"Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique, Centre national de la recherche scie
487 73 760KB
French Pages 57 [59] Year 1986
BURKINA FASO LA PATRIE OÙ LA MORT, NOUS VAINCRONS ! .
MINISTERE DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE
LANGUES DU BURKINA FASO: LES LANGUES GURUNSI G. Kôdrebéogo Z. Yago
INSTITUT
DE RECHERCHE
SOCIALES
EN SCIENCES
AGENCE
DE
CULTURELLE
ET HUMAINES
Mai 1986
COOPERATION ET
TECHNIQUE
A 0%
proviennent de l'atlas 1980
et
Les
listes
des
enquêtes
lexicales
Technique
C'est
(ACCT)
l'Agence
- G9K44
nous
présentons
réalisées
toutes
dans
le cadre
à l'époque
: en
de
Culturelle
et
opération
et situer
ici
de Haute-Volta Coopération
qui a, pour l'essentiel,
importante
de recenser
que
linguistiques
sociolinguistique
1981.
de cette
Æ Niropucrive
grâce les
assuré
à laquelle
langues
le financement
il a été
nationales
possible
du Burkina
Faso.
L'enquête linguistique a été effectuée sur la base du Questionnaire d'Inventaire Linguistique réaménagé lors du
stage de perfectionnement linguistes
de
de Cotonou
l'Institut
en Août
de Recherche
1979,
en Sciences
par les Sociales
et (IRSSH) : Gérard Kédrebeogo, Thérèse Hien et Zakaria Yago. Paul-Sylvain Paré et Maurice Paré, également linguistiques, ont pris part à cette enquête pendant le temps de leur passage à l'IRSSH. Edward Lauber, Marlis Bühler et R.W. Hidden de la
Humaines
Société
Internationale de Linguistique (SIL) nous ont aidés respectivement pour l'enquête sur le cerma (Gouin), le kar (Karaboro) et le bisa. Nous
informateurs
qui
et fastidieuses
ces
exprimons
se
sont
séances
toute
tous de
notre
prêtés
gratitude
de bonne
transcription
aux
grâce
nombreux
aux
longues
et d'enregistrement
de
données. L'un
tique
est
la
linguistiques
tiques
dissiper
bon
nombre
constitue,
principaux
détermination
entre
existant
que
des
le
flou
qui
langues
cette
la précision
langues
au Burkina
de nos dans
les
ou
objectifs des
Faso.
entoure
des
Une
telle
encore un
la
sociolinguis-
apparentements
différentes
nationales
perspective,
de l'atlas
familles
précision
ne
linguis-
peut
classification
et le présent premier
pas.
travail
de
Es
Les
général
listes
suivant 1
-
lexicales
seront
établies
le plan
: Langues
Gur
ou
"Voltaïques"
1.1-
Les
langues
Gurunsi
1.2-
Les
langues
Oti volta
1.3-
Les
langues
non
classées
2
- Langues
Manden
3
-
Ouest-atlantiques
4
- Langues
Nilo-sahariennes
5
- Langues
Afro-asiatiques
6
- Dogon
Les
Selon
Langues
langues
Ce premier du Burkina
et Langues
ou
partiellement
classées
isolées,
Gurunsi fascicule Faso, les
est consacré aux langues gurunsi, langues gurunsi sont parlées dans les régions septentrionales de la Côte-d'Ivoire, du Ghana et du Togo. Elles se répartissent en trois sous-groupes selon En déhors
la classification de G. Manessy (1979) -
ie
sous-groupe
occidental,
-
le
sous-groupe
central,
- et le Les tiennent
aux
sous-groupe
langues deux
premiers
- le kasitm, groupe -
le
gurunsi
parlées
au
sous-groupes,
le nunt,
occidental
stsalt,
oriental.
le lyele
Burkina à
Faso
savoir
appar-
:
et le pana
pour
le sous-
et
le wunyema
et
le puo
pour
le
sous-groupe
central.
/.
