Scents and Flavors: A Syrian Cookbook 9781479817726

Collecting 635 meticulous recipes, Scents and Flavors invites us to savor an inventive cuisine that elevates simple ingr

202 47 6MB

English Pages [371] Year 2017

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Scents and Flavors: A Syrian Cookbook
 9781479817726

Citation preview

Scents and Flavors: A Syrian Cookbook

Library of Arabic Literature Editorial Board General Editor Philip F. Kennedy, New York University Executive Editors James E. Montgomery, University of Cambridge Shawkat M. Toorawa, Yale University Editors Sean Anthony, The Ohio State University Julia Bray, University of Oxford Michael Cooperson, University of California, Los Angeles Joseph E. Lowry, University of Pennsylvania Maurice Pomerantz, New York University Abu Dhabi Tahera Qutbuddin, University of Chicago Devin J. Stewart, Emory University Editorial Director Chip Rossetti Digital Production Manager Stuart Brown Associate Managing Editor Gemma Juan-Simó Fellowship Program Coordinator Amani Al-Zoubi

Letter from the General Editor

The Library of Arabic Literature series offers Arabic editions and English translations of significant works of Arabic literature, with an emphasis on the seventh to nineteenth centuries. The Library of Arabic Literature thus includes texts from the pre-Islamic era to the cusp of the modern period, and encompasses a wide range of genres, including poetry, poetics, fiction, religion, philosophy, law, science, history, and historiography. Books in the series are edited and translated by internationally recognized scholars and are published in parallel-text format with Arabic and English on facing pages, and are also made available as English-only paperbacks. The Library encourages scholars to produce authoritative, though not necessarily critical, Arabic editions, accompanied by modern, lucid English translations. Its ultimate goal is to introduce the rich, largely untapped Arabic literary heritage to both a general audience of readers as well as to scholars and students. The Library of Arabic Literature is supported by a grant from the New York University Abu Dhabi Institute and is published by NYU Press. Philip F. Kennedy General Editor, Library of Arabic Literature

‫��ي ا � ُ � ي � ��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك��ص� ب� ا �ل�و�‬ ‫�‬ ‫��ص�ل�� إا �ل�ى ا ح ب� ي‬ ‫ب� ب‬ ‫�ب‬ ‫ب ا �� �� ّ ا ي �� ��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��صب�� � �و �‬ ‫ل�يى �و�‬ ‫�‬ ‫��صص� ل ي‬ ‫ل� ي‬ ‫ط� ب‬

Scents and Flavors A Syrian Cookbook Edited and translated by Charles Perry Volume editors Michael Cooperson Shawkat M. Toorawa

NEW YORK UNIVERSITY PRESS New York

NEW YORK UNIVERSITY PRESS New York Copyright © 2017 by New York University All rights reserved Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Perry, Charles, 1941- editor. Title: Scents and flavors : a Syrian cookbook / edited and translated by Charles Perry. Other titles: Kitab al-wusla ila al-habib. English. | Kitab al-wusla ila al-habib. Description: New York : New York University Press, 2017. | Arabic and English. | Includes original Arabic and English translation of the 13th-century Arab cookbook Kitab al-wusla ila al-habib. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2016055376| ISBN 9781479856282 (hardcover : alk. paper) | ISBN 9781479817726 (e-book) | ISBN 9781479843930 (e-book) Subjects: LCSH: Cooking, Syrian. | LCGFT: Cookbooks. Classification: LCC TX725.S9 S33413 2017 | DDC 641.595691--dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2016055376 New York University Press books are printed on acid-free paper, and their binding materials are chosen for strength and durability. Series design by Titus Nemeth. Typeset in Tasmeem, using DecoType Naskh and Emiri. Typesetting and digitization by Stuart Brown. Manufactured in the United States of America c 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Table of Contents

iii

Letter from the General Editor Acknowledgments

xxvii

Introduction

xxviii

Note on the Text

xxxix xliii

Notes to the Introduction Scents and Flavors

1

Chapter 1: Perfume

6

Section on ʿanbarīnā with musk

6

A second variety, better than the first, and with a more pungent 6

aroma A different sandalwood ʿanbarīnā, worn in summer and in hot

6

weather to cool the humors Agarwood

6

Elevated agarwood

8

A better elevated agarwood preparation

8

An incense of the kind made for Ibn Barmak—healthful during the change of seasons and in damp weather

8

Nadd incense tablets of the kind made for Ibn al-Aghlab

8

Nadd incense tablets of the kind made for caliphs

8

A good Yemeni winter incense for use on all furs except squirrel

10

A very agreeable Barmakiyyah incense, useful for perfuming those who have been in vestibules and rest rooms

10

Nadd incense wicks

10

A recipe for incense cakes

10

Another kind of incense cake

12

Barmakiyyah incense

12

Another Barmakiyyah incense recipe

14

Nadd compounded for incense

14

Section on powders

14 16

A warming powder

vii

Table of Contents

A cooling powder

16

Cyperus powder

16

Citron powder

16

Rose powder

16

An aromatic powder

18

An incomparable antiperspirant

18 20

Section on fragrant oils Smoked oil, known as stink oil—good for cold winds, bloating, phlegmatic swellings, catarrh, and swellings in the fingers, and cuts rancid odor, and known only to a few

20

An oil of mine which benefits cold phlegmatic winds, coldness of the head, and back pain

22

Recipe for extracting ben oil, which few do well

22

As for ben oil cooked with spices

24

Another recipe for spiced ben oil

24 28

Chapter 2: Beverages Yemeni sūbiyyah

28

A variation

28

Yemeni shishsh

28

Another preparation

30

Reconstituted pomegranate—good for nausea and vomiting, and stimulates the appetite

30

Sugar and lemon drink

30

Marinated sweet-kerneled apricot drink

30

Sweet-kerneled apricot snacks

30

Prepared pomegranate seeds

32

Sour orange drink

32

A cure for nausea

32

Citron drink

32

Spiced oxymel

32

Quinces cooked with sugar

34

Chapter 3: How to Make Various Kinds of Fruit Juices and Treat Them, How to Distill Vinegar

36

Sour grape juice

36

Sour grape juice of the sun

36

Lemon juice—for drinking

36

viii

Table of Contents

Sour orange juice—a rarity, of which most people have never heard

38

Recipe for softening sour oranges

38

Sumac juice

38

White vinegar

38

Another white vinegar recipe

38

Chapter 4: How to Melt the Several Varieties of Tail Fat

40

The first

40

Red tail fat

40

Green tail fat

40

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

42

Roast chicken

42

Second recipe

42

Third recipe

42

Fourth recipe

42

Fifth recipe

44

Section on bread-crumb stuffing, of which there are several varieties

44

First variety

44

Second variety

44

Third variety

44

Fourth variety

44

Fifth variety

46

Sixth variety

46

A similar variation

46

Another similar variation

46

Another similar variation

46

Seventh variety

46

Jūdhābat tabbālah

48 48

Chicken meatballs Section on making chicken skin into sausages in the shape of the chicken, with chicken meat and other stuffings, of which there are

50

several variations The first type

50

The second type

50

The third type—stuffed with an egg cake

50

The fourth type

52

ix

Table of Contents

52

Section on maṣūṣ A variation with lemon juice

52

A variation, with sour grape juice

52

Chicken with a plain pistachio stuffing

54

A variation called Egyptian muʿarraq

54

Mukardanah

54

Kāmiliyyah

54

Lemon chicken

56

A variation

56

A similar variation

56

Another variation

56

Another variation

56

Recipe for chicken with pomegranate juice

58

A variation

58

Another variation

58

Another variation

58

Recipe for chicken kuzbariyyah

58

A better variation

58

Recipe with tamarind

60

Recipe with barberries

60

Recipe with rhubarb

60

A variation

60

Another variation

60

Recipe with quince

60

A variation

62

Another variation

62

Another variation

62

Zīrabāj

62

A variation

62

Another version

62

Sub-section on sumac essence

62

Variation

64

Chicken with parsley sauce

64

Sour orange chicken

64

Chicken kashkāt

64

Another sour-orange chicken

64

Camphor-white meatballs

66

x

Table of Contents

66

Section on sweet chicken dishes Pistachio chicken

66

Hazelnut chicken

66

Almond chicken

68

Poppy-seed chicken

68

The Queen of Nubia

68

Lubābiyyah

68

Rose-jam chicken

68

Candied chicken on croutons

68

A variation

70

Khawkhiyyah

70

Jurjan chicken

70

Chicken with Syrian mulberries

70

Village-style chicken with sour cherries

70

Chicken with cornelian cherries

72

Chicken rice

72

Sub-section on how to make chicken fat

72

Recipe for chicken canapés, known as Egyptian canapés

72 76

Chapter 6: Sautés and Related Dishes Sanbūsak, for which there are four recipes

76

First recipe

76

Second recipe

76

Third recipe

76

Fourth recipe

76 78

Section on Egyptian kebabs A variation

78

A delicious variation, the best there is

78

Another variation

78

Another variation

78

Another variation

80

Another variation

80

Another variety: Frankish roast

80

Another variety, Georgian kebab, which I once made for my uncle al-Malik al-Ashraf, may God the Exalted shower him with mercy

80

Another variation

80

xi

Table of Contents

Another variation

82

A variation which is a Bedouin specialty

82

Another variety, the Monk’s Roast

82

Faux marrow

84

Bread-crumb stuffing for roast meat

84

Second variety, with sumac

84

Third variety, sweet

84

Section on mulūkhiyyah, of which there are four types

84

Second type of mulūkhiyyah

86

Third type, dry mulūkhiyyah

86

Another type

86

Section on eggplant dishes, of which there are eight types

88

The first type is būrāniyyah

88

Second type

88

A būrāniyyah variation

88

Fourth type, kibrītiyyah

88

Fifth type

90

Sixth type, stuffed eggplant

90

Seventh type, madfūnah

90

Eighth type

90

Section on the ridged-cucumber dish, of which there are four 92

varieties The first recipe

92

Second recipe

92

Third recipe

92

Fourth recipe

92

Fifth recipe

92

Section on taro dishes, for which there are five recipes

94

The first recipe is mutawakkiliyyah

94

Second recipe, sitt al-shunaʿ

94

Third recipe

94

Fourth recipe

94

Fifth recipe

96

Section on cauliflower, for which there are three recipes

96

The first recipe

96

Second recipe

96

Third recipe

96

xii

Table of Contents

98

Section on spinach: four recipes The first recipe

98

Second recipe

98

Third recipe

98 98

Fourth recipe Rabī ʿiyyah, a well-known dish

98

Coriander stew, of which there are two types

100

The first type

100

Second type

100

Section on the garlic dish, of which there are two types

100

The first type

100

The second type, which is the best there is

100

Section on rhubarb, for which there are two recipes

100

Section on narjisiyyah, of which there are three varieties

102

The first variety

102

Second variety

102

Third variety

102 104

Recipe for dīnāriyyah First recipe

104

Second recipe

104

Third recipe

104

Section on onion dishes, for which there are three recipes

104

The first is an onion dish which is better than many others— better even than sweetmeat

104

Second recipe

106

Third recipe

106

Section on cabbage dishes, for which there are two recipes

106

The first recipe

106

Second recipe

106

Section on sour-grape dishes, for which there are five recipes

108

The first recipe

108

Second recipe

108

Third recipe

108

Fourth recipe, a faux sour-grape dish

110

Fifth recipe, called The Beginning and the End

110

Section on turnip dishes, of which there are three types

110 110

The first type

xiii

Table of Contents

Second type

110

Third type

110

Section on green almonds, for which there are two recipes

112

The first recipe

112

The second recipe

112

Section on sumac, for which there are five recipes

112

The first recipe

112

The second recipe

114

The third recipe, madfūnah

114

The fourth recipe, fākhitiyyah

114

The fifth recipe

114

The sixth recipe

114

Section on cowpeas, for which there are two recipes

116

The first recipe

116

The second recipe

116

Crocus bulbs

116

Section on rice dishes—nine recipes

116

The first dish is muhallabiyyah

116

Second dish, white rice bardawīlī

118

Third dish, rukhāmiyyah

118

Fourth dish, rice pilaf

118

Fifth variation, yellow pilaf

118

Sixth dish, white-grain yellow-grain pilaf

118

Seventh dish, rice with cornelian cherries

118

Eighth dish, fāʾiziyyah

120

Ninth dish, servants’ kashkiyyah

120

Tenth dish—making khātūnī rice, which is wonderful

120

Section on al-qamḥiyyah (whole-wheat dish), of which there are 120

two types The first type

120

The second type

120

Kashk (crushed-wheat dish), of which there are two types

122

The first type

122

Second type

122

Section on vinegar dishes, for which there are several types

122 122

The first type is ḥubayshiyyah

xiv

Table of Contents

Second type, zīrabāj, of which there are two varieties

122

The first variety

122

The second variety

122

Third type, thickened vinegar dish, of which there are two 124

varieties The first variety

124

The second variety

124

Fourth type, maṣūṣ, made like chicken maṣūṣ

124

Fifth type, sweetened sikbāj

124

Two variations on sour-orange stew

126

The first recipe

126

The second recipe

126

Section on lemon-juice stew, of which there are three main recipes

126 126

The first, done two ways Fuqqāʿiyyah

126

The other way

128

The second variation, the safflower dish, of which there are two 128

kinds The first kind

128

The second kind

128 128

The third variation Section on quince stew, of which there are two types

128

The first type

128

The second type

130

Section on apple dishes

130

The first recipe

130

The second recipe

130

The third recipe

130

The fourth recipe

132

Section on fresh fennel stew, two types

132

The first type

132

Second type

132

Section on lentil dishes, for which there are four recipes

132

The first recipe

132

Second recipe

132

Third recipe

132

Fourth recipe, called mujaddarah

134

xv

Table of Contents

Section on noodles

134

Section on tabbālah

134

Section on couscous, of which there are two types

134 134

The first is “barleycorn” pasta The second type is North African couscous

136

Maʿshūqah

136

Badī ʿiyyah, a North African dish

136

Section on apricots, two recipes

138

The first recipe

138

Second recipe, dried apricots

138

Section on bananas, for which there are three recipes

140

The first recipe

140

Second recipe

140

Third recipe

140

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

142

The first kind is sanbūsak

142

The second kind, which is even better than ʿajamiyyah

142

The third kind, ṭarāṭīr al-Turkumān

144

The fourth kind, al-makshūfah

144

The fifth kind, maʾmūniyyah, for which there are three recipes

144

The first recipe

144

The second recipe, better than the first

144

The third recipe, which is better than the second

146

The sixth kind, pistachio porridge, for which there are three 146

recipes The first recipe

146

The second recipe, ḥimmaṣiyyah

148

The third recipe, fistiqiyyah without chicken

148

The seventh kind, made with dates

148

The eighth kind, al-marīs

148

The ninth kind, al-makhnūqah

148

The tenth kind, nāṣiriyyah, which used to be made in the house of al-Malik al-Nāṣir, the governor of Aleppo, may God shower mercy upon him

150

A similar variation

150

The eleventh kind

150

xvi

Table of Contents

The twelfth kind, al-kāhīn

150

A variation

152

The thirteenth kind, horsehide, also known as starch slurry

152

The fourteenth kind, kunāfah mamlūḥah

152

Another version

152

Another version

152

Another variety

154

Another variety, known as akhmīmiyyah

154

The fifteenth kind, crepes, of which there are several types

154

The first type

154

The second type

154

The third type, fried crepes

154

The fourth type, jamāliyyah crepes

154

A type called abū lāsh

156

A type called Eat and Give Thanks, also called qarni yārūq

156

Another type

156

The sixteenth kind, made to look like mulberries

156

The seventeenth kind, fatāʾir

156

The eighteenth kind, Basra-style basīsah

156

The nineteenth kind, kashk sweetmeat

158

The twentieth kind, a good sweetmeat known as makkiyyah

158

Another variety

158

Supplement on sweets—not part of the original book

158

Bread jūdhāb

158

Crepe jūdhāb

158

Banana jūdhāb

160

Melon jūdhāb

160

Crepe bread

160

Poppy-seed jūdhāb

160

Almond pudding

160

Date jūdhāb

162

Samīdhiyyah

162

Marzipan

162

Gourd pudding

162

Al-mukhannaqah

162

Al-rāwandī

164

Lettuce pudding

164

xvii

Table of Contents

Maidens’ Cheeks

164

Asyūṭiyyah

164

Nāṭif

166

Purslane-seed sweetmeat

166

Shayzariyyah

166

Taffy

166

Ḥalwāʾ tamriyyah

166

A delicious rose ḥalwāʾ

168

Ṣābūniyyah

168

A fine sweetmeat

168

Marzipan

168

For the moist version

168

Zaynab’s Fingers

170

Fālūdhaj

170

Dry fālūdhaj

170

Mukaffan

172

A better version of mukaffan

172

Mushabbak

172

Qāhiriyyah

172

Persian sweet

174

Fish and cakes

174

Stuffed fritters

174

Pistachio porridge

174

Frosted cookies

176

Stuffed crepes

176

The honeycomb

178

Aqrāṣ mukarrarah, triple-dipped cookies

178

Aqrāṣ mukallalah, deep-fried sweetmeat

178

Aqrāṣ sādhijah, plain cakes

178

Luqam al-qāḍī, the Judge’s Morsel

178

Al-dinnaf

180

Mosul katā

180

Excellent qāhiriyyah

180

Urnīn

180

Honeyed dates

182

How to make soft-ripe dates out of season

182

Another good variation

182

xviii

Table of Contents

Stuffed dates

184

Fried pastry sheets

184

Basīsah

184

Qāwūt

186

Khushkanānaj and basandūd

186 188

Baked goods First, kaʿk, which are of several varieties

188 188

The first variety Second variety, called mufakhkhar, which is delicate and

188

crisp and melts in the mouth Third variety, a kaʿk, which used to be made by al-Ḥāfiẓiyyah, maidservant of al-Malik al-ʿĀdil the elder

188

The second kind, clay-oven bread, which is of two varieties

190 190

The first variety The second variety is another clay-oven bread, made with

190

dried cheese The third kind, brick-oven bread risen under a blanket

190

The fourth kind, a bread which the Franks and Armenians call iflāghūn

190

Another variety

192

Another variety

192

Another kind of bread, sugared rusks

192

Regular kaʿk and khushkanānaj

192

Section on puddings, of which there are two varieties The first variety

192

The second variety

194

Section on rice pudding

194

Nīdat al-khulafāʾ

194

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

196 196

The first type is turnip pickles The first kind lasts up to a month

196

The second kind is ready to eat in a few days

196

The third kind is sweetened white turnip pickles

198

The fourth kind is Greek turnip pickles

198

The fifth kind is yellow turnip pickles

198

xix

Table of Contents

The sixth kind is sweet-sour turnip pickles, also called al-muqirrah

198

The seventh kind is Persian-turnip pickle

200

Another version of Persian turnips

200

A third version of Persian turnips

200

A fourth version

200

The eighth kind is white turnips pickled with sourdough

202

Another kind is turnip pickled with reconstituted pomegranate 202

juice The second type is eggplant pickles, of which there are several

202

kinds The first is stuffed eggplant, of which there are several kinds

202

The first kind

202

One version

204

A second version

204

A second recipe

204

A third recipe

204 204

The third type is salted lemons First variation

204

Second variation

206

Third variation

206

Preserving lemons

206

The fourth type is quince pickles, of which there are two kinds

206

The first kind

206

The second kind

208

[Salted marākibī lemons]

208

The fifth type is olive pickles, of which there are several kinds

208

The first kind

208

The second kind is green-olive paste

208

The third variation, limed olives

208

The sixth type is caper pickles, of which there are several kinds

210

The first kind is capers in vinegar

210

The second kind is capers with sumac

210

The third kind is capers with yogurt

210

The fourth kind is Mosul-style capers

210

One of the variations on this caper recipe uses thyme

212

Peppergrass

212

xx

Table of Contents

The seventh type is bottle-gourd pickles, of which there are two 212

kinds The first kind

212

The second kind is made exactly the same way

214

The eighth type is raisin pickles, of which there are several kinds

214

The first kind

214

The second kind

216

The third kind is early-season raisin pickles

216

The ninth type is cucumber pickles, of which there are several kinds

216

The first kind

216

The second kind is made the same way

216

The third kind, which is full of flavor and appealing

218

The tenth type, grape pickles, of which there are two variations

218

First variation

218

The second variation, using local white grapes

218

The eleventh type is pickled green walnuts

218

The twelfth type is pickled onions, of which there are three 220

variations The first variation

220

The second variation, which does not keep long

220

A third variation

220

The thirteenth type, pickled celery

220

The fourteenth type, pickled cauliflower

222

The fifteenth type is pickled marākibī pomelo, known as sankal mankal

222

The sixteenth type is pickled roses

222

The seventeenth type is mock fish paste, known as village fish paste

224

The eighteenth type, pickled wild pears, flavored with many ingredients

224

The nineteenth type is pickled carrots

226

The twentieth type is pickled fresh fennel, for which there are two 226

variations The first variation

226

The second variation

226

The twenty-first type is seasoned salt fish, of which there are 228

several kinds

228

The first kind

xxi

Table of Contents

The second kind

228

The third kind

228

The twenty-second type is seasoned salted birds, of which there 228

are two variations The first variation

228

The second variation

228

The twenty-third type is seasoned iskandarāniyyah fish paste, of 230

which there are two kinds The first kind

230

The second kind

230

The twenty-fourth type is Baghdadi kāmakh rījāl

230

The twenty-fifth type is ṣalṣ, of which there are several kinds

230

The first kind

230

The second kind, black ṣalṣ

232

The third kind, white ṣalṣ

232

The fourth kind, reddish brown ṣalṣ

232

The fifth kind, violet ṣalṣ

232

The sixth kind, green ṣalṣ

232

The seventh kind, of changed color

232

The eighth kind

234

The ninth kind, made with sour grape juice

234

The tenth kind

234

The eleventh kind, an excellent ṣalṣ

234

The twenty-sixth type is ridged-cucumber dishes, of which there are several kinds

234

The first kind

234

The second kind

236

The third kind

236

The twenty-seventh type is cowpea dishes, of which there are 236

several kinds The first kind is plain cowpeas

236

The second kind

236

The third kind

238

The fourth kind

238

The fifth kind

238

The sixth kind

238

xxii

Table of Contents

The twenty-seventh type is eggplant dishes, of which there are 238

several kinds The first kind

238

The second kind

238

The third kind

240

The fourth kind is village eggplant

240

The fifth kind—better than the first

240

The sixth kind

240

The twenty-eighth type is bottle-gourd dishes, of which there are 240

several variations The first variation

240

The second variation

242

The third variation

242

The fourth variation

242

The twenty-ninth type is turnip dishes, of which there are two 242

variations The first

242

The second variation

242

The thirtieth type is fresh fennel dishes, of which there are two 244

variations The first

244

The second variation

244

The thirty-first type is purslane, also called al-rijlah and al-ḥamqāʾ 244

al-baqlah The first

244

The second variation

244

The third variation

244

The thirty-second type is chard dishes, of which there are several 244

kinds The first

244

The second kind

246

The third kind

246

The fourth kind

246

The thirty-third type is cauliflower dishes, of which there are 246

several kinds The first kind

246

The second kind

246

xxiii

Table of Contents

The third kind

246

The fourth kind

248

The fifth kind

248

The sixth kind

248

The thirty-fourth type is fava-bean dishes, of which there are 248

several kinds The first

248

The second kind

248

The third variation

248

The thirty-fifth type is a lettuce dish

250

The thirty-sixth type is carrot dishes, of which there are two kinds

250

The first

250

The second kind

250

The thirty-seventh type is asparagus dishes, of which there are two 250

kinds The first

250

The second kind

250

The third kind

250

The thirty-eighth type is egg dishes and egg cakes, of which there 252

are several kinds The first, fried hard-boiled eggs

252

The second kind

252

The third kind, without meat

252

The fourth kind is egg cake with fresh fava beans or fresh chickpeas

252

The fifth kind, sour egg cake

252

The sixth kind is egg cake in glass bottles

254

The thirty-ninth kind is fresh chickpea kisāʾ

254

Chapter 9: On Hand-washing Powders and Perfumed Soaps Perfumed hand-washing powder, seven types in all

256 256

The first is Persian ʿaṣāfīrī hand-washing powder

256

The second type is also a Hammudi powder

256

The third kind used to be made for the caliph al-Maʾmūn, may 258

God shower him with mercy The fourth kind is a royal one, described by ʿAlī ibn Rabban al-Ṭabarī in The Paradise of Wisdom

xxiv

258

Table of Contents

The fifth kind is royal, from the book of Muḥammad ibn al-ʿAbbās of Aleppo

258

The sixth kind is a preparation of Ibn al-ʿAbbās

258

The seventh kind is a preparation of Ibn al-ʿAbbās

260 260

Section on making perfumed soap

260

Yellow perfumed soaps Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

262 262

The first has three variations. The first variation is fresh red roses which have been watered by

262

rainfall alone The second variation is a distillation of fresh roses, taken from The Book of Perfume compiled for the Caliph al-Muʿtaṣim

262

The third variation

264

The fourth variation is blue rose water

264

The fifth variation is distillation of red rose water

264

The sixth variation is red rose water

264

The seventh variation is yellow

264

The eighth variation is distillation of dry roses

266

The ninth variation is a rose water from dry roses

266

Section on distilling saffron water, of which there are two variations

266

The first is reportedly a marvelous perfume

266

The second variation is from Ibn Māsawayh

266

Distillation of musk with rose water

268

Recipe for camphor water

268

Recipe for distilling agarwood

268

Recipe for distilling sandalwood

268

Recipe for distilled spikenard water

270

Recipe for plain carnation water, of which there are several varieties

270

The first

270

The second variety

270

The third variety

270

Recipe for Ceylon cinnamon water

272

Recipe for nammām water

272

Recipe for sweet marjoram water

272

Recipe for citron-peel water

272

Mandrake water

272

xxv

Table of Contents

Recipe for myrtle extract

274

Recipe for orange-blossom extract

274

Recipe of palm-spathe extract

274

Recipe of white-dog rose water, which is better than rose water

274

Recipe for basil-and-cucumber water

274

Recipe for little-leaf linden water

274

White Egyptian jasmine water

274

Section on means for sweetening the breath

276

The first

276

Another variety

276

The third kind is used in several types of perfume

276

Notes

281

Glossary

284

Weights and Measures

300

Bibliography

301

Index

303

About the NYU Abu Dhabi Institute

321

About the Typefaces

322

Titles Published by the Library of Arabic Literature

323

About the Editor–Translator

326

xxvi

Acknowledgments

The author earnestly thanks his editor, Michael Cooperson, and his outside reader, David Waines. Their readiness to engage the issues of these ancient recipes was a delight. He also wishes to thank the librarians who made manuscripts available to a scholar who had no academic affiliation—clearly an unfamiliar situation to some of them—and in particular the librarian of the Waqfiyyah Library in 1980, who seemed the embodiment of the love of learning. Wearing a white scholar’s robe and speaking beautiful formal Arabic, he glowed with delight as he discussed the manuscript treasures of his little room, oblivious to the fact that Aleppo was under martial law and encircled by tanks.

xxvii

Introduction

Cookbooks are commonplace today, but they are a late development in world literature. In antiquity we find only three Babylonian clay tablets and a single Roman cookbook compiled in the second century; after that, nothing more for the next 800 years. Then there was a sudden explosion of cookbooks in Arabic. From the tenth through the thirteenth centuries, Arabic speakers were, so far as we know, the only people in the world who were writing cookbooks. They had elaborated the idea from the personal recipe collections that had been fashionable for gentlemen of the pre-Islamic Persian court to keep. The Abbasid caliphs adopted this along with many other Persian practices, such as cooking contests among the ruler’s boon companions. In the tenth century, a scribe named Abū Muḥammad al-Muẓaffar ibn Naṣr ibn Sayyār compiled a large collection of Baghdad court recipes for an unnamed patron who wanted to know what “kings and caliphs and lords and leaders” ate—this probably established the idea of the cookbook for the Arab reading public. To judge from the fact that most surviving manuscripts show evidence of dozens of generations of copying, cookbooks formed a regular part of a commercial scribe’s business. These books were intended for practical household use and more or less cheaply copied (in fact, it is a bit surprising that so many have survived to our day). Moreover, it is clear that scribes were uniformly ignorant of cooking. As a result, cookery manuscripts tend to be marred by a remarkable number of errors. We can be grateful for one thing—only one of them, the Cairo manuscript Lām 5076, shows the wear and staining that indicates that it was actually handled in the kitchen. The fact that recipes vacillate between second-person instructions and third-person descriptions of the cooking process suggests that recipes were typically read out to the cook and the book was then replaced in the household library. The golden age of cookbooks was the thirteenth century, which produced five major volumes of several hundred recipes each, two of them from Spain and North Africa and the rest from the eastern Arab world, as well as several smaller

xxviii

Introduction

collections. Scents and Flavors the Banqueter Favors (Kitāb al-Wuṣlah ilā l-Ḥabīb fī Waṣf al-Ṭayyibāt wal-Ṭīb) contains 635 recipes (nearly 700 in some versions of the text) and was the bestseller of the age, to judge from the fact that more copies of it have survived than of all the other medieval cookbooks combined. It primarily represents the cuisine of the Ayyubid rulers of thirteenth-century Syria—the author often mentions visiting various Ayyubid noble households. One reason for its popularity was its systematic organization. In most chapters the recipes are carefully numbered and variations are numbered as sub-recipes. The clarity is a little spoiled by the fact that a few recipes disappeared during the long generations of copying and many more were added without being numbered. This is very noticeable in Chapter 7, which scrupulously announces that the following fifty-five recipes “do not belong to the book.” Nevertheless, readers doubtless appreciated the sense that they had before them a well-organized volume. Another reason for the book’s popularity can be seen from its title, literally “the link to the friend, concerning good things to eat and perfumes.” Medieval Arab cuisine was highly scented, not only with herbs, nuts, and spices but sometimes also ingredients we would consider to be perfumes, such as rose water, musk or ambergris, occasionally even incense. (That tradition is not entirely dead: in modern Syria the pudding mamoul may still be perfumed with sandalwood.) The medieval banquet was a feast for the nose, and the diners were expected to make their own contribution. Before the meal, they would have bathed at the hammam and then perfumed themselves. There were specific perfumes for the hands, the face, the hair and even clothing, which was often aromatized by holding it over burning incense. One recipe in the book refers to a pocket incense burner made of filigreed silver which could scent one’s clothes continuously. As a result, medieval Arab readers were not surprised to find recipes for perfumes and even breath fresheners and antiperspirants in cookbooks. A handful of recipes (for perfumes as well as foods) reference medieval medical ideas, such as the need to balance the humors or to match foods to the humoral nature of an individual. Another individual matter was how much store a given diner actually set by medical theory. Doctors may have warned that eggplant caused cancer and madness, but the poet Kushājim, for one, defiantly said, “The doctor makes ignorant fun of me for loving eggplant, but I will not give it up.”

xxix

Introduction

No book addressed the subject in as much detail as Scents and Flavors, which is organized roughly in parallel with the stages of a banquet. The first chapter is on incense and perfumes. Following a few short chapters on beverages and miscellaneous necessities come the chapters on main dishes, followed by chapters on pickles, snacks and sweets, which did not have regular place in the banquet, then a chapter on perfumed preparations for cleaning the hands after eating. The final chapter is on the fragrant distilled waters which diners would splash on themselves at the end of the banquet. Characteristics of the Cuisine We may not expect to perfume ourselves so extravagantly at dinner, but reading about it gives a glimpse of the seductive splendor of a medieval banquet. The cuisine of this book is definitely banquet food, special-occasion food. Not only is it highly aromatic, it is thoroughly luxurious. Many simple stews are enriched with meatballs and garnished with pastries and tidbits of various kinds. Since diners ate with their hands, many recipes concern themselves with achieving a suitable consistency. Dishes may be thickened by cooking them down or by adding a thickener such as ground nuts. Some foods were thickened to a suitable texture for picking up with a piece of bread, like modern-day Syrian snacks such as hummus with tahini. The book also refers to eating certain dishes with a utensil unattested elsewhere, a jamjāʾ, which must have resembled a soup spoon. In our time, meat is aged for days, even weeks, by being hung in a cold locker or refrigerated in vacuum-pack in order to give the enzymes in the meat time to tenderize it. In the cuisine of this book, however, meat is cooked the day it is butchered, which means it is relatively tough. When a recipe describes the frying of meat, therefore, there is usually an additional step of boiling it, either before or after, to achieve the desired tenderness. This is also true of chicken. One recipe instructs cooks to tire chickens out by chasing them about before killing them, a practice inherited from the Persians. This may strike a modern cook as totally wrong, since we now know that when an animal is killed without stress, its cells continue to use up their fuel and since fresh oxygen is no longer available, the lactic acid produced by this process can’t be broken down and serves to tenderize the meat. But as the food science writer Harold McGee points out, stressing the chickens might have a point: it speeds the onset of rigor

xxx

Introduction

mortis, which occurs when muscles run out of fuel and the contractile proteins lock into place, and thus also speeds the passing of the rigor. Some now forgotten foods were created by microbial action. One is murrī, a salty liquid with a flavor closely resembling soy sauce which was produced by mold-culturing barley and adding spices such as fennel. It was very popular in Spain and Iraq but makes only a single appearance (§6.47) in this book, which gives no recipe for it. Kāmakh baghdādī (§8.66) was a semi-liquid cheese made by aging milk with yogurt and salt, which preserve it from spoilage while the microbes that produce the familiar cheese flavor do their work. One recipe for pickled capers minutely describes the process of making a semi-liquid blue cheese. Certain sorts of cheese were added to dishes as they cook, a practice that has disappeared from Arab cuisine. The recipes reflect the culinary situation of the landlocked corridor that extends from Aleppo to Damascus. Fresh fish are completely absent and even salt fish play only a small part; there is even a condiment that counterfeits dried fish with walnuts and sesame. To give dishes a sour flavor, recipes may call for citrus fruits imported from the coast but, as in the cuisine of Aleppo today, very often local sour ingredients such as pomegranate or sumac berry are preferred. Somewhat less use is made of lamb fat and sesame oil for frying than in Iraqi cookbooks and greater use is made of olive oil, though it often appears as a flavoring rather than a frying medium. And sesame oil is sometimes toasted, as it commonly is in China, for use as a flavoring. For baking, the recipes call for the clay oven that predominates in Iraq and points farther east and also the Roman-style brick oven widespread in Spain and North Africa. Together with the heritage of the Perso-Arab cuisine of the ninthcentury Baghdad court, Scents and Flavors shows the beginnings of Turkish influence on Syria’s repertoire of breads and pastas, including one interesting pastry with a Turkish name, qarni yārūq, which resembles a deconstructed baklava or, more exactly, a baklava avant la lettre, since the first baklava recipes would not be recorded until the sixteenth century. Included also are some preparations learned from the Byzantines and the Crusaders, who still held territory in the region. Among the many herbs and spices called for were some that play little part in Arab cuisine today, such as caraway and the bitter herb rue. Soap was mostly perfumed with spices and rose water, any of which might also appear in the dishes that followed—one reason for washing before the meal might have been to remove any perfume on the hand that might conflict with the flavors of the food.

xxxi

Introduction

The preparations for washing after the meal are based on washing soda (calcium carbonate, still a common ingredient in laundry powders), which would very effectively remove any fat or oil on the hands by the chemical reaction of saponification, which in effect converted fat into soap. They always included a neutral extender such as rice flour because washing soda is harsh on the skin. Sugar had first been refined from cane sap in India, but it was in the Arab world—presumably Baghdad, to begin with—that confectioners began to study the higher densities of sugar syrup which are the foundation of modern candies and sweets. In the eighteenth century, European confectioners developed a standard for minutely distinguishing the stages, based largely on observing the behavior of a drop of syrup in cold water, whether it formed a thread or a soft ball or a firmer texture. These are described in every substantial cookbook, such as Auguste Escoffier’s Guide Culinaire. The pioneering Arab confectioners used a mixture of criteria: subjective observations like “thin,” “thick,” “sticky,” and “of a proper texture”; whether the syrup would form brittle threads between the fingers or drip in a continuous thread or in a broad sheet; and its behavior when placed in the mouth, such as chewiness. The recipes here clearly distinguish at least eight densities of sugar syrup, not counting hard candy, which is not often thought of as syrup. The most esteemed dish of the age was jūdhāb (or jūdhābah). This was a sweet, generally of a pudding consistency,1 sandwiched between two layers of thin flatbread and placed in a baking dish. A chicken was hung in the chimney of a clay oven to roast in the high heat. When it was nearly done, the jūdhāb would be inserted in the oven to catch the fat and meat juices as they dripped. Finally, both chicken and jūdhāb would be removed, the chicken would be chopped up, and the diner would receive a slice of jūdhāb festively topped with meat. This was such a familiar preparation that recipes sometimes omit steps such as sandwiching between the flatbreads, roasting the chicken, or even sending the jūdhāb to the oven. The dishes khabīṣ al-lawz and samīdhiyyah are written in a way that suggests that they were jūdhābs, or at least could be treated as such. Such was the popularity of the dish that several recipes in the chicken chapter (§§5.2, 5.16, and 5.26) are, in effect, jūdhābs that don’t require a clay oven. Some less familiar starch foods appear in this book, alongside the well-known pilaf (aruzz mufalfal) and couscous (kuskusū). Tabbālah was a concoction of rice, noodles, and meat which was often garnished with other meat products. Ṭuṭmāj, the traditional pasta of the Turkish nomads, was cut into squares, rather

xxxii

Introduction

than into thin strips like the Persian rishtā. Its shape explains why recipes often say to roll out ṭuṭmāj when producing a sheet of dough to be stuffed. The Chapters Like other medieval Arab cookbooks, Scents and Flavors begins with an introduction that cites the Qurʾan to show that enjoyment of food is no sin. Its author claims to have tested every one of the recipes that follow. Whether or not this is true, in many cases he does clearly speak from experience (and decided opinion). In the first chapter, on perfume, the favored aromatics are often expensive ones: ambergris, musk, and agarwood, an incense resembling sandalwood but sweeter and richer. Rose water and pungent camphor were also common (not only in perfumes but in both sweet and savory dishes). Aromatic resins such as labdanum and costus frequently enter into compound perfumes. Perfume ingredients could be kneaded into convenient shapes and enjoyed in that form, but could also be lit like incense — the distinction between perfume and incense was by no means absolute, and incense was the favorite way to scent clothing. There were liquid perfumes based on oils, particularly the mild, fragrant ben oil (duhn al-bān), the basis of the men’s hand perfume ghāliyah, but alcohol-based perfumes were unknown. There were also fragrant powders (dharīrah), which often had lighter floral fragrances. Some of these perfumes were considered to have medicinal properties. The beverages in Chapter 2 include peculiar-sounding preparations that resemble starchy soups which have been allowed to ferment. Doubtless they were not fermented enough to intoxicate, though a honey-based drink called ṣurmār suggests that adding hops could give it intoxicating properties, a practice of the Kipchak Turkic nations. Some may have resembled the Turkish soured grain drink boza, but flavored with fruit juice and spices. Other beverages in this chapter are based on fruits, but with unusual additives such as incense or medicinal ingredients. Chapter 3 describes sour fruit juices, some for drinking but mostly treated to be preserved for use in the kitchen out of season. Chapter 4 is devoted to the proper method of rendering the tasty fat of the Middle Eastern fat-tailed sheep and, perhaps somewhat surprisingly, how to color it red, yellow, or green. Chapter 5 is wholly devoted to chicken, which is not surprising since chicken was a luxury food before the development of mechanized plucking. The chapter

xxxiii

Introduction

opens with sections on roast chicken, and chicken with spiced stuffing, put on or in the chicken after it was cooked. Galantine, chicken skin stuffed with meat and then reassembled to resemble a whole chicken, was probably a novelty dish to amuse guests. Among the wide miscellany that follows are sections on chicken cooked with various fruits such as apples, quinces, or mulberries, or cooked with nuts—walnuts, pistachios, hazelnuts, and the like—called ḥalāwat al-dajāj or “chicken sweetmeats,” perhaps so styled because medieval sweetmeats were regularly flavored with nuts. The longest chapter by far is Chapter 6, which accounts for about a quarter of the book. It is all about lamb, cooked in a variety of ways, including roasting in the oven, frying, braising, and baking on bread in pizza fashion. A whole lamb spitted over two fires is said to be a recipe learned from Europeans, and lamb baked in an earth pit is a Bedouin dish. There are numerous stews with vegetables; the fruits that figure are less acid ones than in chicken recipes: quince, apple, apricot, and banana. Meat also appears in starch dishes: pilaf, couscous, noodles, and harīsah, a sort of porridge of crushed wheat. As in the chicken chapter, the lamb dishes are also flavored with sour ingredients such as vinegar, sumac, and lemon juice. Specific meat recipes include narjisiyyah, which was topped with poached eggs, producing a fanciful resemblance to the flower poet’s narcissus, and dīnāriyyah, in which sliced carrots suggested the gold coin dinar. The similarity was greater than today because carrots then were yellow, rather than orange. Chapter 7 covers sweets, including multiple recipes for crepes, rice pudding and pistachio pudding (both kinds of pudding could contain chicken breast, like the medieval European blanc manger and the present-day Turkish tavuk göğsü) and dishes resembling noodle puddings made by cutting a very thin flatbread into strips. (In all but one manuscript of Scents and Flavors, these recipes are followed by a larger collection of recipes that had probably circulated on their own at one time, since most also appear in other thirteenth-century cookbooks.) Following the sweets comes a section on baked goods. It is relatively short, presumably because breads were readily available from bakers; this doubtless also explains why the recipes are for unusual breads. Among the several recipes for kaʿk, usually a sort of biscotti which is cooked twice for crispness, is a startling one that includes a technique of boiling bread before baking it—the basis of making pretzels and bagels. The result even looked like a bagel, because kaʿk was ring-shaped. Another type of bread is kneaded with pieces of cheese. Two flatbreads, said to be European and Armenian, have a spiced topping

xxxiv

Introduction

of eggs. Several puddings have been shoehorned into the end of this section, though logically they should have appeared among the sweets. Chapter 8 covers pickles, most of them soured with vinegar, yogurt, or sour fruit juice; and one recipe uses sourdough, a technique still known in northern Iraq. Olives, raisins, capers, salt fish, and salted lemons do not need to be preserved, so the recipes given are not, properly speaking, for pickles but for condiments made from those ingredients. The pickles section ends with a category of sauces or condiments called ṣalṣ, which automatically suggests the European word salsa and the idea that they were learned from the Crusaders. Only the first of them actually resembles a medieval European sauce. The rest are clearly Middle Eastern, mostly consisting of ground nuts mixed with flavorings and a sour ingredient. In another thirteenth-century book, Kitāb Waṣf al-Aṭʿimah al-Muʿtādah, ṣalṣ was associated with fresh fish. The chapter on pickles ends with a number of recipes for bawārid, literally “cold dishes.” Most are cooked vegetable preparations, but they include egg dishes and the savory pastry sanbūsak. These were all snacks eaten outside the context of a meal, much like today’s mezze. Connoisseurs had a charming custom of sending each other baskets of these little treats, sometimes accompanied by a dedicatory poem.2 Diners ate with their hands, so great attention was paid to cleanliness, the subject of Chapter 9. After the meal, diners washed their hands with powders based on washing soda obtained from the ashes of a sort of tumbleweed known as ushnān, which gave its name to this category. Before eating, they would have washed with perfumed soap, so a soap recipe appears here but the focus is on ushnān, possibly because the aromatic possibilities of soap are limited, while the host could make a wide variety of highly scented powders, from heavy and musky to spicy or floral. The ushnān recipes are quoted from various books on perfumery (most of which have not survived), and consequently they are written in more formal Arabic than the other recipes in the book. Chapter 10 gives recipes for a number of fragrant waters (types of rose water in particular) including ones tinted in ways guaranteed not to stain diners’ clothes. Other waters are distilled from herbs, spices, and perfume and incense ingredients. The two most interesting ingredients are palm spathe, the bract that surrounds immature palm flowers—it is said to have a scent resembling vanilla— and the combination of cucumber and basil, which was apparently a common rubdown after a steam bath.

xxxv

Introduction

History of the Book Rare is the cookbook at any time that has even claimed to be the sole product of its author. The writer of a cookbook is more exactly a compiler. He may invent the occasional dish or striking variation, but recipes by nature are the shared property of their time and place. Cookbook writers may credit the source of a recipe, particularly when it is one to boast of, such as an aristocratic household, but usually the recipe is just whichever version of the dish the writer has encountered and liked best. More scrupulous authors might test their recipes and perhaps tweak them in some way, or update them. One thirteenth-century Baghdad cookbook was expanded by adding 240 more recipes and in the process nearly all the original recipes were slightly rewritten to accommodate the reviser’s taste or that of his time. When the original book was translated into Turkish two centuries later, the recipes were revised again. There is a good deal of overlap between Scents and Flavors and the other major thirteenth-century cookbooks from the eastern Arab world, Kitāb Waṣf al-aṭ ʿimah and Kanz al-fawāʾid. A number of the shared recipes can be identified as coming from two eleventh-century medical encyclopedias, Ibn Sīnā’s Qānūn al-Ṭibb and Ibn Jazlah’s Minhāj al-Bayān. The authors of the encyclopedias presumably obtained the recipes from cooks, merely vetting them for their supposed medical value. Since the doctors considered the recipes to be in effect prescriptions, they were more precisely written than usual, so cookbook authors eagerly plagiarized them, though they didn’t always bother to copy the medical information. (One collection from Minhāj that did include the medical material was translated into Latin in the fourteenth century as Liber de Ferculis.) We know that Scents and Flavors was compiled in Syria at some time around the middle of the thirteenth century. Eventually two main text traditions diverged. Text Family A added a handful of recipes while Text Family B added 62 recipes, several written in a style quite different from the rest of the book. If this were all there were to the story, the picture of Scents and Flavors would be rather simple. However, one manuscript Ṣināʿah 74, does not fit into either Text Family A or B, though it is somewhat closer to A. It is clearly quite early, but it is also a mess. It appears to consist of at least two partial manuscripts bound together in only approximately the right place. At least four very different scribal hands can be distinguished. The chapter organization is wildly different from other versions and nearly all the recipes differ from the text as it appears in the

xxxvi

Introduction

other manuscripts; generally they are shorter and worded differently. Only in the pickles section are recipes numbered throughout, while numbers appear sporadically in the sweets chapter, suggesting that the scribes were working from a numbered text but simply shirked the job of writing the numbers, content to write “Another recipe. Another. Another.” Large sections of the book give the feeling that the scribes were not copying a manuscript at all but transcribing recipes being read aloud to them, which would explain the abbreviated and sometimes jumbled nature of the text. In short, Ṣināʿah 74 has the air of a particularly cheap and hasty edition of the book. On the other hand, its recipes, brief as they are, sometimes include wording that casts light on puzzles in the other manuscripts, so its recipes may represent an earlier stage of the text, tantalizingly beyond our grasp. But would this hypothetical earlier stage have been the author’s original text or one related to it in some other way? Indeed, the book’s authorship is a mystery. Maxime Rodinson considered the issue at length in a 1948 essay “Études sur Manuscrits Arabes Rélatifs à la Cuisine.” He noted that the manuscript at the Khuda Bakhsh Oriental Library in Bankipore, India, and a five-page fragment in Berlin ascribe it to one Kamāl al-Dīn Abū l-Qāsim ʿUmar al-Ḥalabī ibn al-ʿAdīm, likely the well-known Aleppo historian of the same name (1192–1262). To complicate matters, a manuscript formerly held at the library of the al-Ḥajjiyyāt School in Mosul ascribes it to a certain Jamāl al-Dīn Yaḥyā ibn al-ʿAẓīm al-Jazzār. Rodinson suggested that the compiler was either the historian Ibn al-ʿAdīm, who adapted a preexisting anonymous work, or perhaps an unnamed Ayyubid prince who is fond of name-dropping the noble houses from which he obtained his recipes. Or perhaps the two men worked together, or that one of them wrote the core and the other rewrote it.3 The manuscripts that have come to light since 1948 complicate the issue further. Lām 5076 ascribes it to al-Malik al-Saʿīd ibn Abī l-Jaysh, conceivably the Mamluk sultan Barakah Khān al-Saʿīd Nāṣir al-Dīn, who ruled 1279–90, making him rather younger than Ibn al-ʿAdīm, but he could not have been the prince who learned recipes from early thirteenth-century Ayyubid households. It is not out of the question, though, that a sultan would compile a recipe collection. Anecdotes in The Meadows of Gold, al-Masʿūdī’s tenth-century anthology of entertaining lore, make it clear that an acquaintance with cuisine was at times held to be an important accomplishment in court circles, as it had been in Sassanid Persia.

xxxvii

Introduction

A late miscellany of recipes excerpted from Scents and Flavors at the Yazma ve Eski Basma Kütüphanesi in the old Inebey Medrese in Bursa, Turkey, ascribes that book to “the illustrious chief sheikh of Hama,” though most manuscripts do not name an author at all.

xxxviii

Note on the Text

English The present volume is the first translation of Scents and Flavors into any language. Paragraphing has been added according to Library of Arabic Literature style, and footnotes used in cases where an error, omissions, or uncertainty in the text obscures the instructions—otherwise they are used sparingly with a view to making the recipes clear and perhaps even usable in the kitchen. Names of recipes and dishes have been naturalized into untransliterated English wherever possible and feasible. Measurements have been translated where the equivalents are known. I have defined every Arabic term and unfamiliar item in a comprehensive Glossary at the back of the book. Arabic Previous Editions In 1948, Maxime Rodinson published a table of contents, made a number of observations about the cuisine, and translated several recipes, but did not produce an edition of the Arabic text. In 1988 the Syrian scholars Sulaymā Maḥjūb and Durriyyah al-Khaṭīb published a scrupulous edition of Scents and Flavors (accepting the ascription to Ibn al-ʿAdīm) based on the Aleppo, Damascus, Topkapı, and Bankipore manuscripts, together with the four pages that appear as WE 5463 in the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin. Their edition records marginal recipes, which are particularly numerous in the Aleppo manuscript, and includes an extensive glossary. Their two-volume work is regrettably rare, even in major scholarly libraries. This Edition I have based this edition on Topkapı Sarayı 157 2088 (working from the Cairo photocopy Dār al-Kutub Ṭibb 745), in part because it is the second oldest manuscript after Ṣināʿah 74 (if indeed the latter manuscript can be said to have a single

xxxix

Note on the Text

date); the Topkapı colophon is dated October 30, 1330. It is also particularly complete and accurate as a representative of Text Family A, with relatively few errors, omissions, and illegible passages. In those cases where better readings were needed, I turned to another member of Text Family A, the Bankipore manuscript Khuda Bakhsh HL Cat 2193 Cat. 97, which the library ascribes to the sixteenth century. Unfortunately, eighteen percent of that otherwise excellent manuscript is illegible due to water damage. In other cases, I have had recourse to Text Family B, first to a manuscript numbered #1678 and once housed in the library of the Aḥmadiyyah School in Aleppo.4 Where that manuscript is insufficient (it lacks most of Chapter 10), I have consulted Adab 3250 in the Ẓāhiriyyah Library, Damascus. In a number of cases, Ṣināʿah 74 provides crucial readings. In many more cases, its readings—though not crucial—are interesting, as when the manuscript provides specific names for dishes that other manuscripts identify merely as variations. Very occasionally the Cairo manuscript Taimur 75 has been of value. It is an unusual work that starts out in very neat and handsome script, like the sort of copy that was often commissioned for libraries during the Ottoman period, but at page 55 an inspector evidently noted its many errors, omissions, and dittographies and concluded that it would not do for a library. A lot of work having already been expended on it, it was continued as an ordinary commercial copy. From that point, then, the text is in a looser, more rapid hand, without the handsome double rules that had surrounded the text on previous pages. In one recipe, §7.53, I have consulted an unrelated text—a short, untitled recipe appendix that appears in the Istanbul manuscript Nuruosmaniye 3558— because it offers a plausible reading of one word that was otherwise maddeningly incomprehensible. I have not consulted Oriental 6388 in the British Library, since it is simply a copy of the Aleppo manuscript;5 MS Fâtih 3617, Süleymaniye Library, Istanbul, a late and somewhat error-ridden manuscript which contributes little to our understanding of Text Family A; the disintegrating Dār al-Kutub manuscript Lām 5076; Bibliothèque Nationale de France (Arabe 4938), the very latest manuscript, dated April 10, 1714—like Fâtih 3617, this manuscript housed in Paris shows many errors and moreover omits Chapters 5, 6, and 7, nearly half the book; or the brief fragment WE 5463 in the Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Berlin.

xl

Note on the Text

As has been mentioned, recipes have disappeared or been added in every manuscript of Scents and Flavors. Fifteen recipes absent in Topkapı and other members of Text Family A seem to have appeared when the text was in an earlier state, to judge by their numbering and details of their wording. These “orphans” have been included here, and asterisked to indicate that they do not appear in Topkapı. Text Family B adds 62 recipes from various sources. These are of considerable interest, both in themselves and as part of the larger tradition of this book, and will be made available online. Conventions Many recipes end with a stock phrase, such as “It is tasty” or “It turns out nicely.” In some cases these contribute to our understanding, but usually they are simply a way to signal that the recipe has ended, since medieval manuscripts do not have our convention of the paragraph break. This was a convenience for the reader, and also for the scribe, because it could provide some insurance against carelessly skipping several words and fusing two recipes together (a thing that sometimes did happen, to the confusion of later generations). In more expensively copied manuscripts, the tagline would alert the scribe to leave space for the title of the following recipe to be written later in red ink. Often a recipe will list several ingredients of the same sort, such as “sugar and honey,” “olive oil and fat,” or “vinegar and lemon juice.” In cases where there can be no doubt that “and” (wa) is an error for “or” (aw), it has been corrected. In other cases where it is not so clear, “and” has been left, but the reader should bear in mind that the recipe may be offering an option, not giving an order. The reader may also wish to bear in mind that the verbs “to lower” (nazzala) and “to leave” (taraka) could easily be confused by scribes when they were being rather casual about putting the appropriate dots above or below letters. Like all the thirteenth-century cookbooks, this one is mostly written in Middle Arabic, meaning that number, gender, and case agreement are often erratic; word order may be whimsical; and misspellings are very common. In the interest of readability, the Arabic text has been very slightly regularized. Thus, dittographies are not recorded, all hamzahs are written, and likewise all shaddahs, except on dental consonants following the definite article. I have also standardized orthography, in the main correcting ṣalaqa and ṣilq to salaqa and silq; fūm to thūm; zaʿtar and saʿtar to ṣaʿtar; naḍafa and naḍīf to

xli

Note on the Text

naẓafa and naẓīf; rūs to ruʾūs; ruzz to aruzz; ʿāṣī to ʿāsī; nashshafa to nasafa. I have also regularized the final alif to either alif maqṣūrah or alif mamdūdah, but the final nūn follows the text. Scribes tended to be in doubt about the correct seat for hamzah and might write wāw (without hamzah in every case). This has been regularized, notably in the case of the very frequent word juzʾ (“part”). I have only indicated the manuscript variants in the Arabic footnotes (readers are urged to compare versions of a recipe if they contemplate cooking it). The manuscripts are identified using the following sigla (which are mostly the same as those used in Maḥjūb and al-Khaṭīb): �‫ب‬ �‫ي‬

� ‫ح‬ ‫��س‬ ‫��س‬ �‫ب‬ ��� ‫ب‬ �

Bankipore Taimur 75 Aleppo (Ḥalab) Topkapı Sarayı Ṣināʿah 74

Ẓāhiriyyah Library, Damascus (Maḥjūb-al-Khaṭīb: �) ‫م‬ Nuruosmaniye 3558, folio 185a.

xlii

Notes to the Introduction

1

Dictionaries often suggest that it was a rice pudding, though few recipes recorded in the medieval cookbooks are based on rice.

2

This section on cold dishes might originally have stood as a chapter on its own, which is how it appears in the manuscript Ṣināʿah 74. It begins with the sort of heading that might begin a chapter.

3

Somewhat tenuously, Rodinson proposes that al-Jazzār’s name might appear on the Mosul manuscript because he might have written his own book by the same title.

4

When the copy was obtained in 1980, the contents of that library had been removed, and the building was renamed the Waqfiyyah Library. The present location of the library’s contents is not clear.

5

There is a little more to the story, though. The scribe compared Oriental 6388 with a manuscript of Text Family A and copied the katā mawṣilī and ṣaḥnāʾ iskandarāniyyah recipes into the margin.

xliii

‫��ي ا � ُ � ي � ��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك��ص� ب� ا �ل�و�‬ ‫�‬ ‫��ص�ل�� إا �ل�ى ا ح ب� ي‬ ‫ب� ب‬ ‫�ب‬ ‫ب ا �� �� ّ ا ي �� ��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��صب�� � �و �‬ ‫ل�يى �و�‬ ‫�‬ ‫��صص� ل ي‬ ‫ل� ي‬ ‫ط� ب‬ ‫‪Scents and Flavors‬‬

‫�﷽‬ ‫َّ � ّ ي � ي� ّ ي ب‬ ‫�‬ ‫ر ب� ي���صر و����مب‬ ‫حي�صير‬

‫ا�� ي �‬ ‫ّٰ � � ��ب ّ ي �‬ ‫��بّ ا � �إ ب‬ ‫� � � �ي‬ ‫ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ررا �ي� * م���س�م‬ ‫ح�د ا ل‬ ‫حيّ �ل��ل��م‬ ‫�‬ ‫��ي�م�د لل� ا �ل� او �‬ ‫ح�ل�� �� ا�امي���ك���ل �ب� �ل�‬ ‫ح�ا �م�د �ع��ل�ى ا �لإ� ��ط�ل� ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�ب ً‬ ‫ح � ً �ب‬ ‫بي �‬ ‫�ر �م�ا �م بّس �ع��لي�ب��ا د ��لي�� ًل�� * �‬ ‫��‬ ‫ا ��م�ده‬ ‫ح�م�د ا �ي��ل�و� ب���م ب �ر��د رر��� ��ك�ي��ل�� * �و�ع��ل�ى �ث�� ك‬ ‫حي� ث�‬ ‫ي ا � ب � ب آ ي َ َ بَيْ ٰبَ ُ َّ بَ ٱ � َّ � ََّٰ ي َ بَ ب َّ �ْ ٰبَ ُ ْ َ َ َ ث َ َ‬ ‫ح��َ�ليْ�بَ��ا‬ ‫�‬ ‫ٰ �‬ ‫ا� �‬ ‫���ي�ر َ�م ّ�م بْ ب�‬ ‫� �و���‬ ‫�� �ل ل��يى ي� ك‬ ‫��ري��م بك ��يى ا د �م { �و ر�رك�ـ�ه�م �مس ل��ي�ب�� َ‬ ‫���ل�ـ�ه�م �ع��ل�ى كَ ً س‬ ‫إ‬ ‫بيا � ي ا �‬ ‫� ���س�م ا �ب � � ب � ّ � �� ّ ا ي � ب ي‬ ‫��‬ ‫�يَ ب�كْ� ب‬ ‫ا‬ ‫���� ًل��} * ا ب‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫��ب�� � ا �كرر�� �ع��ل�ى �عب�� ده �و �ل� �م��‪��� .‬ع� �ل ���ع� �ل�ى‬ ‫َي‬ ‫�ى س رم ي‬ ‫ر‬ ‫يُ ْ َ بْ َ َّ َ ب بَ يَ ّٰ ا ��ّ ي إَ بْ َ َ� � َ ا َٱ � َّ � ََّٰ ي بَ � َّ بْ ي يُ ْ � َ � �ّ �ب بَ آ َ بُ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫� �َمس ا �لر�ر َ� ��ل َ �هيى َ�ل�ل� َديكس ا �� �� او‬ ‫{ ��ٱلْ �مس �ر�م �َري�ل��� ا للَ� َك��يى اٱ ْ�ربح َ�َ��ب�� َد َه �و ل��ي�ب�� َ‬ ‫� � ب إ‬ ‫إ ب ي � ب ي‬ ‫�ََ ٰ ي � �ُّ بَْا َب ا �� َ يً َْ َ � ي ٰ َ ي‬ ‫�‬ ‫ل��بى ا ��ل‬ ‫���‬ ‫حي ��و َه ا �ل�د �لي�� �‬ ‫�ر��‬ ‫���� �ي �لو�م ا �َ�ك�ي�َصي�م�َ� } * � او كبر ر ���ع�ا �ل�ى ل��يى ل����ا �ب�� ا ���ع بركر ا �مره ا � ك‬ ‫ح� َل�‬ ‫َي‬ ‫ب ي ب ي � ُ َ �ّ ب َ َ َ �َ ُ‬ ‫�ُ �ْ �إَ ْ بَ ي بَ �ُ �ً� بَٱ ْ ثُ يم۟‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ح��ل�ع�� ���ع� �ل {�ه�و ا �ل��َد �يى ب�‬ ‫��ع��ل � ل��‬ ‫ل��يى �م�عر��س ا �ل� �م��� � �ع��ل� �‬ ‫�م ا �ل� �ر��س د � �لو �ل� �� �م �‬ ‫��� او‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫ب َ َ�� َ َ ُ ۟‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫����ُ�ل ا �م بْ �بْ �ي��} ���� ث� �ح�مّ�م��دًا ����ل ا ّٰلل� �ع��ل��� � ���ل��� � � �ل ّ� � ي‬ ‫ل��ى �� ب��ا بك�‬ ‫ح��ده إا د‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ح�ده ب�ل ��و�ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ْ م يو‬ ‫َ��ها �وك� و س َ ر‬ ‫َي‬ ‫�ى‬ ‫َ‬ ‫إ‬ ‫ْ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ي ا � ب ث ا � ث ّ ب � � ّ ي �ا � ي ا إ ��‬ ‫ح ا د ث� { �َ�ا �ُمُ ُ�ه ْ ��ا �ا�َم�ْهُ � �ب� �َ �لَبْ�َ� ٰ� ُ��ْ‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ه�‬ ‫�� �ل �ع� ره ب�ل�� �ل� � �و�� �ل� ����� ا �‬ ‫�� � ا �ل� ا � ��� � او �‬ ‫�‬ ‫و و�‬ ‫َ ْ�ُيْ�َ َ ُ ُّ َ� بُيس ٱ � َّ � َّٰ ُ ّم ُ َو َْع ٱ ْ� َٓو َ ي ب ر ّم بَ ر ّ َ ي إ �ب م‬ ‫�ع ب ا�امب��� �َ � �ل ي ُ ا �ل��� َ��� ي �َ �َ َ � �ع��ل ا �لب‬ ‫��� ب� ا‬ ‫ب‬ ‫ح ب�َٰـإ� ث�} ا �‬ ‫�‬ ‫�ه‬ ‫حي��‬ ‫َس ه ح� ��‬ ‫� ح‬ ‫���� �مس ه��ل‬ ‫ح�ي�ر �ب� �إو�ر‬ ‫َ‬ ‫َر يو �ّل � م ي ب َ وي ر م ي �َ �َم‬ ‫ّ‬ ‫ٰ‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي �‬ ‫�بل��ي��� * �و�‬ ‫حب� ب� إا �لي��� �م بس ا ��ل��د ب�لي��ا بر�عرهي ا ��ل ب������ا ء �ورا �‬ ‫�� ب� * ����ل� ا ّلل� �ع��ل��� ا ك�‬ ‫�� �‬ ‫ح�� ا �ل��ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي رم‬ ‫� ّ � �إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�م‬ ‫ح�ي�� ب� *‬ ‫ح ب� �ل� �عر� ب‬ ‫*‬

‫�آ‬ ‫ب بّ � ّ�� ب ب � ّ‬ ‫��� � ا�ا� ث‬ ‫ح ا ��ل��ل��بد ا ي� ا ��ل��د ب�ل �� �ّ��ي � ا ��ل��آ ب� ّ ي ب ي ا � ث ّ ا ا‬ ‫م����ا ر ب�‬ ‫� بو����ص�د �إ�ا ��� �ام�ا ك��ا � �م�� ���‬ ‫حر� �وي�� ل��يى �ل ب�� �و�ل ����ه�يى ا�م� ه��ل و‬ ‫ي وي و‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫��ا ب ي �‬ ‫يي ب ب �‬ ‫� ب �ث ا � ّا ي ّ � � �‬ ‫ح��ا ب� � او ��ل‬ ‫ح��ا ��إ ب� * ‪ � 1‬او �����ى د �ل��ك‬ ‫�وك�� � �ل �� ي‬ ‫�ب‬ ‫��ي�� ب� ا �لب��د � � او �ل�ي�� ب� م�م� �ي�كعرب� إا �ل�ى اآ�ل� � ب‬ ‫�ب ي ب ا � � � ّ‬ ‫� ي ي �‬ ‫�� � ث ا‬ ‫�ع�ا ��ل�ل�� ��� �و‪��2‬ل��ل ب��ا �ث �ي � � �‬ ‫��ب��ا ي�‬ ‫�����ل�وك ��طر�ي�ل� �ل �� ي‬ ‫��� � او �ل� ه��ل � او �ل���� ر ب� * �و ل�يى �ل�� �و�ل ا �ل��ي‬ ‫��ي��ب � ب س‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫� ئ‬ ‫‪ 1‬وا �ل‬ ‫�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪� 2 .‬ل�لا ن���� و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح ن���ا � ن‬ ‫ح‬

‫‪2‬‬

‫‪2‬‬

‫‪١،٠‬‬

‫‪٢،٠‬‬

In the name of God, the merciful and compassionate. Help me, Lord, to complete my task well.

Praise to the one God, the Creator, guarantor of our livelihood, Who deserves

0.1

our whole-hearted praise. May this prayer suffice to elicit His generous provision and evince our gratitude for the blessings He has bestowed upon us. In honor of human beings, He has said, «For sustenance, We have provided them with things good and pure, and exalted them over many of Our creatures.»1 Praise to Him for reproaching those who would forbid good sustenance to His servants, as He does in the verse: «Say: “Who has forbidden the adornment of God, which He has brought forth for His servants, and good things, clean and pure, which God has provided for them?” Say: “Those good things are lawful for the believers in the present life and shall be exclusively for them on the Day of Resurrection.”»2 In revealing His will in His noble Book, the Almighty shows His generosity to His creation, saying, «It is He who has made the earth subservient to you, so traverse its regions and eat its provisions.»3 He sent Muḥammad, blessings and peace be upon him, who declared Him to be One when others said He was part of a trinity. Through him God showed how to render judgment in all circumstances, He being the One «who commands them to do right and forbids them to do wrong, who makes good things lawful for them and bad things unlawful.»4 God favored him with the largest share of every good thing and made him love the beauty of women and the fragrance of perfume. I pray for God’s peace and blessing upon him, the blessing of the most noble Lover upon the most distinguished of beloveds.

The greater part of the pleasures of this life and the next involves the consumption of tempting food and drink. Similarly, perfuming one’s body and clothing endears one to one’s friends, male or female, and has therefore become customary, when dressing up, dining, sampling scents, or drinking. What is more, consuming good foods strengthens adoration in God’s servants and

3

3

0.2

‫�ب‬ ‫ب �� � ّ ا ي � �‬ ‫ي�‬ ‫��ا � ا ��ل�ُ����ل��ي إا ��� ا ��ل‬ ‫ط� ب�‬ ‫�ب‬ ‫ك�� ب و‬ ‫ط�ب�� � � او �ل��ي‬ ‫ح�ي�� ب� �ي� �و�ص�� ا ل��ي‬

‫ب � ي � ب ب � ُّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��َ ي� ا�ا�م بّ���ي �لع�ا‬ ‫ح�ا �ل���� ا ��حل‬ ‫�ي�كي�� �و��ي �ع��ل� ا �����ب��ا دهي �ل��ل��ب��د �و��هى ����سيبم‬ ‫�رب� �م بس ا � �كيع��ل ب� �‬ ‫�م��د ���ل��د �ل��ك ك�رر‬ ‫ب�‬ ‫ي‬ ‫يي ى‬ ‫ح‬ ‫ّٰ �‬ ‫إ ب � ب�� ا � بم � ا� � ا ��ك ي‬ ‫ب�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل��يى ل����ا ب� لل عرر * و حرب د كر�ع� رب م�د و �مي��ير *‬ ‫يح ح‬ ‫يح‬ ‫ي‬ ‫ب � �ّ‬ ‫ب �‬ ‫�ب � ب‬ ‫�ب‬ ‫�ا �� ّ ي �‬ ‫ع�د ا ب�‬ ‫��ا � ا ��ل� ����ل��ي إا ��ل�ى ا ��ل‬ ‫ل‬ ‫ح�م�� ي� �ع�د ا ا � ل��‬ ‫��ب��ا ي�‬ ‫��‬ ‫�ب‬ ‫��� ب� ��مي���� ل�� ب و‬ ‫ح�ي�� ب� ل�يى �و�ص�� ا �ل��ي‬ ‫إ ب ��ّ‬ ‫� إ ب ب ث ً � �ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ي ب ا ي�‬ ‫� �‬ ‫�ص� �ي��� ���ي��إ��ا إا �ل� ب���ع�د ا � ركب��ي��� �م ا‬ ‫� او �ل��‬ ‫ر را * �و�ل�� �و�ل��� �م�د را را *‬ ‫�� ب�‪� .‬و ا� ا �‬ ‫ي‬ ‫م�ب ع‬ ‫ا ث ي ب ي ا�‬ ‫ي إ ي ب � ا �� ��‬ ‫�� ث �ب‬ ‫� ا ���سي ب‬ ‫�‬ ‫ح��ل� ي �لب �‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫*‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫*‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫و ب � ي ب ي ب� ر�‬ ‫و‬ ‫وب ر ب و�يى و �يى‬ ‫����� ص�����يى‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ُ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ْ‬ ‫�ي�د ه * � ����� �ع ��� ‪ � � 1‬ث��م ه * � ا ���� ث����ا د ك� ه * �� ��م��� ا � �ك���� �ل ���ع�ده �ع�� �م�ا‬ ‫و ب‬ ‫ر ويب ر و ر و ر ر‬ ‫ل�‬ ‫� م إ‬ ‫إ اإ �ى ّٰ‬ ‫ب‬ ‫إ � � ب �� ّٰ إ ب‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫�ر� ا لل� ا �و �ر�م بس ا �لث�� او ب� �ب�ا �و ل��ى �ل��ي�� ب� * � او ���� �ل ا لل�‬ ‫يك ا ه �م ب ا ��� �ي��� * � ا ح م ك‬ ‫ر إس ل ري ب� و رب �و س م‬ ‫� ب‬ ‫�ص��ي��� ب���� إا �بّ�� �ي ��� ب��م‬ ‫�ي��ع�ا �ل�ى ا � ي�لب ب�ص�� ب��م�ا �و ب�‬ ‫حي� ب� *‬ ‫ي‬ ‫ري ب‬ ‫ع‬

‫ن‬ ‫ة‬ ‫‪� 1‬عر��� و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪4‬‬

‫‪4‬‬

Scents and Flavors

draws pure praise from their hearts. It is for these reasons that God’s grace in bestowing these blessings is repeatedly mentioned in His noble Book, where they are accorded praise and distinction. For these reasons, too, I have compiled this book, which I have titled Scents and Flavors the Banqueter Savors. I have included nothing without having tested it repeatedly, eaten it copiously, having worked the recipe out for myself, and tasted and touched it personally. I begin with perfume, because it is honored greatly, reputed highly, and celebrated widely. Thereafter I set forth the sections according to an order which, as you proceed, you will see clearly. I ask God the Exalted to make what I have written here useful. He is near and answers our prayers, truly.

5

5

‫�� ��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�ب� � ب‬ ‫� الي ب‬ ‫�ب���ص� َ�ع�بْ َ َ‬ ‫ص�ري�ل ب��ا �َم�����ك‬ ‫� �‬ ‫ل بَ‬

‫يب ب‬ ‫� �‬ ‫� ب‬ ‫�ث� �ي �ب �ي � ي ل�ب ا ب ب‬ ‫���ا ����� ب�ب��ر‪� .‬و�م�ا ء ا ��بل‬ ‫� ك�‬ ‫حب���ل ا�ام�����ك ب�����ي را ء �د ك��� �يى �م� ء �‬ ‫ح�ل�� �� �و�ي��ه�م��ل �� ب��� � �كع�ا ي�س�‬ ‫ح�ل�� ��‬ ‫يب‬ ‫ب �ّ‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�ب ا بّ � �ي ��‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ي��د �ي��� �و �ل� ي���س��ه�م��ل �ي��� �م�ا ء �ورد إ� ��� يك��ل‬ ‫ط�ع��‪.‬‬

‫ب إ‬ ‫ّ �‬ ‫� إ � إب‬ ‫ح �� ب �‬ ‫�� إ� ي‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل�ى ا �‬ ‫ح�� ي�‬ ‫ح��� بس �م بس ا �ل�� �ّو�ل � او د ل��ى را‬ ‫����د �ل‪.‬‬ ‫ح��ك‪ 1‬ا �����ود ب��م�ا ء �ورد �ع��ل�ى ب��ر ا ل�‬ ‫ي‬ ‫�ّ‬ ‫ع ا ب �ث‬ ‫ب ب‬ ‫حيّ � � �ل ي ب� � ا �ي ل�ب ب ّ�ي‬ ‫ل�ب ب �ي �ي‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر �يى �‬ ‫حر� �ى �ل� يب ل���ى ي�� �م� ء � �وي� رك �يى ر�ب��د �ي� ‪� .‬ويح�ك‪2‬‬ ‫�إ�ا د ا ��� ر ����� ��ى بحي��د ي����‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫��ا �‬ ‫ح��ل���� ا ب ��ل‬ ‫���ص� � ي ب�‬ ‫ح ب ا ك ب �م��ي����ا � �و�� ب ‪ � .‬ي ب�‬ ‫��ً�ا � ب � ي ا � ّ ���ه‬ ‫حب���ل ب��م�ا ء‬ ‫ا �يل ب�‬ ‫يع و‬ ‫ي يس و‬ ‫����د �ل �م�ع� ���ي�ريى �وي �م��ل �ب�� ك�� �����ود ب�ريس‬ ‫ب ّ � � �ب � � ب ا ي يًا �� ي�س ب�ّ ب ا ي‬ ‫ب‬ ‫�ب ب ا‬ ‫ب اي ب‬ ‫�ورد ل�يى إا �� ء ��ي����يى‪� .‬وي�ب����س ��� ل�يى ا �لإ� �� ء ر�ي �صع� �وي ب�ر د ���ع� � ب��� ��ود �ود ���ع� � ب�����ب��ر � �وب��يس‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫� � � � �إ ّ �‬ ‫��ّ ي�س ب‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫ح�ي�ر�ي�� ب ا �و �ث�ل�� ث� كير��ثس �ع��لي��� �م�ا ء �ورد �وي ب�‬ ‫�م‬ ‫حور‪.‬‬ ‫حب���ل �وي�ب����س ��� ك‬ ‫���ا �ل� �و�ل �و�ي��ع�ا �ود ا �بل�م�‬ ‫ه��ل ب يس‬ ‫إ‬ ‫َ‬ ‫ب ثّ‬ ‫ب‬ ‫ب ب ا �ي �‬ ‫ح��بد � �ّ � ب� �ي �‬ ‫ب ا� �‬ ‫��مب� ل��بى ا ��ل�� �ب�ا ء �وي ب�‬ ‫�‬ ‫�بإ�ا د ا ا ب�‬ ‫حب���ل‬ ‫ح�د ه ي ب��ع��ل ي��� �لي���ل �مس ر�ب� د �و�لي���ل �مس ا�م����ك‪� .‬وي��� � ي إ‬ ‫�س بمّ‬ ‫�ث‬ ‫ي ب �‬ ‫���ه � ب � � ب � ب ا � ّ ب ي �‬ ‫ط� ثّ � ا‬ ‫���ي�را ء ��ب �صي ��و�ع�� ل��يى‪ 3‬ا�ام�ا ء �ورد �وي �م��ل ��� ع�ب� ري�ل��‪� .‬وك‬ ‫��‬ ‫����ل�م�ا ا � �ك� ��ل‬ ‫ع‪ 4‬كير��س �ع�لي��� �م� ء �ورد �وي ب�ر‬ ‫بب ّ ب��ّ‬ ‫إ‬ ‫��ا �ب�� ���د ل�� ا � ي‬ ‫ح���‪.‬‬ ‫إ ي يى ر‬ ‫ب �‬ ‫ب � ب� با ب �‬ ‫� ���رد ا�ا��م با ب�‬ ‫���ب� � او ��ل‬ ‫����د �ل �يل��لب���� ل��ى ا �ل� ي �‬ ‫�ع�ي ره �ع�ب� ري�ل�� �‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ّ �س بمّ‬ ‫�‬ ‫ح �ي‬ ‫ب ّي‬ ‫ب��م�ا ء �ورد �وي ب�‬ ‫�ر ��م����‬ ‫حب���ل �وي��ب����س ��� ل��يى ر�ب��د �ي�� ��ي����يى �وي ب‬ ‫�سيّب ب‬ ‫بّ‬ ‫ح��ل�و��ل��ي ب��م�ا ء �ورد �و�م�����ك‪� .‬وي�م‬ ‫��م‬ ‫ح��د �� ب��� �ع ب�ب��ري�ل ب��ا �إ�ا �ب�� ب�ل��ليصب� ‪.‬‬ ‫ع‬

‫ا ������ د � ث��م�يّ�ي‬ ‫و ي ��‬

‫~‬

‫�لب �ي � ل�ب � ا ء � � ي إ ّا ب ا بّ ب ّ��‬ ‫�ويص�‬ ‫�س��ع�� ا �ي� �م‪� 5‬إ� ��� �ي��د ل�ي�ى‬ ‫ع �يى م� ورد ب‬

‫ّ‬ ‫ح�� ّ ا ��ل� ب � � ي‬ ‫ي� ك‬ ‫����د �ل ا�ام�ع�ا ���ي�ر�يى‬ ‫إب‬ ‫�ث‬ ‫ا ل��م�ا � ب���� ب�ب��ر‪� .‬وي ب�‬ ‫���ي�را ء‬ ‫حب���ل ب��‬ ‫م‬

‫ا إ� ي‬ ‫ح���‪.‬‬ ‫ر‬

‫نة ة ئ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫� ن�� ا ن� ة‬ ‫� ن�� ا ن� ة‬ ‫�� را �‬ ‫�‪ :��� .�� ،‬ة�‬ ‫�‪:��� .‬ة�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حة����‪.‬‬ ‫ح�ل وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪ �� 3 .‬نرن�ا د و‪ �� 4 .‬ا �������ط��ع‬ ‫ح�ل‪ 2 .‬ك ة�‬ ‫‪ 1‬ك ة�‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ئ‬ ‫ةّ ة ئ‬ ‫ة‬ ‫‪ ��������� �� 5‬ا ة�ا ا و �����ن���ع��‪.‬‬ ‫م‬

‫‪6‬‬

‫‪6‬‬

‫‪١،١‬‬

‫‪٢،١‬‬

‫‪٣،١‬‬

‫‪٤،١‬‬

Chapter 1: Perfume

Section on ʿanbarīnā with musk Knead musk with gum tragacanth soaked in willow water and form into apple

1.1

shapes, as you would ambergris. The willow water makes it pungent. Do not add rose water or the scent will be weakened.

A second variety, better than the first, and with a more pungent aroma

1.2

Scrape agarwood with rose water on a sandalwood stone. When you accumulate a good amount, squeeze dry in a cloth and transfer it to a bowl. Scrape Maqasiri sandalwood, as you did the agarwood, making two equal portions. Mix everything and knead with rose water in a china vessel. Spread the mixture thinly in the vessel and smoke several times over agarwood and several times over ambergris. Between every two or three fumigations, sprinkle with rose water, shape, spread out as before, and smoke again. When it is done, put on a little civet and musk, and let dry in the vessel. Knead with gum tragacanth soaked in rose water and make into apple shapes, as above. Sprinkle with rose water and smoke as soon as cut for use. This makes for a more pungent aroma. A different sandalwood ʿanbarīnā, worn in summer and in hot weather to cool the humors

1.3

Scrape Maqasiri sandalwood with rose water, shape, and

spread out in a china bowl. Smoke five times with ambergris, shape it with gum tragacanth dissolved with rose water and musk, and make into ʿanbarīnā. It is the best. ~ Agarwood

Split and soak in rose water for seven days. This will make its

aroma pungent.

7

7

1.4

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫ّ‬ ‫ّ ّ‬ ‫� �� ب ب ّ‬ ‫ّ �‬ ‫ّ �‬ ‫عود �م�ع��ل� ‪ 1‬ي� ث��م�ي��ي� ا ��� ��ود‪� .‬وي�‬ ‫ح�ل�� ب� �ي��و�يى ا � �كي �� او �‬ ‫����‬ ‫� ����� ب�‬ ‫ح��ل �‬ ‫�ر ب�لب��ا ي� ب��م�ا ء �ورد �ويل�بطس�‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ُ ْ َ � � يّ ب‬ ‫ب‬ ‫� ب ي‬ ‫ح��� ب‬ ‫ل��ب �ي�� ا � �ع�ي���د ا �ل�����س‬ ‫��ب��ر‪� 2‬ع�لي���‬ ‫حو� �و���لي���ل �م����ك � �ويل�‬ ‫ح�ى �ي��د �و ب�‬ ‫يس‪� .‬ي�ول�� ل�ل�يى �ي��� �ع ب�ب��ر�مب�ه�‬ ‫يى و م ي‬ ‫ب�م ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب � ب�ّ �ب �ب �‬ ‫�ب ْ‬ ‫ي‬ ‫ح� �ل��ل������� ب�‬ ‫ا ����� ب���ر‪� � .‬ول�� لل�ي �ع��ل��� ا ����� د � ي� ّ ك �‬ ‫ح��يص�ع��‪� .‬وكير��� �وي ب��� ل�يى ا �ل�ه� او ء‪ � .‬او �‬ ‫ح�د ر‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب ي �ى ي و و ر‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ب � ب � بع �ب �� ��‬ ‫ّ‬ ‫إب � ب � ي‬ ‫ب‬ ‫�ل�و� ا �����يع�د ���لي���ل ا �ل ب��ا ر ب�إ�ا ��� ي���سي���ل‪� .‬و�ع�د ا ا �ل ��و ب�ل�ليص�‬ ‫ا � �ي�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫ع ل�يى ا ل�ي‬ ‫ع‬ ‫� د �م� ّ اإ� د �م ب ا � �إ �ّ �� �يث��م�يّ�ي ا ���� د �لب �صي�� ل�ب � ا ء � د ��س�� �ي اإ �ّا � � ب�ّ �ب‬ ‫�� ��و �وي �يى م� ور ب ع� ي� ‪� 4‬وي ب�‬ ‫ع�و ع��ل�ى‪ 3‬ب �‬ ‫��‬ ‫حو س �ل� ول‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��ي �ع�� ا �ل ب��ا � ���د ا � ���� �ع ب��� ب� ا‬ ‫� ب ا ي با ا �‬ ‫حي� �م� ا �ل ك‬ ‫�وي��س�م�‬ ‫ح� �م �و�ع ب�ب��ر‬ ‫بر‬ ‫�����ر ا �ل�ب�� � �� �ع�م�‪� .‬وي ب��ع��ل �� ب �� ل�ى ر وي ب ي‬ ‫ع‬ ‫ب ب ب‬ ‫ب� بّ �� ب � ّ �‬ ‫ّ با ب ب‬ ‫� ب ي‬ ‫�‬ ‫حي���ل���� ي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫����‬ ‫�را �لب�ب��ا ي� �وي�رك‪ �� .‬د ا ا‬ ‫حو� �و���لي���ل �م�����ك‪� .‬إ�ا د ا د ا ب� �ي� رل �ي�� ‪ � 5‬ك‬ ‫�مب�ه�‬ ‫ّ �ّ‬ ‫�‬ ‫ح �‬ ‫�‬ ‫ب ا بّ ب ّ � ب � إ‬ ‫� ّي‬ ‫ح��ي ��� ّ ي ب � ب‬ ‫ح�يى �يل��لب����س ا ���� ب�ب��ر ب���يص�‬ ‫حور�ي��‪.‬‬ ‫ا �����ود �وي�رك‬ ‫��ب��� ل��يى ا �بلم�‬ ‫ع ا �����ود‪� .‬إ� ��� �ي�ب��ي���س �و�ي��ل�و� �ل�� را � ي‬

‫�‬ ‫� ب �‬ ‫ب‬ ‫ب� � ب‬ ‫�لب ب� � ل�ب ا ب‬ ‫��‬ ‫ب‬ ‫ح��بد �� ب ّ‬ ‫���ا � ي���ه�م��ل �ل� بك بس كبر�م��ك ي ص�‬ ‫حور ك‬ ‫حي��ل�� �� ا �ل� �‬ ‫ب �‬ ‫ه او ء �ور�م بس ا �ل ب��د �ى‪� .‬ي �لإو� ب‬ ‫ع �يى‬ ‫حور ب� �ل او‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ثص�ع�ا �ل�� ب‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫��ى �و�م�����ك �ور�ع�ع ار � �و��يص�ع�� ����ا �ل��ل�� �م بس ه���ل � او �‬ ‫ح��د‬ ‫يس‪� ،‬ورد �و�����ب���ل �و � �ر�ك���ل �و�س�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫��ث�صيع�ا ��ل‪ ،‬ي��ا �ي��ل��ي � ل���‬ ‫ح��د �بل�ص�ب� ��ث�صيع�ا ��ل‪� ،‬م�����ك د ا �بل�ي ‪��� .‬د �ي� �وي��ب�ه‬ ‫���ا �ب��ور �م ب ه��‬ ‫�‬ ‫��ا �ب��ي �وك�‬ ‫ح بس ب��م�ا ء‬ ‫���ل � او �‬ ‫� ي‬ ‫س‬ ‫وب‬ ‫� بّ ب � ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫ه‬ ‫��‬ ‫ا ��ل�ورد �و�ي��ه�م��ل �� ب��� ��ط� او ب��� �وي ب �‬ ‫�� �وي �م��ل‪.‬‬ ‫ع‬ ‫بّ‬ ‫� ّ � � ب ب � ب � � ّ � �ي‬ ‫��ا ب ���ه � � ك ب ا � �إ ب‬ ‫���ا �ب�� �كي��س ���ط�� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يس �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح��ل�و �و�م ّر �و����ك �ل� د � ع�ب� ريى �يص�ع�‬ ‫ع‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ور‬ ‫���د ك�� � ي �م��ل �ل� ب س �ل� ب‬ ‫ّ‬ ‫ي�‬ ‫بب‬ ‫� ب ب‬ ‫ع�ع ا ب ��ث�ي�ا ��ل�� ب ‪ ،‬اإ ب ��� �ب‬ ‫����ا �إل��ل��ي �ث����ب���ي ب�ع‬ ‫حو بر �م ب ه��‬ ‫���ل � او �‬ ‫ح��د ��ث�صيع�ا �ل‪ ،‬ر� ر � صع‬ ‫��‬ ‫�ع�ا ر بر��� ��ث�صع�ا �ل‪� ،‬و�ع�ود �ور�‬ ‫س‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫يّ ��‬ ‫ب‬ ‫ب ا ب � � ب ���ه ب � ب ا �‬ ‫ع ���ه ��‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح�� ‪ .‬ي به‬ ‫��ث�صيع�ا ��ل � �و��د ��‪ 6‬ب ��يص� �وي�س�م‬ ‫�‬ ‫ط او ب��� ‪.‬‬ ‫ح بس �ب��د �عس �ب� � ا �ل�د �يى ي �م��ل ����� ا ���ع� �لي��� �وي �م��ل � �‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫ي � ب � ب ��ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫��ا ب ���ه�م� ��ل�� ب‬ ‫ح��د د �ه�م�� ب‬ ‫ح��ل�بع�ا ء �ع� د �ل�بّ � ث‬ ‫ع��م هي د ا �ه� ‪� ،‬ك��س ��� � �� � ب‬ ‫�ل‬ ‫�ب��د ك�� � ي‬ ‫يس‪����� 7،‬ك‬ ‫�‬ ‫�عر�مس ه���ل � او � ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫��ا �ب �بل� �ب � �ث � ث �ه � �يّ �سب ب‬ ‫�‬ ‫ح�� �وي��ب�ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ه ب �‬ ‫ح ب ب��م�ا ء �ورد � �و��د ا ب� ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�م����ك د ر �م��يس‪ ،‬ك� ��ور ص� ول�ل� د ر م ي � و ل س‬ ‫ي‬ ‫�� ي�س ب�ّ‬ ‫� ب � � � ث�ي ا �� ���ه �� � � ب�ّ �ب‬ ‫ط او ب�� �وي ب�‬ ‫�ر �ب��‪.‬‬ ‫ع�ب� ر بر�� �صع� ل �وي �م�� � �‬ ‫��‪� .‬وي ب‬ ‫ل ع‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ئ ّ ن� ة ن‬ ‫ن‬ ‫نن‬ ‫�ن‬ ‫ن‬ ‫‪ �� 1‬ن�‬ ‫� ���ة����ط‪� 5 .‬ة����‬ ‫حور �عود �ة�عر�� ن�ا ل���ع�لا‪� :��� 2 .‬ة���ص��ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ح‪ �� 3 .‬ن��ع����ن�‪ 4 .‬وة����ع‪ ...‬اة�ا م ة�‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫��س�ا ���ط��ة �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪� 6 .‬م�����ا ل ة��د � ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪ 7 .‬ن� د ر ه ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫م‬

‫‪8‬‬

‫‪8‬‬

‫‪٥،١‬‬

‫‪٦،١‬‬

‫‪٧،١‬‬

‫‪٨،١‬‬

‫‪٩،١‬‬

Chapter 1: Perfume

Elevated agarwood

Split the agarwood. Dissolve sugar crystals with rose

1.5

water and cook into a thick syrup, the consistency of thickened oxymel. Put in ambergris kneaded with a little musk and wait patiently for the ambergris to melt. Add the agarwood and stir until the syrup coats it. Set aside and dry in the open air. Take care not to overcook the syrup; it should remain liquid. This kind has a surpassing aroma.

A better elevated agarwood preparation

Split the agarwood, soak in rose

1.6

water for seven days, and let dry. Grind sugar crystals fine. Put a tray on the fire and in it melt raw ambergris and ambergris paste along with a little musk. When melted, add the sugar and stir. Once everything is mixed, put in the agarwood and stir until the ambergris coats it thoroughly. It will turn white and give off a good aroma in the incense burner.

An incense of the kind made for Ibn Barmak—healthful during the change of seasons and in damp weather

1.7

Take two mithqāls of nutmeg, a mithqāl

each of roses, spikenard, clove, mastic, saffron, and liquid storax, half a mithqāl each of brown cardamom, cubeb, and camphor, and a dāniq of musk. Pound, knead with rose water, and form into tablets. Dry out and use.

Nadd incense tablets of the kind made for Ibn al-Aghlab

One mithqāl each

1.8

of camphor, both sweet and bitter costus, ambergris, labdanum, liquid storax, and tree moss, and two mithqāls of saffron, a quarter mithqāl of fragrant shell, and a mithqāl of agarwood. Pound everything, sift it, and knead with the ben oil from which ghāliyah perfume is made, and make into tablets.

Nadd incense tablets of the kind made for caliphs

Ten dirhams of raw agar-

wood, two dirhams each of costus and fragrant shell, two dirhams of musked sukk incense pastilles, and one-half plus one-third dirham of camphor. Pound, sieve, and knead with rose water. Melt a quarter mithqāl of ambergris in this, form into tablets, and let them dry. It is used for smoking things.

9

9

1.9

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫ا ب �‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب� � ب ّ �ل���� ب �‬ ‫ح بء ك ب ‪ � ،‬ب � ي‬ ‫ح�ل�� ا �ل���سبب�م‬ ‫� ل��يى ا �ل ث��سي��ا ء �و�ل�� بل�ع ار ء �م� �‬ ‫حور ي�م��يى ي ل‬ ‫ح�ا ب� � �‬ ‫ب �‬ ‫����د �ل �م�ع�ا ���ي�ر�يى‬ ‫عود ب�ري س‬ ‫�ل�‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��د �ل�ص�� ب�‬ ‫ب�‬ ‫ح بء‪� .‬له �� ا ب ��ص�‬ ‫ح��ل� �و�ك��س ��� �م ّ �و ����ع �م ب ه��� � او �‬ ‫ح برء � �ول�ص��‪� ،‬ك��س ��� �‬ ‫ّ � و ً �ر � ر س ل ّ � ب � ّ ر ي � ر س � ثيع‬ ‫� ا ������ د � ا ��ل� ب‬ ‫��� ب �م�ا �ع��لي��� �م ب ا �ل��سم‬ ‫�عر ي������ل�ي� �وي�لب ب� �� �‬ ‫�� �ب�ا �ل�����‬ ‫����د ��ل ي� ث��سب ���� �صب�ع�ا را‪ � .‬او � بل�� ب�‬ ‫��‬ ‫و و و‬ ‫س‬ ‫يس‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ب ا إ ب ب � ب ي ث ب ا ب ��ّ‬ ‫يّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�د�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� او ��ل�و��س ب�‬ ‫ح�د �م ����� �� ��� ا �‬ ‫�مر ا �ل��ل�و� �وك��مر �� ر ب� �مس ه���ل � او �‬ ‫� � بو���ع�د د �ل�ك �ي��د ��‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫��‬ ‫ي‬ ‫يس‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ّ ً ي ًّ‬ ‫ّ‬ ‫يّ إ ب ًا إ ب �ب‬ ‫�ّ ب‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ر �و�ع�����ل �و�ي����يع�د ب�‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� �ب�ا ��� �و�ا‪.‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ور وي �ل ي‬ ‫�ل�ص�� ب ر وي � ي � وي�و‬ ‫إي‬ ‫ب � � ب ب ب ّ ب �م�ه ب ب ب ب ي ب � �‬ ‫� إ ب‬ ‫ّ � ب‬ ‫حو� �ور�ع�ع ار �‪� .‬و�‬ ‫ي ب�‬ ‫ح��ل��� ا �ل�‬ ‫��ع��ل �ي��� �ل� د � �ع�ب��ر�يى �و�ع�ب��ر ب��‬ ‫حوا ب� �ي��� �وي�رك إا �ل�ى ا �‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫َ‬ ‫ث � ب �‬ ‫� ب‬ ‫ب‬ ‫� � ب‬ ‫ي�ب‬ ‫حي���ل���� ا � ب إ‬ ‫��ي� �وي��ب����س ��� إا �ل�ى ا � �ي�ب�رد �و�ي��ه�م��ل �ي��� بر��� ��ث�صيع�ا �ل ر�ب�ا د‪.‬‬ ‫ح ار �وه‪� .‬وي�����ا �ل ل��يى �� ب �‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫� ّ �ي �ل���� إ ب �� ي�س ب�ّ‬ ‫ي �� �ي � �م�لس�م �ي‬ ‫ب � �‬ ‫ب‬ ‫�ر �بل�ع�ا �م بس �ي��ع�د ل��يى ا �ل��د�ع�ا �ل�ي� بر � بو�ل ��و� ا ك ار �‬ ‫ح� �و �هيى يح�‬ ‫حور كبر����ي�� ي ل‬ ‫ب��‬ ‫� ا� ي ب‬ ‫ي‬ ‫حّ ب � ب ��ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي ّ‬ ‫�ًّ �كي ��‬ ‫��ب ب‬ ‫ح بء‪� ،‬م ����� ب‬ ‫ح��‬ ‫ح��ل� � �م � ����ع �م ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ح�د ا‪�� .‬س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يس �ي�ا ب���س �م���‬ ‫�ل��س �و �ل� د � �ع ب�ب��ر�يى‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ر رس‬ ‫ر ر‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫� �كب�يّ��� �صب�ع�ا ًا ا � �كي�ي��� ب ‪� � 1،‬كي ث��م �ب�ا ب ا‬ ‫ع�ع ا ب� �ث�م�ع �كي ث��م ‪� ،‬يك�م�و ب� ��ا ��� ‪� ،‬م ب ه��‬ ‫���ل � او �‬ ‫ح��د‬ ‫ر و ي يس و ر ر ب‬ ‫ي ل‬ ‫يب س س‬ ‫ر ر‬ ‫� �ي� ب���س �ور� ر‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫بّ ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�م � �����يع�د �ع�� ا ��ل ب��ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫حرء‪� .‬يل�هر��س ب ��يص� ‪� .‬وي�‬ ‫ح��ل �ع�����ل �‬ ‫�بل�ص�� ب�‬ ‫ح��ل ب��م� ء �ورد �و�‬ ‫ح��ل ر وي‬ ‫ل�ى ر‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ��ب ب‬ ‫ح ّ�د � ب � ب‬ ‫حيّ��د‪� .‬وي ب�‬ ‫ع�ع ار ب�‪،‬إا ��ل�ى ا ب� �يل���ي�ر ��ل�� �ي�� او � ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫�ي�ول�� ل�ل�يى �ي��� �ل� د � �ع ب�ب��ر�يى �م�يع�د ا ر ب�ي�‬ ‫ور‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫� ا إ� � ّ � �� ب�� ث ل�ب ا �� ب �� ّ ا ��ل اإ ب �� ب�� ث �ب‬ ‫��م�‪.‬‬ ‫ا �ل�‬ ‫حو ب‬ ‫ح �وي رك وي ��مر �يى ل�ط��ل إ �ى � ي‬

‫�� ب إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب � �� ّ � ث �ّ ث � ب � �ب � ب � ب إ ب ب‬ ‫ب‬ ‫�ي��ا �إل��ل �ب��د �ع�ب� ر �‬ ‫حو� ا �و ر�ع ب� ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫حود‬ ‫ح��ل � او ل��� ا ب��‬ ‫�� ب� ���ل� ي ب��ع��ل �ي�� �� ا �كررب �‬ ‫ي‬ ‫ي�سيّبم �ب ب ي ا إ ب ا ب إ إ ب ي�س بمّ ا ث � ي م �ب � ب إ ي ب ا بّ ا ي بّ� ب بًا بًا � ّ ً م �‬ ‫�و�‬ ‫ح�د ��� �ل��ل‪� .‬إ� د ا ا ر�ي��د ا � ب�ر �بل�ع� ��م�ع�ل� � �������‪� 2‬إ� �ل�ع� ���د حس د �‬ ‫��ب��ا‪� .‬و� �كيع�د‬ ‫ح� �� ��ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫إ ي ���ه �ع��ل��� �ب ب ّ �ي‬ ‫�� �س� ب�ع��ي � ب‬ ‫ح� �بك� ��ي ا ��ل��د ب‬ ‫ح�ا ب� � ب�ك �� � �م ب‬ ‫�م ّ�م��ي ‪� � 3‬و��يرك ل��بى ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫را ��ي� ي �م��ل ا بل‬ ‫�‬ ‫� ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫وح س‬ ‫��� ر و ر‬ ‫ي ي ي ب بى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫��ب ب‬ ‫ب�‬ ‫حي� ب� ا �لإ� �����ا �‪.‬‬ ‫ّ ث ي‬ ‫ي ا ي ّ ّ يّ‬ ‫ي إي‬ ‫� ب‬ ‫�س���ي د ا �ه� ‪ � 4،‬ب � ي‬ ‫�ص�بع�� ا � ار ��س �‬ ‫عود �� ���ل� �‬ ‫����د �ل �م�ع�ا ���ي�ر�يى �ل��لث��� د را �ه� ‪� ،‬ع ب�ب��ر �مب�ه�‬ ‫�‬ ‫حو�‬ ‫ر‬ ‫يى‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح�ا � �بل�ص�ب� ��ثص�يع�ا ��ل‪� ،‬م�����ك ��� ��ثص�يع�ا ��ل‪� ،‬كي ث��م ��ك�م� ب� ��ا ��� ��� د ��ه ‪� ،‬كي��مث‬ ‫��ثص�يع�ا �ل‪� ،‬ع ب�ب��ر ب�‬ ‫بر‬ ‫ر ي و ي ب س برع ر م ر‬ ‫م‬ ‫ع‬

‫� � ة � ن� ا � ن ن ّن ة ث ة ن ن ا ا ث ة ة ة‬ ‫ائ ة ة ن ة‬ ‫ة‬ ‫�� ���ط��ن��� وة�ن�ة��� ع��ة������ا ع�د ��س��ة �م�ا ء‬ ‫ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ � 2 .‬ةو��د ة� ���ا ر ��ئا �����ا ���������ع�ل ��ئا د ��������ع��‬ ‫‪ 1‬و�ة�م����‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ة���ا‪ �� 3 .‬نم‬ ‫�‬ ‫حو���‪ 4 .‬د را ه ��س�ا ���ط�� �م�� ���‪ ،‬ن� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪����� : .‬ن���ع�� د را ه ‪.‬‬ ‫وة��د �ه� ن� و�م�ا د ا ا ����ا ر ����‬ ‫ح ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬

‫‪10‬‬

‫‪10‬‬

‫‪١٠،١‬‬

‫‪١١،١‬‬

‫‪١٢،١‬‬

‫‪١٣،١‬‬

Chapter 1: Perfume

A good Yemeni winter incense for use on all furs except squirrel

Two

1.10

parts agarwood, one and a half parts Maqasiri sandalwood, and half a part each of sweet costus, bitter costus, and fragrant shell. Pound everything, smashing the agarwood and sandalwood into small pieces. Boil the fragrant shell, clean the fat and dirt with a knife, then pound. Take half a part each of dry green myrtle and orange peel, and pound also. Take rose water, dissolve sugar and honey in it, and make a thick syrup. Add ambergris-like labdanum, ambergris paste, and saffron. Mix the ingredients; stir until thoroughly mixed. Transfer to a tray and spread out to cool. Add a quarter mithqāl of civet.

A very agreeable Barmakiyyah incense, useful for perfuming those who have been in vestibules and rest rooms

1.11

Take one part each of sweet costus,

bitter costus, and fragrant shell, two ūqiyahs of snipped dry myrtle and ambergris-like labdanum twisted small, and one-half part each dried orange peel, saffron threads, and dried lemon peel. Pound everything. Dissolve honey with rose water and wine vinegar, and thicken on the fire, putting in a good quantity of ambergris-like labdanum and saffron, until it has a good consistency. Add the pounded ingredients, stir, and spread out in the shade to dry.

Nadd incense wicks

Put vine-shoot charcoal or quince fuzz—charcoal

1.12

is better—in good triple-refined ambergris and make into wicks. When you want to smoke something, light and then extinguish them—they will produce good smoke. I have seen wicks placed together with a stick of agarwood in plum-shaped containers of pierced, finely wrought silver and left in a person’s pocket. The smoke is long-lasting, suffusing everything from the pocket most agreeably.

A recipe for incense cakes

Six or seven5 dirhams of Qaqulli agarwood, three

dirhams of Maqasiri sandalwood, a mithqāl of ambergris paste, half a mithqāl of raw ambergris, a quarter mithqāl of musk, a quarter dirham of dry lemon

11

11

1.13

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي ب‬ ‫ب ب‬ ‫ع�ع ا ب �بل�ص�ب د �ه� ‪��� .‬د �يّ ا ب ��ل‬ ‫ح ث��سب�ً�ا‬ ‫���يص� ب�‬ ‫�ب�ا ر ب� ��ث���ل��‪� � ،‬بر�ك���ل ��ث���ل��‪ ،‬ب�‬ ‫��س��ا ����� ��ث���ل��‪ ،‬ر� ر �‬ ‫� رم ي �‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب� ث ب �ي � ي � إ ب �ب يّ �ي‬ ‫� ب�ل ا ي � � ب ا �ب ا ��ل � � ث ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � إ ي�� ع��مره د ر � � ك‬ ‫���و� ي�����ي ره ‪ .‬وي�لوح�د ��س�� د ر � � ك‬ ‫���ر ب�� � ويل�‬ ‫ح �‬ ‫���ر‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫� � � �ي �ي � ّ‬ ‫�بل���� ّ ��ل ا ب‬ ‫�ّ �����ي‬ ‫اإ�ل�ب‬ ‫ح� ّل�� �ً�ا ��م�ا‬ ‫ى‪� � .‬ول�� ل�ل�ي ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫يب يى إ ى ي ي ر‬ ‫ب ب ب ور‬ ‫ب ي س رر و‬ ‫و م وي ي ى‬ ‫��ل إ‬ ‫��ع� ب� � �� �ه ب � ا � �� ب�� ث ل�ب ��� ي ب ا ب ا ك � ب�ك � ا �� �ب‬ ‫ح�يّ ��ل�� �ل��لي���ي‬ ‫�‬ ‫ا ��‬ ‫حوا ب� �وي ب� �ل ي�� بر� د ر �م رب� د وي ��مر �يى ب �‬ ‫���‪� .‬إ� د برد يعرك ب� ك �‬ ‫�هر ى ي ��‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إب ب ي�‬ ‫ب ا ب �ب �ي ����س بم � � ا � � ب ب ي �ي‬ ‫ط �وب�ا ي�لب �صي�� ل��يى �م�ا ء �ورد‪� .‬إ� د ا ك�� ي �رب ��ع� �ب� مس �‬ ‫���� ب�لبص�� ب��س‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫حر��‬ ‫ب���� ب�‬ ‫ح��د كبر ر �� �� �‬ ‫ع إ ح‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫�م � ب�ّ �ب‬ ‫� ّ� ي‬ ‫��ع� �ع� �مسب ب‬ ‫حاإ يّ‬ ‫���ه‬ ‫ح ب ��� ا ��ل‬ ‫�ل�و ب� ا ب��ل‬ ‫ح��د ر ا ب� �ي��‬ ‫ح��ل �وي ب�‬ ‫��‪ � .‬او �‬ ‫ح�ل� ب� ���لي��ل�‬ ‫��وحب‬ ‫� � �وي�كعر��س �وي ب� �ل �ل�‬ ‫�وي ب�س ب‬ ‫ى‬ ‫� ب �ي �ي � ي إ إ ّ‬ ‫�‬ ‫�ي‬ ‫ا � �ك�� او � � او �ل ب��ا ر ب�ل��ل �ي��ل�و� ا � �ك�� او � ��ك��� او � ا ������ي��د‪ 1‬ا �و ا �ث���د �� ب���‪.‬‬ ‫م م‬ ‫م‬

‫ي إي ّ ب ب ّ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫��ا د � �كي ث��م �ي�كبّع�ا � �بسي�م ّ �اآ �� ‪��� .‬د �يّ ا ب ��ل‬ ‫���ص� �ب�ا �ع�مً�ا‬ ‫ا �ي ار ��س ا ب�‬ ‫حر�ى �ك ث��مر ا كرحب‬ ‫� � �و�ا ر ب� �ولب��� و ر ح �يى و س ي �‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ّ ع ��ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب �‬ ‫ل�يُ ا ّ‬ ‫بب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�سب بم‬ ‫�‬ ‫ح��ل‪� ،‬م ب ه��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫���ل � او �‬ ‫ح��د �ور� د ر��ه �و����د س‪ ،‬ع�ود �م� ر يى و�‬ ‫����د ل مع� ���ي ريى مس �ل‬ ‫�وي� س‬ ‫م‬ ‫بب‬ ‫ع� ا ب �ث � � ب‬ ‫� ا � �د ��ث�ي ا �� � ب � � ب ب �ع ب � � ّ � � ��� � ب ب‬ ‫���ا ���ور �ور�ع ب� �� بم�عر ب�‬ ‫��‬ ‫�ى �ور� عر � �معر �وك‬ ‫و ح� صع� ل�يس‪� ،‬ل� د � �ب� ريى و س�‬ ‫�ل ل�‬ ‫ح��ل‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ح��د ��ث�صيع�ا ��ل‪� ،‬ع ب��� ��ث�صيع�ا �ل�� ب‬ ‫�و�كي��س ���� �م ب ه��‬ ‫����‬ ‫�ر ب�لب��ا ي� ي�����يع�د ب�‬ ‫يس‪� .‬و�يل�إو ب�‬ ‫���ل � او �‬ ‫ح�ل�� �ب�ا ب��م�ا ء �ورد‬ ‫ح��د � ك‬ ‫بر‬ ‫س‬ ‫ي ي ً ي ًّا�� ب�� ب ا إ ّ �ً� � ي ب ��ل إ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا ب ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫�و�م� ء �‬ ‫ح�ل�� �� �و�م� ء � �ر�ك���ل �و�ي����ع�د �ع�ع�د ا ��� �وي� �مك� د ك�ر�� ا �و �ل�‪� .‬ي�ول� ل�ل�ى �ي��� ا ��‬ ‫حوا ب‬ ‫� � �وي�كعر��س‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إ �ي‬ ‫��ع� �ع� ا�مسب ب‬ ‫��ً�ا‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ا‬ ‫ح��ل �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ار‬ ‫�ى‬

‫إ ي �ي ب �‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫ّ ب ب إيي ي‬ ‫كبر����يّ��� �ع�ود �ل�ص�ب� �‬ ‫ور��� ا �و�ي�� ‪� ،‬‬ ‫����د �ل �م�يع�ا ���ي�ر�يى �ل�ص�� ا �و�ي���‪��� ،‬ل�و ب�‬ ‫ب‬ ‫بي ب‬ ‫ع ي ث � ب�ّ �ب �ب � ب � ّ �ب ب إ ي ي � ب ا�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل�و ب���ع�د � �ك��ع�� ل��يى �م�ا ء �ورد �ي�ك���مر �وي ب��� ل�يى ا �ل��ط��ل ل�ص�� ا �و�ي���‪ ،‬مس ا�م����ك‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�� ي �ي � �‬ ‫� ب‬ ‫ب �ب ب‬ ‫� ي ّي ب ب‬ ‫ع�ع ا ب� ا�م�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�ى د ر��ه ‪ ،‬ا ب ����بع�ا ر �ر�ث�سي��� �ل�ص�� د ر��ه ‪،‬‬ ‫��‬ ‫حو� ����د س ا �و�ي�� ‪ ،‬س�‬ ‫طسم�‬ ‫�و�مس ا �كر� ر‬ ‫ّ �م‬ ‫م‬ ‫� ب‬ ‫� � ب ا � ّ ا ب ��بل ا �‬ ‫ث ��ا ب‬ ‫ح ّ ��� ��ث�صيع�ا �� ‪��� .‬د �ي ا ب �ل‬ ‫ا‬ ‫�ل�� د ب� ر ���� ب� د ره� ‪� ،‬و مس �م� ء ا �كر�م� � ا �‬ ‫���يص�‬ ‫ل ي �‬ ‫ح� �ل��س �����ل��‪ ،‬ك�� ���ور َر�ب� ��يى بر‬ ‫م‬ ‫ّ ّع‬ ‫� ع‬ ‫�سب ب‬ ‫� ا إ� ا�ا�م�د �ي ي �ي ب‬ ‫حي‬ ‫ح�ّ ��� �� بد ب �ع� �ب�ا ��ل ّ�ب���ي ��م�ا ء � د �مب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح��ل �‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل‪� .‬وي� �ل ا ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل�ى ر ي ب ور ل�يى ب ب �ل ب وحب‬ ‫و وي �ى ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي ب ث‬ ‫�‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫ح بء �و�م ب ا �ك�ب�م�ا � �بل�ص�ب� ب� ب ���ه‬ ‫�‬ ‫ح ب �ب��‬ ‫���د ا �‬ ‫ح��د �م�ا ء ا �لي�صبع�ا � ا �ل ث����ا �م ّ ا �ل��ا ��ب� �‬ ‫ح��ل��‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫حرءإ �وي ب س‬ ‫�يى ب ع ب ّر س م‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ب � � ي � � ب� � ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ي ��‬ ‫� � �‬ ‫���ا �ب�� ر ب���ع�د ب�ع‬ ‫ى �ث�� ه�‬ ‫��مر �لي���ل��‪� .‬و�ي��ه�م��ل ��ط� او ب���‬ ‫ح�� �ي�ول� ل�ل�ى �ع�لي�� �وي‬ ‫�وي‬ ‫ح��ل���‪� .‬وي��سم�‬ ‫���ل‬ ‫ع �ع��ل�ى ا �ي‬ ‫ح� ا � ه� و‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�مّ‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�هر�مس�م‬ ‫�ث���� ي� � �و��� ث �‬ ‫ح��ل �وي�سب بر �ب��‪.‬‬ ‫��م� ل��يى �� �‬ ‫ي‬ ‫ي �‬ ‫�ك��س ���‬ ‫��ث���ل�� ‪2‬‬

‫ّ‬ ‫ئ‬ ‫�ل ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫� ا �ن�م���ا ة‬ ‫ن‬ ‫‪ �� 1‬ا و ة�وا ا ن�‬ ‫�‪� 2 .‬مث���ل�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح�لا ن� �م�� ��س ل�� ن‬ ‫ح‬ ‫م‬

‫‪12‬‬

‫‪12‬‬

‫‪١٤،١‬‬

‫‪١٥،١‬‬

Chapter 1: Perfume

peel, the same each of orange peel, clove, and mace, and half a dirham of saffron. Pound everything a bit coarsely. Take six dirhams of sugar crystals, add ten dirhams of refined white sugar, and make a syrup with Nisibin rose water; boil to a thick consistency. Add in all the ingredients along with a quarter dirham of civet and spread the mixture out in a tray. When cool, rub with a pounding stone until no bit sticks to another. Take psyllium seed and soak in rose water. When soaked, extract the mucilage through a cloth and knead the ingredients with it. Form into cakes and place on a sieve to dry. Make sure the rose-water syrup is not too thin—it should have the thickness of brittle ʿaqīd, or be thicker.

Another kind of incense cake

Pound finely and sift one and a sixth dir-

1.14

hams each of citron peel, sour-orange peel, pomelo peel, Fathi apple peel, and myrtle. Sift two mithqāls each of Qamari agarwood and Maqasiri sandalwood, one mithqāl each of ambergris-like labdanum, mastic, saffron threads, camphor, quince fuzz, and costus, and two mithqāls of ambergris. Take sugar crystals and make them into a thick syrup with rose water, willow water, and clove water. Make it extremely thick as described above. Add the ingredients, form into cakes, set on a sieve to dry, then use.

Barmakiyyah incense

Three quarters of an ūqiyah of agarwood, half an

ūqiyah of Maqasiri sandalwood, half an ūqiyah of hearts of sweet costus which have been soaked in rose water, peeled, and dried in the shade, half an ūqiyah of musk, a sixth of an ūqiyah of ground saffron, a dirham of mastic, half a dirham of Qurashi fragrant shell, a dirham of fresh labdanum, the same of pure pomegranate juice, and a quarter mithqāl of Ribahi camphor. Pound everything and sift.6 Dissolve the labdanum with rose water on a low fire, boil, add to the pounded ingredients, and leave to infuse each other. Then take one part juice of ripe Damascus apples and one-half part nammām, knead together, and mix with other ingredients. After kneading, grind the camphor, add to the ingredients, and allow to mature overnight. Make into tablets of any shape you want and dry on a sieve. The smoke is used to perfume things.

13

13

1.15

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫ّإ‬ ‫يإ‬ ‫إ ي �ي ب �‬ ‫ّ‬ ‫إيي ي �‬ ‫�ص�بع�� ا ب�‬ ‫����د �ل �م�يع�ا ���ي�ر�يى �بل� �صب� ا �و�ي���‪� ،‬ك��س ��� �‬ ‫عود �َ�� بس ا �� ��ود بر��� ا �و�ي�� ‪� ،‬‬ ‫حر�ى � �‬ ‫ح��ل�و‬ ‫يّ ي ب‬ ‫� ب ثّ �ب ع � إ ي �ي � �‬ ‫إب�ب ي ّ ي ب ب‬ ‫�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�م�� ث��مر��بص� ��و ل��يى �م�ا ء �ورد م����م� بر�� ا �و�ي�� ‪ ،‬س�‬ ‫��ى بر��� د ر��ه ‪ ،‬ا ����ع�ا ر �ر�ث�سي��� �ل�ص��‬ ‫ع م‬ ‫ب ع‬ ‫ع‬ ‫��ب ب �‬ ‫ّ ب‬ ‫�ه � ب‬ ‫� ب �بل�ص�ب‬ ‫ع�ع ا ب� �س�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫ور��� د ر�ه� ‪� ،‬ل� د � ر ��� ب� بر��� د ر�ه� ‪� ،‬م�ا ء ر�م�ا � بر��� د ر�ه� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د ر �م‪ ،‬ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ع م‬ ‫ب ع م‬ ‫ع�ّم‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫يّ �س ب‬ ‫� ب � ا ي ب ا � ا ا �ك ا‬ ‫�ب‬ ‫ح�� �ور� �بل�ص�ب� �ور��� � ���ه‬ ‫ح�� �وي��ب�ه‬ ‫�ي��د �� �وي�م ل‬ ‫حس ب�م� ء ا �ل �صع�ح �و�م� ء ��م� �م �و�ع�����ل � ل‬ ‫ع د ره�م‪� 1‬وي بحس‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫� ب�ّ �ب‬ ‫�وي�‬ ‫حب� ب� �وي ب�‬ ‫��‪.‬‬

‫إيي ُ ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي� ب ب ب ب ب‬ ‫ّ �� � ب‬ ‫�ب��د �م ّرك� ب� �ل�بلس�م�‬ ‫حور �ع�ود �� ب��د �يى بر��� ا �و�ي���‪����� ،‬ك �م�����ك بر��� ��ث�صع�ا �ل‪ ،‬ر�ع�ع ار � �ل�ص��‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ��ب ب �‬ ‫��ا �ب � ا � ّ‬ ‫ب ب‬ ‫��ث�صيع�ا �ل‪�،‬ع ب�ب��ر د ���ي�� ��ث�صيع�ا �ل‪� ،‬م�����ك �ل�ص�� ��ث�صيع�ا �ل‪ ،‬ك�� ��ور رب�‬ ‫ح�يى بر��� ��ث�صيع�ا �ل‪� ،‬ل� د � ر ��� ب�‬ ‫م‬ ‫��� ا �ي بّ ا � ث ا ّ �� ب ّا ا� ب ب‬ ‫ع ث � ��‬ ‫حي ا ب ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ر��� ��ث�صيع�ا ��ل‪ .‬ي���سم‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���ا ي�‪� ،‬و�م�ا ء‬ ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ص‬ ‫ح‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫���‬ ‫�م‬ ‫م‬ ‫��� ي وي ب س ب‬ ‫�يى و م و رر ب �و س ر ب‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫� بّ ع‬ ‫عبّ‬ ‫� بًا ا ًا �ي ًّا ا ب � ا ��� ب � ا�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫���ا �ب�� ‪ � .‬ي ب�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�ّ�م � �ل �مً�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �لصع� �‬ ‫�ص�� �م� م‪ ،‬بح�� ي� ب����� ��وي�‪ ،‬م� ح�ل ��ب� ر و�م����ك و ه ور و ر ي و‬ ‫ح‬ ‫ب ا ً �ّ � � ي ي ب ب ا ب ب‬ ‫�‬ ‫� ي ثّ يّ‬ ‫ح�ّ �ل�� لل�ي �ع��ل��� �ع���� اإ�ل�ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و�لي���ل��‪�� ،‬م �ي�كعر��س ا ���� ب�ب��ر �ص�ع� را �وي ��مى �ل�� �� ب �‬ ‫��� �ي�ول�� ل�ل�ى �ي���‪� .‬إ� د ا ا � �ل ي �ى ي‬ ‫�ل ب ي س‬ ‫�‬ ‫� ب إ � ي � ��ل إ‬ ‫ب ب‬ ‫� ب� ب ا �� ب� ي � � ب � اإ � ب ً � � ب ب‬ ‫حوا ب� ب���ع�د‬ ‫عوه �وي ب�ع��ل �ي�� يل�‬ ‫���ا �ل� د � �م� ا ���� ب�ب��ر‪� .‬إ�ا د ا د ا ر ا �����ب��ر ا � ل�ل�ى �ع�لي��� ا ��‬ ‫م� ر �و كر �‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫� ب ا �ي ّ‬ ‫� �� � �ي ي‬ ‫ح ّ��د ا ��ا ��ب��ا‪ .‬ث��ّ‬ ‫اإ ب ك �ب�� �ع ب ا ��ل ب��ا � �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�د‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م ي ربح وي ب �ل �ل�ى ل ي‬ ‫� يرع س ر وي ب س ب �وي ب ي ب‬ ‫يً ب ً يّ ي ب إ‬ ‫ح با �إ ث�ّ ك � �ب‬ ‫��ع�ا ��ا �ع�م�ا �‬ ‫ب��م�ا ء �ورد � ي���سم‬ ‫حي ��ا �� ب�ك��هر ا�ا�م��ل���ط�و ب� ب��م�ا ء ا ��ل�ورد ��سم‬ ‫�‬ ‫ح�ى �لي��د ا �‬ ‫ح��ل ا ب�ر وه‪ � .‬ير� ‪2‬‬ ‫��‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ب ب ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ط� ث‬ ‫�� او ���ر �ع��ل ا �يى ��� ه�‬ ‫���ل ا رد ي� �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل� �مس�م‬ ‫ح��ل ل��يى �ه� او ء‬ ‫�يو��مي��د �ع��ل� ا �كر ب�‬ ‫ح�ا �م�� � �وي�ك� ��ل‬ ‫ع � � بي �‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ب ب‬ ‫ً ب إ ي يب ي‬ ‫ح��بد �ع ب��� �� ب�د ا � ل��ب ��� ي‬ ‫��ل�� ب�ع��ا ب���� ب� ي ث‬ ‫ح�م����� �ع��مر �ي �لو�م�ا‪� .‬إاو � ا رد � ���ع��لي���ع�ا ب���� ب�ب��ر �ي ��إو� ب ر ي ب يى ب �‬ ‫بري‬ ‫���‬ ‫با ا إي ي‬ ‫ً‬ ‫ا � ا��مسب ب ي � يّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�هرا �لب� ��� ب ‪� .‬و���ع� د إا �ل�ى �م‬ ‫�ع��ل� �� ر �ع� د ��� �و ب�‬ ‫��ع��ل ا �ل �‬ ‫��� او �ب�ي�ر �ي��� � �و �كع��ل ب� �� �‬ ‫ح��ل � �وي��رك ح�ى‬ ‫س ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ي��� ث��م� وي���� ب�‪.‬‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫‪١٧،١‬‬

‫� �بَ َ إ‬ ‫ا �ل�د � ار ��َ�ير‬

‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫���ب���� اإ� ي� �ي � �يّ �ب ا �عًا �سب ب‬ ‫�م‬ ‫ح��ل‪� � .‬و��د �ي� �م�ع�� �ي �ب �كب��� �و���س��ا �����ي �م ب ه��‬ ‫ح��د د ر�ه� �وي�‬ ‫���ل � او �‬ ‫ب �ل و ي�� ي��د � � �م� �وي‬ ‫ح��ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��م�ا ء � د � ������س ���� ل��ب ب ���د �ّ��ي ���� ب� ّ �س بمّ ث �ث ي � ا � ب ّ‬ ‫�س��ع��ي ا ل��م�ا � � � ب�‬ ‫ح‬ ‫يى رب ي ي �يى �وي ب‬ ‫ب ور وي ب‬ ‫�ر ��ل� ��� ا ل�م� �م ي�م��يى �و� ب‬ ‫عود �إو �م��س‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ح��د �ي‬ ‫�‬ ‫د �ب��ع�ا ي� �ع ب�ب��ر‪� .‬وك���ل�م�ا يب�س�م ل��م�� ب ��ل� ��� � �كع��ل� �وي�به‬ ‫�‬ ‫ح بس �وكير��س �ع��لي��� �م�ا ء �ورد‪ .‬ك���ل�م�ا ا ب�‬ ‫ر يس‬ ‫ي ب‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬د ر�ه ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪� 2 .‬ة��� و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ع‬

‫‪14‬‬

‫‪١٦،١‬‬

‫‪14‬‬

‫‪١٨،١‬‬

Chapter 1: Perfume

Another Barmakiyyah incense recipe

Pound a quarter ūqiyah of mature

1.16

dark agarwood, half an ūqiyah of Maqasiri sandalwood, a quarter ūqiyah of peeled sweet costus soaked in rose water and then dried, a quarter dirham of mastic, half a dirham of Qurashi fragrant shell, three quarters of a dirham of ground saffron, a quarter dirham of fresh labdanum, and a quarter dirham of pomegranate juice. Sift and knead with three quarters of a dirham of apple juice, nammām juice, and honey. Knead, form into balls, and dry.

Nadd compounded for incense

A quarter ūqiyah of Indian agarwood,

1.17

a quarter mithqāl 7 of aromatic musked sukk pastilles, half a mithqāl of saffron, a mithqāl of fatty ambergris, half a mithqāl of musk, a quarter mithqāl of Ribahi camphor, and a quarter mithqāl of fresh labdanum. Grind everything except the ambergris, musk, and camphor. Knead firm and dry with the juice of fresh Damascus apples, nammām, and marjoram—twice as much apple juice as nammām. Let ripen for a day and a night. Then form the ambergris into small cakes, heat a tray, and throw them on. When the ambergris softens, add skimmed white honey and put in the labdanum with the ambergris as well. When the ambergris runs, remove it from the fire, add the aromatic ingredients, and knead as firmly as possible. Then take everything out, place on a stone slab rubbed with rose water, and grind with a pounding stone moistened with rose water until smooth. When everything is thoroughly mixed, remove and spread out on marble. Cut into pieces of any shape desired, and leave on a sieve for fifteen days some place where the air is free of dust. If you want to boil this with ambergris, take ambergris and dissolve it in a tray on a low fire. Put in the pieces, turn them over, return them to the sieve, and leave until they dry and harden.

Section on powders Pound an ūqiyah of spikenard fine and sieve. Pound a dirham each of clove and mace, dissolve with rose water, and spread out in a porcelain bowl. Smoke the mixture three times over Yemeni incense, seven times over agarwood, and five times over ambergris. Every two or three times, turn the bowl

15

15

1.18

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫إ‬ ‫ب�‬ ‫ب‬ ‫ح���‪� � .‬ع ب��د �م�ا � �كيع ّ�� ي���ه�م�� ب���� ��� د �ه� بَ ��ا د‪� � .‬ي��ه�م�� ا �ي ا � ًا‬ ‫ح ه �ا ي إ ي‬ ‫ح� د � را � و‬ ‫ب��ور ب‬ ‫��� �ع��ل�ى �� �‬ ‫�هر‬ ‫ي ر س ل ي برع ر م رب و ل ر‬ ‫طسم ب ب ب ب‬ ‫�ي ب ب �‬ ‫ح �ي‬ ‫�مسب ب‬ ‫حيّ � ب‬ ‫��ّ �ب ب � ب � ّ ث ّ �‬ ‫�م �‬ ‫حو� �ور� ��م����‬ ‫ح� � �ويل�‬ ‫���ا �� إا �لي��� �ع ب�ب��ر �و�ه�و�س���‬ ‫�� ل��يى ا �ل��ط��ل‪�� .‬م ي��سم�‬ ‫ح��ل �ى ي ب‬ ‫ب �ب ب ا ب ا بّ � ّ‬ ‫د را �ه� �و�م�����ك �وكر���‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫ع ل�يى إا �� ء‪� .‬إ� ��� ��ي‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫إ‬ ‫ا �ي‬ ‫اإ ب‬ ‫ح�ا ّ هي ���ب���� اإ� ي����ي‪ ،‬ل���‬ ‫��ا ��ثس �ي �ب �كب��� ر��� ي ي ا � ب� ي �‬ ‫حر�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س�� ����‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ع ا �و�ي���‪� ،‬ع� �ل ح�م����� د را ه�م‪ ،‬ب� ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�مّ �� ب‬ ‫ب‬ ‫�� �ب�ا ل��ب ا ��ل�ص�بع��ي ا�ا� ي‬ ‫ح ا إ� � ي� ّ ا‬ ‫مص�يع ّ�د �م��ي‪�� .‬ب ب�ص���ي�ع�ا‬ ‫�س‬ ‫�ث�ل�� �ث��ي د را ��ه ‪��� 1.‬د �ي� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫��و ب‬ ‫ح��ل ب��م� ء �ورد �وي ب ر �مك� د كر يى‬ ‫�‬ ‫حو‬ ‫م ي‬ ‫� �إ‬ ‫�ي�ي �ي � � ا ب‬ ‫�لب��رد ا �ك ار ��س �وك �� �و� ا �ل�د �م� ‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ب ي ي‬ ‫ب �د �� � �ي ا � � � ّ � � ّ ل�ب ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح�يّ ��ل�� �ل ل��ي‬ ‫ح ي���ي �‬ ‫ح‬ ‫�ر ب��م�ا ء �ورد �و�ي��‬ ‫�مر�م بس ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د ركيره �ب�ا رده �‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��� ل مع� ��ي ريى يح�ك �يى ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ب ب �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب � �ّ�ي �س بّ ب‬ ‫ا‬ ‫�مر د ���ع�ا ي� ب�����ود �و�ع ب�ب��ر‪� � .‬ويل�‬ ‫���ا �� إا �لي��� �م�����ك‬ ‫�ي��� �م� ء �ورد‪� .‬وي��ب����س ��� �ع��ل�ى رب��دي� ي ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�و�ع ب�ب��ر ��ث�صيع�ا �ل‪� ،‬‬ ‫ور��� د ر�ه� ر�ب�ا د �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫ب‬ ‫ع م‬

‫ّ‬ ‫ب ي ُ ّي‬ ‫ح بء � �يّ �سب ب‬ ‫ح بء � � ب � ي‬ ‫ح بء � � � �ي ا‬ ‫�م‬ ‫����د �ل �م�ع�ا ���ي�ر�يى ب�ر ‪ .‬ي��د � �وي‬ ‫عود ل�م� ر�يى ب�ر و‬ ‫د ركيره ��م�ع�د �ي�� ��م�ع�د ب�ر و‬ ‫ح��ل‬ ‫ب ثّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ح ب �� ا ء ا �� د � �� ب�� ثّ �ب‬ ‫��مب� ل��ب ا �� بل���ط�ّ ‪� .‬ب�ا بد ا �ب ث‬ ‫��مب� ���د �ي� �ث�ا �ل�بى �م ّهي ‪� 2‬وي��ب�ه‬ ‫�وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس ب��م�ا ء ا �ل�ورد � �وي���‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��م�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ل إ‬ ‫ي‬ ‫ي ر‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫و ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� � ب�ك�� � � بد �� � �ث �� ث � ا ًا �ب ا بد ا �� ب�� ث �ب‬ ‫ع��م هي د ا �ه� د ا �بلي‬ ‫����ّ � ث‬ ‫�� �‬ ‫�ي �‬ ‫�‬ ‫وي ع��ل ب� ل�ك �ل � مر ر ‪ .‬إ� ي‬ ‫��م� �ي��د � �وي ب��ع��ل �م�ع�� هل ر ر م �‬ ‫�ب‬ ‫ب‬ ‫���ا ���ور �ود ا � �لي� �م�����ك‪.‬‬ ‫ك‬

‫إ‬ ‫بد ك هي يُك ُ ب� ����لس ب‬ ‫����د ��ل ��ثص�يع�ا ��ل�� ب ‪� ،‬كي ث��م ا ��ل��إيك بّ� ا ��ك ي��ي‬ ‫ع��م هي د ا ��ه ‪ ،‬ا �ث�سب���ي ��ثص�يع�ا ��ل‪ � ،‬ب‬ ‫ح��ي � ث‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫رير ر ب‬ ‫ر‬ ‫يس ر ح ري �‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح �ب‬ ‫حي‬ ‫ا ��ل�� �ع��ل ‪� .‬ي��د �� ا �‬ ‫ح ا � �ب�ا �ع�م�ا‪� � .‬و��د �� �م� �ك ث��م ا �ل� يكر ب� �‬ ‫ح ب ا �إوه‪� .‬وي��ب�ه‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح بس ب��م�ا ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫وب‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ي ع ر‬ ‫�ى‬ ‫ح‬ ‫��ّ‬ ‫ي إ �ب اح ب ثّ‬ ‫يّ ب ا ًا � ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ا ��ل�ورد �وب م‬ ‫�س��ع�� ا ل�م� � ‪� � .‬و��� �‬ ‫�ر �ب �ك���س ��� �و�ع�ود �مس ه���ل � او �‬ ‫��م� � �وي��د �� �� ع�م� �وي �م��ل‪.‬‬ ‫ح�د � ب‬ ‫م ي‬

‫ً‬ ‫ب �‬ ‫�‬ ‫ي ّ‬ ‫ي‬ ‫ح�م�����ي � ث‬ ‫بد ركرهي �ورد �ّ��ي بر ّر �ورد ب�‬ ‫����د �ل �ث�ل�� �ث�� د را ��ه ‪،‬‬ ‫ع��مر د ر�ه�م�ا‪� ،‬ع�ود ل��م�ا ر�يى ��ثص�يع�ا �ل‪� ،‬‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫يّ ��‬ ‫ي ا ييّ‬ ‫�سب‬ ‫�س بمّ � �ي � ب ��‬ ‫�ب � ا �‬ ‫ب � حب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ���ل�� د ره� ‪� .‬ي��د � ب ��يص� �ويح��ل �وي بح ب�م� ء ا �ل�ورد �وي ب ر بك���س ��� �و� �‬ ‫�عر �و� �‬ ‫س‬ ‫����د ل �م��س‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ث�لا ث���ة د را �ه ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 2 .‬ث�ا �ة� �ةو �م ّر� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬

‫‪16‬‬

‫‪16‬‬

‫‪١٩،١‬‬

‫‪٢٠،١‬‬

‫‪٢١،١‬‬

‫‪٢٢،١‬‬

‫‪٢٣،١‬‬

Chapter 1: Perfume

over, knead the mixture, and spray with rose water. The better you smoke it, the better it will smell. When you make it into cakes, add a dirham of civet. Put the cakes in a sieve to dry in the shade, then grind, add five dirhams’ weight of crushed ambergris along with musk, and put in a vessel. It has a pleasing smell.

A warming powder

An ūqiyah of spikenard, a quarter ūqiyah of cloves, five

1.19

dirhams of cardamom, and three dirhams of mace. Pound the ingredients, dissolve with rose water, and smoke as described in the preceding recipe. It helps coldness of the head and fortifies the brain.

A cooling powder

Scrape Maqasiri sandalwood on a stone together with

1.20

rose water, then squeeze out the rose water using a cloth. Spread out the sandalwood in a bowl and smoke it several times with agarwood and ambergris. Add a mithqāl of musk and ambergris and a quarter dirham of civet, and it is ready for use.

Cyperus powder

Pound one part cyperus, one part Qamari agarwood, and

1.21

one part Maqasiri sandalwood, and sieve. Knead with rose water and dry in the shade. When dry, pound again, knead with rose water, and dry; repeat three times. When dry, pound and add a dāniq each of camphor and musk for every ten dirhams’ weight.

Citron powder

Ten dirhams of cinnamon bark, a mithqāl of tree moss, two

1.22

mithqāls of sandalwood, and the zest of a citron. Pound the first ingredients fine, then pound with the citron zest until everything is entirely mixed. Knead with rose water, and smoke with costus and agarwood, seven times each. Dry, pound smooth, and it is ready to use.

Rose powder

Fifteen dirhams of rose hips, a mithqāl of Qamari agarwood,

three dirhams of Maqasiri sandalwood, and a dirham of brown cardamom. Pound and sieve everything. Knead with rose water and smoke five times

17

17

1.23

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫إ‬ ‫ب ّ‬ ‫ّ ي � ب � � �س بمّ‬ ‫�‬ ‫يّ‬ ‫ح�ي�ر�ي�� ب ا �و �ث�ل�� ث� �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫�� ي�س بم‬ ‫�‬ ‫�س��‬ ‫ح بس‪� .‬وي��ب����س ���‬ ‫�م ار � � بو��ع�د د �ل�ك يب‬ ‫�ر ب��� ��ود ���� � ب‬ ‫ع �م ار ر � �وب��يس ه��ل ب� يس‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب ب ّ ي��ا � �إ ّ � ب ث‬ ‫��مب� � ي���سم‬ ‫حي� �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫��‬ ‫ل��يى ر�ب��د �ي�� ك�� �ل� �و�ل � �وي��� � و‬

‫�‬ ‫�ا ث ي �ب �ب � ب �‬ ‫ب يب‬ ‫ي بّ‬ ‫ي‬ ‫ب ي‬ ‫�� ب� �و�ور�� ر�ب��د �و�ع�ا �ل �وب�����ا ����� �ور ر �ورد‬ ‫د ركيره �����ب���ل � �و���ب���ل �ولب���� ��س �رك���ل �و ب �‬ ‫حور ��ي‬ ‫ّ ث ي � إ‬ ‫ً‬ ‫� إي‬ ‫ّ ب‬ ‫ي � ب‬ ‫ح با ء ��� ا ء‪� � ،‬ي��د �يّ � ي�سب ب‬ ‫ح��ل�و �و�م ‪����� ،‬ب��� بع‬ ‫�م‬ ‫�مر�ل�ى �م�� بر �و ا �ل�� ل��م�ا �و�ك��س ��ط�ا � �‬ ‫ح��ل �ب�ا �ع�م�ا‪.‬‬ ‫��‬ ‫حور‪ ،‬ا ب�ر �و و � و‬ ‫ر ي‬ ‫ب‬ ‫عي � ع‬ ‫ب ي ي �ي‬ ‫��‬ ‫����سيبم � �‬ ‫� إ� ���ه إ �ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫��ً�ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫حو ب وي �م��ل ر �‬ ‫�وي�لبص� بر ر ��ط�و� ب�م� ورد وي ربح �ع� ب� مس حر� و بحس ب� �‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ببّ‬ ‫ث ّ إ ب �ب ّ‬ ‫�ا ًا �ل��ل� ي ل�ب �ي‬ ‫� ب�ل ا ي � � ل�ي ا � ّ � ب �د �� � ب ��� ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا‬ ‫ح��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�د‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ر ب و و ري و‬ ‫بل��� ر يو � يى ر ر ب ي م ي و‬ ‫و ر‬ ‫ي � ّ يث با ب‬ ‫ّ ي �‬ ‫� �ي �� بّي � ب ا ��ل��ثسم � ب ب‬ ‫ب‬ ‫�� �و �ل�� د � �ع ب�ب��ر�يى �و�ك��س ��� �‬ ‫ح��ل�و �و�ك��س ��� �مر �و�ك �‬ ‫���ور �� رحب‬ ‫�م����ل�و� ل���ى مس‬ ‫� �و�مر�����يس‬ ‫م‬ ‫ي ّ‬ ‫ب‬ ‫ا ا� ي ّ ك ب � �‬ ‫ع� ا ب �ث�م� � �� � � ل�ب �ي�� ي ي‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�ى �ور� بعر � عر‪ .‬يل�هر س �وي ب�ع��ل �يى عر��د ره‬ ‫��‬ ‫�ل��س �ب� �م����س � بو ر ر �و س�‬ ‫�ي�ا ب���س �م���‬ ‫ث ب ي �ي� � إ إ‬ ‫إ ا �� ي‬ ‫ح ب ا ء ا ء � � ا �� �ي�د ا �� � ب � ب� ا � ي‬ ‫��ب ا �ل‬ ‫ا � �ل‬ ‫��� �� �وب��‪.‬‬ ‫حوا ب� ا ب�ر ����و ‪� ،‬وي ب�ع��ل كع ر ل�د يى‪� 1‬‬ ‫��‬ ‫ي�ع� ا � �كعر��س �ع��ل�ى را ����ع� ب‬ ‫�� �لي�� �و � كس‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ّ �‬ ‫��ع�� ا �� �كيع�د ا ��ك��ي ب��ع�ا‬ ‫ح� ث�‪�� 2‬ل�� ي ب� ب� �� ب��� ب ب� ا � � إ� ي �‬ ‫�و�يل ���ط�ي� بس ا � �كبهّ�م�� ب �بل ���ط�� ب ب�‬ ‫ر يى ي�‬ ‫ي‬ ‫ح� ر �و �ل� را ح��‪� .‬و ب ل‬ ‫يس‬ ‫يس‬ ‫ر‬ ‫ًح‬ ‫ب ا � ّب �ي ��ل � �ي � ي‬ ‫��ا � ً�� ا ّا اإ ب‬ ‫�ل� ب ا ��ل ب��ا �ي� �ّ��ي ي� �ي ا ��ل ب‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ا ��بل بم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ا �م��ل�� �و�بل�ع�ا را‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫حور �ع��ل�ى �� ر �لي��� ي��ل� ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر وي ر� ور ب �ل‬ ‫إو ي‬ ‫ي‬ ‫� ّ ي � بّ‬ ‫�‬ ‫ي ب ثّ ب �ب � ب � ّ‬ ‫ح ب ب ا ب ا ا � �ي �ي ا ��ل ب�م ي ب ي‬ ‫� ا �� �كيع�د ر �و����سيبم‬ ‫�رب� ا � �كيعر��س � �و��� �‬ ‫�ب�ا ر �لي�ب��� �لي��د �س‪� .‬إ� د ح�‬ ‫حور � �ك�س�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫��م� ل�يى ا �ل��ط��ل‬ ‫ح‬ ‫ح�‬ ‫ي‬ ‫� �ي � ب‬ ‫� ب ي‬ ‫ا‬ ‫ح ب �ب�ا �ع�مً�ا‬ ‫� �ول�‬ ‫��ع�� ب�ي��� ا ����� ب�ب��ر � او ������ د ا�م�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حو� �و���لي���ل �م����ك و ي���ل رب� د‪.‬‬ ‫�‬ ‫طسم�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫س‬

‫ً‬ ‫ب ي بب‬ ‫���� � �ي � � ب � � � ب ب � � � � �ي ي ا ب ك ّ ي‬ ‫ح�م�����ي � ث‬ ‫� ب�‬ ‫�ل � �م ا �‬ ‫د � ا ء للع ا ��د‬ ‫� �� ��‬ ‫ع��مرد ر�ه�م�ا‪،‬‬ ‫ى �م�ا �إ�� د ر�ه� ‪� ،‬ر�م�� ب�لص����سب�‬ ‫و ر� ل يى �ل� لط�ي ر ل �لو ي� ر يرب�ي‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ا ي‬ ‫�م � �ي��د �ي ا ��ل� ا ب ي�لب�ه � إ‬ ‫ح ب ��س��ع��ي د ا �ه� ‪ .‬ي�لب �صي�� ث ي �ب ا‬ ‫�ث����ب���ي ب�ع‬ ‫ى‪.‬‬ ‫ر‬ ‫��ور ب‬ ‫ع ا �ل���ي��ب��� ل�يى �م� ء �ورد �ي �لو�م� �و����� ر و � إ ى � � ر‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫��‬ ‫��� � ل�ب ا � ب � �ي �لّ � �ل � � ا ء � ا �� � ب � �ب �ي � ب� � ا ��ل ث �� �ي � ا ب ا � ي ا � ا ��ل ب � ا ي‬ ‫ل‬ ‫�وي ب�‬ ‫��ع��ل ا ب يص �يى �ع� و� �ويكع� ب� ع�ي�� م� ورد ل�د يى ك� ي�� ���ي ب�� ‪ ،‬و � ح�� ب إ �ى ري� ده‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�ب ب ب‬ ‫ّ � ب بث‬ ‫��مب� � �ي�كيع��ل� �ع��ل��� �م�ا ء �ورد �وكر��ّ� ب�‬ ‫ح�م�� د �ب��ع�ا ي�‪� .‬ي ب�ك��ع��ل �ب��‬ ‫ل�مس �ع�ي�ره‪� .‬وكي بر�� ب� إا �ل�ى ا � �ي��� � و ب ي‬ ‫يبب‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫�� ب�� ب ا ب ا ب ي ّاإ ب‬ ‫حيّ � بّ �ب � ث � �لي ي ل�ب ب ّ�ي‬ ‫ب‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫ح�ا ب�‪�� 3‬ى ي ب �‬ ‫��ر�ب�ا كير�ب�� ل��يى إا �ب�ا ء ر ب�‬ ‫��� بحي�� يل� �� ��� �يى ر�ب��د �ي�‬ ‫��� �م‬ ‫�مك� د ك�ر��‪� .‬إ� د ا �ل� ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ث ي � ا �س بمّ‬ ‫ب ّ �س بمّ‬ ‫ح ب � �ل��لي�� ي ب�‬ ‫ب‬ ‫ح�ي�ر�ي�� ب �ي ب��ه‬ ‫ب �‬ ‫�� ي�س بم‬ ‫�ك�� د ك��ر�ب�ا ‪،‬‬ ‫�س‪ ،‬يو ��� �م‬ ‫��ي����يى‪� .‬وي ب�ر ب��� ��ود �ع��مره ا ل�م� �م �وي ب�ر ب���ع�ده ب�����ب��ر‪� � ،‬وب��يس ه��ل ب� يس‬ ‫ي‬ ‫ب ا ب إ ب �ب‬ ‫طسم ب � يّ ي ث �‬ ‫� ك ��ثّ �ع��ل��� �م�ا‬ ‫ح��ّد ه �م ب ا ��بل ب�م‬ ‫حور � �ول��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫���ا ء �وي���س��ه�م��ل‪4.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫د‪.‬‬ ‫�‬ ‫ور‬ ‫وير س ي‬ ‫حس ح�ى ي�لب ل���ى �����ل ا �ل� ب‬ ‫إ‬ ‫س‬ ‫ي‬

‫ّ‬ ‫ُن ن‬ ‫ن‬ ‫ن نّ ة‬ ‫ن ة‬ ‫� ث‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫� ن�� ا‪ :�� 2 .‬ن�‬ ‫‪� 1‬ه �ك‬ ‫��‬ ‫حة�م��‪ ،‬وا �ل���صوا ن� �م�� �‪ 3 .‬ر ن��ا نح ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪�� �� 4 .‬ئا ��� ة�������ط�ع ا �ل����م���ا � و�ة��طة�م ن‬ ‫ئة ئ‬ ‫ن � نن‬ ‫� ة ن ن � ن ن� ن‬ ‫ا �ل�ا �‬ ‫�‬ ‫ح�� وا ن�ود �م�ا �ة�عم�ل �ه�د ا ا ل����م��� ون��� ة��������ع�ى ع�� د ل� ع��ة��‪.‬‬

‫‪18‬‬

‫‪18‬‬

‫‪٢٤،١‬‬

‫‪٢٥،١‬‬

Chapter 1: Perfume

with costus, fragrant shell, and sandalwood. Then smoke with agarwood six or seven times, kneading it every two or three fumigations as before. Dry and grind, and it is ready to use.

An aromatic powder

Equal quantities of spikenard, betel nut, clove, nutmeg,

1.24

bay leaf, cardamom, mace, cultivated rose hips removed from the stems, both sweet and bitter costus, and tree moss. Pound and sieve fine. Soak psyllium seed with rose water and extract its mucilage through a cloth. Knead with the ingredients, make into large cakes, and stick them on the inside of a new earthenware pot. Then take sugar crystals, Qamari agarwood, sandalwood, fragrant shell boiled and cleaned of fat, ambergris-like labdanum, sweet costus, bitter costus, sour-orange peel, myrtle leaves cut up with scissors, bizr seeds, mastic, and saffron threads. Pound and put in the bottom of another small pot; the ingredients should be in equal quantities. Overturn the pot with the incense cakes stuck in it onto the small pot and seal the two rims together with clay so that no fumes or aromas escape. Put the pot with the incense on a low fire for a whole night and a whole day. Make sure that the fire is not hot enough to burn the incense, but low, so that it smokes. When the incense is consumed, open the pot, remove the incense cakes, and dry them in the shade. Grind fine and add ambergris, ground agarwood, a little musk, and a little civet.

An incomparable antiperspirant

A hundred dirhams of marāzībī zinc oxide,

fifteen dirhams of violets, and seven dirhams of tree moss. Soak the moss in rose water for a day, then squeeze dry and pound to bits. Put everything in a mortar and pour in the rose water in which the moss was soaked; if more is needed, plain rose water will do. Beat until dry. Add rose water and beat as described five times more. When ready, leave in a glass vessel until dried to the point that it will stick to a porcelain bowl. Smoke the bowl ten times with agarwood, then ten times with ambergris. Knead between every two fumigations, then stick to the bowl again, and spray with rose water. When sufficiently smoked, grind to a fine dust and then use. This powder prevents underarm odor and perfumes the breath. It is the best recipe for this, so there is no need to describe any others.

19

19

1.25

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫َ‬ ‫ا � �إ ْ � َ ا ب ا ����َ�ع��� َ ي‬ ‫َطره‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�ل� �ص �‬

‫�ّ ���� �ي� ��� ب � �كيع��لّ �ع��ل��� د �ع ب � د‪� � .‬ص�بع��ي ي�س ب‬ ‫ح��رهي ا �� �كي� ���� ب‬ ‫د �ع ب �� �لو بر �م�ع��ل�و�ب� ب� �لورد � ي�سب بم‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�مّ �� � ب � ي �ي � �ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي ب ث‬ ‫ب ا‬ ‫� �لإ ب� � ب‬ ‫�س‬ ‫�س��ع�‬ ‫ح�د �ع �رل ر�ي ���‪.‬ي�لص����س � �وي��د �عس إا �� ء ��ي����يى �ي�ول��ل���� �ي��� �وي ب ر ب���ود �وع�ب� ر ��س�� ب‬ ‫يو‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫إب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا ل��م�ا � ‪� � .‬و �كيع��ل ب� �ع��لي��� ا �ل��د �ع بس � �وي��د ر �ع��لي��� �ع ب�ب��ر �و�م�����ك �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫م‬

‫ب � �إ ا � ا ي � ب ب � إ‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫ب �مس بمّ‬ ‫� ب‬ ‫ب‬ ‫� � او �ل�� �ورا � ا �لب���ل�ه��يّ���ي � او �ك برك�‬ ‫���ا �‬ ‫�ر ي���عر�� �ب��د �ع بس ا �ك بر�ر ي�لب �ص�� ا �ل� ر�ي� � ا �لب�� رده � او �ل �ص ب�‬ ‫د �عس ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫� �إ‬ ‫�ب � � ا ي � إ‬ ‫�‬ ‫إ ب �ب � ب ��‬ ‫ح��ي ا ��ك ب �ب ‪�� � ،‬ل�� ���ع �ب�� ا ��ل�� ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و�ع�ا �ل‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫إ‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل و‬ ‫و ي‬ ‫ر‬ ‫رر‬ ‫� او �ل� م ي‬ ‫بع ي‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫� ���س��ا �����ي �� ب��د �ّ��ي � �ي �ب �كب�� � ���ب���� � � �ي� �ب��د � ل���‬ ‫��ا ��ثس �ي �ب �كب��� ‪� ،‬م ب ه��‬ ‫ح��د ب�‬ ‫���ل � او �‬ ‫ح برء‪.‬‬ ‫وب ب‬ ‫ر ل س‬ ‫ي و ر �ل و ب �ل وور ر و ب‬ ‫يّ �ل�‬ ‫ث ّ إ ب �ب‬ ‫� �إ �ي ا ��ب‬ ‫�ّ‬ ‫� �س بمب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫حور ����ل��‪� .‬ي��د �� ب ��يص� �وي�‬ ‫ح�د رر �ورد �مرل�ى �م��ر �و ا �ل� ل�م� ك��د ا ب�‬ ‫�� �ي �لو�‬ ‫حرء بكس‪��� ،‬ي��ب��� ب��‬ ‫ح��ل‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب بع� �ل�‬ ‫� � ��‬ ‫ب � يا � ّ‬ ‫ل�ب ب ا �ي ب ّ �ي‬ ‫� �ي � ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫حو� �وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ح��ل���ا ب���يص�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي ريى‬ ‫ب ر و� ل‬ ‫وي‬ ‫�يى �و ي وي ب‬ ‫ي � ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�و�يل�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫����ر �لب��ا � ب�‬ ‫ح��د �ع�ود ��ل� ��� ا ب�‬ ‫ح بس �و�ع�د ا �ه�و ا �ل��د ر �ور‪� �� .‬ي �لإو�‬ ‫ح برءيك بس‪� ،‬ك��س ��� �‬ ‫ح ب ار ء‪ � ،‬ك‬ ‫ح��ل�و‬ ‫م‬ ‫ّ ��ّ‬ ‫� ب ب �� ب� � ب �ي ل�ب � بّ ا ��م � ي‬ ‫� �كي��س ���� �م ّ � � ب � ي ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫حب ��و�ل�� ب��م�ا ء‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫‪،‬‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫����د �ل �م�ع� ���ي�ر�يى‪� ،‬مس ه���ل و‬ ‫رو‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ر و ر وع يى‬ ‫ب ً ب ب ب آ‬ ‫� ي ب بّ‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ي�����ل��‪� .‬وي�ل� �� �‬ ‫حرء �ل� د � �ع�ب��ريى �ي�ك����ل �ص�ع� را ب� � � ��‬ ‫�� ب�‬ ‫�لي��ل��‪ �� .‬يل�ب�س�‬ ‫حرء �ول�ص�‪ ،‬ا س �ي� ب���س‬ ‫م‬ ‫ا ��ل بم ث ّ إ ب ب‬ ‫ب‬ ‫ي ّ � ي ّح � ب ب � ب� ا ب �ث � � ب � �� ل�ب �� ا ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫حور‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫ح��د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫‪،‬‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�و ب �‬ ‫�ي�ك���س‪ 3‬ب �س ب ر ر ر � ر ب ر ي � ر س �يى ل� و� و‬ ‫ي �ي � ب م ب ّ‬ ‫�� � ي ث � � �� ّ‬ ‫ب� ب �� �ي �� ب ب بّ ث �ي يًا ي ب ب ّ�ي‬ ‫ى‪� � ،‬ول��ل��� ا � �ك� ��� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫عرل ���س ي�لص����س ر يص�ع�‪� � .‬و��د �عس ر�ب��د �ي�‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب ح ري ي � إ س‬ ‫�ى‬ ‫ً‬ ‫�ي ا � � � ي ب� �ي � ب إ ً� ب ا بّ � �ي �ي � �ب ��‬ ‫��ي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�م �ير��ي بس ا �و �ث�ل�� ث� �ب�ا را ‪4‬‬ ‫�‬ ‫��عر�ع� �ل� �يل�ل���� ي��� � ���س ا ���ل� إ� ��� يح� ر�‪� .‬وي ب��ع��ل ل�يى ب �‬ ‫ب ا ��ل بم ث‬ ‫� ّ �� ب ّ�ي ا�ا� �لي ي ب ا �� ي � ب ي�س بمّ ب ا ب ب ب‬ ‫حور ����ى ء ب�‬ ‫�وي ب�‬ ‫�� ب� ا ك �ر��د �ي� م� �� ��� �‬ ‫حيّ��د �وي� ك‬ ‫�ع� ا �ك� ���س �وب�ر �إ� د ا �‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� �مس ب��‬ ‫ي�‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫إ �ًع‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب � � � � ب ا ب �س بمّ �ب ي ث ا ب ي ّ ي ي � � �ي � ب ي ي � ي ب‬ ‫�‬ ‫��ر�ب�ا ��ث���ل �م�ا ك�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫د �ل�ك ا �ل�د �‬ ‫���ا ب�� ي� ا �ّو �ل�‪.‬‬ ‫ح� � يب�ر د ��ع�� �� �لي���‪�� .‬م � �كع�ل ب� ا ك������ � �ول�ل� ��� �م‬ ‫إ‬ ‫ي ب‬ ‫ب ب‬ ‫ثّ � � ي � ث � � ب� ب ب ي�س ب ّ‬ ‫ب�‬ ‫ب‬ ‫�س��ع�� ا ل��م�ا �م � بو���ع�د د �ل��ك ب���� ب�ب��ر‪� .‬إ�ا د ا ا �ص�ع ّر ي�‬ ‫�وكير��س �ع�لي�� ��لي���ل ����ي ر ب‬ ‫���يص�� �وب�مر � ب‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫� ّ ب‬ ‫ا� ب � �ً ً‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫ا �� �ي �� ب ي ب ّ‬ ‫ب ي‬ ‫�ور ا �ّو �ل�� بد ّرا ب�‬ ‫�ع�ا ا ��ل�� بد ر�ور ا�م�د ل��‬ ‫ك��‬ ‫���� �ي��د ر �ع��ل‬ ‫حيّ��د ا �ي�ول�� ل�ل�يى ل��يى �ث���ي�ر ب� ��طر�يى �ع�مره �ور�ي�ا ده ‪.‬‬ ‫ي�‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� � �� �ي � ب�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ا‬ ‫� ��ا‬ ‫���ا � ا ب�ل��لب� ‪ � 5.‬ي�سب بم‬ ‫� � ب�‬ ‫�ر ا �ل�و�ع�� ء �م بس ا �بل�م�‬ ‫�و�ل�و ك�� � د �عس �ب� � ك� ع و‬ ‫حور �و�م�ع� ع�ب� ر‪� .‬وي ب�ع��ل ا ك���س‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫� �ة ن ن � ّ ن‬ ‫ن ن ة نن ن ن ن‬ ‫ة‬ ‫ة ة‬ ‫‪ 1‬وال� ورا ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪ :�� 2 .‬ة�ن� ن�� ال� رة�اح ا ن���ا ر د وا ��م ن���� و� ك‬ ‫��ل �مر�� ن���ل�ع��مة� � ن���ا ر د � وة����ع الئ� �����ا �‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن ن ن‬ ‫� ّ‬ ‫�ه � ن ا � ا � ا � �ة‬ ‫�ة‬ ‫�م� ن � د ����� ّ�م ��� ن‬ ‫�ة���د ورا �‬ ‫كا و���ة����ط� را �‬ ‫ة� ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح��ة ا �ل ن� ن�ر �م� ن� ا �‬ ‫ح ن ك ا �ل ن �‬ ‫ائ د ا �‬ ‫كا � �ة� ة��د � ور م � ن� وة � ن‬ ‫ح�� ا �ل����ك و و م�� ل�وح �����طر‬ ‫�� ما � م ة ع‬ ‫ن ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ث‬ ‫ة‬ ‫ث‬ ‫ا �ل��طة�م ن����ة ول� �ة�عر��� ا ��د‪ :��� 3 .‬ة�����ر�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� �‪ 4 .‬و �لا � ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ط‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن ن � ن‬ ‫������ ن � ة‬ ‫ث‬ ‫كا ن� ا ن���ل ن وا ن���ن�� وا ندك� را �‬ ‫�‬ ‫ح��ة‪.‬‬ ‫�� �‬ ‫‪ �� 5‬وائ� �‬ ‫كا � عو�� ا � ة� نح رة‬ ‫ع ع‬

‫‪20‬‬

‫‪20‬‬

‫‪٢٦،١‬‬

‫‪٢٧،١‬‬

Chapter 1: Perfume

Section on fragrant oils Take almond oil mixed with rose petals. Smoke cotton and pour the rose

1.26

almond oil on. (To smoke cotton, take fine cotton and card it. Grease a porcelain vessel, stick the cotton inside and smoke with agarwood and ambergris six or seven times.) Pour on almond oil, sprinkle with ambergris and musk, and it is ready to use.

Smoked oil, known as stink oil—good for cold winds, bloating, phlegmatic swellings, catarrh, and swellings in the fingers; it cuts rancid odor, and is known only to a few

Take one part each of nutmeg, cardamom, Indian

mace, clove, spikenard, betel nut, bay leaves, and clove. Likewise take two parts cultivated rosehips removed from their stems and the same of tree moss. Pound everything together, sieve into a khātūniyyah mortar, and grind well. Mix with ambergris and ground Maqasiri sandalwood; mix and grind everything. This is the powder part of the recipe. Then take three parts agarwood, two parts sugar crystals, one part each of sweet costus, bitter costus, and Maqasiri sandalwood, and a fragrant shell dissolved in henna. Knead with it and leave overnight. In the morning, boil the mixture. Clean one and one-half parts ambergris-like labdanum twisted into small pieces, one part dry myrtle leaves clipped with scissors and one part saffron threads. Crush in a mortar; this is the incense part. Then take cotton and card finely. Grease a large bowl with fresh sesame oil and stick the cotton in, leaving the bottom without any cotton, or it will burn. Put two or three burning coals on a tray and put a good bit of the incense on. Turn the bowl with the cotton stuck inside over it and smoke; when that incense is used up, smoke again. Then turn the piece of cotton over and stick onto the bowl as described, and as before. Spray a little light sesame oil on and smoke seven times, then smoke with ambergris. When the cotton turns yellow, sprinkle well with the powder described above and put in enough fresh sesame oil to cover by a little. If you have ben oil

21

21

1.27

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫إ‬ ‫� � �ا ب � ي‬ ‫�� ب‬ ‫ب‬ ‫�� ث � � ب� � � ّ‬ ‫��س��‬ ‫م�����ك را ����� ب��م�����‬ ‫ور��ا د �ع��ل� ي��د ر ا �لإ� � ه�‬ ‫�‬ ‫� او ل����ي ر ب ي�� �يو�‬ ‫ك‬ ‫��� � �وي ه�م��ل‪� .‬وي�ه�م��ل ل��يى‬ ‫ب ى‬ ‫ح‬ ‫� �ب‬ ‫�� �ي �� ب إ� ب ًا ث �ي‬ ‫� ب‬ ‫� �ي �ي � � �ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حو� وور� ورد م ا ل�د رور‪.‬‬ ‫ا ك���س ا يل�‬ ‫حور �ع�ي ر �‬ ‫��� ��ي��ب�� ب �‬ ‫ع‬

‫�إ‬ ‫�ي ب‬ ‫ب‬ ‫�� ب ��‬ ‫ب ب� � �إ ا � � ا ي ا ��ل���لب�ه ّ �ي‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د �ع بس �م��هى ي�لص��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع ا �ل� ر�ي�ح ا �لب�� رده ب ��ي�� بو ر ر س و و بع � ر‬ ‫ب �ل و ب �ل‬ ‫ي‬ ‫�ي ب � ب ��‬ ‫بّ‬ ‫ا �ي ا �� ث �ي‬ ‫�ا ��ث ي �ب �ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ب � د �ع ب‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‪1‬‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫‪،‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫��س�‬ ‫ل ي ب ب �ور و س ور ور ر‬ ‫�ولب��� س �ر �ل وور� ر ب �ور ي ب� ب ب‬ ‫ّ‬ ‫ي�‬ ‫��� � �سب ب‬ ‫ب ب ب ث‬ ‫يّ ��ل‬ ‫� د � �كي��س ���ط�� ب‬ ‫�م‬ ‫ح��ل‪� .‬ي�ول��ل�� ب� ك ببر ر �� ��ط� �وب�ا ب��م�ا ء‬ ‫يس �‬ ‫ح��ل�و �و�م ّر‪ ،‬ر�ع�ع ار � ��م�عر‪� .‬ي��د �� ا ب يص �وي‬ ‫ور و‬ ‫ي� ي ع‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫ي‬ ‫ي ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ط�ع�� �م ي‬ ‫ح��د ���ع�ا ��� �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫��س��دكيره ‪� ،‬وي ب�‬ ‫ط�ع�� � او �‬ ‫� �بر�ك���ل �و�م�ا ء �ورد‪� .‬ي �لإو�‬ ‫ح��ده ‪�� �� ،‬ل‬ ‫ح بس �ب�� �� ��ل‬ ‫��ع��ل ل�يى‬ ‫ب‬ ‫ي ّ‬ ‫��ب ب‬ ‫� � ب ي � ا ��ل ّ ي ث�ّ � إ ب ب ي � ب‬ ‫��م�ب���ل ب�‬ ‫ح ّرهي �م�د �ه� �وب�� �و�ي�كيع��ل ب� �ع�لي�� ر��ي� م��لء ب�ره ‪ � .‬ي �لو�‬ ‫ح��د �ك��س ��ط�ا � �‬ ‫ح��ل�و �و�م ّر �و �ل� د �‬ ‫م‬ ‫ب �� � �‬ ‫� � � �ي � � ب � �كي ث �ب ا ب� � ب � ب‬ ‫ع� ا ب �ث‬ ‫عد �� ب‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�س�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�و�‬ ‫����د ل �و س�‬ ‫ح ور ر � ر و �و و‬ ‫��ى وور� مر����يس و ��مر � ر ب‬ ‫رو س‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫� ب‬ ‫ح ّ ي � ب� � ي � ب� ا ا ل�ب ا �� ا ��ل ي �� ي‬ ‫�ب��د ر‪� .‬وي ب�‬ ‫�و�كي ث����ا ر ا �����‬ ‫��ع��ل ا ب �ل��يص�‬ ‫� ّره ا ����ب��ي�ره ‪،‬‬ ‫ع ل��يى ب�ره صع�ي ره ‪ .‬ي��د ح��ل ر ����ع� �يى ر س ب‬ ‫إ‬ ‫ث�ّ ّ اإ ا ا �ي �ي اآ �� ا �ي �ي � ا ب‬ ‫مص� اإ ب ��ب� ب �� ا ��ل ب‬ ‫ح �� ب���‪ .‬ث��ّ � �كيع��ل� ا ���ع�ا‬ ‫ح� ث� �� ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪2‬‬ ‫� ي�����د ر ����ع� ب�لب�� � س � �وب� � يرح�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي ر ور‬ ‫مي ب ر �‬ ‫ي‬ ‫بم إ‬ ‫��ل ّ ي � ث � � �ل��ل ي � ب ي � �� �ّ ب ع � ب ث ّ ي� ب� ُ ب � ي ي ب ب ��ل ّ ي �ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫��‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫‪.‬‬ ‫‪،‬‬ ‫‪3‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ري وي ي س ب يس م ر ي ر و س ب ر يى‬ ‫ل�يى را س ب ر ي‬ ‫�‬ ‫�ّ‬ ‫حو��ل�ع�ا �و�ع��ل �ي��ع ا ب��ل‬ ‫ا ��ل‬ ‫ح�ّ �ب�ا ��ل��يرا ب� �‬ ‫� ّرهي � �و��يرك �� ب��� ي���لي���ل �و�ي�لوي��د �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫��بع�ي�رهي إا ��ل�ى �ي��عرا �لبص�ع�ا رهي � �ول ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ا� ب � ا ب ي ب � ��ل إ‬ ‫ب‬ ‫�ب�ا � �ل �م�� ب � ��ل���لي��� ب‬ ‫ح��ير�ي� ا ��بل ب�م‬ ‫حوا ب�‬ ‫يس‪� ،‬ب�ا ر ب�‬ ‫حور � او��مر�����يس � او �كر�‬ ‫حيّ��دهي‪� .‬بإ�ا د ا ا �‬ ‫ح� �‪� ،‬ربح‪ 4‬ا ��‬ ‫�‬ ‫ر يو و‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫� ي ب ييس ي � ي ي ّ ي‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫حيّ ا ب ا ا �ي �ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح�� �و���س��ه�م�� ‪ � .‬او د ا ����د را ��س ا ب�ل‬ ‫ا� � �‬ ‫�ل ّ �‬ ‫� ّره ي�����د �ع�ا ��� �و�ا ��ى إ د �‬ ‫ح� ر�‬ ‫ك ��يى ل�يى ��عر‪ 5‬ا ب�ره ب ب‬ ‫ل إ‬ ‫ي‬ ‫ب �‬ ‫��‬ ‫ب‬ ‫�ل� �ي�كي�� ل��يى ا �ك بر�� ي� �ي�ك�����ده‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫�ب �ي ا ���سيب�م ا � �ع ب ا ��ل ا ب � �ي��ل �م ب � ب �ع�م�� � � إ ب� �ب � ّ‬ ‫� ا ��ل��ا ب� � �كي� ث��م � �يل ��‬ ‫حب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�صع�‬ ‫ربح د س ب�� � و ي���ل س يح���س ل� ‪ 6‬ي �لو‬ ‫ح�د �ح ب ب ي ر و س‬ ‫إ‬ ‫ب إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�ل��‬ ‫ح�� ‪�� .‬ا د ا �‬ ‫ح�ا‬ ‫ح��� ا �ل�� ���ع ��� �بلع�ا ل�� ا �ل ث����ا � ��ا‬ ‫���ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل��يى ا ر ي ر ي ب ر ر ي ر و � يى‬ ‫س ب ل يى ر س‬ ‫مب ب ل إ‬ ‫��ص��ل ي � ث ا ب ا ب ا� ي � � ب يّ ب‬ ‫ب اإ ل�ب ا ��ل ب‬ ‫ع��م ل���‬ ‫����� هي �ي��م� � ث‬ ‫� ب� ك‬ ‫��ا ب��ل‬ ‫��ي ب�‬ ‫ح�� ا �ل���� � ‪� .‬إ� د ا � � �لو ب�‬ ‫�ر�‬ ‫ح�د ر‬ ‫ب� ي ر‬ ‫ح�ى �ي��د �� ل��يى �ه�و� �و �يى ب‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حيّ �ل�� � ل�ب �� ب � � ب � �� ب � ل�ب ا � �ي � ا � �� ا ا ��ل �ث �لث ا � ّ‬ ‫��� �ع��لي��� �م بس ا�ام�ا ء‬ ‫�ص‬ ‫��ى ي ل� ب� �يى د �� ‪� .‬وي�لو�‬ ‫ع �� �يى كع�د ر م� ي�م�ل �ع� إ �ى ل� �‬ ‫�ع� �ويل� ب‬ ‫إ إ‬ ‫ي‬ ‫حيّ ��ب‬ ‫�م�ا ي��ب�ه�م ه � ب ��ا دهي ا ��� ا ���ا ��� �م�ب�ي‬ ‫ح��ي‪� � � .‬ل �ي�د � ي‬ ‫� ب ��ل ا ���ب�ع��ل ب� ���� �‬ ‫ح��� ��ا ��ل‬ ‫� ����� ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ر وري ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يو‬ ‫بع و‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ى �يى‬ ‫بع‬ ‫ن‬ ‫ن ة‬ ‫ن ة‬ ‫ةة ة ة‬ ‫ة ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪ 1‬ود �ه� ن� ور د ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ط‪ :��� 2 .‬ون�ا ��� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ط‪� 3 .‬ة�‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪ :��� 4 .‬ة�رك وا �ل���صوا ن� �م� ن� ط‪��� 5 .‬عر ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ط‪6 .‬‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪.‬‬

‫‪22‬‬

‫‪22‬‬

‫ائ �� ا �ل� ّ �ة‬ ‫ر � نر‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫و���ة���ل �م��‬

‫ة ة ن‬ ‫��س�ا ���ط�� �م��‬ ‫ة�‬ ‫�‬ ‫ح����� ن� �ع���ل��‬

‫‪٢٨،١‬‬

‫‪٢٩،١‬‬

Chapter 1: Perfume

available, all the better; put the cotton and sesame oil in it. Sprinkle with as much musk and civet as you can, and it is ready to use. You can also add to the powder some tree moss—not ground—and rose petals.

An oil of mine which benefits cold phlegmatic winds, coldness of the head, and back pain

1.28

Take spikenard, betel nut, cloves, fresh laurel leaves, nutmeg,

mace, cardamom, tree moss, rose-infused oil, rosehips, both sweet and bitter costus, and saffron threads. Pound and sieve everything. Extract the mucilage of psyllium seeds with clove water and rose water. Take the mucilage and knead a round piece with it, and put it in the bottom of a greased jar. Pour in enough oil to fill the jar. Then take sweet and bitter costus, labdanum, sandalwood, mastic, myrtle leaves, sour-orange peel, saffron threads, agarwood, sandarac resin, and pieces of frankincense, and put all in a small jar, the mouth of which will fit into the mouth of the larger jar. Plug its mouth with a bunch of myrtle and a bunch of basil to keep the incense from falling out, then overturn into the mouth of the other jar, making sure that the oil does not reach it, and seal the joint with clay. Dig a small hole, bury the larger jar in the hole up to the bottom of the jug, and pile dirt around it and on the bottom of the small jar, leaving a little uncovered. Build a good fire over it for two days and nights. When the incense, myrtle, and basil are consumed, take out the ingredients in the bottom of the jar, form into balls, and use. When you plug the top of the jar, plug it tightly, so that when the herbs burn, they don’t fall into the oil and spoil it.

Recipe for extracting ben oil, which few do well

Take moringa seeds, peel,

and grind on querns like the querns used for the seeds known in Damascus as jalājil.8 When ground, put in a big copper pot with a capacity of ten kaylajahs by Damascus measure. If you can’t find a quern, pound the seeds in a regular or a large stone mortar until they swim in their oil. Put enough in a pot to fill a third and pour water to cover by four spread fingers’ width. Kindle a fire underneath with plenty of heavy wood until it boils. Cook for half a day, adding water whenever the level goes down, until midday, then stop feeding

23

23

1.29

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حيّ ب � ب � �‬ ‫ي �‬ ‫� ي ي‬ ‫� �بل�ص�ب� �ي �لو� �وك�‬ ‫����ل�م�ا �ب �كي���س ا�ام�ا ء ك ب ا‬ ‫���ا � ا � بل��‬ ‫�و�يل ��بطس ب�‬ ‫�هر �ي�ك� ��ل‬ ‫ير د ��ى إا د ا ك‬ ‫ط� �ع ب��� ا � �لو���ود � �وي��رك‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫آع‬ ‫يّح‬ ‫ي ب ��‬ ‫ح�يّ ��ل�� ي�ل ل��ي �م ب‬ ‫ط�ب إ �ب�ا ره‪ .‬ث��ّ �ل��ليص�ي� ���� �م�ا �ل ���ط��ل� �ب�� �ي�� �م ب ا ��ل��د �ع ب ل��ب ا ب�ل���ي �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ى س‬ ‫ى‬ ‫ع و س‬ ‫�ى ي ب‬ ‫س ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫� � ب �ب ب ا � يّ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫�ي‬ ‫ثّ‬ ‫���ور ب��م�ا ب�ي��� �م بس ا�ا�م�ا ء‪� .‬وي ب�‬ ‫ا �ل��د �ع بس ����يى ء‪ �� .‬كير�م�ى ا �لث�ص���ل � او � �ك� ث �‬ ‫��ع��ل ا �ل�د �عس ل�يى إا �� ء ح�ى‬ ‫م‬ ‫ب � �ي ب �� ا �� ب ي‬ ‫�م � � ا � �إ �ب‬ ‫� � � ك �ب�� ا �إ�كيع��‪ .‬ب�ا بد ا اإ د ي ���طس ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�هر ل�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����ع��‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫إ ر‬ ‫ي بح�ل��س وير ر‬ ‫�‬ ‫ب ب و وي‬ ‫ع‬ ‫ب ي ب�� إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫بّ‬ ‫ب ا �� ا ب‬ ‫�� ل�ب ي‬ ‫ح�م�د ك ب �����ي� �� ��ل � ��ل��د ا ���� ّ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫���ع�د د ك�ر ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�ع‬ ‫�د‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ب س ي �و ب� �و�ى و ب س إ ي ب �ل س ب �‬ ‫�ور �يى ر‬ ‫�‬ ‫� � ب‬ ‫حيّ � ب ث ب �‬ ‫��ب �‬ ‫ك ا� � ي‬ ‫ب‬ ‫� ب��مث���ل�� �م بس‪ 1‬ا�ام�ا ء ا �ل���ا ل��ى ��ى ي��� �‬ ‫����ي�ره �و�يل ��بطس ب�‬ ‫��م� ا�ام�ا ء‪� � .‬وي�ك��ع��ل �ب�� ك��د �ل��ك �ث�ل�� ث�‬ ‫بر م ب‬ ‫إي‬ ‫ح‬ ‫ّ ي يًا �مسب ب �ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫حيّ �� ب�� ث �ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ّ ي‬ ‫� ��م�ا ء ا �ل� د � ا �ل� ب‬ ‫����د �ل ا �ل� �ص�عر ا�ام�ع�ا ���ي�ر�يى �م�د ���و�� �م�‬ ‫حو �ل� ��ى ي ��م�‬ ‫�م ار �‪�� ،‬م �يل ��بطس ب� ب‬ ‫ور و‬ ‫�ّ �‬ ‫حا �‬ ‫� �ي ا��م �‬ ‫� � ب �ّ‬ ‫ب ث ّ � �� ب‬ ‫� ��ا �ا�م�����ك ا ب�ل‬ ‫ا�ا�م�ا ء‪ .‬ث��ّ �يل ���بطس ب� �‬ ‫�‬ ‫حو� �‬ ‫حي��د ا�م��سم�‬ ‫ح��ل�و�ل‬ ‫� ب�م� ء ا �ل�ورد � او �����ود ا �ل����د يى �ي �لو�م��يس‪�� .‬م يل�بطس� ب‬ ‫� ا � م حًا ب بّ � � ّب إ ب ب‬ ‫ث‬ ‫ح ا� � ا ��لي ّ ي ّ ا��م � ب‬ ‫ح��د را �إ�كيع��‪ ّ�� .‬ي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي��� ا�م����ك �ب����ى �‬ ‫ح��ل�و�ل ل��يى �م�ا ء‬ ‫ب�م� ء ا � �لورد �ي �لو�م� � �وي��ر�ل �ويل� ل���ى �و�ي�لو�‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حيّ ب ث ب �ب ب‬ ‫� ب � �‬ ‫ب ب � �ي‬ ‫� ��ى �ي��� �‬ ‫�ع�د ا �ه�و د �ع بس ا �لب��ا � ا ���ع�ا �ل �و�ه�و �ي��د �‬ ‫ا �ل�ورد �و�يل ��بطس ب�‬ ‫ح��ل ل��يى ا ��ب�ع�ا �لي���‪.‬‬ ‫��م�‪� .‬‬ ‫ح‬

‫إ� �ي‬ ‫� اإ�ّ ا ا ��ل ا ب ا�ا�م��� ب� � ا � �إ ب ا � � � ب �� �ل���� ����ه�م� ا ���ب� ا ��ل �ي ب ا بّ ا إ� ي � �إ ب ي‬ ‫ح�� ا �ل� ��ا � �وي�� ��ب�ع��ل ب� را ح�‬ ‫م� ��‬ ‫��و ب� �ل� �� وي� ��ل ي ل‬ ‫� �ل ع� ي�� �إ� � ر‬ ‫و ب � ب �ح‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� � ب‬ ‫ا�ا� �� � ا ���� ب��� ‪� � .‬ص�ب�ي��� �ي ب���ي � �ي �ب �كب�� � �ع �بلّ هي � ���ب���� � � ا ي ي ا �ل‬ ‫م��� ك و ب ر و‬ ‫��س�� �����‪� .‬ي��د �� ب ��يص� �وي ب‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫ر و ر �ل و ر�و و ب �ل وب ب‬ ‫�بل ب‬ ‫طس � ع ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�� � � � ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫با‬ ‫ح�ا ر �ي �لو�م�� ب �و�ل���لي��� ب ‪� .‬و�ي��ع��ل� �ع��ل� او � ب���ع�د � ب�م‬ ‫ح�� �ويل� ل��� �وي ب�‬ ‫��� �ع��لي��� �م�ا ء �‬ ‫��ع��ل‬ ‫يس ي يس‬ ‫إا �� ء ب���ي ر ويل� ب‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ب �اب‬ ‫حيّ � ب�د �� ا�ا� ا ء �ل ب ا � ا د �إ �ي � � � ب � ��ل���لي � ب �ب ا بد ا �� ب�� ث �ب‬ ‫ب �� ب �‬ ‫��م�‬ ‫ل��يى د �عس ا �لب�� �‪� .‬و�ي��ع��ل�ى ا �ل�د �عس �ى ي� ب� م� ب �� ر ع� � ي �لو م�يس و ي ��يس‪ .‬إ� ي‬ ‫ّ ي‬ ‫ا� ا إ ب �ب ب � ي ا � � ّ‬ ‫ح�ا �ّ ّ ي � �ل ّب‬ ‫ى ي�لب �صي�� ل��ب �م�ا ء �ورد � �ي�ب�ع��ل �‬ ‫ا�م� ء �ي �لو�‬ ‫ح�يى ب�رب� ب�‬ ‫ح�د �‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫����د �ل �م�ع� ���ي ري‬ ‫ي‬ ‫��ي���� ‪� .‬وي� ل���ى‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫��ع�� �ع��ل د �ع ب ا ��ل��ا ب� � �ي�ب�ع��ل �‬ ‫�‬ ‫ح�يى �ي��د �� ب� ا�ام�ا ء �يو�ل ل���يى ا �ل��د �ع بس‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫ح��د � �‬ ‫عود ��� بس �� ب��د �يى‬ ‫�وي ب ل �ى س ب و �ى‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫�ّ ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح�يى �ي��د �� ب� �م�ا ء ا �ل�ورد �يو�ل ل���يى ا �ل��د �ع بس �و�‬ ‫�ي��د �� �و�ي�ب�ع��ل�ى �م� ا �ل��د �ع بس ب��م�ا ء �ورد‬ ‫ح��ده �وكير��� ‪.‬‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫�� ّ‬ ‫ّ‬ ‫�م �ي‬ ‫ع��م هي اإ�� ب�ا ب �م ب ا ����د �ع ب �م بّ �م ب ا ��ل����لس ب‬ ‫�ص�بع��ي �ث�ا ب�لي���ي ��ل��د �ع ب ا ��لب��ا ب� ا�ا�م������‪ � 2‬ه�‬ ‫ح�‬ ‫����ل � ث ر � � س ل س س س ي‬ ‫س‬ ‫يب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫� يب ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫��م ا �ل� �� ء �‬ ‫ح� ر ��� �� �ع�م �ع� �و� ل�‬ ‫ا �ل�م ا ء �‬ ‫ح�ى �ل� ي�رب� �م بس ب�‬ ‫��ب��ا �ب�ا د ي��ا ��‪.‬ي���ع��ل� �ل�ع� �م� ء �‬ ‫ح� ره‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ّ ي � ّ‬ ‫ب ا �� ا ب‬ ‫�ث�� �ل ي � �ًا ��ل � �ي ث�ّ �� ب �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�يى ء �يوب ل���ى ي �لو م� �و ي��ل� ‪� .‬م ب�ع�د د �ل�ك ي�ع��ل�ى �ع��ل�ى � ر بحي��ده �وي ل��ى م� وه �ع��ل�ى د �عس لب�� �‬ ‫� ب� � � ب � ّ ب‬ ‫� ث‬ ‫ح ي بّ ا � ّ �ي � ب �ب �ي‬ ‫ح��بد �بل�ص�ب � ��� ����لس ب‬ ‫�م ي �‬ ‫ح�يى �ي��د �� ب� ا�ام�ا ء‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫ح�� م������و�‬ ‫�‬ ‫ور ي‬ ‫ح�� �م ار ء � �كع� ي‬ ‫�وي�ع��ل�ى ا �ل�د �عس‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن ة‬ ‫�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫‪� :��� 1‬ة� وا �ل���صوا ن� �م�� �‪ 2 .‬ا ل���طة�م ن‬ ‫ح‬

‫‪24‬‬

‫‪24‬‬

‫‪٣٠،١‬‬

‫‪٣١،١‬‬

‫‪٣٢،١‬‬

Chapter 1: Perfume

the fire and leave to cool and to go out. Then remove the oil risen to the top of the vessel until none is left. Throw away the dregs and hulls together with their water, put the oil in a vessel to settle, and filter off the clear part. If you want to cook it with spices, the method is as follows. Aḥmad ibn

1.30

Yaʿqūb, the client of the son of al-ʿAbbās, said he puts the ben oil described above in big soapstone pots and cooks it with the same amount of pure water until the water evaporates. He does this three times, then he cooks the oil with pounded, sieved rose water and yellow Maqasiri sandalwood until the water evaporates. Next he cooks it with rose water and Indian agarwood for two days and with good ground musk dissolved with rose water for a day. Then he removes it from the fire and takes the clear part. He puts in Tibetan musk dissolved with rose water and cooks until it evaporates. This is fine ben oil, used in ghāliyah perfume.

As for ben oil cooked with spices it is not good for making ghāliyah, because

1.31

the smell of the spices overwhelms the smell of the musk and ambergris. The recipe is Ceylon cinnamon, clove, grain of paradise, spikenard, and mace. Pound everything, put in a big vessel, and pour on hot water for two days and nights. Bring to the boil several times after it is done, strain, and put into the ben oil. Boil the ben oil on a low fire tor two days and nights until the water evaporates. When it evaporates, take Maqasiri sandalwood, soak in rose water, and boil until its essence comes out. Strain and put on the ben oil, and boil until the water evaporates and ben oil remains. Then take best Indian agarwood, pound, boil with the oil and rose water until the rose water goes away and only the oil is left, and remove.

