Romanische Studien: Heft 4 Girbers de Metz par Jean de Flagy [Reprint 2021 ed.]
 9783112513224, 9783112513217

Citation preview

Romanische Studien HERAUSGEGEBEN

EDUARD ORD.

PROFESSOR AN

DER

DER

BOEHMER ROMANISCHEN

UNIVERSITÄT

SPRACHEN

STRASSBURG.

HEFT IV.

GIRBERS DE METZ TAU JEAN DE FLAGY HERAUSGEGEBEN VON EDM. STENGEL.

TURIN,

FLORENZ,

HERMANN

ROM.

LOESOIIER,

STRASSBURG.

KARL J TRÜBNER.

LONDON. TRÜBNER

&

1874.

COMP.

PARIS. ERNEST

LEKOl'X.

Heft I.

1871.

1) Zu Michelagnolo Buonarroti's Gedichten.

Yon Karl W i t t e .

2) Die vaticanisclie Liederhandschrift 3793.

Yon Justus G r i o n .

3) Chiaro Davanzati.

Yon Karl W i t t e .

4) Der Sonnengesang von Francesco d'Assisi. Yon Eduard B o e l i m e r . 5) Jacopone

da

Todi.

l'rosastücke

von ihm nebst Angaben über

Manuscripte, Drucke und Uebersetzungen seiner Schriften.

Yon

Eduard B o c h m e r . ii) Gottes Frieden nach Savonarola von Karl W i t t e .

Heft IL

1872.

1) Un vocabulaire liébraico-francais, publié par Ad. N e u b a u e r . 2) De

vocabulis

Francogallicis

Judaice

transscriptis

disseruit

Ed.

B o e h m e r. 3) De lingua Hispane Romanica ex glossario Arabico et Latino illustianda adnotatio eiusdem. 4) De colorum nominibus equinoruin collectanea eiusdem. 5) De sonis grammaticis accuratius distinguendis et notandis scripsit idem. Beiblatt.

Yon dems.

Anfang der Chanson de Girbert de Metz. Schluss des Theiles der Geste des Loherains, welcher in vier Handschriften Jean de F l a g y zugeschrieben wird. Nachstehende 2460 Yerse bilden den Anfang, der Chanson de Girbert de Metz, des dritten Theiles der Geste des Loherains. Sie schliessen sich unmittelbar an die Schlussverse der Chanson de Garin Je Loherain an, welche P. Paris und Dumeril in drei Bänden in der Sammlung der Romans des douze Pairs veröffentlichten. Während/- 1 . Paris für die beiden Bände, welche er herausgab, die Hs. fr. 1582 (jy) bevorzugte* und Dumeril für La mort de Garin die Hs. fr. 1461 (5)) zu Grunde legte, werde ich mit Ausnahme der ersten und letzten Yerse die Lesart von Hs. fr. 19,160 (@) getreu selbst bis auf offenbare Fehler wiedergeben und in (fr. 1622), ^ (fr. 1442) den Noten die Varianten von © (fr. 19161), und 3c (fr. 2179) mittheilen. Meine in Yorbereitung begriffene kritische Ausgabe der gesammten Geste des Loherains für welche gegenwärtiger Abdruck ein Yorläufer ist, wird den kritischen Apparat möglichst vervollständigen. Interessant ist die äussere Uebereinstimmung von sDc .und mit (5, alle drei Hss. enthalten in der Spalte 30 Zeilen und decken sich Spalte für Spalte. Wenn, wie das oft geschieht, die eine Hs. einen Yers in Mitten der Spalte unterdrückt, so findet sich an anderer Stelle derselben Spalte ein neuer Yers als Ersatz und umgekehrt, wenn ein oder mehrere Yerse interpolirt sind, so werden dafür ebensoviel andere Yerse ausgemerzt. In nächster Beziehung der Textrecension nach stehen sich (S und doch ist keine der beiden Hss. frei von willkürlichen Aenderungen und kommt es vor, dass z. B . 6 gegen ^>36 stehen. E s hat fast den Anschein als ob diese anstössige Uebereinstimmung keine zufällige, der Willkür zweier von einander unabhängiger Schreiber entsprungene sei, sondern als ob den Schreibern unserer Hss. mehrere von einander abweichende Originale (etwa eine Hs. mit zahlreichen Yarianteneinträgen) vorgelegen, aus denen sie eklektisch ihren Text construirten. Auch für die anderen Hss. liegt eine ähnliche * Siehe Studien Heft 3 S. 386 - 9. Ed.