3. Le sàämoma, (pluriel
de Kalenga)
langue, Toéni
est
parlé
(Province
occidental linguistique
est
sur
Burkina à 5CC
ou
Les
ment
et chaque
à travers groupe. les
Les
noms
le
les
noms
avec
figurent
"pluralisables"
-
sous-groupe
autres
langues
langues
gurunsi
raisonnablement
Gur.
du
estimer
locuteurs.
transcriptes
que
et
les
phonétique-
à faciliter
groupe
singulier
tandis
de
d'informations
de façon
du même
au
administratif
son
les
des
sont
présenté
leur
apparentement
leurs
lexicales
que
lequel
peut
de
langues
plutôt au
qu'avec
qu'on
kalemse
rattachons
actuellement
nombre
est
l'hétéroryme
personnes
le
démographique
listes
toutes
Nous
pas
pensons
item
les
important
n'avons
mille
sous
du département
gurunsi
plus
nous
600
Nord
Sourou).
le poids
mais
sonnu
désigne
le
langues
Nous
précises
qui
dans
du
des
plus
ou au
sa
du même
sous-
puuriel
verbes
sont
lecture
-
pour
à la
forme
injonctive.
Dans grande rées,. des
l'ensemble
proximité Four
linguistique
certains
adjectifs
ses
items
et des
listes
des
langues
cependant,
verbes,
cette
lexicales
révèlent
gurunsi
ici
une
considé-
et notamment affinité
au niveau devient moins
perceptible.
I1 y a au moins trois explications à ces cas. I1s proviennent soit des difficultés de communication avec informateurs, ce qui fait que nous n'avons peut-être pas
toujours
réussi
à obtenir
la
des divergences
dialectales
plus
sûr
aurait
été
d'opérer
nous
n'excluons
pas
des
pert,
erreurs
première
travail langues
fois
niveau
de
des
chaque
mots,
langue
soit
- le
langue
évitables
qu'on
ne
quand
connaît
on
aborde
pour
la
pas.
En dépit de ces insuffisances, nous espérons que ce pourra contribuer à une meilleure connaissance de nos nationales. Leur nombre et leur apparente diversité n'en-
lèvent
rien
unes
rapport
par
au
traduction
avec les dialectes-types. Enfin, erreurs de transcription de notre
difficilement
une
bonne
les
à la
grande
aux
affinité
autres.
qu'elles
manifestent
les
Renseignements
Pour et p
ÿ$
les
Phonétiques
commodités
sont
transcrits
pour
%
"D
rh
"€
ny
"
de la reprographie, respectivement
les
comme
sons suit
$
3
id
:
$
n
/.
5e
1.bouche Singulier Kasim
4
Nuntr
ni 1
Lyele
! nyi
Samoma
Sisalt
Pluriel
nii
nor
€:
yere ÿS nini 4
Wunyema
nyi
Puu
nva
yereru
ss - nva
sa
- noose
A
nyeE
ss
2
ss
niri
SE noore
.oeil
DA
Kasim
None Lyele Pana Samoma Sisalr
Wunyema Puu
5. dent Kasim
yoLi
Nont
yéli
lyele
yélé
Pana
yiri
Samoma
yiri
Sisalt
nyel
Wunyema
yée
Puu
yilé
A
6. langue Kastm
dèdèlmè
None
nèdsit
nèdè1è
Lyele
mèj010
mijaèli
Pana
Jdmèlà
jümèlyé
Samoma
do1mé
délmérb
Sisalr
nênaûli
nëénäullè
Wunyema
äèmt
demaa
Puu
hilimo
hilime
7
gr
Ye
Kasim
None Lyele Pana
Samoma
Sisalr Wuny ema Puu 8.
oreille
Kasim None Lyele
20° desos De
Pana Samoma Sisalt Wunyema
jôgeè
Puu
ile 9. sein
Kastm
yélé
None
tas
Lyele
yil
Pana
yôla
Samoma
yiré
Sisalt
él
Wunyema
?ii
Puu
?ilé
ol
8. 10.
7:58
griffe
Le
2
,
Kasim
nafoya
nafue
Nont
nafupuv
nàfopürän
Lyele
nèfôrè
Pana
nee folo
neefoloya
Samoma
nâèfikà
naàfikärb
Sisalt
nanifail
nanyfole
Wunyema
nàé füpnu
nèäfüniini
Puu
Fe
NUE
a LPS
SAT, UE
ninifinyo
11. Kastm
NN nactra
None
né
Sarre
Sr
NS
ninifiinys
jambe
Lyele Pana Samoma
Susalt Wunyema Puu
12,
None
a cwe 1 CLL
Lyele
ci
Pana
fere 5 0 sore 74
Kastim
Samoma Sisalt
Wunyema Puu
cuisse
f
nuii 277
yoaye CR mampuno
HE CE nampuunye
DE
13.
pied
us dus
napra
Nont
Sr napre SN napurt
lyele
nèpilè
nèpiisi
Pana
bà
bäyä
Kasim
nâptrè
seule
Samoma
naavatr
Sisalt
na
1
ï
Von or
naavatiru
Wunyema Puu
T4.
ventre
Kasim
na téälà
Nunte
sias
Lyele
gerh
Wunyema
\ neya vo or nuuru + d£eru r0n nesa où nere
Puu
nériè
Pana Samoma
Srsalt
ss
10.