Another recipe for spiced ben oil

Take a mann of brown Chinese cinna-

mon in thin sticks for every ten manns of the oil. Boil enough hot water to more than cover, and bury the vessel in hot ashes so that no vapors escape. Leave for a day and a night. Boil on a good fire, strain the water onto the ben oil, and boil the oil until the water is gone. Take three quarters of a mann of pulverized brown tuffāḥi cinnamon and soak in hot water for a day and a night. Strain and boil with the oil that was cooked with the Chinese cinnamon; boil until the water evaporates. Then take three-quarters of a mann of Ceylon

25

25

1.32

‫ا � �‬ ‫�� ب�‬ ‫�ب� ب� ا �ل��ي‬

‫� � ب ا� � ب� ا ��ل����لس ب ي ب � � يّ‬ ‫� ي�لب �ي � ل�ب � ا ء � ا ّ ًا � � ي � ّب � ب‬ ‫��و �� ي�م‬ ‫وص� �يى م�‬ ‫ح� ر �ي �لو�م� �و�لي��ل��‪� .‬ويل� ل���ى �وي��ع��ل�ى �ع��ل�ى ا �ل�د �عس ا�م�� ب �ح ب‬ ‫ح�� �و�ي��ع�لي��� ح�ى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�� ب�� ث �ب ا�ا� ا ء ث�ّ � إ ب� �بد �ي �ب �ي � �ي �ب �كب �بل �ب � �� �م بّ � �ي ث ث�ّ �ي ب� � ث ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ي ��م‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع��مره ا �� ب��ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫م و ر ر ل‬ ‫بع س‬ ‫م م �ى‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫����� �ع��لي� ا � ل�‬ ‫��م ه � �و��ر����� �ي �ل �م�� ب �و�ل���لي��� ب ‪ �� .‬ي��ب�ع��ل �ع��ل�وه � او � � �‬ ‫�م� ء � �ويل� ب‬ ‫ح�ده �ويل� ل���ى �ع��ل�ى د �عس‬ ‫�ع� �و ي ر ي‬ ‫و يس ي يس م �ى‬ ‫�‬ ‫� يّ ب ث ب ا� ا ي � � ب ث ّ إ ب ب‬ ‫ّ ي بب‬ ‫بّ‬ ‫� ب‬ ‫����‬ ‫� �بل�ص�ب� �ي �لو� ح�ى �ي��� �‬ ‫��م� ا�م� ء �يو�ل ل���ى ا �ل�د �عس‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ا �لب��ا � �و�يل ��بطس ب�‬ ‫ح��د بر��� �م بس � �ر�ك���ل ر�‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫ً �م‬ ‫ّ‬ ‫ب ع� � ي ب ث‬ ‫ّ� � � ّ �‬ ‫�� ث����ًا ا بح � ب ا� ا � ث ي اإ � ب ا ب‬ ‫يس‪� ّ�� .‬ص�ب�ي���‬ ‫ح�ا را � او ل��مره �ي �لو�م��يس �و�لي��ل���‬ ‫�‬ ‫���� �ع�لي�� �‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع��م‬ ‫�‬ ‫� و� ب‬ ‫ي�م� �و �ع��ل�يى مس ا�م� ء ر‬ ‫� م‬ ‫إ‬ ‫� �ي‬ ‫حيّ �� ب�� ث �ب ا� ا ي � � ب ث ّ ي إ ب‬ ‫ح��بد ا ��ل����س��ا �����ي ا �ل‬ ‫ب � ا ب ب� �‬ ‫��م ار ء ا بر��ع�‬ ‫�ع��ل�ى د �عس ا �لب�� � � او �ع�ل�� �ى ي‬ ‫��م� ا�م� ء �يو�لب ل���ى ا �ل�د �عس‪�� .‬م � �لو� ب ب‬ ‫� � ب � �� ب � ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ ً � يث‬ ‫�‬ ‫اإ �� ب ا ب �لب �صي‬ ‫ح�يى �ي� ب�� ث �‬ ‫�‬ ‫��مب� ا�ام�ا ء‬ ‫�ع�ا ب��م�ا ء �‬ ‫�‬ ‫ح�ا ر �ي �لو�م�ا �و�لي���ل�� ��ّ �يل� ل���بى �م�ا �إو�ع�ا �ع��ل�ى ا �ل�د �عس �ويل�بطس�‬ ‫�‬ ‫�� �‪.‬ي �‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��م � �ل �م�� ب‬ ‫ث‬ ‫ع��م هي ا �� ب��ا � �م�ا ء � ا‬ ‫ح��د رر �ورد � �ويل� ّ �‬ ‫�‬ ‫�يو�ل ل���يى ا �ل��د �ع بس‪� ّ�� .‬ي�ا ب�‬ ‫يس‪.‬‬ ‫ح� را �و�يل ر ي و‬ ‫��� �ع�لي��� � ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫حيّ �� ب�� ث �ب ث�ّ � ا ب� �بد �م ب ا ��ل���ب���� ا ���� ا ب � � ّ ا�ا�م ب�ّي‬ ‫ث��ّ �ل�ص�بّ���� �� ا ����د �ع ب ث��ّ ��ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫ب �ل‬ ‫س مي ي ىي � مي‬ ‫س‬ ‫ي ريى ل�ى‬ ‫م ي ي �ل�ى‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب بب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ع��م هي اإ�� ب��ا ب �م�ا ء � ���ع�ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�ث ا‬ ‫ب �ي �‬ ‫�‬ ‫�مس ر�عب��� � او �ل��س ��ط� ‪ � 1‬او �ل� ���و�ل � او �ل��را ب� �ل�ص�� �مس‪� .‬يل� ل�ل�يى �ع�لي��� � ر‬ ‫وي �ل�يى‬ ‫ب‬ ‫� ث�ّ � إ ب �ب ب �� إ ب� ي ا � � ّ ب� ��‬ ‫��م �م� ا ����د �ع ب � �م�� ب ب‬ ‫�و� ل�‬ ‫ا �ص � �‬ ‫�ك�� د ك��ر‪ � .‬ي �لو�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح�د �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يس �و�ي��ع��لي��� �‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�رع ل س ي �لو‬ ‫ي‬ ‫����د ل عر مع� ���ي ريى ي ر �ى‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫���م ه � �ل �م�� ب‬ ‫��ع��ل�� ل��ب ا �ب�ا ء � ا ب�ع�� ��ل�� � ث‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ع��م هي ا �� ب��ا ب� �م�ا ء � او �� �كيع�� �ع��ل��� � او ل�‬ ‫ط� �ل�ص�� �م ‪ �� 2‬ب�‬ ‫�بل ��‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ر ي و يس‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ا� ا ث ّ إ ب ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�� ب ي ب � � ّ ب‬ ‫عي ب ث‬ ‫يس‪ ّ�� .‬ا ب�ع��ل�� �و�ص�بع�� �ع��ل� ا �ل�د �عس � او �ع�ل��‬ ‫�و�لي���ل���‬ ‫ح�يى �ي��د �� ب� ا�م� ء‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ح��د �م بس ا ��� ��ود‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫� �إ‬ ‫م بّ ب ي �ب ا ب ّ ث �ث ي إ ّا ث ّ ب � ّ‬ ‫�� ب ث‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ء‬ ‫�ع‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا �ل� و بع س ع ي‬ ‫س م ب �ى‬ ‫ي م م �يى إي يى � �ى‬ ‫�يى‬ ‫ب ً ب ب ً�ث ً‬ ‫�‬ ‫بّ‬ ‫� � ب ب ًا ��طس بم � ّ ب‬ ‫�‬ ‫ح��‬ ‫��� � او ب�‬ ‫ح�يى �ي��د �� ب� ا�ام�ا ء‪.‬‬ ‫ا �����ود �م�ا ء �ث�ا �لي��ا � او �ع��ل�� �ع��لي��ا �ب�ا ����ي�را �و�ص�ع�� �ع��ل�ى ا �ل�د �عس ا �يل�‬ ‫� إ‬ ‫ّ‬ ‫ي�‬ ‫ي‬ ‫بب‬ ‫ث��ّ �ي ا ب� ب ب ب‬ ‫ح� ا ب ��ل‬ ‫ي ّ يّ �‬ ‫���يص�‬ ‫�‬ ‫حي� �ل�� ا بر��� ��ث��ا �ي���ل �����ك �م�����ك‪� 3‬وي�س�م �‬ ‫ح��د �ل�ص�� ��ث�صع�ا �ل �م�����ك ��ب����يى �وي��س�م�‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ب ع‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫��‬ ‫كي‬ ‫ا �� � �ع ب ل� ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫س �يى ر‬ ‫ب رير و ب ب ور �يى و ب �ور �ل‬ ‫�و و� ب �ل�ى‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫� �د��دهي ك ا � � �ب ا �ب� � ا �إ �ي � ّ � �ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�����ي �ب�ا ر���� د ا ��م�ا �و�ه� ���ع��ل �‬ ‫ح�ى �ي��� �‬ ‫��م� �م�ا ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫بح� ي� بر م ع��ل�ى � ر � ع� د � ‪� .‬وي رك بك ب‬ ‫ي‬ ‫و �ى‬ ‫�‬ ‫� �ي � ب ا ب� يم� إ ب �لي� � ي � � ّ ا� � ك إ �� ��ي �ي �ي ث �� ب ا �� �ي �ب ب� ّ ��‬ ‫ا �ل�ورد‪� .‬و�ع�ل� �م� ب �‬ ‫�ع� �� ا � ي صع�ل�� ا �ل����ك � او�م����ك ا‬ ‫���� ����ل ا ��ع� لي�� ‪ � .‬ر�ل�‬ ‫بر س ا �ك�� ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����ل�بع��ي ب��ا ب�‬ ‫�ب�ي �صب� ا �� ه�‬ ‫��ع��ل را �إ�كيع�� ل��بى �ي�� او ركر � او ��س��ه�م��ل��‪ � .‬او ب� �ث����إ ي� ب� �‬ ‫�ع بس ا �ل ب��ا ر �وك ّرده � او ب�‬ ‫ح�م�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ّ ب ع‬ ‫��ل إ إ ا ث إ ي ب ا � ي ب �‬ ‫�� ب ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ح�ي ���� ث �ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�����‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح�م��ل�� ل��يى ا�امي��ا ه � او �ع��ل�� �‬ ‫�‬ ‫�ع� ب‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪4‬‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫��م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا ��‬ ‫�‬ ‫ىي �‬ ‫ل‬ ‫سو‬ ‫و‬ ‫حوا ب‬ ‫� ا �و �م� ������ �� �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫� � يّ � ب ّ ا� ا يّ‬ ‫بّ‬ ‫� �ب‬ ‫ا�ام�ا ء �و�ي��ل�و� ب���ع�د ا �ل�د �� � او �كر��س �م� ‪� 5‬ي��د �� �وكير��س‪.‬‬ ‫ئ ة‬ ‫ن ن �ن ئ ةة ة ن ن‬ ‫� ن�� ا ��ع�ّ ا �ل���ص ا � ث��� ن��� ّ ‪ : �� 2 .‬ن����ص ن� �م� ن ائ ة�����ة (ائ ة�����ة ث‬ ‫� � ن��طة��� �م� نّ� ا و�ة����ة‪.‬‬ ‫�م�����طو�ن��ة)‪���� .‬ص� م�� ا و�ة����‪.‬‬ ‫�‬ ‫� وة وة‬ ‫‪� 1‬ه �ك و ل و ن‬ ‫ة�‬ ‫ح‬ ‫ةّ‬ ‫ّ‬ ‫نّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪�� :��� 3‬س�ك و�م����ك‪� :��� 4 .‬ص����‪ 5 .‬ة��د � و ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪26‬‬

‫‪26‬‬

Chapter 1: Perfume

cinnamon and clove, and crush them. Boil ten manns of water, pour on them, bury, and leave for two days and nights. Then bring to a boil, strain onto the oil, and cook half a day so that the water evaporates, leaving the oil. Then take a quarter of a mann of Ceylon cinnamon and cloves and crush thoroughly. Boil ten manns of water and pour hot onto the cloves and bury it for two days and nights. Strain it onto the ben oil and boil until the water evaporates, leaving the oil. Then take four manns of brown mace, soak in hot water for a day and a night, strain the water onto the oil, and cook until the water boils off, leaving the oil. Next take rose hips and pour ten manns of hot water on them and bury for two days, strain onto the oil, and boil until it dries. Then take half a mann of ʿaṣāfīrī spikenard cleaned of its fluff, slivers, stems, and dirt. Take ten manns of water, boil, and bury with the oil for two days, and boil it as described. Take half a mann of yellow Maqasiri sandalwood, mince on a leather mat and put in a vessel. Boil ten manns of water, add, and bury for two days and nights. Then boil, strain onto the oil, and boil again until the water goes away. Next take a quarter mann of the best-quality agarwood, soak for three days in water brought to the boil, boil, and strain onto the oil. Pour some more water on the agarwood, boil a great deal, strain on the oil also, and cook until the water goes away. Then take half a mithqāl of Tibetan musk and grind four mithqāls of musk-enriched sukk pastilles; bolt them through a piece of silk, knead with pungent rose water, dissolve with rose water to the consistency of thin soup, and pour onto the oil in a fresh soapstone pot on a low fire of embers. As it boils, stir continuously with a length of reed until the rose water boils away. The sign that it has dried sufficiently is that the musk and musked sukk cling to the end of the reed like ghāliyah perfume. Remove from the fire and allow to cool. Bottle the clear part for use. If you want to reduce the inconvenience, gather the ingredients, or as many of them as you want, into the waters, boil, pour onto the oil, and boil until the water evaporates, after having pounded and crushed the dry ingredients.

27

27

‫� ا �ث ا ب‬ ‫ا � بل�ص� ب� ا �ل�ص� �ل�يى‬

‫ب‬ ‫ل��يى‬

‫� �إ‬ ‫�ي‬ ‫ا �ل� �ث���ير�ب�ص�‬

‫ّ إ‬ ‫ّ ً ي ً إ يّ‬ ‫ّ ي �‬ ‫ُ َّ ي ََ َّ ي‬ ‫�ب � إ ب ب ي‬ ‫����‬ ‫�ر ا ب�لي�ب��س ي�����يع�د ب�‬ ‫�م��س‪� .‬وي�لو�‬ ‫ح�ل�� �ب�ا ر�يص�يع�ا ا ر�� �م�ا ي� ك‬ ‫ح��د د �ي ��ي� ��ث���ل ث� �ل ��بطس ب�‬ ‫�� بو�لي��� ي��مَب�ي��� � ك‬ ‫�‬ ‫� �‬ ‫َ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ا�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫حي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� �ي �لّ � �ل � �مب� � �ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��ع�� ل�� �� ث‬ ‫�مرب� �ب� �لي��د‪� .‬ويكع� ب� ع�ي�� عر�‬ ‫����ده �ب�ل�� �م��ل‬ ‫���� ي� � �ولب�‬ ‫� ���و�ي�� � �و�ب�رد �و ب� ل يى‬ ‫�ع� ي‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫����ل�م�ا ا د ب‬ ‫ح� ّل�� ب� �و �ل�� �ي�كيع��ل� �ع��لي��� ا ب�ل‬ ‫ح�ل�� ب� د �ب��ع�� ب�ل�� �مب�ع ب��� ب���ع�د �مب�ع ب���‪� .‬وك�‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫�م �رل�ع�ا ب�‬ ‫ح�ا د ي�‪1‬‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ح � ّ بب ب‬ ‫ب� �ي ا ا ��ل ا ب �يل � �ي ا � ا ��ل ك هي ا ��ل ث �د ��دهي � �كيع��ل ���ل ب ي ب‬ ‫ر�‬ ‫�ع�ا ���ع�ا �ر ب‬ ‫ح�يى �� �ص ��و��س �و ل��يى‬ ‫عول�ع� إ �ى � ���ي ر ��و م �رير ��� ي� ‪� .‬وي ب� ع ي�‬ ‫ع إ ب � ب ثإ‬ ‫إ �ي‬ ‫يّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��ع�� ل�� � �ع�� ء � ا‬ ‫ك ا ا‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�س�‬ ‫�مر �ي�كع��لب ��و� �ع��لي��� ا ���م�‪� .‬إ� د ا ا �م��ر�� ي ب� ل يى و‬ ‫��� ر�يى �����ل ا � �ي�ل�و� ا كر ب‬ ‫د���س‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫� ب� ا ب‬ ‫�� �ب ��‬ ‫�ث� ك � ��‬ ‫ح بًا � ك���‬ ‫����د ا � ��‬ ‫اإ� ا ث‬ ‫�بد ��ل��ك �ب���ب‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و�م�ا ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ير‬ ‫ر‬ ‫رر و‬ ‫و‬ ‫ل و ب ل ي�‬ ‫ي‬ ‫و ر‬ ‫ب ير ب‬ ‫�ب �ا ب �ب إ ع ب ّ � ب � ا ب ّ‬ ‫� ��ث إ � ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�� ب�‪� .‬وي ب�‬ ‫��ع��ل ل�ى � ه�‬ ‫��� � د ا ل�ى �و�ي��� ����ى ب���� ��ط� ء �م����مر ب���ي�ر‬ ‫�ورد �و�م����ك � او ���ر ا ��ط ار �� ا �ل��ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ح ا ب‬ ‫اي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ع هي‪ .‬ب��ا بد ا ث��م �� ي� �لب بص�� ب�� ب� ا ب ي ا ث ا‬ ‫ب ا بّ ا ي ي �‬ ‫�ع� ���ع�ع �� �ل�يى �وي���مرب�‪� .‬و�م� كرك ا ����ي�� ر‬ ‫رب ي س ي�‬ ‫�إ� �ل�ع� �لب ل���ى ب ��يص� �‬ ‫�ع� ر� �و إ‬ ‫ّ إ‬ ‫ب إ‬ ‫� ي ��ل ي ب ب �‬ ‫� � ي �‬ ‫ا ��ل�� ا ب� ب�‬ ‫ح‬ ‫�ع�د ه ا ��ل�� �ث�س��ا ء �ي��ع �ب� ��ا ��ل�� بد �و�ي� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ص‬ ‫� ار ره ‪� .‬إ�ا د ا ��ط��ل�� ي�‬ ‫ح�ل� �وه � او �ل����ه�و�ل�� � او‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ي ر ب‬ ‫ي‬ ‫ي ّ � ع‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ُ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫حي ي��م�� ّ �و ب�‬ ‫�س بم‬ ‫��ع��ل �ي��� �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫ب�ر �ل��‪ 2‬ب�����ود �و�ع�ب��ر ا �و ��� يى‬

‫ًآ‬ ‫آ‬ ‫ب ب إ بّ‬ ‫� بي ب‬ ‫ّ‬ ‫حر ا �ل�ص�ع��‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫��ر �وك ب ار د ل��يى د ��ل��ك ا رر‪ .‬ي������ �لي�‪� 3‬وكر�م�ى �ب�� ب�إ�ا �ب�� �يل���ي�ر �ب�لو�ع�� ا ب�‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫حر‬ ‫إ ّي‬ ‫ع‬ ‫� ��‬ ‫ي ي ي � �إ بّ ا� ّ ث إ‬ ‫ي‬ ‫ح ّ�� � ّ �ي‬ ‫�� � � ب‬ ‫ب‬ ‫ي�س�م‬ ‫����ّل�م�ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫حود‪� .‬وك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�ع� ب��د ي ��� �ل� رر‪ ،‬وم��ل� ب �‬ ‫�و ��ى ���� بو ي�� وي�لو �ل �ل� رر‪ .‬و �‬ ‫�ه�م مس ي ب �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫عو�يل�ع�ا‪.‬‬ ‫ب�‬ ‫�مر��ب ي� را د ي� ر� �‬

‫ّ‬ ‫�ب �ي �ث ثّ َ�َ�م ب� ّ � إ ب� �بد ي� ي �ل ���طس ب �ع �دهي �ث �د ��دهي � �لب ب� ب ب� ا ب� �يّ ا ب‬ ‫حّ‬ ‫حر ب�‬ ‫ى �وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ع� �ع�‬ ‫�صع� َ�س��س يَ �يى ي �لوح� د ي ��� ي ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��� �� ي� يوص���س ي�‬ ‫�‬ ‫� �ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ب إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�� �ب �� ��‬ ‫� ���ه ب ا �ي ثح ب ا � �� ّ‬ ‫ى � �ب���ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب���������ل �‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ح��ل ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫����د‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ط‬ ‫���‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ي‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي�‬ ‫ب‬ ‫ر ل‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫و ح إ ري‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب� ي � ب يّ ا ��ب ا ّ‬ ‫�ب ا � ب‬ ‫ي �ب إ � ب �‬ ‫�ع� ا ل‬ ‫�‬ ‫�وح�م�ي�ره ا � �ك �‬ ‫ى إا �ل�ى ا � �يل ��ط��ل� �وي� ث��مرب�‪.‬‬ ‫��ع��ل ل��يى �ي�� ببس ا �و ب��ي��� د ا ل�‬ ‫ح� ��س � �وي��د � ‪� .‬وي ب‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫‪ : � 1‬ناد ة‬ ‫�‪ :�� 2 .‬ئا ن�ا ء نر ن��ا ن ‪� :��� 3 .‬ص��� ة�‪.‬‬ ‫� ر‬ ‫ح‬

‫‪28‬‬

‫‪28‬‬

‫‪١،٢‬‬

‫‪٢،٢‬‬

‫‪٣،٢‬‬

Chapter 2: Beverages

Yemeni sūbiyyah Make white sugar into as thin a syrup as possible. Take

2.1

best-quality wheat flour and make a thick porridge without any salt. Let cool, transfer to a basin, and beat by hand. Ladle on syrup—not all at once, but ladle by ladle—until it acquires the consistency of thick flour soup. The more you beat it, the frothier it will be. Pour on shaken-up saddlebag fruit beer;9 in Egypt, they use spiced oxymel instead. Once it is diluted, transfer to a used vessel, such as one with a trace of fruit molasses or honey. Put in a lot of rue tied in bundles, as well as mint, mixed spices, rose water, and musk—and don’t skimp on the spices. Put in a warm place, and cover with a large wide lid; the mixture will turn foamy. When the foam is absorbed, shake in some more fruit beer, and it is ready to drink. The proportion of ingredients is not spelled out here—you decide sweetness, plainness, and spiciness based on desired taste. Also, when the foam rises, you can smoke a glass vessel or a Yemeni ḥuqq with agarwood and ambergris, put the sūbiyyah in it, and it is ready to use.

A variation

Use the same recipe, but add rice and boil. It becomes a differ-

2.2

ent kind of dish—you slurp the sūbiyyah and eat the rice. Some people make it with rice flour, but top-quality wheat flour is better. The more you beat it, the better the foam will be.

Yemeni shishsh

Take flour, cook into a thick porridge, and sprinkle with

saddlebag fruit beer. Sweeten with honey or sugar and put in fresh orange peels, mint, rue, mixed spices, and special fruit beer yeast, and let it get warm. Place it in straw or a warm room until foam rises, and it is ready to drink.

29

29

2.3

‫� ا � ث ا �لب ل�ب � �إ ث �ي‬ ‫ا �لب�� ب� ا �ل�� �يى �يى ا �ل� ��م �ر�‬ ‫ب‬

‫ّإ‬ ‫ب آ‬ ‫ح �� ب � ي � ب إ بّ ب ب ي‬ ‫حّ ا � ّ �يل ���طس ب‬ ‫يي‬ ‫�م ا ا ا� ا � يّ ي‬ ‫�هرا‬ ‫* � �لو ا ب�ر �� ��د‬ ‫ح��يس ا رر � �ول�ص�� ��دح� د �ي ��� ��و ر يى ب‬ ‫ح� �ب� �م� ء ح�ى ي�ل �‬ ‫ع‬ ‫ب � ّ �‬ ‫ب ا �ب �‬ ‫� �إ بّ �ل� ّب � ب ب� ا �� ي‬ ‫ي‬ ‫�ر � او ���������ل ا ��لب�م‬ ‫�‬ ‫ح��ل�و �ب��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل �م�ا ي�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � إ ي�� مس ا ل ك‬ ‫ا �ل� رر‪� .‬وي ل��ى مس ع بر� ل د ي ��� ويل�‬ ‫�‬ ‫ط�ه � ي ب� �ي � ي ب� �ع ب ب ب ب� ب� � ب ب ّ‬ ‫��ل �م�� � �ول� ل�ل� ي��� � �‬ ‫ح��يس � �و �كعر ي���‬ ‫ط�ع�� ح�م�ي�ر ب�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح�م��س ��ي�� برا � ���يع�ا �و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬ ‫يى‬ ‫ع‬ ‫ي إ ب ي ي عإ‬ ‫ّ‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫����د � �ي �ب ا ب� � ��د ب�� ب ل�ب �ي � ب �بل� �صب‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع��ل ل��يى ب�‬ ‫حره ب�‬ ‫ح�د�ي��ده ا �و �‬ ‫��� ر�ي�� �مس ا كره‪� .‬وي� ب �لور� � ر ب وي� س �يى �بس �‬ ‫�وي ب‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫�بل�ع�ا ر �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬

‫�ب �ي َ� ّ ُ �َّ ا ب �لب ب� � ا �� ب� ث ا ب ا �� ي ء � بّ ا �� ��� � ا � �لب �ي � � ّ‬ ‫� ر�ّم�ا ب� ب�‬ ‫ح برءيك بس ب��م�ا ء‬ ‫� لل‬ ‫طع� ي ص�‬ ‫�صع� ح ب� ر م� � ي ص� ���ي�� �‪� 1‬و لل� �ول��� �‬ ‫ع حب‬ ‫م‬ ‫� ب ع‬ ‫�يى ي ب م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�ب‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�مر�ع��لي��� �يك�م�و� ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����د‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫د‪.‬‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�لي���ل�و�ر �و�م�ا ء �ل����ا � � �لور و ور ب �‬ ‫و ب وي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب �ب ّ‬ ‫ّ إ �‬ ‫� ي‬ ‫�ب� ا ب ���حل‬ ‫�وي�‬ ‫�ص� �‬ ‫�� ب� �مس ا � �ك �‬ ‫�����‬ ‫�ر‪ .‬ب�إ�ا �ب�� ا ��‬ ‫�م�� � او�ام�ع�ده ‪.‬‬ ‫�يع�ا �و�ه�و �يلب�‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب ي ُ َّ‬ ‫� َ �� ُ ب � ّ‬ ‫ا ب � �ب إ �� �ب ��‬ ‫� � ا ء ��ل ا ب �ث‬ ‫� ا ��ل��إ�ل�ب‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�م‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ور‬ ‫يب و‬ ‫�ص�ع�� ��� كر َوي و‬ ‫ر بي س و ي و ر و ر‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�� � �س بم ي ا ي‬ ‫ث‬ ‫ي���عرك �ي��� ����د ا ب� �و����بص� �وكير��س �ع��لي��� �م�ا ء �ورد �و�م�ا ء �يك�م�و� طر يى‪� .‬وب‬ ‫�ر �ل�� �� ر�وره ب���� ب�ب��ر‬ ‫إ ب بع ب � ب ّ‬ ‫ّ ب‬ ‫�و�ي�كيع��ل ب� �ي���‪� .‬و�ه�و‪ 2‬ا � �ك�� �مس ا � �ك �‬ ‫�يع�ا ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫ا��م ث��ْ ث � �َ ْ ب � ّ �م ث�� ث � ب ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫م��س �ل�ور�يى ي��ب�������ل �و�ي�كيع��ل ب� �ع��لي��� �م�ا ء ب�لي���ل�و�ر �و�م�ا ء‬ ‫َ �َ�م��س ا �ل� �لو َر يى‬ ‫ّ �ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� د � ����� �ل � � ا �ّ ا‬ ‫ح�ا �سب�� ‪� .‬وكر�م�ى �ي��� ����بص� �وي�‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫ور وي‬ ‫�����ر‬ ‫�مر�ع�ي�� م� ء ر م� � � س ي‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ا�� ث‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫م�� ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫م�� ‪� ��� �� .‬ل�ع� ��� ل��ى ������� �و�‬ ‫ح��س��� �و�� �ص������‪.‬‬ ‫� س إ‬ ‫ي ي يب‬

‫� ب ي‬ ‫�ل����ا � �و���لي���ل �م�ا ء‬ ‫�ّ �ّ ب ي‬ ‫ب‬ ‫ح�يى �ي���ي�ص��‬ ‫�ويح��ل�ى‬ ‫ع‬

‫� ثْ ث �َ ْ ب ّ آ ب يب يّ‬ ‫ّ‬ ‫� �ّ ب‬ ‫�ر �و�ي��لي���ل �م�ا ء �وي�لبص�ي��‬ ‫َم���َ�م��س‪� � 3‬لور�يى ا �‬ ‫����‬ ‫ح��ل �ي��� � ك‬ ‫حر �ي��� �ص���ل �ب�� �م�ا ء �ورد �و�م����ك ي‬ ‫� ع‬ ‫�� ث ث ب َ ث � � ب إ ث ّ ب �ب ��‬ ‫م�� ث � بّ ب �ب ي ث ا ب ي �ب‬ ‫ث‬ ‫��ا ب �ب بل ��� �صب‬ ‫�‬ ‫ام���م�� ���� ب�‬ ‫��‬ ‫ح�د ا �م��س ي ب �‬ ‫�هر�ى‪� �� .‬ي �لإو�‬ ‫�� د ��ع�� �� �لي��� ل�يى � ه�� � ي �‪.‬‬ ‫حي�� �ل� ي�ل �‬ ‫سي‬ ‫م‬ ‫�ب إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ب��ا ب� ا ��لي�ب ��ي��� ��� �م ب ا ����� �م� �ي��ل�و� � او �‬ ‫ح��س���‪.‬‬ ‫إ‬ ‫لب س يب‬ ‫ئ‬ ‫ّ ئ‬ ‫ن ة‬ ‫� ّة‬ ‫ة ة‬ ‫ح���م�ا و�ه� ة�ن� ن�� ال� �م نر ن���ة ا �ل‬ ‫‪ :�� 1‬ا ل� ا ن� ا �ن�مة�����و ن�ر �ة� ن��� ا ل���ع�د �ة ��ن��� ّ �ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح�ا ر�‪ 2 .‬و�هو ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪�� .‬‬ ‫ئ‬ ‫ة‬ ‫وة ر ن ن ع ة ع‬ ‫ّ‬ ‫�م���� ث‬ ‫ن��ا نّ��� ائ ط�م��‪ : � 3 .‬ث‬ ‫�‬ ‫��‪.‬‬ ‫�م‬ ‫ط‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م��‬ ‫��‬ ‫��م��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ةن‬ ‫ئ‬ ‫�ةن �‬

‫‪30‬‬

‫‪30‬‬

‫‪٤،٢‬‬

‫‪٥،٢‬‬

‫‪٦،٢‬‬

‫‪٧،٢‬‬

‫‪٨،٢‬‬

Chapter 2: Beverages

* Another preparation

Cook two quarts of rice and half a quart of white

2.4

flour in water until the rice disintegrates. Strain through a wheat-flour sieve, add enough sugar and honey to sweeten the taste, and throw in a piece of sourdough. Pour in five small jugs of fruit-flavored beer with some musk and rose water. Put in a new jug—either new or used—and seal with orange blossoms. Bury in straw for half a day. It is then ready for consumption.

Reconstituted pomegranate—good for nausea and vomiting, and stimulates the appetite

2.5

Soak two parts dried pomegranate seeds in lily water,

borage water, and rose water. Add mint and rue, squeeze fresh lemons over, and sweeten with sugar. It is better than fruit beer, which impairs intercourse and digestion.

Sugar and lemon drink

White sugar, lily water, mixed spices, and borage

2.6

water. Crumble rue and mint into the mixture, and spray with rose water and fresh lemon juice. Pour into a flask smoked with ambergris. This is better for you than fruit beer.

Marinated sweet-kerneled apricot drink

Wash dried sweet-kerneled apri-

2.7

cots, pour lily water, borage water, and a little rose water on them, and squeeze on some sour pomegranate juice. Add mint and sweeten with sugar; leave the apricots to soak. Nothing is more aromatic, delightful, and good for the health.

Sweet-kerneled apricot snacks

Dissolve sugar in rose water and musk with

a little water and soak dried apricots in it, but not so much that they disintegrate. Remove the apricots and dry in a clean spot. This is one of the best and most delightful snacks there is.

31

31

2.8

‫� ا � ث ا �لب ل�ب � �إ ث �ي‬ ‫ا �لب�� ب� ا �ل�� �يى �يى ا �ل� ��م �ر�‬ ‫ب‬

‫ّ إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ ً‬ ‫َ� ّ ُ �َّ ا ب � ّ �ّ ا ب‬ ‫حب‬ ‫ح برء ك بس �ي��د �ي� �ب�ا �ع�م�ا �وي ب�‬ ‫�ر ا ب�لي�ب�� �و�ور�ي� �ب���بص� �وي�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح ب� ر م� � ح ب� ر م�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ع ى‬ ‫� ب � يّ ثّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي سب‬ ‫�مّ ���� ب��� ل�ب�م�� ب‬ ‫ا‬ ‫يس �ث�ل�� �ث�� �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫ب� ك‬ ‫�����ر ل��يى ا �ل��د ��‪ .‬كير��س �ع��لي��� �م� ء �ورد � �وي��د �� �وي�ب ر ب ب ر‬ ‫َ َ بْ‬ ‫ب ثُ َ ْ � ��‬ ‫��‬ ‫�ّ� ب� �ب‬ ‫� ��ث�� ث‬ ‫با‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫هو ب�ل��ليصب� ‪1.‬‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ربح ي ر و ب �ل ر ب م‬ ‫�� ر ب‬ ‫ح‬ ‫س � ع‬ ‫ح‬

‫إبب‬ ‫ّ‬ ‫� ّ‬ ‫َ َي ب‬ ‫ّ ب‬ ‫� ب‬ ‫ح�ا �سب��س ��طر�يى �و�م�ا ء �ورد ب�ل��ل��د �يى �و�م�ا ء‬ ‫د �َ او ءُ � َر��‪� 2‬ي �لو�‬ ‫ح��د �م�ا ء �يك�م�و� �و�م�ا ء ر�م�ا � �‬ ‫ّ‬ ‫بّ ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ح � ّ �ّ ا ب اإ � ب ً ي ي‬ ‫�‬ ‫�مر� �و���مر �� ب��د �يى ��ب �صي ��و ‪�� 3‬م�مر�و��س �س� ل���بى �و�‬ ‫��‬ ‫ح��ل ��مر �وح ب� ر م� � يل�‬ ‫���ا �م�د ���و��‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا �كيي �ب� ب ���ه ب ي �‬ ‫�م���سيبم � � ب‬ ‫����‬ ‫ط�‬ ‫�ر �و�ي����يع�د �ع��ل� ا �ل ب��ا ر‪� .‬وي�ّرك ب�لب�� �ى ��ص� �وي �م��ل �‬ ‫��ع��ل �ي��� �‬ ‫�ع�ا �� ��ل‬ ‫ك‬ ‫�ربح‪ 4.‬ي ب‬ ‫ي�‬ ‫إى‬ ‫ّ إ ب ي ع ب ب إ � بع‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إ � ب �‬ ‫� إ ب� �د �ك� ب ا ب� ب � ث �ي ي ا �� �لي � ث‬ ‫ح��ل � او ��ط ار �� ��‬ ‫�� بم�عر ب�‬ ‫�مر ي��م ��� بر� �� �� �وي‬ ‫مو� ��‬ ‫�� ب�‪� .‬وي�لوح� ي �‬ ‫ح����ى ���ل����ل � او ��ط ار ��‬ ‫ي‬ ‫� ي ب � يّ‬ ‫�‬ ‫ع ا إ � � �ب‬ ‫� ي � با � ي‬ ‫� ب �ث‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��� �و�ع�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�� ب� �وكيرم�ى ل��يى ا �ل��م ار ب� ب���ع�د ����ل�ع� �� ي‬ ‫�مره �مس �م� �� ا �ل� ي‬ ‫�‬ ‫��ي‬ ‫ى‬ ‫ي �ّ‬ ‫�ّ ب‬ ‫ب‬ ‫ب ي�‬ ‫ي‬ ‫� ي �‬ ‫ي‬ ‫����ل�م�ا دب�ل��ل ي� �ب�ا �ي�� �ب���بص�‬ ‫�لب�‬ ‫�‪� .‬و�ي����ع�د‬ ‫ط� �ع�ود‪� .‬وك‬ ‫ح�يى ي�لب ل���يى �ل�� ��� او � ا �ل�ل�� �ع�و��ا ي� �وكير�م�ى �ي��� �� ��ل‬ ‫طسب�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ح � يإ‬ ‫ّ‬ ‫بّ‬ ‫ي‬ ‫ي ب�‬ ‫ح��د د �ل�� �ب�ا ي��� ا ب�‬ ‫حر�ى �إ�ا �ب�� �بل�ع�ا �ي��‪5.‬‬

‫ّ‬ ‫� �إُيْ ُ بْ ي ّث � �إي ب ب إ ب �ب � ب ثُ َ ًْ‬ ‫� ا ًا ب ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�مر�ع��لي��� �م�ا ء‬ ‫ا �ل� كر ب� �ي�ك���مرا �ل� كر ب� �ي ��و�‬ ‫���� ��م�ع�ي�ر ح� �‬ ‫���ر �وي��‬ ‫ح� وي��د ر �ع�ي�� � ك‬ ‫ح�د ح�س�‬ ‫ح‬ ‫بح‬ ‫ب‬ ‫ا ب ب‬ ‫� ب‬ ‫�ب�ا ر ب� �و�م�ا ء �ل����ا � �ث�لور �و�م�ا ء ب�لي���ل�و�ر‪� 6‬و�م�ا ء �ورد �و�م� ء �‬ ‫ح�ل�� ��‪7.‬‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ي � � ب إ �� �ب �� ��‬ ‫بّ‬ ‫ب ا �� �ب �ي ك ب ب‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫����د‬ ‫�ع�د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫�� ب� �إ�ا �ب�� �م�ي�لس�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫وير ي‬ ‫�لوع ر ل�‬ ‫ي‬ ‫ب و ي �ل س ر‬ ‫ى�ّ‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�ب �‬ ‫���ا د‬ ‫�وك���د �ل��ك ي���ه�م��ل �ب�ا � بل��‬

‫َْ‬ ‫� ب ا �م ي‬ ‫ب ي إ �كي�� َ‬ ‫��س��ه � ب� � � ا �� � إ ب � �ي �ّ � � ا ا ّ‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�م��ل ي ب��ع��ل ي�� �لب�� ب� �مك� ب ا ب�لي���س �ويكع�ل ب� �ع�لي�� �م� ء �‬ ‫�ص�ع�� ا َ ��م� �و�ع� ء �‬ ‫��� ر يى‬ ‫ح� ر‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ ا� ا ي ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�ا ك � يب‬ ‫�و�ث���ى ء �م ب ب�‬ ‫�يّع�ا ا �بل‬ ‫ح�ا ��س �م بس ا ���� ث����ا ء � �و��رك إا �ل�ى �ب�ا ك�‬ ‫�‬ ‫��ر‪.‬ي�رك ا�م� ء �ر� ه�‬ ‫ح�م�ي�رهي ا � ب�ك �‬ ‫ي س‬ ‫�� بر ���‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� ّب � ث � � � ع ��بل � ب � � � ّ إ ً� إ ب �ب إ ي � ّب �ب‬ ‫�ي ب‬ ‫�ويل� ل��� بحي�� �ل� ي��مر��س ا �‬ ‫حب� ر �و �ل� ي�م��س ا ���ل� �و�ي�لو�‬ ‫ح�د را � �كع�� �ويل� ل���ى ل�يى را �و �و� ر�يص� ‪.‬‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�� �ب ��‬ ‫� ب‬ ‫� � ���ه ب� � ب ا � �ب‬ ‫ب‬ ‫ح���� � �ع�ا ��ل � ي������ر �م ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫����د‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪8‬‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫����‬ ‫ي‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ح��ل�ى ب ر ل‬ ‫ي ب ل‬ ‫س‬ ‫ب ع ر‬ ‫يب‬

‫ن ئ‬ ‫ئ ن‬ ‫ح����� ن �ن� ن�� �م� ن ا ����� د ا ء ���ة�����م ا �ل��� نص�� ا ء �م�ا ��ع� ن� د ث‬ ‫ن� نّ ن ن� �ل‬ ‫�م��� ة� ورا ة�ة��� �ة� �م����ر �م� ن� نطر��ا ء ال� طنّ���ا ء‪:�� 2 .‬‬ ‫ر و ة مل ة�‬ ‫‪� :�� 1‬ائ ��� ن�ا�ع ة� ا � � وة ع � و وة‬ ‫ع‬ ‫ئ‬ ‫نّ ن ّ‬ ‫� ة ة‬ ‫ة‬ ‫ن ن‬ ‫ن ن‬ ‫ئ ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫و� �م���ص�� ن�‬ ‫�‬ ‫�� ا ��سود م�د �‬ ‫ح�ل‪:�� 6 .‬‬ ‫ل� �عو�‪� :�� 3 .‬م�� �ة������‪ :�� 4 .‬ا ن�را ء ��سوا ء‪ :�� 5 .‬و�م������م �م�� �ة�عم�ل �ة���� رن��مة ن‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫نة ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن ة � ن‬ ‫ث‬ ‫��� �ل�ك‪ :�� 8 .‬ا ل��� ن�ة�����ص��ة ن�ال� ����ما‪.‬‬ ‫�� ���ة���ل ا � ن��‬ ‫��ا د �ة�عم�ل ك‬ ‫و�����ن�‪ :�� 7 .‬ح������ ا �� نح ة�رط ع��ل� �ه�د � ا �ل���ص���� ��س�د ا ن� وا طرا �� طة�م ن‬

‫‪32‬‬

‫‪32‬‬

‫‪٩،٢‬‬

‫‪١٠،٢‬‬

‫‪١١،٢‬‬

‫‪١٢،٢‬‬

‫‪١٣،٢‬‬

‫‪١٤،٢‬‬

Chapter 2: Beverages

Prepared pomegranate seeds

Pound two parts pomegranate seeds fine and

2.9

add one part white sugar and mint leaves, sweetening with the sugar as you pound. Spray with rose water, pound, and smoke with ambergris two or three times, and it is ready to use.10

Sour orange drink

Remove the pulp and cook the juice as for the citron

2.10

Take lemon juice, fresh sour pomegranate juice, local

2.11

drink. It is intense.

A cure for nausea

rose water, sour grape juice, strained juice of soaked and macerated tamarind, wine vinegar, and the reconstituted juice of dried pomegranate seeds. Add sugar and thicken on the fire. Stir along with two bunches of mint and put in pieces of quince and mixed spices. Take fresh lemons, boil, split in four, stuff with pepper and mixed spices, and put them in the syrup until done, having squeezed into it some of the water they were boiled in. Thicken to the consistency of electuaries and add pieces of agarwood. When one bunch of mint wilts, replace it with the other. This makes for an excellent drink.

Citron drink

Peel citrons and take their sour flesh as whole pulp. Sprinkle

2.12

with sugar, and add sour orange juice, borage water, lily water, rose water, and willow water. There is a variation to the above recipe, by adding rue and some mixed

2.13

spices—it is quite tasty. Pomelo can be similarly used.

Spiced oxymel

Take a used vessel and put bread crumbs of white kumāj

bread in it. Pour on hot water and some special fruit-beer yeast and leave overnight. Then stir carefully and strain in such a way that you do not macerate or touch the bread at all. Take the clear part of the liquid and strain through a fine filter. Sweeten with sugar and add rue, mint, and mixed spices: specifically, just ginger, cardamom, and a little clove but not the rest of the usual spices,

33

33

2.14

‫� ا � ث ا �لب ل�ب � �إ ث �ي‬ ‫ا �لب�� ب� ا �ل�� �يى �يى ا �ل� ��م �ر�‬ ‫ب‬

‫إ‬ ‫ي بب‬ ‫ح���� � �م�ا �ع�د ا �ع�ا ‪� 1‬م ب ا ���ط ا �ب� ا ��ل������ ��� ��ّ ده‪ � .‬ي� ب ا‬ ‫� �ر�ك���ل � ب و‬ ‫ي ب ي و وب‬ ‫��ع��ل �ي��� �م� ء �ورد �وكير�م�ى‬ ‫س ر‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫� ب � ب‬ ‫ّ � � �إ �كي�� ا �ي � ّ �‬ ‫�ب‬ ‫ا ��بل‬ ‫�ص�‬ ‫ح�يى �يل ��ط��ل� �وي���س��ه�م��ل‪� .‬و مس �ي ك‬ ‫��بس ل��يى ���و ب�‬ ‫حب��ر �م بس ا �ل�و�ع�� ء �وكيرد إا �لي��� ا �ل� �م� � �وي� رك‬ ‫ب ع‬ ‫ع‬ ‫ب ي‬ ‫ي‬ ‫ي إ ي �‬ ‫�‬ ‫ي ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��‬ ‫�ل�� �ي �لو ب�‬ ‫ح��د �ي��� ب�‬ ‫حركره �ب��د �ي ��ي� �وي���س��ه�م��ل �ي���‪.‬‬ ‫حب�� بر ي���ه�م��ل �ي��� �ب �ك����م�ا ��� �م�يع�د �و��‪ 2‬ا �و �ل ��بطس ب�‬ ‫ح ي‬

‫ب ي َ بَ َ َ ْ � ُ ب ُ َّ‬ ‫�ي‬ ‫� � إ ب� �ب � ب‬ ‫ح� ا �� �كي�� ّ ث يّ ي ب � � ّ‬ ‫�ص�ع�� ��م�ع ْر ب�‬ ‫ح��ل �س ���ب ��و� بَ���� ك‬ ‫��ب��يى ي���م� ��� �وكي ار �ل �لب��� �وي����� �ل�‬ ‫��ر ي �لو‬ ‫ح�د ا �ل��م�عر ب� �ل‬ ‫ح‬ ‫ي ا� ا ّ ً ي ً‬ ‫�� ب � �‬ ‫ب ا ا إ ي � يّ‬ ‫ب �‬ ‫ب‬ ‫ح��ل �و �ل� ك ا‬ ‫ل��يى �م�ا ء‪� .‬و�ي����ع�د ا�م� ء ب�‬ ‫ح�ل�� �ب�ا ر�يص�يع�ا �وكير�م�ى �ي��� ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ير �ل �يل ��بطس ب�‬ ‫� �ع��ل�ى �� ر �ع� د ��� ح�ى‬ ‫إ‬ ‫بب � ب ح‬ ‫� ّ ��ل ّ‬ ‫�ّ ب‬ ‫���ا �بّ�� �ع�ي�ي ��ي �و�ي�ب�ع��ل���� �ي�� او �م�� �وي�ل‬ ‫ح��ل �وي�‬ ‫ح��� ب ‪� 3.‬كب ه�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب� �و�يل���ي�ر ك�‬ ‫س‬ ‫ي��مر ا ب�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫���ل�م�ا �لب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫طسب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ح‬ ‫� ي �ع � ي ب ً‬ ‫�ب �‬ ‫ب‬ ‫� ب � �ث�� ث ا �� � ّ ب ي‬ ‫ح��‬ ‫ح�يى إا د ا �رب� �م بس ا �ل�� بر �و�ل �ع بس ا �ل ب��ا ر �يل�� �لي�ي��� �ي���‪� .‬و ���ى �م�ل� ��م�عر ب�‬ ‫ح�ل‬ ‫��� �يى ء ي����� ل‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��� ّ � ك ب � ّ ب��ا ب ا ��ل�� ب � ّ �لب�ه � إ‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫ى �وي�لي���ل��‪� .‬إاو � ا رد ي� ا � ��س ب�‬ ‫�ب�‬ ‫���� ب��م�ا ء �يك� �‬ ‫�� ب�يى بو ر ر يى إ � ب رر يى ي � ر‬ ‫�مر‬ ‫ً‬ ‫إبب‬ ‫� ي �ب ��ل ّ‬ ‫�‬ ‫� ّ‬ ‫ب ي‬ ‫ح��د ي� �م�ا ء ه �مر�ّو�ي�ا �و ب�‬ ‫��ع�ل��� ل�ى ا ب�‬ ‫ح�ل�� ب� �بإ�ا �بّ��‬ ‫ح��ل � او �‬ ‫��طر�يى ا �ب��ع��ل‪ � .‬او � د ���ي� ي� �م بس ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ب‬ ‫ب �بب � ا‬ ‫�‬ ‫ح�ا � �و�ع� د ي��ا �ي��ل ّ‬ ‫ب�ل��ليصب� ‪ � .‬او ب� ب�‬ ‫ى‪.‬‬ ‫��ع��ل ي��� �ع��د ا �ل��ر �و�ل �م� ء �ورد �و�م����ك �و�ع�ب��ر � م و ي�‬ ‫ع‬

‫نّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫� ن�� ا‪:�� 3 .‬ة�‬ ‫�‬ ‫حث���‪.‬‬ ‫‪� :�� 1‬م�ا ع�د ا �ه�د � ا �ث���لا ث���‪ 2 .‬ك‬

‫‪34‬‬

‫‪34‬‬

‫‪١٥،٢‬‬

Chapter 2: Beverages

because they would blacken it. Add some rose water. Remove the bread from the vessel and put the oxymel back in, leave to rise, and it is ready to use. If you are some place where bread is not available, use pounded biscuits, or cook up a soup thickened with flour and use instead.

Quinces cooked with sugar

Take qaṣabī quinces. Split, remove the cores,

and boil in water. Make a thin syrup, add the quinces, and cook continuously on a low fire until the syrup becomes thick and red, acquiring the color of carnelian, and the quinces are properly done. Whenever any are done, take them out, until it is nearly time to take the pot from the fire, then put them back in. When you use both qaṣabī and barzī quinces, the barzī ones will fall apart and spoil. Add fresh lemon juice if you want to make it sour. If you pound some of the quinces and take their filtered juice and add to the syrup, it becomes very strong. When you remove it from the fire, add rose water, musk, raw ambergris, and Qaqulli agarwood.

35

35

2.15

‫�� ا �� ث ا �� ث ل�ب ا�ا�م ا ه � � ب‬ ‫�����ي��ص�ا‬ ‫ا بل�ص� ب� ا ل�ص� ل‬ ‫� �ّيى ي�� و �‬ ‫بإ‬ ‫�ب ّ �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫�ص�� � ا �� ي‬ ‫ص���ي ا ����صي�م�� �ل�ع�ا � او �ل‬ ‫��ص�ي� ��ط�ا ره �و�ه�و ا � �لوا‬ ‫�و��يص��‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ل�ب �م� ي‬ ‫� � ا ��لب ّ ّي‬ ‫ح��بد ا ��ل‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل �م�ا ء ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر� �ي �لإو ب�‬ ‫�‬ ‫�مره ‪.‬‬ ‫�مر ب�‬ ‫� ي�ل بل���ى �م بس ا ���ع ار �مي�� ث��س �و�ي����‬ ‫�مر �يى ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب ي م يح‬ ‫� ي‬ ‫ي مب ي يّ‬ ‫ا�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح�يّ ��ل�� �ل ل��ي ل��ب ا �� �كي���مث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ح‬ ‫� ل�ى ��ص�ع�� �‬ ‫ب�إ�ا ب� ا� ب�‬ ‫ح��� ب� �و�ي����‬ ‫ح��د �م���‬ ‫�مر �ب� �لي��د ى يب �ى يى‬ ‫ر‬ ‫�مره ���د � ب ر ي‬ ‫م‬ ‫ي � � ي � يّ‬ ‫ّ‬ ‫�� ك �ب� ا �إ�ي � ل�ب ي‬ ‫�� ب � �ث�� ء ث�ّ � �ي �ّ ل�ب ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫د�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك�د‪.‬‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ى ير وير ر �يى ر‬ ‫�� يى م ي ب� �يى ر ب�يل�س ب ي وي رك ي‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫�� ا ب ي ي �‬ ‫��ع��ل �ع��ل� �ب�ا ر �ي��و�يّ��ي �و�ي�ب�ع��ل� ‪� .‬بإ�ا ب� ب� ل��لي �ع ب��ده �م�ا ء �‬ ‫�وي ب�‬ ‫�مر� �كب ه�‬ ‫ير د �� ب���‬ ‫��� ا � �كيع�د ر ك ب ا‬ ‫��‬ ‫��ل�م� � �ك��‬ ‫يى‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫� ب إ‬ ‫حيّ � � �ل�ي �ع ب�ده �� ب � �ث�� ء � � � ك ب ا � ب � � يّ ب ي � ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ى �ل� يب ل��ى � �� �يى ‪ .‬و �ل�‬ ‫ير �ل ي���ع�لي���‪ 1‬ح�ى ي�ل �ص���س ا �ل��ص�� �و�يل���ي ر �ل� �و�� ا ح�مر‬ ‫�ب� ب ب � � � ب ي �‬ ‫�� ّ‬ ‫ط� �م ب د ا ���� ب� ّ‬ ‫ا يا ي ب ب �‬ ‫�ا‬ ‫ى �وي�ّرك ب�‬ ‫ك���ا ���� ب��ا ب�‪���� 2.‬د د �ل�ك ي‬ ‫��ع��ل �ي��� �� ��ل س ر ي ي�‬ ‫��س�� �ب� �� � ����ص� بل��� ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ ع‬ ‫يع‬ ‫ا ي‬ ‫��� اإ ب� � ك �ب ا �� �ي ع�ي‬ ‫ا ي �� ّ ا ي ب ي ا ي‬ ‫ح�ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���� �ع�� ب���ع�د ���� �ع��‪� .‬وك���ل�م� �ل��ل��� �ب� ��� ر ب رى وير‬ ‫ر وي رك ى ير ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫ع� ��إ �� ب � ب‬ ‫�ي‬ ‫��د ا ��ل�و��س ب�‬ ‫�و�يل� ل���ب ‪� .‬بإ�ا بد ا كبرد �ورك��‬ ‫� كير�ب�� ا �ك ار �إل�ي� �� ب��� ل��يى ر ب�‬ ‫� �يو�م�ل �� �وي‬ ‫�‪� .‬إاو �‬ ‫ح �� ب� ث����ي�رحب‬ ‫ح�ا ب‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫إ ب ي �� ّ � ب ي م ب ب‬ ‫ح � ّع ب ب‬ ‫ب ّ � � ب ا ب ا �ي ًا �ب ّ �‬ ‫��يم�� � ث‬ ‫ير ب� � او ��ل ث�����ر ب�‬ ‫�‬ ‫���ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫ح��ل�ى ا �لإ� �� ء �� ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫��� ي������د‪� .‬و ب س‬ ‫ب ي رح و ري‬ ‫س ّ إري ح � ي ح‬ ‫إ ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب �‬ ‫ح��م ي ��طس ب‬ ‫�م � �ع ب��د �ى �� ي‬ ‫�� � ب ب‬ ‫ح د‪� .‬و� �كيع�د ب� ل�لي �م�ا ء‪ 3‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ح��‪.‬‬ ‫�س���يس �و�م�ا ي���ع�ي�ر �لإ� �ل�يى ا � ل� � ب‬ ‫ي‬ ‫ا ب��و‬ ‫�يى‬ ‫� رم‬

‫�ب ب ا � ّب � ب‬ ‫ب‬ ‫�م � �ث��م��� ّ‬ ‫�م ا ��ل‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�‬ ‫� ب �ث ا �ب ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ل��يى إا �ب�ا ء ر ب�‬ ‫�‬ ‫�مر�م ل�يى إا �� ء �ويل� ل���ى �‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� ل�يى �م� ء �� رم �يى‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫� ي‬ ‫�� ّ ��� ب�ي � ب‬ ‫��ع� ل�ب ا ��ل ث��� ا ��ل اإ ب �لب �ي‬ ‫��س��ه�م�� ‪� � .‬م�ا‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���بس د ك�� �ر�� �ليص�عر��‪.‬‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي ب� �ل �يى م��س إ �ى � ي ص س و‬ ‫ل و و ي‬

‫�‬ ‫ي�‬ ‫�� ا ��ل��ل� ب‬ ‫إب ب‬ ‫م ب� ��ل�� ث‬ ‫ط� ب‬ ‫� ب � ث ا � ث ا ��ك‬ ‫مو� ي���ع�د ا � ي���������ل �ب�ا �لي��د �ع��ل�ى �� ��ل‬ ‫ل��م ار ب� ي���‬ ‫�مر ي �‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل� �م� ء ي� �و‬ ‫ع �مس‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ا ي‬ ‫� ك �ب ل�ب ب ا ب‬ ‫ح�ا ب�‪� .‬وي���س��ه�م�� ل��بى ا ��ل�� ث��م ���ي �ع ب��د ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ح� ب�‬ ‫�‬ ‫ح��‪.‬‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫بر‬ ‫ل ي‬ ‫� كر ي ع ي‬ ‫ح‬

‫ن‬ ‫كا ��ع��ة���� ة‬ ‫ة�‪ :��� 3 .‬ن���ا ء‪.‬‬ ‫��� ا‪� :�� 2 .‬‬ ‫‪ 1‬ك‬

‫‪36‬‬

‫‪36‬‬

‫‪١،٣‬‬

‫‪٢،٣‬‬

‫‪٣،٣‬‬

Chapter 3: How to Make Various Kinds of Fruit Juices and Treat Them, How to Distill Vinegar

Sour grape juice

Take unripe sour grapes, picking from the bunches, and

3.1

squeeze in a press. If you do not have a press, pound them in a large wooden bowl with a stone and squeeze by hand until nothing remains on the peels. Then pour the juice into a new tinned pot and leave overnight to settle. Put the juice on a hot fire and bring to the boil. If you have grape juice left over, add some to the pot whenever it boils down until the juice is all used up. Keep on boiling until it is boiled down by half and has the reddish-brown color of jujubes. Add pieces of Chinese cinnamon and stir with seven big bunches of mint, over and over; when one bunch wilts, stir with another. Take the pot from the fire and leave to settle and clear. When the juice is cold and the lees have settled out, transfer the clear part to a glass container. Fill and seal with sesame oil. If the vessel isn’t full, put a cover on it. It absolutely must be sealed with either sesame or olive oil, but olive oil turns rancid, so sesame oil is better. I have kept sour grape juice six years without it spoiling because I cooked it properly.

Sour grape juice of the sun

Squeeze sour grapes into a vessel and strain.

3.2

Put the juice in a glass container, set out in the sun until it reduces, and it is ready to use. It is not very good, but I describe it for the sake of completeness.

Lemon juice—for drinking

After washing lemons by hand, squeeze them

onto chunks of sugar. Put the juice in a glass vessel and use in beverages when required.

37

37

3.3

‫�‬ ‫إ‬ ‫ا ��ب ّ‬ ‫ي �‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��لث��ا ��ل ث� ل��ب ا�ا�م��ا ه � � ب ي‬ ‫�ع�ا �و�‬ ‫��ي�ص�ب�يّ���ي ا ���ه�م��ل �بل�ع� � او ل‬ ‫�‬ ‫�س��ي� ��ط�ا ه � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫ح��ل � او �‬ ‫يى ي و‬ ‫����� �‬ ‫ب ب‬ ‫ر و و وع‬

‫ب � ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ا �ل ب��و ا �ك ار ��� ل��ى ا �ل ب��ا ر ب� �و�ه�و �م بس ا ��ب�عر�� ب� ا ��ب�ع�ا �سب�� �ع بس ا �ل ب��ا ��س ي ب�‬ ‫��ع��ل ل��يى إا �ب�ا ء ر ب�‬ ‫آس‬ ‫ع ب ي‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫� �ب ي ث �‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ع إ ب �ب ا �� ب ا ب� � �ي ث ا ب ا ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مره إا �ب�� ي ب��ىء‬ ‫�‬ ‫���لي���ل �م��ل‬ ‫� �و�ي�لوح�د ل�� ر ب يك���مره إ ����� � �وي��‬ ‫�مره حر او ل�د يى يك���مره �ل� ي���‬ ‫ي‬ ‫اإ ب ب‬ ‫ي ح� يّ‬ ‫ب‬ ‫ًّ �ب احب‬ ‫ح��د را �إ�كيع�� ي ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫��ع��ل ب�ي��� �عر�و�ي� �م بس ����د ا ب� �وكر�ب��ع��‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫��‪� .‬و�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫د‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�م ار‪ .‬إ�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر ير ى‬ ‫ي‬ ‫ب إي‬ ‫ب �ث‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫� �بل�ع�ا �ي�� �م�ا ي���عرب��� ا �‬ ‫ح��د‪1.‬‬ ‫ل��يى ا �ل���م��س‪� .‬إ�ا �ب�� �م�ي�لس�‬ ‫ح‬

‫�ا‬ ‫�� ب‬ ‫��بل‬ ‫ا ل ��وع اح� �م��س‬ ‫ب ا ب� ي‬ ‫ح��د�ع�ا‬ ‫ح�� �و�‬ ‫�� ر ب‬ ‫� ّي‬ ‫�م�ا ء ا �ل����م�ا ��‬ ‫ب� �ي �ي �ل ّب‬ ‫حر� �وي� ل���ى‬

‫� ��ّ‬ ‫�ا ب ا‬ ‫� ه�‬ ‫��� � �ع� �و�يى �ع�� �ل�يى ه���ل‬

‫‪٥،٣‬‬

‫ب‬ ‫�م�ا ء �����ي�ر‪ .‬ث��ّ ي����سي�م �‬ ‫ح�ل ب� �مس‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫‪٦،٣‬‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ل��بى �ص�بع��ي �ي� ب�د ب�لي���ل ا ��ل ب��ا ر ب� �يل�ص�ب� ا ��ل ب��ا ر ب�‬ ‫ّ ح‬ ‫ًح‬ ‫يب ب ي ي إ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� �صعرده � �و��رك ا � ب � �ع� ����م � �كع�د �‬ ‫ي‬ ‫�س�و �وي � ر �مك� م‬

‫إ ب �ب ا ��ل�� ّ ا �ي �يّ إ ب �ب ب ي ب ي ب‬ ‫ح�د ر�ع �ر�� ي�ل �ص��‬ ‫ح�د ��م� � �ي��د � �و�ي�لو�‬ ‫�ي �لو�‬ ‫ع ل��يى‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫� �‬ ‫�وي���س��ه�م��ل ا�ام�ا ء �ام�ا يك �ري��د �� ب���‪.‬‬

‫ب‬ ‫ل��يى‬

‫بي بّ إ‬ ‫�ب ��ب ّ‬ ‫ح ث�� � �إ �ب ي � �كي�ّ ��� � ب � ب ا �� �� ي‬ ‫��ع��ل ل�ى ا ل‬ ‫ح��ل ا ب�لي�ب�� �ب���بص� ي ب�‬ ‫�‬ ‫ح��ل �وي� ��ى ا �ل� �ب��ي ��� �وي طر ��� ب�ل�� ر ل� ي �‬ ‫�ص�ع�� �‬ ‫�صبع��‪.‬‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫بّ‬ ‫ي ب��ىء �‬ ‫ح��ل ا ب�لي�ب��س ��بص��بص� ‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ح ث �ب‬ ‫�ب �ي اإ ب‬ ‫� ّ �سب ب‬ ‫ح ب ا ��ب‬ ‫ح � ‪� 2‬ي��‬ ‫ح�ا ��ل��ي � ي�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و ى يى‬ ‫�صع� ر‬ ‫س ل‬

‫آ‬ ‫ي �ي �‬ ‫ا ��ل�� �ب�اي�ل ��ي �وي��‬ ‫�س�� ��طر‪.‬‬ ‫ب�‬

‫ئ‬ ‫نّ‬ ‫‪ : �� 1‬ن��ا نّ��� ن����ا ���ة ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ � : � 2 .‬ئ‬ ‫ةو ن� ن�د �عن�م�� ا ن�� ن��� ة�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫ن ة �‬ ‫� ئ � ة و �ة‬ ‫�ح‬

‫‪38‬‬

‫‪38‬‬

‫‪٤،٣‬‬

‫‪٧،٣‬‬

‫‪٨،٣‬‬

Chapter 3: How to Make Various Kinds of Fruit Juices and Treat Them, How to Distill Vinegar

Sour orange juice—a rarity, of which most people have never heard

Put

3.4

a little salt in a glass vessel. Take sour oranges and have one person peel them and another squeeze; the one who peels should not squeeze, or the juice will be bitter. When the oranges have been squeezed, leave the juice to settle. Take the clear part, add stems of rue, and put in the sun. It is the most delicious drink one can imagine.

Recipe for softening sour oranges

Arrange the oranges separately in rows

3.5

in a high, airy place and leave for a week. Squeeze as before.

Sumac juice

Take sumac, pound the fruits, soak in a little water, then extract

3.6

the juice through a piece of cloth and allow to clear. Use as needed.

White vinegar

Put mint in vinegar, pack into the still head, and distill on a

3.7

low fire. It comes out as mint-flavored white vinegar.

Another white vinegar recipe

Knead the vinegar with bran, pack the still

with it, and distill.

39

39

3.8

‫� ا � ب‬ ‫ا � بل�ص� ب� ا �ل ار ���‬ ‫ع ل��يى‬ ‫ب‬

‫ب �ي‬ ‫��صص�ع�‬ ‫�‬

‫� �إَ �ْ َ ي إ‬ ‫ب‬ ‫���ص��ل� ا �ل� �لي�ص�� �ه� ا � �ل ا‬ ‫يى‬ ‫و وع‬

‫ً‬ ‫ب‬ ‫� �إ ّ � ي إ ب ب � إ � ي ي ّ �‬ ‫��ع��ل �ع��ل� ا ��ل ب��ا ر‪� .‬وي ب�‬ ‫ط� �صب�ع�ا را �وي ب�‬ ‫ي�ع�ا �مب�عر�ك�يى �م�ا ء‬ ‫ا �ل� �و�ل � �لو�‬ ‫��ع��ل �ع��ل‬ ‫ح��د ا �ل�� �لي��� �ي�ك� ��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ي� ّ ب‬ ‫حيّ � ب � ��� ب ا � � ب� � �ي� ��� � �� ب‬ ‫ا � �ث�ل�� ث� �مب�ع�ا �ب� � �يل ���طس ب‬ ‫�ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط� �ي�كبع�ا � �سي�م‬ ‫ح��ل �و�� �‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر و ب ى ي وب ب � ب ل ي‬ ‫ر‬ ‫ع ح يى‬ ‫�� ب ّ‬ ‫ح ث ي � � �ي � �ي ث ي � � يك ب �� ع ب ا ا إ �ي‬ ‫��بك ي ا �ي � ي �ي‬ ‫ح�يّ ��ل�� ي�ل ل��ي‬ ‫�‬ ‫�و�ك�� ك�رره �ي� ب����� �و�‬ ‫ح�ل�ع� ���ب��� �وبل���ل� م� �‬ ‫���وره �و �ل� ار ل �ع��ل�ى �� ر �ع� د �� ي ى إب �ى‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب � � �إ �� �ي ب � ا ي � ب ي �‬ ‫� ّ � � �ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ي��� �� ��ل‬ ‫�‪� .‬و�ع ب��د �م�ا �ي���ي��ه�ى �و �مر ا �ل� لي��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ط� �م بس د ا ر ��ي��ب��يى �و�م��ل‬ ‫�ي�� ا �ل� لي ط ر وي ب‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫� ب � � ��� � � � ب � ا� �‬ ‫ح��ص� د �� ب��� �ب�ا �بّلع�ا ي�� ب‬ ‫� ي���� ا ب� ي ب� ب� ب�‬ ‫مص� � � ب‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�ل� ل��‬ ‫��‬ ‫��ى‪� ،‬و �ل� ب��ع��ل �ي�� ا�م�‬ ‫ي ب��ع��ل �ي�� س�‬ ‫إ�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ع ا �ل�د �عس‬ ‫ى‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ّب � ب ا ي ي � ّ‬ ‫ب ب‬ ‫ي � ب ب‬ ‫ي‬ ‫�م ب ا ��بل‬ ‫ح�يى �ي�ب�رد �وكير��� ل��يى إا �ب�ا ء‪.‬‬ ‫�س�و�ى �يل� ل���ى ب�م�ص�ع� ه � �وي��رك‬ ‫� �و��م��������‪� .‬إ�ا د ا ا � �‬ ‫�ر�وحب‬ ‫س‬ ‫بع‬ ‫ب إ ي إ ب � ب ث ا ��ل ب يّ‬ ‫با � ً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع�� � ��� ب‬ ‫ا‬ ‫ح��ل�� ل��ب ا ��ل��د �ع ب‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫� او د ا ا رد ��� ا �ص�عر ا �ل��ل�و� �����ل ��مس‪ 1‬د �� ا �ل�ور��س �� ع�م� � او �ع�ل��‪ � 2‬او ب� ل� ب ع�د‬ ‫يى‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫�ّ �‬ ‫ّا إ ب ي �ب � � ب ب ا� ا ��ث‬ ‫ي��� اإ ب ي�ّ�م ب��ا �بّ�� �ل� ب�صّع �� �ل �ب‬ ‫��� ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط�ه�م��‪� .‬إاو �ي� ك ا � ي�لب ل���ى ل�يى ا �ل�د �عس �مس ا�م� ء ��يى ء‪.‬‬ ‫ب �ل � ر إ ي ر و وي ي ب‬ ‫إ إ‬ ‫� إ ب �ب ب اإ �� �ي � � ّ �ي � ب‬ ‫ي‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لث��ا �ل�بى د �ع ب ا ��ل���ي ا �‬ ‫ح�مر ي �لو�‬ ‫��ع��ل �ي��� �عر��‬ ‫ح�د د �عس لي�� م����لي�� �و بي‬ ‫وع �ي س ي‬ ‫ط� ب ي � ي‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫ه‬ ‫�ي�كيع�ا ��ل ��ل�� ا �ل�م‬ ‫�‬ ‫ح�� ‪� 3‬وي �م��ل‪.‬‬

‫� ي �ب‬ ‫ا ��ل‬ ‫ح�ل�� �وه ا �ل��د �يى‬

‫إ ب �ب‬ ‫ب � �إ �� �ي � � ّ �ي‬ ‫ا ��ل ب� ا ��لث��ا ��ل ث د �ع ب اإ ��ل���ي ب‬ ‫��ع� ب���� �م ب ا ��ل�����لي‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�ع‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫م��‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�وع � س ي‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا� ي �‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� ي‬ ‫ب اإ‬ ‫� �‬ ‫��س�ي ‪� .‬و�ي��ع��ل� �و�يل� ل��� �إ�ا �ب�� ي�‬ ‫�م ّر‪4.‬‬ ‫�ب�‬ ‫ا�م�� ��ط�وع �مس �م� ��� �و� ي‬ ‫�س��د ك�ر ل�يى �ع ير������ ا �ك� ��‬ ‫ى‬ ‫ى‬

‫‪١،٤‬‬

‫‪٢،٤‬‬

‫‪٣،٤‬‬

‫~‬

‫�ّ‬ ‫ب �ي‬ ‫� إ �� �ب �� ��‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫��ا �ي�� �ّ ب �ي ب‬ ‫�‬ ‫�ّ ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫لع�ا �و��هيى �����ب���ل � �وي���ب���ل �و�ور�� ر�ب��د‪5‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�و�ام�ا ي� ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��رر د ك�ر ا �ط ار � ا ل ي ب يى‬ ‫ب يس ي �‬ ‫ب‬ ‫�ا ث ي ب ب ب ّ‬ ‫� اب‬ ‫ب‬ ‫ح ب ������ � � ا ي ا � �‬ ‫�ب � ب ب �‬ ‫��س�� ����� �و�ع� �ل �ولب��� ��س � �ر�ك���ل رر �ورد �ل���� � �ع�ص� ��ور د ا ر �ل����ل ر بحب�ي���ل‬ ‫�و ب��ور ي ب وب ب‬ ‫ً‬ ‫�ي ي ا ب ا � ي‬ ‫�ب � ب � ب‬ ‫ح���‪.‬‬ ‫� او � �كع�ل����ل �ي��ل�و� �م�د ��و�� �� ي‬

‫ن ئ‬ ‫ةة ّ‬ ‫ن‬ ‫ث‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن ��‬ ‫‪ :�� 1‬ا ��������م���‪ 2 .‬وا ع�ل�� ��س�ا ���ط�� �م�� � وا �ل�ة�ا د � �م�� ن�‪ 3 .‬ح‪ :‬ا ��������م������ و��ع�������ا ا �ل���صوا ن�‪ :�� 4 .‬و�ه�د ا اك�ل�� �ة�عم�ل ع��ل�‬ ‫ئ‬ ‫� نّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ئ‬ ‫ة‬ ‫و ن��� ا �������ص�ا ��د وا �����ط�ا �م��ة��ن وع��ة��ه�ا ئا د ا ا ر�ة�د ���ة�مة���‪ :� 5 .‬ر ر را و��د‪.‬‬ ‫�‬

‫‪40‬‬

‫‪40‬‬

‫‪٤،٤‬‬

Chapter 4: How to Melt the Several Varieties of Tail Fat

The first

Take fat lamb tail, chop small, and put on the fire. Add two or three

4.1

ladles of water and cook until partly melted. Add pieces of quince and Fathi apple, a handful of coriander seeds, a bunch of dill, and a peeled onion, and continue on a low fire until no tail is visible. Add pieces of Chinese cinnamon and salt. When the tail is done and turns brown, add mastic—but not until the tail has exuded all its fat, or it will prevent the fat from coming out and hold it in. When done, put through a strainer, leave to cool off, and store in a vessel. If you want it to be yellow, like clarified butter, after the straining and before it solidifies, finely pound wars dye, boil, and add to the fat. This will color it yellow and improve its flavor. Make sure no water remains in the fat.

Red tail fat

Take rendered tail fat, add red sweet root,11 and use.

Green tail fat

Take rendered tail fat and add some strained chard puree.12

4.2

4.3

Boil, strain, and it will turn green.13 ~

Since “mixed spices” are repeatedly mentioned in this book, a detailed description is in order. They comprise a mixture of spikenard, betel nut, bay leaf, nutmeg, mace, cardamom, clove, rose hips, ash tree fruits, long pepper, ginger, and black pepper, all pounded separately.

41

41

4.4

‫ا �� ّ‬ ‫�‬ ‫�ب ا � ل�ب اإ�ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ا ��ل�ص�ا ب� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ص‬ ‫ص‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫س ي ع � ح �ى‬ ‫ا�‬ ‫ي‬ ‫ح ا ��ص�ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�صير�ى ب�م‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫و �ربح و م� ي ب ي ر‬ ‫� ب � �إ ّ � ا� ث � ّ إ ب �ب � � ا � �ي إ ب ب ب � ّ‬ ‫�ًّا �ي ًّا � � � ي إ ب‬ ‫ح� ب ب���ل ا � �ي��دب� �ي� �‬ ‫���و يى �ي �لو�‬ ‫ح�د ا �ل�د �‬ ‫���د ك���د �� �وي� ب‬ ‫ا �ل ��و ا �ل� �و�ل ا�م �‬ ‫حي� ث� �ل� �ي�كع�د ر ا �‬ ‫بح‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� �� � � � � �� ث‬ ‫م���� ‪� 1‬م ب ا �ليص���‪ ���� .‬ب��د د �ل��ك ���دب� � � ث‬ ‫��� �ى ب��ا � ��حل‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�م�� ي�� ء ا ����ه �م ب �ل‬ ‫�� ا �ل��د ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫يل�ط�ي ر و‬ ‫ي ح وي و إ‬ ‫يى س‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ب يى م س م‬ ‫� ّ‬ ‫ا �ل��د را ب�‪.‬‬ ‫ح‬

‫ب‬ ‫ي � ا يي‬ ‫ا � �م��� ّ ب � ل�ب ���س ب � ب� ل�ب ا إ �‬ ‫��ع�� ب� ا ب ا‬ ‫� �يو�عر �يى �‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل�يى د ب�‬ ‫ح� ب �مس ي ب��ع��ل �يى ي �‬ ‫�ع� �� ر‬ ‫ح� �ل ��� ���وره ��ط� ��� �وي ب� ل ي�‬ ‫ح‬ ‫�بع �ي �ّ�ي إ ب �ب � ا ب � ب ب� بّ � � ب ب‬ ‫ح ا �� � ل�ب �ي إ ل�ب �� ي ي� ي � � ا �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ��وي� ‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح� ب�‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��� ح� ا �ل�د ب�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�ل يى ل�ى و يى ب �‬ ‫ح� ب ب ب ر ر س بر‬ ‫�‬ ‫� ب ا �� ب�� � � ب �ي ��‬ ‫� ب ا � ل�ب � � ا ي �ي‬ ‫�ممب ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�ع‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫س ي ر ر وي �وى �ل�ى ر و �يى �يى ط‬ ‫�ل�ى ب ب� ر س و س ي �‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ب� ي ب�‬ ‫�ع��ل� ا �ل��لب��ا ب�‪� 2.‬بإ�ا د ا ا �ث�سي ��و�ى ا �ل��د ب�‬ ‫��س�ي� �و�م�ا ء �ورد‬ ‫��ع��ل ل��يى ا �ل��لب��ا ب� � ك‬ ‫����ر �و���ل ب� �ك �‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ب �� ا � ب �‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح� ‪��� � .‬د �ع ���د �ع ا �ل�د �‬ ‫� ي ��� ��� ‪ 3‬ا �ل�د �‬ ‫ح� ب �ع��د ����يى � بو�م� ء �ورد �و����ي ر ب �س�‬ ‫�مر�و ب�‬ ‫ح‬ ‫و �ىإ ب � ب يبح وي س ّب س ب ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��� ����ا �ع�� �لب‬ ‫��ي � ي‬ ‫� �وه��‬ ‫� او�ام�يع��ل� ا �و ا �ل��‬ ‫�م �ر�� كبري� ث����� �م بس �م�ا ء ا �ل�ورد � او �ل ث����ي�ر ب�‪.‬‬ ‫ح��� �و�م��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�� ا �ي �ي �ي‬ ‫�‬ ‫� إ ب� �ب ا � � ث � ا ��ل اإ ب �لب�ب‬ ‫طس � � �ع��ل � ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫�‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل ث�‪ 4‬ي �لوح�د د ب�‬ ‫�‬ ‫ح�مر �وك�را � �وي� �م�د ��و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�بح‪ .‬ي �‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫���وى إ �ى � ي حب‬ ‫ع‬ ‫� ًّ‬ ‫�‬ ‫�� ء ي�‬ ‫�� �و�ب���بص� �و�ث�لو� �م�د �ي��و�ي� �و�ي�ب�ع��ل� ب�ع��ل� �وي�� بس �ث�ل�� �ث��ي �بإ�ا �بّ�� ي ب�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��ب��ا‪.‬‬ ‫��‬ ‫يى‬ ‫ى ي‬ ‫ب ع م‬

‫�� � � ا ب‬ ‫�ب�لو را ب��� ‪� 5‬ي��د ل�ى ا �ل�د ب�‬ ‫ح� ب‬ ‫� ل��يى‬ ‫ح‬ ‫�ع‬ ‫ع ُ �ب يً ب ا بّ � ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫�و�ل��بس ح�لي� ب� بح�د ب� إ� � �ي‬

‫ب ب ب �� ي إ بّ‬ ‫� ي بّ � ث ا ا� ث ّ‬ ‫ى � ���د �ع ب كبر�ع�ع ا � � ي�ه�م�� � ي‬ ‫ا �ل� ��ور ����ل �م �‬ ‫ح��� ا رر‬ ‫ر و ل‬ ‫���و�ي وي س‬

‫ّ‬ ‫ث ّ‬ ‫�ّ‬ ‫ئن ن ن‬ ‫���� ‪ 2 .‬ع��ل ‪ ...‬ا �ل�� ن���ا � ن�� �� ن���ة����ط‪ :��� 3 .‬ن�ة����‪ :�� 4 .‬د ن��ا ن م‬ ‫��‪�� :�� 5 .‬سو �ةى‬ ‫ح�������� �م��طة�م ن‬ ‫‪ :�� 1‬ا � ة���� �‬ ‫�‬ ‫ن ة‬ ‫ح‬ ‫ا �ل�د ن��ا ن ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪42‬‬

‫‪42‬‬

‫‪١،٥‬‬

‫‪٢،٥‬‬

‫‪٣،٥‬‬

‫‪٤،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Roast chicken

Take chickens and, before slaughtering them, exhaust them

5.1

until they are too tired to fly or walk. Then slaughter and roast. Their meat is more tender than the meat of chickens that can walk.

Second recipe

Put a fattened chicken on a skewer. Dig a niche in a wall and

5.2

build a hot charcoal fire in it. Take sieved bread crumbs and place in a pan or tray under the chicken, but not on the fire. Roast in the niche on the side exposed to the fire, letting the fat drip onto the bread crumbs. When done, add sugar, pistachios, and rose water to the bread crumbs and stuff the chicken. While the chicken is roasting, rub with chicken fat, rose water, beaten sesame oil, and salt, keeping the pan or tray beneath it. From time to time, use a feather to baste the chicken with rose water and sesame oil.

Third recipe

Take a chicken and roast until done. When done, put wine vin-

5.3

egar, enough pounded caraway, mint, and pounded garlic on it, and bring to the boil two or three times. It comes out well.

Fourth recipe

Hang the chicken in a clay oven as for roasting and rub it with

saffron. Put rice and milk under it to cook as a jūdhābah. It is tasty.

43

43

5.4

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� �بل�ص�ب� �بل ب� ا‬ ‫ح�ا �م��س ي������ �لي� ا �ل��د ب�‬ ‫�ب�لو ب�‬ ‫�ع�ا ب��م�ا ء ب ��ط�ا �عر‪ 1‬ا�ام��ل‬ ‫�‬ ‫��� ب� �‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫بي ب إ ح‬ ‫بًا ّ ً‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫� ل�� ا ���ع�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب�����ي ربح د���� بحي��د ‪� .‬وي ب�ع��ل ب�يس ر ي ل���يى بح�يس وي � يى ر �‬ ‫ح‬ ‫� � ي �‬ ‫� � �‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫��‬ ‫����ع�� ب‬ ‫يس‪� .‬و�ي�لود ا � ب�كعر� �يو�ليص�ع�ا �ع�د ا �لب ب� ��طر إا �ل‬ ‫ا �لإ� �‬ ‫�ع�ا �م بس �ل��ل�ك ا �ل��ط�ا �� �ليص�عل���‬ ‫ب‬ ‫ي�‬ ‫م‬ ‫ب ب بع‬ ‫ب‬ ‫��ل‬ ‫��سع�ا ��ب‬ ‫�ع�ا ب��ا د ا �ل�‬ ‫طسب�م‬ ‫ح ي� يكر��� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫�ث‬ ‫ب‬ ‫�ويح����ى � �وي��د �عس‬ ‫� ي‬ ‫��ط�ا �ي�� �ع��ل� �و��م�‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫���ا ب� � ا � �ل‬ ‫�ل ب�‬ ‫�ع� �يول� �م��س‬

‫�ُ َ � َّ‬ ‫إ‬ ‫ا�ا�ع ���ي� ب� �و�ه�و ا �ب�لوا‬ ‫ع‬

‫يإ‬ ‫إ ب �ب � ا �� � إ ب ب بّ � ب ب ا � إ ب ب‬ ‫�إ �‬ ‫ح��د �ب �كيع�د �و�ب��س �ث�ل�� �ث�� ا ب�‬ ‫ح ب ار ء �و�ب���بص�‬ ‫ح�د �لب�� ب� �مك� ب ا ب�لي���س �م��ر�ل �مس �ع �ر� �ل �و�ي�لو�‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي �لو�‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ّ بع‬ ‫ب � ��‬ ‫ب‬ ‫� ب �ًا ب ا �عًا ��� ب� � �‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح برء ����د ا ب�‪� .‬وي ر ��� ب ��يص� �‬ ‫ح برء � �وبل�ص�ب� ب�‬ ‫ب�‬ ‫حر ��ط� �� �م� �ويعرك ي�� ا �ل�لب�� ب� �ى �ي��د ب�ل��ل‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�� ا � ��ا‬ ‫ا �لب �ص���ل‪� .‬وي ب�‬ ‫�� ك ي � ا � �‬ ‫�‬ ‫�ه� ���لي���ل ي���ل ب� �ك ي �ي �م � ��ث ل� ا �‬ ‫��ع��ل �ع��ل‬ ‫ي�‬ ‫��س�� �س��س س�هر س �يى ل�ه�و� �وك برره ي� ب����� �وكر وي‬ ‫م‬ ‫�ي إ �� �ب ��‬ ‫�ي �ي ي � ب ي � ب ُ ي �ي‬ ‫ب � �ب‬ ‫� � د ا ���� ب� ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ى �م�د ��و� �و��لي���ل ر��� �و مس �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ار ��‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�و�ص�ع� ر � او �ط ار �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي � ��‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ّ ب ب ا � اً‬ ‫ح ب ث‬ ‫�‬ ‫ب � ب ب‬ ‫ا ��ل ث����ي�ر ب�‪� .‬وي��ب�ه‬ ‫ح�ا ب� �ويل بح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����‪ ّ�� .‬ي������ل�ي� �ل�� د ب�‬ ‫حس �� ع�م� ‪2‬‬ ‫ح بس ب��م�ا ء �يك�م�و� إا �ل�ى ا � كير���يى ��س�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ب إ‬ ‫إ‬ ‫� ب ا � � ��‬ ‫� ب ا ب إ ب �ب‬ ‫حسب‬ ‫� ث � � ب ب � �ب � ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���د ره � او ب ح��� � �وب��س ا �ورا ���‪ .‬إ� د ا ا �‬ ‫ح�د‬ ‫ح �ب�� �ع��ل�ى �‬ ‫�ويح��سي�� مس �ع�د ا ا �ل�د يى د ك�ر�� ه �وي ��‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ ب‬ ‫ب‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب� �و��م�ا ء �يك�م� � ب�‬ ‫ح� ث� ا �ب�� إا د ا �ع�م�� �ي��� ا �بل‬ ‫يري ب�ك�� �� ب���‬ ‫�‬ ‫حب�� بر ك �‬ ‫�‬ ‫ح��د ه �ي��د ��ي ب� ا �لب��ا ل��يى ب���مري��� ا �ل��د ب�‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�ل� ب ا ��ل��ل��ا ا �� ي���ل�� ‪ � .‬ا � �بك� ي‬ ‫��س�ي ك�‬ ‫��ع��ل ل��بى بر���د �يّ��ي‪� .‬و �ل�� �ي��‬ ‫����ى ء �وي ب�‬ ‫����ل�م�ا ��‬ ‫���ر ب�‬ ‫ح�ا د‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب� ب‬ ‫ب ث ب �‬ ‫����‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫�ك�� د ك��ر�ب�ا �وكي ار د � ك‬ ‫� �لو ��ا �ل�يى ي��ه�م��ل �م‬ ‫ع‬

‫‪٦،٥‬‬

‫‪٧،٥‬‬

‫ّ ��‬ ‫ا ��ك ب ث �� ب�� ب ا � ب ��ب ّ‬ ‫�‬ ‫� ب �ي ب ّ ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل ث�‪ 3‬ك ب ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ير د � ك‬ ‫ي �و� و �وم �م� ر وي و� �ل‬ ‫����ر �و ي و �ل و ي �ل‬ ‫ع ا ا ��ل��ل ب ب ا بّ � ّ‬ ‫ب ��‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�� ب� مس بحي�� د‪.‬‬ ‫�مس �م� ء ي�م�و�‪� .‬إ� ��� ��ي‬

‫إي ّ‬ ‫ا ���ل‬

‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب � �‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ب�‪� .‬و�ع�د ا ا �ل ب��و �لب��ا �ب��‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫��ر�ب�ا �ويك ب �ري��ده �مري��� �و�ي�ب�ع��ل�ى �ع��ل� ا �ل ب��ا ر �و�ي��� ا �ل��د ب�‬ ‫�ب�لو را ب��� ‪��� 4‬ه�م�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ�ث‬ ‫ع ع � ي‬ ‫ا ����ر �م بس ا �لب��ا ل��يى‪.‬‬ ‫آ‬ ‫ن ن‬ ‫ّ‬ ‫�ً‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫��‬ ‫�� م�م نر ن ‪ :�� 4 .‬ن�و ا ن�ر م�م نر ن ‪.‬‬ ‫ح�ا‪ : � 3 .‬د ��ا � ط�م‬ ‫‪ 1‬ح‪ :‬ط�ا ��ر‪� :�� 2 .‬ا ن‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫� ن نح م�� ة ن ح‬

‫‪44‬‬

‫‪٥،٥‬‬

‫‪44‬‬

‫‪٨،٥‬‬

‫‪٩،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Fifth recipe

Boil the chicken in water with just enough salt in it to taste.

5.5

Stuff it, and rub it well with sesame oil.14 When half done, put between two sheets of dough, making an opening two fingers wide at the head, and put in a brick oven. Look through the opening to watch attentively to tell how done it is. Feel the meat, and when done, remove and serve.

Section on bread-crumb stuffing, of which there are several varieties First variety

Take the sieved crumbs of white kumāj bread. Take three parts

5.6

parsley, one part mint, and one-half part rue. Mince them all fine and rub with the bread crumbs until the herbs wilt. Add toasted pistachios crushed in a mortar, along with coriander seeds, caraway, thyme, mixed spices, pepper, salt, ground Chinese cinnamon, a bit of olive oil, and some toasted sesame oil. Knead with lemon juice until it is sour enough for you. Then boil a chicken and fry until done. Stuff with the bread-crumb mixture and spread some on the breast and wings and between the thighs. Then thin the remainder of the stuffing with just enough chicken broth and lemon juice that you can dip bread in it and pick some up, and place in a bowl. Use only a small amount of bread crumbs; the more pistachios, the better.

Second variety

Make the same bread-crumb mixture as described above,

5.7

Or add sugar, sesame paste, vinegar, a little lemon juice, and

5.8

but add sugar.

Third variety

garlic. There should be less vinegar than lemon juice. This is an outstanding dish.

Fourth variety

Make as described with the addition of broth boiled on the

fire with the chicken. This variation should have more bread crumbs than the others.

45

45

5.9

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ب‬ ‫ي � �بك ي ب ب‬ ‫� ا ��ك� ب � �ي ب � بم � ب‬ ‫��بك ي‬ ‫�ب�لو ب�‬ ‫��س�ي� �و���ل����ل �وك�رره‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �و����د ا ب� �و��ل‬ ‫مو� �وبكع�د �و���‬ ‫�‬ ‫ح�ا �م��س م� ء ي �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫� ���ه ب � � ا � �‬ ‫ب �ب �‬ ‫اع �ي‬ ‫�ب ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح� ب و كعر ير ب و�ع�د ��و �ل� ي ل�و� ي�� �‬ ‫���ر‪1‬ي �م��ل ي�� ا ل�د ب�‬ ‫حب� ر‪.‬‬ ‫�ي� ب����� وكر وي� و ل‬ ‫� و� ك‬ ‫ح‬ ‫ُ‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ي ي ّ � �ي � ً‬ ‫ب ا� � ّ‬ ‫ح ا ي ب ب �ب ��ّ �‬ ‫ي ب‬ ‫� ب�‬ ‫ط�ع�ا �صب�ع�ا را‬ ‫ح��يص�‬ ‫��ب�� � إا د ا ا �‬ ‫� ��ود ا �ل��د ب�‬ ‫ح�د‬ ‫ط� � ��ل‬ ‫ح�ا ب� �و��� او �ل���� �و�����ل�� �و�� ��ل‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ع �ع�د ه ا�م��ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�ب ا� � ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و ب�‬ ‫ح� ب�‬ ‫حو�� ا �ل�د ب�‬ ‫�‪3.‬‬ ‫�ه�و م�يلس�‬ ‫�� ب�‪ 2‬ل�يى ب��‬ ‫ح�� �ل� �ع��ل�ى �� �‬ ‫�هر�ع� � �‬ ‫��ع��ل ل�يى ا�م��ي‬ ‫ح‬

‫� ب ب‬ ‫ح��بد �م�ا ء ��ك�م� ب� ي ب� ���� ب���� � �كيع�د � �ب�� � �ب���ب‬ ‫����د ا ب� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب�لو ����ا د ��س �ي �لإو ب�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫حي� ث�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي و ر ي ب و س وع و‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫� ا إ �� �ب ��‬ ‫ا ���� ب ّ ي ي‬ ‫�بك هي ��ا ������ي ‪ � 4‬ك��‬ ‫�ل� ب �م�ا �إ��عً�ا � �ي��ه�م� ب���� �ب��ل�ب�� � ك��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� �ود ر ي ��‬ ‫ى �م�د ���و��‪.‬‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫�ي��و‬ ‫و لي‬ ‫ي‬ ‫ل و بر ي ب‬ ‫و ر وي و ر‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�ّ �‬ ‫�ب بًا � � ل�ب ا �� ب � �ّ�ي �ي�ي �ّ ا�ا� ي �ي � �ل � � � ي‬ ‫� �يل ��‬ ‫ح‬ ‫ح�ا ب� �و�ي��ه�م�� ل��بى ا�ا�م������ ��سم‬ ‫ح بس ا �ل��د ب�‬ ‫ح�� �وي ب�ع��ل �يى كر��دي� �وكع�ل ب� �مر�� ع�ي�� ي����ي ره‬ ‫و ب‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ا�ام�يع�د ا ر‪.‬‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫ح ��ث���ل�� �ع� ب�� �م�ا ء ا ��ل��يل�م� ب� �م�ا ء ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫وس‬ ‫�لوع ر‬ ‫و‬ ‫م‬ ‫� ب‬ ‫ب‬ ‫ث�‬ ‫ع ب�� �م�ا ء ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر� �م�ا ء ا �ل ب��ا ر ب�‪.‬‬ ‫�‬ ‫� �لوع ����ل�� � �و س‬ ‫م‬ ‫ح‬

‫ب آ ب ث � � ب ��ب ّ‬ ‫حر ����ل�� �ي��ل�و� ا ل‬ ‫�‬ ‫� �لو ا �‬ ‫ح��ل‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫� ا ���إ ك ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�س��ا �ي���‪.‬‬ ‫و �ل بر ر ي‬

‫‪١١،٥‬‬

‫‪١٢،٥‬‬

‫‪١٣،٥‬‬

‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�ث ب ��ب ّ‬ ‫�ي‬ ‫� ب‬ ‫� ‪� ،‬و�م�ا ء ا �ل��يل�م�و ب� ا ����ر �مس ا ل‬ ‫�‬ ‫�و�م�ا ء �يك�م�و� �و� ك‬ ‫ح��ل‪ � .‬او �لب �ص��ل�‬ ‫����ر‬

‫ح��بد ب �ع �ي�� � ا ��ل��ا ل�ي �����م �ع��ل��� �م�ا ء ��ك�م ب اإ ب‬ ‫�بل ����ا ��� ���د �يّ ��� ّ�م�ا �ي � �يلإ ب‬ ‫�ب‬ ‫ع��ي‬ ‫�م ‪ ،‬اإ � � ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�وع بع ي � � و �و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫يّ‬ ‫ا ي ث ّ ����سيب � ب ب ي ي ث ّ إ ب �ب ب �مّ‬ ‫�ب‬ ‫�م ‪ � ،‬ي�لب �صي�� ���� �ع�� �� ي م‬ ‫إا ب� �ع�د � ا ��ل�� ب�‬ ‫�رب �مس �‬ ‫حر���‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫�‬ ‫ح�د ب��‬ ‫حور ��س��س � �وي��د ��‬ ‫ر و‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ب ً م� ي إ‬ ‫ع� �ب‬ ‫ي‬ ‫��س�ي ��مّ � �سه ّ��ث ‪� � .‬لإ �ب‬ ‫ي‬ ‫ح��بد � �كيع�د � �ب�� ي ب� ���� � �ب���ص�ب‬ ‫��ا �ع�م�ا‪ � ،‬او �لب�ب��د �� ا ب��‬ ‫و‬ ‫حود‪� ،‬و��ل ب� ك �� �س�س � ر س وي�و ب و‬ ‫س ر � ع‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫���ث�� � اإ ���ط ا �ب� ������ � �ث�ل � � د ا ���� ب� ّ‬ ‫��ب ي ا ي �� ا‬ ‫ى �و�لب��ا ب�‬ ‫ي ب و وم و ر ي ي�‬ ‫�و����د ا ب� �وك�بركره �ي� ب������ �وك�را � �وي� �و�ص�ع��ر � ي ر و ر‬ ‫�� ا � ّ ب‬ ‫ب � ب �� � ب� بّ � � ب ب ا � � ي ّ اإ �� �ب �� ��‬ ‫�ي ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�يى �ي��د ب�ل��ل‪.‬‬ ‫�� ب� � او �لبص�ع�د �و���س �م� ا �ل�لب�� ب�‬ ‫حب� ر �مك�بح �م� ر�ل مس �ع �بر� �ل‪ .‬ي���ب���ل �ب� �ط ار �‪ 6‬ا ل ي‬ ‫ع‬

‫ُ‬ ‫ن‬ ‫ئ ن‬ ‫ّ ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ّ� ة‬ ‫ة‬ ‫�� �ة� ن� ���ة����ط‪ 3 .‬و�ة�عم�ل �ة���� ا �ل�د ن��ا ن وا ���ن��را رةن� و�ه�د ا‬ ‫�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ 2 .‬ا ن��د ‪ ...‬ا ل���طة�م‬ ‫‪ 1‬و�م����� و��س ل‬ ‫ن‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫� ن� ن����� ن��� نن�‪ .‬و نح���� ‪� ...‬م������ ‪��.‬س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل ن �ا د �ة �م� ن �‪ 4 .‬ن� ��س�ا د ���‪ � .‬ئ ن� ن�د ‪� ...‬ا ������ة ��س�ا ة���ط��ة �م� ن‬ ‫ةو‬ ‫ا ���وع ل� ة� كو ة‬ ‫ةن‬ ‫� ن‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ة‬ ‫وع‬ ‫ئ ة�‬ ‫ةع‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪� :��� 6 .‬ة��ن��ة���ل ا طرا ��‪.‬‬

‫‪46‬‬

‫‪١٠،٥‬‬

‫‪46‬‬

‫‪١٤،٥‬‬

‫‪١٥،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Fifth variety

Put cooked chicken and pullets in a mixture of lemon juice,

5.10

minced parsley, mint, rue, pistachios, pepper, coriander seeds, caraway, salt, and sugar. This variation does not contain any bread. For all these stuffing dishes, if you take the chicken livers and giblets, boil them, chop small, and fry, and put into the stuffing—inside the chicken, not on its back—you get a tasty dish.

Sixth variety

Take lemon juice. Mince parsley, mint, and a little rue into

5.11

it—not so much that it is no longer liquid—then add pounded pepper, coriander seeds, caraway, mixed spices, and pounded Chinese cinnamon. Fry the chicken and put into the stuffing while hot. Put it in the bowl and pour on a little of the broth.

A similar variation

Instead of lemon juice, use sour grape juice.

5.12

Another similar variation

Instead of sour grape juice, sour orange juice.

5.13

Another similar variation

Use vinegar, lemon juice, and sugar, with more

5.14

lemon juice than vinegar. The herbs and spices remain the same.

Seventh variety

Pound sumac. Take the fruits and all and squeeze fresh

lemon juice on it, or the juice of pickled lemons if fresh is unavailable, and soak for a while, then extract the juice through a cloth. Take toasted walnuts— or better yet, hazelnuts—pounded smooth, and crushed toasted pistachios. Take minced parsley, mint, rue, coriander seeds, caraway, a good deal of thyme, mixed spices, garlic, Chinese cinnamon, and sieved kumāj bread crumbs. Season the crumbs with mixed spices and parsley until the parsley

47

47

5.15

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ب إ‬ ‫ك �م ب � ب � ا ��ل��� ّ ا �ي ا ا� �ي �ي ا� ا � � ب � ب � ا ��ل��� ّ ا �ي ا ب � ب‬ ‫��ً�ا ا �و ي� ي‬ ‫ح��ا ب�‬ ‫���ا � �‬ ‫ح�ا �س‬ ‫�وير �ى �ي�� ر عر �م� � �م�د ��و� � او�م� ء ا �ل�د يى �ي�� �م� �‪� .‬إو � ك‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�� ي ّ ث � �‬ ‫إ‬ ‫ح ي�ث‬ ‫ي �‬ ‫ا ��ل� �َم ْ �ي�� ‪��� 1‬م ب ب� �م ب �م �ي��ي ا ��ل���ل� ‪ � .‬يك ب ا د �‬ ‫ح‬ ‫ح�ب���‪� ،‬وك�‬ ‫���ر ي� ا �ل ���‬ ‫�‬ ‫����ل�م�ا ��‬ ‫حي�ب��� ����ر د ���م�� � او ث��مر�� �ل� �وب��‪،‬‬ ‫إ ى رَ َ ي رح س ر م و ر ي‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫ي ّ�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ُ ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ط� �يك�م� � �م�ا �ل‬ ‫��ع��ل ا �ل��د ب� ا � � �� �ع‬ ‫� �صب�ع�ا را �وي ب�‬ ‫�� ب� �و�‬ ‫ح ار �ي�� �ث���ي�ر ب�‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫و‬ ‫�ور��ي� ��ي‬ ‫ح�بح ي��� �مك� �م��ل‬ ‫إ ي ح ّعّ � ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫��‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي ب‬ ‫� ي�‬ ‫�ب�ا �ا��م بر�وب�‪� .‬و�م بس ا را د �‬ ‫�����‬ ‫ح��ل��‪� .‬و �ل�� �ي�‬ ‫����ر �ي��� �م بس ر�عرا �ل����م�ا �� �إ�ا �ب�� ي ب��ىء ل��م�د‬ ‫ح��لي�ي��� ب� ك‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫� � �ب ي ي ب ب � � � ا �� �ب ي ي �ب إ� إ ��‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ا �ل��ل�و�‪� .‬و �ل �ل�ى و ب �‬ ‫�� إو � � ب‬ ‫�� � �و ب �و و ي‬

‫�ي � ا ّ ب ا � �ب‬ ‫�ي �‬ ‫ُ� بَ َ�ي يَ َّا �َ�ي‬ ‫ح�ا ب� �بل�ص�ب� �����ل�يع�� � ي��� ل��ي ���د �� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حود ا �ب� �لب�� �ل�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫�‬ ‫بر‬ ‫س يى‬ ‫ور ب ب‬ ‫و � ب‬ ‫ي � بح‬ ‫ّ ّ ب إ‬ ‫ب ب ُ ى بً إ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫����ا � ّ‬ ‫� ب�‬ ‫ح ب� ر�م�ا � ا �و ب��م�ا ء‬ ‫� �ع��لي���‪� .‬إ�ا � ا ر�ي��د �‬ ‫���ا ا ����ل‬ ‫ح بس �� �يل�‬ ‫���ب� كبر�ع�ع ار � � �وي�ك���س ب�‬ ‫ح�ا �س�‬ ‫ط ب‬ ‫ب‬ ‫إم‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي �ب � ب ب � ًا �ح ب � ا إ � ث ب اً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�يك�‬ ‫مو ب� ا �و �ب �كي� ��طر����م�ا �ي� ا �و �م�ا ء ����م�ا �ي�‪� � .‬و��رك ل�ى ا � �كعر� �‬ ‫��� �� �و� �ع�لي��� �ع ��ط� ء ا �و � ك‬ ‫���و��‪2.‬‬ ‫��� �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب ا بّ ب � �م�لس ً‬ ‫�إ� ��� ي� ب ي�م‬ ‫ح�ا‪.‬‬ ‫رح‬

‫‪١٦،٥‬‬

‫~‬

‫� � ا � ��بل ب �‬ ‫� ي‬ ‫ّي يً ي ��‬ ‫����‬ ‫���د �ور ا �ل�د ب�‬ ‫د�‬ ‫� ار �� ا �كر ب�‬ ‫ح�ا ب� �م�د ���يع�� ���ه�م��ل كب�� ب� �ب �كيع�د ر ا �لب�ب��د �� �م بس‪� 3‬‬ ‫ح�بح � او‬ ‫ي‬ ‫بح‬ ‫بع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي �‬ ‫�ع�ا �ع�����ل �‬ ‫� ب��م�ا ي ب�‬ ‫� �ويل����ل‬ ‫ح ب� �مس ا �ل� �ب� ركير‪�� .‬م ي������ل�� �و�ي�كع��ل�ى �ب��د �عس ا �لي��� �ي�ول�� ل�ل�ى �ع�لي�‬ ‫ح��ل‬ ‫ّ‬ ‫ح �ب ي ي ��ث‬ ‫ّث إ � ب � �‬ ‫� ي‬ ‫ب ب ب ا �� ب ي‬ ‫�‬ ‫�و� ك‬ ‫����ر �وك �‬ ‫�� ب� �ور�ع�ع ار � �و�م� ء يك�م�و� �ب �كع�د ر‬ ‫��س�� ���ي�ر �م����ل�و�� �س�هر��س � او ��ط ار �� ا �ل��ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ا ي‬ ‫ب‬ ‫� ا �ي �ل ��طس ب � � ي ب� � � ب‬ ‫�ع�ا �م ب ا�ا�م �ي� ي��د ر ا ��ل‬ ‫ا ��ل‬ ‫عود ����بص� �وكير��ثس �ع��لي��� �م�ا ء‬ ‫ح�� �و�ي��ه�م��ل �‬ ‫ح� ب�‬ ‫ح� ب�‬ ‫ح� �وي ب �‬ ‫� �يول� ل�ل�ى ي�� �‬ ‫ي�‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ّإ‬ ‫ب‬ ‫�ورد �و�يل�ع�د ا ‪� 4‬وكير��� ‪.‬‬ ‫ع‬

‫ةة‬ ‫ئ ة‬ ‫ن� ء ائ ث نً ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ك���و��ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪� :��� 3 .‬م ‪ 4 .‬وة�����د ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫‪� :��� 1‬مر�����‪ 2 .‬ع��ط�ا و �م�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫‪48‬‬

‫‪48‬‬

‫‪١٧،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

wilts. Add the pounded sumac along with the juice the sumac was soaking in. If it is too sour or if you need to dilute it, mix in some meat broth. Add sesame paste—the more you add, the richer it will be and the brighter its color—along with olive oil and toasted sesame oil. Chop pickled lemons into small pieces and add cooked chicken as is done in mamzūj. If you wish, you can sweeten it with sugar. Do not put in too much sumac because it will make the color drab. Garnish with pistachios, or, for a tastier and more fragrant dish, mix them in.

Jūdhābat tabbālah Boil chickens until half done. In a pan, moisten pure

5.16

wheat bread crumbs with the chicken fat and broth, color with saffron, and tear up the chickens on top. If you want it sour, adjust with reconstituted pomegranate juice, lemon juice, sumac distillate, or sumac juice. Leave in a brick oven, either covered or uncovered. It comes out very nicely. ~

Chicken meatballs

Make meatballs the size of hazelnuts from chicken breast

and the meat of suckling lamb, seasoning them with the necessary spices. Then boil, fry in tail fat, and add honey, sugar, plenty of crushed boiled pistachios, mixed spices, saffron, and as much lemon juice as necessary. Add as much broth as needed and cook. Add a sprig of mint, spray with rose water, allow to settle, then remove and serve.

49

49

5.17

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ا � ���ه ب � � �َ�س بَ‬ ‫�ب‬ ‫��ص�� ل��بى �ع‬ ‫ح�ل�ده �م‬ ‫ح�ا �ي�ي�‬ ‫ح� ب ي �م��ل �‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫َإ ى‬ ‫إ ي � � ا � ب ��‬ ‫ب‬ ‫ح �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� �و�عي�ر ه �ه�و ا �ب�لوا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ا ل�د �‬ ‫�ي����� ا �ل�د �‬ ‫ح�‬ ‫ب بح س �م ب ح‬ ‫ع‬

‫ا � �إ ّ �� � إ ب� �بد � ا � �ي �ي��� �� � � �يث يّ � �ب ا � �‬ ‫��ع�� �م � د ل��ب �كي�ي�ع�ا‬ ‫ح ����لي ا‬ ‫���� ب �‬ ‫�ل� �ول ي �لوح� د بح� بح� �م�� �و �ل� �‬ ‫�ع�‪� .‬وي ب� ل رو يى ر ب �‬ ‫�ع� �و �ل� ��و �‬ ‫حو �‬ ‫ب ب ب ب ي ي ا �ب ب�كبًا ي ًّا ث سي ب ّ‬ ‫�‬ ‫� � � ا ��ل���ل ب‬ ‫ح��ّل�� ���� ب‬ ‫��� ب ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫� ل��ى ر�ك���ع� ‪ 2‬ه‬ ‫حي�� ي�م‬ ‫ح� ��� �و� ب�‬ ‫ح��‬ ‫���� �م بس ب���� ب�� �ب�ا �ا�مر�ود �وي�ل �ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب يس‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ح ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫�م‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ث � ا ا�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ب ب ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫ح��ل��د �ع بس ا �ل��ل� ‪� 3،‬وك���ل�م�ا �و ب�‬ ‫ح��د ����يى ء ��ص�ع�� �ل� �ل� كير �و�ل �ب�ا �ل �ص ب�‬ ‫� �ي��ك��س ��� �ب� ��مر�ود‪� .‬وع��د د �ل�ك‬ ‫ّ‬ ‫�ا ب �ًا ي ًّا يثحيّ ب ّ‬ ‫� �� � � م � ب ��‬ ‫��ي � � ا �ي �� �� ب ��‬ ‫ح ا ��ل����ا �ي�� ب ب�ب‬ ‫ح� ���� ل��ي�‬ ‫يرل ��� ا بل‬ ‫ح�ل�د �ع��ل� ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪4‬‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫رب وي و � ر‬ ‫يس ي‬ ‫ب ب إى � ر‬ ‫�ب‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب �� ا ��ل�بب �ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫��ب � � � �ي ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح ا �ل����ا ي��� ب‬ ‫إا �ل�ى ا �كر�ب��� � ي�س�م� ا �ل��ل‬ ‫ح�‬ ‫ط�‬ ‫يس �ع��ل� �‬ ‫ح�د �وك��د �ل�ك ك��ل‬ ‫ح�ا �ل�� �م� ع��‬ ‫ح � �وي��رك �ع ���‬ ‫�� �ع بس ا ���� ���‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي �ع‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ب �ى إ‬ ‫ي ي � �إ‬ ‫ث ��‬ ‫�‬ ‫حسب�م �ي‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ح�ا �لع�ا‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫���و م‬ ‫ح ب�� � �ويح���� ‪� ����� 5‬‬ ‫ح��ل��د ا ���� ا ب�ل‬ ‫ح�� ا ب�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م بس د ا �‬ ‫ح �‬ ‫ح ��ور � �و��رك ا �ل� ب ح� �ع��ل�ى � �‬ ‫ى ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ّي ي � �‬ ‫ا � � � �إ ��ل يك � �� �� ي �ي‬ ‫ح��ي‪� � .‬ب‬ ‫ح�ا‬ ‫�‬ ‫ح��ل��د �لي�‬ ‫���ل��ي ��� رهي ا ��ل��‬ ‫حيّ� ���� ا ب��ل‬ ‫�م�ع��ل�ع�� ��ا ب�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ح��ل��د �ع��ل� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ح� �ل� ا �ل� �و�ى �و برل�� ا كر�ب��‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�ًا ي ًّا ب ّ � � ب ا ب ً‬ ‫�م ا ب ث إ‬ ‫ب ثإ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� �وي�����ل�� �م� �‬ ‫�ع� �إاو � ������‬ ‫�ع� ‪ 6‬ا �يل�‬ ‫ح� ��ي ر‪� .‬إاو � ������ ب �‬ ‫ر�بل ��ط� ��� �وي� �ويحي� ��� �ر ب� �‬ ‫ع‬ ‫بّ‬ ‫�‬ ‫يي‬ ‫�‬ ‫ح��ل‬ ‫�ع�ا �ع��ل� �‬ ‫ح�ا �ل�ع�ا �م�����ل�و���‪.‬‬ ‫ي�‬ ‫ى‬

‫�‬ ‫ّ‬ ‫يّ‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫� � ا � �ي اإ ب‬ ‫ح��بد ��ل‬ ‫ح��ل��د ���م� ا �ل��ل‬ ‫��م�� ب‬ ‫��س�ع�ا �و ��ل‬ ‫حر�ى �ب�ا ب� ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �ي �لإو ب�‬ ‫يس‪ .‬ي������ل�ي� � �وي��د �� ب���ع�د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ا ��لب بع �ب � ب �ّيًا ب ا �عًا � � �م � �ب‬ ‫ي � � �ث�� � ب ع ب �‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� � ي������ر �ث����ر ب�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ء‬ ‫�ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫طسب�‬ ‫��‬ ‫� ل�يى ا �ل�ه�و� د � �� �م� �وي ب�ع�ل� ل�يى‬ ‫و ي يى س س ب ح و ي ي ح‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫� �و ��� � �ي�كيع��ل �‬ ‫ح�ي ي��م ّ ‪� ،‬و���لي��� �بل���� � بم‬ ‫ح�ا رهي � �و �كيع�د �و��� � بم‬ ‫�ور��ي ي� � او ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫�ر�و ��� ر�يص� �و����بص� ‪.7‬‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫� ي �ي ي ا � �عب �� ��ع ع �ب‬ ‫ب ب‬ ‫�ّ �‬ ‫ح ث ي � � �� � ا �ي ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� ب�‬ ‫�س�و�ى ����ي��� ب� ا ل�د ب�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�إ�ا د ا ا � �‬ ‫حي� ���� ورب � ر ب � وي ب �ل �‬ ‫ح� �و‬ ‫ح � ر �يى‬ ‫بّ � م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫ح��ي � ������ �لي � �كيع�� � �‬ ‫ح�ا �‬ ‫��ع� �م� ا �ل��د �‬ ‫���د ر�ع�ا �ليص�ي�ي�� �� ب��د ا � ا �ل��د �‬ ‫ح�ا ب� �إ�ا �ب�� ��ط �رك��‪.‬‬ ‫�‬ ‫م ب ب وي � �وي ل�ى وي ب �ل ع ب ح‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫�‬ ‫ح ث �عّ ي �لب �ب ب � � ا ب‬ ‫�‬ ‫بّ‬ ‫����ا رهي ل��بى د كبر�ع�ا � ي ب� ب�‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا ��ل ث� ي� ����ى ب�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫� ب�‬ ‫��ر�ب�ا � �وي��د ب�‬ ‫ح�ل�د�ع�‬ ‫ح�� ي ص�‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ّح‬ ‫ع ا ي � ا� ّ‬ ‫ح ح ا �ب � �ب ا ك �م ب ا ب ا� ب � بّ ا ي �ي ّ ��‬ ‫�‬ ‫���� ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط�‬ ‫��‬ ‫����‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�ع� � �وي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫‪8‬‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�س��� ري�ل �‬ ‫ع �ب� �ل يس يع �يى ب �و � وير �ى إ � م ي ربح ب � ر ع ب يس‬ ‫�ي � ً‬ ‫ا ا� ا ب ً� ب ب � بًا إ ب ب‬ ‫ي‬ ‫ح��د ب�لي�ب�� �ي ب�ك��ي��� ل��بى إا �ب�ا ء �وي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫ط�ع�ا ‪� 9‬صب�ع�ي�رهي �و��ب�������ل �ب� �م� ء �ع����ل� �ل ���يص�ع�‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫� ��ل‬ ‫س ي‬ ‫س‬

‫ة‬ ‫‪ : � 1‬ا ��� ن‬ ‫���ط� ‪ ��� 2 .‬ن‬ ‫ة� ‪ ...‬ر� ن�مة������ا‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫ئ نَّ م ً ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫‪ :�� 5‬ا ررا و �ل‬ ‫�‬ ‫ح���م�ا وح�����ص�ا و�ن���ص�لا‪.‬‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م��‬ ‫ن‬ ‫����ا‪ 7 .‬ن��ع��ن‬ ‫‪� :�� 6‬ر ن� �‬ ‫و ع‬

‫‪50‬‬

‫ن ن‬ ‫ن‬ ‫‪ : � 3 .‬ا ��� ن‬ ‫��� ا �ة� نح��ة�� ا �ل�م���� ن ‪.‬‬ ‫���ط� وا �ل������ � ‪ 4 .‬ك‬ ‫ن�‬ ‫�‬ ‫ع �‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ة ً‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 8 .‬نح�� ‪��� 9 .‬ط��ع�ا‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫‪50‬‬

‫‪١٨،٥‬‬

‫‪١٩،٥‬‬

‫‪٢٠،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Section on making chicken skin into sausages in the shape of the chicken, with chicken meat and other stuffings—there are several variations

The first type

Take a chicken and pluck it, but do not split its abdomen or

5.18

craw. Put a little stick in its neck between the skin and the meat and use it to separate them from each other bit by bit. Blow strongly into the neck to separate the skin from the meat. Whenever you find something attached, keep blowing and pulling the skin away with the stick, then tie the skin tightly onto the leg bones with a linen thread. Split the chicken’s back from the tail to the neck and separate the meat from the ribcage, leaving the leg and thigh bones as they are. Likewise, cut from inside the skin at the base of the wings, and remove the rib cage. Stuff the cavity with meat as you would a sausage casing, leaving the wings as they are, attached to the skin, to complete the appearance of a chicken. Sew the skin back the way it was and tie the neck tightly. Sew up the hindquarters also. Boil with sausages. You can bake it afterwards, or just serve it boiled.

The second type

You will need two chickens—the skin of one will be big

5.19

enough to hold the meat of both. Boil the meat until done and pound it smooth in a mortar. Put it in a saucepan along with some chicken fat, a little sesame oil and olive oil, hot spices, and minced parsley, and fry brown with a little finely minced onion and mint. When done, stuff the chicken skin with the meat, tie up the neck, and put the breast bone back in to hold the chicken shape. Boil, fry, and put with other chickens cooked the usual way. It is impressive.

The third type—stuffed with an egg cake

Inflate a chicken skin as described

above. Insert a hook into its hindquarters and extract the intestines. Cut out everything inside with a knife and discard; if the intestines do not come out with a hook, cut them up into small pieces with a knife. Wash the chicken

51

51

5.20

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ي ي إ ّ �ً� ب ي � ّ‬ ‫���� ب ّ � �ي ب � بم �‬ ‫اإ ك ب ا � ا ّ ي‬ ‫ا‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫بر ر ح� ره‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫ع‬ ‫طسب�‬ ‫��‬ ‫�ر�و ��� � �وبل����ل ��د ���ل�ى ا �و �ل� كبر��ي�‬ ‫�‬ ‫�‪� ،‬وي�����ي�ر‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي ب‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ب ي ي ا � يّ‬ ‫ب ا � ب ي � �ي � � � ب ك ا �ب ّ �‬ ‫ب�ب ب‬ ‫ا ي�‬ ‫ع�ع ار � �ود �عس د ب�‬ ‫ح�بح �ور��ي�‪� .‬ويكع�لب�� مس د بر�ع� �وي‬ ‫ر‬ ‫حي� ��� د كبر�ع� �و�ي�كع�ل ب� �مس ر�كب���ع� �ح�ى‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� بّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � ب‬ ‫ا‬ ‫ح��ل��د � ا �ل���ل� ‪ � .‬ك �ل ��� ا ���ع�ا �ل ��ط�ا ��� ��ا � ي������ل� � يل�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح��يص� ���د �بل�ع�ا �م ب ا ب�ل‬ ‫حس‪.‬‬ ‫� و وي بر ر � رب وي و � و ب‬ ‫ي عل��م ا ��� ��� ر �ع��ل�ى ب ع ب‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ًّ‬ ‫ب ا بّ إ ب ً‬ ‫���ا �‬ ‫ح��� بس ب�‬ ‫ح��د ا‪.‬‬ ‫�إ� ��� ا �يل�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� � � ا � �ّي ي �ي‬ ‫�ّ ��‬ ‫�ع�د ه ا ��ل��إ�ب�ل ا ب�‬ ‫ح��يص���ع�ا ي ب�‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �ك ار ��� �ع�و ب��س �ل� ا �ل�د ب�‬ ‫ح� ب �م�د ��ع�‬ ‫‪.‬‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى ا �لي�ب��ا �ل� ي�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫�ُ ْ � َ ع � ُ ْ َ م � ي‬ ‫� او �لي� ��طي�م�ا ب� �م� ا �ل ث��س ث���ب��َرك � او �ل�� ث����ا �ع�ي�ر � او �لب �� او رد � او �ل��� ب�� ��و�����ك‪.‬‬ ‫حع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫�َ ُ‬ ‫ا�ا�ع� �‬ ‫��و��س‬

‫� ��‬ ‫بب‬ ‫حّ ب ا � ث � إ ب �ب‬ ‫إبب �‬ ‫ح�ا � ������لي � يل‬ ‫�‬ ‫���ث�ي�ر �ي�كيع��ل � ث����ي�ر ب� �بل�ص�ب� �ل�‬ ‫طسب�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�ي �لو�‬ ‫�‬ ‫ح��د ا �ل��د ب�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ى ّح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫حب‬ ‫� �و ���� �و�ب���بص� �و����د ا � � �ي�ب�ع��ل �ع��ل��� ب�ع��ل� هي‪� � .‬كيع��ل� �ع��ل��� ب� �‬ ‫�و�ي�كيع��ل� �ع��لي��� �ب �كيع�د �و�ب�� � بم‬ ‫ب و �ى ي و ي ب ي‬ ‫ب‬ ‫ح��ل �مر‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ب إ‬ ‫ب ي ي � � ا � � � ع�ّ ي ��ب ّ‬ ‫ا ّ ي إ �� �ب ��‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح�د ه ا ل‬ ‫ح��ل �وي ب�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ي��� ا ك ا‬ ‫����مر �‬ ‫بر ر �‬ ‫�و���لي���ل �مس �مر��� ا �ل�د ب�‬ ‫ح� ب �لي� ك‬ ‫�� ب�‬ ‫ح� ره � او �ط ار � �ي‬ ‫ح‬ ‫ب � ب� ب � ث ك ب �� ب � � ب� � � ّ �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�����‬ ‫�ر � او �ل��د ب�‬ ‫�ورعع ار � بحي��‪ 1‬ير���يى ل� �و� ‪� 2‬وي ب��ع��ل ي�� ا �ل ك‬ ‫� �و�ي����ع�د‪� .‬وكير�م�ى �ع��لي��� ���ل ب�‬ ‫ح�احب‬ ‫�ب ي ي �م�� � ب �ي ث ي � � ب إ ب ً‬ ‫���ا‪.‬‬ ‫��س�� �م�و ��� �مس ك��مره �و��ل ب� �ل�ور ا �يل�‬ ‫ك �‬ ‫ب ب �� ب ب إ‬ ‫��ب ّ ا ��ك ب � �ب إ��ث ب ��ب ّ‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫كب‬ ‫�� ا ���ر �مس ا ل‬ ‫ير د �م� ا ل‬ ‫ح��ل �م� ء ي�م�و� �و� يل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫ح��ل‪� .‬و�ع�د ا � ا �ل� ث�ل ب��ا � إا � ا رد ي�‬ ‫�لوع ر‬ ‫س‬ ‫� ع‬ ‫إ‬ ‫آ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫اإ ب ‪� 3‬يلب‬ ‫�‬ ‫ي�ه�م�ا �‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح��ل ��د �����ل�ي� ل��ى � ه�‬ ‫�‬ ‫���ا � ا �‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫حر �ل�ص�� �����ل�ع��‪� ،‬إاو � ا رد ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫إ � بعًا �ي �� � ب � �ي �� ب ب إ ي � ك �م ب ا ي � �بك ي ي �م�� ��‬ ‫� �� �� بم� � ب ب‬ ‫ط�‬ ‫��� ��ل‬ ‫ح��ل ��ا ���ع��ل‪ � ،‬او يل�‬ ‫�ع� ��ل ب�‬ ‫��س�� �م�و��‬ ‫�‬ ‫ب�ل عر ب‬ ‫ع مس يك��ط��يس إا � ا رد �� ‪� .‬وير �ى �ي�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا �ل�� س ب � �‬ ‫� ي‬ ‫ب ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��‬ ‫�����‬ ‫�ر�ع��ل�ى ا �ل ب��ا ر ا �ل�ع�ا د �إ��‪.‬‬ ‫��‬ ‫عيع�د ا �ل ك‬ ‫�م بس �ك ث��مره �و���ل ب� � �لور �م�� ث �‬ ‫���ور‪ � .‬او �ل� ����ل ل��يى �ع�د ا �ب ي‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫�ي �‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫حّ ب ‪� � .‬كيع�� �ل��� � ب‬ ‫ح ��م�ا‬ ‫ح�ا ب� � �يل ��‬ ‫�‬ ‫� �و ���� ��ا ��� � ث�����ر ب�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�لوع ر ب‬ ‫رم ي إ � ب ح و بّ س و �ى ب �ل ر ّي ب س ّ ب ي ح‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح�ا رهي‪� � .‬ي�كيع��ل� �ع��ل��� �م�ا ء‪ 4‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫�مر� �وي�‬ ‫�����‬ ‫� �وب�كيع�د �و���س �و����بص� �و����د ا ب� � او ك ب ا‬ ‫�ر �و�ي����يع�د‬ ‫بر ر �‬ ‫�‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ة‬ ‫ئن ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ :� ��� 1‬ن�‬ ‫�‬ ‫��‪ : 2 .‬طة�م ن���� و�ون���‪ 3 .‬ا � ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪� 4 .‬م�ا ء ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح����� ن‬ ‫ن‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪52‬‬

‫‪٢١،٥‬‬

‫‪52‬‬

‫‪٢٢،٥‬‬

‫‪٢٣،٥‬‬

‫‪٢٤،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

clean. Take eggs, break them in a vessel, and add hot spices, Chinese cinnamon, minced parsley, a little saffron, chicken fat, oil, and onions that have been fried until done. Pour into the hindquarters and sew shut. Then pour in by the neck until you are certain the whole body is filled, both skin and meat. Sew the head tightly shut, boil, and fry. This is an impressive dish.

The fourth type

Instead of chicken, use ground red meat. All these varia-

5.21

tions are served on tabbālahs and square pasta along with stuffed pasta, garnishes, cold vegetable dishes, and sanbūsak.

Section on maṣūṣ Boil a chicken then fry it in sesame oil. Fry plenty of onions in sesame oil

5.22

until half done, add minced parsley, mint, and rue, and bring to the boil. Add vinegar and a little chicken broth to cut the sharpness, then add hot spices, mixed spices, and enough saffron to give it a pleasing color. Add sugar and the chicken, and boil until thick. Add peeled pistachios and almonds.

A variation with lemon juice

Add lemon juice along with the vinegar—

5.23

more lemon juice than vinegar. In both these recipes, you can add pieces of quince, half-boiled separately, or leave out the quince; or you can add pieces of gourd. Add peeled pistachios and almonds. The foundation of this dish is properly thickening the sugar on a low fire.

A variation, with sour grape juice

Boil the chicken and fry it. Fry minced

dry onion with sesame oil, parsley, mint, rue, and hot spices. Add sour grape

53

53

5.24

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫� ا ��ل ب ا ك �م ب� � ا �� � � ا � � ب ا � �‬ ‫ب� �� ر �وير �ى ي�� ل�د بح� ب ‪ .‬و�ع�د �ل�‬ ‫ح‬

‫ب ي‬ ‫ي���ه�م��ل �ي��� ���ل�و ب�‪.‬‬ ‫~‬

‫َ‬ ‫� بم ��‬ ‫ا � ��� ّ �ي‬ ‫�ُ َس ���� ّ�َ �بكُ ْ��سيُ�ي �َ���ا بد � ������لي‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫���‬ ‫ي ب�‬ ‫بح ي �� ب بح وي ر� ب س وب ي ربح وب �ل رو�‬ ‫��‬ ‫� إ‬ ‫ا ��ل ي ب ب �‬ ‫�م ��‬ ‫� � ب � � �ي ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫�م ار ء إا �ل�ى ا � �ي�كع�ا ر ب� ��مره �وي�ل��‬ ‫طسب�‬ ‫�ب�‬ ‫� ا �لب�����ل‪� .‬وي ب�ع��ل �ي�� بكع�د �و���س ر�و��‬ ‫إ ب ا ّ ي إ � ب � ح �ب ي ي �مّ‬ ‫ب�‬ ‫��س�� �م�د �ي��و�ي� �م�يع�د ا ر ب�‬ ‫�م ار ء � او ك ا‬ ‫بر ر �‬ ‫حيّ��د‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫�� ب� �وك �‬ ‫ح� ره � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫��س�� س‬

‫��بك ي‬ ‫�وك�رره‬ ‫ب‬ ‫��بك ي‬ ‫�وك�رره‬ ‫ب‬

‫ًَ‬ ‫ً‬ ‫�ّي ي �ي‬ ‫ب آب‬ ‫حّ �م ث‬ ‫ح � ب ي � �ب ي‬ ‫��س�ي ي�����مّ �ُم�َع ّي��ا �س�ْ ّا � ب ب ب �‬ ‫�ر�و��س �و�م�د ��ع�‬ ‫�مَ �ري� �و�ي��ل�و� ل��يى �ع�د ا �س��س ب‬ ‫�������� �ب�ل� ك �� ى ر َ‬ ‫� �لوع ا �ر‬ ‫ي‬ ‫�ّ‬ ‫�����ي ��� اإ ك ب‬ ‫��ل ب‬ ‫ح�ع�ا‬ ‫ح�ا ّ هي‪� � .‬ع ب��د ا ���ب�ع �ب� ���ث د � ي‬ ‫�ك�� ب� � ي��� ل��ي ��ا �ا��م �ي��ي � ���د �ع ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�� �ص�ع�ا ر �س ��ي ب �ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫بر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر ي‬ ‫ح و ى ب ر ب س‬ ‫�م‬ ‫ب‬ ‫ح��ص��ع�ا ا ب اإ د ي اإ ب �ي��ه�م� �م�ع��‪� 2‬م�د �ّي��يع��ي �صب�ع�ا �م ب ا ��ل���ل ا�ا�م�د �ي� �ي � اإ ك ب‬ ‫ح�ا‬ ‫�ع�د ه ب�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫‪1.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫بر‬ ‫و و ر‬ ‫ر‬ ‫ي�إ ر‬ ‫ا �ل�� ب ح و‬ ‫ل‬ ‫س م‬ ‫�م�لس ً‬ ‫��ب ي ا ي ��ب ي ب� ب‬ ‫�م ا ء ب�إ�ا �بّ�� ي�� ء ي�م‬ ‫ح�ا‪.‬‬ ‫�وك�بركره �ي� ب������ ‪� 3‬وك�بركره �� ر‬ ‫ب يى‬

‫��ّ‬ ‫بي ُ َ‬ ‫ب ب ا ي ا ��لب�ب �ب �ي ��‬ ‫� با ب � ب �‬ ‫�ْ َ �بَ�ي �ي�كي�ّ ��� � ا �� ب‬ ‫ط��ي��� ب � او ب��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ح�� �‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ح��يس � او �ل�� �‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�هر‬ ‫و‬ ‫يس‬ ‫�ص�ع�� �� كر‬ ‫ع ري‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ثّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب ب‬ ‫��ب �‬ ‫حّ ب ا ب �ل‬ ‫� � �كيع��ل� �ع��ل��� �ث���� ب� �بع�م ه � �يل ��‬ ‫ح‬ ‫���يص� ‪� .‬وه��‬ ‫�‬ ‫���ل �ي��لي���ل كير��س �ع��لي���‬ ‫�د �ل��ك‪� ،‬وي������ل�ي�‪� .‬بإ�ا د ا �لب�‬ ‫ك�‬ ‫طسب� ي ب ي ي رح ر و ب‬ ‫س‬ ‫ب ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫حي ي��م ّ ا ب �ل‬ ‫���يص� ‪� .‬وكير��س �ع��لي��� ك��بركره �ي�ا ب������ �وكير��� ‪.‬‬ ‫�م�ا ء �ورد ����ا �ع�� ب���ع�د ����ا �ع�� ��‬ ‫ع‬ ‫ى ر ع‬

‫ي ي ب ب � يي ّ‬ ‫� ا بّ‬ ‫ب �ي َ� َ ي‬ ‫ح��ل �وي ب�‬ ‫ح�ا ب� �بل�ص�ب� �����ل�ع��‪� .‬و� �لإو�‬ ‫���ا َ�مَ��ليّ��� ي������ل�ي� د ب�‬ ‫ي�ع� �‬ ‫ح��د ا�ا�مر��� �ي�كيع��ل ب� �ع�ل�‬ ‫�ص�ع� ك‬ ‫��ع�ل�‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫��ل ّ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�ر ب�‬ ‫حيّ��د �و�ي����يع�د �ع��ل� ا �ل ب��ا ر إا ��ل�ى ا ب� �يل���ي�ر ��ل�� �ي�� او � ا ب�‬ ‫����‬ ‫ح�ل�� ب�‪ ّ�� .‬كير�م�ى �ي��� ا �ل��د ب�‬ ‫�ي��� � ك‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ي � إب‬ ‫�ب ب ب‬ ‫� ي‬ ‫ح ّ��د‪ � .‬ك �ب�� �ع ب ‪ 4‬ا ��ل ب�ا � � ث �ا �� �ع� ا ��ب‬ ‫ح�� ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل�ى ب ر‬ ‫� او �كر�ع�ع ار � �و�ي����ع�د إا �ل�ى ا � �يل���ي�ر �ل�� ��� او �م ب�ي وير س � ر و‬ ‫ي‬ ‫� إ‬ ‫� � ���ه �ب ب �‬ ‫ع ب إ �� �ب ��‬ ‫ك �م ب � ي � �بك ي ي �م�� �‬ ‫�� ب� �و �ل�� ا ك ب ا‬ ‫�‬ ‫بر ر‪5‬‬ ‫�وير �ى �ي�� ��ل ب�‬ ‫��س�� � �‬ ‫�‬ ‫مو ���‪� .‬و �ل� ي �م��ل ل�يى �ع�د ا ا �ل ��وع ا �ط ار � ي‬ ‫�ي �ب �ي � �‬ ‫ب � � ا � � ا ب �� ا ا� �� ّ ي ب‬ ‫� ‪�� ،‬ل�� �� ّ�د ��ب�ع�ا‪� � ،‬ب���بص� ‪ � .‬ب�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫ح� ب م� �‬ ‫ح��يص� �ع�د ه ا �ل�د �‬ ‫���� او ء ر� �و س�‬ ‫��ب��ا � إا �‬ ‫و‬ ‫��ى ب � و‬ ‫ح�ل �م�ي‬ ‫بح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�س ً‬ ‫ي ّ�‬ ‫ط�عً�ا ا � �‬ ‫ث إ ي �ي�‬ ‫طسمي�م‬ ‫ح�ا‪.‬‬ ‫������ �ه�م��ل�� � �م� ��ل و‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ّة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬و�م�د ���ة����ة ‪ ...‬ا �ل�د ن��ا ن �ة� �� ���ن����ط‪� 2 .‬م�ع�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ 3 .‬ة�ا ن������ة و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ئ‬ ‫ة‬ ‫�� ا � نن�ا ر‪.‬‬ ‫‪ :��� 4‬ع��ل�‪ ��� :��� 5 .‬ن‬

‫‪54‬‬

‫‪54‬‬

‫‪٢٥،٥‬‬

‫‪٢٦،٥‬‬

‫‪٢٧،٥‬‬

‫‪٢٨،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

juice, sweeten with sugar, thicken on the fire, and add the chicken. This variation leaves out the nuts. ~ Chicken with a plain pistachio stuffing

Boil a chicken and fry in its own

5.25

fat and sesame oil along with minced onion and coriander leaves until nearly browned and the onions are done. Add minced parsley and coriander leaves, hot spices, mixed spices, and a good amount of crushed toasted pistachios.

A variation called Egyptian muʿarraq

This contains crushed chickpeas

5.26

instead and small meatballs flavored with hot spices. Serve on kumāj bread crumbs moistened with broth and chicken fat. In the above dishes, you can add small meatballs made with spices, including coriander seeds and coriander leaves. They turn out very nicely.

Mukardanah

Cut up pullets, each joint separately—the thigh in two pieces,

5.27

and the wings and the back also separate—and boil. When done, pour on sesame oil to cover, then fry everything. Spray with rose water every so often, repeatedly until everything is browned. Sprinkle with coriander seeds, then remove and serve.

Kāmiliyyah Boil chicken until half done and remove. To the broth add vinegar and good sugar, and thicken on the fire until the broth has the consistency of syrup. Then add the chicken along with saffron and thicken to a good consistency. Remove from the fire, transfer onto flatbread, and add blanched pistachios. Do not put mixed spices in this dish, or any spices except Ceylon cinnamon and mastic—those two are obligatory—and mint. All these dishes can be made with the chicken either cut up or whole, as desired, except for the bread-crumb stuffing dishes.

55

55

5.28

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫� إ‬ ‫ب ب‬ ‫ب �ي ��ك�ُ ب ّ �ي � �ي ّ �� �‬ ‫طس� ي إ ب‬ ‫ح��بد �م ي�ي��� � �ي���� �‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫ح�ا ب� �وي������ �لي�‪ .‬ب�إ�ا د ا �لب�‬ ‫ط� ا �ل��د ب�‬ ‫�مو�لي�� يك��ل‬ ‫�ص�ع�‬ ‫�ب�‬ ‫�ع�ا �يك� �‬ ‫�مر�ع�لي�‬ ‫� � �لو� ر و‬ ‫�مر‬ ‫ب‬ ‫إ َي �يَ‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫� � ب ا � � �ي �ب� ب � �‬ ‫ا ��ل� ا ب� �‬ ‫�ى �و �ير�ب��ي � �ول�� ل�ل�ي ب�ي��� ا ��ل��د ب� ا � ��ب�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫��‬ ‫��سب��س‪� .‬وي ب�ع��ل ��‬ ‫ي�ع� � ك‬ ‫����ر �وعر� ��ص� �و س�‬ ‫إى‬ ‫يى‬ ‫ح�بح �ويع��ل�ى‬ ‫ع‬ ‫ب � �ي � ب إ �ث ��ث �ي ��� ّ �ي ��ب� �ب‬ ‫�ع�ل�و�يس ا �و �ل �� �ويعر� �وي عر�‪.‬‬

‫بّ‬ ‫آ‬ ‫�ي �ي ب ا �عًا �م���سيبم � � ب ب ي �ي‬ ‫ح��ث ‪� � 1‬كيع��ل� �� �ل ب �م�ي� ث‬ ‫ح�ا ب� ي������ �لي� �وي�‬ ‫���ور �م�د ��و� �� �م� �رب مس �‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫حر د ب�‬ ‫حر��‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫���ه ب � �ي �� � �ي ��‬ ‫ل�ب ا�ا� �ي �ي ك �م ب‬ ‫� �ب�� ب ��ب� ��ل اإ ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ط يك��ط�يس و ��د‬ ‫���ر و ص �ويع�ل�ى إ �ى � ي��ع�د‪ .‬وي �م�� ‪�� �� 2‬ل‬ ‫� �م � ‪ .‬و ر � �� � ك‬ ‫يى ر يب ى ي � ب إ ع‬ ‫ل ي ع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ب� � ث ب‬ ‫�����ك �‬ ‫�ع�يع�ده ي���ه�م�� �ي���‪� 3‬م�ا ء �يك�م�و� ا �‬ ‫����‪� .‬و�ي��ع��ل� �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� ����بص� ‪.‬‬ ‫ح�س ب�‬ ‫ل‬ ‫�مر بحي�� كير� ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫آ‬ ‫� ب �‬ ‫� �� ب � يّ‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫عو ب��س ا �ل��ل�ور �ير ��‬ ‫ح� �ويل�بطس�‬ ‫حر��ث���ل�� � �‬ ‫� ح�ى‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ح‬

‫� � � � �ي ا �� �ي ب � ّ ي‬ ‫��س���‪.‬‬ ‫يل���ي ر �ل� �� او �م ك��ب� ري� ي‬

‫ّي‬ ‫�و�ي��عر��‬ ‫يي‬ ‫ب���مر��� ‪4‬‬

‫آ‬ ‫يّ‬ ‫� إ ب �ب � � ا � ا��م��� ّ ب � ي ب ا ب �بلبطس �ب �ب �ب ب ا ي ّ � ب‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫حر ي �لو�‬ ‫��� ب�‬ ‫ح�د ا �ل�د ب�‬ ‫�مس ي����� �ل� �إ� د ا �ب�‬ ‫� ل�ص� ل�‬ ‫ح�حب‬ ‫ح�� �ي�ك� ث��مر ا �ل��ل�ور � �وي��د ��‬ ‫ع‬ ‫ي ي �ح‬ ‫يّ‬ ‫�ب‬ ‫��ل اإ ب‬ ‫ح�ا � � �ل� ��ّب �م ب �مسب �ب‬ ‫ح ّ��د �ص�ب��ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫إا �ى � ي ل� ب� �يى د �� ‪ .‬يكع�ل ب� �ع�ي�� مس �مر� ا ل�د ب�بح وي ل�ى س ح�ل ب ي‬ ‫ي ��‬ ‫ّيإ‬ ‫ي � ب ث ا �م � ب‬ ‫ي �‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب�‪� � � .‬كيع��لّ� �ع��ل��� � ي‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�‬ ‫�س��ع�� د را ه� ����� ء ‪� 5‬‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح��ل�و�ل ل��يى �مر�ي�� ا �ل��د ب�‬ ‫�و�ي���ي��ده �ع��ل� ا �ل��د ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ّح‬ ‫ام ��ل‬ ‫��م ا ب ا ب إ ب �ب �ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�����ر �و�ي����ع�د �ع��ل� ا �ل�� ر بحي�� ي���مرب� �ب� ب ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� ا �‬ ‫ح�د �‬ ‫ح� ء‪� .‬إ� د ا ا �‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫ح�د ه ي�����‬ ‫�وي ب‬ ‫�مر‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� � ا �ك� ب ب� ب � ب � ث ك بّ‬ ‫�����ك �‬ ‫����‪� .‬و�ي�ب�ع��ل� ب�ع��ل� �وي�� بس ا �و �ث�ل�� �ث��ي �وي ب�‬ ‫ح�س ب�‬ ‫مو� ا ��‬ ‫�ع�لي�� �م� ء ي �‬ ‫�مر س� ل���ى بحي�� ير�‬ ‫��ع��ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫�آ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�� ب ب ب ّ‬ ‫ي بي‬ ‫ب‬ ‫ب ب ي‬ ‫حود ا�ام�ا ه��‬ ‫��س�ي �م���م�و ���� ا ب�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫�مر �و����بص� �و �ر��� �و�س�‬ ‫��ى �و�ي��عر��‪� .‬إ�ا �ب�� �م بس ا ب��‬ ‫�ي��� �ك �‬ ‫�‬ ‫ب إ ي إ ب �ي��ه ب� ي �‬ ‫�اع � �ي �� � ب ب‬ ‫ط� بل���� ر يك��ط�‬ ‫�ع�ا �� ��ل‬ ‫يس ���ع��ل ي�‪.‬‬ ‫�إاو � ا رد � ا � �م��‬ ‫ل ي� ع‬

‫‪56‬‬

‫‪56‬‬

‫‪٣٠،٥‬‬

‫‪٣١،٥‬‬

‫�ي �ي ��ا ا� � � �ي ّ ��‬ ‫� إ ب �ب �� ب � �ي ّث �م�� ��‬ ‫ط� ا �� � � ا � ������لي‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫د‬ ‫م‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�لوع ر ي و ور‬ ‫رم و ع ب ح و �‬ ‫و‬ ‫ر و‬ ‫إ ب �ب � � ب ا� ي ي ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ث�� � ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح�د ا �ل�ل�ور ا�م�د ���و�� ي�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�ى‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫��‬ ‫��ع��ل �ي��� �عر�� ����بص� �و�ر��� �و�س�‬ ‫ب�����ي ربح‪� .‬وي ب‬ ‫ح��ل‬ ‫ع‬ ‫ث يّ‬ ‫ب ب‬ ‫�‬ ‫ب ي ب‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ب� �وي ب�‬ ‫�س�و�ى � او ��س��د ي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل� ا �ل ب��ا ر �ع��ل� د ب�‬ ‫د�‬ ‫� �م بس �ع�ي�ر �ل�ص��ي�ي���‪� .‬إ�ا د ا ا � �‬ ‫ح�ا ب‬ ‫��ع��ل‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫بح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ��� ب ب‬ ‫ي ب ب‬ ‫ب‬ ‫� ‪ � .‬ا �ل����م هي �يل �� ب‬ ‫ح �وب��‬ ‫�ع��لي��� �م�ا ء �يك�م�و� �و�ي�ب�ع��ل�ى ب�ع��ل�وهي � او �‬ ‫ح��ده �و�ي��عر��‪� .‬و�ع�د ا �ل� �ي��ل�و� �ي��� � ك‬ ‫طس�م�‬ ‫����ر و ر ب‬ ‫ي‬ ‫�ب�ل�� �مر��‪.‬‬

‫ةّ‬ ‫ّ‬ ‫ة ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫�ث‬ ‫‪:��� 1‬ة�‬ ‫�� ع��ة����‪� :��� 4 .‬ة���� �مر���ة‪ .‬ن��مر���ة �ة� �� ���ة����ط‪� :�� 5 .‬ع����ل‪.‬‬ ‫ح���ى‪ :�� 2 .‬ة������ ن�����‪� :�� 3 .‬ة������� ن‬

‫‪٢٩،٥‬‬

‫‪٣٢،٥‬‬

‫‪٣٣،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Lemon chicken

Cut chicken up, boil, and remove when done. Then take the

5.29

broth and squeeze fresh lemons into it to make it sour. Add sugar, a sprig of mint, mastic, and Ceylon cinnamon. Add the chicken and bring to the boil two or three times. Then fry it and ladle out.

A variation

Boil chicken and thicken broth with peeled almonds pounded

5.30

fine and strained into the broth through a piece of cloth. Add sugar and mint and boil until thick. Add pieces of gourd, and when thick, add fresh lemon juice until sour enough for individual taste. Bring to the boil and add mint.

A similar variation

Made with ground safflower seed instead of almonds.

5.31

Cook until it has the consistency of the stew flavored with dried yogurt.

Another variation

Pound peeled blanched almonds to a paste. Cut up the

5.32

chicken, boil, and fry in sesame oil. Add a sprig of mint, Ceylon cinnamon, and mastic. Put the pounded almonds in the chicken broth, and set on the fire with the chicken, without straining the solids from the almond milk. When done and thickened, add lemon juice, bring to the boil once, and ladle out. There is no sugar in this version. Those who dine late in the evening cook it without broth.

Another variation

Boil fattened chickens. When halfway done, peel

almonds and pound until they swim in their own oil. Pour on them some of the chicken broth, strain through a good tight sieve, and return it to the chicken. Pour in 18 g to 21 g of cornstarch dissolved in chicken broth. Add sugar and cook until thick enough to be consumed with a soup spoon. When done, squeeze in strained fresh lemon juice until the mixture is sour enough for your taste. Bring to the boil two or three times and add peeled green pistachios, mint, Ceylon cinnamon, and mastic, and ladle it out. It is an exceptionally fine dish. And if you wish, add in large pieces of gourd.

57

57

5.33

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ب ي َ�‬ ‫� �ثّ � �ي � �� ب‬ ‫ب‬ ‫ح ّ �ّم�ا ب ���د �يّ � ّ � ّ ا ب ب ا � ًا � ّب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫‪.‬‬ ‫�س ب�‬ ‫� � ب� ر � ي �‬ ‫�ص�ع�� ‪��� 1‬بَ ي‬ ‫ح ب� ا �كر�م� � �� ع�م� �ويل� ل���ى �ويح� ر بكع�ل ب� �لور� وي ب �ل‬ ‫ّ‬ ‫يًا �س �� ًّ‬ ‫� �ب� بح �ب �ي �ي � ��‬ ‫� � �ي����يع�د �ع��ل ا ��ل ب��ا ر‪� � .‬ول�� لل�ي ب���� ا ��ل��‬ ‫ح�ا ب� �م�����ل�و�� بح‬ ‫ح ب��ا �و�ي�ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ىو‬ ‫� كر ع ر‬ ‫يى‬ ‫ى‬ ‫�ى‬ ‫ح‬ ‫���ل � ا ب اإ ي اإ ب �ي��ه� � ب� � � �ي �� � ب ب ا � �ب‬ ‫ع ي�� ‪� .‬إو � رد � � م�ل‪ 2‬ي�� يك��ط�يس �� �ع��ل‪.‬‬ ‫آ‬ ‫ّ‬ ‫� ي � ّ ا �� ّ ا ب � ب‬ ‫ح�ا ب� ب�ل ّ�ً�ا‬ ‫� �و�ب���بص� ي ب ي � ب � �‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� � ك‬ ‫حر ي����� �ل� ح ب� كر�م� � �وي ب‬ ‫ع �و�ر��� �وكيرم�ى �ي��� ا �ل�د ب�ح ي‬ ‫����ر‬ ‫بع �ً� ب ب � بًا � �� ب � إ ب ب ب � ي‬ ‫ا � ب ب ب �� ��‬ ‫��س��ه �ب ا بّ� إ ��‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� إا �ل�ى ا � ي�ل��‬ ‫�م������و �ل� �ل ���يص�ع� �ويل�بطس�‬ ‫�� ب� م� ي ل�و� مس �ع�د‬ ‫�‪.‬‬ ‫ب ي�‬ ‫طسب�‬ ‫� �وي �م��ل‪ .‬إ� � �ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫ب ثّ‬ ‫آ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� ب‬ ‫� ّ �ّ ا ب � ّ‬ ‫� � ي�‬ ‫�ب�ل ا ب� ��ل‬ ‫� ر�ّم�ا ب� �ي��د �ي� �و�يل� ل���ب �وي�‬ ‫ح��ر �ب �كيع��ل ب� �ل�ور‪.‬‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫�����ر و‬ ‫و‬ ‫حر ا ح ب� ر م� � ح ب‬ ‫ى‬ ‫�ع ب ب ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ح� ب�‬ ‫� ي�ه�م� ���� �‬ ‫ح��� ب�‬ ‫ح� �ل ���ه �‬ ‫ح� � � �كع� � س�م ‪� � .‬ك� ��ل‬ ‫ط� ا �ل��د �‬ ‫ط� �م ب ��م�ع �‬ ‫ح ا ��� � �� ��ل‬ ‫و �ل ي ر ب �ب ي �ل ي � � ر ر ر و ّع س ر ب �ل و ح �يى �وي ع ب ح‬ ‫�ّ ي ب‬ ‫� �ث � ّ ّ ب‬ ‫ب‬ ‫ا�ا�م�����ل� �ي� � �يل ��‬ ‫ب �ب‬ ‫ح‬ ‫ح ب� ر�م�ا �‪.‬‬ ‫ح بس �ي�ول�� ل�ل�ى �ي���‪� .‬و�ع�د ا ا �ل ��وع يح� ر‬ ‫و و ب‬

‫آ‬ ‫ّ‬ ‫� ب� � � ّ � ّ ا ب � �‬ ‫��ب������ � �� ب�� ثّ �ب‬ ‫�مر �و�يل� ل���ب ‪� .‬و�ي��ه�م��ل ب�ي���‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫��م� �و�ي����‬ ‫حر يكعر ���‬ ‫ح ب� ا �كر�م� � ا �كر ��� ب� �وي �ل و‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫� ��‬ ‫عّ‬ ‫�با � ب � �‬ ‫ا ب اإ ي اإ ب‬ ‫� � � ا ي �ي �ب���ب � � ك �ب‬ ‫حّ ب �����ي‬ ‫ح�ا � ا�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫إو � ر � �‬ ‫ب بح ب س وي‬ ‫ع ويرع �ل�ى ر وي ب �ل ي‬ ‫� كر وب‬ ‫�ي��ه� � ب� � �ي ��� � � �ي �� � ب ب ب‬ ‫ط يك��ط�‬ ‫م� �� � ل‬ ‫يس ��ا ���ع��ل‪.‬‬ ‫ل ي ع‬

‫يَُ‬ ‫ا � � �ي ّ �� �� ب‬ ‫�� �ب ا ب ا ب ا �بلب‬ ‫ب‬ ‫طس� � �كيع� �ل���� � �ث���� � � اإ ك ب‬ ‫��ْبك �ّ��ي ‪������ 3‬لي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ص�ع�� ك�برَر‬ ‫ب ي ل�ى ب �ل و ي ربح و بر ر‬ ‫ي � ب بح وي ع م ر إ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�يّ ح �ي ��بك ي ب ا �عًا ��� ا ا� ي �ي‬ ‫يي‬ ‫� ّي ث‬ ‫�بك هي ب�‬ ‫��‬ ‫�ب�م ا ء‪ .‬ب��ا د ا � �كيع� ���د �‬ ‫���رره �� �م� �وي �ي��د‪�� 5‬مر��‬ ‫ا� ك‬ ‫ح�ا ره ‪� 4‬و� �لو�م �م�د �� � � ك‬ ‫�و� ب برر � ر إ ي �ل�ى ي � ور� ب‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫��ا ا� � ب‬ ‫�بك هي ب�� ا‬ ‫ي�ع�ا �وي ب�‬ ‫حيّ���‪.‬‬ ‫�ع��ل�‬ ‫��ع��ل ا � ك‬ ‫��� برر‬ ‫ي�ع� ك�� �م�ل�و‬

‫ب آب إ‬ ‫�ب‬ ‫� ا ��ل��د � ا ��� ب�� ب ا ي ث‬ ‫ح ا ب�� ب‬ ‫ب‬ ‫� بم � ث �‬ ‫حود ����� �و�يل ��بطس� ب‬ ‫� �لوع ا �ر‬ ‫ح�بح �مك� د ك�ر�� � �وي�كع��ل�ى ب�ل ��و�م � �وبل����ل �ر�و ��� �و����ي�ربح �ود �عس‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّي ب ب‬ ‫ي �‬ ‫ي �‬ ‫�بك هي ا �لب‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� � او ك ب ا‬ ‫�م ار ء د ي��ا �ب�ا �ع�م�ا �و�يل� ل���بى ب���مري��� ا �ل��د �‬ ‫بر ر �‬ ‫د�‬ ‫ح�ا ب�‪6‬‬ ‫ح�ا ره ‪� .‬إ�ا د ا �ي�كيع��ل�ى �ي��د �� ا � ك‬ ‫��‬ ‫��� برر‬ ‫بح‬ ‫بح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫� � ا � � � ب � ي ي ب �ي �ي �مسب ب�م �� � �ب ب �ي‬ ‫�م ب �مسب ب‬ ‫�م‬ ‫ح�ا ثكرهي د �ب��ع�ا ي� � �وي�كيع��لب��� �ع��ل� ا �ل�د ب�‬ ‫ح��ل ب�‬ ‫حول ����‬ ‫ح�بح‪� .‬وي ب�ع��ل �ي�� د �ي ��� ا رر �م�د ��و� �‬ ‫س‬ ‫ى‬

‫ة ّ‬ ‫�ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ّة ة ة‬ ‫�ن � ّ�ا ة‬ ‫ن�‬ ‫��� ا‪.‬‬ ‫�‪�� 4 .‬ا ر� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪� 5 .‬ه ك‬ ‫‪���� :�� 1‬ص�ل‪ ������ :�� 2 .‬ن�����‪���� :�� 3 .‬ص�ل ة� ا � ل��ن�ة‬ ‫ًّ‬ ‫نّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫‪ :�� 6‬و �‬ ‫�‬ ‫�ص��� ��ا را‪.‬‬ ‫ح��ع�ل �ة� �مر��� و�ة��‬ ‫ةن‬

‫‪58‬‬

‫‪58‬‬

‫‪٣٤،٥‬‬

‫‪٣٥،٥‬‬

‫‪٣٦،٥‬‬

‫‪٣٧،٥‬‬

‫‪٣٨،٥‬‬

‫‪٣٩،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Recipe for chicken with pomegranate juice

Pound pomegranate seeds

5.34

fine, strain, and thicken the juice with ground almonds. Add sugar, mint, Ceylon cinnamon, and mastic, and thicken on the fire. Add a chicken that has been boiled and then fried and bring to the boil. If you want, add some gourd.

A variation

Boil dried pomegranate seeds.15 Add sugar, mint, and Ceylon

5.35

cinnamon. Add raw chicken washed clean, cook until done, and serve. This is the best version of the dish.

Another variation

Pound pomegranate seeds, strain the juice, sweeten with

5.36

sugar, and thicken with ground almonds. Add enough ginger to make the mixture spicy, as well as pieces of quince and Fathi apples. Cut up a boiled chicken, fry, and add. This dish is called rummān mukhaththar.

Another variation

Strip seeds from fresh pomegranates, wash, dry, squeeze,

5.37

and strain. Add sugar and a bunch of mint and put on the fire. Add fried chicken and cook until thick. Add pieces of gourd if you wish.

Recipe for chicken kuzbariyyah Boil a chicken and cut it up as described

5.38

above. When done, fry with onions, sesame oil, hot spices, and garlic pounded with coriander leaves. After frying the chicken, pound coriander leaves smooth, put the broth on the chicken, and add the coriander, making a dish like mulūkhiyyah.

A better variation

Cook the chicken as described and fry with garlic, minced

onion, sesame oil, chicken fat, and hot spices. When done, pound coriander leaves smooth, strain thickly through a sieve several times with the chicken

59

59

5.39

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ّ ي ب ا بّ ب ث ي � � � ّ‬ ‫� ب � �إ ���ل ي � ي‬ ‫�� ب� ب�‬ ‫ب�‬ ‫حي��ده ‪� .‬إ� ��� ي�‬ ‫ح��ر �و�ل ل���ى �ل�� ��ل‬ ‫ط�ه�م�� ا ��ب�عر�لب���‪.‬‬ ‫حيّ��د‪� .‬و�ه�و مس ا �ل�‬ ‫ط�ه�م ��ي‬ ‫يب‬ ‫ي‬

‫�‬ ‫ّ �ي‬ ‫ب �ي َ ��� س ب َي�ْ بْ � ّ‬ ‫ّ‬ ‫�ّ‬ ‫�ي �‬ ‫ي �‬ ‫ح�ا ب� � �يل ��‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح بس‪� .‬و�يل� ل���بى ا �ك��مر �� ب��د �يى ب���مر�ي�� ا �ل��د ب�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫� ��مَر َ��� َ�د ي ي � ب ح و ب‬ ‫�ص�ع� �بَ ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�� ّ �� ّ ا ب ب ا � ّب �ي‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب� ك‬ ‫�‬ ‫ب���ع�د ا ب� ي���مر��س د �ب��ع�ا ي� �وي ب�‬ ‫����‬ ‫�ر �و�ي����يع�د �ع��ل� ا �ل��د ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� �‬ ‫ح� ب� ا كر�م� � ب�ل�� ر �لي���‬ ‫ك‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�و�ي��ه�م��ل �ي��� �ب���بص� � او ك ب ا‬ ‫بر ر‪.‬‬ ‫ع‬

‫َ � إَ‬ ‫ّ‬ ‫� ّ‬ ‫َ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ْ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س ب�‬ ‫� ا َ�م�ي ر�ب� َري���س ي�����ل�� ا �لب� ر�ب� ري���س �ويل� ل���ى �وي����ع�د ب� ك‬ ‫���بَ ي‬ ‫�����ر‬ ‫بح‬ ‫�و����بص� ‪.‬‬ ‫ع‬

‫�و�ي��ه�م��ل ب�ي���‬

‫� �‬ ‫ح�ا ب� ا�م ��‬ ‫��‬ ‫حّ ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ا �ل�د ب�ح ب س‬

‫ّ‬ ‫ي �‬ ‫ب‬ ‫حيّ �لب�ه � إ � �ل� ��ّب �م ب �مسب ب‬ ‫َ �����س ب� َ‬ ‫�م‬ ‫����‬ ‫�ر �و�ب���بص�‬ ‫ح��ل‪� .‬و�ي��ه�م��ل �ي��� � ك‬ ‫� َري�لب��ا ��س ي������ل�� ا �ك ير�ل ب��ا ��س ��ى ي � رى وي ل‬ ‫�‬ ‫بَ ي‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫� ��‬ ‫ح‬ ‫إ �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ّ ب ��ب�ع� ب � ي ا � � ي‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� ام�‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫� او ��ط ار �� ي�‬ ‫�‬ ‫حس �وي �ل�ى �ع�ل�وه �و ح�ده ‪1.‬‬ ‫�� ب� �وي�ه�م��ل �ي��� ا �ل��د ب�ح ب‬

‫� ��‬ ‫ث � ب‬ ‫�ّ ب � �ي ّ ��‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫��ب‬ ‫ح�ا � � يل‬ ‫�‬ ‫ح ������ �لي ا ��ل��‬ ‫ح‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫ط� ‪� .‬و�ي�كيع��ل� ��ل�� �بل����ل ب�����ي�ر ب �وك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫د‬ ‫�م ار ء‪.‬‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫�لو‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ً ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�ح ب ي ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي ّ�‬ ‫ح� ث �ل���� �ل��ل����س ب� ب � � ّ‬ ‫ط� ا ��ك �ل��ا �� �ي� ���ل ا‬ ‫���ا ب�‪ � 2‬ي ب�‬ ‫��ع�ل�� �ع��لي��� � �وي�كع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫�و�ي�ك� ��ل‬ ‫ط�ع� ب�ي � ي ي ر ب ي‬ ‫ع ير ب س‬ ‫� كير���ى ا �ل�� ب ح و‬ ‫ح‬ ‫يي‬ ‫ي‬ ‫�مر��� ي�����ي�ره ‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫�م �ل ���طس ب � إ ب‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫ح ������لي �ل��ا �� � �ل���ّب �م ب �مسب ب‬ ‫� �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ب���بص� ‪� 3‬وي�‬ ‫طس‬ ‫�‬ ‫� إا �ل�ى ا � ي�لب�ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�لو‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫�ب‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫�ّ ي‬ ‫ي‬ ‫� � �ي��ه�م�� ب���� �ب���بص� ������ �لي �ع��ل���‪� � 4‬ي��ه�م�� ب���� د � ا‬ ‫ح��ي �س ��‬ ‫ح‬ ‫ح ب���‪.‬‬ ‫�ب �كع��لي���ل � ك‬ ‫ح� ب� ب‬ ‫����ر و ل ي ع ي � ي و ل ي ب‬

‫َ ��� س ب َ بَ َ‬ ‫� �‬ ‫�م�ع ْر ب�‬ ‫��‬ ‫�بَ ي‬ ‫ح��ل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح� � ��ب� ب‬ ‫ا �ل�� بم�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫يع‬

‫� ةّ‬ ‫‪� :�� 1‬ة ن�ع��ل� ع��ة����‬ ‫��ى‬ ‫ح��ع� ن��ع ن�� ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫‪� 3‬‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫و ةن ل ع‬ ‫�م� ن� ن�‪.‬‬

‫� �لي ا �� � � ا � � �كي�ّ ���ل� � �كيع� � ث � � �ل����� �ي ا � � ي‬ ‫ث يّ ي‬ ‫ي���� �� ل�د بح� ب �وي ط‬ ‫ع �وي �ل�ى ب ����ي ربح‪ 5‬ب ب ل� �و‬ ‫ح�ده ‪� .‬وي���م� ���‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي � ب‬ ‫�ّ‬ ‫ح��� �م بس د ا ب�‬ ‫ح�ا ب� �و�ي���ي��د �ع��لي��� �مري��� إا �ل�ى ا � ي�لب�ب�‬ ‫ح��ل�� �ي�ول�� ل�ل�يى �ع��ل� ا �ل��د ب�‬ ‫طسب��‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة�ن� ن���ص��ن ا �ل�ة�ن��ا ��� و�ةن�عر��‪� :��� 2 .‬ة���ص��ة� �ل�����ط ن�م��ة�� ن ‪� ،‬ة���ص��ة� ا �ل��ط ن�م��ة�� ن ‪ ،‬و�ة���ى ا �ل��طنّ���ا ن �ة� �� ���ة����ط‪.‬‬ ‫ح‬ ‫� ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�� ة ة � ن �� ا � ن �ة‬ ‫ة‬ ‫�م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ 4 .‬و�ة�عم�ل ‪ ...‬ع��ة���� �ة� ن� ���ة����ط‪ 5 .‬ن� ث�����ة� ن س�ا ���ط�� م�� � و ل�ة�ا د‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪60‬‬

‫‪60‬‬

‫‪٤٠،٥‬‬

‫‪٤١،٥‬‬

‫‪٤٢،٥‬‬

‫‪٤٣،٥‬‬

‫‪٤٤،٥‬‬

‫‪٤٥،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

broth, and pour onto the chicken. Add a good handful of sieved pounded rice. It will thicken and develop a good flavor. This is a remarkable dish.

Recipe with tamarind

Boil and fry the chicken. Strain tamarind with the

5.40

chicken broth after macerating it several times. Add sugar and thicken on the chicken on a low fire, as you would do with pomegranate. Add mint and spices.

Recipe with barberries

Boil barberries, strain, and thicken with sugar. Add

5.41

boiled, fried chicken and add mint.

Recipe with rhubarb

Boil rhubarb until it disintegrates and strain through a

5.42

sieve. Add sugar, mint, and mixed spices, add chicken that has been boiled and fried, and bring to the boil.

A variation

Boil, fry, and then cut up a chicken. Fry onion and coriander

5.43

leaves in sesame oil. Cut rhubarb into whatever pieces the cook prefers, add, and pour onto it a little broth.

Another variation

Boil rhubarb, strain through a sieve, and cook until done.

5.44

Add mint, sweeten with a little sugar, and add a fried chicken.

Recipe with quince

Boil chicken, cut up, and fry in sesame oil with an

onion. Split quinces, remove their seeds, and add to the chicken. Add broth and cook until the quinces are done. Pour on a little fresh lemon juice—

61

61

5.45

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫إ‬ ‫يّ‬ ‫ّ‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫� � ث ب�‬ ‫ح ب ي‬ ‫�‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫���� �و���لي���ل � ك‬ ‫�مر ي�����ي ر ب‬ ‫�هر ��س�‬ ‫�ب�‬ ‫ح��ل‪� 1.‬ي�كع��ل ب� �ع��لي��� ا�ام�ا ء �يك� �‬ ‫حي�� �يل �� �‬ ‫����ر‬ ‫�‬ ‫إ ب ب‬ ‫ب ب‬ ‫ع�ع ا ب � اإ ���ط ا �ب ����� � �ب���بص� � اإ ك ب ا ي ب ي‬ ‫��س�ي� �م���م�و ���‪� .‬و�يل�ع�د ا �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫بر ر �و���ل ب� �ك �‬ ‫�ور� ر � و ر � ي ب� و و‬ ‫ع‬

‫آ‬ ‫ا � � ا ��� ب إ �ً �‬ ‫�‬ ‫�ب �ع� ب�� �م�ا ء ا ��ل��يل�م� ب� ب� ّ ب�‬ ‫ح� ب �مك� د ك�‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫حر �ي ب�ك��ع��ل �ب� �ل�د ب�‬ ‫��ر�ب�ا ا �ّو �ل�� �ب�ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ح��ل �و� ك‬ ‫���س و س‬ ‫و‬ ‫ح��ل ح�مر‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�ب إ‬ ‫���ث �م ب �م�ا ء ا ��ل��ل�م ب ‪ � .‬ك ب ا د ي���ل ��ل ب �م���م ��� �م� �بك ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي �و� وير ب� �ور � �‬ ‫�‬ ‫�و�ي و� ر س‬ ‫و ع‬

‫�‬ ‫اإ ب‬ ‫� �ب ا اإ�ّ �ً� � ك � ا ��ل�� ب‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫ح � ب�ك��ع� ��ا ب ��ل‬ ‫���ص��ك� بد ك��‬ ‫�ل� ب� �س ��‬ ‫حّب�ً�ا � ث�����ر ب�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�د‪2‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫�لوع ر ي ل ب يع ي � ر و وي ي‬ ‫ر ل ي و ب ب يح‬ ‫ب �ب � ب ب �ل �� ب �‬ ‫��‬ ‫ح��ل ل�ى ا �ل ��و�ع��يس ب�‬ ‫ح��‬ ‫يس ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ح��ل‪.‬‬ ‫�ع�لي�� ‪� � .‬وي��د � ي‬

‫ب بّ �‬ ‫� �وي��ر�ل‬

‫آ‬ ‫�‬ ‫ا �� ا � ب‬ ‫ا ��ي�بّ ا � ا �� �كب�سيم ّ � ب‬ ‫��ر�ب�ا �وي ب�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫حر �� ب��� �ي ب�ك��ع��ل �ب� �ل�د ب�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ى �و�ي��ل�و�‬ ‫ح�بح �م‬ ‫ح��ل �و لصع�ح �ي�‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫� ا ��ك ب إ �� �ب �� ��‬ ‫� �ي �ّ � � �ي �ي‬ ‫��ث �م ب ا ��ل�� ب‬ ‫�‬ ‫ا ��لي�صبّع�ا � اإ ���‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ر ل و ب ي ر و رو ي‬ ‫ي‬ ‫ح ر س‬ ‫و و ر‬ ‫� � ��ث ب ا � ا ا ��ل��ل ب‬ ‫ب ب ب ي‬ ‫�ع� م� ء ي�م�و�‪.‬‬ ‫�ور�ع�ع ار � �و���ل�و ب� �و �ل� �ي��� ر �ي�‬

‫�‬ ‫ب ا ّ‬ ‫حّ ب ي إ ب ب‬ ‫بّ‬ ‫ي �‬ ‫ب َ‬ ‫ح�ا ب� �وي ب�‬ ‫ح�ا ب� ي������ل�ي� �و�يل ب���‬ ‫����‬ ‫حس‪� .‬و� �لو�‬ ‫ركي َ�بر�ا ب� د ب�‬ ‫ح��د �مر�ي�� ا �ل��د ب�‬ ‫�ر‪� 3‬و�‬ ‫��ع��ل ��‬ ‫ي�ع� � ك‬ ‫ح�ل�‬ ‫َ‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫� �ثّ ي � �‬ ‫�ي �ي ب� بّ � ب �مسب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�ور�ع�ع ار � �ويح� ر �ب �كع�ل ب� �ل�ور �م�و ��� �م�د ��و� �م� ر�ل �مس �‬ ‫ح��ل �وي�����ي ر �مس ����� ء‪� .‬وي ب��ع��ل‬ ‫ب � ي � �ب ي � ب‬ ‫��س�ي� �و�ل�ور‪.‬‬ ‫�ي�� ��ل ب� ك �‬ ‫آ‬ ‫�‬ ‫� ًّ‬ ‫��ب ّ‬ ‫حر ي���ه�م��ل �م� ا ل‬ ‫�� ء ي�‬ ‫ح��ل �م�ا ء �يك�م�و ب� �بإ�ا �بّ�� ي ب�‬ ‫�‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫�‬ ‫��ب��ا‪.‬‬ ‫يى‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫آ‬ ‫ب‬ ‫* �ب�لو ا ب�‬ ‫حر �إاو �‬ ‫ع‬

‫إبب ي �‬ ‫��ب ّ‬ ‫ح��د �� ���ط ا �ل��� ّ�م�ا �ي� ي���ه�م��ل �م� ا ل‬ ‫�‬ ‫ا�‬ ‫ح��ل‬ ‫ر‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫�يَ�ْ ��� ا ��ل ُ��� َّا �ي � ب‬ ‫���� ب‬ ‫����ع��ي �م�ا ء ا ��ل‬ ‫�����ي��� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫������ل طر �م� �‬ ‫م‬

‫�‬ ‫�و�م�ا ء �يك�م�و ب� ب�إ�ا �بّ��‬

‫‪62‬‬

‫‪٤٧،٥‬‬

‫‪٤٨،٥‬‬

‫‪٤٩،٥‬‬

‫‪٥٠،٥‬‬

‫�ّ‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫��ي‬

‫ن ة‬ ‫ة‬ ‫������ �� ��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ � : �� 2 .‬ن ��د‪ 3 .‬ن��ّ ن‬ ‫ن‬ ‫نن‬ ‫ور�ع��ن��را � ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫� ن�‬ ‫و ل‬ ‫‪ 1‬و�ة���ع ‪ ...‬ا � ر ن ل‬ ‫� ة�ة‬ ‫� � و �ة‬ ‫ح‬

‫‪62‬‬

‫‪٤٦،٥‬‬

‫‪٥١،٥‬‬

‫‪٥٢،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

just enough to make it sour—and a little sugar, saffron, mixed spices, mint, spices, and peeled pistachios. Let it settle and ladle it out.

A variation

Make the chicken with quinces as described, but substitute

5.46

vinegar for the lemon juice, using more vinegar than lemon juice. Add peeled almonds and pistachios.

Another variation

Cook chicken as in the basic recipe, but this time fry the

5.47

quinces and put them on the chicken. The quinces could also be fried in the other two recipes.

Another variation

Make it with chicken as described, and add quinces and

5.48

Fathi apples, more apple than quince. Pour broth on it, as well as sugar, a little lemon juice, mixed spices, saffron, and nuts. Do not put too much lemon juice.

Zīrabāj

Boil and fry chicken. Take the chicken broth, add sugar, vinegar,

5.49

and saffron, and thicken with peeled almonds which have been pounded and sieved and a little cornstarch. Add pistachios and almonds.

A variation

Put lemon juice with the vinegar; it comes out nicely.

* Another version

If you take sumac essence and add to the vinegar and

5.50

5.51

lemon, it comes out nicely.

Sub-section on sumac essence

It is made like sour grape essence.

63

63

5.52

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫� ب يي‬ ‫ب آب‬ ‫� � ب���� ب �ع ��� ّ�ا �ي � ب‬ ‫�ث ي‬ ‫ح �� ب��� � ا ب اإ ب� �ب ي � � ّ ا ي � يب‬ ‫إو �‬ ‫ح��ر �ب �كع��ل ب� � �لور �م�د ���و��‬ ‫ح�د �� ��طر���م� �� ي���سمربح ي ر ر �م � يو‬ ‫� �لوع ا �ر‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� ي�‬ ‫ّ‬ ‫� ب‬ ‫��‬ ‫ح��د �ي�� �وي�‬ ‫�����‬ ‫���مر�‬ ‫��ع��ل �ي��� �م بس ا�ا�مر�ي�� �لي� ك‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫�وي ب‬

‫� ��‬ ‫ّ‬ ‫َ�‬ ‫حّ ب �م�لس ًا ث ّ إ ب ب‬ ‫� �َ�كيْعُ�د � �ب�� د � ا � � ي ل‬ ‫�‬ ‫ح��د �ب �كيع�د �و�ب�� ي�ل بل���ي ا ��ل�ور�ي� �‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�س ب� ب و‬ ‫ب‬ ‫���بَ ي‬ ‫ح�بح ي�����ل�� �وي ب س ي م ي و‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫س ى‬ ‫َ‬ ‫إ‬ ‫يّ‬ ‫ب ب ً‬ ‫ا ��ب ّ‬ ‫ح ب �‬ ‫ب‬ ‫ح� ًّ�� � ���د �يّ ا ��ل� اإ ب ي�ب‬ ‫حي���ل���� ب�‬ ‫ح��يص�ع�� �ب� ل‬ ‫�‬ ‫هو ب� ا �و ب�‬ ‫ح��ل‪� � .‬ويلب�‬ ‫�مرب�‬ ‫� �وي��د �� ل��يى ا �ل� �‬ ‫حر� ��ا �ع�م�ا‪� ،‬وي��� ل���يى � ل وي � إ ى �‬ ‫ب بب‬ ‫ب � �ب إ �� �ب ��‬ ‫ح ث ك �ي ب�ك�� �ع� ا ��ب‬ ‫ح�� ب‬ ‫�يص�يعً�ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و�ث�لو� �و�ب���بص�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ير‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ري ي‬ ‫ل‬ ‫ب ل‬ ‫ر‬ ‫ع �ى‬ ‫م ع‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب� �ي��� �و�ه� ��سم‬ ‫�‬ ‫ح ب ‪.‬ي ب�‬ ‫�ص� ا �ل��د ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫��ىء �م�ي�لس�‬ ‫�و�ي�لو ب�‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ح‬

‫َ �� ب بَا َ بْ ب ا ب إ � ب � ي ب ����سيب � ثُ َ ُْ ب � � �ب ّ‬ ‫م‬ ‫� ب ��م�ع�ي�ره �وي�‬ ‫� �� ر ب� �� ر ب� ا �و ح�س�� ا �ل��ر ب�‬ ‫ح�ل�� ب� �و�ي����يع�د �ع��لي���‬ ‫ح�ل��� ل�يى ب�‬ ‫�س�‬ ‫��بَ ي‬ ‫س‬ ‫ح ي رح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ب �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�ّ‬ ‫حيّ �ل ي �ي‬ ‫�ل ��‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫���ا ب� ل��ى ا �ك ب �ر��د �يّ��ي ي ب�‬ ‫ح ب د ب� ا � ���ه ب � �ب ا ب � �ب �‬ ‫��ع��ل‬ ‫�ى يب ل���ى �� او �م‪� 1.‬وي ب س‬ ‫ح�بحإ �وي �م��ل �ي�� إ� �� �لوع عر��ي ب�‪� .‬إاو د ا ك ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � ّ ب � �‬ ‫ح ا ��ل ا ي‬ ‫ح�ا ب� ب�‬ ‫���د ر ا �ل��د ب�‬ ‫ا �ل��د ب�‬ ‫ح�ع�ا‪.‬‬ ‫ح�م�ا ��س ا �ل� يكر ب� � او �ل ب��ا ر ب� �ع��ل�ى �‬ ‫�ع�ا �وي ب� ع�‬ ‫ح�احب‬ ‫�ع� �و� �‬ ‫� �و��و ي�‬ ‫ي�‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫إ ب � ب �آ‬ ‫َ��ثْ َ‬ ‫�ا ُي � � ا � �ي �� ب ��‬ ‫�� إ ��‬ ‫� ث �ا ي ا � � ا � �ب � ي بّ ب ا بّ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ك����‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫��ب��ع�ا‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫ب ب‬ ‫ب ب بح �يى �ور إ س ر� �ل و ي‬ ‫ح ح‬

‫� َ بْ‬ ‫َ�‬ ‫� ي �� ا � � إ ب ي ّ � ث‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�ب�لو �م بس ���‬ ‫ط� ��ّ ي���ع ّر�� ب� ث����ي�ر ب� �ود �ع بس د ب�‬ ‫� ا �لبَ��ا ر ب� ي�����ل�� ا �ل�د ب�‬ ‫ح� ب ب��ع�د ا � �ي�ك� ��ل‬ ‫�س ب�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ع م‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫حً � ث ب ب �‬ ‫�ّ �‬ ‫ح ي � إ ب �ب �� ب‬ ‫� بم َ ��‬ ‫ح �صب‬ ‫ح�ا ب� ا د �ب�ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر ويو ور‬ ‫ب�لب� �ل رو‬ ‫ب ب �ل يو ر ب‬ ‫ر ي‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫حمسب ب � ي ي � � ا � ب ا ثً‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�م��� � � ي ب ا � ا �‬ ‫ح�ي �يل��ل��� ل��ى د �� ب��� � ي����س بم‬ ‫�رب� �م بس � �م‬ ‫ح� ب �‬ ‫ح��ل ب��مر��� ا �ل�د �‬ ‫ح� ك ار‬ ‫مو ��� �ي��د �� �� ع�م� ى‬ ‫ب ي‬ ‫بح‬ ‫ّ و بح‬ ‫ثّ ي �‬ ‫ب بّ �‬ ‫ب �ب ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب ب‬ ‫� �وي��رك �ع��ل� ا �ل��د ب�‬ ‫ح�ا ب� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي�‪� �� .‬ي�ك� ث��مر ا �ل ب��ا ر ب� �و�ي����‬ ‫�مره �ع�ي�ر ا �ل��د �يى �ك ث��مره‪� � .‬وي��ر�ل‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�ي �ب� ب �ي �ب �ي � �‬ ‫�� ب � ب ي‬ ‫ب‬ ‫ا� ي ي ي‬ ‫�� ب‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�ى �و�ي��ع��لي��� �ع��ل� او ي�‬ ‫��ع��ل �ي��� ���لي���ل �ور� ��ص� �و ر� �و س�‬ ‫�ع��ل�ى ا��مر��� �و‪��� 2‬ل ب� ا �ل�ل�ور �وي ب‬ ‫� ّ‬ ‫ب إ ي ي ي عّ‬ ‫ث بّ‬ ‫� إب‬ ‫� ب ا �ب‬ ‫ح�س ب‬ ‫��� �‬ ‫ب�‬ ‫���� � �ي�ب�ع �ب�‪ � .‬او � ا رد � � �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‪3‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫����‬ ‫ع‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫حي�� كير‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ح�لي���� ب� كر �ل و و ب‬ ‫ى‬ ‫ر ب‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�م بس �‬ ‫�����‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫ح��لي�ي��� ب� ك‬

‫ئ‬ ‫ة‬ ‫ث‬ ‫ة ة ن‬ ‫��‪.‬‬ ‫‪ 1‬ح‪� :‬وا م ا �����را ن�‪ 2 .‬و ��س�ا ���ط�� �م�� ���‪ 3 .‬ح‪ :‬ا طة�م ن‬

‫‪64‬‬

‫‪64‬‬

‫‪٥٣،٥‬‬

‫‪٥٤،٥‬‬

‫‪٥٥،٥‬‬

‫‪٥٦،٥‬‬

‫‪٥٧،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Variation

When you take sumac essence, extract sumac fruits with it,

5.53

thicken with pounded almonds, add broth to break its sharpness, and sweeten with sugar.

Chicken with parsley sauce

Boil and fry chicken nicely. Take pars-

5.54

ley, pick only its leaves, and pound smooth in an ordinary mortar or large marble mortar. Moisten the parsley with vinegar and pound until everything mixes with the vinegar. Beat so smooth that it can be picked up with bread. Add ginger, pepper, mixed spices, garlic, and mint and add the chicken while hot. It turns out well.

Sour orange chicken

Take sour orange or the sour part of citron, extract

5.55

the pulp, and mix into syrup. Thicken to the consistency of beverage syrup. Fry the chicken and add. This is an unusual dish. When serving, plate the chicken and garnish with citron or orange flesh all over, on the breast and sides and underneath.

Chicken kashkāt

Cook meat porridge with chicken in the clay oven. This is

5.56

the best and most wonderful of dishes.

Another sour-orange chicken

Boil chicken after cutting it up. Fry in sesame

oil, chicken fat, and onions minced small until the onions are done with the chicken as little browned as possible. Pound peeled almonds smooth until they swim in their oil. Extract them through a sieve with chicken broth to make a thickener. Add to the chicken, and bring to the boil several times. Peel the sour orange; the person who peels it should not be the one who squeezes it. Add to the broth along with the almonds and add a bit of mint leaf, Ceylon cinnamon, and mastic. Bring to the boil several times until it is sour enough for your taste, then ladle it out. You can sweeten it with sugar if you wish, but preparing it without is more correct.

65

65

5.57

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ُ َ َّ َ ي َ‬ ‫��ا بُ ّ ي ي إ ب ب‬ ‫��‬ ‫ح�ا ب� �يث��م ّ� �يث��م �ًا ي يًا ث ّ� ا �ل��ل � � �‬ ‫�م�د �ي��يع�� ك�� ���ور�ي�� � �لو�‬ ‫ح��د �‬ ‫ح� ر�ي �صع� �وي���مرح ��م ا �ل� ح�مر‬ ‫���د �ور ا �ل�د ب�ح رح ير‬ ‫َّ‬ ‫ّ يّ ��‬ ‫ّي ا ب ا � ًا � يّ‬ ‫� ��ل ا � �ي ّ إ ا�‬ ‫ا ��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح��بد �� ه�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و�ي�لإو ب�‬ ‫�مر يى وي��د � ب يص‬ ‫����ل �‬ ‫���د ر ر�ط��ل � ب� عر �يى و م�‬ ‫ع ب����� �ط�ور د � � �م� �ى‬ ‫م‬ ‫���ا �� �كبع��ل�ب�� ���ع�د ب�ع�����ل�� د �ب��ع�ا ي‬ ‫ح�يّ �����ب��ّ ‪� � .‬ي����� ا ��ل��إ ��ل���ي �ع�� �م�ا �ي�كيع ّ�د � � �ي��عّ �ي� �لع�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫م و ر ب�‬ ‫ي�����ود ك� �ل ب‬ ‫ى يب ي س و �ى ي �ى‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ب �‬ ‫�ي ّ�‬ ‫�� �م� د �ه�م�� ب‬ ‫� ��ث‬ ‫ط� �و�ع� د د ا ر ��ي��ب�� ّ �مسبم‬ ‫ا �ل��ل‬ ‫ع��مرك بس د ر�ه�م�ا �م بس ب�لي��ا ��س ا �لب�����ل ا�ام�� ��ل‬ ‫يس �م��ل‬ ‫حو ي�‬ ‫��‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ع و‬ ‫يى‬ ‫ح ب ي‬ ‫مع‬ ‫ا إ �ي � ا ا ّ‬ ‫ح ��ل��ي‪ .‬ب��ا بد ا �ي��ع ّ �ي � اإ ��ل�ي �م�ا �إ ه �يل��ل�ي ب���� �ي�كي‬ ‫��بك هي ��ا ������ي �م�د �ي� ي���ي �مس ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ير‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫�و إ ر� و ل�يى و ل�يى ي‬ ‫�و‬ ‫�وك�برر ي ب‬ ‫م‬ ‫ً‬ ‫� يّ‬ ‫� ب ي‬ ‫ح�يّ ����� د �ع�� ا ��لب��ص�ب�‪ � .‬ك �ل�ّ �لث��ل�� �ث�� ب‬ ‫ب �‬ ‫���ور ب��م�ا ء �ورد‬ ‫يس د ر�ه�م�ا �ل�ور �م�� ث �‬ ‫ويربى ب‬ ‫ح�ى �يل���ي�ر‬ ‫�و�ي��ع��ل�ى ى ي و ل�‬ ‫ى‬ ‫ي ب �ّ‬ ‫حّ�س�� �م�ي� ث��� اإ� �ي��ل �بك ي‬ ‫��س�ي‬ ‫� ب� �‬ ‫���ا ��ل��ل�� ب �و�ي�د ي�����ّ ب��س �ع ب��� �ي��ل�‪ 1‬ا ب��ل‬ ‫حو بر‪� � .‬ول�� ل�ل� �ي��� �ك�‬ ‫�ور و ب�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ك� بس‬ ‫ّ ب‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫يى‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب يي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح��� � ل��� �م�د �ي� ي��ا � ��م��س� � ب � ي‬ ‫ا‬ ‫ا ي � ل� ب‬ ‫�و�‬ ‫�و � و � ب �‬ ‫�ع�ا ر ب�ب ي �ل و �و�‬ ‫حر��� �ي�‬ ‫حوا �� ب� ا �كع�د ر‪� .‬إاو د ا ��� ر �ل�ع� �مر�� �مس‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫اإ ا د� ا ا ب � �ي �ب� ا � �م ب ا ا �ي� ب ب � �ل ا �� � ب � ا ء � � ب‬ ‫ح��ل���� ������ا ب�� ا ��ل�لب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع� و س ر د ب��ي�يل��س ��ي رب�ى ل�ل�ور‪ 2‬ب�م� ورد و‬ ‫ر ع� ���� د بح� ر� �‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫ح � �ب ��ل��� ب ب‬ ‫ي ��� ��� ب‬ ‫� ا �� �كيع�ا �ع�ا �ع��ل�ع�ا � ب �لّب ا ب ا‬ ‫�ص�� ب��م�عرده‪.‬‬ ‫و‬ ‫�ع� �بل�ص�ع� ره‪� .‬و��د ي ه�م��ل بل�ل�م �رو� ي‬ ‫ي� وري �‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫�‬ ‫إ ب �ب‬ ‫ح�ا ب� ������ل�ي � �يل ��‬ ‫حّ ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�ي �لو�‬ ‫ح�د د ب�ح ي � و ب س‬

‫‪٥٨،٥‬‬

‫إ‬ ‫�ص�ا ب�‬ ‫ا �ب�ل او �‬ ‫�ص�ل�� �وهي ا ��ل��د ب�‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫� ي‬ ‫�وي�ل ب��ّو �� ب��� ا ��ل‬ ‫ح�ل�� �وه ‪.‬‬ ‫ع‬

‫‪٥٩،٥‬‬

‫ب ي �بك ْ ي ي ّ ي ي � �ب ي ي ��� � ب ثّ ب ب �‬ ‫ب‬ ‫يّ � إ ب‬ ‫��س�� ي ��م��� � �و��� �‬ ‫ه او ء � �وي��د �� إا �ل�ى ا � �يل��ل�� ب� ل��يى د �� ب���‪.‬‬ ‫��م� ل��يى ا �ل� �‬ ‫�ص�ع�� َ ��سََ���ي��� ��ل ب� ك �‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ث�ّ � إ ب �ب � ء ب � �ّ�ي � ّ�� �ي � �ي �ي ا � ا �ي �ّا ك �م ب� � ا �� �ب ي ي � ك �ب� ا �� ب ا �ب ا ب ا ب‬ ‫� ي �لو�‬ ‫ل‬ ‫��س�� وير�‬ ‫ح�د م��ل رب��دي� بح�ل ب� �د عع�د ��و م� ��وي� ير �ى ي�� ك� �‬ ‫ع �ع��ل�ى �� ر‪ .‬إ� د �ع��ل�ى‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫بب ب‬ ‫�ي �ي �مسب ب�م �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�س��ع�� د را ه� �ع�����ل ح��ل �و�ور� �م����� د را ه� ����� ء �م�د ��و� �‬ ‫حو�ل‬ ‫ي ب��ع��ل ي��� ��س��� ا �و � ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ص��ي � �� ���د ا ���د � ا � � � �ي �ب‬ ‫� �ل ���طس ب� � إ ب ي‬ ‫��س� �ى �ي�� ا �م�� �و� ث��سي��د ب�‬ ‫حي� ث�‪ 3‬إا د ا �و� �� ع�ل�ى � ر ل بح� بح� يك‬ ‫��‬ ‫وي ب‬ ‫� إا �ل�ى ا � ي� �و ي و‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ب�� �ب‬ ‫�‬ ‫ب � ب� بّ �� ب � � � ا �ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� ب�‬ ‫�ص�ع� � �وي� رل �ي�� ا �ل�د ب�‬ ‫ح� ‪.‬‬ ‫�س��د ك�ر‪ 4‬ل�يى � ��و�‬ ‫�س�و�ى‪.‬ي�ه�م��ل �ي��� ����� �ل� �م�� �� �‬ ‫�ي���ل�و� ��د ا � �‬ ‫طوع �و� ي‬ ‫ي ي ّث ي ث ث يّ‬ ‫ب ي ُ بُْ �ي ّ ي ث � �ّ � إ بّ � ب ي �ّ‬ ‫�ص�ع�� ب�ل��دَي��� ����ل�� إا �ل� ا � ا �لب���د �� ي‬ ‫���وره ��ّ �ي��د ��‪.‬‬ ‫��س��س � �و �ك���مر �ك �‬ ‫م‬

‫ن‬ ‫�� ّ‬ ‫��‪ :��� 2 .‬ن� ن���ا �و نر‪ :��� 3 .‬ن�‬ ‫�‬ ‫��‪.‬‬ ‫��‪����� :��� 4 .‬ن���د ل‬ ‫ح����� ن‬ ‫‪ � :� 1‬ن‬

‫‪66‬‬

‫‪66‬‬

‫‪٦٠،٥‬‬

‫‪٦١،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Camphor-white meatballs

Take chicken breasts and slice thinly. Slice lean

5.58

red meat, taking a raṭl of meat, by either Iraqi or Egyptian weight, for every breast. After washing it several times, pound everything finely with a cleaver to the consistency of peppercorns, so that it turns white. Melt tail fat as described above and fry the meat in it with 6 g of salt, 60 g of the cut-up white part of onions, grated Chinese cinnamon, and sieved pounded coriander seeds. Once it is fried, add the cooking water—use 300 g of hot water—and boil until it has reduced by half. Pound 90 g of peeled almonds or walnuts with rose water to the consistency of yogurt.16 Add a handful of peeled chickpeas or pistachios and a bit of cloth containing pounded ginger and cumin, then wipe the sides of the pot. When the broth has been produced, remove from the fire if you want it plain. If you want it with eggs, beat almonds to a paste with rose water, mix with egg whites, put them on the dish, and garnish with the yolks. You can only make this dish with delicate lamb.

Section on sweet chicken dishes

Take chicken, boil, and fry; it is sweetened in various ways.

5.59

Pistachio chicken

5.60

Blanch pistachios, dry in the open air, and pound in a

mortar until they swim in their oil. Take a bowl of thick syrup, add the pistachios, and put on the fire. When it boils, add 18 g to 21 g of honey and 15 g of pounded, sieved cornstarch, and cook until thick enough that it will mound up if you put some of it on chicken breast. Add chard food coloring17 which will be described in the appropriate place below, and leave the chicken in it to cook.

Hazelnut chicken

The same, except that you toast hazelnuts, and peel and

pound them.

