Opera, Pars I, 1: Tractatus super Psalmos, Instructio Psalmorum, In Psalmos I-XCI

Citation preview

CORPVS CHRISTIANORVM Series Latina

LXI

SANCTI HILARII PICTAVIENSIS EPISCOPI OPERA PARS I, 1

TVRNHOLTI TYPOGRAPHI BREPOLS EDITORES PONTIFICII MCMXCVII

SANCTI HILARII PICTAVIENSIS EPISCOPI

TRACTATVS SVPER PSALMOS INSTRVCTIO PSALMORVM IN PSALMOS i-xci

CVRA ET sTVDIO J. DOIGNON

TVRNHOLTI TYPOGRAPHI BREPOLS EDITORES PONTIFIСII MCMXCVII

SVMPTIBVS SVPPEDITANTE SVPREMO BELGARVM MAGISTRATV PVBLICAE INSTITVTIONI ATQVE OPTIMIS ARTIBVS PRAEPOSITO EDITVM

00

This book has been printed on paper according to the prevailing ISO- NOR MS.

© Brepols 1997 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher.

AVANT-PROPOS Le professeur Jean Doignon venait d'achever une dernière ré vision du présent volume, quand une mort subite, survenue le 8 juin 1997, l'enlève à l'affection des siens, de sa famille, de ses amis et collègues. Tous lui gardent un souvenir affectueux et reconnaissant. Le second volume de l'édition du Commentaire sur les Psaumes de saint Hilaire de Poitiers en est aux secondes épreuves ; la pa rution est prévue pour l'année prochaine. Pour le troisième et dernier volume, les matériaux - texte et apparats - furent rédigés par l'auteur. Il suffira de les rassembler et de les soumettre à une ultime révision. M. R. Demeulenaere du Corpus Christianorum, qui a eu l'avan tage d'avoir pu collaborer de tout près avec l'auteur pour le premier volume, a bien voulu se charger de l'achèvement des deuxième et troisième volumes de la même manière et dans le même esprit.

INTRODUCTION L LES CIRCONSTANCES, LA DESTINATION ET LE PUBLIC DES TRACTATVS I. Points de repère chronologiques Les Tractatus super Psalmos d'Hilaire de Poitiers sont posté rieurs au De Trinitate. Un développement de l'/и Psalmum 67 est éclairant à ce sujet, celui où 1 exégète dresse un catalogue raisonné des trois principales erreurs christologiques : la réduc tion du Fils à la condition de créature, la négation du caractère personnel du Fils, l'assimilation de la génération du Fils à une "extension" du Père. "À ces erreurs, ajoute Hilaire, il a été ré pondu ailleurs avec plus d'ampleur et d' abondance" (')• L'allu sion est claire aux pages du livre 7 du De Trinitate consacrées à réfuter les trois hérésies concurrentes nommées dans les premiers chapitres du même livre: celles d'Arius, de Sabellius, de Photin (alias Hébion)(2). Or les études relatives à la chronologie des livres de la seconde moitié du De Trinitate ont fixé leur compo sition vers 358, étant entendu qu'elle pouvait s'étendre jus qu'en 360(3). La référence de l'/и Psalmum 67 au De Trinitate est la seule qui soit explicite, mais, en bien d'autres endroits des Tractatus, la réflexion de l'exégète se nourrit des thèses développées dans les livres 8 à 12 du grand traité théologique: ainsi sur les rapports du Père et du Fils, qui excluent l'"altérité"(4) (in psalm. 2, 25/27 ; 53, 7), au profit d une dualité qui n'est pas une différence de nature(5)(iи psalm. 122, 7; 138, 17); sur le mystère christique de l'échange entre laforma serai et la forma Dei(?) (in psalm. 138, 5; 143, 7), entre la condition de Fils de l'homme et celle de Fils de Dieu O (in psalm. 2, 28); sur le rapport du Fils au temps (8) (in psalm. 2, 23; 2, 29), à la souffranceO (in psalm. 53, 12; 68, 17), à la glorification ('0) (in psalm. 2, 14; 2, 27). En outre, les débats d'idées du prologue du De Trinitate(u) ont trouvé un écho dans l'/и Psalmum 61. Cela dit, le mode d'exposition de ( 1 ) HIL. , in psalm. 67 , 15: Quibus, ut sferо, aliis lоcis uberius cоpiоsiusque respоnsum est. (2) Cfr HIL., trin. 7, 7. (3) Cfr M. SiMONETTI, Nоte sulla struttura e la crоnоlоg¡a del De Trinitate di llanо di Pоitiers, dans Scritti in оnоre di Gennarо Perrоtta (= Studi Urbinati 39, n. s. B, 1, 1965, p. 286). (4) Cfr trin. 9, 4; 9, 55; 10, 16; 10, 22. (5) Cfr trin. 10, 6. (6) Cfc trin. 9, 38; 11,48. (7) Cfr trin. 8, 50. (8) Cfr/rw». 12, 16; 12, 38. (9) Cfr /rie. 10, 23; 10, 30; 10, 47/48. (10) Cfr trin. 9, 55; 11, 19(11) Cfr trin. 1, 3/4.

viii

INTRODUCTION

ces problèmes dans les Tractatus, beaucoup plus allusive et pé dagogique ('2), révèle une différence de niveau avec le De Trinitate, qui s'explique par un effort de vulgarisation, tenté à partir des raisonnements compacts et noués de la grande entreprise doctrinale. De là, le bien fondé d'une chronologie qui situe celleci en amont des adaptations morcelées qu'en font les Tractatus. Postérieurs au De Trinitate, ceux-ci offrent-ils quelque syn chronisme avec les Tractatus mysteriorum? A. Feder(u) a relevé dans l'/и Psalmum 138, à propos des "souffrances des pa triarches, des prophètes, des apôtres," l'annonce d'un exposé ul térieur (N), qu'il trouve précisément dans les Tractatus mysteriorum au sujet du moins de Noé, d'Isaac, de Moïse('5). De son côté, J.-P. Brisson observeC6) que, dans VIn Psalmum 146, il est fait allusion à une exégèse antérieure du corbeau qui, sorti de l'arche de Noé, n'y revint pas(';), et il pense tout naturellement aux pages des Tractatus mysteriorum consacrées à Noé, en sup posant que c'est dans la lacune du manuscrit d'Arezzo('8), qui nous les a transmises, que figurait l'interprétation du corbeau de l'arche rappelée dans l'/и Psalmum 146. De l'annonce contenue dans l'/и Psalmum 138 et du rappel offert par l'/и Psalmum 146 il est trop facile de conclure avec J.P. Brisson C9) que la composition des Tractatus mysteriorum se situe dans la fourchette délimitée par ces deux In Psalmum, comme si la chronologie de leur rédaction était fonction de leur place dans le recueil des Tractatus. Quoi qu'il en soit, il ressort de ces recoupements entre les deux œuvres, dont l'une ne nous est parvenue qu'en fragments, qu'elles ont dû être menées de front par Hilaire selon une méthode d'exégèse semblable, large-

(12) Un bon exemple de discours pédagogique est celui des variations sur le thème de l'identité du Fils à travers ses états créées par le simple jeu des négations et des temps du verbe esse dans in psalm. 2, 27 : cfr J. Doignon, Hilarius t'оn Pоitiers: Methоde des Lehrunterrichts, dans RAC 15, 155. (13) A. FEDER, 5. Hilarii episcоpi Pictauiensis opera IV: Tractatus mysteriоrum, CSEL 65, p. XIV. (14) Cfr HiL., in psalm. 138, 4: Lоngum est passiоnes ceterоrum patriarcharum. prоphetarum. apоstоlоrum... memоrare.,. Sed haec оpоrtunius et plenius suis lоcis tractari оpоrtet. (15) Cfr HiL., myst. 1, 15; 1, 17; 1,35. (16) J.-P. BRISSON, intr. d' Hilaire de Pоitiers. Traité des mystères. SChr 19 bis, p. 13, n. 2. (17) Cfr HiL., in psalm. 146, 1 2 : Cоruum in fоrmam peccatоris cnnstitutum esse tum, cum ex arca emissus nоn redit, meminimus. (18) Cette lacune d'HiL., myst. 1, 13 n'excepte que quatre mots, cum ter est emissa, qui font certainement allusion à l'envoi de la colombe à la suite de la mission du corbeau (Gen. 8, 7/8).

(19) J.-P. BRISSON, оp. cit., p. 13, n. 2.

INTRODUCTION

ix

ment tributaire d'Origène. Or H. Lindemann (20) a placé la com position des Tractatus mysteriorum entre 364 et 366. Ce sont précisément les années dont le climat moral trouve un écho dans les flèches, qu'Hilaire, à travers les Tractatus super Psalmos, décoche aux terrenae potestates avides de domestiquer l'Église. Plusieurs traits de caractère général sont inspirés de la polémique qui s'est donnée libre cours dans l'/и Constantium (360/361): les rois nous plient à l'adulation; ils poursuivent de leur hostilité la liberté des témoins prophétiques de l'Église (in Psalm. 52, 14; 118, 21, 2)(2'). Mais, dans les In Psalmum 122 et 123, les attaques d'Hilaire se font plus précises et cernent de près les humiliations qu'il eut à subir en 364 à la cour de Milan, du fait de sa prise de position contre l'évêque Auxentius, et qu'il remémore dans le Contra Auxentium (364/365): en écrivant dans VIn psalmum 122: cum iudicium Dei expectamus, offenduntur saeculi reges(22), Hilaire ne fait-il pas allusion à son sentiment qu'Auxentius incarne l'Antéchrist (") et à son amertume de voir Valentinien I" ne pas répondre personnellement à l'appel qu'il a lancé à sa foi(24)? Mieux encore, lorsqu'il se plaint dans l'/и Psalmum 123, de subir, alors qu'il demeure lui-même dans la foi, les "édits impies des princes, les admonestations pleines d'appâts des hommes de la cour"(25), la réalité historique affleure, du moins telle que la saisit le regard enflammé de l'évêque de Poi tiers: l'empereur a pris un édit imposant de taire les divisions doctrinales, alors qu'elles menaçaient la fidélité au Christ (26), et il a déféré Hilaire devant une instance constituée d'hommes du palais, qui ont laissé Auxence faire une confession de foi hypo (20) H. LINDEMANN, Des Hilarius vоn Pоitiers "Liber mysteriorum". Eine patristisch-kritische Studie, Münster, p. 30. (21) Cfr HIL., in psalm. 52, 14: Et plerumque nоs tamquam prо debita оfficii religiоne pie .h1n1..i ч regibus existimamus, quia in cоrpus nоstrum sit his aliquid pоtestatis ; 118, 21, 2 : Fuit ergо fоrmidinis. ne persecutiоnibus principum aut indigne subderetur aut cederet (prоpheta). (22) Cfr HIL., in psalm. 122, 10. (23) Cfr HIL., c. Aux, 7 : Qui (Auxentius) diu cоnsilia sua uersans callidissime fidem regis eludit : dat scripturam stylо antichristi cоmpоsitam. (24) Cfr ibid. : Etiam impоrtuna interpellatiоne suggessi Auxentium blasphemum esse et оmninо hоstem Christi habendum idque adieci eum (Auxentium) aliter credere quam rex ipse aut alii оmnes haberent. Quibus rex permоtus audiri nоs a quaestоre et magistrо praecepit. (25) HIL., in psalm. 123, 3: Perpessi namque hоminum insectatiоnes. regum impias cоnstitutiónes. cоnsiliatоrum inlecebrоsas adhоrtatiоnes cum in fule maneamus (26) Cfr HiL., c. Aux. 7 : Cum edictо graui sanctus rex perturban ecclesiam Mediоlanensium. quae Deum uerum Christum et unius cum Patre diuinitatis et substantiae iussisset. etiam impоrtuna interpellatiоne suggessi Auxentium blasphemum esse et оmninо hоstem Christum habendum. Sur l'enjeu ecclésial de ces dissensions cfr J. DOIGNON, Un cri d'alarme d'Hilaire de Pоitiers sur la situatiоn de l'Église à sоn retоur d'exil, dans RHE 85, 1990, p. 281-290.

x

INTRODUCTION

crite, pourtant démentie par un mémorandum remis par Hilaire(27). Sans doute, chez ce dernier, le sentiment d'avoir subi une mise en demeure marque-t-il une incompréhension de la po litique de neutralité à l'égard des dissensions d'évêques adopté par Valentinien I"(28), mais il est à l'unisson du climat de dé fiance, dont sont imprégnés plusieurs Tractatus à l'égard du pou voir politique et des évêques qui le servent tacitement (in psalm. 138, 44) (29). Une datation de ces témoignages d'actualité, qui les met en synergie avec le Contra Auxentium, paraît donc logique. Pour l'ensemble de l'œuvre, on peut imaginer, sans trop d'in vraisemblance, qu'il a occupé les dernières années d'un épisco pat, qui, devenu moins militant après de dures passes d'armes avec un Auxence ou un Germinius('0), engrange, pour les églises des Gaules, les fruits d'un grand effort doctrinal. П. Les Tractatus super Psalmos: des homélies ou des "lectures"? Beaucoup de commentateurs, P. Coustant("), G. Bardy(32), M-J. Rondeau ("), considèrent que le substrat des Tractatus est constitué d'homélies prononcées au cours d'assemblées litur giques. Ils se déclarent frappés par la référence qu'au début des Tractatus in psalmum 13 et 14, Hilaire fait au psaume concerné, c'est-à-dire celui qui lectus est(34). Serait-ce l'indice que ces Trac tatus s'inscrivaient dans le cadre d'une action liturgique, où ils représenteraient le commentaire du psaume, dont l'assemblée (27) Cfr HIL., c. Aux. 7 : Quibus rex permоtus, audiri nоs a quaestоre et magistrо praecepit, cоnsidentibus una nоbiscum episcоpis fere decem Sed qui tum audiebant. de fide pоtius, ut regi pIacuerat, agitandum esse decernunt. Cumque iam in arctо esset negandi periculum, credere se Auxentius Christum Deum uerum et unius cum Den Patre diuinttatis et substantiae est prоfessus. Placuit igitur hоc scribi, et, ne memоriis audientium quae dicta essent elaberentur, cоntinuо libellum regi per quaestоrem оfferó, quоd quid cоnuenisset cоntineretur. (28) Cfr A. SNAÜL, s. u. Valentinianus I, dans RE VII A 2(14), 1948, c. 2198; J. ROUGE, Valentinien 1- et la religiоn 364-365, dans Ktèma 12, 1987, p. 290. (29) Cfr HIL., in psalm. 1 38, 44 : "Viri, inquit. sanguinum decl¡nate a me". Memini in Ezechiel dictum (cfr Ez. 3, 18) episcоpоs reоs sanguinis futurоs, quоrum adulanti silentiо plures in interitum incidissent. (30) Germinius, évêque de Sirmium, s'en prend à Hilaire, "qui vient de revenir d'exil", dans l'Aliercatiо Heracliani laid cum Germiniо episcоpо Sirmiensi, PLS 1, c. 345. (31) P. COUSTANT, Admоnitiо, 22, dans S. Hilarii Pictauiensis episcоpi оpera оmnia I = PL 9, 1844, c. 232. (32) G. BARDY, "Tractare". "Tractatus", dans RecSR 33, 1946, p. 219. (33) M.-J. RONDEAU, Les cоmmentaires patristiques du Psautier (1II'-V' siècles), 1 : l^es travaux des Pères grecs et latins sur le Psautier. Recherches et bilan (Orient. Christ. Anal. 219), Roma 1982, p. 147. (34) Cfr HIL., in psalm. 13,2: Qui lectus est psalmus, infinem inscribitur; in psalm. 14,1: Psalmus qui lectus est, inscribitur psalmus Dauid.

INTRODUCTION

xl

vient d'entendre la lecture? On pourrait le penser, si on ne tenait compte que des allusions, éparses dans les Tractatus, à des lec tures incluses dans des célébrations: ainsi dans l'/и Psalmum 135: "Il arrive que la Parole que nous entendons lire à l'église, nous la négligions, laissant vagabonder loin d'elle nos oreilles et notre esprit" (35); ou encore dans VIn Psalmum 136: "Les vices qui sont cachés en nous tentent de se mêler aux mystères de la foi et de s'y introduire, en sorte qu'au milieu des hymnes divines et des lectures sacrées, la pensée des passions ennemies qui nous ligotent s'insinue en nous"(36). Mais le mot lectio a une autre acception que celle banale - on la rencontre, par exemple, chez Cyprien, epist. 39, 40") - d'une recitatio de portée liturgique. Le mot peut, en certains cas, dé signer une tranche de texte, qui offre matière à une instruction: ainsi dans in psalm. 64, 8, lectio s'applique à une séquence de textes de Michée et du Psaume 17, qui ont un sujet commun: les hauteurs d'où descend le Seigneur (38); dans De Trinitate 5, 9, ordo lectionis indique la série des pages de la Genèse qui consti tuent des épiphanies du FilsP9). De là, on en vient à concevoir cette éventualité qu'en dehors de toute cérémonie liturgique, les psaumes aient donné lieu, après une auditio, à une lectio qui, selon un schéma pédagogique mis en valeur par les grammai riens (40), fût consacrée à l'étude méthodique d'un ou de plusieurs textes qui offrent une unité: c'est en ce sens que dans l'/и Psal mum 118 Hilaire présente la lectio diuina comme la "méditation de la loi" dont parle le Psalmiste(4') et qu'ailleurs, dans le même In Psalmum, il ne dissocie pas le personnage de Vauditor de celui du lector(42) - ils le sont, mais en apparence, dans in psalm. 1, (35) Ibid. 135, 1 : Sed plerumque, immо semper, uitiо nоstrо accidit. ut, quae legi in aclesia audiamus, auribus atque animis nоitris lоnge ab his peregrinantibus neglegamus. (36) Ibid. 136, 8: Ea quae оcculta sunt uitia in nоbis admiscere se fidei sacramentis et inserere pertemptant, ut inter diuinоs hymnоs et sacras lectiоnes harum inimicarum captiuantium nоs cupiditatum cоgitaiiо subrepat. (37) Cfr CYPR., epist. 39, 4 : Nihil est in quо magis cоnfessоr prоsit quaт ut, dum evangelica lectiо de оre eius auditur, lectоris fidem quisque audierit imitetur. (38) Cfr HIL., in psalm. 64, 8 : Et in his. quantum lectiо dоcet, descensiоnem Dоmini de caelо per prоphetam Spiritus sanctus оstendit. (39) Cfr HiL., trin. 5, 9: Sed sequamur оrdinem lectiоnis, ut ueritas semper sibi cоhaerens nоn demutetur оffendiculо falsitatis. (40) Legere est accouplé à pensitare chez Aulu-Gelle, 9,9, 12: Valerii Prоbt ...dоcti hоminis et in legendis pensitandisque ueteribus scriptis bene callidi.... (41) Cfr HiL., in psalm. 118, 10, 15: Vacemus igitur diuinae lectiоni, uacemus praeceptis Dei et оpera legis uitae nоstrae оfficiis exequamur, quia, prоpter meditatiоnem legis ueniente in se Dоmini miseratiоne, sperat se prоpheta uicturum (cfr Ps. 1 18, 77). (42) Cfr ibid. 1 18, 7, 5 : Exemplо suо dоcet (prоpheta) suscepta semel in aures psalmorum cantica in cоrde esse retinenda et semper ea оfficiо оris iteranda. Nоn neglegenter, ut ipse praedicat, legit atque audiuit neque inreligiоsitatis nоstrae mоdо diuina elоquia aut оccupatis in aliud aut incuriоsis legit aut mоx оbliuiоsis auribus excepit.

хn INTRODUCTION 21 (4i) et que, dans l'/и Psalmum 134, il ne sépare pas l'ardeur à connaître Dieu, propre à Vauditor muni "d'oreilles expertes" doublé d'un lector sans "esprit balourd", de l'assiduité requise du lector à discerner et à comprendre, dans leur singularité, les détails des textes sacrés (4•). Quand donc notre auteur fait référence, en tête des Tractatus sur les Psaumes 13 et 14, au "psaume qu'on a lu", rien n'indique qu'il s'agisse, comme chez Chromace d'Aquilée(45), d'une lecture orale faite devant une assemblée en préalable au commentaire d'un officiant. Une autre possibilité existe: dans V In Matthaeum, Hilaire présentait la "lecture continue" d'une péricope évangélique comme le cadre, où sera "traitée" (tractari) sa cohérence d'ensemble(46). Il ne sert à rien, pour reconstituer autour des Tractatus un environnement liturgique, d'invoquer, comme le fait M. Durst(47), les doxologies finales de la grande majorité des Trac tatus et des "lettres" à l'intérieur de l'/и Psalmum 118: Domin(us) nost(er) les(us) Christ(us) qui est benedictus in saecula saeculorum. Amen. Cette formule conclusive se trouve en effet dans nombre de Sermons de Zénon de Vérone (I, 18; 19; 22/24; 27/28; 33/34), de Chromace d'Aquilée (9/10; 24; 34; 40/41) ou de Césaire d'Arles (10; 18/19; 27 etc)(4H). Mais on notera que ce type d'envolées lyriques a cours dans le De principiis d'Origène, qui n'a rien d'un écrit homilétique, au terme d'amplifications sur un grand sujet théologique: la Providence (3, 5, 8), la Sagesse de Dieu (4, 1, 7); son infini Mystère (4, 3, 14) (49).

(43) Cfr ibid. 1, 21 : Et haec quidem ¡ta esse auditоribus neglegentibus et lectоribus incuriоsis uidebuntur. L'ordre adopté auditоres — lectоres montre bien qu'il s'agit de la succession, chez les mêmes personnes, des opérations intellectuelles que nous définissons ici. (44) Cfr ibid. 134, 1 : Sic et in diuinis scripturis esse intellegendum est. ut, si eas imperitae aures et mens rustica audiat, tamquam оtiоsas et nоn necessarias neglegat. at uerо si calens ad cоgnitiоnem Dei auditоr аe lectоr adstiterit et cui frequens lectiо et spiritalis gratiae dоnum scientiam diiudicandi singula intellegendique praestiterit, mirabitur.... (45) Cfr CHROM. AgviL., sermо 27: ... ut in praesenti lectiоne audiuit Dilectiо uestra. (46) Cfr HiL., in Matth. 12, 21 : Cоntinens lectiо est et ex ipsо initi sermоnts exоrdiо ex sensu superiоre prоfuisci indicatur Sed tоtius prоpоsitae cоmparatiоnis ratiо tractanda est. (47) Cfr M. DURST, Die Eschatоlоgie des Hilarius vоn Pоitiers. Ein Beitrag zur Dоgmengeschichte des vierten Jahrhunderts (= Hereditas l), Bonn 1987, 17, n. 79. (48) Comme Га montré A. OLIVAR, La prédicatiоn cоmme actiоn liturgique dans l'Eglise ancienne, dans Mélanges оfferts à B. Bоtte, de l'abbaye du Mоnt-César, Louvain 1973, 438-442. (49) Le libellé ordinaire est : cui (Patri ou Filiо) est glоria in aeterna saecula. Il s'agit d'une "courte évocation de louange" chez un auteur "mystique" selon H. CROU7.EL, l^es dоxоlоgies finales des Hоmélies d'Origène selоn le texte grec et les rersiоns

INTRODUCTION

хш

Il ne faudrait pas non plus se tromper sur la portée de pra tiques stylistiques, qui créent l'illusion d'un dialogue avec un auditoire et qui sont simplement des ressorts du style classique de la diatribe(50), telle que l'ont pratiquée Sénèque(5') et Cyprien("): exhortations du genre: audiamus (in psalm. 118, 3, 3); uideamus (ibid. 3, 3); 131, 16; 145, 5); metiamur (ibid. 118, 8, 8); curramus (ibid. 129, 11); exclamations (ibid. 63, 6; 118, 3, 14; 118, 18, 2); interrogations en cascade (ibid. 119, 1; 120, 3; 125, 8); apostrophes (ibid. 118, 13, 5; 118, 14, 18), autant de procédés qu'Hilaire a déjà mis en œuvre, sans avoir sous les yeux un public, dans la polémique anti-hérétique du De Trinitate("). On s'égarerait enfin en se laissant abuser par une image qui a pu donner le change sur le mode de communication pratiqué dans les Tractatus: celle de la "bouche", évoquée par le Psalmiste (in psalm. 118, 6, 5), d'où le praedicator ne doit pas bannir la "parole de vérité" (54) : elle ne serre pas plus une réalité concrète que celle de la "voix" qu'Hilaire, dans son message écrit d'évêque intitulé De synodis, déclare avoir consacrée au Christ ("). En conclusion, nous n'avons aucune raison de penser que les Tractatus, tels que nous les lisons, relèvent de l'éloquence de la chaire. La praedicatio d'Hilaire couvre l'enseignement de la vé rité, de l'Évangile, de la "doctrine céleste" (56), sans impliquer né cessairement une quelconque présentation orale qui aurait pré cédé la version écrite que nous lisons ("). Les praedicantes et les latines, dans Ecclesia оrans, Mélanges patristiques оfferts à A. G. Hamman — Augustinianum 20, 1980, 106.

(50) Cfr A. OLTRAMARE, Les оrigines de la diatribe rоmaine, Genève 1926, p. 101 à propos du style "dialogué". (51) Cfr E. ALBERTINI, La cоmpоsitiоn dans les оuvrages philоsоphiques de Sénèque, dans BEFR 12, Paris 1923, p. 105. (52) Cfr J. FONTAINE, Aspects et prоblèmes de la prоse d'art latine au III' siècle, La genese des styles latins chréíiens (= Leziоni Augustо Rоstagni 4), Torino, 1968, p. 161.

(53) Hilaire appelle à l'attention au moyen à'audiamus dans trin. 2, 33; 6, 42; de uideamus dans trin. 5, 40; 6, 3 etc.; de metiamur dans trin. 4, 38.; pose des questions fictives dans trin. 4, 17/18 par exemple. (54) Cfr HIL., in psalm. 1 1 8, 6, 5 : Vult (Deus) enim liberum a crimine esse dоctrinae caelestis praedicatоrem; uult elоquia eum casti cоrpоrts castо оre tractari. Cauendum igitur est, ne quandо ex оre nоstrо uerbi ueritatis auferatur elоquium. Cette dernière phrase est la reprise du verset du Psalmiste: Et ne auferas de оre meо uerbum ueritatis usquequaque nimis (Ps. 1 18, 43). (55) Cfr HIL., syn. 92 : Cоnscius mihi hоc me ecclesiae militiae meae itipendium debere, ut per has litteras episcоpatus met in Christо uоcem secundum dоctrinas euangelicas destinarem.

(56) Cfr successivement HIL., trin. 1, 16; in Matth. 27, 6; in psalm. 118, 6, 5. (57) Thèse de P. COUSTANT, Admоnitiо in Tractatum Hilarii super Psalmоs, 23, qui considère à tort que la version de Yin psalm. 130 transmise au milieu des œuvres de Zénon de Vérone (cfr infra les manuscrits n et z) serait le premier jet

xiv INTRODUCTION audientes évoqués dans VIn psalmum 13(s*) ne forment pas le couple des orateurs et des auditeurs. Dans plusieurs préambules des livres du De Trinitate, le binôme praedico-audio s'applique aux deux partenaires d'un enseignement. Les premiers se servent d'un langage, les seconds 1 '"entendent" (59), ce qui ne veut nul lement dire qu'il résonne dans leur oreille. Il est usuel, en effet, dans la terminologie de l'enseignement, telle qu'elle est livrée par QuintilienC'0), de présenter celui qui le délivre comme étant ou n'étant pas "entendu". La finalité essentiellement didactique des Tractatus permet de discerner le public auquel ils s'adressent. Sans doute, il faut le supposer moins sensibilisé que celui du De Trinitate ou du De synodis - lettre adressée à des évêques - aux problèmes tech niques de la christologie envisagés sous l'angle dogmatique et historique. Le lecteur des Tractatus se contente, dans ce domaine, d'exposés de vulgarisation sur Dieu (in psalm. 144), un seul en deux (in psalm. 122), sur le Christ (in psalm. 2; 67; 131), mais il a assez de culture pour accueillir des lieux communs de la culture classique (6') et suivre des développements philosophiques géné raux ("); il est frotté de grec(63) et nullement étranger aux pro blèmes du texte scripturaire(64); il est entraîné à des discussions oral. Aucune différence de style n'apparaît avec la version des manuscrits d'Hilaire. (58) Cfr H IL. , in psalm. 13,1: Opоrtet igitur et praeticantes existimare nоn hоminibus se Iоqui et audientes scire nоn hоminum sibi uerba prоferri. (59) Cfr HiL., trin. 7, 1 : Prоfessa (haeretica subtilitas) rursus Dei filium audientes fefellit in nоmine...., dum per ea quae nоn negantur ea praedicat quae negantur, dicens etiam nоn fuisse ante quam nascitur; 10, 2 : ... dum per audiendi impatienteт оblectatiоnem sub nоuella desiderii sui praedicatione scalpuntur..., ut his quae lоquantur ueritatis speciem acquirant. (60) Cfr l'usage pédagogique à'audiо, point de départ d'une intelligence de la matière enseignée, chez QVINT., inst. 1, 2, 8: Nоs dоcuimus, ex nоbis audierunt; 1, 10, 4 : ... qui neque geоmetren audierint nec musicоs nisi hac cоmmuni uоluptate aurium intellegant.

(61) Ainsi les développements sur le mensonge (in psalm. 14, 9/11), la mort (in psalm. 56, 2; 67, 13), la connaissance naturelle de Dieu (in psalm. 62, 3), l'ordre du monde (in psalm. 65, 6; 134, 11 ; 143, 18). Sur les attaches classiques de ce dernier thème, cfr les pages de notre article : Ordre du mоnde, cоnnaissance de Dieu et ignоrance de sоi chez Hilaire de Pоitiers, dans RSPh 60, 1976, p. 567-569. (62) Cfr HIL., in psalm. 61, 2; 65, 7.; 132, 1. (63) De nombreuses remarques sont égrenées dans les Tractatus sur les trans positions en latin des mots de la Septante', ctr J. DoiGNON, Hilaire de Pоitiers avant l'exil. Excursus l : Hilaire de Pоitiers et le grec : Remarques à prоpоs des оbservatiоns de semasiоlоgie grécо-latine cоnsignees dans ¡es "Tractatus super Psalmоs", Paris 1971, p. 531-543 ; M. MILHAU, Le grec, "une clé pоur l'intelligence des Psaumes", Étude sur les citatiоns grecques du Psautier cоntenues dans les "Tractatus super Psalmоs" d'Hilaire de Pоitiers, dans REAug 36, 1990, p. 67-79.

(64) II est capable de suivre une discussion sur la version d'Aquila dans in psalm. 59, 1.

INTRODUCTION

xv

de vocabulaire (65); il est capable de faire des liaisons entre dif férents Tractatus (M) et de passer à plusieurs niveaux d'exégèse (ibid. 119, 2). Public de clercs vraisemblablement comme celui de VIn Matthaeum., presbyterium de l'évêque réuni dans son église pour "entendre" et "lire" l'Écriture ("). Ш. Écho d'une Homilet ¡que contemporaine ? À plusieurs reprises, Hilaire renvoie, non seulement à des lieux communs de la culture profane (68), devenue culture commune, mais encore à des opinions qui ont été émises sur tel Psaume, sur telle expression, et il lui arrive de les discuter(69). La plupart du temps, elles viennent de sources livresques, au premier chef d'Origène(70). Un cas se présente cependant qui donnerait à penser que cir culaient, autour d 'Hilaire, dans une prédication courante, des schémas d'exégèse anonymes. Dans le Tractatus sur le Psaume 1, l'évêque de Poitiers, traitant du beatus uir célébré par le Psalmiste, écrit: Multos uel praesenti sermone uel ex litteris ac scriptis eorum comperi ita sensisse de psalmo hoc, quod significari in eo Dominus noster lesus Christus debeat(n). Par la formule praesenti sermone, Hilaire ne laisse-t-il pas en tendre qu'il a recueilli cette interprétation christique dans des "propos tenus devant lui", comme il l'a lue dans "des écrits"? Une telle explication méconnaît la portée exacte du binôme prae senti sermone, une formule sans in indiquant un moyen de connaître (comperi) - analogue à la formule re praesenti cognoscere - dans l'usage classique (") - qui, à l'instar de tractatus (65) Cfr par exemple: in psalm. 65, 28; 118, 3,3; 118, 4, 7; 118, 7, 5; 127, 4/5, occurrence sur laquelle on se reportera à J. DOIGNON, Peut-оn cоnsidérer avec Jérôme (Epist. 34, 5) qu'Hilaire s'est fоurvоyé au sujet du verset 2 du Psaume 127 , dans Jérôme entre l'Occident et ¡'Orient. XVIe Centenaire du départ de saint Jérôme de Rоme et de sоn installatiоn à Bethléem, Paris 1988, p. 165-171. (66) Cfr par exemple: in psalm., 60, 4; 118, 2, 7; 118, 3, 21 ; 51, 2 et 142, 1 (renvoi à 1 'exоrdium psalmоrum). (67) Ainsi que nous l'avons proposé dans notre Introduction A'Hilaire de Pоitiers I: Sur Matthieu. SChr 254, p. 20-21. (68) Ainsi en in psalm. 56, 3; 67, 6; 118, 10, 1 ; 127, 5. (69) Ainsi dans in psalm. 54,9;66,2; 119, 14; 120, 1: 124, 1.; 138,39. (70) Comme nous l'avons montré à propos des plures à'in psalm. 119, 14 : cfr J. DoiGNON, Hilaire de Pоitiers face à la mystique оrigénienne de l'amоur, dans RÉAug 36, 1990, p. 223 particulièrement. (71) HiL., in psalm. 1, 2. (72) Cfr Liv. 42, 23, 2 :... de quо ante legati ab Rоma, qui re praesenti cоgnоscerent, missi essent. Rapprocher Liv. 23, 20, 7 : cоnsulere sibimet ipsоs in reliquum praesenti fоrtuna iusserunt. Des éditeurs postulent, à tort, la présence d'un in devant re et fоrtuna.

xvi

INTRODUCTION

praesens d'in psalm. 135, 12("), vise un développement (sermo) sur la lecture (74) "du jour" (praesens), c'est-à-dire sur la péricope du Psaume 1 que vient de citer Hilaire: Beatus uir.... Ce sermo praesens, qui assimile au Christ 1 '"homme heureux", se laisse facilement identifier: il est livré par le Commentaire sur le Psaume 1 d'Eusèbe de Césarée(75), qui, selon P. Nautin(76), re prend celui d'Origène, et est confirmé par des "textes et des écrits" de ce dernier ainsi dans VHomélie 7 sur l'Exode ("). La référence anonyme (multos) de l'/и psalmum 1 ne renvoie pas plus à un fond commun d'exégèse que ne le font les mentions d'une opinion de plures dans l'/и psalmum 6J(78) et dans l'/и Psalmum 119('4), mentions dont nous montrons dans notre ap parat des fontes qu'elles recouvrent des emprunts à Origène. En y ajoutant tous ceux qui, dans cet apparat, sont imputés à l'Alexandrin et à d'autres Pères, nous arrivons à cette conclusion qu'en amont des Tractatus, un capital d'interprétations multiples - Hilaire y fait allusion (80) - des Écritures se lisait dans une tradition africano-alexandrine, à laquelle l'exégète de Poitiers n'a cessé de puiser pour l'instruction de ses clercs et de ses frères dans l'épiscopat.

(73) Cfr HIL., in psalm. 135, 12: Altius nоs quaerere ratiо tractatus praesentis et lоci nón sinit. (74) Le fait est courant: cfr CYPR., mоrtal. 1 ; GREG. ¡LIB., in cant. 16, 2. (75) Cfr Evs. CAES., in psalm. 1 (PG 23, 76C 15-D 1/2): TTóvrcov 6è тгрштoс aÙTÓс £штг|р av eïr| ó цакариСоцevoс' ouó каС ¿ir'aÙTOv ávoúoeu TLÇ TÓV irapóvTa i|jaX.цàv.

(76) P. NAUTIN, Origène, Sa rie et sоn œuvre (= Christianisme antique I), Paris, 1977, p. 268. (77) Cfr ORIG., in exоd. 7, 1 : Quоd est istud lignum quоd Dоminus оstendit. Salоmоn edоcet nоs, cum dicit De Sapientia quia "lignum uitae est оmnibus amplectentibus eam" (Prоu. 3, 18)? Si ergо lignum sapientiae Christi missum fuerit in lege (78) Cfr HIL. in psalm. 63, 2 : Esse autem plures memini qui оmnia quae m Iibris psalmоrum scripta sum, ad persоnam Dоmini nоstri unigeniti Dei Filii existiment esse referenda. (79) Cfr supra n. 69.

(80) Cfr in psalm. 1 18, 4, l ; 1 18, 4, 6; 138, 39.

IL TRACTATVS UN TITRE, UNE SOMME, DES SÉRIES, UNE LOGIQUE INTERNE I. Le titre L'appellation générale Tractatus super Psalmos est celle que, dans l'un des manuscrits majeurs R (Vatican, Regin. lat. 95, Xe s.), porte le texte que nous éditons. С 'est elle qu 'ont retenue les éditeurs depuis le XVIIe s., Coustant, Maffei, Migne, Zingerle, et que nous adoptons. La formule convient-elle pour chaque trac tatus? Si l'on se fiait au témoignage de R, il apparaîtrait qu'Hilaire s'est contenté de numéroter les éléments du liber psalmorum(}) sous la forme: /-// etc.(2), mais, chez plusieurs témoins importants, ces chiffres sont précédés de psalmus exclusivement(3). L'écho des contemporains d'Hilaire est assez confus. Jérôme, dressant dans le De uiris illustribus, la liste des œuvres d'Hilaire, mentionne des in psalmos commentariiC), alors que, dans la Lettre 6/, il désigne le même ouvrage par le terme générique de psalmorum interpretation) en même temps qu'il donne le titre d'homiliae à l'œuvre que, dans le De uiris illustribus, il nomme tractatus in lob. (6). Augustin, de son côté, fait référence, dans le Contra Iulianum Pelagianum, à Vexpositio primi psalmi d'Hilaire('). Le titre de Tractatus a cependant des racines dans l'usage même d'Hilaire. En un passage de l'/и Psalmum 135, il se sert de tractatus pour désigner le "traité actuel" (tractatus praesens), qu'il distingue du verset scripturaire (locus) à commenter (8) et (1) Ainsi appelle-t-il son "livre" dans instr. psalm. 1, 1, comme il a appelé liber son In Matthaeum (in Matth. 19, 1 1); en in psalm. 65, 3, il parle, pour désigner, de manière très classique (cfr CAPITOL., Maximin. 30, 4: librоs Hоmericоs), les textes du liber psalmоrum, des libri psalmоrum, locution parallèle à libri Mоysi (trin. 4, 34) ou libri euangeliоrum (trin. 6, 25). (2) A en juger du moins d'après le manuscrit A, qui se contente, sauf excep tions (in psalm. 54; 55; 56; 58; 63/69; 118), de cette indication chiffrée à Vmcipit. (3) C'est le cas des manuscrits en onciale К et G. (4) Cfr HIER., uir. ill. 100. (5) Cfr HIER., epist. 61, 2: ...Hilarius, qui psalmоrum interpretatiоns et hоmil¡as in lоb ex libris eius (Origenis) ex graecо in latinum transtulit. .

(6) Cfr HIER., uir. ill. 100. (7) Cfr AVG., c. lul. 2, 8, 28: In expоsitiоn autem primi psalmi idem dоctоr (Hilarius)...; 1, 3, 9: Rursus idem (Hilarius) in expоsitiоne centesimi duоdeuigesimi psalmi... (8) Cfr HiL., in psalm. 135, 12 : Aldus nоs quaerere tractatus praesentis et lоci nоn sinit. Ce lоcus est le verset Sap. 1,7.

xviii

INTRODUCTION

d'un tractatus anterior, qui n'est autre que l'/и Psalmum 134(9). Dans ces deux occurrences, la tradition manuscrite est unanime ; ailleurs, le terme tractatus est introduit, sans grande cohérence, dans Vincipit ou Vexplicit de l'un ou l'autre In Psalmum(t0) ou "lettre" de l'/и Psalmum 118(u). La relative audience du substantif tractatus s'accompagne d'une grande faveur de l'exégète à l'endroit du verbe tractare(n) pour indiquer, comme le font les spécialistes de l'éloquence ('3) et du droit à l'époque classique ('4), l'élucidation d'un texte, en l'occurrence, scripturaire. Il a été précédé dans cette voie par Cyprien('5), alors que la spécialisation de tractatus au sens d '"exposé exégétique" n'a commencé qu'avec le Pseudo-Cyprien et Optat('6) et a atteint Hilaire comme l'adaptation on ne peut plus régulière du nom grec ¿щЛинД"), par lequel Origène dé signait ses commentaires exégétiques à un auditoire ('8) et que JérômeC9) et surtout Rufin rendront par tractatus. (20). Or il n'est pas rare que tractatus, dans le vocabulaire de Rufin, traducteur d 'Origène, désigne l'unité exégétique formée par la prédication donnée au jour le jour: VHomélie 12 sur les Nombres est présen tée, dans VHomélie 13, comme le tractatus d'hier(2'), C'est dans cette ligne tracée par Origène, créateur du genre de Vhomilia, qu 'Hilaire nomme tractatus son travail exégétique sur l'/и Psalmum 135, en renvoyant quelque part à l'/и Psalmum 134, muni du titre de tractatus anterior. L'empreinte du maître d'Alexandrie est sensible, d'ailleurs, en deux points du tractatus hilarien : le prologue, où sont dénoncées les mauvaises conditions

(9) Cfr ibid. 135, 14: De his autem, quae de Aegypti negоtiis intellegi spiritaliter оpоrtent, tractatus psalmi anteriоris, in quantum exsequi ualuimus, cоmplexus est. (10) C'est le cas très souvent du ms P. (1 1) C'est cas des mss L (in psalm. 1 18, 3) et S (in psalm. 1 18, 5-21). (12) Le seul In Psalmum 138 offre sept occurrences de tractare. (13) Cfr CiC., de оrat. 3, 14, 54; оrat. 33, 118; QVINT., inst. 3, 5, 5; 4, 1, 18.

(14) Cfr VLP., dig.4, 8, 3, 1 ; 10, 4, 3, 14; PAPIN., dig. 26, 7, 37, 2. (15) Cfr CYPR., epist. 55, 14; 58, 4. (16) Cfr G. BARDY, Tractare, tractatus. RecSR 33, 1946, p. 210, à propos de PS. CYPR., pudic. l et OPTAT. 7, 6. (17) Les lexiques bilingues rendent homil¡a par pоpularis tractatus: cfr G. GOETZ, Cоrpus glоssariоrum latinоrum, 4, p. 264, 41. (18) Cfr ORIG., in Iоh. 32, 2: 'Ev таСс eCс та ката AOuкÔV ¿ииХиаис ouveкpCvaц€v ¿XXr]Xauc; тас тгарсфoХас (PG 14, 741A 10/12). (19) Cfr HIER., Orig. in Luc. praef.: Fateоr itaque. antequam ille оbiciat, in his Origenis tractatibus quasi puerum talis ludere. (20) Ainsi dans la version latine d'ORiG-RvF., in Num. 7, 1 ; 13, 1 ; 15, 1 ; 16, 1. (21) Cfr ibid. 13, 1 : De his quae superfuerunt priоri tractatui hesternо die dixeramus, quоmоdо rex Siоn .... cоngressus cum Israel иictus fuerit.

INTRODUCTION

xix

de la "lecture" de l'Écriture dans une assemblée (") à l'instar des doléances d'Origène dans l'Homélie 12 sur l'Exode (23) et le dé veloppement sur la structure des cieux(24) tributaire, comme nous l'avons montré("), de l'enseignement cosmologique du De principiis et des Homélies sur la Genèse. П. La somme des Tractatus Jérôme, dans son De uiris illustribus, énumere les in Psalmos commentarii d'Hilaire qu'il connaît: 1 et 2; 5l à 62; 118 à la fin(26). La tradition manuscrite, elle, considérée dans son exten sion la plus grande (27), nous en livre cinquante-huit. Jérôme ne connaissait donc pas, non seulement la tranche des Psalmi 63 à 69, mais encore les fractions de tractatus procurées par la pre mière series de manuscrits ou quelques-uns de ses représentants: le morceau dit instructio Psalmorum, le sermo sur le titulus du Psaume 9, un début de tractatus sur le Psaume 13 (28), les trac tatus sur le Psaume 14, enfin l'explication (ratio) du titulus du Psaume 91. Outre le déficit que révèle le décompte de Jérôme, il est apparu qu'un autre, encore plus considérable, a pu affecter la tradition manuscrite. Érasme pense que le Commentaire d'Hilaire sur le Psautier doit d'être incomplet à l'impossibilité de disposer inté gralement de celui d'Origène ("). Sur cette lancée, l'éditeur mauriste Coustant a tenté de montrer qu'Hilaire avait commenté l'ensemble du Psautier (30). Il déclare pourtant n'avoir pas beau coup de preuves externes à produire: d'un côté, la mention de

(22) Cfr HIL., in psalm. 135, 1 : Cum in lectiоnis tem/юre radоnes supputamus, iras cоncipimus, iniurias cоgitamus, luxus recоlimus, stupra meditamur, tunc ad haec оccupatis nоbis surdae aures sunt et hebes mens est. (23) Cfr ORIG., in exоd. 12, 2 : cfr J. DOIGNON, Hilaire de Pоitiers avant l'exil, p. 28 n. 5. (24) Cfr HIL., in psalm. 135,8/11. (25) Cfr J. DOIGNON, Hilaire de Pоitiers devant le verset 17. 28" des Actes des Apôtres, dans Orpheus n. s. 1, 1980, p. 341-343. (26) HIER., uir. ill. 100: Hilarius... scripsit... et in Psalmоs cоmmentariоs, primum uidelicet et secundum et a quincuagesimо primо usque ad sexagesimum secundum et a centesimо оctauо decimо usque ad extremum, (27) Celle qu'offrent ou ensemble ou en particulier les manuscrits de la pre mière series V r A (28) D'après ORIG-RVF., in Rоm. 3, 2, la plupart des exemplaires grecs de Ps. 13 ne donnaient de celui-ci que le premier verset. C'est ce verset et le dernier que commente Hilaire. (29) Cfr Praefatiо D. Erasmi dedicatоria, in D. Hilarii Pictauоrum ep. lucubratiоnes, Basileae 1523: Mirum autem quо cоnsiliо aliquоt sibi sumpserit interpretandоs, praetermissis reliquis, nisi quia nоn cоntingit plenum оpus Origenis nancisci. (30) Cfr P. COUSTANT, Admоnitiо in Tractatum Hilarii super Psalmоs 7, in PL 9, 224.

xx

INTRODUCTION

la découverte de "quelques morceaux d'Hilaire sur les Psaumes" par Nicola Nicoli au monastère de Pomposa en Italie; de l'autre, l'information qu'il existe, à la Bibliothèque Vaticane, un ma nuscrit contenant des membra disiecta des Tractatus sur les Psaumes 9, 13, 111(91?), manuscrit aujourd'hui identifié: le Vaticanus latinus 251 s. X. L'éditeur viennois Zingerle n'a pas voulu être en reste: il livre, en appendice du CSEL 22("), le début d'un traité sur le Psaume 67, extrait du manuscrit Paris, Bibl. Nat. /ai. 1692 s. X, sans s'apercevoir qu'il s'agit d'une page de Pseudo-Jérôme, Breuiarium in Psalmos, puis le début de l'"explication" des Psaumes 6, 7, 15, extraits d'un "manuscrit autrefois à Anchin, aujourd'hui Douai 220" s. XII. Il s'agit en réalité d'un lot d'apocryphes, d'où déjà Gallandi avait extrait trois nouveaux tractatus (^ et qui en comprend vingt-sept, dont trois seulement sont authentiques (In Psalmum 1; 2; 51). On ne saurait donc déduire de tels supplementa la conclusion qu'Hilaire a écrit d'autres tractatus que ceux qui nous sont livrés par la tradition manuscrite la meilleure. Mais il existe des arguments de critique interne, qui, d'abord produits par Coustant(33), puis repris par Reinkens(34) et aug mentés par CasamassaC5), invitent à réfléchir à l'éventualité de tractatus perdus. Trois arguments principaux sont avancés par Casamassa en faveur de cette hypothèse. 1 . On peut tirer de certaines formules de l 'Instructio Psalmorum des raisons de penser qu'Hilaire a expliqué tous les Psaumes: au chapitre 17, l'exégète parle de "la propriété de toutes les épigraphes (uirtus superscriptionum omnium) (36); au chapitre 24, développant l'image, reprise à Origène(37), de la clé appropriée à chaque porte d'un édifice, il déclare vouloir "trou ver la clé qui ouvre chaque Psaume" (aperiendi uniuscuiusque psalmi clauem reperturi)^*). À la vérité, rien dans ces deux (3D Cfr CSEL 22, p. 878-888. (32) A. GALLANDI, S. Hilarii Pictauiensis episcоpi Psalmоrum XV. XXXI et XLl interpretatiо quae in muis editiоnibus Parisiensí et Verоnensi desideratur, in Bibliоtheca ueterum Patrum antiquоrumque scriptоrum ecclesiasticоrum graecо-latina 5, Venetiis 1788, p. 85-91.

(33) P. COUSTANT, Admоnitiо 5. (34) J. H. REINKENS, Hilarius vоn Pоitiers. Schafïhausen 1864, p. 506-507. (35) A. CASAMASSA, Appunti per lо studiо dei "Tractatus super Psalmоs" di Ilariо di Pоitiers, dans Miscellanea b¡blica et оrientalia A. Miller оblata = Studia Anselmiana 27/28. 1951, p. 231-233. (36) HiL., instr. psalm. 17 : Et quanquam in singulis quibusque psalmis singularum quarumque inscriptiоnum causas praestare nitamur. tamen ad cоmpendium studiоsae intellegentiae in breuem sermunculum uirtutem superscriptiоnum оmnium cоartamus.

(37) Cfr ORIG., in psalm. 1 - PG 12, 1080B 8/C 9. (38) Hii.., instr. psalm. 24 : Itaque secundum Dоmini misericоrdtam aperiendi unius cuiusque psalmi daus reperturi huius ipsius ipsius primi psalmi aditum prоpria sua et cоngrua claue pandamus.

INTRODUCTION

xxi

phrases n'indique qu'il s'agit de la "propriété" ou de la "clé" de chacun des cent-cinquante Psaumes. Vnusquisque n'indique pas une totalité, "chacun" ne signifiant pas "tous"; omnes, en re vanche, dans la phrase du chapitre 17 de Vlnstructio, a ce sens, mais la formule "toutes les épigraphes" n'équivaut pas à "tous les Psaumes," pour la seule raison que ceux-ci, dans la présen tation qu'en fait Hilaire, ne sont pas toujours accompagnés d'une "épigraphe", ainsi les Psaumes 1; 2; 14; 144. Hilaire. a donc voulu dire, au chapitre 17 de VInstructio, que, toutes les fois qu'il trouvera une épigraphe, il en étudiera la" propriété". 2. Signe encore de la perte de tractatus selon Casamassa, les renvois que fait Hilaire à des loci similes, dont la trace serait perdue. A y regarder de près, on la retrouve: en in psalm. 52, 18, l'incise ut saepe diximus, à propos de la signification du nom de JésusC4), vise des lignes d'in psalm. 118, 11, 1; 118, 21, 7; en in psalm. 57, 4, s'il est dit des "dents des lions" qu'il en est "sou vent question", c'est parce que cela se produit en in psalm. 56, 4/5. En in psalm. 60, 4, l'exégète affirme avoir "traité antérieu rement" du sens de la "protection" des ailes de Dieu(40): en effet, il en a parlé en in psalm. 56, 3. Enfin, il a raison de dire, en in psalm. 62, 7, que l'interprétation des "mains élevées" comme fi gure de l'action droite de la prière est un enseignement qui lui est familier(4'), puisqu'il y revient en in psalm. 140, 3. 3. Le dernier argument de Casamassa, qui l'a repris de Coustant, destiné à défendre l'hypothèse des tractatus perdus, repose sur la référence qu 'Hilaire lui-même fait à des commentaires de Psaumes qui ne trouvent pas place dans le recueil des 58 pièces aujourd'hui conservées; il s'agirait de tractatus sur les Psaumes 3; 37; 44; 50; 95; 97 et 100. À y regarder de près, les points de vue qu 'Hilaire exprime sur ces Psaumes ne supposent pas du tout l'existence de tractatus correspondants.: a) En tête de VIn Psalmum 142, figure le titre: "De David, quand Abessalon le poursuivait" (42), parallèle à celui du Ps. 3, d'ailleurs rappelé dans VIn Psalmum 142: "Psaume de David, quand il a fui de devant son fils Abessalon" (43). Cependant selon le commentateur du Psaume 142, David, dans le Psaume 3, s'étend plus longuement que dans le Psaume 142 sur l'agression de ses ennemis: iam in tertio psalmo libro latior hinc fuit (39) HIL., in psalm. 52, 18 : lesus enim, ut saepe diximus. ipsо nоmine salutaris est. (40) Ibid. 60, 4 : Prоtectiоnem misericоrdiae Dei sub uelamentо alarum diuinus sermо significat, de qun quia superiоribus tractatum est. superfiuus nunc et оtiоsus erit sermо. (4 1 ) Ibid. 62, 7 : In eleuatiоne manuum nоn habitum оrandi, sed excelsi оperis indicium significan frequenter dоcuimus. (42) Ibid. 142 ///. : Ipsius Dauid. quandо persequebatur eum Abessalоn. (43) Ibid. 142 : Adpоsita ergо nunc psalmо superscriptiо est, quae nоn extat in librо (sc. secundum Hebraeоs). ut, ubi extat - id est sicut in psalmо tertiо, in quо a facie eius. qui nunc persequi scribitur, fugerit - ad scientiam prоpheticae intellegentiae uоcaremur.

xxii

INTRODUCTION

sermo("), sermo désignant, comme ailleurs (in psalm. 120, 4; 127, 8; 131, 21; 143, 1), le texte de David, non son exégèse. Hilaire renvoie donc à ces détails historiques du Psaume 3, comme au socle sur lequel il appuiera son exégèse christique de la suppli cation douloureuse de David au Psaume 142. b) A l'origine d'une autre méprise d'A. Casamassa se trouve une mauvaise lecture d'une phrase de l'/и Psalmum 6Q, 1. Hi laire s'arrête, dans le titre de ce Psaume, à la formule in rememoratione. Un autre Psaume, ajoute-t-il, a écrit: in rememoratione, le Psaume 37 ("). Donc, pour Casamassa, c'est le tractatus sur le Ps. 37 qu 'Hilaire viserait, quand il écrit ensuite en in psalm. 69, 1 : In anteriore superscriptionis ipsius psalmo de uenia et salute tractatum est, qui totus ex persona dolentis Domini pro nobis portantisque peccata nostra consistit. À notre avis, ce ré sumé reflète, d'une part, un thème majeur de la Seconde Homélie d'Origène sur le Psaume 37, où les plaintes du Psalmiste au ver set 12, sont une demande de "pardon" (uenia) en vue du "salut" (salus)(4b), et sont éclairées par la souffrance du Christ(47). c) Y a-t-il une allusion à un tractatus deperditus sur le Psaume 44 dans le renvoi à ce Psaume d'/и Psalmum 59, 2 au sujet du titre Pro his qui immutabuntur: sicut in eo psalmo, qui primus "pro his qui immutabuntur" est scriptus, ostendimus, cum dicitur: "Audi filia - speciem tuam" (Ps. 44, 11) et rursus in eodem: "Pro patribus - omnem terram" (Ps. 44, 17)? Nous ne le pensons pas. Ostendimus, comme ostendit (in psalm. 138, 1), ostenditur (in psalm. 68, 19; 135, 11; 139, 15; 149, 2), n'étant pas accom pagné d'aucune indication de temps (ainsi superius en in psalm. 138, 38; 140, 17; in superioribus psalmis en in psalm. 149, 2) ou de lieu (ainsi in plurimis en in psalm. 119, 1), est un présent visant une "démonstration" qui n'attend pas et que le commen tateur introduit par itaque(4s): Filiorum itaque demutationefacta pro patribus paternam domum obliuiscitur Deo regi magis regina placitura, cuius morte renouatur ad uitam. Au terme de cette exégèse des deux versets du Psaume 44 "en vue de ceux qui seront changés", image de ceux qui quitteront la Synagogue (la

(44) Ibid. 142, 2. (45) Ibid. 69, 1 : Alius hic "in rememоratiоne" psalmus est; nат tricesimо et septimо eadem inscriptiо est. (46) Cfr ORiG-Rvp, in psalm. 37, 2, 1 : Dicit ergо: "Amid mei et prоximi met aduersum me adprоpinquauerant et steterunt." (Ps. 37, 12). Intellege mihi fidelem quidem hоminem licet praeuentus sit et lapsus, uоlentem tamen medelam ae salutem repa rare ; ////c autem intellegens per hоc sibi ueniam sibi dare... (47) Cfr ibid. 37, 8: "Et multiplicati sunt qui оderunt me inique". Christus lesus оdiо habitus est. (48) Même façon d'introduire par itaque l'explicitation de l'objet A'оstendо dans CASSIOD., hist. 9, 32, 2: Aliquid tale prоuenit. quоd maximum amоrem, quam habuit circa eam (cоniugem) imperatоr. оstendit: cоactus itaque Theоdоsius

INTRODUCTION

xxni

fille du roi) pour la maison de l'Église(49), se profile, aux yeux d'Hilaire, le Christ, dont la mort est source de vie. Or cette "mutation" de la Synagogue à l'Église, Origène déjà, dans la praefatio de ses Tomoi sur les Psaumes, la représente illustrée par les versets du Psaume 44 (Audi filia., et Pro patribus)(50), du premier desquels il se sert aussi, dans les Homélies sur l'Exode, pour rehausser la démarche de la fille de Pharaon quittant la maison de son père, telle la Loi, et venant aux eaux de l'Église, où elle trouve Moïse, tel le Christ, rejeté des siens (5'). C'est donc à la lumière de cette exégèse origénienne qu'Hilaire présente, au sein de VIn Psalmum 59, la sienne des deux versets du Psaume 44. D'ailleurs, à l'occasion de deux autres détails du Ps. 44, Hilaire se montre fidèle aux éclairages d'Origène sur ce Psaume: d'après princ. 2, 4, 6 l'application au Christ et à ceux qui participent de lui du verset 8 (in psalm. 118, 8, 16)(52); d'après princ. 4, 1, 5 l'attribution à "ce David, qui est la fin de la Loi", du titre du Ps. 44 "Chant pour le bien aimé" (in psalm. 68, 1), titre dépourvu de toute portée historique, comme l'épi graphe du même Psaume "pour ceux qui seront changés", qu'Hilaire a expliquée en tête de VIn Psalmum 59, ainsi qu'il le rappelle en in psalm. 68, 1(53). Ce sont là quelques coups de projecteurs sur le Psaume 44, mais nullement les membra disiecta d'un commentaire perdu. (49) Cfr HIL., in psalm. 59, 2: ... his qui immutabuntur. qui. ..scilicet... ex peccatis synagоgae ad ecclesiae gratiaт demutabuntur. (50) ORIG., in psalm. praef.- PG 12, 1064B 6/13: Kai. o тeооаракoотбс тетартoс Tüjv uLiJjv Кoре Tuyxávwv • ùirèp TCÜV аХХси.шФ^оoцецшv етп,уeур°Н~ névoс, ùirèp тe тoй ауатгг|тoй, oцoСшс каС аотбс Tr)v irepu TÓV àyairriTÔv тoй Оeoй àXXoCcoauv ëxeu ¿v аитш каС TIÏV •öeoX.oyujv абтой irepiAaßwv каС Tfjc ¿С ¿•Övcbv ¿ккXrioCaс Tr|v тгрос aÙTÓv ¿in.OTpotpr|V 6r)Xdiv ÓLO та ' "AкOuoov, •оиуатeр, каС ú&e кai. кXCvov та oûс oou.

(51) Cfr ORIG., in exоd. 2, 4 : Putо filiam Pharaоnis ecclesiam quae cоngregatur ex gentibus uideri pоsse, quae quamuis impium et iniquum habeat patrem, tamen dicitur ad eam per prоphetam : "Audi filia, et uide et inclina aurem tuam et оbliuiscere pоpulum tuum et dоmum patris tut, quia cоncupiuit rex speciem tuam". Haec ergо est quae exiit de dоmо patris et uenit ad aquas, ut lauaretur a peccatis quae cоntraxerat in dоmо patris sui. Denique statim uiscera misericоrdiae suscipit et miseratur infantem. Haec ergо ecclesia ex gentibus ueniens in palude inuenit iacentem Mоyien abiectum a suis et expоsitum... Et оremus Dоminum lesum Christum, ut ipse nоbis reuelet et оstendat quоmоdо magnus est Mоyses. (52) Cfr HIL., in psalm. 1 18, 8, 16 : Sed et in quadragesimо quartо psalmо quоsdam participes Dei significatоs esse meminimus, cum dicitur: "Vnxit te Deus. Deus tuus оleum exultatiоnis prae cоnsоrtes tuоs" (Ps. 44, 8). (53) Cfr ibid. 68, 1 : Tertius hic "prо his qui immutabuntur" est psalmus. qui etsi nihil sub histоriae cоmmemоratiоne cоmplexus est, ut in quinquagesimо et nоnо inesse tractauimus, neque ut in quadragesimо quartо aliquid prоprium in superscriptiоne praetulerit, ubi "prо dilectо canticum" praenоtatur, in eо tamen. quоd nоn illius Dauid. sed "illi Dauid psalmus in finem" praescribitur, in illum pоtius Dauid. qui et оriens et tustus et finis est legis, cоnuenire intellegenda prоphetia est.

xxiv

INTRODUCTION

d) Casamassa prétend qu'en écrivant, dans in psalm. 149, 1: Noui cantici gratulationem iam et in superioribus psalmis, in quibus nouum canticum cantatur, ostendimus, Hilaire renvoie à des tractatus deperditi des Psaumes 95 et 97. Nous pensons plu tôt qu'il vise, au sein de I'/'и psalm. 143, des extraits des Psaumes 95 et 97, qui commencent l'un et l'autre par: Cantate Domino canticum nouum. (54). Un second extrait du Psaume 95 (Dicite in nationibus: Dominus regnabit) cité en in psalm. 143, 17 est pa raphrasé dans in psalm. 149, 2 (in gentibus Dominus esse regnaturus ostenditur) ; enfin, le groupe de mots in psalm. 149, 2 cum ipsum ad regni gloriam dextera sua saluabit est une paraphrase du Psaume 97, 1 (saluabit eum dextera eius), et figure déjà étof fée dans in psalm. 143, 18 (quod liberauit eum dextera eius, quod sibi ipsi salutem uirtus tribuit sua. e) Hilaire a-t-il commenté les Psaumes 50 et 100 ? Nous invitet-il à le croire, comme le pense Casamassa, quand il tient ce propos dans 1 In psalmum 150, 1: ...ut in quinquagesimo et cen tesimo psalmo tractauimus? Notre avis est autre: l'exégète fait référence à un développement de VInstructio psalmorum, au cha pitre 11, qui traite du sens de la première cinquantaine, étape de la rémission des péchés, et de la seconde, étape du royaume de Dieu(55), dans une perspective voisine de celle dont, dit-il dans l'/и psalmum 150, "nous avons traité de la question en ce qui concerne les Psaumes 50 et 100". f) La formule finale du titulus sur le Psaume 91 : "comme nous nous en rendrons compte par l'explication de chaque verset en particulier" (56) est une invitation à poursuivre la recherche, non l'indication qu'il a existé une exégèse complète du Psaume 91, à la suite de celle du titulus. Il ressort des points que nous venons d'analyser que rien ne nous autorise à penser que les cinquante-huit tractatus conservés par les manuscrits ne font pas le plein de l'œuvre exégétique d 'Hilaire sur les Psaumes. Ш. Les séries de tractatus a) Une division tripartite Hilaire, qui rappelle que des Juifs dénombraient cinq livres des Psaumes("), lit le "livre des Psaumes", comme il dit en adop(54) Cfr ¡bid. 143, 17 : Plures autem nоuum canticum cantantes psalmi reperiuntur. Nоnagesimus enim et quintus psalmus ita cоepit: "Cantaie Dоminо canticum nоuum, cantate Dоminо оmnis terra"; 143, 18: Est et nоnagesimus septimus psalmus canticum nоuum cantans : "Cantate Dоminо canticum nоuum. quia mirabilia fecit Dоminus".