B ö hin e r ,

rornan.

Studien.

29

442 /

Yermuthung nahe. Dieser Umstand erschwert natürlich bedeutend eine sichere Classification der Hss. Für die letzten Yerse de8 Dumerilschen Textes und Tirade I des Girbert, sowie für den Schluss des von mir veröffentlichten Theiles habe ich versucht die Recension (5 durch die der übrigen mir zugänglichen Hss. zu bessern. Alles, was nicht Lesart von (5 ist, ist in [] eingeschlossen. Ich wählte behufs Abdrucks gerade @2Kp: Tresqu'a g fofgt : Dedanz s. Yane (Venne @) la fu l'euesque mis ®g®. — 11. = ®g3Wip li baron de la cit S. — 12. = ® g @ 2 J i p : . — 13. = ïïi^ï cis ® g @ si est einsinc g n. e. oeis ainsi — 14. N'eusiont g itant com ® comme il fust uis ®gOS-2H5pS. — 15. = SBiï En molt g pes ® (111 r° Sp. 2) g dollor !p est remes g ® li p. !5P l'auferrant gajiSpi. — 14. = 2Rq3 forma tote gent X feis Biauliant 5v. — 15. = SKSp vit il aura X molt auons g. — 16. = gSJîip. — 17.-20. feÇlen X , — 17. = g (103 r° Sp. 2) W arrier — 18. = gariip. — 19. = ®iï Et cil respont g Sire dist il 5|3. — 10. = SBISP sor le X lez cel p. g. — 11. 12. = g2JÎ??ï. — 13. = g2JÎ ci le faites — 14. = gSJiï de grant — 15. = gîBîijB defermo S. — 16. = SOÎ^Pï maintenant sanz respit g. — 17. Ou gist R. li cheualiers gentis Jusqu'en la sale deuan R. an vint g. — 18. — s. de delez g m .

533 Rigaus demande: „Dont viens tu biaus amins?" 20 Girars respont: „De Gironuille ving, Si m'i enuoie Gunreis vôtres euisins". „Ont il besong, biaus sire?" Rigaus dit. „Oil, voir sire, mais Gibers est enqui, Hernaus li prous et ces freires Gerins, 25 Et si i est li Borguignons Aubris." „Deus," dist Rigaus „or enforce nos pris, Or n'ait il guerre nos morteis anemins." Maintenant est et chaucies et vestis, Le hauberc vest, lasse l'iaume bruni, 30 En une plasse font les lor gens venir, d: Bien furent cent qui issent del plaseis, A Gironuille en vinrent au matin, Grant joie en font ensanble li cuisin. XXII. Ce dit Gibers: „Bien soies vous vignant! 5 Li rois de France si m'a fait bontei grant Moi et Gerin et Hernaut le vaillant, Renduie m'ai iceste terre grant, Notre anemin n'en seront mi joiant, Ne lor faut guerre en trestout lor viuant." 10 Se dit Rigaus: „Perdui auons Morant — 19. = g que veus tu X d. venes vos a. 3KSp. — 20. = TOï E non dieu sire de g. — 21. = folgt: Q'a Gironuile soiez tost le matin g. — 22. A . . . frere g amis 2JI dist Rig. biaus amis — 23. = S N'oil 2K Nenil pas grant g. — 24. = g-swsp. — 25. = 3K5P (70 r») li Borgoinz Auberis g folgt: Vos cheualiers et uostre bons cousins g. — 26. = S|3ï ore croist nostre p. g. li oris 2H. — 27. = ajîçp naist grant g. g fep ï. — 28. = Sp.ï s'est 2K Isnelement est ch. g.