67

67

5.61

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫يّ‬ ‫ب ي �َ ْ ب ّ ي‬ ‫� � ب‬ ‫�ص�ع�� � �لوَر�ي�� ي�����م��� ا �ل�� �لور � �وي��د ��‬

‫بً‬ ‫� ب� ب ب ب‬ ‫ح ّ�دًا � ���ه�م� � � ب�‬ ‫���‬ ‫�ك�� د ك��ر‪.‬‬ ‫����ع�ا ب�ي� وي �ل ب� �م‬ ‫ع كبر�ع�ع ار � � ب‬ ‫�ويل� ب‬

‫بَ ْ‬ ‫يّ ا ��لب‬ ‫�م ّ ي‬ ‫ب�‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م ث �‬ ‫�ك�� د ك��ر�ب�ا‪.‬‬ ‫ح�ا �ثَ�سي��� �ي��د ��‬ ‫ح�ا ��س �وي��ه�م��ل �ب��‪� 1‬م‬

‫‪٦٣،٥‬‬

‫ّ‬ ‫يّ � ي ي‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫� ي‬ ‫ُّ � ُ َ ي‬ ‫�� ‪ � .‬ا ب اإ د ي‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫�َ�� ي� ا �ل ب�� �و�� �ي��د �ي� ك ببر ر ا �لب �صيع��ل�� ‪� 2‬ب�ا �ع�م�ا � �و ب�ك��‬ ‫�� ا �ل ب�� �و�� ب��ىء‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب ي‬ ‫� ��‬ ‫يّ ب ي � ي ب ا � ً‬ ‫�ب‬ ‫ب ا �ب ا بّ �‬ ‫ب � ��ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫ء‬ ‫ب�لي��‬ ‫��� ء إ� � ل�� س ي ب �‬ ‫حول�ع� ����ود ي��د � بر ر بكع�ل� ‪� � 3‬م� بحي�� ي ل� ب� �يى د �� �وي �ل‬ ‫ب‬ ‫�ل� ّب � ب � ا� ا ب� �ي �ي‬ ‫حيّ �ل ي �� � ّ‬ ‫��ا �ا�م�ا ء �م ّا ي� �ع�د ���دهي �� ب ث‬ ‫�‬ ‫� �و�‬ ‫ح��د ه‪� .‬وي ل���ى ��� ا�م� ء ب ر�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫حو �مس �ع��مر �م ار ر �ى يب ل���ى ا ل�ل ب‬ ‫ب � ّ� � ��‬ ‫إ‬ ‫يّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح��ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �و��د �� ل�ى ا �ل�ه�و� ح� ي�لص�ه� �و�يل���ي�ر ا ب�ل��� �ل�� �ع ��‪� .‬و���ع�د د �ل�ك ي��ع�ل�� ل�ى ا بل‬ ‫ح�ل� ب� �و ب م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي ي‬ ‫ب‬ ‫ي س ر ب‬ ‫ب ى� م‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫��ر �وي ب�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫��ع��ل �ي��� ا �ل��د �‬ ‫ح� ب�‪.‬‬ ‫�م‬ ‫بح‬ ‫�م �ل���ب� ك ب � ب‬ ‫��لَُ��ا �ل ّ���ي ��ل��ا �� � ��ب� بّ �� �م ب �مسب ب‬ ‫ع�ع ا ب� � �م�ا ء � د � �� ب�� ثّ �ب �‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫� �مك� ب ل‬ ‫ي‬ ‫��م� �وي��ه�م��ل �ب�� �مك�� ي��ه�م�ل�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫بر‬ ‫ر و ور وي‬ ‫ب َي � ب ب ح ي ر ب س ب ل و بع‬ ‫�‬ ‫ح� �� � ا ي ‪� � .‬ي��ه�م� ���� �ك ي‬ ‫�����ا إكر ا �ل‬ ‫��س�ي �م���م �� �‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫ح�ا �‪.‬‬ ‫�ل و � و �ل ي‬ ‫ب‬ ‫�� �و� ح‬

‫ْ َّ‬ ‫َ�‬ ‫إ ب �ب‬ ‫ّ‬ ‫�ُ �َو رد �ُم َر�ل�ى �ي �لو�‬ ‫�س ب�‬ ‫ح�د �ورد �م بر�ل�ى‬ ‫���بَ ي‬ ‫ب‬ ‫ب ح�‬ ‫�ي��� ا �ل��د ب�‬ ‫ح�ا ب�‪.‬‬ ‫ح‬

‫ّ ّ‬ ‫�ع�����ل� ‪4‬ي�‬ ‫ح��ل‬ ‫يى‬

‫‪٦٢،٥‬‬

‫ب‬ ‫ل��يى‬

‫ح� ّل�� � � ي ب� ب � ب ث ا ���ه‬ ‫ا ب��ل‬ ‫� ب و‬ ‫��ع��ل �ي��� ا �ل������ ء �وي �م��ل‬

‫‪٦٤،٥‬‬

‫‪٦٥،٥‬‬

‫‪٦٦،٥‬‬

‫~‬

‫�‬ ‫ُ يَ ْ ّ ي إ ب �ب‬ ‫�ّ ب �ي ّ �� إ � ب ا إ ث�ّ ي إ ب �ب �ي ث �� � � �ي ّ ��‬ ‫ط� �ث‬ ‫ح�ا ب� �س ��‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع��ي�ب��ي��� �ي �لو�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ه‪.‬‬ ‫�‬ ‫‪5‬‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫و ب ير‬ ‫ور ح ي‬ ‫و م و‬ ‫ح� ب ح س‬ ‫َ‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ي ��ل ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و�ي�كيع��ل� ب�����ي�ر ب ‪� .‬و�ي����ع�د ا ب�‬ ‫ح�ل� ب� �و�ي��� �ع�����ل �‬ ‫ح��ل ����د �ي��د ا � �ك �� او � �وي ب��ع�ل�� �ع� ا �ل�د �‬ ‫ح� ب ‪.‬‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫�ل�ى ب ح‬ ‫ح‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ح�� ا�م�ع� ّ �ل���ل�� ا �ل‬ ‫ح� � �ع� ا �ل‬ ‫ح�� � �‬ ‫�وي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع� �ع��ل��� د �‬ ‫��ع��ل ي�����ي�را �مس �مر��� ا �ل��د �‬ ‫ح� ب�‪6‬‬ ‫ب بح �ل�ى ب ر �ل�ى ي يس ب ر وي ب �ل ي ب ح‬ ‫ّ‬ ‫�����يع�د �ع��ل�ه�م�ا‪ � .‬ك �م ب���� �ي��ل �بك ي‬ ‫� ّ�‬ ‫��س�ي �و�ي��ل��� �ث����ر ب�‬ ‫�و���ع�د بد ��ل��ك �ي�كيع��ل� �ع��لي��� ا ب��ل‬ ‫ب�‬ ‫ي�‬ ‫ح�ل� ب� �وي‬ ‫وير �ى ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�� ي ل ي ح‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‪.‬‬ ‫�وي�عر�‪ 7‬إ� ��� يلس�‬ ‫ح‬

‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ن��� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 2 .‬ن�ن��د ��ا وا �ل���ص�����ة�� �م� ن� ن�‪ :��� 3 .‬ر ن��ل��ة وا �ل���ص�����ة�� �م� ن� ن�‪:��� 4 .‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ع���� وا �ل���ص�����ة�� �م� ن �‪� :��� 5 .‬م�د ن�� ن وا �ل���ص�����ة�� �م� ن �‪ 6 .‬و �‬ ‫�‬ ‫ح��ع�ل ع��ة���� ا �ل�د ن��ا ن ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫� � ن‬ ‫� � ن‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ةن‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 7‬و�ةن�عر�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬

‫‪68‬‬

‫‪68‬‬

‫‪٦٧،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Almond chicken

Peel almonds, pound, color well with saffron, and proceed

5.62

as described.

Poppy-seed chicken

Pound poppy seed and proceed as we have described.

5.63

The Queen of Nubia

Pound purslane seeds smooth and proceed with them

5.64

as described. If you want the The Queen of Nubia to come out white, although people usually cook it black, pound the seeds so fine that they swim in their oil, then wash them in water several times—about ten—so that only the core remains. Strain the water from them in a cloth, and pound them in a mortar until they soften and become white and sticky. Then put them in the syrup, cook as described, and add the chicken.

Lubābiyyah

Sieve the crumbs of kumāj bread and color with saffron and

5.65

rose water. Dry out and proceed as in the other sweet dishes. Add whole peeled pistachios.

Rose-jam chicken

Take rose preserve made with honey. Dissolve in syrup,

5.66

add cornstarch, thicken, and add the chicken. ~

Candied chicken on croutons

Take a chicken that has been boiled and then

fried, and joint it. Cut crusts of kumāj bread into pieces and fry in sesame oil. Make a very thick syrup with honey and put on the chicken. Put a little of the chicken broth on the fried bread to soften it and set the chicken on top, then pour the syrup over and allow to thicken on the chicken and bread. Add pistachios and a little sesame oil, and ladle and serve. This is a fine dish.

69

69

5.67

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫آ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي ب� ب �� � ب ك ب � ب� ب � ب ثّ �ب ث�ّ � ب‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� �ث���ي�ر ب� �و ب�‬ ‫���� برعع ار � �وي�����م�‪� .‬‬ ‫حر �لب��ا ب� �م��س�� رل يل�‬ ‫ح�ل�� ب�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫�م‬ ‫�ع ��‬ ‫� ب ا �� إ ب �لب ب ث‬ ‫� �ي ث � � � �ب‬ ‫ع � �ي ّ ��‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�ويل ب �‬ ‫�‪ � .‬يك��ل‬ ‫ط‬ ‫� �ع��ل�ى ل�� ر إ �ى � ي �ب�‬ ‫ع م�ل�بس و ه�و بح�ل�د كعر س �وي �ل�ى ب�����ي ربح وير �ى �يى‬ ‫ح م‬ ‫�‬ ‫ا ��ل��ل��اح ‪ � .‬ك �م ب���� �ي��ل �بك ي‬ ‫��س�ي � �ي��ل�� �ث���� � � ��ب�ع �ب ‪� 1.‬ب�ا بد ا ا � ي‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�س�و�ى ي ب�‬ ‫��ع��ل ا �ل��د ب�‬ ‫ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ب� وير �ى ي‬ ‫� و ي ل ي رح و ر‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ب ب ا بّ �م��س ب ب‬ ‫� �و� �لو �عر�� ب�‪.‬‬ ‫����‪ ��� �� .‬ل�‬ ‫ي إ يح ع ي‬

‫َ‬ ‫� ّ �ي �ي إ �ب ي‬ ‫�ب ا ء اإ � � ا � �ي � �ه ب‬ ‫ب‬ ‫ح ب�‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫حْو بحي�� �لو�‬ ‫�مر و ي� ب ���� ‪� ،‬‬ ‫����ا � �‬ ‫�‬ ‫ح�د � ار � ي‬ ‫�َ‬ ‫و يى وح‬ ‫ّ‬ ‫إبب �‬ ‫ي بب �‬ ‫� ب �‬ ‫ب �ب‬ ‫�����‬ ‫�ر‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح��د �لب��ا ب� �م‬ ‫ب� ك‬ ‫��س���ر�ل �وي��� ل���يى �ع�د ا ا �ل�‬ ‫حوح� إا �ل�ى‬ ‫�‬ ‫�����يع�د �‬ ‫��ع� �ع� ا �ل��د �‬ ‫ح�ا ب�‪.‬‬ ‫�وي �وي ب �ل �ل�ى ب ح‬

‫ّ‬ ‫� ّ‬ ‫ا �ل��د ب�‪ .‬ي������ل�ي� �و�يل� ل���بى �و�ي����يع�د‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫يً‬ ‫ا ب� �ل����ر ��ل� �ب�� ا �‬ ‫ح�مر �م ث��مر��ا‪.‬‬ ‫ي ي و‬

‫ُ ْ َ اب ّي‬ ‫�ب‬ ‫����سي�م � ب‬ ‫ح��بد ��ل�� ب �ب��ع�ا إك � ا ب � ّب � ب �إ ب‬ ‫ب‬ ‫ح د ��ل اإ�ل�ب‬ ‫ب�‬ ‫حر ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�َ�لي��� �ي �لإو� بس ر‬ ‫ح� إ�س��س يل� ل���ى مس �م� ر ر ���و�‪� 2.‬وي ح�ل ب� �ر إب ي س‬ ‫ي ب ا ب ا� ي ب �‬ ‫� ب ا ب � ب � ب يب�‬ ‫ح ا �ي�� ك ب ا د ب� �ً� ب‬ ‫�هر �‬ ‫ب�ل�ل��بس �‬ ‫ح� �س��س �وي ب‬ ‫�هر �ر ر ير‬ ‫ح ار ر��� �إ� د ا �م �ل �� �‬ ‫��ع��ل �ي���‪3‬إا �ل�ى ا � �ل �� �‬ ‫حرد �ل� ا ب�لي����س‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ي يً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� بّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح�ا �� ا �ل ��‬ ‫ح��ل��� ب� ّ ب‬ ‫� ا �ل�� ب�ل�ب�� ‪� 4‬و�ي��ه�م�� ����‪ � 5‬ي�‬ ‫ح‬ ‫�م�د ���و��ا �ب�ا �ع�م�ا‪� � .‬وي��د �� ا �ل ك‬ ‫ل ي و‬ ‫حي��د ا �م ار ب� ي‬ ‫�����ر ي‬ ‫��ب��‪� .‬وي بحس‬ ‫س‬ ‫ً إ‬ ‫ح�ا � � �ي��ه�م� ل�ب � ��س ���ط�� � �ي��ه�م� ب���� ي���ل �بك ي‬ ‫�ب‬ ‫�م ‪� � .‬ي��ه�م� ا ��ل��ل�� ب‬ ‫��س�ي �م��‬ ‫مو ���ط�ا ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د ب�بح و �ل �يى و‬ ‫و‬ ‫و �ل ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫بس‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫� � ا � اإ� ا �ًا ك ب ّك ب � �ي � �بك ي ي ا ب� ب � ّ ّ ب‬ ‫ح ب�‪ 7‬ر�م�ا � �‬ ‫ا �ل�د ب�‬ ‫ح�ا �سب��س‪.‬‬ ‫��س�� ��‬ ‫ح�بح عر م� �ويري س‪ 6‬بكع�ل ب�‬ ‫�‬ ‫�مر �و‬

‫�َي َ َ ا َ �َ � ّ�ي‬ ‫��ي�� ب�ل�ل� َد �ي�‬ ‫ار َ�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� ي ب�‬ ‫��ع�� ���� ����بص�‬ ‫و ل ي ع‬

‫� ب‬ ‫طس�م �ي‬ ‫ي � ي �ي‬ ‫����ا ا �ل ب��ا � بح�‬ ‫�����ل�� ا � �كع ار �� ي‬ ‫حّ‬ ‫ح�ا ب� �سب���‬ ‫� د�‬ ‫ح بس‪.‬‬ ‫و بح‬

‫ة‬ ‫� ن�ع �ن ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫‪ 1‬و���ة���ل ث��س��ة� نح وة ر� ��‬ ‫نّ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ا �ل�ل��ن� ا ل����ص���‪ :�� 4 .‬ا ل�����ر�ةى‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫�م� ن �� ا �ل ن ا د �ة �م� ن ‪ 2 .‬ص �ن ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫� و� ��‬ ‫� � و �ة�‬ ‫�ح‬ ‫ئ‬ ‫ن����� ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫ن‬ ‫ال� ن�� ن��� ا �نل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫‪5‬‬ ‫�د‪.‬‬ ‫حةّ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫� �‬ ‫وةعم�ل ة‬ ‫ة �‬

‫‪70‬‬

‫‪70‬‬

‫‪٦٩،٥‬‬

‫‪٧٠،٥‬‬

‫ي‬ ‫�و�ي����يع�د �و ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬

‫‪٧١،٥‬‬

‫ي ا� ّ‬ ‫�‬ ‫�����‬ ‫�ر�ع��ل�ى ا �ل ب��ا ر‪.‬‬ ‫�و�ي����ع�د �ب� �ل ك‬

‫‪٧٢،٥‬‬

‫ّ‬ ‫ا � � �� ��ي ي �ل� ّب � ب‬ ‫�يُ ي �ثَ ا �م ّ‬ ‫�‬ ‫ى �ب��د ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� � ك‬ ‫ح�بح ي��مر س ا ل ��و� �وي ل���ى �وي ب‬ ‫����ر‬ ‫إ�لو� ��� َ�ي‬ ‫� � ّ�‬ ‫� ب �‬ ‫� ب �‬ ‫ح�ا ب� ا�م�‬ ‫بب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ا ��ط ار �� ��‬ ‫ح بس‪.‬‬ ‫�� ب� �و����ص� ‪� .‬وي ب‬ ‫��ع��ل �ي��� ا �ل��د ب�ح ب‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫� �ي �ل ا �يل ّب‬ ‫بكع�ي���ل �م� ء �و � ل���ى‬

‫‪٦٨،٥‬‬

‫ن‬ ‫�ن‬ ‫�م� ن ��� وا �ل ن� �ا د �ة �م� ن ‪ :�� 3 .‬ة�‬ ‫ح�����ط�� �ة�‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫�ح‬ ‫ّ‬ ‫ن ّة‬ ‫ن ة ن‬ ‫��‬ ‫وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪� :�� 6 .‬ة� و �‪ � 7 .‬ن‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

A variation

Sieve kumāj bread, color with saffron, and dry out. Then add

5.68

sesame oil and syrup and cook on the fire until done. Cut up a sheet of the cornstarch confection called “horse hide,” fry in sesame oil, and add to the bread crumbs. Add pistachios and a little sesame oil, and ladle it out. When done, add a cooked chicken. This is a delicious and unusual dish.

Khawkhiyyah

Take fresh or dried cornelian cherry, which is khawkh dubb.

5.69

Boil, strain the juice, and thicken with sugar. Moisten sieved bread crumbs with the cornelian cherry until bright red. Thicken and add to the chicken.

Jurjan chicken

Take sour jug yogurt and strain through a woolen wrapper.

5.70

Dissolve white mustard in the sour yogurt, using enough to make distinctly hot. If it is not hot enough, add some finely pounded white mustard. Pound white sugar and add; mix in very well. Fry a chicken, put into the yogurt, and add fresh peeled pistachios. Mound the yogurt on the chicken and garnish with fresh pistachios and sour pomegranate seeds.

Chicken with Syrian mulberries

Macerate the mulberries and strain out the

5.71

juice. Add sugar, thicken, and add mixed spices and mint. Put fried chicken in the mixture.

Village-style chicken with sour cherries

Boil ripe sour cherries with a little

water. Strain and thicken on the fire with sugar. Add mint and a fried chicken.

71

71

5.72

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫َ‬ ‫ح ب� د ّ � �ل���ّب‬ ‫حْو ب� دُ بّ� ي������ �لي� ب�‬ ‫ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫� ب� ب � ي ب إ ث ��ث �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�وي�ع��ل�ى �ع�ل�و�يس و �ل � ‪.‬‬

‫� �‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ب� ا�م ��‬ ‫��ع�� ب���� ا ��ل��‬ ‫حّ ب‬ ‫ح‬ ‫� �و�ب���بص� �وي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫����‬ ‫�و�ي����ع�د ب� ك‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫َ � إَُ بّ‬ ‫�ل ���طس ب� اإ بّ �م�بع��ل�ب�� ا ���� ا دهي � � ب�� ا ��لّ ي‬ ‫ح�ا � �م��� ّ�م ب ������لي‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫‪.1‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�س ب�‬ ‫�‬ ‫��س��س ���ل ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب ب‬ ‫س ي � و ب رر‬ ‫� ارر‬ ‫���بَ ي‬ ‫ووس‬ ‫�ل‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫حي ب ا ب إ ب ب‬ ‫ب ب ي ب ا بّ‬ ‫ب ي‬ ‫ح��ّد ه ي���ه�م� ب���� �م�ا ء � د � � ّي ب‬ ‫ح��د �‬ ‫��س��‪� .‬إ� د ا ا �‬ ‫�ك �‬ ‫حب����يس‪� 2‬م�����ك �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل�وه �إ� ��� �يل���ي�ر‬ ‫ور و‬ ‫�ل ي‬ ‫�إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫ب ب‬ ‫ب ب بّ‬ ‫ي‬ ‫ب�‬ ‫����‬ ‫ح��يص�ع�� ��ل‬ ‫�ر�م�د �ي��و�ي�‪ � .‬او �ل�� ����ل ل��يى �ع�د ا‬ ‫�س�و�ى �و�عر�� �ي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫ط�ه� �م�����ًك‪� 3.‬إ�ا د ا ا � �‬ ‫م‬ ‫� �‬ ‫� د �� ب���‪.‬‬ ‫�س ب�‬ ‫ا �ل���ب ي‬ ‫ح‬

‫ب‬ ‫���� �ي �ع ب � ا � ا ب ا ���طس ب ا �� � � ا ا�� ّ ب ي‬ ‫ب‬ ‫������ل � ع� د س د بح� ب ‪ 4‬إ د ب �‬ ‫� ل�د بح�حب‬ ‫� م����م بس ل��يى ��د ر‬ ‫ح‬ ‫ح� ّ‬ ‫ا ث � إ �ي ي ب ث ا ّ ي ��‬ ‫ا � ي ب �ي ب � �ب‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�ام�����ليّ��� �ع��ل� �م� ��مر ا �وكي���يس ���� ي�� �ل د ب�‬ ‫ح� بح��يس‪ .‬و ع�ي�� �يى‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�ي�ي �� ب � � ب �ب ا بّ � �‬ ‫ح�ا ب� �و �ل�� كير ب�‬ ‫�وك�� �‬ ‫��‬ ‫ح��يص� ا �ل��د �ع بس �يل���ي�ر د �ع بس د ب�‬ ‫�� ا �ل�د �عس‪ .‬إ� � ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب � � ��‬ ‫���� �و �ل� �ل‬ ‫ط�ه�م��‪.‬‬ ‫ي‬

‫إبب‬ ‫ب � �إ �� �ي‬ ‫�ي �لو�‬ ‫ح��د د �عس ا �ل� لي��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ا � �كيع�د �م� ا �ل��د �‬ ‫ر ع ب إح‬ ‫ب�‬ ‫ب � � �� �ي‬ ‫�هر د �عس ا �ل� لي��‬ ‫�يل �� �‬

‫َ‬ ‫يإ‬ ‫ا ب‬ ‫ا � �ي�� ّ � �إ ْ َ ا � ا� ْ ّ�ي‬ ‫�‬ ‫�� ي ا ب ا �ّ � � �إ بّ ب‬ ‫ا‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي�ع� د ب�‬ ‫�ص�بع�� ا �و����ا ���‪� 5‬ب��د ب�‬ ‫�مر� و م� د كرل�ع� ���� إ �ل� �ل� � �‬ ‫ح� ب ��مى ا �ل� و���� �� َم�‬ ‫ّح‬ ‫ي ح‬ ‫َي‬ ‫ب‬ ‫��س��ه ب � ب �ع ب ا �� ب� ّا ب ب� �ب ���ه ب� � � �ي � ث��م�يّ�ي � � ّ �لب ب ��� �ب‬ ‫�‬ ‫�و�ع�د ا � ه�‬ ‫���ا �ب��‪ .‬ي� �م��ل �‬ ‫حب� ر ��د كعر � ر�� �وي �م��ل ي�� ب �لور�‪� 6‬وي �� �وي�ب رد �وي���‬ ‫ب � ا � ث � � ي � ا إ ً� � �ّ ب‬ ‫� ث ّ ب بّ � �‬ ‫�مس �لب�� �ب��‪ 7‬بحي�� �ل� ي�لب ل���ى �لب�� ب� ا ���ل� �وي���ي��د ه�‬ ‫���ل ر�عي �صب� �ع��ل� �‬ ‫ح�ا �ل��‪� �� .‬ي��ر�ل ا �ل��لب��ا ب�‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫� ب ب� � ا �� � إ ب� �ب ي � �بك ي ي ��مّ ��� ًا � ّ ا � ّ �ي‬ ‫ح� ث� �لب �صي� ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫��م‬ ‫د‪8‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫مس ع بر� ل �وي�لوح�د ��ل ب�‬ ‫�‬ ‫��س�� �س��س ي � ب ي و �ل ي ر� ويب ر ب ي ي ر‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�لب ث ب � ب‬ ‫ب‬ ‫�مر �م�ا ء �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫�مر‪.‬‬ ‫�هر��س ل��يى ا �ل�ع�ا �و�‪� .‬وي ب�ر ��� �ب �كيع�د �و���س �و����بص� �و����د ا ب� �و�ي����‬ ‫�ب�‬ ‫�يو �‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫حّ ب ب ي � ّ‬ ‫إبب‬ ‫ي ّ�‬ ‫�ب ا ب �بلبطس ك � ّ � ب ب �‬ ‫ح�ا ب� ي������ل�ي� �و�يل ب���‬ ‫ط�‬ ‫�‪ � 9‬بو رد ي ب رد مس �‬ ‫�و�ي�لو�‬ ‫حس كبر��ي� ��‬ ‫ع ��ط�ا �م�� �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ح��د د ب�‬ ‫�� ب�‪ .‬إ� د ا �ب�‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫عإ‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�م ا ب‬ ‫���� ب � ب‬ ‫� � �كيع�د ا �ل��ل��ا ‪�� �� � .‬م�ع�� ك ب � ‪ .‬ب��ا د ا ا ب�لي ‪� � 10‬يل ّ‬ ‫���ا‬ ‫ي ا �ل��ل‬ ‫ب�����‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫هى و � ي‬ ‫ح� � �كع�� ا �ل�ى ا � ي�لب ل���ى �م ب ر ب ب� و �ل ي ك بر ر إ‬ ‫يس‬ ‫ا � ي � �ي�ب � ي � ي بّ ي إ ث‬ ‫إبب‬ ‫ح ّ��دًا‪ .‬ث��ّ‬ ‫���ر �م ب ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫حب�� بر‪� 11‬و�ي��عرك ب�‬ ‫�� ا �لب �ص ��و�ل �� ��و�ره ا ��‬ ‫ح��د ا ��ل��لب��ا ب� ي���عرك �ب� �لب �ص ��و�ل �و�ل‬ ‫�‬ ‫�ي �لو�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ن‬ ‫ّة ن ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة� �ة� �� ���ة����ط‪ :�� 3 .‬نح��ة�� ط��ع���م�� �م����ك‪�� 4 .‬م ن���ع��ة د �ه� ن� د ن��ا ن �ة� ن� ���ة����ط‪ 5 .‬ن�‪ :‬ن���ة�����ما ط‪.‬‬ ‫‪�� :��� 1‬س��� ة�‪ � 2 .‬ن�م����‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪� 6‬ة���� �نور� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪ :�� 7 .‬نح���ل�� �‬ ‫كا �ة����‪ :�� 8 .‬ة�����رك‪���� 9 .‬ص��ن� و ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م��‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 10 .‬ا ن�ة���ه� و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :�� 11 .‬وا �ل������� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫م‬

‫‪72‬‬

‫‪72‬‬

‫‪٧٣،٥‬‬

‫‪٧٤،٥‬‬

‫‪٧٥،٥‬‬

‫‪٧٦،٥‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

Chicken with cornelian cherries

Boil cornelian cherries, strain, and thick-

5.73

en with sugar and mint. Add fried chicken and bring to the boil two or three times.

Chicken rice

Boil a fattened chicken. Cook rice pilaf as usual, substituting

5.74

pistachios for chickpeas. When done, add rose water and two grains of musk and bring to the boil; it will become entirely flavored with musk. When done and ladled out, sprinkle with pounded sugar. The foundation of this dish is the fat.

Sub-section on how to make chicken fat18 Cook fattened chickens in a pot

5.75

and take two ūqiyahs of sheep-tail fat by Damascus weight (1/3 kg), as noted above, for every two chickens. Boil this in the pot with the chickens, then skim the fat. All of it will seem to be chicken fat; neither the appearance nor the taste of the tail fat will be noticeable.

Recipe for chicken canapés, known as Egyptian canapés

I describe them

here only because there is chicken in them and this is the chapter on chicken. Obtain slack-dough bread containing borax from your baker. Split, cool, and clean out all the crumbs. Then return every loaf to its original shape and sieve the crumbs. Toast pistachios well but do not scorch, rub them so that they can be peeled, and crush in a mortar. Mince parsley, mint, and rue and squeeze fresh lemon juice on them. Boil chicken, and fry in olive oil. When done and cooled off, strip the meat from the bones and cut up crosswise with a knife until you have as much meat as crumbs. Do not rub with the grease. When done, take the crumbs, and rub with plenty of herbs, more than the crumbs; rub well. Pour the pistachios on top and drip with olive oil, a good deal of toasted sesame oil (enough to make it rich), and a little chicken fat. Add lemon juice and knead. When kneaded, add the chicken meat, taking care

73

73

5.76

‫إ‬ ‫�‬ ‫ح��ّ � ا�ا���م��ي ب ب� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ح�ا �م�� ل��بى ا �ب�ل او ا ��ل��د ب� ا � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�بح � ل�ى و رح و ب ر ي ب ر‬ ‫سي ع‬

‫ُ‬ ‫ّ� ب‬ ‫� �كيع��لّ �ع��ل��� ا �� �بك� ي‬ ‫ب‬ ‫ح ا ي���ي �ث���� ب� �م�يع�د ا ًا ب� ّ ً � �ّ� ي �‬ ‫��س�ي� � �وب �كي� ��ط�� ر�� ي�‪� 1‬و�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي ب� ي‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫حي��د ا �لي��د �م�� �و��لي���ل د �عس‬ ‫ي‬ ‫ب ا ب �ب��ح ي ّ‬ ‫ا ثّ يّ‬ ‫ا �� ب ��ي‬ ‫� �ل�‬ ‫� � � ا � ا ّا اإ ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د ب� �‬ ‫ك‬ ‫ح ب���‪ �� .‬د ا ا به‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ح بس �ي�كع��ل ب� �ع�لي��� � ا �ل�د ب�‬ ‫ح�بح‪� 2‬إو �ي� ك �‬ ‫ح�بح‪�� .‬م �ي�كع�ل ب� �ع�لي��� �م� ء ي�م�و� �و ب� إ‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� ا ��ل��ل ب ب ب ا ب ب �ب‬ ‫�ي �ي‬ ‫ا يك � إ ب ب ب‬ ‫ح��ّد ه �م ب ا �ل‬ ‫����و ب� ي �‬ ‫ح��د ر�� ي� �و�‬ ‫�ي��عر����� �ب� �� كبر �ر‪� .‬إ� د ا ا �‬ ‫ح ار �‬ ‫ح�د � س‬ ‫���� �ع��ل�ى ح�� ب‬ ‫�� �م� �ري��د ي �لو� ي‬ ‫م‬ ‫يّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ث � � � �ع ب � ا � ب‬ ‫� ب ب‬ ‫� � ��ل‬ ‫ح��ل��� ا ب���يص� � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� �م�ا ء �ورد � �ولب�‬ ‫�م �بر�� �وي��� ل���يى �ب�� ا �كر�عي �ص�‬ ‫���ي ربح ود س د بح�بح ي‬ ‫ع‬ ‫ب ��‬ ‫� ب ب‬ ‫ب �� ا � � ا ��� ب � �ي�� �ي� �ي � ّ ي‬ ‫ي‬ ‫ح ث � ث � � ا ��ك ب�ع �صب‬ ‫ث‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫��م‬ ‫ع‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫�ط� عره �وب� ��� م ي�� ب‬ ‫�و �ل�ى ر‬ ‫حي��ده ب�ي�� ي بر ر ي � وي�و�ع ي س‬ ‫� ي‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ي ّ� ا �‬ ‫حّ‬ ‫ح�� ا ��ك ب�عص�ب�‪�� � 3‬ب�� ��� ��ب�� ���ط�ا �إ‬ ‫��� ب‬ ‫��ع��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�م�ا ك �‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫يري��د �وي��ب����س ��� �و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي ى ب‬ ‫ر‬ ‫و ع ب‬ ‫يس‬ ‫�ى‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�ي‬ ‫�ي ب‬ ‫ً ب� ب ب ب‬ ‫ي �� ي ثّ ّ‬ ‫ث‬ ‫���� او �ب�ي�ر �ع��ل�ى ��د ر ا �لإ� را ده ‪�� .‬م ي����ب��ا ا � او �لب �ص���ل �ع��لي��� � او �لب �صع�د �و���س ا �ع ار �م�ا ‪� 4‬إاو � ك���ا � ر�م�ا �‬ ‫ا� ي ب �� ّ إ �ب �� �� ي � ي ي � ي ب ب‬ ‫�بب‬ ‫� �و ��� ب �ي ي ي � بّ إ‬ ‫� � او ��ل�ب�ر ب�‬ ‫�صع�� �� ب �‬ ‫��� �� ب �‬ ‫�صيع�� ب�لص����سب�‬ ‫ا �لب������س�‬ ‫ح��س � او�م�ع�د �و���س ي�ب���ى ل�يى ا ل� ب �‬ ‫�صع�� �ب �ك���ل �ويل����ى‬ ‫�� ّ ب ث‬ ‫� �إ ح �‬ ‫ح ب� ي ب إ ي إ ب‬ ‫ب‬ ‫�ي � ب ّ ب‬ ‫�ي ب ا‬ ‫ا �ل� �و����ا ���‪� 5.‬و �ل� �ي�ب��ي� ي� ل��يى ����يى ء �م بس ا �لب �ص ��و�ل �إ�ا �ب�� �ي�ك�����ده �وي‬ ‫ح��‪� .‬إاو � ا رد � ا �‬ ‫ح ��م ب�ل�� ر ب‬ ‫ي ب ّ � ث بب ب ي ً ًّ إ‬ ‫� ث ب ��ب �‬ ‫ح بًا ب�ّ ه ���� ب��� ‪� 6‬ب�ا بد ا ا ��ي�� ��إ د ب‬ ‫ح��د ������ا �� ب‬ ‫ح�ا �بً�ا‬ ‫��ع�� ا ��ل‬ ‫ب�س�م ا �ل‬ ‫���و �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫م�ي��ا ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح �‬ ‫�‬ ‫ح �‬ ‫���و �ي��� �وك��د �ل��ك‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫� ب ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫بو ّ ر إ ب � ب إ �آ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إا د ا ��م��ي�� ا �‬ ‫حب� ره ب ره ب����ب� ر إ� ��� �مس ا �طر� ا�م� ه��ل‪.‬‬

‫ن ّ نً ئ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ن‬ ‫ئن ئ ن ن‬ ‫ة‬ ‫��� ن‬ ‫ة� و�هو ا � ة�ا ��د �ة� ة��د ك ا �ة����ة� ��س ك‬ ‫‪ :�� 1‬ة���ة����طر نرة�ة��ا ع��ة����‪ :�� 2 .‬ا ل���ة����ط� و� نص���� ة���ة����طة���ع�� ن���� �ك‬ ‫�ة�م���ا را �������ا ئا �� �ص�د ر ك و �ة�‬ ‫ة ع‬ ‫ّ‬ ‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ن ن‬ ‫ح�م ث‬ ‫ن‬ ‫�� ل� � ّ ( �ن ن ؟) ا ����� �ك ن ن‬ ‫ح��ع� ا �ل������� ع��ل نط���ر ة����ص�ع��ة ن�‬ ‫�ة�م ن��ً�ا را �������ا ا �� ن��ا ر ن و �‬ ‫�‬ ‫ا �ل�مة ث���ر�ى ��س ك‬ ‫�ة‬ ‫ئ‬ ‫���ة� �ع��‬ ‫ح�ا ���� (؟) ن��ةم�����م (؟) و ةن� ل‬ ‫م �‬ ‫ن رح رح‬ ‫ح‬ ‫ا ����� �كّ ن‬ ‫ة� و������ن���ك (و��م���؟) ا �ل ن�� ن�ل ن��ما ر� (؟)‪� :�� 3 .‬عو ن�� ا �ل�� ن���ا ن� وا ند ا ن���ع� ا �ل‬ ‫ح���و (؟) ع��ل ط���ر ا �ل� ن�عة�� ن� ا �ل ن�ة��� و ن�‬ ‫�‬ ‫������ ع��ة����‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��� ة‬ ‫ة‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن ةً � ً‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ً ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫������ن���ا‪ 4 .‬ا ��را �م�ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ 5 .‬وائ� ‪ ...‬ال� و��س�ا ط �ة� �� ���ة����ط‪� :��� 6 .‬ع ن����ن��‪.‬‬ ‫�ل���ا‬ ‫ح‬

‫‪74‬‬

‫‪74‬‬

Chapter 5: Chicken Dishes—Sweet, Sour, and Other Varieties

that it has not been rubbed with the grease. When the mixture is as sour as you want, take olive oil, toasted sesame oil, and chicken fat, mix together, pour onto rose water, and beat. Moisten the loaves well with this mixture, inside and out, so that the bread absorbs it. Put as much of the filling as you want inside: spread the loaf out, put the filling on the loaf, and reassemble it. Cut it with the knife into pieces as large as you want, then arrange them in pyramids with herbs on top. When violet, narcissus, and parsley are in season, arrange in the tray, first a layer of violet then a layer of herbs; it makes the canapés tasty. Do not leave them in the herbs overnight—the canapés will spoil. Garnish with an orange. If you want to perfume the filling with incense, take a Yemeni cup or a coconut shell and smoke it with ambergris. When it is full of smoke, put the filling in. Likewise, you can smoke the bread with ambergris when you moisten it. This is one of the most elegant of foods.

75

75

‫ب‬ ‫� ا � ا‬ ‫ا � بل�ص� ب� ا �ل���ص� د ��س ل��يى‬

‫� �إ ��‬ ‫ط��صي� �ي ا�ا�م ب�� ّ��� ب‬ ‫ي‬ ‫ح ا ��ص�ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�صير�ى � ب�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫�‬ ‫ا �ل�‬ ‫م‬ ‫�ص � و ي ب‬ ‫ر‬

‫إ‬ ‫�ب‬ ‫ح�� ا ��ك ب ��ا د �ى � ���د ب� ب � ي ث ا‬ ‫ب�ل��د ا ��ا �ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � ا ��ل ث��م ا إ� � ا�ا�م�د �ّي��يع�ا ي� ا ��ك ��ي ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح��ل ل��يى ا �ل������ �ع�ي�ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ب ب‬ ‫يى‬ ‫بر ي ي‬ ‫�ى‬ ‫رح‬ ‫�و�م�ا ي ب� �ى �بم‬ ‫� ار �ع�ا‪.‬‬ ‫ري‬

‫يإ‬ ‫إ‬ ‫� ُْ‬ ‫ا �ل��َ�ٰـبب� ��و�َ����ك �و�ه�و ا � �ر������ ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫يّ‬ ‫إبب �‬ ‫�إ �‬ ‫�‬ ‫ي ّي‬ ‫� إب‬ ‫� ا ���إ �ب�ب ب � ي‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي �لو�‬ ‫طور �وي������ �لي� إا �ل�ى ا � ي�لب�ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ح��د �ل� �ل‬ ‫ح�ا د � او �لي�صع�ا �وكير � �وي��د �� �ع��ل�ى �ر��ي��� ب�����ا �� �‬ ‫�م‬ ‫ّ ح‬ ‫يّ ب � ب � إ ب ب ث ّ‬ ‫��ع� ل��ب د�� ي‬ ‫ث ّ ّب ب ا ا‬ ‫�� � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫��م �يل� ل���ى �ع��� ا�م� ء � �وي��د �� ل��يى ا �ل�ه�و� إا �ل�ى ا � ي�لص�ه� ‪�� .‬م ي ب� �ل يى‬ ‫�� �بم� ب �ّ ب ا ب �ّ‬ ‫د �ع ب اإ ��ل���ي � ك��‬ ‫�بك هي ��ا ������ي � د ا ���� ب� ّ‬ ‫��س�� ي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫س ي و بر ي ب و ر ي يى و‬ ‫ىو لو س إ‬ ‫س‬ ‫ب ب ب ي ثّ يّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب �كيع�د �و�ب�� � بم‬ ‫حرء �و�ي��ع��ل� �ع��ل�وه ‪� �� .‬ي�كع�ل ب� �ع�لي���‬ ‫ح برء �و����د ا ب� �ل�ص�� ب�‬ ‫ح برء ك بس �و�ب���بص� ب�‬ ‫�ر�و ���� ب�‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫� إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� ا ��ك� ب‬ ‫�‬ ‫ح ث�� ل�ب ي ا �ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح��ل �و�ي��ع��ل� إا �ل�ى ا � ي�لبص���� ‪ 2‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل �و�م� ء ا �ل�يل� �‬ ‫م� ء ي �‬ ‫�‬ ‫مو�‪ � .‬بو���ع�د د �ل��ك ي ��ى �يى ر�� �‬ ‫و‬ ‫مو‬ ‫س‬ ‫� ى ي ب بّ إ‬ ‫� ب‬ ‫حود �م�ا �ع�م��ل‪.‬‬ ‫ا �ل��� ب�� ��و�����ك �ع��ل�ى ا ���ع�ا ده �إ�ا ��� ا ب��‬ ‫آ‬ ‫ب‬ ‫ح ث��� ��� ّ�م�ا �ي � ي���ل � ب ب ي‬ ‫�ع�د ا ا ��ل‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫حر ك ب ا‬ ‫ير د‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫� �و � و ب� ب �‬ ‫حور �و�ك �‬ ‫ع‬

‫ي� ي‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫ح ث���� ل��ب �ي�ا �ي� ا ��ل���ب�� �� �����ك �ع� ب�� ا ��ل���ل� � �ي�كيع��ل ‪� .‬ب�ا �بّ�� �م��لس� � ي ث‬ ‫ط� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫� �ل������ع�ي�ر‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫�لوع ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫مو ى إ ي‬ ‫ع ىي‬ ‫ح‬ ‫� �‬ ‫ا �ل��ل‬ ‫ط�ع�ا � ‪.‬‬ ‫م‬

‫آ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ب ب‬ ‫�ر �م�د �ي��و�ي� �و�ع�����ل �‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫����‬ ‫حر �لب��ا ب� ب�‬ ‫حب�� بر �يل�‬ ‫���ب� كبر�ع�ع ار �‪� � .‬وي�كيع��ل ب� �ع��لي��� � ك‬ ‫ب‬ ‫ح��ل‬ ‫ع‬ ‫َ ع‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫� �ث �� � � ���ه�م� ��ث�� ا ���إ �ْ ُ ���� ّ�َ��ي‪� .‬ب�ا بد ا ا � ي � ���ه�م� ب���� ب�‬ ‫ح�ا ��ث � �ي��ل �بك ي‬ ‫��س�ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫س و ب�‬ ‫�‬ ‫�س�وى ي �ل ي‬ ‫و��ي ربح وي �ل �ل �ل �سي ��وَ ي إ‬ ‫��‬ ‫� ب � إ بً‬ ‫�ث‬ ‫���ا‪.‬‬ ‫�وي‬ ‫ح����ى �ب�� ا �ل��� ب�� ��و����ك ا �يل�‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫‪ :�� 1‬وا ل���ة���ا �ة� وا ������م�نو��س�ك‪ :��� 2 .‬ة��نمة� ن����‪.‬‬

‫‪76‬‬

‫‪76‬‬

‫‪١،٦‬‬

‫‪٢،٦‬‬

‫‪٣،٦‬‬

‫‪٤،٦‬‬

‫‪٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

First, sautés, kebabs, meatballs put on dishes to form part of garnishes, and

6.1

so on.

Sanbūsak, for which there are four recipes First recipe

Take leg and loin meat, pound on a chopping block with a

6.2

cleaver, and boil until done. Strain off the water and pound in a mortar until soft. Put in a brass pan and add melted tail fat along with coriander seeds, Chinese cinnamon, mastic, and pepper, and cook on the fire until it contracts. Then add two parts minced parsley, one part mint, and one-half part rue, and bring to the boil. Add lemon juice and vinegar and boil until they reduce, then stuff in sanbūsak wrappers in the usual way. This is the best kind.

Second recipe

Third recipe

Add sumac, walnuts, and pistachios to the filling.

Stuff sanbūsak wrappers with pieces of sweetmeat instead of

6.3

6.4

meat, and fry. These make for a nice garnish.

Fourth recipe

Color bread crumbs with saffron and add pounded sugar,

honey, and sesame oil, following the recipe for asyūṭiyyah pudding. When done, add poppy seeds and pistachios and stuff into the sanbūsak too.

77

77

6.5

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�َ إ‬ ‫ب‬ ‫��ص��ل ا �ل ث���َار �‬ ‫���‬ ‫َح‬

‫ا ا� ْ َّ �ي‬ ‫��صيَر�ي�ص�‬ ‫�َم�‬

‫�‬ ‫بّ ب ب ا ب ي بّ‬ ‫ح ب �ل��ّ ل��ب ا�ا�م�ا ء‪ � � .‬ب � ي ث‬ ‫ي ��‬ ‫� ث��م ّ� ا �ل���ل� ري�ي �صيعً�ا � �و��د �‬ ‫� �و�ي�كع��ل�ىا �ل��ل�‬ ‫��ع��ل ل��يى ا �ل��د���� ����ي�رحب‬ ‫وي ب‬ ‫حس �إ� د ا ���د �س يب �ل يى‬ ‫ي‬ ‫ي رح ّ م‬ ‫ّ ثّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��بك مي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫��� � ك ��ث �ع��ل��� �م�ا ء � د � �م��ل ا‬ ‫�س� �ى � او �‬ ‫ح�مر كير��س �ع��لي��� ك�رره‬ ‫ور و‬ ‫ب وير س ي‬ ‫� ���� �ع�� ب���ع�د ���� �ع��‪� .‬إ� د ا ا � �و‬ ‫ب‬ ‫ح � ب ا � ب ب ي إ�� �ً‬ ‫��ا ������ي �و� �لإوه��‬ ‫���ل‪� .‬وي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى ا �ك �بر� د يى ري�ل��� � او ه��ل�‪.‬‬ ‫يب‬ ‫ي‬

‫آ‬ ‫ب ًا � ب‬ ‫ب‬ ‫ّ � ُث ي ب‬ ‫�ي‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫��ع��ل ل��يى ��ي�س ب�‬ ‫حر ي� ث��مرح� ا �لب������م�ا رك � او �لي�صع�ا �وكير �ع �رل�‬ ‫� �ور��ي ي�‬ ‫� � �وي��د �ع بس ب� ث����ي�رحب‬ ‫��� �وي ب‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫إي ح‬ ‫�ب‬ ‫��بك ي � ا �ي � �ث � � �ي �ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫��‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �ع��ل�ى � ر �ع� د � ‪.‬‬ ‫���وى �يى ي �‬ ‫�وك�برره ي� ب����� و �لوم م�د ��و� وي �‬ ‫ح‬ ‫إ ب �ب � ث���ي ا ب ي ّ � �ي �� ًا � �ي ّ �� � ث � إ � ي � ب ب �ب‬ ‫�ب اآ ب� � � ب � ب اإ� ب � ا � ب‬ ‫ط�‬ ‫�لو حر �ل�دي��د ح���س م� �ي�‬ ‫�ل�و� �ي �لو�‬ ‫ط�ع� �ويك��ل‬ ‫ط� ��ل‬ ‫ح�د ب �م� رك �ي�ك� ��ل‬ ‫ع ���ل�� ا �لي���‪� .‬وي��عرر ل�يى‬ ‫ع‬ ‫يّ � ب إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ا ��لع ب �ي �� ي ب ��‬ ‫�‬ ‫� �ي �� �ي إ �� �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫� ��ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫��ي�س�‬ ‫ي وي �وى �ل�ى ر � و ر‬ ‫ط�����يس � و‬ ‫س ي � يرع ر س‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� ي � �‬ ‫ب ي � ب‬ ‫��ب �‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ا �ل��ي�س ب�‬ ‫�‪� .‬ي�ك��ع��ل �ب�� ك��د �ل��ك د ���ع�ا � إا �ل�ى ا �‬ ‫� �لي����م�� ��� ا �ل��د �ع بس �ع��ل�ىا �ل��ل� � �وي��د �ع بس ب��م�ا ء �ورد �و����ي�رحب‬ ‫ب م‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫��س� � ‪ .‬ك ��ثّ �ع��ل���‪ 1‬ك��‬ ‫�ركرهي ��ا ������ي �و� �لإوه��‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ير‬ ‫س ي‬ ‫ب يب‬ ‫ي� و ي‬ ‫ي‬

‫آ‬ ‫إ ي بّ � يّ � �ي ��‬ ‫إبب �‬ ‫� ث � � � ب ًا �� �ّي ل�ب ب� ّ � ا �ب‬ ‫* �ب�لو ا ب�‬ ‫حر �ي �لو�‬ ‫ح��د �ل� ي���مرح عرل�‬ ‫��� �وي�ع� �ل� �يى‬ ‫� ��ط� � �ع��ل�ى را ��س �ل ��ور ح�ى يك��طر‬ ‫ع‬ ‫ا� ا إ ّ ي� ب م ا � ث إ ي ا� بّ‬ ‫� ب ي ���ه �ب ب ّ ا ي � ب �‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����� ا �ل�د م و�م� ي�� �مك� يك�ع��ل ب� ل��مرح م�د ح�� وي �م��ل �يى �ع� ره ‪ .‬و مس ل�� س مس ي ب�ع��ل‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� ا ��ل���ل اإ�ّ �� � ا � ب� ب �� ل�ب ا ��لبص�ّ ا هي � ا ء �ي�بّ ا � � � ا ء �� ب‬ ‫�‬ ‫ح�� � ��ب�ه� �م ب‬ ‫��ع�� �ع��ل ا �ل���ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع��ل�ى � ول م� ي� رل �يى ع� ر م� كع� و م�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ر ل و � م س ب ل �ى‬ ‫ح‬ ‫بّ م ب ب ب ي �ّ‬ ‫بّ‬ ‫��بك ي إ �� �ب �� م ي ب �ي‬ ‫� ��‬ ‫� �ث � ث � �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�و�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫س‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�� ب� �و�ر��‬ ‫��‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫�ل‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ى و‬ ‫ح��ل �و����ص� �ور��ي� ��ي ب ور ر ور و‬ ‫ي‬ ‫رو� برر و ر‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ب‬ ‫ا ا � ب ب ب‬ ‫��ع��ل ل��يى ا � �كعر�‪� 2،‬و �ل� �ي��ل�و� �ع��لي��� �م�ا ء‪.‬‬ ‫�وي�����د ر ����ع� �وي ب‬

‫آ‬ ‫�‬ ‫�� ب� � اإ ك ب ا � ا ّ ي‬ ‫� � ث ّ� � � ب ًا � ب ّ ي‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫��ع��ل ل��يى �ب��ع�ا ره � �وي��د �ع بس ك ببر��ي ي� �وي ب� ع��ل ي�� بر ر ح� ره‬ ‫حر �ل� ي��مرح عرل�‬ ‫��� �وي ب‬ ‫ي‬ ‫إع�� �ب �� م ب ّ‬ ‫� ��� ي ب �ي‬ ‫ّ اإ ا ي� ب � ب ب � � � ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����د‬ ‫س‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ل��يى ا � �كعر� �و �ل� �ي��ل�و�‬ ‫�� ب� �ور ر ور و‬ ‫�ى و ر وي ر � و ب‬ ‫� او �ط ار � �ي‬ ‫�ع��لي��� �م�ا ء‪.‬‬ ‫ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ة‬ ‫ن� ن ن ة ة ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫�‬ ‫ة ة ن ��‬ ‫�‬ ‫�‪.‬‬ ‫�‬ ‫‪ 1‬ع��ة���� ��س�ا ���ط�� �م�� � وا �ل�ة�ا د � �م�� ن�‪ 2 .‬و ةنح��ع�ل ة� ا �����ر� ��س�ا ���ط�� �م�� ح و �ة‬

‫‪78‬‬

‫‪78‬‬

‫‪٦،٦‬‬

‫‪٧،٦‬‬

‫‪٨،٦‬‬

‫‪٩،٦‬‬

‫‪١٠،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on Egyptian kebabs Cut the meat into thin kebabs and smoke them. Once smoked, moisten with

6.6

water. Put sesame oil in a brass pan and fry the meat, repeatedly spraying with rose water and salt. When done and browned, sprinkle with coriander seeds, and they are ready to eat. Serve on dishes, either as a garnish or by itself.

A variation

Cut filet and loin into thick kebabs and put them on a skewer.

6.7

Rub with sesame oil, olive oil, pounded coriander seeds, and garlic. Roast on the skewer over a low fire.

A delicious variation, the best there is

Cut filet into pieces, and cut tail fat

6.8

into similar pieces. String on a skewer, alternating two pieces of meat with one piece of fat, and roast over a charcoal fire. Whenever the fat is about to drip, lift the end of the skewer so that the fat falls back on the meat, and rub it with rose water and sesame oil. Repeat until the meat is done. Sprinkle with coriander seeds, and it’s ready to eat.

* Another variation

Cut meat into thick kebabs, hang on a hook at the top

6.9

of the clay oven until the blood and juices run, as you do with smoked kebabs, and put in a jug. Some people add apple and quince juices when they put the meat in the jug, and some add sugar, vinegar, mint, olive oil, rose hips, mastic, three sprigs of coriander, mixed spices, and Ceylon cinnamon. Seal the mouth of the jug and put it in a brick oven, without adding any water.

Another variation

Cut meat into kebabs, put on sheets of bread dough, and

set in a brick oven.

79

79

6.10

‫آ‬ ‫حر ��ل‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫��‬ ‫ع‬ ‫م‬

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�ع ب ب � ب إ ب ب ي � ب‬ ‫ي� ث��م ّر� �و�ي��ه�م��ل �ع��ل� ب�‬ ‫حب� ر ا ر� �‬ ‫ح��يس �‬ ‫عع�� �وي ب‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫ى‬ ‫ح‬

‫آ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫� � �إ ب �� � � ب �ي‬ ‫حر ب�‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫���ل ا �ل�د ����‬ ‫��ع��ل �ل� ا �ل� �‬ ‫ع‬ ‫ي م‬ ‫�‬ ‫ع �ّ‬ ‫ح بد ا ���ي اإ بّ �ل��ل�� ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�ام ث �‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫���و ي و ب ل‬ ‫ب و ب رر ب بس‬ ‫�‬ ‫��� او ء‪.‬‬ ‫ا �ل ث �‬

‫�ب ب‬ ‫ا � �كعر�‪.‬‬

‫�ب �� س ب � ث � ّ‬ ‫ى �وي ب�‬ ‫ل�يى ي��‬ ‫� ا �ل �‬ ‫��ع��ل‬ ‫���و ي‬ ‫� ح ب � ب� ب ب ا ب �ّ‬ ‫�‬ ‫ح�لي� ب� �ورعع ار �‪� .‬إ� ��‬

‫‪١١،٦‬‬

‫�ب � ي بّ ث‬ ‫ل�يى ا �ل� ��ور �����ل‬ ‫إّ‬ ‫ب � � �ب ب‬ ‫�ع��د يى ا �ل�د �مس‬

‫�‬ ‫� � �ب ب� ّ ب� ب‬ ‫ّ‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫ح � �ه� ا ��ل ث‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫حر�و�� ����مي� ��� �ي��د �ع بس ب��م��ل‬ ‫� �و�ث���ي�ر ب� �و�م�ا ء �ورد �و�ي��ي�س ب�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�لوع ر و و و إ رب �يى‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫� � � ي إ ب �ب ا ��ل�ب ���ه �ب �ا ب ب � � �بل�‬ ‫ل�ب �ي �� ي‬ ‫ح �ب � بًا �ث�� اَ �ً� � ث اإ ب‬ ‫ح�د �� ي �م��ل ل�ى � ه�‬ ‫ط�ع�� ر�م ��ط� �ول�ل��‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫��ل‬ ‫��� ���يس �بل ��ط�و�ل ا �ر�و� ي� يم��� �و م� �ل� بحي�� �‬ ‫ي‬ ‫�يى ي ح ي‬ ‫م‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫� ب � ي ��بل �ب ب �‬ ‫��بل �ب ي � �‬ ‫ّ‬ ‫ح��ك �ع��لي���‪ .‬ب�إ�ا �ب�� ي ب��ىء‬ ‫�ي��ل�و� ح� ا �ر�و� �‬ ‫طّو�ل ر �و�‬ ‫���و�ى ا �ر�و� � �ول �� �‬ ‫ح�ا �لي��ا �م بس ا �ل ب��ا ر �وي� ث �‬ ‫ي‬ ‫�م�لس ً ب‬ ‫طسمً ب � ً ي �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي�م‬ ‫ح�ا �ب�ا � ب�‬ ‫� ����ا �ع�� ب���ع�د ����ا �ع��‪.‬‬ ‫ح�ا ��ط �ر�كبع�ا‪� � .‬ول ��ط ّ�ر�� ب� ث����ي�ر ب� �و�م�ا ء �ورد �و�م��ل‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب آ ب ث إ ُ��ْ‬ ‫ح�م�� ا ّٰلل� �ي��ع�ا ��ل‪� � 1‬لإ‬ ‫ح ّ�َ��ي �ع�م��لي��� ���ه�ّم ا�ا�م��ل�ك ا ��ل�� ث��م �ب� ر�‬ ‫ح��بد �ي�كيع�ا �وكر ا �ل���ل‬ ‫�‬ ‫� �لو ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ك�ربَ ي‬ ‫يو‬ ‫ر‬ ‫حر ��م ار‬ ‫إ �يى‬ ‫ح‬ ‫ي ب يم‬ ‫ّ‬ ‫عّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��ب‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫�م ار ء � �و��د ّر �ع��لي��� ي�����ي�ر �م بس ك�‬ ‫�ي��د �ي� �م�د �ي��يع��ي �ب�ا �ع�م��ي �و�ي��ه�م��ل �م�ع�� ا �لي���ي � �ول����ل �وك�‬ ‫��ركره‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫��ا ������ي � ب���ل�ب�� � �ي �ب��ي �م�د �ي� �ي��ي � �م��ل � �ب �كي� ���ط��ي ب �� ي ‪ .‬ث��ّ �لإ ب‬ ‫حب‬ ‫ح��بد �ث�ل � ��س�م� ي��ب������� ب��م�ا ء ��س بم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر�‬ ‫�‬ ‫�و و � و‬ ‫ل‬ ‫ي ب و �ل و ر‬ ‫س‬ ‫� ي � ث م ي و � بّ و ب يم‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫بي‬ ‫ي ب ث �ث ي � ا ل��سم ب‬ ‫� ا �ل��سم �‬ ‫� �وي ب�‬ ‫��ع��ل ا �ل���ل� ا�ام�د ���و�� �ي��� �م �ر��‬ ‫� �وي�ك�س�‬ ‫ع � �ويل ��ط�وى ��م �ع�لي��� � �ك����يس ��ل� ���‪� .‬ي�كع�ل ب� ��م �مس‬ ‫� ح ب � ب ي بمّ ي بّ � ي ببّ ب ي بّ ب إ‬ ‫ا �ل��� ��� ا � �ك �� ��ا �ل� � ي‬ ‫� ا ��س��ا ب� �صب�ع�ا ر �ي�ب�ع بر ب����‪2‬ب�‬ ‫ح��ا �ل�ى � او �ل�م ي ا �‬ ‫ا � �سم‬ ‫حي� ث� ي��م�����ك‬ ‫وب يس و يى‬ ‫ر ي‬ ‫ح�� ل�يى ���و�� ل�يى‪� .‬يو ب ر ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب بّ إ‬ ‫ي ���‬ ‫�‬ ‫�ث‬ ‫� ي �ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫حود �م� �ي �لوه���ل‪� .‬ورا ��ي� �مس ي������ �ل� ا ل�ل� �ل�ص�� ����ل�ع�‬ ‫ا �ل��س�م� �ع��ل�ىا �ل���ل� �و�ي��ي�س ب�‬ ‫���و�ى �إ� ��� ا ب��‬ ‫� �وي� �‬ ‫م‬ ‫ث ّ م ّي ا � م ّ‬ ‫ي ّ‬ ‫� بح� ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب� �و�ي��ه�م��ل �ب��‬ ‫ح�يى ي�لي��� ّل�� �‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫�‪3.‬‬ ‫�ك�� � �كيع�د � �و�ه�و �م�ي�لس�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��م �ي��د ��� �ب� �ل يس‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫آ‬ ‫ب‬ ‫بً‬ ‫ّ � �ب‬ ‫حً�ا‬ ‫���ا �و�ي�����ل�ي� �ب�ا �‬ ‫طسب�م‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫حر ي� ث��مرح� ب�� ��ود ا ���� ب�� �ع ار �‬ ‫م‬ ‫ثع � َث َ إ � ُ‬ ‫�ْ� َّ�ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���و�ى‪.‬‬ ‫��‬ ‫�����ل ا �ل��م ارَ� ا � كربَ ي وي �‬ ‫ح‬

‫ن ن‬ ‫ن‬ ‫ة ن‬ ‫ة‬ ‫��� ا) �ة� �� ���ة����ط‪ � 2 .‬ن�عر نر �ة����‬ ‫‪� 1‬ع���� ة���� ‪�� ...‬ع�ا ل ( ك‬ ‫ّ‬ ‫ةة ّ‬ ‫ة ة ث�ّ ّة � � ن � ةّ ة ّ ن‬ ‫كا ������د‬ ‫��س��ل���� م ة��د ��� ن�ا ���� ك‬ ‫��ى ة�������ط��� و�ة�عم�ل ن��� م‬ ‫���ة�‬ ‫م‬

‫ّ �‬ ‫� �وي��د �ع ب �ب�������ي�ر بر�� ي� � �ويل��ل�ب� ��ا �ل��ثسم‬ ‫��‬ ‫س ي‬ ‫ي‬ ‫ب م‬

‫ن ن‬ ‫��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ 3 .‬ائ � ة‬ ‫�� �م� ن� ة������� ة� ا �ل�������م ����ص�‬ ‫ور ة‬ ‫� � و �ة‬ ‫�ح‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫و�هو �م����ة�� ‪�� .‬س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬

‫‪80‬‬

‫‪80‬‬

‫‪١٢،٦‬‬

‫‪١٣،٦‬‬

‫‪١٤،٦‬‬

‫‪١٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Another variation

Cut meat into thick kebabs and put in a jug. Rub with

6.11

olive oil and add hot spices, mixed spices, rose hips, mastic, and Ceylon cinnamon. Seal the jug and put it in a brick oven, without adding any water.

Another variation

Put fat ribs on a roasting skewer, hang in the clay oven

6.12

as with roast meat, then set a pudding of rice, milk, and saffron underneath. To me this is more delicious than plain roast meat.

Another variety: Frankish roast

Rub a fat lamb with salt, sesame oil, and

6.13

rose water, and skewer on a long section of pole. Line charcoal the length of the lamb on the right and left sides, such that there is no fire directly under the lamb. Take your time roasting it and it will come out very nicely and cooked all the way through. Baste it over and over with sesame oil, rose water, and salt.

Another variety, Georgian kebab, which I once made for my uncle al-Malik al-Ashraf, may God the Exalted shower him with mercy

6.14

Pound loin meat

smooth, add tail fat, onion, and coriander leaves, and sprinkle with pounded coriander seeds, pepper, Ceylon cinnamon, salt, and a drop of olive oil. Then take a sheet of caul fat, wash with hot water, open it out, and put the pounded meat on it. Roll the fat around it two or three times, folding the fat over from the ends, upper to lower and lower to upper. Whittle small skewers and use them to secure the fat onto the meat, then skewer and roast. This is one of the most delicious things you can eat. I have seen people half-boil the meat, mince it with an ordinary knife, and do as above. It tastes very good.

Another variation

Cut lamb liver into thick kebabs and boil them until

done. Grease with a little olive oil, wrap with caul fat as for Georgian kebab, and roast as described. It is delicious.

81

81

6.15

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫آ‬ ‫ي ي يّ‬ ‫� �لإ ب� ب��‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫ح��د ب���د‪ .‬ي������ �ل� � �و��د ��‬ ‫حر ي و‬ ‫�ع‬ ‫��‬ ‫�ي ب ا بّ � � ب ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ل�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� إ� � ل�دي��د‪.‬‬ ‫�� ب� وي ��ى ب� ب �‬ ‫��ي‬

‫إ‬ ‫إ� ي‬ ‫ّي إ � ب‬ ‫�م�ع�� ا �لي��� ب��م�يع�د ا ره �و�ي��ه�م��ل �م�ع�� ا ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫ح�ا ره � او ��ط ار ��‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫ح��د �ى‪ � .‬ث �يّ � � � ث ّ�‬ ‫�ب�لو �ي��ع�ا ب�لي��� ا ����ع ب�‪� 1‬ي �لإو ب� �ب ��بل‬ ‫� �و�ب� ا �ل����مي� ���� ا �و ا ب��ل‬ ‫� ي ي‬ ‫���� ��ط� او �ل� �وي���مرح � �وي��د �عس‬ ‫ح�د ا ر‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ا ّ ي � ث ا �� �ب � �ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�بك ي ا ��ل ا �ي �� � ا ���� ب ّ ا�ا� �ي �ي‬ ‫كب � ب‬ ‫ع�ع ا ب � اإ ك ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�و�‬ ‫بر ر � و بر ر ر �ل‬ ‫�ل و كر وي و ك برر ي ب و ر ي �يى‬ ‫ب بي ثّ ب ب ث ي ب � ي إ‬ ‫ب �إ‬ ‫ا �ب � � ب� � �ب � ي‬ ‫�� ب�‬ ‫ح��د ��م� �‬ ‫ح��ل ر � �ر��‪� �� .‬ي �لإو�‬ ‫� �وي��د �ع بس �ب �كيع��لي���ل ر��ي ي� �ل�� ب�‬ ‫ح�ا ره ا �و ر��� � يو�عر �ع�ي ره‬ ‫م‬ ‫إ ب‬ ‫� ا ي بًّا �م�لس ً‬ ‫� �كيع�د ا ��بل � �ب � اإ �ع��ي � �ل�ص�ب ّ ب� � ا ���ل‬ ‫� ����� ا �و ��‬ ‫ح�ا‪ .‬ث��ّ �ي �لو�ي�د �ع��لي��� �ب�ا ر �‬ ‫ح� ره �ص�ع� ي�م‬ ‫�‬ ‫ب ر �رو� و �� وي � ي�� ب‬ ‫�م‬ ‫ب � م‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ي‬ ‫حي ي� ّ ا ل‬ ‫اإ� ب� � ه �� ي��د � ا ي� ث ي‬ ‫�‬ ‫يب ب ا‬ ‫ح‬ ‫ح��د‪� ّ�� .‬ي�ك ��و�ى ا �ل�و���ود ��ى �م‬ ‫�ر‪ � .‬بو���ع�د د �ل��ك كر��� ����� ا �ل ب�� ر‬ ‫ب‬ ‫و ع�ي ر ع�ل�ى ر م� ب‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ا ي با ب ب ب �‬ ‫ب‬ ‫�� ي‬ ‫�ب� ي �يث ّ � �� ا �ل‬ ‫�وكر�ب�� ا ��ك �م�ا د ��ا ��لب بص�� ب�� ا ��ل��م ��� �‬ ‫ح�يى �ل�� �يب��رد ا �بل�‬ ‫ح�ا ره �عي��د ا �‬ ‫ح� ره ‪� .‬إ� د ا �ل �� � �‪�� 2‬سب��ك ع�ل�ى ب‬ ‫ي ع � ر إ ب س ب يرع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��� ا �‬ ‫�م �وي ب�‬ ‫��‬ ‫�م بس ��طر��ا ء ا �و �ص�����ا �� ا �و ���‬ ‫��ع��ل ا �ل���ل� �ع��لي���‪� .‬ي�ب����س ��� ب���س ��ط�ا �م������ا �و�يى‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ا ب�ل��� � � �ل �ي�د �ع�� ا ��ل�����ي‬ ‫�ب ب�� �����ي � �يل ���ط��ّ ب‬ ‫�و��ب�� ���ط�ا �ب�ا ��ل���ط�ا ب� �لي ا ��لب�م‬ ‫�‬ ‫ح�ا ��س‪ 3‬ا ��ل�� بد �يى �ل��ل�عرب� � او بد ا ا� �ي ك�‬ ‫‪4‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫�س بَ ب �� و ي س و ب ويو �ى ب �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫م‬ ‫ي ا � �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح � ا �ي � �ي‬ ‫حيّ � ي � ب ا ب ا ا � ي � يك � �ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ب�ا ر �‬ ‫� ��� ب� �م������ �وى ا �ل�و�ي��د �مس ��يص�‬ ‫��س�و يى‪� .‬إ� د‬ ‫�س� ى ر�‬ ‫�‬ ‫�ع� � � �وي� رك �ى ي �‬ ‫ع ب�‬ ‫و ع‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا �ل ب��ا ر �ع ب��� �وكير��� ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ياإ ب ب‬ ‫�‬ ‫إ ب � ��‬ ‫� �ي‬ ‫يي‬ ‫ي ّ�‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫ح � �ه� �ث‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ء‬ ‫ط� �ي�د ر �م�ا يك �ري��د‪� � .‬و� �‬ ‫ح��د‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫����� � �و �ك ��وكره‪� 5‬ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫�لوع ر و و و ر ب‬ ‫ع مي � ب ّ ي ب ع‬ ‫ي ً ي ّ‬ ‫ب‬ ‫����د اإ� �ا � �ي ب� � اإ� �س� �ب �ا هي � ا ��م�ع�� ا ���ع�� ب � � �كيع��ل � ا ب ب‬ ‫�ع�ا �م�ا ء‪� .‬وكر�م�ى �ي���‬ ‫��د را � ر ���ع بك���س و صع و‬ ‫�ع� �ل�ص� �‬ ‫يس وي ب� ي�‬ ‫ي‬ ‫�ّ‬ ‫ي‬ ‫ي ب �ي � �‬ ‫� بي � ّ‬ ‫ّ� � ّ‬ ‫�ى �و�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫ح��ل�يع�� �ث��ب�� ث� �و�ي�ب�� ����ى ا �ل ث��سب��ا ك �و�ي��ه�م��ل ا �ل���ل� ���و�� ا �ل ث��سب��ا ك‪6‬‬ ‫��‬ ‫ح�س��س �و�ر�� �و س�‬ ‫�بل����ل �و‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� ب �ي ّ‬ ‫� �ل ���ط��ّ ب‬ ‫��� ��� ل��ي‬ ‫��ر‪� .‬و�ع ب��د ا ��ل�� ه��‬ ‫ح�ا �ب�ا �يل�ع�ا ب��ب�ه‬ ‫ى �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ب�ا ر�ع�ا �ع�ا د �إ��ي �م بس ا ���� ث����ا ء إا ��ل�ى �ب�ا ك�‬ ‫ح��يس ��و ي�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫وي ي‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��ا �ا��م �ي�� �ل��ا � ا �‬ ‫ح��رر ا � �ل� ي ب� ب� �م ب ا � �كيع�د ر ب�‬ ‫��� ب� � �ويل�ص�� ا �ل���ل� �ع��لي���‪ � .‬او �‬ ‫ح�ا ر‪.‬‬ ‫��ك‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب ر ب ب‬ ‫رح س‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫~‬

‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫آ‬ ‫ن‬ ‫‪ :�� 1‬ن�و ا ن�ر �ة�عم�ل�� ا ��عر�‪� :�� 2 .‬م� ن ا �ل��م�ا د‪ :�� 3 .‬ن�����ط�ا ء �‬ ‫�‬ ‫ح�ا ��� ا و �ص�ةم ن�مةّ����ة ا و �ص��� ة�‪ :��� 4 .‬و�ة��ط�� ةن�‪:��� 5 .‬‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة�����م����ة ة���ة���ا � �‪ 6 .‬ا � ث‬ ‫������ةّ���ا ك ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫وة‬ ‫ح‬

‫‪82‬‬

‫‪82‬‬

‫‪١٦،٦‬‬

‫‪١٧،٦‬‬

‫‪١٨،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Another variation

Take liver. Boil it, pound with the same amount of tail

6.16

fat, add hot spices and mixed spices, and stuff sausages with it. It is delicious.

A variation which is a Bedouin specialty

Take fat lamb or kid, split length-

6.17

wise, and cut into pieces. Rub the pieces with saffron and hot spices such as pounded pepper, caraway, coriander seed, and Chinese cinnamon, and rub with a little olive oil to grease them. Then take pieces of rock or flagstones. Dig a small pit the size of the lamb, but deeper, and arrange the rocks in a nice layer. Build a large fire of wood or charcoal or whatever, using as much kindling as you can find. Make the fire hot enough to turn the stones red. Then take the burning coals out of the pit and remove the ashes with a rapid shaking motion, so that the stones do not cool off. When they are clean, make a lattice of tamarisk, willow sticks, or green cane, spread the meat out on it evenly, set it on the hot stones, and cover with the copper tray the Bedouins use—if you don’t have one, with a large iron pan—and seal the edges with clay. Build a wood fire on the tray with the fuel equally distributed in all directions and leave until done. When done, remove the fire and take the meat out.

Another variety, the Monk’s Roast

Cut ribs, backbone, and loin, as large

or small as you want. Close up the top of a pot with a cage or wide-mouthed strainer and pour in enough water to half fill it. But first put in onions, chickpeas, Ceylon cinnamon, mastic, and dill sprigs tied in a knot; cover with the lattice. Put the meat on the lattice, cover with a lid, seal the edges with stiff dough, and cook on low fire from evening to morning. When ready to eat, moisten kumāj bread crumbs with the broth and arrange the meat on them. Be sure no steam escapes from the pot. ~

83

83

6.18

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�إ‬ ‫ب‬ ‫ب�‬ ‫� بمّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� ا ��ل�ب�ب �ب � ب‬ ‫ب‬ ‫��� �‬ ‫ح ح�د �و�ي�‬ ‫�ل�و� �م����د �ود ا �ك ار ��س ا � �ل او �‬ ‫ح��د‪.‬‬ ‫���و ي���ه�م��ل ���‬ ‫� �س� �‬ ‫ح�ا ��س ��ث���ل �ع ��‬ ‫ب‬ ‫ثح ب ع‬ ‫ب م ب إ � ي ب ي يّ‬ ‫ّيًا ب ا � ً‬ ‫�� � �لي ا ��ل اإ ب �لب��ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫��ّ �ي �لإو ب�‬ ‫ح��د ب���د ي���� �� إ �ى � ي ب�‬ ‫�‪ 1‬وي �م��ل �� بحر و ي�� بحر ��د � مع� د � � �م� �وي ب�ع��ل‬ ‫ّ إح‬ ‫ي � إ‬ ‫�بم �‬ ‫ا ��لب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫طسب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح� ��س �و�����د را ����ع� ب ب�‬ ‫ل�ى ا �لإ� �� ب��ي�� ب� �‬ ‫ح��يس‪� .‬وي ب��ع��ل ل�يى �م� ء ي���ع��ل�ى �وي�����ل�� إا ل�ى ا � ي ��ب�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫� � بًا ��‬ ‫ب ب ب ب ب َّ‬ ‫ط� اً‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�يو�ل �ص���س ل�يى ر�ب��د �ي�� �إ� ��� ي ب��ىء �����ل ا�م‬ ‫� �ل� �و� �و ه�م�‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫‪١٩،٦‬‬

‫ا� � ّ‬ ‫�ث �‬ ‫��� او ء ا� �‬ ‫ط� ب�‬ ‫���و ا �ل ث �‬ ‫ح �‬ ‫م�� ي‬

‫ب‬ ‫ب � ب �� � � ا إ ي � ب� بّ �� � ب ب� � ا �� � إ ب �ب � �ي ب � بم � ب‬ ‫ح��بد ��ل��ا‬ ‫�‬ ‫�ي �لإو ب�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �و����د ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ب ي � �بع ي ي �مّ‬ ‫�ب‬ ‫�م ّ � ��� ا � � ا‬ ‫���ه‬ ‫ح ب ب��م�ا ء ا �ل��يل�م�و ب� �و�م�ا ء �‬ ‫�م � �وي ب�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ي��� ��ل ب� ك��س�� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر ��� �ويعإرك �ب� �ل�لب�� ب� إ‪� .‬وي ب س‬ ‫� � س‬ ‫رم‬ ‫ب ا ّي � ب �‬ ‫�ب � �ب �ي � ب ي �� ّ � � ب �‬ ‫ط�ه � ُ �ي �ي‬ ‫�هر ��ل �م� �و�‬ ‫�يل�هر��س � او ك ا‬ ‫بر ر �‬ ‫ح ار �‬ ‫�� ب� �ل� �يل �� �‬ ‫�� ب� �و�ل���ل �و�لي���ل ر��ي� �ي‬ ‫ح� ره � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫�� �ل�‬ ‫� � ل�ب � �ب ا ��بل �ب ا�ا� ث � ّ �� إ ب �س بم � �ب ا ��بل �ب‬ ‫�ث���ي�ر ب� �وي�به‬ ‫�‬ ‫���و يى ب�ع�د ا � يب�ر ب �‬ ‫حو� �ر�و� م �‬ ‫ح بس ا ب���يص� ‪� .‬وي ب�ع��ل �يى ب �‬ ‫حو� �ر�و�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�ث‬ ‫ح����ى �ب��‪.‬‬ ‫�وي‬

‫�‬ ‫� ب ي � ّي ب‬ ‫ّب ب‬ ‫� ي ب ّي‬ ‫�ب�ل �ث�ا �ل�ب ب���� ّ�م�ا �ي� � ك ب ا د ��‬ ‫ح‬ ‫حي�ب��� �ور�عر����م�ا �� �و�م�ا ء �يك�م�و�‪ .‬ي�لب �ص�� ا �ل����م�ا �� �ي��� �و�يل� ل���ى �إاو �‬ ‫وير‬ ‫وع يى‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ي ي ب ا � اً‬ ‫ً‬ ‫ًّ‬ ‫إث‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���ر ا ��ك بر�ع ي�� ء �م����ود ا � �و� �ل�ى ل‬ ‫حوا ب� �‬ ‫ا ��‬ ‫حور �م�د ���و�� �� ع�م�‬ ‫حي���� �و��ل ب� ب��‬ ‫���م�د ا‪� .‬وك ار د �ب� ل�يى‪ 2‬ا ��‬ ‫يي‬ ‫ر بى‬ ‫ح‬ ‫�� ب�� ب ا إ ّ �ً� ي �ب ��ل ث ا� � ّ‬ ‫�مك� د ك�ر�� ا �و �ل� ل�ى ا �‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫ح �‬ ‫���و ا�م��ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫� ي � ب‬ ‫� ب ب� إ �ً�‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل ث� �‬ ‫ح��ل�و ��ث���ل ا �ل��لب��ا ب�ليّ��� ا �ل��� ب�� ��و�����ك ا �ل��د �يى د ك��ر ا �ّو �ل�‪.‬‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يإ‬ ‫إ‬ ‫ا�ُ�ُ ب� َ ي‬ ‫�َصيّ��� �و��هيى ا �رب����ص�� ا �ب�لوا‬ ‫ا�م� �لو‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ي ّ� �‬ ‫ّ‬ ‫يّ ب ب‬ ‫ً‬ ‫بر ر � ا ّ ي ���ه‬ ‫�� �صب�ع�ا را � �و��د �ي� ���� ب�� ا �ل��ل‬ ‫ط� ا �ل��ل‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫�� � �و��د �� �ي��� ك�‬ ‫�م ار ء � �وبل����ل � او ك ب ا‬ ‫�ي�ك� ��ل‬ ‫�ب�‬ ‫ب‬ ‫ح� ره �وي �م��ل‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� ب ���ه ب � ي ب �ي � �‬ ‫ي‬ ‫� ب ب‬ ‫يي ي ب‬ ‫�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫حود �م�ا �ي��ل�و� �وي �م��ل �ي�� �ر�� �و س�‬ ‫�� ب��� �م�د ���ع�� �ص�ع�ا ر ا ب��‬ ‫��ى‪� .‬وي������ل�� ا �ل���ل� إا �ل�ى �ل�ص��‬ ‫ي ي ي يّ‬ ‫م ب ب‬ ‫��بك ي‬ ‫� ي � بم � ي ث‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ب‬ ‫�بكرهي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ا ب�‬ ‫�م ار ء �ود ا ر ���ل����ل �وك�رره‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�ل ب�‬ ‫�‬ ‫ح��‪� .‬و�ي�كع��ل�ى ب�لب����ل�� �ر�و ��ط�� �و� �لو�م �م�د ��و�� ��د د � ب بر‬ ‫ب‬ ‫ة‬ ‫ئن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ئا �� ا � ة�ن� ن���ص��ن ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ 2 .‬ن�ا �ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬

‫‪84‬‬

‫‪84‬‬

‫‪٢٠،٦‬‬

‫‪٢١،٦‬‬

‫‪٢٢،٦‬‬

‫‪٢٣،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Faux marrow

Make copper tubes shaped like thigh bones and seal one end.

6.19

Boil liver until done. Use one part liver and one part tail fat; pound together until smooth. Stuff into copper tubes, seal the mouth with dough, put in boiling water, and boil until done. Shake out into a dish. It comes out the color and flavor of marrow.

Bread-crumb stuffing for roast meat Take day-old kumāj bread crumbs and sieve. Mince parsley, mint, and rue

6.20

very fine, and rub with the crumbs. Knead with lemon juice and sour grape juice, and add crushed toasted pistachios, hot spices, mixed spices, pepper, a little olive oil—not enough to taste—and toasted sesame oil. Knead everything together, smoke the lamb’s body cavity, and stuff.

Second variety, with sumac

Add sesame paste, sumac, and lemon juice.

6.21

Soak sumac in the juice and strain; if there is too much sumac, it will come out dark and dull-colored. Add remaining ingredients—sesame paste and finely pounded walnuts—as described above for flavored stuffing.

Third variety, sweet

This is like the bread-crumb stuffing for sanbūsak

6.22

described above.19

Section on mulūkhiyyah, of which there are four types Cut meat into small pieces. Pound coriander leaves, onions, and hot spices into the meat, and make into best-quality small meatballs, adding in Ceylon cinnamon and mastic too. Boil the remaining meat until half done and fry with a minced onion, garlic pounded with coriander leaves, and long pepper, coriander seed, salt, and caraway. Add tail fat and fry until the meat browns.

85

85

6.23

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�‬ ‫ب � �إ �� �ي � �ي ��ل إ ب � ّ � � ب � ا� �ّي ي �ي‬ ‫ي‬ ‫��را � �و�ا �وي ب�‬ ‫� �وك�‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ىا �ل���ل� �ود �عس ا �ل� لي�� �ويكع��ل�ى إا �ى ا � ي �مر‪� .‬وي ب�ع��ل �ي�� ا�م�د ��ع�‬ ‫�ي�ا ب������ �و�م��ل‬ ‫ي‬ ‫�ح إ ب إ ب ّ ث ي م‬ ‫� ّ �ي ي ي �ي‬ ‫يي � ب ب ي ي �‬ ‫ب‬ ‫ح��د �‬ ‫� �وي�كيع��لي��� إا �ل�ى ا � �ي�ا ب�‬ ‫ح��د ه‪���� ّ�� .‬ي��د �ع��لي��� �مر��� ا �ل���ل� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل�وه ‪� .‬و ب�ر ��� �م��ل�وحي�� د �يص�ع�‬ ‫م‬ ‫� بًا م � � ب �� ا � ا�ا�م�� ا ��ل ي‬ ‫يك �م ب� � �ي�ب� � � �‬ ‫�ل ب �ي �صيً�ا � ��� ث ب‬ ‫� و�‬ ‫� ار ره ‪.‬‬ ‫حي��� �و �ل� ‪� 1‬ط� عر ل‬ ‫�و ر �ى ي�� �و ع��ل�ى ب‬ ‫حي� ث� �ل� �ي���و� ر ي ع و �ل‬ ‫ح‬

‫�ب اآ ب� ُ ُ ب‬ ‫ح َّ�ي ���ه�م� ا ��ل���ل �م�د �ّي��ي �ي �صب� ا ًا ا ���� ا دهي ب� إ ب� �ب ��ل آ ب‬ ‫ح ���د �يّ� �ب�ا �ع�مً�ا‬ ‫ع�‬ ‫حر �م�� �لو َ�ي�� ي �ل �‬ ‫ع� ر ع� ‪ .‬ي ��و‬ ‫�لو‬ ‫ح�د ��م ا �ر ي‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ّب ا� ا ب ث ّ �ّ‬ ‫ب ب‬ ‫�ي‬ ‫يي‬ ‫� بك ي‬ ‫ث‬ ‫طس‬ ‫� �يل� ل��� ا�م� ء �ع��� �� ي‬ ‫������لي �ب ا ا �لب�‬ ‫��رره‬ ‫��س� ���د �ع ب ا �ل��� � �ل��ل�ي �ع��ل��� �ل � �م�د �� � � ك‬ ‫ح� إ ى‬ ‫�وي ��‪ .‬إ� د ب‬ ‫مإ �س ب س ي ّ يو ل�ى ي �وم � �و�إ ب ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ّرهي‪ .‬ب��ا بد ا ا �‬ ‫�س�و�ى �ي�كيع��ل� �ع��لي��� �م�ا ء �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫ب�‬ ‫�م ار ء � �و�ا ب������ � او ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫�ب�‬ ‫�ب�‬ ‫ح�م ّر � او � �‬ ‫إ‬ ‫�مر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫إ ي ي ب ب ي � يّ‬ ‫ي ب بّ �‬ ‫� يي‬ ‫ب�‬ ‫ب‬ ‫ح� ب���� ا ��ل‬ ‫��سب��س‪� .‬و�ع ب��د د �ل��ك ي����ي��د ا�ا�مر��� �ع��لي��� � �و��ر�ل‬ ‫ا �و �ع�ي ��� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او � ح�ى �ي��د � �ل ي‬ ‫ا� ب ّ ي ا�� ب � ي � ب ي �يل ���طس ب ا � ا ي ب ا بّ ا �م�لس ي � ب ا ��ل�� ً‬ ‫�‬ ‫���ث�ي�را � او ��ل‬ ‫حي��� م‬ ‫�ع� ا ���ع� ده �إ� �ل�ع� ي�م‬ ‫ا�م��ل�و�‬ ‫ح��‪� .‬و���ل�و� �ل� �‬ ‫� ار را ي� � او �لث��و�‬ ‫�ر�و ��ط�� ا �كر�يص�ع�� �و ب�م �‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫آ‬ ‫�ع��ل� �ي�د ر �م ب ا ب� ا ك�‬ ‫����ل��‪.‬‬ ‫ى‬ ‫رح‬ ‫� ّ �ي ا ��ث � ا � �إ ك ب ا �‬ ‫� َّ�ي � ا �ي ���ه ا ��ل��ل ي � ب‬ ‫� ُُ ب‬ ‫�بكرهي ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل ث� �م�� �لو َحي�� ي� ب����� ي �م�‬ ‫�م ار ء‪.‬‬ ‫�� �ع�� ده ا�ام��ل�وحي�� �ب� ل ��و �و �ل�‬ ‫بر ر � او � ك‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��� بر‬ ‫م‬ ‫� ا ي ب ّ � �� ب ّ‬ ‫ع إ ب �ب �ّ‬ ‫ب‬ ‫� ب ي ب� ��‬ ‫�ي م ب‬ ‫ح��ا ب � �صب�ع�ا ب�ص� � �كي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح�د �‬ ‫ب�إ�ا د ا ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�د‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ر ر ي ب ر ب وي ر ي �‬ ‫ر� ور� ب رى‬ ‫ح� ي و�‬ ‫�ع �‬ ‫� ّي‬ ‫�ب ب‬ ‫ا ا� � ب‬ ‫���ي � ا ��ل ث�ّ ب‬ ‫ي ب‬ ‫��ع��ل ب�ي��� ا ��ل‬ ‫ح��ل���� �ب�� ل��بى �م �ي��ي ا �ل���ل� �ع��ل� ا �ل���ل� �وي ب�‬ ‫�‬ ‫حب��ا ر�ى‪2‬‬ ‫حي��� �ي�ا ب������ �م�عر�و ��� ب� ي��د‪ � .‬ي‬ ‫�م�ل�و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫م � م‬ ‫ب �� ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ح��� ا �ل��ا ������ � �يل ��بطس ب� �‬ ‫حي���‪� .‬و�عي��ا ر �ع�د ا � ه�‬ ‫�� ء ��ث���ل ا�ام��ل�و�‬ ‫طس� ا�ا � ����ي ا ب � �‬ ‫ح �لب��‬ ‫����ل‬ ‫ا�م��ل�و�ي ي ب و‬ ‫� معر�و � �إ� �� ي ب يى‬ ‫� �ى حب‬ ‫ي‬ ‫� ي‬ ‫ب ّي‬ ‫ح �‬ ‫�� ب ّ ا ا� � ب‬ ‫ح ب هي ب‬ ‫حب��ا بر�ى � بم‬ ‫�‬ ‫حيّ��� �ي�ا ب������‪.‬‬ ‫�ر�و ��� �و�ك�� �م�لو�‬ ‫ر�ب��د �ي�� ب�رر‬

‫آ‬ ‫ب ا ��ل��ل � ا ي � ي ب ا� ب ّ ي � ّ‬ ‫يّ‬ ‫�ل� ب �ي�د �ث‬ ‫�‪� .‬وي���‬ ‫حر ي���ع��ل� �� ا ���ع� ده � �ول� ل�ل� �ي��� ا�م��ل�و�‬ ‫طس‬ ‫حي���‬ ‫* �ب�لو ا ب�‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫��و�� ي� ��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫يى‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�ب‬ ‫حيّ �لب ب م� ّ ً ث‬ ‫�يّ �ب �‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫طس‬ ‫�م ار ء �و� �لو�‬ ‫�بل���ل�� ي� ��ى ي ��‬ ‫� بحي��د ا �� �ي�ك���مر � �وي��د � ل�يى ا �ل�ع� �و� �م� ك�ركره �ي� ب������ �و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ًّ ً‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ع � � � � ب ��ب� �ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و�ب��ل�ب���ل د ي��ا �ب�ا �ع�م�ا‪� � .‬ول�� ل�ل� �ع�لي��� ا�م��ل�و�‬ ‫�ع�‪� .‬و�ي�كع�ل ب� �ع�لي�� ا �ل�د �عس �وي عر�‪.‬‬ ‫حي��� ب���ع�د �ل�‬ ‫��� ب� �‬ ‫يى‬

‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ول� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 2 .‬ن� ن���ا نر‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪86‬‬

‫‪86‬‬

‫‪٢٤،٦‬‬

‫‪٢٥،٦‬‬

‫‪٢٦،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Add the meatballs and fry until done. Add the meat broth and bring to the boil. Mince Jew’s mallow fine, add, and boil—it should be neither too thin nor too thick and you should not be able to taste either salt or hot spices.

Second type of mulūkhiyyah Make the meat into small meatballs as usual.

6.24

Take some more meat, pound fine, and boil. When done, strain, cook the meat until it contracts in tail fat, and add garlic pounded with coriander leaves, coriander seed, and hot spices. When browned and done, add the juice of fresh or pickled lemons, and bring to the boil several times to make it sour. Then return the broth to the meat and add finely minced Jew’s mallow. Cook as usual;20 it is quite tasty. There should be plenty of meat and spices and garlic, according to the disposition of the diner.

Third type, dry mulūkhiyyah Prepare the meat as usual for mulūkhiyyah,

6.25

with garlic, spices, and coriander leaves. When done, have ready as much common mallow as needed, minced small and fine. Sprinkle with a handful of dried Jew’s mallow rubbed by hand, mix together, and pour into the meat broth on the meat. Cook until the rubbed Jew’s mallow is done; it comes out like fresh Jew’s mallow. The proportion is a minced bunch of common mallow and a handful of dried Jew’s mallow for every plate.

* Another type

Boil the meat as usual. Add the Jew’s mallow and cook

until done. Meanwhile, roast six onions until well done, then peel and pound smooth in a mortar with dry coriander, coriander leaves, garlic, and pepper. Add to the mulūkhiyyah when it is done. Pour melted tail fat on top and ladle out.

87

87

6.26

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يإ‬ ‫� ا ب ب� ث‬ ‫�صا ب� ���ص�ا �ب�ي�ص�� ا �ب�ل ا‬ ‫ا � بل�ص� د ب‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫� �إ ّ � ُ َ ب َّ ي ي ّ � �‬ ‫ً‬ ‫��ب ك ي ب� ب ا ء اإ ك ب ا � ّ ي‬ ‫ي ي‬ ‫ا �ل� �و�ل ب� �لوراَ�لي��� �ي�ك� ��ل‬ ‫ح�ا ره ‪.‬‬ ‫ط� ا �ل���ل� �صب�ع�ا را �وي������ �ل� �و�ي�كع��ل�ى ب�لب�����ل �وك�ربره ��‬ ‫�مر �و بر ر‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� ب �ي �يّ � ا ��‬ ‫� � �ي �ي‬ ‫�ب ك ي‬ ‫�ب�م ا ء � �ل��� � ا ك ب ا ��ا ّ هي � �كيع�� �م� ا �ل���ل ‪ .‬ث��ّ‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫� ���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫بر‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ر ب ل‬ ‫وي�ل�و� �د د � ل�ع� م و ب رب‬ ‫و ىع م م‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��� ب‬ ‫�يل ��‬ ‫ح‬ ‫حّ ب ��ل�� �بل����ل �ي�ا ��� ‪� � 1‬و�ا بد ب�‬ ‫� ب�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� �ي�د ب�عربر �ب�ا �ل�����‬ ‫حي� ث� ي ب�رب� �� ب���‬ ‫يس �ور�م�يى ل��يى �م�ا ء �و�م��ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب ا ب � ّح إ ب �ب �ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ح�د ه ي ب�‬ ‫ح�د �‬ ‫�مر‪� .‬و�ي�كيع��ل�ى �ب��د �ع بس ا �لي��� ا �و �ث���ي�ر ب� �ع�مره‪� .‬إ� د ا ا ح�مر � او �‬ ‫ا�ام�ا ء ا �ل� ����ود �و�ي����‬ ‫��ع��ل‬ ‫ح‬ ‫�� ب ّ‬ ‫يّ‬ ‫ا �� ا ب ب� ب‬ ‫��بك هي ��ا ������ي � د �ع ب اإ ��ل���ي � ������د �ع��ل��� � �مي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�د‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�س�� ‪2‬‬ ‫ر ��‬ ‫ح�ا � �ع��ل�ى ا �ل��ل� � �وي��د ر �ع��لي��� ك�برر ي ب و س ي وي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫لب�� د ب‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫حيّ �ي ب ث �ب � ي ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ع�د ا �ع��ل ا ��ل ب��ا ر � �و� ب���� �مب�‪ 3‬ه��‬ ‫�مب� ا �ب �م ب � �ي � ا �ل���ل � �‬ ‫���ل ����ا �ع�� ��ى ���‬ ‫��م� ا�ا�مر���‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ع� ر� س مر� �م‪ .‬ويل� �ى‬ ‫���� ب ّ ب ب‬ ‫� ��ب�ع �ب � �ل ب� �ا �ب ا ��ل��� ك��‬ ‫�ب ك هي � د ا‬ ‫�‬ ‫ى �و���ل����ل‪.‬‬ ‫وي ر� وي‬ ‫�� � إ ي ربر و ر ي �ي‬

‫إ‬ ‫إبب بب‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫� ي ب ثّ ب ب‬ ‫ح�ا ب�‪ � .‬ث‬ ‫ح��د �ب�ا د ب�‬ ‫���يّ� ����لي�ب��ا ب���ع�د ا ب� ي������ �لي� �بل�ص�ب� ����ل�ع�� � �و��� �‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل�ى �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م� ل��يى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب ب ب إ‬ ‫��� ب ب ب إ ب ب ي � ا ب ب‬ ‫�‬ ‫ع � يّ‬ ‫ح�ا ب� ل��ب ا�ا�م�ا ء � �ل �م�� ب‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ا �ل ث��‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫م��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫و يس‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫س ى يب س ي‬ ‫�� � ي ب � إ ب �ب ا ��ل���ل ع� ي � �ي ا� �ّي ي �ي � ي ���ْ� � ي َّ�يع � �لي � ا ب ب� ا ب ب ا � �ي‬ ‫�ولي��ل���يس‪� .‬وي�لو�‬ ‫ح��‬ ‫ح�د �م ي�����ل�� �ويكع��ل�ى ا�م�د ��ع� �ع� ده ا َ���ب�َري�َ��ي�� ‪� .‬وي���� �� ا �لب�� د بح� � �� ي‬ ‫� يّ ب ب ي‬ ‫ا ي ي � � ث �ع ���� � ي ّ �ي‬ ‫طس� ���ه‬ ‫ح �ل��‬ ‫�س�� ��� ����ل �م��ل ا ���ب� ري���ي�� ‪.‬‬ ‫� �و �م��ل � ي‬ ‫�ى ي ب‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫� �ل‬ ‫و‬ ‫ع‬ ‫�ثل �‬ ‫�وم‬

‫ا �يي ��ب � ب ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب ّ �ي‬ ‫ي‬ ‫ي ي �� �‬ ‫�ث�ا �ل ث� ب� �لورا ب�ليّ��� �و�‬ ‫�س��‬ ‫�ع�ا ك��د �ل��ك �إ�ا د ا ا � �‬ ‫�س�و�ى �ي��د �و ب� ا � �ك� ب�ب��ري���س ب���مر��� ا ل��ل� �وي�����ي�ر‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫� �� إ ب ي � ب ا بّ � ّ � ب ب‬ ‫� � �كيع��لّ��� �ع� ا ��ل� ا ب�ل ّ���ي � �ي��ي ����‬ ‫��س�وى �إ� ��� ي�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� �ل��د �ي��د‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫وي ب �ل�ى ب �ور ي و ر إ ى ي‬ ‫ي‬

‫��ْ� ��ي�� َّ�ي � إ ب� �بد ا ��ل���ل � �ي ّ ��� � �صب� ا ًا ������لي �� ا � �ّي�ي �ي ��ث�� ا ��لُ َ ا ب�ل َّ�ي � �كي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� �لو را ب��� َ ب��َري ي�� ي �لوح� � يك� ل‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع ع� ر ‪ .‬إ�وي �� ل�ع� م�د �ع� �ل ب ��ورَي�� �وي ى‬ ‫ع‬ ‫َ‬ ‫م‬ ‫ث عي ي ب‬ ‫ب �� �ي � ب ا �ب �� �� ا ب ب‬ ‫��ركرهي ��ا ������ي �و ب�‬ ‫��� � إا ل�‬ ‫�ب�‬ ‫�م ار ء �ود �عس ا لي�� �ويل�‬ ‫ي�ه�م ك�را � �وي� �و���ل����ل �ود ا ر‬ ‫ب�ل ��و�م �م�د ���و�� �وك�ب ي ب‬ ‫إ‬ ‫ب ّ ب ا ب إ ب �ب‬ ‫� �ي‬ ‫ح��ّد ه �م ب ا �� �كي� � �كي� ��� � �� � ا ��ل ا بد ب� ا ب �بل� �ب � ب � � ث يّ ه��ّ ب ب‬ ‫�‬ ‫��ي����ى‪� .‬إ� د ا ا �‬ ‫د‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫ع‬ ‫���ل �ل�ص�� ا بر��ع�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب ب‬ ‫يس وي �‬ ‫ي‬ ‫س �يى � ي ع‬ ‫إ‬ ‫يّ‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وكر�م�ى �ع��ل ل‬ ‫� ا �ل�د يى � �ك�� �ي���‪� � .‬وي�كع�ل ب� �ع�لي��� ��لي���ل �مس �مر����‬ ‫�� ب���ع�د ا � ي���������ل �مس ا�م� ء � او�م�ل‬ ‫ي‬ ‫�ى‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫يّ‬ ‫�‬ ‫��ّ ث ا� ا إ ي � � ب � ي ا �� � � ا �� �ي ��‬ ‫ح ‪ � 4‬ب� ��� �صب�ع�ا ًا � ك �م �ع��ل���‪ ��� � .‬ك ب ا �� ���ع�ب‬ ‫� �وي��د �� �ل�� ك�را � ا�م� ���ده ا �ل�د يى �ي�كع� ل �ل� كعر�� وي ر�‬ ‫ر وير �ى ي و �ل ير ل ي �ل�يى‬ ‫حيّ �ي ب ث �ب ا�ا� �ي �ي �لب�بطس �� ا ب ب� ب ب ب‬ ‫� ا لب�� د‬ ‫ح�ا � �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫��ى �����م� �مر� �وي �ب�‬ ‫ح‬ ‫ةّ‬ ‫نّ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن ن‬ ‫‪�� :�� 1‬س�ل�ص�ا �ة�‪ :�� 2 .‬ح�������ة �����ة����ة‪ :��� 3 .‬ة��م ث����‪ :�� 4 .‬ة��د � �ل�� ن����ص�ل و�رط‪.‬‬

‫‪88‬‬

‫‪88‬‬

‫‪٢٧،٦‬‬

‫‪٢٨،٦‬‬

‫‪٢٩،٦‬‬

‫‪٣٠،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on eggplant dishes, of which there are eight types The first type is būrāniyyah 21 Chop meat small, boil, and fry with onions,

6.27

coriander leaves, and hot spices. Meanwhile, make meatballs with coriander leaves, onions, and hot spices, and fry with the meat. Take eggplants, gash with a knife, and put into salted water to draw out their black liquor, then squeeze out and fry along with dried onions in tail fat or sesame oil to cover. When the eggplants are browned and completely cooked, put them on the meat and sprinkle with coriander seeds and tail fat. Return six or seven ladles of broth to the pan, reduce the heat to low, and shake pan every so often until the broth evaporates. Ladle out and add coriander seeds, Chinese cinnamon, and pepper.

Second type

Boil eggplants till halfway done, and quarter lengthwise. Dry

6.28

hard in the sun and set aside. When you cook eggplants out of season, soak them in water for two days and nights. Boil meat, and fry meatballs as for kibrītiyyah below. Boil the reconstituted eggplants separately until done and follow the procedure for kibrītiyyah.

A būrāniyyah variation

This is made the same way as the first būrāniyyah.

6.29

When done, dissolve dried yogurt in the meat broth with a little garlic, pour onto the būrāniyyah, and leave until done. It is good and delicious.

Fourth type, kibrītiyyah

Take meat and chop small. Boil meatballs as for

būrāniyyah and fry with pounded garlic, coriander seeds, coriander leaves, and tail fat. Add caraway, pepper, and Chinese cinnamon. When completely fried, cut eggplants in half and each half in four. Soak in salted water then wash off, put on the meat, and add a little meat broth. Pound qirṭ (table leeks), mince small, add, and leave on the dish. Keep boiling until the broth boils away and the eggplant is done, then ladle and serve.

89

89

6.30

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�‬ ‫ا ��ل���ل � �� ّ � ا ي ا ب � � ا ب ب� ب ب ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ب�ل ب� ا‬ ‫�� ب� ا ���ع� ده �م� �‬ ‫ح�ا � �إ�ا �ب�� �ي�كيع��ل�ى ��ث���ل ا �لب ��ورا ب�ليّ���‪.‬‬ ‫ح�ل� ا �لب�� د ب‬ ‫ح� �م��س �ي�ك��ع��ل �ب� �م �ويل�ي‬ ‫وع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� �و�ب� بر�ل �ع��لي��� ا �ل‬ ‫حود �� ب���‪.‬‬ ‫حوا ب�‪� .‬إ�ا ��� ي ب��ىء ا ب��‬ ‫��‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫ّ‬ ‫�ا � �ي �� إ �� � ا ب ب� ي‬ ‫ا �� ا ب ب� ب �‬ ‫� إ ب �ب ا ب ب� ب‬ ‫ب‬ ‫ح ث��� ّ‬ ‫ط�‬ ‫ى‪ 1‬ي �لو�‬ ‫ح�ا � ب�ل��ل��د �يى بل���� ر‪ .‬يك��ل‬ ‫ح�ا �ب�� �م بس‪2‬‬ ‫ح�ا � �م ي�‬ ‫ع را س ا �لب�� د ب‬ ‫ح�د �ب� د ب‬ ‫� �لوع ���� د س �ب� د ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �� �ي � � �ي ّ ا ��ل ا ب ث�ّ � ب� ب � ا ب� ا �م ب �� ّ‬ ‫�‪� .‬و �ل�� ي�‬ ‫حّور �ع��ل� ا � �كي� ث��مر ب�ل��ل ي ب�‬ ‫��ع��ل ��ل��‬ ‫كه�م م ��ور إ �ى د �‬ ‫�‬ ‫ح��ل �م ي� رع م� ي�‬ ‫�ع� س ل ب‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي �ب � ب ث ا � ب ّ ي � يّ‬ ‫� ا �ب �يع ث�ّ � إ ب� �ب ا ��ل���ل � �ي � �ي�ي �ي ������لي �ب ا ب ا �بلب‬ ‫ثب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫م و‬ ‫إ‬ ‫ب ي‬ ‫ي‬ ‫و ي ر ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ب م ي يّ‬ ‫�ب‬ ‫ب إ � ي ��‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫� ا �ب � �ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ثّ �‬ ‫ي�لص�ه�م‪�� .‬م ي ب��ع��ل ل�يى د���� � �وي�كع�ل ب� �ع�لي��� د �عس ا �لي��� �طر يى �وك�بركره �ي� ب������ �وك�را � �وي� �و�ل���ل‬ ‫بّ ب‬ ‫��‬ ‫� � ���ط��ي � � �كيع�د � �ب � بم � ي‬ ‫���ث�� ‪� � .‬كيع�� ا ب ��ل‬ ‫�‬ ‫�ب� � بم‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫� د ا ����� � ك�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�ر�و ��� �م�ع�د ا ر � ي ر �وي ل�ى يع إ ى‬ ‫�م ار ء رو وب و ��س‬ ‫إو ري ي �يى و ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ح ث�� � ا ب � ا ب � ث�ّ � ب� ّ � ا � � ب �ي ��‬ ‫ا ب� ي�س�مّ�س�� � �ل ������ ��ا �ام��‬ ‫ط� �� ب��� �و��ب�عربر ب�ي���‬ ‫� �وي� ��ى ا �لب�� د بح� � �ب� ‪ � .‬ي�� ���� �ب� �ل�د �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫و يب ب‬ ‫ي‬ ‫بم� ى ّ � ب ع‬ ‫ث �ث ي إ س ب ي ب ّ ي ح‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫حي��د‪�� .‬ا د ا ���ع�� د �ل��ك ي� �‬ ‫��ل� ��� ا ��س��ا � �مسب�م ه �م ب �‬ ‫ح ث��� ب� ب�‬ ‫إ‬ ‫ل‬ ‫� ��� ل�يى د���� �و�ي�كع��ل�ى �ب��د �عس‬ ‫يح ر س‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫��ع� ل��ب ب ���د �ّ�َ�ي � �� ب�د ّ �ع��ل��� ك��‬ ‫��م ّ‬ ‫ا ��ل���ي ا ��ل� اإ ب� ي�‬ ‫�بكرهي ��ا ������ي‪ � .‬او بد ا ب�ع �ب� يك ب ار ��ل ا ��ل�� ��س��ا ب�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي إى‬ ‫ر و ل يى رب ي وي ر ي بر ي ب‬ ‫إ ر‬ ‫يح‬ ‫�‬ ‫�� ب��� �ويكرم�ى‪.‬‬ ‫�ّي ي �ي‬ ‫�ب�ل ����ا ��� �ب ب ي ي ��ل‬ ‫�بكرهي ب�‬ ‫�‬ ‫�م ار ء‬ ‫‪3‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�ب�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ع �م�د �� �و�� �ي�كع��ل�ى ��م � �وبل����ل �م�د ��ع� ب بر‬ ‫�� � ي ّ‬ ‫ب بّ‬ ‫ا بع ب� ا ب � ث � � ب � ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب� د بح� � ����ل ا �ل�د يى د ك�ر‪� .‬ويكع��ل� � �و� ر�ل �ع��ل� � � �وي�كع�ل ب� �ع�لي���‬ ‫ى ي‬ ‫ى م‬ ‫�ّ ي‬ ‫حيّ �ي� ب�� ث �ب � ي ي ب‬ ‫��م� ا�ا�مر��� �وكير��� ‪.‬‬ ‫�لي�ب��� ��‬ ‫ى‬ ‫ع‬

‫ث � ب ّي � ث‬ ‫�����ل ا �لب ��ورا �لي��� �ويح����ى‬ ‫با‬ ‫ب يي‬ ‫ي�����ي�ر �مس �مر���� �ع��ل�ى �� ر‬ ‫�ب��‬

‫إ ب �ب ا ب ب‬ ‫إ ب �ب �‬ ‫ح�ا ب � �كي‬ ‫� ������لي � �كيع�� � ا�ا�م�د �ّي��يع��ي ا ����ع�ا دهي‪� .‬ب�ا بد ا ا � ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب�لو �ث�ا �م بس �ي �لو�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�س�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح�د �ل� ي �� �وي ل�ى و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫و و ب‬ ‫�ى‬ ‫ع‬ ‫� ث ي م �‬ ‫� ب �ي ي� ّ � ا ��ك� ب ب ّ ���ه ب� � � �ي ب � بم �‬ ‫�بك ي‬ ‫� ��ب� بّ �� �ع� ا �ل���ل ‪� ّ�� .‬لإ ب‬ ‫ح��بد ��‬ ‫ح‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ر�و ��� �وك��رره‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪4‬‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫لب‬ ‫وي ر �ى م م و‬ ‫ي‬ ‫و و لو ل ي ب و س‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� � ث � � ب � ��ث ً‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫ح�ا ّره �و����ص� �و�عر�� ����د ا ب� �وي�‬ ‫�هر ���ي�را‬ ‫�م ار ء � او ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫ح��ل�ى �ب �كع�لي���ل � ك‬ ‫�ب�‬ ‫����ر بحي�� �ل� �يل �� �‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫� � بب‬ ‫�ّ‬ ‫ب يي ي � ّ‬ ‫ّ�‬ ‫ح�ا ب� �وي���لي���ل �مس �مر���‪� � .‬و��‬ ‫�� ب� ب�لث��و� ‪� � .‬و�ب� بر�ل �ع��ل� ا �ل���ل� � او �لب��ا د ب�‬ ‫ح�يى ي��ب�ع��ل� �ث�ل�� ث� ا بر���‬ ‫ك‬ ‫ر‬ ‫� �ويل ��ي‬ ‫ي‬ ‫م ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫ى م‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ع��ل� او ي� �وكير��� ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ّة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ث‬ ‫‪:��� 1‬ة�‬ ‫ة�ة��ئى ا �ل������� وا �ن�����ص�ل وة��د ���‪ 4 .‬ث�ّ ‪ ...‬ن���ة���د و���� ��س�ا ���ط����ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ح���ى‪� :��� 2 .‬مث���ل‪�� : 3 .‬‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬

‫‪90‬‬

‫‪90‬‬

‫‪٣١،٦‬‬

‫‪٣٢،٦‬‬

‫‪٣٣،٦‬‬

‫‪٣٤،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Fifth type

Make with meat, and flavor as usual, except for the eggplants—

6.31

fry them as for būrāniyyah—and add the other ingredients. It comes out better that way.

Sixth type, stuffed eggplant

Use large village eggplants. Cut from the

6.32

calyxes, hollow out, and remove the core, but do not hollow out all the way to the skin; leave some thickness. Then take meat, make into meatballs, and boil. When done, pound the meatballs again in a mortar until smooth. Put in a brass pan and add melted fresh tail fat, along with coriander seeds, caraway, pepper, Chinese cinnamon, and a lot of minced coriander and parsley leaves. Fry everything until it contracts. Flavor with salt and stuff the eggplants. Then replace the calyxes cut from the eggplants, securing with three skewers whittled from good wood. When done, put the eggplants in a brass pan and fry in tail fat until browned. Put in a dish and sprinkle with coriander seeds. When you ladle them out to serve, remove the skewers and discard.

Seventh type, madfūnah

Fry meat and onions pounded with coriander

6.33

leaves, as for būrāniyyah, and stuff eggplants as described above. Fry, put on the meat, and pour a little broth over them. Leave on a gentle fire until the broth dries away, then remove and serve.

Eighth type

Take meat, boil, and fry with meatballs as usual. When done,

fry eggplants, and put on the meat. Then dissolve sesame paste with lemon juice and vinegar, add minced parsley and coriander leaves, hot spices, mint, and a stalk of rue. Sweeten with a little sugar—it should not be very sweet— and flavor it with garlic. Put on the meat and eggplants along with a little broth, bring to the boil three or four times, then remove and serve.

91

91

6.34

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب �َ‬ ‫ب‬ ‫�ُ َّ �ي‬ ‫حو�َر �ي�ص�‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى ا ��ب�ه�‬

‫يإ‬ ‫إ‬ ‫�و��هيى ا �رب����ص�� ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫ث �‬ ‫� ًا إ ب‬ ‫� �إ ّ � � ب ا � �ي ّ ��‬ ‫ح�يّ ي��م ّ‬ ‫ط� ا ��ل���ل� �صب�ع�ا ًرا � ي������ �لي � �ي�كيع��ل �‬ ‫���يّ ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫حور ���لي�ب�� �و�ي�لو�‬ ‫ح��د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع� يك�‬ ‫ل‬ ‫‪.‬‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ا �ل� �و�ل � �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ر‬ ‫ي إ�‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ ا ب ب ي ب � يّ‬ ‫��بك هي ��ا ������ي � ب���ل�ب��� � ا�ام��‬ ‫� � ا ��ل��د ا ����ب�� ّ � ي�‬ ‫ح ث���� ��� ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ك�برر ي ب و ل و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و ب س ى‬ ‫يى‬ ‫ى بّ و ي‬ ‫ح‬ ‫ث ي ي �ب‬ ‫ب �‬ ‫يي‬ ‫ث‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫ي�لب�����ل �م�ا �إوه‪� .‬وي ب�‬ ‫��ع��ل �م�ع�� ل��ى ا � �كيع�د ر �بل����ل �م��م� ��� �وك�‬ ‫�ب�‬ ‫�م ار ء �و�ل�و�م �م�د ���و��‪ .‬كير�م�ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�م� � � ا ��ل��ل � ك دّ �ع��ل � ي���ل�� � ي �ي � د �ع ب اإ ��ل �ي � �� ب���� �ب �ب�� �بًا ي� �يًا ا ��ل اإ ب �ي� ب�� ث �ب‬ ‫��م�‬ ‫ع� ع��ل�ى �� وير ي�� ي �ل مر�� ‪ 2‬و س ي�� ‪ .‬وي م� مع� ر يصع� ‪ 3‬إ �ى �‬ ‫بم‬ ‫بً ي يً‬ ‫ّي ي‬ ‫ب ث إ ي �� � ي ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر�ي��� �وي�لب��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حورا �م�د ���و��ا �و�م�د ���يع��‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫طسب� إو � � ب � ي ب �‬ ‫ح‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫بًا ب‬ ‫ب ب‬ ‫���ا � ي ب ًا‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى ك ب ا‬ ‫ير د ب���ع�د �ل� ب‬ ‫ح�� ��ب��ري����� ‪� 4‬م�د ا �� ل��يى‬ ‫ع‬

‫�ي �ي‬ ‫�مر�‬

‫��‬ ‫ا �ل��ل�‬ ‫م‬

‫ب ب‬ ‫�و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي�‪.‬‬

‫إ ب يث ّ �‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� � ث ��ب � �� ّ‬ ‫� ي ي ّ ��‬ ‫���ا �� ب��� � ي�‬ ‫ح ث���� �م�د �ي��يع��ي �م ب ��ل‬ ‫���ي� ا ��ب�ه�‬ ‫��‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل� ك��د �ل��ك ����ب��� ب���ع�د ا � � �‬ ‫حور � �ك ��ور ا � بل�� ر و‬ ‫ى‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫� ي �� � م‬ ‫�ي�د �����لي �بل�ص�ب �����ل�يع�� � د �يّ �ب�ا �ع�مً�ا‪��� ��� � .‬ي �‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫حً�ا �ب�ا �بّ�� ��ل�� � ث��م � ا�ا�م �ي�� � �ل� ا �ل��د �ع ب‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�� �‬ ‫و�‬ ‫ي رب ر و‬ ‫و �ل ي رك ي إ‬ ‫س‬ ‫� �إ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب� � � ب � � ب‬ ‫�� ا �� �‬ ‫�� ء �‬ ‫�‬ ‫ح ث��� بس‪.‬‬ ‫�وي ربح ��� ع��د ا �ل� ه��ل �م� ء ��ي ر‪� .‬يو ب يى‬

‫ا ��ل ب�� ا ��ك ا ��� � ث��م�يّ�ي ���ع�د �ي�كي� ث����� ه اإ ���ع��ي � ��ل�� � ب�ك���� ���� ب‬ ‫���� �م بس ب���� ب�� ‪� .‬وي������ �لي� �وي ب�‬ ‫��ع�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي ر بر و ي �ل ب‬ ‫ل‬ ‫وع ربع ي �� ب‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫� ��‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ث‬ ‫ط� ا �ل��‬ ‫ح� ي�‬ ‫ا‬ ‫ح�يّ ي�لب����� �م�ا �إ ه‪ � .‬ي �‬ ‫باي�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�ب �‬ ‫ح‬ ‫��م ّر‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫ل و و ب‬ ‫ع �ل�م �ص�ع� را �وي����� �ل� �ه�و‬ ‫�س�ص�ع� ه ى‬ ‫حس ل�يى ����ي�ربح ى‬ ‫إ‬ ‫ا� �ّي ي ي ي ب ا � ي ي ّ �‬ ‫ط� �بل����ل �صب�ع�ا ر �و�ي�ب�ع��ل� �ب�������ي�ر �مر�ي��ي �و�ث���ي�ر ب� ا �و د �ع بس �وكردّ �ع��لي���‬ ‫ح���‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫� او�م�د ��ع�� � �وي�كع��ل�ى �� ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب ي‬ ‫ب يي ب ب ي‬ ‫ب‬ ‫ا ��ل��ل ي �‬ ‫�‬ ‫ح ر ا�ا �ي ّ‬ ‫ب � ا ���ه‬ ‫��م �و��لي���ل �مس �مر��� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او �‪� � .‬وي��ر�ل �ع�لي��� ب��و‬ ‫مع��ل�يى �وكيرد �ع�لي��� ي�����ي�ر �مس �مر��� �ود �عس‬ ‫� ي ب � بم � ب ّ ب‬ ‫ث‬ ‫ح اإك ب ا ب ب‬ ‫ب‬ ‫�و�ي�ب�ع��ل� ‪ ّ�� .‬ي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ي�����ي ر �ب �كع�د �و���س �ر�و ��� �و�‬ ‫بر ر �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي� �وكير��� ‪.‬‬ ‫ح��ل��مر �و‬ ‫ى م‬ ‫ع‬

‫� ي ّ ��‬ ‫حث‬ ‫� �ب�ا اإ�ّ �ً��‪� � .‬لإ ب‬ ‫� ي ا ��ل�� � ب �‬ ‫ح��بد ا ����‬ ‫�ا‬ ‫ح��ل�ي �� ب��� � ي�‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫* ا ��ل ب��و ا ��بل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� �م��س ي�����ل�� �ل�م �مك�� د ك�ر وُ�ل وي�و‬ ‫و ى‬ ‫ب ور ي ور �‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫ح ث � إ ب � �ي ّ ��‬ ‫ا� �ّي ي �ي‬ ‫���ّ‬ ‫� �ع�� ا ����‬ ‫��ع�� ا ��ل��‬ ‫حث‬ ‫��ع�� ا‬ ‫ح ا ��ل�� بد �ى �م�ا �ه� ��م‬ ‫ط� ����ل��ً�ا‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع�د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا�م�د ��ع�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م ى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫� ي‬ ‫��مب� كبر �ب��ي �‬ ‫�‬ ‫�ع��‪� .‬وكردّ �ع��لي��� �مري���ي �ود �ع بس ا �لي���ي � �و� ب�� ّ �‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫� � �وي��د ر �ع��لي��� ك��بركره �ي�ا ب������‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫�‬ ‫�و ب � ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫� اً‬ ‫�س اً‬ ‫ح �‬ ‫�و ��ل�� ي���ه�م� ا ���ه‬ ‫طسم�م‬ ‫ح� ي ب��ىء د ا ���ع�‪.‬‬ ‫��‬ ‫�ل ب ور ي ي‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن ن‬ ‫ة‬ ‫ّئ ة ة‬ ‫ة نة‬ ‫��� ا‪.‬‬ ‫‪� 1‬ة�ع ن���ا ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪� :��� 2 .‬ر���‪ :�� 3 .‬ة��م���� �ن�� ة�‪ 4 .‬ك‬

‫‪92‬‬

‫‪92‬‬

‫‪٣٥،٦‬‬

‫‪٣٦،٦‬‬

‫‪٣٧،٦‬‬

‫‪٣٨،٦‬‬

‫‪٣٩،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on the ridged-cucumber dish, of which there are four varieties The first recipe

Cut meat in small pieces, boil them, and fry until browned.

6.35

Quarter ridged cucumbers lengthwise. Stuff the cucumbers with coriander seeds, pepper, salt, and Chinese cinnamon, and arrange one on top of another so that their juice runs out. Put in a pot with sliced onions, coriander leaves, and pounded garlic. Add the meat and some of the cooking broth along with tail fat, and shake the pan lightly until the broth evaporates. If you want, add pounded walnuts and meatballs.

Second recipe

After the dish is done, add dried yogurt mixed with broth,

6.36

and bring to the boil several times.

Third recipe

This is similar to the first recipe, except that after you split the

6.37

ridged cucumbers, you hollow out the large ones and stuff them with meat that has been half-boiled and pounded smooth. Do not leave them whole or they will not absorb the broth and fat, a lot of water will come out when you eat them, and they will be tough.

Fourth recipe

After peeling the cucumbers, split in four without separat-

6.38

ing the pieces. Boil, place in a strainer so the juice can run, and fry brown in sesame oil. Cut meat small, boil together with meatballs, and fry separately from the ridged cucumbers. Chop onions small and fry with a little broth and sesame oil or tail fat. Put the meat on them with a little broth and bring to the boil several times. Put the fried ridged cucumbers on top along with some broth and fat and bring to the boil. Then add some minced parsley, vinegar, and spices, bring to the boil several times, and remove and serve.

* Fifth recipe

Boil the meat as described above. Take ridged cucumbers, cut

out circles in them, and stuff with pounded meat. Put meat on other ridged cucumbers that have been quartered lengthwise but not stuffed, and put the stuffed cucumbers on top. Add broth and tail fat, sauté carefully until done, and sprinkle with coriander. Do not use whole ridged cucumbers; they will become flabby.

93

93

6.39

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يإ‬ ‫�ُ ْ‬ ‫ا � �كيع�� �لي�َص�ا ��س �و�ه�و ب�‬ ‫�صي�م���ص�� ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫� ّ ي �‬ ‫�� ب � �إ ّ �� ا ا�ُيََ َّ� َ ي‬ ‫ب � �ي ّ �� � �‬ ‫����ليّ��� ي������ �لي� ا �ل���ل� �و�ي��ه�م��ل ا�ام�د �ي��يع�� ا ���ع�ا دهي �و�ي�كيع��ل�ى �ب��د �عس �ويك��ل‬ ‫ط‬ ‫ا ل ��وع ا �ل� �ول �م ��وكَ‬ ‫ع �ل�� �بل����ل‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫� �كيع� � � ا ��ل���ل � � �ل � �ث � � �ي �ي‬ ‫�� ك ي‬ ‫�بك ي ب� ب ا ء �ث�� ء � ّ � ا ك ب ا � ّ ي‬ ‫ح�ا ره �وك�رره‬ ‫��رره �‬ ‫�مر �يى بحي��د‬ ‫� م ‪� .‬ع� �ع� �� ل م�د �‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫بر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫�وي ل�ى ع �م �وي ب إ �ل إ ي �وم �و ب ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا ي � �ي �� ب ا ب �ب ّ ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ط� ا � �كع��ل�يع�ا �� �ل�ص�ع�� ب � ي������ل� �‬ ‫ح�ى �ل ��ط��ل� �� ب���‬ ‫ح�د �‬ ‫�ي� ب������ �ويكع��ل�ى إا ل�ى ا � �ي� �‬ ‫ح��د ه‪� �� .‬ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫يس‬ ‫م‬ ‫ب ع‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا �� ب� ي ب ا ب ا ����� � ب � � �ل� ب ا�ا ا ء �ع ب � � �ي � � �ل � ���ل �م�� ب ي‬ ‫عوه ‪� .‬إ� د طل د �ل�ك ي ل���ى م� �� �ويكع�ل ب� ع�ي�� ي���ل ل‬ ‫� � �و �ك� ��ط�� �م بس ر��ي ي� �و�ي��عرك‬ ‫كر �‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫����‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ب� �م ب ا ��ل��ل ب‬ ‫���ا ب�‬ ‫�عرك�‬ ‫ح��ي‪� .‬و���ع�د د ��ل��ك ي ب�‬ ‫حيّ��د ا �و�ي�ب�������ل د �ب��ع�ا ي� إا ��ل�ى ا ب� ي�لب ب� �� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى ا ل�ل�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ي ّ�‬ ‫ط� ا ��م�بع�ا �ب�ا ب� � ���د �ي �ب�ا �ع�م�ا �م� �� ي ب� ب‬ ‫يي �‬ ‫�وي ب�‬ ‫�م ا ء �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� �م بس �مر��� ا �ل��ل� �ع�مره‪� .‬و�ي�ك� ��ل إ ح وي �‬ ‫��ع��ل‬ ‫ع ك�بركره �� ر‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫حيّ �لب�بطس �ب ب ا ًا � ً ي ي ّ � ي ي‬ ‫ي‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫��� ب�‬ ‫حيّ��د ا � �و �ك���ل ا�ا�مر���‪� .‬و�يل�ع�د ا �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫�ع��لي���‪� .‬و�ي��ع��ل�ى �ع��ل�ى �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� ��ى ي �ب�‬ ‫� ل�‬ ‫ح� ب‬ ‫ح‬

‫� ي‬ ‫يُّ � ثُ بَ‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ّ ي‬ ‫��س�� ي������ �لي� ا �ل���ل� �و ب�‬ ‫��ع��ل ا�ام�د �ي��يع�� ب�ي��� ا ���ع�ا دهي �و�ي�كيع��ل� �ب��د �ع بس �و�ث�لو�‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �َ��� ا �ل‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫إ بً‬ ‫ب‬ ‫��بك ي ب� ب عا �ي ب � �ب م �ي �ب �ي � �ي ّ �� � �‬ ‫� �ي �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫���ا �و�ي�كيع��ل�ى �م�ع��‪� .‬بإ�ا د ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‪� .‬ي ل‬ ‫م�د ��و� وك برره ��‬ ‫ط ل� ب ����ل يل�‬ ‫�م � ����� ل���‬ ‫ر إ وي بً و ل بو ر ب و � ع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫َ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ح��بد ا �� �كيع��ل�يع�ا �� ا �ل ب���ا � �ك��ع� ����ك� د ك�� �ب�ا ل� ا�امي� ك����ل��� �م ب �ع����� � � ا ا � ب �� � � �ي‬ ‫� �ي �لإو ب�‬ ‫�لب�‬ ‫طسب�‬ ‫س ي � ي �ل ب �م� ر �يى �و ي س‬ ‫ل� ‪ .‬إ� د ل�� يكع��ل�ى‬ ‫�‬ ‫ح ب ا ا إ ي � يّ � ّ ب ا ب � ّ ي‬ ‫�� �و�ي��ه�م�� �ع��ل��� ي���ل��� �م ب ا�ا��م ي���ي ب�‬ ‫ا �ل��ل‬ ‫حي� ث�‪1‬‬ ‫�ع��ل�ى �� ر �ع� د ��� ح�ى ي �مر‪� .‬إ� د ا ا ح�مر �ي��رك �ع��ل�ى م ل ي ي ل س ر‬ ‫ب ّ � ي � �ب ي ي ��مّ‬ ‫�با �ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي ب‬ ‫�� ب�� ث �ب‬ ‫ح�يى ي�لب ل���ي ا �ل��د �ع بس �ل�� ب�ع�ي�ر‪� .‬ي��د ر �ع�لي��� ��ل ب� ك‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م� ب���مر�ع�� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل�ى ا �ل�� ر‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫��بك ي ا �ي �ي � ب �ي ��ب� �ب‬ ‫�وك�برره �ي� ب����� �و�ل ب� ب�ل��د � �وي عر�‪.‬‬ ‫ي ي � ��‬ ‫� �� ب‬ ‫ح ب �ي �ل ب �ي‬ ‫�� �ب�ا ه ل�ب ��� يّ ا ��ل ثُ ب‬ ‫�بل �ث�ا ��ل ث � ب�ك��ع� ��ا ب ��ل‬ ‫��سَ�� ‪ � .‬ك ب ا د �م� �م ��� ا �ل��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ك‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي بو �‬ ‫�وع � ي �ل ب يع م ر يى َ‬ ‫ع وير ع ر‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ي ب ب‬ ‫ب ب‬ ‫��م�س�� �م�د �ي��و�ي� �ب�ا �ع� � �و �كبع�د �و�ب�� � بم‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫�ر�و ���� �صب�ع�ا را �وك�‬ ‫�م ار ء �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي� �ث�ل�� �ث�� �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫م ب‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫�ب�لو را ب���‬ ‫ع‬ ‫� عب‬ ‫�م�ا ء �يك�م�و�‬

‫� �‬ ‫� ي� ب‬ ‫� ب �ي ب ّ ب� ي‬ ‫� �ب�ا ل�ب �� يّ ا ��ل ث ب‬ ‫��س�� � ك ب ���د �م� �م �ي��ي ا ��ل���ل� � ا �ل ��‬ ‫ح‬ ‫حي��� �‬ ‫ا ���ع�ا ده �مك�� د ك��ر �يى ��‬ ‫ح�مر �و���لي��ل�‬ ‫ح�ل�‬ ‫وير‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫� ي ب‬ ‫��بك ي ب� ب ع ب بع ب ب م ب‬ ‫ب‬ ‫�م ار ء �ور�ع�ع ار � �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي� �وكير��� ‪.‬‬ ‫�و� ك‬ ‫����ر � �وب�كع�د �و���س �وك�برره ��‬ ‫ع‬

‫�� � ةّ‬ ‫��ى‪.‬‬ ‫‪:� 1‬‬

‫‪94‬‬

‫‪94‬‬

‫‪٤٠،٦‬‬

‫‪٤١،٦‬‬

‫‪٤٢،٦‬‬

‫‪٤٣،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on taro dishes, for which there are five recipes The first recipe is mutawakkiliyyah

Boil meat. Make meatballs as usual

6.40

and fry in fat. Chop onions and fry with the meat. Add pounded garlic with a good bit of coriander leaf, hot spices, and coriander seeds, and fry until done. Cut taros in half and boil until froth rises. When it does, strain off the water, pour on a little salt and a drop of olive oil, and rub well—wash several times until you have cleaned off the stickiness. Then put them on the meat and cover in meat broth. Chop spinach, pound smooth with coriander leaves, and add. Boil on low fire until well done and little broth is left. Let settle, then ladle and serve.

Second recipe, sitt al-shunaʿ Boil meat, add meatballs as usual, and fry in

6.41

fat along with pounded garlic and coriander leaves, coriander seeds, pepper, and Ceylon cinnamon. Also cut up onions for it, and fry together. When done, take boiled taros and wash as described for mutawakkiliyyah. When they are clean, fry in sesame oil on a low fire until browned. When brown, lay on the meat and add a little broth—an amount that will evaporate quickly—and boil on the fire until only fat remains. Sprinkle with toasted pistachios, coriander seeds, and hazelnuts, then ladle and serve.

Third recipe

Make with everything described for sitt al-shunaʿ and along

6.42

with the broth, add sesame paste, finely pounded toasted hazelnuts, and minced parsley and coriander leaves. Bring to the boil three times, ladle, and serve.

Fourth recipe

Made the usual way, as with sitt al-shunaʿ, but along with

the meat broth, add sesame paste, vinegar, a little lemon juice, sugar, parsley, coriander leaves, and saffron. Bring to the boil several times, then remove and serve.

95

95

6.43

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ي ا ���� ي ّإ ّ‬ ‫ب‬ ‫إ�‬ ‫ي ب‬ ‫�ب�ل ب� ا‬ ‫ل‬ ‫���ا �م�د �ي��يع��ي �و�ي�كيع��ل� �ب��د �ع بس ا �لي���ي � �ول����ل �وك�‬ ‫��ركرهي �ي�ا ب������‪ .‬ب�إ�ا د ا‬ ‫ح� �م��س ي������ �ل� �ل�م �و�ل� ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ب وع‬ ‫�‬ ‫يّ �� ثُ بَ ب� بّ � � ا � ي � ا ّ� �ي ّ ب� بّ �‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي�ع�‪� .‬وي����ع�د �ل�ع� ب�‬ ‫�لب�‬ ‫���� �ل�ع�ا ���ل�ع�ا ��س ��ث���ل �َ��� ا ل��س�� � �وي� ر�ل �ع�ل�‬ ‫� �يل�‬ ‫طسب�‬ ‫ح�ل� ب� ��و�يى � �وي� ر�ل‬ ‫حي ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫عي ي �ّ ��ل ّ‬ ‫� �‬ ‫ب� � ث � � �ي ب ��‬ ‫� ��‬ ‫ح��د ��� � �وي�كع�ل ب� ا ب�‬ ‫�‬ ‫�هر �‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع��‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب� �ع��لي���‪ ،‬ا �ع ب��ى ا �ل���ل� � او � �كيع��ل�يع�ا ��س‪،‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع�لي��� �لي���ل ل ل ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ي يً‬ ‫ب ب ب‬ ‫ح��ثس�م ث‬ ‫��س�ي ��مّ � �م�ي� ث��� � ب�‬ ‫ح ّ��دًا‪� � .‬ي��ه�م� ب���� ي���ل �بك ي‬ ‫ب�‬ ‫ح�ا ��س �وي�����ي�ر ر�ع�ع ار �‬ ‫�ور و‬ ‫�و�ي����ع�د �ع�ع�د ا ب�ي و �ل ي‬ ‫�� �س�س‬ ‫� ب ب ب ا بّ � ّ‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫�وي��عر�� �إ� ��� ��ي‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يإ‬ ‫�ي‬ ‫�‬ ‫ا � �ك� بّ�ب��ي�ع��� �و�ه�و �ث�ل�� �ث�ص�� ا �ب�لوا‬ ‫َ‬ ‫ع‬

‫�إ‬ ‫�‬ ‫�ّ‬ ‫� ّإ �‬ ‫ّي ي ي‬ ‫ي‬ ‫�ي ي‬ ‫ا �ل�� �ّو��ل ي������ل�ي� ا �ل���ل� �و�م�ع��‬ ‫���ا �ل�� �م�د ���ع�� ��ث���ل ا � �كع��ل�ع�ا ��س �و�ي�كع��ل�ى �م� �بل���ل�‬ ‫ح�س��س‪� .‬ويل�‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ي � ي بّ � ب ا ب‬ ‫طس�مًا � �ي ّ �� � �� إ �� ب� ي‬ ‫عب‬ ‫ث‬ ‫�م ا ء‪� 1.‬ب�ا بد ا ا � ي‬ ‫�بك هي ب� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�س�‬ ‫�‬ ‫ح�م����� ���ل�يع�ا ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫�و� �لو�م �وك�برر‬ ‫و ي � بي‬ ‫ب و ع رس‬ ‫�� ر إ‬ ‫إ‬ ‫ّ ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ا ��لّ‬ ‫�‬ ‫ا� � ي‬ ‫�س���ي �و ب�‬ ‫�ب‬ ‫��ع��ل�� ل��بى ا �� �كيع�د ر �ع��ل ا �ل��ل‬ ‫��س�� ‪� .‬و�لي� ك�‬ ‫�� ‪� .‬و�ي���ي��د �ع��لي��� �مري��� �ع�مره �و�ي���ي��د �ع�لي���‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب ا ا إ ي � يّ‬ ‫� �م ��‬ ‫�‬ ‫��ث� ي ب‬ ‫��ّ ا ث � ا �إ ي‬ ‫بّ ي‬ ‫�بك هي ا ��لب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�ده‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‪2‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا� ك‬ ‫�ب�‬ ‫� ر�‬ ‫�م ار ء ��ي��و�ره ���ي ره �وي‬ ‫��� برر‬ ‫وي ب �ل �ل�ى ر‬ ‫ى‬ ‫ب ّ � ا � يّ‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫طس �� ب�� ث �ب‬ ‫ي‬ ‫��س�و�يى ا �لب�يلب��س �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫ي�ع�ا ‪ 4‬ب�لي�ب��س‪� .‬و�ي��� ��ط� ‪5‬‬ ‫��م� �م�ا �إو�ع�ا‪� � .‬ويب�ك��ي���س �ع��ل�‬ ‫ي�لب��ب�‬ ‫ح�ى ي� �‬ ‫�‪ 3‬ي‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫إ‬ ‫�ّ‬ ‫ب � �إ �� �ي‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لث��ا �ل�ب � ب�ك��ع�� ��� ��س��ا ي���ي ا ��ل�� �ّ ��ل��‪ � 6.‬ا �� �كي� بّ���� ���� ������ل�ي � �يل ��‬ ‫ح‬ ‫ح بس �ب��د �عس ا �ل� لي��‬ ‫و و بي ي � و ب‬ ‫وع يى ي ل ب ي‬ ‫ب‬ ‫ا ��ل��ل ي � يّ‬ ‫ب � ي ي ا ��ل��ل ب بّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي��م ّ �وكردّ �ع��ل��� ا ��ل���ل� ‪ .‬ث��ّ � �لإ� ب‬ ‫ر ي ي م م يو‬ ‫ح�د ��ب��ري���س �ي��د ا ب� ب��مر��� ��م � �وي��ر�ل �ع��ل�ى ��م � �وي��رك ح�ى‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب � ي ب ث �ث ي � ب ب ب ا بّ‬ ‫�‪.‬‬ ‫�� ب� �م�ي�لس�‬ ‫�ع�ل� �و�ي�س ��ل� ��� �وي��عر�� �إ� ��� ��ي‬ ‫ح‬ ‫ا ي ي يّ � ثُ بَ‬ ‫�‬ ‫� �‬ ‫�س�� ��� �َ��� ا �ل‬ ‫��س��‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل ث� �‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫� ك ب ا د �ُم َّ�ًّ�ا‬ ‫وير ري‬

‫�مب� �لًّا ��م � �ً�‬ ‫عر ي�� ح�ل�و �ل�‬ ‫ب‬

‫بّ‬ ‫ب�‬ ‫ح��ل‬

‫� يّ‬ ‫ح�ى‬ ‫��ب�‬ ‫ي ع��ل�ى‬

‫� ب‬ ‫� بو��م�ا ء �يك�م�و�‪.‬‬

‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫كا ���ة����ةل���ا �����ةّ����ة‪ : 2 .‬ة�نرط‪ 3 .‬ة�ن� ن���ص��ن �ة� ��� ���ة����ط‪ 4 .‬ع��ة������ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪� : 5 .‬ة ن�ع��ل�‪.‬‬ ‫‪� :�� 1‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ئ ح‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫��� ا ��� ن�‪ .‬ال� ول‪.‬‬ ‫‪ 6‬ك‬ ‫ح‬

‫‪96‬‬

‫‪96‬‬

‫‪٤٤،٦‬‬

‫‪٤٥،٦‬‬

‫‪٤٦،٦‬‬

‫‪٤٧،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Fifth recipe

Boil meat. Prepare meatballs and fry them in tail fat with onions

6.44

and coriander seeds. When done, prepare taro as for sitt al-shunaʿ and add to meatballs. Boil a strong syrup, adding a little honey, but not enough to give a sharp taste. Pour the syrup on the meat and taro and thicken well. Add toasted peeled pistachios, poppy seeds, and a little saffron. Ladle and serve. This is a tasty dish.

Section on cauliflower, for which there are three recipes The first recipe

Boil meat with chickpeas. Prepare meatballs as for the taro

6.45

dishes and fry with onions, pounded garlic, and coriander leaves. When done, boil cauliflower until done and cut each head into five or six sections. Add to the pot with the meat, add broth to cover, and add in the boiled chickpeas. There should be a lot of coriander leaf mixed with table leeks. Put on low fire until the water evaporates, break eggs on top, cover until the eggs are done, ladle out, and serve.

Second recipe

Make as in the first recipe. Boil the cauliflower, fry in tail fat

6.46

until done and browned, and add the meat. Then take dried yogurt, dissolve in meat broth, add to the meat, and leave until it comes to the boil two or three times. Ladle out and serve. This is a particularly tasty dish.

Third recipe

This is made like sitt al-shunaʿ. Also add North African soy

sauce mixed with vinegar and lemon juice.

97

97

6.47

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب‬ ‫ْ ب� َ بَا ب� ث �� � �ي‬ ‫��ص��ل إا ��م�صا �� ��ل �ل�‬ ‫���‬ ‫ح‬

‫إ‬ ‫ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫� �إ ّ � ب ا ي ّ � �‬ ‫ي ّ‬ ‫حيّ �لب�بطس � ّإ �‬ ‫ي‬ ‫ّي ي ي ي � �‬ ‫�ع� �ي�ك� ��ل‬ ‫ط� ا �ل���ل� �وي������ �ل� ب��س��س � �وبل����ل�� ��ى ي �ب�‬ ‫���ا �ل�� �م�د ���ع�� �و�ي�كع��ل�ىا �ل��ل�‬ ‫�‪� .‬ويل�‬ ‫ا �ل� �و�ل �� �‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫بم‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫� ّ‬ ‫ب‬ ‫� ي ب ا ب � ّ ب بّ � � ا �لّ‬ ‫�ب‬ ‫ح��بد إا ��م�بع�ا �ب�ا �‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫�م ار ء � �ول���ل��‪� .‬إ� د ا ا ح�مر �ي��ر�ل �ع�لي���‬ ‫� او�ام�د �ي��يع��ي �ب��د �ع بس �وك�‬ ‫��س��س‪� .‬و�ي�لإو ب�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ب �� ب � إ‬ ‫ي � يّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّي ي �‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫طس‬ ‫�‪� � .‬و��د ر �ع�لي���‬ ‫ط� �ب �ب � ب ��‬ ‫�� � ا �� ا � �‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ي�ل بل���ى � �وي�ك� ��ل‬ ‫ح� ي‬ ‫ع ل�صع�يس �وي ب ع��ل �ع��ل�ى �م �وي���ط� ر س كع�د ر �وي� رك �ى ي ب‬ ‫� ا � ب ي � يّ‬ ‫��بك هي ��ا ������ي � � ب�ك �ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��س�و�يى‪.‬‬ ‫�ع� ا �لب�يل��س � �وي��رك‬ ‫ح�ى ي� �‬ ‫����س �ع�لي�‬ ‫ك برر ي ب وي‬ ‫�ّ‬ ‫�‬ ‫� ب ي ّ�‬ ‫�ب ا ب ا �بلب‬ ‫�ا ًا ������لي‬ ‫ط� ا ��ل���ل� ل���‬ ‫� كير�ب�� ا ��ل���ل� � �ي��عّ �ي� ���د �ع ب‬ ‫ح‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ع م ب‬ ‫س إ‬ ‫ب ع م ر ب س‬ ‫� إ بّ ي ح‬ ‫بعي � ّ ث ّ ي ي ّ‬ ‫� � �ي ي � ��ب‬ ‫حيّ �لب�ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫�� ب�‪�� 1‬م � �كع��ل ب ي ر و ل رر وي ر ي ى ب وي ى‬ ‫�ور��ي� ��ي‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫حيّ �لب�بطس ل�ب اح ب ا � �ي‬ ‫� ا� ب‬ ‫ب���� �ث�ل � �‬ ‫طسم‬ ‫����ي�را‪ � .‬ي������ل�ي� �ل�� إا ��م�بع�ا �ب�ا � �‬ ‫طسم‬ ‫�س��ا �ب�ا �ث��ي��إ��ا ب�‬ ‫�‬ ‫ح�� ‪.‬‬ ‫ح�ا � ��ى ي �ب�‬ ‫�س�‬ ‫� �يى �م� ء �� ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي وم‬ ‫ح ح‬ ‫ح‬ ‫� �إ بّ ي�� � يّ‬ ‫ث ي ّ � ب ب ح ب ��ث‬ ‫ب ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫� �ي��رك �ع��ل� ا �ل� رر � �و��ر���� ح�ى �ي��� �‬ ‫ب�إ�ا د ا �لب�‬ ‫��م� �وي���س��د‪� .‬و�ي��ل�و� �ي��� د �عس ���ي�ر‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫� �‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل ث�‬ ‫ع �‬ ‫ح�ا �‬ ‫ا ��لث��و� ا �ل�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬

‫ث � �ّ � إ بّ � �إ بّ � ب ��� ً‬ ‫��ل‬ ‫���م ا � � ب ا ب ا ب� ����س ّ ب‬ ‫����ل�� إا �ل� ا � ا �ل� رر �ي��ل�و� م‬ ‫�‬ ‫� �ي��� �م�‬ ‫ح�ا ي� ث��مرب� �ب�اب بح� ء � او �لإ� ��م�ع� �� ي ب �‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ا ��لّ‬ ‫�ي‬ ‫��س��س‪.‬‬ ‫ا�ام�� ث �‬ ‫���ور �و‬

‫ب � �إ بّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��‬ ‫ا �ل ب��و ا �ك ارب��� �ع�و��س ا �ل� رر ر�ث�سي��ا �م� ا �لإ� ��م�بع�ا �ب�ا � � �ويب�ك��ي���س �ع��لي��� ب�لي�ب��س‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع ع‬ ‫~‬

‫� إ ب �ث‬ ‫َ َّ ي‬ ‫ي ا ي� ث يي‬ ‫بي ب � ا‬ ‫�ع�ا‪2.‬‬ ‫َبر�ليصَ��ي��� �و��هيى �م�عر�و��� �ب�ي�س ا �ل ب�� ��س �يو ب‬ ‫ح ب� ا � �ي����ر �ص�ع��ر�ع� �و�����ر �مر� �‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�ب‬ ‫ا �� ب ي‬ ‫�ب‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫��س�ي ا ��ل�� ب�‬ ‫�مر ب�عر��� ي���ه�م��ل �ب��د ��ل ا ��لب��ا �ي��ل� ‪� .‬و���‬ ‫�ل�و ب� �ي��لي��� ب�لث��و� �وك�‬ ‫�م ار ء‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫يب‬ ‫�ب� �ك� ��‬ ‫ى ي‬ ‫م ب‬ ‫إ‬ ‫ا ّ ي � ي ب � ب ي ي � �إ ب ب ا��م�� � � ّ‬ ‫��ث‬ ‫ب‬ ‫��س� ا �ل� �‬ ‫�‬ ‫� او ك ب ا‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫بر ر �‬ ‫طسب�‬ ‫��‬ ‫�مر �م�و ���‬ ‫� �ب��د �ع بس ���ي�ر‪� .‬إاو �‬ ‫ح� ره �ي�ول� ل�ل�ى �ي��� ا �ك� ��‬ ‫ح إ‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫� ب�ك �ي‬ ‫���ا ب ي���ل ا �� �بك� ي‬ ‫�‬ ‫�ل�و ب� �� �ل �وب�� ا ب�‬ ‫��س�ي ‪� 3‬ي�ا ب�����ا ب�ي���‬ ‫�مر‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫�ع�ا ب�لي�ب��س‪� .‬إاو � ك� � ب�‬ ‫�‬ ‫����س �ع�لي�‬ ‫ي‬ ‫�‬

‫‪98‬‬

‫‪٤٩،٦‬‬

‫‪٥٠،٦‬‬

‫‪٥١،٦‬‬

‫���طس ب‬ ‫�ع�ا‬ ‫�و ب�م �‬ ‫� �وبل����ل‬ ‫إ‬ ‫�ث���� ي�‬

‫ن ة ّ‬ ‫ح�� ‪� ...‬م ة�ة�����ا ��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ 3 .‬ة��� ن ة ة‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫�‬ ‫ر �‬ ‫ن‬ ‫�� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪ 2 .‬و ةن� ن‬ ‫‪ 1‬ورة��� طة�م ن‬ ‫�� ���������‬ ‫� � و �ة‬ ‫�ح‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪98‬‬

‫‪٤٨،٦‬‬

‫‪٥٢،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on spinach: four recipes The first recipe

Chop meat and boil with chickpeas and an onion until done.

6.48

Prepare meatballs and fry the meat and meatballs in fat with coriander leaves and an onion. When browned, add the chickpeas. Clean spinach, cut leaves in half, and add to the meat. Cover the pot and leave until quite done. Sprinkle with coriander seeds, break eggs on top, and leave until ready.

Second recipe

Cut meat in big pieces and boil with chickpeas. When done,

6.49

remove the meat, fry in fat or olive oil, and pour the broth on it. Wash rice, add, and cook until done. Put in a large quantity of whole garlic cloves. Separately, boil whole spinach leaves until done, then add to the rice and leave to cook until dry and firm. There should be plenty of fat in it.

Third recipe

Similarly made, with peeled heads of garlic and chickpeas, but

6.50

the rice should be soupy so it can be consumed with a soup spoon, and with the spinach swimming in it.

Fourth recipe

Noodles instead of rice with the spinach. Break eggs on top.

6.51

~ Rabī ʿiyyah, a well-known dish

There should be plenty of thyme and broth

in it. An unusual version uses fresh pistachios in place of the usual fava beans. It should be fried in fat until done with garlic, coriander leaves, onions, and hot spices. Add peeled green pistachios and fry until done with plenty of fat. If you want, break eggs on top. If the pistachios are dry, the dish will be green.

99

99

6.52

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ُ‬ ‫��بْ َك َّ �ي‬ ‫ل�رب َ �ري�ص�‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫� �لو��ص�ا �‬

‫ا � �إ ّ �� � إ ب �ب ا ��ل���ل � � ي � ّاإ � �ّي�ي �ي ي�ل بّي ��‬ ‫�بك هي �م ب �ع ا �ب ا � �ي �يّ �ب ا �عًا � �كي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�ل� �ول ي �لو�‬ ‫�د‬ ‫��� م�د �ع� ‪ �� � .‬ا‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح�د �م ي���� �ل� �ويل� ي‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫و ل�ى ب‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي ي ا �ل��ل ��ب ي � يّ‬ ‫�ب�م ا ء � ا ك ب‬ ‫ا ��ل���ل� � ا�ا�م�د �ّي��يع��ي ب�لث‬ ‫ح�ا ّرهي‪ .‬ث��ّ � �كيع��ل� �ع��‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫بر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫بر ى‬ ‫ر‬ ‫م ب‬ ‫وم ب‬ ‫ر م‬ ‫م‬ ‫� ّ �ي‬ ‫��ا ا� � ب‬ ‫ي�لب ل���يى ك�� �م�ل�وحي�� ‪.‬‬ ‫ب ثّ ا � � ب ا� ي ي ب ا بّ ا ب إ �‬ ‫ب‬ ‫ب ث ا � ب �ل ���س ب � ث ا ب � ي ب �‬ ‫ح�ا ب� ا ��ل��د �يى ي�‬ ‫�� �ر�� ل��يى ا �ل��د ب�‬ ‫� ����ل �م� د ك‬ ‫� �لو �� ل�يى ي بط�‬ ‫�� ب�‬ ‫ح��ر �ب� �ل�ل�ور ا�م�د ���و��‪� .‬إ� �ل�ع� �مس ا ��ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�بك َّ�ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��رري� ‪.‬‬ ‫ا� ك‬ ‫ب‬

‫ب‬ ‫�ب���� �����س ب ث ب‬ ‫�ل ب ي �‬ ‫� � �لو�م‪� � 1‬لو��ص�ا �‬ ‫إ ح‬

‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ا ���إ �ّ �� �لإ ب‬ ‫ح��بد ا ��ل���ل ������لي � �ل ّ‬ ‫���ا �م�د �ّي��يع��ي‪��� � .‬د �يّ� ��ل�� ا ��لث‬ ‫�بكرهي ب�‬ ‫�م ار ء د �ي�ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حيّ��د ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م ي � وي ي‬ ‫�ل ول ي �و‬ ‫وم ب بر‬ ‫وي‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ثّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫� ثب ا ا ي‬ ‫� �ي��ه�م�� ب���� ا ك ب ا � ا ي �� ي ا‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و ل ي بر ر‬ ‫ح� ره �وك�بركره �ي� ب������‪� .‬و�ي�كع��ل�ى �ب��د �عس � �وبل����ل �� ��و�ر‪� .‬و ل�يى ا �ل�� ء �م� �ي�كع��ل�ى كير��س‬ ‫ي‬ ‫� يي‬ ‫ي ب ب‬ ‫�ع��لي��� �م بس ا�ا�مر��� ����ا �ع�� ب���ع�د ����ا �ع�� �و�ي��عر�� ‪.‬‬

‫إ‬ ‫ب ث ب إ‬ ‫� ‪ .‬ث��ّ �لإ ب‬ ‫�ل� ب ‪������ 2‬لي ا ��ل���ل ��ث�� �م�ا بد ك��‬ ‫ح��بد ��ل�� �ث�ل � ل���‬ ‫�س��ا �بً�ا‬ ‫ح د �م�ا‬ ‫ا‬ ‫��ا � �كي� ث��م ا � ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� �لوع �� �ل�يى ا و ي و‬ ‫ر م يو‬ ‫ي � م ل‬ ‫وم ب ر ي ر‬ ‫�‬ ‫ب ا ا إ ي � يّ‬ ‫ب ا� ي ي ث إًا��ث ً � ب‬ ‫ح�ا �ًا � �ث‬ ‫�‬ ‫ا �ل��ل �‬ ‫�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫ح� �وكيرم�ى ا �ل ��و�م �ع��ل�ى ��م �وي���ي��د �ع�لي��� �مس ا��مر��� ���ي���� ���ي�را �وي��ع��ل�ى �ع��ل�ى �� ر �ع� د ��� ح�ى‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب �‬ ‫� ب ا ء ��ي ب ي‬ ‫�بك هي ا �لب‬ ‫� ا �لث��و� � �وي� ب�� ث �ب ا ي ي � ي � � � ب �‬ ‫ي�لب�ب�‬ ‫�مر ��و�ره‬ ‫طسب�‬ ‫��‪� .‬وي���ل�و� ا � ك‬ ‫��‬ ‫��� برر‬ ‫��م� ا��مر��� �و �ل� ي�لب ل���ى إا �ل� ا �ل�د �عس ح�� ب‬ ‫م‬ ‫ب �ح �ب ا بّ ا �� ّ �ي ا �� ��� ب ب � �‬ ‫��ب�� ل ل‬ ‫ط�ه� ل��يى د �ل��ك ا �ل��د �ع بس‪.‬‬ ‫�ي�� ‪ .‬إ� �ل�ع� �ي‬ ‫م‬ ‫� �إ ّ � � ث � � ا � �ب‬ ‫ا �ل� �و�ل ����ل ا �ل�د ب�‬ ‫ح�بح ل�يى‬ ‫حّ �م ث‬ ‫�‬ ‫�ر�و��س‪.‬‬ ‫�س��س ب‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫� َْ ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ا �ل َر ��ي ب�ص�ا ��س � �لو��ص�ا �‬

‫ب‬ ‫�ب ب‬ ‫ا �ل ��و�ع��يس‪� ،‬ع�و��س‬

‫�‬ ‫�ّي ي �ي ا �� �ي � ّ �ي‬ ‫ح��ي ��ل‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ا �ل��د ب�‬ ‫�� �و‪�3‬م�د ��ع� ‪� .‬و كع�لي��‬ ‫م‬

‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ :�� 1‬ط ن�م��ة�� ن �م�� نن� ر ن�ث�و ‪ :�� 2 .‬ط ن�م��ة�� ن �م�� نن� ر و�هو ا ن�ود �م�ا �ة�عم�ل��‪ 3 .‬و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬

‫‪100‬‬

‫‪100‬‬

‫ي���ه�م��ل ب�ي���‬

‫‪٥٣،٦‬‬

‫‪٥٤،٦‬‬

‫‪٥٥،٦‬‬

‫‪٥٦،٦‬‬

‫‪٥٧،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Coriander stew, of which there are two types The first type

Boil meat, and prepare meatballs. Trim coriander leaves from

6.53

their stalks and pound smooth. Fry the meat and meatballs with garlic, coriander leaves, and hot spices. Pour the meat broth and the pounded coriander leaves over the meat so that the dish becomes like mulūkhiyyah.

Second type

Cook the coriander dish as described in the chicken chapter,

6.54

thickened with pounded almonds. This is the best coriander dish.

Section on the garlic dish, of which there are two types The first type

Take meat and boil it, and make meatballs. Pound garlic well

6.55

with coriander leaves and add hot spices and coriander seeds. Fry the garlic and the meat with fat and plenty of onion, spraying with broth over and over as it fries, then ladle out.

The second type, which is the best there is

Boil meat as described above.

6.56

Then take large heads of garlic, peel the cloves, leaving them whole, and put them on the meat. Return a large amount of the cooking liquid and boil on a low fire until the garlic is done and the broth has boiled away, leaving only the fat. Be sure to use a generous quantity of coriander leaves. The fat has an especially good flavor.

Section on rhubarb, for which there are two recipes The first is like the two rhubarb recipes in the chicken chapter, substituting red meat and meatballs for the chicken. In the fried version, you add crushed chickpeas.

101

101

6.57

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ي إ‬ ‫�ا ً ب إ ّ‬ ‫�ا ً‬ ‫�ث ا ب‬ ‫ب‬ ‫حّ �م ث‬ ‫ّي ي ي �‬ ‫��ل ب� ���حلً �‬ ‫��ً�ا‬ ‫ب �‬ ‫�ر�و��س‪� .‬و�ي��ه�م��ل �ي��� ����� �ل� ا �يل ب�‬ ‫�م�� بل��� را �و�م�د ���ع�� بل��� را �ي��� ا رر �و �س��س ب‬ ‫� او �ل�� �ل�يى‪� 1.‬ي��و‬ ‫إ‬ ‫���ل�� ‪2.‬‬ ‫ا ب�‬ ‫ع‬

‫ي إ‬ ‫ب‬ ‫َ‬ ‫ح َي‬ ‫��صيّ��� �ث�ل�� �ث�ص�� ‪ 3‬ا �ب�لوا‬ ‫��ص��ل ب�ْر ب��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ع‬

‫ً‬ ‫�ّ‬ ‫�إ �‬ ‫إ ب ب � ي ّ�‬ ‫يّ � � ّي ي ي � ي �‬ ‫ط� �صب�ع�ا را �وي������ل�ي� �و�م�ع��‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي �لو�‬ ‫ح��د ا �ل���ل� �ي�ك� ��ل‬ ‫ح�س��س‪� � .‬وي��د �� �ل�� ا�ام�د ���ع�� ا ���ع�ا ده �وي��ه�م�ل�‬ ‫ب إ بّ ّ م ع‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ّي � إ ب‬ ‫�م ث‬ ‫� ا‬ ‫�‬ ‫�ّ�� ��ل‬ ‫�� �صب�ع�ا را �و�ي�كيع��ل� ا �ل��ل‬ ‫�‬ ‫�� ب�لب�����ل � او ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح�ا ره ‪ 4‬إا �ل�ى ا �‬ ‫ي�‬ ‫�ع� ا رر �وح�س��س ب�ر�و��س وي ب ب‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫� �إ بّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫ي��م ‪ �� .‬ي��������� ا �ل� رر �وي�ر ��� �ل�� ك�ركره �‬ ‫�� ا ء � � ك ه � � � � ��� �ل�� � � � ك �م‬ ‫ل‬ ‫�مر وك برر يإ� ب ���� و �ل و�ر�� وير �ى �ع��ل�ى‬ ‫ً � ب‬ ‫� ر م‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�� ا ل‬ ‫ح�ا � ا � ب‬ ‫��س�� � او �لث��و� ا �ل�‬ ‫طسم‬ ‫ا �ل���ل ك � � �ع‬ ‫�‬ ‫�س��ا ��ا �م�� ث��مره �و ب�‬ ‫ح برر �م�� ث �‬ ‫���ور‬ ‫�م‪� .‬ويرد �ع�لي�� �مره �مر� ‪� 5‬ب� س‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�� ب �‬ ‫ا إ ي � يّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ب �‬ ‫حي��� �وي ب�‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل� �ب�ا ر �ع� د ���‬ ‫حو ي� ر�ي ��ي� �‬ ‫��س�و�يى ا �ل� رر �و�ل�ي ك‬ ‫ح�ى ي� �‬ ‫�مس�م�‬ ‫��س �ع�لي��� د �عس‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫��بك ي‬ ‫���ث�� ‪ .‬ب��ا بد ا ا � ي‬ ‫�ي��� �ع��ل��� ا ��ل�لب�� �ع �� ب� � ي ب�‬ ‫�س�و�ى �ي ب�ك �‬ ‫�����ي �ب�ا ك ب ا‬ ‫��ع��ل �م بس ا �لب�ي��ا ب��س �ث�سب��‬ ‫بر ر �وك�رره‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫�ير إ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫با ب ي‬ ‫ب�‬ ‫�م ار ء �و ب�‬ ‫�ع�ا‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫��ع��ل ا �ل�ص�ع� ر ���و� �‬ ‫يّ‬ ‫ب ثا �ب‬ ‫ب‬ ‫� ب�َ ْ� َّ ي � ي ب ب‬ ‫ي‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح َ��سي��� ا ���ع�ا ده �إ�ا د ا ا � �‬ ‫�س�و�ى �ي�كع��ل ب� �ع��لي��� � ب�ب��ري���س �م�د ا ب� ب��م�ا ء �يك�م�و�‬ ‫إ�لوع �� �يى ا �ل� ربَ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ا ب�‬ ‫�مر �و���لي���ل �م بس ا�ا�مر��� �و�يل�ع�د �إل�ع�ا �ع��ل�ى �ب�ا ر �ع�ا د �إ��‪ � .‬او �لب�يلب��س �ع�� د �ي��‪.‬‬ ‫�ب�‬

‫� بَ ْ� َّ ي � ي ا ب �ب ب � � اإ ب إ ب ب‬ ‫ب� ّ‬ ‫�‬ ‫ى ي�سب�م ي‬ ‫ح�د ي�‬ ‫�مر�‬ ‫ح��د ب�‬ ‫�ب�لو �ث�ا �ل ث� ا �ل��ربَح َ��سي��� �ع� د �ل�ع� �وكي ار د ل�يى د �ل�ك �ب� � �ي �لو�‬ ‫ح�� ببس �‬ ‫ح� ��ث��ل�‬ ‫�ع‬ ‫ا �ب‬ ‫� إ ب �ب ا ��ل���ل � �إ بّ ا ��ل ب ���ه � ب � ا �ب‬ ‫ح�� ب � �ل�ص�ب ّ ل�ب �م�ي‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ا بلرر ويو‬ ‫م و رر و ب رر ل‬ ‫ب بس وي إ يى �ى‬ ‫ب �ث ث‬ ‫ي ي‬ ‫��بك ي‬ ‫ح��بد �ل�ب�� ي���ه�م� ل��ب �ل��ا ب‬ ‫� �يل ���طس ب‬ ‫���� ا ك ب ا‬ ‫����ي�ر‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫� �ع��ل� �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� ب���مري��� �ود �ع‬ ‫بر ر �وك�رره‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫و ب ى‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫�بح ا ء � ���ه�م� � � � � ا�ا� �ي �� هي � ���ه�م� �ع��ل � ا �� �ب ا �ع �بًا � ك � �ب‬ ‫ب‬ ‫�مر وي �ل ع��ل�ى و بح� مع�ل وي �ل ي�� ل�صع� ر ي ��و� وير� ‪.‬‬ ‫��‬ ‫ع‬

‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ ً ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن ن‬ ‫ن‬ ‫�� ل ن‬ ‫��� ا �م ‪ .‬وا ل��ا �ة ‪ :��� 2 .‬ا �ة ن���ص�ا ا ن�وا ا ن�ص�لا ا ن�ص�لا ‪����� :�� 3 .‬ة����ة‪.‬‬ ‫��� ا �ة� �� ���ة����ط‪ .‬ن� وا ل��ا �م ‪ � .‬وا ��ا ك‬ ‫‪ 1‬ك‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ع ح ع‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪�� 4‬ا ر� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪� 5 .‬مر��� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪102‬‬

‫‪102‬‬

‫‪٥٨،٦‬‬

‫‪٥٩،٦‬‬

‫‪٦٠،٦‬‬

‫‪٦١،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

For the second recipe,22 the meat should be in large chunks and the meatballs

6.58

also large, made with rice and crushed chickpeas. Add chard stalks as well.

Section on narjisiyyah, of which there are three varieties The first variety

Take meat, chop small, and boil with chickpeas. Pound

6.59

meat as usual, adding rice and crushed chickpeas, and make into small meatballs. Fry the meat and the meatballs with onions and hot spices until browned. Then wash rice; mince coriander leaves; pound coriander seeds, pepper, and Ceylon cinnamon; and add to the meat. Add broth to cover, along with chickpeas, peeled whole garlic cloves, and peeled carrots slivered as thin as necessary. Put on a low fire until the rice is done; there should be plenty of fat on it. When done, break whole eggs over the dish, making a lattice of the whites mixed with spices and coriander leaves, and putting the yolks on top.

Second variety

This is the usual narjisiyyah, but when it is done, pour in

6.60

dried yogurt dissolved with fresh lemon juice and a little broth. Let it cook down on a low fire. Top with eggs as usual.

Third variety

The usual narjisiyyah, but if you have ṣarkhadī cheese, sliver it

like the carrots and add. Make a layer of meat, rice, and carrots, and a layer of the cheese, and arrange in a pan. Cook on a low fire with broth and plenty of fat. Then add spices and coriander leaves to egg whites, put them on the pan, set the unbroken yolks on top, remove, and serve.

103

103

6.61

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب �ي بَ ا َّ �ي‬ ‫��صص�ع� َد ��ي�ص� َر�ي�ص�‬ ‫�‬

‫�إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�ّ‬ ‫ّي ي ي ���ه ب ا إ بّ � ّ‬ ‫ح�س�� �بم‬ ‫�ع� ا رر �وح‬ ‫�ر�و��ثس � �و��د �ي� ��ل�� �م�د ���ع��‬ ‫ا �ل�� �ّو��ل ����� �لي� ا �ل���ل� �و�م�ع��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ي�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫إ س‬ ‫�ي‬ ‫� �إ ب م ا ي ي � � ا إ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫��بك هي ب‬ ‫�ب�م ا ء �م�د �ي� �ي��ي ��ا ك ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�ب�مر�و��ثس‪ � 1‬او �ل� ك ا‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ع‬ ‫�س�� ��� ا �ل��‬ ‫بر ر �‬ ‫��� ‪� .‬وي �ل�ى ب يص‬ ‫�و ب بر ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ع ب��د �عس وك برر � ر‬ ‫ح‬ ‫ّإ‬ ‫� � � ب �ث � ك ّ �ل � �ي��ل � ب ا�ا� �ي �ي ا ��ل ب � �ي ّ �� � �ب ا �ب � �ي ا �ي‬ ‫ع�د ا �ع�� ا ��ل ب��ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫� ي���� ر م �ل ‪� .‬و رد �ع� �� ���‬ ‫ل‬ ‫ي ر ر وي � �ى ر‬ ‫و ر‬ ‫�و ي ي �س وإمب ي ب ي ب بي ل س � ّ ر � ب ر ي ي ع‬ ‫� � ا�ام�����ل� � ك �م �ع��ل��� �ع ب��د �ي�كيع��ل�ي��� � � ب�ك �ي‬ ‫ا �ل‬ ‫طس� ��� �‬ ‫ا � ا �إ � ا �ل ا �لب��‬ ‫و� ير �ى ي‬ ‫����س‬ ‫� �وي عر�‪� .‬و �س�س‬ ‫ي وي‬ ‫ل�ع� د � إ �ى � ي حب‬ ‫�ع��لي��� ب�لي�ب��س‪.‬‬

‫ب ثا ب‬ ‫� �لوع �� �ل�يى‬ ‫إ‬ ‫ا ب� ي ب�‬ ‫��ع��ل‬ ‫ب‬ ‫� او �����يع�د‪.‬‬

‫ّ‬ ‫ا �ي ي �ب � � بَ ا َّي‬ ‫ب ا� ي ي ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح�مر �و�ع�����ل �و� ك‬ ‫�س�� ��� ل�يى ا �ل�َدي�ل�� َر�ي�� �و�ع�و��س ا��مر��� � ل‬ ‫� ي‬ ‫����ر �و�مس‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ّ ي � ب� �ب ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫��‬ ‫ح�د ��� �وي�عر� إا د ا‬ ‫���مر�‬ ‫�ع�و ب��س ا ���������ل بد�����ا ���لي ب�ص��ع��ل �و���لي���ل �م بس ا�ا�مري��� �لي� ك‬

‫إ‬ ‫ا را د‬ ‫ب‬ ‫�لب�‬ ‫طسب�‬ ‫�‬ ‫ح‬

‫ّ ي إ‬ ‫�ّي‬ ‫�ب‬ ‫�ب ث ا � ث � �ي ّ �� ا ��ل���ل ب ا ً � �لي ث�ّ � ّإ �‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫بر ر �وك�‬ ‫���ا �ل�� �م�د �ي��يع�� �ب�ا ك ب ا‬ ‫ط�‬ ‫�م ار ء �وي� ل��‬ ‫�لو �� �ل� يك��ل‬ ‫�ب�‬ ‫��ل�‬ ‫ع �م �ص�ع� را �وي���� ��‪� .‬م يل� ي‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫َّ ي ب يًا ي ي اً‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�صب�ع�ا ًا � �كيع�� ا ب ��ل‬ ‫حي‬ ‫� ب ا�ام�ي� ث‬ ‫���ص� ���د �ع ب ا �ل���‪ � 2.‬ي�س‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫���ور ��ث��� ا �ل��ر ب�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��س��� �‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�� ر�ي �صع�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب رر‬ ‫ر وي �ى ي ب س ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي �� إ ب �لب ب �ب � � ب �سب ّ‬ ‫ع ا ��ل ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫� ل�ى ا �ل�د �عس �وي�م‬ ‫طس‬ ‫�وكر�م�ى �ع��ل� ا �ل���ل� �و��ب�� ���ط�‪ � .‬او ب�رر �ل� ي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل� ا�م� ء ب�ل��ل �ي��رك إا ل�ى ا � ي �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل‬ ‫ح ي‬ ‫ي‬ ‫ى م ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫� ب ا ��‬ ‫ب ا ا إ �ي‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫مس م� ب رر �ع��ل�ى � ر �ع� د � ‪.‬‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يإ‬ ‫�‬ ‫��ص��ل �ث�ل�� �ث�ص�� ا �ب�لوا‬ ‫ا �لب��‬ ‫ع‬

‫�ث� إ� ب � ب ��‬ ‫� �إ ّ � � � َّ ي إ �� � ب ��‬ ‫ط�ع�ا � ��‬ ‫ح��بد �ل���� ��ا ��� � �كي� ث‬ ‫ح�ل�� � هي � �لإ‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ا �ل� �و�ل بل���لي��� ا �ي‬ ‫�� ب� مس م ي ر و س س‬ ‫و يو ب ل ي ب س ي ر‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب ي ي ث ّ إ ب �ب �ل�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫حي �لب�ه � إ � �ب‬ ‫� �ي�ب������� � ي������ل�ي �‬ ‫حي���ل��� ا ب�‬ ‫�مر�مس �مر����‪� �� .‬يل�و�‬ ‫ح بار �إوه �� �ي�ب� ّرد �و�ي����‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ح�د ��‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫و لو �‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫م � � إ بم‬ ‫ّإ‬ ‫ّي ي ي ا ب ي م ث � يُ ْ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ي ّ�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��� �ل�� �م�د ���ع�� ���� د ب�‬ ‫�ي�ك� ��ل‬ ‫ح�� �����ل ا � �كع�� �لع� �َ�سي��� � �و �كع��ل�ى �م� ا ل��ل� إا �ل�ى ا �‬ ‫ط� �وي������ �ل� �و�ي�كع��ل�ى‪� .‬و�يل�‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ع م‬ ‫ب إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ّ � ث��ّ � إ ب���بد ب‬ ‫��م ّ � ي�سيم‬ ‫�‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫� �وي ب�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى ا �لب�����ل �و�يل ��بطس ب�‬ ‫ع��‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫س م و‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ل ر‬ ‫ي ر‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب ا ا إ ي ���ه ب� ب ب ب � ب �‬ ‫ب ا ا إ �ي‬ ‫�ي‬ ‫�� ب�‪� 3‬و�ع�مره د �ع بس ا �لي��� �و�ي����يع�د �ع��ل�ى �� ر �ع� د ��‬ ‫ب�ل�� ر �ع� د ���‪� .‬وي �م��ل ي��� ر�ع�ع ار � � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫� ا �ن ة‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ة ن‬ ‫�ث��� �م� ن ا �ل ن� ن�‬ ‫�‬ ‫ح ن�مة���ل‪.‬‬ ‫‪ :� 1‬و � ل‬ ‫��ن���‪ 2 .‬ا �ة���� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪ :�� 3 .‬و�ة �ك �‬

‫‪104‬‬

‫‪104‬‬

‫‪٦٢،٦‬‬

‫‪٦٣،٦‬‬

‫‪٦٤،٦‬‬

‫‪٦٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Recipe for dīnāriyyah First recipe

Boil meat with crushed chickpeas. Make meatballs with rice,

6.62

crushed chickpeas, and spices in them as is done in making such dishes. Fry everything in fat with coriander leaves pounded with spices and a little garlic. Add a little of the broth and some carrots cut into thin dinar coin shapes, cook on a low fire until done, and ladle out. Throw in boiled chickpeas while frying and break eggs on top.

Second recipe

Make like the dīnāriyyah above, substituting vinegar with

6.63

honey or sugar for the broth. If you wish, make it with fruit molasses instead of honey, with a little broth to reduce the sharpness. Once thickened and done, ladle out and serve.

Third recipe

Cut meat small and boil. Make small meatballs flavored with

6.64

spices and coriander leaves, and fry everything in tail fat. Sliver peeled carrots thinly as for narjisiyyah, put them on the meat, and cover.23 Do not put the carrots in the water but leave to cook in the fat on a low fire until done and exuding carrot juice.

Section on onion dishes, for which there are three recipes The first is an onion dish which is better than many others—better even than sweetmeat

Peel dried onions, wash, and boil till falling apart.

Mix together, let cool, and squeeze out the cooking liquid. Chop, boil, and fry meat. Make plain meatballs as for the taro dish above and fry with the meat until they brown and contract. Add vinegar and honey, or sugar if you prefer, to the onions, and cook on low fire. Add saffron, mixed spices, and tail fat to cover and thicken on a low fire. Then add the meat and bring to the boil twice

105

105

6.65

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب � � � ي ا ��ل��ل ب � ب ب � ي ب � ب �ب ا ��ل��ل �� �‬ ‫ي‬ ‫ح��ل ل�يى �� �ل‬ ‫� بو���ع�د د �ل�ك �يل� ل�ل�ى �� �ي��� �وي��ع��ل�ى �ع�ل� �و�ي�س �لي��د �‬ ‫ط�ه� ا�ا�م ب ار ب� �و�ي����يع�د �ع��ل�ى �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� ‪1‬‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫آ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��ل اإ ب � � �ي ام � � ��ث ا ��لب‬ ‫ح�ل�� � هي � ا �ل‬ ‫ح�يل����ي �و ��ل‬ ‫�‬ ‫����ل�� ل��بى ا ��ل‬ ‫ط�ه�م�� �ع��ل� �ي�د ر �م با ب� ا ك�‬ ‫��سب��س‪2‬‬ ‫� و و‬ ‫ب‬ ‫إ �ى � يل���ي ر ��و م� ���ل‬ ‫ي‬ ‫� ى‬ ‫� رح‬ ‫� ث �ل�‬ ‫ب‬ ‫ب ب � ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� �� � هي � ك � �ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�و�ي��ه�م��ل �ي��� ����بص� ��طر�يى �و�ع ب��د د �ل��ك ي���عر�� ا �ل���ل� ‪� .‬و�ي����ع�د ا �لب�����ل ����ل اح�ل و وير� ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ّ � ث ي يّ ّي ي ي اإ ب �� ب إ بّ‬ ‫ب ثا ب ي ّ � �‬ ‫ط� ا �ل���ل� � ي������ل�ي� �و�م�ع�� �‬ ‫ح�س�� بم‬ ‫�ر�و��س‪� � .‬و��د �� �م�د ���ع�� �ب� ك ا‬ ‫� �لو �� �ل�يى �ي�ك� ��ل‬ ‫بر ر �وي�ه�م��ل �ي��� ا رر‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫عّ‬ ‫ا �ل���ل ا �‬ ‫ب � �ي ث �‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح�س��س �وي �ل�ى ب��د �عس‪� .‬وي ��مر ل� ب ����ل ي �م��ل ل�صع�يس ل�صع�يس‪� 3‬وي �ل�ى م � ب� ل�د �عس‪.‬‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� ب �‬ ‫ب � ب� ب‬ ‫ب ب ي ب‬ ‫ح�� ي������د �ع��ل��� �م ب �م �ي��ي ا �ل���ل� �و ب� ّ ب�‬ ‫���ا ب�‬ ‫�إ�ا د ا �رب� �ل ب�‬ ‫عع ار �‬ ‫�� ب� �ور‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح��ل ح�مر �و�ع�����ل � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�و�عر�و�� �م بس ����بص� �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫ع‬

‫يث �‬ ‫� � �ي��ه�م� �م�د �ّي��يع��ي ��ل�� � �كيع�� ا ب ��ل‬ ‫ب ثا � ث‬ ‫با‬ ‫� ي ��ل‬ ‫���يص�‬ ‫ع‪� .‬و�ي�ك���مر �ل�� �بل����ل �ص�ع� ر �وكير�م�ى‬ ‫�وي ل�‬ ‫� �لوع �� �ل� ي�����ل�� �م و �ل‬ ‫ى‬ ‫� � � ب ا �� �ي �ب ا ب ا �بلبطس �ب �ب �ب ب ا � ��� � � ا�ا� �ي �ي ا � �إ ك ب ا �‬ ‫�بك هي ا ��لب‬ ‫�‬ ‫�م ار ء‬ ‫��� ب�‬ ‫ح� ي �ي��د �ع�لي�� �مر� �و �ل�‬ ‫�ع�لي�� ع��د كع��ل�ى‪ .‬إ� د �ب�‬ ‫بر ر � او � ك‬ ‫�ب�‬ ‫� ل�ص� ل�‬ ‫��� برر‬ ‫ي‬ ‫ح ا� ي ي ي � � ب ب ب �‬ ‫���ث��رهي‪� .‬و�ي�ب�ع��ل� ب�‬ ‫حي� ث� �ي� ب�� ث �‬ ‫��مب� ا��مر��� �يو�لب �ص�هى ا �ل�د �عس �وي�ل��‬ ‫� ا �لب�����ل‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫�ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫‪٦٧،٦‬‬

‫�ُ‬ ‫ب‬ ‫�ُبْ ب‬ ‫ا� ك‬ ‫��� �ر� ب� � �لو��ص�ا �‬

‫� �إ ّ � ي ّ � ا ��ل�� � ً‬ ‫� ي ب �ّ‬ ‫ثّ إ ب ب‬ ‫��ا را �وي������ �لي� �و�ي��عّر�ي� �و���ع�ا د �ع��لي��� �م�ا �إوه �وي����� �ل� �ي���‬ ‫ح�س��س‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ح��د‬ ‫ا �ل� �و�ل �ي�ك� ��ل‬ ‫ط� �ل� بل��‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫باً‬ ‫ب‬ ‫ي ّ�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل�� �م� ا ��� ب ���ع�د ا ب ��ب������ ا ب �ل‬ ‫� ي با‬ ‫ح���ي � ي ب�‬ ‫���‬ ‫���يص�‬ ‫ط�‬ ‫�رب�� ب� �ي�ك� ��ل‬ ‫ا� ك‬ ‫ع �وكير�م�ى ل��يى‬ ‫ع �ص�ع� را �وي����� �ل� �� �ي و‬ ‫ع �ل رر ب � ي �ل‬ ‫ي ي ا ��ل�� � �� ب � إ ب ي �ب �ّ ���ه ب ث إ ب ا بًا طس ا ً‬ ‫ح�د ه �وي �م��ل �ي��� � �لو� ا ��س�� �� ��م‬ ‫�مر��� �ل� �ويل�بطس� ا �ل ا �‬ ‫��س�ول�ى �‬ ‫ح� �‬ ‫ح�ا‪.‬‬ ‫� إ �ى � ي � ي‬ ‫م‬ ‫م ح‬ ‫� ب � ث ا � ب � �ي ّ ��‬ ‫ط� ا ��ل���ل � ������ �لي � �ي��ه�م� ��ل�� �م�د �ّي��يع��ي ��ث�� ا �� �كيُع��ْ�ليَع�ا ��سَّ���ي � � �كيع�� ا ب ��ل‬ ‫ب‬ ‫���يص�‬ ‫�‬ ‫ا �ل ��و ا �ل�� ل�يى يك�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ع �ب��د �عس‬ ‫َ‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب ا ّ ي �� ي ا ي ي� ب ��ب ي ��‬ ‫�ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� ب ا ء ��ي �ب ي‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر ء و بر ر �‬ ‫�مر ��و ره ‪.‬‬ ‫ح� ره وك برره ي� ب����� و ل�و� ا ك‬ ‫�و� �لو�م م�د ��و� ب� ك‬ ‫�� برره ��‬ ‫� برره ��‬ ‫�‬ ‫�ي ّ�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ط� �ي� ���ل ًا � � ا بًا‬ ‫ب‬ ‫ب��ا بد ا �ي��ع ّ �ي� ا �ل���ل� � او �‬ ‫���‬ ‫�رب�� ب� ا�ام�� ��ل‬ ‫ح�م ّر ي����ي��د �ع��لي��� �مر� ي��� �وكير�م�ى �ي��� �م بس ا � ك‬ ‫ط�ع� �ل��ط� �� �ود �عس‬ ‫إ ر‬ ‫ع‬ ‫إ � ي � �� ب م� يّ ب ب ي ب ث ب ا� ي ي ي ي � � ب ب ا بّ � ّ‬ ‫� � �و��� �‬ ‫� ح�ى ي�ل��‬ ‫ا �لي���‪� .‬ويل�بطس�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫��م� ا��مر��� �و�لب ل���ى ا �ل�د �عس �إ� ��� ��ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫� ة‬ ‫‪ 1‬و��ع��ة���د ع��ل ن�ا ر �ه�ا د ئ���ة ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل ن� �ا د �ة �م� ن ‪ :�� 2 .‬ة���ةل�� ا �ل������� ن�ة���� و� ن�ع��ل ة���ة��� ن�� ا �ل������� �ة�� ن��ط���ر ط���� ا �ل‬ ‫ح�لا و�‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ة� ل ة‬ ‫�ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ن‬ ‫��� ا‪.‬‬ ‫‪ 3‬ك‬

‫‪106‬‬

‫‪٦٦،٦‬‬

‫‪106‬‬

‫‪٦٨،٦‬‬

‫‪٦٩،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

for the flavor of the mixture to enter the meat. Thicken on a low fire until it has the consistency of khābiṣah pudding.24 It can be made sweet or sour, according to the diner’s preference. Add fresh mint and ladle the meat out. Then thicken the onions like a sweetmeat, remove, and serve.

Second recipe

Cut meat up and boil with crushed chickpeas. Make spiced

6.66

meatballs with rice and crushed chickpeas and fry in fat. Peel onions, split in half, and fry in fat with the meat and meatballs. When nearly done, add some of the broth with vinegar, honey, mixed spices, saffron, and sprigs of mint. Ladle and serve.

Third recipe

Boil meat, make meatballs, and fry everything. Peel small

6.67

onions and add to the meat while frying. When half done, return the broth to the meat with spices and plenty of coriander leaves added in. Boil until broth evaporates, only fat is left, and onions are done.

Section on cabbage dishes, for which there are two recipes The first recipe

Cut meat in large pieces, boil, and fry. Return the liquid to

6.68

the meat and boil chickpeas in it. Chop cabbage small, and boil separately; after washing everything, put with rice, add meat broth, and cook until completely done. Add in whole garlic cloves.

Second recipe

Cut meat up and boil. Make meatballs as for the taro dish

above. Fry everything in fat along with garlic pounded with coriander leaves, hot spices, and coriander seeds; make sure to use plenty of coriander leaves. When the meat has fried brown, return broth to it and add shredded cabbage and tail fat. Cook until the cabbage is done, the broth has evaporated, and only the fat is left. This is a tasty dish.

107

107

6.69

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫يإ‬ ‫�ب‬ ‫��ص�� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫��ْصير� ب�‬ ‫�صي�م���ص�� ا �ب�ل ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫َم‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�م � � ب�كع ���� � ي������ �لي ا ��ل� ا ب� �لب‬ ‫ا ��ل�� �ّ ��ل � �لإ‬ ‫ح��بد ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�هرء � �ويل� ل���ب �و� ث����ا ��ل �ع��ل� ا �ل ب��ا ر‪� .‬و ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫��ع��ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ى ي‬ ‫ى‬ ‫ّ م‬ ‫�ي � �‬ ‫� ب ل�ب ا� �ّي ي �ي‬ ‫حّ � ��م � ��ث � اإ بّ ‪������ .‬لي‬ ‫ي‬ ‫� ب�ل ّ�ً�ا � �م�د �ي��يع��ي ل���‬ ‫��ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫� ��ل‬ ‫�‬ ‫‪،‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫رر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ط� �ل� ي و‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫و �‬ ‫س ر‬ ‫ب و � ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�ب�� ب ����س ّ ب� � �ي �� � �ي �� � ب ا ب ب� ب‬ ‫ط�‬ ‫���ل�� �����ل�ي� � �وبل����ل �و �ص� �وي ب �‬ ‫� ي�� ��ل‬ ‫ح�ا � ي� ث����ي� ����لي�ب��ا ‪2‬‬ ‫�م�ع�� ا ب�‬ ‫ع‪ 1‬يك��ط�يس � �وب� د ب‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ي بّ‬ ‫ح�ا � ب� � ث��م�يّ�ي �بل�ص�بع�� ب ب� � �� ب��� � ّ‬ ‫ح��� �و�ع ا �مي�� ث�����‪� .‬وكر�م�ى ب�ي��� �ص�ع��ير ا ب�‬ ‫�ب�‬ ‫يس �وي رحب‬ ‫� �و �كع�اح� � س�س ي �‬ ‫ب‬ ‫�مر‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب ثّ ب ب � �إ بّ � ي يّ‬ ‫ب � ب إ ب ًا ب �ب ب ب � ّ‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫��� �ر�‬ ‫ح��ر ب�‬ ‫�� ب�‪� .‬وي�‬ ‫�إ�ا � �ع�د �م �ي��ا ب���س‪� .‬إاو � ع�م��ل �ي��� ا �يل�‬ ‫��‬ ‫حب��ر � �وب�ا �ل� رر ا�ام�د ���و��‬ ‫ح��يس � �‬ ‫هو ��ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ح��� ب �ب�ا �بّلع�ا ي� ء �ل� ب‬ ‫���ا ء‪� � .‬ص�بع��ي ي�ب‬ ‫ح�� بر �م� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫حب�� بر‪ 3:‬ي������ل�ي� ا ��بل‬ ‫حث��ي�ر�ع�ا ��ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر� �و�يل� ل���بى‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا س إ إ ب يى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب بب ب �‬ ‫�ب‬ ‫� بّ يّ � � ب‬ ‫يي‬ ‫� بك ي‬ ‫ب ث‬ ‫� او �ل��د �يى �ب�ا �ل�� رر �ي��د �� �ل�� ا �ل�� رر �و�ي��ه�م��ل إا د ا ي�ل��‬ ‫��رره‬ ‫طسب�‬ ‫� �ي��� ا �ل���ل� �ي�ول�� ل�ل�يى �ي��� � �لو�م �م�د ���و�� ب� ك‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ب� ب ا ء اإ ك ب ا � ّ ي‬ ‫ح�ا ره ‪.‬‬ ‫��‬ ‫�مر �و بر ر‬ ‫� ي ي ا� ّي ي ي � ي � ي � ا ا � �إ بّ ا ��لّ‬ ‫�‬ ‫� ب ي ّ�‬ ‫� �كي‬ ‫ط� ا ��ل��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ده‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫رر‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ي ب‬ ‫س و ى‬ ‫و ى‬ ‫ع‬ ‫إ ع م‬ ‫ث ّ إ ب �ب‬ ‫� � � ب�ك ��� � ك ب��ّ ل�ب �ي��ص� �ي ب�‬ ‫�بك هي ب‬ ‫�م�ع�� �ل��� � ا ك ب‬ ‫ح�ا ّ هي �كب‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫بر‬ ‫رم ي ر وي س يى‬ ‫ر م يو‬ ‫بر‬ ‫ب ل و ر ر بر‬ ‫�ل���ّب ا ب ا ا �ي � ب� بّ �� � ا ��ل��ل � ب� � � �ي �ب���ب � ��ب�ع� ب �ل ا ي � ك � �ب‬ ‫�وي ل�ى‪ .‬إ د ر � ي� رل ع��ل�ى �� و ي�� عر� ص �وي �ل�ى �ع� �و � وير� ‪4.‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫م‬

‫��م � � �ل��� ل�ب ا ��ل ث��� ‪� .‬ب�ا بد ا اإ ا د اإ ب �ل ���طس ب� ��� ������لي � �ل� ��ّب‬ ‫� ب �ث ا � ث‬ ‫ب � ��ل‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل� �ي�كعر ��� ا � � رم يوي ب ��س �يى م��س إ ر � ي ب‬ ‫� ب ي �� وي ل�ى‬ ‫ح‬ ‫ب �ثّ اإ بّ ي ي � ب ا ب � يّ ي � ب � ب ��‬ ‫� ْ‬ ‫�م �� ّ�َ��ي ا ��لب‬ ‫�ب‬ ‫�م ا ء‪� � .‬ي��ه�م�� ب��ع�ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�وي�‬ ‫ح� ر �ب� رر �م�د ���و�� �و�ل��بس �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر و ل ي�‬ ‫ح� �س��س ح�ى ي�لب ل���ى �ل� �و�� �ل�و� ا َ َرَ ي‬ ‫�ب ي ب ّ‬ ‫�‬ ‫إب‬ ‫�ب‬ ‫�م �م ب ا ��ل�����ل�ي � ا ��ل ب‬ ‫�ث‬ ‫��� � �كي ي� �م ّ�م�ا � �ل � � ب‬ ‫��بل‬ ‫�رر � او �ل ��و�م � او �لب�����ل � او �ل��ل��� ل��يى ه��ل و‬ ‫يو ب‬ ‫� وب‬ ‫ح�د �مس‬ ‫ا � �ل اوع ا �� ر س‬ ‫� بّ‬ ‫ي ي �‬ ‫ب�‬ ‫� �ب‬ ‫ب‬ ‫����ع��ي ا ��ل�����لي ا�ا�م�ي� ���ط اإ ب ���د �يّ � �ي ا ��ل�����لي � �ل���ّب‬ ‫د �ل��ك �يو��‬ ‫�مره‪ 5‬ب������ �ل� �م�� �� �‬ ‫�و � ي � ور�‬ ‫طوع‪ .‬و‬ ‫��‬ ‫�� وي ل�ى‬ ‫ع‬ ‫ا �� ب ا �ب ا �بّ� �لب �ي �� �ب ا ب �ب �ي �� �ي‬ ‫ثب‬ ‫ب‬ ‫ا �ي �ل� ّب ا� ا � ب � �ل ي‬ ‫ط�‬ ‫ط� ‪ .‬إ� د ا ا ك��ل‬ ‫�م بس � �كع��ل�� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل�ى ل�� ر إ� � ي ص��ل‬ ‫ع �ي� رك ���� �ع� �وي ل���ى ا�م� ء ع�� �يوب ل���ى‬ ‫� �إ ب ب ب ي � � ي ب عب ًا ّ ً � ي‬ ‫ب‬ ‫��س��ه �ب‬ ‫���ب� �م�ا‬ ‫ا �ل� �‬ ‫�م �ر� ب�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫حي��د ا �وي‬ ‫���ب�ع��‪� .‬و�ع�د ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مرب� �‬ ‫�مر ل��يى ���عرا �ل�د����‪� .‬يل�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ير‬ ‫ب‬ ‫ل يى ب‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫� �‬ ‫� � ّ‬ ‫�ل� ب ��� ّ‬ ‫�م �� ّ���ي ��ا ��ل‬ ‫��ع�� ��ل� �ب�� ��ل� ب� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا بد ي��ا ��يلب�م‬ ‫� �ي�ب��بص�ب�ه ا ب�‪� 6‬ي��‬ ‫ا �ل���‬ ‫���ا ب�‬ ‫ح�� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر� ا �ل��طر�يى‪.‬‬ ‫�س ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح ي‬ ‫ن‬ ‫‪ 1‬ة���ط� ‪��.‬س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ : � 2 .‬ن���� نص���� ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫�ن ن ة ة ن‬ ‫ة�‪ 3 .‬ن�ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح��ن� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ن�‪ 4 .‬و�ة���ع ��س�ا ���ط�� �م��‬ ‫� � و �ة ّ � ح‬ ‫ع‬ ‫ن ئن ن‬ ‫ن‬ ‫�ن‬ ‫��� وا �ل ن� �ا د �ة �م� ن ‪:��� 5 .‬ة�‬ ‫حث����‪ 6 .‬ة��من� ن��� ا � �ة� �� ���ة����ط‪.‬‬ ‫ة‬ ‫�ح‬ ‫ة‬

‫‪108‬‬

‫‪108‬‬

‫‪٧٠،٦‬‬

‫‪٧١،٦‬‬

‫‪٧٢،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on sour-grape dishes, for which there are five recipes The first recipe

Strip sour grapes from the stalks, and boil till they fall apart.

