Hymnes & pavillons dʼIndochine

545 41 7MB

French Pages 58 Year 1941

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Hymnes & pavillons dʼIndochine

  • Author / Uploaded
  • coll.

Citation preview

HYMNES ET PAVILLONS

D'INDOCHINE

FRANCE

PHILIPPE PÉTAIN, MARÉCHAL DE FRANCE CHEF DE L'ÉTAT FRANÇAIS

"Je vous sais dévoués à la France — Aimez la... Aimez aussi votre petite Patrie parce que cela vous aidera à mieux comprendre et mieux aimer la grande."

LE DRAPEAU DE L'ÉTAT FRANÇAIS

LA MARSEILLAISE

2

Que veut cette horde d'esclaves,

De traitres, de Rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) Français ! pour nous, ah ! quel outrage !

Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage

!

REFRAIN Aux armes, Citoyens ! Formez vos bataillons ; Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons.

3 Quoi ! des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) Grand Dieu ! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient ! De vils despotes deviendraient Les Maîtres de nos destinées ! REFRAIN Aux armes, Citoyens ! Formez vos bataillons ; Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons.

4 Tremblez, tyrans I et vous, perfides, L'opprobre de tous les partis, Tremblez ! vos projets parricides Vont enfin recevoir leur prix (bis) Tout est soldat pour vous combattre, S'ils tombent, nos jeunes héros, La terre en produit de nouveaux Contre vous tout prêts à se battre. REFRAIN Aux armes, Citoyens ! Formez vos bataillons ; Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons.

5 Français ! en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups. Epargnez ces tristes victimes A regret.s'armant contre nous (bis)

Mais le despote sanguinaire, Mais les complices de Bouille, Tous ces tigres qui sans pitié Déchirent le sein de leur mère. REFRAIN

Aux armes, Citoyens ! Formez vos bataillons ; Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons.

6 Nous entrerons dans la carrière, Quand nos Aînés n'y seront plus ; Nous y trouverons leur poussière Et les traces de leurs vertus, (bis) Bien moins jaloux de leur survivre. Que de partager leur cercueil Nous aurons le sublime orgueil, De les venger, ou de les suivre. REFRAIN

Aux armes, Citoyens ! Formez vos bataillons ; Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons.

7 Amour sacré de la Patrie, Conduis, soutiens nos bras vengeurs ! Liberté, Liberté chérie ! Combats avec tes défenseurs (bis) Sous nos drapeaux que la Victoire. Accoure à tes mâles accents ; Que tes ennemis expirant. Voient ton triomphe et notre gloire.... REFRAIN

Aux armes, Citoyens ! Formez vos bataillons ; Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons.

ANNAM

Sa Majesté BAO-DAI en grande tenue de Cour, et assise sur Son Trône

ARMOIRIES DE L'ANNAM

PAVILLON DU CAVALIER DU ROI

i3âng-L7Qn

officiel — Hymne Annamite

OÂNG-DÀN-CUNG (OIÊU QUÔC-CA) HYMNE NATIONAL ANNAMITE Kla

nui vàng bê bac,

Cô sâch trôi, sâch trài, dinh phan Mot dông ta Gay non sông vtfng-chgt,

:

Da ba ngàn mdy tram nom. Bac Nam cùng mot Nhà con Hong châu Lac ;

Vân-minh dào-tgo : Màu gam hoa càng dtfdm, Rçngj/è dông-giông Tiên-Long.

Ay công gây-di/ng, Tù" xi/a dâ khô-nhoc, Nhà dn dày-ngng, Long trung-quân dâ sân. Cô yêu nhau, vâi nhau mot niêm Nguyên Nhà Viêt muôn dôï thanh-trj. Note. — Texte composé pour les écoliers pour être chanté le jour du Van-Tho.

HYMNE NATIONAL ANNAMITE

(DANG-DAN CUNG) PAROLES TRADUITES EN FRANÇAIS Regardez.... nos montagnes d'or et notre mer d'argent, Au livre du Ciel, au livre des Destinées,elles sont inscrites comme notre apanage ! Notre race a contribué à consolider ce patrimoine depuis plus de trois millénaires. Au Sud, au Nord, tous pareils leurs habitants sont les fils des Hông et les descendants des Lac; Formés par la civilisation ils ont acquis le lustre du brocart et la splendeurdes fleurs, et font honneur à la lignée de la Fée et du Dragon.

