3,973 611 147MB
English Pages 944 Year 1972
THE OXFORD
DICTIONARY By Marcus Wheeler
General Editor:
B.QUnbegaun
With the assistance of D. P. Costello and W; F. Ryan
This general dictionary is primarily for students of Russian in universities and schools whose native language Is English. It contains about 70,000 entries, and is based on collation of the best existing Russlan-Engllsh dictionaries with
fundamental dictionar-
Russian (Including the authoritative dictionaries prepared by the USSR Academy of Sciences, and pre-1917 works). Russian and Soviet literature and the Soviet Press have been drawn upon, and importance has been attached to including colloquial vocabulary and Idiom and general scientific and technological terminology. Entries include illustrative phraseology and indications of principal grammatical features. There Is an appendix of the most commonly used standard abbreviations. ies of
.
MA
02116
£5 00p net in
UK
Digitized by the Internet Archive in
2016
https://archive.org/details/oxfordrussianengOOwhee
'j!*'
.
^
I
I
« •
V*
«
I
**. ,
'•:* *
*
r*
»
ii*
t
« ^S
I
»
.
>»
i
^*tk
I
KSbIX
•
'.
lt>3
^
^^ /
«ai(be>^J
^
'f4si|/rixi
2
ncJaxI^e
^00*1
«L
(«fiiiRJsdij»
.1 •'
%0^';^
{
x(b^r>l^^,Wt£b:T
'
,1«
.
f^Idr.uj^/
*>di
' ^ }£ / ^b&ra
^dJ
7>^^«'^^
^
axhlo
aJxiltfitnl
^gAugasJ
ni
-H
lo !a^^nrtu
agixi*
A
oxfJ
^^
',?^»
bfii^
aoiJwcfranoa
ycl
jA
Ikd
yliftao
oxli
BoM) lo ft^Iqaub
yd
txf
raodw
locbuA
xfiJwaiJtcq
rid
ofidj t^fdio
igoabcal
euoi;^a:f8
bsri
) . (
ziasiTI
ijsholibo
.
:
:
INTRODUCTION This work
intended as a general-purpose dictionary of Russian as
is
and spoken. It is designed primarily, though not use of those whose native language is English.
written
it is
exclusively, for the
MODE OF PRESENTATION
A separate head-word is given for each entry,
and there
is
a separate entry
each word. The entries include a substantial quantity of idiomatic and illustrative phraseology, but no literary quotations. for
The (i)
following devices are used to economise space in the dictionary:
The
of the head-word, followed by a
first letter
full point,
)
whole head-word, thus:
(ii)
The
|
tilde sign, in
(=
T.
,
represents the
conjunction with a vertical stroke, represents that part
of the head-word which
exceptions : the tilde
is
,
is
,
,
)
to the left of the vertical stroke, thus
~oe
(=
not used in indicating the genitive singular of nouns
and 2nd persons singular of the present tense of verbs with unchanged stress (for examples, see below Nouns and Verbs) and, in
or the
I
St
:
;
)
from the imperfective to the perfective verbal aspect, it may, when preceded by a prefix, represent the entire head-word, thus
cross-references
|, , ,
impf. {of co ~)
...{—
of
Pronunciation
The Russian alphabet and orthography
are to a large extent phonetically
accurate and phonetic symbols have not been employed in this dictionary. indicated for every word.
Stress,
however,
where
this sign represents
is
two or more
[, , ~
A
stress
mark above
,) )
syllables, indicates shift
the tilde,
of stress to
the syllable immediately preceding the vertical stroke dividing the head-
word, thus:
Conversely, shift
of stress
Where
stress
mark above a
,
away from
is
.
(=
syllable to the right of the tilde indicates
the syllable (s) represented by the tilde, thus: a,
pL
|, , ~
a variant stress
.
. .
.
(=
)
permissible, both variants are shown, thus: .
.
.
(=
or
:
INTRODUCTION
X Phraseology
many
Idiomatic phrases are in
cases duplicated in entries for the
com-
ponent words. Phrases consisting of adjective and noun, however, are normally entered under the adjective component. Meaning Separate meanings of a Russian word are marked off by Arabic numerals, thus: .
.
.
i.
pertaining to divination.
2.
based on conjecture, problematical
Shades of meaning, represented by translations not considered strictly synonymous, are marked off by a semi-colon translations considered synonymous by a comma, thus: :
—
, . .
Homonyms
ugly, repulsive; vile, nasty.
are indicated by repetition of the head-word as a separate entry,
followed by a raised Arabic numeral, thus: m. gas. a, m. gauze. a,
^,
no accepted all-embracing criterion for differentiating homonymy from polysemy (plurality of meanings of a single word) or ‘meaning’ from ‘shade of meaning’. It
should be noted that there
is
, ;,
Explanation
This dictionary presents translations, not definitions.
Where
necessary for
the avoidance of ambiguity, however, explanatory glosses are given in brackets in italic type, thus: a,
This device
is
m. interpreter {expounder),
,
not translator]
).
used in particular in the case of words denoting specifically
Russian or Soviet concepts
makes
[i.e.
