The Samaritan version of the Book of Numbers with Hebrew variants : a close textual study 9780773443174, 0773443177

939 88 8MB

English Pages 302 [329] Year 2014

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

The Samaritan version of the Book of Numbers with Hebrew variants : a close textual study
 9780773443174, 0773443177

Citation preview

THE SAMARITAN VERSION

OF THE BOOK OF NUMBERS WITH HEBREW VARIANTS A Close Textual Study Davip LEE PHILLIPS

THE SAMARITAN VERSION OF THE BOOK OF NUMBERS WITH HEBREW VARIANTS A Close Textual Study

THE SAMARITAN VERSION OF THE BOOK OF NUMBERS WITH HEBREW VARIANTS A Close Textual Study

David Lee Phillips

The Edwin Mellen Press

Lewiston®Lampeter

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Library of Congress Control Number: 2013956077 Phillips, David Lee.

The Samaritan version of the Book of Numbers with Hebrew variants : a

close textual study/ David Lee Phillips.

1. Religion--Biblical references--language study. 2. Religion--Biblical commentary--Old Testament. 3. Religion--Biblical studies-Old Testament. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-7734-43 17-4 (hardcover) ISBN-10: 0-7734-43 17-7 (hardcover)

l. Title.

hors série. A CIP catalog record for this book is available from the British Library. Front Cover Photo: Servant of the King Sargon II, found in the middle of the 19" century wall at the Assyrian site of Khorsbad in Iraq.

Copyright

©

2014

David Lee Phillips

All rights reserved. For information contact The Edwin Mellen Press Box 450 Lewiston, New York

USA 14092-0450

The Edwin Mellen Press, Ltd Lampeter, Ceredigion, Wales UNITED KINGDOM SA48 8LT

Printed in the United States of America

To the memory of my mother

Table of Contents Preface Introduction 1,1 — 36,13 Numbers:

Hebrew Variants and English Translation

The Schism Passages

repeated at Deuteronomy

35

10,10b

Go to the mountain of the Amorites.

12,16b

Go as far as the mountain of the Amorites.

|‫ ן‬8,

69

13,33b

We even saw the sons of giants there.

| 3,

73

14,41

Tell them! Do not climb up and fight

20,13b

That Good Mountain.

111

Your brothers, the sons of Esau.

113

21,12a

I have given ‘Aar to be the property.

119

21,13a

| have given the property to the sons of Lot.

21,21a

SIYYON the Amarite, the king of Heshbon.

21,21b

The sons of Esau who live on Sha’er.

21,23b

Begin the conquest of his. fand!

27,23b

Yahweh your God will protect you

31,21a

Moses said to Elaazar the priest

| 8,

81

121

159 repeated at Nu 31,22-24

175

Appendices of Variant Words L. Samaritan Hebrew Attested in the Greek Old Testament

206

M. Samaritan Hebrew. A#ested in MT Manuscripts

227

U. Samaritan Hebra4vEinsttested

269

Chronology

287

Bibliography

291

Index

300

Preface

My first book was. ali zbout 4Q22, the finest scroll of Exodus. This book presents its textiai twin, 4027, the most important extant witness of Numbers. These scrolls from the fourth cave of Qumran preserve the Samaritan text-type at the same time that they lie at the foundation of Judeo-Christian culture. Half the effort is to determine the autograph Hebrew letters for each word, the grammar of its pronunciation, and the end of each sentence. A critical text approaches the autograph by comparing all extant manuscripts of Numbers, and this is done in practice by comparing the variants of three text-types. Because Biblical Hebrew

is a language that has been extensively studied in all major

universities and has been made widely available in Protestant culture, it is useful to present the critical Samaritan Hebrew text in the form of each and every word that varies from Biblia Hebraica Stuttgartensia.

The second half is to express ancient Hebrew in modern English. Ps#ious renderings have relied on literal phrases marked by semi-colons or have featured paraphrases. This translation seeks to stay as close as possible to the voice of the verbs and non-verbs of the Hebrew sentence. A good example of the literary style of the autograph

is the extensive

use of the imperative

aspect of the verb.

Ultimately, Hebrew sentences should be expressed in clear American English. February 25, 2014.

Introduction Scholars may prefer to skip to page xi. This introduction is limited to providing the general public with some elementary information about the Samaritan version. What is said here about the Book of Numbers applies to the rest of the Pentateuch. In the Book of Deuteronomy

Moses recounts the events of Exodus-Leviticus-

Numbers, while Genesis is a marvelous prologue.’ Aramaic notes in the margins of Hebrew Bibles refer to the books V3

in the Torah. For major religions these

are books of scripture. Most importantly, the speeches of :1s1° Yahweh

are a

declaration of the theology of monotheism. Entire chapters of Numbers (5, 6, 18, 28, 29, 35) quote the Deity of Judeo-Christian culture. The Jewish Bible does not contain the speeches of Yahweh that fall in the Schism Passages outlined in the Table of Contents. These large passages signify the permanent separation of the Jewish religion from the Samaritan religion. At a certain point in history these passages were not copied any more by devout Jewish scribes. 4Q22 and 4Q27 The schism passages are extant in two Qumran scrolls.2 The scribes of Qumran kept these large passages as their own Jewish tradition at the same time that they considered Samaritans to be CUTHITES.’ Exodus-Leviticus 4Q17 in square script, and Exodus 4Q22 in paleo script, were produced under the auspices of the Temple of Jerusalem at the end of the 3" century BCE and su ₪ Ὁ ΘΕΆΠΥ arrived at Qumran ον ee. ow

a century later. The Jewish scribes of Qumran did riot invent the Samaritan passages in 4Q22 and 4Q27. They received them directly from a copying tradition going back to the beginning of the monotheistic §Y4* Temple of Jerusalem in the 6" century BCE under the Persian regime of Darius I.“ ' Thomson )1919( 356 '%,: 1869 book ... is widely different in style.” ? 4Q22 paleoExodus and 432? ‘Numbers. For 4Q22 see Phillips (2004) in the bibliography.

* 4Q550° in Aramaic refers to a “Kutean” (Garcia, Dead Sea Scrolls Translated p291). The Assryians preferred the God of the Underworld and the temple of Nergal was at Cuth, near Babylon, (Fitzmeyer, Aramaic Inscript of Sefire p35). To call the Samaritans “Cuthites” is an epithet that derives from the end of the Iron II period. Also see note 25. Dates are according to the lunar calendar of Babylon given by Parker and Dubberstein

ill Direct Speech To speak defines human behavior. A speech was chiseled in stone for the Hebrew Inscription of Mesha, king of the city-state of Dibon, a fossil site which overlooks the Arnon wadi. The speeches of Yahweh are in the same Hebrew language as Mesha. In the Iron II period (1050 — 550 BCE) paleo script was used in the literate Semitic kingdoms around the Dead Samaria, Judah

and

Edom,

while the general

Sea by scribes of Moab, Ammon, population of illiterate adults and

children spoke dialects of Biblical Hebrew.’ By the end of the iron II period all speakers of Hebrew dialects were paying tribute to the Assyrian empire.®

Linguistic Lew of Concord Concord is the agreement of words which are grammatically comecied such as

gender, person, number, case. A native speaker of any language has automatic concord and wili naturally pronounce the grammar that they hear around them. “Typologically languzges may be divided into those having noun classes and those that lack them. The most common noun classes are

the genders, ... French, like Hebrew, presses all nouns into either the masculine or the feminine genders ... the grammar of their language divides all nouns into two classes.” 7 French speakers naturally harmonize

their grammar,

self-correcting their own

slips of speech for number, gender, and pronunciation as an automatic reflex. Haggai 2,10.18.20 building of the Temple began 24d 9m Ezra 6,15 the Temple was completed 3d 12m LXX / Esdras 7,5 repeats Ezra 23d 12m Jos. Ant. XI. 107 repeats /Esdras 23d 12m

2y 6y 6y 9y

= 18 December 520 = 12 March 515 = 1 April 515 = 28 March 512

* The vast arid Arabian peninsula is the land of Semitic speaking people, Saenz pp8,9. Hebrew speakers were the West Semitic people who settled on the highlands of the Dead Sea region. 5 With the advance of iron technology the Neo-Assyrians invented slave labor in agriculture. They annually campaigned to capture adult male slaves to be worked in large-scale irrigation to multiply the most important resource, water. The Persians adopted their master-slave culture, followed by the Greeks and Romans. Field slavery became centered on the algebraic increase of olive oil and wine as commodities. Only a few agricultural products were conducive to the contradiction of gangs of men laboring in fields as slaves. Barley and wheat were never cultivated by slave labor. The expansion of ancient slavery was attended by the invention and spread of coins.

7 Waltke Syntax p99 [6.3.1]

iV

Fluent speakers

express the commonly

understood

grammar

unerringly.

As a

corollary, concord of common grammar demonstrates linguistic fluency. This is true of modern French and ancient Hebrew. 720 -- 614 ΒΓΕ Certain

anachronisms

accidentally

preserve

a date, arbitrarily delineating the

period of the history of the Near East when the Books of Moses were created. (1) The province of SAMARIA was established under Sargon II after 720 BCE. The SAMARITAN text-type did not exist before then. (2) Moses has a CUSHITE wife (2,1).

The Cushite kingdom of Egypt

parallels the historical period for the writing of the Fiye Books. In tbe Cairo museum is a relief of the Libyan dynasties of Egypt submitting to Py the king of Cush. In 715 BCE Shabaka ended the Libyan. dynasties.” Three successive Nubian kings ruled over Egypt until the Assyrians 6ecupied the country in 671 and in 656 BCE the Nubian kingdom of Napata camé to an end after ruling Egypt for half a

century. Moses is said to marry 2 Gushite woman during these decades, which is the time of the writing of the autograph. (3) Plaster fragments that refer to BALAAM

son of Beor, were found at

Tell Deir ‘Alla in modern Jordan and are dated 700 BCE, plus or minus 25 years.'° Balaam was famous around the region of the Dead Sea during the same decades that the Books of Moses were produced. Numbers devotes chapters 22-23-24 to the reputation of Balaam the prophet. (4) Prophecy is prediction after the fact. As the culmination of his poetry (Nu 24,22) Balaam foresees the FALL of ASSHUR in 614 BCE. After that the text of the Five Books became fixed by religious schism. (5) The province

of JUDAH

comes

into historical existence under the

Persian Empire. ® Nu 12,1 “Cushite woman”; Gn 10,6 Skinner Genesis ICC p200 “Ass. Kusu occurs repeatedly in

the same sense on inscrs. of Esarhaddon and Asshurbanipal; ... the African Kush is meant.” 9 4. ope Mysliwiec, Twilight p220 '° Hackett, Balaam Text from Deir ‘Alla p2

Aramaic Judah When Assyrian rule ended, Hebrew speaking communities also came to an end, overwhelmed

by the final influx of Aramaic

speaking

people.

Aramaic

was

spoken during the Iron II period by Semitic people to the east and north of the Dead Sea region. Ostraca from Arad and fragments of many letters from Lachish from the early 6" century BCE are a dramatic prelude to the extinction of Hebrew as a native language.'! When the Persians succeeded the Babylonians the local population of Judah spoke Aramaic.'* Then under the authority of the high priest of the Temple of Jerusalem each book of the Old Testament was created in square script.!> These books are masterpieces of literature in a sacred language separate from the normal discourse of everyday activity of the Jewish people of Judah. Remember that coins are a special case and an exception to the rule. Metal coins are an everlasting commercial.

Certain cities in the Near East preferred

paleo script on their coins for traditional aesthetic reasons quite separate from considerations of their common daily language. Paleo-Hebrew was the legitimate script on coins in Judah when Aramaic was spoken as the native tongue.'* A similar script was used by Phoenician cities on the coast.'° TEXT-TYPE

There are three copying traditions of the Five Books of Moses. Each copying tradition has produced a succession of manuscripts of a distinctive TEXT-TYPE for the Samaritan, Christian, and Jewish religion. Each manuscript tradition follows its own SCRIPT. As a general rule of entropy each manuscript has mistakes of copying. These mistakes can be placed in the apparatus of a critical edition, a rigorous process which renders a

critical text that approaches the autograph text.

Criticism requires the comparison of all the extant manuscripts of a text-type. '! Naveh, Early History of the Alphabet pp72-75

"2 Naveh, Ibid. p78 “The Jews returning from Babylonian captivity spoke and wrote Aramaic.” '? 4Q101 paleo-Job* and 4Q123 paleo-paraJosh show a paleo-Hebrew tradition for Joshua and Job in addition to the paleo-Hebrew of the Five Books.

'* See Meshorer in the bibliography, especially Aramaic 4% Judah stamped in paleo script. '5 See Betlyon, Mints of Phoenicia in the bibliography.

‫וצ‬

The critical method ensures that if the text fails to show the autograph of the texttype, then it should be found in the apparatus. The purpose of comparison i to identify copying mistakes and in the process to identify the autograph text as close as possible. MT (Masoretic) Text-Type Just as English is written with a Latin script, Jewish manuscripts have a square script which was developed for Aramaic. This can be seen by looking at the text of the Book of Ezra or the Book of Daniel.'® Square script has thick horizontal strokes and thin verticals.'’ The Five Books of Moses that are used in Jewish religious services are written on scrolls of leather parchment which copy only the consonantal

text.

Like

modern

Hebrew,

the

reader

supplies

the

vowels.

The

Jewish copying tradition is called the MASORETIC TEXT (MT). Their scholarly texts were produced as a codex book.'® MT has a synthetic system of pronunciation which was developed in the early centuries of Islam in the city of Tiberias.

Elias Levita (1469-1549) pointed out that Masoretie pronunciation of vowels and six of their consonants are “post-Talmudic.”!” “.. riberian Hebrew is not a natural language. In reality, Tiberian

Hebrew per se consists of a closed, chanted corpus that has passed through the filter of many non-native speakers misperceptions.””° MT Mss (manuscripts) contain Aramaic notes in the margins commenting on the Hebrew text. They also have an elaborate notation for chanting the Hebrew in rhythmic verses. After 1525 the standard printed edition of MT was the Rabbinic Bible.”! In 1815 Gesenius produced his Ph. D. Thesis on the Samaritan version. 6 Ezra 4,8 — 6,18 and 7,22 — 7,26; Daniel 2,4 — 7,28; It is instructive to actually look at the

transition of two different languages, from Hebrew to Aramaic in Ezra and Daniel, and the transition from Aramaic to Hebrew. "’ Naveh Early History p88. “Square letters and 7 were often mixed up in copying. Likewise s1 and [7 ” | Also anda. '® See L Codex Facsimile Edition in the bibliography.

'° Elias Levita (1469-1549), Masoret-ha-Masoret plll; Lipinski, Semitic Languages p58

20 Richard L. Goerwitz “Is Tiberian Segol a Phoneme?” p167 Revell, E.J. (ed.) Mas. Studies 8. 2! See Tov, Text-Criticism p78. | Tsedaka gives it as the 1917 Jewish Publication Society edition.

Vii

He identified the Schism Passages which the Greek Pentateuch and MT lack, and called these passages the “Additions” of the Samaritans. All professional scholars since Gesenius

who

have addressed the question of the Samaritan

text-type have endorsed his position that the Schism Passages are “Additions” to MT.

Since 1937 the L Codex has served as the standard Masoretic Text. In

BHK pp XLIV-XLVII the Index Codicum Veteris Testamenti Babylonicorum of Paul Kahle identifies Mss Ea 1—27, Eb 1—30, and Ec 1—24

(a = Pent; b =

Prophets; c = Hagiographa). The straightforward punctuation of these Mss prove Tiberian is the most recent Hebrew dialect, the farthest away from the Iron I pronunciation. Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) is the current critical edition of MT. The apparatus of BHS 1s authoritative if partial. LXX (Septuagint) Text-Type We

want to know the Hebrew text that was used to make the Greek version when

the Jewish religion became Hellenized. The earliest Jewish text-type of the Book of Numbers is in Greek, and it lacks most of the Schism Passages. There is an unusually influential legend that the Greek translation was made when Ptolemy II was the king of Egypt in order to provide a copy for the Library of Alexandria. Amazingly in a few hours in one night, many scribes from Jerusalem in separate rooms were said to make the same perfect translation.” As a result of this vignette LXX became the convenient acronym for the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament.

It was produced by Hellenized

scribes of the Temple

of

Jerusalem and subsequently became the scripture of the founders of Christianity. LXX

was

translated

into

Syriac,

Latin,

Coptic,

Ethiopic,

and

Armenian

as

Christianity spread. In the 5" century, Jerome in Latin and the Peshitta in Syriac both followed the pre-Tiberian Hebrew Text for the First Five Books. In complex ways the LXX text-type has been influenced by the Masoretic text-type. ”? Letter of Aristeas p46 “we selected 6 elders from each tribe” ; Tertullian Apology 18 “2 and 70 translators” ; Josephus Ant. 611.57; XII.86 “the seventy elders” ; Irenaeus Against all Heresies III. 21. 2 “70 elders” ; Clement of Alexandria Strom. 1.148 “70 elders” ; Augustine City of God 18,42

“the custom has now become prevalent of calling their translation the Septuagint.”

Vili

The critical edition of LXX today is the Gottingen edition. Wevers is the editor of LXX-Numbers and an authority on the Greek language. He is often cited in the appendices because he is clear and detailed about how the Greek attests specific Samaritan variants. Wevers is equally pedagogical with Tiberian Hebrew, which

the bi-lingual teaasletor of Greek-Numbers was not familiar with. LXX scripture for renowned

was

Hellenized Jews in the 1* century CE, notably Philo and

Josephus and James and Paul. It continues to be venerated as Old Testament scripture by Greek Orthodox, Coptic, and Ethiopian Christians. SH (Samaritan Hebrew) Text-Type The Jewish scribes of Qumran stressed the penultimate syllable in pronouncing Hebrew

the same

way

as the Samaritans.”

According

to pronunciation

and

according to texts, the paleo-Hebrew scrolls from the caves of Qumran were a parallel

tradition

which

became

extinct.”

In

contrast,

the

Samaritans

have

succeeded as a minimalist niche urban community for 2700 years, so long a time that in their medieval manuscripts the style of their paleo letters changed into an ornate form. The SH text-type and the MT text-type have remained pristine from any influence on each other since their schism at the end of the Iron II period.”°

?? Lipinski p182 “The penult syllable is systematically stressed in the Sam pronunciation. This accentuation seems to be confirmed by the matres lectionis of the Dead Sea Scrolls.” 1Q3 paleoLev-Num DJD-I pls. VIII-IX 2Q5__—paleoLev DJD-H! pl. XII

4011

4Q12 4Q22 4Q45_ 40,46 4Q101 4Q123 4Q124 601] 6Q2 _ ]1011

paleoGen-Exod'

DJD-IX

paleoGen™ " paleoExod™ " paleoDeut’ " paleoDeut* " paleoJob‘ " paleo paraJosh " paleoUnidentified " ραϊθούβρη ‎‫ונמנע‬ paleoLev DJD-IIl paleoLev* PLHS (PLHS = Freedman and

pls. I-VI

pl. VI pls. VIIH-XXXIII pls. XXXIV-XXX¥1I pl. XXXVII pl. XXXVII pl. XLVI pls. XLIV-XLV pl, XX ‎‫אא א‬ ple. i-11 aad 12-19 and 20 Mathews The Pafleo-Hebrew Leviticus Scroll!)

> See n3. These are the parts of the Mishnah in which “Kutino” refers to tho Samaritans: Berakot, vii, 1; viii, 8; Demai, iii, 4; v, 9; vi, 1; vii, 4; Shebiit, viii, 10;

Terunza, iii, 9; Shekalim, i, 5; Rosh

ha-Shana, ii, 2; Ketubot, iii, 1; Nedarim, iii, 10; Gittin, i, 5; Kiddushin, iv, 3; Ohalot, xvii, 3;

ΙΧ

This unflinching antiseptic attitude has served to successfully inoculate the square text-type from the ornate paleo text-type, even while the urban communities that maintain them have always lived adjacent to each other in the Near East. Walton In 1657 Brian Walton produced a text in medieval paleo-Hebrew script for the London Polyglot. The result was aesthetic, with dozens of copying mistakes in each of the Five Books.”° Nevertheless, comparing the Walton text with the Greek

revealed that SH and the Hebrew text of LXX were often in agreement against MT. The mistakes of the Walton text are irrelevant when LXX attests SH. The differences between LXX and MT

indicate that the Hellenic Jewish period, the

time of the Hasmonean dynasty followed by the Herodians, was a time of great turmoil for Jews who adhered to Hebrew. The testimony of the Walton text in favor of LXX identifies copying mistakes in MT.”’ Walton, Castle and Lightfoot in 1657 brought to light the Samaritan words that were attested by LXX. Tohorat, v, 8; Nidda, iv, 1,2; vii, 3, 4, 5. (Montgomery Samaritans p166 n2)

Also see Masseket

Kutim of the Babylonian Talmud in translation (ibid. pp196-203; Nutt Fragments pp168-172).

< Kenyon, Plates X, XI: London Polyglot’s pp 310-311 Exodus 19,21-20,10

| Greenslade (ed.), Cambridge vol. 3, Plate 39: London Polyglot’s page 805 Deut 21,14 — 22,2

|| Pfeifer, Jntro OT p100:

“The

London

Polyglot gives

for the Old

Testament

(vol.

1-4): the

Hebrew with Latin intralinear version, the Samaritan Pentateuch and Targum, the LXX ... the Vulgate, the Peshitta, the Arabic, the Targums ... the Ethiopic version of Psalms and Canticles,

and the Persian for the Pentateuch ( all non-Latin texts with a Latin version)”

”” Pfeifer, Intro OT p101: “The principle variants are listed and discussed in the London Polyglot (Vol.

VI, parts iv-v) by B. Walton,

E. Castle (or Castellus), and J. Lightfoot,

Edmund Castell and John Lightfoot. samaritanum.” In Biblia Polyglotta

Walton,

Brian,

“Animadversiones Samariticae. Textum hebraeum et Complectentia Textus Originales. Hebraicum cum

Pentateucho Samaritano etc. London, 1653-1657. Vol. 6 (1657).”

\| Pfeifer, Intro OT p99: “Paris Polyglot (Paris, 1629-1645). The chief editors for the Oriental. texts

were J. Morinus, who published the Samaritan Pentateuch and its Targum {accurdiog to a manuscript [Kenn 363 = vGall B] brought to Europe in 1616 by Petro de La Voile, ... vols. 7-10 contain the Samaritan Pentateuch with its Targum, the Peshitta, and the Arabic versio of the Old Testament, all of which are translated into Latin.”

| Crown, Pummer, Tal (eds.), Companion: “Morin, Jean (1591 — 1659). He wnae « Sisnaritan

grammar, lexicon and a study of the Samaritan variants, published in 1657 ... jin Latin}... & these

and subsequent works he developed the theme that the Samaritan text was of considerable purity, was a witness to the fragility of the Massoretic text and a proof of the authenticity of the Septuagint. Opuscula Hebraeo-Samaritica 1. Grammatica 2. Pentateuchi 3. Legis. 4. Grammaticorum 5. Varia lectiones 6. Lexicon Samaritanum. Paris, 1657.”

| Crown (ed.), Samaritans p774 n12: “... Ch. F. Houbigant who, like Jean Morin, a century earlier, contended (alone) that the Septuagint and the Samaritan recensions of the Pentateuch were more

Kennicott In

1776

Oxford

Hebraicum,

cum

press

published

the

first

volume

of

Vetus

Variis Lectionibus by Benjamin Kennicott.

Testamentum

He presented the

Walton text in standard square script as the variants of the Jewish text, side by side in parallel columns,

an efficient visual layout. At the same time Kennicott

assembled an apparatus of several SH Mss and identified their differences from the Walton text. The autograph text of most of Walton’s copying mistakes can be located in Kennicott’s apparatus.”® It also compares the variants of more than 600 MT

Mss.”’ They include an array of MT

Mss

which attest Samaritan words.

Kennicott’s apparatus indicated that the Rabbinic Bible text could be corrected according

to MT

Mss

which

agree

with the

Samaritan

version.

De

Rossi

(1784-88) identified more variants of SH attested by MT Mss.°” A critical SH edition was published during World War I by von Gall. vGall compared more than twice as many Samaritan Mss as Kennicott in his top apparatus of internal variants.°’ He corrected many copying mistakes of Walton, but, by eclectically conforming his text to MT he bent the stick the other way.

reliable than the Massoretic text. Cf. his Biblia hebraica cum notis criticis et versione latina ad notas criticas facta, 4 vols. [Paris, 1753]” 25 Kennicott collated 4 Mss that von Gall did not use: Oxford, Bodleian Library, Uss. IV. Laud. Or. 270 ....64

Milan, Ambrosian Library ..............-..05. 197 Disappeared since the death of Kennicott in 1783... . 299 Rome, Vatican Library

-

>... ee ee eee

503

Kenn 670 = ‘Variae Lectiones’ in Opuscula hebraeo-samaritica published by Jean Morin in 1657, which he “derived from a collation of four other MSS.” (Nutt, Fragments p103 n1) °

Wurthwein,

Text

of the

Old

Testament

p40

states

that

Benjamin

Kennicott

(1718-1783)

“published the Masoretic text following the 1705 edition by E. van der Hooght, the Dutch scholar, and the Samaritan text following Brian Walton’s London Polyglot of 1753-57. The copious apparatus notes the variants from the consonantal text in more than six hundred manuscripts and fifty-two editions of the Hebrew text, and in sixteen manuscripts of the Samaritan.” | Kenyon, p86 “... an Englishman, Benjamin Kennicott, canon of Christ Church, Oxford, who, ... published from the University Press between 1776 and 1780 the readings of 615 manuscripts (giving, however, only the consonants without vowel-points) and of over fifty printed editions.”

*° Kenyon, Bible Ancient Mss p86 “In 1784-8 the Italian scholar de Rossi published collations of more than 730 manuscripts and 300 printed editions ...” 3! For Numbers:

vGall collated 13 Kennicott SH Mss

Oxford, Bodleian Library, Or. 138

Oxford, Bodleian Library, Or. 139

Ww’ w®

xX! xX?

Kenn

date

62

1525

61

17° century

χὶ

vGall bottom

apparatus of [:] full stops

The vGall bottom apparatus records the punctuation of SH Mss. The full stop [:] punctuation is very important to pay attention to. The Moabite Inscription has small strokes to mark its sentences, facilitating clear communication from the 9" century BCE. Language is a function of syntax and SH Mss endorse this principle by marking the punctuation of a full stop according to their recitation tradition. A continuous utterance of meaningful

sounds of inflected and uninflected words

which end with a full stop is a sentence. Isolated human

sounds may express

emotion, but not the meaning of language. Children have universally evolved to naturally and instinctively acquire multiple languages fluently before they change into mature adults. They start with 1 word sentences, then 2 word sentences, and

then they express an infinite variety. Given the pronunciation of a linear set of Hebrew words, it is very important to know where the sentence begins, and where the sentence ends. vGall recorded the punctuation of full stops of several SH Mss in his bottom apparatus. The full stop is the boundary of the sentence. Oxford, Bodleian Library, Or. 140

‎‫ילצ יצ יצ‬

Oxford, Bodleian Library, Marsh 5

Gothic A

Oxford, Bodleian Library, Pocock 5

London, British Library, Cotton Claud. B. VIII

Gathic &

36

65

66

N

127

Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Or 6 G' G? G° Paris, BibHotnegue Nationale, sam.3. D'D'D*D’D® Peris, BibNotheque Nationale, sam. 5 ς

13 22] 333

Paris, Bibliotheque Nationale, sam. 2

B

363

Faris, Bibliotheque Naticnale, sam. 4

E

Paris, Bibliotheque Nationale, sam. |

F

Rome, Vatican Library,

364

M

vGall collated 9 additional complete manuscripts:

Leipzig, Universitatsbibliothek (K. Voellers n° 1120) cat. Harkavy 14

cat. London, British Library, Add London, British Library, Add Cambridge, University Library, Add Cambridge, University Library, Add London, Sassoon Collection,

0

Harkavy 15 21581 22369 713 714

334

1/0431

1505 1321

1362

1350 1480/1 1480/1

~—- 13™ century

14" century 1484

504

1226/7

A

385

H

I P Q Gothic D Gothic ‎‫א‬ Gothic G

0

‘7336/7

1476 1441/2 1359/60 1213 02/9121 661000 ‫עס‬ end 14th

Manchester, John Rylands University Library, Gothic J 1509/10 vGall also collated the extant fragments of 17 more manuscripts which he describes in his

Prolegomenac

mnopy

| S OAM

potvya

XH

Eventually each and every SH Mss will be published and compared. In 1994 Ms 6C from Nablus was made available. It is a triglot of Hebrew and Aramaic and old Arabic, with each Semitic language written in paleo-Hebrew script.” The Samaritan Hebrew of the 6C Ms is published in standard square script. There are more than 100 other Samaritan manuscripts which have not yet been collated in relation to a critical text, including several at the British Library in London, several at the John Rylands Library in Manchester, and some at Nablus.”° Tsedaka — Names Benyamim Tsedaka has produced a parallel translation of SH and MT in English. He provides JFS of 1917 {footnote 21) opposite each page of his presentation of the Samaritan version of the Pentateuch. His English translation is based on four Mss copied by Abu al-Barakat, b. Ab-Zaotaa, b. Ab-Nibosha Sarfata in 1199,

1210, 1215 and 1225.** Barakat copied his 40" scroll in 1220, which is vGall Gothic E.*° There are 13 SH scrolls in libraries today

Franke swere reduced to. Singdoms ‫ה‬

0088

on the coast.°° A

from the time when the

significant achievement of

is pub ishing a transliteration of SH recitation of names. His‫‏‬

ageing ef ‘names is often followed here, except for names that are common in

Arherioan culture 1

‎‫הנתא‬

‎‫ וח‬ii AH. there, nis ‎‫ות‬ e

the -

τὶ

| δὲ : ‘fash

tdi.who edited the publication of 6C explains in his Forward: “the manuscript was

401 (=A.D. 1204). However, it was not its early date that determined its choice, for earlier manuscripts in Shekhem,... Younger manuscripts are equally eligible for

» 88 iong as they are accurately copied. .. . [v]

* τρῤίρκοι £20893) pxxxii, pxxxiii "... by

RIBTUSCL 212 ‎‫ש‬

It has been chosen simply because of all

3 copied prior to the fourteenth century it is the most complete.” : 4 Yean-Pierre and Guy D. Sixdenier (eds.). Louvain-Paris: E. Peters, 1988. ‎‫ ו‬p9 “many collections of Samaritan manuscripts are available in microfilm at the ir Hdbrew Manuscripts at the Jewish National and University Library in Jerusalem.”

Abu al Barakat: two Mount Gerizim Synagogue

i pagied i in 1199 and 1210 6 E., the third at the National Library, Jerusalem, copied in . ead the fourth manuscript, no. 751, at the Chester Beatty Library in Dublin, Ireland,

Meg: δὰ 20-35 This translation is also based on the present oral reading of the Samaritans and the 86 ‎‫ עס‬%662 Ben-Hayyim in his phonetic edition.” 9 0 Pyokegomena pXXXIl Gothic E J. 616d. Fl. (= 1219/20 n. Chr.) ἡ ‎‫אנה אבי ברכהתה בר אב זהותה בר אב נפושה בר אברהם צרפדואת כ‬ 9 b. Ab-Zehutab. Ab Nephuscha b. Abraham aus Sharpat ... i:

Covet 8.2 Samaritans p83

xill Ben-Hayyim - Inventory of Forms The foremost scholar of the recitation of Samaritan Hebrew is Ze’ev Ben-Hayyim

[Β-Η].} In his Grammar of Samaritan Hebrew (2960) in English, he explains how SH grammar is expressed in their pronunciation of te text, which qualitatively reprises the sound of Hebrew that was spoken in the settled lands around the Dead Sea. Samaritan recitation preserves the sound of the Iron Age, and Ben-Hayyim presents their pronunciation with 12 distinct vowels (page 269). The Ben-Hayyim Inventory of Forms gives the pronunciation of the realized word forms which occur in SH. Crucially, his inventory does not give any name. Whenever there are alternate SH Mss forms for the same Hebrew word, whenever there is an internal SH variant, the form of the critical text will be judged according to the recitation tradition as recorded in the B-H Inventory of Realized Forms, and the forms that do not represent Samaritan recitation will be considered te se copying mistakes. LEFT PAGE HEADER cp vs T Samaritan

Attestation

code Tiberian (Lexicon)

Grammar

[cp vs] Chapter and verse fix the exact location of each word of the text. When the same

word

appears

more

than once

in the same

verse, each occurrence

is

identified in sequence as 1° 2° 3° 4°. Chapters were defined at the University of Paris at the beginning of the 14" century. Here all chapters have double digits, so that chapters | through 9 are designated from 01 through 09. Likewise all verses 1 through 9 have double digits. Inserting the 0 place holder conveniently allows every word to be uniquely identified by 4 digits. Verses are defined by the Jewish tradition of chanting. The end of each verse of MT

is punctuated by a silluq [:]. There are two printing methods for

numbering the chapters and the verses. The publishers of the Hebrew Bible follow their tradition and the publishers of the Christian Old Testament follow another tradition. Sometimes they are offset, so here we follow the Hebrew tradition.. >” Except for J.E.H. Thomson in 1919 (see p204), all scholars since Gesenius who have addressed the question of the autograph Hebrew text-type, all consider that MT has priority over SH.

XIV

] 1 [ Critical Text. A blank space [

] means that the Samaritan word is found in

both the Walton and the vGall text. [ ” ] means that it is found only in Walton. Kennicott gives the Walton text in square script. [ © ] means that it is found only in the text of vGall. [ ° ] means that the word is only found in Paleo manuscripts. Exceptionally at 2120 [ M | means that only MT Mss have the SH lexicon form. [Samaritan] The variant SH word is given in Frankruhl font in square script. [Attestation] There are three levels of attestation of the critical text: LXX Appendix L.

Masoretic Appendix M.

Unattested Appendix U.

L. A word that is given in Greek script is attested by the LXX. U. A word that 1s transliterated is Unattested. If the word is a Name it is given according to Benyamim

Tsedaka. If the word is not a Name

it is given

according the Ben-Hayyim inventory of SH realized forms. M. A word that is not in Greek or transliterated, is attested in the Masoretic

Appendix, with a preponderance of MT Mss. [code] Certain categories of variants often occur.

2 = Grammatical Gender. # = Grammatical Number. < =MT is void for the SH text which follows the MT word - = SH or MT has an initial-) which the other lacks. o = Orthographic variants of verb roots with the same grammar, and ortho-variants of 8 and 7 of non-verbs with the same grammar. u = Vowel letter variants, non-verb, primarily medial ‘and also medial *

[Tiberian] This is the default Hebrew consonantal tat. ‘The Tiberian version is usually given as standard, while the Samaritan text may be given as the variant. Here the alignment is flip-flapped. The Tiberian text is BHS

which prints the

latest hand of the . Cadéx, a manuscript produced in 1009. Since 1937 the L Codex has superceded the Second Rabbinic Bible as the standard Hebrew Bible.

XV

The Tiberian text has an elaborate complicated pronunciation system featuring multiple variations of a distinctive “half-vowel.” This system of pronunciation was developed in the town of Tiberias by the Ben Asher family of scholars, who flourished during the regime of the ‘Abbasid Caliphate of Baghdad. [Lexicon]

The

Tiberian

Lexicon

is BDB,

a remarkable

distillation

of the

accumulated scholarship of the 19" century. Each word of Tiberian Hebrew is identified by its Hebrew lexicon form, and the page number of BDB where the word is found. It is assumed that if the correct page is given then the reader can find the referenced form on the page. The lexicon form is the absolute form of a word which is independent of the way it is used in a sentence. [Grammar] Only the crucial part of the grammar of the Tiberian word is given. All suffixes are given but not prefixes except for prepositions. Grammar identifies how the lexicon form is employed in the sentence. A Strong’s reference is an MT copying mistake which has turned into a dictionary entry. The Schism Passages are in Frankruhl font, punctuated by full stops.

THE RIGHT HAND PAGE The ordinary text is SH = BHS, but according to SH punctuation of full stops. The underlined text is an unattested SH variant. (See Appendix U) The underlined and italicized text identifies that SH is attested by the LXX (see Appendix L) or by one or more MT Mss (see Appendix M). Masoretic types of attestation also include the Syriac Peshitta, the Aramaic Targums and some others. The attested text is the form of the Jewish version after the script of the Five Books

changed

forever from paleo-Hebrew

square Aramaic letters. The UNDERLINED CAPITALIZED text identifies when SH = Qumran manuscript. Multiple levels of direct speech are terraced. The Schism Passages are highlighted in bold.

into

cp vs ' Samaritan

Attestation

code Tiberian

(Lexicon

Grammar

0102 > 0102” aMInsSwa> 01027 ‎‫אבותם‬

4Q365 } 251° (9D 481) ~~ nms almasfittimma| ‎‫פסזט למשפחתם גו‬-)‫) משפחה‬6401 O+7 nf MT Ms J} ‎‫( אב) | אבתם ט‬3 nmp-3mp sf

0103

9010 0111

‎‫חילן‬ ‫לבנימים‬‎ |

‎‫תפקד‬

Syriac Peshitta]

0118

‎‫משפחותם‬

masfuttimma

01187 ‎‫אבותם‬ 0120 33

0120

0120"

‎‫למשפחותם‬ ‎‫אבותם‬

4

# ΡΒ

(15

Χαιλων [ ‫חלן‬‎ ‎6‫[שוגןסוו‬-‫ [ גוגן‬a0 [ ‎‫ט‬

‫משפחתם‬

some MT Mss] u CMAN bakor‫‏‬ [ ‫בכר ט‬

‫א זא סג‬

823(

|

‎‫)קותו‬2‫קות‬

(298) Strong’s- 2497 prep-(122) Βεη)απιίη

)‫) משפחה‬6401 nfp-3mp sf

(ΝᾺ 3) )‫ בכור‬411(

nmp-3mp sf ‫תת‬

[ ‫קטזק למשפחתם ט‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬πΡ

0‫פ‬0‫ שמקק‬- [ ‫( | אבתם ט‬ΟΝ 3) i

‎‫וכר‬

‫כל‬

nmp-3mp sf

‫נלגלת‬

ABCD® EFG! HIMNPQY!ABDEGJ cn 6C

iti

0101 ‎‫ במדבר‬In the wilderness occurs 25t. BE-MIDBAR is the Jewish title of Nu. 0102 the ancestral clans of THE confederation of the sons of Israel This is an expression of an idealized tribal confederation. Before there were states there

were tribes which are based on lines of descent, the most rudimentary

form of

society. To this day tribal society reappears whenever a state fails. The domiciles of clans across a stateless territory comprise a tribe. Each Hebrew tribe has the name of one of the sons of Jacob, who is also called Israel. Thus, the Hebrew tribes comprise the confederation of “the sons of Israel.” The author intends to portray an idealized pre-state tribal society. | ‎‫ במספר שמות‬tribal number. Lit: “prep the number of the names.” These are not the names of 600,000 tribesmen (a modern concern since the Enlightenment). ‘Names’ refer to the 12 ideal ‘tribes’ represented by the ‘sons’ of Jacob/Israel. | ‎‫ אבותם‬22°1 of their ancestral. Literally: “of the house of their fathers” This phrase does not refer to a house with a roof and walls and doors. Rather, it is an idiomatic expression of paternal descent. | Ibn Khaldin The Mugqaddimah p102 “Α ‘house’ means that a man counts noble and famous men among his forebears.” | The SH plural form CMS always means ancestors. 0105 Eleesor the son of Shaadiyyor. Names in Samaritan Hebrew follow the transliteration of Benyamim Tsedaka’s The Israelite Samaritan Version of the Torah, except for names that are traditionally known in Protestant culture. Walton / Blayney

0110 ‎‫גמלאל‬ 0113 ‎‫פגעאל‬

AB E 6C ABEI E

vGall text = BHS

[ ‎‫(גמליאל‬ Ι ΝΞ

3 Gamaliel 8360 ΄ Pagiel

0118 ‎‫הקהלו‬ 84 6₪66 | [‫ | הקהילו‬061381 ‫אהקגת‬ | (O72 874) dgtlu B-Hp379 © Hifil pf; p129 [B-H 2.2.2.2.2]

I In the second year after the exodus from the land of Egypt on the first of the second month, Yahweh spoke to Moses in the Tent of Meeting in the wilderness of Sinai. Take a head-count of the tribal number, of all males one by one of the ancestral clans of THE confederation of the sons of Israel! >All those from twenty years old and above will go out in force for Israel. You and Aaron will muster their forces. “You will have the head man

of each and every ancestral tribe with you.

°These are the

names of the men who stand with you: Eleesor the son of Shaadiyyor is from Reuben. °Shehlaam’il the son of Soorishiddee is from Simeon.

’Nehsh’shon the son of ‘Ammi-

naadaab is from Judah. *Naataan’il the son of Soowwaar is from Issachar. sons

"Tlyaab the son of Eehlaan is from Zebulun.

of Joseph,

Ephraim.

Eleeshamah

Gaamleel

the

son

the of

son

of ‘Ammiyyode

Faadaasor

is -

‘From the is from Manasseh.

'! Abidan the son of Gideoni is from Benyamim. '** Abyyaazaar the son of ‘Ammishiddee i is from Dan. 'SFaaga’el the son of ‘Akraan is

Some Asher. id

ἃ 8 F the son of Dawwel is from Gad. '’Aah’irah

these of Inaan ὀρθῷ =Naphtali.” '©These were the elect of the confederation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the militias of Israel. '’Moses and Aaron took these men who scrutinize the tribal Names.

'*The whole confederation convened on the day of the second

new moon. They registered the tribal number of their ancestral clans, one by one from twenty years old and above, '9as Yahweh commanded Moses. He mustered them in the wilderness of Sinai.

1.20 The descendents of the men of Reuben the first-born of Israel, belonged to their ancestral clans. The tribal number of all the males one by one from twenty years old and above, all went out in force.

cp vs ' Samaritan

Attestation

code Tiberian

(Lexicon)

Grammar

0122 ‎‫ | למשפחותם‬2.‫קטזק למשפחתם ט [ וא זוא‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ר‬ 2210 " ‎‫אבותם‬ some MT Mss ] u CMAN ‎)‫) אב‬3 nmp-3mp sf 0122 " ‎‫ פקדיהם‬... [ X extoxewerg [ 8 ‎"‫( | סק‬328) ptc mp-3ms sf

0124

‎‫למשפחותם‬

0124 7 ‎‫אבותם‬

6210

‫למשפחותם‬

0126 ‫‏ םתובא‬ 0126

0128"

0128 " 0128

0310

Mine

MT Ms‫‏‬

] ‫למשפחתם ט‬

"

[ ‫אבתם ט‬

[ ‎‫ט‬

‫שמת‬

‎‫ | למשפחותם‬2‫למשפחתם ט [ וא זוא‬ ‎‫אבותם‬

2 MT Mss ] u COIN

‎‫שמות‬

‫למשפחותם‬

many MT Mss

MT Ms‫‏‬

‎‫שמות‬

‫א זוא‬

many MT Mss

MT Ms‫‏‬

2310 7 ‫אבותם‬

4310

above

many MT Mss

2310 " ‫למשפחותם‬ 2310

[ ‎‫למשפחתם ג‬

MTMs‫‏‬

70310 ‫אבותם‬

0310

MTMs

2MT Mss ] u CMON

MTMs‫‏‬

Nine

‫למשפחותם‬

4310 7 ‫אבותם‬

many MT Mss

]| u ζῶ

[ ‫למשפחתם ט‬ [ ‫אבתם ט‬

[ υ Γῶ

"

)‫) שם‬7201

above "

"

"

"

"

J u Fivaw

"

[ ‫אבתם ט‬

nmp

"

[ ‫למשפחתם ט‬

[ ‫אבתם ט‬

‫ זא‬8 [ ‫למשפחתם ט‬

‫א זוא‬6

"

"

"

"

ABCD? EFG' HIMNPQY'ABDEGJ cn 6C

0122 ‎‫ים פקדיהם‬Fb ‫ ד‬feqadiyyimma 8+ | SH is a noun. (MT is a verbal). | Wevers p51n: “. . how the root 7j-5 1s rendered throughout the book by the translator. It is rendered consistently by the verb exitoxerxtopat and its cognates..” | NETS “those enrolled; ... the enrollment; ... their enrollment”

| 8 DX sdba B-Hp459 | BDB 838 nms

| 4B Dictionary IV Numbers, Milgrom p1148 “tsaba, ‘service’ ... in Akkedian as well as Hebrew has a military and nonmilitary meaning.” |force Brentsay Τίτος) NETS Fox | Aost Tyndale CB Lamsa | army NASV Wevers | troop ΤΟ τς

| company NJB Budd | Each of the 12 sons of Jacob which represent the names of the ideal Hebrew

tribes derive from his 4 wives as an echo of the matrilineal Neolithic period. Except for foragers in extreme climates, al] people became rooted in the land in

the Neolithic.

They

lived

in matrilineal

clan households

with the women

cultivating plots of horticulture. Only with the development of field agriculture was there a flip-fiop to patrilineal descent. The legend of Jacob’s wives also demonstrates that the siave has always been the lowest member of the family. See

p18 for the mothers Leah, Rachel, Zilpah and Bilhah. Domestic slavery in the family has nothing to do with the slavery of men in fields of agriculture.

?146,500 was the enrollment of the tribe of Reuben. 1,22 The descendents of the men of Simeon belonged to their ancestral clans. Their enrollment in the tribal number was one by one. All males from twenty years old and above, all went out in force.

759,300 was the enrollment of the tribe

of Simeon.

1,24 The descendents of the men of Gad belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. 7°45,650 was the enrollment of the tribe of Gad.

1,26 The descendents of the men of Judah belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. 7’74,600 was the enrollment of the tribe of Judah.

1,28 The descendents of the men of Issachar belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. 7754,400 was the enrollment of the tribe of Issachar.

1,30 The descendants of the men of Zebulun belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. °'57,400 was the enrollment of the tribe of Zebulun. 1,32 For the sons of Joseph, the descendants of the men of Ephraim belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. °40,500 was the enrollment of the tribe of Ephraim. 1,34 The descendants of the men of Manasseh belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force.

cp VS T Samaritan

0136

0136

Attestation

‎‫בנימים‬

‎‫למשפחותם‬

Benyamim

MT Ms

76310 ‎‫אבותם‬

6310 0137

0138

‎‫שמות‬ ‎‫בנימים‬

‫אא דא‬

0410

(Lexicon)

‎‫שמות‬

many MT Mss

)‫( שם‬7201 above

MT Ms

"

[ ‎‫ט‬

‫שמת‬

"

710

‎‫אבתם‬

" "

0410

‎‫שמות‬

0142 "35 0142 amnawad 0142 * ‎‫אבותם‬

τοῖς υἱος ]1 .2 ‎‫( בי‬911 almasfittimma |] ‎‫למשפחתם ג‬ above dbitimma 170 ἘΠΞΝ "

0142 4410 4410

‎‫שמות‬ πῶ ‫בית‬

many MT Mss [ ‎‫שמת ג‬ " ‫ למטה‬6+ φυλὴν μίαν κατὰ φυλὴν ] «ΠΝ οἴκων‫‏‬ ‫ן‬ ‫לבית ‏‬ ‫זק‬6‫ק‬-)‫ בית‬801( ‫ות‬

0145

‎‫פקדי‬

44107 ‎‫אבותם‬

many MT Mss

nmp

"

[ ‫אבתם ט‬

‫ למשפחותם‬almasfittimma‫למשפחתם ט | ‏‬

70410 ‎‫אבותם‬

Benjamin

[ ‫ אב) | אבתם ט‬3( ‫סנתת‬-3‫ סגת‬1

amnmawn> almasfuttimma | u ‎‫למשפחתם‬ MT Ms‫‏‬

Grammar

[ ‎‫קשם למשפחתם ט‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ר‬

‫( תפות‬1 58 [ ‫שמת ט‬ Βενιαμιν)]-μιμ 1 Δ

8310 7" ‫אבותם‬ 8310

code Tiberian

|] | ‎‫( | בנימן‬221)

‎‫אחד‬

αὐτῶν

410/05[

0150 0150 0136 0144 plural 0146

‎‫הלוי‬

‎‫העדות‬ On

"

[ ‎‫( אב) | אבתו א‬3

1 88 [ | ‫פקודי‬

0145 OMNIS? ~ ovv δυνάμει 7410 * ‎‫אבותם‬ ‫א זוא‬₪

0149

} u Faw

thy Aevi}tod

many MT Mss imma

]

)‫( פקד‬328

J] ‎‫לבית אבתם‬ [ ‫( אב) | אבתם ט‬3

‎‫לוי‬

[ ‎‫העדת ט‬ [ 6 ‎‫המה‬

)235(

(ITY 730) (142)

ABCD® EFG! HIMNPQY!ABDEGJ cno 6C

nmp

nmp-3ms sf

pass ptc mp cstr

nmp-3mp sf

Levi

6 pers pron 3mp

‎‫ מבן עשרים שנה ומעלה‬from 20 years old and above; SH ‘2 old or “age” OMAN Wevers: “Note how closely LXX resembles this text, even in the pronoun avtav reflecting the suffix of CAS.” Ibn Khaldin The Mugaddimah pp11-14 In the preface to his History in 1377

he considers that the 600,000 men were a miracle. 0146 0232 603,550 confederation of tribes at Mount Sinai

1121 Moses said, 600,000 people are traveling with me 2651 601,730 in the plains of Moab after 40 years 0151 ‎‫ הקרב יומת‬WT Trespassers “the stranger encroaching will die” 0310.38 1807 | AB Dictionary IV Numbers, Milgrom p1148 “(17) garab, “encroach” has an exact cognate in Nuzi (15" century) Akkadian”

3 532.200 was the enrollment of the tribe of Manasseh.

1,36 The descendants of the men of Benyamim belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. 3735 400 was the enrollment of the tribe of Benyamim. 1,38 The descendants of the men of Dan belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. °°62,700 was the enrollment of the tribe of Dan.

1,40 The descendants of the men of Asher belonged to their ancestral clans. In the tribal number,

from twenty years old and above,

was the enrollment of the tribe of Asher.

all went out in force. *'41,500



1,42 The descendants of the men of Naphtali belonged to their ancestral clans. In the tribal number, from twenty years old and above, all went out in force. “953,400 was the enrollment of the tribe of Naphtall. 1,44 This was the enrollment that Moses and Aaron and each of the twelve chiefs of Israel mustered. Each and every one represented his ancestral tribe. *The entire enrollment of the forces of the sons of Israel, from twenty years old and above, all went out in force for Israel. ““The total of their enrollment was 603,550. *’The Levites’ ancestral tribe was not mustered with them. 1,48 Yahweh spoke to Moses. “9t

nder no circumstances is the tribe of Levi to be mustered, do not

muster them with the other sons of Israel. °°Marshall the Levites for the

tabernacle

of the

testimony,

and

all

its utensils

and

all that

belongs to it! They will carry the tabernacle and all its utensils,

CD VS ‎‫ ד‬Samaritan

0153 0202

code Tiberian

Attestation

1510 ‫ובחנות ל‬ 2510 ‎‫ידו‬

(Lexicon)

several MT Mss‫ ] ‏‬6 ‫( חנה) | ובחנת‬333 yédu ‎‫ן‬ ‎‫ולגד‬ 717( )681

‎‫) העדות‬°1 —~ many MT Mss 1.5. 6070 taypa |-ta

J ‎‫העדת ט‬ | # ‎‫דגלו‬

)‫( עדות‬037 )‫( דגל‬681

[ ‎‫א‬

)‫) פקד‬328

Grammar

| 1 — nms-3ms sf ηἴς nms-3ms sf

0202 " ‎‫באותות‬ 0202 * ‎‫אבותם‬

some MT Mss ] ‎‫ | באתת טג‬prep-(M8 16) nmp ‫א זוא‬6 [ ‫אבתם ט‬ (O83) nmp-3mp sf

0204

‎‫ופקדיו‬

wféqado

008 | == ‫ופקדיו‬ Kai ot [ - ‎‫מטה‬ Xathov } wn

(APH 823( 14+ pass pte )‫ מטה‬146( ‫תת‬ (298) Strong’s - 2497

0209

‎‫הפקדים‬

affeqadém

(1H

0206 ‎‫ופקדיו‬ 0207 mean) 7020 ‎‫חילן‬ 0209 2120 0213)

4120

‎‫ראישונה‬

7

==

‫ופקדיהם‬

‎‫הפקדים‬

823)

[ ‫( ראשו | ראשנה ט‬119

‫םינחהו‬ ‎‫א עתגנת‬1 888 [ 0 ‫( חנה) | והחונם‬333 MTPBleneoxeppevoij+avtov [ ‎‫ ופקדיהם א‬600

‎‫דעואל‬

many MT Mss]

‎‫( | רעואל‬649)

ABCD? EFG! HIMNPQY!' Y°ABDEGJ cno 6C

= pte mp-3mp sf

1 pass pte

8

ptc mp

Reuel

In the Mishnah (mYoma 7:1; mMenah 4:3) the Book of Numbers 1s called homesh (of the 5) happeqqudim (the mustered) def art + noun. Number of the Names of ideal tribes, plains of Moab 2607 43,730 + 0121 0211 46,500 Reuben. 2614 0123 0213 59,300 Simeon. 22,200 > 40,500 + 0125 0215 2618 45,650 Gad. 0127 0204 74,600 Judah. 2622 76,500 0129 0206 54,400 Issachar. 2625 64,300 2627 0131 0208 57,400 Zebulun. 60,500 32,500 + 0133 0219 2637 40,500 Ephraim. 0135 0221 2634 52,700 32,200 Manasseh. 0137 0223 35,400 Benyamim. 2641 45,600 0139 0226 2643 64,400 62,700 Dan. 0141 0228 2647 41,500 Asher. 53,400 0143 0230 53,400 Naphtali. 45,400 = 2650 0204 IS2%) Initial -) marks the start of sentence and each time JPS, NJB start the English sentence with the suffix pronoun His, not the conjunction “And.” 0204 1/95) MT has a repetitive error of grammatical number 0213.15.19.21.23 0226.28.30. Native Hebrew speakers did not make such errors. 0221 MT Ms 152 often attests SH for gender variants and 7>) variants. Kenn vol 2 p83 Class III; Cod. 152. Briegens. folio majoni, in templo parochial Brigae Silesiorum — Pent. (cum Targum) et Megill. ... sec. 14. Mount Sinai

and they will take care of it. They shall camp around the tabernacle. *!When the tabernacle is to journey the Levites will take it down, and

when

the tabernacle

is pitched

the

Levites

will

set it up.

Trespassers shall die. **Each of the sons of Israel has its camp, and each of their forces is in position. *The Levites will camp around the tabernacle confederation

of the testimony of the

sons

and

of Israel.

wrath The

will not fall on the Levites

will

keep

the

custody of the tabernacle of the testimony.”

*4The sons of Israel did all that Yahweh commanded Moses, yes they did. 2 Yahweh spoke to Moses and Aaron. «Fach ancestral

of the sons of Israel will camp totems.

They

will

camp

under the flags of their

evenly

around

the

Tent

of

Meeting. >Camping on the east side toward the sunrise is the flag of forces of the camp of Judah. Nehsh’shon the son of ‘Amminaadaab is the chief of the men of Judah. ‘The enrollment of his force is 74,600. °The tribe of Issachar camps next to him, and Naataan’il the son

of Soowwaar

is the

chief of the

men

of Issachar.

°The

enrollment of his force is 54,400. ’The tribe of Zebulun has llyaab the son of Eehlaan

as the chief of the men

of Zebulun.

6

enrollment of his force is 57,400. ’The total enrollment of the camp

of Judah is 186,400. Their forces will journey first. 2,10

South is the flag of the forces of the camp of Reuben. Eleesor the son of Shaadiyyor is the chief of the men of Reuben. ''The enrollment of his force is 46,500. Shehlaam’il

'*The tribe of Simeon

the son of Soorishiddee

camps

next to him.

is the chief of the men

of

Simeon. The enrollment of his force is 59,300. '*The tribe of Gad has Eleesaaf the son of Dawwel as the chief of the men of Gad.

10 cp vs ' Samaritan

Attestation _ code Tiberian

wfeqado [ many MT Mss 1] 2 MT Mss | MT Ms‫[ ‏‬

‎‫ופקדיו‬ ‫המחנות‬‎ ‎‫ופקדיו‬ ‫ופקדיו‬

2220 0222 0223

‎‫ בנימים‬51 ‫ע‬6‫ צוגןשוצ‬91[-‫ בנימן | [ אוגן‬%1 (221) ὩΣ Δ 2. Βενιαμιν 25]-μειμ)}) aya 2°" ‎‫ופקדיו‬ ‫ופקדיהם * [ )א זוא‬ above

0224 * ‎‫ושלישים‬ 0225 ‎‫צפונה‬ 6220 ‎‫ופקדיו‬ 0228 ‎‫ופקדיו‬ 0320 ‎‫ופקדיו‬ 2320 ° ANIAN 0232 ‎‫ פקדי‬5[ 0232 “TPH 2° 0232 Firat

‎‫ופקדיהם א‬ u Danas | # Gi 151 ‫ופקדיהם א‬

(Lexicon)

0215 0217 0219 1220

Grammar

)‫( פקד‬328 pte mp-3mp sf ‎)‫) מחנה‬433 = nmp above " Benjamin "

‫ ושלשים ט [ א זא‬Οὐδ δὼ 1026) adj mp

46/65 11 ‫שו‬ MT MT some MT several MT severalMT several MT

55₪ [ [ Ms [ Ms [ Mss ] Mss} Mss] Mss [

‫ט‬ 8 % % u

‫צפנה‬ )‫ צפון‬068( | ‫ת‬51-‫ ססן‬6 ‫ופקדיהם‬ above ‎‫ופקדיהם‬ " ‎‫ופקדיהם‬ " COAX = (AN 3) nmp-3mp sf “TI> 1° (18 823) pass pte mp-cstr | ‎‫" פקודי‬2 sommes ‎‫המחנת ט‬ above

ABCD? EFG' HIMNPQY?4BDEGJ np 6C

IDEAL TRIBE | G2 119) nmp cstr sons of; men of, [tribe of] | ‎)‫) כרת‬305 Nifal cut off 0913 | (72Y2 417) nms Meeting | (TW 641) nms tribe | (IMDW 1046) nfs clan 0102; phratry 0323; family 2605 | (8°02 672) nms chief | GTS 52) nfs tribe 2515 | (TTY 417) nfs confederation 0102 | ‎)‫) תולדות‬014 nfp descendents 0120 Morgan p125 “[The Iroquois Indian tribes] resided in villages, which were usually surrounded with stockades, and subsisted on fish and game, and the products of a

limited horticulture. In numbers they did not at any time exceed 20,000 souls, ... enshrouded in the great forests, which then overspread New York,” Morgan p133 “All the members of the same gens, whether Mohawks, Oneidas, Onondagas, Cayugas, or Senecas, were brothers and sisters to each other in virtue of their descent from the same common ancestor; ... When they met the first inquiry was the name of each other’s gens, and next the immediate pedigree of their respective sachems;” [10 leaders per tribe] Walton / Blayney

vGall text = BHS

3210 ‫פדריהם‬

[381]

[ ‫פפסקסדהם‬

8310 ‎‫מנב‬

]381[

[ ‫מבן‬

0220 ‎‫גמלאל‬ 0227 ‎‫פגעאל‬

0303 ‎‫וכהן‬

606884 AB...

]381[

0

363

0 Gesenius p18

]5x 1 183. Gamaliel [ ‎‫ פגעיאל‬6C FG'NQABDJp Pagiel

[ ‫לבהן‬

363 6C several

1] 'SThe enrollment of his force is 45,650. '“The total enrollment ef the camp of Reuben is 151,450.

Their forces will journey second. Ry es

Tent of Meeting will journey with the camp of the Levites in the middle of the camps. So they will camp like they journey, each in position under their flags.

2,18

West is the flag of the forces of the camp of Ephraim. Eleeskemah the son of ‘Ammiyyode is the chief of the ‎‫ השוחת‬10 enrollment of his force is 40,500.

?°Next to him

The is the tribe of

Manasseh. Gaamleel the son of Faadaasor is the chief of the men of

Manasseh. *'The enrollment of his force is 32,200. ”*The tribe of Benyamim has Abidan the son. af Gideoni as the chief of the men of

Benyamim.

“The envaliment of bis force is 35,400. “The total

enrollment of the camp of Ephraim is 108,100. Their forces will journey third. 2,25

North is the flag of the forces of the camp of Dan. ‘Ahyyaazaar the son

of ‘Ammishiddee

is the

chief of the

men

of Dan.

7°The

enrollment of his force is 63,700. 2”The tribe of Asher camps next to

him, and Faaga’el the son of ‘Akraan is the chief of the men of Asher.

**The

enrollment

of his force

is 41,500.

*°The

tribe of

Naphtali has Aah’irah the son of Inaan as the chief of the men of

Naphtali. °°The enrollment of his force is 53,400. *'The total enrollment of the camp of Dan is 157,600. Their flags journey last.” 2,32 This was the enrollment of the ancestral house of the sons of Israel. The total enrollment

of their forces

in the camps

was

603,550.

3The

Levites

mustered with the other sons of Israel, as Yahweh commanded Moses.

were

not

12 cp vs ' Samaritan

0234 * ‎‫למשפחותיו‬ 0302

4030

‎‫הבבור‬

>

Attestation

code Tiberian

(Lexicon)

Grammar

MT Ms J] vu ‎‫קסזק לשפחתיו‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬πῇ

several MT Mss ] u D270

MT Ms

]

ΠῚΠ᾽ 5

(1122 114)

19

‎‫תת‬

0304 * ‎‫| בהקריבם‬ ‫א דא עמ‬ [ 0 ‫קטזק בהקרבם‬-)‫) קרב‬798 1 Hifil inf 0309 ΘΠ 15 several MT Mss ] 0 EDNI 1° Cri 678) pass ptc mp 0309 OM] 2° several MT Mss] 0 ‎‫" נתונם‬52 "oom 0309 On imma [ ‎‫המה ספ‬ (142) pers pron 3mp

0309

‎‫לי‬

0309 0312

‎‫מתוך‬ ‎‫בבני‬

Ὁ μοι

Syriac Peshitta many MT Mss

‎‫ן‬

‫לו‬

[ ]

MN? ΞΔ

[

| ‫הכתי‬

)-‫( ל‬015

("2 577) prep-( 119)

2130 "‫ פדוייהם יחיו‬+‫ ישראל > [טשזטס שסדטג‬2 3

3130

‫הביתי‬

akkiti‫‏‬

)‫ נכה‬546(

ABCD® EFG' HIMNPQY°*4BDEGJ cnp 6C

prep-3ms sf prep-dir obj nmp

1811 1‫מ‬501-1 1

7030 ‫ עבדת המשכן‬567160 [0 106 | AB Dict IV Numbers, Milgrom p1148 “Technical Terms ... (6) ‎]‫[עבדה‬ 0 which in the Tetrateuch (Genesis-Numbers) only means “physical work” and is the occupation not of the priests but of the Levites, whereas in postexilic literature (e.g. Ezra, Nehemiah, Chronicles) it means “cultic service,” the occupation of the priests. However, these two meanings are mutually exclusive: Levites perform cultic service on pain of death. Thus the fact the ‘aboda is ascribed only to Levites in Numbers whereas in the Second Temple period priests alone are permitted to do ‘aboda ineluctably leads to the conclusion that Levitic aboda is a preexilic phenomenon, and since this term proliferates throughout Numbers (chaps. 3, 4, 7, 8, 16, 18), the cultic contexts in which this term is found must all

be adjudged old. Similarly, the term (7) [FI Y2W%] mismeret, meaning “guard duty” in Numbers, changes to “course of duty” in postexilic texts, a meaning, however, it does not have in Numbers, another indication that its cultic contexts in Numbers must be old.” | The difference between the old meaning and the “postexilic” meaning of the “Second” Temple is the difference between a native speaker of Hebrew composing the Five Books of Moses in paleo script, and the Aramaic speakers who composed the later books 1n square script when Jewish Hebrew had become a purely literary language only employed by professionals. The old meaning is from a native Hebrew speaker of the Iron IJ period. When the Temple of Jerusalem became established in the Persian period there were no native speaking Hebrew regions, with villages of women and children and illiterate men, except for the urban caste of Samaritans, who were bi-lingual for a period. Aramaic was the language of Judah from the advent of the Persians until the rise of Islam.

13 4The

sons of’israel did everything that Yahweh

commanded

Moses.

So they

camped under the flags of each of their ancestral clans, and so they journeyed.

3 These were the descendants of Aaron and Moses,

when

Yahweh

spoke to

Moses on Mount Sinai, 7and these were the names of the sons of Aaron: Nadab was the first-born, and Abihu, Elaazaar and Itaamaar. 3Those were the names of the sons of Aaron who were anointed priests, who were ordained to minister. “Nadab and Abihu died when they offered a strange fire before Yahweh in the wilderness of Sinai, and they had no sons. Elaazaar and Itaamaar served as priests in the lifetime of Aaron their father. 3,5 Yahweh spoke to Moses. “Dedicate the tribe of Levi and present them before the Aaron the priest! They will attend him. They

will keep his charge and the

ritual of the whole confederation before the Tent of Meeting by working in the service of the tabernacle. They

will keep all the

utensils of the Tent of Meeting, and the ritual of the sons of Israel by working in the service of the tabernacle. "You will give the Levites to Aaron and his sons. They are wholly given to me in the midst of the sons of Israel. “You will marshal them for Aaron and his sons so they can keep the priesthood. Trespassers shall die.” 3,11 Yahweh spoke to Moses. '2s¢19 and behold I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel, because they are ransoms for all the first-born of the sons of Israel breeching the womb. The Levites belong to me ‘because all the first-born belong to me, since the day I struck down all the first-born in the land of Egypt and consecrated to myself all the firstborn of Israel, man or beast. They belong to me, Yahweh.”

14 cp vs ' Samaritan

0315

0315 0316 0317

0317 8130 9130

Attestation

‫אבותם‬‎

‎.‫למשפחותם‬

‎‫בצוהו‬ ‎‫בשמותם‬

code Tiberian

MTMs

] uOMas

MT Ms

=

[ ‫צוה‬ ) ‫( צוה‬548 Pual pf 3ms ] u CFYAD2 ~~ prep-(CW 1027) nmp

‫קהת‬‎ Κααθ [ - ‎‫וקהת‬ (ΠΡ 875) .‫למשפחותם‬ 2 ‫א זא‬8 [ ‫למשפחתם ט‬ 6 .‫ למשפחותם‬almasfuttimma

| u‫‏‬

‫למשפחתם‬

oMminawna? almasfittimma | u compe?

1230 2230 3230 0324 0325 0327

‎‫הגרשוני‬ some MT Mss ‎‫ ופקדיהם‬Syriac Peshitta ‎‫הגרשוני‬ some MT Mss 2177} some MT Mss ‎‫ ומבסהו‬καὶ τὸ κάλυμμα ‎‫החברוני‬ 60108 11 (858

0230 ‫משפחות‬ 0230 * ‫אבותם‬ 1230 " ‫משפחות‬

7230 " ‫משפחות‬

Κομαίῃ

"

"‫‏‬

2MT Mss‫( משפחה) | משפחת ט [ ‏‬1046 0 MTMs‫‏‬ [ ‫אבתם ט‬ 28( )3 nmp-3mp sf‫‏‬ MTMs‫ משפחת ג [ ‏‬52 " "

0330* ‫למשפחות‬

‫ ד‬Πε‫‏‬

[ | ‎‫( | הגרשני‬771)-78164 8 [ - ‎‫( פקדיהם‬ΠΡΘ 823) ρίο ‎‫קגת‬-3‫ קות‬1 |] ‎‫הגרשני‬ above ] “2W727_ prep-(177) | Gershonite | - ἹΠΌΞΩΏ CGIOD2 492) nms-3ms sf [ | ‫ | החברני‬16 (982)-1 8

[ ‫ משפחת ט‬52 )‫ משפחה‬6401( ‫טמ‬

‫ למשפחת ג [ א זוא‬prep-(IMAWA 1046) nfp‫‏‬

0331 ‫‏ ןוראה‬ some MT Mss‫| ‏‬ 1330 ‫והמנורה‬ some MT Mss‫[ ‏‬ 1330 ‎‫תוחבזמהו‬ some 11 88 [ 0331 " ‎‫ וכנו‬TY DMwakkiyyor wkinnu] 1330 ‎‫עבדתם‬ τὰ ἔργα αὑτῶν [

‫הלוים‬‎

Grammar

(8 3) nmp-3mp sf

710 cnmpawn prep-(INEWr 1046) M+ nf

6 some MT Mss

0320

0332

(Lexicon)

5180 263168

‫הארן ט‬ )‫( ארון‬75 ‫והמנרה ט‬ )‫( מנורה‬633 ‎‫) מזבח) והמזבחת ט‬852 < ‎‫והמסך‬ ‎‫עבדתו א‬ )‫( עבדה‬517

[ 4 ‎‫הלוי‬

)‫( לוי‬235

ABCD? EFG’ HIMNPQY°ABDEGJ6 cmnp 6C

nms‫‏‬ 8 ἢ nms-3ms sf

adj singular

0323 The phratry of the Girshonites. The NNDWR “clan” (singular cstr) of the Girshoonee represents a “brotherhood” of clans. This is based on the terminology of Morgan who discovered that in pre-state horticultural village societies, 9 gens were grouped into 2phratries which were located across the territory of the entire confederation. Territory was divided by tribe, not by clans or their phratries. phratries a month old and above age 30-50 0323 “clan” of the Girshoonee 0322 = 7,500 0440 = 2,630 0329 “clan” of the sons of Qat

0433 “clan” of the sons of Merari

0328 = 8,600

0334 = 6,200

0436 = 2,750

0444 = 3,200

0324 x9 Swete Into OT Greek, p480 “... all Greek mss and the Old Latin Lyons Pent read Aand

for Aana” | Wevers: “confusion between A and A 1s common”

15 3,14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai. 'S«Mfarshal the ancestral clans of the sons of Levi! Marshal all the males a month old and abyve,™ '6\foses

marshaled

them

at the séquest

of Yahweh,

as he commanded

him.

'These are the names of the sons of Levi: Girshone, Qat and Merari.

'8These are the names of the clans of the sons of Girshone: Libni and Shimei. The

clans of Amram

and Yaasaahr, Eebrone and ‘Azzeel were the sons of Qat.

°The clans of Mahli and Mushi were the sons of Merari. These are the ancestral

clans of the Levites. 7'The clan of the Libnites and the clan of the Shimeitey_ 0 belonged to Girshone, those were the clans of the Girshoonee. ”’Their enrollmeni” was the number of all males a month old and above. 7,500 was their enrollment.

The phratry of the Girshoonee camped to the west behind the tabernacle. “The chief of the paternal line of the Girshoonee was Eleesaaf the son of Lael. The men of Girshone had the responsibility of the Tent of Meeting, of the tabernacle and the Tent and its covering, and the screen at the entrance to the Tent of Meeting, and the drapes of the courtyard which surrounds the tabernacle and the altar, and the screen of the gateway of the courtyard, and the ropes for all its service.

3,27 To Qat belonged the clan of the Amramites, and the clan of the Yaasaahree,

and the clan of the Aahbroonee and the clan of the ‘Azzeelee. Those were the clans of the Qattee. 58,600 was the number of all males a month old and above" who were keeping the ritual of the holy place. ?’The phratry of the sons of Quit camped on the south side of the tabernacle. *°Eleesaafaan the son of ‘Azzeel was the chief of the clans of the paternal line of the Qattee. >'Their responsibility was the chest and the table and the lampstand and the altars, and the utensils of the holy place which they use to minister, and the screen, the sink and its stand and all their service. ?*The foremost chief of the Levites was Elaazaar the son of Aaron

the priest, the overseer of the keepers of the ritual of the holy place.

16 cp vs T Samaritan

Attestation

0333 * ‎‫משפחות‬

%

mas' fiit

5330 * ‎‫למשפחות‬ MT Ms 0335 ‎*‫אביחל‬ Syriac Peshitta 0335 ‎‫צפונה‬ 0336 " ‎‫ועמודיו‬ 0337 ‎‫ועמודי‬

several MT Mss some MT Mss some MT Mss

0338

‎‫אהרן‬

several MT Mss

0338

‎‫שמרי‬

some MT Mss

0338 0339 0339

‎‫הקדש‬ ‎‫פקדי‬ >

8330

0339 0340 0340 0341

‎‫את פני‬

it fani

Tiberian

(Lexicon)

Grammar

[ ‎‫ משפחת טש‬52 )‫ משפחה‬6401( ‫לת‬

[ ‎‫פפזק למשפחת ט‬-)‫) משפחה‬6401 nfp ] TDS (4) Abihail [ ‎‫צפנה ט‬ J] ‎‫ועמדיו ט‬ [ ‎‫ועמדי ט‬

]

59



)‫( צפו‬068 | )‫( עמוד‬567 "

nfs nmp-3ms sf " "‫"כ‬

prep-(C°35 815) nmp cstr

[ -

‎‫ואהרן‬

)41(

]

CWO

(Wa

Aaron

1036)

Qal ptemp

2 ‫ זוא‬8₪ [ ‫המקדש‬ )‫( מקדש‬478 nms many MT Mss [ | ‎‫( פקד) | פקודי‬328 pass ptc mp-cstr several MT Mss ] | 7sT8) above masoretic dots

‎‫ למשפחותם‬almasfuttimma ‎‫ בכור‬91 ‎‫שמותם‬ “22 19

1 ὰ

‎‫קשוע למשפחתם‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬nf

many 11 865 [ ‎‫בכר ט‬ )‫( בכור‬411 605 ‫א‬11 58 [ ‫( שם) | שמתם ש‬7201 many MT Mss 70. D2 above

0343 " ‎‫ויהיו‬

ξγένοντο

[ 8

‎‫ויהי‬

0346

πρωτοτόκων

] ‎‫א‬

‫קסזק | מבכור‬-)‫ בכור‬411( ‫פוחת‬

0346 * ‎‫פדוי‬

)‫( היה‬422

ππς nmp-3mp sf

2 ‫ דא‬888 [ ‫פדויי ט‬

‎‫ מבכורי‬τῶν

(C775 804)

Qal impf 3ms

nmpcstr

ABCD” EFG' HIMNPQY' Y°ABDEGJ co cmp 6C

Morgan p368 “Thus, the tribe of Levi consisted of eight gentes, organized in three phratries, as follows: Tribe of Levi. Sons I. Gershon. 7,500 Males. of II. Kohath. 8,600 " Levi.

III. Merari.

6.200

"

I. Gershonite Phratry. Gentes— 1. Libni. 2. Shimei. Il. Kohathite Phratry. Gentes.— 1. Amram.

2. Izhar.

3. Hebron.

4. Uzziel.

Ill. Merarite Phratry. Gentes— 1. Mahli. 2. Mushi.” Morgan p370 “On the contrary, the Hebrew account not only derives the twelve tribes genealogically from the twelve sons of Jacob, but also the gentes and the phratries from the children and descendents of each. Human experience furnishes no parallel to the growth of gentes and phratries precisely in this way. The account must be explained as a classification of existing consanguine groups, according to the knowledge preserved by tradition,”

17 3,33 The clan of the Mahlites and the clan of the Mushites belonged to Merari.

Those were the clans of Merari. °*The number of their enrollment of all males a

month old and above was 6,200. *The chief of the paternal line of the clans of Merari

was

tabernacle.

Soorill *°The

son of Aabeehl.

responsibility

They

of the men

camped

on the north side of the

of Merari

was

the oversight the

columns of the tabernacle and its bars and pillars and bases, and all its utensils and all its service, >’and the pillars of the surrounding courtyard, and their bases and dowels and ropes. **East of the face of the tabernacle toward the sunrise Moses,

Aaron, and his sons camped

before the Tent of Meeting. They were the

keepers of the ritual of the holy place, the ritual of the sons of Israel. Trespassers shall die. *°The total enrollment of the Levites that Moses marshaled for their clans at the request of Yahweh, the total of the males a month old and above, was 22,000. 3,40 Yahweh said to Moses, ‘Marshall all the first-born males of the sons of Israel from a month old and above! Count their tribal number! “'I am Yahweh. In place of all the first-born of the sons of Israel you will take the Levites for me, and the beast of the Levites instead of any first-born beast of the

sons of Isree},” 10565

|

41 all thé. fiyst-born

commanded

males

of the sons

of Israel as Yahweh

him. “The tribal number of the enrollment of all first-born males

from a month old ard aliove was 22,273. 3,44 Yahweh spoke to Moses. “Take

Levites in place of all the first-born of the sons of Israel,

and the beast of the Levites instead of their beast!

The Levites

belong to me, I am Yahweh. “°There will be ransoms for 273 extra first-born of the men of Israel over and above the Levites.

18 cp vs ' Samaritan

Attestation

0348 " ‎‫פדוי‬ 0349

‎‫הפדוים‬

0350

‎‫בכורי‬

0351

‫הפדוים‬‎

0403 0405 0405 0405

‎‫הבא‬ ‎‫והורידו‬ ‎‫ארון‬ ‎‫העדות‬

] u "7

τὰ λύτρα

0349 ‎"‫פדוי‬

some MT Mss

severalMT Mss

[ ‎‫( פדיום) | הפדיום א‬408

nms

] %

)‫( בכור‬411

nms

J] ‎‫( פדיום) | הפדים טש‬408

nmp

] ] J] [

ptc Hifil pf 3mp nms nfs

above

‎‫בכור‬

MT MT MT’ MT

--ἔπ᾿ αὑτὴν

Mss Mss Mss Mss

o S82 (S12 97) 0 THT) | ‎)‫( ירד‬234 u ΤῊΝ ‎)‫( ארון‬57 ‎‫העדת טש‬ )‫( עדות‬037

1] > ‎‫ופרשו‬

7*0‎‫ת‬4 ‫ערו‬0 ‫ | הק‬65‫ש‬6[ 11 88₪ [ ‫הקערת ט‬

0407 0407

)‫( קערה‬198

‎‫ | הכפות‬65‫ש‬6[ 11 58 [ ‫( כף) | הכפת ט‬694 ‎‫ = המנקיות‬manyMT Mss Ju PRT (ΤῺ 667)

0408

“02

0408 0409


‎‫עפליהם‬ [ | ‫את‬ ] u M722

] u TNMN

MTMs [ 0 ‎‫בם‬ many MT Mss_| u O18

3

1+Leah Reuben

ἢ nfp nip

3204 )‫ את‬48( 4‫ס זו‬0[ ‎)‫( מנורת‬336 nfs cstr

‎)‫) מחתה‬763

3-( )88 (FS 84)

ABCD” EFG' HIMNPQY' ABDEGJo mp 6C

"

Grammar

nmp str

‫קשנע למופחתם ג ] א זוא‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬ηξ ‫] א זא‬u CMs (28 3) nmp-3mp sf

some many many many

‎‫עליו‬2*

(Lexicon)

= (C175) 804)

] ‫פדויי‬‎

τῶν πρωτοτόκων

0402 " ‎‫למשפחותם‬ 0402 * ‎‫אבותם‬

0406

code Tiberian

some MT Mss

nfp-3fs sf prep-3mp sf dir obj-3mp sf

(Gn 35,22b-26)

Simeon Gershone

Isaac => Jacob => Levi => Qat => Amram =>Aaron => Elaazar => PHINEHAS "Judah

Merari Yookaabed

Miriam Moses

" Issachar " - Zebulun 2+Rachel: Joseph => Ephraim & Manasseh " _Benyamim

+Zilpah’ Gad & Asher +Bilhah® Dan & Naphtali

The Samaritans are the biological genealogical descendents According to Montgomery [p29, 139] the Kohen hag-Gadol, the blood of Levi. “The laymen also possess their traditional of the tribe of Joseph, except those of the tribe of Benjamin,”

of the sons of Israel. the high priest, is of claims. They are all (p32).

19 *"You will take five shekels for an individual. According to the standard weight a shekel is four tenths of an ounce. “’Give the silver to Aaron and his sons as ransoms for the extra amount of them.” “Moses took the ransoms of silver for the ones who were over and above the ransoms of the Levites. -°For those first-born of the sons of Israel, he took 546 ounces of silver by the standard weight. °'Moses gave the silver of the ransoms to Aaron and his sons at Yahweh’s request, as Yahweh commanded Moses.

4 Yahweh spoke to Moses and Aaron. Take a head-count of the ancestral clans of the sons of Qat in the midst of the sons of Levi. *From thirty years old up to the age of fifty, all will enter the force to make

the Tent of Meeting their

occupation. “The following is the service of the men of Qat with the

Tent of Meeting, the holiest place: *When the camy). is 79 journey Aaron and his sons will go in, and

take down the veil of the screen, and cover up the chest of the testimony with it. They will put a covering of goatskin on it, and above that they will spread a cloth of pure azure over it, and fit its

poles. ’They will spread a cloth of blue-on his eppearance table, and put the platters and dishes and pitchers and chalices of bation an it. The regular bread lies on it. “They will spread @ red clicth over them.

They will cover it with a covering of goatskin and fit is ’poies. They will take a blue clath, ard cover the lampstand of light, and its lamps and snuffers and firedans, and all the vessels for its oil with which they attend it.

They

will put it and all its utensils into a

goatskin covering and put them on a litter. ''They will spread a blue cloth on the altar of gold, and cover it with a goatskin covering and

fit its poles. '*They will take all the utensils of the ministry with

which they attend the holy place, and put a blue cloth on them,

20 cp vs ' Samaritan 0414 ‎‫המחתות‬

0414

0414

4140

0414b

ὨΝῚ 19

‎‫המזלנות‬

Attestation some MT Mss

καὶ τὰς κρεάγρας ] -

ammazlégot

kai 9°—endsub+GSyh

WAIN 2 ἸΠΡΟῚ

0415

UM

‎‫זאת‬ ‎‫ימותו‬

τοῦτο several MT 1585

‎‫אתם‬

many MT Mss

> Syn

many MT Mss 2MTMss

0422 " ‎‫אבותם‬

0422

‎‫למשטפחותם‬

0423

‎‫וער‬

0423

ὮΝ

many. MT Mss

‫א זוא‬

‫מ‬

τὸν λουτῆρα

καὶ Ἐμβαλοῦσιν αὐτὰ εἰς κάλυμμα

δερμάτινον ὑακίνθινον, καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφορεῖς.

many MT Mss ] 0 MOD?

0419 0419

0419

nmp

καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ,

28 ὨΝῚ

Syriac Peshitta

0419

‎)‫( מזרק‬482

καὶ λήμψονται ἱμάτιον πορφυροῦν

: ‎‫ונתנו על המוט‬

‎‫לבסות‬

dir obj

‎)‫ מזלגה‬272(

2

‎‫ב‬

Grammar nfp

(MN 84)

καὶ συγκαλύψουσιν

‎‫משאי‬

SN

J] «12

(Lexicon) )‫) מחתה‬763

‎‫וכסו את הפיור‬

0415

0419

‎‫ את‬53

} u naw

‎‫ המזרקות‬several MT Mss ] u NPTWAN

‎‫ מכסה עור תחש‬SSR

0419

code Tiberian [ ‎‫המחתת ט‬

[ 8

___soprep-(MIOD _ 491) Piel inf

‎‫משא‬

)‫( משא‬276

ππ|8 ο51Ὑ

] ΓΝ [ 0 ‎‫ימתו‬

(FST 260) )‫( מות‬955

demons adj fs Qal impf 3mp

[ ‎‫אותם ט‬

(ΩΝ 84)

dir obj-3mp

]

(OS 35)

nms

)‫( אל‬93

prep

] | ‎‫את‬

)‫( את‬48

W'S 2°

[

‎‫ואל‬

[ ‫— אבתם ט‬

dir obj

)382( nmp-3mp sf

‫ זוא‬₪ [ ‫ למשפחתם ג‬prep-(IND ₪ ‎‫מ‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬πῇ

ἕως | ‎‫ [ וא זע‬-

many MT Mss

‫עד‬

(TY 723)

[ ‎‫אותם ט‬

)‫( את‬48

ABCD* EFG' HIMNPQY!ABDEGJo 6C

0411-16 DJD IX p193. [4Q121] 4QLXXNum.

prep

dir obj-3mp

Verse 14a is fragment 12. Verse

15 is fragment 20. See Plate XLIII. These are two very separate fragments and

can be aligned to allow for the reconstruction of the 14b verse, or not. Either reconstruction is possible but DJD IX only presents the fragments according to MT, without also displaying the alternative reconstruction according to LXX. Qumran was established as a Semitic Jewish scnptorium which was opposed to the Hasmonean theocracy. Qumran stood against Hellenization which flooded over the Jewish religion under the Hasmoneans and held sway under the Herodians. Fragments of a few Greek texts are extant at Qumran, but overall their legacy shows that they did not allow Greek into their religion. 0420 Tsedaka margin: “Kabaala” = Name of angel.

| 992 kdbéla B-Hp415 inf [giving the prep] SH only Qal | BDB 118

21] and cover them with a covering of goatskin, and put them on a litter. 4,13

They will remove the ashes from the altar and spread a purple cloth on it. '*® They will put all the utensils on it with which they attend it, the firepans, and forks, and shovels, and bowls, all the utensils of the altar. They will spread a covering of goatskin on it, and fit its poles. '4> They will take a purple cloth and cover the_sink and its stand, and give them a covering of goatskin and put them on a litter. 'SWhen

the camp

is to journey

Aaron

and his ‘som5 will finish

covering the holy piace, and all the utensils of

‎‫ מ ו‬place. After

that the men of Qat wil} come to carry. They shall not reach into the holy place or they will die. Those are the burdens of the men of Qat

with the Tent of Meeting. ‘“Elaazaar the son of Aaron the priest, has the oversight of the oil for light and the fragrant incense and the regular gift, arid the oil for anointing. He has all the oversight of the tabernacle and all that concerns the holy place and its utensils.” 4,17 Yahweh spoke to Moses and Aaron. '8Do not banish the Qattee phratry from the tribe, from the midst of the Levites. '"Do that for them! They will live when they come near to the holiest place and not die. Aaron and his sons will come and assign each of them his service and his burden. *°They

will not

succumb to look at the holy place even for an instant or they will

die.” 4,21 Yahweh spoke to Moses. ?2Take a head-count of the sons of Girshone, also by their ancestral clans. “Marshal them from thirty years old up to the age of fifty. All are entering a disciplined force to work in the service of the Tent of

22 cp vs ' Samaritan 0424 MW WN

Attestation _ code Tiberian . (Lexicon) some MT Mss ] (0"ti} defart-(177)

Grammar Gershonites

0425

some MT Mss

nfp

‎‫יריעות‬

0427 0427 0428

‎‫הגרשוני‬ any ‎‫הגרשוני‬

0432

MWS)

] u PY™* =.

2MTMss ] “xO7377 many MT Mss J] ‎‫עלהם ש‬ 2 MT Mss ] ‎‫הגרשני ט‬

438)

above )25795( __ prep-3mp sf above

0429 ‎‫ למשפחותם‬almasfittimma [ ‎‫זק למשפחתם גו‬6‫פ‬-)‫) משפחה‬6401 O+7 nf 0429 " ‎‫אבותם‬ MTMs 710 ‎‫) אב) | אבתם‬3 ππιρ-3πὶρ 1 several MT ₪5

2340 ‫בל‬ - πάντα‫‏‬ 4340 * ‎‫למשפחותם‬ MTMs 4340 ‫לבית‬ κατ' οἰχους‫‏‬ 4340 " ‎‫אבותם‬

[ ‎‫ט‬

‫ ~~ ובשמת‬prep-(C 1027) nmp

[ > ‫את‬ [ ‎‫למיפחתם ט‬ above [ | ‫קזק | וילבית‬-)‫ ב'ת‬801( ‫בת‬

some MT Mss_] u COs

above

ABCD® EFG' HIMNPQY'ABDEGJo cp 6C

Tyndale: “And the sons of Gerson were numbered in their kindreds and in the houses of their fathers, from thirty years up unto fifty, all that were able to go forth in the host for to do service in the tabernacle of witness.”

KJV 1611: 4,38 “And those that were numbered of the sons of Gershon, through-

out their families, and by the house of their fathers; *’From thirty years old and upward, even unto fifty years old, every one that enters into the service, for the work in the Tabernacle of the Congregation: NASV: 4,38 “And the numbered men of the sons of Gershon by their families, and by their father’s households, *’from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tent of meeting.” JPS: 4,38 “The Gershonites who were recorded by the clans of their ancestral house, from the age of thirty years up to the age of fifty, all who were subject to service for work relating to the Tent of Meeting—” Walton / Blayney 0305 ‎‫וידרר‬

0306 ‎‫לבני‬

]381[

vGall text = BHS [ ‫וידבר‬ 363 6C

[ ‫לפני‬

363Houb 6C

0348 ‎‫העפדים‬ ]122 076[ [ ‫ העדפים‬381 363 6C Gesenius p18 0406 ‎‫בדג‬ ]381[ [ ‫בנד‬ 363 6C Gesenius p18 | Thomas p297 “the Samaritan of Walton’s text ... the polyglott text”

0415 > 0425 0425

‎‫ומכסהו‬ ‎‫מכסה‬

6240 ‫ימשכן‬

(66(B)]

AB AB

]381[

[ ‎‫כל‬

[ ‎‫מכסהו‬ [ ‎‫ומכסה‬

‫ההמשבון‬

381 363 6C

381 ... 6C ...381 6ς

606

23 Meeting.

“The

following

is the

service

of the

phratry

of the

Girshoonee as work and as a burden: *>They will carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting with its covering, and a covering of leather which is on top of it, and the screen for the entrance of the Tent of Meeting, 26and

the drapes of the courtyard, and the screen for the entrance of the gateway of the courtyard which surrounds the tabernacle and the altar. They will work on all that needs to be done with ropes and all

ἂρ utensils of their service. ?7You will have all the service of the met «the Girshoonee at the request of Aaron and his sons, all of their burden and all of their service.

You

will marshal

them on

behalf of all their ritual burdens. “°This is the service of the phratry of the sons of the Girshoonee on behalf of the Tent of Meeting. It is their responsibility through Itaamaar the son of Aaron the priest. 4,29

You will marshal the ancestral clans of the sons of Merari. Vou will marshal them from thirty years old up to the age of fifty, all will enter tha force to work in the service of the Tent of Meeting. 3!The

following is the responsibility of the burden of all their service with the Tent of Meeting: the columns of the tabernasie sich its bars, and pillars and bases, *“and the pillars of the

‎‫וט ו‬

and

their bases and dowels and ropes, and all the utensils of all their service.

You

will

assign

all

the

responsibility of their tribal burden.

utensils This

required

for

6

is the service of the

phratry of the sons of Merari for all their service with the Tent of Meeting, through Itaamaar son of Aaron the priest.” 4,34 Moses and Aaron and the chiefs of the confederation marshaled the men of

the Qattee by their ancestral clans. *°From thirty years old up to the age of fifty all

24 cp vs ' Samaritan

Attestation

0436" ‎‫ | למשפחותם‬2‫]א‬1 ‫א‬ 0436

‎‫ושבע‬

0437 0438

ΡΞ ‎‫ופקדי‬

8340

some MT Mss ] - YAW

mad

8340 "7 ‎‫אבותם‬

0440

‫למשפחותם‬

0440 " ‎‫אבותם‬ 0441 0442

2440

‎‫פקדי‬ ‎‫ופקדי‬

several MT Mss] several MT Mss |)

"TPH (7717/5

‎‫א‬70 600010

‫ולבית‬

2MTMss

MTMs‫‏‬

Gbitimma

several MT Mss several MT Mss

‫למשפחותם‬

‎‫פקדי‬

6440

‫לבית‬

9440 0449

‎‫אתם‬ ‎‫כאשר‬

6440

6440 ' ‫אבותם‬

2050 * ‎‫צוי‬ 0503 * ‎‫ועד‬

MT Ms MT Ms‫‏‬

several MT Mss

‫למשפחותם‬

| -

[ ‎‫אבתם ט‬

[ ‫למופחתם ט‬

]u Chis ]) [ |

“TIPB ‎‫ופקודי‬

‫למופחתם ט ] א זוא‬

2440 * ‎‫אבותם‬ 4440 ‫למשפחותם‬

5440

code Tiberian

01

MT Ms‫‏‬ 00006

‫א זוא‬

many MT Mss dv to6nov

(Lexicon)

Grammar

(Y3W 987)

number’

[ ‫קסוק למופחתם ט‬-)‫) משפחה‬6401 O+7 nf

J] ‎‫אבתם ט‬ [ ‫למופחתם ט‬ }

“71-5

[ ‫למופחתם ט‬ -‫‏‬

‫ולבית‬

[ ‫אבתם ט‬ ] u CMs J] WS

(ΠΡΌ 823) "

pass ptc mp cstr ‎"‫טר‬ "‫"רכ‬

‫זק‬6‫ק‬-)‫ בית‬801( ‫ותת‬5

82( )3 nmp-3mp sf

6

" " "

"

" "

"

" "

"

(FN 84) 4023 402365

dir obj-3mp ‎‫קסזק‬-)‫( אשר‬18

tsabi [ 0 ‎‫צו‬ 4Q23 (718 845) impv 2ms θην ΜΤ Μ85 [ - ‎‫עד‬ )‫( עד‬327 prep ABCD? EFG' HIMNPQY 'ABDEGJ 6 cp 6C

0447 4 ounces = 10 shekels; 28 ounces = 70 shekels; 52 ounces = 130 shekels

2400 shekels = 60 pounds = 27.2 kg 48 ounces = 3 pounds= 1.36kg = 120 shekels Hebrew shekel and English pound are a measurement of weight.