(55) Cfr infra n. 58. (56) HiL., in psalm. 91, 10 : Hоc, sicuti singulоrum uersuum interpretatiоne nоscemus, adquisita hоminum immоrtalitate, celebratur. (57) Cfr instr. psalm. 1 : Nam al¡qui eоs Hebraeоrum in quinque librоs diuisоs uоlunt

INTRODUCTION

XXV

tant la nomenclature traditionnelle (58), selon une division tripar tite exposée dans VIn psalmum 150 d'après un schéma de base exposé dans l4nstructio psalmorum. Le premier "degré" corres pond à la première cinquantaine : elle est marquée par le renon cement au péché et la naissance à "l'homme nouveau"; la se conde cinquantaine est celle de la prise de conscience d'une vie d'innocence dans le royaume de Dieu; la troisième cinquantaine correspond à l'établissement dans la gloire et la "consommation" de la cité céleste (59). C'est à Origène qu'Hilaire a emprunté la notion de "vertu attachée à la cinquantaine" (instr. psalm. 12X60); l'Alexandrin, en effet, à souligné, à maintes reprises (in gen. 2, 5; in num. 5, 2; in psalm. praef.) la signification spirituelle de cinquante années du temps, rappelant qu'elle marquait, pour les Juifs, l'année ju bilaire, l'accomplissement du "sabbat des sabbats". Mais, alors qu 'Origène voyait l'image de la Trinité dans la division du Psau tier en trois ensembles C''), leur déploiement en trois cinquan taines trace, selon Hilaire, une trajectoire du progrès de l'homme, trajectoire qui se déroule en trois étapes selon un schéma exposé dans In Matthaeum 10, 24 et qui repose sur la division tripartite de l'homme (corps, âme et esprit) définie en / Cor. 2, 14 et adop (58) Cfr ibid. : Sed nоs secundum apоstоlicam auctоritatem (cfr Act, 1, 20) "librum psalmоrum" et nuncupamus et scribimus. (59) Citons les deux textes en parallèle instr. psalm. 11 in psalm. 150, 1 Namque qui et primae quinquagesiFuit ergo in translatoribus hoc intelmae et secundae, deinde quinquagelegentiae spiritalis, ut congestam hanc simae et tertiae rursum quinquagesiin plurimis continuatamque seriem mae, in qua finis est libri, consumpartirentur in numerum, ut psalmo mationem diligenter aduertat, prouirum omnium hic et ordo et numerus, dentiam dispositorum in hunc ordiqui in his tribus quinquagesimis est, possit expleri , cum prima nos linem psalmorum cum dispensatione salutis nostrae intelleget conuenire. bri huius quinquagesima regeneret ad Cum enim primus gradus sit ad sainnocentiam, sequens ad iudicium innocentiae resurrectione perducat, terlutem, in nouum hominem post pectia in naturam spiritus et laudem catorum remissionem renasci, sitque constituat. post paenitentiae confessionem regnum illud Domini in sanctae illius ciuitatis et caelestis Hierusalem tem pora seruatum, et postea consummata in nos caelesti gloria in Dei Patris regnum per regnum filii proficiamus.... (60) Cfr HIL., instr. psalm. 1 1 : facile intellegemus in singulis psalmоrum uirtutibus sub quinquagenо numerо cоnlоcatis sacramentum dispоsitiоnis huius quinquagenartae cоntineri. (61) Cfr ORIG., in psalm. praef.- GCS 1, 2, p. 138/139: Оитшс oúv «.ai тoбс unvouс TOÙÇ eùс Geóv éiri. кабаиреоeи ¿x'&pwv каС eÙxapuoTCg Tfl ката тас тoй •9eou eUepyeoCaс ¿XP*ÍV irepuéxeuv où цСаv ireVTriкovTOoa, ¿XXà трeСс, eLÇ bvo^ia тгатрбс кOL ULOÜ каС âyCou

xxvi

INTRODUCTION

tée par Hilaire en in psalm. 14, 7 et 118, 10, 8. Première étape: celle du vieil homme, dont nous dépouille le baptême ("); c'est la cinquantaine de la paenitentiae confessio (instr. psalm. 11) et de la remissio (in psalm. 150, 1). Deuxième étape: le corps mor tifié parvient à la nature de l'âme ("): c'est la cinquantaine de la uita innocens (in psalm. 150, 1). Troisième étape, celle de la spiritualisation" du corps ("4): c'est la cinquantaine de la "gloire spi rituelle" (in psalm. 150, 1). Le triptyque ainsi dessiné est plus une simple grille de lecture de l'ensemble du Psautier, comme Origène en cultivait l'idée, que la projection d'une structure. Le véritable classement des Psaumes commentés par Hilaire, qui ne représentent qu'une fraction des trois cinquantaines, dont serait formé le liber psalmorum, repose beaucoup plus sur les "titres" des Psaumes. b) Les tituli base d'une division en séries La tradition pédagogique classique accordait aux "titres" un rôle d'information sur le contenu d'un écrit (65). Les titres, dans les Psaumes, remplissent cette fonction, aux yeux d'Origène, qui déduisait des premiers l'orientation spirituelle des seconds (66). Hilaire théorise sur cette pratique cautionnée par l'Alexandrin en écrivant, en guise de préface à VIn Psalmum 119: "Les titres, comme nous l'avons montré à de très nombreuses reprises, ont leur signification propre, car ils offrent, dans l'espace le plus res treint, l'explication et l'argument des textes qui sont donnés en suite et, en quelque sorte nous indiquant leur enseignement, ils nous dirigent vers le sentier qui mène à l'intelligence du texte" C'7). Trois types de tituli ont eu, dans l'esprit d 'Hilaire, une portée assez décisive pour lui fournir le cadre de séries de Psaumes. 1. Le titre infinem Il doit son relief à la notion de fin, laquelle est l'objet d'une analyse d'inspiration philosophique - Aristote transmis par Ori

(62) Cfr HiL., in Matth. 10, 24 : Cum ergо innоuamur baptismuu lauacrо per Verb¡ uirtutem. abоriginis nоstrae peccatis atque auctоribus separamur. (63) Cfr ibid. : Et quia cоrpus ipsum per fidem mоrtificatum in naturam animae...euadat. (64) Cfr ibid. : Manere et interiоr et exteriоr, id est et cоrpus et anima in spiritus nоuitate gaudebit. (65) Cfr PUN., epist. 5, 12, 2/3: Emendaui librum, quem misi tibi. Materiam ex Utulо cоgnоsces. (66) Cfr ORiG-RvF., in psalm. 38, 1 , 2 (à propos du "titre" infinem) : In Psalmis ergо diuinae scripturae quicumque superscripti secundum Septuaginta interpretes "in finem", apud aliоs "uictоriales" uel "ad uictоriam" uel "uictоri" adtitulantur, prо eо uidelicet quоd uelut uictоriae laus in ipsis inferatur. (67) HiL., in psalm. 119, 1 : Psalmоrum tituli, ut in plurimis оstendimus. habent prоprias suas significatiоnes, ratiоnem et argumenta scriptоrum, quae subiacent, breuissime cоntinentes nоsque quоdam dоctrinae indiciо in intellegentiae semitam dirigentes.

INTRODUCTION

xxvu

gène(68) et surtout Cicéron (69) - esquissée dans VInstructio psalmorum(70) et développée dans les considérations "Sur le titre du Psaume 9": "La fin est cela au-delà duquel il n'y a rien;... tout s'arrête avec elle, et c'est en quelque sorte l'état final d'une réa lité qui se fait ou qui se dit"(7')Le titulus in finem couvre le cycle des Psaumes 51 à 69 et resurgit avec les Psaumes 138 et 139. Il est accompagné, dans la majorité des cas, du rappel d'un événement de l'histoire de Da vid, ailleurs, de la mention psalmus cantici ou canticum psalmi, qui indique, selon la classification exposée dans VInstructio psalmorum, la manière dont, dans un Psaume, la réflexion conduit à l'action ou l'inverse (72). Entre ces orientations qui varient, le titre in finem est le gage d'une unité, qui justifie les interférences, à l'intérieur de la série, d'un tractatus à l'autre. Donnons-en trois exemples: c'est dans la prospective du Christ que toute contra diction est levée entre les déclarations de David sur son péché dans les Psaumes 50 et 58 (73). L'/и Psalmum 68 se terminait sur le thème du pardon procuré par la Passion du Christ et sur la construction de la cité céleste: pour nous "faire souvenir" qu'elle est liée au jugement de la rétribution finale, VIn Psalmum 69 porte en épigraphe les mots : in finem in rememorationem. ('4) D'autre part, le titre in finem relie VIn Psalmum 68 à VIn Psal mum 59, car, celui-ci ayant pour occasion un fait douloureux de l'histoire de David et celui-là portant sur la passion du Christ, l'un et l'autre visent ceux qui seront transformés, c'est-à-dire qui renaîtront à l'éternité en passant des œuvres de la loi à la foi au nouveau David ("). D'une façon générale, la mention in finem en épigraphe convie à une lecture continue des Tractatus sur les Psaumes 51-69, pro longée par celle des In psalmos 138-139, lecture qui nous ouvre, par delà les événements vécus et sentis par le David de l'histoire, (68) Cfr ORIG., in psalm. praef. - PG 12, 1053A 1/4: Диа тoбс е névouс цтХцoбс "ei.с та TÉXoс" етгeХeСацeва TOÙÇ opouс QÚTOÜ ек цèv T¿>V ' ApLOTotéXouc oбтшс ëxovтac' TéXoс ¿OTLV ou ëvenev та äXXa, сшта 6è цт]6evàс ëveкev

(69) Cfr Cic. fin. 1, 12, 42 : Quоniam autem id est uel summum uel ultimum uel extremum bоnоrum — quоd Graeet теХос nоmmant — quоd ipsum nullam ad aliam rem. ad id autem res referuntur оmnes. (70) Cfr HiL., instr. psalm. 18 : Finis est. cuius causa cetera sunt, ipsum autem nulli alii causam suain praestat, (71) HiL., in psalm. 9, In fine est, ultra quоdnihil est.... ; desinunt enim in ea cuncta, et est quоddam rei actae dictaeue pоstremum. (72) Cfr HiL., instr. psalm. 2 1 : Canticum uerо psalmi, cum praeeunti gestоrum meritо cоgnitiо scientiae praestatur; psalmus deinde cantici, cum per adeptae scientiae cоgnitiоnem fiäelium gestоrum оpera inchоatur et geritur. (73) Cfr HiL., in psalm. 58, 3/5. (74) Cfr Ibid. 69, 1. (75) Cfr supra n. 48. et 52.

xxviii

INTRODUCTION

aux états du Christ priant son Père dans l'humilité de l'Incar nation (In psalmum 53), affirmant son égalité avec Lui au cœur de sa condition humaine (In psalmum 138), affrontant l'hostilité de son peuple (In psalmum 51) dans les souffrances de sa passion (/и psalmum 68), où il s'est dépouillé pour nous (In psalmum 139), nous arrachant aux puissances du mal pour nous "changer" (In psalmum 58) et nous élevant jusqu'à la gloire (In psalmum 60) par la résurrection (In psalmum 67) en vue de fonder l'Église, son corps (In psalmum 138). 2. Le titre Canticum graduum Cette épigraphe "continue et égalisatrice" (76) rassemble l'intel ligence de tous les Psaumes 119 à 133 dans "un travail d'élucidation" qui est unifié (in psalm. 119, 1)(77) sous le signe mystique de la "montée en vue de la connaissance du mystère céleste" (in psalm. 133, 1 )('"). Elle est liée au symbole des quinze degrés qui conduisaient au temple, symbole de l'ascension vers les réalités éternelles, puisque le chiffre quinze fait la somme de l'hebdomade, expression de la Loi fondée sur le sabbat, et de l'ogdoade, qui, en ajoutant un à sept, caractérise l'Évangile ("). Hilaire est très sensible à l'ordre dans lequel se succèdent ces quinze Psaumes, qui dessinent comme "une montée par degrés des réalités inférieures vers le monde supérieur" (in psalm. 122, 1). Faisant le point de la "progression" au niveau du Psaume 122, il la présente ainsi : dans le premier "cantique des montées" (Ps. 119), il y a comme un cri lancé au Seigneur au sujet de notre tribulation; ensuite (Ps. 120), ce sont "les yeux levés vers les mon tagnes" et la question: "D'où peut venir le secours?", à laquelle répond, comme une source de joie, l'enseignement du Prophète sur notre "participation" à la "Jérusalem sainte" (Ps. 121); avec le Psaume 122, nous atteignons à la contemplation "par les yeux de l'esprit" (80). (76) Cfr HIL., in psalm. 119, 1 : Nunc uerо canticum graduum adiingimus, quоrum et cоntinua et aequalis inscriptiо est. (77) Cfr ibid. : Atque ideо significatiоn cоnueniente titulоrum sub unius expоsitiоnis negоtiо uniuersоrum reperietur ratiо esse mоnstrata. (78) Cfr HIL., in psalm. 1 33, 1 : Cum enim per ea (cantica graduum) ad cоgnitiоnem sacramenti caelestis scandatиr..... (79) Cfr HIL., instr. psalm. 16: Pоst perfectam enim illam praecedentium оgdоadum dоctrinam hоc canticum graduum in quidecim psalmоs ex duоbus perfectis numeris оpоrtuit cоnuenire, hebdоmade scilicet et оgdоade, id est septimо et оctauо numerо. Namque per оbseruantiam legis. quae in hebdоmade est cоnstitula, et euangelicum prоfectum, qui оgdоadis et praesenti religiоne et sperata expectatiоne perficitur, hоc canticо graduum in caelestia et aeterna cоnscenditur. Nam et in templum per hunc numerum graduum principes sacerdоtum in sanctоrum sancta scandebant. (80) Cfr HIL., in psalm. 122, l : Gradibus enim cantici tamquam de humilibus ad excelsa cоnscenditur. Namque in primо cantici graduum ad Dоminum de tribulatiоne clamatum est. Pоstea leuati оculi in mоntes suni et quaesitum, unde ueniret auxilium. Dehinc. quia eleuanti оculоs et. unde auxilium inueniat, quaerenti adest dоctrinae prо-

INTRODUCTION

xxix

Un nouveau bilan de la "progression de l'espérance" est dressé au seuil du Tractatus sur le Psaume 131 : jusque là, le Prophète nous a élevés en nous instruisant sur la foi (Ps. 121), sur l'espé rance, sur l'humilité de notre condition terrestre (Ps. 126) et sur la prière (Ps. 128) en montrant notre âme en proie aux passions (Ps. 125). Maintenant, nous sommes instruits tout particulière ment du mystère de l'Incarnation (Ps 131)(8'). Ce bilan débouche sur un nouvelle "ascension", qu 'exposent les deux derniers Cantica graduum: d'abord, nous sommes appelés, par la connais sance du bien et du bonheur, à nous établir en eux (Ps. 132)(82). Puis, quand "tout est consommé", place doit être faite à "la bé nédiction de celui auquel nous nous sommes élevés" (Ps. 133)(83). 3. Le titre Alleluia Il concerne les Psaumes 134/135 et le groupe des trois Psaumes de louange 145; 146; 147. Dans le premier binôme, la louange cherche son rythme: elle célèbre Dieu pour l'avènement d'un peuple à lui (in psalm. 134) ou pour l'harmonie du monde (in psalm. 135). La séquence des trois Psaumes Laudate, par lesquels le prophète nous appelle à la louange, reflète le déroulement de notre espérance: Hilaire, au début de Vin psalm. 148, en rappelle les étapes. Le premier de la trilogie, le Ps 145, "est entonné pour l'espérance de l'éternité et l'attente du royaume des deux". Le second (Ps. 146) prend le relais pour l'édification de la cité sainte et le rassemblement des saints, qui convergeront pour donner la plénitude de cette cité sainte. "Le troisième (Ps. 147) a pris la forme d'un hymne pour l'exultation de la cité édifiée, fondée sur une paix éternelle et tempérée après le froid du siècle qui brûle et dessèche. Ainsi la succession des épisodes est conforme à celle de notre instruction, car, conformément à l'enseignement des prophètes et des apôtres, l 'ordre suivi pour le royaume bienheu reux et la cité éternelle se trouve dans la mutation de la résur rection, le rassemblement des saints, l'habitation dans la cité du Seigneur de ses membres réunis" (M). pheticae institutiо, in his quai sibi sunt dicta laetatus est Sed nunc iam оculis mentis perfidei fiduciam cоntemplandus est habitans in caelо. (81) Cfr ibid. 131, 1 : Omnes quidem anteriоres psalmi graduum in prоfectum nоs spei celiiоris extоllunt et per dоctrinam fidei, s/xi, cоnfessiоnis, humilitatis, оratiоnis in sublime gradibus suis prоuehunt. Sed hic praecipue psalmus nоs ad cоgnitiоnem filii Dei edоcet et sacramentо adsumptae ab eо carnis instituit. (82) Cfr ibid. 132, 1 : Per отneт dоctrinae оrdinem gradibus scanditur: nam per gradus ad superiоra prоuehimur. In eо enim, quоd ita cоepit prоpheta : "Ecce quam bоnum et quam iucundum" (Ps. 132, 1) dоcemur, quid bоnum atque iucundum sit, ut per cоgnitiоnem eоrum in bоnis iucundisque maneamus. (83) Cfr ibid. 133, l : Vоcat igitur оmnes prоpheta ad benedicendum Dоminum et, tamquam cоnsummatis оmnibus, ad cоntestatiоnem hоnоris debiti cоngregat dicens: "Ecce nunc benedicite Dоminum оmnes serui Dоmini" (Ps. 133, 1). (84) Cfr ibid. 148, l : Superiоres tres psalmi, quibus prоphetia nоs ad laudem Dоmini aduоcat, beatae illius spei nоstrae distributiоnem ipsо cоnlоcatiоnum suarum оrdine sunt

xxx

INTRODUCTION IV. La logique du sermo psalmi

Complétant le souci de donner une cohérence au liber psalmorum, la recherche d'une logique dans l'organisation interne de chaque Psaume est l'une des exigences majeures du tractatus. Elle est héritée du principe de la rhétorique classique, selon le quel la disposition d'un écrit est un élément de sa force de persuasion (85). Le premier degré de cette organisation est, comme le prévoit VInstitution Oratoire de Quintilien(86), le passage d'un élément du discours - ici le verset - au suivant (cfr succedit en in psalm. 118, 12, 14; 141, 5); son caractère mécanique peut parfois mar quer une avancée dans le mystère (in psalm. 138, 32)0"); en outre, le diapsalma (in psalm. 65, 16) peut indiquer un renver sement des perspectives(88). Une logique plus élaborée du déroulement du sermo se dessine, lorsque l'exégète tente de suivre en lui un déploiement cohérent: ce peut être celui de Voratio avec un exorde et une conclu sion f), tandis que le corpus (w) du sermo s'appuie sur les ques tions traditionnelles de l 'école ("): quid, qui, cur, unde; dans VIn Psalmum 64, 10; 11; 12 par exemple. L'ordre le plus porteur d'enseignement concerne des attitudes secuti. Primus enim eоrum оb speт aeternitatis et caelestis regni expectatiоnem cantatus est. Secundus оb aedificatiоnem sanctae ciuitatis et cоngregatiоneт sanctоrum, qui ad plenitudinem sanctae huius ciuitatis cоnuenient. subsecutus est. Tertius ¡Ile tam оb gratulatiоnem exaedificatae ciuitatis et aeterna pace fundatae et pоst saeculi urens arensque frigus caelesti spiritu temperatae in hunc hymnum est cоmparatus. Dоctrinae ergо idem est оrdо, qui rerum. Nam secundum prоpheticam et apоstоlicam praedicatiоnem beati istius regni et ciuitatis aetetrnae in his оrdо dispоsitus est, in resurrectiоnis demutatiоne, in cоngregatiоn sanctоrum, in dоminicоrum ciuium cоnfrequentantium incоlatu. (85) Cfr Cic., оpt. gen. 5 : Sententiae suam cоmpоsitiоns habent (et) ad prоbandam rem adcоmnuidatum оrdinem. (86) QVINT. , inst. 7 , 1 , 1 : Ordо recta quaedam cоllоcatiо priоribus sequentis adnectens. (87) Cfr HiL., in psalm. 138, 32 : Prоcedit deinde secundum prоfectum euangelicum sermо psalmi, cum ait: "Imperfectum....". (88) Cfr ibid. 65 , 1 6 : Interiectiо rursum diapsalmi et sensus et persоnae demutatiоnem dоnt. (89) Les emplois À'exоrdium et de cоnclusiо sont fréquents: cfr pour le premier, m psalm. 53, 14; 54, 3; 55, 1; 62, 1; 64, 1; 65, 29; 66, 1; 134, 6; 138, 5; pour le second terme: in psalm. 135, 15; 146, 13, références auxquelles il faut ajouter celles encore plus nombreuses de cоncluderelcоncludi (in psalm. 2, 50; 55, 1 ; 58, 13; 65, 1 ; 67, 37; 69, 1 ; 69, 5 ; 118, 10, 18; 135, 15; 137, 17; 138, 47; 141, 3). (90) Le terme figure en m psalm. 118, 13, 1. La rhétorique parle du cоrpus оratiоnis (RHET. Her. 4, 45, 58; Cic. оrat. 36, 126). (91) Cfr FORTVNAT., ars rhet. 2, 1 : Debemus tunc оmnia quae reperta sunt capitulatim quaestiоnibus оrdinare. Quae sunt circumstantiae ? persоna, res, causa, tempus, lоcus, mоdus, materia.

INTRODUCTION

xxxi

spirituelles, qui se dégagent d'un ensemble de versets: ordre de la confession (in psalm. 123, 6); ordre de la louange (in psalm. 145, 2) réglée à l'aune de la modération (in psalm. 144, 13); ordre de la prière (in psalm. 141, 2)Ç"). La réussite la plus belle en ce domaine eût dû être l'ordre de la formation à la sagesse véritable, annoncé, dans l'exorde du Tractatus sur le Psaume 118, comme l'idée directrice de l'exégèse de ce Psaume. Cet "ordre" à vocation pédagogique était appelé à reposer "sur les bases élémentaires même de l'écriture" repré sentées par les vingt-deux "lettres" de l'alphabet hébreu, dont la succession offre une disposition "parfaite", chaque "lettre" étant constituée d'une strophe de huit vers commençant par la même lettre(w). En réalité, le programme s'est enlisé, selon un suivi qui n'est pas un "ordre", dans la répétition des mêmes thèmes répartis selon les "lettres", qui sont devenues des tractatus en miniature.

(92) Cfr HiL., in psalm. 141, 2, où, en guise de commentaire à PS. 141, 2/3 il est détaillé par étapes : Egregie uerbоrum оrdо dispоsitifs est. Primum uоce clamatur; отnis enim fidelis uiri etiam tacita et spiritalis expectatiо Deо clamоr est. Deinde uоce оratur, id est desiderii et fidei petitiо uerbis uоcis effertur secundum illud apоstоli ; "Psallam spiritи, psallam et uоce " (I Cоr. 14, 15). Tertiо in cоnspectu Dei оrat¡о effunditur. nоn uerbis scilicet de lingua excidentibus, sed de prоfundо et internо fidei fоnte оratiо effunditur. (93) Cfr ibid. 118, exоrd. 1 : Hоc prоpter praesentem psalmum ¡ta dictum sit, in quо, cum cоgnitiо ueritatis ad eruditiоnem humanae ignоrantiae esset edenda, per ipsa litterarum atque elementоrum initia dоctrinae оrdо est distributus. Secundum enim Hebraeоrum litteras in singulis оctоnis uersibus singulae litterae praeferuntur. Nam cum ex uiginti duabus litteris оmnis hebraeus sermо cоnueniat et оctоnоs uersus litterae singulae explicent, numerus iste uersuum оctоnis partibus multiplicatus expletur.

Ш. LES MANUSCRITS La date et le type d'écriture des manuscrits permet de les ré partir en plusieurs ensembles. 1. Manuscrits en onciale VERONA, Biblioteca capitolare XIH(11) écrit en onciale du Ve siècle en Italie, constitué de 558 ff. ; numérotés 1-559 (quaternions II-LXX), à double colonne de vingt-six lignes, où les citations bibliques sont en retrait par rapport au corps principal du texte. Celui-ci, dans son premier état V, était criblé de fautes surtout matérielles (omissions, répétitions, dittographies, confusion de lettres). Un certain nombre ont été corrigées, les unes par le co piste lui-même, les autres, en bien plus grand nombre, par une main postérieure V2, sans qu'on puisse souvent faire le départ entre les deux, au moyen de signalements simples: points ou barres de suppression, additions en cursive supralinéaires ou en hautet en bas de page. Le modèle de la révision est un exemplaire plus correct que celui de la rédaction primitive. Le parchemin a été endommagé par des déchirures aux ff. 459/468; 465/491 ; 495 à la fin et, à partir du f. 550v, le tiers supérieur de la page est illisible. Le manuscrit présente de nombreuses lacunes du fait d'acci dents de transmission: il commence au milieu du § 10 de VInstructio psalmorum et s'interrompt en in psalm. 132, 4. Man quant est le texte des Tractatus sur les Psaumes 55-56; 122-123; 125, 1-3 (jusqu'à: Quamquam), très abrégé celui des in psalm. 63-65; 119-121; 124; 132. De leur condensé émergent seules intactes les citations bibliques. Aucun mot grec n'est transcrit. Chaque tractatus est séparé du précédent par les colophons: explicit psalmus..., incipit psalmus. À l'intérieur du "Psalmus 118", les divisions sont celles des "lettres": littera quinta etc. Après le titre du Psalmus vient le verset un, suivi le plus souvent de et reliqua. Les huit premiers folios sont occupés par l'/иstructio psalmorum, titre qui figure en haut de page aux ff. 1-5. Une table des Psaumes commentés, identifiés par leurs deux pre miers mots, a été insérée au f. 41v, en écriture véronaise du IXe s.; elle révèle qu'à cette époque. F renfermait, outre les Tractatus que nous connaissons aujourd'hui, les in psalm. (*) 133; 136; 138; 140; 141 ; 143. Au f. 327, on lit: scribit antiquarius Eulalius. Un colophon spécial f. 376, qui correspond à la fin de in psalm. 118, lod) livre la figure d'un large cercle surmonté d'un chrisme avec

(1) Le sigle in psalm. est une convention moderne commode, sans support dans la tradition du texte d'Hilaire, mais accréditée par le Thesaurus linguae latinae. Nous l'employons tout au long de ce chapitre et des suivants.

INTRODUCTION

xxxin

A { Q et l'inscription en capitale rustique: Scriptori uita legenti doctrina. Bibliographie: A. ZINGERLE, Studien zu Hilarius'von Poitiers Psalmencommentar, in Sitzungsberichte der Akademie der Wis senschaften zu Wien, phil.-hist. Kl. 108, p. 915-927; A. REIFFERSCHEID, Bibliotheca Patrum latinorum Italica, I-II, réimpr. Olms, Hildesheim - New York, 1976, p. 64; E.A. LoWE, Codices latini antiquiores, Oxford 1947, p. 23, n° 484; O. TURRINI, La biblioteca capitolare di Verona, in Italia medioevale e umanistica 5, 1962, p. 419. LYON, Bibliothèque municipale 452(381) + PARIS, Bibliothèque Nationale, nouv. acq. lat. 1593. Manuscrit en onciale de la fin du Ve s., originaire d'Italie probablement, quoique un centre an cien comme Lyon ne soit pas à exclure, comportant 330 ff. (315 à Lyon, 15 à Paris), disposé en deux colonnes de 25 ou 26 lignes. Les titres courants sont en semi-onciale, les colophons en tête de chaque tractatus sont en onciale rouge ainsi que le premier verset commenté de chaque psaume. Pas de ponctuation, mais des blancs de quatre à cinq lettres; les citations scripturaires sont en retrait. Comme il est acéphale, le manuscrit n'a pas de titre. Au f. 276, on lit le nom Sendelinus d'abord sous la forme d'un monogramme, puis écrit en lettres caractéristiques des VIIeVIIP s. L couvre: a) Psalmi 51-69 avec des lacunes: 51, tit. (infinem) 51, 4, 15 (nostrae); 65, 11, 24 (et in) - 66, 1, 7 (spiritu), 67, 9, 14 (praeisse) - 68, 16, 4 (tua); b) De titulo Psalmi 91; c) Psalmus 118, compte tenu que les folios arrachés par Libri, correspondant aux "Lettres" 1 et 2, forment le ms Paris, Bibl. Nat., n. acq. lat. 1593 et moyennant une lacune: 118, 19, 3 (ausus est) - 118, 21, 2 (uictis); c) Psalmi 119-136, 7, 9 (taber-). Vincipit de chaque Psalmus ne comporte que le chiffre du Psaume commenté; Vexplicit ajoute, devant ce chiffre, psalm. Après le titre, vient le premier verset de chaque Psalmus suivi de et reliqua. Le titre courant, en haut de page, se lit: Psalm (sur la page de gauche) et le numéro du Psaume (sur la page de droite). Dans l'ги psalm. 118, la procédure est un peu particu lière : Vincipit général comporte la mention Tractatus psalmi 118 ; dans les titres des "lettres", trois formules sont en usage : tractatus litterae (d&nsfinit III); litterae (dans finit I) ou littera (dans incipit IV); le numéro de la lettre dans incipit V; VIII). Toujours le nom hébreu de la "lettre" suit son chiffre à Vincipit. Le titre courant comporte sur la page de gauche psalmus CXVIII ; sur la page de droite littera I etc. Bibliographie: L. DELISLE, Notices sur plusieurs anciens ma nuscrits de la Bibliothèque de Lyon 1 : Exposition des Psaumes par S. Hilaire, in Notices et extraits des manuscrits de la Bi bliothèque Nationale et autres Bibliothèques, 29, 1880, p. 364

xxxiv

INTRODUCTION

366; A. ZINGERLE, Der Hilarius-Codex von Lyon, in Sitzungs berichte der Akademie der Wissenschaften zu Wien, phil.-hist. Kl. 128, 10, 1893, p. 1-12; Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, Départements 20: Lyon, Pa ris, 1900, p. 117-118; E. A. LoWE, Codices Lugdunenses antiquissimi, Lyon, 1924, p. 27; ID., Codices Int in i antiquiores 6, Oxford 1953, [23], n° 775.; M. MILHAU, Introduction, p. 68-70. PARIS, Bibliothèque Nationale latin 152, f. 9-16v. Fragment d'un manuscrit en onciale d'un type italien du 5e s., portant, sur deux colonnes de vingt-trois lignes, le texte des Tractatus d'Hilaire 131, 36 (sanctorum) à 133, 2 (in lucem). Des blancs de trois à quatre lettres séparent les phrases. Les citations bibliques sont en retrait de la largeur de deux à trois lettres. Le titre courant comporte, à gauche, Psalmus, à droite, le numéro du Psalmus. L'intitulé des Psalmi 132 et 133 n'est pas suivi de la citation du premier verset. Des notes marginales dans une élégante minus cule du 9e s., supposées être de la main du diacre Florus de Lyon, apportent les références des textes scripturaires citées. Beaucoup de leçons particulières de / sont communes à L, sans que / soit copié sur L. ; il est en effet moins fautif que L. Histoire : Son origine est probablement Lyon ; il était en tout cas à Lyon au 9e s. ; / a été réuni avec d'autres./rag»teиia codicum du 5e au 15e s. par Baluze pour constituer le ms. Paris, Bibl. Nat. lat. 152. Il n'a pas été collationné avant nous. Bibliographie; E.A. LOWE, Codices Lugdunenses antiquissimi, Lyon 1624, p. 26 et pl. 2; ID. Codices latini antiquiores 5, Ox ford, 1950, [3], n° 523; Ph. LAUER, Bibliothèque Nationale, Ca talogue général des manuscrits latins 1,: n° 1-1438, Paris, 1939, p. 52. SANKT GALLEN, Stiftsbibliothek 722 est un palimpseste de 268 ff., où ont été réécrits au 11e s., dans un centre de Rhétie, peutêtre Chur, plusieurs textes juridiques: Epitome Iuliani Constantinopoli lustiniani; Epitome legis Visigothorum ; Remedii Capituli. Le texte recouvert est celui des Tractatus super Psalmos d'Hilaire, sans titre, écrit, à raison de vingt-six lignes environ par page, à l'encre rouge, en minuscule romaine du 6e s. et ori ginaire d'Italie (du Nord?). Une seconde main G2 est intervenue, au 8e s., par endroits: ff. 232; 259-262. A. Zingerle a déduit de la reconstitution d'un quaternion primitif, dispersé entre quatre quaternions aujourd'hui, que le texte d'Hilaire s'étendait sur vingt-cinq quaternions au moins allant de VIn Psalmum 119 à l'/и Psalmum 143 et même au-delà (in psalm. 147, 7) avec une lacune correspondant à l'/и Psalmum 144. La collation de ce témoin capital pose de sérieux problèmes, depuis qu'à la fin du siècle dernier, le Dr H. St. Seldmayer l'a entreprise, à l'Académie des Sciences de Vienne, pour le compte

INTRODUCTION

xxxv

d'A. Zingerle, car l'effet du temps agissant sur un texte recouvert par une encre noire épaisse a diminué en cent ans sa lisibilité. Mais l'effort que requiert le déchiffrage de ce palimpseste n'est pas le même, selon que l'on a à faire à des pages à peu près entièrement recouvertes, ce qui est la grande majorité des cas, ou à des folios qui ont échappé à la réécriture. À la seconde catégorie appartiennent les pages IЯI (pages de garde) ; 1 ; 2 ; 1 7 ; 18; 257; 258; 263-268. Trois folios, plus malaisés à lire, 129; 232; 346 s'ajoutent à cette liste. En voici les coordonnées, qui mon trent que la succession des Psalmi(2) a été bouleversée par le nouveau rangement des folios, lors de l'opération de réécriture: Fol. ln'~2": in psalm. 143, 1 (cum enim dicitur) - 143, 4 (in psalmis) Fol. 18M7r (sic!): in psalm. 143, 22 (ceterum potestas) - 143, 23 (imperium) Fol. 128r in psalm. 120, 7 (minus) - 120, 9 (nobiscum) Fol. 232r in psalm. 122, 10 (dolor) - 122, 11 (corporis) Fol. 246r in psalm. 134, 12 (de thesauris)- 134, 12 (uentorum) Fol. 257v-258r: in psalm. 138, 36 (quia tu me) - 138, 37 (praeter diem) Fol. 263v-264r: in psalm. 139, 3 (cum ait) - 139, 4 (uidetur) Fol. 265v-266r: in psalm. 142, 8 (excedat) - 142, 11 (elementi) Fol. 267v-268r: in psalm. 138, 3 (caret) - 138, 5 (corporis est). La relecture des folios recouverts, que nous avons entreprise, nous a permis d'extraire quelques débris nouveaux: 1) d'in Psalmum 126: fol. 19: 126, 7 (continenti) à 126, 8 (permanet); fol. 29: 126, 17 (super omne); 126, 18 (uocaui - ergo); fol. 30: 126, 1 (filii excussorum orbem); fol. 120: explicit psalmus CXXVI incipit psalm CXXVII; 2) au fol. 219, d'In Psalmum 127, 3: nemo enim potest; 3) au fol. 27 d'/и psalm. 141, 8: corporis - amen. Bibliographie: G. SCHERRER, Verzeichnis der Handschriften der Stiftsbibliothek von Sankt Gallen, Halle, 1875, p. 231-232; A. ZINGERLE, Studien zu Hilarius von Poitiers Psalmencommentar, p. 871-913; A. BRUCKNER, Scriptoria medii aeui heluetica 1, Genf 1935, p. 91-92; E.A. LoWE, Codices latini antiquiores 7, Oxford 1956, [31], n° 946-948; B. BISCHOFF, Frühkarolingische Handschriften und Heimat, in Scriptorium 22, 1968, p. 372. 2. Manuscrits d'époque caroIingienne R

a) Manuscrits généraux CITTÀ DEL VATICANO, Biblioteca apostolica Vaticana, Regina lat. 95, manuscrit de 229 ff. en minuscule carolingienne, disposé sur trente-quatre lignes par page sans alinéa. Sa composition est la suivante: fragment de 1 Instructio Psalmorum; Tractatus sur les (2) L'appellation Psalmus apparaît dans un incipit et un explicit au fol. 120.

xxxvi

INTRODUCTION

Psaumes 1; 2; 13; 14; 51-69; 118 divisé en vingt-deux sections, qui portent, en en-tête, le nom de la lettre hébraïque correspon dante; sur les Psaumes 119, en deux parties séparées par un ali néa; 120- 150. Plusieurs pièces font défaut: Instructio Psalmorum, 5, 21 (et quia) - 22, 9 (historia); De tit. 9 psalm. ; in psalm. 13, l, 1-2, 13 (Dews); De tit. psalm. 91; in psalm. 132; 133; 134; 135, 1, 1 - 1, 18 (intellegentiam); en outre, le f. 229r est très endommagé. Le titre général est: Tractatus sancti Hilarii episcopi Pictauiensis super Psalmos, mais il n'apparaît dans aucun titre courant. Les incipit et explicit sont en petites capitales ainsi que les diapsalma (ainsi in psalm. 138). En tête de chaque Psalmus suivi de son chiffre, à l'exception du Psalmus 68, et en tête de chaque "lettre" du Psalmus 118, est cité en entier le Psaume afférent, la première lettre étant en grande capitale, dans un texte aligné le plus souvent sur le Psautier Romain. (3). Le titre canticum graduum figure en tête des Psalmi 119-131. Les mots grecs sont transcrits en petite capitale. Les citations scripturaires sont signalées en marge par ". Particularités d'écriture: 1) au f. 1v°, un scriptor du 9e s. a écrit, sur une surface grattée, le texte de Г'Instructio Psalmorum de 4, 8 (tantus propheta) à 5, 21 (panduntur) et de 22, 9 (praenotantur) à la fin. 2) Les corrections (du premier scribe ou d'un autre scribe ?) sont portées soit sous forme de surcharges au-des sus des lignes (f. 84; 181 v°) ou sur des grattages (f. 66) soit sous forme de mots soulignés (f. 52) ou exponctués (f. 179) soit en marge (f. 178v°). 3) Des notes d'une autre main sont consignées en marge: ff. 4 (qui in impiorum uiam non abiit et in consilio non stet) 4v° (publicarum rerum necessitudines sine macula exerceantur negotiorum quodam pestilenti contagio); 6v°; 8; 15v° (ideo forma serui adsumpta et forma serui honestatur); 27v° (nos esse gloriandum in malitia) 29v° (quis non iniuriis ditando comedunt populum Dei); 65 v°; 82; 90; 158; 172v°; 173v°. Origine: Un colophon f. 229v indique que le ms. appartient à l'abbaye de Micy (diocèse d'Orléans) et qu'il a été copié sous l 'abbatiat de Pierre de Micy (milieu du 9e s.). Bibliographie: A. REIFFERSCHEID, Bibliotheca, p. 369; A. ZINGERLE, Studien, p. 927-950; A. WILMART, Biblioteca Apostolica Vaticana, Codices latini Reginenses l (1-200), Città del Vaticano, 1933, p. 208-209; M. MILHAU, Introduction à Hilaire de Poitiers, (3) Les sondages partiels que nous avons faits donnent les résultats suivants:, selon la nomenclature de R. WEBER, Le Psautier Rоmain et les autres anciens Psau tiers latins. Roma, 1953 (Cоll. Bibl. lai. 10), p. 118-161: Ps. 52: quatre leçons de Ga ; deux leçons de a ; une leçon de y ; Ps. 53 : deux leçons de y ; une de Ga ; Ps. 54: neuf leçons de Ga; une de a; une de 6; Ps. 63; cinq leçons de Ga; Ps. 64 : deux leçons de Ga ; cinq leçons singulières ; Ps. 65 : neuf leçons de Ga ; deux leçons de y; une leçon de a; deux leçons singulières; Ps. 69: une leçon de Ga. Partout ailleurs, le texte de ces Psaumes dans R suit le Psautier Romain.

INTRODUCTION

xxxvn

Commentaire sur le Psaume 118, Paris 1988, p. 70-71 (Sources Chrétiennes, 344). PARIS, Bibliothèque Nationale latin 1691, manuscrit en minus cule Caroline des QMO' s., de 200 ff. comptant vingt-quatre lignes par page sans alinéa. Après les ff. 1/2 occupés, d'une part, par le fragment d'une enquête en français concernant la paroisse de Gaillon (fin 14e-15e s.), d'autre part, par des formules de titres funèbres à l'usage du monastère St Pierre de Melun (11e-12e s.), viennent, au f. 3, sans mention d'un titre général ni titre courant, les Tractatus d'Hilaire sur les Psaumes 5I à 69 et 119 à 138, 24 (jusqu'à aeream). Les incipit et explicit comportent la seule in dication: Psalmus et son numéro d'ordre; dans quelques cas (in psalm. 51; 131; 132; 135; 136), figure la mention en capitale rustique: Tractatus ... in psalmum et le numéro d'ordre. En tête de chaque Psalmus, pas de titre (sauf dans in psalm. 51 ; 52), pas de citation du premier verset (sauf in psalm. 51); en tête du Psal mus 119, 1 une rubrique porte: Expositio quindecim graduum beati Hylarii Pictauorum episcopi. Psalmorum tituli etc., mais les titres canticum graduum et alleluia sont absents par la suite. Des variantes ou des corrections de P ou de P2 sont portées audessus de la ligne ou en marge (f. 11lv"). Accidents: f. 45 v° (incipit Psalmus LXIII) récrit sur une page grattée; f. 84v°-85: lacune dans in psalm. 67, 20 de -rum (1. 4) à accessionem (l. 8); f. 109v°: lacune dans in psalm. 119, de 119, 4 (-larer) à 119, 13 quam lob); f. 116v° effacé (in psalm. 121; f. 130v° quelques lignes effacées dans in psalm. 127 ; f. 2 10v° mutilé et peu lisible (in psalm. 137); f. 133v°, une prière au Dieu trine interrompt le cours d'zи psalm. 125, 10. Origine et histoire: Provient de St Pierre de Melun; au f. 2, le ms. porte une cote de la Librairie de Blois: tabula IIII. Bibliographie: L. DELISLE, Le Cabinet des Manuscrits de la Bibliothèque Nationale 2, Paris 1874, p. 410; A. ZINGERLE, Stu dien, p. 938-940; Ph. LAUER, Bibliothèque Nationale, Catalogue général des manuscrits latins 2, Paris 1940, p. 127. TOURS, Bibliothèque municipale 261 comporte, aux ff. 3v°-121v0, sur deux colonnes sans alinéa de vingt-cinq à trente lignes, en minuscule Caroline, les Tractatus (le mot est omis) sur les Psaumes 51, 1, 1 à 69, 5, 13 (resurrectionis) et 119 (sans incipit) à 138, 10 (dicentem, mot non suivi d'un explicit). Explicit et incipit comportent le numéro du Psalmus) précédé ou non de De en petite capitale. En tête des Psalmi, aucun titre, aucune cita tion du premier verset; les deux ou trois premiers mots de chaque Psalmus sont en capitale, à l'initiale en grande capitale. De-ci de-là, une lettre exponctuée, un mot en surcharge, des mots ajoutés dans la marge par le scribe lui-même; de temps à autre, le début d'une citation scripturaire est en petite capitale. Les

xxxviii

INTRODUCTION

mots en grec, fort correctement écrits, sont surmontés de leur transcription latine. Les ff. 113-116, 121-122 sont endommagés par l'humidité. Lacunes: in psalm. 53, 10, 13 (iustitiae) — 54, 3, 11 (propria); 63, 9, 12 (audient) - 65, 11, 23 (ecfloreant et); 67, 30, 14 (frequentantium); 68, 19, 10 (mensae); 69, 5, 13 (resurrectionis) à la fin; 122, 6 (dominorum) - 125, 8 (nostrae atque); 138, 3 (in nobis) - 138, 5 (caelorum). À la suite des Psalmi d'Hilaire, on trouve deux fragments d'Ambroise: ff. 122-149, De Spiritu sancto, 4 à la fin; ff. 150161, Liber de incarnationis sacramento 1 (Debitum) - 5 (Patri). Origine: Marmoutier. Bibliographie: A. ZINGERLE, Studien, p. 942-943; Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France, Départements 37; Tours, Paris 1900, p. 191-192; E.K. RAND, A survey of the manuscripts of Tours 1, Cambridge (Mass), 1909, p. 183, n° 167. b) Manuscrits partiels KÖLN, Dombibliothek 29 (Darmstadt 2025), 1 14 ff. en minuscule Caroline du 9e s., à raison de vingt et une lignes disposées sur une seule colonne par page, contenant le Tractatus psalmi CXVIII (titre rubriqué en capitale au f. 2). Les divisions (hormis He) sont marquées par la lettre hébraïque suivie de littera et de son chiffre ordinal. M. Durst distingue, en dehors de la main du scribe principal, cinq mains selon la graphie. Une dernière main a porté des corrections marginales Omissions étendues: 2, 1 : in quo -proposuit dicens; 2, 4: non habens - indigebit; 5, 8: habuit -semita est; 11, 9: inimicis; 13, 2 : ingredientibus - publicum iter; 14, 18: captus - quid quereris; 15, 3 : et si quis — uidetur dicens; 15, 8 : adhuc enim - saluabitur; 16, 1 : et prospector - iudex; 16, 7 : prehendam - auferam; 19, 2 : quod expectant - personum est. Origine et histoire: Le codex a été la propriété de Willibert, archevêque de Cologne de 870 à 889, comme l'indique le fron tispice en capitale au f. l : Liber Vuliberti archep. De 1812 à 1867, il a fait partie des collections du Grossherzogliches Museum de Darmstadt (Hessen). Bibliographie: P. JAFFÉ-G.WATTENBACH, Ecclesiae metropolitanae Coloniensis codices manuscripti, Berlin 1874, p. 9; A. ZINGERLE, Studien, p. 950-95 1 ; L.W. JONES, The Script of Co logne from Hildebald to Hermann, in The Mediaeval Academy of America Publication, 10, Cambridge (Mass.) 1932, p. 67-68; pl. XCI-XCII; M. MILHAU, Introduction, p. 41-72; M. DURST, Der Kölner Hilarius-Codex (Dombibliothek 29 [Darmstadt 2025]) und seine Lesarten, Eine Beschreibung und Neukollationierung der Handschrift nebst einigen Überlegungen zu ihrer Situierung in der handschriftlichen Überlieferung von Hilarius in

INTRODUCTION

xxxix

Ps. 118, in Jahrbuch für Antike und Christentum 33, 1990, p. 5380. 3. Manuscrits des 1le-12e-13e siècIes a) Manuscrits généraux CITTÀ DEL VATICANO, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticanus latinus 251, 11e s. contient, après le chapitre 6 de Vepist. 16 de S. Léon (f. 1), aux ff. 2-222, le prologus de beati Hilarii liber Psalmorum, les (Psalmi) 1 ; 2 (2, 17, 6 [atque] - 2, 47, 3 [adprehensurus] om.); 9 (titulus); 13; 14; 51-69 (moins 55/56); 61; 118143 (numéroté 142), 23 (morte) (moins 122/123; 125, 1-3 (illis), disposés sur deux colonnes de trente lignes sans alinéa, avec un titre courant constitué des deux premiers mots du Psaume commenté, un mot par page. Les in psalm. 63, 64, 65, 119, 121, 124, 132 sont donnés dans une version très abrégée. Le retard d'une unité dans la numérotation commence à Vexplicit du Psalmus 140 numéroté 139. En tête de chaque Psalmus (le terme se trouve à Vexplicit) signalé à Vincipit par son seul chiffre, figure le titre, puis le premier verset du Psaume suivi de et reliqua; l'initiale du commentaire est en capitale rustique. Dans le Psal mus CXVIII, Vincipit mentionne le chiffre de chaque littera (le mot se trouve à Vexplicit) suivi de la lettre hébraïque. En haut et en bas de page, des additions de la main du copiste. Titres particuliers: f. 2 : prologus super psalterium Ylarii eximii doctoris ; f. 6 : en tête de (Ps) 1 : argumentum Hilarii in expositione psalmorum. Après Vexplicit du liber S. Hilarii Deo gratias, le ms. f. 223v°226 livre les Epistulae Senecae ad apostolum Paulum. Histoire : A appartenu au monastère italien de Fonte Avellana (Ancona), d'après le colophon du f. 226v°: Hunc librum acquisiuit domnus Damianus sanctae Crucis, neveu de saint Pierre Damien. Une collation des "variations" du ms. a été faite au 17e s. par Dom Jean Durand et conservée dans le ms. Paris, Biblio thèque Nationale, latin 11621, f. 134-157v°. Bibliographie: A. ZINGERLE, Studien, p. 957-960; M. VATASSOP. FRANCHI DE' CAVALIERI, Biblioteca apostolica Vaticana 1 : Co dices 1-678, Romae, 1902, p. 193-184; G. MERCATI, Opere minori 2, Roma 1937, p. 246-247 (Studi e Testi 37); M. MILHAU, Intro duction, p. 73-74. M TROVES, Bibliothèque Municipale 540, 12e s. offre sur deux co lonnes de trente-cinq lignes, du f. 2r° au f. 118v°, les Psalmi 5169; 119-138, 26 (ait). Il ne comporte ni incipit ni explicit général. La mention tractatus ne se rencontre que dans les titres courants des In psalm. 5 1-52 (4), dans Vexplicit de l'/л psalmum 127 et r

(4) Fond de Psautier Romain avec quelques emprunts à Ga : un dans Psaume 1 ; deux dans le Psaume 2 ; quatre dans le Psaume 52 ; treize dans le Psaume 54.

XL

INTRODUCTION

dans Vexplicit de l'/и Psalmum 128. Partout ailleurs, on trouve, à Vincipit comme à Vexplicit, le chiffre du Psaume précédé ou non de De ou de Psalmus. Pas d'incipit pour les in psalm. 125 et 137. Les titres des Psalmi sont portés, mais non le premier verset. Une grande initiale signale le début d'un in psalmum. Les mots en caractère grec sont surmontés de leur transposition en latin. Au f. 94, addition, en bas de page, de mots omis. Le manuscrit contient en outre: f. 1-1 v : Sermo de dedicatione ecclesiae; d'après Alain de Farfa, Homiliarium et Paul Diacre, Homiliarium; f. 119-210: Expositio psalmorum S. Prosperi de centesimo usque ad centesimum quinquagesimum; f. 211-212 une table de soixante six sermons de saint Augustin. Origine: sur le folio de garde, on lit: Liber S. Marie Clarevallis. Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques publiques de France, Départements 4: Troyes, Paris, 1885, p. 234; A. WILMART, L'ancienne Bibliothèque de Clairvaux, in: Mémoires de la Société Économique d'Agriculture... de l'Aube, 1917, p. 151.; A. VERNET avec la collaboration de J.F. GENEST, La Bibliothèque de l'Abbaye de Clairvaux du XIIe s. au XVIIIe s. I: Catalogues et répertoires, Paris 1979, p. 777. CHARLEVILLE, Bibliothèque Municipale 239, manuscrit du 12e s. de 160 ff., contient, sur deux colonnes de trente-neuf lignes, les Tractatus d'Hilaire: prologus, in psalm. 1 ; 2 (sauf 2, 42, 12 [sed] - 2, 45, 6 [obsequellae]) ; 51-69; 118-149, 1 (canticum nouum). Suscriptions particulières: f. 1, en onciale, par lignes alternées rouges et vertes : In hoc uolumine continetur expositio beau Hylarii Pictauensis episcopi super Psalmos numero quinquaginta duos; f. lv°: Prologus beau Hylari Pictauensis episcopi in expositione quorundam Psalmorum ; f. 4v° commence avec Principalis (initiale en grande majuscule)...: Clauis siue introitus in primum psalmum: f. 5v° début avec Beati... du Tractatus de psalmo primo. Incipit: Sans être signalés par un alinéa, ils ont la formule: Tractatus in psalmum ou psalmi et le chiffre du Psaume ou, le plus souvent, De psalmo et le chiffre du Psaume; la formule est suivie du titre du Psaume, non du premier verset, lequel cepen dant est signalé, dans le corps de l'/и psalm. par une majuscule. Dans le Tractatus de psalmo CXVIII, le mot littera n'apparaît qu'au finit de la prima littera; et à Vincipit de littera III; ail leurs, la division est marquée par la lettre hébraïque, suivie le plus souvent de Tractatus, le début de ce dernier étant, de toute manière, indiqué par un alinéa et une grande majuscule initiale. Nombre de citations scripturaires sont signalées en marge par des guillemets. Nombreuses variantes supralinéaires sont de la main du scribe; f. 84, une addition en bas de page. Notes marginales du XIVe s. : f. l en bas de page réécriture de

INTRODUCTION

XLI

instr. psalm. 2, 5 (-nare) - 8 (Hieremias), f. 2 nomen eius (cfr instr. psalm. 4, 12); f. 2v°: quae nabla habetur (cfr instr. psalm. 7, 5); f. 3 oeaiz immaculati (cfr iиsir. psalm. 14, 1)) Origine: Abbaye Sainte Marie de Signy (dioc. de Reims), comme l'indique l'inscription du premier folio. Un autre ms. des mêmes Tractatus devait se trouver à Signy, d'après une note marginale de S f. 21: alius liber Signensis: propter breuem dolorem libertatem ecclesiae spei nostrae fiduciam confessionem addicimus (cfr in psalm. 52, 14, 19/20); à ce codex appartient aussi vraisemblablement la variante signalée f. 152v: utentibus uel abundantibus cfr in psalm. 144, 11). Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques publiques de France, Départements 5, Paris 1879, p. 655 ; M. MILHAU, Introduction, p. 75-76. b) Manuscrits partiels ANGERS, Bibliothèque Municipale 269, manuscrit de 154 ff. des 11M2es. contenant aux ff. 1-55 le Tractatus psalmi centesimi octaui decimi Hilarii episcopi Pictauensis sur une colonne de 31 lignes. L'incipit de chaque "lettre" mentionne, en capitale rubriquée, son nom hébraïque avant littera et son chiffre ordinal. Le premier verset du Psaume, dans chaque "lettre", ou les premiers mots du commentaire sont en capitale rubriquée. Suit aux ff. 5659 le Tractatus cuius supra de psalmo centesimo quadragesimo secundo. Aucune mention n'est faite du titre ni du premier verset du Psaume. Omissions : les mêmes que dans c. Les ff. 59-152 contiennent divers traités de saint Augustin: Liber S. Augutini ad Honoratum de gratia Noui Testamenti; De catechizandis rudibus; De diuinatione daemonum; De paenitentiae medicina; De symbolo apostolorum; Aduersus Manichaeos; Sermo de igni purgatorio; De natura boni. Sur la page de garde fragment d'un commentaire sur Saint Jean (12e s.). Origine: Saint Aubin d'Angers. Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques publiques de France, Départements 31: Angers, Paris 1898, p. 285-286; M. MILHAU, Introduction, p. 72-74 (sigle A). ARRAS, Bibliothèque Municipale 82, manuscrit du 13e s. de 122 ff. sur deux colonnes, qui donne ff. 1-22 le Tractatus sancti Hylarii episcopi super Beau immaculati (in psalm. 118, 1, 1) jusqu'à in psalm. 118, 16 (per secessionem), moyennant plusieurs la cunes: 4, 1 (in puluerem) - 4, 8 (ai nunc); 5, 3 (familias) - 5, 11 (omnia); 6, 8 (constituta) - 7, 3 (iudi[cii]) ; 8, 10 (nihil nouum) 12, 12 (calens); 14, 18 (renuntiasti) - 15, 5 (nostrae); 16, 6 (se cessionem) - 20, 9 (uitam). Les vingt deux sections sont signalées par la seule lettre hébraïque et une majuscule à l'initiale. F. 22v°-23r°-v0 portent Vin psalm. 142 sans autre titre que:

XLH

INTRODUCTION

Psalmi hums superscript™. F. 24-122 : Verbum abbreuiatum magistri Petri Cantoris. Origine: Bibliotheca Monasterii Sancti Vedasti Atrebatensis, colophon du f. 1. Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques publiques de France, Départements 4: Arras, Paris, 1882, p. 45-46; M. MILHAU, Introduction, p. 77-78. (sigle B). ä

DOUAI, Bibliothèque Municipale 220, partie d'un manuscrit du 12e s. en minuscule de quarante trois lignes par page disposées sur deux colonnes, offrant, aux ff. 136-159, successivement: Prologus (initiale richement ornée) eiusdem (Hilarii) super Psalmos; Tractatus sancti Hylarii episcopi de psalmo primo; Vin psalm. 2 sans autre incipit que le premier verset du Psaume suivi de et cetera et utilisé comme titre courant ; Incipit de XIII ; Incipit de LI° avec titre et premier verset suivi de et cetera. Une série d'autres De psalmo: 5, 6, 7, 9, 14, 15, 31, 41, 79, 86, 89, 90, 91, 96, 97, 98, 103, 110, 113, 115, 130 (apparenté à Hil. in psalm. 135), 132, 147, 149 sont aprocryphes. Zingerle, dans CSEL 22, 878-888, a donné le texte des De psalmo 6, 7, 15. Autres éléments du ms. : au début, Excerpta patrum de Hilario (Rufin., hist. eccl. 10, 31; Hier.; epist. 58, 10, 2; 5, 2, 3; 70, 5, 3; chron. a. 356; chron. a. 359; poème de Baldricus; Cassiod., inst. 1, 15, 14; 1, 17, 3; 1, 18; 1, 16, 3; Ven. Fort, carm. 8, 1, 13-20; Hier., uir. ill. 100) vient f; 2v°-135, puis, corpus de traités d'Hilaire: trin.; syn; c. Const. + app.; Ps. ad Const.; ad Const.; blasph. Aux.; c. Aux. Pour terminer f. 189v-191, prière: Solemnitas Paschae est. Origine: A été copié à l'abbaye d'Anchin sous l 'abbatiat de Goswin (1131-1165) par le moine Baudri (Baldricus). Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques de France, Départements 6: Douai, Paris 1878, p. 114115; A. ZINGERLE, Praefatio, CSEL 22, XII/XIII (sigle Л); A. FEDER, Studien zu Hilarius von Poitiers 1, 139; 3, 11; P. SMULDERS, Praefatio, CCSL 62, 11*; A. ROCHER, Introduction de Contre Constance, SChr 334, 118/119. (sigle D).

m

TROVES, Bibliothèque Municipale 524, partie d'un manuscrit de 206 ff., fin 12e-début 13e s., donnant, ff. 78v-122, sur deux co lonnes de trente huit lignes avec initiales en couleur, encadré par des textes d'Odon(P), de Prosper d'Aquitaine, d'Augustin (?), d'Hugues de Saint Victor, le Tractatus sancti Ylarii episcopi su per Beati immaculati. Le premier verset des "lettres" est marqué seulement par une grande initiale, sauf pour Incipit Gimel littera tertia. Retribue... (ff. 122/123). Vient ensuite VIn psalm. 142 an noncé seulement par les premiers mots: Psalmi huius superscriptio. Origine: Ste Marie de Clairvaux.

INTRODUCTION

xun

Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques publiques de France, Départements 4: Troyes, Paris 1885, p. 229-230; A. VERNET, La Bibliothèque, p. 777; M. MILHAU, Introduction, p. 76-77. я

NAPOLI, Biblioteca Nazionale Vittorio Emmanuele III VI. D. 31, manuscrit de 136 ff.du 13es., contenant surtout les Traités de Zénon de Vérone, mais aussi plusieurs De psalmis d'Hilaire, comme s'ils étaient de Zénon, selon la distribution suivante: F. 88 : Interpretatio psalmi CXXVI ; elle commence à in psalm. 126, 3: Nisi (initiale ornée).... F. 94 De psalmo CXXVII : Quotiens....; F. 98v De psalmo CXXVI (sic) (= CXXVIII): Saepe impugnauerunt - oderunt Sion (Ps. 128, 1l5). Instituimur- semel neque (in psalm. 128, 1). Après insertion de textes de Potamius (De Lazaro) Basilius - Rufinus (De liuore et inuidia; de praecepto "Adtende tibi"; de ieiunio; de auaro diuite) et Gaudentius (De Petro et Paulo), f. 126v de nouveau De psalmo CXXVI (= CXXVIII) en entier. F. 131v: De psalmo CXXVIIII sans citation initiale du premier verset du Psaume. F. 135 : Interpretatio Psalmi CXXX sans citation initiale du premier verset du Psaume. Des. f. 136v: inimicorum (in psalm. 130, 3). Bibliographie: C. CENCI, Manoscritti francescani della Biblio teca Nazionale di Napoli 1, Florentiae, 1972, p. 32, n° 12 (Spicilegium Bonauenturianum 7); B. LÖFSTEDT, Zeno Veronensis, Tractatus, Einleitung, CCSL 22, p. 26* (sigle N).

p

PARIS, Bibliothèque Nationale latin 1693, fin 11M2e s., contient, disposés sur une colonne de trente lignes par page, les in psalm. 118 (f. 1-57) et 142 (f. 57v-60). Dans le Tractatus psalmi CXVIII (titre général), Vincipit de chaque "lettre" mentionne, en capitale rubriquée, son nom hébraïque avant littera et son chiffre ordinal. Dans chaque "lettre", le premier verset du Psaume, les premiers mots du commentaire, enfin l'initiale de chaque phrase sont en capitale rubriquée. Quelques additions supralinéaires et des notes marginales du 15e s. Omissions : les mêmes que dans с et a. L'incipit de Vin psalm. 142 porte: Tractatus cuius supra de psalmo CXLII Deus sic exaudi orationem. Au f. 60v, commence le texte de 5. Augustinus, Epístola de gratia Noui Testamenti; Les ff. 64/65 portent une copie incom plète du même texte. Origine: Église Saint Hilaire-le-Grand à Poitiers, comme le précise, au f. 2v, un colophon du 15e s. Bibliographie: L. DELISLE, Le Cabinet des Manuscrits, de la Bibliothèque Nationale, 2, Paris 1874, p. 706; A. ZINGERLE, Stu dien, p. 950-657; Ph. LAUER, Bibliothèque Nationale, Catalogue général des manuscrits latins 2, Paris 1940, p. 128; M. MILHAU, Introduction, p. 72.

