Gute Gestaltung / Good Design 11 9783034610360, 9783034607711

Prizewinning design 2011 Good Design 11 is a guide to award-winning design from the German-speaking world. It presents

206 94 35MB

German Pages 532 [536] Year 2011

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Gute Gestaltung / Good Design 11
 9783034610360, 9783034607711

Table of contents :
VORWORT. FOREWORD
WETTBEWERB – WETTBEWERBE. COMPETITION – CONTESTS
GUTE IDEEN SETZEN SICH DURCH. AUCH BEI WETTBEWERBEN. GOOD IDEAS PREVAIL. ALSO IN COMPETITIONS.
SCHIRMHERR DIETER RAMS. PATRON DIETER RAMS
GRAND PRIX VITRA
DAS NEUE EHRENMITGLIED PROF. RIDO BUSSE. THE NEW HONORARY MEMBER PROF. RIDO BUSSE
PRODUKT
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
DIGITAL MEDIA
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
FOTO / FILM
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
MARKETINGKOMMUNIKATION
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
RAUM / ARCHITEKTUR
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
GRAPHIC FINE ARTS
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
ZUKUNFT
GOLD
SILBER
BRONZE
INDEX
ADRESSVERZEICHNIS. ADRESS LIST
IMPRESSUM. IMPRINT

Citation preview

Inhalt / Content

VORWORT FOREWORD

4

WETTBEWERB – WETTBEWERBE COMPETITION – CONTESTS

6

GUTE IDEEN SETZEN SICH DURCH. AUCH BEI WETTBEWERBEN Good ideas prevail. Also in competitions.

8

SCHIRMHERR DIETER RAMS Patron DIETER RAMS

10

GRAND PRIX Vitra

14

DAS Neue EHRENMITGLIED Prof. RIDO BUSSE The New HONORARY MEMBER PROF. RIDO BUSSE

32

PRODUKT

56

GOLD

62

SILBER

68

BRONZE

80

AWARD

90

DIGITAL MEDIA

102

GOLD

108

SILBER

112

BRONZE

120

AWARD

132

FOTO / FILM

154

GOLD

160

SILBER

164

BRONZE

174

AWARD

182

2

MARKETINGKOMMUNIKATION

198

GOLD

204

SILBER

208

BRONZE

214

AWARD

224

RAUM / ARCHITEKTUR

246

GOLD

252

SILBER

258

BRONZE

268

AWARD

282

UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION

314

GOLD

320

SILBER

326

BRONZE

336

AWARD

350

GRAPHIC FINE ARTS

388

GOLD

394

SILBER

400

BRONZE

406

AWARD

426

ZUKUNFT

454

GOLD

460

SILBER

464

BRONZE

470

Index

478

Adressverzeichnis Adress List

520

Impressum Imprint

536

3

4

Der Deutsche Designer Club (DDC) ist eine Initiative, die die Botschaft ausgezeichneter Gestaltung in Deutschland und über die Grenzen hinweg verbreitet. Der Club ist eine Plattform für interdisziplinäre Gestalter. Die Qualität der Vernetzung über alle Gestaltungsdisziplinen und Medien hinweg wird gepflegt und aktiv gefördert. Die gegenseitige Akzeptanz, die Kommunikation der Gestalter untereinander und der Dialog mit unseren Kunden wird mit Hilfe unterschiedlicher Kommunikationsplattformen, Kooperationen und Veranstaltungen gefördert. Die Integration und Förderung des Nachwuchs ist dabei ein fester Bestandteil. Der Deutsche Designer Club (DDC) ist der Club der interdisziplinären Gestalter.

The German Designer Club (DDC) is an initiative that wants to spread the message of design excellence in Germany and beyond. The Club is a platform for interdisciplinary designers. The quality of networked communication is promoted actively throughout all design disciplines and media. We want to improve mutual acceptance, communication among designers, and the dialogue with our clients with the aid of various communication platforms, cooperations and campaigns. The integration and promotion of young talents is a steady feature. The German Designer Club (DDC) is a Club of interdisciplinary designers.

5

WEttbewerb – WEttbewerbe / Competition – Contests

Das Vorstandsteam des Deutschen Designer Club (DDC) von links – Oliver Scherdel, Schatzmeister – Peter Zizka, zuständig für Plattformen und Veranstaltungsformate – Christian Daul, Kontaktausbau zu Förderern und Unterstützern – Michael Eibes, Sprecher des Vorstands – Niko Gültig, organisiert die Wettbewerbe des DDC – Wolf Udo Wagner, internationale Vernetzungen – Gregor Ade, Regionen und Mitglieder. The Board Members of the Deutscher Designer Club (DDC) from left – Oliver Scherdel, Treasurer – Peter Zizka, responsible for platforms and event formats – Christian Daul, contact expansion to sponsors and patrons – Michael Eibes, Chairman of the Board – Niko Gültig, organizer of the competitions of the DDC – Wolf Udo Wagner, international networking – Gregor Ade, regions and members.

6

Der Wettbewerb gehört zum Geschäft – Wettbe-

Competition is part of the business – and con-

werbe auch. Sie bilden den Markt ab, natürlich

tests are as well. They depict the market, of

nicht mit dem Anspruch auf Vollständigkeit. Denn

course with no claim to be complete. This would

dazu müssten auch alle Kreativen bei allen

only be possible if all designers would always

Wettbewerben einreichen. Damit wäre dann

submit into all contests. Hence every potential

bestimmt auch jeder potenzielle Auftraggeber

contractor would then certainly reach every po-

von jedem potenziellen Auftragnehmer erreicht.

tential customer. A beautiful dream, to actually

Ein schöner Traum, einmal wirklich 100%

reach a 100% range.

Reichweite zu erzielen. 100% can be achieved in the DDC contest Erreicht werden können 100% in der Bewertung

“Good Design” through the evaluation by a jury –

durch eine Jury im DDC Wettbewerb „Gute

oriented towards the matter, judged with clear

Gestaltung“ – an der Sache orientiert, nach klaren

rules. The potential for highly motivated creativ-

Regeln juriert. Am Ende steht eine Auswahl an

ity becomes accessible page by page through

Arbeiten, die durch das hohe Niveau der Kreativen

this book. You will encounter solutions for tasks

und der Jury entsteht. Seite für Seite erschließt

that were developed systematically through un-

sich mit diesem Buch das Potenzial hoch moti-

usual, elaborate, formally successful, typograph-

vierter Kreativität. Sie werden Lösungen für

ically sophisticated, highly illustrative, intelligent

Aufgabenstellungen sehen, die aus ungewöhnli-

photographical approaches. Complicated?

chen, durchdachten, formal gelungenen, typografisch ausgefeilten, hochwertig illustrativen,

The development process of creative solutions

intelligenten fotografischen Ansätzen systema-

usually is complex, not complicated. The works

tisch entwickelt sind. Kompliziert?

discussed and presented on the following pages show what can come into being when exception-

Der Entstehungsprozess von kreativen Lösungen

al designers see the world from their customer’s

ist in der Regel komplex, nicht kompliziert. Die

perspective and translate their tasks with emo-

auf den folgenden Seiten beschriebenen und

tional intelligence into precise communication.

abgebildeten Arbeiten zeigen, was entstehen kann, wenn sich ausgezeichnete Gestalter in die

Michael Eibes

Welten ihrer Auftraggeber versetzen und mit

Chairman of the Board

emotionaler Intelligenz deren Aufgabenstellungen

German Designer Club (DDC)

in konkrete Kommunikation umsetzen. Michael Eibes Sprecher des Vorstands Deutscher Designer Club (DDC)

7

GUTE IDEEN SETZEN SICH DURCH. AUCH BEI WETTBEWERBEN . Good ideas prevail. Also in competitions.

Niko Gültig Vorstand Wettbewerb und Vorsitzender der Gesamtjury / Board Member Competition and Chairman of the Jury

8

Als der Deutsche Designer Club DDC 1989 ge-

When the German Designer Club DDC was

gründet wurde ahnte noch niemand, was daraus

founded in 1989 no one anticipated what would

entstehen könnte. Es war anfangs – wie meist

become of it. In the beginning – as is often in

im Bereich der Gestaltung – einfach eine neue

the realm of design – it was simply a new idea.

Idee. Eine Initiative von Gestaltern zur Förderung

An initiative by designers to support good design.

der guten Gestaltung. Today the DDC is a prestigious club. With presHeute ist der DDC ein angesehener Club. Mit an-

tigious competitions. More and more designers

gesehenen Wettbewerben. Immer mehr Gestalter

agree with this by submitting their works to the

stimmen dem zu, indem sie ihre Arbeiten beim

DDC. Thank you.

DDC einschicken. Danke. At the same time the claim to content and quality Dabei steht der inhaltliche und qualitative An-

of the design ideas always are more important

spruch der Designideen immer vor der Menge.

than the amount. A qualified jury of 40 and clear

Eine kompetente 40-köpfige Jury und klare

guidelines guarantee a diligent and respectful

Richtlinien garantieren eine gewissenhafte und

evaluation of all works.

respektvolle Beurteilung aller Werke. All winners will be complimented during the anAlle Gewinner werden auf der jährlichen Preis-

nual award presentation ceremony. Their works

verleihung in einem feierlichen Rahmen beglück-

will find recognition by the readers of a compact

wünscht. Ihre Arbeiten finden in einem kompakten

bilingual DDC yearbook.

zweisprachigen DDC Jahrbuch die Anerkennung der Leser.

Designers in the DDC know from their daily work how much good design can increase the value

Gestalter im DDC wissen aus ihrer täglichen

of products and services: for entrepreneurs

Arbeit, wie sehr eine gute Gestaltung den Wert

good design often is the determining factor of

von Produkten und Dienstleistungen erhöhen

economical success. For the user good ideas

kann: Für Unternehmer ist gutes Design oft

turn everyday life more pleasant and life itself

der entscheidende Faktor des wirtschaftlichen

more beautiful.

Erfolgs. Für den Nutzer machen gute Ideen den Alltag angenehmer und das Leben etwas

Do we not have an outstanding assignment?

schöner.

Therefore we present our ideas with the pride they deserve!

Haben wir nicht eine hervorragende Aufgabe? Also zeigen wir unsere Ideen auch mit dem

Niko Gültig

Stolz, den sie verdienen!

Board Member Competition Chairman of the Jury

Niko Gültig

German Designer Club (DDC)

Vorstand Wettbewerb Vorsitzender der Gesamtjury Deutscher Designer Club (DDC)

9

DIETER RAMS S c hirmherr des DD C / Patron of the DD C

Dieter Rams Schirmherr des DDC Wettbewerbs „Gute Gestaltung 11“ • Patron of the DDC competition “Good Design 11” Fotografie/Photography David Vintiner © Vitsoe

10

Zehn Thesen für Gutes Design

Ten Principles for Good Design

In den frühen 1980er Jahren sorgte sich Dieter

Back in the early 1980’s, Dieter Rams became

Rams zunehmend um den Zustand der Welt

increasingly concerned about the state of the

um ihn herum, in der „eine undurchschaubare

world around him – “an impenetrable confu-

Konfusion von Formen, Farben und Geräuschen“

sion of forms, colors and noises.” Aware that

herrschte. Er war sich dessen bewusst, dass er

he was a significant contributor to that world,

einen wesentlichen Beitrag zu dieser Welt leistete,

he asked himself an important question: is my

und stellte sich selbst eine wichtige Frage: Ist

design good design? As good design cannot be

mein Design gutes Design? Da gutes Design

measured in a finite way he set about expressing

nicht quantitativ messbar ist, hat er sich daran

the ten most important principles for what he

gemacht, die zehn wichtigsten Thesen für das

considered was good design. (Sometimes they

aufzustellen, was er als gutes Design betrach-

are referred to as the “Ten Commandments.”)

tete. (Manchmal werden sie auch als die „Zehn Gebote“ bezeichnet.)

Here they are

Und hier sind sie

11

DIETER RAMS S c hirmherr des DD C / Patron of the DD C

1



Gutes Design ist innovativ

3



Gutes Design ist ästhetisch

Die Möglichkeiten für Innovation sind noch

Die ästhetische Qualität eines Produktes ist

längst nicht ausgeschöpft. Die technologische

integraler Aspekt seiner Brauchbarkeit. Denn

Entwicklung bietet immer wieder neue Ausgangs-

Geräte, die man täglich benutzt, prägen das

punkte für innovative Gestaltungskonzepte,

persönliche Umfeld und beeinflussen das Wohl-

die den Gebrauchswert eines Produktes

befinden. Schön sein kann aber nur, was gut

optimieren. Innovatives Design entsteht

gemacht ist. • Good design is aesthetic

aber stets im Zusammenhang mit innovativer

The aesthetic quality of a product is integral to

Technik und ist niemals Selbstzweck. • Good

its usefulness because products we use every

design is innovative The possibilities for

day affect our person and our well-being. But

innovation are not by any means exhausted.

only well-executed objects can be beautiful.

Technological development is always offering new opportunities for innovative design. But innovative design always develops in tandem with innovative technology, and can never be an end in itself.

4

Gutes Design macht ein Produkt

verständlich Es verdeutlicht auf einleuchtende Weise die Struktur des Produkts. Mehr noch: Es kann

2



Gutes Design macht ein Produkt brauchbar

das Produkt zum Sprechen bringen. Im besten Fall erklärt es sich dann selbst. • Good design

Man kauft ein Produkt, um es zu benutzen.

makes a product understandable It clarifies the

Es soll bestimmte Funktionen erfüllen – Primär-

product’s structure. Better still, it can make the

funktionen ebenso wie ergänzende psychologische

product talk. At best, it is self-explanatory.

und ästhetische Funktionen. Gutes Design optimiert die Brauchbarkeit und lässt alles unberücksichtigt, was nicht diesem Ziel dient oder ihm gar entgegensteht. • Good design

5

Gutes Design ist unaufdringlich

makes a product useful A product is bought to be used. It has to satisfy certain criteria, not only

Produkte, die einen Zweck erfüllen, haben

functional, but also psychological and aesthetic.

Werkzeugcharakter. Sie sind weder dekorative

Good design emphasises the usefulness of a

Objekte noch Kunstwerke. Ihr Design sollte

product whilst disregarding anything that could

deshalb neutral sein, die Geräte zurücktreten

possibly detract from it.

lassen und dem Menschen Raum zur Selbstverwirklichung geben. • Good design is unobtrusive Products fulfilling a purpose are like tools. They are neither decorative objects nor works of art. Their design should therefore be both neutral and restrained, to leave room for the user’s self-expression.

12

6

Gutes Design ist ehrlich

9

Gutes Design ist umweltfreundlich

Es lässt ein Produkt nicht innovativer, leistungs-

Design leistet einen wichtigen Beitrag zur

fähiger, wertvoller erscheinen, als es in Wirklich-

Erhaltung der Umwelt. Es bezieht die Schonung

keit ist. Es versucht nicht, den Verbraucher durch

der Ressourcen ebenso wie die Minimierung

Versprechen zu manipulieren, die es dann nicht

von physischer und visueller Verschmutzung

halten kann. • Good design is honest It does

in die Produktgestaltung ein. • Good design

not make a product more innovative, powerful

is environmentally friendly Design makes an

or valuable than it really is. It does not attempt

important contribution to the preservation

to manipulate the consumer with promises that

of the environment. It conserves resources

cannot be kept.

and minimizes physical and visual pollution throughout the lifecycle of the product.

7

Gutes Design ist langlebig 10

Es vermeidet modisch zu sein und wirkt deshalb



Gutes Design ist so wenig Design wie möglich

nie antiquiert. Im deutlichen Gegensatz zu kurzlebigem Mode-Design überdauert es auch

Weniger Design ist mehr, konzentriert es sich

in der heutigen Wegwerfgesellschaft lange

doch auf das Wesentliche, statt die Produkte mit

Jahre. • Good design is long-lasting It avoids

Überflüssigem zu befrachten. Zurück zum Puren,

being fashionable and therefore never appears

zum Einfachen! • Good design is as little

antiquated. Unlike fashionable design it lasts

design as possible Less, but better – because it

many years – even in today’s throwaway society.

concentrates on the essential aspects, and the products are not burdened with non-essentials. Back to purity, back to simplicity!

8



Gutes Design ist konsequent bis ins

Quelle/Source http://www.vitsoe.com

letzte Detail

Nichts darf der Willkür oder dem Zufall überlassen werden. Gründlichkeit und Genauigkeit der Gestaltung sind letztlich Ausdruck des Respekts dem Verbraucher gegenüber. • Good design is thorough, down to the last detail Nothing must be arbitrary or left to chance. Care and accuracy in the design process show respect towards the consumer.

13

14

Gra nd Pri x für

Vi t r a

15

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

Eckart Maise Chief Design Officer (CDO) – Vitra GmbH, Weil am Rhein

Warum bekommt Vitra den Grand Prix des

Why is Vitra being awarded the Grand Prix of

Deutschen Designer Clubs?

the German Designer Club?

Vitra hat eine Vorbildfunktion, die kaum zu

Vitra is considered a role model that is practi-

schlagen ist. Corporate Architektur, Corporate

cally unbeatable. Corporate architecture, corpo-

Identity, Corporate Design, Produktdesign,

rate identity, corporate design, product design,

Unternehmenskommunikation, Designmanage-

business communication, design management –

ment – alle Disziplinen sind miteinander ver-

all disciplines are linked together and corre-

netzt und korrespondieren in einem Umfang

spond with each other to such an extent and

und einer Tiefe, die ungewöhnlich sind.

depth that are unusual. Eckart Maise, my

Eckart Maise, mein Gesprächspartner, ist der

dialogue partner, is the Chief Design Officer.

Chief Design Officer. Abgeleitet von der

Derived from the American diction of CEO, COO

amerikanischen Diktion des CEO, COO oder

or CFO, the CDO is responsible for the design

CFO, zeichnet der CDO verantwortlich für

strategies of Vitra. Thus, design at Vitra is of

die Designstrategie von Vitra. Design nimmt

the equivalent importance and has the same

damit bei Vitra einen gleichwertigen Stellen-

significance as for example the finance depart-

wert und die Bedeutung ein, wie z.B. das

ment. Design therefore is deeply embedded into

Ressort Finanzen. Design ist damit fest ver-

the management team of the company.

ankert im Führungsteam des Unternehmens.

16

Herr Maise, wie sieht Ihre Tätigkeit aus und

Mr. Maise, what does your job description

was beinhaltet der Bereich, den Sie zu verant-

look like and what is included in your

worten haben?

responsibilities?

Als Chief Design Officer bin ich in der Vitra-

As Chief Design Officer of the Vitra Group I am

Gruppe für das Design Management verantwort-

responsible for the design management. In our

lich. Wir verstehen darunter ein breites Spek-

understanding this encompasses a broad array:

trum an Bereichen: die Produktentwicklung,

the product development, the product manage-

das Produktmanagement, Marketingkommuni-

ment, marketing communication, and public

kation und Public Relations. Wir haben diese

relations. This new management structure was

Struktur Anfang 2010 neu eingeführt, sie erklärt

introduced in the beginning of 2010, developed

sich aus der Geschichte des Unternehmens.

out of the company’s history. Vitra is a family

Vitra ist ein Familienunternehmen mit seinem

business with its highly influential owner Rolf

äußerst prägenden Inhaber Rolf Fehlbaum, der

Fehlbaum who, as chairman of the board, con-

als Aufsichtsratsvorsitzender weiterhin eine sehr

tinues to have a very active part in the company.

aktive Rolle im Unternehmen hat. Er hatte und

He had and still has set a strong emphasis on

hat gerade im Design Management einen

design management. The operative tasks in this

Schwerpunkt gesetzt. Die operativen Aufgaben

field have been more and more transferred into

in diesem Bereich wurden jetzt stärker an mich

my hands. This way the management structure

übertragen. So entspricht die jetzige Struktur

matches the genetic code of Vitra.

einfach dem genetischen Code von Vitra. This concentration comes with a high responDiese Bündelung ist mit einer großen Verantwor-

sibility. Is it not necessary to have an in-depth

tung verbunden. Fordert sie nicht ein sehr

knowledge of Vitra, the company’s history, and

großes Wissen über Vitra, die Firmengeschichte

design in general?

und Design im Allgemeinen?

Yes, that is correct. Before this I was already

Ja, das ist richtig. Ich war zuvor, in enger Zusam-

responsible for the product development of

menarbeit mit Rolf Fehlbaum, bereits verantwort-

Vitra, in close cooperation with Rolf Fehlbaum.

lich für die Produktentwicklung von Vitra. Davor

Earlier, I had built up the Home Collection. That

habe ich die Home Collection aufgebaut. Das

was a division directly responsible for market-

war eine Division, die eigenverantwortlich

ing, communication and design for the private

Marketing, Kommunikation und Design für den

end customer. Additionally, I was working for

privaten Endkunden gestaltet hat. Außerdem war

nine years for the Vitra Design Museum. This

ich neun Jahre im Vitra Design Museum tätig.

accumulates to 15 years of learning, experienc-

Das sind insgesamt 15 Jahre Lernen, Erfahren

ing and designing at Vitra. A beautiful time. Not

und Gestalten bei Vitra. Eine schöne Zeit. Nicht

unusual in our company.

ungewöhnlich in unserem Unternehmen.

17

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

LINKS OBEN – HAL Wood Design Jasper Morrison Fotografie/Photography Marc Eggimann © Vitra RECHTS OBEN – Fotografie/Photography Isabel Truniger © Vitra LINKS UNTEN – Wire Cone Chair Design Verner Panton Fotografie/ Photography Isabel Truniger © Vitra RECHTS UNTEN – Fotografie/Photography Nicole Bachmann © Vitra

18

LINKS OBEN – Fotografie/Photography Isabel Truniger © Vitra RECHTS OBEN – Polder Sofa – Design Hella Jongerius, Metal Side Table – Design R. & E.Bouroullec, Fotografie/Photography Lena Amuat, © Vitra LINKS UNTEN – Fotografie/ Photography Isabel Truniger © Vitra RECHTS UNTEN – © Vitra

19

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

Ist Nachhaltigkeit ein Thema in der Personal-

Is sustainability an issue in personnel policies?

politik?

This week we are celebrating the 45th anni-

Diese Woche feiern wir gemeinsam mit einem

versary at Vitra of one of our team members.

Mitarbeiter aus unserem Team sein 45-jähriges

He has begun his professional life here when I

Jubiläum bei Vitra. Er hat hier sein Arbeitsleben

was only two months old. For a family business

begonnen, da war ich gerade mal zwei Monate

like Vitra it is rather normal that someone stays

alt. Für ein Familienunternehmen wie Vitra ist es

so long because most of the people enjoy their

eher normal, dass jemand sehr lange dabei ist,

work and the companionship is so amicable that

denn den meisten gefällt ihre Arbeit und die

they do not want to change work places. As a

Gemeinschaft so gut, dass sie nicht wechseln

“Vitra Internal” with a “Vitra Resume” I am typi-

wollen. Ich bin als „Vitra-Interner“ mit einem

cal because both aspects are part of the “Project

„Vitra Curriculum“ typisch, weil es um beide

Vitra.”

Aspekte des „Projekt Vitra“ geht. What is meant by the “Project Vitra”? Was steckt hinter dem „Projekt Vitra“?

Commercial and cultural aspects are combined

Kommerzielle und kulturelle Aspekte sind in

in this project. This implies that when working

diesem Projekt vereint. Das heißt, wenn wir

on the commercial aspect of the product devel-

im kommerziellen Bereich der Produktent-

opment we always approach everything from a

wicklung arbeiten, gehen wir immer mit einem

curatorial perspective. The cultural aspect, with

kuratorischen Auge an die Dinge heran. Die

the Vitra Design Museum, the workshops, publi-

kulturelle Seite, mit dem Vitra Design Museum,

cations, and events, is supposed to contribute to

den Workshops, mit Publikationen und

this content-wise as well as by finding visitors,

Veranstaltungen, soll einen inhaltlichen Beitrag

and by refinancing itself. In both aspects the

leisten aber auch Zuschauer finden und sich

project must stand by itself, commercially as

refinanzieren. In beiden Bereichen muss es

well as culturally. The fact that I have been

sich kommerziell und kulturell tragen. Die

active in both parts of the project is typical for

Tatsache, dass ich in beiden Bereichen aktiv

the Vitra project: the mode of operation, the

war und bin, ist für das Projekt Vitra typisch:

strategy, the conceptual way of thinking are

Die Arbeitsweise, die Vorgehensweise, das

intertwined. Incidentally, the choice of subject

konzeptionelle Denken ist vernetzt. Die

in the cultural aspect is totally unrelated. An

Themenwahl im kulturellen Bereich ist dabei

exhibition project in the Vitra Design Museum is

übrigens völlig unabhängig. Ein Ausstellungs-

not connected to the marketing subjects that are

projekt im Vitra Design Museum ist nicht mit

being worked on at Vitra.

Marketingthemen verbunden, die wir bei Vitra bearbeiten.

20

Aber dennoch im Designkontext?

But nevertheless in the design context?

Ja, natürlich hat so eine Ausstellung einen Ein-

Yes, of course an exhibition has some influence

fluss auf unser Design Management. Wenn wir

on our design management. When working with

mit Designern an aktuellen Projekten arbeiten

designers on the latest projects we often put

beziehen wir uns oft auch auf historische

them into a historical context – this was after all

Designobjekte – übrigens war das auch der

the starting point for Rolf Fehlbaum’s collection.

Ausgangspunkt für Rolf Fehlbaums Sammlung.

He began collecting in the seventies just to see

In den 70er Jahren hat er angefangen zu

objects from great constructors from the past up

sammeln, um einfach mal Objekte von großen

close. To be able to study works in depth and to

Konstrukteuren der Vergangenheit aus der

have the chance to turn some furniture around,

Nähe zu sehen. Um den Arbeiten wirklich mal

to see them meticulously, to evaluate them in

auf den Grund zu gehen und in der Lage zu

detail.

sein so ein Möbel auch mal umzudrehen, genau anzuschauen, im Detail zu bewerten.

This is how he started with this collection and during the design process it remains an impor-

So hat er mit dieser Sammlung begonnen und

tant point of reference for us: it is design history

sie ist auch heute im Designprozess immer

come alive. You addressed the topic sustainabil-

wieder ein sehr wichtiger Referenzpunkt für uns:

ity earlier. It manifests itself primarily over the

Sie ist lebendige Designgeschichte. Sie sprachen

longevity of a product. One aspect of sustain-

vorhin das Thema Nachhaltigkeit an. Sie lässt

ability is a long lasting usage, functionally and

sich in erster Linie über die Langlebigkeit eines

physically. Not only should it last and function

Produkts manifestieren. Ein Aspekt der Nach-

but it should also provide aesthetics that endure.

haltigkeit ist eine lange Nutzungsdauer und zwar nicht nur funktional und materiell. Nicht nur

In retrospect this is not always a given with

dass es hält und funktioniert, sondern eine

every product. It is our basic attitude, though,

Ästhetik bietet, die Bestand hat.

that through the questions we pose to ourselves during the design process and with reviews of

Das ist im Nachhinein betrachtet nicht immer

the design history to create a product as durable

bei jedem Produkt in gleicher Weise gegeben.

as possible. This implies that the developmen-

Unsere Grundhaltung ist aber, dass wir durch

tal period lasts somewhat longer but hopefully

die Fragen, die wir uns im Designprozess stellen,

concludes with a product that has great chances

und durch Rückblicke auf die Designgeschichte

for success on the market. Every product is of

ein möglichst langlebiges Produkt schaffen.

course also a child of its time. But we try to give

Dies bedeutet, dass die Entwicklungszeit etwas

all objects something on the way with which

länger dauert, dann aber hoffentlich auch mit

they can prove themselves over a longer period

einem Produkt abschließt, das gute Erfolgs-

of time.

chancen im Markt hat. Jedes Produkt ist natürlich auch ein Kind seiner Zeit. Aber wir versuchen den Dingen etwas mit auf den Weg zu geben, mit dem sie sich auch über längere Zeit bewähren können.

21

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

Wie sehen Vitras Pläne für die Zukunft aus?

What do Vitra’s plans for the future look like?

Mit der Wiederaufnahme der Home Collection

With the resumption of the Home Collection we

haben wir eine neue Phase im Unternehmen

have initiated a new phase in the company: we

eingeleitet: Wir haben eine neue Form der

have defined a new form of cooperation with

Zusammenarbeit mit unseren Handelspartnern

our trade partners, have designed new appear-

definiert, neue Auftritte gestaltet wie beispiels-

ances as for example at the furniture trade fair

weise auf der Möbelmesse in Mailand, auf der

in Milan, where we never had been represented

wir früher nie vertreten waren. Mit dem VitraHaus

before. With the VitraHaus (Vitra house) as the

als neuem Zentrum, als Schnittstelle für Vitra

new center, as interface between Vitra and the

zum Endkunden, wird diese neue Ausrichtung

end customer, this new orientation is mani-

manifestiert. Es wird zunächst keine grundsätzlich

fested. In the near future there basically will be

neuen Ausrichtungen in der Zukunft geben – aber

no new orientations – but we will continue to

wir bauen unsere Stärken weiter aus – im Projekt-

expand our strengths – in the project business

geschäft wie im Homebereich. Dort weiter zu

as well as in the home sector. To continue work

arbeiten, zu expandieren und Vitra eine Rolle zu

there, to expand and to give Vitra a part in it is

geben, ist unsere Zielsetzung für die nächsten

our focus for the next years.

Jahre. How is the VitraHaus being accepted? Wie wird das VitraHaus angenommen? Sind Sie

Are you content with the visitor figures?

mit den Besucherzahlen zufrieden?

The VitraHaus is a positive surprise. Always,

Das VitraHaus ist für uns eine positive Über-

when such a project is implemented, no matter

raschung. Immer, wenn so ein Projekt durchge-

what the dimensions, there is the question of

führt wird, egal in welcher Größenordnung, stellt

success. Not every year is such a new building

sich natürlich die Frage nach dem Erfolg. Ein

constructed on the Vitra Campus. The last new

solcher Neubau auf dem Vitra Campus ent-

construction dates back 17 years. This then is in

steht nicht jedes Jahr. Der letzte Neubau liegt

a certain way epochal and attracts major inter-

17 Jahre zurück, das ist dann auf eine gewisse

est. In comparison to the launching of a new

Art jedes Mal auch epochal und trifft dann auch

product this kind of a project has a completely

auf großes Interesse. Im Vergleich zur Lancie-

different dimension – especially at a press con-

rung eines neuen Produkts hat so ein Projekt

ference. The number of international journalists

eine völlig andere Dimension – gerade auch bei

coming here to Weil on the Rhine was enor-

der Pressekonferenz. Die Anzahl von interna-

mous, the resonance in the media accordingly.

tionalen Journalisten, die hierher nach Weil am

The result was an overwhelming interest by the

Rhein kamen, war enorm und die Resonanz in

public. Already eight months after the opening

der Presse natürlich dementsprechend. Das Re-

we could welcome the 300.000th visitor, twice

sultat war ein überwältigendes Interesse in der

as many as we had expected, and this corre-

Öffentlichkeit. Wir konnten bereits acht Monate

sponds to a tripling of the visitor figures on the

nach der Eröffnung den 300.000sten Besucher

Vitra Campus.

begrüßen, doppelt so viele wie wir erwartet haben und es entspricht einer Verdreifachung der Besucherzahl auf dem Vitra Campus. Ein fantastisches Ergebnis. 22

Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes

Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes

23

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

VitraHaus – Architektur/Architecture Herzog & de Meuron Fotografie/Photography Iwan Baan © Vitra

VitraHaus – Architektur/Architecture Herzog & de Meuron Fotografie/Photography Iwan Baan © Vitra

24

Das Konzept geht damit – wie beim Vitra

Therefore the concept is a 100% success – just

Design Museum – zu 100% auf?

as the Vitra Design Museum?

Das Vitra Design Museum ist ein Museum ohne

The Vitra Design Museum is a museum that

Schwellenangst. Es ist ja kein klassischer

invokes no fear of entry. It is not your classical

Museumstempel, bei dem Sie erst einmal 20

museum temple where you have to mount 20

Stufen hinaufsteigen müssen, bis Sie zum

steps before reaching the entrance to then find

Eingang kommen, um dann von einer Eingangs-

yourself awed by the entrance hall. But rather

halle beeindruckt zu werden. Sondern man

you open the door, step in and are in the middle

macht die Tür auf, geht hinein und ist mitten in

of the exhibit.

der Ausstellung. The VitraHaus actually wants to be in a similar Das VitraHaus will eigentlich auf eine ähnliche

way a place that invites you to engage yourself

Art und Weise auch ein Ort sein, der einlädt sich

with different topics such as furniture design,

mit verschiedenen Themen wie Möbeldesign,

furnishing, different atmospheres etc. without

Einrichten, Atmosphären usw. zu beschäftigen,

any presuppositions. There are guests from the

ohne dass es in irgendeiner Form etwas voraus-

region here who continue to come back to have

setzt. Es sind Gäste aus der Region hier, die

a coffee or show their visiting friends and family

immer wiederkommen und einfach nur einen

the landscape from the top floor. These visitors

Kaffee trinken oder ihren Verwandten und

are as welcome to us as the architect, the inte-

Freunden, die zu Besuch kommen, hier vom

rior designer or the immediate buyer who come

obersten Stockwerk aus die Landschaft zeigen.

here to be advised or get inspiration. It should

Diese Besucher sind uns genauso willkommen

be a place that procures all aspects of Vitra, liv-

wie der Architekt, der Innenarchitekt oder

ing, furnishing of the work environment, and cul-

direkt Kaufinteressierte, die sich hier beraten

tural backgrounds. Until now you could primarily

oder inspirieren lassen. Es soll ein Ort sein, der

experience the cultural part of the “Project Vitra”

die Aspekte von Vitra insgesamt, des Wohnens,

on the Vitra campus in the form of the Vitra

der Einrichtung von Arbeitswelten und kultu-

Design Museum or through architectural guided

relle Hintergründe vermittelt. Bisher gab es auf

tours. Plus casting an eye into the factory. Now

dem Vitra Campus vornehmlich den kulturellen

for the first time the project Vitra can be experi-

Teil des „Projekt Vitra“ in Form des Vitra Design

enced in the public space of the campus.

Museums oder durch Architekturführungen zu erleben. Plus einem Blick über den Zaun in

Is everything being produced here on the

die Fabrik. Jetzt ist Vitra als Projekt zum ersten

grounds?

Mal im öffentlichen Bereich des Campus

We as a company are very broad based. When

erlebbar geworden.

you look at our product range you can distinguish many different materials, processing

Wird hier auf dem Gelände alles produziert?

technologies and manufacturing methods. Vitra,

Wir sind als Unternehmen sehr breit aufgestellt.

like many other companies, had to distance

Wenn Sie sich das Sortiment anschauen erken-

itself from the notion of being able to produce

nen Sie sehr viele verschiedene Materialien,

everything itself. We work with a close network

Verarbeitungstechniken und Produktionsweisen.

of supplier partners but continue to produce a

25

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

Vitra hat sich daher wie viele andere Unter-

lot on-site. This applies to industrial processes

nehmen auch schon sehr früh davon verabschie-

whose quality only we can ensure, for example

det, dass man alles selbst machen muss. Wir

aluminum electroplating, up to production

arbeiten mit einem engen Netz von Partner-

stages where the assembly or logistical contexts

Zulieferern, fertigen aber nach wie vor sehr viel

are paramount, and that finally determine qual-

hier vor Ort. Das gilt für industrielle Prozesse,

ity and therewith customer satisfaction.

deren Qualität wir nur selbst sichern können,

The network of suppliers is mainly located in

wie zum Beispiel Aluminium-Galvanik, bis zu

Europe, in countries such as Hungary, Poland,

Fertigungsstufen, bei denen Montage oder

Germany, Switzerland, and as a focal point in

logistische Konzepte im Vordergrund stehen und

Italy. Also, for the Asian market we do have a

letztendlich über die Qualität und damit Kunden-

small factory in China and as of late one in Japan.

zufriedenheit entscheiden. Das Netzwerk von

These plants are mainly for assembling. Since

Zulieferern befindet sich im Wesentlichen in

almost 25 years we have a smaller plant located

Europa, in Ländern wie Ungarn, Polen, Deutsch-

on the east coast of the USA. Flexibility in the

land, der Schweiz und einem Schwerpunkt in

production and short delivery times have priority

Italien. Wir haben aber auch für den asiatischen

there.