PARTICLES, not inflected, mostly adverbs.

| Afterward (INS 29) | But (F)S8 36) | Lest GD 814) | Now (NY 773) | Only (77 956) | Or AS 14) conj | So > 485) | Suddenly (CN 837)

| Then (18 23) | Yet still (Y17% (396) | Therefore (32 485) | So, Thus (77> 462) demonstr adv | And, Yet (4 168)

0508 15608%8: ‎‫“ הכפרים‬expiation” | 2911 1756068488: ‎‫“ הכפרים‬atonement” | Tsedaka margin explains the tradition of the “ram of expiation.” | BDB 498 nmp | C°752D"7 Hebrew plural noun; English singular noun

25 entered the force to work in the Tent of Meeting. *° 2,750 were marshaled for their clans. >’ That was the enrollment of the Qattee phratry, all the ones who worked on the Tent of Meeting, who Moses and Aaron marshaled at the request of Yahweh through Moses. 4,38 The enrollment of the men of Gershoire was by their ancestral clans. ?’?From

thirty years old up to the age of fifty, ali exitexed the force for service on behalf of the Tent of Meeting. *°9 630

was dte-enraliment of their ancestral clans. "This

was the enrollment of the phratry of the sons of Girshone, all the ones who worked on the Tent of Meeting, who Moses and Aaron marshaled at the request of Yahweh. 4,42 The enrollment of the clans of the men of Merari was by their ancestral clans. “From

thirty years old up to the age of fifty, all entered the force for

service with the Tent of Meeting. “*3,200 was the enrollment of their clans. “That was the enrollment of the phratry of the sons of Merari, that Moses

and Aaron

marshaled at the request of Yahweh through Moses. “All of the enrollment were Levites that Moses and Aaron and the chiefs of Israel marshaled by their ancestral clans *’from thirty years old up to the age of fifty. All went to work in the ultimate service, the service of the burden of the Tent of Meeting. “*Their enrollment was 8,580. “At Yahweh’s request he marshaled them through Moses. Each and every

man

had

his

service

and

his tweden.

They

were

marshaled

as

Yahweh

commanded Moses.

5 Yahweh spoke to Moses.

*«Command the sons of Israel! Drive all the lepers out of camp, and all those having a discharge, and all those impure from a corpse. Male and female, you must drive them outside the camp. They will not defile the camp in which I live in their midst.”

26 cp vs T Samaritan 0504 ‎‫אתם‬

0506

6050

0510 0510

0512

0513)

0514 0514

‎‫לאמר‬ ‎‫ההיא‬

mr

Attestation many MT Mss

code Tiberian ] u CMS

(Lexicon) Oe 843,

}] 9 NV

ANT 214)

demons sdj fs

ἔσται 15

[ 8 ‎‫יהיו‬

GUAT 224)

Qal impf3mp

καὶ ἀνὴρ

[ -

- λέγων

3204 some MT Mss



‎‫ואיש‬

‎‫אליהם‬

NWN 2°

N71 1° ‎‫ והיא‬5

‎‫ישראל > [ן‬ ‎‫איש‬

)‫( איש‬53

] 2 8171

(WH 214)

pers pr 4fs

== NT

fee 214)

perser3iés

some MT Mss ] ‎‫( אל) | אלהם ט‬93 some MT Mss

= manyMTMss

Grammar cir obj-3mp

]Q NT

(ΕἾΤ 218

ABCD? EFG! HIMNPQY'ABDEGJo cp 6C

porns

prep-3mp sf 5%

0506 N77 SH has gender agreernent, MT does not. Children have automatic. aid precise grammatical gender agreement in each language they speak. Gender

agreement is socially fundamental for any native speaker of any language. This is especially true for Janguages that artificially impose a gender for every inanimate

noun, such as French. The failure of gender agreement can only derive from mistakes of copying. MT manuscripts 1, 4, 6, 9, 17, 18, 75, 84, 107, 129, 132 have maintained gender agreement, attesting the * of feminine pronouns 8°s1;7 ‎‫היא תג‬.

MT Mss are written. with 811, but Tiberian vowel pointing overrides and trumps

the | copying mistake, Masoretes exceptionally correct the written text by reading an unusual Hebrew word in the margin, identified by a [5 underneath it. In Latin the Tiberian invention S17 is identified as Qere perpetuum. Such copying mistakes will continue to be accepted as “good coin” as long as no critical edition of the Jewish Hebrew text is produced. | Thomson Samaritans p243 “In the Pentateuch, according to the Massoretic recension, and in the Pentateuch alone, the 3rd personal pronoun S817 hu’ is common in gender so far as the k’thibh —“what is written”— is concerned; it is vowelled for reading as if it were written N°sS1 hi’ when the pronoun refers to a noun feminine. In the Samaritan, the feminine pronoun is written as it 1s to be read. The Massoretic reading is due to a blunder in the MS. which the Massoretes made their model, the blunders of which they have perpetuated.” | Cp 5 is devoted to a detailed procedure of the subordination of women to men. Women are never “protected” by any official constraint on their behavior. Prestate tribal society, without any police or judicial system, is egalitarian between men and women. All adults in tribal society are equal, with all distinctions a matter of merit. A tribe is based purely on descent, with all members of the clan having equal status. Conversely, a society with the institution of religion and the employment of religious professionals, requires the formal subordination of women to men. Theocracy in any historical form 1s post tribal.

27 “The sons of Israel did so, and they drove them outside the camp. Yahweh spoke to Moses, so the sons of Israel] did. 5, 5 Yahweh said to Moses, ®S peak to the sons of Israel! Saying, “When a man or woman commits any human sin, they are wantonly promiscuous with Yahweh. THAT person is guilty. "They will confess the sin that they have committed

and make

full restitution for the offense,

and add a fifth more and give it to the one who was wronged. *If a man does not have a relative to receive restitution for the offense to him, the restitution for the offense to Yahweh is for the priest. It 15 in addition to the ram of atonement which atones for him. *Every offering of every holy thing of the sons of Israel that they offer the priest belongs to him. '°Each of one’s holy things belongs to him. Each of what one gives the priest belongs to him.’ ” 5,11 Yahweh spoke to Moses. ‎‫ ו‬to the sons of Israel! Say to them,

‘Each and every husband could have his wife stray and be wantonly unfaithful to him. '°A man lies down with her in a tryst for sex and it is hidden from the eyes of her husband.

She can be discreet, but she is impure

whether or not there is a witness against her or she herself is caught. “The emotion of jealousy overcomes him and he is jealous of his wife, and she might be impure. Or the emotion of jealousy overcomes him

As

28 cp vs T Samaritan

0515 0515 0515 0515

my 2° ‎‫ עליה‬53 ‎‫לבונה‬ ‎‫היא‬

Attestation

some MT Mss

0516 " ‎‫א עתגות | והעמידה‬11 ‫א‬

0517 * ‎‫קדישים‬ 8150

‫היא‬

1250 * ‫אתיך‬

code Tiberian

(Lexicon)

] 9

(S37 214)

~=some MT Mss ]9 29 195 (92752) someMTMss 19 199 2°" some MT Mss ] u 7229 ~— 73129 526)

[ 0

‎‫הוא‬

] Q‫‏‬

_prep-3ms sf "oom πῆς

pers pr 3ms

‫עמדה‬ = )‫ עומדק‬367( | ‫ה‬+‫ד‬

%08000 | [ ‫ ט‬CWE

several MT Mss

Grammar

DTP 872(

‫" ה וא‬7" )‫ הוא‬412(

adj mp

pf

| ‫ זז תס‬6

iitik‫‏‬ [ ‫אותך ט‬ 8( )84 dir obj-2fs sf‫‏‬ ABCD? D® EFG' HIMNPQY!ABDEGJ ow cp 6C

0515 The variant suffix pronoun ;7- thrice refers to the wife, who is feminine.

|| Hebrew: “i ephah” = English: kilogram, see p38.

|| ‎‫( שערים‬279) barley = Asnmonite MDW Lindenberger p119 0520 B-H [3.1.3] p226 “MN... is not interpreted as a 2fs pronoun” [= MT parsing] B-H [3.3.1.3] p237 “The reading {YIN “> M8) (SP Nu 5:20) wit ki Sdfiti provides evidence that SH is aware of the use of M8 as a demonstrative as in Zech 7,7,” | | | | | | | | | | |

DOMESTICATED

ANIMALS

phrase: W-2 |2 “son of the oxen” prime phrase: 120 $2 “son of its year” yearling phrase: TMS CY WDD “male goat of the female goats, one” Billy goat verbal: GT 944) °Y" pte shepherd 2717 ‎)‫) איל‬71 ππὶ ‎‫ אתון) || מ‬78( ‫ם‬51 61451 00‫מ‬6‫" ע‬558" | )‫ בהמה‬69( ‫ת‬51 1062 % (WY 129) nms stock | j-3 133) nms oxen collective noun, never “cattle” GIV7A 155) nf enclosure | (TWN 331) nms, male donkey (@2> 461) nms lamb | (ΤΥ 889) nms flock / flocks 6t | (YD 777) nf goat 9 (MEY 800) nm goat 3 | 15 830) nm bull [ox] | CSS 838) nfs sheep 12t (ID 940) livestock 1632 | YW 1004) nm ox [generic, male or female] There were no “cattle” in the Near East as such, no herds of cows like in Texas.

Bovines

were

not

used

for

milk

or

meat.

Like

a living

tractor,

oxen

were

dedicated to pulling the plow. Oxen determined how much land was cultivated. Sheep and goats were the common domesticated animal. Donkeys carried routine loads and there were herds of donkeys. Horses were the preserve of the military of the state and the ruling families. Camels were domesticated by Bedouin by the beginning of the Iron II period. Camels are naturally suited for caravan commerce across arid ‘seas’ of wilderness where there is no agriculture. A camel carries the load of 5 donkeys. When people traveled they walked. || NRSV Lv 11,7 “The pig, ... SV ou shall not eat their flesh, and their carcasses

you shall not touch. They are ritually unclean for you.”; Lv 14,8 “The pig,

... You shall not eat their meat, and you shall not touch their careagses.”

:

29 and he is jealous of his wife, but she may

not be

impure. "The husband is to bring his wife to the priest. He

will

bring

a kilogram

of barley

donation. He must not pour oil on it,

flour

as

her

and he must not

put frankincense onit because if is a gift for jealousy, a gift of remembrance to the ones who remember guilt. ‘©The priest will station her before Yahweh and will dedicate her.

'’The priest will take holy water in a

vessel of clay. Taking some of the dirt which 1s on the floor of the tabernacle the priest will put it into the

water.

'*The

Yahweh.

priest will

station

the wife

before

He will loosen the hair on the head of the

wife and put it in the palm of her hands. The gift for jealousy is the gift of remernbrance. The curses of the water of bitterness are through the priest. 5,19

The priest will take her oath, and he will say to the woman, “If a man has not slept with you and if you have not strayed under your husband into

impurity,

curses

of

°However, your

be

the

absolved water

if you

husband

then

have you

of

from

these

bitterness.

strayed

under

are defiled.

A

man other than your husband ejaculated In you.”

*!The priest will take the oath of the wife by swearing a solemn curse. The priest will say to the wife, “Yahweh

has

given

you

a solemn

curse and an oath in the midst of your

30 cp vs ' Samaritan 0521 ‎‫צבא‬

2250 0523

6250 0527 0528

Attestation some MT Mss

code Tiberian ] 0 ‎‫צבה‬

(Lexicon) )‫ צבה‬-(938

Grammar 6

‎‫לצבת‬ many MT Mss [ 0 ‎‫קשזק | לצבות‬-)‫( צבה‬938 Hifil inf ‎‫ ~~ האלות‬several MT Mss ] u DONT ‎)‫ אלת‬04 ‫לת‬

‎‫וחהרים‬ Syriac Peshitta [ > fT Targum pseudo-Jonathan] S TMNT)

‫היא‬

several MT Mss‫‏‬

(/\- 888) 1° GT 224)

_] °9 718

Qal pf 3ms pf 3fs

)‫( הוא‬214

pers pr 3fs‫‏‬

ABCD* EFG'G? HIMNPQY'ABDEGJ ow p 6C‫‏‬

0522 {228 js Literally: “amen amen.” 0526 There are two Hifil verbs that mean offer. Hifil (A7\> 897) means “to offer”; and Hifil (C17 926) means “to offer up” which occurs several times in cp 18. Where English uses a preposition to qualify a verb, Hebrew employs a different verb root. 0602 Tsedaka margin: “Nazirite” = “There are testimonies about such a phenomenon of Nazirites among the Samaritans ... however, after the 13" century it was not practiced among the Israelite Samaritans. These Nazirites were dedicated to reading the law most of the day. ... Samaritan scribes made them specially bound Torah codices that were very small in size,” Walton / Blayney

vGall text = BHS

0503 > [183] [ ‎‫את‬ 791 122 363Houb 6C 0515 ‎‫עשרית‬ AB [ ‎‫עשירת‬ 6 | IVOL wesirdt B-Hp451, p22, p310 Fractions % | 2805 0518

‎‫המארים‬ ‫ ם‬65‫ש‬86| 66 [ ‎‫המרים‬ | ‎‫ מרים‬ammarrém* B-Hp435 7

0519 ‎‫המארים‬ B several 6C [ ‎‫המרים‬ 0521 ‎‫בשבועת‬ B several ‎[‫בשבעת‬ | ‎‫ שבעה‬/02'0318 064011-8 0 %5

1250 ‎‫ולשבועה‬

Bseveral

46 some EG c

46 CD°D°EG c | GG'G’Y'DJo

| [ ‎‫כולשבעה‬

| ‎‫ שבעה‬walsd'bd B-Hp460 nfs 0521 ‎‫עמיך‬ B several 6C ] Jay | CY immak B-Hp442 2 | 2713 0528 ‎‫ונזרע‬ BQ [ ‎‫ונזרעה‬

183... ABJ

| ‎‫קמעו זרע‬60762 483511-3 ‫ | וק ובוא ה‬:54 5

0529

‎‫ואסר‬

1160 ‎‫וכהן‬

5160 ‎‫בללות‬

BQG

[ ‎‫אשר‬

6C several

] M193

]381[

[ ‫הכהן‬

| 292 ballot B-Hp405 ptc ‎‫נ‬+‫ר‬

631 p-

381 ...

06 |

6363

221.. “mixed”

8

31 people.

To

be against

Yahweh

will

give you a miscarriage and a swollen belly. The water of these curses will come into your intestines, to swell the belly, to make you miscarry.” The wife will say,

“Amen, | agree.” 5,23

The priest will write these solemn curses on a scroll and immerse them in the water of bitterness. “He will have the wife drink the water of bitterness to bring on the curse. The water of bitter curses will enter her. ?°The priest will take the gift for jealousy from the hand of the wife and he will elevate the gift before Yahweh and offer it on the altar. The priest will offer up

some

of the gift as a memorial and smoke up the altar. A fterward he will have the wife drink the water. ?’He has hex. drtikk waist

the

water.

Jf she

was

defiled,

and

was

promiscuous against her husband, then the

water of the curses of painful bitterness will enter her. Her belly will swell and she will have a miscarriage. The woman

will become

a solemn curse among

her

people. “If the wife was not defiled and she is pure, then

she

will

be

innocent

and

she

will

conceive

offspring. ?’This is the instruction when a wife who is under her husband strays and is defiled. *°Or when the emotion of jealousy overcomes

a husband and he is

jealous of his wife. He will station the wife before

32 cp vs T Samaritan

0531

0602

‎‫ההיא‬

Attestation __ code Tiberian

several MT 85

[ 9

‎‫ההוא‬

(Lexicon)

)‫( הוא‬412

‎‫ = אליהם‬several MT Mss J uCTOS

=O 39)

0605

‎‫הימים‬

many MT Mss

] o ὯΠ

(ΕἾ 398)

0605

‎‫קדוש‬

some MT Mss

] u

0603 * ‎‫משארת‬ 0606

‎‫יבוא‬

0607 8060 0610

‎‫במותם‬ ‎‫קדוש‬ ‎‫יביא‬

‫וז‬:

‫ן[ן‬

ya'bi

0607 ‎"‫ולאחותו‬

prep-3mp sf

‫) משרה) | משרת‬6501 nfs

‎‫קדש‬

)‫( קדוש‬278

[ 0 ‎‫יבא‬

2 MT Mss ] u nme.

some MT Mss some 11 858 several MT Mss

Grammar

demons adj fs

)‫( בוא‬79

nmp

adj ms

impf 3ms

prep-(MIMN 27) nfs-3ms sf

[ 6 ‎‫זק || במתם‬6‫ק‬-)‫ מות‬955( (18 ‫)תו‬-3‫קנת‬ [ ‎‫קדש ט‬ above _] 0 S82” (S813 97) Hifil impf 3ms

ABCD® D° EFG? HIMNPQY!ABDEGJ ow p 6C

cf. Lipinski p89 Fig. 2 gohiition of the West Semitic alphabet Proto-Canaanite Linear

|

aks

Assexonite

|

Moabite

Phoenician

|

Hebrew

|

Samaritan

|

= = Aramaic |

|

|

Jewish

Western

| |

Nabataean |

|

Eastern

|

|

| Syriac

Arabic

Stern, Archaeology of the Land of the Bible. Vol II, p240 “The script of the ostraca from Heshbon ... is Ammonite and their contents are ... lists of personal names of people who send or receive goods, Ostracon No. | from Heshbon ... wheat, barley, figs, wine, goats, and lambs.” p241 “Several dozen Ammonite seals and seal impressions have been found more are in private collections. ... from the end of the 8” and the 7" centuries ... three of these seals mention the names of Ammonite kings:” p245 “Rabbath-Ammon, the capital city” 0610 a pair of doves or a pair of fine pigeons. Both Tyndale and KJV1611 render “turtles.” AB Dictionary ZOOLOGY note points out that the Hebrew °°! tor goes directly to Greek as trugos and to Latin as turtur and to Tyndale’s turtle and modern translations of turtle doves.

33 The priest will have her do all of this instruction. ?!The husband is innocent of guilt, and that wife shall bear her guilt.

9

99

6 Yahweh spoke to Moses.

068% 10 the sons of Israel! Say to them, ‘A woman

or a man

will become

extraordinary

by

solemnly vowing to be a Nazirite devoted to Yahweh. 3He

will

drafts.

be

Wine

separated vinegar

from

wine

and

intoxicating

or the vinegar of intoxicating

drafts he shall not drink. From

any vessel used for

grapes he shall not drink. He does not eat fresh or dried grapes “every day of his devotion. Out of all that is

made from grapevines he will not eat even a raison or a grape leaf, “the whole time of his vow of devotion. A razor will not pass over his head until the time ends that he is devoted to Yahweh. It is holy to grow locks of hair on his head °every day that he is devoted to Yahweh.

He will not come upon a dead person. ’He

will

defile

not

himself

for his

father and

mother,

brother and sister when they die. Yes the devotion to his God lies on his head. *Every day of his devotion is holy to Yahweh. 6,9

What

if someone

suddenly dies right by him and it

defiles his head of devotion. On the day of his purification he will shave his head. On the seventh day he will

shave it. '°On the eighth day he will bring a pair of doves or a pair of fine pigeons to the priest at the

34 cp vs T Samaritan

0612 * ‎‫| חראישונים‬

0615

‎‫חלות‬

0619

‎‫הזרוע‬

Attestation _ code Tiberian

9₪ [ ‎‫ט‬

many MT Mss ] ‎‫חלת ט‬ some MT Mss

(Lexicon)

Grammar

‫( ראשו הראשנים‬119 adj mp

10 OWT

)‫( חלה‬913

(YIM 283)

ABCD® D® EFG? HIMNPQY'ABDEGJ ow p 6C



nfs

Fox: 6,11 “The priest is to sacrifice one as a hattat/decontamination-offering, and one as an offering-up; he is to effect-purgation for one, in that one became-contaminated by the (dead) person. One is to make one’s head holy (again) on that day, 12 and is to reconsecrate to YHWH the days of the one’s beingconsecrated, bringing a lamb in its (first) year as an asham/compensation-offering. The former days are to be (considered) fallen-away, since tamei became one’s state-of-consecration.” Companion to Samaritan Studies Anthropology. | “There are five main Samaritan patrilineages. The Samaritans nourish patrilineal descent motifs, seeing themselves as the descendents of Manasseh, and Levi. ... with Sadagqas marrying other Saduqas, Levites other Levites, and so on. The Atatif [Jltif] family, living mainly in Nablus

Companion Danfi family. [dinfi]

idealized Ephraim, marrying ...”

One of four remaining Samaritan “families”, strictly speaking, like the other “families”, ... with members found in Cairo, Gaza, Damascus and in Nablus. ... the name appears on a document of the Cairo Geniza in the eleventh century. From the early seventeenth century they became concentrated in Nablus and their influence can be seen strongly in their output of manuscripts. Companion Demography. “The first population figures are contained in the travel account of Benjamin of Tudela from approximately 1170. He counted a total of 1,900 Samaritans in Palestine and Syma. The great majority of them, viz. 1,000, lived in Nablus. Other places of Samaritan settlement in this period were Caesarea, Ascalon, Damascus, Gaza, and Acre. ...

Among their occupations were merchants, government officials, and artisans.

From around 1300 we have the-figiz'e of 1000 Samaritans in all of Palestine (AlDimaski in G. Le Strange, Pafestiny ander the Moslems, London 1980, 513). From Ottoman tax registers :..: ‘1388 — 39 there were 220 Samaritans in

Palestine, in 1548 — 49 211, and in 1596 — 97 112. ... At the end of the 17" century, viz. in 1690 — 91, the Samaritans numbered approximately 140 in Palestine ... Consanguinity occurs with very high frequency; in eighty four percent of marriages the partners are first or second cousins. The Samaritans’ long history as a socially and religiously distinct group corresponds thus to a biological isolation that is as unique as the former in view of the small size of the population.”

35 entrance of the Tent of Meeting. |! The priest will make one an offering to atone for sin and the other a burnt offering, and he will atone for him because he sinned over a corpse. On that day he will sanctify his head. '2He will devote the days of his devotion to Yahweh and bring a yearling lamb for an offering for guilt. The preceding days have failed because he was impure. 6,13

This is the instruction of the Nazirite. On the day of the completion

of the time

of his devotion

he will be

brought to the entrance of the Tent of Meeting. will offer his donation to Yahweh

‘He

of a unblemished

male yearling lamb for a burnt offering, and an unblemished female yearling lamb for an offering for sin, and an unblemished ram for a peace offering, and a basket of loaves of unleavened

flour mixed

with oil,

and thin unleavened crackers spread with oil, and their gift and their libations.

‘The

priest will offer them

befute Yahweh and perform his offering for sin and his burnt offering. '7He will make a sacrifice of the ram, an offering to Yahweh

for peace, with a basket of

unleavened bread. The priest will mediate his gift and his libation. '*At the entrance of the Tent of Meeting the Nazirite will shave his head of devotion. He will take the hair of his head of devotion and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offering. The priest will take the shoulder of the cooked ram, and

an

unleavened

loaf from

the

basket,

and

unleavened cracker. He will put it in the palms of the

an

36 cp vs ' Samaritan 0619 ‎‫אחרי‬ 0620 ‎‫אתם‬ 0620 iT 3260 ‎‫אמר‬ 0625 ‎‫יאיר‬

0627 ‎"‫ושימ‬ 2070 " ‎‫אבותם‬ 0702

‎‫המטות‬

Attestation 0 γὶ many MT Mss ἔσται some MT Mss ya'ér

[ ] [ |] [

many MT Mss

] u iT

7 MTMs

code ‎‫א‬ u > 0 0

Tiberian ‫אחר‬ CM's ‎‫לכהן‬ ‎‫אמור‬ ‎‫יאר‬

[ 0 ‫ושמו‬ ]uCMas

)‫ שים‬269( | 40! ‫ )וק‬3‫קוז‬ (283) nmp-3mp sf

= GT. 641) =

‎‫עגלות‬

0703

ΝΠ

many MT Mss ] u ΟἸἾΝΩΣ | ‎)‫( נשיא‬276

0703

ΩΝ

many MT Mss ] u OFS

‎‫ושנים‬

2 MT Mss [ 0 ‎‫ושני‬

Grammar prep dir obj-3mp

)‫( אמר‬55 inf (M8 21) Hifil impf 3ms apoc

0703 0703

= several MT Mss J u 92D

(Lexicon) )‫( אחר‬92 ‎)‫( את‬48

(19 722)

03* )0401

(FAS 84)

ABCD® EFG? HIMNPQW’ Y'ABDEGJ ow 6C

nmp

πη

number” nmp

dir obj-3mp

0624-0627 MT has 1 line per verse 0624-0626 Ox Ency Near East. KETEF HINNOM: “From tombs in this cemetery of Jerusalem, comes a small silver amulet with the earliest extant text of the Bible. Six bodies lay side by side. When a body was interred, the earlier bones were placed in repositories. 95 bodies were there from 8% - 6 with a 6” century coin.” | Tov p379 gives a PLATE of Barkay’s 1984 sketch and the paleo text. | On the right hand page the translation puts the amulet in bold. The amulet has a continuous text. Compare "8" Job 4124 and “i” Ps 143,27 which are both

Hifil impf. The form of the jussive in many weak verbs is apocopated according to Hunter p191. TS is a ‘hollow’ verb which only occurs SH Hirai.

| Pummer: Samaritans Crown (ed.) pp148-149 The find of a white marble plaque ... 1953 ... found in Thessalonica consists of the [4" century CE Greek] text of the priestly blessing (Num 6:22-27), [a Blessing to a certain Siricius}, and two lines (1 and 15) in Samaritan script. The Samaritan texts read: “Blessed be cur Gad for ever” (line 1), and “Blessed be his name forever” (line 13).

| Noja [published in 1968 in French]: Samaritans Crown (ed.} 415 “The Greek text of the second part differs from the Septuagint and follows the Samaritan

Pentateuch, ... the lapidary ... with extreme accuracy. ... not that of the Septuagint where verse 27 is placed between wv. 23-24.” JPS 6,24 “The LORD bless you and protect you!

*5The LORD“‘deal kindly and graciously with you!"/

6The LORD “bestow His favor® upon you and grant you peace! " *7Thus they shall link My name with the people of Israel, and I will bless them.” I-S Others ‘make His face to shine upon thee and be gracious to thee.” ®°8 Others “lift up His countenance.”

" Or “friendship.”

37 Nazirite, afterward he will shave his devotion. °The priest will elevate them as an elevation offering before Yahweh. They are holy. The priest will have the breast of the elevation offering and the offering of the hind

leg. Afterward the Nazirite can drink wine. ?'This is the instruction for the Nazirite whe vows the donation to Yahweh of his devotion. Apart from what the future brings,

in accordance

with

the

devotion

which

he

vows, this is how someone performs the instruction of the Nazirite.

9

99

6,22 Yahweh said to Moses,

23S peak to Aaron and his sons! ‘Thus you shall bless the sons of Israel, saying to them, *4“Vahweh

blesses

over you. Yahweh

you

and

watches

shines his face on

you and he is gracious to you. *°Yahweh lifts up his face and

gives you

peace.

?’They set my name on the sons of israel. I myself have blessed them.”’ ”

7 On the day Moses finished putting up the tabemacle, he anointed it and he sanctified it and all its utensils, and the altar and all its utensils. He anointed them and he sanctified them. ?The chiefs of Israel, the leaders of their ancestral house, offered. They were the chiefs of the tribes, they presided over their enrollment. *They brought their donations before Yahweh

in six wagons pulled by twelve

oxen. A wagon was for two chiefs and there was an ox for each one. They offered them before the tabernacle.

38 cp vs ' Samaritan 0705 ‎‫אתם‬

0706

6070

0707

0708 "

Attestation code Tiberian several MT Mss [ ‎‫אותם ט‬

(Lexicon) )‫( את‬48

Grammar dir obj-3mp

many MT Mss ] u GM'8

(ΓΝ 84)

dir obj-3mp

1810/65 11 58 [ 0

(TYIAN 916)

number * cstr

‎‫ העגלות‬- 65[ 11 ‫העגלת ט [ א‬

OFS

mipiym ‎‫ארבעת‬

several MT Mss ] ‎‫העגלת ט‬ ‫ארבע‬

0708

Mmipiwm — several MT Mss ] ‎‫העגלת טג‬

0710

ΘΝ ΩΣ

1° several MT Mss ] u

ΘΝ ΩΣ

2° several MT Mss ] u C’SWIT

0709 0170

0712

‎‫עליהם‬

‎‫הראישון‬

0716

‎‫ושעיר‬

0717 0719

‫אילים‬‎ ‎‫הקריב‬

0722

‎‫ושעיר‬

0723 | ‎‫אילים‬

many 11

)‫ עגלה‬227(

above

above

‎‫( על) | עלהם ט [ א‬257

ὠτάϊοοη

Kai yipapov

‎‫ הנשאים‬51 )‫ נשיא‬276(

[ ‎‫הראשון ט‬ [ - ‎‫שעיר‬

5016 11 85 [ ‎‫אילם ט‬ many MT Mss ]0 27-7 καὶ χίμαρον

] - VOW

some MT Mss [ ‎‫אילם ט‬

2°"

‫עפ‬

prep-3mp sf ‫סומם‬ "

)‫( ראשון‬119 “Ord num ms )‫( שעיר‬279

nms

)‫( איל‬71 nmp = (> 897) ~~ Hifil pf 3ms above

"

ABCD” EFG* HIMNPQW’ Y'ABDEGJ ow 6C

0713 Waltke Hebrew Syntax p237 “Hebrew has no indefinite article, though the ‎‫ אחד [גזסותטת‬/‫מס* אחת‬6 51 used to mark specific indefinite nouns.” Waltke p251 “Indefinite nouns are not as a rule marked in Hebrew, but on occasion specific indefinites may be, with TNS/MMBS ‘one.’ Exod 16:33” 0714 Levita, p232 Mm lists of verses that have neither) nor’. | No variants. Twelve repetitions 0714.20.26.32.38.44.50.56.62.68.74.80: AM} TWP DNS "> A gold dish [weighing] 10 [shekels = 4 ounces] ‫ קטרת‬ΠΝ2 [was] full of incense.‫‏‬ 0715 ΡΞ j2 “son of the oxen” = prime = “best” of the oxen. 72 does not mean‫‏‬ “young” until combined with (732 1040) “year”‫‏‬ 6170 ‫ עזים אחד לחטאת‬YW) repeats 28t, several times as a variant, and it is‫‏‬ called a calque. It is an index of corruption of the text.‫‏‬ | IAS CY WLW “a male goat of the female goats, one” = a Billy goat. Hair is an‫‏‬ attribute of goats, while the dominant male will be the most vigorous.‫‏‬ 0787 Anchor Bible Dict VI, Weights and Measures, Marvin A. Powell p904. “,. and the preservation and dedication of precisely one omer of manna (Exod 16:32-34) probably reflects the character of this capacity measure as a daily food ration. ... The usual term for this unit in the OT is issaron ... It is sometimes specified in the MT as the tenth part of an ephah (e.g., Num 28:5; Lev 5:11),” | Today retail flour is sold in 2 lb or 5 lb bags. Here 7 ephah “daily ration” will be considered to be 1 kilogram. At the same time 1 ephah = 7% omer. So that there is the sequence JW x 10 = 1 (TES 35) x 10 = 1 (AN 330) in multiples of 10.

39 7,4 Yahweh said to Moses, >“Take them to be used for the service of the Tent of Meeting! Give them to the Levites, each in proportion to his service.” °Moses took the wagons and the oxen and he gave them to the Levites. ’In pro-

portion ta the service he gave the sons of Girshone two wagons and four oxen. “Through Traainaar the son of Aaron the priest, he gave the sons of Merari four wagons and eight oxen in proportion to their service. "He gave the sons of Qat none. For their service of the holy place they carried it on their shoulder. '°On the day of its anointing the chiefs offered the dedication of the altar. The chiefs offer-

ed their donations before the altar. ''Yahweh said to Moses, “Each and every day a chief will offer donations for the dedication of the altar.”

7,12 On the first day the one who offered his donation was Nehsh’shon the son of ‘Amminaadaab

of the tribe of Judah.

"His donation was a silver platter 52

ounces, a silver bowl 28 ounces, by the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. '‘A gold dish 4 ounces was full of incense. °A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. '°A Billy goat was for an offering to atone for sin. '’Two oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was the donation of Nehsh’shon the son of *Amminaadaab. 7,18 On day two the chief of Issachar, Naataan’il the son of Soowwaar offered. He

offered his donation, a silver platter 52 ounces, a silver bowl 28 ounces, by

the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. 7°A gold dish 4 ounces was full of incense. 7’A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. 7*A Billy goat was for an offering to atone for sin. Two

oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for

peace. This was the donation of Naataan’il the son of Soowwaar.

40 cp vs ' Samaritan

Attestation

code Tiberian

0724 0725

‎‫חילן‬ ‎‫וקרבנו‬

Χαιλων ‎‫חלו‬ γννηάνἀδάννμ 1 - ὭΣ

0728

‎‫ושעיר‬

καὶ χίμαρον ]

0729

‎‫עתודים‬

0729

‎‫אילים‬

0729 0731

nN ‎‫וקרבנו‬

0734

‎‫ושעיר‬

0735

RN

5370 " ‎‫עתודים‬

7370 0470

0741 0741

‫וקרבנו‬

‎‫ושעיר‬

‫‏ םיליא‬

‎‫עתודים‬

3470

‫וקרבנו‬

6470

‎‫ושעיר‬

- ὦ

(Lexicon)

972)

2 1 5₪ [ ‫( איל) | אילם ט‬71

many MT Mss

‎‫( עתוד) | עתדים ט‬008

Xatrov ‎‫חלי‬ wqarabanu 1 - AIP καὶ χίμαρον ]

2MTMss

several MT Mss

wqarabanu‫‏‬

-

‎‫שעיר‬

J] ‎‫אילם ג‬ ‎‫ט‬

ὥΜΤΜϑβ‫‏‬

several MT Mss

[ ‎‫ט‬

‫עתדים‬

[ -

‎‫שעיר‬

nmp nmp

above

"

"

1 - ‫קרבנו‬ [ ‫אילם טג‬

nms

)892( Strong’s - 2497 ΟΣ 898) nms-3ms sf

‫עתדים‬

Kai χίμαρον ] - ὦ

Grammar

)892( Strong’s - 2497 ΟΣ 898) ππι5-3πὶ5 5

"

"

" "

wqarabanu‫ [ | ‏‬- ‫קרבנו‬

"

καὶ yipapov

"

ABCD° EFG? HIMNPQW’ Y'ABDEGJ ow 6C

God 15 an idea, a concept, a mental image, a thought. God is a reflection of the

palpable power of the state. Before any state came into existence there was remembrance of the ancestors. The awareness of future death is a primordial feature of language. At the end of tribal society, when tribes dissolved and society divided between nobles and villagers, the state appears and the memory of the ancestors of the nobles is elevated and made abstract as the reflection of the power of the state. This 15 done by a caste of religious professionals who are employed full time to serve God. A living God has an viable devoted priest caste. Everywhere the state begins with temples of God and this is called polytheism. The concept of plural Gods should always be capitalized in English. Plural Gods are the lowest level of organized religion. Only with the development of the great ancient empires of Neo-Assyria and Persia and Macedonia and Rome, the masters of field slavery, did the idea of monotheism come into existence. The monotheistic God is a reflection of the state-as-empire in the ancient Near East. This was the historic achievement of the Samaritan religion, the first people to maintain monotheism and survive and flourish as a niche community. Monotheism became established as the religion of an urban caste in Samaria. Since the days of the priests of Nergal and Ahura Mazda and Alexander the Great and Augustus, the power of the state has only increased, so that the reflection of the idea of God has become correspondingly perfected. Lenin State & Revolution p10 “What does this power mainly consist of? It consists of special bodies of armed men.”

41 7,24 On day three it was the chief of the men of Zebulun, Ilyaab the son of Eehlaan. *SHis donation was a silver platter 52 ounces, a silver bowl 28 ounces, by the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. 2A gold dish 4 ounces was full of incense. 7’A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. 284 Billy goat was for an offering to atone for sin. Two

oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a

sacrifice for

peace. This was the donation of Ilyaab the son of Eehlaan. 7,30 On day four it was the chief of the men Shaadiyyor.

*'His donation

of Reuben, Eleesor the son of

was a silver platter 52 ounces, a silver bow!

28

ounces, by the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. °7A gold dish 4 ounces was full of incense. °°A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. **A Billy goat was for an offering to atone for sin. Two

oxen,

five rams,

five goats, five yearling

lambs were

for a sacrifice for

peace. This was the donation of Eleesor the son of Shaadiyyor. 7,36 On day five it was the chief of the men of Simeon, Shehlaam’il the son of Soorishiddee. *’His donation was a

silver platter 52 cimess, a silver bowl 28

ounces, by the standard weight. Both of them were full af flower mixed with oil as a gift. °8A gold dish 4 ounces was full of incense. °’A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. “°4 Billy goat was for an offering to atone for sin. *'Two oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was the donation of Shehlaam’11 the son of Soorishiddee. 7,42 On day six it was the chie? af the men of Gad, Eleesaaf the son of Dawwel. His donation was a silver

‎‫ ו‬ounces, a silver bowl 28 ounces, by the

standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. “A gold dish 4 ounces was full of incense. *°A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. “°A Billy goat was for an offering to atone for sin. *’Two oxen,

42 cp vs T Samaritan

0747

0747 0749 0752 0753 3570

5570 8570

9570

Attestation

‎‫אילים‬

code Tiberian

(Lexicon)

2 ‫א זוא‬5 [ ‫( איל) | אילם ט‬71

‎‫ = עתודים‬severalMT Mss ‎‫וקרבנו‬ Boharic Coptic ‎‫ושעיר‬ καὶ χίμαρον ON 2MT Mss ‫עחודים‬ MTMs‫‏‬

‫וקרבנו‬

J] ‎‫טש‬ ] ] ] u [ ‫ט‬

‫( עתוד) | עתדים‬008 Way (ΞῊῬ 898) VY (D2 972) COR above ‫עתדים‬ "

48020704 | [ - ‫קרבנו‬

‫ושעיר‬

Kai‫‏‬

4‫טסססוןו‬

[ - ‫שעיר‬

‎‫ ~~ עתודים‬several MT Mss ‎‫בנימים‬ 6‫וצ‬0‫[ צוגן‬-‫גופון‬ ‎‫וקרבנו‬ ‫תס‬9‫ סת‬60006 ‎‫ושעיר‬ Kal yipapov

[ ‎‫ט‬ [ | [ [ -

‫עתדים‬ ‫בנימן‬ ‫קרבנו‬ ‎‫שעיר‬

"

5670

‎‫עתודים‬

[ ‎‫ט‬

‫עחדים‬

7670

‎‫וקרבנו‬

‫אילים‬

MT Ms‫‏‬

= several MT Mss

Boharic Coptic

nmp nms-3ms sf nmscstr

"

"

5670

MT Ms

nmp

"

]uC?K

0759 0670 0761 0764

‎‫אילים‬

Grammar

[ ‫אילם ט‬

(221) above "

[ - ‎‫קרבנו‬

Benjamin

" "

"

ABCD* EFG? HIMNPQW’ Y'¥°ABDEGJ ow 6C

NASV 7,60 “On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin; °'his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering; “one gold pan of ten shekels, full of incense; one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering; “one male goat for a sin offering; *°and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideon. Walton / Blayney

0729 0754 9570 0761 0761

‎‫נב‬ ‎‫גמלאל‬ ‎‫גמלאל‬ ‎‫ אחד‬91 ‎‫שניהן‬

vGall text = BHS

]381 791 122[ [ ‫בן‬ 8 [ ‫גמליאל‬ BM ‎‫גמליאלן‬ [ ‫אחת‬ [ ‫שניהם‬

| masc sf C refers to 2 masc nouns

0772 ‎‫פגעאל‬ 7770 ‎‫פגעאל‬

9870 ‎‫הכרובים‬

BG? 6C BG? 6C

BG’ 6C

| DNS kérubém B-Hp426

[ ‎‫פנעיאל‬ [ ‎‫פגעיאל‬

[ ‎‫הכרבים‬

363 6C Gesenius p18 381 6 ἃ 66 363Houb 6C 381 363Houb 6C

= AHGtyom (i. 1.)

| sphinx = “cherob”

43 five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was the donation of Eleesaaf the son of Dawwel.

7,48 On day seven it was the chief of the men of Ephraim, Eleeshamah the son of ‘Ammiyyode.

“His donation was a silver platter 52 ounces, a silver bowl 28

ounces, by the standard weight. The two of them were full of flour mixed with oil,

as a gift. °°A gold dish 4 ounces was full of incense. °'A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. “4 Billy goat was for an offering to atone for sin. *Two oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was the donation of Eleeshamah the son of ‘Ammiyyode. 7,54 On day eight it was the chief of the men of Manasseh, Gaamleel the son of Faadaasor. *°His donation was a silver platter 52 ounces, a silver bowl 28 ounces, by the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. 564 gold dish 4 ounces was full of incense. °’A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. ~°4 Billy goat was for an offering to atone for sin. “Two

oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for

peace. This was the donation of Gaamleel the son of Faadaasor. 7,60 On day nine it was the chief of the men of Benyamim, Abidan the son of Gideoni. SlHis donation was a

silver platter 52 ounces, a silver bowl 28 ounces,

by the standard weight. Both were full of flour mixed with oil as a gift. °A gold dish 4 ounces was full of incense. A

prime bull, a ram, a yearling lamb were for

a burnt offering. “A Billy goat was for an offering to atone for sin. °Two oxen,

frve:gamns, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was

the'ioriation of Abidan the son of Gideoni.

7,66 On day ten it was the chief of the men of Dan, ‘Ahyyaazaar the son of ‘Ammishiddee. °’His donation was a silver platter 52 ounces, a silver bow] 28

44 cp vs ' Samaritan

Attestation

(Lexicon)

[ ‫| אילם ט‬

)‫( איל‬17

‎‫ושעיר‬

1770 0773 0776

‎‫םידותע‬ ‎‫וקרבנו‬ ‎‫ושעיר‬

several MT Mss Boharic Coptic Kai yipapov

J uQ’tny [ - ‎‫קרבנו‬ ] - VOW

7770 9770 2870

‎‫עתודים‬ ‎‫וקרבנו‬ ‎‫ושעיר‬

several MT Mss Boharic Coptic καὶ χίμαρον

[ ‎‫עתדים ט‬ [ - ‎‫קרבנו‬ [ - ‎‫שעיר‬

1770

7770

‫אילים ‏‬

Kai yipapov

code Tiberian

0770

2 ‫א דא‬

‫אילים ‏‬

‫א זוא‬

[ - ‎‫שעיר‬

[ ‫אילם ט‬

5870 * ‎‫הבסף‬

0786

0787

605 1 ‫א‬

‎‫מלאות‬

‎‫אילים‬

akkaséf

nmp nms-3ms sf

"

" " "

" "

[ ‫ קערה) | קערת ט‬198(

[

‫כסף‬‎ 5

several MT Mss ] u PSUR

some MT Mss

‫סמות‬

nay =‫‏‬

(THY 800) ))‫( קרב‬898 above

3870 ‎‫אילים‬ 2MT Mss ] u CON 0783 O™NMY — several MT Mss ] u OMY

4870 " ‫קערות‬

Grammar. |

)‫ שעיר‬279(

J] uO?

‫טפ‬

0‫כסף‬‎ 494)

‎)‫ מלא‬05

(S17).

noms

aad fp

map

ABCD*® EFG? HIMNPQW’ Y°ABDEGJ 8'ty.0 τὸ δ΄.

NASV 7,84 “This was the dedication®”® offering for the altax fram the leaders of

Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, tiwelys gold pans, °’” ®each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary; "the twelve gold pans, full of incense, weighing ten Shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;”

NRSV 7,84 “This was the dedication offering for the altar, at the time when it was anointed, from the Jeaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes, each silver plate weighing one hundred thirty shekels and each basin seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary, “the twelve golden dishes, full of incense, weighing ten shekels apiece according tx the shekel of the sanctuary, all

the gold of the dishes bring one hundred twenty sheels;”

NJB 7,84 “Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls. ®°Each silver bow! weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver of these objects weighing in all two thousand four hundred sanctuary-shekels. “The twelve golden bowls full of incense each weighed ten shekels (sanctuary-shekels), the gold of these bowls weighing in all a hundred and twenty shekels.”

45 ounces, by the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as

a gift. A gold dish 4 ounces was full of incense. “A prime bull, ram, a yearling lamb were for a burnt offering. ’°4 Billy goat was for an offering’is atone for sin. ™Two

oxen, five rams, five goats, five yearling lambs. were for

peace. This was the donation of ‘ Ahyyaazaar the son of '

‎‫ו‬

06

@

7,72 On day eleven it was the chief of the men af Asher, &eagn'e] the aon of ‘Akraan. His donation was a silver platter 52 cunces, a siivenfrow( 23. ources, by the standard weight. Both of them were full of flour mixed with oil as a gift. "4A gold dish 4 ounces was full of incense. A

prime bull, a ram, a yearling lamb

were for a burnt offering. ’°4 Billy goat was an offering to atone for sin. ’’Two oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was the donation of Faaga’el the son of ‘Akraan. 7,78 On day twelve it was the chief of the men of Naphtali, Aah’irah the son of Inaan.

His

donation was a silver platter 52 ounces, a silver bowl 28 ounces, by

the standard weight. Both were full of flour mixed with oil as a gift. °°A gold dish 4 ounces was full of incense. *'A prime bull, a ram, a yearling lamb were for a burnt offering. *24 Billy goat was for an offering to atone for sin. Two oxen, five rams, five goats, five yearling lambs were for a sacrifice for peace. This was the donation of Aah’ irah the son of Inaan.

7,84 This was the dedication of the altar by the chiefs of Israel on the day it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowie, twelve. gold dishes. ®°A silver platter was

52 ounces

and

a bowl

was

28. ΤΟΣ

fives ‘at the

vessels was

60

pounds by the standard weight. “°There were tinélie aid fishes full of incense, exactly 4 ounces per dish by the standard weight. ‘The total of the gold dishes was 3 pounds. ®’Twelve bulls were the total oxen for the burnt offering. There were twelve rams, twelve yearling lambs, and their gift. Twelve Billy goats

46 cp vs ' Samaritan

0788

Attestation

‎‫אילים‬

0788 0789 9870 2080 0802 0804 0804 0804 0804 0804

‎‫עתודים‬ ‎‫ארון‬ ‫העדות‬ ‎‫בהעלותך‬ ‎‫הנרות‬ M7971 1° ‎‫ירכיה‬ ‎‫ועד‬ ‎‫פרחיה‬ ‎‫היא‬

0804

M77

0807 ‎"‫הזי‬



code Tiberian

605 ‫| אילם ט [ א דא‬

several MTMss many MT Mss ‫א עתפוה‬11 ‫א‬/588 ‫א זוא‬ many MT Mss some MT Mss yerekiyya several MT Mss τὰ κρίνα αὑτῆς several MT Mss some MT Mss

7]ὺ ] u [ ‫ט‬ Jo } u [ ‎‫ט‬ [ 8% ] [ ἐ ] 9 J u

(Lexicon)

)‫( איל‬71

Grammar

nmp

ΟΣ (ΤΣ 800) nmp 718 ‎)‫( ארי‬57 nms ‫( עדות) | העדת‬730 6 ‎‫קטזק בהעלתך‬-)‫) עלה‬8473 Hifil inf ‎‫הנרת‬ ( )236 nmp ‫ המנרה‬1 )336 πῆς ‎‫ירכה‬ )‫( ירך‬734 nfs-3fs sf TY 2° ) ‎‫( עד‬327 prep ΠΠῚΞ (75 827) nms-3fssf NW (837 214) pers pr 3fs ‎‫ המנרה‬%

above

azzi 1 9 ‎‫הזה‬ )‫( נזה‬336 18111 impv ABCD* EFG? HIMNPQW’ Y’ ABDEGJ 8'tyo m 6C

0789 In the rear 4 of the Tent of Meeting, in the holiest place of the tabernacle, Yahweh would appear at the geometric center of a cube. It measured 10 cubic

cubits or 15 cubic feet, or 5 cubic yards. This is the height of the Tent, its outside

width and the depth inside the curtains. Sphinxes were embroidered on the curtains covering the walls and the ceiling of the Tent. To screen the holy of holies a curtain hung down from golden clasps dividing off the rear '4 of the Tent. Like the famous stone sphinx of Egypt, the entrance of the Tent of Meeting faced the rising sun in the east. Tyndale: “And when Moses was gone into the tabemacle of witness to speak with him, he heard the voice of one speaking unto him from of the merey seat that was upon the ark of witness: even from between the two cherubims he spake unto him.”

‫ א‬45 7,8% “Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him,‫‏‬

he heagd.the:voice speaking to him from above ihe mezcy. seat that was on the ark‫‏‬ of the #éstitny from between the two cherubim, x0 Hs spoke to him.”‫‏‬ JPS 7,89 “When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Him, he would hear the Voice addressing him from above the cover that was on top of the Ark of the Pact between the two cherubim; thus He spoke to him.” Fox 7,89 “Now when Moshe would come in the Tent of Appointment to speak with him, he would hear the voice continually-speaking to him from above the Purgation-Cover that is atop the coffer of Testimony, from between the two winged-sphinxes; and he would speak to him.”

47 were for an offering to atone for sin. 884

bulls were the total oxen for the

sacrifice for peace. There were 60 rams, 60 goats, 60 yearling lambs. That was the dedication of the altar after it was anointed. *’Moses went to the Tent of Meeting to speak with him. He heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the chest of the testimony. Between the two sphinxes it spoke to him.

8 Yahweh spoke to Moses. 2S peak to Aaron! Say to him,

‘When you bring up the lamps the seven lamps should shine on the room in front of the lampstand.’ ” >So Aaron made the lampstand to face the front, he set up its lamps as Yahweh commanded Moses. “This was the craftsmanship of a hammered gold lampstand, it was hammered from its base up to its petals according to the specifications that Yahweh showed to Moses. That is how he made the lampstand. 8,5 Yahweh spoke to Moses.

“Take the Levites from the midst of the sons of Israel, and purify

them! ’You will do this ||| 4Q23 Column XXX? top margin ||| to purify them: sprinkle the water of purity over them! They will use a razor over their whole body, and wash their clothes and punfy themselves. They will take a prime bull and a gift of flour mixed with oil. You will take another prime bull for an offering for sin.

*You will dedicate the Levites before the Tent of Meeting. You will have them assemble the whole confederation of the sons of Israel. ‎‫ סע‬will dedicate the Levites before Yahweh. The sons of Israel

will ordain the Levites. ''Aaron will present the Levites before Yahweh as an elevation offering from the sons of Israel. They will do Yahweh’s service. '*The Levites will lay their hands on the heads

48 cp vs ' Samaritan 0815 ‎‫עבדת‬ 6180 On

0816

‎‫כל בבור‬

6180

Attestation | ₪66 Tiberian Ta Epya [ > ‎‫את‬ imma [ 5 ‎‫המה‬

- ‫= סביר‬565

‎‫פטשר‬

"

0816

‎‫בבני‬ ‎‫הכיתי‬

pers pr 3mp

| )‫( פטרה‬908

>( )184 (722114)

nms noms

some MT Mss | > 2° several MT Mss ] (“S22 akkiti [ 9 ‎‫הכתי‬

above prep-(j2 119) )‫( נכה‬546

nmp cstr Hifil pf lcs

" "

>

(142)

[ > ‫תחת‬

‎[‫ן‬ }

[‫צ‬

Grammar

‫פטרת‬

6180 < 0816 > 0816 0816 0817

(Lexicon)

‫כל‬%1 22

6

ABCD? EFG? HIMNPQW’ Y? ABDEGJ ty m 6C

SH: "323

‎‫רחם‬

ΜΤ: Σ΄

‫תחת כל בכור פטר‬

‎‫*פטרת כל רחם בכור כל‬

:81₪ --5* 565 28 ‎‫רחם‬

‫כל בכור פטר‬

‫תחת‬

Syr,

“YAS is the Aramaic annotation of text-critical scholars in the margin of MT Mss. ‎‫ = סביר‬Seb in the sigla of BHS ||| Yervin §109 Sevirin. “The Masorah frequently notes a reading different from the written text not as a gere, but as 7 30 ‘severin’,

abbreviated

V"20,

... one

Ms

may

give

a reading

as a sevir,

while

another gives it as a gere. ... There is no basis for the common suggestion that the sevirin are a way of correcting the received text.” | The identification of Seb variants serves to flag a disruption in the MT copying tradition. NRSV 8,18 “but I have taken the Levites in place of all the firstborn among the Israelites. "Moreover, I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the Israelites, to do the service for the Israelites at the tent of meeting, and to make atonement for the Israelites, in order that there may be no plague among the Israelites for coming too close to the sanctuary.” New

Jerusalem

Bible

8,18

“and

now,

in place

of all the first-born of the

Israelites, I have taken the Levites. Of the Israelites, 1 give the Levites to Aaron

and his sons, as dedicated men, to minister in the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and perform the rite of expiation for them, so that no disaster befalls the Israelites when the Israelites come close to the sanctuary.” Complete Bible 8,18 “so I have taken the Levites instead of all the first-born among the Israelites, "assigning the Levites from among the Israelites as servants to Aaron and his sons to perform the service for the Israelites in the tent of meeting and to make atonement for the Israelites, so that there may be no plague among the Israelites when the Israelites approach the sanctuary.”

49 of the bulls. Make one an offering for sin and the other a burnt offering to Yahweh

to atone

for the Levites!

You

will station the

Levites before Aaron and his sons. You will present them as an elevation offering to Yahweh.

“You will separate the Levites from

the midst of the sons of Israel. The Levites belong to me. '°After that the Levites will come to work in the service of the Tent of Meeting. You will purify them and present them as an elevation offering. '°Yes, each and every one of them is given to me from the midst of the sons of Israel. In place of all the first-born of the sons of Israel that breach the womb, I have taken them for myself. '7Now all the first-born of the sons of Israel, man and beast, belong to me. On the day I struck down all the first-born in the land of Egypt, I made them holy to me. 8,18

I have taken the Levites in place of all the first-barai of the men of Israel. '°I have given the Levites specifically to Aaron and his sons from the midst of the sons of Israel, to work for the men of Israel in the service of the Tent of Meeting, and to atone for the men of Israel. Plague will not happen to the sons of Israel when the men of Israel come near the holy place.”

0Moses and Aaron and the whole confederation of the sons of Israel did that to the Levites. According to all that Yahweh

commanded

Moses about the Levites,

so the sons of Israel did to them. Τῆς Levites protected themselves from sin and washed

their clothes.

Aaron

presented

them

as an elevation

offering before

Yahweh. Aaron atoned for them in order to purify them. ?’After that the Levites went to do their service for the Tent of Meeting before Aaron and his sons. As Yahweh commanded Moses regarding the Levites, so they did to them. 8,23 Yahweh spoke to Moses.

50 cp vs ' Samaritan

0901

Attestation

‎‫הראישון‬

087070:

code Tiberian

1 ‫הראשון‬

(Lexicon)

)‫( ראשון‬119

Grammar

5

2090 0903 3090 4090

‫במועדיו‬ bamuwwado‫‏‬ 1] 8 WP"‫‏‬ ‫ופסמוסח‬6 1"[-‫[ שוסטסס‬ ‫במועדיו‬ 010 ‫טסקושא‬6 [ % ‎‫לעשות‬ many MT Mss [ ‎‫ס‬

‫זט | במועדו‬6‫פ‬-)‫) מועד‬417 ππη5-3π|5 5.‫‏‬ ‫ תעשו‬51 )‫( עשה‬793 Qal impf2mp‫‏‬ ‫במועדו‬ above‫‏‬ ‫לעשת‬ prep-(G1WY 793) inf

0906

‎‫ויהיו‬

‎‫ויהי‬

0905

0906 0907

‎‫בראישון‬

abra’t§on

‎‫לעשות‬

=] wu WONT

Kal mapeyévovto

[ %

MT Ms

[ 6

prep-(7WAS 911) adj ms

many MT Mss ] 0 nwy>

‎‫החהם‬

0907

‎‫במועדיו‬

0908

‎‫אליהם‬

0910

‎‫רחוקה‬

bamuwwado

several MT Mss several MT Mss_]

Qal impf 3ms

)‫( הם‬142

demons adj mp

above

‎‫ההמה‬

1 8

)‫( היה‬422

‎‫במעדו‬

prep-(TY%O 417) nms-3ms sf

] u CMOS

(©8 39)

prep-3mp sf

0 eM

| ‎)‫( רחק‬539

dot aboves1

ABCD° EFG? HIMNPQW’ Y?ABDEG ty 6C

0901 The scene is located a month earlier than the start of the book.

0906 The plural verb agrees with plural D°W38 men. 0910 TAPING MT Mss have a dot over the final 17. See 0339.

Stevens Acoustic Phonetics p249 “There are 6 articulators that can be actively manipulated to produce sounds with distinctive acoustic attributes. These consist of the lips, the tongue blade, the tongue body, the soft palate, the pharynx [throat], the glottis, and stiffening or slackening of the vocal folds.” Fig 5.3 ..tongue body... naa tongue blade ........ lips

|

back

|

low

|

high

|

distributed

|

anterior

|

lateral

|

round

“The second class of articulators includes the soft palate [roof rear], the pharynx and the glottis. Usually the soft palate is raised shutting off the nasal passage. The soft palate is lowered to produce nasal consonants and vowels.” Nasal Tongue root in the throat Advanced Constricted Glottis Spread Constricted “The third class is the larynx, the laryngeal region” Stiff Slack

voiced voiceless

2 ‎‫ צ‬0 4 ₪ sfpt k

| During the experience of real time, speech is instantaneous. 0917 °5'?) Targum Neofiti margin: Lit: “and according to the elevation of ...”

51 “This pertains to the Levites. From the age of twenty-five years and above he will enter a disciplined force in the service of the Tent of Meeting. 7°At fifty years of age he will retire from the force of service,

and

not work

again.

*°He

will minister to the brothers

keeping the responsibility for the Tent of Meeting but not work in service. That is what you will do in regard to the responsibilities of the Levites.”

9 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai on the first new moon of the second year of their exodus from the land of Egypt. *«The sons of Israel will perform the Passover at its proper time. > They will do it at sunset on the 14" day of this month. You will do it at the proper fime according to all its laws and all its judgments.” *Moses spoke to the sons of Israel to perform the Passover. "In the wilderness of Sinai they performed the Passover at sunset on the 14" day of the first month. So the sons of Israel did all that Yahweh commanded Moses. °There happened to be men who were impure from a human corpse, and they were not able to perform the Passover on that day. They came before Moses

and Aaron the same day.

"Those men said to him,

“We are impure from a human corpse. Why are we prevented from offering a donation to Yahweh at the proper time in the midst of the sons of Israel?” ’Moses said to them, “Wait! I will hear what Yahweh will command of you.” 9,9 Yahweh spoke to Moses. «Sneak to the sons of Israel! ‘If you or your future generations are impure from a corpse or are far away, the Passover of Yahweh is

52 cp vs ' Samaritan 0913 ‎‫ואיש‬ 0913

Attestation wis

‎‫ההיא‬

several MT Mss

0913

‎‫במועדיו‬

0914

‎‫וכמשפטיו‬

0915

‎‫העדות‬

0922

‎.‫ובהעלותו‬

0915

bamuwwado

Grammar nms

[ 9

demons adj fs

uwwagam

)‫( הוא‬412

prep-(7YVD 417) nms-3ms sf

|] # WDD)

prep-(ODW

] u DY

(TY

[

(ΤῸ

| [

several MT Mss

‎‫ ההוא‬51

[ 8 ‎‫במעדו‬

Syriac Peshitta

‎‫הוקם‬

0920 ‎‫במספר‬ 0922 " ‎‫יומים‬

code Tiberian (Lexicon) ‫והאיש‬‎ | ‎)‫( איש‬53

[

‫הקים‬‎ |

‎)‫( קום‬778

1048) nms-3ms

ΗΙΗ͂Ι ἱπῇ

730)

nfs

bamasfar [ 750 4023 ‎)‫( מספר‬807 nms several MT Mss ] 0 ‎‫ ימים‬51 )89370( =nm dual whallitu

ἸϑυπΠΞὶ

748)

ABCD” EFG? HIMNPQW’ Y°ABDEG ty 6C

Nifal inf-3ms sf

0914 Tsedaka margin: “... the Samaritans pray on the 14" day of the second month, in the evening, where they read aloud during the prayer this passage: Numbers 9:14.” CB 9,15 “On the day that the dwelling was erected the cloud covered the dwelling, that is, the tent of meeting, while at evening it had the form of fire over the dwelling until morning. '°It was always so; the cloud used to cover it by day, but in the form of fire by night. '’Whenever the cloud was lifted from the tent, after that the Israelites would set out, and at the place where it stopped, there the Israelites would camp;”

JPS 9,15 On the day that the Tabernacle was set up, the cloud covered the Tabernacle, the Tent of the Pact; and in the evening it rested over the Tabernacle in the likeness of fire until morning. '*It was always so: the cloud covered it, appearing as fire by night. '’And whenever the cloud lifted from the Tent, the Israelites would set out accordingly; and at the spot where the cloud settled, there the Israelites would make camp.” NASV 9,15 Now on the day that the tabernacle was erected the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and in the evening it was like the appearance of fire over the tabernacle, until morning. '°So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night. '’And whenever

the cloud was

lifted from

over the tent, afterward the sons of Israel

would then set out; and in the place where the cloud settled down, there the Israelites would camp.” Walton / Blayney

0919 ‎‫משמבת‬ 0923 ‎‫יחבה‬

3201 ‎‫גמלאל‬ 6201 ‫פגעאל‬ 3301 ‫לתר‬

vGall text = BHS

]381[ [ ‫משמרת‬ ]381 122[ | [ ‫יחנו‬

B6C

B 6C‫‏‬ 8

| ‎‫ תור‬altor B-Hp407 Qal inf

[ ‎‫גמליאל‬

[ ‫פגעיאל‬ [ ‫לתור‬

...363 6C 63

...381

4 381... 66

53 to be performed. ''They will perform it at sunset on the 14" day of the second month. They will eat unleavened bread and bitter herbs.

'*They will leave none of it

until morning, and they will not break a bone of it. They

will perform

the whole

law of the Passover.

'3Each one who is pure and not on the road who fails to perform the Passover, that person shall be cut off from

his people.

If he did not offer a donation

to

Yahweh at its proper time, that man shall bear his sin. "When

a guest stays with you, he will perform the

Passover of Yahweh. So he will perform it according to the law of Passover and its judgments. You and the

guest and the native of the land have one law.’ ” 9,15 During the time the tabernacle was erect a cloud covered the tabernacle of the Tent of the testimony. At sunset there was a specter of fire over the tabernacle until morning.

'°So

it was

regularly

covered

by the cloud,

and the nightly

appearance of fire. ’’The elevation of the cloud would lift from the Tent, and after that the sons of Israel journeyed. The place the cloud settled down was where the sons of Israel camped.

'8At the request of Yahweh the sons of Israel journeyed

and at the request of Yahweh they camped. All the time that the cloud stayed over the tabernacle they camped. ||| 4Q23 Column XXXI? top margin ||| When

the cloud lingered over the tabernacle for many days the sons of Israel

kept a commitment to Yahweh and did not journey. 7’Sometimes the cloud was over the tabernacle for a number of days. At the request of Yahweh they camped and at the request of Yahweh they journeyed. *’Sometimes the cloud was there from sunset until morning, and the cloud lifted in the morning and they journeyed. Or the cloud lifted, and they journeyed for a day and a night, *2 or two days ora

54 cp vs " Samaritan 1002 ‎‫חהצצרות‬

Attestation — code Tiberian some MT Mss [ ‎‫הצוצרת טש‬

tsibbiina

[ |

‎‫תימנה‬

(Lexicon) Grammar )‫) הצצרה‬843 nfp

1006

‎‫צפונה‬



412)

nfs-loc he

10108 10108

‎‫ בחצצרות‬several MT Mss [ ‎‫קשזק בהצצרת ט‬-)‫) הצצרה‬843 nfp ‎‫ יהוה‬91 several MT Mss ] < ‎‫לפני‬ Schism Passage Go to the Mountain of the Amorites = Dt 0106.07.08

1007 ‎"‫ זוא חס | ובהקהל‬66 [ 0 ‫( קהל) ובהקהיל‬478 Hifil inf 10108 ‎‫ | שמחתיכם‬606 '‫ [ אמואווות‬8 ‫( שמחה) שמחתכם‬079 nfs-2mp sf

1010b‫‏‬

[:ABCE 6C]‫‏‬ :( BFG? NQBEJ]‫‏‬

.. ‫ לאמר‬: ‫ויודבר יהוה אל משה‬ : ‫= רב לכם שבת בהר הזה‬

: ‫ וסעו לכם‬..‫פנו‬

6

= %8

| :‫ ואל כל שבניו‬.. ‫ובאו הר האמרי‬

.. ‫ בהר ובשפלה‬. ‫בערבה‬

:[ ABCG? MW’ Y° EJ] : ‎‫בנגב ובחוף הים‬ ABCD* EFG? HIMNPQW’ Y?ABDEGJ ty 6C

0807 ‎‫לטהרם‬ 4Q23 Column XXX? top margin; [?] is DJD. 0919 ‎‫ובהאריך‬ 4Q23 Column XXXI? top margin 1104 ‎‫וישבי‬ 4Q23 Column XXXII? top margin The top margins of three successive columns identifies Column XXXI. Fragment 55 has a top margin starting with 9,19. This is Column XXXI. Fragment 57 has a top margin, starting with 11.4. Thus, Column 31 went from 9.19 to 11,3. It is possible to calculate by word density or by letter density, which variant text fits the column. The MT text has about 501 words. The SH text has about 550 words. Extant fragment 56, from Coltmr 3i, has 101 words in 8 lines. There were 43 lines per column of the scroll. At the same density as frag. 56 the MT text would fill 39% lines leaving a gap of 3% lines. Such a gap requires the reconstruction of the Schism Paragraph of precisely 3’ lines. This calculation can also be done by counting the letters of SH. counting the letters of MT, and dividing each by 43 lines. with the same result. SH fits Column 31: MT leaves a 3% line gap. All of the minor noise of spelling and spacing of 4Q23 is accounted for by calculating the density of the writing per line. i.e. by the mathematical process of a ratio. 1006 B-H p282 “T7228, which is always spelled this way in SP” | The east camp is first in formation and the north camp is last in the formation. The Tiberian variant provides signals for only half the formation, the east and the south camps. 1010a Psalm 81.3 Blow the trumpet at the New Moon. The lunar calendar has no natural cycle with the day or the year. except that 19 years = 235 months. The lunar calendar is at best a record of 19 year cycles, as at Babylon. On the other hand, each day of the solar calendar repeats precisely each year. Especially tides and bright moonlit nights are the direct effects that the moon has on the earth. Tides were not understood until the modern period.

55 month or longer. When the cloud lingered over the tabernacle dwelling, the sons of Israel camped and did not journey. When it lifted they set out. “At the request of Yahweh they camped and at the request of Yahweh they journeyed. They kept a commitment to Yahweh, at the request of Yahweh through Moses.

10 Yahweh spoke to Moses. “Make

two trumpets, make them of hammered

silver! You will

have them for summoning the confederation, and for the journey of the camps. *They will blow them and the whole confederation will convene around you at the entrance to the Tent of Meeting. “If they only blow one of them then the chiefs, the heads of the militias of Israel, will gather around you.

Blow

them

as a

signal, and the

camps pitched on the east will set out. “Blow the signal a second time, and the camps pitched on the north will set out. They will blow them for their journey. ’Without sounding the signal you will blow them to convene the community. ®The sons of Aaron the priest will blow the trumpets.

It is a law forever for you and your future

generations. 7When you go into battle on your land against a foe who attacked you, blow trumpets. You will be remembered before Yahweh your God. You will be saved from your enemies. '°On the day of your festivals and your holidays and at the start of the month, blow

trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of

your

offerings

for

peace.

They

are

your

remembrance

before

Yahweh your God. J am Yahweh your God.” 10,10° Yahweh spoke to Moses. “You have you lived at this mountain long enough. Move on and set out!

Go

to the mountain

of the Amorites,

and

to all their

settlements on the plains, the highland, and the lowland to the

56 Schism Passage mountain of the Amorites continued

.. ‎‫ עד הנהר הגדול‬.. ‫ הכנעני והלבנון‬PAN = Dt 1,7b : ‎‫נהר פרת‬ : ‎‫ = ראו נתתי לפניכם את הארץ‬8

:] "6 FHIMNPQW’ Y° BDGJ 6C ]

‫באו ורשו את הארץ‬ .. ‫אשר נשבעתי לאבתיבם‬ .. ‫לאברהם ליצחק וליעקב‬ -> ‫לתת לזרעם אחריהם‬

cp vs ' Samaritan

Attestation _ code Tiberian

1011 1012

‎‫העדות‬ ‎‫פראן‬

several MT Mss Faaraan

1013

‎‫בראישונה‬

1014 1016

‎‫בראישונה‬ ανά Ἰζῶῆπα ‎‫חילן‬ 3204 Χαιλων

1018 4201 1024 1025

‎‫בני‬ 6105 11 228 Βενιαμιν]-μιμ; "32°72 many MT ‎‫המחנות‬ many MT

] u NYT [ ‫פארן‬‎

0887070 | [

1 }

‫ט‬

(Lexicon)

Grammar

(ITY 730) )803(

86 Paran

‫ בראשנה‬prep-(WS8 911) adv

fs

‎‫בראשנה‬ " " "oom on (298) Strong’s - 2497

888 [ > ‫מחה‬ 3 ‎-‫בנימן | [אואון‬ (221) Mss J] (“SW (154) Mss [ ‎‫( מחנה) | המחנת ג‬433

ABCD® EFG* HIMNPQW’ Y?4BDEGJ tyo 6C

Benjamin Gideoni snmp

1010b The Schism Passage is given in the margin of the Syriac translation of Origen’s Greek version of the Hebrew Old Testament. Origen was careful and precise to preserve only the Schism Passages. Syh is a remarkable manuscript of Origen’s version translated into the Syriac dialect of Aramaic. 1011 AB Dict IV Numbers, Milgrom p1146 “the vicinity of Kadesh 10:11 — 20:13 where the bulk of the 40 years is spent” | It is in the wilderness of Faaraan. 1016 The fragments 4Q23 = SH are CAPITALIZED. Shechem The literati of Shechem produced the Five Books of Moses in paleo-Hebrew. | Ox Ency Arch NE: Shechem 1.2 mi east of modern Nablus at the north foot of Mt. Gerizim 6 mi southeast of Samaria | The Wisdom of Jesus the Son of Sirach, or Ecclesisticus 50,26: [circa 200 BCE 1611 King James Authorized Version: “They that sit upon the mountaine of Samaria, and they that dwell amongst the Philistines, and that foolish people that dwell in Sichem.” | NRSV: Judith 5,16: [circa 100 BCE period of Hasmonean Hellenizing Judaism “They drove out before them the Canaanites, the Perizzites, the Jebusites, the Shechemites, and all the Gergesites, and lived there a long time.”

57 south and to the coast of the sea. It is the land of the Canaanites and Lebanon, as far as the great river of the Euphrates. Behold, I place the land at your disposal! Go and occupy the land that I promised your ancestors, Abraham,

Isaac and Jacob, to bestow

on their descendents!”

10,11

On the 20” of the second month

of year 2, the cloud lifted from the

tabernacle of the testimony. '’The sons of Israel set out from the wilderness of Sinai on their journeys. The cloud settled in the wilderness at Faaraan. '3For the first time they journeyed at the request of Yahweh, through Moses. '*The flag of the forces of the camp of the men of Judah set out in front. Over its force was Nehsh’shon the son of ‘Amminaadaab. '°Over the force of the tribe of the men of Issachar was Naataan’il the son of Soowwaar. ‘°Over the force of the tribe of the men of Zebulun was Ilyaab the son of EHLAAN. '’The tabernacle was taken down. The men of Girshone set out and the men of Merari carried the tabernacle. '8The

flag of the forces of the camp of the men of Reuben set out. Over its force was Eleesor the son of Shaadiyyor. '’Over the force of the tribe of the men of Simeon was Shehlaam’i] the son of Soorishiddee. *°Over the force of the tribe of the men of Gad was Eleesaaf the son of Dawwel.

*'The Qattee set out, the ones who

carried holy things. They erect the tabernacle, as far as they go. ’’The flag of the forces

of the camp

of the men

of Ephraim

journeyed.

Over

its force

was

Eleeshamah the son of ‘Ammiyyode. “Over the force of the tribe of the men of Manasseh was Gaamleel the son of Faadaasor. “Over the force of the tribe of the men of Benyamim was Abidan the son of Gideoni. >The flag of the forces of the camp of the men of Dan journeyed as the rear guard of all the camps. Over its force was ‘Ahyyaazaar the son of ‘Ammishiddee. *°Over the force of the tribe of the men of Asher was Faaga’el the son of ‘Akraan. 7’Over the force of the tribe of men of Naphtali was Aah’irah the son of Inaan. *°These were the forces of the journeys of the sons of Israel, and they set out.

58 cp vs " Samaritan

1029

1029

Attestation

‎‫לחובב‬

several MT Mss ]

9 1"

élak

9201 " ‎‫והיטבנו‬ 1031 ‎‫חנתינו‬

some MT Mss _ Many MT Mss

1036

‎‫הארון‬

332 ΠΦ

(Lexicon)

ρτερ-(285).

Grammar

ἩΗοβαῦδ

[ 6 ‎‫ הלף) | לכה‬922( | ‫צקוםו‬

1032 5 Wao: ‎‫מתסש ל‬6 MT Mss 1035

code Tiberian

‘some MT Mss

‎‫ ~— ובמנוחה‬wafmdnuw'wa

} 0 20:71 [ 0 ‎‫חנתנו‬ [ ‎‫ ס‬‎‫והטבנו‬ Ju ‎‫הארן‬

]

‎|)‫( יטב‬504 )‫( חנה‬333

above Gs

75)

nms

‎‫( נוח) | ובנחה‬826

1104 ‎*‫ דא עפגות | יאכילנו‬Mss_] 0 2928"

Hifil pf lcp Qal inf-1cp sf

Qal inf-3ms sf

(D827)

ABCD® EFG* HIMNPQW’ Y°ABDEGS yo 6C

ἈΕῚ ΉΠΗΙ impf

1035 In MT Mss 2 verses are bracketed by the punctuation of 2 Inverted Nuns. Talmud Bavli Shabbat p526 cp16 1.4 A. “R. Huna bar Halub raised this question of R. Nahman: ... (Num, 10:35 —36) — what is the law on saving it from a fire on the Sabbath?” C. “... it is defective, ... since it contains the Divine Name, ... they do rescue it.” | Tov p339 agrees that the “Song ... (vv. 35-36) originally was not included in its present place.” | The paleo text shows that the verses 35-36 have the text of the autograph. In a role reversal, Moses directs Yahweh for a couple of verses, and the TH inverted nun punctuation highlights this part of the text. | Companion p132 “.. in the Byzantine era Samaritan amulets favored Num 10,35 p1l42 “Khirbet Kusiya: (Israel grid 1516 2029) An octagonal bronze ring, inscribed in Samaritan script was found there as a stray find. The text ... Nu 10,36” pl64 “... Byzantine period (Israel grid 1601 2683). A leaf-shaped bronze amulet was excavated within a Christian tomb bearing Samaritan script. The text includes abbreviated verses from the Pentateuch, viz. ... Num

10:35 gwmh yhwh,;”

p166 “(... , Israel grid 1374 1929) a decorated oil lamp was found, dating to the Byzantine period. ... four letters in the Samaritan script read gwmh (Num 10:35).” p242 “A marble slab ... (Yavneh, Israel grid 1263 1416) held an inscription in Samaritan script. ... lines 3-20 contains the headings of the Samaritan Decalogue. At the end is appended the verse gwmh yhwh (Num 10:35).” NETS 11,4 And the rabble among them craved with desire, and after they sat down, they wept—also the sons of Israel—and said, “Who shall feed us with meat? Walton / Blayney

1105 ‎‫הקשוים‬

C..1...

vGall text = BHS

[ ‎‫הקשואים‬

BG? 363Houb 6C

| ‎‫ קשואים‬aggasuwwém B-Hp461 1 | cucumbers

ΡΝ ἢ 3

[ ‎‫חאמר‬ [ ‫מזקני‬

0001363 66 363 .. 0

59 10,29 Moses said to Oobaab the Midianite the son of Rawwel, Moses’ father-inlaw,

“We are on a journey to the place that Yahweh said, ‘I give it to you.’ Come with us! We’ll treat you well because Yahweh has spoken of good things for Israel.”

He said to him, “T can’t go because I must be going to my land and kinfolk.” 6

“Please don’t leave us. Inasmuch

as you know

we

camp

in the

wilderness, and you can be our eyes. >”Yes you have to go with us. The good thing is that Yahweh will treat us well, and we’ll treat you well.” They journeyed a distance of three days from the mountain of Yahweh.

The

chest of the covenant of Yahweh journeyed before them a distance of three days seeking a place for them to rest. ° When the chest was to set out Moses said, “Yahweh arise! Your enemies scatter and your haters flee from your presence.” *°At the resting place he said, “Yahweh of the armies of the militias of Israel, return!”

11 There were people who were complaining about misfortune in Yahweh’s ear. Yahweh listened and his anger flared, and Yahweh’s fire blazed against them and consumed the edge of the camp. *The people cried out to Moses, and Moses interceded with Yahweh,

and the fire sank.

*>The name of that place is called

“Blazing” where the fire of Yahweh blazed against them.

||| 4Q23 Column XXXII? top margin ||| “The riffraff among them felt the pangs of hunger. They returned to weeping, along with the sons of Israel. They said,

“Who will feed us meat to eat? >We remember the fish that we ate in

60 cp vs ' Samaritan

Attestation

11057 ‎‫הבטחים‬ 6011 " ‎‫עיננו‬

code Tiberian

(Lexicon)

Grammar_

MT Ms [ 6 ‎‫ אבטחים) האבטחים‬501( ‫סמעת‬ some MT Mss ] % ‎‫( עי) | עינינו‬447 nfp-lcp sf

1108

‎‫במדוכה‬

1111

‎‫מצאתי‬

‫ עתגות‬11 5₪ [ 0

2111 2111 1113

‎‫ילדתיו‬ ‎‫אל‬ ‎‫ונאכל‬

yalidtiyyu =] o WET” εἰς τὴν γὴν [ ‎‫על‬ ‫] ומש‬₪ - [ ‎‫הלכאנו‬

408) | ‎‫ד‬+‫ א‬4 (0D 752) prep (D8 37) Qal impf Icp vol7

1115 1115

‎‫אתה‬ ‎‫ ואם‬2"

2 MT Mss ]Q M8 60105 11 /58 [ - ‫אם‬

(FS 61) (94)

0111 ‎"‫למשפחותיו‬

1111 ‫לשים‬‎ 1112 " ‎‫הרתי‬

SH Ex 2017b

several MT Mss

[ ‎‫ש‬

‫במדכה‬

|‫קזקץ‬-)‫מדכה‬

6981

MT Ms [ ‎‫קסזק למשפחתיו ט‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ד‬+‫ ר‬ηἢἢ

7

MTMs

‫מצתי‬

(S32 592)

68

Joow> prep-(C°Y 962) Qal inf [ 0 ‎‫" הרה) | הריתי‬742 0

ABCD? EFG’ HIMNPQW’ Y°ABDEGJ 8'w 6C

pers pr 2fs hypoth part

‎‫ בהר גריזים‬Mount Gerizim, schism passage = SH Dt 5,18b

The mountains in the Book of Numbers:

0301 1010b 1033

‘PO WA Mount Sinai 2806 ἜΝΙ WI mountain of the Amorites, schism pass. = Dt 1, 7 TT? WT mountain of Yahweh

1216b

WANT

WT mountain of the Amorites, schism pass. = Dt 1,20

2013b a1OIT WW the good mountain schism pass. = Dt 3,25 2013b O°! “Wt Mount Sha’er schism pass. = Dt 2, 5 2022 “WT “1 Mount Hor (southeast) 2712 C227 1 Mount Aa’ibrem 3323 “BW WA Mount Ashfaar 3332 | ‎‫ בהר הגדגדה‬Mount Aggidgeda [variant 3407.08 Wit Wt Mount Aahr (northwest) | The concept of the mountain was so important that “Mount Zion” was invented. There is no “Mount Zion” to climb. It is imaginary. “Mount Zion” is a metaphor for Jerusalem. Geologically, Jerusalem is located on the crest of the highland west of the Dead Sea, in a shallow depression surrounded by low hills. With its permanent spring of water it was a natural strongpoint and became a city. The Schism between the Samaritans and the Jews is a schism over which Mount to worship on. The Samaritans conduct their religious services on Mount Gerizim. The High Priest of the Jozadak dynasty and the Sons of Zadok conducted their religious services on “Mount” Zion in the Temple of Jerusalem. In order to adapt the Five Books to the priority of Jerusalem the schism passages were deliberately left out of the Jewish copying tradition. The schism passages are repeated twice, so realistically no words were removed from scripture.

61 Egypt for free. There were cucumbers and melons and leeks and onions and garlic. "Now, our soul is shriveled. We’ve got our eye out for nothing but manna.” "The manna was like coriander seed, and its appearance was hike the essence of

bdellium gum. *The people roved and picked it up and ground it with handy snillstones or crushed it with a mortar, and they boiled it in kettles, and they made pancakes. Its flavor was like the taste of buttery oil. "When dew came down on the camp at night, manna came down with it. '"Moses heard the people weeping for their clans, each at the entrance of his tent. Yahweh’s anger erupted, and in the eyes of Moses it was evil. 11,11 Moses said to Yahweh,

“Why are you harming your servant? Why can’t I find favor in your sight? Why lay ue-dsveen of all these people on me?

"Did I get

pregnant with aliδὲ sa people? If I had given birth to them then you could say to me, mee ‘Carry them

in your bosom liké .& muvse-earnes

an

infant fo the land that you promised ἐδ tie Aiwestors.” 51s there meat for me to give to all these yeopig? Because they weep to me, saying, ‘Give us meat toeat!’ '4I’m not able to carry all these people by myself because they are too heavy for me. '*If you make me do so, please slay me at once. Jf I find favor in your sight, then I will not have to behold evil.” 11,16 Yahweh said to Moses, “Gather 70 men from the elders of Israel who you know! Yes they are the elders of the people and its organizers. Take them to the Tent of Meeting, and they will take their place with you there.

62 cp Vs T Samaritan

Attestation

‎‫והצלתי‬

1120

‎‫לזרה‬

1121 ‎"‫רנלאי‬

riggala’i

Jom

1122

“pam

some MIT Mss

])

P23)

ayig'rak

]

ΤΙ

1118 ‎"‫יאכילנו‬

3211

3211 ‎*‫היקראך‬ 93"

(Lexicon)

Grammar

[ | ‎‫ ואצלתי‬O88 69) — Qal pf les

many MT Mss ] 0 12228" | ‎)‫ אכל‬73( ‫ו‬+‫ ד‬Hifil impf

‫אתה‬

1125

watssitti

code Tiberian

1117

2MTMss Jo R812 __ prep-(871 266) nfs

atta‫‏‬

[

‫עחה ‏‬

=

729920) ~~ nms (ΡΞ

133)

)‫( עתה‬773 |

nms

ἱπίεπ- (ΤΠ Ὁ 899) 2+7 impf

wydtssél [ ‫ויאצל‬‎ O88 69) __Hifil impf 3ms ABCD° EFG? HIMNPQW’ Y°ABDEGJ 8'ya@ 0 6C

1121 "8927 Before industrial society, common transportation was “on foot.” NJB 11,21 Moses said, ‘The people round me number six hundred thousand foot soldiers, and you say, “I shall give them meat to eat for a whole month”! “If all the flocks and herds were slaughtered, would that be enough for them? JPS

11,21

But Moses

said, “The people who

are with me number

six hundred

thousand men; yet you say, ‘I will give them enough meat to eat for a whole month.’ ?*Could enough flocks and herds be slaughtered to suffice them? Or could all the fish of the sea be gathered for them to suffice them?” NASV

11,21 But Moses

said, “The people, among

whom

I am, are 600,000 on

foot; yet Thou hast said, “1 will give them meat in order that they may eat for a whole month.’ **Should flocks and herds be slaughtered for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them to be sufficient for them?” NETS 11,21 And Moyses said, “The people whom I am among you are six hundred thousand on foot—and you said, ‘Meat I will give them, and they will eat for a month of days’! **Shall sheep and cattle really be slain for them, and will this be enough for them? Or shall all the food in the sea be gathered together for them, and will this be enough for them?” 1127 Waltke Syntax p243 “In some cases the proper English rendering is the indefinite. WYIT P11 A young man Num 11:27” Tiglath-Pileser III (744-727) attests the geography of the Book of Numbers. Pritchard (ed.) ANET, 282-284 Translator: A. Leo Oppenheim (56—63) ‘T received] the tribute of ... Sanipu of Bit-Ammon, Salamanu of Moab, ... Mitinti of Ashkelon, Jehoahaz of Judah, Kaushmalaku of Edom ... Hanno of Gaza ...” )150--157( “I received tribute from Kushtashpi of Commagene, Rezon of Damascus, Menahem of Samaria, Hiram of Tyre,

Sibittibi’li of Byblos, ... Pisiris of Carchemish, I’nil of Hamath ...

and Zabibe, the queen of Arabia,”

63 '7T will come down and speak with you there. I will save some of the spirit that is on you, and put it on them. They will carry the burden of your people, and you will not have to carry it alone by yourself. '8To the people say, ‘Make yourselves holy! Tomorrow you will eat meat, because you have wept in Yahweh’s ear. “Who

will feed us meat,

because

it was

prosperous for us in Egypt.” Yahweh will give you meat to eat. '’You will not eat it for a day or two days or five days or ten days or twenty days, “°but a month of days until it comes out of your nose

and

is nauseating

reyected Yahweh,

who

for you. is among

Because

you have

you, and you have

wept before him, “Is this why we came out of Egypt?” ’ ” *IMoses said,

“Six hundred thousand people are traveling with me. You say, ‘I will give them meat, and they can eat it for a whole month.’ 210 the sheep and the oxen have to be butchered to satisfy them? If all the fish in the sea are gathered, would they be satisfied.” 11,23 Yahweh said to Moses, “Is the power

of Yahweh

shrinking?

You

will see for yourself

whether my word is proclaimed or not” *4\foses went out and he spoke the words of Yahweh to the people. He gathered 70 men, the elders of the people, and stationed them around the Tent. 5-V ahweh

came down in a cloud, and he spoke to them and snatched the spirit that was on them, and put it on the 70 elders. The spirit rested on them, and they prophesized,

64 cp vs T Samaritan

1125

Attestation

‎‫יאספו‬

code Tiberian

1126 “TT 1126 Om 1127) TT 8211 "‫מבחיריו‬

Μωδαδ wimma καὶ Μωδαὰδ 6 5‫א‬%8(6‫זא‬:660

[ | ‎‫מידד‬ ] 6 ‎‫והמה‬ [ | ‎‫ומידד‬ [ | ‫| מבחריו‬

)293( Strong’s (142) )293( Strong’s ‫קאק‬-)‫בחורים‬

- 4312 pers pr 3mp - 4312 (104 5

1131

al

‎‫[ן‬

‎(257‫)לע‬

prep

‫‏ יולש‬

1131 1132

‫‏ תביבס‬ ‫היום‬‎ 25

1132

1132 " ‎‫שחוטה‬

1202

BHS

-vEav]

ζω > ‎‫החצרות‬

‎‫הלוא‬

[ 8 ‫( שלו) | שלום‬969

‫על‬%1

many‫ ‏‬11 5858 [ ‫ סביב) | סביבות ט‬686‫(ש‬ 4Q27 tHv 3° [ oo (CY 398)

‎‫השלוי‬

1132 “Mw 1132 1134 1135

BHS‫‏‬

‎‫אל‬

‎)‫( יסף‬414 |

Grammar

}

1131

Oo

(Lexicon)

iyvasafu

Jo wr

bv 969)

‎‫ \סא‬%050005 [ | ‫וישטחו‬

δά πιὰ

7

many MT Mss some MT Mss Aahseerote

ali

πῶ

} u ‎‫סביבות‬ ] ‎‫ את‬51 } ΓΙ

[ ‎‫הלא ט‬



1008)

(πῶ 1008) above (FS 84) (348)

)‫( הלא‬025

ABCD° EFG? HIMNPQW’ Y°ABDEGJ 8'yo 0 6C

30 pf 3cp

πη‫‏‬

‫קסע‬ nms cstr

πηις

Qal impf 3mp

Qal inf

dir obj Hazeroth

περ

1125 Tsedaka margin: “They did not gather” — meaning gather back into the camp.” 1131 4Q27 column I. 1201 TWD WS Cushite wife. This phrase is an anachronism of the temporal period of the 25" dynasty of Egypt, which overlaps the period of the composition of Numbers. See Chronology. Mediterranean Sea ... schematic ... Gaza

W delta 24" & 26" Sais-Libyan

21“ Tanis E delta

22" - 23" Bubastis-Libyan

23™ Leonopolis-Libyan

Temples of Memphis, at the apex of the delta Temples of Heliopolis Temples of Thebes, in the center of the Nile valley Elephantine, the natural southern border of Egypt

an island before the 1“ cataracts.

25" Napata-Cushite

65 and they did not pass away. “°Two men remained in the camp. The name of one was Ildaad and the name of the other was Moodaad. A spirit rested on them and they were with the ones who are written about, and they did not go to the Tent. They were prophesizing in the camp. ”’A boy ran and shouted to Moses, and said, “Ildaad and Moodaad are prophesying in the camp.” 28Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his elect, answered and he

said, “Stop them my lord Moses!”

|

Moses said to him “Are you jealous of me? Would that all of Yahweh’s people were prophets, that Yahweh put his spirit on them.” 11,30 Moses withdrew to the camp with the elders of Israel. °'A spirit went forth from Yahweh, and brought quail from the sea. They were abandoned to the camp, a day’s distance in each and every direction three feet deep around

||| 4Q27 Column I top margin || the camp. Three feet were on the face of the land. ?’The people were up all that day and all night, and all THE following day gathering quail. 1000 kilograms was the least amount gathered. They slaughtered them around the camp for fun. 6 meat was still between their teeth at the moment they were cut off. The anger of Yahweh

flared against the people, and Yahweh gave the people a very severe

scourge. “He

called the name of that place Graves of Craving, because they

buried the people who

were craving there. *°From the Graves of Craving the

people journeyed to Aahseerote. They were at Aahseerote.

12 Miriam and Aaron spoke against Moses about the reason for the Cushite wife he had taken. Yes he married a Cushite woman. 7They said, “But did Yahwek speak only to Moses?

Didn’t he speak to us as well.”

Yahweh listened. "Moses was very humble man, more so than any man on the face of the earth.

66 cp vs T Samaritan

1205

1206

1206

8021

1208

1211 2121

‎‫הענן‬

‎‫התודע‬

‎‫ובחלום‬

‎‫במראה‬

‎‫ותחמונת‬

mown ‫תהיה ‏‬

ἄ: πάῃ

Attestation

[|

code Tiberian

(Lexicon)

ittiida



(Y'7" 393) — Hitpael impf Ics

‎‫ענ‬

PTS

)‫( ענן‬777

Grammar

nms

καὶ Ev ‎0‫ [ שעח‬- ‫זק | בחלום‬6‫ק‬-)‫ חלום‬123( ‫ות‬ 87204 888 [

wtéminat

tasét‫‏‬ 6

‫ומראה‬

[ ‎‫ותמנת ש‬

)‫( מראה‬909

nms

| )‫( תמונה‬9865

cstr

[ 6 ‫תשת‬

)‫ שית‬1101( | 130 ‫קוו‬

[ 0 ‫תהי‬

)‫( היה‬224

74121 ‫הלוא‬ 5121 ‎‫נסעו‬ 1215 ‎‫האספה‬

alii‫‏‬ nasa’u iyyaséfa

[ ‫הלא ט‬ ] # YO: ] FONT

)‫) הלא‬520 (901652) (O08 62)

περ‫‏‬ Qal pf 3ms Nifal inf

1216

Faarraan

[

)803(

Paran

‎‫פראן‬

1201 15608%8:

‫פארן‬‎

ABCD° EFG? HIMNPQW! Y°ABDEGJ 8'y@ co 6C ‎‫“ הכשית‬the beautiful” ; ND

8

Qal impf 3fs‫‏‬

“a beautiful”

| This non-verb is not in the Ben Hayyim inventory of realized forms. | LXX Ξ τῆς Αἰθιοπίσσης | Targum Ongelos reads “beautiful.” See Budd 132 η1; 566 Gray 2. Ezek 3805 ENS 015) Wi> O74 Persia, Cush, and Put are with them,

‎‫ מגן וכובע‬07D all of them with shield and helmet

Ezekiel and Jeremiah are the two great religious leaders who founded the Jewish religion. The oldest layer of the Book of Isaiah runs parallel to them. Ezekiel and Jeremiah flourished at the beginning of the Persian period. And Jeremiah gives detailed descriptions of polytheism during the monarchy of Judah. “Persian governors of Judaea were in most cases, if not always, Jewish: Sheshbazzar (Ezra 1,8) and Zerubbabal (Haggai 1,1. 14) i in the late 6", Nehemiah (Neh 5,14, 2 ,26) in the second half ofthe 5 ...Epigraphical ... Elnathan in the late 6", Yehoezer and Ahzalt | in the 5” and Yeheziqiyah in the third quarter of the 4". All known governors were Jewish.” Hendin’, pp87-88. Article by Prof. Dan Barag of Hebrew University, 1987. 1301 Tal Samaritans Crown (ed.) p433-434 “A scholion in Origen’s Hexapla to Numbers 13:1 proves the Father’s acquaintance with the Samaritan version. F. Field Origenis Hexaplorum quae supersunt, 2 vols. (Oxford 1875).” | In his bottom apparatus for page 239, Field (1875) gives notes that are found in Greek in the margins of Codex 85 and 130 which refer to Samaritan Hebrew “...a καὶ αὐτα εκ τοῦ τῶν Σαμαρειτῶν Ἑβραιϊκοῦὺ ...” Field also gives a note from the margin of the Syro-hex in Latin “Etiam haec tantummodo in Hebraeo Samaritanorum feruntur [Syriac script];” These are notes that derive from Origen when he compiled the schism paragraphs.

67 12,4 Suddenly Yahweh said to Moses and Aaron and Miriam,

“You three, come to the Tent of Meeting!” The three of them came. °Yahweh descended down the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the Tent. He called,

“Aaron. Miriam.” Both came forward. “He said, “Please hear my words! [f someone is your prophet, I will reveal myself to him through a vision of Yahweh. In a dream | will speak with-Him. 'Is it not so with Moses my servant, entrusted with all my dominion.

51 speak with him face to face IN a vision and not in

riddies, and he has looked at the image of Yahweh. Yet still you were not afraid to speak against my servant Moses.” °The anger of Yahweh flared against them and he departed. !°The cloud drifted away from the Tent, and lo and behold, Miriam was white as snow with leprosy. Aaron turned to Miriam and lo and behold, leprosy. ''Aaron said to Moses, “Ἴ implore my master. Please do not hold the sin against us, because we were foolish and we sinned. '*Please do not let her become like the dead

that come

from

their mother’s

womb,

their flesh half

eaten.” '3Moses cried out to Yahweh, “Please God. Please heal her!”