6.70

Strain away the juice and transfer onto the fire. Boil pieces of raw meat and large meatballs—make sure these are made with crushed chickpeas and rice. Boil with chard stalks, onions, and mint, and float in it pieces of gourd, eggplants quartered lengthwise, and sour apples split in half with seeds and cores removed. Add fresh thyme, or dried if fresh is unavailable. Adding purslane is good too. Thicken with bread, or better yet, pounded rice, because it will then come out white. To thicken with bread, boil bread with the sour grapes and strain. To thicken with rice, pound rice and put in. Add the thickener when the meat is done, and put in garlic pounded with coriander leaves and hot spices.

Second recipe

Chop meat, boil, and fry. Make meatballs with rice and

6.71

chickpeas as usual for fried dishes then fry with onions, hot spices, and coriander leaves. Next, strip sour grapes from their stalks, crush in a dish with a stone, and strain the juice. When it is clear, add to the meat, put in a sprig of mint, bring to the boil several times, then remove and serve.

Third recipe

Strip the sour grapes and dry in the sun. When you want to

cook with them, boil, strain the juice, and thicken with pounded rice and sour yogurt so that it takes on the color of a sour grape–dish made with fresh grapes. Add vegetables according to the season, such as chard, carrots, garlic, onions, and turnips, and color the stew green with chard food coloring. Making the chard food coloring: Pound chard leaves, strain off the liquid, and boil the residue on the fire. It will separate—when it does, leave a while and strain the water from it. The green part will remain in the bottom of the pan. Beat well and use to color whatever you want. This needs a skillful cook in order for it to acquire the color of a sour-grape dish made with fresh grapes.

109

109

6.72

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ْ َ ََ‬ ‫ّي ي ي ث ��‬ ‫� � ّ �ي‬ ‫ّي‬ ‫��ّب ا �ّ�ي � � ي ا ��ل���ل ��� ّ �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫ا ��ك ار ��� َ�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�مر�ي��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫�ل �‬ ‫��‬ ‫�مَر�َ�ي��� ك�د ب ي �� �م وي ر� ب س و �ل‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫�ب ب ب إ ب ��‬ ‫ي ي �� إ‬ ‫ب� بّ �‬ ‫�م � �ب ا ب ا �بل�ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��ع� ل��ب �م �ي��ي ا ��ل���ل� ��ل�� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�مر �يى و � بح� ‪ .‬إ� د ب�‬ ‫� �وي� رل �ع�ي�� �مر� � و �لو ��‬ ‫� ي ب �ل يى ر م بس‬ ‫� م ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫� بّ‬ ‫�ي ب‬ ‫� ا ّ �ً� �ل ���طس ب � ا ��لث � � ي‬ ‫ا �ك ب ب‬ ‫ح��ثّ ���د �ي�ي ا ��� ب � ب‬ ‫�ا ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫� ب� ��و �ع� ده‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ك�� د ك��ر �و �ل�‪� .‬وي ب �‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح� �س��س �و�م� ء ي�م�و�‪.‬ي� ر ب ي � رر يو ر ب �‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ّ ي � بًا ��‬ ‫ط�ه�مً�ا �ا�م ب اإ� ا ���طس ب‬ ‫�ع�ا‬ ‫�� ّ ي � � ي‬ ‫����ثر ب��ع�ا ا ��ل��ل�� ب ‪ .‬ب��ا �بّلع�ا ي� ء ��ث��� ا ��ل‬ ‫ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�مر��ي��� �ل� �و� �و�ل س ب‬ ‫ح� د ب�م �‬ ‫�مر��ي��� �و �ل� �� ي� بس إ � ب �يى ل‬ ‫� �‬ ‫ب �‬ ‫ب ب‬ ‫��ا ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا بد ي�ً�ا ل��ب �ي ث‬ ‫ط�ه� ‪� .‬و�م�ا ي ب�� ء ل��ى ا �لب �� او رد �ي��د ك�‬ ‫��ر ل��ى � ه�‬ ‫�ع�� ا ��ل��ل�و ب� � او �ل��‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫���‬ ‫���ا �ب��‪.‬‬ ‫�وك�� � � يى‬ ‫ي�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫يى ي‬ ‫م‬ ‫��� ّ ا ��ل�َ�د ا ���ي � ا ��لب�َع�ا ���ي �ل���ّب ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�ا �‬ ‫�‬ ‫�مر� ب���ع�د‬ ‫إم��س ي ��مى َب ّي و َ �َ ي ي ل�ى � م‬ ‫ع‬ ‫� ��‬ ‫��م � ���ع ك‪� � 2‬ل���ّب‬ ‫ا ��ك ب ���� ا ��� �ث�م�يع ‪� 1‬ب�ا �ع�مً�ا � � �كي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫وي ب ي‬ ‫ر‬ ‫بري ب‬ ‫رم و ر وي �ى‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�ع�‪.‬‬ ‫��‬ ‫�مر��ي��� �و��‬ ‫حوا ب� �‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يّ‬ ‫ي ب ثً‬ ‫إب‬ ‫ا � ي������ل�� �‬ ‫ح�ا ك ار � �وي��د ��‬ ‫�ث ا ب�لًا �ل ���طس ب � ا ��ل��ل � ي‬ ‫� ب� �� �ع� ده‬ ‫� ��‪ � .‬ي ب �‬ ‫ي وح م‬

‫يإ‬ ‫�ْ‬ ‫ا �ل�َ�ل�ب� ي� �ث�ل�� �ث�ص�� ا �ب�لوا‬ ‫ع‬

‫ي ّإ‬ ‫�ّ‬ ‫ا � �إ �ّ �� � �ي ّ ��� � ا ��ل���ل ������لي‬ ‫���ا ��ل�� �م�د �ّي��يع��ي �ع�� دهي ا�ا�م�يع�ا ��ل� � �ي�كيع��ل ���د �ع ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�ل� ول ك� ل‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ط � �وي �‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي و ىب س‬ ‫إس‬ ‫إ � ي ث ي عي ي م‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ره �وك�� كره ��ا ������‪�� .‬ا د ا ا �‬ ‫ا �لي��� �و� �لو� �م�د ���و�� �ي��� ك��ركره �‬ ‫ح�م ّر كير�م�ى �ع��لي���‬ ‫�م ار ء � او ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫�ب�‬ ‫إ‬ ‫بر ي ب‬ ‫م‬ ‫� ً ب ّ� إ‬ ‫ي ّ � ب ي �ً‬ ‫� � ب ي ا� ي ّ‬ ‫�� باً �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ط�‬ ‫ا �ل�ل��� ا�م����مر �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ع �م����د �ل� ل�يى �م�ع�د ا ر �ل� �ص�ع� را �و �ل� بل��� را‪� .‬و�ي��� ����ى را ��س ا � �كع�د ر‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ب ي ب ب‬ ‫ي‬ ‫��مب� ����ا �ع��ي ���ع�د ����ا �ع��ي �‬ ‫ب�إ�ا �بّ�� كير ب�‬ ‫��‬ ‫�ث �‬ ‫ح�يى �م�ا ء‪� .‬و�ي ك‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫طسب�‬ ‫� ا �ل��ل�� ي� ل��يى �عر���‪� .‬إ�ا د ا ا � �‬ ‫�س�و�ى‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ب �ّ‬ ‫ب �‬ ‫�‬ ‫�ل ب ب���� ا ���ب ي ��لب‬ ‫ي‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫�م ا ء ��ي��و�ب هي �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� ح‬ ‫�‬ ‫�ي ب�ك�����س �ع��لي��� ا �لب�يلب��س‪� .‬و�ع�د ا ا �ل ب��و ي����و� ي ك‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫��� بركره ا ر‬ ‫س‬ ‫ي ّ � ث ع بّ‬ ‫ي‬ ‫�و�ي�كع��ل�ى �م�ع�� �بل����ل �م�� ��ل‬ ‫ط� ����يى ء ��ي��و�ر‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ب ب � �‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�ب‬ ‫�س��ا �ي���‪.‬‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �يل�‬ ‫���ب� ا �ل��ل�� ي� ك ببر�ع�ع ار � � او �ل��بطس ب�‬ ‫ب‬ ‫�� ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ح‬

‫� ًّ‬ ‫ً‬ ‫� ً �‬ ‫�‬ ‫ْ َ‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��لث��ا ��ل ث� �ي��‬ ‫ح بررا �وي�����مّ �َم ث��مر�ييّ���ي‪� .‬بإ�ا �بّ�� ي ب�‬ ‫�ل�و ب� ا �لب��ص�ب� � �كب�ي��ا � او �لب��ص�ب� ب�‬ ‫��ب��ا‪.‬‬ ‫��يىء ��ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫ََ‬ ‫نّ‬ ‫ن نّ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫�‪ :�� 2 .‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫�ص��� و�ةن�� ن�ل‪.‬‬ ‫�����ر ا ل���‬ ‫‪ :�� 1‬رن��ةم ن‬ ‫�� ن�ور �ة‬ ‫م‬

‫‪110‬‬

‫‪110‬‬

‫‪٧٣،٦‬‬

‫‪٧٤،٦‬‬

‫‪٧٥،٦‬‬

‫‪٧٦،٦‬‬

‫‪٧٧،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Fourth recipe, a faux sour-grape dish

Boil meat and fry in fat. Make meat-

6.73

balls as for the sour-grape dish and add meat broth and seasonal vegetables. When done, add sour yogurt and lemon juice to the broth. Thicken with rice flour and color green with chard as described above. Cook with garlic in the usual way for a sour-grape dish, taking care not to put in too much yogurt. It comes out like the sour-grape dish in color and flavor when cooked well by someone skilled in matching its color and flavor. Other cold vegetable dishes will be described in their proper place.

Fifth recipe, called The Beginning and the End

Boil sour grapes until thick

6.74

then strain. Pound light-colored raisins smooth and pour the sour grape juice on them. Knead and strain a second time, and cook with meat and vegetables as is usually done for sour-grape dishes.

Section on turnip dishes, of which there are three types The first type

Chop meat and boil with chickpeas. Make meatballs as usual

6.75

for fried dishes and fry with tail fat, garlic pounded with coriander leaves, hot spices, and coriander seeds. When brown, add peeled turnips cut in medium pieces, neither too small nor too large, and cover the pot. The turnips will release water. Uncover repeatedly until they are done in the liquid they exude, then break eggs over the dish. This variation has lots of coriander leaves in it. Remember to also put in chickpeas and fry with a lot of chopped onions.

Second type

Third type

Color the turnips with saffron and cook the same way.

Make using half turnips and half carrots. This is called mashriqiy-

yah. It comes out very nicely.

111

111

6.76

6.77

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ب �َ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ب ب‬ ‫� �إ ب‬ ‫��ص��ل ل��يى ا �ل��ل�ْو�بر ا �ل� � �‬ ‫���‬ ‫��صير � �لو��ص�ا �‬

‫ّإ‬ ‫إ‬ ‫� �إ ّ � ي ّ � �‬ ‫ّ‬ ‫ب ب‬ ‫ً‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫���ا ��ل�� �م�د �ي��يع��ي �و�ي�كيع��ل� �ب��د �عس �وك�‬ ‫ط� ا �ل���ل� �صب�ع�ا را �وي������ �لي� �و�‬ ‫�م ار ء � او ك ب ا‬ ‫ل‬ ‫ا �ل� �و�ل �ي�ك� ��ل‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫بر ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ي ّ�‬ ‫ّ‬ ‫ي ي‬ ‫ي‬ ‫�ي‬ ‫ط� ا ��ل��ل� ب ا ������يع�ا �ل� ّ �بل�ص�بع�� ب �بل�ص�بع�� ب‬ ‫ح�ا رهي �م�د ���و�ي�� � �وبل����ل‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫يس‪� 1.‬و�ي�ك� ث��مر ب���� ب�‬ ‫ع ور ب يى‬ ‫���� �وي����� �ل�‬ ‫يس‬ ‫� ��‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح��ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫� � ��� � �ع�� ا �ل���ل ‪������ � .‬د �ع��ل��� �م ب ا�ا�م ��� ������ ا � ي�‬ ‫�‬ ‫طس�م‬ ‫ح�ى ي�لب��‬ ‫��س ب�‬ ‫���� ب��م�ا ء �يك�م�و� ي�����ي�ر �ويل�ب‬ ‫طسب� وي رل ل�ى �م وي ي ي س ر ي ي ر و‬ ‫�ّ‬ ‫ح ي‬ ‫ب ث‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫�‪� .‬و��د ي���ه�م��ل �ي��� � �لو� ‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫م‬ ‫ح‬

‫إ‬ ‫�ب‬ ‫حيّ �لب�ه � إ‬ ‫�م �����ل�يَع�ا‬ ‫ى � ���م �� � �يل� ل��ّب �م ب‬ ‫ح ّ��دًا �‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��لث��ا �ل�بى ي������ل�ي� ا ��ل��ل�و بر ا ��ل�� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ى س‬ ‫ى‬ ‫ير‬ ‫ر‬ ‫ع ي‬ ‫ّي ب ّ إ‬ ‫ب� ا ��ل��ل ث ��‬ ‫ب ي‬ ‫ح��ثر ��ا بّ �م�د �ي�� �ي� � ك ب ���ده ��ل�ب�ً�ا �ي��ل�� ًل�� � �م� ءا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س�ص�ع�ا ه ‪� .‬وي ب��ع��ل ي��� � ����ل ��‬ ‫�مر��ي��� �وي‬ ‫ب رر و ويري ب ي و‬ ‫ّ‬ ‫� ي � � بً ي ّ � ب ب ب ب ا بطس ً‬ ‫امي ي ��‬ ‫� ب ث‬ ‫� � َّ�ي �ي ب ب‬ ‫ل‬ ‫ط� �ل�ص�ع�� �� � ب�م‬ ‫�س�� ��� ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫���� �‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�ص‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح�ا ‪2‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�يك�م�و� ����يى ء ي��س ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي و � ور‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يس‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫حيّ � ب �� إ ّ �َ ب َّي‬ ‫ب �‬ ‫�هر ا �ب�� � �لْور�ي��‪.‬‬ ‫�وكير�م�ى �ي��� �ى يل� �‬ ‫َ‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫يإ‬ ‫ا ��ل ُ���صيَّ�م�ا �ي� ب�‬ ‫ح�م���ص�� ا �ب�لوا‬ ‫ع‬

‫إبب � ّ‬ ‫�ّ ي ب‬ ‫�إ �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ ب‬ ‫ثّ‬ ‫ح��بد ا ��ل‬ ‫ح��د ا �ل����م�ا �ي� �ي��د �ي� � �وي����� �مب� ر�ع �ير�� �و�ي�لإو ب�‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي �لو�‬ ‫ح ب�‪ 3‬ي�لبص��� ‪ 4‬ل��يى �م�ا ء‪ �� .‬ي ب�ر ���‬ ‫ّ ب م‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ب� بّ �‬ ‫� ا ب ب ب بّ �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫بب‬ ‫�م� ���ع �م� ا ��ل �صي� �� � ي‬ ‫�ب �كيع�د �و���س �و����بص� �و����د ا ب� �و�لب�� ب� �‬ ‫حب��ر �ي��ر�ل �م بس �مسح�ل �وي رك‬ ‫ح�ى �ي��د ب�ل��ل‪� � .‬وي� ر�ل‬ ‫ب �ول‬ ‫ع‬ ‫��ث � ب ا ��ع �ي إ �� �ب �� ��‬ ‫�ع��ل��� ب �ع ا ��ل��� ّ�م�ا �ي � اإ ك ب‬ ‫ح�ا ّ هي � �ص�ع��ي ��ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي ر ر � �و بر ر ر و ر ي ب س وي ر س‬ ‫ر و ر‬ ‫���ه ا ��‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ي ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� ي‬ ‫م‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫م ب� � ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫حو بر �م�د ���و�� �س�� �وي�ه�م�� �����‪� 6‬‬ ‫ي ب�‬ ‫حي�ب��� ‪� 5‬و���لي���ل �م بس �ل�� ببس �و���ل ب� ب��‬ ‫ح �‬ ‫ح بس ب��م� ء يك� �و و‬ ‫���و‬ ‫س ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫� �ي ّ �� ب‬ ‫ب‬ ‫� ب� ا ث�ّ � إ ب� �ب ا�ا� ا ء �� � ب � �ب �ي � ب� � � ّ‬ ‫� ا �ل����م�ا �ي� ي ب�‬ ‫�ويك��ل‬ ‫ط� �ي��� �يك�م�و� �م�ا �ل �صع� ر‪ � .‬ي �لوح�د م� ا ل�د يى ك�‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫ع ي�� ح ب‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫باً‬ ‫� ب �ب ا ��� � ب ي ّ �‬ ‫� ب ا ��ل�� ��‬ ‫�ي‬ ‫� ي ���ه‬ ‫���ا � �وي��ب�ه‬ ‫ط�‬ ‫���ا ب� �يك�م�و� �م�� ��ل‬ ‫حس ل�يى بل��‬ ‫ا � �كع�د ر‪� .‬وكيرم�ى �ي��� �ل�م � او � بل�� ب‬ ‫ع �ص�ع� را �وي�����ل�� �وي �م��ل‬ ‫ب إ‬ ‫�ا �م�ه ب ب إ بّ � ّ‬ ‫� ي ا ب ب� ا ب ي � ب ي �‬ ‫�‬ ‫���ل�� ����ل�� � �و� د بح� � � �و �ك� ��ط��‬ ‫ط�‬ ‫يس �و�� ��ل‬ ‫ح�س��س‪� .‬وكير�م�ى �ي��� ا ب�‬ ‫بل����ا ب� بل���� ر ب��‬ ‫حو� �ي��� ا رر �و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�ع‬ ‫� ع‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫ب ب بب‬ ‫�ب � ي � ب‬ ‫طس� ا ب �ل‬ ‫���يص� كير�م�ى ب�ي��� �ي ���� � بم‬ ‫�� بم�عر ب�‬ ‫ح برره �و� �ك� ي�‪� .‬إ�ا د ا �ل�ب�‬ ‫ح��ل �و ل��يى ر�م بس ا ب�لرر ب‬ ‫�ر�و ��� �و�ه�و‬ ‫ر‬ ‫يي ب ح ع‬ ‫�ّ‬ ‫�ب‬ ‫� ي ث‬ ‫� ي ب� ب‬ ‫حث‬ ‫�م ا ء‪� .‬ويكر�م�ى ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫���و‪� 7‬و���‬ ‫�ل�و ب� ب�ي���‬ ‫ا �ل��د �يى ي�����مّى ك��را ث� ا�ام�ا �إ��ده �و� �لو�م �م�د ���و�� ب� ك‬ ‫�‬ ‫�� بركره �� ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ةّ ن ن ن ن ن‬ ‫�ً‬ ‫ن‬ ‫��‬ ‫ح�ا‬ ‫‪ 1‬ك‬ ‫��� ا‪� 2 .‬م������ط�ع ����ص����ة� �ا ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ن�‪.‬‬

‫��س�ا ة�ط��ة �م� ن �� ا �ل ن ا د �ة �م� ن ‪� : � 3 .‬م�ا ���ة �م� ن ا �ل ن �� �ة‪� : �� 4 .‬ن ط‪ 5 .‬ط����م ن����ة‬ ‫�� � � و �ة�‬ ‫� و ن ��ة� � � ر‬ ‫و ة‬ ‫�ةر‬ ‫�ح‬ ‫�‬ ‫‪ :��� 6‬ن�ة����‪ :��� 7 .‬ا ل‬ ‫�‬ ‫ح���و‪.‬‬

‫‪112‬‬

‫‪112‬‬

‫‪٧٨،٦‬‬

‫‪٧٩،٦‬‬

‫‪٨٠،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on green almonds, for which there are two recipes The first recipe

Chop meat small and boil. Make meatballs and fry in fat

6.78

with coriander leaves, pounded hot spices, and onions. Cut ʿuqābī almonds in half. Partly peel, boil until done, and add to the meat. Return a little of the broth, make sour with a little lemon juice, and cook until done. Add garlic if you wish.

The second recipe

Boil the green almonds until they fall apart. Macerate

6.79

and strain. Add meat as for the sour-grape juice dish and thicken with pounded rice. Add a little yogurt and some lemon juice to make it sour, as in the sourgrape juice dish. Then boil halved almonds until done and add so that it has the appearance of the first almond dish.

Section on sumac, for which there are five recipes The first recipe

Take sumac, pound it, shake the fruits, and take out the

seeds. Soak the fruits in water. Mince parsley, mint, and rue, sieve bread crumbs, and knead them with the herbs until they wilt. Add the sumac along with hot spices, dried thyme—use plenty of thyme—and mixed spices. Knead with lemon juice, sesame paste, a little yogurt, and pounded toasted walnuts to make a stuffing. Cut small pieces of pickled lemon into it. Then take the water in which you soaked the sumac and add to the pot. Put in meat and meatballs—kneading some minced lemon into the meatballs—and boil; make the meatballs big, with rice and chickpeas kneaded into them. Add chard stalks, eggplant, gourd, pieces of quince, carrots when in season, and turnips. When everything is done, put in minced qirṭ (table leeks) and garlic pounded with coriander leaves. Add the stuffing, with crushed chickpeas in it, to the meat broth and bring to the boil exactly twice. Make it as sour as you wish.

113

113

6.80

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫� � يبّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�ّ‬ ‫�‬ ‫ح�س�� �بم‬ ‫�ر�و��ثس‪ ،‬ل��بى �مري���ي ا �ل���ل� �و�ي�ب�ع��ل� ب�ع��ل� �وي�� بس �ل�� ب�ع�ي�ر‪� .‬وي��سب�� �ع��ل� ي��د ر �م�ا يك �ر��د �و �ل� �‬ ‫ح��لي���‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫م ى ي‬ ‫س ى‬ ‫ب ��ث ً �‬ ‫�ّ ب ً ي‬ ‫�‬ ‫ب إ ي �‬ ‫ب‬ ‫��ث � ب ب � ا ��ل��� ّ ا �ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ا ي����س ب�مرب� ا �ك بر�عر ل��يى �م�ا ء‬ ‫ي���ع��ل�ى ��ي ر و �ل� ��� ر مس ر عر �م� �‪ 1‬ي����ود‪ .‬إو � رد � �س�‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ح إ �� ً ب ب‬ ‫�ب � � ل�ب � �ي �ي ا ��ل���ل � يّ � �‬ ‫�� ب �‬ ‫ى ل��م�د ا �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫ح�ى �ل� ي ب�ي�‬ ‫ا �ل�يل�م�و� �وك��د �ل�ك �يى مر� �‬ ‫م‬ ‫ي ث ّ يّ ث ا ب‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫ا يي ب‬ ‫�� ك ب ا ب� � ��ل ي ي‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �‬ ‫�ك�� د ك�ر �وير د ي��‬ ‫�س�� ���� �م‬ ‫�� �م�د ���و�� �م����� �لو�� ��م �ي��د �� �� �ل�يى‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫� ّي � إ بّ م‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‪.‬‬ ‫حو ب ‪ .‬إ� � ي �‬ ‫�ب��د �عس‪� .‬وي ب�ع��ل م �م� � �‬ ‫و ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ا ي �ي ا ��ل ُ��� َّا ي َّ�ي‬ ‫� ب � ث ا � ث � ّ َ ْ بُ بَ ي‬ ‫�س�� �� �م� َ�ي��‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل� �وي����مى �م�د ��� �و�� ‪ � 2‬ي‬ ‫��ل إ ��ل إ‬ ‫حوا ب�‪.‬‬ ‫حوا ب� ا ��‬ ‫� او ��‬ ‫ح ح‬ ‫�� � ��� ّ ب ا ب�يَّ �ي‬ ‫ا ك ارب�� �وي ��مى �� ح�ي��‬ ‫حع ب ا � �إ �� ا ب‬ ‫�و ب���يص� �ع�د ه �ل� ل�و �‬ ‫ع‬

‫ّ ي �ّ‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�مره �وي س‬

‫‪٨١،٦‬‬

‫بب‬ ‫ّ‬ ‫ح ث��� ّ‬ ‫ح�ا ب� ��م‬ ‫�و�ي��ه�م��ل ب�ي��� �ب�ا د ب�‬ ‫�ك�� �ي�كيع�د �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫‪٨٢،٦‬‬

‫ا ي ي ا ��ل�� ّ ا �ي َّ ي � ث � � ب ب� � ّ‬ ‫�‬ ‫� ي‬ ‫��� ب ا �� �ب ا ب‬ ‫�س�� ��� ��م� ي��� �و�����ر ا �ل�ل��بس ي���‬ ‫حي���‪.‬‬ ‫ح�يى �يل���ي�ر �ل� �وبل�ع�ا ك��ل�و� كع�‬ ‫� ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ح�ب��� �وي���ل� ا �ل��ل�ور � او ب�ل‬ ‫�ل�و ب� ا �ل ���‬ ‫�ي��‬ ‫حود‪ � 3‬او � ب�ك�� ‪.‬‬ ‫حور �ي��� � او �لب�ب��د �� ا ب��‬ ‫��‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫إ ب �ب ا ��ل�� ّ ا �ي �يّ ب �ي �ب ا � ّب � ّ‬ ‫� ���� ل�ب ا �� �كي‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا �م��س‪� 4‬ي �لو�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�د ��م� � �ي��د � �وي�لص�� ل�يى �م� ء �ويل� ل���ى‪� .‬وي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫�ى‬ ‫يع‬ ‫ع بّ‬ ‫ّ‬ ‫������لي‬ ‫�‬ ‫ح��ث �ل��ل� ب �م���م� ���� �م�د �ي�� �ي �م���س ب‬ ‫� ب� ل��ب �م�ا ء ا ��ل��� ّ�م�ا �ي� � �����يع�د �ع�� ا ��ل ب��ا‬ ‫م‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ب� ك‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫رح يى‬ ‫�ى ر و �‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�����ر �وي� ب ور و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا ��ل��ل � ّ ي‬ ‫ح�ي ���د ب� � ا �ل��ل ا �ل‬ ‫� ب ّ � �ب ي ي‬ ‫ب‬ ‫� � ا �ل�� ا ي ب �‬ ‫��م �وي��عر�� �ب��د �عس � �وبل����ل �وي ب��ع��ل ل�يى ��م� �� �و�ي��ع��ل�ى‪ 5‬ى ي‬ ‫ح��ل ل�يى ��م �س��س ��م يك� ���‬ ‫� ا ��ك� ب‬ ‫مو�‪.‬‬ ‫ب�م� ء ي �‬

‫ي ا ��ل�� ا ��ل ب ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّي ب ا ا � � � �� ب ّ ا� �‬ ‫�‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫* ا �ل ب��و ا �ل����ا د ��س ي������ل�� �ل� ���م��‬ ‫يس ل��يى �ع�مره �م �ر��يس �م� ء �ب� �ل�د ا ر �ي ��يى � او�م�‬ ‫��ى‬ ‫ع‬ ‫ب � � إم‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫إ بّ ب‬ ‫� او ��ل ث����ي�ر ب�‪� � .‬ول�� ل�ل�ي �ي��� ك���� �ل‬ ‫�� �ب�ا �ب�ا بركر �و�ير ����‪� ،‬و�ه�و ك�‬ ‫��را ث� ا�ام�ا �إ��دهي‪ � ،‬او رر �و����بص� ‪ .‬ب�إ�ا د ا �لب�‬ ‫طسب�‬ ‫�‬ ‫ح يى‬ ‫ب بإ م ي‬ ‫� ّ ي بع‬ ‫ح‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ك با � يي ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ح�� ب‬ ‫ب‬ ‫����م هي �ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫��ب ������ ا‪��� �� .‬ع��ل ا ل‬ ‫ى ����م� �� �و�ي��� ك� ر ب ر‬ ‫ير �ل �مر���� �و�ي�كع��ل�ى �ب��د �عس ا �لي��� �و���ع� د �مر���� �و�ل� كس ي ي ر م ي �‬ ‫�‬ ‫إبب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ك ��ّ ب � ا ب ب� ب‬ ‫�‬ ‫ط�ه�م�� � � ب ب� د ��ه �م��‬ ‫� إ ّ� ب‬ ‫�ه �م ب ��ل‬ ‫�‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح��د �م�ا �إوه �ي��� ل�ل�يى �ع��ل� ا � بك‬ ‫ل‬ ‫ح�ا �‬ ‫ر‬ ‫ور‬ ‫و‬ ‫���� ب�‪� .‬وير س �ي�� �ب� د ب‬ ‫�ل��ل� ي�ل � ر س‬ ‫يى‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ّة‬ ‫�����ة ا � ط ّ ‪� : � 4 .‬ل�ّ ة�ّ����ة‬ ‫ة ةة‬ ‫‪ 1‬ل� ة� �كث ن ن‬ ‫ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫��‬ ‫و‬ ‫� ما ة‬ ‫���� �م�� ر ��ر ا �����ما � ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ن�‪� :��� 2 .‬م�د �و���‪� :�� 3 .‬م�� ن� � ل�� ن‬ ‫مّ‬ ‫�‬ ‫ح�لا ة���ة‪� :��� 5 .‬ة��ة����ل�‪.‬‬

‫‪114‬‬

‫‪114‬‬

‫‪٨٣،٦‬‬

‫‪٨٤،٦‬‬

‫‪٨٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Do not let it boil too much or put too much sumac or it will turn black. If you want to make it even more sour, extract the sumac berries with lemon juice and likewise with meat broth to avoid darkening the color. Then ladle and serve.

The second recipe

Make as described above, but add boiled pounded meat,

6.81

then pound it again and fry in fat until it contracts. Then add sumac and vegetables. This is a nice dish.

The third recipe, madfūnah

Make it like the sumac dish, but put in egg-

6.82

plant, stuffed as described earlier,25 and the same vegetables.

The fourth recipe, fākhitiyyah

This is made like the sumac dish, but with

6.83

plenty of yogurt to give it the color of a wood dove’s plumage. You can put sesame paste, almonds, and walnuts in all these dishes, or hazelnuts, which are better and more wholesome.

The fifth recipe

Pound sumac, soak in water, and strain. Put in a pot,

6.84

sweeten with sugar, thicken with pounded peeled almonds extracted with sumac juice, and cook down on the fire. Boil meat, fry in fat with onions, and add to the sumac. Boil until the meat tastes sour, then bring out the flavor with lemon juice.

* The sixth recipe

Boil fat meat with Chinese cinnamon, mastic, and sesame

oil in two times enough water to cover. Add meatballs made with spices and qirṭ (table leeks), rice and mint. When done, remove the broth. Put the meat in tail fat and return a little of the broth. Boil sumac with a piece of bread so that none of its flavor gushes,26 and 3 g of salt. Add the juice to the meatballs. Arrange eggplants fried in sesame oil or tail fat in the pot. If the eggplants

115

115

6.85

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫إ‬ ‫إ‬ ‫� بب‬ ‫�‬ ‫إ�‬ ‫ح�ا ب� ي��د �‬ ‫ح ث���� ��ا �ل���ل� � او ��ل�� ��ا بركر ب�‬ ‫�م�يع��ل�ّو ب� ث����ي�ر ب� ا �و د �ع بس ا �لي���ي‪ � .‬او ب� ك�‬ ‫���ا ب� ا �لب��ا د ب�‬ ‫حث �‬ ‫���و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ح � �إ ا ب م إ �� �ب �� ��‬ ‫� ب � ث�ّ �ي ا �‬ ‫��ا ب إ� ب ث�ّ ك �م ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا �ل��� ب�� ��و����ك � ��ل�ى ب� ل�د �عس‪ ،‬ك� � ح���س‪ � .‬ير �ى ي�� ب يص‬ ‫�� ب�‬ ‫ع �ل� ب� رير و طر � ل�ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫إ ب ب ا بّ ا ي �ع ً‬ ‫� ب ي م �ي � ي �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫� �ب���بص� � ��‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حور �و� �لو� �م�د ��و� �و�يل�ع�د ا �وكير��� ‪ .‬إ� ��� �ي� ل�يى بحي�ب��‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و ع و ي و ب ور و ب‬ ‫م‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫� �ُ َّ �ي‬ ‫ا �ل� �ل �وب�ي�ص�‬ ‫َ‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫� �لو��ص�ا �‬

‫إ‬ ‫�ب �‬ ‫ي �‬ ‫� �إ �‬ ‫ي إ ب �ب � � ا �� ب� ي ي ي ّ �‬ ‫ط� �إ � ���ع�ا � ا ��م�بع��لع�ا‬ ‫� ا �ل���ل� ��ث���ل �ي�كيع��لي��� ا �لث��و� ‪� .‬و� �لو�‬ ‫����� � �ك� ��ل‬ ‫ا �ل� �ّو�ل �يل ��بطس�‬ ‫ع ر وو � و �‬ ‫ح�د ا �ل�ل� بو�لي�� ء ا كر‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح�سيب�م � � ّ‬ ‫ح��� � ك �م� �ع�� ا ��ل���ل� � ك دّ �ع��ل��� �ي��ل��� �م ب �م �ي��ي ا ��ل���ل� � ���ي ك �ع�� �ب�ا‬ ‫� او ���ع�ا ����يى‪ .‬ي��� رب‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫وي ر ل�ى ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ب بم‬ ‫� يم‬ ‫�إ‬ ‫ا إي � ّ‬ ‫�‬ ‫طس‬ ‫��‬ ‫� ا ��ل��ل�و�لي���ي � �وي� ب�� ث �‬ ‫��مب� ا�ا�مر�ي�� �و�لب �صي�هى ا �ل��د �ع بس � او �ل�� ك ب ا‬ ‫حي ي�لب�ب�‬ ‫بر ر �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ح� ب‬ ‫�ع� د � �ى ب‬

‫� ب �ث ا ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل�يى‬ ‫� �إ‬ ‫إب‬ ‫� او �ل� ����ل ا �‬

‫ي �‬ ‫� � �� ب � يّ‬ ‫ب � ا ي ي �ّ � إ بّ‬ ‫�ل ب � ّ‬ ‫ح���‪� 1‬و�‬ ‫ح�ده �ويل�بطس�‬ ‫�ل ��بطس ب�‬ ‫��س�� ��� إا �ل� ا ��� �ي���و� ب‬ ‫� �ع��ل�ى �ع�د ه ا �ل ي‬ ‫� ح�ى‬ ‫ح‬ ‫ح ��‬ ‫�ب‬ ‫� ب ا ء �ث ي‬ ‫� بك هي ا ��لب‬ ‫ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����ي�ره ‪2.‬‬ ‫�م‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ل�و� ا رب‬

‫ي�لب�ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ح‬

‫‪٨٦،٦‬‬

‫‪٨٧،٦‬‬

‫~‬

‫� �� ب ث ي ي � ي ��ب ي إ ب �ب �� بّ ب ّ‬ ‫��لُْ ُ‬ ‫��بَّ��� ب‬ ‫ح�د ا ل‬ ‫يس‪ 3.‬يل�بطس‬ ‫يس �ي�كي� ث��مر�م بس �كي ث��م �ير�� �وكر�م‬ ‫�����‬ ‫� �����ل � �كع�لي��� ا �‬ ‫���ركره ‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ر�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ي ب ب‬ ‫ا �ل���ل� �م� ي���لي���ل �م بس ا�ا�مري���ي �ود �ع بس �‬ ‫����ي�ر �ع��ل�ى �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫مع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫‪٨٨،٦‬‬

‫� �إ ّ ي‬ ‫ي إ� ب‬ ‫ا �ل� ر�بر ����صص��ص�� ا �ل� او �‬

‫�‬ ‫ا � �إ �ّ �� ا�ا�َُ �لَّ َّ �ي � ��لي ا ��ل���ل � �لب �يّ ا � �إ بّ ��ب������ �ل���ب� ك ب � ب‬ ‫ع�ع ار ب� � �ول�� ل�ل�ي �ع��ل� ا �ل���ل� �و�ي�ب�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�ل� ول م�ع�بَ�ي�� ي��� �� � وص�هى �ل� رر �وي �ل �وي � ب بر‬ ‫�‬ ‫ي ى ى م إى‬ ‫ا م � ي ب ا ي ب ب ب ب بًاع ي ّ‬ ‫ب‬ ‫�ّ‬ ‫� � او ب� ا � ي‬ ‫ير د ر�ع�ع ار ��‪� � .‬وي�كع��ل� �ع��لي��� �ع�����ل �‬ ‫���� ك ا‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫ح�� ب� إا �ل�ى ر�ي� ده �‬ ‫طسب�‬ ‫ح��ل ا �و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫بّ‬ ‫ب ا عا إ �ي � يّ ب ب‬ ‫ب ب‬ ‫إ� ي ي‬ ‫ّ� يحي‬ ‫����‬ ‫�ر�م�د ���و�� �ود �ع بس ا �لي��� � �وي��رك �ع��ل�ى �� ر �ع� د ��‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫���‬ ‫ح�ى ي�لي�صع��ل����ل �و�ي��عر��‪� � 4‬وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫� ك‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ح� �� �م�ي� � �������� � ب ب‬ ‫ي ب ي‬ ‫ب‬ ‫ب ���ه �‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫ح��ل ���لي �ص��ع��ل‪� � .‬وي��د ر �ع��لي��� ���ل ب� �ك �‬ ‫�و�مس ا را د ا � ي �م�ل�� ب ب�ل ب� �وى ب �ل‬ ‫ث‬ ‫ُْ‬ ‫ً‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫نّ ة‬ ‫‪� :��� 1‬نّ���ا‪ 2 .‬وا �ل�د �ه� ن� �‬ ‫�����ة� �� �مة��و�ر�‪ :�� 3 .‬نر�عنُ��ون�ةّ���ة‪ 4 .‬و�ةن�عر�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫َ‬

‫‪116‬‬

‫‪116‬‬

‫‪٨٩،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

are stuffed with meat and spices like sanbūsak and then fried, so much the better. Then put in all the spices, mixed spices, mint, sesame paste, almonds, walnuts, and pounded garlic, and let settle on the fire. Remove and serve. It turns out marvelously.

Section on cowpeas, for which there are two recipes The first recipe

Cook meat as for the fried-garlic dish. Cut off the tops, tails,

6.86

and withered parts of fresh cowpea pods. Take out the peas, add to the meat, and return a little of the meat broth. Leave on low fire until cowpeas are done, broth has evaporated, and only fat and spices remain.

The second recipe

Cook the same way, but with cowpeas alone. The key to

6.87

this dish is using plenty of coriander leaf. ~

Crocus bulbs

These are cooked like the coriander dish. Peel crocus bulbs,

6.88

add to the meat with a little broth and a good deal of fat on a low fire. When done, ladle and serve.

Section on rice dishes—nine recipes The first dish is muhallabiyyah

Boil meat. Pick over rice, wash, color with

saffron, add to the meat, and boil until done. For more color, increase the amount of saffron. Pour honey or pounded sugar and tail fat on it and leave on low fire until the rice grains cook up separately. Ladle out and sprinkle with sugar. Syrup strengthened with honey can also be used. Sprinkle also with pistachios.

117

117

6.89

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫إَ ّ إَ‬ ‫� ب � ب ي � �ب ب � ّ‬ ‫ي‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لث��ا �ل�بى ا ُر بر ا ب�لَْ�ب�� ‪ .‬كبرد �و �ل��ل �يل ���طس ب‬ ‫ح�س�� �‬ ‫طسم‬ ‫�� �ي���‬ ‫� ��ل�ع�د ه ا �ل�ص�ع�� �و� يل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ح�ا � ��ب �ص ��و ‪1‬‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫س ح ع‬ ‫ع � ي � ب بس � ي يى ح‬ ‫ي‬ ‫�وي���م�� ��� �� ب��� ا �ك بر�ع�ع ار � � او ���������ل‪.‬‬ ‫�� ب � ث ا � ث �� ُ َب ا � َّ�ي‬ ‫ا ا ل ��و ا �ل�� �ل� ا كر�‬ ‫ح� َ�ي��‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫�مري���ي �ث�ل�� ث� �م ار ي� ��ث���ل��‬ ‫إ �� �ي �ب ا ب �بلبطس ي ب ب‬ ‫ا لي�� ‪ .‬إ� د ا �ب�‬ ‫� � �و �كع��ل���ل�‬ ‫ح‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا �ّ‬ ‫� ي ا ��ل��ل ب ي‬ ‫�‪� .‬و� ث����ا ��ل ا �ل��ل‬ ‫�� � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫�� ل��يى ���لي���ل �م� ء‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫طسب�‬ ‫ي�����ل��‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� � ب ا بي ب‬ ‫�ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�م ب ��ل�� ب � �‬ ‫ح�لي� ب� �وي��ع��ل�ى �وكيرم�ى ا �ل� رر ا�م ل���ى �ي��� ب���ع�د �ع����ل�� �ود �عس‬ ‫س بس‬ ‫ب ����‬ ‫ّ‬ ‫� ا ب �ب ي ّ ��ث‬ ‫ب � ��ب� �ب‬ ‫����ر ب�لي�� �ل��س ل��لى �و�ي��� ر د ���� �وي عر�‪.‬‬ ‫كير�م�ى �ي��� ا ل�ل� �و� ك‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫� � �إَ ُ بّ ا�َُ ْ َ‬ ‫�‬ ‫إ� ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�ب ي‬ ‫مبع�� �لب��� ي������ل�ي ا �ل��ل‬ ‫ا ��ل ب��و ا �ك ار ��� ا �ل� رر ا� �‬ ‫�� �و�ي��عّر�� �ب��د �ع بس ا �لي��� �و�ي��ع�ا د �ع��لي��� �مر�ي���‪� .‬و�ي��ل�و� ��د‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع ب‬ ‫ع ��ل�� � ّ‬ ‫م � ب � �إ بّ ا� بّي ب ب � بًا ا� ب � ي � يّ‬ ‫� ا � ��ب �صي‬ ‫س‬ ‫ا‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫����� �لي� �م�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫ع �م �س�س ح �وع وير �ى ي �ل رر ل�ى ي‬ ‫�ول وي رك ى‬ ‫َّ ي ب ّ � إ‬ ‫يّ‬ ‫ب إ� ي‬ ‫�ي‬ ‫ّب ب ا� ا �‬ ‫ي�لب�ب�‬ ‫طسب�‬ ‫�‪� .‬و�يل� ل���ى �ع��� ا�م� ء بح��يص�ع�� � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� د �عس ا �لي��� �م�����لي��� ‪� 3‬و�ي��� ����ى را ��س ا � �كع�د ر‬ ‫ح‬ ‫ب ��لّ � ب ي ي � �إ ب ب �‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�م ا�م���م� ����‪� � .‬و� ب�د ّر �ع��‬ ‫� �و��يرك ����ا �ع��ي‪� .‬و�ي�د ي���ه�م�� �ع� �� ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل وس‬ ‫ر و‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي ثّ‬ ‫��ب� �ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�وكير��س �ع�لي��� �م� ء �ورد �وي عر�‪.‬‬

‫�‬ ‫ا �ل ب��‬ ‫و‬ ‫�ع‬ ‫�ب‬ ‫�و� ك�‬ ‫��س‬

‫إَ ُ بّ ُ بَ ْ بَ إَ ْ بَ‬ ‫� ا �ي �ي‬ ‫� ب ا � �إ بّ ك ب � ب� ا ب‬ ‫ا ��� ا ي‬ ‫ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫���‬ ‫��س�� � �ع��ل�ى �ع� ده ‪4‬‬ ‫ح�ا �م��س‪ ،‬ا رر � �مع��ل����ل ا �‬ ‫�ص�عر يل� ب‬ ‫ع �ل� رر برععر �‪ .‬و ل ي‬ ‫�ّ �‬ ‫�ي‬ ‫ح � ّ اإ بّ � ث�ي ا �� � �ي � ب‬ ‫ير د ب�ي��� �� ه�‬ ‫ك با‬ ‫حو��‪.‬‬ ‫����ل ر ��ط��ل ����و يى رر �صع� ل عر� ك‬ ‫���ا ���ور �م��سم�‬

‫َ‬ ‫َ‬ ‫ا ��ل ب �� ا �� اإ ُ بّ �ُ �مبَع��ْ�بَ اإ ُ بَّ ي �لَْ بَ ا ء اإ ُ بَّ ي َ ب�ْ َاء � إ ب� �ب ا ��ل���ل � � ي ��� ّ �ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�ص‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�ل رر ب ي � و رر‬ ‫��وع ا ل���� د س رر‬ ‫ر ي �و إ ّ إ�م ي �� �وي ر� �ل�ى‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫� ي � �إ بّ ا�ا� �ب � �ب ث�ّ � ي � � ب � � ب ب ا � �ي � ب ب‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫����‬ ‫ع ا رر ا �ص�عر �وي����� �ل� �وكير�م�ى‬ ‫ح�� �ويل� ب‬ ‫�ع� ده ا �ل� رر مع�ل���ل‪� .‬م ي�����ل�� ا �ل� رر ا �ل� ب�لي���س �� ي‬ ‫� �إ بّ‬ ‫��ع� �ع��ل��� ا ����د �ع ب �� �ا ���ي‪ .‬ث��ّ‬ ‫ا�ا�م�ا ء �عب�ع�ا‪ � .‬ك �م� ا ��ل��إ بّ ا ��ل��إ � بص�ع �ع�� ا ��ل��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫م ب ل ي رر‬ ‫� وير ى رر‬ ‫ر ل�ى م و ل ي‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��ب� �ب‬ ‫� �إ ب �ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� � ي‬ ‫ب� ا �ل‬ ‫��س�ي ا ب�‬ ‫ا ي �‬ ‫�مر�م���م�و ��� �م بس �ك ث��مره‪� .‬وي عر�‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫ا �ل� ب�لي���س � �وي� رك ���� �ع��‪� .‬و�ي�ل�و� �ع�و�س �س��س ك ��‬

‫� ب � ا إَ ُ بّ بَ‬ ‫حْ ب�‬ ‫ا �ل ��و ا �ل���� ��� ا ب�‬ ‫بع رر �وح‬ ‫ع‬ ‫إب� ب‬ ‫� او ��طر��‪.‬‬

‫ا ي ي � بَ ا إ ب َ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� �ُ ّ‬ ‫َرّ��ي‪� ،‬بإ�ا �بّ��‬ ‫��س��ا �ي�� � ي � � � � ك �‬ ‫ا �ل�د ب� ا �ل ي‬ ‫�س�� � ا كع� َي‬

‫إ‬ ‫ب‬ ‫ي ب�� ء ا �‬ ‫�ع�ا ‪5‬‬ ‫ح��� بس �� �‬ ‫يى‬

‫ّ‬ ‫ً ً‬ ‫ً‬ ‫ن ثً‬ ‫‪� 1‬م ن��ة��و ��س�ا ة���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن� �ةا د �ة �م� ن� ن�‪� :�� 2 .‬ةو�م�ا و�ة���ل��ة‪ :�� 3 .‬و�ل��� ن� طر�ةى‪ :�� 4 .‬وا ���ع�� ن�� �ة�ع�ا �ة��� �‬ ‫�����ة�ا‪ :�� 5 .‬ط��عما و�ون�ا‪.‬‬ ‫ع‬ ‫م‬

‫‪118‬‬

‫‪118‬‬

‫‪٩٠،٦‬‬

‫‪٩١،٦‬‬

‫‪٩٢،٦‬‬

‫‪٩٣،٦‬‬

‫‪٩٤،٦‬‬

‫‪٩٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Second dish, white rice bardawīlī

Cook the same way, but include soaked

6.90

whole chickpeas and omit the saffron and honey.

Third dish, rukhāmiyyah Boil meat in a little water until done, then set the

6.91

meat aside. Pour into the broth three times as much milk. Bring to the boil and put in washed, picked-over rice and some tail fat. When done and the rice grains have cooked up separately, add the meat, refined white sugar, and plenty of fat. Ladle out.

Fourth dish, rice pilaf

Boil meat with soaked whole chickpeas, fry in tail

6.92

fat, and return the broth to it. Add washed, picked-over rice and leave on the fire until done. Strain out excess water, pour in melted tail fat, cover the pot, and leave a while. Instead of chickpeas, you can use peeled green pistachios. Sprinkle with sugar and spray with rose water; ladle out and serve.

Fifth variation, yellow pilaf

Color the rice with saffron and make in the

6.93

usual way, but add 4 1/2 g of ground camphor for every mithqāl of rice, Hama weight (2 g).

Sixth dish, white-grain yellow-grain pilaf

Take meat, boil, and fry as usual

6.94

for pilaf. Then boil white rice separately and color the rice yellow with saffron; boil and strain the water. Put the yellow rice on the meat, add tail fat, and cook a while. Then put the white rice on it and leave to cook a while. Instead of chickpeas, you can use peeled fresh pistachios. Ladle and serve.

Seventh dish, rice with cornelian cherries below but comes out better and far nicer.

119

119

This is made like fāʾiziyyah

6.95

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ّ‬ ‫ّب ث ب ً‬ ‫� ث ا � ب � بَ ا إك ب َّ�ي‬ ‫� إ ب� �ب ا ��ل���ل � �لي �لب�بطس � إ ب� �ب � ّ‬ ‫� ر�ّم�ا ب� �ي��د �ي� �و�يل� ل��� �‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل�� مس ا � �كعَ� َ �ري�‬ ‫حي�ب��ا‪.‬‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫‪1‬‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ح ي‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� �إ بّ ب ي ي‬ ‫� ب ي�ي � ي���ل �� �ي �لب�بطس ا � � ب ل�ب ي�ي � ��� ي � ّ‬ ‫�وكير�م�ى ا �ل� رر ل��يى �مر��� ا �ل���ل� �و�ي��ل�و� �مر �� ي�ل� �وي �ب�‬ ‫� �ل� رر �يى �مر �� ‪� .‬وي ل���ى ب‬ ‫ح ب�‬ ‫ّح‬ ‫إ‬ ‫بم ب ي ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�ّ‬ ‫� �ع��ل �ي�د �م ب‬ ‫ح��‪� � .‬و��د �ي� �م� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر�ّم�ا ب� �س� ل���ب �مب�عر�ب��ي ب���ع�د �م�عر��� �وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫ح ب�‬ ‫�‬ ‫ح��ل�ى ب ل و ر �ى ر ر ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫إ� ي‬ ‫ي‬ ‫حيّ �لب�بطس �لب � �ي � ع ب ب‬ ‫ّ ب‬ ‫ي ب‬ ‫ر�م�ا � �عر�و�� ����بص� ‪� .‬و�يل ��بطس ب�‬ ‫� �ع��ل�ى �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� �ب��د �ع بس ا �لي��� ��ى ي �ب�‬ ‫� �يوص�ع�د ب‬ ‫حي� ث� ي���عر��‬ ‫ح‬ ‫ع ��ب �ح � � �إ بّ‬ ‫ب � َّي إ ً‬ ‫ل��يى ا �ك ب �ر��د �ي�� ا �ع ار �م�ا‪� .‬وك��د �ل��ك ب‬ ‫ح��يص� ا �ل� رر‪.‬‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫َ‬ ‫ّي ي ي ب ا إ بّ � ّ‬ ‫�� ْث�َّ ي ��بلُ �ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ي ا ��ل���ل ���ه �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع� ا رر �وح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا �ل ب��و ا �لي��ا ��م�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪2‬‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي�‬ ‫ع �و�ه�و َ ي‬ ‫م ي � م و ل‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� ي � �إ بّ � ّ‬ ‫ا ��ل�� � ّ‬ ‫�م ��ث ������لي‬ ‫� ا � ��ب �صي‬ ‫طس‬ ‫رر ا�ام بل���ي ا�ا�مب������و��ل ل��بى �م ي���ي ا �ل���ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س ح وع و �‬ ‫ب�ر�و س و �‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫ي � ر ي �م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫حيّ �لب�ب‬ ‫�‪ ��� � 3.‬ل��ي �ل��ل�� ب‬ ‫�‬ ‫مو ب� �و�ي��ه�م�� ب�ي��� �ب �كيع�د �و�ب�� � بم‬ ‫طس‬ ‫ح�ا �سب�� �وي�����ي�ر �م�ا ء �يك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ر�و ��� �و�ر ���‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫بس‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫�ى ي ب‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ً‬ ‫��ك� ب ا ��ل ي ّ �‬ ‫حيّ �لب�بطس ب ب‬ ‫�ي ي‬ ‫� �م�� ��ل‬ ‫� �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫�وم� �‪� 4‬م�‬ ‫ط� ‪� 5‬صب�ع�ا را �ود �ع بس ا �لي��� � �وي��رك ��ى ي �ب�‬ ‫يو ح ع‬ ‫ح‬

‫إَُ ّ‬ ‫�م��لس � �� � ب� ا� ا �ل ��� � � � ب إ �� �ي‬ ‫�َ يُ بّ‬ ‫ا ��ل ب ا ���� ا ث � ب‬ ‫����ع��ي ا ��ل�� ر بر ا ��بل‬ ‫� �ع� ل‪.‬ي�ع��ل�ى ا�م� ء �وي طر �ع�لي�� د �عس ا لي��‬ ‫ح�ا � �لو�ل�يى �و�ه�و ي �‬ ‫* ��وع ع� ��مر‬ ‫ح‬ ‫َ‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي ب‬ ‫�‬ ‫ب � ب بب بب‬ ‫طس ب ب ب‬ ‫ح�� ي�لبص�ي��� ا�ام�ا ء �ع ب���‬ ‫���ا ب�‬ ‫�ود �ع بس د ب�‬ ‫ح�ا ب� ��د ا دي�لب��ا �ب�ل�� �م��ل‬ ‫� �ي�ول�� ل�ل�بى �ي��� ا �ل� رر �إ�ا د ا �ل�ب�‬ ‫� �ل�ص�� �ل ب�‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ � � � ب ث ّ إ ب �ب‬ ‫ب ا �ب �‬ ‫ح � � � ��ث‬ ‫�‬ ‫ح �ي��ل �بك ي‬ ‫��س�ي �م‬ ‫�ّ�س�� � ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�وكيرد �ع�لي��� ا �ل�د �عس‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ح�د ب� ّ � س ب ح ي ر ي‬ ‫م‬ ‫� � ي‬ ‫�ي �ي � �ب � �إ بّ ��ث‬ ‫��س��ه ب � �ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م�د ��و�‪� .‬وي ب��ع��ل ل�يى ا �ل� رر �و�ي��� ر �وكير��س �ع�لي��� �م� ء �ورد �وي�����ي ر �م����ك �وي �م��ل‪� .‬ع� �ي� ‪.‬‬

‫ب‬ ‫ل�ب ا �� �كي�َصي�ْ�م َّ �ي �ب ا ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل �يى َحي�ص� �لو��ص� �‬

‫� �إ � � � ب� �‬ ‫ب‬ ‫ا �ل� �ّو�ل �ل� �ي��د ك��ر �ل ث����ه �ري�� �و�م�عر�ي���‪.‬‬

‫� ب ا � يّ‬ ‫� ث ا � ب � �� ب ا �� �كي‬ ‫�ب �ّي �ي‬ ‫� � ��� ل��ي �ع� ب�� ا�ا�م�ا ء ا ��ل��ا د ��ل�� ب‬ ‫ح��‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪7‬‬ ‫�‬ ‫‪6‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل�� ل�يى يل�بطس�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫و ى و‬ ‫ى‬ ‫بس ي ب‬ ‫ي‬ ‫�ى‬ ‫ح‬ ‫�ح‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ح ا ب ������لي ا � �كيه� �بل�ص�ب �����ل�يع�� ��ب������ �� �ا ء ��ا د د �ب���ا ي ث��ّ ����ا د ��طس ب‬ ‫�م‬ ‫ح��‬ ‫ي�لبص���يع�د‪ � .‬او �ل� او ب� ب� � ي �� �‬ ‫� �‬ ‫�وي �ل بم ب ر ع � م ي ع ب‬ ‫ح‬ ‫� ي‬ ‫�ع��ل�ى ا ���ع�ا ده ‪.‬‬

‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫� ةّ‬ ‫� ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ن‬ ‫ث ن نّ �‬ ‫�� ر ّ�م�ا ن� ن�ر�م نرا و����� ّ�م ن��ا ئ� ن�ّ���ة ا �ة ن���ًص�ا‪ : 2 .‬ا �ل‬ ‫��ى ة�ن� ن���ص��ن ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ح�ا د ‪3 .‬‬ ‫‪ :�� 1‬ا ����ا �م�� ا رر نح ن‬ ‫ة � ة‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪� :��� 4‬م�ا ء �ة��و�‪ :��� 5 .‬و�ة��ة����ط� ‪� : 6 .‬مة��و�ر‪ 7 .‬ع��ل� ا � ن���ا ر ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫‪120‬‬

‫‪120‬‬

‫‪٩٦،٦‬‬

‫‪٩٧،٦‬‬

‫‪٩٨،٦‬‬

‫‪٩٩،٦‬‬

‫‪١٠٠،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Eighth dish, fāʾiziyyah Take meat, boil, and cook until done. Take pome-

6.96

granate seeds, pound, and strain thickly. Put rice in meat broth—use only a little broth—and cook the rice until done. Moisten with the strained pomegranate by spoonfuls and sweeten with honey or sugar, according to disposition. Pound stalks of mint with the pomegranate. Cook the rice on a low fire with tail fat until done and thickened enough that it can be ladled out on the serving dish in mounds. Ladle and serve all rice dishes the same way.

Ninth dish, servants’ kashkiyyah Boil meat. Make meatballs containing

6.97

rice and crushed chickpeas, and boil. Boil soaked whole chickpeas with the meat, and boil washed, picked-over rice in the broth until done. Then moisten with sour yogurt and a little lemon juice. Add minced parsley and table leeks, pickled lemons cut in small pieces, and tail fat, and leave until done. Ladle and serve.

* Tenth dish—making khātūnī rice, which is wonderful

Boil water and add

6.98

tail fat and chicken fat, both melted without salt. Add rice, and when half-done, let the water reduce till nothing is left but the fat. Take pistachios toasted in sesame oil, crush, and add pounded sugar. Put them in the rice—put plenty— spray with rose water and a little musk, and serve. It is outstanding.

Section on al-qamḥiyyah (whole-wheat dish), of which there are two types The first type

I will not describe it,27 as it is so well known.

The second type

Cook wheat and moisten with tepid milk instead of cold

water. Leave on the fire until it thickens. (The wheat should first be half-boiled and washed in cold water several times, then returned to cook as usual.)

121

121

6.99

6.100

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�‬ ‫ب‬ ‫ث ب‬ ‫ا�‬ ‫لك�����ك � �لو��ص�ا �‬

‫� �إ �‬ ‫يب‬ ‫ب�‬ ‫ا �ل� �ّو�ل �ث���ه �ري�� ����ب��ى �ع بس د ك��ره‪.‬‬ ‫ي‬ ‫�ث ا ب‬ ‫ا �ل�� �ل�يى‬ ‫� �وي��د ب�‬ ‫ح��ل‬

‫‪١٠١،٦‬‬

‫ب ب� ا ��ك ب إ ب ب � ّ‬ ‫ك ب ب� � �� إ ب �ل ّب �ي‬ ‫ب‬ ‫ح�س�� �‬ ‫�‬ ‫طس�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا �‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ير د ي�� ب�ع�د ا � ي � ل���ى ب ري س‬ ‫رو س ح‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ب � ا �ل�����ل�ي � ا �ل �صي� ��ط�� ب‬ ‫� ث�����ك ا �ل��ا د � ا‬ ‫ب ي �‬ ‫���‬ ‫يس‪.‬‬ ‫ل��يى ا � ك‬ ‫ح� � � او �ل��ل��� � او بلرر و � و ي‬ ‫ب ب‬

‫إ‬ ‫�ب �� ب ��لب ّ‬ ‫ب‬ ‫� ا�‬ ‫��ص��ل ل�يى ��‬ ‫�ص��ل �و�ه�و ا �ب�ل ا‬ ‫�س�‬ ‫���‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ع‬ ‫إ ح‬

‫إ‬ ‫ً ّ‬ ‫ّ‬ ‫ح��بد ب ���� ا ��� د �ل ب��ّي �م ب � ّ‬ ‫حُ�َ��ْ ث��سَّ���ي �لإ ب‬ ‫����ّل�م�ا‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح���‪� 1‬ي��د �ي� ا ��ك ب �ر���� �ب�ا �ع�م�ا �وكر��ثس �ع��لي��� ك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫َ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي ب يي ّ‬ ‫� ي ��‬ ‫��ب ّ‬ ‫� �‬ ‫� ّ ا ب �ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫د �ي��ي�ي��� ب��ّ � �ل� ��ّب ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ح��ل �‬ ‫ح� د �‪� .‬وي �� � ل�ص� ����لع� ويكع�ل ب� �ع�ي�� ك بر���ي ب� وح��ل‪2‬‬ ‫ح�ل وي ل�ى ب‬ ‫ّي ي ي �م� ب م اإ بّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫حّ �م ��ث ك �م ب� � ������لي‬ ‫�و�ي��لي��� �م ب ا�ا��م �ي��ي‪� � .‬و��د �� �ل�� �م�د ���ع�� به‬ ‫��‬ ‫حو� �ب� رر �و��س��س ب�ر�و س �وير �ى ي�� ‪� .‬وي ��‬ ‫إ ل س ر ي‬ ‫ي ّ � � �ً‬ ‫يّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫ح� �ور�م� � ا بل‬ ‫���ل�� �����ل�ي� � �ول����ل �ي� ��� �م����م � م‬ ‫�‬ ‫�رر ب�‬ ‫حرر �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ط� ��ط� او �ل� �ل� �صع��يس‪،‬‬ ‫ا ب�‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب ب �ي ي ي ّ �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ط� ‪� .‬وي�‬ ‫����‬ ‫�ر �و�ي��ه�م��ل �ي��� �ب���بص�‬ ‫�ور�م�ا � ا � �كعر �ر �م�� ��ل‬ ‫د���س ا �و � ك‬ ‫ح��ل�ى �ب�ي������ي�ر �مس �ع�����ل ا �و‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫إ � ب �ع ع ع‬ ‫�����يع�د � ا ��ل ب ا � ا ب اإ ا �ي �يًا اإ � ب� ا ثكًا � � اإ� � اإ� ب � ك �ب‬ ‫�‬ ‫حود و ح���س‪ .‬وير� ‪.‬‬ ‫�� ب� �وي ع��ل�ى �� ر‪ .‬إو � ر د ر يصع� و ح� ر و ه�و ب �‬ ‫� او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫� ب ب َْ‬ ‫ب ب‬ ‫� �و�ه�و � �لو�ع�� �‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى َركي �بر�احب‬ ‫ع‬ ‫�إ‬ ‫ّ � ث ب ا ب ب ب �ل�‬ ‫يّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي با‬ ‫��ع�� �ع��ل��� �‬ ‫طس�م ا �‬ ‫ح��د ا �ل��ل‬ ‫ح�س�� بم‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي �لإو ب�‬ ‫�ر�و��س‪� .‬إ� د ا �ل�‬ ‫طسب�‬ ‫� ا ��س��س �ي�كع��ل ب�‬ ‫ح� �وي ب ل ي‬ ‫��م ي������ل�� �� � ب‬ ‫س‬ ‫ي بّ ح ث ّ ب إ‬ ‫إ‬ ‫ي ي ا ��ل��ل ب ّ‬ ‫ّ ب ب ب ي�‬ ‫����‬ ‫ح��ل � �و �كع�ا � �‬ ‫ط� �� بم�عر ب�‬ ‫�ع��ل� �مر��� �� �‬ ‫ح��ل �و�ع�����ل ا �و �‬ ‫ح��ديك ��‬ ‫ى � او � ا را د‬ ‫�ر �ور�ع�ع ار � �و�� ��ل‬ ‫ك‬ ‫ى‬ ‫ي إ‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�ب ي ي ب ًا �ب� ب �� ّ‬ ‫�ي � �� ب �م���م � � ب �ي‬ ‫�� ب ا ��ب� �ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� و ص طر يى �وي��ع�د �ع��ل�ى ل�� ر �وي عر�‪.‬‬ ‫��س�� يل�‬ ‫�ل ب� ل�ور م�و�� عس ��مر� وع�� ب� و �‬ ‫ع‬ ‫ًّ‬ ‫�ث ا �ب‬ ‫ا ي ي ب ب ب ث ا ��ل بم ثّ � �‬ ‫ث�‬ ‫�س�� ���� �وك ار د �ي��� ����� ء ي�‬ ‫ح��ره �و�لي� ل���يى �ل� �وب�� �س� بص�عرا‬ ‫ا �ل�� ل�يى ����ل�� � ي‬ ‫ي‬ ‫بي‬

‫ئ نن‬ ‫�ن ّ ن‬ ‫ّ ن‬ ‫ن‬ ‫نة‬ ‫ن‬ ‫�� وا �ل‬ ‫ح�ل و �ة� �� ���ة����ط‪.‬‬ ‫‪� 1‬ةو��د ‪ � ...‬ن���� و �ة� �� �������ط‪ 2 .‬ا �ل� ن��مة ن‬

‫‪122‬‬

‫‪122‬‬

‫‪١٠٢،٦‬‬

‫‪١٠٣،٦‬‬

‫‪١٠٤،٦‬‬

‫‪١٠٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Kashk (crushed-wheat dish), of which there are two types The first type

It is too well known to describe.28

6.101

Second type

After straining it, add dried yogurt mixed with fresh lemon

6.102

juice and whole chickpeas. Eggplants, turnips, carrots, chard stalks, and gourd can go in too.

Section on vinegar dishes, for which there are several types The first type is ḥubayshiyyah Take black raisins, remove the seeds, and

6.103

pound smooth, spraying them with vinegar as you do, and strain them with sharp vinegar. Boil meat until half done and add the raisins and vinegar and a little broth. Make meatballs with rice and crushed chickpeas in them, and add. Boil chard ribs, peeled whole onions, carrots if in season—cutting them in half lengthwise—and cut-up gourds if in season. Sweeten with a little honey, fruit molasses, or sugar, add mint and mixed spices, and cook down to taste, though thick is better than thin. Remove and serve.

Second type, zīrabāj, of which there are two varieties The first variety

Take meat, boil until done, and add crushed chickpeas.

6.104

When the chickpeas are done, add vinegar, honey or sugar, saffron, pieces of quince and Hadithi apples, and—if you want—peeled almonds, jujubes, and pistachios as well, and fresh mint. Thicken on the fire and ladle it out. The second variety

This is made the same way, but with the addition of starch

to thicken it. Color it yellow.

123

123

6.105

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�م ثّ � ب ب‬ ‫ا ��ل ب ا ��لث�ا ��ل ث �����س ب ب� ّ � ب‬ ‫��و � � ب ي �‬ ‫ح��ر‪� � 1‬ل �و�ا �‬ ‫� ح��ل‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ � ي يّ � ّ ي ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ا ���إ �ّ �� ������لي ا �ل���ل � �ل ّ‬ ‫���ا ��ل�� �م�د �ي��يع��ي ا�ا�م�يع�ا ��ل� � �ي�كيع��ل ���د �ع ب ا �ل��� �‬ ‫ح�ى ي �مر‪� � .‬وي�كع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫يى و �ى ب س ي‬ ‫�ل ول ي �� � وي � ي‬ ‫إ بً‬ ‫�م � ��م �� اإ ب � �ي � ا �� � ب �ب ا ب ا �بلبطس اإ �� ي �ل � � �ي � ب � �ب���ب � � � � �ي‬ ‫ب‬ ‫���ا �بل����ل � رو�� ب�ع�د � يكع��ل�ى ب� ل�د �عس‪ .‬إ� د �ب�‬ ‫ا �يل�‬ ‫� ل�ل�يى �ع�ي�� بكع�د و���س و ص وعرو�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ي �مّ‬ ‫ب ب‬ ‫�بي � ب �‬ ‫�ي � � ب‬ ‫ب‬ ‫ثّ ي‬ ‫ح��ّ � ��‬ ‫ح‬ ‫��س��س ا �و �ل ب� ب �‬ ‫�� ب� � بو�ل��د ��‬ ‫حور‬ ‫�مس ����د ا ب�‪�� .‬م �ي�كع��ل ب� �ع��لي��� � ل و‬ ‫حي���� � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫�ث ب ب‬ ‫يي‬ ‫ث‬ ‫حيّ ب‬ ‫ب ب ي‬ ‫ح��ر �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫�م�د ���و�� �وي�����ي�ر �م بس � �لو�م �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او � ��ى ي‬ ‫�‬ ‫�� �م�د �ي�� �ي� ��مّ�س�� � ا ��ل ا ي ي ب ث‬ ‫�ل�و ب� ��ل‬ ‫ا ��ل��ل�و ب� ا ��لث��ا �ل�بى ��ث���ل�� �و�ع�و ب��س ا �ل��ل‬ ‫�� ا�ا�م�يع��ل� ّ �ي��‬ ‫و‬ ‫��س�� ��� �ي��� �����ل‬ ‫س و ي‬ ‫م يى‬ ‫م‬ ‫� �إ � �� ي��‬ ‫� ب �ي �ل�‬ ‫� ّ ا ��ل �ي �� ا �� ب �ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا �ل� �ّو�ل ��ا لح‬ ‫حي��� � اوح��ل �و بص ��ول �و لب���د �‪.‬‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫ث ا �� ب‬ ‫ا �ل ب��و ا �ك ار ���‬ ‫ع ا�م���و��س �����ل �م� ي�ه�م��ل ل��يى‬ ‫ع ب‬

‫�‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ا �ل��د ب�‬ ‫ح‬

‫‪١٠٧،٦‬‬

‫‪١٠٨،٦‬‬

‫َْ ُ َ َّ‬ ‫ب ب ب بّ‬ ‫��‬ ‫ي ب �ي‬ ‫� � �ي �� ب ب � �ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��ا ب� ��م‬ ‫* ا ��ل ب��و ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ح‬ ‫ح�ا �م��س �َ�� بل��‬ ‫ح��ل�ى �م وي يس و �ل و ر وب �ل ور ر � و �ل‬ ‫ح‬ ‫ب� ع ا ��ل��ل �ب �‬ ‫ب ا� ا ا ��ب‬ ‫ي‬ ‫حيّ �� ب�� ث �ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�مر‪.‬ي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ء‬ ‫��ع��ل �� ل�يى ا �كع�د ر �وي ب�ع��ل �ع�ي�� مس �م� م� ي �مره وي�لو�د �ع�ي�� �ى ي ��م�‪.‬‬ ‫م‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫� ي � �ي � ً ب‬ ‫ي‬ ‫ث ّ � ي � � ي ب ي ي ي ي �� ب � ب‬ ‫حيّ��د ا‪� .‬بإ�ا د ا‬ ‫�� ب� � �وبل����ل�� � او �‬ ‫ح�ده �ويكع��ل�ى ب‬ ‫��م �يل� ل�ل�ى �ع�لي��� ا � �كعر��� �م�د ���و��� � او �كع�ل����ل �ور��ي� ��ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� � ب ا� ا ��ل ا ّ ي � ً� ب ا بّ � ي � ب ب� �‬ ‫ح�ى ا�ام�ا ء‪ .‬ب�إ�ا د ا ب�ع��ل� ا�ام�ا ء ا ر�م�ى ب�ي���‬ ‫���ط�ا ب� ا ب�‬ ‫��ع��ل �ع�لي��� مس ا�م� ء ا �‬ ‫ح� ر ��لي��ل� �إ� � ا �لي �ص� ��ط��يس ك‬ ‫ير‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب �‬ ‫ي ّ � ًا ب ا ب ���سي ا ب ّ ا�ا� � ي �ع ��ب ّ‬ ‫ا ��ل �ي �� � ب � �ي ّ �� ً ب ب ب‬ ‫ط�ع�‪� .‬إ� د ا ا ب�م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ط�ع�ا‪� .‬إ�ا د ا �ع��ل�ى ا ر� �ي��� ا �لب�����ل � �م� ��ل‬ ‫يص��ط�يس م��ل‬ ‫ح� د د ر م�ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫� ب �ل �ل �ل‬ ‫َ �م‬ ‫ح‬ ‫ً‬ ‫ي � ب‬ ‫�� إ ّ�� ب �ي �� � ب‬ ‫� � ب � ي � ب �ي يا‬ ‫ح�ا ب� ي �‬ ‫� �‬ ‫ل��ل ي�لص��ل‬ ‫��ع��ل �ي��� �م بس ا�ام��ل‬ ‫ط� � او ب‬ ‫ح��ك‪� .‬و��د كيرم�ى �ي��� �ب��د �ل� �مس ا �ليص�� ��ط��يس ا � �كع��ل�ع� ��س‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫��ب ّ‬ ‫ثّ ي‬ ‫� ب‬ ‫ب ب‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫� ّ إ �ي‬ ‫ّ‬ ‫�ص� ا ل‬ ‫�‬ ‫ا�ام�يع��ل�و ا �و ا � �كع��ل�يع�ا ��س ا �ل� �ب�ا ث�‪� �� .‬ب���ل �و ب�‬ ‫ح��ل �يل�� ل�ل�بى �ي��� ب�ر�ي�� ب� �و�ع ب��ا ب� �و�ل�ور �م���م�و ���‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫� ث ّ � ي ��ب ّ‬ ‫ي ب � ا �� ب � ب� ب �ي ب ب إ � ب‬ ‫ب�‬ ‫�ب ي‬ ‫���� ‪� �� .‬يل� ل�ل� ا ل‬ ‫�‬ ‫�و� ك‬ ‫ح��ل ب���ع�د د �ل��ك‪� .‬و�ي��ل�و� ��د ر�مي�� �ي�� كرعع ار � �ول�‬ ‫�ص� �ي��� ا ��ط ار ��‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� ���ه�م� �� � � ب ا � � ب ي ب‬ ‫ح�� �‬ ‫ح ب ار ء �� �� او ء‪� � .‬ول�� ل�ل�ي ب�ي���‬ ‫ح�مر �و�ع�����ل �‬ ‫�ر ا ب�‬ ‫����‬ ‫ح��ل ا �و � ك‬ ‫�� ب�‪ .‬وي �ل ل� مر ب‬ ‫��ي‬ ‫�������� � ل‬ ‫يى‬ ‫ح‬ ‫ح إ �� �ب �� ��‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫ع�ع ا ب� � ��ل� ب �م���م� ���� � بم�ع � ك �بل�ص�بع�� ب‬ ‫يس �و�ع ب�ب��ر �و�م بس ب���يص�‬ ‫�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫رو‬ ‫ب�ر�ي�� ب� �ور� ر و ور و‬ ‫ع ا �ط ار � ا ل ي‬ ‫بّ �ل����‬ ‫ح��بد ��ل�� �ي�� ا � � �ي�ب�ع �ب� �ع�� � �� � ب ا‬ ‫�و�يل�إو ب�‬ ‫�ع�ا‪.‬‬ ‫و م و ر ل�ى و ب‬ ‫حوه ا �ك �بر� د �يى �إاو ��� ي �ل �‬ ‫ّ‬ ‫�ن ّ ن‬ ‫ن‬ ‫‪ 1‬ط ن�م��ة�� ن ن�� م‬ ‫حث��� �ة� �� ���ة����ط‪.‬‬ ‫� ل‬

‫‪124‬‬

‫‪١٠٦،٦‬‬

‫‪124‬‬

‫‪١٠٩،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Third type, thickened vinegar dish, of which there are two varieties The first variety

Boil meat, make the sort of meatballs used in fried dishes,

6.106

and fry them brown in tail fat. Add minced onions as well, having already fried them in fat. When done, add parsley, mint, and sprigs of rue, then pour in vinegar, sesame paste, mixed spices, toasted hazelnuts or pounded pistachios, and a little garlic. Bring to the boil several times so that it thickens, and ladle and serve. The second variety

Similarly made, but instead of the usual fried meat, make

6.107

it with meat that has been pounded and cooked until it contracts. It is made as above with sesame paste, vinegar, herbs, and hazelnuts.

Fourth type, maṣūṣ, made like chicken maṣūṣ 29

6.108

* Fifth type, sweetened sikbāj

6.109

Uses meat, gourd, pepper, Ceylon cinnamon,

onions, saffron, and wine vinegar. Put the meat in the pot, add water to cover, and cook until the water boils away. Then add pounded Ceylon cinnamon, pepper, olive oil, and one onion, and fry well. When it smells good, add hot water—just a little, as the gourd will release some water. When the water boils, add the gourd, cut into pieces, and when it returns to the boil, add chopped onions. When it smells good, sprinkle with salt before putting in the vinegar, so that it is not cut;30 add salt to taste. Instead of gourd, you can use fried taro or “female” taro.31 Before putting in the vinegar, add raisins, jujubes, blanched almonds, and sugar, then the vinegar. Having already put in saffron, now add mixed spices, using the following blend: equal quantities of wine vinegar and honey or sugar, plus saffron and almonds—blanched, peeled, and split in half—along with ambergris and all the mixed spices, and cook to the right consistency. Ladling them into bowls improves them.

125

125

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫� بَ ا َبْ� َّ �ي‬ ‫�ل�ص� �ربحي�ص�‬ ‫َ‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫� �لو��ص�ا �‬

‫ّإ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫إ ب �ّ‬ ‫�إ �‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫���ا ��ل�� �م�د �ي��يع��ي � �وي�كيع��ل� ب�لب�����ل �وك�‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل ي������ �لي� ا �ل���ل� �و�‬ ‫�م ار ء � او ك ا‬ ‫ل‬ ‫ح�يى ي��م ّر‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫بر ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ث ّ �سب�م ي � ب �م ث � ب�َ ْ� َّ ي � ي �ي ّ ��‬ ‫ط�عً�ا �صب�ع�ا ًا ‪� � 2‬ل��� اإ �ل ب��ً�ا � �كيع�د ا ��ل�����لي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� يح� �ل�� ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫حرر ����ل ا �ل� ربَ َ��سي�� و����ل��‪ 1‬م��ل‬ ‫ر وب �ل ي � ب ر‬ ‫��‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ا ��ل���ل �ي � � ب ا� �ي ي �ب ا ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�م �ب�ا ب� � � �كيع��ل� �ع��ل��� �م� �ب���ص�ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط� ‪� .‬وكيرم�ى �ع��ل� � �و�لي���ل مس ا��مر��‪ .‬إ� د ا ل�‬ ‫�م�� ��ل‬ ‫طسب�‬ ‫� ي���� ر ر ب وي‬ ‫ى‬ ‫ح � ب � ي ب يع ع‬ ‫إ �ع‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�م ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�مر ا �ل ب��ا ر ب� �ي�كي� ث��مر �و��س ��� ا �ل ب��ا ر ب�‬ ‫�ر�و��س‪� .‬و�ص�ع�� �ع�‬ ‫�� ب� �وح�س��س ب‬ ‫ح�� �عر��س‬ ‫� او ��ط ار �� ��ي‬ ‫� ح‬ ‫ث يإ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫�م �‬ ‫ح�يى �ل�� �ي�ب� بر�ل �ي��� �م بس ا � �كي� ث��مر ��ل‬ ‫ط�ه� ‪.‬‬ ‫�ل��لث��� ا ���ا ب��� �و�ي����‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫م‬

‫� ب ي � � َ بْ‬ ‫� ب ا ب� ي ي � �ب‬ ‫ح ّ �ي ا ��� ا دهي ب�ي إ ب� �بد � �ّي�ي �ي �ي��ه� � �ي‬ ‫ا ��ل ب�� ا �لث��ا �ل� �ل ��طس ب� بَ ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ل ر ر ب و ى يى‬ ‫يى‬ ‫ب‬ ‫� ا �ل�� رَب ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ع ب ا ب �بل ب‬ ‫طسم يح ياإ ب �ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫حّ�س�� �ب�ا ع��‬ ‫ح��ده � �وي��ه�م�� ب���� ������ر �م ب د ي� ��ي �‬ ‫�‬ ‫ا�ا�مري���‪� .‬إ� د ا ب�‬ ‫ح�د �ص�ع� ر ب�لي���س �و�‬ ‫ح� �� �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ب م‬ ‫� ب ي‬ ‫�‬ ‫ا� �ّي ي �ي ب � ��لي � � �ي � � ث �� ب � ب ا � ي‬ ‫� ب�ب‬ ‫ع�ع ار ب� ي��د ر � �لو ب� ا �ل ب��ا ر ب�‪� .‬و ب�‬ ‫ح��‪.‬‬ ‫ور‬ ‫��ع��ل ا�م�د ��ع� �ي�� ��لب������ �ول���ي ر ����ل �لو� ا �ل�� ر ب‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ويكر�م� ل�� ا�ا�م ��� � �ي��ع��ل �ع��ل�ع�ا �‬ ‫ح�ى ي� ث��سي��د ا �لب�يلب�� �ع��ل� ا�ام�د ���ع��‪� .‬و� �لإو� � ا ��‬ ‫ى يى ر و �ى ي�‬ ‫ح�د ب�لي�� س ا �لب�يل��س‬ ‫ي‬ ‫س ى‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ره �و����د ا ب� � �و �كيع�د �و��� �و����بص� �وك��ركره �‬ ‫� بو���� ب��س ا �لب�يلب��س �بل�ص�بع�ا ره‪� .‬ي��د �� �ي��� ا ك ب ا‬ ‫�م ار ء‬ ‫بر ر �‬ ‫�ب�‬ ‫ب‬ ‫س ع ب‬ ‫ي‬ ‫ب �‬ ‫ب � يّ‬ ‫� ب ب �‬ ‫�����ي‬ ‫ي‬ ‫�مرب� �و�ي��ه�م��ل‪� 3‬ع��ل� �و ب�‬ ‫��س�و�يى‪� � .‬و��ه�م��ل �ع�د ه ا �ل ث��سب��‬ ‫ح�� ا �ل ب��ا ر ب� ل��يى ا � �كيع�د ر �و�ي��ع��ل�ى‪4‬‬ ‫� �ويلب�‬ ‫ح�ى ي� �‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫� � ب ّ�ي �ي��ه ا� �ّي ي �ي ا�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ح�� ا ��ك ب �ر��د �يّ��ي ��ث���ل ا ��ل ب��ا ر ب�‬ ‫���و ب�ع�� �بل� �صبع�ا ر ا �لب�يلب��س �ع��ل� �و ب�‬ ‫�ع��ل� �و ب�‬ ‫ح� ا �ك �ر��د �ي� �و �م��ل ا�م�د ��ع� ا�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب بي �‬ ‫ب ي ي ا �لّ ��ث‬ ‫ي �ل �ك� � �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ري�ل�� ‪ .‬و �ل� ي �م��ل مس د ي��� �س��س ��ي ر بل��ل ي���ل يم����ك ا �لب�يل��س �ع�ي�� ‪.‬‬

‫ب َ�‬ ‫ب‬ ‫��‬ ‫��ص��ل ل��يى ��� ب�يصس ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫ح‬

‫‪١١١،٦‬‬

‫�ي إ‬ ‫� ُ‬ ‫�َ�ص�ا ء �َلي�صي� ��و ب� �ث�ل�� �ل�� ا �ب�لوا‬ ‫ع‬

‫� �إ ّ �‬ ‫� ب ب‬ ‫ا �ل� �و�ل �و�ه�و �ل� �و�ا �‬ ‫ّإ‬ ‫ّي ي ي ب ا ���ه ب� � ّ‬ ‫ا � �إ ّ �� ا �� ب�ُ �يَّ ا �ع َّ�ي � إ ب� �بد ا ��ل���ل � �ي ّ ��� � ������لي‬ ‫���ا ��ل�� �م�د ���ع�� �ص�ع� ر �وي �م��ل ي��� ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�ل� �ول ك�ع� َ ي�� ي �لوح� � يك� ل‬ ‫‪.‬‬ ‫ط‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع �وي �� وي ي‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�م ث إ بّ � �ي ا ��ل��ل م ب إ �‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�� ك ي ب� ب ا ء ا ك ب ا � ا ي‬ ‫ح �م � ��ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب�ر�و��س � او رر‪� .‬ويكع��ل�ى �� �ب��د �عس ا �ي وب �ل و برر‬ ‫ر و بر ر ر و س ب رو س‬ ‫� ب بم‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� � � ب ي ي � � �ي ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ط� ��ل�� ا �ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫���ل�� ����� �لي �صب�ع�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫م‬ ‫�م‬ ‫��د ����� �ل� �م� ا �ل��ل� ‪� .‬إ�ا د ا ر ي ي ي س ر �وي‬ ‫ر‬ ‫ع �‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ع م � � يّ ب ب ث ّ إ ب �ب ا ��ك ب � ّ‬ ‫� � ك ب � ب ا ا� �ي �ي‬ ‫�بل�ص�بع�� ب‬ ‫�‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫يس �وكير�م�ى �ع�لي��� ح�ى ي�ل��‬ ‫�� ب� �ي�كيع��ل ب� �ع�لي�� �وي ار د مس ��مر�‬ ‫طسب�‬ ‫ح�د �م� ء ي�م�و� ��ي‬ ‫ح م‬ ‫ً‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ :��� 1‬ة������� ة�‪� 2 .‬ص ن�ع�ا را ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ 3 .‬و�ة�عم�ل ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 4 .‬ة���ة����ل�‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪126‬‬

‫‪١١٠،٦‬‬

‫‪126‬‬

‫‪١١٢،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Two variations on sour-orange stew The first recipe

Boil meat. Make meatballs and fry them brown with onions,

6.110

coriander leaves, and spices. Sliver carrots as for narjisiyyah and chop up chard ribs and onions into pieces of the same small size. Put them on the meat with a little broth, and when done, squeeze in sour oranges along with mint, mixed spices, and crushed chickpeas. How to squeeze sour oranges: Peel off a ring from the middle of the orange three finger-widths wide before squeezing, so that none of the flavor of the peel gets into the juice.

The second recipe

Cook sour-orange stew as usual. Take meatballs the size

6.111

of an orange and put them in the broth. When they are done, take egg yolks by themselves and add a little finely ground chickpea flour and enough saffron to color them orange. Put the meatballs in the yolks to coat them and make them look like oranges. Add to the broth and boil so that the egg hardens on the meatballs. Take the egg whites and some whole eggs with their yolks. Pound hot spices, rue, parsley, mint, and coriander leaves and beat them with the eggs. Put on the sour-orange stew in the pot and boil it until the eggs are cooked. Put this egg white netting on the dish and set the meatballs colored orange with egg yolk on top, as if they were a garnish of oranges. Do not put too much chickpea flour in the yolks, just enough to make them stick on the meatballs.

Section on lemon-juice stew, of which there are three main recipes32 The first, done two ways Fuqqāʿiyyah

Take meat, chop up, and boil. Make small meatballs, using

crushed chickpeas and rice. Fry the boiled meat in tail fat with onions, coriander leaves, hot spices, and the crushed chickpeas boiled with the meat. When browned, return some of the broth. Cut small chard ribs in half and add to the stew until done. Take good quality lemon juice and pour on the

127

127

6.112

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا ب � �ي ب � بم �‬ ‫�‬ ‫ح��ّد �ي��‪ .‬ث��ّ �لإ ب‬ ‫ح��بد �ل�ب�� �لب‬ ‫��‬ ‫�ل‬ ‫�ر�و ��� �و�ب���بص� �و����د ا ب� � او ك ب ا‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫بر ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ا ّ ي إ �� �ب ��‬ ‫� � ا �� �ب ا ع � ا ب�� �� اإ ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� و ب�ع�ل� �ع��ل� و ب�‬ ‫�‬ ‫ح� كع�د ر‪� .‬وي ب�ع��ل ل�صع� ر �ع��ل�ى ا لب�ي�� س ب�ع�د �‬ ‫ح� ره � او �ط ار � �ي‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫� ب َّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي� ث��سي��د ا د �ل�ى ���ّوه �و�ي��عر��‪� .‬وي ب�‬ ‫ح�� ا �ك �ر��د �ي�� � �و��د ر �ع��لي���‬ ‫��ع��ل ا �لب�يلب��س ا�ام�د ل���ور �ث�سب������ي �ع��ل� �و ب�‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ا ���� ب ّ ي ي‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ى �م�د ���و��‪.‬‬ ‫ر ي �ي‬ ‫� ب بُ َّ َ ي‬ ‫� ��‬ ‫ا �لث��ا �ل�يى ���يع�ا َ�عيّ��� �ب�ل�� �ث�سب������ي �و �ل� ب�لي�ب��س‪.‬‬

‫� ب � ب ي ْ � َّ ي‬ ‫� ب ب‬ ‫ا �ل��ل�و� ا �لث��ا �ل�يى �َرَ��طيَ��ي��� �و��هيى �ل� �و�ا �‬ ‫يّ � ي � � ي إ بّ إ ي‬ ‫�‬ ‫�إ �‬ ‫حيّ � � � ّ �ل� ّب � �ي �ي‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل ي������ل�ي� ا �ل���ل� �و�ي��عّر�ي�‪� � .‬و��د �� ا � �كعر ��‬ ‫� ��ى �ل� ي��مر �وي ل���ى ب��مر�‬ ‫ح� ب�م��ل‬ ‫� �و���لي���ل ا رر ا �و ل���‬ ‫م‬ ‫�يي ب ي ّيم ب إ‬ ‫ح ث �ث ي ي‬ ‫��ل ب‬ ‫��ع��ل��ح�ع� ا ��ل���ل ‪� � .‬ي��ه�م� ب���� �����لي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�ده‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ي ريس و‬ ‫��م �وكي �ري��ده �م� ء �و�ي��ي‬ ‫�ى م و ل ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫ب ب‬ ‫�‬ ‫� ب ب ب‬ ‫��ا ًا ��� �ي‬ ‫ي‬ ‫ّي ي ي �‬ ‫�س�و�ى �ي�كيع��ل ب� �ع��لي��� �م�ا ء �يك�م�و� �و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي�‪.‬‬ ‫�ع�د �ع��ل�ى ا �ل ب��ا ر‪� .‬إ�ا د ا ا � �‬ ‫�و�م�د ���ع�� بل�� ر �وي‬ ‫ب‬ ‫ي ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�و�ي��ه�م��ل �ي��� �عر�� ����بص� �و�ي��ع��ل�ى �وكير��� ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫� إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫�ث ا �ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ْ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ه‬ ‫���� ا ب�ل��� �و ل��ى ر�م� � ا ب�ل‬ ‫�س��ا ي���ي ا �َ�كعر ��طيَ��ي��� �وك ار د �ي���‬ ‫ل‬ ‫�رر ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫ك‬ ‫ى‬ ‫حرر‪� 2.‬و��د ي �م��ل‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫س ي‬ ‫� او �ل�� �ي‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫ب ي‬ ‫�ي��� �ر �و�����ل�ي�‪.‬‬ ‫ع‬

‫ب �‬ ‫�‬ ‫ب � ّ ي‬ ‫�إ ب ب � ب‬ ‫� ب � �‬ ‫�‬ ‫يي‬ ‫���� ا �ل��ل‬ ‫�� �ع��ل� ا ���ع�ا دهي ل��يى ا�ام�د �ي��يع�� �و ب�ع�ي�ره‪� .‬وي�لو�‬ ‫ا �ل��ل�و� ا �لث��ا �ل ث� �يل‬ ‫�‬ ‫ح��د �ل�ور �م���م�و ��� �م�د ���و��‬ ‫ع م ى‬ ‫إ‬ ‫ث ّ‬ ‫ّ‬ ‫�ب ا �عًا ����سي�م � ل�ب � ي �ي ا ��ل���ل � �ي��� �ده � ا ��ل���ل ��ب‬ ‫�‬ ‫�ر إا ��ل�ى ا ب� ي�لبص���يع�د‪� ّ�� .‬ي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫�����‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل�ى � وي ل�ى ب ك‬ ‫� �م� ي ح�ل ب� �يى‪ 3‬مر�� �م و ي‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫�ث‬ ‫ب‬ ‫� ا ء ��ك� ب � � � �ي �ب���ب � ��ب�ع� ب � �ي � ب �ث �� �ث � ب‬ ‫ح��ر �ب�ي������ي�ر � ث����ا ء‪.‬‬ ‫م� يم�و� وعرو� ص �وي �ل�ى �ع�ل�و�يس �ل � �وي‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫�َ ب‬ ‫��م�َ ي ْ �َ ب‬ ‫���‬ ‫�ص��ل � �لو��ص�ا �‬ ‫��ص��ل ا �ل �صر ب‬

‫إ‬ ‫ا ��ل�� �ّ ��ل ������ل�ي ا ��ل���ل� � �ي��ه�م�� ��ل�� �م�د �ّي��يع��ي �صب�ع�ا � �ي�كيع��ل ���د �ع ب‬ ‫و ي � و ل‬ ‫ر و �ى ب س‬ ‫� ي � ً�م ب ا� ي ي ث ّ ي ّ � �‬ ‫ث‬ ‫إ �ي ��‬ ‫ب‬ ‫ط�‬ ‫ط� ا �ل��م�عر ب�‬ ‫ح��ل ا بر��� ��ل‬ ‫��ّ ي����ي��د �ع�لي��� ��لي��ل� �مس ا��مر���‪� �� .‬ي�ك� ��ل‬ ‫م‬ ‫ع ع‬ ‫م ع‬

‫�ب‬ ‫إ�‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫ا �لي���ي ب�لب�����ل �وك�‬ ‫�م ار ء‪.‬‬ ‫�ب�‬ ‫ب‬ ‫� �ل ب��ّي � ّ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ح��� �و�ع ار �مي������� �وكيرم�ى‬ ‫يو ل�ى ب‬

‫ن ن‬ ‫ح� ّلا ���ة‪ : � 2 .‬ن� ن �م� ن ا �ل�� نل�� ة‬ ‫‪� :�� 1‬ةرط��مةّ����ة م‬ ‫ة���ا د �ل�ك‪� :��� 3 .‬م� ن�‪.‬‬ ‫�� وا ن�ل� نر ر �ة�عم�ل ����‬ ‫� ة‬ ‫� ة� ر �‬

‫‪128‬‬

‫‪128‬‬

‫‪١١٣،٦‬‬

‫‪١١٤،٦‬‬

‫‪١١٥،٦‬‬

‫‪١١٦،٦‬‬

‫‪١١٧،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

stew, adding some broth to cut its sharpness. Take eggs, beat the whites with minced parsley, mint, and rue, along with both hot and mixed spices, and add to the pot. Put the yolks on the whites after they have stiffened ever so slightly. Ladle the stew out. Arrange the whites on the stew in the serving dish as a lattice and sprinkle with Chinese cinnamon. The other way is fuqqāʿiyyah without the egg lattice.

6.113

The second variation, the safflower dish, of which there are two kinds The first kind

Boil and fry meat. Pound safflower with salt and a little rice

6.114

or wheat so that it does not become bitter. Strain with meat broth. Add some water, strain two or three times more, and add to the meat. Put in chard and large meatballs and thicken on the fire. When done, add lemon juice and bring to the boil several times. Put in a sprig of mint and bring to the boil, then remove and serve. The second kind

is made like the regular safflower dish but with the addition

6.115

of white sugar and carrots in season. If you wish, use gourd and chard.

The third variation

Make meat into meatballs following the usual recipe.

6.116

Take peeled, finely pounded almonds and milk them into the meat broth. Return the broth to the meat and boil with sugar until it thickens. Then add lemon juice and sprigs of mint, bring to the boil two or three times, thicken with a little cornstarch, and ladle out.

Section on quince stew, of which there are two types The first type

Boil meat. Make small meatballs, fry in tail fat with onions

and coriander leaves, and add a little of the broth. Quarter quinces and remove

129

129

6.117

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ي� ب ب ب إ � ب �‬ ‫ّ� ي‬ ‫� إب‬ ‫�ع��ل� ا �ل���ل� �م�‬ ‫�ر � �وي��رك إا �ل�ى ا � ي�لب�ب�‬ ‫���‬ ‫طسب�‬ ‫�� ب� �وي�����ي�ر �ع�����ل ا �و � ك‬ ‫�‬ ‫ع ��لي���ل ر�ع�ع ار � � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫��ل اإ ب‬ ‫�ب �ب م �ب ب ا � ث�ّ � � � � � � ب � ا ��ك� ب‬ ‫��بك ي‬ ‫�ب ا ء ��عب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫��� ب�‬ ‫ح� ‪ � .‬ي ب�ع��ل �ع�ي�� ي�����ي ر‪ 1‬مس م� يم�و� وك برره �‬ ‫ل�ص� ل�‬ ‫�مر �وي �ل�ى إ �ى �‬ ‫م‬ ‫�لب ب �‬ ‫ك �م ب� � �ي � �بك ي ي �م�� �� ��ب� �ب‬ ‫ي ��‬ ‫� ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫��س�� �م�و�� �وي عر�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ح��ل‪� .‬وير �ى ي�� �ل ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬

‫� ب �ث ا ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل�يى‬ ‫ب بّ �‬ ‫� ث�����‬ ‫� � �وي��ر�ل‬ ‫ب ي ربح‬

‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب � ب�� � ا ء ا ��ل��ل� ب ب‬ ‫ح�ّ ا ��بل‬ ‫��م ‪� � .‬يل ��‬ ‫حّ ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�س��ا ي���ي ا �ل�� بم�‬ ‫ح��ل �و�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫� ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫� ي‬ ‫ا ���ع�ا ده ‪.‬‬

‫�‬ ‫ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ح��ل‬

‫يإ‬ ‫�ُ َّ إ‬ ‫ب‬ ‫��ص��ل ا �لي�صب�ص�ا � ا �رب����ص�� ا �ب�لوا‬ ‫���‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ ي‬ ‫ّي ي‬ ‫�بك ي‬ ‫ّي‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل ي������ل�ي� ا ��لي�صبّع�ا � ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح�ا �سب��س �و�يل� ل���بى � �وي��رك �ع��ل� ا �ل���ل� �و�م�د ����ي��� �م�يع�ل�� ه ب�لب�����ل �وك��رره‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫� ىب م‬ ‫ب‬ ‫ب� ب‬ ‫ح��ا ب� ا ��ل� ا ���ل�� � �يس�مّ�سب�� ��م�ا ء �‬ ‫ح� ث� ��ل�� � بل ����ه ‪� � .‬ي��ه�م�� ب���� �ب���ص�ب‬ ‫�م ا ء‪ � .‬او ب� ا � ي‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫سب ي‬ ‫ي �ر و‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�� ر‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫��ع� ب���� �ي� ���ل �ي بّ ا ا� ي إ ب‬ ‫���ل�� ����� �لي ‪ � .‬ا ب اإ د ي� ي�ب‬ ‫حث��ي�ره ب�ل��ل�� ببس �‬ ‫ح�ا �سب��س‪.‬‬ ‫� ي ب� �‬ ‫ط� ا �ل �صع�ح� ا�م�����ل�و�� � او � ع � إو � ر‬ ‫و ل ي ع‬

‫�‬ ‫� ّ‬ ‫�ب‬ ‫ي ّ�‬ ‫� ب‬ ‫ط� ا ��لي�صبّع�ا � �بل�ص�بع�� ب ب� � � ّ‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫ح���‬ ‫ا �لث��ا �ل�ى �ي�كيع��ل� ا �ل���ل� �و‪2‬ا�ام�د �ي��يع��ي ب�لب�����ل �وك�‬ ‫�م ار ء‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫�ب�‬ ‫يس �وي ربح ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫إع ح‬ ‫م‬ ‫��‬ ‫� يّ‬ ‫ب ��ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�و�ع ا �مي������� �وكرم�ى �ع��ل ل‬ ‫�� �ب��د �عس ���ي�ر � �وي����� �م� ��ل� � ا بر��� �م ار ر ح�ى ي���مرب� ا �ل�د �عس‪.‬‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��مب� ���� ب�� ا�ا�م ي���ي‪ � .‬ي��سب�� ��م� ءا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ث��ّ ���رك �ع��ل��� �م ��� ا ل��ل� � �ي��ع��ل �‬ ‫ح�ى ي�ل��‬ ‫طسب�‬ ‫� ا �ل �صع�ح�‪� � 3‬وي��� � ب س ر و س ب‬ ‫م ي‬ ‫ي ر م و �ى‬ ‫ح‬ ‫��ك� ب ��ب� �ب‬ ‫يم�و� �وي عر�‪.‬‬

‫ث ّ �بي ّ إ‬ ‫ي بّ بي إ‬ ‫ي ّ� �‬ ‫� �‬ ‫�� � ي������ل�ي � �ي�كيع��ل ‪ .‬ث��ّ ��ب� بّ ��ل �ع��ل��� � �كع�ا � �س�م ّ‬ ‫ط� ا �ل��ل‬ ‫ى ا �و �‬ ‫ح��د كي��‬ ‫ا �لث��ا �ل ث� �ي�ك� ��ل‬ ‫حود‪،‬‬ ‫ى‪ � ،‬او � �ك�س�م�ى ا ب��‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح� ي ّ ي‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫إب ّ‬ ‫ع ب م� ّ � � � ث � ب� بّ �� � � ي �ي‬ ‫� � � � ب ب � ب� ا ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ب���ع�د ا � ي�ل بل���يى �م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ح�� �وع ار مي������ ‪� .‬وي رل ي ر � و كر وي ي ر س ر ر �‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ب ا م ا إ ي � يّ ي � ّ‬ ‫إ �� �ب ��‬ ‫�ي � �بك ي ي �م��� ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫��س�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫����‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫� و و‬ ‫ى ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫� او �ط ار � ي ب‬ ‫�ى‬ ‫�لب ب � ّ‬ ‫�وي��‬ ‫� ا �لي�صبع�ا �‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ح ح‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ع��ة���� ة������ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ 2 .‬و ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 3 .‬ا �ل������� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ح‬ ‫م‬

‫‪130‬‬

‫‪130‬‬

‫‪١١٨،٦‬‬

‫‪١١٩،٦‬‬

‫‪١٢٠،٦‬‬

‫‪١٢١،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

seeds and core. Put the quinces on the meat with a little saffron, mixed spices, and some honey or sugar, and leave until the meat is halfway done. Add some lemon juice and coriander leaves and boil until the quinces are done. Add peeled pistachios, ladle and serve.

The second type

This is made like quince stew, but using vinegar instead of

6.118

lemon juice. Fry the quinces in sesame oil and put them in as usual.

Section on apple dishes The first recipe

Boil sour apples, drain, and add to meat and meatballs

6.119

which have been fried with onions and coriander leaves. If the flavor needs improving, sour with lemon juice, but not so much that it can be tasted. Put in mint and add boiled apples cut in half along with chard ribs. Thicken with sour yogurt as desired.

The second recipe

Fry boiled meat and meatballs in the usual way with

6.120

onions and coriander leaves. Cut apples in half, pick out the seeds and cores, and put the apples on the meat along with plenty of fat. Shake three or four times so that the apples absorb the fat. Add the meat broth and boil until apples are done and some of the broth has evaporated. Make sour with lemon juice and ladle out.

The third recipe

Chop meat up, boil, and fry. Add Fathi or Hadithi apples—

the Fathi are best—after removing seeds and cores. Add meat broth, sugar, a little saffron, mixed spices, and peeled pistachios. Set on a low fire until sugar thickens and apples are done.

131

131

6.121

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫� يي إ ب ّ‬ ‫�ب ي‬ ‫ا ��ك ا ��� ��ث���ل�� � ك ب ا د �م�ا ء ��ك� ب إ ب‬ ‫�مر � �لو���� ا �و �‬ ‫�مر��د �ع�‬ ‫مو� ا � �‬ ‫ي�‬ ‫وير‬ ‫ح��ل‬ ‫ربع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ك�‬ ‫يري��د ا �لإ� �����ا � �م بس ا�ا�م ب ار ب�‪1.‬‬ ‫ح‬

‫إ‬ ‫�م � �ع�� ي��د �م�ا‬ ‫ا �و �م�ا ء �‬ ‫�� رم ل�ى ر‬

‫َ‬ ‫ب‬ ‫ا �� َ ب َا بَ� � �إ ب�ْ‬ ‫� ب َ �ب ا ب‬ ‫��ص��ل ل ار �َر �ي� ب ا �ل� ع�‬ ‫���‬ ‫��صير‪� 2‬لو��ص� �‬ ‫ح‬

‫ا � �إ �ّ �� � ��لي ا ��ل���ل � �كي‬ ‫�ب ا ء � �ل��� � اإ ك ب ا � ا ّ هي ��� �� �م ب �ث � ي�ل ب�ّي‬ ‫�بك هي ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫بر‬ ‫ر‬ ‫�ل� ول ي��� �� �م‪� 3‬وي �ى ب بر‬ ‫ر وب ل و ر ر و ي س وم �ى‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫� ب ب ي ّ�‬ ‫�‬ ‫ب إ �� �ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ط� �بل�ص�بع�� ب � �و�� بر�ل �ع��ل ا �ل��ل‬ ‫ي���ل�و ب� ا �ك ار ر�ي�ا ب�‪� 4‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫�� ‪� .‬و�ي���ي��د �ع��لي��� �م بس �مر�ي��� ي�����ي�را �ود �عس ا لي��‬ ‫�‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫ّ ح‬ ‫ع‬ ‫ى م‬ ‫��ب�ع� � ي ب ب‬ ‫طس � �ي� ب�� ث �ب � ي ي ب‬ ‫��م� ا�ا�مر��� �وكير��� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫ح�ى ي�ل��ب� و‬ ‫�وي �ل�ى‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ا ��لث��ا �ل�بى ي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫ي‬

‫�� � ب ّ � ّ‬ ‫�م� ا�ا� �ي �ي ا�ا� ب� بّ �� �ي ا ل��ل � �م‬ ‫ع �مر� م� رل� �ع��ل�ى �م ح��ل ح��ل�ى‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫� يي‬ ‫��س��ا ��� �ع�� د �ي��‪5.‬‬ ‫� او �ل ي‬

‫يإ‬ ‫� َ إ‬ ‫ا ����َص�د ��س ا �رب����ص�� ا �ب�لوا‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫ب ب ب ي‬ ‫ا � �إ �ّ �� �� �ب�ا ب ‪ .‬اإ�ّ ��له� �ا �يل ���طس ب‬ ‫ب��‬ ‫�م � ي ي ا إ � ا‬ ‫���ا �م�ا �ي��� ��ا �إ��ده ‪ .‬ب�ل��ل را ��ي ي�‬ ‫�ل� ول ل�و � و � م ب‬ ‫ح�� ا �ل����و��� �و���� كر ا �ل ب�� ��س �ود ك�ره ���‬ ‫� ب ب ب ب ا بّ اإ ي � ّ اً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�ا‬ ‫�‬ ‫ي���ه�م�� ب�ي��� ا ب��ل‬ ‫��ب��‪.‬‬ ‫� برر � او �ل����� �لي� � او � �كع��ل�يع�ا ��س ا � بل��‬ ‫ل‬ ‫��� ر � او �كر�ع�ع ار � �إ� ��� �ي� ل�يى ��ي‬

‫�‬ ‫� ب‬ ‫�� إ ب �لب ب ث ّ �يّ ��‬ ‫�يّ �ب‬ ‫�� � ي������ل�ي � �يل� ل��ّب ا�ا�م�ا ء �ع ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫� او �لث��ا �ل�يى ي������ل�ي� ا ���ع�د ��س إا ل�ى ا � ي ��‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫طسب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‪�� .‬م �ي��د � و � و �‬ ‫وي يى‬ ‫ى‬ ‫ح إ‬ ‫ا ّ يم ي ّ‬ ‫ب إ � ي �ّ‬ ‫� ب �ّ‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫� �و�لبص��ه ‪ � .‬ي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ا ك ب ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�ع‬ ‫�‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫بر ر �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل�ه�و�‬ ‫س ي و س يى‬ ‫ح� ره � �وي�كع��ل ب ي‬ ‫طسب� ي م و‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب ث يا ا ب‬ ‫اب‬ ‫د�� ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ل��ى �م�يع�ل�� ه �و ب�‬ ‫�� إا ��ل�ى ا ب� ي��م ّر‪ ّ�� .‬ي ب�‬ ‫��ع��ل �ع�لي��� ���� �� �مس ر��س�� �و���� �� �مس‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�� �م�د �ي�� �ي� �و����ا �ب� �م ب ا ����ع�د �� ا�ا�م�����ل� �ي� إا ��ل�ى ا ب� ي��مي���ل إ ا�ا�م�يع��ل ‪� � .‬وي�كيع��ل� �ع��ل��� د �ع ب �م�����ل ّ‬ ‫��ل‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫م و‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫إ س �ى‬ ‫�ى �ى‬ ‫�م�يع�د ا � ّ‬ ‫ب ي ي ا ��ل��‬ ‫��ع�� �ع��ل��� د �ع ب ب��م��ل���يع��ي �ي �صيع��ي �م ب ا � ب ا‬ ‫ر ب‬ ‫ري س ب‬ ‫حي��د �وي�����ي�ر �مس �مر��� �ل�م‪� .‬وي ب� ل ي‬ ‫ح�� �ب�� �و�ه�و‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫���� ‪ 6‬ا �ل��د �ع ب � ي � ب‬ ‫ير �ل ��ب�ع��ل �‬ ‫با ا إ � ث �‬ ‫� ا �كر�ث�سي��ا �ي��إوه��‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫���ل‪7.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ح��� �و �ل� ك ا ي �‬ ‫�ع��ل�ى �� ر �ع� د ��� بحي�� ي �ل‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ئ‬ ‫� ن‬ ‫�������م ‪ 3 .‬ا �ل������� ��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن �‪ : � 4 .‬ا � ث‬ ‫ث‬ ‫‪� :�� 1‬م�ا ة����د �م� ن ا �ل‬ ‫����و�مر ال� ن��ن���ر‪.‬‬ ‫�‬ ‫حوا �م����‪ :�� 2 .‬و�هو ا � ر‬ ‫� ن‬ ‫ة �‬ ‫� � و �ة‬ ‫م‬ ‫ن نّ ة ن ّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن ة �� ة ة � ن ح� ا ��ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫� ن�� ا ن�� �� ن���ة����ط‪ ��� .‬ا ل���� �ل�� �� ح�مر وا �������ة���ا ���‪:��� 6 .‬ة ن�‬ ‫�‬ ‫ح��ع�ل‪� 7 .‬ص���� س�ا ���ط�� م�� ن �ة�� لم���� ‪.‬‬ ‫ل‬ ‫‪ 5‬ك ة‬ ‫ع �‬

‫‪132‬‬

‫‪132‬‬

‫‪١٢٢،٦‬‬

‫‪١٢٣،٦‬‬

‫‪١٢٤،٦‬‬

‫‪١٢٥،٦‬‬

‫‪١٢٦،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

The fourth recipe

Similarly made, but with the addition of freshly squeezed

6.122

lemon juice, vinegar, or sour grape juice, according to the mixture desired.

Section on fresh fennel stew, two types The first type

Boil meat and fry with coriander leaves, onions, hot spices,

6.123

and a little garlic. Then choose fennel stalks, cut in half, and put on the meat. Add a little of the broth and some tail fat, and boil until done. When the broth has boiled away, remove and serve.

Second type

Add sweetened vinegar along with the broth that has been put

6.124

on the meat. Otherwise, make the same way as the first type.

Section on lentil dishes, for which there are four recipes The first recipe is of two kinds. Market folk and the bulk of people cook the

6.125

first kind33—so there is no point in giving a recipe here. It is worth noting, though, that adding carrots, chard, large taros, and saffron will improve it.

Second recipe

Boil lentils until done. Pound meat, boil, drain the water, and

pound in the mortar until soft. Add hot spices, pour in tail fat, and cook in a brass pan until it contracts and browns. Put in a frying pan—putting in a layer of noodles, a layer of pounded meat, a layer of boiled lentils and so on—until the pan is full. Pour on a good quantity of melted fat and a little of the meat broth. Put the fat on it while it is on a low fire—pouring along the edges, using a thin ladle, so that the fat reaches underneath. Keep boiling till the noodles are done, and it is ready to eat.

Third recipe34

133

133

6.126

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ي �‬ ‫� ي ا ��ل�� ���ا ���ا ا � �إ ب ا ��لّ‬ ‫ا �� ا �� ���� ّ �ُ�مَ َّ ي‬ ‫��� ر �ب� �ل� ك ا‬ ‫��س��س �و�ي��عّر�� ا �ل���ل� ‪� 1‬و�ي���ي��د‬ ‫كرب�‬ ‫��� ب� ا بل��‬ ‫ح��د ره ي����� �ل� �ل� � او بل��‬ ‫بر ر �و‬ ‫ع �وي �مى ب‬ ‫ّ م‬ ‫م‬ ‫آ‬ ‫ب �‬ ‫حيّ �لب ب ب‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫ح ��‬ ‫ح�س�� �‬ ‫طسم‬ ‫طس‬ ‫�‬ ‫�‪ 2‬ل��ى � ه�‬ ‫���ا ب ا ب�‬ ‫� �ل � ا�ا �ي � � ك �م � � ا ��� �� ������لي � ��‬ ‫ح�ا ب�‪.‬‬ ‫ح� �ي‬ ‫ع�ي�� �مر� ‪ .‬وير �ى ي�� ع�د س �وي �� �ى ي ب‬ ‫� رو س ح‬ ‫ا �ل‬ ‫�‬ ‫حيّ �لب�بطس ب ب‬ ‫��ب�م‬ ‫ح�ا ه‪.‬‬ ‫� �و�ي��عر�� �و�ه�و ي� ث��مرب� �ب�‬ ‫�وكير�م�ى �ع��لي��� ا �كر�ث�سي��ا ��ى ي �ب�‬ ‫ح‬

‫‪١٢٧،٦‬‬

‫~‬

‫َ‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫�ب �� ثْ يَ ا � �ي ّ ��‬ ‫�� ب � ب �‬ ‫ط� �م ب ي��ا �ي ا ��ل���ب��� �� �� ب��ا �بّ�� � ء اإ ْب‬ ‫ح�يَ�ر �م ب ا ��ب�ه‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ح�‬ ‫ل‬ ‫يس ا � �ك� ��ط�ي�ر‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ي َ‬ ‫يى‬ ‫� ّ ي ا ��ل�� ���ا ���ه ع اإ بّ � ّ‬ ‫� ي ث‬ ‫�وي��عر�� �ل� � او بل��‬ ‫��� ب� ي �م��ل �ب� رر و�‬ ‫ح�س��س ب���ع�د �����ل�يع�� �ب��د �ع بس‪� .‬وكي ب ار د �ع��لي��� �م بس ا�ا�مر�ي�� ����يى ء‬ ‫م‬ ‫�ث� ك �م ب� � ا �� ث ي ا �لب�ب‬ ‫������ � د �ع ب اإ ��ل���ي ��‬ ‫ح�يّ ي�ليص�بع�� �لب��� ��ا ��ل��د �ع ب‬ ‫� �ع��ل �ب�ا ر �ع�ا د �إ��ي �‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫لب س‬ ‫ى‬ ‫ي ي ر و س ي ي ر وي ى إ ي ر و ب‬ ‫ح �ى‬ ‫ي ي � ب� �ب �‬ ‫�‬ ‫ب ��‬ ‫ب إ إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫���ا �ل�ب� ب��������لي‬ ‫�و �ل�� ي�لب ل���ي ب�ي��� �مر��� �وي�عر� ك�‬ ‫���ا �ل�� �ع ار � ‪ � .‬او � ا را د ا � ي ب�‬ ‫��ع��ل د ا �‬ ‫ح��ل ا بل�� ب� ب ي �س ي ��‬ ‫ى‬ ‫م إ‬ ‫� ث ي ا � � � ب �ي ا ��ل���ل ا� �ي �ي ب‬ ‫حث‬ ‫�ً �‬ ‫�ً �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��ل�لب�� � �ل��ل���� ا ��ل���ل� � ي ب�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م�د‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ر�س و �ل ي ر� �‬ ‫��ع��ل�� بل���ا �ب�ا بل���ا را �وي��ه�م��‬ ‫�و� إ‬ ‫ب ي س يو ب س م و‬ ‫ل‬ ‫�يى‬ ‫ي � ّع‬ ‫� �م‬ ‫�ّ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب���� ا ��ل�لب�� ا ��ل�� ا بد ا �ع�م� ���� �م ب د ��ي ا ل‬ ‫��س�� ����ى ء � او �ل� ي�لبص�عر ��� �و �ل� �ي�ك �‬ ‫�� �ع��لي���‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ي بي س إ‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫س ي�‬ ‫س ي إ‬

‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫��ا � ��ل�� �ل�ب�� ب��ع�ا‬ ‫�ا‬ ‫ي ���‬ ‫ب‬ ‫�ب����� ي�لَبّ�َ�ا ��ل��ي ي���ع ّ �ي� ا �ل��ل‬ ‫��م �ب��د ����� ب���ع�د �����ل�ع�� �ويه�م��ل ����� بل��� ب� ب��ب��ي���س �ولب�� ب ب ب ي س ي�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫إ بّ � ّ‬ ‫� �ب � ي �� ب�� ب ا �ب‬ ‫ا ي �ي �� ث ي ا �ّ � إ بّ� �م � �إ بّ ي‬ ‫�س�� �� ‪ 3‬ا كر��س�� إا �ل� ا �� كير �ى ا �ل� رر �ب���ل‬ ‫ا رر �وح�س��س‪� .‬وي ب��ع��ل ل�يى ا � �كع�د ر �مك� د ك�ر�� ل�يى � ي‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ا �� ث ي ا ��ب�ع� � �ل � ب � ا ي ا ��ل اإ�بّ� �لب�ب‬ ‫ي‬ ‫�‪ � .‬ك ب ا د ا ب‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫طس‬ ‫���ل�� �����ل�ي� �وك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م ار ء‪� .‬و��د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب�‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ح ي‬ ‫كر�س�� �وي �ل�ى ع�ي�� �ع�ل�و �‪ 4‬إ �ى � ي ب‬ ‫� �ب‬ ‫ع‬ ‫� ّ ����‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ّ �ي �ل ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ث �ّ‬ ‫ح�� � او �ل��د ب� ا � امح‬ ‫ح ب � او به‬ ‫���ع�ا �ب�ا �ل ث��م ار � � او �ل��� ب�� ��و�����ك � او �ل�يلب�� ا�ا�م بر ب�ع‬ ‫�‬ ‫ح� � او �‬ ‫ح�ل� او ء‬ ‫���ور‪� 5‬و ب� �‬ ‫ي‬ ‫�ل‬ ‫ح�بح ب س‬ ‫ب س‬ ‫�ل�‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ب � � ب ��ا ب ب ً‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫حوا ي���م ب� �ب�ب بم‬ ‫�‬ ‫ح� ء‪.‬‬ ‫�و�ع�ي�ره إا �ل� إا د ا ك�� � ر�� ر‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫‪١٢٨،٦‬‬

‫‪١٢٩،٦‬‬

‫�ُ‬ ‫ب‬ ‫�ْ ُ ُ ب‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا� ك‬ ‫ك‬ ‫��� او � �لو��ص�ا �‪6‬‬ ‫���‬ ‫�‬

‫إ َ‬ ‫إ ب ��� �‬ ‫�ب‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل �ث�م�ع�ي�ر�ّ��ي ‪� 7‬و�ه� ا � ي به‬ ‫ح ب ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫َ‬ ‫ح��يس‬ ‫س‬ ‫َي‬ ‫�‬ ‫حيّ �لب��ب‬ ‫طس�‪ .‬ث��ّ �ل���ّب‬ ‫�‬ ‫ا �ل���ل� � �ي�ب�ع��ل �ع��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح م ى‬ ‫م ى‬ ‫ى ب‬

‫�ب‬ ‫� � ي � �ب يّ � ث �� ث � ���ه � � � ي �ي‬ ‫�ب�ا �ل�م�ي ره �ويك����ل ����ل‪ 8‬ا ل��م�ع�ي ر‪� .‬وي �م��ل �ع�لي�� ب��مر��‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫إ � ي بّ ي ي‬ ‫ا�ام�ا ء �ع ب��� � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي��� د �ع بس ا �لي��� ��ي��و�ره � �وي��رك‬

‫ن ة ن‬ ‫ّة‬ ‫ن ة‬ ‫ة ة‬ ‫ةة‬ ‫ة ة نن‬ ‫ن‬ ‫‪ 1‬و�ة�عر� ا �ل�������م ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ :��� 2 .‬و�ص���� ��د ����ص��ن�‪ :��� 3 .‬و�����ة���ا ���‪ 4 .‬و�ة�ع��ل� ع��ة���� ع���وا � �ة�‬ ‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫�� ���ة����ط‪ :��� 5 .‬ة����ور‪ :�� 6 .‬ث�لا ث���ة ا ن�وا ‪ :��� 7 .‬ث��س�عر�ة��ة‪� :��� 8 .‬م� ن�‪.‬‬ ‫ع‬

‫‪134‬‬

‫‪134‬‬

‫‪١٣٠،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Fourth recipe, called mujaddarah

Boil meat and large meatballs made

6.127

with rice and chickpeas. Fry the meat, return the broth to it, and add lentils which have been boiled separately until done, along with whole chickpeas. Add noodles and cook until done, and ladle out. It is eaten with a soup spoon. ~

Section on noodles

Cut noodles from a sheet of sanbūsak dough, which is

6.128

better for this purpose than unleavened bread dough. After boiling meat and meatballs made with rice and chickpeas, fry them in fat, adding a bit of the broth and a lot of tail fat. Add the noodles and cook on a low fire until they are done and have cooked up separately in the fat, with none of the broth remaining. Ladle out in mounds. If you want to put eggs in the meatballs, boil the eggs, cloak them with the meat, and make large meatballs; put them in with the noodles. The pounded meat will not stick when you stuff it with the eggs unless you put a little chickpea flour in it, otherwise it will detach.

Section on tabbālah Fry meat in its own fat after boiling it, and make meat-

6.129

balls, both with eggs and without, with rice and chickpeas in them. Add to the pot as described in making noodles, except that you put in rice before the noodles. Bring to the boil several times until done. Add ribs of chard and coriander leaves. If you wish, top the tabbālah with kebabs, sanbūsak, fried hard-boiled eggs, fried chicken, an egg cake, a sweetmeat, or the like, except that if it has a slack consistency, you consume it with a soup spoon instead of garnishing it.

Section on couscous, of which there are two types The first is “barleycorn” pasta

Knead dough with yeast and twist it like

barley grains. Put meat broth on them and boil until done. Strain off the water, pour plenty of tail fat on the pasta, leave on a quiet fire, and ladle out.

135

135

6.130

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�ع�� �ب�ا �ع�ا د �إ��ي � ��ب�ع �ب�‪ � .‬ك ��ّ �ع��ل � �‬ ‫�ع�ا ا �ل��ل�‬ ‫ي‬ ‫ور‬ ‫ل�ى ر‬ ‫بو ر � ّ ي س ي� م‬ ‫�‬ ‫ا ��ك �ث�سي��ا‪� � .‬ي��ه�م� ���� ا ل‬ ‫��س��س‪.‬‬ ‫و �ل ي‬ ‫ر‬

‫�‬ ‫ا ي �ي‬ ‫�ا‬ ‫ب ب � � ���ه ب � ب ً� ث‬ ‫�س�� ��‬ ‫� او � بل��‬ ‫��� ب� �و�ع�ي�ر د �ل�ك �وي �م��ل �م�ع�ل�ع�ل� �����ل � ي‬

‫�ْ ُ‬ ‫ّ‬ ‫�ُ‬ ‫ا ��لث ا �لب ُك��‬ ‫��� ا ا�ا�َمب�َع�ا ر���ي كير��ث ا�ا�م�ا ء �ع��ل ا ��ل��د ي� ��ي � �ي��ع ك ب�ل��د ك ��ث��� ا�ا�م�ب�يّ���ل��ي �و�ي�ب�ع �ل��ل�� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫���‬ ‫حي� ث�‬ ‫�‬ ‫�� �يى‬ ‫س‬ ‫�ى ي � و ر ي‬ ‫ل‬ ‫بر‬ ‫و َب‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حي ي ا ب � ا � ي � � ب � � �لي ا �ل���ل ا �ي ي �ي‬ ‫� ّ ا � ب� ا � �‬ ‫ي ب� ب� �� ب��� �وكر�ب�� ا �ل‬ ‫��د �ل��ك ��ى �� �‬ ‫ح�د �‬ ‫ح ب� ل�صع� ر �وك�‬ ‫ح� بح��ك ��� ‪� .‬وي���� �� � � او�م�د ��ع�‬ ‫رح‬ ‫ب يع‬ ‫�َُيَّ‬ ‫�ب � م ّ إ‬ ‫ب يإ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب� ل�� ��د � �ي��ه�م�� ل�� �س�ص�ع�ا ه ا � ‪ 1‬ا � �كع�د ا�مص����� �م�ا ك �ل �م ب ا ���ع ��ا �ل � �����د ا ���ع�ا‬ ‫و‬ ‫� او �ل��د ب�ح يى ر و ل يى‬ ‫ر س بر وي ر �‬ ‫ر ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�م ا �ب ا ب ا �بلب‬ ‫�� ب � � �‬ ‫ح�ا اإ ��� ً�� �ل ���طس ب ��ا ��ل ب‬ ‫ب‬ ‫��� �ع��ل��� ا ��ل��د �ع ب‬ ‫�و�يل ���ط�ي� بس ب��ب�ه‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫حي� ث� �ل� ي ب�رب� �� ب��� ب� ر ل �وي ب �‬ ‫ح�يس ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ي‬ ‫س‬ ‫� ب ب ر إ حب‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫بّ‬ ‫ا ��ل��ل �‬ ‫�‬ ‫ث� � �ي � ا�ا� ي �ي ��ب� �ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع��‬ ‫�‬ ‫� او �ل����م بس � �ويب�كعرك‪ � .‬ي��م�‬ ‫ع‬ ‫���ا ب� � او �ل��د ب�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪3.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�� � او � بل��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�ي‬ ‫� �ث إب‬ ‫ب‬ ‫���ّور �ب�ا � �ل او ا �ل�� ث����ا �وكير �وكير��� ‪.‬‬ ‫وي �‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫‪١٣١،٦‬‬

‫~‬

‫ب ً‬ ‫ّ‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫� � �عب �� ي ّ �‬ ‫ا�ا� � ث ي ي‬ ‫ي ب ب ب‬ ‫���ا ب�‬ ‫ح �ي�ك� ��ل‬ ‫ح�� �و�يل� ل���بى �ع ب��� ا�ام�ا ء‪.‬‬ ‫ط� �ص�ع�ا را �وي������ل�� �ل�ص�� �ل ب�‬ ‫م� �‬ ‫���و��� ر ��ط��ل �ل� �ب�ل� ��‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫� � �كيع�� ا ب �ل‬ ‫ط�ع�� �صب�ع�ا را ا �يل ب� ا � �ي ا �ل��ل‬ ‫���يص� �بل� �ب ا � �‬ ‫�و�ي�كيع��ل�ى �و�م�ع�� �ل��ل��ثى ر ��ط��ل ا �لي��� �م�� ��ل‬ ‫��� بكع�د ر �م �وي ل�ى‬ ‫ع ص� كع��ل�يى‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�ً�‬ ‫ّب‬ ‫ح ث ي� ّ ا �� � �ع ب � � إ ب� ب � ب ي ب ب ب‬ ‫�‬ ‫ب ي‬ ‫��س�ي� �و� ك‬ ‫ح��د ر ��ط��ل��يس ���مر �ي��ر � �ل او ه �و�ي����و��س �ب��د �ل� �� ب��� �ك �‬ ‫ب�ي�� �مر ل�د س‪ .‬وي�لو‬ ‫����ر‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب ي بي �‬ ‫ب ا ا إ �ي‬ ‫ي‬ ‫�و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد �و�ع�����ل �‬ ‫ح��ل‪� � .‬ويل�ص�� ا �ك��مر ���و�� ا �ل��د �ع بس � او �ل���ل� � �وي��رك �ع��ل�ى �� ر �ع� د ��‬ ‫م‬ ‫�ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫طس� ا ��ك�ي�م ‪ �� � .‬ب�د ّ �ع��ل��� �بك ي‬ ‫��س�ي �‬ ‫طس�م‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫ح�ا � �م���م�و ��� �و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪� 4‬وكير�ب�� ‪� .‬و��د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ب إ‬ ‫ح �‬ ‫ي���ه�م��ل �ي��� ا �م�يع�ا �ل ب�لي�ب��س‪.‬‬

‫إ‬ ‫� َ َّ ي ب إ ��� � ي ا� ب ا ي ي ا ��ل�� � يّ � ي‬ ‫إبب‬ ‫ّ ي‬ ‫ا �ل��دي������� �م ا ل‬ ‫طه�م�� ا�م�ع� ر�ب�� �ي�كع��ل� �ل� ح�ى ي‬ ‫��م ّر � �و��ه�م��ل �م�د �ي��يع�� �صب�ع�ا ر �ب�ا ك ب ا‬ ‫بر ر‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح��د‬ ‫ب َ َي س‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ا �ي‬ ‫� � ب � � �ي � ب� � � � ا �ي ًّا � �كي�ّ ��� � � ك �م ب� � �ي‬ ‫ح����� ّ‬ ‫ح�� ب ب�‬ ‫ى �و�ه�و ا �ل�د يى يكع��ل� ‪ .‬ي�ع��ل� �ل� م� ء‪� �� 5‬و� �وي ل‬ ‫طع� �وير �ى‪ 6‬ي�� ‪� � 7‬وي� رك ���� �ع� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب�بس‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ّ ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫��مب� �ع��ل �ع ��ا �ل � �يل ��‬ ‫ح‬ ‫ح ب � ث����ي�ر ب�‪� � .‬ول�ص�ب� ا �ل��ل‬ ‫�� � او ب�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �و� ب�� ث �‬ ‫ح�� ببس ل��يى � �مع��ل�ى‪� � .‬ويلب�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫�مرب� ا �لب�يل��س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى ب‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫� اإ ك ب ا � ا ّ هي � � �ي � �ب � بم � �� � �� ب � ب‬ ‫ع�ع ا ب ‪� � ،‬صبع�ا ه � �ل��ا �ب‬ ‫����‪� � ،‬ي��ي ك اإ�م�يع�ا ��ل �ل���ب‬ ‫ب� بر ر ح� ر وبكع�د و ��س �رو�� �وي���ي ر ر ر �‬ ‫ور‬ ‫ر بوي‬ ‫بي س‬

‫ئ‬ ‫� ّ‬ ‫ن ن‬ ‫‪� 1‬م��� نص���ا �ة ا و ن�� �� ن���ة����ط‪ : 2 .‬ن�ا ل��ا ء ا �ل‬ ‫ح�ا ر‪ 3 .‬و�ة�عر��‬ ‫ة‬ ‫ح‬ ‫ن نً‬ ‫ن‬ ‫ن ة‬ ‫وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪ :�� 5 .‬ع��ة���ا �ا‪ 6 .‬ن�‪� :‬ة��مة����‪� :�� 7 .‬ة�‬

‫‪136‬‬

‫ن ة‬ ‫ة ة‬ ‫ة ة‬ ‫��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪ 4 .‬و�م�ا ء ور د ��س�ا ���ط�� �م� ن� ���‬ ‫ا ل��ا ء ا ل��ن�ع�� ّ‬ ‫�‪.‬‬ ‫ل‬ ‫ة‬

‫‪136‬‬

‫‪١٣٢،٦‬‬

‫‪١٣٣،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Arrange meat and meatballs and so forth on top. Cook so that the grains separate, as with noodles. Add chickpeas.

The second type is North African couscous

Spray water on flour and rub

6.131

with your hand like for mufattalah. Sieve to take out the granules that form and set the small ones aside, repeating until you have as much as you want. Boil meat, meatballs, and chicken in a pot. Put what you have sieved out into a strainer or couscous steamer and cover it with a lid sealed with dough so that absolutely none of the steam escapes; the couscous cooks in the steam. When it is done, pour fat and clarified butter on it, rub with the hand, then moisten with broth, and ladle out. Arrange the meat, meatballs, and chicken on top, garnish with various kinds of garnishes, and serve the diners. ~

Maʿshūqah

Cut 2 kg of boneless meat into small pieces and boil until half

6.132

done. Strain the water. Fry with 1 1/3 kg of tail fat cut in small pieces, the same size as the meat, and fry everything half done so that the pieces of fat are browned. Take 4 kg of good dates, their pits removed and replaced with pistachios, and sugar, musk, rose water, and honey. Arrange the dates on the fat and the meat, and leave on a low fire until the dates are done. Sprinkle with whole peeled pistachios, musk, and rose water, and remove and serve. If you wish, add hardboiled egg yolks.

Badī ʿiyyah, a North African dish

Fry meat brown and make small spiced

meatballs. Take khaysī cheese (that is, the kind that can be fried). Bring water to a strong boil for it, cut the cheese up, throw in, and leave a while. Dry in a sieve and fry in sesame oil. Arrange the meat and cheese in a pan. Beat eggs with hot spices, minced parsley, and a little saffron. Use both the yolks and whites, but set some yolks aside. Pour the eggs with the hot spices and

137

137

6.133

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫ي ّ � ب ا�� � � ب � إ‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫ح���ي ��ل�� ب�ل��ا ب�� ‪� � .‬وي�كع��ل� ا �ل�ل�� م‬ ‫ح�ا ّرهي � او ��ل‬ ‫حوا بإ� �ع��ل ا �ل���ل� � او ب��ل‬ ‫بر ر‪ 1‬ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب�ا �‬ ‫�‬ ‫طو ��� �ي��� ا �ل�� ك ب ا‬ ‫�‬ ‫� �� �‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح��بس‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫� إ بم‬ ‫بّ�‬ ‫يي‬ ‫ب اإ �� �ي �ث ي‬ ‫ح�يّ �ل��ل������� ب�‬ ‫�‬ ‫����ي�ر � �وي��رك إا �ل�ى ا � ي�لب�ب�‬ ‫ح��يص�ع��‪� � .‬وي�� بر�ل �ع��لي��� ي�����ي�ر �م بس �مر��� �ود �عس لي��‬ ‫�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ىيب‬ ‫ب ح‬ ‫إ‬ ‫���ه � � ي ا � � ب � ب ّ � � � ب ا� �ّي ي �ي ��ل �‬ ‫ب‬ ‫�وي �م��ل �ع�لي�� ا �م�ع� �ل ا �لب�يل�� �ول�ص�� �ع�لي�� مس ا�م�د ��ع� � او ب�‬ ‫ح�� ببس ا�ا �‬ ‫ميع��ل�ّو �و�ع�ي�ره �وكير��� ‪.‬‬ ‫س ي‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫ا� ْ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫اَ�م ث���صيَ�م ث��س � �لو��ص�ا �‬

‫إ ب ب ثّ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫� ي ا�� ث‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫� ي � � �ي �� �ي‬ ‫حيّ �لب�ه � إ‬ ‫م��� ث‬ ‫�ب� �‬ ‫م�� ا ��ل�� ب�‬ ‫ى �و�يل� ل���ب ب���ع�د ا � ي�‬ ‫ح��ر �ع ب��د‪���� 2‬ل�ع� بك��ل‬ ‫ط�ع�‬ ‫�مر �ى ي � ر‬ ‫ا �ل� �و�ل ي�����ل��‬ ‫ى‬ ‫س‬ ‫إ بّ‬ ‫ب �‬ ‫ب �ي �‬ ‫� ب ب� إ � ي‬ ‫ط� ا ��ل��ل ا ��ل�� ب‬ ‫رر �م�د �ي��و�ي�‪� .‬وي ب�‬ ‫��ب� ب��� �م بس ا‬ ‫مس �‬ ‫��ع��ل ل��يى ا � �كيع�د ر �وكير�م�ى �ي��� ا � �ك� ��ل‬ ‫حب� ر ا �و‬ ‫ع ��م �م��يس‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫� ب ب‬ ‫طس ب ب ب‬ ‫ح�ا �‬ ‫��� �� �����لي � �ب���بص� � �ل��� �‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫���ا ب�‬ ‫� �وي��رك إا �ل�ى ا � ي�لب��ب�‬ ‫ح��‪� .‬وكير�م�ى �ي��� ا ب�‬ ‫� �ل�ص�� �ل ب�‬ ‫لع ً �� و ع وب �ل ح‬ ‫ح‬ ‫�ا اإ بّ‬ ‫ب ّ‬ ‫ب‬ ‫حّ �م ث ث‬ ‫طس�م ا � ي‬ ‫� �ث�ل � � ���د �يّ� ��ل�� �م�د �ّي��يع��ي ل���‬ ‫رر �و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل��س‪3‬‬ ‫�ر�و��س �و� �لو� �ح�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫ح�ا �ب �ك� ث��مره �ع�ي�ر �م���‬ ‫س ب‬ ‫ب رب‬ ‫و و وي‬ ‫ب ��ا بم ي ��‬ ‫ب بم ي � يّ ب ب ��‬ ‫ب‬ ‫� ب � �ي ّ� � ا ��ك ب‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫� ل‬ ‫�و���ل����ل � �وي��رك ح�ى ي�ل��‬ ‫�هرى �و�ي��عر��‪� .‬إاو � ك�� � ��لي���ل �س��س يك ��وى ب�م� ء ي�م�و�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫�� �يو�ل �‬ ‫ح م‬

‫� ب ثْ‬ ‫ي ّ� �‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫� ي يك �ب ا ا� �ي �ي ب ا � ي‬ ‫ّي‬ ‫ط� ا �ل���ل� �صب�ع�ا را �وي�����ل�� �و ر��‬ ‫ا �ل ب��و ا �لث��ا �ل�يى �َم���َ�م ث��س �ي�ابَ���س �ي�ك� ��ل‬ ‫ح���‪� .‬و�ي��عر�� ب�لب����ل�‬ ‫ع ��مر� �� ي‬ ‫بع‬ ‫� إ بع م‬ ‫بّ‬ ‫�إ‬ ‫� �‬ ‫�ب �‬ ‫ّ‬ ‫� ك��‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫�م ار ء � او �ل�� ك ب ا‬ ‫بر ر إا �ل�ى ا � ي�لب�ب�‬ ‫� يو�‬ ‫��م ّر ا �ل���ل� �يو�لي��ورد‪� .‬و�ي��ل�و� ا �لب�����ل ��ي��و�ر‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫�ب�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ب ح‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح ث ��‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح�د �م�� �ل�ور يى �ي� ��� ‪.‬ي���������ل ب��م� ء �‬ ‫�� �ي �لو�‬ ‫ح��� ب ي�� �ل�‬ ‫حس � �وي��رك‪� ���� 4‬ع�� � �وي��رع ����� � ب‬ ‫ب س‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ي ب‬ ‫� �‬ ‫ب � ا�� ث‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ّ‬ ‫� ث �ب‬ ‫م��� ث‬ ‫م�� �م� ا ��ل‬ ‫��‬ ‫�‪� � .‬وي��رك �ع��ل� ا �ل���ل� ا�ام�يع��ل� ّ �وكيرد �ع��لي��� ي�����ي�ر �مري��� �ع�مره �يو�لب� ك‬ ‫ح‬ ‫��م�‪5‬‬ ‫�‬ ‫سع ب‬ ‫ى � م يى‬ ‫ي ربح‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ح� ث� �ل� �لب�ه �ى ا�م��� ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�س�و�ى ي���ه�م��ل �ع��لي��� �ع�����ل �و�م�ا ء‬ ‫م��س‪� .‬إ�ا د ا ا � �‬ ‫ي�ر‬ ‫���� �ع�� ب���ع�د ���� �ع�� ب�ي‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ب ب‬ ‫ط� ا�ا� ب ب ي‬ ‫ح� ث� ي�ل ل���ي ��ل‬ ‫ح��د �م�ا ء �‬ ‫حود �م بس �م�ا ء ا �ل��يل�م�و ب� ب�‬ ‫�يك�م�و� � او � �و ب�‬ ‫ط�ه�م�� ��له� �مر�وره‬ ‫��‬ ‫�ه�و ا ب��‬ ‫�مر�م‪� � ،‬‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫ب ا� ي ي ���ه ب ب ب ��ب‬ ‫��ل � ي �ل �� ب � يّ‬ ‫م ب ا�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫��م� �ع��� ا��م ��� � ي �م� ���� ����ص� � ك� ك ه �‬ ‫� او �‬ ‫ح ح�ى �ي��� �‬ ‫��م ا ء � �ل��� ‪ � .6‬ا �‬ ‫ح�ل� �وه ‪� .‬يوب���‬ ‫ر و � �بل ي ع و برر ّ � ر وب إ�ل إو � م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫مو ب� �ب�� ��ّو ب��س �م�ا ء �‬ ‫�مر� ي�����ي�ر �لي ���‬ ‫ح��ل�� �و�ي��ه�م��ل �ي��� �م�د �ي��يع�� �صب�ع�ا ر �ب�ا �ب�ا ركير �و�ب���بص�‬ ‫��‬ ‫ي���ه�م��ل �م�ا ء �يك� �‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ّإ‬ ‫ب‬ ‫ب ّ � ��ب ي ا ي ب‬ ‫�ب‬ ‫�م ا ء � �ول���� ‪� .‬يل ���طس ب‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫��ركرهي ب�‬ ‫� �و�ل�ع�د ا �و�ي�ب�عر�ب�‪� � .‬و��د ر �ع�لي��� ك�ركره �ي� ب������ �وك�‬ ‫� ك�‬ ‫�م ار ء‬ ‫�‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر ب ل ح ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫وب‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� �ي � ب � ب �� ب �‬ ‫ا� ب �ي �ب � � ب ا� ث‬ ‫� بم � ي ب‬ ‫م��� ث‬ ‫� ّر ��ط��‪ � .‬او � �و ب�‬ ‫م��س‪.‬‬ ‫�ه�و ا ب �‬ ‫ح�د ل�مر ا �ل��ديكس ا �ل��د �يى ي�ه�م��ل ل��يى ا �كر�و�م ا �و ا�م�دي�ل�� �‬ ‫حود مس‬ ‫إ‬ ‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫‪ : 1‬ا ل��� ن����وط ن�ال� � نن�ا ر‪ � :�� ��� 2 .‬ن���ل‪ 3 .‬وث�و ‪� ...‬م��ن�����ص���� �ة� �� ���ة����ط‪ 4 .‬و�ةة���ك �ة� �� ���ة����ط‪:�� 5 .‬‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ن ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة��م ث����‪ 6 .‬و�ن���ص�ل ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪138‬‬

‫‪138‬‬

‫‪١٣٤،٦‬‬

‫‪١٣٥،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

flavorings on the meat and the cheese, so that they cloak it all. Add a little broth and a lot of tail fat, and leave on the fire until done. Put the reserved yolks on top, arrange the meatballs, the fried cheese, and the rest on it, then remove and serve.

Section on apricots, two recipes The first recipe

Boil fresh apricots until they fall apart and thicken while

6.134

boiling with a piece of bread or a handful of pounded rice. Strain and put into a pot. Add pieces of fat meat and leave on the fire until half done. Add ribs of chard, mint, whole onions, and whole unpeeled heads of garlic. Make large meatballs with rice, crushed chickpeas, and pepper. Leave in the pan until the meat is fully cooked and falling apart, then ladle out. If it isn’t sour enough, add lemon juice.

Second recipe, dried apricots

Cut meat in small pieces, boil, and set the

broth aside. Fry the meat with onions, coriander leaves, and spices until done and the meat is reddish brown. Make sure to use plenty of onion. Take dried sweet-kerneled apricots, wash them in hot water a while, and remove their pits, taking care that none of the flesh comes away with a pit. Put them on the fried meat, add a little broth to cover, and cook uncovered for a little while such that the apricots do not disintegrate. When done, add honey and lemon juice; if you have sour grape juice, better yet as the flavor will be sweettart. Cook until the broth dries up. Add mint, coriander leaves, and onions. If you do not put lemon juice, add a little sour grape juice to strengthen it instead. Put in small meatballs with spices, mint, coriander leaves, and onions. Cook on a low fire, and ladle out. Sprinkle with coriander seeds and minced coriander leaves. If you have apricot leather from Byzantium or from Medina, that is better than dried apricots.

139

139

6.135

‫إ �‬ ‫ط�ه�م��ي ا�ا�م ب�� ّ��م�بع�ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا‬ ‫ا ��ل��ا � ا ��ل����ا د �� ل��بى ا ��ل�� ��ل‬ ‫ب ب‬ ‫و بر بر‬ ‫سي‬

‫�ب ا�َْ‬ ‫ب‬ ‫ث �� ث �ي‬ ‫مو�بر �و�ه�و ��ل ��ص�‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل�يى ا� �‬

‫إ‬ ‫ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫ي ّ � � �ً‬ ‫ي ا� ث � ً‬ ‫�‬ ‫ي ث ا�‬ ‫�إ �‬ ‫�ب‬ ‫مو بر ا ��ل�� ب�‬ ‫���ث�ي�را ب�‬ ‫�مر �و�ي�ك� �‬ ‫ط او �ل�� ��ث���ل ا � �كيع��ل�يع�ا ��س �و�ي�كع��ل� �ب� �ل����ي�ر ب �‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي�‬ ‫ط� �‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫حي� ث�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ع ��‬ ‫ا يي �‬ ‫�‬ ‫ث ي ّ�‬ ‫� � ب‬ ‫اي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط� ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��م ّر ا�ام�ور �يو�ل ل���يى ��ث���ل ا � �كيع��ل�يع�ا ��س‪� ّ�� .‬ي�ك� ��ل‬ ‫�س�� � كع�لع� س‪،‬‬ ‫�س�� �� ���ل � ي‬ ‫ع �م �وي �� �وي �ل�ى‪ � ،‬ي‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫�ب‬ ‫ب‬ ‫ح ّ ا ��ل���ل �بلبطس ك ّ � � ا� ب ا� �ي ّ ك ّ‬ ‫يي‬ ‫ث‬ ‫�ركرهي ب�‬ ‫�وك�‬ ‫� يرد �ع�لي�� ا�م�ور ا�مع��ل�ى �ويرد‬ ‫�م ار ء �و� �لو� �م�د ���و�� � �وبل����ل‪� .‬إاو د ا ا ��مر � �و �ب�‬ ‫�ب�‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ي ب�� ي ب ي� ي �ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�ع��لي��� ي�����ي�ر �مري��� � بو�ل ب��د �ي� �م�د �ي��و�ي� �ب�ا �ع�م�ا �م�س��س � بم�عر�وك �م بس �ك ث��مره‪� .‬و��د د ك�ر� �‬ ‫������� ل�يى‬ ‫�ي‬ ‫يّ � ثُ بَ � بًا ���ل ً‬ ‫حيّ �ي ب ث �ب ا� ي ي ب ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫بّ ث‬ ‫���ا ب� � �وي����� �مب� ��ى ���‬ ‫ط�ه�م�ا‪.‬‬ ‫���د ر ا � ل��‬ ‫�‬ ‫��م� ا��مر��� �و�ي��عر��‪� .‬إاو ��� �����ل �َ��� ا �ل��س�� � �ل �و� �و‬ ‫ع‬ ‫��ل ّ‬ ‫ّ‬ ‫� ب‬ ‫�ي ّ‬ ‫ا �لث��ا �ل�ى �ي�كيع��ل� ا�ا�م�و بر � �و�ب� بر��ل �ع��ل� ا ب�‬ ‫ح�ل�� ب� ا � �ك ��و�يى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ى‬

‫�‬ ‫ا � �كي �� او � �و�ي��ه�م��ل ب�ي���‬ ‫م‬

‫ي ب ي‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫���ل ب� �ك �‬

‫إ‬ ‫إ� ي‬ ‫� �� ب ّ � �‬ ‫ح � ب ب� ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ث ا � ث‬ ‫��ل �‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫حر�و�� �ص�ع�ي�ر �و��ث���ل�� ا �لي��� �وي�����ي�ر د ا ر �ي ��يى �و س�‬ ‫��ى‬ ‫* ا �ل�� �ل� ��م ا �مر مس‬ ‫ا � ث ��ب�ه ث ّ � ��� ب ي إ ب ب ب ب ب ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫طس � ّب ا� ا � ب � � �ي‬ ‫� �و� �لو�‬ ‫ح��د ر � �ير��‪� .‬إ�ا د ا ث��مر ي�لب��ب�‬ ‫�و���لي���ل �م� ء بحي�� ي �مره‪ �� .‬يل بطس�‬ ‫� يل� ل���ى ا�م� ء ع�� �ويكع��ل�ى‬ ‫م‬ ‫ع��ّ ح‬ ‫ح‬ ‫ب ب ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل� ب �ي�د �� ّ��اإ ي �بك ي‬ ‫��س�ي � �ل ب��د �ي �م‬ ‫حب‬ ‫ح��‬ ‫�ّ�س���� ب ‪� ،‬م ب‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪،‬‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ي�‬ ‫�ب�ا �ل��د �ع بس‪� .‬و�ي��و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫يس س ل و‬ ‫� بو‬ ‫ر ورس ر‬ ‫ا ��ل��ل ب �‬ ‫إ ب �ب �ب ب � ب ّ‬ ‫� �� ب � ب‬ ‫ع�ع ا ب ‪��� .‬د �يّ ا ب ��ل‬ ‫���ص� � ������ّ ��م�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�� ل��يى ا � �كيع�د ر‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�وي���ي ر ر‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ى م‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث��ّ ي ب� ب ب ا‬ ‫م ب ا �ل�� � بص�ع ا�ا� ب‬ ‫�ر � او � �كيع��ل�و ب� �ع��لي���‬ ‫�����‬ ‫م�ي��ه�ى � �وي��د ر �م�ا ب� ل��ليى �م بس ا �ل ك‬ ‫�‪ �� 1‬ره �وكير��س �ع��لي��� ا� �ور‬ ‫م ّ رح‬ ‫ي‬ ‫ر � ي‬ ‫ّإ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ث ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�وكير��س ���لي���ل �م�ا ء �ورد �و�ي��� ��ط�ا �و�يل�ع�د ا �وكير��� ‪� .‬و �ل� � �ك ��و�يى ��ا ره‪.‬‬ ‫ع‬

‫‪ : 1‬ة�نر وا �ل���صوا ن� �م� ن� نط‪.‬‬ ‫ح ح‬

‫‪140‬‬

‫‪140‬‬

‫‪١٣٦،٦‬‬

‫‪١٣٧،٦‬‬

‫‪١٣٨،٦‬‬

Chapter 6: Sautés and Related Dishes

Section on bananas, for which there are three recipes The first recipe

Peel plantains,35 cut lengthwise like taros, and fry in plenty

6.136

of sesame oil so that the plantains brown and come out like taro. Cut up meat, boil, and fry as in the taro dish with coriander leaves, pounded garlic, and onions. When the meat is browned and done, add the fried plantains, some broth, and peeled hazelnuts, toasted and pounded smooth (I have described how to do this elsewhere in the book). Shake the pan until the broth dries up, ladle out, and serve. It resembles sitt al-shunaʿ in color and taste.

Second recipe

Fry bananas and put them in thick syrup. Add pistachios.

6.137

* Third recipe

Use the lean meat of a small lamb, the same quantity of tail

6.138

fat, a little Chinese cinnamon and mastic, and a little water, enough to cover everything. Cook and remove the scum. When nearly done, strain off the water, and fry in the fat. Meanwhile, prepare toasted pistachios and hazelnuts, one part each, two parts sugar, and a little saffron. Pound everything and mix with rose water. Take half and sprinkle on the meat in the pot. Then remove from the fire and arrange ripe yellow bananas on top, sprinkle with the rest of the sugar and nuts, and spray with a little rose water. Cover and allow to settle on the fire. Remove and serve. Do not let the fire get too hot.

141

141

‫� ا � ا ب � � ي ��‬ ‫�ب‬ ‫ح �� �ب ا �ي‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫ا �ل�ص� ب� ا �ل���ص� ��� ل��ى ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح�ل� � او � �و إ ب و ر‬ ‫ب‬ ‫ب ي‬ ‫عى �ب�م‬ ‫�و��ص�ا ي ب�‬ ‫�صير ي�‬ ‫�صيرا ��ص�ا �و�ه�و ا �ب�لوا‬ ‫ع‬ ‫يي �‬ ‫ّ ب‬ ‫�إ ب ب ي ي � ب‬ ‫� �إ ّ �� � ب � ب‬ ‫حوا �ث�سي��� �وكير��ثس �ي��� �م�ا ء‬ ‫�ع�ا ا �ل��� ب�� ��و�����ك ي �لو�‬ ‫ح��د ر��ا �� ا �ل��� ب�� ��و�����ك � �و �ك� ��ل‬ ‫ط� ��‬ ‫ا �ل� �ول � �‬ ‫�ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ب ّ �ل � � ي ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫����‬ ‫�ر �ويب��م� ‪2‬‬ ‫���‬ ‫�ر �م�د ���و��‪� .‬ي�ول��ل��‪ 1‬ا ��ط ار ��� إا �ل�ى �و��س ��ط�� � �وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫�ورد �وي��د ر �ع�ي�� � ك‬ ‫ّ� � ع‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��ب � � � إ ب ي ي ي‬ ‫���ي�ر‪� .‬ي �لإ ب� � � ث � ب �ب � � ا �‬ ‫ح ب � ي�‬ ‫� ��� ا � �كعر��س‬ ‫ك��د �ل�ك إا �ل�ى ا � ي�لب ل���ى ��د ر ا � �كعر��س ا ����ب‬ ‫و‬ ‫ح�د ا �ل����ي�ربح ي���ع��ل�ى ل�يى ا �ل��ط� ب س و‬ ‫ب اي �‬ ‫��ب �‬ ‫ب‬ ‫ب� � � اإ ��� ا �ب � � ا �� � � ب� ا � يّ ي‬ ‫ي‬ ‫ا �ي‬ ‫ي�� و طر � و ل�و بح� ح�‬ ‫� ح�ى �ي�ك ��و�ى �ب� � �كع��ل�يى � �وي�كع��ل ب�‪ � 3.‬او ���ع��ل �ب�� ك��د �ل��ك د ���ع� � إا �ل�ى‬ ‫ربح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��م ّ‬ ‫اإ ب� ي�‬ ‫���ا ��ل���ب�� �� �����‬ ‫��ع�� ل��ى �‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب� �ل�� ��� او � ���و�يى � �و��د ر �ع��لي���‬ ‫ح بس � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي��� ب�‬ ‫‪.‬‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫بو‬ ‫ر‬ ‫و إل ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫�ب ي ي ��مّ‬ ‫ّ‬ ‫ي � بّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫حوده � �كع��‪.‬‬ ‫��س�� �س��س �س�هر��س‪ � 4.‬او �ل� ����ل �ي��� ب��‬ ‫ك �‬

‫���ََ‬ ‫إ إ‬ ‫ّ‬ ‫ا ��ل ب� ا ��لث��ا �ل�ب ‪ 5‬اإ ����� �م ب ا ب�ه‬ ‫��� ّ�َ��ي ‪ 6‬د ي� ��ي ��ث���ل ث� �بل�ص�ب� ر ���ط�� ي���ه�م�� �ع��ل��� ا ر��� ا � او �ي� ����م ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل ل‬ ‫�وع يى ي ب� س‬ ‫ي�‬ ‫� س‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�ّ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫� ب ��‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ا ب� �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح���‪�� .‬ا د ا ��ا � ي‬ ‫�ّ‬ ‫ح��� ���ل� � ��د �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫حس �ل�‬ ‫ح� را � ي و‬ ‫�وي��س��س �ع��ل�ى �� ر ��م إا �ل��ى ا � ي��مر � �و �ك ��وح ‪ 7‬را � إ‬ ‫بّ � � ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫ح ب� �ب�ا �ع�مً�ا‪ � � .‬ث����ا ��ل ا ��ل��د�� ي‬ ‫� �س ��‬ ‫ح‬ ‫�����‬ ‫�� �ع بس ا �ل ب��ا ر � �وي��د ر �ع�لي��� ا �ل ك‬ ‫�ل�ص�� ر ��ط��ل � ك‬ ‫�ر �وي�ّرك‬ ‫و‬ ‫����ر ��و‬ ‫ي‬ ‫يّ‬ ‫ي ً‬ ‫� ي � � ي إ ب إ � ّ � ��‬ ‫� �إ ب�� ب ا ب ب‬ ‫�‬ ‫��ا �ي�� �ًّ�ا‬ ‫�بّ��� �و��م��سم‬ ‫��ي ب�‬ ‫����ي�ر �ي��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�� � �وي�كع��ل ب�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�ريه ي � ى‬ ‫آ‬ ‫ّ‬ ‫ب � � ي ي ا�مّ‬ ‫ي �ّ‬ ‫ي ً ي ّ�‬ ‫���� �� � �� ي ب ب � � يّ ي‬ ‫ط�‬ ‫���� ا �‬ ‫��س��س �وي ب ��س�� بل�‬ ‫ح�يى �ي�ب�رد ���لي��ل��‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫حر�ص�ع�‬ ‫ح�ى يك�م��ل��س � �وي��رك‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�ي��� ا �ل�د �ي ���‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��� ب �ع �لب�� �ث‬ ‫��� ب‬ ‫��� ب‬ ‫يس �وكر�ب�� ا ��ل ث����ا ب� �لور ب������‬ ‫�� او �ب��ر �ي�د ر �م�ا يك �ر��د �و ب�رده �ب�ا �ل�����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫�ص� ‪8‬‬ ‫يس‪� .‬ي �لو ب�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب يس آري إس‬ ‫ي‬ ‫ب ّ يع‬ ‫ّ‬ ‫طس ب ب ا � ًا ّعً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل� �� ي ب‬ ‫ح ب ‪� 9‬س� بص�� ب��ا � ��� � ي‬ ‫ح ا �و �‬ ‫طس�م‬ ‫� �س� م‬ ‫حو� �� ع�م� ب�‬ ‫حي��د ا‬ ‫ح�ى �ي�ب�رد‪� � .‬وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫�و وي رك‬ ‫��‬ ‫�يى ب �‬ ‫��� ا �ر‬ ‫����ر‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب � يي ب‬ ‫�ب‬ ‫بّ‬ ‫� ب � � � ّي‬ ‫��‬ ‫ّ �‬ ‫� �ول�‬ ‫طسم‬ ‫�ع�ا‪� .‬إ�ا �ب�� �م�ي�لس�‬ ‫�‪ � .‬او �ل��د �يى �ي�ب�رد �مس ا �ل��د �ي ��� ل��يى‬ ‫ح��� �م�����ك ا �و ا ���ر � �وي��د ر �ع�لي�‬ ‫حس م�ع� ب‬ ‫ي‬ ‫ّ � � ح‬ ‫ا �ي إ �‬ ‫�ّ ب اإ � ب‬ ‫ا �� �� ي �ب ا بّ ب‬ ‫�ي‬ ‫� ب �ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫حو� بحي��‬ ‫���� إ� � إ د برد م� يل�ل� �� و �ل� ب م بل��ل يرد ه إ �ى ا ل�د���� وي حس ب� د �ى �‬ ‫لب‬ ‫� مب � � ع‬ ‫إ ّ � ّي � إ‬ ‫ا �� ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��م� � �ل��يل� إ‬ ‫اإ�بّ�� ي ب�‬ ‫��ي �و�ي��ه�م��‬ ‫�‬ ‫�ك�� �ع�م�� ا �و�ل �م ه إا �ل�ى ا � �ي�كع ‪� .‬و�عي�� ره � ه�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ل�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ع يو م و‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫يى ب �‬ ‫رع‬

‫ة ّ‬ ‫ن‬ ‫ن ة‬ ‫نة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫���ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن ‪ :��� 2 .‬ن��ا �نل‬ ‫�‬ ‫‪ � :��� 1‬ك‬ ‫�� �ة� �� �������ط‪ 4 .‬ن�‪� :‬ة�عم�ل �م���� ��د ر‬ ‫ح���مة��ع وا �ل���صوا ن� �م�� ح‪ 3 .‬ن�ا �������لة� و�ة������ ن‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ة ةّ َ َ‬ ‫ة ّ ُ‬ ‫ن ة ّ �نَ ُ‬ ‫َ‬ ‫ح�ا ن���ة‪ 5 .‬ط‪ :‬و������م ا ل‬ ‫ا �ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ا ���ع�� ن��َ��مةّ����ة و������م� ن�وث��� �َ�ة����ص�ا‪ :��� 7 .‬ة���ن��و ن وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح�ا ة�ون�ةَ���ة‪�� :�� 6 .‬لا و� َ�����‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫َ‬ ‫نّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫‪� : 8‬ة���ص�‪ :��� 9 .‬ن�‬ ‫�‬ ‫ح�� وا �ل���صوا ن� �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪142‬‬

‫‪142‬‬

‫‪١،٧‬‬

‫‪٢،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

The first kind is sanbūsak

Take a sheet of sanbūsak dough, trim the edges,36

7.1

spray with rose water, and sprinkle with finely pounded sugar. Fold the corners to the center and sprinkle with sugar, and crimp together in that way to make it the size of a large flat cake. Then take sesame oil, heat in the pan, and lay the cake in it, corners and upper surface protruding, until it firms up in frying. Then turn over and repeat until it has browned like a sanbūsak. Put in a dish, pour on thick syrup, and sprinkle with crushed toasted pistachios. The key is careful folding.

The second kind, which is even better than ʿajamiyyah

Take 1 kg of finest

white flour. Add 2/3 kg of clarified butter and toast on a charcoal fire until browned and fragrant. At this stage, have 1 kg of very finely ground sugar at hand. Take the pan from the fire, sprinkle with the sugar, and stir vigorously on the ground. When thoroughly mixed, set down a large iron pan, wiped clean, and pour in the toasted flour. Flatten with a smaller pan to smooth out and leave to cool a little. Cut with a broad-bladed knife into pieces of any size; peel off with the knife, lift pieces with the knife, arrange in rows on another pan or a dish, and leave to get cold. Sprinkle with sugar ground very finely with 1/20 g or more of musk, which gives a pleasant effect. Loose flour that cools in the pan will not cohere and combine like the rest, so return it to the first pan, at the lowest possible temperature that will make it unite and cohere. Flatten in the pan and repeat the process until the flour is used up. The proportion is 2 kg

143

143

7.2

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫�آ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�� � � �ب ب ي �ب‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫ب ا بّ ب ا ا‬ ‫� ثاب ي �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل�‬ ‫ر ��ط��ل د �ي ��ي� ر ��ط��ل � ك‬ ‫����ر �و��م� � ا � او �� ���م بس‪� .‬إ� ��� �مس ا�م� �ل ي �يى‬

‫�‬ ‫ا �ل ث��سي��ا ء‪1.‬‬

‫� � َ � َ � �ُي ُ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ُ ْ‬ ‫ا ث‬ ‫�ب‬ ‫�ك�� ب� � �لإ‬ ‫ح��بد ا ��ل��د �ي ��ي ا�ا�مث���ل ث�‪� .‬ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس ب��م�ا ء �ب�ل�� �م��ل‬ ‫� �و�ي�ب����س ���‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫* ا �ل ��وع ا �لث�� �ل� ��ط ار َ ��ط�ي�ر ا �ل��ر‬ ‫يو‬ ‫ي�‬ ‫ب � بّ‬ ‫� ب � ث � يح إ �‬ ‫�‬ ‫ي ّ�‬ ‫ب‬ ‫��ا ��ل ث‬ ‫ح�ا ب� �ويب��م� ��طرب�ي��� � �ول �� �‬ ‫�عر‪� .‬وي��ع��ل� ا �ل����ي�ر ب �و ب�‬ ‫��ع��ل ا ��ط ار ب���‬ ‫��� �و��ك‪� ،‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫ط� �ب �كيع�د � ر ب�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ب ب‬ ‫ًح‬ ‫�ً‬ ‫ّ‬ ‫ب � يّ ي ي عث ّ يح � يّ ح� ّ ع � ث �ب ي يً‬ ‫بّ‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫���� ار �و� ه�‬ ‫�ي��� ح�ى � �ك ��و�ى �� �ي�كع��ل� ح�ى ي �مر‪� .‬ويح����ى ك� �‬ ‫�س�ع� �و� ك‬ ‫م����� �و�م� ء �ورد � �وي��د ر‬ ‫م ى‬ ‫ّ‬ ‫����‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫�ع��لي��� � ك‬

‫�َ ْ‬ ‫� ثُ ب ي � ب ي ث �م�� � يّ ب ا � ًا � ّ‬ ‫� ب �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا �ل��ل�و� ا �ك ار ��� ا�ام ك‬ ‫ح�يى �يل��ل�� ب� ل��يى د �� ب���‪ ،‬ر ��ط��ل‪.‬‬ ‫���ور �م�و ��� �ي��د �� �� ع�م�‬ ‫���و��� �ل�ور �م�� �‬ ‫�� �‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ب إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫� ب �مسب ب�م �‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫� إ ب �ب ��‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�وي�لو�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حو�ل �ب�ا �ع�م�ا‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫�ل �ل ب ي��س ورط�ل ي ربح ورط�ل كر �و� �‬ ‫ح�د رط�ل‬ ‫ا إ ي �ّ‬ ‫� ب �� ب ا � ب ب ب � ا �‬ ‫با‬ ‫� ��� � �ب � ث � �‬ ‫� �‬ ‫� ��‬ ‫����‬ ‫�يويل� ب‬ ‫ع ا �ل�ل�ور‪� 2‬ب� كرعع ار � � بو�م� ء ا �ل�ورد �ويلطرح ل�يى ا �ل����ي ربح �ع��ل�ى ��إر �ع� د �� �وي �س��س‬ ‫ّ‬ ‫� � ّ �‬ ‫� ًا ّ ً ب ا ب �ّ‬ ‫�ل ���طس ب � ب‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫��� ب�‬ ‫حي��د ا‪� .‬إ� د ا ي‬ ‫�����‬ ‫�ر � او ���������ل �وي ب �‬ ‫� إا �ل�ى ا � �يل���ي�ر �ل�� ��� او � ‪.‬‬ ‫��س��س �ي�كيع��ل ب� �ع�لي��� ا �ل ك‬ ‫��ي��‬ ‫م‬ ‫� ب �‬ ‫إ ب ب يح ي‬ ‫طس�م ّ‬ ‫�وكر�ب�� إا �ّم�ا ل��بى �‬ ‫��ي�‪� .‬و�عي��ا ره ا �ورا � �م������ا � �وي��‪.‬‬ ‫ح بس �إاو �م�ا �ي�ب����س ��� ل��يى �� ب �‬ ‫ي‬ ‫يع‬

‫ب �َإ ُ ب َّ ي‬ ‫ث �ث ي إ � ب‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�ا �م��س ل��يى ا�ام�ا � ��َو�لي��� �و��هيى ��ل� ��� ا �ل� او �‬ ‫ع‬ ‫� ب إ‬ ‫� �إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫حيّ �لب�بطس ب � إ �ل� ّب � ب � ا� ا ي� �� � �إ �� �ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�هرى‪� .‬وي ل���ى ع�� ا�م� ء �و��مر س ا �ل� لي��‬ ‫ا �ل� �ّو�ل ��طر�� ا �لي��� ي������ل�� ل��يى �م�ا ء ��ى ي �ب�‬ ‫� �يو�ل �‬ ‫ب � �َّ�ي ��ب������ اإ بّح �ي �ّي � ي�سب ب‬ ‫ح���� �م ب ‪� 4‬مسب ب‬ ‫� �ي�ب� بّ ��ل�� �م ب ‪� 3‬مسب ب‬ ‫ح�� رب�ص� ‪ � .‬ي���سم‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�م‬ ‫حي� ��ل��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫ح��ل �ع��ل�ى رب��دي� ‪� .‬وي �ل رر �و��د � �و‬ ‫س ل يع و‬ ‫ور س‬ ‫ّ ي‬ ‫� �إ‬ ‫� ّ‬ ‫ي � ��‬ ‫ب ا ا إ ي � يّ‬ ‫�‬ ‫� ا�‬ ‫ب‬ ‫ي � �ل ي ��‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م ى �و ب��ع�ل�� �م� ا �ل� �لي��� ل�ى د���� �ويل�بطس‬ ‫�����را�‬ ‫� �ع��ل� �� ر �ع� د ��� ح�ى ي�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��س�و يى �يو ل���ى �ل�‬ ‫ا �ل ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح ى‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�ي‬ ‫� ا � �م�� � ي‬ ‫� ب � ب ي � �ب ي‬ ‫� � �ب ا �ل�‬ ‫طسم‬ ‫��س�ي �‬ ‫طسم‬ ‫���ور‪.‬‬ ‫مو ��� �م�� ث �‬ ‫ح�ح � �‬ ‫�� او �م‪� .‬وي�ب����س ��� ل�يى حس �وكيرم�ى �ي��� ��ل ب� ك ��‬ ‫إ‬ ‫يّ ب ا ًا سب ب �‬ ‫� �إ بّ ّ‬ ‫إبب‬ ‫�إ �‬ ‫��مب� � �و��د �� �� �ع�م� �وي��م‬ ‫ح��ل �ب�ا �مسب بم‬ ‫ا ��لث��ا �ل�بى �و�ه�وا ب�‬ ‫رر � �و� ب�� ث �‬ ‫�‬ ‫حود �م بس ا �ل�� �ّو�ل ي��ب�������ل ا‬ ‫ح��ل‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح��د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� ّ‬ ‫� ب ا � �ب � � ب ��‬ ‫ب ّ ا ا� ب ��ي�ي ��‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل�� ببس ح�لي� ب� مع��ل� ���� مس ص�‬ ‫�ص ‪ .‬ير�ع� �ع��ل�ى ل�� ر �وي ب�ع��ل �يى ل�ل�بس ح�لي� ب� ا ل ك‬ ‫ي‬ ‫����ر‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫إ ع‬ ‫ي ُ َ �ّي �ي � � � ا ب إ �� �ي � � َّ�ي‬ ‫ح�يّ �� ب�د � � � �� ب�د ّ �ع��ل��� ا ��ل�� بّ � �يل ���طس ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ده‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�ع� د �عس ا لي�� م����لي��‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫‪.‬‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫رر و ب‬ ‫ر و ل ي�‬ ‫ى ي و ب وي ر ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫���ث�� ب��ا �بّلع�ا �يث��م � ا ��ل��د �ع ب ‪�� � .‬ل�� يك ب ار ��ل �يل ��‬ ‫�ع�ا �ع��ل �ب�ا ر �ع�ا د �إ��ي �‬ ‫طس بم‬ ‫����ى ء �‬ ‫�‬ ‫ح�يى ي ب�رب� ا �ل��د �ع بس‪،‬‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬

‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن ة‬ ‫ة ة‬ ‫ن ثة‬ ‫‪� 1‬ة� ا ����������ا ء ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪ :��� 2 .‬ا �ل���و� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪� :��� 3 .‬ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ح‪� :��� 4 .‬ة�‬ ‫ة‬ ‫ا � ص ا �م� ن‬ ‫ن‬ ‫وا �ل���صوا ن� �م�� ح‪ ��� :��� 5 .‬ن‬ ‫�� و ل��� و ن� � ح‬

‫‪144‬‬

‫‪144‬‬

‫‪٣،٧‬‬

‫‪٤،٧‬‬

‫‪٥،٧‬‬

‫‪٦،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

of sugar and 1 1/3 kg of clarified butter for every 2 kg of flour. This is a dish that is delicious in wintertime.

* The third kind, ṭarāṭīr al-Turkumān

Take finest white flour. Knead

7.3

with water, without salt, and roll out with a rolling pin. Cut into circles with a glass cup, bring two edges of each circle to the center and pinch together.37 Boil sesame oil and stick the edges into it until they stiffen, then fry until brown. Stuff with pistachios, sugar, musk, and rose water, and sprinkle with sugar.

The fourth kind, al-makshūfah

Pound 2 kg of peeled blanched almonds

7.4

until they swim in their oil. Take 2 kg of white honey, 2 kg of sesame oil, and 2 kg of sieved, finely pounded sugar. Color the almonds with saffron and rose water, put in the sesame oil on a low fire, and toast well. When toasted, pour the sugar and honey on them, and cook until thick. Remove and serve, either in a dish or flattened out in a pan. The proportion is equal quantities.

The fifth kind, maʾmūniyyah, for which there are three recipes The first recipe

Take a piece of tail fat and boil it in water until fully cooked

7.5

and falling apart. Strain the water from it, macerate, and force through a sieve into a bowl. Wash rice, pound, and put through a fine sieve. Grind Egyptian sugar and put it with the rice and fat in a pan.38 Cook on low fire until done and thickened. Spread out in a dish and top with whole blanched peeled pistachios. The second recipe, better than the first

Wash and dry rice, pound fine, and

sieve. Take boiled, clot-free fresh milk, put on the fire, and add sugar so that it dissolves. Sprinkle with the rice and cook as a thin pudding. Add a good bit of melted tail fat; the pudding will absorb the fat. Keep cooking on a low fire until the fat is released, which indicates that it is done. Cook the rice until

145

145

7.6

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� ّ � �إ بّ‬ ‫ب‬ ‫��� ب� ا ي � �بك ي ي‬ ‫� يب ب‬ ‫���ا ب� ا ي ب ب � � ب‬ ‫���ور‪ .‬ب�إ�ا د ا‬ ‫�ع� ��ل ب�‬ ‫��س�ي� �م�� ث �‬ ‫�‬ ‫�ع� ��د ��‪ 5‬ا �ل�د �عس‪ ،‬ي�و �مر ا �ل� رر �وي ب� ع�ل ي�‬ ‫�و�ع�ل� �م�� �ل� �‬ ‫�‬ ‫� ب ك ب ّ �ي � ا � �ي � �بك ي ي اإ ب� ب � ّ � ّ ب‬ ‫اإ ب‬ ‫ح��بد ي� �ي�� ا �مً�ا �ي�ب����س ���� ل��بى ا �ل�‬ ‫�‬ ‫ح ب� ا �كر�م�ا �‪1‬‬ ‫��س�� ��‬ ‫���ع� بكع�ل ب�‬ ‫طسم�‬ ‫�‬ ‫�مر �و‬ ‫حو� �وير �و� �و ب �‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫إ �ي �� ��ك� ب � ّ ب �ي‬ ‫� او ار س يم�و� �م�ل� �و� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫حّ ب ا � ث � إ ب ب‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫ا ��لث��ا ��ل ث� ا ب�‬ ‫ح�ا ب� ا �ل���م�ا ب� �و�يل ب���‬ ‫حس �ب� �ل����ي�ر ب �و�ي�لو�‬ ‫حود �م بس ا �لث��ا �ل�يى‪ 2‬ي������ل�ي� ا �ل��د ب�‬ ‫���د �وره‬ ‫ح��د �‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح �� ّ � إ بّ‬ ‫�‬ ‫ب ب‬ ‫بّ‬ ‫ا � �إ بّ ّي � �ب ا �عًا ا ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫� �وي��������ل ��ث���ل ا �ل ث��م�عر‪�� .‬ا �ع�����ل �ل� رر �ود‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫و �ل ل ر �ل رر‬ ‫و‬ ‫ا ي ب ب ّ �ي � ّ‬ ‫ا يك � ب � ي ا ب ب �‬ ‫ح� ب�‬ ‫ح��لي� ب�‪ .‬ا ب�ع��لي���‬ ‫�����‬ ‫ح��د �ل�� ببس �‬ ‫�ري��د ر �م� �ري��د مس �‬ ‫ح�ل� �و�ل�ع�‪� .‬و�‬ ‫���د �ور‪ 3‬د ب�‬ ‫ح���يس �م������ل�� � او �ل ك‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫� � يّ‬ ‫ّ‬ ‫�ل�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�� ا � ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�هر ا ��� ����د �ي��د ا �‬ ‫ح�ل� �وه ‪ � .‬او ب�‬ ‫���د �ور ا �ل�د ب�‬ ‫�و�‬ ‫ح��ل �ي��� � ك‬ ‫��ع��ل �ي��� �‬ ‫����ر ح�ى �يل �� �‬ ‫ح�بح � او �ع��ل‬ ‫ي إ �إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ا ث �‬ ‫�ع��ل��� ب�ع��ل� ا ي�‪ .‬ث��ّ بد ّ ا ���� ب � � ّ �‬ ‫� � يّ � � � ي ي‬ ‫����ده ا �و ا ��م‬ ‫�‬ ‫م ر ل رر و‬ ‫ي و‬ ‫حر���� ح�ى �ل� �يل�ل�����‪� .‬إاو د ا ��� ر �����ل ا ����� ي‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي���ل�� ً�� اإ ��لي �ع��ل��� د �ع ب ا ��ل��إ ��ل���ي‪� � .‬ل�� يك ب ا � �ل ��طس�مب‬ ‫�ع�ا �ع�� �ب�ا �ع�ا د ���إ‬ ‫ح�ي � �كيع�د �� د ��ب�ع�ا � ��م ّ‬ ‫�‬ ‫س ي و ر ل ب � ل�ى ر‬ ‫ي ل �� ي‬ ‫ىي‬ ‫� يو ر‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح ب ‪ .‬ا ب�ع �ب�ع�ا � ا � ل��ب � ��س ����ع�ا‬ ‫�� �ل �بلع�ا‪ � .‬يك �ر��د ا ب� �ل�� يكر�ب�� ���د ك �م ب‬ ‫�لع�ا �‬ ‫ح�ي ��مي��د ل��بى ا �ل�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س ر � و رَم يى و �‬ ‫�‬ ‫عي‬ ‫ى‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫و� و ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ي � �ب ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�� �م‬ ‫��س�ي �‬ ‫���ور �م ب �ك ث��م ���‪� .‬إ�ا �ل�ع�ا �� ء م�يلس�م‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫���د � ا �ل��د �‬ ‫ح�ا ب�‪.‬‬ ‫ح� ��ط�� �ل�‬ ‫ح�اح� �م�� ث �‬ ‫�ل ب� ك ��‬ ‫ب يى‬ ‫ي ب ور ب ح‬ ‫� س إ ري‬ ‫ب �ع � ب‬ ‫ّ‬ ‫�� ب‬ ‫لع�ا ل��يى د ا ر �ع��مى ا�ام��ل�ك ا �ل� ث��مر��‪4.‬‬ ‫�و�ع�د ه �م� �‬ ‫ي‬

‫�‬ ‫�‬ ‫ث �ث ي إ � ب‬ ‫َ ي �ب ْ ي‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل����ا د ��س �عر�يَ����� ا �َ�ك���سَ ��ي� �و��هيى ��ل� ��� ا � �ل او �‬ ‫َ‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا إ �ي‬ ‫ا � �إ �ّ �� ���� ��� ا � �بك� ي ي � � �كي� ث��م �م ب �كي ث ه ا � �ّ �� � �� ب�� ث �ب‬ ‫��م� �وي��س��س �ع��ل�ى �ب�ا ر �ع� د ��‬ ‫�ل� ول ي �م�‬ ‫�‬ ‫��س�� وي ر‪ 5‬س ��مّر �ل� ول وي‬ ‫ب ��‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫حي��� ب ‪������ .‬لي‬ ‫��� ���ط� �بك ي‬ ‫��س�ي‬ ‫ح�ا‬ ‫� ���د �يّ� �ب�ا �ع�مً�ا‬ ‫ح� ث� �يل��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫���د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ور‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ل‬ ‫يس ي �‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي � ب ي‬ ‫وي‬ ‫حّ ب ب ي � ّ‬ ‫� ّ ي ب� ب � ب � ا � ب ّ �ي � � ي � ا ي �ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �ويل ب��‬ ‫ا �ل��د ب�‬ ‫ح�ا ب� �ب�ل�� �م��ل‬ ‫�� ب� � �وي�ب رد‪� � .‬و� رع ا ���� ��ط� �م �وي��������ل �د ر ا �لإ� ��سل ��ط� �ع�� ل�يى‬ ‫حس كبر��ي� ��ي‬ ‫� ب يح � إ‬ ‫ي �‬ ‫ب‬ ‫�ّ ب‬ ‫ح إب ب ّ‬ ‫ي‬ ‫ح ث ��‬ ‫���‬ ‫����ل�م�ا ���ّ���ل �� ب��� ي ب�‬ ‫�بس ا � �ي��������ل �ب�ا كره �ب��ع��ل‪� .‬وك‬ ‫ا �كر���ع��‪� .‬ل�و ا � ك‬ ‫��ع��ل ل��يى �ور�� ا �ل�����ل�ي� ب�ي�� �ل�‬ ‫ّإ‬ ‫إ‬ ‫�ب ّ ً ً‬ ‫ث‬ ‫ب � �ً ث‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� �ب�ا ري�ي �صيع�ا ب�‬ ‫���ا‪ ّ�� .‬ي�‬ ‫حي� ث� ا �بّ�� ي�لبص���يع�د �بل�ص�ب� ا �ب����يع�ا د‪ ّ�� .‬كير�م�ى ب�ي���‬ ‫كا‬ ‫�����ر ب�‬ ‫��ع��ل ا �ل ك‬ ‫ير �ل ر �� ب‬ ‫� م‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫� � ا � ّ ب ثّ ا ي‬ ‫ح� ث� ا �بّ�� ��ل�� ي�ب‬ ‫حي���ل����‪� .‬ب�ا بد ا ا �‬ ‫���د �ور ب�‬ ‫���د �ور ا �ل�د ب�‬ ‫ح�م ّر ي� ا �ل�‬ ‫�‬ ‫حي� ث�‬ ‫إ‬ ‫ح�بح �وي�رك �ب������� �ب�� ب�ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ا� ب �ب ي � ث �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إّ‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح��د �‬ ‫ا �ب�� �ل� ي�لي�ب����س � او �‬ ‫�مرب� �ب� �م�عر�� ����ل ا �ل�هري�����‬ ‫��س�ي� ا�ام�د ل���ور ا �و �ل� � �ويلب�‬ ‫ح��د ه كير�م�ى �ي��� ا � �ك� �‬ ‫با ب إ ب ب‬ ‫� ب‬ ‫��ّ �‬ ‫� يّ ب ي‬ ‫ح��ّد ه ي ب� �ب �‬ ‫�ع�ا �ب ث����ا ء ����‬ ‫ح��د �‬ ‫�ك����ور ب��م�ا ء �ورد‪� 6.‬إ� د ا ا �‬ ‫ح�ى ي�لص���ع�د‪� .‬وي ب‬ ‫��ع��ل �ي�‬ ‫��ع��ل ل�يى ه��ل ر ��ط��ل‬ ‫ُ‬ ‫ئث ن ن‬ ‫ّ‬ ‫� ة‬ ‫�� ا �ل�ّ�م�ا ن� ن�� �� ن���ة����ط‪ :�� 2 .‬و�هو ا ��ع ْر ن�ةّ��َ��ة‪� :��� 3 .‬ص�د ر وا �ل���صوا � �م� ن نط‪ 4 .‬م‬ ‫حة����ط�� ‪ ...‬ال� ���ر�� �ة� ��‬ ‫‪ 1‬و� ن‬ ‫ن �‬ ‫ة‬ ‫َ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫���ة����ط‪ 5 .‬و�ة�������ر �م�� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪� 6 .‬م�ك���ور ن���ا ء ور د ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪146‬‬

‫‪146‬‬

‫‪٧،٧‬‬

‫‪٨،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

golden brown and add peeled pistachios. When thick enough, spread out in plates and garnish with fresh pistachios, pomegranate seeds, and colored hard candies.

The third recipe, which is better than the second

Boil fattened chickens and

7.7

fry in sesame oil. Take the breasts and separate into threads. Wash rice, pound fine, and sieve. On every 2 kg of rice put the shredded breasts of two chickens and enough sugar to sweeten to taste. Then take milk, boil, and dissolve the sugar to make it extremely sweet. Add the chicken breasts and bring to the boil two or three times, then sprinkle with the rice and stir so that it doesn’t set. When the mixture is like porridge, or a little more liquid than that, add tail fat. Keep cooking on a low fire until it exudes fat and turns brown. And keep stirring till it can be spread out in a dish. Ladle out and put whole peeled pistachios in the middle. By incorporating chicken breasts, it turns out very nicely. This is how it is done in the house of my uncle, al-Malik al-Ashraf.

The sixth kind, pistachio porridge, for which there are three recipes The first recipe

Blanch pistachios, peel off the outer skin, dry off, roast on

a low fire, and pound smooth until they swim in their oil. For every 2 kg of pistachios, use two breasts of chicken. Boil the chickens without salt and fry in good olive oil. Cool, remove the bones, and tease the meat into threads as delicately as possible. If you can use a needle, even better. When you have shredded some meat, wrap in chard leaves so that it stays moist. Then dissolve sugar to make a thin, half-thickened syrup. Add the chicken breast and stir with a dowel so that it does not clump. When the chicken breast has browned to the right degree but has not dried out, add the pistachios described earlier and beat the mixture with a ladle, the way you beat meat porridge, until thick. Add starch dissolved with rose water. For every 2 kg of pistachios, add 1/4 kg of good honey and also the fat that came out of the chickens in cooking.

