The work of the remarkable sisters Agnes Smith Lewis and Margaret Dunlop Gibson, this lectionary of what is now known as
268 124 33MB
English Pages 398 [397] Year 2008
T H E PALESTINIAN SYRIAC LECTIONARY OF T H E GOSPELS
T H E PALESTINIAN SYRIAC LECTIONARY OF T H E GOSPELS
AGNES SMITH LEWIS
GORGIAS PRESS
2008
First Gorgias Press Edition, 2008
The special contents of this edition are copyright © 2008 by Gorgias Press LLC
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. Published in the United States of America by Gorgias Press LLC, New Jersey
This edition is a facsimile reprint of the original edition published by the Kegan Paul, London, 1899
ISBN 978-1-59333-917-3
GORGIAS PRESS 180 Centennial Ave., Piscataway, NJ 08854 USA www.gorgiaspress.com
T h e paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standards. Printed in the United States of America
JACOBO VIRO
RENDEL DOCTISSIMO
AMICO
QVI
ET
L E C T I O N ARI VM
PALAESTINO-SYRIACA
HVMANISSIMO
STVDIORVM
ORATIONEM VERO
ET
ET
ET
Bnnt
APOLOGETICAM
RESTITVIT
EVANGELIORVM LINGVA
SOCIO
ARISTIDIS
AVCTORI
SVMMA CVM
HARRIS
ALTERVM
SALVATORI SOLLERTIA
SINAITICVM
VERNACVLA
SCRIPTVM
REPERIT
IDicant ¿Dc&icnnt
AGNES SMITH L E W I S ET MARGARETA DVNLOP GIBSON
PREFACE. L T H O U G H
Evangeliarium
full justice has already been done to the text of the
Hierosolymitanum—the
Palestinian
Syriac
Lectionary
of
the
Gospels
in
the L i b r a r y of the V a t i c a n — b y Count Miniscalchi Erizzo and by Dr. Paul de L a g a r d e , we think that the text of the two Sinai manuscripts also merits attention, both as supplementing that of the Vatican one, and as presenting some remarkable features of its own.
T h e s e M S S . , moreover, lie in a place so difficult of access,
that it seemed almost a duty to give scholars the opportunity of comparing their several
peculiarities, both
of spelling
and of diction, with those of their
sister
manuscript. T h e printing of this work, with tedious business,
and
has
lasted
its
over
numerous five
years.
reference-letters, has been During
that period
I
a
have
received such substantial assistance from my twin sister, Mrs. Margaret D . Gibson, that it is only fair to associate her name with mine on the title-page.
In the
spring of 1897 she revisited Sinai with me, and there revised the proofs of Codex with the original, whilst I did the same to those of Codex C.
B
1 am also indebted
to the R e v . Professor Nestle of Ulm (now of Maulbronn) for his careful reading of my proof-sheets, and for many valuable suggestions.
H e has been especially
attentive to the collation from Codex A . I have to thank M r . J . F. Stenning, of Magdalen College, Oxford, for photographing a few
pages of Codex
B
in
1894 ;
and lastly, 1 have to thank the
printers for their skill and patience in the execution of a very troublesome work. A . S. CASTLE-BRAE, CAMBRIDGE.
Jan. 1899.
LEWIS.
C
O
N
T
E
N
T
S
PAGE
PREFACE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
vii
INTRODUCTION :
T h e " Evangeliarium H i e r o s o l y m i t a n u m '' of t h e Vatican
ix
O t h e r MSS. in Palestinian Syriac
x
Discovery of t h e Two Sinai Codices . Description of the Codices
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
xi
.
.
.
.
.
xii
T h e Dialect
xv
Latest Discoveries LIST
OF
VARIANTS
.
IN T H E
.
.
THREE
.
INDEX
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
xix
S o m e Peculiarities of t h e Syriac T e x t
.
.
.
.
.
.
.
.
xxiii
Variations in the T h r e e Codices
.
.
.
.
.
.
.
.
xxv
OF
PASSAGES
TO
THE
IN T H E
LESSONS
GOSPELS
.
NOT
EXTANT
IN
PALESTINIAN
SYRIAC
OF
.
.
lxiv
.
lxv
lxxii
COLLATION
THE
xvii
.
ERRATA
LISTS
.
CODICES :
Omissions due to H o m o s o t e l e u t o n
LIST
.
OF
LEAVES
RUBRICS
LECTIONARY
NOT
FROM
ANOTHER
PRINTED
WITH
LECTIONARY
THE
314
TEXT
209
1—298
—
K"
INTRODUCTION.
The "Evangeliarium
Hierosolymitanum"
of the Vatican.