12,14 Yahweh said to Moses,

“Her father has spitefully spit in her face. Should she not be shamed for seven days! She will remain outside the camp for seven days, and afterward she will be allowed in.” ‘Miriam remained outside the camp for seven days. The people did not set out until Miriam was allowed in. “Afterward the people journeyed from Aahseerote. They camped in the wilderness of Faaraan.

68 1216b

[1301] Schism Passage = Dt 1,20—23a Amorite Mountain Gott: end ] + (ex Sam secundum 85’ - 321’ - 344 Syh) = Dt 1,20 ‎..‫ ויאמר משה לבני ישראל‬καὶ εἰπεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς iA ‎‫באתם עד הר האמרי‬ 616011 605 ‫טסקס‬6 του Αμορραιου

: ‎‫אשר יהוה אלהינו נתן לנו‬

οπερ KC 0 06 ἡμῶν διδῶσιν ημιν.

= Dt 1,21 ‎‫ראה נתן יהוה אלהיך לפניך‬ :[ several Mss] ‎:‫את הארץ‬ .. ‎‫עלה רש‬ ‎‫כאשר דבר יהוה‬ . ‎‫אלהי אבתיך לך‬ : ‎‫אל תירא ואל תחת‬

εἴδετε οτι εδωκεν ‎‫א‬6 0 60 006 EULMPOGVEV GOV THV YTV. ἀναβὰς κληρονομήσον, 000 EAGANOEV KC O θς τῶν πρῶν σοὺ σοι. LN Popov pNde οκνήησῃς, = Dt 1,22 .. ‎‫ ויקרבו אל משה‬καὶ προσηλθον προς Μωύυσην .. ‎‫ויאמרו‬ και εἰπαν .. ‎‫נשלחה אנשים לפנינו‬ ATOOTELAMPEV ἀνδρας εμπροσθεν ἡμῶν, ‎‫ויחפרו לנו את הארץ‬ καὶ κατασκοπησώμεν τῆν γῆν, ‎‫וישיבו אתנו‬ και ὑυποστρεψοῦσιν ἡμῖν ‎‫דבר את הדרך‬ λογον περι τος οδου, .. ‎‫אשר נעלה בח‬ δι ἧς αῃελευσομεθα : ‎‫ ואת הערים אשר נבוא עליהן‬καὶ τας πολεῖς εἰς ας εἰσελευσομεθα. = Dt 1,23a - ΠΩ YS A") Kai ρεσεν ο λογος εν οφθαλμοῖς Μωυσῃ cp vs ' Samaritan Attestation code Tiberian (Lexicon) Grammar 1302 ἢ 1) some MT Mss [ 0 ‎‫ויתרו‬ 1( )4601 impf 3mp apoc 1302 ‎‫תשלח‬ ἀποστελεῖς ] ‎‫( שלח) | תשלחו א‬8101 Qal impf2mp 1303 ‎‫פראן‬ Faarraan [ ‫פארן‬‎ )803( Paran 1303 On imma ] ‎‫המה ס‬ (142) pers pr 3mp 1308 ‎‫יהושע‬ Ye’ oosha [ von (448) Hoshea 1309 DPR" Beviapiv]-pip; -pem] = 272 (122) Benjamin

1315

1315

1316

ONT

‎‫מיכי‬

‎‫ליהושע‬

Goowwaal

1

NISRA

([45)

Geuel

4Q365

[

‫מכי‬‎

(568) Strong’s - 4352

]56304[ MI Ms ] pws 4Q27 prep-(448) Hoshea ABCD® EFG* HIMNPQW’ Y°ABDEGJ 8'yo c 6C

1303 Weavers “The s”° and Syh text have added an appropriate introduction to

the spy narrative based on SH, which is in turn based on Deut 1:20—23;” | The s-Group of Greek manuscripts = 28-30-130-321-343-344-346-730

69

12,16b Moses said to the men of Israel, You

will

Yahweh

go

as far as the

our God

mountain

has granted

of the

Amorites

us. Behold, Yahweh

that

your God

puts the land at your disposal! Go, occupy, as Yahweh the God of your ancestors spoke to you! Don’t be airaid er discouraged.” They approached Moses, and they said, “Let’s send men ahead, and let them expiors sur land and bring back word of which way to go, and the «ities that we'll come to.” In the eyes of Moses they were good.

13 Yahweh spoke to Moses.

é“Semi men! Have them search the land of Canaan which I have granted the sons of Israel. Each and every one that you send must be

the chief of the tribe of his ancestors.” *\Zoses sent them from the wilderness of Faaraan at the request of Yahweh. All of the men were heads of the sons of Israel. “These were their names: Shamoo the son of Zaakor from the tribe of Reuben, °from the tribe of Simeon ||| 4Q27 Column II top margin ||| Shaafaat the son of Oohree, °Caleb the son of Yefannee from the tribe of Judah, "Y aaga’el the son of Joseph from the tribe of Issachar, ®Joshua the son of Nun from the tribe of Ephraim, *Feeltee the son of Ribboo from the tribe of Benyamim, '°Gaadeal the son of Soodee from the tribe of Zebulun, ''Gaadee the son of Susi from the tribe of Manasseh of the tribe of Joseph, '*“Ameal the son of Gaamlee from the tribe of Dan, '’Sittor the son of Michael from the tribe of Asher, ‘“Nahbi the son of Wafsee from the tribe of Naphtali, '*Goowwaal the son of MEEKEE from the tribe of Gad.

'°Those were the names

of the men

search the land. Moses called for JOSHUA the son of Nun, “Joshua.”

'7He sent them to search the land of Canaan. He said to them,

who

Moses

sent to

70 cp vs ' 1317 1317 1318 1318 1319 1319 1319 13195

Samaritan > ‫אליהם‬‎ ‎‫היא‬ ‎‫הרפא‬ ‎‫היא‬ 3u 2° ‎‫בהן‬ ‎‫המבחנים‬

1319" ‎‫או‬ 1319 ‎‫מבצרים‬ 0231

‎‫היא‬

1320 7 ‎‫בכורות‬ 1321 ‎‫וילכו‬ 1321 ‎‫ויבאו‬ 1231 * ‎‫ויתורו‬ 1321 ‎‫לבוא‬

Attestation some MT Mss several MT Mss arfi several MT Mss many MT Mss binna amabéném

code [ ] u ]Q2 [₪ ] 9 ] 0 [0 =]

several MT Mss

] 2 S17

ii mabatsirém

wyéetira gionopevopévov

“Man

1322

8237) 4Q365 some MT Mss

1323

3231

3231

1323

1324

1325

6231

1327

ply

‎‫אשבול‬ ‫זמרה‬

‎‫וישאו‬

‎‫פראן‬

‎‫היא‬

moan

1328

pay

1329 9231

‎‫והחוי‬ ‎‫ישב‬

1329

1330 1330

Evay



[ 0 ‎‫ויחרו‬ ] | ‎‫לבא‬

1

)‫( תור‬4601 impf 3mp apoc prep-(S812 97) Qal inf

MON

[ #

]

4Q365 (333)

4Q365

P39

4Q365 def art-(778) Anak

[ 6 ‎‫וישאהו‬

Faarraan

several MT Mss

καὶ μεγάλαι

# SVP

‎)‫( קרא‬498

[ > ‎‫מתור‬ [

‫פארן‬‎

] 2

‎‫הוא‬

)803(

J - POT

(972152)

]

(Pp 778)

pwn

J] 0 DWT

)‫( יליד‬904



= ‫א‬₪| 0 604002 [ > ‫והחתי‬ several MT Mss ] 0 ‎‫" יושב‬5

2MTMss ] ON τ αὐτῷ ] « “ὮΝ

nms 5

7-H Qal impf snmp

= Qal pf 3ms Paran

)‫) הוא‬412

many MT Mss ] ‎‫ילדי ט‬

éndq

)‫( נשא‬966

‎‫א‬11 6₪ [ ‫( רמו | הרמנים ט‬149

it

Hamath

‎‫ = ויבא‬4Q27 (812.97) = Qal impf 3ms

146065 11 868 [ ‫( זמורה) | זמורה ט‬274

‎‫ *[ישב‬- several MT Mss

‎‫על‬ ‎‫לו‬

above

2 ‫ זא‬5 [ ‫( אשכול) | אשכל ט‬97

‫הרמונים‬‎ | 56631

1328

1328

Aahmetta

INP 4Q27,365 Exwvopacav]

AN

] ‫אם‬‎ 2" 4Q23 4Q365 (CR 49) hypoth [ | ‎‫ במבצרים‬3204 56304 )‫ מבצר‬131( ‫פם‬

72004 56304 [ 0 ‫( בכורים) | בכורי‬411 ππὶρ 4Q27 } 9 | ‎)‫) עלה‬847 — Qal impf 3mp 4Q27 [ > ‎‫ויעלו‬

1321

1322

Tiberian (Lexicon) Grammar ‫משה‬‎ 4027 40365 (602) Moses ‎‫אלהם‬ )‫) אל‬93 prep-3mp sf ‎‫ הוא‬51 | )‫( הוא‬412 pers pron 3fs ‎‫הרפה‬ interr part (727 952) adj ms ΝῚΠ 29 above ‎‫יושב‬ )‫) ישב‬244 Qal ptc ‎‫בהנה‬ ‫קסזק‬-)‫) הנ‬142 per pn 3fp CIMT interr part (2773 334) nmp

(AW? 442)

above

‎)‫( אל‬93

pers pf 3fs

adj fp

+0 adj

noms

Qal pte

prep

71 “Go south of here! Go up the highland. )®You will see what the land is like. Are the people who live in it strong? Weak? Are they few or many? '’How is the land which they live in? Is it good or evil? How are the cities which they live in? How are the towers, especially the citadels? 7°How is the land, is it fertile or barren? Is there wood in it or not? Take courage and take some of the fruit of the land. The season is the time of the FIRST-RIPE grapes.”

*lThey ARRIVED AND THEY WENT and searched the land from the wilderness of Sen as far as Raahb going to Aahmetta. *’They went south, and THEY CAME as far as Hebron, and there ‘Ah’imaan, Sheshe and Talmee were the issue of agiant. Hebron was built in 7 years before Tsaan the Egyptian. 3They came as far as Cluster Valley and they cut down a branch from there, and a cluster of grapes. They CARRIED a litter with some pomegranates and some figs. “THEY CALLED that place, Cluster Valley by reason of the cluster that the men of Israel cut down from there. ?°They returned from searching the land at the end of 40 days. 13,26 They came to the wilderness of Faaraan at Kadesh and went to Moses and Aaron and to the whole confederation of the sons of Israel. They brought back a report for them and the whole confederation, and they showed them the fruit of the land. *”They gave an account to him, and they said, “We came to the land where you sent us. /f really is flowing with milk and honey, and here is its fruit. "Except the people living in the land are strong. The cities are walled, and very large. We also saw the issue of agiant there. 29 Amalek south.

The

Hittites

and

the

Hivites

and

lives in the land to the the

Jebusites

and

the

Amorites are living on the highland. The Canaanites live in the west and along the bank of the Jordan.” 13,30 Caleb quieted the people with Moses, and he said to him,

72 cp vs ' Samaritan

1330} 520 0331

1332

)22

NW

‎‫ץע‬

Attestation

nikkal several MT Mss

code Tiberian

Grammar

>°407)

— impf1 ep

7 ὁ 5221) ] 92 ΝῊ

1333 7 ‎‫ הנפילים‬%2 many MT Mss [ ‎‫הנפלים ט‬ 1333b,

(Lexicon)

[ 6 ‫ | יכול‬56304 )‫( יכל‬704 1 (S377 214)

pers pf 3fs

?°77( )856 nmp

Schism Passage: We even saw the sons of giants there

.. ‎‫ ויאמרו‬.. ‫וירגנו בני ישראל באהליהם‬ .. ‎‫בשנאת יהוה אתנו‬ : ‎‫הוציאנו מארץ מצרים לתת אתנו ביד האמרי להשמידנו‬ .. ‎‫אנה אנחנו עלים‬ .. ‎‫ואחינו המיסו את לבבנו‬

:[ some Mss]

:[ several Mss]

= =

7 8

: ‎‫ עם גדול ורב ממנו‬.. ‫לאמר‬

: ‎‫וערים גדלות ובצרות בשמים‬ --: ‎‫וגם בני ענקים ראינו שם‬

:03331 Schism Passage: have you no faith in Yahweh your God?

. ‎‫ויאמר משה לבני ישראל‬ : ‎‫= לא תערצון ולא תיראון מהם‬ 9 .. ‎‫יהוה אלהיכם ההלך לפניכם‬ = 0 ‎‫הוא ילחם לכם בככל אשר עשה אתכם‬ : ‎‫במצרים לעיניכם‬ .. ‎‫= ובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיד‬ 1 ‎‫כאשר ישא איש את בני‬ : ‎‫בכל הדרך אשר הלכתם עד באכם עד המקום חזה‬ ?] ‎‫ סנס‬/8[ |? ‫ = ובדבר הזה אינכם מאמנים ביהוה אלהיבם‬2 .. ‎‫= ההלך לפניכם בדרך לתור לכם מקום להחנתכם‬ 3 .. ‎‫באש לילה להראתכם‬ -- : ‎‫בדרך אשר תלכו בה וענן יומם‬ ABCD® EFG? HIMNPQW’ Y°ABDEGJ 5'pw 0 6C 1322 °° construct form does not normally refer to previous time periods. It occurs 311t in the Masoretic Pentateuch. For example: “before Yahweh” means “under the authority of” and that is the usual meaning of "3 cstr. If that is the case in this verse then Tsaan is a personal name of an Egyptian who directed the building of the city of Hebron.

73 “We will go at once and occupy it, because we have plenty of power to do it.” 3!The men who went with him said,

“We

don’t have

the power to go against people

when

they are

stronger than us.” 3 They reported on the land that they had searched for the men of Israel, saying, ‘For the inhabitants of the land that we passed through to search itis a land of eating. All the people that we saw in the midst of it were men of measure. >We saw giants there, sons of a giant of giants. In our eyes we’re like grasshoppers, and in their eyes so are we.” 13,33b, The men of Israel sulked in their tents, and they said,

“Yahweh hates us, so he brought us out of the land of Egypt to hand us over to the Amorites in order to demolish us. Wherever we go, our brothers dissolve our will, saying, ‘The people are stronger and

taller than us. The

cities are great and walled up to heaven. We even saw the sons of giants there.’ ” 13,33b2 Moses said to the men of Israel,

“You need not be anxious or afraid of them. Yahweh your God who goes before you, he will fight for you just like all that he did for your appreciation in Egypt. It was in the wilderness that you saw how Yahweh your God carried you, like a man carrying his son all the way that you walked until you came as far as this place. In spite of this past performance,

have you no faith in

Yahweh your God? He goes on the road before you to search out a place for you to pitch your tents, a fire at night to illuminate you, and the cloud by day on the road that you travel.”

74 cp vs 1401

1402

Samaritan Ja"

ὩΠΟΝ

1404

‎‫נתן‬

1404

‎‫ונשוב‬

1408

‎‫היא‬

1410

‫לרגם‬‎

1412

‫אביך‬

Attestation καὶ ἔκλαιεν

code Tiberian | # D2"

nittén

[ |

several MT Mss ] uCTO8 MTMs

1406 * ‎‫האתרים‬

a:tiurém*

several MT Mss

1409 " ‎‫תיראום‬

many 1 ₪8

]

‎‫נתנה‬

Taw

[

‫התרים‬‎ |

] 2 S11

[ 0 ‎‫תיראם‬

(Lexicon) (732113)

Grammar Qal impf 3mp

ΟΝ 39)

prep-3mp sf

)11( )876

impf Icp vol he

(AW 996)

impf icp vol he

‎)‫תור‬4601(

Qal pte mp

(S377 214)

pers pf 3fs

)‫ירא‬134(

δ: Οδὶ ἱπιρῦ

lirgam

[ 6

‎‫ | לרגום‬prep-(C371 920) Qal inf

‎‫ בית‬ON) = καὶ τὸν...

[ >

‎‫אתך‬

1411 ‎‫יאמנו‬ 1412 " ‎‫ואורישנו‬

yamenu [ 0 ‎‫יאמינו‬ CANS 52) Hifil impf 3mp ‫ ד עמפוז‬86₪ [ 0 ‫ ירש) ואורשנו‬934( | ‫ד‬+‫[ א‬8111 ἱπιρῦ

ABCD® EFG? HIMNPQW’ Y'ABDEGJ 5'pw 0 6C

1403 Oakeshott Arch of Weapons p24 “the sword was never a primitive weapon” | Swords were made for piercing and cutting, with the best metallurgy available. 1406 B-H p350 “An asterisk following a particular form indicates that there is

some

doubt about some

component

pronunciation.”

Walton / Blayney

of the form

as analyzed,

but not about the

vGall text = BHS

1310 ‎‫סודא‬ [ ‫סודי‬ 381 ...11363‫טס‬5 6C hapax ‎6131‫לתר‬ 8 [ ‫לתור‬ 381 ... 6C 1317: Β [ ‎‫לתור‬ 6.31 5231 ‎‫ וישובו‬Bseveral6C 1] 2) BEShoul __ ||=3307 | DW wyésabu, wyasabu B-Hp369 © Qal impf; Qal, Hifil

| B-H p150 “In the preformative of the imperfect of original 1"Y verbs in Qal, two vowel patterns are at work: (a) the common pattern with é; (b) the variant pattern with a. It need not be stated that (b) continues the ancient tradition.” p151 “In some cases, the same verb is attested in both patterns,”

‫ן‬523‫מתר‬

Β‫‏‬

[ ‫מתור‬

| ‫ תור‬mittor B-Hp407 Qal inf‫‏‬

...183 66

1331‫עלות‬ 8 2331‫לתר‬ ABG6C 2331 ‎‫] אנשים‬791381[ 3331 ‫ כהגבים‬1 7041‫לתר‬

6

[ ‫לעלות‬ 381... 66 jn? 183 ...‫‏‬ ]°WIN 363... 66 [ ‫ | כחגבים‬183 6%

8041 ‎‫ הארץ‬92

8

[ ‫ארץ‬

[ ‫לתור‬

6C‫‏‬

381 .. 363Houb 6C

75

14 The whole confederation lifted up its voice and cried out. That night the people wepf. “All the men of Israel murmured

against Moses and Aaron. The

whole confederation said to them,

“We die in the land of Egypt or we die in this wilderness. >Why has Yahweh brought us to this land to fall by the sword? Our wives and otir children will be victims. Wouldn’t it be better for us to go back

wo Egypt!”

‘Hach said to Lis brother, “We'll choose a leader. We‘ll go back to Egypt.” “Noses ead Aaron fell prostrate before the whole community of the confederation of the sons df Israel. “Out of the ones who scouted the land Joshua the son of Nun and Cajebh the son of Yefannee, tore their clothes. "They said to the whole confederation of the sons of Israel,

“The iand that you passed through to search is exceedingly good land. “If Yahweh delights us, he will bring us to this land, and grant it to us. Jt is a land flowing with milk and honey. ’But do not rebel against Yahweh, and do not fear the people of the land, because they provide our food. Their protector turned away from them. Don’t fear them Yahweh is with us.” '°The whole confederation said, “Stone them to death.” The glory of Yahweh appeared at the Tent of Meeting to all the men of Israel. 14,11 Yahweh said to Moses,

“How long have these people despised me? How long have they had

no faith in me, in spite of all the omens that I have performed among them? "I will strike them down with disease and dispossess them. I will make you and the house of your ancestors a great and mighty nation separate from them.”

76 cp vs T Samaritan

1414

om Sy

1414

‎‫ובעמוד‬51

1415

‎‫והמת‬

1418 1418 1418

‎‫ואמת‬ ΠΝ ΠῚ ‎‫לו‬

404 9% -

1424

‫לתת להם‬

‎‫והבאתיו‬

‎‫יירשנה‬

code Tiberian

(Lexicon)

J u TY3)

(ΤΩ

] o

Ξ καὶ ἀληθινός - καὶ ἁμαρτίας lu

9141 ‎‫נשאת‬ 1420 ‎‫כדבריך‬ 1422 ‎‫כבודי‬ 1423 " ‎‫לאבותם‬ 4241

many MT Mss wimittd

8141 " ‫שלישים‬

3241

Attestation

many MT Mss ] uO)

several many many some

MT MT MT MT

Mss Mss Mss Mss

altétlémma‫‏‬

‎‫והמתה‬

] « TON ] « DDD) ] ‎‫לא‬

(9752) _ 765).

3 )955

(815)

Grammar

prep-3mp sf = nmpcstr Hifil pf 2ms

negative

[‫ שלישי) | שלשים ט ‏‬6201( 08[ ‫פות‬

[ ] ] [

0 ‎‫( נשא) | נשאתה‬966 Qal pf 2ms u FATS ‎)‫( דבר‬281 — nms-2ms sf u ‎‫כבדי‬ )‫( כבוד‬854 nms-lcs sf ‎‫( לאבתם ג‬O83) nmp-3mp sf

[ > ‫לאבתם‬

some MT Mss] 0

‎‫והביאתיו‬

)‫ בוא‬79(

‫ד‬+‫ א‬Hifil pf

γίγάξιια ]] ΠΩΣ 439) +1 Hifil impf ABCD* EFG? HIMNPQW’ Y'ABDEGJ 8'pw o 6C

1418 Wevers: “MT has no equivalent for kai aAnéivoc, but Num follows the ‎‫ ואמת‬10 Sam. ... Num follows Sam’s 8M with its apaptiac” 1419 adv (127 244) ever since JPS NETS “IT am 2 For in this

14,20 And merciful to all the men wilderness

the Lord said to Moyses, them according to your word. ?!But I live, and fill all the earth. who saw my glory and the signs that I performed in Egypt and and tested me this tenth time and did not listen to my voice,”

Fox 14,20 YHWH said: ] grant-pardon, according to your words; 21

22

however, as I live,

and as the Glory of YHWH fills all the earth: indeed, all the men who have seen my Glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and have tested me these ten times, by not hearkening to my voice:

JPS 14,20 And the LORD said, “I pardon, as you have asked. ?'Nevertheless, as I live and as the LORD’S Presence fills the wicle world, none of the men who have seen My Presence and the signs that I have performed in Egypt and in the wilderness, and who have tried

Me these many times and have disobeyed Me,”

77 '3Moses said to Yahweh, “Egypt heard that you brought these people out of there through your valor. '*They would say to the inhabitants of this land, they have heard that you, Yahweh, are among these people. That Yahweh

appears to them in plain sight, and your cloud stands over them, and you go before them, and you go in a pillar of cloud by day and ina pillar of fire by night. 3

"Kill these people to the last man? Nations

that they have heard of your fame, saying, ‘6«Vahweh could not bring these people into the land which tie promised

them,

therefore

he

slaughtered

them

in the

wilderness.’ Now please let the valor of my Lord grow, as you spoke saying, '8¢ Vahweh

is slow to anger and has much affection and

truth, forgiving guilt and crime and sin, acquitting the innocent, visiting the guilt of fathers upon the sons of

the third generation and the fourth generation.’ '? According to your great kindness please forgive the guilt of these people! Just as you have carried these people ever since Egypt.” 14,20 Yahweh said, “I will forgive them as a result of your words. 7'It is how I live. The glory of Yahweh fills all the land. *2V es all men have seen my glory, and the omens which I performed in Egypt and in the wilderness. They tested me time after time, and did not listen to my voice. No one will see the land that I promised to grant to their ancestors, none of those who have despised me will see it. “My servant Caleb has another spirit in him and he follows me. I will bring him to the land that he came to, and his offspring will occupy it.

78 cp Vs T Samaritan

Attestation

code Tiberian

1425

ou

several MT Mss ] 0 2

1425 1427 1427 1427 1427 8241

‎‫המדברה‬ ὩΠ 1° ὩΣ 19 @rt 2° O59 2° ‎‫אליחם‬

several imma 2 imma some several

1431

‎‫והבאתי‬

1435

‎‫ימותו‬

1429

‫הלנתם‬‎

1433 * ‎‫זונתיכם‬

MT Mss] [ MT Mss ] [ MT Mss ] MT Mss ]

“DTT ‎‫ המה ספ‬51 0 ΕἸ2 19 6 ‎‫" המה‬5 o ‎‫ מלינים‬5 ‎‫| אלהם ט‬

allentimma

joonron

ziindlikimma

1 ὰ ὩΞ ΤΣ

δὴν 11 ₪55

[ 0

several MT Mss _] 0

‎‫והביאתי‬

‎‫ימתו‬

(Lexicon)

‎)‫) ישב‬244

(O17 184) (142) ‎)‫( לון‬435 above " )‫( אל‬93

Grammar

Qal pte

nms pers pron 3mp Hifil pte mp

prep-3mp sf

(717534) — Hifil pf 2mp )‫( בוא‬79

Hifil pf lcs

)‫) מות‬955

Qal impf 3mp

(92276)

ABCD° EFG? HIMNPQW’ Y'!ABDEGJ 8'pw o 6C

_—onfp-2mp sf

1430 ‘>w> “To dwell” — Tsedaka margin: “The Israelite Samaritans, ... pro-

nounce “lishkaan,” as related to humans. When it is related to the Almighty they pronounce “alshakken” (Deut. 12:11 and other places).” | Nu 0922 PORTABLE TEMPLE GLOSSARY:

| G78 10) nm base | G78 75) nm chest | (7°73 138) nm bar | (2° 418) nm shovel | (AVD 468) kiyyor B-Hp429 nm sink

| (> 479) nms utensil | | ! |

G2 Wa 284) nm bowl ‎)‫) מחתה‬763 nf firepan (ΤΣ 633) ηἵβ ἰαπιροίαμπα (S23 672) nfs burden

| (12203 272) nf fork

| | | | |

‎‫ משמרת‬masmarét B-Hp439 (SDI 669) Qal to carry (TY 730) nfs testimony — ‎)‫) קלע‬788 nm drape (27> 903) nm column

responsibility; ritual, charge; BDB 1038 nfs | GT TAY 715) nfs service | (TW 765) nm pillar | (AIP 898) trespasser

| | | |

(TA 258) nm altar ‎)‫( מיתר‬254 nm rope ‎)‫) מזסף‬796 nm screen ‎))‫) משכ‬5101 nms tabernacle

| ‎)‫) שלחן‬0201 nm table

In Numbers, and Samaritan practice, priests are the highest putative Levites. This is also true for the Temple of Jerusalem, as well as Qumran, where for centuries

the priests were the sons of Zadok, the last of the Jewish Levites.

79 *5The Amalekites and the Canaanites live in the lowland. Tomorrow

turn! Journey in the wilderness on the road to the Sea of Reeds!” 14,26 Yahweh spoke to Moses and Aaron.

21108

much

longer

for this evil

confederation

of those

who

murmur against me? I have heard those men of Israel who murmur against me. 7® Say to them! ‘I am the living oracle of Yahweh. Just as you spoke in my ear, so I will do to you. ?’Carcasses will fall in this wilderness. The total number of their entire enrollment from

twenty

years

old and

above,

are the ones

who

murmured against me. *°Not one of you will go into the land that I formally

pledged

to you to live in,

except Caleb the son of Yefannee and Joshua the son of Nun. *! Your children who you said, “They are victims.” I will bring them, and they will know the land that you have rejected. °*Your carcasses will fall in this wilderness. >’ Your sons will be shepherds in the wilderness for 40 years. You will bear your immorality until the last of your carcasses number

lies in the wilderness.

**The

of days that you searched the land was 40

days. For 40 years, a year for each and every day, you will bear your guilt. You will know my hostility. 1 am Yahweh, I have spoken. This is just what I will do to this entire evil confederation who are united against me. In this wilderness they will come to a final end and there they will die.’ ”

80 cp vs ' Samaritan

1436

1441a

Attestation

‎‫וילנו‬

code Tiberian

5‫א |גזסטס‬1 (88 [ | ‫וילונו‬

(Lexicon)

.435(

Schism Passage: Do not climb up and fight

.. ‎‫וואמר יהוה אל משה‬ VE] / ‎‫אמר להם‬ = 24,1 ‫ | לא תעלו ולא תלחמו‬0 ‫ הו ו פסטגק‬103.1 ‫ וס‬5‫בץ‬ ‫כי אינני בקרבבם‬ : ‫ולא תננפו לפני איביכם‬

51441 ‫והיא‬

several MT Mss‫ ] ‏‬9 ‫והוא‬

(SIT 214)

51441 ‫תצליח‬ 1 } ‫ צלח) | תצלח‬258( 5441 ‫לקראתם וירדפו אתם‬ [ > ‫ההוא‬ ‫כאשר תעשינה הדברים‬ 1445 AN 2 1 868 [ | ‎‫ החרמה‬defart-(356) 1445 ‎‫וישבו אל המחנה‬ [ > ‫החרמה‬ 1502

Grammar

ΗΙΗ͂Ι ἱπιρῦ 310

‎‫אליהם‬

> καὶ ἀπεστράφησαν

εἰς τὴν παρεμβολήν

some MT Mss] ‎‫( אל) | אלהם ט‬93

ABCD® EFG? HIMNPQY!ABDEGJ pw 6C

pers pr 3fs‫‏‬

‫ וס‬6%

Hormah prep-3mp sf

Fox Deut 1,42 But YHWH said to me: Say to them: You are not to go-up, you are not to wage-war, for I am not in your midst— that you not be smitten before your enemies! Tsedaka Numbers 1441a “And Shehmaa spoke to Mooshe, say to them, don’t go up and don’t fight, because I am not in the midst of you. Otherwise you will be defeated by your enemies.” JPS Deut 1,42 But the LORD

said to me, “Warn them: Do not go up and do not

fight, since I am not in your midst; else you be routed by your enemies.”

Weinfeld Deut 1,42 But YHWH said to me, “Tell them: Do not go up and do not fight, for J am not in your midst; lest you be defeated by your enemies.” Walton / Blayney

1418 9 1° 1419 ‎‫אנה‬ 1436 ‎‫וישובו‬

B6C Β... 8

vGall text = BHS

] Dy 2° [ ‎‫הנה‬ [ ‫וישבו‬

E Shoul 381 6C E 6C Shoul | 1307.25

| DW wyésabu, wyds4bu B-Hp369 & Qal impf;: Qal, Hifil

6341 ‫לתר‬ 8341 ‫לחר‬ 0441 ‫ עלינו‬91

AB‫‏‬ [ ‫לתור‬ ABG‫‏‬ [ ‫לתור‬ 668: 1( | [ ‫ועלינו‬

16 381... 66 60

81 14,36 The men who Moses sent to search the land returned and murmured against

him to the whole confederation, bringing a report against the land. ?’The men who brought the report of an evil land, died in a plague prompted by Yahweh. *%Of the men

who

went to search the land, Joshua the son of Nun and Caleb the son of

Yefannee lived. °’Moses spoke about these things to all the men of Israel and the people were overcome with mourning. “They started early in the morning, and they climbed to the top of the mountain. “Lo and behold we have climbed up to the place that Yahweh said, ‘Now we will sin.’ ”

14,41a Yahweh said to Moses,

“Tell them! ‘Do not climb up and fight unless you take me with you or else your enemies will defeat you.’ ” +! Moses said, “Why are you passing over the request of Yahweh this time? That will not succeed. “Do not go without having Yahweh with you. Do not get struck down before your enemies. “’Yes the Amalekites and the Canaanites are there before you. You will fall by the sword, inasmuch as you deviate from following after Yahweh, and you do not have Yahweh with you.” “They were reckless to get to the crest of the mountain. Moses and the chest of the covenant

of Yahweh

did not move

from

the center of the camp.

“The

Amalekites and Canaanites who live on that mountain came down to challenge them. They chased them as bees do. They struck them down and crushed them as far as Ihrma, and returned to camp.

135 Yahweh said to Moses, «Speak to the men of Israel! Say to them,

82 cp vs ' Samaritan 1503 ‎‫נדבה‬

1503

O2° 123

1504

‎‫את‬

1506

‎‫בלול‬

Attestation code Tiberian Syriac Peshitta ] MATIN

= =many MT Mss ] u 2D"TYAS prep-(TY¥S 417) nmp-2mp sf MT Ms

4051 " ‎‫ברביעית‬

1511*

‎‫בבשבים‬

[ >

‎‫המקריב‬

Kenn MT text ] ‎‫ברביעת ט‬

some MT Mss ]@ M192

‎.‫ כמספרם‬51 kamasfarimma [ 7033 2° several MT Mss] : npn ἢ συναγωγὴ [

1445

‎‫ההוא‬

‫) רביעית)קשזס‬719 inv nu f %

«(92 117) | pass pte fs

several MT Mss ] u CWAD2

1512 1512 1514

prep-( VAD 461) nmp

“DORD _ prep-(7HOF 708) nms | ‎‫זק כמספרם‬6‫ק‬-)‫) מספר‬807 nms-3mp sf ‎‫ הקהל‬: MT [:] starts vs 15

ABCD? EFG? HINPQY'ABDEGJ pa c 6C

‫בהר‬

‫והכנעני הישב‬

: ‎‫ [[גות לקראתם‬:005 : ‎‫הדברים‬

‫תעשינה‬

‫כאשר‬

‫העמלקי‬

‫וירד‬

‫וירדפו אתם‬

Full stop: ABCD° FINQY 'ABDEGJ c

.. ‎‫החרמה [ חרמה‬ -- : ‎‫וישבו אל המחנה‬ 1504

(Lexicon) Grammar prep-(727) 621) nfs

‎‫ויכום ויכתום עד‬

5 = MT RHebrew Font 5

4

5 = MT

‫ וסא‬ἀπεστραφησαν εἰς τὴν παρεμβολην

‎‫ = ברביעית‬Kennicott’s MT text of 1776. | 7ι “νὰ hin” in Ex Lv Nu

NASV 15,8 “And when you prepare a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a special vow, or for peace offerings to the LORD, *then you shall offer with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with onehalf a hin of oil; ‘Sand you shall offer as the libation one-half a hin of wine as an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD.” NRSV 15,8 “When you offer a bull as a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as an offerings of well-being to the LORD, "then you shall present with the bull a grain offering, three-tenths of an ephah of choice flour, mixed with half a hin of oil, "and you shall present as a drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.” JPS 15,8 “And if it is an animal from the herd that you offer to the LORD as a burnt offering or as a sacrifice, in fulfillment of a vow explicitly uttered or as an

offering of well-being, "there shall be offered a meal offering along with the animal: three-tenths of a measure of choice flour with half a hin of oil mixed in; ‘Sand as libation you shall offer half a hin of wine—these being offerings by fire a of pleasing odor to the LORD.”

83 “Yes you will come to the land which I have bestowed for your homes. *You will make a fire to Yahweh, a burnt offering or a sacrifice, in order to make a special offering for a vow, or an offering of charity, or on your fixed feasts. Make a soothing aroma to Yahweh from oxen or sheep. “The one who offers will present a gift of a kilogram of flour mixed with a quart of oil as his donation to Yahweh. °A quart of wine is for a libation. You will use it with a lamb as a burnt offering or a sacrifice. °Or for a ram you will make a gift of two kilos of flour, mixed with a third of a gallon of oil. 7A

third of a gallon of wine is for its libation, you will offer a soothing aroma to Yahweh. 15,8

In order to fulfill a vow, or for an alliance with Yahweh,

you will make a burnt offering or a sacrifice of the best

of the oxen. 7A gift will be offered along with the best of the oxen, of three kilos of flour mixed with half a gallon of oil. '°You will offer a half gallon of wine for a libation. The fire is for a soothing aroma to Yahweh.

''That is how it will be done for an ox or a ram or one of the lambs or goats. '*You will make a number of them the same way you make

one of their number.

13Every native will do these things in this way, to offer a fire for Ά soothing aroma to Yahweh. '*A guest who \ stays

with, you

or

has

been

in

your

midst

for

generations, will make the fire as a soothing aroma to Yahweh.

As you do, so will the community do. The

same law is for you and the guest who stays with you,

84 cp vs ' Samaritan 1518 ‎‫אליהם‬

Attestation code Tiberian (Lexicon) |_ Grammar some MT Mss ] ‎‫) אל) | אלהם ט‬93 prep-3mp sf

1520 * ‎‫( עריסה) ערסתכם ט [ א זוא עגמו | עריסתיכם‬197 nfp-2mp sf 1521 * ‎‫ערסתיכם ט [ א דא עַפגו | עריסתיכם‬ " "owe

1523

‎‫למן‬

1525

‎‫היא‬

2MTMss]

1524" ‎‫ונסכיו‬ 4251 mNwmS

wnisko many MTMss

“A

(2 577)

prep

[ 8 ‎‫נסף) | נסכו‬156( ‫ה‬-1 ] 0 MUN? | ‎‫קשזק‬-)‫) חטאת‬803 nfs

several MT Mss [ 9

‎‫הוא‬

)‫( הגא‬412

ABCD° EFG? HINPQY'ABDEGJ pw c 6C

pers pr 3fs

1514 B-H p317 “The exclamatory is present in SH, ... ‎‫ הקהל‬a'qal” JPS 15,20 “as the first yield of your baking, you shall set aside a loaf as a gift; you shall set it aside as a gift like the gift from the threshing floor. 7! You shall make a gift to the LORD from the first yield of your baking, throughout the ages.” NASV 15,20 “Of the first of your dough you shall lift up a cake as an offering; as the offering of the threshing floor, so you shall lift it up. 7'From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations.” NRSV 15,20 “From your first batch of dough you shall present a loaf as a donation; you shall present it just as you present a donation from the threshing floor. 7'Throughout your generations you shall give to the LORD a donation from the first of your batch of dough.” Fox 15,20 “premier-product of your kneading-troughs, round-loaves you are to set-aside as a contribution; like the contribution of the threshing-floor, so you are to set-it-aside.

21]

From the premier-product of your kneading-troughs

you are to give to YHWH a contribution, throughout your generations.

1524 ‎‫ מעיני‬Tsedaka margin: “In the Hebrew text is written “eyes”; however, in this regard it is not referring only to simply the physical eyes, but to the eyes who lead the congregation, meaning the leaders who show them the route. See Numbers 16:14.” Walton / Blayney

1516 ‎‫ולגב‬ 7251 ‎‫והקרבה‬

vGall text = BHS

]381 791[ | [ ‫ולנר‬ jmampm

3 6 363... 6C

[ ‫ישראל‬

6363

| 7/2 wagriba B-Hp363 77 Hifil pf

1529 ‎‫יסראל‬

85 a law forever for your generations. You and the guest are alike before Yahweh. '°There is one instruction and one judgment, for you and the guest who stays with

you

9°99

15,17 Yahweh spoke to Moses. 5 «Sneak to the sons of Israel! Say to them, ‘When you come to the land where I bring you, '’when you

eat the food

of the land,

you

will

present

an

offering to Yahweh. *°Present a loaf of your foremost barley as an offering off the threshing floor. So you shall present it. ‘Down through your generations you will give a contribution to Yahweh from your foremost barley.

7*You

will

make

a mistake

if you

do

observe all those commandments that Yahweh to Moses. through

7All

Moses,

that

Yahweh

starting from

has

commanded

not

spoke you

the day that Yahweh

commanded and beyond, wwas for your generations. “If the confederation acted unwittingly leaderless, then the whole confederation will make a burnt offering of a prime bull for a soothing aroma to Yahweh. Its gift and its libations are because of a judgment. A Billy goat will be for an offering to atone for sin. ?°The priest will atone for the whole confederation of the sons of Israel. When it is a mistake they will be forgiven. They will bring a fire to Yahweh as their donation. Their offering to atone for sin before Yahweh

is for their mistake.

*°There will be forgiveness for the whole confederation

86 cp vs T Samaritan 1530 ‎‫ההיא‬ 1530 ‎‫עמיה‬

1531

1351 1351

5351 6351

‎‫את‬

PRIS ‎‫ההיא‬

‫רגמו‬ ‎‫ויוציאו‬

Attestation several MT Mss BHS

Hons Sac

τὰς Evtaide: abtov several MT Mss

code Tiberian (Lexicon) | Grammar __ [ 9 ‎‫ההוא‬ )‫( הוא‬412 demons adj fs [ 8 ‎‫עמה‬ )‫( עם‬667 nms-3fs

[ > ‎‫כי‬ [ 8 ] 9

‎‫מצותו‬ ‎‫ההוא‬

| )‫ מצוה‬648( | ‫ותת‬3-5‫ות‬1‫ פ‬1 above

régdmu‫‏‬ [ ‫רגוס‬ )‫( רגם‬920 | 1 several MT Mss_] 0 ‎‫( יצא) | ויציאי‬224 _Hifil impf 3mp ABCD® EFG? HINPQY!ABDEGJ pw c 6C

| Zimmerli Ezekiel 2 hermeneia p457 “... we undoubtedly have before us in Ezek 44,15 the Jerusalem priesthood” | Ezek 4046; 4319; 4415; 4211

Ezekiel 44,15

. ‎‫והכהנים הלוים בני צחוק‬

‎..‫ישראל מעלי‬-‫אשר שמרו אוהמשמרת מקדשי בתעות בני‬

‎;‫המה יקרבו אלי לשרתני‬

‎:‫ועמדו לפני לחקריב לי חלב ודם נאם אדני יהוה‬

“The Levite priests, the sons of Zadok, who kept the charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, they will come near to me to minister to me. They will attend me to offer fat and blood,” says the Lord Yahweh. Ezekiel 48,11

..

‎‫משמרתי‬

‫שמרו‬

‫אשר‬

‫מבני צדוק‬

‫המקדש‬

‫לכהנים‬

: ‎‫תעו בתעות בני ישראל כאפר העו הלוים‬-‫אשר לא‬

“It is for the anointed priests from the men af Zadok who kept my charge, who

did not go astray wher the sons of Israel strayed, as the Levites went astray.”

| The Sons of Zadok are the priests of the Temple of Jerusalem from 520 BCE

until they were evicted in Decemper 157 BCE. Some of them probably returned

with Judas Mareaiee who held the Temple for a year (163 BCE) after Hanukah.

Decades after that the remaining Sons of Zadok founded Qumran during the time when John Hyicanus was the High Priest of the Temple of Jerusalem, after 134. The Sons of Zadok considered themszives to be descended from the Levites as the traditional servants of Ged at the same time that the Sons of Zadok represent a break with the past, cu WM TWNSD as the Levites went astray at the good mountain, the mountain of the Amorites, Mount Gerizim. In lieu of “going astray” the Sons of Zadok were Jewish priests at the Temple of Jerusalem. | Interpreter’s Dict of Bible Zadokite Fragments: “the Sons of Zadok occur in the Manual of Discipline as the priests of the sect” 1005 2.9; 1QSa 1,2.24; 2,3; 1QSb 3,22 1QRule of the Congregation (1Q28a [1QSa]) Col. 1, 2.24 ... the sons of Zakok, the priests Col. 2, 3 ... the sons of Zakok, the priests

87 of the

sons

of Israel,

and

the

guest

who

stays

with

them, when all the people are in error. 15,27

When

a person sins by mistake, he will substitute a

yearling female goat as an offering to atone for sin. 8The priest will atone before Yahweh for the person who made a mistake and sinned by mistake, atoning

for him so he will be pardoned. ?’The same instruction is for the native men of Israel and a guest who stays in their midst. make

The

a mistake.

same

instruction

°°A person who

is for those

who

raises his hand to

Yahweh to revile him whether a native or a guest, that person shall be cut off from his people. >IWhen he despises the speech of Yahweh

and has broken

his

commandments, that person must be completely cut off as guilty.” ” 15,32 The men of Israel were in the wilderness and they found a man collecting wood on the Sabbath day.

’ Those who found him collecting wood brought him to

Moses and Aaron and the whole. neniederation. “They

placed him under arrest

because it had not been foreseen what should be done with him. 5 ahweh

said to Moses,

“The man shall die by execution. Smash him with the stones of the entire confederation outside the camp!” *6The whole confederation brought him outside the camp. They smashed him with stones and he died, as Yahweh commanded Moses.

15,37 Yahweh said to Moses,

88 cp vs T Samaritan 1538 ‎‫אליהם‬ 8351

Attestation some MT Mss

‫ ציציות‬15

8351 7 ‫ ציציות‬2°

1539

‎‫והיו‬

1539 ‎9‫לציציות‬ 9351

ΩΝ



1539" ΤΣ 1540 ‎‫קרישים‬ 1601 1602

3061

‎:‫ בן‬%5 ‎‫קריאי‬

‎‫אליהם‬

1603 " ‎‫קדישים‬ 1605

‎‫ויוחע‬

ss tsitsiyyot‫‏‬ tsitsiyyot‫‏‬

code Tiberian ] uCitt& |

(Lexicon) ‎)‫( אל‬93

[ ‫ ציצת א‬51 ] 4 ‫ ציצת‬92

)‫) ביצת‬851 :

wayyu

[ % ‎‫והיה‬

)‫( היה‬422

abta

[ % [ 00

Grammar prep-3mp sf 6

"

= pf 3ms

altsitsiyyvot | [ 8 ‎‫קאק | לציצת‬-)‫ ציצת‬6(158 téturu gaddisém 7204 υἱοῦ Ρουβην many MT Mss

‎‫אתו‬ ‎‫תתרו‬

)‫( אתם‬58 (Mr 1064)

] ‫( קדוש) | קדשים ט‬872 ]

]

‫ בני א‬2% ‫קראי‬

some MT 865

Ju ‎‫( קדוש) | קדשים ט‬278 [ 0

‎‫וידע‬

adj mp‫‏‬

‫( ‏ )ןב‬119 nmp cstr‫‏‬ )‫ קריא‬698( | 08[ ‫ףס קות‬

605 1 (88 ][ ‫( אל) | אלהם ט‬93

gaddisém

dir obj-3ms sf Qalimpf2mp

)‫( ידע‬393

ABCD*® EFG? HINPQY'ABDEGJ pw c 6C

prep-3mp sf adj mp

Hifil impf 3ms

1538 ‎‫ ציציות‬%2 ["] The critical text is determined by the lexicon form of the B-H inventory of the pronunciation of the realized forms of the Five Books. 1538 Tsedaka margin: “On the upper right corner of their garment they tailor twenty-two buttons ... So when they are fastening the buttons with the loops from up to down, with each button they mention in order one of the twenty-two Hebrew letters with which the Torah was written.” 1540 = 2720 = 3608 Preposition ‎)‫) למעי‬577 Consequently 1604 ‎‫ על פניו‬5H” “fell on his face” fell prostrate. To prostrate oneself is a memorable part of the Catholic sacrament of the ordination of a priest. NASV 16,6 “Do this: take censers for yourselves, Korah and all your company, ‘and put fire in them, and lay incense upon them in the presence of the LORD tomorrow; and the man whom the LORD chooses shall be the one who is holy.

You have gone far enough, you sons 2 1/6!"

NRSV 16,6 “Do this: take censezs, Kowa and all your company, ’and tomorrow put fire in them, and lay incense oit thévs-hefore the LORD; and the man whom the

LORD chooses shall be the holy one. ‘Yau Levites have gone too far!”

JPS 16,6 “Do this: You, Korah and all your band, take fire pans, 7and tomorrow put fire in them, and lay incense on them before the LORD. Then the man whom the LORD chooses, he shall be the holy one. You have gone too far sons of Levi!”

89 38S peak to the men of Israel! Tell them to make fringes on the hems

of their robes down throwgh their generations. They will put a cord of blue on the fringes of each hem. °*They are your fringes, and you will see them and remember 21] the.cagmandments of Yahweh, and you will do them. You will not search after fornicators with your heart and your eyes. commandments

*°Consequently

you

will remember

all my

and do them. You are holy to your God. *'l am

Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God, { am Yahweh your God.”

16 Korah, the som of Yeusaghr, the son of Levi, led them. Daataan and Abiram were the sons of Ilyaab, and Oonn was the son of Faalaat, the SON of Reuben. ’They stood before Moses with 250 men from the sons of Israel, the chiefs of the confederation, the elect men of renown of the confederation. *They assembled against Moses and Aaron, and they said to them, “Enough

of you, because everyone in the whole confederation is

holy with Yahweh

in their midst.

Yet still you exalt yourselves

above Yahweh’s community.” ‘Moses

listened

and

he

fell prostrate.

“He

spoke

to Korah

and

his whole

confederation. “In the morning Yahweh will reveal who belongs to him and is holy, and he will dedicate him. The one he chooses

he will dedicate.

°Korah and all his confederates do this! Take the incense-burners! 7Start their fires! Set the incense before Yahweh!

Tomorrow, the

man whe: Yaaateh chooses is the holy one. Sons of Levi enough of

16,8

Moses said to Korah, “Sons of Levi please listen! “Is it trivial for you? Yes the God of

90 cp vs ' Samaritan

Attestation

1609 “ap 0161* ‎‫ויקריב‬ 1611

lammad wyagréb

‫הנועדים‬‎

1611

‫תלנו‬‎

7161

‫עליהן‬

many MT Mss

7

1614 " ‎‫או כרם‬ 7161 * ‫מחתות‬ 8161 ‎‫בהן‬ 1618

‎‫וישמו‬

1618 ‎‫עליהן‬ 9161 * ‫ויראה‬

ii karém

code Tiberian

(Lexicon)

] 0 Q'7Y37

}

[

wen

‎‫וכרם‬

‫[ | שתמעעה‬9 ‫עליהם‬

(1° 416)

(19534)

(c75501)~

)‫על‬257( |

605 1 8₪ [ ‫( מחתה) | מחתת ט‬367 several MT Mss ]9 CD 1° | above wyasimu

Grammar

[ - ‎‫זק | ולעמד‬6‫ק‬-)‫ עמד‬367( 180 ‫ג‬ [ 5 ‎‫( קרב) | ויקרב‬798 Hifil impf3ms

Jovwrw

(CY 962)

Nifal ptc mp

ἨΗΠΗ͂Ι ἱπιρξ2πιρ nms nfp‫‏‬

‫ סק‬1

Qalimpf3mp

605 1 88 [ 9 ‫ עליהם‬52 60| wyirrda’i‫‏‬ [ ‫וירא ס‬ )‫ ראה‬609( ‫וא‬ ABCD* D’ EFG’ G’ HINPQY'ABDEGJ 8'palIl 0 6C

‫זט‬

5

1615

‎‫ מנחתם‬BDB p585 “4. grain-offering ... meal offering ... cereal offering”

1617

‎‫ מחזתות‬incense-burner; censer. Stern, Archaeology of the Land of the Bible

Vol. II p33 “A new type of incense burner occurs all over Palestine in this period. This was a small clay or limestone box standing on four small feet. This began to replace larger incense altar with four corner horns.” 1622 Gods have been important enough in the history of the last 6 millenniums to be capitalized in English at all times. There are Gods in the text at 2716. δ᾽ each of them are there. Monotheism could only arise from polytheism. The plural noun deserves to be capitalized in English. 1622 NMA

the spirits of | Tsedaka margin: “In the world of souls there exist

both those who have already lived on earth, and then their body died, and also the

souls of those who have not yet been born. The Israelite Samaritans do not believe that a soul of someone who has already lived on earth can re-enter the world as a newborn. They do believe there is a divide between the wicked souls and the righteous souls. ... With Korah ... without a chance to be in the next world, or the world of souls,” Walton / Blayney

1613 ‎‫עלינה‬

vGall text = BHS

]381[ Gesenius p53] 1°P

363 ... 6C

1614 ‎‫אנשים‬ [ ‫האנשים‬ 381 ... 6C 1626 ‎‫סרו‬ B6C Shoul [ ‎‫סורו‬ E several | ‎‫ סור‬485 B-Hp369 ft impv | Gn 1902 [1 NO] 6C Shoul 1630 S22” Walton; 872° vGall B £ = BHS; °72° ABG 6C Shoul; 772" F

1630

‎‫ופשתה‬

]381[

[ ‫ופצתה‬

...363 6ς

91 Israel has separated you from the confederation of Israel to dedicate you to himself, to work in the service of the tabernacle of Yahweh, to stand before the confederation to minister to them. '°He has dedi-

cated you and all your brothers, the men of Levi with you, and yet you

seek the priesthood?

'!Therefore

federation are united against Yahweh.

you

and

your whole

con-

What is it about Aaron that

you should murmur against him?” 12\foses sent a summons to Daataan and Abiram, the sons of Ilyaab.

They said, “We won't come.

Is it trivial that you brought us out of a land

flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness? Now you make yourself a prince to rule over us. “Moreover, you did not bring us to a land flowing with milk and honey, and give us property in cultivated fields or vineyards. Can you gouge out the leaders of these men? We won’t come.” 1510568 5

burning up, and he said to Yahweh,

“Pay no regard to their gift. I did not carry away from them a single donkey, and none of them did I harm.” 16,16 Moses said to Korah,

“Tomorrow, you and your whole confederation and Aaron will go before

Yahweh!

'’Each

take

his incense-burner!

Put

incense

in

them! You will offer each of the 250 censers before Yahweh. You and Aaron will each have his censer. Each

of them will take his

censer, and start a fire in them. They will put incense inthem,

and

stand at the entrance of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.” Korah

assembled the whole confederation against them at the entrance of the

Tent of Meeting. The glory of Yahweh appeared to the whole confederation.

92 cp vs T Samaritan

1622

‎‫הרוחות‬

1622 ‎‫הבשר‬ 1629 ‎‫ימותון‬ 1630 ‎‫בריה‬ 1361 * ‫כבלותו‬

Attestation _ code Tiberian

several MT Mss

J] ‎‫ט‬

(Lexicon)

‫הרוחת‬

)‫רוח‬

(429

Grammar

nfp

000 } wa. (102 142) nms several MT Mss ] 0 TN — (ΤῚΣ 55) ΟΟΔΪ ἱπιρῇ 3:ὴρ birya [ 6 ‎‫( בריאה) | בריאה‬531 nfs ‫ זוא‬6 .[ 6 ‫זע | ככלתו‬6‫ע‬-)‫ כלה‬774(‫ ד‬61 1 ABCD’ EFG? HINPQY'ABDEGJ 8'8? pol 66

Yahweh imperative verb to Moses! | 0102.50 | 0306.15.40.40.45 | 0502.06.12 | 0602.22 | 0705 | 0802.06.07.12

| 0910 | 1002 | (1010b.10b.10b)°""” (1010b.10b.10b)?"' | 1116.18| 1206.14 (1216b.16b)°°"?! | 1302| 1425.25 1441a°°!” | 1502.18.35.37 | 1606.06.07.07.21.24.24 | 1]

5

[(20135.135.13}}}527 (20135.130.130} Ὁ} 525 2013 203 20130 0025 | 2108.08 | 2116 | )21218.218.218.218.218( 0223 (21230.230.230}025! | 2517

| 2712.12.18 | 2802 | 3102.26 | 3351 | 3402 | 3502.10 | 0419 | 1428 | 1902 | 2015.25 Y to M and Aaron

| 1204 Y to M, Aaron, Miriam | 1206 Y to Aaron, Miriam

| 1802 Y to Aaron | 2602 Y to M and Eleazar | 0627 | 2807 Y to M to impv the sons of Israel Moses imperative verb! | 0908 M to them | 1029 M to Oobaab | 1035.36 M to Yahweh enclosed by [ inverted nuns | in MT Mss | 1113 M to Yahweh, quoting some people | 1317 M to Joshua | 1201 Miriam and Aaron to M | 1403 whole confederation to M | 1213 | 1419 M entreats Yahweh, Si particle of entreaty (609) | (1216b.16b.16b)°°!! M to men of Israel | 1317 M to scouts | 1419 M to Yahweh | 1608 M Si entreats Korah | 1616.17.17 M to Korah | 1626 M Ni entreats the confederation | 1711.11.11.11.11 M to Aaron | 2010 M to rebels (Moses briefly doubts that Yahweh can bring water) | 2107 people to M | 2505 M to judges | 3103.17.17.18 M to the people Ancient song impv to the well! 2117.17 Balak imperative verb to Balaam! | 2206 Balak S82 entreats Balaam | 2206 | 2301.10.13.13.27 | 2411 Balak to Balaam | 2217.17 Balak to Balaam repeating the jist of 2206 and 2211 Balaam imperative verb! | 2307.07.07.07 Balaam quoting Balak | 2303.18.18.18 | 2414 B to Balak

| 2315 He®*"**" to Balak | 2208 Balaam to elders of Moab

| 2211.11 Balaam to God, quoting Balak | 2212 B to the Princes of Balak Messenger to Balaam imperative verb! 2220.20.35 | 2305.16 | 2704 Daughters to Moses & Elaazar & the chiefs & confederation.

93 16,20 Yahweh said to Moses and to Aaron, *!«Get away from the midst of this confederation! I’ll consume them instantly.” *2They fell prostrate, and said, “O God of the Gods, the spirits of all flesh, a man sins and you rage against the whole confederation?” 16,23 Yahweh said to Moses,

68%

to the confederation! ‘Get back from the area around the abode of Korah, Daataan and Abiram!’ ”

*5Moses got up and went to Daataan and Abiram. The elders of Israel went with him. Ἧς spoke to the confederation. “Please move away from the tents of these bad men! Do not touch anything that is theirs. Lest you be swept away with all of their sins.” They withdrew from the area around the abode of Korah, Daataan and Abiram. Daataan and Abiram came out and took a stand at the entrance of their tents with their wives and sons and their children.

16,28 Moses said, “This is how you will know that Yahweh sent me to do all these tasks, that it was not my idea. 291 those die the common death of all

mankind and suffer the fate of all men, Yahweh has not sent me. "If Yahweh casts a spell, and the ground parts its mouth, and swallows them up and all that belongs to them, and they go down alive to the world of the dead, then you will know those men despised Yahweh.”

3'As he finished speaking all these words, the ground which was under them split open.

The earth opened its mouth, and swallowed them and their households,

94 cp vs ' Samaritan 1634 ‎‫לקולם‬

1635

‎‫חמשים‬

1702

‎‫המחתות‬

Attestation many MT Mss

2MTMss

6805 ΜΤ Μβ5

3071 * ‫בנפשותם‬ 3071

Wp

several MT Mss

‎‫והיו‬

17047

‎‫ | השרופים‬605

1707 " ‎‫ויראה‬

] | ‎‫החמשים‬ [ ‎‫ט‬

‫המחתת‬

wayu

+vidg

Aapav

(Lexicon) Grammar prep-(71D 876) nms-3mp sf

)‫) חמשים‬233 number ὃ )‫( מחתה‬763

nfp

‫זק‬6‫פש‬-)‫ נפש‬956( ‫ת‬03-01 1

] u “9-9

‎)‫ רקוּע‬659( | ‫]פס קותת‬

[ |

)‫( היה‬422

Qa! impf 3mp

)‫( שרף‬779

Qal pass ptc mp

605 ‫וא‬1 8₪ [ 0 ‫הקריבם‬

1703

‎‫בן אהרן‬

code Tiberian ‎‫לקלם‬

2 MT Mss‫בנפשתם טג [ ‏‬

3071 " ‎‫| הקריבום‬

1704

[

‎‫ויהיו‬

] < WORK

1 86 [ ‎‫השרפים ט‬

)‫ קרב‬798( | ‫ט‬+‫ט‬

pf

wyirra’i [ 0 ‎‫וירא‬ )‫( ראה‬609 _ Nifal impf 3ms ABCD’ EFG? HINPQY'ABDEGJ 5'5? pwIl 0 6C

JPS 17,2 “Order Eleazar son of Aaron the priest to remove the fire pans—for they have

become

sacred—from

among

the charred

remains;

and

scatter the coals

abroad. *[Remove] the fire pans of those who have sinned at the cost of their lives, and let them be made into hammered sheets as plating for the altar—for once they have been used for offering to the LORD, they have become sacred— and let them serve as a warning to the people of Israel.” NASV 16,37 “Say to Eleazar, son of Aaron the priest, that he shall take up the censers out of the midst of the blaze, for they are holy; and you scatter the burning coals abroad. °*As for the censers of these men who have sinned at the cost of their lives, let them be made into hammered sheets for a plating of the altar, since

they did present them before the LORD and they are holy; and they shall be for a sign to the sons of Israel.” Complete Bible 16,37 “Tell Eleazar, the son of Aaron, the priest, to pick up the fire-pans out of the conflagration, and then you must scatter the fire far and wide; *8for these sinners have made the fire-pans taboo at the cost of their lives. So they must be made into beaten plates as a covering for the altar, that they may become a sign to the Israelites; for they were presented before the LORD, and so have become taboo.” NJB 17,2 ‘Tell Eleazar, the son of Aaron, the priest, to pick up the censers out of the smouldering remains and scatter the fire from them away from here, *for these

sinful censers have become sanctified at the price of human lives. Since they were brought before Yahweh and thus became consecrated, they must be hammered into sheets to cover the altar. They will be an object-lesson to the Israelites.’

1702 : 7897 Full stop ABD’G? IY'ABJ 0; vGall bottom apparatus

95

and all the men that belonged to Korah, and all their livestock. They and all that belonged to them went down alive to the world of the dead. The earth covered them, and they vanished from the midst of the community. **All of Israel who were around them fled at their cry. For they said, “Lest the earth swallow us up.” *>Fire erupted from Yahweh. He consumed the 250 men who offered incense.

17 Yahweh spoke to Moses. «Tell Elaazaar the son of Aaron the priest to offer up the censers from the blaze!

Scatter the fire into cinders!

For *the ones who

sinned have sanctified the censers with their souls. They will make them

into broad plates as a covering

offered them before Yahweh

for the altar, because they

and they are holy. They will be an

omen for the men of Israel.” ‘Elaazaar the_son of Aaron the priest, took the censers of copper which were dedicated by the ones who burned. They hammered a covering for the altar, °a reminder for the sons of Israel. Consequently each guest who is not from the offspring of Aaron will not approach to burn soothing incense before Yahweh. Not like it happened to Korah and his confederation when Yahweh spoke to him through Moses. 17,6 On the following day the whole confederation of the men of Israel murmured against Moses and Aaron. “You killed the people of Yahweh.” "The confederation assembled against Moses

and Aaron, and they turned to the

Tent of Meeting. Lo and behold a cloud covered it. The glory of Yahweh appeared. "Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.

96 cp vs ' Samaritan

1711

1711 1717

Attestation

Jom

some MT Mss ]

“ΠΩ ‫נשיאיהם‬‎

ma ’ér many MT Mss

1720

‎‫מלנים‬

some MT Mss

1722 1722

‎‫המטות‬ ‎‫העדות‬

1724

‎‫המטות‬

17177 ‎‫אבותם‬ 1719 ‎‫לך‬

σοι

1721 " ‎‫אבותם‬

2

JT)

many MT Mss several MT Mss

‫ו‬

‫ צחפות‬11 58

(Lexicon)

Grammar

(9Π229)

ΗΙΠΗ͂Ι πηρν

)382( )-‫( ל‬015

nmp-3mp sf prep-2mp sf

} oom. 555) © nfs [ ‎‫נשיאהם ט‬ )‫( נשיא‬276 nmp-3mp sf

1 8₪ [ ‫אבתם ט‬ [ % ‎‫לכם‬

2ΜΤΜβ

1724 " ‎‫ויוציא‬

code Tiberian

] o

‎‫מלינם‬

Cy

534)

Hifil pte mp

[ ‎‫( אב) | אבתם ט‬3

nmp-3mp sf

71. ΠΌΪΠ ] u NY

nmp nfs

[ 0 ‫ויצא‬ [ ‫ט‬

(TD 641) (TY 730)

°88( )24

‫המטת‬

ἨΙΗ͂Ι ἱπιρῦ 3πὶ5

above

ABCD’ EFG? HINPQY!ABDEGJ 5'pwII ο 66

1711 16 )5( ‎‫ טקותו‬1‫מחס‬5. ‫ [[ט‬50008 : ‫ המחתדע‬:‫המזבח‬ 7171 D8 M25 “of the house of the father” = patriarchal

:‫ קטרת‬: ‫עליהם‬

Targum Pseudo-Jonathan: Numbers 17,17 17. “Speak to the Israelites and take from them a staff, one staff per family, from all the officers of their families—twelve staffs; you shall write each (man’s) name on his staff. 18. But Aaron’s name you shall write on Levi’s staff, for there is but one staff for the chief of each family. 19. Then you shall deposit them in the tent of meeting before the Testimony where my Memra will meet you.” Budd 17,17 (2) “Speak to the people of Israel, and take from them rods, one for each father’s house, from all their leaders according to their father’s houses, twelve rods. Write each man’s name upon his rod. '* “And write Aaron’s name upon the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house. '? “And you shall deposit them in the Tent of Meeting, before the Testimony, where I meet with you. 1720 Nowadays “whom” is employed only in print as the object of the verb. Walton / Blayney

1715

‎‫וישוב‬

1719 cw

8

vGall text = BHS

[ ‫וישב‬

several E 6C Shoul | 3307

| DW wydsab, wyé8ob B-Hp368 7 Qal impf; Qal, Hifil BG? E several ] Taw 6C Shoul CIQ

| masora: D"O 5° “18t end of vs silluq” KMC p157 [10H Hid] | B-H p326 ... Jamma the consistent pronunciation of CW and TW.

1723 O° TW

Bseveral6C

1 Ὡ ΠΡ

| TW? BW asgidém B-Hp439 “

D’ PA | BHS: ΒΡ ΤΩ

| BDB 1052 almonds | end of vs

97 17,9 Yahweh said to Moses, Withdraw

from the midst of this confederation! In a moment I

will consume them.” They fell prostrate. '’Moses said to Aaron, “Take a censer! Light a fire from the altar in it! Put in incense! Go swiftly to the confederation!

Atone

for them!

Now

wrath comes

from Yahweh, a plague has begun.” '2 Aaron took off as Moses spoke, and ran to the midst of the community. Lo and behold a plague had begun in the people. He presented incense and atoned for the people. "He stood between the living and the dead, and the plague was halted. '414,700 died in the plague in addition to those who died on account of Korah. '> Aaron returned to Moses at the entrance of the Tent of Meeting. The plague had ended. 17,16 Yahweh spoke to Moses. “Sneak to the sons of Israel! Take each and every patriarchal staff, twelve ancestral statis from all the chiefs! Write the name of each on his staff. '"Write the name of Aaron on the staff of Levi, for each

staff belongs to the head of their ancestral house. '’You will deposit them in ihe Tent of Meeting before the testimony where I meet you. °The staff of the man who I choose will sprout. I will dispel the murmurings that the men of Israel munnur against you.” 21 Moses

spoke to the men of Israel, and ali their chiefs gave him twelve staffs,

each and every staff of the house of their ancestors. The staff of Aaron was in the midst of their staffs. "Moses deposited the staffs before Yahweh in the Tent of testimony. “The following day Moses went to the Tent of the testimony. Lo and behold Aaron’s staff had sprouted for the house of Levi. A sprout had gone forth and blossomed with flowers, and produced almonds. 24Moses brought out all the staffs of all the sons of Israel before Yahweh. They looked and each took his staff.

98 cp vs * Samaritan

1725

1725

1728

1802 1803

Attestation

‫תלנותם‬‎

‎‫ימותו‬

several MT Mss

mer

yumdat

‎‫העדות‬

‎‫ימותו‬

code Tiberian

someMTMss ] ucnnon many MT Mss

[ 0

}

‎‫ימתו‬

my

J uN Wt

several 11 ₪5 [ 0

(Lexicon)

‎)‫( תלנה‬435 )‫( מות‬955

Grammar

nfp-3mp sf Qal impf 3mp

(ΩΣ 559). = Qal impf 3ms (17) 730)

‎‫ימתו‬

)‫( מות‬955

ABCD’ EFG? HINPQY'ABDEGJ 8'pall 0 6C

5

Qal impf 3mp

1728 ‎‫ הקרב הקרב‬is a cognate double ptc, a verbal verbal repetition which means ‘each and every.’ See p202. 1802 C3) And renders C4. Initial -) marks start of sentence as an auxiliary verb. NRSV 18:1 The LORD said to Aaron: “You and your sons and your ancestral house with you shall bear responsibility for offenses connected with the sanctuary, while you and your sons alone shall bear responsibility for offenses connected with the priesthood. 7So bring with you also your brothers of the tribe of Levi, your ancestral tribe, in order that they may be joined to you, and serve you while you and your sons with you are in front of the tent of the covenant. They shall perform duties for you and for the whole tent. But they must not approach either the utensils of the sanctuary or the altar, otherwise both they and you will die. ‘They are attached to you in order to perform the duties of the tent of meeting, for all the service of the tent; no outsider shall approach you.” NASV 18:1 So the LORD said to Aaron, “You and your sons and your fathers’ household with you shall bear the guilt in connection with the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the guilt in connection with your priesthood. *But bring with you also your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you, and serve you, while you and your sons with you are before the tent of the testimony. And they shall thus attend to your obligation and the obligation of all the tent, but they shall not come near to the furnishings of the sanctuary and the altar, lest both they and you die. “And they shall be jomed with you and attend to the obligations of the tent of meeting, for all the service of the tent; but an outsider may not come near you.” Walton / Blayney

vGall text = BHS

1728 ‎‫הקרוב‬ BEseveral6C ]379pM1° Y'D | 29> aggarab B-Hp402 Qal ptc; p189 (2) | BDB 898 | masora: 7t | BHS: > LXX Syr Vul, SP Mss 219977; dl? | Nu 0151 0310 0338 1902 ‎‫הקריב‬ BG E6C 5PM Shoul | 118: 8?** ‎‫הקריב‬ | >}72 agréb B-Hp363 2 Hifil impv | BDB 897 | 0306 | masora: 7 4t (Mm 847 Ex 2801 Lv 0902 Nu 0306 1807

‎‫עבדה‬

AB

[

‎‫עבדת‬

several 6C Shoul

| ‎‫ עבדה‬16486 B-Hp449 0 | BDB 715 nf 1807 73772) AB .. | BHS: SPs 4a) ] MM 183 ... 6C Shoul Tseda

99 17,25 Yahweh said to Moses,

“Put Aaron’s staff back! It is a guard before the testimony, as an omen for the men of rebellion. Rid me of their murmurings and they will not die.”

*°Moses did as Yahweh commanded him, so he did. *”The men of Israel said to Moses, ““We’ll expire here, we’ll perish, all of us will perish.”

?&«Fach and every one who comes near the tabernacle of Yahweh dies.” “Are we doomed to expire?”

18 Yahweh said to Aaron, “You and your sons and the house of your ancestors will bear the guilt of the holy place. You with your sons will bear the guilt of your priests. *And offer your brothers from the tribe of Levi! They will be attached to you and minister to you. You will be before the Tent

of the

testimony

with

your

sons.

*You

will

keep

your

responsibility, and the responsibility of the entire Tent. But they will not come near the utensils and the altar of the holy place, and you and they will not die. “They will be attached to you for the Tent of Meeting

and

they

will

keep

the

responsibility

of the

Tent

of

Meeting, of all the service of the Tent. No trespasser is allowed near

you. °You will keep the responsibility of the holy place, and the responsibility of the altar, and wrath will never again fall on the men of Israel. “Lo and behold I have taken your Levite brothers for myself from the midst of the sons of Israel. You are a present, bestowed by Yahweh, to work in the service of the Tent of Meeting. 7You and all your sons with you will keep your priesthood regarding all the things of the altar and the chamber of the veil. You will work in service as the present I have given to your priesthood. Trespassers shall die.”

100 CD Vs T Samaritan

Attestation _ code Tiberian

1809 ‎‫מקדשי‬ 1809 ° ‎‫יאשימו‬ 1816 1817,

‎‫ופדיו‬ ‎‫ריח‬

maqadesi yasimu

some MT Mss several MT Mss

(Lexicon)

Grammar

=] # WIPM _ prep-(W7P 871) nms cstr } ww (aw 996) _ Hifil3mp [ | _] |

‎‫ופדויו‬ ‎‫לריח‬

| )‫) פדה‬408 _ pass ptc-3ms sf ‫קסזק‬-)‫( ריח‬629 5

ABCD’ EFG? HINPQY!'ABDEGJ 8'pwlIl 6C

Tiberian Hebrew Changes Hebrew Pronunciation Jerome gives the pronunciation of /f/ every time for 5; except 2 Egyptian names at Gn 3736 and 4145 which employ IT were rendered /P/. However, Aq and Sym give Povpteap, which is evidence that even these two names were pronounced in Hebrew as /f/. Tiberian Hebrew 5 was first pronounced /p/ some centuries later. 81 — #22 correspond to the names in Gn and Ex that begin with 5. ΝΠ

= c.150 BCE

Hasmonean

0110

Padacovp Phadassur

#

Num

24 #7

0113 1012

26 27

1601 2120

28 29 #22 816

2205 2328 2507 2605 2605

23

25

404

BCE

Greek

#14 2620

Vulgate

IX

TH

1530

1611

1885,

Tyndale

KJV

ASV, NASV

5 PedaZur

Pedahzur

1

811 = ‎‬‬ ‫בדרך המלך אלך‪: ‎‬‬ ‫לא אסור ימין ושמאל‪.. ‎‬‬ ‫** אטה **** ***** וא‪>= SH = ‎‬‬ ‫אכל בכסף תשברני ואבלתי‪‎..‬‬

‫‪..‬‬

‫‪2122‬‬ ‫‪= Dt 2,27‬‬ ‫‪=Dt2,28‬‬

‫ומים בכסף תתן לי ושתיתי‪: ‎‬‬ ‫רק אעברה ברגלי‪. ‎‬‬

‫כאשר עשו לי בני עשו הישבים ‪ 92,2‬וש =‬

‫בשעיר והמואבים חישבים בער ‪:‬‬

‫)‪(695‬‬

‫ולא נתן סיחן את ישראל עבר בגבלו ‪83212‬‬

‫סיחן | [‬

‫‪5₪‬‬

‫‏‪some MT‬‬

‫סיחון ‪33212‬‬

‫‪2‬‬

‫‏‪2123b Schism Passage = Dt 2,31 . MWA ON TIT AN‬‬ ‫ראה החלתי תת ‏‪:[ some Mss] : 1948 ANI TITO RS TIS‬‬ ‫החל רש לרשת את ארצו ‪:‬‬

121 '§ “Princes dug the well,

the tribunes of the people sank it

with a scepter From

and with their batons.’ ”

the wilderness it was on to Mattanah,

'%and from Mattanah to Nehllee’el,

and from Nehllee’el to Baamote, 7°and from Baamote to the valley which is in the

country Of Moab. The top of Phasga loomed over the face of a wasteland.

21,21a Yahweh SAID to Moses, “Arise! Set out and cross over the Arnon!

Behold SIYYON

the

Amorite, the king of Heshbon, I will hand him and his land over to you. Begin to conquer! Provoke him to BATTLE! This very day I will begin to put the dread and fear of you on the face of people everywhere under heaven, who will hear of your renown

and

tremble and quiver before you.” 21,21b Israel sent messengers to Siyyon the Amorite king with words of peace. #287 af us pass through your land. We will go on the King’s Road. We will not turn off right or left, we will not encroach on fields or

vinevards. 7>Sell us food for silver so we can eat, and give us water for silver so we

can

drink.

Only

let us pass

through

swiftly, as the sons of Esau who live on Sha’er and the Moabites who ve in ‘Aar did for us.” 738 Si

an did nct let Israel pass across his border.

21,23b Yahweh said to Moses,

“Behold! I have begun to put Siyyon and his land at your disposal. Begin the conquest sf tis land!” ?3¢Sivyon gathered all his people did went Yehssaa came and

waged

war

against

out to meet Israel in the wilderness.

Israel. “Israel slew him and his sons and

all his people by the blade of the sword. They occupied his land from the Arnon

122 CD VS ‎‫ ד‬Samaritan

21236 21236

‎‫סיחון‬ ‎‫יחצה‬

Attestation

some MT Mss ‫ו‬

2124

(My 5D ὨΝῚ 122 AN

4212 2126 2126 2126

Wwe" ‎‫סיחון‬ ‎‫היא‬ ‎‫הנלחם‬

6212

‎‫הראישון‬

2127 ‎‫באי‬ 2127 " ‎‫ותתכונן‬ 2128 2128

‎‫סיחון‬ ‎‫עד‬

2129 7 ‎‫פליטים‬ 9212 9212

0312

‫בשבי‬ ‫האמרי‬

‎‫אבדה‬

7 several MT Mss ἕως

some 1 ₪8 2MTMss‫‏‬ 2MTMss

dbada

Aanaafah NOP

2131

‎‫בערי‬

πόλεσιν

2132 * ‎‫יעזיר‬ 2132 " ‎‫ויורישו‬

2134

‎‫לסיחון‬

2134 2135 1022 2201

2.5 > ‎‫בערבת‬ ‎‫יריחו‬

[

Sihon Jahaz

‎‫ויירש‬ ‎‫סיחן‬ ‎‫הוא‬ ‎‫נלחם‬

)‫) ירש‬934 above )‫( הוא‬412 )‫ לחם‬535(

Qal impf 3ms

ἐπὶ Μωαβ

[ ‎‫באו‬ [ ‫ותכונן ס‬ ‎‫סיחן‬ ‎‫ער‬

above Zur Beachtung!



‫זק | בשבית‬6‫ק‬-)‫ש בית‬689( 6 ὮΝ‫‏‬ )‫( אמרי‬57 Amorite‫‏‬

[ [

‫נפח‬‎ ‫אשר‬‎

[9

]

‎‫אבד‬

73° Ι]. ΥἍΞ

[

ξξέβαλον

[ ‎‫ויירש א‬

some MT Mss]

Qal impv 2mp Hitpael impf 3fs

]

Yazzer

several MT Mss Greek Minuscule some MT Mss several MT Mss

pers pr 3fs ‫ פא‬5

)‫( ראשוי‬119 δά] πι5

)‫( בוא‬79 | ‫( כו‬564

[ ‎‫( פליט) | פליטם ט‬218 ] 0

Grammar

)596( (793)

‎‫ישראל > ן‬

[ | [

(Lexicon)

‎‫סיחן‬ ‎‫הצהי‬

07 %05 - [ ‫הראשין ט‬

ba’i

‎‫הנפח‬ WN

‎‫על‬

Ὁ} |

κατεκυρίευσαν |] 8 several MT Mss ] several MT Mss [ 9 annilla’ém 1]

2130 2130

2130

code Tiberian

‎‫יעזר‬

ro?

)‫( אבד‬1

)656( BHS: sic MT

(12723)

Qal pf 3ms

Nophah (© punct extr)

prep

prep-(/78 75) nfs cstr

(147)

Jazer

)‫( ירש‬934

Hifil impf 3ms

prep-(695) — Sihon

] o (442 22) [ ‎‫יאת בניו‬ | | ‎‫ בערבות‬prep-(787) | | ‎‫ירחו‬ (734)

ABCD’ EFG? HIMNPQY*ABDEGJ dvall c 6C

Qal pte Plains of 0

2130 E773) CV wniram* B-Hp365 1 impf; Qal | start of vs | B-H p141 n58 “wniram ... derived from the root C7” with a meaning similar to that of 517”;” | Tsedaka: “And Niraam ...” [putative place name] | 2°3) This form of CW not in inventory B-Hp370 | Tsedaka: “and Naashem” 2201 The plains of Moab comprise several square miles of level grassland on the east side of the Jordan just north of the Dead Sea. This name derives from a time when the plains were the NE corner of the northern half of the territory of Moab, north of the Arnon river.

123 as far as the Jabbok as far as the men of Amman, because the border of the men of Ammon was strong. “Israel took all those cities. Israel settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon and all her daughters. “For Heshbon was the city of Siyyon the king of the Amorites. He fought agamst the former king of Moab, and took all the land away from him as far as the Arnon. *’Hence the bards who went to Heshbon say,

“The city of Siyyon was built, and she was established. “*Yes fire came forth from Heshbon, a flame from Siyyon’s headquarters, and it consumed

the Gods of the high places of the Arnon as far as

Moab. 2?Woe to you Moab, your people of Chemosh have perished. He gave Siyyon, the king of the Amorites, sons to be fugitives and daughters to be captives. °°We Dibon

and

Naashem.

As

shot Heshbon

far as Aanaafah

perished as far as there

was

fire over

Medeba.” 21,31

Israel lived in the cities of the Amorites.

32Mioses sent men

to secure

Yazzer. They captured its daughters and dispossessed the Amorites who were there. ?>They turned and went up the road to Bashan. Og the king of Bashan and all his people came out to meet them for battle at Idreeh. “Yahweh said to Moses, “Do not fear him because I will hand him and all his people and his land over to you. Do to him as you did to Siyyon the king of the Amorites who lived in Heshbon.” >They slew him and all his people until no survivors were left. They occupied his land. 22,1 The men of Israel journeyed and camped on the plains of Moab across the Jordan from Jericho. 22,2 Balak the son of Seebbor saw all that Israel had done to the Amorites. 3Moab really feared the people because there were so many of them. Moab loathed the presence of the men of Israel. “Moab said to the elders of Midian,

124 cp vs ' Samaritan

2204

‎‫ילחך‬

Attestation

EKAEIEEL

4022 4022 5022 2205 2205 2205

‎‫הזה‬ ‎‫ההיא‬ ‎‫פתרה‬ ‎‫עמון‬ ‎‫חן‬ ‫והנה‬‎

2205 2206

‎‫ממולי‬ ‎‫ואת אשר‬

2206 2207

‎‫ויאר‬ OMMOP!

2209 2210 2211 2211 2211

‎‫מה‬ ‎‫צפור‬ WW OY ΝΣ.

2212

‎‫ולא‬

2211 ‎‫ועתה‬ 2212 * ‎‫עמם‬

ἡ συναγωγὴ αὕτη several MT Mss 605 1 88 several MT Mss an καὶ 1600 some MT Mss MTMs

code Tiberian

(Lexicon)

Grammar

| « ‎‫הקהל‬ ]Q2 S17 [ | ‫פתורה‬ [ | ‎‫עמו‬ [ ‎‫ הנה‬51[ ] - stat 2°

(S177 214) )438( )‫( עם‬667 7537 )342 "

demons adj fs Pethor nms-3ms sf demons part " "

[ % ‎‫ לחף) | ילחכו‬535( | ‫קוו וע‬ 3]

_] u ‎‫ממלי‬ [ WS)

wydr } wadsdmiyyimma]

Ti many MT Mss an 4027 λαὸς 4027 ἐξελήλυθεν

καὶ νῦν immimma

οὐδε

[ |

‎‫יואר‬ CROP ‫מי‬‎ “58 ‫הנה‬ ‫העם‬ ‫היצא‬

] ] ] [ - ‎‫עתחה‬ 10 ΠΣ

‫קסזק‬-)‫) מול‬755 prep-lcs sf 4Q27 CWS 81) relation

877( )67 (COP 890)

Hofal impf 3ms nmp

4Q27 (72 566) _ (862) 72004 )‫( הנה‬243 )‫( עם‬766 )‫( יצא‬422

interr Zippor demons part‫‏‬ nms‫‏‬ Qal ptc‫‏‬

)‫( עת‬377 (9 767)

[ - ‎‫ לא‬52 | )‫( לא‬815

ABCD’ EFG? HIMNPQY°ABDEGJ λυὼπΠ 66

nfs prep 3ms sf

περ

2205 Plaster fragments that refer to Balaam were found at Tell Deir ‘Alla in modern Jordan. See Jo Ann Hackett in the bibliography.

2206 AN 4QNum? [AKT]

2209 it) Wevers: The text of Num may have been inspired by SH’s 773, but if so, it used t1, which can mean either “what” or “why.” 2211 N3S° OY Wevers: “As in v. 5, so here Aaoc e€eANAvGEv does not represent the articulation of MT’s 83°77 CYT. This may well have a textual basis, since 4QNum? reads SX” CY,”

NETS 22,10 And Balaam said to God, “Balak son of Sepphor, king of Moab, sent them to me, saying, ''‘Behold, a people has come out of Egypt, and behold, it has covered the sight of the earth, and it is lying in wait next to me. And now come, curse it for me, if indeed I shall be able to strike it, and I will cast it out from the land.’ ”

2213 Ben-Hayyim p210 “The form dlék ‎‫( הלף‬Nu 22:14) may be understood as a participle, and even /dlék ‎‫( להלך‬Nu 22:13) can be explained as a participle, but the Samaritan translations render them as infinitives:”

125 “This community

now licks xp al) the pasture around us like an ox

licks up the grass in the figid.” At that time Balak the son of Seebbor was the king of Moab. >He sent messengers to Balaam the son of Boohr at Factaaraa which is near the Euphrates, the land of the men of Ammon, to summon him saying, “These people came out of Egypt. Lo and behold, they cover the face of the land, and they are living opposite me. “Please come now! Curse these people! For they are too mighty for me. Maybe I will be able to defeat them and drive them from the land, but I know who you bless is blessed and who you curse ts cursed.” 22,7 The elders of Moab and the elders of Midian arrived, with their powers of enchantment. They came to Balaam and they spoke to him

[|| 4Q27 Column XV top margin |||

the words of Balak. *He said to them, “Stay here tonight!

I will bring back

word

to you,

as soon

as

Yahweh speaks to me.” The princes of Moab stayed with Balaam. ’God came to Balaam and said, “Why are these men with you?”

’Balaam said to God, “Balak the son of Seebbor, the king of Moab sent me a message. "w ] ‘ww? ‎‫ירט‬ ] ‎‫הדרך‬ ] ‎‫לפני‬ ] [] 0 ‎‫אתכה‬

many MT Mss_]

]

AIT

us TOS)

)‫( שחה‬5001

ΟἿ

1025)

Hit impf3ms

number?

—prep-(10W 966) nms )‫( ירט‬734 5" )‫( דרך‬202

)‫ פנים‬518( |

nms

‫ תת‬sf

| )‫( את‬48

dir obj-2ms sf

|

dir obj-3fs sf

4Q27 (A797 246) Qal pf Ics ‎)‫( את‬48

ABCD! D’ EFG? HIMNPQY°ABDEGJ dv! y 6C

M7 Tsedaka: “your behavior was bad”

Budd 22,28 And Yahweh

“What have I *? And Balaam a sword in my *°And the ass

opened the mouth of the ass, and she said to Balaam,

done to you, that said to the ass, hand, for then I said to Balaam,

you have struck me these three times?” “Because you have made a fool of me. I wish I had would kill you.” “Am I not yours, the one you have ridden all your

life long to this day? Have I ever done this to you before?” And he said, “No.”

Walton / Blayney

2117 ‎‫עלה‬

vGall text = BHS

₪ ₪ 66 5‫ם‬0‫עלי [ [ש‬

vGall I

] ... St. Petersburg, Gosudarstvennaja Publichnaja Bibli.cat. Harkavy 15 1476

| B-H p186 [imperative] In 7"? verbs no distinction can be made

between the 2" masc. sing. and 2" fem. sing., because both end in an i vowel, e.g. éli Toy (Dt 1:21) vs. 6 | umpv addressed to wel/ nfs

‎‫ טא) עלי‬.(71:12

2118 48172 B Walton E6C Shoul ] M72 vGall D’ Y°G |°> karuw'wa B-Hp399 7; Qal | BHS: SPM ‎‫כרואה‬ 9122 ‎‫ואדע‬ AB [ ‎‫ואדעה‬ E 6C Shoul

| 21° wid'da B-Hp385 & Qal impf vol he | masora: } 6t [Mm 961

2321 ‎‫בישאל‬ 4322 ‫רעה‬

]381[

[ ‫ | בישראל‬363 66 8‫ם‬0‫[ש‬ [ ‫ רע‬6686 ‫ רע | סמ‬5

3

129 ©The messenger of Yahweh moved further on. He stood in a narrow place where the road had no room right or left. ?7The donkey saw the messenger of Yahweh, and lay down under Balaam. Balaam’s nose flared, and he struck the donkey with his stick. 22,28 Yahweh changed the nature of the donkey. She said to Balaam,

“What have I done to you? Why did you strike me like that three times?” *Balaam said to the donkey, ‘Now I’m being toyed with. I wish there was a sword in my hand so I could slay you night now.”

*°The donkey said to Balaam, “Am I not your donkey which you always ride on, to this day. Have I been in the habit of such behavior to you?” He said, “Ne”

; 'Yahweh ‘chonized the eyes of Balaam, and he saw the messenger of Yahweh

taking a stand in the road and his sword was drawn in his hand. He bowed down and fell prostrate. >’The messenger of Yahweh said to him, “Why did you strike your donkey like that three times. I am the one who

came

forward to oppose you because of your bad behavior

before me. ’Three times the donkey saw me like that and swerved away FROM

ME. Suppose she did not swerve away from me Just

now, it is you I would have struck down and let her live.” Balaam said to the messenger of Yahweh, “I have sinned because I did not know that you were taking a stand in the road to confront me. Now, if evil is ||| 4Q27 Column XV bottom margin ||| in your eyes, I'll go back.” 22,35 The messenger of Yahweh said to Balaam,

130 cp Vs T Samaritan

(Lexicon)

Grammar

2238 " ‎‫היובל‬

λαλῆσαι [ 727m ‫הלא ט [ | א זוא‬

dyikal

(37180) )‫( הלא‬025

Piel impf2ms περ

[ 6 ‎‫ | היכול‬interr-(>° 407) Qal inf

2238

affiyyi

[ ‎‫בפי ס‬

prep-(75 804) nms-Ics sf

5322

Attestation

‫תשמר‬

5322 “ΣΡ 2237 * ‎‫הלוא‬ 2238

‎‫בפיי‬

“WN

code Tiberian

φυλάξῃ‫‏‬

[ > ‫אתו‬

Ἰφυλαξω

| ) - ἸῺΝ

2238 2239

‎‫לדבר‬ ‎‫ויבאהו‬

᾽λαλησαι Syniac Peshitta

[ [ |

‫אדבר‬ ‎‫ויבאו‬

2301

‫מזבחות‬‎

many MT Mss

[ ‎‫ט‬

‫( מזבח) | מזבחת‬9852

‎‫עלתיך‬

many MT Mss

2239 " ‎‫חיצות‬ 1422 * ‫" את‬2 1032 ΠΩΣ

2303

poa Ox

2303 2304

2303

2303

2304

-Isote it‫‏‬ esi

‎‫חצות‬ [ > ‫משם‬ ] ΠῚ

πρὸς Βαλακ

]

‎‫יקרא‬

yigra

[

}

om

‎‫וימצא‬

4Q27

[

‫ויקר‬

‎‫אלהים‬

ὁ θεὸς

‎.‫מלאך‬

7204

4032 AN 1° 4Q27 2304 * ‎‫ המזבחות‬several MT Mss

2304 " ‎‫ואעלה‬ 2305 6032

[

‎‫מלאך‬ ‎‫עלתיו‬

welli

‎)‫( דבר‬081 )‫( בוא‬79

)009(

‫יקרה‬‎

[ > ‫ויקר‬

[ ‎‫אל‬ ] u ANDI

(77D 750)

4027

‎)‫קרה‬

‎)‫( יהוה‬712 ‎)‫קרה‬

(998

)‫( אל‬93 ‎)‫( מזבח‬852

[ 6 ‎‫( עלה) | ואעל‬847

θεὸς []΄αγγελος 90 | [ > ὁλοκαυτωμάτων 1] 4

‎‫וישם‬ ‎‫עלתו‬

-huzoth

(722 124( | Qal impv

727 _~ prep-(118)

] #079

impf lcs Qal impf 3ms

("2D 750)

nfp

Βαϊακ

_nfs-2ms sf )9987 Nifal impf

Yahweh

Nitfal impf 3ms

prep nfp

Οἱ] ἱπιρῦ 1.5

_nfs-3ms sf

ABCD! D® EFG? HIMNPQY! Y°ABDEGJ dvoll y 6C

2302 lit up Qal 3ms ‎‫ | ויעל‬Literally “went up (with)” In SH the root is "22 , while in Tiberian Hebrew the root is (TOY 748). This colloquialism occurs 4t in this chapter. , 2303 B-H p239 [3.3.3.2] “... the Samaritan reading in Nu 23:3 wdabbér ma yarriyyani, which makes /Ti2 into a relative pronoun and not a correlative particle as in the Tiberian reading ;7!] 271.” | MT parses ΓΙ as an interrogative. | "BW asfi B-Hp430 | Tsedaka margin: “Bent” as in defeated.

2304 ‎‫ = וימצא מלאך אלהים את‬SH 4Q27 DID XII p235

‫אלהים אל‬

‫זוא = ויקר‬

2310 B-H p174 “... in SH, the existence of the shortened imperfect can be dis-‫‏‬

cermed almost solely in the‫ (ל"ה) ‏‬class. ... foremost among them those of the‫‏‬

verb 17... wid’i TM) (Nu 23:10); ... teyyi Nu 12:12;”‫‏‬

131 “Go with the men! Except be careful to speak the words that I speak to you.” Balaam went with the princes of Balak. *°Balak heard that Balaam had come. He went out to meet him at the city of Moab which is on the Amon border, at the

edge of his border. ?’Balak said to Balaam, “Did I not send an urgent appeal to summon you! Why didn’t you come to me? Will I be unable to honor you?” 38Ralaam said to Balak, “T have come here to you now. Have I permission to speak anything? I will be careful to speak the words that God puts in my mouth.” *Balaam went with Balak, and he brought him to Qaryaat Isote. “Balak sacrificed oxen and sheep. He submitted them to Balaam and to the princes who were with him. “'When it was morning Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal. From there he could see the edge of the people.

23 Balaam said to Balak,

“Make seven altars here! In this place provide seven bulls and seven rams!” *Balak did as Balaam said. Balak and Balaam lit up a bull and a ram on each altar.

*Balaam said fo Balak, “Take your place at your burnt offerings! I will go. Maybe God will call to meet me. | will announce to you whatever he shows me.” He left discouraged. 4THE MESSENGER OF God FOUND Balaam. He said to him,

“T have prepared seven altars and upon the altars I lit up a bull and a ram.” “Τῆς messenger of Yahweh put words in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak! Thus you shall speak.”

°He returned to him. Lo and behold he took his stand at his burnt offerings with all the princes of Moab.

