Palabras Clave para la Atención en Salud - Asháninka (Arawak)

Citation preview

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud ASHÁNINKA

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud ASHÁNINKA

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

“Palabras Clave para la Atención en Salud” - Asháninka Hecho el depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2012-11696 Lima – Perú Setiembre 2012 500 ejemplares Coordinación y revisión técnica Ministerio de Salud Dirección General de Salud de las Personas Estrategia Nacional de Salud Reproductiva Dra. Lucy del Carpio Responsable técnico de la edición: Fondo de Población de las Naciones Unidas Dra. Gracia Subiría Sra. Hanna Maenpaa Sra. Zilda Cárcamo Responsables de la traducción: Jeiser Suárez Maynas (Ranin koshi) Juana Zumaeta López (Moye) Wilma Josefina Tecoli (Makaniro) Rafael Frank Rivera Amaringo (Tarito) Luzmila López Fuchs (Tono) Andrés Encinas López (Pasaro) Alfonso Encinas López (Pompo) El presente manual es una traducción no oficial. El presente documento fue elaborado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas, UNFPA. Las opiniones expresadas en este documento pueden no coincidir con las de la Organización.

2

ASHÁNINKA

Contenido Presentación Capítulo I El pueblo indígena asháninka El departamento Ucayali y las comunidades nativas. Las comunidades indígenas amazónicas asháninka.

Capítulo II Gramática y vocabulario asháninka Alfabeto, pronombres, verbos, adjetivos, adverbios de lugar, adverbios de tiempo, etapas de vida, cantidad, palabras interrogativas, colores, números, términos de parentesco, saludos coloquiales y palabras útiles.

Capítulo III Palabras clave para la atención integral en salud Preguntas durante la atención en salud, planificación familiar, atención obstétrica, infecciones de transmisión sexual, abordaje para detectar la violencia basada en género, partes del cuerpo humano.

Anexo Mis notas

5 9 13 35 51

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

4

ASHÁNINKA

Presentación La elaboración de este manual en tres lenguas amazónicas, shipibo, yine y asháninka, demandó la revisión de varios de los textos con que cuenta el Ministerio de Salud, así como de textos de aprendizaje de los distintos idiomas. En diversas ocasiones, se realizaron reuniones con representantes mujeres y varones de las organizaciones de la Región Ucayali. Además, se solicitó la participación de personas que trabajan en el ámbito de la salud: antropólogos, educadores y personal del sector salud. Con todos ellos se revisaron los contenidos y con un grupo de especialistas se verificó la escritura de las lenguas en las que está redactado el manual. Queremos señalar que el objetivo de este manual es contribuir al fortalecimiento de la comunicación cara a cara con las y los usuarios, dentro de un marco de respeto pleno a la identidad cultural y de toma de decisiones informadas. Para ello, proponemos frases y palabras clave de modo que el personal de salud cuente con un primer material de apoyo que le permita establecer una relación más directa con las y los pacientes dirigiéndose a ellos utilizando palabras en su propio idioma, para luego abordar la atención integral en salud sexual y reproductiva con un enfoque de pertinencia intercultural. Más adelante, y con esta información básica, será posible crear nuevas frases tomando como punto de partida el vocabulario que se propone. Esperamos que este manual, cuyo desarrollo ha sido posible gracias a la cooperación del Ministerio de Salud, del Fondo de Población de las Naciones Unidas y de la Agencia Española de Cooperación Internacional, pueda llegar a todos los establecimientos de salud que atienden a estas poblaciones, y que ayude a establecer un diálogo intercultural entre el personal de salud y las usuarias y usuarios de los servicios de salud. 5

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Los capítulos del presente manual están organizados de la siguiente manera:

Capítulo I

El pueblo indígena asháninka El departamento de Ucayali y las comunidades nativas. Las comunidades indígenas amazónicas asháninka. En este capítulo se presenta información básica sobre el pueblo asháninka, su cosmovisión y sus prácticas en salud.

Capítulo II

Gramática y vocabulario asháninka Alfabeto, pronombres, verbos, adjetivos, adverbios de lugar, adverbios de tiempo, etapas de vida, cantidad, palabras interrogativas, colores, números, términos de parentesco, saludos coloquiales y palabras útiles. En este capítulo se encuentran las conjugaciones de los verbos ser, estar, haber, comer y vivir, algunos ejemplos respecto al uso de adjetivos, vocablos que expresan lugar, tiempo y cantidad, así como términos de parentesco, todo lo cual contribuye a que se puedan establecer diálogos con las y los usuarios de los servicios de salud.

Capítulo III

Palabras clave para la atención integral en salud Preguntas durante la atención en salud, planificación familiar, atención obstétrica, infecciones de transmisión sexual, abordaje para detectar la violencia basada en género y partes del cuerpo humano. En este capítulo se incluyen frases que permiten establecer diálogos, identificar situaciones y prestar servicios de orientación/consejería en los casos referidos a la salud sexual y reproductiva.

Anexo

6

Mis notas En estas líneas en blanco, usted puede ir anotando el vocabulario y los diálogos con los que va ampliando sus conocimientos sobre la lengua y la cosmovisión de las comunidades indígenas.