Cette formation longue et pénible est due à nos aieux peinant depuis les temps anciens. Souvenez-vous de ce bienfait immense et soyez toujours fidèles à votre Roi. Aimez-vous, soyez unis dans la même volonté et souhaitons à notre Patrie une Paix florissante de dixmille siècles.

CAMBODGE

Sa Majesté NORODOM SIHANOUK Roi du. CAMBODGE

Hymne National Cambodgien

"Nokoreach

8 ïïfrîîj CSV

VF F 9

rîgàj* if p/? A* fcsr>&>rr>imj$

IL

>,

$tr/£rs&ttrvos psvbjfm&sJfottmFrT/nar Z.-> y ?' * ,

NOKOREACH TRADUCTION DES PAROLES CAMBODGIENNES

Ier

COUPLET

Que le ciel protège notre

Roi

bonheur et la gloire Qu'il règne sur nos coeurs et sur nos destinées Celui qui, héritier des Souverains bâtisseurs Gouverne le fier et vieux Royaume. Et Lui dispense le

COUPLET Les temples dorment dans la forêt Rappelant la grandeur du Moha Nokor Comme le roc la race khmère est éternelle Ayons confiance dans le sort du Campuchéa L'Empire qui défie les années 2ème

3ème

COUPLET

chants montent dans, les pagodes A la gloire de la Sainte foi Bouddhique Soyons fidèles aux croyances de nos pères Ainsi le ciel prodiguera-t-il tous ses bienfaits Au vieux pays khmer, le Moha Nokor Les

COUPLET Dans la paix comme dans les combats Le Campuchéa fut l'ami de la France Le sang de leurs héros ne coula pas en vain 4ème

Car

jour se lèvera qui verra le triomphe Ainsi que l'union de tous les Khmers. un

LUANG-PRABANG

Sa Majesté SISAVANG VONG Roi de LUANG-PRABANG

Le Musique de

THONG DY

Patriote Lao

Hymne National Laotien

Arrangement de Camille PARMENTIER

Pour les honneurs au Drapeau au début et

&

»

223S23

dOUJttUjO

t&rô©

$3aji?«to

uîtîi

3cî»t$AJ©tl

$3Aî.S3AJfla

anu&isW

50L2ni3aais

siDSunau twnuttJ^iii uippiraij sVunDmj mutniusn '

^icitciuiaoïj

îosutST 93j«?0?

t£î)tÙO

53JU«ÉW>WJ)5

UÎ30^2 30*7 «

«

Sorôîimâ©

Cï8?3Unî?flJjJ

â9H5?ftjâQ »

ui2W?7ltn«ow

«9aO0OPSfOM UM3W82

QajOtfWtflo

OMKS?lÛ»UÛ

»

»»

mu n ujamsisumu uiifrcmji'îyij nib\JÛiLniJtsi

sucrjtm îsuas^fî'i??i yjgij^man

mitniuTTO'imj

HYMNE LAO

Notre race Lao a jadis connu en Asie une grande renommée. Alors les Lao étaient unis et s'aimaient. Aujourd'hui encore ils savent aimer leur race et leur pays et se groupent autour de leurs chefs. Ils ont conservé la religion de leurs pères et ils savent garder le sol des aïeux.

permettront pas que quelque nation vienne les troubler ou s'emparer de leur terre. Quiconque voudrait envahir leur pays les trouverait résolus à combattre jusqu'à la mort. Tous ensemble ils sauront restaurer l'antique gloire du sang lao et s'entr'aider aux jours d'épreuves. Ils ne

France est là; elle nous assiste dans le malheur, elle nous éveille et nous montre la route. Hâtons-nous, serrons les rangs et marchons vers nos destinées. Frères lao, réveillons-nous ! Ce n'est que par la renaissance du pays lao que nous retrouverons le bonheur.

La

France est notre éducatrice, elle ne cherche qu'à nous instruire et à nous élever. Hâtons-nous ! Marchons résolument vers le progrès comme les autres nations.

La

Rassemblons-nous

!

Unissons nos coeurs et nos forces et

travaillons avec ardeur. Nous sommes unis dans la vie, nous serons unis dans la mort,

ACHEVÉ D'IMPRIMER SUR LES PRESSES DE L'IMPRIMERIE D'EXTRÊME ORIENT

A HANOI LE 31 DECEMBRE 1941