Le petit commentaire de Théon d'Alexandrie aux tables faciles de Ptolémée 8821005038, 9788821005039

184 10 17MB

French Pages 381 [400] Year 1978

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Le petit commentaire de Théon d'Alexandrie aux tables faciles de Ptolémée
 8821005038, 9788821005039

  • Commentary
  • decrypted from 0E5C78B65477A83FC6D9FAF2EF033092 source file
Citation preview

STUDI

E

TESTI

282

ANNE TIHON

LE DE AUX

"PETIT

COMMENTAIRE"

THÉON

TABLES

D'ALEXANDRIE

FACILES

DE

PTOLÉMÉE

(HISTOIRE DU TEXTE, ÉDITION CRITIQUE, TRADUCTION)

CITTÀ DEL VATICANO BIBLIOTECA APOSTOLICA VATICANA 1978

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

STUDI E TESTI 153. Prete, S. Il Codice Bambino di Terenzio. 1950. 184. Biedl, A. Zur Textgeschichte des Laertios Diogepp. 110, 5 tav. nes. Das Grosse Exzerpt ¢. 1955. pp. 132, ill. 154. Mercati, G. II frammento Maffeiano di Nestorio 185. Tarchnisvili, M. Geschichte der kirchlichen e la catena dei Salmi d'onde fu tratto. 1950. pp. georgischen Literatur. 1955. pp. 540. Vili, 40. 186. Loenertz, R. J. Démétrius Cydonès, Correspon155. Blum, R. La biblioteca della Badia Fiorentina e i dance. Vol. I. .. 1956. pp. XVI, 220. codici di Antonio Corbinelli. 1951. pp. XII, 190. 187. Bidawid, R. J. Les lettres du patriarche nesto156. Clan, V. Un illustre nunzio pontificio del Rinarien Timothée Ier. Etude critique... 1956, pp. scimento: Baldassar Castiglione. 1951. pp. XI, XIII, 132 [48], 340. 188. Aly, W. De Strabonis codice rescripto, cuius reli157. Mercati, A. Dall'Archivio Vaticano... 1951. quiae in codicibus Vaticanis Vat. gr. 2306 et 2061 pp. VI, 119. A servatae sunt. Corollarium adiecit Fr. Sbor158. Mercati, G. Alla ricerca dei nomi degli «altri» done ... 1956. pp. XIV, 285, 36 tav. traduttori nelle Omilie sui Salmi di s. Giovanni 189. Pásztor, L. - Pirrl, P. L'Archivio dei Governi Crisostomo e variazioni su alcune catene del Salprovvisori di Bologna e delle Provincie Unite del terio. 1952. pp. Vili, 248, 10 tav. 1831 . . . 1956. pp. LXXX, 635. 159. Rossi, E. Il «Kitab-i Dede Qorqut»; racconti 190. Santifaller, L. Quellen und Forschungen zum epico-cavallereschi dei turchi Oguz tradotti e anUrkunden- und Kanzleiwesen Papst Gregors VII. notati con «facsimile» del ms. Vat. turco 102. I. Teil... 1957. pp. XXVI, 479, 25 tav. 1952. pp. 2, [364]. 191. Incisa della Rocchetta, G. - Vian, N. Il primo 160. Pertusi, A. Costantino Porfirogenito: De thematiprocesso per S. Filippo Neri. Vol. I. Testimobus. 1952. pp. XV, 210, 3 tav. nianze dell'inchiesta romana: 1595 ... 1957. pp. 161. Rationes declmarum Italiae. Umbria, a cura di XXVII, 419. P. Sella. I. Testo. 1952. pp. [4], 916. 192. Van Lantschoot, A. Les «Questions de Théo162 . II. Indice. Carte geogr.1957. dellepp.diocesi. 1952. dore»... VIII, 303. pp. 204. 193. Patzes, M. KpixoO toû IlaT^n Tlttoùxeltoç. Li163. Monneret de Villard, U. Le leggende orientali brorum LX Basilicorum Summarium. Libros sui Magi evangelici. 1952, pp. 262. XLIX-LX edid. St. Hoermann et E. Seidl... 1957. pp. XII, 351. 164. Mercati, G., card. Note per la storia di alcune bi194. Rouët de Journel, M. J. Nonciatures de Russie. blioteche romane nei secoli XVI-XIX. 1952. pp. [5], 190, 9 tav. Vol. V: Interim de Benvenuti, 1799-1803 ... 1957. pp. XL, 471. 165. Miscellanea archivistica Angelo Mercati. 1952. pp. XXVII, 462, ant. (ritr.), 10 tav. 195. Petrarca, F. Il «De otio religioso» ... a cura di G. Rotondi... 1958. pp. XV, 113. 166-169. Rouët de Journel, M. J. Nonciatures de Russie d'après les documents authentiques. 1922-52. 196. Incisa della Rocchetta, G. - Vian, M. Il primo vol. 4. processo per s. Filippo Neri. Vol. II. Testimonianze dell'inchiesta romana: 1596-1609. 1958. 170. Maier, A. Codices Burghesiani Bibliothecae Vapp. XVI, 366. ticanae, 1952, pp. VII, 496. 197. Pratesi, A. Carte latine di abbazie calabresi pro171. Franchi de' Cavalieri, P. Costantiniana. 1953. venienti dall'Archivio Aldobrandini.. . 1958. pp. pp. 207, [1]. LV, 585. 172. Graf, G. Geschichte der christlichen arabischen 198. Cerulli, E. Scritti teologici etiopici dei sec. XVILiteratur. V. Bd. Register. 1953. pp. 1, 196. XVII. Vol. I. Tre opuscoli dei Mikaeliti... 1958. 173. Honigmann, E. Patristic Studies, 1953. pp. VII, pp. XXII, 331. 255. 199. Result, N. Il «Messale» di Giovanni Buzuku. Ri174. Rossi, E. Elenco dei manoscritti turchi della Biproduzione e trascrizione ... 1958. pp. XIX, 407. blioteca Vaticana. 1953. pp. XXII, 416. 200. Tavole e indici generali dei volumi 101-200 di 175. Franchi de' Cavalieri, P. Note agiografiche, Fa«Studi e Testi» ... 1959. pp. 155. scicolo 9. 1953. pp. [5], 253. 201. Devreesse, R. Les anciens commenteurs grecs 176. The Haran Gawaita and The Baptism of Hibilde l'Octateuque et des Rois ... 1959. pp. XV, Ziwa ... translation, notes and commentary by 208, ill. E. S. Drower. 1953. pp. XI, 96. Facs. 202. Llorens, J. M. Capellae Sixtinae codices musicis 177. Andreu, F. Le lettere di s. Gaetano da Thiene. notis instructi sive manuscripti sive praelo ex1954. pp. XXXIV, 144, 3 tav. cussi... 1960. pp. XXII, 555, tav. 178. Mercati, A. I costituti di Niccolò Franco (1568203. Manzini, L. M. Il cardinale Luigi Lambruschini 1570) dinanzi l'Inquisizione di Roma, esistenti 1960 ... pp. XXVIII, 686. nell'Archivio Segreto Vaticano. 1955. pp. [2], 242. 204. Cerulli, E. Scritti teologici etiopici dei sec. XVI179. Patzes, M. KptxoO toO IlaT^fi Titcoûxeitoç. LibroXVII. Vol. II. La storia dei Quattro Concili ed alrum LX Basilicorum summarium. Libros tri opuscoli monofisiti... 1960. pp. XX, 246. XXXIX-XLVIII edid. St. Hoermann et E. Seidl. 205. Incisa della Rocchetta, G. - Vian, N. Il primo 1955, pp. XXIV, 287. processo per s. Filippo Neri. Vol. III. Testimo180. Baur, C. Initia Patrum graecorum. Vol. I. - A-A. nianze dell'inchiesta romana: 1610. Testimo1955, pp. CXIII [2], 661. 181 . Vol. II. M-iì. nianze 1955.458. pp.«extra XLVI,Urbem»; 720. 1595-1599... 1960. pp. XVI, 182. Gullotta, G. Gli antichi cataloghi e i codici della 206. Laurent, M.-H. - Guillou, A. Le «Liber visitatioabbazia di Nonantola. 1955. pp. XXVIII, 539. nis» d'Athanase Chalkéopoulos (1457-1458)... 1960, pp. LI, 392, tav.; carta geogr. 182-bis. Ruysschaert, J. Les manuscrits de l'abbaye de Nonantola. 1955. pp. 76. 207. Stivino da Nadro, O.F.M. Cap., Sinodi diocesani italiani. Catalogo bibliografico degli atti a 183. Devreesse, R. Les manuscrits grecs de l'Italie stampa (1534-1878).. . 1960. pp. XII, 516. méridionale. 1955. pp. 67, 1 tav.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

STUDI

E

TESTI

282

ANNE TIHON

LE DE AUX

"PETIT

COMMENTAIRE"

THÉON

TABLES

D'ALEXANDRIE

FACILES

DE

PTOLÉMÉE

(HISTOIRE DU TEXTE, ÉDITION CRITIQUE, TRADUCTION)

CITTÀ DEL VATICANO BIBLIOTECA APOSTOLICA VATICANA 1978

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Tipografia S. Pio X - Via degli Etruschi, 7-9 - 00185 ROMA

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

AVANT-PROPOS

En me confiant comme sujet de doctorat la réédition critique du Petit Commentaire de Théon, M. le Professeur Mogenet me faisait un cadeau magnifique autant que redoutable. Magnifique, parce que la richesse du sujet et son intérêt n'ont cessé de s'accroître au fur et à mesure que la recherche avançait. Redoutable aussi, parce qu'il était à craindre de ne pas se montrer à la hauteur de l'entreprise. Depuis que ce doctorat a été présenté en 1971 et remanié pour le présent ouvrage, je n'ai pas changé d'avis, ni sur l'intérêt du sujet, ni sur ses périls. Je commencerai donc par remercier mon Maître, M. J. Mogenet, qui a pris à cœur d'assurer entièrement ma formation dans le double domaine de l'histoire des sciences et des manuscrits grecs. Durant la longue élaboration de ce travail, il n'a jamais épargné ni son temps ni sa peine pour m'aider à résoudre les problèmes, nombreux, qui se posaient. C'est avec une profonde reconnaissance que je lui adresse mes remerciements. Don A. Stickler, Préfet de la Bibliothèque Vaticane, a bien voulu accepter de publier ce travail: qu'il veuille bien trouver ici l'expression de ma gratitude. Celle-ci s'adresse également à tous ceux qui m'ont aidée à préciser des points relatifs à des manuscrits: MUe M. E. Concasty, qui a guidé mes premiers pas à la Bibliothèque Nationale de Paris; Mgr P. Canart, qui a pris la peine d'identifier plusieurs copistes de Théon, de me corriger sur de nombreux points de détails, et s'est, en outre, inlassablement dévoué à résoudre tous les problèmes posés par l'impression de ce livre; MM. Mioni, Hunger et Dilla, à qui je dois plus d'un renseignement. De même, je remercie la direction de toutes les bibliothèques qui m'ont fait tenir des microfilms du Petit Commentaire et m'ont permis de travailler sur place, en particulier, la Bibliothèque Vaticane, la Bibliothèque Nationale de Paris, la Bibliothèque Marcienne de Venise, la Bibliothèque Daurentienne de Florence, la Bibliothèque Ambrosienne de Milan, la Bibliothèque de l'Université de Dey de et la Bibliothèque Bodléenne d'Oxford, où j'ai pu examiner les manuscrits de Théon. De même, je remercie les services de la biblio-

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

VI

Avant-propos

thèque U.C.!,. de I, o uva in qui ont toujours aimablement facilité nos recherches. Je tiens également à remercier M. le Professeur O. Neugebauer, pour ses nombreux encouragements dans la poursuite de mes travaux sur l'histoire de l'astronomie grecque, et M. le Professeur E. Bruins, pour les utiles remarques qu'il m'a faites lors de ma défense de doctorat. Il me reste enfin à exprimer ma gratitude envers MM. les membres du Comité Belge d'Histoire des Sciences, qui ont bien voulu décerner à la version dactylographiée de ce travail le prix Jonckheere 1973. Louvain, le 21 janvier 1975.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

INTRODUCTION

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Théon d'Alexandrie est, sinon l'un des grands astronomes de l'Antiquité, du moins, l'un des grands commentateurs de Ptolémée dont l'œuvre nous ait été conservée. C'est à ce titre, celui de commentateur, qu'il prend place dans l'histoire de l'astronomie grecque. Sa biographie tient en peu de choses (1) : il fut professeur de mathématique et d'astronomie à Alexandrie — au Musée selon la notice de Suidas (2) — et eut une fille illustre, Hypatie, femme savante, philosophe néoplatonicienne et martyre païenne. 1/activité de Théon se situe dans la seconde moitié du IVe siècle après Jésus-Christ. On pourrait, à la manière des Anciens, situer son akmè en 364 p.C., année où il observa deux éclipses à Alexandrie: l'éclipsé de Soleil du 16 juin et l'éclipsé de Tune du 25/26 novembre, éclipses dont les calculs détaillés figurent au livre VI de son Commentaire à l'Almageste (3). D'autres repères chronologiques sont donnés par une série d'exemples du Petit Commentaire pris en 360 p.C. (4) et par une allusion à une conjonction ayant eu lieu en 377 p.C., dans un passage, à vrai dire quelque peu suspect, du Petit Commentaire (6). D'œuvre de Théon concerne essentiellement deux noms: Euclide, dont il a édité les Eléments (6), les Data (7), et l'Optique (8), et Ptolémée, dont il a commenté l'œuvre astronomique. Des commentaires à Ptolémée sont au nombre de trois: le Commentaire à l'Almageste, en treize livres, dont les livres 1 à 4 ont été édités par feu le Chanoine A. Rome — le reste, sauf le livre 11 qui a disparu, n'est accessible que dans l'édition de Joachim Camerarius, faite à Bâle en 1538; le « Grand Commentaire »

(1) Les éléments qui suivent sont repris, en partie, à Rome, II, p. l.xxxn et à la notice de Ziegi.ER dans R.E. (2) Suidas, II, p. 702. (3) Ed. Bâle, p. 319 ss (éclipse de Lune) et p. 332 ss (éclipse de Soleil). Autre version de ce dernier calcul: cfr Tihon, Calcul de l'éclipsé. (4) Cfr édition, p. 205; 209; 213; 224; 232. (5) Edition, p. 262. (6) Cfr HEIBERG, Euclidis op. omnia V, p. XXIV ss. (') Ibidem, VI, p. xni ss. (8) Ibidem, VII, p. vil-vm. i

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

2

A. Tihon

aux Tables Faciles, en cinq livres, traité inédit dont M. le Professeur J. Mogenet a entrepris l'édition critique; enfin, le «Petit Commentaire » aux Tables Faciles, en un livre, édité en 1822 par l'abbé N. Halma, et dont nous présentons ici la réédition critique, ba première phrase du Petit Commentaire renvoie explicitement au Grand Commentaire (1) ; ce dernier, à son tour, contient de nombreuses allusions au Commentaire à VAlmageste (2), ce qui tendrait à montrer que les trois traités astronomiques de Théon ont été édités, sinon rédigés, dans l'ordre suivant: Commentaire à VAlmageste, Grand Commentaire, Petit Commentaire (3). Théon ne s'est peut-être pas contenté de commenter les Tables Faciles de Ptolémée: il n'est pas exclu qu'il y ait apporté quelques remaniements. Toutefois, l'intervention de Théon dans les tables astronomiques elles-mêmes ne pourra être précisée que lorsqu'on disposera d'une édition critique des Hpo/sipot xavovsç (4). Te Suidas mentionne encore d'autres traités de Théon, dont on n'a conservé par ailleurs aucune trace (5). *

*

*

be Petit Commentaire est le plus court et le plus facile des traités de Théon. Rédigé, de l'aveu même de son auteur, à l'intention des moins (1) Edition, p. 199. (2) Le Grand Commentaire a été lu dans le Barb. gr. 273. Voici un exemple de ces allusions (f. 161): arraÇ yz tà Ttávxa èv toïç rî)i; SuvxàÇscoç tT/o/iotç ypapipuxtoTspov StaXaJîôvreç. . . (3) Cette chronologie semble quelque peu démentie par l'un ou l'autre indice, be premier est une allusion au Grand Commentaire relevée par A. Rome dans le Commentaire à V Almageste (Rome, III, p. 914). Mais ce passage se situe dans le livre III qui ne nous est parvenu que dans sa seconde édition, due à la fille de Théon, Hypatie, et l'on peut voir dans cette allusion une trace de l'intervention personnelle d'Hypatie, ainsi que le suggère A. Rome. Un autre indice est un passage du Grand Commentaire qui semblerait se référer au Petit Commentaire'. Sià tò tò TÉTapxov wç ïçafisv xai èv tû Ttpoysiptp aùxwv ayoXico . . . (Barb. gr. 273, f. 171v). Cfr USENER, Chronica Minora III, p. 362, note 1). Des contradictions de ce genre signifieraient simplement que l'auteur a travaillé à plusieurs œuvres simultanément. Les traités de Théon, en effet, sont la publication de ses cours; il est vraisemblable qu'il donnait en même temps des cours de plusieurs niveaux. Ceci n'empêcherait pas de maintenir l'ordre d'édition de ces trois œuvres, tel qu'il apparaît dans les préfaces des trois traités, (4) Pour les Tables Faciles, c'est-à-dire les tables astronomiques elles-mêmes on ne dispose jusqu'ici que de l'édition Hai.ma. Voir également la thèse, malheureusement inédite, de M. Stahi.man, sur les tables du Vat. gr. 1291. (6) Suidas, II, p. 702.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Introduction