IT is now nearly 140 years since the Maronites Stephen Evodius and Joseph Simon Assemani, in their Catalogue of the Syriac manuscripts in the Vatican Library, devoted 33 folio pages to the description of an ancient vellum codex
(No. xix.)
of 196 leaves, written in the
Palestinian Syriac character, in two columns, and forming a Lcctionary of the Gospels arranged in portions to be read throughout the year.
" It is a unique specimen of its
kind," they said, " and its inestimable value is increased by the fact of its containing the story of the woman taken in adultery (for the Feast of St. Pelagia), John vii. 53—viii. 1 1 . " A n inscription in the M S . copied by Assemani, half of which is now lost, says that it was written by the Presbyter Elias of Abbud, in the Monastery of the Abbot Moses in the city of Antioch (of the Arabs), 1 in the year 1341 of Alexander = A.D. 1030.
It was bequeathed by
him, along with other M S S . , to a monastery which he built, that of Mar Elias in Kaukab, on the condition that it should never be bought nor sold.
There is no record of how it was
brought to the Vatican Library. It was examined by Adler, when he visited Rome in 1 7 8 1 , and was described by him in his book Novi
Testamenti
versiones
Syriacae
Simplex,
Philoxeniana
et
Hierosolymitana,
published in 1789. A d l e r says (p. 157) " S u p e r e s t , ut usum et in re critica in primis valorem huius versionis ostendam, qui sane, me judice, tantus est, ut naevi omnes laudem eius detractare v i x queant, et nesciam, an ullus probatissimorum codicum graecorum palmam ei praeripiat." H e observed that some of its readings agree with quotations in the works of Origen, Chrysostom, and others of the E a r l y Fathers; and that the text which comes nearest it is that of the Codex Vaticanus (p.
201). 1
Perhaps near Jerusalem.
b
INTRODUCTION.
X Seventy-five years raged Count
l a t e r ( 1 8 6 4 ) C a r d i n a l A n g e l u s M a i u s a n d the M a r o n i t e S a h w a n
Miniscalchi-Erizzo
encou-
t o p u b l i s h a v e r y s u m p t u o u s e d i t i o n of the t e x t , w i t h a L a t i n
t r a n s l a t i o n , in w h i c h h e f o l l o w e d , a s f a r a s p o s s i b l e , the V u l g a t e ; a u s e f u l g l o s s a r y of P a l e s t i n i a n S y r i a c w o r d s ; a n d a n i n t r o d u c t i o n , in w h i c h h e b r o u g h t f o r w a r d s o m e c o g e n t a r g u m e n t s p r o v e t h a t t h e d i a l e c t of t h i s c o d e x w a s the v e r n a c u l a r of P a l e s t i n e a n d t h e r e f o r e the l a n g u a g e s p o k e n b y A r a m a i c which
was
Him.
H e considered
brought from Chald^ea by the returning
Nehemiah, and which
became mingled
in t h e t i m e of o u r
t h a t it r e p r e s e n t s t h e Hebrew
to a g r e a t e x t e n t w i t h
Hebrew
to
Lord,
form
of
e x i l e s in t h e t i m e
of
words.
He
its s t r i k i n g s i m i l a r i t y t o the l a n g u a g e of t h e T a r g u m s a n d to t h a t of the B a b y l o n i a n
noticed Talmud,
t h e c h i e f d i f f e r e n c e b e t w e e n it a n d t h e m b e i n g t h a t it is w r i t t e n in a c h a r a c t e r n e a r l y a p p r o a c h ing to E s t r a n g e l o
S y r i a c , w h i l s t t h e y a r e in H e b r e w l e t t e r s .
his
he
subject,
Curetonian,
that
considered
this
a n d to a p p r o a c h v e r y
version
to
be
S o h i g h l y did Miniscalchi e x a l t
older
than
n e a r l y to t h e o r i g i n a l of
St.
either
the
Matthew's
Peshitta Gospel.
or
1
the
There
is s o m e f o r c e in his a r g u m e n t , t h a t if it w a s w r i t t e n f o r the b e n e f i t of C h r i s t i a n J e w s w h o
still
s p o k e t h e l a n g u a g e o f the T a r g u m s in t h e i r n a t i v e l a n d , its o r i g i n c a n n o t be l a t e r t h a n
the
second century.
T h e r e would h a v e been
a f t e r the P e s h i t t a
had become the
n o n e e d , h e s a y s , f o r t h e p r o d u c t i o n of t h i s v e r s i o n
Authorized
Version
of t h e
Syriac
Church.