132 cp vs T Samaritan

2307

‎‫מארם‬

2308 ‎"‫קבו‬ 9032

‎‫צורים‬

gabu

70132 ‫מעפר‬ 0132 * ‎‫מרבעת‬

2310 2311

‎‫תמות‬ ‎‫ברוך‬

2312

‎‫הלוא‬

2312 2313 2314 2315

82 > ‫מזבחות‬‎ »

2315

NPN

2315

‎.‫עלתיך‬

Attestation

maaraam many MT Mss

mafar‫‏‬ mirré'bat

several MT Mss birrok

‫א זוא‬

affiyyi many MT Mss [ * ‎‫טסדטס‬

code Tiberian

[

[

‫ארם‬

‫קבה‬

j] ‎‫צרים ט‬

]

‎‫מן‬

(Lexicon)

‎)‫( קבב‬668

‎‫תמת‬ ‎‫ברך‬

[ ‫הלא ג‬

nmp

)‫) מות‬955 (ΤῊ 138)

Qal impf 2ms Piel inf

)‫( הלא‬025

περ

[ 0 ‎‫בפי‬ prep-(15 804) ] Ws ‎)‫) אשר‬18 [ ‎‫) מזבח) | מזבחת ט‬852 [‫ן‬ ‫כה‬1> G12 462)

nms-lcs sf relation ἢ adv

[

___Nifal impf cs

many MT Mss ] #00p = (779 750) MT Ms

85|

(N18 849)

[ | ‫מי מנה עפר‬ p27 m8 BHS:1MT?

[ 0 Jo

Grammar

Gi577) prep (74) Aram

‫אקרה‬‎

GT

899)

ABCD? EFG’ HIMNPQY’ Y°ABDEGJ dvall y 6C

_nfs-2ms sf

Main themes of the 36 chapters of Numbers: Ideal Tribes 12 7 26 34 Levites 3-4 0 898 155 9 Fire 28-29 35 Gender Inequality 5 27a 30 36 Trek in the wilderness 9b-14 16-17 20-21 25 31-33 Balaam the Prophet 22-23-24 cps 1-2 The numbers of the ideal tribes at Sinai, year 2 of the exodus. 3-4 Levites take down, carry, and set up the Tent of Meeting. 5 Gender inequality of women. 6 “The old Nazirite rule is still observed by the priests, that no razor shall touch their head.” Montgomery p32 7 Idealized tribal chiefs. 8 Levites. 9a The Samaritan Custom of the Make-up Passover. The Trek Begins after Passover in the 2" year of the Exodus. 9b Yahweh leads the trek, a cloud by day and a pillar of fire at night. 10-11-12-13-14 The drama of the trek. The manna miracle each and every day. 15 The importance of the Sabbath. 16-17 The drama of the trek. Qara. 18 Levites. 19a Ashes of Red Heifer. 19b The Samaritan Custom of Unclean Human Death. 20-21

The drama of the trek.

133 23,7 He recited his poetry and said, “Balak brought me from Aram, the king of Moab, from the mountains of the east.

‘Come! Curse Jacob! Come! Spurn Israel!’ ®Can I condemn what God has not condemned. Can J denounce what Yahweh has not denounced. *Now from the top of the rocks I see them, and from the heights I behold them. Here are the people of separation, not accounting themselves with nations. Out of the dust of Jacob, is the number of the fourth generation of Israel. Let my soul die the death of the nghteous,

and let my end be like that.” 23,11 Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to condemn my enemies. Lo and behold, you have heaped blessings on them.”

'*He answered and said, “Am I not careful to speak what Yahweh puts in my mouth!”

Balak said to him, “Please come with me to a different place! You can see them from there, except, you will see the edge of them, but you cannot see all of them. Condemn them from there!” “He took him to Lookout Point on the top of Phasga. He built seven altars and on each altar he lit up a bull and a ram. '°He said to Balak, “Take your place at your burnt offerings! | will call here.”

134 cp vs T Samaritan 2316 ‎‫ויקרא‬

Attestation __ code Tiberian wyiqqari } 7"

2316

‎‫מלאך‬

7132 2317

‎‫והנה‬ ‎‫עלתיו‬

some MT Mss} | ‘altito [ 4

‎‫והנו‬ ‎‫עלתו‬

‎‫קומה‬

σῆμα

‎‫קום‬

7132

‎‫ אליו‬52

2318

2318 2318 2319 2320

2320

‎‫ושמעה‬

2322" 4232

22-23-24

25 26 27a 27b 28-29 30 31-32-33 34 35

36

MT Ms ] 0 » [ 0

[ ‎‫ושמע ס‬

many MT Mss} “58 λαλήσει [ - 727 an } ws

‎‫לברך‬

Syriac Peshitta]

‎‫אברך‬ ‎‫אביש‬ ‎‫עון‬

4232

[ > ‫ויקר‬

w5é'ma

YDS ‎‫דבר‬ ‎‫הן‬

2320 2321 2321

‫ד‬

‫כלביה‬

‫ובאריה‬

)‫( הנה‬342 )‫( עלה‬057

(-5 510)

‎‫ובר‬ ‎‫הביט‬ ἽΝ

Jo‫‏‬

wkaryd‫‏‬

[ 0 ‫וכארי‬

dem part-3ms | 13-6

prep-3ms sf Qal impv

)‫( שמע‬3301

Qal impv

(862) ‎)‫( דבר‬081 ‎)‫) הנה‬342

Zippor Piel pf 3ms demons part

)‫( ברך‬831 )316330( ‎)‫) או‬91

Piel pf 3ms — Hifil pf 3ms nms

=] ‫ כתיעפת ג‬ρτγορ- ΠΕΡ

kallibya

Grammar = Nifal impf 3ms

)‫( קום‬778

‎.‫ברף) | ברך‬831(

εὐλογήσω [ Syriac Peshitta ] un }

‎‫ששתווא | בתועפות‬10

(Lexicon) ‎)‫( קרה‬998

Piel inf

419) nfp

‫קזק | כלביא‬-)‫( לביא‬522 5

| ‫קפזק‬-)‫ אר"ה‬17( ‫ת‬5

ABCD® EFG? HIMNPQY! Y°ABDEGJ Avoll y 6C

Main themes of the 36 chapters, continued. Balaam, the legendary prophet, as the culmination of his poetry predicts the fall of the Assyrian Empire, and by coincidence, the end of the Iron II period. The drama of the trek. The numbers of the tribes of Israel 40 years later. Gender inequality. Brotherless daughters do inherit property. The drama of the trek. The offerings that are made on the altar of fire. Gender inequality. Moses keeps a log of the trek; ... death of Balaam. 3108 Know your sins because they will find you 3223

The four limits of the border. Levite “cities of refuge” compromise blood-vengeance. Blood-vengeance guarantees the equality of each member of a clan, male or female, in a pre-state tribal confederation. Gender inequality controls marriage.

2322 MIDINNMD Tyndale and KJV'*"': “as ... the strength of an unicorn.”

135

'°The messenger of Yahweh called to Balaam, and put words: ig.43¢mouth. He said, “Return to Balak! Thus you shall speak.” '7He came to him. Lo and behold he had taken a stand at his burnt offerings and the princes of Moab were with him. Balak said to him, “What did Yahweh speak about?” 23,18 He recited his poetry and said, “Arise Balak and hear! Son of Seebbor pay attention to me! "God is not a man who lies, or a son of man who repents. What did he say and did not do? He spoke and will he not make it good. ||| 4Q27 Column XVII top margin ||| 20H ere I decided tobless, I blessed and I cannot retrieve it. 71 perceive no guilt in Jacob, trouble has not been seen in Israel. Yahweh his God is with him,

the roar of the king goes through him. 221 ike the horns of a wild ox,

God brought them out of Egypt. 3Enchantment is not against Jacob now nor sorcery against Israel. In time it was said of Jacob and Israel, what has God fashioned? 41Jere rise a people like a lioness, they carry themselves like a lion.

136 cp vs ' Samaritan

Attestation _ code Tiberian

2325 an) 2325 ‎‫ברוך‬ 2326 ‎"‫הלוא‬ 6232

‫הדבר‬

2329 0332

ΠΊΠΤΩ ‎‫דבר‬

several MT Mss] - ‎‫ גם‬52 birrok [ 6 ‎‫ברך‬ ala [ ‎‫הלא ט‬ addébar‫‏‬

[ > ‫כל‬

(Lexicon

Grammar

)86140( )‫( ברך‬831 )‫( הלא‬025

δὲν Piel inf περ

6232 ‎‫האלהים‬ ὃ θεός ‎‫ן‬ ‫יהוה‬ (TP 217) Yahweh 2327 ‎‫לך‬ some MT Mss ] ‎‫ הלף) | לכה ס‬922( | ‫שקוחו‬ 8232 ‎‫ | ןומישיה‬several MT Mss ] u 2 Π ΟἿ" 445) nms several MT Mss 7 υ ΓΠΞΣ some MT Mss ] “TAS

2330? matam Sy ἐπὶ τὸν βωμόν 1 240]

‎‫הנחשים‬

2403

‎‫בעור‬

2404 » 4027 4042 ‎‫עין‬

τοῖς οἰωνοῖς

1]

many MT Mss

| |

(MDa 258) ‎)‫( אמר‬55

ΠΙΞΪΩΏΞ ρτερ- (ΠῚ COMI ‎‫בער‬

(WMI 638)

‎‫כ‬ Qal pf 3ms

258) ππὶς

(921)

nmp

Beor

]Xinit—@cov 1°] | ‎‫נאם שמע אמרי אל‬ in [ 8 ‎‫( עין) | טנים‬447 nf dual ABCD® EFG? HIMNPQY'ABDEGJ 8! Ave! 6C

2324 71355 Tsedaka translation: “tiger” | Tsedaka margin: The Israelite Samaritan Aramaic translation of the Torah distinguishes between lion = “aryaa,” and tiger = “‘libyaa.” NRSV 23,30 “So each altar. °*'Now not go, as at other ?42Ralaam looked came upon him,”

Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, so he did times, to look for omens, but set his face toward the wilderness. up and saw Israel camping tribe by tribe. Then the spirit of God

2404 > 4Q27] δὶς ἼΩΝ YAW CRI; DID XII p237: “The OG probably did not have the long reading, pace Wevers, Text History of the Greek Numbers, 50.”

Walton / Blayney vGall text = BHS 2404 ‎‫יחזי‬ ABC [ ‎‫יחזה‬ 381 363Houb 6C Shoul \| “37 ydzzi B-Hp378 7 impf; Qal | cognate noun + impf | also 2416 | B-H p159 These forms and others like them cause ‎‫לס ל"י‬ to follow 8"? verb patterns (that is, IlI-gutteral in SH). The phenomenon is ancient, as is evident from its spelling in SP.

2413 ‎‫ עבור‬8; ‫ אעבר‬some 6C ‎5‫ת‬0| [ ‫ לעבר‬%0 ₪; ‫ אעבור‬some Ι ‎‫ עבר‬/ébbdr B-Hp413 Qal inf; Ebbar B-Hp373 8 Qal impf

| B-H p211 “The form lébbdr (Nu 24:13), with an 6 vowel, ...Its pronunciation would also seem to be an attempt to remain in keeping with the

other reading, 128 / ébbdr; | BHS: SP“S M28)

137 It does not lie down until it eats its prey, and drinks the blood of the slain.” 23,25 Balak said to Balaam,

“Even if you did not condemn him with a curse, at least do not bless him with a blessing.” 6Ralaam answered and said to Balak, “Didn’t | explain to you, ‘Everything that God speaks I must do.’ ” ?7Balak said to Balaam, “Come please! I will take you to a different place. Maybe it will be pleasing in the sight of God. From there you could condemn them for me.” 8Ralak took Balaam to the top of Foor looking down on the face of a wasteland.

**Balaam said to Balak, “In this place build me seven altars! In this place provide me with seven bulls and seven rams!”

*°Ralak did as Balaam had spoken and he lit up a bull and a ram per altar. ?4.\Balaam saw that it pleased the scrutiny of Yahweh to bless Israel. He did not go

as usual

to look

for enchantments.

He

set his gaze

to the

wilderness.

24.2Ralaam lifted up his eyes and saw Israel living in tribes. The spirit of God was on them.

24,3 He recited his poetry and said, “Oracle of Balaam, the son of Boohr, oracle of a man whose eye is wide open.

*What a vision of the Almighty he beholds, lying down with an uncovered eye.

138 cp VS T Samaritan

2405

Attestation

2406 ' ‎‫נטוי‬ 2406 ‎‫כגנות‬ 2406 1182 4Q27 2407 alan

MTMs many MT Mss ὡσεὶ oxnvai 66 n Toy

7042 * ‫ותתנשא‬ 7042 ‫| מלכותו‬ 2408 ἹΠΓΣ [4027] 8042 " ‫| כתועפות‬ 9042

code Tiberian

(Lexicon)

] YO) ] u [219 [ | ‎‫נשע‬ ] ΔΝ

(113 639) Nifal pf 3cp ‎‫קסזק‬-)‫) גנה‬171 nfp 302( )246 Qal pf 3ms prep-(8) Agag

ΣΦ ΔῚ several MT Mss ] -

‎‫משכנתיך‬

wtitnasia‫‏‬ [9 ‫ג [ א זוא עפגת‬ ὡδήγησεν‫ ‏‬...1] | 605 \/1 88₪ [ ‫ט‬

‫באריה‬

MT Ms]‫‏‬

0

‫ותנשא‬ |)‫ נשא‬966( | ‫) מלכות) | מלכתו‬574 ‫) מוציאו‬88422( ‫זק כתועפת‬6‫ק‬-)‫תועפה‬ ‫כארי‬

Grammar

)‫( משכן‬5101 nmp-2ms sf

680111 ‫ ]סגו‬5 nfs-3ms sf‫‏‬ ΗΙΠΗ͂Ι ptc-3ms sf‫‏‬ 914( ‫םת‬

‫זק‬6‫ק‬-)‫ אריה‬17( ‫תת‬

9042 ‫וכלביה‬ wkallibyd‫‏‬ [ 0 ‫קסזק | וכלביא‬-)‫ לביא‬225( % 0142 ‎‫ | קראתילך‬qdrdttilak | [ | ‎‫( קרא) קראתיך‬498 Qal pf Ics-2ms sf 2410 2 birrok (J72 138) | ἰηῇ ] 0 ‎‫ברך‬ 2410 ‎‫רגלים‬ some MT Mss] CYQYH (CYH 821) nfp 2412" ‎‫הלוא‬ 3142 wide 2413 * ‎‫או זהב‬

‫ זא‬₪ [ ‫הלא ט‬ mé'li [ ‎‫מלא ט‬ i t zab [ ‫מהחב‬ ABCD® EFG? HIMNPOY'ABDEGJ

)‫ הלא‬025( | ‫קשת‬ )‫( מלוא‬175 nms ‎)‫ זהב‬262( | ‫ממם‬ 8! ‎‫ סטג‬66

7042 ‎‫ מגוג‬Budd: SP, G, VL, Aq, and Sym read “Gog” cf. Ezek. 38:2-3, 14, 16, 21

Walton / Blayney 2416 ‎‫מחזי‬

ABC

| TIM mazzi B-Hp448 | 2404

2416 1TH B

several E 6C

[

vGall text = BHS ‎‫מחזה‬ E 6C Shoul

] “T@ 197 CEFHI Shoul | Gn 4925

| ‎‫ שדי‬1005 B-Hp429 | BDB 994 nm Almighty | BHS: SP™* 77 | IIL Sadi in most ancient 2416 ‎‫יחזי‬ 2417 ‎‫פתי‬

ut 4°

B-Hp423 | BDB 961 field | Tsedaka margin: “Sheeddee”... Samaritan manuscripts the word means field (= “Shaadee”’) 56 [ ‫ יחזה‬381 E 6C Shoul | 2404 B several ₪ 66" ‎‫פאתי [ [טספ‬ HIP

| ‎‫ פאה‬fati B-Hp455 ‎‫ס‬+‫ | ר‬BDB 802 | Tsedaka: “the sides of”

2418 ΠΩ



ΑΒ

yen

8142 ‎‫" ירושה‬2 2425 ‎‫וישוב‬

AB AB

[ ‎‫ירשה‬ [ ‎‫וישב‬

| BHS: prp[osed that] D1” cf SPM

is

masora: 2 2t

‎‫ ; ירושה‬1 ‫ ?ירשתו‬16 ‫זץ‬ masora: 2 2t )‫( שוב‬699 | 5

139 >How good are your tents Jacob, and your abodes Israel.

“like wadis spreading, like gardens beside a river, like aloe trees that Yahweh STRETCHES,

like cedar trees beside the water. 7Water will flow from his buckets, and his seed will be well watered. His king will rise from Gog and his kingdom will be exalted.

®God GUIDED THEM OUT of Egypt, like the horns of the wild ox. He eats hostile nations and breaks their bones and pierces them with his arrows. °He crouches, he lays down like a lign, and like a lioness who will disturb him? Bless the ones who bless you, and those who curse you shalt Se cursed.”

OB alak’s anger flared at Balaam. He clayised iis hands. Balak said to Balaam, “I called for you to curse my enemies. Lo and behold you fervently blessed them three times instead. ''Now, hurry back to your place! I said I would handsomely reward you with honors. Lo and behold, Yahweh has deprived you of honor.”

’Balaam said to Balak, “Did I not also say to the messengers you sent me, '3 ‎‫איעצך‬ ‫ תג‬11 ‫א‬5₪8 [ ‫בער‬ BHS etc [ ‫וקרקר‬ Ησαυ [ Yoo MT Ms [ 0 ‎‫עדי‬

ἀπολεῖται

[

‫אבד‬

(921) ‎)‫( קדקד‬968 (973) )‫( עד‬327 ‎)‫( אבד‬2

ABCD? EFG? HIMNPQY!ABDEGJ 8! ‎‫ טוט‬¢ 6C

Beor nms cstr name prep nms

non-verb GLOSSARY vis-a-vis OFFERINGS | (CWS 79) nms offense, guilt, offering for guilt | (123 257) nms sacrifice | (TIN 335) nfs dedication; of the wall of Jerusalem Ne 1227.37; of the altar in the Temple 2Ch 7,9; of the Temple by Judas M. 1Mac 4,22

| ‎)‫ טהור‬373( 48[ ‫ ;שקעק טהורה‬morally “clean” | ‎)‫ טמא‬973( 03[ ‫ טמאה‬impure; morally “unclean” | (7722 585) nfs gift 60t | BDB: 5. grain-offering | CB 1809 2939 cereal-offering | (W733 634) nms Nazirite | (]Oi 651) nms libation “drink offering” | (PHI 659) nfs soul 25t, person 16t, corpse 7t | (79D 750) nfs burnt offering S6t | G27P 898) nms donation B-Hp436 | ‎)‫) שלמים‬3201 nmp peace offering | GTM. 435) nfs instruction “Torah” | (STDIN 632) nfs elevation offering | ETAT 929) nts offering | (171 623) nms vow | (12 730) nms guilty verb: | (SQM 306) Qal to sin | (S820 379) Qal to be unclean; Piel to defile; Nifal B to be impure; Hit to defile oneself | > 497) Piel to atone | (YTS 623) Qal to vow | 13 631) Hifil to elevate | (2 634) Hifil to devote | “22 Qal B-Hp377-8 to lite up, lit: “to go up” | (ὯΔΡ 882) ΗΙΠῚ to smoke up | ‎)‫( רום‬629 Hifil to offer up; Qal to raise; Piel to exalt

141 to do good or bad. What Yahweh speaks to me, I must speak.’ '4Now I am going to my people. Come!

I will let you know what

those people will do to your people at the end of the day.”

24,15 He recited his poetry and said, “Oracle of Balaam, the son of βορὰν. the oracle of a man whose eye is wide open. '€6Oracle of someone who hears the sayings of God, and knows the knowledge of the Highest. He beholds the vision of the Almighty, someone who lies down with uncovered eyes. '71 see him, but not now, I behold him, but not near. A star marches out of Jacob,

and a club rises from Israel. It shatters the sides of Moab, and every scull of the sons of Shut. '5Edom has property, the property of the enemies of Esau. Israel shows his strength. tt is ruled by Jacob, and he will destroy the survivor from the city.”

He looked at Amalek, and he recited his poetry and said, ‘“‘Amalek was the foremost of nations, until he perished in the end.”

*!He looked at the Kenite and recited his poetry and said, “Your home is enduring,

and your nest is set on a rock.

142 cp vs ' Samaritan

2422 " ‎‫מאשור‬ 2242 ‎*‫תושבך‬

2423 ‎‫יהיה‬ 2423|24 ‎‫יוציאם‬ 2424 130" 2424 ‎‫ויענו‬ 4242 ‎‫עד‬ 2424 ‎‫יאבד‬ 2425 ‎‫למקומו‬ 2502 ‎‫ותקראנה‬

3052

‫מבני‬

5052 6052

‎‫את‬ ‎‫והחם‬

6052

2508

MTMs eEecevoetar yannu wyannu BHS ἀπολοῦνται several MT Mss some MT Mss

mabani‫‏‬

code Tiberian

(Lexicon)

Grammar

[ | ‎‫ אשוּר) מה אשור‬87( | 354‫זטת‬ [ Fawn (7128985) 247 Qal impf [ | ‎‫יחיה‬ )‫( חיה‬013 Qal impf 3ms | CX) ΟΝ 850) nmp [ ‎‫ וענו‬51 ν-(ΠῺ 776) Piel pf 3mp Ι] 225. " " ‎"‫"חר‬ [ 0 ‎‫עדי‬ above |] TIS (TAN 2) nms ] u ‎‫למקמו‬ ‫קסזק‬-)‫) מק ם‬978 nms-3ms sf [ 0 ‎‫( קרא) ותקראן‬498 Qal impf 3fp

[ > ‫ויצמד‬

85 > | ..‫משה > [ אמר ויהרגו את האנשים הנצמדים לבעל פעור‬

‫ את כל ראשי העם והוקע אותם ליהוה נגד השמש = דוא‬ΠΡ‫‏‬

‎‫אחרי‬

2508 ‎"‫על‬ 2423

Attestation

masor 1

several MT Mss wimma

dari

[ > [ 6

‎‫איש‬ ‎‫והמה‬

[ + ‎‫אחר‬

(142)

)‫( אחר‬92

pers pron 3mp

prep

‘al [ ‎‫ אל‬52 ‎‫( )לא‬93 prep ABCD! EFG? HIMNPQY!ABDEGJ 8! Avoll c 6C

‎‫ מי יהיה משמו‬Tsedaka: “Who can be from his name,” | : YW" several SH Mss full stop, and end of verse 2423. 2423|24 O°M> “kittim” NETS: “And one shall go forth from the land of Kitieans.” | BDB 508 “[°Fi>] adj.gent.alw.pl. 2°ND, CMD; usu. as n.gent. = Cypriotes” | Gray ICC Numbers p379 “The words are understood to mean: the Kittim shall overthrow the Assyrian empire. ... Ashur and ‘Eber are regarded as a single idea.” | NRSV Dan 11:30 “For ships of Kittim shall come against him, and he shall lose heart and withdraw. He shall be enraged and take action against the holy covenant.” | In late summer 168 BCE the Roman Popilius insisted that Antiochus IV, who grew up in Rome, withdraw from Egypt. (Appian of Alexandria 95-165 CE History of Rome The Syrian Wars 66). Subsequently, the Seleucid army took over the Temple of Jerusalem in December 167. “Kittim” in the second century meant Roman power in the Mediterranean. In the 7" century BCE it refers to the army of Babylon and the cavalry of their Aryan allies, the Medes. Asshur was destroyed in 614, and Ninevah in 612, by the King of Babylon Nabopolassar 626-605 the father of Nebuchadnezzar 605-562. They were Chaldeans who spoke a dialect of Aramaic and signaled the Aramaic transformation of the Near East. | Tsedaka margin: “Kittem = an ancient nation in the Middle East, Asia, part of Aashor Empire.”

143 *2But if Qen is destroyed how long until Asshur is your temporary guest.” He recited his poetry and said, “Who has his Name. God will come forth from the power of the Cypriotes. “They will afflict Asshur, and they will afflict Eber, until both perish.” *>Balaam got up and went, and returned to his place. Balak also went on his way.

25 Israel lived in Shittim. The people began to fornicate with the daughters of Moab. ?They summoned the people to a sacrifice to their Gods. The people ate

and they bowed down to their Gods. *Some of the men of Israel were coupled to the Baal of Foor. Yahweh’s temper flared up against Israe!. “Yahweh said to Moses emphatically,

“They shall slay the men who are coupled to the Baal of Foor, and that will turn the heat of Yahweh’s temper away from Israel.” Moses said to the judges of Israel, “Slay each of the men who were coupled to the Baal of Foor!” °Lo and behold, Midianite

the leader of some

woman

to

his

brothers,

of the men in

plain

of Israel came,

view

of

Moses

and brought a and

the

whole

confederation of the men of Israel. At the entrance of the Tent of Meeting they wept. ’Phinehas the son of Elaazaar, the son of Aaron the priest, saw it. He stood up in the midst of the confederation, and he took a spear in his hand. *He went into the Tent after them and he impaled both of them, the Israelite and the woman, through her stomach. The plague abated from the men of Israel. °24,000 were dead in the plague.

144

cp vs ' Samaritan

$30R..:,,code Tiberian

2514

‎‫האיש‬

ἄπο

2514

‎‫לשמעוני‬

some MT Mss ]

2514

‎‫| הישראל‬

2515 * ‎‫כזבית‬ 2515 2517 2517

TN TS ON

‎"‫אחר‬ ‎‫וידבר‬

2603

‎‫יריחו‬

(Lexicon)

‎‫איש‬

)‫( איש‬53

‫אע‬3] | ‫ישראל‬

Kazbet

[

2 MT Mss [(4Q27] Ey8paivete many MT Mss

2518 7 ‎‫כזבית‬ 2518 ‎‫אחותם‬ 2519 260[

00020901

Grammar

nms

"078 )579 Israel

ὩΣ

‫כזבי‬‎

prep-(1035)

Simeonites

(TAS 52) (MS 865) ‎)‫( את‬48

nfp cstr inf dir obj-3mp sf

)‫( אחר‬92 ‎)‫( אמר‬55

prep Qal impf 3ms

)734(

Jericho

(469) Strong’s - 3579

J u N28 J WS ] u CM's

Kazbet } 312 above some 1 ₪88 [ ‎‫( אחות) | אחתם ט‬72 _ nfs-3mp sf uri ἐλάλησεν

2602 ° ‎‫אבותם‬

[ 0 ‎‫אחרי‬ [ ὮΝ

some MT Mss ] u OMAN some MI. Mss_

[ |

|

‎‫ירחו‬

(a8 3)

nmp-3mp sf

ABCD® EFG? HIMNPQY'ABDEGJ 5° Avw6Il c 6C 2507 Phinehas the son of Elaazaar, the son of Aaron the priest

2508 ‎‫ קבה קבתה‬φάδῥάιά 7 B-Hp434 | her stomach | Tsedaka: “brothel” | Dt 1803 37) (BDB 867) def art nfs, Tsedaka: “stomach” 2509 ΟΠ 5}!| ποιιη; MT verbal NRSV 25,10 “The LORD spoke to Moses, saying: ''“Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the Israelites by manifesting such zeal among them on my behalf that in my jealousy I did not consume the Israelites. '’Therefore say, ‘I hereby grant him my covenant of peace. '“It shall be for him and for his descendants after him a covenant of perpetual priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the Israelites.’ ” NASV 25,10 “Then the LORD spoke to Moses, saying, ''“Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned away My wrath from the sons of Israel, in that he was jealous with My jealousy among them, so that I did not destroy the sons of Israel 1 in My jealousy.' Therefore say, ‘Behold, I give him My covenant of peace; '’and it shall be for him and his descendants after him, a covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God, and made atonement for the sons of Israel.’ ” Walton / Blayney

1052 ‫להזנות‬

AB‫‏‬

vGall text= BHS

[ ‫לזנות‬

4052 ‎‫וישוב‬ [ 2507 ‎‫היקח‬ ]381[ [ 2509 ‎‫המיתים‬ B several 6C [ | S¥2 amynitem B-Hp420 4; SH

‫וישב‬ ‫ויקח‬ ‎‫המתים‬ non-verb

above 363 | Gesenius p18 some E Shoul

145 25,10 Yahweh said to Moses, 'lPhinehas, the son of Elaazaar, the son of Aaron the priest, has deflected my furor from the men of Israel, when he was zealous in their midst with my fervor. In my jealousy I have not finished with the men of Israel. "Therefore say, ‘Lo and behold, 1 give him the peace of my covenant.

'SThe covenant of the priesthood belongs to him, and his offspring after him forever. Because he was jealous for his God and he atoned for the men of Israel.’ ” Τῆς

name of the Israelite man who was struck down with the Midianite, was

Zimri the son of Salu, the chief of the paternal house of the Simeonites. '*The name of the Midianite woman who was struck down was Kazbet the daughter of Soor. He was the head of a venerable tribe, a paternal house in Midian. 25,16 Yahweh said to Moses, 'Confront the Midianites and strike them down!

'’For they were

the ones who confronted you with tricks that deceived you over the Foor thing and the affair of their sister Kazbet the daughter of the chief of Midian, who was struck down on the day of the plague over the Foor affair.” The plague ended.

26 Yahweh spoke to Moses and Elaazaar, the son of Aaron the priest. *«Take a head-count of the whole confederation of the sons of Israel, from twenty years old and above, according to their ancestral house! All will go out in force for Israel.” Moses and Elaazaar the priest spoke to them on the plains of Moab across ||| 4Q27 Column XVUI Sottom margin? ||| Column XLX top margin? ||| the Jordan from Jericho.

146 cp vs ' Samaritan

2604 2605 2605 5062 2606 2607

2608

2609 9062 9062 9062

0162

‎‫היוצאים‬ ‎‫ובני‬ ‎‫החנובי‬ ‎‫הפלואי‬ ‎‫לחצרון‬ ‎‫משפחות‬

‫ הארץ‬92

‫קרח ואת‬

72162 ‫למשפחות‬

5162 6162

code Tiberian

Grammar

2MTMss υἱοὶ δὲ some MT Mss many MT Mss__ many MT Mss _ some MT Mss

7

Qaarah

αἰριαξι‫‏‬

] | ‫ את) ואת קרח‬48( 10‫) [טס ז‬109( ‫בגזסא‬

wit

‫ ‏ ינועמשה‬τῶν υἱῶν Συμεων ‎‫משפחות‬ some MT Mss ‎‫השמעוני‬ some MT Mss

1] «ὮΝ 29‫‏‬

1 | ‫קסזק למשפחתם‬-)‫מ ש פחה‬6401( ‫ט‬+‫ר‬

] « ἘΓΠΞΩΣΦ‫‏‬ [ ‎‫משפחת ט‬ above ] | ‎‫( | השמעני‬5301)-78101

8568

‎‫למשפחותם‬ ‫פשצם למשפחתם ג [ א זוא‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬1 ‎‫לעדי‬ τῷ Αδδι } “p> prep-(735) Strong’s - 6179

2616

‎‫העדי‬

‎‫לארודי‬

τῷ 40008

ο Αδδι

[

2617

‎‫לארולי‬

laarbaallee

1

2618 2618

‎‫משפחות‬

some MT Mss vLMV | >

] u MND 7] 72

2617 2617 2620

(Lexicon)

[ 0 ‎‫( יצא) | היצאים‬224 Qal ptc mp [ - ‎‫בני‬ )‫( בן‬911 nmp [ | ‎‫( || החנכי‬533)-78161 8686 | ‎‫הפלאי‬ def art-(811) Palluites | ‎‫לחצרו‬ prep-(348) Hezron ] u OND ‎)‫) משפחה‬6401 nfp ]- ‎‫ובני‬ ‎‫בני‬ bani )‫( בי‬911 nmp [ ‎‫דתן‬ several MT Mss ‎‫ודתן‬ w-(206) Dathan ‫קריאי‬ several MT Mss‫ [ ‏‬0 ‫ קריא) = קרואי‬698( | 08[ ‫ףס קות‬ ‫הועדו‬ ξπισυστάντες‫‏‬ ‫הצו‬ 1383( )663 Hifil pf 3cp‫‏‬ ] ‫ בהועדתם‬5‫ זז צ‬5‫זסטסוח‬6‫ס‬₪[ | ‫) בהצתם‬18( )663 Hifil inf-3mp‫‏‬

0162 2612 2614 2614

Attestation

‎‫הארולי‬

>

aarbaallee

[

|

‫הערי‬‎

def art-(735) Strong’s - 6180

‫לארוד‬‎

prep-(71)

ΑΑἀΑτοά

‎‫לאראלי‬

prep-(72)

Areli

‘OS TNT def art-(72)

Arelite

(CNH 1046) nfp Ga 119) nmp cstr

‎.‫למשפחותם‬ ‫ [ א זא‬‎‫פטזק למשפחתם צ‬-)‫) משפחה‬6401 7+ nf ABCD® EFG? HIMNPQY |ABDEGJ 5° Xv@bIl c 6C

2601 In this chapter the meaning and translation of (7M 1046) nfs changes to family. In a literary fashion the alteration of meaning of TMHWM portrays the social transformation of clans into families. On the plains of Moab there are 58 patriarchal lineages, too many to mean clans. Fundamentally, clans are sustained outside the boundaries of any state. Patriarchal families form under monarchies and republics and theocracies, and any kind of war-lord state that has arisen in history. Imperialist empires are especially fertile for forming father families. 2610 Korah transposition: ‫ | הארץ במות העדה באכל האש את קרח ואת‬-₪85 [>‫אתם‬

‫באכל האש את‬

‫ואת קרח במות העדה‬

-‫)א‬1[

"

147 *“From twenty years a}é and above,”

as Yahweh commanded bitoses,. The men of Israel came out of the land of Egypt. Reuben was the first-born of Israel. The sons of Reuben were the Aahnookee family of Ihnoke, the family of the Feelloowwee from Feelloo, Sthe family of the Ehsroonee from Ehsrone, the family of the Carmites from Carmi. ’Those were the

families of the Reubenites. Their enrollment was 43,730. 26,8 Ilyaab was from the sons of Feelloo. *Nemuel,

Daataan, and Abiram

were

the sons of Ilyaab. Daataan and Abiram were the choice of the confederation who were

appointed

appointed them

over

Moses

and

against Yahweh.

Aaron, ‘The

when

the

land opened

swallowed the confederation to death when

confederation its mouth,

fire consumed

cf Karah

and the land

Korah and 250 men,

and they became an example. ''Korah’s sons did not die. 26,12 The families of the Simeonites were from the sons of Simeon. The family of the Nemuelites Yaamen.

was

from

Nemuel.

The

family

of the

Yaaminee

The family of the Yaakeenee was from Yaaken.

was

from

'*The family of the

Zaaraahee was from Zaaragix, The family of the Shaa’oolee was from Shaa’ol. Those were the families ef-the Simeonites: 22,200. 26,15 There were families of the stws:of Gad. The family of the Saafoonee was from Saafon. The family of the Haggites was from Haggi. The family of the Shunites was from Shuni. “The family of the Oznites was from Ozni. The family of the Addites

was

from

Addi.

'’The

family

of the

Aarbaddites

was

from

Aarbaddee. The family of the Aarbaallites was from Aarbaallee. '*Those were the families of Gad. Their enrollment was 40,500. 26,19 Er and Onan were the sons of Judah, and Er and Onan died in the land of Canaan. 7°There were families of the sons of Judah. The family of the Sheelaanee

148 cp vs T Samaritan

2621 2621 2621 2621 2622 2623 2623 2623 2623 2624 2624 2625 2626 2626 2627 2627 2628 2629 2630 2630

Attestation

‫לחצרון‬ ‫החצרוני‬ ‫לחמואל‬ ‫החמואלי‬

code Tiberian

many MT Mss‫‏‬ some‫ ‏‬1 588 τῶ Ιαμουηλ‫‏‬ 0 IapovnaAr‫‏‬

(Lexicon)

Name

| ‫לחצרן‬ prep-(348) | Hezron‫‏‬ [ | ‫ | החצהני‬16 8-)843(( 86 | ‫לחמול‬ prep-(328) Hamul‫‏‬ | ‫) החמולי‬328( Strong’s - 2539‫‏‬

‫משפחות‬ some MT Mss ] u‫ משפחה) | משפחת ‏‬6401( ‫לת‬ ‫למשפחותם‬ ‫פסעע למשפחתם גו [ וקו‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬+

‫לתולע‬

τῷ Θωλα‫‏‬

‫לפואה‬

τῷ

‫הפואי‬

Φουα‫‏‬

6

-[

‫( | תולע‬1069)

|[

‫לפוה‬

0009 | [ | ‫הפוני‬

‫| לשמרון‬

=manyMTMss‫‏‬

‫השמרוני‬ ‫משפחות‬

some MT Mss‫השמרני | [ ‏‬ 6105 ‫א‬11 58 [ ‫משפחת טש‬

‫למשפחותם‬

“SNM

‎‫משפחות‬

‫זבולן‬ >

MT Ms‫‏‬

several MT Mss

‫למשפחותם‬

]

ΜΤΜ5‫‏‬

Puvah‫‏‬

def art-(806) Strong’s - 6324‫‏‬

‫קק | לשמרן‬-)7301(

[ ‫למשפחתם ט‬

]

“JON

2 ‫א זא‬8₪8 [ ‫ט‬

ZaBovAwvy‫‏‬

Tola‫‏‬

prep-(806)

Shimron‫‏‬

|16 18-)7301( above‫‏‬

"

856

defart-(19)

‫משפחת‬

Elonites

above

[ - ‫ הזבולני‬def art-(259)

[ ‫למשפחתם ט‬

6

Zebulunites‫‏‬

[

‫קשתם | לגלעד ‏‬-)661(

2630 5

‫אחיעזר‬ 7204 ‫[ קפשוץא‬ ‫] האחיעזרי‬72204[ %8‫פו‬66‫[ וק‬ ‫וחלק‬ some MT Mss‫]_ ‏‬

‫‏ רזעיא‬ )4( | ‫ האיעזרי‬def art-(4) ‫לחלק‬ ‫זק‬6‫ק‬-)423(

201 2631 2633

‫ האשרואלי‬aashroowweelee 7] “287WNT def art-(77) Strong’s — 845‫‏‬ ‫היה‬ ayya‫‏‬ [ % ‫היו‬ )‫( היה‬224 Qal pf 3mp‫‏‬

2634 2635

‫ואלה‬

‫ש | ואשרואל‬/‫ ואשריאל | [ שאששססץ‬w-(77)

2634 " ‫משפחות‬

2635 2635

|

‫לפקדיהם‬

Oonim|awa>

‫השותלחי‬

some MT Mss‫‏‬

4027

685

καὶ οὗτοι‫‏‬ almasfittimma

[ ‫משפחת ט‬

)‫ משפחה‬6401(

[ -

)‫) אלה‬41

°2 lezer‫‏‬ 5‫‏‬ %6

Asriel‫‏‬ ‫כ‬

[‫ פקד) ופקדיהם | ‏‬328( | ‫קנת שק‬-3‫קומ‬ ‫אלה‬

demons adj‫‏‬

|] u COM|wN? prep-(AN|WA 1046) O+7 nf‫‏‬

many MT Mss‫ השתלחי | ] ‏‬def art-(1004) Shuthelahites‫‏‬

ABCD! D® EFG? HIMNPQY'ABDEG 8'5? 2Apva8 c 6C‫‏‬

2617 “TINND and “71985 SH 1 is pronounced /b/ for both names in the verse. 2629 AB Dictionary IV Numbers, Milgrom p1150 “the Manassite clans (26:2934) are shown by the Samaria ostraca (8" century) to be the names of districts,” 2633 masora: ἢ (2 TT) % Δ Ό [Μιὰ 983 | Kelley Mynatt Crawford p134: “The sign for the correct order of words ‘Mahlah’ ‘and Noah’ ‘Hoglah’ ‘Milcah’ ‘and Tirzah’ ”

149 was from Sheelah.

The family of the Faaraasee was from Faaraas.

The family of

the Zaaraahee was from Zaaraah. 7'There were sons of Faaraas. The family of the Hezronites

was

from

Hezron.

The

family

of the Aahmoowwilee

was

from

Aahmoowwel.*Those were the families of Judah. Their enrollment was 76,500. 26,23 There were families of the sons of Issachar. The family of the Toola’ee was from Toola. The family of the Foowwa’ee was from Foowwa. “*The family of the Yeshoobee

was

from

Yehshobe.

The

family

of the Sheemroonee

was

from

Sheemrone. *°Those were the families of Issachar. Their enrollment was 64,300. 26,26 There were families of the sons of Zebulun. The family of the Saaraadee was from Saaraad. The family of the Aaloonee was from Aalon. The family of the Yella’eelee

was

from

Yella’el.

7’Those

were

the families

of Zebulun.

Their

enrollment was 60,500. 26,28 The families of the sons of Joseph were from Manasseh and Ephraim. “Τῆς family of the Maakiree was from Maaker the son of Manasseh. Maaker fathered Gilead and the family of the Gileadites. *°The following were the sons of Gilead: ‘Ahyyaazaar was the family of ‘Ahyyaazaaree, and Aahlaaq was the family of Aalaagee, 3land Ishroowwaal was the family of Aashroowweelee, and Shechem was

the

family

of

Shechemites,

**and

Shehmeeda

was

the

family

of the

Shehmeeda’ee, and ‘Aahfaar was the family of the ‘Aahfaaree. *°Saalaafahd the son of ‘Aahfaar, had no sons but only daughters. The names of the daughters of Saalaafahd

were

Maa’ela,

Neeyya,

Igla, Milka,

and

Tirsaah.

4This

was

the

enrollment of the families of Manasseh: two || 40227 Column XIX bottom margin ||| and fifty thousand, and seven hundred. 26,35 These were the families of the sons of Ephraim: the family of Shootaala’ee

051 cp vs T Samaritan

2637

‫לתחם‬ ‫התחמי‬ ‫אלה‬ ‫לערן‬ ‫העדני‬ ‫משפחות‬ ‫למשפחותם‬

2638

‫בנימים‬

2635 2635 2636 2636 2636 2637

2638

Attestation

code Tiberian

altahm attaahmmee οὗτοι

] ]

τῷ

] ]

[ -

‫ למשפחותם‬almasfittimma | u‫‏‬

2 MT Mss ‫לאשבאל‬ ‫ האשבאלי‬some MT Mss ‎‫ך‬0 0002 ‫לשופם‬ [ * ‎‫ד‬6 006 .. ‫לארד‬ Ὁ Νοεμανι ‫הנעמני‬ Benyamim ‫בנימים‬

|

2641

‫ למשפחותם‬almaSfuttimma

| u‫‏‬

2642 2643 2643 2644 2644 2644 2645 2647 2648 2649

Name / Gram

‫התחני‬ ‫ואלה‬

Ταβδη‫‏‬

def art-(334) Strong’s - 8470‫‏‬ )‫( אלה‬41 demons ad‫‏‬

‫קשזק | לערי‬-)537( ‫ פ'פמספ‬-9 ο Εδενι ‫ | הערני‬166 18-)537( 8805 0 ‫ משפחה) משפחת‬6401( ‫עת‬ mas' fut 1 almasfittimm‫ ‏‬0 ‎[‫פסזע למשפחתם ט‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬4 Benyamim ‫בנימי‬ )122( Benjamin‫‏‬ ] Εδεν

2638 2638 2639 2640 2640 2641 2641 2642 2642

(Lexicon)

‫קשזק | לתחן‬-)433(

‫ לפקדיהם‬ἐξ ἐπισκέψεως

| |= [

1 ]

‫למשפחתם‬

above‫‏‬

‫זק | לאשבל‬6‫ק‬-)87(

Ashbel‫‏‬

‫ האשבלי‬def art-(78) Ashbelites‫‏‬ ‫ לשפופם‬prep-( (1051) Strong’s - 8197‫‏‬

‫ויהיו בני בלע ארד ונעמן‬ ‫הנעמי‬ ‫בנימן‬

def art-(654) Strong’s - 5280‫‏‬ (122) Benjamin‫‏‬

‫| למשפחתם‬

]‫‏‬

‫ופקדיהם‬

]‫‏‬ ]‫‏‬ |‫‏‬ [ u‫‏‬

‫הימנה‬ ‫ליטוי‬

6

)‫ פקד‬328( | ‫קות שק‬-3‫ קנת‬1

‫ למשפחותם‬51 ‫ אדא‬Ju‫ למשפחתם ‏‬%1 ‫משפחות‬ 2MT Mss ] u‫ משפחת ‏‬52 oninawn?> 2°almasfittimma] u‫ למשפחתם ‏‬25

6 " "‫‏‬ ‫ת‬ ‫ח‬ ‫פ‬ ‫ש‬ ‫מ‬ " ‫משפחות‬ 2 MT Mss‫ט [ ‏‬ ‫ לפקדיהם‬ργθρ- ΡΞ‫ ‏‬328) ‫ט‬+‫ סוק ר‬πὶ‫‏‬ BPE) wfegadiyyimma |‫‏‬ 6 ‫ למשפחותם‬almasfittimma 1 ἃ‫למשפחתם ‏‬ ‫הימני‬ ‫לישוה‬

ὁ ἰαμιῖνι Yashbeh > 7 Χ τῶν υἱῶν βαρια ‫משפחות‬ 2 ‫א זוא‬55

‫ למשפחותם‬almasfittinma 1.‫‏‬ ‫לשלום‬ sheellome = [‫‏‬

def art-(412) prep-(1001)

‫לבני בריעה‬ ‫ משפחה) משפחת‬6401(

‫ | | השלומי‬00[662988‫ש‬660 [

‫ | השלמי‬164 1-)4201(

2650

‫משפחות‬

‫משפחת‬

2 MT Mss

] u‫‏‬

‫ למשפחותם‬almasfittimma | u‫‏‬

2651 2651

‫פקדי‬ ‫ושבע‬

0

‫פסע למשפחתם‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ט‬+‫ ר‬+ ‫קזק | לשלם‬-)4201( | 6115

2649 2650

Imnites‫‏‬ Ishvi‫‏‬

‫למשפחתם‬

‫פקודי‬ several MT Mss | καὶ δπτακόσιοι ] - YVIAW

above‫‏‬

" )‫( פקד‬823 ‎‫ שבע‬7

pass ptc mp cstr‫‏‬ number ’

ABCD! D® EFG? HIMNPQY 'ABDEGJ 8153 χρυωθ ς 66

151 was from Shootaala, the family of Baakaaree was from Baakaar, the family of the Taahmmee was from Tahm. *°These were the sons of Shootaala: the family of the Ehdenee was from Ehden. *’Those were the families of the sons of Ephraim. Their enrollment was 32,500. Those were the families of the sons of Joseph.

26,38 There were families of the sons of Benyamim. The family of the Baalah’ee was from Baalah. The family of the Aashbeelee was from Aashbill. The family of the Aah’irahamee was from Aah’iraham. *’The family of the Shoofaamee was

from Shoofaam. The famylly af the Oofaamee was from Oofaam. *°The family of the Erraadee was from 1

The family of the Maaznanites was from Naaman.

“!Those were the families of the sons of Benyamim. Their enrollment was 45,600. 26,42 These were the families of the sons of Dan: the family of the Shoohwwaamee was from Shoohwwaam. Arranged by families those were the families of Dan. “°64,400 was the enrollment of all the families of the Shoohwwaamee. 26,44 These were the families of the sons of Asher: the family of the Yamnee from

Yamneh,

the

family

of the

Yashbee

from

Yashbeh,

the

family

of the

Baaryee from Baryeh, **the family of the Aahbaaree from Aahbaar, the family of the Malkilee from Malkill. ““The name of the daughter of Asher was Shaaraah. "Those were the families of the sons of Asher. Their enrollment was 53,400. 26,48

These

were

the

families

of the

sons

of Naphtali:

the

family

of the

Yessaa’eelee was from Yessaa’el, the family of the Gunites was from Guni, the family of the Yaasaaree was from Yaasaar, the family of Sheelloomee was from Sheellome.

Those

were

the

families

of Naphtali.

The

families was 45,400. 26,51 This was the enrollment of the sons of Israel: 601,730.

enrollment

of their

152

cp vs ' Samaritan

Attestation

2655’ OMAN

MTMs

(Lexicon)

[ nr }2 penn

(971635) (P5323)

‎‫( אב) | אבתם‬3

J] |

‎‫פקודי‬

)‫( פקד‬328

30737

def art-(177)

2655 2656

‎‫יתנחלו‬ pom

2657

‎‫פקדי‬

2657

‫הגרשוני‬‎

2056 8562

‎‫בני‬ τ υἱῶν ‎‫ ומשפחת‬°1 ‫אא זוא‬

[ > [ -

2658 2658

‎‫החברוני‬ FMB!) 2°

[ | ‎‫ החבהני‬defart-(289) | - HMw, 4° above

2637 2657

265%

‫מע‬ yellag

code Tiberian

10.

several MT Mss

Grammar

nmp-3mp sf

Qal impf3mp _Nifal impf 3fs pass ptc mp cstr

‎‫הלוים‬ Syriac Peshitta }] 97 def art-(532) Levites ‎‫ | למשפחותם‬2‫ זוא‬₪ [ ‫פטם למשפחתם ג‬-)‫ משפחה‬6401( ‫ם‬+‫ ר‬nf ageirshoonee

‎‫משפחוות‬

‫א דא‬

Aahbroonee some MT Mss

2658

‎‫ ומשפחת‬°3 some MT Mss

2658 2658 2658

‎‫הקרחי‬ ‎‫ ומשפחת‬54 ‎‫המושי‬

2658

‎‫הוליד‬

2663 2663 2664 2665

“TPH 1° ‎‫יריחו‬ “PER ‎‫ימוחת‬

2659 " ‎‫אחותם‬

o Kope ‫ וסא‬8‫סגף‬6 0 Movot



] u

‎‫ משפחת‬5 ‫ משפחת‬9

several some several several

MT MT MT MT

Mss Mss Mss Mss

above

] - MMDWR 59

] uCOMS&

Hebronites

"

[ ‫המושי‬‎ defart-(559) | [ - ‫" משפחת‬6 above } (“Mp1 defart- ‎‫אחזת‬

2704

MINN

1

5072 ‎‫וייקריב‬ 2706 “ΠῚ 2707 ‎‫דברות‬

2707 * ‎‫נתון‬ 2707 2707

..[‫ האמס‬54 | [ - ‫וחגלה‬ Kai5°]>... [ - ‎‫ומלכה‬

(Lexicon)

2701 2701

2704

|

Kai Nova

]

‎‫תנה‬

‫אחזה‬‎ |

wyagréb καὶ ἐλάλησεν 605 ΜΤ Μὲς

Jo apn |] | ‎‫ויאמר‬ [ 0 ‎‫דברת‬

several MT Mss manyMT Mss

] 92 ‎‫להם‬ ]Q2 CTD

some MT Mss

‎‫ להן‬°1 TAN 1°

[ % ‎‫היו‬

] 0 {Mi

2708

Onn

wndtantimma

2711 2711

3aMpn ‫ויירש‬‎

several MT Mss ]) MTMs [

2701

1 1

+2 2

3 +3

4 +4

+5 SH {15 ΜΊ

1

+2

+3

+4

+5

2711

‎‫אתו‬

[ |

)8(192‫מת‬ (475) |

(ΤΠ 224

)‫( נתן‬876

Grammar

Noah

~—Hoglah ‫א‬

nmp

ρορ Qal impv 2ms

‎)‫ אחזה‬82 © nfs

(7 897) — Hifil impf 3ms | )‫( אמר‬55 Qal impf 3ms = )081721( ‘Piel pte fp

‎)‫( נתן‬876

Qal inf

)-‫( ל‬015 (28 3)

prep-3ms sf nms-3mp sf

‎‫( עבר) והעברתם‬617 — Hifil pf 2mp 2-17 ‎‫וירש‬

‎)‫( קרב‬898 )‫( ירש‬934

adj Qal pf 3ms

itu [9 ‎‫אתה‬ )‫( את‬48 dir obj-3fs sf ABCD! EFG? HIMNPQABDEGJ 5'8° χρυὼ ς 66

2705 MT prints a Large Final Nun

LXX

daughter # 1, 2, 3, 4, 5 initial-) = + 01 = +

‎‫) משפטן‬8401( nms-3fp sf | KMC, 36 “the

reason for the large letter is lost.” | masora: "1121 773 ‎‫“ ל‬hapax large nun” | The scene is the drama of the case of the women before Yahweh. As a general rule of state society, organized professional religion certifies that women are the lesser gender, and are subordinate to men. The division of class society is based on keeping a general gender hierarchy of biologically dimorphic humans. NRSV

27,8 You shall also say to the Israelites, “If a man dies, and has no son,

then you shall pass his inheritance on to his daughter. "If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. “If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers. ''And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the nearest kinsman of his clan,

and he shall possess it. It shall be for the Israelites a statute and ordinance, as the LORD commanded Moses.”

155 Nun.

27

The daughters of Saalaafahd of the clan of Manasseh, the son of Joseph,

approached. He was the son of ‘Aahfaar, the son of Gilead, the son of Maaker, the son of Manasseh. These were the names of his daughters: Maa’ela and Neeyya,

Igla, Milka end Tirsaah. They stood before Moses, and before Elaazaar the priest, and before the chiefs and the whole confederation at the entrance of the Tent of Meeting. *“Our father died in the wilderness. He was not in the midst of the confederation Yahweh.

of

Korah,

the

confederation

that

united

against

But our father died for his sins, and he had no son. “Why

should our father’s name be withdrawn from his family because he had no son? Give us possession of property in the midst of our father’s brothers!” Moses dedicated their judgment before Yahweh. 27,6 Yahweh spoke to Moses. “So you will fairly grant o the daughters of Saalaatahd who spoke, possession of property in the midst of ther father’s brothers. You will convey the property of their father to them. *You will speak to the men of Israel, ‘When a man dies and he has no son, you will give his property to his daughter. If he has no daughter, you will give his property to his brothers. '°If there are no brothers, give his property to his father’s brothers. ''If there are no brothers of his father, you will give his property to the closest relative from his family and he will occupy it. It is a law of judgment for the men of Israel, as Yahweh commands Moses.’ ”

156 cp vs ' Samaritan 2712 ‎‫וידבר‬

2712

2713 3172

Attestation

“aNd

MT Ms 1] - πῶ

‎‫וראית‬ ‎‫עמך‬

2714

“WN

2714

‎‫את‬

some MT Mss [ 0 ‎‫וראיתה‬ TOV Aadv ‎‫ [ טסס‬% ‫עמיך‬

ésar

6172

‫הרוחות‬

‎‫הבשר‬

]

some MT Mss

2714 58 6172

fiyyi‫‏‬

several‫‏‬

000

9172 0272 0272 2721 2721 2721 2721 2721 2723

‫וצוית‬ ‫ולמען‬ ‎‫ישמעון‬ ΝΠ Wh 1° ‫יצא‬‎ ‎‫ פיהו‬%5 Si TP

2723b

Schism Passage = Dt 3,21-22;

ra’i ἄ' τῷ

MT Ms

some MT Mss‫‏‬ walman‫‏‬ 2MTMss a’urém fiyyé’u Latin Vulgate fiyyé’u Latin Vulgate 2MTMss

‎‫מריתם‬

[ 0 ‫פי‬ }

ND

2717 ‎*‫רעי‬ 8172 ‎‫האיש‬

ΝΞ

[ >

11 858 [ ‫ט‬

2717

:[ several Mss]‫‏‬

code Tiberian

Grammar Qal impf 3ms

)‫ ראה‬609 ) ‫( עם‬667

8₪ nmp-2ms sf

(COS 81)

prep

) ‫( פה‬804

ππι5-1ς5 5}‫‏‬

‫( רנח) | הרוחת‬924

wr

nfp‫‏‬

("22 142) = nms

] 082

) ‎‫( בוא‬79

[ 6 ‎‫רעה‬ [ we [ [ ] [ [ | [ [ [

(Lexicon) |(

Qal impf 3ms

)‫( רעה‬449 ) ‎‫( איש‬53

nms

0 ‫ צוה )| וצויתה‬.)845 - ‫למען‬ ‫קסזק‬-)‫) מע ן‬775 ‎‫ישמעו‬ (Dw 1033) 6 ‎‫( אוּרים) האורים‬22 ‎‫ מפיו ס‬51 511( )408 # 8X” (SX” 422) 0 ‎‫סיו‬ above 8 ‎‫יבאו‬ )‫( בוא‬79 8 ‎‫ידיו‬ ) ‫( יד‬883

"

8 prep‫‏‬ Qal impf 3mp nmp nms-3ms sf Qal impf 3mp Qal impf 3mp nfp-3ms sf

4Q27 is underlined. DJD XII p245

‫ עיניך הראות את אשר עשה‬.. ‫ ות = ויאמר אליו‬1 | : ‫יהוה לשני המלכים האלה‬ ‫כן יעשה יהוה לכל הממלכות‬

:[ some Mss]‫‏‬

: ‫אשר אתה עבר שמה‬

: ‫ כ = לא תיראם כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם‬2 ABCD! EFG? HIMNPQABDEGJ 8165 rApvw c 6C

Walton / Blayney

2709 ‎‫נחללתו‬

2719 ‎‫בעיניהם‬

]381[

]381[

vGall text = BHS

[ ‫נחלתו‬

[ ‫לעניהם‬

363Houb 6C

6

6

157 27,12 Yahweh spoke to Moses, saying,

“Ascend this Mount Aa’ibrem! Behold the land that I give to the

sons of Israel! ‘You can look at it, and you will pass away. And you will, as Aaron your brother passed away. '*You disobeyed my request in the wilderness of Sen at the clash of the confederation, to consecrate me with water in their sight.” The water of bitterness was at Kadesh in the wilderness of Sen.

"Moses

said to

Yahweh,

'6«vahweh musters the Gods of the spirits of all flesh. Each is over the confederation '’He goes out before them and comes in before them,

and

brings

them

out

and

brings

them

in.

Yahweh’s

confederation is not like sheep that have no shepherd.” 27,18 Yahweh said to Moses,

“Take Joshua the son of Nun, a man who has the spirit in him! You

will lay your hand on him. 'You will station him before Elaazaar the priest and before the whole confederation, and commission him in their sight. ?’You will give him some of your authority and consequently the whole confederation of the men of Israel must obey. 21116 will stand before Elaazaar the priest, and he will ask for the judgment of the divining dice before Yahweh. All the men of Israel and the whole confederation will come and go at his request.” 2Moses did as Yahweh commanded him. He took Joshua and he stationed him

before Elaazaar the priest and before the whole confederation. 7" He laid his hand on him and he commissioned him, as Yahweh spoke through Moses. ~° He said TO HIM, “YOUR

EYES

HAVE

SEEN

WHAT

YAHWEH

DID

KINGS. Yahweh will do the same hi 4Q27 Colum XX! bottom margin |||

TO

BOTH

THOSE

158 cp vs ' Samaritan

Attestation | 606 Tiberian

2802 “ “3

2802

2802

2803

2803

2804

tsabi

am N

]oW

several MTMss Ju CUOS

‎‫במועדיו‬

‫ז עצפ‬6%0 601005 [ ‫א‬

‎‫האש‬

%0

‎‫עלת‬

some MT Mss ]

‎‫האחד‬

5082 " ‎‫ועשירת‬ 2805 >

[

‫במועדו‬

(Lexicon)

‎)‫( צוה‬548

ΟᾺ 39)

— impv 2ms

‎)‫( עלה‬057

some MT Mss

[ | ‎‫אחד‬

some MT Mss Edaia X

[ u ‎‫ועשירית‬ [ | ‎‫כתית‬

prep-3mp sf

)‫) מועד‬714 — nms-3ms sf

‫) אשה) | האשה‬77

9D

Grammar

(ΠΣ 25).

)‫( עשרון‬897 )‫( כתית‬015

nms

πᾶ

88( ‎‫ז'שסנתטת‬ numb inv of adj ms

2805 ἢ ‎‫רביעית‬ many MT Mss 170 ‎‫ רביעית) | רביעת‬719( ‫ זסטוחטת‬ἰην % 2806 ' ‎‫העשוה‬ ‫ )רשה‬- [ 0 ‫( עשה) | העשיה‬397 fs pass pte 2807 7" ‎‫ | רביעית‬several MT (₪6 [ ‎‫רביעת ט‬ above 2810

2810

‎‫בשבת‬

ἐν τοῖς σαββάτοις



WAVA

(720992)

‎‫[ שמעעוצומשי | ונסכיהם‬98 ‫ נסךף) | ונסכה‬156( | ABCD! EFG? HIMNPQABDEGJ 88? Apuw c 6C

nfs-3mssf

‫]תת‬

| All Iron II] Semitic kingdoms were polytheistic. The monarchy of David and Solomon is not historical; their realm exists only in literature of the glory of Jerusalem. The raid of Sheshonk attests that Judah was a land of pre-state tribal villages. See Chronology. See Finkelstein and Silberman in the bibliography for a

cautious discussion. All Semitic kings protected priests of the 2 Consort of God,

and the king protected the priests of more than one Gad. in return the polytheistic priests served the king. This was true everywhere in the Near East at that time. Any ruler who experimented with monotheism did not last a generation. An infamous example is the king of Egypt at Amarna who challenged the Gods of Egypt. Semitic monotheism first became possible in 720 BCE when the Assyrian province of Samaria was established devoid of any Hebrew king. This allowed the Hebrew priests of Samaria to produce the Five Books of Moses. But Jerusalem would not shed its polytheistic Hebrew kingdom until 586 when the Babylonians took the last of the Hebrew Gods into captivity. Jerusalem was not available for monotheism until after the Iron II period. Ephraim Stern in Archaeology of the Land of the Bible Vol IT, p205 makes the point: “The pagan cult in Judah, ... common during the late 8" to early 6" centuries BCE. The clay figurines ... are found all over Judah ... most of the figurines represent females ...” See Albright, Binger, Meshel, Pettey in the bibliography. Walton / Blayney

2802 ‎‫לאשה‬

Bseveral6C Shoul

vGall text = BHS

[ ‎‫לאשי‬

G? some E

| ‎‫ אשה‬1%6/ B-Hp441 8 || for my fire | Lv 0610 [ON2 1

159 to all the kingdoms which you pass through. Do not fear them because Yahweh your God will protect you.”

28 Yahweh spoke to Moses. Command the men of Israel! Say to them, ‘You will keep a donation of my food for my fire, to offer a soothing aroma to me at the proper times.’ 3 Say to them, ‘This is for the fire which you offer to Yahweh: a pair of unblemished yearling lambs daily for a regular burnt offering. “You will make one lamb in the moming and in the evening you will make

the second

lamb.

°A

kilogram of flour mixed with a quart of oil will be fora gaft. ‘The regular burnt offering was made on Mount Sinai for the soothing aroma of a fire to Yahweh. "In the holy place the libation was a quart for a lamb. Pour out the intoxicating draft of a libation to Yahweh! *At sunset you will make the other lamb. You will make a fire, a soothing aroma to Yahweh, its gift and libation

like in the morning. ?On the Sabbath day will be a pair of unblemished yearling lambs, a gift of two kilos of

flour mixed with oil, and its libation. '"Each and every Sabbath there will be a burnt offering in addition to the regular burnt offering and their libations. 28,11 On your new moons you will offer a burnt offering to Yahweh

of seven

unblemished

yearling

lambs,

two

prime bulls and a ram. '*Three kilos of flour will be a gift mixed with oil for each bull. Two kilos of flour

160 cp vs T Samaritan

2813

2814

2814 281 2814 " 2814 4182

‎‫ועשרון‬

1ϑ 19

‎‫ האחד‬51 ‎‫ושלשית‬ ‎‫רביעית‬ ‎‫ האחד‬52 ‫החדש‬

5182

‫יעשו‬

5182 6182

‫ונסביהם‬ ‫בחדש‬

Attestation

many MT Mss Latin Vulgate

τῷενι 1 some MT Mss many 1 888 -ττῷ ἕνι 35 %8

‎‫ | הראישון‬08070 -

8182

‎‫הראישון‬

2821

2821

2282

2822

4282 2824 2824 2824

‎‫] תאבלו‬7204[

>

‎‫ועשרון‬ ‎‫עזים‬

‎‫לחטאת‬

[ |

‎‫יהיה‬

[ %

‫יעסה‬

[ % ‫ונסכו‬ [ - ‫ובחדש‬

6

2MTMss

> ξξ αἰγῶν

περὶ ἁμαρτίας

‎‫ ליום תעשו‬- transposition O° τὰς ἑπτὰ ἡμέρας ‎‫לריח‬ εἰς ὀσμὴν mop many MT Mss yessu

Grammar

number jm

)‫( היה‬422

impf 3ms

)‫( עשה‬793

Nifal impf3ms‫‏‬

)‫( נסף‬651 (wm 294)

nms-3ms sf‫‏‬ πηι‫‏‬

[3 ‫ הראשון‬ΟἾΔΝῚ 911)

[‫ ן‬4 ‫יאכל‬

| )‫ אכל‬73( |

=] - WY

1° GW)

80807 | [ ‫הראשון ט‬

init] prkat

(Lexicon)

]- 5 [ ‎‫ ט‬ΠῚ (Ὁ 1026) πυχὴ ἰην % [ ‎‫( רביעית) | רביעת ג‬719 num inv %4 ] «2392 [ ‫חדש ‏‬ )‫ חדש‬492( | ‫פמ‬

yessu‫‏‬ wniskityyimma‫‏‬ Kat]‫> ‏‬

6182

2817

code Tiberian

[ ‎‫( עשירי) | ועשרן ט‬897

“Ord num ms

‫זווא‬ 58

above

798)

]

‫תעשה‬‎ |

‎)‫( עשה‬397 |

[

‫חטאת‬

‎6‫( חטאה‬803

[ > ‎‫אחד‬

nms nfs

}

C1" WYN ~ transposition ‎‫ימים‬ (EV 398) nmp ] πὶ prep-(7" 926) nms cstr [ ‎‫עולת ט‬ )‫ עלה‬057) ‫ רה‬str |] |

2824

‎‫יעשו‬

[ ‎‫א‬

‫יעשה‬

)‫( עשה‬397

2824

‎‫מתעעאממי | ונסביהם‬6 [ % ‫ונסכו‬ 291( )156 ABCD! EFG*? HIMNPQABDEGJ 8'8? xpva c 6C

Nifal impf3ms nms-3ms sf

2815 καὶ χιμαρον εξ atym@v; NETS “and one male goat from the goats” Wevers: “the collocation yysapov €& atywv is a calque for the Hebrew” | 0716 NRSV 28,19 You shall offer an offering by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old; see that they are without blemish. ?°Their grain offering shall be of choice flour mixed with oil: three-tenths of an ephah shall you offer for a bull, and two-tenths for a ram; 7'onetenth shall you offer for each of the seven lambs; also one male goat for a sin offering, to make

atonement

for you. *3Vou

shall offer these in addition to the

burnt offering of the morning, which belongs to the regular burnt offering.

2821 Literally “75 7” [of an ephah]. American kilogram [kg] = 7 ephah. See p38, and p202.

161 will be a gift mixed with oil for each ram. '3Exactly a kilogram of flour will be a gift mixed with oil for each lamb. A burnt offering is a soothing aroma, a fire to

Yahweh. ‘Their libations will be halfa gallon of wine for each bull, and a third of a gallon for the ram, and a fourth of a gallon of wine for each lamb. This will be the burnt offering on each and every new moon of the months

of the year.

'°A

Billy goat will be for an

offering to Yahweh to atone for sin, besides the regular burnt offering they perform, and their libations. 28,16 In the first month, on the fourteenth day of the month is the Passover of Yahweh. '’On the fifteenth day of this month

is a pilgrimage.

For seven days you will eat

unleavened bread. '8On the first day of the holy congregation work.

you

'*You

will will

not perform

the service

offer a fire to Yahweh,

of any a burnt

offering of two prime bulls and a ram. You may have the seven unblemished yearling lambs. 7°Their gift will be flour mixed with oil. You will make three kilos for a bull, and two kilos for a ram,

“land exactly a kilo-

gram for each of the seven lambs. 7A Billy goat is for a sin-offering to atone for you. “You will do these in addition

to the burnt

regular burnt offering.

offering

in the morning,

““In the same

way

the

daily for

seven days you will make the food of a fire offering, for

a soothing

aroma

to Yahweh.

They

will

done

besides the regular burnt offering and their libations. ?5On the 7" day you will have a holy congregation.

162 cp vs ' Samaritan

2826

7282

2827 2827

7282

2827

7282

7282 7282 8282

2829 2830

0382

2831 2903 2904

2905

6092

2827

Attestation

code Tiberian

‎‫ביום‬

abyom

‎‫עלה‬

‫ דא עתגות‬58 [ ‫עולה טג‬

‫ואיל‬

‫א זק [ צסוקא‬10

MUN ‫‏ חיר‬

δξὶ

transposition‫‏‬

[ - ‎‫וביום‬

‎‫ועשרון‬

‎‫ושעיר‬

‎‫לחטאת‬

‎‫ומנחתה‬ ‎‫ושני‬ ‎‫עשרון‬

‎‫לחטאת‬

‎‫ונסכיה‬

Grammar

‫זק‬6‫ק‬-)‫ יום‬893( ‫פותת‬ )‫( עלה‬057

nfs estr

}< mw [ | ‫קאק | לריח‬-)‫ ריח‬629(‫פותת‬

MTMs‫‏‬

[ - ‫איל‬

[

CO "8 17)

‫) שבעה) | שבעה ‏‬987

‫ שבעה‬6‫ח‬601[ post eviavoiovuc‫סנה > | ‏‬

‎‫תמימם‬ ‫יהיו לבם‬ ‎‫ושני‬

(Lexicon)

- ἀμώμους ydyyulakimma καὶ δύο

}" | "‫‏‬ [ - ‎‫שני‬

some MT Mss ] - WY Kai yipapov

[ - ‎‫שעיר‬

-- περὶ ἁμαρτίας

wniskiyya

(C°30 1040)

)‫ שעיר‬279(

‫ פותת‬1

(1032585) __ nfs-3ms sf ‎)‫( שנים‬0401 number” )‫( אחד‬52 | number!

‎‫קתק | הטאת‬-)‫( חטאה‬803 58

[98 ‎‫ונסכיהם‬

)‫ נסך‬156(

ABCD! EFG? HIMNPQABDEG 8'8? Apva c 6C ~

number”

1° ‎)‫( עשרוז‬897 number>

]9 m3 ]- ὦ [ ‫אחד‬

περὶ ἁμαρτίας 1

number’‫‏‬

transposition‫‏‬

] « ΠΝ

MT Ms καὶ δύο 7

nms‫‏‬

transposition

+ ‫ותת‬

~

MT ‎:‫איל אחד שבעה כבשים בני שנה‬ 115 ‎‫כבשים בני שנה שבעה תמימם יהיו לכם‬ ‫ואיל אחד‬ Gott: κριὸν ἕνα ἑπτὰ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους Gott apparat: κριὸν ἕνα᾽ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἕπτα ἀμώμους

NRSV 29,1 On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations. It 1s a day for you to blow the trumpets, 7and you shall offer a burnt offering, a pleasing odor to the LORD: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish. >Their grain offering shall be of choice flour mixed with oil, three-tenths of one ephah for the bull, two-tenths for the ram, ‘and one-tenth for each of the seven lambs; swith one male goat for a sin offering, to make atonement for you. These are in addition to the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to the ordinance for them, a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.

163 You will not have any service occupation to perform. 28,26

On the day of first-fruits when you offer a new gift to Yahweh on your Feast of Weeks, you will have a holy congregation.

You

will

not

perform

any

service

occupation. ?’You will offer a burnt offering, a fire of soothing aroma to Yahweh, of two prime bulls, and a ram. You may have the seven unblemished yearling

lambs. Their gift is flour mixed with oil. Three kilos are for each bull, and two kilos are for a ram. *’Exactly a kilogram is for each lamb of the seven lambs. 774 Billy goat is for a sin-offering to atone for you.

Vou

will do this in addition to the regular burnt offering and its gift.

You

may

have

the

unblemished

and

their

libations.

29

In the seventh month on thé‘fitst of the month you will have a holy congregation. You will not perform any service occupation. You will have a day of revival. You will make a burnt offering for a soothing aroma to Yahweh:

a prime bull, a sam, seven unblemished

yearling lambs. “Their gift is flour mixed with oil. Three kilos are for a bull, and two kilos are for a ram. *Exactly a kilogram is for each of the seven lambs. 4 Billy goat is for a sin-offering to atone for you. It is in addition to the burnt offering at the new moon and its

gift, and the regular burnt offering and its gift and-its libations, according to the judgments for them. A fireoffering to Yahweh is for a soothing aroma.

164 cp vs T Samaritan

2907

‎‫ובל‬

2909

‎‫ושני‬

2910 2911

‎‫ועשרון‬ ‎‫ושעיר‬

1192

code Tiberian

(Lexicon)

Grammar

] - 2

(C°3 1040)

number?

[ - ‎‫כל‬

Kai δύο

‫לחטאת‬

92[| 2192

Attestation

καὶ πᾶν

) ‫( כל‬184

| 66‫א‬0‫ [ וסאזק[ צסז‬- ‫ עשרון‬51 )‫( עשרון‬897 καὶ χίμαρον ] - ὦ ) ‎‫( שעיר‬279

περὶ ἁμαρτίας

]

MOM‫‏‬

some MT Mss‫‏‬ τ τούτου‫‏‬

[89 ‫ונסכיהם‬ [ > ‫השביעי‬

‎‫לכם‬

107009 [ + ‫טוגט‬

[ > ‫יהיו‬

‎‫הפרים‬

τοις... μοςχοιῖς

[ |

2914

‎‫ושני‬

καὶ δύο δέκατα

[ - ‎‫שני‬

2914

‎‫האילים‬

3192

‎‫םיליא‬

4192

5192

‫הכבשים‬

5192

‫ונסכיהם‬

6192

‎‫לחטאת‬

6192

‎‫ומנחתה‬

6192

,71977 2910

‎‫ונסכיה‬

oN

605 ‫א‬1 ‫א‬58

[ ‫ג‬

apvote‫‏‬

[

BHS‫‏‬

[ >

περὶ ἁμαρτίας many MT Mss

wniskiyya

1]

some MT Mss_]

)‫ נסך‬156)

)‫( איל‬71

nmp

) ‫פר‬

nmp

(038

)‫ שנים‬0401( | ‫טותטת‬6"Ὁ‫ז‬

‫( איל) | האילם‬71

‫כבשם‬

‫כבשים‬

(2D‫‏‬

164)

[

‎‫( חטאה) | חטאת‬803

[ -

‎‫( מנחה) | מנחתה‬585

ΠΞΌΣ

‎‫אילם ג‬

NETS

(701651) )‫( איל‬71

ABCD! EFG*® HIMNPQABDEG 8'5? Apw c 6C

‫עחת‬ 6 ‎‫רת‬

4

nmp

And tenth tenth for each sheep of the seven sheep.

1611

and always a tenth deal unto a lamb, throughout the seven lambs. A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs.

NASV

a tenth for each of the seven lambs;

Budd

a tenth for each of the seven lambs,

CB

and a tenth for each of the seven lambs,

JPS

one-tenth for each of the seven lambs.

Fox

nmp

a tenth, a tenth for the one lamb, for the seven lambs—

Tyndale

NJB

₪+‫וחת ר‬

: ‎‫ועשרון עשרון לבבש האחד לשבעת הכבשים‬ These words are a complete sentence with a full stop in several SH Mss. See p202 for repeated phrases and words.

Tsedaka

KJV

60809 70 58 [ ‎‫| אילם ט‬ ‎‫פרים‬

number+

| ‫קזק‬-)‫ חטאה‬803(‫ת‬8

‫ונסכיה‬ ‫הזה‬

2913

πηϊ5

and one-tenth for each of the seven lambs. a tenth, a tenth-measure per (each) one lamb,

for the seven lambs,

165 29,7

On the tenth of this seventh month, you will have a holy

congregation.

You will humble your souls, and you

will not perform

any o one 3 ‎‫ מש‬SYou

will offer the

bull, a ram. You may have ssevenn unblemished yearling lambs. *Their gift is flour mixed with oil. Three kilos are for a bull, and two kilos are for a ram. '“Exactly a kilogram is for each of the seven lambs. ''4 Billy goat is for an offering to atone for sin. In addition there is the sin-offering of atonement, and there is the regular

burnt offering and its gift and its libations. 29,12 On the fifteenth day of this seventh month you will have a holy congregation. You will not perform any service occupation. You will observe seven days of pilgrimage to Yahweh.

'Thirteen prime bulls, two rams you will

offer as a burnt offering, a fire offering, a soothing aroma to Yahweh. You may have fourteen unblemished yearling lambs. “Their gift is flour mixed with oil. Three kilos are for each of the thirteen bulls, and two kilos

per

kilogram

ram

are

for

the

two

rams.

Exactly

a

is for each of the fourteen lambs, and their

libations. '°A Billy goat will be for an offering to atone for sin. In addition

there will be the regular burnt

offering, and its gift and its libations. 29,17 On the second day there will be twelve prime bulls, two

rams,

fourteen

unblemished

yearling

lambs.

'*Their

gift and their libations will correspond to the number

166 cp VS "Samaritan

Attestation __ code Tiberian

2918 2919

‎‫ | לאילים‬someMTMss ‎‫ לחטאת‬περὶ ἁμαρτίας

] u CD [ ‫הטאת‬‎ |

2919 2920

‎‫ונסכיה‬ ‎‫אילים‬

[98 ] u

2921

2922

2922

‎‫לאילים‬

Oty

ὨΝΌΠΡ

wniskiyya some MT Mss

some MTMss

‎‫אחד‬

τῖξ αἰγῶὼν

ἕνα περὶ

] u cord

Grammar

)‫( נסך‬156 )‫( איל‬71

nmp-3mp sf nmp

prep-(°8 17) nmp ‎)‫( חטאה‬803 nfs

] « THD)



above

INN PRON

2922 2923 2924 4292

‎‫ונסכיה‬ ‎‫אילים‬ ‎‫ומנחתם‬ ‎‫לאילים‬

5292 5292

‫ומנחתה‬ ‫ונסכיה‬

‫א עתגות‬11 ‫א‬8₪ wniskiyya‫‏‬

[ - ‫מנחתה‬ [ ‫ונסכה א‬

2928

‎‫ונסכיה‬

wniskiyya

] # ΠΞΌΣ

above

2930

‎‫לאילים‬

some MT Mss

] u CR?

"

5292

6292 7292 8292 8292

2929 2931

‫לחטאת‬

wniskiyya some MT Mss many MT Mss some MT Mss

‎‫ונסכיהם‬ ‎‫אילם‬

(Lexicon

περὶ ἁμαρτίας

[ ] [ J]

]

8 ‎‫נסך) | ונסכה‬156( nms-3fs sf u CS above - ‎‫(( מנחה) | מנחתם‬585 1 ‎‫לאילם טג‬ above

MmNOM

‫אילים‬ ‫א א‬ υ‫אילם ‏‬ ‫לאילים‬ 2MT Mss ] ule ‫עזים‬ +2 ‫ושעיר > [ | ץש‬ ‎‫ אחד לחטאת‬Eva ₪ ] INN ANON ‎‫אילים‬

OND

2MTMss

τ εξ αἰγῶν

] u CS

1] > ‎‫ושעיר‬

"‫‏‬

" "

" "‫‏‬

"

1392 ‫תאטחל‬. ‎‫ אחד‬ἕνα περι 1 IM MON ABCD! EFG? HIMNPQABDEGJ 815° Apw c 6C

2915

‎‫ רון‬HORM is| not a (vowel letter) variant. A dot was put over the }, in lieu of

0 changing the text. BHS: sic MT (3 punct extr). See 0339. NRSV

29,23 On the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year

old without blemish, “with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for, ithe rams, and for the lambs, as prescribed in accordance with their number; 7°also one male goat for a sin offering, in addition. to the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.

NASV 29,23 Then on the fourth day: ten bulls, fwo rams, fourteen male lambs

one year old without defect, “their grain offering and their libations for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance; and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its libation.

167 of bulls and rams and lambs, as a judgment. '’A Billy goat will be for an offering for sin. In addition will be the regular burnt offering, and its gift and its libations. 29,20

On

day three there will be eleven

bulls, two

rams,

fourteen unblemished yearling lambs. 7!Their gift and their libations will correspond to the number of bulls and rams and lambs, as a judgment. 774 Billy goat will be for an offering for sin. In addition there will be the regular burnt offering, and its gift and its libations. 29,23 On day four there will be ten bulls, two rams, fourteen unblemished

yearling

lambs.

‘Their

gift and

their

libations will correspond to the number of bulls, rams and lambs, as a judgment. °A Billy goat will be for an

offering for sin. In addition there will be the regular burnt offering, aid its gift ard its libations. 29,26 On day five there will be nine bulls, two rams, fourteen

unblemished yearling lambs. *’Their gift and their libations will correspond to the number of bulls, rams and lambs, as a judgment. 94 Billy goat will be for an offering for sin. In addition there will be the regular burnt offering, and its gift and its libations. 29,29 On day six there will be eight bulls, two rams, fourteen unblemished

yearling

lambs.

°°Their

gift and

their

libations will correspond to the number of bulls, rams

and lambs, as a judgment. °'4 Billy goat will be for an

168 cp vs T Samaritan 2931 ‎‫ומנחתה‬

2392

Attestation __ code Tiberian (Lexicon) Grammar many MT Mss ]j - THM | ‎)‫(( מנחה‬585 1

‎‫אילים‬

2 1 ‫א‬

[ ‫איל) | אילם ט‬71(

2933 2933 2933 2934

‫ונסכיהם‬‎ ‎‫לאילים‬ ‫במשפט‬‎ ‎‫עזים‬

manyMT Mss some MT Mss severalMT Mss > 55 αἰγὼν |

J] ‎‫ונסכהם ט‬ ] u C2°82 _ 1 CODD [ > ‎‫ושעיר‬

2934 2934 2935 2937 2938

‎‫ומנחתה‬ ‎‫ונסביה‬ ‎‫וביום‬ ‎‫ומנחתם‬ ‎‫עזים‬

«several MT Mss MTMs ‫שא זק [ זוםו‬: many MT Mss +b αἰγῶν

[ J] Jj] [ Jj

4392

‎‫אחד לחטאת‬

8392 MNOMOIMN 8392

3003

‎‫ונסכיה‬

‎‫דבריו‬

ἕνα περι

ἕνα περι

wniskiyya

1

nmp

)‫( נסך‬156 nmp-3mp sf prep-(7"8 17) nmp (DD 1048) nms-3mp sf

TINS NON

-

‎‫מנחתה‬ above ‎‫( נסך) | ונסכה א‬156 nms-3fs sf - ‎‫ביום‬ )‫( יום‬893 nms; start vs - ‎‫) מנחה) | מנחתם‬585 _ nfs-3mp sf > ‎‫ושעיר‬

1 | ‎‫( חטאה) חטאת אחד‬803 6 [ 8

‎‫ונסכה‬

| )‫( נכף‬156

nms-3fs sf

débdro [ ‎‫דברו א‬ )281.729( _ nms-3ms sf ABCD! EFG? HIMNPQY°ABDEGJ 58'S? Apa c 6C

2931 51= ‎‫ונסכיה דא‬ )‫( נסך‬156 nmp-3fs sf 2933 masora: C * {2 ‎‫ סימן ב וז‬Kelley Mynatt Crawford p81: “A mnemonic sequence where. . ₪ draws stentan to CODD in 29:33, which is otherwise the mnemonic sign form the word

‎‫ מש‬6

‫יי‬

JPS 29,32 Seventh day: Seven bulls, two rams, fourteen yearling lambs, without blemish; **the meal offerings and libations for the bulls, rams, and lambs, in the quantities prescribed; *“and one goat for a sin offering—in addition to the regular burnt offering, its meal offering and libation. NJB 29,32 On the seventh day: seven bulls, two rams and fourteen yearling lambs, without blemish; **the accompanying cereal offering and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; “also one goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual burnt offering and its cereal offering and libation. Complete

Bible

29,32

On

the

seventh

day,

seven

bullocks,

two

rams,

and

fourteen perfect yearling male lambs, together with the cereal-offerings and libations for the bullocks, rams, and lambs, in accordance with their numbers, as prescribed, as well as one he-goat as a sin-offering, in addition to the regular burnt-offering, its cereal-offering and libation.

169 offering

for

sin,

in

addition

to

the

regular

burnt

offering, and its gift and its libations. 29,32 On day seven there will be seven bulls, two rams, fourteen unblemished yearling lambs. *°Their gift and their libations will correspond to the number of bulls, rams

and lambs, as a judgment. *A Billy goat will be for an offering for sin. It is addition to the regular burnt offering, and its gift and its Hoations. 29,35 On the eighth day‘ you: wili have

a holy convocation.

You may not perform of any service occupation. *°You will offer a burnt offering, a fire with a soothing aroma to Yahweh, a bull, a ram, seven unblemished yearling lambs. >’ Their gift and their libations will correspond to the number of bulls, rams and lambs as a judgment.

384 Billy goat will be for an offering for sin. It is in addition to the regular burnt offering, and its gift and

its libations. ?’You will do these things for Yahweh, on your holidays. Your vows and your voluntary offerings of burnt offerings and gifts and libations and peace offerings will be in addition.’ ” 30. Mfoses said to the men of Israel everything that Yahweh commanded Moses. 30,2 Moses said to the heads of the tribes of the sons of Israel, “This is the thing that Yahweh has commanded. 3"DW)

mao

MT Mss MT Mss EENA@ev MT Mss

[ 0

[ > 129

ἵνα τί

start 1°

‫לבם‬‎

lakimma

[ > ‎‫משה‬ on

[ > ‎‫חנו‬ ‎‫נגע‬

Hifil impf 3mp

above Jericho Qal impf 3mp pass ptc mp estr

)‫( נגע‬916

(Caw 985)

ABCD! EFG? HIMNPQY°ABDEGJ 8'8? 24pm c 6C

demons part Qal pte

nms-2mp sf

3109 ‎‫ בהמתם‬their beasts. bimdtimma 0 B-Hp455 (W312 96) nf | B-H p158 “... 72 class includes verbs that originated as 1"2 οἵ *"?, but which, over time, became indistinguishable. In fact, all the forms of the verb of this class in historical Hebrew can be explained as derived from °"? verbs.” Tyndale and said unto them: Have ye saved the women alive? behold, these caused the children of Israel through Balam, to commit trespass against the Lord, by the reason of Peor, and there followed a plague among the congregation of the Lord. Now therefore slay all the men children and the women that have lien with men fleshly: But all the women children that have not lien with men, keep alive for yourselves. And lodge without the host seven days all that have killed any person and al] that have touched any dead body, and purify both yourselves and your prisoners the third day and the seventh. And sprinkle all your raiments and all that is made of skins, and all work of goat’s hair, and all things made of wood.

NRSV These

31,15 Moses women

said to them, “Have you allowed all the women to live?

here, on Balaam's

advice, made

the Israelites act treacherously

against the LORD in the affair of Peor, so that the plague came among the congregation of the LorD. '’Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man by sleeping with him. ‘But all the young girls who have not known a man by sleeping with him, keep alive for yourselves. Camp outside the camp seven days; whoever of you has killed any person or touched a corpse, purify yourselves and your captives on the third and on the seventh day. *’You shall purify every garment, every article of skin, everything made of goats' hair, and every article of wood.”

175 31,9 The men of Israel captured the women of Midian and their children. They plundered all their beasts, all their flocks, and all their strength. !They burned in fire all the cities along with their homes, and all their camps. "They τοῦ Heo

the

spoil and all the booty of man and beast. '*They brought the captives: ‘ ie booty and the spoil to Moses and Elaazaar the priest, and the camp of the whole confederation of the men

of Israel, on the plains of Moab

which are across the

Jordan from Jericho.

31,13 Moses, and Elaazaar the priest, and all the chiefs of the confederation, went out to meet

them

outside the camp.

'4Moses

was

enraged

with the senior and

junior military officers of the enrollment who went out in force for battle. SMosek > said to them, “Why have you let all the females live? '“Here? They have Balaam’s message for the men of Israel, to deliver treachery against Yahweh with the message of Foor, and be a plague against the confederation

of Yahweh. '’Now, slay every male chiid! Siay all. the woman who have gone to bed with a male! '*Let all the children live of the women who have not gone to bed with ἃ. satef ‘7431 who slay a soul

and all who touch a fatality, stay outside the céamp for seven days! Purify yourselves and your female captives from sin on the third day and on the seventh day. 7’Every cloth and every article of leather and everything made of goat’s hair, and every wooden utensil, you

will purify.” 31,21a Moses said to Elaazaar the priest, “Say to the men of the force who went to battle, ‘This is a law of instruction that Yahweh has commanded. “Gold and silver and copper and iron

᾿

176

3121a‫‏‬

Schism Passage = Num 31,22-—24‫‏‬

.. ‫ויאמר משה אל אלעזר הכהן‬

.. ‫ טא = אמר אל אנשי הצבא הבאים למלחמה‬0 : ‫זאת חקת התורה אשר צוה יהוה‬ ‫ טא = אך את הזהב ואת הכסף ואת הנחשת‬2 : ‫ואת הברזל ואת הבדיל ואת העופרת‬ ‫ טא = כל דבר אשר יבוא באש‬3

:[ several Mss]‫‏‬ :[ several Mss]‫‏‬

[:some‫ ‏‬/88[

: ‫תעבירו באש וטהר‬ : ‫אך במי נדה יתחטא‬

: ‫וכל אשר לא יבוא באש תעבירו במים‬ |: ‫ טא = וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטמהרתם‬4 -- : ‫ואחר תבאו אל המחנה‬

CD VS ‎‫ ד‬Samaritan

3122

Attestation

ὨΝῚ 19

καὶ χαλκοῦ

2213

2213 ὨΝῚ 39

‫ ואת‬5

καὶ

213

‎‫העופרת‬

some MT Mss 1]υ ΓΠΞΟΠ

3123 3123

3126 7213

‫א‬10 ‫טסקמסוס‬

code Tiberian

] - ΓΝ 22.

15° 2° ‎‫" יבוא‬1

ya'bii ya'bii

[ - ‫ את‬3°

[ - ‎‫ את‬54

8213 " ‫| היוצאים‬ 8213 MAAN 3128 ΓΊΝΩ

"

Grammar

dir obj "

"

(ΓΞ. 780)

[ 6 ‎‫ יבא‬52 )7921( [ 6 ‎‫ יבא‬51 | )‫( בוא‬79

"

6

Qal impf 3ms Qal impf 3ms

605

1 8558 [ 0

‫( יצא) | היצאים‬422

‎‫תקח‬

ὮΝ

Qal ptc mp‫‏‬

605 ‫א‬1 ‫ [ א‬0 ‫ יצא) | היצאים‬224( | 6190 ‫כמ‬ ‘at [9 ‎‫אחד‬ )‫( אחד‬52 number! ‎‫[ א זוא‬ ‎‫תואמה‬ )74587( number '” fp

3128 " ‎‫ | מכל הבהמה‬95084 8 [ > ‎‫הצאן‬ 3129

(ὮΝ 84)

‎‫המלקח‬ 2MTMss ] ‎‫ מלקוח) | מלקוח‬445( ‫פוחם‬ ‫ | המלקח‬11605 ₪ [ ‫המלקוח ג‬ " "

7213 " ‫היוצאים‬

9213

(Lexicon)

686 861156 [ % ‫תקחו‬

)‫) לקח‬245

it [ > ‎‫הכהן‬ ABCD! EFG? HIMNPQY°*ABDEGJ 8'8° Ap 6C

Qalimpf 2mp

3121° Jastram DJD IX p253 reconstructs this passage as part of 4Q27. Column XVI had 43 lines and the bottom margin is extant. The fragments of Columns XV, XXVI and XXVII attest precisely the amount of space for this schism passage. Repeating the order emphasizes the authority of Elaazar the priest, and the religious primacy of the ideal tribe of the Levites. The Samaritans have the same attitude today about the Levites, while Jews and Christians do not. Repetition to impart emphasis also occurs in the plague narratives in Exodus. It is an early literary technique.

177 and

tin and lead are

unique.

Every-

thing that comes irommfire has passed through fire and is pare. Otherwise the

water( of

prurticntion

will

protect

SOMCARE from sin. ¥ovawill immerse in water anyihinest bat dig) not come from ; Bre.

“Wash

tyour

soientin Gy and yon

clothes

on

the

‎!‫ וה‬be purified.

Afterward you can enter the camp.

999 «99

31,21b Elaazaar the priest said to the men of the force who went to battle, “This is a law of instruction that Yahweh has commanded Moses.

sGold and silver, and copper and iron and tin and lead are unique. Everything that comes from fire has passed through fire and is pure. Otherwise the water of purification will protect someone from sin. You will immerse in water anything that did not come from fire. 4Wash your clothes on the seventh day and you will be purified. Afterward you can enter the camp.

999

31,25 Yahweh said to Moses,

You

and Elaazaar the priest and the patriarchs of the confed-

eration, take an inventory of the booty of the captives of man and

beast! 7’ You will divide the booty between the soldiers of battle who went out in force, and the rest of the confederation. BY ou will offer up a tribute to Yahweh

from the men of battle who went out in

force, 1 soul out of 500 of the humans, and the oxen and donkeys

and sheep, all the beasts. ?°You will take it from their half, and you will give the offering to Yahweh to Elaazaar the priest.

178 cp vs " Samaritan Attestation code Tiberian (Lexicon) 3130 ‎‫= = וממחצית‬0omany MT Mss J u MSM ‎‫קפזק‬-)‫מחצית‬ 0313 ‎‫> ומן‬ καὶ ἀπὸ τῶν ] 35 ( 577) 3130 ‎‫ ומן‬5 Kai ἀπὸ τῶν [ - ‎‫ מן‬%4 " 2313 ‎‫המלקח‬ some MT Mss ] u ‎‫) מלקוח) המלקוח‬445

3136" 3137 3138 3143 3143 3147

3147

‎‫| היוצאים‬ mewn “pa ‫מחצית‬‎

‫א דא חס‬ δηιϊξξα MTMs 1

[ 0 ‫היצאים‬ 71 Ὁ wan } 727 [ ‎‫| מחצת ט‬

‎‫ ושבעת‬καὶ ἑπτακισχίλια ] - ‎‫שבעת‬ ‎‫ממחצית‬ many MT Mss [ ‎‫ממחצת ט‬

‎‫אל הלים‬

alallibem

0513" ‫ונקריב‬

wnagréb 0

8213 ‎‫ מכל הבהמה‬dRossi Ms 18

|

OND

Grammar (543 6 prep " nms

(SR 422) —Qal pte mp ΣΓ 331 number” (772133) nms )‫( מחצית‬543 nfs (ΠΌΞ 987) ρτερ- (ΝΠ

number’ 345) nfs

prep-(532)

Levites

Jo‫ קרב) | ונקרב ‏‬798( | 18111 ‫פס ]קוחו‬ ‫אז‬ 4‫ק‬ 807 ‫ ס‬585 dp 6C‫‏‬

NRSV 31,32 The booty remaining from the Spoil that the troops had taken totaled six hundred seventy-five thousand sheep, ° >seventy-two thousand oxen, *sixtyone thousand donkeys, *°and thirty-two thousand persons in all, women who had not known a man by sleeping with him. 36 The half-share, the portion of those who had gone out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep and goats, °’and the Lord’s tribute of sheep and goats was six hundred seventy-five. °*The oxen were thirty-six thousand, of which the Lord’s tribute was seventy-two. *’The donkeeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord’s tribute was sixtyone. the persons were sixteen thousand, of which the Lord’s tribute was thirtytwo persons. “!Moses gave the tribute, the offering for the LORD, to Eleazar the priest, as the LORD had commanded Moses. 42 As for the Israelites’ half, which Moses separated from that of the troops, “the congregation's half was three hundred thirty- -seven thousand five hundred sheep and goats, “thirty-six thousand oxen, thirty thousand five hundred

donkeys,

4©and

sixteen

thousand

persons.