ASHÁNINKA

SECCIÓN UNO

CASTELLANO Asháninka

7

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

8

ASHÁNINKA

CAPÍTULO I:

Pueblo Indígena Asháninka

1

El departamento de Ucayali y las comunidades nativas El Perú es un país multiétnico y pluricultural. La lengua originaria o nativa es una de las características de etnicidad. Dentro de esta diversidad existen 53 grupos étnicos amazónicos clasificados en 15 familias lingüísticas. El departamento de Ucayali, según el Censo de 20071, muestra una población indígena amazónica de 40407 personas, que constituyen el 9,4% de su población total. Según el Instituto Nacional de Estadística e Informática – INEI, la población de las comunidades nativas amazónicas radicada en Ucayali tiene una edad promedio de 15 años. En el departamento de Ucayali se identifican dos familias etnolingüísticas mayoritarias: a) La familia Arawak, que alberga a etnias como los Asháninka y Yine. b) La familia Pano, que alberga a las etnias Shipibo-Conibo, Cacataibo, Cashinahua y otros. 1 INEI: “Perú: Análisis Etnosociodemográfico de las Comunidades Nativas de la Amazonía, 1993 y 2007”, Lima, junio 2010.

9

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Las diferencias en la fecundidad son muy marcadas. En las mujeres indígenas de 15 a 19 años de las comunidades nativas, la contribución a la fecundidad es de 241 nacimientos por cada 1000 mujeres, mientras que, en ese rango de edad, a nivel del departamento de Ucayali se registra una contribución de 82 nacimientos por cada 1000 mujeres. En el caso de las comunidades nativas, la alta fecundidad en todas las edades reproductivas muestra una tasa global de fecundidad de 8,14 hijos por mujer, en tanto que la tasa a nivel departamentales de 2,73 hijos por mujer. Otro dato importante en salud es la alta tasa de mortalidad infantil: 51,7 muertes por cada 1000 nacidos vivos, mientras que a nivel departamental es de 24,7. Finalmente, un dato relacionado a la inclusión social de la población indígena es la disponibilidad de la partida de nacimiento. Es de destacar que el 21,6% de los menores de edad nacidos en comunidades nativas amazónicas del departamento de Ucayali no cuenta con este documento.

Las comunidades indígenas amazónicas asháninka ¿Dónde se encuentran? El pueblo asháninka pertenece a la familia lingüística Arawak, y dentro de ésta también se agrupan los yaneshas, los nomatsiguengas, los machiguengas, los yines y otros pueblos que han desaparecido. Los asháninkas viven en los valles de los ríos Apurímac, Ene, Tambo, Perené y Pichis, en un sector del Alto Ucayali y en la zona interfluvial del Gran Pajonal.

10

ASHÁNINKA

¿Cuál es la cosmovisión asháninka? Cada cultura tiene una explicación acerca del origen de las personas y de todos los seres que habitan en su medio. Asimismo, cada una tiene una explicación sobre cómo está conformado el cosmos, el universo y quiénes habitan en los distintos espacios que lo constituyen2. Esta manera de ver el mundo, las explicaciones sobre su origen y el de todos los seres que lo habitan, además de las miradas que proyectan sobre las cosas, son lo que normalmente se conoce como cosmovisión. Esto hace que cada persona tenga una visión diferente sobre la vida, la salud, la enfermedad y la muerte. En su mundo interior, el asháninka cree en varios dioses: 1. JENOKI, o el padre sol 2. ISABIKI, o madre de la naturaleza 3. KIPATSIKI, o madre de la tierra 4. JIÑABERI, o padre del agua Para los asháninkas, el mundo está flotando en el espacio bajo la forma de una mesa plana que abarca hasta los confines del universo, sostenido a los costados con enormes sogas que cuelgan de las manos de Tsorentsi, el Dios principal3. Según la cosmovisión asháninka, el mundo está dividido en tres dimensiones: 1. El mundo de abajo, representado por el mar infinito. 2. El mundo de aquí en el que vivimos, que es el mundo de los vivos en el que conviven el hombre, las plantas, el sol y la luna. 3. El mundo de arriba, representado por el sol y la luna. 2 MINEDU. Interculturalidad desde el aula. Perú. 2005. 3 Reseña histórica de los asháninkas. Consultado el 5 de octubre de 2010 en: http://satipounitedstates.spaces.live.com/blog/cns!2D37AACB5E8F2CDE!110.entry?&_c02_ owner=1&sa=48151534

11

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

La salud en el pueblo indígena asháninka El pueblo asháninka se protege de las diferentes enfermedades empleando en sus curaciones raíces, cortezas, plantas pequeñas y hierbas.

Relación entre el hombre asháninka y las plantas medicinales Los asháninkas son muy cuidadosos con su cuerpo. En su vida cotidiana tienen una fuerte relación con las plantas medicinales. Las plantas medicinales cumplen diferentes funciones y existen ciertas normas para su uso que tienen en cuenta qué tipo de planta se debe utilizar según cada caso particular. Éstas también se emplean para tratar picaduras de serpientes y de otros animales, e incluso se recurre a ellas para asegurar el éxito de la cacería, ya que se les atribuyen capacidades para optimizar el manejo de las armas y mejorar las habilidades de cada individuo.

Categorización de los agentes de la medicina tradicional Las personas mayores y el sheripiari (médico tabaquero) son generalmente los encargados de la salud comunal, mientras que el rol de parteras es asumido por mujeres mayores que cuentan con mucha experiencia.