XLiv

INTRODUCTION

í

PARIS, Bibliothèque Nationale 2677, manuscrit du 12e s. prove nant de Saint-Martin de Tournai et ayant appartenu à Le Tellier. Après divers textes de Jérôme (Expositio in Cant, cant.), Yves de Chartres (Epist.) et Ps. Béde (Enarratio qualiter Spiritus Psalterium dictauerit), il livre, aux ff. 60v-66v, sur une colonne de vingt huit lignes par page, le prologus beati Hilarii episcopi in libro psalmorum, titre rubriqué ainsi que les initiales des noms de nombre et des noms propres. ou de phrases notables. Ff. 67-82v; Epistolae; f. 83v: Acte d'association spirituelle conclu à Reims entre plusieurs abbayes. Bibliographie: Ph. LAUER, Catalogue, p. 576.

v

VENDÔME, Bibliothèque Municipale 125, 12e s., ms. de 63 ff. contenant, aux ff. 1-60, sur une colonne de trente trois lignes par page, le Tractatus psalmi centesimi octaui decimi Hilarii epis copi Pictauinsis. Les incipit de chaque "lettre" sont en petite capitale avec une grande majuscule rubriquée et portent l'indi cation de la lettre hébraïque suivie, la plupart du temps, de littera accompagnée du chiffre ordinal. F. 60-63 : Tractatus cuius supra de psalmo centesimo quadragesimo secundo. Bibliographie: Catalogue général des manuscrits des biblio thèques publiques de France, Départements 4: Vendôme, Paris, 1885, p. 433. PISTOIA, Biblioteca capitolare 134, partie d'un ms. du 12e s. de 11 Iff, sur vingt colonnes de quarante lignes, occupé surtout par des traités de Zénon de Vérone, mais offrant ff. 68-83v le texte des in psalm. 126-130 d'Hilaire, comme s'ils étaient les traités 31-35 de Zénon, selon la distribution suivante: F. 68: Interpretauo psalmi CXXVI; î. 72 : De psalmo CCXVII; f. 75v: De psalmo CXXVI (sic) (= CXXVIII); f. 79: De psalmo CXXVIIII; f. 82 : Interpretatio psalmi CXXX; f. 83v: Finit Psalmus CXXXI (sic) (= CXXX)feliciter. Aucune de ces suscriptions ne comporte le titre ni le premier verset du Psaume. Suivent f. 83 v le De Lazaro de Potamius; f. 85 le Tractatus Esaiae de Zénon; f. 87 le De praecepto Adtende tibi de BasiliusRufinus; f. 105 le sermo de Gaudence de Brescia De Petro et Paulo. Origine: Vérone (?). Bibliographie: B. LÖFSTEDT, Zeno Veronensis, Tractatus, Ein leitung, CCSL 22, p. 22*-25°.

z

4. Manuscrits du 1 5e siècle D' CITTÀ DEL VATICANO, Biblioteca apostolica Vaticana, Vaticanus latinus 249, manuscrit de 304 ff, à raison de quarante et une lignes par page sur une colonne, commence, au f. 2, par Beati

INTRODUCTION

XLV

Hilarii Pictauorum episcopi... in libros Psalmorum praefatio. Viennent ensuite les in psalm. 1/2; 51-54; 58-69; 119-132; 136143, 8 (wÍ ei se); 146, 11-149, 1 (Deo nouum canticum). Les Psaumes sont sans titre; ils sont cités in extenso en tête des in psalm. 1 ; 2 ; 5 1 ; ailleurs, seul le premier verset, suivi de et reliqua, est cité dans une version dominée par la Vulgate (5), mais mêlée de leçons du Psautier Romain. Pas d'explicit général. Bibliographie: M. VATASSO-P. FRANCHI DE' CAVALIERI, Bi blioteca Apostolica Vaticana, Codices 1678, Romae 1902, p. 182183. D2 CITTÀ DEL VATICANO, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticanus latinus 250 manuscrit de 281 ff. à deux colonnes sur quarantecinq lignes, contenant des œuvres d'Hilaire de Poitiers, Augustin, Vigile de Thapse, Fulgence, Bérenger. Le titre général de la par tie réservée à Hilaire, ff. 4v°-185, indique leur contenu: In isto uolumine continentur expositiones Ylarii super psalmum primum et secundum et quinquagesimum primum usque ad LXIX et a CXVIII usque ad finem. Après le prologus beati Ylarii in expositione psalmorum, se lisent, pour chaque Psalmus, 1) le chiffre du Psalmus (primus ou de secundo psalmo ou De Psalmo CXX; ou Tractatus Psalmi CXXII ou seulement CXVIII; CXXV. 2) le titre du Psaume: ainsi Canticum graduum du Psaume 119 au Psaume 132). 3) le Psaume in extenso selon le Psautier Romain, dans la plupart des cas(6). 4) le commentaire d'Hilaire avec en en-tête tractatus quelquefois en I; LU (tractatus eiusdem); CXXVI. Les divisions de CXVIII sont signalées par la lettre hébraïque écrite en caractères latins: Aleph, He etc. Le ms. prend fin à Deo nouum canticum (in psalm. 149, 1). Histoire : Une collation des "variations" de D' et D2 a été faite au 1 7e s. par Dom Jean Durand et conservée dans le ms. Paris, Bibliothèque Nationale, latin 11621, f. 134-157v0. Bibliographie: M. VATASSO?. FRANCHI DE' CAVALIERI, p. 183. F

FIRENZE, Biblioteca Laurenziana Fesulana 51, manuscrit de 399 ff., groupant, sur deux colonnes de quarante neuf lignes, plu sieurs œuvres d'Hilaire: trin., in Matth.; syn.; c. Const. + app.; ad Const.; ad Const; blasph. Aux.; c. Aux, entre lesquelles se glissent, d'une part, entre in Matth. et syn. (f. 148-154) plusieurs Lettres de Sénèque à Lucilius (13; 4; 5, 16; 68: 10; 9, 622), d'autre part, entre syn. et c. Const, (ff. 169v°-294) beati Hilarii (5) En nous référant à R. WEBER, Le Psautier Rоmain, p. 1 15-118, nous avons relevé, comme étrangères au Psautier Romain, dans le Ps. 51, cinq leçons de Ga ; deux leçons de Y ; une leçon singulière ; Ps. 53 : deux leçons de Ga. ; Ps. 65 : neuf leçons de Ga. (6) Dans les sept premiers versets du Psaume 68, i/suit le Psautier Romain, sauf dans trois cas ; deux en faveur de Ga. ; un en faveur de y.

XLVI

INTRODUCTION

Pictauensis episcopi quaedam explanationes ; ce sont les Psalmi 51-69; 119-149 (noté 148), série où le Psalmus 51 est compté comme le premier, le Psalmus 61 comme le onzième; le Psalmus 119 comme le vingtième, le Psalmus 149 comme le trente qua trième, qui marque le finis explanationum beati Hilarii Pic tauensis episcopi desuper psalmis. Après c. Aux. vient (f. 306) le super psalmo centesimo octauo decimo tractatus, dont les divi sions sont indiquées par la lettre hébraïque suivie de sa traduc tion latine: littera prima etc. Au f. 345, est inséré le prologus in expositionem psalmorum; au f. 348, on trouve le primus psalmus débutant par Beatus uir suivi de son tractatus; f. 393, le psalmus secundus cité in extenso selon la Vulgate et suivi de son tractatus. D'une façon générale, le titre des Psaumes est éliminé; après Vincipit et avant le premier verset, on lit: sequitur psalmi initium et uersus eius ; chaque verset est numéroté : uersus octauus etc. l'initiale du Psalmus, la majuscule est somptueusement or née. Les ff. ont un titre courant: Beati Hilarii psalmus suivi du chiffre ordinal afférent. Histoire: Le ms. a été copié par le prêtre lacobo Gossardi en 1464 (cfr le colophon de f. 344v). Le duc Cosme de Medicis l'offrit au couvent des Augustins S. Bartolomeo de Fiesole, d'où il entra, en 1783, à la Biblioteca Medicea Laurenziana. Bibliographie: A.M. BANDINI, Biblioteca Leopoldina Laurentiana, seu catalogus manuscriptorum qui iussu Petri Leopoldi... in Laurentianam translati sunt, 2, Florentiae 1/92, p. 752-755; A. FEDER, Studien zu Hilarius von Poitiers, 3, 11; J. DOIGNON, Hilaire de Poitiers, Sur Matthieu, Introduction, p. 52 (SChr 254); P. SMULDERS, Hilarius Pictauiensis, De Trinitate, Praefatio, 11*; 34*; A. ROCHER, Contre Constance, Introduction, p. 89 (SChr 334). H CUES, Hospital 30, manuscrit de 235 ff., à raison de vingt-neuf lignes par page sur une colonne, contient, sous le titre général (f. 1) Inc. Tractatus beati Hilarii in psalmos, successivement le mor ceau Diuersas... (= prologus), les Psalmi 51-54; 58-69; 119-131 (avec omissions in psalm. 128, 2; 128, 12); 135, 1 (à partir de et quorum intellegentiam) - 136; 137, 4 (à partir de duplex intellegentiae) - 143, 8 (ut ei se); 147, 1149, 1 (nouum canticum). Les Psalmi (sauf Psalmus 52) n'ont aucun titre, mais, les incipit, ou en pleine page (Ps. 1 ; 2 ; 52) ou en marge (Ps. 51), numérotent le Psalmus: incipit de psalmo secundo. Le reste du temps, c'est par un blanc et une initiale encadrée qu'est signalé le début d'un Psalmus. Le Psaume, cité, selon le Psautier Romain, d'abord en entier (in psalm. 1 ; 2 ; 52-54) ne l'est plus ensuite qu'en abrégé: premier verset suivi de et reliqua. Des blancs tiennent lieu d'emplacements pour les mots grecs. La lacune, en in psalm. 143, 8, est signalée ainsi : Hic deficit in exemplari unus quaternio. Au terme f. 235, on lit: Finis huius operis.

INTRODUCTION

XLVII

Bibliographie: J. MARX, Verzeichnis der Handschriften Sammlung des Hospitals zu Cues bei Bernkastel a./Mosel, Trier, 1905, p. 24-25, n. 30. U

TORINO, Biblioteca Nazionale Universitaria D I Q, manuscrit de 208 ff, à raison de quarante cinq lignes par page sur une colonne, donnant, aux ff. 1-109, le liber psalmorum s. Ylarii episcopi doctissimi. Après le prooemium, appelé praefatio dans Vexplicit, viennent, sans numérotation (sauf pour primus psalmus[?]) ni titre, les Psalmi 1-2; 51-54; 58-69; 119-131; 135, 1 (depuis quo rum inteIlegentiam) - 143, 8 (ut ei se); 146, 11-149, 1 (canticum nouum). Le Psaume est cité in extenso plusieurs fois (52-54; 5862 ; 65) selon le Psautier romain avec des leçons de la Vulgate, omis une fois (51), représenté par les sept premiers versets (68); pour le reste, seul est cité et souligné le premier verset suivi de et reliqua. Au f. 109, le texte s'interrompt sans explicit. Le reste du manuscrit est occupé par le De Trinitate (ff. 109v-195) et le De synodis (ff. 195-208) d'Hilaire. Histoire : Écrit en Italie, le ms. devint la propriété du Cat Domenico Della Rovere, archevêque de Turin. A été endommagé lors de l'incendie de la Bibliothèque Nationale de cette ville en 1904. Bibliographie: A. SORBELLI, Inventario dei manoscritti delle biblioteche d'Italia 28, Torino-Firenze, 1947, p. 46, n° 390; P. SMULDERS, Praefatio, CCSL 62, p. 27*. 5. Manuscrits perdus D'après G. Becker, Catalogi bibliothecarum antiqui, Bonn 1875: 3. Monasterium Laureshamense (s. 10) n° 340: Eiusdem (s. Hilarii) a psalmo centesimo usque in finem in uno codice. 115. Monasterium ad S. Petrum Salisburgi (s. 12) n° 156: Hylarius super psalterium. D'après B. LÖFSTEDT, Zeno Veronensis, Tractatus, Einleitung, p. 19*-22*, le codex Remensis 31, 8e-9e s. de Zénon, brûlé en 1774, livrait les in psalm. 126-130 d'Hilaire: des leçons de ce ms sont conservées par P. Ballerini dans les notes de VAppendix à son édition de Zeno Veronensis, Opera, Veronae 1739, p. 315328.

IV. ÉDITIONS ET TESTIMONIA 1. Éditions anciennes = uett. - Bad. Édition princeps imprimée en 1510, à Paris, par les presses de Josse Bade (Jodocus Badius Ascensius), sous le titre, qui paraît au sommaire inaugural: In psalmos Da ni il commen tarii seu libri 2, constituant les ff I-CXXXv, disposés en deux colonnes, des Opera complura sancti Hylari episcopi. L'édi tion couvre, d'une part, le S. Hylari episcopi in psalmorum explanationem prologus; d'autre part, les explanatio(-nes) psalm(orum) - libellé du titre courant - 1-2 ; 51-69; 118-149 (jusqu 'à nouum canticum). Les termes grecs sont remplacés par des blancs sauf en in psalm. 51, 12: катаirovTLOnou (sans accent). À la fin de l'extrait d'iи psalm. 149 (noté 148), on lit: Reliqua relinquantur actu et fructu Israel. Vocatur cuius studio cetera adipiscamur. Expositionis beati Hylarii quatenus ad manus nostras peruenit in psalmos finis. Intitulés ordinaires: La plus grande fantaisie règne dans les intitulés des in psalm. Ils se classent cependant en deux groupes divisés en sous groupes selon les formulations : De psalmo et un chiffre (131); Psalmus et un chiffre (55; 59; 61; 63; 136-149); un chiffre (65-68; 121); ni Psalmus ni chiffre (57); expositio psalmi sans chiffre (58; 124); expositio psalmi et un chiffre (122-123; 135); tractatus psalmi (120; 125-134); psalmi alterius tractus (56). Intitulés spéciaux: Le prologus est suivi de la Clauis siue introitus in primum Psalmum (Principalis - tractemus). Le déve loppement, qui, dans les in psalm. 55 ; 60-62, précède la citation du premier verset du Psaume ou, dans Vin psalm. 64, suit le texte intégral du Psaume, s'intitule expositio [psalmi], dans V in psalm. 59, avant Vexpositio psalmi, figure, après le titre du Psaume, Vexpositio tituli. En tête de Vin psalm. 119, on lit: In canticum graduum commentarii praefatio. Titre du Psaume: Après Vincipit, vient le titre du Psaume; absent cependant en in psalm. 132-136; 139-140. Canticum gra duum accompagne les in psalm. 119-128; 130-131. Texte du Psaume : Le Psaume ou est cité in extenso selon un amalgame du Psautier Romain et de la Vulgate (iи psalm. 53 ; 63-65 ; 69) ou, ailleurs, est limité au premier verset (versets 2 et 3 dans l'iи psalm. 68) suivi de et reliqua (sauf dans iи psalm. 6668; 119-124) en capitale et en gras. L'iи psalm. 118 a un traitement particulier: à la fin de l'iи psalm. 69, on lit: Fiиis primi commentarii beati Hylarii episcopi usque in psalmum LXX. Sequitur secundus qui incipit ab explanatione psalmi CXVIII: Beati immaculati. In reliquos, ut ex diui Hieronymi testimonio, colligere possumus, non scripsit. En tête de chaque "lettre", est donné le nom de la "lettre" hébraïque (avec, en He et Vau, la transcription latine: littera quinta... sexta)

INTRODUCTION

XLIX

suivi soit du premier verset de la "lettre" et de et reliqua (118, 15-22) soit, du premier verset et de usque débouchant sur les derniers mots de la "lettre"(118, 1-15). Le texte de Bad. a pour appui fondamental S ou son jumeau: même contenu; même type d'intitulés (prologus; clauis en in psalm. 1); mêmes omissions (2, 42, 13-2, 45, 6); mêmes abrévia tions finales; même desinit (in psalm. 149, 1: nouum canticum). Bad. a subi l'influence aussi du groupe de mss M et P. Era. Partie des D. Hilarii Pictauorum episcopi lucubrationes quotquot extant per D. Erasmum Roterodamum recognitae, les In psalmos enarrationes (adaptation du titre courant) occupent, au tome 2, les pp. 3-413 avec des sections marquées A-D toutes les vingt lignes dans l'édition imprimée à Bâle chez Proben en 1523 (Era'), les pp. 434-742 dans la réédition bâloise de 1535 (EraIUs), les pp. 129-251 sur deux colonnes, avec des sections cou vrant deux pages de A à M toutes les dix-huit lignes, dans la nouvelle édition de Louis Le Mire à Paris en 1544 (Era2) les pp. 425-747 dans l'édition révisée de Martin Lipse à Bâle en 1550 (Era3) et 1570 (Era31'") et couvrent le prologus in psalmorum explanationem, les Psalmi 1-2; 51-69; 118-149 (noté 147) jusqu'à nouum canticum. La graphie des mots grecs est respectée. Intitulés particuliers: Le prologus est suivi de la Clauis siue introitus in psalmum primum (Principalis - tractemus), qui dé bouche p. 13 sur Diui Hilarii Pictauorum episcopi in primum psalmum enarratio. Dans les Psalmi 55 ; 59-64, après la citation du premier verset du Psaume, on lit enarratio psalmi ; celle-ci est précédée, dans le Psalmus 59, d'une expositio tituli. En tête du Psalmus 119, figure la formule: In canticum graduum commentarius praefatio, dans / ; Ibis; 2, canticum graduum dans 3; 3bis Cette dernière formule couvre ensuite, dans 1-3bis les Psalmi suivants jusqu'au Psalmus 133. En tête de chaque section du Psalmus 118, figure son nom en caractère hébreu, transcrit en suite en caractères latins. L'usage qui est fait du texte du Psaume dans le "titre" du Psalmus est triple: quelquefois, il est cité in extenso (Ps. 53; 59 en 2 ; 63-65 ; 69) dans une version où le Psautier Romain est mâtiné de quelques leçons de la Vulgate (trois dans Ps. 64 ; cinq dans Ps. 65; une dans Ps. 69). Nombre de fois (Ps. 118; 119; 126-149), le premier verset est cité après le titre; ailleurs, il ne l'est pas. La physionomie des notes marginales donne à 1/1bis et 2, d'une part, à 3/3bis d'autre part leur originalité propre. Érasme multiplie, au moins jusqu'au Psalmus 118, les notes philolo giques: commentaires sur le sens de tournures grecques (Ps 52, 1; 65, 18118, 5, 12); solécismes (Ps. 54, 5; 65, 24); variantes (1, 19); conjectures (introduites par/orie legendum: Ps 1, 17; 1, 19; 2, 16; 57, 4 [ex algentibus]; 58, 6; 62, 3; 67, 4; 67, 16; 68, 4; 68,

L

INTRODUCTION

6); remarques littéraires (2, 33: Hoc subolet Origenianum...; 51, 1 argumentum psalmi ; 5 7, 3 : Marsi populus ; 63, 1 : allegoriafalsa licet tamen pie probatur). À partir du PS 118, les notes se raré fient et jouent le rôle de repères: 119, 2 : allegoria non excludit sensum historicum; 131, 1: superstitio ludaeorum; 138, 40: Abrahae duae factae promissiones. Le Mire, bien qu'il affirme dans son avant-propos avoir collationné maints manuscrits di vers (') reprend, l'une après l'autre, toutes les conjectures mar ginales d'Érasme. Martin Lipse se défait des notes savantes (64, 4: une seule remarque sur le texte du Psaume); il conserve des nota bene moraux (52, 12 ; 52, 13), en introduit de nouveaux: 51,1: ludaei quam reiecti; 66, 6: confessio gentium; 118, 3: superbia); limite les références littéraires à l'œuvre d'Hilaire lui-même: Ps. 59, 13 : Psalmus est 44, in quem D. Hilarius a se quoque commentarii scriptum indicat; is ut et alia quaedam intercedit. L'apport le plus notable de 3/3bis consiste dans les références scripturaires (indication du livre et du chapitre). Era' s'est servi du texte de liad., comme le prouvent quantité de fautes communes, comme la lacune 2, 42, 132, 45, 6. Martin Lipse (Era'), élargissant la base manuscrite de l'édition érasmienne, a comblé cette lacune et a proposé par ailleurs maintes leçons nouvelles. - Gil' La première édition de Jean Gillot, imprimée à Paris en 1572 apud Michaelem Sonnium uia Jacobea, sub scuto Basiliensi, renferme les Psalmi aux p. 185-465 des Diui Hilarii quotquot extant opera. Elle est l'héritière des éditions de 1544 et de 1550/1570 pour le choix des psaumes cités. Plus particulière ment, de la première elle garde la disposition du texte en deux colonnes, les intitulés divers des Psaumes et les citations bi bliques en italique. À Era3/3'™, Gil' doit les nombreuses réfé rences bibliques marginales; il retient son annotation, qui sert d'index des sujets traités: Ps. 2, 2: Bresith; aliud sentit Hieronymus; 2, 3; secreta legis Mosaicae; 52, 12: Petri constantia et fides; 54, 1: hymni qui; 54, 17: oleum peccatoris; impietas sub praetextu pietatis; 118, 22, 4: liberum arbitrium; 131, 1 : Dauid autor psalmorum; 133, 24: sacerdotes negociis saeculi ne implicentur. Enfin, pour le texte, il n'y a guère de différence entre Gil' et Era}Ut. - GiP édition Gillot de 1605 à Paris à l'enseigne de La Nef, réimprimée en 1631 et 1652. Les Psalmi occupent les ff. 607-1 197 (1) Cfr LVDOVICVS MIRAEVS, Epist. Dоctissimо uirо Michaeli Scutоriо: "Cоllatis eiiim multis uariisque exemplaribus manuscriptis, quibus plus auciоritatis оb antiquitatem ac fidei оb simeram priscamque illam scribendi ratiоnem passim et cоnstanter оbseruatam inesse tu dubites ".

INTRODUCTION

u

de Diui Hilarii Pictauorum episcopi quotquot extant opera, sur deux colonnes divisées en sections allant de A à G, et ménageant un alinéa pour les citations bibliques en italique. F. 607: Diui Hilarii Pictauorum episcopi in Psalmorum explanationem prologus; suivi de la Clauis siue introitus in psalmum primum qui débouche sur le Psaume 1. Suivent l'enarratio in primum psalmum, 2 sine titulo; Psalmus 13, 3-6 (du fait que cetera in hunc psalmum aberant à v. cod. ; Psalmi 14 ; 5 1-69 ; 1 18150, celui-ci s'achevant p. 1197 à spiritus (in psalm. 150, 2). Les Ps. 13, 14, 149 en entier, 150 sont édités pour la première fois d'après le témoignage de R communiqué à J. Gillot par J. Bongars, comme l'indique l'éditeur dans son Typographus au lecteur. Des leçons singulières de R ont été souvent préférées à Gil', p. ex PS. 118, 3, 4; 7, 12; 9, 4; 9, 7; 10, 2; 10, 8; 10, 16; 12, 5; 13, 4; 14, 5; 16, 4; 16, 9; 16, 14; 17, 13; 18, 3(bis); 19, 1; 19, 4; 20, 2; 20, 4; 21, 3; 22, 4; 22, 7. Mise en valeur du Psaume et des citations de l'Écriture: pour chaque Psalmus, viennent, après le titre du Psaume, s'il existe, la mention Psalmus et son numéro en romain et le texte du Psaume en italique pris à Gil', s'il y a lieu, ou, si Gil' fait défaut, au Psautier de R, avec lequel les écarts sont très faibles (aucun dans PS. 63; un dans PS. 64; deux dans PS. 65). En marge quelques renvois à la Septante (Ps. 61; 62). À chaque citation biblique en italique correspond un alinéa. Intitulés particuliers : En tête du commentaire du premier ver set des Psalmi 55 ; 59-64, figure la formule enarratio psalmi, pré cédée, dans le Psalmus 59, de Vexpositio tituli. Les "lettres", qui constituent les divisions du Psalmus 118, sont les lettres hé braïques; elles sont suivies des versets de la "lettre" en entier, comme dans R. Le Psalmus 119 a pour en-tête: Canticum graduum commentarii praefatio; la formule canticum graduum fi gure dans les en-tête des Psalmi 119-133. Partout, le titre courant est: Diui Hilarii in.... Psalm, enarratio. Les notes sont celles de Gil' qui sont des nota bene : ex. PS. 55, 1: отт]ХоурафСа ; 67, 12: translatio latina. Aux p. 1218-1222, une liste de uariae lectiones signale soit une nouvelle leçon des manuscrits suivie de la leçon de Gil' : ex. PS. 2, 32; 2, 41; 2, 42; 2, 47; 2, 49; soit des variantes (ex. instr. 18; PS. 1, 11; 1, 17; 1, 21; 65, 3; 65, 9; 66, 5; 66, 9; 67, 8; 67, 12; 67, 21; 67, 33; 68, 8; 68, 9); conjectures (ex. PS. 69, 3(bis); soit variations sur le texte du Psautier (ex. PS. 54, 7 ; 57, 2 ; 61, 5 ; 63, 12; 65, 2; 66, 5; 66, 9; 67, 10; 118, 1, 15). Dans les rééditions de 1634 et 1352, ces uariae lectiones sont portées en marge précé dées de t- Cou Les Sancti Hilarii Pictauorum episcopi opera.... studio et labore monachorum ordinis S. Benedicti e Congregatione S. Mauri, Parisiis 1693, éditées par les soins de Dom Pierre Cous

LU

INTRODUCTION

tant, livrent p. 4-195 les Sancti Hilarii Pictauensis episcopi Tractatus super Psalmos disposés en deux colonnes par page avec deux repères : une division de la page en sections A В С D toutes les dix lignes; une division en paragraphes numérotés, chaque paragraphe correspondant à un élément de discrimination dans le déroulement du Tractatus: passage au verset suivant du Psaume; intervention de particules de liaison adversatives, confirmatives ou explicatives. Le découpage est commode, mais présente l'inconvénient de briser quelquefois le mouvement du texte: ainsi dans in psalm. 64, il n'y a pas de solution de conti nuité entre le constat de la fin du § 10 (Numquid omnes qui turbabuntur et timebunt) et la question qui ouvre le § 1 : Qui ergo timebunt?; en 68, 6 Non tamen tacitus ne saurait, pour le sens, être dissocié de la fin de 68, 5 : depressus procellis est ; en 119, en tête du § 14, la concessive quamquam sint plures ne peut se construire qu'en relation avec la dernière phrase du § 15. Le texte est précédé d'une admonitio in Tractatum Hilarii su per Psalmos, où sont débattues plusieurs questions: date de l'œuvre; son étendue (perte de tractatusf); les deux niveaux du commentaire; les limites à apporter à la théorie de l'influence d'Origène; les notes sur les versions de l'Écriture; la manière homilétique des Tractatus. L'édition couvre le prologus in librum Psalmorum; les Psalmi 1-2; le De titulo psalmi 9; les Psalmi 13-14; 51-69; le De titulo psalmi 91; le Tractatus psalmi 118; les Psalmi 119-150. Des no tices en tête des tituli des Psalmi 9 et 91, des Psalmi 13-14 pré cisent leurs sources manuscrites (mss. r et R) et les raisons de les admettre pour authentiques. Une admonitio placée en tête des Psalmi 126-130 justifie, contre le témoignage du manuscrit de Reims de Zénon de Vérone, l'attribution à Hilaire de ces tractatus insérés au milieu des œuvres de Zénon. Coustant a régularisé les titulatures des Psalmi, tout en gar dant les particularités observées dans GiP. Après la mention Psalmus suivie de son chiffre en romain, vient le titre du Psalmus, s'il y en a un, puis en italique, le texte du Psaume selon la version d'Era, quand elle existe, ou à défaut de GiP, accompa gnée de notes sur les divergences à observer avec le Psautier d'Hilaire ou, très rarement (Ps. 53, 9; 62, 3; 67, 7) avec le Psau tier de la Vulgate ou celui de Gil' ; enfin le Tractatus sous le titre Tractatus psalmi. La référence des versets du Psaume, selon leur succession, est indisquée en marge. Le titre courant est: Tracta tus in.... psalmum. Intitulés particuliers : Après le texte du Psalmus primus, vient un développement appelé Clauis siue introitus in primum psal mum précédant le Tractatus psalmi I proprement dit. Les divi sions du Tractatus psalmi CXVIII s'appellent prologus; prima littera; secunda littera etc. ; ces litterae sont transcrites, à la ligne suivante, en hébreu (signe graphique, puis transcription en ca

INTRODUCTION

ьш

ractères modernes). Le titre canticum graduum couvre les Psalmi 119 à 133. Deux innovations essentielles marquent Cou: 1) un enrichis sement considérable des notes marginales, qui résument le(-s) thème(-s) essentiel(-s) d'un développement: "Nous avons mis dans les marges différents sommaires, où nous avons renfermé, autant qu'une marge le permet, tout ce qu'affirme le Saint" (P. Coustant, in Residuum collationis in B. Hilarium = Paris, Bibl. Nat. lat. 11621, f. 50v). Le point de départ de ces notes est le plus souvent un mot, une formule du texte, qui posent question, souvent leur objet est d'indiquer l'argument d'un paragraphe. 2) La seconde innovation est constituée par des notes de bas de page destinées à apporter d'abord un commentaire critique des leçons des éditions antérieures les plus représentatives et des ma nuscrits utilisés dans Cou: en ordre décroissant d'importance: pour l'ensemble des Psalmi p; T(2) (relu plus en détail en vue d'une seconde édition, comme l'attestent des notes manuscrites de Coustant en marge d'un exemplaire de son édition (Bibl. Nat. Impr. Réserve) (3); R; r et les duo Vaticani (D' ; D2); pour le prologus, t pour le Tractatus psalmi CXVIII, p a v pour les Psalmi 126-130, les leçons éditées de Zénon de Vérone. On re grette l'imprécision de notes telles que : in mss. ; in duobus mss. ; ap. ainsi que l'absence complète d'une ecdotique. Ces notes offrent aussi des explications sur les expressions et thèses d'Hilaire, explications qui sont l'occasion de nombreuses références à la Septante (Ps. 59, 1; 65, 42; 67, 9; 118, 18, 5) et aux Pères (Tertullien, Cyprien, Jérôme surtout, Augustin; Origène seulement pour le prologus ; Eusèbe de Césarée). Les cita tions que font des in psalm. hilariens Augustin et Hincmar sont relevées. La culture profane n'est pas oubliée: Cicéron (Ps. 60, 2); Pline (Ps. 64, 7); Juvénal même (Ps. 118, 16, 6). - Édition de Scipione Maffei parue à Verona en 1730 (réim pression: Venetiis, 1749) au tome 1 du volume intitulé: S. Hilarii Pictauiensis episcopi opera studio et labore Monachorum ordinis

(2) Ainsi, pour la tranche des in psalm. 51-69, reférences à p en 52, 14; 53, 12(ter); 53, 14: 54, 8; 54, 12; 56, 4; 59, 3; 59, 5; 62, 6; 63, 9; 64, 3; 64, 8; 64, 9; 64, 10(ter); 64, 13; 64, 17; 65, 24; 64, 25; 66, 4; 66, 5; 67, 34; 67, 35; 68, 6; 68, 9; 68, 16; 68, 21; références à Гen 51, 22; 51, 24; 52, 15; 62, 3; 62, 6; 62, 12; 67, 13; 68, 33; références à p Гen 52, 13; 56, 9; 58, 11; 59, 4; 59, 6; 59, 12; 59, I4(bis); 60, 2; 61, 1; 61, 2; 62, 3; 65, 29; 67, 16; 67, 21. (3) Cfr Psalmus 51,1: ludaeis : in marg. : "In alterо et Turón. : ludaeus ;" ibid. 7 : 60, 1: cоrnоmenta: in marg. : "Turón. cоgnоmina" ; 61, 2: in aeternitatis specie: in marg. : "ms Turón.: in aetemitatis speciei" ; 62, 11: i/ qui: in marg.: "ms. Turón. quia ;" 1 34, 6 : pоst Iuctam : in marg. : "ms. Turón. : praepоsita part¡cula et ante post lucram".

Liv

INTRODUCTION

S. Benedicti e congregationt S. Mauri castigata, aucta atque illustrata, nunc uero libris De Trinitate et commentariis in Psalmos ad binos capituli Veronensis codices, antiquitate ac praestantia quosuis ad hanc diem cognitos facile exuperantes, diligenter exactis atque octo maxime uariantium tractatuum adiectione locupletatis. Ce sont les versions abrégées des Ps. 63-65; 119-121; 124; 132 (début) dans le F des Commentarii, qui, avec le V du De Trinitate, représentent ces bini Veronenses codices. Une praefatio fait, à leur sujet, des remarques paléographiques et signale quelques leçons caractéristiques chez l'un et chez l'autre. Le texte de S. Hilarii Pictauorum episcopi Tractatus super Psalmos occupe les p. 2-654. Il reprend à Cou son texte en le saupoudrant de leçons de V(4). Deux nouveautés : en bas de page, un premier apparat indique une liste numérotée, renvoyant à des appels de note, de leçons propres à V; le second apparat reprend l'annotation de Cou, tandis que ses notes marginales sont grou pées en tête de chapitre. - Édition de Franciscus Oberthür, au tome 2 des 5. Hilarii Pictauorum opera (Coll. Opera omnia sanctorum Patrum latinorum, 10), paru à Würzburg en 1785, p. 137-619; elle reprend le texte de Cou, mais laisse de côté admonitio, annotation, som maires des paragraphes. - Édition de Sancti Hilarii Pictauiensis episcopi Tractatus su per Psalmos dans la Collectio selecta SS. Ecclesiae Patrum.... accurantibus D.A.S. Caillau - D.M.N.S. Guillon: t. 27, Paris, 1830: Patres quarti saeculi: S. Hilarius, vol. 2, p. 220-570; vol. 3, p. 15-26. Elle reprend Cou, selon une disposition nouvelle: les références bibliques marginales de Cou sont en bas de page ; les sommaires marginaux des paragraphes sont numérotés et re groupés, en tête de chaque tractatus psalmi, en un argumentum ; un choix de notes d'inspiration théologique, qui étaient en bas de page dans Cou, sont ramassées en fin de volume: vol. 2 : adn. 31-47; vol. 3: adn. 1-37. - PL Patrologia Latina, de J.-P. Migne, t. 9, Paris 1844, p. 232-890, est la reprise de l'édition de Maffei, dont la pagination est rappelée en gras dans le corps du texte. Signalons de menues différences : les citations bibliques sont accompagnées de leur ré férence entre parenthèses et en italique dans le corps du texte. D'autre part, p. 890-907 figure, empruntée à la Bibliotheca ue(4) On les trouve, pour la tranche de tractatus qui précède l"m psalm. 118, en instr. psalm. I 1 ; 1 6(bis) ; 2 1 ; in psalm. 1 , 1 2(bis) ; 2, 6 ; 2, 1 3 ; 9, 4(ter) ; 13, 1 ; 13, 3; 13, 4; 14, 3(bis); 14, 9; 51, 4; 51, 15; 53, 6; 53, 11; 54, 19; 57, 2; 58, 13; 61, 1; 67, 8; 68, 13(bis); 68, 23; 91, 4; 9, 10.

INTRODUCTION

LV

terum Patrum antiquorum scriptorum ecclesiasticorum graecolatina, cura et studio d'A. GALLANDI, 5, Venetiis 1788, p. 65-93, la transcription de 5. Hilarii Pictauiensis episcopo Psalmorum XV, XXI et XLI interpretatio quae in nouis editionibus Parisiensi et Veronensi desideratur. Ce sont les tractatus apocryphes signalés précédemment. 2. Éditions modernes - Zin. Le tome 22 du CSEL, Vindobonae 1891, réalisé par A. Zingerle, est la première édition critique des Tractatus sancti Hi larii episcopi Pictauiensis super Psalmos. Elle couvre Vlnstructio psalmorum; le Psalmus primus, le Psalmus secundus, le De titulo IX Psalmi; le(s) Psalmus(-i) XIII; XIV; LILXIX; le De titulo Psalmi XCI ; le(s) Psalmus(-i) CXVIII-CL (ce dernier dans l'état incomplet où il existait déjà dans PL 9). En appendice, est donné un échantillon de tractatus ou mutilés (Tractatus in psalmum LXIII in cod. Veronensi; tractatus in psalmum CXXXII ex cod. Veronensi et Vaticano 251) ou apocryphes (Initium tractatus in psalmum LXVI cod. Parisino 1692; Initium explanations de ps. VI et VII ex cod. olim Aquiscinctensi, nunc Duaceno 220). Après l 'en-tête du Psalmus et son chiffre en romain, viennent le titre du Psaume, s'il y en a un, le premier ou les deux premiers versets du Psaume, puis le tractatus. Les citations bibliques ex plicites qui sont repérées sont en caractères espacés et leurs ré férences, avec le numéro de la ligne où elles débutent, en bas de la page. La division en paragraphes de Cou est maintenue. Dans le Psalmus CXVIII, les litterae portent en titre la lettre hébraïque en caractères latins. Le titre courant a pour libellé : Sancti Hilarii episcopi (sur la page de gauche) tractatus in psalmum et le chiffre en romain (sur la page de droite). Une praefatio (p. VII-XIX) dresse la liste des témoins manus crits utilisés : G - le nouveau venu - salué comme optimus om nium; V P Т r.; les codd. Vatic, lat. 249-250 (D = d' d2); les mss. propres au Psalmus CXVIII (cp a) ou à des tractatus isolés: d (appelé A) t. Quelques lignes sont consacrées aux éditions : une mention spéciale est accordée à l'édition de Paris de 1605 (GiP), mais aucune à celles de Maffei et de Migne. La praefatio se ter mine, faute d'un stemma, sur le bilan des fautes matérielles hé ritées de l'archétype et sur une rapide adnotatio critica des mss: la palme revient à G, là où il est représenté et lisible; vient derrière le consensus VК P T, et, à titre d'appoints à utiliser avec précaution, Т с P a. Ces grands axes sont développés par A. Zingerle, Studien zu Hilarius' von Poitiers Psalmencommentar, in SAWW 108, 1885, p. 869-967. L'apparat critique est négatif, jusqu'au Psalmus 119, c'est-àdire jusqu'à ce qu 'entrent en lice les variantes de G, mentionnées quand elles sont conservées, ce qui laisse supposer - néanmoins

LVI

INTRODUCTION

le doute subsiste à ce sujet - qu'elles existent, mais sont rejetées, quand elles ne sont pas notées; même chose pour les leçons de V, dans les tractatus où elles ne sont que sporadiques. L'apparat est lourd et à la fois laisse à désirer: il prend en compte les éditions antérieures, mais il n'en suit pas les méandres; il ne fait pas d'économie au chapitre des singularités graphiques, telles que réécriture sur grattages ; additions supralinéaires ; corrections par d'autres mains; signes d'abréviation et de correction, mais il n'est pas à l'abri d'erreurs dans le relevé des leçons ordinaires (chez V2, R et G non collationnés par ses soins). Précaution qui ne s'imposait pas dans un apparat: il renvoie, pour des lectiones difficiliores, à des ouvrages classiques (Rönsch, Sabatier) ou à ses propres études de critique textuelle, où le texte de PL est mis en cause par le témoignage de V G ou de R. La lacune la plus grave du travail critique de Zin, nullement corrigée dans les Addenda et Corrigenda, p. XX-XXII, est l'ignorance de L, connu trop tard par l'éditeur. D'une consul tation rapide de L il tire cependant quelques enseignements dans un article de SA WW 128, 1892, p. 1-12 mentionné plus haut dans la bibliographie de L. L offre beaucoup de "corruptions" paral lèles à celles de V; les parties abrégées dans F sont données dans L ; mais, comme supplétif, il y a peu à attendre de L. Il a manqué aussi à Zin d'offrir une lecture plus sûre de Vin psalm. 150. Il faudra attendre, pour l'obtenir, le travail d'A. WILMART, Le der nier Tractatus de S. Hilaire sur les Psaumes, in RBén. 43, 1931, p. 277-283. Bibliographie: A. JÜLICHER, S. Hilarii ep. Pictauorum trac tatus super psalmos, cec. et comm. critico instruxit A. Zingerle, in: Wochenschrift f. kl. Philologie 9, 1892, p. 185-188. - Mil Édition critique en deux volumes avec traduction fran çaise, notes et index du Commentaire sur le Psaume 118, Paris 1988 (Coll. SChr 344 et 347) par Marc Milhau. Elle est fondée sur la relecture de témoins déjà connus (V r R с p)(5) et sur l'apport de manuscrits importants ignorés des éditeurs anté rieurs: L et S(6). L'introduction critique distingue trois vagues de mss. : manuscrits anciens (Ve s.-IXe s) ; manuscrits des XIeXIIe-XIIP s. ; autres manuscrits (XVe s.) laissés de côté. Milhau tente de repérer, à l'intérieur de chacun de ces groupes, conver gences et divergences, mais faute de pouvoir embrasser la tra dition manuscrite dans son ensemble, il ne réussit pas à définir les principes susceptibles de servir de repères discriminants pour (5) La lecture de c, faite à travers les collations de Zingerle, laisse cependant à désirer : cfr M. DURST, c. r. de Hilaire de Pоitiers, Cоmmentaire sur le Psaume 1 18, ed. M. MILHAU, dans y*AC 33, 1990, p. 263/264. (6) On regrette l'absence d'une collation même partielle de v et des mss. du 15e siècle.

INTRODUCTION

Lvn

l'établissement du texte. Ses préférences, exprimées dans de par cimonieuses notes (p. 84-85) vont, pour le choix des leçons, au groupement L V R, mais d'une manière trop empirique. Plu sieurs conjectures et choix injustifiés de Zin sont heureusement éliminés. L'apparat est d'un dépouillement exemplaire, le plus souvent négatif avec inclusion des leçons des éditeurs antérieurs énumérées une à une. La variété des corps typographiques em ployés permet de suivre, dans son cheminement, le traitement des versets du Psaume par l'exégète. Bibliographie: Recensions critiques de C. BAMMEL, in JThS 41, 1990, p. 250-252 ; J. DoiGNON, in RÉAug 34, 1988, p. 99-101 ; L.F. PIZZOLATO, in RSLR 25, 1989, p. 557-558; H. SAVON, in AC 59, 1990, p. 402-405. 3. Testimonia: Citations et aIIusions A) Dans I'antiquité - JÉRÔME, epist. 34, 3 : allusion à Hil., in psalm. 126, 19 : Miror te in Hilarii commentariis non legisse "excussorum filios" credentium populos interpretan, quod uidelicet apostolos illo no mine potuerit; ID., epist. 34, 5 : allusion à Hil., in psalm. 127, 5 : Iи sequenti psalmo Heliodorus magis quam Hilarius noster errauit, qui de se loco in quo scriptum est : "Labores fructuum tuorum manducabis" uarie opinatus adseruit magis stare sententiam, si scribatur "fructus laborum" aliquem manducare et non "labores fructuum". Explication de ces critiques de Jérôme chez J. DOIGNON, Peut-on considérer avec Jérôme (Epist. 34, 5) qu'Hilaire s'est fourvoyé au sujet du verset 2 du Psaume 127, in Jérôme entre l'Occident et l'Orient, XVIe centenaire du départ de saint Jérôme de Rome et de son installation à Bethléem, Actes du Colloque de Chantilly (septembre 1986) (Coll. Études Augustiniennes, sér. Antiquité 122), Paris 1988, p. 165-171. - AUGUSTIN, De natura et gratia 62, 73: citation d'Hil., in psalm. 118, 15, 10: Si enim Deus peccatores sperneret, omne utique sperneret, quia sine peccato nemo est (sit ap. Hil.) ID., Contra Iulianum 1, 3, 9: citation d'Hil., in psalm. 118, 22, 6 : Viuere se, inquit, in hac uita non reputat, quippe qui dixerat (dixerit ap. Hil.): "Ecce in iniquitatibus conceptus sum et in deliciis concepit (peperit ap. Hil.) me mater mea." (Ps. 50, 7). Scit sub peccati lege esse se natum. ID., Contra Iulianum 2, 8, 26: citation d'Hil., in psalm. 118, 3, 4 : Quia lex, inquit, umbra erat (est ap. H\l.)futurorum bonorum, idcirco per hanc praefiguratam (praeformatam ap. Hil.) significantiam docuit nos in hoc terreni et morticini corporis habita culo mundos esse non posse, nisi per ablutionem caelestis misericordiae emundationem consequamur, post demutationem resurrectionis terreni corporis nostri effecta gloriosiore natura.

LVIII

INTRODUCTION

ID., Contra lulianum 2, 8, 26: citation d'Hil., in psalm. 118, 15, 6: Ipsis, inquit, apostolis uerbo licet iam fidei emundatis atque sanctificatis (sanctis ap. Hil.) non deesse (abesse ap. îlil.) tamen malitiam per condicionem communis nobis originis docuit dicens: Si uos, cum sitis mali, nostis data bona darefiliis uestris" (Matth. 7, 11). ID., Contra lulianum 2, 8, 28: citation d'Hil., in psalm. 1, 9: Plures enim, inquit, qui, cum per confessionem Dei ab impietate discreti sint, non tamen a peccato per id liberi sunt (sint ap. HilJ ecclesiae disciplinam non tenentes (in ecclesia quidem manentes), ut auari, ebriosi, tumultuosi, procaces, superbi, simulatores, mendaces, rapaces. Et ad kaec quidem nos uitia naturae, inquit, nostrae propellit instinctus, sed utile est nos a uia hac ad quam ferimur abscedere neque consistere illic, adhibito decedendi ex ea non moroso recursu. Et idirco: "Beatus uir qui in uia peccatorum non stetlt" (Ps. 1, 1), natura quidem in uiam hanc ferente (deferente ap. HilJ, sed ex uia hac fidei religione refe rente. ID., Contra lulianum 2, 8, 29: citation d'Hil., in psalm. 51, 23: Spes, inquit, in misericordia Dei "in saeculum saeculi" (Ps. 51, 10). Non enim ipsa illa iustitiae opera sufficient ad perfectae beatitudinis meritum, nisi misericordia Dei etiam in hac iustitiae uoluntate humanarum demutationum et motuum uitia non reputet. Hinc illud prophetae dictum est: Melior est (om. ap. HilJ misericordia tua super uitas (uitam ap. Hil.)" (Ps. 62, 4) Bibliographie : J. DOIGNON, "Testimonia" d'Hilaire de Poitiers dans le "Contra lulianum" d'Augustin. Les textes, leur groupe ment, leur lecture, in RBén 91, 1981, p. 7-19. - CASSIODORE, in psalm. praef. 12: Hilarius autem congruentius librum aestimat dici debere psalmorum, quia in hebraeo unum uolumen est et maxime cum in Actibus apostolorum legatur dictum: "In libro psalmorum": réminiscence d'Hil., instr. psalm. 3. ID., 6, 1 : Nam.... et sanctus Hilarius in prologo psalmorum... de hac octaua die latius diligenterque locuti sunl: cfr Hil., instr. psalm. 13/14. ID., 90, 1 : £si et alia causa, ut pater Hilarius dicit, positi huius alphabeti: "Scimus paruuli et rudes per litteras erudiri, ut sapientiae praecepta conquirant; sic huiusmodi psalmi pueris et incipientibus dantur, ut primordia eorum quasi quibusdam elementis docentibus insinuantur" : cfr Hil. in psalm. 118, exord. 1. ID., 138, 1 : Quapropter uniuersus hic psalmus, sicut et patri doctissimo ilario placuit, ex Christo Domini persona dicendus est: cfr Hil. in psalm. 138, 1.

INTRODUCTION

LIX

В) Au Moyen Âge a) Livres de prière - Extraits des Pères pour le Chapitre de Notre-Dame de Paris (Paris, Bibl. Nat. lat. 18095 10e s.) f. 45 citation de Hil., inpsalm. 118, 7, 6. (Memorfui (fuit ap. Hil.) amen). D'après R. ÉTAIX, Le factionnaire de l'office à Cluny, in RecAug 11, 1876, p. 118: Homéliaire de Cluny, Sanctoral 22 ; lec. VIIII-X: Ecce nos reliquimus... (Mt 19, 10). Sermo S. Hilarii episcopi de eadem lectione: "Meminit - refugerit" = Hil., in psalm. 118, 8, 46 - Collection of prayers connected with the Priory of Ely : Lon don, British Library, Add. Mss. 33381, 15e s., n.° 32, f. 176: Psalmi quos constituit Hilarius Pictauiensis episcopus ad deprecandum Deum. b) Auteurs HINCMAR, De praedestinatione, Diss. post. - PL 125, c. 225232: citations d'Hil., in psalm. 1) Beatus Hilarius, doctor catholicus, qui propter excellentem doctrinam Romanorum Lucifer appellatur, exponens uersum Psalmi CVXIII, quo dicitur: In toto corde meo exquisiuit te, ne repellas me a mandatis tuis, ita dicit: Competere - non merentis (118, 2, 3) avec des variantes caractéristiques de plusieurs mss. ou edd. existimare (= a b m p); non habens uero ipso illo quod habet indigebit om. (= c a p); repellatur (= c S a p). 2) 118, 8, 18 :Misericordia tua - impertiens. 3) 118, 12, 1: In saeculum caelo avec la variante saeculum (= a p). 4) 118, 12, 4/5: In his enim - aditibus avec les variantes: 118, 12, 4 nobis (= S a m P); 118, 5 : ilico om. (= c a p); ipse (= c a m p); promptus (V a m p) 5) 118, 15, 6: Declinate - reficiam. 6) 118, 15, 10: Spreuisti - uerum ; et (sed ap. Hil.) hic - iniqua avec les variantes: quisquis (= uett.); peccatori (— b). 7) 118, 22, 5: Concupiui extendit avec l'addition id est après lesu (= S a b m p). 8) 118, 22, 7: Vt per - amen avec la variante receptum (= c). 9) 51, 6: Moysen - permansit avec la variante Moysem (= M P S T). 10) 51, 9: Hunc - maluit. 11) 51, 16-17: Eleuabo - uiuentium avec les variantes 51, 16: natus (nati ap. Hil.); 51, 17 : habitauit (= R P M P S Г); congregantibus (= M P); hic (et praem. ap. Hil). 12) 51, 23: Non enim - tibi avec les variantes: cessant (= P T) uoluntates (= P T) liberas (libertate ap. Hil.). 13) 52, 2: Populus - possunt. 14) 57,3: Alienati - uiperarum sunt avec les variantes exaudiet (= P S T); medicatis (= P); energia (Era coи/.). 15) 68, 19: Haec itaque - non possunt. 16) 128, 2 : Secundum principem - usuri. 17) 128, 3 : ludas - {estante. 18) 128, 6 : lustus - exclusus est avec la variante fabricantur (Hil. : fabricatur). 19) 132, 7: Ergo quia - oblectet. 20) 134, 25 : Voluisset — consolaretur avec la variante serui quibus (serui inquibus ap. Hil.). 21) 137, 10: Quoniam magnificauit - nomen est avec la variante non tantum unigeniti (= P').

LX

INTRODUCTION

PIERRE LOMBARD, In Psalmos Dauidicos commentarius Ps. 119 Psalmi titulus, Canticum graduum: ex Hil. Quindecim graduum fit distinctio, et ut per haec significetur duorum testamentorum doctrinam in his gradibus contueri, nos monet ascen dere quae eadem est in omnibus; cfr Hil., in psalm. 119, 6. ALEXANDRE DE HALES, Summa theologica, pars l, inq. l, tract. 5, sect. 2, quaest. 4, tit. V 262, ed. Quaracchi, 1924, p. 356: Quia dicit Hilarius: "Cum certus sit numeras electorum", allusion à in psalm. 138, 39: Numquid numerus eorum incertus est, qui in libro Dei scribuntur? С) Au ХУПе siècIe Robert BELLARMIN, Expositio in psalmos, Lugduni 1679, praefatio: Addit S. Hilarius in prologo Psalmorum psalterium fuisse instrumentum rectum (allusion à Hil., instr. psalm. 7). - Hoc autem interest, S. Hilario et S. loanne Chrysostomo auctoribus in prologo Psalmorum, inter psalmum canticum et psalmum canticum psalmi (allusion à Hil., instr. psalm. 19). - Psalmos ita disposuerit Esdras, ut uidetur sentire S. Athanasius in Synopsi, siue LXX interpretes, ut S. Hilarius docet in prologo psalmorum (al lusion à Hil., instr. psalm. 8). Jean HAMON, Aegrae animae et dolorem suum lenire conantis pia in psalmum CXVIII soliloquia, Leodici Eburonum, 1684 P. 42 : per quod digni inluminatione cognitionis efficimur. Ex mandato mandata cernemus = Hil., in psalm. 118, 3, 9. P. 59: cum enim se dormitare dixerit, non uero dormire: cfr ibidA, 7. P. 68: capax doctrinae Patris tui: cfr ibid. 4, 12. P. 72 : sic legem pone, et exquiram eam semper: cfr ibid. 5, 4. P. 73: spiritu intellegendi: = ibid. 5, 5. P. 74: scrutationis fructus = ibid. 5, 5. P. 76: in qua Abel cucurrit et Enoch placuit = ibid. 5, 8. P. 93 : mysterium uerae et aeternae legis ascendens: cfr ibid. 6, 7. P. 98: ut ex eo in abundantia diuinae doctrinae uerba procedant = ibid. 6, 10. P. 102: exercitatio.... adsiduitatem operationis ostendit =• ibid. 6, 12. P. 122: renuntiandum est saeculo ut portio nostra sis : cfr ibid. 8, 2. P. 125 : miserere mei secundum eloquium tuum:fidei modestae uox: cfr ibid. 8, 2. P. 137: non egens doctore terreno = ibid. 8, 19. P. 143: gratulationibus nostris honorandum est: cfr ibid. 9, 1. P. 156: lex Dei quidem, sed non lex oris Dei = ibid. 9, 9. P. 204: alus quaerentibus gloriam mundi: = ibid. 12, 12. P. 205: doctrina uitae meae in testimoniis tuis: cfr ibid. 12, 13. P. 208: latum mandatum tuum nimis: cfr ibid. 12, 15. P. 215 : super docentes se intellexit: cfr ibid. 13, 5. P. 223: nec leui saltem decessu sed intentus semper et semper immobilis = ibid. 13, 9. P. 278: quibus nihil pretiosius humanus error opinatur = ibid. 16, 16. P. 278: non detorquebatur a lege per ter renas cupiditates, non obuia occupabant: cfr ibid. 16, 17. P. 284:

INTRODUCTION

LXI

futurorum enim atque aeternorum bonorum exemplaribus admirabilia sunt = ibid. 17, 1. P. 286: intellegimus haec paruuli = ibid. 17, 4. P. 297: haec paenitentiae uox, lacrimis orare = ibid. 17, 13. P. 307 : ecce propheta tuus non solum haec agit quae praeceperas, sed diligit: cfr ibid. 18, 5. P. 311: christianis lex ueritas: cfr ibid. 18, 8. P. 311 :felici... mandatorum... meditatione = ibid. 18, 9. P. 32 1 : illa clamat qui magna postulat, qui caelestia precatur, qui aeterna sperat, qui innocentia timoris uiuit officiis = ibid. 19, 1. P. 334: non regni opes, non spiritum prophetiae, non alia aliqua humanae iactantiae nomina in se conspici, sed humilitatem precatur = ibid. 20, 2. P. 336: iudica iudicium meum: magnat ac securae conscientiae uox = ibid. 20, 3. P. 381 : o felix praemium meditationis : illa uera uita est quae tua est, quam largiris meditantibus legem tuam; cfr ibid. 22, 6.