Kasim Non Lyele Pana Samoma Srsalr Wunyema Puu
Kastim
kui
None
kür£n
Lyele
kôrh
Pana
küèya
Samoma
kugsi
Srsaltr
hénguèle
Wunyema
hôboéns
si né
Puu
I8.
peau
Kasim
+9n5
Nunt
+tänan
Lyele
tènaè
Pana
+9gdyé
Samoma
+9nnbû
Sisalt
tènè
Wunyema
tuent
Puu
tonte
Ars
RS
s
11.
19.
corne
Kastim None lyele Pana
Samoma Srsalt Wunyema
Puu
20.
queue
Kasim
naabli
naabls
Nont
dèbili
dsbi1s
Lyele
nôbil
nèbil1s
Pana
dtyaya
Samoma
dikoru
Sisalt
dun frs
Wunyema
dire
? A mandiro
Puu
2T.
être humain TE
Kasim
noona
None
113
Lyele
1i
Pana
lôyä
Wunyema
v nen Joan nibiino Ne nyto
Puu
nyibino
Samoma Srsalt
Ji
=
1èâ
our
nebiino
és nyenma RTE
nyibinino
A|
T2.
22, homme Kastim
béaro
Nunt
DEE
Lyele
bàl
Pana
baLÙ
Samoma
bâ
Srsalr
béälù
Wunyema
7 bav
(vir)
béliè
Puu
23.
femme
( mulier - sponsa) ro
Kasim
kaana
Nonte
känà
Lyele
kânà
Pana Samoma
kè10ya °4 kaa
Srsalt
hââlà
Wunyema
nr haama
Puu
hâéliè 24,
mari
re
Kasim
bäro
baara
None
bärt
bara 7
Lyele
es bial
bina
Pana
bââlà
Samoma
bâräyä
Srsalt
béälà
Wunyema
béämà
Puu
bâlè
DE
15.
Kasim
kus
None
nytnäba
Lyele
dàbé Ne EN CR
Pana
nytnayala SP
7
Samoma
baaya
Sisalt
nytnawa
Wunyema
nyenmä 41
CS N
Puu
_
neewa
Kasim None Lyele
Pana Samoma
Srsalt Wunyema Puu
27,
enfant
Kesim None Lyele
Pana Samoma
Srsalt Wunyema
Puu
DE
T4,
28. nom
( prénom)
Kasim
Yiré
Nontr
yrra
Lyele
yilè
Pana
yileyala
Saroma
yireru
Srsalr
yiré
Wunyema
yéé
Puu
yo
Kasim
tôtiné
Nont
4TtLE
8
rs
Pana
cicèrh yèlèyé
Samoma
yeniru
Srsalt
+étanà
Wunyema
nyimbüiri
Puu
10poriè
Lyele
s.#.
+
Kasim Nont Lyele
Pana
kàriyä
Samoma
kartrv
Srsalt
VAT
CS case
Wunyema Puu
DE
15. 51 soleil 2 wa
A se
yices
ie
nenyonde
s4 7 pWELye por or woreru
sr
WOnyOnE
5 WLTLE
32.
nuage
Kasim
kukon0
None
békugn
Lyele
bob2
Pana
voémbara
Samoma
wara
Sisalt Wunyema Puu
Kastm Nontr Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema
Puu
27
4
: kükü onu Æ CR bakwtar DS
boban
TR:
vvambaraya Fe
wararb
16, 34,
saison
de pluies
Kasim
yédééné
Nonte
yrdLa
Fu
Lyele
LS ie yeérènaya
Pana
Samoma
Srsalt
re ee yuenwo
Wunyema
Pu
35, Kastm
saison
tipüdnd on
None
trpue
Lyele
nepôa
ss
sèche tipdè
tipue 7 4 nepuore Gi HT
Pana
ur nwEmpo
Samoma
wôlüuna
Srsalr
télèlà
Wunyema
Fes yiriwo
Dr Sr suyiriwo
Puu
19héè
1ôhéénè
Kasim
Nont Lyele , Pana | Samoma
Stsalr Wunyema
Puu
36, an ?
nwempoya
dem
a done
bint
bina
17.