Markt ein kleines Werk in China und seit neuestem in Japan, dort wird im Wesentlichen

For certain parts Asia is also a market for pur-

montiert. In den USA haben wir seit fast 25

chasing. Regrettably, some things are no longer

Jahren an der Ostküste ein kleineres Werk. Hier

available in Europe in the quality needed by us.

stehen Flexibilität in der Produktion und kurze

For instance, if you are looking for an excel-

Lieferzeiten im Vordergrund.

lent aluminum polisher you will have a hard time finding one in Europe. The production of

Asien ist für uns auch ein Einkaufsmarkt für

polished aluminum parts has shifted overwhelm-

bestimmte Teile. Leider gibt es manche Dinge

ingly to Asia.

in Europa schon gar nicht mehr in der von uns benötigten Qualität. Wenn Sie z.B. einen sehr

Asia is certainly also a market for Vitra with a

guten Aluminiumschleifer suchen wird es sehr

strong potential?

schwer sein ihn in Europa zu finden. Die

Certainly, for example for us Japan has always

Herstellung polierter Aluminiumteile hat sich

been a very interesting market since there ex-

weitestgehend nach Asien verlagert.

ists a high degree of quality awareness and an industrial design culture that looks back on a

Asien ist doch bestimmt für Vitra auch ein Ab-

long tradition compared to other markets. China

satzmarkt mit großem Potenzial?

is developing positively; it is a growing market,

Ja, für uns ist z.B. Japan schon immer ein sehr

but not a dominating one as for example in the

interessanter Markt, weil dort ein sehr hohes

car industry.

Qualitätsbewusstsein besteht und eine IndustrieDesign-Kultur, die im Vergleich zu anderen Märkten eine lange Tradition hat. China entwickelt sich positiv, es ist ein Markt der wächst, aber nicht dominiert wie z.B. in der Automobilindustrie. 26

Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes

Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes

27

Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1

Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s

In wie vielen Ländern vertreibt Vitra seine

In how many countries does Vitra sell its

Produkte?

products?

Wir sind in nahezu allen Ländern weltweit

We are represented virtually in all countries

vertreten. Entweder über 16 eigene Vertriebs-

globally. Either via 16 of our own distributor-

gesellschaften oder über Importeure und Handels-

ships or through importers or trade networks.

netze. Der wesentliche Markt für uns, den wir

For us the principal market, the one we will

mit einer starken Fokussierung strategisch für die

be mainly focusing on strategically in the next

nächsten Jahre angehen, ist eindeutig Europa.

years, clearly is Europe. This is our strongest

Das ist unser stärkster Absatzmarkt. In Europa

market. We can find the most receptive and

finden wir die aufnahmefähigsten und aufnahme-

buoyant markets for our high quality products in

willigsten Märkte für unsere qualitativ hoch-

Europe.

wertigen Produkte. What does the object market look like for Vitra? Wie sieht es im Objektmarkt für Vitra aus?

Over the last years we have developed very well

Im Objektmarkt haben wir uns in den letzten

in the object market because we work more

Jahren sehr gut entwickelt, da wir viel direkter

closely with the company clients. These projects

mit den Unternehmenskunden arbeiten. Es sind

are of course very interesting but also highly

natürlich immer sehr interessante aber auch

competitive and rigorously calculated.

umkämpfte und hart kalkulierte Projekte. Der

In comparison with the home market the office

Büromarkt ist im Verhältnis zum Wohnen

market is fascinating, if not even more gripping

spannend, wenn nicht sogar spannender, weil

because one has to think more interdisciplin-

sehr viel interdisziplinär gedacht werden muss.

ary. Many different aspects must be included,

Es müssen viel mehr Aspekte einbezogen

these being sociology, organization, psychology,

werden, ob es um Soziologie geht, Organisation,

economy, architecture, or interior design.

Psychologie, Ökonomie, Architektur oder

In the private market decision-making, rea-

Innenarchitektur. Im privaten Bereich sind die

soning, and the things one needs to take into

Entscheidungsfindungen, die Argumentation und

consideration, are simpler. The private client

die Dinge, die man berücksichtigen muss,

reaches the point of decision-making faster

einfacher. Der Privatkunde kommt schneller

since it is a personal decision. If he or she does

an einen Punkt an dem er sich entscheiden

not like something hardly any argument can con-

kann, es ist eben eine persönliche Entscheidung.

vince the private client.

Wenn ihm etwas nicht gefällt können sie ihn auch nur selten argumentativ überzeugen.

In an office things are being designed more for and in the company. It is a matter of productiv-

Im Büro gestaltet man die Dinge stärker für und

ity, contentment of the employees, the com-

im Unternehmen. Es geht um Produktivität,

pany’s power of innovation, or creativity. We

Zufriedenheit der Mitarbeiter, Innovationskraft

can achieve so much with an appropriate work

eines Unternehmens oder Kreativität. Da können

environment, a very exciting field of work.

wir mit einer entsprechenden Arbeitsumgebung

At the moment companies are in a situation that

viel bewirken, ein sehr spannendes Feld. Die

is not easy. Why? Because they of course have

Unternehmen sind im Moment in einer Situation,

to fight with the globalization, because very

28

die nicht einfach ist. Viele haben einen enormen

often there is someone out there who is cheaper

Kostendruck. Warum? Natürlich weil sie sehr

and that puts pressure on everybody. For the ob-

stark mit der Globalisierung zu kämpfen haben,

ject market this means economizing space, sav-

weil es oft jemanden gibt, der billiger ist und das

ing energy, efficiency, sustainability ... On the

setzt alle unter Druck. Für den Objektbereich

other hand you find the competitive pressure.

heißt das Fläche sparen, Energie sparen,

Budgets must be observed but at the same time

Effizienz, Nachhaltigkeit,... Auf der anderen

a location like Germany must not lose its innova-

Seite steht der Konkurrenzdruck. Es müssen

tive strength. Companies must think ahead and

Kostenrahmen eingehalten werden, gleichzeitig

must create chances. New markets through new

aber darf an einem Standort wie Deutschland

concepts need to be opened up, must remain at-

die Innovationskraft nicht verloren gehen.

tractive for employees, need to develop identity

Unternehmen müssen nach vorne denken und

defining work environment. The identity of a

Chancen schaffen. Neue Märkte durch neue

company must be tangible in the so-called “War

Konzepte erschließen, für Mitarbeiter attraktiv

of Talent” decade. To design the work envi-

bleiben, eine Arbeitsumgebung entwickeln, die

ronment positively for the employees and the

Identität stiftend wirkt. Die Identität des

company, also in the sense of work culture, is a

Unternehmens muss greifbar im Jahrzehnt des

great challenge and provides exciting chances.

so genannten „War for Talent“ sein. Die Arbeitsumgebung auch im Sinne von Arbeits-

Mr. Maise, thank you for this interview.

kultur positiv für Mitarbeiter und Unternehmen zu gestalten, ist eine große Herausforderung und bietet spannende Chancen. Herr Maise, ich danke Ihnen für dieses Gespräch.

29

GUTE IDEEN WOLLEN ZU UNS.

www.ddc.de

WWW.DDC.DE

32

Da s n e u e E h r en m i t g l i e d / T h e ne w h o no rary me mb e r

PRO F. R I D O B U SSE

33

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Prof. Rido Busse Gründer Busse Design+Engineering

Das Motto des Negativpreises „Innovation vs. Imitation“ –

(1959), Initiator des Negativpreises „Plagiarius“ (1977)

Plagiarius rückt dreisten Ideenklau ins öffentliche Licht.

Prof. Rido Busse: founder of Busse Design+Engineering

The motto of Plagiarius: “Innovation vs. Imitation” –

(1959), initiator of the negative award “Plagiarius” (1977)

Plagiarius sheds public light on impudent theft of ideas.

34

Mein lieber Rido,

Dear Rido,

die Ehrenmitgliedschaft beim DDC erhältst Du

you are now receiving the honorary membership

nun 2 Tage früher als das Bundesverdienstkreuz.

by the DDC two days prior to the Federal Cross

Mit dem Unterschied, dass die Ehrenmitglied-

of Merit. With the difference that only a few

schaft beim DDC nur wenige verdiente Designer

deserving designers of this republic are awarded

dieser Republik bekommen. Ich freue mich ganz

the honorary membership of the DDC.

besonders, dass Du nun mit den Kollegen Gerd

I am particularly pleased that you now have

A. Müller, Graf Goertz, Olaf Leu, Othmar Severin,

been included into the Hall of Fame of the

Fritz Rau und Günther Kieser, Kurt Weidemann,

Designers together with your colleagues Gerd A.

Dieter Rams, Ben Oyne, Siggi Mayer, Peter Raacke,

Müller, Graf Goertz, Olaf Leu, Othmar Severin,

Claus A. Froh und Herbert Schultes in die Hall of

Fritz Rau and Günther Kieser, Kurt Weidemann,

Fame der Designer aufgenommen worden bist.

Dieter Rams, Ben Oyne, Siggi Mayer, Peter Raacke, Claus A. Froh, and Herbert Schultes.

Auch Du hast ja schon vor weit mehr als 40 Jahren angefangen, den Begriff Design in seiner

You also have begun more than 40 years ago to

wahren Bedeutung unter das Volk zu bringen.

spread the true meaning of design among the

Vergeblich! Nach wie vor versteht man darunter

people. To no avail! It is still being misunder-

DAS SCHÖNE GEHÄUSE DRUMHERUM. Dass

stood as the beautiful shell. That this is

das nicht so ist, soll ja auch der jährliche

not so is supposed to be also shown by the

Wettbewerb des DDC mit seinen Auszeichnungen

yearly contest of the DDC with the awards. I

beweisen. Ich hoffe, steter Tropfen höhlt den

hope constant dripping wears away the stone

Stein und wird eines Tages der Wirtschaft zeigen,

and that one day it will be seen by the economy

dass es nicht nur das schöne Gehäuse ist.

that design is not only the beautiful shell.

Rido ist eine Namensschöpfung, und zwar aus

Rido is a creation out of the first names of your

den Vornamen Deiner Eltern Richard und

parents, Richard and Dorothea. That you also

Dorothea. Dass Du auch Manfred und Hans

carry the names Manfred and Hans Walter I only

Walter heißt, habe ich erst aus Deiner Biografie

learned out of your biography. After vocational

erfahren. Nach einer Lehre als Silberschmied

training as silversmith you received a scholar-

hast Du ein Stipendium für die Hochschule

ship for the College for Design in Ulm and

für Gestaltung in Ulm bekommen, das Du

successfully finished your studies there in 1959.

erfolgreich 1959 abgeschlossen hattest, um

You immediately started working self-employed.

Dich danach sofort selbständig zu machen. From the product idea to the finished product, Von der Produktidee bis zum fertigen Produkt

you have accompanied the development for

hast Du die Entwicklung bei Deinen vielen

many of your clients. You have successfully built

Kunden begleitet. Du hast Busse Design in

up Busse Design over 50 years. The company

50 Jahren erfolgreich aufgebaut. Das Unterneh-

now carries the name Busse Design and

men heißt heute Busse Design und Engineering.

Engineering. Thus it becomes clear that you also

Und damit ist klar, dass Du die Konstruktion und

provide the construction and engineering.

das Engineering ebenfalls anbietest. 35

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Das Museum Plagiarius in Solingen wurde im April 2007 eröffnet. Gezeigt werden mehr als 350 Produktpaare, jeweils Original und Plagiat im direkten Vergleich. Ergänzt wird die Sammlung von Fälschungen, die der Zoll beschlagnahmt hat. • Inaugurated in April 2007, the Museum Plagiarius in Solingen shows more than 350 product units, each original and its plagiarism in direct comparison. The collection is completed by fakes that were seized by customs.

36

Die Plagiarius-Preisträger von 1977 bis heute zeigen eindrucksvoll die Bandbreite der von Plagiaten betroffenen Branchen: Im 21. Jahrhundert werden nicht nur Luxusartikel, sondern Produkte des täglichen Lebens sowie komplexe technische Produkte nachgemacht. • The Plagiarius-prizewinners from 1977 up to now imposingly reveal the scope of all sectors affected by plagiarism. In the 21st century not only luxury products but also day-to-day items and complex technical devices are being copied.

37

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Als 1975 eine Waage, die Du für die Firma

When in 1975 a copy of a scale showed up that

Söhnle gestaltet hattest, plötzlich als Kopie auf-

you had designed for the company Söhnle you

tauchte, hattest Du die geniale Idee, einen

had the ingenious idea of establishing a negative

Negativpreis gegen Produktpiraterie und Fäl-

award against product piracy and forgery. The

schungen ins Leben zu rufen. Der Plagiarius war

Plagiarius was born, the black German garden

geboren, der schwarze deutsche Gartenzwerg

gnome with the golden nose (the golden nose,

mit der goldenen Nase (die goldene Nase, die

because the plagiarists make so much money).

sich Plagiatoren verdienen). With the Plagiarius it was possible to spread the Mit dem Plagiarius gelang es schnell, die

word quickly under the public as well as with

Öffentlichkeit sowie den Gesetzgeber auf den

the lawmakers of the drawbacks of forgery and

Missstand der Fälschung aufmerksam zu

the negative impact of plagiarism and forgery on

machen und über die negativen volkswirt-

the economy.

schaftlichen Auswirkungen von Plagiaten und Fälschungen aufzuklären.

38

Trophäe des Negativpreises ist ein schwarzer Zwerg mit goldener Nase, als Symbol für die immensen Gewinne, die die Produktpiraten auf Kosten innovativer Unternehmen erwirtschaften. • According to the German saying “to earn oneself a gold nose” (= to earn much money) the trophy is a black painted gnome with a gold nose to signify the huge and illicit earnings from product imitation. 39

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

40

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Alle nachfolgenden Produktfotos zeigen jeweils links das Original und rechts das entsprechende Plagiat. Auch Sanitärprodukte wie Handbrausen oder Waschtischarmaturen werden häufig nachgeahmt. • On all of the following product photos the left shows the original and the right the plagiarism. Sanitary products such as hand showers or basin mixers are often imitated. 41

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Im Fokus von Plagiarius stehen plumpe Kopien, bei denen 1:1 Design und/oder technische Lösungen erfolgreicher Produkte übernommen und als eigene kreative Leistung ausgegeben werden. Es geht nicht um sogenannte me-too Produkte, die für fairen, lebendigen Wettbewerb sorgen. • Plagiarius focuses on clumsy copies, where the design and/or technology of successful products are copied 1:1 and passed off as someone’s own creative achievement. Plagiarius does not denounce so-called me-too products that foster fair and vivid competition.

42

Der „Plagiarius“ wird seit nunmehr über 3 Jahr-

The “Plagiarius” has now been awarded for

zehnten jährlich auf der Ambiente im Rahmen

over three decades to the boldest plagiarists

einer Pressekonferenz an die dreistesten

at the Ambiente during a press conference.

Plagiatoren verliehen. Denn Plagiatoren verfol-

Because plagiarists pursue only one goal:

gen nur ein Ziel: Profit auf Kosten anderer! Sie

profit at the expense of others! They only copy

kopieren nur erfolgreiche Produkte, für die

products that are already successful and for

bereits Nachfrage besteht, und sparen somit

which there is a demand, thereby saving on

die Kosten für Forschung und Entwicklung sowie

costs for research and development as well as

fürs Marketing. Häufig verwenden sie billige

marketing. They mostly use cheap materials

Materialien, so dass die Qualität deutlich

so that the quality is visibly poorer and the

schlechter ausfällt und der Käufer nicht lange

customer will not be pleased with his alleged

Freude am vermeintlichen Schnäppchen hat.

bargain. Depending on the product the low

Je nach Produkt kann die schlechte Qualität

quality could prove life threatening.

sogar lebensbedrohliche Auswirkungen haben.

43

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Das Plagiat des Multimediasessels wurde in Deutschland vertrieben. In der Tat schrecken auch manch deutsche Unternehmen nicht davor zurück, Plagiate herzustellen, einzukaufen oder in Auftrag zu geben. • The copy of the multimedia chair has been distributed in Germany. In fact, some German companies do not shrink back from manufacturing, purchasing or commissioning plagiarisms.

44

Material und Verarbeitung, aber auch Produktdetails wie Reißverschlüsse und Räder lassen schnell die Qualitätsunterschiede zwischen Original und Plagiat erkennen. • Material and workmanship, but also product details such as zip fasteners or wheels often disclose the quality differences between original and plagiarism.

45

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Die folgenden Zahlen und Fakten zeigen, wie

The following numbers and facts show how large

groß das Ausmaß des Problems ist und warum

the extent of the problem is and why it is so

es so wichtig ist, zu handeln:

important to act:

– 10% des Welthandels sind

– 10% of the world wide trade are

Fälschungen und Nachahmungen

forgeries and imitations

– Weltweiter volkswirtschaftlicher Schaden

– Worldwide economical loss per year:

pro Jahr: EUR 200–300 Milliarden

EUR 200–300 billions

(Deutschland: EUR 29 Milliarden)

(Germany: EUR 29 billions)

– Weltweiter Verlust von Arbeitsplätzen

– Worldwide job losses

pro Jahr: 200.000

per year: 200,000

(Deutschland: 70.000)

(Germany: 70,000)

Inzwischen hast Du, Rido, es geschafft: Spekta-

In the meantime you have been successful, Rido:

kuläre Zerstörungen von volkswirtschaftlich

spectacular destructions of economically hurtful

schädlichen Fälschungen erzeugen seit Jahren

imitations have generated awareness over the

große Aufmerksamkeit. Dazu ist es Dir gelungen,

last years. You also were able to found a Museum

ein Museum für Plagiate einzurichten. Es steht

for Plagiarism. It is located in Solingen and needs

in Solingen und braucht weiterhin auch die

continuing support by the German industry,

Unterstützung der Deutschen Industrie, da

because forgeries and imitations destroy jobs

Kopien Arbeitsplätze und Umsätze in diesem

and sales in this country.

Lande vernichten.

46

Manche Plagiatoren schrecken nicht davor zurück gleich ganze Produktserien, wie die Koziol Dekoelemente, abzukupfern. • Some of the imitators do not even flinch from copying whole product lines, such as the Koziol ornaments.

Der Original-Türbeschlag stammt von der Hoppe AG (Schweiz). Das griechische Plagiat kostet gerade mal ein Zehntel, minderwertige Qualität inklusive. • The original door handle was created by Hoppe AG (Switzerland). The Greek plagiarism costs only one tenth, inferior quality inclusive. 47

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

48

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Nachgemacht wird alles, was Profit verspricht: Schneid- und Haushaltswaren, Kinderspielzeug, technische Geräte und Maschinen, medizinische Produkte, erotisches Spielzeug etc. Zur Profitoptimierung verzichten die Nachahmer oftmals auf Qualität, Funktionalität und Sicherheit und setzen billigend die Gesundheit der Konsumenten aufs Spiel. • Imitators copy everything that assures profit: household items and cutlery, toys, technical devices and machinery, medical products, erotic toys etc. In order to optimise their profits the imitators often neglect quality, functionality and safety, and thereby recklessly put at stake the health of the consumers.

49

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Nachgemachtes Kinderspielzeug aus Kunststoff enthält häufig zu viel Weichmacher oder andere giftige Schadstoffe (z.B. Blei). • Fake plastic toys often contain too much plasticiser or other toxic and harmful substances (e.g. lead).

Der taiwanesische Plagiator hat sowohl Design als auch die Technik der elektrischen Zahnriemenachse „DGE“ von Festo zu 100% übernommen. • The imitator from Taiwan has copied the design and engineering of the electric toothed belt axes “DGE” of Festo 100%. 50

Wir sind stolz, dass es einer aus unseren Reihen

We are proud that it was one of us who empha-

war, der auf das Thema Fälschung hinwies –

sized the subject forgeries and imitations –

nicht die Politiker, nicht die Ministerien, nicht

not the politicians, not the ministries, not any

die zahlreichen Ämter.

official.

Der Designer Rido Busse zeigte ihnen allen, wie

The designer Rido Busse showed them all how

man Kommunikation nutzt, um auf einen

to use communication to make people aware

Missstand hinzuweisen und ihn abzubauen.

of abuse and to start rectifying this situation.

Wir ernennen dich hiermit zum DDC-Ehrenmit-

On this occasion we appoint you as one of our

glied. Herzlich willkommen bei Freunden und

DDC members of honor. A heartfelt welcome by

Verehrern.

your friends and admirers.

Tassilo von Grolman

Tassilo von Grolman

51

PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC

52

L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman

Zum Schutz der Unternehmen, aber auch der Verbraucher, werden illegale, teils minderwertige, Nachahmungen aus dem Verkehr gezogen und mit einer Walze vernichtet. • In order to protect entrepreneurs as well as consumers, illegal and partially inferior imitations are withdrawn from circulation and destroyed with a roller.

53

MARKENMEHRWERT DURCH DESIGN

www.german-design-council.de Andrej Kupetz, Rat für Formgebung / German Designn Council

56

K a t e g o ri e / Cat e g o ry

Produkt

57

58

DD C J UR Y

Kategor ie/Categor y

Produkt

59

V o rs i t zen d er d e r J ur y / C h ai r man of the Ju r y

Na da staunt der Juror! Galt es doch Produkte in einer Bandbreite vom Feuerlöschzug bis zum erotischen Hilfsmittel zu bewerten. Wie das gehen kann? Nach zwei Tagen genauem Hinsehen und der Auseinandersetzung mit kritischen Mitjuroren und den altbewährten Kriterien guter Gestaltung erfreulich eindeutig.

Wow, the juror is impressed! Wide ranging products from fire trucks to erotic gimicks were to be rated. How can that come about? Pleasantly straightforward after two days of close inspection and examination with critically thinking jurors, and the tried and trusted criteria for good design. Nils Holger Moormann Nils Holger Moormann GmbH

60

DD C J UR Y

Kategor ie/Categor y

Produkt

Tassilo von Grolman Tassilo von Grolman Design GmbH

Kerstin Amend Standard Rad. Communication

Lutz Dietzold Rat für Formgebung

Marc-Jens Biegel BIEGEL Contemporary Jewelry Since 1964 61

62

GOLD

63

Audi Pylon

Au ft rag g e b e r/ Cl i e nt

A uf g a be / U m s et z u n g

Audi AG

Ag e ntur /Agency

Die Primärkennzeichnung im

MUTABOR Design GmbH

As s ignment/Imp lementation

The primary signage

Handel ist Visitenkarte und Wegweiser der

in the dealership is the business card and

Marke Audi. Aluminium-Leichtbau ist ihre

navigation system for the Audi brand. Aluminum

Kernkompetenz. Aluminium findet sich deshalb

lightweight design is a core competence of

sowohl in der Fassade des Audi Terminals –

the Audi brand. For this reason, aluminum is

des Architekturkonzepts für Händlerbetriebe –

used in both the facade of the Audi terminal –

wie auch im neuen Audi Pylon wieder. Präzision

the architectural concept for dealerships – and

und Perfektion in Verarbeitung und Formen-

the new Audi pylon. Precision and perfection

sprache sind eine Analogie zum Produkt und

in terms of workmanship and formal idiom offer

folgen konsequent dem Gestaltungsprinzip

an analogy to the product and consistently

„Pure & Clean“ als prägendem Element des

pursue the pure & clean design principle as the

neuen Erscheinungsbilds. Die visuelle Ent-

defining element of the new identity. The visual

sprechung von Dynamik und Progressivität der

counterpart of the Audi brand’s dynamism and

Marke Audi ist die asymmetrische Form des

progressiveness is the asymmetric design of the

Pylonen, abgeleitet aus der Architektursprache.

pylon. One particular highlight of the design

Ein besonderes Highlight des Entwurfs sind

consists of rings whose chrome, thanks to a

Ringe mit einer speziellen Folienbeschichtung,

special foil coating, shines resplendently in

die das Chrom nachts transluzent und weiß

translucent and white form at night.

erstrahlen lassen.

64

GOLD

Kategor ie/Categor y

Produkt

65

Programm 130 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Thonet GmbH

Thonet GmbH

Der japanische Designer Naoto

As s ignment/Br iefing

The Japanese designer

Fukasawa hat für Thonet ein Esszimmer

Naoto Fukasawa has designed a new range

Programm aus Holz entworfen. Fukasawa hat

of dining room products for Thonet. Fukasawa

bei Tisch und Stuhl vertraute Formen feinfühlig

has created a totally harmonious series by

und leise so neu gestaltet, dass ein völlig in sich

reinterpreting familiar forms in a sensitive and

stimmiges Programm entstanden ist – gemäß

subdued manner that stays true to his goal of

seines Anspruchs, gute bestehende Dinge noch

wanting to make existing things even better.

besser machen zu wollen. Imp lementation Um s et z u n g

Das Sitzmöbelprogramm 130 um-

The 130 chair series comprises

solid-wood chairs and armchairs that are

fasst Stühle und Armlehnstühle aus Holz:

available either in plain wood, with padded

Ungepolstert, mit Sitz-Spiegelpolster oder mit

seats, or with fully upholstered seats and

voll umpolstertem Sitz und Rücken. Alle Modelle

backrests. All models are available in beech

gibt es in Buche oder Eiche. Es ist auch eine

and oak. A further design features seats and

Variante für Sitz und Rücken in Strukturlack

backrests with a texture-varnish finish.

verfügbar.

66

GOLD

Kategor ie/Categor y

Produkt

67

68

SI L B ER

69

DeLight CLICK 'N' CHARGE A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Clie nt

FUN FACTORY GmbH

FUN FACTORY GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Der DeLight ist ein Aufsehen

As s ignment/Br iefing

The DeLight is a sensational

erregendes Luxus-Lovetoy mit einer revolutionär

luxury sex toy with a revolutionary new form,

neuen Form, die eher einem stilvollen Design-

more reminiscent of a stylish design object than

objekt als einem klassischen Vibrator entspricht.

a classic vibrator. Velvety medical-standard

Samtiges medizinisches Silikon trifft auf hoch-

silicone meets highly polished, smooth plastic.

polierten Kunststoff. Die „Royal Curl“ funktioniert

The “Royal Curl” functions as a stylish

als stylischer, ergonomischer Griff.

ergonomic grip.

Um s et z u n g

Dieses Toy ist mit der innovativen,

Imp lementation

This toy is equipped with the

magnetischen Aufladetechnik CLICK 'N' CHARGE

innovative, magnetic charging technology

der FUN FACTORY ausgestattet. Dank dieser

CLICK 'N' CHARGE from FUN FACTORY. Thanks

neuen Technologie lässt sich der DeLight mühelos

to this new technology the DeLight can now be

mit dem dazugehörigen „FUN Magnetic Plug“

effortlessly recharged using the “FUN Magnetic

wiederaufladen.

Plug.”

70

SILBER

Kategor ie/Categor y

Produkt

71

Interactive Wall (Kooperation)

Design

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Burkhardt Leitner, Stuttgart|Festo, Esslingen

Burkhardt Leitner, Stuttgart|Festo, Esslingen|Technische

Universität Delft

A uf g a be / B r ie f in g

Interactive Wall: Eye-Catcher

As s ignment/Br iefing

Interactive Wall: Eye-catcher

bei Events, Messen oder im Eingangsbereich von

at events, fairs or in the foyers of museums or

Museen oder Unternehmen. Ob als akustisch-

organizations. Whether as an audiovisual office

optische Trennwand im Bürobereich bis zu

partition or widely visible spatial element –

weithin sichtbaren Raumelementen – Corporate

corporate design in motion. With little effort or

Design in Bewegung. Die Interactive Wall

floor space required, the Interactive Wall creates

erreicht mit wenig Aufwand und Grundfläche

sensual, dynamic environments. Architecture

eine große räumliche Ausdehnung und sinnliche

that interacts with people through motion. It

Präsenz. Architektur, die sich bewegt, die mit

moves towards or away from you. It reacts to

dem Menschen interagiert. Sich auf ihn zu- oder

your behavior.

wegbewegt. Auf seine Impulse reagiert. Imp lementation Um s et z u n g

Ein Expertenpool. Von Festo – Inno-

A pool of experts. The develop-

ment process of the Interactive Wall is itself

vationsführer bionischer Automationsprozesse –

forward-looking – the interdisciplinary interplay

stammt die Antriebs- und Steuerungstechnik.

of diverse expertise. Festo – leading innovator in

Von der Architekturgruppe „Hyperbody“ der

bionic automation processes – delivered the

Technischen Universität Delft unter Kas

drive and control technology. The architecture

Oosterhuis die Hard- und Software für die

group “Hyperbody” from the technical University

Interaktivität. Burkhardt Leitner realisierte

of Delft under Kas Oosterhuis came up with the

die architektonische Konstruktion.

hard- and software for the interactivity. Burkhardt Leitner realized the architectural design.

72

SILBER

Kategor ie/Categor y

Produkt

73

Rosenbauer AT A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Rosenbauer AG

Spirit Design / Innovation and Branding

Gefragt war ein Fahrzeugdesign,

As s ignment/Br iefing

The design had to combine

das Funktion und visuelle Kommunikation

function and visual communication as well as

verbindet sowie größtmögliche Effizienz und

highest possible efficiency and security in case

Sicherheit am Einsatzort bietet. Außerdem: Die

of emergency. Rosenbauer’s Visual Product

Fortführung der Visual Product Language im

Language had to be continued, i.e. the visual

Sinne der visuellen Kommunikation von

communication of reliability, security, power and

Verlässlichkeit, Sicherheit, Kraft und Dynamik.

dynamics.

Um s et z u n g

Das Design unterstützt die Einsatz-

Imp lementation

The product design meets the

kräfte durch hervorragende Bedienbarkeit aller

fire engine’s high functional demands in case

Funktionselemente. Eine klare gestalterische

of emergency and at the same time represents

Linie prägt das Design der AT-Modelle. Die

a clear creative solution. As such, the design is

Visual Product Language kommuniziert Kraft,

a combination of aesthetics and function. By

Dynamik und Sicherheit, die Gestaltung

communicating strength, dynamic and safety,

verbindet Ästhetik und Funktion. Ein zweck-

it continues Rosenbauer’s Visual Product

orientiertes Lichtkonzept mit moderner LED-

Language. A highly functional lighting concept

Technik sorgt für beste Sichtverhältnisse.

based on modern LED-technology offers optimal visibility solutions.

74

SILBER

Kategor ie/Categor y

Produkt

75

Twinline 2 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Artweger GmbH & Co. KG

GP designpartners GmbH

Die Dusch-Badewannen-

As s ignment/Br iefing

The shower-bathtub-

Kombination Twinline 2 ist eine Line Extension,

combination Twinline 2 is a line extension to

um eine breitere Käuferschicht zu erreichen.

reach a wider range of customers. Shape and

Form und Abmessungen orientieren sich an

dimensions are based on the size of common

üblichen Wannen, das heißt, dass eine besteh-

bathtubs which means that an existing tub

ende Wanne problemlos durch die Twinline 2

can easily be replaced by a Twinline 2.

ersetzt werden kann. Imp lementation Um s et z u n g

Badezimmer sind oft nur 4–6 qm

Bathrooms often have a size of

just 4– 6 square meters. So consumers have to

groß. Konsumenten müssen daher wählen,

choose, whether to install a shower or a tub in

ob sie in einem kleinen Bad Dusche oder

the small bathroom. With Twinline 2 they get

Badewanne einbauen. Mit Twinline 2 geht

both: a full-fledged shower and a relaxing bath.

beides: Vollwertiges Duschen und entspanntes Baden.

76

SILBER

Kategor ie/Categor y

Produkt

77

Homme (Kollektion) De s i g n

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

BREE Collection GmbH & Co. KG

Stefan Diez

A uf g a be / B r ie f in g

HOMME ist eine Serie super

As s ignment/Br iefing

HOMME is a series of ultra-

leichter Herrentaschen für den Taschenspezia-

light gent’s bags for BREE, the bag specialists.

listen BREE. Sie entstand in mehrjähriger

They were developed in a cooperation lasting

Zusammenarbeit nach dem Vorbild aktueller

several years in the style of modern football

Fußballschuhe, bei denen sehr dünn geschnittenes

shoes, where very thinly cut leather is kept

Leder durch einen innen liegenden Textilrücken

stable by an inner textile lining.

stabil gehalten wird. Imp lementation Um s et z u n g

Die Taschen bestehen aus Anilin-

The bags are made of aniline

leather with a natural grain and structure. The

leder, mit natürlicher Narbung und Struktur. Die

two larger models have a third handle that can

beiden größeren Modelle haben einen dritten

be used to wear the bags over the shoulder. The

Griff, der zum Tragen der Tasche über der

bags have not only been designed in Germany

Schulter gedacht ist. Das Design und auch die

but are also “Made in Germany.”

Herstellung der Taschen ist „Made in Germany“.

78

SILBER

Kategor ie/Categor y

Produkt

79

80

Bronze

81

TAO

A u f t r a g g eb e r/ C l i e nt

A uf g a be / B r ie f in g

KAHLA / Thüringen Porzellan GmbH

Als Basis für die Gestaltung der

Agentur /Agency

As s ignment/Br iefing

speziell ®

The designer trio speziell®

Porzellanserie diente dem Designer-Trio speziell®

has designed a porcelain collection that creates

aus Offenbach der Wunsch dem Konsu­menten

a feeling of relaxation and well-being on the

ein Gefühl von Entspannung zu schenken. Die

table. The three designers Sybille Fleckenstein,

drei Designer Sybille Fleckenstein, Jens Pohl-

Jens Pohlmann and Thilo Schwer describe the

mann und Thilo Schwer beschreiben die

collection’s shape as reminiscent of items found

Kollektion formal als Fundstücke, wie man sie

on a beach. Especially the dip bowls, the small

an einem sonnendurchfluteten Tag am Strand

vase, the milk jug, as well as the salt and

oder in einem plätschernden Bach findet.

pepper shakers, are akin to gemstones that were washed up by the tides.

Um s et z u n g

Fließende Formen, wie von Wasser

modelliert, kennzeichnen die Porzellan Serie

Imp lementation

TAO. Ihre sinnliche Formensprache wird zum

characterized by flowing shapes, as if they had

Ausdruck für Ruhe und Harmonie. Inspiriert vom

been molded by water. The sensual design

Welleneffekt, den Tropfen auf einer glatten

symbolizes peace and harmony. Inspired by the

Wasseroberfläche auslösen, fügen sich die Teller

wave effect, generated by drops on a smooth

ineinander und scheinen dabei auf dem Tisch zu

surface of water, the plates intertwine with one

schweben. Die Henkel der Tassen fließen aus

another and seem to float on the table. The

dem oberen Tassenrand heraus, ihre Anbindung

handles of the cups seem to flow from the top of

am höchsten Punkt erleichtert das Anheben und

the rim of the teacup; the fact that they are

die Daumenfläche hilft dabei, die Tasse gerade

connected at the highest point makes lifting

zu halten.

easier and the thumb helps keep the cup steady.

82

The porcelain range TAO is

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Produkt

83

KURT

A u f t r a g g e b e r/ C l i e nt

A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Seefelder Möbelwerkstätten GmbH

Jan Armgardt Design

Ein schnell verwandlungsfähiges,

As s ignment/Br iefing

A sofa, simple and beau-tiful

schönes und bequemes Sofa ohne aufwendige

in its design, but also comfortable and multi-

Beschlagstechnik. Ein Polstermöbel mit

functional. Within seconds the sofa converts into

Multiple-Choice-Charakter: Sofa, Bank, Couch,

a bench, couch, bed, games table or an extra

Bett, Ablagefläche, Spielwiese,… Platzsparend

surface for storage. A very space efficient piece

in der Wohnung, handlich beim Umzug.

for the apartment, it easily fits into a car for transport.

Um s et z u n g

Einfach Kurt: Wenn man den Sofa-

rücken mit einem Griff nach vorne umklappt,

Imp lementation

entsteht ruckzuck ein flacher Quader. Dieser

folded into a rectangle for a daybed, bench,

dient als Daybed, Sitzbank, Büroliege oder

lounge chair or guest bed. Sofa? Bed? Sofabed –

Gästebett. Sofa? Bett? Sofabett – Bettsofa!

bedsofa! The collapsible backrest flattens nicely 

Und: Beim Umzug macht sich Kurt Dank des

for easy moving.

abklappbaren Rückens ganz flach.  