Prácticas de cuidado casero Toma de ayahuasca o tabaco. Las ceremonias místicas se dan con el ayahuasca o el sheri (tabaco) lo que les permite adquirir visiones o conocimientos para curar enfermedades. 12

ASHÁNINKA

CAPÍTULO II:

Gramática y vocabulario asháninka

2

Alfabeto asháninka – Ñaantsi apakabaetantyari Consonantes: b, j, k, m, n, ñ, p, r, s, t, y Vocales: a, e, i, o Dígrafos (dos letras, un solo sonido): ch, sh, ts, ty

13

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

A

a B

b CH

Akiparentsi “a”

I

Batsatzi “ba”

j K

Itontsi “i”

Jiña “ji”

R TS

ts Ty Tsinane “Tsi”

o P

s SH Samampo “sa”

Tyapa “tya”

p Parianti “pa”

sh T

Shabo “sha”

ty Y

m Mamabo “ma”

Opempe “o”

r S Parari “ra”

k M

ñ O Ñonti “ño”

e Eti “é”

Kabori “ka”

n Ñ Nonke “no”

14

chamanto “cha”

i J

N

ch E

t Tampia “ta”

y

yotantsipanko “yo”

ASHÁNINKA

Pronombres Yo Tú, Usted Él Ella Ello/Eso

Naka Eroka Irirori Irori Jiroba

(a veces lo usan para animales u objetos)

Nosotros Nosotras Ustedes Ellos Ellas

Nakapaeni Akapaeni Erokapaeni Riroripaeni Iroripaeni

Este Esta Ese/Eso Eso/Esa

Jirira Jiroba Jirira Jiroba

Paeni: denota en plural

15

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Posesivos Mío/Mía Tuyo/Tuya Suyo (de él) Suya (de ella) Su papá (de él) Su hermano (de ella)

Nashi Pashi Rashi Ashi Iri-ripapate Iyariri

Verbos Algunos verbos comunes Beber Cazar Comer Crecer Dar Doler Dormir Enfermar Estar Haber Ir Jugar Mentir 16

Irabaetantsi Kentabaetantsi Obabaetantsi Antaritantsi Pabaetantsi Katsitantsi Mabaetantsi Mantsiyantsi Saekantsi Timabaetantsi Jataeantsi Ñatsabaetantsi Tsaeyabaetantsi

ASHÁNINKA

Morir Obedecer Pescar Querer Sanar Sentir Ser Soñar Trabajar Venir Vivir

Kamabaetantsi Kemisantantsi Kentabaetantsi Kobaetantsi Etsiyakotantsi Kemaetantsi Iritaentsi Mishibaetantsi Antabaetantsi Pokabaetantsi Añitantsi

Antsi: denota infinitivo

Conjugación del verbo SER Pronombre Yo: Naka Tú: Eroka Él/ella: Irirori/irori Nosotros(as): Nakapaeni/akapaeni Ustedes: Erokapaeni Ellos(as): Riroripaeni/iroripaeni

Presente Soy: Nakabe Eres: Pikantatya Es: Ikantatya Somos: Akantatya Son: Rikantatya Son: Okantatya

Pasado Fui: Niyati Fuiste: Piyati Fue: Iyati Fuimos: Ataeyeni Fueron: Riyataeyeni Fueron: Iyataeyeni

Futuro Seré: Nokantatyeya Serás: Pikantatyeya Será: Rikantatyeya Seremos: Akantatyeya Serán: Rikantatyeya Serán: Okantaeya 17

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Conjugación del verbo ESTAR Yo: Naka Tú: Eroka Él/ella: Irirori /irori Nosotros(as): Nakapaeni/akapaeni

Presente Estoy: Nosaiki Estás: Pisaeki Está: Risaeki Estamos: Asaeki

Pasado Estuve: Nosaekabeta Estuviste: Pisaekabeta Estuvo: Risaekabeta Estuvimos: Asaekabeta

Futuro Estará: Osaekatye Estarás: Pisaekatye Estará: Risaekatye Estaremos: Asaekatye

Pasado He: Notimi Has: Pitimi Ha: Itimi Hemos: Atimi Han: Otimi

Futuro Habré: Notimatye Habrás: Pitimatye Habrá: Itimatye Habremos: Atimatye Habrán: Otimatye

Conjugación del verbo HABER Yo: Naka Tú: Eroka Él/ella: Irirori/irori Nosotros(as): Nakapaeni/akapaeni Ellos(as): Riroripaeni/iroripaeni

18

Presente ------------------------------------

ASHÁNINKA

Conjugación del verbo COMER Yo: Naka Tú: Eroka Él/ella: Irirori/irori Nosotros(as): Nakapaeni/akapaeni Ustedes: Erokapaeni Ellos(as): Riroripaeni/iroripaeni

Presente Como: Noba Comes: Poba Come: Roba Comemos: Ababaetya Comen: Robabaetya Comen: Oba

Pasado Comí: Nobaka Comiste: Pobaka Comió: Robaka Comimos: Abakaeyani Comieron: Robakaeyani Comieron: Obakaeyani

Futuro Comeré: Nobatyeya Comerás: Pobatyeya Comerá: Robatyeya Comeremos: Obatyeyani Comerán: Robatyeyani Comerán: Obatyeyani

19

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Conjugación del verbo VIVIR Yo: Naka Tú: Eroka Él/ella: Irirori/irori Nosotros(as): Nakapaeni/akapaeni Ustedes: Erokapaeni Ellos(as): Riroripaeni/iroripaeni Él ha comido Ella ha comido Ellos han venido Ella vendrá

20

Presente Vivo: Nañi Vives: Pañi Vive: Rañi Vivimos: Añaaetaeyeni Viven: Rañaaeyeni Viven: Oñaaeyeni

Pasado Viví: Nañibaeti Viviste: Pañibaeti Vivió: Rañibaeti Vivimos: Añabaetaeyeni Vivieron: Riñabaetaeyeni Vivieron: Oñabaetaeyeni Robanaka Obanaka Ropokaeyaka Opokayatye

Futuro Viviré: Nañatyeya Vivirás: Piñatyeya Vivirá: Riñatyeya Viviremos: Añatyeyani Vivirán: Riñatyeyani Vivirán: Oñatyeyani