(e.g.
This
one-word transliterations rather than clumsy paraphrases as a substitute for a translation. Indications of style or usage are given, where appropriate, in brackets, thus:
it
possible to use
{coll.), {dial.)', {fig.), {joc.)', {agric.), {polit.), etc.
GRAMMAR This dictionary
is
the bases of Russian
not a substitute for a grammar, but users familiar with
grammar
will, it is
hoped, profit from the grammatical
indications supplied.
Nouns
The
, 6|, |6,
genitive singular ending
and gender of all nouns are shown, thus a,
hammer. ,/, lightning. m.
a, n. milk.
.
. ..
:
.:
INTRODUCTION
XI
Other case endings are shown where declension or
|, , |, , ~,
stress
in relation to
is,
generally accepted systems of classification, irregular, thus pi.
,
m. Englishman.
~e,
a.
~, ~6, -
/>/.
.)
~,/, beard.
d.
(But the inserted vowel in the genitive plural ending of numerous feminine
nouns with nominative singular ending g. pi.
not regarded as iiTegular,
is
Variant genitive case endings of certain hyphen, thus:
|,-
~OK-KOB, no
Nouns ending
sing.
.
.
.
tantum are indicated
(=
or
).
to the corresponding adjective (e.g., .
.
sharpsightedness
.
.
by a
derived from adjectives have not been included
where an appropriate English rendering can be obtained by adding .
e.g.
.
sharpsighted
.
.
.
.
-ness
.
.).
Adjectives
Only the masculine nominative
singular of the full form of the adjective
is
shown. Endings of the short forms, where these are found, are shown in brackets, thus:
The
|
neuter short form ending
is
0)
(-
omitted where
stress is as for
(~, ~)
.
the feminine,
.
Verbs
Endings are shown of the
-
(or of the
-,
I
ist
and 2nd persons singular of the present
person only of verbs with infinitive ending
St
which retain stem and
stress
-,
unchanged throughout the present
|, , ,
tense), thus:
-,
tense
00|, ,
.
. .
. .
Other endings of the present tense and endings of the past tense are shown where formation or stress are irregular, thus •
Participles
, , ,,
|, ,, |, ,
past
past
~, ~6 . .
and gerunds, and forms of the passive
.
.
voice, are not
shown
unless
having special semantic or syntactical features. Verbal aspects: the imperfective aspect is normally treated as the basic form of the simple verb, a cross-reference to the relevant perfective form being
shown
in brackets, thus:
The corresponding
|, ,
entry
|,
impf. {of npo~)
is:
, pf. of
.
.
.
:
.
INTRODUCTION
Xll
In the case, however, of compound verbs formed by means of a prefix, the perfective aspect
is
|, , -^),
treated as the basic form, thus pf. {of
Since, in a
-^-)
.
.
number of cases, a correspondence cannot,
reasons, be firmly established (e.g.
sponding aspect
is
for semantic or other
the absence of a corre-
not necessarily noted.
Meanings and phraseology are shown under the basic form
in
each case
unless peculiar to the other aspect. Prefixes
A
—verbal and other, and truncated elements of prefixes— are shown separate thus:
number of prefixes
words functioning
as
also
-
-
as
—
entries,
[verbal prefix]
hydro-
COB- abbr. of
Numerous compounded words, the meaning of which is judged sufficiently clear from a knowledge of the meaning of the prefix and root-word, have, to economise space, been excluded from the dictionary.
ERRATA p.
4
1.
4: for
~y
p.
18
1.
2: for
he read
p.
68
1.
p. 161
1.
I :
I
~y
read
read
for for Irak read Iraq
:
p. 168 inner
shoulder-head: for
p. 169 inner
shoulder-head ybr
p. 169 p. 171 p. 172
|
|
-. -. read
11.
4-5: for
1.
I
I
for pi. sing,
:
read
cartride
read
75 176 p. 1
read
|| | [ | | delete
{coll.)
3: for militia read militia
1.
|
p.
215 outer shoulder-head: for 1. I for pf. and read 223
p.
226
.
236
p.
237 for
p.
243 p. 286 p.
*
keyword
read
2: for
1.
read
pf.
:
full left
(not inset)
read
|:
i8: /or
1.
read
II
for pi. of 2: for
,
read
330
p. p.
573 676 for
p.
689 inner shoulder-head: for
1.
1.
,
pi.
of
bac read
P-
4: for he read read
]* |2
| | , , | ^ :
p.
735 for second
p. p.
744 758
p.
787
p.
p.
873 876 880
p.
893 for
entry
1.
1.
read
9: for
7: for
(
read
-.) spent read ( -.)
2: for
read
|| 1.
2
1.
:
1.
1.
read
read
p. 703, col. 2 for
p.
cartridge
sing.
p. 175 for p.
read
:
7: for
1.
read
1.
m.
1.
for 3. read 3. I
:
for
6~^
read
2 for intoxicaion read intoxication :
read
to
have spent
twm . •
:’"
'
•
' 'I
=,.-