84

With just a flick Kurt can be

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Produkt

85

addcube – presentation information store MARKENAGENTUR /p&p Gmbh

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Der Handel ist eine der wichtig-

Auftr aggeber /Client

ID4

ID4 MARKENAGENTUR

As s ignment/Br iefing

The retail market is one of

sten Schnittstellen von Unternehmen zu ihren

the most important areas where businesses and

Kunden. Die Botschaft von Produkten und

corporations intersect with their clients. The

Dienstleistungen soll hier für Kunden erlebbar

message that is conveyed by proffered goods

werden. Marken wollen unterscheidbar sein,

and services should be made experienceable for

Produkte müssen ihre Qualitäten darstellen,

the consumer. Brands want to differentiate,

Kunden wünschen Angebote, die zu Ihnen

products need to show their qualities, consumers

passen.

desire offers that are tailored to their wants and needs.

Um s et z u n g

addcube ist ein Präsentationssys-

tem, das durch seine Modularität zur Bühne

Imp lementation

unterschiedlichster Produkte und Marken wird.

presentation system, which acts as a stage for

Das zurückhaltende, hochwertige System bietet

various products and brands. The low key but

unterschiedliche Detaillösungen, die einen

high quality system, offers detailed solutions

wirtschaftlichen Wechsel der Präsentation

that allow for cost efficient modificatons of

ermöglichen. So können durch eine patentierte

presentations. The patented poster sleeve

Plakattasche mit einfachstem Handling Bilder

enables pictures and information to be swapped

ausgetauscht werden. Verbraucht wird hier

easily and intuitively. The only thing needed to

nur Papier. Wirtschaftlich, nachhaltig – Made

create variety is paper. Economic, sustainable –

in Germany.

Made in Germany.

86

addcube is a modular

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Produkt

87

Merino-Strickjacke mit Raffung A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auf tr a ggeber /Client

CALIDA

Kerstin B. Nägler Mode- und Textildesign

Für die Damen-Strickkollektion

As s ignment/Br iefing

The challenge was to design

von CALIDA sollte entspannte Mode zum

relaxed fashion for the ladies knitwear collection

Wohlfühlen entworfen werden. Hochwertigkeit,

of CALIDA to create a sense of well-being. First-

Beständigkeit und Individualität stehen für die

rate quality, endurance and individuality are

selbstbewusste, aktive, gebildete Kundin im

most important for the self-aware, active,

Vordergrund.

sophisticated customer.

Um s et z u n g

Die Jacke aus Merino extrafein stellt

Imp lementation

The cardigan made of flattering

ein Keypiece der Kollektion dar, das als perfekte

extrafine Merino yarn constitutes a keypiece of

Basic-Kombination, aber auch mit sehr viel

the collection that can be worn as a perfect

Raffinesse individuell drapiert und gerafft ge-

basic combination, but can also be individually

tragen werden kann, und so als Lieblingsteil die

draped and gathered with subtlety, and, be worn

Garderobe der Kundin bereichert.

as a comfortable showpiece, as an upgrade to the wardrobe of the customer.

88

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Produkt

89

90

Aw a r d

91

COBRA libre

A u ft rag g e b e r/ Cl i e nt

A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

FUN FACTORY GmbH

FUN FACTORY GmbH

Die „COBRAlibre“ ist ein völlig

As s ignment/Br iefing

The “COBRAlibre” is a totally

neuartiges, vibrierendes, ästhetisches Männer-

new kind of vibrating, aesthetic toy for men

toy, das ansprechend designt und dabei ergo-

which is perfectly designed, ergonomic and

nomisch und funktional ist. Es ist der erste

functional. It is the first stimulator that can be

Stimulator mit Lifestyle-Charakter und hebt sich

characterized as a lifestyle accessory and clearly

von den üblichen, auf dem Markt erhältlichen

stands out from the other toys for men on the

Toys für Männer deutlich ab.

market.

Um s et z u n g

Ziel war es Männer mit einer mas-

Imp lementation

The goal was to grab men’s

kulinen Optik anzusprechen. Daher ist das Toy

attention by using a masculine look, so the toy’s

in der Designsprache angelehnt an einen

design suggests a sports car. Two powerful

Sportwagen. Zwei kraftvolle Motoren sorgen mit

motors deliver pulsing vibrations for exact on the

pulsierenden Vibrationen für punktgenaue

spot stimulation. The innovative touch pad

Stimulation. Das innovative Touchpad ermög-

makes it possible to choose from a wide array of

licht eine Auswahl von zahlreichen

vibration possibilities.

Vibrationsmöglichkeiten.

92

AWARD

Kategor ie/Categor y

Produkt

93

Gewürzkalender

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

A g entu r / A g e n c y

Clormann Design GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Kreative, designaffine und

Clormann Design GmbH

As s ignment/Br iefing

Creative Christmas surprise

hochwertig produzierte Weihnachtsüberraschung

for clients of Clormann Design. Intelligent

für Kunden und Neukunden. Intelligente Kombi-

combination of tradition and innovation. High-

nation von Tradition und Innovation. Hochwertiges

quality tool for customer retention. Link to the

Tool zur Kundenbindung bzw. -neugewinnung.

company philosophy of Clormann Design and

Verbindung zur Unternehmensphilosophie von

quality produced print projects.

Clormann Design und den hochwertig gestalteten und produzierten Projekten.

Imp lementation

No indulgence is temporary, the

impression it leaves is unforgettable. It’s plain, Um s et z u n g

Frei nach dem Motto „Kein Genuss

distinctive arrangement and embossed premium

ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er

paper fits in every stylish household. From

hinterlässt ist bleibend“ vereint der Advents-

December 1st to 24th, it delights you every day

kalender viele Ansprüche in einem Produkt. Das

with various high quality herbs and spices and

reduzierte, edle Design mit Heißfolienprägung

information regarding their origins and

überrascht zusätzlich mit raffinierten Gewürzen.

suggestions on how to use them in different

Hinter jedem Türchen verbirgt sich ein Glas

accompanying recipes. The jars are refillable

mit edlem Gewürz und einem Beipackzettel

and a pleasure to use all year.

mit Informationen zu Herkunft und Einsatz des Gewürzes sowie einem passenden Rezeptvorschlag. Die Gläser sind nachfüllbar.

94

AWARD

Kategor ie/Categor y

Produkt

95

opus

A u f t r a g g eb e r/ C l i e nt

A g entu r / A g e n c y

Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co.KG

Phoenix Design

A uf g a be / U m s et z u n g

Hirschmann Laborgeräte hat

As s ignment/Imp lementation

Hirschmann Labor-

eine neue, moderne digitale Motorbürette opus

geräte has developed the modern digital

entwickelt mit einem klaren integrativen

electronic burette opus with a clear and inte-

Produktdesign als eine vielseitige Lösung für

grative product design as a versatile solution for

viele Probleme der täglichen Laborroutine. Die

many problems in the daily laboratory routine.

funktionellen Elemente sind logisch mit einander

Controls and operation elements are logically

verknüpft. Das kompakte Design mit Touch-

connected. The compact design with soft touch

screen reduziert so die hohe technische

controls minimizes the technical complexity to

Komplexität auf ein sympathisch einfaches,

a simple-to-operate product with excellent

ergonomisches und bedienungssicheres Produkt.

ergonomics. The touch screen controller is

Durch das vom Grundgerät entkoppelte

separated from the base unit and thus enables

Bedienteil ist eine freie Positionierung möglich.

free positioning of the components. The touch

Der Touchscreen ermöglicht eine intuitive

screen facilitates the intuitive operation of the

Bedienung.

instrument.

96

AWARD

Kategor ie/Categor y

Produkt

97

Munken Cube A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Arctic Paper

JUNO

Der Feinpapierhersteller Arctic

As s ignment/Br iefing

Arctic Paper, the well-known

Paper und die Premiummöbelmarke e15 wollen

producer of graphic fine paper and the high-end

durch ungewöhnliche Kommunikationsmaß-

furniture brand e15 want to strengthen their

nahmen bekannter werden und ihr Image festigen.

image and become even better known by unusual

Um s et z u n g

Wir erfinden mit dem Munken Cube

communication.  

ein Designobjekt über das man spricht. Denn

Imp lementation

seine pure und radikale Machart aus Papier und

a design object which is talked about. Because

Holz ist anders und bietet Freidenkern vielerlei

of its pure and radical paper and wood nature it

Nutzungsmöglichkeiten: Als verformbare

is different and offers the open minded many

Skulptur, Arbeitsinstrument, Konzeptmöbel.

ways to use it: as shapeable sculpture, work tool

JUNO invents the Munken Cube,

or concept furniture.

98

AWARD

Kategor ie/Categor y

Produkt

99

WIR KENNEN UNS VON DER TITELSEITE.

www.winter-company.de/DDC_Titel Klaus Obert, WINTER&COMPANY, creative cover materials

102

K a t e g o ri e / Cat e g o ry

Digital Media

103

104

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Digital Media

105

V o r s i t zen de r d e r J ury / C h ai rman of the Jury

Heutzutage gilt es, Ästhetik mehr denn je durch Funktionalität zu unterfüttern. Gute digitale Kreationen fördern Interaktion und werden zu alltäglichen Helfern durch eine intuitive Bedienung, das Streaming von Ereignissen in Echtzeit und dem mobilen Zugriff. In Szene gesetzt durch die aktuellen Designtrends: Reduktion, Tiefenwirkung und großformatige Bilder/Videos.

Nowadays it appears more than ever necessary to underline aesthetics with functionality. Good digital creations support interaction and become daily helpers through intuitive operation, the streaming of events in real time and the mobile access. Staged by up-to-date design trends: reduction, depth effect, and large-format pictures/ videos.

Marcus Wenig Die Firma GmbH

106

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Digital Media

Holger Volland Marketing, Autor, Moderator

Martin Grothmaak Projekttriangle Design Studio

Gregor Ade Peter Schmidt Group

Prof. Daniela Hensel Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin 107

108

GOL D

109

CHANEL N°5 NACHTZUG

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

A g entu r / A g e n c y

Syzygy Deutschland GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Chanel N°5 revolutioniert die

Chanel Corporation

As s ignment/Br iefing

Chanel N°5 revolutionizes

Werbung im Luxussegment: Erstmals wird eine

luxury brand advertising: for the first time, a

Kampagne exklusiv im Internet präsentiert.

new campaign is exclusively presented online.

Um s et z u n g

Besucher von Fashion- und News-

Imp lementation

Five days before the launch

portalen erhaschten fünf Tage vor dem Launch

visitors from fashion and news portals saw the

erste Eindrücke, in Multimedia Bannern blitzte

magical number 5 appear in banners.

immer wieder die magische 5 auf. Dann

Subsequently, Audrey Tatou was revealed to be

schließlich enthüllten wir, begleitet von einer

the new face of Chanel N°5. She stars in the

massiven Webpräsenz, Chanel N°5 und

image film directed by Jean-Pierre Jeunet that,

präsentierten die bezaubernde Audrey Tatou als

along with extensive background information, is

neues Testimonial. Auf der neuen Website

featured on the campaign’s website.

erlebten User den fabelhaften Kampagnenfilm mit vielen Backstage Informationen.

110

GOLD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

111

112

SIL B E R

113

Audi Genf Mediawall A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Audi AG

MUTABOR Design GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Auf dem Internationalen

As s ignment/Br iefing

At the Geneva International

Automobil-Salon Genf 2010 präsentiert Audi

Motorshow 2010, Audi presents and promotes

sein neuestes Modell, den Audi A1, mit dem

its latest model, the Audi A1, with the claim

Claim: „Der nächste große Audi“. Dieses kleine

“The next big Audi.” The task was to present

Auto groß und weithin sichtbar zu inszenieren,

this compact car in a way that makes it big and

war die Aufgabe.

visible from afar.

Um s et z u n g

Zentrum des Standes ist eine

Imp lementation

The centerpiece of the stand

komplexe kinetische und mediale Inszenierung.

is a complex kinetic and media-based

Verfahrbare LED-Segmente und integrierte,

presentation. Maneuverable LED segments and

verschließbare Fahrzeugboxen erzeugen sich

integrated closable vehicle boxes create

ständig verändernde, überraschende Welten und

constantly changing and surprising worlds and

Perspektiven. In den unterschiedlichen Kapiteln

perspectives. The visitor becomes acquainted

wird der Besucher mit den einzelnen Themen

with the individual topics covered in the

vertraut gemacht.

different sections.

114

SILBER

Kategor ie/Categor y

Digital Media

115

Scene Ungarn Website A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

NRW KULTURsekretariat Wuppertal

nodesign Schellnack & Partner

A uf g a be / B r ie f in g

Erstellung eines Internetauftritts

As s ignment/Br iefing

Create an Internet identity

für das Kulturfestival Scene Ungarn in NRW, mit

for the Scene Ungarn (Scene Hungary) cultural

integriertem Veranstaltungskalender.

festival in North Rhine Westphalia, including an integrated calendar of events.

Um s et z u n g

Konzeption und Realisierung einer

Site, die auf einen Blick die jeweils nächste

Imp lementation

Veranstaltung und den letzten Blogeintrag zeigt,

site which at a single glance shows the

sowie mit Photogalerie und einem nach Ort,

respective next event and the latest blog entry

Zeit, Sparte und Künstler filterbaren Kalender

plus a photo gallery and a calendar that offers

ausgestattet ist.

filter settings by place, time, section, and artist.

116

Conception and realization of a

SILBER

Kategor ie/Categor y

Digital Media

117

HEINE/LENZ/ZIZKA Website A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Clie nt

Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH

Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH

Die Website der Designagentur

Heine/Lenz/Zizka soll sowohl die Vielfalt der

As s ignment/Br iefing

Design agency Heine/Lenz/

Zizka’s website should show the variety of its

kreativen Aufgaben als auch das breite Kunden-

creative commissions as well as its broad

spektrum auf den ersten Blick sichtbar machen.

customer base at first glance. Primarily,

Vor allem aber soll sie zeigen, wie Heine/Lenz/

however, it should show how Heine/Lenz/Zizka

Zizka denkt und arbeitet.

thinks and works.

Um s et z u n g

Die Homepage wird zur interaktiven

Imp lementation

The homepage becomes an

Landkarte. Sie lässt sich verschieben, vergrößern,

interactive map that can be moved, enlarged or

verkleinern und wächst immer weiter. Die

reduced and keeps growing. Each work can be

Objekte sind maßstabsgerecht dargestellt. Jede

viewed in detail amid the context of an

Arbeit kann im Detail und im Kontext der

extremely wide range of client projects. The

verschiedensten Kundenprojekte betrachtet

programming was realized by Zum Kuckuck,

werden. Die Programmierung realisierte Zum

Würzburg.

Kuckuck, Würzburg.

118

SILBER

Kategor ie/Categor y

Digital Media

119

120

Bronze

121

Pritt Paper Gang A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Henkel AG & Co. KGaA

Syzygy Deutschland GmbH

Pritt kennt jedes Kind. Und

jeder Erwachsene. Nur Teens nicht. Denn die

As s ignment/Br iefing

Every kid knows Pritt. So

does every grown-up. But teens don’t. Because

sind meistens dort, wo Pritt nicht ist: Online.

they hang out, where Pritt doesn’t: online. The

Um sie zu erreichen, war unsere Aufgabe: Die

assignment was to reach out to them: by

Vereinigung von Digital und Analog im Zeichen

unifying digital and analog in the spirit of

des Bastelns – und im Namen von Pritt.

crafting – and in the name of Pritt.

Um s et z u n g

Die Pritt Paper Gang hat das, was

Imp lementation

The Paper Gang has what you

man braucht, um bei Digital Natives zu punkten:

need to score with digital natives: web credi-

Web-Credibility. Ihre Social Profiles und eine

bility. Their social profiles and banner campaign

Bannerkampagne promoteten den Stop-Motion-

promoted the stop motion contest that starred

Contest starring The Paper Gang, bei dem die

the Gang and let users show what happens

User zeigen konnten, was geht, wenn aus

when “self-made” turns into “user-gen.”

„selbstgebastelt“ „usergen“ wird.

122

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Digital Media

123

Runderneuerung der ZDFmediathek A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

ZDF

Syzygy Deutschland GmbH

Das ZDF, einer der größten

As s ignment/Br iefing

ZDF, one of the largest TV

Fernsehsender Europas, bietet Nutzern in

stations in Europe, offers its viewers thousands

seinem Online-Videoportal Tausende von Filmen

of movies and other broadcast shows, free of

und Beiträgen aus dem TV-Programm, rund um

charge and at any time, via its online video

die Uhr. Nun hat sich das ZDF entschieden, sein

portal. ZDF decided to update this portal, known

Online-Videoportal, die ZDFmediathek, über-

as the ZDFmediathek. The new version should

arbeiten zu lassen. Mit der Überarbeitung galt

present the best of two worlds and create a new

es, das Beste aus zwei Welten zusammen-

benchmark: the ultimate in TV viewing

zuführen: Maximales TV-Erlebnis kombiniert mit

combined with all the advantages of a web

allen Vorteilen einer Web-Applikation.

application.

Um s et z u n g

In der ZDFmediathek lassen sich

Imp lementation

ZDFmediathek offers its users

dank vielfältiger Einstiegsoptionen und einem

various entry points and a structured interface

klaren Interface tausende Beiträge bequem

that makes accessing and watching the

finden und anschauen. Hat der User seinen

extensive collection simple. As we implemented

Beitrag gefunden, taucht er ins TV-Erlebnis ab.

the project in Flash and Flex, users need not

Dazu muss er keinen Videoplayer auswählen,

take that extra step of choosing a video player.

das Projekt ist vollständig in Flash und Flex

All programming is delivered in high quality

realisiert. Alle Filme werden im hochwertigen

H.264 format that can be viewed in full screen

Format H.264 ausgeliefert. Um wirklich großes

mode – a great option for moviegoers. Even

Kino zu erleben, lässt sich die Mediathek in den

when a program is playing, the user can browse

Vollbildmodus schalten und dabei weiterhin

to see what else is “on.”

komfortabel bedienen.

124

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Digital Media

125

Runderneuerung der ZDFmediathek A g entu r / A g e n c y

126

Syzygy Deutschland GmbH

Auftr aggeber /Client

ZDF

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Digital Media

127

Lufthansa A380 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Deutsche Lufthansa AG

Scholz & Volkmer GmbH

Digitale Produktinszenierung

As s ignment/Br iefing

Digital product presentation

der Lufthansa A380. Ziel ist es, das Großraum-

of the Lufthansa A380. The goal is to allow users

flugzeug im Netz erlebbar zu machen und den

to experience the plane on the web and to under-

Führungsanspruch im Hinblick auf die Qualität

line Lufthansa’s quality via an emotional web-

von Lufthansa durch ein emotionales Webspecial

special.

zu unterstreichen. Imp lementation Um s et z u n g

Der User besteigt die Maschine

The user boards the plane virtu-

ally and has 360 degree views of the interior as

virtuell und bewegt sich 360 Grad durch das

if he were actually on board. Thanks to 3D tech-

Flugzeug. Er erlebt das Interieur, als wäre er

nology, he gets an exciting interactive product

tatsächlich an Bord. Der bisher ungesehene

preview of the never-before-seen inside of the

Innenraum der LH A380 wird dabei über 3D-

LH A380.

Techniken zum interaktiven Produkterlebnis.

128

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Digital Media

129

www.gassner-zarecky.de Ingenieure Partnerschaft BDA

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r /Clie nt

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Gestaltung und Entwicklung der

Gassner & Zarecky Architekten und

Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien

As s ignment/Br iefing

To design and develop the

Website für das Architektur- und Ingenieurbüro

website for the architecture and engineering

Gassner & Zarecky aus Riemerling. Das Thema

firm Gassner & Zarecky in Riemerling. The key

Barcode sollte sinnvoll integriert werden.

element was to integrate a barcode meaningfully.

Um s et z u n g

Leitmotiv ist der Barcode, der konse-

quent das Erscheinungsbild prägt – die einzelnen

Imp lementation

Projekte erhalten ihren unverwechselbaren Code

ent left-hand-side barcode, that characterizes

durch jeweils individuelle horizontale Bildstreifen.

the look and feel of this website. Each individual

Auf seinem Weg durch die Website hinterlässt

project’s uniqueness is accessed by its respective

der User Spuren in Form eines vertikalen Codes.

horizontal thumbnail filmstrips. On the way

The unique feature is the consist-

through the website, each user creates his own trail in form of a vertical code.

130

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Digital Media

131

132

A w a rd

133

Audi IAA 2009 Technikpark

Auft ra g g e b e r /Clie nt

Audi AG

Agentur /Agency

Mutabor Design

GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber+Partner (Konzept & Architektur)

A uf g a be / B r ie f in g

Die 63. Internationale Auto-

As s ignment/Br iefing

For the first time, the 63rd

mobilausstellung wird sich erstmals ganz

International Motor Show will focus extensively

konkret mit der Frage beschäftigen, welcher

on this question: Which car manufacturer

Automobilhersteller mit dem richtigen Zukunfts-

will find the right future concept? Audi is

konzept punkten wird. Audi stellt sich dieser

ready for the challenge to make a powerful

Aufgabe und möchte seine Vision von der

statement about its vision of the future of mobile

Zukunft der mobilen Technik klar und deutlich

technology.

beantworten. Imp lementation Um s et z u n g

Touch Tomorrow: Von der Marke

“Touch Tomorrow: be

touched by the Audi brand” vision. Under the

Audi berührt werden. Unter der Headline

headline “see further, think further, develop

„weiter sehen, weiter denken, weiter entwickeln“

further,” visitors can cast a glance into Audi’s

können Messebesucher einen Blick in die Audi

development department. Audi LED technology,

Entwicklungsabteilung werfen. Audi LED-

Audi Car-2-X communication and the holistic

Technologie, Audi Car-2-X-Kommunikation

technological concept Audi e-tron are realized

und das ganzheitliche Technologiekonzept

interactively. These futuristic technologies are

Audi e-tron sind interaktiv umgesetzt. Diese

presented in innovatively formed bionic exhibits

futuristischen Technologien präsentieren sich

which offer a journey into the future using the

in neuartig geformten bionischen Exponaten,

latest media technology. 3-D projection, the

die mittels modernster Medientechnik die

ultrasound identification of interactive interfaces,

Zukunftsreise ermöglichen. 3-D-Projektion,

and LED light technology that is fun to operate

Ultraschallkennung interaktiver Interfaces und

and enables visitors to experience the Audi

spielerisch bedienbare LED-Lichttechnologie

brand essence “Vorsprung durch Technik” in an

machen den Audi Markenkern „Vorsprung

emotional way.

durch Technik“ für Messebesucher emotional erlebbar.

134

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

135

Hasenkopf Corporate Website A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra gge ber /Client

Hasenkopf GmbH & Co. KG

Martin et Karczinski GmbH

Als Zulieferspezialist im Bereich

As s ignment/Br iefing

As a delivery specialist of

Holz, Mineral- und Acrylwerkstoffe fertigt

wood, mineral and acrylic materials, Hasenkopf

Hasenkopf Unikate nach Maß sowie ganze

produces unique tailored items and whole series

Serien in derselben hohen Qualität. Die neue

of the same high quality. The aim of the new

Website sollte diese charakteristische Einzig-

Website is to present this characteristic

artigkeit als Industrie-Manufaktur und das

uniqueness as industrial manufacture and

entsprechend breite Produktportfolio von

Hasenkopf’s correspondingly extensive product

Hasenkopf präsentieren.

portfolio.

Um s et z u n g

Bildnavigation und „Title-Tags“ för-

Imp lementation

Image navigation and “Title-

dern eine intuitive Benutzerführung. „Quicklinks“

Tags” encourage intuitive browsing. “Quicklinks”

verbinden verschiedene Inhalte und machen

connect different content, making information

Informationen schnell und einfach zugänglich.

quickly and easily accessible. The very latest

Modernste Techniken wie Javascript Diashows

techniques like Javascript slideshows and Slider

und Slider-Module ermöglichen Browser und

modules enable the requisite display independ-

Plugin unabhängig die erwünschte Darstellung.

ent of browser and plugin.

136

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

137

www.goin.de A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

GO IN GmbH

Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien

Neugestaltung und Struktu-

As s ignment/Br iefing

The restructuring of an

rierung eines Online-Shops mit konfigurierbaren

online shop with configurable products for GO

Produkten für GO IN, ein international führendes

IN, a leading international company in the field

Unternehmen für Objekteinrichtungen in der

of property furnishing. The company serves

Gastronomie, Hotellerie und Industrie.

customers in gastronomy, the hotel business and industry.

Um s et z u n g

Zum Kuckuck entwickelte ein

modulares Gestaltungsraster mit wechselndem

Imp lementation

Farbcode, eigenständiger Typografie und inte-

modular design concept with varying color

grierten Slideshows. Ein umfangreicher Bau-

codes, distinct typography and integrated

kasten an Bedienelementen erlaubt es, selbst

slideshows. A wide range of control elements

Produkte mit komplexen Konfigurations-

allows a clear display of each individual

Optionen anschaulich im Layout darzustellen.

product, even one with complex configuration options. 

138

Zum Kuckuck developed a

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

139

Webseite Lange² A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Cornelius und Fabian Lange

Fuenfwerken Design AG

A uf g a be / B r ie f in g

Cornelius und Fabian Lange

As s ignment/Br iefing

As a team of authors and

sind als Autoren- und Journalistenteam viel auf

journalists, Cornelius and Fabian Lange do a lot

Reisen um in bekannten und renommierten

of traveling to write about the world of wine and

Medien über die Welt des Weins und andere

other culinary matters in well-known and

Bereiche des Kulinarischen zu schreiben. Im

respected media. They want to present

Internet wollen sie sich und ihre Leidenschaft

themselves and what they are passionate about

entsprechend lebendig präsentieren.

in an appropriately lively fashion in the Internet.

Um s et z u n g

Neben der klassischen Navigation

Imp lementation

Apart from conventional

über ein Auswahlmenü werden die Langes durch

navigation via pop-up menus it is also possible

Anklicken von thematischen Gegenständen

to see the Langes in live action mode by clicking

filmisch in Aktion gesetzt und informieren so

on specific objects that provide information

über ihre Arbeit und ihr Leben. Zugleich ist die

about their work and lives. The site is also easily

Seite per CMS komfortabel und einfach

and conveniently adaptable and the typography

anpassbar und typographisch ausgestaltet.

is designed via CMS.

140

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

141

Zelluloid – Film ohne Kamera

Auft ragge b er /Client

SCHIRN KUNSTHALLE

Scholz & Volkmer GmbH

FRANKFURT

Ag e n t ur/ Ag e nc y

A uf g a be / B r ie f in g

Konzeption und Entwicklung

As s ignment/Br iefing

Development of an inte-

einer integrierten, viralen und aufmerksamkeits-

grated, viral campaign to raise awareness for the

starken Kampagne zur Ausstellung „ZELLULOID –

“CELLULOID – Film without a Camera” exhibi-

Film ohne Kamera“ in der SCHIRN KUNSTHALLE

tion in the SCHIRN ART MUSEUM FRANKFURT.

FRANKFURT. Imp lementation Um s et z u n g

Unter Einsatz von interaktiven

Using a palette of interactive

tools, users can create their own artwork on

Werkzeugen erstellen User ihr eigenes Kunst-

virtual celluloid on the web to become a part of

werk im Netz auf virtuellem Zelluloid und

large multi-user piece. The artwork is displayed

werden damit Teil eines großen Multi-User-

online and as a live installation during the

Kunstwerks. Die Kunstwerke werden online

exhibition.

und als Live-Installation in der Ausstellung veröffentlicht.

142

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

143

Mammut Safety App A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Mammut Sports Group AG

Scholz & Volkmer GmbH

Die Schweizer Bergsportmarke

Mammut möchte die Sicherheit aller Schnee-

As s ignment/Br iefing

The Swiss Mountain Sport

Brand Mammut wants to improve safety for

sportbegeisterten erhöhen – durch immer bessere

winter sports enthusiasts via improved gear,

Ausrüstung, Know-how-Transfers, gezielte

know-how transfers, targeted training and an

Trainings und mithilfe einer iPhone App zur

iPhone app that predicts avalanches.

Einschätzung von Lawinengefahren. Imp lementation Um s et z u n g

Alpinsportler benötigen einen Hang-

Alpine athletes need a gradient

measuring tool, an altimeter, a compass and

neigungs- und Höhenmesser, einen Kompass

information from an avalanche warning system

sowie Informationen von Lawinenwarnsystemen

in order to gauge risk of avalanches. Mammut

um Lawinengefahren einschätzen zu können.

combines these tools in an iPhone app.

Mammut kombiniert diese Tools erstmals gemeinsam in einer iPhone Applikation.

144

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

145

Softinos Foot Camp

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

A g entu r / A g e n c y

Scholz & Volkmer GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Konzeption und Umsetzung

GLOBALUTIONS Europa LTD

As s ignment/Br iefing

Developing and implementing

einer internationalen Corporate Website für die

an international corporate website for the Portu-

portugiesische Schuhmarke softinos. Ziel ist die

guese shoe brand softinos. The goal is to increase

Erzeugung von Aufmerksamkeit für die Marke.

awareness of the brand.

Um s et z u n g

Die erste Website mit innovativer

Imp lementation

The first website with innovative

Fußsteuerung: Einfach die Maus auf den Boden

foot navigation: just place your mouse on the

legen, den Fuß darauf stellen und schon kann

floor, place your foot on top of it, and you’re

das Fuß-Training im „Foot Camp“ losgehen.

ready for foot training in “Foot Camp.”

146

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

147

Thomas Cook: My Travelguide A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ragge b er /Client

THOMAS COOK AG

denkwerk

Aufgabe war die Entwicklung

As s ignment/Br iefing

The task was to develop a

eines Tools zur Kundenbindung während der

tool that strengthens customer loyalty during the

Reise, das exklusiv für Thomas Cook Kunden

journey and is exclusively accessible to Thomas

zur Verfügung steht.

Cook customers.

Um s et z u n g

Alle verfügbaren Informationen sind

Imp lementation

All information is personalized

personalisiert und individuell angepasst. Zu den

and individually adjusted. The practical features

praktischen Funktionen zählen unter anderem

include e.g. specific country information, event

Länderinformationen, Eventkalender oder der

calendars or a travel safe in which important

Reise-Safe, in dem alle wichtigen Reisedoku-

travel documents are securely guarded.

mente sicher verstaut sind.

148

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

149

Website Atelier Kontrast A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r /Clie nt

Atelier Kontrast

think moto

Atelier Kontrast ist eine Agentur

As s ignment/Br iefing

Atelier Kontrast is an agency

für Kommunikation im Raum. Im neuen Auftritt

for communication in space. With their new web

soll die kreative Kompetenz betont und das

site, Atelier Kontrast wants to emphasize their

Projekt Portfolio gemäß des Agenturmottos „Wir

creative competence. According to the agency’s

gestalten Raum und Zeit“ visuell großzügig

claim “We create space and time” the projects

inszeniert werden.

are to be presented visually opulent.

Um s et z u n g

Die Projekte inszenieren wir, indem

Imp lementation

The projects are re-staged by

wir die Fotografien in Ebenen zerlegen, und sie

slicing the photographies in layers and arranging

hintereinander anordnen. Die ursprüngliche

them in succession. The website in flash and

räumliche Tiefe wird wieder erfahrbar. Die

papervision3D constitutes a “black cube”

Website wird zum „black cube“. Die Umsetzung

wherein the projects are experienced with their

der Website erfolgte in Flash und Papervision3D.

spatial depth.

150

AWARD

Kategor ie/Categor y

Digital Media

151

DAS LEBEN IST KEIN STANDBILD.

www.gk-film.de Rainer Gehrisch, Gehrisch+Krack Filmproduktions AG

154

K at e g o ri e / Cat e g o ry

Foto/Film

155

156

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

157

V o r s i t zen de r d e r J ury / C h ai r man o f the Jury

In Zeiten visueller Inflation werden wir täglich mit einer Fülle von Bildern bedrängt, die uns wie ein Schleier umgeben, der uns zum Nicht-sehen zwingt. Es ist die größte Herausforderung der Kreativen (Regisseure, Kameraleute, Fotografen) diesen Schleier zu öffnen, sich bemerkbar zu machen und damit differenziert wahrnehmbar. Nur so entsteht eine Botschaft, mit der wir uns auseinandersetzen können.

In times of visual inflation we are bombarded daily with a plethora of pictures. These envelop us like a veil, making us not see. It is the biggest challenge of all creatives (producers, camera crew, photographers) to lift this veil, to make oneself known and therewith to become differentially perceptable. Thus a message is created which we can deal with. Rainer Gehrisch Gehrisch & Krack Filmproduktions AG

158

DDC JURY

Bodo Keller Animation/Visual effects

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

Frank Blümler Frank Blümler Fotografie

Bettina Rudhof raumdeutung büro für gestaltung 159

160

G OL D

161

Darwin and his fabulous Orchids Auft ra gge b e r /Client VolkswagenStiftung A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Ralph Heinsohn Artworks

Zum Darwin-Jahr 2009 wurde

As s ignment/Br iefing

On the occasion of Darwin

dieser die ganze Kuppel füllende Film für digitale

Year 2009 this film was designed for digital

Planetarien und Science-Centre entwickelt.

planetariums and science centers. Instead of

Anstelle von Astronomie sollte die „Show“ von

astronomy it presents the fascinating world of

Charles Darwin und seiner Evolutionstheorie

evolution biology and the life and work of

anhand seiner Forschungen mit Orchideen

Charles Darwin, illustrated by his research with

erzählen.

orchids.

Um s et z u n g

Mithilfe eines innovativen Gestaltungs-

Imp lementation

The show combines the spec-

konzepts wurden unterschiedliche Bildwelten

tacular imagery of botany, documents of the life

aus der Botanik, dem Leben Charles Darwins

of Charles Darwin and the evolution theory and

und der Evolutionstheorie in dem Medium einer

assembles it to an enlightening experience inside

Ganzkuppelprojektion miteinander auf erzählerisch

the immersive video projection of a digital dome

spannende Weise verbunden und inszeniert.

theatre.

162

GOLD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

163

164

SILBE R

165

FORM FOLLOWS FUSSBALLFIEBER Auft rag g e b e r /Clie nt Redaktion Architektur&Wohnen,

Jahreszeiten Verlag GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

A&W Architektur&Wohnen

Der Foto-Essay der belgischen

As s ignment/Br iefing

The photographic essay of

Fotografin Jessica Hilltout entstand im Vorfeld

Belgian-born photographer Jessica Hilltout was

der Fußball-WM in Südafrika und behandelt das

shot in the run-up to the World Cup in South

Thema „Design“ einmal in überraschender

Africa. It deals with the theme of design in a

Weise. Portraitiert wurden Jugendliche, die mit

surprising way, portraying youngsters that play

allen Möglichkeiten kicken.

football with all sorts of possibilities.

Um s et z u n g

Mit Phantasie und Kreativität basteln

Imp lementation

With fantasy and creativity

die Jugendlichen Bälle, setzen Torpfosten in die

children have fashioned balls, set goalposts into

Landschaft, bemalen sich Trikots nach ihren

the landscape, painted uniforms of their football

Fußballstars und gestalten Schlappen mit

stars and crafted sneakers with Adidas stripes.

Adidasstreifen: Alltagsdesign at its best!

Everyday design at its best.

166

SILBER

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

167

Das neue Private Banking Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt quirin bank AG A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Euro RSCG München

Entwicklung eines aufmerk-

As s ignment/Br iefing

Development of an attention-

samkeitsstarken Kommunikationskonzeptes für

grabbing communication concept for the first

die erste Honorarberaterbank Deutschlands, das

independent advice bank in Germany, conveying

die Vorteile des neuen und einzigartigen

the benefits of this new and unique business

Geschäftmodells der Zielgruppe vermittelt und

model to the target group and thus winning new

damit neue Kunden für die Bank gewinnt.

clients for the bank.

Um s et z u n g

Kommunikationslösung: Die quirin

Imp lementation

quirin bank is “Germany’s most

bank ist „Deutschlands unbeliebteste Bank. Bei

disliked bank. By other banks.” The film

den Banken.“ Die filmische Umsetzung des

adaption of this ironic motto shows the

ironischen Mottos zeigt, wie verzweifelt und

desperate and helpless reactions of traditional

ohnmächtig klassische Bankberater reagieren,

bank advisors when the lucrative business model

wenn das lukrative Geschäftsmodell der

of the big banks is very successfully challenged

Großbanken von einer kleinen Privatbank sehr

by a small private bank by abolishing all

erfolgreich in Frage gestellt wird, indem diese

commissions and offering completely

alle Provisionen abschafft, vollkommen

independent advice on a fee basis, thus tripling

unabhängig auf Honorarbasis berät und ihre

its customer base in each of the past three

Kundenzahl in den letzten drei Jahren jeweils

years. The film, elaborately produced in a black-

verdreifacht hat. Der in schwarz/weiß und im

and-white widescreen format, forms the focal

Breitbildformat aufwändig produzierte Film ist

point of a multimedia campaign, and will be

Mittelpunkt einer medienübergreifenden

used also on the bank’s website, in online

Kampagne und wird außerdem noch auf der

mailings, and elsewhere on the Internet.