— 29. —TOÎfïïTestent aubers lacent helmes bruniz g. — 30. firent lor X Erai la p. f. 1. cheuax tenir 3JÎ An la p. f. toz les cheualiers y. g fefylt 5)3. d: — 1. qu'issent g issant 3Ji qui sont X plaisy — 2. = SJÎip.X sont venu par m. g. — 3. j. font g Ç ï j. firent 3«. — 4. = aJispX G. R. vos bien vegnant g. — 5. = gSpX qui m'a 3JÏ. — 6. = gaiiipï. — 7. = iïftipï oeste tere puissant g. — 8. = S)3ï pas 2JÎ a. en sont forment dolant g. — 9. = 3Jtip lor fait X faudra mes guerre a mon v. g. — 10. = W - P auons fef/it g.

534 Le millor home de cest siecle viuant, J'en ai le cuer couresous et dolant." Se dit Giurreis: „Qu'aleis vos atendant? Fasons sauoir a Bordelle la grant, 15 Que seans est Gibers li combatans, Et si cuisin i resunt voirement! E n vaul de Sobre conuient meneir no gent Fors del chemin et por les paisans, Que ne nous sachent li petit et li grant." 20 Atant eis vos Aubri le combatant, Quant voit Rigaut, entre ces bras le prant Et Rigaus lui, si c'enbrassent forment. Li Borgons ploure por l'amor de Morant, „Cuisins", fait il ,,je vos amoie tant, 25 Que vôtres mors fait molt mou cuer dolant, Mais, se deu plait, il en seront dollant, Se onques puis par le mien esciant." Gibers deuise et atome sa gent, A Montagui enuoie Guinemant, 30 A saint Maucare en enuoie autretant. 233 (145; a: A Gironuille par le mien esciant Remaint Hernaus maint jor en fie tenant, Gibers c'en torne et Guivreis li vaillant), Il et Rigaus li hardis combatans, 5 Bien sunt ensanble jusqu'à mil et YC, — 11. = m. cheualier g qui onques fut v. — 12. = $ corocio gTOS. — 13. = 3RSpï Et d. Gr. q'alons nos a- g. — 14. = gTOP Alons nos an X . — 15. = g i D î ï p . — 16. ausiement TOP feï>it g ï . — 17. = «P Sorbre . . sa g. 3JI Enz el ual de Sorbrie estuet m. g feijtt X fotgt : Et arester en un bruel (ou bruellet SJiip) verdoiant gTOp. — 18. = 3J!Sp et par les trespassant g Wtt 3Ê. — 19. = 2JI p. ne li gif f e p X . — 20. = gSJlSpX fotgt: Le Borguegnon qui n'ot pas cuer d'enfant g.

— 21. — SOÎ^pï contre lui ses braz tant g . — 22. si le baise si baisent durement 3Jî sel besa dolchemant g auciment $p an riant X . — 23. = 5JK|3ï Auberis p. g . — 24. = g a n ^ x . — 25. Qui vos a mort gïU'iP vostre amor a fait m. c, i f. a mon 3J15P le cuer m'a fet d. g . - - 26. 27. feÇIen — 28. 29. = (70 r» Sp. 2) folgt: Et a la roche Joselin le Norman t gansp. — 30. Matane 9JÎ Macair enuoia' autre iant g M. enuoie ensement i)3 feiitt X233 a : - 1 — 4 . = gTOfS. — 5. = gSDÎip e. li hardis mil YC X .

535 Ains ne finent, si vinrent a Milant, On vaul de Sobre s'en vont tuit enbronchant, A s armes courent maint et communément.

XXIII. L o r gent commandent maintenant a armeir, 10 L a veissies maint hauberc endosseir, Maintes vantailles et maint hiaumes fermeir. Jusqu'à Morlant n'i out reigne tirei, Parmi la terre furent li cri leuei, Prannent la proie se qu'en pourent troueir. 15 Jusqu'an chastel enuint Gibers li beirs, D e maintes pars se print a regardeir, D e quelle part poura mieus ens entreir. Assailli l'ont, si com j ' o i conteir, A i n s le midi, vos di par veritei. 20 L e bore defors fit ardre et enbraseir, D e toutes pars fait la terre gasteir, L a nuit i furent, si com j ' o i

conteir.