3

doués de ses élèves — ceux qui n'étaient pas capables de suivre les démonstrations géométriques, ni même d'effectuer correctement les multiplications et les divisions - il permettait d'utiliser les tables astronomiques, sans exiger le moindre effort de compréhension, avantage qui le faisait particulièrement apprécier des débutants, des astrologues, de tous les amateurs d'astronomie en général. Il devint ainsi un manuel élémentaire d'astronomie dont le succès est attesté par l'abondance de la tradition manuscrite qui compte, à notre connaissance, cinquante-six manuscrits conservés. S'il fut abondamment recopié, le Petit Commentaire n'a par contre pas souvent tenté les éditeurs. On n'en connaît qu'une édition, celle de l'abbé Nicolas Halma, faite à Paris en 1822. Celle-ci avait eu un devancier: l'édition, avec traduction latine, du ch. 1 du Petit Commentaire, par H. Dodwell, dans un appendice aux Dissertationes Cyprianicae d'Isaac Vossius, publiées à Oxford en 1684 (1). Dodwell reprenait, pour ce chapitre, le texte du Cromwellianus 12 (2). Halma, quant à lui, a utilisé essentiellement deux manuscrits: le Parisinas gr. 2399 et le Parisinas gr. 2397 (3). Dans son introduction, il mentionne également les Parisini 2394, 2400, 2493 (4), mais il ne semble pas les avoir utilisés. Il reconnaît fort justement la qualité du texte du Paris, gr. 2399, mais se plaint de son écriture qu'il trouve laide et difficile à lire: on lui laissera la responsabilité de ce jugement. Non moins justement, il reconnaît la médiocrité du texte du Paris, gr. 2397. Son édition est le résultat de la collation de ces deux manuscrits. Halma, en effet, a collationné systématiquement le Paris, gr. 2397 sur le Paris, gr. 2399. Il a ponctué les marges de ces deux manuscrits de croix et de signes divers qui se correspondent, et a écrit quelques remarques çà et là dans le Paris, gr. 2397: « Ceci n'est pas dans le M1' 2399 » (f. 30), « omission de plusieurs mots » (f. 43), « omission » (f. 43v), « inutile » (f. 44), « omission ou variante de 2399 » (f. 44v). Pour les vingt premiers chapitres de son texte, il a suivi plus volontiers le Paris, gr. 2397, mais en le contrôlant sur le Paris, gr. 2399, dont on retrouve plus d'une fois les leçons. Pour la suite, Halma semble avoir abandonné le Paris. (1) Cet appendice occupe les p. 29-31. (2) Sur ce manuscrit, cfr infra, p. 17-18. — L'étude de Van diîr Hagen, Observationes in Theonis Fastos, publiée à Amsterdam en 1735, discute abondamment du Petit Commentaire de Théon, en le citant d'après le Leidensis BPG 78 (cfr infra, p. 105-106), surtout à propos des problèmes chronologiques, mais n'en donne pas d'édition, sinon une phrase de loin en loin. (3) Sur ces manuscrits, cfr infra, p. 124-125 et 68-69, (4) Halma, I, p. xn.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

4

A. Tihon

gr. 2397 pour ne plus suivre que le Paris, gr. 2399. Halma, certes, n'a pas travaillé selon une méthode rigoureuse pour établir son texte; il a souvent résolu à sa manière les abréviations finales qu'il ne savait généralement pas lire. Toutefois, malgré ses approximations et ses innombrables fautes d'impression, le texte de cette édition n'est pas mauvais; Halma a eu le mérite de reconnaître la valeur du Paris, gr. 2399 et son édition, de même que sa traduction, si imparfaites soient-elles, ont rendu jusqu'ici de grands services. Il n'était que juste de le signaler. *

*

Te moment est venu de dresser l'inventaire des manuscrits du Petit Commentaire et de dire quelques mots des problèmes posés par la tradition manuscrite de ce traité. Voici tout d'abord la liste des manuscrits connus du Petit Commentaire (1): Budapest, Bibliothèque Nationale Széchényi: Budapestinensis M. 10, f. 30-53v

XVIe s.

Cambridge, Bibliothèque du Trinity College: Cambridge Tnn. Coll. 1296 (f. 48-74)

XVIIe s.

Escurial: Scorialensis O. IV. [-\-Scorialensis [ Scorialensis [ Scorialensis

4, A. F. Z.

f. 235-359 IV. 22 disparu] IV. 4 disparu] III. 6 disparu]

XVIe s.

Florence, Bibliothèque Faurentienne: Lanrentianus gr. 28/7, f. l-29v 28/12, f. 133-164

XIVe s. XIVe s.

(1) Les manuscrits marqués d'un astérisque ne contiennent que des fragments. — Tous les manuscrits seront décrits en tête des chapitres consacrés à l'étude des familles auxquelles ils appartiennent. Les descriptions seront organisées en cinq rubriques: a = description matérielle; éléments de datation; b = présentation du Petit Commentaire] c = contenu du manuscrit; d = histoire du manuscrit; e = bibliographie (limitée aux ouvrages où se trouve une description du manuscrit).

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

5

Introduction 28/21, 28/26, 28/31, 28/46, 28/48,

f. f. f. f. f.

31-64v 2-3 lv 85-116v 146-194 25-73v

Bibliothèque Nationale: Magliabechianus gr. II. III. 39, f. 10-39 heyde, Bibliothèque de *Leidensis BPG BPG *BPG

l'Université: 74 E, f. 133-157v 78, f. 3-49 78, f. 156-161v

XlVe XIVe XIVe XIVe XIVe

s. s. (début) s. s. s. (début)

XVIe s.

XIVe s. XIIIe s. (fin) IXe/Xe s.

Milan, Bibliothèque Ambrosienne: Ambrosianus gr. E 104 sup (311), f. 57-76v XIVe s. H 57 sup (437), f. 1-40 XIVe s. H 67 sup (440), f. 40-75 XIVe/XVe s. Modène, Bibliothèque Estense: *Mutinensis F.J. 2. 19 (Campori 1075), f. 39-53v 1755 Munich, Bibliothèque de l'Etat de Bavière: Monacensis gr. 105, f. 43-80

XVIe s.

Oxford, Bibliothèque Bodléenne: Oxoniensis Cromwellianus 12, p. 981-1024 XVIe s. Savile 2 (6549), p. 229-309 XVIe s. Savile 4 (6551), f. 53-86 XVIe s. Savile 52 (6612), f. 83-113 XVe s. Auct. F. 1.2 {Mise. 85), f. 115-155v XVIe/XVIIe Auct. T. 4. 20 {Mise. 258) f. 2-29 XIVe s. *Langbainius 12, p. 116-130 XVIIe s. (?) Bibliothèque du St. John's College: Oxoniensis St John's Coll. 30, f. 65-91 XVIe s. Paris, Bibliothèque Nationale: Parisinus gr. 2394, 2397, 2399, 2400, 2406,

p. f. f. f. f.

783-897 27-54 1-32 l-38v 25-53v

1733 XVIe s. XIIIe/XIVe s. XVIe s. XVIe s.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

6

A. Tihon 2423, f. 135-150 2491, f. 18-38v 2492, f. 93-115v 2493, f. l-36v 2497, f. 41-65v Coislin 338, f. 85-104 Suppl. gr. 38, f. 1 -50v

XIIIe XIVe XIVe XVIe XIVe XIVe XVIe

s. (fin) s. s. s. s. (début) s. (fin) s.

Rome, Bibliothèque Casanatense: Casanatensis gr. 484, f. 1-77

XVe/XVIe s.

Vatican: Vaticanns gr. 175, 198, 208, 214, 304, *946, 1052, *1059, 2176, Palati nus gr. 137,

f. f. f. f. f. f. f. f. f. f.

40-68v 469-498v 21-121 8-45v 122-134 12-50v 2-22v 261v-343 25-31v l-28v

Ottobonianus gr. 26, p. 561-636 *Urbinas gr. 80, f. 13

1322 XIVe s. XIVe s. XIVe/XVe s. XIVe s. XIVe s. XIVe/XVe s. XVe s. (début) XIVe s. XIVe s. XVIe s. XVe (début)

Venise, Bibliothèque St Marc: Marcianas gr. 315 (= 1028), f. l-38v 323 (= 639), f. 266-285 Vienne, Bibliothèque Nationale: Vindobonensis Ph. gr. 14, f. 49-86 Ph. gr. 160, f. 55-78

XIVe s. XIVe s. XVIe s. XVe s. (début)

Cette liste laisse entrevoir ce que sera la principale caractéristique de la tradition manuscrite du Petit Commentaire de Théon: c'est essentiellement par des manuscrits du XIVe siècle que le texte est parvenu jusqu'à nous. Plus de la moitié des copies conservées, en effet, se situent au XIVe siècle ou aux limites de ce siècle. Aucun manuscrit antérieur à la fin du XIIIe siècle n'a survécu, sinon le bref fragment du IXe/Xe s. du Leidensis BPG 78. Cette constatation explique en grande partie les difficultés rencontrées pour le classement des manuscrits. Les scribes du

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Introduction

7

XIVe s., souvent érudits, n'ont presque jamais recopié fidèlement le texte qu'ils transcrivaient. Ils le copiaient dans un but intéressé, pour apprendre l'astronomie, et non pour transmettre pieusement un reliquat du passé. S'il n'est jamais défiguré, le texte de Théon y est constamment retouché; souvent, il a été vérifié sur plusieurs exemplaires. Les lecteurs entre les mains desquels passaient les manuscrits n'ont pas davantage respecté le texte, qu'ils ont corrigé, annoté, collationné. Tout cela contribue à embrouiller considérablement les relations entre les manuscrits de cette époque. Les copies tardives, au contraire, ont été exécutées par des scribes totalement indifférents au texte qu'ils recopiaient et lorsque, par chance, le modèle en a été conservé, on n'a aucune peine à reconstituer les filiations. Le classement que nous proposons repose sur la collation intégrale de tous les manuscrits, à six exceptions près: six manuscrits récents dont le modèle était pratiquement connu en commençant (1). La méthode de classement s'est inspirée de celle mise au point par M. Mogenet pour les traités d'Autolycus de Pitane (2), mais, à cause des difficultés propres aux manuscrits du Petit Commentaire, nous avons dû renoncer à présenter des tableaux chiffrés (3). La terminologie utilisée a été elle aussi empruntée à Autolycus, les catégories d'accidents ayant été quelque peu adaptées (4). Les accidents sont répartis en: —• accidents négatifs, c'est-à-dire résultant de l'inattention ou de la négligence du copiste; — accidents positifs, c'est-à-dire résultant d'une intervention volontaire. Les accidents négatifs sont, en principe: — des lacunes = omissions de plus de trois mots; — des omissions = omissions jusqu'à trois mots; — des fautes. (1) Soit le Budapestinensis M. 10, le Scorialensis Q IV 4, le Vindobonensis Ph. gr. 14, le Cambr. Trin. Coll. 1296, VOx. Auct. P. 1. 2 et VOttobonianus gr. 26 pour lesquels un tiers du texte a été collationné, le reste étant vérifié par des sondages. (2) MOGENET, Autolycus, p. 59-64. (3) Ces difficultés sont, d'une part, le grand nombre d'accidents (de 400 à 800 par manuscrit) et, d'autre part, leur complexité (grattages, corrections en plusieurs couches. . .), qui rendaient quasi impossibles des comptages rigoureux. Les chiffres qui figurent dans l'exposé qui va suivre sont surtout destinés à indiquer des ordres de grandeur. (4) Mogenet. Autolycus, p. 60-61.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

8

A. Tihon Les accidents positifs sont, en principe: — des additions importantes = additions de plus de trois mots; — des additions mineures = additions jusqu'à trois mots; — des variantes. En outre, on retiendra les catégories suivantes;

— inversions = tout déplacement de mots dans la phrase; — chiffres — toute modification de chiffre, qu'il s'agisse de fautes ou de corrections (l'appréciation se fera dans chaque cas particulier). Sauf indication contraire, ces accidents sont déterminés par rapport au texte de l'édition. Il va de soi que les catégories définies ci-dessus sont avant tout conventionnelles: une lacune peut aussi résulter d'une intervention positive, une addition importante peut n'être qu'une dittographie. La distinction entre « faute » et « variante » est parfois délicate. En principe, on a pris pour norme la grammaire classique, bien que des formes non classiques soient parfaitement correctes pour l'époque de Théon. Cependant, la tendance des copistes a été de réagir devant celles-ci comme s'il s'agissait de fautes: il était donc intéressant de les considérer comme telles. *

*

*

Donner un texte conforme à celui qui sortit jadis des mains de son auteur, voilà le but que se propose l'éditeur de textes anciens. On sait que, la plupart du temps, c'est là un idéal impossible à atteindre; ce n'est que trop vrai dans le cas du Petit Commentaire, où l'état de la tradition manuscrite oppose des limites qu'il serait vain de vouloir franchir. A la différence de ce qui se passe, par exemple, pour l'édition des Commentaires à VAlmageste de Pappus et de Théon, il n'y a pas, parmi les manuscrits du Petit Commentaire, un témoin qui s'imposerait d'emblée à l'éditeur comme le plus fidèle au texte original. Cette situation n'existe que pour le seul chapitre 20, où l'on dispose d'un témoin du IXe/Xe siècle, dont la supériorité apparaît à l'analyse. Correction du texte, absence d'interpolation, maintien des particularités de la langue de l'auteur, conservatisme orthographique, telles sont, en bref, les qualités de ce fragment baptisé H. Dans de telles conditions, la tâche de l'éditeur est simple: il suffit pratiquement de reproduire H, en le nettoyant simplement de ses itacismes ou autres fautes de type auditif.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Introduction

9

Pour le reste du traité, la situation est beaucoup plus complexe. On dispose, en effet, de dix-neuf manuscrits retenus dans l'apparat critique. Ceux-ci se répartissent en deux branches distinctes: l'une, représentée par le seul Paris, gr. 2394 (= r), l'autre par les dix-huit manuscrits restants (que l'on désignera ici par l'un d'eux, h). Au moment d'établir le texte, l'éditeur se trouve sans cesse confronté à la nécessité de choisir entre les leçons de r, souvent séduisantes, et celles de h, plus frustes à première vue. On peut, certes, essayer de trancher les conflits par la seule critique philologique, en usant de critères tels que l'usage de l'auteur, la cohérence interne, la conformité avec Ptolémée, la correction des calculs, etc. Mais cette méthode a ses limites, auxquelles on se heurte rapidement. Seuls quelques rares cas peuvent être résolus de la sorte. En fait, ces deux branches de la tradition semblent bien résulter de deux éditions différentes du Petit Commentaire', l'une (h), sur laquelle on n'a aucune précision, l'autre (r), vraisemblablement postérieure, édition alexandrine fixée dès la fin du Ve siècle de notre ère. Tenter une synthèse de ces deux éditions pour reconstituer, à travers elle, le texte authentique de Théon serait une gageure impossible à tenir et qui n'aboutirait qu'à une reconstitution arbitraire. D'autre part, le texte de r, si intéressant qu'il soit, a certainement été retravaillé par ses éditeurs alexandrins. Nous avons donc édité le Petit Commentaire en suivant principalement le texte de h, nuancé par l'apport de ses nombreux parents, partout où il était correct; toutes les leçons de r figurent à part, dans le premier étage de l'apparat critique. Quelques leçons de r ont cependant été adoptées dans le texte, notamment lorsqu'elles permettaient d'expliquer les corruptions des autres manuscrits. Cette solution n'est évidemment pas parfaite. Il est clair que se trouvent ainsi écartées du texte des leçons de r qui ont une bonne chance d'être authentiques. Mais elle a l'avantage d'offrir plus d'objectivité et, à défaut de pouvoir restituer le texte tel qu'il fut écrit par Théon, nous espérons donner à ceux qu'intéressent les textes astronomiques anciens un instrument de travail qui pourra rendre quelques services. *

*

*

Nous terminerons cette introduction en signalant brièvement quelques particularités de la langue du Petit Commentaire. Plusieurs ont été soulignées par le Chanoine A. Rome dans son édition du Commentaire à l'Almagesto.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