Webseite der Bank sowie im Internet und in Online-Mailings eingesetzt.

168

SILBER

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

169

Mercedes-Benz „Sculpture“ Auft ra g g e b e r/ Clie nt Daimler AG A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Elastique. GmbH

Auf der Detroit Motor Show

As s ignment/Br iefing

At the Mercedes-Benz press

2010 präsentierte Mercedes-Benz eine kunst-

conference at the North American International

volle Skulptur: Sie zeigt einen Fahrzeugkörper,

Auto Show 2010 the automobile manufacturer

der sich fließend aus einer Ebene heraus

presented a sculpture that transports car design

entfaltet, so die Form des Automobils künstle-

into a new artistic reality. The film shows the

risch überhöht und verschlüsselt darbietet. Der

evolution and formal language of this unseen

zugehörige Film stellt den Entstehungsprozess

object in a very aesthetic and abstract way.

und die Formensprache des Objekts abstrakt dar.

Imp lementation

Using the worlds only highspeed-

motion-control-system and shooting with a Um s et z u n g

Unter Einsatz der weltweit einzigen

highspeed camera at 500–1000 frames per

Highspeed-Motioncontrol-Kamera entstanden

second, the result is a movie with fascinating

Slow-Motion-Aufnahmen, in denen reale und

slow motion shots. Real elements and digitally

digitale Elemente mit der Skulptur interagieren.

created shapes interact with the sculpture,

Erst nach und nach verliert sich die Abstraktion

describe its shapes and underline the emotional

der Bilder und die Skulptur wird sichtbar.

aspect of the art piece.

170

SILBER

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

171

Form & Function – The Battle

Auft ra g g e b e r /Clie nt

Handelsgesellschaft mbH & Co. KG

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ A ge nc y

Für die Luxusmarke Porsche

Porsche Lizenz- und

Kemper Kommunikation GmbH

As s ignment/Br iefing

The luxury brand Porsche

Design sollte ein Imagefilm entwickelt werden,

Design wanted an image film that reflects

der die Unternehmenswerte wie Purismus,

brand values like purism, timelessness, and

Zeitlosigkeit und Maskulinität widerspiegelt.

masculinity, and that at the same time

Und der die Gestaltungsphilosophie veran-

illustrates their design philosophy: the

schaulicht: Das Zusammenspiel von Form und

interaction of form and function.

Funktion. Imp lementation Um s et z u n g

Der als Bühnenstück angelegte Kurz-

The film in the style of a stage

play shows a duel between Form (Billy Zane)

film zeigt ein Duell zwischen Form (Billy Zane)

and Function (Karel Roden). They battle with

und Funktion (Karel Roden). In einem analog

words in a black room, the ideal setting for the

der Porsche Design CI schwarzen Raum liefern

brand’s corporate design. The products,

sich die Schauspieler ein Wortgefecht, bei dem

however, are merely “supporting actors.”

Produkte nur Nebendarsteller sind.

172

SILBER

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

173

174

Br o n z e

175

Treppe A u f t r a g ge b e r/ Cl i e nt BFF „Bundesverband Frauenberatungsstellen und

Frauennotrufe“

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Young & Rubicam GmbH

Ziel des TV-Spots war es,

As s ignment/Br iefing

The objective of our TV-

Aufmerksamkeit für das Thema „Häusliche

commercial was to generate awareness for the

Gewalt“/„Gewalt gegen Frauen“ zu schaffen

issue of domestic violence and to sensibilize the

und eine möglichst große Zuschauerzahl für

biggest possible audience for this (taboo-)

dieses (Tabu-)Thema zu sensibilisieren.

subject.

Um s et z u n g

„Ich bin die Treppe ’runtergefallen“

Imp lementation

“I fell down the stairs” is the

ist die bekannteste Ausrede, mit der Opfer

most common excuse used by the victims of

häuslicher Gewalt ihre Verletzungen erklären.

domestic violence to account for their injuries.

Wir halten dem Zuschauer vor Augen, wie

We show our audience how absurd this

absurd diese Erklärung in ihrer Häufigkeit ist

explanation is in its frequency – by showing

und zeigen unzählige Frauen, die auf alle

plenty of women who fall down stairs in all

erdenkliche Arten die Treppe herunterfallen.

possible ways.

176

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

177

Design Report Award 2010 – Fotografie Auf tr aggeber /Client Design Report A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Projekttriangle Design Studio

Fotografisches Konzept für

As s ignment/Br iefing

Photography concept for the

den Design Report Award, der auf der Mai-

Design Report Award which is awarded to

länder Möbelmesse an viel versprechende

promising young designers at the Milano

Nachwuchsgestalter vergeben wird. Projekt-

furniture fair. Projekttriangle Design Studio has

triangle Design Studio entwickelt das jährlich

developed the annually changing corporate

wechselnde Corporate Design des DRA bereits

design of the DRA since 2001.

seit 2001. Imp lementation Um s et z u n g

Unter Verwendung der „Communi-

Martin Grothmaak photographed

various young designers using the product

cation prosthesis“ des Produktgestalters Sascha

designer Sascha Nordmeyer’s “communication

Nordmeyer fotografierte Martin Grothmaak

prosthesis.” The central issue of the series of

verschiedene Nachwuchsdesigner. Die Bildreihe

pictures is the young designers’ need to

thematisiert den Profilierungszwang junger

distinguish themselves in a global market.

Gestalter in einer globalen Marktwirtschaft.

178

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

179

Sky Ameisen Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt Sky Deutschland GmbH & Co. KG A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Heye Group GmbH

Das Interesse an Sky HD-

As s ignment/Br iefing

To increase the interest in

Programmen und damit die Zahl der Sky-

Sky HD programs and therefore the number of

Abonnenten steigern.

Sky subscribers.

Um s et z u n g

Um dies zu erreichen, entwickelten

Imp lementation

In order to achieve this we

wir einen Spot, der mit einem klassischen

developed a spot that plays with the classic

„Störbild“-Effekt spielt. Bei näherem Hinsehen

“residual image” effect. When taking a closer

verwandelt sich dieses zur Überraschung des

look it turns into a sea of pin sharp ants, much

Betrachters in ein Meer von gestochen scharfen

to the observant’s surprise. This way we were

Ameisen. So konnten wir die Bedeutung von

able to show the meaning of High Definition in

High Definition auf neue, ungewöhnliche Art

a new and exceptional way.

und Weise vor Augen führen.

180

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

181

182

A w a rd

183

Cellulose A u ft ra g g e b e r/ Cl i e nt CAEPSELE_visuelle Strategien A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

CAEPSELE_visuelle Strategien

Selbstgestellte Aufgabe: Mit

As s ignment/Br iefing

Self initiated project authored

eigenen Mitteln, Können und Möglichkeiten

and funded by Caepsele. The aim was to create a

einen Film mit Tiefenwirkung zu erschaffen.

profound movie using our own means and know-

Der Film erzählt eine Geschichte über Isolation.

how. The movie tells a story about isolation.

Um s et z u n g

Realisierung des Films mit Home-

Imp lementation

Implemented with Home-

Consumer-Technologie in neoexpressionistischem

Consumer-Technology in a neo-expressionist

Stil. Verwendung von Gestaltungsmethoden der

style. Using design methodologies of the

experimentellen Gruppe Ougrapo. Ursprünglich

experimental group Ougrapo. Originally the

ist der Film für Webplattformen konzipiert.

film is intended for web platforms.

184

AWARD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

185

Fotografie für Wolfram Siebeck Auft ra gge b e r /Client EDITION BRAUS Berlin

Heidelberg GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Projekttriangle Design Studio

„Es ist an der Zeit darüber

As s ignment/Br iefing

“The time has come to

aufzuklären, dass es vieles gibt, was der

explain that there is a lot that modern man

moderne Mensch nicht kennt“, so Wolfram

does not know,” says Wolfram Siebeck in

Siebeck im Vorwort zum „Kochbuch der

his foreword to the “Kochbuch der verpönten

verpönten Küche“. Dem inhaltlichen Ansatz

Küche” (Cookbook of forgotten cuisine).

des Buches entsprechend sollte ein

A photographical concept reflecting the contents

fotografisches Konzept entwickelt werden.

of the book was developed.

Um s et z u n g

Martin Grothmaak und Tom Ziora

Imp lementation

Martin Grothmaak and Tom

inszenierten die rohen Zutaten wie Kalbskopf,

Ziora placed the raw ingredients such as a calf’s

Kutteln oder Lammhirn schlicht in einer weißen

head, tripe or lamb brain in a simple white

Hohlkehle. Eine der entstandenen Fotoserien

alcove. One of the series of photos shows

illustriert Siebecks Rezepte, ästhetisch und

Siebeck’s recipes, aesthetically unique as the

ebenso eigenwillig wie das Buch selbst.

book itself.

186

AWARD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

187

IKEA „30 Jahre Billy“ – Fotografie Auft ragge b e r /Client IKEA Deutschland A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Projekttriangle Design Studio

Fotoserie anlässlich einer

As s ignment/Br iefing

Series of photos for a

Publikation zum 30. Geburtstag des Ikea Regals

publication on the 30th birthday of Ikea’s Billy

Billy. Seit 1979 weltweit über 41 Millionen

shelf. Sold more than 41 million times all over

mal verkauft, gilt das schlichte Möbel mittler-

the world since 1979, the simple shelf is now

weile als Klassiker, das sich in Architektur-

accepted as a classic that can be found in

büros ebenso findet wie in Kinderzimmern.

architectural offices as well as in a child’s bedroom.

Um s et z u n g

Von der Tanzlehrerin bis zum

Spieledesigner fotografierten Martin Grothmaak

Imp lementation

und Tom Ziora 30 unterschiedliche Menschen

Ziora photographed 30 different people and their

und ihre Billys. Der Protagonist der Doppel-

Billy shelves, i.e. a dance teacher or a game

porträts: Ein weißes Regal, so simpel, dass

designer. The protagonist of the double portraits:

es sich in jedes Milieu integriert.

a white shelf, so simple that it integrates into all surroundings.

188

Martin Grothmaak and Tom

AWARD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

189

Zeit gewinnen Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt DB Mobility Logistics AG A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Ogilvy Frankfurt

Die spezifische Reisequalität

As s ignment/Br iefing

The inherent quality of rail

der Bahn unterscheidet sich deutlich von der des

travel is very different to car or air travel. The

Autos und des Flugzeugs. Der Spot soll beweisen,

TV commercial’s objective was to show how

dass man mit der Bahn entspannter reist und

much more relaxed train travelers are during

entspannter ankommt als mit jedem anderen

their journey and on arrival at their destination,

Verkehrsmittel.

in comparison to other means of travel.

Um s et z u n g

Wir zeigen, dass der Zeitgewinn

Imp lementation

To convey the message that the

im 300 km/h schnellen ICE nicht nur ein rein

time gained during the 300 km/h high-speed

physischer, sondern vor allem ein psychologischer

train trip is not just physical but also

ist, indem wir die schönen spezifischen Bahn-

psychological, we show a variety of beautiful

momente subtil und emotional einfangen. Bilder

travel moments in a subtle and emotional way.

und Stimmungen, Situationen und Gespräche,

Images, moods, situations and conversations

wie man sie so nur in der Bahn erleben kann.

that can only be experienced on a train.

190

AWARD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

191

Elektrisches Pferd Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt Peugeot Deutschland GmbH A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Euro RSCG Düsseldorf

Entwicklung einer emotionalen

As s ignment/Br iefing

Create an emotional driven

Kampagne für das erste 100% elektrisch ange-

launch campaign for the first 100% electric

triebene Auto von Peugeot.

powered Peugeot.

Um s et z u n g

Ein iconografisch anmutendes Visual

Imp lementation

A kind of iconic visual for this

für diese neue, revolutionäre Antriebs-Technology:

new technology: a horse with electrified hair –

ein kraftvolles schwarzes Pferd mit elektrifizierten

shot in a reduced technical surrounding.

Haaren – fotografiert in einem sehr reduzierten Umfeld.

192

AWARD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

193

Mercedes Benz F-800 Style A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Atelier Markgraph GmbH

Barbecue Mediendesign GmbH

Das Highlight des Auftritts von

Assignment/Briefing

The highlight of the Mercedes-

Mercedes-Benz beim Genfer Automobilsalon

Benz presentation at the Geneva Motor Show

war die Weltpremiere des Forschungsfahrzeugs

was the world premiere of the F800 Style

F800 Style. In diesem Modell zeigt die Marke

concept car. The brand used the F800 to show

Innovationen, die in den nächsten Jahren in

innovations that will be flowing into various

verschiedenen Serienprodukten realisiert werden.

series-production models in the next few years.

Dazu gehören eine neue Designsprache im

These include a new design language for the

Exterieur, ein neu gestalteter Innenraum mit

exterior, a new interior design with an innovative

einem neuartigen HMI und eine Multiantriebs-

HMI, and a multi-drive platform for hybrid and

plattform für Hybrid- und Brennstoffzellen-

fuel cell drives. The aim of the film was to

antriebe. Das Ziel des Films war, diese Inhalte

visualize these topics, aided by introductory

visuell, unterstützt durch einleitende Texte zu

texts.

zeigen. Imp lementation Um s et z u n g

Die Lösung bestand in einer visuellen

The solution involved creating

a visual and musical language that would

und musikalischen Sprache, die einerseits den

support the vehicle’s forward-looking character,

Zukunftscharakter des Fahrzeugs unterstützt und

and would express the Mercedes-Benz brand in

anderseits als Ausdruck der Marke Mercedes-

a surprising way. The entire film has a CGI look-

Benz überraschend wirkt. Dies wurde erreicht

and-feel, and shows the car in both urban and

durch den durchgehenden CGI-Charakter des

countryside artificial environments. The editing,

Films, der das Fahrzeug in artifiziellen urbanen

music and sound effects all add emphasis to the

wie landschaftlichen Umgebungen zeigt. Schnitt,

content being communicated.

Musik und Soundeffekte legen Fokuspunkte auf die zu vermittelnden Inhalte.

194

AWARD

Kategor ie/Categor y

Foto/Film

195

ERFOLGREICHE MARKENKOMMUNIKATION IST: AUTHENTISCH, LEBENDIG, SINNLICH UND ERLEBBAR.

www.kaisermore.com Joe Kaiser, KAISER + MORE the brand experience

198

Ka t e g o r ie / C a t e g o ry

M a r k e t i n g k o mm u n i k a t i o n

199

200

D D C J UR Y

K at e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

201

V o rs i t zen der d e r J ur y / C h ai r m an of the Ju r y

Mein Favorit: „Die Zeitung macht wohl Witze?!“ Selbstironie medienspezifisch umgesetzt. Humor verkauft. Toll gedacht und toll gemacht.

My frontrunner: “The Paper Has Got To Be Kidding?!” Self-mockery implemented specifically for the media. Humor sells. Well thought over and well done.

Prof. Erik Spiekermann Edenspiekermann

202

D D C J UR Y

K at e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

Christian Daul Scholz&Volkmer GmbH

Ines Blume Gardeners

Dieter Ludwig Ludwig Architekten

Oliver Hesse Scheufele Hesse Eigler Kommunikation GmbH 203

204

GO L D

205

Die ZMG Imagebroschüre „Die Zeitung macht wohl Witze?!“ Cl i e nt

Zeitungs Marketing Gesellschaft mbH & Co. KG

Aufgabe/Briefing

Medienleute wissen, die Zeitung

Agentur /Agency

As s ignment/Br iefing

Auftr aggeber /

Ogilvy Frankfurt

Media experts say newsprint

ist tot. Blöd nur, dass täglich 49 Millionen

is dead. Funny that 49 million Germans still

Deutsche sie all den Blogs, Feeds und Apps

seem to prefer newspapers to all those blogs,

vorziehen. Selbst im Internet ist sie die Nach-

feeds and apps. Even on the internet they are

richtenquelle Nr. 1. Die ZMG bat uns, die

the number one source of news. The Association

medieninterne Wahrnehmung der Zeitung zu

of Newspapers asked us to help improve

verbessern.

industry perceptions of newsprint.

Um s et z u n g

Um die Unglaubwürdigkeit mancher

Imp lementation

In order to show up the distortion

Behauptungen über die Zeitung erfahrbar zu

in many assertions made about newsprint, the

machen, handelt die Broschüre die eigentlich

brochure presents the impressive performance

beeindruckenden Leistungsdaten der Zeitung

data as a bit of a joke. The grotesque relationship

komplett als Witze ab. Das groteske Verhältnis

between perception and reality is thus made

von Wahrnehmung zu Realität wird so erfahrbar

tangible.

gemacht.

206

GOLD

K at e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

207

208

SI L BER

209

Kopiert ruhig weiter. A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

RollingStone Magazin

Ogilvy Frankfurt

A uf g a be / B r ie f in g

Einem legalen Musik-Download

As s ignment/Br iefing

Nowadays, for every legal

stehen heute sechs illegale Downloads gegen-

music download there are six illegal downloads.

über. Die Internet-Piraterie und das illegale

Internet piracy and illegal copying are destroying

Kopieren im Netz bedrohen nicht nur die Existenz

musicians’ livelihoods – and those of a whole

der Musiker sondern die einer ganzen Branche.

industry.

Um s et z u n g

Wir nehmen die Cover der legendär-

Imp lementation

We took covers of legendary

sten Alben und kopieren sie auf einem üblichen

music albums and copied them with a standard

Kopierer. Immer und immer wieder. Bis man

photocopier – over and over again. Until the

gerade noch so erkennen kann, um welches

well-known album covers were only barely

Stück Musikgeschichte es sich eigentlich

recognizable. This special technique

handelt. So demonstrieren wir den Effekt des

impressively demonstrates the effects of

Kopierens: Je mehr man kopiert, desto mehr

copying: the more you copy, the more music

geht verloren.

will disappear.

210

SILBER

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

211

Elektrisches Pferd A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Peugeot Deutschland GmbH

Euro RSCG Düsseldorf

A uf g a be / B r ie f in g

Entwicklung einer emotionalen

As s ignment/Br iefing

Create an emotional driven

Kampagne für das erste 100% elektrisch ange-

launch campaign for the first 100% electric

triebene Auto von Peugeot.

powered Peugeot.

Um s et z u n g

Ein iconografisch anmutendes Visual

Imp lementation

A kind of iconic visual for this

für diese neue, revolutionäre Antriebs Technology:

new technology: a horse with electrified hair –

Ein kraftvolles schwarzes Pferd mit elektrifizierten

shot in a reduced technical surrounding.

Haaren – fotografiert in einem sehr reduzierten Umfeld.

212

SILBER

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

213

214

Bronze

215

Scene Ungarn Programm A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r /Clie nt

NRW KULTURsekretariat Wuppertal

nodesign Schellnack & Partner

A uf g a be / B r ie f in g

Erstellung eines Programms für

As s ignment/Br iefing

Creation of a program for the

das Kulturfestival Scene Ungarn in NRW, das

Scene Ungarn (Scene Hungary) cultural festival

sowohl gesammelt, als auch einzeln vor Ort in

in North Rhine Westphalia which works

den 14 teilnehmenden Städten mit ihren über

collectively as well as individually on site at the

150 Einzelveranstaltungen funktioniert.

14 participating cities for over 150 individual events.

Um s et z u n g

Entwicklung einzelner Programme

für jede Region, die jeweils einen „eigenen“

Imp lementation

ungarischen Fotografen zugeordnet bekommen.

programs for every region, each of which has

Im Schuber gesammelt, bilden sie eine visuelle

its “own” Hungarian photographer assigned

Einheit und sind zugleich Werbemedien, die

to it. Assembled in a slipcase, they formulate a

selbst ungarische zeitgenössische Kunst

visual unit and double as advertising media

transportieren.

that convey even contemporary Hungarian art.

216

Development of individual

BRONZE

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

217

Hier spricht der Text

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Eigenwerbung mal anders: Die

bilekjaeger

Agentur /Agency

As s ignment/Br iefing

bilekjaeger

An agency’s own advertising

Textqualität der Agentur steht im Fokus. Und

in an unusual manner: the quality of the

zwar ohne die üblichen Abbildungen der fertigen

agency’s copywriting is highlighted in this

Exponate. Eine Aussendung an ausgewählte

brochure. And: without any of the other normal

Unternehmer, Geschäftsführer und Marketing-

illustrations of finished articles from advertise-

leiter.

ment. A mailing to selected entrepreneurs, managing directors and heads of marketing.

Um s et z u n g

Der Text wurde mit den in den

Werbemitteln verwendeten Schriften neu ge-

Imp lementation

staltet. Das Inhaltsverzeichnis leitet direkt zu

typefaces of the advertising media. The table of

den einzelnen Marken bzw. Branchen. Die

contents leads directly to the individual brands

Papierauswahl unterstützt den haptischen

or branches. The paper quality selected under-

Eindruck des Textbuches.

scores the haptic impression of the textbook.

218

The copy was redesigned in the

BRONZE

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

219

Feno „before light & beyond“ A g entu r / A g e n c y

Auft ragge b er /Client

feno GmbH

KMS TEAM

A uf g a be / B r ie f in g

feno, ein Spezialist für Licht-

As s ignment/Br iefing

feno, a lighting specialist,

steuerung, setzt Installationen mit Künstlern und

creates installations with artists and architects.

Architekten um. Im Zuge der Unternehmens-

A corporate brochure was developed as part of

neuausrichtung war eine Unternehmensbroschüre

the corporate redesign in order to illustrate how

zu konzipieren, die das Zusammenspiel von

the company’s technical expertise combines

technischem und künstlerisch-ästhetischem

with artistic and aesthetic understanding.

Können darstellen sollte. Imp lementation Um s et z u n g

Auf jeder Seite sind Technik und

Technology and aesthetics create

a contrast on each page. First, the circuits of the

Ästhetik einander gegenübergestellt: Während

lighting technology products are accurately

zuerst die Schaltkreise der verwendeten

superimposed over a darkened image of the

Lichttechnik genau über ein abgedunkeltes Bild

installation. A real photograph of the same

der Installation gelegt werden, erstrahlt auf der

image “shines” on the next page.

Folgeseite das gleiche Bild als Realfotografie.

220

BRONZE

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

221

Modular Jugendfestival A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Clie nt

Stadtjugendring Augsburg KdÖR

KW Neun Grafikagentur, Augsburg

A uf g a be / B r ie f in g

Das Programm des Modular

As s ignment/Br iefing

The program of the Modular

Festival basiert auf der Eigeninitiative aller

Festival is based on the personal initiative of all

Beteiligten. Das Erscheinungsbild soll dies zum

those involved. The appearance of the program

Ausdruck bringen und jedem die Möglichkeit

expresses this and everyone has the possibility

geben, selbst die grafischen Elemente zu

of reproducing the graphic elements themselves.

reproduzieren. Imp lementation Um s et z u n g

Die gestalterischen Mittel wurden

For this reason the design

resources were reduced to a simple basic set:

deshalb auf eine einfache Basis reduziert: Weiße

white paint and black tape. And so a variety of

Farbe und schwarzes Klebeband. So wurden

everyday objects on the subject of youth culture

viele Alltagsdinge zum Thema Jugendkultur weiß

were painted white, positioned and processed

lackiert, arrangiert, mit Klebeband bearbeitet,

with tape, and thus turned into an advertising

und so als Werbeträger für das Festival

medium for the festival. The festival team was

umfunktioniert. Dieses flexible, markante und

also able to apply and produce this flexible,

vor allem kostengünstige Konzept konnte vom

striking and above all inexpensive concept by

Festival-Team auch selbst angewandt und

themselves.

produziert werden.

222

BRONZE

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

223

224

Award

225

Spielzeitheft Theater Ingolstadt 2010 / 2011 Ingolstadt

A g en t u r/ Ag e nc y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

Theater

xhoch4|design plus kultur

Das Spielzeitheft ist die zentrale

As s ignment/Br iefing

This program is the central

Publikation jeder Saison mit Infos zu Stücken,

publication of each season with information

Ensemble, Abo und Service. Der grafischen

about plays, the ensemble, subscriptions and

Ausrichtung liegt das jeweilige Spielzeitthema zu

service. The underlying graphical direction is the

Grunde: FREIHEIT – 2010/11. Bei der Suche

respective season motto: FREEDOM – 2010/11.

nach einer Antwort auf die Frage nach „Was ist

The plays as well as the booklet help in

eigentlich Freiheit?“ sollen die Stücke der

answering the question “what actually is

Spielzeit und auch das Heft helfen. Allerdings ist

freedom?” However, freedom can only be

FREIHEIT nur individuell erfahrbar und mehr

experienced individually, and is more a process

Prozess als manifester Zustand.

than an apparent state.

Um s et z u n g

Dieses Spannungsverhältnis des

Imp lementation

This suspense within the topic

Themas wurde in einem Arbeitsbuch umgesetzt.

was implemented with an exercise book. On the

Auf der einen Seite 6 Lektionen, die Essays zum

one hand one side 6 lessons on freedom and

Thema und Spielzeitinhalte beherbergen,

content for the season, structured with a

strukturiert durch einen bürokratischen Register-

bureaucratic “register cut” and set with strict

schnitt und gesetzt in strenger Typographie. Im

typography. In contrast on the other hand side:

Kontrast dazu stehen handschriftliche

self-hand-made comments, differing covers

Kommentare, verschiedene mit Farbe verdreckte

soiled with color and sketches that invite to

Cover und Skizzen, die einladen sollen, das

design further and think about definitions of

Buch – und somit seine Definition von Freiheit –

freedom.

weiter zu gestalten.

226

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

227

CD Ausstellung „Less and More. Das Designethos von Dieter Rams.“ A uf tr a g g eber / C l i e n t

A uf g a be / B r ie f in g

MAK Frankfurt

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Die Gestaltung soll auch ein

Shimada Design Inc., Osaka, Japan

As s ignment/Br iefing

The design should also

jüngeres Publikum ansprechen, dabei jedoch der

appeal to a younger audience, but use the

grundsätzlichen Gestaltungshaltung von Dieter

general design approach of Dieter Rams.

Rams entsprechen. Im Vordergrund steht die

Primary interest is generating visitors to the

Generierung von Ausstellungsbesuchen, jedoch

exhibition and to represent the ideas of the

soll auch das Thema der Ausstellung ange-

exhibition.

messen repräsentiert werden. Imp lementation Um s et z u n g

Konsequente Schwarz-Weiß-Grau

Consistent use of black-white-

grey images, catalog with high visual and haptic

Darstellung in den Werbemitteln, Katalog mit

quality, A0 posters printed in true colors,

hoher visueller und haptischer Qualität, A0

photography by Koichi Okuwaki.

Plakate in Echtfarben gedruckt, Fotografien von Koichi Okuwaki.

228

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

229

Audi A8 Mailings

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

AUDI AG

Agentur /Agency

Gingco.Net

Werbeagentur GmbH & Co. KG

A uf g a be / B r ie f in g

Entwicklung eines mehrstufigen

As s ignment/Br iefing

To develop a multistage

Mailings zur Markteinführung des neuen Audi

mailing publicizing the market launch of the

A8. Die Adressaten: Eine automobil-affine

new Audi A8 with the slogan, “The Audi A8.

Premium-Zielgruppe, sowohl Audi Kunden als

Always one step ahead.” The recipients will be

auch Fremdmarkenfahrer. Motto: „Der Audi A8.

a premium target group of car enthusiasts,

Die Kunst, voraus zu sein.“ Kreativer und

including both Audi customers and drivers of

qualitativer Anspruch der Mailings sollte dem

competitor brands. The creative, high-quality

Oberklasseniveau des Audi A8 entsprechen. Der

mailing should focus on the Audi A8 as a luxury

A8 ist schon immer das Flaggschiff der Audi

vehicle, as it’s still the flagship of the Audi

Flotte. In ihm konzentriert sich das gesammelte

range. The Audi A8 embodies the cumulative

automobile Know-how der letzten 100 Jahre

vehicle expertise of the last 100 years of

Vorsprung durch Technik.

“Vorsprung durch Technik.”

Um s et z u n g

Die Maxime: Reduktion auf das

Imp lementation

Our approach centers on

Wesentliche. Der farbreduzierte Look wurde

reducing things to the bare essentials. The

durch Rot und effektvollen Glanzlack ergänzt.

color red and an attractive high-gloss varnish

Der sparsame Einsatz von Typografie und die

have been used to complement the subtle

großen, hellen Flächen lassen die Mailings sehr

color scheme. The limited use of text and the

hochwertig erscheinen. Das Hauptmailing im

spacious, bright surfaces give the mailings

Hardcover wird zum exklusiven Sammlerstück.

a high-class look. The main mailing features a hardback binding, making it an exclusive collectors’ item.

230

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

231

Digital Paper Collection GmbH & Co. KG

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Auft ra g g e b e r/ Clie nt

RÖMERTURM Feinstpapier

EIGA Design

Ziel war es, Designer und

As s ignment/Br iefing

The objective was to

Drucker mit einer eigenen Papierkollektion zu

motivate designers and printers with their own

motivieren, die vielfältigen Möglichkeiten von

collection of digital papers, so they could get to

Digitaldruck in Kombination mit feinem Material

know the wide variety of digital printing options

kennenzulernen.

in combination with fine materials.

Um s et z u n g

Die Metapher „Automobilrennsport“

Imp lementation

The “motor racing” metaphor

vereint die speziellen Eigenschaften der „Digital

combines the special qualities of the “Digital

Paper Collection“ – Qualität, Geschwindigkeit

Paper Collection” – quality, speed and small

und kleine Auflagen – in einer plakativen

editions – in a striking brand story. Sample

Markengeschichte. Musterseiten zeigen die

pages show the combinations of digital printing

Kombinationen von Digitaldruck und Veredelung

and refinement (such as multi-layer-printing,

(zum Beispiel Unterdruckung, mehrstufige

multi-stage embossing, daylight luminous inks,

Prägung, Tagesleuchtfarben und Pantone-

and pantone toners).

Toner).

232

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

233

Aus Respekt vor Dir, Papier. A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r /Client

Heidelberger Druckmaschinen AG

FREIE RADIKALE Agentur für strategische Werbung

A uf g a be / B r ie f in g

Eine hochwertige Image-

As s ignment/Br iefing

The assignment was to

broschüre für die Heidelberger Druckmaschinen

produce a high-class image brochure for

AG entwickeln, die an einen kleinen, hoch-

Heidelberger Druckmaschinen AG which should

exklusiven Kundenkreis verschickt wird. Thema:

be sent to a small and highly exclusive clientele.

Der wichtigste Partner des Weltmarktführers –

Topic: The most important partner for the world

das Papier. Kreative Guideline: Größtmögliche

market leader – paper. Creative guideline:

formale Reduktion und dennoch klar die

maximum formal reduction while at the same

Technologieführerschaft kommunizieren.

time communicating leadership in technology.

Um s et z u n g

Bei der 28-seitigen Imagebroschüre

Imp lementation

Not even one letter is printed

wurde kein Buchstabe gedruckt. Der Text wurde

within the 28-page brochure. The copy is set by

durch Laser-Stanzung und Laser-Gravur gesetzt.

means of laser press cut and laser engraving.

Die Broschüre besteht nur aus hochwertigstem

The brochure is made of high class Gmund

Gmund-Papier. Die Bögen wurden in Handarbeit

paper. The booklet is handmade using thread

per Fadenheftung in Heftform gebracht. Das

stitching. The dimensions are 20 by 20 cm.

Format beträgt 20 x 20 cm.

234

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

Respekt Aus Respekt vor Dir, Papier. Kein Tropfen Druckerschwärze soll dich heut beflecken Kein hochkomplexer 8 Farb-Lack-Druck deine Schönheit überdecken. Du wirst heut auch nicht 18 000-fach pro Stunde angesaugt. Nur immerzu bewundernd angeschaut. Kein DrucK auf Dir von hochpräzisen Walzen. Kein Speedmasterrauschen, Kein StahlfolderFalzen. Kein Prinectgesteuerter DrucKprozess. Kein DrucK auf Dir durch DrucKterminStress. Wir lieben Dich, Du bist genial. Du bist das weltbeste Material. RespeKt vor Dir, Papier.

235

Brechtfestival Augsburg 2010 A g entu r / A g e n c y

Auft ragge b er /Client

Kulturamt der Stadt Augsburg

KW Neun Grafikagentur, Augsburg

A uf g a be / B r ie f in g

Augsburg ehrt seinen welt-

As s ignment/Br iefing

Augsburg is paying tribute to

berühmten Sohn Bertolt Brecht mit dem neuen

its world-famous son, poet and playwright

BRECHTFESTIVAL AUGSBURG. Ziel ist es ein

Bertolt Brecht, with the new BRECHTFESTIVAL

neues, weniger ideologisierendes Brecht Bild zu

AUGSBURG. The aim is to present a new, less

zeigen und eine breitere Zielgruppe zu erreichen.

ideologizing image of Brecht and to reach a

Ein Brecht Zitat gibt das Motto des Jahres

broader target group. A Brecht quote provides

2010: „Der Film braucht die Kunst, die Kunst

the motto for the year 2010: “Film needs art, art

braucht den Film.“

needs film.”

Um s et z u n g

Entstanden ist ein intensives visuelles

Imp lementation

An intensive visual profile has

Profil, welches mit wenigen Zutaten eine sehr

been created, one which with just a few

große gestalterische Flexibilität und hohe

ingredients enables a very large degree of

Kosteneffizienz ermöglicht: So wurden Blanko-

flexibility in design, along with a high cost

Plakate mit Neon-Untergrund in Offset

efficiency: blank posters with a neon undercoat

vorgedruckt. Anschließend wurden in kleineren

were printed in offset. Then seven different

individuellen Stückzahlen sieben unterschiedliche

motifs, in smaller numbers, were printed on

Motive digital eingedruckt. Runde Sticker

digitally. Round stickers of various sizes were

unterschiedlicher Größe wurden als zusätzliche

added as additional eyecatchers and stuck on at

Störer ergänzt und frei aufgeklebt. Durch die

random. By being further processed manually,

händische Weiterverarbeitung wurde aus

the combination of template, imprint and

Vordruck, Eindrucken und Stickern nicht nur

stickers not only results in a 7-part poster series,

eine 7-teilge Plakatserie erstellt, sondern auch

but also makes every poster unique.

jedes Plakat zum Unikat gemacht.

236

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

237

„Praktikant gesucht“ A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Fuenfwerken Design AG

Fuenfwerken Design AG

A uf g a be / B r ie f in g

Aushänge am Schwarzen Brett

As s ignment/Br iefing

Notices on a bulletin board

oder Aufrufe über den Mailverteiler? Viel zu

or recruitment by email? Far too boring, our

langweilig, dachten sich unsere Praktikanten,

trainees thought, who wanted to make their

die auf originelle Weise ihre Nachfolger auf

successors aware of Fuenfwerken in an original

Fuenfwerken aufmerksam machen wollten.

way.

Um s et z u n g

Neongelbe und -pinkfarbene Post-it-

Imp lementation

Neon-yellow and pink colored

Zettel wurden in den Toiletten der Hochschule

Post-it notes were put up in the restrooms at the

RheinMain aufgeklebt – als Szenario des Kult-

Wiesbaden University of Applied Sciences – as

Videospiels. Die Kacheln dienten als Pixelraster

the setting for the cult video game. The tiles

für die Außerirdischen mit ihrer reduzierten

served as a pixel raster for the aliens with their

Botschaft: Unsere Website-Adresse und der

minimalist message: our website address and a

Vermerk „Praktikum“.

mention of “Internship.”

238

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

239

HKS Colourmatch (Nr. 9 –12) A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r /Client

HKS Warenzeichenverband e.V.

CLMNZ

A uf g a be / B r ie f in g

Die vielfältigen Möglichkeiten

As s ignment/Br iefing

The varied possibilities of

des Farbmanagementsystems HKS 3ooo+ sollen

the HKS 3ooo+ colour management system

jungen Gestaltern auf Augenhöhe kommuniziert

need to be communicated in the language of

werden. Das „HKS Colourmatch“ zeigt mittels

young designers. “HKS Colourmatch” uses

interessanter Designthemen, wie Typographie

fascinating design themes such as typography

und Illustration, den etwas „anderen Blick“ einer

and illustration to convey the “other perspective”

kreativen Marke.

of a creative brand.