ASHÁNINKA

Adjetivos Alegre Alto Amigo Bajo Bien Bueno Corto Débil Desobediente Enemigo Enfermo Flaco Fuerte Gordo Grande Justo Largo Mal Malo Mejor Mentiroso Mentirosa Obediente

Beshirianto Antari Tsipamintsaretantsi Ikatini Kametsa (se refiere a personas) Kametsa (se refiere a cosas u objetos) Okaponchoki Mantsiyapintashti Kari kemisantinkari Kisamintsare Mantsiyari Matsari Shintsi Batsati Antari Atiripero Santsari Te okametsati Kamari Kametsa Tsaeyenkari Tsaeyinkabo Kemisantatsiri 21

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Ocioso Peor Pequeño Sano Trabajador Triste

22

Peranti Mapero Iriani Shintsitantsi (se refiere a la salud) Antabaerentsi Bashiretantsi

ASHÁNINKA

Ejemplos del uso de adjetivos Él/Ella está enfermo(a) Él/Ella está sano (a) Hombre fuerte Madre buena Madre mala Mujer alta Mujer baja Mujer buena Mujer embarazada Mujer ignorante Mujer no embarazada Mujer ociosa Mujer sabia Mujer trabajadora Niña buena Niña enferma Niña mala Niña sana Niño flaco Tu hijo (de ella) está gordito Tu hijo (de ella) está flaco Tu hijo está sano

Rimantsiyatati/omantsiyatati Te omantsiyati/te rimantsiyati Shintinkari shirampari Kametsa nana Mashirianto nana Antabo tsinane Te antaboperoti tsinane Kametsa tsinane Motinto Te iyobaeti Te omotiti Peranto Sheripiabo Antabaerento Kametsa oriani Mantsiyabo oriani Mashirianto oriani Kari mantsiyabo oriani Matsari iriani Ribatsatati pentsite Rimatsastati pentsite Te rimantsiyati pentsite

23

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Adverbios Adverbios de lugar Abajo Afuera Ahí Al lado o al costado Allá Aquí Arriba Cerca Debajo Dentro Derecha Encima Izquierda Lejos Comunidad Río Tu casa está cerca Quebrada

Isabiki Jakakeroki Jaa Onampinaki Janta Jaka Jenoki Okakini Otapinaki Intsomoeki Akopero Jeñokini Ompateki Intaena Nampitsi Eniki Okakinitati pinampi Jiñateni

Ejemplo: Tu casa está cerca 24

Okakinitati pinampi

ASHÁNINKA

Adverbios de tiempo Ahora Ahora Anteayer Antes Ayer Después Hoy Mañana Mañana Nunca Nunca Tarde (de tardanza) Tarde Temprano Temprano Temprano Todavía

Iroñaka Obakera Chapinkipaeteki Paerani Chapinki Maetacheta Iroñaka Kitaesheri Oñatamane Te abisanenta Ero nantanentaero Samanitantsi Shabiteni Ananinkamanae Okitaeshetamanae Ananinkantsi Tekerata

25

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Manejo del tiempo

26

Madrugada Madrugada Casi medianoche Medianoche

Okitaeshetamanae Ananinkamanae Irotaentsi otampatikate kashiri Tampatika tsireniri

Día Noche Mediodía Medianoche

Kitaesheri Tsireniri Tampatika Tampatika tsireniri

En la mañana En el día En la tarde En la tarde En la noche En la noche

Kitaeshepaeteki Okitaeshetantari Otsirenitantari Shabiteni Otsirenitantari Tsirenipaeteki

Ven temprano Ven al mediodía Ven por la tarde Ven por la noche

Pananinkamanae pipokantyari Pipoke tampatika kitaesheriki Pipoke shabiteni Pipoke tsirenipaeteki

Amanece Amanece Amaneció Anochece

Okitaesheti Okitaeshetati Okitaeshetae Otsireniti

ASHÁNINKA

El sol sale El sol está casi derecho El sol está derecho El sol está un poco inclinado El sol ya se está ocultando Año Meses Días

Osarentsi Kashiripaeni Kitaesheripaeni

Verano Invierno

Osarentsi Kiabontsi

Sol Luna Estrella Nube

Oria Kashiri Impokiro Menkore

Ishitobapake oria Oria irotaentsi itampatikate Risaekati aria Te ritampatikati oria Shabitanake oria Las estaciones del año se refieren al inicio del verano, al verano mismo, al inicio del invierno y al invierno mismo. Verano: marzo y de abril a setiembre, época de sol. Invierno: de octubre a diciembre y febrero, época de lluvias.

27

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Etapas de vida Recién nacido Bebé Niño Niña Joven Adulto Mujer Varón Anciano Anciana

Entsi Entsi Iriani Oriani Ebankari Antari Tsinane Shirampari Antyashpari Antyashpabo

Cantidad Bastante Eso nomás Más Mucho Poco Ya no

28

Osheki Ari okati Oshekini Osheki Epichoki Aritake

ASHÁNINKA

Palabras interrogativas ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Cuándo? ¿Cuánto? ¿Cuántos? ¿Dónde? ¿Para qué? ¿Por qué? ¿Qué?

¿Itaka? ¿Okatinka abisantari? ¿Okateka? ¿Okatika? ¿Okatika? ¿Jimpe? ¿Oetakakia? ¿Itakakia? ¿Ita?