10

A. Tihon

1. lyes formes à — u. — parasite de Xappâvw et de ses dérivés (1) : conservées seulement par H, elles n'apparaissent que dans le ch. 20; X^ptf'ôps-S-a (p. 261,5; 264,8), (p. 262,13) et xaTàX'/jiviiv (p. 265,6). 2. I/emploi pléonastique de wç ôti.(2) se rencontre plusieurs fois et a été en général maintenu par les manuscrits (p. 203,6; 228,2; 235,19). 3. Les autres points signalés par A. Rome n'apparaissent pas dans le Pedí Commentaire: on ne rencontre pas le génitif Susïv dont fait état A. Rome (3) pas plus que le datif Suoïv (4). Au datif, on trouve le plus souvent Súo et quelquefois Suai. Mais ces considérations sont sujettes à caution du fait que le mot est écrit le plus souvent p. Sauf mention de Suai en toutes lettres dans les manuscrits suivis pour l'édition, nous avons adopté Súo. 4. On lira dans l'édition des formes d'aoriste passif des composés de XsÌTtco: uTtoXOTsvxa, ÚTtsXímQffav, xaTocXwtévTa. . . (p. 202,11; 207,4; 260,6; 14; 267,10) qui ne sont pas attestées dans le Riddell-Scott, ni dans Mayser, ni dans Schwyzer, mais qui sont, par contre, bien représentées dans le Commentaire à l'Almageste (5). 5. L'expression èrti ú-xoSsíyaa-ro; Ivsxa a été maintenue p. 212,1. Si les formules d'introduction d'exemples se répartissent, en général, entre ¿to ÚTtoSsÍYl1^0? (P- 213,8; 215,10; 224,16) d'une part, et ÚTroSsíya01"0? svsxa (-£v) (p. 219,17; 221,15) d'autre part, l'emploi simultané de èrti .. . Ivsxa est attesté, p. 212,1, par G h O R S Z et, p. 217,9, par le seul Y. Mayser ignore l'emploi pléonastique de Ivexoc (6), mais celui-ci a des précédents illustres puisqu'on trouve un àrrò poîjç Ivexoc chez Thucydide (VIII, 92,9) et Xénophon [Hell., II, 4,31) ('). Une formule analogue est attestée dans une scolie datée de 477 p. C. (8). 6. Dans le livre III du Commentaire à VAlmageste, A. Rome a corrigé un ÈTOYpâcpovTi en £7UYpa(6). Au f. 1 du manuscrit figure simplement la mention N0 12. he titre du Petit Commentaire peut correspondre à la mention de l'inventaire, néanmoins, l'identification reste douteuse. e) Description: Bandini, II, p. 21-25; Hkiberg, op. min., p. clxvi; Kubitschek, K atender bûcher, p. 59-60. 3) Laurentianus gr. 28/26 (F). a) Manuscrit en parchemin, III -f- 134 folios (f. 132-134: papier), 230 X 175 mm, 27-30 lignes par page. Deux parties d'époques différentes sont à distinguer; 1) f. l-33v et f. 128v-129v: XIVe siècle. Dans cette partie, des notes chronologiques ajoutées par d'autres mains portent la date de 1313/1314 (f. 31v et f. 33v) ce qui pourrait indiquer que cette partie est antérieure à cette date (7). 2) f. 34M28: IXe siècle. (1) Aim., I, p. 142-145; 257-58; 262; 392-393; 444-448; 472-475; 523-524; 527-535; 545-546. (2) Manitius, p. vu. (3) Cfr USENER, De Stephana A lex andrino, p. 296 et p. 311-319 (édition des ch. 28-30). (4) Soit les textes 45, 59, 61, 22, 79, 38, 15, 87, diverses notes (f. 408r-v), 81, notes chronologiques (dont une datée de 1329/30) et astronomiques, notamment un court chapitre sur les parallaxes attribué à un certain Cléoxène (f. 409v) (= 98) (à ce sujet, cfr USENER, Chronica Minora III, p. 362). (5) USENER, Chronica Minora III, p. 364, note 1. (6) De Noehac, p. 257. D'après l'éditeur de cet inventaire, les manuscrits qui y sont recensés sont ensuite devenus propriété du Cardinal Ridolfi, ensuite de Pierre Strozzi, puis de Catherine de Médicis, pour se retrouver finalement à Paris. Mais dans les manuscrits parisiens du Petit Commentaire, nous n'avons vu nulle part le monogramme A a qui, dans les notices de Matthieu Devaris, indique normalement que les manuscrits proviennent de Janus Lascaris (DE Norhac, p. 253). Le Laurentianus gr. 28/12 ne porte pas non plus le monogramme en question. (7) Cfr f. 31v, mg int: ar¡. ô-ri . .. (ras) xarà xò ,çtoxP' iroç àno xoapou Ô vuv Iviaxaxai ...

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

140

A. Tihon

Cette partie comprend des tables astronomiques en écriture onciale et présentées de manière somptueuse (encadrements rouge et or). D'après la table des rois, f. 39r v, on sait que cette partie a été copiée sous le règne de Déon VI le Sage (886-912) (1). h) De Petit Commentaire de Théon occupe les folios 2-3 lv, sous le titre: ©éwvoç spfrTjvEta sic, touç TTpo^eipouç xocvovaç too nToXepiocíou. Ce titre a été ajouté par une autre main (2). Une seule scolie marginale, qui semble de la main du copiste, f. 3V. Aucun tableau de calcul, mais des emplacements réservés pour le calcul de la longitude de la Dune (f. 10) et de la conjonction (f. 25). c) De Petit Commentaire est précédé de deux tables: f. 1, mouvements des planètes de 25 en 25 ans et f. lv, mouvements du Soleil et de la Dune de 25 en 25 ans pour les années 1178 à 1403. De texte de Théon est suivi, f. 31v, de notes chronologiques ajoutées par différentes mains, f. 32r-v, de tables, f. 33r v, scolies astronomiques sur les planètes. Da seconde partie du manuscrit contient des tables chronologiques, géographiques, astronomiques (3). Au f. 128v, une autre main a ajouté la scolie 'Eoar^sia Tou èÇavaXoyou (= 22); f. 129, une table de rois de Nabonassar jusqu'à l'autre Alexandre (317-305 a.C.), f. 129v, scolies astronomiques (notamment texte 72). (1) On trouvera des reproductions de cette partie du manuscrit dans LSFORT et Cochez, p. 76 (f. 39v) et 77 (f. 40); dans Vitei.LI et Paoli, fase. 1, pl. XIII {f. 39v et 40) et fase. 4, 1"» partie, pl. XXV et XXXI (f. 40^ et 124M25). (2) De début du f. 2 est reproduit dans Bandini, II, première planche à la fin du volume. (3) La liste détaillée des tables se trouve dans le catalogue de Bandini. 1. La table des rois (f. 39r"v) a été éditée par USENER, Chronica Minora III, p. 454-455. Elle va de Philippe à Léon VI le Sage (886-912). Le nombre d'années de son règne a été ajouté par une autre main qui a continué la table jusqu'à Constantin IX Monomachos (1042-1055). Une troisième main a continué la table jusqu'à Alexis I Comnène (1081-1118), pour lequel les années de règne ont été ajoutés par une quatrième main. Cette dernière a continué la table jusqu'à Jean VIII Paléologue (1425-1448) en indiquant les années de règne seulement jusqu'à Michel VIII Paléologue (1258-1282). Le dernier nom de la table, Constantin Paléologue (1449-1453) a été ajouté par une cinquième main après la prise de Constantinople en 1453 (cfr USENER, ibidem, p. 365). 2. Les fastes consulaires (f. 40-43) s'arrêtent en 372 p.C. Ils sont édités par USENER, ibidem, p. 375-381, d'après ce manuscrit. 3. Les folios 45-50v sont édités dans KubiTSCHëk, Kalenderhilcher, p. 1-25 (avec reproduction du f. 45, p. 1). 4. Les tables des villes illustres (f. 51-54) ont été ajoutées au XIVe siècle: cfr Honigmann, Die sieben Klimata, p. 76 et Schnabel, p. 222.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

141

d) Ce manuscrit a été copié, pour sa partie en onciales, sous le règne de Léon VI de Sage (886-912). é) Description: Bandini, II, p. 46-52; Usener, Chronica Minora III, p. 364-365; Kubitschek, KaLenderbiicher, p. 58; Schnabee, p. 222.

4) Laurentianus gr. 28/46 (Y). a) Manuscrit du XIVe siècle, papier, 271 folios de 197 X 137 mm, plusieurs copistes. Deux parties sont à distinguer (l) : 1) f. 1-227. Filigranes: 1) deux cercles barrés avec croix = Briquet 3188-3189; 2) ange = Briquet 597; 3) arbalète = Briquet 705, 707-708; 4) tour = Briquet 15885; 5) cerises = Briquet 7411, 7413, 7410; 6) chalumeaux: ressemble à Briquet 3342 .. . attestés entre 1332 et 1397. Dans cette partie, on trouve une scolie ajoutée par une autre main et portant la date de 1336 (f. 201v). 22-24 lignes par page (pour le texte de Théon). 2) f. 228-271v: écriture différente. Filigranes: 1) aigle: ressemble à Briquet 73; 2) grelot: ressemble à MoáiN 4499-4501, attestés au début du XIVe siècle. b) De Petit Commentaire occupe les folios 146-194, sous le titre: ©éwvoç 'AXe^avSpéwç stç toÙç Ttpoysipo'jç xavovaç. Quelques notes et scolies marginales, souvent ajoutées par une autre main. c) De reste du manuscrit contient: f. 1-7V, un fragment des Hypothèses des Planètes de Ptolémée (2); f. 8r v, un fragment des Tables Faciles de Ptolémée (3); f. 9-145, le Commentaire aux Tables Faciles de Stéphane d'Alexandrie (anonyme) dont le début est mutilé. A la suite de Théon, on trouve: f. 194-205v, une série de chapitres astronomiques anonymes (4) ; f. 206-226, des extraits de VIntroduction à VAstronomie de Théodore Métochite (6) ; f. 226v-227v, des figures astronomiques et, f. 228-271v, des tables astronomiques avec quelques scolies marginales. e) Description: Bandini, II, p. 68-70.

(1) La numérotation utilisée ici est la numérotation continue du bas des folios. (2) HeibERG, op. min., p. CEXVE. (3) HEIBERG, op. min., p. CLXXVI. (4) Soit les textes 59, 61, 22, 79, 5, diverses courtes scolies, sans titre, 81, diverses notes (dont l'une datée de 1085), 1, 54, 51, 99. (6) Sevêenko, p. 281.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

142

A. Tihon

5) Marcianus gr. 315 (= 1028) (Z). a) Manuscrit du XIVe siècle, papier, 145 folios de 248 X 185 mm, 20/30 lignes par page. Filigranes: 1) lettre C = Briquet 8103 et Mosin 5197; 2) Flacon: ressemble à Briquet 6257 et à Mosin 4499, 4500, 4503; 3) Clé = MoSin 2644-2645; 4) Nœud = Briquet 11979 et MoSin 6485, 6487; tous attestés au début du XIVe siècle. Be f. 1 porte la note de possession de Bessarion, en grec et en latin. b) Fe Petit Commentaire occupe les folios l-38v sous le titre: 'Ep¡irr vsía Twv Ttpo/sípcov too ©écovoç. Quelques scolies au bas des pages (f. 4, 7V). Plusieurs notes marginales et corrections au texte dues à une autre main. c) Fe Petit Commentaire est suivi immédiatement d'une série de chapitres astronomiques anonymes (f. 38v-43) Z1), d'une table d'étoiles (f. 43r-v) et de figures (f. 44r-v), puis de tables chronologiques et astronomiques (f. 46-145v) (2). d) Ce manuscrit provient de la bibliothèque du cardinal Bessarion. Il correspond au n0 234 du catalogue de 1468 (3). e) Description: Morei.u, p. 197; Zanetti et Bongiovanni, p. 146. 6) Mutinensis [Estensis] F. J. 2. 19 (= Campori 1075). a) Manuscrit en papier, 53 folios de 310 X 310 mm, 16-25 lignes. Copié en 1755 par Giovanni Fami (4) qui a daté son travail au fur et à mesure; 13 octobre 1755 (f. 23), 15 octobre 1755 (f. 31) ... 6 novembre 1755 (p. 49) ... h) D'après le catalogue, le Petit Commentaire de Théon occupe les f. 39-53v, sous le titre: ©écovoç êppYjveia sic, touç rcpo/sipouç xavovaç toG nToXsjiatou. Fe texte, inachevé, se termine au ch. 10: Kpóvou sTtoyrjv Ixhs(=p. 232,2-3). Fe film que la bibliothèque de Modène nous a envoyé ne comprend pas le début du traité, mais commence par àrtò tûv ópaXwv (1) Soit les textes 45, 59, 61, 22, 79, 5. (2) La série des tables est la même que dans le Leidensis BPG 78: Marc. 315, f. 46-109ï = Leidensis, f. 90v-155 et Marc. 315, f. 110-145 = Leidensis, f. 55-90. La modification dans l'ordre des tables vient d'une erreur dans l'ordre des cahiers lors de la reliure du Marcianus. (3) OmonT, St Marc, p. 30. Gasparrixi-Leporace et Mioni, p. 122. Renseignement donné par M. Mioni. (4) Mioni, I, p. 177.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

143

(= p. 217,5-6). Les pages sont numérotées en grec de 32 à 59, les trois dernières pages ne sont pas numérotées. c) Ce manuscrit comprend quatre opuscules grecs au milieu de textes latins, soit, en plus du texte de Théon: f. 1-10: une thrénodie de Michel Acominatus Choniatès sur Théophylacte Bélissariotès; f. ll-14v, un diplome de Jean VIII Paléologue pour Pancrace Michael Pedini de Florence; f. 15-22v, la vie de Constantin le Grand, par le moine Alexandre. d) Les textes grecs ont été copiés par Giovanni Lami (1697-1770) pour être inclus dans la collection appelée Deliciae eruditorum (éditée à Florence en 1740) (1). e) Description: Mioni, I, p. 177-178; Bamberger, I, p. 461.

7) Ottobonianus gr. 26. a) Manuscrit du XVIe siècle, papier, 332x233 mm, 640 pages numérotées par folios de 1-33, par page jusque 640. Il y a en outre un certain nombre de folios blancs non numérotés: p. 560 (8 f.), p. 580 (1 f.), p. 608 (4 f.), 640 (11 f.). Les pages 54-66, 554-560, 607-608 sont blanches. 55 lignes par page. Les titres de la première partie du manuscrit (f. l-p.53) et les textes du reste du manuscrit sont de la main de Jean d'Otrante (Honorius a Mallia) (2). b) Le Petit Commentaire de Théon y occupe les p. 561-566; 574-577; 609-617; 620; 623-624; 630-631; 634-636. Titre: ©érovoç 'AXsÇavSpéwç dç TOUÇ TCpO^sÎpOUÇ. Comme dans le Vat. gr. 198, le texte est mélangé aux tables astronomiques et à des scolies, et l'ordre des chapitres a été modifié: les ch. 10, 11, 16, 17 et 18, ont été rejetés à la fin (p. 620-636). De même, on trouve intercalés, p. 581-606, les livres XII et XIII du Commentaire à l'Almageste de Théon. Le ch. 18 (Ilspi cpánscov) figure une seconde fois dans le manuscrit, p. 267-269. c) Ce manuscrit contient également: p. 1-182, les livres I et II du Commentaire à l'Almageste de Théon; p. 183-265, le livre III, refait par Nicolas Cabasilas; p. 271-318, le livre IV de ce même commentaire de Théon; p. 319-371, le livre V du Commentaire à VAlmagesto de Pappus;

(1) Mioni, I, p. 177. (2) Vogei, - Gardthausen, p. 183. Sur ce copiste, voir aussi Devreesse, Introduction, p. 35; De Noheac, Fulvio Orsini, p. 162-165.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

144

A. Tihon

p. 372-387, le livre V de Tliéon; p. 388-553, les livres VI-X de Théon et p. 581-606, les livres XII et XIII de Théon. ¿] Description: Feron et Battageini, p. 24-25. Cfr Canart-Peri, p. 184. 8) Oxoniensis S civile 52 (= 6612,65) (S). a) Manuscrit en papier, V + 131 (-(-66a) folios de 230 X 156 mm, comprenant des parties d'époques différentes (XIVe au XVIe siècle), 30 lignes par page (pour le texte de Théon). Filigrane (pour Théon): ressemble à Briquet 8372, attesté en 1484. h) De Petit Commentaire occupe les folios 83-113. Titre: ©écùvoç 'AXs^ocvSpéwç stç toÙç Trpo'/sioouç xavovaç T'/jp ¿arpovopíap rrapàSocnp. Au sommet du f. 83 est écrit ttoo/îiool xavoveç. Transcrit par un copiste du XVe siècle, sauf pour les folios 112v-113 qui sont d'une écriture différente (1). Quelques scolies marginales, les unes, qui semblent de la même main que le texte (f. 86v, 87v, 88-90v, 94v . . .). les autres, dues à une main plus tardive, qui a également apporté au texte de nombreuses corrections. c) De reste du manuscrit contient: f. 1, le De motu circulari corporum caelestium de Cléomède; f. 67, le Traité sur VAstrolabe de Jean Philopon. De Petit Commentaire de Théon est suivi, f. 113v-116v, de textes astronomiques anonymes, copiés par plusieurs mains (2). On trouve ensuite, f. 117, une table des matières d'un ouvrage théologique; le f. 119 est un folio du XIVe siècle, contenant un document relatif à un mariage et mentionnant l'empereur Déon. e) Description: Madan, Summary Catalogue, II, ,11 p. 1114.