"From

the

Israelites’

half

as the LORD

had

Moses took one of every fifty, both of persons and of animals, and gave them to

the Levites

who

had

charge

commanded Moses. Walton / Blayney

of the tabernacle

of the LORD;

vGall text = BHS

3118 ὙΠ BG? E several; 1077 I [ ‎‫החיו‬ some 6C Shoul | 54 ‎)‫ אעפ חיי (ל"ה‬873211-8 }3 Hifil impv; Qal, Hifil 3137 3144

‎‫צאן‬ AB [ ‎‫הצאן‬ ‎‫והבקר‬ ABC some | [ ‎‫ובקר‬ | ‎‫ בקר‬bégar B-Hp425 | BDB 133 nm

several 381 several 6C Shoul

179 *°From the dependents-of-Israel half you will take 1 drawn out of 50, from the humans and oxen and donkeys and sheep, from all the beasts. You will give them to the Levites who

keep the respon-

sibility of the tabernacle of Yahweh.” 3!Moses and Elaazaar the priest did as Yahweh commanded Moses. 31,32 The booty was the remainder of the plunder that the people of the force plundered.

There were

675,000

sheep, 3379.000

oxen,

“and

61,000

donkeys.

>There were 32,000 souls of women who had not gone to bed with a ‎‫מז‬

The

share of the ones who went out in force was half. 337,500 was the pirates of sheep, 31675

sheep were a tribute to Yahweh. 3899 of 36,000 oxen were a tribute

to Yahweh. 7°61 of 30,500 donkeys were a tribute to Yahweh. For 16,000 souls of females, 32 souls were a tribute to Yahweh. *!Moses gave the offering of the tribute to Yahweh to Elaazaar the priest, as Yahweh commanded Moses. 31,42 Half of Israel were dependents who Moses separated from the men of the force. “*Half the confederation had 337,500 of the sheep, “36,000 oxen, *°30,500 donkeys, “©16,000 human souls. *’From the half of the dependents of Israel Moses drew out and 100% 1 01 50, 01 man and ||| 4Q27 Column XXVI_ bottom margin ||| beast. He gave them to the the Levites, who were the keepers of the responsibility of

the tabernacle of Yabo

,as Yahweh commanded Moses.

31,48 The senior and junior officers of the militias of the force of the enrollment

approached Moses. *’They said to Moses, “Your servants have taken a head-count of the men of battle who are at hand. None of ug ave missing. °°We offer Yahweh a donation.

Each article of gold that was found, each necklace and bracelet, ring, earring and bead, is to atone for our souls before Yahweh.”

180 cp vs " Samaritan

3152

>

Attestation | ₪066 Tiberian

some MT Mss

3152 $221 4Q27 καὶ ἑπτακόσιοι 4513 * ‎‫ויביאו‬ several MT Mss

1023 ‫ולחצי שבש המנשה‬ Yaazer 1023 * ‎‫יעזיר‬ 3202 ‎‫וחצי שבט המנשה‬ 3203 JIT 3203 " ‎‫ויעזיר‬ 3203 ‎‫ושבמה‬ 3203 ‎‫ובעון‬ 3204 ‎‫היא‬

3205 3206

3206

several MT Mss wyazzer Kai 260006 many MT Mss some MT Mss

‎‫ואל‬ καὶ μὴ ‎‫ראובן ולבני גד‬ ‎‫ולחצי שבט המנשה‬

3207 * ‎‫תניאון‬

]

‎‫כל‬

] [ 0

‎‫שבע‬ ‎‫ויבאי‬

(Lexicon)

)‫( כל‬184

Grammar

nms

)‫ שבעה‬789( ‫ם‬6 )‫( כיא‬79 Hifil impf 3mp

‫גד > [ן‬ [ ‫שזר‬‎ [ > ‫ראובי‬

)741( repeats 3201

Jazer

[ | ‎‫ודיבן‬ [ | ‎‫ויעזר‬ | Can J 52) ] 2 ‎‫הוא‬

w-(192) w-(741) w-(959) w-(111) (S37 214)

Dibon Jazer name Beon pers pr 3fs

[ - ‎‫אל‬ )‫( אל‬93 [| | ‫גד ולבני ראובן‬ }< ‫גד‬

repeats 3201

many MT Mss_] | ‎‫ ניא) | תניאוןך‬626( | ABCD! EFG? HIMNPQY*ABDEGJ 8'8° 4p 6C

neg transposition )(8| ‫ ]קוחו‬2‫קוח‬

3142 In pre-industrial agricultural societies, as a rule of thumb, half the population are males and half are females; half are sexually mature adults, half are children and infants. As a rule of thumb 25% of the population are adult men. 3152 Wevers: “... the shekel as weighing 11.42 grams or 2/5 of an ounce,” For comparison, an American 5¢ Nickel coin weighs 5 grams. il 16,750 (shekel) x .4 ounce / (shekel) = 6700 ounce(s)

26% Mw

OIw sm

wiersi Sabat ammaanaashe | 3233

| ‎‫ חצי ול'חציי‬Stsi B-Hp443 | prep-CS™ 345 half) nms

| ‎‫ שבט‬6263] 824011-8 | )‫ שבט‬689 tribe) nms | ‎‫ המנשה‬BDB 586 Manasseh | Tsedaka: “Maanaashe” 3207 In BHS there is a Hebrew word in the margin with a j- underneath. The Hebrew word is to be read [Qere] instead of the [Kethib] text. Almost all the masoretic annotation in the margin of Jewish Mss is written in Aramaic. However, when a Hebrew word appears, it is to be [j-] read. In MT Mss both Semitic languages, Aramaic and Hebrew, are written with the same square script. Budd 32,3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah. Heshbon, Elealeh, Sibmah, Neba, and Baal-Meon, *the land which Yahweh smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.” Budd p342 “Comment 3. ... the Moabite Storie was iscribed in about 830 B.c. by Mesha, king of Moab, ... 4. Dibon is Diban, about four mules north of the Arnon, and twelve miles east of the Dead Sea. This was apparantly Mesha’s capital.”

181 *'Moses

and

Elaazaar the priest, took from

them

all the articles made

of gold.

>The gold of the offering that they offered up to Yahweh was 6700 ounces. It was from the senior officers and the junior officers. °° They had plundered, every man for himself. **Moses and Elaazaar the priest took the gold from the senior officers

sid Hie junior officers, and brought it to the Tent of Meeting, in remembrance of fie igi of Israel before Yahweh. ‎‫וו‬

23 The men of Reuben and the men of Gad, and the half-tribe of Manasseh, had large flocks, a very numerous amount. They saw the land of Yazzer, and the land of Gilead. Lo and behold, the place was the place for flocks. 7The men of Gad and the men of Reuben, and the half-tribe of Manasseh came and said to Moses and Elaazaar the priest, and the chiefs of the confederation, “Atarot

and Dibon

and Yazzer

and Nimrah,

and

Heshbon

and

Aalelah and Shabbema, Nebo and Beon: “the land that Yahweh has struck down before the confederation of Israel is a land of flocks, with a flock for your servants.” “If we have found favor in your eyes, he will grant the ownership of this land to your servants. Don’t make us cross the Jordan.” 32,6 Moses said to the men of Reuben and the men of Gad, and the half-tribe Manasseh, “Must your brothers go to battle while you sit here? "Why do you frustrate the will of the men of Israel to cross over to the land that Yahweh

has given them? "Your fathers did so when I sent them

from Qadesh Birna to see the land. "They went as far as Cluster Valley, and they saw the land, and they frustrated the will of the men of Israel to go to the land that Yahweh has given them. '°The anger of Yahweh flared on that day, and he promised,

182 cp vs ' Samaritan

3214

Attestation

Sy 2°

3215 ‎"‫| תשובון‬ 6123

‫נדרות‬

6123

‫| למקנינו‬

8123

‫את‬

8123

3219

‫התנחלו‬

2MTMss

code Tiberian

]

‎‫אל‬

(Lexicon)

| Grammar |

ΟΝ 39)

urep

6‫וא [משש‬1 888 [ 0 ‫ שוב) | תשובן ו‬699( | ‫ ז‬18?) impf-para’

several MT Mss ] u M774‫‏‬

(3771 551}

‫טש‬

)‫ נחל‬536( |

‫ כו‬pf 3ms‫‏‬

many MT Mss J u 12320 __ prep-(713989 889) nms-tep sf‫‏‬ itndlu‫‏‬ 1

[ 8 ‫התנחל‬ [ > ‫איש‬

‫ ‏ ןדריל‬25 = many MT-Mss ]

771

__def art-(434) Jordan‫‏‬

ABCD! EFG* HIMNPQY°ABDEGJ 8'8° Xp 6C‫‏‬

Cuthites‫‏‬ Ant. Book IX. 290: “those who are called Chuthaiai (Cuthim) in the Hebrew‫‏‬ tongue, and Samareitai (Samaritans) by the Greeks;”‫‏‬ NRSV 2 Kg 17,24 “The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria in place of the people of Israel; they took possession of Samaria, and settled in its cities. ”"The king of Assyria commanded, Send there one of the priests whom you carried away from there; let him go and live there, and teach them the law of the god of the land. ?8So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel; he taught them how they should worship the LORD. 7*But every nation still made gods of its own and put them in the shrines of the high places that the people of Samaria had made, every nation in the cities in which they lived; the people of Babylon made Succoth-benoth, the people of Cuth made Nergal, the people of Hamath made Ashima;”

| The account of 2Kings, in its own way, attests the Assyrians. The Cuthites were the Assyrians. Nergal at Cuth and other temple cities. The polytheistic Hebrews from Israel, and “the Gods

that the Samaritans begin under The empire-builders worshipped Assyrian Cuthites carried away they trusted” in the words of the

Nimrud Prism, and established the new Assyrian province of Samaria.

| Pritchard Ancient Near East Vol I, 196 “Seventh Year [of Sargon II (120—125) [ = 715 BCE] “J crushed the tribes of ... Arabs who live, far away, in the desert ... whe had not (yet) brought their tribute to any king. I deported their survivors and settled ‘them) in Samaria.” | Arabs were illiterate, the Hebrews of Samaria were supremely literate. When Sargon II began the Cuthite province of Samaria the Levites became monotheistic and the consort of Yahweh was no longer. In 703 Sennecherib fought battles to keep Cutha and other cities of Babylonia (CAH III Part 2. CAH III 1970, 64). The talented temple servants were a prize at the epicenter of Assyrian power. Later, there is the Masseket Kutim attached to the 4.

Seder of the Talmud.

See the translations by Montgomery, Samaritans p!196-203 and Nutt, Fragments p168-172. It is not given in the Neuser edition of the Babylonian Talmud.

183 ''The men of Israel journeyed

from Rameses,

and they camped

at Sakkote. “They journeyed from

Sakkote, and they camped at Aatem which is at the edge of the wilderness. ‘They journeyed

from Aatem,

and they returned to Fee Aa’eeraat which faces Baal

Saafone. They camped before Magdaal. *They journeyed from Fee Aa’eeraat, and they passed through the midst of the sea of the wilderness. They went a distance of three days in the wilderness of Aatem,

and they camped

at Marah.

They

journeyed from Marah, and they came to Elim. Twelve springs of water were at Elim and 70 date-palm trees, and they camped there. '’They journeyed from Elim,

188 cp vs ' Samaritan

3313. 3314 3314 3315 3316 3317

7133 8133

wONa

‎‫מאליש‬ OH ‎‫מרפדים‬ ‎‫בקברות‬ ‎‫מקברות‬ ‫בחצרות‬ ‎‫מחצרות‬

Attestation

billesh

millesh barehfeedem marehfeedem bagaabaarote magqaabaarote ‫ק‬6/0"668000

code Tiberian

]

wis.

"

" Rephidim " Kibroth "

[

|

‫ב‬

| ‫בחצרת‬

|

SIRT!

prep-(348)

barimmone ‫מסמקאושמ‬6

|

ἹΔΠΞ ‫מרמן‬

prep-(942) prep-(942)

9233 3330

‎‫הנומשחב‬ ‫מחשמונה‬‎

3332

‫הגדגדה‬‎

3333 3336 3339

‫הנדנדה‬‎ Aggidgeda 1] ο ‎‫הגדגד‬ ‎‫היא‬ some MT Mss [ ΝΠ ‎‫ במותו‬46304 | ‫ [ א א‬6 ‫במתו‬

3332 ‎*‫בהר‬

3333 * ‎‫מהר‬

|‫זק‬6‫ק‬-)843(

maahseerote

‎‫ברמון‬ ‎‫מרמון‬

‎‫בלבונה‬ ‎‫מלבונה‬

ev AsBova ex AcBova

1

Aggidgeda

ἐκ τοῦ ὄρους

" | Rimmon "

] | ‎‫קסזק | בלבנה‬-)625( | ‫תסו‬ ] | ‎‫קסזק | מלבנה‬-)625( "

| 605 11 888 [ | ‎‫ בחשמנה‬prep-(365) = someMIT Mss J] | ‎‫ מחשמנה‬prep-(365)

68 61 6006

Name

] worn prep-(47) | CTH1 prep-(951) [ | ‎‫ מרפידם‬prep-(951) | DN AP3_soprep-(869) | | ‎‫ מקברת‬prep-(869)

3319 3320

3320 1233

(Lexicon)

prep-(47) Strong’s - 442

[

‫בחר‬

10

"ΛΠ



“ΠΩ

| Hashmonah "

prep-(301) Strong’s - 2735 (151)

name

prep-(301) Strong’s - 2735 above (S37 214) pers pr 3fs ‫קסזק‬-)‫) מות‬955 Qal inf-3ms

ABCD! EFG? HIMNPQY°ABDEGJ 8? Xp 6C

NRSV 33,1 These are the stages by which the Israelites went out of the land of Egypt in military formation under the leadership of Moses and Aaron. *Moses wrote down their starting points, stage by stage, by command of the LORD; and these are their stages according to their starting places. *They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the Israelites went out boldly in the sight of all the Egyptians, *while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them. The LORD executed judgments even against their gods. Jewish Publication Society 33,1 These were the marches of the Israelites who started out from the land of Egypt, troop by troop, in the charge of Moses and Aaron. *Moses recorded the starting points of their various marches as directed by the LORD. Their marches, by starting points, were as follows:

They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. It was on the morrow of the passover offering that the Israelites started out defiantly, in plain view of all the Egyptians. *The Egyptians meanwhile were burying those among them whom the LORD had struck down, every first-born—whereby the LORD executed judgment on their gods.

189 and they camped by the Sea of Reeds. ''They journeyed from the Sea of Reeds, and they camped in the wilderness of Sen. '*They journeyed from the wilderness of Sen, and camped at Difqah. Illesh.

'*They journeyed from Difgah, and camped at

“They journeyed from Illesh, and camped at Rephidim, and there was no

water for the people to* ₪ aa 4 They journeyed from Rephidim, and camped in the wilderness of Sinai," ἔξθογ journeyed camped

at

Qaab aarote "ἜΝ

They

Attaawwaa, and camped | at Aahseerote. camped

at Reet,

if

from the wilderness of Sinai, and

he ; “jurneyed

journeyed

from

Qaabaarote

'8They journeyed from Aahseerote, and from

Reetma,

and

camped

at Rimmone

Faaraas. ?°They jowneyed fins Rimmone Faaraas, and camped at Lebuna. *'They journeyed from camped Ashfaar.

‎‫ רו‬iste exmped at Rissa. **They journeyed from Rissa, and

at Qellaatiit: Sy hey “They

journeyed

journeyed from Qellaataa, and camped at Mount from

Mount

Ashfaar,

and

camped

at Aahreedda.

*>They journeyed from Aahreedda, and camped at Maagellaat. °They journeyed from Maagellaat, and camped at Teh’aaht. 27 They journeyed from Teh’aaht, and camped at Turra. 8They journeyed from Tirra, and camped at Maateega. ?’They journeyed from Maateega, and camped at Aahshaamoona. 3 They journeyed from Aahshaamoona, and camped at Maaseerote. °'They journeyed from Maaseerote, and camped at Baance Yaahqaan. and camped at Mount

They journeyed from the Baanee Yaahqaan,

‎‫ ה‬They journeyed from Mount Aggidgeda, and

camped at Yetibtaah. ° ‘They 4gurneyed from Yetibtaah, and camped at Ehbeerna. “They journeyed from Ehbeerna,

᾿ and camped at

‎‫ל‬ 1

Mount

Hor at

Hor at the req

‎‫ו‬

t

2 deg “ply i om Ezion-geber. They camped at

4 mG

1

‫א‬bottom margin |||

4

ar

'idudheyed

from Kadesh and camped at

‎‫ל‬4ety thd of : Babs § SAaron the priest climbed Mount

pt

exodus of the ‎‫ בת‬3 ‫ו‬ of the fifth monyh,’

₪ ai

ἘΠῊΝ .

t



bie

a7

eiéad

!

138 6 7

ge

‎‫ף‬

died. It was in the 40" year of the

af, Egypt, on the day of the new moon ‎‫א‬4tvhen he DIED on Mount Hor. eee ih

tte

190 cp vs ' Samaritan

3340

‎‫בבוא‬

3342

ΤΣ

3341

Attestation

2 MT Mss

‎‫בצלמונה‬

code Tiberian

(Lexicon)

] 0 S23

prep-(S8)2 97) Qal inf

some MTMss ]

= someMTMss]

‎‫ בצלמנה‬prep-(854)

| ‎‫ מצלמנה‬prep-(854)

Name

Ζαϊπιοπδῇ "

3342 3343 3343 3344 3345 3346 3346

‎‫בפינן‬ εἰς Div@ [ ‫בפונן‬‎ prep-(806) Strong’s - 6325 ‎‫מפינן‬ ἐκ Diva [ ‎‫מפונן‬ prep-(806) " " ‎‫באבות‬ some MT Mss ] DIS. _soprep-(15) Oboth ‎‫מאבות‬ some MT Mss ] NAN oprep-(15) " ‎‫ בדיבון‬46304 605 MT Mss] | ‎‫)קזתק | בדיבן‬291( | Dibon ‎‫מדיבון‬ 6105 11 888 | | ‫מדיבי‬ prep-(192) Dibon ‎‫בעלמון‬ many MT Mss] ‎‫בעלמן‬ prep-(761) Αἰπιοη

8433 3349 3349 3350 3351 3352

IAP 4Q364 ‎‫הישמות‬ ‎‫שטים‬ ‎‫יריחו‬ ‫אליהם‬‎ ‎‫מסכותם‬

3347

‎‫מעלמון‬

many MT Mss]

‫מעלמן‬‎ | ‎‫קשזק‬-)167(

some MT Mss] some MT Mss] 2MTMss ] | some MT Mss] some MT Mss ] u some MT Mss [ ‎‫טש‬

7 (437) ‎‫הישמת‬ )111( ‎‫השטים‬ )8001( WY (437) CON On 39) ‫( מסכה) | מסכתם‬156 =

"

Jericho -jeshimoth -shittim Jericho prep-3mp sf nfp-3mp sf

3352 ‎"‫תאבידו‬ tabbidu [ ‎‫( תאבדו‬ΣΝ 1) Piel impf 2mp 3354 " ‎‫ | למשפחותיבם‬12 ‫זט למשפחתיכם ט [ א‬6‫) משפחה)פ‬6401 741 nf 3354

‎‫תרבה‬

3354 * ‎‫על‬ 3354

OY

several MT Mss ] %

‎‫תרבו‬

‘al

[

‎‫אל‬

samma

1

πϑῶ

73276 )519

)‫( אל‬93

(1027)

ABD! EFG? HIMNPQW? Y°ABDEGJ 8 Xp 6C

Haifil impf2mp

prep

adv-dir he

NRSV 33,50 In the plains of Moab by the Jordan at Jericho, the LORD spoke to Moses, saying: >! Speak to the Israelites, and say to them: When you cross over the Jordan into the land of Canaan, you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their figured stones, destroy all their cast images, and demolish all their high places. °° You shall take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess. Walton / Blayney 3328 ‎‫במתיקה‬ 3329 ‎‫ממתיקה‬ 3330 ‎‫במסירות‬ 3331 ‎‫ממסירות‬

0433 ‫הכפעני‬

ABE E ABE E AB AB

]381[

[ [ [ [

vGall text = BHS ‎‫במתקה‬ 6C Shoul several ‎‫ממתקה‬ 6C Shoul several ‎‫במסרות‬ 6C Shoul several ‎‫ | ממסרות‬6C Shoul several

‫ | הכבננין‬3

19] “The Canaanite king of Arad who lived in the south in the land of Canaan, heard the men of Israel were coming. *'They journeyed from Mount Hor, and camped at Saalaamoona.

**They journeyed

from Saalaamoona,

and camped

They journeyed from Feenaan, and camped at Abbote.

at Feenaan.

“They journeyed from

Abbote, and camped at Ayyee Aa’ibrem on the border of Moab. **They journeyed from Ayyem. They camped at DIBON Gad. “They journeyed from Dibon Gad, and camped at Aahlaamone Adbaalaateema. *’They journeyed from Aahlaamone Adbaalaateema,

and

camped

in the

hills of Aa’ibrem

before

Nebo.

“*They

journeyed from the hills of Aa’ibrem. They camped on the plains of Moab across the Jordan from JERICHO. *’They camped by the Jordan at Bet Ayyaasheemoie, beside a grove of acacia on the plains of Moab. 33,50

Yahweh

Jericho,

said to Moses

on the 7

Moab,

7

across

the Jordan

‘1S peak to the men of Israel! Say to them, ‘Yes you are the ones who will cross over the Jordan to the

land

of Canaan.

>*You

will

dispossess

all the

inhabitants of the land before you. You will eradicate all their sculptures. All their images of cast metal you will

destroy

and

demolish. You

all

their

high

places

you

will

will possess the land and live in it,

because I have given the land for you to occupy for your own. ~You will inherit the land of your families by lot. You will increase the property of the larger, and reduce the property of the smaller. Wherever the lot goes forth, there he will have it. You will inherit from the

tribes

of your

ancestors.

“If you

do

not take

possession of the inhabitants of the land before you,

from

192 cp vs ' Samaritan 3355 ‎‫ולצנים‬

6533 2043

3402 3402

Attestation waltsinném

code Tiberian ju ‎‫ולצנינם‬

(Lexicon) Grammar ‫זק‬6‫ק‬-)‫ צנינם‬658( ‫קותת‬

21 ‎‫צוי‬

kan tsabi

[ > ‎‫להם‬ [ 0 ‎‫צו‬

‎‫אליהם‬ YN 1°

some 1 ₪8 some MT Mss

[ ‎‫( אל) | אלהם ט‬93 ]_ YONIT 1° (7 75)

)‫( צוה‬548 | Piel impv 2ms prep-3mp sf nfs

3402 * ‎‫ | לנבולתיה‬60 1 868 [ ‫ גו‬5329°7 prep-(7772 4148) nfp 3403 3403

‎‫*ןנגבה‬ ‎‫" נגבה‬2

‫ח‬600 601 51 [ πρὸς 106 2" [

3404

‎‫עצמונה‬

AOELOVO

[

ano Ασεμῶνα

]

ΟΣ

ρτγερ-(783)

[ 8

‎‫והיו‬

)‫( היה‬422

3404 ‎*‫תוצאיתו‬ 3405

3405 3405

0501

‎‫מעצמונה‬

‎‫נחל‬

‎‫חים‬ ‎‫ימה‬1* mT 1°

3406 3407

‎‫ימה‬52 ‎‫צפונה‬

3406

San

3408

‎‫לבוא‬

3408

ἡ διέξοδος

‎‫ומהר‬

3408 3408

‎‫חמתה‬ ‎‫והיה‬

3408 8043 9043 3409

‎‫הגבול‬ ‎‫צרדה‬ ‎‫הגבול‬ ‎‫והיה‬

3409

‎‫צפונה‬

‫נחלה‬‎

ὃριει

| ‫סז‬

Kai

many MTMss

2MTMss]

Aahmetta καὶ ἔσται

Azmon

(71636)

[ [ %

" pf 3mp

86

nfp-3ms sf

)‫) ים‬014 (2° 410) (ΤῊ 224)

nms-loc he nms pf 3ms

above (BS 860)

5

J] ‎‫גדול) | הגדל ט‬251(

| - Wh

nms nms

)‫( תוצאה‬624 nfp-3ms sf

(783)

[ | ‎‫ וגבול‬52 )‫( גבול‬741

660660 "2 [ & °2 πρὸς βορρᾶν ] o PHS

‎6‫ח‬0 tod Spovc

543( )616 ‎‫( נגב‬616

[ % ‎‫( תוצאתיו‬ANNIM 426)

ἢ θάλασσα | [ | ‎‫הימה‬ τῆς θαλάσσης 1}ἢ 1° ἔσται 15 ‎[‫והיה | ן‬

‎‫ינבל‬

3407

‫עצמנה‬‎

[

καὶ ἔσται

3405 * ‎‫תוצאיתו‬ 3405 3406 3406

[ % ‫תוצאתיו‬

χειμάρρουν

‎‫והיה‬

| ‫ נגב‬51 DA] 2°

‎)‫( הר‬642

nms

adj ms Mount

‎‫לבא‬

prep-(N12 97) Qal inf

‫חמת‬‎ ‎‫והיו‬

)333( )‫( היה‬422

Hamath pf 3mp

3408 * ‎‫ תוצאיתו‬ἢ διέξοδος αὑτοῦ [ 4 ‎‫ תוצאה) | תוצאת‬624‫ (ש‬nfp many MT Mss Lapasa many MT Mss καὶ ἔσται

] u ‎‫הגבל‬ [ ‎‫צדדה‬ ] u 22377 ] #77

3409" ‎‫ תוצאיתו‬ἢ διέξοδος αὑτοῦ] # YOSSIN tsibbina

.[0

‎‫צפון‬

)‫ גבול‬741( )148( above ‎)‫( היה‬422

(NSN 426) )‫צפוז‬

(068

ABD! EFG? HIMNPQW? Y?4BDEGJ 8° Xp 6C

‫םת‬ 00002 pf 3mp

nfp-3ms sf 8

3404 777) BHS: K SP 17575 (SP same 5.8.9.12), Q 1:7) | The Qere plural is in the margin of BHS. 5t SH has sg verb + sg subj. The next 4t MT has pl verb + pl subj.

193 then those that you leave as a remnant will become irritants in your eyes, and a thorn in your side. They will trouble you over the land that you live in. °°What I

had intended to do for them, I will do so for you.’ ” 34 Yahweh spoke to Moses.

*Command the men of Israel! Say to them, ‘Yes you will enter the land of Canaan. This 1s the land that will fall to you as the property of the borders of the land of Canaan. 7On the south side you will have the wilderness of Sen to the frontier of Edom.

Your

southern border is from the edge of the Dead Sea to the east. “Your border will curve south of Mala ‘Aqraabbem, and it will cross over to Sinnaa. Its limit will be south

of Qadesh

Bima.

It will

go

out to Aahsaar

Aadaar and cross over to Aasaamoona.

°The border

will go around from Aasagmoona to the wadi of Egypt,

its limit is the sea. “The

0

border you will have for

‎‫ו‬-01

ean Sea will fix the

border. This will

be your western border. ’This is the northern border you will have: from the Mediterranean Sea you will claim for yourself Mount

Aahr.

’From

Mount

Aahr

you will claim Laaboo Aahmetta. Its limit will be the

border of Saareedda. "The border will extend to Zifrinna, and its limit will be at Aahsaar Ihnaan. This is your northern border. '’You will satisfy your desire for the eastern border from Aahsaar Ihnaan to Ashfehma.

194 cp vs T Samaritan

Attestation

code Tiberian

(Lexicon)

3411

‫הגבול‬‎ 15 | ‎‫א עמגמת‬11 (8₪ [ ‫ הגבל ט‬%1 )‫( גבול‬741

3411

ON

3411

‎‫משפמה‬

3412 ‫וחיה‬‎ 3412 " ‎‫תוצאיתו‬

Zexgap|-ywa

3412 * ‎‫ | לגבולתיה‬605

1

8

‎‫" אבותם‬1 2MTMss ‎‫ אבותם‬52 some MT Mss

3415

‎‫יריחו‬

3421

‫בנימים‬‎

3421

‎‫בסלן‬

3421

3422 3422

3423

‎‫למטה‬

‎‫אלדד‬

‎‫למטה‬

‎‫חנאל‬ TIEN

3424 5 ‎‫למטה‬

‎‫משפם‬

καὶ ἔσται 1} ὙΠῚ ‫ ף‬60605618 | [ % ‫תוצאתיו‬

34147 34147 3420

} |

some MT Mss ] | ‎‫על‬

some MT Mss

nmp-3mp sf nmp-3mp sf

[ |

‎‫ירחו‬

)734(

Jericho

‎‫בנימן‬

(221)

Benjamin

| [ |

Aahneel

manyMTMss

prep

‎)‫( היה‬422 ρ3πιρ )‫( תוצאה‬624 nfp-3ms sf

‫קסזק לגבלתיה‬-)‫) גבולה‬841 nfp

Benyamim

τῆς φυλῆς 1

)0501( Strong’s - 8221

(OY 752)

[ ‫ט‬

|[ -

MTMs

nms

[ ‎‫ אבתם ט‬51 )‫) אב‬3 ] u CMOS 2° (28 3)

τῆς φυλῆς

Ελδαδ

Name

[

‎‫זק | ולמטה‬6‫ק‬-)‫) מטה‬146 nms

‫אלידד‬‎

[ | ‎‫כסלון‬ [ ]

-

(44)

‎‫ולמטה‬

‫חניאל‬‎ | )337( ἽΞΝ

Elidad

Chislon

above

(65)

Hanniel

τῆς φυλῆς 1] - ‎‫ולמטה‬ above ABCD! EFG? HIMNPQW? Y°ABDEG 5'5? Ap 6C

Ephod

3406 Wevers: “Num follows the clear text of SP throughout the verse” NRSV 34,13 Moses commanded the Israelites, saying: This is the land that you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe; '“for the tribe of the Reubenites by their ancestral houses and the tribe of the Gadites by their ancestral houses have taken their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh;

'°*the two tribes and

the half-tribe have taken their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise. '©The LORD spoke to Moses, saying: '’These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: the priest Eleazar and Joshua son of Nun. '®Y ou shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance. ‘These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh. *°Of the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud. 7'Of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon. Of the tribe of the Danites a leader, Bukki son of Jogli. “Of the Josephites: of the tribe of the Manassites a leader, Hanniel son of Ephod, “and of the tribe of the Ephraimites a leader, Kemuel son of Shiphtan. ?°Of the tribe of the Zebulunites a leader, Eli-zaphan son of Parnach.

3423 “TIEN SH 4is pronounced /b/

195 The

border

will

descend

from

Ashfehma

to

Aarebeelah east of the spring. The border will descend and it will brush by the eastern shoulder of the Sea of

Galilee. '*The border will go down the Jordan. Its limit will

be

the

₪ Sea. & 6 og: the according to

You

will se

9

have

this

land

99

34,13 Moses commanded the men of Israel.

“Pads 4ἐᾷ the land that you will inherit by lot, which Yahweh has 6

to give to the nine tribes, and the half-tribe. '*Yes the

tribe of the men of Reuben have taken it for their ancestral house, and the tribe of the men of Gad for their ancestral house. The halftribe of Manasseh has taken its property. '"Two tribes and the halftribe have taken their property on the other side of the Jordan across from Jericho, eastward toward the sunrise.” 34,16 Yahweh spoke to Moses. '7 “These are names of the men who will possess your land: Elaazaar the priest and Joshua the son of Nun. '*You will take each and every tribal chief to possess the land. These are the names of the men:

Caleb the son of Yefannee

*0Shemeul

the son of ‘Ammiyyode

is from the tribe of Judah. is of the tribe of the men of

Simeon. 7!Eldad the son of Kislaan is of the tribe of Benyamim. *2Behgee the son of Yiglee is the chief of the tribe of the men of

Dan. ”Aahneel the son of Jbbode is the chief of the tribe of the men of Manasseh, the son of Joseph. *Kemuel the son of Shiftaan is the chief of the tribe of the men of Ephraim. 7°Eleesaafaan the son of Faarehnaak is the chief of the tribe of the men of Zebulun.

196 cp vs ' Samaritan

3501

2053

3053

3503

4053 5053

3505 3505

3505 3506 3508 3510

‎‫יריחו‬

‫צוי‬

‎‫ומגרשיהן‬

Attestation

some MT Mss]

tsabi‫‏‬

2MTMss

‎‫א וא עְפגות | ולרכושם‬

‫החוצה‬ ‎‫נגבה‬ ‎‫ימה‬ ‎‫צפונה‬

‎‫לכם‬ ‎‫לנוס‬ ‎‫ינחל‬ ‎.‫אליהם‬

MTMs πρὸς λίβα

code Tiberian

(Lexicon)

17%

(437)

[ 0 ‫צו‬

19 1 ]

[ ‫ט‬

)‫ צוה‬.845

_‘Granamar

Jeriche

ὀ‫‏‬

‫ שקחע ל‬5

‎‫( מגרש) ומנרטיהם‬771 arap-Sunp sf ‫ ולרכשם‬pren-(257 940) oms-3mp

ΠΕ‫‏‬ 22

πρὸς θάλασσαν 1] Cf πρὸς βορρῶν 1] ‎‫צפון ס‬

| )‫ חוץ‬992( (M616)

ὑμῖν ‎[‫ ן‬o> many MT Mss _] 0 029 MTMs ] #°%ms some MT Mss J] ‎‫| אלהם ש‬

|

(Ὡ 410} ἘΞ» 56)

μα

‫רפ‬

DEAS 5

οὐ 510) neep-3inp sf (013630) | (572635) Qalimpf3mp )‫( אל‬93 prep-3mp sf

ABCD! EFG? HIMNPQW? Y°ABDEGJ 5'5? 490 6C

GLOSSARY chapter 35 | ‎‫ המכה‬115 )‫ נכ(יל"ה‬1/11 pte the one who strikes down 3511 (D3 645) | ‎‫) רצח) הרצה‬359 Qal pte murderer 3506; Qal pf slay 3527 | ‎‫) גאל) מגאל‬541 Qal ptc avenger 3512 | )559( ‎‫ מות יומת‬cognate verbal verb put to death 3516; Hifil impf kill 3519.19.21;

Qal impf die 3521; Infinitive 9 to die 3530 | NYO (560) noun death 3525

NRSV 35,1 In the plains of Moab by the Jordan at Jericho, the LORD spoke to Moses, saying: "Command the Israelites to give, from the inheritance that they possess, towns for the Levites to live in; you shall also give to the Levites pasture lands surrounding the towns. °The towns shall be theirs to live in, and their pasture lands shall be for their cattle, for their livestock, and for all their animals. The pasture lands of the towns, which you shall give to the Levites, shall reach from the wall of the town outward a thousand cubits all around. °You shall measure, outside the town, for the east side two thousand cubits, for the south side two thousand cubits, for the west side two thousand cubits, and for the north side

fuga. thousssd: cubits, with the town in the middle; this shall belong to them as ‘peatite tari Yor their towns.

Pt he: towns that you give to the Leyites shall include the six cities of 2 wiles you shall permit a slayer to fles;: -gpd'in addition to them you shall

give firty-two towns. Τῆς towns that you gr {the Levites shall total forty-

eight, with their pasture lands. *And as for the’ town that you shall give from the possession of the Israelites, from the larger tribes you shall take many, and from the smaller tribes you shall take few; each, in proportion to the inheritance that it obtains, shall give of its towns to the Levites.

197 *°Feeltill the son of ‘Izzaan is the chief of the tribe of the men of Issachar. 2”*Ahyyode the son of Shalmee is the chief of the tribe of the men of Asher. “8Faada’el the son of ‘Ammiyyode is the chief of the tribe of the men

of Naphtali.

7’These

are the ones Yahweh

commands to allocate the land of Canaan to the men of Israel.”

35

Yahweh

spoke to Moses

on the plains of Moab

across the Jordan from

Jericho. “Command

the men of Israel! They will give the Levites cities to

live in from the inheritance of their property. You will give the Levites common land around the cities. >They will live in the cities. Its commun igtid will be for their beasts and their livestock and for

all their ἀρέσεις, "Τῆς common land of the cities which you will give to the Levites 15 500 yards eutside the wall around the city. >You will measure a 1000 yards outside the city on the east side, and 1000 yards on the south side, and 1000 yards on the west side, and 1000 yards on the north side, with the city in the middle. This is the common land of the cities that you will have. °The six cities which

you give to the Levites will be cities of refuge, where you will allow a manslayer to flee. You witi give them forty-two additional cities. ’The total of the cities which vou will give to the Levites will be forty-eight cities, with their common land. ®You will increase the cities that you give from the property of the larger of the sons of Israel, and you will decrease the smaller. Each will give some of their cities to the Levites in proportion to the inheritance that they possess.” 35,9 Yahweh spoke to Moses. 10 «Speak to the men of Israel! Say to them,

198 cp vs ' Samaritan

3510

PAN ON

3518

ON)

1153 ‎‫חצרה‬ 3512 * ‎‫יומת‬

Attestation

‎‫זוא‬

MTMs yumat



ξὰν δὲ

3520 * ‎‫יהדיפנו‬

code Tiberian

[

(Lexicon)

‫ארץ) | ארצה‬57(

Grammar

6

[ }

‎‫רצח‬ me

)‫( רצח‬359 | Qal pte (7% 559) — Qal impf 3ms

[

‎‫או‬

) ‫( או‬41

conj

‫ע‬004‫מה‬0* [ | ‫ הדף) | יהדפנו‬312( | ‫ד‬+‫ ד‬Qal impf

ABCD! EFG? HIMNPQW? Y?ABDEGJ 3'5? 24.98 6C

3512 Every clan is equal to every other clan based on blood vengeance. However, the state divides society and thereby dissolves the tribes that live there. “Cities of Refuge” are a fiction about the transition from tribal custom to state law. The blood-avenger is a clan member of a tribal confederation. The High Priest is an institution protected by the state. 3515 : D87W" several SH Mss Full Stop; end of verse 3514 is offset by vGall.

NRSV 35,9 The LORD spoke to Moses, saying: '°Speak to the Israelites,

and say to them: When you cross the Jordan into the land of Canaan, ''then you shall select cities to be cities of refuge for you, so that a slayer who kills a person without intent may flee there. '*The cities shall be for you a refuge from the avenger, so that the slayer may not die until there is a trial before the congregation. '3The cities that you designate shall be six cities of refuge for you: '*you shall designate three cities beyond the Jordan, and three cities in the land of Canaan, to be cities of refuge. ‘These six cities shall serve as refuge for the Israelites, for the resident or transient alien among them, so that anyone who kills

a person without intent may flee there. JPS 35,9 The LORD spoke further to Moses: ‘Speak to the Israelite people and say to them: When you cross the Jordan into the land of Canaan, ''you shall provide yourself with places to serve you as cities of refuge to which a manslayer who has killed a person unintentionally may flee. '’The cities shall serve you as a refuge from the avenger, so that the manslayer may not die unless he has stood trial before the assembly. '5The towns that you thus assign shall be six cities of refuge in all. '‘Three cities shall be designated beyond the Jordan, and the other three shall be designated in the land of Canaan: they shall serve as cities of refuge. '°These six cities shall serve the Israelites and the resident aliens among them for refuge, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.

Walton / Blayney 3501 ‎‫ אל‬5 "07153

]381[

vGall text = BHS ‫על ן‬ 363 [ ‎‫יומת‬

| NW yamat B-Hp369 7 impf Hifil Passive | 1728

| 6t cognate Qal inf+ passive Hifil; 1535

3520 ‎‫הוא‬

ABG

3516.18.21.31

] 38 @ B-Hp314 | Tsedaka: “or”

199 “Yes you will cross over the Jordan into the land of Cansan. refuge

''You which

will select your cities, the cities of will be for you.

Zhe

manslayer

who

strikes down a person by accident can flee there. '"You will have cities of refuge from the avenger. A murderer

will

not

be

before

the

that

you

receive, the six cities of refuge, are for you. 4You

will

confederation

executed

until

he

for judgment.

stands

‘The

cities

get three cities from the other side of the Jordan, and you will get three cities in the land of Canaan. They are the cites of refuge '°of the men of Israel. They are for guests and travelers in their midst. These six cities will be for refuge. Anyone who strikes down a person by accident can flee there. 35,16

If someone dies,

he

strikes another with an iron tool and he

is a murderer.

The

murderer

will

die

by

execution. 'If he strikes someone with a handy stone which could be fatal and he dies, he is a murderer. The

murderer will die by execution. '*/fhe strikes him with a handy wooden object which could be fatal and he dies,

he

execution.

is a murderer.

'"The

avenger

The

murderer

of blood

will

will

die by

kill the

murderer, when he reaches him he will kill him. 7°If someone

stabs another in hate, or someone

intention-

ally throws at another and he dies, 7'or someone strikes another with his hand in hate and he dies, the murderer who has struck will die by execution.

200 cp vs T Samaritan

3522

5253

3525 3528 3528

Attestation

‎‫הדיפו‬

idifu

[

‎‫המכה‬

ammakki

[

code Tiberian

(Lexicon)

‎‫ הדף) | הדפו‬312( ‫הרצח‬

‎)‫( רצח‬359

Syn many MT Mss ] u 97277 = 992.152) " ‎‫ הגדול‬51 | many MTMss J u ‎‫ הגדל‬51 ‎‫הגדול‬

°2

many

MT

Mss _ |

u

‎‫הגדל‬

°2

"

Grammar

‫ד‬+‫דצ‬

1

Qal ptc

8 non m4

ABCD! EFG? HIMNPQW? Y°ABDEGJ 3'5? 24.90 6C

NRSV 35,24 then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood, in accordance with these ordinances; 7°and the congregation shall rescue the slayer from the avenger of blood. Then the congregation shall send the slayer back to the original city of refuge. The slayer shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil. ?°But if the slayer shall at any time go outside the bounds of the original city of refuge, ?’and is found by the avenger of blood outside the bounds of the city of refuge, and is killed by the avenger, no bloodguilt ski be incurred. 8For the slayer must remain in the city of refuge until the desftt ithe high priest; but after the death of

the high priest the slayer may return hgsie-. :’-.. Fox 35,24 25

the community is to judge between the striker and the blood redeemer, according to these regulations; tbe community is to rescue the murderer from the hand of the blood redeemer,

and the community is to return him to his town of asylum, to

26 27

28

which he fled; he is to stay in it until the death of the Great Priest who was anointed with the oil of holiness. But ifthe murderer goes out, yes, goes out

from the border of this town of asylum, whence he fled,

and the blood redeemer finds him, outside the border of his town of asylum, the blood redeemer may murder the murderer, he has no blood guilt. Indeed, in his town of asylum he must stay, until the death of the Great Priest; after the death of the Great Priest the murderer may return to the land of his holding.

201 The avenger of blood will kill the murderer when he reaches

him.

“If

suddenly

without

hate

someone

stabbed another, or someone unintentionally threw any utensil

at

another,

23 or

without

looking

someone

dropped any stone on another that could be fatal, and he dies, then he was not his enemy and he did not seek his harm.

35,24 The confederation will judge between the one who has

struck and the avenger of blood according to these judgments. 7°The confederation can save the one who struck from the hand of the avenger of blood, and the confederation

can

return

him

to the city of refuge

where he fled. He must live in it until the death of the

High Priest who is anointed with holy oil. 7*If the manslayer leaves the protection of the border of his city of refuge where he fled, 7’and the avenger of blood finds him outside the border of his city of refuge, the avenger

of blood

blood-guilt. “Yes

can

slay

the

manslayer

without

he must live in his city of refuge

until the death of the High Priest. The manslayer can return to the land of his property after the death of the High Priest. 35,29

In all the dwelling places of your generations you will have these for a law of judgment: The

testimony of witnesses will determine whether

anyone who strikes down a person is a murderer. A sole witness is not to testify when a person is to die.

202 cp vs T Samaritan

2353

‫הגדול ‏‬

3353 3534

‎‫םיבשי‬ ‎‫תטמאו‬

+

Attestation

κατοικεῖτξ some MT Mss

3601 * ‎‫למשפחות‬ 2ΜΤΜβ5 “1063 minswrard some MT Mss 3601 O°N°wIT = many MT Mss 1063 3603 3603 3604

‫" האבות‬2 ‎‫ונוספה‬ ‎‫ומגורל‬ 221}

MTMs wnisifa several MT Mss several MT Mss

code Tiberian

[ > ‫הכהן‬

(Lexicon)

Grammar

| < COS [ ‎‫תטמא א‬

028( )973 _s— Piel impf 2ms

[ [ 8 ] u _] ‎‫ט‬

)‫( אב‬3 nmp )‫( יסף‬414 Nifal pf 3ms ‫קסזק‬-)‫) גורל‬471 nms 722( )583 nms

] 8 ‎‫( משפחה) למשפחת‬6401 6 ] u MMDWAN prep-(M|WA 1046) nfp 170 ΕἾΣΙ (Δ 672), nmp ‎‫אבות‬ ‎‫ונוסף‬ ‎‫ומגרל‬ ‫היבל‬

ABCD! EFG? HIMNPQW? Y7ABDEG 8'8? 10 6C

3601 SH punctuation full stop [:] IDOLE These are repeated phrases and words, which are distinct from cognate verbs and non-verbs. Variants 01 | 876 bold. Other variants are underlined. Repeated words are translated as “Each and every ...” and repeated numbers are “Exactly ....” 0104 0449 0512 ‫איש איש‬ 0144 phrase ‫אחד למטה אחד למטה‬ 0711 " ‫נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום‬ 0786 number ‫* עשרה עשרה‬01 01" ]516%65[ 110002‫ ע‬+4 5 0816 pass ptc ‫נתנים נתנים‬ 1131 phrase ‫בדרך יום כה ובדרך יום כה‬ ‫איש אחד איש אחד‬ 1302 " 1434 " ‫יום לשנה יום לשנה‬ ‫מטה מטה‬ 1717 noun 1721 phrase ‫מטה לנשיא אחד מטה לנשיא אחד‬ ‫הקרב הקרב‬ 1728 ptc 2810 noun prep ‫שבת בשבת‬ ‫ ועשרון עשרון‬35“ ”70 [of an ephah] Exactly a kilo‫‏‬ 2813 number 92.1282 " 0192 ‫ועשרון עשרון‬ ‫ועשרוך עטרון‬ 4092 " ‫ועשרון עשרון‬ 5192 "

4182 phrase

3104 3418

" "

‫החדש בחדשו לחדשי השנה‬

‫אלף למטה אלף למטה‬

‫ונשיא אחד נשיא אחד‬

203 3!¥ou will not take a price for the soul of a murderer who

is condemned

to die, because

he will die by

execution. **Until the death of the High Priest, you will not take someone’s price to flee his city of r#fuge, to return to live in the land. You

will not pollute the

land in which you Jive, for it is blood that pollutes the land.

For the land will not atone

spilled on it, except

for blood

by the blood

that is

of the one who

spilled it. °*¥ow will not defile the land in which you live, where 1 live in your midst. Yes I am Yahweh, who lives in the midst of the men of Israel.’ ”

36 The patriarchs of the families of the sons of Gilead approached. He was the son of Maaker, the son of Manasseh, from the families of the sons of Joseph. The patriarchs spoke before Moses and before the chiefs of the men of Israel. 7They said, “Yahweh commanded my lord to give the land by lot to the men of Israel as an inheritance. My

lord was commanded

by Yahweh

to

give the inheritance of Saalaafahd our brother to his daughters. Τῆς women can have anyone from the tribes of the sons of Israel. Their inheritance would be withdrawn from the property of our ancestors, and the property of the tribe that they belong to would be increased. It would be withdrawn from the allotment of our property. “When the

ram’s

horn

sounds

the jubilee

of the

men

of Israel, their

inheritance would increase the property of the tribe that they belong to. Their inheritance would be withdrawn from the property of the tribe of our ancestors.”

204 cp vs ' Samaritan

3606" 3606

3608? 8063

Attestation

‎‫למשפחות‬

code Tiberian

(Lexicon)

‎‫אביהן‬

‫( עתגתז‬11 ‫א‬8 [ 9

‫אביהם‬

)382(

nms-3mp sf

al matti

‫למטה‬‎ |

‎‫קאק‬-)‫( מטה‬146

‎‫ [ | ]טוק | ממשפחות‬8 ‫קשוע ממשפחת‬-)‫( משפחד‬6401 6 ‎‫את‬ wit [ > ‎‫איש‬

9063 mun ON

]

3611 3611

‫ונעה‬‎ ‫חנלה‬‎

wneeyya some MT Mss

7 - ‎‫תרצה‬ ] - ell

)359( fem (291) fem

3611

‫ותרצה‬‎

wiirsaah

}

πῶ

(631) fem

3613

‫יריחו‬‎

ΤΥ

(437)

3611

Grammar

‫ [ וא זוא‬8 ‫קסזק למשפחת‬-)‫) משפחה‬6401 nfs cstr

‫מלכה‬

‎‫א דא‬

3612" ‎‫ממשפחות‬

mamas:

] -

transposition Hoglah

)475( fem = Milcah

Τὺ ΓΗΒ

—Some MIT Mss. 1

ρτερ- (ΠΏ

D. Barthelerny

| -

‎‫ן‬+];

1[53+*

given in ROLDCAP Right page

P
%2 by the Num translator,” | °O> wmékassé’u B-Hp404 7 Piel ptc; Hifil, Piel, Nifal B, Hit 0331 ON TAY Wevers: “The plural suffix follows the Sam text CM 72,”

0343 177") B vGall 6C Shoul; ‎‫ ויהיה‬Walton 183 | Wevers n69: “Following the 17") of Sam” | BHS: 2 Mss SP Vrs pl [Vrs = all or most of the versions 0346 ‎‫ מבכורי‬xpwtotoKos adj plural genitive neuter | BHS: SP Vrs pl, same 50 0349 OMIT C175 affid’wim B-Hp435 4 | BDB p804 #6306 rd. prob. 2°17 (so Sam.) | B-H p298 [4.5.9] “In SH, too, there are nouns that have no singular form but only a plural form (including the dual form), ... and in addition affid'wim C’115;1 [some SH Mss] as against CVT at Nu 3:49 and Nu 3:51. Such nouns are more numerous in SH than in TH,” | B-H p285 [4.3.9] “In place of TH (Nu 3:49, 51), SP [B E 6C] reads ‎‫הפדוים‬, ‫ תה‬the pronunciation affid'wim (! < affidwiyyim) indicates that it is a substantive and not a plural participle.”

0350 ‎‫ בבורי‬AN>2 bakari B-Hp429 0+ | BHS: cf 46 0406

‎‫ עליו‬°2 Wevers: “The ex avtnv has no equivalent in MT, but depends on the 12) of Sam. Hex has placed the phrase under the obelus [+].”

0414 MN) 1° Walton Shoul; M8 vGall 6C |] BHS: mlt Mss Syr Vul Tar T’ ΓΝῚ

0414b Wevers: “it is absent from MT, probably due to homoioteleuton, i.e. 772 to "12, hex has placed this under the obelus. Num translates the Sam text” 0419 ‎‫ זאת‬tovto | Wevers: “Num follows Sam” | start of vs | inverse 1914

0423 IW) ews ] pr Kat 58-426 b °°” 319 "cod 100 (sed hab Compl) = MT™® Sam Tar’ | BHS: mlt Mss SP Syr T’ 72) ut MT 30.35sqq [ut = as

0432 53 Wevers: “Num ... inserted avtovs Kal mavta ... three words have been dutifully put under the obelus by Hex.” | BHS: 1 c Ms SP LXX ‎‫את כל יז‬ | Kenn — marg. add. 27> 157 0434 ‎‫ לבית‬:5 pe Mss SP LXX Syr -? | Wevers: “Num follows Sam ...

n61: Kenn 1, 80, 150, 185 also read "22 ” 0438 ‎‫ לבית‬:511 60 Mss SP LXX Syr T! -9

6440 ‫ לבית‬055

208 0449

‎‫ בכאשר‬:13304 cod. Kenn. 251, Sam., Lxx, Vulg., Syrus, Arabs.) BUS: Seb

Ms SP cf LXX Syr Tar“® T’ Vul | Wevers: “... the relative prencun is

rendered by ov tpoxov, which ... need not presuppose thé “W#8> oF Sam.” 0119 ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇῃ | | 0449 ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇῃ

0506 "79ND Wevers: “Num follows Sam in ... Aeyov; this has ro equivalent in

MT, and hex has accordingly placed it under the obelus.” [=] 0510 ‎‫ יהיה‬51 BHS: nonn Mss SP Syr Tar :1°s7" | singular eotat twice 0510 YN) 2° BHS: nonn Mss SP LXX Syr Vul +S) | Vulgate: et traditur manibus 0620 ‎‫ יהיה‬57: 25 %8.1 + ‫ | יהיה‬Gott: tw tepet ] + erit Arm = Sam | Wevers: “Num may reflect the Sam text which has an extra i7°7"..” 0716 VY! start of vs | BHS: Ms SP LXX Syr Vul -21 Kai χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας

0716 0722 0728 0734 0740 0746 0752 8570 4670 0770 0776 0782

‎]‫ ושעיר עזים אחד לחטאת‬SH repeated phrase]

0787

1524

lacking in MT =>) " Ὶ " ‎‫ו‬ " Ὶ " Ὶ " ‎‫ו‬ " ‎‫ו‬ " ‎‫ו‬ " ‎‫ו‬ " ‎‫ו‬ " ‎‫ו‬ " ‎‫ו‬

‎‫עשר לחטאת‬

dRossi dRossi dRossi dRossi dRossi dRossi 155060 15506 dRossi dRossi dRossi dRossi

‫ושעיר עזים שנים‬

‎‫א‬

LXX LXX LXX LXX LXX LXX %1 ‫א‬ LXX LXX LXX LXX

no variant

καὶ Kat Kat καὶ καὶ Kat ‫וא‬ ‫א‬ καὶ Kau καὶ Kat

spelling

2815 ===== PRON? INN CY WY) == no variant SH = MT 5 «Ξ printed letters/words are lacking in MT

2822

2830

~

2905

2922.

2925

‎‫לחטאת‬

~

OTD

‎‫ל‬

2911

2916 2919

5

‎‫ל‬

~

5 ‎‫ל‬ 9

‎‫ל‬

dRossi LXX

1 1

~

OTD

... Wevers

dRossi LXX ... Wevers

dRossi LXX ... Wevers

dRossi LXX ... Wevers

dRossi LXX ... Wevers dRossi LXX ... Wevers dRossi LXX

dRossi LXX ... Wevers

209 ]‫ ושעיר עזים אחד לחטאת‬SH repeated 4 word phrase]‫‏‬

]‫חטאת אחד‬ ~ ‫ל‬ ~ 5 ~ 9 ~ 5

8292 1392 2934 2938

= ‫עזים‬ ~ ‫עזים‬ ~ oy ~ ey

‫ שעיר‬MT

" dRossi dRossi dRossi dRossi

3." LXX‫‏‬ LXX‫‏‬ LXX‫‏‬ LXX‫‏‬

"1‫‏‬

0724 79°N Eehlaan | Xa1A@v

0729 ‎‫חילן‬

"

"

0670 O°73°32 Binyaamem | Gott: Beviapty | -peu 29 416 = Sam

0804 MPMAD M75 farivva B-Hp459 7+ | BHS: 1c SP 7°75 cf LXX Vul | Wevers: kpiva (literally “lilies’”), ‎‫ עבדה עבדת‬ebidat B-Hp449 0 | BDB 715 | | Wevers: “Num has followed Sam, ... Num as a collective ta epya, ...nl4 As do Kenn 0903 WL YY yessu B-Hp378 © Qal impf; Qal,

0815

BHS: ins c pc Mss SP LXX T’ renders the word correctly 6, 199 as well as Tar ” Nifal | Wevers: “the Byz text

renders it by the third person plural ...” | BHS: pe Mss SP LXX'"*" Syr | xounoetc

1° ]-covoiv 54-108-118-127-314-319-458-537 Arm = Sam

0903 MIVA TD. bamuwwado p454 ‎‫ד‬+‫ | ר‬811: 25 1‫א‬%"% ‫דיו‬-

2

| Same variant 4t and this is the only time the Greek is plural. | BHS Mp: Lectio plen TM crrp contra Mm 3003 et Mm 3727 0906 ‎‫ אעעשעעו היי (ל"ה) ויהיו‬B-Hp378 & Qal impf; Qal, Nifal | dRossi | BHS: Seb pe Mss SP LXX Tar Tar’ pl | Wevers: Num follows Sam’s plural 1°71") with its kat mapegevovto ... thus “there came some men...” 1016 ‎‫ חילן‬Eehlaan | XatA@v | 4Q23 DJD XII p169 | 0109 0202 0724 0729 1016

1024

‎‫ בנימים‬Binyaamem | Gott: Beviapty ] -μιμ 416“ ; -μειμ 29 = Sam

1112 58 2° al B-Hp442 | BHS: SP LXX Syr T’ D8 | reverse 1330 2508 1126 “TT Wevers: “The spelling of 100606 follows the TT of Sam” 1127 TTR wmoodaad 1128 P"MAM

E several; PWIA

B Walton 6C Shoul; YW":

vGall

| The lexicon entry form decides which Mss have copying mistakes. | YN2 mibbayydro B-Hp454 7+ ||Wevers: VT. which means “a chosen one,” and NRSV translates the structure as “one of his chosen men,”

| BHS: SP“ ΤΙΣ, ΓΧΧ 0 exAektosg (avtov) | BDB (7 ‎‫) ח‬792

2311 OYM 2° CY ayyom B-Hp42?2 | DID ‎‫ק זוא‬712: ‫ ה[יום‬SP LXX] CY MT 1132 1OFA2" B Walton 6C Shoul; INWW") vGall | OMY wyesdttu B-Hp379 © Qal impf; SH: Qal, Nifal | BDB 1006 | Wevers: Sam read the text differently; by transposing the graphemes 0 and 1, it has “and they slaughtered them (or for themselves) a slaughter”;

210 Pesh also read this. It is, however, not to be thought of as related to the reading of cod 8 509, 50000. | 2115: 187 ‎‫ וטא‬050005 = ‫וישחטו‬ | Gott: kat ewvEav ] Kat eogatav B 509 (sed hab Sixt)

1206 ‎‫ ובחלום‬511₪: 61 25 1.‫ וצצ זץפ אא‬-‫ חלום | וב‬wabélom B-Hp444

1208 ‎‫קחאפנס במראה‬712 | ‫ מראה‬αὐηᾶτὶ B-Hp454 | Wevers n16: “This equals the N72 of 4QNum’, which was probably the parent text of Num.” | vGall printing esror in text [42722] followed by BHK/BHS

| BHS: pe Mss L.XX Syr Tar 422 SP 4422 , prp 77a)

1216b schism 1301'**

passage repeated in Dt 1,20—23a end ] + in Greek (ex Sam secundum 85’ - 321' - 344 Syh)

Weavers 13:3(2) “The s™® and Syh text have added an appropriate

introduction to the spy narrative based on Sam, which is in turn based on Deut 1:20—23;” | s group Greek Mss = 28-30-130-321-343-344-346-730

1302 ‎‫ שלח תשלח‬téalla B-Hp384 2 Piel impf; Qal, Piel | BHS: SP LXX

Syr sg. | Waltke p218 Sam verb agrees in number with other verbs 1309 6773°33 Binyaamem || Gott: Beviaytv J -pip 416° ; -μειμ 29 108-118’

1321 8199 CO"Y) $13 14')i7 B-Hp416 Qal inf|| Kenn: 8129 6, 108, 173, 225 | Wevers: The transiator did not recognize 827 as a place name,

1322 pay (PID éndg B-Hp444; also“ form | DJD XIII p306 4Q365 | Tsedaka: “giant.” 1324 ‎‫ קראו‬563204 ‫ ס[כ‬XIII p306; 4Q27 DJD XII p220 | Wevers: Num ... used the indefinite plural, exrwmvopacav “they named,” thereby following 4QNum’ and SP, which is also supported by Tar’ and Pesh.

1328 mI

TA weddallot B-Hp429 3+ | 2218 3407

| Gott: kat 2° B V...Arm Bo Pal Sa! = Sam Sa! fragmenta copto-sahidica Musei Borgiani, Rom Pal Fragmente aus der Omajjaden-Moschee zu Damaskus, Berlin 13!7*? Bo ms at Paris 1356; ms at Rom

‎1‫א‬--‫א‬

9231 171“ and the Ibbee | Wevers: “Num follows Sam’s ἽΠΙΤΠῚ, which MT lacks, occasioning hex’s placement of kat 0 Evatoc under the [+] obelus.” 133099 la B-Hp418 || Wevers: “The avta does, however, have a textual base in

the 19 of Sam.” | Gott: auto = Sam } sub + Syh 1401 Ja" “D3 wyébeki B-Hp371 7 Qal B impf; Qal, Qal B, Piel || Vulgate: flevit

| BHS: SP LXX Syr Vul ja") {| Wevers: “MT has the plural verb 122%, ... 1412

Num continues with the singular.”

‎‫בית אביד‬ | Wevers: placed the 1418 FN) Gott:

‫ ואת‬Gott: wat tov OiKov τοῦ πατρος σου Num ischuies ... “and the house of your father.” ... Hex has structure under the obelus [+] as having no counterpart in MT. kat aandivoc = Sam ] sub + G Syh | Wevers: “Num follows

211

the M28) of Sam. n39 Kenn 75, 111, 193 also added

‎‫ואמת‬,"

8141 ‎‫ וחטאה‬Gott: kat auaptiac = Sam ] sub + G Syh | Wevers: “Num follows Sam’s sTSOM with its awaptiac n40 ‎6‫ תם‬81 0518 060034 ‫"וחטאה‬ 5441 Maman ON 12") Wevers: final clause “and they returned to the camp” is based on Sam. Hex placed it under the obelus, since it is lacking in MT. 1514 ‎‫ הקהל‬transposition of the sillug [:] marking end-of-verse | Wevers: “The translator failed to understand ‎...‫ קהל‬belongs to v.15, rather than to v.14”

1531 ‎‫ מצוה מצותיו‬métsabito B-Hp438 7+ | Kenn: N12 — ... -- ‎‫ מצותיו‬9 | BHS: SP LXX Syr Tar pl | evtoAac acc pl fem form of noun evtoAn 1539 BAN 1° COS étimma B-Hp327 © | BHS: SP LXX Syr Vul COS | Kenn: INS — ... — ... — CHS 132; forte 3. | Vulgate: cum vederint 1601 12 5°32 ban B-Hp420 | Wevers: “The identification of Φαλρεθ 85 υἱοῦ PovBnv follows Sam; n5 4QNum? apparently reads the singular ‎‫בי‬, 1.e. aS in Sam” | dRossi: cod. Kenn. 89, 9 sup. ras., Samar. T., et Lxx.

1704 J9TN J Gott (1639): viov Aapwv = Sam |} sub + G | Wevers: “Num follows Sam’s identification of Eleazar as ... 18 JA by its viov Aapav ”

1719 ‎‫ לך‬lak B-Hp418 1 | dRossi | BHS: 1 c pe Mss SP LXX Vul 97 1827

| Wevers: “Jt should be noted, however, that the singular oo1 is also attested by the 2 of Sam, n6 As well as by Kenn 957,151 and 600.”

‎‫ תרוּמה תרומתיכם‬téramatikimma B-Hp439 γ-

| Wevers: The verse

reads: “and your dedicatory gifts ...” | Acc Plural Neut form of &gaipepa 1831 O°) 12 whattikimma B-Hp419 3+ | otkot nom plural masc form of noun o1koc | BHS: pc Mss SP Vrs ‎‫ | ובתיכם‬7204 ‫ א כזכ‬4 2091 ‎‫ ואשר‬wesar B-Hp314 | Wevers: “Num follows Sam in its reading kai 1”

1912 "401 77 wtdr B-Hp379 7 Qal pf; Qal, Piel B, Hitpael | aspect variant | BHS: 1 certainly and may 1914 FNM start

ce LXX Syr Vul 701 | Wevers: “kat kadapoc eotat, almost based on Sam’s 110 ... This is also supported by Pesh and Vulg, well be the better text.” | Vulgate: et sic mundabitur of vs | B-H p237 Demonstratives of Near Reference: MNT zé οἱ

1917 137121 373 wndtanu B-Hp367 0 Qal pf; Qal, Nifal | BHS: SP LXX Syr

Vul pl | Wevers: “Num follows Sam which has the plural.” 1918 Wevers: “and hex has added xavta under the asterisk before ta oxevny to represent the 27>, Num having followed the text of Sam which lacks >.” 1921 ‎‫ לבם‬ldkimma B-Hp418 || person variant 2:3 | vpuiv pron 2" person possessive Dative Plural ov | BHS: 1 c nonn Mss SP LXX Syr T’ ‎‫לכם‬ 9102 ‎‫מומגות מים ממימיך‬6‫ א‬91401-3 +4 | B-Hp350m. Any noun with the pronominal suffix — ék (‘tk) is defined as having a 2nd fem. sing. suffix (4) | BHS: SP LXX Syr “272

212 2024

‎‫‘ עם עמו‬ammu B-Hp443 7

| BHS: SP LXX Syr Tar T’ ¥2Y | DJD XII p228

2027 wey “SY wyallé'u p400 1+7 Hifil; Qal, Hifil, Nifal

| Gott: αὐτοὺς ] avtov B V OW 414 f° n 71-509 Arm Bo Sa’ Syh = Ra

Sam; [Ra = 2103 13 Wevers: Sam’s 17°32; | BHS: ins c

Rahlfs | SH = LXX singular verb with suffix “vroxeipiov avtov has no counterpart in MT, but is based on hex has placed the phrase under the obelus [+].” SP LXX (Syr) 172 [ins = insert; c = with

2105 IANA C"]YRY? Atsattanu B-Hp396 1+2 Hifil pf; Qal, Hifil | BDB 422 | Wevers: (singular) 2112a Gott lower | Wevers,

Num follows Sam’s 1308337 with its e&nyayes nuas “you brought us out ...” apparatus {verse 11] (ex Sam secundum 130-344 Syh) page xi: “tive readings of the second apparatus ... are rooted in

the Hebrew rather than the LXX tradition”

2113a Gott second apparatus (ex Sam secundum 85'-344 Syh); 85’ = 85 + 130 85 Rom, Bibl. Vat., Vat. gr. 2058. X. Jh. Hexaplarische Noten. 130 Wien, Nat. Bibl. gr. 23. XIT.—XII. Jh. Hexaplarische Noten. 344 ~=Athos, Tlavtoxpatopac, XIX. Jh. Hexaplarische Noten. 2113b > B Walton; WS vGall 6C Shoul | Tsedaka: “‘on the desert” | Wevers: Hex has added 0 eotiv under the asterisk [*] to represent the untranslated WR. | BHK: dl c LXX Vul Syr; BHS: dl cf LXX* Syr 2116 ‎‫ לי‬71 B-Hp418 8 (-? BDB 510) | Gott: cvvayays ] + pot (we 314*) b 319 (sed hab Compl) = Sam 2120 ‎‫ הנשקף‬B Walton E 6C Shoul; 15)" vGall | aspect | ‎‫ שקף‬annishgaf B-Hp403 Nifal ptc; Qal, Hifil, Nifal | Wevers: “it read

‎‫ נשקפה‬10 Sam, as its t0 BAsmov shows. | BHS: 1 c SP LXX Syr Tar’ Vul

2121b

6 23,28

‎‫ונשקף‬

Ὁ "37 Wevers: “with peaceful words”; this follows the C10W "7127

of Sam, for which see Dt 2:26. Hex has placed these words under the obelus, since they have no basis in MT. | BHS: SP LXX + ex Dt 2,26

2124 191

BW

wyirdsu B-Hp365 © Qal impf; Qal, Hifil, Nifal

| BHS: SP LXX Syr pl j| Wevers: The rendering of 07°") “and he (i.e. Israel) took possession” is uniquely, but idiomatically, translated by Katekuptevoav “they gained mastery” 2128 WY ‘ad B-Hp443 | BDB 723 | vGall text has a misprint which he corrects Zur Beachtung! vGallp359 | BHS: pc Mss LXX (Syr) TY ; 1° | 2115 || Wevers: eas Maa reflects a misreading of TD “Ar” as TY, 1.e. as ews 2130 YN WS a¥ B-Hp441 (BDB 77) | Origen did not put fire under the obelus | Wevers: “obviously the translator read WS as D8”

| BHS: sic MT ( punct extr), SP LXX DN; | 78? [sic = so, thus

213 2130

‎‫) על‬257( ‘al B-Hp443 | BHS: 1 c pe Mss SP LXX Tar ‎‫על‬ | Wevers: “Num has ext Maof as though the text read AN

| ‎‫מפסא‬: ‫ עד‬53 ... -- ‫ על‬543; ‫סוונק‬

1312 “YA VY (746) b | Wevers: Num "D2 instead of 2132 12°"7 B Walton

‘arri reads 7 NS2 E 6C

‎‫על‬

B-Hp441 0+ | BHS: SP "Ya , LXX ut 25 [ut = as “in all the cities of the Amorites.” Sam does read as well. Shoul; W711") vGall HP

| O7" wyarisu B-Hp365 & Hifil impf; Qal, Hifil, Nifal | Wevers: Num followed the text of Sam: 12°71") rather than the singular of MT. The verb Y™ means “to inherit, possess,” and LXX usually translates it by KANpovopse ... often used in the opposite sense of “‘to

disinherit,” | BHS: 1c SP LXX T’ wc)7"

2204 smo ‎‫ לחךף‬yela’ék B-Hp380 7 impf; SH: Piel B | No © realized form in SH, subject is a singular collective noun. | Wevers: “Num also uses a singular verb exAs1éel from exAetyo , again following the singular ‎‫ ילחך‬of Sam,” 2204 itr azze B-Hp237 Demonstratives of Near Reference | Gott: autn = Sam Tar’ [= Neofiti | Wevers: “... Sam added 1151. Num supports Sam with its Ἡ ovvay@yn αὐτῇ | BHS: ins c SP LXX Syr Vul 1157 | Vulgate: hic 2205 ‎‫ והנה‬131 winnad B-Hp320 | Wevers n6 “But numerous Hebrew mss also read the conjunction” | BHS: Seb mlt Mss SP LXX Syr Tar’ -7}, sic 1 | Wonneberger p23 Seb = “marginal correction of an unusual form” | [Seb] 0419 2 | masora: DUT TF 4t [no Mm] | KMC p94: 2U%7 “misleading resulting in error, often accents” 2209 7) B-H p238 “The interrogative pronoun mi" refers to humans, md 3 to all else.” | Wevers: Num asks “Why ...” | BHS: SP i772 = LXX Vul? 2211 ‎‫‘ עם‬am B-Hp443 | BHS: 1 frt c SP LXX Syr Tar Tar’ 8° CY cf 5 | frt = forte [Kenn, dRossi] = fortasse = perhaps | Kenn: C237 — 11 * 185.

2211 N38? (°"D) SS" ydtsa, yitsa B-Hp411 Qal pte; Qal, Hifil | DJD XII p233 2211 MAL MY wat B-Hp442 | BHS: mlt Mss LXX T’ 7M}, sic | 2212

| Wonneberger p54 sic = underscores the reading ‎‫ ולא‬4 B-Hp314 Indeclinable Particles | BHS: Seb mlt Mss SP LXX Syr Tar’ Vul $7), fit sic 1 | Wevers: “Num follows Sam’s (18M) ‎‫ולא‬. 02 5

do Kenn 1, 4, 17, 18, 69, 75, 84, 193, 225, 226, 232 and 294. Tar’ both

read 87), as do Pesh and Vulg (neque).” | M. 0419 ID [Seb]

2222 ‎‫א יהוח‬6‫ אלהים תח‬--- ... --‫ יהוה‬3

| Gott: 0 @¢0¢] Kg F V 53’-246 71 Aeth Arm*? = Sam Tar [53' = 53 + 664 F V

Mailand, Bib. Ambrosianus V. Jh. Rom, Bibl. Vat., gr. 2106. VID. Jh.“codex Venetus”

214 53

Paris, Bibl. Nat., Gr. 17A. Geschrieben 1439.

246

Rom, Bibl. Vat., gr. 1238. Geschrieben 1195.

Zum Teil Palimpsest (Numeritext obere Schrift). Rom, Bibl. Vat., Pii II. gr. 20. XIV. Jh. Paris, Bibl. Nat., Gr. 1. XIII. Jh. ... nach A. Dillmanns

664 71 Aeth 2232 JIT 2233

Arm*?

... nach Zohrabs Ausgabe aus dem Jahre 1805

317 dirkak B-Hp424 3 | BHS: 1 c ΒΡΊΧΧ νὰ

Ἴ5

| Wevers: “Num follows Sam’s 7217” | cov gen sg ov | Vulgate: via tua ‎‫ פנים מלפני‬malfani B-Hp435 8+ | Wevers: Num reads “and she turned away ot epov,” which follows the 277) of 4QNum? and San ...

2235 WWM Ww tijmar B-Hp362 2 Qal impf; Qal, Nifal | BDB 1036 | Wevers: Num does not follow MT’s ‎‫ תדבר‬D8, but rather the text of Sam: 727 7WM IMS; it has tovto pvrAGaEn AaAnoar “this you must be careful to speak.” 2235 12°5 727 aldabbér B-Hp406 inf; Piel | aspect | AaAe@ inf form

| ‎‫פד‬: 25 %81 ‫תשמר לדבר‬, 21,3216; ]‫אשמר לדבר‬

8322 ‎‫שמר אשמר‬

)‫ כם‬6301( ‫ טוש‬B-Hp362 8 Qal impf; SH: Qal, Nifal

| BHS: SP LXX™S 72779 “WR cf 35 | Wevers: “An A b fs + text

changed AaAnow to pvAaE@

AaANoat; this corresponds to Sam,”

| Gott: λαλήσω ] φυλαξω λαλησαι Α 82-707 bf !?? 85’ ™-321' ™_3.44me

121 319 624™® 799 Aeth = Sam A London, Brit. Mus. V. Jh. “codex Alexandrinus” 82 Minuscule 82 Paris, Bibl. Nat., Coisl. 3. XII. 707 +Minuscule 707 Sinai, Katharinenkloster, Cod. gr. 1. X.—XI. b = 19-108-118-3 14-537

19

Minuscule Rom, Bibl. Vat., Chigi R. VI 38. XII. Jh.

118 314 537

§Minuscule Paris, Bibl. Nat., Gr. 6. XJ.—XII. Minuscule Athen, Nat. Bibl., 44. XIII. Miunuscule Paris, Bibl. Nat., Coisl. 184. XIII.

108

53 56 246

85™*

Minuscule Rom, Bibl. Vat., Vat. gr. 330. XIII. Jh. Hexaplarische

f= 53-56-129-246-664

Minuscule Paris, Bibl. Nat., Gr. 17A. Geschrieben 1439. Minuscule Paris, Bibl. Nat., Gr. 3. Geschrieben 1096. Minuscule Rom, Bibl. Vat., Vat. gr. 1238. Geschrieben 1195.

Zum Teil Palimpsest (Numeritext obere Schrift). 85’ = 85 + 130

Minuscule Rom, Bibl. Vat., Vat. gr. 2058. X. Jh. Hexaplarische s = 28-30-130-321-343-344-346-730

1305 8 Minuscule Wien, Nat. Bibl. gr. 23. XII —XIII. Jh. Hexaplarische 321™°

321'=321

+ 346

Minuscule Athos, Batozatdi0v, 603 XIX. Jh. Hexaplarische

215 344™= 346™= 121

Minuscule Athos, Tlavtoxpatopac, XIX. Jh. Hexaplarische +Minuscule Athos, IIpwtatov , Geschrieben 1326. Hexaplarische Minuscule Venedig. Bibl. Marc., Gr. 3. X. Jh.

319

Minuscule Athos,

6242

Batoraiéd1iov, 600... Geschrieben

1021.

Minuscule Leningrad, Off. Staatsbibl., Gr. 5. V.—VI. Jh. Palimps.

799

Minuscule Athen, Nat. Bibl., 2491. Geschrieben 1280.

Aeth = Die Kollation der aethiopischen Ubersetzung von Exod erfolgte nach O. Boyds Ausgabe und nach dem Text das cod M;

2238 1279 727 aldabbér B-Hp406 inf: Piel | aspect | end of vs 2303

2303 2305

‎‫אל בלק‬

1350 | BHS: nonn Mss SP LXX -3

‎‫ | אל‬zpoc prep indeclinable

‎‫ אלהים אלהים‬Eluwwém B-Hp462 | BDB 43 | BHS: SP LXX C°778

| Wevers: n6 “Sam also reads C°s798, but the Num text did not necessarily have this as parent text.” ‎‫ מלאך‬Gott lower (Hebrew) app: @e0¢ | ayyeAoc Ov 130: cf Sam 130 Wien, Nat. Bibl. gr. 23. XIJ].—XIII. Jh. Hexaplarische Noten.

2306 Pnby 1Y ‘Glato B-Hp449 1+ | BHS: SP LXX Syr pl cf 3 2315 BHS: > pe Mss SP LXX | Kenn: meis

503,

primo

18, 476,

592,

‎‫ כה‬51 * ,57 ,701 ,901 .392 | dRossi: ... in || Wevers:

“Hex

has accordingly

added

a@vtov under the asterisk after napaotnét. Num had followed Sam, which also lacks 12>.” | Gott: napaotné1 | + (X ‎‫ ) "תפ‬avtov V 426 Syh = MT 2319 ἼὩΠ 727 dabbér B-Hp363 7; Piel | Wevers: “... though omitting the conjunction of 127); i.e. he followed the text of Sam, 7277.” 2320 ‎‫ ברך אברך‬ébarrék B-Hp363 & impf Piel; Qal, Hifil, Piel, Nifal B, Hit | person & aspect | Wevers: “... Sam reads "JAS , and this may well have been the parent text of Num.” | BHS: 1 prb c SP LXX (Tar) 738 2326 ETON CTS e:luwwéem B-Hp462 | BHS: SP LXX ‎‫האלהים [ט‬ | Wevers: As usual, TT? becomes 0 @¢0c , though this time Sam does read ‎‫האלהים‬, ‫ אי‬01 is probably irrelevant as well.” | Vulgate: Deus

2330 ‎‫ על המזבח‬₪ 166 06 105; ‫ על ההמזבח‬Walton 183; M137 Os vGall =

2401

[| ‎‫פה‬: 28 -‫' ע ל | אל המ‬0/ ₪-344011; ‫ מזבח‬ammaz'ba B-Hp460

‎‫ הממ נחש הנחשים‬66 454011-3 ‫ | ר‬BHS: SP Lxx -377 | tots article dat pl

2404 > BHS: > SP LXX* | Gott: init — @eov

1° ] sub * M 344 Syh; > F 29-58-

707™ b 56 n 527 392 68'-120' 319 799 “cod 100 Aeth Arm Co (sed hab

Ald Compl) = Sam | Reconstructed Variants DJD XII 2406 731 71") "2 ndtéd B-Hp370 7 Qal pf; Qal, Hifil, Piel | DID XII p236: 703 4Q27 SP LXX (@osi oxnvai dc | Wevers: “4QNum?” reads the expected 73, ... What is clear is that Num presupposes the reading of | Vulgate: fixit | Gesenius p42 ... et sie LXX Vulg Syr

p237 | BDB 639 Exntev) ] DWI MT the Qumran text.” Saad Gr Venet

216 2407

2408

3142

2418 2420

2423

2424

‎‫ מגוג‬Tsedaka: Maagog King Name | BHS: SP LXX a’ o’ 6’ 40373 | Wevers: “Sam, however, reads 413 instead of 328, which probably gave rise to Num’s interpretation: The reference is no longer to a historical figure ... but to ... the (mythical) figure of Gog from the land of Magog... ” | Gesenius p42 ... Sed Agagum nomen fuisse regum Amalekiticorum, apparet ex 1 Sam. 15,8.9.20.32, ... IAMS (Τ" 2) ΠΣ πᾶ δὶ Β-Ηρ399 Qal pf 7+71 | BDB 634 | DJD XII p237 | NETS “A god guided him out of Egypt;” | Wevers: “Num has followed Sam’s WIM ... with its adnynoev avtov.” | ₪75: 52 ‎1,‫א‬% ‫נחהו‬ ‎‫ אלי‬WN ii B-Hp440 8+" | BDB 39 | BHS: SP LXX* ‎+‫אלי‬ | Gott: ein B V ... Arm Syh J + pot Cyr 1 441 rell = Sam {rell = relequi = the remaining Mss including A F M and most minuscules 122 BHS: SP LXX ‎‫ | עשי‬Wevers: “Num ... has identified ὦ ἂς Ησαυ," | Gn 36,8 “Esau lived on Mount Sha’er. Esau is Edom.” ISN° TZN yabbdd B-Hp374 7 Qal impf | SH verb : MT noun | end of vs | Wevers: “azodettat ... verb does reflect the root TAN, probably as T28" (by dittography).” | dRossi: TAS" TY donec pereat, cod. meus 6 primo, ac Sam. | Gesenius p20, p30 BN ST C"5D) SS yitsiyyimma B-Hp398 0+ Hifil impf; Qal, Hifil | BDB 422 | SH end of vs 23, but MT start of vs 24 || Wevers: The verb reflects a rewrite of 2° as though it were the root ‎‫ יציא‬. ‫ת‬73 Pesh similarly understands such a verb by its npqn “they are going out.” Num probably follows the text of Sam: CX’S. “N° BHS: SP ut 20; | ut 20 et adde TIN” (hpgr) | Wonneberger §50 n79 ‘haplography’ when the same letter ends one word and begins the next but is only written once. | Wevers: “in the time of the Alexandrian translator,” | Wevers expresses the consensus of professional scholars, which misses the main cultural institution of formative Jewish history. Numbers was translated from Hebrew into Greek for the theocracy in Jerusalem, not the 3 century Library of Alexandria. When ihe Temple became Hellenized under the Hasmonean high priest Jonathan in the 150s, and its religious services were in Greek, then the Bible was translated. See Chronology.

2517 MIMS WS tsdraru B-Hp370 } Qal impv; Qal, Hifil | start of vs | aspect | Ex@paivete pl impv form of ex@patva | DJD XII p237 reconstructs 2601 IAT" AAT wyédabbér B-Hp363 7 Piel impf | Wevers: “Since Num reads eA aA noev, it seems likely that its parent was not the V2" of MT, but rather ‎‫וידבר‬." 5062 ‎‫ בי ובני‬wbani B-Hp420 7 |] BHS: Ms SP LXX (8e) -3) | dRossi: Kenn MSS Oxonienses, Bodleian1. Lev. Num. Deut. Megilloth. Hispanico. | Wevers: The de particle has no counterpart in MT, but it does equal

SH text 14 Sam.

217 2609

2609

‎‫ הועדו‬T° uwwa’édu B-Hp380 0 Hifil Passive pf; Hifil, Nifal | BDB 416 | Wevers: “It is likely that the parent text here was that of Sam which read ‘717 as well as reading ‎‫ בהועדתם‬686151 10 ‫קנתסס ;בהצתם‬ 5 3:72 where extovviotnt also occurs in similar contexts, but for the root TH.”

‎‫יעד בהועדתם‬

6 ‘éddtimma B-Hp415 & Nifal inf|| stem

2612 ‎‫ו השמעוני‬/6‫פסט‬: “Sam’s text reads "WNW may have been the 2616 “2 Wevers: “Num | BHS: pro °"Y SP 2616 ‎‫ העדי‬%1 Nu 2625

‎‫ שמעון למשפחת‬,22 and

parent text to Num” follows the “2/797 readings of Sam.” LXX Syr “TY | LXX is offset. | Lamsa Edites

2617 ‎‫ לארודי‬Wevers: 26:26 (17) “Apoast is both the son’s name and the tribal name, which follows 530'5 ‎‫ארודי‬

8‫ת‬4 ‫הארודי‬, "...

8162 ‎6%‫תת‬: ‫ * בני‬.4 | BHS: > Ms SP LXX™® νὰ]

[M’=M +416

| 2627 Gott: viwv |] > A M’ V 19 121 319 Aeth (sed hab Compl) = Sam 2621 SNM Wevers ]2617[: ‎*...‫ שד‬1‫ ;מטסגןס‬dSnpocs o IapounaAr. Their parent text probably was the 287M and “OSV of Sam,”

2621 “ON WAM

Gn 4612 same variant | end of vs

2623 DOIN Wevers [2619]: “Num follows the Sam text with tw 002.0.”

| 35: 16 pc Mss SP LXX ‎-‫לת‬ 3262 MNIDD Gn 4613 same variant | Vulgate: Phua a quo famila Phuaitarum

| BHS: SP LXX Syr Vul ‎‫לפואה‬, 05°8 cf1 Ch 7,1 | Lamsa: Pua

2623

‎‫ הפואי‬Wevers [2619]: “The gentilic is then formed as ®ovai as expected, but MT reads “315. The Num transcription is probably based on Sam’s ‎‫ | "פואי‬A copying mistake 15 Strong’s dictionary entry.

2627 Jat BHS: SP LXX “7721 | Wevers: [2623]: “... for the οἴδη Ζαβουλων ... 2630

2630 2634

2635

MT has a gentilic ... which is unique for the chapter. Num follows the usual pattern, which 1s also attested in Sam.” ‎‫ אחיעזר‬517: 25 %8.1 ‫ אחיעזר‬/‫ || אחיעזרי‬Wevers: “The Greek text pre‎5‫סקק‬565 8 ‫זגק‬6‫ זת‬611‫זס‬6‫ אחיע זר אש‬/"‫ אחיעזר‬, ‫תג‬6 61 )(‫) תגזוחט‬6‫א‬1 01‫ן‬610sents the parent text of Num.” [LXX offset 2634 | DJD XII p241 “IPMN 4Q27 reconstructed text, DJD XII p240 line 29. ‎‫ לפקדיהם‬CT |-5 alfégadiyyimma B-Hp436 ‎‫ם‬+‫ | ר‬58 extoxeyews | dRossi |] BHS: 1 ¢ pe Mss SP LXX +)? | Wevers [2638]: “The parent text is that of Sam, which also occurs in 4QNum? as ‎‫ לפקודיהם‬ἢ MON! start of vs | B-H p237 Demonstratives of Near Reference. 79% illa,

2636 TON start of vs | dRossi | BHS: mlt Mss SP LXX +8

| Wevers: “Num follows Sam, in not representing the initial waw of MT,”

218

2636 ‎‫ לעדן‬BHS: nonn Mss SP LXX Syr 77

| Lamsa Edan

B-H p295 “Since the letters 7 and 7 are significantly different from each other in the Samaritan script, it is almost impossible to assume ... scribal error’ [in the Hasmonean/Herodian/Qumran period @ and 4 2636 "JN BDB: 6197 ...; 79 Sam Ginsb™”® , LXX ESev

BDB: 6198 ... "72 Sam Ginsb™”®, LXX ESevt | Lamsa Edanites

2639 ODI

start of vs | dRossi | Wevers: “... the odd CDW

of MT ”

| BHS: LXX to Lagav, lc pe Mss SP LXX Syr Tar Vul DD Ww>

| Vulgate: Supham 2640 TN Wevers: “Hex has added tw adap dSnpos o adapt under the asterisk” | Asterisk = X It is Ongen’s plus + sign, of addition, to add MT to LXX. 2640 ‎‫ הנעמני‬BDB: (654) Strong’s 5280 — rd. doubtless "3735 (so Sam).

2641

‎‫ לפקדיהם‬BHS: | c SP LXX Syr

9 | c& emtoxewews avtov

2644

‎‫ החימני‬dRossi ΓΙ Imna — ‎‫ הימני‬Imni, ut pleraque nomina patronimica. cod. Kenn. 225, et Sam. T. | BHS: LXX o ‎]‫ א ;וצוגןס‬75 ‫ני‬- = ‫?הימני‬ 5462 Wevers [2629]: “and hex has added tov vimv Bapia under the asterisk [*] at the beginning of the verse. Num follows the text of Sam” | BHS: > pe Mss SP LXX 2651 ‎‫עו שבע ושבע‬62'63 B-Hp460, p305 | dRossi | Wevers: “Num follows Sam by reading kai extaKoouo.” | BHS: nonn Mss Seb SP LXX* Syr 2658 22 13 bani B-Hp420 7 | BHS: SP LXX pr “J2 | Wevers: “... hex has placed vi@v under the obelus [+] to indicate its lack of a correspondent in MT.” 2658 "MPT Wevers: “but since both B and 963 follow the Num order, this is probably original text; this is the order of Sam as well, ... Sam joins all the items with conjunctions, not just the last pair as in Num.” | BHS: SP LXX invers [invers = in reversed order 8562 ‫ ומשפחת‬4° Kenn:‫ משפחת ‏‬56 -- ‫ ומשפחת‬,4 ,18 ,84 .247 8562 ‫ המושי‬065005281 )109( 08 1072 ‎‫ ונעה‬BHS: SP LXX Syr Tar Vul -7) 2701 ‎‫חגלה‬ | Gott: om kat 4° 125 71 =Sam Tar’ [Tar = Targum Neofiti 2701 M359 dRossi \| Gott: kat 5° ] > 106-125 71 318 = Sam Tar” 71 Paris, ΒΙΌ]. Ναῖ., συ. 1. ΧΙ. 106

2704

~—s Ferrara, Bibl. Comun.,

187 I. XIV. Jh.

125 Moskau, ehem. Syn. Bibl., Gr. 30. XIV. 318 Athos, Batozatdtov, 598. X.—XI. Jh. ‎‫ נתן תנו‬tanu B-Hp367 } Qal impv; Qal, Nifal | Wevers: “Num, however, in view of the plaintiff's appearing before Moses, Eliazar, the rulers and the entire assembly (v.2), used a plural imperative, o50te. This is a clear case of rationalization on the part of the translator.” | BHS: 1 c SP LXX Vul 137

219 2706 IT") Wevers: “kat EAadnoev, which presupposes 127") ” | start of vs | BHS: 2 Mss SP LXX 727") | Kenn: Was") — 1277) 84 — sup. ras. 102 2713 a?

CY immak B-Hp442 A || BHS: SP Vrs JAD

| Vulgate: populum tuum

2802 ‎‫ מועד במועדיו‬000362 ₪-454011 ‫ד‬+‫ | ה‬0665 2805 2810

2814 2814

3

| Wevers: Num renders by ἐν 1016 5021016 ‎‫“ טסגן‬at my festivals.” | BHS: SP Y1- , ΧΧ εν ταῖς eoptaic pou =" 1—cf Lv 23,2 BHS: > SP LXX* | Wevers: “Num follows Sam which lacks M°M>. Hex has supplied kexoppeve under the asterisk [] after €Aa1@ to represent it.” ‎‫ שבת בשבת‬007084 B-Hp430 | cognate | BHS: SP Syr Tar Tar’ Naw2 | Wevers: “... Num follows Sam, which lacks the suffix” | B-H p316 [6.3.1] In the particle -a , the shift from plosive to fricative (1.1.4) has been preserved in the form of af-, which precedes every word beginning with any consonant other than °, 2, or 7 “ITINsT 1° Gott: ta evt 1° 963 = Sam ] > 58 = MT ‎‫ האחד‬92 Gott: ta evi 3° = Sam] sub + Syh = MT | Wevers: “Hex placed only the third case of t@ Evi under the obelus [+]. η16 It should be noted that BHS has cited Sam incorrectly.”

2816 ‎‫ חדש בחדש‬badés B-Hp445 | start of vs | f= 53-56-129-246-664; Gott: xat 963] > 417f ‘cod 100 (sed hab Aug Loc in hept IV 86 PaschSupp 1)

2817 19DNN ODS 1a ‘akélu B-Hp374 } Qal impf; Qal, Hifil, Piel, Nifal

| # & stem, end of vs | Kenn Ms 9 OXONIENS, BODLEIANI | Wevers: ede08e ... “you must eat,” rather than the Ni third masculine

singular “shall be eaten” of MT; Num followed the

‎‫ תאכלו‬+0 Sam.

| BHS: Ms SP LXX 19287 as Lv 23,6 | DJD XII p246 4027

‎]‫[תואכלו‬

1282 ‎‫ ועשרון‬WY wisron B-Hp451 | dRossi | BHS: pe Mss SP Syr Vul —01 | Gott: init] pr kai dnt 19000 100 Aeth Arm Sa = Sam

Sa° = J. Schleifer, ... idem 170, Inhalt: 433—5, 712.37 2722—29)

2822 2822

d = 44-106-107-125-610; n = 54-75-127-458-767; t = 74-76-84-134-370 ‎‫ עזים‬TY d’izzém B-Hp442 Ἢ | BDB 777 | 0716 | Kenn 80-129-193 | Wevers: “hex has placed the phrase [&& atywv] under the obelus [+].” ‎‫חטאה לחטאת‬ 6 B-Hp462 | (ISOM 308) nfs || Wevers: Num follows Sam ... see vv. 15,30

29:5,11,16,19 and 25

see 0716 on the calque index of copying mistakes 2905.11.16.19.22.25.28.31.34.38 καὶ χίμαρον εξ αἰγῶν ενα περι ἀμαρτίῖας Prono ams orp ὙΣΔῚ et hircum pro peccato 2824 2824

‎‫ הימים‬CY ayyama’ém B-Hp422 9 | BHS: SP LXX -"77 | compare 0922 ‎‫ריח לריח‬ B-Hp457 | BHS: SP LXX Syr -79

220

2827 5°81 3° wil B-Hp441 | dRossi | BHS: mlt Mss SP Syr Tar’

| Gott: Kptov ] pr kat 29 319 Aeth Arab Arm = Comp! Sam Tar’

2827 MYAW YAW sa'ba B-Hp460, p305 Cardinal numbers

| Gott: exta |] post eviavotous tr Cyr I 1092 rell = Sixt Sam

2827 ON

NaN tamimém B-Hp427 | BDB (72° 301071) adj mp

| Gott: apwpovc 963 = Sam ] sub + Syh 2828 "UW C°IW wséeni B-Hp435 5+

| BHS: mult Mss SP LXX Syr -2

2830 VYU VLD wsir B-Hp452 | dRossi | BHS: pc Mss SP LXX Syr Vul | Wevers: “As at v.22, Num begins with «at in which it follows Sam ...”