Colores Amarillo Blanco Marrón Negro Rojo Verde

Kiteri Kitamari Kityonkari Kisari Kirari Ereki

29

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Números 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 30

Apani Apite Maba Otsipatapaka Apapako Shirinkapaenchari Tsipataenchari Tsipanto Shirinkatsiri Apipako Apipako apani Apipako apite Apipako maba Apite apipako Apite apipako apani Apite apipako apite Maba apipako Otsipatapaka apipako Apapako apipako Shirinkapaenchari apipako Tsipataenchari apipako Tsipanto apipako Shirinkatsiri apipako Osheki Oshekini

ASHÁNINKA

Parentesco Abuela Abuelo Amiga Amigo Cuñada

Cuñada Cuñado Esposa Esposo Hermana de papá Hermana Hermano de mamá Hermano Hija Hijo Mamá Nieta Nieto Nuera (esposa de hijo)

Ameni Api Notsipamintsare (dependiendo de quién lo diga) Notsipamintsare (dependiendo de quién lo diga ya sea varón o mujer) Iñaeni (hombre - cuñado: mujercuñada) emeni (de cuñada a cuñado) Atyo(mujer-mujer) Ñani (de hombre a hombre) Noena Noeme Entyo Entyo Ari (de mujer a varón) Yeye Nishinto Nentsite Nana Nosabo (cuando la abuela lo dice) Noshari (cuando la abuela lo dice) Nebataero 31

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Papá Prima Primo Suegra (o)

Tía Tío Yerno (esposo de hija)

Papa Entyotsori Aritsori (cuando la mujer lo dice) Ayini (de mujer a mujer), kokoeni (de mujer a varón) iyoeni (de varón a mujer), konki (de varón a varón) Nanaeni de mujer a mujer Niritsori Notineri

Cuando se dicen entre hermanos y hermanas hay que tener en cuenta: • Hombre con hombre = yeye • Mujer con mujer = entyo • Hombre con mujer = choeni • Mujer con hombre = ari

¿Es tu hijo? (le preguntan a él/ella) Tu mamá Mi papá Ella es hermana de él Ella es mi hermana

32

¿Pitomi? Piniro Niri Iyariri Jiroka choeni

ASHÁNINKA

Palabras claves y/o saludos coloquiales Buenos días Buenas noches Buenas tardes ¿Cómo te encuentras? Gracias Por favor Discúlpame Me voy Anda/Vete Ya No Sí No sé ¿Cómo estás? Estoy bien ¿Cómo está tu hijo? (de ella) ¿Y usted? ¿Él está bien? ¿Ella está bien? ¿Ella está enferma? ¿Él está enfermo? ¿De dónde vienes? ¿Dónde vives?

Kitaeteri Tsireniri Shabiteni ¿Jimpe ikantaka? Pasonke Noetsinampaemi Maetacheta te natsataemi Niyatatye Piyate Ari Te Je Te niyoti ¿Jimpe pikantaka? Nosaekati kametsa ¿Jimpe ikantaka pentsite? ¿Eroka? ¿Kamtsa risaeki? ¿Kametsa osaeki? ¿Omantsiyabaetati? ¿Rimantsiyabaetati? ¿Tsika pipoñanaka? ¿Jimpe pisaekika? 33

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

¿En qué te puedo servir? Felicitaciones Siga adelante Lo está haciendo muy bien ¿Tienes hambre? ¿Te gusta la música? ¿Te gusta bailar? ¿Te gusta cantar? ¿Sabes cocinar? Está muy rico

34

¿Oeta namitakotemiri? Nibetsatimi Pebateta Rantatiro kametsa ¿Pitasheyati? ¿Onimotimi pikemero mampamentotsi? ¿Pashimintsatabo pontironkabaete? ¿Onimotimi pimampabaete? ¿Piyotiro ponkotsibaete? ¿Poshiniperotake?

ASHÁNINKA

CAPÍTULO III:

Palabras clave para la atención integral en salud

3

Preguntas durante la atención en salud ¿Cómo te llamas? ¿Cuántos años tienes? ¿Dónde vives? ¿En qué trabajas? ¿Dónde naciste? ¿Has viajado en estos días? ¿Dónde? ¿De qué religión eres? ¿Tienes mujeres? ¿Tienes marido? ¿Cuánto tiempo vives con él/ella? ¿Tienes hijos? ¿Cuántos?

¿Pitaka ? ¿Okatika pisarentsite? ¿Jimpe pisaekika? ¿Jimpe pantabaetika? ¿Jimpe pitimakeka? ¿Tsika piyatabaetika? ¿Jimpe? ¿Itaka paba pikemisantiri? ¿Timatsi pinapaeni? ¿Timatsi pime? ¿Okatika osamaniti pisaekakotiro- ri’ ¿Timatsi pentsitapaeni? ¿Okatika ikataeyeni? 35

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

¿Por qué has venido? ¿Estás enfermo? ¿Cómo te sientes? ¿Dónde te duele? Apunta dónde te duele ¿Desde cuándo estás enfermo? ¿Cómo empezaron los dolores o malestares? ¿Te molesta mucho? ¿Cómo es tu dolor? Cuando haces alguna cosa ¿te duele más? Como ¿qué? ¿Cuántos días estás así? ¿Te ha visto otro médico o algún curandero antes? ¿Qué te dijeron? ¿Tienes fiebre? ¿Tienes vómito? ¿Tienes escalofríos? ¿Sudas mucho? ¿Cómo es tu respiración? ¿Tienes frío? ¿Tus ojos te duelen? 36

¿Ita pipokantari? ¿Pimantsiyatati? ¿Jimpe pikantaka? ¿Jimpe okatsitimika? ¿Pokotero jimpe okatsitimi? ¿Okatika osamaniti pimantsiyabaeti? ¿Jimpe okantanaka opoñantari okatsitantimiri? ¿Pikisakoperota osheki? ¿Jimpe okanta okatsitimi? ¿Aririka panteri oitarika okatsiperotimi? ¿Oitaka katsitimiri? ¿Okatika osamaniti pikantaka iroñaka? ¿Riñakemi sheripiari ama itsipa yotirori abintabontsi ? ¿Oita ikantaetakemiri? ¿Pisabatati? ¿Pikamankati? ¿Pikatsinkatati? ¿Pimasabiti osheki? ¿Jimpe okanta panenkabaeti? ¿Pikatsinkatati? ¿Okatsitatimi poki?