9) Parisinas gr. 2423 (O). a) Manuscrit composite du XIIIe siècle, papier, IV -)- 158 -(- I folios de différents formats: les plus grands (f. 74-101 et 118-158) ont 251 X 190 mm. Papier sans filigrane, sauf les f. 157-158 manifestement plus récents. Plusieurs écritures différentes. On peut distinguer dans ce manuscrit les groupes suivants: 1) f. l-24v, titres et mots barrés à l'encre jaune; (1) Le catalogue distingue trois mains pour le Petit Commentaire de Théon. (2) Textes 61, 9, 66, 35, 22, 79. Au f. 116v, une main récente a écrit un calcul pour l'année 1327.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

145

2) f. 25-72 et 102-177: plusieurs écritures (f. 36-72 = f. 102-177); 3) f. 74-101 et 118-156: seule cette partie nous intéresse puisqu'on y trouve le texte de Théon; 31 lignes par page. b) Le Petit Commentaire de Théon occupe les folios 135-150 sous le titre Ton ocjtou 'Imávvov * A/.e!;uvÒoéQ to G ©éwvoç zie, toÙç tiqo'/eÎoovç xavovaç (les mots en italiques sont soulignés dans le manuscrit). Plusieurs scolies marginales de la même main que le texte (f. 135v, 136r-v, 137v, 138r-v, 141v, 142v, 143v, 144, 145v). Parmi celles-ci, plusieurs dates: 12 mars 1286 (f. 136r-v), 1146 (?) (f. 144) et mention d'une éclipse de Soleil le 30 janvier 1282 (f. 145^) (i). A la fin du Petit Commentaire, un lecteur moderne (Hase?) a écrit au crayon: « Finis Theonis ». c) Le contenu de ce manuscrit est assez disparate: f. l-24v, un traité anonyme d'astrologie; f. 25-34v, le Traité sur l'Astrolabe de Jean Philopon; f. 36, un livre de Plutarque sur les maximes des philosophes; f. 51v, les Institutions Théologiques de Proclus; f. 60, un opuscule de Ménandre le Rhéteur; f. 74-101v, VHypotypose de Proclus; f. 102, le Traité des dialectes de Grégoire de Corinthe; f. 118, des extraits de la Géographie de Ptolémée; f. 134-135, un fragment du Traité sur l'Astrolabe de Jean Philopon. Le Petit Commentaire est suivi d'une série de chapitres astrologiques et astronomiques anonymes (2). d) Ce manuscrit a appartenu au cardinal Ridolfi. Après sa mort en 1550, il devint propriété de Pierre Strozzi (mort en 1589), puis passa à la Bibliothèque de Catherine de Médicis (3). Pinax de Matthieu Devaris. Reliure de Camille Le Tellier, bibliothécaire de 1675-1717 (4). Ancienne cote: Reg. 2815. e) Description: Omont, Inventaire II, p. 258; CCAG, VIII, 1, p. 65-69 (= description des f. l-24v).

(1) èysveTO êxXsuj/iç Y]XtazY) ¡xïjvI Eavvouapíoj X', N là, etsi, La datation donnée par le copiste est discordante, car le chiffre de l'indiction devrait être 10 pour l'année 6790 = 1282. En réalité, c'est le chiffre de l'année qui doit être corrigé, car il y a en une éclipse de Soleil le 30 janvier 1283, mais non en janvier 1282 (Oppopzer, n. 5939). (2) Soit les textes 45, 59, 61, 22, 79, 5; suit une table d'étoiles fixes pour l'année 854 (ed. Botte, p. 108-110), des figures brontologiques, et le texte 6. (3) OmonT, Inventaire, I, p. xx-xxi. DEniSEE, p. 209. (4) P. 158, on lit: Tò [LfiXíov Trepi sauroO / Puptvôç èyà) tò Trápoi-9-sv • àràp ¡x' èXÉYjas KápuXXoí; / TcXXEpiSrjç ' xaXòv 8' éu&oc, ÈTraptçÎEasv. Cfr IJECISI.E, p. 293. 10

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

146

A. Tihon

10) Vaticanus gr. 198 (J). a) Manuscrit du XIVe siècle, papier, IV + 517 folios (I et 517 en parchemin), de 294x200 mm, environ 65 lignes par page (pour le texte de Théon). On peut relever, disséminées dans tout le manuscrit, de nombreuses notes chronologiques de la main du copiste, où les dates les plus récentes fournissent un terminus a quo pour la copie du manuscrit: 1374 (f. 485v,2; 490v; 516v, 1, 7, 15-16: xocrà Sé tò vuv ; f. 218v: péxP1, T0^ v^v ë-rouç ... 1375 (f. 485v,6); 1377-1378 (f. 235, ajoutée après coup). h) lye Petit Commentaire de Théon, mélangé à des tables et à quelques scolies, occupe les folios 469-471v; 475v-477; 485v-489; 490v; 492r-v; 495v-496; 497v-498v. Titre: Gécovoç 'AÀs^avSpéotç eiç touç —po/sipouç. Quelques scolies marginales de la même main que le texte. Pas de tableaux de calcul. L'ordre des chapitres a été bouleversé; les cinq chapitres qui concernent les planètes (ch. 10,11, 16, 17 et 18) ont été rejetés à la fin du traité (f. 490vss), comme l'indique une note du copiste au bas du f. 476: rispi, TYjç TÔv s TtXavwpÉvcov xocrà pLvjxoç irjqjoçopiaç 'é/z\. IÇtjÇ và toü ©écovoç ' Tjixsù; Se pisvà xà rcspl r/.iou xal trsXTjvyjç xaüxa xífisasv svxaü&a ■ vüv yàp xà s^y)î; Xéyopisv xà nepl xoùç Súo àtrxépaç. Aux f. 479-485v se trouvent intercalés les livres XII et XIII du Commentaire à V Almagesto de Théon. Le ch. 18 (llspl tpáoswv) figure une seconde fois dans ce manuscrit, f. 341v-342, a côté de la table des cpàcsiç de Saturne et de Jupiter, sous le titre: ©éwvoç" rcspl (pacsorv. c) Ce manuscrit est un imposant recueil d'ouvrages d'arithmétique, d'harmonique et d'astronomie. Il contient; f. lr v, des extraits de la Bibliothèque de Photius; f. 2-33v, le Traité d'Arithmétique de Nicomaque de Gérasa (avec en marge le commentaire de Jean Philopon); f. 35-89v, les Harmoniques de Ptolémée (avec en marge le commentaire de Porphyre); f. 90-93, les Harmoniques de Nicomaque de Gérasa; f. 94v, des tables de syzygies continuées; f. 95-125v, les Harmoniques de Manuel Bryennios; f. 126r v, des scolies astronomiques, chronologiques et autres (1) ; f. 127-136v, l'Introduction à V Almagesto d'Eutocius (2) ; f. 137-138, des

(1) Diverses notes, le texte 81, suivi de notes chronologiques où on relève les dates suivantes: 1148, 530, 707, 692. (2) MoGENET, Introduction, p. 14.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

147

textes astronomiques anonymes (1) ; f. 138v, des extraits de la Tribiblos astronomique de Théodore Méliténiote (2); f. 139-317v, VAlmageste de Ptolémée accompagné de nombreuses scolies; f. 318-341, le Commentaire au livre III de l'Almageste de Nicolas Cabasilas; f. 343-406v, les livres I, II, IV du Commentaire à VAlmageste de Théon; f. 407, le livre V du Commentaire à l'Almageste de Pappus; f. 421v-424v, un fragment du livre V du Commentaire à l'Almageste de Théon; f. 425v-468v, les livres VI-X du même ouvrage et f. 479-485v, les livres XII-XIII; f. 501-514v, VHypotyfose de Proclus; f. 515v, le début du Traité sur l'Astrolabe de Jean Philopon; f. 515, 516r v, des textes astronomiques anonymes (3). d) Ce manuscrit a appartenu au cardinal Isidore de Russie, qui a copié les quatorze dernières lignes du f. 516v (4). Il entra à la Bibliothèque Vaticane sous le pape Paul III (1464-1471) (5). e) Description: Mercati et Franchi de' Cavalieri, p. 236-240; Heiberg, op. min., p. xxi-xxm; During, p. xxxvi. Cfr Canart-Peri, p. 389. 11) Vaticanus gr. 946 (6). a) Manuscrit du XIVe siècle, papier, 284 folios de 121 x 83 mm, 19/20 lignes par page (ancienne numérotation: I -f a, b, c, d -)- I + e -f- IV + 267 folios). Filigrane non apparent. De texte est à demi effacé. b) De Petit Commentaire de Théon s'y présente sans titre, aux f. 12v 50 . Inc. Ta arcò OiXîtittou. . . (= p. 202,13). Seuls y figurent les ch. 1 à 7 et 19 à 24. Pas de scolies marginales. c) De reste du manuscrit contient: f. 2-5, des tables de multiplication et de division; f. 7, un petit index des mois romains et égyptiens (de la main d'Isidore de Russie). De Petit Commentaire est suivi immédiatement, f. 50v-53v de calculs en chiasme. Suivent, f. 54v-55, des lettres de Dibanios; f. 60-75v, des tables astronomiques; f. 76 (?), 77 ss, des lettres de Dibanios; f. 258v, des extraits de Planude; f. 262, des extraits d'Hésiode; f. 264, des AsîDov; Dàçopoi; f. 267, des maximes de philosophes; f. 277-283v, le rDpl [vryrrfi de Michel d'Kphèse.

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

Soit les textes 91, 86, 87 et divers. Soit le texte 60. Notamment les textes 6, 79, 38, 22. 59, 61, ... 67, Mercati, Scritti d'Isidoro, p. 68. DEVREESSE, Le fonds grec, p. 42-43. Ce manuscrit nous a été signalé par M, Mogenet.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

148

A. Tihon

d) Ce manuscrit a sans doute appartenu à un certain Michel Méliténiote dont le nom figure dans une note ajoutée après coup au f. 284 (= 267 de l'ancienne numérotation) (1). Il fut prêté à Isidore de Russie qui a laissé quelques notes dans le manuscrit (f. 7 = VU; f. 277 = 260) (2). Entré à la Bibliothèque Vaticane sous le pape Paul III (1464-1471) (3). e) Description: Cfr Canart-Peri, p. 515.

B. Grassement et caractéristiques des manuscrits. Des manuscrits qui viennent d'être décrits ne constituent pas des témoins indépendants les uns des autres, pas plus qu'ils ne sont coupés des familles de manuscrits étudiées jusqu'ici. Tous sont cousins plus ou moins éloignés, mais les liens qui les unissent ne sont pas toujours clairs, et il faudra souvent se contenter de signaler les rapprochements qui peuvent être esquissés. § 1. De Pari sinus gr. 2423 (O) et le Marcianus gr. 315 (Z). Bien qu'ils s'opposent l'un à l'autre par quelque 300 accidents qu'ils ont chacun en propre, le Paris, gr. 2423 (O) et le Marcianus gr. 315 (Z) sont nettement apparentés. Cette parenté apparaît d'abord à l'examen des éléments extérieurs. Tous deux ont la même collection de textes astronomiques anonymes — à l'exception du texte sur les syzygies qui est absent du Marcianus —- et sont seuls à présenter en tête de cette collection et immédiatement à la suite du Petit Commentaire, un texte astrologique tout a fait corrompu; 'Iotsov oti èrti Tr,^ àvaxailápaswç t£jv YpocpfxdcTcov.. . (O, f. 150 = Z, f. 38v) (= 45), qui a généralement disparu des manuscrits, nombreux, qui présentent cette collection anonyme. Ea disposition des tableaux de calcul dans le Petit Commentaire est également très caractéristique dans ces deux manuscrits. Ainsi, les deux tableaux qui concernent le Soleil et la Dune sont rassemblés en un seul, à la fin du ch. 8. Des cinq sections du calcul de la longitude de Saturne figurent curieusement en double exemplaire, en deux tableaux identiques accolés l'un à l'autre (Z, f. 16 = O, f. 140v). En outre, ce tableau s'est égaré dans le Marcianus où, alors qu'on l'attend à la fin du ch. 10, (1) MERCATI, Scritti d'Isidoro, p. 76. (2) Mercati, ibidem. (3) DEVREESSE, Le fonds grec, p. 43.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

149

on le trouve en plein milieu du ch. 13 sur l'obliquité de l'écliptique. Cette place peut correspondre à la mise en page du Paris. 2423, où ce tableau figure au bas du f. 140v, alors que le ch. 14 est déjà commencé et que le ch. 10 sur la longitude des planètes se terminait une page plus tôt (f. 140). Enfin, si le tableau de la conjonction figure à sa place normale dans O comme dans Z, on y trouve une même erreur dans le titre de la 3e colonne: OsXrjVTJÇ STUXSVTpOU. Dans le texte lui-même, on relève un très grand nombre d'accidents communs. Ainsi, les deux manuscrits ont une longue dittographie (de la p. 284,5 à la p. 286,1). Un accident d'une telle ampleur témoigne évidemment de la parenté qui unit ces deux copies, et il faut signaler qu'on retrouvera cet accident dans un troisième témoin, le Vat. gr. 198 (J). Un autre indice vient d'une intervention de copiste dans le Paris. 2423. On lit, en effet, dans le texte du manuscrit parisien, un passage où un copiste, vraisemblablement, celui d'un ancêtre du Paris. 2423, s'explique sur les difficultés qu'il avait à lire son modèle (p. 212,13). Il nous apprend que son modèle avait à cet endroit quelque chose qui pouvait se lire soit a X' soit ô X' (oùSsv xal X'). Pour résoudre cette difficulté, il a consulté la table des anaphores du 5e climat et s'est livré à tout un calcul pour découvrir finalement qu'il fallait: xpovouç X poipaç X xal XstttÒv TTpcoTov oùSèv... La fin de ce passage est d'ailleurs corrompue, mais on aura l'occasion d'y revenir. Ce qui ressort de tout ceci, c'est que ce copiste avait sous les yeux un texte qui permettait d'hésiter entre è X' et o X' Or, tous les autres manuscrits ont ici sic, toùç X, sic, raç X ou sic; x: rien qui puisse expliquer cette confusion. Par contre, Z a conservé l'accident qui a pu susciter les remarques de ce copiste, puisqu'on y trouve un ó ou plus vraisemblablement un a corrigé après coup en ^(Z, f. 5, ligne 21). De même (?) correcteur a encore ajouté en marge intérieure sic, touç X'. Ua leçon sic, o X' se lisait peut-être également dans le texte primitif de h, mais l'intervention du correcteur h2 ne permet pas de l'affirmer (h, f. 9V, ligne 3 ab imo). Enfin, d'autres accidents, consignés dans l'apparat critique, achèvent de démontrer que O et Z sont apparentés (1). Impossible, cependant, de les supposer copiés l'un sur l'autre: O a treize lacunes qui ne sont pas dans Z (2), et ce dernier en a cinq qui

(1) Voir par exemple, p. 217,3; 222,4; 8-9; 232,5; 238,13; 264,6 ... etc. (2) Ainsi, p. 208,4-5; 215,6-8; 216,3-4; 220,12-14; 230,8-14; 242,1-2; 243, 4-6; 279,2-3; 281,8-10; 284,16-285,6; 289,13-15; 291,5-7; 293,16-19.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

150

A. Tihon

ne sont pas dans O (1). Ce qu'il faut déduire de ceci est donc que O et Z dérivent tous deux d'un modèle commun. Si l'on tente à présent de situer O et Z par rapport aux autres manuscrits étudiés jusqu'ici, on peut dire qu'ils sont également apparentés au texte primitif de h. Ainsi, h et O sont seuls à avoir -pooapouirsOa (p. 204,1-2); h et O ont la même addition fautive de Tpsîç qui correspond à un y barré de Z (p. 215,2). Plus loin, au lieu de oí, h a bi et O 5 (p. 224,18); h et O ont les mêmes fautes tÇç au lieu de tÇ (p. 239,5), aulieudeSsuTspw (p. 291,11), hOZ ont pro au lieu de pre (p. 295,2). Au lieu de oï sien h et O ont ot eie, et Z a oïov elç, (p. 270,4), hOZ ont la même faute s'.c-pà/./.ovTôç pour èxpotXov-rsç (p. 275,6), la même variante Y£vo[iivy¡v pour cpaivopivyjv (p. 290,17). Au lieu de ôpouç, on lit dans h Ôpouç Ypovouç et dans Z ypôvûuç (p. 291,6). Ces accidents, et d'autres encore (2), permettent de supposer que le texte de O, de Z et le texte primitif de h sont issus d'un même ancêtre disparu. On proposera donc le stemma