147

147

7.8

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫�ّ‬ ‫�ب ي إ ي ي‬ ‫ب �� ا � � ب‬ ‫�� ب� �و�م�ا ب�‬ ‫��س�ي� ا �و�ي��� � �وبل�ص�ب� �ع�����ل ��‬ ‫حرب� �م بس د �عس ا �ل�د ب�‬ ‫��ع��ل �ي���‪� .‬و�ع ب��د‬ ‫ك �‬ ‫ح�بح ي ب‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫�ّ‬ ‫ب � � � ب � ي ا� ي �‬ ‫���ب� � ب � يث ي‬ ‫�� ب� ب��م�����ك �و�م�ا ء �ورد‬ ‫د �ل�ك ي ب‬ ‫ع �ل� �و�� �مك�� ������ �‬ ‫��ع��ل �ي��� ا �ل�����ل�� ا�م�� ��ط�وع �و�يل� ب‬ ‫هيى‪� � .‬ويل ��ي‬ ‫ب بّ إ‬ ‫�‬ ‫�� ب �ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫� �ي�ب����س ���� ل��ى ا �ل�‬ ‫طسم‬ ‫����ر‪.‬‬ ‫حو� �وكيريك بس �ب�ا � ار ��س يك�م�و� �و� ك‬ ‫��‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب � ب ي ي �ّ‬ ‫ي‬ ‫� يي‬ ‫�ّ َّ ي‬ ‫ب� ب ب‬ ‫� ب �‬ ‫��ي��� ‪ 1‬ا �ل‬ ‫�مر�م�� بر �و �م بس �ك ث��م �ر��‪.‬‬ ‫��س��ا ��� �و�ع�و��س ا � �ك���س�‬ ‫ح�س��س ا ��‬ ‫ا �لث��ا �ل�يى ا َ ل�سَ�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫� � ث ب ْ ي ي َّ ي � َ َ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح�ا �‪ 2‬ي�����م���� ا �� �بك� ي ي �‬ ‫�ّ�س�� � �و��د �يّ� �‬ ‫ح�ى �يل��ل�� ب� ل��ى د �� ب���‬ ‫ا �لث��ا �ل� َ�ك��سََ���ي��� �بَ�ل� د ب�حب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��س�� �وي س ي‬ ‫ي ّ‬ ‫� ب � ب ي ي � ب ث ا � �� ب � ّ‬ ‫�‬ ‫��س� � او �ل������ ء �ويل�بطس‬ ‫طس‬ ‫�س��ا ي���ي ا �ل�هر������ي‪� .‬و�ي�� �‬ ‫� �و�لبص� �‬ ‫�ع�د ب�‬ ‫ح�ل�� ب� �وكيرم�ى �ي��� ا � �ك�‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫�‬ ‫�يع�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫ح� ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي ي �‬ ‫� ي���س��ه�م� ‪� � .‬ل� ب‬ ‫طو ‪.‬‬ ‫���� �ب�ا �ل����� �ل� ا�ام�� �� �‬ ‫� ي‬ ‫و‬ ‫ع‬ ‫ل و بع‬

‫ب ب ب ا ��ك ي‬ ‫� ب � ا �م� � ب ا ��ك ي‬ ‫��ع�� ب���� �ي��ل� �بك ي �ي �م�� � ب‬ ‫ا �ل ��و ا �ل���� ب���‬ ‫ع ه���و�ل �مس ��مر �ي��رع � �لو�ى ��مر �وي ب� ل ي‬ ‫��س�� �م�و ��� �مس‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إب‬ ‫�كي ث��م ه �م�د �ي�� �ي �م�‬ ‫ح�� ب‬ ‫� � �م�ا ء � د � �م�����ك � ي�‬ ‫ه‬ ‫ح��د ب�ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ث����ى �ب�� ا �ك��مر‪� .‬و�ي�لإو ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫����‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫يس �� ��ط�ا � �ك�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و� ب و ب ر و ور و‬ ‫ر‬ ‫ي ب ب � ��‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�� ي ا� ث ّ � � ب� ��‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫��ي ��ع�� إا �ل�ى ا به‬ ‫�‬ ‫ح��يس �����ل �‬ ‫�يل ب�‬ ‫��� �� إا �لي��� ����� ء ����ك�� ��ور ب��م� ء �ورد �ل�‬ ‫ح�ل �وه ا�م��سب��ك‪� 3‬وي������س‬ ‫ا ��ك�ي �ب ا ����ه ب � �ي �ب � ث � � � �ب ��ل ّ� � ب � ي ث ّ ب � ث ا ب ي ب‬ ‫ح��يس �ويكع��ل� ل�ى ا �ل����ي ر ب �وكرم�ى ل�ى ا ب�‬ ‫�مر ل�ى ب�‬ ‫ح�ل� ب� ا �ل��د �يى �ل�� ��� او �م‪�� .‬م ي���� �����س �� �لي��� ‪ 4‬ل��يى‬ ‫ي‬ ‫ح ي ي‬ ‫ى ي‬ ‫ب ّ ب ��‬ ‫ّ‬ ‫ا ��بل ي ي ّ ي ث ا ب ي � �ب ��ل ّ‬ ‫�ب ب‬ ‫ّ‬ ‫� � �ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م�ي�ره �ويكع��ل� �مره �� �لي��� �وكرم�ى ل�ى ا ب�‬ ‫ح�ل� ب�‪� .‬ويل�ص�� ل�يى حس � �وي��د ر �ع�لي��� � ك‬ ‫����ر و�ل ب�‬ ‫ي ي‬ ‫ى‬ ‫ب ي‬ ‫�‬ ‫��س�ي� �و�م�ا ء �ورد �و�م����ك‪.‬‬ ‫�ك �‬

‫� ب � ث ا ب ا�َ‬ ‫ح�� ب �� � ب� � �م ب ا��مسب ب‬ ‫��ب� ب ا ��ك�ي�م �م ب �بل ا ه ب��إ ب‬ ‫ب‬ ‫ح��بد ��ل��ا‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل‪.‬‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �مس ا��مَري س ي ع ر س و ي و‬ ‫ح رح س‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ ب � ّإ‬ ‫� � ب ا ب � �ب‬ ‫ى ا � ����م ب ا � د �ع ب ا ��ل���ي �ع�� �ي�د �م�ا‬ ‫�و� �لإ ب� �ب ث � �‬ ‫� �‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ير‬ ‫ب ل يى‬ ‫يو‬ ‫ح�د ����ي ربح ا �و ر�ب��د �طر ي و س و س ي �ى ر ي إ‬ ‫ّ ي ً‬ ‫�ا � ّ ً ب‬ ‫� ب ا ��ك ي‬ ‫�‬ ‫حيّ �سبم ّ ث‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� بحي��د ا‪� � .‬و��د ر �ع�لي���‬ ‫ح��ل‪ �� 5‬كيرم�ى �ي��� ا �ل�لب�� ب� �وي�رك �ر� ه�‬ ‫ا�ام�يع��ل� �وكرم�ى �ي��� ��مر �ى ي�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫بم ي ي ��مّ � ث ب ب ب ي ��‬ ‫� ّ‬ ‫� �ي ب ��‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حو�‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫�� �س�س ب رو س وي ر� �يى‬ ‫ا �ل كر � ر ل و يو ل�ى ي‬

‫�َ‬ ‫�بْبُ �ي �ي‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لي��ا ��م� ا�م‬ ‫ح ��و�‬ ‫� وع‬ ‫ع ي ا �ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�ب�ا �ل ث���� �وب�ك �����ل ر�� �‬

‫ب إ � ي ���ه ب ب� ي �ع ً ي ًّ ّ‬ ‫� � �ي ي ا�ا� ث �ّ ث � يّ‬ ‫�‪ 6‬ب�����م ب �ود �عس ا �لي��� �وي ب�‬ ‫ح ب��م�ي�ره ب�‬ ‫ح ب��ا ��� �و�ا �يو��م�د‬ ‫ا �ل�د ي ��� م��ل� �يل�ل‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�� �� � ا � ي � ي ي�‬ ‫ي ث � � ي �ي � ّ‬ ‫�‬ ‫ا ل����طي�م�بح‪� � .‬وي��رك ح�ى ��مر �و�ي�كع��ل�ى ب�����ي�ربح ل�يى �م�ع��ل�ىح�ى ي �مر‬

‫ثّ ن‬ ‫ن‬ ‫ن ة‬ ‫� ّ ّة ة ة‬ ‫ن ةة‬ ‫‪ 1‬ا �ل‬ ‫ح��������مة���� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪�� ��������� :��� 2 .‬س�ا د نح وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪� 3 .‬م�ك���ور ‪ ...‬ا ل������ن���ك �ة� ��‬ ‫ئ‬ ‫ة��ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن���ة����ط‪� : 4 .‬مر� ا �ر�ى‪� :��� 5 .‬‬ ‫ح�ل وا �ل���صوا ن� �م�� ط‪ ����� :��� 6 .‬وا �ل���صوا ن� �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪148‬‬

‫‪148‬‬

‫‪٩،٧‬‬ ‫‪١٠،٧‬‬

‫‪١١،٧‬‬

‫‪١٢،٧‬‬

‫‪١٣،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

While adding these, put in enough chard puree to color the dish as green as you want. Scent with musk and rose water, spread out in dishes, and garnish with hard candies and sugar. This is made the same way as the first, but

The second recipe, ḥimmaṣiyyah

7.9

with peeled green chickpeas (ḥimmaṣ) instead of pistachios. The third recipe, fistiqiyyah without chicken

Take pistachios, blanch, roast,

7.10

and pound until they swim in their oil, as you do in making pistachio porridge. Thicken syrup, add the pistachios and starch, cook until done and thickened, and it is ready to use. To color it green, use chard puree.

The seventh kind, made with dates

Pit dates. Take blanched, peeled, and

7.11

ground pistachios, and make into a paste with sugar, rose water, and musk. Use to stuff the dates. Take crepe batter and add starch dissolved in rose water—add it in thoroughly dissolved form, as you do when making zulabiyyah fritter batter. Dip the dates into the batter, fry in sesame oil, and put into thick syrup. Then dip back into the batter, fry again, and put in syrup. Arrange on a plate, sprinkle with sugar and pistachios, and spray with rose water and musk.

The eighth kind, al-marīs Remove pits from the dates. Take sieved kumāj

7.12

bread crumbs and as much sesame oil, fresh butter, clarified butter, or tail fat as you want. Put the fat in a pan, add the dates and cook until they disintegrate, then add the bread crumbs and stir well. Sprinkle with enough sugar to make it distinctly sweet, add crushed roasted pistachios, and ladle into serving plates.

The ninth kind, al-makhnūqah

Rub fine white flour with clarified butter

or tail fat and knead firmly with sourdough. Use a rolling pin to roll out like pasta squares, leave to rise, and fry in sesame oil until light brown. Cook the

149

149

7.13

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫إ‬ ‫ح� �� � هي ���ا �ل ب�ل���ي � �كيع��ل� �بك ي‬ ‫�ع�ا‬ ‫ح�ا � ب��ا بد ا �ي � �بل ب� ا‬ ‫���ا �بّ�� � د‪� � .‬يل ���طس ب‬ ‫��س�ي �‬ ‫طسم‬ ‫�و�يل���ي�ر ك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ب‬ ‫��� ب� �‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫�ح إ رب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫طس ب ب ا بّ ا ي �م�لس اً‬ ‫ّ ا� � � ا � ّ‬ ‫�‬ ‫�م�د ل��بى � م‬ ‫حو� �إ� �ل�ع� �� ء ي�م‬ ‫كير�م�ى ب�� ا ا � �ي ا �ي ا� ي � ّ �‬ ‫ح�‪.‬‬ ‫��‬ ‫ي�ع� كر� � ا�م�ع�ل�و �وي رك �ب� �لإ� ��س ��ط� �م �يو ي‬ ‫ب يى‬

‫� ا ث بَا َ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح��ل� ر�‬ ‫�مر ���ا �‬ ‫�م �رّ��ي ك�‬ ‫ح�م��‬ ‫���ا ب�� ي� ���ه�م��ل ل��يى د ا ر ا�ام��ل�ك ا �ل ب��ا �‬ ‫ا �ل ب��و ا ���ع� ��مر �� َ�‬ ‫ح ب� � ب‬ ‫ّٰع‬ ‫ب �ب � ي يَي ا� ّ‬ ‫� ب �� ب‬ ‫�� إ ّ �ً� � ّ ا �� ث � ًّ ي يًا � �ي ّ �� � ي ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫ط‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�م�د‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ر ي وي ب ب�‬ ‫ي �� � وي ب س �م� ر و �ل يو ب �وب�ك‬ ‫ا لل�‪ 1‬ي �و‬ ‫ُ َي ع‬ ‫ي �‬ ‫ح�يّ ي�‬ ‫ح�ل�� � هي �َ ا ب ّ ي � ب ي ب‬ ‫�ث ث‬ ‫ّ ي ي ا� ث � �‬ ‫��م ّر‪� � .‬ول ��بطس ب�‬ ‫�� و‬ ‫ا �ل��س���ب��رك �م�د �و را � �و�ي�كع��ل�ى �ب� �ل����ي�ربح ى‬ ‫��� ب� �لَو�لي��� � �ول�لر�� �ب�ي�س‬ ‫� ي ب يح‬ ‫ّ‬ ‫ي بّ‬ ‫��ّ ث ب ب �ي �� ي‬ ‫ط�ع�� �‬ ‫ه���ل ا �ل���يس‪�� 2‬ل‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫ح�ل�� �وه ‪� � .‬وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫����ر �و���ل ب� �ك �‬

‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب �ب �� ّ‬ ‫� ب ب ب� � ي‬ ‫ب �ب اآ ب‬ ‫ح ��ث���ل��‪� � 3‬لإ‬ ‫����ل ر ���ط�� د ي� ��ي ب�‬ ‫ح�م�� ا � او �ي� ����م ب ا �و د �ع ب ا ��لي���ي �وي��ب�ه‬ ‫ح�د � ه�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حس �م�ي ره‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫� إ س‬ ‫�ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ب‬ ‫ْ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫���لس�م ا �ب‬ ‫ي‬ ‫ح�� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫����ره � �و��رك �‬ ‫ح�ى ي���م ‪� 4‬وي ب�‬ ‫��ع��ل �ر�‬ ‫���ا ر�يص�ع�ا ا ر�� �م�ا �ي��ل�و� � �وي��د �� �ب �كع�ا �ل ب� هي بح�‪� .‬وي ب ر‬ ‫ر‬ ‫ي ي‬ ‫ا �� ب� ب � �� ّي � ب � �� ي َ ا �ُ ب َّ�ي‬ ‫�ي ا � � ا ي‬ ‫��� ب�ي���� �‬ ‫ح� � ه‬ ‫��� ب �لو�لي�� �ع��ل�ى‪� 5‬د ر �لإ� ر ده ‪.‬‬ ‫�ب� كعر� �ويل� ب �‬ ‫لو � َ‬ ‫ي ي �ّ ��� ب � يّ اإ ب �ب ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ح�ا د �ى � ث‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫ح��د ه � �و�ب� بر��ل �ع بس ا �ل ب��ا ر �و���ع��ل�بع��‬ ‫�‬ ‫ع��مر د �ي ��� ي �س��س ب ��مس ح�ى �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ا �ع ّ‬ ‫� ب ب �ي � � ث �‬ ‫� � ل�ب �� ي �� ا ��ل ا �� ب� ب‬ ‫حيّ ب‬ ‫ح�� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ب� �ل ك‬ ‫�ه�ود‪� .‬وي ب�ع��ل �يى ب �‬ ‫��� وي�ع� د إ �ى كعر� �ى ي ب ر‬ ‫����ر �وي بحس �� �� او �ل ب� ���ل �‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب ا� ب� ب ب �‬ ‫�‬ ‫� ي‬ ‫ي‬ ‫��ي� ����ا �ل‪ � .‬او �ل��د �ي ��ي� � او �ل����م بس ا ب�‬ ‫ح بار ء ���� او ء‪.‬‬ ‫�وي� �‬ ‫��س�و�يى‪� .‬إاو � �م ي‬ ‫حب��ره ل��يى �� ب �‬

‫َ‬ ‫�� ّ ا ب�� �ل ب �ي ب‬ ‫�‬ ‫���ا �ع�� ب ‪� 6‬لإ ب‬ ‫�‬ ‫��ع�� �م� �ل��ا ب�� ا ��ل�لب‬ ‫ح��بد �� ه�‬ ‫ور ب� د ر�ه�م�� ب �ب ث����ا ء �وي ب�‬ ‫ا �� ه�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يس‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫َ‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫ً‬ ‫�سب ّ‬ ‫�‬ ‫ل��بى ���ط�ا �����ي‪� � .‬ي��سم‬ ‫���ثر ا�ا�م�ا ء �ورد‪.‬ي�م‬ ‫حي� ا ��ل ب�� ث����ا ء �ب�ا �ع�م�ا‪� .‬وكر�م�ى �ع��لي��� �ي��لي���ل �م�ا ء �ورد �و �ل�� ي���‬ ‫��‬ ‫ح�ل�‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫اإ ب �ب‬ ‫� ب ث ا � يّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح�د ���������� ب�‬ ‫� �وي� �‬ ‫�مر � �ويل�‬ ‫ح�د�ي��ده �مس ك��س ��‬ ‫�مرب� �بل�ع� ‪ 7‬ب�لي�� �س ا �لب�يل��س � او �ل������ ء �ى‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي�ب‬ ‫ح�م ا �ل ث�����ر ب�‬ ‫��ع�� �ع��ل �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� ب��ا د ا �‬ ‫ح��د �م�يع��ل� ب�‬ ‫حي���ل��� ا ب�‬ ‫ح ب ار �إوه �و�يل���ي�ر �ل�� ر�‬ ‫عوهي‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ي إ ح‬ ‫م‬ ‫��ع�� ب���� �م ب ب�ل��ا ب�� ا ��ل�لب�� � او ��ل ب�� ث����ا ء ��ا �ا�م��ل���يع��ي �ب �كي� ���طً�ا �صب�ع�ا ًرا � �وي�كيع��ل��� �‬ ‫ح�يّ �ل����ر ا �‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ي ىي ي‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ي ب ل ّي س ي س ب ي س‬ ‫ي‬ ‫��� ب‬ ‫�ا �ب ا �بّ� ا ب ا � ب ي �ًا ب ا ً �‬ ‫�� ب ي ب‬ ‫���� �لص�� ب�� � ��ل�� � ب ب ي � �‬ ‫و �ل� ي‬ ‫��ع��ل �ي��� � �ك� ��� بل��� ر إ� � إ د ب‬ ‫��ع��ل � �ك� ��ط� �ص�ع� را �ي��ب��ر‬ ‫ح�لي��� �يل��لر�� ب����� ب ب س و ب‬ ‫َ‬ ‫نّة‬ ‫� ّ‬ ‫‪ 1‬ح���� ا �ل�ّ�لٰ�� ن� �� ن���ة����ط‪� : 2 .‬ة �ص�� ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن‬ ‫ة�‪� :�� 3 .‬ل��نْ�مةّ��َ��ة‪:��� 4 .‬ة�‬ ‫ر‬ ‫ة� �‬ ‫ح ر‬ ‫ح���مر وا �ل���صوا ن� �م�� ح‪� 5 .‬ص�ا �نو�ة��� ع��ل� ��س�ا ���ط�� �م��‬ ‫َ‬ ‫�� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ : 6 .‬ا � ن�� ا �ث���ا �ن � ث‬ ‫ع���ر‪� :��� 7 .‬ل�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫� �ة‬ ‫ح ع ة‬ ‫ح‬ ‫�ح‬

‫‪150‬‬

‫‪150‬‬

‫‪١٤،٧‬‬

‫‪١٥،٧‬‬

‫‪١٦،٧‬‬

‫‪١٧،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

sweetmeat ṣābūniyyah with whole pistachios, and when nearly done add the fried pastry sheets and stir with an iron paddle. Spread out on serving dishes. This is very tasty.

The tenth kind, nāṣiriyyah, which used to be made in the house of al-Malik al-Nāṣir, the governor of Aleppo, may God shower mercy upon him

7.14

Take

fine white flour and knead it as described earlier. Roll out thin with a rolling pin, cut into round shapes with a ravioli mold, and fry in sesame oil until browned. Make ṣābūniyyah sweetmeat and stick a piece of it between every two fried pastries. Sprinkle with sugar and pistachios.

A similar variation

For every 2 kg of flour, take 5/6 kg of clarified butter or tail

7.15

fat. Knead with a good deal of yeast and leave to rise. Make into thin cakes, as thin as possible, and stamp out with a cookie mold. Bake in the oven and put as much ṣābūniyyah between the cakes as you like.

The eleventh kind

Toast flour with clarified butter until done. Take from

7.16

the fire, work in sugar, and knead into shapes like breasts. Put in a tray and put in the oven until baked and done. If you do not bake them, they will run. Use equal parts flour and butter.

The twelfth kind, al-kāhīn For every egg white, take 6 1/3 g of starch. Grind starch fine, put in a cup with the egg white, add a little rose water, not too much, and let dissolve. Take a new whisk made of matting straw and beat the egg white and starch until thoroughly mixed and foamy. Set a frying pan on a low fire. When the sesame oil is hot, spoon some egg white and starch into it by droplets and fry till brown. Do not let any stick together. Do not put in big droplets; small ones will grow larger in the pan. Remove from the pan and

151

151

7.17

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫إ�� ��س ب ً‬ ‫�‬ ‫ب �ب‬ ‫ل��بى ا ��ل���ط�ا ب�‬ ‫ح� ّل�� ب� ي��ا �ص�ب� ��ل�� �ي�� او � ‪� .‬و� �لوه���ل م‬ ‫�‬ ‫ح ب��ا �وي���لي���‬ ‫ح بس‪� 1‬وكر�ب�� �م بس ا�ام�يع��ل� �و�‬ ‫�ص� ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫ى ي ع ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫م ي‬ ‫�ع‬ ‫إ � بّ‬ ‫ا ��‬ ‫� � ي � ًّ‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ب��‪.‬‬ ‫�ب� �مس ا ل�د مس ا ل����ي ربح و ه�و د برد �ل� يب ل���ى �ي‬ ‫آ‬ ‫ّ‬ ‫يّ‬ ‫ً‬ ‫� �ب ي‬ ‫� ���ه‬ ‫�‬ ‫ح ب ب��م�ا ء �ورد �و�ي��ه�م��ل �� ب���‬ ‫�ب�‬ ‫���ب� �� ب��� ا ب�‬ ‫��س�ي� � �وي��د �� �ب�ا �ع�م�ا ب� ك‬ ‫حر‪ 2‬ي�����م��� ا � �ك� �‬ ‫�����ر �وي ب س‬ ‫��ع��ك �و� ث����ا ��ل �ع��ل �ب ثّ����ا ���ي �و��ب�� ������ ل��ب ب�ل��ا ب�� ا ��ل�لب�� � او ��ل ب�� ث����ا ء‪ � 3‬ي�ّ ك �‬ ‫ح�يّ �ل��‬ ‫ا �����‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫ي‬ ‫و ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫س‬ ‫ب ي س يى ي س ب ي س‬ ‫ي‬ ‫�ى‬ ‫�ب ��ل ّ‬ ‫ب‬ ‫�� ب ي‬ ‫��س�ي �وكر�م�ى ل��بى ا�ا�م�يع��ل� �وي ب�‬ ‫��ع��ل ل�ى ا ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫ح�ل�� ب�‪��� .‬ه�و �م�ي�لس�‬ ‫ا �ك� ��‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬

‫ي ث�� � ب‬ ‫ع��م � ْ ُ � بَ َ‬ ‫ّ ا�ََْ ب‬ ‫�ب � ا� ث ث‬ ‫ح��ل��د ا � �كعر��س ي�����مى ا�م��لب��س �ي�كع��ل�ى ب�����ي ربح �وي ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �لث�� �ل� � ر َب‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫�� ّ بّ‬ ‫����‬ ‫�‪.‬‬ ‫�ر �إ�ا �ب�� �م�ي�لس�‬ ‫�ع�لي�� � ك‬ ‫ح‬

‫بّ‬ ‫� ّ�‬ ‫ا ب��ل‬ ‫ح�ل� ب� � �وي��د ر‬

‫َُ‬ ‫�ا ب ي �َم ْ �ُ ي ي إ ب �ب ��‬ ‫�‬ ‫���ا �ب��ي � �ي��د �ع ب � ث����� ب� � �يل ���ط� �ى ���ط�ا �ي�ا ي� � ��� ب‬ ‫ع��م ل ب���‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��ك ا ��� ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪4‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و س ب ي رح و و‬ ‫و‬ ‫وب يس‬ ‫ع� ر‬ ‫ّوع رب‬ ‫ي ي ّ � ث ي ا ي ي � ًا ي يًا ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫� �ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح ب � �ي�� ل��ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ط� ر��س�� � �ك� �� ي � � � ل �‬ ‫��� ��� ب�����ي�ر ب � �و �ك� ��ل‬ ‫ه����ل ��ط�ا ���يس‪��� 5‬د �عس ا � ل ب��‬ ‫�صع� ر�يصع� �و ب��ع��ل �يى س و �ى‬ ‫ب ح � ّع‬ ‫ّ‬ ‫� يي ي‬ ‫ي‬ ‫��س�ي� �م�س��س‪.‬‬ ‫ب� ث����ي�ر ب� �و� ك‬ ‫����ر�م�د ���و�� �و���ل ب� �ك �‬ ‫ح‬

‫ب �ي ّ ��‬ ‫بّ‬ ‫�ب ب‬ ‫ب �ب اآ ب‬ ‫ط�� ي� ��ا ��ل ث‬ ‫ح ��ب�ع�ا‬ ‫طس‬ ‫���ا ��ك �ث�سي��ا �ي�� ل��ي � ��ه ل��ب ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫�د‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫س رب وي ر‬ ‫���� ر � إ‬ ‫�ى و يى يى‬ ‫ب ي رح ر‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�ب‬ ‫ب‬ ‫�ع��ل � � � ي‬ ‫ي‬ ‫��س�ي� �و ب�‬ ‫ي��‬ ‫ح�ل�� ب� �إ�ا �ب�� ا �ل��د �م بس ا �ل ث����ي�ر ب� ل��يى ا � ل ب��‬ ‫ك‬ ‫���ا ���‪� .‬إاو ��م�ا ل��يى �و�ك ي�‬ ‫����ر �و���ل ب� �ك �‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��لي�صي� �� �‬ ‫�ص� �ل� �ب��د �م بس ا �ل ث����ي�ر ب�‪.‬‬ ‫ح‬ ‫يع‬ ‫ّ‬ ‫يّ‬ ‫إبب �‬ ‫��ا �ب �ي‬ ‫ب �ب اآ ب‬ ‫ح ��ب�ع�ا ي�����م���� �ي��ل ا �� �بك� ي‬ ‫��س�ي‬ ‫� �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس ب��م�ا ء �ورد‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�� �‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫ح��د ا � ل ب��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���� ر �‬ ‫� وي ب ر‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي ب‬ ‫ب ي‬ ‫�ي��د �ع ب � ث�����ر ب� � ي ب�‬ ‫���ا �ل�� �و����ا ���‪� 6‬و��� ل���ي ��ا ب�ل‬ ‫��س�ي� �ي��� � �ويل ��ط�و�ى ك�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب� ا � �كع�ا �ص��‬ ‫��ع��ل ا � �ك� �‬ ‫س ب يح و‬ ‫ىب‬ ‫� � ّ‬ ‫�‬ ‫� او �ل ث����ي�ر ب� ا �ل��طر�يى‪.‬‬ ‫ح‬

‫ْ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ة‬ ‫َ‬ ‫َْ ُ‬ ‫ة‬ ‫�ْ ثُ َّ ة‬ ‫ة‬ ‫��ا �ه�� ن‬ ‫�� َلا َو�ة � ن م‬ ‫‪ 1‬ول� ن�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ة�‪.‬‬ ‫ح��ع�ل ‪ ...‬ا �ل��ط�ا ن�� ن� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪:�� 2 .‬‬ ‫كا َ�ه��ة� ح���و�‪ :�� 3 .‬ا ل���ع����ول �َل��� ك َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ةً‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫� ن ن َْ‬ ‫ةن ة‬ ‫ة‬ ‫ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ :�� 6 .‬و�ة��ة����ط� ث��سوا ن���ة� �ل��ط�ا ��ا‪.‬‬ ‫كا ���ة ر ث�����ة���ا‪ 5 .‬ة� ئو ن��د ‪ ...‬ط�ا ���‬ ‫‪�� :� 4‬‬ ‫َ‬ ‫ع‬

‫‪152‬‬

‫‪152‬‬

‫‪١٨،٧‬‬

‫‪١٩،٧‬‬

‫‪٢٠،٧‬‬

‫‪٢١،٧‬‬

‫‪٢٢،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

put into syrup thickened to the thread stage. Eat them hot, because they are no longer good when they get cold. They taste better fried in clarified butter instead of sesame oil.

A variation39

Blanch pistachios, pound smooth with sugar, and knead into

7.18

rings with rose water. Pick them up on a dowel, immerse in the egg white and starch mixture made for kahin, and stir until the pistachio rings are coated. Panfry and put into syrup. This is a nice dish.

The thirteenth kind, horsehide, also known as “starch slurry”

Fry starch

7.19

slurry in sesame oil, put into syrup, and sprinkle with sugar. It is a nice dish.

The fourteenth kind, kunāfah mamlūḥah Take kunāfah flatbread, rub with

7.20

sesame oil, fold into layers, and grease with sesame oil between every two layers. Cut it into thin noodles. Put in a dish and moisten with sesame oil, pounded sugar, and toasted pistachios.

Another version

Once you have cut the flatbread into noodles with sesame

7.21

oil, moisten in the dish with butter and sprinkle with sugar, pistachios, and syrup. Butter gives a more delicious result than sesame oil, but when cutting you must use sesame oil.

Another version

Blanch pistachios, pound with sugar, and knead with rose

water. Take flatbreads greased with sesame oil, put the pistachios on them, roll them up, and cut the rolls into pieces. Moisten with fresh sesame oil and syrup thickened to the thread stage.

153

153

7.22

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫آ‬ ‫ي‬ ‫ي �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح ��ب‬ ‫���ا ب���ي �ب�ا ��ل ث����ي�ر ب� �و ب�‬ ‫�ب�لو ا ب�‬ ‫�ع�ا ‪� � 1‬كيع��ل�ى ا � ل ب��‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫بع‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��س��‪.‬‬ ‫�ك �‬

‫بّ � � ّ‬ ‫��ل ّ‬ ‫�‬ ‫ا ب�‬ ‫ح�ل�� ب� � �وي��د ر �ع�لي��� ا �ل ك‬ ‫�����ر‬

‫ي‬ ‫�و���ل ب�‬

‫َْ‬ ‫إ‬ ‫�ا ب �ي �ي�ي ّ ��‬ ‫ح��� َّ�ي‬ ‫ب �ب اآ ب� ��ب ا ��� �ب � ا � �إ ب�‬ ‫ط� � �يل�� لل�ي ل��ب ا ��ل��د�� ي‬ ‫���ط� ل ب���‬ ‫�� �م� ا بر���‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع و �ى يى‬ ‫���� حر �‬ ‫�ع� �وي عر� ب� �ل� َيَ ي ر �ل‬ ‫ّع ّع‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫يي‬ ‫� �‬ ‫إ ي ث‬ ‫� �و��ث � ي�ّ ك �م�ع�� �‬ ‫ّ ي �‬ ‫ح�يى كيرد ‪2‬‬ ‫�ع�ا ر ��ط��ل � ك‬ ‫ا � او ل��يى ����ي�رحب‬ ‫� � �و �كع��ل�ى �ب�� ي�����ي�را‪�� .‬م �يل�� ل�ل�ى �ع�لي�‬ ‫����ر بمر س و ر‬ ‫ب‬ ‫� ي ب ي ا �ي � ا ث ّ � ي � إ إ ي‬ ‫ا ��ل ث����� ب � � ب ث ي‬ ‫�ع� ء �ل� �‬ ‫ي�ع�ا ا ر��� ا � او ل��ى �ع�����ل �‬ ‫ح�ل�‬ ‫� ا �ل�د �يى ��م بر�ل��� �و�ه�و �ع�ل� �م�� ا �ل �‬ ‫ي�ع�‪� .‬م �يل� ل�ل�ى �ع�ل� بع ي‬ ‫ي ي رح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ب با‬ ‫� � ّك � �ل�� لل�ي ���ع�ده ا ��� � ب‬ ‫�� ب� ب��م�����ك‬ ‫بر‬ ‫و ر يو �ى ب‬ ‫ع ا � او ل�يى ب�ل��د �� ��س��س �م�د ���و��‪� � .‬وي��ر�ل �عس ا �ل�� ر � �ويل ��ي‬ ‫ب ي � � ي ب ّ ���ّ ا يُ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�و�م�ا ء �ورد �وكر��� ‪� .‬و�ع�د ا ا �ل� �‬ ‫���� �ي�ك�ي�� ��س��� �ل� ي�لص�ع�ي�ر �وك��ل�م� ��د � ب�‬ ‫ح� د‪.‬‬ ‫م‬ ‫يع‬ ‫م‬

‫إ ب ب‬ ‫� ا � � ث � يَ َ � إ ب‬ ‫�� ب ��بل‬ ‫ع��مر ا � �ك� ��ط�ا �َك�� �و�ه�و ا �‬ ‫����ا ��‬ ‫ا ل ��وع اح� م��س‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ي ي ب ثّ‬ ‫ّ‬ ‫��مب� � ي�‬ ‫�ّ�س�� � �و��د �ي� �وي��ب�ه‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل‪ 3‬ي�����م���� �ي��ل� �‬ ‫�‬ ‫��س�� � �‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�����‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�ر �ب�ا �ع� �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬ ‫ح بس ب� ك‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫س ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��� �ع�ا ��م�ا بد ك��‬ ‫� � اإ �ل ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫��ً�ا �ي��‬ ‫� �ب�ا‪� � 4.‬يل ���ط �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي����سيبم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫�ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع�د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫� ��ل ّ‬ ‫�ع�لي��� ا ب�‬ ‫ح�ل�� ب�‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫حو بر ��م�س�� �وي����سيبم‬ ‫ا ��لث��ا �ل�بى �ع�و ب��س ا ��ل ث����ي�ر ب� د �ع بس ب�‬ ‫�رب� د �� ب���‪.‬‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� � َي َ � إ ب َ ْ ُ ّ ي‬ ‫� � ��� ���ط� ��ل� ب اإ� �بك ي ي �م�� � إ ي ي ي ي‬ ‫����‬ ‫* ا �لث��ا �ل ث� �� ��ط�ا �َ�ك� � �ميع�� �لوه ر ��ط��ل � ك‬ ‫ور ر �ل ور و �‬ ‫ر‬ ‫��س�� �م�و ��� � او �و�ي��� د �ي ���‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫� ي �ب ّ‬ ‫� � ب � �كي‬ ‫ح ث��� � � ا �� �ي �� ا �إ�كب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪� .‬وي��ب�ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح بس �وي� �ى ب� ك��ط� � وي ب ب يس وي ل�ى يو ل�ى �يى ب ل ب�‬ ‫إبب � ي ًي ً‬ ‫�و�ع�����ل ا �‬ ‫ح��د �ل�ه�م�ا ��� او �م�ا ��ا �ص�بع�ا‪.‬‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫� ا ّ‬ ‫� ب ي‬ ‫حَ�م�ا ��ل ّ�َ��ي �ي� ���ط�ا �إك�ب� ل���‬ ‫* ا ��ك ا ��� ي َ � ا إ ب �‬ ‫��ا ر �م�د �ّو رهي ي ب�‬ ‫��س�ي� �و�م�ا ء �ورد‬ ‫��ع��ل �ع�ل�‬ ‫ي�ع� � ك‬ ‫����ر �و�ك �‬ ‫ع �� ��ط� �َك�� ب َي‬ ‫ب‬ ‫رب‬ ‫� �ي ب ّ � اإ ب � ي ّ � �‬ ‫� � ب �ي�ي ث � � يك �ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ع�ا ر ���ط� ���ي‪� .‬يل ���ط �‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�و�م����ك �و��� ���� �ب� �‬ ‫�ع� ب بح�يس �وكع��ل� ب�����ي ر ب �و ر�� �‬ ‫حرى �و�����د �‬ ‫حوا �لي�‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ع و ي � وب‬ ‫رح‬ ‫ح‬ ‫�ب ّ‬ ‫ا‬ ‫ل�يى ب�‬ ‫ح�ل�� ب� �و�ع�����ل �و�م� ء �ورد‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫ن نّ ئ‬ ‫ُنَ نَ َ ْ َ‬ ‫ن ة � ث ة ئن‬ ‫������ ن �م� ن ا � ث‬ ‫������ة� ن ‪.‬‬ ‫كا ���ة �م��ة���َ�ةّ���ة‪ : 2 .‬ة��د وا �ل���صوا ن� �م� ن� نط‪� :�� 3 .‬ص����‬ ‫‪�� :�� 1‬‬ ‫����و ا �������ط�ا ����‪�� :�� 4 .‬ئا ��� ا � � �‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪154‬‬

‫‪154‬‬

‫‪٢٣،٧‬‬

‫‪٢٤،٧‬‬

‫‪٢٥،٧‬‬

‫‪٢٦،٧‬‬ ‫‪٢٧،٧‬‬

‫‪٢٨،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Another variety

Take flatbread, fry in sesame oil, put in syrup, and sprinkle

7.23

with sugar and pistachios.

* Another variety, known as akhmīmiyyah Cut up 2 kg of flatbread, put in

7.24

the pan with 500 g of sesame oil, and fry a little. Then add 2 kg of crushed sugar and continue to fry until the bread releases the sesame oil it absorbed. This is the sign that it is fried enough. Add 2/3 kg of honey, stir, then add 2/3 kg of pounded toasted hazelnuts. Take from the fire, perfume with musk and rose water, and set aside. This variety will last a year without deteriorating. The longer it sits, the better it tastes.

The fifteenth kind, crepes, of which there are several types The first type

Blanch pistachios, dry them out, toast on a low fire, pound, and

7.25

knead with finely ground sugar and rose water. After stuffing the crepes with this mixture, extract a little pistachio oil (better than sesame oil) and moisten the crepes with it. Serve in syrup. The second type

Use oil extracted from toasted walnuts instead of sesame oil.

* The third type, fried crepes

Knead together musk, rose water, 2 kg of sugar,

7.26 7.27

1/6 kg of flour, and 1/2 kg of peeled almonds or pistachios. Use this mixture to stuff the crepes. Seal them with batter, fry, and serve in syrup cooked with honey to the thread stage.40 * The fourth type, jamāliyyah crepes

Put sugar, pistachios, rose water, and

musk on a large round crepe and cover it with another. Seal the edges with dough, fry in sesame oil, and remove from the pan when still somewhat moist. Serve in syrup, honey, and rose water.

155

155

7.28

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫َ‬ ‫آ‬ ‫� ّ‬ ‫ب ا ���ه ا � � ب ��‬ ‫� � ب� ا ب ّ‬ ‫ح � �ي ا �� �� � اإ�ُ �َ � ��ث‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫����‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫بس‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫� ي � ا إ ب ا� ّ ي � ب ا � ب ي ي ا��مّ �‬ ‫� ��ل ّ‬ ‫��س�� ا�بم‬ ‫�ر�و��ثس � �وي�كيع��ل ب� �ع�لي��� ا ب�‬ ‫ح�ل�� ب�‪.‬‬ ‫ا � �ك� ��ط� �ك�� ا�م�د �و ره ا �ل�ص�ع� ر ا � �ك� �‬ ‫��س�� س‬ ‫�ْ ي � � إ ب َ‬ ‫�‬ ‫ب ب ي ا � � ُ��ْ َ ثْ ُ‬ ‫�� � � �كع�ا‬ ‫حب‬ ‫ح ب ا ��ل��د ي� ��ي ��ا �ل����م ب �وي��ب�ه‬ ‫��ً�ا �ي ْ ب�‪�َ� 3‬ا ُر �و�ي� �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫� � � � � � ه�� � ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫رَ ي‬ ‫س ي� ب س إ س‬ ‫���� يكع� ل �ل� �ل و ��� كر ي‬ ‫�‬ ‫� � �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب � � �� � � ب�� � �ي‬ ‫ّ �ب ّ ي‬ ‫�ب�ا �ام�ا ء �يو��م�د �ب�ا �ل�� ث����ا �ب�� ��ث���ل ا �ل�����طي�م�ا ب�‪� � .‬وي��د �ّو ب� ا �ل����م بس � �وي��د �عس �ب� ‪� 4‬ويل�ط�وى عر س ا بر��ع�‬ ‫ح‬ ‫يّ يي ّ ي‬ ‫طس�م ب‬ ‫إ ا � ا ي ا ي � �ي ّ �� ث � ي ي ا �‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع�� ل��بى �‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح ب � �و��د ّر �ع��لي���‬ ‫ط� � � ا � �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ا ��� ب��� ��ط� �� �‪� .‬ويك��ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��و ب�ير �و ل�ى ب ي ربح ى ور و ب ل ي س ي‬ ‫ع‬ ‫ّع‬ ‫�‬ ‫ح� ّ�� ي��ا �ص�ب � ي���ل �بك ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫� ك‬ ‫����ر و ب ل ب�‬ ‫� و ب�‬ ‫�‬ ‫ب آ‬ ‫�‬ ‫� ب �� ب�� � ّ ب‬ ‫�‬ ‫ط �ى �ع�� ا ��ل ب�� ثّ����ا ���ي � ��ب� بّ ��ل ��ب�ع�ا‬ ‫ح �� ب��� �ي ب��ه‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫� �‬ ‫���ب� ا ب�‬ ‫��ر �ب�ا �ل����م بس‪� � .‬ويل ��‬ ‫حس �مك� د ك�ر ي�‬ ‫�م�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ب وي ر �‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫��ل ّ‬ ‫� �ي ا إ� ي ���ه �ي ي ي ي ا � ث � � ���ه � �‬ ‫ي�ع�ا ا�ام�����ك � او ب�‬ ‫ح�ل�� ب�‪.‬‬ ‫�و �هيى � �م�� �و �م��ل ر���� � �و �كع��ل�ى �ب� �ل����ي ر ب ‪� .‬وي �م��ل �ع�ل�‬ ‫ح‬

‫� يّ � � ي ي ا ��ل�� ب � ��ث ً ً‬ ‫�‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��ل����ا د �� � ث‬ ‫���ا‬ ‫ع��مر ي���ه�م��ل �ع��ل� ���ورهي ا �لي��و ي� �يل�ل� ا �ل�د �ي ��� �ب� ��م �وي��عرك ���ي�را �عرك�‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ي ًّاع ب ب ب ا � ي�ّي‬ ‫� ب �ي ي �ي ي �ي � ّ �� �ب ا �� ب� ا � � ّ‬ ‫� ��� ا � �‬ ‫�‬ ‫���� ل��ب � ��س ����ع�ا‬ ‫�‬ ‫���ل بع‬ ‫��� �و�‪� .‬و�ي�لإو�‬ ‫ح�د �ع �ر� �ل �و� ل��‬ ‫حي��� ��د ر ا �ل �� �و� �وي��� ل�يى �ع �بر� �ل �وي � �لإ� � بع يى و �‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�م ّ ب ي ب ي ث ي ب � ب ا � ث ّ ي ي ث � ي � � �ب ��ل ّ‬ ‫ي ب ب ا بّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حو� ص ��و���� مس عر� ل‪ � .‬كع��ل�ى ب�����ي ر ب و طر �يى بح�ل ب�‪.‬‬ ‫� �و �كعرك إ� ل�ع� ل���ي ر ب �‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ب� م‬ ‫� ا ��ل��إ��� ل��ب �ع�م��لع�ا ا ���ب�ع ��ا �� � د �ع ب ��‬ ‫ح�� ب‬ ‫��ث�ي�ر ل��بى ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫يس‪5‬‬ ‫و‬ ‫�ل يى �‬ ‫بر ل و س‬ ‫ي‬

‫�ب � ا ث َ‬ ‫� ب � يّ‬ ‫ّ �ب ّ ي‬ ‫ي‬ ‫� ي ًّ ي‬ ‫� ب�����م ب �وي��ب�ه‬ ‫ع��م �ب�َ ���ط�ا إكَر ب�ع‬ ‫�‬ ‫ا �ل ��و ا �ل���� ب���‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫ح بس ��� �وي�ا �و���عرك �يو��م�د‪� 6‬ب�ا �ل�� ث����ا �ب�� ��ث���ل �ور��‬ ‫ي‬ ‫يس‬ ‫ع� ر‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ح�� ب‬ ‫ا ��ل�������طي�م�ا ب� � �و��د �ع ب ��ا �ل����م ب ب ���ط�ا �ع ا � �و�ا ��� ب‬ ‫���ا‪� � .‬ول��ل�ب� �ع��ل� ا ��ل ب�� ث����ا �ب��ي � �وي�كيع�ا � ا ��ل ب�� ث����ا �ب��ي �و�ي �كب�يّ��� ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫ل يس‬ ‫ي سب س ر ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح � ّ ا ��ل ث�� ا � � ّ ب بّ � ب � ب ثّ‬ ‫� � ب �ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��ا ��ل��د ا ��ك��م ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫بر‬ ‫بر‬ ‫ب ي ي ى إى و‬ ‫ب � ويب‬ ‫ر و ب يى‬ ‫إ ى و وي ر س‬ ‫� ب ب ي ّ با ب ا ي � ب ي ي ّ‬ ‫��ل �ّ‬ ‫� ا ب�‬ ‫د ا � ء �سم‬ ‫�‬ ‫�ع� ا �ك �ر��د � او ب�‬ ‫ح ب � � �ك ��ل �ع�ل‬ ‫ا � �ك �م�ه‬ ‫ح�ل� ب�‪.‬‬ ‫عر� �مر‪� .‬إ� بح� � �� يع ب� ي� ب‬

‫� ب �ث ا ب ث َ‬ ‫ي َ ْ َ ّ ي ���ه ا ����ه ب ب � ا إ ��ا � �إ ّ � ب ب �‬ ‫ب‬ ‫ح�� �� ��ط� كر ك�� �ل� �و�ل �وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حب�� بر ل��يى ا � ب�كعرب�‪� .‬بإ�ا د ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �مس �ع��مر ب�َ‬ ‫ل يس‬ ‫ر َي‬ ‫�‬ ‫�ب � ّ‬ ‫ب �‬ ‫ي� ّ ب ّ ب بّ �‬ ‫� ي ب ي‬ ‫كبرد � ك‬ ‫��س�ي� �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬ ‫����مر �ي�ب����س � �وي��ر�ل �م بس �ع �ر�ا �ل �وي��� ل���يى ا �ل����م بس � او �ك �بر��د � او �ل ك‬ ‫�����ر �و���ل ب� �ك �‬ ‫ب‬

‫ن ةة ن ة ّة ة ّ‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫ن ّ‬ ‫ن ة نّ ن‬ ‫� ّ� ث ن ة ئ ن‬ ‫ة‬ ‫‪ :�� 1‬ا �نو ل� ث��� ن�ا �ل�ل�� نن� ا �ل‬ ‫�‬ ‫�� ع��ة������ا‬ ‫�� وا ���� ل‬ ‫�� �ا �ة� ���ط�ا ���� �م�د ر ور� ا �ل���ص�ع�ا ر ����ص����� و�ة�د ر ع��ة������ا ا ������������� ن���ا ر �و�ة�� و�ة������� ن‬ ‫ح��ة�م ن‬ ‫ئ‬ ‫�ل ّ‬ ‫ن ّ‬ ‫ة ة‬ ‫ة‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن‬ ‫ا ن�‬ ‫ح�لا ن� و�ةئو �‬ ‫كل‪� :� 2 .‬ة�عم�ل ة��د ر‪� :��� 3 .‬و� وا �ل���صوا ن� �م�� ح‪ 4 .‬ن��� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪ 5 .‬وال� �ص�ل‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪ ...‬ا ���ع�� ن���ة� �ة� �� �������ط‪ 6 .‬وة���د ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪156‬‬

‫‪156‬‬

‫‪٢٩،٧‬‬

‫‪٣٠،٧‬‬

‫‪٣١،٧‬‬

‫‪٣٢،٧‬‬

‫‪٣٣،٧‬‬

‫‪٣٤،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

A type called abū lāsh

One variety of abū lāsh crepes is made with milk and

7.29

sugar, and another is small round crepes sprinkled with crushed toasted pistachios. Pour syrup on top. A type called Eat and Give Thanks, also called qarni yārūq 41

Knead flour

7.30

with clarified butter, then knead with water and roll out with a dowel as you do pasta. Melt clarified butter, grease the pasta sheets with it, and fold them over to make (double) layers four fingers wide. Cut into rectangles and fry in sesame oil until light brown. Put in a dish and sprinkle with sugar, pistachios, and syrup thickened to the thread stage. Another type

Knead as described and roll out as described with clarified

7.31

butter. Wrap around a dowel, stand it upright, and slide the pastry off it. Form into a cake and fry in sesame oil. Dress with sugar and syrup.

The sixteenth kind, made to look like mulberries

Rub flour with clarified

7.32

butter and knead hard. Make the dough into a lump the size of a mulberry and put in a sieve. Put your finger in the middle of the lump and rub it around so that it hollows out and takes on the pattern of the sieve. Fry in sesame oil and put in syrup. It is quite tasty. The key to making it is using a sieve and putting plenty of butter in the dough. The seventeenth kind, fatāʾir

Rub dough with clarified butter, rubbing it

7.33

hard and kneading stiff. Roll out with a dowel like pasta. Grease with butter inside and out and wrap around the dowel. Stand the dowel upright and twist the dough outward with the right hand and inward with the left. Carefully slip it off the dowel, flatten into a cake, and bake in the oven until toasted. When hot, drench with fresh butter and syrup.

The eighteenth kind, Basra-style basīsah Make unleavened dough as above and bake in the oven. When cold, break up, crush, and put through a sieve. Moisten with rose water, sugar, pistachios, and clarified or fresh butter.

157

157

7.34

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ّ‬ ‫ث َ � ُي َ ْ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� إ ب �ب ��� ث � ا �� �� � ّ � �إ ب� ب � ّ �‬ ‫ح�ل� �وه ك�‬ ‫ح��ل �ل��‪ 1‬ب�‬ ‫ا �ل ب��و ا �لي��ا ��م� �ع��مر�‬ ‫��ث�����ك ي �لو�‬ ‫ح�د ا ك‬ ‫�������ك ل�طر يى ا �ل� ��‬ ‫ح�ل�� ب�‬ ‫�مر‪.‬ي‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫�ّ ب � �ل��ل� ب �ي‬ ‫� � ��‬ ‫ع� ب‬ ‫�ب ا ا �إ �ي �ب ا �بّ� � ء �م ب �ب � ب �ّ ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� ب يم�و� ‪.‬‬ ‫�وي ب�ع��ل ا ك‬ ‫������ك ي�� �وي��ع�د �ع��ل�ى � ر �ع� د � إ� � ي ب �ى س �لو مرو ره ‪ .‬و �س�‬ ‫ي‬ ‫ع‬

‫ب َ َْ َ � َّ ي ي ّ ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ّ���ي �لإ ب‬ ‫ح��بد � ب ب�‪ 3‬اإ ���ع�� ب د �ه�مً�ا �ب ث����ا ء � اإ ���ع�� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا ���� ث��مر�و� �‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ح�� �ل او ء ���ي�ب��� ‪����� 2‬مى � ي ي و ور بر يس ر‬ ‫و بر يس‬ ‫ع‬ ‫إ إ‬ ‫��� ��� ا � � ث�ل ب ا ب �سب ب‬ ‫�هًا ����م ب�دًا ب‬ ‫ح� ‪� � .‬لإ ب‬ ‫ح��بد � ب ب� �م�ا �إ��ي � � ث‬ ‫ع��م ك ب د ر�ه�مً�ا ا ��ل���ي ا �و �ث����ر ب�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ي ي � �ل � وي �ل وي�و ور‬ ‫در‬ ‫و ريس‬ ‫ي ّ يح‬ ‫ب‬ ‫ث ا�‬ ‫ا ��ل ب ا �ب ا ب ا �‬ ‫ح��م �و ب�ع��ل� �ي��د ّر ا ��ل��د ي�ي ��ي� � او ��ل ب�� ث����ا ء �و�ي�ب�ع��ل� ب�ع��ل� �وي�� بس �ث�ل�� �ث��‪� � .‬وي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫�� �‬ ‫ى ي‬ ‫وي���� ل �ع��ل�ى �� ر‪ .‬إ� د إ يى ى‬ ‫�ّ‬ ‫� ب� ب ا �� ب� ي ا � ّ�� �ي � ّ �ل ���طس ب � يّ ب‬ ‫طس �� �ي‬ ‫�م�د ل��بى �‬ ‫� ب ���ه‬ ‫طسم‬ ‫عوه �و بح�ل ب� ��و يى �وي ب �‬ ‫�‬ ‫ح�ى ي�لب��ب�‬ ‫�ع�����ل م� ر �و كر �‬ ‫حس �وي �م��ل‬ ‫� �وي��ع�د‪� .‬يو ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ب ي ب عي ي ب ّ � �ّ‬ ‫����ر‪.‬‬ ‫��س�� � �وي��د ر �ع�لي��� � ك‬ ‫�ي��� ���ل ب� �ك �‬

‫ب آ‬ ‫ً ب ب ب‬ ‫ب ث ا ب ب اإي ث ب‬ ‫ح��ل�� � ب ب� ث��م�ا �ب�� ب‬ ‫ًا‬ ‫����ب� ا ب�‬ ‫�‬ ‫يس د ر�ه�م�ا‪� ،‬ور�ع�ع ار �‬ ‫حر‪ ����� 4‬ء �ور�‪� 5‬م� ��� �و�ع��مر�و� د ر�ه�م�‪ � ،‬ي ب ور‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ا ي ب� بّ �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح��ل�� � �ل ب� ا‬ ‫�ور� د ر�ه�م�� ب ‪� .‬ي ك� � ث ا ���ه‬ ‫� ب � ا �ل‬ ‫�‬ ‫�س�� ب�لي��‬ ‫��� � � �وي� ر�ل‬ ‫��� �� إا �لي��� ب�لي�� ��س � ب‬ ‫يس‬ ‫���مرا ل������ ء �وي بحس ب� ي ب وي‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ب ا ب � ب ب يّ ب � ً‬ ‫ثّ ي ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�م ب ا��مسب ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ح��ل ب���ع�د ا � ي�‬ ‫��� �� إا �لي��� �ور� ��س���يس د ر ه�م� �ل��بس �‬ ‫ح�لي� ب�‪ �� .‬ي�����ع�د ب�‬ ‫ح�ل� ب�‬ ‫ح��ل���‪� � .‬ويل�‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ب � ب ��‬ ‫ب ب ب إ ا �ب ا�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ميع�� �ب ب�ك��ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ً�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي ا � � � �ه�م� � � � ل� � � � ��� � ل� ا ه‬ ‫� � ��ده � �ل � ا ��� � ل ا� �‬ ‫�� ًّص� وي �ل ���ي ربح �يى مع��ل�ى‪ .‬وي �����س �يى بح�يس ي� يوص���س ��� ب ع� �يى ل�ى‬ ‫� ّ� � ّ ب ب‬ ‫�� ب���ثرا‪� .‬ب�ا بد ا ا �‬ ‫ح�م ّ كير�ب�� ‪� � 6‬و�ب� بّر��ل ل��بى ا ب��ل‬ ‫ح�يى �ي�كعر ‪.‬‬ ‫ح�ل� ب�‬ ‫إ‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫ب ا ي ب‬ ‫�ر �ي� د ا � ل��يى‬

‫� ي ب‬ ‫ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�ص��ل� او ء �لي������ ل��يى‬

‫ّ‬ ‫� ب ّ ّاإ ب‬ ‫�ي � ا �إ�ب ��م ث ي ب‬ ‫ُ� بَ ُ � يَ َ � إ ب‬ ‫���ّوه ب�ل��ل�ور �و� ك‬ ‫حود ا ب� ا � �ك� ��طَ�ا �ك�� � ��ط� ك� ح �‬ ‫ب�‬ ‫����ر �م�ع���ل‬ ‫ى ي����ب�� ل��يى‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� يي ي ب ا � اً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب�‪ ��� � 7‬ب ه���� ����ا ��� ب‬ ‫��ع�� � ي �‬ ‫����ر �م�د ���و�� �� ع�م�‬ ‫يس �ل�ور �و� ك‬ ‫ح� ا �ل�د ب�ح وب يس ل‬ ‫�وي ب� ل‬

‫د�� ي‬ ‫��‬ ‫�ّ‬ ‫�� ب�‬ ‫�س ��ي‬

‫ب ي ا يي ب‬ ‫�ب�ي�س ر�� ����يس‬ ‫��ث��� �‬ ‫���و‪8‬‬ ‫حث �‬ ‫ل‬

‫ّ ّ‬ ‫َ َ ة َ ََّ َ‬ ‫ن‬ ‫��ّ ة � ئ ن ن ن ن ة‬ ‫ة‬ ‫ور � ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪:�� 4 .‬‬ ‫‪� :��� 1‬ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪�� :�� 2 .‬لا َو� �م ئو���ن����ة‪ 3 .‬ة������م� �م كة��� ةو��د‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ن‬ ‫ّ ن �ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ُ نَ ّ َ ة‬ ‫ن‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�م����َر ن���‪����� 5 .‬ا ء ور � ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪� 6 .‬ة���ع و ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ح‪ 7 .‬ن�‪ :‬ا ل�������م�� ة�‬ ‫�ث‬ ‫ا �ة�منّ��ور‪ :��� 8 .‬م‬ ‫ح��� ّو وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪158‬‬

‫‪٣٦،٧‬‬

‫‪٣٧،٧‬‬

‫�‬ ‫�ي ا‬ ‫ا� ك‬ ‫�‬ ‫����ص� � ب‬

‫ي‬ ‫� يّ �ب‬ ‫ب ب ��مب‬ ‫ُ �َب ُ ��بلُ‬ ‫�ي‬ ‫��ي�م �لب �صي�� ل��ب ��ل�� ب‬ ‫ح�ْ� ب ��ل��ا‬ ‫��ع�� �ب�� �ي�� � � ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح���‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�د ا ب� ا �ب ر ب ب ب ر ر ي يى بس ي ب ى ر و ل و و‬ ‫� ع‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫� � ا � � ا�ام�د �ي �ي �ل���ب� ا ب ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ح�ي �ي ب�ك �� � ا � ي‬ ‫ح��� �وكير��� ‪.‬‬ ‫�����ر و ل�ل�ور ��و� �وي �‬ ‫ا �ل ك‬ ‫ع �ب� �كر�ع�ع ار �‪� � .‬وي��رك �ع��ل�ى ا �ل ب�� ر �ى وح ر‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫‪158‬‬

‫‪٣٥،٧‬‬

‫‪٣٨،٧‬‬

‫‪٣٩،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

The nineteenth kind, kashk sweetmeat

Take freshly made kashk.42 Make

7.35

syrup, add the kashk, and thicken on a low fire. It comes out as a digestible dish for invalids. To make it more tart, add lemon juice.

The twentieth kind, a good sweetmeat known as makkiyyah Take 120 g of

7.36

starch and 120 g of semolina. Mix and sieve. Put 360 g of tail fat or sesame oil on the fire. When boiling hot, sprinkle with the flour and starch, then bring to the boil two or three times more. Pour in skimmed honey or strong syrup and cook until thick. Spread out on a plate, top with pistachios, and sprinkle with sugar.

Another variety

Take 360 g of starch, 240 g of milk, and 6 g of saffron.

7.37

Dissolve and knead with 60 g of the milk. Add the whites of seven eggs and put through a sieve after mixing. Add the remaining 180 g of milk. Thicken syrup to the thread stage. Heat sesame oil in frying pan. Dip your hand in the batter and shake your fingers into the pan, scattering drops. As they brown, remove and put in syrup, until the batter is used up.

Supplement on sweets—not part of the original book Bread jūdhāb Soak crumbs of leavened bread in milk until it sours. Put

7.38

sugar and pounded almonds colored with saffron over and under. Leave on the fire until fragrant, then remove and serve.

Crepe jūdhāb Arrange crepes stuffed with almonds and sugar syrup between two thin flatbreads in a pan. Set beneath a chicken in the clay oven,

159

159

7.39

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫با ي ّ‬ ‫ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �� �ي �� ا �إ�ب � ّ‬ ‫����‬ ‫��� �ع��لي��� ا �ل ث����ي�ر ب�‪� .‬وي��د ي���ه�م��ل �ع��لي��� �ل�� ببس �‬ ‫�ر‪ .‬ب�إ�ا د ا �لب�‬ ‫طسب�‬ ‫ح��لي� ب� �ور�ي� ده � ك‬ ‫�‬ ‫ك��ط� ك� �ويل� ب‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح ي ا إ� ي ب‬ ‫با‬ ‫ح��� كير��� ‪.‬‬ ‫�و�� �� ر‬ ‫ع‬

‫إ �ب ا� ب � �إ ب� �ي � ّ‬ ‫ُ� بَ َ �ي ا�َْ ب‬ ‫حب‬ ‫ى‪� .‬ي�كي� ّث��م � �ي�ب�ه�م�� ل��بى ب�‬ ‫ح�م�ي�ر����مي� ب�د ري� ��ي ي��د ب�ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ص‬ ‫ك‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حود ا �ب� ا� �‬ ‫ب�‬ ‫ور‬ ‫مور ي و‬ ‫ي�‬ ‫ر وي‬ ‫س‬ ‫رو س ي‬ ‫�ّ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب �‬ ‫ي‬ ‫�� ب � �‬ ‫�ع��ل� ���إ���ي ب�ع‬ ‫يس ا � �كي� ��ط�ا �إ�كب�‪ ّ�� .‬كير�ب�� �و�ي�كيع��ل�ى ل��يى ا �ل ث����ي�ر ب� �ع��ل� �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� ‪� � 1‬ول�� ل�ل�يى ل��يى ب�‬ ‫ح�‬ ‫ح�ل� ب�‬ ‫ى ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫� � ي يع ث ّ ّإ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫� ك �ب�� � �يل ��ط � ل�� ا �ل ك ا‬ ‫�� � ��� ��� � � ي‬ ‫ح��� ر��ا �� �و���ع�� �ل�‪� 2‬ع��لي���‬ ‫�����ر ا�م�د ���و��‪�� .‬م ي����ب�� ل��يى د�� و و و‬ ‫ويرع و رح يى‬ ‫ي‬ ‫ح�ا ب� ���م�� ب‬ ‫د�‬ ‫يس‪.‬‬ ‫بح‬ ‫ُ َب ُ � َّ �‬ ‫�َب‬ ‫ا�َْ ب‬ ‫�ُ�‬ ‫� بك‬ ‫�و ب�‬ ‫ح��د ا ب� ا �لبَ� ��يطس ب�‬ ‫ح���د ا ب� ا� �‬ ‫مور‬ ‫ح‬

‫ب‬ ‫ل��يى‬

‫� يي‬ ‫��س��ا ���‪.‬‬ ‫ا �ل ي‬

‫‪٤١،٧‬‬

‫إبب‬ ‫� ا �ي ك ��ثّ ل�ب � � ي ي‬ ‫ُب� ْ ب � يَ َ � ا إ ب‬ ‫ح��د �م ب ا �� �كي� ���ط�ا �إ�كب� �ي�د ر ا ��ل‬ ‫ح� ب�‬ ‫�� ���لي���ل �م�ا ء �ورد‬ ‫ح� ‪� .‬وير س �يى ا �ل�د��‬ ‫حب��ر ا � �ك� ��ط� �َ�ك� �ي �لو� س‬ ‫� ب ي ي ي ي ب ا ًا ثّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ ب �‬ ‫��ّ ا ب ب � ب‬ ‫�‬ ‫�ويكر��س �ي��� ا � �كي� ���ط�ا �إ�كب� ����ا ب��ا ي� � �و�� بس ه���ل ���� ���‬ ‫يس �ل�ور �و� ك‬ ‫����ر �و�ك �‬ ‫��س�� �م�د ���و�� �� ع�م� �وكير��س‬ ‫يب‬ ‫ّ‬ ‫ّ � ي � ث � �� ّ ��ب‬ ‫ب ا ب إ�� �ب �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د��‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫��� ي ي �ل ي ر ب ر يى وي ر ب ب ل ب�‬ ‫�ع�لي��� �م� ء �ورد‪� .‬إ� د ا ا �مك��ل ل�يى ا � �� ي � ب‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ب ب�ب ب ب ب‬ ‫ح�ا ب� ���م�� ب‬ ‫طس� ب �ي� �ي � ا إ ب � ب ا‬ ‫�و���ع�� �لي ‪� 3‬ع��‬ ‫�‬ ‫���و ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع�ع ار �‪� .‬بإ�ا د ا �لب�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫بر‬ ‫� كير��� ‪� .‬و�ه�م��ل ا � �ك� ��ط� �ك�� ا �ل�ص�ع� ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي �‬ ‫يس ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ب ح � ب ي ب إ بّع ّ‬ ‫�‬ ‫ع ب� ا ب ا ب‬ ‫�‬ ‫طسب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫حث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ّوه �ع��ل� �ع�د ه ا �ل�ص�ع�� �ع�ي ر ا ��� ي��ع� �ل� ا �ل�د ب�‬ ‫ح� ب �ع��ل�ى د���� ي��� �م� ء �إ� د ا �� ر ب� ��ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ب ّ � ا� ا � ي ي � � ي � � ب � ب ��‬ ‫� ب‬ ‫ي �‬ ‫ل‬ ‫حو�ل ا�م� ء �وي ب��ع��ل �‬ ‫حود ا ب�‪.‬‬ ‫ح��� ا �ل�د���� ا �ل�د يى �ي��� ا ب �‬ ‫�و��م�� ���‪ 4‬د ����� ي��‬

‫ُ بَ ُ ��لب ْ‬ ‫� � ّ‬ ‫� ��� ب‬ ‫�‬ ‫�مَا ��ث‬ ‫� ���ه�م� � ّ�� �ًا �ي �يًا �ل ���ط � �بل�ص�ب‬ ‫حَ��ثس ب‬ ‫ح د ا ا�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫ط‬ ‫ب��و ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ور��� ر ��ط�ل�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�م ا ��ث � �يل���ب� ك ب � ب‬ ‫�بك ي ي ب ب‬ ‫حثب‬ ‫� �‬ ‫ع�ع ار ب� �و�ي����يع�د �و�ي�د ي���ه�م��ل �ع��لي��� �ع�����ل �‬ ‫ح��ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫��س�� � �ول�ص�� ر ��ط��ل ��سح� س و � ب بر‬ ‫ّ ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��ع�� � � � ب ي ا �ي � ب � ���لي �ع��ل � ا � � � ا � ا ب ب‬ ‫با ب ب ي‬ ‫ع�ع ا �ل���م�� ب‬ ‫يس‪.‬‬ ‫�إ� د ا ا �����ع�د ب� ل� ب�يس ر�� ��يس وع �� ي�� ل�د ب‬ ‫ح�بح ا��مر� ر‬ ‫بَ� ُ � َّْ ب‬ ‫� ب ا ا �ّ �‬ ‫�‬ ‫�����د إ �ل�‬ ‫حبَ�يل��س ا �ل�� �لور‬

‫� � ب �ب � �‬ ‫إ بّ ا ��لب‬ ‫�‬ ‫�م ث‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا ��س ي�لب��د �ل �ب�ا �ل��ل�ور ا�ام�عر ���‪ 5‬ا�م���م�و ���‬ ‫ا�‬

‫� يي‬ ‫ا�ام�د ���و��‬

‫ً‬ ‫�ب�ا �ع�م�ا‪.‬‬

‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ع��ل� ن�ا ر �ه�ا د ئ���ة ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪� :��� 2 .‬ة���ص��� ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪� :��� 3 .‬ة���ص��� ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ن ن ة‬ ‫ن‬ ‫‪�� :��� 4‬ئا د ا ��ا ر ن� ا � ن�� ن���ص��ن وائ� ة�ن�ة�� ن���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪ 5 .‬ن�‪� :‬م��ن��رد و��ع�ل �صوا ن��� �م��ة�� ّرط‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬

‫‪160‬‬

‫‪٤٠،٧‬‬

‫‪160‬‬

‫‪٤٢،٧‬‬

‫‪٤٣،٧‬‬

‫‪٤٤،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

putting almonds and sugar, finely pounded and spiced as for crepe stuffing, between the layers. Pour on sesame oil and milk, and more sugar if you wish. When done and fragrant, remove and serve.

Banana jūdhāb Take firm yellow bananas. Peel and immerse them in thin

7.40

semolina dough which has been kneaded like crepe batter. Then remove and fry in sesame oil on a low fire. Remove, dip in syrup, and lay in pounded sugar. Arrange in a pan with thin flatbreads over and under, and set in a clay oven beneath a fat hen.

Melon jūdhāb

Crepe bread

Made the same way as banana jūdhāb.

Take as many crepes as you need. Sprinkle a little rose water

7.41

7.42

in the pan and arrange the crepes in layers, with almonds and sugar or finely pounded pistachios between every two layers, and sprinkle rose water on top. When the pan is full, pour on a little fresh sesame oil and cover with syrup. Set in a clay oven, hang a fat chicken colored with saffron above it, and remove when done. You can make small stuffed crepes according to this recipe, except that you hang the chicken over a pan of water, and when the chicken is nearly done and its fat about to drip, remove the pan of water and put the pan containing the jūdhāb under it.

Poppy-seed jūdhāb

Make 4 kg of sugar into thin syrup. Add 1 kg of semolina,

7.43

1/2 kg of pistachios, and 1 kg of poppy seeds. Color with saffron and thicken on the fire, adding honey if you want. When thickened, put between two thin flatbreads and hang a fat hen colored with saffron over it in the clay oven.

Almond pudding

Made the same way, except that the poppy seeds are

replaced with blanched almonds, minced and pounded smooth.43

161

161

7.44

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ُ بَ ُ �� يَّ ْ إ ي إ � ا � ي ي‬ ‫ي ي ي �ّ‬ ‫��ع� ل��ب د�� ي‬ ‫�� ب�ي��� �م�ا ء �و� �لو��د �‬ ‫�‬ ‫ح���‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ب��‬ ‫حود ا ب� ا ك��مر ا بر���ع�� ا ر ��ط� �ل ���مر ب �ل يى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ً‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫�م ث ّ ّ �� � � ي � �� � � ب ب‬ ‫ح ّ��د ا � �ل� ��ّب �م ب ‪� 1‬مسب ب‬ ‫�‬ ‫ح��ل‪�� .‬م كيرد إا ل�ى ا �ل�د���� �ويل�طرح �ع�لي��� �ل�ص�� ر ��ط��ل‬ ‫�يو��مر��س �ب� �لي��د ب�ي وي ل�ى س‬ ‫ّ‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫�ه ب � ب ب‬ ‫ب‬ ‫ح�� بر �م�ب�ي�� ي� �ور ���ط�� �ث����ر ب�‬ ‫����‬ ‫ع�ع ار � �ور ��ط��ل �لب��ا ب� ب�‬ ‫�ر �ور ��ط��ل �ع�����ل � �ول�ص�ب� د ر �‬ ‫� ك‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫�ب ح‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ي � ب ي‬ ‫�� �م ب ا ل‬ ‫�م ا ث‬ ‫ح��س ب‬ ‫ح�ا � � ا � � ّ ا � ا � ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل��يى � ل و‬ ‫ح� ��س‬ ‫ح�د �وي�رك �ب� �لإ� ��س ��ط� �م ح�ى �يل ��ط�ل�� ا �ل�د �عس‪� .‬و��د �يل ��طرح �ي��� �ك�� س‬ ‫�� � ب ا �� �ب ي ي ث�ّ ��ب� �ب ���ه ي� ي � �ب ي � ّ� ي ي‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫�ر�م�د ���و�� �وكير��� ‪2.‬‬ ‫���‬ ‫��س��‪ � .‬ي عر� �وي �م��ل ح�� �و ��و�� � ك‬ ‫� �ول� �ص� ر�ط��ل مس ك� �‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�َ� ب َّي �ّ‬ ‫�‬ ‫���ط� ����م� ب�د ك ���ط� �ث���� � � ّ‬ ‫ح�يّ �ي ب�ك �� � ا إ� ي‬ ‫�‬ ‫ح��� �و�يل ��طر� �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫بر‬ ‫ل ي رح و ر ى وح ر‬ ‫�َ�مي� َ�د �ي�� ي� س ر ل ي‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫� � � إ‬ ‫ّ‬ ‫إ يإ � �‬ ‫ب� �ل ���طس ب ب ا ا إ �ي ّ ا �� ا � � يّ ي ب ب‬ ‫���� �م‬ ‫ا بر���ع�� ا ر ��ط�ا �ل �‬ ‫ح��ل�و�ل ا �و �ع�����ل ح��ل �وي ب �‬ ‫� ب�ل�� ر �ع� د �� �وي�رك �ب� ��س�ط�‬ ‫ك‬ ‫ح�ى �ي�كع�د ��‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫� ّح‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��ع�� �ب�� ي��� � � ي‬ ‫ب‬ ‫�� ب� ب� ه�‬ ‫��ا ���ور‪.‬‬ ‫ح��� � ك‬ ‫د ����� �وكير��� ‪.‬ي ب� ل و و‬ ‫����ر � �ويل ��ي‬ ‫ع‬

‫ث � ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫يّ‬ ‫يإ � �‬ ‫�� ْ ب �سبَ � ب‬ ‫يي �‬ ‫�����‬ ‫����‬ ‫� �ل�ور �‬ ‫�ر �و�يل ��طر�‪3‬‬ ‫ل�وير ب�‬ ‫�ر‪� .‬يل�هر��س ا �ل ك‬ ‫ح��ل�و �م�� ث��مر �م�د ���و�� ر ��ط��ل � �وث�ل�� �ث�� ا ر ��ط�ا �ل � ك‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫بَ �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح��د�� ي‬ ‫�� �ب�ل�� �م�ا ء‪ .‬ب�إ�ا د ا د ا ب� ا � ل�ل�يى �ي��� ا �ل��ل�ور � او �ع�يع�ده �ب�� � او ب���س ��ط�� �و�� ��ل‬ ‫�� او �ب�ي�ر‪.‬‬ ‫ل��يى ا �ل‬ ‫ط�ع�� �ث �‬ ‫إ ي ي ب ب ث ا �ب ي�م�لس ًا ثًّ‬ ‫�ّ‬ ‫� ��ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�وي��د ي���ه�م��ل �م�ع�� ا �و�ك���� ����� ء يس�م� ء ي�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ور و م����ك ي ر‬ ‫ح� ����� وي ي ب� ب ي ي ر‬ ‫ي يس‬ ‫ب يى‬ ‫ي‬ ‫� �ب‬ ‫�ب���ل بك بر �و�ل ا �ل�� ث����ا ء �ع��لي���‪.‬‬

‫�َ‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫ّ�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ح� ّل�� �‪ � .‬ي ب�‬ ‫�ب� ث��ّ ي������ل�ي ل��بى ا ب��ل‬ ‫حي�بل��ً ا � �كيع ْر �ي�كي� ث��مرا � �كيعر �وي�لب ب� �� �‬ ‫ب�‬ ‫��ي� �م ث��سب���ك‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى �� ب �‬ ‫� ب و‬ ‫م � ي‬ ‫س‬ ‫َ‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫حي ل��ب �ه ب �‬ ‫�‬ ‫�م ��ا ��ل��د‪ .‬ث��ّ �ل ���ط � ا ��ل ث����� � ‪ 4‬ل��ب ا ��ل��د�� ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��‪ .‬ب��ا بد ا ب�ع��ل ���ط �‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي �� يى �و� ب ر وي ر ب ي م ي رح ي ربح يى‬ ‫إ �ى رح‬ ‫بث ا ث ّ �‬ ‫�ي‬ ‫ح� ّ�� �ً�ا ا ��ل اإ ب �لبص���يع�د � ك �ب�� ‪� � .‬ل ب���ا �ب ا ��ل��� �بك ي‬ ‫ي‬ ‫��س�ي‬ ‫�‬ ‫ب���ع�ده ����� ء‪�� .‬م �يل ��طرح� ا � �كعرع �وي��� ل���ى ب� ل ب إ �ى � ي‬ ‫ويرع وي � � إ ي‬ ‫�‬ ‫ب � �إ‬ ‫���ه بَ� ُ ��لَبَ‬ ‫�ي �ي � ب ا � ي ا� ي �‬ ‫�م �‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل بَ ي س ب رر‬ ‫���م�و ��� �م�د ��و� �ويل� ب‬ ‫ع �ب� �ل�����ل�� ا�م�� ��ط�وع‪� .‬و�ع��ل�ى �ع�د ا ا �ل� و ب‬ ‫�‬ ‫�ي �‬ ‫ا �ّ � اإ�بّ� � �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���ب� �ب�ا �ل�����ل�ي� ا�ام�� ��ط�و ‪.‬‬ ‫إ �ل� � �ل�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ي بع‬ ‫�ُ‬ ‫ّ‬ ‫�� � ب � ب ي‬ ‫�بََّ ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�م‬ ‫حبص�يع�� ر�ط�ل��‬ ‫يس ل ب����ا ��� �ور ��ط��ل � ك‬ ‫����ر �ور ��ط�ل�‬ ‫ّ ب ب � ّ‬ ‫�‬ ‫� اإ ��� اإ� ا �ي �بك ي‬ ‫��س�ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و بر و �‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫� و ل‬ ‫ر‬ ‫ع‬

‫ب� إ إ ي‬ ‫ب ب‬ ‫ح��ل � او بر��� ا � او ��‬ ‫� �ول�ص�� �ع�����‬ ‫ل‬ ‫�آ ع‬ ‫ّ �‬ ‫ح ‪ .‬ث��ّ ��ب‬ ‫�‬ ‫� �و��د �ي� ا �لب�� �ب ا � ب�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ص� �ل� ر م ي �ى‬

‫�ث����ر ب�‬ ‫�يح‬ ‫ا ���������ل‬

‫‪ : �� 1‬ن� ا �ل���ص ا � �م� ن ‪��� :� 2 .‬ة�� ّ�د ‪��� 3 .‬ط ��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ : �� 4 .‬ا � ث‬ ‫������ة� ن وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫� � و �ة‬ ‫ح‬ ‫� ن� ح‬ ‫�ح‬ ‫وة رح‬ ‫� ة� و و ن � ح‬ ‫ن ة م‬

‫‪162‬‬

‫‪162‬‬

‫‪٤٥،٧‬‬

‫‪٤٦،٧‬‬

‫‪٤٧،٧‬‬

‫‪٤٨،٧‬‬

‫‪٤٩،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Date jūdhāb

Put 8 kg of dates in a pan of water and kindle a fire under it

7.45

until done. Macerate well with the hand and filter through a strainer. Then return the date paste to the pan and add 1 kg of sugar, 2 kg of honey, 1 1/2 g of saffron, 2 kg of crumbled bread, and 2 kg of sesame oil, all at once. Stir with an iron paddle until it casts off fat. Add a handful of poppy seeds and 1 kg of pistachios if you like. Then ladle it out, put pounded sugar over and under, and dispatch.44

Samīdhiyyah

Toast 2 kg of semolina with 2 kg of sesame oil and stir until

7.46

fragrant. Add 8 kg of syrup or honey and cook on a low fire. Stir with an iron paddle until it gives off oil, then set aside. Roll in sugar and spice with camphor.

Marzipan

Take 2 kg of pounded peeled sweet almonds and 6 kg of sugar.

7.47

Pound the sugar and put in a pan without water. When it melts, add the almonds and thicken. Roll out and cut into pieces. If you wish, add two ūqiyahs of starch to make it pleasantly crisp. Flavor with a little rose water and a lot of musk before adding the starch.

Gourd pudding

Peel gourds, clean them out, boil in syrup, and set to drain

7.48

on a woven tray. Grind in a stone mortar and squeeze out in the hand. Then put sesame oil in a pan; after it boils, add starch and then the gourds, and moisten with syrup. Cook until it thickens and set aside. Add pounded peeled pistachios and color with chard puree. You make a carrot version the same way, except that it is not colored with the chard puree.

Al-mukhannaqah

Take 4 kg of thin flatbread, 2 kg of sugar, 3 kg of honey,

2/3 kg of sesame oil and 2/3 kg of pistachios. Dissolve half the sugar in water and pound the other half. Boil the honey with the sugar syrup and add the flatbread.

163

163

7.49

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� ّ‬ ‫� �‬ ‫��ا ب �ي ���م�ي� ا �� ث � � � ك �ه ا ��ل اإ ب ب‬ ‫� � �ل��ل�ي �ع��ل ��‬ ‫ح� ّل��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م� ب�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫‪1‬‬ ‫����‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ح��ل�� �‬ ‫�ع�ا ا � ل ب��� �� �‬ ‫�ه�م ل����ي ربح �وي��دير � إ �ى � ي‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي�‬ ‫و‬ ‫ي�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ط او‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫يى‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ع بّ �‬ ‫�‬ ‫�ي ا �� �ب ي ي �ي ب ب � ب ب �‬ ‫ب ب‬ ‫� ا�ا�م�د �ي�� �ي� � �ي� ب�د ّ ه �ع��ل�ه�م�ا‬ ‫��ي��ع�� إا �ل�ى �ل�ص�� ا �ل ك‬ ‫��س�� �ول�‬ ‫�ي���ر�ل� او �ع بس ا �ل ب��ا ر‪� � .‬وي��د � ك� �‬ ‫�����ر و و ر ي�‬ ‫�ّ‬ ‫� �ي�ب�ع��ل� ا‬ ‫�� ب� ب��م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬ ‫و‬ ‫ي�ه�م�‪� � .‬ويل ��ي‬ ‫�‬ ‫� يّ اإ ب ب‬ ‫�ي ا �� ب�� ث ا ء �سب ب‬ ‫� َ َ بْ ّ �‬ ‫�م‬ ‫ح��د �ي�� او �م��‬ ‫ح��ل‪� .‬و�ي�ب�ع��ل�ى ا ���������ل ح�ى �ي� �‬ ‫ح� ل ���� �وي‬ ‫ا �ك ار � �و� َ�د �يى ي��سم�‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ي ب �‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫�ب�ا �ل ب�� ث����ا ء‪ ّ�� .‬ي���ه�م��ل �‬ ‫ح��ل�يع�ا �ي�ول�� ل�ل�يى � او �‬ ‫� �و�ه�و ي���ع��ل�ى‪� .‬إ�ا �‬ ‫ح��ده ل��يى ا �ل ث����ي�رحب‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ي‬ ‫� ث����ا ء‪� .‬إاو د ا ���ل�ى �يل�� ل�ل�يى ل��يى �ع�����ل ��ا يكر‪.‬‬ ‫ي‬

‫ي ب ب ب‬ ‫�ي�ك��ص��‪� 2‬يص�ع��ل��‬ ‫�‬ ‫�ّ ب‬ ‫��ط��ل�� ي� � او �ل�� را ده‬ ‫إ‬

‫بَ� َّ َّ ي ي ��لب ّ ي ث � �ي ّ ��‬ ‫ب‬ ‫� إ ب� ب � ب‬ ‫ح� ّل��‬ ‫ط� �وي������ �لي� ل��بى ا ب��ل‬ ‫��‬ ‫ح��سي��� �ر� ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��س �ي�ك���مر �ويك�‬ ‫���مر ب� ث����ىء‬ ‫ل‬ ‫ح��د ا �ل�� ث����ا ء �ي� ك‬ ‫‪.‬‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫� �ب ��ل ّ‬ ‫ح��ث‬ ‫� ي ب ��‬ ‫� ّ� � � ب‬ ‫�م ا ��ث � ك �م ا �‬ ‫� ّ � � �ي ا �ل‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫�م ب ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح�ل� ب� ا ل�د يى ����ل�� ي�� ح��س‪ .‬وي��د � ح� س وير �ى ب يص �يى بح�ل ب� وي��د ر‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫ث � � ب ا ب �ب ب � ي ب� ��‬ ‫� ّ ا�ا� �ل �ي � ّ � �ل ��� ّ � ك � �ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ب�����ي ر ب ‪ .‬إ� د ا ل�‬ ‫�� ب� وير� ‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫� �يل� ل�ل�ى ي��� ا ح��س م���� �و� �وي رك وي ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬

‫َ‬ ‫إ إ‬ ‫� ب �� � ب ي ي إ ي �ي �ب �ب ب‬ ‫ُب‬ ‫ح��ُد � د ا ����إ ب�َع�� �ل�ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ح �ي� ��ا ر��� ا � او �ي� �ث����ر ب�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫يس‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫َي‬ ‫ح‬ ‫� بع‬ ‫ّ‬ ‫ي ّ � ي � �سب‬ ‫ب ا �ب � �ب‬ ‫�م �ب‬ ‫حيّ � � �لبصب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � إا �لي��� �يى بح�� ‪ 3‬ي�����ي ر بح�ل ب�‪� .‬وي ل‬ ‫ط بكع�د يوح��س �يى و س�ط� �ى �ل� ي عر‪.‬‬ ‫� �ويل�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح�� ‪ .‬ث��ّ ي ب� ب�‬ ‫�وي ب�‬ ‫ح�ل�� ب� �و�ع�����ل �‬ ‫��ع��ل ل��يى �م�يع��ل� �ع��ل� �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� � �وي�كيع��ل ب�‪� .‬وكير�ب�� ل��يى ب�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫م ح‬ ‫ع‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫َ ا ُ ب َّ�ي � �� ّ ب ّ‬ ‫ي �‬ ‫����‬ ‫� �و��ه�م��ل �ل�� �‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫��ي� � �وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫ح��ل� او ء �‬ ‫��� ب� �لَو�لي�� �ويل� ب �‬

‫َ‬ ‫ب‬ ‫إ ْ ُ �� َّ ي �‬ ‫�� � اإ �� اإ � ا �ي‬ ‫ب� � ب � ا إ ي � ب� بّ �� �م ب ب� � ا �� �لب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��سي ��و�ي�� لب�� ب� حب� ر ب� ��� ي� رل س عر� ل �ص� ر�ط��ل و بر�‬ ‫ع و � ع�����ل ح��ل‬ ‫َ‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ّ� إ ي ي ب‬ ‫ح��ث‬ ‫� ي‬ ‫�‬ ‫�ه ب � ب� ا ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫���ب� ��� ا � �كي�ي��� ب‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل� ب� � او �و ي��� �‬ ‫� �وبل�ص�ب� ر ��ط��ل ب�‬ ‫ح� ��س �ول�ص�� ر ��ط��ل ��مر �ود ر �م رععر � ل� بع ب وي يس‬ ‫� � ا � � ب ي ا يي ب ي‬ ‫��س�ي � � �� � �م�ا ء � د‪ .‬ي��م� ا ب ��ل‬ ‫��ل ب � اإ� ي����ي �بك ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ور‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ور و و ي‬ ‫يس‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إ ى‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ي‬ ‫حث‬ ‫��� �ع�ا ‪ � 4‬ا � �كي�ي��� ب‬ ‫ا ��� ا � ا �ي� ا �ل���ي ��ل�� �م��‬ ‫� ل��بى ا ر��� ا � او �ي� �ث���ي�ر ب�‪ ،‬ا �و�كي�ي��� ب �� ب��� ل��بى �‬ ‫يس �م� ا �ل� �لي���‪.‬‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫يس‬ ‫ح ي‬ ‫ي‬ ‫ي ع‬ ‫� إ �حي ي � بع‬ ‫ث بع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫حيّ � ي � � ك � �ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��ّ � �كع��ل� �ع��لي��� ا �ل� �ل��� � او �ل ث����ي�ر ب� �و�س�م‬ ‫��س�و يى وير� ‪.‬‬ ‫� ��� ل��يى ا � �كع�د ر ل��يى ا �لي� ��ور��ى ي �‬ ‫ي‬ ‫مي ب‬ ‫حي‬ ‫ع‬

‫‪ 1‬ن�� ّلا � ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل ن� �ا د �ة �م� ن ‪ :� 2 .‬ة��ا � نص��ً�ا‪� :��� 3 .‬نع‬ ‫�‬ ‫حة�م ن���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 4 .‬ن�‪ ،‬ط‪ ،�� ،��� ، ،‬نط‪:‬‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ح‬ ‫�ح‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�ة� ن������������ا‪ .‬وا �ل���صوا ن� �م� ن� �‪.‬‬

‫‪164‬‬

‫‪164‬‬

‫‪٥٠،٧‬‬

‫‪٥١،٧‬‬

‫‪٥٢،٧‬‬

‫‪٥٣،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Moisten the ingredients with sesame oil, stir around so that they mix, and take down from the fire. Pound the pistachios and add to the pounded half of the sugar. Sprinkle them on the syrup-bread mixture, bring to the boil, and scent with musk and rose water.

Al-rāwandī

Grind starch and sieve it. Boil honey until it is thickened to the

7.50

thread stage. Work in the starch, then form it into rings and put one into boiling sesame oil. If it rises, good; if not, increase the starch. When fried, put in lukewarm honey.

Lettuce pudding

Take lettuce leaves trimmed of their bases and tips, peel,

7.51

cut up, and boil in syrup (sc. and remove). Take starch and dissolve with a little of the syrup which the lettuce has been boiled in. Pound poppy seeds, put everything in the syrup, and stir around with some sesame oil. When done, add the boiled lettuce, stir, and add spices, then remove and serve.

Maidens’ Cheeks

Knead 4 kg of flour and 4 1/2 g of starch with 12 g of sesame

7.52

oil; add a little syrup while kneading. Roll out, cut into circles with a cup, and prick them in the middle so that they won’t puff up. Put in a frying pan on a low fire, then turn over. Put in syrup and honey, take out, cover with the sweetmeat called ṣābūniyyah, and sprinkle with sugar.

Asyūṭiyyah

Sieve 1 kg of day-old bread crumbs. Take musk, rose water, 2/3 kg

of honey, 1 kg of syrup, 1/6 kg of poppy seeds, 1/6 kg of pistachios, 1 kg of dates, and 1/3 kg of almonds colored with 3 g of saffron. Combine everything with the bread crumbs and put the mixture between two thin flatbreads. Melt 2/3 kg of tail fat without salt in 2/3 kg of sesame oil, 1/3 kg of it in its filling and 1/3 kg with the tail fat.45 Then pour the tail fat and sesame oil on the asyūṭiyyah. Put in a pot and set in the clay oven until well done, then remove and serve.

165

165

7.53

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ي � ّ �‬ ‫إ �‬ ‫ب ا ا إ ي ث إ بّ ب إ ب ب‬ ‫ث‬ ‫�بَا ��� �ب‬ ‫� ا�م‬ ‫ح��ل�و��ل ا �و ا ���������ل �ع��ل� �� ر �ع� د ��� ب�‬ ‫�‬ ‫ح��د �� ب��� ����يى ء‬ ‫حي�� ا ��� إا د ا ا �‬ ‫�� ي�����ع�د ا �ل ك‬ ‫�َ‬ ‫�����ر‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب ي ي � ب � ب ي ا �لّ‬ ‫ي ّ‬ ‫�لي� ّ‬ ‫ب‬ ‫ح ب ��� �م�ا ك ا �� �ل‬ ‫�ص�ب�‪� .‬يبص�ه‬ ‫�‬ ‫ي� ك‬ ‫��س��س‪� 1‬وكير��� ‪.‬‬ ‫����مر �يو�ليص���‬ ‫ير د ك��ا ���م���� � او � �ك� �‬ ‫��س�� � او �ل��ل�ور � او �لب���د �� �و‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫م‬

‫��ا ا ��لب‬ ‫َ ْ ْ َْ‬ ‫�م ث‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫�‬ ‫ح�� �لَ او ءُ بَك بر َر �ب �كيع��ل��ي ��هى ك‬ ‫���ل� او ء‬ ‫�‬ ‫ح�ا ��س‪.‬‬ ‫ي‬

‫‪٥٥،٧‬‬

‫إي ب ي‬ ‫ب‬ ‫ح�� ب اإ ��� اإ � ا �ي� � �كيع�� ل��ب اإ � �كي�ي��� ب‬ ‫�ثَ���ْ�بَ �ّ�َ�ي ��ل��ا‬ ‫�‬ ‫يس �ث���ي�ر ب� �ي�ول�� ل�ل�يى �ع��لي��� ا �و�كي�ي��ا � ���ل�و ب�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫رر‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�ى ي ي‬ ‫ح‬ ‫بي ث َ ي ب ب ب إ ي ي بع‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ح��س ب‬ ‫��‬ ‫ب‬ ‫ح�ل�� � � � �لإ � �‬ ‫� �‬ ‫�م‬ ‫ح�ا ��س �ل�ص�� ا �و�ي��� �و�ي�كع��ل� �وكر��� ‪ �� .‬ي�‬ ‫و‬ ‫ح��ل ب� ب ويو‬ ‫ح�د �ل�� ��� او �م �وكيرم�ى ي��� �ع�����ل‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ع م‬ ‫�ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� ب�م����ك �و�م� ء �ورد‪.‬‬ ‫�م�ع�د ا ر ا �ل����د ��س �وكيرم�ى �ي��� ا �ل�د يى ر���ع��‪� .‬وي�رك � �ويل ��ي‬

‫ّ � ّ‬ ‫� ب‬ ‫َْ َ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��ع�� �ع�� ���ط��ل�� ب‬ ‫ح�� �لَ او ء �ي�ا ب������ي ي�‬ ‫�‬ ‫يس �� ب��� بر��� ر ��ط��ل �م�ا ء �ورد‬ ‫ح��ل ا �ل ك‬ ‫�����ر ل��يى د���� �وي ب� ل ل�ى ر‬ ‫َ‬ ‫ب �ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ا ب� �ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫� �ب‬ ‫� �ع��ل �ب�ا ر �ع�ا د �إ�� �‬ ‫��ع��ل ل��ى ا � �ك�ه ك�‬ ‫ح��د �� ب��� ����ى ء �و ب�‬ ‫���ا � �ع�� ه�‬ ‫ح�ى ا �ب�� إا د ا ا �‬ ‫ل�� ي�� رك‬ ‫�ويل�بطس� �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫� � ي � ب ا ي ��� ا � ب ا� ي ث ا� ب ب إ � ب ي ب‬ ‫ي � ً� ث ّ � �� �‬ ‫� �� �ع�م�� �وي به‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��س�ي� ��‬ ‫���ور ا��مر� �‬ ‫ح بس �ب� �ل��ل�ور ا�م�� �‬ ‫��و��س‪ 2‬ا �و ا � �ك� �‬ ‫حو‬ ‫��لي��ل�‪�� .‬م يل�طرح �ع��ل�ى �ب�ل� ��ط�� ب ر‬ ‫إ‬ ‫ا إب ب �‬ ‫ي‬ ‫�م ب اإ� �كي�ي��� ب‬ ‫يس � �و��يرك إا ��ل�ى ا ب� �ي��رد �وكر�ب�� ‪ .‬ب�إ�ا ب� �ث����إ ي� �ع��ل�ب�ي��� �بل�ه�م� � او � �‬ ‫�ه�م�ا ب�ل ب��د ��‬ ‫�ص�ي��� إا �لي�‬ ‫س وي‬ ‫ي ّ إ ي ًب ي ع‬ ‫�ّ‬ ‫ب ب ب� ب �ي � ي ب ب � � ب ب ا�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب ا‬ ‫ح �ع ‪�� 3‬ا ��� ��ا �ل� م�يلس�م ا‬ ‫����ع�� كبر�عع ار � �لي���ل �ب���ل كر �و�ل�� عس ا �ل�� ر‪.‬‬ ‫�و‬ ‫ح�س��س ب�م�و ر إ ي يى‬ ‫ح�‪� .‬و�مس ���� ء � ب‬ ‫ْ‬ ‫�ي إ ب �ب � ب � � � ي ُي َ‬ ‫� �‬ ‫�ي � �يّ � � ب �ب ا �عًا ب‬ ‫ح��ل�� � � � � � د م ا �ل � � � � � �‬ ‫�مر�ع��ل� � �وي��د �‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫ح��د�ي��د �سب�‬ ‫�مر�و ب�‬ ‫و �د ي��د � ل�ل�ور � �م� �وي � ب� و �د ي �ل �وح� س ب��ل �ط� ويكإ�� ى‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب � ب ��‬ ‫� ب ي‬ ‫ل�� � ا إ �‬ ‫ح�ي ����ّ�ب�� �وي��ب�ه‬ ‫��س�ي� ا�م���م�و ���‪� .‬و�ي��ه�م��ل �� ب��� ا � ار ��س �و��م�ا ث�لي���ل‪� 4‬و�ع�ي ر د �ل�ك‪.‬‬ ‫ح بس �ب�ا � �ك� �‬ ‫يى‬ ‫ح� �ل ��� ى ي ب ي‬ ‫س‬ ‫ب�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ع� ا ب اإ� �����لس ب � �س ا يك � �م ب ا � �إ �� ا ب � �� ب � �ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫� ‪ 6‬و �ه�م� ‪�� 7‬د‬ ‫�ل� �ل �‪� �� .‬ل‬ ‫�و��د �يل�‬ ‫���� �و�ه�و �ع��ل�ى ا �ل�� ر إا �م� ‪ 5‬كبر� عر � و ي �‬ ‫ب‬ ‫ري س و و وع‬ ‫��� � ع �مّ إ ب‬ ‫ح��ثس ب ا ث ���ه ي� ا ث ح ي ّ‬ ‫� ب ��‬ ‫ه‬ ‫��س�� ا �و� �م‬ ‫�ك�� ��د �� ب��ا‪.‬‬ ‫ح� ��س‪� ،‬وي �م��ل �م� �لي���ل �م‬ ‫ي بحس ب �م����م س‬

‫َ �َْ َي� ْ َّ�ي‬ ‫�‬ ‫ح� �ل او ء ��م �ر�‬ ‫َي‬ ‫ي���ل� �بك ي ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��س��‬ ‫�ب ا �بّ ا �� � ب � ب ي‬ ‫إ� ل�ع� ل�دي��د ه ‪.‬‬

‫�ي� �ي ا �� َ ا �ُ ب َّ�ي �� � ي � ا ي ي ب‬ ‫�ي ّ‬ ‫���‬ ‫��ع�د ل�‬ ‫�ع�ا ب�ع�‬ ‫�هم�‬ ‫��� ب �لَو�لي�� �مك� ب‬ ‫حوه �وي�رك‪� .‬ويه�م��ل �م� �‬ ‫حر� ا ���ع� ده �ي�ول�� ل�ل�ى �ي�‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا �ل�م � ب� ك ب � ب� ب‬ ‫�م ث‬ ‫ح��س ب‬ ‫اإ� �ل ب��د �ي ا � �‬ ‫عع ار �‪.‬‬ ‫ح�ا ��س‪� .‬و�ي�لو�ر �م�يع�د ا ر ا ���������ل ح��ل �ويل�‬ ‫��� بر‬ ‫و ب � و‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫ن‬ ‫� ن�� ا‪� : �� 4 .‬مث���ّ�ث��ا ة‬ ‫� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪:��� 5 .‬‬ ‫‪ 1‬نط‪� :‬ة���ع�� ن�� ن� ن��� �م�ا ة��ا �‪ :��� 2 .‬ا ل�مر�صو�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 3 .‬ك‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫ً‬ ‫و�هو ع��ل� ا �ن���لا ط��ة ا �ة ن���ص�ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪ : 6 .‬ئا ���ر ن�‪ :��� 7 .‬ون�������م�ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪166‬‬

‫‪٥٤،٧‬‬

‫‪166‬‬

‫‪٥٦،٧‬‬

‫‪٥٧،٧‬‬

‫‪٥٨،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Nāṭif

Thicken dissolved sugar or honey on a low fire until a sample taken

7.54

out will crack and shatter. Knead with it whatever flavoring you wish, such as sesame seeds, pistachios, almonds, hazelnuts, or chickpeas.46 Then remove and serve.

Purslane-seed sweetmeat

Shayzariyyah

This is made just like poppy-seed sweetmeat.47

Fry 2/3 kg of bread crumbs in 1/3 kg of sesame oil. Add 1/3 kg of

7.55

7.56

nuts and 1/12 kg of poppy seeds, fry together, and set aside. Make a syrup; let it thicken and put in one-sixth as much of honey. Add the bread crumbs, nuts, and poppy seeds you have set aside, stir, and flavor with musk and rose water.

Taffy

Dissolve sugar in a pan. To every 4 kg add 1/2 kg of rose water. Cook

7.57

on a low fire until it is chewy if you take some and put in your mouth. Leave a little, put on a smooth stone tile, and knead with about 1/6 kg of crushed peeled almonds or pistachios. Allow to cool and set aside. If you wish, work in both kinds of nut, or add hazelnuts and bejeweled chickpeas;48 it comes out nicely. If you wish, color the taffy with a little saffron before removing from the fire. You can also pound almonds fine and mix in. If you wish, take the taffy from the tile and stretch it on an iron peg driven into the wall until it turns white, then knead with peeled pistachios and make into cakes and figures and so on. If you want, color with saffron or cinnamon bark or anything else you want when it is on the fire. One variety is kneaded with toasted sesame seeds or poppy seeds, and made into figures in the same way.

Ḥalwāʾ tamriyyah Thicken ṣābūniyyah as usual, add date paste, and stir. Add pistachios, hazelnuts, or poppy seeds. Use plenty of honey, and color with saffron. It is delicious.

167

167

7.58

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫َْ‬ ‫�ب ا � يّ اإ ب ب‬ ‫ب ��ل ّ‬ ‫ْ َّي �َ ب ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫��ع��ل �ي��� ا ب�‬ ‫���ب�ع��‪ ّ�� .‬ي ب�‬ ‫ح�� �لَ او ء �َو رَد �ي�� �ل��َد �ي��د هي ي��ب�ع��ل� ا � �لورد ل�يى �م� ء ح�ى �ي� �‬ ‫�‬ ‫ح��د �‬ ‫ح�ل�� ب�‪1‬‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫� � إ ب� �بد �� � �ي ا � ����ي � ا ء ا �� ا �ّ � � �ب ا �ّ � � �ب ا ب ا �ي ا ا � � �ب� �ي ا � ّ ب� � ا �� ب ث ا ء ا ��� ا ي‬ ‫وي�لوح� ل� ��و �وي ل��ى م� ل�ورد و�ل� � و�ل�‪ .‬إ� د � ر ب� �ل� ��ع� د ح��ل ي�� ل������ �ع� ده‬ ‫م‬ ‫� ي ب� � ث�ّ � ي ب� � �ث�� � ب �ي �� ا �� �� � ّ إ ب �ب �‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب��م�ا ء �ورد �ي�ول� ل�ل�ى ي�� ‪� � 2‬يل� ل�ل�ى ي�� �يى ء مس �ور� ا ل�ورد ل�طر يى �و�ي�لو�‬ ‫ح�د ا �ل����ي ر ب ي رك‬ ‫ح‬ ‫���ه ب ي � �ب ي يم � ّ‬ ‫�� ب� ب��م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬ ‫�وي �م��ل �ي��� ��ل ب� ك �‬ ‫��س�� � �ويل ��ي‬

‫ّ � ّ‬ ‫َ ُ َ‬ ‫ب � ب ب �ب � � ي ب‬ ‫�� � �و��د ا ب� ا ��ل ب�� ث����ا ء � �ول�� ل�ل�ي ب�ي���‬ ‫�ر �وكر��� �وي ب��ع��ل �ل�ص�ع�� ل‬ ‫���ا ب� �ل بو�ل ّ���ي ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫د��‬ ‫ل‬ ‫����‬ ‫ح��ل ا �ل ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫يى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ث ّ َ ي ي � � � �� ّع � إ‬ ‫ث � ي ي َّ ي ��ل ّ� �ي � �ً‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫��ب � ه�‬ ‫����ل ر ��ط��ل ا �و�ك�ي��ا �‪� � .‬و��د ا ر ب�����ي�ر ب �وي��� ل��� ب�لب �ص�ي��� ا ب�‬ ‫� �� �ل‬ ‫�‬ ‫ح�ل� ب� �لي��ل�‬ ‫ي‬ ‫�م �ي �ل او ����ل ر�ي��� �و �ي كس‬ ‫ح ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي���لي��ل��‪� ّ�� ،‬ي��د ا ر �ع ب��د د �ل��ك‪� .‬و�ع ب��د �و�ك ي� بك بر �و�ل�� �يل�� ل�ل�ي �ع��لي��� �ع�����ل �‬ ‫ح��ل ��ث���ل �ور� ا �ل�� ث����ا ء‪.‬‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ب �� ّ � إ ي ب � ب ى � إ‬ ‫ب ا ب ب ي ب بّ �‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫م ���� � ا � ي����ي �م� ءا‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�إ� د ا ا �ل �‬ ‫�ه�ى رل و � �ل رط�ل ي � �ور �و� و �� �و و و ي‬ ‫ثّ � �ّ‬ ‫�‬ ‫ثّ‬ ‫����ر‪.‬‬ ‫�ورد‪� �� .‬ي�ب����س ��� �وكير��س �ع�لي��� � ك‬ ‫م‬

‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫َ �َْ َ � �‬ ‫�‬ ‫���ط��ل�� ب‬ ‫�ر � �وبل�ص�ب� ر ���ط��ل �ع�����ل �‬ ‫ح� �ل او ء �ع� �‬ ‫����‬ ‫ح��ل � �وبل�ص�ب� ر ��ط��ل �ث���ي�ر ب� � او بر���‬ ‫�‬ ‫يس � ك‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ح ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ي ب ي‬ ‫ي ث �ث‬ ‫ا � او �ي� �ب ث����ا ء ي�ّ ك �و��س ���ط�ا ‪ 3‬ري�ي �صيع�ا �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل‬ ‫��س�ي�‪،‬‬ ‫�ع�ا � ك‬ ‫����ر ا بر��� ا � او �� � �و�ل� � ا � او �� �ك �‬ ‫ي�‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫�ي �ي ب ا �عًا � � ب‬ ‫حث‬ ‫�ع�د ا ا ��ل‬ ‫��� �ع��‬ ‫�‬ ‫ي�ع�ا‪ .‬ث��ّ ي��ب��ّ ����� �م ب ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪� ،‬م�د ��و� �� �م�‪� ،‬وي�ب����س ���‬ ‫ح��ل� او ء ب�لث��و ب�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫م ى س‬ ‫ّ‬ ‫آ ب � �ي ّ ��‬ ‫� ًا � � ي ي �‬ ‫ط� �ث‬ ‫�� ا ��� �ب�ا �بّلع�ا ل��ب ب�ع�� ���ي ا ��ل��ل��بد هي‪ � .‬ا ب� �ث����إ ي� �ب�ا‬ ‫��ع�� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���ا �ل��ل�ه�م�� �و�ي�ب�� ��ط�ا ‪4‬‬ ‫���و كب���ب�� ك‬ ‫حث �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إو‬ ‫حر �ويك�ع و ب ير إ � يى ي‬ ‫ل‬ ‫ب ��ل � ي ا� ب‬ ‫�� ي �ب ا ��ل َّ��سْ��� ب َّ�ي‬ ‫�مس ا �‬ ‫هى ب َ ي�َ��ي�� ‪.‬‬ ‫ح�ل� �وه ا�م�د ل�� ه �‬ ‫ور � �ي‬

‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫��َ ْ ب �سبَ � ب‬ ‫حر� ث����ا �وي ب�‬ ‫ح برء �ي��د �ي� ب�‬ ‫� �ل�ور ب�‬ ‫����‬ ‫�ر�م�د �ي��و�ي� �ب�ا �ع�م�ا �م� �م�يع�د ا ر �ثل��لث��� �م�ا ء‬ ‫�لوير ب�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ��ث���ل�� � ك‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� آ ب � ّ � � � ب � ب ا ع�ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫� دح� ���د � ���‪�� .‬ا د ا ا �����ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ط‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�هو�‬ ‫ير‬ ‫ر رو‬ ‫س ر �‬ ‫ى ي‬ ‫ور وي و ب ب إ‬ ‫ّ‬ ‫� �َّْ ب بَ �‬ ‫�‬ ‫اإ �ّ ا ا �� َ ْ �� ب إ ب ب �‬ ‫حي �ب�ا �ع�مً�ا � � �لإ � �ب ث � ث‬ ‫� ���سم‬ ‫�‬ ‫� ا �لي��ا ب���س �و م� كر�� ب� �ي ��و�‬ ‫ا �ل� �لوير�سب�‬ ‫ح��د ر ��ط��ل � ك‬ ‫ويو‬ ‫ح�د �ل�ل� ر ��ط��ل‬ ‫����ر ي ��‬ ‫� بَ‬ ‫ح‬ ‫ب �ب �ب ب ا� يّي �� بب‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫� � �� ا �‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ح��‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح� � �م�‪� .‬وي ل� ب� ل ك‬ ‫�ل�ور م� �‬ ‫���ور ي �‬ ‫����ر �وي بحس ب�م� ورد‪ .‬وي�لوح�د حب� ر �مر ��� ب ر‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب ��ا ب يّ ب‬ ‫� ب‬ ‫ب�‬ ‫� بي ب � � ب ب‬ ‫حود � او ����ل‬ ‫� �� ب���‪ 5‬ا � ل ب��‬ ‫�ه�و ا ب��‬ ‫���ا ��� �ي�ب����س ��� ا �كر�عي �ص� �م بس د �ل��ك‬ ‫ا �ل��� ب�� ��و�����ك‪� ،‬إاو � ك�� � ا ر�� � �‬ ‫ح‬ ‫ةّ‬ ‫ّ‬ ‫� ّ ن �ل ّ‬ ‫ّ‬ ‫ن ن‬ ‫ن‬ ‫�ن‬ ‫� ن�� ا ن�� ‪:��� .‬ة�‬ ‫ح�ل �ة���� ا ن�‬ ‫ح�ل ن�ة����‪ .‬ن�‪:‬ة ن�‬ ‫�‬ ‫��� ا‪ 4 .‬ن�‪ :‬و�ةن�ع ث���‪ 5 .‬ن�‪ :‬وة���‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫��� ا �ة� ن�‪ :��� .‬و�ة��ةل��� �ة���� �م�ا ء‪� 3 .‬ه ك‬ ‫ح�لا ن�‪ 2 .‬ك‬ ‫ك ةح‬

‫‪168‬‬

‫‪168‬‬

‫‪٥٩،٧‬‬

‫‪٦٠،٧‬‬

‫‪٦١،٧‬‬

‫‪٦٢،٧‬‬

‫‪٦٣،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

A delicious rose ḥalwāʾ Boil roses in water until it takes their color, then

7.59

add syrup. Cook until properly thick and moisten slowly with rose water. When nearly set, dissolve starch as usual with rose water and add to syrup/ rose syrup, then add some fresh rose petals. Take some sesame oil and stir it in. Add pistachios, and scent with musk and rose water.

Ṣābūniyyah

Dissolve sugar and set aside. Put half the syrup in the pan, dis-

7.60

solve starch, add to the syrup, and stir continuously on the fire; for 2 kg of sugar, use 1/6 kg of starch. Stir with sesame oil, slowly moisten with the rest of the syrup, and stir. When it comes off the fire, add honey, the same amount by weight as the starch. When done, set aside and work in, for every 2 kg, 1/3 kg of blanched almonds or pistachios and 1/6 kg of rose water. Then spread it out and sprinkle with sugar.

A fine sweetmeat

Stir 4 kg of sugar, 1 kg of honey, 1 kg of sesame oil, and

7.61

2/3 kg of starch on the fire until medium thick. Spread out49 in a thin sheet and top with a filling of 2/3 kg of sugar, 1/2 kg of finely pounded pistachios, musk, and rose water, then cover with another coat of the sweetmeat and cut into pieces. It is extremely delicious. If you wish, form the filling into mouthful-sized balls and wrap them in the sweetmeat; this is called sabʿīniyyah.

Marzipan

Pound one part almonds coarsely and add an equal amount of

7.62

finely pounded sugar along with a third as much of rose water, and dissolve on the fire. When thickened, add more sugar and take it from the fire. This is dry marzipan.

For the moist version

take 2 kg of sugar and 2/3 kg of peeled blanched

almonds and grind both fine. Mix the almonds with the sugar and knead with rose water. Take bread dough rolled thin as for sanbūsak, the thinner the better; the most suitable sort is kunāfah flatbread.50 Spread out a sheet of that

169

169

7.63

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� � ب �‬ ‫ب � ّ‬ ‫ي ّ � �ي � ًا ب ا ً‬ ‫بّ ب‬ ‫� ب ثّ �‬ ‫ا ��بل‬ ‫حب�� بر �وي ب�‬ ‫�‬ ‫طو�ى �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ط� � ��ل‬ ‫��ع��ل �ي��� ا �ل ك‬ ‫حو�‪� �� .‬يل �� �‬ ‫�����ر � او �ل��ل�ور ا�مب�ه�‬ ‫ط�ع� �ص�ع� را � �ويل�ص�� ل��يى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫� ث ّ ��ب�ه ا ��ل ّ‬ ‫�ب‬ ‫ب ا � � � ث � � ا �� �� ّ‬ ‫ى�‬ ‫ح���� ا ��ل‬ ‫ح��ي �وي ب�‬ ‫��ع��ل �ع�لي���‪ �� .‬ي �مر �ب� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ح�ل�� ب�‪ 1‬ا�ام�د ا ب�‬ ‫ب‬ ‫إا �� ء‪� .‬وي ب�ع��ل ا �ل����ي ربح ل�طر ي‬ ‫م‬ ‫بث � � ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫� ا �� �ب ي � ي ي‬ ‫��س�ي� ا�ام�د ���و�� �ب�ا �ع�م�ا‪.‬‬ ‫ب��م�ا ء ا �ل�ورد �يو�ل���ر �ع�لي��� ا �ل ك‬ ‫�����ر �و ك� �‬ ‫إ ب ب ب � ب ث ا ��� � ًا ث ً ّ‬ ‫ّ‬ ‫� �ي�د ���ه�م� �� ب � ب �ب اآ ب‬ ‫ح � �ه� ا � � �لإ‬ ‫ح��د ا �ل������ ء ي به‬ ‫ح ب بع‬ ‫ح ب�� ‪���� 2‬د �ي��د ا �وك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����ل�م�ا ا �ث�سي��د‬ ‫و ي �ل �� �‬ ‫���� ر و و ي و‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫آ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ي ب ي � يّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي ي‬ ‫يإ ب‬ ‫ح��د �م ا هي ا�ا ب �ي ث � ي‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���ا �ل��ل�� ب ا �ل‬ ‫�‬ ‫�ع�ا �ب�ا �ام���عره ‪3‬‬ ‫مص ��و��س ��مى � �وي�كع��ل ب� �ع�لي�‬ ‫ي��مر�� كبر ���ح�ى �يل���ي�ر ك� بس‬ ‫ح�لي� ب�‪�� � .‬و� ر‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ك �ب�� ‪ .‬ث��ّ �ل��ل�ب ب���� �بك ي‬ ‫��س�ي‬ ‫ط� �وكر�� ‪� � 4‬ول�� لل�ي �ع��ل��� �ث����ر ب�‬ ‫�ر �و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد �و�ي�كي�ّ �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ويرع م ي � ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫يى‬ ‫ع ي‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�� �� ي�ي � � ا بد ا � ا ي �يل��ل�ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا ر �و ب�‬ ‫�‬ ‫����ر‪� .‬و�ع�د ا �ي �لإوه���ل ل�و �� إو ب� � �‪.‬‬ ‫ح�ل�� ب� � �وي��د ر �ع��لي��� � ك‬

‫إَ َ ا ُْ بَ ْ بَ‬ ‫���ط��ل�� ب د ي��ي ‪�� 5‬م�ع��ك �لث��ل�� ث� اإ� ا �ي �ث���� � ث��ّ �ي��‬ ‫ح�ا ّ � �‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� ب���‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و � ي ربح م ب س ب‬ ‫ع �ري��� ب ر يس ي �� ي‬ ‫ر و ً �ل ل�ى‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�ي‬ ‫ح ث��� � � ي‬ ‫ّ ب � بب ي‬ ‫ب ا �� ّ ب ي ث ي ي ي‬ ‫��� �� ب��� �وي� �ى ك‬ ‫���� ار �و���ل ب�‬ ‫��� �� ر ��يى �يو�ل �ص���س � �و �كع��ل�ى �ب �ك�� ب‬ ‫�����‪�� .‬م ي�ربح � �وي��رع ا � �ك�� ب‬ ‫�� ب‬ ‫ّ‬ ‫ب �‬ ‫بّ‬ ‫ب ي‬ ‫����‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫��س�ي� �و�م�����ك �و�م�ا ء �ورد �وكير�م�ى ل��يى ا ���������ل � �وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫�ك �‬

‫َ �ُ بَ‬ ‫ب يا إ ب ب ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��لي� ب�‪ � .‬او د ا �� ر ب� ا � ي ب� �‬ ‫ب��ا � �لود ب� ي��س��س ا �ل��لب��ا ب� �ب�ا �ل ث����ي�ر ب� � �ول�� ل�ل�يى �ع��لي��� ي���لي���ل �ل�� ببس �‬ ‫��‬ ‫ح ي‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�� ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��س� �وي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�د‬ ‫ع��‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل‪6‬‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ح‬ ‫رو‬ ‫ا �ل�ل��بس ي� ب ب ل ب� و �ل �ل وي ب �ل ي‬ ‫كر �و� و ��‬ ‫�ع��لي��� �م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬

‫ّ‬ ‫� � ب �ب ي ي يّ ب ا � ًا � ّ‬ ‫بَ ا ��ُ بَ � َ‬ ‫��‬ ‫� � �ثل��ل ث‬ ‫ا‬ ‫��س�� �ي��د �� �� ع�م� � �ول ي�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫ط‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� ب��م�����ك‬ ‫ر �ل ور و �‬ ‫ر و‬ ‫�� �لودبح �ي بَ س ر �ل‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي �ي‬ ‫�وك�‬ ‫ح��د �ثل��ل ث� ر ���ط��ل � ك�‬ ‫� � ا ل� � ا ء � �بل� �ب ا � �‬ ‫���ا �ب��ور �و�م�ا ء �ورد‪� .‬و�ي�لإو ب�‬ ‫���ر م�د ب� �يى م� ورد ص� و ي�� �ع��ل�ى‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� � او ��ل��ل�و بر ا�ا�م�د �ي�� �ي� �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�ب�ا ر �ع�ا د �إ��‪ ّ�� .‬كير�ب�� �بإ�ا د ا كبرد ي� �‬ ‫ح بس �ب��‪.‬‬ ‫ح ار ر�ي�� �يل ��طر� �ع��لي��� ا �ل ك‬ ‫و‬ ‫�����ر‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ح��ا � ا ��ل �ي�كي� ���‪ 7‬ك ب‬ ‫�ًا � ��ل� بًا � ���‬ ‫حب �‬ ‫ح ب�ً�ا �ي�� �ً�ا‪� � .‬ي��ه�م� اإ� ����ا ���طً�ا � ي��م�ا ث‬ ‫�ب�ا بد ا ا � ي‬ ‫ه‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ير‬ ‫و ي ل و ير‬ ‫ر و ور و س ب وي و ل و‬ ‫إ‬ ‫بح إ �ى وي‬ ‫ب �� � � ك � �ب‬ ‫د ل�ك وير� ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫� نً‬ ‫ن ن‬ ‫ة‬ ‫� ن�� ا ن� ‪� �� .‬ا ل���ة�� ع��ة ة‬ ‫ن‬ ‫ح� ّلا � وا �ل���صوا � �م� ن ‪� :��� 2 .‬نع‬ ‫�ل‬ ‫� ن�ا ���ة��رع��‪ 4 .‬ك‬ ‫��� ا �ة�‬ ‫حة�م���ا وا �ل���صوا ن� �م�� ن�‪ 3 .‬ك ة� ح � ن ر‬ ‫‪ :��� 1‬ا ن� ن‬ ‫ن �ح‬ ‫ّ‬ ‫نّ‬ ‫ّ‬ ‫�ن‬ ‫ث‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫�‪� ��� .‬ة��� و�������ط� ‪ :��� 5 .‬رط� نع‬ ‫�‬ ‫ح��ة� وا �ل���صوا ن� �م�� ‪ 6 .‬ن�‪�:‬ة����‪ 7 .‬ك�� ا‪.‬‬ ‫ن‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ة ع‬

‫‪170‬‬

‫‪170‬‬

‫‪٦٤،٧‬‬

‫‪٦٥،٧‬‬

‫‪٦٦،٧‬‬

‫‪٦٧،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

dough and put the kneaded almond and sugar filling on it, then roll up, cut in small pieces, and arrange in rows in a vessel. Take as much fresh sesame oil as necessary and add, then cover with syrup dissolved with rose water. Scatter sugar and finely pounded pistachios on top and use. You can make another variety, as follows. Take starch, knead firmly

7.64

with water, and when stiff, carefully thin it out to the consistency of milk.51 Take a pastry tray.52 Heat it, pour batter on it using a dribbler, and remove when cooked. Roll up pistachios, sugar, musk, and rose water in the pastry, arrange the rolls side by side, and cut into pieces. Add hot sesame oil and syrup and sprinkle with sugar. This is to be eaten right away. If kept overnight, it goes bad.

Zaynab’s Fingers

Rub 4 kg of flour with 1/2 kg of sesame oil. Then knead with

7.65

hot water and put on a length of Persian cane, daubing it on, and fry with the cane. Remove from the oil and extract the cane. Stuff the fried pastry tube with sugar, pistachios, musk, and rose water; put in honey; and sprinkle with sugar.

Fālūdhaj

Toast bread crumbs in sesame oil and add a little milk. When the

7.66

milk has nearly dried up, thicken with syrup and honey. When taking it down from the fire, add pounded sugar and pistachios and put musk and rose water on it.

Dry fālūdhaj

Take 2 kg of sugar and 2/3 kg of almonds or pistachios; pound

smooth and flavor with musk, camphor, and rose water. Take 2/3 kg of sugar and melt on a low fire with 1/12 kg of rose water. Set aside, and when it cools, add the sugar and pounded almonds and knead together. If it needs to be firmer, add more sugar and almonds and knead hard. Make into roll-ups, figures, and other shapes. Then remove and serve.

171

171

7.67

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫�ُ َ بَّ‬ ‫ّ‬ ‫ح ب ي� ي اآ ب‬ ‫حي � � ث��� ّ�د ��������� د ي��ي ‪ .‬ث��ّ �ي��‬ ‫� ���ط� �� �ل ب �بل�ص�ب� ���ط� ي�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�ام��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ك‬ ‫���‬ ‫كر ر �ل ور‬ ‫ر �ل �� وي ب ي ي ر ي �� م ب س ي �� ر‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫�� ّ‬ ‫ّ ي ّ�‬ ‫�‬ ‫ط� � ث‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫���� ر ���ط�� �ث�ل�� ث� ا � او �ي� �ث����ر ب� �و�م�ا ي� ي‬ ‫� ه�‬ ‫ح��ا ب� �م بس ا�ام�ا ء‪� .‬يو��م�د �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ع �ويح����ى �و�ي�كع��ل�ى ب�ل ب�� ر‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ّح‬ ‫ح‬ ‫ا إ ي ب ّ � �ب ّ‬ ‫بّ‬ ‫����‬ ‫�ع� د ��� �و���� ���‪ 1‬ل�يى ب�‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫ح�ل�� ب� � �وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫ي‬

‫َُ‬ ‫�بَّ إ‬ ‫ّ‬ ‫��س�ي اإ� ��ل ب ‪��� .‬د �يّ ا ب ��ل‬ ‫� � �ث‬ ‫ح بء ي���ل �بك ي‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫���يص� �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس ب��م�ا ء‬ ‫ء‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫ب ر كر و � ب ر ب�‬ ‫�����ك�� بس ا ب �‬ ‫�� و �ور ي �‬ ‫و‬ ‫ّ‬ ‫� بًا �ي ًّا ك �م ل�ب � � ي اإ ي �ي ث � � � ّ �ب �ب ع ��‬ ‫�‬ ‫� �ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ك‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�ورد �و�م����ك بح�� �� �وي�‪� .‬وير �ى �يى ا �ل�د���� �و�ي�� ����ي ربح �ويح��ل ل�ص� ر ل ر‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ�ًا ب ا ب ب � ث � � � � ث � ث ��ل ّ‬ ‫ح�ل�� ب� �و� �ل او ����ل �ر���‬ ‫ح�ل� �ب�‪� .‬إ� د ا �ع��ل� ا �ل����ي�ر ب �يل ��طر �ع�لي��� �ل�ل� ا ب�‬ ‫����‪� .‬و�يل ��طر� �ع��لي���‬ ‫ب�‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫يح ح‬ ‫يّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫َ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�ب ث����ا ء ��م � � ا � ّ �‬ ‫ح�ي �ي�كيع�ا ر ب� ا �ل�� �ب����يع�ا د‪ � .‬ي��� ل���ي ب�لب �صي�يّ��� ا ب�ل‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب� �وي�رك � �وي�كع��ل ب�‬ ‫ح�ل�و�ل ب�م� ء �و �ل� ‪� 2‬رك ى‬ ‫و ى‬ ‫� ي ّ � ب ا ًا ب ا ً‬ ‫� � ي با � ي � ّ‬ ‫ي �� ي ث ّ‬ ‫��ع�� �ع��ل�ع�ا‬ ‫�ع��ل� �ب�ل� ��ط�� �� ع�م��‬ ‫ط�‬ ‫ح�يى �ي�ب�رد‪� � .‬وي�ب����س ��� � �وي�ك� ��ل‬ ‫ع �� �ع�م� �ص�ع� را �ع��ل�ى ��د ر ا �ل�ل��هم‪�� .‬م ي ب� ل ي�‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ث�� � ب ب � � �‬ ‫� � ا ��ل��ل� ب � ا �� �بك���س�ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫حو ب� � �ول��ل�ب� �ع��ل� �ي��إ���ي ا �ل�� �و����ا ���� � �و��د ّر �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�يى مس د �ل�ك ا ل ك‬ ‫����ر و ور و‬ ‫�� ب � ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫� �ّ‬ ‫ب‬ ‫����ر�س ��‬ ‫�� ب� �وكير��� ‪.‬‬ ‫� ك‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ب ب � ب ��مب‬ ‫�م �‬ ‫�� � ا � يا � ا ا ّ‬ ‫��ي ب‬ ‫�� ثب‬ ‫ح�يّ �ل���� س�‬ ‫�ُم ثَ��سَّ���ك � ب ب ث ا‬ ‫حرءيك بع‬ ‫�‬ ‫ح��‬ ‫ح�ل��ط� �يو��مر�� ب�م� ء �‬ ‫ح بس ا �ل��ل�� ببس‪3‬‬ ‫يس �مر ي‬ ‫ب‬ ‫ح� ر �ى ي ي ر‬ ‫حرء ����� ء �و ب� س‬ ‫ب‬ ‫ب إ‬ ‫�ّ � ب �ب‬ ‫ح �ً �ب ا ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�وي�‬ ‫حب��ر �ب�ا � �يل�� ل�ل�يى �� ب��� ل��يى ����ي�ر ب� �و�ه�و ي���ع��ل� ‪� 4‬إ�ا � ��ط��ل� �و��ا ��س‪ � ،‬او �ل� رده �م�ي را‪ .‬إ� د ا‬ ‫إ يى‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫� ي � ي ب�ب �ب � ب ي ب ّ ي ثي‬ ‫� �ب �ثي‬ ‫ب‬ ‫�إ ا ب‬ ‫ا بح�ب� ر��� ‪� 5‬‬ ‫�ص�‬ ‫لع�ا �و ب�‬ ‫ح�د ب �‬ ‫حوره ����د �ي�� �� �ص ��و ب�‪ 6‬ا ��م�ع�� �‬ ‫ع إا � ب‬ ‫����ع�ك ل�يى ا �ل �ص� ب� � او �م�ل� �ع� �مس‬ ‫ب �‬ ‫� ث � � �ب � � ي ب ا ب ب ب اإ ب �‬ ‫����ع�� ‪� 7‬م ب ا ��لب ب‬ ‫ح�� ب‬ ‫�م‬ ‫�ع�د ا ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫يس‪ � .‬او ب�‬ ‫ح ث��س �و�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح ّرك‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫��ع��ل ا �ل����ي ربح ل�يى ا �ل�د���� �إ� د ا �ع��ل�ى �� ر� إ ب‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫� ب � ي ث ّ � ب ا ب ا ب ا �ب ّ‬ ‫���د ك ب�إ�ا �بّ�� �ي���ي ث��� ه�‬ ‫���ل ����� �‬ ‫�ع� ل�يى ب�‬ ‫ح�ل�� ب�‪.‬‬ ‫�ع� �و�‬ ‫�ص� �‬ ‫ح� �ل� �م��سب��ك‪ �� .‬ر��� �‬ ‫ي‬

‫ّ‬ ‫َ َّي‬ ‫�‬ ‫ح بء �بك ي �ي ���س�م ي ا ب ا �عًا ���ه‬ ‫ح ب ب��م�ا ء �ورد �و�م�����ك �وي ب�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫ي��ا َ�ع �ر�� ب�‬ ‫ح برءيك بس � ك‬ ‫����ر �و ب�ر‬ ‫��س�� ي ��ع� �� �م� �وي ب س‬ ‫ي‬ ‫� � ي �� ب ّ‬ ‫إ ب �ب‬ ‫ث� ب �َ ي ي ث�ّ ���ه � ب � � ي إ ي �� �ي ��ل � �ي‬ ‫ح بءيك ب‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫‪9‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� و ر س وي ر ي ل�ى ب �� ي ب‬ ‫�م�� ‪ 8‬ي �� م �ل‬ ‫ويو ب ر س‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ب ي‬ ‫�ب‬ ‫يي‬ ‫ح بء �ب ث����ا ء‪� 10‬وي��ب�ه‬ ‫ح�� ب ا�ام ث��سّ���ك ي���لي��ل��‪ .‬ث��ّ ي���ه�م�� ا �ل‬ ‫ب �ع‬ ‫ح�� �لي�‪ 11‬ل��بى ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫د �ي ��� �و ب�ر‬ ‫ح��يس‬ ‫حس ا ���و�ى �مس ب�يس‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫� �‬ ‫ب‬ ‫ح ب ا�� ب‬ ‫ح� ّل�� � ا �ل��س بم‬ ‫� �ول�� ل�ل�ي ‪ 12‬ل��بى ا ب��ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل�و ��� ب���������ل �وكير��� ‪.‬‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫يى ي‬ ‫ع‬

‫� ن�� ا‪� : �� 3 .‬ل�ع����� ن ا �ل�� ّ ا �ل�� ص ا � �م� ن �‪� : �� 4 .‬م ن�ع�� ّ‬ ‫� ن�� ا ن�� ���‪� � .‬ة ن����ط�� ة�‬ ‫�‬ ‫� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪:��� 5 .‬‬ ‫���ط‪� 2 .‬ه �ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ن ة� ن� و � و ن � ن‬ ‫ن‬ ‫‪ 1‬ك ة‬ ‫ح‬ ‫�ح‬ ‫� ة‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ن‬ ‫ا ن�ة���� نن� ن��� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪� : 6 .‬م�����و���‪ :��� 7 .‬ة��د ك وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪���� :��� 9 .������� : 8 .‬وا ء وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�� �ة ة � ثً‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫����ا وا �ل���صوا ن� �م� ن ن�‪ 11 .‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح��� ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� وا �ل ن� �ةا د � �م� ن� ‪ 12 .‬و�ة��ةل��� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن� �ةا د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫�‬ ‫‪ :� 10‬د ��ة� و ن ر�ة‬ ‫ح‬

‫‪172‬‬

‫‪172‬‬

‫‪٦٨،٧‬‬

‫‪٦٩،٧‬‬

‫‪٧٠،٧‬‬

‫‪٧١،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Mukaffan

Grind 2 kg of sugar and 1 kg of almonds and fortify with a little

7.68

flour. Knead some more flour with 1/2 kg of sesame oil to every 2 kg of the flour along with as much water as needed. Roll out, cut into pieces, stuff, and fry on a low fire. Dip in syrup and sprinkle with sugar.

A better version of mukaffan Pound together one part sugar and one-

7.69

third part pistachios or almonds and knead stiffly with musk and rose water. Put 1/6 kg of sesame oil in the pan and dissolve 2 kg of sugar to make syrup. When the sesame oil boils, put a third of the syrup on it and stir continuously. Add starch dissolved in water and stir continuously53 until nearly set. Moisten with the rest of the syrup, stir, and pour onto a smooth tile to cool. Roll out, cut into smooth little mouthful-sized pieces, put some of that kneaded sugarand-almond (or -pistachio) paste on them, and make into roll-ups. Sprinkle with sugar, and remove and serve.

Mushabbak Mix one part starch with two parts sourdough, and thin with

7.70

hot water to the thickness of yogurt. Test by putting some in boiling sesame oil; if it rises and floats on top, good. If it doesn’t, increase the quantity of sourdough. Once you have tested it, take a coconut shell pierced at the bottom, put your finger over the hole, and fill with batter. Put sesame oil in the pan, and when it boils, remove your finger and move your hand around to form round lattices. Take out and put in syrup.

Qāhiriyyah

Finely grind two parts sugar and one part pistachios. Knead

with rose water and musk, add an eighth as much flour as their total weight, make into rings and cakes, and leave them on a pan overnight to dry. Take two parts flour and one part starch and knead a little firmer than mushabbak batter. Dip the rings and cakes in the batter, fry, and put into hot syrup mixed with honey. Then remove and serve.

173

173

7.71

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫َ‬ ‫ب‬ ‫�َ َّ ي ي ي ب ا � �ًّ‬ ‫َ‬ ‫ي ا ����ه اإ ب‬ ‫ح��ْ�لَ ا ء ب�ع‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫�ل �‬ ‫�ل �ل و �ور‬ ‫ي ربح و‬ ‫ي �� م ب و‬ ‫� و َي‬ ‫ب‬ ‫ب �‬ ‫حيّ � �ي � ب �ل ا �ب � � �ي ب ّ � �ل � ا �� � ي� ي � ّ � �� � �ي � ي‬ ‫حوده‬ ‫� �ع��ل�ى �ب�ا ر ��� ��ى يك ��وى �ع�ي�� � و��د ر ع�ي�� ل�د ي ��� �وي رك‪ .‬و�ع�ل م� ب �‬ ‫ي���ع��ل�ى ا �ل ث����ي�ر ب‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫إ ّ‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ح��ّد ه‪� .‬ب�ا بد ا ا ب�لي‬ ‫���ي����� ا ب� ي�لب �صي� ���� �م ب ا ���������� �ب �كي� ���ط��ي �ع��ل��� �ب�ا ب� �ب�ا ��ث ب���يع�د ا ب�لي‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫� �ى إ ى‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫ي إ‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫� �ى‬ ‫ب إ‬ ‫� �ّ ب ا ي إ ي � ب �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حرى ب���ع�د إا را �ل�� �و م‬ ‫ح�د ه �و�� �‬ ‫ح� را �‬ ‫�ص� �ي���‬ ‫�‬ ‫ح���‪� 1‬ي��ل�و� ا ���������ل �ع��ل� �� ر ا �‬ ‫إا �ل�ى �‬ ‫ح�� �و�ي�لو�‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� ب �‬ ‫ب‬ ‫ب � ب� ا ب ب ا ب ا ب � ّ‬ ‫ي ب ب ي‬ ‫ّ‬ ‫� يي‬ ‫���و ‪2‬‬ ‫��س�ي� � او �ل��ل�ور ا�ام� ب �‬ ‫��� �ع��ل�ى ا �ل��د �ي ��� �وي�رك‪� .‬ي�ول�� ل�ل�ى �ي��� ا � �ك� �‬ ‫رععر �‪� .‬إ� د �ع��ل�ى يل� ب‬ ‫ع‬ ‫�ّ‬ ‫بّ‬ ‫� ��ب�ه ا �ي � ّ ي‬ ‫� ث �ب‬ ‫ح ث ��� ب� � ب‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ح�ا ره‪� .‬و�ي ك‬ ‫حي��ده ب�ي�� �ل ي ربح ب‬ ‫وي �مر ���� �ع� ب‬ ‫�� ب� ب��م� ء �ورد �و�م�����ك � �وي��د ر‬ ‫��م� � �ويل ��ي‬ ‫ّ ب‬ ‫ّ‬ ‫ح��سث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�م ا ��ث �� ب�ّي � ك � �ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ا �� إا �لي��� �‬ ‫ح ب� ح� س ل��ى وير� ‪.‬‬ ‫�ع��لي��� � ك‬ ‫����ر � �ويل ب�‬ ‫ع‬

‫َ‬ ‫ّ‬ ‫يّ ب ا � ًا � ّ‬ ‫�َ� َ � إ ْي َ‬ ‫�� �م�ي‬ ‫� �� � �بل�ص�ب �� ب �بل�ص�ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫���‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫وي ي ب�‬ ‫�ور ي �‬ ‫��م�ك � او ر س‬ ‫كر رط�ل و � �ور � رط�ل‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫يي‬ ‫���� � �م ب ا�ا� � � � إ ب� ب ب ب‬ ‫���ط� �ع���� � �‬ ‫��ع� ل��ب ا ��ل��د�� ي‬ ‫�� �م� ا �و�ي��� �م�ا ء‬ ‫ح��ل يسب�م �‬ ‫ح��د �ل�ص�� ر �ل �‬ ‫ى‬ ‫ب ي����ي ر س م����ك‪ .‬و �لو‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫يببي ب ي ث ّ ب ب إ‬ ‫ع �‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫� د � يّ ب‬ ‫ح��ل ب��م�ا ء �ورد �وي ب�‬ ‫ح��د ا �و�ي��� � ث����ا ء ي�‬ ‫ع �و�� �� �ي �لإو�‬ ‫ح�ى ي���ع��ل�ى‪� � .‬و��ر ر� �‬ ‫ور‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى ا ���������ل‬ ‫م‬ ‫يي ّ ع‬ ‫ثّ ي � � ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�وي�رك ���� �ع�� ح�ى �يل���ي�ر �ل�� ��� او �م‪� �� .‬يل�� ل�ل�ى �ع�لي��� ا �ل ك‬ ‫�����ر � او �ل��ل�ور ا�م�د ���و�� � �ويل�‬ ‫�مرب�‬ ‫ّم‬ ‫ّ‬ ‫ا � ا ب ًا ّ ً � ّ‬ ‫�‬ ‫ث ب �‬ ‫� � �ي ب ا �ع �ي � ي ي‬ ‫ي‬ ‫�م �ر� ب�‬ ‫�ب� ��س ��ط� �‬ ‫حي��د ا‬ ‫ح�يى ي�لبص���يع�د‪� ّ�� .‬ي�� بر�ل �ع بس ا �ل ب��ا ر � �وي��رك �ع��ل�ى �ب�ل� ��ط� �� �م�‬ ‫ح�يى � �كع ّر‪3‬‬ ‫إ‬ ‫م� ب‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ب ي ث ي ب ّ � ا � �ّ‬ ‫�ي �� ب � ب � � ل�ب �ي �‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حر ر� ‪ .‬وي �م��ل �� م�ك و ر س و�ع�ي ر د �ل�ك �يى �� او ل ب� ص ��و���� ‪ .‬وي��د ر �ع�ل�‬ ‫ي�ع� ا ل ك‬ ‫����ر‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ا �� �ب ي � ي ي‬ ‫ب ب‬ ‫ع� ا ب �� ب ّ�د � �� ا ء � � ك � �ب‬ ‫�و ك�‬ ‫���ب� ا �ل���م��ك �ب�ي������ي�ر ر� عر � � ى بم� ورد وير� ‪.‬‬ ‫��س��ي� ا�ام�د ���و�� �ب�ا �ع�م�ا‪� .‬و�يل�‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫� �ّ‬ ‫بُ �َ � ّ ي �َ�مْ ثُ‬ ‫� ب � � ي ي � ًا ب ب� � ي ��� �� � ث � ب‬ ‫���ّ هي �ي ب��ه‬ ‫ر �ل� ب�لي���‬ ‫�� ب� ب��م�ا ء �ورد‬ ‫حس ا �ل�د �ي ��� ���لب�� �م�ي ره �وي�ب ��س�� �وي‬ ‫ح����ى � �لور �و� ك‬ ‫ح �و‬ ‫����ر�س ��ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫بّ‬ ‫ي ث إ ي ث ّ ي ي�� ا ي � ّ‬ ‫ّ‬ ‫�� �ب � ي ا �‬ ‫���ا �ب��ور �و� ث��� ه�‬ ‫�و�م�����ك �وك�‬ ‫ى ���وره ������‪��� �� .‬ر���� ���� �ع��‬ ‫ح�يى ي ب� �‬ ‫��‬ ‫��ل�� ل�يى ا � �كع� �ل ب� �ع��ل�ى ا �ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫� �� � �ب ��ل ّ‬ ‫يب‬ ‫ب‬ ‫� ب � ب � � َّ�ي ث ّ � ي �ب � ث � � ا �� �� � ّ‬ ‫ى �و�ي�كيع��ل� ‪� .‬ويل�طر ل�ى ا ب�‬ ‫�‬ ‫���ه � � �ع �‬ ‫ح�ل�� ب�‬ ‫�و �م���� ل�يى بح��يس ا كر �ل� ب�لي�� �م �يل� ل�ل�ى ل�يى‪ 4‬ا �ل����ي ربح ل�طر ي‬ ‫ح ي‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�����‬ ‫�ر‪.‬‬ ‫�وكير��� �وكير�م�د ب� ك‬ ‫ع‬

‫ح�� ب ��ا ��إ ي �م�ب� بّ �� �م ب �مسب ب‬ ‫ب‬ ‫ح� �ل�� لل�ي ل��ب ا ��ل��د�� ي‬ ‫َ�ع � َ�����يُ �بك ْ��سي ��ي ��ل��ا‬ ‫�� �وكر�م�ى �ع��ل��� �ث����ر ب�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫َري َ َ � ب ب‬ ‫ب‬ ‫س ليى ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�����ي � يّ �يب ي‬ ‫��ط� � �‬ ‫ح� ��م � ب‬ ‫ح�ى �ي�� ل���يى � �وي�كع�د �� ا �ل ث����ي�رحب‬ ‫�‪�� .‬م ي���� ����ى ر �ل ب‬ ‫ح�ل� ب� �ور ��ط��ل �ع�����ل � �ل‬ ‫ح�ل�و�ل�ي�س‬ ‫�وي ل�ى‬

‫ئ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ح��ة ا �ل�د ة��� ة ‪ : �� 2 .‬ا ���ن�������ة�� ة ا ل����م�� ن ا �ل��� ن‬ ‫‪ :� 1‬ر ا �‬ ‫�‬ ‫ور وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪ : 3 .‬ة���ن��ة���‪� 4 .‬ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن��ة�د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫� � نوع و‬ ‫�‬ ‫ة�‬ ‫ن‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪174‬‬

‫‪174‬‬

‫‪٧٢،٧‬‬

‫‪٧٣،٧‬‬

‫‪٧٤،٧‬‬

‫‪٧٥،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Persian sweet

Take very finely ground flour, and equal amounts of sesame

7.72

oil and honey. The best way to make it is to put sesame oil on a charcoal fire until it boils strongly, then sprinkle with the flour, and stir. The sign that it is well toasted is if a drop of honey is dripped in it, it will float on top. When done and fragrant, clarify honey on another fire and add saffron. When it boils, pour on the flour and stir. Add pistachios or almonds colored with saffron and cover for a good while so that the vapors don’t escape. Remove the cover, flavor with rose water and musk, and sprinkle with sugar. Add cleaned poppy seeds, then remove and serve.

Fish and cakes

Take 3 kg of sugar and 1 kg of almonds. Peel the almonds,

7.73

pound smooth, and flavor with a little musk. Take 1 kg of honey and put in the pan with 1/6 kg of rose water until it boils. Remove the scum. Then take 1/6 kg of starch dissolved with rose water, add to the honey, and stir awhile until it has the proper consistency. Add the pounded sugar and almonds, and beat vigorously with an iron paddle until it sets. Then take from the fire and leave on a smooth tile to cool off. Use carved molds to make it into fish, cakes, and other shapes, and sprinkle with finely ground sugar and pistachios. Color the fish with a little saffron moistened with rose water, then remove and serve.

Stuffed fritters

Knead a stiff dough of flour with leaven. Roll out and stuff

7.74

with sugar and almonds scented with rose water, musk, and camphor. Form in a mold of any shape desired, then leave awhile to dry. Dip in fritter batter, then put in fresh sesame oil and fry. Dip in syrup, remove, and dust with sugar.

Pistachio porridge

Put sieved crumbs of day-old bread in a pan. Add sesame

oil and moisten crumbs until they ooze. Then add 2 kg of syrup and 2 kg of honey separately, moistening first with the syrup then with the honey. Stir and

175

175

7.75

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫��ّ‬ ‫� � ب إ ّ � ا ي �� ّ� ث ّ �‬ ‫�‬ ‫�ي ب ب ب‬ ‫ّ‬ ‫ح�د ب�م�ع ده ا �و�ل �م� ي��� ل��� ا بل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه���‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ح�ل� ب� ��م ا ���������ل �وي�رك‪� .‬ي�ول� ل�ل�ى �ي��� �ل�ص�� ر ��ط��ل‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫�ب ي ي ي إ ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� �ي�ب������� ��ا �ا�م�ا ء �ورد � �ول�� ل�ل�ي ب�ي��� �� ه�‬ ‫��س��‪� .‬و� �لو�‬ ‫���د � ا �ل��د �‬ ‫����ل ر ��ط��ل �‬ ‫ح��د �‬ ‫ك �‬ ‫���د �ور‬ ‫ل ب‬ ‫يى‬ ‫ور � ب ح‬ ‫�‬ ‫� ّ يي‬ ‫� ث ي‬ ‫�‬ ‫ح�ا ب� ا ي ث ّ �‬ ‫ب�‬ ‫ح�م��س د ب�‬ ‫ح�يى � �ك ��و�ى �و�يل���ي�ر �ل�ع�ا ��م�عره ‪.‬‬ ‫�ع�ا ب���ع�د ا �ل�‬ ‫���د �ور‬ ‫ح� �‪�� .‬م كيرم�ى ا ���������ل �ع�لي�‬ ‫ب ّ ي ي ب � ي �ي � إ‬ ‫ث � َ‬ ‫ث��ّ ك �م� ا �� �بك� ي ي ي‬ ‫ا‬ ‫���ا �ُ�ل ب�ل ّ�َ��ي‪ � .‬ا ب� ا �ص�ع � �ل� ا‬ ‫�‬ ‫���� �ب� �ل�����ل�� ا�م�� ��ط�وع ا �و‬ ‫��س�� � �و��د ا ر �����ل ا �ل� ب َو ي إو‬ ‫م ير ى‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ب �ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح� ب�‬ ‫�‬ ‫�� ب� �وكر���‬ ‫���د � ا �ل��د �‬ ‫�� ب�‪� .‬و�ل� ك‬ ‫�ع� � ك‬ ‫��بس �‬ ‫ع � �وي��د ر �ع�لي�‬ ‫����ر �س ��ي‬ ‫ا �ل�ي���ل ل�يى ا �ل����ي�ربح � �ول ��ي‬ ‫ور ب ح‬ ‫يي ب �ي‬ ‫�م�����ل�و��� �م������و�ل��‪.‬‬

‫ُ ََّ‬ ‫َ‬ ‫ي ��بُ ثْ َ‬ ‫إ‬ ‫�ا بَ� � ث ��� بّ ب‬ ‫إ ْي َ‬ ‫�ب ب‬ ‫�‬ ‫���ل�ل��ي ��ه ا �ي ا �� �ع�� ���إ��� ا ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حر ب�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�ع�ا إا د ا ب�‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ي� �م بس ا � �كعر�‬ ‫ب‬ ‫حو و �‬ ‫ار س‬ ‫يى ر س ل�ى ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫� � ب � � يّ‬ ‫�ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ا ّي � ب‬ ‫ح��د ي� �بل�ص�ب� ر ���ط��ل � ك�‬ ‫ح�ل� ب�‪� ،‬و �ل� ك ا‬ ‫ح� ره �ي�‬ ‫�ر � �و��د ر �ع��ل� ب�‬ ‫�ل�و� ي��د ا ب�‬ ‫�‬ ‫ير �ل ح�ى �يل���ي�ر‬ ‫��� إ ي‬ ‫ى‬ ‫�ّ‬ ‫يب‬ ‫ب ب ب‬ ‫بّ‬ ‫ب ي � �ي‬ ‫� ي‬ ‫�ل�� ��� او � ‪� � .‬وي�كعر ل��يى إا �ب�ا ء � �و��ه�م��س �ي���‪� 1‬ل��ل�ك ا �ل� � ار ��س �و�ه�و يب �ح�م��د �ع��ل�‬ ‫ي�ع�ا‪� � .‬وي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫����ر‬ ‫م‬ ‫� ّع‬ ‫يي‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫�م�د ���و�� �س ��ي‬

‫�َ‬ ‫ّ‬ ‫ح ث�� � �ب ي ي إ �� ب‬ ‫حْ ث�� ّ � اإ ب �يل ��� � � �� ا �ً�‬ ‫�يَ َ � إ ب ا�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫��س�‬ ‫س‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫ا � �ك� ��ط�ا �َ�ك� َ �يى و �و � رح ط و �ل و �ى ب �� و �ور و كر و م����ك‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ إ‬ ‫ا � ًا ب ا ب � ث � ب ّ‬ ‫��م �‬ ‫� ��ّ � ا �� لل�ي‬ ‫ا‬ ‫ح�ل�� ب� ا �و �ع�����ل ا �و �بل�ه�م� بح��يص�ع�‪� .‬إ� د ا ح����ى �و�ك�‬ ‫حب ��و�ل �ب�ي������ي�ر ب�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫�و�م� ء �ورد ب‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫يى‬ ‫ي‬ ‫� � ث � �� ّ� �ي � ّ � ب ي ي طس ا ًا �م � ب ي �مّ‬ ‫يب‬ ‫ث‬ ‫�ع�لي��� ا �ل����ي�ر ب � او بل‬ ‫��س� ��م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� �‬ ‫ح� ���م�و ��� � بو�ل��د �� ��س��س �و����� �‬ ‫له�م �م �ر��يس‬ ‫ح�ل� ب� ا � �ك ��و يى � او �ك� ��‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ي ب اب � ث � ّ‬ ‫ّ‬ ‫� ي ب �ّ‬ ‫� � ي��د �ي��‬ ‫ب‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫����‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�د‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ه� ��م بس ا �ل ك‬ ‫� ك‬ ‫�‬ ‫�����ر د �ي ��ي� �ع�ي�ر �م�س��س �و�م�����ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي ب‬ ‫ا �ل���� ب � ب‬ ‫ب‬ ‫�ب ي‬ ‫ح ث �ل��ل� �ي ّ �� ب � ي� ث‬ ‫�‬ ‫حي�� ب��ب�ه‬ ‫���و مع��ل�ى �� ‪.‬‬ ‫�و�م�ا ء �ورد �و�ع�د ي ل‬ ‫� ا �‪� 3‬ي��ل�و� � �‬ ‫ح����ى �وي‬ ‫ح��يس �و�ي�كع��ل�ى � �وي��رك ل��يى‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ إ‬ ‫� �ب � ب‬ ‫ح���ي ث��ّ ���م �ي ا ��بل‬ ‫ح�� ب ا �� �كي� ���ط�ا �إك�ب� ا ب� �ي ب��ه‬ ‫ح�ل�� ب� ا �و �ع����� ‪� .‬و�عي��ا ر ب�ع‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫��م�ي�ر‪ 4‬ب��م�ا ء‬ ‫ح بس ا � �ك� ��ط�ي�ر ��ا �ي م ي ر�‬ ‫ل‬ ‫يس‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي ب � ب ث �ّ‬ ‫اّ‬ ‫�ب �‬ ‫ي ب �بل‬ ‫ى‪� � 5،‬ه� ا ��ل�� ك ب ا ب‬ ‫�‬ ‫بر ر �ع��د �ه�م‪� ،‬ي�ول�� ل�ل�ى �مس ا��م�ي�ر �ع��ل�ى ا � �ك� ��ط�ي�ر‬ ‫ح� ر �وي�����ي�ر ب�ل�ور�� ا �و �ل ��طر�و� �م����و ي و و‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��ا ب �ي‬ ‫ي‬ ‫ير د �‬ ‫�وي�ّرك ����ا �ع��‪ .‬ب�إ�ا د ا ��ط��ل� ب�‬ ‫بر ر ا�ام�د ل��‬ ‫ح�م�ي�را �مب�� بر را �ب�ا �ل�� ك ب ا‬ ‫حيّ��د ا � او �ل�� ك ب ا‬ ‫��ورهي‪� .‬و ب�‬ ‫�� ��‬ ‫حب�� بر ا � ل ب��‬ ‫إ‬ ‫ع‬ ‫�ب� ���ط��ر ��ل�� ب�‬ ‫ح�م�ي�ر‪.‬‬ ‫ي ب‬ ‫ن‬ ‫ئن ة‬ ‫ة‬ ‫‪� :��� 1‬ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪� : 2 .‬م��ط�ا و�ل��‪ 3 .‬ا � ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ :��� 4 .‬ا ���ن����ط��ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ئ‬ ‫ث ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�م���و�ةى وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫‪��� :��� 5‬طرو� ا و‬

‫‪176‬‬

‫‪176‬‬

‫‪٧٦،٧‬‬

‫‪٧٧،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

add 1 kg of pistachios. Take chicken breasts washed in rose water, five chicken breasts for every 2 kg of syrup. Add the breasts, then the honey (sc. and syrup and crumbs), and cook until the syrup thickens and will pour from the ladle in a long thread. Add pistachios and stir as for ṣābūniyyah. If it turns yellow, color it with chard puree or indigo in the sesame oil. Spice, remove, and sprinkle with spiced sugar. Make sure the chicken breasts used were boiled and separated into threads.

Frosted cookies

These are similar to khushkanānaj cookies and their stuff-

7.76

ing. The difference here is that you take 1 kg of sugar, sprinkle it on the syrup, boil continuously until properly thickened, and empty it into a vessel. When the cookies come out of the oven hot, dip them in it so that it will congeal on them. Sprinkle with spiced sugar.

Stuffed crepes

Throw oblong crepes and stuff them with pistachios or

almonds, and sugar, musk, and rose water, kneaded with a little syrup or honey, or both. When stuffed, roll up and arrange side by side in a dish. Add sesame oil, strong syrup, whole blanched pistachios, and toasted hazelnuts along with twice as much sugar. You can knead the sugar with honey if you wish, and you can also add untoasted flour to the stuffing, an eighth as much as the sugar, along with musk and rose water. This is also suitable as a filling for the fried version, which is as follows: Stuff crepes, seal with dough, fry, and put in syrup or honey. The way to make crepe batter is to knead unleavened dough by itself, then dilute sourdough with hot water and a little baker’s borax or roasted natron, which they call “spices.” Put some sourdough on the unleavened dough and stir a while. If it rises well, good. If not, add more sourdough with the described “spices.” Kunāfah flatbread is unleavened.

177

177

7.77

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ً‬ ‫�ب ي � يّ‬ ‫� ا ي‬ ‫�م� ا ��ل��د ي��ي ا ��ل����م� ب�د ب��مسب ب‬ ‫ا ��ل ثَ���ْع�دهي �سب ب‬ ‫حيّ��دًا �وي��ب�ه‬ ‫�م‬ ‫� ب� ث����ي�ر ب� ��لي��ا ب�‬ ‫ح��ل �ص�ي ��� �ي�ول�ل‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس ب��م� ء‪�� 1‬د ر‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫إ ب �ب �‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� �ب ب ب ا � َّ�ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫� �� ��ط�ي�ره ���ب��را ل��يى ���ب��ر �و�ي�لو�‬ ‫�‬ ‫����ر‪ 2‬ل�ص�ع��يس �ب� �ل���� �و�‬ ‫حي��� � �وي��رك ����ا �ع��‪� � �� .‬ك�س�‬ ‫ح�د �ل�ور �و� ك‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�� � � ب‬ ‫طس� ب‬ ‫�ص� ل� ا � ي �‬ ‫�م��سم‬ ‫حر�ى‪� � 3‬ول �� �‬ ‫يس �و��م�ل�� �ب�� �و���� ���� �ب�ا �‬ ‫ح �لب��‬ ‫�عر�م بس د ا إكر�ع�ا �و� �لو ب�‬ ‫� �مس‬ ‫ي ى‬ ‫ي‬ ‫حو� بي‬ ‫ع �يى ل� ��ور �ى ي حب‬ ‫ب‬ ‫بث � ا ّ‬ ‫� � ب �سيم �ب‬ ‫ّب ي‬ ‫�‬ ‫ح�ا � � �ول� ّ �‬ ‫�ع��يس‪ .‬ب�‬ ‫�ع�ا �ع�����ل �‬ ‫�ع� � ك‬ ‫ا �ل�و ب �‬ ‫ح��ل �س� ل���ى �م��� ��ود �يو�ل���ر �ع�لي�‬ ‫��� �ع�لي�‬ ‫����ر‬ ‫��ع��ل ل�يى ب� م ي ب‬ ‫ّ‬ ‫�ب ي ي �‬ ‫�� ب� ب��م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪.‬‬ ‫�وك �‬ ‫��س�� �س ��ي‬

‫َ‬ ‫ّ‬ ‫َُ‬ ‫�َّ ي ي ي �� ب ��� ي يًا ي ّ �ًا ي � يّ �ب‬ ‫�ي‬ ‫إ �ْي َ‬ ‫� إ ب �ب ��‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ط‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا ر س رر‬ ‫ي � ي س ر ي و وي ر ى ر ويو ر ل ر‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ� � بًا ي ًا ���ه إ ي اً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث� ث � � ي‬ ‫��س�ي ا �و �ل�ور �ي��د ي��ا � �وي���به‬ ‫ح�ل� ب�‪ 4‬بع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ب��ا � ب��م�ا ء �ورد �و ب�‬ ‫���‬ ‫ح�� ��� �وي� �وي �م��ل ا � ار �‬ ‫� �ول�ل� ر ��ط��ل ك ��‬ ‫�‬ ‫ّ ا� ّ‬ ‫�ب ��ل ّ‬ ‫ب‬ ‫� ثّ ا �‬ ‫ح�� ب‬ ‫� �ول��ل���� �م ب بد ��ل��ك ا ��ب�ه‬ ‫يس �و�ي�كيع��ل� ‪� .‬وي ب�رب� �و�ي��ه�م�� ل�ى ا ب�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب� �وكير�م�د �ب� �ل ك‬ ‫�����ر‪�� .‬م ي���ع� د إا �ل�ى‬ ‫يب س س‬ ‫س ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ّ ا� ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ث�ّ ب ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�� ب �و�ي�كيع��ل� �وي� ب� �و�ي��ه�م�� ل��ى ا ب�ل‬ ‫ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل� ب� �وكير�م�د �ب� �ل ك‬ ‫�����ر‪ 5‬ك��د �ل��ك ��ل� � �م ار ر‪� .‬م �ي��د ر‬ ‫س ي‬ ‫يس ّ ى رح‬ ‫�ع��ل � � � ب‬ ‫�ر �وكير��� ‪.‬‬ ‫���‬ ‫ي�� ك‬ ‫ع‬ ‫ُ ََ‬ ‫َ‬ ‫���ّ� �ي‬ ‫إ ْي َ‬ ‫�‬ ‫ا � ار ��س �� ه�لل�‬ ‫�ي �� ا �إك�ب � �ي�ي‬ ‫��ط� � وكع��ل�ى‬

‫ي َّي � ي ي ّ �‬ ‫ط�‬ ‫�‬ ‫ح�� �ل او ء ��� �و�� ا �ل ب��ا ر � �ك� ��ل‬ ‫ي ب � ّع‬ ‫��ا ��ل ث����ي�ر ب� � �ويل�� ل�ل�ي ل��ى ا ب�ل‬ ‫�‬ ‫ح�ل�� ب�‬ ‫ب‬ ‫ح ى ي‬

‫�ي� ب‬ ‫ث � ب‬ ‫�ث �‬ ‫�� او �ب�ي�ر �����ل ا �ل��� ب�� ��و�����ك �و�ه�م��ل ل��يى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� او�ام�����ك �و�م�ا ء ا �ل�ورد‪.‬‬

‫َ‬ ‫َاب َ‬ ‫ب‬ ‫� ب‬ ‫إ ْي َ‬ ‫ح��ي ي�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫حي ا ��ل ب�� ث����ا ء �وي��ب�ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس ب��م�ي�ر‪ 6.‬ب�إ�ا د ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ار س َب‬ ‫��‬ ‫ب ّ � ا �ّ‬ ‫ل��ب � ّ�‬ ‫����ر‪.‬‬ ‫�ع� � ك‬ ‫يى ب‬ ‫ح�ل� ب� � �وي��د ر �ع�لي�‬

‫ب�‬ ‫ح�م�ي�ر‬

‫ب‬ ‫ي‬ ‫��ي ���ه� � اإ ي ا ً ي‬ ‫���ا �و�ي�كع��ل�ى � �وي��رك‬ ‫ا �مر ي م�ل �ر �‬

‫‪٨١،٧‬‬

‫ة ئ‬ ‫ة‬ ‫ّ� ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪ 3 .‬و� ن����ط�ا ن�ا ن�ر�ى ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ 4 .‬ن�‪:‬‬ ‫‪ 1‬ن�‪ :‬ن���ا ء ور د‪� 2 .‬و نر و��س ل‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ن ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫�ن‬ ‫� ��س�ا ���ط�� �م� ن ��� وا �ل ن� �ا د � �م� ن �‪ 6 .‬ن�‬ ‫ح���م��ة� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫�م�ا ء ور د و�م�ا ء ��لا ��‪� 5 .‬م‪ ...‬ن�ا ����� ل��‬ ‫� ن‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ح‬ ‫ئ‬ ‫�ل ّ‬ ‫ّ‬ ‫‪ 7‬ن�‪� :‬م�ا ء ور د و�م����ك ا و ا ن�‬ ‫ح�لا ن� ا لم�����ك‪� .‬م�ا ء ور د و�م����ك‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪178‬‬

‫‪٧٩،٧‬‬

‫‪٨٠،٧‬‬

‫إ‬ ‫إ إ‬ ‫إ‬ ‫َُ‬ ‫�� �كي�هُ ا �� �كيَع�ا ب��� �ي ب��ه‬ ‫ح ب ر ���ط��ل د �يي ��ي �ب�ا �و�كي�ي��� ب �ث���ي�ر ب� � او �و�يي���ي �م�ا ء ا �و ا بر���د �ي��لي�� ًل�� ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫َى‬ ‫� ي يس‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ام ي بيا ب ب ي إ ب �ب ّ‬ ‫� �ب ي ي إ � ب �ي ي ب �‬ ‫� �‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� ب�‬ ‫ح���‪� .‬إ� د ا ا ��مر �ي �لو�‬ ‫�‬ ‫��س�� ا �و �ل�ور �م�د ��و���يس‪ ،‬ا �ل��ل�� � � ك‬ ‫ح�د � ك‬ ‫����ر � او �ل��ل�‬ ‫����ر �وك �‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ب ي�‬ ‫ّ‬ ‫� �‬ ‫ا� �‬ ‫���ه‬ ‫�بك ي �ي ب ا �ع ا ���ه‬ ‫ح ب ب��م�ا ء �ورد �و�م�����ك ا �و ا ب��ل‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح�ل� ب� �و ا�م����ك‪� 7‬وي �م��ل ����� �ك�هم ح�� ب‬ ‫��س��‪� �� ،‬م�‪� .‬وي ب س‬

‫‪178‬‬

‫‪٧٨،٧‬‬

‫‪٨٢،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

The honeycomb

Put semolina flour through a fine sieve and rub well with

7.78

sesame oil. Knead with water as needed and leave awhile. Then roll out a sheet of dough, a span by a span in size. Take the same filling of almonds and sugar as in the previous recipe, divide in equal proportions, and use to fill the dough. Cover with another sheet and pinch them together around the filling. Put in the clay oven until done on both sides. Put in a tray and pour thickened clarified honey on top. Sprinkle with sugar and pistachios spiced with musk and rose water.

Aqrāṣ mukarrarah, triple-dipped cookies

Knead semolina flour moder-

7.79

ately thin and let it rise. Take 2 kg of sugar and 2/3 kg of pistachios or almonds, pound together, and knead hard with rose water and syrup. Make into cakes, coat with the batter, and fry. Immerse in syrup, dust with sugar, then return to the batter; remove, fry, immerse in the syrup, and dust with sugar. Do this three times. Sprinkle with sugar, then remove and serve.

Aqrāṣ mukallalah, deep-fried sweetmeat

Cut strongly thickened sweet-

7.80

meat in pieces as for sanbūsak, put in crepe batter, and fry in sesame oil. Put in syrup, musk, and rose water.

Aqrāṣ sādhijah, plain cakes

Grind starch and knead with sourdough. When

7.81

it rises, make into cakes. Fry, put in syrup, and sprinkle with sugar.

Luqam al-qāḍī, the Judge’s Morsel

Knead 2 kg of flour with 1/3 kg of sesame

oil and 1/6 kg of water, or a little more as needed. When it rises, take sugar and finely pounded pistachios or almonds, two-thirds sugar and one-third pistachios. Knead with rose water and musk or musked syrup, and make into as

179

179

7.82

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ب ب � � ا ���� ب ب ً‬ ‫� ّ�� � �� ب�� ثّ �ب‬ ‫�ب�ي �صبع�ا �و�ي�كيع��ل� ل��بى ا ��ل ث����ي�ر ب�‪� .‬و�ي�ب�ه�م�� ل��بى ا ب��ل‬ ‫ا ��ل�� را دهي‪� � .‬ول��ل���� �م د �ل�ك به‬ ‫�‬ ‫ح��يس � �‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��م�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫يب س س‬ ‫إ‬ ‫سي‬ ‫ىي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ّ ب � ّ‬ ‫� ا�ا�م��� ّ � ك � �ب‬ ‫�� ب� وير� ‪.‬‬ ‫�وكير�م�د �مس ا �ل ك‬ ‫�����ر ي‬ ‫ع‬

‫� َّ‬ ‫إ ب �ب ��ل ّ‬ ‫�ي ث�ّ � ب � ب � ب ا � ي � � ا ب�� �ل ب ي‬ ‫ح�د ا ب�‬ ‫ا �ل��َد �ب �كب� �ي �لو�‬ ‫ح�ل�� ب�‪.‬ي�ر�‪ � 1‬ي �لو�‬ ‫�ص� عس ا �ل�� ر �ي�ول� ل�ل�ى �ع�لي�� ب�لي�� س ب ي��‬ ‫���� � �ويلب�‬ ‫�مرب�‬ ‫م‬ ‫إيي ب‬ ‫ع �ي �بك ي ي إ �� ب �م�� ��‬ ‫�� ّ � � ب � إ ي‬ ‫�‬ ‫ح�يّ �ُ�كيْ��م ‪� � .‬لإ ب‬ ‫�‬ ‫ح��بد �� ه�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ور��� ا �و�ي��� � ث����ا ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ى ي � ر وي�و‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫بع‬ ‫ً‬ ‫�� � � ّ ا � ث ي ب ب �‬ ‫ب‬ ‫�ي‬ ‫���ا �� إا �لي��� ���م���� ‪.‬‬ ‫���و�ب�ل� � �ويل�‬ ‫�م��سم�‬ ‫حو�� �ب�ا �ع�م�ا �ويح�ل��� �يو�م�د �ب� �ل �‬ ‫م‬

‫ََ‬ ‫ب إ � ي � يّ‬ ‫ّ‬ ‫�ا �َ ْ ّ ي�ّ ا �� � ي� ي �� ب‬ ‫حث‬ ‫ل��ي�‬ ‫���ا �� �كبع��ل�ب��� ‪ .‬ث��ّ ي�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�ع‬ ‫م‬ ‫ده‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س ي �� ب ر وي ب س ب س ي ى ي ي ر‬ ‫ل م ى‬ ‫و َآ َل�يى‬ ‫ب ب ب � بّ إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫م‬ ‫ح � ��ل� �‬ ‫��� د ي�ي ��ي ا ب� ه‬ ‫ح�م�ي�ر �ع��ل� �ي����� ا �����ع� ب�‪� � .‬و��رك �ب�ل� �ع ��ط� ء �وي�‬ ‫حب��ر ل��يى ا �ل� ��ور ا �و‬ ‫حر ب��و ب‬ ‫ب �‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫�� ا � �ب �ي ب� � � ا ًّا � ���ه�م� ب� � �ع�� � ب� � ك � �ب‬ ‫�ط� ب �لو� �وي رب ح� ر وي �ل ي�� ��ل ح��ل وير� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫َي َّي َ �‬ ‫� � � ي � �� ب إ �ب ي ي � � ي ي �� �ي‬ ‫�‬ ‫��س�� �‬ ‫����ر �‬ ‫ور�� ر ��ط��ل د �ي ��� �ع�ل �م�‬ ‫��ا َ�ع �ر�� �ع�� �ل ر ��ط��ل � ك‬ ‫ور�� ر ��ط��ل ��ل ب� ل�ور ا �و ك �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ع‬ ‫يّ � ّ ً ب ع‬ ‫ب � �ي‬ ‫ب ا َيّ‬ ‫� �ب ا �ع ا �س ب‬ ‫ث�ّ ب‬ ‫��ب �� � � ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫حب‬ ‫ح��ل���� �وي��ب�ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ك�‬ ‫�د‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫وي �ل س بر ل � و د ل�ك ي �ل ب و ب�‬ ‫ي‬ ‫ح� ��س ي �‬ ‫كر‬ ‫��م ب ث ّ ّسإ‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫���ا ��� ‪� �� .‬ل���ا‬ ‫ب��م�يع�د ا ر ا ر��� ي ث � � ا ي‬ ‫ح��ا ب� �م ب �م�ا ء ا ��ل� رد ا�ا�م��� ّ ا ا� �‬ ‫�� ب� �ب� �م����ك � او � ه� ور م ي � ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ع ا � او �� ����ي�ربح � بو�م� ي� ح س‬ ‫ب‬ ‫� � ي ث ّ ثّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�� ي‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ا �لإ� را ده ‪ �� .‬كير��س د ي��� �ع��ل�ى �ل�وح ح��� ب� �� ي ب��ع��ل �ع�لي��� ا �����ع�ك‬ ‫ح�ل�� �ع��ل�ى ح�� ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ي ب �‬ ‫� ب ب‬ ‫� ي ثّ ا ب‬ ‫ح��بد ا �ب�ا ء � ب ي‬ ‫ي‬ ‫��ع��ل �ي��� �م�ع�د ا ر ر ��ط��ل � �ول�ص��‬ ‫� �وي��رك ل��يى ا �ل�ه� او ء‪� 3‬م�ع�د ا ر �يل�و�م �و�لي���ل��‪�� .‬م �ي� � إ ي ب‬ ‫��‬ ‫ب� ي � ّ‬ ‫ب ًا ّ ً � ّ‬ ‫� ب � ب � � َّ ي‬ ‫�����ي � �لب‬ ‫��ع�� ب� ا �ه ب‬ ‫ح�ي �ي�� ��ود ب��ه‬ ‫�م �ر� ب�‬ ‫ح� �‬ ‫�م �رل�ع�ا ب�لي��ده‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ح��يس ا �كر �ل� ب�لي���‪� .‬وي ب� ل ي�‬ ‫ب‬ ‫حي��د ا ى‬ ‫�ع� د ر �م��يس‬ ‫�م�ي ره �ي إ ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�ي ي ب ب‬ ‫ب‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��ي��� ب‬ ‫�م ب� ا �� ه�‬ ‫����ل ب�‬ ‫يس �ث�ل�� �ث��‬ ‫�بل ��طر�و ب� � او �وكي����‬ ‫حيّ��د ا‪� .‬ي�ول�� ل�ل�يى ��‬ ‫حو�� � �ويلب�‬ ‫ي�ع�ا ب�لي��ا ��س ب�لي� ب�‬ ‫يس � ث����ا ء �م��سم�‬ ‫ر‬ ‫ّ‬ ‫�ّ‬ ‫��ه ب � � َ‬ ‫� ي ب ب�‬ ‫��� ا ��ل���ط�ا ب�‬ ‫ح ب ��ا ��ل ث����ي�ر ب� �و�ي�ب�ه�م�� ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح�يى ي�����ود ب���‬ ‫يس ا �ك بر �ل�� ب�ليّ���ي‪� .‬وك‬ ‫ح��‬ ‫ك‬ ‫� �ويلب�‬ ‫�مرب�‬ ‫ح��ل�� ل��يى د �ل��ك‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ثّ � ا ّ‬ ‫ب ي ب �‬ ‫� �ّ‬ ‫ا ����ه ب ث‬ ‫يّ‬ ‫يي‬ ‫ب ي‬ ‫��‬ ‫يس ��ّ �ي�كيع��ل� �وكر���‬ ‫��س�ي� �م�د ���و��‪.‬‬ ‫�ع� � ك‬ ‫�� ب� �و�ك �‬ ‫ع‪� .‬يل�� ل�ل�ى ل��يى ا ���������ل �وكير�� ب� �وكير��س �ع�لي�‬ ‫����ر�س ��ي‬ ‫بح� م ى ي‬

‫ُ‬ ‫اإ ْ �ب�� ب‬ ‫رَيس‬ ‫�ب ّ‬ ‫�‬ ‫�و�ك��‬

‫إبب‬ ‫�‬ ‫ح��د ا ��ل��د ي�ي ��ي� ا ���ع�ا ��ل‪ .‬ي ب�‬ ‫�ي �لو�‬ ‫��ع��ل‬ ‫ب‬ ‫�بك ي �ي � ب ب ا ب �ي �ع‬ ‫��س�� �و�ل�ور‪� .‬إ� د ا ا ��مرا �م��ل‬

‫إيي‬ ‫��ّ � إ إ ي ث‬ ‫� � او �و�ي��� ���م����‬ ‫�ع��ل�ى ه���ل ر ��ط��ل ا بر��� ا � او �� ����ي�رحب‬ ‫إي ً ب ع‬ ‫ُ ْ � �إََ ب م‬ ‫ح�يّ ي�‬ ‫�� ب��� ا � ا � ا‬ ‫حب�� بر �‬ ‫��م ّر �و�ه�و ب�‬ ‫حب�� بر ا �ل� �ب�ا َركير‪.‬‬ ‫��� �وي� ى‬ ‫ر‬

‫ّٰ‬ ‫� ة‬ ‫‪:��� 1‬ة�‬ ‫كا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪� :��� 3 .‬ل������و�ى وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫حو� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪ :��� 2 .‬ن��‬ ‫ح‬

‫‪180‬‬

‫‪180‬‬

‫‪٨٣،٧‬‬

‫‪٨٤،٧‬‬

‫‪٨٥،٧‬‬

‫‪٨٦،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

many bite-sized morsels as you like. Coat lightly with the batter, put in sesame oil, and fry. Dip in syrup, allow to dry, and dust with spiced sugar, then remove and serve.

Al-dinnaf

Take syrup, scald it, then remove from the fire. Add an egg white

7.83

and beat until it turns white. For every 2 kg of syrup, take 1/6 kg of blanched pistachios or almonds and 42 g of finely ground starch, mix together, roll out with a rolling pin, and add sesame seeds.

Mosul katā Toast flour by itself and rub it with tail fat until it resembles pep-

7.84

percorns. Use it to stuff another batch of flour which has been kneaded without leaven into the shape of an eagle.54 Leave uncovered and bake in a clay oven or small underground oven. Take out hot and add honey, then serve.

Excellent qāhiriyyah

Take 2 kg of sugar, 1/2 kg of almonds or pistachios, and

7.85

1/2 kg of special high-grade flour. Pound the sugar fine and strain through a wheat-flour sieve. Do likewise with the nuts. Then mix the ingredients and knead with 2/3 kg of sesame oil and as much as you need of rose water flavored with musk and camphor. Form into rings of any size you want. Sprinkle flour on a wooden board, put the rings on it, and leave them uncovered for a day and a night. Then take a vessel, put 3 kg of good sourdough in it, and beat well by hand to the consistency of fritter batter. Add 6 g of natron and 1/6 kg of ground starch and beat everything well. Add two or three egg whites and beat until it becomes like fritter batter. Prepare the pan with sesame oil, dip the rings in that batter, then fry, and remove. Put in honey and sprinkle with spiced sugar and pounded pistachios.

Urnīn

Take excellent flour. To every 2 kg add 2/3 kg of sesame oil, 1/6 kg of

sesame seeds, and a handful of pistachios and almonds. Wait until the dough rises, then make into cakes and bake until browned. This is khubz al-abāzīr.

181

181

7.86

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ب إ‬ ‫ب ��‬ ‫إ ي‬ ‫ب إُ ْ ب ب ب ا ب ب‬ ‫�� ب إي‬ ‫ح��بد ي��ا ��ل �م�د �ّ‬ ‫��ي�م �لإ ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ً�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫ي ب ���ه‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ب� و ر و �ل س ب يس ر �‬ ‫�إاو � ا رد � ا � �م��ل ����� ا ر�َ��يس �إ� د ا ا ر ي �و‬ ‫ي � ي ا � ي �إ ب � ّ‬ ‫��س�ي � ا ����ل ب ا�ا�م�د �ي� �ي �ث� ً�� �ثً�ا‪ ،‬اإ �ع ب‬ ‫� � ا �� �بك� ي‬ ‫ح بءيك ب‬ ‫��ل���ط�ا �بً�ا �ع��ل ��د ر ا � �كع� �ل�‪� .‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫يى ر س‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ى‬ ‫ّ‬ ‫ّ إ ا ًّ ��م ً‬ ‫� ب ي �ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�ر �و ب�‬ ‫����‬ ‫�� ب� ب�م� ء �ورد �و�م����ك �وك�� ��ور �وي�����د را ����ع� ����د ا �مك� ‪.‬‬ ‫� ك‬ ‫حرء �ل ب�‪� ،‬و�ي�ل�و� �د ��ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع�� ل��ى ا � ب�كع � ب��ا د ا �ي�ل رد ي ب� ب�‪� .‬و�م ب ا �ل ب��ا ��س �م ب �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫��ّ ي ب�‬ ‫ح بس ا �ك��مر �ب�ا �ل ث����ي�ر ب� �وي ب�رب� �بل� او ه‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ح ح‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫��ع�� � � ث ً � ب � � �إ ي‬ ‫��ع� ب� � �ث�� ء �م ب ا � �آ ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� او �ل��د �ل��ك ا �ل� � ار ��س‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي ب �ل ي يى س �ل وي وي ب‬

‫ُ َ � ُ َ َّ‬ ‫� �ب � ب � ّ �‬ ‫ب ث ّ بب ب‬ ‫�بّ‬ ‫� � ا ��ل‬ ‫ب‬ ‫ر ��� ب� �م�������ل ا �كر ��� ب� بح�يى �ي�ب����س ��� ل�يى ا �ل��ط��ل � او �ل�ه� او ء �ي �لو�م��يس‪�� .‬م �ي��رع � �ل او ه �مس‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب �ب �� ّ‬ ‫�‬ ‫��ّ �ب ا هي �� ب هي � ي ي‬ ‫ح��د �ود ا �و �م�����ل��ي � ي ب�‬ ‫ح�د � ه�‬ ‫ا ��م�بع��ل�� ب�����ود ��م‬ ‫���ورهي‪� .‬و�ي�لإو�‬ ‫ح��ل�وه �م�� ث �‬ ‫��ع��ل �ب��د �ل ه���ل �لو ل�ور‬ ‫����ل‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ث إ �‬ ‫إ � �‬ ‫ب‬ ‫�ا‬ ‫ح�� ي� ّ ا ي ي ا‬ ‫ب�‬ ‫ح�م�����ي ا ر ���ط�ا �ل ر ��� ب� �‬ ‫ع��مرهي ا ر ���ط�ا �ل �ع�����ل �‬ ‫ح��ل �ب� �و�ي��� �م� ء �ورد �وكير��� �ع��ل�ى ا �ل ب�� ر‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫بب ب‬ ‫ب ب ب‬ ‫� � ب ب بع ب‬ ‫ب‬ ‫ثّ‬ ‫ع �وي��‪� �� .‬يل�‬ ‫���ب� ب�لب��ص�� د ر��ه ر�ع�ع ار � �و�يل ��طر� ا �كر ��� ب� �ي���‪� .‬إ�ا د ا �ع��ل�ى ي� ّرك‬ ‫� �وي��ر ر� �‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ي عً‬ ‫�‬ ‫ث�ّ ب� بّ �� � ب �� ب ا ���� �� ل�ب �� ي �م��لس ب ب ي‬ ‫�ا ب‬ ‫�‬ ‫ح� ث�‪ � 1‬ث‬ ‫�ب� �صبعً�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���� ي �‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‪� .‬إ�ا د ا � ّر ي�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل م ي ر س ر ويب‬ ‫يى ب‬ ‫�ر�يه ي ي ي رب‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ي ي ب ا � ًا � ّ‬ ‫ح � ب‬ ‫بّ‬ ‫ب‬ ‫�ل��ل ي��ا ب ا ا� �‬ ‫�‬ ‫ح ار ر�ي�� �ي��د ر �ع��لي��� � ك‬ ‫����ر�م�د ���و�� �� ع�م� �س ��ي‬ ‫�� ب�‪� .‬و�مس ا را ده � ار ره ك�� � �ب� �م����ك � او �ل�����ب���ل‬ ‫َ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ب ب‬ ‫��ا �ب� � ���� ء �م ب �‬ ‫� ���� ء �م ب ا �ل�� ب��ا � ��� � �م ب ا ا ده ��ل��لي��� ���د ��� �‬ ‫ح��س بم‬ ‫�‬ ‫ح�ا ��ثس‪� .‬وكر���‬ ‫وي و س ر‬ ‫ع ل��يى‬ ‫ب ري ي‬ ‫��ب��� ب� ه� �ور و يى س‬ ‫و يى س‬ ‫ي‬ ‫إ ب �ب ا� � � � ي‬ ‫��س��ه �ّ � �ب‬ ‫�� ب ا ب ب ي ب ا �� ��‬ ‫ا � او �ل�يى ا �كر ب�‬ ‫��� ء‪ 2‬ا كر�� ب�‪.‬‬ ‫ح�بح‪� .‬و �ل� ي �م��ل إا �ل� ل�يى كبرد ا كر�م� � � او � �ك��‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫بّ‬ ‫ب يي � ي ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� ب��ع�ا ا ��ك�ي�م ا �ل�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫ر ��� ب� ل��يى ب�ع�ي�ر ا � او �ب�� �‬ ‫�س�‬ ‫حر��� �بل ��ط�ا �ب�� ي�لب���ل ب��م�ا ء �و�����‬ ‫�‬ ‫�مر �ي�ول�ل� ي� ر ي‬ ‫ح‬ ‫ث ّ ي إ ب �ب ب ا ي � ي ي �إ ا ي � � � � � ي ث ّ ي‬ ‫� يك ب �ل�� �م�ا �إ �ع�ا ‪� � 3‬ل�� لل�ي ب��ع�ا‬ ‫ح�د ���ع� ره ب�‬ ‫�� � �لو�‬ ‫ح�د�ي��ده ��م�ل� ب��م� ء �ل�لك ا �ل�لي��ل��‪�� .‬م �ل�ب�س� ري ل و يو �ى ي�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�م�لس اً‬ ‫��ل��� �ي اإحب‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� يح�‪.‬‬ ‫ي ل� رى ي ب �‬ ‫ح‬

‫� ي‬ ‫�لي���ل��‪.‬‬ ‫�ي‬ ‫ا �ك��مر‪4‬‬

‫�� �‬ ‫إي‬ ‫�ا ي‬ ‫ب آب‬ ‫ح �� ب � � إ ب� ب � ي‬ ‫���ا ر ا�م�ث�م ‪ 5‬ا ��ل�� بد �يى ا�� �ي� ب�د ��� ا ل��م�ا �ع�� ي��د ر ا ��ل‬ ‫ح��‪ .‬ي�لبص�ي��‬ ‫ح� ب�‬ ‫ح��د ا � �ك���‬ ‫� �لو ا �ر �� ي �ل‬ ‫�� ا � بل��‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫إ ع‬ ‫� ��‬ ‫حيّ � ب‬ ‫ل�ب � ا ء � ا ّ ا � �ي ث�ّ ��ب‬ ‫ح��بد �بلّ ���طس ب‬ ‫ح��ي ب‬ ‫��مب ‪� � .‬يلإ ب‬ ‫��ب‬ ‫ث‬ ‫�م ا ء � �كي ��ّ ا ���ع�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫�يى‬ ‫ر ي ور ر �‬ ‫م ي �ل ويب � ى ي � و �و‬ ‫اً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ي�د كر � �ل ا �ل��د � ي� ب ا ا ب‬ ‫�ص�‬ ‫ي�ع�ا �و�ي��� ��ط�ا � �وي��رك �ي �لو�م�‬ ‫��‪�� 7‬‬ ‫��ع�ا �م بس ا �ل��ل ب� � �ويل�‬ ‫� �م� ل��يى �ب� �� �‬ ‫ع‪ 6‬ا � �ك��� ب‬ ‫ر و ي و رح‬

‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪ :��� 1‬ن�‬ ‫�‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ :��� 2 .‬ا ن���ن�����ص�ا ل وا �ل���صوا ن� �م� ن� ح‪ 3 .‬ن�‪ :‬ن��� نة�ة�ل �م�ا �ة����‪ .‬نط �ة��ن��رع‪���� :��� 4 .‬‬ ‫��‬ ‫ة���ا ا �ل�ط ن‬ ‫ح����� ن‬ ‫��ا ا �ل�� ص ا �م� ن ‪� : �� 6 .‬ن���ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ا �ل���ص ا � �م� ن ‪ : �� 5 .‬ا ���������م�� ا � �� ث‬ ‫�� ا � ن��‬ ‫�� ا � ن�� ر و � و ن� � ن�‬ ‫�‬ ‫ن ن‬ ‫��ا ر‪ � .‬ا �ل�ط ن‬ ‫��ا ر ا ل��م���مر‪ .‬ح ا ���������م ن‬ ‫و و ن �ح‬ ‫� ةع‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫وا �ل���صوا ن� �م�� ح‪����� :��� .‬م ن‬

‫‪182‬‬

‫‪182‬‬

‫‪٨٧،٧‬‬

‫‪٨٨،٧‬‬

‫‪٨٩،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

If you want to make the dough into urnīn, when it rises, take a round mold, make thin cakes, and shape in the mold. Fill the cakes with pounded sugar, pistachios, and almonds, the sugar being two parts and the pistachios and almonds one part; scent the filling with rose water, musk, and camphor. Firmly close up the tops, put in the oven, and remove when lightly browned. Some people knead dates with sesame oil, remove the pits, and add some spices to make a filling for those cakes.

Honeyed dates

Take freshly picked fully ripe dates and spread them out,

7.87

shaded, in the open air for two days. Then remove the pits from the bottom with a sharpened stick or a pack needle, and in place of every pit put a peeled sweet almond. For every 10 kg of dates, take 20 kg of honey thinned with 1/6 kg of rose water. Put honey on the fire, skim off the foam, then color with 1 1/2 g of saffron. Add the dates, and when it comes to the boil, stir lightly so that they absorb the honey. Then remove from the fire and spread them out on a nice pan. When cool, sprinkle with spiced, finely pounded sugar. If you want it to heat the bodily humors, make with musk, spikenard, and some spices; if you want it to cool them, make with camphor and a bit of poppy seed. Store in glass vessels. They are only used in the cold season and when soft-ripe dates are unavailable.

How to make soft-ripe dates out of season

Wet a piece of lining cloth, wring

7.88

it out, and roll up whole dried dates in it overnight. Take a new earthenware jug and fill with water for that night. In the morning, remove the water and put the dates in the jug for another night. They will be good the next morning.

Another good variation

Take as many large muthmir dry dates as desired,

complete with their calyxes. Macerate in hot water a while, then wash and spread out to dry. Take a green melon, scoop out the top to a hand’s depth and take out the core. Put the dates inside, cover, and leave them there for a day.