Miniscalchi
p e r h a p s g i v e s t o o l i t t l e w e i g h t t o t h e f a c t t h a t the P e s h i t t a w a s , in t h e e a r l y c e n t u r i e s , a c c e p t e d by
the
Monophysite
section
of t h a t C h u r c h , w h i l s t this
was the L e c t i o n a r y of the M a l k i t e s .
I t a g r e e s in its d i v i s i o n of L e s s o n s w i t h t h e A r a b i c L e c t i o n a r y n o w in u s e a m o n g s t t h e there being only some slight variations.
There
latter,
c a n b e no d o u b t , h o w e v e r , a s t o t h e
value
of this v e r s i o n a s a p e r f e c t l y i n d e p e n d e n t w i t n e s s to t h e t e x t of t h e G o s p e l s . D r . N o l d e k e c o m p l a i n s that M i n i s c a l c h i ' s translation does not meet the w a n t s of
students,
b e c a u s e t h e L a t i n l a n g u a g e is i n c a p a b l e of g i v i n g full e x p r e s s i o n t o the m e a n i n g of t h e S y r i a c . I t is a m a t t e r of r e g r e t t h a t it h a s n o t y e t b e e n r e n d e r e d i n t o G r e e k . 1
Other MSS.
in Palestinian
Syriac.
F o r u p w a r d s of a c e n t u r y t h e P a l e s t i n i a n d i a l e c t o f S y r i a c w a s r e p r e s e n t e d b y t h i s s o l i t a r y Codex. of
the
But
in
1875
Psalms, with
Museum
Dr. Land portions
of
of L e y d e n hymns,
published
from
two
some of
the
f r a g m e n t s of Nitrian
the G o s p e l s
MSS.
in
the
and
British
( A d d . 1 4 6 6 4 a n d A d d . 1 4 4 5 0 ) , a n d a n u m b e r of f r a g m e n t s , 1 2 9 in n u m b e r , b r o u g h t
b y T i s c h e n d o r f to t h e I m p e r i a l L i b r a r y of S t . P e t e r s b u r g a f t e r h i s s e c o n d a n d t h i r d j o u r n e y s to the 1
East.
These
Prolegomena,
c o n s i s t of p o r t i o n s o f the G o s p e l s
p. xiv.
:
Zeitschrift
and
of
the
der Deutschen Morgenländischen
Acts ; and
from
the
Old
Gesellschaft, vol. xxii. (p. 443).
INTRODUCTION.
xi
Testament, of Deuteronomy, Job, the Psalms, Proverbs, and Isaiah, also from the Acts of St. Philemon, the homilies of St. John Chrysostom, and some hymns.
Many of the St.
Petersburg fragments are palimpsest, and were deciphered with difficulty, the upper writing being in the Georgian or Iberian language. In 1890 Dr. Rendel Harris published some verses from Galatians, found on a vellum leaf in the Convent Library on Mount Sinai.
And in 1891 five palimpsest leaves were sent to the
Bodleian Library, Oxford, from Egypt, by the late Rev. Greville J . Chester.
They contain
some verses from the Book of Numbers, from Colossians, 1 Thessalonians, 2 Timothy, and Titus, and were published by the Rev. G. H. Gwilliam in 1893, in Afiecdota
Oxoniensia.
T h e Vatican Lectionary was again very carefully edited by Dr. Paul de Lagarde, who paid three visits to Rome (1890—91) for the purpose of collating it. Bibliotheca
Syriaca
in 1892, after his death.
It was published in
We cannot but regret deeply that this great
scholar should have passed away just before two other M S S . of the same Lectionary, and many fresh specimens of the same dialect were brought to light.
Discovery of the Two Sinai
Codices.
In February 1892, whilst my sister, Mrs. James Y . Gibson, and I were examining and photographing some of the treasures in the Convent of St. Catherine, on Mount Sinai, the Librarian, Father Galakteon, called my attention to a beautiful Codex whose value he was very desirous of knowing.
He kept it apart from the others, wrapped in a cotton handkerchief,
although it had come out of the same box as the now famous Palimpsest of the Syriac Gospels, which was then occupying my exclusive attention.
He asked me to photograph a few pages,
and take them to Europe, so that I might be able to . give him an account of what the manuscript really was.
It was more than a week before I could accede to his request, being anxious
to obtain a complete copy of the Palimpsest. two pages.
I then photographed the first two and the last
Having done so, the idea occurred to me that it would be pleasanter if I were able
to read what I intended to submit to the judgment of Cambridge scholars.
So, with the help
of Dr. Euting's table of Semitic alphabets, I managed to decipher a good deal, and was delighted beyond measure when I found it was Syriac, although differing from the literary language both in spelling and in much of its vocabulary.