37.
terre
Kasim None Lyele
Pana
Samoma Sisalt
AO
7
Wunyema
senabsre
Puu
hérie
38.
sable
Kastm
käsb1d
None
kâs0166
Lyele
nyoro
nyS5rè
Pana
lèmbèlé
1èmbèlyà Nr
2
käs18 käs010n
Samoma
Lèné
Srsalt
héalé &s
héàlè UC
hênÿé
hënyénié
Wunyema Puu
lenarv
nyve
39.
nyoomu
pierre
Kasim
kandvua
None
käpäna
lyele
nekuulu
Pana
bèèyé
Samoma
lüusi
Srsalt
déwèà
Wunyema
puo
Puu
buryo
7
NS
.,
7
A
40.
montagne
Kasin Hunt
Lyele
et
Pana
tiileya
Samoma
tüntrénni
Sisalr Wunyema
Le.ECRE De : Le.gear ot
Puu
Lei
sa
aäl
AI
4 ceE
, chemin
Kasim None Lyele
Pana Samoma Sesalt
Wunyema Puu
Kasim None Lyele Pana
Samoma Srsalr Nunyema Puu
ARS
nmeelr
19.
Kasim
Nont Iyele
Pana
Sanoma
Srsalt Wunyema
Puu
Kasim
None Iyele Pana
Samoma Srsalt Wunyemea Puu
45. Kasim
Nont Lyele
Pana
Samoma Stsalt Wunyema
Puu
feu
20,
46.
cendre
Kasim None Lyele Pana Sanoma
Srsalt Wunyema
Puu
47.
couteau
Kasim Nonr
Lyele
Pana Samoma Sisalt Wunyema Puu
48. Kas tm None Iyele
1 4 wona CRC nwene 8 0 nyini
Pana
wiiri
Samoma
Nunyema
woni 2 gmans 1 0 nwent
Puu
NnWwEne
Srsalt
a
£
#0
corde
NU
49,
guerre
51.
animal
Kasim Nonr Lyele Pana
Samoma Srsale Wunyema Puu
Kasim Vonr Lyele Pana
Samoma
Sisalt Wunyema
Puu
Kasim Nonr
Lyele Pana Samoma Srsaltr Wunyema
Puu
22.
52.
viande
A7
Fasim
nona
\ nana à » nas \ 4 7 namaya NE namaro 5 4 à nanssa SE
None Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema Puu
U
nama ss
namoro
53.
nabore 4
ss
nâmôriè chien
None
75 Aide kekuri 4 4 kukuri
Lyele
kÜIst
Pana
véâyé
Samoma
Wunyema
visi 2 Vase 14 Vare
Puu
128 vaare
Kasim
Srsalt
£_£
Kasim Nont Lyele
nântürnh
Pana
türèyé
Samoma
trié
Sisalt
béténé
Wunyema Puu À/
23e
55. Kasim
None
[°4
chèvre
10%
0° SI
Lyele Pana
Samoma Sisalt
C2
Wunyema
+0! ©” ©: 5(si D 10: SO 20 6°©Ge
Puu
gs 20 20e Ge IG Ge5 os
Fe
56.
mouton
57.
oiseau
Kasim
None Lyele Pana
Samoma Srsalt Wunyema Puu
Kastm None Lyele Pana
Samoma Sisalt
Wunyema Puu
58. serpent
*
Kasim
None Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema
Puu
59,
poisson
Kasim
kâîlené
xââ1é
Nont
fii
file
Iyele
mérmwää.
Pana
pôréy
momwéérh Sir porenya
Samoma
kora
korär
Sisalr
nêäwo1à
nâawélà
Wunyema
fi1é
firi
Puu
Sayiyé
anyirixe
60,
’
vache
LA
Kasim Nont Lyele
Pana Samoma
5 hiDe 201 204 Os
Mois 97038 S
Sisalr Wunyema
5
Puu
el+10 201
su
39
2
Vi
6I.
62,
oeuf
arbre
Kasim Nunt Lyele Pana
Samoma Srsalt Wunyema Puu
63, bêton Kasim Nont
Lyele
Pana Samoma Sisalt Wunyema Puu
ss dea.
64,
feuille
Kas tm Nountr
Lyele Pana
Samona Srsalr Wuny ema Puu
Kasim Nonr Lyele
Pana
Bamom
SU
Srsalt
nolulse
Wunyema
péér » pore
Puu
66, Kasim
Nont Lyele
Pana Saroma Sis2lr Wunyema Puu
5
Let2s 20 20+
5 EsDei ds 205 < o
LD
herbe
27, 67. Kas tm
Nont Lyele Pana
Samoma Srsalt
graisse
- huile
9 nogo s 7
no se
NA noaa Na ngaa 17
ss nüsrh NN 7 nuaya A7 7
n°
nuga
nur
nyN
nozro s
Wunyema
Lom
nons Su 22 noômenE
Puu
nom
nôriè
68.
