Informe de la comisión de lingüistas

Cerrón-Palomino, Rodolfo. 1983. Informe de la comisión de lingüistas. En Vargas Llosa, Mario et al. Informe de la Comisi

167 59

Spanish Pages [6] Year 1983

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Informe de la comisión de lingüistas

Citation preview

Cerrón-Palomino,

Rodolfo.

1983.

Informe

de la comisión

de

lingüistas. En Vargas Llosa, Mario et al. Informe de la Comisión Investigadora de los Sucesos de Uchuraccay, 105-109. En colaboración con Clodoaldo Soto Ruiz. Lima: Editora Perú.

¡NFORME DE LA COMISION DE LINGUISTAS

medida en que los sucesos lamentab tuvieron lugar en una de las zonas s Au9



cipa

de la Comisión Investigadora. De esta manera fue-

ron ººR de San Marcos, San Cristóbal de

Huam

de proporcionar una or

ros de la Comisión,

durante |a de servir como intérpretes en las entrevistas de los eno terr el las averiguaciones a realizarse tanto en ho, y de traductores hechos como en la ciudad de Ayacuc e. hubier de los materiales quechuas que En

relación

ante la Comisión

tos elevan tales objetivos, | os suscrisu oportuna e | presente informe para

con

consideración.

la visita realizada. y ay cc ra hu Uc de La realidad caseríos así com o sus , ay cc ra hu Uc nas de habla La comunidad de C onatituyen zo variedad hala (llamados pagos) correspondiendo l quechua sua

rama de

desde Huancave-el chaca, en ta

sólo en unos nivel

de

cuan tos

incipiencia

individuos

—variedad del castellaenno el andom¡nlg LÏ:" e dino—, aun hhaya un Z número ligeram ente mayor de “S Posihjgeng, Ja conocen pasivamente

el castellano, / T! Personas ° tienden (y esto hasta cierto Es también notorio el he cho punto) pero que yno Que lojo ye h de

pientes

se

encuentran

m ás

entre

que tales bllln::jeha

hombres que las mujeres, y, de otro lado, se esplos er

el n el fenómeno se diera mayormente pent ct:ſi‘a|¿3ualmº"'° q entre las personas adultas cosa

gar.

La escuela,

propicia

Que

constituye

que no fue posibl 3 Que uno de los agente inda.

la difusión de la lengua dominante (es desi e castellana), no par

población

ece

estudiantil

jugar

un

rol

si

accay

7, la

funciona

una

te de Ayacucho, donóricamente hasta el primaria.

Debe

señala

rse que en un contexto tal, los profesores tratan de enseñar el castellano de manera puramente intuitiva, des provista totalmente de una meto dología que garant ice el aprendizaje sistemático del castel lano: esto explic arí el poco o nulo efecto que la escuel a tiene en la sitauación ling üística

descrita. Incidentalme nte, debe notars que se ha podido e advertir que toda la p oblación niega enf áticamente conocer el castellano. Este hecho es evi dentemente falso, toda vez que los

periodista Luis Morales astellano po s 2

En una si perativa la aa AN

G

.

ta



l rte oficia entantés de lade pauna n'g¡ºmfctº¡;‘á‘unq:¡ clg duc tra és av tr a nea .ct.'lº*… e cabo hua, cuando intervenía la C ec Mas. 806 ano al qu cuando respondían

g

no al castellaca da

el quechua ccion en

MCN]

s

10

precisa

y

caso se hizo de la

exhaustivamente

en las

rocedimiento

grabaciónes se empleó

comu-

a

aa

Sos ;'º posible mo º:…: al : as ch he posteriormente en :¡:

terioridad, se procedió a transcribir y tradu-

qr los textos quechuas

que

se grabaron en el cabildo

esta vez conabierto de Uchuraccay, trabajo que se hizo wb con la participación del Señor Ricardo Valderrama hua. Es de cenciado en Antropología y conocedor de quec lingüista

š

que la versión castellana ofrecida por el escapar, dejar momento de la entrevista tenía que

al lles que nes inevitables del momento, algunos óndetapost razo por erior, ucci a la luz en la transcripción y trad ot

salieron ofrecer una traducción no sól o se buscó esta vez n se procuraron transtambié literal de las respuestas sino otaciones que, a manera de s comentarios y ac

so de los comuneros que ur sc di el con an erí erf s, sin rumor, int ores. En líneas generale ad rm fo in mo co on er ci re se of n lo fundamental. Un nvoluntaria de ciers de la memoria, cribir

lo

amblea

esencia

que

los

de los

bargo, es am-

do celebrarse rioridad a la

zs

(ha

oNidentias

eas previas l b m a s a o ad iz on an real a interpretaci ter:‘fl ! er im s La a. ‘a--la,secuencla

ros

de

gſiïiſſi?/eres de

Uchuraccay

los ocho

el día

del

'ºVBntam¡ſin

periodistas era "ººeaanſi

una version fidedigna de tales