Um s et z u n g

Achtseitiger Leporello im 2-Bruch-

Imp lementation

Eight-page accordeon in double

Parallelfalz mit zweiseitigem Einleger. Gedruckt

parallel fold with two-sided insert. Printed

ausschließlich mit den Volltonfarben des

exclusively with HKS 3ooo+ spot colours on

Systems HKS 3ooo+ auf Naturpapier. Die

uncoated paper. Most of the fonts are the

verwendeten Schriften stammen meist von

product of young designers and small foundries.

jungen Gestaltern und kleinen Foundries.

240

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

241

Leica M

A u f t r a g g e b e r/ Cl i e nt

Leica Camera AG

Age ntur /Agency

argonauten G2 GmbH –

a member of Grey|G2 Group

A uf g a be / B r ie f in g

Das M-System (seit den 20ern

As s ignment/Br iefing

Leica’s M system has been

Herz und Seele von Leica Camera) lancierte

the brand’s heart and soul since the 20s, a

2009 die M9, professionelles Arbeitsgerät und

professional tool and collector’s item in one.

Liebhaberstück in einem. Das Ziel: Leidenschaft-

With the launch of the M9, the goal was to

liche Connaisseure, ambitionierte Amateure,

convince passionate connoisseurs, ambitious

Profis und Sammler von den neuen Stärken der

amateurs, journalists and Leica collectors of the

M9 zu überzeugen. Mit Stil – und mit einer

M9’s digital strengths. With style, and with a

Story.

story.

Um s et z u n g

Auch nach häufigem Betrachten wird

Imp lementation

The brochure says “premium”

die Broschüre dank des kratzfesten matt-cello-

even the umpteenth time, thanks to a scratch-

phanierten Umschlags ihrem Premiumsegment

resistant matte envelope to protect it, a partial

gerecht. Partielle UV-Lackierung erzeugt eine

UV coating that gives it a refined feel you can

reduzierte Veredelung mit haptischem Erlebnis.

actually, well, feel, and a slightly velvety

Für perfekte Fotos sorgt das leicht samtige

heavyweight paper especially chosen for its

Bilderdruckpapier in höherer Grammatur.

excellent photo-repro characteristics.

242

AWARD

K a t e g o ri e /Ca tegor y

Marketingkommunikation

243

TEMPORÄRE ARCHITEKTUR X INDIVIDUELLER UMGANG MIT SYSTEMEN X INTELLIGENTER KOMBINATION VON ORIGINELLEN MATERIALIEN = EINE AUTHENTISCHE PRÄSENTATION DER MARKE.

www.arefakt-offenbach.de Jürgen Blümmel, artefakt Offenbach

246

K a t e g o ri e / Cat e g o ry

R a u m /a r c h i t e k t u r

247

248

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Raum/Architektur

249

V o r s i t zen de r d e r J u ry / C h ai r man of the Ju ry

Von Messeauftritten über Ausstellungsinstallationen bis zur gebauten Architektur ist die gesamte Bandbreite der Beschäftigung mit dem Raum eingereicht worden. Durchgesetzt haben sich am Ende die Arbeiten, welche Klarheit in der Konzeption mit dem bewussten und zugleich sparsamen Materialeinsatz und der folgerichtigen Umsetzung bis ins Detail auf sich vereinen.

From trade fair stands and exhibition installations to built architecture, the whole spectrum of space related projects was submitted. In the end those works prevailed that combined a clear concept with the deliberate but also economical use of materials and the consequent implementation thereof in every detail.

Till Schneider schneider+schumacher

250

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Raum/Architektur

Diether Mehlo KSP Jürgen Engel Architekten

Pancho Ballweg BHP design ballweg & hupe partner

Elisabeth Budde Transparent Design Management GmbH

Oliver Scherdel LIVEANDWORK Interior Design and Furniture 251

252

252

GOLD

253

253

Ihr und Wir, GroSSe Landesausstellung Geschichte Baden-Württemberg

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e ncy

Die Große Landesausstellung

Auftr aggeber /Client

Haus der

jangled nerves

As s ignment/Br iefing

The Major Regional Exhi-

„Ihr und Wir – Integration der Heimatvertriebenen

bition, “You and Us – Integration of Displaced

in Baden-Württemberg“ rückt nicht Flucht und

Persons in Baden-Württemberg,” chooses not to

Vertreibung in den Vordergrund, sondern macht

simply focus on the expulsion and flight of

den Eingliederungsprozess der mehr als 1,6

people. It takes the story of over 1.6 million

Millionen Heimatvertriebenen und Flüchtlinge im

expellees, and makes the process of their

deutschen Südwesten erlebbar.

integration into South West Germany a real experience for visitors.

Umsetzung

Eine begehbare, großflächige Landkarte

zeigt die Vertreibungsgebiete Ost- und Mittel-

Imp lementation

europas. Hunderte animiert auf die Karte proji-

Central Europe depicts the origins of the

zierte Pfeile kennzeichnen die Flüchtlingsströme.

displaced persons through hundreds of animated

Eine sich langsam aber unaufhörlich um ihre

arrows marking the routes of their escape. A

Achse drehende „Vertreibungstür“ führt in den

slowly rotating “banishment” door leads to the

„Raum der Begegnungen“, wo in 28 Pult-

“room of encounter” where 28 vitrines of various

Vitrinen individuelle Geschichten aus unter-

subject areas tell individual stories. The walls of

schiedlichen Themenbereichen erzählt werden.

the room are mirrored to extend the field of

Die verspiegelten Wände vervielfältigen das

vitrines infinitely in all directions.

Feld der Vitrinen in alle Blickrichtungen ins Unendliche.

254

A walkable map of Eastern and

GOLD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

255

„Weltholz on Tour“ A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Klöpferholz GmbH & Co. KG

KMS TEAM

Weltholz ist die Holzimport-

As s ignment/Br iefing

Weltholz is the wood import

marke der Klöpfer-Gruppe und beliefert den

brand of the Klöpfer Group, supplying specialized

Fachhandel mit Holzsorten aus aller Welt. Für

dealers with different types of wood from around

die Vermarktung des umfangreichen Sortiments

the world. The task: developing a new trade fair

war ein neues Messe- und Ausstellungskonzept

and exhibition concept to market the company’s

zu entwickeln.

extensive product range.

Um s et z u n g

Als Reminiszenz an den Holzimport

Imp lementation

Evoking the importation of timber,

ist ein umgerüsteter Container gleichzeitig

a converted shipping container is used to present,

Präsentations-, Stau- und Transportraum für alle

store and transport the elements of the exhibit.

Ausstellungselemente. Farben und Formen

Colors and shapes harmonize with the product

harmonieren mit der Sortimentsausstellung im

line exhibition in the container’s interior.

Innenbereich des Containers.

256

GOLD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

257

258

258

SI L B E R

259

259

Glockenturm Taschkent/Belfry Tashkent Usbekistan

A g en t u r/ Ag e nc y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

Republik

Ippolito Fleitz Group – Identity Architects

Im Zentrum der usbekischen

As s ignment/Br iefing

In the heart of the Uzbek

Hauptstadt Taschkent bespielt ein neuer staat-

capital Tashkent a new jewelry showroom is

licher Showroom für exklusiven usbekischen

housed in one of two historic belfries. The rooms

Schmuck einen historischen Glockenturm. Hier

translate the exclusive nature of the goods on

treten die gestalterischen Traditionen Usbekistans

display both thematically and functionally. In

in Dialog mit einer zeitgenössischen

the historic setting of the belfry, Uzbekistan’s

Designsprache.

design traditions melt and merge with a contemporary design language.

Um s et z u n g

Die historischen Ornamente in den

Fensterbögen finden sich als Reflexion auf den

Imp lementation

Edelstahlmustern im Inneren wieder während

the tip of the pointed arch windows casts its

die eindrucksvolle Raumatmosphäre wiederum

reflection upon the stainless steel patterns in the

nach außen wirkt. Innen und außen, alt und

interior. Interior and exterior, old and new are

neu gehen so eine faszinierende Synthese ein,

thus conjoined and intermingle in a fascinating

die zum Synonym für die Marke „Usbekischer

synthesis.

Schmuck“ wird.

260

The historical ornamentation at

SILBER

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

261

voestalpine „Stahlwelt” A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Clie nt

voestalpine AG

KMS TEAM

Für den weltweit agierenden

As s ignment/Br iefing

To develop a brand museum

Stahlkonzern voestalpine war ein Marken-

for the international steel corporation voestalpine

museum zu entwickeln, das Besuchern, in erster

that teaches visitors, primarily B2B customers,

Linie B2B-Kunden, den Werkstoff Stahl und das

about steel and the Company with an interactive

Unternehmen mit einer interaktiven Ausstellung

exhibition and three-dimensional installation.

und einer räumlichen Inszenierung näherbringt. Imp lementation Um s et z u n g

80 verchromte Stahlkugeln mit einem

80 chrome-plated steel spheres

with a diameter of up to 2.5 meters are

Durchmesser von bis zu 2,50 Metern sind nach

arranged according to the molecular structure

der Molekularstruktur von Eisen angeordnet und

of iron and enveloped by a 700 m2 LED mantle.

vollständig von einer 700 m großen LED-Hülle

Some spheres are accessible serving as termi-

umgeben. Einzelne Kugeln sind begehbar als

nals, the handrails are interactive.

2

Terminals eingerichtet, die Handläufe sind interaktiv.

262

SILBER

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

263

Deutsches Currywurst Museum International GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Auftr a ggeber /Client

E.I. Edutainment

Atelier Markgraph

Scharf, heiß, fettig: Die Curry-

As s ignment/Br iefing

Spicy, hot and greasy: the

wurst ist der Deutschen liebste Wurst. Mit

“currywurst” is Germany’s favorite sausage.

dem Deutschen Currywurst Museum in Berlin

The favorite snack of German celebrities like

soll dem Lieblingssnack von Schimanski und

Schimanski and former Chancellor Schröder

Altkanzler Schröder zum 60. Geburtstag die

shall be honored with a museum on its 60th

gebührende Ehre erwiesen werden.

anniversary.

Um s et z u n g

Das Museum macht mit zahlreichen

Imp lementation

The museum with its interactive

Exponatstationen das Phänomen Currywurst in

stations focuses on the large variety of topics

seiner Vielfalt erfahrbar. In Themenbereichen

concerning the “currywurst.” In different theme

erfahren die Besucher, wer den Kultsnack er-

zones visitors can find out who invented

funden hat, was in ihm steckt oder in welchen

Germany’s favorite sausage, what is inside, and

Filmen er der Star ist. Eine dicke rote Soßenspur

which movies it has stolen the show in. A thick

führt die Besucher auf Entdeckungstour durch

sauce trail guides the visitors round the

die Ausstellung.

exhibition.

264

SILBER

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

265

Licht am Ende des Tunnels – Luminale 2010

Auftraggeber/Client

Eine Kooperation

von Schauspiel Frankfurt, Verkehrsgesellschaft Frankfurt a.M. und Atelier Markgraph A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Atelier Markgraph

Das Schauspiel Frankfurt will

As s ignment/Br iefing

On the occasion of the light

zum Lichtkultur-Festival „Luminale 2010“ im

culture festival “Luminale 2010,” the Schauspiel

urbanen Raum ein Zeichen für seinen aktuellen

Frankfurt would like to highlight the current

Spielplan setzen.

season’s plays in a public space.

Um s et z u n g

Die U-Bahn-Station „Willy-Brandt-

Imp lementation

During the festival, the Willy-

Platz“ wird zur unterirdischen Bühne für ein

Brandt-Platz underground station becomes

interaktives Text-Schauspiel, das Fahrgäste und

the stage for an interactive text-based play –

Passanten zu Akteuren der aktuellen Stücke des

with passengers and passers-by as the actors

Schauspiel Frankfurt macht. Frei nach der These

of the current plays of the theatre Frankfurt.

„Wir alle spielen Theater“ des US-Soziologen

Effectively adopting the credo of U.S. sociologist

Erving Goffman rückt die menschliche Inter-

Erving Goffman, who stated that “We are all

aktion in den Mittelpunkt der Installation.

actors,” the human interaction becomes the

Fahrgäste und Passanten können durch ihre

centre of the installation. Passengers and

Bewegungen Zitate aus den aktuellen Stücken

passers-by can activate quotes taken from the

des Schauspiel Frankfurt abrufen. Betritt ein

plays in Schauspiel Frankfurt’s current program.

Akteur eines der auf dem Boden markierten

By stepping on one of the “role fields” on the

„Rollenfelder“, aktiviert er Licht, LED und Ton.

floor, they can trigger light, LEDs and sound.

Über die Bespielung der LED kann er mit

With the aid of media feeds on the LED, they

anderen Akteuren in Dialog treten.

can even enter into a dialogue with their fellow participants.

266

SILBER

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

267

268

268

Bronze

269

269

Audi Area 1 Roadshow A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Audi AG

MUTABOR Design GmbH / Schmidhuber + Partner

A uf g a be / B r ie f in g

„Vorsprung durch Technik“ –

As s ignment/Br iefing

“Vorsprung durch Technik” –

das Credo der Marke Audi ist Ausdruck von

the motto of the Audi brand is an expression of

technischer Perfektion, innovativen Ideen und

technical perfection, innovative ideas and

kreativem Handeln. In verschiedenen Event-

creative action. In different locations around the

plätzen weltweit hat Audi bereits gezeigt, dass

world, Audi has proven that the Audi brand

Audi als Marke vor allem „Erlebnis“ bedeutet.

stands for “adventure.” Be it at Lake Wörth, in

Ob am Wörthersee, in Miami oder Genf, Audi

Miami or Geneva, you can be sure to enjoy the

zeigt seine Kompetenz zum Thema „Marken-

Audi “brand experience” in ways as individual as

erlebnis“ auf vielfältige Weise. Nun sollte der

you are. The new Audi A1 will be a public brand

neue Audi A1 in einer Roadshow zu einem

experience in a road show travelling to the heart

öffentlichen Markenerlebnis mitten im Herzen

of major European cities, primarily attracting

der europäischen Metropolen werden und dort

people who love small and efficient cars that

vor allem Menschen anziehen, die kleine

have the prestige of a premium brand.

effiziente Autos mit dem Prestige der PremiumMarke lieben.

Imp lementation

Communication about the Audi

A1 combines information and emotion, proposUm s et z u n g

Die Kommunikation rund um den

ing exciting ways to discover the features of

Audi A1 verbindet Informationen mit Emotionen

the next big Audi. Or simply let your imagination

und macht spielerische Angebote, die Features

run wild and create your own world for the A1.

des nächsten großen Audis zu entdecken. Oder

The driving experience of the new Audi A1 is the

einfach seiner Fantasie freien Lauf zu lassen und

main attraction of AreA1. Visitors can ride

für den A1 eine eigene Welt zu kreieren. Haupt-

shotgun around the extreme circuit to find out

attraktion der AreA1 ist die Driving-Experience

just how sporty the Audi A1 is. The Audi effi-

mit dem neuen Audi A1. Dabei erleben die

ciency games communicate in an entertaining

Gäste als Beifahrer auf einem extremen Fahr-

way why the Audi A1 is such a great car for

Parcours, wie sportlich der Audi A1 ist. Die Audi

today. Visitors get involved through the open-

Effizienz-Spiele vermitteln spielerisch, warum

lounge architecture, music and greetings from

der Audi A1 so gut in die Zeit passt. Das

the jukebox, WLAN, creative activities, gaming

Involvement der Gäste gelingt durch die Open-

consoles, local live artists, give-aways and

Lounge-Architektur, Musik und Grüße aus der

frozen drinks.

Jukebox, WLAN, Kreativ-Aktionen, GameKonsolen, lokale Live-Künstler, Give-aways und gekühlte Drinks.

270

BRONZE

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

271

Expo 2010: Themenpavillon Urban Planet Shanghai World Expo Coordination

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Age nc y

Der Urban Planet illustriert das

Auftr aggeber /Client

Bureau of

Triad Berlin Projektgesellschaft mbH

As s ignment/Br iefing

The Chinese theme pavilion

zentrale Motto der Expo: Better City, Better Life.

Urban Planet illustrates the overall EXPO motto

Auf 12.000 qm sollen 60.000 Besucher täglich

Better City, Better Life. On 12,000 square

mit der Geschichte der Urbanisierung im

meters, the visitors are confronted with the

Zeitalter von Klimawandel und Globalisierung

history of urbanization in the age of climate

konfrontiert und für die Notwendigkeit eines

change and globalization. They are also

ökologischen Umdenkens sensibilisiert werden.

sensitized to an imperative change of thinking in the ecological issue.

Um s et z u n g

Während die Road of Crisis eindrück-

lich die Zerstörung unseres Planeten visualisiert,

Imp lementation

präsentiert die Road of Solutions Konzepte für

outlines in a compelling manner the destruction

eine bessere, grünere Zukunft. Zwei spektakuläre

of our planet, the Road of Solutions presents

Medieninszenierungen machen den Besuchern

approaches to a better and greener future. Two

klar, dass es nur gemeinsam gelingen wird,

spectacular media installations iterate that we

unseren Planeten zu retten.

can save our planet only as global community.

272

Whereas the Road of Crisis

BRONZE

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

273

One source – one system – Lichtqualität in allen Lebensbereichen A uf tr a g g eber / C l i e n t

A uf g a be / B r ie f in g

Occhio GmbH

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Occhio ist ein modulares

Martin et Karczinski GmbH

As s ignment/Br iefing

Occhio is a modular lighting

Leuchtensystem, das sich mit den Bedürfnissen

system that carries on developing according to

der Menschen weiterentwickelt. Der Messestand

people’s needs. The idea behind the stand at the

zur Light+Building 2010 sollte den Evolutions-

Light+Building 2010 fair was to convey the

gedanken der Marke transportieren und die

brand’s evolution concept and present the

facettenreiche Anwendungsvielfalt des Leuchten-

multifaceted applications of the lighting system

systems anschaulich und ansprechend

in a graphic and appealing way.

präsentieren. Imp lementation Um s et z u n g

Der Messestand folgt dem Leit-

The trade fair stand is true to

Occhio’s guiding concept, “light is evolution.”

gedanken von Occhio, „light is evolution“.

Its current stage of development, “One Source –

Dessen aktuelle Weiterentwicklung, „One

One System,” is made visible by a spectacular

Source – One System“, wird durch einen

waterfall integrated in the exhibition. The

spektakulären, in die Ausstellung integrierten

levitated ceiling construction underscores the

Wasserfall visualisiert. Die frei schwebende

open, inviting nature of the stand.

Deckenkonstruktion unterstützt den offenen, einladenden Charakter des Messeauftritts.

274

BRONZE

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

275

CERN | Universe of Particles Recherche Nucléaire)

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Auft rag g e b e r /Client

CERN (Conseil Européen pour la

ATELIER BRÜCKNER GmbH

Das Universe of Particles soll

As s ignment/Br iefing

The Universe of Particles is

Dimension und Faszination der Forschungsarbeit

intended to make the dimension of the research

vermitteln, die in CERN rund um den Teilchen-

work which takes place at the particle accel-

beschleuniger geleistet wird. Es gilt, einzigartige

erator in CERN accessible to the general public.

physikalische Experimente einem breiten Publi-

The exhibition conveys the unique physics

kum zu vermitteln.

experiments to a wider audience.

Um s et z u n g

Kugelförmige Ausstellungseinheiten

Imp lementation

Spherical exhibition units are

setzen sich zu einem Content-generierten

composed to form a content-generated narrative

Raumbild zusammen. Sie bieten eine Vielzahl

space. They offer a variety of possibilities for

an Informations- und Interaktionsmöglichkeiten.

information and interaction. By means of film,

Während der Main Show wird der Raum selbst

sound and light choreography the room itself

zum Exponat.

becomes an exhibit.

276

BRONZE

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

277

Messeauftritt der Firmengruppe Liebherr auf der bauma München 2010 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Liebherr International Deutschland GmbH, Biberach

Kauffmann Theilig & Partner, Freie Architekten BDA

Die wesentlichen Vorgaben

As s ignment/Br iefing

The main requirements were

waren, einen neuen, selbstbewussten und eigen-

to design a new, self-confident and unique stand

ständigen Auftritt der Firma zu konzipieren,

for the company that presents consistency in

welcher für die ungeordnete und unübersichtliche

contrast to the confusing and complex range of

Komplexität des Baumaschinenprogramms ein

construction machines. The stand was to be

einheitliches Bild bietet und für einen mehr-

designed for multiple use.

maligen Einsatz gedacht ist. Imp lementation Um s et z u n g

Ein halbtransparenter, weißer Filter

Visible from a far distance is a

semitransparent white filter that marks the area

markiert weithin sichtbar die Standfläche und ist

and creates the background for the exhibits. All

im Innenbereich Hintergrund für die Präsentation

indoor rooms are arranged in two staggered

der Exponate. In die modulare Standkonstruktion

wings of the building which are also the filter

eingebunden sind alle Innenräume in zwei

built in a modular steel construction. Balconies

versetzten Gebäuderiegeln. Auf Balkonen hat der

offer a view over the orderly placed exhibits

Besucher einen Überblick über die geordnet

within the stand.

aufgestellten Exponate im Innenbereich.

278

BRONZE

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

279

Lebensmittelsupermarkt A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Clie nt

Gretenkord Bau

DEGENER Architekten.

Kreierung einer für Supermärkte

As s ignment/Br iefing

Creation of a tailor-made

andersartig maßgeschneiderten architektonischen

architectural piece that is different for super-

Figur als weiterer Beitrag zu Lösungen, die die

markets as a further contribution to solutions

zumeist stereotypen gestalterischen Erwartungen

that renew the usually stereotyped design

an Supermärkte erneuern aber auch die erforder-

expectations of supermarkets but also demon-

liche Funktionalität aus zunächst rationalen

strate the necessary functionality consisting of

Strukturelementen aufweisen.

initially rational structural elements.

Um s et z u n g

Die Verkleidung aus metallisch-

Imp lementation

The cladding from metallic

goldener Schindelfassade und das schwebende

gold shingle facade and the floating flying roof

Flugdach veredeln das Objekt und akzentuieren

refine the property and accentuate the difficult

den schwierigen zurückliegenden Grundstücks-

previous real estate area as a new focus of

bereich als neuen stadträumlichen Schwerpunkt.

urban space.

280

BRONZE

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

281

282

282

Aw a rd

283

283

You Say You Want A Revolution A g entu r / A g e n c y   Atelier

A uf g a be / B r ie f in g

Au f tr a ggeber /Client

Schauspiel Frankfurt

Markgraph

Das Schauspiel Frankfurt startet

As s ignment/Br iefing

Schauspiel Frankfurt kicks

in die Saison 2009/2010 mit dem neuen Inten-

off the 2009/2010 theatre season with a new

danten Oliver Reese und einem jungen Ensemble.

director, Oliver Reese, and a new ensemble –

Eine mehrstufige Inszenierung soll den Neu-

and publicizes the fresh beginning with a multi-

beginn im öffentlichen Raum bekannt machen.

stage event.

Um s et z u n g

Erster Schritt der Aktion: Nach dem

Imp lementation

In stage one, portraits of the

Wochenende der Bundestagswahl werden 2.200

actors – together with quotes from the upcoming

Wahlplakate über Nacht durch Porträts der

season’s plays – appear overnight on 2,200

Schauspieler und Stückzitate der neuen Spielzeit

Bundestag election posters after the weekend’s

ersetzt. Schritt 2: Zu Beginn der Spielzeit

voting is completed. At the start of the season,

überrascht das Schauspiel Frankfurt mit über-

the theatre surprises once again, this time with

lebensgroßen Porträts der Schauspieler auf seiner

larger-than-life portraits of the actors on the

Fassade. Im Dezember schließlich verwandelt

theatre’s facade. Then in December, the adja-

sich die U-Bahn-Station Willy-Brandt-Platz in

cent underground station Willy-Brandt-Platz is

eine Theaterstation.

given a theatre theme to match.

284

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

285

Audi Design Miami 2009 – Art in Progress A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

Audi AG

MUTABOR Design GmbH

Das Jubiläumsjahr zum 100sten

As s ignment/Br iefing

The Audi brand’s 100th

Geburtstag der Marke Audi wurde mit einem ful-

anniversary came to an end with a spectacular

minanten Höhepunkt beendet: Am 30. November

highlight. On November 30th, 2010 the new

2010 feierte der neue Audi A8 seine Weltpremiere

Audi A8 celebrated its world premiere in the

im außergewöhnlichen Ambiente der Stadt Miami.

unique setting of Miami. Visitors to Art Basel

Dort sollte das neue Flaggschiff der Marke in

Miami Beach and Design Miami were privileged

einer neuartigen Installation den Messebesuchern

to view the world premiere of the brand’s new

der Art Basel Miami Beach und der Design

flagship, presented in a new installation. It was

Miami als Weltpremiere präsentiert werden: Im

the centre of attraction at the opening of “The

Zentrum der Vernissage „The Art of Progress“.

Art of Progress.”

Um s et z u n g

Die Besucher der Design Miami

Imp lementation

Visitors at Design Miami can

erleben den neuen Audi A8 als besonderes

appreciate the special highlight of the new Audi

Highlight. Die Installation „The Art of Progress“

A8. “The Art of Progress” installation showcases

inszeniert den neuen Audi A8 in einem unge-

the new Audi A8 using unusual changing

wöhnlichen Perspektive-Wechsel. Man betritt,

perspectives. Visitors will feel they have shrunk

scheinbar zu Miniatur geschrumpft, ein über-

in size when they enter the scaled-up lounge

skaliertes Lounge-Ambiente. Auf dem zentralen

setting. An exquisite unique model of the new

Tisch ruht wie ein kostbares Design Unikat der

Audi A8 waits on the central table. The

neue Audi A8. Einzigartig ist auch das Thema

integrated live performance is also unique: an

der integrierten Live-Performance: Ein Illustrator

illustrator turns napkins into aesthetic pieces of

verwandelt dabei mit künstlerischer Finesse

art, each one is individual.

Servietten in ästhetische Einzelstücke.

286

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

287

„balancity“ – Der deutsche Pavillon EXPO 2010, Shanghai A uf tr a g g eber / C l i e n t

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie vertreten durch

Koelnmesse International GmbH

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Schmidhuber + Partner / Milla & Partner /

Nüssli (Deutschland) GmbH A uf g a be / B r ie f in g

Im Rahmen der EXPO 2010

As s ignment/Br iefing

Germany, within the

„Better City, Better Life“ präsentiert sich

framework of EXPO 2010 “Better city, Better

Deutschland als Ideen- und Impulsgeber für

Life,” presents itself as an innovative nation

eine nachhaltige Stadt.

showing urban strategies and sustainable development.

Um s et z u n g

Der Deutsche Pavillon trägt den

Namen „balancity“, ein Kunstwort aus „Balance“

Imp lementation

und „City“, und greift mit der Idee von einer

subject of “balance” in a city worth living in. As

Stadt im Gleichgewicht das EXPO-Motto „Better

a walk-through sculpture the German Pavilion

City, Better Life“ auf. Als begehbare Raum-

expresses the variety of life in the city of today

skulptur macht der Deutsche Pavillon die Vielfalt

and tomorrow.

des Lebens in der Stadt von heute und morgen erfahrbar.

288

“balancity” is devoted to the

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

289

Palace of International Forums „Uzbekistan“ Usbekistan

A g en t u r/ Ag e nc y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

Republik

Ippolito Fleitz Group – Identity Architects

Der Palace of International

As s ignment/Br iefing

The Palace of International

Forums „Uzbekistan“ steht mitten im Zentrum

Forums “Uzbekistan” stands on Amir Timur

Taschkents am Amir-Timur-Platz. Das wichtig-

Square in the very center of Tashkent. The

ste Repräsentationsgebäude des Landes ist

country’s most important representative building

angelegt als Plattform für Staatsakte, Kongresse,

is designed as a platform for hosting acts of

Konferenzen und kulturelle Höhepunkte.

state, congresses, conferences and other cultural highlights.

Um s et z u n g

Aufgabe war es, den Innenräumen

eine zeitgemäße Form zu geben, in die

Imp lementation

traditionelle Elemente usbekischer Architektur

a contemporary form, while incorporating

einfließen. Entstanden sind weltoffene, kommu-

elements from traditional Uzbek architecture.

nikative Räume mit exklusiver Stofflichkeit.

The result is a cosmopolitan, communicative

Flächenornamente, organische Bewegungen,

interior clothed in exclusive materials. Planar

Kristalle, edelste Metalle sowie Spiele mit

ornamentation, organic movement, crystals,

Kunst- und Sonnenlicht werden zu Quellen der

precious metals and a fascinating interplay of

Inspiration.

artificial and natural light all become a source of inspiration.

290

Our task was to give the interior

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

291

Conradt Optik A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Conradt Optik GmbH

Ippolito Fleitz Group – Identity Architects

Mit dem Umbau wird Conradt

As s ignment/Br iefing

The refurbishment of Conradt

Optik an die nächste Inhabergeneration über-

Optik coincides with the business being handed

geben, die das Geschäft mit einem ausgewählten

over to the next generation of owners, who wish

Markensortiment und mit Fokus auf die persön-

to position the business with a selected range of

liche Beratung positioniert.

brands and a focus on individual customer care.

Um s et z u n g

Der Raum kann über zwei Eingänge

Imp lementation

The interior can be accessed

betreten werden, die auf den zentralen Tresen

through one of two entrances, both of which

zuführen. Eine organisch geschwungene Rück-

lead to the central service counter. An organically

wand verbirgt die Werkstätten und teilt den

curving rear wall masks the workshop areas and

Laden für einzelne Produktgruppen auf. In diese

divides the shop into zones. Fitted into the rear

eingelassen sind hinterleuchtete Schächte für

wall are long backlit presentation bays and

die Präsentation und flächenbündige Schubladen

flush-set drawers for accessible product storage.

für die Aufbewahrung der Produkte. Die abge-

The ceiling is decorated with a pattern of lines

setzte beziehungsweise mit einer Linienstruktur

and differentiates the customer service area from

versehene Decke differenziert Bewegungs- und

the shop floor.

Beratungsbereich.

292

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

293

Magic Box – State Grid Pavilion Agentur/Agency

Auftr a ggeber /Client

IBM China für SGCC

ATELIER BRÜCKNER GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Der chinesische Energiever-

As s ignment/Br iefing

The State Grid Corporation

sorger State Grid Corporation of China präsen-

of China, national company for the transmission

tiert sich auf der EXPO 2010 in Shanghai. Es

and distribution of energy, presents itself at Expo

gilt, Aufgaben und Visionen des Unternehmens

2010 in Shanghai. The company’s responsibil-

im Hinblick auf das Expo-Motto „Better City –

ities and visions are communicated according to

Better Life“ nachhaltig und eindrucksvoll zu

the Expo motto “Better City – Better Life.”

vermitteln. Imp lementation Um s et z u n g

Das Stromnetz „Grid“ wird zum

The electric power grid becomes

the leitmotiv of the staged architecture. The

Leitmotiv der Architekturinszenierung. Der

visitors are invited to experience an immersive

Besucher taucht ein in eine sechsseitige

cubic film installation consisting of six screens in

filmische Bespielung, die nachhaltige Energie-

order to make sustainable energy supply

übertragung als Raumerlebnis erfahrbar

perceivable. Prologue and epilogue form a grid

macht. Prolog und Epilog zeigen ein Grid, aus

out of which the virtual space opens.

dem heraus sich die Filmräume eröffnen.

294

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

295

Ausstellung „Tiefendesign“ A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r /Client

KMS TEAM GmbH

KMS TEAM

Aus Anlass der Ernennung zur

As s ignment/Br iefing

After being named “red dot

„red dot design agency of the year 2009“

design agency of the year 2009,” KMS TEAM

konzipierte KMS TEAM die Ausstellung „Tiefen-

created the exhibition “Tiefendesign” (“depth

design“ im red dot museum Essen, die Einblicke

design”) at the red dot museum Essen to provide

in das Unternehmen und seine Denkweise gibt.

insights into the company and its philosophy.

Um s et z u n g

In einer audiovisuellen Installation

Imp lementation

The audiovisual installation of

aus Bildsequenzen und Statements der Beteilig-

image sequences and short employee statements

ten fügen sich Arbeiten aus 25 Jahren zu einer

extends throughout the museum, allowing

begehbaren Reportage, durch die der Besucher

people to experience the agency’s work over the

KMS TEAM kennenlernt. Die digitale Kurzversion

past 25 years. An abridged digital version is

gibt es unter www.tiefendesign.com.

available online at www.tiefendesign.com.

296

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

297

Im Reich der Schatten – Leben und Lieben im römischen Trier / Ein mediales Raumtheater

Auftraggeber/Client

Generaldirektion Kulturelles Erbe Rheinland-

Pfalz, Direktion Rheinisches Landesmuseum Trier

A uf g a be / B r ie f in g

In völlig neuartiger Form werden

Agentur/Agency

Tamschick Media+Space GmbH

As s ignment/Br iefing

Approximately 50 monu-

ca. 50 monumentale, römische Grabmale und

mental, Roman graves and wall reliefs from Trier

Wandreliefs in der Gräberstraße im Rheinischen

are staged in a completely novel form at the

Landesmuseum Trier inszeniert. Elemente aus

state museum “Rheinisches Landesmuseum” in

Kino, Theater, Trickfilm und Hörspiel verwandeln

Trier, Germany. Elements from cinema, theatre,

mithilfe modernster Technik den stummen

animated film and radio plays are applied using

Museumsraum in ein immersives, narratives

ultra modern technology to transform the silent

mediales Raumtheater.

museum room into an immersive, narrative medial spatial theatre.

Um s et z u n g

Inspiriert von den frühesten Formen

der römischen Komödie werden mittels einer

Imp lementation

audiovisuellen 360° Bespielung die Jahrhunderte

Roman comedy, the authentic, original exhibits

alten, authentischen Exponate in eine emotionale

from many centuries ago are integrated into an

Filmprojektion eingebunden und durch Bilder,

emotional film projection and staged through an

Sprache und Töne zu neuem Leben erweckt.

audio-visual 360° production to be given new

Inspired by the earliest forms of

life through images, speech and sounds.

298

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

299

Bocom Light + Building 2010 / Frankfurt A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

bocom GmbH

Ueberholz. Büro für temporäre Architektur

Im Focus der Messe stehen

As s ignment/Br iefing

The focus of the exhibition

Neuprodukte aus den Bereichen Straßenlicht,

are new products in the areas of street lighting,

Lightplains (Flächenlicht) und LED-Leuchtmittel.

Light Plains (area light) and LED bulbs. Based

Anhand dieser sollen die Kompetenzen der

on these, the powers of the trademark application

Marke anwendungsorientiert präsentiert werden.

will be presented. All products are shown as an

Alle Produkte werden als Ausstellungsexponate

exhibition and staging of the exhibit space in

und zur Inszenierung des Raumes in Funktion

function.

gezeigt. Imp lementation Um s et z u n g

Im Zentrum des Standes dient ein

In the booth-centre a five-meter

long table serves as a communication and enter-

fünf Meter langer Tisch, als Kommunikations-

tainment point. Visitors can change and design

und Bewirtungspunkt. Über ein Terminal können

light-scenes (WYSIWYG) with a terminal.

Besucher alle Leuchten steuern und eigene

Product features can be deepened and bocom

Lichtszenen gestalten (WYSIWYG). Produkt-

presents its know-how.

funktionen können vertieft werden und bocom kann sein Know-how präsentieren.

300

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

301

Sounds. Radio – Kunst – Neue Musik Kunstverein (n.b.k.)

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Auftr aggeber /Client

Neuer Berliner

id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbH

Im Neuen Berliner Kunstverein

As s ignment/Br iefing

In the n.b.k. radio plays

sollten Radiostücke zu dreidimensionalen

were to be turned into three-dimensional

Objekten werden. Flüchtige Audiospuren begeh-

objects. To convert fleeting traces of audio

und räumlich erlebbar zu machen, war das

material into a traversable and spatial

zentrale Anliegen des dramaturgischen und

experience for visitors was the key concern of

raumbildnerischen Zugriffs.

the exhibition dramaturgy and architecture.