Si, dans l'ensemble, les accidents qui affectent O et Z sont des accidents négatifs, il faut cependant relever des interventions positives dans le texte du Paris, gr. 2423. Outre les réflexions dont il a été question plus haut, on trouve dans le texte de O, des explications comme, p. 214,1 : i i [to Y'ip Ssxarov ^ ¡rot statv] ou p. 216,1 : e t' [to Se tyjç topxç Sexoctov état ¡rot ^7 TtpwToa]. Ces remarques ne sont probablement pas dues au copiste même du Paris. 2423, mais devaient déjà se trouver dans son modèle (3). D'autre part, bien que le texte qu'ils présentent soit truffé de fautes et d'accidents de tous genres, ces deux manuscrits constituent un témoignage fort intéressant. Comme le texte primitif de h et plus encore que lui, O et Z ont conservé des fautes qui trahissent l'aspect matériel de leur modèle ou de leur ancêtre. Certaines, en effet, proviennent de confusions de lettres onciales. D'autres, au contraire, ne s'expliquent que par une écriture (1) P. 212,13-15; 217,16; 218,8-9; 261,1-2; 290,9. (2) Cfr p. 265,7-8; 270,9; 273,3; 276,3; 279,2-3; 289,7; 291,16 ... (3) On voit bien, en effet, ce que ces remarques veulent dire: 1 h équinoxiale = 15°. Donc, 1/10 d'heure équinoxiale = 15° : 10 = 90'. Mais on ne voit pas la fonction de ¡rot. Dans la seconde remarque, on peut comprendre poipaç: 90 minutes d'un degré, mais dans la première, on ne voit pas.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

151

minuscule. Enfin, il n'est pas si fréquent qu'un manuscrit fasse explicitement allusion à son modèle. A travers tous ces indices, nous allons tenter à présent de préciser la physionomie de l'ancêtre commun de ces deux manuscrits. A propos du passage àpiatouç ^povouç oï zim, XeÎttovtsç siç touç à (p. 212,13), on l'a vu, le Paris, gr. 2423 se livre à des commentaires concernant le texte de son modèle: oí sien XsÎttovteç zlc — touto Xsrai sv tw TrpwTOTUTTW sÏts g X' (TYjqaivsi. sÏts oùSèv xal X' " svtÚ^wv Ss TaÚTy)v . . . xaì nupi^tpína? ecr^ov ^pôvouç X ^rot ¡loipaç X xal Xstttov TrpôTov oùSsv — qoLpa g' X' (f. 137,16-20). Aucun signe, dans le manuscrit, ne marque les limites de l'interpolation, mais le sens indique que celle-ci commence avec toüto et se termine par oùSèv, ce qui donne un sens cohérent à cette intervention: « on peut se demander si, dans le modèle ceci signifie, 200° 20' {g X'), ou 0o30' (oùSèv xal X') ... et j'ai obtenu 30 temps ou 30° et 0 minute ». Si l'on retire du texte du Paris. 2423 cette longue interpolation, on obtient: ... sîç qoipa g' X', qui est vraisemblablement la leçon que l'auteur de ces réflexions avait sous les yeux, be fait que le Paris, gr. 2423 ait introduit dans le texte simultanément la vérification et la leçon erronée, sans aucun signe qui les distingue et sans se soucier de l'incohérence que cela entraîne dans le texte, montre que le copiste du Pari sinus n'est pas l'auteur de cette remarque. Entre O et le manuscrit responsable de cette confusion, on pourrait proposer les étapes suivantes: onciales

EICMOIPACA

translittération ?

eE; ¡jtotpa ct' X'

O

= le TrpwTÓTUTrov auquel fait allusion l'auteur de la remarque = auteur de la remarque qui reproduit la leçon de son modèle, mais la commente en marge introduit la remarque dans le texte

On peut raisonnablement penser que le npcoTÓTurrov était un exemplaire en écriture minuscule, la confusion entre ô et g s'expliquant particulièrement bien par la forme du sigma minuscule. On a vu plus haut que Z et peut-être aussi h primitif avaient conservé des traces de cet accident, puisqu'on lit dans Z s Et; (s l) g X' (corrigé après coup) et que le sEç toùç X' de h résulte d'une correction sur grattage. Ces deux ma-

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

152

A. Tihon

nuscrits étant apparentés à O, on pourrait être tenté de les rattacher eux aussi au la leçon stç o X' s'expliquant alors par omission de ¡xoïpa. Quoi qu'il en soit, il faut souligner que la leçon ô X' (0° 30') n'a guère de sens, pas plus que la leçon a X' (200° 30'), car il s'agit de 30 temps ou degrés, h'accident est donc bien le résultat d'une mauvaise interprétation d'un sigma (que ce soit le sigma final de stç, de touç ou de [Aoipaç ou même de XsÎttovtsç). Si cet accident peut provenir d'un ancêtre transcrit en écriture minuscule, d'autres fautes, par contre, supposent des confusions de lettres onciales: p. 200,5: àp/opivy]ç ] Se^opivr];; Z (f. 1,17) Si le passage de p à s s'explique moins bien, par contre la confusion A/A est typique de l'écriture onciale, p. 270,4: ^_] x Z (f. 29,5). IZ a été lu K. Mais il faut remarquer que les chiffres ont été écrits en onciales alors que le reste du texte était déjà en minuscules. C'est le cas dans le fragment du IXe/Xe, H. p. 275,6: sx(3aXôvTsç ] íío-páXXovTsp OZ. Confusion classique entre èx et eiç (EIC). Cet accident figure également dans h. p. 289,9: wptodov] cópivòv O (f. 148v,21). ffa confusion AI/N ne se comprend qu'à partir de lettres onciales. D'autres fautes sont plus difficiles à interpréter: p. 221,5: Tà yivópisva ] rï YLV°iAsva O (f. 138v,4). Cet accident pourrait provenir de la répétition de la première syllabe du mot yivójxsva: Fï- ou, peut-être, de la mauvaise interprétation d'un tk abrégé, p. 227,6: polpa? X sayopisv ] pioIXsv Gjpiizv Z Da leçon de Z s'expliquerait en supposant un MOIÀE/CXOMEN où la barre surmontant le chiffre aurait été confondue avec la barre signifiant -v en fin de ligne. Cet accident ne suppose pas nécessairement un modèle en onciales. Des fautes résultant de cette façon de noter le -v par une barre au-dessus de la ligne sont très fréquentes: tûv ] tw O (p. 206,1). On les trouve dans beaucoup d'autres manuscrits (1). (1) Pour O et Z, voir par exemple, p. 212,10; 238,13; 263,1; 284,15; 287,15; 291,14. . .

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

Manuscrits sans famille

153

Beaucoup d'accidents de O et Z supposent un iota adscrit: s' ] is Z (p. 269,10); a' ] i.a' OZ (p. 269,6); ¡B' ] tp' O (id. h) (p. 291,11). . . D'autres proviennent de mauvaises séparations des mots, qui provoquent de nombreuses dittographies. Par exemple, l'addition fautive de Tpsïç dans xàç [rpsîç] Yevopivoci; (p. 215,2), accident présent dans O, h et aussi S, supposent la dittographie du y-initial de ysvopévaç comme c'est écrit dans Z. De même, l'addition de sic, devant icryjpisptvàç dans O Z et d'autres (p. 213,2) suppose une dittographie et un itacisme. D'autres accidents résultent de la fréquence des abréviations: olov sic de Z en face de oï sic de O (f. 145v,ll) au lieu de oï siai (p. 270,4) montre que l'accent de oí a été confondu avec l'abréviation de -ov (x). De o de O (p. 224,18) au lieu de oí s'explique sans doute, comme le oi de h, par la notation de l'accent v-. Cet examen a montré que O et Z ont gardé chacun des accidents différents dus à la confusion de lettres onciales. Ceci pourrait laisser entendre que leur ancêtre commun était lui-même en écriture onciale. Mais d'autres éléments viennent contredire cette conclusion. De fait que h O et Z aient gardé tous trois au même endroit la même faute siopâXXovTsç alors que ce mot est très fréquent dans le traité, montrerait plutôt que l'erreur de translittération figurait déjà dans leur ancêtre commun (1) et que, par conséquent, celui-ci était un manuscrit en minuscules. De passage delap.212,13 s'explique mieux par la confusion de lettres minuscules (2). Il est donc fort peu vraisemblable que l'ancêtre commun de h O Z ait été un manuscrit en onciales. Finalement, on a l'impression que h O Z sont issus d'un exemplaire translittéré, criblé de fautes résultant de cette translittération, dont certaines apparaissent encore soit dans O, soit danz Z, soit dans les trois manuscrits à la fois. C'est peut-être cet exemplaire que désigne le Tipw-rÓTUTrov de la remarque de O. § 2. De Vaticanus gr. 198 (J) et VOttohonianus gr. 26. Jj'Ottobonianus gr. 26 est la copie, presque entièrement faite par Jean d'Otrante, du Vat. gr. 198. Ceci ne demande pas de longues démonstrations, car on voit tout de suite que le contenu et l'ordonnance parti(1) Il est troublant de constater que ce même èxjlaXôvTsç est écrit dans H, le fragment en minuscule du IXe/Xe s., avec un x oncial. Mais dans l'entourage général de l'écriture minuscule, il y a peu de risques qu'il ait été confondu avec un eîç. Ceci montre, cependant, qu'il faut être très circonspect avant de tirer des conclusions, car des particularités d'écriture peuvent à tout moment déjouer les raisonnements les plus logiques. (2) Cfr ci-dessus, p. 151.

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

154

A, Tihon

calière des chapitres du Petit Commentaire dans VOttobonianus ne font que reproduire ce qui se trouve dans le Vat. gr. 198. ha collation confirme entièrement cette impression, qui rejoint l'avis de M. Rome pour le Commentaire à VAlmageste contenu dans ces deux manuscrits (1). Ceux qui ont eu l'occasion de s'occuper d'œuvres contenues dans le Vat. gr. 198 ont constaté que les textes qu'il présente sont ce qu'il est convenu d'appeler des « recensions byzantines », c'est-à-dire des textes restaurés ou remaniés par les érudits byzantins du XIVe siècle. C'est le cas du Commentaire à V Almageste de Théon (2), comme de l'Introduction à V Almageste (3) ou des Harmoniques de Ptolémée (4). Dans l'ensemble, cet imposant manuscrit est l'œuvre d'un véritable savant qui utilisait plusieurs modèles afin de restaurer les textes qu'il transcrivait. Dûring a supposé que c'est Nicéphore Grégoras (qui est de près de quarante ans antérieur à la copie du Vat. gr. 198) qui a pu être à l'origine de la recension des Harmoniques de Ptolémée qu'on lit dans ce manuscrit (5), tandis que Heiberg croyait y reconnaître le style des érudits du Mont Athos (6). Mais si pour d'autres œuvres contenues dans ce manuscrit, par exemple, V Introduction à ! Almageste, l'auteur de la recension n'a pas craint d'intervenir parfois très longuement dans le texte même, il en va différemment pour le Petit Commentaire. Indépendamment du fait que le texte soit constamment mélangé à des scolies et aux tables qu'il est destiné à commenter, et qu'il soit interrompu à un moment donné par l'intrusion de deux livres du Commentaire à l'Almageste de Théon (f. 479485v), la part essentielle du réviseur a surtout consisté à modifier l'ordre des chapitres, c'est-à-dire à rejeter tous les chapitres qui concernent les planètes (ch. 10,11, 16, 17 et 18) après la fin du traité. De copiste prévient d'ailleurs ses lecteurs à la fin du chapitre 9, au bas du f. 476, où il écrit: Ilspl Tvjç teïv P W è'xtxal] êxot xal W ërt te xal GSZ et', te B2 E AI eti S' N 7. TavTáxaai ] TtavTártaaiv ovteç Y xal om a, h Y SEÍSetov ] àTroSsi^Etov ABEJLSZ Tuy/avouatv om Y ÈtTTTOuSâaafiEV] étmouSáxapiEV J 8. toutouç] toutoiç (?) O R [post corr ?) 9. TrapanFévTEç a, B h (jrapa- eras) E] TiFévTEç cet tò] tû N xaTa8y¡XoTépav ] xaTaSrjXtoTépav F [per ras corr in -o-) G éxílEtJtv] add tûv xavovítov a 11. O'jv ] yoûv E G h2 J M S Z add xaTà Iv h2 M S xpo/EÍptov om G R . xavôvtov] add t'çv ABE 12. àoTéptov] áoTptov E M S Y Z 12-200,1. toû . . . tôttou a, h [corr in tôv . . . tôtcov h2) E ] Ttov . .. tôttov G Ttôv . . . tóttíov Y Ttov tottou Z tôv .. . tottov cet [corr in -ou B2 S)

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

200

5

Ha, p. 28. 10

15

A. Tihon

xoct' aÙTÒv to—ou Tcôv ¿«jTÉpwv, STCsi. xal xivrjascôç Icttiv àp/Tj tottoç xal ypôvoç, Tce7CoÍ7)Tai t«út7¡v à-ò toü TtpwTou stouç 'I'i/Ìtt—ou Tou usTa 'A/.épavSpov tÒv xtìx. 'Eàv Sè xal 7rpoCT£x|3àXXovTsç to twv ^¡jispwv 7^X9)Oop xaTaXy¡5m¡j.£v eie, tov í)-¿i-!> r¡ xal eie tov tçrfi aÙTOu (xrjva, àfpsXôvTSÇ TTjP TOV&Tjpi.spou TtávTOTS 7)p.spaç i xáv sErjjXîpoç Tuy/áv/¡, 7ïpotiSri'To|xsv toïç aTtoypacpslatv írch'Áe, iezavj eviauTÒv Iva, áv èx tôv yxspcov ÈTriTuva/Oy. 'Eàv Sè TÙyy ¡xyj 5 sópTja'Ja!. à~Xà Itt], aÙTO to êv Itoç ojp áTtXoüv aTtoypa^opis-S-a. Tyv Ss à—ò [xsCTYjtxPpiaç wpav XyyóasOa T7¡v •/¡ixspivTjv cópav TtpwTvjv xaXoûvTsç, xal ttjv 7)', SsuTSpav, xal 1^% ójxoítoi; [xéypi. ttji; xS' r^ic, ècttI t^ç é^vjç ^[xspaç «pa IxTTj. "Iva Sè xal stcI ÙTîoSôiyixaTop (pavspà yalv yévyjTai. 7¡ twv TcpostpTjaÉvoiv e 10 xsçaXaitov eçoSoç, ÓtíoxíItOw ypóvop yixìv ¿tío Typ ¿pyyp Typ AtoxXYjTiavoü Pacrùstap Iroup oC S-w-S- x¡3', copa ta' 7)pi.£pi.vr¡. 'EttsI oùv ¿tío Typ áp/yp tv]? tDiXÍTTTrou SaTtXííap ¡xé/_pi Typ AioxXvjTtavoü cruváysTat Ittj /y, wp ex twv sv Tw xavovíco Tojv PaotXsitov sTTtouvaywyoiv yivsTat SyXov, èàv ToÚTOtp TtpooS-evTsp Tà avro rpp àpyrjp AtoxX^Tiavoü àvaSoOévTa éV/¡ o^, Tà ouvayópisva 15 sty) yrrS slcrayâycùpisv el; to twv elxoCTaTOVTasTYjplSwv TtpWTov osXtSiov, Ta 1. xal om r 1-2. xaTaX^optev ] add elç xà; xoù TtevO-^pispou Y¡|xépap xàç ÈTrayoptéva; àTTOYpa^àptella àvxl xoü p.7)vóp, i)[i£paç 8è xàç xaxaXiTrsiaaç ' èàv Sè r 3. Tiptèpaç e ] ttevxe ■{¡pipai; r 4. av èx. . . èmauvax-S-fi om r 5. EÙpîjCTS-ai] njúp^allai r Iv] âxXoûv r 6. ¿Spav om r 7, ôpoiuç] àxoXoii^ox; r 8. éxxY¡] add tit 'TTtóSsiypa xwv i xEtpaXaíwvr 10. xpèvoi; {¡pïv] {¡pîv xpôvoç r 11. exou;] exo; r 13. xavovito] xavóvi r paatXEKvv ] (SaatXècov r 14. àp/yç | add xoü r 15. ELaaváyojpEV 1 EÎaàyovxsç r eíxoaa—EvxasxypíScov ] EÍxoat- r 1, aTToypaij/ópE&a ] -(JjcópED-a F add 'AXXà Sïj xal xàp aùxoû {¡pepai; X M xal om FY 1-2. xaxaXrjÇwpsv ] xaxavxpaojpsv F xaxavx-{]X"/¡ Y àcpeXóvxei; ] àtpaipoùvxsç R [post corr) S (post corr al m) xy)ç] xoü PW 3. Trávxoxs om Y 4. áxXoíi; om a áv] xâv MN 'Eàv] ère' Sv Y xú/.'fi [x{¡ ] p{) xúyr; F 5. àreoypatfiópe&a ] -tj^cSpeS-a F 6, XTi^ópeá-a ] StaXTj^ópE-íla F M S ] eúSóp7]v W 8. èxxT] ] add Aap^ávopev Sè xàç (Spa; èÇ (ôpoaxoreelou {¡xot àaxpoXâ¡3ou ôpyàvou t, SXXou xtvói; M add tit 'TreóSeiypa xi'óv e xeçaXaicov AB add tit 'TreóSstypa Y 9. xal om Y repoeipTjpèvcov ] repoxeipèvcov F F G J F MSZ 10. xP^voí om ^ àreò x^ç àpx^ç] are'apx^P Y xî)Ép.EÎla xal rjptstç E)