Galakteon was equally delighted
when I was able to tell him that it began with the first chapter of St. John's Gospel, and ended with the story of Herodias as told by St. M a r k ; also that its date was 6612 from the time of Adam. After our return home we developed my four photographs, and I was told successively by Dr. Rendel Harris, Professor Bevan, and Professor Robertson Smith
that I had made h 2
XU
I N T R O D U C T I O N .
a discovery,
a n d that
the V a t i c a n C o d e x
longer be considered unique.
1
When
described b y A s s e m a n u s and b y A d l e r could no
I returned to Sinai in the following spring ( 1 8 9 3 )
I
resolved that w h i l e P r o f e s s o r B e n s l y , D r . R e n d e l H a r r i s , and M r . B u r k i t t should be e n g a g e d in c o p y i n g the t e x t of the S y r i a c G o s p e l s from the P a l i m p s e s t , I would d e v o t e m y s e l f to the much easier t a s k of collating the P a l e s t i n i a n Paul de L a g a r d e .
be doubled ; for a m o n g s t the s a m e b o x
L e c t i o n a r y on the r e c e n t l y published t e x t of
B u t on the v e r y first d a y of our arrival I f o u n d that m y work w a s to the manuscripts which were produced by F a t h e r G a l a k t e o n
as the Palimpsest, D r . R e n d e l
Lectionary, and taxed
H a r r i s discovered
from
a n o t h e r Palestinian
me with not h a v i n g said that there were two copies.
The
Syriac second
one is written in a v e r y different h a n d , and I feel almost certain that it w a s not s h o w n to me in
1892.
I t was n e c e s s a r y to give to each a distinctive title, so I n a m e d them according to the order of the dates which they bear, and of the date of their d i s c o v e r y ; 1 0 3 0 ) b e i n g C o d e x A , the S i n a i one discovered in
(A.D.
and that d i s c o v e r e d Codex A
in
1893
by D r . R e n d e l
the V a t i c a n
Codex
1S92 ("A.D. 1 1 0 4 s ) being C o d e x
H a r r i s (A.D. I I I S " )
being
Codex
C;
B,
a n d as
has been a l r e a d y twice edited, I decided to give the t e x t of B , with the v a r i a n t s
of A and C in p a r a l l e l columns.
B o t h the S i n a i manuscripts are c o m p l e t e in
themselves,
so that none of the s t r a y leaves of P a l e s t i n i a n S y r i a c scattered about the C o n v e n t l i b r a r y can be attributed to either of them.
B o t h are v e l l u m , the w r i t i n g
b e i n g in two
columns,
and both are in g o o d bindings of w o o d covered with leather.
Description of the Codices. C o d e x B has 1 5 6 leaves, m e a s u r i n g 2 4 cm. b y 1 8 , and h a v i n g 24 lines in each c o l u m n . T h e writing, w h i c h is on the line, is distinct, upright, and rather stiff. fly-leaf,
T h e first leaf
is a
scribbled over with S y r i a c and A r a b i c rubrics ; folium 1 5 2 is the s a m e ; ff. 1 5 3 , 1 5 4 ,
1 5 5 , a n d 1 5 6 are leaves
from another
leaves can be seen in the cover at
Palestinian
Syriac Lectionary,
the b e g i n n i n g and
the end
of
which
of the book.
two The
more quires
contain eight l e a v e s each, and are n u m b e r e d with S y r i a c letters, of which the last is V e r t i c a l lines h a v e been ruled for the columns. 1
F o l i u m 2 has a corner d a m a g e d .
It has been
T h e discovery of this manuscript, and also the photographs, are, through an unaccountable mistake, attributed
by Dr. S c h w a l l y , in his Ldioticon
des Christlich
Palästinischen
Aramäisch,
to the late Professor Bensly, whose
visit to Sinai occurred a year after the events I have narrated, and who, so far as I know, never read any part of the two Sinai Lectionaries. S
I have to express m y regret for not having given these dates quite accurately in my Catalogue of the
S y r i a c M S S . on Mount Sinai (Studio. Sinaitica, with
N o . I).
T h e mistake probably arose from a dispute which
[ had
Father Galakteon about the date of the Creation, a point on which he averred that the E a s t e r n C h u r c h
disagrees with the Western.
INTRODUCTION.
xiii
repaired b y a v e l l u m patch, on either side of w h i c h the lost t e x t has been restored. begins on the recto w i t h v. 6. th
On
the v e r s o
¿MX* c n a
( J o h n i. 3), and ends w i t h
it begins with r d . i a . A i A
r i - c r A r d ^vlia.l
in v. 1 2 .
.x-ii^
This
1\T^73
in
( J o h n i. 9), and ends
T h e omission of a clause in verse 3, xal %