V. PRINCIPES DIRECTEURS DE L'ÉTABLISSEMENT DU TEXTE À LA LUMIÈRE DU CLASSEMENT DES MANUSCRITS Comme aucun des témoins même majeurs ne livre la totalité des Tractatus, il est nécessaire de se fixer une base d'enquête qui rassemble le plus de données possibles. Cette situation se ren contre principalement dans la tranche des in psalm. 5 1-69; 118138. Cette large fourchette, en effet, rassemble, à des degrés di vers, le témoignage des manuscrits du 5e au 13e siècle que nous avons décrits au chapitre 3. Sans doute, il faut tenir compte des lacunes qui se produisent dans la tradition de plusieurs d'entre eux: coupures dans V r (in psalm. 55/56), dans L (in psalm. 6568) et T (65; 67-68; 122-124), substition de paraphrases au texte intégral dans FY(in psalm. 63-65 ; 120-124; 132); enfin, la lecture de G, qui ne débute qu'en in psalm. 119, 6, est soumise aux fluctuations d'une lecture pleine d'irrégularités. I. La référence fondamentale : les onciaux (hormis G) + R Le groupement issu de X L (t) V R (series 1), dont la représen tativité est bonne dans la tranche des in psalm. 51-69; 118-132, offre une cohérence qui en fait un pivot de la tradition des Trac tatus d'Hilaire, aussi bien par ses fautes communes, le plus sou vent mécaniques et très rarement intentionnelles (ainsi sciens pour sitiens en in psalm. 61, 3), que par ses lectiones difficiliores. 1 . Les scories de la descendance de X a) Les fautes communes les plus répandues sont: syncope d'une syllabe: adprehendum pour adprehendendum (in psalm. 2, 47); adferat pour adfert (52, 3.); dilati pour dilatati (118, 6, 10); mauvaise coupure entre les mots; ad eum pour ad Deum (53, 9) semper pour se per (118, 7, 4); altération de la désinence finale: calamitates pour calamitatis (51, 19); qui pour quae (59 tit.); doctrina pour doctrinam (59 tit.); signiflcationem pour significatione (59, 5); manente, ratione, lege (61, 2) pour manentem, rationem, legem; conseruantes pour conseruant (61, 4); uita pour uitam (65, 29); qua pour quam (68, 31); Moyse pour Moysen (118, 17, 7); que pour quem (118, 18, 13); confusion de lettres: profectum pour perfectum (2, 29); atque pour aeque (58, 11); eum pour eam (62, 6); gloriosam pour gloriosum (66, 7); cornium pour cornuum (68, 26); redigerunt pour redegerunt (118, 11, 9); prouehimur pour prouehemur (1 18, 12,4); ingrediatur pour egrediatur (118, 16, 11); concludimur pour concluditur (118, 21, 6); en par ticulier, confusions de lettres en finale omnis/omnes (2, 23); edocentis/edocendis (59, 2); exultauit/exultabit (59, 6); conuertere/ conuerteret (59, 13); saeculo/saecula (60, 3); nostra/nostrae (67, 9); confitendum/confitentium (118, 1, 10; pertransiuit/pertransi

INTRODUCTION

LXIII

bit (118, 3, 12); et/ei (118, 5, 2);familiarum/familiarium (118, 8, 21); quod/quot (118, 11, 5); spiritales/spiritalis (128, 2). b) erreurs dues à des contaminations: interversions: possessioni ... labis pour possessionis labi (118, 8, 5); reprise de la dé sinence d'un mot contigu: habitura (57, 5); ducebant (67, 18); totum (118, 8, 8); secundum (118, 9, 3); intellegentiae (118, 17, 2); spiritales (128, 2); répétition du même cas: institutionis (118, 10, 9); itération d'un mot antérieur: ergo (64, 6); uoluntatis (118, 9, 2); terram (118, 17, 6); wiae (127, 3); meum (69, 2 comme dans 131, 19). c) omission d'un mot-outil; et (68, 3); ad (118, 19, 10); eius (118, 19, 10). Nombre de ces bévues ont été corrigées par des réviseurs sur tout de R: ainsi correction en -es de la désinence de calamitatis (51, 19); redressement de quod en quot(l\&, 11, 5); rétablissement dead (118, 13, 10). 2. Les Iectiones difïïciliores de L У R affadies par une tra dition postérieure (ß) Si les fautes communes du groupe L V R sont en définitive de peu de portée, en revanche, la qualité d'un nombre considérable de lectiones difficiliores, dont l'adoption s'impose à l'éditeur mo derne, donne à ce groupe une originalité hors pair. Leur relief s'affirme en contraste avec l'effort déployé pour les banaliser au niveau du prototype ß, d'où sont issus •& chef de file du groupe (series 2) des manuscrits des 9e- 12e s., M P S T, qui n'ont pas gardé le texte de Vin psalm. 1 18 sauf S , qui l'a récupéré par une voie latérale, et v, chef de file des manuscrits qui n'ont gardé de ß que Vin psalm. 118. Cet effort, qui s'est accompagné d'une réduction du nombre des Tractatus (ß commençait à Vin psalm. 51, et s'achevait sans doute à Vin psalm. 138, desinit de M P T; v est limité aux in psalm. 118 et 142) s'est engagé dans plusieurs directions : a) Retour à des normes. La plus agissante a été la Vulgate: sur celles-ci la series 2 issue de ß a aligné ses variantes, en réac tion à celles de la descendance de X (entre parenthèses); 51, 16 : eam (eum loh. 15, 16); 51, 22: te (om. I Tim. 3, 15); 53, 13: redemit (exemit Gal. 3, 13); 54, 15: et renuntiabo (et om. Ps. 54, 18); 56, 3: alas (alis Matth. 23, 57); 56, 10: dona (donationes Eph. 4, 8); 58, 10: aufert (auferet loh. 10, 18); 62, \2\flectetur (flectet Phil. 2, 10); est (om. Phil. 2, 10); 66, 5: terram (terra Ps. 66, 3); 66, 6: caeli (caelorum Matth. 11, 25); 67, 10: descendit (descendet Ps. 71, 6); 67, 24: similitudine (similitudinem Rom. 8, 31); 118, 1, 7: offer (offers Matth. 8, 4); 118, 12, 14: temporis (temporum Gal. 4, 4); 118, 17, 10 adprehendat (adprehendit I Cor. 10, 13) 118, 18, 6: facie (faciem I Reg. 16, 7); 118, 22, 2: pronuntiabit (pronuntiauit Ps. 118, 172); 126, 6: sunt om. (sunt

LXiv

INTRODUCTION

Act. 17, 24); 131, 4: retro om. (retro Matth. 16, 21); 131, 28: flectatur (flectat Phil. 2, 10). Une autre norme influente est constituée par les habitudes de l'usage classique: a) en matière de vocabulaire: L V R heurtent l'usage le plus courant restitué par la series 2 (entre parenthèses): 52, 5: quotiensque (quotienscumque); 52, 13: diurna neutr. (diurna fém.); 55, 11: constanter (constantem); 57, 4: conteruit (contriuit) ; 57, 6: odiui (odio habui); 67, 2 : odientium (odio habentium); 67, 9: symbola (figurae); 68, 25: infernis (inferis); 69, 1: conclusus in (in om.); 118, 13, 3: consequenter (consequent uersu); 118, 13, 1: mitifico (uiuifico); 121, 3: quam pulcherrimi (quam pulchri) 125, 11: idololatria (idolatria); 128, 4: paritores (portitores); 131, 27 : Danielum (Danielem); ß) usage classique en matière de syntaxe: la series 2 le rétablit comme suit: à partir des "anomalies" de L FÄ (entre parenthèses): 51, 12 : subici + datif (+ ablatif) 51, 19; se (om. se); 5l, 19 tum (cum); 53, 5; nomen (nomine); 58, 2 decernit (decernunt avec accord per sensum); 59, 6: suscepit (suscipiens); 60, 3 : spe (spem); 61, 2 : ab (ab om.); 61, 9: significatur (significetur); 62, 3 : sit (est); 68, 31 : qua (quam); 118, 1, 12 si (om: subjonctif paratactique) ; 118, 2, 9: iudiciorum (iudicia en position d'attribut); 118, 4, 10; a libero (a om); 118, 19, 1 : audiantur (audiatur: accord per sensum); 126, 19: plurima (in plurimis); 126, 21: psalmo (praem.: in); 128, 9: ingentem ruinam (-es -as); 131, 26: salutari (salutare). b) Les audaces dont témoigne la series 1 sont bannies au profit d '"ersatz" (entre parenthèses): les constructions prégnantes: 51, 13: erudiendos (eruendos); 60, 3: deducti in spe (spem); 67, 11: pluuia (+ est); 67, 25 : id équivalant à une ponctuation (id om.); 68, 18: commaerentis (commaerentes); 69, 3: raptis (rapti); 118, 7, 4: suppression de Vattractio inuersa; 118, 14, 14: praedicat (praedicator dans une phrase nominale); 118, 18, 6 uidet in facie (faciem); 126, 13: ad perfecta (+ innocentiae); 122, 10 eo (Deo); 125, 10: ciuitatem communem (ciuitatem in communi); 127, 10: sed de qua - mensa - (sed qui doctrinam Dei consectantur de qua); 131, 26: saluificator de caelis (de caelis om.). c) En revanche, toutes les formes de banalisation sont mises en œuvre aux dépens de constructions difficiles comme: 52, 4 ( = 59, 13; 68, 16) relative équivalant à une causale; 58, 11: atque au sens d'aeque; 59, 2: zeugma; 118, 14, 14: in licita est; en 126, 10: la hardiesse de style fructu quo nascitur devient fructu cum nascitur; - 1 18, 4, 10; 131, 7 : reprise mécanique des mêmes formules; 55, 12 : alignement du temps des verbes sur le contexte; - multiplication des stéréotypes: 52, 14: latroni éliminé comme évoquant un fait marginal; 55, 6: impietas typique des Juifs (au lieu d'impietates); 62, 3: animae et corporis salutem plutôt que corpori... salutem donatam); 118, 5, 15: diuitiae add.; 131, 26: perfectae innocentiae opera (plutôt que perfecta innocentiae opera) - des rapports d'idées un peu complexes ne sont pas vus:

INTRODUCTION

LXV

logique des particules de liaison: 53, 3 (sed); 54, 7 (nam): 55, 2 (ergo) 58, 2 ; 59, 12 ; 1 18, 10, 4 : inintelligence des mots de II Cor. 1, 4; 126, 15: post somnum mortis préféré à in somnum mortis; 129, 9: crux sua réduite à crux; - des paraphrases aplatissantes de formules denses: 51, 13: conformatus relié à ad inludendum draconem (au lieu d'être relié à draconi); 58, 7 : famis tempus compris comme famem temporis; 118, 7, 5: diuina eloquia excepit explicité par l'addition: incuriosis oculis; 124, 9: legis alienus délayé en ab obseruatione legis alienus. L'exemple le plus saillant de l'inadaptation de la tradition de ß à la créativité de l'expression chez Hilaire, telle que la reflète en général la series 1, est fourni par l'alternance infinem/infine dans les paraphrases que fait Hilaire de la locution infinem des titres des Psaumes. Infinem est une locution bien connue de la tituli inscriptio de beaucoup de Psaumes: elle est reprise par Hilaire, en vue d'une lecture typologique du Psaume, dans des contextes tels que in finem est (51, 1); in finem inscribitur ou praescribitur (instr. psalm. 18; in psalm. 13, 2; 65, 1) ou encore; infinem intellectus ou intellegenda sunt (52, 1 : 54, 1 ; 63, 1). Mais il arrive à l'exégète de s'affranchir du libellé - standard in finem pour adopter le doublet in fine dans une intention bien précise, qu 'exprime cet avertissement d'in psalm. 53, 1: Tantum per id quod "in fine" praescribitur res non sui temporis quo scriptus est continere testatur. La notion de fin jouissant dans l'esprit d'Hilaire d'une sorte d'identité fondée sur un critère philosophique - la fin est au-delà des limites du temps -, la formule in fine sert surtout à commenter les titres des Psaumes qui évoquent des mutations: 58, 1: ne disperdas appliqué au salut final; 59, 1; 60, 1; 68, 32: in fine pro his qui immutabuntur = "pour ceux qui seront changés à la fin (des temps)". In fine est employé par Hilaire comme in carne (hymn. 2) pour indiquer qu'il faut entendre le titulus: infinem (= "à titre de fin") comme visant une chose finale ("quand les mystères en tout genre seront accomplis et achevés": in psalm. 51, 2). Ce sens un peu particulier, qui relève de l'initiative d'Hilaire, s'est attaché à la leçon in fine, préservée dans la tradition de L V R, alors que l'autre tradition - hormis parfois le ms P — s'en défaisait, en l'alignant sur le libellé in finem des tituli ordinaires: ainsi en in psalm. 51, 4; 53, 2; 58, 1. 3. FiabiIité du noyau dur 1' R Ce que vous venons de dire du "grignotage" opéré aux dépens de la tradition solide de L V R s'applique évidemment au couple VR resté seul en lice, quand L fait défaut, c 'est-à-dire dans instr. psalm. 1; 2; 9; 13/14; 65, 11-68, 16. Si des déficiences atteignent le couple V R, elles sont, pour la plupart des cas, de l'ordre du lapsus, comme c'était le cas pour le trio L VR; confusion de lettres: 2, 23 : germinat pour terminat;

Lxvi

INTRODUCTION

2, 36: lectoris pour rectoris; 53, 12 : doloret pour doleret; 54, 2 : usque pour usuque; 67, 36: id esi pour idem; 127, 1 : cognoscimus pour cogиoscamws; dérapage dans les désinences: l, 18: dante pour ilaiit r, 2, 22 : indignationem pour indignatione ; 2, 41 : coиßingit pour confñngi; 51, 7: uiuificet pour uiuificat; 54, 6: ienebrae pour tenebra; 59, 2: gloriam pour gloria; 65, 20: c/ariiaiem pour claritate; 129, 1: principatum pour principatuum; omission de mots outils: iи (2, 22); ou mots-chevilles: publicanus (14, 12). Nombre de bévues de ce genre ont été corrigés chez F' A: omission de etiam id quod habet (1 18, 2, 4); omission de adeptus - intellegentiam (118, 10, 9) et surtout chez R, par une se conde main(?): 2, 13: conturbauit; 2, 23 ad; 2, 41: uirtute; 14, 6: habitauit; 51, 24: hominis; 65, 20: claritatem. Face à ces déficiences mécaniques, les accommodations de la series 2 par rapport à la tradition de V R sont d'une portée autrement lourde: a) alignement sur la Vulgate: 56, 6: dona hominibus (Ps. 67, 19); 61, 2: pro Idithun (Ps. 61 tit.); 67, 10: descendet (Ps. 71, 6); 67, 19: posce (Ps. 2, 7); 118, 5, 13 auaritiam (Ps. 118, 36), b) normalisation de la morphologie: 67, 16: sedes (non sedis); du vocabulaire: 67, 10: gentium (non gentilium); de la syntaxe: régime des prépositions: 67, 13 : honorem (non honore régime de ultra); régularisation des accords: 67, 15: loquuntur (non loquantur); 67, 18: ducebat (non ducebant); 67, 33; eius (non sua); c) allergie aux constructions libres: 67, 25: id (om.); 67, 33 : suscipi (non suscipiens); aux sens rares: 67, 23 : absoluens (devenu absorbens); 68, 10: alienans (devenu alienus). Le couple VR, comme le trio L VR, représente donc une sorte de noyau dur qui fait ressortir l'affadissement du texte constaté dans P S T M et leurs succédanés dans l' iи psalm. 118. 4. Relations particuIières entre L et V; L et R La solidité de l'axe L V R- réduit parfois à V R - est confir mée par les liens privilégiés qui existent entre L et F, dont l'ancêtre commun devait être un manuscrit à "écriture continue", comme l'atteste en 118, 13, 2 la mélecture (quianimo pour quia nemo), en revanche, les liens sont plus sporadiques entre L et R. L et F présentent un lot considérable de fautes communes, encore qu'il soit limité par les lacunes de V. En voici une liste: 51, 19: ad (non in); 51, 24: prophetae (non prophetiae); 52, 8: coeperimus (non coepimus); 53, 5: homo om.; 54, 9: nostri om.; 54, 17: effusio (non effuso); 57, 7: seductus (non deductus); 58, 1: apostolo (non a populo).; 118 exord.l totus (non totius); 118, 2, 9: constantia (non conscientia); 118, 3, 7: caduca atque in firma corpora (non caduco atque infirmo corpore); 1 18, 4, 1 : prin cipio (non primo).; 118, 5, 12 culpam (non culpa); 118, 5, 14: сwam uanitatem (non a сwa uanitate); 118, 5, 15: ¿»oиa (non uana); 118, 5, 17 defertur (non defert); 118, 6, 1: infidelius (non infidelibus) 1 ; 118, 6, 9: dicenti (non dicente); 118, 6, 10: ierre

INTRODUCTION

LXVII

norum (non terrenarum) ; 118, 6, 11 : percucurrit (non percurrit); 118, 7, 3: iubet legi (non iubelaei); 118, 9,18: doctrinae (non doctrinam); 118, 9, 1 proferre (non prospere); 118, 10, 2 admittit (non aniittil); 118, 10, 6 rationum (non rationis); 118, 10, 9: wпит (non munus); 118, 10, 12; aиie (non awiem); 118, 10, 14: adhortatione (non adhortationis); 118, 10, 16: iniquitatisque (non iniquitatesque); 118, 11, 1: iи omnes (non owmis); 118, 11, 5 quod (non quot); 118, 12, 1: testare (non praestare); 118, 12, 1 : £>ews (non ¿ei); 118, 12, 8 сw/о oт. ; 118, 12, 10 cwт oт. ; 118, 12, 14: wzdei2 oт. : 118, 12, 15 : adsumant (non ad summam) 118, 12, 15: infinitae (non infinitate); 118, 13, 1: maximis (non maxime) 118, 13, 3: Шwт (non illud); 118, 13, 4 mandatatum (non mandatum); 118, 13, 5: testimonio (non testimonia); 118, 14, 14: cae/i beatus (non caelibatus); 118, 14, 16: uoluntariae (non uoluntaria); 118, 14, 18: esi (non es); 118, 14, 20: wi (non ei); 118, 15, 5: spernet (non spreuisti); 118, 16, 13: SMi o»z. ; 118, 17, 2: potius (non prius); 118, 18, 3; negotiantium (non negotiationum); 118, 18, 5: cawsa (non causam); 118, 22, 3: Dei (non Deo); 124, 3: seruiens (non sen/ii); 124, 7: In psalmum 2, 42 = ("118, 6, 10 Et utinam '"regnetis et nos uobiscum wconregnemus. En in psalm. 2, 42, la tradition manuscrite plaide pour regnetis (codd. omnes; edd. omnes praeter Zin.) et conregnemus (codd. omnes sauf V, que suit Zingerle). En in psalm. 118, 6, 10, Zingerle choi sit regnetis contre V c, mais Milhau fait le choix inverse avec L V r. Il nous semble qu 'Hilaire offre deux libellés de ce verset: l'un au présent en in psalm. 2, 42 pour les occurrences 1/2, et en 118, 6, 10 pour l'occurrence 1; l'autre au passé en in psalm. 60, 5. pour les occurrences 1/2. I Corinthiens 12, 26

(t> In psalmum 118, 7, 4 = V140, 13 compatiuntur et membra. Tel est le libellé de cette citation libre d'après L V r1 R dans le cas ', d'après les mss. R S dans le cas 2. Les recentiores et les éditeurs y compris Milhau en ' ajoutent

с

INTRODUCTION

cetera devant membra ; les éditeurs Josse Bade, Érasme, Zingerle en 2 font précéder membra de omnia. I Corinthiens 15, 23 In psalmum 118, 12, 14 unusquisque autem suo ordine. Les mss L V r R omettent in devant suo; on constate la même omission en in psalm. 9, 4; trin. 11, 22. Zingerle en rétablissant in suit les éditeurs depuis Bad, qui s'appuie sur S. / Corinthiens 15, 24 In psalmum 52, 1 cum tradiderit regnum Deo Patri, cum euacuauerit omnem principatum. Le futur euacuabit, que Zingerle reprend à V (flanqué de L r), rompt l'unité de temps dans les temporelles. On a eua cuauerit en iи psalm. 9, 4; trin. 11, 22. / Corinthiens 15, 42 In psalmum 2, 41 resurget in incorruptione,....resurget in uirtute,... resurget spiritale. V, que suit Zingerle, lit partout des présents: resurgit... re surgit, ... resurgit. Mais la phrase d'introduction de la citation appuie le futur: Non enim aliud corpus, quamuis in aliud resur get, apostolo dicente: "Seminatur in corruptela...". Devant spiritale, l'addition de corpus, que Zingerle a recueillie dans V, fait l'effet d'une glose. / Corinthiens 15, 51 In psalmum 52, 17 omnes resurgemus. ; Zingerle s'est solidarisé avec V, flanqué de L, en faveur de resurgimus. Mais le contexte postule le futur: Omnes quidem resurgemus, sed non omnes demutabimur (I Cor. 15, 51). // Corinthiens 4, 8 In psalmum 118, 6, 9 In omnibus tribulati, sed non angustiati. Coangustati de Zingerle et de Milhau est la leçon conforme à la Vulgate, mais qui n'est attestée ici que par les mss V r. Calâtes 4, 4 In psalmum 118, 12, 14 post plenitudinem temporum. À temporum, leçon des mss. L V r R S typiquement "vieille-latine" (cfr codd. D e m), Zingerle et Milhau préfèrent temporis, variante, conforme à la Vulgate, de mss issus de la révision de ß. Êpbésiens 1, 9 In psalmum 1, 15 notum facere uobis sacramentum uoluntatis suae. Zingerle, en suivant V, reprend le libellé de la Vulgate : ut notum faceret. La lectio difficilior, que nous préférons, attestée par certains mss. d'Ambrosiaster et de Pélage, s'appuie sur R S.

INTRODUCTION

ci

Éphésiens 4, 8 In psalmum 56, 6 dedit donationes in homine. Zingerle, comme les éditeurs pré cédents, suit les mss. de la series 2, qui ont normalisé la citation du Ps. 67, 19 selon la Vulgate: dedit dona hominibus. Les mss. de la series 1, auxquels nous nous conformons, reflètent l'inten tion d'Hilaire de reproduire le libellé du PS. 67, 19 cité in psalm. 67, 17, en changeant dona en donationes, expression des "cha rismes" (cfr Rom. 12, 6) "dans l'homme"; le singulier est une va riante du texte de Ps. 67, 19). Épbésiens 4, 13 In psalmum 132, 5 in mensuram aetatis corporis Christi. Zingerle, à la suite des ueteres et de S, lit plenitudinis après aetatis, à l'inverse des autres témoins dont L 1. Le commentaire d'Hilaire ad loc. porte sur lafirmitas aetatis Christi, non sur sa plenitudo aetatis. Éphésiens 6, 12 In psalmum 128, 2 aduersus potestates mundi potentes harum tenebrarum, spiritalis nequitiae in caelestibus. Zingerle lit spiritales avec L VrR, vic times d'une faute mécanique de transcription au niveau de a, et nequitias avec T2. Cohérente sur toute la ligne est la lecture des ueteres, appuyée en particulier sur T': spiritalis nequitiae, ex pression au génitif en apposition à harum tenebrarum, comme spiritus est en apposition à aeris dans la citation d'Éph. 2, 2 d'zи psalm. 118, 16, 6: cfr J. DOIGNON, Variations inspirées d'Origène sur le "prince de l'air" (Éph. 2, 2) chez Hilaire de Poitiers, dans Zeitschriftf die neutest. Wissenschaft 81, 1990, p. 143-148. Pbilippiens 2, 10 In psalmum 131, 28 ut in nomine lesu. Tel est le texte le plus sûr. Zingerle, outre qu'il imprime nomini par suite d'une faute d'impression, se rallie à la variante de G(?) et de /: Christi add. Ce complément a une allure mécanique: il est offert par le ms R dans la citation du verset en in psalm. 62, 12. Philippiens 2, 10 In psalmum 2, 33 omne genu flectatur. Zingerle, corrigeant la variante curuent du seul ms. V, conjecture curuet. Mais quelques lignes plus bas, répétant les versets 10/11 dans les termes exacts où il les a déjà cités, Hilaire emploie le verbe flecto à l'actif il est vrai : flectat, comme dans les autres occurrences (62, 12; 65, 12; 67, 6; 118, 14, 10; 123, 9; 126, 17; 131, 3; 131, 28; 138, 5; 138, 23). Pbilippiens 2, 11 In psalmum 126, 17 omnis lingua confiteatur quoniam. Zingerle lit, avec le seul G(?), contre tous les autres mss, parmi lesquels L VrR: omnes linguae confiteantur, libellé nulle part ailleurs attesté. Quia est donné, outre G(?), par les témoins du 12e s. M S et les ueteres sauf GiP.

di

INTRODUCTION

Pbilippiens 2, 11

оIn ¡milш нш 138, S; w 1 38, 23 quia Dominus lesus est'" (om. est) I2'in gloria Dei Patris. Texte I : est, attesté par tous les mss. sauf G(?), qu'adopte Zingerle, est repris dans le commentaire ad loc.: cum... in gloria Dei Patris esset. Texte 2: l'omission de est, soutenue par R et refusée par Zingerle, qui suit les ueteres dépendant de M P S, est attestée ailleurs chez Hilaire: in psalm. 2, 33; 118, 14, 10; 131, 28; trin. 8,46. Pbilippiens 3, 21

In psalmum corpus humilitatis nostrae. Le parfait (transformauit avec V r R en '"; r R en '"; transfigurauit avec L Я en "') a été éliminé au profit du futur par tous les éditeurs (sauf Bad; Era' en '"). Nous tenons à lui: cfr J. DoiGNON, Comment Hilaire de Poitiers a-t-il lu et compris le verset de Paul, Philippiens 3, 21 ?, dans Vigiliae christianae 43, 1989, p. 127-137.

/ Timothée 6, 15 In psalmum 135, 6 Rex regum et Dominus dominorum. Dominorum, leçon de R, face à dominantium, leçon de la Vulgate, attestée par les autres mss. et éditeurs, est reprise dans le commentaire ad loc. : Rex ille re gum est et Dominus dominorum, ut est Deus deorum. II Timothée 3, 14 In psalmum 118, exord. 1 sciens a quibus didicisti. Didicisti, leçon vieille-latine plus rare que didiciceris, a été restituée par Milhau d'après R et les mss. autres que V r. Apocalypse 5, 4 Instructio psalmarum 6 et ego fiebam. Tous les mss. sauf r, suivi par Zingerle, omettent multum après fiebam. L'omission remonte au libellé grec cité par Origène, In psalm. praef - PG 12, 1077A 9-B 5, dont s'inspire Hilaire dans ce développement de VInstructio psalmorum. II. Bilan Les choix erronés de Zingerle concernant les libellés scripturaires s'expliquent par trois lacunes de la méthode qu'il a ex posée dans le mémoire intitulé Die lateinischen Bibelcitate bei S. Hilarius von Poitiers: 1) Le manque de discrimination à l'égard des leçons singulières des onciaux V et surtout G, quand la collation de ce dernier était hypothétique. Les leçons qui sont portées par un consensus de témoins, principalement s'ils appartiennent à la series 1, ont

INTRODUCTION

cm

beaucoup plus de chances de mériter la considération de l'éditeur. 2) L'excessive attention accordée à l'original grec, qui, dans le cas des Psaumes, aboutit à privilégier la Vulgate et, en revanche, le peu d'intérêt montré pour le commentaire qui accompagne la citation scripturaire et qui, très souvent, en reprend les termes. 3) La méconnaissance d'une certaine logique dans l'usage que fait Hilaire des citations scripturaires, logique qui implique moins une identité du libellé, encore que celle-ci ait sa valeur, surtout quand elle s'étend à plusieurs traités différents de l'au teur, qu'un ajustement, générateur d'innovations('), aux thèmes spirituels décelés par l'exégète dans un ou plusieurs versets cités. Le plus souvent, cette flexibilité du texte de support entraîne de simples variantes textuelles, qui, dans le cas de Paul et surtout des Psaumes, témoignent de la diversité des versions utilisées (2).

(1) Elles s'expriment par des leçons singulières, dont nous donnons la liste en ce qui concerne le texte des Psaumes: 56, 4: se оbuiauerunt ; 57, 2: directa; 60, 5: /и dies generatiоnts ; 64, 9: stillicidiis (eius от.); 69, 2 = 131, 19: manet in aeternum; l 18, 2, 1 : adulescens; 1 18, 2, 1 1 : sermоnum tuоrum; 1 18, 14, 1 : lucificо; 118, 16, 14: iniqui от.; 1.31, 15: captiоnem... uenatiоnem; 143, 13: egressiоnibus ; 145, 5 : sapientificat. (2) F. SCHELLAUF, Ratiоnem afferendi lоcоs litterarum diuinarum quam in Tractatibus super Psalmоs sequi uidetur S. Hilarius episcоpus Pictauiensis, Graz 1898, p. 2247 étudie une vingtaine de citations scripturaires, dont le libellé, procédant de sources vieilles latines différentes (cfr in psalm. 118,8, 1; 118, 12, 3), varie d'un Tractatus à l'autre, selon qu'Hilaire se servirait, pour citer, ou de sa mémoire nourrie par un "livre liturgique" ou d'exemplaires de la Bible en latin (cfr in psalm. 65, 1 : latini cоdices). Nous insisterions beaucoup plus, pour expliquer la plasticité du texte biblique entre les mains d'Hilaire, sur le goût de la uariatiо auquel un styliste comme l'évêque de Poitiers ne dédaignait pas de se livrer. Des alternances comme celles qui suivent et qui concernent exclusivement des péricopes du Psautier le montrent bien : in psalm. 1,1: electum de plebe mea et 131, 19 de plebe mea electum ; (Ps. 88, 20); 1, 1 : in оleо sanctо et 143, 21 : in от. (Ps. 88, 21); 1, 1 : unxi et 131, 19: liniui (Ps. 88 21); 1, 1 : inuоcauit et 138, 19: inuоcabit (Ps. 88, 27) ; 1 , 1 : Dem тeus от. et 1 , 1 : Deus meus. (Ps. 88, 27) ; 1 , 1 : оmnes et 131, 19: оmnes от. (Ps. 88, 28); 1, 13: decidet et 1, 16: defluet (Ps. 1, 3); 2, 38: cоntritum et 118, 3, 16: cоntribulatum (Ps. 50, 19); 51, 13: spatiоsum.. fоrmasti et 64, 10: latum... figurasti (Ps. 103, 15/26); 52, 13: timuerunt et 52, 15: trepidauerunt (Ps. 52, 23); 54, 3: tenebra et 54, 6: tenebrae (Ps. 54, 2); 60, /// : exaud¡. Dоmine, deprecatiоnem meam, intende оratiоni meae et 60, 2 : exaud¡, Deus, оratiоnem meam. intende precatiоni meae (Ps. 60, 2); 64 ///: te decet et 64, 2: tibi decet (Ps. 64, 2); 64, 6: in bоnis et 138, 37 : ab иbertate (Ps. 64, 5); 64, 8: qui cоnturbas et 64, 10: qui cоnturbat (Ps. 64, 7); 64, 9: exardescet et 67, 2: exardescit (Ps. 1 7 , 9) ; 65 , 2 : psalmum dicite et 65 , 5 : psallite (Ps. 65 , 2) ; 66, 4 : et in оmnibus gentibus et 66,4: et от. (Ps. 66, 3); 69, 1 : adiutоrium et 131, 19: + meum (Ps. 88, 20); 118, 5, 5: scntabо et 118, 9, 6: scruta1юr (Ps. 118, 34); 131, 21: testimоnia mea et 138, 18 + haec (Ps. 131, 12); 138, 43: quоniam dicts et 138, 45 : quia cоntentiоnes (Ps. 138, 20); 144, 13 : iustitia tua et 144, 15 : iustitiam tuam (Ps. 144, 7); 148, 3 : praecepit et 148, 5 : mandauit (Ps. 148, 5).

civ

INTRODUCTION

Telles sont les directions de recherche que nous avons pu mettre en valeur à partir des déviations où l'éditeur du Corpus de Vienne s'était laissé entraîner.

VD. FAITS DE LANGUE ET DE STYLE TYPIQUES DU LATIN TARDIF À USAGE DIDACTIQUE Nous laisserons de côté les néologismes, dont on trouvera une liste alphabétique dans le mémoire de C. PAUCKER, Meletemata lexistorica altera, Dorpati 1871, p. 6-17 et un relevé plus métho dique dans la dissertation de J.A. QUILLACQ, Quomodo latina lingua usus sit S. Hilarius Pictauiensis episcopus, Tours 1903, p. 49-53, où sont passées en revue, dans les Tractatus super Psalmos en particulier, les modes de création de noms avec les pré fixes en -con; -in; et les suffixes en -tas, -izo; d'adjectifs à l'aide des suffixes en -¿»i/is; icus, -ivus, -lis; d'adverbes en -iter; de verbes à l'aide des suffixes -are, -ficare. La langue de l'exégèse, solidement constituée dès VIn Matthaeum, retrouve dans les Tractatus super Psalmos, ses lignes de force essentielles('). Signalons cependant quelques innovations générées par la lecture d'Origène: la large diffusion du couple antithétique corporalis - spiritalis (134, 13 ; 134, 18 ; 134, 2 1 ; 136, 13; 140, 1; 143, 10; 146, 9; 146, 10); le succès ¿'historia, pour désigner les faits matériels (instr. 9/10; 22; 119, 3; 123, 5; 125, 3); d'allegoricus/-e (instr. 5; 51, 13; 62, 8; 67, 1; 146, 10; 13; 147, 5) ou de speculum, doublet de species, pour accompagner l'idée d'une image des biens futurs (91, 5; 118, 2, 6; 3, 7; 4, 5; 22, 2 ; 134, 6), le recours à exemplar, doublet philosophique d'exemplum (118, 17, 4). Nous voudrions surtout attirer l'attention sur des traits de morphologie, de syntaxe et de style qui peuvent dérouter un lec teur façonné par les normes du latin classique. 1. Morphologie A) Noms: - Seconde déclinaison: Variantes orthographiques: frustra, nom. plur. (147, 17). Échange de genres: corpus masc. (138, 27). Échange de déclinaison: cornum, nom. sing (131, 27); abyssus, gén. sing (2, 32); thronuum, gén. plur. (134, 12). - Troisième déclinaison: Doublet en -is d'un nominatif sing, en -es: sedis dans la citation de Ps. 88, 38 (in psalm. 69, 2)(2); génitif pluriel en -ium au lieu de -um : daemonium (in psalm. 120,

(1) Elles sont consignées dans l'index intitulé: "Mots et locutions du voca bulaire de la rhétorique et de l'exégèse" dressé par nos soins dans Hilaire de Pоitiers. Sur Matthieu, SChr 258, p. 291-295. (2) Plusieurs cas de désinences en -w au nomin, sing, apparaissent dans les manuscrits de haute époque des Tractatus: lоhannis ( V R' en 2, 21 ; Ven 52, 19; G S Pen 131, 28); lоraanis (L Ven 65, 11); meras (G R en 126, 17); prоphetis ( V ut uid. en 14, 4); sedis (L V Ren 59, 12; Ven 67, 16; L G R' en 131, 22). Mais nous préférons, comme l'éditeur du De Trinitate, P. Smulders, rétablir partout la désinence en -es.

cvi

INTRODUCTION

2); génitif pluriel en -um au lieu de -ium: miserantum (14, 11); persequentum ... negantum (56, 5). - Quatrième déclinaison: datif sing, en -u: usu (118, 5, 14); habitu (143, 17). - Cinquième déclinaison: génitif sing, en -e: requie (54, 5). - Noms défectifs:/rMge, abl. (118, 2, 9). - Noms propres hébreux. Un grand nombre sont indécli nables: Aaron (124, 7); Abel (140, 1); Abessalon (instr. 9; 119, 2; 143, 3); Amos (145, 5); Basan (134, 21); Beelzebul (139, 4); Bersabee(H9, 2); Cain (140, 1); Cedar (119, 20); Chanaan (134, 21); Choreb (124, 3); Dauid (125, 3; 126, 9; 131, 27); Elom (130, 7); Esau (118, 18, 7); Gabaon (130, 7); Hermon (132, 7); lacob (120, 13; 121, 12; 123,3; 126,9); Idithum (61, 2); Ierusalem (121, 11; 126, 2; 147, 1 coda, /»raeier G); /o¿» (119, 20; 128, 3); losedec (126, 3); /osep/z (126, 9); Isaac (126, 9; 127, 7); Ismael (138, 40): Melchisedech (149, 3); Nabuchodonosor (124, 7); Nathan (119, 2);#oe (141, 7); Зaw/ (118, 21, 1); S/oи (124, 2); Zorobabel (126, 3; 146, 1. D'autres sont déclinables: Aggaeus (126, 4; 146, 1); Babylon (136, 5; 13); Daиie/ (118, 17, 3: Danielum; 124, 3: Dame/o); Elias (136, 9; 146, 12); Eliseus (126; 9); Esaias (119, 3; 119, 15; 124, 4; 126, 18); Esdras (instr. 4; 146, 1). Ezechias (119, 3); Golias (143, 1); Hieremias (instr. 3; 126, 1; 131, 1; 136, 1); lessae gén. (131, 2); lesus (126, 9); loannes (126, 9); /oиoj (121, 9); losias (instr. 4); /woOs (131, 8; 143, 2; 143, 9); Maria (126, 9); Moyses (instr. 6: Moysi gén.; 124, 4: Moysi dat. 126, 9: Moysen acc.); РАarao (134, 1; 134, 19); Salomon (126, 4; 126, 9; 146, 1); Satanas (143, 1; 143, 9); Tobias (instr. 15). D'autres enfin sont tantôt déclinables, tantôt indéclinables: Abraham (inva riable partout sauf 138, 39/40: Abrahae dat.); Adam (136, 5 : Adae gén.; 137, 29; Adam abl.); Ezechiel (52, 16: Ezechieli; 138, 44: Ezechiel abl.); /srae/ (120, 10: Israel acc.; 136, 6: Israelem acc.). Les noms communs hébreux sont intégrés aux déclinaisons la tines: manna (118, 18, 8; 131, 16); pascha (118, 18, 8; 139, 12); patriarcha (120, 13) à la première déclinaison; azymi (118, 18, 8) à la seconde. B) Adjectift - Passage d'une déclinaison à l'autre: infirmis (119, 18); sinceris (140, 2); interférences à la troisième déclinaison entre les désinences des radicaux thématiques et athématiques : abl. en e: infidele. (52, 21); abl. en -/: calumnianti (144, 14); oranti (2, 32); uolanti (131, 13) C) Pronoms - Démonstratifs: haec nom. fém. plur. (54, 4); relatifs: utro = utroque (68, 25); indéfinis: toto dat. (118, 14, 4). D) yerbes - Contamination de formes: poterint (140, 2).; serui (128, 10) d'après le radical du présent sero. - Échange entre les voix: déponent/actif: scrutant (118, 1, 1),

INTRODUCTION

cvil

mais scrutari (ibid.); lactari (68, 12), mais lactabunt (149, 2); dé ponent comme passif: complector (57, 2);fumigabantur (143, 5).; entre mode personnel et impersonnel: oportent (135, 14). - Passage d'une conjugaison à une autre: au présent: absorbunt (144, 13); indulgit (149, 4); au futur: respondet (Is. 29, 11 dans instr. 9); rident (51, 19); absorbet (55, 12); absorbemur(\23, 4); absorbentur (140, 11). - Échange entre futur en -iam et en -ibo: superbibunt (122, 12); transiebunt (68, 5), mais transiet (loh. 5, 24 en 134, 24; 140, 17; 146, 13)(3). 2. ParticuIarités de syntaxe A) Cas du nom - Accusatif: d'extension: iniquitatem extendamus manus (124, 7); de l'objet interne: aeternum regnum... regnare (60, 5). - Génitif: gén. partitif :foeni producunt (146, 9); habeo naturae (138, 24); gén. proprietatis : laudis est (146, 10). - Datif compl. de lieu: avec inrigo (66, 9). - Ablatif sociatif sans cum: fide (135, 4) B) Sur des emplois et constructions de l'adjectif - Emploi comme adverbe: prospicientis e caelo scientis (52, 10). - Construits avec le génitif: obnoxius (14, 3); timens (51, 19); anterior (59, 2); liber (118, 3, 7); contumax (128, 8); avec l'ac cusatif: dignus (68, 20). C) Sur l'emploi des pronoms - Relatif doublé par un démonstratif: instr. 16; 142, 13; 148, 13.; quisque = qui (2, 6; 51, 12); quotiensque = quotienscumque (52, 5); quae (neutr. plur.) ayant pour antécédent res (1, 3). - Demonstratif: idem = ipse (137, 2); in ea = in eadem (64, 4); neutre aux cas obliques: eius = eius rei (118; 7, 2); eorum = res ipsas (1, 5); eorum = earum rerum (118, 4, 4); 129, 9); eorum renvoyant à un sing, collectif (143, 15); in eis - in eis rebus (118, 6, 1) répétition du démonstratif antécédent d'une relative: is qui.... in eo (146, 12); ille ou ipse suivi d'un génitif adnominal (52, 12: illud impietatis: 62, 2 : idipsum orandi). - Indéfini: quid pléonastique après ne conj. (138, 19). D) Sur l'usage des mots invariables 1. Adverbes: quo= ubi (instr. 3); 58, 4); licet adv. (instr. 5); quam... ita = ut... ita 1, 19); quam = quod (58, 1); atque = aeque (58, 11); siquidem = quidem (59, 7); et tamen = tametsi (64, 11); illic = illuc (67, 36); necesse est = necessario (118, 12, 7);forte = forsitan (125, 2; 126, 18); tum = dum (138, 4). (3) Les désinences en -ietl-ient au futur des composés de eо sont fréquentes dans les citations "vieilles latines" des Évangiles à travers les Traciatus: exiet de loh. 7, 38 en 64, 14; de Matth. 2, 6 en 131, 13 ; praeteriet de Matth. 24, 35 en 118, 12, 3 ; prоdient de lоh. *>, 29 en 146, 5.

cvm

INTRODUCTION

2. Mots de coordination: a) copulatifs: et = uel (2, 38); et = et tamen (13, 5); avec asymétrie: et ....sed et (51, 12); et...aut (63, 7); siue...uel (126, 10); b) adversatifs: quidem... sed (124, 4); c) explicatifs: enim = scilicet (130, 15); enim — autem (136, 3); d) négations: nec saltem = nec quidem (129, 11); neque autem (128, 10); négations redoublées (54, 2; 118, 2, 3); e) en tête de l'apodose; sed (52, 11: 58, 11); et tamen (57, 3); itaque (58, 11; 61, 12); autem (68, 25); ergo (126, 16). 3. Conjonctions: a) mode de la subordonnée: tamquam + in die. (2, 32); dum + part. (55, 6); quia + inf. (67, 36); ne + indic. (129, 11); dum (= jusqu'à ce que) + indic. (149, 3); b) échange de sens: si interr. (57, 6); nam etsi = tam etsi (68, 14); quando = quod (118, 3, 3); quod = quando (138, 21): c) conjonctions pléonastiques: si cum (51, 10); cum quando (65, 1); donec cum (131, 5); ut quia (143, 10). 4. Prépositions: a) sens particuliers: secundum = en compa raison de (1, 22); usque in= usque ad (54, 15); aduersus = ad (55, 3); b) régimes particuliers: pro + acc. (instr. 23; 9, 1); post + abl. (64, 2); ultra + abl. (67, 13); de + gén. (118, 11, 5); prae + acc. (134, 10); ex + gén. (134, 20); super + acc. (138, 46). E) Sur l'emploi du verbe 1. Voix du verbe: formes déponentes de sens passif: imaginatus (91, 5); consolatus (125, 10); recordatus (136, 10); adhortatus ( 149, 1); développement du passif personnel: responsus est (14, 6); praescriptum sit (149, 1). 2. Modes: a) Indicatif: avec valeur jussive (129, 11); employé après les locutions: necesse est (68, 16; 135, 5); non quod (68, 18). b) Subjonctif: dans une proposition indépendante au style in direct (118, 19, 1). c) Infinitif: emploi comme attribut: cognoscendum...inchoari (instr. 23); id noscitur esse (2, 17); transgressus esse notescitur (67, 34); comme objet: après habeo (53, 8); timeo (118, 15, 13); ualere (118, 16, 6); complément d'un nom (66, 7; 121, 3); dans une interrogation indirecte (126, 11). d) Gérondif: complément au génitif d'un pronom: idipsum orandi (62, 3); participe prés. coordonné à un gérondif (53, 9). e) Participe et ses problèmes de relation avec le verbe principal -Ablatif absolu; coordonné à un participe décliné (14, 17; 118, 3, 12; 125, 11); lié à la principale par enim (53, 8); ayant le même sujet que la principale (57, 5); abl. absolu sans participe exprimé: ludaeo infidele (52, 21). - Autres cas: participiale au nominatif absolu (125, 7; 137, 4); relative au participe (58, 6); participe coordonné au verbe prin cipal (60, 2; 140, 17); en apposition à un pronom démonstratif (58, 7); en apposition à une tournure impersonnelle: impietatis est... metiri ignorantes (1, 6); trepidatur... reuerentes (13, 3); a nobis tractabitur monstrantes (124, 1)

INTRODUCTION

cix

3. Rection: - Emploi intransitif: alieno (68, 10); dominor (120, 7). - Emploi transitif: obtempero et insto (14, 2); habito (14, 17); glorior (51, 6; 125, 2); indulgeo (63, 11); exalto (68, 29); excello (68, 29); noceo (118, 16, 6); descendo (119, 3); utor (129, 11). - Accord par syllepse : sujet pluriel neutre - verbe au singulier : 62, 3; 67, 11; 68, 29; 118, 19, 1; 131, 9; de même: tenebrae contexit (54, 6) ; sujet singulier collectif - verbe au pluriel : euangelium decernunt (58, 2); studia... denegantes (61, 3); anima nostra... obtinentes (127, 6); doctrina nubium praetereunt (146; 8); pronom neutre développé par un masc. sing. (63, 2 ; 134, 8). F) Construction des propositions 1. Complétives: a) à l'infinitif: efficio (65, 18); dubium est + prop, inf., puis + quin (67, 9); b) avec conjonction; est ut (instr. 4; 133, 1); est quia (58, 11); haben naturae ut (1, 3). 2. Relatives: coordonnée à un nom (67, 5). 3. Paratactiques : subjonctif développant une tournure imper sonnelle (reliquum est: 142, 1), une idée impersonnelle (parato itinere: 67, 6); le contenu d'un verbe sentiendi (67, 13), d'un sermo (118, 6, 10). 3. Traits caractéristiques d'un style didactique On a beaucoup étudié les ornements classiques du style dans l'ensemble de l'œuvre d'Hilaire(4), mais on a négligé d'étudier les voies, par lesquelles le discours de l'auteur des Tractatus su per Psalmos, loin de chercher les effets de tribune - bien que certains effets oratoires comme les apostrophes (1 18, 8, 41 ; 3, 5 ; 14, 18), les accumulations d'exclamations (63, 6), d'interrogations (120, 3 ; 125, 8; 129, 1) relèvent de l'éloquence -, attire l'attention du lecteur sur le texte de l'Écriture à commenter en usant de procédés propres à créer la surprise : 1. Effet d'annonce au moyen de formules stéréotypées: uideamus (131, 16; 17); 138, 6; 145, 5; quaerendum est (132, 8; 138, 15); contuendum est (127, 9; 138, 37; 143, 9). 2. Anacoluthes: après la citation d'un passage scripturaire, sans connexion est repris un mot de ce texte "Laudationem Domini loquitur os meum". "Laudationem" ei non sufficit. (144, 23) ou est introduit un commentaire: "Suus est Manasses" demonstrans... (59, 8); "cum iustis non scribantur", causam... eam esse demonstrans quod (68, 21). Ou encore, le raccourci d'un texte scripturaire déjà cité est relié sans connexion au commentaire de ce texte: 55, 6: "Nusquam enim nisi occultis aduersum eum et testimoniafalsa et captiosae interrogationes sunt comparatae, "in

(4) Cfr M. F. BUTTELL, The Rhetоric оf Saint Hilary оf Pоitiers, dans Patristic Studies 38, Washington 1933; M.E. MANN, The Clausulae оf Saint Hilary оf Pоitiers, dans Patristic Studies 48, Washington 1936.

cx

INTRODUCTION

commune habitantes et consilia malitiae occulentes" (cfr Ps. 55, 6/7). 3. Ellipse du verbe d'introduction de la citation: 57, 5: cum hic de impiis;. 118, 11, 5: orat de "persequentium se fieri iudicium". 4. Suppression de l'hypotaxe: 125, 8: "Facti sumus tamquam consolati"; mutauimus crimina in innocentiam... et hoc Deo faciente gratiam paenitendorum; 144, 4: "Benedicam nomen tuum in saeculum": scit se gratiam Deo... debere.. ; adiecit. "Et in saeculum saeculi". 5. Répétition d'un mot du texte scripturaire sur le mode interrogatif: 138, 33: "Imperfectum" enim "tuum uiderunt oculi mei". Sed qui tandem oculi?; 140, 17: "Singulariter sum ego, donec transeam". ... Et quid illud est quod transeat?.

УШ. BIBLIOGRAPHIE 1. ProbIèmes de critique textuelle J. DOIGNON, Un témoignage inédit des "Tractatus super Psalmos" d'Hilaire de Poitiers contre l'hymnodie païenne, dans RBén 99, 1989, p. 35-40. M. DURST, Der Kölner Hilarius Codex (Dombibl. 29 [Darmstadt 2021]) und seine Lesarten, dans JbAC 33, 1990, p. 54-80. A. WILMART, Le dernier Tractatus de S. Hilaire sur les Psaumes, dans RBén 43, 1931, p. 277-283. A. ZINGERLE, Studien zu Hilarius von Poitiers Psalmencommentar, dans SAWW 108, 1885, p. 869-972. ID., Beiträge zur Kritik und Erklärung des Hilarius von Poitiers, dans WS 8, 1886, p. 331-341. ID., Zum hilarianischen Psalmencommentar, dans Kleine philo logische Abhandlungen IV, 2 : Beiträge zur Kritik und Erklä rung verschiedener Schriftsteller, Innsbruck 1887, p. 55-73. ID., Der Hilarius-Codex von Lyon, dans SA WW 128, 1893, p. 112. ID., Zu Hilarius von Poitiers, dans WS 11, 1889, p. 314-323. 2. Composition de l'ouvrage A. CASAMASSA, Appunti per lo studio dei "Tractatus super Psal mos" di S. Ilario, dans Miscellanea biblica et orientalia A. Miller oblata, Roma 1951, p. 231-238. M.J. RONDEAU, Les commentaires patristiques du Psautier (IIIeVe siècles), I: Les travaux des Pères grecs et latins sur le Psau tier, Recherches et bilan, dans Orient. Christ. Anal. 219, Roma 1982, p. 231-238. 3. Généralités sur l'exégèse G. BARDY, Tractare, tractatus, dans RecSR 33, 1946, p. 211-235. J. DOIGNON, Les premiers commentateurs latins de l Écriture et l'œuvre exégétique d'Hilaire de Poitiers, dans Le monde latin antique et la Bible (Bible de tous les temps 2), Paris 1985, p. 517-519. N. GASTALDI, Hilario de Poitiers exegeta del Salterio. Un estudio de su exégesis en los commentarios sobre los Salmos, Paris/ Rosario, 1969. G. LUTZ, Das Psalmenverständnis des Hilarius von Poitiers, Diss. masch. Trier 1969. M. SIMONETTI, Interpretazione storica e cristologica nei 'Trac tatus super Psalmos' di Ilario di Poitiers, dans Polyanthema, Studi di letteratura cristiana antica offerti a S. Costanza, (Studi tardoantichi 7), Messina 1969, p. 315-331. E. STANULA, Czynniki Ksitabujace biblijnaz w rejecu Sw Hilarego z. Poitiers, Warszawa 1984 (avec résumé en anglais, p. 225-238).

cxii INTRODUCTION ID., La table de la parole de Dieu d'après le Traité sur le 13e Psaume de saint Hilaire de Poitiers (en polonais), dans Vox Patrum 12-13, 1987, p. 355-374. 4. Sources et horizon cultureI F. CARPINO, Origene, Eusebio, Ilario sul Salmo 118, dans ЛSE 3, 1986, p. 57-64. C. CURTI, Una duplice interpretazione di Ps. LXIV, 9 negli esegeti greci e latini, dans RAL 33, 1978, p. 67-82. J. DOIGNON, Rhétorique et exégèse patristique: la "defensio" de l'apôtre Pierre chez Hilaire de Poitiers, dans La Rhétorique à Rome (Caesarodunum 14bis), Paris 1979, p. 141-152. ID., Le texte de Ps. LXIV, 9 et son application à la prière chez Hilaire de Poitiers, dans RSLR 16, 1980, p. 418-428. ID., Deux traditions sur la "vie contemplative" chez Hilaire de Poitiers, dans Corollas philologicas in honorem I. Guillen Ca banero (Bibliotheca Salmanticensis, Estudios 61), Salamanca 1983, p. 163-169. ID., Hilaire de Poitiers lecteur du Commentaire sur le Cantique des Cantiques d'Origène ? À propos de l'image psalmique du filet tendu à l'âme, dans Augustinianum 26, 1986, p. 235-260. ID., Variations inspirées d'Origène sur le 'prince de l'air' (Éph. 2, 2) chez Hilaire de Poitiers, dans ZNTW 81, 1990, 143-148. ID., Hilaire de Poitiers face à la mystique origénienne de la pu rification par l'amour, dans RÉAug 36, 1990, p. 217-224. ID., Une pièce de la tradition parénétique romaine dans le "discours exégétique" d'Hilaire de Poitiers: l'adhortatio, dans Latomus 49, 1990, p. 833-838. ID., L'interprétation romaine de laformule "in tituli inscriptione" dans les Traités sur les Psaumes d'Hilaire de Poitiers, dans Aeuum inter utrumque, Mélanges offerts à G. Sanders (Instru menta Patristica 23), Steenbruggis - The Hague 1991, p. 121125. ID., Touches origéniennes dans l'enseignement d'Hilaire de Poi tiers sur Romains 7, 23, dans RSR 67, 1993, p. 53-59. E. GOFFINET, L'utilisation d'Origène dans le Commentaire des Psaumes de saint Hilaire de Poitiers (Studia hellenistica 14), Louvain 1965. ID., Lucrèce et les conceptions cosmologiques de saint Hilaire de Poitiers, dans Antidorum W. Peremans oblatum, Louvain 1958, p. 61-67. M. MILHAU, "Ta Loi est ma méditation" (Ps. 118, 77. 92. 97. 174), D'Origène à Hilaire de Poitiers, dans Cristianesimo latino e cultura greca sino al sec. IV (Studia Ephemeridis Augustinia num 42), Roma 1993, p. 153-164.

INTRODUCTION

схш

5. Texte bibIique J. DOIGNON, Une addition éphémère au texte de l'Oraison do minicale chez plusieurs Pères latins. Recherches sur son ori gine et son histoire, dans BLE 76, 1975, p. 162-166. ID., Les variations des citations de l'Épître aux Romains dans l'œuvre d'Hilaire de Poitiers, dans RBén 88, 1978, p. 189-204. ID., Le libellé singulier de II Corinthiens 3, 18 chez Hilaire de Poitiers. Essai d'explication, dans NTS 26, 1979, p. 122-126. ID., Les implications théologiques d'une variante du texte latin de I Corinthiens 15, 25 chez Hilaire de Poitiers, dans Augustinianum 19, 1979, p. 250-251. ID., Versets additionnels du Nouveau Testament perçus ou reçus par Hilaire de Poitiers, dans VetChr 17, 1980, p. 30-35. ID., L'hapax 'sapientifico' chez Hilaire de Poitiers, In psalm. 145, 8: un vestige des 'Vieilles-Latines' du Psautier ou un calque de la Septante d'Origène, dans: Lectures anciennes de la Bible (Cahiers de Biblia Patristica 1), Strasbourg 1987, p. 253-260. ID., Notes critiques pour une édition améliorée du Psautier dans les 'Tractatus super Psalmos' 51 à 69 d'Hilaire de Poitiers, dans Mémorial}'. Gribomont (Studia Ephemeridis Augustinianum 27), Roma 1988, p. 181-194. ID., Comment Hilaire de Poitiers a-t-il lu et interprété le verset Philippiens 3, 21, dans VChr 43, 1989, p. 128-137. ID., Un Proverbe de Salomon retouché par Hilaire de Poitiers pour les besoins de la connexion des deux Testaments, dans Hommage à R. Braun (Publ. Fac. Lettres de Nice 56), Paris 1990, p. 193-201. ID., L'origine de l'hapax 'praedistinguo' dans la lecture de Rm 8, 29 par Hilaire de Poitiers, dans Eulogia, Mélanges offerts à A.A.R. Bastiaensen (Instrumenta Patristica 24), SteenbruggisThe Hague 1991, p. 69-93. E. GOFFINET, Kritisch-filologisch element in den Psalmencommentaar van de h. Hilarius van Poitiers, dans RBPhH, 38, 1960, p. 30-48. H. JEANNOTTE, Le Psautier de saint Hilaire de Poitiers, Paris 1917. ID., Le texte du Psautier de saint Hilaire de Poitiers, dans RBi 13, 1917, p. 68-89. M. MILHAU, Un texte d'Hilaire de Poitiers sur les Septante, leur traduction et les "autres traducteurs" (In ps. 2, 2-3), dans Augustinianum 21, 1981, p. 365-372. ID., Le grec une 'clé pour l'intelligence des Psaumes', Étude sur les citations grecques contenues dans les 'Tractatus super Psal mos' d'Hilaire de Poitiers, dans RÉAug 36, 1990, p. 67-79. ID., Différentes versions de titres ou de versets des Psaumes rap portées par Hilaire de Poitiers 'Tractatus super Psalmos', dans RBén 102, 1993, p. 24-43. F. SCHELLAUF, Rationem afferendi locos litterarum diuinarum

cxrv

INTRODUCTION

quam in Tractatibus super Psalmos sequi uidetur sanctus Hilarius episcopus Pictauiensis, Graz 1898. A. SOUTER, Quotations from the epistles of St Paul in saint Hi lary on the Psalms, dans JThS 18, 1918, p. 73-77. E. STANULA, The value of "Septuaginta" according to saint Hi lary of Poitiers, dans Vox Patrum 6/7, 1984, p. 304-316. A. ZINGERLE, Die lateinischen Bibelcitate bei S. Hilarius von Poitiers, dans Kleine philologische Abhandlungen IV, 2; Bei träge zur Kritik und Erklärung verschiederner Schriftsteller, Innsbruck 1887, p. 75-89. ID., Kleine Beiträge zu griechisch-lateinischen Wörtererklärun gen aus dem hilarianischen Psalmencommentar, dans Commentationes Wölfßinianae, Lipsiae 1891, p. 213-218. 6. Doctrine 1. Dieu et l'univers J. DOIGNON, Ordre du monde, connaissance de Dieu et ignorance de soi chez Hilaire de Poitiers, dans RSPh 60, 1976, p. 565578. ID., Hilaire de Poitiers devant le verset 17, 28" des Actes des Apôtres. Les limites d'un panthéisme chrétien, dans Orpheus n. s. 1, 1980, p. 334-347. ID., "Ipsius enim genus sumus" (Actes 17, 28b) chez Hilaire de Poitiers. De saint Paul à Virgile, dans JbAC 23, 1980, p. 5663. ID., Le dialogue de Jésus et de Paul: Actes 9, 4-6. Sa pointe dans l'exégèse latine la plus ancienne (Hilaire, Ambroise, Augustin) dans RSPh 64, 1980, p. 477-489. ID., Traits stoïciens de l'action de Dieu chez Hilaire de Poitiers: la "praeparatio" sur fond de "constitutio", dans Mélanges M. Spanneut, Lille 1993, p. 149-154. 2. Christologie et sotériologie A. G. St. ANYANWU, The christological anthropology in St Hilary of Poitiers 'Tractatus on the Psalms', Rom 1983, p. 170-277. J. DOIGNON, "Sur la descente" du Christ en ce monde chez Hi laire de Poitiers, dans RHR 207, 1990, p. 207-215. ID., En marge de Ps. 52, 7b: la "foi première" et la foi baptismale selon Hilaire de Poitiers, dans Cahiers de Biblia Patristica 4, Strasbourg 1994, p. 271-279. L. LADARIA, Juan 7, 38 en san Hilario de Poitiers: un análisis de Tr. Ps. 64, 13-16, dans ЕЕ 52, 1977, p. 123-128. ID., Adam y Cristo en los "Tractatus super Psalmos" de san Hi lario de Poitiers, dans Gregorianum 73, 1992, p. 92-122. A. ORAZZO, Ilario di Poitiers e la "uniuersa caro'' assunta del Verbo nei Tractatus super Psalmos, dans Augustinianum 23, 1983, p. 399-419.

INTRODUCTION

cxv

ID., La salvezza in Ilario di Poitiers. Cristo salvatore dell'uomo net "Tractatus super Psalmos", Napoli, 1986. G. PELLAND, Le thème biblique du Règne chez saint Hilaire de Poitiers, dans Gregorianum 60, 1979, p. 639-674. B. VILLEGAS MATHIEU, Cuatro Padres ante un Salmo. El Salmo 61 comentado por Hilario, Ambrosio, Jeronimo y Agustin, dans Teologia y Vida 20, 1979, p. 64-65. 3. Anthropologie et eschatologie J. DoiGNON, Être changé en "nature aérienne" (Hilaire de Poi tiers, In Psalmum 138, 24), dans JbAC 21, 1978, p. 119-124. ID., La lecture de I Thessaloniciens 4, 17 en Occident de Tertullien à Augustin, dans Jenseitsvorstellungen im Antike und Christentum, Gedenkschrift für A. Stuiber, JbAC Erg.-Bd 9, Münster 1982, p. 99-101. ID., "Apeuré par la condition humaine" (Hilaire de Poitiers 118, 15, 5), dans Studia Patristica 23, 1989, p. 119-126. M. DURST, "In medios iudicium est". Zu einem Aspekt der Vor stellung vom Weltgericht bei Hilarius von Poitiers und in der lateinischen Patristik, dans JbAC 30, 1987, p. 31-36. ID., Die Eschatologie des Hilarius von Poitiers, Hereditas l, Bonn 1987. G. PELLAND, "Gloriae ex conspectu gloriae" (Hilaire, Tr. ps. 118 heth 8), dans Gregorianum 72, 1991, p. 757-763. 4. Écclesiologie J. DOIGNON, "O dignos successores Petri et Pauli!" Un trait d'Hilaire de Poitiers sur la vocation antihérétique du "témoi gnage" épiscopal au IVe siècle, dans ThZ, 40, 1984, p. 361-364. J. PETTORELLI, Le thème de Sion, expression de la théologie de la rédemption dans l'œuvre de saint Hilaire de Poitiers, dans Hilaire et son temps (Coll. Études augustiniennes, sér. Anti quité 35), Paris 1969, p. 217-225. K. ROSEN, Ilario di Poitiers e la relazione tra la Chiesa e lo Stato, dans I cristiani e l'impero nel IV sec. (Univ. di Mace rata, Pubbl. della Fac. di lettere e filos. 47, Atti di convegni 9), Macerata 1988, p. 72-73. 5. Influence A. GARIGLIO, // commento al Salmo 118 in S. Ambrogio e in S. llario, dans AAT 90, 1955/1956, p. 356-370. J. DOIGNON, "Testimonia" d'Hilaire de Poitiers dans le "Contra Iulianum" d'Augustin. Les textes, leur groupement, leur lec ture, dans RBén 91, 1981, p. 7-19. ID., Peut-on dire avec Jérôme, epist. 34, 5, qu'Hilaire s'est four voyé en commentant le verset 2 du Psaume 127, dans Jérôme entre l'Orient et l'Occident (Coll. Études augustiniennes, sér. Antiquité 122), Paris 1988, p. 165-171.

TRACTATVS SVPER PSALMOS INSTRVCTIO PSALMORVM IN PSALMOS I-XCI

CONSPECTVS SIGLORVM

series I

e

Codices Lyon, Bibl. mim. 452 (381), saec. V Verona, Bibl. capit. XIII (11), saec. V Città del Vaticano, Bibl. apost. Vaticana, Vati can, lat. 251, saec. XI Città del Vaticano, Bibl. apost. Vaticana, Regina lat. 95, saec. IX Köln, Dombibl. 29, saec. IX

S a b m p v

Charleville, Bibl. mun. 239, saec. XII Angers, Bibl. mun. 82, saec. XI-XII Arras, Bibl. mun. 82, saec. XIII Troyes, Bibl. mun. 524, saec. XII-XIII Paris, Bibl. nat. lat. 1693, saec. XI-XII Vendôme, Bibl. тиn. 125, saec. XW

L V r R

series 2

Bad.



Editiones Badius Ascensius, Parisiis 1510

Era Gil. Cоu. uett. Zin. Mil.

consensus Erasmus, Basileae 1523-1570 Gilotius, Parisiis 1605M652' Coustantius, Parisiis 1693 consensus BadEraGilCоu Zingerle, Vindobonae 1891 Milhau, Paris 1988

edd.

consensus uett. Zin. Mil.

Aug.

Testimonia lectio uaria ab Augustino citata2

1 2

Varía lectio primae manus siue ante correctionem lectio secundae manus siue post correctionem

N.B. L'ordre d'énumération des cоdices, dans chaque series, est fonction de leur degré d'autonomie: ainsi la mention de r suit celle de V. A l'intérieur d'une même série, les manuscrits intégraux, dont le sigle est en majuscule, précèdent les manuscrits limités à V1n psalmum 1 18, dont le sigle est en minuscule, e est à mi-chemin entre les deux series.

'La succession akmpi' reflète la descendance d'un ancêtre commun v. ' Les références des citations d'Augustin sont données dans notre Introduction générale, IV : Editions et Testimоnia.

INSTRVCTIO PSALMORVM

5

10

15

20

1.Diuersas esse plurimorum in psalmorum libro opiniones, ex libris ipsis, quos scriptos reliquerunt, compertum habemus. Nam aliqui eos Hebraeorum in quinque libros diuisos uolunt esse, ut sit usque in quadragesimum psalmum liber primus et a quadragesimo usque in septuagesimum primum liber secundus et ex eo usque in octogesimum octauum liber tertius et usque in centesimum quintum liber quartus - ob quod hi omnes psalmi in consummatione sua habeant: fiat, fiat - concludatur deinde in centesimum quinquagesimum psalmum liber quintus. Alii uero ita inscribendos psalmos existimauerunt: "psalmi Dauid," quo titulo intellegi uolunt, eos omnes a Dauid fuisse conscriptos. Sed nos secundum apostolicam auctoritatem "librum psalmo rum" et nuncupamus et scribimus. Ita enim in Actis apostolorum dictum meminimus: Scriptum est enim in libro psalmorum : fiat domus eius deserta, et episcopatum eius accipiet alius. Ergo neque secundum quosdam Hebraeos quinque libri, neque secundum plurimorum simplicitatem "psalmi Dauid" dicendi sunt, sed secundum apostolicam auctoritatem "liber psalmorum" esse noscendus est.

1 15/16 Act. 1, 20

Tit. 1 instructio] cfr итгоцvтща in G.Rietz, De Origenis prоlоgis in Psalterium quaestiоnes selectae l 1 4/10 aliqui - quintus] cfr Orig., in psalm. praef. - PG 12, 1056A 4/12 10/12 alii - conscriptos] cfr ibid. - GCS 1, 2, 137, 2/4 14/16 ita - alius] cfr ibid. - GCS 1, 2, 137, 5/7

Tit. l instructio psalmorum] transp. in titulis currentibus fоliоrum sequentium V, prologus beati (от. r, sancti ep. t Bad, diui Pictauorum ep. Era. Gil.) Hilarii (eximii doctoris add. r, eiusdem d) in expositionem (super r, in libro л in explanationem Bad. Gil. psalmorum (quorumdam add. S. psalterium r, super psalmos d) rSdtuett., от. R 1 1 diuersas] uarias dtuett. plurimorum] plurium r, оm. d in] de rSuett. 2 quos] add. diuersi tractatores dt 3 eos Hebraeorum] transp. ruett. 4 sit] от. r psalmum] add., sit r 6 ex] ab dtCоu., от. Gil. in] ab Bad. Era. Gil. 7 quintum] quartum r ob] add. hoc r, add. id S 10 centesimum quinquagesimum psalmum] centesimo quinquagesimo psalmo Stedd. 11 inscribendos] scribendos R 13 secundum] sc R' , secuti R- (¡n marg.) 14 nuncupamus] nunc cantamus d scribimus] scripsimus d Ac tis] Actus d 15 libro] librum d 16 episcopatum] episcopon R, episcopium Zin., ***competentius r accipiet] accipiat rSdtuett. alius] alter Sdtuett.. aliter r 18 plurimorum] plurium r, aliorum RZin.