183

183

7.89

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫ي ب يّ � إ ب ب ب ب‬ ‫� � � �ل ب‬ ‫�ص� �ع�� �����ي‬ ‫�‪� .‬يس بم‬ ‫�و�ل �ص �‬ ‫�ع�د إا �ل�ى ا � ي�ل��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫طسب� ح ي ع ى �‬ ‫ي‬ ‫ث ح‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�و م� ورد و����ي ر ب ‪.‬‬ ‫ح‬

‫ثّ‬ ‫بّ‬ ‫ث ّ� ثّ‬ ‫�م��سب��ك ��م �يل�ص�� �وكير��س‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫�ع��لي��� � ك‬ ‫����ر‬

‫ب إ‬ ‫� ّب‬ ‫�ا ّ ب � ب‬ ‫َي�ْ ُ �َ َّ ب � ب‬ ‫�ي‬ ‫ا��مث � �ي ّ‬ ‫ى ��ا �ا�م�ا ء ا ��ل‬ ‫ح� ر �وكي ار �ل � �ل او ه �وي����و��س ب�ل��ل�ور ا �و‬ ‫�� ��مر‪ 1‬ا ���ع ار ل�ي ب‬ ‫��مر �م� �لور ي��������ل ا � �ك��� ب‬ ‫��ب ّ �‬ ‫�ي�ي ّ‬ ‫ب� �ي ا ث�ّ ك �م ب� � ا ��ك�ي ب ا ب ا ب ب � ي‬ ‫� ��� �ب‬ ‫�ب ي‬ ‫��س�ي ‪� .‬و�ي�ب�ع��ل� ا ل‬ ‫�‬ ‫عول�ه�م�‪ � .‬ير �ى ي�� �مر �إ� د �ع��ل� �ع�ل�وه‬ ‫ح��ل‪ � 2‬او ���������ل �وك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ك ��‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫� ب �ب ّ‬ ‫�ّ‬ ‫حيّ � � � ب� ب ب ب‬ ‫� او � � ي ي �‬ ‫��� ب��م�����ك �و�م�ا ء �ورد‪� .‬و���ل�و� �ل‬ ‫�‬ ‫ح��ل��‪� 4‬ي�� او �‬ ‫���‬ ‫ح�ده ‪� 3‬ي��رك �ى ي�برد �ويل� ب‬ ‫ع كبر�ع�ع ار � � �ويل ��ي ب‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ح ّ��د‪� .‬ب�ا �بّ�� � ّ‬ ‫�‪.‬‬ ‫حي��د �م�ي�لس�‬ ‫ب�ي إ ب‬ ‫ح‬ ‫إ ب �ب ي ب‬ ‫ثَ‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب���‪� .‬ل ب‬ ‫�ص� ب���� اإ� �كي�ي��� ب‬ ‫��َ ا ���ر �َ �ميْع��ل ّ‬ ‫ح�ا ��س �م� ّلب�� ي��ا إ�� ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يس �ث���ي�ر ب� � او د ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫إى‬ ‫َ ي َ يى‬ ‫ي ب ح إ‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫�م � �‬ ‫�� ����م ب�د �س ب‬ ‫ب�� �ل ��� � �ع��ل � �ث �� ث ا � ا �ي �ع���� � ث��ّ � إ ب� ب ب ب‬ ‫ب‬ ‫ح��د �ل�ص�� ر�ط��ل ي� ي‬ ‫ع�ل�ى ي طر ي�� �ل � و �‬ ‫�ل ح��ل‪ .‬ي �لو‬ ‫ح�ل��� �ب�� �مس‬ ‫ح ي ي � ي ا� ي ّ � ي ي م ّ �ً ي إ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� � �ي �ي‬ ‫ب‬ ‫� ب �ب‬ ‫ب‬ ‫��س�� � او �لب�ب��د �� ا�م�� ث��مر ا�ام�د ���و�� ��ي��و��س ��ط�ا ��د ر ا �و�ي��� � �ول� �ص� �و� ك‬ ‫����ر م�د ��و�‬ ‫ا �ل��ل�ور � او � �ك� �‬ ‫�‬ ‫إيي ث بّ‬ ‫حيّ ب �ي �ي ب� � إ� ي � ب � ي ا � ��ل �ي�ي �ي‬ ‫ا �و�ي��� بس‪� ّ�� .‬ي��د ر �ع��ل�ى ا ���������ل �وي�ّرك ��ى ي�لص��ع�د �وك ��و را ح�� ‪� .‬إاو � ا ح�� ب إا �ى ك �� �و�‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫�ب � ب � �ي � ب ب ب ب‬ ‫ب � ب ب � � ي ي ا�‬ ‫ك �ب � ��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ء‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�ع�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫س‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫‪5‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب� ب ور وير ويب �‬ ‫ي �� �و �و� وي ب ب ي �ل ر ر �‬ ‫را ده مس‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ّ � �ّ‬ ‫�ب ��ل ّ‬ ‫ب‬ ‫ي ي ّ�‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫�� او �ب��ر �و�ي��ه�م�� ل�ى ا ب�‬ ‫�����ر�س ��‬ ‫�ع��ل� �ب�ل�� ��ط�� �ب�ا �ع�م�� �و�ي�ك� ��ل‬ ‫�� ب� �وكير��� ‪.‬‬ ‫ح�ل�� ب� �وكير�م�د ب� ك‬ ‫ط� �ث �‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫��ا ��لب‬ ‫ّ ا � �ّ‬ ‫َ َي إبب �‬ ‫ب �‬ ‫�م ا ��ث‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫�‬ ‫ب�َ���ي������� �ي �لو�‬ ‫ح��د �لب��ا ب� ب�‬ ‫حب�� بر �ب�ا ��إ ي� ي ب�رب� �م بس �ع �ر�ا �ل � �وي�ب����س �ب� �لي��د‬ ‫�‬ ‫ح�يى �يل���ي�ر ك��‬ ‫ح‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫� ب �� ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و���ل�و� � ه�‬ ‫���ا ب�‬ ‫حيّ��د ا ‪� � 6‬و��د ّر �ع��لي���‬ ‫����ل ر ���ط��ل ا �وي�ي���ي �ث���ي�ر ب� �مب�ع��ل� ّ �ع��ل� ا �ل ب��ا ر‪� .‬و��م�ع��ك �ب�� �م� ه�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫حإ يىب ى‬ ‫إيي ّ‬ ‫ً‬ ‫�مّ‬ ‫ح��ث‬ ‫� �ي �ي ب ا �ع ا ث � ث ي �ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫حب‬ ‫ح��ل���� ��� ل��بى �‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �و ي�� � ك‬ ‫���ر م�د ��و� � �م� ول�ل� و ي�� ح� س �وي����ي ر م���� �س��س �وي‬ ‫ب ي س‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫يي ّ‬ ‫إ �ب ��‬ ‫بّ‬ ‫� ي‬ ‫بب‬ ‫� ي‬ ‫ب ب‬ ‫��ي ‪ � .‬او ب� ا � ي‬ ‫ا� ل‬ ‫�‬ ‫ح��ا ب� إا �ل�ى ���لي���ل �ع�����ل ��ا ���ع��ل � �وي��د ر �ع��لي��� �ل�ص�� ا �و�ي��� � ك‬ ‫����ر �و���ل ب�‬ ‫�‬ ‫و �يى ب � إ‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ب ي‬ ‫��س�ي� �وكير��� ‪.‬‬ ‫�ك �‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫�ل ّ ن �ل ّ‬ ‫ئ �ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ح�ل �ة�ع�ى ا ن�‬ ‫� ن�� ا ن�� نح��ة�� ا �ل�نم���� ن و��ع�ل �صوا ن��� ا �‬ ‫ح�لا ن�‪3 .‬‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 2 .‬ك‬ ‫�� ا و ا ��مر‪ .‬ح ا ���������م ن‬ ‫‪ :��� 1‬ا ���������م ن‬ ‫ة‬ ‫ة ع �‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ث ً‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫��� ا �� ��� و��ع� �صوا ن��� ل‬ ‫�‬ ‫ح�ل��‪� .‬ل��‪� :��� 5 .‬م�د ا �� وا �ل���صوا ن� �م�� ‪�� : 6 .‬س�د ة��د ا‪.‬‬ ‫ل‬ ‫ع���و���ة�‪ 4 .‬ك ة‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪184‬‬

‫‪184‬‬

‫ح‬

‫‪:‬‬

‫‪٩٠،٧‬‬

‫‪٩١،٧‬‬

‫‪٩٢،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Check on them until they are ready. Take out, put on a woven tray, line up, and sprinkle with sugar, rose water, and fresh sesame oil.

Stuffed dates

Wash large Iraqi muthmir dry dates in hot water. Remove their

7.90

pits and replace with almonds or pistachios. Boil syrup and honey and skim off the foam. Add the dates, and when it has come to the boil, leave to cool. Color with saffron and flavor with musk and rose water. For best results the syrup should be well thickened. This is very tasty.

Fried pastry sheets

Put 1/3 kg of sesame oil in a tinned copper frying pan

7.91

with vertical sides. When it boils, add 1/2 kg of honey. Then take 1 kg of semolina flour and mix with 1/4 kg of peeled and pounded medium-sized almonds, pistachios, and hazelnuts, and 1/3 kg of finely pounded sugar. Sprinkle on the honey and stir until thickened and fragrant. If it needs to be stronger, add more flour. Color with a bit of saffron dissolved in rose water. Take from the fire, spread out on a smooth tile, and cut it into pieces. Dip them in syrup, dust with spiced sugar, and remove and serve.

Basīsah

Take day-old bread crumbs, put through a sieve, and rub by hand

until they become like poppy seeds. For every 2 kg, have 1/6 kg of sesame oil boiling on the fire. Rub the crumbs well with the oil and sprinkle with 1/6 kg of finely pounded sugar, 55 g of poppy seeds, and a bit of toasted sesame seeds, then mix in a dish or on a tray. If you need to, make it sweeter with a little honey. Then sprinkle with 83 g of sugar and pistachios and set aside.

185

185

7.92

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� ث ي ي إ بّ ب إ ب �ب � ب � � �إ ب ب ب‬ ‫ّ‬ ‫إب ب‬ ‫ب‬ ‫ث ب‬ ‫ح�د ا � �كع ��ك ا �ل� �‬ ‫�مر ب��‬ ‫��ع��ل ل��ى ي��د ر ��ّ �ع ����� �و ���ط�ي� بس �ع��لي���‬ ‫حب��ر �ل�ى �ع�د �ل � �كع�� ا ���‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫� او � ي‬ ‫ي‬ ‫مّ ي‬ ‫ى ّ ث ّ � ّ�‬ ‫إ‬ ‫ا ي� �‬ ‫ي ثّ ب‬ ‫ح � � ���س ��� � ي‬ ‫�ب� �� �‬ ‫ي ب با‬ ‫ح‬ ‫�ص�بع��ي ب�‬ ‫�‬ ‫ح بس‪.‬‬ ‫حي� ث� ي���ع ّر��‪ �� .‬ا �رب وب �‬ ‫ح�ى ي ب� � م ب‬ ‫�وكرك ل��يى �� ر د �م��س ���� �ع�� �ل�� ي‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫� �ع�م� �ب� ���ط��ًا � �ع�م��ل ي �� ب��� �َ����� َ�����ي �ب�ا �بّلع�ا �ي�اإ �ل�ي ل��ب ب�ع�� ���ي ا ��ل��ل��بّد هي‪ � .‬ا ��ل ث��م ��� اإ ب �ي ب�كع ����‬ ‫�� �م ب‬ ‫و �ل ي ر و �‬ ‫بَ ي‬ ‫إ � يى يى ي‬ ‫و ر� � ر س‬ ‫ب‬ ‫��ب � � � ب ب � إ ب ي� ّ ب ا�‬ ‫�����ب���ل�� �و�ي��ه�م��ل �ب�� ك��د �ل�ك مس �ع�ي ر ا � �م����� ا �ل�� ر‪.‬‬ ‫�‬ ‫إ بّ �س �� ب إ‬ ‫ب �ي‬ ‫ب إ �� �ي‬ ‫ح ب ا ب ��ل‬ ‫� ي�‬ ‫�ّ�س�� � �يل ��‬ ‫�‬ ‫�َي�ا �ُ � ي� ����م��د � ل‬ ‫حب‬ ‫ح‬ ‫ح با ء ���� ا ء‪� .‬ي ب��ه‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫���يص� �ب��د �عس ا لي��‬ ‫ح‬ ‫‪1‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫رر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي و‬ ‫وو‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ًّو ي ر و � ي س� ّ ع‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح�ا ا �ل��ل����� �ع�� ‪ 2‬ا �ل��د ��ي م‬ ‫ث � � �� ب‬ ‫�‬ ‫� ا ��‬ ‫ح‬ ‫��س��س �ي�ول�� ل�ل�يى �م�ع��‪3‬‬ ‫�و����ي ربح �و ��مس‪� .‬إاو د ا �س��س �ي�ل�و� �������ل � ر ي ي ل�ى ي ��‬ ‫� ب ب ّ إ‬ ‫� �إ بّ‬ ‫ّ‬ ‫ي �ّ‬ ‫ب ب‬ ‫� ب‬ ‫ب ب ب‬ ‫رر ب�� ب�‬ ‫���و ك ببر�ع�ع ار � � بو�ل ب��د �� �م�س��س � او �ل�‬ ‫� ك‬ ‫حور�يى‪ 4‬ا ���ا ب��� �و�ل�ور �س� ب �‬ ‫����ر��‬ ‫معرده‪ .‬إا د ا �ع�����ل‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�� ب اإ �ي‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫� ب ث ا ب �ي � ب ا ب ا � � ب ب � � � يّ‬ ‫ح ب � ي�� �����م ب ��ّ �ب ث �ب � �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�و س و �ل�يى ب س م � و س ي � إ ي ور‬ ‫كر يو � ب ي ي ر س ي �يى‬ ‫إ � �‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب إ‬ ‫�م�لس ً‬ ‫�ّ‬ ‫� ب ب‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫ح��بد ا ��ل�� بّ ا�م ��‬ ‫ي�م‬ ‫ح�ا‪ � .‬او د ا ا ب�‬ ‫ح�‬ ‫ح�س��س �ب��د �ع بس ا �لي��� ا �و ب�����م بس‪� 6.‬و�ي��ع��ل�ى �ع����ل�‬ ‫حو� �و�ع�����ل‪� 5‬و‬ ‫رر‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� � ب� � � ب � ّ‬ ‫ب ي� � ب‬ ‫� �ي�كي� ��� �ب‬ ‫� ب� �ي � �ب ي ي‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫طسب�‬ ‫��ع��ل �ي��� � ك‬ ‫�� ر�ع� �و� �وي ب‬ ‫����ر �وكيرم�ى ي��� ا �ل� رر‬ ‫و‬ ‫�‪� .‬وكيرم�ى ي��� �ل ب� ك��س���‬ ‫ي � ب ي ي � � ب ب� ي ي بّ ا � ب� ي ��ك ب إ ي ح ��‬ ‫�ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ك‬ ‫�و��ل ب� ب�ل��د �� �و��ل ب� �ل�ور �وح�م�ي�ره � �كع� �وح�م�ي�ره ي�م�و� � او � ار ��س ي�م�و� �وكر���‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫ع � �ويل ��ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫بُ ْ ََ َ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�ث�‬ ‫��ا ب� � �ََ��سبْ�ُ�د � د �لإ ب‬ ‫ح��بد ا ��ل��د ي��ي ا �� �كبع�ا �إلي‬ ‫���ل ر ���ط�� �� ب��� ا �و�كي�ي��� ب �ث����ر ب�‬ ‫��ع�� �ع��ل ه��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ح��� ل ب�� ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ب‬ ‫ل �ى‬ ‫ي يس ح‬ ‫ي �‬ ‫� بًا ي ًّا‬ ‫ا � � ��� ب ب� ي ث ّ ي ّ � ي ي‬ ‫���ه‬ ‫ح ب ب�ع‬ ‫��� ًل�� �وي ب�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫ح�� ��� �وي� �ب�ي������ي�ر �م� ء �و �ل� ي ه�م��ل �ي��� ح�م�ي�ره ‪�� .‬م �ي�كعر��س‪� 7‬ل�و���� �م��سل �� ي‬ ‫�وي ب س‬ ‫� � ي �� � ّ‬ ‫� ّ‬ ‫� ب � ّ ًا ب � ا � �‬ ‫�‬ ‫� � � ب ا� ي ي ب ا � ًا‬ ‫�‬ ‫�� ا �لإ� را ده �و�ل�ي ك‬ ‫��بس ا �ل ك‬ ‫ا �ل ك‬ ‫��ب�� ��ط� �عرا �ل��ي‬ ‫�����ر � او �ل�ل�ور ا�م�د ���و�� �� ع�م� �و�ي��ل�و� �س ��ي‬ ‫�����ر‬ ‫�� ب�‪ 8‬ح�� ب‬ ‫آ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إ ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح بء ا ‪ � 9‬او �ل������‪ 10‬ي��د ر ا �ل�� را دهي‪ � .‬ي��م� �ع��ل ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح ب ار ب� �ود �ي ��ي� �ع�� �ل ب�‬ ‫ح ب ار ء � او ��ل��ل�ور ب�‬ ‫ا بر���ع�� ا ب�‬ ‫حث �‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫���و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫إ ى‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ع � َ َ بْ ُ‬ ‫ّ‬ ‫ب ب �‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ح��ل�و �‬ ‫�وي�‬ ‫حب�� بر ل��ى ا � ب�كعرب�‪� .‬و�م بس ا را ده ي�‬ ‫�‬ ‫ح ث����ا ه �و�ي�ل�� ه �و�ع�م����� ل��يى ب�‬ ‫ح�ل�� ب�‪ � .‬او �م�ا ا �لب����س��د ود‬ ‫ي‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ب ��لب‬ ‫ب‬ ‫�مّ � إ ّ� ب ب‬ ‫�ُ ثْ �‬ ‫��ا ب� ي���ه�م� �ي ��ً�ا � �سب ب‬ ‫ب‬ ‫�ه�و ب�ع‬ ‫� � ب �ب ب ب �‬ ‫ح �ل ر� يو‬ ‫ح��يس ا ح��� ل ب�� ب‬ ‫��‬ ‫ح��س �ل��ل� ي�ل �صعر‪� 11‬ويحب� ر ل�يى ا � �كعر�‪� .‬وي ب��ع��ل �ب�ي�س‬ ‫��ّ ي ي � ب � ا ا ب �ي � � اإ �� � ا ا ب‬ ‫�ل� ب �لع�ا ��ل ب � �بك ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�و ء ���� د ب�‬ ‫����يس �‬ ‫��س�ي�‪.‬‬ ‫ه���ل �ر�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� ‪� .‬و �ل� �ب� س بل�ع� إ ي و ب � ور و �‬ ‫ّ‬ ‫ئ نّ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫‪� :��� 1‬ة��ط�� ن�� ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 2 .‬ح‪ :‬ع��ة����‪ 3 .‬ح‪� :‬ة�م� �ة����‪� :��� 4 .‬ور �ةى وا �ل���صوا ن� �م� ن� ح‪ 5 .‬ح‪ :‬ال� رر‬ ‫ّ‬ ‫ة ة ّ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫� ة��د ا �ل��� ن �م ّة��� ن‬ ‫ة�‪ : 10 .‬ا ���ة�����و ن�‪.‬‬ ‫ا ل���ع���ول‪ :� 6 .‬ن�����ر�ةى‪ 7 .‬ن�‪� :‬ة�عر��‪ 8 .‬ح‪ :‬ط�ا ��ر ا ��������و ن�‪ 9 .‬ح‪ :‬ا ����� ل�� ر ور ر‬ ‫ح‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪ :��� 11‬ة����رد وا �ل���صوا ن� �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪186‬‬

‫‪186‬‬

‫‪٩٣،٧‬‬

‫‪٩٤،٧‬‬

‫‪٩٥،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

A reliable authority has informed me that when you have fresh green wheat

7.93

grains, you should put them in a pot, cover it, and seal with clay. Set on a fire of embers for a little while so that the grains sweat, then remove them and spread out to dry. Then toast them and make into unleavened bread, or into basīsah. It comes out as delicious as can be. In other words, you rub the wheat grains from the ears without scorching first in the usual way.

Qāwūt

Semolina, ground toasted wheat, and ground rice in equal pro-

7.94

portion. Knead everything with tail fat, sesame oil, and clarified butter, and toast on the fire. Have some heated honey ready. Add the toasted flour and put in toasted hazelnuts, almonds dyed with saffron, and finger-sized pieces of Khuzistani sugar. Rice can be used by itself if it is washed, ground, fried in clarified butter, then dried and ground again. For a delicious result, add an equal weight of sugar to the toasted grain and rub with a little clarified butter. It is also good if you take washed rice, grind and toast it with tail fat or clarified butter, then boil honey, skim the foam, add sugar, and put the rice in the honey to cook until done. Add pistachios, hazelnuts, almonds, apple dough, lemon dough, and hard candies. Set aside and spice.

Khushkanānaj and basandūd

Take excellent flour. Use 1/3 kg of sesame oil

for every raṭl (2 kg) and knead hard with a little water; do not add any sourdough. Then immediately form it into elongated cakes and put finely pounded sugar and almonds on top. The cakes should have a noticeable taste of spice, as much as desired. Use four parts sugar, two parts almonds, one part fine flour, and as much spice as you wish. Join the ends over the filling and bake in the oven. If you want them to be sweet, stuff, fry, then dip them in syrup. Basandūd is khushkanānaj dough made into flat cakes. Prick them so that they won’t puff up and bake in the oven, then put some plain sweetmeat between every two cakes. There is no harm in putting almonds and pistachios in the sweetmeat. [End of Supplement]

187

187

7.95

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫إ‬ ‫ي�ل��د ا ‪�� 1‬ا ��ل����ا بد ب�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫�ي ا‬ ‫��ص�� ل��بى ا�م‬ ‫�صب ��و�ب ار ي� �م بس ا � ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫����ص� � ب‬ ‫ي‬

‫�� �ّ ث‬ ‫�ب‬ ‫إب‬ ‫�و�ه�و ا �ل��د �يى �يل�إوه���ل �ب�� ه�‬ ‫���ل ����يى ء �و�ه�و ا � �ل او ‪.‬‬ ‫ع‬

‫� �إ ّ � � َ‬ ‫�ْ‬ ‫إ� ب‬ ‫ا �ل� �و�ل ا �����ع��ك �و�ه�و ا �ل� او �‬ ‫�� ّ � ي ي إ � إ �ي ث � � ب ث إ ي إ ب �ي��ه � � ب إ �� �ي‬ ‫ا � �إ�ّ �� � إ ب� ب ��‬ ‫ح��د � ه���ل ر ��ط��ل د �ي ��� ا بر�� ا � او � ����ي ر ب ‪� 2‬إاو � ������ ا � �م��ل م�ع� د �عس ا لي��‬ ‫�ل� ول ي �لو‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫يّ‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫���� د�� ب��ا‪� � .‬ول��ل ي� �ب�� ا �ل��د �ي ��ي ب�‬ ‫حي� ث� �‬ ‫ح��ل��� ا ب�‬ ‫ي�لب �ص���س �م بس ا �ل ث����ي�ر ب�‪� � 3‬و��ه�م��ل �ع�و ب�‬ ‫ح بار �إوه‪� � .‬وي��د ��‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ُ‬ ‫ب ي يّ‬ ‫� ث ي‬ ‫� ب ا ��ك ي �ي�� ّ ا � �إ�ثْ ب �ي ي�ل ّ � ا ء �ي‬ ‫حيّ �ي‬ ‫���ا �ا��م �ه� ب��ا �بّلع�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�ل�� ���ي��ب��� ب�ع�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫و ب �ل ب و ر و � ى ي ر ر م إ �‬ ‫حور ��يى �‬ ‫ى‬ ‫ب ّ‬ ‫ّ‬ ‫�يّ ا ي � � ب � �ي إ� ب ًا � �‬ ‫ير د‪� .‬وكر�م‬ ‫�ل�� ل��‬ ‫�ع� �و��لي���ل مس �‬ ‫إا د ا ب�ل��ل ي� ي�‬ ‫�ى �ي��د �ي� �م�‬ ‫�ع�ا ي��د ر �م�ا ك ا‬ ‫ح�لب�� ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫س‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫� � ي ي إ ب ب �مّ‬ ‫�‬ ‫� ّ �ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��ركرهي ��ا ������ي �‬ ‫طسم‬ ‫ا �ل�د �ي �� ا ��ي������و� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اء‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫���ور �و�ل�ب� بس ح�لي� ب�‬ ‫ح�اح� �و���م���� �م�� ث �‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ب يب‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫��ا ّ ً ي � يّ �ب‬ ‫�ي ّ ً‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫بّ‬ ‫� � �� �� ا �ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح بس �ب�� �و �م�ي ره �وي�عرك �عرك�� بحي��د ا � �وي� رك �ى �مر بحي��د ا‪� .‬وي �م��ل ����� ��ع�ك ل�ط� � � �وي��د ر‬ ‫� � ب � �إ ب � � ب � ب�� �ب‬ ‫�ب ّ ا ب ��‬ ‫ح ب��� �وي ب�‬ ‫حب�� بر‪� � .‬و��يرك ا ��ل‬ ‫�ع��‬ ‫�ع�� مس ا �ل� ك ا‬ ‫حب�� ر ي�ه�م��ل‪� 4‬ع��ل�ى �و ب� �‬ ‫�ع��ل�ى �و ب �‬ ‫بر ر ا �ل�د يى د ك�ر ل�يى ب��و‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫ب �� ب‬ ‫ب‬ ‫ا ب‬ ‫ح ب‬ ‫ح�ا ��ث � � �كيهّ�م �ي�كيه�م�� ا � ّ‬ ‫�‬ ‫إ��‬ ‫ب‬ ‫ب�لي�� ��س ب�لي���س �و�ع�����ل �و ��س�م س وي ر ي ر ب‬ ‫حي��د ا �و�ي�لوه���ل‪� .‬إاو � ا ر�ي��د ا �ص�عر ي�ه�م��ل ل��يى‬ ‫�‬ ‫�م�لس ً‬ ‫� ا �ي �ي‬ ‫ح ��ل �ب�ا �‬ ‫ح��ل�� ي�ب��� ا � ب��ه‬ ‫ح ب �ور��س �م�د �ي�� �ي� �مسب ب�م‬ ‫� � ب ��ل‬ ‫�س��ا ي�ي��� �بإ�ا �بّ�� ي�� ء ي�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا‪.‬‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ا �ل�ل��بس ا ي ب ل س‬ ‫ب يى‬ ‫و و م‬ ‫بَ‬ ‫ث ي‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫� ب ا ����ه ب � �إ ب �� ب‬ ‫�ب‬ ‫�� �ب�ا‬ ‫���ّ �و�����مّ �م�ه‬ ‫�َّصيًرا �� ب�د �و� ل��بى ا �� ب�ك�ه �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا �لث��ا �ل�يى �و�ه�و ب ��ط �رك�ب� �‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫‪5‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫بر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫س يس‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ثم‬ ‫بّ‬ ‫حيّ � ث��س�� ب� ً ث ّ‬ ‫�ع�� �ك� بد ك��‬ ‫�‬ ‫ح��بد د�� ي‬ ‫ح��ل �‬ ‫�� �وي ب�‬ ‫��ع��ل �م��ل�إوه �م�ا ء‬ ‫�ر�ب�ا‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫ح�م�ي�را �� ي���ه�م��ل �� ب��� �� ك �م�‬ ‫�‬ ‫�وي��ى ى ي ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫� ب� � � ب � ا بًا �ي ًّا ب ا ب ب � ��� � ل�ب ب ثّ ا �ي � ّ �� ا ل�ب ا� ا ك �ب ا ث�ّ � ّ �‬ ‫�ع� �يى ا�م� ء � ��‬ ‫�ع�ا ‪6‬‬ ‫�ع� � ي‬ ‫�وي�ع�لي�� �ع�لي�� �� �� �وي�‪� .‬إ� د ا �ع��ل�ى ي ب��ع��ل ا ����ع�ك �يى ����� �ب� �وي�� �‬ ‫� �� �‬ ‫وير � م‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫ل�ب �����ي � �ي��ه�م� ��ا ب ��ل‬ ‫��بد ��ل��‬ ‫حب�� بر ل��بى ا � ب�كع ب�‪ .‬ب�إ�ا �بّ�� ي�� ء �م�يلس�م‬ ‫�‬ ‫���يص� ك��‬ ‫ح�ا �و�ه�و �عر�� ب� ل��يى � �لو�ع��‪.‬‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫� � و �‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫يى‬ ‫ي‬ ‫يى ب � ل ب ع‬ ‫ب ب ا ��ل ب ثّ‬ ‫�ث ا � ث َ ْ‬ ‫��ا ب ي �ي��ه � � ��ل ا �ب ب �� ّ �ي ا ي ا� � � � ا � �‬ ‫����ر � �لإ � � ��‬ ‫��ع��ك ك�� ��� �م�ل� ا �‬ ‫ا �ل�� �ل� ��‬ ‫ح� ���ي�� ب�‬ ‫ح�د ��مي��د كير��س‬ ‫ح� ر�ي�� ا�م�لك ا ���ع� د �ل ا ����ب ي ي و‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫� ا ا ّ ب � ث ا ي � ث ب � � ي ّ ��ث‬ ‫� ب‬ ‫ب ا‬ ‫�� �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫ح بس �ب��د �ع بس �ل�ور �‬ ‫�ع�لي��� �م� ء �‬ ‫ح� ر �مس ا �������� ء � �وي��رك ب‬ ‫ح��ل�و‬ ‫حي�� ا � �ل� �ي�ب�����ل ���ي�را‪� .‬و�مس �ب� ك�ر‬ ‫ّ‬ ‫� ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل�� �� ه�‬ ‫���ا ر�ي�ا �ي�ا � ي ب�‬ ‫حب�� بر �بإ�ا �بّ�� ي ب�‬ ‫����ل ر ���ط��ل د �يي��ي� �بل�ص�ب� ر ���ط��ل د �ع بس‪� 7‬ل�و بر �و�ي��ه�م��ل ��‬ ‫�� ه�‬ ‫�و�ل�� ببس �‬ ‫��ىء‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ُ‬ ‫إ إ‬ ‫ب ب‬ ‫���لَسْ�مً ّ‬ ‫ب �‬ ‫���� ك�‬ ‫ب �‬ ‫��� ّ ًا‬ ‫ب ���‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ح�ا ب�إ�ا �ب�� �ي��د �‬ ‫ح��ل ل��يى �ب�ا �ب��‪.‬‬ ‫��ب��‪� .‬و�ع�د ا ب ��يص�ع�� �مس ا را د ا � ي ه�م��ل �ع�و��س ا ����ع ك ي ب‬ ‫ي‬

‫‪ 1‬ن�‪ :‬ن�ن�مة��د �ئى‪� : 2 .‬ل��� ن�‪� : 3 .‬ل��� ن�‪4 .‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�ّ‬ ‫���ط����ا ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل ن �ا د �ة �م� ن �‪ 7 .‬د �ه� ن‬ ‫ة�‬ ‫� ن‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ة‬

‫�� ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ‪ 5 .‬ا ال�ئ � ن ا ��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪ 6 .‬ث�ّ‬ ‫� ن�‬ ‫� ن�‬ ‫و ن� ر‬ ‫ةعم�ل‬ ‫� � و �ة‬ ‫م‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪188‬‬

‫‪188‬‬

‫‪٩٦،٧‬‬

‫‪٩٧،٧‬‬

‫‪٩٨،٧‬‬

‫‪٩٩،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Baked goods

We begin with several kinds of simple bread, the accompaniment to every meal.

7.96

First, kaʿk,55 which are of several varieties The first variety

For every 2 kg of flour, take 2/3 kg of sesame oil.56 If you

7.97

want to make it with tail fat as well, reduce some of the sesame oil and use fat instead. Rub with the flour until mixed. Pound oak moss, which is called ushnah, moisten it with water, wring it out, and pound to the consistency of ointment. If properly moistened, it is easy to pound. Also pound with a little fenugreek and mastic to taste. Then add toasted anise, nigella seed, whole coriander seeds, and hulled sesame seeds to the flour, knead well with milk and sourdough, and leave until well risen. Make into delicate rings. Take the same spices used in the dough, sprinkle some on top, and bake. Have the baker remove them from the oven57 and top with egg whites, honey, and pistachios. Then toast well, and they are ready to eat. If you want them to be yellow, put sieved finely pounded wars dye in the milk before kneading. The procedure is the same, and result is appealing. Second variety, called mufakhkhar, which is delicate and crisp and melts in the mouth

7.98

Knead dough with the spices given above and leave to rise fully, then

make rings as described. Fill a pan with water, and bring to a full boil. Put the rings on a dowel, stick them in the water, remove, and put on a tray. Do the same with all the dough, then bake in the oven. The result is a delicious and unusual version. Third variety, a kaʿk, which used to be made by al-Ḥāfiẓiyyah, maidservant of al-Malik al-ʿĀdil the elder

Take semolina, sprinkle with hot water in the eve-

ning without leaving it too wet. In the morning, knead with sweet almond oil and milk, 1 kg of almond oil to every 2 kg of flour. Make into delicate rings and bake. It is tasty. If you want to make all this into molded cookies instead, do so. These will appear in their own chapter.58

189

189

7.99

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� ب � ث ا � ب ُب ُ ب َُّ ّ‬ ‫ب �ب ب‬ ‫ا �ل ��و ا �ل�� ل�يى �‬ ‫حب��ر ي�ل ب��َوَر�يى �و�ه�و �‬ ‫���ع�ا �‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� � ي � ب ا �� ي ب‬ ‫ي‬ ‫� ي‬ ‫ا ��ل��إ�ّ ��ل � �لإ ب� � � � ي ي ا ث � ث‬ ‫��ع�� ب�ي��� ا �ل‬ ‫ح��لب��� � او �ل ث���ي��ب��� � او �ل�م�ي ره � او �ل� ك ا‬ ‫بر ر ا�م�د �ل�وره ل��يى‬ ‫و يو‬ ‫ح�د ا �ل�د �ي ��� ا�م��ل�‪ .‬ي ب� ل‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��‬ ‫�ه‬ ‫�� � ���ه‬ ‫� ��� ب � � � � ب �ل‬ ‫ح ب ب�ل��ل�� ب � � � �‬ ‫�‬ ‫ح ب �ب��‬ ‫��‬ ‫ا �����ع�ك �وي ب�س بس‬ ‫ح�لي� ب� ه��ل إر ��ط��ل د �ي ��� ا �و�ي�� � ي �مس �وي ب�ع��ل ل�يى ا �ل�ل��بس اح�لي� ب�إ �وي ب س‬ ‫� �ب � ي بّ ب ا بّ ا ي �م�لس ً‬ ‫ّ ً ي � يّ ا ب �ب‬ ‫ح��ّد ه �م ب ا �ل بم‬ ‫ا ��بل‬ ‫��م�ي�ر � �و�ب����س ��� ل�ى ا �ل� ��ور �إ� ��� �ي� �ل�ى ي�م‬ ‫حب�� بر �و�ي��عرك ب�‬ ‫�‬ ‫حي��د ا � �وي��رك ح�ى �ي� �‬ ‫ح�ا‪.‬‬ ‫ح�د � س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� ث ا � ب يَبُّ � ّ إ ب ًا � ب‬ ‫�� ّ � �ي ي � ث ب �ل ب �ي‬ ‫ح���� ّ � إ ب ب ي‬ ‫ّ ��‬ ‫ح�� ببس �ي ��ى‪ .‬ي �لو�‬ ‫���‬ ‫ح��د د �ي ��ي� ��ث���ل ث� � ه���ل ر ��ط��ل د ي ��� ع��مر�و� ب ي��‬ ‫ا �ل�� ل�يى �ل ��وَر يى ا �يل�‬ ‫��� ب ب‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� � ب� �ي �ب � � ي ي ي � يّ‬ ‫ّ‬ ‫�ب‬ ‫�ب � ب‬ ‫��ع�� ‪� 1‬ي��� ا �ل�� ك ب ا ���ه‬ ‫�ل�و� ا ب�ل‬ ‫ح��لي��‪� .‬و���‬ ‫ويك‬ ‫����س ل�يى ا �ل�د �ي ��� � �ول�ل��� �ب��‪�� .‬م ي ب� ل‬ ‫ح��بس‬ ‫بر ر �وي بحسإ ب�ل�ل��بس � ب‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ح���� ّ ا �� � ب � � �ي � �مي�ّ ��� ا ب ا ي‬ ‫�� ا � ��ا‬ ‫��ا �ل‬ ‫���ه‬ ‫���� ا ا ي ا ا �‬ ‫� ب ب� � �‬ ‫��� � �كي��ل‬ ‫�ي ��ى ل�د يى يكع��ل�ى ل‬ ‫ط�ع� �ص�ع� را ‪�� 2‬د ر إا � ب‬ ‫ب‬ ‫ع �و ���ل �و � ر ب ع ي���ل‪� 3.‬وي بحس ي�� كر وي‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�م�لس اً‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�� � �‬ ‫�‬ ‫�� ء ي�م‬ ‫طسم‬ ‫�ا � � � � �‬ ‫ح ي�� � � � ا � �‬ ‫ح�‪.‬‬ ‫ح�ح ا رعع� مب������و�ط� � �وي� رك �ى �مر �ويحب� ر‪ 4.‬إ� �� ي ب يى‬ ‫َ‬ ‫� ب ا ����ه ب ا � � ب ��‬ ‫� ث ا � ث ُب‬ ‫ح�ْ� ب �بُ ْ �ل�بَّ �ُم َ ّي��د ا ��ل��س��ا ي���ي ا ��ل��س��ا ي���ي � ا بّ��م�ا ا بد ا �‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪5‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إو إ ب س ب يس ب بس ي ب ب �ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ا �ل�� �ل� �ب ر ريى ر‬ ‫�ي‬ ‫ببً‬ ‫� �� ا ب � ا ي ب ب ّ � ا � يّ اإ ب �ب ّ‬ ‫� ب ب �ب ب‬ ‫ب‬ ‫�ع�لي��� ل‬ ‫ح��د ه �م بس ا �ل ب�م�م�ي�ر‪� 6‬و�يل���ي�ر ر ��‬ ‫�‬ ‫ح�د �‬ ‫ح� �� ��ط� ���يس �و�ي��� ��ط� ح�ى �ي� �‬ ‫حب��ر ل��يى ا � �كعر�‬ ‫ح�ا ‪� 7‬وي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�� ب‬ ‫�ب‬ ‫��� ا ب �� ب � ب � ا‬ ‫ح�� ب�ي��� ا ��ل�لب�� �و ��ل�� ا ب��ل‬ ‫�ع�د ا ا ��بل‬ ‫�ب�‬ ‫�و�‬ ‫حب����س‪� .‬و‬ ‫حب��ر ك�ل�م� را د �عر���� را د ح��س��� �و�لب�� �ب��‪� .‬و �ل� �ي��د � ل‬ ‫ح��بس‬ ‫بي س‬ ‫ي‬ ‫�ّ � � ث ا ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إا �ل� ����ل �م� د ك�ر‪.‬‬

‫ّ‬ ‫ح�ْ� ب ��َ��ْ ب� �ي��ه�م��ل�� ا ��� �ب ب� � ا ���إ �م ب ���� ّ ا بْ�� َ�� بُ�ع ب �لإ ب‬ ‫ا ��ك ا ��� ُب‬ ‫ح ب ب�����م ب‬ ‫ح��بد د ي� ��ي ��ث���ل ث� �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫َ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫س س‬ ‫َب س‬ ‫ى‬ ‫ربع‬ ‫�ّ ���هح ب �ي � � �� ��ل ا �ب ي َ ب ب ث ّ إ ب �ب ب ب ي �ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ث ع‬ ‫�‬ ‫ح ب ا �����ع��ك �وي��مر �وي �م��ل ����� ر�س �ع� ل�ى ا �‬ ‫ح� �� ر َ� �‬ ‫��‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ح�د ب�لي���س �ي�ك�����س ل�يى‬ ‫����ل ب س‬ ‫ب ي‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ب ّي‬ ‫�ي �ي ب‬ ‫ب ب‬ ‫ي‬ ‫ث ب ب ب‬ ‫ي‬ ‫ورب�‬ ‫� �م�د ��و� �‬ ‫ر�ب��د �ي�� �و�ي��ه�م��ل �ع��لي��� ���لي���ل �م��ل‬ ‫حب�ي���ل �و���ل����ل �و���م���� �م�� ث����ور �و����ع�د ا ب� � او ��ي������و�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ح ّ‬ ‫�� ا ��مّ ي‬ ‫� ب ا �� �ب � �ب‬ ‫ب‬ ‫�م ا ��ث‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫�س � ب�‬ ‫���� ب ا ب ��ل‬ ‫طس‬ ‫�‬ ‫ح��ل���� ل��ب ا ��ل�لب‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س وي‬ ‫�وك�را � �وي� �س���� �وي�����ي�ر �مس ل�و ي ي و‬ ‫يى ب ي س وي و‬ ‫�ل‬ ‫ب‬ ‫ي � إ �� ع�ب ح��‬ ‫��ث ً � يّ ي ب �‬ ‫�� ّ �ي ��‬ ‫�ي‬ ‫ح�� ب‬ ‫ط� �م ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�هر‪� 9‬‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����د‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫ح ار ر�� � او �ط ار � ي ب� وور�‬ ‫���ي�را ح�ى‪� 8‬ل �� �‬ ‫ب� ر يى و ع س ب بس‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ي ي باً‬ ‫��ع�� ل��ب ا ��ل�لب�� د ي��ي ��ث���لّ ث‬ ‫ح� ث� ا �بّ�� ي��مي� ّ�د �ع��ل ا �� �كيع ��س‪� � .‬و��ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�ى ر‬ ‫�م�د ��و� �ص�ع� را‪� .‬وي ب ل يى ب ي س ي ��‬ ‫ل �ى‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫� � ا �� �كي �� �� � ث ب� ا �ب �ي � ّ ي ب‬ ‫�ب‬ ‫�� ب ب ب �‬ ‫ح�ا ��ث � �ي��ل� �بك ي ي‬ ‫ح��ثس بم‬ ‫حب��ر‪.‬‬ ‫��س��‪ .‬ي��مي��د �ع��ل�ى �و بح� عر س ل� ح� � بحي��ده �وي‬ ‫�‬ ‫وب �‬ ‫�ع�� ر�ع�ع ار � �و � س و ب‬

‫�ن ن ة ة‬ ‫ح��ع� ن����� ل� ائ � ن ا ‪��� : 2 .‬ة�� ّ��ط� ة����ص�ا ا‪ : � 3 .‬ة� ّ�د ا ��م���ع�� ن‬ ‫ة� و�ع��ة���د �ة‪�� 4 .‬‬ ‫ح�ا ‪ ...‬و �‬ ‫‪ :� 1‬ل ة ن�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ن� ر‬ ‫ح��ن� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ���‬ ‫� ل ة‬ ‫� ئ ن‬ ‫ة‬ ‫ح‬ ‫ن م‬ ‫ح ة ع‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪�� : � .‬ع� �م ن���� ائ ن�ع��ن����ة �م�م��� ط��ة ��ل ة��� ن� ة�ّ����ة ��� ن‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪:��� 6 .‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ر‬ ‫ن و ة � ة� ن ن ن�‬ ‫ةن‬ ‫� ح � وة مل‬ ‫و �ة‬ ‫ئ‬ ‫ة‬ ‫�ن‬ ‫ح���م�� ا �ل���ص ا � �م� ن ة‬ ‫ح�م ث‬ ‫� ن�� ا ن�� نح��ة�� ا �ل�نم���� ن وا �ص�ل�� ر ن���ن�‪ :� 8 .‬ن�‬ ‫ا �ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‪��� : 9 .‬ط���� ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�ه‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ة�‬ ‫و‬ ‫ة‬ ‫و‬ ‫ن‬ ‫ن �‬ ‫ة ع �‬ ‫ح م‬

‫‪190‬‬

‫‪190‬‬

‫‪١٠٠،٧‬‬

‫‪١٠١،٧‬‬

‫‪١٠٢،٧‬‬

‫‪١٠٣،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

The second kind, clay-oven bread, which is of two varieties The first variety

Take finest white flour and add fenugreek, oak moss,

7.100

sourdough, and the flavorings described for making kaʿk. Knead with milk. Take 1/3 kg of clarified butter for every 2 kg of flour, add to the milk, and knead the bread with it. Punch down well, leave to rise completely, and flatten onto the wall of the clay oven. It turns out nicely. The second variety is another clay-oven bread, made with dried cheese

Take

7.101

finest white flour and twenty eggs to every 2 kg of flour, break into the flour and knead with them. Then add the flavorings and knead with milk. The cheese should be khaysī, the variety that can be fried, and cut into little pieces about the size of a finger. Knead in whole caraway seeds, make flat loaves, and leave to rise. Bake. It comes out nicely.

The third kind, brick-oven bread risen under a blanket

This is made the

7.102

same way, except that when the dough is kneaded with milk, put two layers of blanket on it and leave covered until it has thoroughly risen and become slack. Bake in the oven and set aside. The more you punch this bread down, the better it is and the more crumb it has. Neither eggs nor cheese go into it, except as has been already described.

The fourth kind, a bread which the Franks and Armenians call iflāghūn Take finest white flour. Knead with clarified butter as in kneading kaʿk, and allow to rise. Make into a slack cake with a high edge. Take eggs, break into a bowl, and add a little pounded salt, ginger, pepper, peeled sesame, hempseed, anise, toasted caraway and a bit of cumin seed, all whole, and poppy seed. Mix with the eggs, increasing the pepper until you can taste its heat, mixed spices, fresh rue leaf, and pieces of cheese pounded small. Put some finest white flour in the eggs so that they will spread on the cake. Top with a good thick layer of saffron, poppy seed, and pistachios, then bake.

191

191

7.103

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� ا ي ي � ا ي ي ب � ب ���� ب ��� �‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫� بًا ي ًّا ب�ّ � ّ ث‬ ‫ح�� ‪ .‬ي به‬ ‫ح ب ��ا �ل����م ب ب�ع‬ ‫حر ا �ل��س�� ��� ا �ل��س�� ��� ل��ى ا �ل�ل�� � او به‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�لو‬ ‫ح�� ��� �وي� �وي �مر �يو�م�د �����ل‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫بي � ي ي إ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي ي ب ا ب اي � ّ‬ ‫�‬ ‫�ي ي‬ ‫ح�� ب‬ ‫�ب� ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫ح�يى �ي�كي �‬ ‫ح�ا ��� �ع�� �لي��� ��د ر ا بر���‬ ‫يس � �ويل���ي�ر �ل�� �‬ ‫حوره �و���عر��س �‬ ‫ح� �� ���‪1‬‬ ‫ا � �كعر���� � �و��ه�م��ل ب��‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫� � ب ل�ب ا �� ب� ب ب ا �بّ� �م��لس � ب � ب ب ب‬ ‫� ا إ� ب‬ ‫اإ ���ا ��� � � �كيع��لّ� ب���� ا ��ل�لب‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ع‬ ‫ك‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع�� كبر�ع�ع ار �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫بع وي ب ي ب ي س و و ب‬ ‫ح و ب يى ر إ ي وي س و �‬ ‫ح‬ ‫�م ث‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫� �� ب�د ّ �ع��ل��� ب�‬ ‫ح�ا ��س‪.‬‬ ‫وي ر ي‬

‫ّ‬ ‫ا ب�� ��‬ ‫�ب اآ ب‬ ‫�‬ ‫ح ب �ل��ل�� ب � ����م ب � ا �������ا ب ب�‬ ‫����ّ اإ ��� اإ ���ط�ا ��ل د ي��ي‬ ‫ح د ي� ��ي ��ث���ل ث� �ي ب��ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ه‬ ‫ك‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ي�‬ ‫�لوع ر ي �‬ ‫س بس س‬ ‫� بع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح��د �ل�� ر ��ط�� �ور��� �� ب ���ه‬ ‫ح ب ��ا �ل��ل�� ب ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح��لي� ب� �و�ي��ه�م��ل �ي���‬ ‫ر ��ط��ل ����م بس‪ � .‬او � ا رد �ي�� ي�لي�ص�ي� ي�‪� .‬‬ ‫ع ��مس �وي ب�س ب بس‬ ‫ل ب‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب� � ب ث ّ ب ّ‬ ‫ا ��ل�� ك ب ا ي ّ ُ � � ًا ّ ي ث ي ي ا � � ب � ًا � ث � � ب �‬ ‫بر ر � �وي�كعر��س ��ط�ل�م� �م�د �و ره �وي���م� ��� �ب� �ل�������يس ���لي�ب�� بحي�� �ل� ي�ل�ب��ريى �ويحب� ر‪�� .‬م �ي�ك�����ل‬ ‫بّ‬ ‫ب ب‬ ‫ي ّ ث ا ب ًا‬ ‫ب‬ ‫�‪.‬‬ ‫�ع�� ب���������ل � بو�لي�ب��س �و�م�ا ء �ورد �إ�ا �ب�� �م�ي�لس�‬ ‫ب���� ب�‬ ‫���� �مس ب������س � �وي�كه�مر �� �لي�� � �وي��د �عس �و ب� �‬ ‫ح‬

‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� � يّ‬ ‫�ب آ ب� � ب � � �كي��� ا ��‬ ‫� ‪ .‬د �ي�ي‬ ‫� ب�����م ب �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫ح ب �ب�� ب�إ�ا ب� ك�‬ ‫ح�ل�� � �وي��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ا ب�� ي� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫����‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�لوع ا حر ��� ب �م� ب ر ي � و ر ي‬ ‫س س‬ ‫إ‬ ‫ًّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي ي‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫� ا �م�د �ي�� ي�ً�ا �ب�ا �ع�مً�ا‪� .‬و���م ي��� ��ل��‪������ 2‬ر ب�‬ ‫����‬ ‫���لي���ل�� ك ب ا‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ح�م�ي�ر ب��م�ا ء ي�����ي�ر �و�ي��ه�م��ل �ب �ك����م�ا ��ط�ا ا �يى � �ل‬ ‫ك‬ ‫ير‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫� ع‬ ‫ب � ب �� ��‬ ‫� ب ب‬ ‫ب‬ ‫ح�� ب ل��ب �����ي ل��ب ا �� ب�كع ب ب��ا بد ا ا ��س�ي‬ ‫إ ي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫��ي� �و�ي��ع�ا د إا �ل�ى ا � �كعر�‪3‬‬ ‫�‬ ‫�وى ي ربح س ب �‬ ‫ا رد � �وي�ب ر يى ب �� يى ر� إ‬ ‫ي ي‬ ‫�م ّره �ث�ا ب�لي���‪4.‬‬ ‫��لب‬ ‫��ا ب �ي ب� ب‬ ‫� ث�‬ ‫إ ّ ا ��‬ ‫� او �م� ا �����ع��ك ا ح��� ل ب��حب‬ ‫� يص���يى‬

‫ب� �‬ ‫�ع بس د ك��ره �ل ث����ه �ري��‪.‬‬

‫ب ب‬ ‫�ب���� ل��ب ا ����َ��َ إ‬ ‫���ا �َ��د �و��هيى � �لو�ع�� �‬ ‫�ل يى‬ ‫ا ي ي إ بّ � � ب � ب � يّ‬ ‫ا ���إ�ّ �� �لإ ب‬ ‫ح��ل�� ��ب�ع�� � ���ع ب �� ���� ب‬ ‫ح��بد ��ل�� ب‬ ‫���� �و�ي��ه‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ير‬ ‫و‬ ‫رر‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل �يى ب ي‬ ‫�ى ى‬ ‫�ل ول ي �و بس ي ب �ى ي ر‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�لب�ب س � �إ بّ ي ّإ ث ّ ب ّ‬ ‫ي‬ ‫ي�‬ ‫���د‬ ‫طب�‬ ‫���د �إاو د ا ���و�يى ي��� ل���يى �ب�ا �ل��ل�� ببس ا�ام�ع بر�و�ل �و�ي����‬ ‫�هرا ‪� �� .‬ي��د ر �ع��لي��� ا �ل����مي��د �و�ي����‬ ‫� ا �ل� رر �و�ل �‬ ‫حي ّ ب ��ي س ب م ي ّ‬ ‫�ّ‬ ‫ي � �ب ي ي ��مّ‬ ‫�ّ‬ ‫ب إ�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ح�يّ ��م�د ل��ى ا ل�‬ ‫طم‬ ‫حو�‪� � .‬وي�كع��ل ب� �ع��لي��� د �عس ا �لي��� �و ب�‬ ‫����ر‪.‬‬ ‫��س�� �س��س �و� ك‬ ‫��‬ ‫ح�ل� ب� �و��ل ب� ك �‬ ‫ىإ ي‬ ‫�‬ ‫حود ا �������ا �إ��د‪.‬‬ ‫�و��هيى ا ب��‬ ‫ن ن‬ ‫ّ ن‬ ‫ن‬ ‫ن ة‬ ‫ة‬ ‫‪�� :��� 1‬ا �ة���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ :��� 2 .‬ة���د �ة���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪�� 3 .‬ئا د ا ‪ ...‬ا ���ن��ر� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ة‬ ‫�ن‬ ‫‪ : 4‬ن��ع�د ا ن� ة�‬ ‫ح�� نن� ا ّول �م ّر�‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪192‬‬

‫‪192‬‬

‫‪١٠٤،٧‬‬

‫‪١٠٥،٧‬‬

‫‪١٠٦،٧‬‬

‫‪١٠٧،٧‬‬

‫‪١٠٨،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

Another variety

It is made the same way in terms of the eggs. Knead the

7.104

dough stiffly with clarified butter, allow to rise, and roll out a cake. Make a hole in the center with high edges so that the dough stands up and has a border four finger-widths high. Pour the eggs and other ingredients into the hole and bake in the brick oven. It is quite nice. You can also rub its surface with saffron and sprinkle with poppy seed.

Another variety

Knead finest white flour with milk and clarified butter.

7.105

The standard measure is 2 kg of butter to every 2/3 kg of flour. If you want it to be crumbly, take 2 1/2 kg of butter, knead with milk, add the flavorings, and make into round, thick loaves. Split with a knife into four quarters without cutting all the way through, and bake in the brick oven. Then separate the quarters, toast them again, and rub the surface with honey, eggs, and rose water. This is a tasty dish.

Another kind of bread, sugared rusks

Take flour and sugar and knead with

7.106

clarified butter. If you want it sweeter, add finely pounded sugar. Dilute a little sourdough with a little rose water. Make into rusks of any kind you like. Bake in an iron pan in the oven. When done, remove from the pan, then return to the oven for a second baking. Regular kaʿk and khushkanānaj are too well known to need describing.

7.107

Section on puddings, of which there are two varieties The first variety

Boil milk, and set some aside. Put rice on the rest and keep

boiling it until the rice is done and falling apart. Then sprinkle with semolina and cook as a pudding. When firm, moisten with the milk that you set aside and cook as a pudding until it has the consistency for spreading out in dishes. Pour fat, syrup, toasted pistachios, and sugar on top. This is the finest of all puddings.

193

193

7.108

‫إ‬ ‫�‬ ‫�ب ب‬ ‫ح�ل�� � ا ي� � ا�م‬ ‫ا ��لب��ا ب� ا ��ل����ا ��� ل��بى ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ح �� ا ي� � �م�ا ي� �ى ��م ا �ع�ا � �ه� ا �ب�ل ا‬ ‫بع ي‬ ‫و و ب ور و ب ر ي ب ر و و وع‬

‫� ث ا � ب �� ب � �� ب � ا � يّ‬ ‫ا �ل�� ل�يى ��مي��د يل�بطس�‬ ‫� ب�م� ء ح�ى‬ ‫� �� ح‬ ‫� ّ‬ ‫�����ر �و�ي�لإوه���ل‪.‬‬ ‫� او �ل ك‬

‫� ي‬ ‫��ع� �ع��ل��� ا ��ل��د �ع ب � ا �� �بك� ي‬ ‫��س�ي‬ ‫ي�لب�ب�‬ ‫طسب�‬ ‫�‬ ‫س و‬ ‫� �و�يل���ي�ر �ل�� ��� او �م‪ .‬ي ب� �ل ي‬ ‫�‬ ‫ح‬

‫ب � �إ بّ ا � �ََ ب ��َ‬ ‫�ب‬ ‫ح��ل � ك �ب� �بل� �ب � �ل ���طس ب� � ب‬ ‫�‬ ‫حَ��ل�� ي��ب�ع��ل ا ��ل��ل�� ب ا ��ل‬ ‫ل‬ ‫� ي� ب� وير�‬ ‫� ا �لب��ص��‬ ‫ع صع� �وي ب‬ ‫�����ل ل�يى ا �ل� رر �بَ� �ل�لب��س ا � ي‬ ‫�ى بس‬ ‫ب‬ ‫� �آ ب ا � �إ بّ‬ ‫ً ً‬ ‫ّ‬ ‫����ّل�م�ا ا �ث�سي� ّ�د ك ب ا ح ب ب ي � ي‬ ‫ح� ث� ي��ب�ع��ل� ب�ع��لي��ا �ب�ا �ي�� �وّ�ا‪� .‬وك�‬ ‫رر �ع��ل� �ب�ا ر �ي��و�ي��ي ب�‬ ‫ا �ل� �‬ ‫حر �ب� �ل�‬ ‫ي‬ ‫ير د �م�عر��� ح�ى‬ ‫يى‬ ‫ى إ ي‬ ‫�م�لس ًا ب ا ثً �� اً‬ ‫ب ب ي � ي ا ب �ب ّ‬ ‫� �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح��د ه‪� .‬بإ�ا �بّ�� ي�� ء ي�م‬ ‫ح�د �‬ ‫ح��يص� ا �ل��ل�� ببس‪� ،‬مب�عر�ب�� ب���ع�د �م�عر��� ح�ى �ي� �‬ ‫ح� �‬ ‫��س�و�ع ب� ب‬ ‫ح� ك ار د ��م�‪.‬‬ ‫ي� �‬ ‫ب يى‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫� يإ ب ب‬ ‫ب َ ُي ��بلُ َ بَ‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫ب� � ب � ب� بّ �� �م ب ب� � ا �� ا �� �كيه� ب‬ ‫َ�لي��د ه ا �‬ ‫����ر �و� �لو�‬ ‫ح��د‬ ‫ح�� �لع�ا ء ر ��ط��ل �لب��ا ب� حب� ر م� رل‪ 1‬س عر� ل �‬ ‫� �و�ي��ع��ل�ى‪ 2‬ر ��ط��ل � ك‬ ‫إ ب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ي ا�‬ ‫� يّ‬ ‫�‬ ‫ب� �ي � � ���ه�م� �م� � ��ط�� � ب �ع�� � � ���ع�د ا ب ب‬ ‫� � ا �ل‬ ‫���ص� ا � � ا‬ ‫ر�‬ ‫عو� وي �ل ع� ‪ 3‬ر ل�يس ��ل ح��ل ب � ي‬ ‫ح��ل��� ب ي‬ ‫ع‪� 4‬ب� �ل�لب�� ب� �وي��� ل���ى �ب� ���������ل ح�ى‬ ‫� ي �ع � � ّ � ث � � � ك �م ب� � �بك ي ي � ك � �ب‬ ‫��س�و ب�� �وي رك ب ����ي ر ب وير �ى ي��‬ ‫��س�� وير� ‪.‬‬ ‫ي �‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ن�‪ :‬ن���ن��رك‪ :��� 2 .‬ع��ل وا �ل���صوا ن� �م� ن ن�‪� :��� 3 .‬م ن���� وا �ل���صوا ن� �م� ن ‪ 4 .‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫ح���مة�� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ح‬ ‫ن ع‬

‫‪194‬‬

‫‪194‬‬

‫‪١٠٩،٧‬‬

‫‪١١٠،٧‬‬

‫‪١١١،٧‬‬

Chapter 7: The Many Kinds of Sweets, Baked Goods, and the Like

The second variety

Cook semolina with water until done and properly thick-

7.109

ened. Add fat, pistachios, and sugar, and it is ready to eat.

Section on rice pudding

Boil milk. Set half aside and cook the other half

7.110

with rice on a very hot fire, so that it boils intensely. Each time it thickens, add a ladle of milk until it is used up, adding ladle by ladle until the pudding is done. It will turn out nicely thick and rich.

Nīdat al-khulafāʾ Put 2 kg of bread crumbs through a wheat-flour sieve. Boil 2 kg of sugar and remove the scum. Add 4 kg of honey, after mixing everything with the bread crumbs, moistening with the honey until it is used up. Stir with sesame oil, throw in pistachios, and remove and serve.

195

195

7.111

‫� ا � ث ا ب ب ا�� ب ّ‬ ‫�ص�ا �ي‬ ‫ا �ل�ص� � ا �ل�ص� �م ل��ى م‬ ‫�‬ ‫�ص��ل�ل�� ي� � او�ا��ص�� �لو�‬ ‫ب ب‬ ‫ب سي ي‬ ‫بإ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫�������ص� � ��ه ا � �ل ا‬ ‫��صص��ص�� �‬ ‫�و�‬ ‫� و يى وع‬ ‫اإ ب ب‬ ‫� �إ ّ � � ب‬ ‫����ا ��‬ ‫ا �ل� �و�ل ا �ل��ل�� ي� �و�ه�و �‬

‫�� �ب‬ ‫� �ب‬ ‫�ب���ي � إ ���ه� � �ع�م�دهي ا�� ب‬ ‫�����ي��� � ��‬ ‫ح��ّل� ‪� � .‬ب� ب�د ك��‬ ‫� �صب� ي���ه�م�� ��ل��ل ب‬ ‫��س���ي � �ا�م�ا د � �بلع�ا � �م�ا � �لإ‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و و � و ي و ل يى‬ ‫وي‬ ‫ل و ر‬ ‫ل‬ ‫�وب ��د ى ب م�ل‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� � � ا ��بل � � �ع�م�دهي ا� ب‬ ‫ح�� � ا �� �ل ب� � ّ‬ ‫� ا �ل������� � ي � ّ‬ ‫ي اا�‬ ‫م‬ ‫ح�ى �ل� ي���مرر‪ � .‬او �لب�ب��د ��‬ ‫� ل�ل و �ل ب ي��س ب‬ ‫حي��د ا �ي��د �� �ب� �م�ل ي ي ر‬ ‫ي �لو م� ‪� .‬و �رد ل ه�و‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ي �ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫��د ��ل��ك ا ب�ل‬ ‫ي��س�� ‪� � 1‬و��‬ ‫ح�يى �ي��رد �و�ي��عرك ��ل�ي� بر �و��ل �كي ث��مره � �و���ي�ب��ّ � �و��د �ي� �ب�ا �ع�م�ا‪� .‬وك��‬ ‫حو بر �ي ب�ك��ع��ل �ب��‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫يب س ي‬ ‫��ا � بس ي ي � ب ي � �إ‬ ‫�ا � � �ي � �ي ث �� � �ب ي � �ي ّ �� � �ّ �ي‬ ‫ب � ���ه � � ب �ي ��‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ط �مر�ع��‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��� م�ل� ‪ .‬ك���م ل�ل�‬ ‫ك�� �لب���د ��‪ .‬ا �ل��ل��� ا �ل� ب�لي���س‪ 2‬و�ع�ي ره ي �م��ل ل�ل��س�� ه‬ ‫ي ر � �وي ع ب‬ ‫ل���‬ ‫��ا ًرا ب�ع�ل�� ب ���طً�ا‪� � .‬و� ب�د ّر �ع��ل��� ا�ا�م��ل ّ ي �ب ب ا �‬ ‫ح�يّ ي�لب����� ا�ا�م�ا ء �وك ب ار ��ل �ع ب��� �وكر�ب�� ���ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ع‪� .‬وي �م��ل‬ ‫ل‬ ‫� � �وي�ب��ي�� ل�يى إا �� ء ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�ب ّ �� إ ��ب � �ح ا إ � ب ي �ي‬ ‫ا��ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫�ع�لي���‪ 3‬ا ل‬ ‫�‬ ‫حوا ب�‪� .‬وك��د �ل�ك ���� كر ا �ل��ل� ��و� �م��ل �بل�ع� ك��د �ل�ك ���� او ء‪.‬‬ ‫ح�� � ا ��‬ ‫لو ح‬ ‫ي ا � يّ‬ ‫�� ب ب � �إ ّ � ي ث ً ي ث � �ي ّ �� �� ب�� � ب� � �ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ط�‬ ‫� ل‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫����� ا �ل� �و�ل �ي�ك�ي�� ����هرا �ي�ك���مر �ويك��ل‬ ‫د��‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ا ل�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ع �مك� د كر‪� .‬وي�ع��ل�ى �ل� �ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ب � ب ا� ا � ب‬ ‫ب ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب �بي‬ ‫�ا‬ ‫�مر �ب�ا �لي��د‬ ‫��ع��ل ل��يى �س�ص�ع�ا ه �و�ي����‬ ‫�ي�كع��ل ب�‪4.‬كير�م�ى �ي��� ا �ل��ل��� �وكير��� �ع بس ا �ل ب�� ر �وكير��� مس ا�م� ء �وي ب‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب ّ � �ب � �‬ ‫� ��بل ّ �‬ ‫� ا إ� ب�‬ ‫�‬ ‫� �و�ه� ب��ا يكر � ي ب�‬ ‫ح�يّ ي�لب����� ا�ا�م�ا ء‪� � .‬و��د ر �ع�لي��� ا �ل‬ ‫��ع��ل �ع�لي��� ا �‬ ‫�ك�� د ك��ر‪.‬‬ ‫�رد �ل � او�ام��ل‬ ‫ح��ل � او �ل�‬ ‫حو ب �م‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫إ‬ ‫� ي با ب‬ ‫ب‬ ‫ّاإ ب‬ ‫ي يث‬ ‫طس�مًا‬ ‫ا ��ل� ب ب � ث ا ب إ�� ب ّا‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫��ر‪� .‬و�ع�د ه‬ ‫��� �م‬ ‫����� ا �ل�� �ل�يى �ي �لوه���ل ل��يى ا �ي� �م ي�����ي�ره �ي�ك���مر �وي����� �ل� �� � ب‬ ‫ح� �و�يل� ي‬ ‫�ب � � � ا ب ب ا ب � � ب � ���ه � � ب ي ب ي �ب ا � � � � ي ���ه ب ّ‬ ‫�ي�ا �ع�دهي �م�يع ّرهي �وك���د �ل�ك ا �لب�� د ب�‬ ‫� �لي��ل�� �وي �م��ل ب�‬ ‫ح��ل‪.‬‬ ‫ح� � ا �ل�د يى ي �م��ل‪� 5‬ل�ل��س���‪.‬ي�ل �ص�� ل�يى �م� ء �و م�ل‬ ‫ر‬ ‫إّ � ب ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�� �ب ح ب� ب � يّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫طسب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫� او �ّم�ا ا ��ل�� بد �يى ي �م��ل إا �ل�ى ����هر‪6‬ي�‬ ‫ح�د ر �ب� �م� ء ا�م�ع��ل�ى � او �م� ا �ل�د يى �ي �لوه���ل ل�يى �ي �لو�م�� يص�ع��ل�ىح�ى ي�ل��ب�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ب� ب‬ ‫��ّ ب �ب‬ ‫����‪.‬‬ ‫�ك�� �ي��د ك��ر ل��يى ه���ل �‬ ‫�م‬

‫ئ ن‬ ‫�ّن‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن‬ ‫‪ :��� 1‬ة�‬ ‫ح�������� وا �ل���صوا ن� �م�� ن�‪ 2 .‬ال� ن�ة����� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م��‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫� ن ا �ع ن���� � �� ‪ �� .‬ع������‪��� 4 .‬ة‬ ‫�� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪5 .‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫وة� ل‬ ‫وة� ع وةعم�ل ة‬ ‫ة ن‬ ‫ئ‬ ‫�ل�لا �ث�����ر‪.‬‬

‫‪196‬‬

‫‪196‬‬

‫ّ ة ن� ن � ةّ‬ ‫��ى ة�ن����ص�ل ا ل��ا ء‬ ‫ن�‪ 3 .‬ن�‪ :‬و�ة�من�م�� ة� ئا �ا ء‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ة�عم�ل ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪: 6 .‬‬ ‫ح‬

‫‪١،٨‬‬

‫‪٢،٨‬‬

‫‪٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The first type is turnip pickles We begin with how to make the distinctive flavoring of the pickles, then how

8.1

to make them, whether for keeping up to a year or for eating the same day. Mustard is the distinctive flavoring of turnip pickles. To prepare, pound white mustard well with a little salt so that it does not become bitter. Toast hazelnuts, leave to cool, rub the nuts until the peel comes off and they turn white, and pound smooth.59 You can do the same with walnuts. To pickle white or other turnips to last the whole year, peel, cut into large coarse dice, sprinkle with salt, and leave overnight in a vessel to drip. Remove, put up, and add vinegar and the flavorings. This same method works with other kinds of turnip.

The first kind lasts up to a month

Peel the turnips and cut up as described.

8.2

Bring water to a rolling boil in a brass pan, add the turnips, and remove from the fire. Take the turnips out of the water, put in a sieve, and press with the hand so that the water drains away. While they are still warm, sprinkle with mustard and salt and add vinegar and the same flavorings as above.

The second kind is ready to eat in a few days

Peel the turnips, boil until

done, and prepare as above. (This is a standard method—it’s also how you make eggplant pickles to last a year.) Soak the turnips in salted water overnight, then put in vinegar. The kind made to last a month is merely softened in boiling water; the kind to be eaten the same day is boiled until done, as described in every recipe.

197

197

8.3

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫� ب ب � ا � ث �ب ي إ ب � ّ‬ ‫ي ّ�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ط� ّ ًا �‬ ‫��ا ًا ي��د �م�ا‬ ‫�م‬ ‫ح��ل� �ي�كي� ث��مر ا �ل��ل�ب� ي� �م بس �ك ث��مره �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ا �ل� � ا �لث � � � ا �ل‬ ‫ع �م ب�ر��ع� بل�� ر ر‬ ‫���� �� ل� ك�� ب ي���س ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� � ب ي ���ه �� ب�� ب ا ب ��ا ب � ث �كب� ب‬ ‫ير��د ا �لإ�� �ب����ا ب�‪� .‬بإ�ا ب� ك�‬ ‫��ر‪ .‬ب�ي��د ّر �ع��لي���‬ ‫��� د ك�‬ ‫ك�‬ ‫���ا ب� ك ا‬ ‫ير د �ل�ل��س��� ي �م��ل �مك� د ك�ر��‪� .‬إاو � ك�� � �ل����هر �مك‬ ‫ي‬ ‫بّ ب � ّ‬ ‫ي ي ب ا ًا ي ّ‬ ‫ا�ا� � � ّ ب‬ ‫بّ‬ ‫ح �� � � � � �ع � � � � ���ل � � �‬ ‫ح �م‬ ‫حي � �� � �لب���� � ا �إ ه � � ���ل � ب�‬ ‫م�ل‬ ‫� �ى إي��د بل�ل يو �ل م� و وي��د ر ع ي�� رد ل م�د ��و� � �م� ويكع�ل ب� ع ي�� ح��ل �مرح��ل�ى‬ ‫ح‬ ‫ب با ب‬ ‫يً ي ً‬ ‫ب‬ ‫� ب ب‬ ‫ب��������� � او ���ط ا �ب� ������ � ي ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� ����بص� �و����د ا ب� �ور��ا �و���ل� �وب�ا‪.‬‬ ‫��ع��ل ل��يى إا �� ء �ع�مره‪� .‬وي ب‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫بّ ب إ � ب � � ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫��� � �مي‬ ‫ث‬ ‫� �ب��ع�� ‪�� � .‬ب‬ ‫�����‬ ‫�ه� �م بس �ي��د ر �ي��� ا ��ط ار �� ا �ل��‬ ‫�‬ ‫م��‬ ‫���ور‪.‬‬ ‫�و�م بس ا را ده ب� ك‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و ��‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫م‬

‫ي يبّ‬ ‫�‬ ‫ا ك �ي�ي ��‬ ‫�ي‬ ‫���ب� ا ��ك ا ��� �� �بك� ي� � �م� ّ �� �بك� ي� �صب�ع�ا اإ� ل���‬ ‫��ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫د‪.‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ير‬ ‫ر و ب ر �ى ر‬ ‫ر و يى‬ ‫ر‬ ‫ع رو و �‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ع إ‬ ‫� َ‬ ‫ث‬ ‫� ث��م�يّ�ي ��س�� �ي ث� ا ب�ل �ي �ث �ي �ي ��� �ً�‬ ‫ي �� ي‬ ‫�ل�� َ� �‬ ‫عي���س �ث�ل�� ث� ا ���ا ب��� �و����يى ء �ب�ل�� �عر�و�� �و �ل� �ي�ك� ث��مر‪� .‬وي �� ب ع� �م� ي�� �م ��و� ط�و �ل�‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫� � ب ا � � ّ �ع��ل � �م�� � � ا ء � � �ي � � � ب � �ل���لي � ب �ّ ك �ب� �م ب ا�ا� ا ء � ا�ام�� � ي � ث‬ ‫� و م� وي� رك ي �لو م�يس و ي ��يس‪ � .‬ير� س م� و ل‬ ‫��� وي��د ر ي�� ل‬ ‫وعر�‬ ‫� ح�ى ح����ى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ي ب ا بّ ي ب ي��ا � ي ب � ّ‬ ‫ح�ا � �وي�كيع��ل� �ع��ل��� ب� ّ ب� �‬ ‫حرد ��ل�� �و�م���ل‬ ‫�ث�م�ي ��و�ي�� ب�‬ ‫�� ب�‬ ‫ب ي‬ ‫ح��ل ح�مرع�مره � �وي��رك �إ� ��� ي�لب ل���ى ��س��� ك�� �م�ل��‪� .‬و����� �يل ��ي‬ ‫��ّ �� ب ّ‬ ‫ه���ل ام‬ ‫�‬ ‫ح��ل�ل‪.‬‬

‫�ا ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي ّ�‬ ‫ا� � ا ي‬ ‫إ ب‬ ‫ط� � � ب ي‬ ‫باً إ �‬ ‫�‬ ‫���ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�� �لإ� ر ده‬ ‫ح�ا �م��س � �بك� ي� ا �ص�عر �ي�ك� ��ل‬ ‫ع ا �ل�ل��� �ص�ع� را ا �و بل��� را �ع��ل�ى ح�� ب‬ ‫�إ‬ ‫بّ � ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫بّ‬ ‫���ب� ‪� � .‬وي�كيع��ل� �ع��‬ ‫�و�ي�كي� ث��م �م ب �كي ث��م ه‪� � .‬و��د �ي� ا ������ بص�ع �و�‬ ‫ح�� �م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪1‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�����ر ا �و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫رس ر ي‬ ‫بر إ � بل � ع‬ ‫�ي � ب ك ب � ب� ا ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع�����ل �وي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ��ص�‬ ‫�� ب� �و م���� �م�� �‬ ‫���� برععر �‬ ‫���ور‪� .‬و �د يل� ب‬ ‫ع �و����د ا ب� � او �ط ار � ��ي‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� بّ‬ ‫ب‬ ‫ب �‬ ‫�ر �وي���ل�و ب� �ب���بص� �و�ور�ي� ����د ا ب� �و�‬ ‫����‬ ‫� �وي�كيع��ل ب� �ع�لي��� �‬ ‫حرد �ل‪2‬‬ ‫د���س ا �و � ك‬ ‫ح��ل �و�ع�����ل ا �و‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫إ � ب �‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫� او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫بّ �� ب �‬ ‫ي ي �ب‬ ‫ح ث��� ّ‬ ‫ا ��ل����ا د �� �� �بك� ي� ��م‬ ‫� �و�م�ا ء ��ّ ي��ب�������ل � �و��د ر �ع�لي�� �‬ ‫حرد �ل‪.‬‬ ‫ى �وي�����مّى �م�ع ّره � �ك� ي� �ي��د ب�ل��ل ب��م��ل‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ثّ إ ب ب‬ ‫يّ ب ا � ًا � ّب ب ّ‬ ‫ح ب ا يم � يّ � � ي ب �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح��د �ر�ي�� ب� ا ����ود �ي��د �� �� ع�م� �ويل� ل���ى ب�‬ ‫�� �ي �لو�‬ ‫ح��ل ح�مر د ���ع� � ح�ى �ل� ي�لب ل���ى �مس ا �ك ب�ر���ي ب�‬ ‫ب‬ ‫ثم‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫��ا ب‬ ‫� ب ب ا ثك ا ا ب‬ ‫ح�ا �س�ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ح��ل� �ب �كيع��لي���ل د��� ا �و �ع�����ل‪� .‬وي ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�� يى ب ي � ي و� ر إو � �‬ ‫ب س‬ ‫ي ى‬ ‫ث ب ي �مّ‬ ‫ب‬ ‫����د ا � � اإ ���ط ا �ب� ������ � ���م���� �م�ي� ث‬ ‫��ع�� ل��ب ا �ب�ا‬ ‫بب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫يب و‬ ‫����ص� �و ب و‬ ‫إ‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫� س‬ ‫�ى‬ ‫�ع‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫ا �ل��ل�ب� ي� �ع��ل�ى�ع�مره‪.‬‬

‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ع��ة���� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ 2 .‬ن�رد ل ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪.‬‬

‫‪198‬‬

‫‪198‬‬

‫‪٤،٨‬‬

‫‪٥،٨‬‬

‫‪٦،٨‬‬

‫‪٧،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The third kind is sweetened white turnip pickles

Peel the turnips and cut

8.4

in large dice, as big as you like. If you want them to last a year, prepare as described earlier; if for a month, then as we have just described. Sprinkle with salt so that they soften and the juice flows out. Sprinkle with finely pounded mustard, put in a vessel, and cover with wine vinegar sweetened with honey and mixed spices. Add mint and rue, both the leaves and the stems. You can also sweeten with sugar. Some people sprinkle mixed spices and hulled sesame seeds.

The fourth kind is Greek turnip pickles

Take turnips of any size you want.

8.5

Cut off their stems and leave the taproots just over three finger-widths long, discarding the lateral roots. Do not peel. Make seven or eight slits, lengthwise and crosswise, sprinkle with salt, spray with water, and leave for two days and nights. Remove from the salty water, stuff the cuts with mustard and salt, pour on enough wine vinegar to cover, and leave. They will keep a whole year. These can also be spiced like sweetened turnip pickles.

The fifth kind is yellow turnip pickles

Cut turnips into pieces any size you

8.6

want and peel. Pound safflower, make into a paste with vinegar, and color them with it. Pour on vinegar sweetened with honey or sugar and add mint, rue, mixed spices, and hulled sesame seeds. If you like, color them with saffron instead of safflower and pour on vinegar sweetened with either honey, fruit molasses, or sugar along with the inner leaves of mint, rue, mustard, and mixed spices.

The sixth kind is sweet-sour turnip pickles, also called al-muqirrah Soften turnips in salted water, then rinse and sprinkle with mustard. Take black raisins pounded smooth, and strain with wine vinegar several times until nothing is left of the raisins, so that the vinegar becomes syrupy. If it is too sour, sweeten with a little fruit molasses or honey. Add mint, rue, mixed spices, hulled sesame, and toasted hempseeds. When storing the turnips in a vessel, use enough of the liquid to cover them.

199

199

8.7

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫إ‬ ‫� ب ب � ا � ب ي �ع ّ إ ب ب ي �‬ ‫� ب ي � ّ �ب‬ ‫ي �‬ ‫ا �ل� �‬ ‫���� ا �ل���� ب��� � �ك�� ب���مى �ي �لو�‬ ‫ح��د �ور�� � �بك� ي� �ي�ك� ��ل‬ ‫ط� �م بس ا ����ل ا �ل��ل��ي��� � او �ك برر ا �ل��د �يى‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ي‬ ‫�ب‬ ‫� ا �� � � �ل بي ا ��� ا ��� �� ب � ك �م � ا �� �ي �ي ا ��ل� ب� � ي‬ ‫صع�ي ره‬ ‫ي���ل�و� ر �إو �و����� �صب�ع�ا را �ي��رك �ع��ل�ى ح� ل� ‪ .‬يو ل���ى �ع� �يى �� ير �ى و ل�ور �‬ ‫إ ب ًا � �ي ّ ��‬ ‫ط� ���ط� �� اإ ��� اإ ���ا ��� ‪ � .‬ا ��ك �إ � �� � ث��م�يّ�ي اإ ��� �ب��ل�يعً�ا � ��ل�� ��� � ���� ب‬ ‫���� �م ب ���� ب‬ ‫�‬ ‫��� �ويك�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �يل�‬ ‫ى‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ب و رو و س ي � بر‬ ‫ر‬ ‫و ي بر ب‬ ‫سب س‬ ‫ع بو � بع ي ع‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب � ب � ا� اع � ب � ث ب� ب � �ب ا ا�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� يب‬ ‫�‬ ‫�ك�� ��هيى‪� .‬و�ع�د ا ي��ع��ل�ى �ل�� ا�م� ء �وكيرم�ى �ي��� بحي�� �ي� ر�ل ل�يى ا�م� ء‪.‬‬ ‫ح��ل�ى ا ���عر�و�� ل��يى ا ���������� �م‬ ‫و‬ ‫� ب ا � ّب � ب ا�‬ ‫ب ّ � � ا�ا� �� ��بل �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�وي����� �ل �ب� �ل��د���� �مك� �ه�و �مس �ع��ل�ى ا �ل�� ر �ويل� ل���ى ع��� ا�م� ء‪� � .‬وي��د ر �ع�لي�� مل‬ ‫� � او �رد �ل �و�ه�و‬ ‫إبب‬ ‫��س بم ب ي � ّ‬ ‫حب ث‬ ‫�ّ � �ي �ي‬ ‫ح�ّ � �كيع��لّ� ب���� �ل ب��د �ي �م‬ ‫ح��د ا ��بل‬ ‫�‬ ‫��ر ����ى ء ب�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫ح�يى �ي�ب�رد‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫حيّ��د‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حس � �وي��رك‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �ل ي ب ي ب �‬ ‫م‬ ‫س و‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫� ب �‬ ‫يي‬ ‫ث‬ ‫�بك هي ��ا ������ي �م‬ ‫�ّ�س����ي �م�د �ي�� �ي��ي � ك��‬ ‫�‬ ‫�را � �وي�ا � او ��ط ار �� ��‬ ‫�� ب� �و� �لو�م �م�د ���و�� �و���م����‬ ‫�� ب� �وك�برر‬ ‫و و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ور��ي� ��ي‬ ‫ي‬ ‫ب م‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي ب‬ ‫�ل‬ ‫ب ي‬ ‫���ور �و�ث���ع�د ا � �لي� � �وي�كع��ل ب� ا ب���يص� �ع��ل�ى �ور�� ا �ل�� �ل� ي�‪� .‬وي� ث����ا �ل ل��يى �و�ع�� ء � �وي��رك �ع��لي��� ر��ي ي�‬ ‫�م�� ث �‬ ‫ع‬ ‫إ إ‬ ‫إ‬ ‫ب �‬ ‫ث‬ ‫�ي‬ ‫��ع�� ا �� �لور�ي� ل��بى ا�ا�م�ا ء ا�ا�مب�ع��ل� ّ �و�م ب ا را د ا ك�‬ ‫�‬ ‫�س���ي ‪� 1‬ل�� ي ب�‬ ‫����ي�ر‪� .‬و�م بس ا را ده إا ��ل‬ ‫�‬ ‫����ل�� ��مر�ع�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ل‬ ‫يى س‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� � ب ب �ي‬ ‫ي�لب��‬ ‫طسب�م‬ ‫ح��لي�ي��� ي�‬ ‫��ر ا �ّو �ل�� �و�م بس ا را د �‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫ح��ل�� ب���������ل ا �و � ك‬ ‫��ع��ل �ي��� ا ��ل� ��‬ ‫ح�� �ع��ل�ى ا �ل ب��ا ر �م‬ ‫����ر �وي ب‬ ‫� ي إ‬ ‫ب �مّ‬ ‫ب ي ي ب ا بّ ب ّ ي ��ب ّ‬ ‫� ا �ّا اإ ب � ب ي‬ ‫حور �م�د ���و�� �إ� ��� كير ر�� ا ل‬ ‫�‬ ‫حود‬ ‫ح��ل‪ � .‬او �لب�ب��د �� ا ب��‬ ‫��ع��ل �ي��� ���ل ب� ب��‬ ‫ب��‬ ‫حور ��س��س‪ .‬إو ي� ك � ي ب‬ ‫ي � � ّ � � ب ّ ��ب ّ‬ ‫ب‬ ‫�ع�� ا �ل����‪� 2‬و �ل� ي���ع�ي�ر ا ل‬ ‫�‬ ‫ح��ل‪.‬‬ ‫�مس ب� �‬ ‫ب‬ ‫�ب ي � آ‬ ‫ح�ّ ب ����� اإ ���� د �م�د �ي�� �ي �س� ل��ّب � ا ��ل��س��ا ي���ي ��س��ا ي�ي��� ��ل��‬ ‫�� ع‬ ‫حر ي ب� �ب ��بل‬ ‫���م ّ ا ب�‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫و� �ى و ي‬ ‫��ع��ل ل�يى ا � �ل بري ب‬ ‫ك�� ب يى‬ ‫ب‬ ‫ب�ر�ي�� ب�‪3.‬‬ ‫يي ّ‬ ‫� ا ي �ي ا ي ي � � ب ب ب ب ي� ث إ � ب � �‬ ‫� ب ي �ع ّ ث ا � ث‬ ‫�‬ ‫�� ب� �وي�ل �صع�ل�ل‬ ‫�س�� ��� �وي ب‬ ‫��ع��ل �ي��� ر�ع�ع ار � �و�����ر ا ��ط ار �� ا �ل��ي‬ ‫��س�� �� � ي‬ ‫� �ك�� ب���ميى �� �ل� ا �ل ي‬ ‫�‬ ‫ا �ك بب�ر���ي ب�‪.‬‬ ‫�‬ ‫حيّ �ل� � �� � �ي ا � � ّ�� �ل ّ‬ ‫�ّ ي‬ ‫�� �بك� ي ا ��� �ع���� ب�� ��ّ ب‬ ‫ى‪� .‬وي ب�‬ ‫ح��ل �و�ي����ع�د �ع��ل�ى ا �ل ب��ا ر ��ى ي ��ي ر ل� ��و م بح�لب ي�‬ ‫�ل ح�ل يح�ل ب‬ ‫�ر‬ ‫��ع��ل‬ ‫ب إ � بع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫طس�م ا‬ ‫�ي��� ا ��ط ا �� ����� �و�ث���ع�د ا � �لي � او �ل���م���� � او �ل�ب��د �� � او ب�ل‬ ‫حور ا �ل�‬ ‫��‬ ‫ح�ح� �ع�ي�ر �م�د ���و��‪� .‬وكير�م�ى‬ ‫م ب‬ ‫ر‬ ‫يب‬ ‫�‬ ‫ب إ إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب�ي��� �ور�ي� ا �ل��ل��� �و�ي��ع��ل� �ع��ل� او � �وكر��� �مس �ع�ي�ر �ر�ي�� ب�‪ � 4.‬او � ا ر���د ا � ي ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� � �لو�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫م‬ ‫يع‬ ‫�� ا ي �‬ ‫ب‬ ‫ح� ب�‬ ‫���لي ب�ص��ع��ل �و �ل� �‬ ‫ح�� إا �لي���‪.‬‬

‫ن‬ ‫�� ا �ل���ص ا � �م� ن ‪ : �� 4 .‬ن � ة‬ ‫‪� : �� 1‬مث���ل�� ا �ل���ص ا � �م� ن �‪ :� 2 .‬ط�م��‪ : �� 3 .‬ن � ة‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� �� ���ة����ط‪.‬‬ ‫�‬ ‫ن ةن‬ ‫و و ن � ن‬ ‫� رة‬ ‫� رة و و ن � ح‬

‫‪200‬‬

‫‪200‬‬

‫‪٨،٨‬‬

‫‪٩،٨‬‬

‫‪١٠،٨‬‬

‫‪١١،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The seventh kind is Persian turnip pickle

Take turnip greens and cut them

8.8

from the turnip root; leave young plants which have small bulbs as they are. Trim off the withered parts and small leaves and throw them away, and cut the turnip greens four finger-widths long. Cut the bulbs in four parts, leaving them attached at one end; leave the lateral roots on the taproot. Boil water in a brass pan, put the greens in, and cook until they sink. Lift them from the fire and strain away the water. While the turnips are still hot, sprinkle with salt and mustard, and leave to cool. Take vinegar, olive oil, pounded toasted coriander and caraway seeds, mixed spices, pounded garlic, hulled sesame seeds, and hempseed, and a good amount of hazelnuts, pounded and toasted as has been described. Pour it all on the turnip greens. Transfer to a container and leave a generous amount of olive oil on top. If you want it to last a year, do not boil the leaves. If you want to eat it soon, cook on the fire until done, as described earlier. To sweeten it, add honey or sugar. Put in toasted split walnuts, but be careful not to put in pounded walnuts, which will darken the vinegar. Hazelnuts have a better aroma and do not change the vinegar. Put sieved, pounded black raisins in the

Another version of Persian turnips

8.9

vinegar; otherwise it is made the same way as the version without raisins. A third version of Persian turnips

Made the same way, putting in saffron with

8.10

more mixed spices and fewer raisins. A fourth version

Thicken honey and vinegar on the fire until the mixture

reaches a syrupy consistency. Add mixed spices, hempseed, sesame seeds, hazelnuts, and walnuts—whole, not pounded. Throw the turnip greens in and bring to the boil several times. Set aside without adding raisins. If you wish, add garlic, but it is not necessary.

201

201

8.11

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫إ‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫���ب� ا ��لث��ا �م ب �� �بك� ي� ا ب�ل�ب�� ب ب��م�ي�رهي د ي� ��ي ا ��ل ث��م�ع�ي�ر �ي ب��ه‬ ‫ح ب ب ب��م�ي�رهي �و�م�ا ء ��س بم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح بس �وي�����ي�ر �م��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫إس‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫حي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح� ي�‬ ‫ح ب ��د �����ل� ���� ا �ل��ل��� � ك ��� ا‬ ‫� ي� �‬ ‫� ا ��سم‬ ‫ح��د � � �‬ ‫�‬ ‫ح���‬ ‫��سب��س‪� .‬إ�ا د ا ا �‬ ‫وير‬ ‫ع �� �ي‬ ‫� ي‬ ‫و‬ ‫ح��ل�ى ى‬ ‫ح�د ه يل� ل���ى ب�م� ء س‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�و���م �� �و�يل� ل��� ا �و �ل� ��ا �و �ل� ب�‬ ‫حي� ث� ي�لب ل���يى ر�ي �صيع�ا �وي���مرب�‪� 1.‬وكير�م�ى �ي��� ا �ل��ل�� ي� ا�ام�� ��ل‬ ‫ط� ا�ام�� ث �‬ ‫���ور‬ ‫ير‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫اإ ّ‬ ‫ي ّ ي ي ا يًا � ب إ ّ � �� � �ب ي ي �� آ ب ا � إ ب � ي �ب ا�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ح��ل �ب��‬ ‫ح�� �و�م� �وه ي�‬ ‫��د ا � ر�� �� مس ا �و�ل ا ل�ل���� إا ل�ى ا �‬ ‫��� ب�‬ ‫حر�ع� ب��ع�د ا � ي�����ل�� ل�يى ا�م� ء بر��� �ل�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ب‬ ‫ث‬ ‫� � ي ا �� � �ب ي � ب ّ � � ا ��بل � ي‬ ‫حي � � � �ي ل�ب ا�ا ي �ي � ا �ل ي‬ ‫����ر �ب���بص�ع��‬ ‫��م�ي�ره ‪� .‬و�ي�‬ ‫ا �ل�م�ي ره ‪� .‬و ل�ل�� ي��د ر �ع�لي��‬ ‫�رد �ل � �وي��رك ��ى ي�برد �وي� رك �يى �مر�� ب�‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫��م�� هي ا ��ك�ي ب���� ل��ب �� ب‬ ‫ح��ّدًا � � �ي �ب�ا ب� � اإ ���ط ا �ب� ������ � �ي��د �ب�ا ا ��بل‬ ‫�ص� د ا ل��ب إ‬ ‫ى �و� �لإوه��‬ ‫���ل‪2.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫يب و‬ ‫حو‬ ‫�و����د ا �ب�� ب� وور� ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬

‫� آ‬ ‫ح �ب� ا ي � ث � � �ي � ب � ّ ّ ب‬ ‫ح ّ �ّم�ا ب ���د �يّ � �ل���ّب ب‬ ‫� ّ ب�‬ ‫� �بك� ي� ا ب�‬ ‫ح ب� ر�م�ا �‬ ‫حر ب� ب� ر � ي � وي ل�ى ب‬ ‫ح��ل �مرد �ع� � بحي�� �ل� ي�لبص�هى مس‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫�� ب ا �� �ي � �ي ً � ّ ً � ب‬ ‫� ب‬ ‫� ب‬ ‫��ع��ل �ي��� �ب���بص�‬ ‫��ع��ل �ي��� �ع�����ل ا �و � ك‬ ‫����ر �وكير��� �ع��ل�ى ا ل�� ر �وي��ع�د عع�د ا بحي��د ا �وي ب‬ ‫����يى ء‪� .‬وي ب‬ ‫ع‬ ‫ب بع‬ ‫ب‬ ‫إ �� �ب ��‬ ‫ث �ب ي إ �ب �� �ي � ب‬ ‫ب ب‬ ‫�م ث‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫ح��� � ب�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ��س �و���م���� �و����ع�د ا �ل� � او �ل � ب �‬ ‫�و����د ا ب� � او �ط ار �‬ ‫حور‬ ‫�� ب� �و���ل����ل �ور ب�ب ي �ل و‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�مّ‬ ‫� ب � �ي �ب �م ث � � �� إ ب � �‬ ‫ب ي إ ب ب ث ي ّ ي ّ�‬ ‫��م ّر ا �لث��و�‬ ‫ط� ب��������يس �ويكع��ل� ل�يى ا �ل����ي ر ب إا ل�ى ا � ي‬ ‫��س��س‪ � .‬او د ا �ع�ع�د �ي �لو�‬ ‫ح��د � �لو� �م�� ث��مر �ي�ك� ��ل‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫� ب � � ي ّ � � � ب ي �ع إ ب ي ث ب ا ً ب �� ب‬ ‫�� �ب ا ������لي‬ ‫�‬ ‫ط� ا �ل� � �� ا � �ك� �ص� ا � � ��‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�وكير�م�ى �ع��لي���‪ � .‬بو��ع�د د �ل�ك �ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ع ل�� ب ع�د � ي ��مر ع� ر ‪ .‬وي� إ�د بل�ل �م ر و � ل�ى‬ ‫� ّ ّ ا ب � ب� ب � ي � ب‬ ‫��ع�� ل��بى ا ��ل‬ ‫ي��د ر �م�ا ك ا �‬ ‫��ع��ل ل��يى ا �ب�ا ء‪.‬‬ ‫ح ب� ر�م� � �وي�ع��ل�ى �ع�ل� او � �وي ب‬ ‫ير د � بو ب ل ي‬

‫�ب �ث ا ب‬ ‫ا �ل��وع ا �ل�ص� �ل�يى‬

‫‪١٢،٨‬‬

‫‪١٣،٨‬‬

‫� ا ب ب� ب � اإ ب ب‬ ‫����ا ��‬ ‫ب� د ب�صا � و�ه�و �‬

‫�‬ ‫�إ � � بب‬ ‫إ� ب‬ ‫�ث ّ‬ ‫ح�ا ب� ا�م‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل ا �لب��ا د ب�‬ ‫ح����يى‪� 3‬و�ه�و ا �ل� او �‬ ‫بّي ي ث‬ ‫� ب‬ ‫بب ي ب‬ ‫ا � �إ ّ �� � إ ب ب ي �� ب‬ ‫�ي‬ ‫�ل� �ول ي �لو�‬ ‫ح��د �ور�� ك�ر�ك��س �و����ص� � �وب�كع�د �و���س ي�ل ل���ى �ور��� �و����يى ء �م بس ا � �كع��ل�و ب� �وي ب‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫� ب �‬ ‫ب� ب‬ ‫� ا �م‬ ‫�ب ي ا ي �‬ ‫با ب ّ � �‬ ‫�ّ ب ي ي ب‬ ‫إ‬ ‫�� ب� �و��ل����ل �ور�و�و��س‬ ‫إا �� ء � �وي��د ر �ع�لي��� ك�بركره �ي� ب������ �وك�را � �وي� �س����يس �م�د ���و���يس � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫� ا � � �ي ث ي إ ب �ب � ا ب ب� ب ي ي �‬ ‫ط� �إ � �� ا ل��يم�ا �ع�� � ���� ب�� ا ���ط ا �ب� ا ��ل��إ ل��يم�ا‬ ‫�ث�لو� �‬ ‫طسم‬ ‫���وره ‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح�ا � � �و �ك� ��ل‬ ‫ح�ح م� �‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ح�د ا �لب�� د ب‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ّ� ب ع‬ ‫ع‬ ‫ث يّ ي � ً‬ ‫ح ث�� ب‬ ‫ح� ث� ��ل�� �ل ��ي ا �ّ�ل�� �����ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ع�ا ا ��لب �صي��� � او �� �ل‬ ‫ح ا بإ�‪ � .‬ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫� ���‪ 5‬ل��يى إا �ب�ا ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫‪4.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫وي �� ي ب و �ى ي�‬ ‫يب ل�ى إ ب‬ ‫ل وح و‬ ‫ب�ي‬ ‫ّ‬ ‫� ا بّ‬ ‫ي�ع� �‬ ‫ح��ل‪.‬‬ ‫� �وي�كيع��ل ب� �ع�ل�‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ح��ع� �ع ن� ا �ل�� نل�� ة‬ ‫� ن�� �ل�ك ة ن�‬ ‫�� ن�ة���ا ر وا ���ة��ث���ا ء‬ ‫‪ :��� 1‬ة� ث���ر ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� �� ���ة����ط‪ :�� 2 .‬وك‬ ‫� ل و �‬ ‫ّ‬ ‫ن ة �ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ثةة‬ ‫������ن���ا‪ 3 .‬ا ل���� ث �‬ ‫ح�لا ن��ئا نّ��� ةن��ء �عر���ا �‬ ‫�ة�عم�ل �عو ن�� ا �ل��ل���� وة�‬ ‫����ةى ة� �� �������ط‪ 4 .‬ح‪ :‬و�ة������‬ ‫ةن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫�ن‬ ‫���� ة� ث���ر�‪:��� 5 .‬ة�‬ ‫ح�����ط وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ن�� �‬

‫‪202‬‬

‫‪202‬‬

‫�ن ّ ن ة‬ ‫ا �ل���ص ن�ع�ا ر ل� ������� ة� ن�‬ ‫ح�ل ��ا د �‬ ‫ة‬ ‫ن ن� ن ّ‬ ‫ةث ن‬ ‫ا �ن���ا د ن�‬ ‫ح�ا � ا �ل��طة�م ن‬ ‫�� و�ة�������ر �م��‬

‫‪١٤،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The eighth kind is white turnips pickled with sourdough

Knead barley

8.12

flour with yeast, hot water, and a little salt, then leave to sour. When it is quite sour, strain with hot water in which turnips have been boiled. Set them aside, and dilute and strain the leaven slowly so that it becomes thin and runny. Add thin pieces of peeled turnip, cut from the bottom to the top of the root and boiled in water until a quarter done—the cooking water in which the leaven is to be dissolved. Sprinkle the turnips with mustard and leave to cool, then put them in the leavened broth. Add a lot of mint and rue along with orange petals and mixed spices. Keep the leaven with the turnips in it warm, and in a warm place; then eat.60 Another kind is turnip pickled with reconstituted pomegranate juice

8.13

Pound dried pomegranate seeds and strain with wine vinegar several times, until there is no trace of the seeds. Add honey or sugar and put on the fire until well thickened. Add mint, rue, mixed spices, pepper, ginger, poppy seeds, sesame seeds, hempseed, and toasted walnut halves. When the mixture thickens, chop up peeled garlic with a knife, fry in sesame oil until browned, and add. Then cut peeled turnips into small pieces, soften by salting as we have described, and boil as much as you wish. Add to the pomegranate juice, bring to the boil several times, and put in a vessel.

The second type is eggplant pickles, of which there are several kinds The first is stuffed eggplant, of which there are several kinds The first kind

Take celery, mint, and parsley leaves. Select their leaves and

some of the stems. Put in a vessel and sprinkle with pounded toasted coriander and caraway seeds, mixed spices, pepper, and whole peeled heads of garlic. Take the eggplants and cut off the tops and some of the sepals, leaving only part of their calyxes. Split the eggplants in four by making two cuts at right angles to each other, leaving the four quarters attached. Stuff the herbs and spices into them.61 Put them in a vessel and dress with vinegar.

203

203

8.14

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫� آ‬ ‫ّ‬ ‫�ث‬ ‫� ا ي �ي‬ ‫�ّ ب�ب‬ ‫�س��ا ي�ي��� �وك ب ار د ا ��بل‬ ‫ع�ع ار ب� �وي�‬ ‫* � �لو ب� ا ب�‬ ‫حر ا �‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫ح��ل�ى ب���������ل �و�ي����ر‬ ‫ح��ل ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ي ي �ث إ � ب‬ ‫�� ب �ث ا �لب ا ��ل ا �ي �ي � ا ي�ي � �ل� ��ّب �م� ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح�مر � ب�‬ ‫ور�ي�� ب� ا ����ود �م�د ���و�� �وي�����ر ا ��ط ار ��‬ ‫ل�و� � �يى‬ ‫ع �ل‬ ‫��س�� � ي‬ ‫ي‬ ‫�س�� �� �وي ل�ى‬ ‫� ا ب ب ا ب ب �� ب‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ا �لب�� د ب�‬ ‫��ب��� �وي ب�‬ ‫ح� � �ي��� �و�ل�ي ك‬ ‫��بس �ع�مره‪.‬‬ ‫��ي‬

‫حرد ��ل��‬ ‫ب�‬

‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�ّ � ب‬ ‫بّ ا ب‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لث��ا �ل�ب � ّ � ّ ا ب � ب‬ ‫ّي ا‬ ‫�ر �و�ي�� �‬ ‫����‬ ‫�يع�د‬ ‫��ع��ل �ي��� �ع�����ل ا �و � ك‬ ‫ح ب� ا �كر�م� � � او �ك ب�ر���ي ب� �ي��د �� � �ويل�ص�ع� بح��ل �وي ب‬ ‫وع يى‬ ‫ب إ‬ ‫بب‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��ع��ل �ي��� ا ��ط ا �� ����� �و����بص� �و����د ا ب� �ور ب�‬ ‫�ع��ل� ا ��ل ب��ا ر �ع�ع�د ا ‪� ��� 1‬و�ا‪� .‬وي ب�‬ ‫حب�ي���ل �و���م����‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫بى‬ ‫ي‬ ‫ب � ب ب ب ي ّ � يع � ً ي ي � � بً � � � بم‬ ‫ح��ثس ب ا ث ث ب ي �مّ‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و� �‬ ‫ح� ��س �و����ع�د ا � �ل� �س��س‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ط� � ��ل‬ ‫ح�د ا �لب�� د بح� � �ي�ك� ��ل‬ ‫ط�ع� �م������ � �وي�� �ل��ط� � �و �ل� �ي�ل�و�‬ ‫م‬ ‫ً ي ّ�‬ ‫ع � ث � � ��ل اإ ب ي� ّ ا �� ا ب ب� ب‬ ‫ط� ب���� ا ��لث� � ا�ا�م�ي� ث��� اإ�ل ب��ً�ا � �كيع�� ا ب ��ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�صب�ع�ا را‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح�ا �‬ ‫�‬ ‫ور ي وي �ى يع ب ي ربح إ ى‬ ‫ي‬ ‫ر ب ب‬ ‫و‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�ب ��بل ّ � ّ �‬ ‫با ب‬ ‫��ّ � ا � �د � �ي �� ب‬ ‫ي‬ ‫� او ��لث��و� ‪ ،‬ه��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ا �كر�ّم�ا ب� �و�ي�ب�ع��ل� �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫ح�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ده‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�س�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫� ب ب ا ثً إ ب ًا ث ي ا �‬ ‫ب� ي ث ا�‬ ‫��‬ ‫� � ب �ب ا �بّ� �م��لس ب ��� �ك�ب‬ ‫ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع�ل� ا � ����� ‪� .‬ع�د ل� �‬ ‫� طر �‪.‬‬ ‫��� ���س�� �ع� ح� � � �‬ ‫ح� ل�‬ ‫و وي ل و ي و� ر ي ي ل �ل�ى ب ر إ يح ي‬

‫ث‬ ‫ي ّ� � ا ب ب ب ي �‬ ‫� �‬ ‫ط�عً�ا � ������ل�ي �بل�ص�ب� �بل ب‬ ‫ح��بد �بل���� � �كيع��ل � ث�����ر ب�‬ ‫ط� ا �لب�� د ب�‬ ‫ح��‪� ّ�� .‬ي �لإو ب�‬ ‫���ا ب�‬ ‫ح�ا � �� ��‬ ‫ا �لث��ا �ل ث� �ي�ك� ��‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ّم ً ّ ى إ ح‬ ‫ب ع‬ ‫� ّ ��� �ب‬ ‫طس � � � ي� ّ � ��د �يّ ي��ل � ب ��مّ � �م�ي� ث د ي‬ ‫ح� ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫‪2‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�م‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حي� ث� ي�لب��ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫وي �ل ب �ل و ر �‬ ‫�ور‬ ‫� و �ل ر وي � ب� ب �ور �س�س‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� ب‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ور ب�‬ ‫ح�ا ب� �و�ي�ب�ع��ل� ب�ع��ل� او ي�‪� .‬وي ب�‬ ‫حب�ي���ل � �ول�� ل�ل�ي �ع��ل� ا �لب��ا د ب�‬ ‫�� ب� �‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� �ث�لو� �وي� ث����ا �ل ل��يى إا �ب�ا ء‬ ‫��ي‬ ‫ى‬ ‫يى ى‬ ‫م‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫�س�و�ى‪.‬‬ ‫�و�ي�لإوه����ل إا د ا ا � �‬

‫ث ي �ي ب� ب‬ ‫�و����ه �ر�� ����يى‬

‫ا ��ل ب��و ا ��ل�ثص�ا ��ل ث� ا ��ل�� يل�صي� ��و ب� ا�ا��ص�ا ��ل‬ ‫ح‬ ‫ع‬

‫� بّ ا ب � ّ ب‬ ‫ب � بي‬ ‫ب �ب ب‬ ‫����� �‬ ‫ب ب� �‬ ‫ح بس �ع��ل�ى �ع�د ه ا �ل�ص�ع�� �و�ه�و �‬ ‫���ع�ا �‬ ‫�عس د ك�ره �إاو �م� �ل ��ي ب‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫إب �‬ ‫باً‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫� � �ي ّ ��‬ ‫�ب‬ ‫��ع�� ل��ب ا �ب�ا‬ ‫ح��بد �يك�م� ب� �م�ا ��ل‬ ‫�مر �ع��لي��� �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� �و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫إ‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�� �ب ��‬ ‫�بك ي‬ ‫اإ� �ب�ا ب� �ب�ا �بّ�� ا � ���ط�ا �م ب �م�ا ء ا ��ل��ل�م� ب� �بع�م ه‪� � � .‬كيع��ل� �ع��ل��� ب �� ي‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�� ب� �وك��رره‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و رب‬ ‫ي‬ ‫ح إ و س‬ ‫ي و ر وي ب ي ري و ر‬ ‫ب‬

‫ةّ‬ ‫ً ة‬ ‫ة‬ ‫‪� 1‬ع��ة���د ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪ :��� 2 .‬ة��د � ع��ة���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬

‫‪204‬‬

‫‪204‬‬

‫‪١٥،٨‬‬

‫‪١٦،٨‬‬

‫‪١٧،٨‬‬

‫‪١٨،٨‬‬

‫‪١٩،٨‬‬

‫‪٢٠،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

* One version

is made the same way, but you add saffron to the vinegar,

8.15

sweeten with honey, and put in a lot of mustard before using. A second version

is made the same way, but you strain pounded black raisins

8.16

with the vinegar and use a lot of mixed spice. Then add the eggplants, using enough liquid to cover them.

A second recipe

Pound pomegranate seeds with raisins and strain with vin-

8.17

egar. Add honey or sugar and thicken well on the fire. Add mixed spices, mint, rue, ginger, sesame seeds, poppy seeds, and toasted hempseeds. Cut eggplants into thin equal pieces, but not too small. Cut up peeled garlic as well, and fry the eggplants and garlic separately in sesame oil until browned. When done, add to the vinegar and pomegranate mixture, bring to the boil several times, and set aside. This can also be made thick enough to pick up on bread, making for a pleasing and elegant condiment.

A third recipe

Cut eggplants into pieces and boil until half done. Then take

8.18

onions and fry in sesame oil until done but not browned. Take toasted peeled walnuts, pound smooth, dissolve in vinegar along with mixed spices and ginger, add to the eggplants,62 and bring to the boil several times. Add garlic and transfer to a vessel. Eat when they are ready.

The third type is salted lemons The first recipe is so well known it need not be described. We flavor them only

8.19

according to the following recipe, which has two variations.63

First variation

Take salted lemons, cut up small, put in a vessel, and squeeze

the juice of fresh lemons to cover. You can also use sour orange juice, which

205

205

8.20

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫إ‬ ‫ب‬ ‫� � بّ‬ ‫� ا �ي ��مّ �ي � �ي ي �ي � �ي ب � بم � ب‬ ‫ب‬ ‫حود‬ ‫ي� ب�����‬ ‫ح��ل���‪� .‬إ�ا �ب�� �م بس ا ب��‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �و����د ا ب� �وي‬ ‫�س��� م�د ��و�� �وبكع�د �و���س‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ا� ب �‬ ‫��ب���‪.‬‬ ‫�م� �ي��ل�و� � او ��ي‬ ‫ّ‬ ‫إبب‬ ‫� ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح�مر ي�‬ ‫ا �لث��ا �ل�يى �ي �لو�‬ ‫ح��د ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫طس ا ً‬ ‫ح�ا �و� �لإوه��‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫ح� � ي‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫� ب ي �ّ‬ ‫��� � ي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي��� ا �ل��يل�م� ب� ا�ا�م�ا ��ل‬ ‫�‬ ‫ب���������ل � �وي�كيع��ل ب� �ع�لي��� ر��ي� ��‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫�‬ ‫���ب� ا ��لث��ا ��ل ث� �ي�كي� ث��م ا �ل��يل�م�و ب� �م ب �كي ث��م ه ا ��بل‬ ‫ح�ا ر ب� ب�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫حي� ث�‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫ا� ّ‬ ‫ب ب ب� ب ب ّ إ � ب ب� ي � �ب‬ ‫�ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب� �ل�������يس‪� � .‬وي��د �عس كبر�عع ار � �م�د �و ب� ا د ل�ى �صعره �وي ب ل يى‬ ‫�� ب ب‬ ‫� ي ب ي ب ا بّ �� ّ ب‬ ‫ب‬ ‫� ب�‬ ‫ح �� كبر��ي�‪� 1.‬إ� ��� �‬ ‫حيّ��د �‬ ‫�� ب� �عر�� ب�‪.‬‬ ‫مو� �ع�مره �و�م��ل‬ ‫يك� �‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ح‬

‫اإ ب� ��ل�� ي ب� ب� ا �� �كي� ث��م ا ��ك �ي�ي‬ ‫ر ري��‬ ‫رح‬ ‫��ع�� �ع��ل��� �م� ءا‬ ‫�ي� ���ط �م�� بر‪ � .‬ي ب�‬ ‫ري و ل ي‬

‫ب ي � �‬ ‫ً� ب ب بًا �ث ً‬ ‫�ث‬ ‫����� ا �ل��يل�م� ب� ا�ا�م�ا ��ل‬ ‫� إا بد ا ب�‬ ‫���ي�ر �م بس ا ��ل ب��ا ��س ي���ه�م��ل�و ب� ب�ي��� �ع����ل� �ور�ع�ع ار �� �‬ ‫��������� �‬ ‫����ع�� �‬ ‫���ي�را‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ب س ً �بح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� ا ي � ث �م�� اً‬ ‫ً‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ح�ا‪ � .‬او �ل��د �يى راي�ل ب��ا ه ي�� ء �م�يلس�م‬ ‫�و �ل�� ي�� ء �م�يلس�م‬ ‫ط� �ع��ل� ا ���ع� ده ‪� 2‬ويح����ى �ل‬ ‫ح�ا �ي �لإو ب�‬ ‫ح��د ا �ل��يل�م�و� �ي�ك� ��ل‬ ‫ح�‬ ‫ب يى‬ ‫ب يى‬ ‫ع�ى‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�������ً�ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫� ّ�ث��ً�ا �و������� ل�� ر���د ��� � �و����� �ل���لي��� �‬ ‫�بم‬ ‫ح� ب� ب�‬ ‫ح�ى �ي��د ب�ل��ل‪� .‬و�ي��ب����س ب ��يص� ل��يى إا �� ء ر ب�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫يس‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ ْح‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫عب ب ب َ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�مر �م�ا ء �يك�م�و ب� � �وي�كيع��ل� �ع��لي��� ب�‬ ‫�ي�� �وّ�ا �و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ص�يعره ي�لبص���يع�د‬ ‫حي�� ك ببر��ي ي� �وكير��� ‪� .‬إ�ا � �‬ ‫�‬ ‫حي� ث� ي���ه�مره �وي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫يي ً ّ ً‬ ‫�ع�ع�د ا ب�‬ ‫حي��د ا‪.‬‬

‫�‬ ‫�صصبع�ا ب‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل ار ��� ا �ل�� بم��صير ب�‬ ‫�ص��ل �و�ه�و � ب �‬ ‫�‬ ‫ع بع‬

‫إ‬ ‫ب �‬ ‫� �إ �‬ ‫بي إ ب ب ي �‬ ‫��ك ب ب‬ ‫ط� �� بم�ع � ب ث‬ ‫ح��ل ّ‬ ‫��‬ ‫ح��ل � ��و�‬ ‫�بس �ع ب��د ك �� بم�عر ب�‬ ‫ا �ل� �ّو�ل إا د ا ‪ 3‬ا� �ي ك‬ ‫ح��د �� ��ل ر ب‬ ‫ى ا �و‬ ‫ح��ل �مس ��م ار ب�‪ 4‬ي�م�و� ��م�عر ب� ي�‬ ‫م‬ ‫يّ‬ ‫ع بّ‬ ‫�‬ ‫حيّ �� �ي ��ب‬ ‫�سب�م ب ب‬ ‫�����‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫��م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫حب���يس ��م�عر ب �ل�يى وي ب ي ع ر ب ي ي ر �ل ى ي ر� وي ل�ى �ل�ى ر و ر �ى‬ ‫�‬ ‫�ي � �‬ ‫ب‬ ‫� إ �� �ب ��‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫� �ي‬ ‫�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫�‬ ‫��ر‪ � .‬او �ب�� �ي�كي ��و� �م�يع�ا � ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ط� ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫ل‬ ‫� ��ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل�‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ح��ل �ي��� �و�م�ع� ا �ط ار � ي ب‬ ‫إ‬ ‫م م‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�� ب ّ‬ ‫ام‬ ‫�� ء ا �‬ ‫�� �‬ ‫ح��� بس‪.‬‬ ‫ح�ل�ل �يو ب يى‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫� ائ ة ائ ن ة ّئ ّ� ن‬ ‫ة ة‬ ‫ث‬ ‫‪��� :�� 1‬ة�����ن�� ن��ط�� �م� ن� ا �ة����ل�‪ 2 .‬ل ة� ث��� ة� �ص��ة�م ن���ا‪ :� 3 .‬ر د � � �� نع�ى ��س ل‬ ‫��د ا � و‪� 4 .‬م� ن� ���را ن� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ���‬ ‫ة‬ ‫وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪206‬‬

‫‪206‬‬

‫‪٢١،٨‬‬

‫‪٢٢،٨‬‬

‫‪٢٣،٨‬‬

‫‪٢٤،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

is milder than lemon juice. Add oil, mixed spices, pounded toasted coriander seeds, minced parsley, mint, and rue, and set aside. It is one of the very best and most fragrant of condiments.

Second variation

Take wine vinegar, sweeten with honey, and pour olive oil

8.21

on it. Add the salted lemons whole, and they are ready to eat.

Third variation

Remove the outer peel of lemons with a sharp knife such

8.22

that the soft peel does not come away. Rub with dissolved saffron to the most appropriate yellow color and put in a pickling jar. Pour in lemon juice to cover and salt, and seal with olive oil. This variation is rarely made but very good.

Preserving lemons

Many people add honey and a lot of saffron when pre-

8.23

serving salted lemons, and it does not turn out well. Here is what we think gives a pleasing result. Take the lemons, split as usual, stuff with coarse salt, press into a bowl, and leave for two nights so that they soften. Press them hard into a glass vessel, squeeze lemon juice and pour on enough to cover, then seal with oil. The brine will thicken well.

The fourth type is quince pickles, of which there are two kinds The first kind

If you do not have quinces on hand, take pieces of quince from

quince-lemon drink or quince oxymel. Pour a little vinegar on their juice to dilute it. Boil the liquid on the fire and add the quince pieces along with mixed spices and nuts as described above. They take the place of vinegar-pickled quinces, and the result is outstanding.

207

207

8.24

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫�با �ّ‬ ‫� بب � ب‬ ‫ث ي ّ�‬ ‫ب‬ ‫ب� ّ � �ع�� � ب� اإ� � ّ� ب‬ ‫ا �ل� �‬ ‫ط�‬ ‫ح�يى ي��ب�ع��ل�ى �ع��ل� او ي�‪� ّ�� .‬ي�ك� ��ل‬ ‫�ر كير��� �ع��ل�ى ا �ل��‬ ‫���‬ ‫���� ا �لث��ا �ل�يى ح��ل و ��ل ح��ل و ك‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ب �م ع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ب �ّ‬ ‫ا ��ل�� بم� � � ك �م ب� � ���ع�د ا ب �لب بّ ��� �ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ح�يى ي�����يع�د �وي�لب��‬ ‫� ا �ل�� بم�عر ب�‬ ‫عر بح��ل وير �ى ي�� ب � ي �‬ ‫طسب�‬ ‫�� �مس‪� 1‬ع ار �مي������� �و�ي��ع��لي�‬ ‫ح��ل‬ ‫ى‬ ‫�ي � �ب ي ي �م�� � �ي � �‬ ‫�م ب� � إ �� �ب ��‬ ‫ح ب �م�� ��‬ ‫�ل� � ��ل���ل ّ ي‬ ‫��س�� �م�و ��� �و�ل ب� �ل�ور �م�و��‬ ‫�� ب� �و�ل ب� ك �‬ ‫�وي ��ي ر‬ ‫ح��ل ��� او �م‪� .‬وكير �ى ي�� ا �ط ار � �ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��� ب�ع�� ب‬ ‫يس ك ببر�ع�ع ار � �وكير��� ل��يى إا �ب�ا ء �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫�س� ب �و‬ ‫ع‬

‫� ب �ََ‬ ‫�� ّ �‬ ‫�ا‬ ‫ا �ل��يل�م�و� ا�ا�م ار بك��ي�‬ ‫ى ا � بل��‬ ‫��� ر‬ ‫َ‬ ‫ب‬ ‫� يّ‬ ‫ب �‬ ‫�وي�ر ��� ����د ا ب� �ي�ول�ل�‬ ‫ي يي‬ ‫�‬ ‫�م بس ك��را � �وي�ا �م�د ���و���‪3.‬‬

‫يي ّ � إ‬ ‫ط� ا �ب�ل�� �يً�ا ��ا �� �كي� ث‬ ‫� �ك� ��ل‬ ‫��م‬ ‫ب ر‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�ب�� � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� ر��ي ي�‬

‫ب‬ ‫�ب ا‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫�ص� �م��س ل��يى‬ ‫ع‬

‫ّ‬ ‫بّ‬ ‫� ا ��ل‬ ‫� ي�����ي�ر‪.‬‬ ‫��سب��س �وكير��س‪� � 2‬وي��د ر �ع��لي��� �م��ل‬ ‫و‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫إ�‬ ‫ا ��‬ ‫�� ب� �و�ي�لوه���ل ب���ع�د ا �ي� �م‪� .‬وي�ه�م��ل �ع��لي��� ي�����ي�ر‬ ‫��ي‬

‫� ب‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ا �لبر�لي��و� �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ي‬

‫إ‬ ‫إبب‬ ‫ب � ا ا��مسب بم �س بمّ‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ّ‬ ‫ى‪ .‬ي ب� ب� �ب�ل او ه �وي ب�‬ ‫ح��د بر�لي��و ب� ا �� ��ود �ي��د �مر�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ع��ل� ‪�� 4‬ط� �عر �‬ ‫ا �ل� �و�‬ ‫�‬ ‫�ر‪ 5‬ب��� ��ود‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح��ل �وي ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫إي ح‬ ‫ب‬ ‫ب ا ب ب �ب ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�ي ا �ي ّ ّ �كي ث � ب‬ ‫ح�ا ب� �ي��د ّر �ع��لي��� ك�‬ ‫��ركرهي �ي�ا ب������ �و�ث�لو�‬ ‫ح�د �‬ ‫حور �ي�ا ب���س‪� .‬إ� د ا ا �‬ ‫ح��د ه �م بس ا �ل��د ب�‬ ‫���ور ب �‬ ‫� ��ل�ى �و �‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫ب �مّ‬ ‫ّ ي�‬ ‫� ب‬ ‫� �ي �ي � � �ي � �ب � بم � �� � ب �� ي ��� ّ � �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��س��س �س�هر��س �و�� ��ل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط� �م بس �يك�م�و�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي ب و ب ور‬ ‫م�د و وب و س رو وري‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�ب � � ب‬ ‫� ب ا ���ه‬ ‫ا ��ل‬ ‫�ص� ل��ى إا �ب�ا ء � بمس بم‬ ‫�ر ب�����ود �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫�م�ح �ص�ع� ر �وي بحس �ب� ‪� .‬وي�لو�ع ي‬

‫�يّ �‬ ‫�ب � ب ب‬ ‫� ب� ب ا �� ب�لي ب �م ب �ب‬ ‫ا ��لث��ا �لب ب �لي� ب اإ ب‬ ‫ح ب �م‬ ‫�ّ�س�� �م�ي� ّث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫��م‬ ‫ه‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫م‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ى ر �و�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ر ر و‬ ‫ر‬ ‫و س‬ ‫ي ع ير �و س و ي‬ ‫يّ ي � ب � ب إ‬ ‫�‬ ‫� ب ي ��ك ب ا �ل�‬ ‫�‬ ‫� � �ي ّ ��‬ ‫ب‬ ‫ب� ا ً � �ي ب‬ ‫�‬ ‫ح�� ��م�ا ء �ك�م� � � ي��ه�م�� ���� ا ��ط ا �� ����� � �‬ ‫ح‬ ‫ط�‬ ‫حي���� �وي�م�و� �م� يك��ل‬ ‫يب و‬ ‫�وي� ل ب ي و و ل ي‬ ‫ر‬ ‫ع �صع� را �وبكع�د �و���س‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫��بك ي ا �ي‬ ‫� �ب � ب‬ ‫� بم � ب‬ ‫����د ا � �وي ب�‬ ‫ح��� ��� ب�‬ ‫ح� ث� � ث����ا ��ل �� ب��� �ع��ل� ا ��بل‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �‬ ‫��ع��ل �ي��� ك�برره �ي� ب�����‬ ‫حب� ر‪� .‬وي ب‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫يع‬ ‫ب ب‬ ‫�‬ ‫�وك��را � �وي�ا �و���لي���ل �م بس ���ل����ل‪.‬‬

‫ب� ب ي‬ ‫� ث ا � ث � ب ي ب ا�� ّ‬ ‫�ب �� � ا �� ب�لي ب ا�ا� ب ب‬ ‫يب ب‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫ا �ل�� �ل� ا �كر�ل ��و� ا� ه�‬ ‫��و��س‪.7‬‬ ‫م���ل��س �و�ث���ه �ري�� ������يى �ع بس د ك��ره ل��يى ل����اب �ل�يى �ع�د ا �وك��د ل�ك ك ير ��و� �مر� �‬ ‫ي‬ ‫ةّ‬ ‫�ّ‬ ‫ة�� وا �ل���صوا � �م� ن �‪ : 3 .‬م‬ ‫‪� : 1‬نّ���� و‪� :��� 2 .‬‬ ‫ح�������ص��ة‪� :��� 4 .‬م� ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪5 .‬‬ ‫ن � ن‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫‪ ، ،‬ن�‪� :‬مر�صو��‪ ،‬وا �ل���صوا ن� �م� ن� ���‪ ، ، ،�� 7 .‬ن�‪� :‬مر�صو��‪ ،‬وا �ل���صوا ن� �م� ن� ���‪.‬‬ ‫م ح‬ ‫م ح‬

‫‪208‬‬

‫‪208‬‬

‫ح‬

‫ة‬ ‫‪�:‬‬ ‫�‬ ‫حة����‪،�� 6 .‬‬

‫‪٢٥،٨‬‬

‫‪٢٦،٨‬‬

‫‪٢٧،٨‬‬

‫‪٢٨،٨‬‬

‫‪٢٩،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The second kind

Take vinegar and honey or sugar and put on the fire until

8.25

the mixture comes to the boil several times. Cut up quinces and add, after cleaning them of their fibrous cores. Boil until the quinces are done, and the syrup is properly thickened. Add mixed spices as well as blanched pistachios and almonds, both colored with saffron. Put in a vessel, and it is ready for consumption.

[Salted marākibī lemons]

Take large marākibī lemons.64 Cut them in half,

8.26

retaining both the peel and sour flesh. Press into a bowl and sprinkle with a little salt. Mince a little rue and roll them in it. Cover with olive oil, and they are ready to eat after a few days. You can add a little toasted pounded caraway.

The fifth type is olive pickles, of which there are several kinds The first kind

Take black Palmyra olives and remove their pits. Put in a

8.27

strainer and smoke from below with Sumatran agarwood and dry walnut hulls. When sufficiently smoked, sprinkle with coriander, pounded garlic, minced parsley, olive oil, crushed toasted walnuts, and small pieces of salted lemon. Then knead together. Put in a vessel which has been smoked with agarwood, and it is ready to use.

The second kind is green-olive paste

Remove the pits from the olives.

8.28

Pound toasted peeled walnuts and dissolve them with lemon juice, putting in mixed spices, sesame paste, minced parsley, mint, and rue, and salted lemons cut small. Knead with the olives to a consistency that can be picked up on bread. Add coriander seeds, caraway, and a little pepper.

The third variation, limed olives, is so well known it need not be described. The same is true of olive paste (viz., black olive paste).

209

209

8.29

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ب‬ ‫�ب � ا‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل���ص� د ��س ل��يى‬

‫�‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ا � �كي� ب�ّص�ا �ر �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬

‫�‬ ‫ا ا� ا �� إ ب ب يّ � ب ا�ا� �� ب ي ب‬ ‫� �إ � ي‬ ‫� ّ � إ ب� ب � ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‪� .‬وي�ل �ص��‬ ‫ح��د ا � �ك�بّ��ا ر ا�ا��م��ل�و� ي���������ل �ب� �م� ء إا ل�ى ا � ي�ل �ص�هى مس مل‬ ‫ا �ل� �ّو�ل �بّ��ا ر بح��ل ي �ل‬ ‫ع ل��يى‬ ‫و‬ ‫ح‬ ‫� إ‬ ‫بّ ب � ّ‬ ‫ّ‬ ‫��بك ي اح �ي‬ ‫� � ب� � � � ب �ث � � �ي �ي‬ ‫�� ا � ��ا‬ ‫� �‬ ‫ح�م �م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م�د‬ ‫ع��‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل و‬ ‫و‬ ‫بر ي ب‬ ‫ي‬ ‫ح��ل�ى ب ر‬ ‫ح��ل ر‬ ‫ر ي‬ ‫س وم‬ ‫ي ي ب �مّ‬ ‫� ب ي �ّ‬ ‫��س���� ب �وي ب�‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫��ع��ل �ع�لي��� ر��ي� ��ي‬ ‫يس‬ ‫�م�د ���و���يس‬

‫� ب‬ ‫ّ‬ ‫إ ب �ب �� ي ّ ا ا� � � ب ي �ب ا� ا �� إ ب ب � �م��ل � ّ �‬ ‫ح�د ا �ك�ب�� ر ا���م�ل�و ‪ .‬ي�ل �ص�� ل�ى ا�م� ء إا ل�ى ا � كير �و�ل �‬ ‫ا �لث��ا �ل�ى ي�بّ��ا ر ب�����م�ا �ي� �‬ ‫����ل�� �ب�ا �ام�ا ء‬ ‫�‬ ‫ح�� ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫�ي �ي ب� بّ �� � ب ب �ي �ي � ��‬ ‫ا� ّ‬ ‫� إ ب �ب ب ّ ا ��ك� ب ����سيب�م � ب‬ ‫ع�� ّ ا �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�رر‪ .‬وي�لو�‬ ‫ح�د �‬ ‫ا� ك‬ ‫ح��ل و م� يم�و� ي رب ي�� �م� � م�د ��و� م� رل مس حر� ربل��‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب��ع�ا � � �كيع��ل� �ع�� ا � �ك� ّ��ا ‪��� � .‬د �ع��ل��� ������ �م ب ����م�ا �� �م�د ��� �� � � �ل � � ك�� ك ه ��ا ������ � ك�� ا � ��ا‬ ‫ي� وي ب ل�ى ب ر وي ر ي ي ي ر س‬ ‫و و وم و برر ي ب و ر وي‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫ي ّ�‬ ‫ي‬ ‫� �صب�ع�ا را � ي ب�‬ ‫ط� ب�ي��� �يك�م� ب� �م�ا ��ل‬ ‫�و�ص�ع��ر �ي�ا ب���س‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى �و ب� �‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�ع�� ر��ي� ��ي‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫حيّ ك ب‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫����ب� ا ��لث��ا ��ل ث� �ي ّ��ا ر �ل��ل�� ب ي�لبص�ي�� � ي ّ ا ا� � � �ب ا� ا � ب� �‬ ‫ير �و��ل �م���ل‬ ‫ح��‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع ا � �ك�ب�� ر ا���م�ل�وح ل�يى ا�م� ء �وي�������ل �ى‬ ‫ب ب بس‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع� ل�� ��ط � �م��لس� إ��‬ ‫� ي� � ب‬ ‫�ب‬ ‫ب ا إ�� �‬ ‫وب‬ ‫� �و�ي�لوه��ل‪� .‬و�ع��د �م� �ي �لوه��ل‪1‬ي ب��ع��ل‬ ‫��ع��ل ل�يى �ل��بس �س� ل���ى ا �و �ب��ري���س �وي ب� �ل يى ر� ي‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫با ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‪.‬‬ ‫�� ب� �م�ي�لس�‬ ‫�� ب� �إ� ��� ��ي‬ ‫�ع�لي��� ر��ي� ��ي‬ ‫ح‬

‫إ‬ ‫ّ إبب‬ ‫ّ ب �‬ ‫� ي‬ ‫�� ث‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫ح�� ب ا ������بع�� ب‬ ‫ح��د ا ��بل‬ ‫يس‪.‬ي�‬ ‫ح��ل ل��يى �ل�� ببس �‬ ‫����ب� ا �ك ار ��� �بّ��ا ر ���و����ل� �ي �لو�‬ ‫�‬ ‫���و ث�‬ ‫ح��لي� ب� �م�ا �ع بر � او ك� �‬ ‫�ب ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫�ل�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫��ع�� ا ب���يص� � � ب �ل‬ ‫� �‬ ‫ح��لي��‪� .‬وي ب�‬ ‫� ب�‬ ‫حو�ل �و�م��ل‬ ‫�م�د ���و�� �ب�ا �ع� �مس�م�‬ ‫��ع��ل‬ ‫حي��د �و�ص�ع��ر �ي� ب���س كبريى ي ب ل‬ ‫ع ل�يى ا �ل�ل��بس ا � ب‬ ‫م‬ ‫ح�ب ي ي �يصي ���ه ب � ا � ب � � �ث‬ ‫ب� � ل�يَ�� ب �ي � ب‬ ‫��ع� اإ �ي ا ً�ا ث ب‬ ‫ح�ا �بً�ا‬ ‫�����ي‬ ‫� ي ب�‬ ‫�‬ ‫�ع�ا �ي �لإو ب�‬ ‫حس ب�م� ء �وي ب��ع��ل �ي��� م�ل‬ ‫��‬ ‫ح�د د �ي ��� ��‬ ‫� ����ي�ر �وي ب� �ل ر �‬ ‫ي�� �� �و �‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي� ً‬ ‫ب‬ ‫� ا � �ي � � ا � �ي �� �ب �ي‬ ‫���ا ب �ب��د � ّ ب‬ ‫�‬ ‫�ع�ا �و��ب�� ����� ب� �لور�ي� �ي�� ب ا ب�‬ ‫��ل��‪� � 2.‬وي ب�كعر��ثس ل��ى � ه�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل��‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�ب�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫يس‬ ‫�مر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي ى‬ ‫ب‬ ‫ّ ي ي ب بّ‬ ‫ً‬ ‫�ا � ي ي‬ ‫��ع� �ب� �ي ا �� �ي �م�ا د � ب‬ ‫�ب� ّ ي‬ ‫ث‬ ‫ع��م ك ب �ي �لو�م�ا‪ � .‬او بد ا ا ب�‬ ‫ح�ب���‪ 3‬ب�‬ ‫�� �‬ ‫��‬ ‫�وي ب� �ل �و� ل�ور� ر و‬ ‫�مر� �و� ب‬ ‫ح� �ل�� � �وي��رك � ريس‬ ‫إ‬ ‫ً ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ح��ل� � �ل���ّب �م ب �مسب ب‬ ‫�ب � ب � ّ ي ي ب ا � ا � �ب � � ب ��ل‬ ‫ح��ل ب�‬ ‫�م‬ ‫حي� ث� �ل�� ي�لب ل���ي ب�ي���‬ ‫ل�يى ا �ل��ط��ل � �و��د �� �� ع�م�‪� .‬و ب��ع��ل ل�يى ا �ل�ل��بس ا � ي ب� وي ل�ى س‬ ‫ى‬ ‫�ي ث�ّ � إ ب �ب ي ّ ا �ل بّي ي � � ي � ا �� ب� ب ّ �ي �� �� �ي ب �ي � ل�ب ا �م�� ً � ي‬ ‫ل�����ل‪ � .‬يل�و�‬ ‫� �يل�و�م�ا �و�لي���ل��‪.‬‬ ‫��� �وي�لص� �يى �م� ء �و ل‬ ‫ح�د �ب�� ر ي ل���ى �ور�� �وعر�و�� ���‬ ‫��� ا كر� ب‬ ‫ع‬ ‫ب م ا� ا ي ّ‬ ‫� � � ب ��‬ ‫ّحّ‬ ‫��ع� ب���� �ص�ع��ي اإ ب‬ ‫��ب‬ ‫ى � ي�ً�ا � ي���ل� �ً�ا‬ ‫� كر��� ب‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ع �مس ا�م� ء � �وي�كع��ل ب� ي بس ي ب� وي ب �ل ي‬ ‫وي‬ ‫ر بري ور و وب‬ ‫ك ��س�ا ة���ط��ة �م� ن �� ا �ل ن �ا د �ة �م� ن �‪ : �� 2 .‬ائ �ة ا ًص�ا ة� ً ث�ن‬ ‫ئ‬ ‫ح�ا نً�ا ا �ل���ص ا � �م� ن �‪��� : �� 3 .‬ن�� ة‬ ‫ن‬ ‫�� وا �ل���صوا ن�‬ ‫� ر�‬ ‫�‬ ‫ك�لا � و و ن � ن‬ ‫� ن‬ ‫‪� 1‬ع���د �م�ا �ةو �ل‬ ‫� � و �ة‬ ‫ة‬ ‫�م� ن� �‪.‬‬

‫‪210‬‬

‫‪210‬‬

‫‪٣٠،٨‬‬

‫‪٣١،٨‬‬

‫‪٣٢،٨‬‬

‫‪٣٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The sixth type is caper pickles, of which there are several kinds The first kind is capers in vinegar

Take salted capers and rinse to remove

8.30

the salt. Steep them in wine vinegar sweetened with sugar or honey. Add a little crushed garlic and pounded toasted coriander and caraway seeds, and dress with olive oil.

The second kind is capers with sumac

Take salted capers and soak them

8.31

in several changes of water to remove the salt. Take vinegar and lemon juice, and use the liquid to extract juice from pounded sumac berries through a cloth in which they have been tied. Pour the juice on the capers and sprinkle with some finely pounded sumac, garlic, coriander seeds, caraway, and dry thyme. Cut salted lemons small and add. Put olive oil on top.

The third kind is capers with yogurt

Steep salted capers in water and rinse

8.32

to remove their saltiness. Put into either thickened yogurt or dried yogurt, transfer to an appropriate container, and they are ready to eat. When you do eat them, put some olive oil on top. This is a tasty preparation.

The fourth kind is Mosul-style capers

Take moldy bread and dissolve in

fresh goat’s milk along with sifted powdered dodder, good salt, and dry wild thyme, all in the fresh milk that has been mentioned.65 Or use moldy dough, which is made as follows. Take wheat flour, knead with water, putting in plenty of salt, and form into loaves or thick lumps. Spread bran in a damp place, put the loaves on it, cover with green fig leaves, and put ashes and bran on top of the leaves. Leave for twenty days. When the loaves have turned green and gone to seed, take to a shady place to dry. Pound smooth, put into the milk, and strain to remove any lumps. Then take fresh capers, remove their leaves and soft, moist stems, and soak in salted water for a day and a night. Remove from the water and pour the milk on them. Add the leaves and stems of fresh wild thyme, a quarter as much as

211

211

8.33

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ّإ‬ ‫ب‬ ‫��ع� ل�ب ب‬ ‫�ا ب ا‬ ‫����ث ا�ا�م��ل ب � إ ّ� ي‬ ‫ي��د ر ر��� ا �� �كي�بّ��ا ر‪� .‬وي ب�‬ ‫ح�ا ب�لإ���ي ل��ى � ه�‬ ‫�����‬ ‫�‬ ‫�هرا �و�م�ا ي��م����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � �ب� رد �و�ي� ر‬ ‫� �ي��� �ل��ل� ي�ل �‬ ‫ى‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�ّ � بع‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫��ّ �ل � ��ب������ ا ��ل �ع�� ء ��ا �ا�م�ا ء ا ��ل��ا د �م ب �ب‬ ‫ح�ا ر ب� ا ��ل�و�ع�� ء‪� .‬ب�ا بد ا ا رد ي� ا ��ل�� ه��‬ ‫�‬ ‫���ل �� ب���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫إا �ل� ا�ام��ل‬ ‫بر‬ ‫�‪ .‬و �ل ي �وم ي �ل �و‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ح � ب ي �ّ‬ ‫ا ��ك ب إ ب� ب إ ب ّ‬ ‫�� � �ي ك ب ا ب� � �ع ب ا � �إ ه�� ث‬ ‫�‬ ‫�مرا �و �‬ ‫�� ب� �و�م� ء ي�م�و� ا �‬ ‫���ل � �لو� ‪.‬‬ ‫ح��ل �و�ي�لإوه���ل‪ .‬و �د ير د ي�� ��د �ل�‬ ‫�‬ ‫ي ب��ع��ل �ع�لي��� ر��ي� ��ي‬ ‫م‬

‫ً إ‬ ‫إ إ‬ ‫�‬ ‫�و�م ب �ب �و ا �� �كي�بّ��ا ر ا �ل�ص�ع��ير �و�م ب ا را د ا ب� ي���ه�م�� �ص�ع��يرا ا ب�‬ ‫�ب�‬ ‫ل‬ ‫إس‬ ‫�مر‬ ‫س ً ر ّع‬ ‫� يَ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫ي ي ا �� ب‬ ‫�ص�ع��يرا كبر�ى �و��ب�ه‬ ‫�س��ا �ي���‬ ‫�‬ ‫ح��ل �ع��لي��� ا �ل��ل�� ببس � او �ل� ك� �‬ ‫���و� ا �����ي ��� �و كه����� �و� ي‬ ‫ي ي‬ ‫إ ب ًا � ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� �ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب�‪� .‬و �ل� �ي�ل�و� ي��� ب�� ر ب�ل��ل �صع� ر �و�‬ ‫ح�د ه‪.‬‬ ‫ا �يل�‬ ‫��� ��ي‬

‫� ي ا �لبّ‬ ‫ى �وك ب �ر��د ب�ي���‬ ‫ب ��س�� �ي ي ي‬ ‫�‬ ‫�س��ا �ي��ي ا � �كي�بّ��ا ر �بإ�ا �بّ��‬ ‫� ي‬

‫� ََ ْ‬ ‫إبب ّ‬ ‫�� ا �� �ي ّ ا ل�ب ا� ا ا�ا�م�� ث ��ث �ي‬ ‫* ا �ل‬ ‫ح��د �و�لب �صي�ه ي���ل� �و�� �و�ه�و ا ��كر�ث���ا د‪� .‬وي ب�‬ ‫�ر�ب َر�ب� �‬ ‫�‬ ‫� ��ل ��‬ ‫��ع��ل �ب��د ل ك�ب�� ر �يى ا�م� ء �و ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫يى ب‬ ‫إ‬ ‫ح‬ ‫�ث ً‬ ‫ً‬ ‫إ ّا ث ّ � ّ‬ ‫ب ي �ي ّ �‬ ‫ّ �ب ا �بّ� � ا �لي �م�لس�م � �‬ ‫ح�ا ‪� 2‬و �ل� �ي�كي�ي�� ����ي�را‪.‬‬ ‫�� ب� �ع��ل�ى‪� 1‬ص�ع�� ا � �ك�ب��ا ر ا�ام�و����ل�ى إ� � ي� �يى ي‬ ‫ا �ي� �م ��م �يل ��ي‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫ا ��ل ب ا �� ا �� ا �� �كي‬ ‫ب �ب ا ب‬ ‫��و ل���ص� ب�‬ ‫ع �صيرع �و�ه�و ��صصع� �‬ ‫ع‬

‫ي‬ ‫إ ب �ب � ي �سب‬ ‫� ّ � �ي ّ ��‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ح ي ب� يًا ب‬ ‫�ب� �صبعً�ا � ث��م�يّ�ي ب� � ك ب‬ ‫ط� �ث‬ ‫م‬ ‫�� او ���ر �و ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� �و�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‪4‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫‪3‬‬ ‫ح�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع�ل�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫بر‬ ‫يو‬ ‫ي و � و رح ر و ب و‬ ‫ر‬ ‫بي‬ ‫ب �َ‬ ‫إ ب �بع ا � ب ا ب ب ب ��ل �ّ ب �س بب‬ ‫ح ْ ��‬ ‫�م � ع � ي � ب �ب‬ ‫ح�د ر�م� د ا �ل��س��د �ي� � �مس �ع��د ا �‬ ‫ل��يى ب ��سَ�طر‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫ح�د ا ديكس �ويح��ل �وي ب��ع��ل �ع��ل�ى ا �لي �ص� ��ط��يس ل�يى‬ ‫ّ‬ ‫� ب‬ ‫�ي � ي إ ّ‬ ‫ا ب��ل‬ ‫ح��س ���ط ����ا ب�ً�ا �م ب ا ��ك �م�ا د � ����ا ب�ً�ا �م ب � �كي� ���ط�� ب‬ ‫�‬ ‫�س��ع�� ا �ي�ا �‬ ‫يس‪� � .‬وي�كيع��ل ب� �ع��لي��� ا�ام�ا ء �ع�مره � �وي�‬ ‫ك‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫م‬ ‫� آ ب ب ا ب ّ�ي ب‬ ‫���ّ � �ل � ي� ّ‬ ‫�� ا ��لب�ع�ا‬ ‫��� �ث�ل�� ث� �م ا �م ب ��ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����� �ي��د ّر �ع��ل� �و ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫د‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ر إ ر‬ ‫ر سبر‬ ‫ه�ل ي وم ر‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫� ي ب ي ا بّ� ي� � �ي � ي � ي � ب ي ي ب ا �بيب ي ّ‬ ‫ب‬ ‫� �ب ي�ل ي‬ ‫�‬ ‫ح��ل���‪� .‬و�ع�ل� �م�� �م���ع� ه ا ��ك �م����ك � ��ل‬ ‫�ع� ك� ���‬ ‫ر�م�ا د �وي‬ ‫ط�ع�� ا �لي �ص� ��ط��يس � �و �ك��ص� �‬ ‫�ص� �وب ل���ى‬ ‫ّ‬ ‫ب إ ب �ب ّ‬ ‫ي �‬ ‫ي‬ ‫ح��د ه �ي�كيع��ل� �ع��لي��� ا�ا�م�ا ء �وك بر�ل��ل ا ��كر�م�ا د �ع ب��� �و�ي�ب�������ل��‬ ‫م��‬ ‫ح�د �‬ ‫���مر‪ � .‬او د ا ا �‬ ‫����لب��� ��م �ر��ع�� ا�ا ك‬ ‫ب‬ ‫يي‬ ‫إ‬ ‫إ ي‬ ‫� ث‬ ‫� � ث � � ي ب �� �‬ ‫ب �ب� ب ب � � ب �‬ ‫�ث�ل�� �ث��ي ا �ّ�ا � ��م�ا‬ ‫ط�ه� ا �كر�م�ا د �و �ل�� ����ى ء �����‪���� .‬د د �ل�ك ك‬ ‫ح�ده بحي�� �ل� ي�لب ل��� �ي��� �‬ ‫ل‬ ‫ير�يل��ل ا�ام�ا ء‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يم ب و‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب ا � � يّ ب ث ب ب ث ا بًام ّ ً ث ّ ب �ب ّ‬ ‫ّ� اً‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫���� �وي ب�‬ ‫��م� ����� �� ب�‬ ‫�ع ب��� � �و�ب����س ���� �ع��ل� �ع �ر� �ل ح�ى �ي��� �‬ ‫��ع��ل ب�‬ ‫حي��د ا‪� �� .‬ي �لو�‬ ‫ح�ل� �ب� �و�ي����ع�د‬ ‫ح�د � كر‬ ‫ي‬ ‫ى ب‬ ‫م‬ ‫ي ّي ب ي � ب� � ي � ب ي � ��ل ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� يّ ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�� �و�ل��د ب� �ل� � او د ا �ي��د ب� �ل�‪ 5‬كيرم�ى ي��� ا �لي �ص� ��ط��يس �وي����ع�د �ع�لي��� ا ب�‬ ‫ع �و�� �و�ل� �� �‬ ‫ح�ل� ب�‬ ‫ح�ى ����� �ل ر� �‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫� ي ب ب ا � � ي � ب إ بّ� ي ب ا �� �ي �� ي ب‬ ‫ي‬ ‫حيّ �ل �ي ��ل���ل ّ ي‬ ‫��� ب ا �لي �ص� ��ط��يس ا ��ك كر��� ك��ل‬ ‫ح�ل�� ب� ��� او � ‪� .‬و�ع�ل� �م�� �ل‬ ‫ب�ل ب��ا ر �ع�ا د �إ�� ��ى ي بص‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ط�ع�� ل��يى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬ع��ل� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪ :�� 2 .‬ل� � نة��ة�د‬ ‫ح‬ ‫ة‬ ‫‪�� :�� .‬لا و� ا ���ة��ر ‪ :��� 4 .‬ن�وا � وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬

‫‪212‬‬

‫ّ ئ‬ ‫ول� ة�ن�ة������ ئا ل� ا ن��� ل� ة���ة��ة� ‪3 .‬‬ ‫م‬ ‫� ةّ‬ ‫� ةّ‬ ‫ن‬ ‫‪: 5‬‬ ‫��ى �ة��ة�����ص�‪ .‬ن�‬ ‫��ى‬ ‫ح‬

‫‪212‬‬

‫ئّ‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ال� ول ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م��‬ ‫ّ‬ ‫ئ ن ّ‬ ‫ّ‬ ‫ةو ن��د ن��لا ن� ��س ل�‬ ‫�‬ ‫���ةى ن�ةّ���د ا ���ة��وا ‪.‬‬ ‫م‬

‫‪٣٤،٨‬‬

‫‪٣٥،٨‬‬

‫‪٣٦،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

the capers. Put in a large jar in a cold place, and add a lot of salt so that it does not disintegrate; salt is what preserves it. Wash the exterior of the jar with cold water every day. When you want some, add olive oil and the juice of fresh lemons and they are ready to eat. Add garlic if you wish.

One of the variations on this caper recipe uses thyme

If you want to put

8.34

in green garden thyme, use a larger proportion than wild thyme. Put in milk, aged dodder, and moldy barley, then follow the procedure for the capers. This is also a good preparation. There are no capers in it, just thyme.

* Peppergrass

Select stems of peppergrass (also known as al-rashād). Put

8.35

in salted water for three days instead of capers, then flavor as for Mosul-style capers. It is very nice but does not keep long.

The seventh type is bottle-gourd pickles, of which there are two kinds The first kind

Take gourds, gently chip off their shells, and split in half.

Remove the seeds and cores, cut the gourds into thin slices, and put in a bigbellied urn. Obtain evergreen oak ashes from a blacksmith, sift, and put into the urn, alternating layers of ash and layers of gourd. Pour on water to cover and leave for seven days. Stir three times every day, at the beginning, the middle, and the end of the day. Every time you stir, sprinkle with more ashes. The sign that it is completely done is that if you hold a piece of gourd and press on it, it breaks readily and remains stiff. When the gourd has reached this state, pour water on it, remove the ashes, and wash for three days in water alone until the taste of the ashes has entirely disappeared. Then drain the water and spread the gourd out on a sieve to dry. Take sugar, make syrup, and thicken until the froth disperses and it becomes clean and sticky. When it is sticky, throw the gourd in and thicken the syrup over a low fire until it has the proper

213

213

8.36

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ً‬ ‫ب ا ��ل ث�� ب ي ا إ ّ‬ ‫� ّ� ي إ ب ي � ي � ب‬ ‫��ل�ه �ر�ا ء‪� 2‬ص�بع�ا ءً �و�� �ل �وب�ا‪ .‬ب��ا ب� �ع�يع�د ا ب��ل‬ ‫��وء �م�� ���را �ع� ‪ 1‬ك�‬ ‫���ا �بل�ع�ا �‬ ‫��‬ ‫إ‬ ‫ح�ل� ب� �ب���ل ا � ي�لب ل���ى ا �لي �ص� ��ط��يس‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫باً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ا �ل� ا � �ل ل��ي ا �لص�� ��ط�� ب‬ ‫ا � �ب‬ ‫��ث��ا �ل ا �ل�ص�ع�� ا�ام�د ل��وره ��ي�را د ا �ل‬ ‫�‬ ‫يس ك���ا ����ل�ه �ر�ا ء‪� 4‬ص�ع� ء ا‬ ‫ح�ل� ب� �م� ء‪� 3‬ويل�بطس� إ ى يب �ى ي‬ ‫إ ب‬ ‫ح‬ ‫ي �� ّ� ي ًا ي ًّا ّ ً‬ ‫ً‬ ‫�ّ‬ ‫ب ب�‬ ‫�و��ل� �وب�ا ‪� 5‬و�ي����ع�د ا بل‬ ‫��� ���ا ل��بى ا ب�ل�ب�� ب�‬ ‫ح�ل� ب� ��� او �م� ��� �و� ب�‬ ‫�‬ ‫حي� ث�‬ ‫حي��د ا‪� .‬وكي ار د ي��� �ع�����ل ��ي ب‬ ‫ي ي س‬ ‫ًي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫�‬ ‫ح ّ��دًا‪� � .‬ي��ه�م� ب���� ي���ل �بك ي‬ ‫�ب � ب‬ ‫�� ب‬ ‫�‬ ‫مص�ع�� �م بس ا �لي���‬ ‫��س�ي� �م���م�و ��� �وي���ل ب� �ل�ور �و�م�ا ء‬ ‫�ك����ي�ر �و�ل�ي ك‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��س ب‬ ‫حرء ا ب ي و �ل ي ب‬ ‫�ورد �م�����ك‪.‬‬

‫�‬ ‫ح ا ب ب� ب ّ ب‬ ‫ح ا ب �ي إ �� �ب ��‬ ‫���ب� ا ��لث��ا �ل�ب ا ��ل��س��ا �ي��ي � ا ي ي �‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�‬ ‫ح��ل ��مر �‬ ‫�ع� �وكي ار د ي��� �‬ ‫�� ب�‬ ‫يى‬ ‫�س�� ���� ب ��يص� �‬ ‫ح� د � � او �ط ار � ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب ب ا بّ ب‬ ‫ب �ي‬ ‫بب ب ب‬ ‫�م ث‬ ‫ي‬ ‫ح��ثس ب‬ ‫ع�ع ا ب � ب�‬ ‫�ع�د ه ا ��ل�ص�بع��ي اإ �عب�� ا ��ل �صي� ���ط�� ب‬ ‫يس ي�لب ل���يى ��س��‬ ‫ح�ا ��س �و�ي����ع�د �وكير��� ‪� .‬إ� �‬ ‫�و����ص� �ور� ر � و‬ ‫يى ي‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب إ‬ ‫ب � � ب �ي � � ب ا إ‬ ‫ّ� ا ث‬ ‫�‬ ‫��� � آ ب � ب �ي‬ ‫���ا �م��ل��ي �و�ه�و �مس ا �ل��ط �� ا �ك ��ى �ل� ي���ع ��‬ ‫ح��د‪� .‬ور�م� �‬ ‫ك�‬ ‫����ي�ر �م بس ا �ل ب��ا ��س إا د ا ا ك��ل� ا �‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫حر ا �ل��س��‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫رّ ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫� �� � هي � � � ا ��ل ب ب‬ ‫� � � � بّ ي � ب‬ ‫ب ا ب�� � ي � ب � � ّ � ب‬ ‫�ع�ا �و�ه�و �م ب ا ��ل‬ ‫ح�ل و �ل� بح��ل �‬ ‫�����‬ ‫�ل� ي��عل��م ا ��� �ي�ك� ��ط��يس‪� .‬إاو ��م� د ك�ر ا �ليص�� ��ط��يس ا �ل� �و�ل �� �‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫ا� ّب �‬ ‫�‬ ‫ا ب ب ي ا�‬ ‫�اب‬ ‫ب‬ ‫�ع�د ا ا ��ل �صي� ���ط�� ب‬ ‫يس �ي��ع��ل�� ب��ا ه �م بس ب�� ب�� ي�‪��� 6‬ا �‬ ‫ح ب� �م� رديكس ر�و ب�‬ ‫ح بك بس ا�ام��ل�ك‬ ‫ح�� ا�م��ل�ك ا�م�� ���‬ ‫ا �لث�� �ل�يى‪� .‬و‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ب� ب ب‬ ‫� �‬ ‫ا ���ع�ا د �ل �و�ه�و ��ط �ر�ك� �عر�� ب�‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬

‫�ب �ث ا ب ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�ص� �مس ل��يى‬

‫‪٣٧،٨‬‬

‫�‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ا �لبر ب��ي�� ب� �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬

‫ب ب ُّ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب ثّ‬ ‫� ا �ي‬ ‫��مب �ع� ب ����ا �ع �مسب ب‬ ‫� �ب ا ب � ب�‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل ب �ر���� ي�ل بل���ي ا ب��ل‬ ‫�م‬ ‫ح��د َد ي���‬ ‫ح��ل‪� .‬و�ي�لإو�‬ ‫�ع� ء ����� �وي�������ل ا �لب�� ل�يى‪� � 7‬وي��� �� �ل�ى ط ر‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ب �لب � ب �ب ب ّ ب‬ ‫ي �يّ �ب‬ ‫ي‬ ‫ح�م ‪ � .‬ا بد ا �ب�� �ل���ّب ب‬ ‫ح�ّ د �ب��ع�ا �ي‬ ‫ح�يّ ��ل�� �ل ل��ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و��ب�������ل‪� .‬و��د � �يى بحر� ب ص �يى �‬ ‫ح��ل ر إو ه�م ي ل�ى ب �ل‬ ‫ى يب �ى‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�ب ا��مسب ب عب�ي إ ب ب‬ ‫� ي‬ ‫�ب‬ ‫ح��د �ي��ل�و ب� �ب���بص� ا ب�‬ ‫�م بس ا ��ك ب �ر���� �ث���ى ء‪ 8‬ل�ى �م‬ ‫�مر ي�ل بل���ي �ور�ي�� ا �لب��ا ل��ى �م بس �عي��د ا �ب��‬ ‫ح��ل‪�� .‬و�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫بي ب ي ي‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل�ب �ي� ��� � � ب ا �ب ب � ع ا �ب �ب�� ب اإ ب� ب ث إًا � ّ ًا ��ل اإ ب‬ ‫� ي ب�‬ ‫��ع��ل �م� ا �ك بب�ر���ي ب�‪� 9‬يى طرم�ي ر ���� � بر�ي�� ب� �و���� � �ص� ��‬ ‫�مر���ي���� بحي��د إا �ى �‬ ‫و‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫يّ‬ ‫�ي �‬ ‫�‬ ‫� ��بل ّ ا� ّب ب �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫��ا ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ي�م���ل� إ ا � �ك� ��طر�م�ي�ر �و�ل ل��� �� ���� ��لي���ل‪� � .‬وي�كع��ل ب� �ع�لي��� ا �‬ ‫ح��ل ا�م� ل���ى �ي��� ا �ك ب�ر���ي ب�‪� .‬إ� � ك�� �‬ ‫س‬ ‫يب ى‬ ‫ى‬ ‫ًّ إ‬ ‫ً‬ ‫ا � ب ًا يك ب � ا �ّ ا � ً�� � ا �ّ‬ ‫ا‬ ‫� ا ا �و بد�����ا �ع��ل� �ي�د ر �م با ب� ا ��ل�� �ب����ا ب�‪� 10.‬وي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� ري��ده إ م� ع����ل إو م� � ك‬ ‫ح� س�‬ ‫���ر‬ ‫رح إ‬ ‫ى‬

‫ً‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫كا رن�ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪� 3 .‬م�ا ء ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪:��� 4 .‬‬ ‫‪ :��� 1‬ة�ن�ة��� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ح‪� :��� 2 .‬‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن ن ن‬ ‫�ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ك ّ ا �ل�نم���� ن ��م ة‬ ‫�� وا �ل���ص ا � �م�ا اث��مة�م ن���ا �م� ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫� نة‬ ‫و ن‬ ‫كا رن�ا وا �ل���صوا ن� �م�� ن�‪ 5 .‬ح‪ :‬و�ة��ط ن����� ئا �� ا � ة�ن���لع �ه�د � ا ��ع�ا ة���‪ 6 .‬ة� �ل‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ثل� ء �� ة ة � ن �� ا � ن �ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫”‪ 7 .Maxime Rodinson, “Récherches‬ا �ن���ا �ة� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ 8 .‬ةى س�ا ���ط�� م�� � و ل�ة�ا د‬ ‫ح‬ ‫آ‬ ‫ن ن‬ ‫�م� ن ‪:��� 9 .‬ة ن�‬ ‫�‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ : 10 .‬اك�ل��‪.‬‬ ‫ح��ع�ل �ة� ا �ل� ن��مة ن‬ ‫ح‬ ‫�ح‬

‫‪214‬‬

‫‪214‬‬

‫‪٣٨،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

consistency. The sign that it is done is that if you take a piece into the sunlight, it looks like amber in translucency and color. If the syrup binds before the gourd is like that, add some water and cook until it does have the translucency and color of amber. Make sure the syrup is thick enough, adding enough white honey to keep it from crystallizing. Add peeled pistachios and walnuts, rose water, and musk.

The second kind is made exactly the same way

Add sharp vinegar, mixed

8.37

spices, mint, saffron, and poppy seeds, thicken it, and take from the fire. This preparation—I mean the gourd—lasts a whole year. It is a true rarity you will hear about nowhere else. Many people might not recognize it as gourd if they eat it at the end of the year. (The first gourd recipe, being a sweet, was only described here for the sake of this second one.) We learned this elegant and extraordinary gourd recipe from the daughter of the governor of Mārdīn, the wife of al-Malik al-Muʿaẓẓam ibn al-ʿĀdil.

The eighth type is raisin pickles, of which there are several kinds The first kind

Pick over raisins to remove the useless ones, wash the rest,

and dry in a sieve. Take the smallest ones, wash, and pound in a mortar with mint and wine vinegar; when smooth, strain with vinegar several times until nothing is left of the raisins in the sieve. Take stems of fresh mint and remove the remaining leaves from the stalks. Put with the raisins into a pickling jar, alternating a layer of raisins and a generous layer of fresh mint until the jar is nearly filled. Pour in the vinegar that was strained with the raisins. If too sour, add honey, sugar, or date syrup, according to the disposition of the individual.

215

215

8.38

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫إ‬ ‫بب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫إ � ب � �‬ ‫يّ �ي � ي إ ّ‬ ‫ب‬ ‫ور ب�‬ ‫����يى ء‪� 1‬م بس ا ��ط ار �� ا �ل��‬ ‫�� ب� �‬ ‫�س��ع�� ا �ي�ا � ‪� .‬و�م بس ا را د‬ ‫حب�ي���ل �وكير��� �وي���س��ه�م��ل ب���ع�د ��س��‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ّ �ي��ه � ب بع ب ب �‬ ‫ي���ه�م��ل ب�ي��� �ور�ي� �ورد �بل��يب����ى �م�ل�� إا د ا ك�‬ ‫���ا � ر�م�ا � ا �ل�ورد‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� بّ‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫� ا ي �ي‬ ‫ح��ل ����ا بد ب� �وي�‬ ‫�س��ا ي�ي��� � �وي�كيع��ل ب� �ع�لي���‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�يى ا �ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح ى‬ ‫إ � ّ إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ّ ب‬ ‫� ا �و ا ��ل��‬ ‫�ل�و ب� ل��بى ا ��بل‬ ‫�ع�د ا ا ��ل ب��و �ل�� �ي��‬ ‫�م بس ا ���‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د�‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫‪3‬‬ ‫����‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫ح��ل ب�ر�ي�� ب�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫إ ّ ث‬ ‫�ب�ا �يى ����يى ء‪ 2‬ا را د‬ ‫يي‬ ‫�م�د ���و��‪.‬‬

‫ب ي � ب �ب ب � ب � إ ً‬ ‫ا �� ب�ك���� ا ��لث ا ��ل ث ب ���� � ب ا �لبّ‬ ‫ى ي ب�‬ ‫�ر�ب�ا ا �ّو��ل�� �وي ب�‬ ‫��ع��ل ل��ى �� ��طر�م�ي�ر � او �لص��ص� �مك�� د ك�‬ ‫��ع��ل �ع��لي���‪4‬‬ ‫�ل �� � بري ب� ب �‬ ‫ي‬ ‫حور �ي‬ ‫ع�م�لس ًا ب � ب اً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب �� ث ��ث �ي‬ ‫ب‬ ‫ح�ّ � اإ ���ط ا �ب ����� � ي���ل �ك ي‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫��س�ي ب�إ�ا �ب�� ي�� ء ي�م‬ ‫ح� ��ط �ر�كع�‪� .‬و�ع�د ه ا ل��ل ��‬ ‫ح�مر ��م �ل�ى و ر � ي ب� و ب�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫إ ب ا ب ب إ إ ب ���ه ب � ب يًا �ي ّ � �ي � ًا � ً‬ ‫إ ي�‬ ‫ح��ل ا �و �ورد ا‬ ‫ط� �� بم�عر ب�‬ ‫���� �� �مس ا را د ا � ي �م��ل �ي��� � �ك��� � ��ل‬ ‫ط�ع�� � ��ل‬ ‫��ا را ‪� 5‬و�م بس ا را د �� ��ل‬ ‫ط�ع� بل��‬ ‫ا�‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫يإ ب‬ ‫بب‬ ‫��‬ ‫اإ �ل ب‬ ‫���ا‪ � .‬او ��ل����ا بد ب� ا �‬ ‫ح��� بس‪� .‬لي� ك‬ ‫����� �� ب��� ��ا ��م�ا �ب��د ا �ي��‪.‬‬ ‫��بس ه����ل‪� 6‬‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫اإ ب ب‬ ‫ا ��ل ب� ا �� ي �ا ��م� ا ��لب‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫حي�ص�ا �ر �و�ه�و �‬ ‫�و ل�ص‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫ا � �إ ّ �� � إ ب� �بد ب‬ ‫ح��ا �يث��م ك ب � ب‬ ‫� � �ل �م�� ب‬ ‫��ً�ا ا ��ل�صب�ع�ا �� ب���‪� 7.‬لب �صي�� ل��ب �م�ا ء � �م��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ي ع يى‬ ‫�ل� �ول ي �لوح� ي ر ريس و و‬ ‫و ي و يس‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫حب‬ ‫ب‬ ‫��ع�� ل��ى �� ��ط �م�� بر � �وي�كيع��ل� �ع��ل��� ب� �‬ ‫�و��ل���لي��� ب ‪� .‬و���ع�د بد ��ل��ك � ث����ا ��ل �م ب ا�ا�م�ا ء � او�ام��ل �‬ ‫ب ي‬ ‫� �وي ب ل ي ر ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ح��ل �مر‬ ‫ي يس ب‬ ‫ب ح‬ ‫إ��ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� �ب‬ ‫ب‬ ‫بي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح�ا د ��‪� .‬وكير�م�ى �ي��� ���ل�و ب� ك�ر�ك��س �و����ص� �و����د ا ب� �و�ي��ل�و� ا �ل����د ا ب� ا ���ر �مس ا � ك‬ ‫���رك��س‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫ث ا � ّا ا ���س��ه ب ا بّ � ّ‬ ‫ب ي يّ‬ ‫ي‬ ‫�� ب� �و�ي�ك�ي�� �‬ ‫�س��� ا �و ا ���ل‪.‬‬ ‫�وي����� �ل ا �ي� �م� �وي �م��ل‪� .‬إ� ��� ��ي‬ ‫م‬ ‫يّ‬ ‫�‬ ‫ب ّ �ب‬ ‫� ب‬ ‫ب� �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� � اء ب‬ ‫ّب‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�يى ا �ل‬ ‫�س��ا �ي��� �وكي ب �ري��د �م� �‬ ‫��س��ا ي��� �‬ ‫ح��ل ا �ل�مر م�‬ ‫ح��ل���‬ ‫حي��ا ر �ي��د �� �و�يل� ل���ى �وي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� إ � إ �ع‬ ‫ا ��ب ّ‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫ح��ا ر � او �ل‬ ‫��ع��ل‪� 8‬ع��ل ا ��ل‬ ‫ح��ل �وي ب�‬ ‫�ب� ل‬ ‫�‬ ‫حوا ب� ك�‬ ‫���ا �ل�� �ّو�ل �و�ي��ه�م��ل ب�ي��� ر�إو �و��س �ث�لو� ‪� 9‬وي��د �ل�� ي���ه�م��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫� � ي ��ث ً‬ ‫ً‬ ‫�ّ‬ ‫بّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫���ا ب ب �م ب ا �ل���ط ب� ب �‬ ‫���ا �عر�و�ي� �� ب���‪� .‬و�ه�و ��‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و �ل� �ي�ك�ي�� ���ي�را‪.‬‬ ‫حو� يص�ه�م��ل �ي��� ا �يل ب�‬ ‫ح��ل‪� .‬إاو � ك� � ر س ر �‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫ّ‬ ‫‪� 1‬ثل�ةى ء ��س�ا ة���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د �ة �م� ن� ‪ :��� 2 .‬ن�و وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪� :��� 3 .‬م� ن� ا ����� ل�‬ ‫�� وا ��ع����ل وا �ل�د ن���� وا �ل���صوا ن�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�� ن ةً �ث ً ئ ة ً‬ ‫كا ًا ا �ل�� ص ا �م� ن ‪��� � .‬ن�� ة ة���ط� ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��س��ر ن��ل وور د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫‪:‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ة�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫و‬ ‫�م�� ن�‪ :��� 4 .‬ع��ل� وا �ل���صوا ن� �م�� ن‬ ‫ن �ح‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ن ا ال ن ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�ة�عم�ل‪� 6 .‬‬ ‫كل ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � ح‪� 7 .‬م ن���� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪ :�� 8 .‬ع��ل� ��د ر ن��ع�د �مر نح ئ� �����ا �‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫� ن ث‬ ‫ن‬ ‫و�‬ ‫كا ر‪.‬‬ ‫�� و�ة�عم�ل‪ : 9 .‬ن��‬ ‫ح��ع�ل �ة���� �ل�ةى ء �م�� ا طرا �� ا �ل��طة�م ن‬ ‫ةن‬ ‫ح‬

‫‪216‬‬

‫‪216‬‬

‫‪٣٩،٨‬‬

‫‪٤٠،٨‬‬

‫‪٤١،٨‬‬

‫‪٤٢،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

Add some mixed spices and ginger, set aside, and use after six or seven days. If you want, put in petals of Nisibin roses when they are in season.

The second kind

Made the same way, using plain vinegar and sweetened

8.39

with anything you like—honey, sugar, or date syrup. In this variation there are no pounded raisins in the vinegar.

The third kind is early-season raisin pickles

Put these into a pickling jar

8.40

with mint as described and add sweetened wine vinegar, mixed spices, and pistachios. It comes out very nicely indeed. If you want to add turnips to any of these three recipes, cut them in large pieces. You can add pieces of quince and roses too if you wish. The simple version is better. Let every variation stand on its own.66

The ninth type is cucumber pickles, of which there are several kinds The first kind

Take October cucumbers, in particular the small ones. Steep

8.41

in brine for two days and two nights. Then remove from the brine, put into a pickling jar, and cover with sharp wine vinegar. Add stems of celery, mint, and rue—more rue than celery. Set aside for several days, and they are ready to eat. They are quite good and last up to a year.

The second kind is made the same way

Add the juice of pounded cucum-

bers, strained and mixed with the vinegar. Put on the cucumbers with the flavorings, as in the first recipe, and add heads of garlic. It could be made without putting the vinegar in. If tarragon is in season, add some stalks as well. This variation is good but does not keep long.

217

217

8.42

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫إ ب �ب �� ب ا � ب ا ي ّ � ً‬ ‫�ا ّ ي ي إ ب ب‬ ‫�� �‬ ‫ا �� ب �ب � �‬ ‫ح�د ا ل‬ ‫�‬ ‫ط� ب��� ه�‬ ‫ل�� �م�د �وره ‪� .‬و� �لو�‬ ‫� ب ��ط �ر�كب� �ي �لو�‬ ‫ح��د‬ ‫حي�� ر ا �ل�ص�ع� ر �ي�ك� ��ل‬ ‫���� ا �لث��ا �ل ث� �و�ه�و م�يلس�‬ ‫ل�‬ ‫ح ّي‬ ‫ي ا ي‬ ‫�� ب اع ي ب ب � � ب اً‬ ‫ح��ل���ي ي�لبص�ي�� � �ل �م�� ب �و��ل���لي��� ب �‬ ‫��ع�� �م� ا ل‬ ‫�‬ ‫ح�يى يك بر �و��ل �م ار ر�ل�ع� �و ب�‬ ‫��ي��� إا �لي��� �لب���‬ ‫حي�� ر‪� � .‬ول�‬ ‫ل‬ ‫� ب ع ي و يس ي يس‬ ‫ع‬ ‫ً‬ ‫��ً�ا �س���ّب ل��ب ��‬ ‫�ب‬ ‫حي��ا ر � او ��ل‬ ‫��ع��ل �ع��ل ا ��ل‬ ‫ح��لب���ي‪� .‬وي ب�‬ ‫حي� ث� ي�لب ل���ي �ث���د �ي��د ا �وي ب�‬ ‫�ي���� ب�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫ح�ا �س ب�‬ ‫ل�ى يى‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫�ى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�م ب ا �لبص��بص� ي‬ ‫��ع� ا ب �ل‬ ‫�‬ ‫� � �و��رك �يل�و�م�� ب �و�ل�إوه��‬ ‫���ل‪� .‬و�ع�د ا‬ ‫���يص� ل��يى ��د ر ر�ب��د ا �ل�يى �وي�����ي�ر �م��ل‬ ‫ع ���ل� �وب�� �وي ب �ل‬ ‫س‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫� إ��ث ا ي ث �ث ي إ ّا إ إ ي � ي ي� ب ح ي إ ّ ا � ب ا ��‬ ‫�ب‬ ‫ح��ّل� ب��ا �بّ�� �ل ل��ي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫� م‬ ‫ا �ل‬ ‫ا �ل ب��و ا ���ر �م� ي�لب ل���ى ��ل� ��� ا �ي� � ا �و ا بر���ع��‪ � .‬او � �كع�د ر ���ل�و�‪ 1‬ب�‬ ‫ح�د�ي��ده ‪ � .‬او �م� حي�� ر ل إ يب �ى‬ ‫م‬ ‫بعي إ إ��ث ب ب ب � � إ ب‬ ‫ب � ا ��ا ب �ب‬ ‫�ا ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��س��� ا �و ا ���ر إا د ا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� � ب� رد‪.‬‬ ‫��� ��� و�ع� وه وع�����ل �ط� عره وك� � �يى ه‬

‫�ب � ا ث ب‬ ‫ا �ل��وع ا ����ص� ���ر ل��يى‬

‫ب �ب ا ب‬ ‫ا ��� ب‬ ‫��� ب� �و�ه�و ��صصع� �‬

‫إ ب �ب � ا ط ّ ��‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ح � ّ � � ث��� ّ� �إ � �� ا ���� � �ي � ث���م� �ي � �كي��لّ �ع��ل � ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�يى ب ب �يى وي ر و و س رو‬ ‫ا �ل� �و� ي و‬ ‫و ب ي ل ر‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ح�ا بد �ي� �و�م�ا ء �ع�د ب� ��م‬ ‫ح ب�������‪ � .‬او � � � ي �‬ ‫�د���س � او �ب�� �ل�� �ي�بك�����ده �ل�� �ب�� �م بس ب�‬ ‫ح��ل� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح�لي���� ب��������ل‬ ‫ب‬ ‫إ ى‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫�� ي ا ��� �ي ا� ���� � � ب ا ب ا ��� ب �لب � إ �‬ ‫ي ي‬ ‫�ل�� �ب�ا ��س �ب�� � او ��ل�� بد��� ا �‬ ‫�ه‬ ‫ى �و �ل� �ي�كي�ي�� ‪.‬‬ ‫ح��� بس‪� .‬و����ى كرك�� عر� �و م مع� �إ� � �� ب� ي �‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫�ث ا ب‬ ‫ا �ل�� �ل�يى‬

‫ا ���إ�ل�ب�� ا ��ل���ل��د � ّ ك���‬ ‫�بد ��ل��ك ��س��ا �ي��ي ا ����ع�ا‬ ‫ط�م ّ‬ ‫�‬ ‫�ل ب ي س ب يى‬ ‫ي‬ ‫�يى‬

‫ح���ل ّ‬ ‫��ل‬ ‫ى‪.‬‬ ‫ا ب� ب ي�‬

‫�‬ ‫� ب ا � �إ ب‬ ‫�ب‬ ‫�ص�ا د �ى � ث‬ ‫�‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫ي‬ ‫��‬ ‫ص‬ ‫حو�ر �ل�‬ ‫�‬ ‫ع���صير ا ب�ل�‬ ‫ر‬ ‫� ي‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫ث بي � ا � ّ‬ ‫� ب يب ّ ب‬ ‫�م ا ��ل�� بد �ى �م�ا �ع�يع�د ي���ل���‪ 2‬ل��بى �ث���ه �ب�������ا ب� ب�‬ ‫ح��بد ا ب��ل‬ ‫حو بر ا ��ل�� ب�‬ ‫�ي �لإو ب�‬ ‫حي�� ي�ل �ص� ��ل‬ ‫�ب�‬ ‫��‬ ‫ط� �ب� �ل�������يس �يو�لص�عرر‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫� ّي ً‬ ‫��ث�ًا �لب �صي�� ل�ب � ا ء �م�� � ّ هي � ث ك ب � �ًا اإ اإ ي ّ � � �‬ ‫حي� ث� �ل� ي�لب ل���يى �م�ا �إوه ا �� ��ود‬ ‫�ب�ا �ام�����ل�� �ث��ي��إ��ا ���ي ر �وي �يى م� �و ل‬ ‫� م�د ع��مر س ي �لو م� �و ���ل ب‬ ‫ّي‬ ‫ع‬ ‫يّ‬ ‫� بّ ب‬ ‫ح� � � ب‬ ‫� � �ب�� ب ب � � ك �ب � ب ا ا� ا ��ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا د �ي� �ي�د �ع�م��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ح��ل �‬ ‫�يوح�ل�و‪��� .‬د د �ل�ك ير�� مس �م� �وي �ل وي�����م� ويكع�ل ب� �ع�ي�� �‬ ‫ع‬ ‫� ًّ‬ ‫ي �ب‬ ‫ب ب‬ ‫اإ ك ب‬ ‫بر ر �و�ث�لو� �‬ ‫طس�م‬ ‫�� ء ي�‬ ‫ح�ا � ب�إ�ا �بّ�� ي ب�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��ب��ا‪� .‬و�ي��ه�م��ل �ي���‪���� 3‬بص� �و���ل�و ب� ك��ر�ك��س‪.‬‬ ‫يى‬ ‫م ح‬ ‫ع‬

‫ننّ‬ ‫‪�: 1‬‬ ‫�‬ ‫ح�ا ر‪� : 2 .‬نّ����‪3 .‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪ :‬ع��ة����‪.‬‬

‫ح‬

‫‪218‬‬

‫‪218‬‬

‫‪٤٣،٨‬‬

‫‪٤٤،٨‬‬

‫‪٤٥،٨‬‬

‫‪٤٦،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The third kind, which is full of flavor and appealing

Take small cucumbers

8.43

and cut into round slices. Take fenugreek, soak two days and nights for the bitterness to go away, and put with the cucumbers. Add sour yogurt, which has been drained in a bag until quite thick; add it to the cucumbers and fenugreek. Add stems of mint, and put everything together in a Zabdani pot with a little salt. Leave for two days, and they are ready to eat. This preparation only keeps three or four days. The pot should be new earthenware. Vinegar-pickled cucumbers last a year or more if the vessel is well kept, washed on the outside, and stored in a cold place.

The tenth type, grape pickles, of which there are two variations First variation

Take bunches of grapes from the Anatolian highlands and

8.44

seal the ends of the stalks with wax. Pour on sharp wine vinegar and fresh water sweetened with fruit molasses. It will not spoil them because they are similar foods. There is no harm if you leave them in honey, but fruit molasses are better. Know that if you leave the stalk unwaxed, the grapes deteriorate and do not keep.

The second variation, using local white grapes

is similar, and made the

8.45

same way as Anatolian-highland grapes.

The eleventh type is pickled green walnuts In April, take green walnuts which have not yet hardened, such that they can still be cut with a knife. Pierce them in many places with a large needle and soak in salted water for up to twenty days. The water should not turn black but remain sweet. At that point take them out of the water, wash, and dry. Pour on sharp vinegar to which you have added spices and whole garlic. It turns out nicely. You can also add mint and celery leaf.

219

219

8.46

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫�ب �ث ا ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�ص� �ل�يى‬

‫ث �‬ ‫ث �� ث �ي‬ ‫�‬ ‫��ص��ل �و�ه�و ��ل ��ص�‬ ‫ع���صير ا �لب��‬

‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ص��ا ��‬

‫ب � ب‬ ‫ح��بد ا ��ل���� ا ��ل�صب��ا ‪� � � 1‬كي� ّث��م ه �ع� ��ا ���� � �ل ب�ّي ا �� �كي� ث��م ا��مسب ب‬ ‫ا ���إ�ّ �� �لإ ب‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ح��ل�يى‪� 2‬ع���‪� .‬وي ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫�‬ ‫�ل ول ي �و‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫يى‬ ‫ي‬ ‫ىإ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‪ � .‬د �ل��ك ���ع�د ا � �لبص��� ل�� �م�ا ء � ث‬ ‫ح��ل �و���لي���ل �م�‬ ‫ع��مرك بس �ي �لو�م�ا �وكر�م�ى �ع��لي���‬ ‫إا �ب�ا ء � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ع ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫إب‬ ‫��ّ � ث ي إ ّ ب‬ ‫��ّ �ي��ل � ب� ّ� �ع ب � ا�ا� ا ء ا�ا�م�� � ّ ي‬ ‫� م�د ه‬ ‫�م��ل‬ ‫� �وه���ل ي���ل ي�ع�ي ر �� م� �و ل‬ ‫ع��مره ا �ي�ا � �و����بص� ب���ع�د ا � ي�لب �صي�� ل��يى �م�ا ء �و�م��ل‬ ‫� ه���ل‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ح إ‬ ‫ب‬ ‫حبل ّ ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫بي‬ ‫�ث‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫ع��مرهي ا �يّ�ا � إا ��ل�ى ا ب� ي�‬ ‫ح��ل�و‪� .‬ب��� ب��د د ��ل��ك ي���ه�م��ل ب�ي��� ا ��‬ ‫��ر�ب�ا‪� 3.‬و�ع�د ا �ي�كي�ي�� �‬ ‫�س��� �و�ع ب��د‬ ‫ح��ل �م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫إ� ي ي‬ ‫اك‬ ‫����ل�� � �ك� ث��مره‪.‬‬

‫�‬ ‫�ث ً إ ب ب‬ ‫�‬ ‫بّ �‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫� � ّ ب ّ �ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا �لث��ا �ل�يى �و�م�ا �ي�كي�ي�� ����ي�را �ي �لو�‬ ‫���وره ا �لب� را �لي��‬ ‫ح��د �م بس ا �لب�����ل ا �ل�����ل�م�ا �ل�يى ا � بل��‬ ‫���ا ر �و�ي�ك� ث��مر �م بس �ك ث �‬ ‫ًم‬ ‫ح ث � � �سي ب‬ ‫ث يّ ي‬ ‫ح��ّ �م ب ���� ب‬ ‫���� ���� ب�� ‪� � � .‬كيع��لّ� �ع��ل��� �م��‬ ‫���ث�� � �م�ا ء � �ل �مً�ا‬ ‫� ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل�ى س ب‬ ‫ب س وي ب ي‬ ‫ير و يو‬ ‫�وي���م� ��� ���لي�ب�� ي‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� �ب‬ ‫�م �م ب ا�ا�م�ا ء‪ � .‬ي�‬ ‫�و�لي���ل��ي‪� .‬وك بر�ل��ل �ع ب��� ا�ا�م�ا ء �و�ي��‬ ‫ح ث����ى ا �ل����لي� ب� ي���ل�و ب� �ب���بص� �و�وري��� �وك�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫يي‬ ‫�ّ ي �ي ي ي �� ا ع ّاإ �ب �ي ��‬ ‫��ب ي ا ي �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �وب�كيع�د �و���س �وي����ي ر ����د ب� وك برره ي� ب����� �س��� م�د ��و� وكر وي�‪ .‬وي�ب�� �يى طرم�ي ر‪4‬‬ ‫يّ‬ ‫بّ إ ً‬ ‫� بّ ب‬ ‫ح�ا بد �ي � ب �� ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل� ا �ّ�ا �م�ا �و�ل�إوه��‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫� �وي�كع�ل ب ي ل ر‬ ‫وري و ى ي ي‬

‫ّ‬ ‫ي ّ� �‬ ‫��ب ّ‬ ‫ا �� ب �ب � �‬ ‫�ي �� �ًا �� ً ب‬ ‫� � �وي�كيع��ل� ا ل‬ ‫�‬ ‫ح��ل �ع��لي��� �و�م�ا ء‬ ‫ط� ‪ 5‬ا �لب�����ل ��ل‬ ‫���� ا �لث��ا �ل ث� �ي�ك� ��ل‬ ‫��ا را �و�ي��������ل ب��م�ا ء �و�م��ل‬ ‫طع� بل�‬ ‫ل�‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫ب‬ ‫�� ك ي ا �ي‬ ‫�� � � �كيع�د � �ب � ب‬ ‫ا ��ل��ل�م ب ا ��� ب‬ ‫�ب‬ ‫�� ا � ��ا‬ ‫�م � ���� � �ب���ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫��‬ ‫����د‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي �و� �ل‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ب‬ ‫بر ي ب‬ ‫س ر‬ ‫ر ي يب ب‬ ‫ر ي‬ ‫ع‬ ‫إ �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� او ��ط ار �ب� ي�‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و�ي�لإوه����ل ب���ع�د �ي �لو� ‪.‬‬ ‫م‬

‫�ب �ث ا� ث ث ب‬ ‫ا �ل��وع ا �ل�ص� �ل� �ع���صير ل��يى‬

‫�� ب‬ ‫ا ����هر�ك‬ ‫��‬ ‫س‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�إ ب ب �‬ ‫� �ب � ب‬ ‫� � ب � ي � � � �ي � ب�‬ ‫��� �� ب���‪.‬ي ب�‬ ‫ي �لو�‬ ‫ح��د ا � ك‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫���رك��س مس ا � إ��و�ل� �و�ر�و�ع� �و��ل� �وب� � او ل�ور�‪ 6‬ا كر س‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ح��ل � �و��يرك ا �ّ�ا �م�ا �و� �لإوه��‬ ‫�ع��لي��� ب� ��م‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫ي ي‬ ‫ح��ل �ى ي‬

‫با �‬ ‫إا �� ء �وي ب��ع��ل‬

‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ ن نّ‬ ‫ن‬ ‫‪ :� 1‬وا ���ة��ث��ّ�ا ء ا �ل���ص ن�ع�ا ر‪ :� 2 .‬ا ل��� ن���ل ‪� : .‬م ن���� ن�� ‪ : 3 .‬و�ع ن���د �م�ا ة ن�‬ ‫�‬ ‫ح��ع�ل �ة� ��س ل�‬ ‫�ص��� �م� ن� ن��ل�� و‪ :�� .‬و�ع ن���د �م�ا‬ ‫��د ا � �ة��‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫� ح‬ ‫ّ‬ ‫ةّ‬ ‫ن‬ ‫ة ة‬ ‫ة ة ن‬ ‫��د ا ن� ة���ة�� ث���ر ا �ن�����ص� و �‬ ‫ة ن�‬ ‫ح��ع�ل ن�� ا ����� ك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ع�ل �ة� ��س ل�‬ ‫��ا ر نح‪��� :��� 4 .‬ط��ع�� �م��ة� ر وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 5 .‬ة�������ط�ع ��س�ا ���ط�� �م� ن� ���‬ ‫ة‬ ‫ل ةن‬ ‫ن ئ‬ ‫ن ئ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫������ ا �صو�ل�� و����ون���‪ .‬ن� �ةو��د �م�� ا � ل�‬ ‫وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪� :��� 6 .‬ةو��د ا � ل�‬ ‫������ ا �صو�ل�� و����ون��� وا �ل���صوا ن� �م�� ‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪220‬‬

‫‪220‬‬

‫‪٤٧،٨‬‬

‫‪٤٨،٨‬‬

‫‪٤٩،٨‬‬

‫‪٥٠،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The twelfth type is pickled onions, of which there are three variations The first variation

Take small onions, peel whole, and trim off any cling-

8.47

ing peel. Put in a vessel and add vinegar and a little salt. But first soak them in water for twenty days, putting salt and mint on them every ten days and changing the brine every so often until they turn sweet. Then put the vinegar on them as described. Onions pickled this way will keep for a year. Before you eat them, peel again.

The second variation, which does not keep long

Take large Salmani onions,

8.48

remove their outer peel, and quarter them in such a way that the pieces remain attached. Put water and plenty of salt on them for a day and a night. Take them out of the water and squeeze out the juice. Stuff the area between the quarters with mint stems and leaves, celery and parsley leaves, a little rue, and ground toasted coriander and caraway seeds. Pack in a pickling jar and pour in oil and sharp vinegar. In a few days they will be ready to eat.

A third variation

Cut onions in large pieces and wash in salted water. Pour

8.49

on vinegar, fresh lemon juice, olive oil, minced parsley, mint, rue, coriander seeds, caraway, and mixed spices. They are ready to eat after one day.

The thirteenth type, pickled celery Take some of the roots, stalks, stems, and tender leaves of celery and put in a vessel. Pour on sweetened vinegar, leave several days, and it is ready to eat.