ASHÁNINKA

¿Te duele la cabeza? ¿Tienes hormigueos en la cabeza? ¿Duermes mucho? ¿Tienes insomnio? ¿Te cansas mucho? ¿Comes bien? ¿Te sientes triste o melancólico? ¿Estás deprimido por tu enfermedad? ¿Tienes sed? ¿Tienes apetito?

¿Okatsitatimi pito? ¿Okantakemi pitoki marimarimari? ¿Pimati osheki? ¿Te pabia pimaye? ¿Pimakoperotatya? ¿Pobatya kametsa? ¿Pibashiretatya? ¿Pikenkishiretatyabo pimantsiyare? ¿Pimiretati? ¿Pitasheyati?

Planificación familiar ¿Cómo te cuidas? ¿Conoces el método del ritmo? ¿Qué método estás utilizando para prevenir el embarazo? Los 8 primeros días desde el inicio de tu regla no quedas embarazada.

¿Jimpe pikantiro pitibenta eroka? ¿Piyotiro eroka kari itimamta pentsite? ¿Oitaka piyotiri ero pimotitantari?

Tsipanto kitaesheri pimakotake irojatirika oshtobi pira ero pimotiti. La lactancia materna exclusiva te cuida del Aririka pitsotayeri pentsite embarazo los primeros 6 meses. otsipatapaka kashiri ero pimotiti. Debes usar un condón nuevo para cada Pikitsatero imeshi birakocha relación sexual. ejatirika pitsitabakaeya. 37

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Si el condón está maltratado o vencido no lo uses. No guardes el condón en el bolsillo. La ampolla te cuida por 3 meses. Existe la pastilla del día siguiente en caso de que hayas tenido relaciones sexuales sin cuidarte o en caso de violaciones. La pastilla del día siguiente se toma máximo hasta dos días después de la relación sexual. Debes tomar todos los días 01 píldora. La T de Cobre te protege de 5 a 10 años.

Con la ligadura de trompas no podrás tener más hijos. Con la vasectomía no podrás tener más hijos.

38

Aririka piñakero amashtakia imeshi birakocha ero pantiro. Ero pobakotiro imeshi birakocha pichenkoki. Aririka posatakantya ero pimotitae maba kashiri. Timatsi abintabontsi ashi oñatamane kitaesheri pirantyabori ero pimotitantari otimatye ritsitaetemi shintsini. Rirakotaetiro abintaboentsi otsipa kitaesheri abisabaetaka apite kitaesheri. Pirerota apani abintabontsipaeni apani kitaesheri. Timatsi otsipa abintabontsi oyankaetantimiri ero pimotitantari apapako osarentsi. Aririka ritsatyaetakemiro piyamabo ero pitimanetae pentsite. Aririka ritotaetami pishibi ero pipiyotakaeyero pina entsitepaeni.

ASHÁNINKA

Aririka pomonkiakero abintabontsi pitsabikira apipako samanitants tekerata pitsitabakaeyata. El condón te cuida para no embarazarte. Imeshi birakocha raminakotimi ero pimotitantari. El condón te cuida para que no embaraces Imeshi birakocha aririka pobero a tu mujer. pitsabiki ero pimotitakayero pina. El condón te protege del SIDA y de otras Imeshi birakocha raminakotimi ero enfermedades de transmisión sexual. pantabori rimantsiyare birakocha ejati otsipa mantsiyarentsipaeni. Después de usar el condón, amárralo y Aririka pitsonkakero bótalo a la basura o entiérralo. pitsitabakaeya posotero imeshi birakocha pokero intaena ejati pinkitatero. El óvulo vaginal se coloca 10 minutos antes de cada relación.

39

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Atención obstétrica ¿Se mueve tu bebé? ¿Desde qué hora no se mueve tu bebé? ¿Te ha bajado líquido por la vagina? ¿Has perdido sangre por la vagina? ¿Has tenido fiebre? ¿Tienes dolor para orinar? ¿Tienes dolor en el vientre? ¿Se te han hinchado las piernas? ¿Se hincha tu cara o manos? ¿Ves como estrellitas? ¿Te duele la cabeza? ¿Vomitas mucho? ¿Cuándo empezaron los dolores más seguidos?

40

¿Rishebatati pentsite? ¿Okatika osamaniti te rishebata pentsite? ¿Ishtobatakemi jiña pitsabiki? ¿Pipeyakero pira pitsabikira? ¿Pisabakitati? ¿Okatsitimi aririka pitsintya? ¿Okatsitakemi piyamarintsiteki? ¿Abatakemi piporiki? ¿Abatake pipoki ama pakoki? ¿Piñakeri kemetachari impokiro pokiki kantatsiri morek, morek? ¿Patsikaetotati? ¿Pikamankati osheki? ¿Okatika pikemakero okatsiperotantakemi apipintakemi?

