Problemas del Lazarillo
 9788437607269, 8437607264

Citation preview

Problemas del LaZ,arillo

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

Francisco Rico

Problemas del Lazarillo

CÁTEDRA CRÍTICA Y ESTUDIOS LITERARIOS

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

i© Francisco Rico Ediciones Cátedra, S. A., 1988 Josefa Valcárcel, 27. 28027 Madrid Depósito legal: M. 42.839.-1987 ISBN: 84-376-0726-4 Printed in Spain Artes Gráficas Benzal, S. A. Virtudes, 7. 28010 Madrid

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

/

/\

-.__r)v ---

r,,, ·

. .,,J). G

. .·

. -,

i,

• .---

.--.;

·

Para EugenioAsensio

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

NOTA PREVIA Quien esto escribe ha dedicado al Laz¡¡rillodos trabajos de conjunto: un ensayo de interpretación histórica y crítica 1, por una parte, y, por otra, una edición anotada cuyo primer objetivo es esclarecer el sentido literal del texto y, en el prólogo, revisar las principales cuestiones de hecho (datación, autoría, modelos y fuentes) que plantea la génesis de la novela 2 • Los estudios y apuntes que aquí se publican son sobre todo justificación detenida de afirmaciones que en esos dos trabajos se hacen en forma sucinta. Van en orden cronológico de redacción, porque a menudo las conclusiones de unos han de tenerse presentes en otros posteriores y, primordialmente, porque sus insistencias, correcciones y cambios de rumbo pueden ilustrar en más de un aspecto qué largo es el arte del Laz¡¡rilloy qué corta, para abarcarlo, la vida del estudioso. Cuando aportaciones ajenas o propias han desmentido algún punto de los artículos de fecha más temprana, he dado entre paréntesis cuadrados la referencia oportuna. 1

«Lazarillo ·de Tormes, o la polisemia», en La novelapicaresca_)'el punto de vista, Barcelona, Seix Barral, 1970, 19732 y 1982~ (aparte reimpresiones). La última edición, en particular, contiene correcciones de algún relieve. Las traducciones inglesa (Cambridge U niversity Press, 1984 ), italiana (Bolonia, 11Mu lino, en prensa) y japonesa (por S. Y amazaki, en preparación), además de adiciones bibliográficas, contienen un apéndice,publicado también en casteHano con el título de«Puntos de vista. Posdata a unos ensayossobre la novela picaresca», en Edad de Oro, 111(Universidad Autónoma de ~ladrid, 1984), págs. 227-240. 2 ~tadrid, Cátedra, 1987. Salvo en unos pocos párrafos, esa nueva edición anula la publicada primero en La novelapicarescaespañola,1, Barcelona, 196 7 (pero, en realidad, 1966), págs. IX-LXXVI, 5-80 ( Clá.ricosPlaneta, 12 * ), y luego, con sendos apéndices,como volumen independiente en la serie HispánicosPlaneta, 4 (Barcelona, 1976 ), Y en \os ClásicosUniversalesPlaneta, 6 (Barcelona, 1980, y reimpresiones).

9

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

Por lo demás, he añadido solo los complementos bibliográficos más urgentes o bien la indicación de dónde obtenerlos. He dudado si incluir o no el capítulo final. Nacido como disertación ante un público variopinto, hubiera podido ponerle ahora las notas más imprescindibles; pero, aun así, quedaría como un mero esbozo, a falta de un tratamiento adecuado de otros temas que ni siquiera cabía desbrozar en los cincuenta minutos rituales en actuaciones similares. A su vez, prestar la debida atención a las técnicas narrativas del .LaZtJrtlloen tanto creadoras de la ilusión realista y precisar las convergencias y divergencias de nuestra novela con la ficción de la época habría significado escribir un libro más extenso que el presente. Por el momento, pues, he renunciado a esa tentación y me he contentado con introducir algunos retoques y reemplazar por otro nuevo un apartado del texto original. Así, este volumen, al cabo, queda abierto, con el mismo ánimo de sus primeras páginas, más atento a apuntar problemas que confiado en resolverlos. Sólo en ese sentido hace quizá justicia al LaZtJrillo. Valladolid, 4 de octubre de 198 7

10

Digitized by

Google

Original from

UNIVERSITYOF MICHIGAN

He aquí la procedencia o el destino último de los estudios abajo recogidos: 1. «Problemas del Lazarillo», en Boletín de la Real Academia Española,XL VI (1966), págs. 277-296. 2. «En torno al texto crítico del Lazarillo de Tormes»,en Hispanic Review, XXXVIII (1970), págs. 405-419. 3. «Para el prólogo del Lazarillo: 'el deseo de alabanza'» en Actes de la Table Ronde lnternationaledu CNR.S. Picaresqueespagnole,Montpellier, 1976, págs. 101-116. 4. «(Sylva XVIII) De mano (besada) y de lengua (suelta)», en Estudios sobre artey literatura dedicadosal profesorEmilio Oroz¡oDíaz., 111(Granada, 1979), y Tratadogeneralde literatura,Barcelopágs. 90-91; y en Primera cuarentena na, El festín de Esopo, 1982, págs. 73-75. 5. r el mero hecho de contarse, ha de permanecer necesariamente oscilante e inconclusa.»2 • Me parece inexacta, en cambio, si implica que el Lazarillo empezó a circular y llegó a letras de molde «aun cuando el autor no lo había dado por concluido» 3 ; o si la suposición de que «nuestras tres principales novelas picarescas, el LaZ/.lrillo,el GuV1Ján,el Buscón,quedan constitutivamente interminadas», conduce a interpretar la primera como «desintegración ... del mito del puer aeternus»4 • De hecho, si un libro·concluso,bien rematado, es el que se ha propuesto a sí mismo un asunto y, por tanto, un término, y ha desarrollado aquél hasta llegar a éste, el sintagma se aplica perfectamente al Laz¡¡rillo. Asunto último y término del Lazarillo, en efecto, se fijan con la suficiente claridad 5 , al justificar la razón de ser de la novela, en el mismo Prólogo Gustificación del todo necesaria, por lo insólito de la empresa): «Y pues Vuestra Merced escribe se le escriba y relate el casomuy ¡x>r extenso, parescióme no toma.lle ¡x>r el medio, sino del principio, porque se tenga entera noticia de mi persona» 6 • C~be preguntarse ué «c so» es el ue ha despertado la curiosidad de « uestra Merced» y,__porahl,~~~-!I~vadüa Lázaro de Tormes, humilde~- pregonero de Toled