2830

‎‫ חטאה לחטאת‬Jé'td B-Hp4é2 | BDB 308 | 1524 2822 | dRossi

| Gott: x¢p1 apaptiac = Sam | sub + Syh | Wevers: “The verse is an exact copy of v.22, including zep. apaptiac, which BHS lacks, but which is present in Sam as msn.” | BHS: ins c pe 58 52 ‎1.‫ זט ?לחטאת אא‬5 3092 23" dRossi | BHS: nonn Mss SP LXX Syr Tar’ -W (cf 28,28) id 9.14

2905 ‎‫ חטאה לחטאת‬Jé'td B-Hp462 | Wevers: MT has MPNOM only at 28:15 ...

which is throughout these two chapters rendered by the περι phrase; after all, it does not mean “sin,” but “sin offering.” | dRossi | BHS: nonn [several] Mss SP LXX Syr Tar’ -11, id [same] 16.19.25

2907 921 53 wkal B-Hp420 | BHS: SP LXX Syr 92) | Gott: kat [3°] = Sam | Wevers: “The last clause is introduced by Kat, following Sam ...” 2909 "3% dRossi: Kenn. cod. 5, 9, 18, 69, 80, 84, 181, 193, 226, 674,

primo 168, cod. mei 483, 611, 627, 659, 814, 855, 856, primo 384, 419, 656, 721, Machaz. Sonc. 1486, Sam. T., LX-X, Syrus, Arabs,

2910 PH FWY wisron B-Hp451 | BHS: pe Mss LXX Syr | start of vs | Gott: 5exatov deKatov | pr kat d 54’ —75 t Aeth Arm = Sam d = 44-106-107-125-610; 54’ = 54 + 127; t = 74-76-84-134-370 2911 ‎‫ ושעיר‬VLD wsir B-Hp452 | Wevers: “Num follows Sam in its reading of Kau at the beginning of the verse. n9 As do Kenn

2911

17,69,109,181 and Tar’,

Pesh and Vulg.” | BHS: pc Mss LXX Syr Vul | Vulgate: et hircum

‎‫ לחטאת‬5092 | dRossi

2912 tt azze B-H p237 | 2204 | Gott: tovtov exixAntoc = Sam | pr+ Syh | BHS: pc Mss SP LXX Syr + ‎‫ | הזה‬Wevers: “Num follows Sam, rather than MT which lacks ‎‫הזה‬, .6.1 an equivalent for tovtov. Hex has placed tovtov under the obelus. n10 Kenn 9 and 190 also had 13:1, as did Pesh.”

2913 025 ldékimma B-Hp418} 2914

381'= 381 +8

| Gott: αἀμῶμοι 600101 [ + ‎‫ טוט‬183 916 = Ald Sam ‎‫ פר הפרים‬abbarrém B-Hp422 9 | BHS: lc SP LXX 477 | Wevers: “Num follows Sam’s G°75/1... by its tots ... wooxotc .”

221

2914 "381 dRossi: Kennic. cod. 9, 181, meus 419 in textu et Targ., Sam. T., Lxx,

Vulg., Syrus.

2915

‎‫ כבש הבבשים‬akkabasém B-Hp428 7 | 23715: 16 52 ‎1‫א‬% -‫הכ‬

2916 2919

| Wevers: “the noun (apvous) is articulated as in Sam, but not in MT.” ‎‫ לחטאת‬6 only LXX identification is the Gott text. | dRossi ‎‫" לחטאת‬ "OO" " ne "

2922 ‎‫ עז עזים‬a’izzém B-Hp442 7 | BDB 777 nfp | dRossi “TIN ‘Gd B-Hp457 | BDB 25

mem mon Jed B-Hp462 | BDB 308 nfs

| 115: ‎*‫ * חטאת אחד‬25 1,‫ זפ אא‬Vul -7 -ἰ CTD, id 28 etc

2925 ‎‫לחטאת‬

8292 OY Gott: ¢& atywv | sub + G Syh | Wevers: “e& atywv has no equivalent in MT, and hex has placed it under the obelus.”

2928 ‎‫אחד לחטאת‬

1392 Ὡ ΤΩ Οοί: εξ αἰγῶν ] 5υῦ > G Syh

2931

‎‫אחד לחטאת‬

4392 BY

Gott: c— arywv |] sub+G

2934 ‎‫אחד לחטאת‬

5392 ‎‫ ומסעלטשו יום וביום‬Β-ΗΡ422; 0316 | 51 5 | Gott: init V 963 ...] pr kat Cyr 11124 ‘atpaschSupp 1 rell = Ra Sam Tar’ | BHS: nonn Mss LXX* Syr [the remaining = rell] 2938 ‎‫ עזים‬:401) 56 arywv | sub + G Syh

2938 ‎‫לחטאת‬

‎‫ו ו‬

Syr | Wevers: Num

‎01[‫ פאיסן‬5285 ‫ את נדריה יאסריה‬rather than the singular nouns of MT.

3005 MON) 1° TOS wasdriyya B-Hp446 1+ | BHS: SP LXX Syr

3005 FP ON! 2° BHS: SP Syr 7°08) | Gott text: kai mavtec o1 Optopoi; Gott apparatus: om mavtec 55 = Sam | 55 Vat., gr.1. Erste Halfte des X. | Wevers: “Num makes both plural as does Sam, which, however, also adds a suffix to ... ;s TOS. The Byz+ text also added avtyc ” | optopot |] + avtyns V 414 bd 129 767 ¢t 407 55 319 CyrI 1060 Sa =Sam; 5 = 19-108-118-314-537; d= 44-106-107-125-610; t = 74-76-84-134-370 3005 ‎‫ יקומו‬Ci yequmu B-Hp368 © Qal impf; Qal, Hifil | end of vs | BHS: SP LXX Tar pl | pevovotv 3 pl fut active indicative verb pev@ 3006 δ O"Y) S81 anni B-Hp417 inf; Hifil | Reconstructed DJD XII 0 3006 N°" vGall E 6C Shoul; 82° B Walton | 813 yanni B-Hp387 7 impf | aspect | Wevers: “Num follows the text of Sam, which has 8"3" S77 rather than MT’s ‎‫הניא‬. The cognate free infinitive is rendered by a participle, which is

222 also intended to place particular stress on the verbal idea. Hex has placed the participle avavevwv under the obelus [+], since it is not supported by MT.” 3006 731" see 3005 | ctnoovtat 3p fut mid ind tothpt

| BHS: lc SP LXX Syr Tar T’ W317" cf 5 3008 22 kal B-Hp420 | Gott: raca1=Sam | BHS: nonn Mss SP LXX Syr pr ‎‫כל‬

8003 ‎‫ ואסריה‬TON wasdriyya B-Hp446 11+ | see 3005 | Wevers: “Num reads the plural kat o1 opiopot avtnc for MT’s T7108) n9 Num’s parent text is reflected in 4QNum?: ‎‫"(ואסוריה‬ 2103 ‎‫ אסריה‬Gott: avtnsg 3° 963] sub + G | 5: 52 ‎1.%‫א‬%* 5 ‫ריה‬| Wevers: “The translator made the clause plural as a more precise parallel to the first one. It reads “and all her obligations ...” 3012 TP” Ci yégumu B-Hp368 D Qal impf; Qal, Hifil | see 3006 | end of vs

| BHS: SP LXX Syr Tar T’

3013 1p" BHS: SP Syr Tar Τ' pl | wevovotv 3Plural fut act ind weve | Gott: pevet ] μενουσι(ν) ὦ κ΄ 757 ¢ Bo Syh = Sam;

d= 44-106-107-125- 610; n°” = 54-75-127-458; t= 74-76-84-134-370; Bo = Paris, Coptic 1. 1356; Rom, Bibl. Vat., Coptic 1. IX.—X.

3016 1211) MY anu B-Hp443 7 | suffix gender | BHS: SP LXX Syr! Ty;

Syr” = editio Urmiensis 1852 (1954) | end of vs | Wevers: “Num has kat Anuwetat thv apaptiav avtov, which follows the Sam text, 179U. In other words, the fault is his,” 3017 Pai 2 whin B-Hp419 | dRossi | BHS: Ms SP LXX ‎‫ זפ‬-‫וב‬ | Wevers: “Num followed the }°2) of Sam;”

3102 ‎‫ אחר ואחר‬wa ’ér B-Hp457 | BHS: nonn Mss LXX Syr T’ Vul

| Wevers: TNS “afterwards,” but in Num it is preceded kat by as in Sam.

3112 92 kal B-Hp420 | dRossi | BHS: mult Mss SP (LXX) Syr Tar’ Vul pr 97> | Wev: Num has “all” instead of “assembly.” Sam reads >

before M7,

3113 N37 C"5D) SX wyitssa B-Hp385 7 Qal impf; Qal, Hifil | Kenn 84 | BHS: Ms SP LXX sg | Wevers: “Num has the singular kat eEnadev ... Sam does have the singular. For the rest, Num renders MT word for word.” 3115 M9 léma B-Hp238 | BHS: SP LXX Syr Vul 119°, sic 1? | Wevers: Num has Moses ask “Why” ... Num has followed the Sam text which introduces the clause with ‎‫ללמה‬. There is no evidence that Hex placed τινὰ τι under the obelus [=]. | Gesenius p36 Sam addidere 799 3122 FN) 1° Walton; M8 6C vGall | Wevers: “Num follows the pattern of Sam by joining all the metals by xats.” | Tsedaka: “and the bronze” | BHS: mlt Mss SP LXX Syr T’ Vul M8) | Vulgate: et aes 3122 ‎‫ ואת‬°2 dRossi | B-H p319 [6.3.10] the direct object marker ... it.

223 3122 FIN) 3° Wevers: Furthermore, the last pair ... “the tin and the lead,” 1s transposed in Num: καὶ μολιβου καὶ κασσίτερου. [μολυβδος Ξ lead

3130 7%) 1° BHS: nonn Mss LXX ὅγγ ‎‫"ד‬

0313 193 °2 dRossi | BHS: nonn Mss LXX Syr T’ 3143 MYIMN Yaw wsd’bat B-Hp460 0, 305 Cardinal numbers | 2827 transposed

| BHS: mit Mss SP LXX Syr Tar T’ -21

3152

‎‫ושבע‬

‫אי שבע‬

3-‫קה‬064, 503 || ‫ט‬/576/6: ]‫ ותטוצ‬50461 06 before “700,”

which follows Sam and 4QNum

‎‫ תו‬81096 ‫ושבע‬. | DJD XII p355

| BHS: Seb nonn Mss SP LXX Syr Tar’ -& | [Seb] 0419 79

3203

‎‫ ושבמה‬511₪: 61 25 %8.1 ‫ ג ושבמה‬8 | Wevers: LeBapa represents the 7220" of Sam

3205 D8) BHS: SP LXX Syr Vul | Vulgate: ne facias nos transire Jordanem | Wev: “Num introduces the clause with kat, following the text of Sam.” 3225 ‎‫ אמר ויאמרו‬wyd ‘akélu B-Hp374 8 Qal impf: Qal, Nifal | start of verse | BHS: 1 c Seb nenn Mss SP LXX Syr Vul pl | Verb plAorActInd 3 etzov | Vulgate: dixerusztgue ἢ masora: V2 2° “12t Seb” | [Seb] 0419 ‎‫ועל‬ | KMC p156 “[7’20} there is a “supposed” emendation (to be avoided)”

3226 ‎‫מועו נשים ונשינו‬+ ‫ או‬934011-8 ‫ו‬+‫ אשה | ר‬B-Hp449 singular forms | BHS: SP LXX Syr Vul —2) | Vulgate: et mulieres

3233 T3739) JIN Gott: 705 [ ‎‫ טףקטסק‬2 ‫?" מ‬°35 (sed hab Compl) = Sam; Gott: PovBnv ] yad 72 C” b 1067 s 424 799 = Sam; b = 19-108-118-314537; n = 54-75-127-458-767; s = 28-30-130-321-343-344-346-730 | The Gottingen editors have the SH attested autograph in their apparatus.

3320 7131393 Wevers: “Stage 16 is found at AcBova for ‎‫לבנה‬, for which the Masoretic tradition has a bisyllabic vocalization, Libna.”

| BHS: SP (LXX) 7127

3321 ‎‫מלבונה‬

2333 ‎‫ בהר‬₪ \/‫ פסו!ג‬5‫ץ בחר ;[טסת‬46|[ 66 | ‫ הר‬bar B-Hp442 | 808 | BHS: 32.33 nonn mss LXX Vul 7 | Vulgate: in montem | Kenn: 772 — ... — W2 primo 109 | Tsedaka: “in Aar” 3333 ‎‫ מהר‬B Walton Shoul; Wi vGall 6C | Tsedaka: “frorn Aar” | ‎‫א‬6‫תת‬: ‫ בחר‬-- ... — W3 260, primo 109 3342 {2°53 BHS: 42.43 SP LXX Syr {75

‎‫הר‬

9

3343 ‎‫מפינן‬ 3043 ‎‫ נגבה‬51 ‫ נגב‬nigba B-Hp424 | BHS: SP LXX ΠΣ-3403 322 25 ΒΗ ρ326 [7.2] He Locale ... the distinction between the feminine ending ‘1- and the same ending indicating direction toward a goal (this being the original, primary function of that ending in Biblical Hebrew) ...

224 If it is unaccented, it is he locale. ... this distinction is inappropriate to SH, where stress is always on the penult ... Samaritans are not unaware of the use of he locale as a “substitute for

‎‫"ל‬

4043 ‫ עצמונה‬6‫מ‬6 5 5043 ‎‫פם מעטממונה‬: 25 1,‫א‬% ‫מונה [טש‬- 416 | Vulgate: Asemona 3405 ‎‫נחל נחל‬ B-Hp452 | Wevers: “Num follows Sam’s 1) “wadi,” rather than the 19M: “property, possession” of MT, probably correctly. The reference is to the Wadi ‘Arish.”

3405 ‎‫ שו היי (ל"ה) והיח‬773011-8 ‫ ד‬180 1 180, ‫[וא‬ 3405

| cota. singular future middle indicative 3" person, lexicon form ewt ‎‫ תוצאיתו‬,16 ,36 ,46 ,56 ,66 ,721 ,381 122 6C Shoul; ‎‫ תוצאתו‬B Wal vGall | vGall top apparatus has a printing error [KIN"S1] also 3408.09.12

| MSSM tatsa itu B-Hp462 7; 3404 | SH = LXX sg noun; SH = MT sf \| Gott: 8te£080¢ 963] + avtov O d 129-246 n t 628 Arm Sa' Syh = MT

3405

0 = 44-106-107-125-610; ‎‫= א‬ ,7 O = G-58-376-426 Syh; t = 74-76-84-134-370 ‎‫ הים‬C° ayyam B-Hp421 | BHS: 1c SP LXX | end of vs | Wev: “Sam has £71, which is a better candidate for parent text to Num.”

3406 ‎‫ ימה‬91 ‫ים‬

3406 3406

‫מע‬

1

| Wevers: The Sea being to the west of Canaan is also used to mean “west.” Since Num refers to 100 and Boppav as well as to avatoAwv, one must render ta οριὰ τῆς Paracas by “the borders of the west.” ‎‫ יהיה‬51 )‫ אעעעע היי (ל"ה‬B-Hp377 7 Qal impf; Qal, Nifal | aspect | Wevers: “s1°s7) is a corruption οἵ ΠῚ Τ᾽ ” | BHS: SP LXX Syr i177" ‎‫ גבל יגבל‬yigbal B-Hp362 7 Qal impf | optet 3s FutActind form of opif@

3406 sth" 2° Wevers: Sam distinguishes between C° “sea” and s1’2” “westward,” which makes excellent sense; ... Num follows the clear text of Sam throughout the verse 3407 ‎‫ צפון צפונה‬68002 B-Hp429; p282 “TDS, which is always spelled this way in SP” | 16t MT 5t Nu 0335 3407.09 3505, always variant in Nu | Wevers: “... mpo¢ Boppav. Possibly its parent text was that of Sam, ... In fact, Sam refers to all the borders throughout with a directive hé: 123i, Γ᾽, TDS and WWI T\-, whereas MT does not.” | BHS: SP LXX iTi3408 ‎‫ ומהר‬05 510 | BHS: SP LXX Syr | Wevers: “Num begins with kat over against MT, following Sam’s 71/21.” | BDB: “7 n.pr. mont. 1. mt. on border of Edom, alw. ‎‫הר ההר‬, named as stage in Isr.’s journey to Canaan Nu 20” 21* 33°’; as place of Aaron’s death Nu 20727577 33°89"). 2. a NE. spur of Lebanon Nu 347°”

225

3408 ‎‫ זו היי (ל"ה) והיה‬-773011 ‫ ד‬Qal pf; Qal, Nifal 3408

[ καὶ 60701 | 61650806 0000; 50701 fut mid ind 3s e1pt verb ‎‫ תוצאיתו‬16, 36, 46, 56, 66, 721, 381, 122 6( 5‫ תוצאתו ;[וסת‬B Wal vGall | vGall top apparatus has a printing error [ONS] also 3405.09.12

| ‎‫ תוצאח‬0₪ itu -10462 ‎‫ | ד‬21.90.50.4043 | 518: 25 1/‫תוצאתו אא‬

| Wevers: “it has followed the pattern kat eotat n d1eE0b0c avtov as in v.4, and comp. also vv.6,9, and 12. ... hex apparently did not place avtov under the obelus [+], though it has no equivalent in MT ” | NETS: “ats outlet”; Brenton, Budd: “its termination”; NRSV “its end”

3408 ‎‫ צרדה‬Gott: Lapasa G-426 = Sam | BHS: SP LXX° [LXX° = Origenis O = G-58-376-426 Syh; G uncial Leiden, Univ.-Bibl., [V-V

| Cook ICC-Ezekiel (1936) p530: “in Num 34° a variant reading is 77718

(Samaritan Vers. and LXX) which has been adopted by many”

3409 ‎‫ שו היי (ל"ה) והיה‬773211-3 ‫ ד‬140 0 ,180 Nifal

| kat Eotat | 61660606 ‎‫ ;טסט‬10706 53 1011/11 )0‫ גודז‬10 116 9043 ‎‫ תוצאיתו‬16, 36, 46, 56, 66, 721, 381, 122 06? ‫ תוצאתו ;[גוסתפ‬B Wal vGall | vGall top apparatus has a printing error [JIN°S1] also 2

| ‎‫ תוצאת‬tatsa itu B-Hp462 ‎‫| ד‬

2

1143 TRL Gott: Lexgap] -ya 72; som’ Syh; σεπφαγμα 53' ; σεφαμα G-426; 53'= 53 + 664 | 3410 [7725] SH = MT = Lexqapa 3412 i117) also 3409 | eotat 3s FutMid! form of the “copula” εἰμι 3412 ‎‫ תוצאיתו‬46, 56, 66, 721, 381, 122 06? ‫ תוצאתו ;[וסתפ‬B Walton vGall | vGall top apparatus has a printing error [JNN’S] also 3404.05.08.09

| ‎‫ תוצאת‬tatsa itu B-Hp462 7 | 3404.05.08.09

| ‎)‫נ‬110: 60605616 [ + avtov 3420 meas mM lamdtti B-Hp431 | Vulgate: de tribu Symeon but Sam is also without an

3421

O Arm Syh; O = G-58-376-426 Syh | start of vs | BHS: pc Mss SP Lxx Syr Vul | Wevers: “Num is asyndetic over against MT, initial conjunction.”

‎‫ אלדד‬511₪: ‫ תמסת‬Mss SP LXX Syr 778 cf 11,26 sq | Wevers: “Num follows the 1728

of Sam”

3422 ΓΙ ΠΣ lamatti B-Hp431 | start of vs | BHS: nonn Lxx Syr T’ Vul 7 | Vulgate: de tribu filiorum Dan | Wevers: “Num follows Sam in its ‎‫" למטה‬ 4243 ‎‫ למטה‬+‫סצ‬4[| 66 5‫טסמ‬1;: ‫ ולמטה‬B Walton E | ‎‫ בזטה‬lamatti B-Hp431 | BHS: Ms SP Lxx Syr Tar Vul 9 | Vulgate: de tribu Ephraim 3505

Wevers: “MT, however, does not repeat the three directions with a final unstressed 1, which Num rendered by mpoc. Sam, however, used i123],

iva" and

‎‫ צפונה‬0561., ‫ תג‬such a text may have been parent text for Num,”

226 3505

‎‫ נגב נגבה‬nigba B-Hp424; Nu 1317.22 3340 [SH 2432); 1329 2101 [SH 34357]; 3403.03 3505 (SH 12333]; 3404.04 [SH 2122]:

3505 72°C” ydmd B-Hp421 | Nu 0218 0323 ‎]‫ ;[ימה‬13.2211 9231 8033 ]‫[הים‬ | °277 means ‘west’ while 2” means ‘sea’ 3505 M31BS 1S tsibbuna B-Hp429 3505 O55 ldkimma B-Hp418 | masora: CD‘) ΠῚ ΠῚ ‎‫ קריא‬129 5 “hapax, and elsewhere in the Bible is read C29 1°37" Tt” KMC p178 ‎]‫[קריא‬ | Wevers: Num

follows Sam in reading c7

...“... for you,”

| BHS: Seb mlt Mss Edd SP LXX Syr T? 22° | [Seb] 0419 997 3518 ON) start of vs | wit B-H p319 [6.3.10] | BHS: pe Mss SP Lxx Syr Vul ns) | Wevers: “Num was probably dependent on the reading of Sam” | Vul: si

3532 ‎‫ גדול הנדול‬1006200 B-Hp428 ms | BHS: Ms SP LXX Syr + 717377 as 28

| Wevers: “hex has rightly placed o peyac under the obelus [=]. The Sam text does have 711377 ‎‫הכהן‬, and was probably the parent reading for Num. n27 Kenn 69 also reads 2171377 ‎‫ה*כהן‬. | 155031

3353 D3 AW? yurésém B-Hp403 7 Qal ptc; Qal, Hifil, Piel, Nifal | BDB 442 | BHS: ins c pe Mss SP LXX Syr Vul C°20" ut 34?

Ποῖ: κατοικεῖτε ΒΝ

G-381'-426 129 x ©” 407-630 319 Syh

||Wevers: “Num harmonizes with such passages as v.34 and 33:55, both of which read 72 ΕΞ δ᾽ ΩΝ ΩΝ : 1.6. 11 τοδάς εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε."

227 Appendix M — Samaritan Hebrew Attested in MT Manuscripts or Syriac Peshitta, 4Q27, 4Q365, Aramaic Targums, Latin Vulgate, or 130

Seb, BHS, Boharic Coptic, Mesha Inscription, Greek Minuscule,

or any attestation which is not the critical text of the Greek version. Companion to Sam Studies eds. Crown, Pummer, Tal

“Kahle, Paul (1875-1964) German orientalist and biblical scholar who studied in Hatle. After a brief sojourn in Cairo (1903-1908) he taught in Giessen

and then Bonn. In 1938, after experiencing antisemitism he settled in Oxford. His major works deal with Massoretic history but make frequent reference to Samaritan texts.... The Samaritan Pentateuch is used in the apparatus to the Biblia Hebraica of Kittel, which fre: edited. ” Tal, Abraham. Somaritany ‘Crown (ed.) p438

.. Geigea’s Bésition ‘het the Samaritan Pentateuch is a revised Jewish text

made for the sak: of ‘popuisrfzation. note: A. Geiger, Nachgellassene Schriften (Berlin 1875-78: 6 ΕΠ ₪ ₪0 ‘Kahle, who adopted Geiger’s view in toto, accepted

also this position: ‘Thedlogische Studien und Kritiken (Berlin 1915), p. 404ff.” The editor of the BHS apparatus for Numbers was W. Rudolph f (1972).

0304 2831 3458 are examples of the witness of a single MT Ms. These are the MT Mss = SH which are collated by Kennicott 1, 2, 69, 103, 132, 160, 190, 232, 260, 300, 600

3, 4, 5, 6, 9, 14, 15, 75, 80,81, 82, 84, 104, 106, 107, 108, 109, 135, 136, 139, 140, 144, 166, 168, 170, 173, 175, 191, 193, 196, 198, 199, 233, 236, 237, 239, 264, 270, 271, 335, 389BE, marg. 601, 602, 603,

17, 18, 19, 89, 94,95,96, 99, 110, 111, 125, 128, 129, 150, 151, 152, 153, 155, 157, 158, 176, 178, 181, 184, 185, 186, 189, 210, 223, 225, 226, 227, 228, 244, 247, 248, 249, 251, 252, 253, 282, 283, 288, 293, 294, 615,

673, 674,

681

These are the MT Mss which often = SH, preserving a de facto critical MT. 1, 6, 9, 18, 69, 75, 80, 84, 89, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 151, 152, 186, 193, 196, 223, 226, 227, 232, 244, 248, 260. some Mss pe = 3-10

several Mss nonn = 11-20

| c with | id same | 1 lege read | ut as ||

many Mss mit = more than 20

228

0102 > 4Q365 | DJD XIII p299 0102 OMIA

several E 6C Shoul; CNAs B Walton vGall | = MT Nu 0116, 1718

| 28 dbiitimma B-Hp442 +7 | Kenn: CMAN 193

0103 T/>5M BHS: SP Syr sg 0118 BHIAN

several EF 6C Shoul; CHAS

B Walton vGall

| 28 dbatimma B-Hp442 0+ | Kenn: CMA 4, 129, 173, 232.

0120 amInDwr> almasfiittimma B-Hp462

‎‫ט‬+‫א | ר‬6‫פת‬: ‫ למשפחתם‬... -- ... --

‎‫ למשפחותם‬,391 ,722 .932 | SH plural form) = #

0120 anda535 sat 5D BHS: SP Syr -29 -1 -D> 0122 ‎‫תפסא למשפחותם‬: ‫ למשפחתם‬-- ... -- ... -- ‫ למשפחותם‬43 2210 QMISN several E 6C Shoul; CNA B Walton vGall | ‎‫ אב‬abiatimma B-Hp442 0+ | Kenn: CNIS — ... — CMS 69, 193; primo 125.

0124

‎‫א למשפחותם‬6‫מפ‬: ‫למשפחותם‬

4210 ‎‫ אבותם‬6/65‫ז‬8[ E 6C Shoul; ENA

0126

3

B Walton vGall

| D8 dbatimma B-Hp442 0+ | Kenn: OMAK 69, 106. ‎‫תמא למשפחותם‬: ‫ למשפחתם‬--- ... --‫למשפחותם‬

6210 BMIAN

several E 6C Shoul; C28

B Walton vGall

| 28 dbatimma B-Hp442 0+ | Kenn: CMIS 193. 0126 ‎‫ שם שמות‬Jémor B-Hp419 | Kenn: MW — MQW 4, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 75, 80, 84, 89, 95, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 151, 157, 178, 181, 185, 196, 226, 227, 237, 239, 244, 260, 389 E; primo 209, 389 B. | 0134 3238 0128 ‎‫ למשפחותם‬₪ ‫ פסווגאו‬₪ 606 5‫למשפחתם ; [טסם‬ 1 | ‎‫סא‬: ‫ למשפחתם‬... -- ‫ למשפחותם‬.391 8210 ‎‫ אבותם‬1876/65 EF 6C Shoulson; CAS

B Walton vGall

| OS dbitimma B-Hp442 +7 | Kenn: ‎‫ אבותם‬.232 8210 ML Kenn: NvW 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 95, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 152, 181, 185, 193, 196, 232, 249, 264; primo 209. 0130 ‎‫תמא למשפחותם‬: ‫ למשפחתם‬--- ... --‫למשפחותם‬ 0310 QNiIAN several ₪ 60-

‎5‫ אבתם ;[טסת‬2 Νναϊίοη

‎‫)ץ‬2[[

| AS dbatimma B-Hp442 ‎‫ט‬+‫א | ר‬6‫תפ‬: ‫ אבתם‬-- ‫ אבותם‬3 0310 ‎‫א שמות‬6‫תמ‬: ‫ שמת‬-- ‫ שמות‬,6 ,9 ,71 ,81 ,96 ,57 ,08 ,48 ,59 ,701 ,801 ,901 ,111 ,921 ,231 ,631 ,181 ,581 ,391 ,442 ,942 062 2310 ‎‫ למשפחותם‬B Walton E 6C Shoul ; onM|wn vGall Q | ‎‫א‬6‫תמ‬: ‫ למשפחתם‬... -- ‫ למשפסחותם‬.3 2310 ‎‫ אבותם‬19665 ₪ 606 Shoul; CHAS B Walton vGall | Kenn: — ENDS

173.

0132 Mvaw Kenn: NW 1, 4, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 75, 80, 84, 89, 95, 107, 108, 111, 129, 132, 136, 151, 181, 185, 193, 260; primo 5, 170.

229

4310 ‫א למשפחותם‬6‫מת‬: ‫ למשפחתם‬--- ... -- ‫ למשפחותם‬.3

4310 OMAN several E 6C Shoul; CHAS B Walton vGall | Kenn: EMAS

0136 ὨΣΊ ΒΦ

Kenn: cnmawa? ... —omnawn 193.

193.

0136 QNIAN several E 6C Shoul; COAX B Walton vGall | Kenn: ‎‫אבותם‬ 6310 NVA! Kenn: NVAW 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 106, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 152, 181, 185, 193, 196, 244, 260, 264; primo 209. 0138 ONAN several FE 6C Shoul; CAS B Walton vGall | Kenn: CNAs 69. 0138 ‎‫ שמות‬Kenn: NYA 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 181, 185, 232, 244, 251, 260, 264. 0140 QNIA®N several E 6C Shoul; CHAS B Walton vGall | Kenn: ENAS 152. 0140 Mivaw Kenn: raw — ... — MVvaw 1, 4, 6, 9, 17, 69, 75, 80, 84, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 152, 181, 184, 185, 244, 260. 0142 Mie Kenn: NVA 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 84, 107, 108, 109, 129, 132, 152, 160, 178, 181, 260, 264, 288, 601. 0145 ‎‫ פקדי‬52/7°£ feqadi B-Hp436 0+ | Kenn: °1>5 — 1% 4, 14, 18, 80, 81, 89, 107, 108, 109, 111, 150, 158, 168, 185, 186, 223, 248. | SH Lexicon entry form is a plural noun with 5 consonants. Enrollment. However, Tiberian Hebrew pronounces a verbal pte for root ‎‫פקד‬ 7410 QHIAN

several E; COAS

| D8 dbitimma 0150 MAYA NY a” | ‎‫א‬6‫ממ‬: ‫העדות‬ ,622 ,822 ,932 0151

B Walton vGall 6C Shoul

B-Hp442 + idot B-Hp451; ,1 ,4 ,5 ,9 ,41 ,352 ,062 ,882

| Kenn: COAX — ... — OMAK 193. B-H p238 The Definite Article 7 ,96 ,48 ,701 ,901 ,111 ,441 ,251 ,391 ,691 983 B, 601, 603. | Nu0789 1011

‎‫ ובחנות‬vGall 6C Shoul; 1137573) B Walton E* (71 eras)

| ‎‫חני‬ 108, 0153 MIIYM 152, 0202 ὨΊ ΓΝ

ννδάμοι B-Hp414 inf; Qal, Hifil | Kenn: 132, 136, 151, 193, 232, 244, 253, 260; Kenn: MTV — NTT 4, 5, 9, 14, 69, 166, 170, 193, 196, 226, 228, 232, 249,

M372) 4, 5, 9, 18, 75, 95, primo 80, 150. 75, 107, 109, 111, 132, 151, 253, 260, 389 B

B Walton 6C Shoul; MINSA vGall E several

| MS batot B-Hp443 7 | Kenn: MIMI 5, 108, 193.

0202 ANIAN several E 6C Shoul; QHAS B Walton vGall

| ‎‫ אב‬dbitimma B-Hp442 +7 | Kenn: CMAs ... — ... — CMALS 193.

0212

‎‫עו חני והחנים‬6:‫אמ‬% 904011-3 ‫ ר‬180 ‫ ;סוק‬,1900 18111 | Kenn: O17) — ... —

‎‫ והחנים‬,1 ,5 ,6 ,41 ,71 ,81 ,08 ,48 ,49 ,59 ,401 ,701 ,801 ,901 %6 ,231 ,631 ,051 ,251 ,851 ,661 ,181 ,681 ,691 ,622 ,722 ,932 ,442 ,942 ,252 ,352 ,652 ,062 ,306 356 | see 1333b2 | masora: ON 5 hapax def Mm 841

0214 ‎‫ = דעואל‬2470 | BHS: 1c mlt Mss SP Vul -P7 ut 1,14 ||Vulgate: Duhel | ‎‫מסם‬: )‫ דעואל‬693( |

‫ומק‬

230

0217 MMA

TINA ammd-:not B-Hp448 7 | Kenn: M777 4, 9, 14, 18, 69, 75,

80, 84, 95, 108, 129, 132, 136, 150, 193, 223, 227, 228, 239, 249, 253,

260, 264; primo 2, 5, 6, 109. | also 1025

0219

‎‫ פקדים ופקדיו‬00066 B-Hp436 1+ | dRossi: cod. Kenn. 152, meus 12 primo | Kenn vol 2 p83 Class III — Mss in Bibliothecis EXTERIS. Cod. 152. Briegens. folio majori, in templo parochiali Brigae Silesiorum — Pent. (cum Targum) et Megill. ... sec. 14. | sf number variant 0221 1°51 Kenn 152 0223 1151 Kenn 152

0224 Ὡ 2) Β Walton E 6C Shoul; C°0W) vGall G! | Kenn: wed ... — 109. | ‎‫ שלישי‬wselisa’ém B-Hp435 7 | masora: 2 2t [Mm 844 Gn 0616

0225 IDS SDS tsibbuna B-Hp429; B-H p282 “... T7238, which is always spelled this way in SP” | 5t Nu 0335 3407.09 3505, always variant in Nu | Kenn: HDS 9, 17, 69, 75, 80, 84, 95, 108, 129, 152, 178, 181, 193, 196, 247, 253, 260, 264; primo 168 0228 PTH) Kenn 152 0230 1°75) Kenn 152 0232 QNIAN several E 6C Shoul; CNA’ B Walton vGall

| 8 dbatimma B-Hp442 0+ | Kenn: CMAN 106, 152, 193.

0232 PB 1° O° 178 fegadi B-Hp436 ‎‫ס‬+‫א | ר‬6‫מת‬: ‫ פקודי‬51--‫" ו‬ 8 ,08 ,601 ,701 ,111 ,231 ,051 ,251 ,851 ,861 ,981 ,691 ,352 .062 2320 “TPB 2° Kenn: *TY>H 2°— 1% 4, 5, 9, 18, 80, 84, 106, 107, 109, 111, 132, 150, 152, 168, 249, 253, 256 260. 0232 ‎‫ מחנה המחנות‬ammd:not B-Hp448 7 | Kenn: M737 1, 4, 9, 18, 69, 75, 81, 108, 132, 150, 193, 196, 223, 232, 244, 253, 260; primo 2, 125. 0234 PMIN|wAS B Walton 6C Shoul several; VOM|WN? vGall E | also 1110

‎‫ משפחה‬09/40/0 264211-3 ‫ד‬+‫א | ר‬6‫תח‬: ‫ למשפחתיו‬-- ‫למשפחותיו‬

3

2030 M1937 abbdkor B-Hp428 | Kenn: ‎‫ הבכור‬,6 ,9 ,96 ,08 ,48 ,9 4 ,732 ,352 ;062 primo 107, 150. | B-H p238 3.3.2 The Definite Article ‎-‫ה‬ is pronounced as a short a ..., [except gutterals] and the first consonant is geminated 0304 > | Gott: evavtt Kvptov 1° ] > 392 = Sam Tar’ [= Neofiti | Kenn Ms 107 | 392 Grottaferrata [suburb of Rome], Bibl. della Badia., X. Jh.

| Targum Neofiti p35 n° “The first “before the Lord” of the HT and Ong.

is missing in the text, as in Vulg. and Sam. Tg.” | BHS: > Ms Sam Vul sed Lv 10,3 | Vulgate: mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent 0304 BA pa E 6C Shoul; CA qP72 B Walton vGall | = MT 2661 | ‎‫ קרב‬bagribimma B-Hp406 © Hifil inf | Kenn: ‎‫ בהקרבם‬-- --... ‎‫ בהקריבם‬,1 ,4 ,6 ,9 ,41 ,71 ,96 ,57 ,08 ,18 ,48 ,99 ,701 ,801 ,901 ,111 ,521

231 132, 136, 144, 150, 152, 160, 170, 173, 185, 186, 193, 196, 198, 223, 232, 244, 248, 251, 253, 260, 282, 283, 288, 603; primo 5, 158.

| ‎‫ספמ‬: ‫“ ב חד מל וחד מי י חס בליש‬2t, 1t full and 1 of 10 def in this

0309

0309 0309 2130 0315

form”; KMC p112 “1 of 10 occurances of this and similar forms of the verb written with a defective hireq-yod” | Mm 667 includes Nu 0719 ‎‫ נתנים‬51 ‫ שמושמ נתן‬504 7 Qal pass ptc, SH: Qal, Nifal | cognate | Kenn: ENKI 1° —...—... —... — DIN 17, 18, 107, 108, 109, 111, 136, 150, 158, 168, 181, 193, 196, 227, 232, 244 B°IKNI 2° nétiném | Kenn: CWI 2° — ... — ... — DIN) 4, 17, 18, 107, 108, 109, 150, 158, 168, 181, 193, 196, 227, 232, 244 ‎‫ תוך מתוך‬matok B-Hp422 | (JN 1063) | BHS: SP ‎‫ מתוך זעפ‬88 6 233 BHS: mit Mss SP Vul 7322 as 41sq.45 | Vulgate: vulvam in filiis ὩΓΊΩΝ several E 6C Shoul; EMIS B Walton vGall

| 28 abitimma B-Hp442 + | Kenn: ‎‫ אבותם‬.3 5130 aMIN|wA> almasfittimma B-Hp462 0+ | Kenn:‫ למשפחתם ‏‬-- ‫ למשפחותם‬3

7130 ‫שם בשמותם‬ ‫ קולג‬914011-31 ‫ט‬+‫תתא | ר‬: ‫ בשמותם‬,29 ,253 .062 | B-H p316 In the particle -b, the shift from plosive to fricative (1.1.4) has been preserved in the form af-, which precedes every word begining with any consonant other than ”, 5, or 7:

0318

‎‫תפסא למשפחותם‬: ‫ למשפחתם‬.391

0230 ‎‫משפחה משפחות‬

‫ פוא‬264011-3 ‫א | ר‬6‫תת‬: ‫משפחות‬

.9

TH vowels mark number: pl = (holem) MA-; sg = (patah) MM0320 QNIAN

several EF 6C Shoul; CNASX B Walton vGall

| 28 dbiatimma B-Hp442 0+ | Kenn: CMAS 193.

0321 MINDLA B Walton ₪ 60; ‎‫ משפחת‬°2 vGall cp Shoul | ‎*6‫מת‬: ‫ משפחת‬52 -- ‫ משפחות‬.81 | vGall Prolegomena: Ms ¢ page LIV, Ms p page LVIII, Fragmente in Buchform, Bibliothek zu St. Petersburg (aus der Firkowitsch’schen Sammlung). 0321 "NWT Girshoonee | Kenn: "WAT 9, 18, 69, 108, 109, 132, 136, 193. | Tsedaka gives the transliteration of the pronunciation of names. 0322 ‎‫ ופקדיהם‬511: 25 ‫ זפ‬-‫ | ופ‬Gott: start of vs ] pr et Aeth Arm 0323 "W771 Girshoonee | Kenn: "W737 69, 84, 108, 109, 136, 193.

0324 ‎‫זג) לגרשוני‬:5‫ג‬66500 | ‫מא‬: ‫ לגרשוני‬... --‫לגרשוני‬

,48

, ,231 .391

7230 ‎‫ החברוני‬Aahbroonee | ‎‫תתא‬: ‫ החברני‬---‫ החברוני‬,81 ,96 ,48 391 0330 ‎‫ למשפחות‬18665 Ε 6C; PM|wA7 B Walton vGall Shoul

‎‫ משפחה |ן‬almas'fit p462 7 | Kenn: MIM|wm 69

0331 JIINT T7S d-ron B-Hp446;

232 B-H p238 [3.3.2 Def Art -i1 before gutterals] 4’: ... 8... 8... 8: .8 | ‎‫תס‬: ‫ הארן‬...-- ‫ הארון‬,5 ,81 ,57 ,08 ,801 ,231 ,551 ,581 ,391 983 B. 0331 ‎‫ מנורה והמנורה‬wamménira B-Hp438 | ‎6₪‫פת‬: ‫ והמנרה‬--- ... -- ‫ והמנורה‬,96 ,57 ,921 .0 1330 ‎‫ מזבח והמזבחות‬γιαζρᾶ᾽ οἱ Β-ΗΡ460 Ἢ

| Kenn: ANAT —

‎‫והמזבחות‬

,7

.0

2330 ‎‫ הלוים‬BHS: SP Syr Tar T’ [T’ = Targum Pseudo-Jonathan

0335 MINDwWN? several E 6C; MMW? B Walton vGall Shoul | ‎‫סא‬: ‫ל משפחות‬

5330 ‎‫ אביחל‬B ‎/‫ מסו[ג‬66 15‫ אבחיל ;[טס‬₪, ‫ אביחיל‬1180 84 | Aabeeh! | BHS: SPSS Syr 9n- | Gott: abichel Bo

0335 TIES DS tsibbuna B-Hp429 | Kenn: TDS ... —iTNDS 5, 14, 69, 80. 84, 108, 111, 129, 136, 168, 170, 185, 193, 196, 253, 260 | 0225 0336

0337 0338

‎‫ ם ועמודיו‬Walton E 6C Shoul; 73D)

vGall Ms m

| TY2L w ‘ammido B-Hp447 1+ | ‎‫תפסא‬: ‫ ועמדיו‬-- ... --‫ועמודיו‬ ,57 ,08 ,48 ,111 ,391 ,322 ,442 ,352 ;062 primo 168. | 0431 | vGall Prolegomena: Ms m page LVI, Fragmente in Buchform, Bibliothek zu St. Petersburg (aus der Firkowitsch’schen Sammlung). ‎‫‘ שי עמוד ועמודי‬ammidi B-Hp447 0+ | Kenn: *TY2D1 75, 80, 84, 111, 193, 223, 244, 253, 260; primo 168. | 0432 | masora: 2t def[ Ex 38,17 ‎‫ אהרן‬BHS: nonn Mss SP ‎-‫א‬

8330 ΠΣ ἼΔΩ ξάπιδγί B-Hp402 0+

| dRossi | BHS: pc Mss SP "Yaw

Qal ptc; SH: Qal, Nifal | © cstr variant

0338 WIPN WIP aqgadés 3-110426 | ‎‫תפסא‬: ‫ המקדש‬--‫מ‬

,921 181

| SH “holy place’ (> 871); MT (WT/-!2 874) ‘sanctuary’ 0339 “TPB O°TPH fegadi 0+ B-Hp436 | SH always plural noun, not verbal | Kenn: "THD — 1% 4, 9, 14, 18, 69, 80, 95, 106, 107, 109, 111, 136, 150, 152, 157, 168, 189, 191, 226, 239, 249.

0339 Gott: om kal Aapwv

0340

0430

0341

Arab Bo = MT™* Sam | BHS: > nonn Mss SP Syr,

delete cf MT (punct extr). | There is a point above each letter of delete them. Mm 410 lists extra pointing 15t in MT, 10t in the MT extra points at Num 0910 2130 2915 ‎‫ בבור‬N12 békor B-Hp428; repeats Nu 0120 | Kenn: “2 1, 4, 69, 75, 80, 81, 84, 108, 111, 129, 132, 136, 152, 157, 181, 185, 196, 227, 232, 239, 253, 260; primo 107, 139, 155. ‫ שמותם‬sémiutimma p419‫‏‬

|S) to 5 Books.

6, 9, 17, 190, 193,

5+‫םתא | ר‬: ‫ שמותם‬,4 ,5 ,9 ,18 ,108 ,193 ,232

,253 ,260 ;264 primo 94.‫‏‬ ‎‫ בכור‬51 Kenn: 1, 5, 6, 9, 14, 69, 75, 80, 81, 84, 106, 107, 108, 110, 111, 132, 175, 184, 185, 196, 232, 253, 260, 264; primo 103, 155, 158, 389 E.

233 0346 7

B Walton E 6C Shoul; "175 vGall EG'HIMNPQABGJ m

| CTD fidwi B-Hp435 0+ | "115 Kenn 9, 225 | BHS: SP™® id 48 sq

0348 "IT B Walton E 6C Shoul; *°1T5 vGall some | dRossi: "175 cod. Kenn 69, 81, 109, 225, mei primo 2, 440, 479, Sam. Vulg., Syrus, Arabs.

0349 "5 B Walton E 6C Shoul; 75 vGall EHMNPQAJ 6 m | dRossi Idem III 49, Kenn. cod. 170, 225, meus 265, primo 2, Samar. T., 0351 ‎‫ פדוים הפדוים‬%0 'wim B-Hp435 ‎‫ | ר‬Kenn: C° 751 — ‎‫הפדוים‬ 68 ,701 ,921 ,231 ,631 ,181 ,391 ,932 ,352 ,062 956 ;>~ forte 69 | BHS: QMss

5?

‎‫ ;הפדוים‬511₪ masora: 0171 ° | see Levita p116 Qere Ketiv in Num

0402 ‎‫ למשפחותם‬₪ ‫ פסווג או‬₪ 66; ‫ למשפחתם‬vGall P (1 iL) [inter lineas | ‎‫תתא‬: ‫ למשפחתם‬--- ...-- ‫למשפחותם‬

2040 BNMiA®W several E 6C Shoul; CNIS

| ‎‫ אב‬dbitimma B-Hp442

+

B Walton vGall

‎‫ט‬+‫א | ר‬6‫מת‬: ‫אבותם‬

3

3040 ‎‫ הבא‬Κοηη: ‎‫ בא‬-- ‫ הבא‬9, 96, 57, 08, 48, 391, 991, 282, 382 --‫ *בא‬8 ‎)‫ בוא (ע"ו‬65'50 B-Hp412 Qal pte | S27 = 1 3 0405 TRV TY u’uridu B-Hp366 © Hi pf; Qal, Hifil |] Kenn: 177771 — ‎‫ והורידו‬.4 ,5 ,6 ,9 ,71 ,96 ,57 ,48 ,99 ,601 ,701 ,801 ,111 ,921 ,231 ,631 ,391 ,522 ,622 ,722 ,232 ,932 ,442 ,352 ,062 ;462 primo 80, 94, 128, 150, 155, 158; nunc 181 | masora: O7 2 2t def Mm 1176 | B-H p139 [2.4.4] “In the Hif*il the difference between an original 1"5 verb and an original ""E) verb is evident: aléd 71,

and itibu Os,

u'ufi

DD

, u’udattinma CHV TMT , ...

witabnu 12077)” | SH initial-) pronounced /u/ B-Hp366

0405 FAN VTS dron B-Hp446 | Kenn: "78 — ... — 778 4, 14, 16, 17, 18, 69, 0405

75, 80, 84, 89, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 176, 193, 196, 227, 232, 251, 253, 260; primo 3, 94, 150; nunc 155, 170. ‎‫ עדות העדות‬10''4 B-Hp451 | Kenn: MITT 1, 4, 5, 9, 14, 69, 84, 107,

109, 111, 144, 152, 193, 196, 226, 228, 239, 253, 260, 288, 389 B, 601, 603. | also 0150 0789 1011

0407 NMP B Walton E 6C Shoul; N27 vGall ‎‫ | יצ‬TYP aqqa-rot p455 7 | ‎‫מפפא‬: ‫ הקערות‬,5 ,9 ,96 ,48 ,98 ,801 ,231 ,071 ,181 ,391 ,232 ,352 .0 primo 80. | Nu 0784 similar variant [N/0407 ‎‫ כף הבפות‬akkabbot p421 4 | pans | Kenn: MDDi7 69, 108, 129, 132, 181, 193, 225, 226, 232, 248, 253, 260.

0407 NYP

1") Pi dmnaggiyyot B-Hp404 3+ Piel ptc; Qal, Piel, Nifal B

| SH verbal : MT noun | Kenn: 1°>32357 — ... — NV PRT 69, 75, 108, 129, 132, 136, 181, 193, 196, 226, 228, 232, 253, 260, 279, 282, 284, 288, 601, 659 F; primo 80, 170 0408 > Kenn: N& * 69, 84, 103, 185, 200, 223

234

0409

‎‫ מנורה מנורת‬menurat B-Hp438 9 | Kenn: 71373 5, 69, 129, 181, 237, 253.

0412 Orta Kenn: C2 — C13 199. 0412 BMS atimma B-H p319 6.3.10 [F& dir obj] declined ati, etc.; B-H p235 | Kenn: OOMS — ‎‫ * ו‬,1 ,4 ,6 ,9 ,41 ,71 ,81 ,96 ,48 ,98 ,701 ,801 ,111 ,921 ,631 ,051 ,151 ,251 ,861 ,671 ,481 ,581 ,981 ,091 ,691 ,622 ,722 ,152 ,252 ,552 .062 | MT 0816 [EMS]

0414 PINMAN ANN ammdttot B-Hp4517

| Kenn: ‎‫ המחתת‬-- ...-- ‫ המחתות‬5, 6, 08, 801, 391, 062; ‫ סנתוזק‬.4 4140 ‫ מזרק המזרקות‬1047200 134511-3 ‫תחא | ר‬: ‫ המזרקות‬9, 96 18, 801, ,109 ,132 ,136 ,150 ,185 ,193 ,196 ,232 ,253 .260 | basins‫‏‬ 0415 ‎‫כסי לבסות‬ B-Hp408 Piel inf; SH: Hifil, Piel, Nifal B, Hit | Kenn: MOD 1, 4, 5, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 95, 99, 108, 109, 111, 129, 136, 144, 152, 185, 186, 189, 193, 196, 227, 232, 247, 249, 253,

260; primo 150. | MT Ex 2842 | masora: ὉΠ 7 hapax def 0415 ‎‫ משא משאי‬masa’i B-Hp460 0+ | BHS: SP Syr Vul pl | Vulgate: onera | Concord with the plural demonstrative adj these T?8 (41). 0419 IS" NYA yeémutu B-Hp368 © Qal impf | Kenn: ,08 .99 ,901 ,111 ,181 ,581 ;391 primo 8, 17

‎‫ ימתו‬-- ... -- ‫ימותו‬

.9

0419 5% BHS: mit Mss SP D8

0419 OMN atimma B-H p319 6.3.10 [D8 dir obj] declined 2/7, 610.; B-H p235 | Kenn: CMS ... —1% 1, 4, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 95, 107, 108, 109, 129, 132, 150, 151, 170, 196, 227, 248, 253, 260, 615; primo 8, 128. 253, 260. 0419 > dRossi: cod. mei 12, 562, uterque primo, ac Samar. T. [ac = and] pXCVIII 12 Pent cum Targ. alt vers. et Com. Jarchi, memb. germ. 1311 pCXIV 562 Pent. cum Targ. Megh. Apht. Com. Jarchi, memb. ital. 1411 0419 S¥1 BHS: Seb mlt Mss | Yeivin §109 Sevirin. “The Masorah frequently notes a reading different from the written text not as a 0616, ‎‫טס‬1 58 \‫סב'רי‬ “severin”, abreviated W120, also noted as ΘΔ

VY VA,

or “OWA.

... one

Ms may give a reading as a sevir, while another gives it as a gere. The term sevir marks readings that avoid some difficulty ... the purpose is to warn that this reading is not correct. Jt is thus given as support for the received reading. There is no basis for the common suggestion that the sevirin are a way of correcting the received text.” 0422 BMION several E 6C Shoul; COAX B Walton vGall | Kenn: CMAS 193.

| D8 dbatimma B-Hp442 +7

2240 ‫תמא למשפחותם‬: ‫ למשפחותם‬1

3240 ‫ אתם‬5186061 9140 | ‫א‬6‫תמ‬: ‫ — אותם‬%1 1, 4, 6, 9, 41, 71, 81, 91, 96, 57, 08, 18, 38, 48, 98, 701, 801, 901, 521, 921, 231, 631, 051, 251, 551, 851, 861,

235 175, 176, 181, 185, 189, 190, 226, 227, 239, 251, 252, 253, 254. 0424 "JWI Girshoonee | Kenn: "W714, 109, 132, 193. 0425 Mie TL? ydriyyot B-Hp460 7 | Kenn: ny" — Myr 5, 9, 69, 108, 109, 193, 225, 226, 253, 260; primo 80 || curtains

7240 ‫הגרשוני‬

6 )‫פסספפזנל‬6 | ‫תתא‬: ‫ הגרשוני‬,109 3

7240 ‎‫ עליהם‬Sy aliyvimma B-Hp443 04+ | Kenn: on» — ... — omy 4, 5,

6, 9, 14, 17, 69, 75, 80, 81, 84, 108, 110, 125, 132, 136, 150, 152, 158, 177, 181, 185, 186, 190, 193, 199, 223, 226, 227, 244, 253, 260, 271, 282, 283, 284, 288, 300, 602, 603; primo 3, 94, 139. 8240 ‫ הגרשוני‬6%‫םת‬: ‫ הגרשוני‬,109 .3 9240 ‫ אבותם‬65‫זסט‬4[ ₪ 66? ‫\ ‏ אבתם ;[טסתפ‬/‫א | [[

| ‎‫תס‬: ‫ למשפחותם‬,111 .391 |

2

vGall P (122) [inter lineas

6340 YAU YIW wsd'ba B-Hp460, p305 | 2651 | BHS: Seb pc Mss Syr T? ‎-‫וש‬ | Gott: 318 kat = Sam | 4 digits: thousands and hundreds and tens 0437 ‎‫ פקדי‬O° 15) feqadi B-Hp436 ©+7 noun | Kenn: *T17> — 1% 1, 4, 9, 18, 69, 80, 89, 94, 104, 109, 129, 150, 151, 158, 166, 225, 228, 229, 244. 0438 “TPB! wféqadi | Kenn: °7\-5) — several MT Mss. 0438 ONAN several E 6C Shoul; CNIS B Walton vGall

| 8 dbitimma B-Hp442 0+ | Kenn: CMAS 193; primo 124.

0440 ‫פס למשפחותם‬: ‫ למשפחתם‬--- ...-- ‫ למשפחותם‬.3

1440 “TPH Kenn: "TPH *... —1% 4, 9, 18, 75, 108, 109, 129, 132, 150, 189, 244, 260, 600 marg.

0442

‎‫ ופקדי‬Kenn: *T/>5) — 4, 5, 9, 18, 69; 75, 84, 109, 129, 132, 150, 252, 260.

0442 ominawn> Kenn: cmnawn> 151.

0442 ONIAN several E 6C Shoul; 2N2S B Walton vGall | Kenn: CMAs

0444 ONINDwa? Kenn: CMINDwA? 193. 0445 “TPH Kenn: “TD —

193.

1% 1, 4, 5, 9, 18, 69, 75, 109, 129, 132, 150, 152, 261

0446 OMInawA? Kenn: cmMawN primo 108.

0446 QNIA®N several E 6C Shoul; CNA B Walton vGall | Kenn: CMAS 193. 0449 OMN utimma B-H p319 6.3.10 [8 dir obj] declined afi, etc.; B-H p235 | repeats 0419.23 | Kenn: O18



1% 1, 4, 6, 9, 14, 15, 17, 18, 69, 75,

236 80, 84, 95, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 158, 166, 168, 170, 176, 181, 227, 251, 253, 271, 277, 279, 282, 283, 284, 286, 288, 300, 601, 602, 603.

0503 321 B Walton E 6C; 12 vGall Y'4Bo Shoul | BHS: mlt Mss SP Syr T’ 7

| Tsedaka: “and female” | 1917 edition of JPS: “and female” 0504 BAN Kenn: ‎‫ אותם‬--‫ * ו‬,1 ,4 ,6 ,9 ,41 ,71 ,81 ,96 ,57 ,08 ,59 ,801 ,901 ,921 ,231 ,051 ,061 ,661 ,071 ,981 ,232 ,152 ,252 ,172 ,282 ,382 ,882 .206 6050 ‎‫ ההיא‬6%‫תם‬: ‫ ההיא‬,1 ,6 ,9 ,71 ,81 ,921 ,231 ,251 .842 | DID XII p167

0512 ‎‫ אל אליהם‬liyyimma B-Hp442 +7 | Kenn: O78 ... — CTR 9, 69, 0513 0514

75. 80, 109, 111, 129, 136. | = MT ‎‫ והיא‬2" ‫תפסא | זש‬: ‫ והוא‬-- ‫ והיא‬,1 ,631 ,051 ,151 ,551 ,371 ,391 ,622 ‎‫ והיא‬51 ‫א‬6‫פת‬: ‫ והוא‬...-- ‫ והיא‬,1 ,5 ,631 ,051 ,251 ,551 ,391 ,232 ,842

0515 fy 2° BHS: pe Mss SP T! 7D 0515 m5

2006 ,2 ,4 ,232 ,6 ,9 ,942

,6 ,9 ,41 ,96 ,57 ,08 ,48 ,921 ,231 ,842 ;152 primo 8, 111, 389 B. ,51 ,96 ,57 ,08 ,48 ,521 ,231 ,152 ,352 ,062 ;462 primo 18, 111;

3° dRossi: Kennic. cod. 199, cod. mei 611, primo 18, 419, 543, 649,

656, Samar. T., Analogia. | Kenn 199 Norimberg. 2; fol. tomis 2; bib. Pub.—Pent. (cum Targ.) Megill. Haph. Scriptus codex ... est A.C. 1249 | dRossi vol 1 Mss Codices Bibliothecae Auctoris ‎‫)א‬ 81 Pent., memb. ital. 12. sub sin. sec. XIII. vel in. XIV. pxCX 419 Pent. cum Targ. vers. altern. ... germ. ... sec. XIII. ΡΟΧΙΠ 543 ~~ Pent. cum Targ. Megh. Apht. ... germ. ... sec. XIII. pCxXV 611 —Pent., memb. germ. 8. sub sin. sec. XI. vel in. XII. pCXVII 649 —- Pent. cum Targ. altern. vers., ... germ. ... sec. XII. 656 Pent.cum Targ. ...germ. ... sec. XII, vel in. XIII.

0515 M9199 73125 lébana B-Hp433 | frankincense

| Kenn: 7329 ...— nn

4,5, 9, 81, 193, 196, 260.

0515

‎‫ היא‬Kenn: S17 ... — 817 69, 84, 300; primo 80 | BHS: Seb 8°77 | masora: DWT T [4t Mm 811 Ex 2928; Lv 2409 2534; Nu 0515]; KMC p94 [277] “Which is misleading, resulting in error.” Applied to textual readings that might logically seem to need to be corrected ...” 0516 TTT B Walton E 6C Shoul; 717297) vGall HP | T22 wammida B-Hp390 1+7 Hifil pf; Qal, Hifil | ‎‫א‬6‫מת‬: ‫ והעמדה‬-- ... —sTTYT 1, 3, 4, 6, 9, 14, 17, 69, 75, 80, 84, 89, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 158, 181, 193, 196, 223, 226, 227, 239,

253, 260, 264; primo 615. | masora: OM 9 “hapax and def”

0518

‎‫ היא‬Kenn: 87 — 877 4,7 6, 9, 75, 84, 132, 152, 193, 225, 226, 232, 248; primo 80, 150;

0521 ‎‫ צבא צבא‬tsdba B-Hp459 | masora: 7 MD P [hapax written with ‎‫ה‬ | Kenn:

TAX — ... —... — S28 139; primo 3, 170 | end of vs

0522 N28 °28 altsdbdt B-Hp408 inf; B-H p217 “Qal in Samaratan tradition”

237

| MT lacks the prefix-r7 that marks the Hifil inf [128777]

| Kenn May —1% 1,5, 15, 18, 69, 75, 84, 109, 111, 129, 136, 150, 158, 168, 170, 181, 196, 237, 244, 248, 252, 260, 288 T, 615;

0523 ‎‫[ אלה האלות‬d-lot p238] Alot B-Hp449 7 | Kenn: nos — ... — msn 4, 5. 15, 17, 18, 75, 84, 108, 136, 150, 193, 196, 232, 251, 253, 260; primo 81 | masora: “3t, 2t full and 1t def’? [Mm 1221 Dt 30,7 2Ch 34,24 0526 ‎‫ רום והרים‬warém B-Hp369 7 Hifil pf; SH: Qal, Hifil, Piel | BDB 926 | to offer up | BHS: SP Syr 2°77) | start of vs 0527 ‎‫ (ל"ה) וחיה‬ST weyya B-Hp377 7 Qal pf; SH: Qal, Nifal | BHS: 1c SP T’ 7°) [T’ = Targum Pseudo-Jonathan secundum M. Ginsburger 1903 | B-H pp166-7 realized forms of "17; B-H p167 “Note that in the perfect of the third person forms have a geminated second radical, as though they were inflected in Pi ‘el ” 8250 ‫ היא‬6‫ הוא תת‬--‫ היא‬,1 ,4 ,6 ,9 ,18 ,75 ,84 ,89 ,929 2 ,223 ,226 ,227 ,232 ;248 primo 80, 111;‫‏‬ 1350 ‫ ההיא‬6%‫תפ‬: ‫ ההוא‬...-- ‫ ההיא‬,1 ,5 ,6 ,9 ,17 ,84 ,104 ,129 ,150 2 ;248 primo 80.‫‏‬

0602 ON

ON ilivvimma B-Hp442 0+ | = MT 2006 to them

| Kenn: C78 9, 69, 109, 129, 136, 160, 227, 271, 282, 283, 288. 0605 GT CY ayyama’ém B-Hp422 7 | Kenn: O97 — lms 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 81, 84, 95, 106, 109, 111, 129, 136, 150, 152, 181, 189, 193, 196, 226, 227, 244, 253, 260, 282, 283, 300; primo 128, 158, 209. 0605 ‎‫ קדוש קדוש‬gados B-Hp426 | Kenn: DTP 4, 109, 181, 253, 260.

0607 ‎‫ ולאחותו‬B Walton; INMs8'7) vGall E 6C Shoul; PAM) Q | his sister

| MIMS wl ‘@’atu B-Hp457 7 |] Kenn: 10187) 193, 253. | Nu 2518 2659 | The lexicon form determines the SH text, and corresponding apparatus.

0607 ANWA Nv. bamitimma Y B-Hp422 | BDB (M¥3 560) nms ‘death’

| B-H p215 [against the inventory] “... types of Qal infinitives: ... bamitimma CH¥23.” | Kenn: 2NVID 80, 108, 193, 253, 260.

0608 WIP

0610

0615

repeats 0605 | Kenn: W17/- 6, 9, 125, 129, 136, 210; primo 80.

‎‫ (ע"ו) יביא‬218 yibi B-Hp387 7 Hifil impf; Qal, Hifil | Kenn: S82" ... — ‎‫ יביא‬,4,1 ,6 ,9 ,71 ,96 ,48 ,801 ,921 ,051 ,181 ,691 ,442 ,352 ;062 primo 2, 99, 139. | masora: OM ΠΣ ΠῚ Δ᾽ “13t, 5 of them def” Mm 679 lists 8 Hifil plene [8°2"| including Nu 6,13, and lists 5 def. Mm 87] lists 5 Hifil defective [81°] including Nu 6,10 ‎‫‘ חלה חלות‬allot B-Hp450 7 | Kenn: 0197 1, 4, 6, 15, 69, 81, 84, 108, 109, 111, 129, 150, 168, 193, 196, 223, 239, 244, 251, 253, 260, 600 marg.

9160 ‫ זרוע הזרוע‬90222 954011-8 | ‫א‬6‫תח‬: ‫ הזרע‬-- ...-- ‫הזרוע‬ 481, 391, 622, 152, 352, 062.

,18 ,108

238 0620 OMS atimma B-H 0319 6.3.10 ] ‎‫ את‬₪ ‫ [[סס‬6611664 ,7/2 ;.016 1-3 5 | repeats 0419.23.49 | Kenn: CMS — 1% 1, 4, 6, 9, 14, 69, 75, 80, 84, 95, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 151, 152, 155, 189, 193, 196, 232, 244. 0623 “VN amar B-Hp413 Qal inf; SH: Qal, Nifal | Kenn: ‎‫ — אמור‬%1 ,6 ,57 ,08 ,59 ,921 ,622 ,722 ,932 .442 || Budd: “The only example of the infinitive

absolute of WAS standing on its own” | Gray p74 “Some emend; Haupt proposes 1738 , others O87; but Ws followed by 7 and a pronominal suffix or noun would be quite unusual.” 0702 QNIA®N several E 6C Shoul;

‎‫ אבתם‬B Walton vGall

| ‎‫ אב‬dbiitimma B-Hp442 0+ | Kenn: CMAN 193.

0702 Ni TR ammattot B-Hp431 7 | ‎‫א‬6‫מת‬: ‫ המטות‬,1 ,4 ,6 ,9 ,71 ,81 ,96 ,57 ,08 ,18 ,48 ,801 ,011 ,921 ,631 ,181 ,981 ,391 ,691 ,012 ,622 ,722 ,232 ,932 ,442 ,152 ,352 ,062 ,003 ;476 primo 2.

0703 ‎‫‘ עגלה עגלות‬agélot B-Hp449 7 | Kenn: MIDAY 4, 9, 80, 108, 129, 136, 139, 150, 193, 244, 253, 260, 674; primo 2 | wagons

0703

‎‫משצשו שנים ושנים‬₪6 B-Hp435 7 | Kenn: "301 — ... — Cw) 69, 129. | 6: 565 52 ‎‫ | שנים‬MT drops a “weak” consonant from the lexical form; MT Nu 7,84 has the fem TWP

EM

and the masec WY

DI

0703 EON WIT NWI a-nsiyya’ém B-Hp459 ‎‫תפסא | ר‬: ‫ הנשאים‬--- ... -- ‫הנשיאים‬ ,4 ,6 ,9 ,71 ,57 ,08 ,48 ,59 ,801 ,901 ,921 ,631 ,151 ,871 ,181 ,581 ,391 ,691 ,991 ,622 ,722 ,352 ,062 ,516 ;476 primo 168. | the chiefs 0703 BMS Kenn: CMS — 1% 5, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 89, 108, 129, 132, 150, 155, 189, 196, 232, 239, 244, 253, 674; primo 178. 0705 BMS Kenn: CNIS — 1% 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 84, 108, 109, 110, 129, 132, 136, 150, 168, 189, 260, 674.

0706 ‎‫‘ עגלה העגלות‬agélot B-Hp449 7 | Kenn: M7371 1, 4, 9, 18, 89, 108,

129, 136, 181, 193, 196, 225, 226, 232, 600 marg. primo 94. | the wagons 0706 BMS Kenn: CNIS — 1% 1, 4, 5, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 84, 95, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 158, 168, 189, 232, 271, 282, 283, 674.

0707 ‎‫ העגלות‬Kenn: ny

— [) * printing error] 6, 14, 15, 17, 19, 69, 80, 84,

109, 111, 132, 150, 152, 155, 158, 173, 186, 653; primo 81, 124, 178. 0708 NYAAN B Walton E 6C; YAS vGall DPADG w Shoul | TYAS ar'bat B-Hp462 © | BHS: nonn Mss SP Nv| MT drops the “weak” [1-]cstr consonant 8070 ‫א העגלות‬6‫פת‬: ‫העגלת‬ ,193 ;253 primo 94‫‏‬

--‫העגלות‬

40

0709 amy SY ‘aliyyimma B-Hp443 ‎‫ט‬+‫פא | ר‬: ‫ עלהם‬--- ... -- ‫ עליהם‬,4

,5 ,6 ,9 ,71 ,81 ,96 ,57 ,08 ,48 ,801 ,901 ,011 ,521 ,921 ,631 ,051 ,351 ,481 ,981 ,091 ,391 ,442 ,152 ,352 ,062 ,282 ,382 ;476 primo 94, 128, 170.

239

0710 ΘΝ ΓΙ 1° SW) a:nsiyya’ém B-Hp459

‎‫א | ר‬6‫תת‬: ‫ הנשאים‬--- ‫ הנשיאים‬4

,5 ,71 ,57 ,801 ,901 ,921 ,231 ,631 ,151 ,071 ,981 ,091 ,252 ,352 ,062 ;476 primo 81, 168 | = MT 10,4 0710 ΘΝ ὩΣ Π 2° Kenn: CNWIT — OXwIT 4, 5, 6, 9, 15, 17, 75, 108, 109, 132, 136, 150, 151, 196, 199, 226, 251, 253, 260, 674 | masora: }> N> Nha

On 7 “4t def in the torah written so” [Mm 1367

0717 ‎‫ איל אילים‬₪ B-Hp441 7 | Kenn: OO — CON 193, 248, 260 | rams

9170 ‫ קרב הקריב‬agréb B-Hp363 7 Hifil pf‫א | ‏‬6‫תת‬: ‫ הקריב‬,5 ,6 ,9 ,17 ,69 .0 48, 98, 59, 801, 901, 011, 111, 521, 921, 631, 051, 581, 681, 391, 691, 352, 062, 282; ‫ סותוזק‬57, 851; ‫ סתטת‬322. | ]‫ מ דא [הקריב‬12,11 Nu 7,18‫‏‬ | masora: “15t unusual start of verse and 1 of 10t def in this form” Mm 667 Lv 0204 0909 Nu0304 0719 Dt 0117

3270 ‫א אילים‬6‫חת‬: ‫ אילם‬-- ‫אילים‬ 0 9270 ‫ אילים‬6%‫תת‬: ‫ אילם‬-- ‫ אילים‬0 9270 ‎‫ עתוד עתודים‬%608/6' B-Hp446 7 | Kenn: ANY — ... —O NY 4, 6, 9, 17, 75, 84, 95, 108, 109, 111, 129, 132, 157, 178, 181, 190, 193, 196, 232, 253, 260, 674; primo 80, 139, 155 | = MT 0723 | 9t goats generic

5370 ‫ אילים‬%‫א‬6‫פת‬: ‫ אילם‬... -- ‫ אילים‬0

5370 ‎‫ עתודים‬₪ Walton ₪ 66; ‎‫ עתדים‬5‫] [[נ)ע [וסם‬1 )\ 7.5.1.1‫מ‬.( ]1‫חזס)ח‬ secunda manu | ‎‫‘ עתוד‬atiidém B-Hp446 7 | = MT 0723

5

| Kenn: C°TINY 6, 9, 14, 17, 69, 75, 80, 84, 108, 111, 129, 178, 181, 190, 193, 196, 253, 260, 282; primo 139, 155 1470 ‫ אילים‬6%‫תת‬: ‫ אילם‬-- ‫ אילים‬0 1470 ‎‫‘ עתודים‬atiudém B-Hp4467 | Kenn: C°TINY 4, 6, 9, 69, 80, 84, 95, 108, 111, 129, 139, 181, 190, 193, 196, 253, 260, 282. 0747 O° NS Kenn: COS — ... —... — DOS 193, 0 7470 ‫ עתודים‬6%‫תפ‬: ‫ עתודים‬,4 ,6 ,9 ,69 ,80 ,84 ,108 ,111 ,129 ,181 ,190 ,193 ,196 ,244 ,253 ,260 :282 primo 139, 155.‫‏‬ 0749 1339P1 27> wqdrdbanu B-Hp436 7 || Gott: init] pr et Bo = Sam 3570 ‫א אילים‬6‫םת‬: ‫ אילם‬--- ‫ אילים‬9 3570 ‫א עתודים‬6‫פת‬: ‫ עתדים‬-- ‫ עתודים‬4, 9,6, 48, 801, 111, 921. 391, 691, 252, 352, 062, 476 9570 OS Kenn: COS — COR 260 9570 ‫א עתודים‬6‫םת‬: ‫ עתדים‬-- ...-- ‫עתודים‬ 25 181, 091, 691, 352, 062. 1670 1327P) Gott: init] pr et Bo® = Sam 0765 OS Kenn: COS — CDN 260 0765 ONNY Kenn: CNY —CmINy 1, 4, 6, 9, 69, 80, 84, 89, 108, 111, 129, 181, 190, 196, 244, 253, 260, 270

240 0767 1371

Gott: init] pr et Bo = Sam

0771 O°N Kenn: O's — ‎‫ אילים‬0 1770 ‫א עתודים‬6‫פת‬: ‫ עתדים‬--...-- ‫עתודים‬

9, 08, 48, 801, 111, 921, 181,

,190 ,196 ,244 ,253 ;260 primo 139.‫‏‬

0773 ‎‫ וקרבנו‬Gott: init] pr et Bo® = Sam

7770 ‫ אילים‬6%‫מת‬: ‫ אילם‬-- ... -- ... -- ‫ אילים‬0 7770 ‫א עתודים‬6‫תמ‬: ‫ עתודים‬4, 6, 9, 96, 48,

0779

,253 600 marg. 674.‫‏‬ ‎‫אסנ) וקרבנו‬: init] pr et Bo = Sam

,, 231, 181, 091, 442,

0783 ON Kenn: COR — CON 193, 0 0783 ONY Kenn: OTN 4, 5, 6, 69, 84, 108, 111, 129, 181, 193, 253, 674. 0784 MINYP B Walton ₪ 60 501; ‎‫ קערת‬vGall G? | TYP ga-rot B-Hp455 7 | Kenn: NYP

bis 89 —

NWP

4, 9, 253, 260, 264; primo 82. || dishes

0786 MINS sor mdla’ot B-Hp411 +7 Qal pte | SH verbal : MT adjective | ‎‫א‬6‫מפ‬: ‫ מלאת‬---‫ מלאות‬4, 5, 6, 9, 801, 901, 522, 622, 352, 062; ‫ סמזוזס‬,2 ,99 ,821 551 7870 ‫ אילים‬6%‫םת‬: ‫ אילם‬... -- ... --‫אילים‬ 0 8870 ‫ אילים‬Κεηη:‫ אילם ‏‬-- ‫ אילים‬9, 0 8870 ONY Kenn: CaNY — ... — ... — ETM 4, 6, 9, 69, 84, 108, 132, 155, 181, 226, 253, 260, 674. 9870 ‫ ארון ארון‬0‫ מס‬644211-3 | 15626 5040 | ‫תתא‬: ‫ ארן‬-- ...-- ‫ ארון‬,6 ,17 ,96 ,57 ,48 ,98 ,49 ,901 ,231 ,631 ,051 ,251 ,061 ,661 ,871 ,181 ,391 ,522 ,722 ,232 ,932 ,442 ,842 ,352 ,062 ,972 ,482 ,682 ,106 ,306 ,516 ;476 primo 2, 80, 124. | Tyndale NETS ark of witness | KTV 1611 Tsedaka Ark of Testimony | Fox coffer of Testimony | Budd ark of the covenant | JPS Ark of the Pact 0789 MIAN MTD a” idot B-Hp451 | Kenn: M77 5, 6, 9, 17, 69, 80, 84, 108, 109, 132, 136, 152, 193, 226, 232, 239, 253, 260, 600 marg. 674; primo 2, 389 B. | the testimony also at 0150 1011

0802 ‎‫" בהעלותך‬oY ballaitak B-Hp414 2 Hi inf; Qal, Hifil, Nifal | Kenn: JN2Y73 232.

0802 MMIA Ai annirot B-Hp420 7 | Kenn: 11737 1, 6, 9, 17, 69, 75, 84, 95, 108, 109, 111, 129, 132, 160, 181, 196, 228, 237, 253, 260, 288, 601; primo 80. 4080 ‫ המנורה‬51 ‫ מנורה‬amménura B-Hp438‫א | ‏‬6‫תם‬: ‫ המנרה‬51 -- ‫ המנורה‬.7 ,132 ,168 ,193 ,196 ;260 primo 8, 83, 125, 129.‫‏‬

0804 “271 BHS: Seb nonn Mss SP T’ 1 0804

| [Seb] 0419 2.91

‎‫ היא‬Kenn: ST — N77 1, 4, 9, 17, 18, 69, 75, 84, 132, 150, 200, 223, 242, 248; primo 80. 4080 ‫ המנורה‬%2 ‫א‬6‫פפ‬: ‫ המנרה‬52 -- ‫ המנורה‬71, 96, 231, 062; ‫ סחזוק‬,80 .9

241 Three Seb variants are entwined. | a) transposition | ) N- | c) extra 9D By itself Seb is insufficient to demonstrate a copying mistake in MT, but here it flags the attestation of dRossi as part of a convoluted triple variant. 0816 Seb 4( 571 ‎‫ בל בכור‬: transposition : MT 22 22 [Seb] 0419 757 0816 Seb b) 15 fetar B-Hp425 | SH nms, MT nfs; SH absolute form, MT feminine cstr [IN] form | ‎6‫תת‬: ‫ — פטרת‬W5 sup. ras. 105. | Wonneburger p17 sub rasura “under the erasure (in a palimpsest)” 0816 Seb c) dRossi:

‎‫ כל‬D2

— D2

Kennic. cod. 69, 80, 84, ex meis primo

223, nunc 649, Samar. T., Vulgatus.

0816

‎‫ בן בבני‬afbani B-Hp420 0+" | B-H p316 af- which precedes every word beginning with any consonant other than’, 2, or 7 | BHS: nonn Mss SP Vul -22

0904 miwy> -wy lasSot B-Hp414 Qal inf: SH: Qal, Nifal; B-H p168 Ty | Kenn: my

—mwy

1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 84, 95, 107, 108, 109,

111, 129, 132, 136, 150, 181, 186, 189, 193, 196, 210, 226, 227, 244, 249, 253, 260; primo 2, 80, 190. | KMC p143 [A727] the Westerners; masora: 279 OM 2 “12t def according to the Westerners” | Western Masoretes were from Syria/Palestine & Easterners were from Babylonia. 0906 mvt Kenn: ‎‫— לעשת‬mwy> 1, 4, 6, 9, 17, 18, 75, $4, 107, 108, 109, 111, 132, 136, 181, 190, 196, 249, 253, 260; primo 80. || repeat masora

0907

‎‫ ההם‬a’imma B-H p237 demonstative | Kenn: 772777 — 777 sup. ras. 125.

0908 OO 0910

0913

--

Ow illiyyimma B-Hp442 +7 | repeats 0512 0602 | Kenn: O78.

‎‫ אליהם‬,9 ,18 ,631 ,391 ,842 ,172 ,282 ,382 ,882 ,306 .476 | = MT 2006

‎‫? רחוק רחוקה‬6 '‫ שָא‬454211-3 ‫ = [) נ‬fem | ‎‫תתסא‬: ‫ רחקה‬-- ‫רחוקה‬

0914 POW) 0915

5

,71 ,96 ,18 ,801 ,231 ,151 ,691 ,232 442 | BHS: sic MT (7 punct extr) | The Masoretes marked the final 51 to be deleted by putting a dot over it. Similar masoretic dots 0339 2130. ‎‫ ההיא‬a’7|| Kenn: SVT 1° — S817 1, 4, 9, 75, 84, 107, 132, 152, 279, 282, 283, 650 B, 674.

WHOA wkamasfato B-Hp431

| Vulgate: et 1ustificationes eius

‎‫ עדות העדות‬a’ idot -110451||

‎‫ד‬+‫ | ר‬BHS: SP Syr Vul

‎‫א‬6‫מת‬: ‫ העדת‬-- ‫ העדות‬,1 ,5 ,9 ,801 .2

,631 ,251 ,391 ,232 ,932 ,742 ,942 006 marg. primo 109 0922 731 vGall; CY" 1° Walton | CY yama’ém B-Hp422 7 | Kenn: C2" — ‎‫ יומים‬,1 ,4 ,6 ,71 ,81 ,48 ,051 ,771 ,391 ;062 primo 158.|| E27 = MT 1119

| masora: O71 21 ‎‫ מל‬ἃ ΠῚ “δι, 3t full and 2t def” [Mm 517] 1002 ‎‫ חהצצרה חצצרות‬atsitsdrot B-Hp463 7 | Kenn: PAXISN — ... — ... — ‎‫ חצצרות‬,81 ,96 ,801 ,231 ,861 ,691 ,522 .742 | trumpets

242

1007 ‎‫ ובהקהל‬B vGall G? E Shoul; 27772 Walton; 9°77) 6C | start of vs Tsedaka: SH “And ...” | 27> wbd'qil B-Hp414 Hifil inf; Hifil, Nifal

| Kenn: ‎‫ ובהקהיל‬-- ...--‫ יי‬,071 322

80101 ‫ בחצצרות‬6%‫תת‬: ‫ חצוצרת‬-- ...--.-.-- ‫אצצרות‬ 81, 57, 801, ,111 ,129 ,152 ,190 ,196 ,253 ,261 ,271 ,279 ,282 ,283 ;615 primo 15S.‫‏‬

10108 ‎‫ יהוה‬51 BHS: nonn Mss SP +7177" | ‎‫א‬6‫ממ‬: ‫ לפני‬-- ‫לפני יהוה‬

,631 ,051 151 | dRossi | Gott app: coram domino deo 58.5 = 1

1011 1018 1024

1025

1029

Sa? New York J. Pierpont Morgan Library, Copt ins 566

‎‫ עדות העדות‬a’ idot B-Hp45]1 | Kenn: M7Y7 * 4 — MITT

986

6, 9, 18, 69,

84, 107, 108, 109, 132, 136, 151, 193, 196, 249 "223 BHS: pc Mss SP Vul pr “22 | Kenn: ... 170, 200, 226. "394 Kenn: "NYT, — 1% 1, 6, 14, 17, 18, 80, 99, 102, 104, 107, 109, 111, 125, 132, 144, 150, 170, 186, 190, 196, 227, 232, 244, 253, 260. | vGall has printing error in his text, but 73°14 in his bottom apparatus | see "3972 72 0111 0222 0760 0765 | masora: 2 'D hapax full ‎‫ מחנה המחנות‬ammd:not B-Hp448 7 | also 0217 | Kenn: MINA — Mma 1, 4, 9, 18, 69, 75, 81, 84, 99, 108, 132, 136, 184, 186, 193, 196, 226, 253, 260, 264; primo 170 | the camps ‎‫ לחובב‬Oobaab | Kenn: 22119 several

1029 ‎‫ והיטבנו‬CEG**IMNQW’ By; ‎‫ והטיבנו‬66 ₪ ‫ והיטיבנו ;וטס‬Walton; ‎‫ והטבנו‬vGall | DQ" witdbnu p366) Hi pf; Qal, Hifil | also 1032 | Kenn: 1320077) 6, 109, 139, 173, 184, 190, 225, 244

1031 93°F3N °IN dnatinu B-Hp414) Qal inf; Qal, Hifil | Kenn: 11MIN — ... — ... —.,.— WHIM 1, 4, 9, 17, 75, 84, 95, 107, 109, 132, 150, 166, 181, 186, 193, 196, 225, 247, 248, 253, 260, 264; primo 6, 158 1032 )1323877 vGall‫ ‏‬906; ‫ ם והיטיבנו‬Walton;‫ והטיבנו ‏‬₪; ‫ והטבנו‬5‫ם‬0ַ1 | above 1029 | Kenn: 1320717) 6, 107, 136, 170, 184, 190, 248.‫‏‬ 1035 ‎‫ ארון הארון‬a:ron B-Hp446 | also 0331 0405 0789 | Kenn: ‎‫הארון‬ 9 ,57 ,551 ,071 ,681 ,942 983 B. | the chest

1104 135°DN° B Walton E 6C Shoul; 1228" vGall | 0D ydkilanu B-Hp394 1471 Hifil impf; Qal, Hifil, Piel || Kenn: 127°D8"

1, 4, 17, 18, 69, 80, 95, 107,

108, 109, 132, 136, 150, 152, 178, 186, 193, 196, 226, 228, 248, 253, 260; primo 103, 170. | masora: OT) 2 2t and def [repeated 1118 1105

‎‫ הבפחים‬several EF ; C°ONOVANSST B Walton vGall 6C Shoul

| ‎‫ בטיח‬82/6222 954211-3 ‫א | ר‬6‫תם‬: ‫ האבטחים‬--- ... — 8 % 921 | B-H p256 “C°M OAK

(in most manuscripts of SP without 8) abba'tim”

1106 123° B Walton E several; 17°? vGall AB 6C Shoul | BHS: pc Mss SP ‎‫ | עיננו‬8880697: ‫ זטס‬6‫ץ‬6 | ‫ עין‬indnu B-Hp441 1 | end of vs

243 1108 DITA

bamdika B-Hp438 | Kenn:

‎‫ במדוכה‬,4 ,5 ,6 ,9 ,71 ,801

,231

,391 ,691 ,622 ,722 ,232 ,352 ;062 primo 125 || with a mortar

0111 ‫ למשפחותיו‬₪ \/‫ פסווג‬₪ 005 66 Shoul; YMND|WA?‫‏‬

11 | ‫א‬6‫מת‬: ‫למשפחתיו‬

-- ...- ‫ למשפחותיו‬921. | ‫ משפחה‬09/4080 ‫ק‬264 ‫ד‬+‫ | ר‬051

1111 “ANY SY matsatti B-Hp382 & Qal pf; Qal, Hifil, Nifal | masora:

‎‫כת חס א ול בליש‬

“one of 9t 8 written def, and hapax in this

form;” Mm 922 includes Nu 1524 || Kenn:

1112

4

"MX?2 —

"88%

9, 17, 69, 75,

80, 84, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 189, 193, 200, 212, 218, 226, 227, 232, 239, 248, 249, 301, 325, 335, 346, 369, 379, 388, 416, 423, 435, 437, 438, 440, 448, 464, 466, 472, 481, 487, 488, 489, 516, 528, 529, 532, 536, 540, 544, 562, 567, 569, 586, 595, 598, 606, 607, 608, 609, 612, 618, 620; primo 170, 205, 332, 343, 355, 368; ‎‫ ם הרתי‬Walton several FE 6C; °°77 vGall Shoul | Kenn: ΤΙ 152.

“7 driti B-Hp377 & pf; Qal

1115 AMS Kenn: OS sup. ras. 321— *(eras. ‎‫ ( ה‬,391 .284 | masora: Vt ‎‫ג בלשו‬ “3t meaning masculine” | Owens: rd.prb. M& as 2ms | GK32g “In three places M8 appears as a masculine Nu 11'° Dt 5% Ez 28"*” | dRossi: ‎‫ את‬/‫ א‬-- ,81‘ ut postulat contextus analogia, Kenn. cod. 193, 482, uterque prima manu, et Samar. T. V. Kennic. Diss. I. pag. 394. | Kelley Mynatt Crawford paradigm [T>1] Nu 11:15 1115 ON) 2° wam B-H p314 Indeclinable Part | dRossi | BHS: pc Mss SP ὈΝῚ 1118 ‎‫ אכל יאבילנו‬yakilanu B-Hp394 1+7 Hi impf:Qal, Hifil, Piel | repeats 1104

| masora: OT) 2 2t and def|| Kenn: 15°28" 1, 4, 14, 17, 18, 75, 80, 84,

1120

99, 107, 108, 109, 132, 170, 193, 196, 226, 260, 264; primo 95, 199, 200. ‎‫ לזרה‬AM lazarra B-Hp433 | Wevers n38 “... Aq understood ΝΕ as equivalent for 171, which was actually read by Sam. Kenn 17°, 193 also read 51.” | Gray p113 “a copyist’s error for 17} (Blayney SP) or a gloss of a scribe familiar with Aramaic (c.p. G.-K. 80h)” | BDB: prob.err.for iT (Sam.) | masora: 8 N> ‎‫“ ל‬hapax written with &” | Gesenius p29

1122 PAM PA wabbagar B-Hp427 | Kenn: P21 — P37) 4, 69, 84 | 661 811 ‎-‫ ה‬is in parallel with another noun with def art [S837]

1131 "9w “Ow salwi B-Hp432 | BHS: 1 c SP >w (® dttg) vel 19H | SH noun collective singular | Gray p117 describes vast annual migrations of quail flying north in the spring and south in the fall which are netted for market

1131

‎‫ סביבה סביבת‬627262/ 334011-3 ‫א | ס‬6‫ממ‬: ‫ — סביבות‬%1 ,4 ,6 ,71 ,91 ,57

1132

,08 ,18 ,48 ,49 ,701 ,901 ,111 ,921 ,231 ,051 ,251 ,671 ,181 ,481 ,091 ,442 ,842 ,942 ,352 ,062 .516 | = MT 1124 | Jackson Ammonite p15 sbbt prep ‎‫ זוא השלוי‬drops the “weak” ° consonant of the lexicon form

| BHS: | MT vel c SP "1'7- ; BHK: Q Y'9W77; 1 K vel c SP wT

244 2311 ‫ סביבת‬665 1311 | ‫מתסא‬: ‫ — סביבות‬1% ,4 ,9 ,17 ,18 ,69 ,75 ,80 ,84 ,108 901, 111, 921, 231, 051, 251, 861, 981, 232, 442, 942, 352. 4311 ‫א‬6‫מת‬: ‫ את‬1° ,%5 ,15 ,18 ,69 ,84 ,104 ,110 ,181 ;247 nunc 199. [nunc = now‫‏‬ - 1216b Kenn: Cum hoc commate incipit caput 13, in 4 Bibliis Polyglottis, 270, 655, 656, 657; ideoque in his, numeratio commatum, ad finem capitis 13,

congruit Textui Samaritano.

1302 M11") several 6C ₪; ‎‫ ויתרו‬B Walton vGall Shoul | apocopated = defective | ‎‫ תור‬wyétara B-Hp369 © Qal | Kenn: 17111") 6, 9, 132, 152.

1308 ‎‫ יהושע‬80501 | 91058: ‫ בתור בליש‬4 “3t in the torah in this form” | 3t SH has initial-’ at Nu 13°'° Dt 32, attested by MT Ms 111 at 1316. 1315 1316 1317

‎‫] זנזא פזכ מיכי‬56304[: ‫ מיכי‬25 [ ‫ מיכא‬4QNum?; "D2 MT LXX (Maxy1) ‎‫[ ליהושע‬JOSHUA] | ‎:‫זספגמ‬8: ‫* ג בתור בליש‬13 ‫ מז‬1‫ם‬6 torah in this form” | Kenn: ‎‫ ליהושע‬.111 | pew ‎)‫ [לני‬reconstructed by DJD XIII p305. ‎‫ אל אליהם‬illiyyimma B-Hp442 0+ | repeats 0512 0602 0908 | Kenn:

‫ אלהם‬-- ...-- ‫ אליהם‬,9 ,69 ,80 ,132 ,136 ,184 ,193 ;248 primo 168.‫‏‬ 8131 ‫א | ז היא‬6‫תת‬: ‫ הוא‬51-- ‫ היא‬71, 81, 57, 48, 701, 231, 391, 842, 352; primo 4, 80.‫‏‬

9131 ‫ היא‬1 || ‫א‬6‫ממ‬: ‫ הוא‬52 - - ‫ היא‬,1 ,4 ,6 ,9 ,18 ,75 ,84 ,107 ,227 ,244 ,253 :260

primo 80.‫‏‬ 1319 DW 2° yéséb | Kenn: DWY * 183 — 1% 1, 4, 5, 6, 69, 75, 84, 89, 99, 107, 109, 111, 128, 129, 132, 136, 139, 152, 155, 158, 189, 191, 251, 256, 389 B, 600 et marg. 1320 NT 7 || Kenn: 87 — N87 1, 4, 6, 9, 17, 18, 75, 84, 107, 125, 132, 136, 152, 193, 196, 223, 253, 260; primo 80. 1320 22 ΕΟ’ (1 2° inter lineas) INPQW’ EJ w (0 2° inter lineas prima manu?); 1122 B Walton vGall 6C Shoul | 7122 bikktirot B-Hp435 7 | DID XII 0220: ‎‫ בכורות‬563204 25 728,1 )‫זוא בכורי [ (וסגןסקפסקח‬ | DID ‎‫כ [זזזא‬603: ‫ בכורות‬7204 25[ ‫ דא בכורי‬60206 ‫סכח‬6‫וסגןסק‬ %

1231 %991 "77 wydldku B-Hp365 0 Qal impf; BDB 229 | DJD XII 0

1321 1837 O"YD) 812 wyaba’u B-Hp387 © Qal impf 1322 IN27) O"Y) 82 wyaba’u B-Hp387 © Qal impf Mss SP Vrs pl | masora: 2°27 ‎‫ סביר לשוי‬₪ wrongly suggested that the plural form should

singular” KMC p127 | [Seb] 0419 27

| DJD XII p220 | dRossi | BHS: | c Seb pc **00‫ת‬6 10 8 80586 where it is be substituted for the

1323 ‎‫ אשכול‬Dwr iskol B-Hp463 | Kenn: ‎‫ אשכל‬-- ‫ אשכול‬,801 382 |

9

3231 ‎‫ זמרה זמרה‬4672 B-Hp434 | Kenn: T7733 — 1% 1, 2, 5, 6, 9, 15, 18, 69, 107, 109, 111, 152, 168, 170, 189, 196, 225, 237, 239, 603 | branch

245

1323 ‎‫שו נשא וישאו‬

'‫ א‬B-Hp386 © Qal impf; Qal, Hifil, Hit; | MT + suffix

| Kenn: WTS") — 7% 104 | 4Q365 DID XIII p306 1323 ‎‫ רמון הרמונים‬arrimmuném B-Hp429 7 | Kenn: 237277 — ... — Day 5, 9, 84, 108, 109, 170, 193, 196, 232, 253, 615; primo 389 E. 7231 ‫ היא‬7 | ‫א‬6‫מת‬: ‫ * הוא‬701-- ‫ היא‬,6 ,9 ,17 ,18 ,75 ,84 ,132 ,173 ,193 ,223 ,232 ,253 ;260 primo 80.‫‏‬

1328 °°" = MT 1322 | B Walton 6C Shoul; "15° vGall G? E | masora: 2t def | 1°" yalidi B-Hp427 0+ | Kenn: 77°71" 1, 4, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 84, 95, 108, 109, 110, 111, 129, 132, 136, 139, 157, 186, 189, 193, 196, 223, 244, 248, 249, 252, 260, 286, 600 marg. 615; primo 2, 94, 103, 128 1329 AW 1° yéesébd | Kenn: DWY 1°—1% 1, 4, 9, 18, 80, 84, 89, 107, 109, 111, 129, 132, 189, 252. | 20t in Nu | masora: 17 t full in the torah 1329 DW 2° Kenn: AWY 2°—1% 1, 4, 5, 6, 15, 17, 18, 69, 75, 80, 84, 107, 109, 111, 129, 132, 136, 186, 189. || masora: 17t full in the torah

1329 2& 3° SH=MT 2” | BDB 443 2" = dweller, very oft. (215t) | masora: V2 3m 3° 17t full in the torah; Mp contra textum, see Mynatt | text contradicts the masora of a different text

1330 SY ‘al B-Hp443 | Kenn: 28 — 2D 225; primo 144 — sup. ras. 1. | 2508 1332

‎‫ היא‬Kenn: ST — 87

1, 6, 9, 17, 18, 84, 107, 129, 132, 151, 193, 227,

260, 264, 650 B, H; primo 4, 80.