Mais a Promont l'est dit et racontei. Puis se reparent por lor pais gardeir, 25 Jusqu'au Plaissie ne vourent aresteir. L i rois de France a fait Gibert donneir — 6. firent X finerent Mollant g Morlant Elip. — 7. = 5P S. en v, 2K se v. ï font enbuscier lor gent g. — 8. = SKÇpï Armer so c. maintre

o. g.

— 9. = SDiiPï Noz g. se oorent tôt m. armer g. — 10. = g T O p . — 11. = ï Mainte (Tante g ) ventaille et maint (tant g ) helme gl'i^î foigt: Et tant cheual estroitement cengler g. — 12. = 2)!X n'i ont if n'orent soing d'arester g. — 13. = £ se sont li g firent . . leuer 2JÎ1S)31Q|©2). — 9.-30. mit unbefarmt — 9. — d. - 9. te f) lot ïi. - 9. = g5DÎOipQÏ2) sor © sus D< I tiacel f. ©©©«©'giat'O^1© moult richement f. 2X Mais G. estoit si bien f. 9t. — 10.-30. miv unbefannt 21. — 10. = Sus OO^Q 1 © qui fu et g3K et grans et ©Q2) et longue et O r. parfonde et 9JÎ1 r. haute et (r. h. 9Î) reonde iparfonde 6®a©«) et lee 655a©>gi9î O'Q1© fotgen: 1) Estroitement ou coing d'une valee. 2) La tor de marbre estoit tresbien ouree. 3) Molt richement de colors painturee. 4) Et par desor les aleors aperent. 5) Le pomel d'or desus la tor quarree. 6) Quant le soloil a sa clarté leuee. 7) Si reflamboie com chandoile alumee. 8) Por niant se paigne Fro. barbe meslee. 9; Et li roi Ts de Gascoigne la lee. 10) Que Gironuille est cit si bien fermee 9t. — 11—19. utngefteUt 1) ju: 18.19. (+ 2 Z.) 12. (+ 1 Z.) 11.13.-16. fe&it 17. 9t 2) 3« : 18.19. ( + 1 Z. ) 13 ( + 1 Z.) 14.11.12. ( + 13 Z.) 15. 16. ( + 1 Z.) feÇIt 17. 21© ©©"©'g^O'O 1 ©^. — 11. Selue m. la forest honorée ©©©'©igg'ïriWOD'iPQQ»©*?) Selue m. est la f. clamee 9t.

550 En est bien Ions demi une leueie. L a gens dedans n'iert j a si enserreie, Que il ne chassent les sers a la ineneie, 15 Si les mainjuent laiens a la peureie, E t cil defors en boiuent la fumeie. L a roche est haute a sisel bien coupeie, — 12. N'est loing d'ilec (d'ilesques 6 des lor ® a g 4 d'iluec Ions e ^ ' ^ O 1 * ) que (mes SO ©eSD^'ÜH'O'^O'SX Bien en est 1. a 3K demie 1. WTO'D1 1 SPQ'©3E demies iornee g Qu'il n'en est (Ele n'est) 1. ne mes c'u. 1. (ruee) £>Q El n'en est ]. mes que u. 1. g Et près d'ilueques a mains d'u. 1. 2) A une liue du chastel mesuree Est la fores de moult grant renomee foígen: 1) Entre (Outre (S1) la mer et (est (S1) Geronde la lee 336©aeiSia)i'01Q,©2). 2) El fons (for ^©ag1 fors Q' fort des eues fu (est (S'TO1?) siet Q 1 ) la fores (selue D 1 ) ramee (plantee 6 uille fermee 6'3J!') « © C g ^ ' D ' O 1 ? ) Estoit assise la grant f. r. ©. 3) Qui tint (tient © a Q ¡ ) de (dure e