Kasum None Lyele
froid
ss warÛ Lay Wa rar s warh
Pana
Samoma Sisalr
Wunyema Puu
1 wWart A
fiéla
x cë su: félore
69,
chaud
Kasim
2. + lüini
None
1191 + bâri
Lyele
Peana Samoma Sisaltr Wunyema. Puu
70.
fain
Cu
Kasim
kana
Nont
nîtn
Lyele
Wunyema
norh D kons A7 yésma ss 1osu sr noromu
Puu
135mà
Pana
Samoma Srsalt
s
71.
bois
Kasim Nont
Lyele Pana
Srsalt Wunyema
Puu
PART
LE
Kasim
kamaana
Nont
NS pamina
Lyele
béprèlè
Pana
moosiye ur 2e mtsyaaro nr va
Samoma
Sisalr
FASO ON
El ceCe]
20
A De Be tes
koomLa
re
Wunyema
bdm00
Puu
gântamè
735. noir SANS
Kasim
n3z9n9
None
nszoengt
Lyele
nambLv
Pana
biro
Samoma
birin
Srsalt
kôbina
Wunyema
binu nor dibino
Puu
4
vs
our 2
nr 4
ve
74.
Kèsim
Nont Lyele Pana Samome
Sisalt Wunyema Puu
Kasim Nont Lyele Pana Samona
Srsalt Wunyema
Puu
7
blanc
East
daava
None
nidù
Lyele
èau
Pana
tei
Samoma
&66
Sisalr
kâlè
Wunyema
aù
Puu
aédémt 77,
Kasim
bâLé
Nont
bôlè
Lyele
sèlè
Pana
nyii
Samoma
nil
Sisalt
bânlè
Wunyema
nyÈ
Puu
h£
78. Kasim
bà td
Nont
ba tr
Lyele
sèt9
Pana
tyd9
Sanoma
+99
Srsalt
bètorod
Wunyema
nt
Puu
?Ard
deux
trois
31e
79.
quatre
as tm None Lyele Pana Samoma
Srsalt Wunyema
Puu
Kesim Nont Lyele
Samoma Stsale Wuny ema
Pana
81. Kasim
bird
None
barddù
Lyele
syàldi
Pane
nor
Samoma
nontoiy
Sisalt
bèlgd
Wunyema
De
Puu
?änbad
Li
six
82.
sept
Kas im
Nontr Lyele
Pana Samoma Sisalt Wunyema Puu
Samoma Srsalt
Wunyema Puu
Kastim None Lyele
Samoma Srsalt
neme
Wunyema
1ebe
Puu
:
5
. nana
7
ss
D ge 5 ER fiidudumto
33°
Kesim Nonr
Lyele Para
H
Samoma Srszlt
H +
Wunyeme
PsË,À
Puu
H#àHs
86.
vingt
Kes um None
Lyele Pana Samoma
Srsalt
APS mâraà
Wunyem2
môxo
Puu
maéye
87. Kasim None Lyele Para Samoma
Sisalt Wunyema Puu
bâbà
venir
34e 88,
envoyer
90,
courir
Kasim
None Lyele Pana Samoma
Srsalt Wunyema
Puu
Kesim Nont Lyele Pana Samoma
Srsalt Wunyema Puu
Kasim Nunt
Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema
Puu
kénewà
(commissionner)
AN NA
SI.
tomber
Kesin
None Lyele Pana
Sis?lr
Wunyema
Puu
Kasim
None Iyele
Pana Samoma Sisalt #Wunyema Puu
1èyé 93.
K2sim None Lyele Pana Samoma
Sisalt Wunyema Puu
arriver
94, voler Kas im Kunt Lyele Pana
Samoma
ce es De05 H 2Ge GE © 4N De 20e dre HeUD2Mse He
Sisalt
FH
Wunyema
yân
Puu
RES ?urure
Ds
95, Kesim None
Lyele Pana
Samoma Srsalt Wunyema Puu
Kasim Nont Lyele Pana Samoma
Stsalr Wunyeme Puu
eu a 204 GeEl @s C@ & 2G* 120%
frapper
(en l'air)
37, 97,
laver
99,
couper
Kas im None Lyele
Pan Samoma Srsalt
#“unyem2 Puu
Kastin Nont Lyele
Pana Samoma
Srs2lt Wunyema Puu
TOC. Kisin
None Lyele Pana
Sarmoma
Szsalt Wunyema Puu
Kas im Nont
Lyele Pana Samome
Sisalt
Wunyema Puu
Kcsim None Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema Puu
BE
fenäre
103. K2sim
pè
Nont
p?