4

INSTR. PS. 2-3

2. Sunt autem plures eorundem psalmorum scriptores. Nam aliquibus "Dauid" auctor praescribitur, in aliquibus "Salomon," in aliquibus "Asaph," in aliquibus "Idithun," in aliquibus "filiorum Chore," in aliquo "Moysi." Et quidem absurdum est "psal5 mos Dauid" nominare, cum ibi auctores eorum ipsis inscriptionum titulis commendentur. Et "liber psalmorum" rectius esse dicatur, diuersis in unum uolumen prophetiis diuersorum et auctorum et temporum congregatis. Visum autem aliquibus est Hieremiae et Aggaei et Zachariae quorundam psalmorum superscriptio10 nibus nomina praenotare, cum horum nihil in authenticis septuaginta translatorum libris ita editum reperiatur, adeo ut etiam in plurimis latinis et graecis codicibus sine horum nominibus simplices tantum psalmorum tituli praeferantur. 3. De his autem, qui sine diuersorum auctorum nominibus sub diuersis superscriptionibus habentur, antiquorum uirorum ista traditio est, quod ex eo psalmo, cuius auctor in superscriptione ponitur, qui deinceps sine auctorum superscriptione suc5 cedunt, illius esse existimandi sunt, qui anterioris psalmi auctor inscribitur, usque in eum psalmum, quo nomen auctoris alterius praeferatur, ut, si psalmi alicuius superscriptio talis sit: psalmus

2 I cfr Ps. 18-30 2 cfr Ps. 71 3 cfr Ps. 72-82 ; cfr Ps. 38; 61 3/ 4 cfr Ps. 45/46; cfr Ps. 89 8/10 cfr tit. Ps. 64 (cоdd. ô Ç, Ga); 145 (cоdd, a 0; Ga); 146 (Ga); 147 (cоd. a)

2 2/6 aliquibus - commendentur] cfr ibid. - GCS 1, 2, 137, 12/16 3 1/6 de - inscribitur] cfr ibid. - GCS 1, 2, 137, 24/27

2 2 aliquibus' ]praem. in rtCоu., aliquorum S, add. tamquam r aliquibus' -Salomon] от. d aliquibus2 - Salomon] от. r 4 Moysi] Moses R, Moyse r, Mosi Bad., add. inuenimus ,1 et quidem] ex quo rSdtuett. 5 nominare] cognominare rSdtuett. ibi] tot rSdtuett. 6 commendentur] edantur rSuett., credantur / 7 prophetiis] prophetis rd 8/9 Hieremiae.. .Aggaei... Zachariae] Hieremias... Aggaeus...Zacharias 5 Bad. Era'. 9 Zachariae] add. in SdtBad.Era'. quorundam] quibusdam S Bad. Era'. 10 nomina praenotare] nominati sunt SBad.Era. 11 editum] dictum S Bad. Era'., edictum / re periatur] reperiat d adeo] at ego dt 12 sine horum] sint horum R', insertis auctorum d 13 praeferantur] praeferantur S t 3 l de his] dies dt qui - nominibus] quis in eos auctores (eis auctor d) scripserit dt diuersorum] от. r 5 Bad. Era. auctorum] от. R 2 uirorum] latinorum от. R 3 est] add. si aliqui dt 3/4 superscriptionum] supers criptionibus dt 4 ponitur] praeponitur r S d t Gil. Cоu. , proponitur Bad. Era. qui] quae R 5 illius] eius rSdtuett existimandi sunt] existimant r anterioris] anterior¡ dt, ante prioris R 6 in] от. R quo] praem. in rCоu.Zin., cui d alterius] alicuius

INSTR. PS. 3-5

10

5

10

15

20

5

Dauid, ceteri qui sine titulo consequantur Dauid esse credantur, donec cum prophetae alterius nomen in superscriptione ponatur, et ex eo usque in alterum prophetam qui sine inscriptione medii sunt, eius sint qui in anterioris psalmi superscriptione auctor coeptus sit anteferri. 4. Quod si forte aliquis per id intellegentiae huic fidem detrahet, quod in his psalmis, qui eum psalmum cui Moyses auctor praelatus est subsequuntur, scriptum sit, id est in nonagesimo octauo: Moyses et Aaron in sacerdotes eius et Samuel inter inuocantes nomen eius, non posse a Moyse eum prophetatum uideri, cum Samuel nomen, qui tanto postea quam Moyses natus est, extet in psalmo, meminerit nulli mirum aut difficile uideri oportere, ut tantus propheta tanti prophetae, postea licet futuri, nomen ediderit, cum in Regnorum libris losiae regis nomen sit, antequam nasceretur, prophetatum, propheta dicente: Altarium, altarium, haec dicit Dominus: ecce filius nascetur Dauid, losias nomen eius, per quod non incredibile esse oportere ut Samuel a Moyse praedicatus sit, maxime cum secundum Hieremiam dicentem: Nec sistet Moyses et Samuel Moysi cognominatus et coaequatus sit ex merito sanctitatis. Quae traditio ab Esdra, quantum creditur, psalmos post captiuitatem in unum librum conligente profecta si falsa aut improbabilis existimabitur, ab his qui contradicent auctores horum psalmorum demonstran necesse est; absolutum enim est non potuisse eos nisi prophetis prophetantibus prophetari. 5. Non est uero ambigendum ea quae in psalmis dicta sunt secundum euangelicam praedicationem intellegi oportere, ut ex

4 4/5 PS. 98, 6

11/12 III Reg. 13, 2

14 1er. 15, 1

4 1/15 quod - sanctitatis] cfr ibid. - PG 12, 1057B 5-C 11 - conligente] cfr ibid. - 1076B 9/12

8 consequantur] consequuntur r sint] sit r

9 cum] от. Sdt

16/17 quae

11 medii] editi rdt

4 1/2 detrahet] detrahit S' t 4 sacerdotes] sacerdotibus S dt Bad. Era. inter] add. eos Sdt Bad. Era'. Cоu. 5 eum] от. dt 6 cum] от. dt Sa muel] Samuelis dt 7 extet in psalmo] от. di 7 nulli - aut] nimirum baud r 9 in Regnorum libris] от. dt 10 nasceretur] nascatur 5 uett. , nascitur R 11 altarium. ..altarium] altare. ..altare r 12 nomen] add. est r non] add. est dt 13 oportere] oportet r praedicatus] praedictus rdt Cоu. 14 Sa muel] add. Samuel r 15 coaequatus] aequatus rdt 16 Esdra] add. est S Bad. Era. 17 profecta] proph(f)etia R S Bad. Era'., от. dt 5 l uero] autem r, ergo Suett., enim dt

ambigendum] ambiguum r

6

5

10

15

20

25

INSTR. PS. 5

quacumque licet persona prophetiae spiritus sit locutus, tamen totum illud ad cognitionem aduentus Domini nostri lesu Christi et corporationis et passionis et regni et resurrectionis nostrae gloriam uirtutemque referatur. Sunt autem omnes prophetiae ad mundialem sensum et prudentiam saeculi clausae atque obsignatae secundum illud Esaiae: Et erunt uobis uerba omnia haec tanquam eloquia libri huius signati. Quod si qui dent homini scienti litteras dicentes: lege ista, et dicet: non possum legere; signatum est enim. Et si dabitur liber hic in manus hominis nescientis litteras, et dicetur ei: lege hunc, et respondet: nescio litteras. Imperitia legendi et intellegendi librum prophetiae sub persona utriusque hominis monstrata est, cum intellegentia docti ad legendum, signaculum clausi mysterii non adeuntis, illius indocti ignorationi per communem utrique intellegendi inopiam comparatur. Sunt enim uniuersa allegoricis et typicis contexta uirtutibus, per quae omnia unigeniti Dei Filii in cor pore et gignendi et patiendi et moriendi et resurgendi et in aeternum cum conglorificatis sibi, qui in eum crediderint, regnandi et ceteros iudicandi sacramenta panduntur. Et quia Scribae et Pharisaei Dei Filium natum in corpore non recipientes omnibus propheticae intellegentiae aditum denegarent, sub denuntiatione poenae ita a Domino arguuntur: Vae uobis legis doctores, qui abstulistis clauem scientiae: ipsi non introitis et introeuntes non sinitis introire. Negantes enim Christum, cuius aduentus opus est prophetarum, dauem scientiae abstulerunt,

5 8/13 Is. 29, 11/12

24/26 Luc. 11, 52

5 8/13 et - utreras] cfr ibid. - 1077B 6/14 16/17 per - inopiam] cfr ibid. - 1077C 5/6 17/18 sunt - uirtutibus] cfr ibid. - 1077C 4/5 24/26 uae introire] cfr ibid. - 1077C 9/1 1

3 prophetiae] prophetae r locutus] add. sp R (sup.l) S corporationis] incorporationis dt er'] add. et dt 6 uirtutemque] uirtutumque S re feratur] refertur autem] enim rdt 7 -alem - clausae] от. r 8 erunt] erit dt 8/9 uerba omnia haec] transp. ruett., uisio omnium dt 9 huius] от. Silt quod si] quem d, quae / qui dent] quidem ruett., cum dederint dt, qui dederint Zin. homini] оm. d 10 dicentes] dicas r, dicent d, dicetur ueit. ista] istum d et] от. ruett. dicet] dicent R 11 si] от. dt in manus] оm. dt hominis] oот. rdt 12 nescientis] nescienti dt si] от. S et2] от. S uett. respond«] respondebit (+ ei r) rtZin, от. d 13 librum] liber r 14 utriusque] utrius S monstrata est] monstrauit r intellegen tia] intellegentiam r 15 legendum] ¡ntellegendum r clausi] claustri R adeuntis illius] adeuntem illum r 16 utrique] utriusque RSuett. 17 comparatur] comparentur r 18 contexta] conscripta r omnia] add. illa r 20 cum] oот. r conglorificatis] conglorificandi r 20/21 regnandi et] transp. r 23 denegarent 1 denegarunt d

INSTR. PS. 5-6

5

10

15

20

25

7

quia cognitionem legis, quae aduentum Domini corporeum praedicauit, fides corporel aduentus abnegata praecludit. 6. Et hoc quidem ex omni scripturarum propheticarum genere dictum esse intellegendum est, ut, nisi in aduentum Domini ex uirgine in hominem procreandi intellectae et recognitae fuerint, intellegentia earum obsignata habeatur et clausa. Tamen nequaquam psalmorum librum nisi per fidem aduentus eius posse intellegi ita beati loannis Apocalypsi docemur: Et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe: Haec dicit sanctus et uerus, qui habet clauem Dauid, qui aperit, et nemo claudet; qui claudit, et nemo aperiet. Clauem igitur Dauid habet, quia ipse per haec septem quaedam signacula, quae de corporalitate eius et passione et morte et resurrectione et gloria et regno et iudicio Dauid de eo in psalmis prophetat, absoluit aperiens quod nemo claudet et claudens quod nemo aperiet, quia per hanc, quae in illo expleta est prophetia, aperiet quod nemo praecludet et contra expletae in eo prophetiae, fide abnegata, claudet quod nemo possit aperire. Nullus enim nisi ille in quo haec prophetata sunt et expleta clauem intellegentiae huius impertiet. Denique id ipsum in consequentibus docuit dicens: Et uidi super dexteram sedentis in throno librum scriptum de intus et deforis, signatum signaculis septem; et uidi alterum angelum ualidum, praedicantem in uoce magna: quis est dignus aperire librum et soluere signacula eius? Et nemo potuit neque in caelo neque in terra neque infra terram aperire librum neque uidere ipsum. Et ego flebam, quia nemo dignus repertus esset aperire librum neque uidere ipsum. Et unus de senioribus ait mihi: noli flere. Ecce uicit leo de tribu luda, radix Dauid aperire librum et septem signacula eius. Liber iste et praeterita et futura in his quae intus et foris scripta erant

6 6/9 Apoc. 3, 7

18/26 Apoc. 5, 1/5

6 6/9 et - aperiet] cfr ibid. - 1077A 4/9 A9-B 5

18/26 et - eius] cfr ibid. - 1077

29 abnegata] от. t 6 4 intellegentia earum] intellegentiarum uis S Bad. Era'., intellegentiae ea rum uis Era'. Gil. Сои. Zin. tamen] add. pie dt 8 claudet] claudit dt 9 per] от. Zin. 9/10 septem quaedam] u¡ quadam Suett. 10 quae] от. d 12 prophetat] prophetia dt absoluit] absoluet r aperiens] от. r quod] ,/./,/. et dt claudet] claudit r 13 claudens] claudet r, claudit dt hanc] haec SBad.Era'. 14 expletae] expleta dt 15 fide] fides dt 17 impertiet] impertit dt denique] add. et dt 17/18 in consequentibus] consequenter Suett. 18 et] от. d 20 in] от. tuett. 22 neque - terram] от. r 23 et - flebam] от. d flebam] add. multum r Zin. 23/24 quia ipsum] от. rd 27 in] add. et dt intus] intro rZin.

8

30

35

5

10

INSTR. PS. 6-7

continens a nemine dignus est aperiri; et apostoli fletus ob desiderium intellegentiae et dolorem difficultatis exoritur. Sed uicit leo de tribu luda et radix Dauid, librum et signacula eius aperire, quia solus septem illa, quae superius docuimus, signacula, quibus liber clausus est, per sacramentum corporationis suae et diuinitatis absoluit. Id ipsum autem Dominus post resurrectionem testatus est dicens: Quoniam oportet omnia impleri, quae scripta sunt in lege Moysi et in prophetis et in psalmis de me. Per haec ergo omnis prophetiae liber et signatus et clausus est, quia, creditis his quae impleta per eum sunt, cuncta illa quae signata et clausa sunt, et aperientur et absoluentur. 7. Et quamquam omnia a diuino spiritu per Dauid dicta esse ipsa Domini professione noscamus, tamen etiam id ipsum pro phetiae huius species docet, supernae et caelestis in eo doctrinae scientiam extitisse. Eo enim organo prophetatum est, graece psalterio, hebraice nabla nuncupato, quod unum omnium musicorum organorum rectissimum est, nihil in se uel peruersum continens uel obliquum neque quod ex inferioribus locis in sonum concentus musici commouetur, sed in formam dominici corporis constitutum organum sine ullo inflexu deflexuue directum est, organum ex supernis commotum et impulsum et in cantionem supernae et caelestis institutionis animatum, non humili et terreno spiritu, ut cetera terrae organa, personum. Non enim ille humilia atque terrena in illo corporis sui organo praedicauit, sicut ipse testatus est: Qui est de terra, de terra est 34/36 Luc. 24, 44 7 14/16 loh. 3, 31/32

30/31 uicit - aperire] cfr ibid. - 1077B 4/6 7 5 psalterio - nuncupatc.] cfr ibid. - GCS 1, 2, 140, 20/21 5/7 quod obliquum] cfr ibid. - 140, 21/22 11/12 non - personum] cfr ibid. - 141, 5/6

28 apostoli] apostolo dt 29 exoritur sed] exurit quia r 30 et'] от. d 32 sacramentum] sacramenta S 33 absoluit] absoluat r id ipsum] ipsum ut r 34 oportet omnia] от. omnia r, transp. Zin. 34/35 omnia impleri] transp. t Cоu., 35 in'...in2] от. S in'] от. dt 37 est] от. r 37-7,2 quia - etiam] ditis his pleta per cuneta signa r 37/38 cuncta sunt] от. d 38 aperientur. ..absoluentur] aperient. ..absoluent dt 7 1 a] от. dtBad. Era' . 2 noscamus] nossemus SEra'., discamus dt, noscemus Bad. Era'. Gil. etiam id ipsum] ipsa dt 3 docet] edocet dtBad. Era'. 3/4 doctrinae scientiam] doctrinam scientiae Suett. 5 psalterio] psalterium rdt7.in nabla] nablo S (uar.), nablum dt nuncupato] nuncupatum rdt 6 est] от. dt in] per dt 7 continens] continet dt 9 constitutum] constituitur d inflexu deflexuue] motu inflexuue dt 10 est] от. dt 12 personum] personat dt 13 illo] ipso 5 utft.

INSTR. PS. 7-9

9

15 et de terra loquitur. Qui autem de caelo uenit, quae uidit et audiuit, testatur. Per hunc ergo supernum spiritum Deus cantatur in psalmis in forma dominici corporis, in quo caelestis spiritus est locutus, forma quoque terreni huius et musici et ex supernis concinentis organi comparata. 8. Non est autem ignorandum indiscretum apud Hebraeos numerum esse psalmorum, sed sine ordinis adnotatione esse conscriptos. Non enim illic primus aut secundus aut tertius aut quinquagesimus aut centesimus praenotantur, sed sine discri5 mine aliquo ordinis numerique permixti sunt. Esdras enim, ut antiquae traditiones ferunt, incompositos eos et pro auctorum ac temporum diuersitate dispersos in uolumen iinuin collegit et rettulit. Sed septuaginta seniores secundum Moysi traditionem ad custodiam legis et doctrinam in synagoga manentes, postea 10 quam illis a rege Ptolomaeo transferendae ex hebraeo in graecum sermonem totius legis cura mandata est, spiritali et caelesti scientia uirtutes psalmorum intellegentes in numerum eos atque ordinem redegerunt, singulis quibusque numeris pro efficientia sua et absolutione perfectis perfectorum et efficientium psal15 morum ordinem deputantes. 9. Et quamquam id ipsum ex singulorum psalmorum uirtutibus intellegi possit, tamen absolutissime in gestorum et tem porum historia edocemur, psalmorum scilicet conlocationes secundum perfectorum numerorum esse efficientias ordinatas. 5 Psalmus enim tertius secundum historiam quinquagesimo psalmo posterior est; inscriptio namque utriusque multo interuallo temporis aetatisque diuersa est: nam ille quae sub Vria et Dauid sunt gesta complectitur, ille autem fugam Dauid, Abes-

9 8/9 cfr tit. PS. 3

8 1/3 non - conscriptos] cfr Orig., m psalm. 2 - PG 12, 1 100D 7/10 11 septuaginta - est] cfr Tert. apоl. 18, 7

8/

9 3/4 psalmorum - ordinatas] cfr Orig., in psalm. praef. - GCS I, 2, 140, 3/5 5/9 psalmus - significar] cfr ibid. - 140, 12/15

17 forma] formam dtCоu. 8 4 praenorantur] praenotatur dtCtut. 4/5 discrimine aliquo] praescriptione aliqua SBad.Era.Gil, 9 custodiam] custodiendam dtEra.Gil.Cои. et] от. dtEra.Gil.Cоu. doctrinam] doctrinae £ t Era ' Gil. Cоu. Zin., doc trina Era' . 10 illis] от. r Ptolomaeo] Antiocho r 13 singulis] add. ut in r 15 ordinem deputantes] от. r 9 1 et - psalmorum] от. r 1/2 uirtutibus] uirtus r 3 edocemur] docemur S dtuett. 4 efficientias] efficientiam S uett. 7 et] a dt 8 ille] iste i

10

INSTR. PS. 9-11

salon filio suo eum persequente, significat; et uirtus ac sacra10 mentum numeri perfecit hunc et illum pro competentibus et sibi congruis numeris conlocari. 10. Inscriptio uero quinquagesimi psalmi secundum historiam quinquagesimi et primi psalmi inscriptione posterior est. Sed quinquagesimi numeri uirtus exigebat et Doec Idumaei impaenitens in Dauid odium postulabat anteriorem postponi et pos5 teriorem anteferri, ut remissio peccatorum in numero quinquagesimo conlocaretur et poena perfidiae numerum constitutae remissionis excedens careret uenia, cum et tempus et nume rum paenitentiae perdidisset. Nam cum in quinquagesimo, in quo est "sabbata sabbatorum", secundum iubelaei anni prae10 formationem peccatorum remissio sit constituta, competenter hic psalmus, in quo, paenitentia lata, peccatorum remissio postulatur, in ordine est huius numeri conlocatus. 11. Tribus uero quinquagesimis psalmorum liber continetur; et hoc ex ratione ac numero beatae illius nostrae expectations existit. Namque qui et primae quinquagesimae et secundae deinde quinquagesimae et tertiae rursum quinquagesimae, in 5 qua finis est libri, consummationem diligenter aduertat, prouidentiam dispositorum in hunc ordinem psalmorum cum dispensatione salutis nostrae intelleget conuenire. Cum enim primus gradus sit ad salutem in nouum hominem post peccatorum remissionem renasci sitque post paenitentiae confessionem re10 gnum illud Domini in sanctae illius ciuitatis et caelestis Hierusalem tempora seruatum et postea, consummata in nos caelesti gloria, in Dei Patris regnum per regnum Filii proficiamus,

11 10/11 cfr Hebr. 12, 22

10 1/8 inscriptio - perdidisset] cfr ibid. - 140, 5/13 8/9 in - sabbatorum] cfr ibid. - 139, 4 9/10 sabbata - praeformationem] cfr ibid. - 138, 14/15 10 peccatorum - constituta] cfr ibid. - 138, 11 1 1 3/4 qui - quinquagesimae] cfr ibid. - 139, 2/3 et 145, 28/30(?)

9 et] add. tamen t Cои., sed Zin. t Cоu. 11 numeris] causis dt ri

10 perfecit] perficit dt

pro] add. sic

10 2 et] от. rS 3 uirtus] add. et perfectio dtuett. 6 numerum] numero 6/7 constitutae] constituta dt 7 careret] carere V 9 est] sunt rZin. sabbata] sabbatum dt 11 lata] antelata S dtuen.

1 1 3 qui] si quis S 4 deinde] от. d quinquagesimae] quinquagesimum SBad.Era'., centesimum V, от. dt et] praen. psalmum VrSuett. tertiae rursum] transp. t 5 aduertat] aduertit r 5/6 prouidentiam] prouidentia V 6 dispositorum] dispensationem V 7 intelleget] intellegit dt 11 se ruatum] reseruatum S dtuett. consummata] consummatae V

INSTR. PS. 11-13

15

5

10

5

10

11

in quo debitas Deo laudes uniuersitas spirituum praedicabit, fa cile intellegemus in singulis psalmorum uirtutibus sub quinquageno numero conlocatis sacramentum dispositionis huius quinquagenariae contineri. 12. Esse autem haec "sabbata sabbatorum" septenarius numerus per septem in septuplum connumeratus ostendit; quem tamen ogdoas, quia dies eadem prima quae octaua, secundum euangelicam plenitudinem in ultimo sabbato adiecta consummat. Et haec quidem "sabbata sabbatorum" ea ab apostolis religione celebrata sunt, ut his quinquagesimae diebus nullus neque in terram strato corpore adoraret neque ieiunio festiuitatem spiritalis huius beatitudinis impediret; quod ipsum extrinsecus etiam in diebus dominicis est constitutum, qui ultra sabbati numerum per plenitudinem euangelicae praedicationis adcedunt. Namque cum in septimo die sabbati sit et nomen et obseruantia constituta, tamen nos in octaua die, quae et ipsa prima est, perfecti sabbati festiuitate laetamur. 13. Et dignum est hanc ogdoadis perfectam sacramentis caelestibus uirtutem in psalmo eo qui octauo in numero dispositus est contueri, cui pro torcularibus titulus adiectus est, uasculis in nouos fructus praeparatis et ad feruentis musti calorem continendum innouatis. Et numerus iste ad percipiendos fructus euangelicos, caducis his corporum nostrorum uasculis reformatis, secundum ogdoadem est euangelicam destinatus. Et hoc psalmi istius textus et sermo testatur. Ogdoadis quoque istius uirtus tamquam in uirtute sexti psalmi et numeri, quo pro octauo oratio est, continetur; et hoc numeri ratio perfecit, ut et

12 1/2 cfr Leu. 25, 8

12 1/5 esse - consummat] cfr ibid. - 139, 4/6 - 138, 11/12

6/8 ut - impediret] cfr ibid.

13 1/3 et - adiectus est] cfr ibid. - 139,9/10 geоrg. 1, 295

4/5 ad - innouatis] cfr Verg.,

14 intellegemus] intellegamus r, intellegimus Sdtuett. dispensationis Sdt Bad. Era. Gil.

15 dispositionis]

123 ogdoas] ogdoadem S Bad. Era. 4 adiecta] adiectum Vr 5 ea] от. dt 5/6 religione] regione V, e regione dt 8 ipsum] idipsum Sdt 9 dominicis est] transp. V 10 per] iuxta / 11 septimo die] sabbato diei / 13 2 eo] et V, от. r octauo] octauus dt 3 contueri] contineri rift 4 calorem] liquorem S Bad. Era. Gil. 5 numerus iste ad] numerosos / 9 tamquam] etiam Stuett. quo] praem. in dt pro] от. Vr 10 hoc] hos V perfecitl perfidc Stuett. et] от. dt

12

15

5

10

5

10

INSTR. PS. 13-15

in sexto pro octauo esset oratio et in octauo titulus pro torcularibus adderetur. Tribus autem in numeris haec torcularium superscriptio reperitur. Nam et octauus et octogesimus et octogesimus tertius psalmus hunc habent titulum, ut in numeris perfectis perfectae huius beatitudinis ordo consisteret, ita tamen ut simplicem ogdoadem et ogdoadis decadem sacramentum triadis, quae nostris Trinitas est nuncupata, concluderet. 14. Et hanc quidem ogdoadis perfectionem etiam in centesimo atque octauo decimo psalmo cognoscere possumus. Namque in octonum numerum per octonos uersus secundum Hebraeos singularum litterarum initia collecta sunt; sed et ipsa uirtus psalmi sacramentum ogdoadis edocet. Sunt autem in eo ogdoades uiginti duae. Nam octoni uersus singularum litterarum initiis deputantur; et hoc ea ratione efficitur ut, quia psalmus iste perfectum uirum secundum doctrinam euangelicam consummat, per omnes uiginti et duas Hebraei sermonis litteras sub sacramento ogdoadis erudiremur. 15. Et ea causa est ut in uiginti duos libros lex Testamenti Veteris deputetur, ut cum litterarum numero conuenirent. Qui ita secundum traditiones ueterum deputantur, ut Moysi sint libri quinque, lesu Naue sextus, ludicum et Ruth septimus, primus et secundus Regnorum octauus, tertius et quartus in nonum, Paralipomenon duo in decimum sint, sermones dierum Esdrae in undecimum, liber Psalmorum duodecimus sit, Salomonis Prouerbia, Ecclesiastes, Canticum canticorum in tertium decimum et quartum decimum et quintum decimum, duodecim autem omnes Prophetae in sextum decimum, Esaias deinde et Hieremias cum lamentatione et epistula, sed et Daniel et Eze

16 simplicem - decadem] cfr Orig., in psalm, praef. - GCS I, 2, 139, 13/15 16/17 sacramentum - nuncupata] cfr ibid. - 139, 3 14 1/4 et - sunt] cfr Chame palestinienne sur le Psaume 1 18, Argument a, ed. Harl, 182/184, 22/25 6/10 nam - erudiremur] cfr ibid. - 184, 27/31 15 1/13 et - consumment] cfr Orig., in psalm. 1 (?), ap. Eus. Caes. hist, eccl., 6, 25 = PG 12, 1084B/C

11 octauo...octauo] octaua...octaua S (uar.) 13/14 octogesimus] centesimus r, от. t 17 nostris] praem. a dt concluderet] in se contineret 5 14 2 atque] оtn. S 10 sub] от. dt

octauo decimo] transp. V

151 lex] add. et dt 3 traditiones] traditionem VZin., Mosi Bad. 5 octauus] in octauum Suett. duodecimum Suett. 8 Ecclesiastes] Ecclesiasten r 9 duodecim] duodecimum V 10 omnes] ones V, Esaias] Ysaias S

9 hebraei] Hebraeis V dt Moysi] Moysei 7 duodecimus sit] in Canticum] Cantica S от. uett., minores Zin.

INSTR. PS. 15-16

15

20

5

10

13

chiel et lob et Hester uiginti duum librorum numerum consumment. Quibusdam autem uisum est, additis Tobia et ludith, uiginti quattuor libros secundum numerum graecarum litterarum connumerare, Romana quoque lingua media inter Hebraeos Graecosque conlecta, quia his maxime tribus linguis sacramentum uoluntatis Dei et beati regni expectatio praedicatur; ex quo illud Pilati fuit ut his tribus linguis regem ludaeorum Dominum lesum Christum esse praescriberet. Nam quamuis multae barbarae gentes Dei cognitionem secundum apostolorum praedicationem et manentium hodie illic ecclesiarum fidem adeptae sint, tamen specialiter euangelica doctrina in Romano imperio, sub quo Hebraei et Graeci continentur, consistit. 16. Consequens autem est secundum octonarium hunc uiginti et duarum ogdoadum numerum eum qui subiectus est in quindecim canticis graduum psalmorum numerum contueri. Post perfectam enim illam praecedentium ogdoadum doctrinam hoc canticum graduum in quindecim psalmos ex duobus perfectis numeris oportuit conuenire, hebdomade scilicet et ogdoade, id est septimo et octauo numero. Namque per obseruantiam legis, quae in hebdomade est constituta, et euangelicum profectum, qui ogdoadis et praesenti religione et sperata expectatione perficitur, hoc cantico graduum in caelestia et aeterna conscenditur. Nam et in templum per hunc numerum graduum principes sacerdotum in sanctorum sancta scandebant, ut, quia neque hebdomas legis sine euangeliorum ogdoade neque ogdoas euangeliorum sine legis hebdomade uirum posset praestare perfec-

15 18/19 cfrloh. 19, 20

13/15 quibusdam - connumerare] cfr Orig. - Rufin., in num. , 27, l - PG 12, 780D 19/22 nam - sint] cfr Tert. praescr., 20, 4/5 - CCSL 1, 202, 17/19 16 3/7 post - numero] cfr Orig., in psalm. praef. - GCS 1, 2, 139, 20/22

12 duum] et duorum S Bad. Era'. Gil., et duum Era'. 13 Tobia] Tobiae r 16 quia] qui V 22/23 Romano imperio] Romani imperit Sdtuett. 23 consistit] praem, sede Sdtuett. 16 1 octonarium] add. numerum r 2 numerum] от. r eum] om. Vr 3 contueri] contineri VrBad. Era' . 6 et] от. V r 7 namque] nam Sd 9 ogdoadis] in ogdoade dt sperata] sacrata dt 10 hoc] isto Sdtuett. 11 et] от. V templum] templo Sdtuett. 12 sancta] sancti ; scandebant] ascendebant dt, conscendebant uett. 13 hebdomas] obdomades V, ebdomades V-, ebdomada5/ß flcet, ex comparatione rerum corporalium absolutum est. Namque hanc esse naturam foliorum contuemur, ut ad custodiam fructuum fructibus ipsis circumiecta prorumpant, ut quodam uallo tenera pomorum initia communiant. Doctrina ergo uerborum Dei, quae promissos nobis fructus conuestit, significatur in foliis. 10 His enim uerbis spes nostrae inumbrantur, horum inter has saeculi tempestates munimine conteguntur. Non defluent igitur haec folia id est Dei uerba, quia per Dominum dictum est: Caelum et terra praeteribunt, uerba autem mea non praeteribunt. Nihil enim ex his quae a Deo dicta sunt dilabetur aut decidet. 17. Quod autem haec folia ligni huius non inutilia sint, sed salutaria gentibus, sanctus lohannes in Apocalypsi testatur dicens: Et ostendit mihiflumen aquae uitae, splendidum tamquam crystallum, exiens de throno Dei et agni, in medio plateae eius 5 et ex utraque parte fluminis arborem uitae, quae facit fructum duodecies, singulis mensibus reddens fructum suum, et folia arboris illius sunt ad sanitatem gentium. Caeleste sacramentum ita per corporales species exponitur, ut rationem spiritalem corporalia ipsa, quamquam implere non possint, tamen adcor-

16 13 Matth. 24, 35 17 3/7 Apoc. 22, 1/2

16 5/7 namque - prorumpant] cfr ibid. - 1089B 15/16 8/9 doctrina foliis] cfr Orig. - Rufin., in num., 9, 9 - GCS 30, 66, 25/26 et 30 17 7/8 caeleste - exponitur] cfr Tert., resurr. 20, 2 - CCSL 2, 945, 7/10

26 ut] от. d

27 cum] от. R- d

gloria] gloriam RSBad. Era' .

16 1 defluet] defluent V 1/2 nec - defluunt] от. V 2 defluunt] defluent V'V 3 decident] decidentur R decussi] decursi V 4 rationalis] rationabilis d officii] sufficientis d 6 foliorum] filiorum V contuemur] omnes scimus d ut] от. V 7 circumiecta] circumtecta R quodam] praem. quasi d 9 foliis] folio SBad.Era. 10 inter] in V 11 defluent] decident V' d 12 Dei] от. V uerba] add. non decident d 13 praeteri bunt] transibunt R 14 a Deo] ab eo V 17 1 huius] оm. d 4 in medio] praem. et S Bad. Era. 5 arborem] arbor est d fructum] fructuum V 9 corporalia] corporalium V 9/10 adcorporata] ad comparationem Gil., ad corpora Сои., ad corporum rationem Zin.

IN PS. I, 17-18

31

10 porata non mutilent. Conuenerat enim dixisse ex utraque parte fluminis demonstrati arbores esse, non arborem. Sed quia uitae arbor ubique in sacramento baptismi una est undique ad se uenientibus apostolicae praedicationis fructus subministrans, ideo ex utraque parte fluminis una uitae arbor adsistit - unus 15 enim agnus est in Dei throno uisus et unum flumen et uitae arbor una, quae omnia in se complectuntur mysteria corporationis, baptismi, passionis -, cuius folia, id est praedicationis uerba salutem gentibus per doctrinam eloquii non decidentis impertiunt. 18. ET OMNIA, inquit, QVAECVMQVE FACIET, PROSPERABVNTVR.

lam non sicut in Adam donum eius et statuta perturbabuntur, quia ille constitutae immortalitatis beatitudinem peccato transgressae legis amisit, sed per redemptionem ligni uitae id 5 est dominica passione, cum ipsi ligno uitae similes erimus, iam quicquid in nobis fiet, aeternum est, aeternum autem cum beatitudinis sensu. Prosperabuntur enim omnia illa quae fient, non demutatione incerta, non in natura infirma, cum incorruptio corruptionem et aeternitas infirmitatem et forma Dei formam 10 terrenae carnis absorbuerit. Huic igitur plantato ligno in tempore suo hos fructus suos danti beatus ille uir erit similis, ipse quoque in paradiso plantatus, ut plantatio Dei non eradicanda permaneat in quo omnia a Deo facta prospere dirigentur, nulla deinceps demutatione uel infirmitatis nostrae eradicanda uel 15 temporis.

12 cfr Eph. 4, 5

18 8/10 cfr I Cor. 15, 53/54

11/12 uitae - una] cfr Tert., bapt. 9, 2 - CCSL 1, 284, 10/12 undique - subministrare] cfr Cypr., unit. eccl. 5 - CSEL 3, 214, 9/13

12/13

18 3/4 quia - amisit] cfr Tert., adu. Marc. 2, 2, 6 - CCSL 1, 476, 20/23

Zin.

10 non] от. Zin. mutilent] mutilentur V d. inutilia sint Gil., mutila sint 12 est] add. et arbor d 12/13 ad se uenientibus] ex saeuientibus V 13 subministrans] subministras V 15 agnus] magnus V 16 in se] от.

d 18 1 prosperabuntur] bene dirigentur S uett. 2 perturbabuntur] perturbantur RS Bad. Era' . 6 autem] add. illa et d 7 sensu] add. beatae immor talitatis separatio d 8 in] от. V RS Bad. Era. Gil. infirma] infirmi R' 10 absorbuerit] absorbserit (-s2- sup.l.) R. absorpserit uett. igitur] ergo S 11 danti] dante VR uir] от. R 13 a Deo] ab eo d nulla] ualla V 15 temporis] add. demonstratur Vd

32

IN PS. I, 19-20

19. Demonstrata autem perfecta huius uiri beatitudine, consequens erat, quae impios poena maneret, ostendere. Sequitur namque: NON sic IMPII, NON sic, SED TAMQVAM PVLVIS, QVEM PROICIT VENTVS A FACIE TERRAE. Non est impüs comparatiuae 5 huius beatitudinis spes relicta, sed uagum eos, obtritum, uentilatum, dispersum et inquietum manet, ut ex illa corporalis soliditatis firmitate decussi ludibrio pulueris differantur in poenam, non in nihilum dissoluti, ut sit in his materies poenalis, sed in inane ac leue aridumque protriti, ut ludibriosa poenae 10 mobilitate iactentur. Cuius poenae et loco altero idem propheta meminit dicens : Comminuam eos ut puluerem ante faciem uenti, ut lutum platearum delebo illos. Comparatio itaque ut beatitu dinis, ita et poenae est constituta. Quam enim nullus labor est uento puluerem dissipare et quam lutum in plateis ingredientes 15 se prope calcasse non sentiunt, ita poenae illi infernae facile est impios delere atque dispergere, quos peccatorum ratio et in lutum soluerit et comminuerit in puluerem, non relicta neque substantia firmitatis, cum puluis et lutum sint, et per id quod puluis et lutum sunt, in naturam tantum poenalis substantiae 20 reseruati. 20. Et quia per hanc demutationem obtritae in puluerem firmitatis non erunt eius boni participes, quod beato uiro ex fructu ligni dabitur in tempore, ideo consequenter adiecit: PROPTEREA NON RESVRGVNT IMPII IN IVDICIO. Non abolitio his 5 qui utique puluis erunt, per id quod non resurgent, denuntiatur, sed resurrectio his in indicium denegatur. Non enim per id quod

19 11/12 Ps. 17, 43

19 8 ut - poenalis] cfr Tert., apоl. 48, 4 - CCSL 1, 166, 36/37 neque - sint] cfr Fest., ed. Lindsay, 107, 5/6

17/18

1 9 2 quae] ото. V ostendere] ostenderet V 5 eos] add. malum d ob tritum] obortum d 1 decussi] discussi Vd 8 dissoluti] dissoluit R ut] quin d poenalis] poenae V 9 protriti] от. SBad.Era'. ludibriosa] ludibriosae RBad. Era' . 9/10 poenae - cuius] от. R 10 mobilitate - poenae] от. SBad.Era'. iactentur] praem. ac d et] in d idem] item d illos] eos d 13 quam] ut quantum d. quomodo Gil. Сои. enim] от. d 14 quam] quantum d, quomodo Gil. Сои. 15 prope] от. V infernae] inferni Suett, 17 non ] R sup.l. neque] от. d 18 et lutum] in luto d et2] sed d 19 et lutum] in luto . PRAEVENIET ME; DEVS MEVS OSTENDIT MIHI INTER INIMICOS

MEGS. Fortitudinem suam ad Deum custodiet, animam suam scilicet, с | u am deposuit resumiendo ; nemo enim auferet eam ab eo, quia uirtus sua et refugium suum sit, in cuius manibus commendauerit spiritum suum, cuius misericordia eum praeue10 niet, ut etiam ante resurrectionem Dei Filius intellegatur, cum

7/8 Ps. 13, 7 9/10 cfr Ps. 2, 4 10/11 cfr Ps. 2, 2 14/15 Luc. 18, 8 16/17 Matth. 25, 34 21 cfr I Cor. 1, 20 21/22 cfr I Tim. 3, 16 (magnum pietzatis sacramentum) 10 1/2 cfr loh. 10, 18

6/8 cfr loh. 10, 18

8/9 cfr Luc. 23, 46

13 uniuersitas - plurimis] cfr Cic., rep. 1, 36, 56 (omnes multos appellari placet) 17/19 cum - infideles] cfr Tert., apоl. 37, 4 - CCSL 1, 148, 18/21

7 tibi] tui R diis] dies V rarus] rursus P T 9 et] от. R la biisque sit] gladiisque si V, gladius r', gladii r 10 reges] regis V 11 principes] -e- и ras. V' spernet] spernens L 13 credentium] praem. et V reputatur] putatur V 14 uenerit] ueneris V 15 super] от. V 16 dicetur] dicitur Л15 19 autem] aut R' gentium] gentem V 21 stultitia] stultae V, stultia P exprobrat] exprobrae V, exprobrant rPuett. 22 Dei] die V 10 1 sed - potestatem] от. r Habens] add. sed V ponendae] add. et animae ponendae V 4 est] es RMPSTuett. 6 custodiet] praem. qui P 7 auferet] aufert MPSTuett. 8 quia] praem. et LVrMPSuett.

IN PS. LVIII, 10-11

179

moriente eo, obscurato sole, lux deperit, cum pendente eo in cruce tremit terra, cum descendente eo ad inferos sanctos eius inferi non tenent, cum emittente eo spiritum uelum templi tamquam custodia illinc spiritali erumpente discinditur, cum 15 postremo centurio proclamat: Vere Dei Filius erat iste. Custodita igitur ad Deum fortitudine sua, quia lux lucet in tenebris et tenebrae eam non comprehenderunt, et praeueniente eum miseri cordia sua ostendit ei inter inimicos eius, quia susceptor eius esset, cum id etiam inimici confessione patuisset: uere eum Dei 20 Filium esse centurio proclamat. Et haec tum quidem ita cognita sunt. 1 1 . Sed quia secundum illud : Et uidebunt in quem compunxerunt etiam in futurum inter inimicos eius ostendet Deus, quod eius sit susceptor, quippe cum secundum apostolum, introgressa gentium plenitudine, id quod Israel sit reliquum saluabitur, ut 5 quod scriptum est impleatur: Veniet ex Sion, qui liberabit et auertet impietates ab lacob; et hoc illis a me testamentum, cum auferam impietates eorum, ad significationem itaque repositae huius misericordiae speique subiecit: NE OCCIDERIS EOS, NE QVANDO OBLIVISCANTVR LEGIS TVAE. DlSPERGE ILLOS IN VIRTVTE 10 TVA ET DESTRVE EOS, PROTECTOR MEVS DOMINE, DELICTA ORIS EORVM, SERMONEM LABIORVM IPSORVM; ET COMPREHENDANTVR IN SVPERBIA SVA ET DE EXSECRATIONE ET MENDACIO CONVEL-

LENTVR IN CONSVMMATIONE; IN IRA CONSVMMATIONIS ET NON ERVNT ET SCIENT, QVONIAM DEVS DOMINATVR lACOB FINIVM

15 TERRAE. Inimici quidem propter nos, sed dilecti propter patres; misericordiae id quod eorum est reliquum reseruatur. Dispersi

11 cfr Luc. 23, 44 14 cfr Luc. 23, 45/46 Luc. 23, 47

11/12 cfr Luc. 23, 45 12 cfr I Petr. 3, 19 13/ 15 Matth. 27, 54 16/17 loh. 1, 4 19/20 cfr

11 1/2 loh. 19, 37 = Zach. 12, 10 3/4 cfr Rom. 11, 25 11, 27 = Is. 59, 20 15 cfr Rom. 11, 28

5/7 Rom.

11 obscurato] in obscuro S Bad. Era. cum] dum 5 12 cruce] crucem V tremit terra] tremuit terra M P S T, remittere Vr 14 discinditur] discingitur V r 15 uere] ueri V Cоu. 16 Deum] eum RPT fortitudine] fortitudo LV 19 patuisset] potuisset LVr uere] praem. dum T, enim uett. l l 2 futurum] futuro T ostendet] ostendit L' V 3 sit] ostendit Vr introgressa] introgesta V 4 plenitudine] multitudine R quod] add. de S Bad. Era. Gil. 5 qui] quae V liberabit] liberauit V, eripiat R im pietates] impietatem T et] ut R 8 ne'] nec Vr 9 disperge] disparge LVZin. 11/13 et - conuellentur] от. LVrR' 12/13 conuellentur] conuellantur R13 in'] от. LVrR consummatione] от. LVr, add. consummatio MP Suett. 14 quoniam] quia rMPSTCоu. Deus] Dominus P dominatur] dominator LT, dominabitur rRMSBad. Era., dominat P, dominetur Cоu. 15 patres] patris V

180

20

25

30

5

IN PS. LVIII, 11-12

quidem interim circum omnes fere gentes, sed consparsione eorum sancta atque radice liberabuntur. Destruentur ergo secundum prophetiam non occisi, sed dispersi et destruentur in delictis оris eorum et sermone labiorum, cum ex Sion ueniat liberator, de quo clamauerunt: Crucifige, crucifige et cui dixerunt: Nos patrem habemus Abraham et rursum: Quis tibi dedit hanc potestatem ? et: In qua potestate haec agis ? in hac igitur superbia comprehendentur, cum saluatori suo haec a se ingesta esse non cognoscant auersaque impietate de exsecratione ac mendacio auellentur et hoc in consummatione, quia, cum intrauerit gen tium plenitudo, tum quod Israel est reliquum saluabitur. In ira autem consummations non erunt, quia impietates ex Sion ueniens auertet; non autem non erunt, qui et sunt cognituri cognoscentque, quia Deus lacob dominetur finium terrae, non iam in funiculo hereditatis et in lacob portione noscendus, sed Deus lacob, id est quia in homine lacob Deus intellectus et uisus est, dominator sit terrae finium, quorum et creator est confitendus. 12. Sed illos interim desolationis ac dispersionis suae manet poena. Nam etsi consummationi temporum propter patres et electos haec dispensatio misericordiae reseruetur, interiecto ta men diapsalma, quid in eos interim, repetita significatione, constitutum fuerit, ostenditur. Sequitur enim: ET CONVERTENTVR IN VESPERVM ET FAMEM PATIENTVR VT CANES ET CIRCVMIBVNT CIVITATEM. IPSI DISPERGENTVR AD MANDVCANDVM; SI AVTEM NON SATVRABVNTVR, ET MVRMVRABVNT. AmÎssa ciuitate

temploque deserto et secundum romani regis edicta circum10 euntes tantum, non etiam ¡neuntes ciuitatem fames eos non huius panis et cibi, sed oblationum, hostiarum et uisionum, quibus omnibus saturabantur adficiet, aduersum custodem suum canum improbitate latrantes. Et dispergentur ad manducandum,

18 cfr Rom. 11,17 2 23 Matth. 21. 23 33 cfr Gen. 32, 30

2l Luc. 23, 21 22 loh. 8, 39 22/23 Luc. 20, 27 cfr Rom. 1 1, 25 31 cfr Deut. 32, 9 32/

17 consparsione] consparsiones T 18 atque] aeque MPSTMCоu.Zin. 19 et] nm. RS 21 crucifige2] от. R dixerunt] dixerant Vr 23 agis] facis T' 24 ingesta] incesta R 25 аc] et S 26 quia] qua LVr, quae R 27/28 in - quia] оm. Vr 28 ¡mpietates] impietatis V 30 cognoscentque] cognoscente V. cognoscunt L' 31 portione noscendus] от. V 32 quia] qui T'uett., аdJ. qui Zin. 12 2 temporum] temporam V 3 haec] hanc P dispensatio] dispensati V 4 interim] inter V" 6 canes] canis I.V 6/7 cirumibunt] circuibunt LVr 10 ineuntes] fraem. non V, introeuntes T tames] famis LVrRZin. 11 et'] от. T, sed P, et sed Л1' hostiarum] aiU. et R- Zin. 12 satu rabantur] satur V, saturabuntur P 13 manducandum ] manducantur V

IN PS. LVIII, 12-13

181

quia per diuersa speciem sacerdotii illius legitimi et holocausti 15 et circumcisionis imitantur, cum haec tantum non nisi intra Hierosolymam sint legitima constituta. Sed ad manducandum dispersi non saturantur. Non enim sanctis et Deo placitis et loci ipsius ac templi constitutione religiosis sollemnitatibus explebuntur, sed adhuc murmurabunt ne hac quidem fame festiui20 tatum suarum edomiti, ut secundum murmur, quo in deserto Deum exacerbauerunt, paenitentiae quiete resipiscant. 13. Sed inter haec spes omnes suas et gratulationes psalmi fine concludit dicens: Eco AVTEM CANTABO VIRTVTI TVAE, EXVLTABO MANE MISERICORDIAM TVAM, QVIA FACTVS ES SVSCEPTOR MEVS ET REFVGIVM MEVM IN DIE TRIBVLATIONIS MEAE. ADIVTOR 5 MEVS TIBI PSALLAM, QVIA ÖEVS SVSCEPTOR MEVS, ÜEVS MEVS

MISERICORDIA MEA. Et ista quiílfin oiimia possunt ad prophetae gratulationem referri, sed neque a Domini sunt confessione diuersa. Haec enim eorum dispersio passionis impietatem est consecuta. Sed quod in misericordia Dei mane, quia susceptor 10 et refugium eius factus est, exultaturus est, uidetur id ad resurrectionis tempus esse referendum, quia, cum omni tempore laus Dei cantanda sit a propheta, resurgenti tamen ex mortuis diluculo in caelosque redituro exultatio matutinae gratulationis est propria, Domino nostro lesu Christo, qui est benedictus in 15 saecula saeculorum. Amen.

12 20/21 cfr Ex. 16, 7

12 14/16 per - constituta] cfr Tert., adu. lud., 13, 15 - CCSL 2, 1388, 86/ 89

14 sacerdotii] sacerdotium V illius] alius Vr 15 intra] in T', intra T2 16 Hierosolymam] Hierosolyma VT, Hierusalem L 17 enim] add. nisi MPSTedd. 18 ipsius] add. illius S аc templi] transp. V 19 adhuc] add. et LRZin. murmurabunt] murmurabuntur] V fame] от. V 20 ut] от. R quo] quod R 13 2 tuae] add. et R 213 exultabo] exaltabo L V r P' S Bad. Gil. Cоu.Zin. 415 et - meus2] от. V 4 meum] от. P T6 quidem] от. MPSTuett. 8 impietatem] impietate R 9 quod] quotquot М P Dei] от. MPT mane] manet LBad.Era.Gil., manent MР quia] -a- V sup.l., -i- R sup. l. 10 est'] sit T exultaturus est] от. V, transp. T, exultaturos est M est2] от. M P 12 tamen] tam V 13 caelos] caelis S gratulationis] gratulatio R' 14 est] от. RMS propria] proprie S (uar.) nostro] от. RMP, add. debetur S in] add. omnia L VrM PSTuett. 15 amen] add. explicit psalmus LVIII LVrMP, explicit LVIII R T, explicit de psalmo LVIII S

PSALMVS LIX Infinem, in his qui inmutabuntur in tituli inscriptione Dauid in doctrinam, cum succendit Mesopotamia™, et Syriam Sobal et conuertit loab et percussit uallem Salinarum duodecim milia. DEVS, REPPVLISTI NOS ET DESTRVxiSTi NOS et reliqua. 1. Multa in psalmo ante rerum gesta praescripta sunt, quae necesse est ad alicuius intellegentiae significationem his quae effecta sunt anteferri, cum "in fine", cum "pro his, qui demutabuntur", cum tituli inscriptio, cum in doctrinam Dauid su5 perscriptio comprehendit. Post quae gestorum tempus adscribitur: Succendit Mesopotamiam et Syriam Sobal et conuertit loab et percussit uallem Salinarum duodecim milia. Quod psalmus omnis ab historia dissentit. Nam cum Sobal percussit cum Mesopota mia et Syria, quae ab eodem ad bellum commota et adcensa et 10 capta est, hanc maximi belli uictoriam ingens gratulationis laetitia consecuta est. Psalmus autem totus tristis et maestus est, cum super repulso detractoque populo dolor est, cum commotae turbataeque terrae querela est, cum sanandae contritionis eius oratio est. Deinde id quod in Salinarum ualle me15 moratum est neque in historia neque in aliquorum translatorum intellegentia est. Nam secundum Aquilam, qui translator legis ludaeis post passionem Domini fuit, ita scribitur: cum percussit ualles. Sed hic secundum litteram scribens et extra spiritalem

1 8/11 cfr II Reg. 10, 18/19

1 12/13 cum - est] cfr Orig., in psalm, praef. - PG 12, 1061D 9 - 1063A 1

Tit. 1 Psalmus LIX] praem, incipit cоdd., LIX RM T, tractatus de psalmo LIX 5 2/5 in' - reliqua] от. MPT 2 qui] quae LVrR immutabuntur] immutantur r tituli] titulis Vr inscriptione] от. Vr 3 doctrinam] doctrina LVrK.Bad.Era. 5 Deus - reliqua] от. MSEra,, expositio tituli Bad. Era' . et reliqua] iratus usque nobis L, reliquus textus psalmi />'(,//. reliquus textus psalmi deinde titulus tractatus psalmi Сои. 1 1 in] от. T 2 ad] от. MPT significationem] significatione T 3 fine] finem MSTedd. 4 doctrinam] doctrina VrMPSTBad. Era. Gil. 6 Sobal] lobal LV et conuertit loab] от. V 7 percussit] add. in Suett. mi lia] от. V quod] quo MSedd. 8 cum'] от. V percussit] percussus LrMPSTuett. cum2] от. V9 et Syria] Syriaque T quae] от. MST eodem] eo T 12 detractoque] destructoque STuett. 13 sanandae] sanandi V 13/14 contritionis] contritiones L' 14 ualle] от. V 14/15 memoratum] moratum LVr 15 historia] historiam P 16 legis] от. R 17 ludaeis] ludaeus T Domini] Dei Vr 18 spiritalem] add. et V

IN PS. LIX, 1-2

183

intellegentiam manens belli locum edidit. Translatio autem illa 20 seniorum septuaginta et legitima et spiritalis ante passionem Domini gestorumque ordinem suscepta, per nominum naturarumque species nunc quoque, ut in omnibus psalmis, causam sensumque manifestat, in commemoratione gestorum non argumentum psalmi, sed tempus ostendens, ne ob id quod continetur in 25 gestis, sed ut tum, cum ea gesta sunt, scriptus esse noscatur. 2. Sed antequam de tempore loquimur prophetiae, quia multum ad intellegentiam psalmi proficit scire, quando sit scriptus, de superscriptione tractemus, quae intellegenda refertur ad finem et his qui immutabuntur, qui ex impietate scilicet ac uitiis 5 desinentes ad religionem atque innocentiam transferentur et ex peccatis synagogae ad ecclesiae gratiam demutabuntur, sicut in eo psalmo, qui primus pro his qui immutabuntur est scriptus, ostendimus, cum dicitur: Audi filia et uide et inclina aurem tuam et obliuiscere populum tuum et domum patris tui, quoniam 10 concupiuit rey, speciem tuam et rursum in eodem: Pro patribus tuis facti sunt tibi filii, constitues eos principes super omnem terram. Filiorum itaque demutatione facta, pro patribus, paternam domum obliuiscitur Deo regi magis regina placitura, cuius morte renouatur ad uitam. Et idcirco tituli inscriptio pro his 15 qui immutabuntur adscribitur, gloriam mortis eius qui pro omnibus mortuus tituli inscriptione testante ad doctrinam Dauid, ut omnes eum Dauid, qui et oriens et iustus et rex aeternus est, nouerimus, qui inimicas nobis infestasque uirtutes cum duce suo

2 8/10 PS. 44, 11/12 10/12 PS. 44, 17 cfr Luc. 1, 78; 23, 47; 1, 33

15/16 cfr II Cor. 5, 15

17

19/21 translatio - susceptal cfr Tert., apоI. 19, 1 - CCSL 1, 119, 1/3 22/ 23 causam - gestorum] cfr Orig., in psalm. 2 - PG 12, 1104C 7/9 24/25 tempus - noscatur] cfr. ibid. - PG 12, 1104D 4/6 2 4/5 ex - transferentur] cfr Orig., in psalm. praef. - PG 12, 1064A 1/3

19 manens] Habens M P T edidit] dedit R 21 Domini] Dei V r ges torumque] gestaque Gil.Cоu.Zin. ordinem] от. LVrRMPS edd. 22 ut in] uti R, et in S omnibus] nominibus R sensumque] sensusque PS 23 commemoratione] commemorationem P 24 ostendens] ostendit V 2 1 loquimur] loquamur R2PSTGÜ. Сои. , loquemur Bad. Era' ., loq**mur L 2 proficit] profecit V P scriptus] scriptum V 3 ad] in L V r 7 est] et V 8 dicitur] dicimus R audi filia] от. P 11 facti] nati Ruett. eos] от. V super] add. eos V 13 obliuiscitur] obliuis V 14 morte] от. V 15 gloriam] gloria LVrR gloriae MPSueti. 16 mortuus] praem. est MSTuett. testante] add. et testante RMPSTedd. 16/17 ut - Dauid] от. L 17 omnes eum] omne secundum V rex] add. et L VrMPSTuett. 18 inimicas] inimicus V infestasque] infectasque P

184

IN PS. LIX, 2-3

peremit, omnibus his, qui aduersum nos uitiorum bella adcen20 dere erant soliti, extinctis, non in ualle planctus neque in ualle tabernaculorum, sed in ualle salium; id enim magis quam salinarum graecus sermo declarat, cum ex se iam non flebiles habitationes nec lamentanda tabernacula, sed salem potius haec mundi huius uallis exhibeat, eos scilicet eorumque similes, qui25 bus dictum est: Vos estis sal terrae, in quibus maxime antiquus ille nosque incendens hostis extinctus est. Pro his igitur in fine commutandis et sub testimonio ac tituli inscriptione ad Dauid edocentis psalmus hic scribitur non alio tempore quam cum Nathan propheta throni aeterni regem ex Dauid semine nun30 tiauit. In eo enim tempore haec quae in rebus gestis praescribuntur effecta sunt, in quo prophetia aeterni regis ostensa est. Intellegendus ergo psalmus pro his est qui immutabuntur, in Dauid aeternum regem edocendis, et qui pro amissis patribus erunt ex commutatione iam filii. Ita enim coepit: 3. DEVS, REPPVLISTI NOS ET DESTRVX1ST1 NOS; IRATVS ES ET MISERTVS ES NOBIS. COMMOVISTI TERRAM ET CONTVRBAST1 EAM; SANA CONTRITIONES EIVS, QVIA MOTA EST. OSTENDISTI POPVLO TVO DVRA, POTASTI NOS VINO CONPVNCTIONIS, DEDISTI METVEN5 TIBVS TE SIGNIFICATIONEM, VT FVGIANT A FACIE ARCVS. SeCUn-

dum communem saeculi sensum irae miserationique non conuenit neque ipsius in eosdem uterque hic idem conueniet adfectus, ut ultionis uoluntati uoluntas miserationis admixta sit. Solis autem hoc patribus pie irascentibus congruit, ut misericors eorum ira 10 in peccatis sit filiorum, secundum etiam illud beati Pauli, cum ita Satanae in interitum carnis tradit, ut spiritus saluus sit in

20 cfr Ps. 83, 7 17, 12

25 Matth. 5, 13

28/30 cfr II Reg. 7, 16 = I Par.