Um s et z u n g

Sendersuchnadeln gleich empfangen

Imp lementation

Like the search needle trying to

die Besucher durch ihre Bewegung im Raum

pick up a station frequency, visitors receive

akustische Impulse und werden dabei selbst

acoustic impulses created by their own

zum Regler: Nur wenn sie in Bewegung bleiben,

movement in space, so that they themselves

bleibt es auch der Klang – Radiokunst als kom-

become the control dials: only when they keep

plexer Erfahrungsraum.

moving does the sound continue – radio art as

F ot o : R u u d i B e ie r

F o to : J ens Zi ehe

a complex realm of experience.

302

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

F o to : Je n s Z ie h e

AWARD

303

Messestand und kinetische Lichtinstallation zur „100% Design London 2010“ für Roca Sanitario A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auf tr a ggeber /Client

Roca Sanitario, S.A.

WHITEvoid interactive art & design

Der weltweit operierende

As s ignment/Br iefing

The international bathroom

spanische Badausstatter Roca will sich auf der

appliances company Roca desired to present its

„100% Design“ Messe in London 2010 als

design affinity at the “100% Design” exhibition

modernes designorientiertes Unternehmen

in London 2010. This would not have been

präsentieren. Die Designaffinität des Unter-

achieved by showing their existing high level

nehmens soll aber nicht durch die Präsentation

design products conventionally, but by

der eigentlichen Produkte, sondern durch einen

presenting their trade fair stand as a stand alone

als Gesamtkunstwerk wirkenden Messestand

piece of art.

hervorgehoben werden. Imp lementation Um s et z u n g

WHITEvoid gestaltet für Roca einen

WHITEvoid designed a black

monolithic trade fair stand as a stage for the

glänzend schwarzen monolithischen Messestand

specially developed kinetic light sculpture “THE

als Plattform für die eigens für diese Präsen-

WAVE.” The sculptural hanging light

tation entwickelte kinetische Lichtinstallation

arrangement forms generative wave patterns

„The WAVE“. Die generativ vom Rechner

complimented by blue light animations,

erzeugten und gesteuerten wellenförmigen

symbolizing the main element of ROCA, water.

blauweißen Lichtanimationen symbolisieren das Hauptelement von Roca, Wasser. Auf blauem Licht schwebende Sitzelemente laden zum Verweilen und Eintauchen in die Gefühlswelt von Roca ein.

304

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

305

Albrechtsburg MeiSSen – Jubiläumsausstellung Staatliche Schlösser, Burgen und Gärten Sachsen

Auftr aggeber /Client

Agentur /Agency

Gerhards & Glücker

Architekten und Designer

A uf g a be / B r ie f in g

Nach dem Bau der Albrechts-

As s ignment/Br iefing

The Albrechtsburg castle in

burg in den Jahren 1472–1485 und dem

Meissen was built between 1472 and 1485. Its

Auskleiden des Hauses mit historisierenden

interior was extensively decorated with historical

Wandgemälden und Objekten im 19. Jahr-

wall paintings and objects of the 19th century.

hundert, sollte eine Dauerausstellung in dieses

Following these past transformations, the task

Haus mit seiner hohen atmosphärischen Dichte

was to install a new permanent exhibition within

und seiner Vielzahl an virtuos ausgeprägten

the castle’s complex spaces, which are

Geometrien, Strukturen, Oberflächen und

characterized by a high degree of atmospheric

Details installiert werden.

density, and by geometries, structures, surfaces and details that show a distinct level of virtuosity.

Um s et z u n g

Das Konzept sieht das Einbringen

einer dritten Schicht in das Gebäude vor, welche

Imp lementation

sich vom Bestand klar lesbar trennt. Hinsichtlich

duction of a “third layer,” which was to be

der Morphologie beziehen sich die Präsenta-

clearly detached from any existing structures.

tionselemente auf die in der Architektur Arnold

The morphology of the exhibition furniture is

von Westfalens angelegten Prinzipien Symmetrie/

related to key principles underlying the

Asymmetrie und Skulpturalität/Orthogonalität.

architecture of the castle designed by Arnold von

Die matt-reflektierende Aluminiumoberfläche der

Westfalen, such as symmetry/asymmetry, and

Körper geht einen Camouflage-Effekt mit der

sculptural quality/orthogonality. The matt-

Umgebung ein: Die neue Architektur wird Teil

finished aluminum surfaces of the displays

des Ganzen.

create a specific reflecting effect, which makes

The design envisaged the intro-

them camouflage with their surroundings, the new architecture becomes part of the whole.

306

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

307

Händel-Haus Halle – Dauerausstellung Händel-Haus Halle

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Auftr aggeber /Client

Stiftung

Gerhards & Glücker – Architekten und Designer

Im Mittelpunkt der Umgestal-

As s ignment/Br iefing

The question of how it would

tung des Geburtshauses Georg Friedrich Händels

become possible to convey the music and life of

und der Integration einer neuen Dauerausstel-

the baroque composer in an exhibition in a vivid

lung steht die Frage: Welche Möglichkeiten

and contemporary way was a central aspect in

haben wir, das Leben des Barockkomponisten

the remodeling of Georg Friedrich Händel’s

und seine Musik innerhalb einer Ausstellung

birthplace, and the creation of a new permanent

plastisch und zeitgemäß zu vermitteln?

exhibition within its spaces.

Um s et z u n g

Das barocke Wohnhaus wird durch

Imp lementation

Through the insertion of new

ein neues Ausstellungsvokabular zu einem

exhibition architecture, the baroque residence

Ausstellungshaus umgewandelt. Im Barock

was turned into a museum. In this process

angelegte Themen wie Ornamentik, die Farbe

elements of baroque architecture such as

Weiß und das Thema Licht/Schatten werden neu

ornamentation, the color white, and the issue

interpretiert. Klassische Präsentationsmöbel

of light and shadow were reinterpreted. The

werden in eine zeitgenössische Sprache

displays and exhibition furniture were based on

transferiert und generieren im Zusammenspiel

traditional examples, which were translated

komplexe und atmosphärische Raumbilder.

into a contemporary language. The interaction of these elements generates complex and atmospheric spatial images.

308

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

309

Orientierungs- und Leitsystem Tiefgarage Hochhaus am Park, Frankfurt

Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt

MMZ Architekten GmbH

Agentur /Agency

quandel design

und kommunikation

A uf g a be / B r ie f in g

Bis 2010 war die Tiefgarage

As s ignment/Br iefing

Despite its surface area of

im Hochhaus am Park trotz 9.500 m2 Fläche

9,500 square meters on three levels, the

auf drei Ebenen sehr kleinteilig und unübersicht-

underground car park in the Hochhaus am Park

lich. Die Aufgabe bestand darin, ein Leitsystem

building was, until 2010, divided into lots of

für die Autofahrer zu entwickeln, sodass

small units and as such, confusing. The brief

jeder Besucher seinen zugewiesenen Parkplatz

was to develop a guidance system for the

möglichst einfach findet. Weiter musste eine

motorists that enabled them to find their

Fußgängerorientierung erarbeitet werden, um

allocated parking space as simply as possible.

in der sehr unübersichtlichen Tiefgarage Mieter,

Furthermore, a pedestrian orientation system

Kunden und Besucher in verschiedene Treppen-

had to be designed to guide tenants, clients and

häuser zu leiten.

visitors to various stairwells in the highly confusing underground car park.

Um s et z u n g

Die Idee des Leit- und Orientierungs-

systems ist, gänzlich auf Schilder zu verzichten

Imp lementation

und alle Beschriftungen direkt auf die Wand zu

and orientation system involves doing without

bringen. Dies wiederum schafft die Möglichkeit,

signs entirely and applying all the wording

eine sehr große, plakative Typo einzusetzen, um

directly to the walls. This in turn creates an

starke Markierungen zu schaffen, die sich

opportunity for very large, striking typography,

deutlich vom Meer aus Säulen und Kleinteiligkeit

which creates effective markings, which

der einzelnen Parkebenen absetzen. Das

stand out clearly from the sea of pillars and

komplette System wird zweisprachig realisiert,

the small units on the individual parking levels.

auch um internationalen Besuchern sichere

The entire system appears in two languages to

Orientierung zu garantieren.

make it easier for international visitors to find their way.

310

The idea behind the guidance

AWARD

Kategor ie/Categor y

R a u m /A r c h i t e k t u r

311

Mehr gute Gestaltung und weniger überquellendes Design.

www.angewandtekunst-frankfurt.de Prof. Dr. Klaus Klemp, Museum für Angewandte Kunst Frankfurt

314

K a teg o r ie / C a t eg o r y

Unternehmenskommunikation

315

316

DDC JURY

K at e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

317

V o rs i t zen de de r J u ry / C h ai r w o ma n of the Jury

Bei den Preisträgern in der Kategorie Unternehmenskommunikation haben gestalterische Präzision, spannende Dramaturgien in Fotografie, Typografie sowie außergewöhnliche Ideen und mutige Konzepte die Jury überzeugt und beeindruckt.

In the category Corporate Communications the jury members were impressed by the convincing creative precision, the exciting dramaturgy in photography and topography as well as by the exceptional ideas and brave concepts.

Silvia Olp Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG

318

DDC JURY

K at e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

Ulf Harald Wies DZ Bank AG

Michael Eibes Michael Eibes Design

Clemens Hilger Hilger & Boie Design

Nina Neusitzer Markwald & Neusitzer Kommunikationsdesign GbR 319

320

320

GOLD

321

321

Perfect Moments A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Kuoni Reisen Holding AG

Büroecco Kommunikationsdesign

A uf g a be / B r ie f in g

Die Weiterentwicklung der

As s ignment/Br iefing

The further development of

Marke soll auf den ersten Blick sichtbar und

the brand should be immediately visible and

fühlbar werden.

tangible.

Um s et z u n g

Die Idee ist, Kuonis Markenwerte

Imp lementation

The idea is to “materialize”

zu „materialisieren“: Drei nach den Marken-

Kuoni’s brand values: three individual brochures

werten sortierte Einzelbroschüren werden vom

sorted according to brand value are enclosed by

Kernwert „Perfect Moments“ in Form einer Box

the core value “Perfect Moments” in the form of

umschlossen. Die Berichte sind den Ansprüchen

a box. The reports are designed to meet the

der jeweiligen Lesergruppen entsprechend

demands of their respective group of readers –

aufbereitet – von emotional (Brand Report) bis

from emotional (Brand Report) to rational

rational (Finanzbericht). Die Hülle erinnert an

(Financial Report). The case is reminiscent of a

eine schlichte Archivbox, die Reiseerinnerungen

plain file box that could contain travel mementos

oder Fotos enthalten könnte.

or photos.

322

GOLD

K a t e g o ri e / Cat e g o r y

Unternehmenskommunikation

323

HOWTO Magazin A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Ogilvy Deutschland

Ogilvy Frankfurt

A uf g a be / B r ie f in g

Ogilvy will sich als der

As s ignment/Br iefing

Ogilvy was to be positioned

Meinungsführer in der deutschen Agentur-

as opinion leader in the German advertising

branche positionieren; Meinungsmacher,

world. In targeting opinion leaders, marketing

Kreative, Marketingstrategen und prospektive

decision-makers, and client prospects, the aim

Kunden ansprechen und so die Attraktivität

was to increase the agency brand popularity.

der Agenturmarke erhöhen. Imp lementation Um s et z u n g

Mit HOWTO ruft Ogilvy ein Magazin

Ogilvy launched HOWTO as a

magazine covering relevant industry topics in

ins Leben, das branchenrelevante Themen

detail and offering orientation with a distinct

differenziert aufgreift und mit klaren Stand-

point of view – following in the tradition of

punkten Orientierung gibt – ganz in der Tradition

agency founder David Ogilvy. His publications

des Agenturgründers David Ogilvy. Seine

always began with a “How to …” and a clear

Publikationen begannen immer mit einem „How

statement of action.

to ...“ – einer klaren Ansage zum Handeln.

324

GOLD

K a t e g o ri e / Cat e g o r y

Unternehmenskommunikation

325

326

326

SI L B ER

327

327

Fresenius Medical Care Geschäftsbericht 2009 „Nähe“ Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e n tur /Agency

Fresenius Medical Care hat es

Auftr aggeber /Client

häfelinger+wagner design gmbh

As s ignment/Br iefing

Fresenius Medical Care has

sich zur Aufgabe gemacht, das Leben nieren-

made it their task to improve the lives of people

kranker Menschen zu verbessern. Der Bericht

suffering from kidney disease. This year’s report

verdichtet ihr Selbstverständnis in dem Motto

concentrates its self-concept under the slogan of

„Nähe“ und zeigt auf wie viele Dimensionen das

“In touch” and demonstrates how many

Verständnis von Nähe beinhaltet.

dimensions the understanding of closeness contains.

Um s et z u n g

Im Magazin dokumentieren

Geschichten aus Ländern weltweit die unter-

Imp lementation

schiedlichen Perspektiven, Ziele und Wünsche

different countries worldwide demonstrate the

der Patienten, Partner und Mitarbeiter.

different perspectives, goals and wishes for

Der Berichtsteil dokumentiert eine fakten-

patients, partners and colleagues. In contrast,

orientierte, rationale Perspektive auf das

the part of the report documents the company’s

Unternehmen.

fact-oriented and rational view.

328

In the magazine, stories from

SILBER

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

329

Corporate Design für feno A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r /Client

feno GmbH

KMS TEAM

A uf g a be / B r ie f in g

feno, ein Spezialist für Licht-

As s ignment/Br iefing

feno is a lighting specialist

steuerung, setzt Installationen mit Künstlern

creating installations with international artists

und Architekten um. Im Zuge der Unternehmens-

and architects. A new corporate design was

neuausrichtung war das Corporate Design neu

developed as part of the company’s realignment

zu gestalten, um das Zusammenspiel von

to illustrate technical expertise combined with

technischem und künstlerisch-ästhetischem

artistic and aesthetic understanding.

Können darzustellen. Imp lementation Um s et z u n g

Das Key Visual ist an einem Leiter-

The key visual is aligned with a

grid from printed boards for light engineering

plattenraster für die Lichttechnik ausgerichtet

and striking feature of all business stationery.

und wird in der gesamten Geschäftsausstattung

The backs of the business cards feature the

auffällig eingesetzt. Auf den Visitenkarten-

employee’s initials in the style of the key visual.

rückseiten werden die Initialen des Mitarbeiters im Stil des Visuals dargestellt.

330

SILBER

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 1 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 2 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

17.11.2010 12:11:08 Uhr

ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 4 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

17.11.2010 12:11:07 Uhr

ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 3 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

17.11.2010 12:11:08 Uhr

17.11.2010 12:11:09 Uhr

331

BORKEBJS. Die Rückkehr der Monster // BORKEBJS. The Return of the Monsters

A uf g a be / B r ie f in g

Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Borkebjs.com

Entwicklung einer eigenständigen

Age ntur /Agency

Kolle Rebbe / KOREFE

As s ignment/Br iefing

Develop a unique design

Designidee, die das Buch von normal gebundenen

concept, which sets the book apart from normal,

Büchern abhebt. Darüber hinaus bereits im

bound books. And which also hints at the idea

Buchdesign Hinweise auf den zentralen Kern der

of the story: you can only see the Borkebjs if you

Geschichte geben: Man sieht die Borkebjs nur

use your imagination.

mit viel Fantasie. Imp lementation Um s et z u n g

Die Borkebjs sind die Helden dieses

The Borkebjs are the heroes of

this modern 332-page fairy tale book, which

modernen 332-seitigen Märchenbuchs, das

casts a spell on children and adults alike. The

Kinder und Erwachsene in seinen Bann zieht.

book is all about the adventures of ten furry

Es handelt sich dabei um die Abenteuer von

creatures whom you can only see if you use your

zehn pelzigen Wesen, die man nur mit viel

imagination. The book plays with this idea in its

Fantasie sehen kann. Diese Idee greift auch

design. The message on the cover of the book is

die Gestaltung des Buches auf. Nicht jeder sieht

not immediately visible to everyone. However,

die Botschaft auf dem Buchtitel. Nur wer sich

people who see the book’s cover as a game can

spielerisch damit auseinandersetzt, kann den

assemble the title and find the “entrance” into

Titel zusammensetzen und findet damit

the realm of fantasy.

den „Eingang“ ins Reich der Fantasie.

332

SILBER

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

333

Audi Corporate Sound A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

AUDI AG

s12 GmbH / Klangerfinder GmbH & Co KG

A uf g a be / B r ie f in g

Audi setzt mit seinem Corporate

As s ignment/Br iefing

Audi has developed a

Sound Konzept Maßstäbe. Die Marke wird an

Corporate Sound Concept that sets new

allen akustischen Berührpunkten eindeutig er-

standards. The Brand will be clearly recognizable

kennbar und erlebbar sein. Mit Audi Corporate

and perceivable at all acoustic touch points.

Sound lassen sich Wiedererkennung und inhalt-

Audi Corporate Sound combines recognition with

lich-künstlerische Freiheit erstmals vereinen.

flexibility of content and creativity for the first time.

Um s et z u n g

Für Audi Corporate Sound wurde ein

softwarebasiertes virtuelles Soundstudio

Imp lementation

entwickelt. Weltweit basieren alle Audi Sound

based virtual Sound Studio. Worldwide all Audi

Produktionen auf der definierten Tonalität und

Sound productions are based on a clearly

enthalten die Audi typischen Klangfarben,

defined tonality and consist of Audi exclusive

Motive, Sprecher sowie original Audi Fahrzeug-

instruments, motifs, brand voices and original

sounds.

Audi car sounds.

334

Audi has developed a software-

SILBER

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

335

336

336

Bronze

337

337

o.tel.o Cheap

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Vodafone

Wie kommuniziert man die

Age ntur /Agency

Scholz & Friends Identify

As s ignment/Br iefing

Which is the most succinct

Markenwerte des globalen Prepaid-Telekom-

and internationally understandable way to

munikationsanbieters o.tel.o in kürzester und

communicate the brand values of o.tel.o, a

international verständlicher Form? Und wie

global provider of prepaid telecommunications?

entwickelt man ein weltweit verständliches,

And what would a young and appealing symbol

junges und sympathisches Symbol für Freiheit,

of freedom, independence, mobility and

Unabhängigkeit, Mobilität und Intelligenz?

intelligence be that is understood around the world?

Um s et z u n g

Die Erschaffung einer neuen Gattung:

Der kleine Cheapmatz o.tel.o symbolisiert

Imp lementation

Freiheit, Unabhängigkeit, Mobilität und Intelli-

the little o.tel.o Cheapmatz bird symbolizes

genz. Mit seinem unverkennbaren Lockruf

freedom, independence, mobility, and

„Cheap, Cheap“ kommuniziert er diese Marken-

intelligence. Its unmistakable “cheap, cheap”

werte international verständlich – und in nur

call communicates these brand values in a

einem einzigen Wort.

manner that can be understood internationally –

The creation of a new species:

in a single word.

338

BRONZE

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

339

ThyssenKrupp Geschäftsbericht 08/09 Einblicke. Über die Zukunft. Über den Wandel. Über uns. A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r /Client

ThyssenKrupp AG

häfelinger+wagner design gmbh

A uf g a be / B r ie f in g

Das Geschäftsjahr ist durch die

As s ignment/Br iefing

The business year is charac-

globale Krise gekennzeichnet, auf die der

terized by the global economic crisis, which

Konzern mit strategischer Neuorganisation und

made the company reorganize its strategy and

Kostensenkungen reagiert. Der Bericht

reduce costs. The report broaches the issue of

thematisiert den Wandel des Konzerns und der

the change of the company and the world,

Welt, die dem Unternehmen Chancen eröffnen.

which opens up opportunities to the company.

Um s et z u n g

Das Konzept basiert auf der Idee vom

Imp lementation

The concept is based on the idea

Wandel durch Denken. Über den Aufhänger

of changes made possible through thinking.

„Wandel findet im Kopf statt“ wurden Personen

Under the motto “Change is taking place in the

portraitiert, die den Gesellschaftswandel

head,” people are profiled who play a central

maßgeblich gestalten. Illustrative Portraits

role in the society changes. The illustrative

setzen sich aus handgeschriebenen Gedanken

profiles are made of hand-written thoughts.

zusammen.

340

BRONZE

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

341

„220 plus“ – Ein Magazin für die besondere Perspektive Cl i e nt

Sal. Oppenheim jr. & Cie.

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Sal. Oppenheim jr. & Cie. ist

Auftr aggeber /

Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG

As s ignment/Br iefing

Sal. Oppenheim jr. & Cie.

eine der führenden Privatbanken in Deutschland.

is one of Germany’s leading private banks. The

Ziel war es, ein hochwertiges, aufmerksamkeits-

task was to create a premium, attention-

starkes und unterhaltendes Magazin zu schaffen,

grabbing and entertaining magazine, which

welches dem anspruchsvollen Selbstverständnis

communicates the sophisticated self-conception

des Hauses Sal. Oppenheim entspricht.

of Sal. Oppenheim.

Um s et z u n g

Der Gestaltungsauftritt kommuniziert

Imp lementation

With its classic, representative

mit seinem klassischen, repräsentativen

character the magazine’s design communicates

Charakter in unaufdringlicher Weise die im

the consciously lived values, tradition, innovation

Hause Sal. Oppenheim bewusst gelebten Werte

and exclusiveness in an unintrusive way.

Tradition, Individualität, Exklusivität.

342

BRONZE

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

343

„Canyon Brandbook“ A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Canyon Bicycles GmbH

KMS TEAM

A uf g a be / B r ie f in g

Aufgabe war für Canyon

As s ignment/Br iefing

To develop a brand book for

Bicycles, einen Hersteller von Premium Sport

Canyon Bicycles, a manufacturer of premium

Fahrrädern, der seine Fahrräder nur per Direkt-

sports bicycles that only sells its products

vertrieb verkauft, ein Brandbook zu entwickeln.

directly to consumers. All company employees

Alle Mitarbeiter sollen sich mit Prinzipien und

should be able to identify themselves with the

Haltung von Canyon identifizieren können.

principles and attitude of Canyon.

Um s et z u n g

Durch Verwendung von originalen

Imp lementation

By using pieces of an original

Ausschnitten eines Canyon Versandkartons für

Canyon shipping box for the brand book cover

den Umschlag des Brandbooks wird nicht nur

the idea of direct sales is conveyed while

die Idee des Direktvertriebs aufgegriffen, sondern

incorporating the claim “Pure Cycling” as well

auch dem Claim „Pure Cycling“ und dem Recy-

as the concept of recycling.

clinggedanken Rechnung getragen.

344

BRONZE

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

345

Herausforderungen meistern. Zukunft sichern. GILDEMEISTER Aktiengesellschaft

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Die Weltwirtschaft muss die

Auftr aggeber /Client

Montfort Werbung GmbH

As s ignment/Br iefing

International business is

größten Erschütterungen seit Jahrzehnten

enduring the most challenging environment in

überstehen. Unternehmen und Anleger suchen

decades. Companies and investors are looking

nach sicherem Halt auf heftig schwankendem

to regain stability – through strong partner-

Boden – und damit nach starken Partnern.

ships. GILDEMEISTER is that kind of partner.

GILDEMEISTER ist ein solcher Partner. Ein

A broad, flexible range of services and a keen

breites, flexibles Leistungsspektrum sowie ein

instinct for the markets of the future, open up

ausgeprägtes Gespür für die Märkte der Zukunft

many opportunities. Groundbreaking technical

eröffnen vielfältige Chancen, die konsequent

knowledge of the economy is displayed in a

genutzt werden. Diese wegweisende technisch-

superior, plausible and concrete fashion with

wirtschaftliche Intelligenz soll mit dem

the latest GILDEMEISTER AG annual report.

aktuellen Geschäftsbericht der GILDEMEISTER AG souverän, plausibel und anschaulich

Imp lementation

kommuniziert werden.

course today for success tomorrow – mastering

We think ahead and set the

challenges. Securing the future. This philosophy Um s et z u n g

Wir denken voraus und stellen schon

is conveyed through appearance and text by

heute die Weichen für den Erfolg von Morgen –

highlighting dynamic industry segments and real

Herausforderungen meistern. Zukunft sichern.

world applications. Concurrently, within each

Diese Philosophie wird bildlich und textlich

real world snap shot, is embedded concrete

umgesetzt anhand einer schlaglichtartigen Be-

examples of the products and systems that are

trachtung dynamischer Branchen bzw. Lebens-

developed with GILDEMEISTER technology. The

bereiche. Jeweils eingebettet in diese Moment-

message is clear: whether aviation, medical

aufnahmen sind konkrete Produkte und

technology or environmentally friendly energy

Systeme, die mit Technik von GILDEMEISTER

solutions – GILDEMEISTER contributes new

realisiert wurden. Die Botschaft ist klar: Ob

ideas, great flexibility and maximum efficiency to

Luftfahrt, Medizintechnik oder umweltschonende

the development of solutions for demanding

Energiegewinnung – GILDEMEISTER trägt mit

tasks. It is competence that partners, customers

neuen Ideen, höchster Flexibilität und maximaler

and investors can rely on to secure the future

Effizienz entscheidend zur Lösung anspruchs-

and master any challenge.

voller Aufgaben bei. Das ist zukunftssichere Kompetenz, mit der jede Herausforderung gemeistert werden kann und auf die Partner, Kunden und Investoren dauerhaft vertrauen können.

346

BRONZE

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

347

Female Broschüre A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Grey G2 Group

KW43 BRANDDESIGN

A uf g a be / B r ie f in g

Gestaltung einer Broschüre zum

As s ignment/Br iefing

The brochure “World

Megatrend der Feminisierung im Rahmen der

discovers its feminine side” was published

Trendstudien, die Grey regelmäßig publiziert.

as part of the trend surveys issued regularly by Grey and deals with the megatrend of

Um s et z u n g

Die Vielseitigkeit des Themas

feminization.

Feminisierung wird durch Format, Haptik, Farbigkeit, Illustration und Typografie deutlich

Imp lementation

gespielt. Die multisinnliche Gestaltung

communicate the diversity of the topic in an

intensiviert die Auseinandersetzung mit dem

inspiring and sensual way, emphasizing the

Thema.

relevance of the trend to customers for their

The brochure is intended to

brand while generating interest in the originator of the brochure as someone to discuss the topic with.

348

BRONZE

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

349

350

350

Award

351

351

Corporate Design für die Ausstellung „Zeigen. Eine Audiotour Karin Sander und

durch Berlin von Karin Sander.“

Au f tr a ggeber /Client

Temporäre Kunsthalle Berlin

büro uebele visuelle kommunikation

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Karin Sander will Kunst

As s ignment/Br iefing

“Zeigen” means “to show”

„zeigen“. Aber nicht so, wie man sie üblicher-

and Karin Sander is out to “show” art. But not in

weise zeigt, sondern sie will die Räume des

the conventional way: she’s aiming to access the

Sichtbaren über den Gehörsinn erschließen.

visual sphere via the sense of hearing. Sander

Über 500 Künstler aus Berlin wurden auf-

asked over 500 artists from Berlin to describe

gefordert ein Kunstwerk zu beschreiben oder

an art work or provide sounds for the exhibition.

Tondokumente für die Ausstellung zu liefern. Imp lementation Um s et z u n g

Die grafische Sprache und laut-

The catalog, with its graphic

design and sound transcriptions, is itself a direct

malerische Gestalt des Katalogs ist eine sinn-

interpretation of the transient medium of sound.

fällige Übersetzung des flüchtigen Mediums Ton.

Its 600+ pages contain nothing but the artists’

Auf über 600 Seiten sind nur die Namen der

names, printed on extremely thin paper. The

Künstler auf extrem dünnes Papier gedruckt. Es

pages are transparent, like the sounds that can

ist durchscheinend, wie die Geräusche in der

be heard in the exhibition. This is a reinterpre-

Ausstellung. Der Begriff des Ausstellungskatalogs

tation of the concept of the exhibition catalogue

wird zu einem eigenständigen Medium.

as medium in its own right.

352

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

353

BULLEREI – Restaurant & Deli A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r /Client

Bullerei GmbH & Co. KG

weissraum.de(sign)°

A uf g a be / B r ie f in g

Entwicklung eines Namens

As s ignment/Br iefing

Development of the name

und Corporate Designs für das neue Restaurant

and corporate design of TV-chef Tim Mälzer’s

von Starkoch Tim Mälzer. Location ist eine

new restaurant. The location is a former

alte Fabrikhalle in den ehemaligen Schlacht-

slaughterhouse in the Schanzen district in

höfen des Hamburger Schanzenviertels (szeniges

Hamburg (a young and urban area with an alter-

Viertel mit linksalternativer Historie). Das

native background). The restaurant is supposed

Restaurant sollte sich optisch und inhaltlich in

to blend into the neighborhood.

seine Nachbarschaft integrieren. Imp lementation Um s et z u n g

Der Name „Bullerei“ nutzt das

“Bullerei,” the German colloquial

for police, points to Tim Mälzer’s nickname

Spannungsfeld zwischen Tim Mälzers

“Küchenbulle” (kitchen bull) and to the location

Spitznamen „Küchenbulle“, dem Standort

in the meat district. The artwork combines

im alten Schlachthof sowie dem umgangs-

graphic elements from the historical background,

sprachlichen Wort für Polizei. Das Corporate

the meat industry and the police force.

Design spielt mit der Nähe zum Schlachthof sowie mit Anleihen aus der Welt der Ordnungsmacht.  

354

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

355

„mUt“ GesChäftsBeriCht 2009 für Die Gfk se A g entu r / A g e n c y

Auftr aggeber /Client

gfK se

scheufele hesse eigler Kommunikationsagentur gmbh

A uf g a be / B r ie f in g

Konzeption, Gestaltung und

Umsetzung des Geschäftsberichts für die

As s ignment/Br iefing

Conception, design and

production of GfK SE’s annual report.

GfK SE. Imp lementation Um s et z u n g

Die GfK SE präsentiert Menschen

The Gfk SE presents the faces

and stories of people who courageously

mit ihren Geschichten, die dem schwierigen

faced the difficult year of 2009. With strength,

Jahr 2009 mutig begegnet sind. Mit Stärke,

bravery, determination and courage.

Tapferkeit, Entschlossenheit und Courage.

MUT

MUT

Game Changer (?) Die Medienbranche ist durch die weltweite Wirtschaftskrise im Jahr 2009 stark beeinflusst worden. Vor allem der Zeitschriftenmarkt hat erheblich unter der Krise gelitten. Welche Wirkung hat diese Krise auf Ihr Haus gehabt, einen der größten Verlage weltweit? (!) Wir mussten uns verschiedenen Herausforderungen wegen des Werbeklimas stellen. Aber der Kernpunkt war und ist, dass die Konsumenten nach wie vor eine große Anzahl Medien konsumieren, darunter auch Zeitschriften. Die Wertschätzung zwischen Lesern und Zeitschriften ist nach wie vor sehr hoch. Die Menschen mögen ihre Magazine weiterhin sehr. Intern hatte die Rezession für unseren Verlag die Wirkung, die man vorhersagen konnte: Wir haben nach Möglichkeiten gesucht, um den Gürtel enger zu schnallen, wir haben nach Möglichkeiten der Kostenreduktion gefahndet und wir haben alles das zur Umsetzung gebracht, was uns mehr Effizienz im Bereich des Managements bescheren konnte. Aber gleichzeitig sehe ich die Optionen für Innovation, die durch den ökonomischen Druck, gepaart mit den Veränderungen der Medienbranche, bei uns im Hause ausgelöst wurden. Wir haben nach neuen Wegen gesucht, wo unsere Marken und Medien Relevanz und Resonanz finden können. Einige der Maßnahmen, die wir in den Bereichen Tablet-pcs, Mobile Content und soziale Medien ergriffen haben, weisen darauf hin. Time Inc. fokussiert sein Bemühen darauf, den Konsumenten die vertrauten Markeninhalte zu präsentieren: wo, wann und wie auch immer sie es sich wünschen – und Zeitschriften bilden dabei das Kerngeschäft. + Betsy Frank, Chief Research and Insights Officer, Time Inc., hat die Zukunft ihres Verlagshauses fest im Blick.

GfK_57

56_GfK

GfK Gruppe weltweit präsent

Moskau

London

New York

Shanghai

Denver

LAGEBERICHT

LAGEBERICHT

Wien Nürnberg

Tokio Casablanca

Buenos Aires Dubai

— die sechs g f k-regionen: +

Deutschland

+

Westeuropa/Mittlerer Osten/Afrika

+

Zentral- und Osteuropa

+

Nordamerika

+

Lateinamerika

+

Asien und Pazifik

Singapur

Santiago de Chile Sydney

76_GfK

356

GfK_77

awarD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

357

„heUte sChon Die enerGie für morGen“ mVV enerGie GesChäftsBeriCht 08/09 A g entu r / A g e n c y

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

MVV energie ag

scheufele hesse eigler Kommunikationsagentur gmbh

Konzeption, Gestaltung und

A uf g a be / B r ie f in g

As s ignment/Br iefing

Conception, design and

Umsetzung des Geschäftsberichts für die MVV

production of MVV Energie AG’s annual report,

Energie AG mit Fokus auf die 6 Geschäftsfelder.

with focus on the 6 business segments.

Um s et z u n g

Die MVV Energie AG positioniert

Imp lementation

The MVV Energie AG, presents

sich neu als „Der Zukunftsversorger“ und ist

itself in a new light as “The Future Provider” and

Treiber des Fortschritts und Gestalter der

is the driving force of progress and creator of the

Zukunft. Die 6 Geschäftsfelder werden in Form

future. The 6 business segments are presented

von Fallbeispielen überraschend, menschen-

as case histories in surprising, personal and

nah und emotional in Szene gesetzt.

emotional scenarios.