lyele
p5
Pana
nina
Samoma
pèn
Siselt
po
Wunyena
hèné
Puu
hè
Kasim
bèèri
Hunt
piè
Lyele
pià
Pana
äonner
_
Samoma
1ôsù
Sisalr
3à
Wunyema
aèyé
Puu
Jà
I05. Kas tn
na
Nont
ni
Lyele
no
Pana
kwämo
Samoma
à
Srselt
n0
Wunyeme
nèô
Puu
niô
trouver
106.
voler
(-dérober)
Kasim None lyele
Pan
&
10
Samomr
Æ
Le Ge
Sisaltr
œ Ds20e
Wunyeme
Dw£
Puu
hé 107.
chasser
108.
cultiver
Kasim Non Lyele Pana
Samoma Srsalt Wunyema
Puu
Kas a Nont
Lyele Pana Samoma Srsalt Wunyema
Puu
Lu
vire
(pour
tuer)
41, Kasinm Kuntr Lyele
Pana Saroma
Srsalr Wunyema
Puu 110. Kasim None
Lyele Pina
Samoma Srsalt Wunyema Puu
Kasim
None Lyele
Samoma Srsalr Wunyema Puu
enterrer
II2. brûler
.. Kesim
Yèé
None
sèrb
Lyele
mindyà
Pana
vèlû
Samoma
fûrà
Sisaltr
ny Ex
Wunyema
_
Puu
wayè
Kas im
di
None
ai
Lyele
ES
Pana
gii
Samoma
zi
Srsalt
ai
Wunyemn
gli
Puu
ai II4,
Kasim
ny09
NWont
nyÙù
Lyele
nyo
Panea
ay?
Senom2
ny
Srsalt
boire
ny da
Wunyema
nyo
Puu
ny9
fe
IT5.
succer
II6.
crrcher
K2sim None
Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema Puu
Kasim
None Iyele Fana
Samoma Srs?lt
Wunyema Puu
Kasim Nonr
Lyele
Samoma Sisalt Wunyem2 Puu
44. II8.
accoucher
TII19.
s'?sseoir
Krsim Non Lyele
Pana Samoma Srsalr Wunyema Puu
Kasim Nonte Iyele Pana
Samoma Srsalt Wunyema Puu
Kasim
None Lyele Fana
Samonn Srsalt Wunyema
Puu
-
engendrer
I2I,
se
coucher
122.
dormir
Kasin
None Lyele Pana Samoma
Sisalt Wuny ema Fuu
Kastm
None Lyele
Me @ O+ 2 ee Oo GeOe
Pane
Cu
Samoma
ren
Sisalt
Me 2e Ds
Wunyema
CR 20 2G+ 10 Ge
Puu
QϩEI De
125. Kasim
Nont Lyele Fana
Samoma Sisalt Wanyema Puu
mourir
124,
Kasin
gb
None
gè
Lyele
gù
Pana
EU
Sanoma
gù
Srsalt
k0
Wunyema
kpo
Puu
kpô
tuer
125. Ksim
aile
Nunt
atit
Lyele
aol
Pana
+00
Samoma
yèt
Srsalr
yûy à
Wunyema
+66
Puu
f6 126,
lancer
pousser
Kastm
yiyi
Non
viyi
Lyele
cirh
Pana
156
Srmoma
lâsi
Srsaltr
tà Îyi
Wunyeme.
mé
Puu
tiyi
47. 127.
chanter
Ksrn Nunr Lyele Pane
nytnÿere
Samoma
nunt
Srs?ilt
yeyeela
Wunyema
yurto
Puu
bôli
us
I28. Kas im Nont Lyele
Pana Samoma Srsalt
Wunyema Puu
Kasim Nont Lyele Pana
Samome Sisalt Wunyema Puu
danser
1304.
Kasim None
Lyele Pana Samoma
Sisalt Wunyema Puu
Ksaim None
Lyele Pana Samoma Srsalt Wunyema
Puu.
Kas im Nont Lyele Pana Samoma
Sisalt Wunyema
Puu
mont
rire
49,
Kasim None Lyele
Pane Sanoma Stsalt Wuny ema
Puu
134.
dire
Kasim Nontr Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema Puu
155.