3 11/12 I Cor. 5, 5

21/22 (sed - declarat) cfr A. Rahlfs, Seftuaginta. Psalmi cum Odis 10, 177 25/26 in - est] cfr Orig., in Matth. ser. 37 - GCS 38, 70, 18/20 3 5/6 secundum - conuenit] cfr Quint., inst. 4, 2, 112 (uel' - miseratione)

20 planctus] plantas V 21 salium] saliud V 23 nec] add. cum V sa lem] sales T, ' '. ' lli•iii Vr 27 ad] a ST, от. Bad. Era. Gil. 28 edocentis] edocendis MSTGil.Cоu.Zin., edocentes P 29 ex] оm. Vr semine] add. esse Vuett. 32/33 in Dauid] от. Vr 34 erunt] erant V coepit] add. expositio psalmi Bad., enarratio psalmi Era. Gil. 3 1 es] est V, add. nobis L V-rMPTCоu. 3 mota] com mota P Cо«. 4/ 5 metuentibus] metuentis V 7 idem] от. P Cоu. ut] от. V r 8 uolun tati] от. V P (in ras.) 10 sit] si R 11 in'] от. R

IN PS. LIX, 3-4

15

20

5

10

15

185

die Domini, uindictae praesentis seueritatem ad salutem spiritus proficere demonstrans. Aeternus ergo ille et caelestis omnibus Pater, qui et dixit: Ego occidam et ego sanabo, sic repellit et destruit suos, ut misereatur iratus. Destruxit enim Hierusalem templum, sed caelestem sanctis reddidit ciuitatem; reppulit ab operationibus legis, sed iustificationem fidei iustificans ex fide impium tribuit; dissoluit terrestre regnum, sed reges constituit caelorum. Ita iram misericordia consecuta est, dum damno terrenorum praesentium ingens aeternorum bonorum retributio repensatur. 4. Et haec quidem non magis ad Israel quam ad uniuersitatem humani generis aptata sunt, quia ex uno in omnes sententia mortis et uitae labor exiit, cum dictum est: Maledicta terra in operibus tuis, nunc autem per unum in omnes donum uitae et iustificationis gratia abundauit, ut quorum terra maledicta est, horum nunc conformia Deo corpora sint et quae commota metu et ignoratione turbata et labore contrita est et ipso illo laetificantis uini compuncta potu, nunc susceptae significationis secura uirtute futurae irae defugiat potestatem. In arcu enim, ut frequenter tractauimus, praeparatae ad poenam impiis irae terror ostenditur secundum illud: Numquid irascetur per singulos dies ? Arcum suum tetendit et parauit eum et in eo parauit uasa mortis, sagittas suas arsuris operatus est. Metuentibus igitur significationem dedit uel signi in frontibus uel fidei in cordibus uel testimonii in operibus uel gloriae in confessionibus uel uictoriae in martyribus, ut a facie arcus iraeque

14 Deut. 32, 39

17 cfr Rom. 5, 1

4 3/4 Gen. 3, 17

4/5 cfr Rom. 5, 15

11/13 PS. 7, 13/14

19/21 dum - repensatur] cfr Cypr., laps. 12 - CSEL 3, 1, 245, 21/22 4 10 ut - tractauimus ] cfr Hil., in psalm. 57, 4

12 uindictae] uindice LVr 14 et] от. MPTuett. ego2] от. R гeрpelit] reppulit P 15 suos] uiros V r, uos V' 16 ciutatem] unitatem S (a. uar.) 17 legis] regis Vr iustificationem] iustificationis V r 19 iram misericordia] ira misericordiam V 20 bonorum] от. V MPT, donorum r 4 2 ,i|4,n.i | apta P 3 exiit] extat R 4 tuis] suis V in - donum] от. PT 5 et] от. M P Bad. Era. Gil. ¡ustificationis] iustificationes V 6 conformia Deo] conformando Vr 7/8 et2 - uini] от. Vr 7 et2] от. Р8 laetificantis] laetificatis R uini] uni L' compuncta] puncta V potu] potar 8/9 significationis] sanctificationis T 1 1 irae] ira et P irascetur] irascitur R 12 arcum] praem. nisi conuertamini R 12/13 eum - parauit] от. RMPSTuett. 13 operatus] superatus R' 14 dedit] от. V fidei] fide P 14/15 uel - operibus] от. L

186

IN PS. LIX, 4-6

fugiatur, ut dictum est: Natio uiperarum, quis monstrauit uobis fugere ab ira uentura? Gratulantis igitur humani generis haec uox est post regnum mortis, post diaboli terrores, post laborum 20 peccatorumque onera, post infelicis laetitiae dolorem, quia uitiorum gaudia, cum sint intellecta, compungunt. In uino enim secundum apostolum lasciuia est. Et sicut est uinum cor hominis laetificans, ita et uinum est cor hominis compungens. Nam et calix irae est, sicuti et calix uitae est. 5. Post haec ergo et post hoc uini compunctionis uinum, significatione fugiendi arcus iraeque concessa, uniuersitas fideHum aeternis spebus exultat. Id enim mox, diapsalma interueniente, declarat: VT LIBERENTVR DILECTI TVI, SALVA DEXTERA 5 TVA ET EXAVDI ME. Dextera Domini fecit uirtutem et a dextris Deo uirtus Dei, coexcitata secum humilitatis nostrae carne, consedit. Data ergo significatione fugiendi a facie arcus liberantur dilecti et per Dei dexteram saluantur. Et a qua facie arcus liberentur saluenturque, apostolus docuit dicens: Qui liberauit 10 nos de potestate tenebrarum et transtulit in regnum Filii dilectionis suae. Liberandi ergo dilecti saluandique per dexteram Dei sunt. 6. Sed salutis huius ad fidei firmitatem noscenda est prophetia. Sequitur enim: DEVS LOCVTVS EST IN SANCTO svo: LAETABOR ET PARTIBOR SlCIMAM ET CONVALLEM TABERNACVLORVM DIME-

TiAR. MEVS EST GALAAD ET MEVS EST MANASSES ET EPHRAEM 5 FORTITVDO CAPITIS MEI, IVDA REX MEVS, MOAB OLLA SPEI MEAE. IN IDVMAEAM EXTENDAM CALCIAMENTVM MEVM ; MIHI ALLOPHYLI SVBDITI SVNT. In sancto Deus locutus est, in eo nempe cui etiam

17/18 Matth. 3, 7 5 5 cfr Ps. 117, 16

21/22 Eph. 5, 18 5/7 cfr Eph. 1, 20

22/23 cfr Ps. 103, 15 9/11 Col. 1, 13

20/21 uitiorum - compungunc] cfr Orig. - Rufin., in psalm. 37, 1,2- PG 12, 1373B 10/16

18 gratulantis] gratulantes V 19 terrores] tortores M P 20 infelicis] infelices P' 21 gaudia] gaudiae V enim] etenim MPT Cоu. 22 las ciuia] lasciua R 24 irae] uitae R sicuti - est] R' in marg. 5 l hoc] add. uinum Л1Р uini] от. STuett. 2 significatione] significationem L V R concessa] concensa R 3 spebus] rebus R, speciebus r P 4/5 dextera tua] от. L V 5a dextris] a dextera P Сои., ad dexteram MST 6 Deo] Dei M STuett. coexcitata] excitatus V secum] secus P, eum Vr 7 fugiendi] refugiendi Vr 10 nos] uos L 6 l firmitatem] firmitate V prophetia] prophetiae V 3 parcibor] diuidam RGil. (a. uar.) conuallem] conualent V 3/4 dimetiar] dimetibor VZin. 5 fortitudo] adsumptio T luda - meae] от. P' 6 Idumaeam] Idumaea P

IN PS. LIX, 6-7

10

15

20

25

187

daemones clamant: Scimus quia tu sanctus Dei es et de quo angelus euangelizat: Et quod ex te nascetur sanctum, uocabitur Filius Dei. In hoc itaque sancto locutus est, cum dicit: Pater, qui in me loquitur, ipse facit opera sua. Locutus ergo in sancto Deus in principio sermonis exultat. Exultabit enim ut gigans ad currendam uiam, exultabit in Sicima partienda. Sicima Samaria est, quae eadem et Sichem est, quam lacob loseph filio suo sub benedictione spiritus deputauit, haec, cum omnibus antea legis temporibus in impietate mansisset, euangelium Domini ex parte suscipiens; nam hodieque pars eius inreligiosissimis studiis de studio uetere detinetur. Illic enim uaccae adoratae, illic mons, relicto sacrario, electus, illic regnum aduersum ludam excitatum. Sed eodem primum Dominus adcedens etiam, credente Samaritana et aquae uiuae potum precante, fidem intulit; mox etiam apostolis praedicantibus, participes sancti spiritus facti sunt. Partita ergo Sicima est, cum fideles ab infidelibus separantur. Et est futuri iudicii ista diuisio, sicut scriptum est: Veniet Dominus serui illius in die qua non sperat et hora qua ignorat; et diuidet eum partemque eius ponet cum hypocritis. Diuisa ergo Samaria est uel iudicio uel fide secundum illud: Non ueni pacem mittere in terram, sed diuisionem. 7. Neque solum loquens in sancto Deus Sicimam partitus est, sed etiam conuallem tabernaculorum dimensus est, hanc siqui-

6 8 Marc. 1, 24 9/10 Luc. 1, 35 10/11 loh. 14, 10 12/13 Ps. 18, 6 14/15 Gen. 37, 12 17/18 cfr loh. 4, 20 18 cfr Os. 10, 5 18/19 cfr I Reg. 12, 31 20/21 cfr loh. 4, 5/25 21/22 cfr Act. 1, 3 24/26 Matth. 24, 50/51 27/28 Matth. 10, 34

6 23 ab infidelibus] cfr Orig. - Hier., in Ezech. 9, 1 - GCS 33, 407, 27/29

9 ex te nascetur] transp. ex te S 10 sancto] sanctus L 11 sua] tua R locutus] add. est MPT 12 exultabit] exultauit LrRBad.Era.Gil. 13 uiam] add. et M' S exultabit] exultauit LVR Samaria] praem. in MPST 15 benedictione] benedictionem L V, benedictionis Bad. Era. Gil. spiri tus] spiritu R Bad. Era. Gil. antea] ante V r 16 in] oот. V 17 suscipiens] suscepit MPSTuett. 18 uetere] ueteri R20 eodem] eo LVrMPSTuett. Dominus] Dominus V etiam credente] iam credenti T 20/21 Samaritana] Samaritani V, Samaritanae P' 21 precante] precantem L, precanti R2PT 21/22 intulit - participes] оm. V 22 praedicantibus] precantibus Vr 23 fideles] fidelis V separantur] separatur V2 24 ista] certa MPSTCоu. 25 Dominus] Deus Vr 26 et] от. Vr ponet] ponit V 27 Samaria] Samaria Scima T (uar.) fide] fidei Vr 28 terram] terra LR 7 2 dimensus] dimensum V

est] от. V

188

IN PS. LIX, 7-9

dem habitationis humanae demersam humilemque sedem, quam et alio loco ob aegritudines uitae ac lamentationes calamitatum 5 ua Urin planctus esse commemorat dicens : Deposuerunt in ualle plorationis; dimensus ergo hanc est, quia gentium plenitudo spectatur. Et ubi modus est credentium futurus, illic dimensionis examen est, partem intra ecclesiam congregandis, parte alia in eadem ualle residentibus. 8. Quisque autem aliqua metitur, necesse est ut ea quae sua sunt metiatur. Suus enim est Galaad et suus est Marnasses. Mons iste Phoenicum est Arabiae Mesopotamiaeque contiguus, ex parte Manasse in possessionem deputatus: et ideo et suus est 5 Manasses, sub Manasses nomine terrae plenitudinem, sicuti et sub Galaad, omnem orbem suum esse demonstrans. Sed in his usurpandis nihil praeter ius proprietatis ostensum est. 9. Ephrem autem adsumptio capitis eius et luda rex eius est. Haec sanctus, loquente in se Deo, loquitur, qui et per lacob Ephrem, conuersa manuum sanctificatione ; benedixerit et re gem ex luda, qui et expectatio gentium futurus esset, ostenderit. 5 Adsumptio ergo Ephrem est, non etiam Manasses, cum loseph uterque sit filius. Sed cum in capite significatio contineatur et corporis secundum illud: De torrente in uia bibet, propterea exaltabit caput et omnis sanctus caput est corporis Christi, idcirco adsumptio capitis eius Ephrem est, quia contra gene-

7 5l6 Ps. 83, 7

8/9 cfr Matth. 24, 40

8 3/4 cfr los. 17, 6 9 2/3 cfr Gen. 48, 14 3/4 cfr Gen. 49, 10 Ps. 109, 7 8 cfr I Cor. 11, 3

5/6 cfr los. 16, 4

7/8

7 3 habitationis - sedem] cfr Cic., Catо 21, 77 (animus - demersus)

3 habitationis] inhabitationis M PS T demersam] dimensam S 3/4 hu manae - lamentationes] от. MPT 4 ob] ab L aegritudines] aegritudinem V calamitatum] calamitatem MPT 5 uallem planctus] uallum placitus V esse] essem V, оm, R 6 ergo] от. MP S T Bad. Era. 7 spectatur] expectatur M'PSGil. et] ut Vr modus] motus P' dimensionis] dimensum V 8 partem] partim L Bad. Era. Gil., parte T congregandis] congregandi V r, congregantis T (sup.I.) parte alia] partem aliam V 8 1 quisque] quisquis PSuett. ut] auf L 2 Manasses] Manassem L 4 et2] от. M PSuett. S sub Manasses] от. V, P (sup. l.) Manasses] Manasse r ff2 T et] est P 7 praeter] prae L ius] -iu- P in ras., iura T 9 l luda] ludas P 2 loquitur] loquente V qui] quis V 4 et] от. M P ST Bad. Era. futurus] futuras V 5 adsumptio] adsumptione V б significatio] significatione V 7 corporis] corpores P' bibet] bibit rRGil. (a. uar.) 8 exaltabit] exaltaui V

IN PS. LIX, 9-11

189

10 rationum ordinem ad praeferendam ecclesiae sanctificationem in praelato Ephrem et postposito Manasse minor maiori est antelatus. Adsumptio itaque capitis sui est Ephrem, id est populi quem in Ephrem praefigurauit, uel potius ecclesia in corpus adsumitur. 10. luda etiam rex meus est, id est a se dispositus et electus. Non utique uel Dauid ipsi rex luda est, cum ex luda rex ipse sit primus, uel loquenti in sancto suo Deo rex est, sed loqui haec sanctus iste, in quo Deus loquitur, intellegendus est, qui et 5 spiritu lacob repleuerit ad aeterni regis istius prophetiam, cum ait: Non deficiet princeps de luda, nec dux de femoribus eius, donec ueniat, semen cut repositum est, et ipse est expectatio gentium. 11. Et quia non sol u ni ex hac generatione sanctorum, sed etiam ex peccatorum origine huic Dei sancto carnis esset ineunda susceptio, quia in similitudine carnis peccati Deus Filium suum misit, idcirco etiam Moab olla spei eius est. Et haec quidem 5 Moab generatio secundum eam quae in Genesi sententia est, diuinae maledictionis suscepit obprobrium. Sed post decem generationes per gradus successionis sancto digna fit genere sanctusque hic ex luda et ex Moab originem sumens, decocta tamquam per ollam carnis cruditate, in speciem cibi significatur 10 aeterni, cum caro eius uere cibus uitae sit. Est et olla secundum Hieremiam urens peccata atque tollens; sicuti et Dominus ipse mittere ignem uenit super terram et multi secundum apostolum 10 6/8 Gen. 49, 10 1 1 3/4 cfr Rom. 8, 3 5 cfr Gen. 19, 37 7 cfr Deut. 23, 3 loh. 6, 36 10/11 cfr 1er. 1, 13 11/12 cfr Luc. 12, 49

10 cfr

10 4/8 sanctus - gentium] cfr Orig. - Rufin., prim. 4,1,3- SChr 269, 270, 91/94

10 praeferendam] praeferendum V 12 populi] populus MST Bad. Era. Gil.

11 postposito] postpositum ЛГР

10 1 meus] eius T est'] et A 3 loquenti] loquente P Deo] Deus V 4 in] praem. et Vuett. qui] cuius S 5 spiritu] spiritus P repleue rit] repletus fuerit MPST istius] isti V, от. r 7 semen] от. RMPSTuett. est'] от. V ipse] ipsum VrZm. 111 quia non] quam V, quam non r 2 peccatorum] spectatorum L, expectatorum r origine] originem R' P' 3 similitudine] similitudines S 4 est] от. Vr 6 diuinae] diuina P suscepit] suscepti R' 7 gene rationes] generationis V per] post MPST successionis] susceptionis R fit] add. generationis per gradus successionis digna fit genera L 8 sanc tusque] sanctoque Vr, sanctus itaque T ex2] от. T 9 cruditate] cruditatem L Vr 10 et] от. V 12 terram] terra L

190

15

5

10

5

10

IN PS. LIX, 11-13

tamquam per ignem erunt salui, cum, defaecatis et perustis uitiis, ut argentum ignitum probabiles iudicentur. Hinc ergo Moab spei suae olla est, cui etiam ex Moab cruda utique atque uitiosa iam caelestis illa ad cibum uitae sanctificatio carnis in spe est. 12. Quin etiam usque in Idumaeam calciamentum suum extensurum esse se dicit, scilicet usque ad defectionem Esau, quia Idumaea, - Esau sedes est - praedicationis apostolicae dirigat gressum. Speciosi enim pedes euangelizantium sunt, et in calciamento pedes, in pedibus autem gressus ostenditur. Neque solum in Idumaeam cursum praedicationis extendet, sed etiam allophyli subditi sunt secundum illud: Exaudi, Deus, orationem, ad te omnis caro ueniet, quia Deo dignum sit gentes ei omnes esse subiectas et uniuersitatem carnis ad confessionem aeternae huius misericordiae erudiri. 13. Sed cognitis his qui immutabuntur secundum tituli inscriptionem et doctrina eius, qui Dauid est aeternus, accepta, aeternam illam primitiuorum in caelis Hierusalem et circumstantium Deo sanctorum ciuitatem ingredi propheta festinat ducem qui se eo deducat expectans. Sequitur enim: Qvis DEDVCET ME IN CIVITATEM CIRCVMSTANTIAE ? QviS DEDVCET ME VSQVE IN IDVMAEAM? NONNE TV, DEVS, QVI REPPVLISTI NOS ET NON EGREDiERis DEVS IN viRTVTiBVS NOSTRis ? Esau defectio est et Edom secundum Genesim deficiens est; et secundum apostolum, quod est reliquum Israel, saluandum est. Optans ergo propheta in ciuitatem circumstantiae deduci scit se ante usque in Idu maeam esse uenturum, id est in illam defectionem populi anterioris, quia maior seruiet minori, et ultima praedicatio

13 I Cor. 3, 15

12 3 cfr Gen. 36, 43

4 Rom. 10, 15

7/8 Ps. 64, 3

13 3 cfr Hebr. 12, 22/23 8/9 cfr Gen. 25, 30 13 Rom. 9, 12 13/14 cfr Luc. 1, 17

13 defaecatis] defaeticatis L', de peccatis Vr от. Vr 16 uitae] add. est Vr in] от. V

9/10 cfr Rom. 9, 27

perustis] perusti r

uitiis]

12 2 se] от. V scilicet] add. ut T (sup.l.) 3 Idumaea] add. quae V Zin. Esau] sau V sedes] sedis LVR Esau sedes est] sedis est Esau R Zin. praedicationis ] praem. ut r, praem. et MPuett. 4 gressum] gressus MPSTCоu. 7 subditi] praem. sibi T orationem] add. meam r R MST Bad. Era. Gil. 8 ei] от. Vr 9 confessionem] confessione LV 10 erudiri] erudiris V 13 2 doctrina] doctrinara Vr, doctrinae P accepta] acceptam RM' P 3 et] ex L 7 Idumaeam] Idumaea L 8 egredieris] от. MPSTuett. Deus] от. RMPSTuett. 11 ciuitatem] ciuitate R deduci] deducit V scit] от. Vr 12 uenturum] uenturam V 12/13 anterioris] anteriores P' 13 quia] qua T edd.

IN PS. LIX, 13-14

191

conuertere corda patrum ad filios, cum ueniens ex Sion peccata 15 et impietates ab lacob auferat. Sed hic idem deducet, qui et ob impietatem ante destruxit et reppulit, qui, capta Hierusalem destitutoque regno, indignos spretosque deseruit solitus ante eos spiritalibus auxiliis confouere et caelesti militia aduersum inimicorum bella tutari. Nunc autem deserente eos custodia 20 spiritus sancti, nullum in uirtutibus eorum, id est in exercitibus diuinae propugnationis auxilium est. Et ideo, quia destruxit, non egredietur in uirtutibus eorum. 14. Sed repositae spei, quia quod Israel est reliquum saluabit, misericordiam propheta non tacuit dicens: DA NOBIS AVXILIVM DE TRIBVLATIONE ET VANA SALVS HOMINIS. IN DEO FACIEMVS VIRTVTEM ET IPSE AD NIHILVM DEDVCET TRIBVLANTES NOS. Scit

5 uanam salutem esse, quae ab hominibus speratur, quia et uitae huius usus sine misericordia Dei nul 1 us sit secundum illud: Melior misericordia tua super uitam, quia, nisi ad profectum aeternitatis uita suscepta sit, miseriarum in nobis potius erit origo, non uitae. Auxilium itaque a Deo in tribulationibus sperat, 10 quia hominum salus uana sit. Postulat ergo de tribulatione auxilium in Deo uirtutes, concesso auxilio, facturus, cum liberati omnes a lege peccati in Dei potius iustificatione maneamus, cum pugnam non aduersus carnem et sanguinem, sed aduersum spiritales nequitias et mundi potentes, Deo Satanam ipso spiritu 15 oris sui interficiente, peragamus, cum non regnet iam in immortali corpore nostro tribulans nos ante peccatum, cum absorbeatur mors a uita in contentione uictoriae per Dominum nostrum lesum Christum, qui est benedictus in saecula saeculorum. Amen.

14 7 Ps. 62,4 I Cor. 15, 53

11/12 cfr Rom. 6, 22

13/14 cfr Eph. 6, 12

16/17

14 conuerrere] conuertet MSTedd. 15 ab] add. hac V auferat] auferet 16 et] te V qui] quia RMPSTuett. Hierusalem] Hierusale V 17 destitutoque] destituto LVrMPT 19 tutari] turi V, tueri r 20 eorum - exercitibus] от. MPT

T

14 l saluabit] saluabitur T 2 misericordiam] misericordia L 5 esse] add. et P, add. eam T 6 usus] от. MPSTCоu. Dei] от. L sit] add. usus MPSTCои. 7 melior] add. est MPSuett, uitam] uita V 8 mi seriarum in] misericordiarum V in] от. r 11 uirtutes] uirtutis LVrP, uirtutem P auxilio] auxilium r facturus] facturum V, factorum r 13 non] praem. et R aduersum] aduersus M PSTuett. 14 spiritales] spiritalem V potentes] potentis P T, potestatis M Deo] от. V 14/15 Deo....sui] sui Deo M PS TCоu. 15 peragamus] pergamus L VrM P in] non V 15/ 16 immortali] mortali R T 16 nos] от. R ante] от. MPT 16/17 absorbeatur] non M' PT 18 amen] от. V r, add. explicit (finit P) psalmus LVIIII LVRMP, explicit de psalmo LVIIII ST, explicit LIX r

PSALMVS LX In finem in hymnis Dauid. EXAVDI, DOMINE, DEPRECATIONEM MEAM, INTENDE ORATIONI MEAE et reliqua. 1 . Simplex est psalmus aeternae gratulationis continens prophetiam. Nam neque res gestas neque significationis alicuius cognomento superscriptio comprehendit; tantum "hymnus in fine" est, ut id quod a propheta cantatum est in fine uel psalmi 5 uel temporum explicandum esse noscatur. Oratio autem est iusti aeterna sperantis seseque in Christo coexcitatum in caelestibus gratulantis. Coepit enim ita: 2. EXAVDI, DEVS, ORATIONEM MEAM, INTENDE PRECATIONI MEAE. A FINIBVS TERRAE AD TE CLAMAVI, DVM ANXIARETVR COR MEVM. Exaudiri precationem suam sanctus hic postulat, cuius et ea fiducia est, ut in orationem suam uelit intendi, utrum sit inno5 cens, casta et fidelis et ex intimo conscientiae atque cordis metu profecta, quia secundum apostolum et corde credendum et ore confitendum sit ad salutem. Intendendae autem orationis hinc precatio est, quod, dum corde anxio est, a terrae finibus clamauerit. Non hic extima solitudinum aut contigua Oceani inco-

1 6 cfr Eph. 2, 6 2 6/7 cfr Rom. 10, 10

2 4l5 in oracionem - conscientiae] cfr Cypr., dоmin. оrat, 31 - CSEL 3, 1, 289, 21/22 9 contigua Oceani] cfr Verg., geоrg. 2, 122 (Oceano propior)

Tit. 1 Psalmus LX] praem. incipit cоdd., de psalmo LX ST, LX rM 2/3 in - reliqua] от. MPT 2 hymnis] hymnum r, от. P T, hymni Bad. Era. Gil., hymnus Сои. 3/4 exaud¡ - reliqua] от. S Bad. Era. 3 orationi] oratione V, orationem meam R 4 et reliqua] reliquus textus psalmi RGil., reliquus textus psalmi deinde titulus tractatus psalmi Cоu. l \ aeternae] от. V 3 cognomenta] cognomen MPT tantum] tamen V 4 fine] finem MPSTuett., est] praem. ipse V ut] от. V fine] finem rMPSTBad. Era. Gil. 5 explicandum - noscatur] от. MPT 7 gra tulantis] add. seseque V ita] add. expositio (enarratio Gil.) psalmi LX(XS DIAE TVAE CONSPICE IN ME. Hoc enim in multitudine misericordiae beneplacitum est tempus, cum in se uniuersorum hominum uitam Deus miserans ut miserator Deus uitam esset largiturus ex mortuis. Sed qui suauem hanc sibi esse Dei misericordiam testabatur, susceptae tamen infirmitatis nostrae sollicitudinem 10 non relaxat dicens: NE AVERTAS FACIEM TVAM A PVERO TVO, 18-19 QVONIAM TRIBVLOR. VELOCITER EXAVDI ME. INTENDE ANIMAE MEAE ET LIBERA EAM, PROPTER INIMICOS MEOS ERIPE ME. Omnia

ut homo et patitur et loquitur. Nam ex susceptione carnis et puer est secundum illud: Ecce puer meus, quem elegi, dilectus 15 meus, in quo complacuit animae meae. Et citum auxilium tribulationi suae orat et intendi in animam suam rogat, ut per id quod in eam intendet Deus digna sit liberari. Et haec quidem ut homo noster oboediens usque ad mortem crucis precatur. Sed cum eripi se propter inimicos suos rogat, consuetudinem

21/22 Ps. 54, 24 16 14/15 Is. 42, 1

18 cfr Phil. 2, 8

22 inferna - significan] cfr Orig. - Rufin., in exоd. 3, 3 - GCS 29, 171, 1/2 16 2 ex - .ч fil in. иг | cfr Sen., cоns, ad Marc. 16, 4 (acerbam mortem)

19 neue] ne ut R

puteus] puteum R

16 1 ne] iam M P nostrae infirmitatis] transp. S 2 acerbitate] acerbitatem R 3 haereret] maereret RCоu.Zin., heret M' subiecit] praem, et V, praem. ei r, praem. et ideo M P Bad , praem, ideo Era. Gil. Cоu. S in2] от. Vr multitudine] multitudinem V 6 beneplacitum] placitum V 7 esset] esseЛ1'P 8 qui] quia M P S Cоu. Dei misericordiam] transp. S 13 ut] от. Vr homo] от. V et'] haec LV, от. P 14 est] от. Vr 15/16 tribulationi] tribulationis L in] от. R suam] от. S 17 intendet] in tendit M PS uett. 19 consuetudinem] consuetudine R P

IN PS. LXVIII, 16-18

305

20 humanae et spei et moris excedit. Nemo enim saluus alia magis quam salutis suae causa uult esse; et a malis quis eripi se ob id necesse est, ne malis adficiatur, optabit. At uero nunc eripi se non sua causa, sed propter inimicos suos ex his quibus adficitur deposcit, quia hi inimici dehonestandi in se patiente 25 et triumphandi cum fiducia in se ex mortuis resurgente mox essent. 17. Denique nihil se sua causa agere ac pati consequentibus docet dicens: TV ENIM scis IMPROPERIVM ET CONFVSIONEM ET 20-21 a VERECVNDIAM MEAM; IN CONSPECTV TVO OMNES TRIBVLANTES

ME. IMPROPERIVM EXPECTAVIT COR MEVM ET MISERIAM. Superior 5 non dispar professio est, cum dicit: Deus, tu scis insipientiam meam, et delicta mea a te non sunt absconsa. Contra humanae enim opinionis errorem soli Deo adsumpta magis haec ab eo infirmitas quam naturalis esse erat nota. Et quia propter ini micos suos haec perpetienda sibi fuerant, per quae humanae 10 saluti atque aeternitati consulebat, huius beneplaciti temporis testatur adfectum dicens: Improperium expectauit cor meum et miseriam, desideratas sibi esse huius temporis significans passiones secundum illud diuinae communionis sacramentum : Desi derio concupiui hoc manducare, quia in his passionis suae 15 desideriis beneplaciti temporis consistebat effectus. 18. Sed pati ad profectum nostrae salutis expectans alterius quoque expectations desiderio detentus est. Sequitur enim: ET 21b SVSTINVI COMMAERENTEM ET NON FVIT; ET CONSOLANTES ET NON

INVENI. Commaerentis et consolantis non solacium, sed fidem 5 quaerit, ut si quis ueniens ex lege et harum omnium passionum

25/26 cfr Col. 2, 15 17 13/14 cfr Luc. 22, 15

20/21 nemo - esse] cfr Cic., fin. 4, 8, 19 (an quod - uellet) adficiacur] cfr Cic., Tusc. 4, 6, 13 (a malis - declinamus)

22 ne -

17 4/5 superior - est] cfr supra 8, 3/4 6/8 contra - nota] cfr Hil., trin. 11, 41 - CCSL 62A, 569/569, 5/6 13 illud - sacramentum ] cfr Hil., in Matth. 30, 2

R

20 moris] mores VrP, mortis R nunc] non R 24 hi] nihil V

excedit] excidit P 25 et] от. R

22 at] ac L V, ad

17 1 nihil se sua causa] sua causa nihil se R (sup.l.) pati] si M' P, от. М2 2 improperium] add. meum LrRMPBad.Era. 3 meam] от. L 4 su perior] super V 7 errorem ] terrorem V haec] от. R 10 aeternitati] aeternitatis V huius] cuius LVr 14 concupiui] cupiui LRMPSuett. VR

18 3 consolantes] consolantem r M- S uett. 4 commaerentis] commaerentes consolantis] от. V, consolantes LR, consolantem S uett.

306

10

15

20

25

30

IN PS. LXVIII, 18

intellegens prophetiam secum tamquain in consummatione ipsius legis adsisteret, ut postea Paulus adimplens passiones lesu Christi et consepultus in baptismo Christum finem esse scit legis. Nam ad consummationem humanarum passionum propheticorumque dictorum, qui gestorum futurus finis erat, idem est et querelarum. Id enim sequitur: ET DEDERVNT IN ESCAM MEAM 22 PEL ET IN SITI MEA POTAVERVNT ME ACETO. Haec enim ita, ut scripta leguntur, expleta sunt. Nam elfel ingestum ei et aceto potatum euangelia testantur. Oblatum quidem secundum Matthaeum/e/ renuens, sed secundum lohannem, ut acetum potaret, sitiuit. Locus autem ipse his uerbis est dictus: Post haec lesus sciens ¡/пин in »i omnia consummata sunt, ut impleretur scriptura, ait: Sitio; et erat concha posita aceto plena. Spongiam igitur plenam aceto hysopo admiscentes obtulerunt ori eius. Cum ergo adcepisset lesus acetum, dixit: Consummatum est. Venerat ad oues perditas domus Israel et expectans consolantem commaerentemque non habuit, non quod consolatione eguit uolens pati atque mori, sed qui secum super totius populi impietate maereret et qui se ipsum ipsa maerentis secum salute consolaretur, ut, omnibus tanto scelere perfunctis, solacium in his saltim qui salui fierent acciperet secundum illud: Et in seruis suis consolabitur, quia, non credente Israel, gentes ei essent crediturae. Verum prophetiae non sitisse scribitur, sed, ut implerentur om nia, sitisse se dixit, quia cunctae nostrae, quae in eo fuerunt, infirmitates non naturales sunt, sed adsumptae. Dehinc, ut satisfecisse scripturae propheticae nosceretur, potato aceto, om nia consummata esse testatus est, ut plenitudo legis et prophetarum, qui legem et prophetas consummabat, existeret.

18 7/8 Col. 1, 24 8 cfr Rom. 10, 4 14/15 cfr Matth. 27, 34 20 loh. 19, 28/30 21/22 cfr Matth. 15, 24 26/27 Deut. 32, 36 32 cfr loh. 19, 30

1C/ 31/

18 9/12 ad - aceto] cfr Tert., adu. lud. 10, 4 - CCSL 2, 1375, 20/25 infirmitates - adsumptae] cfr supra 17, 7/9

30

6 prophetiam] prophetiae V 7 adsisteret] absisteret V lesu] lesum V 8 finem esse scit legis] legis esse finem scit S 10 gestorum] от. P ges torum futurus finis] futurus finis gestorum S finis] fines R 14/15 oblatum...fel] oblatum fel S 18 et] от. Vr 20 consummatum] consummata L 21/22 commaerentemque] cohaerentemque P 22 consolatione] consolationem M' P eguit] eguerit RZin. 23 qui se-] от. V impietate] impietatemLR 23/24 maereret] haereret LP 25 perfunctis] perfunctus R 26 acciperet] accipere L illud] add. Dauid LV, от. P 27 credente] credentes V 28 uerum] uero LVR', uera M' P prophetiae] prophetia P, prophetice Suett. 29 se] от. LVr 32 ut] et V (sup.l.)r 33 existeret] existere R'

IN PS. LXVIII, 19

307

19. lam uero, quia intra consummationem oblati fellis et potandi aceti consummanda quoque erat passionis totius prophetia, ad ea quae postea impietatem tanti facinoris consecuta sunt sermo se rettulit dicens: FIAT MENSA EORVM CORAM IPSIS 23-24 5 IN LAQVEVM ET IN CAPTIONEM ET IN RETRIBVTIONEM ET IN SCANDALVM. OßSCVRENTVR OCVLI EORVM, NE VIDEANT, ET DORSVM

10

15

20

25

EORVM PERPETVO INCVRVA. Esse mensam sacrificiorum, ut de lege, quae in se futuri est speciem complexa, taceamus, apostolus testis est dicens: Non potestis mensae Domini participes esse et mensae daemoniorum. Sed esse mensam scientiae, cum nonnullis locis cognitum sit, tum etiam in his ipsis dictis intellegi oportere idem beatus apostolus ad Romanos scribens interpres est, cum eos obcaecatos esse, ne quid intellegerent, testatur. Haec ergo mensa, unde cibus uitae spiritalis accipitur, coram ipsis in laqueum et in captionem et in retributionem et in scandalum fact a est, cum uel praescripta legis uel prophetarum uoces ab ecclesiae uiris ad reuelationem diuini consilii tractantur, cum ad adsumendae carnis fidem unigenitus Deus in hominis specie et ab Abraham adoratus et cum lacob conluctatus ostenditur, cum ex luda princeps ueniens idem expectatio gen tium nuntiatur, cum in Abraham semine omnes patriae gentium benedicendae sunt, cum ex Dauid utero aeterni regni Dominus praedicatur, cum secundum Esaiam Dominus tamquam ouis ad occisionem ductus nec maxillas ab alapis nec faciem auertit a sputis, cum secundum Hieremiam hic Deus noster est, qui disciplinis omnibus Israel dilecto suo traditis postea in terris uisus sit et inter homines conuersatus sit, cum denique de aduentu eius omnium prophetarum dicta conueniunt. Haec itaque doc

19 7 cfr Ex. 25, 30 (mensa sacrificiorum) 9/10 I Cor. 10, 21 13 cfr Rom. 11,7 14/16 Rom. 11,9 18/19 cfr Gen. 18, 2 19 cfr Gen. 32,

25 20/21 cfr Gen. 49, 10 21/22 cfr Gen. 18, 18 32/33 23/24 Is. 53, 7 25/28 Bar. 3, 36/38

5/7

22/23 cfr Luc. 9,

19 10/13 mensam - testatur] cfr Orig. - Rufin., in Rоm. 8, 8 - PG 14, 1183С 14 mensa - accipitur] cfr Orig. - Rufin., in leu. 16, 5 - GCS 29, 501, 2

19 1/2 consummationem - aceti] от. Vr 2 aceti] aceto P' passionis] passiones V 5 et in retributionem] от. V 9 testis] testi V, testatus M-PSuett. participes esse] participare M PS 10 esse] praem. et T cum] от. R II his] от. R dictis] add. id LVr 15 et in retributionem] от. M P ST 17 uoces] uocis V uiris] ueris V 18 ad] от. R carnis] canis V 18/19 hominis] homine V 19 specie] speciem LV 20 princeps ueniens] transp. S idem] id est Л1Р5 23 Esaiam] Eseiam LV, Isaiam MPST Dominus] praem. Eseiae (Esaiae r, Isaiae M'PT)LVrM'PT 27 aduentu] aduentum L V prophetarum] prophetiarum V

308

IN PS. LXVIII, 19-21

trinae mensa uel hic uitalis cibi sermo et laqueus et captio et 30 retributio et scandalum est, cum a nobis Deus lacob esse, qui ab his sit crucifixus, ostenditur. Haec enim est retributio tantae impietatis, ut, quod nobis est Dei uirtus, his scandalum sit. Nam cum inlaqueati captique sint scriptis, intellegentiae tamen carent sensu; et ideo obscurati sunt oculis, ne uideant, id est ne 35 lumen intellegentiae contuerentur, quia secundum euangelium omni habenti dabitur; qui autem non habet, etiam quod habet auferetur ab eo, indigni uidelicet qui intellegentiae sensum ac lumen acciperent, et ideo euangelicae libertatis scientiam non adepti perpetuo adhuc legis onere deprimuntur, ut ferant, quod 40 sustinere non possunt. Id enim in incuruando dorso per corporalium operum speciem significat. 20. Sed hanc eorum obcaecati cordis inscientiam alia etiam debitae ultionis poena consequitur. EFFVNDE SVPER EOS IRAM 25-26 TVAM, ET ANIMATIO IRAE TVAE COMPREHENDAT EOS. FlAT HABITATIO EORVM DESERTA ET IN TABERNACVLIS EORVM NON SIT, QV1

5 INHABITET. In ira Dei poenae constitutionem, non motum animi ad ultionis uoluntatem exardescentis, significan saepe tractauimus, quam non subito punituris intenderet, sed in quam poena dignus incideret. Mansit autem haec a prophetis omnibus huic genti impiae denuntiata damnatio. Nam euersa mox ac diruta 10 ciuitate, deleti sunt, gloriosissimo illo templi cultu deleto ornatuque detracto. Et ideo habitatione deserta in tabernaculis eorum nullus habitabit. 21. Verum adhuc secundum impietatis incrementa prophetia quoque poenae et ultionis extenditur: QvONIAM, QVEM TV PERCVS- 27-29 SISTI, PERSECVTI SVNT ET SVPER DOLOREM VVLNERVM MEORVM ADDIDERVNT. ADPONE 1NIQVITATEM SVPER INIQVITATEM IPSORVM,

35/36 Luc. 19, 26

39 legis onere] cfr Tert., adu. lud. 2, 13 - CCSL 2, 1344, 86 20 5/8 in - incideret] cfr Hil., in psalm. 2, 17-18 10/11 gloriosissimo detracto] cfr Tert., adu. lud. 13, 6 - CCSL 2, 1385, 35/36

29 mensa] mensam P cibi] sibi P 31 enim] от. V 33 inlaqueati] inlegati V 35 intellegentiae] intellegentiam V 39 deprimuntur] depremuntur V 40 in] от. V 41 significac] от. V 20 1 inscientiam] scitiam V, inscientia R, inscitiam M'PSTalia] mali 5 in ira] infra R non] nouum LVr 6 exardescentis] exardescenti V 7 poena] poenam LV r R M P S Bad. Era. G il. 8/9 huic genti] diligenti V 9 diruta] deruta V 10 illo] illius S deleto] delicto V 11 detracto] detractu V 12 habitabit] habitauit VMTCоu. R

21 1 prophetia] prophetiae P

3 meorum] eorum P

IN PS. LXVIII, 21-23

309

5 ET NON INTRENT IN IVSTITIAM TVAM. DELEANTVR DE LIBRO

10

5

10

15

5

vivENTiVM ET СУМ ivsTis NON SCRIBANTVR, causam adponendae iniquitatis super iniquitatem ipsorum et repellendi eos, ne in iustitiam intrarent, et, delendis de uiuentium libro non scribendisque cum iustis, eam esse demonstrans, quod, quem Deus percusserit, hi persecuti sint et super dolorem uulnerum suorum addiderint quod doleret. 22. Et forte non iniuste, quem Deus percusserit, persecuti esse uideantur; ac de his quae percussa a Deo sint quid sentiri oporteat ante tractandum est, ut, quatenus et haec percussio salutaris et illa percussi persecutio impia sit, possit intellegi. Percussit Dominus Sodomam et Gomorram ultimis sceleribus pollutas et abominatas; et inuenio his ad misericordiae reconciliationem hoc quod percussae sunt profecisse, cum tolerabilius his die iudicii sit futurum quam his ciuitatibus, in quibus de apostolorum pedibus puluis excussus sit. Percussam quoque synagogam Dathan et Abiron plaga dignissima cognitum est, sed in animis eorum ea quibus maxime peccauerant sanctificata sunt opera. Et ne per singula, quae sunt multa, discurram, cum et apostolus in interitum carnis ad salutem spiritus tradat, Dominus ipse, quid percutiens proficiat, ostendit dicens: Videte, uidete quia ego sum, et non est Deus praeter me. Ego interimam et ego uiuificabo; percutiam et ego sanabo, ut percutiendi causam proficisci ex causa sanationis ostenderet. 23. Percussus ergo est Dominus peccata nostra suscipiens et pro nobis dolens, ut in eo usque ad infirmitatem crucis mortisque percusso sanitas nobis per resurrectionem ex mortuis redderetur. Percussum autem se ipse testatus est commonefaciens discipulos dicti huius: Percutiam pastorem, et dispergentur oues gregis. Sed et apostolus dicti huius significationem haud dissimiliter confir

22 5l6 cfr Gen. 19, 24 9/11 cfr Num. 16, 32/33 23 1/2 cfr Is. 53, 4

7/8 cfr Matth. 10, 15 9 cfr Matth. 10, 14 13/14 I Cor. 5, 5 15/16 Deut. 32, 39

5 Matth. 26, 31

5 tuam] от. V 6 iustis] iniustis L causam] causa P iniquitati V et] от. P T repellendi] repellendique T 8 lend i T 8/9 scribendisque] scribendique ST 9 eam] ea V RM'Puett. suorum] ipsorum R' 11 addiderint] addiderunt

7 iniquitatis] delendis] de10 sim] sunt P' Сои.

22 4 percussi persecutio] percussio MPSTBad.Era.GÜ., secutio S (маr.) sit] от. VrR possit] posset LVr, sit R' 7 profecisse] proficisse LV 8 die] Dei L VrMPST, praem. in «eи. iudicii] iudicio LVMPST, iudicium r 12 singula] от. L 15 sum] add. Dominus L ego] praem. et MPST 23 1 est] et RZin. et] от. R 3 resurrectionem] resurrectionis V disc¡pulos] add. suos LVr 5 dispergentur] dispargentur LVZin.

4

310

10

15

20

5

10

IN PS. LXVIH, 23-24

mat dicens: qui Filio suo dilecto non pepercit. Non pepercit itaque dilecto Filio suo, quem et colonis uineae non ignarus, quod occisuri eum essent, destinauit. Non pepercerat autem primo illi de terrae limo Adae, quem de paradiso post culpam, ne lignum uitae adtingens in aeternitate poenae maneret, eiecit, ut naturam corporis eius Adam e caelis secundus adsumens parique morte percussus eam rursum in uitam aeternam iam sine poenae aeternitate reuocaret. Hunc igitur ita a Deo percussum persecuti sunt, super dolorem uulnerum dolorem persecutionis huius addentes. Pro nobis enim secundum prophetam dolet et idcirco est esse in doloribus aestimatus. Quod enim postea nominis sui odium susceperint, quatenus silentium resurrectionis pecunia emerint, quibus apostolos terroribus iniuriisque uexauerint, cognitum est. Et quia haec super dolorem uulnerum addiderunt, adponetur super iniquitatem iniquitas. 24. Adpositae autem iniquitatis poena est, ne intrent in iustitiam Dei, id est ne concorporales et comparticipes Christo liant. qui nobis secundum apostolum ins/Hin et sanctificatio et redemptio a Deo factus est. Exclusi uero iustitiae ingressu necesse est a libro uiuentium deleantur. Scripti enim erant in Abrahae benedictionibus, cuius semen sicut stellae caeli et sicut arena maris ad oram litoris abundaret. A quo libro cum omnem populum deleri Moyses metueret, se primum deleri deprecatus est, optans, ut opinor, secundum apostolum anathema pro fratribus suis esse. Et quia super dolorem uulnerum dolorem persecutionis addentes recursum paenitentiae perdiderunt, deleti de uiuentium libro ne postea quidem scribi cum iustis meruerunt, ut intellegi possit alius uiuentium, alius liber esse iustorum. Nec ambiguum

7 Rom. 8, 32 cfr Gen. 3, 17 Matth. 28, 11/12

8/9 cfr Matth. 21, 37/38 12/13 cfr I Cor. 15, 45

9/10 cfr I Cor. 15, 47 11 16 cfr Is. 53, 4 18/19 cfr

24 2 cfr Eph. 3, 6 3/4 I Cor. 1 , 30 5/7 cfr Gen. 1 5, 5 ; 22, 17 7/ 8 cfr Ex. 32, 32 9/10 Rom. 9, 3 11 cfr Rom. 2, 4 11/12 cfr Apoc. 3, 5

8 dilecto] от. V 11 aeternitate] aeternitatem MPSuett, 13 iam] от. R rursum] rursus LVrMPSTCоu. 14 aeternitate] aeternitatis V, aeter nitatem P 17 est] eum VrBad. Cоu., от. Era. Gil. aestimatus] aestimantes L VrCоu., aestimandus M P S T Bad. Era. 18 susceperint] susciperent L 19 uexauerint] uexerint V(ut uid.) 21 l adpositae] adposita LV iniquitatis] iniquitates V 2 comparti cipes] participes V 4 a Deo] add. a Deo L iustitiae] praem. a LVuett. 5 scripti] scribtio V 7 oram] ora LVrP cum] quo LV 11 recur sum] cursum MPST, locum S (uar.) 11/12 uiuentium libro] transp. S 12 ne] nec R13 alius. ..alius liber] alium...alium librum RZin. nec] ne V

IN PS. LXVIII, 24-25

311

est eos in uiuentium libro esse qui antea sine ulla Christi 15 cognitione pie in lege uersati omnia praescripta legis impleuerint, de quibus secundum legem apostolus ita docuit: quia quifecerit ea, uiuet in illis. Scribuntur autem in libro iustorum, quibus iustitia Christus est factus ; iustus enim ex fide uiuit. Quo de libro ad apostolos Dominus ita loquitur dicens: Gaudete et 20 exultate, quia nomina uestra scripta sunt in caelo. Et idcirco duplex significatio delendorum de libro uiuentium et non scribendorum in libro iustorum fuit, quia post librum uiuentium liber esset reliquus iustorum. Apostolis autem hinc magnae gratulationis causa suggeritur, quia plus sit in libro scriptos 25 esse iustorum quam de uiuentium libro non esse deletos. 25. Tenet autem in se eum confessionis modum, quem in nobis esse oportet fidei, ut in eo tam natura hominis quam natura Dei cognita sit. In forma enim serui ueniens euacuauit se ex Dei forma. Nam in forma hominis existere manens in Dei forma 5 qui potuit, aboleri autem Dei forma, ut tantum serui esset forma, non potuit. Ipse enim est et se ex forma Dei inaniens et formam hominis adsumens, quia neque euacuatio illa ex Dei forma naturae caelestis interitus est neque formae seruilis adsumptio tamquam genuinae originis condicionisque natura est, IQ cum id quod adsumptum est non proprietas interior sit, sed exterior adcessio; quod ipsum consequentibus docet dicens: PAVPER ET DOLENS SVM EGO: ET SALVS VVLTVS TVI, DEVS, 30 SVSCEPIT ME. Pauper est qui secundum apostolum, cum esset omnium diues, seipsum, ut nos ditesceremus, paupertauit; dolens 15 est qui secundum prophetam pro nobis dolet. Sed hunc pauperem ac dolentem salus ea quae uultus Dei est suscepit. Forma et

15 cfr Rom. 2, 13/14 16/17 Rom. 10, 5 Gal. 3, 11 19/20 Luc. 10, 20 25 3/4 cfr Phil. 2, 7 53,4

6/7 cfr ibid.

17/18 cfr I Cor. 1, 30 13/14 II Cor. 8, 9

18

15 cfr Is.

25 10/11 id - adcessio] cfr. Cic., de оrat. 2, 40, 173 (foris - subleuantur) 16/18 forma - sensus] cfr Cic., de оrat. 3, 59, 221 (imago - uultus); оff. 1,5, 15 (forma - facies); diu. 2, 67, 139 (facies - imago)

14 eos] eum P 15 impleuerint] impleuerit R 16 apostolus] add. Paulus LVrMPSTiatt. 18 enim] autem LVr 19 ad] от. V, L sup.l. ad apostolos Dominus] transp. S Dominus] от. P 20 caelo] caelis LVrZin. 21 significatio] significantia S 22 libro] librum /\' 25 2 in] от. LV S qui] от. MSTBad.Era.Gil. qui - forma] от. LVr 6 et se] от. R 6/7 inaniens - Dei] от. V 7 formam] forma L 10 cum id] от. V 11 exterior] add. sit V 15 hunc] nunc V

312

IN PS. LXVIII, 25-27

uultus et facies et imago non differunt. Idipsum enim in utro horum significan communis est sensus. Hunc igitur pauperem in salutem uultus Dei qui forma Dei est, suscepit, id est ad20 sumptum ab se hominem unigenitus Deus, qui imago inuisibilis Dei est, in aeternitatis suae uita, quae in Deo salus esse intellegitur, conlocauit. Omnis enim lingua confitebitur, quia Dominus lesus in gloria Dei patris est, id est susceptus homo in naturam diuinitatis adceptus. 26. Esse autem in eo finem legis et sacrificium laudis euangelica confessio est, ita ut, hostiarum sanguine et oblatione cessante, sacrificium gratiae laudisque praelatum sit. Hoc enim, isto paupere et dolente in salutem uultus Dei formaeque suscepto, 5 continuatur et sequitur: LAVDABO NOMEN TWM CVM CANTICO, 31-32 MAGNIFICABO EVM CVM LAVDE. ET PLACEBIT DEO SVPER VITVLVM NOVELLVM CORNVA PRODVCENTEM ET VNGVLAS. HaCC itaque

laudatio nominis Dei laudisque ipsius magnificatio super uitulum nouellum placebit. Talis enim ante in lege pro peccato offere10 batur, cuius aetatem per tenera ungularum et cornuum incre menta significat. Placebit ergo super uitulum peccati honor laudis secundum illud: Sacrificium laudis honorificabit me; et illic iter, quo ostendam illis salutare Dei. Iter igitur ostendendi salutaris Dei in laudis est sacrificio. 27. Et id ipsum consequentibus psalmus ostendit. Nam post placituram magnificentiam laudis super uitulum nouellum subie Cit: VlDEANT PAVPERES ET LAETENTVR. QVAERITE ÜEVM, ET 33-34 VIVET ANIMA VESTRA, QVONIAM EXAVDIVIT PAVPEREM DOMINVS

5 ET viNCTOS svos NON SPREVIT, hoc scilicet tempus laetentur 20/21 cfr Col. 1, 15

22/23 Phil. 2, 11

26 12/13 Ps. 49, 23

26 2/3 hostiarum - sit] cfr Tert., adи. lud. 3, 8 - CCSL 2, 1346, 52/54

17 utro] utroque L V'rMSTBad. Era. Gil., utrumque P P in marg. Deus] Dei Vr 21 Dei] от. R

20 ab] от. LR,

26 \ sacrificium] sacrificiorum V 1/2 euangelica] euangelicae Vr 3 cessante] cessanti V 4 paupere] pauperem L' salutem] -m L sup.l. for maeque] formaque L suscepto] susceptu V 5 tuum] Dei 5 6 magnificabo] praem. et Rcum] in RMPSTuett. laude] laudem P' 10 ae tatem] aetate L V cornuum] cornium L VR 12 honorificabit] honorificauit LVP 13 quo] praem. in LRMPSTuett. illic] illis MPSTuett. laudis] laudibus MS 27 1 id] от. LV MPSTuett. ipsum] ipsud L V consequentibus] praem. in R2 placituram] placiturum V 3 et] est V Deum] Dominum LVrZin. 4 pauperem] pauperes R 5 spreuit] dispexit RS 5/6 laetentur uidentes] transp. S

IN PS. LXVIII, 27-28

10

15

5

10

313

uidentes, cuius sacrificium in laude sit, quia illic ostendetur salutare Dei. Et ideo Deus ab his ad uitam animae quaeretur. Garnis enim et corporis timeri iudicem uetuit, quia animam in gehennam mittere solus potens sit Deus. Quaerendi autem Dei ad uitam animae ea causa est, quia exaudiuit Deus pauperem, eum scilicet qui se paupertauit, ut nos ditesceremus, quem in salutem uultus sui suscepit, in quo nobis peccata donauit non spernens uinctos suos, siue qui uincti sunt Christi, ut Paulus in uinculis gloriatur, siue quos Satanas peccatis uinctos ut armatus et praepotens obtinebat secundum illud: Disrupisti uincula mea, tibi sacrificabo hostiam laudis. Laetantur ergo in his quae uideant pauperes, quia scriptum sit : Beati pauperes spiritu, quia ipsorum est regnum caelorum. 28. Et quia, his qui pauperes spiritu sunt in caelorum regno constitutis, creatura omnis congemescens et dolens in gloria filiorum Dei liberanda est uanitati non sua sponte subiecta, nunc quoque ob laetantes pauperes uitamque quaerentes exauditumque pauperem uinctosque non spretos ipsa illa ad laudem Dei expectans reuelationem pauperum gloriae creatura aduocatur : LAVDENT EVM CAELI ET TERRA, MARE ET OMNIA REPENTIA 35 IN EO, sub horum elementorum commemoratione creaturarum omnium liberandarum sensum mentemque significans, ut, dum caelum et terra et mare dicitur, cognoscantur Domino lesu Christo caelestia et terrestria et inferna genu flectere. In his enim quae in mari repunt - cum tamen in aquatilibus natal us

27 8/9 cfr Luc. 12, 5 11 cfr II Cor. 8, 9 16 Ps. 115, 16/17 17/18 Matth. 5, 3

13/14 cfr Phil. 1,13

28 2 cfr Rom. 8, 22 Phil. 2, 10

6 Rom. 8, 19

3 cfr Rom. 8, 20

15/

10/11 cfr

28 12/13 cum - reptio] cfr Verg., geоrg. 3, 541

6 ostendetur] ostenditur MPST 7 ideo] in Deo Vr 8 animam] animae V 9 sit Deus] transp. LVrMPST 10 est] от. V pauperem] pauper V paupertauit] pauperauit MP'ST 12 nobis peccata] transp. S 13/14 siue - gloriatur] от. r 13 sunt] sint LVP 14 uinculis] ungulis V 15 obtinebat] obtinet R 16 laetantur] laetentur МSuett. 17 uideant] uident MPSTuett. sit] est LMPSTuett. spiritu] spiritus Vr 18 regnum] regnorum V 28 2 gloria] gloriam T 3 uanitati] uanitas V, uanitatis V~ non] praem. si Vr 4 uitam] uita V 4/5 exauditumque] -que от. V r 6 creatura] add. autem V 7 eum] illum RS repentia] reptilia S 8 eo] eis R sub horum] suorum LVr commemoratione] commemorationem V 12 quae] от. VS' mari] mare S' repunt] *erunt P, erunt Л1 T aquatilibus] aqualibus Vr natatus] natis R', natatura MPT

314

IN PS. LXVIII, 28-29

magis sit ex natura quam reptio - ea quae in infernis degunt docentur, cum profundum maris sedem intellegamus inferni. 29. Causam autem cur adhuc caelum et terra et mare Deum laudet, ostendit dicens: QvONIAM DOMINVS SALVIFICAVIT SION, 36-37 ET AEDIFICABVNTVR CIVITATES IVDAE. ET INHABITABVNT IN EA ET HEREDITABVNT TEKRAM. ET SEMEN SERVORVM EIVS POSSI5 DEBVNT EAM. ET QVI DILIGVNT NOMEN EIVS INHABITABVNT IN

10

15

20

25

EA. Laus uniuersa ex rerum admirabilitate proficiscitur. Tum enim aliquid laude dignum uidetur, cum opus ipsum ita magnificum atque praeclarum est, ut et prouidentiam ac uirtutem gerentis et gestorum decus usumque contineat. Quod itaque sensum atque opinionem ingenii communis excellat, id per admirationem sui meretur et laudem: caelum ergo quod tanto ornatu distinctum impletum est tantosque motus atque cursus incredibili constantia ac uarietate conseruet, ut annum inter hiemem caloremque temperatis autumni et ueris temporibus moderetur et finiat; terra autem quae supernis inumbrata naturis uel complexa in sese uel suscepta sinu semina et contineat et alat et fecundet et secundum uniuscuiusque generis naturam usum maturitate consolidet; mare autem quod uitae nostrae modo nunc hausto spiritu nunc refuso animetur et maneat motuque in tanta sui uarietate rationibus se lunaris incrementi detrimentique moderetur et profunda infinitaque sui obice mentem humanae opinionis excedat, ut neque quid extra se neque quid intra sit sensu persequente capiamus. In his tamen tantis tamque admirabilibus rerum naturarumque uirtutibus in Deo hoc quod Sion salua sit ciuitatesque Iudaeae aedificandae sint,

29 6 laus - profiscitur] cfr Cic., de mat. 2, 84, 344 (tum - laudari) 6/9 tum - contineat] cfr ibid. 2, 85, 347 (in quibus - est) 12/13 caelum - conse ruet] cfr Min. Fel. 17, 5 (caelum - libratio) 13/15 tantosque - finiat] cfr ibid. 17, 7/8 15/18 terra - consolidet] cfr ibid. 17, 9 (quicquid - animatur) 18/ 21 mare - moderetur] cfr ibid. 17, 9 (aspice - aestibus)

13 infernis] inferis MPSTuett.

14 intellegamus] intellegunt V

29 1 causam] causa R cur adhuc] transp. LVruett. 2 saluificauit] saluificabit MPSTuett. 3 aedificabuntur] aedificauit V ludae] ludaeae L ea] eam R 5/6 et - ea] от. L 5 in] от. PSTuett. 6 ea] eam R'PSTuett. 8 prouidentiam] prudentiam /VIP S Tuett. uirtutem] uirtutum P 9 gerentis] gerentes LV et] ac L 11 laudem] laudet LVr 12 ornatu distinctum] ornatus distinctu S tantosque] tantusque P 13 conse ruet] conseruat T Era. Gil. 15 moderetur] moueatur L', moueretur L' V 16 in sese] sint L, sit Vr 17 et'] от. MS 18 usum] usu M' P, usu ac M-STuett. 20 se] seu L lunaris] lumen lumen V 21 obice] obici V 22 ut] от. Vr 23 intra] infra Vr 24 admirabilibus - naturarumque] от. V in Deo] inde LVr 25 ludaeae] ludae Л1 T aedificandae] defigandae R, *dificandae P sint] sit V

IN PS. LXVIII, 29-31

315

caeli, terra, maria laudabunt, humana utique opera et caduca et ipso tempore ac uetustate soluenda. Quod si extructa laude sit dignum, non magis conseruatas esse eas, ne destruerentur, proficeret ad laudem. 30. Non ergo hae maximae utique praestantissimaeque rerum omnium uel magis, quibus uniuersae res contineantur alanturque, naturae maris, terrae et caeli ad inanium paene ac leuium operum laudem aduocantur, id est quia Sion saluificata •) sit extructaeque ludaeae ciuitates, quas post Babyloniorum Antiochique uictoriam bellum quoque Romani regis absumeret. Dehinc ipsam hanc inopem impiamque sententiam rei quoque communis scientia et ratio condemnat. Nam ob id aedificari ciuitates ludaeae propheticus sermo declarat, ut in ea, quae 10 salua facta sit, Sion inhabitent. Quid hic secundum humanas extructiones ciuitatumque fabricas intellegentiae loci est, cum neque in aedificandis his laus ulla sit, quae sint postea destruendae, neque ratio et natura patiatur aedificari ob id ciuitates, ut inhabitent ciuitatem ? 31. Est autem digna plane Deo laus caeli, terrae ac maris confessione tribuenda, quod illa filia Sion, quae inuecta in Hierusalem tanto praeeuntium sequentiumque comitatu salua per Deum sit, in quam angeli concupiscunt, in qua creatura 5 omnis gemens dolensque prospectat, in qua aeternitatis nostrae gloriam laudemque speculamur, in qua aedificatarum ecclesia

30 6 cfr II Mach. 5, 11/16 (Antiochi uictoria) 31 2/3 cfr loh. 12, 15

4/5 cfr Rom. 8, 22

5/6 cfr Phil. 1,13

26 humana - caduca] cfr Cic., Lae. 27, 102 (res - sunt) 30 5/6 quas - absumeret] cfr Tert., adu. lud. 13, 4 - CCSL 2, 1385, 18/19 12/13 quae - destruendae] cfr Cic., Lae. 7, 23 (quae tam - euerti)

26 caeli terra maris] celeriter Samaria LVr 27 quod] quo T extructa] extructas TZin laude] praem. ea ut sit fAPSBad., eas esse ut sint Era. Gil. Cоu., esse eas Z/'и. 28 sit] fit L VMPBad. 30 3 ad inanium] animalium LVr 4 laudem] laude Vr 5 post] от. LVr 6 uictoriam] uictoria LVr 7 rei] res LVr 8 scientia] scientiae LVr 10 inhabitent] inhabitet LVrR Pueti. quià]atU. et V- R'MPSTuett. 13 natura] naturae V patiatur] patitur LVr id] от. V 14 inhaI >i щи | inhabitet L V ciuitatem] ciuitate L V 311 est autem] add. est autem L digna] dignae V 2 quae] quod L V inuecta] inuenta r in] от. M PST 3 comitatu] comitatus LVr sa lua] tolum L (ut uid.) 4 qua] quam MPSTedd. creatura] natura V 6 gloriam] add. Dei V speculamur] specularum V aedificatarum] aedificaturum LV, aedificatae MPSTuett. 6/7 ecclesiarum] ecclesiae S

316

10

15

20

5

10

IN PS. LXVIII, 31-32

rum ciuitates manebunt. Sion enim, licet colliculus templo, quod in Hierusalem fuit, iunctus sit, tamen secundum interpretationem ex hebraeo in latinum graecumque sermonem speculatio dicitur. In hoc ergo corpore Domini, quo resurrexit ex mortuis, quo a dextris uirtutis consedit, quo in gloria Dei patris est, spem nostram uitamque speculamur. Et quia reuelationem nostrae in eo claritatis et ipsa in eandem liberanda creatura omnis expectat, salutem huius Sion sub significatione caeli et terrae et maris laudat, quia om nia in caelis et in terra pacifícata et reconciliata per eam Deo sint, quia in resurrectionis gloriam, cuius spem in ipso ex mortuis resurgente speculamur, peccatum, mors, corruptio a uita et immortalitate deuorata sint et exhausta. Nam si super unius peccatoris paenitentiam magnum in caelis gaudium est angelorum, quanto maior in totius mundi reconciliatione laetitia sit? 32. Et quia "in fine" pro his qui immutabuntur est psalmus, ludaeae etiam ciuitates, ut in Sion inhabitent, aedificandae esse laudantur. Et ciuitates ipsas conuentus hominum esse quis dubitet? Ecclesiam uero ex conuentu plebium effici notum est. In hac ergo Sion, quae in se etiam illam primitiuorum conscriptorum in caelis complexa sit ciuitatem, habitatio nostra perficitur, qui ut semen Abrahae ita et semen ludae manemus. Non enim qui in manifesto ludaeus, sed qui in occulto ludaeus sed qui in spiritu. Ob quod in his nostris conuentibus ciuitates quoque ludaeae sumus. 11 cfr Eph. 1, 20 17 cfr II Cor. 3, 18

13/14 cfr Rom. 8, 23 18 cfr I Cor. 15, 53/54

32 5/6 cfr Hebr. 12, 23

15/16 cfr Col. 1, 20 16/ 19/20 cfr Macth. 18, 13

7/8 Rom. 2, 28/29

31 8/10 secundum - dicitur] cfr Orig. - Hier., in Is. 7, 2 - GCS 33, 281, 8/ 9; in 1er. 3, 6 - GCS 33, 316, 4 32 3/4 ec - dubitec] cfr Cic., rep. 2, 42, 69 (ciuitas - concinit) - esr] cfr Cypr., unit. eccl. 12 - CSEL 3, 1, 220, 17/20

4 ecclesiam

8 fuit] от. LV, est r 10 in] et L quo] quod MSuett. 11 quo'] quod LVM-Suett., qui r a] ad L quo'] quod LV r M P S uett. gloria] gloriam R Dei] от. M PST 13 et] от. V 15 omnia in caelis] transp. S 16 reconciliata ] conciliata V r quia] qui LVr gloriam] gloria T 17 resurgente] resurgentes LVr 18 corruptio] praem. et V r sint] sit LR deuorata] deuora P' 19 paenitentiam] paenitentia L T 20 maior] magis R Bad. Era. Gil. Zin. 32 1 fine] finem MPSTetU. 2/3 ut - ciuitates] от. LVr 2 inhabitent] habitent M P ST, inhabitarent Cоu. 3 laudantur] narrantur M sup.l. 4 ecclesiam] ecclesias MST 8 occulto] carne MSuett. sed2] et Zin. 9/10 ciuitates - sumus] от. L 10 ludaeae] ludae R (sup.l.) P T

IN PS. LXVIII, 33

317

33. Ac ne sibi Israel impius in ciuitates ludaeae gloriam eo, quod secundum carnem seruorum Dei semen est, uindicaret, eorum hereditatem, eorum habitationem in Sion esse demonstrat, qui nomen Domini diligant, ut pietatis magis sit, non 5 generis electio, quia praestet omnibus caritas Dei, quae in Christo est, et Petrum nihil aliud quam utrum se amaret interrogat Dominus noster lesus Christus Dei filius, qui est benedictus in saecula saeculorum. Amen.