MVV ENERGIE

Weitere Informationen

Mehrjahresübersicht Mehrjahresübersicht der MVV Energie Gruppe

Mehrjahresübersicht der MVV Energie Gruppe 2005/06

2008/09 2, 3

2006/07 2

2007/08 2

1 864 4

2 170 4

2 259 4

2 636 4

3 161 4

Strom

22

18

22

29

287

370

344

398

385

Wärme

24

19

28

25

239

Gas

17

22

19

16

239

Wasser

13

12

12

10

2004/05 1 Gewinn- und Verlustrechnung in Mio Euro Umsatzerlöse ohne Strom- und Erdgassteuer Adjusted EBITDA

156

223

200

249

158

201

199

249

Adjusted EBT

2004/05 1

2005/06

2006/07 2

2007/08 2

2008/09 2, 3

Investitionen in Mio Euro

Adjusted EBITA Adjusted EBIT

80

128

181

165

Dienstleistungen

Bereinigter Jahresüberschuss

41

64

126

123

112

Umwelt

Bereinigter Jahresüberschuss nach Fremdanteilen

28

50

109

123

110

98

Sonstiges / Konsolidierung Investitionen Sachanlagen

Außenumsatz ohne Strom- und Erdgassteuer in Mio Euro

Investitionen Finanzanlagen

Strom

882 4

966 4

1 079 4

1 382 4

1 760 4

Wärme

250

276

272

303

294

MVV Energie Gruppe

8 64

18 81

30 34

49 59

27 56 13 12 52 64

14

20

20

20

14

162

190

165

208

238

52

29

90

33

17

214

219

255

241

255

1

1

2

5

Gas

366

447

342

356

486

F&E-Auszahlungen in Mio Euro

Wasser

106

107

104

102

101

Prozessoptimierung

Dienstleistungen

107

149

263

277

308

Produktentwicklung

2

1

4

3

194

Technische Weiterentwicklung

1

1

3

1

MVV Energie Gruppe

4

3

9

9

6

2 339

2 361

2 479

2 725

2 795

Umwelt Sonstiges / Konsolidierung MVV Energie Gruppe

131

193

184

194

22

32

15

22

18

1 864

2 170

2 259

2 636

3 161

2 3 1

Bilanzzahlen in Mio Euro Langfristige Vermögenswerte

Strom

39

20

38 2

64

35 2

Kurzfristige Vermögenswerte

579

792

799

1 062

1 159

Wärme

40

51

42

38

36

Grundkapital

130

143

143

169

169

Gas

35

31

11

35

66 2

Kapitalrücklage

178

255

255

455

455

Wasser

15

21

19

10

14

Gewinnrücklagen einschließlich Bilanzgewinn

315

324

383

506

371

Dienstleistungen Umwelt

16 27

12 68

19 71

Sonstiges / Konsolidierung

– 14

–2

–1

MVV Energie Gruppe

158

201

20 81

18 3

Kumuliertes erfolgsneutrales Ergebnis

71

Anteile anderer Gesellschafter

1

–1

199

249

239

Strom

734

845

860

1 319

889

Wärme

474

505

562

547

496

Eigenkapital Langfristige Schulden Kurzfristige Schulden

Vermögen in Mio Euro

Gas Wasser Dienstleistungen Umwelt Sonstiges / Konsolidierung Nicht zugeordnet (Bilanz) MVV Energie Gruppe

Bilanzsumme

331 288 145 445 230

318 273 159 468 395

331 282 285 474 293

381 289 249 438 356

399

Cashflow in Mio Euro

334

Free Cashflow 7 in Mio Euro

536

Bereinigte Eigenkapitalquote 8 in %

565

Capital Employed 9

493

ROCE 10 in %

190

191

208

3 153

3 278

3 787

3 954

WACC 11 in % Value Spread 4,12 in %

158

MVV Energie 2008 / 09

358

10 105

737

837 1 366

17 116

24 116

15 103

914

1 270

1 113

1 377

1 445

1 698

784

950

987

1 072

1 143

2 918

3 153

3 278

3 787

3 954

Kennzahlen zur Bilanzanalyse

242

273 2 920

9 105

1 397

188 5 53

246 5 -52

25,3

26,5

2 263

2 293

364 6 188

414 6 54

386 6 20

27,9

35,5

33,9

2 390

2 444

2 649

6,9

9,7

8,4

10,2

9,0

7,5

7,5

7,5

8,5

8,5

– 0,6

2,2

0,9

1,7

0,5

MVV Energie 2008 / 09

159

WEITERE INFORMATIONEN

Adjusted EBIT in Mio Euro

AWAR D

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

MV V E NE RGIE – DER ZUKUNFTSVERSORGER

G ES CHÄFT SBERICHT 2008/09

359

waCker Chemie GB 2009 „weGe zUr ProDUktiVität“ A uf tr a g g eber / C l i e n t

A uf g a be / B r ie f in g

wacker Chemie ag

Ag e nt ur/ A ge nc y

Mit der Zielsetzung von

häfelinger+wagner design gmbh

As s ignment/Br iefing

The theme of productivity is

Wachstum und Wertsteigerung ist das Thema

a strategic cornerstone of WACKER along with

Produktivität ein strategischer Eckpfeiler von

the goals of growth and value increase. In order

WACKER. Um global wettbewerbsfähig zu sein,

to be able to compete on a global level, the

muss das Unternehmen bei gleichzeitiger

company must increase the quality of products

Kostenreduktion die Qualität der Produkte

whilst simultaneously reducing costs.

erhöhen. Imp lementation Um s et z u n g

Der Introtext verdeutlicht das

The introtext shows the basic

understanding of the company, making some-

Grundverständnis des Unternehmens, Gutes

thing that is good even better. The following

noch besser zu machen. Die anschließende

image section highlights the four paths of

Imagestrecke beleuchtet vier Wege von

WACKER which identify the measures towards

WACKER, die Maßnahmen zur Prozessopti-

process optimisation, goals and outcome.

mierung, Zielsetzung und Wirkung aufzeigen.

360

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

361

Metro Geschäftsbericht 2009 „Hier wirkt Shape! Umdenken“ A uf tr a g g eber / C l i e n t

Metro AG

A uf g a be / U m s et z u n g

Der Geschäftsbericht 2009

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Strichpunkt Design

As s ignement / Imp lementation

The annual report

nimmt den Leser mit auf eine Reise zu

for 2009 takes readers on a journey to

den Kunden, Mitarbeitern und Lieferanten der

customers, staff and suppliers of the METRO

METRO Group. Und es zeigt, wie das

Group. And it shows how Shape 2012, the

Unternehmen mit dem Wert- und Effizienz-

company’s value and efficiency-enhancing

steigerungsprogramm Shape 2012 noch

program, is going to make it even more

kundenorientierter, noch internationaler und

customer-orientated, more international and

noch profitabler wird.

more profitable.

362

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

363

Waldcafé Pfullingen Corporate Design Restaurant & Garten

A uf g a be / B r ie f in g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Auftr aggeber /Client

Waldcafé

Projekttriangle Design Studio

Erscheinungsbild für das

As s ignment/Br iefing

The new image of the

wunderschöne Waldcafé am Fuße der

beautiful Waldcafé at the foot of the Swabian

Schwäbischen Alb. Ein besonderer Wunsch

Alb. It was the café manager’s special request

der Betreiber war es, den Charakter der

to preserve the typography of the weather-

Typografie des halb verwitterten Original-

beaten original wood lettering from the 60s in

Holzschriftzuges aus den 60er Jahren in

a revised version.

überarbeiteter Form beizubehalten. Imp lementation Um s et z u n g

Entwickelt wurde ein Corporate

A corporate design that

symbolizes the name “Waldcafé” (forest café)

Design, welches den Namen „Waldcafé“

was developed. Delicate typography, hand-

versinnbildlicht. Filigrane Typografie,

drawn illustrations, morphological transforma-

handgezeichnete Illustrationen, morpho-

tions and photos of the local flora and fauna

logische Transformationen und Fotografien

mark the visual identity.

der umliegenden Flora und Fauna prägen die visuelle Identität.

364

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

365

IMPOSSIBLE A g entu r / A g e n c y

Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Impossible GmbH, Wien

Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

The Impossible Project rettete

As s ignment/Br iefing

The Impossible project

die letzte Polaroid-Filmfabrik der Welt vor der

rescued the world’s last Polaroid film factory

Demontage, um wieder Sofortbildfilme herzu-

from being dismantled so as to manufacture

stellen. Das Corporate Design der jungen Marke

instant film again. The young brand’s corporate

soll die Magie der analogen Instant-Fotografie

design conveys the magic of analogue instant

modern und hochwertig vermitteln.

photography in a modern, high-quality way.

Um s et z u n g

Das Corporate Design folgt dem

Imp lementation

The corporate design follows the

Grundgedanken: So wenig wie möglich

basic idea: design as little as possible. The twist

gestalten. Der Twist im Namen IMPOSSIBLE

in IMPOSSIBLE is emphasized typographically

wird durch ein gespiegeltes „P“ typographisch

by a mirrored “P.” Extensive processing details

betont. Aufwändige Verarbeitungsdetails

underline the material’s special quality: each

unterstreichen die besondere Qualität des

picture is an original.

Materials: Jedes Bild ist ein Original.

366

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

367

360 GRAD Nachhaltigkeitsbericht 2009 A g entu r / A g e n c y

Auftr aggeber /Client

Daimler AG

design hoch drei GmbH & Co. KG

A uf g a be / B r ie f in g

Die ökonomischen Aspekte

As s ignment/Br iefing

To join together the

unternehmerischen Handelns mit den öko-

economic aspects of entrepreneurial action and

logischen und sozialen in einem Magazin zu

ecological and social issues in one magazine.

vereinen. Etablierung einer Brand, die für die

Establishing a brand that represents the entire

ganze Komplexität des Nachhaltigkeitsbegriffs

complexity of the sustainability concept and

mit inhaltlicher Tiefe und gestalterischer

perfectly combines profundity regarding content

Prägnanz steht.

and creative conciseness.

Um s et z u n g

Zwei integrierte Publikationen mit

Imp lementation

Two integrated publications

zielgruppenspezifischen Informationen. Das

providing information for the relevant target

Magazin steht mit der ganzen Vielfalt journa-

groups. The magazine with its great variety of

listischer Formen für Lesespaß und die Begeis-

journalistic writing stands for fun of reading

terung für die Themen, der Faktenbericht für

and deep enthusiasm for the individual topics.

die nüchterne Bilanzierung der Hintergründe.

The factual report focuses on the plain assessment of the background.

368

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

369

Corporate Design für Warendorf A g entu r / A g e n c y

Auf tr aggeber /Client

Warendorf Küchen GmbH

KMS TEAM

A uf g a be / B r ie f in g

Der Hersteller hochwertiger

As s ignment/Br iefing

The manufacturer of high-

Küchen „Miele die Küche“ firmiert seit Anfang

quality kitchens “Miele die Küche” operates

des Jahres unter dem Namen „Warendorf“. Um

under the name “Warendorf” since the beginning

die Marke neu im Premiumbereich zu positio-

of the year. It was necessary to design an

nieren, war das gesamte Erscheinungsbild neu

entirely new visual identity to reposition the

zu gestalten.

brand in the premium segment.

Um s et z u n g

Die Logo-Doppelkrone aus dem

Imp lementation

The double-crown logo fashioned

Buchstaben „W“ und die Hausfarbe „Titan“, vom

from the letter “W” and the corporate color

gleichnamigen Material abgeleitet, signalisieren

“Titanium” derived from the material of the

edle Wertbeständigkeit. Die Schrift „Univers“ ist

same name signal exclusive lasting value. The

für gute Lesbarkeit und moderne Eleganz

“Univers” typeface is known for clear legibility

bekannt.

and modern elegance.

ÖA-0011_DDC Award_Warendorf_print.indd 2 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

370

17.11.2010 12:13:59 Uhr

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

ÖA-0011_DDC Award_Warendorf_print.indd 4 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

17.11.2010 12:14:01 Uhr

ÖA-0011_DDC Award_Warendorf_print.indd 3 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz

17.11.2010 12:14:00 Uhr

371

Kembo – Philosophie Card A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r /Clie nt

Beleef Kembo B.V.

Fuenfwerken Design AG

A uf g a be / B r ie f in g

KEMBO entwickelt Einrichtungs-

As s ignment/Br iefing

KEMBO produces furnishing

konzepte für den Business-Markt, den Gesund-

concepts – and has developed a consistent

heitsbereich und für zu Hause. Gemeinsam mit

philosophy for it with Teunen Konzepte.

Teunen Konzepte hat KEMBO eine ganzheitliche

Fuenfwerken, which manages and supports the

Philosophie entwickelt, die es in Veranstaltungen

KEMBO brand, has translated it into an image

und mit Printmedien zu begleiten gilt.

for various print media.

Um s et z u n g

Das einfache und lebendige, qualita-

Imp lementation

The simple and lively, high

tive und reduzierte Design der Einladungskarte

quality and minimalist design of the invitation

sowie Printpublikationen wie der KEMBO-

and print publications such as the KEMBO

Philosophie oder dem Vortragsbooklet gestalten

philosophy or the presentation booklet is a

die umfassende Bedeutung von Lebens- und

visual expression of the broad significance of

Arbeitsraum für KEMBO in Kombination von

living and working space for KEMBO. It

Nachhaltigkeit, individueller Funktionalität und

combines sustainability, individual functionality

kreativer Flexibilität visuell aus.

and creative flexibility.

372

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

373

Dek 21

A u f t r a g g e b e r/ Cl i e nt

A g entu r / A g e n c y

fischerAppelt, relations GmbH

Ligalux GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

fischerAppelt ist eine der

As s ignment/Br iefing

fischerAppelt is one of

führenden Agenturgruppen Deutschlands. Um

Germany’s leading agency groups. In 2010,

den eigenen Kern zu stärken und dem gesell-

fisherAppelt founded a PR agency to strengthen

schaftlichen und medialen Wandel Rechnung

their own core business and accommodate a

zu tragen, gründet fischerAppelt 2010 eine PR-

changing social and media landscape. Under the

Agentur: Unter dem Leitgedanken „Schärfen

guiding principle of “Sharper not Smoother,”

statt glätten“ steht fischerAppelt, relations für

fischerAppelt, relations stands for a change of

einen Kurswechsel in der Meinungslandschaft

policy in the opinion landscape and, on the

und stellt zur Gründung 21 Thesen für eine

occasion of its foundation, formulates 21

schärfere Kommunikation auf.

position statements for sharper communication.

Um s et z u n g

LIGALUX wurde mit der Gestaltung

Imp lementation

LIGALUX was commissioned

einer Broschüre mit dem Namen „Dek 21“

with the design of a brochure titled “Dek 21.”

beauftragt. Jede der 21 Thesen wurde

An individual design concept was created for

individuell gestaltet und bekommt so inhaltlich

each of the 21 position statements to create

und visuell ein eigenes Gesicht. Farbigkeit

unique contextual and visual identities. Color

(Neonfarbe Gelb) und Schrift (aufgepixelte

definition (Day-Glo yellow) and typography

Frakturschrift) wurden zeitgemäß interpretiert,

(pixelated gothic) were interpreted in a contem-

wie auch die 21 Thesen auf eine Neuinterpre-

porary context that relates to the way the 21

tation von polarisierender Kommunikation

position statements place an emphasis on a

setzen.

reinterpretation of polarizing communication.

374

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

375

„Das Beste bleibt für immer.“ J. S. Douglas Söhne Vintage Notizbuch. A g entu r / A g e n c y

Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Parfümerie Douglas GmbH

SelectNY Berlin

A uf g a be / B r ie f in g

Entwicklung eines ungewöhn-

As s ignment/Br iefing

Development of a special

lichen VIP-Pressegeschenks im Rahmen des

VIP-press gift in the context of the 100-year

100-jährigen Jubiläums der Marke Douglas

anniversary of the brand “Douglas” and the

und des Launches einer Vintage-Pflegeserie die

launching of a vintage line of skincare products

auf den schottischen Firmengründer J. S.

that goes back to the Scottish founder J. S.

Douglas zurückgeht, der 1821 eine Seifenfabrik

Douglas, who established a soap factory in

in Hamburg gründete.

1821 in Hamburg.

Um s et z u n g

Normalerweise nehmen Presse-

Imp lementation

Normally press representatives

vertreter die für sie konzipierten Materialien mit

receive the materials conceived for them with a

einem artig bemühten Lächeln entgegen. Doch

well-behaved smile. But in May 2010, at the

im Mai 2010 auf der Douglas-Pressekonferenz

Douglas press conference, it was different.

war das anders. Aktuell sind wir gerade dabei

Currently, we are about to reprint the notebook,

nachzudrucken, weil nicht ein einziges

because not a single copy was left for the

Belegexemplar für die Agentur übrig geblieben

agency. And what is the reason for this? Perhaps

ist. Woran das liegt? Vielleicht an einer seltenen

the rare magic, which ensures that with

Magie, die dafür sorgt, dass mit minimalen

minimal words and maximum effect, the so far

Worten und maximaler Wirkung die bisher

hidden history of Douglas is aroused to life.

verborgene Geschichte von Douglas zum Leben erweckt wird.

376

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

377

Dyckerhoff Geschäftsbericht 2009 A g entu r / A g e n c y

Auf tr aggeber /Client

Dyckerhoff AG

Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication

A uf g a be / B r ie f in g

Der Geschäftsbericht thema-

As s ignment/Br iefing

This annual report focuses

tisiert die strategischen Investitionen des Unter-

on the company’s strategic investments in the

nehmens vor dem Hintergrund der globalen

light of the global financial crisis. The report

Finanzkrise. Der Bericht zeigt, dass das Unter-

shows that, despite the difficult situation, the

nehmen trotz der schwierigen Situation gezielt

company makes targeted strategic investments,

strategische Investitionen tätigt und seine

strengthening its future position.

Position für die Zukunft stärkt. Imp lementation Um s et z u n g

Auf plakative Weise stellt der Bericht

In a distinctive way, the report

presents the economic and ecological surplus of

den ökonomischen und ökologischen Mehrwert

the actions taken and stresses the improvements

dieser Maßnahmen dar und unterstreicht die

by giving clear figures. The graphic impression

Verbesserungen mit konkreten Zahlenwerten.

of the pictures is deliberately unobtrusive and

Die grafische Anmutung der Bilder nimmt sich

focuses on the basic economic facts.

bewusst zurück und stellt die wirtschaftlichen Basisfakten in den Mittelpunkt.

378

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

379

Mitarbeiterzeitung A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

E.ON Ruhrgas

Lesmo

A uf g a be / B r ie f in g

Konzeption und Entwurf einer

Mitarbeiterzeitung/Sonderausgabe „Umzug“.

As s ignment/Br iefing

Conception and design

of a company magazine/special edition on “Relocation.”

Um s et z u n g

Gerade in bewegten Zeiten ist es

wichtig, die Mitarbeiter zu motivieren. Informa-

Imp lementation

tionen zur Strategie des Unternehmens, aber

especially in turbulent times. Such motivation

auch zu den Kollegen gehören dazu. Dazu wird

includes information on the company strategy

auch bei E.ON Ruhrgas (ERG) eine Mitarbeiter-

as well as information regarding colleagues.

zeitung herausgegeben. Anlässlich des ansteh-

That is why E.ON Ruhrgas (ERG) will now also

enden Umzugs entstand die Neubau-Sonder-

publish a company magazine. The special

ausgabe. Die CD-Vorgaben für Periodika setzen

edition emerged on the occasion of the

den gestalterischen Rahmen, innerhalb dessen

upcoming relocation. The CD guidelines for

themenspezifische Umsetzungen für Abwechs-

periodicals provide the artistic frame within

lung sorgen.

which theme-specific implementation ensures variety.

380

It is important to motivate staff –

AWARD

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

381

Periodensystem der Zukunft A g entu r / A g e n c y

Auft ra gge b e r /Client

Chemische Fabrik Budenheim KG

KAISER+MORE GmbH

A uf g a be / B r ie f in g

Konzeption und Umsetzung

As s ignment/Br iefing

Design and implementation

einer Kommunikationsmaßnahme zur Akquisition

of a trainee recruitment campaign, presenting

von Auszubildenden und Präsentation der Che-

the Chemische Fabrik Budenheim, as a

mischen Fabrik Budenheim als menschlicher,

welcoming, modern employer with solid ethical

moderner Arbeitgeber mit festen ethischen

values and a high sense of responsibility.

Werten und hohem Verantwortungsbewusstsein. Imp lementation Um s et z u n g

Meine Zukunft: Budenheim. Das

My future: Budenheim. The

periodic table of the future consists of many

Periodensystem der Zukunft besteht aus vielen

individual cards that communicate the values,

einzelnen Karten, die Werte, Mitarbeiter-

employee statements, job descriptions and

Statements, Berufsbilder und Informationen

information about Budenheim as employer in

über Budenheim als Arbeitgeber ungewöhnlich

an unusual and attractive way. It is tempting to

und anziehend kommunizieren. Die Karten

touch the cards and turn them over, to partici-

verführen zum anfassen und umdrehen, zum

pate and think – about one’s professional future

mitmachen und zum nachdenken – darüber,

at Budenheim.

die eigene berufliche Zukunft zu gestalten – bei Budenheim.

382

awarD

Unternehmenskommunikation

Wann haben Sie das letzte Mal Respekt erfahren?

Respe

meine Zukunft

Heute Gestern Vor einem Jahr

meine Zukunft

meine Zukunft

Respekt begegnet einem bei Budenheim auf Schritt und Tritt. Der respektvolle Umgang untereinander geschieht ganz selbstverständlich, unabhängig vom Alter oder einer Hierarchieebene. Das macht das Miteinander so angenehm und das Verständnis für den anderen so einfach. Zum Beispiel Verständnis für Fehler, die immer mal passieren können. Denn bei Budenheim arbeiten Menschen, mit all ihren Stärken, Schwächen, Eigenheiten und Qualitäten. Diese Einstellung hat Respekt verdient? Kontaktieren Sie uns: meine-zukunft.budenheim.com

Fin EAt Ik meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

Fachinformatiker/-in

meine Zukunft

Elektroniker/-in Automatisierungstechnik meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

Industriekaufmann/-frau meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

Im

Chemische ChemischeFabrik FabrikBudenheim BudenheimKG KG||Rheinstraße Rheinstraße27 27||55257 55257Budenheim Budenheim||www.budenheim.com www.budenheim.com

kt

K a t e g o ri e / Cat ego r y

meine Zukunft

Industriemechaniker/-in Betriebstechnik meine Zukunft

meine Zukunft

meine Zukunft

Es zählt auch der Mensch hinter der Qualifikation.

Ihre menschlichen Voraussetzungen. Was uns an dem Menschen interessiert, der zukünftig bei uns arbeiten möchte: Sie arbeiten mit Begeisterung am PC und sehen Ihre Zukunft im innovativen Umfeld der Informationstechnologie? Sie sind kommunikativ, stets offen für Neues und immer bereit, dazuzulernen? Sie haben immer mit „Ja“ geantwortet? Respekt. Sie haben einmal gezögert? Respekt für Ihre ehrliche Selbsteinschätzung – eine menschliche Qualität, die wir bei Budenheim durchaus zu schätzen wissen. Der Ausbildungsberuf Ihrer Zukunft, kurz skizziert. Sie werden in den verschiedenen Bereichen einer IT-Abteilung ausgebildet und eingesetzt. Sie eignen sich Kompetenzen über Abläufe und Prozesse in Verbindung mit Informationstechnologie, Hardware und Software an. Von der Benutzerunterstützung bis zur Projektplanung und -steuerung sind die Aufgaben interessant und vielfältig. Sie sind ein netter und aufgeschlossener Mensch? Sie sind neugierig? Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung.

Ihre Ansprechpartnerin bei Budenheim: Fr. Kathrin Scheitza, verantwortlich für die Ausbildung. Ihr schnellster Weg zu Budenheim: meine-zukunft.budenheim.com Dauer: 3 Jahre Voraussetzung: Abitur oder höhere Berufsfachschule / Fachabitur

Florian Zachariae, Auszubildender

383

Eine Idee spricht für sich. Das Corporate Design der Wirtschaftsagentur Wien. Ein Fonds der Stadt Wien.

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r /Client

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Wirtschaftsagentur Wien.

Brainds, Deisenberger GmbH

Die Wirtschaftsagentur Wien

As s ignment/Br iefing

As a political and economi-

ist als zentrales wirtschaftspolitisches Instru-

cal instrument for the city of Vienna, the Vienna

ment der Stadt kompetenter Partner der Wiener

Business Agency (Wirtschaftsagentur Wien)

Wirtschaft. Mittels Renaming und Neugestaltung

operates as a competent partner to the city’s

des Erscheinungsbilds sollte eine „Premium-

business sector. The agency was renamed and

Dienstleistungsmarke“ geschaffen werden.

its image overhauled with the intention of creating a “premium service brand.”

Um s et z u n g

Kraft und Bedeutung, aber auch

Kreativität und Innovationslust der Agentur

Imp lementation

standen für das neue Gestaltungskonzept im

agency’s strength and significance as well as its

Vordergrund. Das neue Erscheinungsbild ist

creativity and innovative power. The new look is

klassisch-modern und dabei selbstbewusst

classically modern while self-confidently elegant.

elegant.

384

The new concept focuses on the

AWAR D

K a t e g o ri e / Cat ego r y

Unternehmenskommunikation

385

Ein gutes Foto ist ein Foto, auf das man länger als eine Sekunde schaut. (Henri Cartier-Bresson)

www.alexander-beck.de Alexander Beck, Fotograf

388

Kat e g o ri e / Cat e g o ry

Graphic Fine arts

389

390

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

391

V o rs i t zen de de r J u ry / C h ai r w o ma n of the Jury

Neben der meisterlichen Bearbeitung und der Präzision der Designwerke, waren die Genialität und deren Inszenierungen das Beindruckende an Graphic Fine Arts. Der Wert der Arbeit liegt nicht im Produkt alleine sondern in den Geschichten, die sie erzählen.

Next to the masterful handling and precision of the design objects the genius and the staging thereof were the most impressive in the Graphic Fine Arts category. The value of the work lies not only in the products themselves but also in the stories they tell.

Bibs Hosak-Robb bibs industrial design consultancy

392

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

Petra Vogt MetaDesign AG

Beate Weller Büro Weller Innenarchitektur

Lisa Schulze Oechtering Feine Werbung

Sascha Lötscher Gottschalk+Ash International 393

394

394

GOLD

395

395

Monkey 47 – Schwarzwald Dry Gin A g entu r / A g e n c y

Discodoener Grafik-Design

A uf g a be / B r ie f in g

Gestaltung von einem Etikett

Auf tr aggeber /Client

Black Forest Distillers

As s ignment/Br iefing

Label design for the first

für den ersten Gin aus dem Schwarzwald. In

gin from the Black Forest. In recognition of

Anlehnung an die englische Gin-Tradition diente

England’s gin tradition, we took our inspiration

eine alte Kolonialbriefmarke als Inspiration.

from an old colonial stamp. The monkey, the

Der Affe, die Schwarzwald-Landschaft und das

Black Forest landscape, and the exotic Indian

exotisch-indische Panorama wurden im Stil alter

panorama are depicted in the style of old

Kupferstiche illustriert.

etchings.

Um s et z u n g

Das Etikett wurde mit zwei Sonder-

Imp lementation

The label is printed in two

farben gedruckt und mit einem für Briefmarken

special colors and features a perforated

typischen Zackenrand versehen. Der Gin wird

edge just like a stamp. The bottle for our

in eine extra angefertigte Flasche, die an alte

gin is especially designed to look like an old

Apothekerflaschen erinnert, abgefüllt. Ein

pharmaceutical bottle. A special cork with a

spezieller Korken mit Metallring rundet das

metal ring completes the look.

Gesamtbild ab.

396

GOLD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

397

The Haiti Poster Project A g entu r / A g e n c y

Auft ra g g e b e r/ Clie nt

The Haiti Poster Project

Pentagram Design Ltd, Berlin

A uf g a be / B r ie f in g :

Das Poster für „The Haiti

As s ignment/Br iefing

The poster for “The Haiti

Poster Project“ ist Teil einer Benefizaktion für

Poster Project” is part of a goodwill benefit

das vom Erdbeben zerstörte Land. Designer aus

campaign for the country devastated by an

der ganzen Welt wurden aufgerufen, eine

earthquake. Designers from all over the world

limitierte Auflage von 25 bis 100 Postern zu

were asked to design a limited edition of 25 to

gestalten.

100 posters.

Um s et z u n g

Die hier abgebildete Motiv-Kreation

Imp lementation

The poster motif depicted here

basiert auf der eindrücklichen Visualisierung

is based on the impressive visualization of earth

von Erdstößen. So wie Haiti plötzlich und

tremors. Just like Haiti was suddenly and

überraschend von dem Beben erschüttert wurde,

surprisingly shaken and destroyed by the

widerfährt es auf dem Plakatmotiv dem Wort

earthquake, the word “Haiti” in the poster is

„Haiti“: Mit Füllfederhalter handgeschrieben, ist

suddenly subject to strong jolting and vibrations:

es in der Mitte von heftigen seismographischen

handwritten with a fountain pen, it shows strong

Ausschlägen gezeichnet.

seismographic deflections in the middle.

398

GOLD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

399

400

400

SI L B ER

401

401

Geschäftsaustattung Malte M. Pohl A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Malte M. Pohl

KW43 BRANDDESIGN

Entwicklung einer hochwertig

schlichten Geschäftsausstattung für einen Anwalt. Um s et z u n g

Auftr aggeber /Client

Entwicklung eines Signets

As s ignment/Br iefing

Development of high-quality,

unpretentious business stationery for a lawyer. Imp lementation

Development of an emblem

(abstrakteste Umsetzung der Justitia Waage),

(featuring a very abstract rendition of the scales

das ausschließlich materialhaft (Wasserzeichen,

of Justitia) for use exclusively on stationery

Blindprägung) umgesetzt wird. Zweiseitig

materials (watermark, embossing). Business

kaschierte Umsetzung der Visitenkarte aus

card with dyed light and dark card laminated

durchgefärbtem hellem und dunklem Karton.

front and back. Relief-printed typography.

Umsetzung der Typografie in Prägedruck.

402

SILBER

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

403

Herbstkalender 2010 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG

Euro RSCG Düsseldorf

Stihl bat die Agentur, eine

As s ignment/Br iefing

STIHL asked the agency to

promotionale Werbeaussendung für Stihl Blas-

develop a calendar promoting the product range

geräte zu entwickeln. Bedingung: Das Mailing

of leaf blowers. Explicit request: make

sollte „state of the art“ sein.

something never seen before.

Um s et z u n g

Die Agentur entwickelte nicht nur –

Imp lementation

The agency created an invention.

sie machte eine ganz neue Erfindung: Den

Introducing the autumn calendar 2010 – the

Herbstkalender 2010 – den ersten Abreiß-

first tear-off calendar that looses its leaves

kalender, der seine Blätter automatisch verliert.

automatically. Apart from the invention the

Abgesehen von seiner innovativen Funktionsweise

design of the calendar is also absolutely

überrascht der Kalender aber auch bei der

unusual. Because its leafs are directly inspired

Gestaltung. Mit Kalenderblättern, die wie

by nature – adapting nature leafs in many

Herbstblätter aussehen – genauso vielfältig in

different colors and structures. So it shows the

Farbe und Struktur, wie die Natur selbst. So

necessity of STIHL Handheld Blowers in an

zeigt er die Notwendigkeit von Stihl Blasgeräten

entertaining way – day by day. Due to the fact

auf eine sehr abwechslungsreiche und

that leafs fall in autumn only, our calendar

unterhaltsame Weise – und das Tag für Tag.

covers the time period from 09/23 to 12/21.

Passend zu der Tatsache, dass Blätter eigentlich nur im Herbst fallen, gilt unser Kalender auch nur für den Zeitraum vom 23.09. bis zum 21.12.

404

SILBER

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

405

406

406

Bronze

407

407

Beisser Packaging A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Beisser GmbH & Co KG

MUTABOR Design GmbH

Die Beisser GmbH & Co KG ist

As s ignment/Br iefing

Beisser GmbH & Co KG is a

das Traditionshaus für feinste Fleischwaren in

traditional company with a reputation for the

Hamburg. Seit über 175 Jahren steht das

finest meat products in Hamburg. For over 175

Familienunternehmen für höchste Qualität.

years the family-owned business has stood for

Tradition und Innovation gehen bei Beisser seit

outstanding quality. At Beisser, tradition and

jeher Hand in Hand. Ziel war es, einen

innovation have always gone hand in hand. The

Markenauftritt zu schaffen, der diese beiden

aim was to create a brand identity that

Werte vereint.

combines both these values.

Um s et z u n g

Für den Zweiklang der Markenwerte

Imp lementation

The dual symbolism of the brand

wurden diese zu allererst im Corporate Design

values is incorporated into the corporate design

gespiegelt und mit einem provokanten Slogan

and reinforced with a provocative slogan:

unterstrichen: „Beisser – the new fleisch“. Das

“Beisser – the new fleisch.” Tradition has been

Traditionelle wurde auf authentische und

re-interpreted in an authentic and original way,

originelle Weise neu interpretiert und gibt somit

reflecting the fundamental philosophy of the

die Grundwerte der Marke wieder. Sowohl die

brand. Both the shop interior and all packaging

Geschäftsausstattung als auch das komplette

have been redesigned to match the new brand

Packaging wurden ganzheitlich im neuen

identity. Each product has its own icon, the look

Markenauftritt redesignt. Jedes Produkt erhält

is reminiscent of late 19th century motifs. The

sein eigenes Icon, das sich in seiner Optik an

modern interpretation of antique illustrations

Motive aus der Gründerzeit anlehnt. Die

lends a visual language to the themes of

moderne Interpretation der antiken Illustratio-

Hamburg, craftsmanship and traditions. These

nen, die den Themen Hamburg, Handwerk und

images come mostly from the history of Beisser

Tradition eine Bildsprache geben, wurden vor

company, who were already supplying their

allem auch der Geschichte von Beisser

goods to the ships of Kaiser Wilhelm II. One

entnommen, die bereits die kaiserlichen Schiffe

example is the illustration of the Kaiser used for

von Wilhelm II belieferten. So gibt es zum

a type of sausage called “Kleiner Wilhelm”

Beispiel eine Wurst mit der Illustration vom

(Small Wilhelm) and “Grosser Wilhelm” (Big

Kaiser, die „Kleiner Wilhelm“ und „Großer

Wilhelm). The name “Der edle Wiener” (The

Wilhelm“ heißt. Ironisch wird auch „Der edle

noble Viennese) on the packaging of Beisser’s

Wiener“ – Bezeichnung für die Wiener Würste –

Viennese sausage is also ironic.

verpackt.

408

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

409

DOKUMENT designforum Wien 2006 – 2010 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auftr aggeber /Client

designforum Wien

Alexander Egger, Isolde Fitzel

Das Buch dokumentiert die

As s ignment/Br iefing

The book documents

Aktivitäten des designforum Wien in den ersten

activities of designforum Vienna in the first four

vier Jahren seines Bestehens. Es erweist sich

years of its existance. It comprehends itself as a

als vielschichtige Dokumentation mit Work-

multilayered documentation of work in progress,

in-Progress Charakter, konzipiert als verhandel-

conceived as open platform for discourse, just as

bares Statement, das Philosophie und Grund-

attentive recipient and estimator of trends and

ausrichtung des designforum unterstreicht.

developments of design in a fast and everchanging world.

Um s et z u n g

Rauh und kraftvoll, mit Hang zum

offenen Diskurs. Der konzeptionelle Ansatz

Imp lementation

spiegelt sich in der Gestaltung wider: Eine dicke

tendency to an open discourse. A conceptual

Arbeitsmappe zwischen schweren Buchdeckeln,

approach which is also reflected in the design:

offenem Rücken, rohes Cover, Prägung, Spiel

thick bound portfolio of work encased by two

mit Typografie, Codes, Raum, eingeschlagen in

heavy cardboard covers, embossment, open

ein zweiseitig bedrucktes Poster, das ihm

spine, playful typography, experiments of codes

Variation im Aussehen gibt.

and space. The book comes infolded in a

Rough and strong, with a

double-sided poster which gives variation in appearance.

410

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

411

Joachim wissLer kochBUch „Jw 4“ A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auf tr aggeber /Client

Wissler group

häfelinger+wagner design gmbh

J. Wisslers Anspruch an die

As s ignment/Br iefing

J. Wissler’s claim to develop

Weiterentwicklung der kreativen Küche bewegte

the creative kitchen moved him to create menus

ihn zu Menükreationen mit mehr als 20 Gängen.

with more than 20 courses. His integrated

Sein ganzheitliches Verständnis der Gourmet-

understanding of the gourmet kitchen also

küche schließt die Präsentation der Speisen und

includes the presentation of the dishes and the

das Raumambiente für seine Gäste mit ein.

room ambience for the guests.

Um s et z u n g

„JW 4“, benannt nach den vier

Imp lementation

“JW 4,” named after the four

saisonalen Menüs, beabsichtigt tiefst mögliche

seasonal menus, intends giving the deepest

Einblicke in seine Kochwerkstatt. Wisslers

possible insight into Wissler’s cooking area. The

Herangehensweise, traditionelle Küche modern

cookbook shows Wissler’s approach to

und immer wieder neu zu interpretieren greift

interpreting the traditional kitchen in a modern

das Buch in seiner Gestaltung auf.

and constantly new way.

412

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

413

„Cheese“ Wandkalender 2010 A g entu r / A g e n c y

Auft ra gge b e r /Client

Eberl Medien GmbH

Strichpunkt Design

A uf g a be / U m s et z u n g

Strichpunkt entwickelte

As s ignment/Imp lementation

Strichpunkt

gemeinsam mit dem Management eine neue

developed a new corporate structure, name and

Firmenstruktur, Naming und Erscheinungsbild.

image together with their management. The

Das Corporate Design spielt dabei mit exakt

corporate design plays with exactly-positioned

positionierter, aber vielfältig eingesetzter

yet versatile typography. Our example depicts

Typographie. Unser Beispiel zeigt den Kalender

the 2010 calendar which celebrates another

2010, der eine weitere Unternehmenstradition

company tradition: that of cheese production,

feiert: Die der Käseherstellung, mit der geballten

staged by the entire printing competence of

Druckkompetenz des Hauses Eberl auf 24

Eberl on 24 pages – it’s a good thing the word

Blättern aufwändig in Szene gesetzt – schön,

chEEsE has three Es – one for Eberl Media, one

dass das Wort ChEEsE außerdem drei E’s

for Eberl Print and one for Eberl Online.

beinhaltet – eines für Eberl Medien, eins für Eberl Print und eins für Eberl Online.