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

208

A. Tihon

Ttpoç ôv y.al 7] Tojv xavóvwv è'x.SîffLp tw IlToX£|j.aÍ6) Tis7cpaY|i,áT£UTai, toíjtov Sè oùx olóv T£ sTTriXoYica^at. avsu Tvjç toü yjXÍou xarà pivixo? 4cy¡(poa ] -'],íóa£Oa P 15. èx om AB tovxe om W éyyxoaxà ] XETixà Y Kal èàv ] xal âv a, J E S xàv M

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

©écovoi; 'AXs^ûtvSpécoç sic, toù; Trpoxsipouç xavóva;

209

ai (T'jva/OsL'jat. èx twv i xsçaXaicov èXâTTovsç ¿ieri [xoipwv pTt, Tà xou xpixau gsa'.SÎo'j Tou Trjç àvòjjxa/ia; xavôvoç ¿cp£Xou|J.EV ¿tt' aùxcov * èàv Sè TtXsiovsç 34. ¿Ícti. Il p7t [xoipûv, 7rpo-¡xó;, xax' èxsivou xou ^wSiou xal xTjp ¡xoipaç IÇojxev xtjv 10 Ttpôç xòv EÌpYjjxévov xatpixòv xal aTrXôç Xa[x¡3avó¡X£vov /póvov xoû TjXíou ¿xpi¡3^ ETTOxV "Iva Se xal Sia X7)ç x¿jv àpiOixolv èx&Éctscoç ¡xeOoSeuxojjxev x7)v xaxà xòv 7tpOXSÍ[X£VOV /póvov xoü 7)XíoU ¿Xpl^T] ictoyjfj, Ú7TOX£tCr{ko OJÇ Ú—oysypa-Trxai xà ExxsO-Eiixeva T'ixïv xscpáXaia tcevxe, xal TtapaxEÍff-S-o) Éxáaxo) ó xaxà xòv 15 oixsïov xavóva xoü [xyxoup xoü yjXÍou Trapaxsíixsvop xaxà xò Ssúxspov asXíStov xcov ¡xoipwv xal É^yxoaxcüv ápií)¡xóp, xal sxi ó èx xv)p ETîicruvaycoy^ç aùxûv ptExà xúxXov y xùxXouç xaxayó^svop àpi{>;i.òp pioipcov xuyyávwv pia Xy¡', ôv 3. ptt] xtov p7T r xòv àxpi^ ] áxpipíj xòv r 4. xfiiv2] xòv r 5. xal otn T 6. èi;% ] èçsÇîjç r 8. axò ] add x^ç xoü r 10. Xapijìavopivov ] TrapaXapijìavópiEvov r 11. èTroyrjv] add tit 'ÏTroSciypia r 14. èxxsOsipiÉva ] TtposxxeOsipiva r 14-15. xòv . . . xavóva] xò . . . xavóviov r 15. Ssúxspov] xpôixov r 17. 1¾ xùxXouç . . . àpi-Opiòt; om r 1. s om W coal om J 2. xoü om O xavôvoç ] xavovaç W 3. ¿ai] -tv, a, F G px ] xwv prr ABFJMNSYZ piotptôv om AI aùxaïç ] aôxotç J om F àxpijB^ ] àxpi(3£ip W 4. xûv1 om G xouxsaxi ] -iv GO x£iv2 ] 2 xòv AB EMPSVY xcov àxà ] ino xcâv O psxà xcôv ino R (post corr) 4-7. xooxóaxi . . . àpiOpiòv om Z (add in mg inf ead m) 4. ptoipcov2 om EMSZ (add s l ead m) 5. s X' ] Xs G TrpoaOÉvxsç ] TtpoaxiSsvxEi; Y ino Kpioü a, G h J ino xoü Kpioü cet nr¡>r(ao);i£V GO xaTax-OèvTi] xaTaTa/OÉvTi PW 11. ttXeîcov ] ttXeîov G P (corr s l al m) W ^ tcov pre om a tüv ] toü G air' ] èÇ a 1112. toü xÉVTpou. . . àptO-ptòv] xal tòv ysv6[j,evov àxpipî) toü xsvTpou tíji; osXyivtjì; àpiO-piòv a 12. tòv] tcov O SiaxExpt¡xÉvov ] -ptptÉvov Y add toü xévTpou A B G h2 M (si) N R (al m) S (al m) stcaYaYovTEÇ ] ElaaYovTSi; a, GO (corr ead m) S Y 13. tcov icpÚTCov Súo asXiSícov ] Tà TTpcoTa Súo asXíSia A B F I, M N S Tà p aa (si) (isXíSta E add tûv xoivcov àptfhxojv A B h2 L toü om O Z tt^ àvtoiia/.iaç xavóvoç] aÚTOü xavóvo; ttji; àvcoptaXiaç M àvcoptaXlaç ] àvoptaXiaç G xavôvoç] xavovioç Z xal a, B G h (vel h2) R ] om cet 15. toü1 om P W Ta2 om E F (add al m) 2 15-16. TroXXaTrXaaiàaavTEç] ttoXu- B E M S xal TroXXaTrXaaiáaavTSi;. . . TETápTou om F (add in mg al m) h (add s l h2) O S (add in mg al m) Y Z (add s l al m) 16. Tà2 om EG Ytv°íJ1-sva ] ysv" F Y

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

224

5 Ha, p. 45.

10

15

20

A. ïihon

TtávTOTS TOÏi; TOÜ 7té[X7TTOU, Xxl OUTWÇ I^OfASV XOcl Tà TOU TTEJjLTCTOU (TsXtStOU Siaxsxp'-fxsva. 'Eàv Sé ¡xyjSév f¡ 7rapaxsí[xsvov èv tw TsxápTCp creÀiSiw, aùxoïç ¡xôvotç toïç toü TtepiTíTou y_p7jCTÓixs!}a. Kaì èàv ¡xèv ó Staxpt&slç toü xévxpou oGxco . . . èuixùxXou om Y 8. TTpoCTXiHévxei; ] upoCTUévxeç I, P W xaxaX-Olvxa] xaxtì-évxa Z 9. àpiUpiòv om E 10. èxàaxou om Y pisv] xoG G om B [add B2) J pioîpai scripsi~\ piotpoiv R om Y pi01 cet 11. Se1 om h 2 1 ot [add h ) Aïoç] add opioitoç Y pioïpai E ] pioipôiv R pi cet "Apsoç ] "Apstoç O Y Z pioïpai2 E] pioipüv R piot cet xvy] avy G 12. pioïpai1 E ] pioípa; G (ioiptòv R pi01 cet pioïpai2 E ] pioipaç G pioipoiv R pi0' cet xòv] xal xòv A B G li2 L Seùxepov] Ssuxspou M Y Z Slç A 12-13. xoG Seùxepov SiaxpiUévxoç om J 13. xoG2 om F h [add h2) N O R xal2] add xoG E M N S 14. àpiOptòv] àpiFpioG EMNS xùxXov] xùxXou G IxpàXXovxeç] ex^aXovxe? J Z his F [eras) èxpàXXovxeç in ras h2 15. éxáaxcp] add xoj h pioípa; X] piot 01 pX Y pi e [eras] X F 8' om A B E E xaxavx^cn) ] xavxaxï]a7j F {-v- add s l) 16. èxetvou. . . pioipaç] exsïvo xò ÇùStov xal x'ijv pioìpav a 17. exo/^v ] add tit 'TuóSsiypia A B

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

232

5

10

Ha,p.5115

A. Tihon

"Iva Se xal et:! ÙTtoSsiyfxaToç TráXtv cpavEpà 7][j.ïv ysvTjTa!, 7¡ TooauTT) Siáxptcnç, ÚTroxeídO-tó xaxà tov TrpoxsipLsvov ^póvov sùpsïv ^¡xàç ttjv toü Kpóvou £tco}(7]v. 'Extì-épisvoi ouv TíáXiv xà xaTE'./.Titj.uéva xax' aÙTÒv xEçàXata tovte xal touç ToÚTOtí; olxelwç TtapaxsipiÉvouç àpt.9-[xoùp, xoùç te t^ç xapSiaç toû Aeovtoç xal Tou xévxpou toíj etcixÚxXou xal toG aÙTOu àtJTSpoç xal Taç Èmouvaywyàç auxciv ÙTOTâÇavTEç xaxà to oIxeïov t^ç ETiiypaç^ç cteXISiov, tov (TUVaX'S'évTa 7Tp£ûTOV TOU XÉVTpOU tou stuxÚxXou àpl-ò-plòv fXOlpfóV TUy^aVOVTa ctoç Xí>' EtcrâyovTEÇ eIç to oíxsl'ov ttjí àvoiuaXiaç auTOÜ xavóvtov xaTà tcov TrpcÓTtóv Súo ceXiSIwv t¿5v xo'.vôv api-&[xcov, Tàç TrapaxEipiévaç aÙTÛ èv tw TpÍTcp c7eX(.SÍw piolpaç < x^' ¿TToypa^ópiE-iIa. Kal ètteI ó eIoeve^D-eIç toû xsvTpou TOU ETTlxÚxXoU aplUpLO:; TtXeIcOV èffTÎ (XOiptOV pTC, TÔ) [XÈv TOU XEVTpOU TOU ETTlxúxXou 7rp0CT-9-y¡(70[xsv wç l'cpap-Ev ¡jLoipwv TuyxávovTi croç XD-', tou Se tou aÙTou á(7T£Upoç átpsXoüpLsv, pioipwv xal auToû TuyxàvovToç xs x|3', xal outwç l^opisv àpcpOTEpOUÇ StaXEXptfXEVOUÇ, TOV jxèv TOU XEVTpOU TOU ETtixuxXou C77ry s', TOV 8è TOU aÙTOU àaTTEpOÇ 17] vç1'. "ETCElTa TOV (T7ry s' StaXEXptpiEVOV TOU XEVTpOU TOU ettixuxXou àpi'&p.òv slffayayôvTsç TtáXw xaTa Tà TrpwTa Súo csXiSta toü aÙTou 1. xal IttI ÚTcoSEÍYfxaTOí; TiáXiv ] TráXtv xal Ittì Ú7ToSeÍY¡Ji.aTO(; r 4. otxsttoç ] otxeiouç r toùç2 ] toü r 8. etaàYovTSç ] siaix.ya.yôvtsç r 10. à7roYpaijió[is{>a. Kal ow r 12. (bç Icpaptsv ¡xotptôv] ¡iotpaç (b; ïtpapsv r 13. xe x¡3' r] xe xy' cet 16. TráXtv om r 1. xat liti ÙTroSEÎYP-aToç TráXtv] TtáXtv xal èttI ÙTroSEÎYptaTOç a, E M S iráXtv om Y 2. Kpóvou] xsvTpou W 3. oîv] yovv G JZ TtáXtv om a, J O Z xaTEtX7)p.[xÉva xax' aÙTÒv om a aùxòv] aÙTcbv L xeçàXata tcevte ] ttevte xsçâXata a 4. TOÛÇ1 Om B Z TOÔTOtç] TOtÇ G otxEtcoç] oîxstouç N S ôptotcoç O touç2] Tàç B [corr B2) 5, xÉVTpou] xóxXou OZ toû3 om G 5-6. ÈTttauvaYOJYà? ] CTUvaYcoYai; h 6. ¿TrtYpaÇTjç a, ABE] àiroYpaç^ç cet asXtStov] asXtStou G tov ] Ta (?)h2 7. irpcoTov a] airo ceí xÉVTpou] xóxXou OZ ptoipóiv ] ptoipaç G 8. aoç XS-'] aoç Xyj' N EtaàYOVTsç] elaocyoíyóvrsi; h2 E add xaTa J (cancell ead m) TÎjç àvcoptaXtai; aÙToû ] aÙTOÛ t^ç àvwptaXiaç Y aÙToO om M 8-9. tíov irpcoTtov Súo ae'/.iSíoyj ] rà TrptoTa Súo asXtSta a, A B E h2 (Súo eras) E 9, áptílptójv ] àptOptòv ut videtur h 10. àTroYpatJ/óptetì-a ] -iljtbptES-a E 11. ècm] ecttw G toì j tcov E [eras] h tòv Y toü3 om a, F h N O S Y Z 12. irpoCTO-ájcroptEv] irpous■{>7¡xap.EV h2 E Eçaptsv] £97¡¡xev E ptoipôiv] ptolpaç G tuyx^vovti] TUY/ávovTa Y toü 8È toü aÚToü] toü aÚToü Sé O toü2 om Y 13. atpcXoüptEv] àçstXoptsv h2 E 2 xe xp' scripsi cum r] xe xy' cet É'ÇoptEv ] éa^op-Ev h E 14. aptpoTépoui; ] àpçoTEpOU G Staxsxptpévouç ] -ppÉvouç Y tov1 ] toûç {sic) Y tòv post corr F toü G tov2 ] toü R 15. àaTÉpoi; om F {add in mg al m) h {add h2) O Z itj vç'] vr\ vÇ' a, J O R {s l al m) Z tòv] tûv B F {add si tòv) O RZ tòv tcov MS e'] t' E StaxExptpsvov ] -ppsvov Y 16. slffayocYÓVTSi;] slcàYovTEç a, A B Y TráXtv om a, Z Tà TtpcÓTa Súo asXtSta] tò ttccotov xal SsÚTspov cteXíSiov Z TrpôÎTa Suo] Súo irpcÒTa E Súo oEXíSta] asXtSta Súo h add tcôv xoivcbv àpiFpcóv R (al m) aÚToü om Y

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

©¿wvoç 'AXsÇavSpétoç eli; toùç Tipo^eipouç xavovaç

233

ttjç àva>[j.aXiai; xavovoç, Ta Trapaxsifxsva aÙTw èv tw TSTápTw c7sXi,Sícp s^tjxoffTà i,p' aipaipSTixà TUYXí*V0VTa aTcoypa^ôpi.S'ô-a xwP^- "ETrstTa tov SiaXSXpipiSVOV EX TOU TpÍTOU CTsXtSíoU TOU aìlTOU àcrTSpOÇ àpt&fxòv pioiptòv TUyxávovTa it) vç)' síffayayóvTsp TtáXw xaxà Ta TcpoÍTa Súo (TsXiSia tou auToü tt)? 5 àvwfxaXiaç xavovoç, Tà Tuapaxstpisva aÙTW èv tw TtspiTTTfe) (TeXiSíco o xal Iti èv tû EXTW [xoipav â va' XapôvTsç, Tà (xsv tou EXTOU SSta àTcoypa^ópiS'&a, Ta SÈ TOU TTÉpiTCTOU UTCO Tà TOU TETàoTOU, Xal TtoXXaTuXaCTlàffaVTEÇ Tà TOU TïÉprTOU ETTI Tà TOU TETápTOU, TO ySVOplEVOV É^7]XOc, xóxs XTjç [X£YÍc, |¡ Ssuxspav xaxà TtXàxoç àTìócrxocciv xou S là psacov xwv ÇtoSiwv xúxXou, xoü s'.xsvsy-Ssvxop TtáXiv ápi-9-¡ioü TCpàç T7)V Xví^lV XÔV TOÜ TTSpiTIXOU (JsXlStOU TtapaXSlfxÉvCOV, Ôpioiwç XV]V Ttpôç apxxouç r¡ vóxov ¿TróxxaoLv STjXoûvxoç. Tôv oùv sip7¡[xsvcov xaxà TcXáxoc àmoxácrswv xòv sìpTjpsvov xpoTrov ETCiXoYiff-S-siawv, sàv pèv àpicpóxspai, etcì xà aùxà [JLSpT] xuYxávaxji, xoü Sià psacov, xouxssxt Popsióxspai. r¡ voxicóxspai, ctuv-S-svxeç aùxàç, xocoüxov cpYjcopsv xaxà TrXàxoç àTCÉYsiv xòv àcrxspa xoü Sià psacov xwv ^cpSicov, sep' à [xépv] xu^Y^voucrtv ai áTrocrráosi? xaxEiX7¡[xp,Évai,. 'Eàv Ss etcì xà èvavxia àxri, xouxstrxiv 7¡ psv Trpôç apxxouç, r¡ Ss Trpoç vóxov, àtpsXôvxsç xtjv ÈXàucrova airó xt]? peiÇovoç, xtjv Xoar/jv (p^uopisv àcpscrxàvai. xòv acxspa xoü S là [xÉctcov xûv ^wSiwv xúxXou, ètp' â [xép7¡ r¡ ¡xsí^wv à—óxxaxip sxÓYXav£V'Eàv Ss l'irai wxiv ai àTtooxâo'siç ètti xà Ivavxia xuY/.àvouxai, cpvjiropiev xòv àxxépa stc' aüxoü xoü Sià pisotov xuY'/.ávsiv. Toüxov 8r¡ xòv xpórrov pia&ovxsç Ttóxspóv Ttoxs Popsiôxspôç soxiv r¡ voxiwxspoç xoü Sià piéacov XWV ÇwSÎCDV -¾ xai en' aüxoü sxaoxoç xtov ttsvxe TtXavcopiÉvcov áoxÉpcov, é^y)v om J ottjplyíJóív] add ÍTrsiTa Z (cancelï) 3. oeXlSitov] cteXîSlov A B G h2 B asXtSta M asXtS. S ctsXlSlou B O om J XéYto] Xeysl G aÙToû his Z om O 4. -¾ om B Tcp] tò G tow N (al m) S (al m) TtapaxEiptÉvp) ] Tiapaxsifjivow N (al m) S (a m) 5. àpt&piô) ] àpiHpLojv A B M N (al m) xai om Y ItuxüxXou ] xüxXou N (corr al m) imnTEV ] -TtTE Y 6. 77Í77TY) Ó TOÜ ETCLXlixXoU ] Ó TOÜ ¿TtlXÚxXoU TTLTTTT] B F M S 6 TOU XEVTpou toû èttlxùxXou ttltttt] àpiApLÒp N TttTtTT) ] -El G Y toü ] add XEVTpOU toü A B G h2 B ÈmxùxXou] add àptO-piòp A B G h2 B ttjv om B 8. ())7190çopia ] tj)7¡97]-a, GZ YSYsvTiTat] yé\ir¡roa J èXXsÎTroi] -ttel FO (ui videtur) P Y èxXeîttel Z 7¡ ] xai EPhJMNOR (corr al m) SY Z r¡ xai G ÚTTEpfiáXXoi ] -XXeL F P Y Z 8-9. TOV TCpô)TOV CTT7]piY[J.Òv] TO)V TrpCdTOV OT7¡piY¡J.ó>V G TOV TTpcÔTov (jT7]ptY(Jôjv J S W 7] ] xai G T¿)v]TÓvBomJ 10. Trapà ] TTEpi Z 11. toû (jspiapioO] tojv (jEpiapitôv B M S YlYV0!J-sva; h N R ] Ysvoix¿va? a, A B F J L y1vojxlvap cet 12. -puÉpap] add èyévtro Tj E ó1 om h O R 13. StaxExpipiEVop] S'.ax.ExpijjpÉvoç Y TUYyàvT)] TUY/ávEi G 15. asXtStou] asXiSíow A B E h B pièv om O 16. tov àoTÉpa çatVEcD-ai] çaivEdllai tòv àaTÉpa B