221

221

8.50

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫�‬ ‫ث ب‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل ار ���‬ ‫ع �ع���صير ل��يى‬ ‫ع ب‬

‫�ي ّ �‬ ‫ا � �ك� ب�ب��ي�ي ���‬

‫�ي ّ � ي � إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫يإ ب ب‬ ‫ب‬ ‫ط� ا ��م�بع��ل�� �وي�ل بل���ي بر�عره �و�عر�وي���‪.‬ي ب�‬ ‫��ع��ل ل��ى إا �ب�ا ء � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫ح��د ر �إو �و��س ا � �ك� ب�ب��ي� ���‪� .‬ي�ك� �‬ ‫� �لو�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫� ب �‬ ‫ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح�م �ود��� ��م‬ ‫ح��ل� � او ��ط ار �� ��‬ ‫ب�‬ ‫�� ب� �و����د ا ب� �و����بص� ‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ع‬

‫�� ّ‬ ‫�ب ا‬ ‫��ّ ا � ك�‬ ‫ا �� ب ا ��ل‬ ‫�ث �‬ ‫ل��وع �ص� �م��س ع���صير ك ب�ص� د �صيرا �ب�ي�‬

‫ب� ب� ي ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�ي‬ ‫�‬ ‫ح ا ر‪ 2‬ا ��بل‬ ‫���ل ��� ه�‬ ‫� او ���م�� ��س� ه�‬ ‫�‬ ‫���ل‪��� 1.‬ع��ل��ي��� �م بس د ا ر ا�ام��ل�ك ا �� ه�‬ ‫ح��ل�بع�ا ء ا � �ك����ور�ي�ا ي�‪.‬‬ ‫���ا �م��ل �م بس ب�و�‬ ‫بب � ّ‬ ‫�ا ا� �� ّ ��ا � ا � ب � ب �‬ ‫إ ب �ب �ي ث �ي�ي ّ ��‬ ‫ط� ‪� 3‬ث‬ ‫�� ا ��� ل���‬ ‫�� ‪� � .‬كي� ث‬ ‫��ا‬ ‫��� ا �ل�� ��� ا�ا‬ ‫� �لإ� �‬ ‫م�ي�ه ا �ل��ثس‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫��م‬ ‫ح‬ ‫��م‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫و ب ير ب ر‬ ‫ح�د ا � بل�� ر يى ب ر ب ع � �يى م ي ر ويو‬ ‫يو‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫��ّ �ب ّ ب ا � �ي � � � ّ �� �ي ث � � ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫� �ي�كع��ل ������ر ب� �‬ ‫�‪� �� .‬ي �لإو�‬ ‫ح�ى ي�ل��‬ ‫طسب�‬ ‫ح�د �لب��� �ي�ك��‬ ‫ح�� �و �ل� ي�م��س ا ك���مر ا �ل�د �يى‬ ‫�ل��س ه���ل ���س �� ي‬ ‫و �ى ب ي ح‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫� � �ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ع��ل���‪ � .‬ي� � ا‬ ‫�‬ ‫ح�� �‬ ‫�‬ ‫ح�ا د �� �م‬ ‫ح�مر�‬ ‫ح��ل�ى ب���������ل ا �و � ك‬ ‫ي وب‬ ‫����ر‪� .‬وي ب��ع��ل ل�يى‬ ‫��ع��ل ل�يى إا �� ء � �وي�كع�ل ب� �ع�لي��� � ل‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�ي �ي � � ب ا �عًا � � ب� ث بًا ي ً ا ��لًا �� �ب ��‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح�ّ �ل ب��د � م‬ ‫ا ��بل‬ ‫���ور �م�د ��و� �ل� �� �م� �و �ل� ح��س�� �م�ع�د ا را ��� �‬ ‫�� ب�‬ ‫��س��س �م�� ث �‬ ‫� �ل ب �‬ ‫ح� � او �ط ار � �ي‬ ‫ّ ��ب ّ‬ ‫� ّ � �ه ��س ب‬ ‫� �ب���بص� � ا ��ل ث‬ ‫حب‬ ‫��� ا ���ر ا�ا�م�يع��ل�ّوهي � ي ب�‬ ‫�ك�� ر�ب�� �م ب ا ��ل���ط�ا ب�‬ ‫�م‬ ‫ح��ل� ا ل‬ ‫��ع��ل ل��بى ا ��بل‬ ‫ح بس‪� .‬وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫و و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ح��ل‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫بً ي إ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي� �ع�ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ده‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫���‪� � .‬وي��رك ا �ي� �م� �و�ي�لإوه���ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح�لي�� ب ي و �ل ي و� �‬

‫ث �‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا ��ل���ص�ا د ��س �‬ ‫ع���صير ا �ل�و�ر د‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫حيّ � ب�د �ل� ل�ب ا ��ل ث��� اإ �ّا �ًا � �كي��لّ �ع��ل � ب‬ ‫إب‬ ‫ح��بد ا ��ل� رد ا �لب���ي���� ّ ‪��� .‬ع ك ��ا ���������� �‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�ي �لو� و‬ ‫ل ىي ل‬ ‫يى ر ب‬ ‫ل ر‬ ‫س ي و ب‬ ‫ي‬ ‫يّ‬ ‫ب � ي‬ ‫��س��ه�م� ‪� � .‬م ب ��� �ع ب��ده � د‪�� 4‬اإ ب‬ ‫ح��بد �ورد �م �ل�ّى �ع�����ل ّ‬ ‫�وي�����ي�ر �م بس �ب���بص� �وكر��� �وي‬ ‫�‬ ‫ى � �وي�كع��ل ب�‬ ‫�ل و س �ل‬ ‫ي�‬ ‫ور ي‬ ‫بر‬ ‫ب ّ ب ع بي بع إ‬ ‫بّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�� �‬ ‫ح�ل� �وه ك �ر��د ا ل‬ ‫�‬ ‫ح�ل� �وه ‪� .‬و�ه�و ي������ى �عس ع�م��ل �ورد ب�‬ ‫ح�مر‪� .‬إ�ا � ا �ع�وره �‬ ‫ح��ل‪5.‬‬ ‫�ع�لي��� � ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�م�لس�مًا ي � ا� ي‬ ‫مإ �وب��‪.‬‬ ‫ي ب��ىء يح� ��لي���ل ا� �‬ ‫ي‬

‫ّ‬ ‫ن ن‬ ‫ن‬ ‫��ل �مة�� ك�‬ ‫��ل‪����� �� .‬ن�� ك�‬ ‫��ل �م ن�� ك�‬ ‫��ل‪ .‬ل ث��س ك�‬ ‫��ل �م ن�� ك�‬ ‫‪ 1‬ن�‪����� :‬ن�� ك�‬ ‫��� ا �ة� نح��ة�� ا �ل�م���� ن وا �ل���صوا ن� ن�وا ر �ةى‪��� : �� 3 .‬ة����ط�‬ ‫��ل‪� 2 .‬ه �ك‬ ‫� ة ع‬ ‫عّ �‬ ‫نّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫كا ������د ‪.‬‬ ‫�ل�� وا �ل���صوا ن� �م�� ن�‪ :��� 4 .‬ور د ��ل وا �ل���صوا ن� �م�� ن�‪ 5 .‬ح‪ :‬ع���ل�� م‬ ‫م‬

‫‪222‬‬

‫‪222‬‬

‫‪٥١،٨‬‬

‫‪٥٢،٨‬‬

‫‪٥٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The fourteenth type, pickled cauliflower Take cauliflowers, cut off the base, and pick apart the heads and stems. Put

8.51

them in a vessel and pour on wine vinegar, sweetened date syrup, mixed spices, rue, and mint.

The fifteenth type is pickled marākibī pomelo, known as sankal mankal I learned this peparation from the domestic servants of al-Malik al-Kāmil.

8.52

Take large, completely ripe, fully fleshed marākibī pomelos and peel them. Cut the peel into large pieces and fry in sesame oil until done. Then take the flesh and separate each segment; do not touch any of the attached peel. Put them in a vessel and pour on sharp wine vinegar sweetened with honey or sugar. Put a proper amount of peeled toasted hazelnuts, pounded neither finely nor coarsely, into the vinegar along with mixed spices, mint, and the fried pieces of peel; take them from the pan and put directly in the vinegar while still hot. Sweeten the vinegar well; it should not be sour. Leave it several days, and it is ready to eat.

The sixteenth type is pickled roses Take Nisibin roses, knead with honey and let them wilt in the sun for several days. Pour on wine vinegar and a little mint, set aside, and it is ready to use. If you do not have roses, take honeyed rose preserves and pour vinegar on them. Increase the sweetness if necessary. It need not be made with vinegared roses; the result is still pleasing but will not keep as long.

223

223

8.53

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫َ‬ ‫��ّب �ي‬ ‫طس�مْ َ‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��ل���ص�ا ��� � ث‬ ‫ع���صير�‬ ‫ح�بص�ا ء ك��د ا �ب���‬ ‫وع‬ ‫بع‬

‫�ي ّ � � ّ ي � � � ب ب ي ب ا ب ي � �إ طس ا � �إ ب � ب ّ ي ب ث ا� ي إ ب ب‬ ‫�و����م ب�ل�ل�د �ي�� �و �هى �ل�د �ي��د ه �� ���ع�� �ل� � م‬ ‫�‬ ‫ح� ب� ا �ل� �م ار ��س‪ 1‬ا �ل�ص�ع ار � �وي�� �يو�لص����س ا�م�ع�ده ‪� .‬ي �لو�‬ ‫ح��د‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب ب ي ي يّ بي‬ ‫�ي������سي‬ ‫�� ّ ا �ي �يّ �� �� ب � ب ي يب ي �ب‬ ‫ا‬ ‫ح ��� �‬ ‫ح� � ب�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫ء‬ ‫� �وي رب ر عر� وص� �يى م� ي�����ي ر وي ح�ل م‬ ‫��م� � ي��د � ب ل‬ ‫ب� س ر ى رح‬ ‫�ح‬ ‫ع‬ ‫بّ‬ ‫با ّ ّ‬ ‫ح �م ب ا �ل��� ّ�م�ا �ي �� �� �ب �كي�� �ث��� ء ������ ‪ .‬ث��ّ �لإ ب‬ ‫ح��بد �ب �كيع�د �و�ب�� � بم‬ ‫��ي��ي��� �وي�‬ ‫�ر�و ���� ب�‬ ‫ح برء �و�ب���بص�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� �‬ ‫ي�‬ ‫� بل‬ ‫ح��‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫يّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� � ي� � ب‬ ‫�‬ ‫ح ب ا ء �م��ي�� �ا � ��� ���ع ل� ���ص�ع�� � �كيع��ل�� �م��ل � ي‬ ‫�� �‬ ‫ب ي �ل �‬ ‫ح�ى �ي��د ب�ل��ل‪� � .‬وي�كع��ل ب� �ع�لي�� ��ل ب� ب �‬ ‫حور‬ ‫� وي �وي رك �يى‬ ‫ك��د �ل�ك ا ب�ر‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ّ‬ ‫ي‬ ‫ح ّ��دًا‪ � ،‬ب ب ي ا ب‬ ‫ح�يّ �ل��ل��� ل��ب د �� ب��� � ��‬ ‫� ب ي ث ًا‬ ‫ي ي ب ا ًا �‬ ‫ح‬ ‫�م�س��س �م�� ث �‬ ‫حي���� ���ي��إ�� ب�ي ب‬ ‫و‬ ‫���ور �م�د ���و�� �� �ع�م� ى ي ب يى‬ ‫حرءيكس �م������ � �وي��يس‬ ‫� �‬ ‫إ‬ ‫إّ � ّ ي ب ي ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ا إ� ب‬ ‫ح��ل���� ا ب ��ل‬ ‫ا �ل ��‬ ‫ح‬ ‫ح�ب���ي � او ب��ل‬ ‫حو بر‪� ،‬و�م�ا ء �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���يص�‬ ‫�ب�‬ ‫�مر‪ � .‬او �م�ا ا �ل����م�ا �� �يص�ع��ل ب� �ع��لي��� ا �ل�‬ ‫��‬ ‫حو ب �وي‬ ‫ي‬ ‫بع‬ ‫ب � � ب �ًا ح ّ ً‬ ‫� ب ا ��ل�� ّ ا �ي ا� �ي �ي � � ��ث‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ل��ط� ‪ 4‬بحي��د ا �وي ب��ع��ل ي���‬ ‫�وي�����ي ر �مس ��م� � ا�م�د ��و�‪� ،‬ل� �ي��� ر ����� إ� ��� ي�����وده‪� 2.‬ويح�ل�� �‬ ‫ب � ب ب � � ب ��‬ ‫�ّ‬ ‫يي‬ ‫ث‬ ‫ي ا‬ ‫ي ي �ث ب‬ ‫�ل‬ ‫ط�ه‬ ‫�� ب�‬ ‫�ه�و ا �ل��د �يى �يل �� �‬ ‫� �لو�م �م�د ���و�� �و�ص�ع��ر �ي� ب���س �م�د ���و�� �و�ي����ر ����� � �‬ ‫�هر �ل� �و�� �و �م��‪� � .‬ويل ��ي‬ ‫ب‬ ‫إ � ب �‬ ‫�م�� ب‬ ‫�ب ي ا ي �� ا ي ي ب ��مّ ب ب � ب‬ ‫ب�‬ ‫�� ب� �و ل‬ ‫ب� ك‬ ‫� �ور��ي ي�‬ ‫�� بركره �ي� ب������ �وك�را � �وي� �م�د ���و���يس �س����يس �و��ل����ل �ور بحب�ي���ل � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫���ا �م� ا �ل‬ ‫ح� ث� � ث����ا �ل �� ب��� �ع��ل� ا �ل‬ ‫�� ب�‪.‬ي�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫حب��ر‪.‬‬ ‫ح��ل��� ا �يل�‬ ‫حوا ب� ل��يى ب��‬ ‫��‬ ‫ي‬ ‫حو��� �و�ي��ل�و� ��� او �م� ‪ 4‬ب�ي ي‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ب ا ��ك بع ا �� �يح� ً‬ ‫�‬ ‫� �ي ّ �� ب‬ ‫ح��� ب‬ ‫�ع� ي�م� � �م� ل‬ ‫ط�ع�ا �صب�ع�ا را‪� .‬وك�‬ ‫حو�‬ ‫���ا ب� ا �‬ ‫���ا ب� �ل�و�بل�ع�ا �م ث��مري��ا ‪� 5‬ورد �يّ�ا ك�‬ ‫����ل�م�ا ك�‬ ‫� يك��ل‬ ‫� � ��ل‬ ‫ط� ل��يى ب��‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫� ح‬ ‫و ّع‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح���ي ا�� ب‬ ‫�وك�‬ ‫حور�ع�ا �و ���‬ ‫����ل�م�ا ك�‬ ‫ح�� ي ب�‬ ‫��ع��ل �ع��لي���‬ ‫�����‬ ‫�ر ب�‬ ‫�هر �ل�و�بل�ع�ا‪� .‬و�ع ب��د �م�ا ي���عر�� ل��يى ا �ل ك‬ ‫���ا � ب��‬ ‫�ع� ���ي�را �� �‬ ‫حي �‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ب ي �‬ ‫� ب ي‬ ‫�� ا � ب �� ي ل�ب � �ب ا � ي ���ه� � � ب‬ ‫����� � �� �ل ����� � ي‬ ‫�� ب� � ي ر و �ل ي ي ب�‬ ‫عو��س‪ 6‬ا ب�ل�‬ ‫�ع�‪ .‬و��د ي م�ل �‬ ‫ح�ى �ي��� ر كري� �يى ب �‬ ‫حور ب�ل ب��د ��‬ ‫حو �‬ ‫ر��ي� ��ي‬ ‫ا �ب ي ي �مّ‬ ‫بّ‬ ‫يي‬ ‫��س��س �م�د ���و��‪.‬‬ ‫���ع� ‪ 7‬ك �‬ ‫� �وي��د ر �ع��ل�ى �و ب� �‬ ‫��س��‬

‫�ب �ث ا ب ث إ ب � � � ّ‬ ‫ا �ل��و ا �ل�ص� �مس �ع���صير ا �‬ ‫ط�‬ ‫�‬ ‫�ص�ل� ��� �س��� ي ب‬ ‫ع‬

‫بب إ‬ ‫بّي ي ي � �‬ ‫�ث ��ل إ‬ ‫�‬ ‫ي ّ�‬ ‫� � ب‬ ‫� ����ي�ر ا �‬ ‫ح�ل�� ���� ب�‬ ‫حب���ل� ّ �م�ي�لس‬ ‫ط�‬ ‫ط� ا ���عر�و�ي� ا � بل�‬ ‫ح��د ا ب�‬ ‫�ي �لإو�‬ ‫���ا ر ا �ك ��يى �ي���‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫حوا ب�‪ 8.‬ي�ل ل���ى � �و �ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫� ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ّ ب ّ ب إ‬ ‫ّ‬ ‫��ك ب ا �� �ي � ً‬ ‫ي ّ‬ ‫ًي‬ ‫ح ي‬ ‫ب‬ ‫ح�� �‬ ‫ي�م� � �م� ل‬ ‫ح��ل ���‬ ‫ط�ع�ا �صب�ع�ا را ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‪� .‬و�‬ ‫حي�ب��� �وي� ب�ب��ر���س ب���ع��لب� ل��‬ ‫� � ��ل‬ ‫ح�مر ا �و �م�ا ء �يك�م�و�‬ ‫و‬ ‫�ى ب� ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ح � ي� � ب �‬ ‫� �ي �ي ب ا �ع ا � � ب � � �ي ب � بم ��‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫حور �س��س م�د ��و�‪� �� 9‬م� �وي ب�ع��ل �ي�� بكع�د �و���س �ر�و�� �و����د ا ب�‬ ‫� �وي�كع��ل ب� �ع��لي�� �و��ل ب� ب �‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫بّ‬ ‫ب‬ ‫� ب � �ي �ي ب ب ب‬ ‫ور ب�‬ ‫��ركرهي �وك�‬ ‫ح ب ار ء �م��ي����ا � �و��ي �وك�‬ ‫�و�ب���بص� ا ب�‬ ‫��را � �و�ا م�س����يس م�د ��و��‬ ‫يس �و���ل����ل �‬ ‫حب�ي���ل �ور ر‪� 10‬ورد‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن ة‬ ‫ً ة‬ ‫ة‬ ‫‪ : 1‬ال� �م نر ن���ة‪ : 2 .‬و� ك‬ ‫�و� �و� ن���ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫����د �ون���‪ 3 .‬ن������ط�ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪ :��� 4 .‬و�ة ك‬ ‫ح ة‬ ‫ح‬ ‫ئ ح‬ ‫ح ّ‬ ‫ة‬ ‫ن� ن ن ث ة‬ ‫ّ�ل ن ن‬ ‫كا � �و�����ا ا ث���ر�‪� :��� 6 .‬ة�عم�ل �ع ّول ن��د ل وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫كا � لو�����ا �و�����ا‬ ‫ك �ص�ا �‬ ‫ك�ل�ص���م�ا �‬ ‫�م���ر��� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ .‬ح �‬ ‫‪� :��� 5‬‬ ‫�ة‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪� :��� 7‬ة� ن و�����ا وا ل���صوا ن� �م�� ‪ 8 .‬ك�� ا‪� 9 .‬م�د و� ��س�ا ��ط�� �م�� � وا �ل�ة�ا د � �م�� ‪ :� 10 .‬ور وا ل���صوا ن� �م�� ن�‪.‬‬ ‫ح‬ ‫ح‬

‫‪224‬‬

‫‪224‬‬

‫‪٥٤،٨‬‬

‫‪٥٥،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The seventeenth type is mock fish paste, known as “village” fish paste Besides being delicious, it benefits those of a choleric humor and stimulates

8.54

the digestion. Take sumac, pound with salt, and remove the fruits. Macerate them in a little water, and extract through a cloth so that their characteristic flavor comes out. Leave a little of the sumac without macerating. Then take equal parts minced parsley, mint, and rue, and knead with a little salt in a large bowl so that they wilt. Add toasted peeled walnuts, pounded until they swim in their oil, and a good amount of sesame paste—equal parts sesame paste and walnuts—and fresh lemon juice. Now go back to the sumac juice, pour the ingredients on and mix everything, adding a little of the sumac that was left unmacerated, having pounded it smooth; but do not put too much, or it will darken the mixture. Mix well and add pounded garlic and pounded dry thyme. Make sure to use plenty of thyme, since it’s the ingredient whose color and flavor should preponderate. Flavor with pounded toasted coriander and caraway seeds, pepper, ginger, mixed spices, salt, and olive oil. Mix these with the ingredients until the paste is thick enough to pick up on bread. Cut small pieces of salted lemon into it, and it is ready to eat. The more radiant and rosy the color, the better the dish is, and the more walnuts and sesame paste, the more their color appears. When you ladle it out, add plenty of olive oil; do not add spices until there is plenty of oil in the dish. If you like, you can use hazelnuts instead of walnuts and sprinkle pounded toasted pistachios on top.

The eighteenth type, pickled wild pears, flavored with many ingredients67 Take good wild mountain pears, clean, and cut out the large veins. Cut salted lemons into small pieces and add. Dissolve sesame paste and Baalbek dried yogurt in a little wine vinegar or lemon juice and add, along with toasted walnuts pounded smooth, equal quantities of minced parsley, mint and rue, pounded toasted coriander and caraway seeds, pepper, ginger, rose hips, Chinese cinnamon, mixed spices, a little pounded garlic, and olive oil.

225

225

8.55

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫بّ إ � ب �‬ ‫�� ب� �وي�����ي�ر �م بس �ث�لو�‬ ‫ى � او ��ط ار �� ��‬ ‫� د ا �����‬ ‫ي‬ ‫و ر ي �ي‬ ‫إ إم‬ ‫�ب ي ي �مّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫��س��س �س�هر��س‪� .‬و�م بس ا را د ا �‬ ‫�ع�� ك �‬ ‫�و ب� �‬ ‫��س��‬

‫�م�لس ً‬ ‫�ي �ي ب‬ ‫ور�� ي� ب�إ�ا �بّ�� ي�� ء ي�م‬ ‫�‬ ‫ح�ا‪� .‬و�ي��ه�م�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م�د ��و� � ي‬ ‫ب يى‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫���ه�م�� � ل�ب � ب‬ ‫� ب ب‬ ‫حور ���ع��ل‪.‬‬ ‫حو��� �م� ا ب�ل�‬ ‫ي ل� �يى ب �‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫ث ب‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل�يص�ا ��م�‬ ‫ع �ع���صير ل��يى‬ ‫ع‬

‫� ب‬ ‫ا ب��ل‬ ‫�صير�ر‬

‫إ ب �ب � � ّ ا�‬ ‫ً‬ ‫ح��بد �ع����� �و ب� ّ ب�‬ ‫�‪� .‬ي�كي� ث��م �وي�سب�م‬ ‫ح�د ا ب�ل‬ ‫ح ي� �صب�ع�ا را �وكير�م�ى �ي��لب���‪� .‬و�ي�لإو ب�‬ ‫�ي �لو�‬ ‫� برر ا ��ب�� ب��س ا�م�ي�لس�‬ ‫ل‬ ‫ح��ل ح�مر‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫بب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� ب ���� � �يل ��طس ب� ا‬ ‫ور ب�‬ ‫ح���� � او ��ط ا �� ����� كير�ب�� �ع��ل ا �ل ب��ا ر �و�ي�ب�ع��ل� ب�ع��ل� او ي� � ي ب�‬ ‫�‬ ‫� ب�ل ب�� ر‬ ‫��ع��ل ا ب�لرر ي و ب‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ع ى‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫� � ي � ب �‬ ‫� ا ب ب ا �بّ� �م��لس ���ه � � � � ب � ب� ب‬ ‫�ع�ا د �إ��ي �‬ ‫���ا ��ل‬ ‫ح�يى ي�لبص���يع�د ك�‬ ‫�����رد � �إ� � ي �‬ ‫��ع��ل ل��يى ا �ل ك‬ ‫عع ار �‬ ‫ح�ل� �وه �وي ب‬ ‫�‪� .‬وي �م��ل مع� ي�����ي ر ر‬ ‫ح‬ ‫�و�م�����ك‪.‬‬

‫ب ب‬ ‫�ب � ث‬ ‫ا �ل��وع ا �������صير �و� ل��يى‬

‫إ‬ ‫�ب‬ ‫�صصبع�ا ب‬ ‫ا ��ل ث���صي�م ا ��ل�� ب�‬ ‫��صير �و�ه�و � ب �‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫�‬

‫ب ي ي ّ � �ي � ً‬ ‫ا ��ل ث�� � �إ ب� ب �‬ ‫ا � �إ�ّ �� �ي ب� ب ي‬ ‫ط�ع�ا ��ي��وّ��س ���ط��ي �وي ب�‬ ‫�مر ا �كر ب�‬ ‫ط� � ��ل‬ ‫���س �مس �ور���‪� .‬ي�ك� ��ل‬ ‫ح��د ���ل�و ب� ��مر ا �ل� ��‬ ‫��ع�ل�‬ ‫�ل� ول �لو‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫�ع ب ّ ب ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب ي�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ح�ا د �ي�‪ .‬ب�إ�ا د ا ي ب�‬ ‫�����رد ا � ي�‬ ‫ح��ل� �‬ ‫��ع��ل ل��يى ا �‬ ‫ح��ل �‬ ‫ل��يى �� ��طر�م�ي� بر � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� ب�‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫ح��ل�� ب���������ل ا �و‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫� ب ا بّ � � ب � ب � ّ‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫����ر �إ� ��� م�يلس�‬ ‫� ك‬ ‫� ��ط �ري�ك� ��ي‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫ا ��ل ث�� � �إ ب� ب � ب بّ ب ي � �ي ّ ��‬ ‫���ب ا ��لث ا �لب � إ ب� ب ي‬ ‫ط� �صب��ا ًا اإ �صب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�مر ا ������س �مس �ور��� �ويك�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ا �ل� ب �� �� �يى ي �ل‬ ‫ح��د ���ل�و ب� ��مر ا �ل� ��‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫��ا � ّ ً � ّ ب‬ ‫بّ‬ ‫ع ل�ب ا �� �ي �ي‬ ‫ي‬ ‫يي‬ ‫�‬ ‫�م�ا ا � ك‬ ‫ح�يى �ي��د ب�ل��ل‪� � .‬وي��رك �يى ك��ص�ع�‬ ‫� �م�د ���و�� �و�ي��عرك �عرك�� بحي��د ا ‪1‬‬ ‫���بس‪� � .‬وي��د ر �ع��لي��� �م��ل‬ ‫بّ ح‬ ‫��ث� � ّ ي ل�ب ا�ا�م�� ً � ي‬ ‫ب�‬ ‫�م�ا �إ� ًل�� �ع��ل� ب�‬ ‫حب�ب��� �إ�ا �ب�� ي���سي���ل �� ب��� �م�ا ء ���ي ر‪� .‬وي�ب��ي�� �يى ل‬ ‫� �ي �لو�م�ا �و�لي���ل��‪ � .‬بو���ع�د د �ل��ك ي�����‬ ‫�مر‬ ‫ى‬ ‫ب با ي ّ‬ ‫ً ي ًّا ّ ً‬ ‫ب‬ ‫�ب‬ ‫� � � � ب اح ب ي �ل ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�م ار ���و� بحي��د �وي ب�ع��ل �يى إ � ويكع�ل ب� �ع�ي�� ل�بس �‬ ‫�ع�‬ ‫ح� س��س و ي���ل �ب� ري���س وي��د ب� �يى‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب � �‬ ‫� � ب‬ ‫�ب ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي �ب‬ ‫ا �ل��ل�� ببس‪� 2.‬وي�ر ��� �ل�� �بل����ل ا ر��� �م�ا �ي��ل�و� �وي‬ ‫ح��ل��� �ي���‪� .‬و�ي��ه�م��ل �م�ع�� �ور�� ا �لص��بص� �و�ور��‬ ‫ع‬ ‫إ � � ّ ع‬ ‫� ب ب ب ي �ّ‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫ل����د ا � ا �� � ا �لب‬ ‫���‪�� � .‬ل�� ي���ه�م� ب���� �ثل � ب��ا �بّ�� �لب‬ ‫�م ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب� و �ول‬ ‫�‬ ‫ح��س‪� 3‬و���ل�و ب ر و وري ي ب و‬ ‫�ل آي وم إ ي ر‬ ‫ّ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ا ب � با ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ح ب‬ ‫���ل � او �‬ ‫����ي‪� .‬و�ه�و �م ب ا ������ ا�ا�م�ا ه��‬ ‫��� �‬ ‫�����ع�ا‪.‬‬ ‫ح� �‬ ‫�ب�� �و�ل� ي���ه�م��ل �ي��� �م بس ا �لب�����ل إا �ل� ب�لي�� �‬ ‫س يب‬ ‫ً‬ ‫ح�ا � ن‬ ‫‪ : 1‬ة�وّ�ا‪ : 2 .‬ا �ل‬ ‫�‬ ‫م����‪ :��� 3 .‬ن��� نن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ح ة‬ ‫ح‬

‫‪226‬‬

‫‪226‬‬

‫‪٥٦،٨‬‬

‫‪٥٧،٨‬‬

‫‪٥٨،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The result is very pleasant. Put crushed toasted pistachios on top, or in the dish itself along with the walnuts if you wish.

The nineteenth type is pickled carrots Take good fresh carrots, peel, whittle the flesh into small pieces, and throw

8.56

away the cores. Take honey, wine vinegar, ginger, and mixed spices, and put them on the fire. Bring to the boil several times, add the carrots, and cook on a low fire until the mixture thickens like a sweetmeat. Transfer to a condiment dish. It is tasty. A little saffron and musk can be added.

The twentieth type is pickled fresh fennel, for which there are two variations The first variation

Remove stems of tender green fennel from the leaves

8.57

and cut into medium-sized pieces. Put in a pickling jar and cover with sharp vinegar. When you put it in the condiment dish, sweeten the vinegar with honey or sugar. This is a very pleasing, tasty and fine preparation.

The second variation

Remove tender stems of fresh fennel from the leaves

and cut into the smallest pieces you can. Sprinkle with pounded salt and rub hard until they wilt. Leave them in a bowl leaning on its side—a lot of water will drip from them. Leave in salt for a day and a night, and after that squeeze hard. Put in a vessel and add sour yogurt with a little dried yogurt dissolved in it. Mince onions as fine as possible, mix in, and add mint, rue leaves, lettuce roots, tarragon stems, and olive oil. Do not add garlic, as that will ruin it, and in particular, use only the white parts of onions. This is one of the tastiest and finest foods there is.

227

227

8.58

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫�‬ ‫�ّ‬ ‫ب‬ ‫اإ ب ب‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�ص�ا د �يى � او ���� ث���صير�و� َ�‬ ‫�� ب� �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫��صي�ر �س ��ي‬ ‫ع‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ب ي � ّ ��ث‬ ‫�إ �‬ ‫ي‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل ا ب�‬ ‫�ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى ا �ل���ي�ر ي�����ي�را �م بس �مر�ي��� �و�م�ا ء �يك� �‬ ‫�� ب� ���ي�ر‬ ‫�مر �ور��ي� ��ي‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي ّ�‬ ‫ي‬ ‫��ع� ب� � � �ل� ب�ّ �ب‬ ‫�ب‬ ‫�م �بل���حل‬ ‫ط� �كي ث��م ا �ل��يل�م�و ب� ا ��ل�� ب�‬ ‫�و�ص�ع��ر‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫��‪.‬‬ ‫�م�� �وي ب� �ل ي�� وي ص‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ع ر‬

‫ّ‬ ‫ً‬ ‫� ب ي �ّ‬ ‫ي ّ�‬ ‫� بب � ب‬ ‫ي‬ ‫ط� �صب�ع�ا را‪� � .‬وي�كيع��ل ب� �ع�لي��� ر��� ي�‬ ‫ا �ل� �‬ ‫�� ب� �و�م�ا ء‬ ‫�‬ ‫� �م بس �ك ث��مره �و�ي�ك� ��ل‬ ‫���� ا �لث��ا �ل�يى ���ي�ر ي������بل‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� �ي ب � بم � ب‬ ‫يي‬ ‫ث‬ ‫�ب‬ ‫�م � �ص�ع��ي ��ا‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫�يك�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �و����د ا ب� �وي�����ي�ر �م بس � �لو�م �م�د ���و��‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س ب‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫� � � بّ‬ ‫ب‬ ‫�‪.‬‬ ‫ح��ل��� �و�ي�لإوه����ل �إ�ا �ب�� �م�ي�لس�‬ ‫�وي‬ ‫ح‬

‫بّ‬ ‫طس ا ً‬ ‫ب ا ً يي ب ي � ّ‬ ‫ا �� ب ب � ث ا � ث � � �ي �ي�ي ّ ��‬ ‫ح��ل� ا ��ل���ي�ر � م‬ ‫�� ب� �وي�‬ ‫ح�ا ب�ي���‬ ‫�‬ ‫ل� �‬ ‫ط� �ص�ع� را � �و �كع��ل� كبر��ي� ��‬ ‫ح� �‬ ‫�‬ ‫���� ا �ل�� �ل� بل���ل� ك�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب �‬ ‫ب ب‬ ‫�و�ي�كيع��ل� �و ب�‬ ‫مو ب� �ب��ع��ل �و�ث�لو� ‪ � .‬او د ا‬ ‫�� ب� �و���ل����ل �و ب�‬ ‫ح��ل‪� .‬و�م بس ا را د �م�ا ء �يك� �‬ ‫��ع��ل ا ��ط ار �� ��ي‬ ‫ى‬ ‫م إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫كبرد �ي �لو �ل‪.‬‬

‫�ب �ث ا ب‬ ‫ا �ل��وع ا �ل�ص� �ل�يى‬

‫�‬ ‫ا ��ل � ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب �ب ا ب‬ ‫� او ���� ث���صير�و� �ع�ص� ��و�ر ��ص�‬ ‫� �س ��ي‬ ‫�� ب� �و�ه�و ��صصع� �‬ ‫ح‬

‫ّ‬ ‫ب بّ ��‬ ‫ا � �إ�ّ �� � إ ب���بد ا ������ ب‬ ‫ح�� � �س���ا �ل ب��� � �ي��ل��� ��ب������ ب‬ ‫�ب� �م ب �م��‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫ح�مر �يو�لب��د د‪1‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�ل� ول ي �لوح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ور ي‬ ‫و ري و ب و ل ل‬ ‫س‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫بّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫ح��ّ �ث�ل�� ث� ا ر��� د �ب��ع�ا ي�‪� .‬و���ع�د د �ل��ك �ي�كيع��ل� �ع��لي��� ر�� ي� ����� �و�م�ا ء �يك�م�و� ا ب�‬ ‫ا ��بل‬ ‫�مر �وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫س ًع‬ ‫�‬ ‫ا ������ بص�� �‬ ‫طم‬ ‫�يس�م‬ ‫ح�ا �ع��ل� �‬ ‫ح�ا �ل��‪.‬‬ ‫�ور‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫���ب� ا ��لث��ا �ل�ب �لب بّ� ��� �ب ث‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫يى ي‬ ‫�� �����ل‬ ‫ّ‬ ‫ّ ب ث‬ ‫�و�لب��د د ل��ى ����ى ء‪� � .‬وي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫يإ ي ي‬ ‫� او ���ط ا �ب� ������ �و� �لإوه��‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫ر‬ ‫يب ي‬

‫ب‬ ‫� � �ي ّ �� � ب ا ً � ب� ّ‬ ‫�ّ ب‬ ‫��� ًل�� �و�ي�ب�������ل �ب�ا ��بل‬ ‫�م�ا د ك��ر �ويك��ل‬ ‫ط �ص�ع� را م��‬ ‫ح��ل د ���ع�ا ي�‬ ‫إع‬ ‫�‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫ب‬ ‫ي ب‬ ‫�ب‬ ‫�م�ا ء �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫�مر �ور��� ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� � �وب�كع�د �و���س �و����د ا ب�‬ ‫ي‬

‫ّ‬ ‫‪� :�� 1‬ة ن�عة����‪.‬‬

‫‪228‬‬

‫‪228‬‬

‫‪٥٩،٨‬‬

‫‪٦٠،٨‬‬

‫‪٦١،٨‬‬

‫‪٦٢،٨‬‬

‫‪٦٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The twenty-first type is seasoned salt fish, of which there are several kinds The first kind

Put a little pickling brine on salt fish along with fresh lemon

8.59

juice, plenty of olive oil, and thyme. Cut fresh lemon peel along with its flesh, add, and arrange in layers.

The second kind

Skin salt fish and cut small. Pour on olive oil, fresh lemon

8.60

juice, fresh thyme, minced parsley, mint, rue, and a little pounded garlic. Mix and it is ready to eat. This is quite tasty.

The third kind

Chop an onion small and fry in olive oil. Add the salt fish

8.61

whole and fry. Add mixed spices, pepper, and vinegar, and lemon juice and garlic if you want. Allow to cool and it is ready to eat.

The twenty-second type is seasoned salted birds, of which there are two variations The first variation

Take the birds and clean them of salt, intestines, and

8.62

internal organs. Wash in wine vinegar and remove the vinegar three or four times. After that, pour olive oil and fresh lemon juice on them, leaving the birds whole, as they are.

The second variation

Clean as described and cut into small pieces. Wash

several times in vinegar and remove into a receptacle. Pour fresh lemon juice, olive oil, parsley, rue, and mixed spices on, and they are ready to eat.

229

229

8.63

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ب َ ْ َي ْ َ‬ ‫� بْ َ َ ب َّ �ي‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��ل�ثص�ا ��ل ث� � او ����� ث���صي �و� �‬ ‫طس�م‬ ‫�ص ب��� إَا ��� ك‬ ‫���ص�د � ار ��َي�ص�‬ ‫ر‬ ‫وع‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫�صص�بع�ا ب‬ ‫ب‬ ‫�س �� ي � �ه‬ ‫��صب�� �و �يى � �‬

‫إ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� �إ ّ �� ���ه ب‬ ‫�ب � اإ � ا ب ك � ّ ي ث‬ ‫ي�ع�ا بر�� ي� ������ �و�م�ا ء �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫�‬ ‫ح�ا ره �و�ل�و� �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ا �ل� �ول ي �م��ل‬ ‫ي يب‬ ‫ر ب ي‬ ‫م‬

‫�‬ ‫� ب‬ ‫ب ب‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�يى ك ا‬ ‫ير د ل��يى‬ ‫�ب ا �عًا اإ � ا ب ك � ّ ي‬ ‫ح�ا ره ‪.‬‬ ‫� �م� �و ب� رير‬

‫��‬ ‫�‬ ‫طس�م ب ي ب �� ّ ا ي إ � ب �‬ ‫ح ب �ي � ب � �ي �ي‬ ‫�‬ ‫ا �ل�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� �و ي و ب ور و�‬ ‫ح��� ر�عر ��م� �� � او ��ط ار �� ��ي‬

‫ب ََ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ا � بم‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا ��ل ار ��� � او ���� ث���صير �و� ك�‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع ع‬

‫ّ‬ ‫� �َ ا � ب‬ ‫�ص� �ل ب����ص�د ا د �ي�‬ ‫يَر ب‬

‫ي إ ب �ب ي � ي يََ ب‬ ‫ح� �ي اإ �� ا �� � � إ ب���بد �� � ب �ب ا ��� ّ اإ �ع ب� � ا �س ب ً � ب ب‬ ‫� �لو�‬ ‫��ب��� ���م� � م���� ر�ط� ل‪ .‬وي�لوح ل�بس � ر �يى‪� 1‬يى ح� �‬ ‫���ا ر ��ط��ل � �ول�ص��‬ ‫ح�د �ي�ك� ��ي‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫�ي �ي �م�� � � ل�ب ا �� �ي �� ب �ي‬ ‫حيّ �ب �‬ ‫ب ب ب‬ ‫�‬ ‫حي���ل��� ا ب�‬ ‫����‬ ‫ح ب ار �إوه‪� .‬وكير�م�ى �ي��� �ل�ص�� ا �و ي�� ل‬ ‫� �ويلب�‬ ‫� �وي ب�ع��ل �يى ليص��ي‬ ‫�مرب� �ى‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ي‬ ‫��ع�� ل��ب ا ��ل ث���م�� �ث�ل�� �ث��ي ا �ّ�ا � ‪��� � .‬ع�د بد ��ل��ك ي��م�ل��إ ��ل�ب�ً�ا � � ًا ا بً ي ّ�� ا‬ ‫ي ب‬ ‫ي م بو‬ ‫�و ب� ل يى‬ ‫ح�لي�ب�� �م� �ع ار �و�ر�ل�ع� ب ب� �ري��ده �مس‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫ب �� إ ب ب‬ ‫ب ّ �ّ ب‬ ‫ا ��لب ب‬ ‫ح� � �ل �م�� ب‬ ‫�م‬ ‫ح��د �ب���بص� �و�ي�ب�������ل �وي�‬ ‫يس‪� .‬و���ع�د د �ل�ك �‬ ‫ح�يى �ي��د ب�ل��ل �و�ل بل���ي �م بس �عي��د ا �ب�� �ويب��م�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫يى‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫� ي ّع‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫���ّ ����ا �ع��ي ي� �ّ‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫���‪� .‬و����ي �ب�ا ب�� ي ب� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫ك‪ � .‬ح� �� ك���� ‪ 2‬ل�‬ ‫���ل� ��� � ك �م� ��ع�‬ ‫وب وي �ر ى ي� �وي ر إ و �ل ي ي ب س ب �ل لإ ً ر ً ى س رح‬ ‫ب� ب‬ ‫يإ ب‬ ‫ح�ا � ا ّ‬ ‫ح��بد ا � �ي���ي �ث�ل � � �كي� ث��م � ك �م� ب��ع�ا ا � ب‬ ‫د �� ب��� � ��ل�‬ ‫�س��ا �ب�ا �‬ ‫طس�م‬ ‫و‬ ‫ح� �وي�رك ب���ع�د د �ل��ك ل��يى‬ ‫طه�م��‪� .‬و� �لو� و ي وم ي ر بو ر ى ي�‬ ‫�ّ‬ ‫���ّ ا ب ي ي ب � ب � إ ب ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫�مر‪� .‬وك��ل�م� � �ك���س ك �ري��ده �ل��بس �‬ ‫ح�لي� ب� ا بر���ع��يس �ي �لو�م� �و�ي�لوه���ل �����‪.‬‬ ‫ه����ل �ي �لو�م �م �ر��يس �ب� ك�ر �و�ع�‬ ‫ب �ب ب ب ي ي � إ‬ ‫ب ي ب‬ ‫� إ� ب‬ ‫ب ب‬ ‫�ع�د ا ا �������ا ر � او ��ل‬ ‫ور�ب��‬ ‫��ب���ي ا �و �ص�‬ ‫حوا ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫عو�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وكي �ري��د �ي��� � �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫���� �ل��بس �إاو � را د � �ي�ك� ��ي‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫� ب ا بّ � ّ‬ ‫� ل��‬ ‫�� ب�‪4.‬‬ ‫ح�م��‪� 3‬إ� ��� ��ي‬

‫� ث ب ب‬ ‫�ب ا‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫�ص� �م��س � او �������صير�و� ل��يى‬ ‫ع‬

‫� َْ‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫��ص��ل��س �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ا �ل�‬

‫إ ب‬ ‫ّ‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ح��د ا ��ل��ل�� ب ا ��ل‬ ‫ح�ا �سب�� �و�يل� ل���ب �وي ب�‬ ‫��ع��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا �ل� �و� ب و‬ ‫بس‬ ‫ى‬ ‫س‬

‫ث‬ ‫� �لو� ‪.‬‬ ‫م‬

‫‪ : 1‬ة��ا �� ‪ .‬ة‬ ‫� ة��ا ر��‪� : 2 .‬ة��ن��ة�� ن��� ‪ ّ�� :��� 3 .‬وا �ل���ص ا � �م� ن ‪ :��� 4 .‬و�م�ا ة ن�ر�ى نم‬ ‫�را �ه�ا‪.‬‬ ‫ح ر�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ة‬ ‫و ن �ح‬ ‫ح‬

‫‪230‬‬

‫‪230‬‬

‫‪٦٤،٨‬‬

‫‪٦٥،٨‬‬

‫‪٦٦،٨‬‬

‫‪٦٧،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The twenty-third type is seasoned iskandarāniyyah fish paste, of which there are two kinds The first kind

Put in olive oil, fresh lemon juice, hot spices, and garlic, and

8.64

it is ready to use.

The second kind

Add sumac, mixed spices, sesame paste, finely ground wal-

8.65

nuts, and hot spices to the fish paste.

The twenty-fourth type is Baghdadi kāmakh rījāl Take a gourd of 10 kg capacity. Take 3 kg of Persian milk—that is, yogurt—and

8.66

beat until well mixed. Add 1 3/4 g of salt,68 put into the gourd, and set in the sun for three days. Then fill with fresh goat’s milk and stir with a palm leaf stalk for two days. Take mint, wash, leave to wilt, pick the leaves from the stems, gather the stems, add, and stir. Do not let it bind,69 but stir every so often; if it binds, the fat and flavor go away. Take an ounce of garlic, peel, and throw in whole cloves. After that, stir twice a day, in the morning and evening, adding fresh milk whenever it decreases. After forty days it is ready to eat. You can put in yogurt instead of fresh milk. The proportions are the same no matter the size of the gourd, so weigh the ingredients accordingly.

The twenty-fifth type is ṣalṣ, of which there are several kinds The first kind

Take sour yogurt, strain, and add garlic.

231

231

8.67

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫� ب إ‬ ‫� �ب ب ّ‬ ‫�‬ ‫إ ب �ب ��بل � ب ���� �‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح�د ا �‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�يى ا �� ��ود �ي �لو�‬ ‫��� ب� �لب��ا �ب�� �يو�ر�� �وكيرم�ى ل�يى �‬ ‫ح��ل ����ا �ع��‪.‬‬ ‫حب� ر ا �مك‬ ‫ح‬ ‫بب‬ ‫ثّ � ب ّ‬ ‫�يّ ب ا �عًا � � ب � ب � �ب‬ ‫ب � ب� ا ب‬ ‫ل�ب � ب‬ ‫ثّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫حر� � �وي��د � �� �م� �وي ب�ع��ل �ي�� ��ل���ل ور ب ب�ي���ل ورععر � وير س �ع�ي�� �‬ ‫�� ي�����‬ ‫�مر �يى ب‬ ‫ح��ل‬ ‫م‬ ‫� ��‬ ‫�يّ � ّب ب �مسب‬ ‫�‬ ‫حيّ �ل�ي �� � �ي ا � ب�ع��ل ب ��� ��ث�� ا ��ل��ل� �ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ط‬ ‫� �و��د � �ويل� ل���ى �مس �‬ ‫ح��ل‪� .‬وي ب �‬ ‫� �ع��ل�ى ا �ل�� ر �ى يب ل��ى ل� ��و ي�� �ل ��و � �‪.‬‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ح‬

‫� بب � � إ‬ ‫يّ �‬ ‫� ب اإ � � ب ل�ب ا ��ل ب ب ا �عًا يك ��ثّ � � ي �ي ��ك� ب‬ ‫ا �ل� �‬ ‫حور �و ا �ل�ل�ور �يى ب�ر� �� �م� �و ر س �ع�لي�� �مر�� ي �‬ ‫���� ا �لث��ا �ل ث� ا ب�لي�ب��س �ي��د �� ا ب�ل�‬ ‫مو�‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ي ي � يّ ي ا ب ب‬ ‫ب ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��� ّ‬ ‫� ا ك�‬ ‫ى � �وي��د �ي� � �وي�كيع��ل ب� �ع��لي��� ���ل����ل �و�ث�لو� ‪� .‬ي�ول�� ل�ل�يى �ي��� �ب �كيع�د �و���س �م�د ���و�� ح�ى كير�� � �وي� �‬ ‫ح��د‬ ‫مر ب�ي‬ ‫م‬ ‫�ي�� او � ا ��ل����ل�� �و� �لإوه��‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫س ي‬ ‫م‬

‫إ‬ ‫ب يّ ب ً‬ ‫�‬ ‫يي � ّ ي‬ ‫ي ي‬ ‫ب ب ث‬ ‫���ب� ا ��ك ا ��� ا �‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ح�مر ب��‬ ‫حور �ي��د �� ��ا �ع�م�ا �وي�����ي�ر �م بس ���ل����ل �و� �لو�م‪� .‬و���م����� �مر��� ا �ل����م�ا ��‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫� ي � ي‬ ‫ي ��ل ب � يّ‬ ‫ا�ا� ب �ي ل�ب اع � ����سيب�م � � ب ب �ي �ي‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫حور �ى يل���ي ر ل� ��و و �م��ل‪.‬‬ ‫��س��ي ر وي ربح مس حر� ‪� .‬وي ل���ى ب �‬ ‫مص ��وع �يى �م� ي� ي‬ ‫م‬ ‫���ه ب� � إ �� �ب ��‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�� ب� �وي�����ي�ر �م بس ����بص� ‪.‬‬ ‫�وي �م��ل ي�� ا �ط ار � ي‬ ‫ع‬

‫إبب‬ ‫�لبص�ب���س ّ إ ب ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫ح��د ا ��كر�ّم�ا ب� ا ��ل‬ ‫���ب� ا ��بل‬ ‫ح�ا �م�� ب بم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�مر �و�يل� ل���بى‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫��ى �ي �لو�‬ ‫ح��د‬ ‫ح�ا �سب��س �ي�كعر ��� �و�ي����‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫بب‬ ‫ي � ا � ّ ا ب �ّ‬ ‫�ث � ب � �ب‬ ‫� ب �� ب � �يّ ل�ب � ب‬ ‫�‬ ‫ح�يى �يل���ي�ر ��ل��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ح‬ ‫ب�‬ ‫حور �ول�ور �وي��د � �يى بحر� م �لوم و ل���ل ور ب ب�ي���ل‪� .‬وي ل���ى ب�م� كرم� �‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��� او � ا �ل����ل��س �و�ي�لإوه����ل‪.‬‬ ‫م‬

‫إ‬ ‫يّ‬ ‫�‬ ‫�ي ا �� �ي ب �ل بّي � ب � ا �ب � � � ل�ب � ب‬ ‫���ب� ا ��ل����ا د ��س ا ب�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�ب�‬ ‫حر� � �وي��د ��‬ ‫�مر �ور� لبصع�د �و���س ي ل���ى مس عي��د � �وي ب�ع��ل �يى ب‬ ‫يّ ي � ً� � يّ اإ ب ب‬ ‫�ّ‬ ‫ي بّ‬ ‫ب‬ ‫ح�يى ي�لب ل���ي ��ث���ل ا�ا��م ��ه ‪� .‬وي ب�‬ ‫ح��د ��ل��‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� �ث�لو� �و���ل�ب���ل �وي��� ل��� ب�‬ ‫ح��ل � �وي��د �� ��لي��ل� ح�ى �ي� �‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫رم‬ ‫�ي�� او � ا ��ل����ل�� �و� �لإوه��‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫س ي‬ ‫م‬

‫يّ‬ ‫بإبب‬ ‫ّ � ب �‬ ‫ا �� ب ب �‬ ‫ب‬ ‫� � �� � ا ا ��ل��ل� ب‬ ‫ب‬ ‫ل� �‬ ‫�مر �ي ��و�‬ ‫���� ا �ل����ا ب��� �مب�ع�ي�ر ا �ل��ل�و� ا �لب �صيع�د �و���س �ي��د �� �و�ي����‬ ‫ح��د �م�ا �إوه‪.‬يح�ل�� ب�م� ء ي �‬ ‫مو�‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ي �‬ ‫ب ي‬ ‫� ب‬ ‫��ب �� � ب� ب‬ ‫ب ي ً ي‬ ‫ا ��ل�� ب�‬ ‫�ب�‬ ‫ح��يص� ا � �ل او ا �ل����ل��س‪� .‬ي��د �� ا ب�ل�‬ ‫�مر ا �و �ع�ي�ره ���لي��ل�� � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� د ���ع�� �وك��د ل�ك‬ ‫حور‬ ‫بب‬ ‫ي بع ا� اع يّ ي � ً� ي � ً� � يّ‬ ‫إ �� �ب ��‬ ‫�ب � ب‬ ‫ب ا � ًا ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي ي‬ ‫ى‬ ‫�� ع�م� ب�ل ��و�م �و�ل����ل �ور ب ي ل و ر‬ ‫ي ب و �ى س ي وي‬ ‫��اإ ب‬ ‫ح��بد �ي�� او � ا ��ل����ل�� �ي �لإوه��‬ ‫�‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫‪232‬‬

‫‪232‬‬

‫‪٦٨،٨‬‬

‫‪٦٩،٨‬‬

‫‪٧٠،٨‬‬

‫‪٧١،٨‬‬

‫‪٧٢،٨‬‬

‫‪٧٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The second kind, black ṣalṣ

Take crumbs of kumāj bread, parch, and

8.68

leave in vinegar for a while. Then squeeze out and pound smooth in a mortar. Add pepper, ginger, and saffron, sprinkle with vinegar, pound, and strain through a sieve. Cook on the fire until it has a thick consistency, like an electuary.

The third kind, white ṣalṣ

Pound walnuts or almonds smooth in a large

8.69

mortar. Sprinkle with the juice of marākibī lemons and pound, then pour pepper and garlic on them. Add pounded parsley until the mixture thins and takes the consistency of a ṣalṣ, and it is ready to eat.

The fourth kind, reddish brown ṣalṣ

Pound walnuts with a little pepper and

8.70

garlic until smooth. Moisten with the juice of sumac soaked in a little water70 and strained through a cloth. Moisten the walnuts until they have the right consistency, and it is ready to use. Add mixed spices and a little mint.

The fifth kind, violet ṣalṣ

Take sour pomegranates, peel, squeeze, and

8.71

strain. Take walnuts and almonds and pound in a mortar with garlic, pepper, and ginger. Moisten with the pomegranate juice until it gets the consistency of ṣalṣ, and it is ready to eat.

The sixth kind, green ṣalṣ

Strip parsley leaves from their stems, put in a

8.72

mortar and pound until they are like ointment. Add garlic and pepper, moisten with vinegar, and pound a bit until it takes the consistency of ṣalṣ, and it is ready to eat.

The seventh kind, of changed color

Pound and squeeze parsley. Take its

juice and mix with some juice of fresh or dried lemons, adding the parsley all at once. All the ṣalṣ are made this way. Pound walnuts smooth with garlic, pepper, ginger, and mixed spices and moisten with the juices. Pound little by little until it gets the consistency of ṣalṣ, and it is ready to eat.

233

233

8.73

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫إ ب �ب ب ��ب ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫ح�د �مس ا ل‬ ‫ح برء �وي�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�‬ ‫�مر ب�‬ ‫ح��ل �بل�ص�ب� ب�‬ ‫���ب� ا �لث��ا �م بس �ي �لو�‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫�ب�‬ ‫ح برء �و�م�ا ء �يك� �‬ ‫�����ر‬ ‫إ‬ ‫� � ب � ث ��ب ي ا �ي �� ا ب � �ب إ �� �ب ��‬ ‫��� �ث���ى ء ي�����ي�ر ب�‬ ‫حي� ث� ا �بّ��‬ ‫�‬ ‫�ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�وي ب�ع��ل �ي�� �لو�م �وك برره �ي� ب����� �وكرا � �وي� �و��ل���ل � او �ط ار � ي ب ي‬ ‫ي‬ ‫ب ً ً‬ ‫ب‬ ‫� ّ�‬ ‫حر ���ط�ا رب�يص�ع�ا �وكر�م�ى ب�ي��� �وي���س��ه�م��ل‪� .‬بإ�ا �بّ��‬ ‫�ل�� ي��ب�ع�� بل��ط��‪� .‬وي ب�ر ���� �ب �كيع�د �و�ب��س �و�ب���بص� �و����د ا ب� �‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫اإ ����� �م ب ا ب ��ل‬ ‫���يص� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫يب س ع‬ ‫� � � � �يّ �ي � � ب إ ي‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫ح��بد ا ��ل‬ ‫����ب� ا ��لي��ا ��م� ���� � �� �ا ء �‬ ‫�مر� �ي �لإو ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫حور ا �و‪��� 1‬ل ب�‬ ‫�مرم وي��د � �ل ب� ب �‬ ‫ع ل�س بم � م‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�بك ي ا �ي �ب�� �ب �ي �ل � ب � �ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫�ل ب��د � م‬ ‫���ور د ��ا �ب�ا �ع�م�ا �و� �لو� �وك��برره �ي� ب����� �و ل���ل �و�ي���ل مس �صع� ر �و����د ا ب�‪.‬‬ ‫��س��س �م�� ث �‬ ‫ب �‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�م � ي���ل��ل�� ي���ل��ل�� � �و��د �ي� �‬ ‫��� ي � ب � ا ا �ل‬ ‫ح��د �ي�� او � ا �ل����ل�� �و� �لإوه��‬ ‫�‬ ‫ح�يى �ي�ا ب�‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫س ي‬ ‫�وي ل���ى مس م� ء �� رم ي ي ي‬ ‫م‬ ‫ا ��ل� ب ب � ا ث‬ ‫����� ا ���ع� ��مر‬ ‫يّ‬ ‫إبب‬ ‫�و�ي�لو�‬ ‫ح��د �م�ا �إوه �ي��د ��‬

‫��م � اإ ب‬ ‫��ع� ب���� ������ �م��ل �م�د �ي� �ي �ل���ّب‬ ‫�ب‬ ‫� �لإ ب� �ب ب ا ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يو‬ ‫ر‬ ‫ح�د �مس �م� ء ا � ر‬ ‫ل إي ح و و ى‬ ‫م‬ ‫ً‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫حور د ��ا �ب�ا �ع�م�ا‪� .‬وي ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� � �لو� � او ك ب ا‬ ‫بر ر �‬ ‫ح�ا ره �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫�ي��� ���ل ب� ب��‬ ‫م‬

‫�ّ‬ ‫* ا ��ل ب‬ ‫�� �ع�� �� �بك ي‬ ‫��س�ي‬ ‫ح�ا د �ى � ث‬ ‫���ب� ا ��ل‬ ‫ع��مر ����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫إ ��‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح�� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ح�مر �و�م�ا ء �يك�م�و� �و����بص�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع��‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ل ل ل‬ ‫� او ر‬ ‫يب‬ ‫ع‬

‫ي ي ب� ب‬ ‫بّ‬ ‫�م�د ���و�� �و��ل����ل �ود ا ر ��ي����يى‬ ‫بّ‬ ‫�ورر �ورد‪.‬‬

‫‪٧٤،٨‬‬

‫‪٧٥،٨‬‬

‫‪٧٦،٨‬‬

‫‪٧٧،٨‬‬

‫~‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب ب �‬ ‫ّ ب‬ ‫بي إ‬ ‫ى ��ا ��لب �� او رد ا �ك ��ي ي���ه�م�� ه��‬ ‫�ع�ا ا �ل���بب�� ��و�����ك �وي��د �ي�كيع�د � د ك�‬ ‫���ل � ب �‬ ‫ح��ل �‬ ‫���ب� �ب��د ا �ي��‪� � .‬وي��د �‬ ‫��ره‬ ‫ي�‬ ‫ل‬ ‫� �و�ب����د � ب‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ب إّ � � ي‬ ‫�� ا ي �‬ ‫�‬ ‫ح� ب�‬ ‫���ا ب� �و �ل� �‬ ‫ح�� إا �ل�ى إا �ع�� د �ي��‪2.‬‬ ‫ل��يى ا �و�ل ا � ل��‬

‫�‬ ‫�‬ ‫اإ ب ب‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��ل���ص�ا د ��س � او ���� ث���صير �و ب� ا ��ب�ه‬ ‫��‬ ‫حو�ر �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫��‬ ‫وع‬

‫�‬ ‫�ّ ب ك ب ي إ ث � � �� إ ب � ث �يّ ي إ � �ي‬ ‫������لي‬ ‫ا ��ل��إ�ّ �� � �كي� ث��م ا ����‬ ‫�م � �يل ��‬ ‫ه‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حس بر��ي� ا �و ����ي ر ب ب�ع�د ا � ي��م ��� ا بر��ع�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ول ي ر ب ور و � و ر و ب‬ ‫ح‬ ‫�ث � ��‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�ّ ب إ� ب ًا ث � � إ ب ي ك �م � � � �ي ب‬ ‫�� � ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ب �� �ي �� ب ب � �‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫���‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��ل � � بو�ع�د ا � ي�ر ��� بل����ل ��ي ر �وي ب س ي ب ي ربح و ري وير ى ي ب و س‬ ‫نئ‬ ‫ور ا و ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل ن �ا د �ة �م� ن ‪� :�� 2 .‬ا � ا ��� ا ر د و�م�ا ة ن�ر�ى نم‬ ‫‪ 1‬ن�‬ ‫�را �ه�ا‪.‬‬ ‫ن ن نو‬ ‫�‬ ‫�ة‬ ‫ة‬ ‫�ح‬

‫‪234‬‬

‫‪234‬‬

‫‪٧٨،٨‬‬

‫‪٧٩،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The eighth kind

Take one-half part vinegar and one part fresh lemon juice

8.74

and sweeten with sugar. Add garlic, coriander seeds, caraway, pepper, and mixed spices, using only a little of each so that the mixture does not become too thick. Mince parsley, mint, and rue and throw them in, and it is ready for use. This is the best of the various kinds.

The ninth kind, made with sour grape juice

Take sour grapes. Pound wal-

8.75

nuts or peeled toasted hazelnuts smooth, along with garlic, coriander seeds, pepper, and a little thyme and rue. Moisten gradually with the sour grape juice, pound until it has the consistency of ṣalṣ, and it is ready to eat.

The tenth kind

Take fresh sour grape juice, add a little pounded salt, and

8.76

strain. Take the juice and pound walnuts smooth in it. Add garlic and hot spices, and it is ready to use.

* The eleventh kind, an excellent ṣalṣ

Use pounded pistachios, pepper,

8.77

Chinese cinnamon, mixed spices, honey, wine vinegar, lemon juice, mint, and rose hips. ~

We begin with the cold dishes71 each variety of which is made by itself.

8.78

Sanbūsak falls into this category, but it has been described earlier in the book and there is no reason to repeat it. The twenty-sixth type is ridged-cucumber dishes, of which there are several kinds The first kind

Peel ridged cucumbers and split into four pieces, then boil,

squeeze, and fry in olive or sesame oil. Chop plenty of onions, fry them also

235

235

8.79

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫� بّ‬ ‫� �‬ ‫� بم � ي‬ ‫ح�يّ �� ب�د �ل� ‪ � � .‬ا ��ل‬ ‫���ص� �ع��ل ا‬ ‫حور ا�ام�يع��ل�ّو � �وي�كيع��ل ب� �ع�لي��� �‬ ‫ى ��ب�ه�‬ ‫�ر�و ��� �و�ي�كع��ل�ى�ى ي ب �ل وي ب‬ ‫��ع��ل ب يع �‬ ‫ح��ل‬ ‫� � � � إ �� �ب ��‬ ‫ي‬ ‫ب ب‬ ‫ي ب‬ ‫�ب ي‬ ‫�‬ ‫�� ب� �وك��بركره �ي�ا ب������ �و�ور�� ����بص� �و���ل����ل‪.‬‬ ‫�وي ب�ع��ل �ع�لي�� ا �ط ار � ي‬ ‫ع‬

‫ب ب‬ ‫�و�ي��ع��ل�ى �ع��ل� او ي�‪.‬‬

‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب� ب �‬ ‫يي‬ ‫���ب� ا ��لث��ا �ل�بى � ث��م�ي��ي ����ل��ً�ا � �ي�كيع��ل� � ث�����ر ب� � ي ب�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ي� ب�ب��ر���س �ي�� �‬ ‫حرد �ل �م�د ���و��‬ ‫ي ي � يب و ى ب ي ح و‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�ع�� بر�� ي�‪� .‬و�ي�كيع��ل� ي�����ي�ر �م بس �بل����ل ك ببر�� ي� �وي ب�‬ ‫� او ب� �ث����إ ي� �ث�لو� � �وي�كيع��ل ب� �ع��ل� �و ب�‬ ‫��ع��ل ل��يى‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫إ‬ ‫م‬ ‫ب ي�� ي �‬ ‫��‬ ‫�ب �� اإ �� �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�و س�ط� ‪ .‬إو � رك� ب ����ل �ل ب� س ب� ر� ‪.‬‬

‫ث يّ ي ي ب ي إ ث � ي �‬ ‫� بم �‬ ‫ا ��ل� ب �ب � ث ا � ث‬ ‫يث‬ ‫�ر�و ���‬ ‫���� ا �ل�� �ل� �ي�ك���مر �وي���م� ��� �و�ي�كع��ل�ى كبر��ي� ا �و ����ي�ربح‪� .‬و�ي�كع��ل�ى �ل�� �بل����ل‬ ‫�‬ ‫ب ي ي ي �ّ‬ ‫ي ب‬ ‫حيّ �لب�ب‬ ‫� ي� ّ ل�ب ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫��ع��ل �ع��ل ا ��ب�ه‬ ‫� �وي ب�‬ ‫�‬ ‫ح�مر ب�‬ ‫حور �م�د ���و�� ��د ح‬ ‫طس‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �وب�كع�د �و���س ��ى ي‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫إ س‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫� ب �ي ّ �ح� � ب� ب � ي ���ه � � � � ب إ �� �ب ��‬ ‫ب‬ ‫� �ي��ل��� ��‬ ‫ح‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�� ب�‪� .‬إاو � ا رد ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫س ر‬ ‫ى‬ ‫إو ي يل ّ ي َّ ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ح��لي��� �‬ ‫�‬ ‫ا ب� �‬ ‫ح��ل��‪� .‬و��د ي���ه�م��ل �ي��� � �لو� ‪.‬‬ ‫م‬

‫ا �� ب �� ا �� ا ����� ث ب � � � ا � �ه اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ل��و ا ل���ص� ب� ���صير�و� ا �ل�ل�وب�ي�ص� ء و �يى �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫يي �‬ ‫� �إ ّ �� �� ّ �ي ا ب �ي �ي إ ب ب �‬ ‫ط� اإ ���ط ا �ب�ع�ا � ا ���إ� بص�ع ا ��ل�� بد � ب����‪ � .‬ب�كع ��� � ّ‬ ‫ح� �لو�‬ ‫ا �ل� �ول ل�و�لي�� ���� د ب�‬ ‫ح��د ا �ل��ل� بو�لي��ا ء � �و �ك� ��ل‬ ‫ح���‪.‬‬ ‫ع ر � و �ل ر يى ي ي ر� ب‬ ‫ب‬ ‫ب ي ًّا ي � ب � ا ي � ي � يّ‬ ‫ّ‬ ‫� إ ب �ب � ا � � ب � � ا �ي‬ ‫حي ك �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫�وي�لو�‬ ‫ع‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح�د ي ب �ل ي ر وي رك ى ير و� وي ل�ى �وي و ر �ى ي‬ ‫بو ي و �� ى‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي�لب ب س ي �‬ ‫�ل ا ب ي � �م�� ي ي‬ ‫��‬ ‫� �م�د ���و�� �ب�ا �ع�م�ا‪� .‬و����يى �ا ي���ه�م��ل �ب�ا �كر�م�ا د‬ ‫ي�ع� ر��ي� و ل‬ ‫�‪� .‬و� ث����ا �ل �م بس ا�ام�ا ء � �وي�كيع��ل ب� �ع� �‬ ‫طب�‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ي ب‬ ‫ب‬ ‫� �ي ا � �ي� ���ل ي ي‬ ‫ا�� ي� إ ب‬ ‫�ب�م ا ء � ك���‬ ‫�بد ��ل��ك إا بد ا ���ط � ب�‬ ‫ط�ع�� ���ل�ى �س�‬ ‫ى ��‬ ‫�ع�ا ي�����ي�ر � ث����ا د ر �م��سم�‬ ‫حو�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�مر�وره ل��يى‬ ‫ي�‬ ‫م ب��‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ب ي‬ ‫ب� ي ب‬ ‫� ا � بل‬ ‫�مره ‪1.‬‬ ‫حر��� �إ�ا �ب�� ي ب��ىء �م�ي�لس�‬ ‫��‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫��ل ً ً‬ ‫� بب � ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫يّ ي‬ ‫بّ ب‬ ‫حو بر د �ي�ا �ب�ا �ع�م�ا ب�‬ ‫ا �ل�‬ ‫حي� ث� �يل��ل�� ب� ل��يى د �� ب��� �و�ي�كع��ل�ى � �وي��د �و ب� كبر��ي ي�‬ ‫����� ا �لث��ا �ل�يى �ي��د �� ���ل ب� ا ب��‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫��� ّ �‬ ‫�� ب� �وك��را � �وي�ا � �وي�كيع��ل ب� �ع��ل�ى ا �ل��ل� بو�لي��ا ء‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ن‬ ‫ا �لن ة ة‬ ‫ة‬ ‫��ن���ر� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫��� �ل�ك ‪...‬‬ ‫‪ 1‬وك‬ ‫ح‬

‫‪236‬‬

‫‪236‬‬

‫‪٨٠،٨‬‬

‫‪٨١،٨‬‬

‫‪٨٢،٨‬‬

‫‪٨٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

in sesame or olive oil, and add minced parsley and fry until wilted. Put all this on the fried ridged cucumbers, pour in vinegar, and bring to the boil several times. Add mixed spices, coriander seeds, mint leaves, and pepper.

The second kind

Split the ridged cucumbers lengthwise into four pieces and

8.80

fry in sesame oil. Add dried yogurt mixed with ground mustard, and garlic if you wish, and pour oil on top. You might also fry a bit of onion in oil and put it in, though there is nothing wrong with leaving it out.

The third kind

Peel, split, and fry in olive or sesame oil. Fry minced onions

8.81

and parsley until done and put on the ridged cucumber. Dissolve ground toasted walnuts and a little sesame paste in wine vinegar, add, and bring the mixture to the boil several times. Add some mixed spices and sweeten if you wish. You can also put garlic.

The twenty-seventh type is cowpea dishes, of which there are several kinds The first kind is plain cowpeas

Take cowpea pods and cut off their ends

8.82

and the yellow inside. Strip out the seeds. Take water, put ashes in, and leave until clear. Bring to a full boil, throw in the cowpeas, and boil until done. Remove from the water and pour olive oil and finely ground salt on them. If you do not use ashes, the peas will not come out green. For an especially nice green color, throw in a little ground sal ammoniac or a bit of lye tied up in a piece of cloth.

The second kind

Pound walnuts smooth until they swim in their oil. Fry,

dissolve in olive oil with caraway and coriander seeds, and pour onto the cowpeas.

237

237

8.83

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫�‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫� ب � ا ء ��ك� ب � ب �� ي ��� ّ �‬ ‫���ب� ا ��لث��ا ��ل ث‬ ‫ح��ل���� �م� ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�� ب� �وك��را � �وي�ا ‪� 1‬و� �لو� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ور‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ع‬

‫ا �� ب �ب ا �� � � إ ب �ب ا ّ ا ب إ ب� ب � �يّ ب� � � ب �يًا ب ا �عًا � � ب� � � �ي ب‬ ‫���� ك ار �� ي �لو�‬ ‫ل�‬ ‫��‬ ‫ح�د �م� ء ر�م� � ا ��‬ ‫�مر ي��د � ي�� ب �‬ ‫حور د � �� �م� �وي ب�ع��ل ي�� بكع�د �و� س‬ ‫ب بع‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�� ا � �و�ا � او ��ط ا �� ����� �و�ث�ل � ‪ � .‬ي ب�‬ ‫�و�ب���بص� �و����د ا ب� � بم‬ ‫��ركرهي �ي�ا ب������ �وك�‬ ‫�ر�و ��� �وك�‬ ‫��ع��ل �ع��ل� ا �ل��ل�و�لي��ا ء‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ى ب‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ا�ا� � ي �ي ��ب�ع� ب � ي‬ ‫ح��دهي � �و��رد �و� �لإوه��‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���ل‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م���� و وي ل�ى و و‬ ‫يب ي‬ ‫� ّ‬ ‫�ا‬ ‫�ع�و ب��س �م�ا ء ا ��كر�ّم�ا ب� �م�ا ء �‬ ‫ا ��ل� ب �ب ��بل‬ ‫��‬ ‫�مر�م ��طر�يى‬ ‫���� اح� �م��س‬

‫اإ� � ي‬ ‫ع�ي ��ي�‪.‬‬ ‫و‬

‫����سيب � ا ��ل�� ّ ا ي ا� ب ي �ب ا ب ب ي ي ب ا ��ك ب � يّ‬ ‫�‬ ‫���ب� ا ��ل����ا د ��س ي م‬ ‫�رب ��م� �� ا� �‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫مص ��و ل�يى �م� ء �مس �‬ ‫حر��� �وكي ار د �م� ء ي� �‬ ‫مو� ح�ى‬ ‫ح‬ ‫ب ع‬ ‫�‬ ‫� �ثّ � �ي � � ب � �ي �ي � �ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ي�‬ ‫�ّ�س ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫حور م�د ��و� و ل���ل و �لو �وي ب�ع��ل �ع��ل�ى ا �ل�ل� بو�لي�� ‪.‬‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫م‬

‫�‬ ‫� ث ب ب‬ ‫�‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل���ص�ا ب���‬ ‫ع‪ � 2‬او �������صير�و� ل��يى‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫� بب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫� ّ �‬ ‫� ب�‬ ‫مصي ��و ل��بى ا�ا�م�ا ء ا�م���سيبم‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�ى �ي�كيع��ل� ا �لب��ا د ب�‬ ‫ح�ا ب� �و�ي��ه�م��ل �ع��لي��� ا �ل����م�ا �ي� ا�ام�د �ي��و�ي� ا�ا ب �‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ب �ّ‬ ‫�يّ �‬ ‫ب‬ ‫� ب ب� ي �ي �ّ ب � ا ��ك� ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حور �م�س��س � او ك ب ا‬ ‫بر ر �و�ث�لو� � �وب�كيع�د �و���س �و�ب���بص�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫‪4‬‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ب�‬ ‫مس حر�� �وي �س��س ب�م� ي �و� وي �‬ ‫ب ي يّ � ب م � ب إ ب ّ ع‬ ‫�ب � ي ّ‬ ‫�ابب‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ب ا�ا�م�يع��لّ‬ ‫ح � ا �ل��ل� ا � ي�‬ ‫��يص��يّ��� د �� ا ب�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�و����د ا ب� �مر�و ��� �و�ي�كع��ل‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫ا ي � يّ‬ ‫��ا ا�‬ ‫ّ ب‬ ‫ب � ي ب� ّ إ ا ��ك� ب ا �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �و��د �ي� ل��يى ب�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫حر� �وي�� ل���ى بح��ل ا �و �م� ء يم�و� ���� �ع� ب‬ ‫ي‬ ‫ى ي ي ر ر م و �ى‬ ‫ّ‬ ‫� � ي‬ ‫�‬ ‫��س�‬ ‫ه‬ ‫�����ر‪� 5‬وي �م��ل‪.‬‬ ‫ب� ك‬

‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة ة‬ ‫�ن‬ ‫� ن�� ا‪ :��� 3 .‬ة�ن�‬ ‫ح��� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪� :��� 4 .‬ة���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� نط‪.‬‬ ‫ول‬ ‫��ا وة�ا ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪ 2 .‬ك‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن���� ل�‬ ‫�� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ط‪.‬‬

‫‪238‬‬

‫‪٨٥،٨‬‬

‫‪٨٦،٨‬‬

‫‪٨٧،٨‬‬

‫� ا ب ب� ب‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫�صا � �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ا � بل�ص� د ب‬

‫� ّ‬ ‫إ ب �ب � ا ب ب‬ ‫إبب‬ ‫ب‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ح�ا ب � �كي� ث��م �م ب ل��ي� �ع�� � �سب ب‬ ‫��� ب‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ح ث�� ‪� 3‬ب�ا �ل�����‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ح��د‬ ‫د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫يس �وكير�م�ى ل��يى �م�ا ء �و�م��ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا �ل� �و ي و ب ب ي ر س و يو س‬ ‫إ‬ ‫�ح�إ � ي إ‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫� ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي ي‬ ‫ث‬ ‫ا �لب��ا د ب�‬ ‫حود‬ ‫�‪� ،‬ود �ع بس ا �ل� �لي��� ا ب��‬ ‫ح�ا � ب���ع�د ����ا �ع�� �وكير�م�ى ل��يى د���� �و�ي�كع��ل�ى �ب��د �ع بس ا �لي��� ا �و ����ي�رحب‬ ‫ب � بب‬ ‫با ا إي � ّ‬ ‫إ ��‬ ‫� � �يل����ر ��ث��� ا�� ب‬ ‫ح�ا ب� �و�ي�كيع��ل� �ع��ل� �� ر �ع� د ���‬ ‫�� ب�‪� ،‬م�يع�د ا ر �م�ا ي���ه�مر ا �لب��ا د ب�‬ ‫�‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫م‬ ‫�ّ‪.‬‬ ‫� او‬ ‫ي‬ ‫طسب� و ي ل‬ ‫ى ى‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫� ب ب ّي ب ّ‬ ‫ي‬ ‫� ي‬ ‫��ع��ل ل��يى ر�ب��د �ي�� � �وي��د ر �ع��لي��� ك��بركره �ي�ا ب������‪.‬‬ ‫�وي ب‬

‫ّ‬ ‫��‬ ‫‪ 1‬طة�م ن‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪ 5‬و ةح��ل�‬

‫‪٨٤،٨‬‬

‫‪238‬‬

‫‪٨٨،٨‬‬

‫‪٨٩،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The third kind

Mix lemon juice, olive oil, caraway, and garlic with the

8.84

Take fresh pomegranate juice and pound walnuts smooth

8.85

pounded walnuts.

The fourth kind

in it. Add minced parsley, mint, rue, coriander seeds, caraway, mixed spices, and garlic, and add to boiled cowpeas. Bring to the boil once, allow to cool, and it is ready to eat.

The fifth kind

Instead of pomegranate juice, use the juice of fresh or dried

8.86

Extract sumac berries macerated in water through a cloth

8.87

sour grapes.

The sixth kind

and add lemon juice to make it more sour. Thicken with pounded walnuts, pepper, and garlic, and put on the cowpeas. The twenty-seventh type is eggplant dishes, of which there are several kinds72 The first kind

Take eggplants, peel them from the calyx end, pierce with

8.88

a knife, and put in salted water. After a while, put them in a brass pan, and fry in tail fat or sesame oil to cover, tail fat being better and more aromatic. Fry slowly until they are done and resemble marrow. Put in a bowl and sprinkle with coriander seeds.

The second kind

Fry the eggplants and put sumac juice on them. To make

sumac juice, macerate pounded sumac in water, extract the water through a cloth, and add lemon juice to make it more sour. Pound toasted walnuts, spices, and garlic with minced parsley, mint, and rue, and pour onto the fried eggplants. How to pound walnuts and almonds: Toast them and pound in a mortar, moistening with vinegar or lemon juice, for however long it takes to achieve the consistency of ointment. Sweeten with sugar and they are ready to use.

239

239

8.89

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ي �ابب‬ ‫ا ��ل� ب �ب � ث ا � ث‬ ‫ب � ب ب�ا‬ ‫ح�ا ب� � ث����� ب�‪ .‬ث��ّ � �لإ ب� �ب � ا �� � ا‬ ‫���� ا �ل�� �ل� �ي�كع��ل�ى ا �لب�� د ب� ب ي رح م ي و‬ ‫ح�د �لب�إ� ب� �مك�بح �ب� رد ي�ربح �مس ��ط� �عر‬ ‫��‬ ‫ب �ث‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب �‬ ‫� ��� ��م�� ب ا � �ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح��‬ ‫�ع �ر�ا �ل‪� .‬وي ب�ر ��� �ب �كيع�د �و���س �و����بص� �و����د ا ب� � او �لبص�يع�د �و���س ا ����ر �م بس ا ب ل��يص� �ويعرك ب ل‬ ‫� �� ي‬ ‫ب‬ ‫� ي يع‬ ‫� ا ع يّ ب ي � ي ي ّ‬ ‫� يّ ب‬ ‫حيّ ح�ب ي � ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح�ى �ي��د ب�ل��ل‪� .‬وي�عرك �م�ع�� �لب�� ب� �ى يح��ل��� � �و �كع�ل ب� �ع�لي��� حي���� �و��عرك �ى يح��ل��‪.‬‬ ‫ا �� ب ّ‬ ‫ث ي‬ ‫ّ‬ ‫� إ � ب �‬ ‫��ب ي ا ي �� ا ب‬ ‫�‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫��ّ ب�‬ ‫ح�مر �و�م� ء يك�م�و� ي�‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫��ع��ل �ع�لي��� ا ��ط ار �� ��ي‬ ‫�� ب� �وك�بركره �ي� ب������ �وك�را � �وي� �و� ل‬ ‫�����ر‬ ‫ب� �‬ ‫مي � ب ي � ّ‬ ‫ي ي ب ا بّ � ّ‬ ‫ا ��ل ا ب ب� ا ب � ي���ل�� �ث‬ ‫�ه ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫م�د‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط�ه�م��‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�و��لي���ل ر��ي� ��ي ب� وي ب �ل �ل�ى ب ب � و ي �ل �وم �و� إ ي ي ب وي � ر‬

‫ّ‬ ‫ا �� ب �ب ا �� ا � ا ب ب� ب‬ ‫ل�‬ ‫ح�ا � ب�ل��ل��د �يى‬ ‫���� كرب�� �ب� د ب‬ ‫ا ب ي ب �ع ب � �ث � ا ب‬ ‫�‬ ‫ح� �س��س �و��ب� ري���س �ي�� �لوم �إو �‬

‫ّ‬ ‫��ع�� �ع��ل��� ��ل�� ب‬ ‫�م �م�ا �إ‬ ‫������ل�ي � ي� ث��م�ي��ي ����ل��ً�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي � و � ي ب و ر و و ل ي بس‬ ‫ث إي ب � ب ي �ّ‬ ‫������ �‬ ‫�ع��‪.‬‬ ‫�� ب� �ع��ل�ى �و ب� �‬ ‫حرد �ل �ور��ي� ��ي‬

‫ً‬ ‫ث يّ ي � ا ب ب ا ب ي ّ � �ي � ً‬ ‫�إ �‬ ‫إ ��‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫����ب� ا ��بل‬ ‫�� ب� �م بس ا �ل�� �ّو�ل ي���م� ��� ا �لب�� د ب�‬ ‫�‬ ‫ح�ا �م��س �و�ه�و ا‬ ‫ط�ع�ا �صب�ع�ا را‬ ‫�‬ ‫ح� � �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ط� � ��ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب إع‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫طس�م ا‬ ‫ث � ��‬ ‫ي �‬ ‫ح�ا � ي ب� �‬ ‫�و�ي�كي� ث��مر �م�ع�� ا �لب����� ا �ل�صب�ع�ا ر �‬ ‫ح� � و‬ ‫��ع��ل ل�يى د���� �ع�لي��� ر��ي� ا �و ����ي�ربح �و�لي���ل‬ ‫ل‬ ‫ب ا ا إ ي � يّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م�ا ء‪� .‬و�ي�كيع��ل�ى � �وي����� �مب� �ع��ل� �� ر �ع� د ��� ح�ى ي�ل��‬ ‫�‪� .‬وي ب��ع��ل �ع�لي��� �ل��بس �‬ ‫طسب�‬ ‫ح� �س��س �و��ب� ري���س‬ ‫ى‬ ‫� ب �‬ ‫� بم � ب ّ �‬ ‫ب‬ ‫ب ب‬ ‫حث‬ ‫�‬ ‫ح��ل�و ��� �م�� بر�ل �م بس ب ��ط�ا �عر�ع �ر�ا �ل‪� .‬و�ي��ه�م��ل �ي��� ي�����ي�ر � �لو� �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫م‬ ‫ب‬

‫ً‬ ‫ا �� ب �ب � ا �� � �ي ّ �� ا �� ا ب ب� ب‬ ‫ي‬ ‫ح��بد �ث����ر ب�‬ ‫ط�‬ ‫�مر�م بس �م�ا �إ��‪� .‬و�ي�لإو ب�‬ ‫���� ا �ل���� د س يك��ل‬ ‫ح�ا � �صب�ع�ا را �وي������ل�� �و�ي����‬ ‫ل�‬ ‫ي‬ ‫ع لب�� د ب‬ ‫ح‬ ‫يّ‬ ‫ب‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ب‬ ‫ي‬ ‫� � ��� ل���‬ ‫ح�ا � ا�ام�����ل� �ي� �م�ع�� �‬ ‫�‪� � .‬وي�كع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫��ا را � او �لب��ا د ب�‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫طسب�‬ ‫و‬ ‫�ي�كع��ل�ى �ب�� �بل����ل مرو ب‬ ‫ث حي � ب ي � ّ‬ ‫ب‬ ‫��ب ي ا ي �� ا إ � ب �‬ ‫ب‬ ‫�ب �كيع�د �و���س �و�ب���بص�‬ ‫�� ب�‬ ‫�� ب� �و� �لو�م �و��لي���ل ر��ي� ��ي‬ ‫ع �و����د ا ب� �وك�بركره �ي� ب������ �وك�را � �وي� � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ب ب ي ي‬ ‫ب‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح�مر‪� .‬و�ي��ع��ل�ى �ع��ل�وه �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫�و� ل‬

‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اإ ب ب‬ ‫ب �ي‬ ‫��‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل�ثص�ا �م بس � او ���� ث���صير�و� ا � �ك�صير �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫�ً‬ ‫إ ب �ب � ي �سب‬ ‫� �ي ّ ��‬ ‫�‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ح ي �صب� ا ًا ب� يًا ب‬ ‫�ب� �صبعً�ا ��ل�� ب � ��ل �كي ث‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ط� ���ط� او �ل�� �ويك بر�ل��ل �لبّ���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� � �‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ه‪.‬‬ ‫��م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫ح�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ّو� ي و ً رع‬ ‫ي � ي �رو ر ّ و ع‬ ‫ّ‬ ‫� �كي� �� � � ب� ا ا ������لي � ي ب‬ ‫طس ‪ � .‬ك �ب�� �م ب ا�ا �ا ء ا �ل��س ب‬ ‫�م ب ي‬ ‫� ا ا‬ ‫�‬ ‫�وي ل‬ ‫ط‬ ‫ح�ى ي�لب��ب�‬ ‫� وير س م‬ ‫ع صع� ر �وي ��‬ ‫حس � �وي�كع��ل ب� �ع�لي��� �م� ء �ب� رد �وي ب��ع��ل‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫�ّّ‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�ع�� �س�ص�بع�ا هي‪ .‬ب��ا بد ا ك د ����� ا‬ ‫ح�ي ك ب � ��ل ب�‬ ‫ح��د ي� ب�ب��ر���س ب���ع��لب� ل��‬ ‫ح��يص� �م�ا �إ��‪� .‬و�ي�لإو ب�‬ ‫�ى �م�ي�لس�‬ ‫�‬ ‫�مر �ب� �لي��د �ى ير و‬ ‫إ بر ي‬ ‫ي‬ ‫ل�ى‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫‪240‬‬

‫‪240‬‬

‫‪٩٠،٨‬‬

‫‪٩١،٨‬‬

‫‪٩٢،٨‬‬

‫‪٩٣،٨‬‬

‫‪٩٤،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The third kind

Fry the eggplants in sesame oil, then take the crumb of

8.90

cold kumāj bread and put it through a sieve. Mince parsley, mint, and rue— predominantly parsley—and rub each herb separately with salt until they wilt. Rub the bread crumbs with them until mixed and add sesame paste and rub until mixed. Then put in mixed spices, coriander seeds, caraway, wine vinegar, lemon juice sweetened with sugar, and a little olive oil. Put the mixture on the eggplants along with a little pounded garlic, which will perfume and enhance flavor.

The fourth kind is village eggplant

Boil eggplants, quarter lengthwise, and

8.91

squeeze out the juice. Put sour yogurt and garlicky dried yogurt on it, and mustard if you like, and olive oil on top.

The fifth kind—better than the first

Slice the eggplant and cut into small

8.92

pieces. Peel small onions, leaving them whole, and put with the eggplants in a brass pan with olive oil, sesame oil, and a little water. Fry over a low fire, shaking the pan, until it is done. Put yogurt mixed with sieved dried yogurt and a little garlic on top, and ladle out.

The sixth kind

Cut up eggplants small, boil, and squeeze out the liquid.

8.93

Take sesame oil and fry coarsely chopped onions and boiled eggplant until done. Add parsley, mint, rue, coriander seeds, caraway, mixed spices, garlic, a little olive oil, and wine vinegar. Bring to the boil, and it is ready to use.

The twenty-eighth type is bottle-gourd dishes, of which there are several variations The first variation

Take a bottle gourd. Whittle gently to remove the rind,

cut lengthwise, remove the pith, then cut up small, and boil until done. Remove from hot water, blanch with cold water, and set on a strainer. When the pieces have cooled off, squeeze by hand until the liquid is gone. Take good Baalbek

241

241

8.94

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫���ه ب � ب �‬ ‫� � �� � ب‬ ‫ب‬ ‫�لب�م � ��ب� بّ �� �م ب �مسب ب‬ ‫��ع�� �ع�� ‪ 1‬ا ��ل �صي� ���ط�� ب‬ ‫�م‬ ‫ح��ل‪� .‬وي �م��ل �ي�� �‬ ‫ح��ل��� �و �ل� �ي��ل�و�‬ ‫يس �وي‬ ‫حرد �ل �وي ب� ل ل�ى ي‬ ‫ي � رب� وي رل س‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�ي ب‬ ‫���ث��ًرا‪� � .‬و�ب����س ��� ل��ى �‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫ح ب � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� ر�� ي� ي�‬ ‫�‬ ‫حو��� ����د ا ب�‬ ‫�� ب� �و�ي��ه�م��ل ل��يى ب��‬ ‫ا � �ك��ب��ري���س � ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�ب � إ‬ ‫� �و ����‪� .‬و�ي�د ي���ه�م�� ب�لث��و� � او �ل‬ ‫� بم‬ ‫حود‪.‬‬ ‫�رد �ل ا ب��‬ ‫ر‬ ‫ل م‬

‫ّ� ي ي‬ ‫�ر �م�د ���و��‪2‬‬ ‫���‬ ‫�و� ك‬

‫‪٩٥،٨‬‬

‫يي‬ ‫د �ي ���‬

‫‪٩٦،٨‬‬

‫�‬ ‫���ب ا ��لث��ا �ل�ب ا ��ل��س��ا ي���ي ��س��ا ي�ي��� �����ّ ب�� ا �� �كي� ب��� ��� �ل��ل�� ب �س���ّب‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫بس‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ب �‬ ‫ب �‬ ‫� ب ب ب ي � � ث ��‬ ‫�ب ب � �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�و�ي��ه�م��ل �ي��� ا � �كيعر ‪ .‬و�ع�د �ل� ي ل�و� ي�� ر��ي� و �ل� �لو ك‬ ‫��‪3.‬‬ ‫��س حرد ل ول�بس �� ب‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ا �� ب �ب � �‬ ‫ل�‬ ‫���� ا �لث��ا �ل ث�‬ ‫�‬ ‫��ث ا �ل�� � � �ي‬ ‫���ل �م�ك �ويكع��ل�ى‬

‫ي ّ�‬ ‫يّ ب‬ ‫ط� �ث�� ا ��� ���ع�د اإ ب ك ب ا � � ّ‬ ‫إب‬ ‫ح��بد ا �� �كيع ي�سب�م‬ ‫ح ي� �و�ي�ك� ��ل �و ب ير ب �‬ ‫ير �ل �لب���‪� .‬ي�ول��ل� ل��يى‬ ‫�ي �لو� ر‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫يب ّ‬ ‫��بك ي ا �ي � ب ب ّ ي‬ ‫� ث�����‬ ‫��ع��ل ل��يى ر�ب��د �ي��‪.‬‬ ‫�‪� � .‬و��د ر �ع��لي��� ك�برره �ي� ب����� �وي ب‬ ‫ب ي ربح‬

‫�� ي ي إ ب ي ب ب ّ إ‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫���ب ا ��ك ا ��� ي � ي � ب �‬ ‫� �ب�ا � ك ب ا د �ع��ل��� �‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ا� ب�‬ ‫حي�ب��� ��د ا د �ي�ب��� ل��يى �‬ ‫ح��ل ا �و �م�ا ء �يك�م�و�‬ ‫ع �ي�كع��ل�ى ا � �كعرع �مك�� د ك�ر وير ي‬ ‫ل� � رب‬ ‫ب‬ ‫يي ب‬ ‫� ب � �ي �ي � �ي ب � بم � ب‬ ‫��ب ي‬ ‫ي ��‬ ‫�و ب �‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �و����د ا ب� �وك�بركره �ي�ا ب������ �وك�را � �وي�ا �م�د ���و��ا �‬ ‫حور م�د إ��و� �وبكع�د �و���س‬ ‫ع‬ ‫ّ �ّ‬ ‫�‬ ‫ب �‬ ‫�ّ ب‬ ‫� �� �م ب ب � ب‬ ‫����� �وي ب�‬ ‫ع�ع ار ب� �و�ث�لو� �م�د �ي��و�ي�‪� .‬وي�‬ ‫�م�س���ا � � او ��ط ار �� ��‬ ‫��ع�‬ ‫ح��ل�ى ب�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫ب ب‬ ‫�ي‬ ‫ا � �كعر �و�ي��عر��‪.‬‬ ‫ع‬

‫ا ��ل ب�� ا ��ل�يص�ا ���صص� ا ����� ث ب ل�ب ا �� � �ب ي‬ ‫ب �ب ا ب‬ ‫ع �و ���صير�و� �يى ل�ل�� �و�ه�و ��صصع� �‬ ‫وع‬

‫� �إ ّ � � ي ث � � ب ي � �ي ّ �� �ي �� ًا �ّ �ي إ ب �ب ي � � ب بّ � ب �ي � ي ّ � � �‬ ‫ط�ع� �مر��ع� �و�ي�لو�‬ ‫ا �ل� �و�ل ي�ك���مرا �ل�ل��� � يك��ل‬ ‫ط� ��ل‬ ‫ح�د �ع����� � او ������س مس �ور � ‪� � .‬ك� ��ل‬ ‫ط� ��ط�و�ل‬ ‫ب‬ ‫و ع‬ ‫يع‬ ‫يإ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�ث�ل�� �ث�� ا ���ا ب��� �وي������ل�ي� �و�ي��ه�م��ل �ع��لي��� ر��ي ي� ��‬ ‫�� ب� �و� �لو� ‪.‬‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ع‬

‫ب �مّ‬ ‫يي‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫����ب� ا ��لث��ا �ل�بى ي������ل�ي� ا ��ل��ل�ب� ي� �وي ب�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� ب��‬ ‫حور ��س��س �م�د ���و��‬ ‫ي‬ ‫�ّ‬ ‫ث‬ ‫�� ب� �و� �لو� ‪.‬‬ ‫��ي‬ ‫م‬

‫� ب ب‬ ‫�و�م�ا ء �يك�م�و�‪� 4‬ور��ي ي�‬

‫ّ‬ ‫ن‬ ‫� ة ة‬ ‫� ن‬ ‫�� �م�ا ةن� ء طةّ�م ن��ً�ا �م ا ���ة�� ن����ن���� ا ل����و�ة���� (ل����و�ة����؟) و �‬ ‫‪� :��� 1‬ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪ :�� 2 .‬ن��ئا ن� ا ����� ل�‬ ‫�� �م�د �و�‪.‬‬ ‫ح��ع�ل �ة���� ��س ل‬ ‫ة�‬ ‫ة�‬ ‫ةن‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�ّ‬ ‫ن‬ ‫ا �ل�� ص ا �م� ن ‪ � : �� 4 .‬ن‬ ‫ور م‬ ‫ح�������� و�ة��و� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫� ن‬ ‫‪��� :��� 3‬ة�م ن‬ ‫ح‬ ‫�� و � و ن� � ح‬

‫‪242‬‬

‫‪242‬‬

‫‪٩٧،٨‬‬

‫‪٩٨،٨‬‬

‫‪٩٩،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

dried yogurt, beat it, put through a sieve, and add mustard. Add to the gourd and mix. Don’t use too much dried yogurt. Spread it out in a dish, pour on olive oil, and add minced rue. You can also make it with garlic, though mustard is better.

The second variation

is made the same way, substituting strained yogurt

8.95

and pounded sugar for the dried yogurt, in which you put the gourd. This variation contains no olive oil or garlic, just mustard and yogurt.

The third variation

Take gourd, whittle off the peel, and cut in thin slices

8.96

after removing the pith. Roll the slices in flour as you would pieces of fish and fry in sesame oil. Sprinkle with coriander seeds and put in a bowl.

The fourth variation

Fry the gourd as described above. Add sesame paste

8.97

dissolved in vinegar or lemon juice along with pounded walnuts, minced parsley, mint, and rue, mixed spices, a little saffron, pounded garlic, and pounded toasted coriander and caraway seeds. Sweeten with sugar, add to the gourd, ladle, and serve.

The twenty-ninth type is turnip dishes, of which there are two variations The first

Peel and dice turnips. Take their taproots and the tender part of

8.98

their leaves, cut three finger-widths long, and boil. Top with olive oil and garlic.

The second variation

Boil turnips and put pounded toasted walnuts on

them along with lemon juice, olive oil, and garlic.

243

243

8.99

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫� �إ ّ �‬ ‫ا �ل� �و�ل‬ ‫يّ‬ ‫� �وي�كع��ل ب�‬

‫إ‬ ‫�ب‬ ‫�صصبع�ا ب‬ ‫��ل ب�� ا ��ل�ثص�ل�� �ث�ل ب� ا ��ل ث���صي�م ا ��ل�� ب�‬ ‫��صير �و�ه�و � ب �‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫وع‬

‫يإ ب ب �‬ ‫�‬ ‫ي ي ّ�‬ ‫�ي‬ ‫ط�‬ ‫� �لو�‬ ‫ح��د ا � �كيع��ل�و ب� � او ��ب�� ب��س �م بس �ور���‪� .‬ي�ك� ��ل‬ ‫ع �وي����� �ل�‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫� �ي‬ ‫�ب ا ��ليص�ي� ��� ي‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫��‬ ‫�ع��لي��� ب�‬ ‫ح�مر �و�ث�لو� �و�ي�ب�ع��ل�ى‪� .‬و�ل�ي ك‬ ‫�ص� ��د ر ا بر��ع�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ع‬

‫� ب ب �ث ا �ب‬ ‫ا ي ي � ����ّ ب� � ب ��بل ّ �‬ ‫ا �ل� �‬ ‫�س�� ��� �وي �و�س عس ا �‬ ‫ح��ل �ل�� ببس �‬ ‫ح�ا �سب��س‪.‬‬ ‫���� ا �ل�� ل�يى � ي‬

‫ي‬ ‫�و�ي�كع��ل�ى ب� ث����ي�ر ب� � �وبل����ل‪.‬‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ا ���ا ب��� ‪.‬‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫ب �‬ ‫ّ‬ ‫�ص�� ب‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫�ص�ا د �يى � او ��ل�ثص�ل�� �ث�لو ب� ل��ى ا � ب�ك�صير ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫���‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫يس‬ ‫ي‬ ‫ي ى‬ ‫�ع‬ ‫�صص�بع�ا ب‬ ‫�صي�م�ي�ص�ا ء � ا ��ل�صص�ي�ص��ل��ي � �ه� � ب‬ ‫�ص��ل��ي � او ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �لر ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬

‫إبب ّ‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ح��د �و�ل بل���ي ا ��ل�ور�ي� �م بس �عي��د ا �ب�� �وي�����ي�ر �م بس ا �� �كيع��ل�و ب� �وي������ �لي� ب�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� �و�‬ ‫�‬ ‫حي� ث� ي�لب�ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫طسب�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫و يى‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب � ب ي �ّ‬ ‫�‬ ‫ح�ا �سب��س �و�ث�لو� ا �و �‬ ‫�و�ي��ه�م��ل �ع��لي��� �ل�� ببس �‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫حرد �ل �ور��ي� ��ي‬ ‫م‬

‫ب‬ ‫�� ب ا � ��لي � �ي � � � � �ي ث � � � �ي ا �� ب� �ب� ب ب‬ ‫ا ��ل ب �ب ا ��لث ا �لب �ل ب�ّي‬ ‫�ك�� د ك�ر�� �وي��� ��‪� .‬ويكع��ل� �ل� بل���ل� ب�����ي ر ب �ويكع��ل� كعرح��‬ ‫يس �ي���‪.‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ح ى‬ ‫ى‬ ‫���� �� �يى ي ل��ى‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ثّ يّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫� ا � �ع�� � � �ب���ب � ث�ّ ك � �ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�� � �كع��ل� �ع��ل��� � �‬ ‫ح�م �م‬ ‫�����ر و ��ل و ص � ير� ‪.‬‬ ‫ح��ل�ى ب� ك‬ ‫مي ب ي‬ ‫ح��ل ر‬ ‫ع م ع‬

‫� ب إ‬ ‫ي إ‬ ‫ا �� ب � � �‬ ‫ي‬ ‫ّ ب‬ ‫ح��ّ �م�ا ء �‬ ‫عو ب��س ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�مر� �‬ ‫�س��ا �ي��� �و�‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل ث� �‬ ‫�‬ ‫ل�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع�ي ��ي� ا �و �م�ا ء �يك�م�و� ا �و �م�ا ء ر�م�ا �‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح�ا �سب��س‪.‬‬

‫�ب �ث ا ب‬ ‫ا �ل��وع ا �ل�ص� �ل�يى‬

‫� ث �ث ب ب‬ ‫� او �ل�ص�ل� � �لو� ل��يى‬

‫� �ي‬ ‫ا �ل���ص�ل��‬

‫ا � ��ّ‬ ‫ً‬ ‫�إ �‬ ‫ّ�‬ ‫��ّ ب‬ ‫ط� �صب�ع�ا را ب� �لور�ي�� ه��‬ ‫����ل� �ع��ل� �‬ ‫ا �ل�� �ّو�ل �ي�كي� ��‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح� �ل�� ه���ل‬ ‫ل‬ ‫ى‬ ‫عإ ���ه � � � ب ا ا�ع ّب �‬ ‫ث‬ ‫�مر�م بس �م�ا ��� �وي �م��ل �ع�لي��� ا �ل�ل��بس �م� ل���ى � او �ل ��و� ‪.‬‬ ‫�و�ي����‬ ‫م‬

‫‪244‬‬

‫‪١٠١،٨‬‬

‫‪١٠٢،٨‬‬

‫‪١٠٣،٨‬‬

‫‪١٠٤،٨‬‬

‫� اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬

‫ب‬ ‫�ي� ���ل ي ي‬ ‫حً�ا‬ ‫���� ‪� .‬وي������ �لي� �ب�ا �‬ ‫طسب�م‬ ‫ط�ع�� ��د ر إا �‬ ‫ب‬ ‫ع‬

‫‪244‬‬

‫‪١٠٠،٨‬‬

‫‪١٠٥،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The thirtieth type is fresh fennel dishes, of which there are two variations The first

Take fennel stems and the tender part of the leaves. Cut up, boil,

8.100

and fry with sesame oil and onion. Add wine vinegar and garlic, then bring to the boil. The pieces should be cut four finger-widths long.

The second variation

Made the same way, substituting sour yogurt for

8.101

vinegar.

The thirty-first type is purslane, also called al-rijlah and al-ḥamqāʾ al-baqlah. There are two variations on purslane dishes. The first

Take purslane, remove the leaves from the stalks and a little from

8.102

the stems, and boil until done. Add sour yogurt, olive oil, and garlic or mustard.

The second variation

Clean as previously described and boil. Fry an onion

8.103

in sesame oil, then fry the purslane in it. Add mint and wine vinegar sweetened with sugar or honey, and set aside.

The third variation

is made the same way, but with reconstituted sour grape

8.104

juice, lemon juice, or sour pomegranate juice instead of vinegar.

The thirty-second type is chard dishes, of which there are several kinds The first

Cut the chard in small pieces with the leaves, each stalk separately

and every piece a finger’s width. Boil until done and squeeze out the liquid. Add strained yogurt and garlic.

245

245

8.105

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫بّ ب � ّ‬ ‫�‬ ‫ح�� �‬ ‫ح�م �م‬ ‫���ب� ا ��لث��ا �ل�بى ي������ �لي� �و�ي�كيع��ل� ب� ث����ي�ر ب� � �ول����ل��ي‪� .‬وي ب�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ح��ل� �و�ب���بص�‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� �‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ح ب‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ى ع‬ ‫ب‬ ‫إ �� �ب ��‬ ‫ا‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫�و����د ا ب� � او �طر � �ي‬

‫�ي إ ب ب‬ ‫ا �� ب � � �‬ ‫ح��د ��� ّ�م�ا �ي� ��ب �صي ��و ل��بى �م�ا ء ي����سي�م‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل ث� ي������ل�ي� �و�ي�كيع��ل�ى ب� ث����ي�ر ب� � �وبل���ل�� �و�ي�لو�‬ ‫ل�‬ ‫ح��ل ب�‬ ‫ي‬ ‫ًح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�ل� ب � ب ب ي ي‬ ‫�ي � ب‬ ‫ّي ب‬ ‫ي‬ ‫مو ب� ا ب�‬ ‫�وي ل���ى مس �‬ ‫�ب�‬ ‫حر���‪� � .‬وي��د � ب �‬ ‫حور �ب�ا �ع�م�ا � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� �م�ا ء ����م�ا �� �وكي ار د �م�ا ء �يك� �‬ ‫�مر‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�� �ب ��‬ ‫ب‬ ‫اإ � � ا ء ��ك� ب � ب���ل�ب�� � �ث‬ ‫��ع� �ع� ا ��ل�����لي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ط‬ ‫م� م‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ب ل ر‬ ‫يب‬ ‫�يى‬ ‫�ى‬ ‫و ي �و� و �ل و وم‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�ع�� �����ي�ر ر�� ي� �����‪� 1‬و���لي��� �ب �كيع�د �و��� �م‬ ‫�ر�و ��� �و����بص� �و����د ا ب�‪.‬‬ ‫ل‬ ‫�و ب� � ي‬ ‫ي يب‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� بب �‬ ‫� ّ‬ ‫عو ب��س �م�ا ء ا �ل��� ّ�م�ا �ي� �م�ا ء �‬ ‫ا �ل� �‬ ‫��‬ ‫���� ا �ك ارب��� � �‬ ‫�مر�م ��طر�يى‬ ‫ع‬

‫ب‬ ‫�إاو �‬

‫�ع�د � �ب�� ي‬ ‫��ي ��ي�‪.‬‬ ‫م‬

‫ا �� ب � ث ا � ث � � ث �� �ث ب ي� بّ�� �� � اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ل��و ا �ل�ص� �ل� او �ل�ص�ل �لو� �ب ي�ع�� و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ع‬

‫بب‬ ‫� ب ي �ّ‬ ‫ا ���إ�ّ �� �يلإ ب‬ ‫ح��بد ا ��ك �إو �و��س �� ب��� �ي�����ل�ي ‪� .‬ب�ا بد ا �ل�‬ ‫طسب�م‬ ‫ح ي� �يب�� ّرد � �وي�كبع��ل�ي�‪� .‬وي ب�‬ ‫��ع��ل �ع�لي��� ر��� ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب�‬ ‫�ل ول �و ر‬ ‫� إ‬ ‫ي‬ ‫ب ي ي �مّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫حور �م�د ���و�� ��س��س �و����د ا ب�‪.‬‬ ‫�وك��را � �وي�ا �و ب��‬

‫ب يّ ب ا ًا � يّ‬ ‫ب‬ ‫ا ��ل ب �ب ا ��لث ا �لب � ��لي � � �كبع��لي ب��� �يًا ث�ّ � إ ب� ب ي‬ ‫�‬ ‫ح��د ���ل ب� ب��‬ ‫حور �ي��د �� �� �ع�م� ح�ى �يل��ل�� ب� ل��يى‬ ‫���� �� �يى ي��� �� وي ��‪ 2‬لع�‪� .‬م ي �لو‬ ‫إ �ب ب ي � ّ‬ ‫� ب � �� ا �ب ي ي �مّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫د �� ب��� �وي ب�‬ ‫��س�� ��س��س ب�مر�و��س‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫�� ب�‬ ‫��ع��ل �ي��� ����د ا ب� �مر�و ��� �وك�را � �وي� �وك �‬ ‫ح�د ر��ي� ��ي‬ ‫ا ��س بم ب � ّ ب� ��ل ب ��ل إ‬ ‫�با ب � ي ب ب ب ي يّ‬ ‫�و�ي��لي���ل �م� ء �‬ ‫ح �ويح��ل ي��� ا ب�� � ا �‬ ‫حوا ب� �و�ث�لو� �و�ي�ب�ع��ل� �ع��ل� ا �ل�� ر �ع�ل�وه � �‬ ‫��ي �صع��‪� � .‬وي���ب���ل‬ ‫س‬ ‫حور و � ح م ى ّ ى‬ ‫إ‬ ‫� ب ي �ّ‬ ‫ب‬ ‫ح ب � ي ب�‬ ‫ب�ي��� ا �� �كي� بّ���ي� ���� �و���� ّ��ا ل��بى �‬ ‫طس�م‬ ‫��ع��ل بر�عره إا ��ل�ى �ب��و�ي�‪� � .‬وي�كيع��ل ب� �ع�لي��� ر��� ي�‬ ‫�� ب� � �و��د ّر �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫يب ي سو‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�� ا ��مّ �ي �ي ي �ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�ب ي‬ ‫�‬ ‫��س�ي �و����د ا ب� م‬ ‫�ر�و ��� �وك�را � �وي� �س��� �م�د ��و��‬ ‫ك ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫��ع��ل ل��بى ��ل�� ب �و�ث�لو� �وي ب�‬ ‫���ب� ا ��لث��ا ��ل ث� ي������ل�ي� ا � �كي� بّ���ي� ���� �وي ب�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�ع�� ر��ي ي�‬ ‫��ع��ل �ع��ل�ى �و ب �‬ ‫ب‬ ‫ي بس م‬ ‫�ّ‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫��ي‬ ‫ن ة ّ ث‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫�� �‬ ‫�����ة�‪ 2 .‬و�ة��ن����� ة� ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ح‪ :‬رة��� طة�م ن‬ ‫ح‬

‫‪246‬‬

‫‪246‬‬

‫‪١٠٦،٨‬‬

‫‪١٠٧،٨‬‬

‫‪١٠٨،٨‬‬

‫‪١٠٩،٨‬‬

‫‪١١٠،٨‬‬

‫‪١١١،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The second kind

Boil chard, fry an onion in sesame oil, and fry the chard

8.106

with it. Add sweetened wine vinegar, mint, rue, and mixed spices.

The third kind

Boil and fry the chard with sesame oil and an onion as

8.107

described above. Take sumac macerated in water, extract, and strain through a coarse cloth. Pound walnuts smooth, pour the sumac juice on them, and add fresh or reconstituted lemon juice, pepper, garlic, ginger, and mixed spices. Add to the chard and put a lot of olive oil on top, along with minced parsley, mint, and rue.

The fourth kind

Instead of sumac juice, use juice of fresh sour grapes, or if

8.108

unavailable, then of dried sour grapes.

The thirty-third type is cauliflower dishes, of which there are several kinds The first kind

Take heads of cauliflower and boil. When they are done, let

8.109

them cool down, and split in half. Add olive oil, caraway, ground toasted walnuts, and rue.

The second kind

Boil cauliflower heads and split in half. Take walnuts,

8.110

pound smooth until they swim in their oil, and add minced rue, caraway, and crushed toasted pistachios. Take olive oil and a little hot water, dissolve the walnuts, flavorings, and garlic in it, and boil lightly on the fire. Flavor the cauliflower with it and arrange on a plate, putting the flower side up. Pour olive oil on top and sprinkle with pistachios, minced rue, and pounded toasted caraway.

The third kind

Boil cauliflower and put it in yogurt and garlic. Put olive oil

on top and sprinkle with pistachios and rue.

247

247

8.111

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫�‬ ‫�‬ ‫ّب ب ب‬ ‫ح ي���ي � ب‬ ‫�م ثّ ي‬ ‫� ي ���ه � �� ّ ا ي ب ي �ب ا‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �ك ار ���‬ ‫ح��ر �ب �كع��ل ب�‬ ‫ع ي����� �ل� �وي �م��ل �ع�لي��� ��م� �� �� �ص ��وع ل�يى �م� ء �س� ل���ى �مس �ر‬ ‫ب‬ ‫�ب � �‬ ‫ب‬ ‫� ب �ي �ي ب ا �عًا إ �� �ب ��‬ ‫ب � �ب‬ ‫�ب �ي �ي ا ��ل��� ّ ا �ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� ب� و ل���ل و �لو و����د ب� رو��‪ .‬و � ك‬ ‫�س �مر� �م� �‬ ‫�ل�ور �م�د ��و� �� �م� و طر � �ي‬ ‫م‬ ‫� ي‬ ‫ثب‬ ‫حي�ب���‪1.‬‬

‫�‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��بد ��‬ ‫���ا‬ ‫ح�ب���ي ي��م�ع��ك ��م�ا‬ ‫ح ّ��دًا �‬ ‫ح�يّ ي ب� ب� ا ��ل ث�����ر ب�‬ ‫ح‬ ‫���ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫م‬ ‫ء‬ ‫ح�ا �م��س �ي�لإو ب�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ه‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ور‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ر‬ ‫ح ي �ح‬ ‫ب ا ي ب ّ �ب ب ّ ب‬ ‫ح ��م ّ ������ � � ���ه�م� ب� ا ب‬ ‫ح ّ� �كب� ّ���ي‪� � .‬ل ��‬ ‫ح�يّ ي�ل ل��ي ��لع�ا‬ ‫ح د ��ل �‬ ‫حّ ب‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع�‪� � .‬و��د �و ب� ل�يى �‬ ‫ح��ل ��مرح��ل�ى ب ��ل وي �ل �‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�� �‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي�ع� ر‬ ‫س‬ ‫ى ى‬ ‫ري‬ ‫ب‬ ‫بّ‬ ‫� بم �‬ ‫�ي ّ � ب‬ ‫�بل����ل��ي ب� ث����ي�ر ب� �وي ب�‬ ‫�ر�و ���‪.‬‬ ‫��ع��ل ا � �ك� ب�ب��ي� ��� �ي��� � �وي��د ر �ع��لي��� ����د ا ب�‬ ‫ح‬

‫ّ‬ ‫ب‬ ‫������لي ا �� �كي� بّ���� ��� � �لإ ب‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫ح��بد �ل�ب� ب� ب‬ ‫���ب� ا ��ل����ا‬ ‫�ي��� ل��ى بر���د �يّ��ي �و�ي�كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫س يإ ب‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ب ي ي ب ي �ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫اّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫حور �م�د ���و�� � او ك ا‬ ‫بر ر �‬ ‫ح� ره �و����د ا ب�‪2‬‬ ‫�� ب� �و ب��‬ ‫�� ب� � او ��ط ار �� ��ي‬ ‫ي�����ي�ر �مس د �ي ��� �ور��ي� ��ي‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ي ب � بم � � ّ ب� � ي بّ � ي ث � ب ي � ّ‬ ‫� �وب�كع�د �و���س �ر�و ���‪� .‬وي �� ب�س�‬ ‫ح�يى ي�لب ل���يى ��ث���ل ا �ل���م��ك‪.‬‬ ‫� ي��� ا � �ك��ب��ي� ��� �و�ي�كع��ل�ى ب�����ي�ربح ا �و ر��ي�‬ ‫ح‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ا �ل� �و�ل‬ ‫�ع��‬ ‫�و ب� �‬

‫� ث ب � يّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل ارب��� � او �ل�ثص�ل�� � �لو� ا � بل�ص�ا ��ل�� ء �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ع ع‬

‫إ بب � يّ ب ّ‬ ‫�ي �لو�‬ ‫ح��د ا �لب��ا ��ل�� ء �ي�ك��‬ ‫�ل��س‬ ‫ي ا‬ ‫ي ���ه‬ ‫�و�ص�ع��ر �ي� ب���س‪� .‬و��د ي �م��ل‬

‫ب ي �ّ‬ ‫�‬ ‫�وي������ل�ي�‪� .‬و�ي��ه�م��ل �ع��لي��� �ل�� ببس �و�ث�لو� �ور��ي� ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫م‬ ‫� ًّ‬ ‫�ع��ل��� ���د ��ل ا ��ل��ل�� ب ب� ّ ب �‬ ‫��ب��ا‪.‬‬ ‫ي ب‬ ‫ح��ل ��ل� ي ب��يىء ��ي‬ ‫بس‬

‫إ بب � يّ‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫� �إ ّ �‬ ‫ي ب ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�يى �ي �لو�‬ ‫�ل��س �م بس �ك ث��مره ا �ل� �و�ل‪� .‬و�ي��ه�م��ل �ع��لي��� ر��ي ي�‬ ‫ح��د ا �لب��ا ��ل�� ء ي������ل�� � �وي�ك��‬ ‫ب‬ ‫�و�ص�ع��ر �ي�ا ب���س‪.‬‬ ‫ا �� ب �ب ا ��لث ا �� ث �ي � ي ا ��ل ا �ي ّ�� ء ��ث � ا �ي�ي ّ � � ك ب ا ب� � � � ا �� ب ي ب ّ ب ي‬ ‫ح��ل �‬ ‫���� �� ل� ����ل�� ب�� �ل ���ل م� كع�د ‪ 3‬وير د ي�� م كر��� �‬ ‫ح�ا د ��‪.‬‬ ‫ل�‬ ‫ع ي‬ ‫م‬

‫ة‬ ‫حة���� ا � ص ا �م� ن ‪�� 2 .‬س ن�د ا ��س�ا ة�ط��ة �م� ن �� ا �ل ن ا د �ة �م� ن ‪� 3 .‬ة������ ة ا ����ا ة�� ّا ء �مث��� �م�ا ة���ة�� ّ�د ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫‪� :��� 1‬‬ ‫و ��‬ ‫ن� �� � � و �ة�‬ ‫� و ل��� و ن� � ن�‬ ‫و‬ ‫� ن ل ل‬ ‫�ح‬ ‫م‬ ‫ة‬ ‫�م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪248‬‬

‫‪248‬‬

‫‪١١٢،٨‬‬

‫‪١١٣،٨‬‬

‫‪١١٤،٨‬‬

‫‪١١٥،٨‬‬

‫‪١١٦،٨‬‬

‫‪١١٧،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The fourth kind

Boil and add sumac which has been macerated in water,

8.112

strained through a coarse cloth, and thickened with almonds pounded smooth, mixed spices, pepper, garlic, and minced rue. The sumac juice should be thick.

The fifth kind

Take sesame paste and rub well with rose water until sesame

8.113

oil comes out, then dissolve the solids in wine vinegar sweetened with honey. Add enough mustard to make it pungent. Fry an onion in sesame oil, add the cauliflower,73 and sprinkle with minced rue.

The sixth kind

Boil cauliflower. Take eggs, break into a bowl, and add a little

8.114

flour, a little olive oil, mixed spices, pounded walnuts, hot spices, and minced rue and parsley. Dip cauliflower pieces in it and fry in sesame or olive oil as you would fish.

The thirty-fourth type is fava-bean dishes, of which there are several kinds The first

Shell the beans, and boil. Put yogurt, garlic, and olive oil on them,

8.115

along with dried thyme. You can use vinegar instead of yogurt, but it does not come out as well.

The second kind

Take the beans, boil, and remove their first peel. Dress

8.116

with oil and dry thyme.

The third variation

Boil the beans as before and add oil and sharp vinegar.

249

249

8.117

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫� ث �ث ب ب‬ ‫�ب ا‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��ل‬ ‫�ص� �م��س � او �ل�ص�ل� � �لو� ل��يى‬ ‫ع‬

‫ً ب‬ ‫ً‬ ‫ي ّ�‬ ‫حً�ا‬ ‫ط� �صب�ع�ا را �وي������ل�ي� �����ل�يع�ا �ب�ا �‬ ‫طسب�م‬ ‫�ي�كي� ث��مر �و�ي�ك� ��ل‬ ‫ب ع� ب ب ب إ‬ ‫�ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ا � �كعر ب�ل��ل��بس �و�ي��ل�و� ل��يى �ع�ي�ر ا و � ‪.‬‬ ‫ع‬

‫� ّ‬ ‫ا ��لب‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫س‬

‫� ���ه�م� �ل�� � ب � ب� � إ � ب ث‬ ‫ب ا بّ ث‬ ‫وي �ل ب ل�بس و‬ ‫حرد �ل ا �و �ل��بس �و� �لو�م‪� .‬إ� ��� �����ل‬

‫�ث � ث ب ب‬ ‫�ب � ا‬ ‫ا �ل��وع ا �ل���ص� د ��س � او �ل��ل� � �لو� ل��يى‬

‫�صي ب � � �ه� � ب �ب ا ب‬ ‫��ل‬ ‫ا ب� ر ر و و‬ ‫���ع� �‬

‫بّ ب � ّ‬ ‫ّ‬ ‫� �إ ّ � ي ّ � ��‬ ‫� ب ر �ث�س��� ا ��ل��د �ب�ا �ب��ر � ي������ل�ي ‪� � .‬و �كيع��ل� �ع��‬ ‫ح�� �‬ ‫ل‬ ‫ح�م �م‬ ‫ح��ل� �ي�د �ع�م��ل ب�ي���‬ ‫�‬ ‫ط�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ا �ل� �و�ل �ي�ك� ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع ا بر ب‬ ‫ي و � يإ ب ي ل ر ى‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�� كرهي ��ا ������ � او ��ط ا �� �����‪� � .‬وي�كيع��ل �بل����ل�� � ث�����ر ب�‬ ‫�ب �كيع�د �و�ب�� � بم‬ ‫�ر�و ���‪� 1‬و����بص� �و����د ا ب� �وك�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ب‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫�ي�ي �ّ � �ل � ��ب�ع� ب � ي ا � � ي‬ ‫�وكع�ل ب� ع�ي�� �وي �ل�ى �ع�ل�وه �و ح�ده ‪.‬‬ ‫�‬ ‫� ب ي ي� ّ �ب ب ّ ب‬ ‫ح ��م ّ �ي �ل �ي � � ب � �ي ب‬ ‫ا ��ل ب �ب � ث ا � ب ي إ ب‬ ‫ح��بد ��‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫���� ا �ل�� ل�يى � �لو� ي‬ ‫ل يى ل ر �ى و ي ل ب ور وب و س‬ ‫ي يًا يًا ب ا � اً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫� �‬ ‫� بم � � � ����ب � ب‬ ‫ح د �ل � ي ب�‬ ‫��ع��ل ل��ى ا ب�ل‬ ‫�رو�� و ص‬ ‫حور �ي��ل�و�‪� 2‬م�د ���و�� د �� �� ع�م�‪.‬‬ ‫� برر‪ � .‬او ب�ل�‬ ‫ع �و�ر و‬ ‫ي‬

‫�‬ ‫�‬ ‫� ث ب � ب‬ ‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫ا �ل ب��و ا �ل���ص�ا ب��� � او �ل�ثص�ل�� � �لو� ا �ل�ه��لي ��و� �و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫� ي ���ه � ب ي � ّ‬ ‫� �إ �‬ ‫�ي�ي �� إ �� ب � �� ا ي‬ ‫ب‬ ‫ّي‬ ‫ط�‬ ‫ا �ل� �ّو�ل ي�ل بل���ى �م بس ر�عره �وك��ل‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫ع ا �ط ار �� ا ��ع� � ي‬ ‫�س��� �وي�����ل�� �وي �م��ل �ع�لي��� ر��ي�‪�� 3‬ي‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�ى ي������ل�ي� �و�ي��ه�م��ل ب�ي���‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ي‬

‫� ب‬ ‫ح��ل�و‪� .‬بإ�ا �بّ��‬ ‫د �ع بس �ل�ور �‬

‫إ ب إ � بّ‬ ‫ا � ب�ك�� � او �ل��د‪.‬‬ ‫ع‬

‫ي‬ ‫�ي إ ب ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح ب � د �ع ب اإ ��ل���ي � � ب‬ ‫�ي��� ا ��ل�لب‬ ‫��ع��ل�� ل��بى ا ��ل���ط�ا ب�‬ ‫ح��د ب�ل�ب�� �و ب�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا ��ل ث� ي����� �ل� �و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ي س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب � � بًا � � �� � ب ب � ب � � � ب ّ‬ ‫��بك ي ا �ي �ي‬ ‫حيّ �لب��ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫حول� وي��د ر �ع�ي�� ك برره ي� ب����� ‪ 4‬وي� رك �ى ي ب�‬ ‫�‬ ‫�ي�� عي �� �و� �وي ب�ع��ل ا ل�ع�لي ��و� �ب�ي�س ا �لب�يل��س و �‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا �لب�يلب��س �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫نّ‬ ‫� ن‬ ‫� ن�‪ � : �� 3 .‬ن � ة‬ ‫‪ 1‬م‬ ‫�نروط ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل ن� �ا د �ة �م� ن ‪ :��� 2 .‬ع��ل ا �نل‬ ‫ور ر ور د‪.‬‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪:�� 4 .‬‬ ‫حور و�ة كو‬ ‫�‬ ‫� ن�ة‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ح‬ ‫�ح‬

‫‪250‬‬

‫‪250‬‬

‫‪١١٨،٨‬‬

‫‪١١٩،٨‬‬

‫‪١٢٠،٨‬‬

‫‪١٢١،٨‬‬

‫‪١٢٢،٨‬‬

‫‪١٢٣،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The thirty-fifth type is a lettuce dish Discard the outer leaves, cut up small, and boil until done. Add yogurt and

8.118

mustard or yogurt and garlic. It is like gourd with yogurt and is made when gourd is out of season.

The thirty-sixth type is carrot dishes, of which there are two kinds The first

Cut the carrots crosswise like dinar coins and boil. Put minced

8.119

parsley, mint, and rue; coriander seeds; and mixed spices into sweetened vinegar and pour it on. Fry an onion in sesame oil, add, and bring to the boil once.

The second kind

Take sesame paste dissolved with sweetened wine vinegar,

8.120

some walnuts, mustard, minced parsley and mint, and pour onto carrots.74 The walnuts should be pounded smooth.

The thirty-seventh type is asparagus dishes, of which there are two kinds The first

Choose asparagus tips and cut off their withered ends. Boil and

8.121

dress with olive oil.

The second kind

Boil the tips and add sweet almond oil. It is more beneficial

8.122

for the health and also delicious.

The third kind

Boil asparagus. Break eggs into a pan with tail fat, keeping

the yolks whole. Put the asparagus between and around the eggs. Sprinkle with coriander seeds, leave until the eggs are done, and it is ready to serve.

251

251

8.123

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫� ب � ث ا ب � ث �ث ب ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�ص� �مس‪ � 1‬او �ل�ص�ل� � �لو� ل��يى‬

‫�‬ ‫���‬ ‫ح‬ ‫ص�ب��س � او ب�ب�ه�‬ ‫ا � بل� ي‬ ‫ح‬

‫اإ ب ب‬ ‫��‬ ‫�و�ه�و �‬ ‫ص��ا ��‬

‫إ‬ ‫� �إ ّ � � ب ا�ُبَ ْ�َ‬ ‫ً‬ ‫ح ّ��دًا ث��ّ �ي�كي� ّث��م �م ب �كي ث��م ه � �ي�كيع��ل� ل��بى بر�� ي� ا �و �ث����ر ب�‬ ‫ا �ل� �و�ل ا �ل�يل�� ا��مر بع‬ ‫ح��ل ي������ �لي� �����ل�يع�ا ب�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ب س‬ ‫ىي ي‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح�يّ ي�‬ ‫�‬ ‫����‪� .‬وكير��� �م� ا �لب �� او رد‪.‬‬ ‫��م ّر ب�لي��ا �‬ ‫ى‬ ‫عع‬

‫إ ب �ب ا ��ل�� يّ‬ ‫�‬ ‫� ب‬ ‫ي ب ب بب‬ ‫طس ب يّ ً ّيً ً ي‬ ‫ح�د ل‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫���ب� ا �لث��ا �ل�يى �ي �لو�‬ ‫� �ي��د �� �ث�ا ب�لي��ا د ��ا �ب�ا �ع�م�ا �و�ي�كع��ل�ى �ب��د �ع بس‪.‬‬ ‫�� �ي��د �� �وي������ل��‪� .‬إ�ا د ا �ل�ب�‬ ‫�م� ا ��ل���ل �� �ي ب ل�ب ب‬ ‫ب � � � � �ي ب‬ ‫ح�د �ّ��ي � � ب‬ ‫�ي��� �ع��لي��� ا ��لب�يلب�� �وكر�م�ى ب�ي���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�وي إ�ر ��� �ع�لي�� بكع�د �و���س �وي ب�ع��ل �م � او لبصع�د �و���س �يى رب ي وي س‬ ‫س ي‬ ‫ح�ا ّ هي � ا ���ب ي ��لب‬ ‫�ب‬ ‫� ب ا� ي ي � ي ب ي ي �ب � � ا � ب‬ ‫�م ا ء � او ��لي��ا ������ي � او ب��ل‬ ‫ا ��ل�� ��ا بركر ا ��ل‬ ‫�ر و ك‬ ‫ب‬ ‫ح��بس ا�م�د ���و�� � او � �كعر���‪� .‬و�ي�كع��ل�ى ل�يى ا �ل��ط� بحس‬ ‫��� بركره ا �� ر‬ ‫ب ي‬ ‫�‬ ‫�ّ �ي ا �� ب ي إ �‬ ‫� ب ا� ي � ّ ً ّ ً ��‬ ‫ث‬ ‫ح�ا �بّ��ي �ع�� ��ل���ي � ����ا �ع�د ���ط� �ل�� �����ث‬ ‫�‬ ‫ا ��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� �ب� كر��� ا �و ا �ل����ي ر ب �و�ي�ل�و� ا�م�ع��ل� بحي��د ا �م�د �و را �ل� �‬ ‫ي و‬ ‫ويل ل‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫� � يّ‬ ‫�ب ا �ب � �ي �ّ ل�ب ب�‬ ‫ح‬ ‫ح�ا ء‪ 2‬ب �� ي� اإ� �ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ا� ب ب ي �‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���� �ع�د ا�م�عر���‪� .‬وي ب��ع��ل ل�ى ر �م وي ب يى ب ري و ي ربح وي ب ر ي ى‬ ‫��ل إ ��� ّ �ّ‬ ‫� �‬ ‫ب �‬ ‫ب�‬ ‫ح��ي �ث�ل�� ث�‪� 3‬ل� ب� ا ي‬ ‫ب‬ ‫حوا ب� �و ه�‬ ‫����ل بع‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫���مى ا �ك بر��ي ي�‪ � .‬بو���ع�د د �ل��ك ي���ه�م��ل �ي��� ا �لب�يلب��س � او ��‬ ‫بي‬ ‫��� � �وي�����ي�ر �مس‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫حيّ � �ب‬ ‫ح ا إ� � ا �ل���ل ا�ا�م�يع��لّ ‪�� � .‬م� ��إ ا�ا�م�يع� �م ب ا ��ل ب� ا� ب‬ ‫ي‬ ‫حاإ ي �‬ ‫ح��ل�و ���� ��ا ��ل‬ ‫ا ��ل‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��و ب و � �و يو ل �ل�ى س ب�يل�‬ ‫��‪� � 4‬وي�كع��ل ب�‬ ‫��وحب‬ ‫� � �وي��رك �ى ي ب‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ب بح ّ ي م‬ ‫ا� ّ‬ ‫��ع� اإ�ع� �� ه اإ ��م�بع��ل�� � اإ ��م�بع��ل�� اإ�ع� �� ه � �كيع�� � �يل ���طّ �� �ي��ل���‪� � .‬سب ب‬ ‫��� ب‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫����‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ل�يى ر�ب��د �ي��‪ .‬و ل‬ ‫و �ى و و ي يو س ب‬ ‫يس‬ ‫�إ‬ ‫ّ‬ ‫��ّ ا ي�� ب�� ب ا � ّ‬ ‫إ ب‬ ‫� �و �كيع��ل ب� �ع��لي��� �ث���ي�ر ب� ا �و ر��ي ي� ي�����ي�ر � او �ل�� ك ب ا‬ ‫ح�يى ي�لب�ب�‬ ‫�‪.‬‬ ‫بر ر � �وي�كيع��ل ب� ه���ل ���� �ع�� �مك� د ك�ر��‬ ‫طسب�‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫� ب ب � ث ا � ث � ��ل �‬ ‫ب ث‬ ‫����� ا �ل�� �ل� ��ل�‬ ‫�� �ل�� ‪ 5‬ي�لبص�ي���س ��‬ ‫�ع�ا ����يى ء �� �� او ء ا �ل���ل� ‪.‬‬ ‫ا �ل�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب م‬

‫إ ّ إ‬ ‫ا ي ي ���� ّ �‬ ‫�ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�م ا ء ا �و �‬ ‫ح��ي ��ا �ل��ل‬ ‫ح�س�� ا ب�‬ ‫ح��ي ب�لب��ا ي��ل�� ء ب�‬ ‫���ب� ا ��ك ار ��� بع‬ ‫�م ا ��ل��س��ا ي���ي ��س�� ��� ا به‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫�ب�‬ ‫�ب�‬ ‫��‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ب � �� م‬ ‫ب ّ ًب ب ب إ ّ إ‬ ‫ك ب ا ا ي ّ�عإ� ب � �ي ّث � ب �ي‬ ‫ح��ل���ا ب ل‬ ‫��ب‬ ‫ث‬ ‫���ا �ل�ص�ع�� ا �و�‬ ‫ح�س�� ا ب�‬ ‫�م �وي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫���يص�‬ ‫ء‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل‬ ‫��م‬ ‫��م‬ ‫�م‬ ‫�وي �ري��د�ع� �ب� ��ل� � ر ر س ر � �‬ ‫يس‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫ي‬ ‫ب�‬ ‫�ك�� د ك��ر�ب�ا ه‪.‬‬ ‫�و�ي�كع��ل�ى �م‬ ‫�‬ ‫�ّ�ي ا � ب �ي‬ ‫ح�ا �م�� ب�ع‬ ‫���ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ح� �‬ ‫���‬ ‫ح� س�‬ ‫س‬ ‫ب ا ً ي ي ا ���� ّ ي ب ا ب إ ب ب‬ ‫�ص�ع� را � �و �كع��ل� به‬ ‫�‬ ‫ح��‪� .‬إ� د ا ا �‬ ‫ح��د ي�‬ ‫ى‬

‫�‬ ‫� إ� ��ك� ب ا ��ل ي ّ �‬ ‫ا ��ل ي ي� ب� ب‬ ‫ط�‬ ‫� �ي�ك� ��ل‬ ‫حوا ب يم�و� �م�‬ ‫��س��ا ��� �مك�� ‪ 6‬د ك��ر �وكي ار د �م� ا �ل�‬ ‫ّ ي ب � ب ب � �ع ي بح � ّح ب ع‬ ‫���� ب ب‬ ‫ح ب �س ب‬ ‫ح���ً�ا‬ ‫ا‬ ‫طس� �‬ ‫ا�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫� �د ا ل� ا �لب��‬ ‫� ل�يى ا �ل��ط� ب س‬ ‫ح��س �ب� �ل����يس‬ ‫ح� �ع� ‪� 7‬يى حب‬

‫ة ة‬ ‫‪ :��� 1‬ا �ث���ا �ن� وا �ل���صوا � �م� ن ‪ : 2 .‬ن�ة����‪ :�� 3 .‬نح���� ‪ :��� 4 .‬ة�‬ ‫�‬ ‫ح����� ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 5 .‬ل� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ���‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫ح‬ ‫ن �ح‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪� :��� 6 .‬م�ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪�� 7 .‬د �ه�ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪252‬‬

‫‪252‬‬

‫‪١٢٤،٨‬‬

‫‪١٢٥،٨‬‬

‫‪١٢٦،٨‬‬

‫‪١٢٧،٨‬‬

‫‪١٢٨،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

The thirty-eighth type is egg dishes and egg cakes, of which there are several kinds The first, fried hard-boiled eggs

Hard-boil eggs, peel, and fry in olive or

8.124

sesame oil until the whites are browned. Serve with the cold vegetable dishes.

The second kind

Take meat, pound, and boil. When done, pound again

8.125

finely, and fry in fat. Mince parsley and put the meat and parsley in a bowl. Break eggs on top and add hot spices, coriander leaves and coriander seeds, pounded cheese, and Ceylon cinnamon. Fry this mixture in a pan with olive or sesame oil. The pan should be round with a high rim and a long handle like the handle of a ladle. Set on a charcoal fire, spoon in the olive or sesame oil, and wait until the oil is hot, then add the eggs and flavorings—three eggs and a little of the flavorings and fried meat to each egg cake. Fill the pan with the flavored eggs, leave until dried out, and overturn into a bowl. Turn it over and fry the other side for a long time. Prick with a knife and pour on a little olive or sesame oil and spices. Turn over every so often as described until done.

The third kind, without meat

Nothing is left out but the meat.

The fourth kind is egg cake with fresh fava beans or fresh chickpeas

8.126

This

8.127

is made the same way as the egg cake with meat, adding peeled and split fresh beans or chickpeas. Mix everything and fry as described.

The fifth kind, sour egg cake

This is made as described above, adding finely

chopped salted lemons with the flavorings. Fry the egg cake. When done,

253

253

8.128

‫إ‬ ‫� �ّ �� ي � ا�ا� � � ا ي � �ب �ي � ب‬ ‫ا ��ل ا ا ��لث ا �م ب ل�ب ا�� ب‬ ‫م‬ ‫�����ي�ع�ا � ��ه ا �ب�ل ا‬ ‫ح�ل�ل � وم�ل�وح� � و�صع�‬ ‫ب�� ب� �� س �يى‬ ‫� و يى وع‬

‫ثً ّ‬ ‫� بّ ب‬ ‫ح إ ا ��ك� ب إ ب� ب ا ا� ي ي‬ ‫ا ي ث ّ ي�‬ ‫�‬ ‫��ي���را � �وي�كيع��ل ب�‪� 1‬ع�لي��� �‬ ‫�ع�ا‪.‬‬ ‫مو� ا ��‬ ‫ح��ل ��مر ا �و �م� ء ي �‬ ‫�مر �ب� �م��ل���ع�� � �ويل��ب��ر ���� �ع�� ��م �ي�كع�لب �‬ ‫ً‬ ‫ث ب‬ ‫ب‬ ‫� �‬ ‫�ّ ي‬ ‫ح�ا �س ب� ي �ي �‬ ‫ي�ع�ا‪� .‬بإ�ا �بّل�ع�ا �يل���ي�ر ب�ع‬ ‫� �و ب�ك��ع��ل �‬ ‫���د ا �‬ ‫���‬ ‫�س�� ��م�ا �ل�يى �م ار را � �ويل ��ط�ّو�ل ر �و�‬ ‫ح�� �‬ ‫ح�� �ع��ل�‬ ‫ب‬ ‫���� �و�لي���ل‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫لع�‪2.‬‬ ‫�مس يح���س �م� �‬

‫�‬ ‫�‬ ‫� إ �� ب ي ب ا ب‬ ‫�ّ�ي ل�ب ي ب ا �لب ب ا � � إ ب ب �‬ ‫���ب� ا ��ل����ا د ��س ب�ع‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ح� ب ي �لو�‬ ‫ح� �يى ��� �يى ر ب�‬ ‫ح��د ا �لب�يلب��س � او �ل�‬ ‫حواحب‬ ‫� �وي�ه�م��ل ل��يى ��� �ل�يى‬ ‫ح‬ ‫ب‬ ‫ب ا � ي ّ إ ا ًّ �ي ًّا � �ب‬ ‫�� ب �‬ ‫حيّ ي�لب��ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط�س‬ ‫ك‬ ‫كم ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‪� .‬بإ�ا د ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ل‬ ‫ر ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ير‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ح�بح‪� 3‬و�����د را ����ع� ����د ا �� �وي� �وير �ى �ي‬ ‫ىإ ب‬ ‫�ى‬ ‫�ى‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا� ي‬ ‫ح�ا ب� كبر ���ي�‪.‬ي�لب ل���يى �ع��ل� �‬ ‫����م �عب�ع�ا ا �ك ب �‬ ‫�س� ي� � ك‬ ‫ح�ا �ل�ع�ا ���وره � ب�ي�� ب��� �ي�صع��ل�ى ك ببر��ي ي� ا �و �ث���ي�ر ب�‪.‬‬ ‫ى‬ ‫ح‬ ‫�و ي ر � ر ب ح‬ ‫ب‬ ‫ب �ي‬ ‫�و�ع�د ا ي���ه�م��ل ل��يى ا �ل�� ث����ا �ع�ي�ر‪.‬‬

‫ا ��ل ب � ي ا � ا ����� ث � ب � ّ اإ ب� ب �‬ ‫��صير ك�����ص�ا ء‬ ‫��و ا �ل�ص� ���صص �و ���صير و� �صي�س��س ��‬ ‫ع‬ ‫ع‬

‫� ي � ب ي بّ‬ ‫حّ�س����ي �‬ ‫ح�يّ ��ل�� ي�ل ل��ي ب���� �‬ ‫� �له �� ��ا �ا�م��ل���يع��ي �‬ ‫حّ�س�� �ب�ا ب�‬ ‫ح��بد �‬ ‫طسب�‬ ‫طسميس�م‬ ‫ح�� �و�ي��ل�و� ��د �‬ ‫�ي �لإو ب�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫يى‬ ‫ح‬ ‫� �‬ ‫ً ي ّ‬ ‫ً‬ ‫حّ ًا ا ��‬ ‫� ب � با � ي‬ ‫ح ب���ي ب‬ ‫حً�ا‪� � .‬ي� ب�د ا � ا �ل ��‬ ‫ح��ّ ب�‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح�ا بد �ي� �ي� ب�د �و�لب��ا ب�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫حيّ��د ا � �و �كيع��لب���‪� 5‬ع��لي���‪.‬‬ ‫�م‬ ‫��� ���‬ ‫�‬ ‫ح��� ‪�� 4‬س�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫��� �� ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ل ر‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫بّ يّ‬ ‫�‬ ‫ً ً‬ ‫�ّ � ي‬ ‫�ب� � �ي��ل�� � � � � �‬ ‫حو بر �م�د �ي��و�ي�ا �ب�ا �ع�م�ا �و‪� 6‬ي� ب�د �ّو ب� ب��م�ا ء �يك�م�و ب� ا ب�‬ ‫�وي‬ ‫��س��س �ل�� ���ل ب� ب��‬ ‫�مر و ي �ل ح��ل ويكع�ل ب� �ع��ل�ى‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ا �ل‬ ‫ا ��ل‬ ‫�‬ ‫��س�� �وي ب� ��� �ل�� � �كيع�د �و��� �و����بص� �‬ ‫با � ا �‬ ‫ع �وي ب��ع��ل‬ ‫ب‬ ‫�س��س‪� � .‬وي��د �� ا �ل����د ا ب� �� ع�م� �وي ب��ع��ل �ع��ل�ى س ر‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫بً‬ ‫ً‬ ‫� ب ي ً ًّ ً‬ ‫ا ��لّ‬ ‫�‬ ‫��س�� �� �ل �وب�ا �‬ ‫���ث�ي�را ب�‬ ‫�م�ع�� �و���ل�و� �م�ع�د ا را ب�‬ ‫حي��د ا �‬ ‫��س��ا‪� � .‬و �كيع��ل ب� �ع��لي���‬ ‫حي� ث� �يل���ي�ر � �ل �وب��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ب ي‬ ‫ع‬ ‫ب‬ ‫ب ي �ّ‬ ‫� � ��‬ ‫إ �� �ب ��‬ ‫�� ك ي ا �ي‬ ‫ب‬ ‫���� ب ّ ب � �ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫�� ب� وك برره ي� ب����� وكر وي� ود ر ي ��يى و ل���ل ور ب ب�ي���ل �وي ل�‬ ‫�� ب�‪ 7‬و طر � �ي‬ ‫ر��ي� ��ي‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ب �ًا ّ ً ي ّ � ب ��ك ب ا �� �ي � ً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�� ب‬ ‫�‬ ‫ط� �ي��� ي�م� � �م� ل‬ ‫ح��ل��ط� ب�‬ ‫�‬ ‫حي��د ا‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫ط�ع�ا �صب�ع�ا را �م�يع�د ا را ��ي��و� ار‪� .‬و�ل�ي ك‬ ‫� � ��ل‬ ‫��بس �م�ا ء ا �ل�يل�م�و�‬ ‫و‬ ‫ح‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫��ع� ل� ا � ب � � � � ك ��ث‬ ‫��� �م ب ا �ب‬ ‫�ع�� ي���ل �ك ي‬ ‫��س�ي ‪� � .‬م ب ا ا د ا � ي�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�� و س ر‬ ‫ا ر س �ل و ب ل يى بر ي وير س ل�ى و ب �‬ ‫�ل‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫� � � �ي ب‬ ‫ل�ب � ب ي‬ ‫ب ي‬ ‫��س�ي �ب��ع� ‪� � .‬ي��ه�م� �ع�� � � ب ي ��‬ ‫�يى ب �‬ ‫�ع�� ر��ي� ���ي�ر � �وي��د ر �ع��ل�ى �و ب �‬ ‫حو��� ���ل ب� �ك �� �ل و �ل ل�ى و ب �‬ ‫�ع� بكع�د �و���س‬ ‫ث إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ب �‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ط� �� ب��� �ع��ل� ا �ل‬ ‫ح��ل��ط�� ب�‬ ‫�‬ ‫��بس �‬ ‫�مر�و ��� �وكيريك بس �ب��د ا ر ��ي����ى �ورر �ورد‪� .‬و�ل�ي ك‬ ‫حب��ر �ع ب��د‬ ‫حي�� ا � ي�لبص�� ��ل‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ّ � ع‬ ‫� �إ‬ ‫�‬ ‫ب ا ��لّ‬ ‫ب ب ب‬ ‫��� ‪� � .‬ي��‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫��س�� ‪ 8‬ا �ل�‬ ‫طس�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�ا �‪� .‬إ�ا �ب�� ��ط �ر�ك�‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ا �ل� ل و ل �ى و � ي ي ر س‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ح����� ن �ع��� ��ا ��س�ا ة�ط��ة �م� ن �� ا �ل ن ا د �ة �م� ن ‪ � 3 .‬ئ ن� ن�د ‪ ...‬ن ��ا ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫‪� :��� 1‬ة��ة��� وا �ل���صوا � �م� ن �‪ 2 .‬وة���ة��� �م� ن ة�‬ ‫ر ن نح ��‬ ‫�� � � و �ة�‬ ‫� � ����‬ ‫ةو‬ ‫ن � ن‬ ‫ل �‬ ‫ل‬ ‫�ح‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ح� ّ���� ��ع�د ائ ن ‪ 7 .‬طّ�م ��س�ا ة�ط��ة‬ ‫� ة ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫ح ة ��‬ ‫�‬ ‫ح��ع� �� ا �ل‬ ‫��‬ ‫ن ��‬ ‫�‬ ‫�� ��‬ ‫� �� � ن �‬ ‫ةن‬ ‫�م�� � وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪ 4 .‬ح‪����� :‬ص�� نح��ة�� ن��� و�ة�عرل‪������� :� 5 .‬ة����‪ 6 .‬ح‪:‬ة ن ل ة‬ ‫ّ‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫�م� ن ��� وا �ل� �ا د � �م� ‪ 8 .‬ا ل‬ ‫�‬ ‫ح�������� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ن�‪.‬‬ ‫�‬ ‫ة‬ ‫�ح‬

‫‪254‬‬

‫‪254‬‬

‫‪١٢٩،٨‬‬

‫‪١٣٠،٨‬‬

Chapter 8: How to Make the Various Types of Sour and Salty Pickles

prod it all over with the knife, spoon on wine vinegar or fresh lemon juice, and wait a little. Then turn over and patiently repeat seven or eight times. It becomes a sour egg cake. Few people can make this well.

The sixth kind is egg cake in glass bottles

Take the eggs and flavorings and

8.129

put them into glass bottles. Seal the mouths well, set in boiling water, and boil until the eggs are done. When they are done, carefully break the glass away from them and they will retain the shape of the bottle. Fry them in olive or sesame oil. This is put on the tashāhīr.

The thirty-ninth kind is fresh chickpea kisāʾ 75 Take cooked chickpeas and crush them with a ladle so that none remains whole, having set some whole chickpeas aside. Dissolve sesame paste well with sharp wine vinegar and pour it on. Toast walnuts, pound smooth, dissolve with fresh lemon juice and a little vinegar, then pour onto the crushed chickpeas. Add a generous quantity of minced parsley and mint, enough for the chickpeas to get a good color. Pour on olive oil with mixed spices, coriander seed, caraway, Chinese cinnamon, pepper, and ginger, and mix everything well. Cut in plenty of minced pickled lemon. There should be more lemon juice than vinegar. Put in a bowl and sprinkle with pistachios. You can also put pistachios into the mixture. Put a lot of oil on the surface, sprinkle with minced parsley, and decorate with Chinese cinnamon and rose hips. It should be mixed so thickly that some of it can be cut up on bread when eating. Garnish with a few whole chickpeas. This makes for a very elegant dish.

255

255

8.130

‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا � بل�ص�ا ب� ا �ل�يص�ا ����ص�‬ ‫ع ل��يى‬

‫� �إُث ب ب � ا ب ا� � ّ‬ ‫اإ�ب‬ ‫��ص� ب� �لو� ا�م ي�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�� ب� ‪1‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�و �ل �س � و �‬ ‫ع‬

‫� �إ‬ ‫�ّ ب‬ ‫ب‬ ‫�� �ب ا اإ�ب ا ا � �إ ���ل ي إ ب ب ب � � ب�‬ ‫ط�ه�م�� ا �����ى د �ل��ك إا �ل�ى د ك��ر �م�ا ‪ 2‬ي���������ل �ب�� ا �ل� �ي��د �يى‪.‬‬ ‫�ام�ا د ك�ر� �لو �ل�‬ ‫ع‬

‫‪١،٩‬‬

‫ا � �إ ث ب ب ا ا� �� ّ � � �ي اإ ب ب‬ ‫�ل� ��س�ا � � �‬ ‫��‬ ‫�س��ص� �‬ ‫ص��ا ��‬ ‫ط� ب� ب‬ ‫م� ي‬

‫� �إ �� إ ث ب ا ب � ا �ب � � ّ �ب ا ��� ّ �ب ّي � ا ب�� ث ��ث �ي إ � ا �� � إ � إ �ي إ ث ب �ي‬ ‫ا �ل� �ول ا ��س�� � ع��� �ي ريى � ر �يى ل��لى ا �لب�ي�� س ��ل �� ا ر ��ط� ل‪�� ،‬مع�د‪ 3‬ا بر�� ا � او ً�‪ ،‬ا ��س��‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫� ي �ي �مسب ب�م � ي‬ ‫����د �� ‪ 4‬اإ � بص�ع �‬ ‫ح��ل� ��ل‪�� 5‬م�ا ء ا ��ل� د �ث�ل�� ث� اإ� ا �ي ‪ � ،‬د اإ�ل�ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب�لي� ب�‬ ‫حو�� �‬ ‫���ا ء �م��سم�‬ ‫حو�ل�� ��ث���ل��‪ � ،‬ب ل‬ ‫و ً�‬ ‫ر و ب‬ ‫ور‬ ‫ور ب ي س‬ ‫� ��‬ ‫ي إ بّ‬ ‫ب‬ ‫ي بي‬ ‫ي بب‬ ‫ب إيي ب‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫حو ب� ��ث���ل��‪ ،‬إا د ب�‬ ‫حر��ث���ل��‪� � 6،‬ر�ك���ل ��ث���ل��‪����� ،‬ب���ل ا �و�ي��� � �ول� �صب�‪� ،‬ر��� ��ث���ل��‪ ،‬د �ي ��ي� ا رر �ب�ا �ع�‬ ‫س�‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ث� ا ب اإ � ا �ي ب‬ ‫ح��ل��� ا ب ��ل‬ ‫ح ب ��م�ا ء � د ي�س ب�مّ ����� د � �ل �مً�ا � ��ل���ل��ي ‪ 7‬ث��ّ � �كب�ي�ي‬ ‫���يص� �م� ا ��ل�� �ث�سب��ا ب� �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م� ً� و ً�‪.‬ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ر و و ي م �‬ ‫س‬ ‫ع �ع‬ ‫ّ‬ ‫ب ب � �إ ث ب ا ب ��ل ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ه��‬ ‫���ا ���ور‪�� .‬‬ ‫���ل ر ���ط��ل ب�لب��ص�� ��ث�صيع�ا �ل‪ 8‬ك�‬ ‫��ود �يى ‪� 9‬و�ه�و ا �ل��د �يى ي���������ل �ب��‬ ‫�ع�د ا ا �ل� ��س�� � ا� �‬ ‫ا ��ل� بررا ء � او ��بل‬ ‫�‬ ‫ح�� �لبع�ا ء‪.‬‬ ‫و‬ ‫� �إ‬ ‫� ث ا ب ب ا ��ل ّ ّ إ ب ً‬ ‫ب �ب‬ ‫� �‬ ‫�� ا�ا�م ب�ّي ��� �� ب ب‬ ‫ح��ل��� �م�ع�� �ث�ل�� ث�‬ ‫��ود �يى ا �يل�‬ ‫ا �ل�� �ل�يى �عس � �‬ ‫���ا �م بس ا �ل� �ث�سب��ا � ا�ام�د ل��ور ل��ى رط�ل �‪ .‬ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫��‬ ‫ا � ا �ي� د �ي ��ي ا ب ‪� ،‬م ب‬ ‫ح��د �م ب بد ركرهي ا ��ل�� �ث�سب���ي � او ��ل��م�ع�د ا �و�كي�ي��ا ب�‪� ،‬و�م ب ه��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫���ل � او �‬ ‫�‬ ‫ح��د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫و ً ي � رر س ل و‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫� �‬ ‫� � �يإ ب إ‬ ‫إ‬ ‫��ّ‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا ب� ب‬ ‫ي‬ ‫� ب‬ ‫ب‬ ‫�م ب ا ��ل� د ا ��ل�� �ل�ب�� ا�م ��‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫����د �ل ا �ل� �ص�عر ا �و�ي���‪� ،‬و�مس ه���ل � او �‬ ‫حور ‪10‬‬ ‫حو� � او �ل�‬ ‫ح�د �مس �مر�م� �‬ ‫ح�‬ ‫س ب ور ب ي‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫��م ب بً إ ي ي‬ ‫� � � �ب �ب � ث�ي ا �� � ب‬ ‫�ا� ّ‬ ‫� ا �ب �� ث‬ ‫م�����ك‪ 11‬ب �‬ ‫��‬ ‫ح�يى‪.‬‬ ‫���ا ���ور رب�‬ ‫�ع�ا ا �و�ي���‪� .‬ي�ول��ل ي�‪ 12‬ب��م�ا ء �ورد �و مع� ل�ص� �صع� ل ك‬ ‫إو رب‬ ‫بّ ب � ��‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�� � ي �‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫� �و�ب����س ��� ل��ى إا ��ا ء �وي�سب�مر ب�����ود �ي �لو�م�ا �و�لي���ل�� �وي ب� �‬ ‫ح بس‪.‬‬ ‫�� و‬ ‫ي‬ ‫ي‬

‫ن نّ‬ ‫ّ‬ ‫�ن ة‬ ‫ن ن‬ ‫ن‬ ‫ة ن ن‬ ‫�ول ل� ن��د �م� ن� �ع����ل ا �ة���د‬ ‫‪ :�� 1‬وائد ا ن� نر ا ل��ا ل‬ ‫ة� و���طة���ةمن�����ا �م� ن� ا �ل ن��ر ود ل‬ ‫كا وا �ل���صوا ن�‬ ‫�� �م�ا ة���������عم�ل �ة� ������م ا �ل��ط��ع�ا م‪ :��� 2 .‬ئا �� م‬ ‫ن� ّ‬ ‫ن‬ ‫� ا �ل��طةّ�م��‪� :��� 4 .‬م ن���� ن�و�ل��ة ��م ن���د ل �مث���ل�� وا �ل���صوا � �م� ن ‪ :� 5 .‬م‬ ‫�‬ ‫حك‬ ‫�م� ن� ن�‪ :�� 3 .‬ا ������ع�د ا � ك‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫�وك‪ :�� 6 .‬و�م��‬ ‫�و ة‬ ‫ن �ح‬ ‫ن ن ّ‬ ‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫� ّ �ّ � ن‬ ‫ن‬ ‫ث‬ ‫�ّ ا � ن���ا �ع ائ ة��مة���� ن‬ ‫ة�‪ ّ� :�� 7 .‬ة�ن�نر ن��ع ن����ن� �مث���ل��‪ :�� 8 .‬رط�ل �م ن���� ن��ث��ة���ا ل‪ :�� 9 .‬و�ه�د ا ا ث�����ن���ا � ا �لح����ود ةى ا ل��ة�� ‪.‬‬ ‫م وة‬ ‫الئ� د �ر ا ل� ةك�‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ح�م��� ا �ل���ص ا � �م� ن �‪ : �� 12 .‬ث��� ث‬ ‫ن �‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫‪ 10‬ك‬ ‫� و‬ ‫��� ا‪ :��� 11 .‬ا �ر ن� نةل و و ن � ن‬

‫‪256‬‬

‫‪256‬‬

‫‪٢،٩‬‬

‫‪٣،٩‬‬

Chapter 9: On Hand-washing Powders and Perfumed Soaps

Now that we have described the varieties of food, the next step is to describe

9.1

what preparations are used for washing the hands.

Perfumed hand-washing powder, seven types in all The first is Persian ʿaṣāfīrī hand-washing powder

Pick over 6 kg of washing

9.2

soda, 2/3 kg of cyperus, the same amount of sieved pounded white oak moss, 1/2 kg of yellow sandalwood dissolved in rose water, the same amount of ground white rose petals, same of lemongrass, and of clove, 1/4 kg of spikenard, the same of Ceylon cinnamon, and 1/4 kg of finely ground rice. Mix everything with the washing soda and knead with rose water. Smoke with agarwood for a day and a night,76 then scent every 2 kg with 2 1/4 g of camphor. This is a Hammudi hand-washing powder which vizirs and caliphs use.

The second type is also a Hammudi powder

Take 4 kg of the described

cleaned washing powder. Mix 1/2 kg of rice flour with it, and 1/3 kg each of powdered oak moss and cyperus, 1/6 kg each of white rose paste and yellow sandalwood, and 1/6 kg each of Syrian oregano and small-leaf basil in dried form. Knead with rose water, along with 2 1/4 g of best-quality camphor. Spread out in a vessel, smoke with agarwood for a day and a night, dry out, and grind.

257

257

9.3

‫� �إُ ث ب ا ب � ا ب ا� � ّ‬ ‫ا ��ل ا ا ��لي ا � � �ب إ ب‬ ‫ب�� ب� �� �م‬ ‫�� ب�‬ ‫ع ل�يى ا � �ل اوع ا �ل� ��س�� � � او �ل��� ب� �لو� ا�م��ي‬

‫� إ‬ ‫ح ّٰ � ب � �إ ث ب ا ب ا� ي ي ّ ب‬ ‫�‬ ‫��ه �م بّ � ا � �‬ ‫ب‬ ‫ا �لث��ا ��ل ث� ك�‬ ‫���ا ب� ي���ه�م��ل �ل��ل�م�ا � ��و ب� ر��م�� ا لل� مس ا �ل� ��س�� � ا� �‬ ‫مصع�د �م د ك�ر س و‬ ‫ح�د �و �مس‬ ‫�ي ث �ث� ّ ا ا ��ل ���س ب ا� � �ب ��م بّ بًا �ب ب � بّ � ب � � ب ��‬ ‫� � � �ي �يًا �مسب ب�م �ً� � � بّ‬ ‫ل‬ ‫� ا�معر�و� ب����ع� ل�ص�� مس �و مس ا �ل�ل�ور ا‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫م�د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫���ور ��م� � ب�يط�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك �‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و و بع س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫���ه ب �س بّ �‬ ‫� ب يي‬ ‫�ي ب ب‬ ‫ي ب‬ ‫بب‬ ‫� �م ب ا �� ب � ب‬ ‫ح� ا ب �ل‬ ‫ع�ع ا ب� ا�م ��‬ ‫���يص� �وي ب�‬ ‫�مر �ب�ا �����ود‬ ‫ح�‬ ‫حو� ا �و�ي��� �و�م بس ا � �كع �ر�ك���ل‪ 1‬ا �و�كي�ي��ا �‪� .‬وي�س�م �‬ ‫حس‪� 2‬وي ب‬ ‫ل‬ ‫و س كر‬ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ّ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�� ل� ا � ب ��� ‪� 3 ّ�� .‬س ب‬ ‫�م‬ ‫��ر�ب�ا �وي ب� ب�‬ ‫�ك�� د ك�‬ ‫ح��ل �وي���س��ه�م��ل‪.‬‬ ‫� � �يى لط�ل م ي‬ ‫� او �ل ب��د �م‬

‫��� ي إ‬ ‫ب � ب‬ ‫ا ��ك ا ��� ��ّ ب�� ّ ب ب ب � � ّ �ب ي�‬ ‫��ا � �ب د � �� ا ل‬ ‫� ل��‬ ‫ح�م�� ا �ث�سب��ا � ر ��ط�ل�� �‪،‬‬ ‫ع �م��ل�ول�ي�ى د ك�ره �ع��ل�يى بكس ريكس‪ 4‬ا �ل��طب��ر�يى ل�يى ل�� ب ر و س‬ ‫رب‬ ‫� إ‬ ‫�ا �ي ا �‬ ‫ب �ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي بب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ى �م ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �ر�ك���ل �و ر�� �و�‬ ‫����د �ل ا �ص�عر �و��م�ع�د �و �يص�ع�� �ي� ب������ �ولب��� �ب� �و�ع� �ل �و�ع�ود ����د ي س‬ ‫ب � � �إ‬ ‫ّ‬ ‫� إ ي ي بّ‬ ‫�م � ب ب ي ي‬ ‫ب‬ ‫م� ده �سب ب‬ ‫��ّ � ا � ب‬ ‫ح كر‪ � .‬ي�‬ ‫ه��‬ ‫ح��ل مس �‬ ‫���ل � او �‬ ‫ح��ل��� �ب�ا �ل� �ث�سب��ا �‬ ‫ح��د ب�� عر �وي‬ ‫ح�د ا �و�ي���‪ .‬ي�لص��ه ه���ل و‬ ‫حر��� �ري و‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �ل��ل�ي �ع��ل��� ا � �كي�ي��� ب د ي��ي ‪�� 5‬ا ي�� �� ء �ع ب���ا �ع ب د ي��ي ا �� ب ل�ب ا �ل ب �ب ا ي‬ ‫�ب‬ ‫���ه‬ ‫يو ل�ى ي و ي يس ي �� ب ل �و� س ي �� �ل رر �يى �‬ ‫���� ا�م�ع�د �م‪� .‬وي بحس‬ ‫ا � ّ بّ‬ ‫��ّ � ب � � ث ي ا �‬ ‫ثّ ب‬ ‫�ب‬ ‫� اء � � � ب‬ ‫حيّ � ث‬ ‫���ا ���ور ر�ب�‬ ‫ب�م� ورد وك‬ ‫��س�� ‪�� .‬م �ي�ك�ي��ي� ه���ل ر ��ط��ل ���� ب�مص�ع� �ل‬ ‫ح�يى �وي�سب�مر ب�����ود �وك���ا ���ور ��‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ع‬ ‫�ب‬ ‫حّ‬ ‫���ا ���ور ر�ب�ا ��يى‪.‬‬ ‫ك‬

‫� ّ إ‬ ‫�‬ ‫ي إ بّ ب‬ ‫��ّ �م ب ل��ي�‬ ‫��ا � �ح�مّ�م��د بك ب ا ����� ّ��ا �� ا �ل‬ ‫ح�ا �م�� �م��ل�ول��‬ ‫�‬ ‫���ب� ا ��بل‬ ‫�‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ى ا �ث�سب��ا ب� �ود �ي ��ي� ا رر � او د ب�‬ ‫ح��لب��‬ ‫ى‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫حر‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫س ي‬ ‫إ‬ ‫ّ � ي‬ ‫� ب �� اإ � ب� � � � � ��م � � �ي �ي � �ي‬ ‫� � ك �ب ي ��لإ ّ�� ب� � �� ب � �سب �ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫و�‬ ‫����د ل صعر و�مع�د وح�ل ب� م�د ��و�‪ .‬ي��د � ح�ل ب� بر ��� ��ل ي ربح د �� ‪� .‬ويح�ل‬ ‫ّ ب ثّ ب ث ّ ب ب ي � إ‬ ‫� ّ ��‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا ب ��ل‬ ‫���ا ��� ��ا‬ ‫ح��ل��� � �ل��ل ي� ��م�ا‬ ‫ح�� ‪�� .‬ا �ل ا �‬ ‫��م� �� ي�س‬ ‫�‬ ‫ح�م�د بك ب ح�م�م��د ام‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ء‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح��ل ب�‬ ‫ي‬ ‫ي و‬ ‫م ل‬ ‫س‬ ‫يو ب ور و ور رب يى وي‬ ‫ب ع يّ ب � �إ ث ب ا ب � ا � �ث ب ب ب ب ب إ ب � ي‬ ‫��س��ه ب ا ���ه �ب‬ ‫ح �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫إا د ا د �� ل�يى ا �ل� ��س�� � �و ��ط� �ل ������� ر�‪� � .‬وي���بص��هى ا � ي �م��ل ����� �م� ي �م��ل ل�يى ب �م�ع� ‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫�‬ ‫إ ث ب ا ب � ا �ب � ّ ب ي ي إ بّ ب � ب ّ‬ ‫�‬ ‫ا ��ل ب‬ ‫حرء �ود �ي ��� ا رر ب�‬ ‫����ب� ا �ل����ا د ��س �ع بس ابك بس‪ 6‬ا ����بّ��ا ��س ا ��س�� � ع��� �ي ر�يى ب�‬ ‫حورب� �لوا‬ ‫�‬ ‫حرء‪ ،‬ب �‬ ‫يّ �ل�‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��� � �ب ا � �سب�م�ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�و �ي � �ك��� �و ��م‬ ‫ح��د �ل�ص�� ب�‬ ‫ح��ل ب� �م�د ���و�� ا ب�لي�ب��س �م بس ه����ل � او �‬ ‫ح برء‪� � .‬وي��د �� ا ب يص‬ ‫ع ر د ى‪� 7‬ويح�ل‬ ‫ر ل‬ ‫� ي ي � �إ بّ‬ ‫ي ب ا ب � ي � ب ب ب ا� ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� �� إا �لي��� ��لي���ل ر�ع�ع ار �‪� .‬و�م� ب�‬ ‫حرى د ك�ر د �ي ��� ا �ل� رر �و �ل� �ب��د �مس � �صع�� ع�م�ل��‪.‬‬ ‫ب�ركره � �ويل�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ّ ب ث �ب ا �ل ث‬ ‫� إ ب� �بد ا � �إ ب ا � �ل ب ��ب‬ ‫حّ‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�د‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��م‬ ‫‪.‬‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ي �لو �ل رر �ل ب ي��س ي �ل ب ب ر ل � ر ر‬ ‫ل بي‬ ‫م ي ر �يى م��س‬ ‫ّ‬ ‫�� ا ّ ي � ّ‬ ‫ب‬ ‫� ب ا ب ث ّ يّ �سب ب‬ ‫ح� ب��مسب ب‬ ‫�ب� ب���� ب�� ا ب��ل‬ ‫ال‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ح�يى ي ب� �‬ ‫ح� ره‬ ‫ح��ل �ص��ي ��ي�‪.‬‬ ‫��ع� ��‪�� .‬م �ي��د �� �وي�م �ل‬ ‫س‬

‫ئ‬ ‫ن نّ‬ ‫ة‬ ‫نة‬ ‫نن ً ن‬ ‫�ة ة‬ ‫‪ :�� 1‬ا ���ة��رن���ن��� ا �ل ن���ر‪ 2 .‬ة�‬ ‫ح�م�ل ��س��وط �م�ا ء ا �ور د �م� ن� ال� �ص�ل ���طرا �ل����ر ور� و ن�ود � � ن���� ن��اح ا �و�ص����‪ :�� 3 .‬وائد ا ن����‬ ‫ل‬ ‫ئ‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫� ن�� ا ا �ل���ص ا � ا � ن � ن �م� ن �‪ 5 .‬د ��� ة‬ ‫ة ث ن�‬ ‫ة� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪ :��� 6 .‬ا ن�ة� وا �ل���صوا ن�‬ ‫ة��د � و�ة����ا ل ة� �ن�ا �ة�‪ 4 .‬ك و و ن ن� ر ن� � ن‬ ‫ئ‬ ‫ن ً‬ ‫�م� ن� ن�‪ :��� 7 .‬ا �را د ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬

‫‪258‬‬

‫‪258‬‬

‫‪٤،٩‬‬

‫‪٥،٩‬‬

‫‪٦،٩‬‬

‫‪٧،٩‬‬

Chapter 9: On Hand-washing Powders and Perfumed Soaps

The third kind used to be made for the caliph al-Maʾmūn, may God shower him with mercy

9.4

Take 4 kg of the previously described washing soda, 2 kg of

the rind of dried common watermelon, 1 kg of pounded sieved sweet almonds, 1/6 kg of ground saffron, and 1/3 kg of clove. Sieve everything, knead,77 and smoke with agarwood as described earlier. Dry in the shade, sieve, and it is ready to use. The fourth kind is a royal one, described by ʿAlī ibn Rabban al-Ṭabarī in

9.5

The Paradise of Wisdom Take 4 kg of washing soda, 1/6 kg each of clove, Ceylon cinnamon, yellow sandalwood, cyperus, storax gum, cubeb pepper, cardamom, and Indian agarwood. Pulverize each of them separately and bolt through a piece of silk. Mix with the washing soda and add 1/3 kg of fava bean flour in place of the rice flour in the previous recipe. Knead with rose water and best-quality camphor and smoke with camphor until it is satisfactory. Then scent 2 kg of it with 4 1/2 g of best-quality camphor. The fifth kind is royal, from the book of Muḥammad ibn al-ʿAbbās of Aleppo

9.6

Washing soda, rice flour, lemongrass, yellow sandalwood, cyperus, and pounded aromatic cherry pits; pound the cherry pits carefully so that they don’t oil. Sieve everything, mix, knead with best-quality camphor, and dry. Aḥmad ibn Muḥammad has said that if the cherry pits are pounded in the washing soda and remain in it for a long time, they turn rancid; you must use what you make within a week. The sixth kind is a preparation of Ibn al-ʿAbbās

One part ʿaṣāfīrī washing

soda, one part rice flour, one-half part each of nutmeg, clove, and pounded white aromatic cherry pits. Pound everything separately, sift through a piece of silk, and add a little saffron. Since rice flour has been mentioned, it is necessary to describe how to make it. Take white rice, wash well three times in cold water, then spread it out in the hot sun until partly dried. Pound and strain through a tight sieve.

259

259

9.7

‫� �إُ ث ب ا ب � ا ب ا� � ّ‬ ‫ا ��ل ا ا ��لي ا � � �ب إ ب‬ ‫ب�� ب� �� �م‬ ‫�� ب�‬ ‫ع ل�يى ا � �ل اوع ا �ل� ��س�� � � او �ل��� ب� �لو� ا�م��ي‬

‫�‬ ‫� ب �� �ي اإ ث ب ا ب � ا ل�ي ّ اإ ب ا ��� ّ � ّ‬ ‫���ب� ا ��ل����ا ��� �ع ب ابك ب ا �����بّ��ا ��س �ب ث����ا ء ا ��ل‬ ‫ا �ل� ب �‬ ‫ح ب�‬ ‫ح��ط� �و ��س�� � ب� ر �يى �و �� ر �يى �و‬ ‫بع س س‬ ‫إ ب إ‬ ‫ب‬ ‫� �ي �ب �ب �ي‬ ‫ي �‬ ‫� � ��‬ ‫ح ب ا ء �م��ي ا � � �ي ب‬ ‫��م �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��� د ركيرهي �و�ك��س ��� �‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ح��ل�و‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ح�ل ب� ا ب�لي���س ا ر‬ ‫ر ل‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�إ‬ ‫ب �إ‬ ‫�ي‬ ‫�ا �ب � ا � ّ‬ ‫حو بر ب� �لّ او‪� ،‬م بس �ع�د ه ا �ل�� ر���ع��ي ��ث���ل ا �ل�� �ث�سب��ا ب�‪� � .‬و �كب�ي��ي� ب� ه�‬ ‫حو��‪.‬‬ ‫�� ��ور رب�‬ ‫ح�يى �م��سم�‬ ‫�و ب��‬ ‫ب‬ ‫ي‬

‫ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل ل��يى‬

‫‪٨،٩‬‬

‫� ا ب ا� � ّ‬ ‫��صي�م��ل‪ 1‬ا �ل�‬ ‫�‬ ‫��ص� ب� �لو� ا�م�� ي‬ ‫�ب� ب‬

‫ثّ‬ ‫ا ب إ ب �ّ‬ ‫��� ���ا � �ل ب� ر ل��يى‪�� 2‬ل� � ي ب� د‪ 3‬ب� ً ي يًا � يّ ب ب � �‬ ‫حرد ا ر�ي �صع� ح�ى �ي�كعرع ا �ل��ل�وح ‪� .‬وكير��س‬ ‫ب و ي وح ر‬ ‫��� ب� �لو� ا �ص�عر�س ��ي ب‬ ‫ّ‬ ‫�ب‬ ‫�ع��لي��� �م�ا ء �ورد �وي��ب�ه‬ ‫���ا �ا��م �ه� �و ��ل�� ي�ل �صي�ه ب�ي��� �ث���ى ء ����ل�‪� � .‬و��د �ي� �ع� بص�ع �وي���ل� ��م‬ ‫ح��ل ب�‬ ‫حس ك� ر‬ ‫ر ب‬ ‫ي‬ ‫بى‬ ‫ب ي‬ ‫م‬ ‫�� ي ي �‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ح ب ��� � � �ي ��ل�����ي � يّ �ب ي ث ّ‬ ‫��ع��ل ب�ي��� �وي��ب�ه‬ ‫�‬ ‫�وي ب�‬ ‫حي��‬ ‫��ي� � �و �ك� ��ل‬ ‫�س ب وي� رك ي ل‬ ‫ط� �ث �‬ ‫�� او �ب�ي�ر �وي‬ ‫ح�ى ي���مر‪�� .‬م �ي�ب����س ��� �ع��ل�ى � ب �‬ ‫� � ع ي ب ي إم‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ح �ي�� �ص�ع�� � ��م�ل��‬ ‫ب يا‬ ‫ب‬ ‫ح�ا ي�� ب�‬ ‫ح ث���� ا �و ي���ه�م��ل ل��بى‪� 4‬ي�� او ��ل� �‬ ‫ب ب�‬ ‫ح�ا ��س‪� 5‬وي ب�‬ ‫��ع��ل ب��ي����� � �وب��يس ا � �كع� �ل ب� �ر ر ي يو‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫بّ‬ ‫ي م � يّ‬ ‫ي �‬ ‫ب‬ ‫ب �� �مسب بم �ب ي إ � ب ًا �ب‬ ‫�‬ ‫�ه�و ب �ر�ب��ي���‪ � .‬او د ا ب� �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ب� �يل�ص����ل �ب�ا �لي��د‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� �وي��رك ح�ى ب‬ ‫ل�ى � ر �ل و م ي‬ ‫� ي‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع�� ب�ي��� �ع� بص�ع ب�ل�� إا ��م�ب�ي� ب�د ا ب� � او �ل�� ب�‬ ‫ي���لي���ل �م�ا ء �ورد‪ � .‬او �ل�� ب�لي�ب�� �ل�� ي ب�‬ ‫�ب�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫�مر �ب�ي������ي�ر �مس‬ ‫ر‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫ي ب � �إ �‬ ‫ّ ��‬ ‫بب‬ ‫�‬ ‫� �إ ب �ي � ب‬ ‫ح�ا‬ ‫ح�م ا ���ه�� ��ي ��������� �م ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ى‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب و‬ ‫و‬ ‫ل و ي‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ر ي �� ب ي‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�م � ��‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫��ع � ا �ل� �ص�ع ا �ل���ا ل�� ك ب �ع�ع ا �‪�� � .‬د ك ب ا د ���� �ع�ا �ل � ���س��ا ����� � � � �ك��� س�‬ ‫ح‬ ‫حو� �ح�ل�و��‬ ‫��‬ ‫ر� ر و‬ ‫يى بر ر و ير ي‬ ‫ور ل‬ ‫وب ب‬ ‫ر‬ ‫�‬ ‫� �� ّ ب ب �‬ ‫ب��م�ا ء �ورد‪ � .‬او�م‬ ‫�ع�ا‪.‬‬ ‫ح��ل ب� �ل� �ب��د ����� ل��يى بح��يص� �‬

‫ة‬ ‫ة ة‬ ‫� ن�� ا‪� ���� : � 3 .‬كّ ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن�‬ ‫‪� 1‬ع���ل ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪ 2 .‬ك‬ ‫� ن‬ ‫���ة�‪ 4 .‬ة� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪ :�� 5 .‬و�ة�عم�ل‬ ‫ة ة‬ ‫ة‬ ‫�ن ث‬ ‫�� �م� ن ا �ل‬ ‫�� ع��ل �‬ ‫�� �م�ا ة���ة�د‪.‬‬ ‫������ ن‬ ‫ح����� ن‬ ‫�ل�� �وا � ن �‬ ‫�� و��عم�ل�� �وا � ن �‬

‫‪260‬‬

‫‪260‬‬

‫‪٩،٩‬‬

Chapter 9: On Hand-washing Powders and Perfumed Soaps

The seventh kind is a preparation of Ibn al-ʿAbbās

Take equal parts wheat

9.8

starch, Libyan or Persian washing soda, and white aromatic cherry pits. Mix and put with clove, sweet flag, sweet costus, and nutmeg, these four in the same amount as the washing soda. Scent with ground best-quality camphor.

Section on making perfumed soap Yellow perfumed soap

Take a bar of high-quality soap and pare it thin until

the soap is used up. Sprinkle with rose water and knead like ointment, leaving nothing solid. Pound safflower and maḥlab cherry pits and add. Knead the soap with them and leave overnight to ripen. Then spread out on a tray, cut into pieces, and stamp with a wooden stamp. Or put in copper molds, inserting a thin cloth between the soap and the mold, and fill. Leave to dry on a sieve, and stamp, as decoration. When dry, smooth by hand with a little rose water. You don’t put safflower in white soap, but white lead instead. Color green soap with a little verdigris, color blue with indigo, rose-red with maḥlab and a little vermillion, deep red with a little cinnabar, and pure yellow with saffron. If you wish, put in cardamom, mace, and ground cloves with the rose water. All soaps must contain maḥlab.

261

261

9.9

‫ا� ا �ي ��‬ ‫� ا ا ��� ا �ث ل�ب �ي‬ ‫ا إ� ي � ب ّ‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ل‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ٰـ�‬ ‫ص�‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ص�� ا � �ك�صي�م‬ ‫و‬ ‫ا � بل�ص� ب� ��ص� ��ر �يى‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫يي ب ر‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ا� ّا ب ب‬ ‫� �‬ ‫�‬ ‫إ �‬ ‫��ل � ب‬ ‫��ر�ب�ا �ع�����ل ا �لي��ديك بس �وك�‬ ‫ح�ا �ل د ك�‬ ‫��ي�� ب� �ب�ا �امي��ا ه �ي�كي�� ب���ع�ده ا �ي�ب���ى ا �‬ ‫�م� د ك�‬ ‫���ا ب� ا �لي� ��‬ ‫��ره‪ � .‬بو�لب��د ا �ب�ا �ل�ورد‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫�ب‬ ‫ب‬ ‫� �ك� ب�‬ ‫����ل�� �و�ه�و ا � �ل او ‪.‬‬ ‫ع‬

‫� �إ ّ �‬ ‫ا �ل� �و�ل‬

‫ي‬ ‫ا ��ل‬ ‫�‬ ‫حي� ي�‪� 1‬و�ه�و �ث�ل�� �ث�� ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫� ّ إ‬ ‫إ‬ ‫بْ � إ ب �ب ��‬ ‫� � ب ��‬ ‫�‬ ‫���ّ �� �م ب � ي � �بل�ص�ب‬ ‫ى ا�‬ ‫ا ��ل�� �ّو��ل �ورد ��ط �‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ح�مر َ�ع�د يى �ي �لو�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫�� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�د ل ر �ل س ور‬ ‫ر م ب ور ي‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ً‬ ‫حي ا ب ��ل‬ ‫���ا �ب�� ر‪ .‬ي���سم‬ ‫���يص� ب�‬ ‫�و‪�2‬بل�ص�ب� د ر�ه� بر�عر �ي �بر�كب���ل ي��ي�را ���� �م�����ك � �وبل�ص�ب� ي��ي�را ���� ك�‬ ‫حيّ��د ا‬ ‫��‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫إ ب ثّ‬ ‫ثّ � ع ��ل إ‬ ‫�يم �‬ ‫� ّ �� ّ‬ ‫بّ‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫حوا �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ل‬ ‫ء‬ ‫حور يى طر يى‪ .‬وير س �ع�ي�� �‬ ‫� �وي��د ر �ع��ل�ى �ور� ا �ل�ورد ب�ع�د � ير س �ع�ي�� م� ورد ب �‬ ‫� �ح‬ ‫��ّ �ي �ي ��� � � ب �ي‬ ‫�ب ا ب ا ا � ي‬ ‫ح ث���� ل��ب ا ��ل��إ �ب�ا �ل�ي‬ ‫�س��ي� ���ط ي� �م ب ا �ك ��ط��ل�� ب‬ ‫ا� ي ي ي �‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ط‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا�م�د ���و��� �وي ى يى‬ ‫بي �� ل ر ر يس ور ور إ‬ ‫ر س ر يس‬ ‫�ّ‬ ‫ي ي � �ب‬ ‫ً ً‬ ‫ب ب ب � �إ ّ � ب �‬ ‫ي��د ��� ���ط�� �م�ا ء � د �‬ ‫ح ث����ى �ورد ا �ث�ا ب�لي��ا ‪ � 3‬او � �‬ ‫�س�� ��طر‪ .‬صيسب�م�يىء ����� � �لو�ع�� � ا �ل� �و�ل د ل�ي�ى‬ ‫ر برع ر ل‬ ‫ور إ ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� إ‬ ‫� ّ بّ ب ا �‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫ح��ي � او ��لث��ا �ل�بى د � �و��‪ � .‬او � ا رد ��� �ل� � �ك� ��� ب � �ول�ص� �� �م� �وه �� م‬ ‫ح � ه�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����ل �مس �مس �م� ء ا � �لورد‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ا �ك ار‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س ي‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫� ب ي ي‬ ‫� ّي ب ب‬ ‫بّ � ي ب‬ ‫��ع��ل�� ل��يى ل��م�ا ل�� � او � ل��‬ ‫حب����‬ ‫� ����د ه‪.‬‬ ‫ح�‬ ‫يس � ث����ا د ر �م�ع�د �ل�يى � او � �كع�� �ي��� � او ب‬ ‫م‬ ‫م‬

‫إبب �‬ ‫��ا � ا ����� ���ط ا�ا�م�إ ��ّ�كب� ��ل��‬ ‫ا ��لث��ا �ل�ب �يل�ص����د‪� 4‬م�ا ء ا ��ل� د ا ��ك ����� �م ب ل��ي�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫� �ي �لو�‬ ‫�‬ ‫ح��د ا �ل�ورد‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ور ر ب س‬ ‫ر‬ ‫� �إ �ي ا ا ب ّ ب ّم ً‬ ‫� �إ� � � ّ ب ب � ي ب ب إ �ي‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا� �‬ ‫ل‬ ‫��� �ع��ل�ى ا �ل� ل�م�ع �م� ء �م�ع��ل�يى �و�ي���هم �ي �لو�م�‪�� .‬م يح����ى‬ ‫ا �ل� ح�مر ل�طر�يى �ي �صعر ��� � �و��رع ا �م� �ع�� � �ويل� ب‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ي �‬ ‫� �‬ ‫ح ث ا �ث � ا � � ّ‬ ‫� ي ب ي يث‬ ‫��� �ع��ل�ى ه����ل ر ��ط��ل �م بس �ور�� ا �ل�ورد �ث�ل�� ث�‬ ‫ا �ل�ور�� ل��يى �ر�ع�� �ل��لث�ي��ع�ا ‪� � 5‬‬ ‫���و ���دي��د ويل� ب‬ ‫�س�ي� ��� �ب ا بّ‬ ‫إ �ي � ب ا� ا ا�ا� ب �ي ب� � � �إ ل�ي ا �� ي‬ ‫ب يك ب‬ ‫��ا �ب‬ ‫��س�ً�ا‬ ‫ح ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ط‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا � او ً� مس ا�م� ء مص ��و ي�� ا �ل� �م� �وي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫ور‬ ‫إو‬ ‫ي‬ ‫ر إ ب �يى‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫ب إ‬ ‫�ه�و ا �‬ ‫ح��� بس‪6.‬‬ ‫��‬

‫ن ن‬ ‫ة‬ ‫ة ة‬ ‫ة ة‬ ‫ة ن ن ة‬ ‫ن‬ ‫�‬ ‫�� و ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ح‪ 3 .‬ح‪� :‬م ّر� ث�ا ن�ة���‪� :��� 4 .‬ة���ص�ع�د وا �ل���صوا ن�‬ ‫‪ 1‬ك�ل�ص�� ع�ا �م���ص��‪���� 2 .‬ص� د ر هم ن�ور طة�م ن‬ ‫�م� ن� نط‪ :��� 5 .‬ن��� ن������ا وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪� :��� 6 .‬‬ ‫������ ن� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ‪.‬‬ ‫ح‬

‫‪262‬‬

‫‪262‬‬

‫‪١،١٠‬‬

‫‪٢،١٠‬‬

‫‪٣،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

After washing the hands comes perfuming oneself with waters, which we will

10.1

now describe. We begin with rose, because it is the favorite. There are several kinds.

The first78 has three variations. The first variation is fresh red roses which have been watered by rainfall alone

10.2

For every 2 kg of petals, take 1 1/2 g of nutmeg, 1 1/2 g of carnation, one

qīrāṭ (1/5 g) of musk, and 1/10 g of camphor. Grind everything well and sprinkle it on the rose petals, after spraying them with fresh Firuzabadi rose water. After sprinkling the pounded ingredients on the roses, pack the roses into the stillheads, 4 kg to every boiling flask. When 1/2 kg of rose water has been distilled from 4 kg, pack the still head with roses again and distill. Two grades result, the first with a pungent aroma and the second inferior to it. If you want the liquid to be clear, not cloudy, grind 1/20 g of mineral sal ammoniac for every 4 kg of rose water and add. Pour into long-necked glass bottles and seal well.

The second variation is a distillation of fresh roses, taken from The Book of Perfume compiled for the Caliph al-Muʿtaṣim

Take fresh red roses and

strip the petals, removing the stalks. Pour boiling water on the stalks and cover for a day. Then pack a boiling flask tightly two-thirds full with the petals. On every 2 kg of rose petals, pour 1/2 kg of the water the stalks were soaked in, then distill. The result is excellent. For an even better result, leave some camphor in it.

263

263

10.3

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫بْ ��ب‬ ‫ل�ب ّ ا �ب �ي ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� ب �ث ا � ث‬ ‫�‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫�ع�ا ي��د ر �بل�ص�ب� ر ��ط��ل �م�ا ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل� ر ��ط��ل �ور�� �ورد َ�ع�د �يى �وي �م��س �يى إ ب ي�‬ ‫�م � ب���� د ا �ب �كيع�� ب �م����� � � ّ ي ��ا ب ب‬ ‫ي ب‬ ‫�م �ً�ا � ّ ً � ث ي ي�� � ب ا‬ ‫ح��� ك�� ���ور � بر ب‬ ‫حي��د ا‪� .‬ويح����ى � �و��ر���� �ب�ل� �� ر‬ ‫ك و ب‬ ‫�ورد ��د � رب ي‬ ‫يس‬ ‫� �ي �ّ ب‬ ‫�ي ث ّ ي ي ي ي ي ي ي �‬ ‫ي ب‬ ‫ي‬ ‫� � ي يي ب‬ ‫ح�يى ي���مر‪� � �� .‬لو��د �‬ ‫�لي��ل��‬ ‫ح��� �و���س��� ��طره‪� .‬و �ل� ���س������ى �ع��لي��� ب�ل��ل �ي��رك �ي��� �ب��د ا �وه ‪.‬‬ ‫ي‬ ‫م‬

‫إ‬ ‫�ب �‬ ‫ح ث�� � � ب‬ ‫إب ي‬ ‫���ط��ل�� ب � �ي� � د ا � �‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ا �ل ��وع ا �ك ارب��� �م� ء �ورد ا رر�� ر يس ور ور‬ ‫ح�مر ي ��ى �ب� ‪ 1.‬ي ب‬ ‫��ع��ل �ي���‪� 2‬مس‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� ب ي ي ا�� بّ‬ ‫�‬ ‫ا ��ل ب ��ب‬ ‫بب‬ ‫ح��د��ي ث� ا ��ل ث����د ���د ا �كرر��� بم‬ ‫� ا ��ل‬ ‫�ب�‪ 3‬ل��بى ا �ل ث���م�� ب�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�� �‬ ‫حي� ث� ي�لب ل���يى �ع��ل�ى �ل� �وب�� �ور� د ر��ه ‪.‬‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ب ّب‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫� يّ ي ّ‬ ‫� ب �‬ ‫� ي ّ ي �‬ ‫ث‬ ‫��ع��ل ل��يى ا �لإ�� �ب�ب��ي ��ي� � او � �كيعر�ع�� ب�إ�ا �ب�� �ي�ك� ��طر�� ب��� �م�ا ء‬ ‫�وكير��س �ع��لي��� �م�ا ء �ورد‬ ‫ح�ى �ي��� ب��د �ى‪� 4‬ب��‪� .‬وي ب‬ ‫ب �‬ ‫� ب‬ ‫إب ي‬ ‫����ل ب ا ��لب��� ��� � إكّث ل�ب ا ��لث �ا ا ��ل ب� ‪�� � .‬ب��ص�ب اإ ب ��� ب‬ ‫ح�ا �� �ع��لي��� ل��يى ا �لي��ص��ي��د‬ ‫ا رر�� ك� �و� ي �ل �ل ي �لور �يى �ي� ب� ب�يل�س وي ب �هيى � �ل ي‬ ‫�ل� � اإ ب� ب ب‬ ‫ح��د �ع� ��وه‪.‬‬ ‫ب �ل ي�‬

‫إ‬ ‫إ‬ ‫ب �ب‬ ‫ح إ إ ب ب ا � ث �ب‬ ‫�ي‬ ‫ا‬ ‫�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��ل ب��و ا ��بل‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫�م‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ور‬ ‫يى‬ ‫ح� �م��س ل�ص��ي��د �م� ء �ورد ا ر‬ ‫ر إو ب ي س‬ ‫�‬ ‫ع �ب � � ب ي ث �ث ي إ �ي إ إ � ي � ب � �ي � � � �‬ ‫� ي‬ ‫� او ب�‬ ‫ح�مر ا �ل ث����د �ي��د ا �ل�مره‬ ‫��ع��ل ل�يى ا �لإ� ��ب��ي ��� ��ل� ��� ا � او ً� ا �و ا بر��ع�� مس ا �ل�ور� ا �ل�‬ ‫ب ي ي ّ � ا ب إ ب � ًّا إ ا ًا ب ا بّ ي � ا� ا ��ا بّ � يّ‬ ‫� ب ب‬ ‫�‬ ‫د ر ه�م��يس �مس ر�عره ����مى �ل���� � ا كبر �وكير ��ط �ري� ا �و �ي� ب�����‪� .‬إ� ��� �ي�ك� ��طر ا�م� ء ك�إ� ��� ا �لب �ص�هم‪� .‬و�ه�و‬ ‫�� ّ �‬ ‫�ل� ي��ب�ع�ي�ر ا �لث�ي��ا ب�‪.‬‬

‫ا �� �ي �ي‬ ‫كعر�ع�‬ ‫بب‬ ‫�و �ور�‬

‫ي‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ي ث ي إ �ب ب � � ّ‬ ‫ح�م � ث � � ب‬ ‫ا‬ ‫�ب � ا‬ ‫�‬ ‫ح����ى ا �لإ� ��ا ب�لي ��ي� �ورد ا �م�ع�� �ور�� ��م�ع�ا � �لي� ا �لص�ه�م�ا � ا �ل��طر�يى‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل���� د ��س �م� ء �ورد ا ر‬ ‫ّ‬ ‫ب ا بّ �ّ‬ ‫ب ثّ ب‬ ‫� � إث ب � ث ا‬ ‫�ع�ا‪.‬‬ ‫�إ� ��� ي �مره‪� .‬و �ل� �ي �لوكر ل��يى ا �ل�ي�� ب� إا د ا ر��س �ي�‬

‫ا � � � � ا �� �ي ل�ب ا � �إ�ب��� ي �ث�م� ا ي �م ب ب � ب‬ ‫ا ��ل ب ا ��ل ا �� ا � �إ� ب‬ ‫ع�ع ا ب� ا ��ل��إ�ل�ب‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫��و ���� ب�‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫س ر ر‬ ‫ل ع ور يى ب ي � ر‬ ‫ع �ل� ر‬ ‫بي س‬ ‫ع‬ ‫بّ ي � إ ب �� ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ا ��ل ث��م�ع � ب ب� د ا �ب �كيع�� ب‬ ‫يس‪� .‬إ�ا �ب�� �ي�ك� ��طر ا �ص�عر �و �ل� �ي �لإوكر ل��يى ا �لث�ي��ا ب� ا �لب�يلب��س‪.‬‬ ‫ر ور‬

‫� نّ ن‬ ‫ن ة ن ن‬ ‫ة‬ ‫ة ة ن‬ ‫ح��ع� ن�ة���� ��س�ا ة���ط��ة �م� ن ��� وا �ل�� نة�ا د �ة �م� ن �‪ :��� 3 .‬نم‬ ‫�‬ ‫ح����������‪ :��� 4 .‬ة��نم��د �ةى‬ ‫� ن‬ ‫�‬ ‫‪ 1‬ن��� ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ط‪ 2 .‬ة ن� ل‬ ‫وا �ل���صوا ن� �م� ن� نط‪.‬‬

‫‪264‬‬

‫‪264‬‬

‫‪٤،١٠‬‬

‫‪٥،١٠‬‬

‫‪٦،١٠‬‬

‫‪٧،١٠‬‬

‫‪٨،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

The third variation

Pound well 1 g of musk and 1/20 g of camphor in a tub

10.4

with 1 kg of rose water. Immerse 2 kg of roses which have been watered by rainfall alone. Then pack the roses into a boiling flask and leave without fire overnight to mature. Light a fire under it and distill, but not to the limit; leave some moisture.