ASHÁNINKA

Signos de alarma en una mujer embarazada Acude urgente a la posta si tienes:

Fiebre Dolor o ardor para orinar Si vomitas mucho Si tu niño no se mueve por varias horas Si tienes dolor en el vientre Si sangras por la vagina Si pierdes líquido por la vagina Si se te han hinchado las piernas Si se te hincha la cara/las manos Si te duele mucho la cabeza Si tienes zumbido en los oídos

Piyate intsipaete paminakantantyeya aminironi mantsiyarentsi pitimakotakaborika: Sabantsi Otanakemi aririka pintsintanakia Pikamankatirika osheki Terika ishebata pentsite abisakerika osheki oria Timatsirika osheki katsitantsi piyamariteki Pishtobatati pitsabiki Oshtobati pira pitsabiki Abatake pipori Abanake pipoki ama pako Okatsiperotatimi pito Pipoemayempitati

41

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Abordaje para la prevención de ITS/VIH-SIDA ¿A qué edad tuviste tu primera relación sexual? ¿Cuántas parejas sexuales has tenido en los últimos tres meses? ¿Cuántas parejas sexuales has tenido en los últimos 6 meses? En tus últimas relaciones sexuales ¿cuántas veces has utilizado el condón? ¿Has tenido sexo oral? ¿Has tenido sexo anal? ¿Has tenido sexo vaginal? ¿Cuándo fue la última vez que has tenido algún tipo de sexo arriba mencionado con tu pareja? ¿Tienes sexo sólo con tu pareja? ¿Alguna vez has tenido una infección de transmisión sexual? ¿Tienes secreciones purulentas anormales? ¿Te arde..? ¿Te da escozor..? ¿Te arde al orinar? ¿Estás orinando más seguido de lo normal? 42

¿Okatika pisarentsite ritsitaetakemiri? ¿Okatika ishekiti itsitaetakemiri atiri jiroka kashirikira? ¿Ikatika ishekiti ritsitaetakemiri otsipatapaka kashiri? ¿Ritsitaetantakemiri okatika potayiro imeshi birakocha? ¿Pitsotakero shibitsi? ¿Ritsitaetakemi pitiyakinta? ¿Ritsitaetakemi pitsabikira? ¿Okatika pitsitabaetaka enkanki rikantaeti jenoki? ¿Pitsitabaetakotashtari pime? ¿Pakero imantsiyare birakocha? ¿Otimake pipatsabo ejati oshtobayeti pitenka? ¿Otatimi? ¿Okaenitatimi? ¿Otayimi aririka pitsintya? ¿Pitsinpintsintatya?

ASHÁNINKA

¿Has notado un olor diferente en la orina? ¿Tienes secreciones por el pene? ¿Tienes secreciones por la vagina? ¿Tienes o has tenido alguna herida en tu boca o en tu zona genital? ¿Tienes alguna molestia por el ano? ¿Con qué frecuencia utilizas el condón para el sexo vaginal? ¿Con qué frecuencia utilizas el condón para el sexo anal? ¿Alguna de tus parejas ha tenido infecciones de transmisión sexual en este último año? ¿Alguna de tus parejas ha estado con otra persona mientras mantenía una relación contigo? ¿Alguna de tus parejas ha tenido sexo con una trabajadora sexual? ¿Alguna vez te han vacunado para la Hepatitis B – (3 dosis)? ¿Alguna vez te has hecho la prueba de VIH?

¿Pasankakero otsipasato pitsine? ¿Oshtobatati pitenka pishibikira? ¿Oshtobatati pitenka pitsabikira? ¿Pipatsabaetayetati pipantekira ama pitsabikira? ¿Oñashirenkakemi pitiyaki? ¿Okatapintika potayiri imeshi birakocha aririka pitsitabaete? ¿Okatapintika potayiri imeshi birakocha aririka pitsitabaetanakero tiyakintsi ? ¿Itimake otaeyemi imantsiyare birakocha jiroka osarentsite? ¿Oñashirenkabaetiri pitsinanete itsipa shiramparienta payiro? ¿Itsitakero pime tsinane pimantirori obatsa? ¿Rosataetakemiro ashi mantsiyarentsi kiterine maba satantsi? ¿Raminaetakemiro imantsiyare birakocha? 43

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

¿Cuántas veces has tomado bebidas alcohólicas en las últimas semanas? ¿Has tenido sexo bajo los efectos del alcohol o algún tipo de droga?

¿Okatika pirakero kashasa jiroka Kitaesheripaeteki? ¿Enta pishinkita pitsitabaetaka?

Sólo a hombres ¿Tienes pus o secreciones por el pene? ¿Has tenido algún dolor en los testículos? ¿Tienes sexo también con otros hombres?

¿Ishtobati pitenka pishibikira? ¿Pikatsitabaetake piyatsarekitsoki? ¿Pitsitakeri shiramparipaeni?

Sólo a mujeres ¿Has tenido dolor durante el sexo? ¿Has tenido sangrados después del sexo? ¿Tienes sexo también con otras mujeres? ¿Has tenido dolor pélvico o abdominal?

44

¿Pikatsibaetati aririka pitsitabakaeya? ¿Ishtobake pira pitsitabakantantari? ¿Pitsitabakakabo tsinanepaeni? ¿Pikatsitabaetaka pitepokikira?

ASHÁNINKA

Abordaje para detectar la violencia basada en género ¿Tu pareja controla tu tiempo? ¿Tu pareja te acusa de tener relaciones con otros hombres? ¿Tu pareja es dura con tus amigos? ¿Tu pareja siempre critica tus nuevas amistades? ¿Tu pareja te critica demasiado sobre tu apariencia? ¿Tu pareja controla demasiado de cómo gastas el dinero? ¿El temperamento de tu pareja cambia radicalmente de calmado a muy molesto? ¿Tu pareja se molesta cuando trabajas? ¿Tu pareja se vuelve más violenta cuando toma alcohol? ¿Tu pareja te presiona para tener sexo con más frecuencia de lo que tú quieres?