Kastm
voir
ni
None Lyele Pana Samoma Sisalt Wunyema
Puu
De
le
50. 156.
montrer
Kas im Nont Lyele Panea Samoma
Sisalt Wunyema Fuu
157. Kasim Non Lyele Pana
Samoma Sisalt Wunyema Puu
Kasim
Nunt Lyele
Pana
Samoma Sisalt Wunyema Puu
entendre
51. 139,
compter
gèré
ViN
H ts
H & te H © a Eu Fr r
À.
GENERALITES
WESTERMANN D., 1914,
Die
:
Grussisprachien
Sudan.
Zeitschrift
gruppe Fur
im
westlichen
Kolonialsprachen,
Fe et
5. NICOLAS
F,,
1952,
“La
question
de
Haute-Volta
l'ethnique
(..C.F.),
"Gurunsi”“
Africa,
en
22, 2, pp.
170-
172, ZWERNEMANN
J.,
1958,
"Shall pp.
BENDOR-SAMUEL
J.T.,
we
use
G.,
1967,
1965,
"The
The
Journal
Grusi
28,
of the
Gur
sub-group
of
st Africain
languages",
Languages,
47-55.
"Evolution les
Africa,
123-125.
2, 1, pp. MANESSY
“Gurunsi",
de
l:
classification
nominale
dans
langues
gurunsi (groupe voltaïque). Extrait de classification nominale dans les langues négro-africaines, Colloques Internationaux du
CNRS ed. du CHRS, Paris,
ZWERNEMANN
J.,
1968,
Ein
"Gurunsi®
Tribus
MANESSY G., 1969,
Les
Vocabular
pp. 207-224, aux
Bahio,
Extrait
langues
:urunsi,
Essai
d'application
de
méthode
comparetive à un groupe de langues voltaïques, Paris, S.L,L,A.F. (Bibliothèque
la SELAF, 1 carte,
de
(17).
n°12
et 13),
2 vol.
80 et 102 p.
la
de
53. B.
LANGUES
PARTICULIÈRES
1.
CREMER J., 1924,
Kastm
Grammaire
de
la
langue
kassen&
ou kassene,
Paris.
ZWERNEMANN
J.,
1957,
“Untersuchungen
(Etudes
sur
Zur
Sprache
la langue
der
kasena)
Kasenaï.
£frika
und
Ubersee 41 (1-2), pp. 5-26, 41 (3).
="-
1963,
“Personennamen
der
Kasenañ,
äuil
47,
pp.
133-142.
CALLOW R., 1965,
Structure
of
in Kagim.
Paper
Annual
West
Collected Kasem. of
the
African
Accra,
language
"Kasem
presented
Field
African
at
on
University
Studies,
notes
95
serie,
the
group
5th
nhonology
of Leson,
p.
of
Institute
(Collected
1),
: a study
of West
clause
Congres,
reports
nominals
Journal
subordinate
African
in enslyses".
Languages,
2 (1),
pp. 29-56.
ZWERNEMANN J., 1967,
Kasem
dialects,
African
WEDJONG
5.P.,
1969,
PROST A., 1970,
Kasena
in polyglotta
Language
nabaarale
“Deux
langues
nuni,
I.
Le
review
-
6.
Bureau
gourounsi
Kasem",
africana,
of Ghana : le kasem
Bulletin
de
Languages. et
;
le
Ll'IFAN,
32,
B, 4, pp. 976-1087. CALLOW
J.C.,
1971,
"Derivation International
Abidjan,
in Kasem", de
Acte
du 8e
Linguistique
Université,
pp.
Congrès
Africaine,
251-265,
/.
54. BONVINI
E.,
1974,
Traits
en
oppositionnels
Kasim.
Paris,
_.—
Une
1977;
Essai
INCLO
d'analyse
de
contrastifs
phonclosique, 202
découverte
classificateires
de Pô, Haute-Volta), 2e
traits
(Pof-Etudes),
procédure
suffixes
et
p.,
1
certe.
: détection ea
Kasim
Afrique
des
(parler
et Lergage,
semestre,
2. Tone ZWERNEMANN': J., 1962
Remarques Kasem
préliminaires
et du Nuna,
International
Dakar,
1
1964,
12-16
Notizen
uber
de Afrika
PROST A,
1970,
"19720,
YAGO Z., 1979,
nuni.
II.
Le
B,
pp.