33 6 cfr loh. 21, 15

33 1 ac - in] от. LV in] от. MPSTuett. ciuitates] от. V, ciuitatis Т Сои., i mu. и inn MS Bad. Era. ludaeae] от. V 2 secundum] secundurnem V carnem] carne V uindicaret] uindicare LVr' 4 Domini] Dei L 8 saecula] praem, omnia LV MPSTuett., add. omnia r amen] add. ex plicit (finit L) psalmus LXVIII LVrRMP, explicit de psalmo LXVII ST

PSALMVS LXJX Infinem in rememoratione, quod saluum me fecit Dominus. DOMINE DEVS, IN ADIVTORIVM MEVM INTENDE ET reliqua. 1. Alius hic in rememoratione psalmus est; nam tricesimo et septimo eadem inscriptio est. Ex ipsa autem uerbi huius significatione usuque communi, quid in rememoratione praescribi intellegendum sit, docemur. Nam rememorationis precatio ei 5 competit, qui se incidere in obliuionem eius a quo uel auxilium uel ueniam expectat pertimescit et aut sui ad salutem commemorationem fieri desideret aut eorum ad poenam, qui sibi semper infesti sunt. Et quidem in anteriore superscriptionis ipsius psalmo de uenia et salute tractatum est, qui totus ex 10 persona dolentis Domini pro nobis portantisque peccata nostra consistit. In hoc uero necessitas poscendae ueniae non relicta est, quia iam superior et contiguus huic psalmus in saluificatae Sion aedificatarumque ciuitatum ludaeae laude conclusus est. Sed est in eo rememoratio in impios ultionis et retributionis in 15 sanctos. Et quia non illi Dauid, sed in illum Dauid psalmus "in fine" est, secundum editam in anterioribus ex nominis proprie

1 10 cfr Is. 53, 4

1 1/2 nam - est] cfr Orig., in psalm, praef. - PG 12, 1065B 13/15 C, 1/2 5/6 qui - pertimescit] cfr Ps. 78, 8 6/7 aut sui - desideret] cfr Ps. 105, 4 7/8 aut eorum - sunt] cfr Ps. 136, 7 8/9 in - est] cfr Hil., in psalm. 68, 15, 2 9/11 ex - consistit] cfr ibid. 1, 20/21 12/13 in - est] cfr ibid. 29, 25/26

Tit. 1 Psalmus LXIX] praem. incipit cоdd., add. féliciter V, de psalmo LXVIIII S, de LXVIIII P, LXVIIII LrM 2/3 in - reliqua] от. R M P T 2 finem] add. psalmus L, add. psalmus Dauid S rememoratione] rememorationem redd., commemorationem L V quod] praem. eo S me] eum 5 3 Domine - reliqua] от. et reliqua] reliquus textus psalmi R Bad. Era. GÜ. , reliquus textus psalmi deinde titulus tractatus psalmi Сои. l l rememoratione] rememorationem VrZin. nam] add. in I.Vr tri cesimo] trigesimo r 2 ex] от. L 2/3 significatione] significationem L 4 docemur] edocemur L VrM PS T Gil. Сои. rememorationis] rememorationes V ei] et V 5 incidere] incedere P expectat] expetat M'PTCоu. 8 anteriore] anteriorem LV 10 Domini pro nobis] transp. V 11 consistit] constitit V 12 in] от. M P ST 13 ludaeae] ludae M P TCоu. conclusus est] от. V r 14 eo] ea LVrRP rememoratio] rememoratione Vr et retributionis] от. Vr 15 sanctos] sancto VrR' sed - Dauid] Vr 16 fine] finem MSedd. 16/17 proprietate] proprietatem LV

IN PS. LXIX, 1-3

319

tate rationem ex persona Domini tractabitur, ut ipso psalmi fine noscetur. 2. DOMINE DEVS, IN ADIVTORIVM MEVM INTENDE. Piae confes- 2 sionis haec uox est adiutorium a Domino et Deo sperare; sed plus hic nunc quam in deprecationibus sperandi auxilii solet sermo significat. Videri enim id potest, qui in adiutorium positus 5 sit super potentem, nunc in adiutorium, in quod positus est, ut intendatur orare. Et quis hic sit, non ambigitur ex psalmo, in quo inest scriptum : Posui adiutorium super potentem, exaltaui electum de plebe mea. Inueni Dauid seruum meum. Et ne aliquid in illum Dauid lessae referri posset, adiecit: Et ego primogenitum 10 рonaт eum, excelsum super reges terrae. Ac ne, quod primogenitus est, ad primitias indulti ei a Deo regni trahi posset, id quod soli Domino lesu Christo proprium esset ostendit dicens: Et sedes eius sicut sol in conspectu meo, et sicut luna perfecta manet in aeternum et testis in caelo fidelis. 3. Nunc ergo, qui aduersum potentem positus sit adiutor et qui intendi in adiutorium suum precatur, poenam in eos qui sibi aduersantur expostulat dicens: CONFVNDANTVR ET REVE- 3-4 REANTVR, QVI QVAERVNT ANIMAM MEAM; AVERTANTVR RE5 TRORSVM ET ERVBESCANT, QVI COGITANTMIHI MALA. AVERTANTVR STATIM ERVBESCENTES, QVI DICVNT MIHI: EVGE EVGE. Ex uerbis

loquelae sermonisque nostri diuinus sermo pendendus est, pu dor et confusio ex dedecore est, auersio ex repulsa est; reditus uero non in alia loca magis quam in ea est, unde digressio est. 10 Qui quaerunt ergo animam sancti huius, qui in adiutorium suum orat intendi, primum confundentur, post etiam auertentur, de

2 7/8 cfr Ps. 88, 20/21

9/10 Ps. 88, 28

13/14 Ps. 88, 36

2 3 in - auxilii] cfr Ps. 61, 8/9; 70, 12/14 3 7/8 pudor - est] cfr Ps. 70, 13 8 auersio - est] cfr Ps. 43, 11/12 9 reditus - est] cfr Cic., Tusc 1, 30, 72 (iis - patere)

17 rationem] narrationem R

8/

ipso] praem. in L

2 3 nunc] num VrP auxilii] auxilio R' 4 potest] add. ut LVr 4/ 5 positus - quod] от. Vr 7 scriptum] add. est Vr adiutorium] add. meum LVrRuett. potentem] add. et rRМPSTuett. 8 aliquid] aliquis r, add. seruum Vr 9 posset] possit LVrR 10 reges] gentes R' 11 posset] possit L 12 soli] от. MPT Domino] Deo L sedes] sedis LVr edd. 3 l aduersum] add. super R'(sup.l.) 4/5 retrorsum] от. LVr R' MPT S et - auertantur] R- in marg. cogitant] uolunt R- in marg. 5 auertantur] от. T', reuertentur T-, reuertantur T-(uar.) 6 statim] от. T', retrorsum T1 sermonisque] -que от. V nostri] nostrae V 8 auersio] aduersi LVr ex] add. se L V 10 qui] add. ergo V in] от. V 11 orat] от. V

320

IN PS. LXIX, 3-4

hinc auertentur non in alia, sed retrorsum. Et idem est dictorum ordo qui rerum. Confundentur enim eius animam quaerendo, quem cum peremerint, scient eum uiuere, quia Deus uitae et 15 resurrectionis est Dominus, dehinc postea auertentur, ne occurrant eum, sanctis obuiam Christo in nubibus raptis, postremo auersi non in alia quam retrorsum. Resurgentes enim ex mortuis rursum ad poenae ultionisque iudicium in infima terrae, unde emerserant, reuertentur. Omnis enim caro resurget, sed non omnis 20 demutabitur; et unumquemque in carne siue bona siue mala, prout gessit, recipere constitutum est. Ergo et quaerentes ani mam et mala cogitantes et euge euge dicentes et confundentur et auertentur et reuertentur resurrectione confusi, ab occursu repulsi, in inferna reuocati. Euge euge autem inridentium uox est, 25 eorum scilicet qui dixerint: Saluos fecit alios, se ipsum saluum facere non potest. 4. Sed post hanc de impiis precationem, quia rememorationis erat psalmus, pro sanctorum quoque fuit spebus orandum. Sequitur enim: EXVLTENT ET LAETENTVR IN TE OMNES QVI 5 QVAERVNT TE, ET DICANT SEMPER: MAGNIFICETVR ÖEVS, QVI

5 DiLiGVNT SALVTARE TVVM. Vt confusio et reuerentia iusti ani mam quaerentibus, ita exultatio et laetitia quaerentibus Deum, quia secundum prophetam resurgent alii in confusionem, alii in laetitiam. Et ut retrorsum erubescentes auertantur, qui mala cogitant, qui dicunt euge euge, ita qui salutare Dei diligent ad 10 confessionem magnificentiae Dei proficiunt, ut ex gratia indultae sibi a Deo exultationis laudis confessio augeatur. Non enim aliquo Deus, qui idem atque aeternus est, indiget aut quicquam in rerum naturis et mentium opinionibus est, quod expectet.

3 15/16 cfr I Thess. 4, 17

19/20 I Cor. 15, 51

25/26 Marc. 15, 31

4 7/8 Dan. 12, 2

17/21 resurgentes - est] cfr Tert., anim. 58, 2 - CCSL 2, 868, 4/9 4 11/13 non - expectet] cfr Orig. - Rufin., frinc, 1, 1, б - SChr 252, 100, 149/151

12 in] от. V 13 qui] add. et P edd. 16 raptis] rapti MPSTEra.Gil. (uar.)Cоu. 17 auersi] auersio LrZin. alia] ali V, aliquam r retrorsum] praem. et V, praem. sed r, от. R' 17/18 enim - poenae] от. R 18 iudicium] iudicio R infima] infirma R' 22 mala] male R 24 in] praem. et R 4 l sed] de LVr precationem] praedicationem MPST rememoratio nis l rememorat iones V 4 Deus] Dominus R Gil. Cоu. 7 quia] qui R 8 et] от. R auertantur] auertentur M' S Tuett. 9 diligent] diligunt M P2 T 10 confessionem] confessione V, professionem r ut] от. P indultae] indulgenti V r Па] от. V r Deo] от. r 12 aliquo] aliquid MPT

IN PS. LXIX, 4-5

321

Quod enim incremento demutabile est, id detrimento saepe 15 demutatur. Deus autem, qui idem origo et causa gignentibus est, ad aeternae beatitudinis naturam sibi ipse sufficiens nihil extra quod sibi desk, ne aliunde expectet, derelinquit. Magnificatur autem per beneficiorum suorum incrementa nobiscum, cum magnificentia eius et commodorum nostrorum sensu ac 20 iucunditate et referendae gratiae laude cumuletur. Ergo quotiensque magnificetur dicimus, totiens aut optandi nobis a Deo muneris uota sunt aut sumpti perceptique confessio est, magnificentiae eius laude nobiscum per commodorum nostrorum incrementa nascente. 5. Oportuit autem psalmum, qui rememorationis in fine est, digno rememorationis ipsius fine concludi. Sequitur enim: EGO 6 AVTEM EGENVS ET PAVPER SVM; DOMINVS ADIVVAT ME. ADIVTOR MEVS ET LIBERATOR MEVS, TV DOMINE, NE TARDAVERIS. NeqUC

5 regis dignitati neque regni opulentiae paupertatis atque inopiae professio congruit, sed eius qui, ut nos ditesceremus, pauperem se praestitit, cui ne ad paschae quidem cenam nisi quaesita et aliena domus fuerit. Adiuuari se itaque rogat. In forma enim serui oboediens usque ad crucis mortem factus est. Citum 10 quoque auxilium, ut liberetur, orat, ne quae rememorationis tarditas sit, qui et ipsas illas passionis moras non ferens proditori dixerit: Fac, quod facis, dum liberan in se susceptae carnis infirmitatem maturatae resurrectionis uirtute festinat Dominus noster lesus Christus, qui est benedictus in saecula 15 saeculorum. Amen.

5 6/7 cfr II Cor. 8, 9

8/9 cfr Phil. 2, 8

12 loh. 13, 27

14/15 quod - demutatur] cfr Tert., anim. 37, 5 - CCSL 2, 840, 32/34 20/ 22 quotiensque - sunt] cfr Num. 14, 17/18 22 sumpti - est] cfr Ex. 15, 6

14 detrimento] add. demutabile V 15 demutatur] mutatur LVrMPSTBad. Era. qui idem] quidem R'P, qui et T, qui Л1 5 16 ad] от. V 17 ne] nec quod T expectet] expetat LЛIT 18 suorum] от. LVr 20/21 quotiensque] quotiens (-que eras.) R, quotienscumque MSTuett. 21 optandi] optandae R 24 nascente] noscente LVrRPS (uar.) 5 1 fine] finem rSedd. 3 egenus] add. sum R Dominus] Deus Suett. 4 tu] es R 5 inopiae] от. V 6 eius] ei M-STZin., eius uox est uett, 7 quaesita] quaesitam V 9 serui] saeui V 10 ut] uelut V quae] от. V, qua LV'Л1P5Cо». 11 qui] от. V 12 facis] add. cito edd. liberari] liberarem V 13 resurrectionis] des. T 14/15 Dominus - amen] explicit psalmus LXVIIII RM, explicit de psalmo LXVIIII S. от. PEra.Gil., finis primi commentarii beati Hilarii usque in psalmum LXX Bad. 15 amen] add. ex plicit psalmus LXVIIII LVr

DE TITVLO PSALMI XCI : EST DE DIE SABBATI.

5

10

15

20

25

1 . Post legis tempora et cognitionem ueritatis conuenit corpus ipsum potius quam umbram corporis contueri. Lex enim eorum quae in Domino nostro lesu Christo implenda erant speciem complectitur, non ipsa ueritas, sed in ea meditatio ueritatis utilis fide potius quam effectu, imitatione quam genere. Ea enim quae obseruari praecepta sunt non uirtute efficientiae ipsius utilia erant, sed obseruantium fide salutaria, ut sacrificiorum diuersitates et holocaustomatum religiones et circumcisionis cura et sabbati otium. Haec enim omnia et praetermissa culpam habebant et gesta sub futurorum fide proderant, sicut ait beatus apostolus: Prius autem quam ueniret fides, sub lege conclusi custodiebamur in ea fide quae incipiebat reuelari. Haque, lex Paedagoga nostrafacta est in Christo, uti ex fide iustificemur. At ubi uenit fides, iam non sumus sub paedagogo; omnes enimfilii estis fidei. Ergo quotienscumque aliquid ex lege relegitur, in opere praesentium mandatorum speculum futurorum est contuendum. Et erat quidem congruum de singulis superius comprehensis adferre rationem, ut secundum apostoli doctrinam uniuersa intellegerentur fide futurorum potius quam uirtute ipsius efficientiae profuisse; tamen ne in unum congesta om nia audientibus non tam cognitionem potius quam onus adferant, unam ex superioribus partem retractemus et eam scilicet quae tempori necessaria est, id est sabbati diei, quia ita psalmus inscribitur: Psalmus cantici in die sabbati, ut, cum per scripturarum caelestium auctoritatem, quae ratio in 1 2/4 cfr Hebr. 10, 1 20 cfr Gal. 3, 5

11/15 Gal. 3, 23/26

16 cfr I Cor. 13, 12

19/

1 1/2 corpus - corporis] cfr Tert., adu. Marc. 5, 19, 9 - CCSL 1, 723, 4 2/ 4 eorum - ueritas] cfr ibid. - 723, 5 4 in - ueritatis] cfr Victorin. Poetou., apоc. 6, 4 - CSEL 49, 72, 8/9 5 imitatione - genere] cfr Hil., trin. 7, 37 CCSL 62, 104, 18/19 19 fide futurorum] cfr Cypr., zel. 15 - CSEL 3, 1, 431, 1

Tit 1 De titulo psalmi XCI] praem. incipit cоdd., psalmus XCI Vr, add. féliciter V XCI] XLI L 2 hoc est de] psalmus cantici in rCоu. Zin. 1 1 post] praem. bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo altissimo et reliqua rCоu.Zin. 3 lesu] lesum V 4 utilis] et illis Vr , praem. et L 7 fide] fidelium V 12 custodiebamur] custodiebar V 13 fide] fidei V at] ad LV 15 quotienscumque] quotiensque L 17/19 contuendum futurorum] от. V 20 ne] от. VrCоu. Zin. 21 non] praem. ne Cоu. Zin. 22 unam] una L V superioribus] superi V 23 necessaria] necessario V

IN PS. XCI, 1-3

5

10

15

20

25

323

sabbati requie contineatur, cognouerimus, parem ceterarum quoque rerum, quae in lege sunt, efficientiam sentiamus. 2. Et de otio quidem diei huius multa praecepta sunt. Nam et in ea Dominus perfecta mundi huius soliditate requieuit; scriptum est enim: Et requieuit Deus in die septima ab omnibus operibus suis, quae inchoauit facere. Et rursum haec eadem sanctificatur in lege adeo, ut omne opus agi uetitum sit, sicut scribitur in Éxodo : In mente habete diem sabbatorum sanctificare eum: sex diebus operaberis et facies omnia opera tua; septimo autem die sabbata Domini Dei tui: non facies in illo die ullum opus. Ergo sabbato et quies Dei est et hominum otium. Sed quid hoc proficiet ad psalmum, in quo in factura Dei gaudium est et profundae cogitationes eius et exurendus peccator ut faenum et iustus ut palma florescens et multiplicandos ut cedrus? Nulla hic diei septimi requies, nullum humanorum operum otium decantatur. Ergo quia nihil in psalmo de requie huius sabbati continetur, proprietas requietionis et sabbati, quod in lege praescribitur, requirenda est in psalmis. Legimus ita de impiis dictum: Sicut iuraui in ira mea, si intrabunt in requiem meam. Deus in sacramenti religione confirmat non adituros requiem suam; non, ut opinor, huius sabbati requiem significat, in qua post mundi aedificationem scribitur quieuisse. Nam sollemnitatem ac laetitiam diei huius omnes ludaei in eam gloriantes introeunt, ex quibus necesse est plures in peccatis agere ac uiuere; hanc enim diem ad quoddam testimonium dignationis in se Dei honorant. Si haec ergo Dei est requietionis dies, quod cum uenia dictum sit, iam Deus mendax est, cum in se contumaces, in (ilium parricidae requiem diei huius obtineant. 3. Dehinc cum omnibus omnino sine exceptione aliqua nihil operis agere, sed in otio quiescere iussum sit, quomodo rursum

2 3/4 Gen. 2, 2 6/9 Ex. 20, 8/10 10/11 cfr Ps. 91, 5 11 cfr Ps. 91,6 11/12 cfr Ps. 91,8 12/13 cfr Ps. 91, 13 17/18 Ps. 94, 1 1

2 22/23 ex - uiuere] cfr Tert., adи. lud. 4, 9/10 - CCSL 2, 1 349, 49/53 in - obtineant] cfr ibid. 4, 6 - 1348, 32/33

26

27 quoque] quo V 2 2 ea] eam LV 3 requieuit] requiebit V 5 adeo] ab eo VrZin. 6 mente] mentem LV 8 sabbata] sabbati r, sabbatum Cоu. illo] illum V, illa Cоu. die] diem V 9 sabbato] praem. in L 10 in2] от. VrCоu. factura] factumra V 11 profundae] profunda V exurendus] exurgendus W, exoriendus r'Cоu. 12 iustus] iustum V 16 ita] itaque rCоu.Zin. 17 intrabunt] introibunt L 24 Dei2] dies L 25 dies] Dei LV 3 2 sed in] sine V

324

5

10

15

5

10

IN PS. XCI, 3-4

Dominus sabbatum soluit dicens: Nescitis, quia sacerdotes in templo sabbatum uiolant et sine crimine sunt ? Ergo non haec est quies sabbati nec hoc eius est otium, cum quando non quiescentes in sabbato maledicti sint ********* **************** sub legem firmitatis accipiens. Si sol signaque cetera cursus suos obeunt et habent ab eo permanendi in his in quibus sunt substantiam, a quo in hos cursus atque in haec officia composita sunt, si terra fructus suos profert materiem fecunditatis in dies sumens, per quam ei secundum temporum uices quaedam fertilitatis natura subiecta est, si cotidie animarum origines et corporum figurationes occulta et incognita nobis diuinae uirtutis molitione procedunt, et magnum est muneris t ant i dona sentire, cum tamen eorum institutio nesciatur, sed haec etsi opus Dei sunt, uerum in his labor nullus est, et quamquam habeant ex auctore suo ac dominante, quod talia sunt, non tamen eum a quo orta et per quem cotidie talia sunt defatigant. 4. Et haec quidem magna Dei opera sunt, caelum continere, solem cum astris ceteris luminare, sementis terrae incrementa sufficere, hominem firmare, animam reprouehere, sed longe his maiora opera perfecta sunt. Moyses enim tantum uisibilium rerum creationes enarrauit rudibus hominum animis ea ad cognitionem Dei proferens, quae possent intellegi et uideri, ut per hanc conspicabilium operum magnitudinem uirtus eius, qui operatus est, cognosceretur et creatoris potestas per creaturae admirationem posset intellegi. Sed Paulus, testamenti noui interpres, non iam lactis sed panis cibum ingerens ita de Domino tradidit: Qui est imago Dei, primogenitus omnis creaturae, quia in ipso constituta sunt omnia in caelis et in terra, uisibilia et 3 3/4 Matth. 12, 5 4 7/9 cfr Rom. 1, 20

10 cfr I Cor. 3, 2

11/15 Col. 1, 15/17

3 8/16 si - nesciatur] cfr Cic., Tusc. 1, 28, 68/70 (ut cum - muneris) 17 sed - est] cfr Cic., nat. deоr. 1, 9, 22 (isto - fugiebat)

16/

4 4/9 Moyses - intellegi] Tert., apоl. 21, 29 - CCSL 1, 127, 143/145

5 est'] от. Zin. 6/7 sint - sub] (...)L V r' Cоu. Zin., hic deest quod adden dum est V-, hic deest r' 9 substantiam] substantia Vr 10 officia] officio LV 12 temporum] templorum V uices] uicem rCоu. 13/14 figurationes] figurationis L 16 nesciatur] nesciatuis V 17 nullus est] transp. rCоu. 4 1 haec quidem] transp. rCоu. 2 luminare] lumine V 3 hominem reprouehere] от. r firmare] formare L 4 maiora] maiore V uisibilium] diuisibilium rCоu. 6 ut] et V 8 et] ut rCоu. 9 noui] от. r' Сои. 10 de] от. V

IN PS. XCI, 4-5

15

20

25

30

5

10

325

inuisibilia, siue throni siue dominationes siue principatus siue potestates; omnia in ipso et per ipsum facta sunt, et ipse est ante omnes, et omnia ipsi constant. Protrahit ergo nos doctor gentium de cognoscibili materia in inuisibilium intellegentiam et nos ad cognoscendos principatus et potestates et thronos et dominationes de terrenis atque humilibus educit. Verum haec ex nutu Dei Patris et in caelis et in terra manent atque existunt, et licet per Filium omnia, tamen a Deo omnia. Ipse est etenim caput ac principium uniuersorum, et in ipso uniuersa sunt condita, licet postea de thesauris in se conditis secundum arbitrium potestatis aeternae singula quaeque protulerit. Verum cum in omnibus Christus operetur, eius tamen opus est qui operatur in Christo; et ideo Pater meus, ait, cotidie operatur, et ego operor, quia opus Patris est, quicquid, manente in se Deo Patre, Filius Dei Deus Christus operatur; atque ita per Filium cotidie omnia, quia omnia Pater operatur in Filio. Igitur cotidie Christus operatur; et, ut arbitror, animarum initia, configurationes corporum, profectus et incrementum uiuentium opus eius ostendunt. 5. Vt autem absolutius intellegere possimus, quae operatio Dei sit et quomodo operans Pater operatur et Filius, originem dicti huius nosse debemus. ínter ceteras enim curationes, quibus se Dominus in carne hominis Deum docebat sub uisibili materie potestatem inuisibilis uirtutis ostendens, paralyticum triginta et octo annorum in natatoria porticus Salomonis inuenit expectantem alicuius auxilium, per quem ad motum aquae per angelum incitatae deuehi posset. Erat autem hoc et in tempore et in homine uirtutis, ut, cum fons piscinae commotus esset, ille, qui primus aquas esset ingressus, omnem infirmitatem, qua adflictaretur, euaderet. Erant autem haec et praesentium effec 20/21 cfr Col. 1, 18

21/22 cfr Col. 1, 16

25/26 loh. 5, 17

5 5/8 cfr loh. 5, 1/5

15/16 protrahit - intellegentiam] cfr Orig. - Rufin., princ. 2,8, 2 - SChr 252, 342, 92/94

13 dominationes] dominatione V 14 per] от. V 15 omnes et] от. V protrahit] pertrahit rСои. 16 inuisibilium] uisibilium V 17 potestates] potestas V 19 ex] ea V existunt] extiterint L V, extiterunt Zin. 20 a Deo] add. in eo L 21 ac] et rCоu. 23 aeternae] aeter V, paternae L 25 ait] от. LV

27 Deus] от. rCоu.

5 1 ut] от. V 3 ceteras - curationes] cetera - curatione V 6 et] от. rC.оu. natatoria] natatoriae V 6/7 expectantem] expectante L 7 motum] modum V 10 ingressus] add. esset V 11 adflictaretur] adplicaretur L euaderet] euadere V

326

IN PS. XCI, 5-6

tibus utilia et futurorum speculo imaginata, cum, angelo ad aquas uocante, omnium aegritudinum prompta esset abolitio. Hunc ergo paralyticum die sabbati Dominus ubi uidit, uerbo 15 curat praecepto salutem infirmantis efficiens. Dicit ergo paralytico: Surge et tolle grabatum tuum et и mini In. lam non solum sanus paralyticus, sed etiam oneri utilis factus est. ludaei paralyticum uiolati sabbati arguunt dicentes: Sabbatum est et non licet tibi tollere grabatum tuum. Quibus respondit: Qui me 20 fecit sanum, ille mihi dixit: Tolle grabatum tuum et ambula eundem auctorem facti sui praeferens quem salutis, ut non existimaretur ab eo culpa uiolati sabbati posse proficisci, cuius in uerbo humani corporis instauratio constitisset. Ergo quia paralyticum Dominus curasset in sabbato, ubi facti ueneratio 25 consequi debuisset, illic ludaeorum omnium odium commouetur. Quibus Dominus respondit : Pater meus usque modo operatur, et ego operor. 6. Sed surgit hic ad uiolati, ut putabant, sabbati grauior indignatio, quod Patrem suum Deum dixerit aequalem se faciens Deo. Sed unde hic ludaeis dolor est ? Non enim ita locutus est : Deus Pater meus est. Sed uim adtulit ueritas et confessionem 5 inuitis ratio extorsit; Deo enim esse aequalem opera loquebantur. Illi irascuntur quae non audiunt et pati nolunt quod ignorare non possunt; et hoc in Christo oderunt, quod eos intellegere est necesse. Opus ergo Patris in quo est? In eo scilicet quod agit Filius; ait enim: Non potest Filius facere a se quicquam, nisi quod 10 uiderit Patrem facientem. Non utique sibi uirtutem ademit, sed obsequio paterno deuinxit arbitrio. Non enim nudo sermone significat: Non potest Filius facere, sed adiecit: a se quicquam, nisi quod uiderit Patrem facientem. Ergo omne quod facit ille famulatus est, quia non a se quicquam, sed id quod uiderit 15 facit ministerium ueniens de exemplo non operis, sed uoluntatis, quia opus Patris in uoluntate est. Id enim Dominus ait: Non ueni uoluntatem meam facere, sed eius, qui me misit, docens non

16

16 loh. 5, 8 18/19 loh. 5, 10 26/27 loh. 5, 17 6 1/3 cfr loh. 5, 18

19/20 loh. 5, 11

9/10 cfr loh. 5, 19

23/25 cfr loh. 5,

16/17 loh. 6, 38

13 aegritudinum] aegritudinem V abolitio] oblitio V Deus V 16 et'] оm. r Cоu. 21 praeferens] proferens r Cоu.

14 Dominus]

6 2 Deum] от. V 5/6 loquebantur] loquibatur V 6 irascuntur] nascuntur V quae] quod rCоu. 10 sibi uirtutem] transp. rCоu. 11 ob sequio] obsequium L, add. se rCоu. nudo] mundo V 13 omne] от. rCоu. 15 exemplo] add. sed de exemplo L

IN PS. XCI, 6-8

20

25

5

10

327

aliud uelle se quam quod uellet ille qui eum miserat. Ergo uoluntatem Patris Filius tamquam exemplum operationis introspicit, quia omnia intra paternarum cogitationum prouidentiam quadam futurarum rerum praedestinatione formantur. Introspicit autem per mutuam caritatem atque naturam; ait enim: Pater diligit Filium et omnia demonstrat ei, quae ipsefacit. Ita et huic Dei, ex quo ipse Deus natus est, uoluntatem nosse peruium est et illi, quod uoluntatis suae cognitionem Filio congenuerit, est benignum. 7. Ergo ad sabbati diem, ex quo odium commouebatur, responsum est: Pater meus usque modo operatur. Et ego operor. Est ergo opus Dei sabbato? Est plane, nam nisi esset, caelum dilaberetur, lumen sous occideret, terra non staret, fructuum omnium incrementa deficerent; uitae hominum interirent, si sabbati lege uirtutum omnium constitutio otiaretur. Sed requies nulla est et cursus idem est et, ut sex diebus, ita et sabbato elementorum omnium continentur officia. Ergo omni in tempore per haec Pater operatur; operatur autem in Filio qui ex eo est et per quem omnia haec opus eius sunt qui ista in se operetur operantem; et ministerii opus in opus refertur auctoris. Itaque Filius in paralytico, ut in ceteris, operatus in sabbato est, et per Filium opus Patris in sabbato est; atque ita non est in die Dei requies, cum dies Deo nulla sine opere sit. 8. Quia ergo opera Dei extant, quae sit eius requies quaerenda est. Dei itaque opus, opus Christi est; uerum et requies Dei Deus Christus est, quia ita omnia quae Dei sunt in eo uera sunt, ut in his Pater quiescat. Perfectus enim a perfecto est,

23 loh. 5, 20 7 2 loh. 5, 17

6 18/21 ergo - formantur] cfr Sen., epist. 65, 7 (haec exemplaria - est ) 21 quia - formantur] cfr Hil., trin. 9, 6l - CCSL 62A, 441, 27/30

20/

7 6/8 sed - officia] cfr Orig. - Rufin., in num. 23, 4 - GCS 30, 216, 15/18 8 2/4 uerum - quiescat] cfr ibid. - 216, 30

18 quam] от. V eum] me V, im. L 20 omnia] от. r 25 peruium] puerum V uoluntatis] uoluntate L

24 et] ut r

7 l quo] quominus V 7 ita] praem. ut V 9 operatur'] от. V 10 omnia] add. et L haec] ,/,•///. omnia LV qui] quia r 11 operantem] operante L 8 1 requies] от. r от. V

2/3 uerum - est] от. r

4 in] от. VrCоu.Zin.

a]

328

IN PS. XCI, 8-9

5 quia, ut apostolus ait, omnia ipsi constant et sicut de se ipse testatus est: Sicut habet Pater ni t um in semetipso, ita et Filio dedit habere u i t uni in semetipso ; et rursum apostolus ait: Quia in ipso inhabitat omnis plenitudo diuinitatis corporaliter. Itaque quod in eo est uel quod ipso perfectum est neque iam quod 10 subsistit ac manet eget atque expectat aliunde, sed caritate Patris atque uirtute. Ita et in Filio uita est, ut, licet sit natus ex Patre, tamen in ea uita, in qua et Pater uiuit, existat. Nam et in eo uniuersorum, quae deinceps crearentur, principia constiterunt; et in eo uniuersa contemplans consummatis per eum 15 omnibus delectatus est, cum et in Filio creatore quiesceret et in his, quae digna dilectionis Filio essent creata, gauderet. Hinc illud est in Prouerbiis: Cum pararet caelum, aderam illi et: Ego eram apud eum disponens: mihi adgaudebat, cum laetaretur orbe perfecto. Haec requies, in qua laetatur Pater, quam etiam per 20 sacramenti confirmation«« impii non adibunt. Est etiam intellegenda Domino lesu Christo requies eorum quae inuisibilia sunt, throni, doni i na t u.s, principatus, potestates; haec enim om nia manent incorrupta, indefessa, perpetua. Et idcirco in his requies existimanda est, quia, indulta aeternitate, iam in eorum 25 perfectis creationibus quiescatur. 9. Oportet autem cognosci quidem quomodo in requiem, quam impii non adibunt, pii et Deo subiecti poterunt introire; necesse est enim spem, quae malis negata sit, bonis relinqui. Sed si Christus Dei requies est, ergo hi qui in Christo erunt erunt in 5 Dei requie. In Christo autem uelle esse se apostolus clamat dicens: Sequor autem, si adprehendam, in quo et adprehensus sum et rursum: Omnia autem detrimenta esse duxi et arbitror stercora, ut Christum lucrifaciam et rursum: Benedictus Pater Domini nostri lesu Christi, qui benedixit nos in omni benedictione 8 5 Col. 1, 17 6/7 loh. 5,26 19 Prou. 8, 30 22 cfr Col. 1, 16 9 6/7 Phil. 3, 12

7/8 Phil. 3, 8

7/8 Col. 2, 9

17 Prou. 8, 27

17/

8/13 Eph. 1, 3/5

12/14 nam - constitemnt] cfr Orig. - Rufin., prim, 1, 2, 2 - SChr 252, 1 14, 50/54 22/25 haec - quiescatur] Orig. - Rufin., in num. 23, 4 - GCS 30, 216, 27/30

5 ut] от. V uiua V, uiuat L V' constituerunt V eum ] illum L 21 lesu] lesum

6/7 ita - semetipso] от. V 9 ipso] ipse est L 12 uiuit] 13 uniuersorum] uniuersarum L V 13/14 constiterunt] 15 quiesceret] requiesceret L 17 illi] illic rCоu. 18 orbe] opere rCоu. 20 confirmationem] confirmatione V V 22 dominatus] dominationes r Сов.

9 l quidem] от. L quam] qua V 7 esse] от. L 9 lesu] lesum V

3 sit] est rCоu.

6 sequor] от. V

IN PS. XCI, 9-10

329

10 spiritali in caelestibus in Christo, in quo elegit nos ante mundi constitutionem in ipso, ut simus sancti et immaculati in conspectu eius in caritate, qui ante praedestinauit nos in adoptionem per lesum in ipso, quia Verbum carofactum est, quia, cum aliquando essemus alienati et inimici sensus eius in factis malis, nunc 15 autem reconciliati sumus corpore carnis eius. Ergo per coniunctionem carnis adsumptae sumus in Christo; et hoc est sacramentum Dei absconditum a saeculis et generationibus in Deo, quod nunc reuelatum est sanctis eius, esse nos coheredes et concorporales et comparticipes pollicitationis eius in Christo. 20 Patet ergo uniuersis per coniunctionem carnis aditus in Christo, si exuant ueterem hominem et cruci eius adfigant, et ab his quae ante gesserunt in baptismo eius consepeliantur ad uitam, et, ut in consortium Christi carnis introeant, carnem cum uitiis et concupiscentiis adfigant. Istius modi enim corpora configu25 rauit in transformationem corporis sui et horum humilitatem in gloriam carnis suae transferet, qui contundentes omnes cupiditatum aculeos et uoluptatum sordes abluentes post nouae natiuitatis sacramentum meminerint se non carnem suam habere, sed Christi. 10. Est autem hoc perfectum sabbatum, haec uera requies, cui more sabbati saecularis omnia uitae necessaria pridie praeparare praecipimur. ludaei enim secundum praeceptum legis die, quae anterior sabbato erit, omnia quae sabbato sint neces5 saria parant - et cibus omnis ac potus ante prouidendus, parandus, recondendus est -, non intellegentes in eo umbram futurae ueritatis ostendi. Vt enim ad otium sabbati obtinendum superioris diei geminanda officia sunt - nam et quod ipsi diei et sabbato necessarium sit, curandum est -, ita et nobis aeterna 10 sabbata expectantibus, quibus illic possimus uti, praesentis uitae negotiis sunt praeparanda et nunc quidem necessaria, sed re

13 loh. 1, 14 14/15 cfr Col. 1, 21/22 Eph. 3, 6 21 cfr Eph. 4, 22; Col. 2, 14 Gal. 5, 24 25/26 cfr Col. 1, 13 10 3/4 cfr Ex. 16, 23

16/17 cfr Col. 1, 26 19 cfr 23 cfr Col. 2, 12 23/24 cfr

6/7 cfr Hebr. 10, 1

10 elegit] praem. et L 12 adoptionem] adoptione V 15 sumus] add. in L corpore carnis] factis corporis canis V 18 nunc] non V reuelatum] relatum V 19 eius] es V2 20 patet - Christo] от. L per coniunctionem carnis aditus in Christo] aditus in Christo per coniunctionem carnis r Сои. 23 introeant] introeunt V uitiis] uitii L 24/25 configurauit] transfiguramc / . configurabit Cоu. Zin. 25 transformationem] transformatione rCоu. 26/27 cupiditatum] cupiditatem V 27 post] per rCоu. 10 4 die] de V sint] sunt rCоu. quod L 10 expectantibus] add. eл L

8 diei2l ei V 11 et] add. et V

9 sabbato] praem.

330

15

20

25

30

IN PS. XCI, 10

quiem sabbati redemptura. Vt igitur ab huius sabbati requie, id est, ut superius ostendimus, a consortio Christi angelorumque non etiam sacramento Dei arceamur, operandum et promerendum est, et per sollicitudinem operum anteriorum aeternitatis est requies praeparanda orationum uigiliis, lectionum frequentia, ieiunii uoluntate, humilitatis tranquillitate, bonitatis operibus, castitatis nitore, uirtute patientiae. Haec pridie in otium aeterni sabbati sunt paranda, ut, corruptionis nostrae infirmitate in caelestem gloriam transformata, nec uitium uoluntas nec ambitio gloriam nec honorem superbia nec otium labor nec cibum corpus nec somnum noctis die lassitudo desideret, sed sit nobis aeterna lux, uita peruigil, communis usus bonorum, caelestis satiatus sermo Dei laudum et cum angelorum choris hymnus aeternus. Hoc fidei est praemium, haec corporeae resurrectionis est gloria, in qua nihil desiderandum est, quia millo egendum est, non per inuidiam aemulandum, quia in communione uiuendum, non aut infirmitate aliqua dolendum aut aetate crescendum, quia immortalitate durandum est, sed urendus potius diabolus et malum omne perimendum et aeter nitatis nostrae flos obtinendus. Pro huius igitur sabbati requie Deo Patri Filius confitetur. Hoc ex persona eius in fine cantatur, hoc, sicuti singulorum uersuum interpretatione noscemus, adquisita hominum immortalitate, celebratur.

19/20 cfr Phil. 3, 21 24/25 cfr Apoc. 15, 8/9 30 cfr Apoc. 20, 10 (urendus diabolus) 31 cfr PS. 91, 13 (flos obtinendus)

10 13 ut - ostendimus] cfr supra 9, 20/24 16/18 est - patientiae] cfr Orig. - Rufin., in num. 23, 4 - GCS 30, 215, 25/26 24/25 et - aeternus] cfr ibid. - 216, 31-217, 2 28 non - dolendum] cfr ibid. - 216, 29

12 sabbati] от. V redemptura] redemptum V (ut uid.) 13 angelo rumque] angelumque V (ut, uid.) 14 Dei] diei r operandum] add. est V 14/15 et promerendum] от. V 15 et] от. L 17 tranquillitate] tranquillitatis V 21 ambitio] praem. opes L gloriam] от. LV 22 somnum] somnium LV die] diei rCоu. 23 uita] от. r 24 laudum] laudium LVZin. et] praem. Deo rCоu.Zin. 27 nullo] praem. in L inuidiam] inuidia V 29 immortalitate] praem. in L 34 celebratur] add. explicit psalmusLXLKXCIVOLV

INDICES INDEX LOCORVM SACRAE SCRIPTVRAE INDEX AVCTORVM

Enumerationem formarum, concordantiam formarum et indicem formarum a tergo ordinatarum inuenies in fasciculo 101 seriei A Instrumentоrum lexicоlоgicоrum latinоrum.

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE Genesis 1,5 1, 26 1, 28 1, 31 2, 2 2,7 2, 9-10 2,23 3,8 3,9 3, 17

cfr LIV 15, 12/13 cfr LXVII 22, 4/5 LXVI 2, 10/11 LXVIII 14, 2/3 XCI 2, 3/4 cfr LXVII 22, 3/4 cfr I 14, 1/6 LII 16, 3/4 cfr LII 8, 10/11 I 24, 17 cfr XIV 5, 3 LI 12, 7/8 LI 12, 8 LIX 4, 3/4 cfr LXVIII 23, 1 1 3, 17-18 LXVI 7, 11/12 3, 19 LXVI 7, 9/10 cfr LXVIII 15, 6/7 4,4 cfr LII 9, 6/7 4, 11 cfr XIV 5, 3 6, 3 LV 5, 7/8 LXIV 4, 4/5 6,8 cfr LII 5, 6 6, 12 LXIV 4, 6 6, 13 cfr XIV 5, 4 7, 23 cfr LII 9, 7/8 cfr LIV 11, 8/9 11,9 cfr LIV 11,9/11 15,3 cfr LII 9, 8/9 15,5 cfr LXVIII 24, 5/7 17, 18 LI 18, 5 18, 2 cfr LXVIII 19, 18/19 18, 18 cfr LXVIII 19, 21/22 19, 24 cfr LXVIII 22, 5/6 19, 37 cfr LIX 11, 5 22, 12 I 24, 23/24 22, 17 cfr LXVIII 24, 5/7 24, 63-64 cfr LIV 5, 10/12 25, 23 cfr LII 21, 12 25, 25 cfr LII 21, 3 25, 30 cfr LIX 13, 8/9 26, 3 cfr LII 5, 7 27, 36 cfr LII 21, 4/6 32,25 cfr LXVIII 19, 19 32, 26 cfr LII 21, 8 32, 28 cfr LII 9, 9 32, 30 cfr XIII 6, 9 cfr LII 2 1 , 1 1 cfr LVIII 11, 32/33 35, 10 cfr LII 2 1 , 11

36,43 37, 12 48, 14 48, 15 49, 10

49, 27 Exodus 3, 14 3, 16 7, 1 7, 7 10, 22 12, 21-23 12, 35 13, 21 14, 19

cfr LIX 12, 3 LIX 6, 14/15 cfr LIX 9, 2/3 LIV 18, 13 cfr LIX 9, 3/4 LIX 10, 6/8 cfr LXVIII 19, 20/21 LXVII 28, 13/14

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr 14, 21 cfr cfr 14, 21-22 cfr 14, 22 cfr 14, 24 cfr 14, 26 cfr 14, 28 cfr 15, 2 cfr 15, 6 16, 4 cfr 16,7 cfr 16, 15 cfr 16, 16 cfr 16, 23 cfr 19, 16 cfr 19, 19 cfr 19, 20 cfr 20, 8-10 25, 30 25,40 30, 30 cfr 32,4 cfr 32,32 cfr 33, 11

Leuiticus 4, 26-27 17,4 25,8

II 18, 3/4 LI 6,8 LII 12, 7 LI 6, 9 LI 6, 9/1 1 LI 15, 5/6 LI 6, 11/12 LI 6, 12/13 LXVII 9, 14/15 LXVII 27, 15/16 LXVII 27, 16 LI 19, 16 LXVII 25, 10 LXV 10, 8/9 LI 6, 13/14 LI 19, 16/18 LI 13, 22/23 LI 13, 23/24 LXVII 27, 17 LXIX 4, 22 LI 6, 14 LVIII 12, 20/21 LXVII 9, 16 LI 19, 18 XCI 10, 3/4 LXVII 18, 11/12 LI 6, 15/16 LI 6, 14/15 XCI 2, 6/9 LXVIII 19, 7 XIV 3, 7/8 LII 9, 10 LI 6, 23 LXVIII 24, 7/8 XIV 4, 5/6

cfr LI 6, 17/19 cfr LVII 6, 9 cfr Instr. 12, 1/2

334 Numeri 1, 16 8, 15 П, 5 U, 16-17 12, 5-6 14, 2 14, 17-18 16, 32-33

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LXVII 28, 19/21 U 15, 4/5 LI 6, 21 LI 15, 1/2 LI 15, 2/4 LI 6, 23 LXIX 4, 20/22 cfr LXVIII 22,9/11

Deuteronomium cfr 3, 3 cfr 3, 4 cfr 3, 10 cfr 3, 13 cfr 3, 21 10 , 12-13 11 , 28 cfr 15 , 2 cfr 23 ,3 cfr 32 , 2 cfr 32 ,8 cfr cfr 32 ,9 cfr cfr cfr

32 , 15 32 ,36 32 .39 32 ,43 32 , 51 33 ,6 34 ,6 losue 3, 17 4, 22 6, 20 10 , 13 16 ,4 17 ,6

LXVII 25, 12/13 LI 6, 16 LI 6, 16 LI6, 16 LI 6, 16 II 15, 5/9 LUI 13, 5 LU 20, 15/16 LIX 11,7 LXVII 10, 11/12 II 31, 10/12 LXI 2, 26 II 31, 15/16 LVI 8, 20/21 LVIII 11, 31 LXVII 9, 29 LVI 5, 6/7 LXVIII 18, 26/27 LIX 3, 14 LXVIII 22, 15/16 LXVII 4, 19/21 LII 12, 8/9 LI 18, 4/5 cfr LII 12, 9/10

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LI 19, 19 LXV 10,9/12 LI 6, 16/17 LI 19, 19/20 LI 19, 20/22 LIX 9, 5/6 LIX 8, 3/4

22, 23, 24, 27,

18-19 LI 2, 12/15 19 cfr LUI 2, 6/7 2 cfr LXII 1, l 4 cfr LV 1, 7

II Regum 7, 16 cfr LIX 2, 28/30 10, 18-19 cfr LIX 1, 8/11 III Regum 2, 10 cfr LVI 4, 19 13 ,2 Instr. 4, 11/12 I Paralipomenon 17 , 12 cfr LIX 2, 28/30 lob

14 , 32 , 38 , 38 ,

cfr LVIII 4, 10/11 5 12 cfr LII 9, 9 8 cfr LXVIII 5, 10/11 16-17 LXVIII 5, 13/14

Psalm i 2, 2

2, 2, 2, 2, 2, 3 3, 4 4.

4 6 7 7-8 8 8 7

6 6, 6 7, 12-14 7, 13-14

9 11 13 13 , 1 13 ,3 13,4

I Regum 2, 35 12 , 31 19 , 11

19 , 18 22 , 9-10

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LII 9, 10 LIX 6, 18/19 LVIII 1, 3/4 LVIII 1, 17/18 LVIII 3, 4 LVIII 3, 5 LI 2, 8/11

13 ,

5

13.6 13 , 7

cfr LVIII 9, 10/11 cfr LVIII 9, 9/10 LXI V 2, 15/16 LVIII 6, 20/21 LXVII 19, 16/18 LXVII 11, 2/3 cfr Instr. 9, 8/9 LVI 5, 9 cfr lnstr. 17, 8/9 LXV 14, 13 LXVI 3, 6/7 cfr Instr. 22, 6 LI 23, 26/27 II 18, 7/11 LIX 4, 11/13 cfr Instr. 22, 6 cfr Instr. 22, 6 LII 1,4 XIII 6, 2/3 cfr XIII 3, 14 cfr XIII 3, 16/18 cfr XIII 3, 21 LVI 5, 8/9 cfr XIII 3, 22/23 cfr XIII 3, 24 cfr XIII 6, 3/4 XIII 6, 1 cfr XIII 6, 9/10 XIII 6, 10/11 LVIII 9, 7/8

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE 15, 10 16,2 17, 8-10 17,9 17, 15 17,43 17,45 18 18,5 18, 6 18, 6-7 18, 15 21, 13 21, 15 21, 19 21,21 21, 22 21,23 22, 1-2 22, 5 23, 2 23, 3 23, 9-10 25, 5-6 25,9 26,6 29,8 31 31,4 33, 16 33, 21 34 36,30 36, 15 37 38 39,7 41,4-5 41,8 43, 11-12 44, 2 44, 7 44, 11-12 44, 17 45 45,5 46,2 49,9 49, 13 49, 14

cfr

cfr

cfr

cfr cfr

cfr

LVI 1,8/9 LXVIII 15, 5/6 LXV 14, 12 LXIV 8, 17/21 LXIV 9, 8/9 LXVII 2, 20/22 LXIV 8, 21/22 LXVII 2, 17/18 I 19, 11/12 I 1, 11 lnstr. 2, 2 LXV 19, 6 LIX6, 12/13 LVIII 5, 10/12 LI 20, 8 LXVII 31,9 LVII 4, 14/16 I 1, 12/13 LVIII 7, 15/16 LVI 4, 25 LI 3, 19/20 II 35, 9/10 LIV 18, 10 II 32, 16/17 XIV 5, 20/21 LXVII 27, 20/22 LVII 6, 11/12 LVII 6, 13/14 LXV 4, 20/21 LXV 14, 9/10 Inur. 22, 10 LVII 5, 16/17 LXV 14, 11/12 LII 16, 12/13 Instr. 22, 10 LI 7, 22 II 38, 4 Instr. 22, 5 Instr. 2, 3 LIII 13, 15/16 LXI 6,9/11 LXVIII 5, 20 LXIX 3, 8 LI 7, 23 II 37, 2 LIX 2, 8/10 LIX 2, 10/12 Instr. 2, 3/4 LXIV 14, 5 LXV 3, 12/13 LXV 24, 15/16 LXV 24, 16/17 LXII 8, 5

49, 23 50 50, 7 50,9 50, 11 50, 18 50, 19 50, 20 51 54, 24 56, 5 56,9 6l 61, 8-9 62,4 64 64, 64, 64, 66 67 68,

cfr

cfr

cfr cfr cfr cfr

3 13 14

cfr cfr cfr

2-3

68, 3 68, 16 70, 4 70, 12-14 70, 13 71 cfr 71,6 72 cfr 72, 10 73, 11 75, 3 77, 1-2 78, 8 79, 14 83,2 83, 3 83,7 cfr 84, 84, 87 88, 88, 88,

8 11 cfr 7 16 20-21 cfr

88, 27-28

335

LXII 8, 4/5 LXVIII 26, 12/13 Instr. 17, 7/8 LVIII 4, 8/9 LIII 3, 7 LXV 14, 8 LXII 8, 6/7 LXV 24, 18/19 II 38, 10/11 LIV 12, 16/17 Instr. 22, 1 1 LXVIII 15, 21/22 LIV 17, 16/17 LVI 2, 1 3 Instr. 2, 3 LXIX 2, 3 LI 23, 5/6 LIX 14, 7 Instr. 2, 8/10 LIX 12, 7/8 LXVII 9, 32/33 LXV 24, 37 Instr. 17, 8/9 Instr. 17, 8/9 UV 10, 7/9 LXVII 25, 19/22 LI 13, 14/15 LXIV 10, 9/10 LIV 19, 6/8 LII 3, 3 LXIX 2, 3 LXIX 3, 7/8 Instr. 2, 2 LXVII 10, 7/8 Instr. 2, 3 LIV 19, 15 LXV 14, 8/9 LXVII 14, 19/20 I 3, 8/10 LXIX 1, 5/6 LXVII 31, 12/13 XIV 3, 15/17 LXIV 5, 20 LIX 2, 20 LIX 7, 5/6 XIII 5, 12/13 LVI 4, 29 Instr. 17, 9 LVIII 9, 6/7 LXV 4, 22/23 I 1, 6/8 LXIX 2, 7/8 I 1, 8/10

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE

336 88, 88, 89 91 , 91, 91, 91,

28 36 5 6 8 13

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

94, 11 95, 3 97, 1 98,6 103, 15 cfr 103, 25 103, 25-26 105, 4 105, 33 105,43 107, 3 cfr 109, 1 109, 7 113, 17-18 114, 7 115, 16-17 115, 18-19 117, 16 cfr 118, 70 118, 103 120, 1-2 123, 5 131, 5 135, 6 136, 7 138, 9 140,2 140, 5 145 146 146, 1 147 Prouerbia 1, 7 1, 24-26 3, 18 5, 22 8, 22 8, 27 8, 30 8, 31

cfr cfr cfr

LXIX 2, 9/10 LXIX 2, 13/14 Instr. 2, 3/4 XCI 2, 10/11 XCI 2, 11 XCI 2, 11/12 XCI 2, 12/13 XCI 10, 31 LIV 8, 18 XCI 2, 17/18 XIII 5, 11/12 XIII 5, 9/11 Instr. 4, 4/5 LIX 4, 22/23 LI 13, 11/14 LXIV 10, 7/9 LXIX 1, 6/7 LXV 15, 12/13 LXV 15, 13/14 LVI 8, 13/14 II 25, 21/22 LIX 9, 7/8 LXII 7, 11/13 LI 17, 14 LXVIII 27, 15/16 LX 7, 8/10 LIX 5, 5 LXVII 16, 11/12 LXVII 11, 9/10 LI 20, 9/10 LXVIII 3, 5 LXVIII 3, 5/6 XIV 3, 9/11 II 32, 17 LXIX 1, 7/8 LIV 7, 15/16 LXIV 12, 14/15 LXV 24, 34/35 LIV 17, 14 Instr. 2, 8/10 Instr. 2, 8/10 LXIV 12, 14 Instr. 2, 8/10

LXVI 9, 9 LXIII 6, 20/23 I 14, 8/9 II 9, 16/17 cfr I 3, 20/21 XCI 8, 17 XCI 8, 17/19 cfr LV 12, 19/21

Canticum canticorum 2, 15 cfr LXII 11, 14 Sapientia 4, 10 5,8 7,6 7,24 11, 15

cfr cfr cfr cfr cfr

Ecclesiasticus 1,33 21,29 33, 10 cfr 44, 16 cfr Isaias , 10 , 10-15

LII 12, 33 LI 21, 1/2 LXVII 21, 26/27 LII 9, 9 XIV 14, 8/9

Instr. 20, 16/17 LI 7, 16 LXV 4, 5/6 LII 9, 7

cfr LXVII 32, 9 II 19, 8/20 , 11-12 LXV 26, 15/18 , 15 LIV 4, 12/15 , 15-20 II 20, 1/10 LXVII 14, 20 , 18 ,20 LXV 15, 10 2, 2 XIV 5, 21/23 2,3 LII 18, 12/13 4,6 cfr XIV 3, 3 5,2 I 15, 10/11 LXVII 10, 8 5,6 cfr LXVII 36, 13/14 7, 20 cfr LI 8, 4/6 11, 1 II 37, 7/8 11, 1-2 II 37, 10/11 LXVI 9, 8 11, 3 27, 1 LXIV 10, 5/7 29, 11-12 Instr. 5, 8/13 29, 13 LI 21, 25 LII 2, 13 LUI 3, 13/14 33, 15 cfr LI 10, 17/18 35, 1 cfr LXVII 9, 27/29 LIV 8, 8/14 35, 1-6 cfr LXV 11, 22/28 40, 3-4 LXVII 6, 16/17 42, 1 LXVIII 16, 14/15 49, 8 LXVIII 13, 15/16 51,8 cfr LI 19, 33/34 52,7 LXV 19, 8/9 52, 10 XIII 5, 5/7 53,4 cfr LUI 4, 8 cfr LIV 6, 9/10 cfr LV 2, 9/10 cfr LXVIII 1, 21

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE cfr cfr cfr cfr cfr cfr 53,7 54, 1 59, 20 61, 1-2 65, 16 66, 2 leremias 1, B 9, 23-24 15, 1 17, 16 18, 1-10

18,4 48, 10 Baruch 3, 36-38 Ezechiel 2, 3 16,3 37, 1-10 Daniel 7, 9-10 12, 2 13, 56 Osee 10, 5

LXVIII 6, 34/35 LXVIII 13, 10/11 LXVIII 23, 1/2 LXVIII 23, 16 LXVIII 25, 15 LXIX 1, 10 LXVIII 19, 23/24 LIV 8, 20/21 LVIII 11, 5/7 LXIV 16, 11/14 LXII 12, 9 XIII 1, 20/21

cfr LIX 11, 10/11 LI 5, 6/8 Instr. 4, 14 LI 5, 16 II 39, 2/14 II 41, 9/10 XIII 1, 16

LXVIII 19, 25/28

LXV 15, 11/12 LII 19, 11/13 cfr LUI 8, 3 cfr LII 16, 13/14

LXVII 18, 4/6 LII 17, 6/7 LXIX 4, 7/8 LII 19, 10

cfr LIX 6, 18 cfr LXVII 31, 6

Michaeas 1, 2-5

LXIV 8, 11/16

Zacharias 3,8 9,9 12, 10

LXVII 34, 10 LXIV 2, 18/19 LVIII 11, 1/2

Malachias 1, 10

LI 23, 21

I Machabaeorum 1, 35 cfr LX 3, 10/11 4, 60 cfr LX 3, 10/11 14, 8 cfr LXVII 28, 15 II Machabaeorum 5, 11-16 cfr LXVIII 30, 6 Matthaeus 1, 21

2, 2 2,4 3, 2 3,6 3,7

3,8 3,9

3, 3, 4, 4,

11 16 1-10 2

ioel 2, 28 Amos 8, 11

9, 11 lonas 2,3 2,4 2,6 2,6-7

LXIV 4, 7

LVIII 7, 12/14 LI 16, 2/3

LXVIII 5, 4/5 LXVIII 5, 23/24 II 32, 20 LXVIII 5, 6/8

337

4,8-9 4,9 4, 15 4, 17 4, 19 5,3 5,4 5,6 5,8

LI 24, 8/9 cfr LXV 12, 12/13 LXVI 4, 21/23 II 24, 7 cfr LUI 8, 5/6 cfr II 42, 23/25 cfr LXVI 6, 8/9 II 17, 11/12 cfr II 21, 1 LII 19, 4/5 cfr LIII 8, 1/2 cfr LVI 4, 27 LIX 4, 17/18 II 21, 3 LII 19, 5 cfr LIII 8, 1/2 LXV 15, 6/8 cfr LXV 11,8/9 cfr LTV 7, 11 cfr LXVIII 12, 2/4 cfr LIII 7, 12 cfr LXVIII 12, 15 II 42, 19/21 cfr LXVIII 12, 15/16 LXVII 28, 17/18 cfr II 42, 23/25 cfr LXVII 28, 23/25 LXVII 11, 10/11 LXVIII 27, 17/18 LI 17, 13/14 LXI 4, 8/9 LII 21, 24/25 cfr LXVII 4, 7/8

338

5, 13 5, 14

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE

LIX 2, 25 cfr XIV 5, 13 cfr XIV 5, 17/18 LXVI 4, 27 LX1 4, 12/14 5, 16 LXV 5,9/11 cfr LVIII 2, 6/7 5, 23 cfr LVIII 2, 7/8 5, 24 5, 26 cfr LXVIII9, 14/15 cfr LVII 2, 11/12 5, 28 cfr II 26, 5 5, 35 cfr LUI 1, 16/17 5, 39 cfr LVIII 2, 8/9 5. 44 LXV 28, 9/11 6, 6 6, 12 cfr LXVIII 9, 15/16 6, 30 cfr LXII 6, 8 LIV 18, 5/7 6, 34 7, 7 LX4, 9 I 15, 9 7, 18 7, 26 cfr LXVIII 3, 6/7 8, 8 cfr XIII 3, 34 8, 20 cfr LXII 11, 14/15 LXVII 8, 21/22 8, 22 8, 24 cfr LUI 7, 13 cfr LXVIII 6, 36/37 LXVII 35, 4 9, 5 cfr XIII 3, 31 9, 12 cfr LV 5, 17/18 9, 20 cfr LVI 4, 20/21 9, 24 10,4 cfr LIV 12, 22/23 cfr LIV 15, 20 10 , 14 cfr LXVIII 22, 9 10, 15 cfr LXVIII 22, 7/8 LXVII 12,9/10 10 , 20 10 ,22 XIV 14, 8 10 , 26 IX 3, 8/10 LXV 18, 10/11 10, 27 10 , 28 LII 14, 10/12 LXII 11, 7 10,30 cfr LXVIII 7, 8/9 10 ,34 LIX 6, 27/28 11 ,5 cfr XIII 3, 35/36 11 , 12 II 46, 9/10 11 , 25 LXVI 6, 10/11 11 ,27 cfr IX 2, 14/17 11 , 28 II 21, 4/5 11 , 29-30 cfr II 9, 26/28 12 ,5 XCI 3, 3/4 12 , 8 cfr 13,7 12, 24 cfr I 14, 23/24 12 , 29 cfr LXVII 8, 9/10 12 , 33 I 14, 24/26 12 ,34 cfr LVII 3, 24

12, 35 12, 41-42 13, 8 cfr cfr 13, 17

13, 35 13, 47

14, 14, 15, 15, 15, 15,

19 25 9 13 22 24

15, 28 16, 19 16, 17, 17, 18, 18, 18, 19, 19, 19, 21, 21, 21,

22 2 3 10 13 18 14

21, 21, 22, 22, 22,

23

cfr cfr cfr

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

cfr 16-23 cfr

28 5 12 13

cfr cfr cfr

37-38 cfr 11 cfr 14 32

23, 2

cfr

23. 23, 23, 23,

2/3 14 35 37

24, 24, 24, 24, 25, 25, 25, 25,

30 35 40 cfr 50-51 21 25 cfr 32 cfr 34

cfr cfr cfr cfr

LII 9, 13 II 44, 11/16 LXIV6, 10/11 LXIV 15, 18 XIII 5, 14/16 LXVII 29, 3/5 LXVIII 8, 25/27 I 3, 11/13 LI 13, 17/18 LIV 12, 28 LV 5, 16/17 LI 21, 25 I 15, 5/6 LIV 4, 19/20 LIV 8, 1 5 LXVIII 18, 21/22 LIV 4, 21/23 LII 9, 1 1 LII 12, 19/20 LXVII 10, 18/19 LXVII 14, 24/26 LII 12, 10/11 LXV 13, 13/14 LXVIII 31, 19/20 LXVII 35, 5/7 LXIII 11, 14/15 LIV 4, 20/21 LX 5, 24/27 LXIV 2, 18/19 LXVIII 10, 4/6 LXVIII 10, 6/7 LXVIII 10, 10 LVIII 11, 23 LXVIII 23, 8/9 LXIV 5, 7/8 LXIV 5, 6/7 LI 18, 2/4 LI 18, 21/22 I 10, 2/3 I 10, 6/8 II 2, 10/12 LII 13, 26/27 LVII 6, 16/17 XIII 5, 24/25 LVI 3, 12/13 LXII 12, 13/14 I 16, 13 LIX 7, 8/9 LIX 6, 24/26 LII 9, 14 LI 21, 10 LXIV 5, 5/6 LI 3, 16/17