¿Okisakotimi pina aminiro oriapaeni? ¿Okantimotimi pina pitsitabaetiri shiramparipaeni? ¿Rikishimotiri pime pisheninkapaeni? ¿Rikishimtiri pina pisheninka obakerari? ¿Rikishimotimi pime okati jimpe pikantabaeta? ¿Raminakotimi pime jimpe pikantiro payiro piyorikite? ¿Aririka risaeke kametsa pime intsipaete rikisa? ¿Rikisa pime aririka pantabaete? ¿Aririka rishinkitya pime rikisaperota? ¿Ikobi ritsitatsitatemi pime erorika pikobi eroka?

45

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

¿Tu pareja se molesta cuanto no quieres tener sexo? ¿Pelean mucho por sus hijos? ¿Pelean mucho por asuntos de dinero? ¿Tu pareja te pega con las manos o con los pies? ¿Tu pareja alguna vez te ha amenazado con algún objeto o arma? ¿Tu pareja alguna vez te ha amenazado con matarte o matarse? ¿Tu pareja alguna vez te dejó con moretones o cortes en tu cuerpo? ¿Alguna vez has necesitado ayuda de otras personas por la agresión de tu pareja? ¿Alguna vez has buscado ayuda del médico en las postas u hospital por la agresión de tu pareja? ¿Alguna vez tu pareja te ha hecho daño sexualmente? ¿Alguna vez tu pareja te ha hecho tener sexo contra tu voluntad? ¿Tu pareja es siempre violenta con tus hijos? 46

¿Rikisabaeti pime erorika pikobi ritsitemi? ¿Pantabakabaetatyeri pentsite osheki? ¿Pantabakabaetatyeyari koriki? ¿Aririka rantakemi pime ratikakemi ama romposatimi rakoki? ¿Rikantakemi pime ari ritsitokakemi? ¿Rikantakemi ari ritsitokakemi ejati ritsitokaeya? ¿Rokakemi pime rikisatantakemiri ejeti ritotakemi pibatsakipaeni? ¿Pikaemabaetake itsipa atiri aririka rantanakemi pime? ¿Paminake amitakotants abintabotsipankoki ariria rantabaetakemi pime? ¿Rikatsitakaperotakemi pime aririka ritsitemi? ¿Ritsitakemi pime erorika pikobi eroka? ¿Mashinkari pime aririka risaekakoteri pentsitepaeni?

ASHÁNINKA

¿Tu pareja es violenta con personas fuera de la casa o familia? ¿Tu pareja alguna vez ha tirado objetos cuando está molesta? ¿Alguna vez tu pareja ha tenido problemas con las autoridades o policía? ¿Tu pareja te hace quedar mal delante de los demás? ¿Tu pareja le hace daño a tus mascotas intencionalmente? ¿Has pensando en suicidarte alguna vez? ¿Qué piensas de tu pareja?

¿Rikisamintsatiri pime itsipasati atiripaeni? ¿Arika rikisha pime rokabaetiro oetarika maboeni? ¿Timabaetake ñantsipoki rashi pime itsipayetari jebaripaeni? ¿Ikanibaetakakemi pime aririka risaeke atiripaeni? ¿Romposabaetiri pime pipirapaeni? ¿Pikenkitsatakero eroka pitsitokia? ¿Jimpe pikantiroka pikenkishiriakotiri pine?

47

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Partes del cuerpo humano Cabeza Cara Frente Oreja Nariz Hombro Brazo Ojo Mano Cabellos Oídos Boca Mejilla Labios Dientes Ingle Paladar Garganta Amígdalas Lengua Rodilla Tobillo Encía 48

Itontsi Pokintsi Tamakontsi Yempitantsi Kirintsi Shempantsi Akoempeki Okintsi Akotsi Ishintsi Omoki yempitantsi Pantentsi Pokintsi Cherantsi Aekintsi Noshinkikiri Poshinimentotsi Niyamentotsi Tsapentyaki Nenetsi Yeretontsi Aitikonta Notapoantsi

ASHÁNINKA

Cuello Dedo Nuca Codo Muñeca Pierna Pie Pecho Pulmón Cerebro Hígado Estómago Columna vertebral Espalda Abdomen Vesícula Intestinos Senos Pelvis Himen Costillas Pubis Tetillas Corazón Nalga

Kentsintsi Aityereki Kentsitonki Konakantsi Akopero Porikintsi Itintsi Ishpanekintsi Asankapanetantsi Ipatsantsi Irapanantsi Amotintsi Nometikatonki Tapikintsi Tapikintsipero Asonke Shetontsi Tenitsi Tsabipero Pompoena Merekintsi Pompoenapero Tenityaniki Asankanetantsi Tiyakipontso 49

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Pene Testículo Prepucio Vellos púbicos del hombre Vagina Labios menores Labios mayores Clítoris Ovarios Vellos púbicos de la mujer Piel Cintura Vejiga Vulva Útero Ano Axila

50

Shibitsi Katsarekitsontsi Ochera tsabitsi Boñoshitantsi Tsabitsi Ochera oriani Ochera antabo Onene tsabitsi Yamarentsi Shibatsakintsi Meshinakintsi Tsakinakintsi Notsakikinta Maboeni Pompoena Saekamento iriani Tiyakintsi Sankatarentsi

ASHÁNINKA

MIS NOTAS

51

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

Mis notas

52

ASHÁNINKA

53

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

54

ASHÁNINKA

55

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

56

ASHÁNINKA

57

Salud Materna y Perinatal/Salud Sexual y Reproductiva

Palabras Clave para la Atención en Salud

58

ASHÁNINKA

59

“Palabras Claves para la Atención en Salud” - Asháninka fue impreso en los talleres de Sonimagenes del Perú scrl Av. 6 de Agosto 968, Jesús María. Telf.: 652 3444 / 652 3445