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

246

A. Tihon

Se -/¡¡¿épaç yivscrS-at tov Ttpw-rov (TT^piypLov. "Oxav Sé ó toü auxoCi àcrxspoç Ha, p. 61. Siocxpi-íkii; ápiUpói; psí^cov pèv xuyllyávT] xtov xaxà xòv Trpwxov cxypiypòv TTapaxstpsvwv, sXàffccov Sè xwv xaxà xòv Ssúxspov, (prjcropsv ysysvYja-S-ai. xòv Tcpâxov (7X7)pt,Ypòv Tòpo xwv sx xoü psptffpoü xt^ç UTrspoyTji; yiyvopévcov Tjps5 pcôv, -¾ xal psxà xocraùxaç yívstrD-ai, xòv Ssúxspov xwv auvayopsvcov Tjpspwv èx x^ç UTCspoyyjç xûv xaxà xòv Ssúxspov iTX7)pi,y|i.òv Tiapaxstpsvov Ttpôç xà xoü aúxoü àcrxspoç, xal 7rp07]y7)xi.x7)v xòv àcrxspa (paivecrllat. TCoi.oúp,evov X7]v psxápacri,v, xouxscrxiv ÚTOTroSí^ovxa. "Oxav Ss ò slp^psvoç xoü aúxoü ácrxspoi; àpiS-pôt; psí^cov xuyyávy xal xcóv xaxà xòv Ttpâxov xal xwv xaxà xòv Ssúxspov 10 crxy]piy[xòv rrapaxsipsvcov, cpTjcropsv yeysvYjo-ilai. xal xòv Ssúxspov axY]p(.yp.òv rcpò xwv opoiwç sx xoü pspiffpoü ysysvvjpÉvwv y)[xspwv, xal slç xà STropsva rráXiv X7]v rràpoSov TroteocT'&ai xòv àcrxspa. "Ecm Ss xò Tjpspyjcriov xoü aúxoü àcxépoç ópaXòv xlvY)[j,a stcI psv Kpóvou, o v^', èrxl Ss Aïoç, ò vS', èrti Ss "Apsoç, o XT)', èrti Ss 'AcppoStxTjç, o X^', èrrì Ss 'Eppoü, polpaç y xal Xsrtxà ç'.

15 18. ITsql cpáasiov. 'EÇîjç Ss xal Ttspl xôv Ttpôç xòv yX'.ov Ttpcoxcov t) ècryàxov oàxscvv xwv Ttsvxs TtXavcopsvwv Si.aXr/y'óp.EDa, xal èrti pèv Kpóvou xal Aiôç xal "Apsoç Ttspl xs xwv swwv àvaxoXwv xal xwv scntspíwv Súcrswv, èrti Ss 'AcppoSIxtjç xal 'Eppoü Ttpôç xaïç slpTjpsvaiç cpácTEcri.v sxi xal Ttspl xs xwv écrTts-

2. àptOfxôç om r 4. xîjç] xôiv r ÙTOpoxliç om r Y'yvoiJ'^vcov 1 Ytv' r 5. r¡ om r xoaaùxaç] xoaáaSe r yivscrflm ] ylyv- r 7. TrpoT]Y/)Tijrì]v ] Trporjyif)v stpTjpisvov ¡xoipcov [xsypi t^ TuyyàvovTOÇ, àç lx toó ápiApoó toó pà&ouç SyjXtjv yíyvscj-9-ai. rrpj soojxsvyv çàtriv. Aiácpopoi Se ytvovTai. al Trpôç tÒv tíXiov èm toó Sià (xstrcav twv ^wSlwv twv (páascov áTro(TTá(T£!.í; xal Trapà tvjv 10 àvicrÓTTjTa twv pisysO-wv aÛTtov, xal Trapà Taç xaTa TrXàTOÇ àTroaràffsiç, Iti. Ss xal Trapà ttjv àvop,oiÓT7)Ta tòv toó (^cpStaxoó Trpôç touç ôplÇovTaç èyxXloswv. Alò xal xaO' IxauTov xXípia te xal ScoSExaTY¡piópióv stcrtv èv tw xavóvi èxteílsiu-Évai xal wç twv àuTEpcrv èv àpyaïç t£)v ScuSsxaTy[iopitov TuyyavóvTtóv. "OTav o5v ì^èXtópiEv ETriyivMcrxsiv etti tivoç t«v TrXyCTiÉcTEpov toó TjXíou TrXavw15 ¡xévcüv àcTTEpcov ttÓte Tivà Ttóv slpypiévcov «pàtrscov TroiEiTai, ETTiXoyioupiES-a 6)ç |i.îijLa{)yxa;j.EV Tyv te xaT' èxsìvov tÒv ypóvov àxpipy toó yXíou ETroyyv xal toó ácTÉpoc;, xal Tyv SiàcTTacriv aÙTÔiv XapôvTsç, EÌCTolffopisv sic, tÒv tíou TráXiv ] TtáXiv toü yXíou r 7. pté/pt] ptÉ/piç r 8. 8r)Xr¡v] SyXov r yíyVEdO-ai] ytv- r 9. Trapà] rraaav r 11. toùç ôpiCovraç] tòv opiiovra r 14. O-éXcopiEv] èHsXopiEv r TrXyotsuTspov ] TrXyaiaÎTEpov r 16. ts om r 17. eîaoiaoptEv] EÏatpisv r

1. 8è om 15 â] TÎjç irptoryp O soç] ¡xéxpi Y pi^] piS- B {corr in mg B2) G h {corr h2) L -¡3 post corr R pifi ¡xoipwv om Z (add si al m) 'EvteüHev ] add SÈ P (al m) pi/pi] ptèxpiç G M pioipròv2] (xoipaç G om M 2. ÉairEpiav deletum in O Sóatv om E SXaaaov] sXaxTov a, A B E Z 3. toü om E 4. ¡xèv] add avaxoXyp O [cancell ead m) prra h.(velh2) MY] pir cet axy] xy Y Z (corr si al m) èttì] àirò G 5. ptoipoiv2] ptolpap G om M apiÇ] E Y a cet piaïjç] piEaii; H ôpiaX^ç ] opiaXiç H l^sav]!; ^xot opiaXìji; ] èpiaXîjç ^xoi ¡J.éa7]i; E F M N S Y 5-6. ou^UYÍai; . . . TravaEXrjviaxljv ] ettoxV auvoSixTjv ï) TtavasXïjviaxrjv au^UYÍav E F M NSY 6. TtavaEXrjviaxYjV ] TravaEXiviaxljv W Trap aEXiviaxï)V H add oóxcx; A B2 E S (al m) àcpEXôvxsç ] add ptèv a, ABJLMO Z xcòv om E xoû ItiixúxXou pioipcòv om E P S Y 6-7. xoû èttixóxXou ¡xotpwv xÇ ] xÇ xoû èreixùxXou M N 7.xoü2om EMNS bis Y 8. Çe ] t^e h (x eras) Y (x eras) add xaç H add XsTrxà Ttpcoxa N X' ] add Trpcoxa XETrxà ABh2 E 'Exáxspov yàp H ] Éxáxspa Yàp a, A B G h (vel h2) J L O R (Yap eras) Z xai éxáxEpa E F M N R (post corr) S Y ÈxpaXXovxEç a, F G H Y ] ÈxpaXovxEç cet 8-9. xoû Kpioû àpx^ç ] àpxi)? xoû Kpioü GR 9. EÛpïjaopiEv ] EupiaopiEV H 9-10. auvoSix'fjv om Y 10. xai om ABELMNSY TravaEXYjviaxrjv ] TtavasXiviax^v H Su¡ji¡3aívEt ] Su¡j.|3evi H 8è ] add rcoxs A (s/) E R (al m) S (al m) 11. útxepíutcxovtoi; ] útxspexttíttxovxoi; R (post corr al m) ùttepextûttxoç E ÚTrspTTÍTrxsiv B (corr B2) E 12. ^yï10™] tar 2 1 1 èYY Toç B (corr B ) xcôv ] xòv M xp ] add pioipcov A B J E O Z xtôv2] xov H xÇ2 H ] xà xàç xp F xàç xi cet EÚpiaxopiévcov ] supiaxtopiEvtov H xòv] xà J

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

262

A. Tihon

TOxpaXa¡j,¡3áv£(.v tic, xal outcùç Ètt^tjteïv touç toïç Xoctoïç ^ xsçocXaioiç tûv T£ •/¡¡ispoiv xal Twv cî)pow Trapaxstpisvouç àp!.-9ij.oúp ' ôxav ó í.sÍtmv tic, TOÙÇ XaTCOTÉptO SsxaTESVTS rycí/fjlJC, TCÜV 7)[i,spwv TUTrTT), àXX' aÙTW TW èv TWV Tpiwv xsçaXatwv ¡xsTà iràç [xolpaç cruva^évTt è7ri(TxetJ;à[xsvoi Tcócai ¿pai 5 ^ xal ¡xépoç è^avaXóyou rcapáxsiVTai xaxà tyjv àxpoCTTixiSa toü tôv wpôv xavovíou xal ¿Troypa^ápisvoi xad-' exaciTov twv ceXiSicov xà auxalp Tïapaxsipisva Ha, p. 74. xal dapeXôvTsç auxà à—ò tûv cruvaxS-évTWV èç'éxácrrou (Ts|lXiSíou ex tcov Tpiwv xsçaXaicov, toïç ysvopisvoiç wcraÙTWç èttì pèv toü pTjxouç toü y^Xíou rcpocS-évTsç poi pap ^t X', avro 8s t¿v toü sttixÚxXou poipwv t^ áfpsXóvTsp tov 10 toü aTroysíou toü sxxsvTpou, xal sxáTspov èx(3aXóvT£p TcáXiv avro t^ç toü Kpioü àpx^p, súpYjdopsv T7¡v ópaXvjv tcív çwtwv ou^uyíap xaS-áscsp scjti to toioütov ìSsìv tTuvspTsÍTTTOv stcI Tvjp èv TW ^8' sTst airó AioxX^Tiavoü Tvjp TOÜ OapsvwS- xaT* Aíyu—Tioup cruvóSou. Aypoilsiowv Stj tov sipvjpévov TpÓTCOv

1. eíi; tÇ] tcov tÇ r (3] Suai r 4. nóaai] ôaat r 5. toû] tçi r 6. xavovíou ] xavovío) r á7roypa^áp,£voi ] add xaí aà r exaa-rov ] exaaaa r aà om r 7. è(f ] arcò r 8. toi? yevojxévoiç] tôW ysvop^vcov r 10. èxâTspov om r èxpaXôvTsç] èxpàXXovTEç r 12. auvepiTÙTTrov] auvexTTÍTTTOv r èv ow r 13. auvóSou] add xaí ën ettí tcS pTttì-' toü 'Emçi xa-''AXsÇavSpéaç TcavaEXvjvou (= 473 p. C.) r AïjpçS-siaôiv ] XvjçOeiaôiv r

1. TrapaXaptpávetv ] TrapaXapiPav/jv H tÇ H ] Taç t^ cet èmî^TjTEÏv ] siciÇyjtïjv H ¡3] Suai F O spatio relicto om 'R. 2. te] Ye OVZ TiapaxEipiÉvouç ] irapaxsi(xévcùv W XeÍttcov ] Xeittov H 3. ttîittï] ] -El G Tto ] Tfov Y om P W tcov om G R [add al m) 4. ETTiaxstpapiEVoi] sTnaxE^áptEvop P G N O R (corr al ml) S Y Z noaai ] Ticoaai H 5. xal om a, A B R 6. xavovíou ] xavcoviou H xaí om B [add B2) R aTTOYpa^apiEVoi H ] add Ta cet Tà H ] om cet aÙTaïç ] auToîi; R Tcapaxsipisva ] TrapaxsípiEvai G 7. àçEXovTEç ] atpatXovTsç H ècp' ] àç' A ÉxáaTou aEXiSíou] ÉxáaTco oeXiSÍco EFGhMNRS sxáaTou tcüv asXiSítov A 8. y^0^01?] TIV - A B R 9. TrpoaO-ÉVTEí;] TrpoaOsvTE G ¡xoipap om P W tcov ] tov H om G R (add si iü¡ al m) Z ÉmxúxXou ] sttixuxuxXou H t!;] tcov t^ E tòv] add aTrò GR 10. toü1 om h toü2 om O IxSaXóvTs; ] ÉxSáXXovTEC B G R W Y ¿ctco ] ex P W ~r¡z om Y 11. àp/R? om Y EÚpY¡aopiEV ] EupiaaopiEV H EÚpíaopiEV W ó¡j.aX7)v] ojxaXiv H èaTi] etti H èaTtV NZ 11-12. TÒ TOIOÜTOV iSsïv ] ESeÏV TÒ TOIOÜTOV JN ESeiv TÒ TOIOUTO Z 12. aUVEpiTrÍTTTOV ] aUplTCÍTCTOV A B R aUVEpiTlÎTCTCOV G W TTJÇ èv om J èv TCO om W (add s l) Z ^S' etei ] etei ^S' R Ît/] ^8' G àTiò om P W AioxXï]Tiavoû ] AioxXtTiavou H t^ç toü om A Trjç2 om Z toü ] tcô B J R O Z 13. Arju.o^Eiacov H ] X£i9-97¡a£3v G AEiip&Eiacôv P (corr s l ead m) XvjçilEiacôv cet SI] ] 8è E J S Z Sei ut videtur O 81] in ras h2 tòv EÍpTjpivov ] tcov siprjpiÉvcov P (corri) H TpoTiov ] TpÓTTcov F (corr) om E