343-
gurunsi
velle,
de
de
J,Ce.,
1968,
du
Colloque
Nesro-Africaine,
nuni", 435,
Extrait
: le Kasem
gulletin
de
et le
l'IFAN,
33,
1 carte.
ms,
dactyl!:., du nuni DEA.
56 p. (langue Sorbonne
Nou-
III.
(langue
gurunsi
- Eléments
doctorat
de
de ‘“lsute-Volta)
de 3e
Nationale
Vocabulaires
Nuna.
45 (4).
Haute-Volta).
Université
nuni,
des
gourounsi
Paris
le
Verbum
Pouni,
Phonologie pour
du Second
Linguistique
phonologique
Le nont
CALLOW
das
langues
Le nuni
le verbe
avril.
"Deux 2,
Actes
und Ubersee,
Esquisse
GIRAULT L. Sc,
de
sur
grammaire,
cycle,
de
ms.
Abidjan,
(Jinye,
phwo,
dactyl,.
"A hierarchical
study
Kasem",.
of Linguistics
Journal
Thèse
Côte-d'Ivoire.
comparatifs
sisale),
:
of neutralisation
4, pp.
in
33-45
./.
554 3. NICOLAS
F.
-"-
1950,
Lyele
"Les
1952,
surnoms
li'£]:
London,
Anthropos
1/3 pp.
81-118
45,
contes
des
47,
L'ela
112,
de
pp.
de
T . XLV,
Hsute-Volta".
80-94,
“"Onomastique
personnelle
Haute-Volta". pp. 818-847.
Bulletin
de
L'éla
des
12(2),
de l'IFAN,
323p.,
IFAN,
Dakar,
l'élé-français,
Glossaire
1953,
="
des
Africa,
“Sept
1953,
devises
Haute-Voita".
Anthropos, =".
-
1 carte. ZWERNEMANN
J.,
1958,
“Remarques
sur
et
ancienne
sur
une
lyélé". pp. HOOD
M.
E.,
et LOSENGA,
Bulletin
1978,
classe
n
de l'IFAN,
uale
20(1-2),
du
B,
215-224,
C.K.,
1977,
Esquisse
Ouagadougou, S.I.L.,
clessificatoire
structure
la
Lexique
phonolociaue
Université,
lyélé-français,
-"-
s.4.,
Contes
et proverbes
-"-
s.d.,
Syllabaire
Lyélé.
multior. 1e éd.
lyélé, vol
du lyélé.
aosiâjsn
1 et 2.
L. Pana
PROST A, 1969,
“Le pana", pp.
Bulletin de l'IFAN,
886-,911,
31, B, 13,
56, 5. Samome
OUDET M., 1978,
Inventaire
s.d.,
Brève
présentation
constituants
"=.
A samoma
s.d.,
s.d.,
-"-
s.d.,
-"—
s.d.,
Zezi
Dimasi
nominaux.
50 p.
korse
re
sevwe,
et
études
des
renuscr.
Manuel
d'alpha-
ronéo.
kore
kende.
76 p.
ronéo.
foo.
re
Giuru /Yezu re Zuli Sevwe. 76 p. ronéo.
KEDRÉBEOGO G., 1984,
en
manuscr,
25 p.
samom:
50 p,
Kirista
nomineux
du
gola
bétisation.
="
dérivatifs
Ouagadougou.
samoma.
-"-
des
Description
de Loroni,
Kiwart
phonologique
Haute-Volta)-
Nouvelle,
Paris
: ZÜLwa
Gùu semoma
Karme
(parler
DEA - Sorbonne
III.
6. Sisalt ROWLAND
R.,
1965,
MCollected of
sisala",
Studies, ROWLAND
R.,
and
M.,
1966.,
L.,
s.d.,
Accra,
noun
sisale),
on
Institute
Language
groups".
Languages
Vocabulaires
nuni,
reports
(Collected
"Sisala
African GIRAULT
field
phonology
of ifrican
nctes
serie,2).
Journel
cf west
(%Jinye,
phwo,
3 (1).
comparatifs
ms.
the
dactyl.
57:
7. Hunyema PROST
A,.,
1972
b,
Enquête
sommaire
sur
le
ko,
langue
sourounsi
de
Haute-Volta, Université de Dakar (Publications du Département de Linguistique, n°18), 33 p. 1 carte.
GIRAULT
L.,
s.d.
Vocabulaires
comparatifs(Winye,
sisale),
dactyl.
ms.
phwo,
nuni,
8. Puu GIRAULT
L?,
s.d.,
Vocabulaires
comparatifs
sisale),
dactyl.
ms.
(winye,
phwo,
nuni,