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE 25, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26, 26,

26, 26, 26, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 27, 28, 28, 28, 28,

LVIII 9, 16/17 35-36 cfr LI 21, 13/15 cfr II 8, 6/7 3 7 cfr LIV 17, 10 cfr LIV 17, 11 9 11 cfr LIV 17, 5 16 cfr LIV 17, 12 31 LII 12, 16 LXVIII 23, 5 34 cfr LII 12, 18/19 cfr LXVII 10, 19 37 cfr LXVIII 12, 5 38 cfr LUI 7, 13/14 cfr LUI 8, 20/21 cfr LUI 1, 10/11 53 cfr LIV 6, 1/2 56 cfr LXVII 10, 19/20 cfr LIV 5, 16 59 60 cfr II 12, 16 63 II 25, 3/4 64 II 25, 11/13 II 27, 6 cfr LIV 12, 11/12 65 cfr LIV 12, 12 cfr LXII 4, 8 67 cfr LIV 5, 17/18 75 cfr LII 12, 25/26 2 cfr LI 4, 3 II 24, 8/9 11 19 cfr I 10, 3 24 cfr I 10, 10 cfr LVII 6, 18 25 cfr II 12, 17 cfr LI 9, 12/13 26 cfr LI 4,4 27 cfr II 6, 8/9 28-29 cfr II 6, 5/7 30 cfr II 6, 7/8 cfr LUI 6, 26/27 34 cfr II 6, 7/8 cfr LXVIII 18, 14/15 40 II 12, 18 cfr LIV 5, 15 LXVIII 2, 14/15 46 48 cfr LXI 5, 12/13 cfr LXII 4, 7/8 54 LVIII 10, 15 66 cfr II 12, 19 11-12 cfr LXVIII 23, 18/19 12 cfr II 12, 19/20 13 cfr II 12, 20 18-19 cfr II 30, 12/14 LXV 12, 4/5

28, 19 28 , 20

cfr II 31,9 LVI 10, 12/13

Marcus 1, 24 3, 22 3, 30 9, 43-44 14 , 10-11 14 ,65

15 , 31

339

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LIX 6, 8 LXVII 19, 7/8 LXVIII 11,4/5 LXVIII 11, 5 LI 20, 11/12 II 12, 16/17 LXI 5, 11/12 LXI 5, 13 LXIX 3, 25/26

Lucas

1, 17 1, 33 1, 35 1, 78 2, 13-14 2, 29 2, 37 3, 4 3. 6 3, 22 4, 6 4, 18-19 4, 21 4, 34 5, 32 6, 12 9, 32-33 10 , 18 10 , 20 11 , 13 11 , 2l 11 , 22 11 , 52 12, 5 12 ,49 13 , 16 13 , 32 15 , 7 16 , 22

16 , 23

cfr LIX 13, 13/14 cfr LIX 2, 17 LIX 6, 9/10 LXVII 19, 6/7 cfr LIX 2, 17 LXVII 34, 10 LVIII 6, 16/17 XIII 5, 19/22 XIV 4, 5/7 LXVII 6, 16/17 LV 5,8 II 29, 7/9 II 42, 21/22 LII 20, 8/11 LII 20, 12/13 LXVII 19, 7/8 cfr II 34, 7/8 cfr LIII6, 11/12 cfr LXVIII 19, 22/23 LXVII 2, 12/13 LXVIII 24, 19/20 XIV 1 1 , 26/27 cfr LVIII 3, 10 cfr LXVII 19, 14 Instr. 5, 24/26 cfr LXVIII 27, 8/9 cfr LIX 11, 11/12 LXVII 8, 1 1 cfr LXII 11, 13 cfr XIII 6, 14/15 cfr II 49, 5/7 cfr LI 22, 30 cfr LVII 6, 1/2 cfr LVII 6, 7 cfr LVII 7, 5 cfr LXII 7,9/11 cfr LXII 11,11 cfr LVII 5, 23

340

INDEX LOC01

16, 26

cfr LI 23, 23/24 cfr LXII 11, 9/10 16, 28 cfr II 49, 8/9 17, 20-21 II 42, 28/30 18, 8 XIV 8, 7/8 LVIII 9, 14/15 18, 11 XIV 11, 24/26 18, 14 XIV 11, 28 19, 26 LXVIII 19, 35/36 19, 30 cfr LIV 12, 24 20, 2 LVIII 11, 22/23 22, 3 cfr LXVII 23, 23/24 22, 3-4 cfr LVIII 3, 10/11 22, 15 cfr LI 4, 10 cfr LXVIII 17, 13/14 22,31 cfr LXV 13, 10/11 22, 50 cfr LV 5, 20 23, 21 LI 8, 15/16 LVIII 11, 21 23, 31 I 14, 29/30 23, 42 II 24, 4/5 LXV 26, 9/10 23, 43 I 14, 18/19 cfr I 15, 1/2 LXV 26, 11/12 23,44 cfr LVIII 10, 11 23,45 cfr LVIII 10, 11/12 23, 45-46 cfr LVIII 10, 13/14 23, 46 LUI 1, 13/14 cfr LVIII 10, 8/9 23, 47 cfr LVIII 10, 19/20 cfr LIX 2, 17 24, 17 cfr LXVIII 12, 29/30 24, 18 LXVIII 12, 31/32 24, 27 cfr LUI 7, 18/20 24,44 Itutr. 6, 34/36 lohannes 1, 1 1, 2-3 1, 3 1,4 1, 5 1,9

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

1, 14

cfr cfr

II 23, 2l II 23, 23/24 II 23, 25 LIV 15, 21 LVIII 10, 16/17 LIV 8, 3/4 LV 12, 22/23 LXVI 4, 27/28 LI 3, 21/22 LI9, 9 LI 17, 5 LU 3, 8/9 LII 18, 13 LUI 4, 6 LXU 10, 12

2, 2, 2, 2,

9 17 19 21

2, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 3, 4, 4,

25 13 17 18 18-19 19 31-32 35 5-25 6

4, 4, 4, 5, 5, 5, 5, 5, 5,

13-14 20 35 1-5 8 10 11 16 17

5, 18 5, 19 5, 20 5, 21-23 5, 22 5, 5, 5, 5, 6, 6, 6, 6, 7, 7, 7, 7,

24 25 26 28-29 15 36 38 39 12 20 28 38-39

8, 39

LXIV 4, 8 cfr LXVII 21, 7 cfr LXVII 23, 28 XCI 9, 13 cfr LIV 1 2, 27 LXVIII 1, 18 LUI 14, 22/23 cfr LI 16, 4 cfr LUI 14, 23 cfr LXVII 30, 13 cfr LVII 2, 13/14 II 11, 2/3 LVIII 6, 14/16 LVII 7, 6/8 I 20, 15/17 LI 9, 6/8 Instr. 7, 14/16 cfr LXI 9, 23 cfr LIX 6, 20/21 cfr LUI 7, 13 cfr LXVIII 6, 37/38 LXIV 14, 6/8 cfr LIX 6, 17/18 LI 19, 29/30 cfr XCI 5, 5/8 XCI 5, 16 XCI 5, 18/19 XCI 5, 19/20 cfr XCI 5, 23/25 XCI 4, 25/26 XCI 5, 26/27 XCI 7, 2 cfr XCI 6, 1/3 LUI 7,6 cfr XCI 6, 9/10 XCI 6, 23 И 10, 9/14 I 24, 34/35 LXI 9, 24/25 II 50, 7/8 LXVII 35, 10/11 XCI 8, 6/7 LXVII 36, 19/23 cfr LUI 7, 13 cfr LIX 11, 10 XCI 6, 16/17 cfr LXVIII 9, 3 cfr II 15, 2 cfr LXVIII 6, 28/29 cfr LXVIII 6, 29/30 LXIV 14, 8/10 cfr LXIV 15, 10/11 LU 19, 8/9

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE 8, 44 8, 48

8, 56 9, 6 9, 31 10 , 11 10 , 18

10 , 10 , 11 , 11 , 11 , 11 , 11 ,

30 38 11 15 25 33 35

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

cfr cfr cfr cfr

cfr cfr 11 , 36 cfr 11 , 37-38 cfr 11 , 38 cfr 11 ,4l 12 , 15 cfr 12 , 27 12 ,44 13 ,26 cfr 13 , 27 14 , 2 cfr 14 ,6

14 ,9 14 , 14 , 14 , 14 ,

10 16 18 30

cfr cfr

15 , 16 , 16 , 17 , 17 ,

1-2 П 22

cfr

1-2

5

17 .6 17 , 20 17 , 21 17 ,23 17 ,24

LVIII 11, 22 LII1 8, 4 LIV 5, 14 LIV 12, 19/20 LXVIII 11, 4 LI 5, 16/17 LV 5, 18/19 LII 13, 32/33 II 35, 10/11 LVIII 10, 1/2 LVIII 10, 6/8 LXVII 29, 16/17 LXII 4, 14 LXI 9, 32 LVI 4, 19/20 LXVIII 12, 20 LV 12, 8 LXVIII 12,4 LUI 7, 14 LXVIII 12, 4 LXVIII 12, 18 LXVIII 12, 24 LXVIII 12, 22/23 LXVIII 12, 18/19 LXVIII 6, 43 LXVIII 31, 2/3 LVI 4, 23/24 LXVIII 6,40/41 LIV 12, 28/29 LXIX 5, 12 LXIV 5, 14/15 LIII 1 1 , 7/8 LXVI 4, 14 LXVI 4, 14/15 LXII 4, 13/14 LIX 6, 10/11 LXVII 7, 13 LXVII 7, 6 LVIII 5, 3/4 LXVIII 8, 16/17 LI 16, 8/12 LXVIII 8, 13/14 LX6, 13/17 U 31, 4/6 II 27, 15/16 LIV 10, 12/13 LXI 9, 14/15 II 31, 6/8 LXII 10, 8/9 LXVII 37, 7 LXVII 37, 7/8 LXIV 5, 16/17 LXVII 37, 6/7

341

19 , 1 19 ,3

cfr LIII 6, 25/26 cfr LIII 6, 26 cfr LIV 5, 18 19 ,6 II 12, 18 19 , 7 cfr LIV 12, 19 19 , 15 cfr LI 4, 4/5 LI 14, 2/3 19 , 20 cfr Instr. 15, 18/19 19 , 28 cfr LIII 7, 13 19 , 28-30 LXVIII 18, 16/20 19 , 30 cfr LXVIII 1, 15/16 cfr LXVIII 18, 31/32 19 ,34 cfr U6,8 19 , 36 LII 16, 7/8 19 , 37 LVIII 11, 1/2 20, 19 cfr LV 5, 21 21 , 15 cfr LXVIII 33, 6 Actus Apostolorum 1, 3 cfr LIX 6, 21/22 1, 20 Instr. 1, 15/16 2, 5 II 7, 7/9 2, 10 cfr LXVII 33, 8/10 2, 17 cfr LVI 6, 18/19 2, 36 cfr II 12, 21/22 2, 46 cfr LII 1 3, 23/24 4, 24-29 II 5,4/14 4, 25 II 9, 3 4, 32 LXV 20, 7/8 cfr LXVII 8, 7/8 7, 55 cfr LVIII 6, 12/13 LXVII 33, 13/14 8, 36 II 21, 8/12 9, 4-6 13 , 15 cfr II 4, 4/5 13 , 22 LIII 1, 5/6 13 , 32-34 II 1, 5/10 II 30, 5/9 13 , 33 cfr LVI 1, 9/10 LVIII 6, 20/21 15 , 10 II 9, 18/20 17 , 28 LXVII 22, 6/7 cfr LXVII 22, 14

Ad Romanos 1, 16 1, 20 cfr

1, 28 2, 4 cfr 2, 13-14 cfr 2, 15 2, 16 2, 23

cfr cfr cfr

LIII 5, 18/19 LXV 6, 9/11 XCI 4, 7/9 LI 12, 10/11 LXVIII 24, 1 1 LXVIII 24, 15 XIV 17,4 LVII 2, 12/13 LI 8, 13

342

2, 28-29 3, 25 3, 28 3, 29-30 4,2-3 4,9 5, 1 5,4 5, 8-9 5, 10 5, 14

5, 15 6,4 6, 8 6, 10 6, 12 6, 13 6, 22

7, 3 7, 6 7,20 7, 23

8, 3

8,4

8, 17 8, 19 8, 20 8, 21

8, 22

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE cfr LII 3, 6/7 cfr LXVII 17, 3 LXVIII 32, 7/8 LX1V 4, 18 cfr LII 18, 17 cfr LXVII 32, 5/8 cfr LII 5, 6/7 cfr I 24, 25/26 cfr LIX 3, 17 cfr LXV 20, 15/16 LV 7, 14/16 U 17, 15/17 II 42, 34 cfr LI 18, 18 LI 21, 20/21 cfr LIX 4, 4/5 cfr II 41, 25/26 cfr LIV 16, 15/16 cfr LI 18, 14 cfr LIV 16, 14 II 42, 35 cfr LXVIII 6, 27/28 cfr LIX 14, 11/12 cfr LXVII 7, 8/9 cfr LXVII 7, 9/10 cfr LI 18, 10 cfr LXVIII 2, 5 cfr LXI 2, 35/36 cfr LVIII 4, 12 cfr LXI 2, 29 cfr LXII 6, 5 cfr LXVIII 7, 18/19 cfr LXVIII 14, 18 cfr LVII 5, 18 cfr LVIII 5, 5/6 cfr LIX 1 1 , 3/4 cfr LXI 2, 32/33 cfr LXVII 2, 4/5 LXVII 24, 18/19 cfr LXVIII 7, 17/18 LXVIII 7, 19/20 cfr LXVIII 8, 14 cfr LXII 3, 20 cfr II 43, 12/13 cfr LI 3, 15 cfr LXVIII 14, 18/19 LXVIII 28, 6 cfr LXVIII 28, 3 cfr LII 20, 1/3 cfr LVI 9, 7/8 cfr LXVIII 14, 22/24 cfr LXVIII 28, 2 cfr LXVIII 31,4/5

8, 23

cfr LXVIII 8, 21/22 cfr LXVIII 31, 13/14 8, 26 LUI 6, 6/7 LXIV 3, 15/16 8, 29 LXVII 10, 4/5 8, 32 LXVIII 23, 7 8, 35 cfr LXII 3, 32/33 LXV 24, 24/25 LXV 24, 26/28 8, 38-39 LXVIII 24, 9/10 9, 3 9,5 cfr LXII 12, 7 9,8 LII 19, 1/2 9, 11 cfr LVII 3, 4/5 9, 12 LIX 13, 13 9, 13 cfr LVII 3, 4 9, 27 cfr LIX 13, 9/10 10,4 cfr LI 4, 16 cfr LUI 2, 13/14 cfr LIV 1,9 cfr LV 1, 22 cfr LVI 2, 8 cfr LVIII 1, 8 cfr LXVIII 18, 8 LXVIII 24, 16/17 10, 5 10, 10 XIV 9, 10/11 cfr LX 2, 6/7 10, 13 LI 24, 13/14 10, 15 LIX 12,4 LXV 19, 8/9 11, 1 cfr LXVII 28, 12/13 11,7 cfr LXVIII 19, 13 11,9 LXVIII 19, 14/16 11, 15 cfr LV 12, 21 11, 17 cfr LI 22, 7/10 cfr LVIII 11, 18 11, 17-18 cfr LI 22, 13/15 11, 25 cfr LVIII 11, 3/4 cfr LVIII 11, 27 11, 27 LVIII 11, 5/7 11, 28 cfr LVIII 11, 15 11, 36 II 32, 23/24 cfr IX 4, 35 LXVII 22, 7/8 12, 1 cfr LXVII 30, 11/12 12, 2 cfr LI 13, 20 14, 18 cfr LII 15, 23/24 15, 3 cfr LXVIII 11, 11/12 I ad Corinthios 1, 2 cfr 1, 5 1, 12 cfr 1, 20 cfr

LII 21, 17/18 LXIV 13,8/9 LXVIII 8, 10 LVIII 9, 21

s. SCRIPTVRAE 1,23 1,24

1,27 1,29 1,30 2,7 2,9 2, 14 2, 14-15 3,2 3,3 3, 11 3, 15 3, 16 3, 16-17 4,8

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

cfr cfr

cfr cfr

cfr

4, 21 5.5 6,2 6,17 8,6 9,9 10, 1-4 10, 2-4 10, 3 10,4 10, 21

cfr cfr cfr cfr cfr

10, 32-33 10,33 H, 3 cfr 12, 8-10 13, 12 cfr 14, 37-38 15, 20 cfr cfr 15, 22-28 15, 24 cfr

LXVII 21, 8 I 14, 19 LXI 2, 30/31 LXII 5, 4 LXII 10, 11 LXIII 10, 3 LXVII 29, 15/16 LXVIII 8, 2 LXVIII 8, 12/13 LVIII 4, 10 LI 10, 11/12 LXVIII 24, 3/4 LXVIII 24, 17/18 II 2, 2 LXII 7, 14/16 LXIV 6, 18/20 XIV 7, 5/6 XIV 7, 25/28 XCI 4, 10 LV 5,9 XIV 5, 14 LIX 11, 13 LXVII 30, 9 LXIV 6, 24/26 II 42, 31/32 LX 5, 9/11 LXVII 14, 15/16 II 36, 3/4 LI 5, 17/18 LIX3, 11/12 LXVIII 22, 13/14 II 44, 26/27 LXII 10, 7/8 LI 24, 4/6 LXI 9, 19/20 LXVII 11,4 LXVII 27, 5/7 LXVII 9, 6/10 LXVII 9, 37/38 LX 3, 4/5 I 12, 17/19 LXVIII 19, 9/10 LU 15, 19/21 LXI 4, 14/15 LIX 9, 8 LXIV 6, 13/15 XCI 1, 16 I 24, 8/10 LVI 2, 3/4 LXVIII 14, 26/27 IX 4, 6/16 LX 5, 14 LXV 13, 7/8

15 , 24-26 15 , 25 15 , 26 15 , 28

cfr cfr

15 , 31 15 , 37-38 cfr 15 ,41 15 ,42 15 ,45 cfr 15 ,47 cfr cfr cfr cfr 15 ,49 cfr 15 , 50 cfr 15 , 51 cfr 15 , 53

cfr cfr

15 , 53-54 cfr cfr 15 , 53-54 cfr 15 , 54 cfr cfr cfr cfr II ad Corinthios 1, 9 cfr 2, 15 cfr 3, 18 cfr 5, 2 cfr 5, 4 5, 8 5, 10 5, 15 5, 18 5, 19 5, 21 6, 2 8, 9

cfr

cfr cfr cfr

cfr cfr

343

LII 1, 11/14 LX 5, 12/13 LX 5, 18/19 LXV 13, 7/8 IX 4, 24/25 LXVII 22, 18 LXIV 11, 16/17 LXII 6, 7 LXIV 5, 24 II 41, 18/21 LXVIII 23, 12/13 LXVI 7, 18 LXVI 7, 20 LXVIII 4, 13/15 LXVIII 23, 9/10 LVI 8, 22 LXVII 35, 14/15 LU 17, 4 LIV 16, 3/4 LXIX 3, 19/20 IX 4, 21 LU 3, 9/10 LV 12, 16/17 LIX 14, 16/17 LXIV 17, 10/11 II 27, 30/31 LXIV 16, 19/20 LXVIII 31, 18 I 18, 8/10 I 15, 25/26 II 42, 37/39 IX 4, 26 LXVII 37, 13/14

LXVII 10, 18 LXV 24, 40 LXVIII 31, 16/17 LXVII 37, 26/27 LX 2, 14/15 LXIV 17, 11/12 LX 2, 12/13 LXIV 11, 15 LVII 5, 19/20 UX 2, 15/16 LXVII 21, 12/13 XIII 4, 5/6 LXVII 32, 17 LXVIII 9, 18 LXVIII 13, 15/16 LXVIII 25, 13/14 LXVIII 27, 1 1 LXIX 5, 6/7

INDEX LOCO

344 13,4 Ad Galatas 1, 10 1, 15 2, 9 2, 16 2, 19 2, 20 3, 5 3, 10 3, 3, 3, 3,

11 11-13 13 19

3, 23-26 4,26

LIII 5, 17/18

2, 6

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

5, 15 5, 22 5, 24

cfr cfr cfr cfr

6, 14 Ad Ephesios 1, 3 1, 3-4 1, 3-5 1, 4

1, 9 1, 14 1, 20

1, 21 1, 22-23 1,23

2, 2

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LU 15, 11/12 LXVII 10, 3/4 LXVII 10, 22 XIII 3, 29/30 11 18, 14/15 LX 2, 14 XCI 1, 19/20 LI 9, 10/11 LUI 13,4 LXVIII 24, 18 LI 9, 9/10 LUI 13, 8/10 LIV 12, 18/19 LXVII 9, 34 LXVII 17, 10 LXVII 18, 12/13 LXVII 18, 15/16 XCI 1, 11/15 II 26, 5 LX 7, 10 LXIV 2, 18/19 LXVII 30, 7/8 LU 13, 16/17 LVI 5, 10 LXII 3, 21 XIV 5, 30 LXVI 7, 22/23 XCI 9, 23/24 LI 5, 11/13

LXVI 2, 23/24 LX 3, 6/7 LXVII 29, 25/28 XCI 9, 8/13 XIII 4, 5 XIV 5, 15/16 LXII 12, 11/12 LXVII 37, 12/13 LXVIII 14, 20 I 15, 14/16 XIII 4, 6 LVIII 6, 8/9 LIX 5, 5/7 LX1 2, 48/49 LXVIII 31, 11 XIV 5, 11/12 XIV 5, 16 LI4, 8 LXIV 2, 14

2, 2, 3, 3, 3,

17 18 1 4 6

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

3, 8-9 3, 9 3, 19 4, 5 4, 8 4,8-9 4, 9 4, 9-10 4, 10 4, 12 4, 22 5, 18 5, 32 6, 12 6, 12-13

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LXVII 24, 13/14 LXVII 25, 27/28 LVI 7, 2/3 LVI 10, 10/11 LX 1, 6 LXI 5, 17 LXII 12, 12/13 LXV 9, 6/7 LX 6, 10 LXV 24, 9 IX 3, 2/4 IX 4, 23/24 LVI 7, 4 LVII 4, 31 LX 6, 1 LXVIII 14, 15 LXVIII 24, 2 XCI 9, 19 IX 3, 4/8 XIV 7, 20/21 LX 6, 3 LX 6, 12 I 17, 12 LXVII 34, 11/12 LVI 6, 9/13 LVI 6, 7 LXVII 19, 10/12 LXVII 1,9/10 LI 3, 10/11 II 41, 26/27 XCI 9, 21 LIX 4, 21/22 LU 16,4/5 LV 3, 9/10 LIX 14, 13/14 LXV 13, 11/12

Ad Philippenses 1, 13 cfr LXVIII 27, 13/14 cfr LXVIII 31, 5/6 1, 23 cfr LXII 6, 11/12 2,6 cfr II 27, 12 2, 6-11 II 33, 3/11 2,6-7 cfr IX 3, 11/14 2,7 cfr LUI 5, 5/6 cfr LV 5, 12/14 cfr LXVII 15,6/7 cfr LXVII 19, 4 cfr LXVII 21, 32/33 cfr LXVIII 4, 6/7 cfr LXVIII 25, 3/4 cfr LXVIII 25, 6/7 2, 7-8 cfr LXVII 6, 8/9

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE 2, 8

2, 8-9 2, 9 2, 9-11 2, 10 2, 10-11 2, 11

3, 5 3, 8 3, 12

3. 19 3, 21

cfr LIII 5, 2 c' LIV 10, 11/12 cfr LXVII 25, 26 cfr LXVIII 9, 19 cfr LXVIII 16, 18 cfr LXIX 5, 8/9 LIII 5, 11/13 LX 3, 5/6 cfr LXV 13, 5 LXV 12, 6/9 LXVII 6, 9/12 cfr LXVIII 28, 10/11 LXII 12, 15/18 LXVI 9, 19/20 cfr LXVII 33, 19/20 LXVIII 25, 22/23 cfr II 4, 2 XIII 4, 7/9 XCI 9, 7/8 II 47, 1/2 cfr XIII 4, 3 XCI 9, 6/7 LII 13, 18/19 I 15, 22/23 cfr XIV 5, 28/29 cfr LI 22, 32 cfr LII 17, 8/9 cfr LXI 4, 4 cfr LXVII 37, 8/9 cfr XCI 10, 19/20

Ad Colossenses 1, 13 cfr II 31, 14/15 LIX 5,9/11 cfr LXVII 19, 21/22 cfr XCI 9, 25/26 1, 15 cfr LXVIII 25, 20/21 1, 15-17 XCI 4, 11/15 1, 15-16 cfr I 3, 21/22 II 28, 5/6 1, 16 cfr XCI 4, 21/22 cfr XCI 8, 22 1, 17 cfr LIV 15, 22 XCI 8, 5 1, 18 II 28, 8/9 cfr II 31, 19/20 cfr II 33, 25 cfr LVIII 6, 20 cfr LX 5, 22/23 cfr LXVII 19, 15 cfr LXVII 19, 20 cfr LXVII 21, 27 cfr XCI 4, 20/21

1, 20

1, 21-22 1, 24

cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr cfr

1, 25 1, 26 2, 9 2, 12 2, 13-15 2, 14

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

2, 15 cfr cfr cfr cfr 2, 22-23 3, 11 4, 6

cfr

345

LIV 15, 17/18 LVI 9, 8/9 LXVII 32, 15/16 LXVIII 14, 11/12 LXVIII 31, 15/16 XCI 9, 14/15 LXIV 2, 14 LXV 22, 6 LXVIII 7, 1 1 LXVIII 18, 7/8 XIII 1, 28/29 LXVIII 14, 12/14 XCI 9, 16/17 LXIV 6, 30/31 XCI 8, 7/8 XCI 9, 23 LXVII 23, 6/12 LXVII 2, 7/8 XCI 9, 21 LXVII 2, 5/6 LXVII 25, 28/29 LXVIII 14, 16 LXVIII 14, 28/29 LXVIII 16, 25/26 XIV 7, 15/18 LV 12, 18 XTV 10,6

I ad Thessalonicenses 2, 4 cfr LII 15, 21/22 4, 14 cfr LVI 4, 21/22 LI 18, 7/9 4, 16 4, 17 cfr LVI 9, 6 cfr LVI 10, 9/10 cfr LXII 3, 38 cfr LXII 4, 11/12 cfr LXVII 36, 7/8 cfr LXVII 36, 10/11 cfr LXIX 3, 15/16 I 12, 10/11 5, 17 cfr LXIII 6, 17/18 II ad Thessalonicenses 1, 7 cfr XIV 5, 32/33 I ad Timotheum cfr LXVII 8, 16 1, 13 2, 5 cfr LXVII 37, 9 2, 7 cfr LXVII 8, 16 LI 22, 22/24 3, 15 LXIV 6, 8/10 cfr LVIII 9, 21/22 3, 16 cfr LXI 2, 37

346

5, 5,

6 11

INDEX LOCORVM S. SCRIPTVRAE cfr LXI 2, 46/47 LXVII 8, 22 LXVII 7, 17/18

I Petri 2, 5

cfr II ad Timotheum 2, 1 1 cfr LXII 6, 9/10 Ad Titum 1, 2

2, 13

cfr cfr cfr cfr

I 3, 21 II 23, 11 II 23, 22 LXII 12, 7/8

Ad Hebraeos 5, 7 cfr LV 2, 10/11

7, 27 9, 23 10, 1 10, 12 12, 22

12, 22-23

12, 23

cfr cfr cfr cfr cfr

cfr cfr cfr cfr

LUI 13, 18/19 XIV 3, 6 XCI 1, 2/4 XCI 10, 6/7 LX5, 12 Instr. 11, 10/11 XIII 4, 1/2 XIV 5, 23/25 LXVII 30, 13/15 LIX 13, 3 LXVII 30, 8 LIV 12, 15 LXVIII 32, 5/6

Epistula lacobi 2, 1 cfr XIV 13, 4/5

2, 9 2, 22 2, 3, 4, 4, 4,

24 19 7 11 13

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

LI 3, 6/7 LI 22 , 21/22 LXI 4, 2 LI 3, 8/9 LUI 6, 25 LVIII 5, 2/3 LUI 4, 9 LVIII 10, 12 LXIII 6, 1 1 XIII 1, 2/3 LI 5, 4/5 LXV 22, 6

II Petri

1,4

cfr LI 17, 4

I lohannis 2, 2 Apocalypsis 2,23

3, 5

LXIV 4, 19

cfr LXVII 7, 19/20 cfr LXVIII 24, 11/12

3,7 5, 1-5 5,3-4 15, 8-9 19, 15 20, 10 21,4 21, 5 22, 1-2

Instr. 6, 6/9

cfr cfr cfr cfr cfr cfr

Instr. 6, 18/26 II 32, 26/29

XCI 10, 24/25 LXII 11, 11/12 XCI 10, 30 XIV 5, 34 LII 20, 18 I 17, 3/7

INDEX AVCTORVM AVLVS GELLIVS Nоctes Atticae 16, 11

LVII, 3, 16/18

CENSORINVS De die natali 23, 2

LI, 5, 19

CHARISIVS Anis Grammaticae libri V (ed. Keil) II

II, 32, 5/7 LXV, 25, 5/6

CICERO Catо maiоr de senectute 19, 68 21, 77

LXVIII, 2, 10 LIX, 7, 3

De diuinatiоne 2,67

LXVIII, 25, 16/18

De finibus 1,7,25 1, 12, 4l 1, 12, 42

3, 6, 20 3, 7, 26 3, 8, 29 3, 18, 59 4,3,7 4, 8, 19 5, 15,43 5, 21, 59 5, 21, 60

LXVII, 4, 13/14 LXIV, 11, 8 //u/r. 18, 1/5 IX, 2, 7 et 8/9 LXII, 6, 3 LUI, 10, 14/15 LU, 2, 5 LI, 21, 12 LXI, 8, 10/11 LXVII, 37, 17 LXIV, 11, 7/8 XIV, 12, 21/22 I, 22, 7/8 LII, 12, 22 LXVIII, 16, 20/21 LXVII, 5, 8/9 II, 14, 4/5 II, 16, 5/7

De inuentiоne 1, 54, 103 1, 55, 106

LXVIII, 10, 7/9 LUI, 5, 23/24

De legibus 1, 22, 59

LXII, 3, 7/9

De natura deоrum 1,9,21 1, 9, 22

LXVII, 20, 14/15 XCI, 3, 16/17

1, 2, 2, 2,

21, 16, 24, 32,

71 53 77 106

INDEX AVCTORVM

348 1, 14, 37 2, 52, 129 2, 59, 149 De Officiis , 5, 15 , 19, 64 , 21, 73 , 23, 81 , 25, 89 , 26, 90 , 26, 91 , 31, 114 , 38, 137 , 42, 150 2, 6, 19 2, 15, 53 2, 15, 54 2, 24, 85 3,4, 19 3, 20, 79 De оratоre 1, 57, 241 2, 40, 173 2, 84, 344 2, 85, 347 3, 30, 118 3, 59, 221 De republica 1, 17, 28 1, 1, 1, 2, 5, 6, 6, 6, 6,

25, 33, 36, 42,

39 50 56 69

2, 3 19, 20 25, 27 26, 28 26, 29 Hоrtensius hg 115 Laelius de amicitia 4, 13 7, 23 14, 51 21,79 27, 100 27, 102 Oratоr ad M. Brutum 20, 68

II, 32, 13/14 LVI, 3, 6/8 LI, 7, 3/6 LXVIII, 25, 16/18 LVII, 2, 4/5 LXIV, 8, 5/6 LVII, 2, 17/18 LUI, 10, 11/12 XIV, 11, 7/9 XIV, 11, 14 XIV, 7, 3/4 XIV, 11, 21 LXVIII, 14, 7/9 LII, 14, 16/18 XIV, 16, 13 XIV, 16, 6/7 et 17/18 II, 44, 8 XIV, 7, 11 XIV, 10, 2/3 et 9/10 I, 22, 2/3 LXXVIII, 25, 10/1 1 LXVIII, 29, 6 LXVIII, 29, 6/9 LXVII, 5, 5/7 LXVIII, 25, 16/18 XIV, 4, 1/4 LXII, 1,9/12 LXVIII, 4, 20/23 II, 35, 4/5 LVIII, 9, 13 LXV, 1, 12/14 LXVIII, 32, 3/4 II, 35, 5/6 XIV, 12, 20/21 LXVII, 37, 18/20 LXVII, 29, 13 LII, 7, 5/9 LII, 7, 4/5 LXVII, 6, 3/5 LXVIII, 30, 12/13 LII, 15, 27/32 II, 15, 13/16 II, 15, 11/13 LXVIII, 29, 26 LXIV, 5, 9

INDEX AVCTORVM Paradоxa stоicоrum 4, 29 5, 40

6, 51

II, 48, 6/8 II, 45, 4 LII, 14, 16/18

Prо Caecina оratiо 17, 50

LI, 12, 16/19

Prо Quinctiо оratiо 19,61

XIII, 1, 9

1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, l, 1, 1,

Tusculanae disputatiоnes 11, 24 14, 31 15, 32 19,43 24, 58 28, 68 28, 68/69 28, 68/70 28, 70 30, 72 34, 82

1,40, 97 3, 11, 24 3, 24, 57 3, 24, 59 4, 1, l 4,6, 13 4, 4, 4, 4, 5, 5,

15, 34 24, 53 28, 60 30, 64 15,42 24, 69

5, 25, 70

LUI, 10, 4 LVI, 2, 6/7 LV, 1, 17/19 LXVII, 37, 17/18 LVI, 2, 10/11 II, 23, 16/17 LXV, 6, 48 XCI, 3, 8/16 LII, 2, 8 LXIX, 3, 7/8 LUI, 14, 16/17 LXIII, 9, 18/19 LXVII, 13, 7/8 U,45, 13 I, 11, 6/7 LVIII, 4, 7/8 II, 44, 7/8 LXVI, 9, 11/12 LXVIII, 16, 22 LII, 11,8/15 I, 11, 6/7 LUI, 11,3 LII, 12, 18 LI, 19, 45/46 et 48 XIV, 4, 1/4 LII, 6, 6/9 LII, 6, 6/9 LX, 3, 16

COLVMELLA

De re rustica 6, 2, 10

LXV, 24, 42/43

Cоrpus glоssariоrum latinоrum (ed. Goetz)

2, 2, 3, 4, 5, 5,

90, 34 343, 9 242, 27 245, 44 339, 3 446, 36

LXVII, 13, 15/16 UV, 11,4/5 LXV, 12, 24/25 LXV, 3, 8 LI, 3, 1/2 LXVII, 16, 10

349

350

INDEX AVCTORVM

CYPRIANVS Ad Demetrianum (CSEL 3,1; CCSL 3 A)

l 2 13

LVIII, 7, 14/15 LXVII, 32, 13/14 LXVIII, 8, 27/28 Ad Dоnatum (CSEL 3, 1 ; CCSL 3 A) LI, 13, 1/3 LXI, 2, 4/5 LXII, 3, 10 LXV, 20, 12 LXI, 3, 13/15 LXIII, 11, 11/12 LXIV, 14, 11/12 LXIV, 15, 20 LXVII, 6, 20 XIV, 6, 7/8 LXIV, 2, 6/8 et 9/10 LXIII, 6, 6/7 LXV, 20, 18/19

11 14

Ad Fоrtunatum de exhоrtatiоne martyrii (CSEL 3, 1 ; CCSL 3) LXIII, 6, 10 LXV, 4, 2/3 et 9/10 LXV, 4, 15/16 11 II, 25, 6 et 7/8 13 LXV, 24, 31/32

2

Ad Quirinum testimоnia (CSEL 3, 1 ; CCSL 3) 3,45 II, 50, 4/5 De bоnо patientiae (CSEL 3,1; CCSL 3 A) 2

3 4 12 19 21 24

LXIV, 4, 13/15 XIV, 9, 7/9 II, 22, 12 et 22/23 LXII, 6, 3/4 LV, 5, 10 LU, 18, 6/9 LXI, 1, 5

De dоminica оratiоne (CSEL 3,1; CCSL 3 A) 1 2

3 4 5

9 14 16 20

32

LXI, 1, 2/3 LIII, 6, 8/9 LXII, 3, 1 LXV, 28, 3/5 LXV, 28, 7/8 XIV, 14, 1/2 LXVI, 2, 5/7 LXIV, 11, 9/10 LXI, 1, 631 LX, 2, 4/5 LXII, 9, 7/8 LXVII, 24, 12/13 LIV, 4, 10

INDEX AVCTORVM

351

De habitu uirginum (CSEL 3, 1) XIV, 8, 1 3 LI, 21, 1/2 et 13 LXIV, 17, 5/7 LXIV, 18, 4/5

11 21 De lapsis (CSEL 3, l ; CCSL 3)

1,9, 5 I, 10, 11/13 et 15/17 LII, 13, 15/16 et 19/23 LXII, 3, 30 LIX, 3, 19/21 LXVI, 2, 2/3 LXVIII, 12, 17

7 12 18 35 De mоrtalitate (CSEL 3, l ; CCSL 3 A) l 2

LTV, 18, 11 LV, 11, 4/5 LXIII, 5, 3/4 et 9 LXVIII, 2, 5 LXVIII, 5, 8/9 LI, 23, 8/9

8 10 22 LDe оpere et eleemоsynis (CSEL 3, l ; CCSL 3 A) 12 13 14 21

I, 22, 11/13 XIV, 15, 16 LXV, 20, 12/13 LXVII, 31, 17/19 LXVII, 18, 8/10

2 3 5 12 22

De cathоlicae ecclesiae unitate (CSEL 3, l ; CCSL 3) LI, 13, 4/5 et 5/7 LXVII, 20, 7/11 I, 17, 12/13 LXVIII, 32, 4 LII, 12, 29/30 De zelо et liuоre (CSEL 3, l ; CCSL 3 A)

15

XCI, 1, 19

Epistulae (CSEL 3, 2 ; CCSL 3 B) 63, 12

UV, 11, 13/14

PS. CYPRIANVS Ad Nоuatianum (CSEL 3, 3 ; CCSL 4) 14

LIV, 13, 29

EVSEBIVS CAESARIENSIS Cоmmentant in Psalmоs (PG 23) 65, 14/15

LXV, LXV, 44 LXV, LXV,

23, 4/6 et 6/7 24, 19/21. 38/41 et 43/ 25,9/11 et 12/13 26, 3/4. 5/6 et 13

352

INDEX AVCTORVM

FESTVS De significatiоn uerbоrum (ed. Lindsay)

92, 23 107, 5/6

LXV, 3, 2/3 I, 19, 17/18

FI.ORVS (ANNIVS F.) Epitоma de Liuiо 4, 2, 76

LXIV, 7, 7

GAIVS Digesta 41, 1, l

LIV, 11, 13

Institutiоnes 4, 183

II, 17, 4

HiERONYMVS

! ORIGENES HILARIVS В B В B В,

Cоllectanea anttarriana parisina (CSEL 65) 1, 1, 3 1, 2, 1(9) 1, 2, 6 1, 3, 100, 11 II, 5, 3(18)

De Trinitate (CCSL 62-62 A) 1, l 1,2 1,3 1,4

1, 16 1, 17

1, 38 2, 7

3, 20 6, 16 7, 20

7, 37 8, 15 8,25 8,41 8, 50 8, 52 9,4

XIV, 12, 14/15 XIII, 1, 12/13 LII, 21, 17 LII, 14, 24/25 LII, 14, 19/20 XIV, 7, 7/8 XIV, 8, 3/5 LXI, 2, 5/6 LXI, 2,6/11 LXI, 2, 12/13 LXI, 2, 16/17 LXI, 2, 17/19 LXI, 3, 3/4 LXVII, 15, 4/15 LXVII, 15, 18/19 I, 5, 1/2 II, 13, 24/26 II, 29, 9/10 II, 13, 23 II, 10, 5/9 XCI, 1, 5 LXIV, 14, 13/15 II, 29, 8/10 LUI, 7, 7 II, 28, 10/13 LIV, 3, 12 II, 25, 16/18 II, 29, 1/2

INDEX AVCTORVM 9, 55 9,61 9, 66 9,72 10, 10 10, 15 10, 16 10, 22 10, 23

10, 30 10, 47 10, 48 10, 55 11, 19 11, 28 11,41 11, 47 11,49 12,8 12, 16 12, 17

12, 38 12, 39

II, 27, 16/17 XCI, 6, 20/21 LXVIII, 1, 22/23 I, 24, 5/7 LXVIII, 4, 2/3 LV, 5, 12/14 II, 11,6/7 IX, 3, 14/16 IX, 3, 16/17 LUI, 8, 12/13 LII, 16, 8/10 LUI, 12, 9/12 et 14/15 LIV, 6, 13/14 LUI, 12,6 LUI, 12, 13/14 LUI, 12,4 LXVIII, 12, 25 II, 14, 4/5 IX, 4, 1/4 LXVIII, 17, 6/8 II, 18, 3/6 II, 27, 21/23 LXVIII, 1, 22 II, 23, 18/19 II, 27, 24/25 II, 23, 21/24 LXVII, 29, 21

In euangelium Matthaei cоmmentanus (PL 9)

4, 28 6, 1

24, 11 30,2 33,6

LXII, 7, 7 LVIII, 7, 14/15 LVI, 3, 8/10 LXVIII, 17, 13 LV, 12, 9

Tractatus super Psalmоs

Instr. 10, 5/6 Instr. 18, 1/5 Instr. 20, 12/14 /«u/r. 20, 21/23 1, 14, 6/9 1,22, 29/31 2, 11, 6/7 2, 17-18 2, 17, 13/14 2, 25, 14/15 9, 4, 1/4 51, 5, 14/15 52, 9-12 52, 9, 6/11 53, 1 54, 1 55, 1 55, 3

LI, 2, 21/22 LI, 1, 7 LXV, 1 , 7/8 LXV, 1, 9/10 I, 14, 21 LVII, 7,9/11 LIV, 2, 1/4 LXVIII, 20, 5/8 II, 20, 11/12 LIV, 2, 1/4 LI, 1,7 LV, 3, 3 LII, 4, 3 LII, 10, 1/2 LVI, 1 , 4 LVII, 1, 4 LVII, 1, 4 LI, 5, 14/15

353

354

INDEX AVCTORVM

56, 2 56, 3 56,5 57,4 57, 4, 25/27 59, l 59,4 62, 11

64, 9, 5/6 65, 7, 4/9 65, 18 68, 1, 16/18 68, 1, 20/21 68, 8, 3/4 68, 15, 2 68, 17, 7/9 68, 29, 25/26 91, 9, 20/24 118, 11, l 118, 21, 7 122, 8 123, 7 126, 18/19 133, 5

LVII, 1, 4 LX, 4, 6/7 LVII, 4, 6/7 LIX, 4, 10 LXVII, 26, 9 II, 18, 21/23 LXVIII, 1, 2/3 LVII, 4, 25/26 LXVII, 26, 9 LXVII, 26, 9 LXIV, 10, 10/11 LXV, 17, 3/5 LXVII, 21, 20 LXVIII, 10, 10 LXIX, 1, 9/11 LXVIII, 17, 4/5 LXIX, 1, 8/9 LXVIII, 18, 9/12 LXIX, 1, 12/13 XCI, 10, 13 LXI, 9, 13 LXI, 9, 13 LXII, 7, 7 LVII, 4, 6/7 LXVII, 26, 9 LXII, 7, 7

HORATIVS

Satirae 2,6, l

LXVI, 4, 4

IRENAEVS Cоntra haereses 2, 22, 2

LI, 5, 14/15

LACTANTIVS De ira Dei (CSEL 27) 21, 8 De оpificiо Dei (CSEL 27) 2, 10 Diuinae institutimes (CSEL 19) 1, 7 2, 2, 2

3, 27, 15

II, 18, 23/24 I, 7, 5/9 LXIII, 5, 10/12 LII, 2, 10/11 LXIV, 4, 11/13 LXIII, 8, 12/14

LVCRETIVS

De rerum natura I, 492/497 6, 98

LVII, 4, 16/18 LXVII, 36, 6/7

INDEX AVCTORVM 6,965 6, 1138 6, 1140 6, 1150 6, 1159 6, 1161 6, 1162 6, 1179 6, 1226

LXVII, 3, 5/6 XIII, 3, 2 XIII, 3, l XIII, 3, 5 XIII, 3, 4 XIII, 3, 5 XIII, 3, 2 XIII, 3, 6/7 XIII, 3, 4

MINVCIVS FELIX Octauius (CSEL 2) 5, 7/8 17, 2 17, 3/4 17, 5 17, 7/8 17,9 19, 4/5 19, 6 19,9 20, 5 38, 5

I, 7, 5/9 LXIII, 9, 24/25 LXIII, 9, 11/16 LXVIII, 29, 12/13 LXVIII, 29, 13/15 LXVIII, 29, 15/21 LXV, 7, 2/4 LXV, 7, 7/8 LXV, 7, 2/4 LII, 14, 4 LXV, 7, 8/9 LXI, 2, 20/21

Onоmastica Sacra (de Lagarde / Wurtz) 165 176 325

LUI, 3, 3/4 LXVII, 14, 11/12 II, 2, 27/28

ORIGENES In Genesim hоmiliae [Rufino interprete] (GCS 29) II, 32, 12/13 1, 2 LXVI, 2, 17/19 1, 15 XIII, 1, 21/23 10, l In Exоdum hоmiliae [Rufino interprete] (GCS 29) 1,5 LII, 21, 8/10 3, 3 LXVII, 25, 31/32 LXVIII, 5, 17/18 LXVIII, 15, 22 5, 5 LXVIII, 3, 3/4 LXVIII, 15, 10/11 6, 3 LXVII, 28, 1/2 7, l I, 2,9/11 7, 8 LVII, 5, 15/16 LXVII, 36, 15/16 8, 5 LII, 21, 20/22 In Leuiticum hоmiliae [Rufino interprete] (GCS 29) 3,3 LXVII, 31, 9/11 7, 2 LII, 16, 5/6 8, 10 LUI, 3, 8/9

355

356

INDEX AVCTORVM

16, 2

LXVI, 7, 15/18 LXVII, 10, 5 LXVIII, 19, 14

16, 5

In Numerоs hоmiliae [Rufino interprete] (GCS 30) 6, 2 II, 2, 7/9 9, 9 I, 16, 8/9 LXVI, 7, 19/23 11,7 LII, 21, 20/22 13, 3 LXVII, 25, 13/14 15, l LXIV, 9, 5/6 17, l LXIV, 15, 12/13 23, 4 XCI, 7, 6/8 XCI, 8, 2/4 XCI, 8, 22/25 XCI, 10, 16/18. 24/25 et 28 27, l Insir. 15, 13/15 LXVII, 16, 8/9 27, 11 LXIV, 17, 7/9 In lesu Ñaue hоmiliae [Rufino interprete] (GCS 30) 4, l LXV, 11, 4/8 et 8/9 21, l LXIV, 2, 13/14 21, 2 LII, 18, 13/15 Libri in Psalmоs * Praefatiо(PG 12)

1053 A 1056 1057 1057 1061 1061 1064 1064 1065

B B/C D B D - 1063 A A A/B A

1065 B 1065 В/С 1069 B 1069 1072 1072 1073 1073 1076 1077 1077

D B C/D A С B A B

1077 С 1 105 A/B

Instr. 18, 1/5 et 10 XIII, 2, 6/7 et 7/8 Instr. 23, 1/5 Instr. 4, 1/15 II, 9, 5/6 LIV, 9, 7/9 LIX, 1, 12/13 LIX, 2, 4/5 LXVIII, 1, 9/14 Instr. 1, 4/10 LV, 1, 14/16 LV, 2, 8/9 LVI, 1, tit. LXIX, 1, 1/2 LI, 6, 1/2 LXIII, 1, 6/8 LXVII, 1, 3/4 LXV, 16, 1/3 LVI, 8, 9 Instr. 19, 2/5 LVIII, 4, 5/6 Instr. 4, 16/17 Instr. 6, 6/9 et 18/26 Instr. 5, 8/13 Instr. 6, 30/31 Insir. 5, 17/18 et 24/26 U,9,26/28

INDEX AVCTORVM * Praefatiо (GCS 1, 2) 137, 2/4 137, 5/7 137, 12/16 137, 24/27 138, 11 138, 11/12 138, 14/15 139, 2/3 139, 3 139, 4 139, 4/6 139, 9/10 139, 13/15 139, 20/22 140, 3/5 140, 5/13 140, 12/15 140, 20/21 140, 21/22 141, 5/6 142, 5/9 145, 28/30 * In Psalmum 1, l (PG 12) 1080 B/C 1084 B/C 1085 A

1085 1085 1088 1088 1089

B/C С A/B B A

1089 B 1089 С * In Psalmum 1100 CID 1 100 D 1101 B 1104 C/D 1108 D 1109 A 1109 B/C 1109 D - 1111 1112 B 1112 B/C 1113 A/B * In Psalmum 1121 B/C * In Psalmum 1457 B

357

Instr. 1, 10/12 Instr. 1, 14/16

Instr. Instr. Instr. Instr. Instr. Instr. Instr. Instr. 7/u/r. Instr. Instr. tor. Instr. /w/r. Instr. Instr. /ю/r. Instr. /щ/r. Instr.

2, 2/6 3, 1/6 10, 10 12, 6/8 10, 9/10 11, 3/4 13, 16/17 10, 8/9 12, 1/5 13, 1/3 13, 16 16, 3/7 9, 3/4 10, 1/8 9, 5/9 7, 5 7, 5/7 7, 11/12 21,4/8 11, 3/4

Ли/r. 24, 3/13 Instr. 15, 1/13 ,2,9 , 4, 3/4 , 7,9/12 , 8, 3/5 , 12, 13/19 et 21 , 12, 10/12 , 15, 16/17 , 14, 10 et 18/19 , 16, 5/7 , 14, 10 et 18/19

2 (PG 1 2)

A

II, 1, 1/9 Instr. 8, 1/3 II, 8, 1/2 LIX, 1, 22/23 et 24/25 II, 36, 1/4 et 6/9 II, 37, 5/11 II, 38, 7/11 II, 39, 4/6 et 16/18 II, 42, 23/26 II, 42, 14/16 II, 44, 8/17

3, 4 (PG 12) LUI, 4, 13/15 51 (PG 12) LI, 7, 11/13. 13/14 et 14/19

358

INDEX AVCTORVM

* In Psalmum 107 (ed. Cadiou) LVI, 8, 14/15 Hоmiliae in Ps. 36 [Rufino interprete] (PG 12) 1338 B LXIII, 4, 7/8 1338 С LXIII, 11, 16 Hоmiliae in Ps. 37 [Rufino interprete] (PG 1 2) 1373 B LIX, 4, 20/21 Libri X in Canticum Canticоrum [Rufino interprete] (Sourc. Chrét. 375-376) Prol. 2, 11 LVI, 5, 4/6 2, 3, 13 LIV, 5, 12/13 4, L 5 LTV, 7, 12/14 4, 2, 22 LXVII, 13, 9/10 4, 2, 23 LXVII, 13, 19/20 4, 2, 24 LXVII, 13, 17/18 4, 3, 21 LXII, 11, 16/17 In Isaiam hоmiliae [Hieronymo interprete] (GCS 33) '7,2 LXVIII, 31,8/10 Hоmiliae in leremiam [Hieronymo interprete] (GCS 33) 3,6 LXVIII, 31, 8/10 In Ezechielem hоmiliae [Hieronymo interprete] (GCS 33) 9. l LIX, 6, 23 Cотmentarii in Matthaeum (GCS 40) 1°. 12

LI, 13, 17 et 18/19

Cоmmentariоrum series (in Matth.) (GCS 38) ser. 37 ser- 50 ser. 78 ser, 128

LIX, 2, 25/26 LXVII, 36, 13 LIV, 13, 22/23 I, 1, 12/13

In Lucam hоmiliae [Hieronymo interprete] (GCS 49) 38, 3 LII, 21, 20/22 Cоmmentarii in lоhannem (Sourc. Chrét. 120 et 157) 1,8(10), 51 LXV, 19, 7/9 6,59,302 LII, 21,15/16 10, 34, 222 LXVIII, 1, 15/19 10, 36, 233/234 LII, 16, 13/14 10, 36, 236 LII, 16, 2/3 Cоmmentarii in epistulam ad Rоmanоs [Rufino interprete] (PG 14) II, 40, 2/9 7, l I, 1, 10/11 Л H XIII, 6, 8/9 8, 8 LXVIII, 19, 10/13 In Epistulam ad Rоmanоs (ed. Hammond-Bammel) l, 5(3) LVII, 3, 3/8 Cоmmentarii in Ephesiоs (Journ. Theol. Stud. 3) 2, 2 LV, 3, 10/13

INDEX AVCTORVM De principas (Sourc. Chrét. 252. 268 et 269) 1, 1,6 LXV, 14, 4/6 LXVII, 37, 14/15 LXIX, 4, 11/13 1, 2,2 LXVII, 29, 23/24 XCI, 8, 12/14 2,4 LXVI, 4, 12 5, 2 LXI, 2, 26 6,2 LVI, 4, 6/7 8, l LXV, 14, 14/15 4,3 IX, 1, 5/6 4,4 II, 12, 8/9 II, 17, 2/4 5, 2 LIV, 9, 1/2 5,3 II, 17, 5/6 8, 2 XCI, 4, 15/16 9, 7 LVII, 3, 3/8 4, 2 LXII, 3, 13/15 LXVIII, 9, 9/12 1,3 LIX, 10, 4/8 2, 2 l, 2, 14/16 LXIII, 2, 7/9 PAPINIANVS Digesta

22, 1, 3, 2

LI, 23, 17

PAVLVS (Ivuvs P.) Digesta 2, 12, 8

LIV, 15, 14/15

PLAVTVS Truculentus 563/564

LVII, 4, 9/13

PLINIVS Naturalis histоria 23, 64, 126 24, 76, l

LXVII, 16, 4/5 LVII, 5, 5/6

QVINTIUANVS

2, 4, 6, 9,

Institutiо оratоria 17, 2 2, 112 3,9 2, 15

IX, 2, 5/6 LIX, 3, 5/6 II, 12, 8/9 LVIII, 9, 5/6

RVFINVS

í/r etiam ORIGENES SENECA Ad Marciam de cоnsоlatiоne 16,4

LXVIII, 16, 2

359

360

INDEX AVCTORVM

De cоnstantia sapientis 5, 4

LIV, 6, 4. 7/8 et 1 1

De prоuidmtia 2, 1

XIV, 4, 12 et 13/14

De tranquilIzate animi 2, 6 2, 7 2, 8 2, 11

LU, 8, LU, 8, II, 13, LU, 8, LU, 8,

4/5 7/8 18/19 7/8 9/10

Epistulae 65, 7 94,25 94, 36 94,43 94,44 95, 65 124, 9

XCI, 6, 18/21 XIV, 2, 6 II, 18, 27/28 XIV, 2, 5/6 XIV, 2, 7 LXVII, 5, 7/8 LU, 11, 20/23

TACITVS Annales

1, 10, 2

II, 36, 4

TERTVLLIANVS Ad Martyras (CCSL 1)

2, 10 3, 1 5, 2

LXV, 23, 8 XIV, 14, 2/3 LXV, 24, 2/3

Aduersus Hermоgenem (CCSL 1) 21, 2

LXIV, 8, 7/8

Aduersus ludaeоs (CCSL 2) 2, 13 3,8 4,6 4, 9/10 8, 2 10, 4 13,4 13,6 13, 15 13, 26 1, 1, 1, 2,

Aduersus Marciоnem (CCSL 1) 11, 9 17,4 20, 2 2,6

LXVIII, 19, 39 LXVIII, 26, 2/3 XCI, 2, 26 XCI, 2, 22/23 II, 23, 3 LXII, 4, 6 LXVIII, 7, 15 LXVIII, 18, 9/12 LVIII, 7, 8/9 LXVIII, 30, 5/6 LXVIII, 20, 10/11 LVIII, 12, 14/16 LVIII, 8, 2/3 LXVII, 17, 8/9 LXVII, 33, 18/19 LXVII, 10, 21/22 I, 18, 3/4

INDEX AVCTORVM 2, 3, 3, 3, 3, 3, 4, 4, 4, 4, 5, 5,

25, l 5,2 13,8 13, 10 23, 3 24, 8 1, l 1, 3 1, 15/18 13, 4 2,7 19,9

Aduersus Praxean (CCSL 2) 5, 5 11,4 27,6 31, l Apоlоgeticum (CCSL 1) 1, 7

I, 24, 16/20 LII, 17, 12 LXVII, 13, 12 LXVII, 33, 11 LVIII, 7, 2/3 LII, 21, 13 LXVII, 17, 3/5 LXVII, 17, 5/7 LXVII, 17, 12/14 LXVII, 10, 12/13 LXVII, 15, 3/4 XCI, 1, 1/2 et 4 II, 15, 3/4 I, 1, 1/3 II, 13, 8/11 LXI, 9, 9/11

48, 6 48, 11 50, 15

XIV, 3, 14 LXIV, 7, 5/8 II, 3, 1/4 Instr. 9, 8/11 II, 2, 3/4 LIX, 1, 19/21 LI, 14, 7 LVIII, 7, 4. 18 et 19/20 XCI, 4, 4/9 LXIV, 10, 23/24 XIV, 5, 4/5 LII, 14, 3 LXV, 21, 5/8 LVIII, 9, 17/19 LXIV, 10, 26 LXVII, 33, 16/17 LXIV, 10, 21/22 LXIV, 3, 4/5 LXVII, 21, 1/3 I, 19, 8 II, 16, 19/20 II, 49, 12/13 LI, 23, 18/19 LXVII, 4, 3/5 LXVII, 36, 24/25 LXIII, 9, 19/21 LI, 18, 9/11 LXV, 24, 5/8

De anima (CCSL 2) 3,4 24, 7 37, 5 50, l

LXVII, 22, 3/5 LXV, 12, 22/23 LXIX, 4, 14/15 LVI, 4, 18

9, l 18, 7 19, l 21, 5 21, 29 23, 16 25, 13 29, 2 30, 7 37,4

37,7 42, l 47, 11 48, 4

361

362

INDEX AVCTORVM

57, 12 58, 2 De baptismо (CCSL 1) 4, l 4, 5

LXVII, 35, 14 LXIX, 3, 17/21

8, l 8, 3 9, 2 12, 7

LXVIII, 4, 4/5 XIV, 6, 5/6 LXIII, 7, 13/15 LXIII, 11, 12/13 XIII, 1, 12/13 LIV, 7,8/11 I, 17, 11/12 LXIV, 10, 4/5

De (arиe САш/; (CCSL 2) 4,3

LXVII, 25, 23/24

Di exhоrtatiоne castitatis (CCSL 2)

13, 2 13,4 De idоlоlatria (CCSL 2) 11, l

LXIV, 3, 5/6 LXTV, 3, 11/12 LXI, 1, 6 LXI, 8, l

De ш«и;о (CCSL 2) 2,4

LXIV, 3, 6

De mоnоgamia (CCSL 2) 13, l

LXVII, 7, 16/18

De оra//оee (CCSL l ) 4, l 8, 2/3 25, 5 27

LX, 2, 10/11 I, 24, 24/27 LXIV, 12, 13 LXV, 4, 13/14

De paenitentia (CCSL 1) 3,4 3,9 4, l

LXII, 3, 15/17 LXI, 8, 6/9 II, 17, 13/14

De pudicitta (CCSL 2) 10, 4

LXVIII, 5, 2/3

De praescriptiоne haereticоrum (CCSL l ) 9,4 20,4

20, 4/5 20, 5 20, 7

LXI, 2, 43/44 LXV, 19, 4/6 LXVII, 12, 11/13 LXVII, 33, 1 1 Instr. 15, 19/22 XIV, 3, 12/13 XIV, 3, 20/22

De resumaiоne mоrtuоrum (CCSL 2)

7, 3 7,9 7, 11

LXIII, 9, 17/18 LXJ, 2, 24/25 LXV, 5, 6

INDEX AVCTORVM 7, 12 17, 2 19,7 20, 2 26, 2 50,3 52,7 52,9 52, 15 55,7 58, 7/9 58, 9 60, 5 62,2

LXV, 5, 14/15 LVII, 5, 10/11 LXVII, 8, 18/20 I, 17, 7/8 LXVI, 4, 16 LXVI, 7, 13/15 I, 20, 11/13 LV, 12, 12 II, 41, 21/22 II, 41, 13/17 LV, 12, 12/14 LXV, 22, 9/10 LXV, 22, 17/18 LI, 23, 21/23 LX, 7, 7

De uirginibiu uelandts (CCSL 2) 4, 5

LII, 10, 16/18

Scоrpiace (CCSL 2) 9, 7

II, 42, 15 LII, 14, 15/16

VERGILIVS 1,495 2, 792 4,83 5, 740 7, 389/403 9,485 11,466

LXVIII, 12, 32/33 II, 47, 5/6 LXII, 10, 3/4 LXVII, 3, 6/7 LXIV, 10, 17/21 LXVII, 26, 7/9 LX, 3, 11

4, 7 4, 24

LXVIII, 4, 14/15 LXVIII, 14, 5

1, 1, 2, 3,

Geórgica 29 295 122 541

II, 32, 21/22 Instr. 13, 4/5 LX, 2, 9 LXVIII, 28, 12/13

ViCTORINVS POETOVIONENSIS

Cоmmentani in Apxalypsim lоhannis (CSEL 49) 5, l II, 32, 28 6,4 XCI, 1, 4

363

TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS

v

INTRODUCTION I. Les circonstances, la destination et le pu blic des Tractatus II. TRACTATVS: Un titre, une somme, des series, une logique interne III. Les manuscrits IV. Éditions et Testimonia V. Principes directeurs de l'établissement du texte à la lumière du classement des ma nuscrits VI. Notes critiques sur le texte des citations scripturaires dans les Tractatus super Psalmos VII. Faits de langue et de style typiques du la tin tardif à usage didactique VIII. Bibliographie TRACTATVS SVPER PSALMOS INDICES I. Index Locorum Sacrae Scripturae II. Index Auctorum

vii-xvi xvn-xxxi XXXII-XLVII XLVIII-LXI LXII-LXXX Lxxxi-crv cv-cx cxi-cxv 1-330

. .

333-346 347-363

Composition, impression et reliure: Brepols S.A. — Turnhout (Belgique) Printed in Belgium D/ 1997/0095/48 ISBN 2- 503-006 1 1 -6 relié ISBN 2-503-00612-4 broché ISBN 2-503-00000-2 série