1333

‎‫ הנפילים‬52 61; ‫ הנפלים‬B Walton E 6C Shoul vGall bis [both 1° 2°

| 5°53 annéfilém B-Hp424 7 | Tsedaka: “giants”

| BDB: giants acc. to LXX ytyavtes | Kenn: ‎‫ הנפלים‬-- ‫ הנפילים‬6 ,9 ,91 ,96 ,57 ,48 ,59 ,301 ,701 ,901 ,231 ,631 ,071 ,481 ,681 ,981 ,012 ,622 ,722 ,442 ,352 ,062 ,172 ,282 ;382 primo 94 1402 OMON Kenn: 5, 9, 69, 80, 109, 129, 136, 157, 170, 193, 247, 279, 284. 4041 ‫מעו שוב ונשוב‬2056 B-Hp369 } Qal impf | Kenn:‫‏‬

‫ ונשובה‬-- ‫ * ה‬0

8041 ‫ היא‬7 || ‫םתא‬: ‫ הוא‬-- ‫הילא‬ 7 + 231, 051, 391, ,232 ,253 ;260 primo 80.‫‏‬ 1409 ‎‫ תיראום‬₪ \/‫ פסו[ג‬₪ 206; ‫ [[גנ)צ תיראם‬211 6‫ | [גוסת‬66 vs ‎‫ ירא | תיראום‬ἤρα μια ‎11-3‫ק‬893 ‫ם‬-‫ ז‬40[ ‫ | ]תותג‬6‫חח‬: ‫ תיראם‬-- .. -- ‎‫ תיראום‬,1 ,6 ,9 ,71 ,57 ,08 ,48 ,9801 ,231 ,631 ,851 ,391 ,691 ,722

,232 ,932 :062 ‎‫ סמזוק‬701, 071; 60 521. | ‫ ספות‬3: ‫ב חד מל וחד חס‬

“2t 1t full & 1t def” | The grapheme ) marks the } impf form for verbs. | ‎‫ זא = תיראום‬+ 2

2141 ‎‫ ואורישנו‬B Walton 6C E Shoul; 1327181 vGall | ‎‫ ירש‬w’arisinnu B-Hp392 T+8 Hifil impf; Qal, Hifil, Nifal | Kenn: 132718) — 2°83 1, 4, 6, 17, 18, 19, 69, 75, 80, 81, 84, 107, 108, 129, 132, 136, 150, 173, 181, 193,

246 196, 226, 227, 244, 247, 248, 260; primo 94, 125 1414 oMSy Kenn: C75» 1, 4, 5, 6, 9, 17, 69, 80, 84, 95, 101, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 151, 152, 157, 158, 176, 186, 189, 193, 196, 226, 227, 249, 252, 256, 260; primo 94, 135 389 B; forte 2. 1414 ‎‫ ובעמוד‬51 ‫ עמוד‬whammidi B-Hp447 + | Kenn: T3231 — ‎‫ ובעמוד‬4, ,6 ,9 ,41 ,71 ,96 ,57 ,08 ,48 ,59 ,701 ,801 ,901 ,111 ,921 ,231 ,631 ,051 ,251 ,851 ,181 ,981 ,391 ,691 ,522 ,622 ,722 ,842 ,252 ;062 primo 389 B; forte 94 | B-H p316 Before a word beginning with a gutteral consonant, the vowel of -2 and -? fuses with the vowel of the consonant, ... | ‎‫ספמ‬: ‫ חס ול בליש‬2 “2t def and hapax in this form”

1419 ANWI ND) ndsattad B-Hp386 2 Qal pf: Qal, Hifil, Hit | MT adds 7 which is

not part of the verb, similarly 2713 | Kenn: TOSWi — ...— 1% 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 84, 109, 111, 150, 170, 177, 189, 615; forte 139. | masora: 7% ‘9 hapax full [Mm 1713 20t [17] full, including Nu 2713 1420 J9IID 727 kadébarék B-Hp425 3 | B-H p350 “Any noun with the pronominal suffix -ék (-'7k) is defined as having a 2™ fem. sing. suffix (3),” | Kenn: J OATS 1, 4, 9, 17, 75, 84, 125, 132, 136, 196, 650 B, 651, 652; primo 80. | dRossi: ... cod mei 16, 250, 611, 627, primo 11, 251, 419, 543, 656, Biblia Brix. 1494, Pent. Neap. 1491 | BHS: mlt Mss SP ‎‫ריך‬2241 "M33 TAD kabiidi B-Hp429 ¥ | Kenn: "TiAD 9, 19, 69, 75, 81, 84, 89, 94, 107, 108, 110, 129, 132, 136, 166, 178, 190, 193, 226, 244; primo 80, 125.

1423 OMISDN several E 6C Shoul; CN289 B Walton vGall | Kenn: ‎‫ לאבתם‬-CMiaN? 185, 193, 260, 264 | 8 alabatimma B-Hp442 0+ 1424 TANIM ("Y) 812 wibdttiyyu B-Hp395 T-+H8 Hifil pf 5241

| ‎‫תתא‬: ‫ והביאתיו‬--- ‫ והבאתיו‬9, 18, 49 ‫א‬, ,701 5 3 Kenn: DWT — 1% 4, 5, 9, 18, 80, 84, 107, 129, 150, 237, 249, 615.

1425 PMA VAN TAT ammadbar B-Hp431 | SH inventory does not give a separate pronunciation for the dir he | BHS: Seb nonn Mss SP :172-

1427 ‎‫ מלנים‬%1 ‫ לנן‬malléném B-Hp404 7 Hifil ptc; Qal, Hifil | Kenn: ΕΟ 15-- ‎‫ מלנים‬8

7241 ‫ מלנים‬52 ‫חתפא‬: ‫ מלינים‬%2-- ‫מלינים‬ 062. 8241 ‫םא אליהם‬: ‫ אלהם‬--- ... -- ‫ אליהם‬9, 08, 801, 901, 631, 071, 391, 622,

842, 352, 062 ‫ו בוא (ע"ו) והבאתי‬/‫ ]וא‬783011-3 ‫ א‬18111 1 | ‫מתסא‬: ‫ והביאתי‬-- .. -‫ והבאתי‬1, 4, 6, 9, 71, 81, 96, 57, 08, 48, 98, 49, 701, 801, 821, 631, 1, ,157 ,168 ,170 ,181 ,184 ,186 ,189 ,196 ,226 ,227 ,236 ,244 ,253 ;260 forte‫‏‬ 931 | ‫ מנ) והבאתי דא‬2712 Ex 0608 Lv 2625.36.41‫‏‬ 5341 ‎‫ מות ימותו‬yémitu B-Hp368 © Qal impf | Kenn: ‎‫ ימותו‬,4 ,6 ,9 ,71 ,96 ,5 ,08 ,48 ,801 ,901 ,111 ,181 ,391 ,691 ,622 ,822 ,232 ;516 primo 2, 125.

1341

247

1436 ‎‫ לנן וילנו‬wyillanu B-Hp370 © Qal impf; 117 /]3 Qal, Hifil | Kenn: 1217") — 192% 4, 75, 84, 109, 111, 146, 170, 173, 225, 232; primo 172

1441b NW Kenn: ‎‫ והוא‬-- ‫ והיא‬,1 ,4 ,9 ,71 ,08 ,48 ,701 ,231 ,051 ,232 ;062 5441 ‎‫ אמ חרמה‬Tsedaka Place Name; SH = MT at Nu 2103 | Kenn: 737077 -- ‎‫ חרמה‬181, 691. | 673: 25 ‫ד‬ ‫ | חרמה‬Tar = Targum secundum A. Sperber, The Bible in Aramaic, voll. I — II] 1959 — 1962, vel secundum P.

de Lagarde, Hagiographa Chaldice 1873 1502 OF°ON Kenn: CON 15, 69, 80, 109, 136, 151, 248.

3051 ‫ נדבה נדבה‬680002 334011-3 | ‫א‬6‫מפ‬: ‫ בנדבה‬--

‫ נדבה‬8

| BHS: SP Syr -3‫‏‬ 1503 ‎‫ במועדיבם‬Win bamuwwéedikimma B-Hp454 t+" | also 1010 2939 | ‎‫תפס‬: ‫ במועדיכם‬,1 ,6 ,9 ,57 ,48 ,98 ,49 ,701 ,801 ,111 ,921 ,631 .2 ,851 ,681 ,091 ,391 ,691 ,742 ,352 ,062 ,282 ;003 primo 170. | masora: 0°92 OM 3 ‎‫ חד מל וחד מן‬2 “Lexical form occurs 3t, 2t in this [prep] form, 1t full [2939] and 1t def” | on your fixed feasts 1504 FN it | Kenn: a> — Wap OS 4. 1504

‎‫ברביעית‬ 92372 | VY 1506 5192 552

1511

7366 )"1* ‫] זסותו‬1‫ת‬386( 0 lf |GJ Kennicott MT text; B Walton vGall Ε 6C Shoul abré'bit B-Hp461, p310 | 1505 2805 bdlol B-Hp405 Qal pass ptc [masc];; Qal, Piel

| Kenn: 77192 —71* 5, 9, 15, 84, 146. | 1504 1509 mas | 0713.19.25 [712192 balila 3) fem form. ‎‫ כשב בבשבים‬%4 B-Hp424 7 | ‎‫ כבש‬68854013 B-Hp428 7 | both mean ‘male lamb’ || Kenn: C°W2AD2 — C°AWDIA 5, 9, 69, 80, 84, 95, 107,

1512

129, 132, 150, 151, 158, 189, 193, 199, 200, 227, 228.|| BHS:Seb C°2WD2

‎‫ במספרם‬%2 ‫ מספר‬bdmasfarimma B-Hp431 © | BHS: nonn Mss SP 32 | dRossi ... mei 16, 262, primo 230, 479, et ut videtur, 440,

8151 ‫ אליהם‬6%‫תת‬: ‫ אליהם‬,9 ,69 ,80 ,109 ,136 ,160 ,247 .248

0251 ‎‫ עריסתיבם‬5 ‫צ‬/‫ א בסז|ג‬66 ‫ ל עהסתיכם ;[גוסתפ‬1 | TOW ‘Grissutikimma B-Hp449 3+ | ‎‫א‬6‫פת‬: ‫ ערסתכם‬--- ... -- --... ‎‫ עריסתיכם‬,1 ,5 ,6 ,71 ,96 ,57 ,08 ,48 ,601 ,701 ,801 ,901 ,921 ,231 ,631 ,051 ,371 ,681 ,522 ,722 ,442 ,942 ,062 ,172 ,972 ,282 ,382 ,482 ,882 ,106 ;306 primo 4, 158, 236 | BDB p791 “... Syr ... (in Lexx) hulled barley ” 1521 ΓΟ

1523

B Walton E 6C Shoul; CD°NOW

vGall

| ‎‫א‬6‫מת‬: ‫ ערסתכם‬--- ...-- ...-- ‫עריסתיכם‬ ",511 ,81 ,96 ,57 ,08 ,48 ,601 ,701 ,801 ,901 ,111 ,921 ,231 ,051 ,251 ,551 ,661 ,681 ,091 ,442 ,842 ,942 ,172 ,972 ,282 ,382 ,482 ;682 primo 3, 4, 8, 236 ‎‫ למן‬B-H 321 [6.3.16] man }i3. With prefix -9: alman. | Kenn: ‎‫ מן‬--‫למן‬

248 84, 129. | BDB 583b ‎‫ למי‬.. used almost exclusively of the terminus a quo,

1524 ‎‫ חטאה לחטאת‬8761 B-Hp462 | Kenn: num — mewn 1, 9, 17, 69, 80, 84, 95, 129, 132, 150, 193, 196, 226, 227, 232, 239, 244, 282, 283, ...

primo 3, 75, 107, 128; forte 81, 139 | masora: 23

‎‫ט כת חס א ול‬

“Ot written def 8 and hapax in this form” [Mm 922 includes Nu 1111 1525 ‎‫ היא‬Kenn: 877 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 84, 107, 132, 136, 150, 193, 232. 1530 NWN Kenn: — 87 1, 17, 107, 129, 132, 193, 279, 650 H; primo 150 1530 ‎‫‘ עם עמיה‬ammiyya B-Hp443 :1+7 | Kenn: ‎‫ עמה‬-- ‫ עמ *ה‬6. | ‫ םס‬of vs | BHK: 1 prb c SP 7°72; BHS: SP ‎‫ עמיה‬prb sic | [probably thus read 1531 NT Kenn: SVT — 8577 1, 4, 9, 17, 69, 107, 132, 193, 279, 650 B; primo 129, 150. 1536 INS) C"D) SX” wyitsiyyu B-Hp385 © Hi impf; Qal, Hifil | start of vs | Kenn: IWS") 1, 4, 9, 15, 69, 84, 108, 111, 136, 193, 247, 248, 249, 251, 253, 260; primo 170, 177; forte 389 B. | masora: 2° 12t [Mm 2610] 8X° Hifil impf®, Nu 1332 SH = MT WS" 8351 ‫א אליהם‬6‫תת‬: ‫ אליהם‬,9 ,69 ,80 ,109 ,136 ,170 ,283 ,637 ,676 .680 2061 "NP SP garya i B-Hp413 0+ Qal passive ptc; also 2609 | SH verbal : MT non-verb adj | Kenn: "87> — ... —"N"7P 4, 6, 8, 9, 17, 69, 75, 84, 108, 109, 132, 136, 150, 175, 181, 186, 193, 196, 226, 227, 239, 248, 252, 260, 300; primo 199. | Nu 0116 1603 OMON Kenn: O78 ... — CON 6, 9, 69, 80, 109, 129, 136, 193, 260. 1605 YT" YT wyiu'di B-Hp385 7 Hifil impf; Qal, Hifil, Nifal, Hit | Kenn: 97

— D711 17, 69, 108, 144, 196, 260; primo 139 | masora: OM 2

1611 BIT TL" annuwwa’édém B-Hp410 Ni pte; Qal, Hifil, Nifal, Hit | ‎6‫םח‬: ‫ הנעדים‬-- ‫ הנועדים‬,4 ,6 ,9 ,71 ,57 ,48 ,701 ,111 ,921 ,231 ,641 ,251 ,851 ,681 ,091 ,732 ,932 ,842 ,942 ,062 ;103 primo 155; nunc 233

| masora: OM 2 “hapax def” | 511 = ‎‫ הנועדים דא‬5341

7161 ‎‫ מחתות‬B Walton E 6C; NFM

3

vGall H Shoul

| ‎‫ מחתה‬mdttot B-Hp451 7 | censers = MT 1703

1618

Kenn: Nii 19, 81, 108, 136, 173, 225, 264. ‎‫ בהן‬-‫ק ב‬6‫מח‬0 B-Hp418° | dRossi | BHS: nonn Mss SP 1Π2 οἵ7

1618 ‎‫ עליהן‬DY n 6, 106, 111, 181, 249, 260, 300, 600 et marg. 615; primo 389 B. 1725 IVS? NY yemitu B-Hp368 © Qal impf; same 0419 | Kenn: 72" 5, 9, 69, 84, 132, 151, 152, 181, 193, 232, 248. 1802 FAN Kenn: NWT — mits 1, 4, 5, 9, 17, 69, 75, 80, 84, 104, 107, 108, 109, 111, 129, 136, 139, 151, 152, 155, 193, 196, 247, 249, 251, 260, 600 marg. 615; primo 6, 94, 168 1803 ‎‫א ימותו‬6‫תת‬: ‫ ימתו‬-- ‫ ימותו‬,1 ,5 ,71 ,91 ,48 ,701 ,231 ,181 ,391 ,691 942 6181 ‎‫ פדי ופדיו‬wfidyu 7 B-Hp423, noun | Kenn: 175) — 715) 1, 176, 225, 228, 260; nunc 150 | B-H p94 “... III-y roots declined like gitl (gatl) nouns, as in... wfidyu 715) (SP Nu 18:16) from fedi* 6‫מם‬: ‫ בהרימכם‬-- ‫ * י‬,1 ,801 .251 | 61185 variant Gn 3918 Nu 1832 1832 ‎‫מתסא בהרמבם‬: ‫ בהרימכם‬-- ‫יי‬ .1 5091 ‎‫ טע עור עורה‬B-Hp443 ‎‫תפסא | ה‬: ‫ ערה‬...-- ‫עורה‬ ,81 ,96 ,57 .48 ,181 ,391 ,691 476 | Her skin 1907 ‎‫תפסא את‬: ‫ * בשרו‬701 --‫ את בשרו‬.5 8091 ‎‫ את‬6%‫תת‬: ‫ בשרו‬---.‫ את בשרו‬.4 9091 NT Kenn ‎‫הוא‬-- ‫ היא‬,9,1 ,71 ,96 ,401 ,921 ,231 ,051 ,242 476 primo 4, 80 1911 NM"

ND

yitma B-Hp383 7 Qal impf; Qal, Piel, Nifal B, Hit | aspect

| Kenn: 87300) — Na” 674. 1913

‎‫ההיא‬

‫תת‬: ‫ ההוא‬-- ‫ ההיא‬4,1, 6, 9, 91, 48, 231, 391, 232; ‫ סממוזק‬,81

0

9191 ‎‫ טהור הטהור‬διά ον B-Hp454 | Kenn: W777 1, 4, 9, 17, 69, 75, 84, 95, 108 110, 111, 132, 136, 150, 158, 170, 185, 193, 196, 244, 253, 260, 288, 603 1920 NT Kenn: S17 — S877 1, 4, 9, 17, 18, 84, 104, 107, 132, 253, 650 B, 674; primo 150. 2015 179) YY wyarriyyu B-Hp388 0 Hifil impf; Qal, Hifil |] Kenn: 1)°71") 252. 2015 ‎‫ המצרים‬Tsedaka: “the Missrems” Land / Nation Name | def art = nation | 6: ‎‫ מצרים‬-- ‫ המצרים‬.96

251

2016 1191p ‘21> guldnu B-Hp422 1 | Kenn: WP —... —... —... — WP 5, 17, 2016

75, 111, 125, 210; primo 107 | our voice ‎‫ יצא ויוציאנו‬wyitsiyye ’u B-Hp397 1+7 impf Hifil | Kenn: 1388") — ‎‫ ויוציאנו‬,4 ,6 ,71 ,96 ,57 ,48 ,801 ,111 ,921 ,231 ,931 ,252 ,391 ,012 ,842 ,252 ,352 ,062 003

7102 ‎‫ שמאל ושמאל‬wassémala B-Hp463 | Kenn: 7IWAW) — ONAW) 1, 5, 6, 9,

14, 15, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 89, 95, 104, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 151, 155, 157, 158, 160, 168, 170, 181, 184, 186, 193, 196, 225, 226, 227, 228, 233, 236, 237, 239, 244, 248, 249, 251, 253, 260, 288, 300, 389 E, 600 marg. 601, 602, 603, 615, 674; nunc 223 | or left

2021 ‎‫ גבול בגבולו‬826014 B-Hp425 77 | Kenn: 197232 4, 5, 6, 9, 75, 84, 108,

111, 132, 150, 226, 244, 615. | B-H p316 “... af-, which precedes every word begining with any consonant other than °, 7, ‎‫ר זס‬:"

4202 ‎‫ע בוא (ע"ו) יבוא‬82'4 B-Hp387 7 Qal impf | repeats 0606 | Kenn: 82” — ... — 812° 239.

2026

‎‫ והפשטת‬NWA wafsittd B-Hp363 2 Hifil pf; Qal, Hi | aspect | DIDXII p228

2102 JNJ B Walton E 6C ; ji vGall 183 Shoul | 313 naton B-Hp407 Qal inf: Qal, Nifal | B-H p208 [2.14.8] “Other than the faqad pattern and its variants, one finds the following patterns: ... /209/ ndton (Dt 15:10 and elsewhere)” | Kenn: 71111 84, 108. | Nu 2707 cognate [13] 2108

‎‫ הנשך‬FW] annisék p403 Qal, IDIOT PAN pte active; Qal, Hifil, Piel | ‎‫תפס‬: ‫ הנשוך‬-- ‫ * ר‬.516 | B-H p200 “... the SH pronunciation of ‎‫הנשך‬

(Nu 21:8) annisék is a passive participle. Such a form is found particularly in SA and in later SH, ...” 2110 ‎‫ באבות‬Abbote | Kenn: NOXA ... — MANX 69, 84, 111, 136, 152, 253, 260. 2111 ‎‫ מאבות‬80024 | Kenn: NAN — ... — NAN 69, 84, 152, 237, 239, 252, 253, 260 260 2113b JIN 1° Aarehnaan | Kenn: 19 ---ἸΔ 4,6, 17, 80, 107, 111, 132, 158, 186, 196, 244, 600 marg. 21135 ‎‫ היוצא‬C0") S38 ayyiitsa B-Hp411 Qal ptc; Qal, Hifil | 3003 | ‎‫תח‬: ‫ היצא‬-- ‫ היוצא‬,996,1 3 53112 ‎‫ ארנן‬2°Aarehnaan | Kenn: 8 2° — 1“ 1, 4, 5, 6, 17, 18, 80, 107, 111, 132, 151, 158, 168, 186, 244, 615. 2114 ‎‫ ארנן‬Aarehnaan | Kenn: INS — 1% 1, 4, 5, 6, 14, 17, 75, 80, 107, 111, 150, 151, 186, 251. 2115 WN BHS: SP Wk, Syr w’tgn = WS) , > LXX | There are two variants, 3" radical and initial 1; Syr attests SH 7 radical and MT initial 3

| Strong ’s means an MT copying mistake has become a dictionary form 6112 ‫ היא‬1|| ‫םתא‬: ‫ הוא‬-- ‫ היא‬9, 71, 81, 48, 701, 051, 391; ‫ סתטת‬.4

252

2120 ‎‫עעה ישימון הישמון‬4*‫ מסמק‬B-Hp436 | ] VWs Walton vGall 6C Shoul | Critical Text “ means that only the MT Mss have the SH lexical form. | ‎‫ממסא‬: ‫ הישימן‬-- ...-- ‫ הישימון‬,1 ,9 ,41 ,71 ,81 ,96 ,08 ,48 ,59 ,801 ,921 ,231 ,631 ,251 ,391 ,691 ,732 ,442 ,352 ,062 006 marg. primo 170, 389B — ... — YW" 109. | the dessert; also Nu2328, Dt3210 61212 ‫ סיחון‬5‫תת | מסעע‬: ‫[ סיחון‬5668 83212 ‫ סיחון‬5‫תתסת | מסעע‬: ‫ סיחן‬51 -- ‫ סיחון‬5 [ 63212 ‫ סיחון‬5/‫תת | מסעע‬: ‫ סיחן‬52 -- ‫ סיחון‬96, 48, 701, 801, 901 0, ,300 600 marg. primo 170.‫‏‬ 2126 ‎‫ סיחון‬Siyyon | Kenn: 517" several 6212 ‫א היא‬6‫מת‬: ‫ * הוא‬751-- ‫ היא‬,1 ,9 ,17 ,107 ,155 ,193 ,253 ,260 650 ;7 primo 80, 150, 244.‫‏‬ 2127.29 SH = MT ‎‫ סיחון‬5‫ | מסעע‬81054: ‫ בתור‬ΠΙᾺ J “4t full in the Torah” 2128 JIMS Siyyon | Kenn: 7170 6, 84, 106, 107, 108, 109, 132, 184, 190, 244, 253, 260, 278; primo 170. 2129 O°" several 6C Shoul; °D B Walton E vGall | fugitives

| ‎‫ פליט‬felitém B-Hp424 7 | Kenn: C°M"7D 5, 17, 129, 176, 193, 270, 602

2129 "AWA "AW afsébi B-Hp423 | MT adds extra M | BHS: 2Mss SP "202 | Kenn: Mawa * 107 — M9, 80 | masora: 7 hapax 2129 ‎‫ האמרי‬Ehmaree | Kenn: *V38 — ... — ... — "YAS 4, 18. 2134 ‎‫ לסיחון‬Kenn: ‎‫ לסיחוי‬,9 ,81 ,701 ,801 ,901 ,921 ;062 promo 170. 2134 2”

B-H p190 ... forms existing side-by-side, such as 73: ndtén, neétén,

nutén; AW”: yeséb, yuséb; B-Hp403 several inventory forms of Qal ptc 2" | Kenn: DWY —1% 1, 4, 5, 17, 80, 107, 109, 111, 136, 168, 181, 184. 2135 Gott: kat 2° ] Kat TovG vIOVG avTOD > 125 = Sam Minuscule 125 Moskau, ehem. Syn. Bibl., Gr. 30. XIV.

2201 MA7YA NAA bdérdbd B-Hp450 | Tsedaka: “prairie” | 2602 3613 SH = MT Kenn: ‎‫ בערבות‬--‫ * ו‬,5 ,6 ,08 ,38 ,051 ,071 .392 1022 ‎‫ יריחו‬Yaariyyoo | B-H p283 ‎*‫ סת'די‬5‫ו‬01‫ר או‬-, ... ‫ מז פזטססס‬115 ‫ בג ץ[מס‬6 proper noun 17°" pronounced yariyyu,” | Jericho 9t | Kenn: INV — ... — INV 9, 17, 18, 69, 75, 84, 129, 132, 136, 152, 226 2204 ‎‫ ההיא‬Kenn: SVT — 87 1, 4, 9, 17, 69, 84, 107, 150, 193, 253, 260, 279; primo 18, 244. 2205

‎‫ פתרה‬Faataaraa || Kenn: 7h



1% 1, 80, 107, 190

2205 732 Kenn | dRossi (1784) | Gesenius (1815) p41 ... 16 codd hebr Syr Vulg | BHS: nonn Mss SP Syr Vul }¥22 | Vulgate: Ammon | Tsedaka: ‘Ammon 2205 “19 3 mimili B-Hp422 8 | Kenn: ‎‫ ממלי‬,1 ,48 1 6022 TWN FN) Kenn: WS) — ... — ... — WS 181 18.

253

2210 ‎‫ צפור‬Seebbor | Kenn: "DY — ... — VY 4, 6, 14, 17, 69, 75, 84, 104, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 151, 181, 184, 190, 196, 248, 253, 260, 261; primo 125, 293, 355. 2214 IAP" CIP wydqdmu B-Hp369 © Qal impf; Qal, Hifil | Kenn: ¥3>" 1, 5, 6, 17, 75, 80, 107, 108, 109, 129, 136, 150, 181, 189, 196, 252, 253, 260. 2218 ANT IN B Walton several E 6C Shoul; vGall 277) | BHS: SP“ Syr - 8 | ‎‫ זהב‬862 B-Hp453 noun gutteral; B-H p314 Indeclinable particle i 18

2220 ‎‫ מלאך‬SOR md'lak B-Hp454 | BDB (521) | Ex 2320 | same 2304 2222 ‎‫ הלך הלך‬dlék B-Hp408 Qal pte | Kenn: }717 —1* 1, 18, 75, 80, 95, 107, 109, 132, 150, 170, 196, 206, 253, 355. | masora “37t full, 9 of them in the 2223

torah in addition to all in Prov. and Eccl. written plene, with 5 exceptions”

‎‫ אופק נטי (ל"ה) להטותה‬804011-3 ‫ ה‬Hifil inf; Qal, Hifil, Piel | Kenn: ‎‫ להטתה‬-- ‫ להטותה‬,2 ,96 ,801 ,921 ,231 3 5222 MMIDM? (7"5) °Di ldkkiita B-Hp408 77 Hifil inf; Qal, Hifil, Piel | ‎‫תפסא‬: ‫ להכותה‬,57 ,48 ,801 ,921 ,231 ,352 .003 6222 F/O" O° wydséf B-Hp365 7 Qal pf; Qal, Hifil, Piel, Nifal | Aspect | Kenn: 1, 4, 5, 6, 14, 17, 80, 84, 107, 109, 111, 125, 129, 132, 136, 150, 170, 196, 251, 389 E. | masora: “30t 7 of them full” [Mm 962, It in MT | For verb roots that begin with yod the pf form overlaps the impf.

2226 ‎‫ ושמאל‬ONMW wassémala B-Hp463 | repeats 2017 | Kenn: D801 108, 109, 111, 184, 186, 191, 288, 300, 601,

1, 4, 5, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 89, 95, 107, 129, 132, 136, 150, 151, 152, 155, 158, 160, 170, 178, 181, 193, 210, 225, 226, 239, 244, 248, 249, 251, 253, 260, 264, 602, 603, 615.

2231 ‎‫ שלפ שלופה‬sdlafa B-Hp405 1 pass pte; Qal | Kenn: T19w 1, 3, 5, 6, 9,

17, 69, 80, 81, 84, 107, 108, 109, 129, 136, 144, 151, 155, 181, 193, 210, 226, 244, 253, 260, 293; primo 2, 75, 84, 170, 355; forte 184. | 2223 ‎‫שלופה = דא‬ 2322 ‫ שלש שלש‬90163 524011-2 | ‫תחסא‬: ‫ שלוש‬-- ‫ ו‬1, 4, 5, 6, 9, 41, 96, 57, 08, 18, 48, 59, 701, 901, 921, 231, 631, 051, 151, 251, 071, 371, 181, 391, ,196 ,226 ,244 ,248 ,249 ,253 ,260 ;293 nunc 94.‫‏‬ 2233 JN Kenn: TIN — ‎‫ אתך‬,08 801 | KMC p162 “20t [Mm 964] words are written with 7 at the end of a word and hapax in this form”

2233 MAN) watinna | Kenn: 78) 1, 4, 9, 14, 17, 18, 69, 80, 84, 94, 95, 107, 108, 109, 129, 132, 136, 150, 170, 181, 184, 189, 196, 225, 228, 244; nunc 2. | B-H p319 6.3.10 ‎]‫ את‬dir obj] ... declined afi, etc.; p236 object suffixes | KMC p112 “1 of 12 occurances of written plene (with holem-vav), 2 of which are in the Pentateuch (Num 22:33 30:09)”

2237 ‎‫ הלוא‬₪ Walton E 6C; 897 vGall AGJ Shoul | see 1202

254 Kenn: 897 — 8197 primo 389 B. 2239 WIND") yibiyyinnu B-Hp397 1+7 Hifil impf | BHS: SP Syr Tar ‎‫ויבאהו‬ | stem & suffix | Budd p254: Sam, S, Tg read a hiphil “and he led him.” 2301

‎‫מזבח מזבחות‬

0020 10' B-H460 1 || Kenn: NNArA — ... —

‎‫מזבחות‬

4

,9 ,81 ,96 ,18 ,48 ,59 ,701 ,801 ,111 ,921 ,631 ,051 ,151 ,251 ,681 ,391 ,691 ,012 ,622 ,822 ,232 ,732 ,842 ,352 ,062 ;516 primo 389 B. | altars

2303 Pn>y my ‘alaték B-Hp449 2+ | burnt-offering | BHS: SP Syr pl

| Kenn JN2Y — PNY 9, 17, 18, 80, 81, 84, 89, 95, 107, 108, 109, 125,

132, 150, 155, 158, 160, 191, 193, 196, 223, 225, 226, 248, 271, 282, 602, 603; | Gott: tno Pvotac 1°] tac @vaotac 509 = Sam [tac plural Minuscule 509 Leningrad, Off. Staatsbibl., Gr. 62. IX.—X. Jh.

2304

‎‫ מצא וימצא‬wyimtsa B-Hp382 7 Qal impf; Qal, Hifil, Nifal | BDB (592) Budd p254: Sam has the root SX? “to find.” | DJD XII p235

2304 ‎‫ מלאך מלאך‬ma'lak B-Hp454 | BDB (521) Ex 2320 | Gesenius p30

| DID XII p235 2304 ‎‫ את‬°1 it B-H p319 [6.3.10] ... marking the direct object | DJD XII p235 2304 NIMATvAM Walton; NAAT vGall 6C Shoul | ammazba’ot ‎‫א‬6‫תת‬: ‫ — מזבחת‬... — MMA 4, 15, 18, 69, 84, 108, 129, 136, 152, 170, 191, 193, 226, 232, 389 B, 615; primo 75. 2309 ‎‫ צורים‬VS tsurém B-Hp422 9 | Kenn: B°U% 9, 14, 15, 18, 69, 80, 84, 107, 125, 129, 132, 150, 152, 190, 193, 226, 232, 244, 248, 615; primo 75; 2310 ‎‫ תמות‬Nv remot B-Hp368 2 Qal impf | Kenn: NvanN 5, 9, 17, 18, 69, 84, 108, 111, 129, 132, 158, 186, 193, 253, 260; primo 2, 75. 2132 ‫מפסא הלוא‬: ‫ * הלא‬104 — 1577 .14 ]| 1202 4132 ‎‫ מזבחות‬Kenn: ‎‫ מזבחת‬-- ‫ מזבחות‬,4 ,5 ,9 ,51 ,81 ,48 ,59 ,801 252 ,051 ,151 ,251 ,191 ,391 ,691 ,622 ,232 ,742 ,942 ,352 ,062 006 et marg. primo 75, 111, 389 B.

2315

‎‫ עלה עלתיך‬%6/8/6 B-Hp449 1+

| BHS: mit Mss SP Syr pl, cf 3 | 2303

| Gott: tng ] tag 426 75 = MT™” Sam | tng sing; tac plur

Minuscule 426 London, Brit. Mus. Add. 39585. XI, Jh. Minuscule 75 Oxford, Univ. College 52. Geshrieben 1125. 2315 NIPN S- igra B-Hp383 & Qal impf|| Kenn: ‎‫ אקרה‬-- ...-- ‫ אקרא‬.9 | stem | Tsedaka: “and I will call here” | BDB 894

2317 37) BHS: pe Mss SP T’ 737) |] Kenn: 1371 — 713771 69, 301; primo 132. | dRossi: ... ex prima manu mei 262, 495, 656,

2317 PON 2° D8 ilo B-Hp442 449 | Kenn: ‎‫ לו‬-- ‫אליו‬

9

8132 “IBS Seebbor | Kenn: DX — ... — VBS 1, 4, 6, 9, 17, 18, 69, 75, 84, 89, 107, 108, 125, 129, 132, 136, 150, 166, 196, 223, 232, 253, 260, 264; primo 2, 103, 109

255

2320 ‎‫ לברך‬JA albarrék B-Hp406 Piel inf; Qal, Hifil, Piel, Nifal B, Hit | Gesenius p57 | BHS: SP Syr ‎-‫לב‬

1232 ‎‫ נבט אבים‬624] 1-2‫ק‬763 8 impf; Hifil | person & aspect

| BHS: SP Syr (Tar T’ ); 1 MT | Targums Neofiti, Pseudo-Jonathan

2322 ‎‫ בתועפות‬46 24-06; ‫ כתועפת‬66 ‫ כתעופת ;וספ‬₪; ‫ כתעפת‬8 Walton vGall | MHDiN katuwwéfot B-Hp457 7 | like the horns

2325 02) B-H p314 Indeclinable particles ... gam C3 | dRossi: Ken. cod. 18, 84, 132, 191, primo 69 ... cod. mei 17, 543, primo 250, 656, 669, 683, Sam.T.

2327 ‎‫ילך לך‬/‫ הלף‬lik, lek B-Hp365 1 impv; Qal | MT 61t impv

| Kenn: 727 —7}? 84, 150, 186; primo 158; forte 18; nunc 602.

2328

‎‫ הישימון‬G (end 14") London, Sassoon Collection, ms. 30: ‎‫ הישמון‬8

Walton vGall E 6C Shoul | ¥2°w" ayyd8imon B-Hp436 | 2120

| Kenn: O° -- ...-- ‎‫ הישימון‬,1 ,41 ,71 ,96 ,08 ,48 ,98 ,801 ,921 ,231 ,051 ,251 ,391 ,691 ,622 ,732 ,352 062 9232 ‫א מזבחות‬6‫תפ‬: ‫ מזבחות‬4, 5. 9, 81, 48, 801, 921, 231, 051, 251, 071, 391, ,226 ,253 ,260 ,293 ;615 primo 75, 111. | altars‫‏‬ 2330 "27 dRossi: Kenn cod. 226 | BHS: pc Mss SP 127 3042 ‫א בעור‬6‫מת‬: ‫ בעור‬,1 ,4 ,5 ,9 ,14 ,17 ,18 ,69 ,80 ,81 ,84 ,108 ,111 ,129 231, 631, 051, 751, 851, 061, 661, 071, 181, 581, 681, 391, 322, 6, ,244 ,249 ,253 ,260 ,270 ,288 ,294 ,300 ,601 ,602 ;603 primo 3, 75.‫‏‬

2405 ‎‫ משכן ומשכנתיך‬wmaskanuték B-Hp431 1+"; B-H p350 “Any noun with

the pronominal suffix -ék (-'7k) is defined as having a 2" fem. sing. suffix

(3),” | dRossi | BHS: nonn Mss SP Syr T’ Vul 73) | T’ “and your tents”

| Gott: a1] pr kat V 319 Aeth Arm Bo Syh = Sam 2406 "183 several SH Mss E; °203 B Walton; 2°: vGall CM 6C Shoul

| ° natuwwi B-Hp405 Qal pass pte; Qal, Hifil, Piel | stem & aspect | No realized form for °WJ in the inventory with D. | Kenn Ms 107

| BHS: Ms SP™* "3, SP C73

2406 ‎‫ כגנות‬3317 kKagonnot B-Hp433 7 | Kenn: MAD 4, 9, 14, 17, 69, 75, 80, 81,

84, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 150, 151, 181, 193, 196, 253, 260; primo 125. | like gardens

2407 ἸΊΣ

MDM malékitu B-Hp437 7 ... forms with 64[ ‎‫תפסא | ת‬: ‫מלכותו‬

,5,4 ,6 ,9 ,71 ,57 ,48 ,701 ,801 ,111 ,921 ,631 ,051 ,251 ,181 ,391 ,691 ,622 ,442 ,352 ;062 primo 125, 155, 184; forte 105. | his kingdom 2408 MALIN 64 EDE v; HHYND B Walton vGall; MHDIND 6C Shoul | ‎‫ תועפות‬katuwwéfot B-Hp457 7 | repeats 2322 | Kenn: MELIND — ... — MYND 84, 108, 132, 152, 193, 196, 260, 293 2409

‎‫ כאריה‬TOS karyad B-Hp450 | see 2324 | Kenn: "TWD — TONS 69.

256 | B-H p294 fn 66: “It has been stated ... (LOT III, 85) that 8°29... is the term for a female lion, corresoponding to the masculine "WS or ‎‫ארי‬,"

0142 O°937 37 régdlém B-Hp424 7 | BDB (919), MT 2233 | end of vs | dRossi | BHS: pe Mss SP Ὁ 2. 2412 ‎‫ ם הלוא‬Wal E 6C; 87 vGall Shoul | 1202 | Kenn: 8977 ... — 81577 106 2414

‎‫ הלך הלך‬%610 B-Hp408 Qal pte | same variant 2222

Kenn: 3771 — 11, 4, 14, 75, 80, 107, 109, 132, 150, 196, 244 2414 ‎‫ילך לך‬/‫ הלך‬,81 lek B-Hp365 2 impv; SH: Qal | Kenn: 73 — 97 80 2415 “YA Boohr | Kenn: W1Y2 1, 5, 6, 9, 14, 17, 69, 80, 84, 89, 95, 107, 108, 110, 111, 128, 129, 132, 136, 150, 152, 155, 158, 173, 181, 186, 193, 196, 223, 244, 252, 253, 300; primo 75, 170; nunc 157. 2417 TPT

TWP T\- wqdadgad B-Hp440 | Wevers: >>

is usually changed to

Sam’s TT/> “skull.” | Owens: rd. T/-T/>) (869) nms cstr GK 55f | Gesenius p16, p42 ... Jeremiah 4845 | BHS: | c SP et Jer 4845 ‎‫וקדקד‬ 0242 ‎‫‘ ער עד‬ad B-Hp443 | dRossi: T28" TY donec pereat, cod. meus 6 primo, ac Sam. T.; Vol. I

... 6 Pent. cum Targ., Comm. Jarchi, Apht., memb. ital.

fol. an. 1449 | Gray p377 “...° TD is a form of TY used mainly, or exclusively, in later poetry (Is Ps Job) ...” 2423 ‎‫ אעעע היי (ל"ה) יהיח‬B-Hp377 7 Qal impf; SH: Qal, Nifal | 180581: ‎‫יחיה‬ vivet — 11:7" subsistet. Ita Sam. T., et cod. meus 669 primo. 2424 “WW | repeats 2420 | BHS: [TAS *TY] SP ut 20; | ut 20 et adde TAN’ (hpgr) 2425 ‎‫ מקום למקומו‬almdqiimu B-Hp431 77 | Kenn: ‎‫ למקומו‬,5 ,9 ,81 ,08 ,48 ,801 ,921 ,231 ,631 ,441 ,051 ,251 ,581 ,391 ,622 ,842 ,352 983 B. 2502 TIS*PHI SP

wtiqrana, wtiqra’ inna B-Hp383 ° Qal impf; Qal, Hifil, Nifal

| Kenn: F827) — TINT

19, 107, 300; nunc 158. | 7 marks” form

2504 Ai repeats 1715 2425 | DW wyésob B-Hp368 7 Qal impf; Qal, Hifil | Kenn: DW") —° * 84 -- ‎‫ וישוב‬,171 .581 | MT Nu 35,28 impf full and def 2505 FN Kenn: ... — ὯΝ ΓΝ 9, 15, 17, 69, 75, 81, 107, 109, 193, 226, 247. 2514 ΔΩ͂ Kenn: "Nyaw? 9, 84, 95, 108, 109, 193, 226; primo 168. 2515 TAN TAS ammét © B-H449; p269 | ‎‫א‬6‫מת‬: ‫ אמות‬--‫ * ו‬,631 1 7152 ‎‫ אתם‬utimma B-H p319 6.3.10 [M& dir obj] declined ati, etc.; B-H p235 | Kenn: NVAS—) * 1, 4, 5, 9, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 89, 107, 108, 109, 110, 111, 129, 132, 150, 155, 178, 189, 190, 196, 210, 244, 253, 293. 2518 QMIMN several FE 6C ‎‫ אחתם ;[טסתפ‬B Walton vGall | 0607 2659 | Kenn: ἘΓΠΝ --- ὈΓῚΠΝ 129, 184, 193; primo 155 | ‎‫‘ א חות‬a’atimma B-Hp457 0 2602 BMIAN several E ; ‎‫ אבתם‬B Walton vGall 6C Shoul

| IS dbatimma B-Hp442 +7 | Kenn: QMAS 19, 193, 253 2603 IM"? yariyyu | Kenn: 1° 9, 69, 84, 129, 152.

257

2604 ‎‫ היוצאים‬C"D) 8 ayyitsa’ém B-Hp411 7 Qal ptc; Qal, Hifil

| ‎6‫מת‬: ‫ היצאים‬-- ... -- ‫ היוצאים‬,9 34 5062 ‫ החנובי‬6600/04 | 6‫תת‬: ‫ החנכי‬48, 801, 691. 2605 "NIDDM Feelloowwee‫המתסא | ‏‬: ‫ הפלאי‬--- ‫ הפלואי‬9, ,,68 ,109 ,132 ,150 ,152 ,155 ,158 ,181 ,186 ,190 ,193 ,196 ,244 ,248 ,253 260 2606 ‎‫ לחצרון‬Kenn: ‎‫ לחצרון‬,51,4 ,81 ,96 ,08 ,48 ,98 ,401 ,601 ,801 ,231 ,631 ,051 ,851 ,071 ,391 ,322 ,732 ,442 ,742 ,252 ,352 ,062 ;392 forte 139. 2607 FUN! IND mas'fut B-Hp462 7 | Kenn: ‎‫ משפחות‬,48 + 9062 JF

Kenn: 171) —

1% 1, 5, 80, 84, 132, 150, 155, 181, 226, 244; primo 158

| dRossi: “... cod. mei. 592, primo 12, 262, 419, 649, 661, Samar. T.,”

| BHS: 1c nonn Mss SP -7 ‎‫ קרא קריאי‬garya i B-Hp413 5+ Qal passive pte; also 1602 | Kenn: 81> 29...-- ‎‫ קריאי‬1, 9, 801, 231, 842, 942, 152, 172 4, 282, 003, 956 -‫;ק‬ primo 80, 136, 150, 244. | masora: "8" Q 2614 ‎‫ משפחות‬Kenn: MND 5, 18, 84, 107, 193. 2614 Dwi Shehmoowwinnee

2609

| Kenn: "32771

— LWT

9, 15, 19, 69, 84, 109, 136, 193; primo 389 B.

2615 OMINDwWN? almasfuttimma‫ ‏‬264011-8 ‫ט‬+‫א | ר‬6‫תפ‬: ‫ למשפחותם‬.3 8162 ‫ משפחות‬6%‫מת‬: ‫ משפחת‬--

‫ משפחות‬,9

0262 ‎‫א למשפחותם‬6‫פמ‬: ‫למשפחותם‬

5

+ | TH holem 14t in cp 26

2621 JN3N Kenn: ‎‫ לחצרוזי‬,4 ,51 ,71 ,81 ,96 ,57 ,08 ,48 ,98 ,701 ,801 ,921 ,631 ,151 ,251 ,751 ,851 ,661 ,091 ,391 ,691 ,442 ,842 ,352 ,062 ,392 .003 1262 ‎‫ החצרוני‬Kenn: FIST 4, 9, 15, 69, 84, 253, 260, 293; forte 104. 2622 NINDW

Kenn: MNDW:

193, 249; primo 170.

2624 JNU? Sheemrone | Kenn: ‎‫ לשמרוי‬,1 ,9 ,51 ,71 ,96 ,08 ,48 ,98 ,401 ,801 ,901 ,111 ,231 ,631 ,051 ,151 ,251 ,071 ,181 ,091 ,391 ,691 ,732 ,742 ,842 ,942 ,152 ,352 ;062 primo 6, 82; forte 104.

2624 "JW Sheemroonee | Kenn: ‎‫ השמרוני‬,48 ,801 ,231 ,391 5262 ‫ משפחות‬Kenn:‫ משפחות ‏‬96, 231, 391, 062.

7

6262 ‫א למשפחותם‬6‫מת‬: ‫ למשפחתם‬--- ...-- ‫ למשפחותם‬4.

6262 ‫ האלוני‬,66001/04 | ‫מס‬: ‫האל‬ 51, 71, 111, 921, 751, 681, 391, ,196 ,237 ,244 ,249 ,253 ,293 ,300 ;615 primo 75, 103.‫‏‬ 2627 ‎‫ משפחות‬Kenn: NINDW 193; primo 170.

2628 AMINDWN? almasfittimma B-Hp462 ©+ | Kenn: OMM|WND 193. 2629 > 4Q27 Reconstructed Variants, DJD XII p242

2630 ‎‫ וחלק‬114 E 6C Shoul; 29

B Walton | Tsedaka: “and Aahlaaq”

| BHS: pe Mss SP Vul -17 | Vulgate: et Elec a quo familia Elecarum

258

2634 MIN|wWA 363 vGall 6C Shoul; PMWM Walton 183 | Kenn: MIND|WA 18, 193, 196, 248. 2635 *MOMIwWN Shootaala’ee | Kenn: Mnwn —-nomw7 2, 4, 5, 6, 9, 15, 18, 19, 69, 80, 81, 84, 104, 107, 108, 109, 110, 129, 132, 136, 139, 144, 150, 151, 152, 157, 181, 189, 190, 191, 193, 196, 210, 237, 244, 248, 249, 253, 260, 389 E; primo 94, 128, 155, 389 B 2638 SN3wN> Aashbill | Kenn:

‎‫ לאשבל‬-- ‫לאשבאל‬

.9

8362 ‫ האשבאלי‬6611601504 | ‫מא‬: ‫ לאשבלי‬--- ‫לאשבאלי‬ 2462 ‫ למשפחותם‬51 ‫תתא‬: ‫ למשפחתם‬51 -- ‫ למשפחותם‬9

7

2462 ‫ ז'צטאז משפחות‬-264011 ‫א | ר‬6‫מח‬: ‫ משפחת‬52 -- ...-- ‫ משפחות‬0 3462

‫א משפחות‬6‫תמ‬: ‫ משפחות‬96,

+

7462 MIN|WA Kenn: ‎‫ משפחות‬,96 .6

0562 ‫ משפחות‬6%‫תת‬: ‫ משפחת‬-- ...-- ‫; משפחות‬248 primo 170.‫‏‬

1562 “IPB DP) fegadi B-Hp436 0+ | Kenn: TPH — 149, 15, 106, 109, 128, 150, 158, 189, 190, 196, 226, 248. | SH noun : MT verbal

2655 OMAN

several ₪ (1) s. r. s. m. vid) 6C Shoul; CHAS B Walton vGall

| 28 dbatimma B-Hp442 + | Kenn: ‎‫ — אבתם‬CMAs 173. 2657 “TPB Kenn: Tip —1% 1, 4, 9, 104, 109, 132, 150, 158, 191, 196, 223, 248, 253, 260. 2657 QM Tsedaka: “the Libems” | BHS: SP Syr Tar T’ 01577 7562 ‫תמ למשפחותם‬: ‫קלקמשפחותם‬ .193 8562 ‫תתא משפחות‬: ‫ משפחת‬51 -- ...-- ‫ משפחות‬5. 8562 ‫ ומשפחת‬51 ‫ומאו משפחה‬16'50 26411-31 ‫ס‬ 8562 8562 8562 %562

| ‫א‬6‫תמ‬: ‫ משפחת‬52 > 53 -- ‫ ומשפחת‬4.

‫ ומשפחת‬%2 ‫מא‬: ‫ משפחת‬54 -- ‫ומשפחת‬ 1 ‫ ומשפחת‬3" ‫א‬6‫מת‬: ‫ משפחת‬%5 ‫ ומשפחת‬4, 81, 48, 901, 181, 742; ‫ סוס‬7. ‫ ומשפחת‬%4 ‫םתא‬: ‫ משפחת‬6" -- ‫ ומשפחת‬4, 81, 4, 742. ‎‫ ילד הוליד‬062 -663011 ‫ ד‬Hifil pf; Qal, Hifil, Piel, Nifal, Hit | Gn 11,27 | Kenn: T7977 —...— T°707 1, 4, 6, 9, 14, 17, 18, 69, 75, 84, 89, 104, 108, 109, 111, 125, 129, 132, 136, 150, 151, 152, 158, 186, 189, 193, 196, 226, 244, 249, 251, 253, 260, 282: primo 3, 94, 107, 615 | masora: on 5

2659 BHIA®N several E 6C Shoul; NO8& B Walton vGall | ‎‫תפס‬: ‫ אחותם‬,41 ,851 ,481 .391 | end of verse 2663 ‎‫ זאש פקדים פקדי‬B-Hp436 0+ | ‎‫מתס‬: ‫ פקודי‬--‫ * ו‬,1 ,9,5 51 ,71 ,81 ,57 ,08 ,701 ,051 ,251 ,871 .842 3662 IM"? ydriyyu; Yaariyyoo | Kenn: 11" 6, 9, 69, 109, 129, 244. 2664 “TPE mafégadi | Kenn: *T)-D —1% 1, 9, 15, 17, 18, 75, 80, 107, 109, 111, 136, 150, 178, 181, 189, 196, 248, 615

259 2665 Ii? NVA yémiitu B-Hp368 © Qal impf | Kenn: Wy2" — Wir’ 9, 17, 18, 75, 80, 108, 109, 150, 151, 152, 160, 181, 190, 193, 251, 294, 601, 615 2702 E2NWar NWI a:nsiyya’ém B-Hp459 ‎‫א | ר‬6‫םם‬: ‫ הנשיאם‬-- ‫ הנשיאים‬,6 ,9 ,96 ,48 ,801 ,901 ,111 ,921 ,231 ,631 ,251 ,391 ,012 ,842 ,942 ,352 ;062 primo 75, 170 | 0703 the chiefs 2703 12°38 2° AS dbinu B-Hp442 1 | BDB (28 3) | DJD XII p245 Reconstructed Variants [12°28] 2° SP 2707 FAA N27 dabbérot p402 3+) pte; Piel | ‎‫תפס‬: ‫ דברת‬--- ...-- ‫ דברות‬,4 ,96 ,801 ,901 ,23 .2 | masora: 2 2t Mm 1898 1Regum 0523 ‎]‫ [דברות‬52 9113 ]‫[הדברות‬ 7072 ‎‫ נתון‬8 Walton 6C Shoul; ji vGall | 2 naton B-Hp407 Qal inf; Qal, Nifal | cognate | Kenn: {J bis 173 — 3171 84, 101, 108, 260.

2707 ‎‫ להן‬°1 5 lénna B-Hp418° || BHS: nonn Mss SP *77 2707

‎‫> אביהן‬1 AS dbiyyinna B-Hp442° || Gesenius p29 | BHS: mlt Mss SP

2711

‎‫ קרב הקרוב‬aqqarab B-Hp402 Qal pte | Kenn: ‎‫ הקרוב‬,9 ,18 ,48 ,901 ,521 ,921 ,231 ,631 ,151 ,251 ,181 ,981 ,391 ,622 ,352 ;062 primo 170. 2711 WV" WY wyirds B-Hp365 7 Qal impf; Qal, Hifil, Nifal | Kenn: W771") 244. | aspect | MT impf Qal Gn 21,10 [W7"]

2712 "785 dRossi: dicendo cod. Kenn 107 | BHS: Ms SP + 78? cf 6 2713

ΝΣ Ἢ (Π"2) ἈΠ wrd'itd B-Hp381 2 Qal pf; Qal, Qal B, Hifil, Nifal | Kenn: ‎‫ וראיתה‬-- ‫ * ה‬,1 ,9 ,96 ,57 ,08 .011 | MT adds 1; MT Gn 2010 | masora: 7% 9 hapax full [Mm 1713; similar variant for 8) at 1419

2714 FN

Kenn:

--- Ξ

2716 ‎‫רוח הרוחות‬

ὮΝ 9. 69. 247.

60 10 75421-3 ‫א | ר‬6‫פת‬: ‫ הרוחת‬--- ...-- ‫הרוחות‬

9

,57 ,48 ,701 ,801 ,901 ,111 ,921 ,231 ,181 ,391 ,232 ,442 ,352 ,062 ;282 7172 Nia? ("Y) 812 ya’ba B-Hp387 7 Qal impf | 0606 | Kenn: 82°— 812" 239.

2719 ANS) 1") NS wrsdbitd p372 2 pf; Piel B | SH medial ) = b allophone 2720

| Kenn: TPIS) — 17% 1,9, 110, 135, 166, 186, 189, 193, 229. ‎‫סקזגן ישמעון‬61[ | ‫תתסא‬: ‫ ישמעו‬-- ‫ ישמעון‬0

| ‎‫ מאתל וע שמע‬B-Hp383 © Qal impf; Qal, Hifil, Piel, Nifal 2721 N3¥° (°'"D) 88° ydtsd B-Hp385 7 Qal impf: Qal, Hifil | BHS: SP Vul sg | Vulgate: egredietur

2721 N13? (\"Y) 812 ya'ba B-Hp387 7 Qal impf 2723

| BHS: SP Vul sg | Vulgate: ingredietur ‎‫ע יד ידו‬6‫ אש‬B-Hp419 7 | dRossi: Kenn. cod. 109, 181, Sam. et Syrus. | BHS: 2 Mss SP Syr 17° cf 18

2802 ‎‫ אליהם‬Kenn: C778 — CON 9, 69, 84, 109, 136, 193, 248, 253, 260,

260

650 M, 673, 681 2803 ‎‫‘ עלה עלת‬dldt B-Hp449 © | construct | BHS: 1 ¢ pc Mss SP N'7P ut 6.15 2804

[4

‎‫ האחד‬TINS a’’ad B-H p238 Example 4. TNS; ‘ad B-H p457; p305 | ‎‫תפס‬: ‫ אחד‬--

‫ האחד‬,71 ,96 ,08 ,111 .631 || Def art is parallel with and

modifies another word with def art. | Also 2814 Appendix L. 2805 MWY"

several E 6C Shoul; N°WY)

B Walton vGall

| MWY wésirdt B-Hp451, p22 | feminine form | 7 [ephah] = kilogram

| ‎‫םח‬: ‫ ועשירית‬-- ‫ ועשירת‬,51 ,71 ,08 ,49 ,111 ,921 ,551 ,522 .516 5082 ‎‫ רביעית‬791 EIMNQD 3'v 6C Shoul; 7°27 B Walton E; 1°27 vGall | ‎‫ץ רביעית‬6‫ אקי‬1-3‫ק‬164, 013 | Kenn: NYA Δ 190 --- ‎‫רביעית‬ %0 ,71 ,96 ,08 ,48 ,801 ,901 ,921 ,231 ,251 ,751 ,851 ,061 ,071 ,181 ,391 ,942 ,352 ,062 ,462 ,882 ,376 ;186 primo 75, 128, 389 B; forte 82 2807 MP" 197 CEIMNQABG; F°23" B Walton vGall E' 6C Shoul | ‎6₪‫מת‬: ‫ רביעת‬-- ‫ רביעית‬,1 ,4 ,6 ,9 ,81 ,96 ,18 ,48 ,801 ,901 ,231 ,251 ,071 ,181 ,391 ,352 ,062 ,376 ;186 3182 FWY SY wisron B-Hp451 | Kenn: }W0) 4, 9, 14, 18, 69, 75, 84, 107, 108, 111, 129, 132, 136, 140, 158, 160, 166, 193, 196, 237, 239, 248, 253, 260, 264, 282, 602, 681; primo 155; nunc 170.

2814 7 1° Vulgate: vini | BHS: 1c SP LXX Syr Vul |” | Wevers fn 16: “It should be noted that BHS has cited Sam incorrectly.” | Gott: w 1° ] + vini Aeth® Arm = Sam

2814 ‎‫ ושלשית‬Kenn: nw>wi — ... — ... —m°w'>wi 107, 108, 166, 248.

| B-H p465 “Addenda and Corrigenda [of the SH inventory silsét WW (SP Nu 15:6,7; 28:14) is a segholate noun with the addition of the fem. ending M’- . ... TH WW and Mww are personal names (2 Kgs 11:5). ... it appears that in the older stage of Hebrew the segholate pattern was used to express fractions, ... Thus §i/§ét must be understood as the only remanant of that stage and not as a product of defective spelling.” 2814 FAY") CIM E 6C Shoul; 1°LAN B Walton; NL"AN vGall | ‎‫ רביעית‬wre’bit B-Hp461, p310 | Kenn: nY"ayN -- ‎‫ורביעית‬ %0 ,71 ,81 ,96 ,57 ,08 ,48 ,701 ,801 ,901 ,821 ,921 ,231 ,631 ,051 ,251 ,181 ,391 ,352 ,062 ,516 ;186 primo 389 B 2821 dRossi: Deest in Kenn. cod. 146, in meo 503, Sam., Vulg., et Arabe.

| BHS: > 2 Mss SP Vul, cf Syr

2824 ‎‫ עלה עלת‬dldt B-Hp449 © | B-H p22 “... the pronunciation ‘dldt, which is better represented by the defective spelling” | Kenn: T71Y — 1% 1, 4, 6, 9, 15, 17, 18, 80, 81, 95, 104, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 140, 150, 152, 155, 157, 158, 168, 176, 185, 186, 196, 226, 2827 mop mop ‘ala B-Hp449 | Kenn: 7719 — 1° 4, 6, 9, 15, 17, 18, 69, 75, 80,

261 ,89 ,107 ,108 ,109 ,128 ,129 ,132 ,135 ,150 ,158 ,168 ,186 ,191 ,196 ,239

,244 ,253 ,260 389 B, 681; forte‫ ‏‬28, 421. | ‫ספ‬: ‫ל מל בתור‬ 7282 ‫ א ריח‬754011-8 | ‫א‬6‫תמ‬: ‫ לריח‬--- ‫ ל‬5

9282 JWI WY wisron B-Hp451 | BHS: pe Mss SP Syr -2) | start of vs | dRossi: cod. Kenn. 17, mei 1 549, Sam. T., Syrus, Arabs 2831 ANMI) AN wmdnatta‫ ‏‬064011-3 ‫תתסא | ה‬: ‫ ומנחתו‬-- ‫ ומנחתה‬1 | 618: ‫ א‬5‫תה ל‬- ‫צט‬ 1 1192 ‎‫ ונסביה‬OI wniskiyya B-Hp425 1+ | end of vs | dRossi: cod. Ken. 172, forte 4, meus 871, primo 444, Versiones omnes, Analogia.

3192 ‫ איל אילים‬₪ B-Hp441 7‫‏‬

| ‫א‬6‫תת‬: ‫ אילם‬-- ‫ אילים‬,136 ,232 ,260 ;335 ρτίπιο 168‫‏‬

4192 ‎‫א האילים‬6‫םפ‬: ‫ האילם‬---‫ האילים‬,08 ,631 ,232 ;062 primo 168

2915

| B-H p238 “Before a noun beginning with 8 ... the definite article is generally pronounced as a long a.” ‎‫ ונסביהם‬D2 wniskiyyimma B-Hp425 +7 | BHS: et ins c SP

2916 AMM) 1032 wmanatta B-Hp460 7

| BHS: mlt Mss SP Syr Vul -2) (as 6), same 25.31.34 | 1450184: ‎‫ בעינ‬7 “4t in this section” [Mm 1004 Nu 2916.25.31.34

2917 BYR Kenn: COS — 0"S 136, 260; primo 75

2918 O° NS Kenn: CORD — co

136, 260; primo 75

| B-H p316 “Before a word beginning with a gutteral consonant, the vowel of 2 and? fuses with the vowel of the consonant ... /é ... Ja”

2920 ‎‫ אילים‬Kenn: CO" — CON 136, 260; primo 75 1292 ‫א לאילים‬6‫מת‬: ‫ לאילם‬--- ‫ לאילים‬062, 106; ‫ סומגזק‬5 3292 ‫ אילים‬6%‫םמ‬: ‫ אילם‬-- ‫אילים‬ 0 4292 ‎‫ ומנחתם‬TN wmdnattimma B-Hp460 0 | dRossi | BHS: mlt Mss SP Syr Vul -3), id 37

2924 O° NS Kenn: COND — ... — ... —... — Dw 2925 MDP)

6, 80, 89, 136

repeats 2916 || dRossi: Kenn. codic. 69, 80, 84, 109, 111 bis, 132,

193, 199, 674, nunc 157, cod. mei 17, 230, 296, 467, 766, 802, 872, primo

5, 16, 18, 419, 440, 656, nunc 414, Sam. T., Vulg., Syrus, Arabs, Persa,

\| Gott: et sacrificium Aeth Bo“ = Sam Tar?

6292 ‫ אילים‬6%‫םפ‬: ‫ אילם‬--- ‫אילים‬6

7292 ‫ לאילים‬6%‫תת‬: ‫ לאילם‬--- ‫ לאילים‬0

9292 ‫ אילים‬6%‫תם‬: ‫ אילם‬-- ‫ אילים‬0 0392 ‫א לאילים‬6‫תמ‬: ‫ לאילם‬--- ... -- ‫ לאילים‬08, 701, 062: ‫ סמנוזק‬0 1392

‎‫ ומנחתה‬dRossi: Kenn. cod. 1, 9, 18, 69, 80, 84, 109, 129, 191, 226, cod.

262 mei 16, 18, 467, 495, 532, 766, primo 419, 479, 597, 656, 668, Sam. T., Vulg., Syrus, Persa, | masora: 722 T 4t in this section [Nu 2916.25.31.34

2392 ‫תת אילים‬: ‫ אילם‬--- ‫ אילים‬0

3392 ‎‫ ונסכיהם‬JO] wniskiyyimma p425 0+ | 14, 17, 18, 75, 80, 81, 84, 95, 107, 109, 160, 170, 184, 190, 191, 193, 196, 223, 283, 286, 287, 288, 601, 602, 603, 659 140, 185; nunc 151

Kenn: BDO) — Ordon 1, 5, 9, 129, 132, 136, 150, 152, 155, 158, 226, 244, 256, 260, 264, 271, 282, F, 674; primo 3, 6, 8, 82, 94, 128,

3392 ‫תא לאילים‬: ‫ לאילם‬-- ‫ לאילים‬,193 ,260 2 3392 OEwWMID NH. kamasfat B-Hp431 | BHS: nonn Mss SP Vul sine suff [sine = without}; Vulgate: 5 2934

‎‫ ומנחתה‬155080: ‫םתס‬. .006 ,1 ,96 ,08 ,48 ,921 ,631 ,851 cod. mei 467,

592, 802, primo 2, 16, 419, 597, 656, Samar. T., Vulg., Syrus, Arabs, Persa, | masora: 7,22 7 4t in this section 2934 MPIOI) OI wniskiyya B-Hp425 1+) | Kenn: ‎‫החסן ונסכה‬6 ‫ ונסכיה‬.2

7392 ANNI) 1032 wmdnattimma B-Hp460 © | BHS: mlt Mss SP Syr Vul -21

3003 N&VIT Walton several E' 6C Shoul; 8877 vGall | repeats 2113b | C"B) SS” ayyiitsa B-Hp411 Qal ptc; Qal, Hifil | Kenn: S817 9, 89, 108, 109, 129, 193, 252, 253, 260. 3008 i917" B Walton E 6C Shoul; V2" vGall | end of vs | CIP yegumu B-Hp368 © Qal impf; Qal, Hifil | Kenn: V2" — Yay" 1, 4, 5, 9, 17, 69, 75, 84, 108, 110, 132, 193, 196, 232, 248, 260; primo 94 | masora: OT | “7t defective” [Mm 1709 3009 TIAN Kenn: Tis — 1% 1, 4, 5, 6, 9, 15, 17, 69, 75, 80, 84, 89, 94, 107, 108, 109, 129, 150, 158, 160, 168, 170, 176, 186, 193, 244, 247, 253, 260, 271, 282, 283, 288, 601, 602, 603, 615; primo 8, 172. | atinna 3009 A793 773 nédariyya B-Hp425 7+ | BHS: SP Syr 7°77 | DJD XII p250

3014 ‎‫ עני לענות‬/anot B-Hp414 Qal inf: Qal, Hifil, Piel, Nifal, Nifal B, Hit | stem | Kenn: M39 4, 5, 9, 69, 75, 84, 106, 107, 108, 111, 129, 132, 136, 150, 193, 226, 239, 253, 260, 300; primo 94; forte 82. | masora: OF “TIT ‎‫ חד מל‬2 “2t, once full and once def” [Ps 88,1 Miv>] 3014 NE? ND yifirinna 392 ‎‫ד‬+‫ קתו ד‬:1 1 | Kenn: 1775” 75, 84, 95, 107, 129, 132, 193, 196, 600 marg. | end of vs

3102 TRY CY ‘ammak B-Hp443 Oo ; similar variant 2024 | Kenn: 772) —* “1, 4, 75, 80, 81, 84, 108, 109, 129, 132, 136, 158, 177, 193, 196, 212, 213, 229, 239, 248, 251, 253, 330, 335, 340, 367, 369, 388, 411, 433, 435, 438, 448, 471, 474, 476, 481, 482, 488, 519, 523, 528, 529, 532, 562, 564, 567, 569, 570, 588, 597, 606; primo 576; forte 181, 478, 644.

| masora:71N2 7 3 “3t full in the Torah” [Nu 2713 3102 Dt 3250

263 3109 OsP IPI 15-2) magniyyimma B-Hp430 © | BHS: mlt Mss SP | masora: Y°O2 OM 7 “4t def in this form”

‎‫ניהם‬-

3111 MPAA NPA ammalga B-Hp460 | the booty | ‎6‫תפס‬: ‫ המלקוח‬---‫ * ור‬,1 ,9 ,81 ,96 ,08 ,701 ,901 ,181 006 et marg.

3112 18°31 Walton E 6C several; 182") vGall D' Y? Shoul | ‎)‫ בוא (ע"ו‬wyibiyyu B-Hp387 © Hifil impf

| Kenn: WD") 9, 84, 107, 108, 158, 196, 253, 260; forte 82.

3112 MPSA Kenn: MPT — 141, 4, 9, 69, 80, 107, 109, 157, 170.

3112 41 yariyyu; Yaariyyoo | Kenn: M7" — IM" 9, 84, 129, 193 3114 ‎‫ פקדים פקדי‬06 634011-3 ‫ס‬+‫ | ר‬56 4314 ]‫ א ;פקדים‬52.1283 ]‫פקודי‬ | ‎6₪‫פת‬: ‫ פקודי‬--‫ * ו‬,1 ,5 ,9 ,71 ,81 ,08 ,18 ,48 ,901 ,631 ,051 .691 2213 ‎‫ עופרת העופרת‬a” aarét B-Hp45]1 | Kenn: MID Ws 9, 129, 152, 193.

3126 ‎‫ מלקח המלקח‬ammalga B-Hp460 | SH: def-art-noun def-art-noun | Kenn: Mp2 — ... —... — ... —MP2aN7 9, 69.

3127 ‎‫ המלקח‬6%‫פת‬: ‫* המלקוח‬1— ,4 ,9 ,81 ,96 ,08 .901 7213 ‎‫ היוצאים‬Walton 6C

‎5‫טסת‬1; ‫צ הי(ו)צאים‬46[[ | ‫מפסא‬: ‫ היצאים‬--- ‫היוצאים‬

,9 ,801 .391 | ("B) 88° ayyiitsa’ém B-Hp411 7 Qal pte; Qal, Hifil;

3128

‎‫ט\ היוצאים‬/‫ פסז!|ג‬E several 6C Shoul; 2°87

vGall | Kenn:

‎‫ היוצאים‬,9 ,71 ,96 ,801 .3 8213 ‎‫ מאה מאות‬6₪ B-Hp455 md’ot 0; p456 mda’ot 1; p308 | 100 | ‎‫א‬6‫תת‬: ‫ המאות‬--‫ה‬

9

8213 ‎‫ מכל הבהמה‬Walton B E 6C; 79727

3129

‎‫ היצאים‬--

‎‫ ומכל‬vGall HMQ Shoul

| Tsedaka: “‘and from all” | dRossi: Tandem jumenti voca[ Jlum addit Sam. T. 47%4994 . ¢¥ ex omni bestia, sed postpositum, cujus lectionem ‎‫ הבהמה‬DD sub fin. versus prima manu confirmat cod. meus 18. ‎‫ לקח תקח‬tigga B-Hp386 2 Qal impf; Qal, Hitpael | BHS: 1 c SP Syr sg?

3130 ‎‫ מחצית וממחצית‬wmamdetsét B-Hp452 | ‎‫מתסא‬: ‫ וממחצית‬,1 ,9 ,51 ,96 ,18 ,48 ,59 ,701 ,801 ,901 ,111 ,631 ,051 ,251 ,851 ,371 ,481 ,091 ,391 ,691 ,322 ,622 ,232 ,252 ,352 ;062 2313 ‎‫תתא המלקח‬: ‫ המלקוח‬---‫ * ו‬,4 ,9 ,81 ,96 ,08 ,801 , .282 6313 RSV Walton; CSS) vGall | repeats 3127.28 | ‎‫א‬6‫תת‬: ‫ היוצאים‬,801 ,921 ,391 .062 8313 ‎‫ בקר ובקר‬wbdaqar B-Hp427; reverse of 1122 | Kenn:

‎‫ והבקר‬-- ‫ובקר‬

1

7413 ‎‫ מחצצית ממחצית‬mamdétsét B-Hp452 | ‎‫מתסא‬: ‫ ממחצית‬,1 ,4 ,9 ,41 ,51 ,96 ,08 ,18 ,48 ,701 ,801 2 ,631 ,051 ,861 ,181 ,391 ,691 ,442 ,352 ;062 primo 6, 75, 170, 184, 200. 3152 Kenn: 9D * 18, 111, 125. | BHS: > pe Mss SP

264 3154

‎‫ ויביאו‬Walton E 6C Shoul; 1827) vGall | repeats 3112 | O"2) S12 wyibiyyu p387 0 Hifilimpf | Kenn: 8°23") 2, 6, 9, 17, 69, 84, 95, 107, 108, 136, 150, 158, 181, 186, 196, 236, 253. 3203 Jia"T Deebone | Kenn: 12°71) 9, 14, 18, 69, 108, 150, 193, 196, 239, 253, 260. | Dearman Studies MI ... (p172) the discovery of the Mesha stele in the Gateway area ... the site and surrounding area are full of cisterns; nearly one hundred of them were identified in a survey. [n: Winnett and Reed, Dhiban, 5-6.|

3203

‎‫ ובעון‬Boohn | Kenn: }Y5) —31)2) 1, 9, 15, 18, 69, 81, 84, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 150, 152, 193, 196, 248, 249, 253, 389 B, 260, 615

3204

‎‫ היא‬Kenn: 8137 ... — 8717

3207

‎‫ תניאון‬vGall E 6C Shoul, Qere; 18137 B Walton several

4, 6, 84, 107, 193, 260; primo 155.

| ‎‫ נוא‬tanniyyon B-Hp387 7 impf; Hifil | stem | Kenn: WH) 1, 4, 17, 69, 80, 104, 107, 108, 109, 132, 135, 170, 181, 189, 193, 236, 239, 247, 248, 249, 251, 271 4, 659 ‎-‫ ; ק‬primo 75, 84, 95; forte 158, 244.

| ₪118: 16 0 ‎‫ תניאון‬916; ‫תנואון א‬, 75" ‫תנואו‬

4123 DY 2° repeats 1330 2508 3354 3411 | Kenn: 28 ... — DY 109, 150. 3215 PAWN Walton; *A)AWN vGall | MT 1s defective for) that marks } form. | AW téSaibon B-Hp368 1 Qal impf; Qal, Hifil, paragogic nun | ‎=6‫םם‬: ‫ תשובן‬-- ...-- ‫ תשובון‬,1 ,71 ,96 ,921 ,231 ,051 ,251 ,181 ,681 ,391 ,742 062 6123 MIN 7774 gddirot B-Hp433 9 | Kenn: M771 4, 9, 69, 84, 95, 108, 109, 111, 150, 152, 157, 160, 193, 244, 260, 288. | corrals

3216 ‎‫ מקנה למקנינו‬almagninu B-Hp430 1 | BHS: mlt Mss SP ‎‫נינר‬9123 ‎‫ לירדן‬52 BHS: mit Mss SP Ὁ 3223

‎‫ חטאת חטאתיבם‬6/6 ‘atikimma B-Hp463 1+ | BHS: SP Syr pl

3224 MINN weddirot B-Hp433 7 | Kenn: M7729 — M7799 1, 5, 9, 95, 108, 3224

109, 136, 150, 157, 193, 244, 248, 252, 260, 264; primo 75. ‎‫ צאן לצאנכם‬sé ’onkimma B-Hp454 Ft | DID XII p173

| BHS: 1 c mit Mss SP ‎‫או | לצאנכם‬6‫פמ‬: 61. ‫ | לצאנכם‬BDB 838

3224 NSP C"D) SX" wayyitsa B-Hp411 Qal pte; Qal, Hifil | ‎‫תפס‬: ‫ והיוצא‬,5 ,9 ,41 ,96 ,98 ,0792 .0

4223 ‎‫ עשי תעשון‬ré55on B-Hp378 } Qal impf; Qal, Nifal | B-H p168 The verb 3226

‎‫ עשה‬... | ‫א‬6‫תת‬: ‫ תעשו‬-- ‫ תעשון‬.991 | paragogic | nun must ‎‫ שוקמשָטומאי מקנה ומקנינו‬B-Hp4301 | Kenn: 133-73 — Win 69

| BHS: mlt Mss SP ut 16° [13772], Ms SP Syr Vul 4)

9223 ‫ אליהם‬6%‫תת‬: ‫ אליהם‬,9 ,18 ,69 ,80 ,109 ,136 ,189 ,282 ,283 650 M.‫‏‬

,223 ,251 ,253 ,260

265 3230

‎‫ בתוככם‬WH aftiikakimma B-Hp422} | Kenn: ‎‫תתוככם‬ ,4 ,6 ,9 ,71 ,57 ,08 ,48 ,99 ,801 ,111 ,921 ,231 ,631 ,851 ,681 ,391 ,691 ,732 ,442 ,742 ,842 ,152 ,252 ,352 ,062 ,282 ,382 ;516 primo 82. || in your midst

3233 Maram Maanaashe | Kenn: TW22 — WAT 18, 75, 80, 109, 199 3233 ‎‫ סיחון‬5‫א | מסעע‬6‫תת‬: ‫ סיחן‬-- ‫ סיחון‬,9 ,96 ,48 ,601 ,701 ,801 901

3233

4

,691 ,732 ;062 primo 170

‎‫ בגבולת‬732s afgébilot B-Hp426 7 |) Kenn: M>aaa — ... — ... — raz

69, 244 | masora: OM ND) 2 “hapax and written defective” 3236 HINA) Kenn: N74) — ... — 17791 9, 69, 84, 106, 193, 244.

3238 ‎‫ בעלמעון‬076 ?; ‫או בעלמון‬/4[‫ מסו‬65‫ע‬46[ E 6C Shoul; ‎‫ בעל מעון‬vGall | F | 670

Paris, Bibliotheque Nationale, sam. 1, 13 century collation of 4 Mss by Jean Morin, 1657

| Tsedaka: “Bahlmon” PN | 2118: 52"

‎‫ | בעלמון זפ‬Gott: BeeApewv

| Dearman, Studies in Mesha Inscription p170 “Twelve of the seventeen sites are named also in the Hebrew Bible.”

| MI Line 9 322702 MS JO) : “T built Ba‘lma‘on [MI punctuation:

‎‫ואעש בה האשוח‬ and made the reservoir in it ...” MI line 30 ‎‫ בעלמעי‬Fa): “The temple (house) of Baalmaan ...” | Dearman p175 “... this imposing hill that, like Medeba to the northeast, dominates the plateau around it. Almost immediately to the south and west of the town the plateau begins to drop precipitously to the Dead Sea.” | Wevers: “The city is modern Ma‘in.” 3238 NVIWA afseémot B-Hp419 | Kenn: NVAW2 1, 4, 5, 6, 9, 14, 17,18, 69, 75, 84, 107, 108, 111, 132, 150, 152, 160, 173, 193, 196, 237, 253, 260, 264, 288, 603, 615; primo 94 3239 ‎‫ לכד וילבדוה‬wyilkaduw'wa B-Hp394 79 | MT has plural vowel pointing while dropping | which marks plural © form. | Kenn: ‎‫וילכדוה‬ .7 ,96 ,48 ,801 ,901 ,921 ,231 ,631 ,151 ,391 ,691 ,522 ,622 ,352 ;062 primo 184.

| masora: OM 2) ‘773 3 7 “St, 3t full and 2t def” [Mm 1301]

3239 WW

WY wyurisu B-Hp365 © Hifil impf; Qal, Hifil, Nifal;

| BHS: SP Syr T? we"

3307 13W" AW wyesabu B-Hp368 0 Qal impf: Qal, Hifil | BHS: 1c SP T’ pl 3308

‎‫ מפי‬BHS: 1c Seb mlt Mss SP Syr Vul ° © 2? | Vulgate: de Phiahiroth

| Tsedaka: “from Fee Aa’eeraat” | [Seb] 0419 991

3309 PY 5°) inot B-Hp441 7 | “eyes” springs | Kenn: NYY — NPY 9, 69, 75, 80, 84, 106, 108, 109, 132, 170, 193, 196, 226, 260 3329 TWA Aahshaamoona | Kenn: TIVIWNA Y, 108, 109, 152, 193. 3330

‎‫ מחשמונה‬Aahshaamoona | Kenn:

‎‫ מחשמונה‬,9 ,801

6333 ‫א היא‬6‫מת‬: ‫ הוא‬-- ‫ היא‬,1 ,9 ,84 ,107 ;189 forte 136.‫‏‬

,2

3

266

3339 IMIS NV afmiatu p422 7; SH noun | BDB 560 | Kenn: 12a — ... — WI? 108. | 4Q364 DID XII p227 Frg. 19a—b 3340 ‎‫ בבוא‬NID bd'ba B-Hp416 inf Qal; B-H 2.14.5 | Kenn: 8122 5, 108. 3341 3342

‎‫ בצלמונה‬00/001005‫מ‬6 | ‫תמא‬: ‫ בצלמונה‬,9 ,81 ,251 ;391 primo 170. ‎‫מצלמונה‬ " | ‫א‬6‫מת‬: ‫מצלמונה‬ 34

3346

‎‫ מדיבון‬Deebone

3433 ‎‫ באבות‬60004 | ‎‫א‬6‫תפ‬: ‫ באבת‬... -- ‫ באבות‬,9 ,81 ,96 ,701 ,901 ,051 ,251 ,622 ,232 352 4433 MIAN Abbote | Kenn: NINA ... — MIND 18, 69, 152, 226, 232, 237, 253 3345 JID Kenn: 12°72 9, 69, 108, 152, 193, 260. | 40364 DJD XIII p227 3346 3347

|| Kenn: 72°) — "TS

‎‫ בעלמון‬01/04, 60070

9, 69, 107, 108, 193, 260

| Kenn: ‎‫ בעלמי‬-- ‫ בעלמון‬,9 ,81 ,96 ,57 ,08 ,801 ,901 ,231 ,061 ,681 ,981 ,391 ,691 ,622 ,232 ,732 ,842 ,252 ,062 ,882 ,106 ;206 primo 389 B

‎‫ מעלמון‬Aahlaamone || Kenn:

ODD

5, 9, 18, 69, 75, 80, 84, 107, 108,

109, 111, 129, 132, 136, 158, 160, 186, 189, 193, 196, 226, 232, 237, 248, 252, 260, 288, 601, 602, 615. 3348 IN"? ydriyyu | DID XIII p227 | Kenn: 11° 4, 9, 18, 69, 84, 129, 152, 226. 3349 ΓΊΜΩΣΓΙ ayyaasheemote | ‎‫תפסא‬: ‫ הישמת‬-- ...-- ...-- ‫ הישמות‬,96 ,801 ,901 ,181 ,012 232 9433 ‎‫ שטים שטים‬sittém B-Hp435 7 | Kenn: COW — 7% 109, 166. | BDB p1008 “nf acacia tree and wood, ... prob. loan word from Egypt ...

usually pl. ... Ex 25... + 19t.;” | D8 &bél B-Hp444 | BDB pé6 [top left] “3. ΕΠ

22} ἢ. pr. loc. (= acacia-meadow) in

lowlands of Moab Nu 33”.” | Tsedaka: “Ebel Shittem”

3350 I" yariyyu | Kenn: 1° 4, 9, 18, 69, 84, 107, 129, 196. 3351 OMON Kenn: CON 9, 69, 80, 95,109, 136, 170. 3352 DMIDOM Tl massikitimma B-Hp438 ‎‫ ט‬+‫תפסא | ר‬: ‫ מסכתם‬-- ‫מסכותם‬ ,71 ,801 ,901 ,231 ,622 062 | their cast metal images

3354

‎‫ למשפחותיכם‬B Walton E 6C Shoul; CD°NN|WN? vGall | THD

| Kenn:

almasfutttkimma B-Hp462 t+

‎‫ למשפחתיכם‬--

‫קלמשפחותיכם‬

3

4533 ‎‫ רבי תחרבה‬tirbi B-Hp371 2 Qal impf; Qal, Hifil, Piel | number & stem | BHS: nonn Mss SP :72- | parallel with O° 2%3n impf 2ms 3402 ‎‫ אליהם‬6‫תת‬: ‫אליהם‬ ,96 ,08 ,48 ,901 .071

2043 PAN 1° P78 aréts B-Hp445 | Kenn: PAST 1°—7 * 4, 84, 277 marg. 300. | BHS: Seb pc Mss SP > 78 | [Seb] 0419 ‎‫ועל‬

2043 ‎‫ לגבולתיה‬₪ ‫ פסו[גא‬₪ 06 5‫טס‬1; ‫ לגבלתיה‬1

267

| 2123 algébalitiyya B-Hp426 74 | Kenn: Tax — ... —... —... — ‎‫לגבולתיה‬ + 2 7043 ‫ גדול הגדול‬1000228 824011-3 | ‫תפסא‬: ‫ הגדל‬-- ‫ הגדול‬5, 6, 9, 51, 81, 96, 57, 08, 18, 48, 301, 801, 901, 521, 921, 231, 631, 051, 151, 551, 851, 061, 861, 071, 671, 181, 981, 191, 391, 691, 322, 232, 742, 842, 252, 062, ,264 ;288 primo 3, 17, 94; forte 82 | = MT 3406‫‏‬

3408 ‎‫ לבוא‬21$ Ιά δῆ B-Hp416 inf Qal | Kenn: 829 — ... — 812 210, 264 | repeats 1321

3408 ‎‫ הגבול‬3015 ageébol B-Hp425 | Kenn: 92377 — 912377 1, 2, 4, 9, 17, 18, 19, 69, 75, 80, 81, 84, 101, 104, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 129, 132, 150, 158, 170, 186, 196, 210, 252, 260, 288, 601, 602, 603; primo 94, 103, 135; forte 15, 82 | = MT 3411 9043 ‫ הגבול‬6%‫מת‬: ‫ הגבל‬-- ‫ הגבול‬,4 ,5 ,6 ,9 ,17 ,18 ,69 ,75 ,80 ,81 ,84 ,89 601, 701, 801, 901, 111, 921, 231, 051, 251, 551, 851, 071, 181, 691, 012, ,223 ,232 ,252 ;260 forte 15, 82‫‏‬ 3411 51937 1° Kenn: 9237 1° — 912377 1, 4, 5, 9, 15, 17, 18, 69, 75, 80, 81, 84, 95, 107, 108, 109, 111, 129, 132, 136, 150, 151, 152, 158, 170, 181, 186, 193, 196, 210, 252, 260; primo 6, 94 3411 58 Kenn: 99 —>x

107, 247, 251; primo 1, 6, 136 || inverse of 1330 3214

3412 mmia35 B Walton E 6C Shoul; 7777235 vGall | repeats 3402

| 223 algébilitiyya B-Hp426 7+" | Kenn: 777239 ... —mmd1229 4, 6, 84, 107, 108, 136, 181, 232, 244.

3414 BHNIAN

1° several E 6C Shoul; ENAS

B Walton vGall

4143 BHMIAN 2° several E 6C Shoul; CNAS

B Walton vGall

| D8 abitimma B-Hp442 +7 | Kenn: ‎‫ אבתם‬%1-- ‫אצבותם‬

| Kenn: CMS 2°— 3415 IM ydrivyu | Kenn: 3421 }202 Kislaan | Kenn: 3423 TIDN Ibbode | Kenn: 150, 155, 158, 170, 3501 I yariyyu | Kenn: 3503 JPW

3

CMAs 5, 136, 193. 17 ... — ΠῚ 4, 6, 9, 18, 69, 75, 80, 107, 129, 152. 17> —1* 190 1, 17, 18, 69, 80, 81, 84, 107, 108, 109, 111, 132, 136, 193, 196,237, 260; primo 94; forte 2. NV ... — 117" 9, 18, 69, 80, 129.

Waa wmagréstyyinna B-Hp430 7+

| Kenn: OPW -- ... -- ‎‫ומגרשיהן‬ 671 3053 ‎‫ ולרכושם‬WIS wl ]rdkisimma B-Hp429 W | Kenn: CWID7 1, 2, 14, 17, 18, 19, 75, 84, 108, 109, 110, 111, 132, 136, 155, 186, 193, 225, 226, 233, 249, 252, 253, 260, 615; primo 82, 389 B; forte 15, 94. || their livestock

3504 ASINA PAN a’atsd B-Hp443 | Kenn: 781M forte MSIF 83. 3506 ‎‫ נוס לנוס‬alnos B-Hp407 Qal inf; Qal, Hifil | Kenn: 0727 —o 5,9, 15, 17, 75, 80, 95, 107, 108, 111, 129, 144, 150, 155, 173, 184, 191, 196, 232,

268

248, 249, 253, 260, 615; primo 94, 99, 168 || masora: ON

2 2t def [Dt 4,42

3508 Sm? Sm yd’nil B-Hp381 7 Hifil impf; Qal, Hifil, Piel, Nifal, Hit

| Kenn: ony — 144 | dRossi: cod. Kenn. 4, Samar. T., Syrus, Analogia.

| BHS: Ms SP Syr 3510 OFON Kenn: C7798 9, 69, 80, 107, 109, 136, 170, 193; primo 94.

0153 ‫מא אל ארץ‬: ‫ ארצה‬-- ‫ אל ארצה‬9

1153

‫ רצח הרצח‬46067 2-‫ק‬114 ‫ ;סוק‬1800; ‫ץוווץ‬0‫תפסא | שיזס‬: ‫ רצח‬-- ‫ הרצח‬1

5253 ‎‫ הגדול‬Kenn: ‎‫ — הגדל‬773719 ,1 ,4 ,5 ,6 ,9 ,81 ,96 ,57 ,08 ,48 ,701 ,801 ,901 ,111 ,521 ,921 ,231 ,631 ,051 ,551 ,061 ,571 ,181 ,091 ,391 ,691 ,012 ,442 ,842 ,942 ,252 ,062 ,462 ,882 ,106 ;306 primo 3, 94, 139; forte 17, 105 3528 S19 1° Kenn: 9747 1°... — 917377 1, 4, 6, 9, 18, 69, 75, 84, 89, 107, 108, 109, 129, 132, 136, 150, 190, 196, 210, 252, 260; primo 94. 3528 ‎‫ הגדול‬°2 Kenn: 9737 2° — 1717 1, 4, 6, 9, 18, 69, 81, 84, 107, 108, 129, 136, 150, 190, 196, 210, 248, 249, 252, 260; primo 94. 3534 INN

ND

rétammiyyu B-Hp384 3 Piel impf; Qal, Piel, Nifal B, Hit

| ₪115: ‎‫ סכ‬Mss SP Syr Tar T’ pl

3601

‎‫ למשפחות‬1416065 66 15; ‫ למשפחת‬₪ Walton vGall

3601

‎‫ ם ממשפחות‬Walton ₪ 60;

1063

| ‎‫מתס‬: ‫ למשפחת‬-- ‫ למשפחות‬91, 232 | ‫ משפחה‬19401 Β-ΗΡ462 Ἢ ‎‫ ממשפחת‬vGall Shoul

| ‎‫תתא‬: ‫ ממשפחת‬... -- ... -- ‫ ממשפחות‬,1 ,96 ,921 ,871 391 -

‫ נשיא הנשיאים‬0:‫עעצמ‬6 ‫ ל‬954011-2 ‫א | ר‬6‫תת‬: ‫ הנשאים‬-- ‫הנשיאים‬

9,

51, 71, 81, 57, 48, 98, 701, 801, 901, 111, 921, 231, 631, 051, 251, 851, ,178 ,181 ,193 ,232 ,244 ,253 ,260 ,282 ;615 primo 94, 170‫‏‬ 3601 ‎‫ אב האבות‬d:bot B-Hp442 7 | Kenn: MIS — MANN 69. 3603 S737) D713 wmagirdl B-Hp429 | from the allotment | Kenn: 273731 — ‘977491 1, 19, 107, 108, 110, 128, 129, 150, 176, 186, 193, 196, 226, 232, 244, 248, 253, 260, 615; primo 158 3604 Sam Day ayyabél B-Hp429 | Kenn: 9277 -- 2 9, 15, 69, 75, 80, 81, 107, 108, 129, 152, 181, 193, 210, 226, 237, 239, 260; primo 94 3606 mimawr> several 66:

‎‫ למשפחת‬B Walton E vGall Shoul

| Kenn: ‎‫ למשפחות‬.7 6063 JAN AS dbiyyinna B-Hp442° || BHS: mit Mss SP 377

3611

‎‫ חגלה‬0101 | dRossi: Contra ante Chogla) omittunt Kenn. cod. 18, 80, 150, 209, 244, meus 789 primo, Sam. T., Targ. codicis mei 16,

1163 ‫םתא מלכה‬: ‫ — ומלכה‬1% .80 3163 I

yariyyu | Kenn: 117 4, 5, 9, 18, 69, 80, 107, 129, 152, 196.

269 Appendix U — Unattested Variants

‎‫פב‬//‫קג‬/4 /‫ףד‬ ‎‫ ס‬5



‫ץג‬

3/5 ‫וצ‬

‫מ םולכ‬ 2

‫ם‬

ΑὈΤΤΟΌΚΑΙ5 ‎‫זג‬6 ‫סתטסתסזק )סח‬66 Μ᾽ Δ

/‫תנן‬/‫זרףק‬

‫]תו‬ T

ΠΠ

Ἵν ΝΥ /S’/except as vowels.

There are 12 SH vowels in the Ben-Hayyim inventory of realized forms. 2 vowels are different from the B-H symheoi because of the lack of the same font.

é=B-H“a”

a=B-H“a+a”

According to a schematic of the base of tongue: hi front 1 u hi back 1 u 6 0 6 e a a low front 4 4 low back

According to tension. All vowels are voiced. And p50. longfense

1

8

aa

shortlax 1 e 6 aa

i uo

517655 ) '( A vowel is lengthened by a colon (:)

Each SH word from the critical text can be identified by: ΟΡ vs

SH realized form of the Hebrew text in Frankruhl font.

Lexicon Entry form of the uninflected word, the absolute form. Transliteration of the SH recitation.