The fourth variation is blue rose water

Pack 4 kg of red rose petals in a boil-

10.5

ing flask. Put in 3 g of new-crop deep-blue violets, dried in the sun so that they keep their color, and spray with enough rose water to moisten them. When you put them in the boiling flask and heat it, water as blue as indigo will drip from the condensation tube. It does not stain white clothes. Don’t fuss over it while it is distilling, just let it take its course.

The fifth variation is distillation of red rose water

Take red or white roses

10.6

and pack them in the boiling flask. Put 1/3 to 1/2 kg of vivid red rose petals in the still head and 6 g of the flower called cockscomb, fresh or dry. It will distill a water the color of sappanwood dye which will not discolor clothes.

The sixth variation is red rose water

Pack the still heads with roses along

10.7

with fresh anemone petals; they will color the water red. It will not stain if sprayed on clothing.

The seventh variation is yellow

Make it with 1 g of light-threaded saffron.

It will drip yellow and not stain white clothes.

265

265

10.8

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫إ‬ ‫إي‬ ‫�‬ ‫ّي‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لث��ا �م ب �يل�ص����د �ورد ��ا ��� �ورد ��ا ��� �م �ل�ّى‪ 1‬ا �‬ ‫ح�مر ب�‬ ‫حيّ��د ي�ل بل���ى �م بس ا ل��م�ا �ع�� ر ��ط��ل‪.‬‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي ب س بر‬ ‫يب س‬ ‫وع‬ ‫ي �إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ي�لبص�ي�� ب��م�ا ء �ورد �ل��يب���� ��د ر �ي �ل �م�� ب �و�ل���لي��� ب ل��ى ك ا �‬ ‫��� �ع��لي���‬ ‫يى‬ ‫بر ل�يى �م����د �وده ا �ك ار ��س‪�� .‬م �يل� ب‬ ‫و يس ي يس ي‬ ‫ع� إ يإ �‬ ‫��ا �ب � ث ي ا �� �ي �ب �ب ث ��ث �ي‬ ‫ب‬ ‫� �ي � ��‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م بس ا�ام�ا ء ا بر���ع�� ا ��ث��ا �ل �ور��� �وي‬ ‫ح� ك�� ��ور � �صع� ل �و رك���ل ��ل �� د را ه� �و�م����ك �ي را �ط��يس‪.‬‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫ب ًا � ّ ّ ي ب � � � ا �‬ ‫�س�ي� ��� ث�ّ � ّ‬ ‫�ث ي ي‬ ‫ي‬ ‫��� �ع�� ا ��لث�صب��� �م�ا ء �ث�ا ب�ل�ً�ا‬ ‫�م �ر� بحي��د ا �و�‬ ‫�م �بر�� �‬ ‫�لب�‬ ‫ي‬ ‫ح�ل��ط�� ب�م� ء ا �ل�ورد �ويح����ى �و�� � طره‪� .‬م يل� ب ل�ى ل‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫ي � ب‬ ‫ث ا � ب � � � � �إ �‬ ‫ح �ث�ل�� �ث��ي ا ر ���ط�ا ��ل �وي�� �‬ ‫�س�ي� ��طر‪� .‬يس بم‬ ‫حي� �ب�ا �ل� �ّو�ل‪.‬‬ ‫�رحب‬ ‫� �� ب��� �م�ا ء �ورد �� ل�يى �ل� �‬ ‫��و‬

‫� �يّ � ّ‬ ‫� بب‬ ‫�ّ ا‬ ‫ا‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لي��ا ��م� ا‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫ع �م� ء �ورد �مس �ورد �ي� ب���س �ورد �م برل�ى �ي� ب���س ر ��ط��ل �م��ر �وع‪ .‬ي��د � �ويل� ب‬ ‫وع‬ ‫� ي بّ إ‬ ‫ًا ّ ً‬ ‫إ ب �ب‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح� ر ����د ���د ا ل‬ ‫� ار ره �و�ي���ه را ����� � �و��د �ع�� �لي��ل�� �� ي��مر����� �مر���� ب�‬ ‫حي��د ا‪� .‬و�ي�لو�‬ ‫�ع��لي��� �م� ء �‬ ‫ح�د‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ح ا �� �ي ب�ص� �ي � �ّدًا �ي إ ب� �ب ب إ ي ي � ث‬ ‫ا �� ب �د �� ا�ا� �ي ا � � ّ �بس بم � � يّ ي ���ّ ب‬ ‫ل�‬ ‫��� ل مع� ���ي ريى ي‬ ‫�ر ���ح�ى �ي��رك ك��ل�� �ر �ط� ر ي ع� بح� �و �لو‬ ‫ح�د ����� ا �و�ي��� �ويح����ى‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�ّ‬ ‫�م�ع�� ل��ب ا �� �كيع �ع��ي � �ل� ّ ا إ � �� ي �ي � ا � � ب ي ب � ب ا‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫��� �م� �وه �ع�لي��� �وي �س���طر �ب� �ل� ��ب��ي ���‪.‬ي�ربح ����� �م� ء �ورد ��ي‬ ‫يى ر وي ب‬

‫ب‬ ‫�يل�ص� ا �� بَ ْ� ب‬ ‫ع��َصي ا ب� �ب�ل ��ص�ا ب‬ ‫���‬ ‫��ص��ل‬ ‫ي‬ ‫��ص�د كر ر و �‬

‫�ب �� ��‬ ‫إ �ي ي ب ب � ب� ب �ث � � ل�ب ك ب ي ب‬ ‫ا ��ل��إ�ّ �� �ع�� �م�ا بد ك��‬ ‫� �‬ ‫ح�ا ب�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫ع‬ ‫بر�ليّ��� ر ب�‬ ‫�م‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫‪3‬‬ ‫ع‬ ‫ع‬ ‫‪2‬‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر ب ل يى‬ ‫و ي يس ر ر‬ ‫ر ي ب يى ي ب‬ ‫ول ل�ى‬ ‫ح‬ ‫ّ ًا � ي ث ّ ���س ي ��ّ‬ ‫ّ‬ ‫� � ب ا �� �ي �ب �ب‬ ‫� ّ‬ ‫ح� �م بس ه���ل � او �‬ ‫��� �ع��لي��� �م�ا ء �ورد ب��‬ ‫حور�يى �وي�����د‪� 4‬ي �لو�م� �و�لي���ل��‪�� .‬م ي �م�‬ ‫ح�د مس كعرك���ل‬ ‫�ويل� ب‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫� � �� � � ب ا ب ب ا � ّ �ّ �ي � ا � �ي �ي‬ ‫� ب‬ ‫حّ‬ ‫�‬ ‫���ا �ب��ور ا �ك �ر�ا �‬ ‫ا �ك بر�عر �و�م بس ا �� ه�‬ ‫ى‪�� 5‬ث�صيع�ا �ل �ويح�ل�� �ب� �ويل‬ ‫�م �ر� بحي��د ا‪ � .‬ل�صع�د �ب� كعر�ع�‬ ‫�م �ر�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ي‬ ‫بم‬ ‫ب ّ �بب‬ ‫ب � �إ ّ �‬ ‫ا ��لث�ب ا �ي‬ ‫� ا � � �ب�� ي �� � ي ث�ّ � ّ‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ص‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫��� �ع��ل�ى ص���ل م� ر �وي ع�د ي رب � �يى د و� �ل� ول‪.‬‬ ‫و �لإ� �ب ي ��� �مك� ب �‬ ‫�س��‪� .‬م يل� ب‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫ي‬ ‫ا �� ب ا �� ث ا �لب � ب ا ك ب � ا � � ���س�مي � ب ب ب‬ ‫ّ‬ ‫��� �ع��ل��� ���ط��ل�� ب‬ ‫يس �م�ا ء � �وي��رك‬ ‫ل ��و ل�� �يى عس ب س م� ����وي� ي �‬ ‫ح� ر ��ط��ل ر�ع�ع ار � � �ويل� ب ي ر‬ ‫ع‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ث‬ ‫�ا � ّ �ّ � ب ب ي �ي ب� �ي‬ ‫�ل �مً�ا � ��ل���ل��ي‪ .‬ث��ّ �ل�ب‬ ‫�مرب� �ب�ا ��ب�ع�د ا هي �وي�ّرك �ب�ا �لي��د � �و��د ��ل��ك د �� ه�‬ ‫��� بحي��د ا‪ � .‬يل� ل���ى ب�ر�� ر يص�ع�‬ ‫ي �و و ي م ي‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب �ّ �لث�ب � � ا ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫����ع�� �وي ب�‬ ‫ا �و �ث�لو ب� ك ا‬ ‫��ع��ل ا�ام�ا ء ل��يى �ر�ع�� �و�يل�ص�ع�د �ب�ا �لإ� ��ب��ي ��ي�‪ � .‬او � �صع�د ب صع�ل� ب�‬ ‫ير د �‬ ‫ح� ر‪6.‬‬ ‫ب‬ ‫إ‬ ‫~‬ ‫ّ ّ‬ ‫‪ 1‬ن�‪� :‬ن� �ةى‪.‬‬ ‫ن‬ ‫وا �ل���صوا ن� �م��‬

‫ئ‬ ‫ة ن‬ ‫ن ن ن‬ ‫‪� :��� 2‬نع‬ ‫�‬ ‫�� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ :�� 3 .‬ا �ل��ع����را � ا ل��ا �ةى‪ :�� 4 .‬را �������ا و�ة���ك �ة����‪ :��� 5 .‬رة�ا ��ة�‬ ‫حن‬ ‫ن‬ ‫ن�‪ 6 .‬ن�‪� :‬‬ ‫�������‪.‬‬

‫‪266‬‬

‫‪266‬‬

‫‪٩،١٠‬‬

‫‪١٠،١٠‬‬

‫‪١١،١٠‬‬

‫‪١٢،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

The eighth variation is distillation of dry roses

Pick 2 kg of good dried cul-

10.9

tivated red roses from their stalks. Soak them with Nisibin rose water for two days and nights in sealed clay pots, then pour on four times as much water by weight. Grind 4 1/2 g of camphor, 9 g of clove, and 2/5 g of musk, and pound well. Mix with the rose water, pack in a boiling flask, and distill. Then pour about 6 kg more water on the dregs and distill. A second distillate will result, not as good as the first.

The ninth variation is a rose water from dry roses

Pound 2 kg of cultivated

10.10

roses picked from their stalks and pour very hot water on them. Cover the vessel’s opening and leave for a night, then macerate well. Take Maqasiri sandalwood and mince until nothing is left but very fine fragments. Take 1/6 kg of the wood and pack along with the roses into the boiling flask. Pour the water from the roses on it and distill in the still head. An excellent rose water results.

Section on distilling saffron water, of which there are two variations The first is reportedly a marvelous perfume

Take 1/3 kg of saffron threads

10.11

and put them in a glass pot. Pour Firuzabadi rose water on them and seal for a day and a night. Then grind 4 1/2 g each of carnations and Ribahi camphor, mix with the roses, and beat well. Distill with the boiling flask and still head as before. Then pour fresh water on the dregs and distill. A second distillate results, though of lesser quality than the first.

The second variation is from Ibn Māsawayh

Grind 2 kg of saffron, pour 4 kg

of water on it, and leave for a day and a night. In the morning, beat, stir by hand, knead well, then strain through a fine cloth or some other material you want to dye yellow. Put the water in a boiling flask and distill using the still head. It is also good when distilled with the dregs. ~

267

267

10.12

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫�يل�ص��ي��د ا�ا�م�����ك ب��م�ا ء ا �� �ل رد �م ب ا�ا�م�����ك ا ��ل�� بد �ب د ا �ب�لي �و�م ب �م�ا ء ا �� �ل رد ا �لب���ي���� ّ ا ب��ل‬ ‫�‬ ‫حيّ��د‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب يى‬ ‫ر � س‬ ‫س‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫� ا �� ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا ي‬ ‫حي ا�ام�����ك � �ل� � ا‬ ‫ّ ���سم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� � �‬ ‫و‬ ‫�مرب� ب�م� ء ا �ل�ورد‪� � 1‬وي�كع�ل ب� ل�يى ا �كعر�ع�� �ويل�ص�ع�د �ب� �لإ� ��ب��ي���‬ ‫ر ��ط��ل �ب� لبص�ع�د ا د �يى‪ .‬ي ��‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫�ب�ا �بّ�� ي ب�‬ ‫��يم� ب�ي��� �م�ا ء �ورد �و�م�����ك ��ل�� ب���ع�ده‪ � 2.‬او ب� �ث���ا ء ا ب� ي ب�‬ ‫��ع�� ب���ع�ده �ورد ا ي����سيبم‬ ‫ح��‬ ‫�ر ب�‬ ‫إ‬ ‫ل‬ ‫إ‬ ‫إ ا ع � ّ ث ا � ب � � إ �ي ا� � �ّ � إ بّ� ب � �إ ّ �‬ ‫ا �و �م� ء �ورد يل�ص�ع�ده �� ل�ى‪� 3‬ل� را �‬ ‫ح� ا�م����ك إا �ل� ا �� د �و� ا �ل� �و�ل‪.‬‬ ‫ي‬

‫�‬ ‫�ي �ب ا �عًا ث�ّ � ّ‬ ‫�ا �ب‬ ‫���ا �ب�� ��ا � ّ ث ي � � ب �‬ ‫�‬ ‫�ص�بع��ي �م�ا ء ا �� ه�‬ ‫��� �ع��لي��� ر ��ط��ل �م�ا ء‬ ‫ح�يى ��ص�ع�ا �ل� � ي��سم�‬ ‫ح� � �م�‪� .‬م يل� ب‬ ‫��� ��وإر ك ور رب‬ ‫ب ًا ّ ً � ّ‬ ‫ّ �‬ ‫� �� �ّ ب � � �ي �ي‬ ‫� د ��ا ��لصب�ع�د ا د � ّ ا � ���ط� �� ب � �لب‬ ‫�م �ر� ب�‬ ‫حي��د ا‬ ‫ح�يى �ي�ب��ي�ب��س �ل� �وب��‪� 4.‬ويل�ط�ي س �ل� ر�ع�‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ور ب ب‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫يى و ر ل � وي‬ ‫ب‬ ‫� ب ��‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫ط‬ ‫إ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ع� ��م� ��و��‪� .‬إ� د ا �‬ ‫حوه �و�ل �ص �‬ ‫�ص�‬ ‫�بل ��ط��يس ا ل�‬ ‫�ع� � �لو�‬ ‫ح�م�� ��ل� ��� �و ب��‬ ‫��ي�� �‬ ‫�ع�د �ل��ل� �ي��ل�و� �ي�‬ ‫� �ل �� ي‬ ‫ع �ع��ل�ى‬ ‫ح‬ ‫ّ�� � � ب ي ّ�� ي ي ب ا � ّب ي �ًّ إ ب ب‬ ‫��‬ ‫ا � �إ �ي ب � ّ‬ ‫�‬ ‫��� ب��ع�ا ا�ا�م�ا‬ ‫���ا �ب��ور‪� 5‬وكرك� ب� ا �ل� ��ب��ي �� �وكرك� ب�‪� 6‬‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ح�د ا �و�ي�لو�‬ ‫ح��� �� ر �لي���� ب�‬ ‫ح��د‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫ي�‬ ‫�ل� �لو� �ويل� ب‬ ‫إ‬ ‫� ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ب �� �‬ ‫ب �ب ا بّ� ب �ي � �‬ ‫بّ‬ ‫�ع� ��وه إ� �� ‪� 7‬ي�ك ��و� ه�‬ ‫���ل ��‬ ‫�ص� ب���ع�ده ‪� 8‬م�ا ء �ورد �إ�ا �ب�� ي ب��ىء د �و� ا �ل� �ّو�ل‪.‬‬ ‫�� ب�‪� .‬و�ي�لو ب�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ �‬ ‫ي ي‬ ‫يا ي ّّ ب‬ ‫حّ ي ب ي‬ ‫رر ك بس‪� .‬ي��د �ي� �و‪� 9‬يل ���‬ ‫�ص�بع�� �ل�ص��ي��د ا �����ود �‬ ‫ح بس �وي�لب �ص�� ل��يى ��د ر �م بس ا�ام�ا ء �ورد‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ى‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫� � ّ ل�ب ك ب ّ �ي ب ا � �ي ي � ب �� � ي ب ث�ّ �ي�كب�سي �ع ي‬ ‫ا ب��ل‬ ‫حور يى �يى بر�لي�� ر ب�‬ ‫� ا �لب�� بر�ليّ��� � �وي�كيع��ل ب� �م�ا ء ا � �لورد‬ ‫ح� ب � �وي� رك ي �لو�م��يس �ولي��ل���يس‪� � .‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ي � م� بح‬ ‫� ّ‬ ‫ثي ا �‬ ‫ب ي ي‬ ‫ب‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫ب�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ور� �صع� ل ك� ��ور‪ .‬وير د م� ورد �وي ع�د‬ ‫ح��يص�ع�� ل��يى �ر�ع�� �م� بر��� �صع� ل �م����ك‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫�ّ ي ع ع‬ ‫ب‬ ‫كبر ���ي� ب�ل ب��ا ر �لي�ب���‪.‬‬

‫يّ‬ ‫ب �ي �ي � �� ب �‬ ‫ب �� ي ا � � ّ إ ب� � � � بم � ب‬ ‫����د �ل �‬ ‫�ص�ع� ل�ص�ي��د ا ل�‬ ‫�ر�و ��� ر�يص� �ي��د ��‬ ‫����د ل �م�ع� ���ي ريى ا �صعر بر�� ر ��ط��‬ ‫ل‬ ‫�ع‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫� ّ‬ ‫� � ا �� � �لب �ي � ل�ب ك ب ّ �ي ب‬ ‫حّ ب ���ع�د ا ��ب‬ ‫ى � �ل �م�� ب � �ل���لي��� ب‬ ‫ح�ا ب� ��م�ا‬ ‫� �يل ��‬ ‫ح‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يس‪.‬‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫بر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ور‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫ى‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫و ي و يس ي‬ ‫ر ب ر وع ي ي‬ ‫و س‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫��ا �ب‬ ‫ي‬ ‫ث��ّ � �كيع��لّ� �م�ا ء ا �ل� ب‬ ‫����د �ل ب�‬ ‫ح��ص�ع�� ل�� ا � �كع �ع�� � �ل�� لل�ي �ع��ل��� ��� ��ث�صيع�ا �ل �م�����ك � ��ث�صيع�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ور‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫مي ب‬ ‫ي يى ر ي �ى ي بع‬ ‫ا � ّ �� ي‬ ‫�س��ي� ���ط �ل ب ا ��ل ّب �ي � ا ب ب �ي � �بل� �ب ��ث�ي ا �� �م ب � ا ء ب � �ب‬ ‫ع ا ب �س�ص�ّ�د � �بل� �صب‬ ‫ر ب �� ر ي��� ‪ .‬إو � رد � ص� صع� ل س م� ر عر � ع و �‬ ‫ر�ب� ح�يى �وي‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� ا �ب �‬ ‫��ث�صيع�ا ��ل �م�ا ء �ي �ب �كب��� �س�ص�ع�د ي�� ء ب�ع‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫حي�ب�� ل�يى ا �ل��ي‬ ‫ر ل‬ ‫ب يى‬ ‫‪ :�� 1‬و�ةة���ك ��س�ا ع��ة ث�ّ‪2 .‬‬ ‫م‬ ‫ئة‬ ‫ة�ا �ة� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪4 .‬‬ ‫وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ .‬نط‪ :‬ث�ّ‪.‬‬ ‫م‬

‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ئ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫��‪ :‬و�ة ن��ة�د �م� ن� ا را د ا �ل ن�ة�ا د � وة�ن�ة������ �م� ن� ا را د ا � ن��ة�����ص�ا � و�ة�����ة��ة����طر ع��ل� ا ث��� �م ّر� ث�ا ن�ة���ة‪:��� 3 .‬‬ ‫�ن‬ ‫ة‬ ‫ة ة‬ ‫��ا �ور‪ 6 .‬ن�‪ :‬ة�ة���ك‪� :��� 7 .‬م�ا ة���‬ ‫�ون��� ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� نط‪ 5 .‬نط‪ :‬ا ل��ا ء ور د وا � ك‬ ‫ن ئ‬ ‫ة‬ ‫‪� :��� 8‬‬ ‫�‬ ‫حة���� وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪ 9 .‬ط‪ :‬ا و‪.‬‬

‫‪268‬‬

‫‪268‬‬

‫‪١٣،١٠‬‬

‫‪١٤،١٠‬‬

‫‪١٥،١٠‬‬

‫‪١٦،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

Distillation of musk with rose water

Take 1/2 g of pungent musk and a raṭl

10.13

by Baghdad weight (406 g) of good Nisibin rose water. Grind the musk, beat with the rose water, pour into a boiling flask, and distill with the still head.79 This is a combination of rose water and musk with nothing else. If you want to add roses or rose water to the boiling flask afterward, you can make another extraction with the scent of musk, though it will be inferior to the first.

Recipe for camphor water

Finely grind 9 g of Ribahi camphor. Then add

10.14

1 or 2 raṭls by Baghdad weight (400–800 g) of rose water, and beat well until it turns white. Seal a boiling flask on three sides with sealing clay and examine it closely for cracks. When it is well sealed, set on a burner and pour in the rose water with camphor. Mount the still head on the boiling flask and leave on a very low fire. Take the best part of the distillate; this surpasses every perfume. Afterward you can put in more rose water and distill a camphor water, but it will be inferior to the first.

Recipe for distilling agarwood

Take sound Sumatran agarwood. Pound,

10.15

grind, soak in 4 kg of Firuzabadi rose water in a glass jar, and leave for two days and nights. Then open the jar and pour all the rose water into a boiling flask with 1 1/8 g each of musk and camphor. Add rose water and distill carefully over a gentle fire.

Recipe for distilling sandalwood

Pound 1/2 kg of finely chipped yellow

Maqasiri sandalwood, ground on a quern after being minced, and soak in a glass jar with Fīrūzābādī rose water for two days and nights. Then pour all the sandalwood water into the boiling flask, add 1 1/8 g of musk and 4 1/2 g of Ribahi camphor, and distill over a gentle fire. If you add 2 1/4 g of distilled saffron water and 2 1/4 g of distilled clove water, the result is a remarkable scent.

269

269

10.16

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫إ‬ ‫إ‬ ‫ّ ي‬ ‫ب ي ا � ب ا� ّ‬ ‫ب‬ ‫اب ّ �‬ ‫ح�م �بكي�ب ل���ّي �م ب ا � �� ��ل�� � �وي��د ي��� �و��ب�ه‬ ‫�‬ ‫ح ب���‬ ‫�ص�ع�� �م� ء ا �ل�����ب���ل ا�يم�ص�ع�د �����ب���ل �ع��� ��ي�ر�يى ا ر يى س و‬ ‫�ّ�م ه ��ل�����ي‪ � .‬ي�ّ‬ ‫�م ��� ��م�ا ء ا ��ل د � �م�ا ء ب� ّ�م�ا � ب‬ ‫��� �م ب ا ���ب�ع�د � �يلب‬ ‫��م�ا ء ا ��ل� د � ا ��ك�ب ّ�م�ا � � ب�‬ ‫�م �ً�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ر س‬ ‫بر‬ ‫بر‬ ‫ور و م و ر‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�س�ي� ��� ب ا � ّب �ي‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫����ل‪ 2‬ا �و�ك�ي��� ب �����ب��� �م ب ‪� 3‬م�ا ء �ورد‪� .‬و�‬ ‫حي��د ا ‪� 1‬و� ه�‬ ‫ب�‬ ‫���و �ب�� ا � �كعر ‪� 4‬وي�� � طر ب�ل�� ر �لي���‬ ‫حث �‬ ‫ل س‬ ‫ي يس‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫ي �‬ ‫��ي ث‬ ‫�� ي‬ ‫�س��ي� ���ط �ث ا ب�لًا ��ل���ل إ � ب � �‬ ‫����ر�ع�ا‪� � .‬و�ا ل��ى ا �لث�صب���ل ي ب�‬ ‫�و �ل� ��‬ ‫حوا ب� � او ��������و�ل� ي�‪.‬‬ ‫ر � ي�� �‬ ‫��ع��ل �ع��لي��� �م�ا ء �ورد �وي‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ح‬

‫� بص��ص��ي ا �� �كيه �ب ب�ك�ص�� ا ��ل���ص�ا بد ب�‬ ‫ر ل‬ ‫ح‬

‫�و�ه�و ا �ب�ل ا‬ ‫و‬ ‫ع‬

‫ا ب �ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ا � �إ�ّ �� � إ ب� �ب ي ب ب ب ��‬ ‫����ّ �ي �ع��ي اإ� �كي�ي��� ب‬ ‫يس‪ .‬ي�لب �صي�� كبر ��ط��ل � �وبل�ص�ب� �م� ء �‬ ‫ح�ل� �� �إاو �‬ ‫ح�د � �ر�ك���ل ر�عر� ه�ل ر و‬ ‫�ل� ول ي �لو‬ ‫ي‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ب �ي ب ث‬ ‫ي بب ب ي ي �‬ ‫ي‬ ‫�س�� �� ب ا � ب �ي‬ ‫ا�‬ ‫ح�ب�� ي� �م�ا ء �ورد �ي �لو�م��يس �و�لي��ل���‬ ‫يس‪� ّ�� .‬يل�� ل�ل�يى ا � �كع �ر�ك���ل ل��يى ا � �كعر�ع�� �ب�ا �ام�ا ء �وي�� � طر ب�ل�� ر �لي���‬ ‫ب‬ ‫م ي‬ ‫ب إ� ي إ ب ب ب‬ ‫ا ��ل اإ ب �� ب�� ث �ب‬ ‫���ا ءً � ������ً�ا ‪� 5‬ب�ا �ب �كي�� �م�ع�� ب ّ � د اإ � ي����ي � ا �‬ ‫حي‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫‪.‬‬ ‫�‬ ‫إ �ى � ي ��م‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ير‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫� ب يب ب ع‬ ‫بّ‬ ‫ب �ب‬ ‫ب‬ ‫�ي�� ا ���� �م����� � ا ب‬ ‫�م �ر�� �ب�� �و���ا �ع�ده‪ � 6.‬او �لث�ص���ل ا �ع��لي��� ب��م�ا ء �ورد �و ب� �‬ ‫��‬ ‫�ع��‪� � .‬وي��د �‬ ‫�‬ ‫ير‬ ‫ح��ل ل�يى‬ ‫ك و ب‬ ‫� �إ‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫حوا ب� �و�ع�ي�ره�م�‪.‬‬ ‫ا �ل� ��س�� � � او ��‬ ‫ح‬

‫إ ي ي� ي ب‬ ‫ح �ي � � ب‬ ‫ً ي بب ب‬ ‫ا ��ل ب�� ا ��لث��ا �ل�ب � ب ب� �ث�ل�� �ث�� ب‬ ‫حور ب� �لّوا‬ ‫يس د ر�ه�م�ا � �ر�ك���ل ر�عر � او �و�ي��� بل����ا �ب�� �و��م���� د را �ه ب �‬ ‫وع يى ور‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ي إ � اب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�س ب‬ ‫� ا‬ ‫�س‬ ‫ح�� �وي��ب�ه‬ ‫���ا ���ور ر��ا �‬ ‫��س��ا �����ي � �وبل�ص�ب� د ر�ه� ك�‬ ‫�س��ع�� ا ل�م� �‬ ‫ح بس ب��م� ء �ورد �ويب�مر � ب‬ ‫ح�يى‪� .‬ي��د �� �وي�م ل‬ ‫�وب� ب‬ ‫ب‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب ا �� ّ � ا ا ا� �� � ّ �ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫��� � ب‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ب ��ود �وك‬ ‫���ا ���ور‪� .‬و�يل ��طر� ل��يى ا � �كعر�ع�� ب���ع�د ا � �يلب�‬ ‫�مرب� ب��م� ء �ورد �� ر ��يى � بو�م� ء �م�طر �ويل�ص�ع�د ل�يى‬ ‫ح‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫� ي �‬ ‫�ل�و ب� �م�ا ء � بم‬ ‫�ير�ع��ي ب�ل ب��ا ر ��لي�ب���ي �ي��‬ ‫��‬ ‫�ر�ع��‪.‬‬ ‫�ر�وب� ب��م�ا ء �ورد �و�يل�ص�ع�د ب�ل ب��ا ر �لي�ب��� �و �ل� ي� ك‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب �� ي ب ب‬ ‫� ب �ث ا � ث‬ ‫ح��� ي� �� بل��ّي �م ب ا �������د ا ب� ����ي���ّ ��م�ا ء � د � �ل �مً�ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�ى س ي‬ ‫يب ل ب ور ي و‬ ‫ا �ل ��وع ا �ل�� �ل� �مس ا �كع �ر�ك���ل �م� ا ب ب‬ ‫ب ب � إ � �إ‬ ‫يي � �‬ ‫ب‬ ‫�ّ ي ثب‬ ‫ح�� ل��ى ا �ل‬ ‫�وي���س��� ��طر �ب�ا �لإ�� �ب�ب��ي ��ي� ب�ل ب��ا ر �لي�ب���‪� � .‬و �كع��ل�� �ي��د �‬ ‫حوا ب� � او �ل� �ث�سب��ا �‪.‬‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ح‬

‫��ل � �ي‬ ‫�و ي��ل�‬

‫~‬

‫نّ‬ ‫ً‬ ‫ً ة‬ ‫ة‬ ‫‪ 1‬و�م�ا ء ���ا ن��رن�ا ن�ةّ���د ا ��س�ا ���ط��ة �م� ن� ��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ‪2 .‬‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫ن‬ ‫كا ن� ن���ة���ع�ك ئا ة�ا �‬ ‫‪ :��� 4‬ا �ور د وا �ل���صوا ن� �م� ن� ح‪ 5 .‬ن�‪ :‬وائ� �‬

‫‪270‬‬

‫ن ن‬ ‫ثن‬ ‫���‪� :‬‬ ‫كل وا �ل���صوا ن� �م�� ط‪���� :��� 3 .‬‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫ة‬ ‫كا � �������ط��ة�� ن���ا ء ور د‪.‬‬ ‫ن���ا ء ور د‪ .‬ح ��ئا � �‬

‫‪270‬‬

‫وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬ ‫ن‬ ‫��� ا‪.‬‬ ‫‪ 6‬ك‬

‫‪١٧،١٠‬‬

‫‪١٨،١٠‬‬

‫‪١٩،١٠‬‬

‫‪٢٠،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

Recipe for distilled spikenard water

Take brown ʿaṣāfīrī spikenard and

10.17

select as much as you need of its roots. Pound, knead with rose water and nammām water, and allow to mature overnight. In the morning, stir and beat well with rose water and nammām water, 4 kg of rose water to every 1/3 kg of spikenard. Pack the boiling flask with it and distill on a gentle fire, but not too long. You can add rose water to the remaining dregs and make another distillation for domestic necessities and hand-washing ingredients.

Recipe for plain carnation water, of which there are several varieties The first

Take 1/3 kg of carnations for every boiling flask. Soak in 3 kg of

10.18

willow water, or rose water if you prefer, for two days and nights. Then put the carnations in the boiling flask with the water and distill on a gentle fire until they dry out. If you soaked them with rose water and want to increase the water’s pungency and scent, soak 1/6 kg of rose hips in it, grind one qīrāṭ (1/5 g) of musk, pound together, add and distill. Boil the dregs with rose water and dry them out; these are used in hand-washing powder, for domestic necessities, and so on.

The second variety

Pound and sieve 90 g of carnations, 1/6 kg of cubeb, 15 g

10.19

of nutmeg and mace, and 1 1/2 g of Ribahi camphor. Knead with rose water and smoke seven times with agarwood and camphor. Pound with Persian rose water and rainwater then put in the boiling flask. Distill on a gentle fire, without forcing it, to make a water extracted with rose water.

The third variety

Take as many carnations as you want, remove from stalks,

and soak in rose water for a day and a night. Distill in the still head on a gentle fire. Their dregs can be used for domestic necessities and in hand-washing powder. ~

271

271

10.20

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫ب �ي ا ا �� �ي ب �ي ي ب �ي � � ّ � ا � � � �يّ ا ��لب بم ث �ث �ي إ � ا � ا ا ّ‬ ‫�ع� ب��ع�د ا �ل�د � �و �‬ ‫ح��ل ��ل� �� ا ر ��ط� �ل �م� ء �‬ ‫ح� ر‬ ‫��� �ع�لي�‬ ‫�ص�ع� �م� ء كعر�� �ر�� ر ��ط��ل يل� ب‬ ‫ً �ّ‬ ‫إ‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫��ع�ا ب���� ��ل���ل��ي �مب�ه�� �مً�ا ب�ي���ي �ث� �� �ث��ي ا �ّ�ا � ‪ � .‬ي���م �� �م � �ا � ّ‬ ‫�‬ ‫ب اي‬ ‫حي��د ا �ث���د �ي��د ا � �وي��د ���ل�ع�ا ب�لي��د ك‬ ‫�و رك ل ي م و ر س ر�� ب‬ ‫�� كر�ل� ي ي‬ ‫ا �ب ا بّ إ ب‬ ‫��‬ ‫ا� ي‬ ‫ب ب‬ ‫ب ب‬ ‫�س��ي� ���ط �ع�ا ��ا ��ل�� �ب����ي ‪ � .‬ا ب� � ي‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫�‬ ‫ر ب إ ب ي �� إو ب‬ ‫�و‬ ‫��ع��ل� �ع��لي��� �ل�ص�� �م� ء �ورد � �ول�ص�� �م� ء إ� ��� ا ى‬ ‫إ ��‬ ‫�� ب�‪.‬‬ ‫� او �ي‬

‫� ب‬ ‫ب �‬ ‫ي �� ب ّا � � ّ ي‬ ‫ب ي ا �� ب ّا‬ ‫ح�ا �م�ا ي� �وي ب�‬ ‫��ع��ل �م�ا ء‬ ‫��ع��ل ل��يى ب�‬ ‫�ص�ع�� �م� ء ا ك��م� �م ي�ر ��� �ور�� ا ك��م� �م ا �ل��طر�يى �و���ل� �وب�� �وي ب‬ ‫� � ث ث ًا ب ّ‬ ‫ب �� ي ا � � ّ � ّ �ي‬ ‫��ّ �� � � �ي �ي‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫ح��‬ ‫���‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�ورد �ع�لي�� �مر� �‬ ‫ى‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫��و����‪� � .‬وي��د ر �ع��ل�ى ه���ل ر�ط��ل ع�ود م�د ��و و‬ ‫ي ري و ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ث‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫� � ‪�� � .‬ب�� ��� � �كي� ث ي ب‬ ‫ب‬ ‫��� ر يكر ب� � �ي��ب�هّ � �ل �م�ا �و�ل���ل��‪ ّ�� .‬ي ب��م� ا �ك ا � ا �‬ ‫���ور � �كع�اح� �و�ك ث �‬ ‫م����ك وي ��ى ب �‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ع ��م� �م ب�م� �ع�لي��� �مس‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ح‬ ‫م‬ ‫ب‬ ‫� � ي ل�ب ي �ي � ّ‬ ‫ث ي ا � ��ا ب‬ ‫� ب ي �ي‬ ‫ي‬ ‫��� �ع��لي��� �م�ا ء �ورد ��د ب�‬ ‫���ور �يول� ل�ل�ى �يى �ر�ع� �ويل�‬ ‫ا �ل��د ركيره � او � �ك� ث �‬ ‫�مرب� �ي��� بر��� �� �صع� �ل‪ 1‬ك�� ���ور‬ ‫ب‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫�ّ ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫� ب‬ ‫�و��ث���ل�� �ي �ب �كب��� �س�‬ ‫حو� �و�يل�ص�ع�د ب�ل ب��ا ر �لي�ب���‪� .‬وكي ب ار د �ع��لي��� ��ث���ل �م�ا �ي��� �م�ا ء � ار � �و�م�ا ء �ورد‪،‬‬ ‫طسم�‬ ‫ر ل‬ ‫ح‬ ‫� � �ل ب ا � �ّد ي‬ ‫��‬ ‫��ر�ع� ب �� ر ح� ه ‪.‬‬ ‫�و �ل� ي� ك‬ ‫� ب‬ ‫� بّ‬ ‫�‬ ‫�ب‬ ‫�ص�بع��ي ا�ا�مربر ب�‬ ‫حو��ثس ��ث���ل ا �ك��م�ا � �� �� او ء � �و��د �ل ا �� ه�‬ ‫���ا ���ور �م�����ك‪.‬‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫م‬

‫إ ّ‬ ‫ب �‬ ‫��� ا ��ل��إيك بّ� �كي ث‬ ‫�ص�بع��ي �كي ث‬ ‫��� ر ا ��ل�� يكر ب� ا ���ب�� ب��ّ �ي ب�كع ك ب��م�ا ء ا ��ل� رد � �و� ب�د ّر �ع��‬ ‫ل‬ ‫�ع�ا �ع�ود �و�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫����د �ل‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ي�‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫س ر‬ ‫ي‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫بَ‬ ‫�مس بمّ‬ ‫ب‬ ‫ح �ب�� ب‬ ‫ا‬ ‫ح ��ل�� ب �مب�ه‬ ‫�‬ ‫�م�د �ي�� ي��� ب �مسب ب�م‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�رك بس ب�����ود �و�ع ب�ب��ر � �وي�ك�ي��ي� ب��م�����ك �وي�����ي�ر ر�ب�ا د‪.‬‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫ور‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫و يس‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ب�ّ‬ ‫ّ‬ ‫ًاي � � ي ب ّ � إ ي ب ّ ا ب�ّ ا إ ب ً‬ ‫ب‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫ل‬ ‫��مب� �و �‬ ‫طم‬ ‫�‬ ‫� �و� ب�� ث �‬ ‫���‪.‬‬ ‫ح بس � �وي��د ر �ع��لي��� �وي �مر �ي �لو�م� �و�لي��ل�� � �وي��د ر �ع�لي��� ا �ورا �� ��م� �م ي �مر�ع� ا �يل�‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ث�ّ � ّ ل�ب ا �� �ي �ي‬ ‫إ� ب � ي ا �ي �ب �ب �ي � ��‬ ‫��ا �ب � �بل�ص�ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫ء‬ ‫��� �يى كعر�ع� ب�م� و م� ورد بحر م������ وي� ول�ص� �ي ر �� ك� ��ور و �‬ ‫� يل� ب‬ ‫مث ي ا � ا ب ب ب � ّ‬ ‫�� �صع� �ل �م� ء ر� �‬ ‫عع ار � �ويل�ص�ع�د‬

‫ا � �ُ بّ ا � � ب � �إ ب� � ا � ب ب�ّ �� � �ي �ي � ا �� �� ّ � ب �ب ي � ي� ي ب ّ‬ ‫ح��� � �وي��د ر‬ ‫�م� ء ا �ل� �لع�ح مس ا �ل� �صعر ا �لب�� ��� ي �مر لي��ل� ب� �لور� ا � �لورد ل�طر�يى مس ��و�� �و‬ ‫ب �ع‬ ‫ثّ‬ ‫يّ‬ ‫ب ي‬ ‫�ع��ل��� ا ��ل�� بد ك هي ا�ا� ي ي ّ ب��‬ ‫مص�ع�د �م د ك�ر�ع�ا ل��يى ا�امي��ا ه‪� .‬وكير��س �ع��لي��� �م�ا ء �ورد � �وي�كع��ل ب� �ع��لي��� �م�ا ء �ورد �م��ي��و��‬ ‫رير‬ ‫ي‬ ‫ي � ��‬ ‫� �ل�ص�ّ ب ا �� ّب �ي ك � يب‬ ‫�ب �كع�ي را �� �م����ك �وي ع�د ب�ل�� ر لي��� بر ���‪.‬‬ ‫ئ‬ ‫ة‬ ‫‪ :��� 1‬ا ر ن��ع��ة �مث���ا �ة���ل وا �ل���صوا ن� �م� ن� ن�‪.‬‬

‫‪272‬‬

‫‪272‬‬

‫‪٢١،١٠‬‬

‫‪٢٢،١٠‬‬

‫‪٢٣،١٠‬‬

‫‪٢٤،١٠‬‬

‫‪٢٥،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

Recipe for Ceylon cinnamon water

Pound and sieve 2 kg of Ceylon cinna-

10.21

mon then pour 6 kg of hot water on it. Leave covered overnight, then leave for three days. Macerate hard, rubbing with your hand, and distill in the still head. If you use half rose water, half plain water, it becomes more pungent and fragrant.

Recipe for nammām water

Mince fresh nammām leaves and stalks. Put

10.22

everything in bowls and spray with rose water. Sprinkle pounded agarwood, Maqasiri sandalwood, and 1/20 g of musk on every 2 kg of nammām. Add apple peel and citron peel and cover with a lid for a day and a night. Then gather the nammām with the powdered aromatics and peels and put in a boiling flask. Pour in rose water beaten with 1 1/8 g of camphor and the same amount of ground cloves and distill over a gentle fire. Add an amount of plain water and rose water equal to what is already in the vessel. Do not use extreme heat to force it.

Recipe for sweet marjoram water

This is made just like nammām water, but

10.23

Rub fresh citron peel with rose water and

10.24

with musk instead of camphor.

Recipe for citron-peel water

sprinkle with powdered sieved agarwood and sandalwood kneaded with rose water and smoked with agarwood and ambergris. Perfume with musk and a little civet, then dry the ingredients, grind them to a powder, and sprinkle on the peel. Allow to mature for a day and a night, sprinkle with nammām leaves, and allow to mature again. Then pour into the boiling flask with an equal quantity of rose water, 1/4 g of camphor, and 2 1/4 g of saffron water, and distill.

Mandrake water

Let mature yellow fruits ripen overnight with fresh

rose petals above and below them. Sprinkle with the powdered ingredients described earlier in the section. Spray with rose water, add rose water perfumed with 1/2 g musk, and distill carefully on a gentle fire.

273

273

10.25

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫�ّ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�ص�بع��ي ا ���آ �� ���د ب� ل�ب ا ��ل�� ب‬ ‫�ب‬ ‫ح�ا ��بل‬ ‫� �و ب�‬ ‫�ل‬ ‫طّو��ل ا �ل ث��م�عر إا د ا ��م ّر� �ب��‬ ‫���ا ب� ا �ل���ل�ى � او �ل ث��م�عر � �ويل ��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�ل س ي ح��ل �يى‬ ‫ح‬ ‫ح‬ ‫آ‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫ث‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ي � ي‬ ‫� �� ب‬ ‫��ي��ب���‪� 1‬وكير��ثس �ع��لي��� ����يى ء �م بس �م�ا ء‬ ‫مص�ع�� �م بس ا �ل��م�ي ��و ���‪ .‬ب�ر ��� ���ل�و ب� ا ��س ر ��� ب� �م بس �� ب�‬ ‫يو‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ً‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ي ا‬ ‫��ع�� �ع�� ه���� ��ط�� ��ط��ل�� ب �م�ا ء � ا‬ ‫با � ا �‬ ‫ح� ر �يو�لب ل���ى �لي���ل�� �و�يل�ص�ع�د كبر ���� ب�ل ب�� ر‬ ‫�ورد‪� � 2‬وي��د �� �� ع�م� �وي ب ل ل�ى ل ر ل ر يس‬ ‫�ّ ي ث ّ ث ّ إ‬ ‫�س� �ع�� ب‬ ‫ب‬ ‫���‬ ‫يس‪.‬‬ ‫�لي����‪�� .‬م ي ��م��س ا � ب �و‬ ‫ب ي ب � ب ا ب� � ي �ي � �� �‬ ‫� �‬ ‫�ّ ي‬ ‫�� ل�ب ا �ب ا ء ب � ا � � �كب�يّ ب‬ ‫�ص�ع�� ر�عر ا �ل�� ر ب ي�‬ ‫حي� ���‬ ‫�س�� ��طر ك��ا �ل�ورد ب�ل ب��ا ر �لي�ب��� �وي ب� ع��ل �يى إ � ر بح�بح‪� .‬وي ��ل�‬ ‫ح‬ ‫إ‬ ‫ب ب ي ً� ب ً‬ ‫��ع�� ب���� �ب�ا بّ� ا ��ك ب‬ ‫حي إا ��م�ب�� ب�د ا ب�‬ ‫��ع�� ل��بى را �� ا �� �كي� ب��� ب���ي � �ي��سم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫���و�� ���ل� ر��‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫حوا و ل‬ ‫ي ح إو ل ي إ ر ر‬ ‫س ي و �‬ ‫ي‬ ‫إ‬ ‫يي � � ب � ث ّ ث ّ إ‬ ‫ب إ �ث‬ ‫���ا �بّ�� د �ع ب �يل��ل �ص� ��ط�� ا �ل‬ ‫�‬ ‫ي ب�رب� �ع��لي��� ك�‬ ‫�س�و�ع��‬ ‫يس ا �و ا ����ر‪.‬‬ ‫حي� ���‪ �� .‬ي�����م��س ا � ب �‬ ‫س‬ ‫ح‬ ‫م‬

‫ب ا ً ثّ‬ ‫ي � �‬ ‫� �‬ ‫� �‬ ‫ي‬ ‫� �‬ ‫ط� ا � �كي� ث��مر ا � بل��ط�ا �عر �م بس ا �ل��ط��ل�‬ ‫�ص�بع�� �م�ا ء ا �ل��ط��ل� �ي�ك� ��ل‬ ‫ع �ص�ع� را �وكير��س‬ ‫� ّ يع ث ّ ع‬ ‫ّي‬ ‫�م�ا �إوه ب�ل ب��ا ر �لي�ب��� �وي�����م��س �م�د ه ‪.‬‬

‫ي �ي ��‬ ‫ا‬ ‫ب��م� ء �ورد �وي���س���طر‬

‫إ‬ ‫إ‬ ‫ي �ي �‬ ‫�‬ ‫�ص�بع��ي ا ��ل ب����م ك ب ا ��ل�� ب�ل�ب�� �و�ه�و ا ������ �م ب �م�ا ء ا �� �لورد‪� .‬وي��‬ ‫�ك�� ء ا � �لورد �� �� او ء‪.‬‬ ‫�س�� ��طر �م‬ ‫يب س‬ ‫ريس‬ ‫ي‬ ‫س‬

‫ّ‬ ‫ي ّ�‬ ‫�‬ ‫�ل بّي �� � ب � �‬ ‫�ب‬ ‫ح�ا ب� � او ��ل‬ ‫�ص�بع��ي ا ��كر�‬ ‫ط� ب�ي���‬ ‫ح�ا � ا �كر ��� ب� �م بس �عي��د ا �ب�� �وكير��ثس ب��م�ا ء ا �ل�ورد‪� .‬و�ي�ك� ��ل‬ ‫حي��ا ر ي ل���ى ا ك‬ ‫ر‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫إ ي ع‬ ‫ي ي � ��‬ ‫باً‬ ‫ب �ب ي ب ا � ب ب ا ب ثّ �ب �ل�‬ ‫�ّ� � ����ي�ي ا ب �ّ �ب‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح��ا‬ ‫ا‬ ‫�ب ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا ��ل‬ ‫حي�� ر �ص�ع� را �وي��س���طر ب ��يص� �وكير��� ‪ 3‬ل�يى ��� ل�يى‪� .‬إ� د ا ر��س ل�يى ا �حم� م ي صع�د � �م ي ر‬ ‫ع ع‬ ‫ب ب ب إ‬ ‫�ور�‬ ‫ح�ا � ل��يى �ع�ي�ر ا � او �ب��‪.‬‬ ‫ي‬

‫�� � ب ث‬ ‫� ي‬ ‫�ب �ي ا �� ب ك ب �ب ب � إ ب� �بد ب � ه ا � �إ � ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ص‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫��ع��ل �ي��� ����يى ء �م بس ا �ل�ور��‬ ‫ب و ب‬ ‫�صع� كرير ��و� ي �لوح� ر عر �ل� ر‬ ‫ثّ‬ ‫ي �ي ��‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ي‬ ‫�ث‬ ‫ا إ� ي‬ ‫ح����ى �م�ع�� �ور�� �ورد ��طر�يى �وي���س���طر‪.‬‬ ‫ح���‪� .‬وكير��س ب��م�ا ء �ورد �وي‬ ‫ر‬

‫ب يّب‬ ‫ي�ل���س‬

‫إ‬ ‫�‬ ‫ب ي � ا �� ب �‬ ‫ّ‬ ‫ي �‬ ‫ى ا ��ل�� �ل�ب�� ��ث��� �م�ا ء ا ��ل� د‪ � .‬ب�‬ ‫�مر�‬ ‫�ص�ع�� ا �لي�� �م��‬ ‫ح��يص� ا �‬ ‫�س��ي� ��ط�ا را ي� ا�امي��ا ه‬ ‫يس ا�ام�‬ ‫ب‬ ‫ور و‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫ي �‬ ‫� �‬ ‫� ��‬ ‫�ب�ا �لي�صيع�ا ��ط�ي�ر‪� 4‬ع��ل�ى ا�ام�ا ء �ل� ب��مب��ا ث��مره ا �ل ب��ا ر‪.‬‬

‫ثّ‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫�ث‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن ة ن‬ ‫ة ة ن‬ ‫ن‬ ‫ن‬ ‫‪����� :��� 1‬م ن���� وا �ل���صوا ن� �م�� ن�‪ 2 .‬و�ة���� ع��ة���� ل�ةى ء �م�� �م�ا ء ور د ��س�ا ���ط�� �م�� ��� وا �ل�ة�ا د � �م�� ح‪ 3 .‬و�ة���ع ��س�ا ���ط�� �م��‬ ‫ن‬ ‫ة‬ ‫��� وا �ل ن�ة�ا د � �م� ن� ن�‪� 4 .‬ة� ن�ا ���ة��را ‪.‬‬ ‫ع‬ ‫ح‬

‫‪274‬‬

‫‪274‬‬

‫‪٢٦،١٠‬‬

‫‪٢٧،١٠‬‬

‫‪٢٨،١٠‬‬

‫‪٢٩،١٠‬‬

‫‪٣٠،١٠‬‬

‫‪٣١،١٠‬‬

‫‪٣٢،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

Recipe for myrtle extract

This is used in varieties of lakhlakhah incense

10.26

and as a dye for the beard and hair. When combed in, it lengthens the hair and keeps it from falling out. Strip tender stems of fresh myrtle from their branches, spray with some rose water, and pound fine. Put 4 kg of hot water on every 2 kg and leave overnight. Distill carefully over a gentle fire, then leave in the sun for two weeks.

Recipe for orange-blossom extract

Distill the orange blossoms on a gentle

10.27

fire the way you distill roses, and put the water in a glass vessel. Loosely twist a woolen cord and put in the mouth of the jar. Powder some white lead and put into the water and the dissolved blossom water will gather on the cord like an oil.80 Then put in the sun for two weeks or longer.

Recipe of palm-spathe extract

Cut off the outer peel of palm spathe into

10.28

small pieces. Spray with rose water, distill on a gentle fire, and put in the sun for a while.

Recipe of white dog rose water, which is better than rose water

This is

10.29

Pick fresh basil from its stems and

10.30

distilled exactly the same way as palm spathe.

Recipe for basil-and-cucumber water

spray with rose water. Cut cucumbers small into the basil, distill together, and store in bottles. When it is sprayed in the steam bath, people will believe that cucumber and basil were available out of season.

Recipe for little-leaf linden water

Take only the yellow flowers, and do not

10.31

put in any of the bracts, which will make it smell bad. Spray with rose water, pack fresh rose petals in a boiling flask with them, and distill.

White Egyptian jasmine water is made like rose water. All distillations are done in flasks on water,81 not directly touching the fire.

275

275

10.32

‫ا ��ل �ا ا �����ا ث��م ل�ب �يل�ص����د ا�ا� �ا ه � �يل ������� ا إ� ي � ب ّ‬ ‫ح�� ا � �كه�م‬ ‫م� و ي ي ب� ر‬ ‫ب� ب� ع ر �يى‬ ‫ي ي‬

‫�ب ا � ّ �‬ ‫ب‬ ‫� �ي‬ ‫ط� ب� ا �لب���ل��ص�‬ ‫���‬ ‫��ص��ل كي�صي�م� �يل��� ي‬

‫ي �ّ �‬ ‫� ��ي � �يث ّ‬ ‫ه ا ��ل���ل ا ي�س بم‬ ‫�ّ �بل�ع�ا ا ��لث�ي��ا ب�‪� .‬وي ب�‬ ‫�ص�بع��ي �‬ ‫�� ب� ا �لب���‬ ‫ع‬ ‫ل‬ ‫���‬ ‫و‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��ع��ل‬ ‫حب ��و ب� �ل ��ي‬ ‫ط�ع� �م �وب ر‬ ‫يى‬ ‫ب‬ ‫ط� ب ب ا بّ � ّ‬ ‫�ي اإ � ب ًا � ب ّ ��ث � � ب ك ي ا ب‬ ‫��ع�� ب���� د �ع ب‬ ‫� �ول�‬ ‫���‪ � .‬ي���سم‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫د‬ ‫�د‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫و‬ ‫ي‬ ‫ل‬ ‫س‬ ‫ي ب إ يب‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫ل ي إ‬ ‫إ‬ ‫� ب ا �حي ب � ّ‬ ‫ب‬ ‫�� ب�‪� .‬و�ه�و ا � �ل او ‪.‬‬ ‫ا ���ع� �لي��� � �‬ ‫�ه�و ��ي‬ ‫ع‬

‫�‬ ‫ب��م�ا ء ا � �لورد‬ ‫�اب ث‬ ‫ا �لب�� � �����ل‬

‫��ّ‬ ‫� �إ ّ �� � ب ا ��� ا �� ب � ّ � � �ي � � ب �� ا ي ب � ي ب ب‬ ‫ب‬ ‫��س�� ����� �و�مس ا � �كع �ر�ك���ل �مس ه���ل‬ ‫ا �ل� �ول مس � ��ود ل����د يى ب‬ ‫�س�ع� د را ه�م �و مس ا لب�� ب‬ ‫إ‬ ‫ح�م�����ي د ا ��ه ‪ � ،‬ب � ي‬ ‫ح��د‪ 1‬اإ ���ع��ي د ا ��ه ‪ ،‬ل���‬ ‫��ا ���ي �ث�ل�� �ث��ي د را ��ه ‪�� ،‬م�ع�د ا ب�ل�ب�� ب�‬ ‫����د �ل �م�ع�ا ���ي�ر�يى‬ ‫ر‬ ‫� او � بر ر م ب ب‬ ‫إي س‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫ّ‬ ‫� �ي �ي ّ ي ّ ث ي ا �‬ ‫��ا �ب‬ ‫��ث���ل��‪� ،‬ي�ا �ي��ل��ي �ث�ل�� �ث��ي د ا �ه� ‪ّ ����� ،‬ك �م�����ك �بل�ص�ب� ا � �ي���ي‪� ،‬م�����ك �م��س‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫‪،‬‬ ‫�‬ ‫ح‬ ‫ص‬ ‫ع‬ ‫ك‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ور‬ ‫ر‬ ‫وي‬ ‫و ب يى‬ ‫م ��‬ ‫ًّا ث ��‬ ‫�ّ � ّ‬ ‫�ّ‬ ‫� ب�ّ �ب �ب‬ ‫ل‬ ‫ب ب ثي � �‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫م‬ ‫ح� ب ��يص� ب��م� ء �ورد ب��‬ ‫�ل�ص�� �� �صع�ا �ل‪ .‬ي��س��‬ ‫ح�� �����ل �س��س �وي ب��� ل�يى‬ ‫حور يى �ويحب� ب� � ب‬ ‫ع‬ ‫إ‬ ‫� إ‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ح�يّ �� ب�د � � �م ب ب�ع�� �س�ب‬ ‫ا �� بل���ط��ّ ‪� .‬وكر�ب�� ل��ب ا �� ب�ك�هّ �‬ ‫�صب� �ع��ل�ى ا �كر� �لي� ا �و ب���ع�د ا ��ب�ع�د ا ء ا �و�ع ب��د ا �ل ب��و� ‪.‬‬ ‫ر‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ى‬ ‫ي‬ ‫م‬ ‫ع‬ ‫ل يع ي م‬

‫ي بب‬ ‫ي �‬ ‫ا �ب �ي � ب � ب ي‬ ‫ا ��ل ب� ا ��لث��ا �لب �ع د د �ه�م�� ب ث‬ ‫حوره بر��� د ر�ه� ‪� ،‬م�����ك ��ي�را ���‬ ‫يس � �ول��ل ث�‪� � ،‬ر�ك���ل د كع�يس‪ ،‬ب �‬ ‫�وع �يى �و ر‬ ‫عث م‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ب ب‬ ‫ب ي ��‬ ‫ّ‬ ‫� ّ بي ب‬ ‫�ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� �ول�ص��‪���� ،‬ك د ا � �كع��يس‪ ،‬ر�ع�ع ار � ��ي�را ���‪ .‬ي بحب���ل ب� �لور� د ا � �ل� ���ي�را ء ب�م� ء �ورد ل��يب����يى‬ ‫ًّا��ا ��لّ‬ ‫يّ‬ ‫بّ ب ب � � ّ‬ ‫ب ب �ب‬ ‫�وي��ب�ه‬ ‫ح ب �ب�� �و�‬ ‫�‬ ‫حب� ب� �‬ ‫��‬ ‫��س��س ي ب� �‬ ‫�� ل��يى ا � بل��ط��ل‪� 2.‬وكير��� ل��يى ا � �ك�هّ‪.‬‬ ‫ح�� ك��‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ع‬ ‫م‬

‫ّ‬ ‫� ب � ث ا � ث ب �ب �ب � � �‬ ‫ي ا �ب ا � ي‬ ‫ب � ا ب بي‬ ‫��� �وي�‬ ‫ا �ل ��و ا �ل�� �ل� ي�ل��‬ ‫�مر� ل�يى �و ب �‬ ‫ح��ل �ب��د �عس ا �لب�� � �ي �ص ��و�م �م�ع� �م ا ���ع� �لي���‪�.‬ع ب�ب��ر‬ ‫حوه ا �ل��ي ب‬ ‫ع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫ب‬ ‫��ا �ب � ا � ّ‬ ‫ب ب ب‬ ‫ح�يى بر��� د ر�ه� ‪ ،‬ر�ع�ع ار � �ل�ص�� د ر�ه� ‪،‬‬ ‫د ر�ه� ‪� ،‬م�����ك د ر�ه� ‪����� ،‬ك �م�����ك د ر�ه� ‪ ،‬ك�� ��ور رب�‬ ‫م‬ ‫ع م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫كي‬ ‫حي ا ����� ب � � � ا ���� �سب ب‬ ‫�ع د �� ب��د � ّ اإ ��� د د �ه� ‪� ،‬ي �ب �كب�� د �ه� ‪.‬ي��م� ا ب ��ل‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫س‬ ‫�‬ ‫م‬ ‫�م‬ ‫�‬ ‫ي‬ ‫�‬ ‫��‬ ‫ح��ل ب�رره‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫� ر ب‬ ‫�‬ ‫�و وي‬ ‫�‬ ‫ر‬ ‫ى � ر‬ ‫ي ي‬ ‫و ب ي � و م ر لب م ع يع و ّ� ب بّ ب ع‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ب‬ ‫�‬ ‫ّ‬ ‫ب‬ ‫���� ب‬ ‫�� �‬ ‫���ا �� إا �لي��� �وي�به‬ ‫���س��ه‬ ‫�‬ ‫ح� �وي ب� �‬ ‫ح ب ب��م�ا ء �ورد �ل��يب����ى‪� � .‬ول�‬ ‫� �ويل�‬ ‫�� ل�يى ا �ل��ط��ل �وي �م��ل‬ ‫ع ����� � ب‬ ‫س ب ث ب ي�ب ب ي يب ّٰ إ‬ ‫�ك� بد ك��‬ ‫�ر � �وي�كيع ّ�د � ‪� .‬م ب �� ب��ا ���ع�� ��م�ع�ا ء ا �ل‬ ‫��‬ ‫��‬ ‫�ع�ا � � او لل� ا �عل��� ‪3.‬‬ ‫�م�‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫~‬

‫ن ّ‬ ‫ن ة‬ ‫ة ة‬ ‫ة‬ ‫� �ة � ث‬ ‫ع�����ةّ����ة‪ :��� 3 .‬وا �������ل وا �ل���صوا ن� �م� ن� نط‪.‬‬ ‫‪� 1‬م�� �‬ ‫كل وا ��د ��س�ا ���ط�� �م� ن� ��� وا �ل�ة�ا د � �م� ن� ن�‪ :�� 2 .‬و�ة��������عم�ل ن� ل�� و‬ ‫م‬

‫‪276‬‬

‫‪276‬‬

‫‪٣٣،١٠‬‬

‫‪٣٤،١٠‬‬

‫‪٣٥،١٠‬‬

‫‪٣٦،١٠‬‬

Chapter 10: On Distilling Waters and Perfuming the Breath

Section on means for sweetening the breath A recipe for a tablet which sweetens the breath, whets the appetite for food,

10.33

and scents clothing—it is made and perfumed with rose water. It can also be ground and sprinkled like an aromatic powder, and is good if you put ben oil in it as if for ghāliyah perfume. There are several varieties.

The first

requires 21 g of Indian agarwood, 12 g each of mace and clove, 9 g of

10.34

cubeb, 15 g of white cyperus, the same of Maqasiri sandalwood, 9 g of brown cardamom, 1/12 kg of musk pastilles, 4 1/2 g of ground Tibetan musk, and 2 1/4 g of camphor. Grind everything with Firuzabadi rose water, make into tablets the size of chickpeas, and dry in the shade. Put them in the mouth until they dissolve, without chewing, when you rise, after breakfast, or at bedtime.

Another variety

Use 7 g of agarwood, 1 g of clove, 3/4 g of nutmeg, 3/10 g of

10.35

musk, 1 g of sukk pastilles, and one qīrāṭ (1/5 g) of saffron. Form with 1/2 g of gum tragacanth melted in Nisibin rose water, knead together, make pills the size of chickpeas, and dry in the shade. You put these in your mouth.

The third kind is used in several types of perfume

Dissolve it with ben

oil and it can serve as ghāliyah perfume. Use 3 g of ambergris, 3 g of musk, 3 g of musked sukk pastilles, 3/4 g of Ribahi camphor, 1 1/2 g of saffron, 3 g of black Indian agarwood, and 3 g of clove. Gather everything. Grind the ambergris with the agarwood, bolt through a piece of silk, add, and knead with Nisibin rose water. Make into pills and dry them in the shade. Use them as described above. Among its virtues, it is a treatment for palpitations—God knows best. ~

277

277

10.36

‫ّٰ ي ا �� � ي ب ي � � ب ب‬ ‫�‬ ‫��يص�ا ب� ب�‬ ‫���‬ ‫�ي��ي�ّم ا � ك‬ ‫�صي�م�د ا لل� ���ع� ل�ى �و‬ ‫ح��� بس � �لو�ي �صع�� �و�ل����ع�� ل��يى‬ ‫ث ��‬ ‫يإ‬ ‫ي‬ ‫ا‬ ‫ح��د � �ث�ل�� �ث�� ب‬ ‫ب� ا‬ ‫حّ �م �م ب � ب‬ ‫م‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ا‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫يس �و���صب���ه�م�ا �إ�ص��‪.‬‬ ‫�س�‬ ‫و‬ ‫ح� �م��س ����هر ر س‬ ‫إ ب ّٰ ب ا ي� ي ا ��‬ ‫� ي ّٰ �يّ‬ ‫��ص�ل�� �ي‬ ‫ل‬ ‫�‬ ‫ح� �م�ه�‪ .‬ا‬ ‫ح‬ ‫ا�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ص‬ ‫�م�ده‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�م�د‬ ‫ح‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫لل‬ ‫ع‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫�‬ ‫ل‬ ‫و‬ ‫ح���س ا لل� � �‬ ‫�‬ ‫�ى‬ ‫ّ‬ ‫آ‬ ‫� ثً‬ ‫ّ‬ ‫ي ً �‬ ‫�س��د �ب�ا ��م ّ��ص�د � او ��ل�� �و�‬ ‫طسم‬ ‫�‬ ‫ح��� �و���ل��� ������يل��م�ا ك��ي� ار‪.‬‬ ‫ب‬ ‫� ي‬ ‫م‬

‫‪278‬‬

‫‪278‬‬

‫‪٣٧،١٠‬‬

The book was completed in praise of God the exalted and by His grace and kindness on the fifteenth of Muḥarram, 731 (October 29, 1330).

God has perfected the task. Truest praise be to God and His blessings be upon our master Muḥammad, his family and his companions, and may He grant him eternal peace.

279

279

10.37

Notes

1

Q Isrāʾ 17:70.

2

Q Aʿrāf 7:32.

3

Q Mulk 67:15.

4

Q Aʿrāf 7:157.

5

In some manuscripts six, in others seven, dirhams.

6

That is, pound everything except the camphor.

7

In some MSS, half a mithqāl.

8

Sesame.

9

Fuqqāʿ; there are recipes for this slightly fermented product in the on-line appendix.

10

Presumably to make into a beverage by mixing with water and straining.

11

An unknown coloring material.

12

See §6.72 below.

13

MS Ṣināʿah 74 explains further: “This is a food you put on puddings, pasta squares, and anything else when you want to dress it up.”

14

Logically this step should follow the words “When half done.”

15

Sc., and strain the reconstituted juice.

16

Sc., and add them to the broth.

17

Silq maqṭūʿ, described at §6.72.

18

That is, giving the usual cooking fat the flavor of chicken fat.

19

Recipe §6.5.

20

That is, along with the meatballs described in the previous recipe.

21

The technique of salting eggplant to remove its bitterness before frying first appears in the tenth-century Kitāb al-Ṭabīkh in a dish called bādhinjān Būrān, eggplant of Būrān, referring to the wife of the caliph al-Maʾmūn. Possibly it had been served at Būrān’s proverbially lavish wedding. In later centuries meat and other ingredients were added to a category of dishes called būrāniyyah, not all made with eggplant.

22

The text is corrupt here.

23

In some manuscripts: do not cover.

24

Stiffer and less delicate than a cornstarch-thickened pudding.

25

§6.33.

281

281

Notes 26

Or “so that its flavor doesn’t overwhelm.”

27

Viz. whole wheat boiled with water.

28

Viz. crushed wheat boiled with water.

29

See §5.22.

30

Sense unclear; perhaps related to the following instruction to salt to taste.

31

Ivancic and Lebot, Genetics and Breeding of Taro, 60.

32

Three main recipes; five if counting sub-recipes.

33

Viz., plain boiled lentils.

34

Third recipe missing in all manuscripts.

35

Literally, unripe bananas.

36

The recipes do not specify the shape but sanbūsaks are generally triangular.

37

This creates a kind of tube.

38

The manuscripts omit the necessary ingredient milk here.

39

A slight variation on qāhiriyyah, §7.71 and §7.85.

40

Literally, to the brittle stage, where brittle threads will form between the fingers when they are drawn apart.

41

In Oghuz Turkic, qarni yaruq meant “splitbelly,” referring to the pastry’s shape. In present-day Syria, kul wa-shkur still refers to a folded-over pastry, though today it is made with filo dough and stuffed with nuts.

42

Crushed grain soaked with yogurt.

43

Context suggests that it could be used as a jūdhāb.

44

Since this is a jūdhāb, dispatch to a clay oven.

45

Text apparently corrupt here, perhaps even a fragment of another recipe.

46

Presumably toasted chickpeas.

47

Which was presented earlier as poppy-seed jūdhāb, §7.43.

48

Ḥimmaṣ mujawhar, literally “bejeweled chickpeas”; presumably for ḥimmaṣ muḥammaṣ, “toasted chickpeas.”

49

The manuscripts omit the step of spreading the sweetmeat out.

50

Or possibly: “the thinner, the better and more suitable. Roll out kunāfah flatbread thinly.”

51

If made with starch, this would resemble the Turkish pastry güllaç. However, starch cannot be kneaded stiff, so “starch” might be an error for “flour,” in which case this instruction describes a crepe batter and the result could resemble the vermicelli-like pastry known as kunāfah in modern Syrian Arabic (kadayıf in Turkish).

52

Mirʾāt al-manqūsh, literally “the mirror of what is daubed”; a utensil used only for making this pastry.

282

282

Notes 53

The text is corrupt here, suggesting that the mixture must not be stirred, and needs to be translated according to sense.

54

“the shape of an eagle” (hīʾat ʿuqāb): the nearly identical recipe that appears in an appendix to Nuruosmaniye 3558 has q.ṣāb, perhaps to be read quṣṣāb, “twisted tufts of hair.”

55

A sort of ring-shaped biscotti.

56

In some manuscripts, clarified butter.

57

This pastry is baked in a baker’s clay oven, rather than a home clay oven.

58

The surviving manuscripts of this book no longer have a section on molded cookies, kulayja.

59

The recipe omits the step of mixing the mustard with the ground nuts to make it milder.

60

That is, when they are sour enough for your taste.

61

All manuscripts omit the necessary instruction to fry the eggplant.

62

Sc., along with the fried onions.

63

Three actually appear.

64

This recipe of course belongs in the previous section about lemons.

65

This describes making a semi-liquid product with a blue-cheese aroma.

66

A conjectural translation: “Each kind has its own merit.”

67

Text corrupt at this point.

68

If a higher proportion of salt is used (the recipe in K. Waṣf calls for nearly four times as much) or the step of letting the yogurt and salt sit together for three days is omitted, the cheese flavor that develops is less sour and rank.

69

That is, keep the mixture well stirred so it does not congeal and stiffen.

70

This refers to reconstituting dried sumac berries.

71

This formula reflects the fact that the cold dishes once constituted a chapter on their own.

72

From this point to the end of the chapter the numbering of the recipes is in error in all manuscripts.

73

Sc., along with the sweetened vinegar.

74

The carrots are presumably cooked in the same way as in the previous recipe.

75

Literally, “garment”; sense uncertain.

76

One manuscript (Ṣināʿah 74) adds: “and smoke with the same amount of ambergris.”

77

All manuscripts omit the necessary words “with rose water” here.

78

Indecipherable word, variously written ḥ-t-t, ḥ-?-t, ḥ-?-b, ḥ-b and ḥ-?-?.

79

Lid and condensation tube of a still.

80

Apparently the lead drives the orange-blossom aromatics out of solution.

81

Boiling water, or perhaps steam.

283

283

Glossary

agarwood

an expensive incense resembling sandalwood but with a sweeter,

more resinous scent, obtained from several species of Aquilaria, particularly A. malaccensis (A. agallocha). The best quality came from Qamarah, an unidentified place on Java or Sumatra, and the nearby place Qaqullah. Best-quality Qamarah agarwood was known as ʿud sinn aswad or ʿud hindi. Aḥmad ibn Muḥammad

an authority on perfumery, identity unclear.

Aḥmad ibn Yaʿqūb mawlā walad al-ʿAbbās an authority on perfumery, identity unclear, possibly the “Aḥmad ibn Abī Yaʿqūb mawlā walad al-ʿAbbās” mentioned in ʿUyūn al-anbāʾ as an associate of the tenth-century Egyptian court physician Abū ʿAbdallāh Muḥammad ibn Saʿīd al-Tamīmī. Akhmimiyyah

a confection of fried bread, nuts, and honey named for the

Egyptian city Akhmim. Ḥalab, city in northern Syria.

Aleppo

ʿAlī ibn Rabbān al-Ṭabarī (Abū l-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Sahl) (d. 247/861), physician and doctor of medicine, author of the medical encyclopedia The Paradise of Wisdom (Firdaws al-ḥikmah). ambergris

a sweet-smelling substance produced in the stomachs of whales and

used in perfumery. Fresh ambergris (ʿanbar kham) has a ranker aroma than aged ambergris. “Triple ambergris” (ʿanbar muthallath) was presumably refined in some way. Fatty ambergris (ʿanbar dasim) was associated with al-Shihr, a coastal town in southern Yemen. Anatolia ‘anbarīnā

highland area north of Syria, a source of ʿasimi grapes. a compound perfume made of ambergris, musk, agarwood, sandal-

wood, and the like. anemone the red flower Anemone coronaria. apple

two kinds are mentioned, Hadithi, from the village of al-Ḥadithah, and Fathi, of some uncertain variety or source.

apricot paste (qamar al-dīn)

the familiar apricot leather, sun-dried in thin

sheets.

284

284

Glossary

ʿaqīd a very dense sugar syrup used to make incense cakes that seem to have the consistency of a brittle candy (cf. Turkish akide), so it is presumably boiled to the hard-crack stage (300–310 °F, 148–153 °C). The recipe mentions that it might be boiled even more, which would result in caramel at 320–360 °F, 160–182 °C.

ʿaṣāfīrī spikenard “sparrow” spikenard, the best quality. ashenkeys (lisan ʿusfur) unripe seed pods of the narrow-leaf ash, Fraxinus angustifolia. Baalbeck

Baʿlabakk, village in Lebanon’s Bekaa Valley, a source of dried yogurt.

Bardawīl

Arabic for Baldwin and the name of four rulers of the thirteenth-cen-

tury Kingdom of Jerusalem. The rice dish bardawīlī is presumably named for one of them. referring to the Barmecide family (see Ibn Barmak) as the name of

barmaki

particular varieties of incense of hand-washing powder. a town at the junction of the Jezreel (Marj Ibn ʿAmir) and Jordan river

Baysan

valleys, the biblical Bethshean. fragrant oil of Moringa oleifera seed.

ben oil betel

aromatic nut of Areca catechu.

bizr seeds an ingredient in §1.24, presumably purslane seeds. black cumin

aromatic seeds of Nigella sativa, commonly sprinkled on breads

before sending to the oven. black mulberry

the blackberry-like tree fruit Morus nigra.

bread-crumb stuffing crumbs flavored (muṭayyab) with herbs, spices, nuts, and other ingredients, with which roast chicken or whole lamb are stuffed. brown cardamom

Amomum subulatum, a spice related to green cardamom but

smelling rather of camphor and eucalyptus. camphor

pungent, highly aromatic, waxy substance derived from the wood of

the camphor laurel tree, Cinnamomum camphora; it was proverbial for its brilliant white color. A high-quality variety was called kāfūr Ribāḥī. carnation caul fat

the clove-scented flower Dianthus caryophyllus. a thin sheet of abdominal fat that can be used as a wrapper or sausage

casing. celery

Apium graveolens var. secalinum, the ancestor of modern sweet celery, which was developed in the seventeenth century. Before that time, only celery’s aromatic leaves were much used in cookery, the thin, hollow stalks being so bitter they numbed the mouth.

285

285

Glossary

chard food coloring cinnabar cinnamon

a green coloring obtained from pureed chard leaves.

the red mineral mercury sulfide. the variety preferred in this book is Chinese cinnamon or cassia,

Cinnamomum aromaticum, but some recipes call for Ceylon cinnamon, C. zeylanicum. A variety of Chinese cinnamon is referred to as brown and tuffāḥi, “apple-like”; sense unknown. citron

Citrus medica, the peel was used for its aromatic qualities and the pulp (ḥummad) as a sour flavoring.

civet

musk of various species of a mammal known as the civet cat, particularly the African species Civettictis civetta. §§1.2, 1.10, 1.13, 1.18, 1.20, 1.24, 1.27, and 10.24 use the word zabad for the musk, derived from the word zabadah, properly the name of the animal. Celosia cristata, a dark red Indian flower used as a food coloring.

cockscomb

cornelian cherry

a small, large-seeded fruit with a flavor resembling cherry,

plum, and cranberry, Cornus mas. costus

aromatic oil obtained from the root of Saussurea (or Aplotaxis) lappa. Apparently “sweet costus” was the mild variety also known as qusṭ bahr (sea costus) and “bitter costus” the hotter variety also called “black” or “Indian costus.”

couscous

in the thirteenth century, the word kuskusu could mean either the

steamed granules characteristic of North African cuisine or a small soup noodle. crepes (qaṭāʾif ) made by kneading a stiff dough and then working in enough water to give it a looser consistency for rolling out, or even looser to make a batter. crocus bulb (hursunnin)

edible bulb of cross-barred crocus, Crocus cancellatus.

From the name of the dish made with it in MS Ṣināʿah 74 it seems it was colloquially known as zuʿbub, “the lowly, insignificant one.” cubeb pepper cyperus (suʿd)

Piper cubeba, a spice of the pepper family. the aromatic root of the sedge Cyperus longus, used as a spice;

in medieval Europe called “galingale,” though not related to the southeast Asian spice galangal (khawlanjan). dāniq, dānaq 1/6 dirham; 0.525 grams. dates

Phoenix dactylifera, consumed at several stages of ripeness, primarily dry-ripe (tamr) and, the sweetest and most desirable form, soft-ripe (ruṭab). Qasb are described as dry dates that crumble in the mouth.

286

286

Glossary

Qasb sometimes appears with the adjective muthmir, “fruitful,” possibly the name of a specific variety. daʿun

an unidentified perfume ingredient.

Dayr Salman a farm town east of Damascus, a source of Salmani onions. dinar name of a gold coin (Latin denarius) weighing 1 3/7 dirhams or 4.5 grams. sweetmeat made from dense boiled syrup which, in this book

al-dinnaf

(though not in Kanz al-fawāʾid) is beaten with egg whites. dirham name of a silver coin (Greek drachmē); 3.15 grams. dodder (ukshuth)

a parasitic plant, Cuscuta epithymum; it may have been used

in cookery as a yellow food coloring. dried lemons

sun-dried, like present-day Omani limes. They could be reconsti-

tuted by maceration, as Omani limes are. dried yogurt (qanbaris)

sun-dried and used in the same ways as thickened

yogurt. It may have entered commerce as round balls similar to the Central Asian qurut, but in recipes it is always used in powdered form. “eagle” almond (lawz ʿuqabi) possibly a variety with a curved “beak” at the stem end of the shell. It was ground and added to dishes while unripe. early-harvest raisins (zabib jawzani) made from grapes harvested under the sign of Gemini (al-Jawzaʾ ), May 22–June 21. egg cake

similar to the Italian frittata or Spanish tortilla.

electuary

a medicine designed to be consumed by licking.

elevated agarwood

agarwood saturated with thick sugar syrup to add a burnt-

sugar aroma to the incense. fakhitiyyah

dish with a purplish color resembling the distinctive throat patch

of the wood dove or wood pigeon (fakhitah), Columba palumbus. fish paste (sahnaʾ) a spiced condiment of dried fish. Faux dried-fish paste was made from ground walnuts and sesame and contained no fish. fragrant shell

blattes de Byzance, the aromatic finger-shaped operculum (lid) of

certain marine snails, particularly Strombus lentiginosus, used in perfumery. The best quality was Qurashi (azfar qurashiyyah). fruit molasses (dibs)

sweetener made from boiled-down date, grape, or other

juice. fruit-flavored beer (fuqqaʿ) a grain-based beverage flavored with fruit and spices, fermented for as much as a day but in principle not intoxicating. “saddlebag fruit beer” (fuqqaʿ khurjī) may have been a fruit beer that was fermented or kept in a saddlebag (khurj).

287

287

Glossary

a men’s hand perfume made from ben oil, ambergris, and musk, often

ghaliyah

including other aromatics as well. grain of paradise (harnuwwah)

the pepper-like West African spice Aframo-

mum melegueta. green pistachios

smaller, sweeter, and darker in color pistachios harvested later

in the season. gum tragacanth (kathīrāʾ)

the sap of Astragalus spp, used as a thickener.

a grain (of barley), about 0.05 grams.

ḥabbah Ḥadithah

a former village in the Ghouta farming district south and east of

Damascus, source of Hadithi apples. Hama

city in central Syria. an authority on perfumery, identity unclear.

al-Ḥammūdī

hard candies (aqras limun)

made by boiling syrup until its water content is

reduced to one percent and it forms smooth, glassy (non-crystalline) drops when dripped onto a work surface. The name means “lemon disks,” and lemon juice was often but not always added to forestall crystallization. The candies were often tinted with red, green, or yellow food coloring. In this cookbook, hard candies appear only as a garnish for puddings. hearts (qulub) nut meats; also stems of herbs such as mint and rue. hemp seed

Cannabis sativa; the seed does not have intoxicating properties.

hot spices

a loose designation; pepper, caraway, coriander, and Chinese cin-

namon are mentioned as examples. ḥubayshiyyah

“the guineafowl dish,” perhaps referring to the guineafowl’s

speckled plumage. Ibn ʿAbbās

(also Ibn al-ʿAbbās) name of one or more authorities on perfum-

ery, likely Muḥammad ibn al-ʿAbbās al-Ḥalabī al-Miskī but possibly Muḥammad ibn al-ʿAbbās Abū l-ʿAbbās al-Khushshakī or Ibrāhīm ibn al-ʿAbbās al-Ṣūlī, each of whom wrote a book on the subject. Ibn al-Aghlab (Ibrāhīm ibn Aḥmad ibn Muḥammad ibn al-Aghlab, 237–89/ 852–902), emir of Tunisia. Ibn Barmak some member of the Barmakid family, which provided viziers to several caliphs and was proverbial for its wealth. The first and most famous of them was Khālid ibn Barmak (90–163/709–80). Three members of the Barmakid family studied alchemy and might have written about perfumery: Yaḥyā ibn Khālid (120–90/738–805), al-Faḍl ibn Yaḥyā (148–93/765– 808), and Yaḥyā ibn Abī Bakr (d. 200/815).

288

288

Glossary

Ibn Māsawayh (Yuḥannā ibn Bukhtīshūʿ ibn Māsawayh, 161–243/777–857), physician and author of medical monographs including On Aromatic Simples (Jawāhir al-ṭīb al-mufradah). Ibrāhīm ibn al-ʿAbbās al-Ṣūlī (Ibrāhīm ibn al-ʿAbbās ibn Muḥammad ibn Ṣūl, 176–243/792–857), author of various works including a Book of Perfumery (Kitāb al-ʿIṭr). iflaghun rich bread with a topping of eggs, cheese, and spices (= Greek plakous, plakountos). al-ʿIraq

specifically southern Iraq.

ʿIzz al-Dīn al-Wāsiṭī identity unclear. the fragrant flower, either Jasminum officinale or J. sanbac.

jasmine

Jew’s mallow See mulūkhiyyah. Judge’s Morsel (luqam al-qāḍī)

a pastry consisting of balls of fried dough

dressed with honey or syrup. Unlike the modern version, the recipe in this book is stuffed with nuts. jūdhāb, jūdhābah a dish consisting of a pudding baked under meat as it finishes roasting in the clay oven. For serving, a piece would be cut for the diner and topped with some of the meat, chopped or shredded. Jug yogurt (laban al-naʿāʾir)

distinguished from “serving dish yogurt” (laban

al-zabādī), suggesting that it was used in cookery, rather than served as a condiment. jujube

the date-like fruit Ziziphus jujube.

Jur Gor or Gur, an early name of Firuzabad, Iran, source of Juri rose petals. Jurjan

Gorgan, a city near the southeastern corner of the Caspian Sea, the

ancient Hyrcania. kaʿk

ring-shaped, twice-cooked bread. also known as kāmakh rijāl, a semisolid cheese.

kāmakh baghdādī

kashk or kishk crushed grain, often mixed with yogurt and dried. kashka, kashkāt

meat cooked in porridge, more usually called kashkak.

kaylajah, pl. kayālij

2.5 liters.

Kerman city in southeastern Iran, source of Karmani cumin. khaysī cheese a cheese dried until firm enough to be boiled and then fried. From khays or khaysh, the coarse fabric on which it was dried. khushkanānaj Khuzistan

a cookie flavored with nuts.

southeastern province of Iraq, source of Khuzistani sugar.

289

289

Glossary

al-Kindī (Abū Yūsuf Yaʿqūb ibn Isḥāq al-Ṣabbāḥ al-Kindī, ca. 185–260/801–73), philosopher and scientist, author of The Chemistry of Perfume and Distillates (Kitāb Kīmiyāʾ al-ʿiṭr wal-taṣʿīdāt), which could be the Book of Perfumery (Kitāb al-ʿIṭr) cited in Wuṣlah. kulayja

a molded cookie with a nut filling. a thick flatbread of Turkish origin, cooked in a pan set on embers.

kumāj kunāfah

a very thin unleavened flatbread of Egyptian origin.

kunāfah mamlūḥah

a dish of kunāfah cut into noodle-like strips and dressed

with syrup. The name looks as if it means “salted kunāfah,” but as the dish contains no salt (milḥ), the sense may be related to maliḥ, “pleasing.” ladhan labdanum, an aromatic resin used in perfumery, derived from gum rockrose, Cistus ladanifera. lakhlakhah, pl. lakhālikh a compound perfume paste. “lemon dough” and “apple dough” (khamīrat līmūn, khamīrat tuffāḥ)

prepara-

tions of some kind which garnish the nut confection qāwūt (§7.94). lemongrass

the herb Cymbopogon (or Andropogon) schoenanthus, which has a

lemon-like aroma. blossom of the lime or little-leaf linden tree, Tilia x europea.

linden litharge

lead monoxide, a red coloring.

long pepper lotus

Piper longum, hotter but less aromatic than black pepper.

blue lotus, blue water lily, Nymphaea caerulea, or perhaps the less aromatic white lotus, Nymphaea lotus.

maḥlab seed of the St. Lucie cherry, Prunus mahaleb, which has a scent resembling almonds and cherries. makshufah literally, “uncovered”: the sweetened nut mixture used for stuffing pastries when served as a sweetmeat by itself. al-Malik al-ʿĀdil

(Aḥmad ibn Ayyūb Abū Bakr, 540–615/1145–1218), Ayyubid

sultan who succeeded his brother Saladin (Ṣalāḥ al-Dīn) as ruler of Egypt and Syria. al-Malik al-Ashraf

(Mūsā Abū l-Fatḥ ibn Aḥmad al-ʿĀdil, d. 635/1237) Ayyubid

emir of Harran and later sultan of Damascus; uncle of the author of this book, according to an ascription in the manuscript Ṣināʿah 74. al-Malik al-Kāmil (Nāṣir al-Dīn Muḥammad al-Kāmil ibn Aḥmad al-ʿĀdil, 576–635/1180–1238), Ayyubid ruler of Egypt and Syria. al-Malik al-Muʿaẓẓam

(ʿĪsā ibn Aḥmad ibn Ayyūb Sharaf al-Dīn, 576–624/

1180–1227), Ayyubid sultan of Syria.

290

290

Glossary

al-Malik al-Nāṣir

(Yūsuf ibn Muḥammad ibn Ghāzī, 627–59/1230–261), amir

of Aleppo, last of the Ayyubid rulers. common mallow, Malva neglecta.

mallow

al-Maʾmūn

(170–218/786–833), seventh Abbasid caliph.

maʾmūniyyah

an enriched rice pudding, named for the caliph al-Maʾmūn (q.v.). literally, “mixed,” name of a stew given a sour flavor with

mamzūj, mumtazij

sumac and salted lemons; referred to in the heading to Chapter 5, evidently as a shorthand term for sour-flavored stews because no mamzūj recipe appears in this book. Mandragora spp, the sweet aroma of its fruit was said to have seda-

mandrake

tive powers. two raṭls; see below.

mann

Maqasiri sandalwood marākibī lemons

a yellow variety imported from southern Vietnam.

some variety of lemon, possibly imported to inland Syria

from Lebanon. marākibī pomelo

some variety of pomelo, possibly imported to inland Syria

from Lebanon. marāzibī

“princely,” referring to the Persian local rulers known as marzubān;

applied to zinc oxide from some particular source or of a certain grade. mastic

the aromatic dried sap of Pistacia lentiscus.

maṣūṣ

a recipe for stewing meat with vinegar, saffron, sesame oil, and herbs,

originally a treatment for suckling kid. meat porridge mithqāl

harīsah, a dish of grain cooked with meat.

4.5 grams (= dinar).

mixed spices

a spice mixture which probably varied by time and place. The

name aṭrāf al-ṭīb, “sides of scent,” referred to the paper packets in which the spices were sold in markets. A maximum recipe is spelled out in Chapter 4 but not all the spices listed there were obligatory; the aṭrāf al-ṭīb in §2.14 are merely ginger, cardamom, and a bit of clove. moss, tree moss

Evernia (or Pseudevernia) furfuracea, a lichen used in perfum-

ery for its sharp, woody scent. muʿassalah “honeyed”: an unidentified perfume ingredient. muhallabiyyah

a rice pudding named after a seventh-century governor of

Khorasan. Muḥammad ibn al-ʿAbbās Abū l-ʿAbbās al-Khushshakī (fourth/tenth century), author of a Book of Perfumery (Kitāb al-ʿIṭr).

291

291

Glossary

Muḥammad ibn al-ʿAbbās al-Ḥalabī (Muḥammad or Aḥmad ibn al-ʿAbbās al-Ḥalabī al-Miskī, dates unknown) an authority on perfumery. See Ibn al-ʿAbbās. mujalladah an unidentified perfume ingredient. mukardanah

a dish of meat boiled until tender, then fried brown, an Arabized

form of Middle Persian gardanag. mulūkhiyyah Jew’s mallow, leaves of Corchorus olitorius. This was also the name of the stew flavored with this ingredient. mung bean Vigna radiata, a small green legume. muqalla name for dishes that looks as if it should mean “thoroughly fried,” but not all involve frying. the name of a certain turnip pickle, perhaps with the sense of

muqirrah

“pleasing.” mushabbak a fritter made by dribbling batter into hot oil in a lattice pattern. musk

highly aromatic substance obtained from the scent glands of the musk deer, primarily Moschus moschiferus. Tibetan musk, derived from the Tibetan musk deer Moschus chrysogaster, was more highly regarded than musk from Chinese or Indian sources.

al-Muʿtaṣim myrobalan

(179–227/796–842), eighth Abbasid caliph. plum-sized medicinal fruits from India of two varieties, emblic

(Terminalia emblic) and chebule (T. chebule). nadd a compound perfume containing agarwood which could also be burned as an incense. naduh a compound perfume. some herb of the mint family, perhaps a true mint such as Mentha

nammām

sativa, perhaps a variety of thyme such as creeping thyme (Thymus praecox spp. Arcticus), cone-headed thyme (T. capitatus), or common thyme (T. vulgaris). narjisiyyah

stew with eggs broken onto its surface to cook there, providing a

fanciful resemblance to poet’s narcissus, Narcissus poeticus, a flower with a yellow center and white petals. nīdat al-khulafāʾ “the swaying dessert of the caliphs,” a semiliquid sweet. Nishapur

See Ṣābūr.

Nisibin, Nusaybin olive oil

city in Anatolia, a source of rose water and dried rose petals.

in this cookbook more often used as a flavoring than as a frying

medium. Two high-quality oils are specified, oil of green olives (zayt

292

292

Glossary

unfaq, Greek omphakion), lower in acidity than oil from red-ripe or blackripe olives, and another oil which may be synonymous, zayt rikabi. oxymel (aqsima)

a spiced sweet-sour drink, from the Greek oxymeles, “mixture

of vinegar and honey.” In this book the sour flavor sometimes comes from vinegar or lemon juice, or sometimes from fermentation, and the sweet flavor is provided by sugar, rather than honey. the bract which surrounds the spadices of the date palm until they

palm spathe

flower; it has a sweet aroma resembling vanilla. pasta squares

ṭuṭmāj, pasta cut into squares rather than strings (rishta).

peppergrass, garden cress pistachios

Lepidium sativum (ḥarafraf, rashād).

See green pistachios.

pistachio porridge harīsat al-fistiq, a rich pistachio pudding fancifully compared to the meat porridge harīsah. pomegranate seeds

at most seasons of the year dried rather than fresh; juice can

be reconstituted from the dried seeds by maceration in water. Citrus grandis, a large fruit ancestral to grapefruit, valued for its fra-

pomelo

grant peel. a semisolid sweet. In order of increasing elegance, the varieties were

pudding

ʿasidah, which might be no more than a sweetened porridge; khabisah, containing butter, sugar, and flour, sometimes cornstarch; and faludhaj, always thickened with cornstarch. Portulaca oleracea. The leaves and stems were used as a potherb and

purslane

the small black seeds (bizr baqlah, bizr rijlah) as a flavoring for stews and sweets. Qamarah

unidentified place on Sumatra or Java, source of Qamari agarwood.

Qaqullah

unidentified place near Qamarah, source of Qaqulli agarwood.

carat, 1/24 mithqāl; 0.19 grams.

qīrāṭ qirṭ

See table leek.

quince

Cydonia oblonga. Two varieties are mentioned, safarjal qaṣabī and

safarjal barzī, identities unknown. qusṭ

the volume of either 3 or 6 raṭls of water, the small qusṭ being roughly 1.2–1.5 liters in Iraq and Egypt, 4.5–6.8 liters in Syria, the large qusṭ being twice as large. Note that qusṭ is also the name of an aromatic.

raisins See early-harvest raisins.

293

293

Glossary

raṭl

the pound (= Greek litron), a weight of varying value: 406.25 g (Iraq), 450–500 g (Egypt), 1.5–2.28 kg (Aleppo), 1.85 kg (Damascus), 2.062 kg (Hama).

al-Rawandi

fried rings of thickened honey, named after the Iranian city

Ravand. red lead

also known as minium and lead tetroxide.

red sweet root (ʿirq al-ḥalāwah al-samikhah)

an unidentified root used as a red

dye for tail fat. Samikhah is probably for samiqah = Aramaic samēq “red.” rhubarb Syrian rhubarb, currant-fruited rhubarb, Rheum ribes. The fleshy stalks (petioles) are used for their sour flavor. Ribahi

a premium variety of camphor; the name may be a scribal error for

Zabaji, referring to the camphor-producing region Zabaj, thought to be on Sumatra. ridged cucumber

unripe fruit of snake melon (chate melon), Cucumis melo

var. flexuosus. Botanically a non-sweet melon, it resembles a long, twisty, hairy cucumber with longitudinal ridges and is often marketed as ghootah or Armenian cucumber in the United States. This book prefers the name

ʿajūr in pickle and vegetable dish recipes and the synonym quththāʾ in recipes where it is cooked with meat (possibly implying the ripe form of the vegetable). roll-up (awsat)

a pastry, confection or canapé constructed by rolling dough,

bread, or a sweetmeat around a filling and cutting crosswise to create smaller pieces. red, yellow, and white varieties are mentioned, and a variety called nisrin.

roses

That name has been applied to musk rose (Rosa moschata), eglantine rose (R. rubiginosa) and Damask rose (R. x damascena, a hybrid of R. gallica and R. moschata commonly used for making rose water). rue

the bitter herb Ruta graveolens, which has a plum-like aroma.

rumman mukhaththar

“thickened pomegranate juice,” and the name of a

chicken dish flavored with pomegranate juice and sugar, and thickened with ground almonds. ṣābūniyyah

“soapy” sweetmeat, made by boiling syrup with starch, rose water,

and sesame oil. It has something of the consistency and resinous luster of soap and was sometimes formed into bars. Sabur

Nishapur, Iran, source of Saburi jasmine oil.

294

294

Glossary

safflower

Carthamus tinctorius, also known as false saffron, source of a yellow

food coloring and also of seeds which could be turned into a milk like almond milk. the flower Crocus sativus, used as a spice and a yellow to red-orange

saffron

food coloring. “Saffron threads” (zaʿfarān shiʿr) specifies best-quality saffron, which consists of the aromatic red stigmas alone with the scentless yellow styles laboriously removed. The styles, called “light-threaded” saffron, were used only as a coloring. Ṣalkhad

a city and district in the Jabal Druze region of southern Syria, prob-

able source of sarkhadi cheese. ṣalṣ, ṣalṣah a class of condiments mostly consisting of ground nuts, a sour liquid, and a spice or herb flavoring, presumably from the Romance word salsa. In Kitāb Waṣf al-aṭʿimah al-muʿtādah, ṣalṣahs are specifically associated with fried fish. unless otherwise specified, sea salt is always implied, the whiter rock

salt

salt (milḥ dharʾanī) being more expensive. Medieval cookery and medical manuscripts often spell that term milḥ andaranī, as if from Andaran, a place near Nishapur, Iran. Nishapur adjoins a salt plain and does produce some salt, though the salt is not particularly renowned. salt fish

in landlocked inland Syria, the only fish used were small salt fish called

sir. salted lemons

preserved by salting, valued for their aromatic peel.

sanbusak, sanbusaj

a pastry made folding dough over a filling (usually savory

but sometimes sweet) into a triangle and frying it; the Indian samosa is descended from the same medieval Persian ancestor. sandarac resin of the Moroccan tree Tetraclinis articulate, an incense with a balsam-like aroma. sappanwood a red dye obtained from the Indonesian tree Caesalpinia sappan, related to the New World tree brazilwood (C. echinata). sarkhadi cheese semolina

a hard cheese that could be slivered like carrots.

a variety of hard wheat, Triticum durum; the word also refers to the

texture of meal, ground coarser than flour but finer than grits. sesame

Sesamum indicum. The oil (shīraj) served primarily for frying, particu-

larly for pastries. Toasted sesame oil (ḥuraqat al-shīraj) was used sparingly as a flavoring. Shayzariyyah a sweetmeat named for the Syrian city Shayzar.

295

295

Glossary

shishsh a sort of near beer flavored with orange peel and spices. sikanjubin

a beverage of honey mixed with vinegar, closer to the original

Greek recipe of oxymel than aqsima. sikbaj meat stewed with vinegar, saffron, and fruits and vegetables of choice; to judge by the subsequent history of the name in Europe (escabeche, aspic), it was served cold as a tart, jellied dish. sitt al-shunaʿ a stew containing taro. sour cherry

Prunus cerasus. Note that the word qarāṣiyā has also referred to a

small dark plum. sour grape (ḥiṣrim) either a particular strain of Vitis vinifera with naturally sour juice or ordinary wine grapes picked unripe. The dried form (ḥiṣrim ʿatīq) could be reconstituted by maceration. sour orange Seville orange, Citrus x aurantium, valued for its peel and sour juice. soy sauce salty liquid seasoning made in the medieval Arab world from bread or barley dough cultured with molds of the genus Aspergillus, rather than from soy beans as in the Far East. It was popular in medieval Iraq and North Africa but less so in Syria; unlike several other medieval books, Wuṣlah does not give a recipe for it and only calls for it once, in §6.47. The mold-cultured grain (qamnah = Syriac qamlā “bread mold”) is added to milk in §8.34 to give a blue-cheese flavor, because it also contained Penicillium molds. spikenard

See ʿaṣāfīrī spikenard.

starch the medieval product was extracted from a stiff dough by kneading it under water. Unlike modern cornstarch, it contained some gluten. It was used as the fresh liquid suspension (malban) or in dried form (nishaʾ ), either ground or in sheets. stinking ground pine

Camphorosma monspeliaca, a low-growing plant which

smells of camphor. storax

aromatic gum of Turkish sweetgum, Liquidambar orientalis.

stuffed mahshi, used in this sense in the stuffed eggplant recipes §8.14–16. Early on the word became confused with mahsi (“soupy”), a cooked vegetable preparation which can have the consistency of modern dips such as hummus with tahini. Mahsi has this latter sense in §8.18 and in the turnip recipe §8.8.

296

296

Glossary

stuffed pasta (shushbarak) a ravioli-like stuffed pasta resembling the Italian cappelletti, made by folding a circle of paste over a meat filling and then folding the “arms” over each other. This book does not give a shushbarak recipe and mentions it only in the nāṣiriyyah recipe, §7.14, in connection with the mold used for shaping it. subiyyah

a frothy near-beer flavored with spices and incense.

it appeared in several degrees of refinement: rock candy (sukkar nabat),

sugar

brown sugar (sukkar sulaymani), white sugar (sukkar abyaḍ), and finest white sugar (sukkar ṭabarzad), refined by boiling crude syrup with milk to precipitate impurities. sugar syrup

this book distinguishes at least eight densities, possibly ten (not

counting ʿaqīd and hard candies). sukk a perfume and incense made from ground oak galls kneaded with water, rubbed with jasmine oil, mixed with musk, and formed into disks which would be pierced and dried on a string. A richer version, sukk al-misk, was made with 2 1/4 g of musk to the kilogram. sumac

dried fruits of tanner’s sumac, Rhus coriaria, used as a spice and a sour

flavoring. The plant bears its fruits in dense clusters known as sumac bobs. Because they are purplish red and are borne pointing upward, this book refers to them as sumac “flowers” (zahr summaq). The actual flowers of the sumac plant have no aroma. sweet flag Acorus calamus; the leaves are aromatic and the rhizome has been used as a substitute for sweet spices such as ginger and nutmeg. sweet-kerneled apricot

an apricot variety with almond-like edible seeds.

Syrian oregano Origanum syriacum, an ingredient evidently unfamiliar to the scribes. Marmākhūz is the spelling that appears in Topkapı, other manuscripts have marmahur, marmajur, and sarmahur. this book distinguishes the following densities of sugar syrup. “Syrup”

syrup

without a further qualification in the text might refer to any of the first five stages below: 1.

thin syrup, probably equal quantities of sugar and water;

2.

strong syrup, made with twice as much sugar as water;

3.

sticky syrup, boiled until its foam disperses and it becomes clear and sticky, likely the stages known as small to large gloss (214–217 °F, 101.1–102.8 °C);

297

297

Glossary

4.

thick or properly thickened syrup, suitable for dressing pastries, presumably boiled to the small pearl stage (220 °F, 104.4 °C);

5.

thread stage syrup, boiled until brittle threads will form between the fingers when separated (about 225 °F, 107 °C) and used in the same ways as “properly thickened” syrup, but perhaps a little denser;

6.

syrup which will form a long thread (“hair”) when poured from a spoon, the soft ball stage (about 235 °F, 113 °C);

7.

chewy syrup, the hard ball to soft crack stage (250–290 °F, 121– 143.3 °C), at which syrup will form a sheet resembling an almond leaf when dripped from a utensil pierced with a number of holes;

8.

powerfully thickened syrup contained honey, which can prevent crystallization, suggesting the soft crack stage (270–290 °F, 132–143 °C);

9.

cracking and shattering syrup, the hard crack stage (300–310 °F, 148–153 °F);

10. scalded, or perhaps burnt, syrup, presumably caramel (320–360 °F, 160–182 °C). a disk of meat and a starch on which savory foods and snacks such as

tabbālah

roast meat or sanbusak were presented. table leek

qirṭ, a mild leek, perhaps the same as tarreh, the variety of Allium

ampeloprasum known as Persian leek or Persian chives (= Aramaic qarta “leek”). sesame paste.

tahini

tail and rump of Middle Eastern sheep, in which the animal’s subcuta-

tail fat

neous fat is concentrated; with a lower melting point than internal fat it is palatable for cooking. ṭarāṭir al-Turkumān taro root

the tall hats of the Turkish nomads.

Colocasia esculenta, used in similar ways to potato.

tashāhīr literally, “acts of exposing.” The precise meaning of the word in cookery is unclear but they seem to have been edible things on which small cooked savory items were presented. In Chapter 5, for instance, boiled eggs are served on tashāhīr on square pasta, ravioli, cold vegetable dishes, or meat pastries (sanbūsak). thickened yogurt thyme

yogurt drained of whey.

common thyme, Thymus vulgaris, possibly cone-headed thyme, T. capitatus.

truffle

the desert truffle, Terfezia spp.

298

298

Glossary

the ounce (=Latin uncia), 1/12 raṭl to 33.85 g (Iraq), 37.5–41.67 g (Egypt),

ūqiyah

125 g–190 g (Aleppo), 154.17 g (Damascus), 171.83 g (Hama). the fatty, fleshy protuberance of a bird’s rear that bears the tail

uropygium

feathers, colloquially known as the parson’s nose or Pope’s nose. ushnan perfumed powder used after eating to cleanse the hands. the green compound copper acetate.

verdigris vermillion

a scarlet coloring made from cinnabar.

a yellow dye obtained from Flemingia grahamiana (rhodocarpa).

wars

white lead

a white coloring also known as ceruse, basic lead carbonate. Pyrus syriaca Boiss., a small roundish pear, edible when very ripe but

wild pear

containing hard lumps. willow

the leaves were distilled to make an aromatic water and the twigs were

made into toothpicks. al-Zabdani (or al-Zabadani) a hill town northwest of Damascus, producer of pots. zīrabāj

a particular thickened sweet-sour stew made with nuts and/or fruits.

zulabiyyah, zulabiya a fritter; in the tenth century it was sheets of dough rolled out and then fried, later more usually made by dribbling batter into hot oil. See mushabbak.

299

299

Weights and Measures

dāniq

1/6 dirham; 0.525 g

dirham

name of a silver coin (Greek drachmē); 3.15 g

dīnār

name of a gold coin (Latin denarius) weighing 1 3/7 dirhams; 4.5 g

grain

(of barley; ḥabbah), about 0.05 g

kaylajah

2.5 liters

mann

two raṭls; see below

mithqāl

4.5 g (= dīnār)

qīrāṭ

carat, 0.2 g

raṭl

a weight of varying value: 406.25 g (Iraq), 450–500 g (Egypt), 1.5–2.28 kg (Aleppo), 1.85 kg (Damascus), 2.062 kg (Hama)

ūqiyah

1/12 raṭl: 33.85 g (Iraq), 37.5–41.67 g (Egypt), 125–190 g (Aleppo), 154.17 g (Damascus), 171.83 g (Hama)

300

300

Bibliography

al-Baghdādī (al-Kātib), Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Muḥammad ibn al-Karīm. Kitāb al-Ṭabīkh. Translated by Charles Perry. Totnes, Devon: Prospect Books, 2004. Turkish translation (of the English): Nazlı Piskin, Kitâbü’t-Tabih. Istanbul: Kitapyayınevi, 2009. Prospect Books, 2000. Ottoman translation: Şirvani, Muhammad bin Mahmud. Tercüme-i Kitâbü’t-Tabih. Ali Emiri Mütaferrik 143, Millet Kütüphanesi, Istanbul. Şirvani translated by Mustafa Argunşah and Müjgân Çakır as 15. Yüzyıl Osmanlı Mutfağı. Istanbul: Gökkubbe Yayınları, 2005. Barreveld, W. H. Date Palm Products. FAO Agricultural Services Bulletin #101. Rome: Food and Agricultural Organization of the United Nations, 1993. Chipman, Leigh. The World of Pharmacy and Pharmacists in Mamluk Cairo. Leiden: Brill, 2009. Escoffier, Auguste. The Escoffier Cookbook (translation of Le Guide Culinaire). New York: Crown, 1969. Facciola, Stephen. Cornucopia II: A Source Book of Edible Plants. Vista, California: Kampong Publications, 1998. Hinz, Walther. Islamische Masse und Gewichte. Leiden: E. J. Brill, 1958. Ibn al-ʿAdīm. Kitāb al-Wuṣlah ilā l-ḥabīb fī waṣf al-ṭayyibāt wal-ṭīb. Edited by Sulaymā Maḥjūb and Durriyyah al-Khaṭīb. Aleppo: University of Aleppo, 1988. Ibn Naṣr ibn Sayyār, Abū Muḥammad al-Muẓaffar. Kitāb al-Ṭabīkh. Edited by Kai Öhrnberg and Sahban Mroueh. Helsinki: Finnish Oriental Society, 1987. Translated by Nawal Nasrallah as Annals of the Caliphs’ Kitchens: Ibn Sayyār al-Warrāq’s Tenth-Century Baghdadi Cookbook. Leiden: Brill, 2007. Lebot, Vincent and Anton Ivancic. The Genetics and Breeding of Taro. Versailles: Editions Quae, 2000. Lev, Efraim and Zohar Amar. Practical Materia Medica of the Medieval Eastern Mediterranean According to the Cairo Genizah. Leiden and Boston: Brill, 2008. Marin, Manuela and David Waines, eds. Kanz al-fawāʾid fī tanwī ʿ al-mawāʾid. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1993. Martellotti, Anna. Il Liber de Ferculis di Giambonino da Cremona. Faisano, Bari: Schena, 2002.

301

301

Bibliography al-Masʿūdī, ʿAlī ibn al-Ḥusayn. Murūj al-dhahab. Edited by Barbier de Meynard and Pavet de Courteille, revised by Charles Pellat, 7 vols. Beirut: Université Libanaise, 1966–74. McGee, Harold. On Food and Cooking: The Science and Lore of the Kitchen. New York: Scribner, 2004. Perry, Charles, trans. “Kitāb Waṣf al-aṭʿimah al-muʿtādah” (“The Description of Familiar Foods,” Topkapi 62 Tip 1992 and 22/74 Tip 2004). In Medieval Arab Cookery, essays and translations by Maxime Rodinson, A. J. Arberry, and Charles Perry, 273–465. Totnes, Devon: Prospect Books, 2001. Rodinson, Maxime. “Études sur manuscrits Arabes relatifs à la cuisine.” Révue des Études Islamiques, 1948. Translated by Barbara Inskip as “Studies in Arabic Manuscripts Relating to Cookery.” In Medieval Arab Cookery, 91–163. Totnes, Devon: Prospect Books, 2000. Wissa Wassef, Cérès. Pratiques rituelles et alimentaires des coptes. Cairo: Institute Français d’Archéologie Orientale du Caire, 1971.

302

302

Index

agarwood, xxxiii; in beverages, §2.1, §2.11, §2.15; in breath fresheners, §§10.34–36; elevated, §§1.5–6; in fragrant waters,

in lamb dishes, §6.109; in perfumes, §§1.1–14 passim, §1.17, §1.18, §1.20, §§1.24–27, §1.31

distillation of, §10.15, §10.19, §10.22,

Anatolia, §§8.44–45

§10.24; in hand-washing powders,

anbarīnā, §§1.1–3

§§9.2–5; in perfumes, §§1.2–32 passim;

anemone, §10.7

in pickles, §8.27

anise, §7.97, §7.103

Aḥmad ibn Muḥammad, §9.6

apples, xxxiv; in chicken dishes, §5.36,

Aḥmad ibn Yaʿqūb (client of the son of al-ʿAbbās), §1.30

§5.48; Fathi, §1.14, §4.1, §5.36, §5.48, §6.121; in fragrant waters, distillation of,

akhmīmiyyah, §7.24

§10.22; Hadithi, §6.104, §6.121; in lamb

Aleppo, xxx, xxxvi, xxxviii, xxxix, xli, §7.14,

dishes, §6.9, §6.70, §6.104, §§6.119–21;

§9.6

in perfumes, §1.1, §§1.14–17; in sweets

almonds: almond oil, §1.26, §7.99, §8.122; in chicken dishes, §§5.22–23, §§5.30–34,

and baked goods, §7.94; in tail-fat rendering, §4.1

§5.36, §5.46, §5.49, §5.53, §§5.57–58,

apricot leather (qamar al-dīn), §6.135

§5.62; green almonds, §§6.78–79; in

apricots, xxxiv; in beverages, §§2.7–8;

hand-washing powders, §9.4; in lamb dishes, §6.54, §§6.78–79, §§6.83–85,

in lamb dishes, §§6.134–35; sweetkerneled, §§2.7–8, §6.135

§6.104, §6.109, §6.116; in pickles and

ʿaqīd, §1.13

cold dishes, §8.25, §8.69, §8.71, §8.89,

aqsimā. See oxymel

§8.112; in sweets and baked goods, §7.4,

ash tree fruits (ashenkeys), §4.4

§7.27, §§7.38–39, §7.42, §7.44, §7.47,

asyūṭiyyah, §7.53

§7.53, §7.60, §§7.62–63, §§7.67–69, §§7.72–74, §§7.77–79, §§7.82–83,

Baalbek dried yogurt, §8,55, §8.94

§§7.85–87, §§7.90–91, §§7.94–95, §7.99

bananas, xxxiv, §§6.136–38, §7.40, 282n35

ambergris, xxix, xxxiii; in beverages, §2.1,

baqsumāṭ. See biscuits

§2.6. §2.9, §2.15; in breath fresheners,

barberries, §5.41

§10.36; in chicken dishes, §5.76; in

bardawīlī rice, §6.90

fragrant waters, distillation of, §10.24;

barley, xxxi, §6.130, §8.12, §8.34; barley

in hand-washing powders, 283n76;

303

flour, §8.12

303

Index Barmakiyyah incense, §1.11, §§1.15–16

bread crumbs: in beverages, §2.14; bread-

basil, xxxv, §1.28, §9.3, §10.30

crumb stuffing, §§5.6–15; in chicken

basīsah, §7.92

dishes, §5.2, §§5.6–9, §5.15, §5.16,

bay leaf, §1.24, §§1.27–28, §4.4

§5.26, §5.65, §5.67, §5.68, §5.69, §5.76;

ben oil, xxxiii, §1.8, §1.27, §§1.29–32, §10.33,

of kumāj bread, §2.14, §§5.6–9, §5.15,

§10.36

§5.26, §5.65, §5.68, §6.18, §6.20, §7.12,

betel nut, §1.24, §§1.27–28, §4.4

§8.68, §8.90; in lamb dishes, §6.5, §6.18,

birds, salted, §§8.62–63

§6.20, §6.80; in pickles and cold dishes,

biscuits, §2.14

§8.68, §8.90; in sweets and baked

bizr baqlah. See purslane seeds

goods, §7.12, §7.38, §7.53, §7.56, §7.66,

borage, §§2.5–7, §2.12

§7.75, §7.92, §7.111

borax, §5.76, §7.77

būrāniyyah, §6.27, §§6.29–31, §6.33, 281n21

bottle, §1.32, §8.129, §10.2, §10.30

butter, clarified (zubd), §4.1, §6.131, §7.2,

bowl, §1.2, §1.3, §1.18, §1.20, §1.25, §1.27, §3.1, §5.6, §5.11, §5.60, §6.109, §7.5, §7.103, §8.23, §8.26, §8.54, §8.58, §8.88, §8.96, §8.114, §8.125, §8.130, §10.22;

§§7.12–13, §§7.15–17, §§7.30–34, §7.94, §7.100, §§7.103–6, 283n56 butter, fresh (samn), §7.12, §7.16, §7.21, §§7.33–34

china, §1.3; porcelain, §1.18, §1.25; wooden, §3.1

cabbage, §§6.68–69

bran, §3.8, §8.33

camphor, xxxiii; in breath fresheners,

bread, xxix, xxx, xxxi, xxxiii; brick-oven

§10.34, §10.36; in chicken dishes,

bread, §7.101; in chicken dishes,

§5.58; in fragrant waters, distillation

§5.28, §5.54, §5.76; clay-oven bread,

of, §§10.2–4, §10.9, §10.11, §§10.14–16,

§§7.100–1; flatbread, xxxi, xxxiii, §5.28,

§10.19, §10.22; in hand-washing

§7.20, §§7.39–44, §7.49, §7.53, §7.63,

powders, §§9.2–3, §§9.5–6, §9.8;

§7.72, §7.93; iflāghūn, §7.103; in jūdhāb,

in lamb dishes, §6.93; in perfumes,

§§7.38–45; kaʿk, xxxiii, §§7.97–99,

§§1.7–9, §§1.14–15, §1.17, §1.21, 281n6;

§7.100, §7.103, §7.107, 283n55; kunāfah

in rice pilaf, §6.93; in sweets and baked

flatbread, §§7.20–24, §7.63, §7.77; in lamb dishes, §6.10, §6.70, §6.85, §6.128, §6.134; in pickles and cold dishes, §8.17,

goods, §7.46, §7.67, §7.74, §§7.85–87 candied chicken on croutons (ʿuqaybiyyah), §5.67

§8.28, §8.33, §8.54, §8.130; recipes for,

cane, §6.17, §7.65

§§7.96–107; rusks, §7.106; in sweets and

capers, xxxi, xxxv, §§8.30–35

baked goods, §7.38, §§7.39–45, §7.49,

caraway, xxxi; in chicken dishes, §5.3, §5.6,

§7.53, §7.63, §7.77, §7.93, §§7.96–107,

§§5.10–11, §5.15; in eggplant dishes,

282n50. See also bread crumbs, bread-

§6.30, §6.32; in kebabs, §6.17; in lamb

crumb stuffing

dishes, §6.17; §6.23; §6.30, §6.32;

304

304

Index caraway (cont.), in mulūkhiyyah, §6.23;

§5.74; chickpea flour, §6.111, §6.128;

in pickles and cold dishes, §8.8, §8.14,

chickpea kisāʾ, §8.130; in kebabs, §6.18;

§8.26, §8.28, §§8.30–31, §§8.48–49,

in lamb dishes, §6.18, §§6.45–46,

§§8.54–55, §8.74, §§8.83–85, §8.90,

§§6.48–51, §§6.57–58, §§6.59–61,

§8.93, §8.97, §§8.109–10, §8.130; in

§§6.62–63, §6.66, §6.68, §§6.70–71,

sweets and baked goods, §7.101, §7.103

§§6.75–77, §6.80, §6.90, §6.92, §6.94,

cardamom, §1.19, §1.24, §§1.27–28, §2.14, §4.4, §9.5, §9.9

§6.97, §6.102, §§6.103–5, §§6.110–11, §6.112, §6.127, §§6.128–30, §6.134; in

cardamom, brown, §1.7, §1.23, §10.34

meatballs, §6.58, §6.59, §6.62, §6.66,

carnation, §10.2, §10.11, §§10.18–20

§§6.70–71, §6.80, §6.97, §6.112, §6.127,

carrots, xxxiv; carrot dishes, cold, §§8.119–

§6.128, §6.129, §6.134; in pickles and

20, 283n74; in lamb dishes, §§6.59–61,

cold dishes, §8.127, §8.130; in rice

§§6.62–64, §6.72, §6.77, §6.80, §6.102,

dishes, §5.74, §6.90, §6.92, §6.94, §6.97;

§6.103, §6.110, §6.115, §6.125; pickled,

in spinach dishes, §§6.48–51; in sweets

§8.56; in sweets and baked goods, §7.48

and baked goods, §7.9, §7.54, §7.57,

cauliflower, §§6.45–46, §8.51, §§8.109–11, §§8.113–14

282n46, 282n48 cinnabar, §9.9

celery, §8.14, §8.41, §8.46, §8.48, §8.50

cinnamon, Ceylon: in chicken dishes,

ceruse. See white lead

§§5.28–29, §§5.32–35, §5.57; in egg

chard: chard dishes, cold, §§8.105–8; in

dishes, §8.125; in fragrant waters,

lamb dishes, §6.58, §6.70, §§6.72–73,

distillation of, §10.21; in hand-washing

§6.80, §§6.102–3, §6.110, §6.112,

powders, §9.2, §9.5; in kebabs, §6.9,

§§6.114–15, §6.119, §6.125, §6.129,

§6.11, §6.14, §6.18; in lamb dishes, §6.9,

§6.134; in sweets and baked goods,

§6.11, §6.14, §6.18, §6.23, §6.41, §6.59,

§§7.8–10, §7.48, §7.75; in tail-fat

§6.109; in perfumes, §§1.31–32

rendering, §4.3. See also chard food coloring

cinnamon, Chinese: in chicken dishes, §5.6, §5.11, §5.15, §5.20, §5.58; in eggplant

chard food coloring, §4.3, §§6.72–73, §§7.8–10, §7.48, §7.75

dishes, §6.27, §6.30, §6.32; in fruit juices, §3.1; in lamb dishes, §§6.2–3,

cheese, xxx, xxxiii, §6.61, §6.133, §7.101,

§6.17, §6.27, §6.30, §6.32, §6.35, §6.85,

§7.103, §8.125, 283n65, 283n68; kāmakh

§6.113, §6.138; in perfumes, §1.32; in

baghdādī (kāmakh rījāl), xxx, §8.66;

pickles and cold dishes, §8.55, §8.77,

khaysī, §6.133, §7.101; ṣarkhadī, §6.61 cherries: cornelian, §5.69, §5.73, §6.95; sour, §5.72

§8.130; in tail-fat rendering, §4.1 citron: in beverages, §2.10, §2.12; in chicken dishes, §5.55; in fragrant

cherry pits, aromatic (maḥlab), §§9.6–9

waters, distillation of, §10.22, §10.24; in

chickpeas: in chicken dishes, §5.26, §5.58,

perfumes, §1.14, §1.22

305

305

Index civet, §1.2, §1.10, §1.13, §1.18, §1.20, §1.24, §1.27, §10.24

in kebabs, §§6.6–8, §6.14, §6.17; in lamb dishes, §6.2, §§6.6–8, §6.14, §6.17,

cleaver, §5.58, §6.2

§§6.23–24, §6.27, §6.30, §6.32, §6.35,

cloves: in beverages, §2.14; in breath

§§6.40–44, §6.48, §6.55, §6.59, §6.69,

fresheners, §§10.34–36; in fragrant

§6.75, §6.135; in pickles and cold dishes,

waters, distillation of, §10.5, §10.16,

§8.20, §8.28, §8.31, §8.49, §§8.74–75,

§10.22; in hand-washing powders, §9.2,

§8.79, §8.83, §8.85, §8.88, §8.90, §8.93,

§§9.4–5, §§9.7–8; in lamb dishes, §6.49,

§8.96, §8.118, §8.123, §8.125, §8.130;

§6.56, §6.59, §6.68; in perfumes, §1.7,

in sweets and baked goods, §7.97; in

§§1.13–14, §§1.18–19, §1.24, §§1.27–28,

tail-fat rendering, §4.1; in taro dishes,

§§1.31–32; in pickles, §8.66; in tail-fat rendering, §4.4; in soap, §9.9

§§6.40–44 costus, xxxiii, §§1.8–11, §§1.14–16, §§1.22–

cockscomb, §1.6

24, §§1.27–28, §9.8

coconut, §5.76, §7.70

couscous, xxxii, xxxiv, §§6.130–31

cookie, molded (kulayjā), §7.15, §7.99,

cowpeas, §§6.86–87, §§8.82–87 crepes (qaṭāʾif), xxxiv, §7.11, §§7.25–31,

283n58 coriander leaves: in cauliflower dishes,

§§7.39–42, §7.77, §7.80, 282n51

§§6.45–47; in chicken dishes,

crocus bulbs (ḥurṣunnīn), §6.88

§§5.25–26, §§5.38–39, §5.43; in chicken

cubeb, §1.7, §9.5, §10.19, §10.34

kuzbariyyah, §§5.38–39; in coriander

cucumber, xxxv, §§8.41–43, §10.30

stew, §§6.53–54; in egg dishes, §8.125;

cucumber, ridged, §§6.35–39, §§8.79–81

in eggplant dishes, §6.27, §§6.29–30,

cumin, §5.58, §7.103

§§6.33–4; in lamb dishes, §6.14, §§6.23–

cup, §5.76, §7.3, §7.17, §7.52

26, §6.27, §6.29, §6.30, §§6.33–34,

cyperus (suʿd), §1.21, §§9.2–6, §10.34

§§6.35–37, §§6.40–43, §§6.45–47, §6.48, §6.52, §§6.53–54, §§6.55–56,

dāniq, dānaq, §1.7, §1.21

§§6.59–61, §§6.62–64, §6.67, §6.69,

date paste, §7.45, §7.58

§§6.70–71, §6.75, §6.78, §6.80, §§6.110–

dates: in lamb dishes, §6.132; in pickles,

11, §6.112, §§6.117–18, §§6.119–20, §6.123,

§§8.38–39, §8.51; in sweets and baked

§6.129, §6.135, §6.136; in lamb and fruit

goods, §§7.11–12, §7.45, §7.53, §7.58,

dishes, §§6.117–18, §§6.119–20, §6.135,

§§7.86–90

§6.136; in mulūkhiyyah, §§6.23–26; in

dill, §4.1, §6.18

ridged-cucumber dishes, §§6.35–37; in

dinar, xxxiii, §6.62, §8.119

taro dishes, §§6.40–43

dinnaf , §7.83

coriander seed: in chicken dishes, §5.6, §§5.10–11, §5.15, §§5.26–28; in eggplant

dirham, §1.9, §§1.13–16, §§1.18–23, §1.25, 281n5

dishes, §6.27, §6.30, §6.32, §8.90, §8.93;

306

306

Index dish, §5.58, §6.19, §6.30, §6.32, §6.96,

§6.85, §§6.89–98, §6.106, §6.112, §6.117,

§6.112, §7.1, §7.2, §7.4, §7.5, §7.7, §7.8,

§6.123, §6.126, §6.128, §6.130, §§6.132–

§7.13, §§7.20–21, §7.30, §7.77, §7.92,

33, §6.138; in mulūkhiyyah, §§6.23–26;

§7.108, §8.56, §8.57, §8.95; condiment

in pickles and cold dishes, §8.88, §8.123;

dish, §§8.56–57

rendering, §§4.1–3; in rice dishes,

dodder (ukshūth), §§8.33–4

§§6.89–98; in ridged-cucumber dishes,

dough, apple, §7.94

§§6.35–9; in sweets and baked goods,

dough, lemon, §7.94

§§7.5–7, §§7.12–13, §7.15, §7.36, §7.53,

dowel, §7.8, §7.18, §§7.30–31, §7.33, §7.98

§7.84, §7.94, §7.97 fava, §6.52, §§8.115–17, §8.127, §9.5; fava

eggplant, xxix; būrāniyyah, 281n21; in lamb

bean flour, §9.5

dishes, §§6.27–34, §6.70, §§6.80–83,

fennel, xxxi, §§6.123–24, §§8.57–58, §8.100

§6.85, §6.102; in pickles and cold dishes,

fenugreek, §7.97, §7.100, §8.43

§8.3, §§8.14–18, §§8.88–93, 283n61;

fig leaves, green, §8.33

salting, 281n21; stuffed, §6.32, §§8.14–16

filter, §2.14

egg cake, §5.20, §6.129, §§8.125–29

fish, xxxi, xxxv, §7.73, §8.54, §§8.59–61,

eggs, xxxiv, xxxv; in chicken dishes,

§§8.64–65, §8.96, §8.114; salt fish, xxxi,

§5.20, §5.58; egg dishes and egg

xxxv, §§8.59–61

cakes, §§8.124–29; in lamb dishes, §6.45, §6.48, §6.51, §6.52, §§6.59–61,

fish paste (ṣaḥnāʾ ), §§8.64–65; mock fish paste, §8.54

§6.62, §6.75, §§6.111–12, §§6.128–29,

flask, §2.6

§§6.132–33; in narjisiyyah, §§6.59–61; in

flask, boiling, §§10.2–6, §§10.9–10, §§10.11–

pickles and cold dishes, §8.114, §8.123, §§8.124–29; in sweets and baked goods,

17, §§10.18–19, §10.22, §10.24, §10.31 flour: best-quality, §§2.1–2, §§7.2–3, §7.85,

§§7.17–18, §7.37, §7.83, §7.85, §7.97,

§7.95, §§7.100–1, §7.103, §7.105; in

§§7.101–5

beverages, §§2.1–2, §2.3, §2.4, §2.14; in

electuary, §8.68

lamb dishes, §6.131; in pickles and cold dishes, §8.33, §8.96, §8.114; in sweets

fākhitiyyah, §6.83

and baked goods, §§7.2–3, §§7.13–16,

fālūdhaj, §§7.66–67

§7.27, §§7.30–31, §7.32, §7.36, §7.52,

fat, caul, §§6.14–5

§7.65, §7.68, §§7.71–72, §7.74, §7.77,

fat, tail: in chicken dishes, §5.17, §5.58,

§7.82, §§7.84–86, §§7.94–95, §§7.97–

§5.75; in eggplant dishes, §§6.29–32;

99, §§7.100–1, §7.102, §§7.103–6, 282n51

in kebabs, §6.8, §6.14, §6.16; in lamb

flour, barley, §8.12

dishes, §6.2, §6.8, §6.14, §6.16, §6.19,

flour, chickpea, §6.111, §6.128

§§6.23–26, §6.27, §§6.29–32, §§6.35–39,

flour, fava bean, §9.5

§6.44, §6.46, §6.64, §6.65, §6.69, §6.75,

flour, rice, xxxi, §2.2, §6.73, §7.94, §§9.2–7

307

307

Index fragrant shell (operculum), §§1.8–11,

ghāliyah, xxxiii, §1.8, §§1.30–32, §10.33,

§§1.15–16, §§1.23–24, §1.27

§10.36

frankincense, §1.28

giblets, §5.10

Frankish roast, §6.13

ginger: in beverages, §2.14; in chicken

fruit molasses (dibs), §2.1, §6.63, §6.103, §§8.6–7, §8.44

dishes, §5.36, §5.54, §5.58; in pickles and cold dishes, §8.13, §§8.17–18, §8.38,

fuqqāʿ. See saddlebag fruit beer

§8.54, §8.55, §8.56, §8.68, §8.71, §8.73,

fuqqāʿiyyah, §§6.112–13

§8.107, §8.130; in spices, mixed, §4.4; in sweets and baked goods, §7.103

garlic: in chicken dishes, §5.3, §5.8, §5.15,

gourd: bottle gourd, §§8.36–37, §§8.94–97;

§§5.38–39, §5.54; in cowpea dishes,

in chicken dishes, §5.23, §5.30, §5.33,

§§6.86–87, §§8.84–87; in eggplant

§5.34, §5.37; in lamb dishes, §6.70,

dishes, §§6.29–30, §6.34, §6.35; in

§6.80, §6.102, §6.103, §6.109, §6.115;

gourd dishes, §8.66, §8.94, §8.97;

in pickles and cold dishes, §§8.36–37,

in lamb dishes, §6.7, §§6.23–26,

§8.66, §§8.94–97, §8.118; in sweets and

§§6.29–30, §6.34, §6.35, §§6.40–43,

baked goods, §7.48

§§6.45–46, §§6.49–50, §6.52, §6.53,

grain of paradise (harnuwwah), §1.31

§§6.55–56, §§6.59–61, §§6.62–63,

grapes, §§8.44–45. See also grapes, sour

§§6.68–69, §6.70, §6.72, §6.73,

grapes, sour (ḥiṣrim): in beverages, §2.11;

§§6.75–77, §6.78, §§6.80–83, §6.85,

in chicken dishes, §5.12, §5.24, §5.52;

§§6.86–87, §6.106, §§6.123–24, §6.134,

in fruit juices, §§3.1–2; in lamb dishes,

§6.136; in mulūkhiyyah, §§6.23–26; in

§6.20, §§6.70–74, §6.79, §6.112, §6.135;

pickles and cold dishes, §§8.8–11, §8.13,

in pickles and cold dishes, §§8.75–76,

§8.14, §§8.17–18, §8.27, §§8.30–32,

§8.86, §8.104, §8.108

§8.33, §8.42, §8.46, §8.54, §8.55, §8.58,

gum tragacanth (kathīrāʾ ), §§1.1–3, §10.35

§§8.60–61, §8.64, §8.66, §8.67, §§8.69– 76, §§8.80–81, §§8.84–87, §§8.89–93,

Hama, xxxvii, §6.93

§8.94, §8.97, §§8.98–99, §§8.100–1,

al-Ḥammūdī, §§9.2–3

§8.102, §8.105, §8.107, §§8.110–12,

hand-washing powder (ushnān), xxxiv,

§8.115, §8.118; in ṣalṣ, §§8.69–76; in sour-grape dishes, §6.70, §6.72, §6.73; in sumac dishes, §§6.80–83, §6.85; in

§§9.1–8 hard candies (aqrāṣ līmūn), §7.6, §7.8, §7.94

taro dishes, §§6.40–43; in turnip dishes,

ḥarīrah. See soup

§§6.75–77, §§8.98–99

harīsah. See porridge

garnishes, §5.21, §6.1, §8.129

ḥasw. See soup

Georgian kebab, §§6.14–15

hazelnut, xxxiv; in chicken dishes, §5.15, §5.17, §5.61; in lamb dishes, §§6.41–42,

308

308

Index hazelnut (cont.), §6.83, §§6.106–7, §6.136,

jar, §1.28, §8.22, §8.33, §8.38, §8.40, §8.41,

§6.138; in Persian-turnip pickle,

§8.48, §8.57, §10.15, §10.16, §10.27;

§§8.8–11; in pickles, §8.1, §§8.8–11,

pickling, §8.22, §8.38, §8.40, §8.41,

§8.52, §8.54, §8.75; in sweets and baked

§8.48, §8.57

goods, §7.24, §7.54, §7.57, §7.58, §7.77,

jasmine, §10.32

§7.91, §7.94

Judge’s Morsel, §7.82

hempseed, §7.103, §8.7, §§8.8–11, §8.13, §8.17

jūdhāb, jūdhābah, xxxii, §5.4, §5.16, §§7.38– 45, 282n43, 282n44, 282n47

honey, xxxiii, xli; in beverages, §2.1,

jug, §1.28, §2.4, §6.9, §6.11, §7.88

§§2.3–4; in chicken dishes, §5.17, §5.60,

jujube, §3.1, §6.104, §6.109

§5.66, §5.67; in lamb dishes, §6.5, §6.44,

jullāb. See syrup

§6.63, §§6.65–66, §6.89, §6.96, §6.103,

Jurjan chicken, §5.70

§§6.104–5, §6.109, §6.117, §6.132, §6.135; in perfumes, §§1.10–11, §§1.16–17; in

kāhīn, §§7.17–18

pickles and cold dishes, §8.4, §§8.6–11,

kaʿk, xxxiv, §§7.97–99, §7.100, §7.103,

§8.13, §8.15, §8.17, §8.21, §8.23, §8.25, §8.30, §8.36, §§8.38–39, §8.44, §8.52, §8.53, §8.56, §8.57, §8.77, §8.103, §8.113;

§7.107, 283n55 kāmakh baghdādī (kāmakh rījāl), xxxi, §8.66. See also cheese

in sweets and baked goods, §7.4, §7.8,

kashk or kishk, §§6.101–2, §7.35

§7.24, §§7.27–28, §7.36, §§7.46–78

kashka, kashkāt, §5.56

passim, §§7.84–85, §7.87, §§7.90–92,

kaylajah, pl. kayālij, §1.29

§7.94, §7.97, §7.105, §7.111; in turnip

kebab, §§6.6–19, §6.129

pickles, §8.4, §§8.6–11, §8.13

khawkh. See cherries (cornelian)

hook, §5.20, §6.9

khawkhiyyah, §5.69

ḥubayshiyyah, §6.103

khushkanānaj, §7.76, §7.95, §7.107 Khuzistan (Khuzistani sugar), §7.94

Ibn al-ʿAbbās (al-Ḥalabī al-Miskī),

knife, §1.10, §5.20, §5.76, §6.14, §6.27, §7.2,

Muḥammad, §§9.6–8

§7.105, §8.13, §8.22, §8.46, §8.88, §8.125,

Ibn al-Aghlab, §1.8

§8.128

Ibn Barmak, §1.7

kubbād. See pomelo

Ibn Māsawayh, §10.12

kulayjā. See cookie, molded

iflāghūn, §7.103

kumāj bread crumbs: in beverages, §2.14; in

incense. See Barmakiyyah incense

chicken dishes, §5.6, §5.15, §5.26, §5.65,

indigo, §7.75, §9.9, §10.5

§§5.67–68; in lamb dishes, §6.18, §6.20;

Iraq, xxx, xxxiv, §5.58, §7.90

in pickles and cold dishes, §8.68, §8.90; in sweets and baked goods, §7.12

309

309

Index kunāfah flatbread, §§7.20–24, §7.63, §7.77,

peel, §1.11, §1.13; in perfumes, §1.11,

282n50; modern-day pastry, 282n51. See

§1.13; pickled/salted lemons, xxxv, §5.15,

also kunāfah mamlūḥah

§6.24, §§8.19–23, §8.26, §8.28, §8.31,

kunāfah mamlūḥah, §7.20

283n64; in pickles, other, and cold

kuzbariyyah, §5.38

dishes, §8.24, §§8.27–28, §8.31, §8.33, §8.49, §8.54, §8.55, §§8.59–61, §§8.62–

labdanum (ladhan), §1.8, §§1.10–11,

63, §§8.64–65, §8.69, §§8.73–74, §8.77,

§§1.14–17, §1.24, §§1.27–28

§8.84, §8.87, §§8.89–90, §8.97, §8.99,

ladle, §2.1, §4.1, §5.29, §§5.32–33, §5.45, §5.57, §§5.67–68, §5.74, §§6.26–27, §6.30, §6.32, §§6.40–42, §6.44, §§6.45–

§8.104, §8.107, §8.128, §8.130, 283n64; in sumac dishes, §§6.80–84; in sweets and baked goods, §7.35, §7.94

46, §6.55, §§6.62–63, §§6.65–66,

lemongrass, §9.2, §9.6

§6.80, §6.88, §6.89, §§6.91–92, §6.94,

lentils, §§6.125–27, 282n33, 282n34

§§6.96–97, §6.104, §6.106, §6.112,

lettuce, §7.51, §8.58, §8.118

§§6.116–17, §6.120, §6.126, §§6.127–28,

linden, §10.31

§§6.130–31, §§6.134–35, §6.136, §§7.7–8,

lubābiyyah, §5.65

§7.12, §7.45, §7.75, §7.110, §8.54, §8.92,

luqam al-qāḍī. See Judge’s Morsel

§8.97, §8.125, §8.130 lakhlakhah, §10.26

mace, §1.13, §§1.18–19, §1.24, §§1.27–28,

lattice, §§6.17–18

§1.31, §4.4, §9.9, §10.19, §10.34

laurel leaf. See bay leaf

madfūnah, §6.33, §6.82

lawzīnaj. See marzipan

maḥlab. See cherry pits, aromatic

leek. See table leek

Maidens’ Cheeks (khudūd al-aghānī), §7.52

lemon(s), xxx, xxxiv, xxxv, xli; in beverages,

makkiyyah, §7.36

§2.5, §2.6, §2.11, §2.15; in chicken dishes,

makshūfah, §7.4

§5.6, §5.8, §§5.10–11, §§5.14–15, §5.17,

al-Malik al-ʿĀdil, §7.99

§5.23, §§5.29–33, §§5.45–46, §5.48,

al-Malik al-Ashraf, §6.14, §7.7

§§5.50–51, §§5.6–7; dried, §1.11, §8.73;

al-Malik al-Kāmil, §8.52

in fish, salted, and fish paste, §8.54,

al-Malik al-Muʿaẓẓam ibn al-ʿĀdil, §8.37

§§8.59–61, §§8.64–65; as fruit juice,

al-Malik al-Nāṣir, §7.14

§3.3; in lamb dishes, §6.2, §§6.20–21,

mallow, common, §6.25

§6.24, §6.34, §6.43, §6.47, §6.60, §6.73,

mallow, Jew’s. See mulūkhiyyah

§§6.78–79, §§6.80–84, §6.97, §6.102,

al-Maʾmūn, §9.4, 281n21

§§6.112–16, §6.117, §§6.119–20, §6.122,

maʾmūniyyah, §§7.5–7

§§6.134–35; lemon chicken, §§5.29–33;

mamzūj, mumtazij , §5.15

lemon-juice lamb stew, §§6.112–16;

mann, §1.32

marākibī lemons, §8.26, §8.69;

mandrake, §10.25

310

310

Index marjoram, §1.17, §10.23

in maʾmūniyyah, §§7.5–7; in pickles,

marzipan, §7.47, §7.62

§§8.33–34, §8.66; in sweets and baked

mastic: in chicken dishes, §§5.28–29,

goods, §§7.5–7, §7.29, §7.37, §§7.38–39,

§§5.32–34, §5.57; in lamb dishes, §6.2, §6.9, §6.11, §6.18, §6.23, §6.85, §6.138; in perfumes, §1.7, §§1.14–16, §1.24, §1.28;

§7.66, §7.97, §7.99, §§7.100–1, §7.102, §7.105, §7.108, §7.110, 282n38 mint: in apricot dishes, §§6.134–35; in

in sweets and baked goods, §7.97; in

beverages, §§2.1–2. §2.3, §2.5, §2.6,

tail-fat rendering, §4.1

§2.7, §2.9, §2.11, §2.14; in bread-crumb

maṣūṣ, §§5.22–24, §6.108

stuffing, §§5.6–15; in chicken dishes,

mat, §1.32

§5.3, §§5.6–13, §5.17, §5.19, §5.22, §5.24,

meatballs, chicken, §5.17, §5.58

§5.28, §§5.29–33, §5.34, §5.35, §5.37,

meatballs, lamb, xxx, §5.26, §5.58, §6.1,

§§5.40–41, §5.42, §5.44, §§5.45–47,

§§6.23–24, §§6.27–30, §6.32, §6.34,

§5.54, §5.57, §5.71, §5.72, §5.73, §5.76;

§6.35, §6.38, §§6.40–44, §6.45, §6.48,

in chicken with cherries or mulberries,

§6.53, §6.55, §§6.57–58, §§6.59–61,

§§5.71–73; in chicken with pomegranate

§§6.62–64, §§6.65–67, §6.69,

juice, §5.34, §5.35, §5.37; in chicken with

§§6.70–73, §6.75, §6.78, §6.80, §6.85,

quince, §§5.45–47; in eggplant dishes,

§6.97, §6.103, §6.106, §§6.110–11,

§8.14, §8.17, §§8.89–90, §8.93; in fruit

§§6.112–16, §§6.117–18, §§6.119–20,

juices, §3.1, §3.7; in lamb dishes, §§6.2–

§6.127, §§6.128–29, §§6.130–31, §6.133,

3, §6.8, §6.9, §6.20, §6.34, §§6.65–66,

§§6.134–35, 281n20; in apricot dishes,

§§6.70–71, §6.80, §6.85, §6.96,

§§6.134–35; in couscous dishes,

§6.103, §6.104, §6.106, §§6.110–11,

§§6.130–31; in eggplant dishes, §§6.27–

§§6.112–16, §6.119, §§6.134–35; in lemon

30, §6.32, §6.34; in lemon-juice stew,

chicken, §§5.29–33; in lemon-juice

§§6.112–16; in onion dishes, §§6.65–67;

stew, §§6.112–16; in onions, pickled,

in quince dishes, §§6.117–18; in rhubarb

§§8.47–49; in pickles and cold dishes,

dishes, §§6.57–58; rice and chickpeas

§8.4, §§8.6–7, §§8.12–13, §8.14, §8.17,

in, §6.58, §§6.59–61, §§6.62–63, §6.66,

§8.20, §8.28, §8.37, §§8.38–40, §8.41,

§§6.70–71, §6.80, §6.97, §6.103, §6.112,

§8.46, §§8.47–49, §8.51, §8.52, §8.53,

§6.127, §§6.128–29, §6.134; in sour-

§8.54, §8.55, §8.58, §8.60, §8.66, §8.70,

grape dishes, §§6.70–71, §6.73; in sour-

§8.74, §8.77, §8.79, §8.85, §§8.89–90,

orange stew, §§6.110–11; in taro dishes,

§8.93, §8.97, §8.103, §§8.106–7,

§§6.40–44

§§8.119–20, §8.130; in raisins, pickled,

milk, xxxi; in bread, §7.97, §7.99, §§7.100–

§§8.38–40; in roses, pickled, §8.53; in

1, §7.102, §7.105; in chicken dishes, §5.4,

ṣalṣ, §8.70, §8.74, §8.77; in sour-orange

§5.32; goat’s milk, §§8.33–34, §8.66; in

stew, §§6.110–11; in turnips, pickled,

lamb dishes, §6.12, §6.91, §6.100, §6.116;

§8.4, §§8.6–7, §§8.12–13

311

311

Index mithqāl, §§1.7–10, §§1.13–15, §1.17, §1.20, §§1.22–23, §1.32, 281n7

§8.118, §8.120, 283n59; in turnip pickles, §§8.1–12, 283n59

mold, §§7.14–15, §7.74, §7.86, §9.9

al-Muʿtaṣim, §10.3

mortar, §1.25, §1.27, §1.29, §5.6, §5.19,

muṭayyab, §§5.6–15, §5.28

§5.54, §5.60, §5.64, §5.76, §6.2, §6.26, §6.32, §6.126, §7.48, §8.38, §§8.68–69,

myrtle, §§1.10–1, §1.14, §1.24, §§1.27–28, §10.26

§§8.71–72, §8.89; stone, §1.29, §7.48 moss, tree moss, §1.8, §1.22, §§1.24–25,

nadd, §§1.8–9, §1.12, §1.17

§§1.27–28; oak moss (ushnah), §7.97,

nammām, §§1.15–17, §10.17, §§10.222–4

§7.100, §§9.2–3

narjisiyyah, xxxiv, §§6.59–61, §6.64, §6.110

Mosul katā, §7.84

nāṭif, §7.54

muhallabiyyah, §6.89

natron, §7.77, §7.85

mukaffan, §§7.68–69

needle, §7.8, §7.87, §8.46

mukardanah, §5.27

nīdat al-khulafāʾ, §7.111

mulberry, xxxiv, §5.71, §7.32

nigella, §7.97

mulūkhiyyah, §5.38, §§6.23–26, §6.53

Nisibin, Nusaybin (Nisibin roses, rose

muqirrah (sweet-sour turnip pickles), §8.7

water), §1.13, §8.38, §8.53, §10.9, §10.13,

mushabbak, §7.70, §7.71

§10.35, §10.36

musk, xxix, xxxiii; in beverages, §2.1, §2.4, §2.8, §2.15; in breath fresheners, §§10.34–36; in chicken dishes, §5.74; in crepes, §§7.27–28; in fragrant waters, distillation of, §10.2, §10.4, §10.9, §10.13,

noodles, xxxii, xxxiv; in lamb dishes, §6.51, §§6.126–27, §6.128, §6.129, §6.130; in sweets and baked goods, §§7.20–21 nutmeg, §1.7, §1.24, §§1.27–28, §4.4, §§9.7–8, §10.2, §10.19, §10.35

§§10.15–16, §10.18, §§10.22–25; in lamb dishes, §6.98, §6.132; in perfumes,

oak moss, §7.97, §7.100, §§9.2–3

xxxiii, §§1.1–3, §§1.5–7, §1.13, §1.15,

oil, olive, xxxi, xli; in birds, salted,

§§1.17–18, §§1.20–21, §1.24, §§1.26–27,

§§8.62–63; in bread-crumb stuffing

§§1.30–32; in pickles, §8.36, §8.56;

(for chicken), §§5.6–9; in capers,

in rice dishes, §5.74, §6.98; in sweets

pickled, §§8.30–3; in cauliflower

and baked goods, §§7.2–3, §7.8, §7.11,

dishes, §§8.109–11, §8.114; in chicken

§7.24, §§7.27–28, §7.47, §7.49, §7.53,

dishes, §§5.6–9, §5.15, §5.19, §5.76; in

§7.56, §7.59, §7.61, §§7.64–67, §7.69,

egg dishes and egg cakes, §§8.124–29;

§§7.71–74, §§7.77–78, §7.80, §7.82,

in eggplant dishes, §§8.90–93; in

§7.85, §§7.86–87, §7.90

fava-bean dishes, §§8.115–17; in fish,

mustard: in chicken dishes, §5.70; in

salted, and fish paste, §8.54, §§8.59–61,

pickles and cold dishes, §§8.1–12, §8.15,

§§8.64–65; in fruit juices, §3.1; in

§8.80, §8.91, §§8.94–95, §8.102, §8.113,

kebabs, §6.7, §6.9, §6.11, §§6.14–15,

312

312

Index oil, olive (cont.), §6.17; in lamb dishes, §6.7, §6.9, §6.11, §§6.14–15, §6.17,

oil, sesame, toasted, §§5.6–9, §5.15, §5.76, §6.20

§6.20, §6.40, §6.49, §6.109; in lemons,

oil, walnut, §7.26, §8.54, §8.83, §8.110

pickled, §§8.21–22, §8.26; in pickles and

olives, xxxv, §§8.27–29

cold dishes, §§8.8–10, §§8.21–22, §8.26,

onions: in apricot dishes, §§6.134–35; in

§8.27, §§8.30–33, §8.49, §8.54, §8.55,

chicken dishes, §§5.19–20, §§5.22–24,

§8.58, §§8.59–61, §§8.62–63, §§8.64–65,

§5.25, §§5.38–39, §5.43, §5.45, §5.57,

§8.79, §8.81, §8.82, §§8.83–84, §§8.90–

§5.58; in fennel dishes, §§6.123–24,

93, §8.94, §§8.98–99, §8.102, §8.107,

§8.58, §§8.100–1; in lamb dishes, §6.14,

§§8.109–11, §8.114, §§8.115–17, §8.121,

§6.18, §6.23, §6.26, §6.27, §6.33, §6.35,

§§8.124–29, §8.130; in sweets and baked

§6.38, §§6.40–44, §6.45, §6.48, §6.52,

goods, §7.8; in turnip dishes, §§8.8–10,

§6.55, §§6.59–61, §§6.65–67, §§6.70–72,

§§8.98–99

§6.75, §6.78, §6.84, §6.103, §6.106,

oil, pistachio, §7.25

§6.109, §6.110, §§6.112–13, §6.117,

oil, sesame, xxxi; in chicken dishes, §5.2,

§§6.119–20, §§6.123–24, §§6.134–35,

§5.5, §5.19, §5.22, §5.24, §5.25, §5.27,

§6.136; in narjisiyyah, §§6.59–61; onion

§5.32, §§5.38–39, §5.43, §5.45, §5.57,

dishes (with lamb), §§6.65–67; pickled

§§5.67–68; in crepes, §7.25, §7.28,

onions, §§8.47–49; in pickles, other,

§§7.30–31; in egg dishes and egg

and cold dishes, §8.18, §§8.47–49, §8.58,

cakes, §§8.124–29; in eggplant dishes,

§8.61, §§8.79–81, §§8.92–93, §§8.100–1,

§§8.88–90, §§8.92–93; in fennel

§8.103, §§8.106–7, §8.113, §8.119, 283n62;

dishes, §§8.100–1; in fruit juices, §3.1;

in ridged-cucumber dishes, §§8.79–81;

in kebabs, §§6.6–8, §6.13; in kunāfah

in sour-grape dishes, §§6.70–72; in

mamlūḥah, §§7.20–4; in lamb dishes,

tail-fat rendering, §4.1; in taro dishes,

§6.5, §§6.6–8, §6.13, §6.27, §6.38, §6.41,

§§6.40–44

§6.85, §6.98, §6.118, §6.133, §6.136;

operculum. See fragrant shell

in perfumes, §1.27; in pickles and

orange(s), sour: in beverages, §2.3, §2.10,

cold dishes, §8.13, §§8.17–18, §8.52,

§2.12; in chicken dishes, §5.13, §5.55,

§§8.79–81, §§8.88–90, §§8.92–93,

§5.57; as fruit juice, §§3.4–5; as garnish,

§8.96, §§8.100–1, §8.103, §§8.106–7,

§5.76; peel, §§1.10–11, §§1.13–14, §1.24,

§§8.113–14, §8.119, §§8.124–26; in

§1.28, §2.3; in perfumes, §1.14, §1.24,

ridged-cucumber dishes, §§8.79–81; in

§1.28; in pickles, §8.20; sour-orange

sweets and baked goods, §7.1, §§7.3–4,

chicken, §5.55, §5.57; sour-orange lamb

§7.7, §§7.11–14, §7.17, §7.19, §§7.20–24,

stew, §§6.110–11

§7.25, §7.28, §§7.30–31, §7.32, §§7.36–

orange blossom(s), §2.4, §8.12; orange-

37, §§7.39–95 passim, §7.97, §7.111. See

blossom extract, §10.27, 283n80

also oil, sesame, toasted

oregano, Syrian, §9.3

313

313

Index oven, clay (tannūr), xxxi, xxxii; chicken

in lamb dishes, §§6.2–3, §§6.20–21,

dishes in, §5.4, §5.56; clay-oven bread,

§§6.32–34, §6.38, §§6.42–43, §6.80,

§§7.100–1; lamb dishes in, §6.9, §6.12;

§6.97, §§6.106–7, §6.111, §§6.112–13,

sweets and baked goods in, §§7.39–44,

§6.133; in pickles and cold dishes,

§7.53, §7.78, §7.84, §7.100, 282n44,

§§8.14–16, §8.20, §§8.27–28, §§8.48–49,

283n57

§8.54, §8.55, §8.60, §8.63, §8.69,

oven, brick (furn), xxxi; brick-oven bread,

§§8.72–74, §§8.79–81, §8.85, §§8.89–90,

§7.102; chicken dishes in, §5.5, §5.16;

§8.93, §8.97, §8.107, §8.114, §§8.119–20,

kebabs in, §§6.9–11; sweets and baked

§§8.125–26, §8.130; in ridged-cucumber

goods in, §7.102, §§7.104–5

dishes, §6.38, §8.79, §8.81; in sanbūsak,

oxymel, §1.5, §2.1, §2.14, §8.24

§§6.2–3 pasta squares (ṭuṭmāj), §7.13, §7.30, §7.33,

paddle, iron, §7.13, §§7.45–46, §7.73

281n13

palm spathe, xxxv, §10.28

peg, §7.57

pan: brass, §6.2, §6.6, §6.32, §6.126, §8.2,

pole, §6.13

§8.8, §8.88, §8.92; in chicken dishes,

porridge (harīsah), xxxiv, §7.8, §7.10, §7.75

§5.2, §5.16; frying pan, §6.126, §7.17,

pot, §1.24, §1.29, §1.32, §2.15, §3.1, §5.58,

§7.37, §7.52, §7.91; iron, §6.17, §7.2,

§5.75, §6.18, §6.35, §6.45, §6.48, §6.75,

§7.106; in lamb dishes, §6.2, §6.6,

§6.80, §§6.84–85, §6.92, §6.109,

§6.17, §6.27, §6.32, §6.35, §6.61, §6.72,

§§6.111–12, §6.129, §6.131, §6.134, §6.138,

§6.126, §6.133, §6.134, §6.136; in pickles

§7.53, §7.93, §8.43, §10.9, §10.11; copper,

and cold dishes, §8.2, §8.8, §8.52,

§1.29; earthenware, new, §1.24, §8.43;

§8.88, §8.92, §8.123, §8.125; in sweets

glass, §10.11; soapstone, §1.30, §1.32;

and baked goods, §§7.1–2, §7.4, §7.5,

tinned, new, §3.1; Zabdani, §8.43

§7.12, §7.17, §7.24, §7.28, §7.37, §7.39,

powder. See hand-washing powder

§§7.40–2, §7.45, §7.47, §7.48, §7.52,

pudding, xxviii, xxxi, xxxiiii, xliii, §6.5,

§7.57, §7.60, §§7.69–71, §6.73, §6.75,

§6.12, §6.65, §7.6, §7.44, §7.48, §7.51,

§6.85, §6.87, §6.91, §6.98, §6.106;

§§7.108–9, §7.110, 281n13, 281n24. See

tinned copper, §7.91

also jūdhāb, jūdhābah

parsley: in bread-crumb stuffing, §§5.6–15; in carrot dishes, cold, §§8.119–20; in

pears, wild, §8.55 pepper: in beverages, §2.11; in bread,

chicken dishes, §§5.6–15, §§5.19–20,

§7.103; in bread-crumb stuffing, §§5.6–

§§5.22–24, §5.25, §5.54, §5.76; chicken

14; in chicken dishes, §§5.6–14, §5.54;

with parsley sauce, §5.54; in chicken

in eggplant dishes, §6.27, §§6.29–33,

sausages, §§5.19–20; in egg dishes,

§§8.14–16; in lamb dishes, §§6.2–3,

§§8.125–26; in eggplant dishes,

§6.14, §6.17, §6.20, §6.26, §6.27,

§§6.32–34, §§8.14–16, §§8.89–90, §8.93;

§§6.29–33, §6.35, §6.41, §§6.59–61,

314

314

Index pepper (cont.), §6.109, §6.134; in

pomegranate, xxxi; in beverages, §2.5, §2.7,

narjisiyyah, §§6.59–61; in pears, wild,

§2.9, §2.11; in chicken dishes, §5.16,

pickled, §8.55; in pickles and cold

§§5.34–37, §5.40, §5.70; chicken with

dishes, §8.13, §§8.14–16, §8.28, §8.54,

pomegranate juice, §§5.34–37; in lamb

§8.55, §8.61, §§8.68–74, §8.77, §8.79,

dishes, §6.96; in perfumes, §§1.15–16;

§8.87, §8.107, §8.112, §8.130; in ṣalṣ,

in pickles and cold dishes, §8.13, §8.17,

§§8.68–74, §8.77; in spices, mixed, §4.4

§8.71, §8.85, §8.104; in sweets and baked

pepper, long, §4.4, §6.23

goods, §7.6

peppergrass, §8.35

pomelo, §1.14, §2.13; marākibī pomelo,

pistachios, xxxiv; in bread, §7.97, §7.103; in bread-crumb stuffing, §§5.6–10,

§8.52 poppy seed: in lamb dishes, §6.5, §6.44;

§5.15; in chicken dishes, §5.2, §§5.6–10,

poppy-seed chicken, §5.63; poppy-seed

§5.15, §5.17, §§5.22–23, §5.25, §5.28,

jūdhāb, §7.43; in pickles, §8.13, §8.17,

§5.33, §§5.45–46, §5.49, §5.58, §5.60,

§8.37; in sweets and baked goods, §7.43,

§5.65, §§5.67–68, §5.70, §5.74,

§7.45, §7.51, §7.53, §7.55, §7.56, §7.57,

§5.76; chicken with plain pistachio

§7.58, §7.72, §7.87, §7.92, §§7.103–4

stuffing, §5.25; in crepes, §§7.25–30;

psyllium, §1.13, §1.24, §1.28

in kunāfah mamlūḥah, §§7.20–23; in

purslane, §6.70, §§8.102–4

lamb dishes, §6.3, §6.5, §6.20, §6.41,

purslane seeds (bizr baqlah), §5.64, §7.55

§6.44, §6.52, §6.89, §§6.92–94, §6.98, §§6.104–5, §6.106, §6.117, §6.121, §6.132,

qāhiriyyah, §7.71, §7.85, 282n39

§§6.137–38; in lamb with banana dishes,

Qamarah (Qamari agarwood), §1.14, §1.21,

§§6.137–38; in maʾmūniyyah, §§7.5–7;

§1.23, §1.24

in pickles and cold dishes, §8.25, §8.36,

qanbarīs. See yogurt, dried

§8.40, §8.54, §8.55, §8.77, §8.110, §8.130;

Qaqullah (Qaqulli agarwood), §1.13, §2.15

pistachio chicken, §5.60; pistachio

qarāṣiyā. See cherries (sour)

porridge (harīsat al-fistiq), §4.3, §§7.8–

qāwūt, §7.94

10, §7.75; in pudding, xxxiv, §7.6, §7.48,

qīrāṭ, §10.2, §10.9, §10.18, §§10.24–25,

§§7.108–9; in rice dishes, §5.74, §6.89,

§10.35

§§6.92–94, §6.98; in sanbūsak, §6.3,

qirṭ. See table leek

§6.5; in sweets and baked goods, §7.1,

Queen of Nubia (sitt al-nūbah), §5.64

§7.3, §§7.5–7, §§7.8–10, §§7.11–14, §7.18,

quern, §1.29, §10.16

§§7.20–23, §§7.25–30, §7.34, §7.36,

quince, xxxiv; in beverages, §2.11, §2.15; in

§7.42, §7.45, §§7.48–49, §§7.53–95

chicken dishes, §5.23, §5.36, §§5.45–48;

passim, §7.97, §7.103, §§7.108–9, §7.111;

chicken with quince, §§5.45–48; in

in zīrbāj, §§6.104–5

lamb dishes, §6.9, §6.80, §§6.104–5,

pistachios, green, §5.33, §6.52, §6.92

§§6.117–18; in perfumes, §1.12, §1.14;

315

315

Index quince (cont.), quince fuzz, §1.12, §1.14;

roll-up (awsāṭ), §7.67, §7.69

quince lamb stew, §§6.117–18; quince

rolling pin, §7.3, §7.13, §7.14, §7.83

pickles, §§8.24–25; in raisin pickles,

rose hips, §§1.23–24, §1.32, §4.4, §6.9, §6.11,

§8.40; in tail-fat rendering, §4.1

§8.55, §8.77, §8.130, §10.18

qusṭ. See costus

rose water, xxix, xxxii, xxxiii, xxxv; in beverages, §2.1, §§2.4–9, §§2.11–15;

rabī ʿiyyah, §6.52

in breath fresheners, §§10.33–36;

raisins, xxxv; early-season, §8.40; in lamb

in chicken dishes, §5.2, §5.17, §5.27,

dishes, §6.74, §6.103, §6.109; pickled

§5.58, §5.65, §5.74, §5.76; in crepes and

raisins, §§8.38–40; in pickles, other,

crepe bread, §7.25, §§7.27–28, §7.42;

§8.7, §§8.9–10, §§8.16–17

distillation of, §§10.1–10; in fragrant

raṭl, §7.95, §10.13

waters, distillation of, xxxv, §§10.1–10,

al-rāwandī, §7.50

§10.11, §§10.13–26, §§10.28–32; in

red sweet root, §4.2

hand-washing powders, §§9.2–3, §9.5,

rhubarb: with chicken, §§5.42–42; with

283n77; in lamb dishes, §6.6, §6.8,

lamb, §§6.57–58

§6.13, §6.92, §6.98, §6.132, §6.138; in

Ribahi (Ribahi camphor), §1.15, §1.17, §10.11, §10.14, §10.16, §10.19, §10.36 rice, xxxii, xxxiv, xliiin1; in beverages,

perfumes, xxxiii, §§1.1–7, §§1.9–11, §§1.13–17, §§1.18–25, §1.28, §§1.30–32; in pickles and cold dishes, §8.36, §8.113; in

§2.2, §2.4; in chicken dishes, §5.4,

soap, §9.9; in sweets and baked goods,

§5.39, §5.74; chicken rice, §5.74; in

§7.1, §§7.3–4, §7.8, §7.11, §§7.17–18,

jūdhābah, §5.4, §6.12; in lamb dishes,

§7.22, §7.24, §7.25, §§7.27–28, §7.34,

§6.12, §§6.49–50, §6.58, §§6.59–61,

§7.42, §7.47, §7.49, §7.53, §§7.56–57,

§§6.62–63, §6.66, §6.68, §§6.70–73,

§§7.59–67, §7.69, §§7.71–75, §§7.77–80,

§6.79, §6.80, §6.85, §§6.89–98, §6.103, §§6.112–13, §§6.114–15, §6.127, §6.128,

§7.82, §§7.85–87, §§7.89–91, §§7.105–6 roses: in fragrant waters, distillation of,

§6.129, §6.134; in maʾmūniyyah,

§§10.1–10, §10.11, §10.13, §10.25, §10.27,

§§7.5–7; in meatballs, §6.58, §§6.59–61,

§10.31; in hand-washing powders, §9.2,

§§6.62–63, §6.66, §§6.70–71, §6.80,

§9.3; in perfumes, §1.7, §§1.26–28;

§6.85, §6.103, §6.112, §6.127, §6.128,

pickled roses, §8.53; in raisin pickles,

§6.129; pilaf, xxxii, xxxiv, §5.74, §§6.92–

§§8.38–40; rose ḥalwāʾ, §7.59; rose-jam

94; in pudding, xxxiv, xliiin1, §5.4, §6.12,

chicken, §5.66; rose water, distillation

§§7.5–7, §7.108, §7.110; rice dishes (with

of, §§10.1–10; in sweets and baked

lamb), §§6.89–98; in sour-grape dishes,

goods, §7.59. See also rose water

§§6.70–3; in sweets and baked goods, §§7.5–7, §7.94, §7.108, §7.110

rue, xxxi; in beverages, §§2.1–3, §§2.5–6, §§2.13–14; in bread, §7.103; in bread-

rice flour or rice, ground. See flour, rice

316

crumb stuffing, §§5.6–15;

316

Index rue (cont.), in cauliflower dishes, §8.51,

ṣaḥnāʾ. See fish paste

§§8.109–14; in chicken dishes, §§5.6–15,

sal ammoniac, §8.82, §10.2

§§5.22–24, §5.76; in eggplant dishes,

Ṣalkhad. See ṣarkhadī cheese

§6.34, §8.17, §§8.89–90, §8.93; in fruit

ṣalṣ, xxxv, §§8.67–77

juice, §3.4; in lamb dishes, §6.2, §6.20,

sanbūsak, xxxv, §5.21, §§6.2–5, §6.22, §6.85,

§6.34, §6.80, §§6.106–7, §§6.111–13; in pickles and cold dishes, §8.4,

§6.128, §6.129, §7.1, §7.63, §7.80, §8.78, 282n36

§§8.6–7, §§8.12–13, §8.17, §8.20, §8.26,

sandalwood, xxix, xxxiii; in breath

§8.28, §8.41, §§8.48–49, §8.51, §8.54,

fresheners, §10.34; distillation of,

§8.55, §8.58, §8.60, §8.63, §§8.74–75,

§10.16; in fragrant waters, distillation

§8.85, §§8.89–90, §8.93, §8.94, §8.97,

of, §10.10, §10.16, §10.22, §10.24; in

§§8.106–7, §§8.109–14, §8.119; in turnip

hand-washing powders, §§9.2–3,

pickles, §8.4, §§8.6–7, §§8.12–13

§§9.5–6; Maqasiri, §§1.2–3, §1.10,

rummān mukhaththar, §5.36

§§1.13–16, §§1.20–21, §1.23, §1.27, §§1.30–32, §10.10, §10.16, §10.22, §10.34;

ṣābūniyyah, §7.13, §§7.14–15, §7.52, §7.58, §7.60, §7.75

in perfumes, §§1.2–3, §1.10, §§1.13–16, §§1.20–24, §§1.27–28, §§1.30–32

saddlebag fruit beer, §2.1, §2.3, 281n9

sandarac, §1.28

safflower, §5.31, §§6.114–15, §8.6, §9.9

sappanwood, §10.6

saffron: in chicken dishes, §5.4, §5.16, §5.17,

ṣarkhadī cheese, §6.61

§5.20, §5.22, §5.28, §5.45, §5.48, §5.49,

sausage casing (sakhtūr, pl. sakhātīr), §5.18

§5.62, §5.65, §5.68; in fragrant waters,

semolina, §7.36, §7.40, §§7.43–44,

distillation of, §10.8, §§10.11–12, §10.16,

§7.46, §§7.78–79, §7.91, §7.94, §7.99,

§10.24, §10.35, §10.36; in hand-washing

§§7.108–9

powders, §9.4, §9.7; in lamb dishes,

sesame paste, xxxi; in chicken dishes, §5.8,

§6.5, §6.12, §6.17, §§6.43–44, §§6.65–

§5.15, §6.21; in lamb dishes, §6.34,

66, §6.76, §6.89, §§6.93–94, §6.104,

§§6.42–43, §§6.80–83, §6.85, §§6.106–

§6.109, §6.111, §6.117, §6.121, §6.125,

7; in mock fish paste, §8.54; in pickles

§6.133, §6.138; in perfumes, §§1.7–8,

and cold dishes, §8.28, §8.54, §8.55,

§§1.10–11, §§1.13–17, §1.24, §§1.27–28;

§8.65, §8.81, §8.90, §8.97, §8.113, §8.120,

in pickles and cold dishes, §8.6, §8.10,

§8.130; in sumac dishes, §§6.80–83,

§8.15, §§8.22–23, §8.25, §8.37, §8.56,

§6.85

§8.68, §8.97; in soap, §9.9; in sweets and baked goods, §7.4, §7.37, §7.38, §§7.42–45, §7.53, §§7.57–58, §§7.72–73,

sesame seeds, §7.54, §7.57, §7.83, §7.86, §7.92, §7.97, §7.103, §8.4, §§8.6–11, §8.13, §8.17, 281n8

§7.87, §§7.90–91, §7.94, §§7.103–4;

shayzariyyah, §7.57

saffron water, distillation of, §§10.11–12

shishsh, §2.3

317

317

Index shushbarak, §5.21, §7.14

§8.90, §8.93, §8.97, §§8.106–8, §8.112,

sikanjubin §1.5, §8.24

§8.114, §8.119, §8.130; in turnip pickles,

sikbāj, §6.109

§8.4, §8.6, §8.7, §§8.8–13; in ṣalṣ, §8.70,

sitt al-nūbah. See Queen of Nubia

§8.73, §8.74, §8.77

sitt al-shunaʿ, §§6.41–44, §6.47, §6.136 skewer, §5.2, §§6.7–8, §§6.12–14, §6.32

spikenard, §1.7, §§1.18–19, §1.24, §§1.27–28, §§1.31–32, §4.4, §7.87, §9.2, §10.17;

ʿaṣāfīrī, §1.32, §10.17

soda, washing, xxxi, xxxv, §§9.2–8 soup, xxxiii; ḥarīrah, §2.1, §2.14; ḥasw, §1.32

spinach, §6.40, §§6.48–51

soy sauce (murrī), xxxi, §6.47

spoon, xxx, §5.33, §6.50, §6.96, §6.127,

spices, hot: in chicken dishes, §§5.19–20, §5.22, §5.24, §§5.25–26, §§5.38–39; in

§6.129, §7.17, §8.125, §8.128 starch: in chicken dishes, §5.33, §5.49,

fish paste, §§8.64–65; in kebabs, §6.11,

§5.60, §5.66, §5.68; in hand-washing

§§6.16–17; in lamb dishes, §6.11, §§6.16–

powders, §9.8; in lamb dishes, §6.105;

17, §6.20, §§6.23–24, §6.27, §6.34,

in lemon-juice stew, §6.116; in sweets

§6.40, §6.52, §6.53, §6.55, §§6.59–61,

and baked goods, §7.8, §7.10, §7.11,

§6.69, §§6.70–71, §6.75, §6.78, §6.80,

§§7.17–18, §7.19, §§7.36–37, §§7.47–48,

§6.111, §6.112, §6.123, §6.126, §6.133;

§§7.50–52, §§7.59–61, §7.64, §§7.69–71,

in pickles and cold dishes, §§8.64–65,

§7.73, §7.81, §7.83, §7.85, 281n24, 282n51

§8.76, §8.114, §8.125

storax, §§1.7–8, §9.5

spices, mixed: in beverages, §2.1, §2.3, §2.6, §2.11, §2.13, §2.14; in bread, §7.103; in

strainer, §4.1, §6.18, §6.38, §6.131, §7.45, §8.27, §8.94

bread-crumb stuffing, §§5.6–9, §§5.11–

sūbiyyah, §§2.1–2

15; in chard dishes, cold, §§8.106–8;

sugar, xxxii, xli; in beverages, §§2.1–15; in

in chicken dishes, §§5.6–9, §§5.11–15,

chicken dishes, §5.2, §§5.7–8, §5.10,

§5.17, §§5.22–23, §5.25, §5.28, §5.42,

§§5.14–15, §5.17, §§5.22–24, §5.28,

§5.45, §5.48, §5.54, §5.71; components

§§5.29–31, §5.33, §§5.34–37, §5.40,

of, §4.4; in eggplant dishes, §§8.14–18,

§5.41, §5.42, §5.44, §§5.45–48, §5.49,

§8.90, §8.93; in kebabs, §6.9, §6.11,

§5.53, §5.57, §5.69, §5.70, §§5.71–73,

§6.16; in lamb dishes, §6.9, §6.11, §6.16,

§5.74; in chicken with cherries or

§6.20, §§6.65–66, §6.80, §6.85, §6.103,

mulberries, §5.70, §5.71, §5.73; in

§6.106, §6.109, §6.110, §§6.112–13,

chicken with pomegranate juice,

§6.117, §6.121; in pickles and cold dishes,

§§5.34–37; in chicken with quince,

§8.4, §8.6, §8.7, §§8.8–13, §§8.14–18,

§§5.45–48; in crepes, §§7.25–31; in

§8.20, §§8.24–25, §8.28, §8.37,

fruit juice, §3.3; in lamb dishes, §6.5,

§§8.38–40, §8.49, §8.51, §8.52, §8.54,

§6.9, §6.34, §6.43, §6.63, §6.65, §6.84,

§8.55, §8.56, §8.61, §8.63, §8.65, §8.70,

§6.89, §§6.91–92, §6.96, §6.98, §6.103,

§8.73, §8.74, §8.77, §8.79, §8.81, §8.85,

§§6.104–5, §6.109, §6.115, §6.116,

318

318

Index sugar (cont.), §§6.117–18, §6.121, §6.132, §6.138; in perfumes, §§1.5–6, §1.10,

table leek (qirṭ), §6.30, §6.45, §6.80, §6.85, §6.97

§§1.13–14, §1.24, §1.27; in pickles and

taffy, §7.57

cold dishes, §8.4, §8.6, §8.8, §8.13, §8.17,

tahini, xxix

§8.25, §8.30, §8.36, §§8.38–39, §8.52,

tamarind, §2.11, §5.40

§8.57, §8.74, §8.89, §8.90, §8.95, §8.97,

tamarisk, §6.17

§8.103; in rice dishes, §5.74, §6.89,

ṭarāṭīr al-Turkumān, §7. 3

§§6.91–92, §6.96, §6.98; in sweets and

taro, §§6.40–44, §6.109, §6.125, §6.136,

baked goods, §§7.1–4, §§7.5–7, §§7.8–9,

282n31

§§7.11–12, §7.14, §7.16, §§7.18–24,

tarragon, §8.42, §8.58

§§7.25–31, §7.34, §7.36, §§7.38–95

tashāhīr. See garnishes

passim, §7.106, §§7.108–9, §7.111; in

thyme: in bread-crumb stuffing, §§5.6–9; in

turnip pickles, §8.4, §8.6, §8.8, §8.13

chicken dishes, §§5.6–9, §5.15; in lamb

sukk, §1.9, §1.17, §1.32, §10.35, §10.36

dishes, §6.52, §6.70, §6.80; in pickles

sumac, xxxi, xxxiv; in chicken dishes,

and cold dishes, §8.31, §§8.33–34, §8.54,

§§5.15–16, §5.51, §§5.52–53; as fruit juice, §3.6; in lamb dishes, §6.3, §6.21,

§§8.59–60, §8.75, §§8.115–16 tray, §1.6, §1.10, §1.13, §1.17, §1.27, §5.2,

§§6.80–85; in pickles and cold dishes,

§5.76, §6.17, §7.16, §7.48, §7.64, §7.78,

§8.31, §8.54, §8.65, §8.70, §8.87, §8.89,

§7.89, §7.92, §7.98, §9.9; copper, §6.17;

§§8.107–9, §8.112, 283n70; sumac dishes

pastry tray (mirʾāt al-manqūsh), §7.64;

(with lamb), §§6.80–85; sumac essence, §5.51, §§5.52–53

woven, §7.48, §7.89 tub, §10.4

sweet flag, §9.8

turnips: in lamb dishes, §6.72, §§6.75–77,

syrup, xxxii; in beverages, §2.1, §2.11,

§6.80, §6.102; in raisin pickles, §8.40;

§2.15; in chicken dishes, §5.55, §5.60,

turnip dishes (cold), §§8.98–99; turnip

§5.64, §5.66, §§5.67–68; crepes, served

dishes (with lamb), §§6.75–77; turnip

in, §§7.25–31; in lamb dishes, §6.44, §6.89, §6.137; in perfumes, §1.5, §1.10,

pickles, §§8.1–13 ṭuṭmāj. See pasta squares

§§1.13–14; in pickles, §8.7, §8.11, §8.25, §8.36, §§8.38–39, §8.51; in sweets and baked goods, §7.1, §§7.8–10, §7.11, §7.17,

ʿuqaybiyyah. See candied chicken on croutons

§7.18, §7.19, §§7.21–23, §§7.25–31, §7.32,

ūqiyah, §1.11, §§1.15–17, §§1.18–19, §7.47

§7.33, §7.35, §7.36, §7.37, §§7.39–95

urnīn, §7.86

passim, §7.108

ushnān (hand-washing powder), xxxv, §§9.1–8

al-Ṭabarī, ʿAlī ibn Rabbān, §9.5 tabbālah, xxxii, §5.16, §5.21, §6.129

319

319

Index verdigris, §9.9

wars (yellow dye), §4.1, §7.97

vermillion, §9.9

watermelon, §9.4

vinegar, xxxiv, xxxv, xli; in beverages, §2.11;

wheat, crushed (kashk), xxxiv, §§6.101–2,

in chicken dishes, §5.3, §5.8, §5.14,

282n28

§§5.22–23, §5.28, §5.46, §§5.49–51,

wheat, green (farīk), §7.93

§5.54; distillation of, §§3.7–8; in

wheat, whole grain, §§6.99–100, §7.93,

lamb dishes, §§6.2–3, §6.9, §6.34,

282n27

§6.38, §6.43, §6.47, §6.63, §§6.65–66,

white lead (ceruse), §9.9, §10.27

§§6.103–9, §6.118, §6.122, §6.124; in

whisk, §7.17

perfumes, §1.11; in pickles and cold

willow, §1.1, §1.14, §2.12, §6.17, §10.18

dishes, §§8.1–11, §8.13, §§8.14–18, §8.21, §§8.24–25, §§8.30–31, §§8.37–63

yogurt, xxxi, xxxv; in chicken dishes, §5.70;

passim, §8.68, §8.72, §8.74, §8.77, §8.79,

jug yogurt, §5.70; in kashk, 282n42; in

§8.81, §§8.89–90, §8.93, §8.97, §8.100,

lamb dishes, §6.72, §6.73, §6.79, §6.80,

§8.103, §8.106, §8.113, §8.115, §8.117,

§6.83, §6.97, §6.119; in pickles and cold

§§8.119–20, §8.128, §8.130, 283n73; in

dishes, §8.32, §8.43, §8.58, §8.66, §8.67,

ṣalṣ, §8.68, §8.72, §8.74, §8.77; vinegar

§§8.91–92, §8.95, §8.101, §8.102, §8.105,

dishes (with lamb), §§6.103–9

§8.111, §8.115, §8.118, 283n68; thickened

violets, §1.25, §5.76, §10.5

yogurt, §8.32. See also yogurt, dried yogurt, dried (qanbarīs): in chicken with

walnuts, xxxi, xxxiv; in cauliflower dishes,

lemon, §5.31; in eggplant dishes, §6.29,

§§8.109–10, §8.114; in chicken dishes,

§§8.91–92; in lamb dishes, §6.29, §6.36,

§5.15, §5.58; in cowpea dishes, §§8.83–

§6.46, §6.60, §6.102; in pickles and

87; in lamb dishes, §6.3, §6.21, §6.35,

cold dishes, §8.32, §8.55, §8.58, §8.80,

§6.80, §6.83, §6.85; in mock fish paste,

§§8.91–92, §8.93, §§8.94–95

§8.54; pickled green walnuts, §8.46; in pickles and cold dishes, §8.1, §§8.8–11,

al-Zabdānī (Zabdani pots), §8.43

§8.13, §8.18, §§8.27–28, §8.36, §8.46,

Zaynab’s Fingers, §7.65

§8.54, §8.55, §8.65, §§8.69–71, §8.73,

zinc oxide, §1.25

§§8.75–76, §8.81, §§8.83–87, §8.89,

zīrabāj, §§5.49–51

§8.97, §8.99, §8.107, §§8.109–10, §8.114,

zulābiyyah, §7.11

§8.120, §8.130; in ṣalṣ, §§8.69–71, §8.73, §§8.75–76; in sweets and baked goods, §7.26; in turnip pickles, §§8.8–11, §8.13

320

320

About the NYU Abu Dhabi Institute

The Library of Arabic Literature is supported by a grant from the NYU Abu Dhabi Institute, a major hub of intellectual and creative activity and advanced research. The Institute hosts academic conferences, workshops, lectures, film series, performances, and other public programs directed both to audiences within the UAE and to the worldwide academic and research community. It is a center of the scholarly community for Abu Dhabi, bringing together faculty and researchers from institutions of higher learning throughout the region. NYU Abu Dhabi, through the NYU Abu Dhabi Institute, is a world-class center of cutting-edge research, scholarship, and cultural activity. The Institute creates singular opportunities for leading researchers from across the arts, humanities, social sciences, sciences, engineering, and the professions to carry out creative scholarship and conduct research on issues of major disciplinary, multidisciplinary, and global significance.

321

321

About the Typefaces

The Arabic body text is set in DecoType Naskh, designed by Thomas Milo and Mirjam Somers, based on an analysis of five centuries of Ottoman manuscript practice. The exceptionally legible result is the first and only typeface in a style that fully implements the principles of script grammar (qawāʿid al-khaṭṭ). The Arabic footnote text is set in DecoType Emiri, drawn by Mirjam Somers, based on the metal typeface in the naskh style that was cut for the 1924 Cairo edition of the Qurʾan. Both Arabic typefaces in this series are controlled by a dedicated font layout engine. ACE, the Arabic Calligraphic Engine, invented by Peter Somers, Thomas Milo, and Mirjam Somers of DecoType, first operational in 1985, pioneered the principle followed by later smart font layout technologies such as OpenType, which is used for all other typefaces in this series. The Arabic text was set with WinSoft Tasmeem, a sophisticated user interface for DecoType ACE inside Adobe InDesign. Tasmeem was conceived and created by Thomas Milo (DecoType) and Pascal Rubini (WinSoft) in 2005. The English text is set in Adobe Text, a new and versatile text typeface family designed by Robert Slimbach for Western (Latin, Greek, Cyrillic) typesetting. Its workhorse qualities make it perfect for a wide variety of applications, especially for longer passages of text where legibility and economy are important. Adobe Text bridges the gap between calligraphic Renaissance types of the 15th and 16th centuries and high-contrast Modern styles of the 18th century, taking many of its design cues from early post-Renaissance Baroque transitional types cut by designers such as Christoffel van Dijck, Nicolaus Kis, and William Caslon. While grounded in classical form, Adobe Text is also a statement of contemporary utilitarian design, well suited to a wide variety of print and on-screen applications.

322

322

Titles Published by the Library of Arabic Literature

For more details on individual titles, visit www.libraryofarabicliterature.org Classical Arabic Literature: A Library of Arabic Literature Anthology Selected and translated by Geert Jan van Gelder A Treasury of Virtues: Sayings, Sermons, and Teachings of ʿAlī, by al-Qāḍī al-Quḍāʿī, with the One Hundred Proverbs attributed to al-Jāḥiẓ Edited and translated by Tahera Qutbuddin The Epistle on Legal Theory, by al-Shāfiʿī Edited and translated by Joseph E. Lowry Leg over Leg, by Aḥmad Fāris al-Shidyāq Edited and translated by Humphrey Davies Virtues of the Imām Aḥmad ibn Ḥanbal, by Ibn al-Jawzī Edited and translated by Michael Cooperson The Epistle of Forgiveness, by Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī Edited and translated by Geert Jan van Gelder and Gregor Schoeler The Principles of Sufism, by ʿĀʾishah al-Bāʿūniyyah Edited and translated by Th. Emil Homerin The Expeditions: An Early Biography of Muḥammad, by Maʿmar ibn Rāshid Edited and translated by Sean W. Anthony Two Arabic Travel Books Accounts of China and India, by Abū Zayd al-Sīrāfī Edited and translated by Tim Mackintosh-Smith Mission to the Volga, by Aḥmad ibn Faḍlān Edited and translated by James Montgomery

323

323

Titles Published by the Library of Arabic Literature

Disagreements of the Jurists: A Manual of Islamic Legal Theory, by al-Qāḍī al-Nuʿmān Edited and translated by Devin J. Stewart Consorts of the Caliphs: Women and the Court of Baghdad, by Ibn al-Sāʿī Edited by Shawkat M. Toorawa and translated by the Editors of the Library of Arabic Literature What ʿĪsā ibn Hishām Told Us, by Muḥammad al-Muwayliḥī Edited and translated by Roger Allen The Life and Times of Abū Tammām, by Abū Bakr Muḥammad ibn Yaḥyā al-Ṣūlī Edited and translated by Beatrice Gruendler The Sword of Ambition: Bureaucratic Rivalry in Medieval Egypt, by ʿUthmān ibn Ibrāhīm al-Nābulusī Edited and translated by Luke Yarbrough Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded, by Yūsuf al-Shirbīnī Edited and translated by Humphrey Davies Light in the Heavens: Sayings of the Prophet Muḥammad, by al-Qāḍī al-Quḍāʿī Edited and translated by Tahera Qutbuddin Risible Rhymes, by Muḥammad ibn Maḥfūẓ al-Sanhūrī Edited and translated by Humphrey Davies A Hundred and One Nights Edited and translated by Bruce Fudge The Excellence of the Arabs, by Ibn Qutaybah Edited by James E. Montgomery and Peter Webb Translated by Sarah Bowen Savant and Peter Webb Scents and Flavors: A Syrian Cookbook Edited and translated by Charles Perry

324

324

Titles Published by the Library of Arabic Literature

English-only Paperbacks Leg over Leg: Volumes One and Two, by Aḥmad Fāris al-Shidyāq Leg over Leg: Volumes Three and Four, by Aḥmad Fāris al-Shidyāq The Expeditions: An Early Biography of Muḥammad, by Maʿmar ibn Rāshid The Epistle on Legal Theory: A Translation of al-Shāfiʿī’s Risālah, by al-Shāfiʿī The Epistle of Forgiveness, by Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī The Principles of Sufism, by ʿĀʾishah al-Bāʿūniyyah A Treasury of Virtues: Sayings, Sermons and Teachings of ʿAlī, by al-Qāḍī al-Quḍāʿī with the One Hundred Proverbs, attributed to al-Jāḥiẓ The Life of Ibn Ḥanbal, by Ibn al-Jawzī Mission to the Volga, by Ibn Faḍlān Accounts of China and India, by Abū Zayd al-Sīrāfī

325

325

About the Editor–Translator

Charles Perry majored in Middle East Studies at Princeton University and the University of California, Berkeley, and earned the British Foreign Office’s Advanced Interpretership Certificate at the Middle East Centre for Arab Studies, Shimlan, Lebanon. After university he chose a journalistic career, beginning at Rolling Stone Magazine in 1968 and culminating in eighteen years as a staff writer for the Los Angeles Times food section. He has published widely on the history of Middle Eastern food, including a translation of A Baghdad Cookery Book: The Book of Dishes, by Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Baghdādī.

326

326