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

©écovoç 'AXsijœvSpéwç sí? toù; TTpoxsipouç xavovaç

5

10

). 75. 15

263

Twv Trpôç xàç otxaXàç ffu^uyiaç ¿tto^wv, s^t; xal Trpoç T7¡v twv axpt^wv ^póvcov TS xal TOTCWV STrÍCTXS'jxV slffáyopisv UpCOTOV TOV TOÜ [XYJXOUÇ TOU YjXioU TÔiv piotpûv apiS-fjiov slç to TTj^ ¿vwixaXiaç aÙTOû xavóviov xal Tà Trapaxsíjxsva aÙTW èv TW TpLTW CTsXlSÍCp, TOO [XÈv sîffSVTjVSyfXÉvOU àpl.&fXOÛ [ASXpl.? pTT \JLOlpÜM TuyyàvovToç, àçsXoûpisv ino TÎjç xaxà T7¡v ó[xaXy¡v cru^uylav aÙToG znoyîi]ç„ ÙtispttÎtctovtoç Ss Twv pu, TTpoc&Yjoopi.sv, xal ouTCOi; l^opisv xal Ty¡v xarà TOV Xpóvov TYjp opiaX^ç cju^uylai; axpt^T] too yjXíou ènoyjiv. "EicsiTa xal tov xaTa^■8-évTa toG xsvTpou TTjç (TeXïjvTjç àp^piòv sloàyovTsç zlc, to TV}? àvcopiaXiaç aÙTT]? xavóviov xaTà tôv TrpwTcov Suo osXtSicùv twv xoivâv àoiiO^wv, Ta Tcapaxsipisva ocÙtw xaTà to TïépiTrTov asXiStov, toG [xèv slasv/jvsypiévou TráXtv àpi&pioG [xsyptç pTT [ioipòv TuyyàvovTOç, àtpsXoGfxsv àiro tv]? xaTa T7)v óp.aX7¡v cru^uyíav aÓTÍ]? zTCoyyiç,, ÙTrspTcÎTTTOVTOç Sè tcSv pTT, 7rpocTí)-y¡cro¡jisv, xal outcùç l^opisv xal ttjv àxpijî^ TÎ]? csXrjVTjç sTto^ijv xaTà tov aÙTÒv tt)? ó|i,aX^,y]V7]p ptETà xúxXov èXàaaojv èaxEv ENS pLETà [xoipwv Çs X' ouvteD-eIp àpiD-piòp tw toü èxxEVxpou Tvjp asXrjvTjp apiUptw [isrá xúxXov èXàoowv èaTt M èxxévTpou ] xèvxpou B [corr B2) I, (corr in mg) Y Z add s I v' Y 2. v TTjÇ ópLaXí]!; sto^tîç tcív AiSúfxcov ¡xotpwv xy i.p' SiàTOTàç [j,p' 5 TOU [XTjXOUÇ TOÜ 7]XíoU ¿XàcTCTOVaÇ TUYyáv£!.V piOlptóV pvr, è'CTyOJXSV T7]V xaxà TOV aÙTÒv ypóvov àxpijî^ tou yjXíou ÈTroyvjv xaxà Tàç twv AtSup-wv ¡xoipaç x^X'. "Ettsitoc xal tov pXy vv]' too xsvTpou Tyji; csXYjVTjç ap^piov îiaayayôvTsç TïàXiv xaTa Ta TrpÔTa Súo ceXíSia tôv xoivôv àpi'S-pLMv toG ttî? àvcopiaXiaç aÙTÎjç xavôvoç, Tàç uapaxstpiévaç aÙTÔi xaTa to TrépiTCTov oeXiSiov ¡xotpaç y v' ¿tpsXóv10 tsç TcáXiv ¿Tro Twv xaTà toÙç AtSupiouç [xotpciv xy i|3' ttjî; ôiicûJqç, sTroy^ç, Sià to Tàç pXy V7)' ¡xoipaç toG xévTpou ty)ç creX7¡v7)£; zki.Gaova.c, Tuyyávstv ¡xoipcov 80. pic, supojxsv xaí T7¡v xaTa tov sipvjpisvov ypóvov ¿xpipT] T7)ç osXrivTjç èmjìyj || xaTà Taç twv ArSùprov pioipaç id- x[3'. 'ESsSsixto Ss xal y¡ toG y¡Xíou àxpiprjç STroyv] sTtÉ^oucra toG aÚToG ScoSsxaT7)[xopiou piotpaç x¡3 X'. Twv oùv [xotpûv 1. EitrâÇofxev] ElariÇaixEv r 2. toü om r xavovo;] xavóva r 3. ¡x^'] add XapôvTcç r àçsXovTEç ] àçàXojxsv r 4. ófxaXìji; om r 7. tòv] tòv twv r slcayayôvTEç ] eiaàYovTEç r 8. tcov xoivùv àpiOjxcôv om r 14-272,1- txoip ôy' O inter 7-8 add ô o A B M N S 10. pVf ¡xy'] p^T [xy]' E Infra calculum scripsit H uncialibus litteris ytvsTai aùvoSoç Ilauvi xP, top. Y)[x ¡xsTà |XEaY)[xPptav top ¡4]y) E' S' x' AtSùptotç ¡xot. xP XeTtTà ¡xs'. Hic desinit H 1. XTspt ] add Tcov F J O Z asXYjviaxcùv èxXst^scov] èxXst^eojç a£XY]VY]ç S (al m?) asXYjviaxYjç èxXsttpctùç E 2. Tcòv] tòv W add ¡xèv R o5v] ¡xèv G auvoSixtôv] aeXYjviaxcôv J xal] y) M £ÍpY)¡x£vov] etpY)[xÉvcov W 3. ixTeftsiptévtov] éxTt-9E¡x£vcov J éÇyîç] add xai Y ¿xXsitJiEcov ] exXyji^ecov P ÈxXEtitiscoç O SiaXY)(Jió¡xe9a ] 8iaX£nJ;ó[xe9a G

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

©Écovoi; 'AXeÇavSpiojç sii; toùç irpo/sipouç xavovaç

279

tJjó[jLsí>a, xal TTpoTepov TOpl Twv c7sXy]vtaxwv Sià to á^XoooTépav aÙTàç zjs'.v TYjv è'cpoSov twv Y¡Xiaxíov. 'ATtoTsXsÏTai. 8è 7] ¡xsv asX7]viax7¡ exXst^ii; orav 7] TtocvcxéXTivoç Tcspi Tiva twv CTOvSefTp-wv «TtOTeX^TaL, r¡ Sè y¡Xiax7¡, OTav r¡ aùvoSoç. 'ETd.Xoyi.oúpi.s&a ouv Tcpôxspov wç èv toïi; epiTrpocT&sv ¡X£[ji,a-0-y¡xa¡i,ev à.Tch toû 5 0.710 TOU Popsiou TrépaTOÇ ¿pi'ô-pl.OÛ TTOCTOV 7] GsX7)V7) XaTa TtXâTOÇ à.ni'/Zl, TOU Stà [jLscrwv TÔv ÇwSiwv xaxà tov àxpiPT) tTjÇ TcavasXTjvou ^póvov, ^toi, Trpoç apxTouç 7¡ Trpoç votov. Kal oxav pièv tcXeiov ¡jwipai; â xai. é^7]xocrTWV S' imjooacc xaTíxXa[xpáv7)Tai., oùx èTttXoYioùjxs-9-a to TtpoxsípiEVov, Sià to ¡atiSóXwí; eiç touç èxXsiTTTtxoùç opouç aÚT7¡v è[j,7rÎ7UT£t.v. "Otkv 8è èXàaoovaç tcov elpTjpiÉvwv ànè10 ypoaa. xocTaXa[j,páv7]Tai, slooíoopisv ttjv xaTaXap-PavopiévTjv aÙTTjç xaTà uXâTOi; ¿tto too Si.à [xéffcüv tcSv ^wSiwv à7rócrTaai.v sic, Tà TTpcoTa (TsXiSta tôv exXsittTixûv aÙTTji; Súo xocvovíwv tou te [xsyio'Tou àTroaTTjp-aToç xal toü éXa^loTou. Káv ouvEpLTTLTTTT] toIç TTpcoTOu; (TeXiSIoi? xaO"' ExtxTEpov Ttjv xavóvwv, Tà Tcapaxsípisva sv ÉxaTÉpo) xaTà to SsÚTspov asXiSiov tcov SaxTÚXcov xal to 15 TpiTOV TTjç EptTTTCÔOECOÇ Xal STI TO TETapTOV TTJi; ¡lOV^Ç OTaV UTlEp TOUÇ TUy^ávcoatv ol SáxTuXoi aTtoypa^opisil-a. Kal XajBôvTsç olxslcoç Tàç ÚTtspoxáí; tcov 2-3. 7] TtavaéXrjvoi; ... 7) (nivoSoç scripsi cum r (vide p. 286,10 ài; ácpapisv ...) 4-5. àirò toó airo toü ] tòv àirò too Kpiou àptfl-fxòv eoi; TÎji; zmx^ç, t^ç au^uyiaç jcexà too àTTÒ too r 6. ^coStcov ] add tòv àitoSeSsiypisvov TpÓTtov ots tò TtXâToç auTTjt; ÉÍ¡7)ToGp.ev r 13. éxdcTepov ] sxaTÉpou r 2. TjXiaxûv] aeXTjvtaxcov in 7]Xi.axc5v corr Z 'ATOTsXeÎTai Sè om Z 2-3. 'AtioTeXsÏTai . . . àTTOTsXTjTat ] xai r¡ ¡cèv asXTjviaxT] OTav xaTà Stáp.£Tpov àTtéycoatv ^toi TravoéXTjvoç ^ aTroTsXetTat a Sè 7] piv . . . àTTOTsXîjTai om h (add in mg h2 usque TravoéXtjvoi;) O 2. 7¡2 r] f) cet Trepi Tiva twv auvSéopcov àTcoTeXTjTai r] om cet 3. 7¡ cuvoSoç r] oôvoSoç ■?) A B mlvoSoî J Z fj aùvoSoç cet 4. o5v] yoûv Z êv toïç om Y 4-5. á~ó too dcTTÒ too] àTTÒ toô E) F (t add sí] N S (èx toô ànò toô corr al m) Y Ix toô àirò too A àirò toô áxo KpioG a, B (èx too btto too corr B2) J O Z 5. too1 in ras h2 4-5. ànò too àTcò too .. . ttòoov] oxottoopev Sé ttóctov arcò toô jàopsioo irèpaToç àptO-poô GR 5. ànò too popsíoo TrépaToç àpiApoô ] àptS-poô toô (Bopeioo TrépaToi; M Popeioo TrépaTOi; ] TrépaToç Popeíoo Z àpiSpoô om O tcócov] TTÓatov 7¡pEpá>v Y toô2 om GhOR 6. pèacov] pèaov PWZ tjtoi] 7J F 7. apxTOoç] àpxTov GR ttXsïov] ttXe'kùv RY ttXeïotov Z 8'] P' A (in mg èv àXXw ÇÇcov g') 32 gj R F M N S Y 8. p7]m 8ôXcoç] add toùç Z (cancell ead m) 9. èxXetTTTtxoùç] èxXemTixcôç Z (corr si ead m) ante ôpooç unum verhum erash èXàcraovaç] èXàTTOvaç a èXàaoovsç G 10. aÔTTjç] ótt' aoTÍj; / TrXâToç] add ttjv P W 11. pèacov] pèaov P W Tà] add 8ôo GR TtpòiTa] add p M 11-12. èxXeuroxcôv ] eXXeitttixcov FN S 12. 800 om GR xavovícúv xavovcov M te om a 13. Kav] xal èàv a xal si A B J I, O Z (JOVEpTTÎTTTT) ] OOVEpjTÎTTTEt B R G J L O Z CTOVEpTTtTTTOl A TTpcóTOtÇj TTpOTEpOtÇ A B R XavÓVCOV ] xavovícov S 15. TÒ TETapTOV] TÛ TETapTCp NO SVYZ 16. à7TOypai|rópEl>a] àjroypatJ'cópEO-a F S oExstcoç] oExstouç Z tcov om Y

www.torrossa.com - For non-commercial use by authorised users only. License restrictions apply.

280

Ha, p. 89.

5

10

15

A. Tihon

Tou èXocxiffTou aTrocnnfjfia-roç imysypa.y.iLivoiv SocxtúXcov xal (xopíwv -rcpcx; xà tou psyítTTou || èx-S-^frópstì-a. "Etczlxoc siaaYaYÔVTSç tov xaxá Tiva XP°V0V t^Í? TrocvceXiQvou Si.ax£xpi.pévov toü xévTpou tt)? «TsXYjVTjt; àpi.-9-pòv stç xà upÛTa xaì SsÚTspa crsXiSia toü Tïpoxavoviou, xà Ttapaxstpsva aùxw è^Yjxooxà ¿v tw xpÍTíp osXiSító XajîovTSç xal TtoXXaTtXatnáaavTS? èqj' éxáffTTjv twv ¿tuoysYP'*^" pévcov ÙTrepoYÔv, xà y^opsva oixsiwç TrpocS-rja'opev xoïç èxxE'&si.pÉvoi.i; xoü psyÌCTxou aTcoffxYjpaxoç. "Oxav Se ó xoü TtXàxouç x^ç cteXyjvtjç àpiS-poç zie, xò Ssúxspov ¡jióvov xavóvtov xoü sXa^taxou ¿Tîoaxrjpaxoç épTcírcxv), xà èv aúxcü Tcapaxsípsva xwv xs SaxxúXov xai xyp sprcxcixTsax; TtoXXaTtXamâffavxsç IttI xà xoü Tcpoxocvovíou s^Tjxocixá, xà yevó[Lzva. èx&TjcrópS'O-a, xal oaouç ocv süpwpsv èx xTjç xo'.aùxTiÇ SiopS-oxTEwç SaxxùXouç, xocaüxa SwSÉxaxa x^c, CTEXTQvtaxTjç Siapéxpou çyjcropEv nzpiz^zw xvjv £7ri.crxóx7¡CTiv. "Exi Sè xoîç xaxà xvjv xoiaúxvjv 8táxpt.cTi,v xax£(.Xv¡¡jl[X£volç é^yjxoaxolç xrfi xz Iuttxwxeojç xal xrfi pov^ç èàv xhyr} rrpoxilévxEç xò SwSéxaxov ¡xépoç oIxeIwç, xal xà ex xwv oüxco Staxpitì-siffcov Suo TcapóSwv auvayou-sva pspl^ovxsç rcapà xò xaxsiXr,¡jjxevov ev xj¡ TravtrsXYjvcp àvtópaXov ópiaìov Spóp7]pa xr^ ashifrfjC,, xàç ysvopsva^ ¿paç èx xoü pspiffpoü à9sXôvxsç ¿Tro xoü xaxà xy)v àxpt^^ ou^uylav ypovou, s^opsv xòv xy]? àpYÎiç xt)? èpTcxaxTSWi; }(póvov, Trpoatì-svxsi; Ss, xòv xoü xéXouç x^ç àvaxaO-àpcTEWÇ v^xot xéXouç sxXsi^swç. "ETTSixa xà psxà xtjv TcpocrS-Effw xoü

2. xtva] xòv r 4. xal SeOxspa] Súo r 8. EjXTÚTTxr)] ttíttxyi r aùxti) TTapaxsiptsva] TTapaxsiptsva èv aùxcò r (add si p/a) 9. xe om r O-cîxjscoç] add éxps¡37)xóxa? r 19. -^xoi xèXouç èxXsttJiscoç om r

8-9. èv 11. Stop-

2. EÍaayaYÓvxE? ] add xai M xòv om N S xiva] xòv a (xiva cancell V) xòv àxpipîj M 3. Siaxsxpipivov] Siaxsxptpi¡j.évov Y 3-4. xà Ttpcoxa xai Ssúxspa oeXÍSta ] xò Tipcôxov xai Ssòxspov osXiStov GR 4. xai Ssòxspa] Súo A B2 H F (post corr) M N S Y 4-5. èÇvjxoaxà èv xS> xpíxco asXiSica] èv x£> xpixo) (add s I ead m P) osXiSicp (s I y) è^iQxoaxà (s l â.) S 6. y^ôpieva] Y^óptEva J 8. èptxÎTrxir) ] aupjUTtxï] Z 9. XE om Y xà om 1, (add s l) 10. y^óp^va] yivópEva A B J E O Z xai] eEç O 12. Siapèxpou] SiaptExpouav]? Y èraaxóx'ijaiv] èxiaxóxiCTtv F Sé] 8è xai M xotç] rf¡ipav 7] pLépoç àçsXôvxeç rcàXtv too xocxà xrjv ¿xpi(39) au^uyíav ^póvou, s^opisv xòv x9iç àp^ç xvjç ¡j-ovrji; xpóvov • TrpocS-évxs:; Ss, I^opisv xòv xoü xéXoui; x^ç ¡xovrjç ]]. Aùxòv Se xòv xTjç àxpt^oûç uu^uyiaç s^opisv xòv xal xou piscrou xr^ç sxXsí^sw!; ypóvov, xal saôpisS-a siXyçôxsç xoùç sip7)¡j,évouç xTjç èxXsi^swç tovxs }(pôvouç oxav xal piovï] xuyyávy¡, xouxeaxi xóv xs xt^ç àpx^ç xTj^ èxXsi'^swç ìyroi. èpiTcxwcrscoç, xal xéXouç s[j.tcta] àTroypa^cófxeO-a P 5. aTroysypaptpievcov ] àirò xâiv yEypa(x¡xsvcov cópcòv G xîjç ] xcôv Y 6. xà xTjç om Y xà om MO xoü om A B G P R Y xoaoúxou] xoioúxou Z 7. xcôv om EMNPS xíji; r] xcôv XT)? cet £¡x7txcóCJECdç] èjXJTXCÓCTECO W 8. XOÏÇ aÙxOÏÇ ] X^Ç aùxîjç (?) W XY)Ç] XOCÇ XT)Ç 7rpCdX7)Ç J xoïç Tcpcoxoti; xîjp Y x^ç Trpcixrjç E FMNS om G 9. mjvayllEÏCTi] auvayllEÏatv B 9-10. xpoaOÉvxsç ] —pop xpoa&Évxsç O 10. xò ScoSéxaxov] xci ScoSsxáxcp B (covrii2) h P O Z aùxcôv] add unum verb eras V 12. sep' r] àtp' cet àviaouç om O 13. èxXeîcJjecoç ] èxxXeîiJ/ecoî; Y 13-14. àxoxEXrjxai . . . xrjç èxXsi^Ecop ont a, B (add in mg B2) O 13. àxoxEXìjxai ] àxoxsXsïxai P G h P R Y Z àTroypat{;ó(XEi; ïjvtxa tlvôç tcôv àoTÉpwv, ^youv xoû xs yjXîou, xijç CT£Xr¡vr¡