Page of the B-H inventory of the SH lexicon entry and transliteration.

cp vs | SH form in Frankruhl | lexicon entry | transliteration | B-Hp...[of inventory Words in the inventory are either Verbs OR non-verbs. All suffixes are given. Non-verbs can have from 1 up to 6 consonants in their lexicon entry. Verbs have 3 consonants in their lexicon entry form. (a few have 4) Verbs are designated by stem in the order Qal, Hifil, Piel, Nifal, Hitpael. All verbals are identified as ptc, pass ptc, or inf. All impv are identified. All initial -i are given for verbs. + vGall [printing error at end of line? | IWS wakkiyyor B-Hp429 | BDB 468 nm | sink Ex 3018 | [> wkinnu B-Hp420 7 | BDB 487 nm | stand Ex 3109; see 0414b 0333 ‎‫ משפחות‬B Walton ‎‫ א‬66; ‫ משפחת‬%2 vGall Shoul 0338 ‎‫ את פני‬it B-Hp319 [dir obj]; ‎‫ זו פנים‬534011-8 ‫א‬+‫ר‬

9330 OMIN|wW? almasfuttimma B-Hp462 +7

0408 NOS “SD kassuwwi B-Hp430 | BDB 492 nm covering 0409 ‎‫ מחתית מחתיתיה‬mdttiyyitiyya B-Hp452 1+" | trays

0414 ‎‫וזומט מזלג המזלנות‬102212 134911-3 ‫| ר‬ 9240 ‎‫למשפחותם‬

272 0440 QMIS®N several E 6C Shoul; CM28 B Walton vGall

| 28 abitimma B-Hp442 ‎‫ט‬+‫ר‬

2050 3“ B Walton E 6C; 1¥ vGall MNQ Shoul | ‎)‫“ (ל"ד‬S tsébi B-Hp372 3 impv; Piel B | SH 1 is pronounced / b / A variant occurs each time an impv Command is given. MT is always 0517

defective, dropping the “weak” 3" radical. 8t in MT.

‎‫ קדישים‬B Walton E 6C Shoul; COT | ‎‫קדיש‬

vGall

60004 924217-8 ‫ | ר‬Gesenius p54 | BHS: 52

‎‫קדישים‬

1250 ‎‫ אתיך‬₪ \'‫ פסו|ג‬₪ 66: 5‫ ;[טטסת‬-‫ג)ש אתן‬4|[ | ‎‫ את‬B-H p236; p319 ... declined afi, etc. 0603 ‎‫ משארת‬B Walton 6C ‎‫ מש(לא)רת ;[טסתפ‬vGall omnia mihi nota mss.

habent, sed Targum ms. Nutt habent D702 | DAS ma-sA:r-at B-Hp456

0606

| BDB (7822 602) nf, household vessel Ex 0728 1234 Dt 2805.17 | Wevers: Aquila, Sym read “all the moisture of the grape” ‎‫ בוא (ע"ו) יבוא‬ya'bu B-Hp387 7 Qal impf | B-H p150 In the preformative of the imperfect of original 1" verbs in Qal, two vowel patterns are at work: (a) the common pattern with é; (Ὁ) the variant pattern with a. ... the ancient tradition ... examples ... δ) τἀ δῆ ‎‫תבוא‬, ‫ע‬4'‫ יבוא אפ‬... ‎‫נבוא אק'אמ‬

| Gn 3209 [812°] masora: ‎‫ מל בתור‬3 7¢t full in the torah

0612

‎‫ ם הראישונים‬Walton 6C Shoul; C°30 "877 vGall

| ‎‫זג ראישון‬6 iSiném B-Hp456 7 0619 ‎‫ אחרי‬ANS dari B-Hp457 O+7 | Gen 0504 | also 2508 0625 “PN? = Job 41,24 | TS yd ér B-Hp376 7; Hifil | The loss of the yod which marks Hifil is called “‘apocopation.”

0627 179° B Walton E; ¥30) G? 6C Shoul | BHS: SP 12°) | aspect

| CX wSimu B-Hp369 f Qal impv | B-H p186 [Imperative 2.11.10] The verbs of the 1"2 class retain the distinction between 1"¥ and °"Y: ὦ. Sim OY, Sima WI 0712

‎‫ ראישון הראישון‬arrd ‘ison B-Hp456 | also 0901 2001

0725 WAPI °37P wedrdbdnu B-Hp436 7 1370 7370 3470 5570 5870

‫" וקרבנו‬ " " " ‫" וקרבנו‬ " " " ‫" וקרבנו‬ " " " ‫" וקרבנו‬ " " " §}O3N B Walton E G? 6C; FOD 1° vGall NQ Shoul | ΒΗ5: 5Ρ -2 | -}O> akkaséf B-Hp426

273 0804

‎‫ ירביה‬ΤῊ yerékiyya B-Hp424 11+ | its base and shaft. | same variant Ex 2531, MT singular : SH plural, for both terms.

0807 "tt B Walton E 6C; 737 vGall EG?HIPW’Y°ABG m Shoul | 1921 ptc

| ("9) "33 azzi B-Hp372 2 impv; Hifil | masora: hapax 0816 OF also 0150 | B-H p227 [3.1.6] The pronunciation of £7 as imma led to the complete elimination of the spelling of s173:7 in SP, 0817 ‎‫ נכי (ל"ה) הכיתי‬0] -111 ‫ א‬18111 pf; Qal, Hifil, Piel | aspect | B-H p216 n195 ... perfect Hif‘il, ... akkiti (SP Nu 3:13) | also 2233

0901 ‎‫ ראישון הראישון‬60 '‫צ‬0‫ מ‬654211-8 | 2 2090 ‎‫ מועד במועדיו‬badmuwwado B-Hp454 ‎‫ד‬+‫ | ר‬BDB 417 | also 0903.07.13 | Wevers: Here it is rendered uniquely by ka@ ὥραν αὑτοῦ ... “αἱ 118 specific time”

0905 ‎‫ ראישוי בראישון‬abrd gon B-Hp456 0907 ΠΣ Δ

0902.03.13 | Wevers: “)T73 is rendered by kata Kaipov avtov”

3190 ‫ אאא איש ואיש‬1 3190 P PWIA also 0902.03.07

0915

‎‫ קום הוקם‬uwwdgdm B-Hp369 7 pf Hifil 7°20-Passive; Qal, Hifil | aspect

0920 0922

derstood by ST and SAV as the perfect, but it may also be regarded as the infinitive of the passive, 1.e. inflected in Hitpa ‘el. See also 2.10.4.” | Budd: “Sam reads the word 85 ‎‫הוכקם‬, 8 third sing perfect Hophal.” ‎‫ מספר במספר‬bamasfar B-Hp431 ‎‫קאו עלי ובהעלותו‬8//6‫ אז‬41411-31 ‫ ד‬1‫ מו [הגד‬Qal, Hifil, Nifal | stem

1006

‎‫ צפונה‬TADS tsibbiina B-Hp429 | BDB 860

1010a

| B-H p216 “4. The form uwwdgdm OP (SP Nu 9:15; TH C°P77) is un-

‎‫ שמחה שמחתיכם‬665 ‘iatikimma B-Hp461 ‎‫ז‬+‫ר‬

2101 ‎‫ פראן‬Faarraan | Thomas p297 ... the Samaritan reading being the more probable; “the place of wild asses” rather than the “place of beauty.” 1013 ‎‫ ראישון בראישונה‬abra isiina p456 3 | also 0209 | in front 4101 ‫בראישונה‬

"

"

"

9201 ‎‫ לך‬°1 ‫ הלך‬élak B-Hp374 2 Qal impv; Qal, Piel, Hit 1036 ΠΙΠ 21 M32 wafmanuw'wa B-Hp462 | SH noun, repeats end of vs 1033 | BDB 629 nf || start of vs 1111 ‎‫ שום לשים‬aliém B-Hp407 Qal inf: p215 algém O°0'D (so SH consistently)

1112 PS? 15 yélidtiyyu B-Hp390 TH8 Qal pf: Qal, Hifil 1113

‎‫ונאכל‬

89 wnd akél B-Hp374 1 Qal impf: Qal, Hifil, Piel, Nifal

1117 °MOsim Oxi wdtssitti B-Hp367 & Hifil pf; Hifil, Piel, Nifal B, Hitpael | BDB 664), Hifil often in Gn and Ex | SH 1125 | Gesenius p18

274

1121 ‎‫ו ם רגלאי‬/‫ פסווג‬Ε 6( ὅποι; "2." vGall J xo | 51" riggdla’i B-Hp435

| Β-Ὴ Ρ284 “... γρράϊα ἴ "2. (ΞΡ Εχ 12:37: Νὰ 11:21), expressing the meaning of the agens both by means of the pattern and through the suffix. /p285/ The double expression of the relationship in SH riggdala’i ...” Gesenius p54 ‘Forms of words altered to agree with the Samaritan dialect’ 1123 MAN atta B-H p225 2 | Budd: “Sam has the personal pronoun MN here.” 1123 ‎‫ היקראך‬₪ Walton 6C Shoul; JP"1 vGall E

| STP ayig'rak B-Hp397 2+7 Qal impf; Qal, Hifil, Nifal

| interr part 17 = d | similar variant Nu 2303 | BDB (87> 894) to call; BDB (87> 896) and (17> 899) to meet

1125 ‎‫ נצל ויצל‬wydtssél B-Hp367 7 Hifal B impf: Hifil, Piel, Nifal B, Hit | BDB 664 | Gn 3109 | SH 1117 | Kenn: 28871 — 8 sup. ras. 129. 1125 ‎‫ אסף יאספו‬iyydsdfu B-Hp376 © Nifal impf; Qal, Piel B, Nifal, Hit B

| Tsedaka: “did not gather” | Gesenius p41 | Nifal “were gathered” a euphemism for death at 2713, which is translated by a euphemism 1126 O11) B-H p227 [3.1.6] The pronunciation of £1 as imma led to the complete elimination of the spelling of ‘1737 in SP,

1131 ‎‫ אל‬al B-Hp442 | BDB 39 | 2D ‘al B-Hp443

1132 TONY B Walton E 6C Shoul; OINW vGall AEFB

| ‎‫ שחםט‬63 '‫ק‬61 B-Hp412 3 Qal passive ptc; Qal, Nifal | BDB 1006 | B-H p206 n180 “SP reads ‎‫" וישחטו להם שחוטה‬

| BHS: SP ‎‫ שחוט‬SP™* TWIN | Graphemes /00/ and /7/ are flip-flopped.

1202

| Tsedaka: “And they slaughtered a slaughter for themselves” ‎‫ הלוא‬4'la B-H p320 [6.3.12] “the word in question is always spelled with 1” | BDB: “nonne? Gn 4’ [S177] + oft. Inviting, as it does, an affirmative ...”

| masora [$1271] 2230: “12t full in the Torah” [Mm 27] | 8t in Nu |

cpvs 1202 1214 1403 2230 2237 2312 2326 2412

E + + + + + + + +

BWalton6C += full d + + + + + +

Shoul + d + d 0 + + d

vGall + d + d 0 + d d

BHS d = defective [8777] d + + 0 d d d

1205 ‎‫ הענן‬B Walton E*(0 eras); ]3 vGall DPEFHIMP ... 6C Shoul | 119 d:ndn B-Hp447 | BHS: SPS Mss -D77 | B-H p238 2. “... beginning with ... D ... the definite article is generally pronounced as a long a.”

1206 ‎‫ הפו ידע התודע‬B-Hp386 & Hit impf: Qal, Hifil, Nifal, Hit

275

1208

| © Initial 8 marks lcs impf for all Hebrew verbs. | BHS: SP —Nn1 | Tsedaka: “I shall be known” — “I, Adonai, do make Myself known” ‎‫ו תמונה ותמונת‬6‫ ומאומ‬B-Hp438 © | image of Ex 20,4

1211 ‎‫ שות תשית‬16302 B-Hp368 2 Qal impf: Qal, Hifil | Ex 2301 same variant | Hunter p150 °"2 Hollow Verb Qal Imperfect

1212 ‎‫היי (ל"ה) תחיה‬

6 ₪-873011 ‫ ה‬Qal impf; Qal, Nifal

| B-H p174... téyyi Nu 12:12; ... the jussive meaning is clear from context 1214 819M several E; 8771 B Walton vGall 6C Shoul | see 1202 1215 1YOI YO3 ndsa’u B-Hp386 © Qal pf: Qal, Hifil | MT 1216 1439

1215 MBONT FOS iyydséfa B-Hp376 77 Hit B pf; Qal, Piel B, Nifal, Hit B | stem & aspect | B-H p126 To this stem [Hit with simple second belongs the form iyydaséfa (Nu 12:15) ‎‫ האספה‬as well, which both SAV translate with a past tense form: 1303 ‎‫ הם‬9030 6 8131 ‎‫ רפה הרפא‬1-8 034211-3 | 6 ‫ח‬86‫מ‬5 181 ΜΤ [85 106 13-71 ‎]6‫תססוא‬ form in the inventory. | All SH Mss copy ‎‫ א‬.| On p430 of the B-H inventory are the non-verbs that begin with 1319 ‎‫ בהן‬B-H p225 n2 ... the form ὙΠ is unattested in the MT other than pronominal suffix. 1319 ‎‫ |[ג)צ המבחנים‬E 6C Shoul; ‎‫ המחבנים‬2 Walton

radical] ST and

6‫?זזת‬ a vowel. as a

[ΞΔ dmabaném B-Hp454 1 | interrogative initial 4

1319 8

B Walton 6C Shoul;

1319 ὩΣ

‎‫ אך‬vGall

WAR mabatsirém B-Hp431 7

1321 TIN" several E 6C; 170") B Walton vGall Shoul | also 1302 | ‎‫ תור‬wyétira B-Hp369 © impf; Qal 1325

‎‫ את‬₪ | BDB 84 | B-H p319 [6.3.10] ... marking the direct object | MT: 0408 1134 | SH: 1504.31 1826 1907.08 2241 2414 2505 2714 3129 3218 3608

1328 Pld (ID éndg B-Hp444 noun || Tsedaka: “giant.” || 1322 variant, 1333

1330 ‎‫ יוכל‬°>5 yakal B-Hp406 inf; Qal

| B-H p142 n59: yakdl nikkdl ... in the SAV ... 2D (so the SP)

interpreteted as an infinitive

1330 522 22) nikkadl B-Hp365 } impf: Qal | Hunter p142 1404 Jd 53 nittén B-Hp367 1 Qal imp; Qal, Nifal

1406

‎‫ ם האתרים‬Walton ; ONNT several E 6C Shoul | 2101 | | ANS d:tarém* B-Hp408 7 pte; Qal | 115: 52 ‎-‫ האת‬5?** ‫האתורים‬ | ‎₪-‫ דז‬4910 67:4 ‫( האחרים‬SP Nu 21:1) should be taken as an active participle of the fagod pattern, given that the word is understood in the

276 Samaritan tradition to mean “the scouts”... the root 7"NS

1410 ‎‫ לרגם‬ΠΧ" lirgdm B-Hp405 inf: Qal 1411 13798" ON ydménu B-Hp375 © impf Hifil; Qal, Hifil, Nifal

| B-H p124 (2.2.1.2.4] ... assigning verbs I-gutteral to either Hif“il or Pi‘el ... The spelling of the Samaritan text, too, is sometimes confusing: yaménu is written in Ex 4:] and elsewhere 12728", without a [medial] yod, a clear indication of an e-vowel [which marks Hifil 1415 ‎‫ מות והמת‬wimitta B-Hp369 2 Hifil pf | B-H p149 “The rule in SH, as in MH, is that the afformative beginning with a consonant (*h, ἢ, 13, CF, {F) is attached directly to the perfect Hif‘il base, 1.e., only the type “*M%\-11 exists, rather than “NW2°/-17. It is evident that SH regular forms preserve the old way, which Hebrew inherited from Proto-Semitic, while TH introduced innovations (according to D"D verbs), retaining only a few traces of the original forms: O37) (Nu 14:15), ‎‫ הבאת‬.666 11 81015 60 noted that the vowel following the initial radical in these forms is i, which in SH was left unchanged ...” | masora: 2t [Mm 1607, 1 Samuel 15,3 1418 ‎‫ לו‬8 B-H p324 Indeclinable particles | BDB ‎‫ ל‬035( ‫עס [מסס‬ | same variant Ex 3407, cognate verbal Piel - 1 - impf Piel

| Gesenius p40 “Sam. vero et h. |. et Num. 14,18 pro 89 feribit 15, | GK §103g: “According to the Masora 89 is found 15x for 7° ...” | (Ex 2108] Mm 1795: “9 73 82 ND 1° “17t written ‎‫ לא‬but read 19 ”

1418 ‎‫ שלישים‬₪ ‫ !ו‬₪ 06 5‫ם‬₪0; ‫ שלשים‬146 | ‫ שלישי‬68103 ‫ ו‬₪-534911 ‫ר‬ | 4220 | masora: 2 2t [Mm 844 Gn 0616

1423 ‎‫ לתת להם‬/6// lémma | CN: 678) altét B-Hp407 Qal infin | (-2 510) lémma B-Hp418 & | B-H p235 Plural Suffixes 2mp (é€mma)

| B-H p236 Plural objects 2mp dmu 12-

‎)‫(הם‬

1424 MIWA” Wr yirdsinna B-Hp393 51+ Qal impf; Qal, Hifil, Nifal | stem | Mynatt Sub Loco Notes, 165 “Ginsburg reports ... Although the model codex Jerushalmi spelled the occurance here ‎‫ "ורשנ‬, 6+ model codex Hillel spelled the word :12°"1 ...” | Ginsburg Masorah vol. 3 | Wurthwein Text OT p38 “Lost codices. Codex Hillel (Hill). Traditionally written by Rabbi Hillel ben Moshe ben Hillel about A.D. 600, ... BHS also at Exod. 25:19; Lev. 26:9. ... Codex Yerushalsti; 65 BHK at Gen 10:19. 1427 ‎‫ הם‬903051 6211 3 7241 arn 2°

1429 anaz97 *19 allentimma B-Hp370 } Hifil pf

| B-H p465 “Only Noldeke Beitrdge, 42, n. 2, offered the hypothesis that

277 the original root of the forms meaning “murmur, complain” 1s ‎‫ לנן‬based on the constant defective spelling in SP.” | Tal “Samaritan Literature” Samaritans ed. Crown, 422: “root: Inn” 1433 Ban B Walton E 6C Shoul; >°"N33 vGall | TI B-Hp432 3+ 1441b PON

Ny

tatsli B-Hp383 7 impf; Hifil | stem | end of vs

1512 Q7DOMD 1° 7HOR kAdmasfarimma B-Hp431 © | SH suffix 1524 303) B Walton G’ E 6C Shoul; 1202) vGall HY' | BHS: SP™S pl | ‎‫ נסך‬wnisko B-Hp424

1351 ‎‫ את‬₪

‎‫ד‬+‫ר‬

5351 ‎‫ רגם רגמו‬régdmu B-Hp362 1} impv; Qal | aspect

1538 ‎‫ ציציות‬91 ‫ ציצית‬tsitsiyvot B-Hp437 7 1538

‎‫ ציציות‬52 ‫ ציציות‬some E*() eras); NS°S B Walton vGall 6C Shoul;

mrxyey CDEG*INQABL[FJ | S'S tsitsivyot B-Hp437 7 1539 ‎‫ היי (ל"ה) והיו‬ννάγγι p377 0 Qal pf; SH: Qal \ Nifil 1539 ‎‫ לציציות‬vGall 6C Shoul; MI¥"S7 B Wal E | M8 altsitsiyyot B-Hp437 7 1539 KN several E 6C Shoul; 1K B Walton vGall | 7 B-Hp368 } Qal impf 1540 ‎‫ קדישים‬B Walton G’ E 6C; O° 7- vGall ABJ Shoul | also 0517 | ‎‫ קדיש‬000004 p429 Ἢ 1603

‎‫ קדישים‬₪ ‫ט‬/‫ מסו]ג‬₪ 06; ‫ ||גנ)צ קדשים‬AG Shoul | Gesenius p54

1610

‎‫ ויקריב‬Walton; Ξ()Ρ᾽ vGall | also 2705 a wyagréb p363 7 Hifil impf; Qal, Hifil, Piel, Nifal B

1609 ‎‫ לעמד‬B Walton E 6C Tsedaka; 737) vGall GHNPQ | TAY lammdd, laammad B-Hp413 Qal inf; Qal, Hifil

1611 139M 32 tillanu B-Hp370 } Qal impf | root & stem | masora: Q - 19M 1614 ὉΠ IN B Walton 6C Shoul; C13) vGall G’E | Tsedaka: “or” | WS a p314; EVD karém B-Hp426

1617 Sy DY ‘Aliyyinna 3-110443 ‎‫י‬+‫ר‬

8161 VU" CW wyasimu B-Hp369 & Qal impf | masora: 17 35t

1619 AN" B Walton E; 87") vGall LBD 6C Shoul | 1707 | BHS: SP“ ‎‫ויראה‬ | 78‘ wyirrd’i B-Hp382 7 Ni impf: Qal, Qal B, Hifil, Nifal 1622 "WAM AYA abbdsar B-Hp427 | also 2716 1630

‎‫ בריה‬277 birya B-Hp461 | cognate noun + impf verb

1703 ‎‫ היי (ל"ה) והיו‬wayu B-Hp377 © Qal pf: Qal, Nifal | aspect 1707 AN" B Walton several; 87") vGall FLDE 6C Shoul | BHS: 5Ρ 1171 9" ma’ér B-Hp415 inf; Piel B | verbal

‎‫ויראה‬

278

1724 8°31 197 D’ FG24G I; 881) B Walton vGall E 6C Shoul

| C"D) SS" wyutsi B-Hp385 7 Hifil umpf; Qal, Hi | Hunter paradigm 163

1728 ‎‫ יומת‬MN

yiimdt B-Hp369 7 impf Hifil Passive | stem | 1

| B-H p179 [2.10.5] “we do find the internal passive in SH, Alongside wewwamet Nia) we find yumat NAVY, yamatu Wy...”

1809 ‎‫ מקדשי‬WIP magddesi B-Hp426 0+71 1809 YN"

CI 6C Shoul; YAO’

B Walton vGall ₪

| CWS yasimu B-Hp375 © Hifil impf: Qal, Hifil | BDB 79 1824 PNM 10) natattiyyu B-Hp390 7+8 pf Qal; Qal, Nifal | SH suffix

1826 ὩὨΞ

ΓΙ

TON abnd:litikimma B-Hp455 347)

1902 Diy Ov al B-Hp443 | yoke | MT has the SH lexicon form. | MT: Gn 274019) Lv 2613 OD>Y Nu 1902 Dt 2103 Dyn 2848 ‎‫על‬ SH: Gn 2740 91D Lv 2613 ‎‫ טוא עולכם‬2091 + 3012 ‫ בעול‬8482 ‫עול‬ | B-H p19 ‎*‫ [בעולן‬8 pronounced in SH ... bal ... in other verses ... a [512 219] olkimma ...”

1913 ‎‫ אדם אדם‬%000 544011-3 | 5191

)°5 B Walton 6C Shoul;

1

‎‫פתיל‬

1 | T'sedaka: “and tie”

| DMA w/atél B-Hp426 1920 ‎‫ איש והאיש‬₪ ‫ם‬-144011; 832 2. 0' 8 ‫ | האיש‬start of vs | 2109 1921 °t1 AB Walton FY? II; 713) vGall several E 6C Shoul 2001

Ι (Τ" 2) 0) wmazzi Β-Ηρ404 ptc

‎‫ ראישון הראישון‬arrd ‘ion B-Hp456 | also 0712 0901

2003 151 1

wiébi B-H p314 Indeclinable Particles, SP Gn 17:18 | Gesenius p55

2011 MMwWM some 6C Shoul; AWN) B Walton; MWM vGall E | Dt 1111 | NW wristi B-Hp371 7 Qal impf; Qal, Hifil, Nifal

2013a OM also 0150 0309 1126 1303 1427 | B-H p227 [3.1.6] 2017 133 1° B Walton E 6C Shoul; 7723 vGall Y° | vol he | BHS: SP™s +. | VAY nébbar B-Hp374 1 Qal impf; Qal, Hifil, Piel, Hit

2017 ‎‫ סור נסור‬nésor B-Hp368 ) Qal impf; Qal, Hifil | BDB 693 2019 MAYS TAY ébbar B-Hp373 & Qal impf; Qal, Hifil, Piel, Hit | end of vs

| SH vol he [7772D8] Dt 0227 0325 ébbara, ébbara 2024 ™ B Walton E 6C Shoul; 5 vGall G? NQAB | 75 fiyyi B-Hp418 8 | 2238 2026 M1 NV wyémot, wyamat B-Hp368 7 Qal impf | aspect 2108

‎‫ שרף שרוף‬Sarof B-Hp405 Qal passive ptc; Qal, Nifal | 1704

2108 ‎‫ הנס‬30 annds B-Hp421 | 2109

279

2109 ‎‫ איש האיש‬₪ B-Hp441; p238 2. d’i§ WNT | 2109 2718 2111 MAI N70 maz'ra B-Hp460 53112 ‫ עבר בעבר‬06006 4

53112 ‎‫ על‬αἱ Β-ΗΡ443| ΒΒ (23) 752)

21135

‎‫ המדבר‬TAT

ammadbar B-Hp431

2114 ‎‫ מלחמה מלחמות‬mdla:mot B-Hp456 7 2115

‎‫ הנחילם‬some 6C Shoul;

| 213 anilimma B-Hp391

‎‫הנחלים‬

605 Ε: ἘΣΤῚ

B Walton vGall

‎‫ט‬+‫ ד‬Hifil pf; Qal, Hifil, Piel, Nifal, Hit

| BDB 635 | Qal to possess; Hifil to take possession; Hitpael to inherit | Tsedaka: “That he gave it as an inheritance,” 2115 WS) WS wesar B-Hp314 Indeclinable Particles 2115 VY VY ir B-Hp441 | BDB 746 nf || also 2128 | Gesenius p29 ... 72 urbs pro VW, antiquiore forma singulari, quae in nomine proprio metropoleos Ammonitarum Ar conservata est. 2116 ‎‫ אסף אספה‬dséfa B-Hp375 2 Piel B impv; Qal, Piel B, Nifal, Hit B | stem 2116 JAN) [13 wittén B-Hp367 & Qal impf; Qal, Nifal | vol he 2118

‎‫ [[הנ)צ ובמשענתם‬14816065 ‫ א‬66 Shoul; ENYWA21

| MIDWO whdmasa:nitimma 2118

p456 +7

B Walton some

| Tsedaka: “and with their staffs.”

‎‫ מדבר ממדבר‬mamadbar B-Hp431

2126 ‎‫ לחם הנלחם‬annilla’ém p410 Nifal ptc; Piel B, Nifal | aspect 2126

‎‫ ראישוז הראישון‬αγγά Ἰξοη Β-Ηρ456 | 4150 0712 0901 1

2127

‎‫ בוא באי‬65 7 21401-2 ‫ס‬+‫| סוק ר‬

7212 JIDNM several 6C; 2M

2130 2132

‫ םת‬0132 |

1

B Walton ‎‫ | [[)ץ‬:5113 ΡΜ

‎-‫ותתכ‬

| > wtitkinén B-Hp369 71 Hitpael impf; Hifil, Piel, Nifal, Hitpael | B-H p118 (SP ‎‫ טא‬72:12: ‫ ;(ותתכונן‬11-8 351 “Quadriradical verb forms (i.e., Polel and Hitpolel) parallel the forms in TH: ... wtitkiinén” ‎‫ אבד אבדה‬00624 B-Hp373 71 Qal pf; Qal, Hifil, Piel | The subject of the verb is Heshbon, grammatically feminine. See its fem verb forms at 2127.

‎‫ יעזיר‬Yazzer B Walton several E 6C Shoul; WY" vGall Ho

5022 ‫ מש הן‬2 6022 ‎‫ (ע"ע) ויאר‬ΤῊΝ ννυνάγ B-Hp377 7 Qal Passive impf: Qal, Piel B | end of vs | B-H p157 n85 wyar ... is a passive form wyar, see also 2.10.7 2211 357 an B-Hp442

2212 O79 B Walton some; C72) vGall G* E 6C Shoul

| CY immimma B-Hp442 Ὁ | Hunter p124 Cry | ‎‫ עמםן‬MT] Gn 1816 2909 Lv 2641 Dt 2924; [CD

8122 ‫ מלוא מלוא‬7‫'קמ‬81 13-1102458 | 41560 3

MT] Dt 2916

280 2218

‎‫ גדול גדלה‬gadalla B-Hp429 3 | © MT gives the SH lexicon form | masora: “4t [Mm 1193] full in the torah ...”

2224 Sywra vGall E 6C Shoul; | SW

8 YwAA B Walton | in the lane of

ba]mdsa’él B-Hp454 | © means MT has the SH lexicon form.

2229 *n>>Synn Oo» erdlldlti B-Hp377 8 Hit pf; Piel, Hit | person 1: 2

2230 ἸΞΌΠ 720 askén B-Hp406 inf; Hifil | cognate verbal verb | BHS: 52

‎-‫הס‬

1322 ‎‫“ וישתחוי‬NW wyistabbi B-Hp388 7 impf:; Hitpael; SH) = bd | 4" radical 2232

‎‫שטן לשטנך‬

2232

‎‫ זא רעע הרע‬B-Hp385, p158 7 Hifil pf; Qal, Hifil | BDB 949 | Wevers: “0 ... is a hapax legomenon, the meaning of which is unknown. It also puzzled Num who made a contextual adaptation;” ‎‫ אוש נכי (ל"ה) חביתי‬B-Hp371 ®& Hifil pf; Qal, Hifil | Gesenius p30 ‎‫ היובל‬B Walton E 6C; 22°71 Kenn MT vGall D! Shoul | cognate inftimpf

2233 2238

%00 B-Hp405 inf; Qal | BDB 966 | SH verbal : MT noun

| 2>° dyiakdl B-Hp406 inf; Qal; SH interrogatory part = d 2238 2 2239

Π5 affiyyi B-Hp418 & | 2024

‎‫ חיצות‬B Walton several ₪ ; NSN

vGall 6C Shoul;

2241 TN 2° B Walton 6C; “* vGall Shoul 2301 TWY WY esi B-Hp378, p168 Qal impv; Qal, Nifal | BDB 793 2303 NIP? SP yigra B-Hp383 T Qal impf | BDB 896

2304 MOPN1 Walton; (7)PP8) vGall | MT drops ‘weak’ 7 | "2 welli B-Hp378 & Qal impf; Qal, Hifil, Nifal

2308 ἹῺΡ B Walton 6C Shoul; ‎‫קבה‬ | ‎-‫קת‬953 ‫קבב‬/‫ קוב‬140 = ‫ קוב‬%264 093511-8 ΤΕ pf; Qal | SH suffix 2310

‎‫ מעפר‬sev. 6C Shoul; THY

% BE GT

exst s. m.); VAY

2310

‎‫ מרבעת‬vGall CD°EFIMBDG 6C Shoul; Y2772 B Walton; Y27 MS EG? | ‎‫ מרבעת‬mirré’bat B-Hp462 | Unknown noun. | B-H p91 “Examples of gemination deriving from rhythm ... mirré‘bat,” ‎‫ | מעפר יעקב‬Tsedaka: “Who counts the sand of Jacob ‎‫| ומספר מרבעת ישראל‬ and numbers the dust of Israel” | Tsedaka margin: “... the author was helped by the Samaritan Aramaic translation of the Torah for this verse (“the dust” as a parallel to sand).”

| 9®Y méfar B-Hp447 | BDB 779 | start of vs

‎‫ מי מנה‬Wal vGall

2311 ‎‫ ברוך‬27 birrok B-Hp406 Piel inf; Qal, Hifil, Piel, Nifal B, Hit | cognate 2312 “Da 75 affiyyi B-Hp418 8 | 2238 2313 > 2316 NIP" SP wyigra B-Hp384 7 Qal impf | stem

2316 ‎‫ מלאך‬FIN ma'lak B-Hp454 | BDB 521, Ex 2320

21

2317 ‎‫‘ עלה עלתיו‬alato B-Hp449 7+7 | repeats 2306 2318

| Gott: ext taco oAOKaYTMOEWS ] holocaustis “cod 100 ‎‫ וק קום קומה‬B-Hp369 Qal impv; Qal, Hifil | SH poetical thru vs 24 | B-H p175 n111 ... in certain verbs ... the cohortive s7- occurs in the imperative as well (i.e., 2nd person), such as ‎‫ לכה‬84 ‫קומה‬.

8132 ‎‫ושמעה‬

‫ שמע‬ννὅδ "πᾶ B-Hp383 2 Qal impv; Qal, Hifil, Piel, Nifal

2320 31 an B-Hp442 | 2205 2211 2321 ‎‫ אק עון עון‬B-Hp443 | BDB 730 nm guilt

2322 MIDYINI CG*ADJ v; MAYND B Walton vGall; MYND 6C | ‎‫ שווטא תועפות‬B-Hp457 7 | SH D = ka

2324

‎‫ לביה בלביה‬libyad B-Hp461; p294 n66 “It has been stated ... (LOT III, 85) that 8°07... is the term for a female lion, corresoponding to the masculine 7S or TS, just as JINN is the female corresponding 10 ‎‫ חמור‬, ... 61 2

2324

form i17°2'7> (Nu 23:24), along with its pronunciation kallibyd , represents a later form than that of the Masoretic version.” ‎‫ וכאריה‬TOS wkaryd B-Hp450 | also 2409

2325 2326

‎‫ ברוך‬37 birrok B-Hp406 Piel inf | cognate | also 2311 ‎‫ הלוא‬B Walton E 6C Shoul; 8971 vGall | see 1202

2326 VAT

127 addébar 5

2404 PY 1°) in B-Hp441 2407 NWIMM' B Walton E 6C Shoul; SW1M) vGall FY’ | 83 writnassa B-Hp386 4 Hitpael impf; Qal, Hifil, Hitpael | person 2 : 3 | 65: 1 ‎‫ וט‬6 25 -‫ ותתנ‬aut NWI) [aut either - or

9042 ‫ לביה ובלביה‬2/6// 8-110461 | 4

0142 ‎‫ קרא קראתי לך‬470 B-Hp382 8 Qal pf; Qal, Hi, Nifal; 9 Jak B-Hp418 2

2410

‎‫ברוך‬

A birrok B-Hp406 Piel inf; Qal, Hifil, Piel, Nifal B, Hit | cognate

3142 ‫ אמק מלוא מלוא‬8-110458 | 4150 8

3142 ANT IN B Walton E 6C Shoul; ‎‫ וזהב‬vGall ETY’

2413

| 23 zab B-Hp453; p314 Indeclinable particle i 18 (14) conj | also 2218 ‎‫ רבר אדברה‬07600006 B-Hp364 8; Piel | Hunter p130 ‎‫אדברה‬ 6%

| B-H p174 The lengthened imperfect, ... primarily in the 1* person ...

2414 TS°YN1 SW wa itsak B-Hp391

AS; Hifil | BDB 734

masora: 4 3t [Mm 972, Ex 1819 4142 ‫ את‬₪ 2242 ‎‫מאשור‬

[1 8₪; ‫ ;]א מהאשור‬Walton VW

ἸΏ; ΠΊΩΝ

ΠΩ 6C Shoul

| B-H p320 “The Samaritan tradition might well spell the word s7? with a

282 2 alone, joined to the following word, ... Also explicable in this way are

‎‫( מאשור‬Nu 24:22; variant reading “TW2N72), rendered in SH as mdgor ...”

| (AWS 78) “Assur city (cer of Balaam)” | Tsedaka: “till Mashor”

| Gesenius p6 Assyriae nomine indicatur imperium babylonieum, sou potius

2422

Nebucadnezar, in expeditione coatra fus Aegyptun Kemtas ab ducens. ‎‫ תושבך‬B Walton E 6C Shoul; Jan vGall Y' | Tsedaka: “your dwelling.”

| DOW tasabék B-Hp432 4; Lv 2506 | BDB 444 “sojourner” | feminine suffix 4 [your] refers to feminine Asshur 2424 139° “3D yannu B-Hp378 © impf; Qal | stem & aspect & 1 2424 1397) wyannu | stem & aspect 2503 ‎‫ בן מבני‬mabdni p420 Ὁ: | Gott: etereo8n Ισραηλ] 128™8: cf. Sam 2506 O11) wimma B-H p227 [3.1.6] | 2013a

2508 “INN TNS a 'ari B-Hp457 O+° | also 0619 2508 5Y B Walton E; °% vGall Mc 6C Shoul 5Y ‘al B-Hp443 | BDB 752 | also 1330 2508 3354 3411 | BHS: crrp? ex ΠΏΡΙ ‎‫אל‬, quod ex aa falso repetitum

2514 ‎‫ איש האיש‬₪ B-Hp441; p238 2. a’ i¥ WNT | also 2109 2718 2515 M°3tD Kazbet B Walton G* E 6C Shoul; *2t> vGall some | BHS: SP™* m°| Gesenius p29 “Ft pro “sD, nom, proprio multeris, ut termnatio sit feminica” | B-H pp294-5 [4.5.3]

4518 MSS Kazbet 64 CEMEG iw c 6C Shoul; “2D B Walton vGall G? several! 3519 “iM wGall 6C Shoul; "M8 Walton | IN8 dari B-Hpas?, 2608 ‎"‫ בנ‬ja dni B-Hp420 7 : 2610

‎‫ הארץ‬52 ‫ ארץ‬d:réts B-Hp445, p238 [3.3.2] 3. | BDB 15:

2612 ‎‫ למשפחות‬65‫ש‬6[ ₪ 06; ‫ למשפחת‬ΒΜ αϊίοη vGall Shoul | ‎‫ משפחה‬almas'fut B-Hp462 7

2623 OMINDWN? almasfittimma B-Hp462 0+

2633 MM G1") “TT ayya B-Hp377 7 Qal pf: Qal, Nifal | re: Zelophehad

2635 OMINDwWA? almasfuttimma B-Hp462 0+"

2637 2638 21

" " "

" " "

264225 "

" " "

"

3462 ‫ פקדים ופקדיהם‬000

"

Β-ΗρΡ436 8.‫‏‬

4462 AMINDwN almasfittimma B- Hp462 ‎‫ם‬+‫ר‬

8462

"

"

0562

"

"

"

283

2655 12MM

B Walton vGall E 6C Shoul;

‎‫ תתנחלו‬several;

‎‫תנחלו‬

‫'ת‬

| 372 yitndlu B-Hp381 © Hitpael impf; Qal, Hifil, Piel, Nifal, Hit

| stem | Hitpael to inherit | Tsedaka: “they will be settling.”

2656 POM PON yelldg B-Hp373 7 Qal impf: Qal, Hifil, Piel | stem & gender | ‎‫ הגורל‬nms is the subject of the verb 2703 rst B Walton E 6C; 17 vGall F Shoul

| ‎)‫ שעע היי (ל"ה‬B-Hp377 7 Qal pf; Qal, Nifal 2704 MIMS IMS dzzdt B-Hp457 0

2704 M9m3 75n3 nd:la B-Hp455 | BDB 635 nf | property 2705 27") B Walton; A>") vGall | also 1610 | A> wyagréb B-Hp363 ‎‫ ד‬Hifil impf; Qal, Hifil, Piel, Nifal B 2708

‎‫ נתן ונותתם‬wndtdantimma B-Hp367} Qal pf: Qal, Nifal | BDB 678

2711 ‎‫ את אתו‬atu T | B-H p319 the direct object ... it... (it) 1s declined ti, etc., 2712 IAT N27 wyédabbér B-Hp363 7 impf; Piel | BDB 180 2714

‎‫* אשר אשר‬656 B-H p314 Indeclinable Particles

2714

‎‫ פיי‬₪ Walton 6C Shoul; 5 vGall E | 75 fiyyi B-Hp418 8&8 | Gesenius p52

2717

‎‫ ם רעי‬Walton E 6C Shoul; 5127 vGall some | end of vs | Gesenius p54 | "27 ra@’i B-Hp410 ptc; Qal

2718

‎‫ האיש‬W'S if B-Hp441; p238 2. d’i¥ WNT | also 2109 2514

2716 IWAN AW abbdsdr B-Hp427 | also 1622

2720 ‎‫ מען ולמען‬walman B-Hp448 | and consequently 2721 DUNT VS a’irém B-Hp443 1 | divining-dice | © MT = SH lexicon form | 81 Εχ 2830 [ΝΠ] bis = C | 88 + 3308 ‎]‫ [האוריך‬₪ 86 34401-2 ‫ = ג‬7 H’ I [K] PX'As | 51 1% 0808 ‎]‫[הארים‬ 1272 ‎‫ פיהו‬51 ‫ א שא פה‬B-Hp418 7 | SH 7 form without prefix | 2024 2721 1325" " " " 2802 3 B Walton E 6C Shoul; 1S vGall QS’ | BHS: SP mss "1 | 2 | (3"9) “°S tsabi B-Hp372 2 impv; Piel B | MT drops ‘weak’ consonant. 2803

‎‫ אש האש‬888 B-Hp441; p238 example 3. @’’ad TMNT | Tsedaka: “the fire”

2806

‎‫ העשוה‬56 4/\16-8- p; TSIWYT NP*(8 eras)QA@; T7WLT B Walton vGall E 6C Shoul = Neh 0316 | "OY ‘a8uw’wa B-Hp412 3 Qal ptc | B~-H p22 “The spelling ‎‫ זס) העשוה‬TSWY7) in Nu 28:6 accords well

2810

with the pronunciation ‘G:Suw'wd, but the spellings T1071 ... do not necessarily do so.” | B-H p168 The verb πῶ... ‎‫ ונסכיהם‬Ol wnisktyyimma B-Hp425 0+

284

2814

‎‫ חדש החדש‬5648 B-Hp445 | In this vs, WIM 3t in a triple cognate phrase.

2815

‎‫ עשי יעשו‬4336 B-Hp378 © Qal impf; Qal, Nifal | number & stem | Tsedaka: “‘it all will be done” ‎‫ ונסכיהם‬FO) wniskiyyimma B-Hp425 0+

2815

2816 ‎‫ הראישון‬W'S arrd ison B-Hp456 | also 0712 0901 2001 2818 PUNT WW arrd Ton B-Hp456 | also 0712 0901 2001 2824 IW” repeats 2815

4282 ‫ ונסכיהם‬608% 5 6282 ‫ומסעטג יום ביום‬ 2 7282 NON Tis 252 B-Hp441 | BDB 77 nm | Tsedaka: “an offering”

2827 O99 1? Eto “7 ydyyu B-Hp378 © Qal impf; Qal, Nifal | BDB 224 | ‎-‫ ל‬lakinena B-H418 t | BDB 510 prep 4092 ‫ אטזא עשרוי עשרון‬112451-₪ | BDB 798‫‏‬ 6092 ‎‫ ונסכיה‬HO) waiskiva B- Hp425

6192 ‫ונסכיה‬ 9192 ‫ונסביה‬ 9192 ‫ונסכיה‬ 2292 ‫ונסכיה‬ 5292 ‫ונסכיה‬ 8292 ΓΙΌ

" " " " " "ὁ

8392 ‫* ונסכיה‬

" " " " " "

‎‫ה‬+‫ | ר‬suffix 17 refers to (750) nfs

" " " " "

"

"

3003 ‫ דבר דבריו‬ἀξῥάνο Β-‫ ‏‬524211 ‫ד‬+‫ר‬ 5003 ‎‫או ם וחריש‬/‫ פסווג‬50 ₪ 606 Shoul; 2°77) _ vGall | Wn warrés B-Hp374 pf 7; Hifil 3006 7° B Walton E 6C Shoul; 7177 vGall CH | BHS: SPM 3008 2M BE 6C Shoul; 2°77) Walton vGall G? | 3005 3009 I& B-H p314 Indeclinable Particles ... ‎‫אי ם‬

2103 WIM BE 6C Shoul; D707" Walton vGall G? | 3005

3013 “V5? 15 yifér B-Hp369 7 Hifil impf | cognate Hifil inf + Hifil verb

3015 ‎‫ חריש‬51 ‫ ם‬Walton E 6C Shoul; W777 several G?; DC)INN vGall | WN

arrés B-Hp413 inf; Hifil | cognate inf + impf

3015 ‎‫ חריש‬52 ‫ו ם‬/‫ ו!ג‬66 5‫ החריש ;[טסת‬vGall | SN drrés B-Hp374 7 pf: Hifil | masora: m2

mx

ἃ ὉΠ } “7t def, 3 of them in this form”

3016 "°D" repeats 3013 3017 ‎‫ בית בבית‬babet B-Hp419 | B-H p316 [6.3.1] “When the particle -2

precedes a noun beginning with one of the labial consonants 2, 2, and 5,

285

3116

an A vowel follows the consonant, e.g. bab ... bam ... baf...” ‎‫ הנה‬°1 B-H p320 [6.3.13] 1351 inna. This is declinable | 1371 : 11377 several

3119 ‎‫ לכם‬-‫ ל‬ldkimma B-Hp418 1 | BDB 510 prep | 2827

3119 9a Yai annuga B-Hp411 Qal ptc; Qal, Hifil, Piel | 511 ‎‫זפק‬6114[ 166 ‫סוק זזג‬: ... ‫כל הרג נפש וכל הנגע‬

9113 ὩΣ

ΓΞ

wsébetkimma B-Hp437 F || collective feminine | end of vs

| B-H p295 [4.5.4] “...differences in gender ... COND)

in SP Nu 31:19 as

against CD°20),” | "A B-Hp423 SH masculine 7 and 77 forms 3123 3123 8213 3129

‎‫ יבוא‬1? )‫ע בוא (ע"ו‬6'‫ אל‬783011-3 ‫ ד‬19() impf | 0606 ‎‫ יבוא‬2" "‫"כ‬ " " " " ‎‫‘ אחת אחת‬at B-Hp457; feminine form, Gn 0221 | modifies fem noun ‎‫ את‬₪

7313 ‎‫ חמשה חמשה‬emissa B-Hp449 | SH fem form modifies MIN nfp

3143

‎‫ מחצית‬ma-éts-ét B-Hp452 | half

3150 S™ pai Walton; IC) vGall | 27> wnagréb B-Hp363 ° Hifil impf 3201 ‎‫ יעזיר‬Yazzer B Walton several E 6C Shoul; WY” vGall 3203

‎‫ויעזיר‬

3218

‎‫ מז נחל התנחלו‬B-Hp381 © Hitpael pf; Qal, Hifil, Piel, Nifal, Hitpael | Qal to possess | Nifal to be occupied| Hitpael to inherit ‎‫ את‬4

3218

70220 B Walton several E 6C Shoul; WL") vGall

2223 PAWN AW tésiibon B-Hp368 } Qal impf; Qal, Hifil | paragogic nun sf || Hunter p119 “Over 300 times in the Hebrew Bible, ... the 2nd and 3rd masc. pl. prefixes of the imperfect appear with an added final Nun: 71...1 (2mp) and 33...” (3mp). It may once have denoted emphasis, ...”

3222 OPI vGall D'H; C°8173 B Walton E 6C Shoul | “YF n€quwwém B-Hp423 “ | independent

3232 MIN andnnu B-H p225; p226 [3.1.4] “... in SH the Ist pl. pronoun appears always as JITTIN” | Waltke New Perspectives p217

| Gogel p152 “1c. Plural nhnw “we” occurs once in epigraphic Hebrew,

at Lachish n180 ... nhnw Gn 4211 Ex 1607.08 Nix 3232 Lam 0342”

3233 PAN dréts B-Hp445

3235 Vt" B Walton several E 6C; WY" vGall Shoul

3235 MMI" G* some; 7723") AB Walton; 77122") vGall 6C E Shoul;

337) EMG | BHS: SP Ana- |} Tsedaka: Yigba ‘oowwa Place Name

3241

‎‫ חותים‬Walton; GTC)NIN vGall

3303

‎‫ הראישון‬51 ‫ ראישון‬arrd’ison B-Hp456 || also 0712 0901 2001 2816.18

3303

‎‫ הראישון‬52 "

"

"

286

3352 YTDNM 6B Walton E 6C Shoul; TSN vGall CW84T

| TAS tabbidu p374 3 Hifil impf; Qal, Hifil, Piel | stem | B-H p123 “With verbs that geminate their second radical, the Hif‘il has merged with the Pi ‘el ... the causative sense can be expressed by both ὠς tabbidu VVASK (ST Nu 33:52)”

3354 ‎‫ על‬B Walton E 6C; 8 vGall G? Shoul | ‘2 | : NBM

‘al B-Hp443 | 1330 3214

2° Several SH Mss begin a new sentence after a full stop.

3354 OY Samma B-H p315; p326 “... Samma (the consistent pronunciation), where no distinction is made in pronunciation between the two spellings ‎‫ַתג שם‬4 ‫שמה‬."

5533 ὩΣ 2) 1S waltsinném B-Hp420 7

3356 32 kan/ken *> (alkén }>7) B-Hp314 Indeclinable Particles 3402 ‎‫ צוי (ל"ה) צוי‬126₪ B-Hp372 2 impv; Piel B | 2802 | B-H p186 [2.11.12] “No shortened imperative exists in SH. Thus,

for TH 1% (e.g., Dt 2:4) we find in SH tsdbi (SP "18!),”

3404

‎‫ תוצאיתו‬B Walton 6C Shoul; JNSC)S! vGall | vGall top apparatus printing error [JON’S1], same 3408.09.12

| ‎‫ תוצאת‬tatsd itu B-Hp462 7 | 3405.08.09.12

3409 FINDS TDS

tsibbuna B-Hp429 | 0225 0335 3407.09 3505

3502 ‎‫ צוי‬2 2153 MAT NAY B Walton E; Nw vGall G* 6C Shoul | BHS: SPM ‎‫ יומת‬7 | 3 yamat B-Hp369 7 Hifil ‎‫ סביל‬passive impf; p179 | stem | 1728

3520 13°17" G?* 1A; 13777" B Walton vGall 6C Shoul; 132711" some; 12" E | FT yaddifinna* B-Hp393 1+ impf; Hifil | stem

| ‎‫הדף‬/‫ דוף‬18111 B-H p354

3522 JE" 17 idifu B-Hp390 7+ pf; Hifil | masora: A 2t [Jer 4615 | ‎‫הדף‬/‫ דוף‬Hifil B-H p354 3525 3603 3608

‎‫) המכה‬251( "D3 ammakki B-Hp404 Hifil pte; Qal, Hifil, Piel | BDB 645 ‎‫ ונוספה‬°0)- wnisifa B-Hp366 11 Nifal pf ; Qal, Hifil, Piel, Nifal | refers to M3 nfs, along with MY7IN Ni pf 3fs ‎‫ ו) = ממשפחות‬1. 1 5. ‫מז‬.( 06 ‫ ממשפחת ;]וספ‬₪ )/18‫ מס‬1

| ‎‫ משפחה‬mamas fut B-Hp462 7 3608 TN wit 3609

‎‫ אל מטה‬al B-Hp442, prep; 70

3612 MPIMNDwrr B Walton ₪ 66

mdtti B-Hp431, BDB 641 | 3607

‎5‫[טסג‬1; ‫ממשפחת‬

1[ | 8063 | 5

5

287 CHRONOLOGY derived from Anchor Bible Dictionary Chronology, Mesopotamia History, Egypt History. | Breasted vol. 4 pp348-357 | Cambridge Ancient History | Finkelstein-Silberman | Josephus Loeb Antiquities Vols. VI, VII | Montgomery Daniel | Mysliwiec | Parker & Dubberstein | Swete | Sydenham 3500 — 1000 BCE Bronze Age States of the Near East Before the Common Era | 1069 — 945 21" Egyptian dynasty at Tanis

| 945 - 745 22"% Libyan dynasty at Bubastis

926 Libyan Sheshonk’s survey of Canaan settlements, GREAT KARNAK RELIEF

| 934 — 912 Ahur-dan II; Neo-Assyrian Period. Field Slavery begins. Polytheistic Hebrew Dynasty (Yahweh and Consort) 6 884 - 873 Omn 8 873 - 852 Ahab | 858 — 824 Shalmaneser III 853 Assyrian-Israel/Damascus Battle of Qargar on the Orontes § 852-851 Ahaziah § 851-842 Jehoram § 842-814 Jehu 830s Hebrew Inscription of Mesha, king of Moab at Dibon | 823 -811 Shamshi-Adad | 818-712 23" Libyan at Leontopolis | 810 — 783 Adad-narari 763 June 15; eclipse of the sun correlates Khorsabad king list § 747-737 Menahem

| 744 — 727 Tiglath-pileser III | 745 — 712 23" Libyan rival at Bubastis

§ 737-735 Pekahiah § 735-732 | ‎‫הגאס‬ § 427-237 Hoshea 1* attested Hebrew King of Jerusalem ||| 743 — 727 Ahaz 734 Ahaz renders tribute to Assyrians ANET 282 ||| 727 — 698 Hezekiah | 726 — 722 Shaimanerser V | 727-715 24" Libyan at Sais 722 Fall of Omri Dynasty of Israel] in 5" year of Shalmaneser V | 721 — 705 Sargon II, ANET, 285. Samaria established as a province. 720s Piankhi-Py-Piye STELE in the Museum of Cairo, Libyan dynasties submit.

| 716 - 702 Shabaka, 25” Dynasty, Cushite

| 704 — 681 Sennacherib — | 702 — 690 Shebitku ||| 698 — 642 Manasseh | 680 - 669 Esarhaddon __ | 690 — 664 Taharqa 671 Esarhaddon conquers Egypt | 668 - 627 Ashurbanipal_|| 664 — 656 Tantamani, end of Cushite Dynasty

26" Dynasty, Libyan 664 — 525 at Sais

656 Psamtik I defeats Assyrians | 663 - 609 Psamtik I | 626 — 612 three Assyrian contenders.

||| 641 - 640 Amon ||| 639 - 609 Josiah

288 612 Destruction of Ninevah | 625 — 605 Nabopolasser CHALDEAN PERIOD | 609 — $94 Necho 11 ||| 609

Jehoahaz

||| 608 — 598 Jehoiakim

| 604 — 562 Nebuchadrezzar II

[|| 597

Jehoiachin

|| 596 — 586 Zedekiah

586 End of Hebrew Polytheism; Judah established as a Chaldean province 561 Release of Jehoiachim, Accession year of Anel-Marduk | 555 — 539 Nabonidus 540 Babylon falls to Cyrus All Semitic people speak Aramaic dialects. Persian Jerusalem

520 — $15 Dedication and completion of the Monotheistic Temple of Jerusalem. Dynasty of High Priests (-TSW1 [2 YT Jehoshu son of Jehozadak 15 )‫( יהושע‬221 Jehoshu Ant. XI. 73.75‫‏‬

%2 | ‎)‫( יויקים‬022 Joiakim

XI, 120

5"

——XI, 297.300 _ Elephantine

37 = (aw 46) Eliashib 4" = (p77 220) ~~ Joiada 6" -

2m" 220)

~=Yohanan

‎)‫( ידיש‬693 | 800081

XI, 158 XI, 297 XI, 302

525-404 [27] First Persian occupation of Egypt, administered from Susa Cambyses 525 - 2 A military colony from Judah Darius I 521 -- 486 was at Elephantine; Xerxes 485 -- 465 it was polytheistic Artaxerxes 464-424 and Aramaic speaking. Darius II 423 — 404 331 October 1; Macedonian-Persian battle at Gaugamela by the Tigris Alexander the Great defeats Darius III Ptolemaic Jerusalem 305 — 30 BCE Graeco-Macedonian Kingdom at Alexandria,

323 — 283

283 — 246

I Soter

II Philadelphus

All kings named Ptolemy.

3" century naval power

246 — 221 III Euergetes I in eastern Mediterranean. 221 -- 205 IV Philopater Ezra, Nehemiah (-78¥ J2 YO" Jeshua son of Jozadak High Priest #7 gan’ 220) Yohanan ΧΙ.347 Ovtav Onias I 8 ‎)‫( שמעון‬5301 Simon I XII 43.157

9 10

11 12

‎)‫) אלעזר‬64 = (71032. 586)

Eleazar™"" XII 44-50 Manasseh?"* XT 157

‎)‫( יוחנ‬022 Yohanan ‎)‫) שמעו‬5301 Simon II

XII 157 XII 4

Onias II Ben Sira 50,1

289 Seleucid Jerusalem

| 223 — 187 Antiochus III the Great, Dan 11,10-19

198 Antiochus III defeats Scopus to leave Judah under Seleucid rule 189 Roman-Seleucid battle of Magnesia, L. C. Scipio defeats Antiochus III

| 187 — 175 Seleucus IV Philopater, Dan 11,20 | 174 - 164 Antiochus IV “God Manifest” raised in Rome; Dan 11,21-45 174 Death of 537° Onias III, 13" High Priest of Jozadak dynasty. 174-172 Jason 14" first Jozadak hp to be deposed 172-162 Menelaus 15", last Jozadak hp at Jerusalem 168 June 22; Roman-Macedonian battle at Pydna, ending the Antigonid dynasty. 167 December 5 (15 Chislev 145 Sel Era); Seleucid occupation of the Temple Rabbinic Judaism Begins ... see p102

Judas Maccabee 164 December 14; Hanukkah (1 Macc 4,52; 25 Chislev 148 Sel) Megillat Taanit 163/2 winter; Syrian-Jewish Battle of Beth-Zechariah, Judas retreats from temple | 162 - 150 Seleucid Demetrius | 161 March 9; Syrian-Jewish battle of Adasa, Judas defeats Nicanor; Meg. Taan. 160 March; Syrian-Jewish battle of Mount Azotus, death of Judas. Hellenized Jerusalem 152 — 142 Iwva8nc Jonathan, youngest brother of Judas, high priest | 150 — 145 Seleucid Alexander Balas | 145 — 116 Ptolemy VIII Euergetes I | 145 — 138 Seleucid Demetrius II 142 -- 134 Σιμων Simon, Hasmonean Dynasty 141 June 3; Seleucid citadel garrison defeated (1 Macc

13,51); Megillat Taanit

141 August 6; Feudal Parthian Knights of Mithridates I enter Babylon. 134-105 Iwavvnv ‘YpKavocs John Hyrcanus, son of Ztp@v Simon QUMRAN Established __ | 116 — 108 Ptolemy IX Soter II 104 - 103 "AptotoBovAov Aristobulus 103 -- 76 ᾿Αλεξανδρον *Iavvaiov Alexander Jannaeus | 88 - 80 Soter I | 80 - 51 Ptolemy XII Auletes

76 - 67 ' 650500

Alexandra 9

67 — 63 ’AptotoBovAov Aristobulus II 63 -- 40 Ὕρκανος Hyrcanus II 40 - 37 ’Avtiyovosc Antigonus, Parthian Jerusalem Sydenham 1272 51 - 48 ‎‫]א‬ + © Cleopatra VII 47 - 44 XIV + " 43 — 30 XV Caesarion " 44 Julian calendar of the days of the year, a key to chronology on earth. 40 Octavian’s silver coins DIV! IVLI F. and DIVI F. to pay his legions. 31 Roman-Roman naval battle of Actium.

290 The Herodian Period | 37 - 4 BCE HEROD KING of Jerusalem

| 31 BCE — 14 CE Augustus, the Son of God

| | | |

| 4 BCE — 34 CE PHILIP, TETRARCH of Caesarea Philippi married 2 Salome | Mk 6,17 Mt 14,3 No year 0. The day after 31 Dec 1BCE was 1 Jan 1CE. 14-37 Tiberius 37 — 41 Caligula, raised with Agrippa I the brother of 2 Herodias 41 — 54 Claudius | 37-44 M. J. AGRIPPA I, King of Caesarea Philippi |41-44 " " " King of Jerusalem 54 - 68 Nero | 50 - 53 ‎‫א‬6. .1 AGRIPPA II, King of Chalcis | 56-93" "-" King of Caesarea Philippi Imperial Roman Jerusalem

68 Qumran destroyed by the 10" Legion

| 69 — 78 Vespacian 70 Destruction of the Temple of Jerusalem 200 circa, production of the Mishnah; production of the New Testament 220 — 251 Origen 224 — 636 Feudal Sasanian Period 260 Roman Emperor Valerian / Sasanian Shapur I, Relief at Naqsh-e-Rostam, End of ancient slave master state. Byzantine Jerusalem 330 May 11; Constantine dedicated the city in his own name 600 circa, production of the Babylonian Talmud; 614 — 628 Sasanian Palestine under Khusrau II Islamic Jerusalem 632 Death of Muhammad, age 62.

636 — 651 Arab conquest of Syria, Palestine, Iraq, Mesopotamia, Egypt and Iran. 661 - 0 Damascus Umayyad Caliphate 692 Dome of the Rock circumference calligraphy in Arabic “God is ] not 3” 749-1258 Baghdad ‘Abbasid Caliphate 7" — 10" cent. Ben Asher scholars produce the Tiberian system. 1009 Production of L Codex in Cairo. 1099 Fall of Jerusalem to the First Crusade 1300 circa, at the University of Paris the chapters of the Bible are delineated.

291 Bibliography ** The constant text-critical authorities. * Important works of reference for Numbers. And authorities on aspects of the 7" century BCE in the Near East. Albright, William Foxwell. “The Excavation of Tell Beit Mirsim, Vol. III The

Iron Age.” Annual of the American Schools of Oriental Research Vols.

XXI-XXII for 1941-1943. New Haven: American Schou!s of Orierta!

Research, 1943. 1-229 + 73 plates. * Andersen, Francis I. The Hebrew Verbless Clause in the Pentajeuch. Jounal of Biblical Literature Monograph Series, Vol. XIV. Nashville: Abingdon Press, 1970.

Aramaic Bible vol. 4 Targum Neofiti 1: Numbers. Translated with Apparatus and Notes by Martin McNamara. Targum Pseudo-Jonathan: Numbers. Translated, with Notes by Ernest G. Clarke. Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, 1995.

** Attridge, H. W., T. Elgvin, J. Milik, S. Olyan, J. Strugnell, E. Tov. J. Vanderkam, and S. White, in consultation with J. C. Vanderkam. Qumran Cave 4.VIII: Parabiblical Texts, Part 1. DJD XIII. Oxford: Clarendon Press, 1994. Barthelemy, D., and J. T. Milik. Qumran Cave 1. DJD I. Oxford: Clarendon Press, 1955. [Discoveries in the Judaean Desert (of Jordan)} Becking, William. The Fall of Samaria. Leiden: Brill, 1992.

Ben Chajim, Jacob. Introduction to the Rabbinic Bible. Hebrew and English. Printed in Hebrew, 1524-1525. Edited and translated by Christian Ὁ. Ginsburg. London: Longmans, Green, Reader, and Dyer, 1267,

**BDB = Brown, Francis, S.R. Driver, and Charles A. Briggs. fie New Brown-

Driver-Briggs-Gesenius Hebrew and English Lexicon. With an Appen-

dix Containing the Biblical Aramaic. Peabody, Mass.: Hendrickson, 1979. First edition, Oxford: Clarendon, 1906. [Tiberian] Ben-Hayyim, Ze’ev. The Literary and Oral Tradition of Hebrewand Aramaic Amongst the Samaritans. Vols. I and II. [modern Hebrew} Jerusalem: Bialak Institute and the Academy of Hebrew Language, 1957. ** _. with assistance of Abraham Tal. A Grammar of Samaritan Hebrew. Based on the Recitation of the Law in Comparison with the Tiberian and Other Jewish Traditions. Jerusalem: The Hebrew University Magnes Press, 2000.

Ben Chayyim, Jacob. Biblia Rabbinica. 5 vols. Venice: Daniel Bomberg, 1524/5. Betlyon, John Wilson. The Coinage and Mints of Phoenicia: The Pre-Alexandrine Period. Harvard Semitic Monographs 26. Chico, California: Scholars Press, 1982. *BHK? = Kittel, Rudolf (ed.). Biblia Hebraica. Seventh edition, Stuttgart: Wurttembergische Bibelanstalt, 1973. First edition, 1937.

292 Binger, Tilde. Asherah: Goddesses in Ugarit, Israel and the Old Testament. Copenhagen International Seminar 2. Great Britain: Sheffield Press, 1997. **BHS = Elliger, K. and W. Rudolf (eds.). Biblia Hebraica Stuttgartensia 19671977. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990. Blackman, Philtp. Mishnayoth. 7 vols. Pointed Hebrew Text and English translation. Second edition, New York: Judaica Press, 1990.

Blayney, Benjamin. Penistewshus Hebraeo-Samaritanus. Oxford Press, 1790.

Boardman, John, I. E. §,:Edéwards, N. G. L. Hammond, E. Sollberger and C. B. F.

Walker (eds.). ‘Fhe: Carnbridge Ancient History, Vol. III, Part 2: The

Assyrian and Babylonian Empires and other States of the Near East, from the Eighth to the Sixth Centuries B.C. Second edition, Cambridge University Press, 1993. Breasted, James Henry. Ancient Records of Egypt. 5 vols. Vol. 2, The Eighteenth Dynasty; Vol. 3, The Nineteenth Dynasty; Vol. 4, The Twentieth through the Twenty-sixth Dynasties. Pb reprint of 1906 edition. Chicago: University of Illinois Press, 2001. Brenton, Lancelot C. L. The Septuagint with Apocrypha: Greek and English. First printed London: Samuel Bagster & Sons, 1851. Peabody, Mass.: Hendrickson, 1992. Budd, Philip J. Numbers. Word Biblical Commentary. Waco, Texas, 1984.

Capellus, A. Ludovicus. Diatriba de veris et antiquis Hebraeorum literis. Amsterdam, 1645. Complete Bible. An American Translation. Chicago: University Press, 1964. [Numbers translated by Theophile J. Meek; OT published in 1927.] Cowley, A.(ed.). Aramaic Papyri of the Fifth Century B.C. Oxford: Clarendon, 1923. Crown, Alan D.(ed.). The Samaritans. Tubingen: J. C. B. Mohr, 1989. ** _. A Biblio hy of the Samaritans. Second edition. Metuchen, New Jersey: Scarecrow Press, 1993.

____. Reinhard Pummer and Abraham Tal. A Companion to Samaritan Studies. Tubingen: J. C. B. Mohr, 1993. Davies, W. D. and Louis Finkelstein (eds.). The Cambridge History of Judaism. Vol. 1 Introduction; The Persian Period, 1984; Vol. 2 The Hellenistic Age, 1989. Cambridge University Press. *Dearman, Andrew (ed.). Studies in the Mesha Inscription and Moab. Archaeology and Biblical Studies 2. Atlanta: Scholars Press, 1989. **De-Rossi, Johannis Bern. Variae Lectiones Veteris Testamenti. Vol. 1. Parmae, 1784. Dotan, Aron. Biblia Hebraica Leningradensia. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2001. *Engels, Frederick. The Origin of the Family, Private Property, and the State. In

the Light of the Researches of Lewis H. Morgan. New York: International Publishers, 200),

293 Field, Fridericus (ed.). Origenis Hexaplorum quae supersunt; sive Veterum Interpretum Graecorum in totum Vetus Testamentum Fragmenta. 2 vols. Oxonii: E typographeo Clarendoniano, 1875. Finkelstein, Israel and Neil Asher Silberman. The Bible Unearthed: Archaeology’s New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts. New York: Free Press, 2001. Fitzmyer, Joseph A. The Aramaic Inscriptions of Sefire. biblica et orentalia — 19. Rome: Pontifical Biblical Institute, 1967.

Fohrer, Georg. Introduction to the Old Testament. Translated by David Green. London: SPCK, 1978. Folmer, M. L. The Aramaic Language in the Achaemenid Period: A Study in Linguistic Variation. Orientalia Lovaniensia Analecta 68. Leuven, Belgium: Peeters, 1995. Fox, Everett. The Five Books of Moses. New York: Schocken Books, 1995. Freedman, D. N.(ed.) Anchor Bible Dictionary. 6 Vols. New York: Doubleday, 1992 Garcia Martinez, Florentino. The Dead Sea Scrolls Translated: The Qumran Texts in English. Second edition. Grand Rapids: Eerdmans, 1996. Gaster, Moses. The Samaritans: Their History, Doctrines and Literature. The Schweich Lectures, 1923. London: British Academy, 1925.

Appendix II: “The Report of Pietro Della Valle on His Discovery of the Samaritan Pentateuch and Targum in Damascus.” Viaggi di Pietro della Valle Ii Pellegrino. Roma: 1650, 604-608. . The Asatir. London: Royal Asiatic Society, 1927. [With an anonymous Arabic commentary, Pitron, in Hebrew and English.] Gershevitch, Ilya (ed.). The Cambridge History of Iran, Volume 2: The Median and Achaemenian Periods. Cambridge: University Press, 1985. *Gesenius, Guilielmus. De pentateuchi samaritani origine, indole et auctoritate: commentatio philologico-critica. Halae: 1815. Ginsburg, Christian D. Introduction to the Massoretico-Cnitical Edition of the Hebrew Bible. London: Trinitarian Bible Society, 1897. GK = Gesenius, Wilhelm and E. Kautzsch. Gesenius’ Hebrew Grammar.

Translated according to the 28th German edition (1909) by A. E. Cowley. 2™ English edition 1910. 15™ Impression Oxford: Clarendon Press, 1980. [The Tiberian pronunciation system is described in all of its complexity. ] *Goerwitz, Richard L. “Is Tiberian Segd/ a Phoneme?” Revell, E.J. (ed.) Society of Biblical Literature Masoretic Studies 6. Atlanta: Scholars Press, 1990. Gogel, Sandra Landis. A Grammar of Epigraphic Hebrew. Atlanta: Scholars Press, 1998.

Gray, George Buchanon. Numbers. (ICC) International Critical Commentary. Edinburgh: T. & T. Clarke, 1903. Latest impression 1986. *Hackett, Jo Ann. The Balaam Text from Deir ‘Alla. Harvard Semitic Monographs 31. Chico, California: Scholars Press, 1984.

294 Hendin, David. Guide to Biblical Coins. 4" edition. New York: Amphora, 2001. Herr, Larry G. “The Iron II Period: Emerging Nations.” Biblical Archaeologist Vol. 60, Number 3 (Sept 1997) 114-183. *Hunter, A. Vanlier. Biblical Hebrew Workbook: An Inductive Study for Beginners. Lanham, Maryland: University Press of America, 1988.

Ibn Khaldun. The Mugaddimah. [1381] Translated from the Arabic by Franz Rosenthal; Abridged by N. J. Dawood. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1969. Ninth paperback printing, 1989 JPS = Hebrew-English TANAKH. Second edition, Philadelphia: The Jewish Publication

Society, 1999.

Jackson, Kent P. The Ammonite Language of the Iron Age. Chico, California: Scholars Press, 1983.

James, T. G. H. “Egypt: the Twenty-fifth and Twenty-sixth Dynasties.” The Cambridge Ancient History, Vol. III, Part 2: The Assyrian and Babylonian Empires and other States of the Near East, from the Eighth to the Sixth Centuries B.C. Second edition. Boardman, et. al.(eds.). Cambridge University Press, 1992, 677-747. ** Jastram, Nathan. “4Q27 Num?.” Discoveries in the Judean Desert XII.

Columns I, II, V1, VITI, X—XXXII. Plates XXX VITI-XLIX.

Oxford: Clarendon Press, 1994, 205-267.

Josephus. Jewish Antiquities [93-94 CE]. Loeb Classical Library. Cambridge: Harvard University Press; London: William Heinemann, 1926—196S. Vols. VI, VII Transl. by Ralph Marcus, Books IX, XI, XII and XIII.

Vols. IX, X Translated by L. H. Feldman, Books XVIII and XX. Kahle, Paul E. Masoreten Des Ostens. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung, 1913. . The Cairo Geniza. The Schweich Lectures of the British Academy, 1941. London: Oxford University Press, 1947.

Kenyon, Frederic. Our Bible and the Ancient Manuscripts. Fifth Edition revised by A. W. Adams. London: Eyre & Spottiswoode, 1958. **Kennicott, Benjamin. Vetus Testamentum Hebraicum, cum Variis Lectionibus. Vol. 1. Oxford Press, 1776. KJV = The Holy Bible. London: Robert Barker, Printer to the King, 1611. A word-for-word reprint of the First Edition of the Authorized Version. **K MC

Nashville: Thomas Nelson, no date.

= Kelley, Page H., Daniel S. Mynatt and Timothy G. Crawford. The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Introduction and Annotated Glossary. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1998. L Codex = Beck, Astrid B., David Noel Freedman, Marilyn J. Lundberg, James A. Sanders, and Bruce E. Zuckerman (eds.). The Leningrad Codex: A Facsimile Edition. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1997. Lagarde, Paulo de. Bibliothecae Syriacae: Veteris Testamenti Graeci in sermonem Syriacum_versi fragmenta octo. Gottingae: 1892. [Facsimile of Syh]

295 [Numbers p99 - p121 in Syriac.] Lampe, G. W. H.(ed.). The Cambridge History of the Bible: Vol. 2 The West from the Fathers to the Reformation. Cambridge: University Press, 1969. Lamsa, George M. Holy Bible: From the ancient Eastern Text. Translation from the Aramaic of the Peshitta. San Francisco: Harper, 1968. Lenin, V. I. The State and Revolution. London: Penguin Books, 1992.

*Leon, Abraham. The Jewish Question: A Marxist Interpretation. Introduction by

E. Germain. Mexico: Ediciones Pioneras, 1950. Levi Della Vida, G. “The Shiloah Inscription Reconsidered.” In Memoriam Paul Kahle. Matthew Black and Georg Fohrer (eds.). Berlin: Topelmann, 1968, 162-166. Levita, Elias. The Massoreth Ha-Massoreth. First printed in Hebrew, 1538. Being an Exposition of the Massoretic Notes on the Hebrew Bible or the Ancient Critical Apparatus of the Old Testament. Hebrew and English. Edited and translated by Christian D. Ginsburg. London: Longmans, Green, Reader, and Dyer, 1867. Lindenberger, James M. Ancient Aramaic and Hebrew Letters. Kent Harold Richards (ed.). Society of Biblical Literature Writings from the Ancient World 4. Atlanta: Scholars Press, 1994.

Lipinski, Edward. Orientalia [Glossary Macdonald, John

Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar. Lovaniensia Analecta 80. Leuven, Belgium: Peeters, 1997. of Selected Linguistic Terms, 575-592] (ed.). Memar Margah. The Teaching of Marqah. vol. 1: Text;

vol. 2: Translation. Berlin: Verlag Alfred Topelmann,

1963.

. The Samaritan Chronicle No. I] (or: Sepher Ha-Yamim) From Joshua to Nebuchadnezzar. Berlin: Walter de Gruyter, 1969. *Marx, Karl and Friedrich Engels. On Religion. The American Academy of Religion Classics1 in Religious Studies 3. Atlanta: Scholars Press, 1982. Meshel, Zeev. Kuntillet Aigtuds A Religious Centre from the Time of the Judean ἘΣ

Monarchy on the. Border of Sinai. Cat. No. 175. Jerusalem: Israel

Museum, 1978. Meshorer, Ya’akov and Shraga Qedar. Samarian Coinage. Jerusalem: Israel Numismatic Society, 1999. . A Treasury of Jewish Coins. Jerusalem: Yad Ben-Zvi Press, 2001. Meyers, Eric M.(ed.). The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East. 5 vols. Oxford: University Press, 1997. Miller, Cynthia L. The Representation of Speech in Biblical Hebrew Narrative:

A Linguistic Analysis. Harvard Semitic Monographs 55. Atlanta:

Scholars Press, 1996, *Montgomery, James Alan. The Samaritans, the Earliest Jewish Sect: Their History, Theclogy and Literature. Phifadelphia: J.C. Winston, 1907. Reprinted New York: Ktav, 1968. . Daniel. (ICC) International Crittcal Commentary. Edinburgh: T. & T.

296 Clarke, 1927. Latest impression 1989. *Morgan, Lewis Henry. Ancient Society. Henry Holt & Co, 1878. Photographic reproduction. Tucson: University of Arizona Press, 2003. Morin, Joanne. Biblia Polyglotta: Pentateuchus Syriacus, Arabicus et Samaritanus. vol. 6. Paris: Gaspard Meturas, 1645. [ Peshitta, Arabic and ms B of von Gall, each with a Latin rendering.] Mynatt, Daniel S. The Sub Loco Notes in the Torah of Biblia Hebraica Stuttgartensia. Dissertation Series 2. Louisville: BIBAL Press, 1994. Mysliwiec, Karol. The Twilight of Ancient Egypt: First Millennium B.C.E.

Polish edition 1993. Translated from the 1998 German edition by David Lorton. Ithaca: Cornell University Press, 2000.

Naveh, Joseph. The Development of the Aramaic Script. Ph. D. Thesis 1966. Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities, 1970. . Early History of the Alphabet. Jerusalem: The Hebrew University Magaes Press, 1982. Neuser, Jacob. The Mishnah. New Haven: Yale University Press, 1988. . The Babylonian Talmud. Translation and Commentary. 22 vols. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2005 — 2011.

NASV = Zodhiates, Spiros. The Hebrew-Greek Key Study Bible. New

American Standard. First edition of the New American Standard Bible,

1960. Chattanooga: AMG Publishers, 1990. [Employs the latest edition of Rudolf Kittel’s Biblia Hebraica.] NETS = New English Translation of the Septuagint. New York: Oxford University Press, 2007 NJB = New Jerusalem Bible. New York: Doubleday, 1999. NRSV = Metzger, Bruce M. and Roland E. Murphy (eds.). The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal / Deuterocanonical Books. New Revised Standard Version. New York: Oxford University Press, 1991.

Nutt, John W. Fragments of a Samaritan Targum. London: Trubner & Co, 1874. Oakeshott, Ewart. Archaeology of Weapons. New York: Barnes & Noble, 1994.

Origen. “His Writings.” Patrology. Vol. II by Johannes Quasten. Westminster, Maryland: Christian Classics, 1990, 37-75. . Encyclopedia of the Early Church. Vol. II. Angelo Di Berardino (ed.). Translated from the Italian by Adrian Walford. New York: Oxford University Press, 1992, 619-623. * _. “The Anathemas Against Origen. The Fifth Ecumenical Council—The Second Council of Constantinople, A.D. 553.” Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, Second Series: Vol. XIV The Seven Ecumenical Councils. Photolithoprinted. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1998, 314-20. **Owens, John Joseph. Analytical Key to the Old Testament. 4 vols. Vol. 1 Genesis - Joshua. Third printing. Grand Rapids, Michigan: Baker, 1994. [Parses MT grammar with random printing errors.]

297 Noth, Martin. Numbers. Old Testament Library. London: SCM Press, 1980. Parker, Richard A. and Waldo H. Dubberstein. Babylonian Chronology: 626 B.C. — A.D. 75. [1956] Eugene, Oregon: Wipf and Stock, 2007. Peck, Alan J. The Priestly Gift in Mishnah: A Study of Tractate Terumot. Brown Judaic Studies 20. Chico, California: Scholars Press, 1981. Peckham, Brian. The Development of the Late Phoenician Scripts. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1968. Peshitta. Syriac Bible. Patriarchate of Antioch. United Bible Societies, 1979. Pettey, Richard J. Asherah: Goddess of Israel. American University Studies. New York: Peter Lang, 1990. Pfeiffer, Robert H. Introduction to the Old Testament. London: Adam and Charles Black, 1953.

*Phillips, David Lee. Hebrew-English Paleo-Exodus. Edwin Mellen, 2004. Pritchard, James B. The Ancient Near East: Vol. 1. An Anthology of Texts and Pictures. Sixth paperback printing. Princeton University Press, 1973. . The Ancient Near East: Vol. I] A New Anthology of Texts and Pictures. Princeton University Press, 1975. Purvis, James D. The Samaritan Pentateuch and the Origin of the Samaritan Sect. Harvard Semitic Monographs 2. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1968. Qimon, Elisha. The Hebrew of the Dead Sea Scrolls. Harvard Semitic Studies 29. Atlanta: Scholars Press, 1986. and J. Strugnell. Qumran Cave 4.V: Miqsat Ma’ase ha-Torah. DJD X. Oxford: Clarendon Press, 1994. Quasten, Johannes. Patrology. vols. I, II, III. Christian Classics: Westminster, Maryland, 1990. Redford, Donald B. Egypt, Canaan, and Israel in Ancient Times. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1993. Revell, E. J. Biblical Texts with Palestinian Pointing and Their Accents. Society of Biblical Literature Masoretic Studies 4. Missoula, Montana: Scholars Press, 1977.

. (ed.). VHI International Congress of the International Organization for Masoretic Studies: Chicago 1988. Society of Biblical Literature Masoretic Studies 6. Atlanta: Scholars Press, 1990. Rothschild, Jean-Pierre and Guy D. Sixdenier (eds.). Etudes samaritaines Pentateuque et Targum, exegese et philologie, chroniques Actes de la Table Ronde: “Les manuscripts samaritains. Problems et methodes.” (Paris, Institut de Recherche et d’Histoire des Textes, 7-9 Octobre 1985). Louvain-Paris: E. Peters, 1988. [Appendix of extant SH Mss] Saenz-Badillos, Angel. History of the Hebrew Language. Translated by John Elwolde. Great Britain: Cambridge University Press, 1993. Sauneron, Serge. The Priests of Ancient Egypt. Translated from French by Ann Morrissett. New York: Grove Press, 1980.

298 Schiffman, Lawrence H. Reclaiming the Dead Sea Scrolls. Philadelphia: Jewish

Publication Society, 1994. Schurer, Emil. The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ. First Division 2 vols. translated by Jed MecPherson: Political History of

Palestine, from B.C. 175 to A.EX 134:Second Division 3 vols. translated

by Sophia Taylor and Peter Chyistier' The Internal Condition of Palestine, and the Jewish people, in the time of Jesus Christ. Edinburgh: T. & T. Clark, 1890. Reprinted Peabody, Massachusetts: Hendrickson, 1994. **Septuaginta Vetus Testamentum Graecum. Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum. III,1 NUMERI, edidit John William Wevers

Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982. **Shoulson, Mark. The Torah: Jewish and Samaritan Versions Compared. Evertype, 2008. [A Shekhem Synagogue text published by Abraham Tal] Silzer, Peter James and Thomas John Finley. How Biblical Languages Work. Grand Rapids, Michigan: Kregel, 2004

[*Glossary of Linguistic Terms, 230-251] Skinner, John. A Critical and Exegetical Commentary on Genesis. Second Edition. ICC. Edinburgh: T. & T. Clarke, 1930, 1980. Soggin, Alberto J. Introduction to the Old Testament. Translation from Italian by John Bowden. London: SCM Press, 1989. Stern, Ephraim. Archaeology of the Land of the Bible. Vol. II. The Assyrian, Babylonian, and Persian Periods (732 - 332 B.C.E.). New York: Doubleday, 2001. *Stevens, Kenneth N. Acoustic Phonetics. Cambridge, Massachusetts: MIT Press, 1998.

Swete, Henry Barclay. Introduction to the Old Testament in Greek. Cambridge University Press, 1900. Revised 1914 by Richard Rusden Ottley. Reprinted Peabody, Massachusetts: Hendrickson, 1989. Sydenham, Edward A. The Coinage of the Roman Republic. Rockville Center, NY: Sanford J. Durst, 1976, 1995.

**Tal, Abraham (ed.). The Samaritan Pentateuch. Edited according to MS 6 (C) of the Shekhem Synagogue. Tel Aviv: University Press, 1994. *Thomson, J. E. H. The Samaritans: Their Testimony to the Religion of Israel.

Edinburgh, London: Oliver and Boyd, 1919. Tov, Emanuel. Textual Criticism of the Hebrew Bible. Minneapolis: Fortress Press, 1992. **Tsedaka, Benyamim. The Israelite Samaritan Version of the Torah. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 2013. [SH pronunciation of names] Tyndale, William. Tyndale’s Old Testament: being the Pentateuch of 1530, Joshua to 2 Chronicles of 1537, and Jonah. A modern-spelling edition with an introduction by David Daniell. New Haven: Yale Univ., 1992. **Ulrich, E., and F. M. Cross. Qumran Cave 4.VII: Genesis to Numbers. DJD-XII. Oxford: Clarendon Press, 1994.

299 **Von Gall, August Freiherrn. Der hebraische Pentateuch der Samaritaner: Erster Teil, Prolegomena und Genesis; Zweiter Teil, Exodus. Giessen: Alfred Topelmann, 1914. ἘΡ . Der hebraische Pentateuch der Samaritaner: Numbery;: Giessen: Alfred Topelmann, [title cardboard replaced by rebinding}... . Der hebraische Pentateuch der Samaritaner. Giessen: Al&tSebelmann, 1918. Waltke, Bruce K. “The Samaritan Pentateuch and the Text of the Old Testament.” New Perspectives on the Old Testament. J. Barton Payne (ed.). Waco, Texas: Word Books, 1970, pp212-239.

[Gesenius 1815 commentatio, 4Sff. is translated on pages 222-224; additional parts of commentatio, 10-13, 15 are translated on pp229-231.] . and M. O’Connor. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1990. **Walton, Brian. Biblia Sacra Polyglotta 6 vols. London, 1653-1657. [SH text of Kennicott and Blayney printed in medieval paleo script.] *Weber, Robertus and Bonifatus Fisher (eds.). Biblia sacra juxta vulgatam versionem. Third edition. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. 1983 ** Weil, G. E. Massorah gedolah, iuxta codicem leringradensem B19a. Rome: Pontifical Biblical Institute; Stuttgart: Wurttembergische Bibelanstalt, 1971. [The citations for the masora magna of BHS.] Weinfeld, Moshe. Deuteronomy

1-11. Anchor Bible. New York: Doubleday,

1991. Weitzman, M. P. The Syriac version of the Old Testament. Cambridge: University Press, 1990.

Wellhausen, Julius. Prolegomena to the History of Ancient Israel. Edinburgh,

1885. Reprinted New York: Meridian Books, 1957. **Wevers, John William. Notes on the Greek Text of Numbers. Society of Biblical Literature Septuagint and Cognate Studies 46. Atlanta: Scholars Press, 1998.

Wickes, William. “A Treatise on the Accentuation of the Twenty-One so-called Prose Books of the Old Testament.” First printed 1887. Two Treatises on the Accentuation of the Old Testament. New York: Ktav, 1970. Wiseman, D. J. “The Assyrians.” Warfare in the Ancient World. John Hackett (ed.). New York: Facts on File, 1989, 36-53. Wurthwein, Ernst. The Text of the Old Testament: An Introduction to the Biblia

Hebraica. Second English edition, translated by Erroll F. Rhodes from the fifth German edition. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1995. Yeivin, Israel. Introduction to the Tiberian Masorah. Translated and edited by E. J. Revell. The Society of Biblical Literature Masoretic Studies 5. Scholars Press, 1980.

Zimmerli, Walther. Ezekiel 2. Hermeneia. Translated from German by James D. Martin. Philadelphia: Fortress, 1983.

300 Index

1QS 1QSa 1QSb, 86 1Q3, viii n24, 204 2Q5, viii n24 4Q11, viii n24 4Q12, viii n24 4Q17, ii 4Q22, 1, ii, vill n24, 270 4Q23, 12, 18, 24, 26, 52, *54, 56, 70, 126, 184, 209 4Q23 top/bottom margins, 47, 53, 59, 183, 189 4Q27, i, 11n2, 64, 66, 68, 70, 88, 102, 104, 110, 112, 114, 118, 120, 124, 126, 128, 130, 136, 138, 144, 148, 154, 156, 160, 170, 176, 180, 210, 211, 214, 215, 217, 219, 222, 223, 227, 257, 294 4Q27 top/bottom margins, 65, 69,

103, 149, 4Q45, 4Q46,

113, 117, 125, 129, 135, 145, 153, 157, 171, 179 viii n24 viii n24

4Q101, v n13, viii n24

4Q121, 20 4Q123, v n13, viii n24 4Q124, viii n24 4Q364, 188, 190, 266 4Q365, 2, 24, 68, 70, 72, 210, 227, 228, 244 4Q550d, ii n3 6Q1, viii n24 6Q2, vill n24 11Q1], viii n24 Albright, William Foxwell, 158, 291 Anchor Bible Dictionary, 4, 6, 12,

32, 38, 56, 86, 148, 170, 186, 287, 293 Ben-Hayyim, Ze’ev, xiii, 66, 74, 124, 218, 269, 270, 291 B-H dir obj MIS, 222, 226, 234, 235, 238, 253, 254, 256, 272f, 275, 283

B-H lion, 256, 281 B-H non-verbs, 54, 96, 207, 219,

223, 229, 230, 231, 232, 241, 242, 246, 249, 251, 255, 260, 261, 274, 280, 282, 285 B-H particles, 84, 130, 211, 213, 217, 220, 243, 255, 271, 273, 274, 276, 281, 284, 285 B-H verbs, 74, 122, 128, 130, 136, 174, 233, 236, 237, 250, 251, 252, 264, 272, 273, 274, 275, 276, 278, 279, 281, 286 BHK, vii, 210, 212, 243, 248, 276, 291 Binger, Tilde, 158, 292

Blayney, Benjamin, 243, 270, 292 Budd, Philip J., 4, 66, 96, 106, 108, 128, 138, 164, 180, 225, 238, 240, 254, 273, 274, 292 Capellus, A. Ludovicus, 204 Companion to Sam Studies, 34, 58,

227, 292

Complete Bible, 4, 48, 52, 94, 140,

164, 168, 292

Crown, Alan D. (ed.), Samaritans,

36, 66, 227, 271 Cuthites, 11 n3, 182

Cushite, iv n8, 64, 66 Dearman, Andrew, 264, 265, 292

Documentary Hypothesis, 106 Fohrer, Geog 106, 293, 295

Fox, Everett, 4, 34, 46, 76, 80, 84,

126, 164, 200, 240, 293

Gesenius, Guilielmus, vi, vii, xiii

n37, 10, 22, 42, 90, 104, 116, 206, 215, 216, 222, 243, 252, 2559, 296, 259, 272, 273, 274, 277, 278, 279, 280, 282, 283, GK, 243, 249, 256, 276, 293 God, 40, 182, 289, 290 Gods, 90, 182 Goerwitz, Richard L., vi n20

144, 254, 276, 291

301

Gogel, Sandra Landis, 284, 293 Gray, George Buchanon, 66, 110, 142, 238, 243, 256, 293 Hunter, A. Vanlier, 36, 204, 275,

278, 279, 281, 285, 294 imperative aspect, 1, 92

Jackson, Kent P., 243, 294 Jastram, Nathan, 126, 138, 176, 294 Jerome, viii, *100, 112, 299

JPS (1917), vi n21, xii, 236 JPS (1999), 4, 8, 22, 36, 46, 52, 62, 76, 80, 82, 84, 88, 94, 108, 164, 168, 188, 198, 236, 240, 294 Kahle, Paul E., vii, 227, 294 Kennicott, Benjamin, x n28 n29,

xiv, 82, 227, 243, 270, 294 KJV 1611, 22, 32, 100, 134, 164, 240, 294 KMC, masora, 96, 148, 154, 168, 213, 223, 226, 231, 236, 241, 243, 244, 253, 294 Lamsa, George M., 4, 100, 217, 218,

295 Levita, Elias, vi n19, 38, 233, 295 Lindenberger, James M., 18, 28, 295 Lipinski, Edward, vi n19, viii n23, 32, 295 Masora magna [Mm], 38, 98, 128, 148, 209, 213, 229, 230, 231, 232, 233, 236, 237, 239, 241, 243, 246, 248, 249, 250, 253, 259, 261, 262, 265, 271, 274, 276, 280, 281, 299 Meshel, Zeev, 158, 295 Milgrom, Jacob, 4, 6, 12, 56, 148, 186 Mishnah, ix n25, 8, 102, 290, 292, 296, 297 monotheism, 1i, 158 Montgomery, James Alan, viii n25,

18, 132, 182, 204, 287, 295

Mount, 60

Morgan, Lewis Henry, 10, 14, 16, 292, 296

Mynatt, Daniel S., 245, 276, 296 Origen, 56, 66, 212, 218, 225, 290, 293, 296 NASV, 4, 22, 42, 44, 46, 52, 62, 82, 84, 88, 94, 98, 100, 144, 164, 166, 184, 296 Naveh, Joseph, v n14, v n15, vi 0

NETS, 4, 58, 62, 76, 124, 164, 216, 225, 240, 296 NJB, 4, 8, 44, 62, 94, 164, 296 NRSV, 28, 44, 48, 56, 82, 116, 136, 142, 144, 152, 162, 166, 170, 172, 174, 188, 190, 194, 196, 198, 225, 296. Oakeshott, Ewart, 74

142, 160, 168, 84, 88, 98, 154, 160, 178, 184, 200, 208,

Peshitta, vil, ix n26 n27, 2, 12,

14, 16, 20, 30, 52, 82, 118, 126, 130, 134, 152, 176, 184, 186, 227, 295, 296, 297 Pettey, Richard J., 158, 297 Pfeiffer, Robert H., ix n26 n27, 297 Pritchard, James B. (ed.), 62, 182,

297

Purvis, James D, 204

Redford, Donald B., 116, 297 Seb, *48, 208, 209, 213, 218, 223, 226, 227, *234, 235, 236, 238, 240, 241, 244, 246, 247, 265, 267 Skinner, John, iv n8, 298 slavery, 111 n6, 4, 40, 114, 287, 290 Soggin, Alberto J., 106, 298

Sons of Zadok, 60, 78, 86, 108 Stern, Ephraim, 32, 90, 298

Stevens, Kenneth N., 50, 298 Strong’s, xvi, 2, 8, 40, 56, 64, 68,

118, 144, 146, 148, 150, 184, 188, 190, 194, 217, 218, 251 Talmud, 58, 182 Targum Neofiti, 50, 104, 213, 218, 230, 255, 291 Targum Ongelos, 66

302

Targum Pseudo-Jonathan, 30, 96,

186, 232, 237, 259, 291 Theodoret, 170 Thomson, J. E. H., ti nl, viv n37, 22, 26, 104, 106, 204, 298

Tov, Emanuel, vi n21, 38, 58, 291,

298

Tsedaka, Benyamim, xii, xiv, 2, 20,

24, 30, 52, 64, 66, 78, 80, 84, 88, 90, 98, 104, 106, 108, 110, 112. 122, 126, 128, 130, 136, 138, 142, 144, 164, 172, 180, 198, 210, 212, 216, 222, 223, 231, 236, 240, 242, 245, 247, 249, 250, 252, 254, 257, 258, 263, 265, 266, 270, 274, 275, 277, 278, 279, 280, 282, 283, 284, 285, 298

Tyndale, William, 4, 22, 46, *100,

126, 134, 164, 174, 240, 298

Waltke, Bruce K.., 111 n7, 38, 62, 210,

285, 299 Weights and Measures, 24, 28, 38, 46, 160, 180, 260, 202 Weinfeld, Moshe, 80, 299 Wurthwein, Ernst, x n29, 276, 299

Yeivin, Israel, 48, 234, 299

Zimmerli, Walther, 86, 299

David Lee Phillips Mr. David Lee Phillips received his B.A. in Philosophy from the University of Wisconsin. He is an independent scholar and is a member of the Society of Biblical Literature.