22.07.2010 15:48:08 Uhr

414

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

415

„Think Big!“ Wandkalender 2010

Au f tr a ggeber /Client

Papierfabrik Scheufelen

Strichpunkt Design

GmbH & Co. KG

Ag e nt ur/ Ag e nc y

A uf g a be / U m s et z u n g

„Good business is the best

As s ignment/Imp lementation

“Good business is

art“: Ganz im Sinne Andy Warhols sind die

the best art:” entirely in line with Andy Warhol,

Strichpunkt Designer zu dem Schluss gekom-

the Strichpunkt designers have come to the

men, dass große Marken sich, im Detail be-

conclusion that major brands are no different to

trachtet, von großer Kunst nicht unterscheiden.

major art when examined in detail. On the

Im Gegenteil: Entstanden sind dabei abstrakte

contrary, abstract works of art have evolved

Kunstwerke, die nichts anderes sind als unver-

which are nothing more than unchanged

änderte Ausschnittsvergrößerungen winziger

magnifications of excerpts of tiny details of

Details der Markenzeichen von Weltmarken.

international brand trademarks. The calendar

Der Kalender beweist, dass nichts schöner ist

proves that there is nothing sweeter than

als Erfolg – erst recht auf Scheufelen

success – especially on Scheufelen brand paper.

Markenpapieren.

416

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

417

Wild Bag ® Box

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

winwood48 KG

Wild Bag® Box out_of_ark ist

Agentur /Agency

As s ignment/Br iefing

identis GmbH

Wild Bag® Box out_of_ark is

eine Taschenkollektion in 3 Basismodellen mit

a bag collection with 3 basic models and 15

15 verschiedenen Tiermotiven aus 5 Konti-

different motifs featuring animals from 5

nenten. Die Crossover bags werden in der

continents. The crossover bags are transported

ausbruchsicheren Wild Bag Box transportiert –

in an escape-proof Wild Bag Box – as is befitting

wie es sich für wilde Taschen gehört.

of wild bags.

Um s et z u n g

Die Wild Bag Box ist somit mehr als

Imp lementation

This makes the Wild Bag Box so

eine Verpackung. Sie ist Teil der Story und

much more than just packaging. It becomes part

bestätigt die Lebendigkeit der Produkte. Die

of the story and affirms the vitality of our

Wellpappe wird im Rohzustand belassen. Der

products. The corrugated board is left in its

lebendige Inhalt bleibt sicher verwahrt, lässt

natural state. The lively contents are kept safe,

sich aber durch das Gitter schnell entdecken.

but are still clearly visible through the bars.

Das Innenleben wird Teil des Packungsbildes.

What’s inside becomes part of the packaging,

Die Packung verstärkt das Produktprofil.

which in turn strengthens the product profile.

418

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

419

Das geheime Leben der Bücher vor dem Erscheinen Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG

Agentur /Agency

Auftr aggeber /Client

Verlag Hermann

Schmidt Mainz GmbH & Co. KG

A uf g a be / B r ie f in g

Hinter den Kulissen und Verlags-

As s ignment/Br iefing

Behind the doors of

türen, vom Leser unbemerkt, leben Buchideen

publishing houses, unnoticed by the reader, live

und Buchstaben lange bevor das Buch das Licht

the book ideas and letters long before they see

der Buchhandlung erblickt. Die Autoren nehmen

the light of bookstores. The authors take

Grundschulkinder mit auf eine Reise in die

primary-school kids on a journey through the

geheime Welt der Entstehung von Büchern.

secret world of the evolution of books.

Um s et z u n g

Thermosensitive Farbe auf dem Cover

Imp lementation

The thermosensitive color of the

wird unter warmen Kinderhänden transparent

cover becomes visible underneath warm

und enthüllt die an der Buchproduktion

children’s hands and reveals those involved in

Beteiligten. Natur- und Hochglanzpapier werden

the bookmaking process. The book uses high

im Buch verwendet, um den Unterschied deutlich

gloss paper as well as natural paper in order to

zu machen. Ein Buchrückenfenster gibt den Blick

highlight the difference. A window in the book’s

frei auf die gebundene Lage.

back shows its binding.

420

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

421

Der Mausetod 2.0 A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Ogilvy Deutschland

Ogilvy Frankfurt

Jeder, der mit Photoshop und

As s ignment/Br iefing

Everyone who works with

InDesign arbeitet, braucht sie: Kurzbefehle. Sie

Photoshop and InDesign needs them: keyboard

sind komfortabel und erhöhen die Effizienz beim

shortcuts. They are convenient and speed up the

Arbeiten. Nur: Es sind verdammt viele.

working process. But – there are so many of them.

Um s et z u n g

Ogilvy Frankfurt und Corbis wollen

Art Direktoren mit diesem Buch helfen. Jedes

Imp lementation

Bild ist eine Eselsbrücke für einen Tastatur

to help budding Art Directors with this book.

Kurzbefehl und macht die Maus ein bisschen

Every picture works as an aide-mémoire for one

überflüssiger. Und da alle Bilder Corbis Bilder

keyboard shortcut and makes the use of the

sind, demonstriert das Buch gleichzeitig die

mouse increasingly obsolete. All pictures in this

immense Vielfalt des Corbis-Archivs.

book are provided courtesy of Corbis and

Ogilvy Frankfurt and Corbis aim

demonstrate the richness of the Corbis archive.

422

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

423

To Cover

A u ft ra g g e b e r/ Cl i e nt

A uf g a be / B r ie f in g

Peyer Graphic

Peyer Graphic will seine in der

Age ntur /Agency

JUNO

As s ignment/Br iefing

Peyer Graphic wants to

Verlagsbranche bereits bekannten Verpackungs-

introduce its cover materials to creative workers

materialen auch Kreativen in Werbe- und Design-

in design and advertising agencies. Within the

agenturen vorstellen.

book and publishing sector the materials are already well known.

Um s et z u n g

Wir entwickeln dazu ein mehrteiliges

Mailing in Form einer liebevoll gestalteten Notiz-

Imp lementation

buchreihe gefüllt mit gutem Lesestoff für

mailing consisting of lovingly designed

kreative Köpfe: Termine, nützliches Gestaltungs-

notebooks filled with good reading stuff for

wissen und die spannendsten Ideen und Fakten

creative workers like: appointments, useful

zum Thema „Grünes Denken und Handeln“.

design knowledge and the best ideas and facts

We developed a multi-piece

concerning green thinking and acting.

424

B RONZE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

425

426

426

Award

427

427

Lichtpositionen zwischen Kultur und Technik A uf tr a g g eber / C l i e n t

A uf g a be / B r ie f in g

ERCO GmbH

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Welche Qualitäten sind Licht zu

ERCO GmbH

As s ignment/Br iefing

What are the intrinsic

eigen? Wie lassen sie sich technisch erzeugen

qualities of light? How are the techniques and

und planerisch einsetzen? Aber auch: Wie lassen

design approaches implemented in architecture?

sich Inhalte mit Hilfe von Lichtqualitäten

And, how are concepts conveyed with the help

transportieren? All das sind Fragen, die das

of lighting qualities? These are questions that

Buch beantwortet.

the book answers.

Um s et z u n g

In 21 Kapiteln – gegliedert in die drei

Imp lementation

The 21 chapters – divided into

Abschnitte Licht, Raum und Positionen – werden

the three sections Light, Space and Perspect-

die Lichtqualitäten an sich, das Verhältnis von

ives – cover the actual qualities of light, the

Licht zu Raum und schließlich die inhaltlich-

relationship between light and space and,

kulturelle Dimension von Licht beschrieben.

finally, the intrinsic dimension of light as it relates to culture.

Architecture and theatre Lighting concepts Stage At night, the foyer is transformed into a black stage whose spatial borders almost completely disappear into the darkness. Only the exhibits are in the spotlight. The narrow beams of light reveal the shape clearly and produce brilliant reflections from the glossy surfaces. The glow of light at the end of the side wall adds spatial depth to the scenic display.

Architecture using daylight Daylight provides the foyer with ambient light, while added wallwashing optically enhances the room, making it look more spacious. Due to the uniform level of brightness on the walls and the floor, the room appears plain and neutral. In order to draw even more attention to the exhibits on the plinths and enhance their modelling effect, they are subtly accentuated using directed, narrow-beam light produced by spotlights.

Both architectural aspects and elements of stage lighting effects are frequently used in exhibitions. The foyer of a company headquarters provides a perfect illustration, simultaneously serving as a prestigious entrance and an area for exhibits. Textile cylinders are suspended from the roof beams to emphasise the individual plinths. Classical architectural lighting consisting of daylight and ambient lighting is the opposite of the dramatic lighting concepts used on the stage. Natural light enters the room through the glass roof. The luminaires for wallwashing, accent lighting and projection are mounted on the roof beams and on the circular rails from which the curtains are suspended.

White and coloured By accentuating the curtains, the high-contrast scene using white light is able to reveal the full height of the room. In comparison with the exclusive illumination of the round plinths that simply concentrates on the floor area, this lighting concept has a more all-embracing effect encompassing Highlighting the exhibition Concentrating the light on the exhibits on their plinths results in the room losing significance. The light on the curtains draws attention to the exhibition by using grazing light from spotlights to make the fabric opaque. The stripped light on the steps looks like an unrolled carpet and attracts the visitor towards the rear area. The soft glow of light in the background subtly indicates that the room continues in depth.

216

428

the entire room. The illumination of the steps and the rear area uses light to establish continuity throughout the depth of the room. Coloured scenic lighting is restricted to the wall surfaces to ensure that the colour rendition of the exhibits remains unimpaired. The soft colour progression on the right wall enhances the overall perspective. Lighting effects By projecting patterns of light, an independent motif is superimposed over the exhibition. The curved lines reinforce the circular theme of the curtains and create symbolic waves. The patterns of light, which can be set in motion, draw attention to the lighting effects and create a play of brilliants. With this dominance of highly contrasting shapes of light, both the exhibits and the room itself recede into the background and by comparison are far less apparent.

Emphasising the room Lighting the walls alone draws the attention to the room and the peripheral surfaces. The darkened exhibits are played down and become secondary. The contours of the objects can be recognised as a silhouette against the bright rear wall; however, no further details of the shapes are discernable.

217

AWAR D

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

Spatial patterns and lighting patterns The ability to identify patterns in our surroundings is one of the core perceptual skills. Natural light produces patterns of light and shadow that, although they are caused by spatial patterns, develop their own autonomy. Artificial lighting can similarly enhance the patterns within architecture or introduce its own layers of meaning using patterns of luminaires and light.

429

x-u „100 beste schriften“ plakat anlässlich der präsentation studentischer arbeiten an der fachhhochschule düsseldorf A uf tr a g g eber / C l i e n t

fachhochschule düsseldorf fachbereich design

Agentur /Agency

büro uebele

visuelle kommunikation A uf g a be / U m s et z u n g

Wenn jemand einem „ein x

As s ignment/Imp lementation

“Selling someone an

für ein u vormacht“, dann lügt er. Die zwei Buch

x for a u” is German for pulling wool over

staben können nichts dafür, denn Schrift lässt

someone’s eyes. The two letters themselves

alles zu: Geschichte und Geschichten. Aber die

can’t help it – typefaces can’t distinguish

Wahrheit ist: Es gibt keine Wahrheit. Denn

between fact and fiction, between story and

Schriften und Geschichten ändern sich im Laufe

history. But the truth is: there is no truth.

der Zeit. Und die Wahrheit von heute ist morgen

Because like typefaces, history is refashioned by

vielleicht schon Geschichte.

time. And today’s story could well be tomorrow’s history.

430

AWAR D

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

431

art project #2 by hwdesign „Mauer≠Blümchen, Inventur minimalistischer Interventionen“

Auf tr a ggeber /Client

in Kooperation mit der Künstlerin Gabrielle Voisard

art project by hwdesign

Agentur /Agency

häfelinger+wagner

design gmbh A uf g a be / B r ie f in g

Für die Reihe art projects by

As s ignment/Br iefing

For the series art projects by

hwdesign setzte die Künstlerin monochrome

hwdesign the artist put together monochrome

Gegenstände aus Kunststoff zusammen, die sie

objects made from plastic which she collected

als Fundstücke sammelte. Durch minimalistische

as “finds.” Through minimalistic changes they

Veränderungen erfahren sie einen Bedeutungs-

experience a change of meaning, almost a whole

wechsel, gleich einem neuen Leben.

new life.

Um s et z u n g

Die Umsetzung des Buches greift

Imp lementation

The transformation seizes upon

diesen Ansatz auf und verbindet Buch und Heft

this background and links a book and a booklet

durch eine „alltägliche“ Abheftung. Es interpretiert

with an almost “everyday” binding technique.

die Objektmaterialität neu, während das aus

The book interprets the material qualities of the

Recyclingpapier produzierte Heft minimalistisch

objects whilst the booklet of recycled paper was

gestaltet wurde.

designed to be minimalist.

432

AWAR D

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

433

proGramm-maGazin Der BiennaLe BamBerG 2010 „Der späte mahLer“ A uf tr a g g eber / C l i e n t A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

stiftung Bamberger symphoniker – Bayerische staatsphilharmonie

simon & goetz design gmbh & co. kg

Die Biennale Bamberg ist ein

As s ignment/Br iefing

The Biennale Bamberg is a

neues Festival der Bamberger Symphoniker –

new festival by the Bamberg Symphony

Bayerische Staatsphilharmonie, das sich alle

Orchestra – Bavarian State Philharmonic that

zwei Jahre schwerpunktmäßig mit einem

makes one composer or a specific work its focal

Komponisten oder einem spezifischen Werk

point every other year. The Biennale Bamberg

auseinandersetzt. Die Biennale Bamberg 2010

2010 was themed “The late Mahler.”

stand unter dem Motto „Der späte Mahler“. Imp lementation Um s et z u n g

Das Programm-Magazin stellt die

The program magazine places

Gustav Mahler’s music into historical context.

Musik Gustav Mahlers in einen zeitgeschicht-

It aims to familiarize music lovers and other

lichen Kontext. Es will Musikfreunden und

interested parties with the period during which

Interessierten auf spannende Weise, unterhal-

Mahler lived and worked in an entertaining, not

tend und weniger belehrend, die Zeit nahe

educational fashion.

bringen, in der Gustav Mahler wirkte und die er musikalisch so nachhaltig beeinflusste.

434

awarD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine arts

435

Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG

Parcours

A u ft rag g e b e r/ Cl i e nt

A g entu r / A g e n c y

Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG

A uf g a be / B r ie f in g

Viele Designer träumen von der

As s ignment/Br iefing

Self-employment is a dream

Selbständigkeit, doch der Weg ist ein Hindernis-

of many designers, but getting there is like a

lauf über verschachtelte Gesetzestexte und

steeplechase through intricate legal texts and

wirtschaftliche Stolperfallen. Wie aber bringt

economical tripping hazards. But how do

man Gestaltern diese Fakten nahe – durch einen

designers learn those important facts? By a how-

Ratgeber von Gestaltern für Gestalter.

to manual by designers for designers.

Um s et z u n g

Leuchtende Schmuckfarben,

Imp lementation

Bright spot colors, shortened

verkürzte Seiten, zielgerichtetes Layout und ein

pages, target-oriented layout and a poster that

Poster, das Kreativen den Weg weist, Check-

guides the way, check lists, a glossary

listen, ein Glossar, das die juristischen und

explaining legal and economical terms, and

wirtschaftlichen Fachbegriffe erklärt, und

experiential reports from the industry will help to

Erfahrungsberichte aus der Branche helfen,

expose hidden obstacles and tripping hazards.

versteckte Hindernisse und Stolperfallen zu enttarnen.

436

AWAR D

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

437

Die Essenz der Dinge A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Vitra Design Museum

MAGMA Brand Design GmbH & Co. KG

Plakate (DIN A1, F4 Weltformat)

As s ignment/Br iefing

Poster for the Exhibition

für die Ausstellung „Die Essenz der Dinge“

“The Essence of Things” at Vitra Design

im Vitra Design Museum in Weil am Rhein.

Museum, Weil am Rhein, Germany. The

Die Ausstellung zeigt Zusammenhänge zwischen

Exhibition shows connections between design

Entwurfsstrategien wie Reduktion oder Abstraktion

strategies like reduction or abstraction and

und der Rationalisierung von Verfahren und

rationalization of production and material –

Materialien auf – eine Komplexität des Prinzips

the complexity of the principle of simplicity.

der Einfachheit. Das Plakat wendet sich an

The poster addresses interested people,

Design- und Architekturinteressierte aus der

designers and architects from the region (Basel,

näheren Umgebung (Basel, Freiburg,

Freiburg, Mulhouse) as well as an international

Mülhausen) sowie ein überregionales und

audience.

internationales Publikum. Imp lementation Um s et z u n g

Gestalterische Grundidee: Plakativer

The basic idea behind the

poster’s design is to communicate the theme of

Ausdruck des Ausstellungsthemas, wobei die

the exhibition. The challenge was to picture the

Schwierigkeit darin lag, eine Komplexität des

complexity of the simple, which is a

Einfachen (= widersprüchlich) zu visualisieren.

contradiction in terms. The design repeats the

Das findet statt durch eine Verdoppelung der

silhouette of the minimalist chair and the

Silhouette des minimalistischen Stuhls sowie der

information at a smaller scale. The flatness of

Informationsblöcke. Die flache Erscheinung der

the chair’s reproduction is transformed into a

Stühle wird in eine Räumlichkeit überführt, die

space that can be imagined as endless. The

einen womöglich unendlichen Raum vorstellbar

color red extends the reduced design – a signal

macht. Die Farbe Rot reichert den reduzierten

effect for the poster.

Entwurf an, ein Signaleffekt für das Plakat.

438

awarD

DiE ESSEnz DER DinGE

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine arts

20.3.– 19.9.10 Vitra Design Museum Charles-Eames-Straße 1 79576 Weil am Rhein Germany T +49 (0)7621/702 3200 www.design-museum.de

Worldwide Sponsor we a re a l l a rou nd

439

Gewürzkalender A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt

Clormann Design GmbH

Clormann Design GmbH

Kreative, designaffine und hoch-

As s ignment/Br iefing

Creative Christmas surprise

wertig produzierte Weihnachtsüberraschung für

for clients of Clormann Design. Intelligent

Kunden und Neukunden. Intelligente Kombination

combination of tradition and innovation. High

von Tradition und Innovation. Hochwertiges Tool

quality tool for customer retention. Link to the

zur Kundenbindung, beziehungsweise Neuge-

company philosophy of Clormann Design and

winnung. Verbindung zur Unternehmensphilo-

the high quality designed and produced print

sophie von Clormann Design und den hochwertig

projects.

gestalteten und produzierten Projekten. Imp lementation Um s et z u n g

Frei nach dem Motto „Kein Genuss ist

No indulgence is temporary

because the impression it leaves is unforgettable.

vorübergehend, denn der Eindruck, den er

The Christmas calendar’s plain, distinctive

hinterlässt ist bleibend“ vereint der Advents-

arrangement and embossed premium paper

kalender viele Ansprüche in einem Produkt. Das

fits in every stylish household. From the 1st to

reduzierte, edle Design mit Heißfolienprägung

24th of December it delights you every day

überrascht zusätzlich mit raffinierten Gewürzen.

with various high quality herbs, spices and

Hinter jedem Türchen verbirgt sich ein Glas mit

information regarding their origins and sug-

edlem Gewürz und einem Beipackzettel mit

gestions how to use them in different

Informationen zu Herkunft und Einsatz des Ge-

accompanying recipes. The jars are refillable

würzes sowie einem passenden Rezeptvorschlag.

and a pleasure to use all year.

Die Gläser sind nachfüllbar.

440

AWARD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

441

KyrrÐ (Stille)

Auft rag g e b e r/ Cl i e nt

Galerie Mono (PX2)

Agentur /Agency

Kolle Rebbe /

KOREFE

A uf g a be / B r ie f in g

Entwicklung eines Ausstellungs-

As s ignment/Br iefing

Develop an official catalog

katalogs zur multimedialen Foto-Ausstellung

for the multimedia photography exhibition

„kyrrð – 31 Perspektiven der Stille“, der das

“kyrrð – 31 Perspektiven der Stille” (kyrrð – 31

Thema Stille für den Betrachter des Katalogs

Perspectives of Silence) which lets the viewer

erfahrbar macht.

fully experience the topic of silence.

Um s et z u n g

„kyrrð“ ist der isländische Begriff für

Imp lementation

“kyrrð” is the Icelandic word for

„Stille“. Die Ausstellung zeigte 25 fotografische

“silence.” The exhibition showed 25

Landschaftsimpressionen Islands, die in fünf

photographic landscape impressions of Iceland,

Themenfelder gegliedert waren. Dazu wurde eine

structured into five topics. Simultaneously, a

Schallplatte abgespielt, auf der nur Stille

record was played with a recording of silence.

zu hören war.

442

AWARD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

443

Bio-Box: 10 Euro und gut. A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r /Clie nt

Wein & Vinos oHG, Berlin

Ruska, Martín, Associates, Berlin

Unsere selbstgestellte Aufgabe:

As s ignment/Br iefing

Our self-imposed task: to

Einen Wein nur über PR zu verkaufen ohne

sell a wine only by PR without ads, brochures or

Anzeigen, Broschüren oder sonstige Werbemittel.

other advertising. Just an eye-catching

Und das allein über ein aufmerksamkeitsstarkes

packaging, in which the product is the campaign.

Packaging, in dem das Produkt selbst die

Therefore the specific aim was to integrate a

Kampagne ist. Das besondere Ziel war also, eine

product campaign into the product itself.

Produktkampagne in ein Produkt selbst zu integrieren.

Imp lementation

The box was sent together with

press material to all German newspapers, Um s et z u n g

Die Box wurde zusammen mit

periodicals and magazines. The first edition of

Pressematerial deutschlandweit an sämtliche

3,000 copies was sold out within 6 weeks just

Tageszeitungen, Zeitschriften und Magazine

due to these press releases. The target group:

verschickt. Die engagiert kalkulierte Erstauflage

not the classic wine audience, but rather young,

von 3.000 Stück war innerhalb von 6 Wochen

design-oriented people who value sustainability.

allein durch diese Presseveröffentlichungen

Meanwhile, the box is part of the standard range

ausverkauft. Die Zielgruppe: Nicht die klassische

of the company Wein & Vinos.

Weinzielgruppe, sondern eher junge, designaffine Menschen, die Wert auf Nachhaltigkeit legen. Inzwischen gehört die Box zum festen Sortiment von Wein & Vinos.

444

AWARD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

445

Mesa/8: Produkt-Konzeption A g entu r / A g e n c y

A uf g a be / B r ie f in g

Auft ra g g e b e r /Client

Wein & Vinos oHG, Berlin

Ruska, Martín, Associates, Berlin

Design für eine White-Label

As s ignment/Br iefing

Design for a white-label

Eigenmarke. Ein erstklassiger Wein, der eigentlich

private brand. A premium wine that actually

über 25 Euro kostet, kann als „Tafelwein“ zu

costs more than 25 Euros can be offered as a

einem sehr günstigen Preis angeboten werden.

“table wine” at a very reasonable price. In doing

Wobei wir „White Label“ und „Tischwein“

so we took “White Label” and “table wine”

wörtlich genommen haben und daraus die

literally and hence developed the design idea.

Gestaltungsidee entwickelten. Imp lementation Um s et z u n g

Das Motiv wurde mit weißer

The subject was stamped with

white shiny hot foil on the label of white

glänzender Heißfolie auf das Etikett aus weißem

uncoated paper. “Mesa/8” (“Table 8”) is a

Naturpapier geprägt. „Mesa/8“ („Tisch 8“) ist

reference to the jargon of the gastronomy and

eine Anspielung auf den Jargon der Gastronomie

the “table number” corresponds to the sales

und die „Tischnummer“ entspricht dem

price. The origin of the wine remains a secret,

Verkaufspreis. Die Herkunft des Weins bleibt ein

the label betrays only the geographical

Geheimnis, das Etikett verrät nur die geogra-

coordinates of the Spanish region. The edition of

fischen Koordinaten des spanischen Anbau-

18,500 bottles was sold out within two days.

gebiets. Die Auflage von 18.500 Flaschen war

After “Mesa/8” will follow in the coming weeks

innerhalb von zwei Tagen ausverkauft. Die

“Mesa/6,” “Mesa/7” and “Mesa/20.”

Mesa-Serie ist inzwischen die bekannteste und erfolgreichste Weinserie bei Wein & Vinos.

446

AWARD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

447

Höchstleistungen Wandkalender 2011 Scheufelen GmbH + Co. KG

A uf g a be / U m s et z u n g

Ag e nt ur/ Ag e nc y

Was haben der tiefste Tauch-

Auftr aggeber /Client

Papierfabrik

Strichpunkt Design

As s ignment/Imp lementation

What do the deepest

gang, die Erzeugung des hellsten Lichtstrahls,

dive, the creation of the brightest beam of light,

der Bau des stärksten Teleskops und die Pro-

the construction of the most powerful telescope

duktion von Scheufelen-Papieren gemeinsam?

and the production of Scheufelen paper have in

Ganz einfach: Das Verschieben von Grenzen.

common? It’s quite simple, it’s all about moving

Den kreativen Anspruch, Besonderes zu leisten.

boundaries. The creative aspiration to be the

Das Streben nach Perfektion. Und das Bewusst-

best. To strive for perfection. And the awareness

sein, anders als andere zu sein. Mit einem Wort:

of being different from others. In two words:

Höchstleistung. Damit widmen sich die Kalender-

Peak Performance. With this the 2011

blätter der Papierfabrik Scheufelen 2011 genau

Papierfabrik Scheufelen calendar pages are

den Werten, für die unsere Marke konsequent

dedicated to those precise values which our

steht: Unabhängigkeit, Kreativität, Premium-

brand stands for: independence, creativity,

anspruch und Differenzierung.

premium requirements and sophistication.

448

AWARD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

449

Entspannte Weihnachten

A uf g a be / B r ie f in g

Auft rag g e b e r /Clie nt

Konzeption und Entwurf eines

Weihnachtsgeschenks für Kunden und Partner. Um s et z u n g

Weihnachten ist ein ganz besonderes

Lesmo

Agentur /Agency

As s ignment/Br iefing

Lesmo

Conception and design of a

Christmas present for customers and partners. Imp lementation

Christmas is a very special

Fest auf das sich jeder freut. Aber manchmal

occasion that everyone looks forward to. But

läuft nicht alles wie gewünscht. In diesen

sometimes not everything goes as planned. In

Momenten gilt es zu improvisieren und dafür

such moments we have to improvise and that

sind im Lesmo-Weihnachtsbuch ein paar helfende

is why a few helping tricks have been put

Kniffe zusammengestellt. Diese werden durch

together in the Lesmo Christmas book. These

Collagen aus Weihnachtspapier illustriert.

are illustrated through collages made of Christmas paper.

450

AWARD

Kategor ie/Categor y

Graphic Fine Arts

451

Designzukunft denken und gestalten Designer und Unternehmer.

www.designersbusiness.de Joachim Kobuss · DesignersBusiness®

454

K at e g o ri e / Cat e g o ry

Zukunft

455

456

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Zukunft

457

V o r s i t z en de r d e r J u ry / C h ai r man of the Ju ry

Design soll unsere Zukunft gestalten. Dessen Ausbildung wird gefordert und gefördert. Der Wunsch nach einem messbaren Ergebnis ist immens. Dementsprechend werden in einer Jury neben den einzelnen Arbeiten auch Situationen und Perspektiven der verschiedenen Generationen in der Ausbildung und dem Beruf in den Gesprächen thematisiert. Der Schluss zu dem diese Diskussion kommen muss, ist nicht dass alles besser war; sondern vielmehr das vieles anders ist. In schnelllebigeren Zeiten ist es eine Herausforderung mit einer Arbeit inhaltlich wie formal den Betrachter zu überraschen und zu berühren. Doch sobald eine solche Arbeit auftaucht, freut man sich über das Engagement und den Willen nach Veränderung.

Nicolas Markwald Markwald & Neusitzer

Design should shape our future. Education

Kommunikationsdesign GbR

therefore is in demand and is supported. The wish for a measurable result is huge. The jury in conversations is broaching the subject of individual works but also of situations and perspectives of different generations in training and on the job accordingly. This discussion must come to the conclusion that not everything was better but that much is different. In times changing faster and faster it is a challenge to surprise and to touch the viewer with an assignment content-wise and technically. But as soon as such an assignment shows up one is pleased about the commitment and the will for change.

458

DDC JURY

Kategor ie/Categor y

Zukunft

Manuela Schiffner Wirtschaftsförderung Frankfurt GmbH

Prof. Kai Bergmann Bergmann Studios

Martin Breuer Euro RSCG

Ursel Schiemann Ursel Schiemann Gestaltung 459

460

GOLD

461

PRA FORA / OUTWARD

Ge s t al t ung / De s i g n

Hochschule für Gestaltung, Pforzheim

Thomas Lupo

Hochschule/U niver sity

DESIGN PF/

B e t re u e nd e Pr ofessor en/Advisor y Pr ofessor s

Prof. Michael Throm, Dipl.-Des. Lars Harmsen

A uf g a be / U m s et z u n g

Drogen, Gewalt, Armut,

As s ignment/Imp lementation

Drugs, violence,

Arbeitslosigkeit sind trauriger Alltag in den

poverty and unemployment dominate the sad

Favelas (Elendsvierteln) Brasiliens. Ausgelöst

daily routines in the Brazilian ghettos called

durch einen Urlaubsaufenthalt entstand die

favelas. It was a vacation trip, which sparked

Idee, für fünf Monate in diese fremde Welt ein-

the idea to dive into this strange and foreign

zutauchen. Mein Ziel: Eine künstlerische

world for five months. My goal was to artistically

Darstellung des Favela-Lebens aus der Innen-

portray life in these favelas from an inside point

sicht, speziell aus den Augen der Kinder. Mit

of view – especially through the eyes of the

einfachen Mitteln (Camera Obscura, Stoffreste,

children. With simple tools (camera obscura,

Kartons, ...) bildeten die 8 –15 Jährigen unter

pieces of cloth, cardboard boxes, ...) the 8 –15

meiner Anleitung ihren Alltag ab. Anfangs

year olds illustrated their life, following my

noch zögerlich, gewannen sie an Selbstvertrauen

instructions. After a hesitant start they gained

und schufen tief bewegende Zeichnungen und

self-confidence throughout the process and

Fotos. Ich habe die Materialien bereitgestellt,

finally created deeply moving drawings and

Ihnen einen Rahmen in Form von Workshops

photographs. I provided the materials, gave

gegeben und sie motiviert, an sich zu glauben.

guidance through workshops and motivated them

PRA FORA/OUTWARD ist die feinsinnig

to believe in themselves. PRA FORA/OUTWARD

komponierte, abschließende Dokumentation

finally is a sophisticatedly composed

des Schaffens der Kinder.

documentation about the children’s creative work.

462

GOLD

Kategor ie/Categor y

Zukunft

463

464

SI L B E R

465

Die Holzernte – Prozesse und Hilfsmittel des Forstwirts Ge s ta l t u n g / D e s i g n

Jonas Ceppa

H o c h s c h ul e / Uni v er s ity

Betr e u e n de P r o f e s s o re n / Ad v i s o ry Pro fe s s o rs

A uf g a be / B r ie f in g

Kunsthochschule Kassel

Prof. Hardy Fischer, Dipl.-Des. Jörg Gimmler

Entwurf eines forstwirtschaft-

As s ignment/Br iefing

Design of a forestry aid in

lichen Hilfsmittels unter Berücksichtigung des

consideration of the work process. This aid

manuellen Arbeitsprozesses. Dieses soll den

should support the lumberjack and help him

Forstwirt unterstützen und bei der Holzernte

with harvesting wood.

helfen. Imp lementation Um s et z u n g

Die Komponenten von LOGKIT

The components of LOGKIT

allow the lumberjack to carry each tool close to

ermöglichen dem Forstwirt alle Hilfsmittel am

his body. The product family uses special

Körper zu tragen. Die Produktfamilie bedient

materials and different manufacturing methods

sich spezieller Materialien und verschiedener

that support the specific functions of the tools.

Herstellungsmethoden, die die besondere Funktion der Hilfsmittel unterstützen.

466

SILBER

Kategor ie/Categor y

Zukunft

467

BRUCKLYN – Heimat im Abriss Borsch

H o c h s c h u l e / Uni v e rs i t y

P r o f es s o r s

Ge s t a l t ung/D e sign

Carina Linnemann und Karoline

Fachhochschule Düsseldorf

Betr euende Pr ofessor en/Advisor y

Prof. Gerhard Vormwald, Prof. Harald Fuchs

A uf g a be / B r ie f in g

Unser Ziel war es im Rahmen

As s ignment/Br iefing

Within our design-diploma

unserer Diplomarbeit innerhalb eines Semesters

we have set ourselves the task of developing a

ein Produkt beziehungsweise ein Medium zu

format that allows people from the outside to

entwickeln, das den Leser durch eine offene und

literally “look behind the facade,” for once. The

interessante Aufbereitung von Kontext und

result is “Brucklyn,” a report in book form about

Fotografie „menschlich“ und gleichzeitig

a district in the Ruhr area and its inhabitants in

informativ in eine von uns gewählte Thematik

the year 2010.

einführt. Imp lementation Um s et z u n g

Wie lebt es sich in einem Stadtteil,

What’s life like in a district that

has been almost given up and now is supposed

der fast aufgegeben wurde und nun im Rahmen

to be almost knocked down completely as

des Projektes „Grüngürtel Duisburg-Nord“

part of the “Grüngürtel Duisburg-Nord” project?

teilweise abgerissen werden soll? Wie ist das,

What is it like to lose your home? And what

seine Heimat zu verlieren? Und was sagt die

does the city council say about this? These

Stadt? Diese Fragen haben in „Brucklyn“ einen

questions have found an artistic expression in

künstlerischen Ausdruck gefunden: Eine

“Brucklyn,” a report in book form about the

Reportage in Buchform, die über den Stadtteil

Duisburg-Bruckhausen district in the Ruhr area

Duisburg-Bruckhausen im Ruhrgebiet und

and its inhabitants in 2010. For this publication

seine Einwohner im Jahre 2010 berichtet.

a multi-layered format was developed, which

Entwickelt wurde dafür ein mehrschichtiges

allows readers to see “behind the curtain.”

Format, das es den Lesern ermöglicht „hinter die

www.brucklyn.info

Fassaden“ zu schauen. www.brucklyn.info

468

SILBER

Kategor ie/Categor y

Zukunft

469

470

Bronze

471

König Bansah

Ge s t al t ung / De s i g n

Julian Zimmermann

Mannheim, Fakultät für Gestaltung

Hochschule/U niver sity

Hochschule

B e t re ue nde Pr o fessor en/Advisor y Pr ofessor s

Prof. Kai Beiderwellen, Bernhard Pompeÿ

A uf g a be / B r ie f in g

König Bansah ist ein afrika-

As s ignment/Br iefing

King Bansah is a African

nischer König, der als Kfz-Meister in Ludwigs-

King. He lives and works in Ludwigshafen,

hafen lebt und von dort aus sein Volk in Ghana

Germany as a car mechanic and governs his

regiert. Um Geld für seine Hilfsprojekte zu

people from there. King Bansah does a lot of

sammeln, singt er Schlager und tritt in

activities and performances to collect money for

Fernsehshows auf. Das neue Corporate Design

his aid projects. He is a singer and a guest in

soll seine Echtheit betonen, denn sie macht

TV-shows. The new corporate design should

seine Auftritte für den guten Zweck erst möglich.

underline his authenticity which is essential for his activities.

Um s et z u n g

Im Printbereich wird die königliche

Exotik durch goldene Heißfolienprägung auf

Imp lementation

schwarzem beziehungsweise chamoisfarbenem

expressed on the printed matters through golden

Naturpapier wiedergegeben. Die Geschichte des

hot foil embossing on black and chamois-colored

alten Wappens wurde beibehalten und wie das

uncoated paper. The story of the old emblem

ganze neue Design mit den kantigen und

was kept und redesigned with the edged and

ursprünglichen Formen der gewebten Stoffe des

primal shapes of the woven clothes of the Ewe

Ewe-Volkes gestaltet.

people.

472

The exotic and royal look is

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Zukunft

473

Leerzeichen für Applaus – Gestalter sein. Eine Momentaufnahme Ge s ta l t u n g / D e s i g n

Jenna Gesse

H o c h s c h ul e / Uni v er s ity

Betr e u e n de P r o f e s s o re n / Ad v i s o ry Pro fe s s o rs

A uf g a be / B r ie f in g

Fachhochschule Bielefeld

Prof. Dirk Fütterer, Peter Zickermann

Gestalter bevorzugen häufig ein

As s ignment/Br iefing

Designers (usually)

Umfeld, in dem sie sich verstanden fühlen. Noch

appreciate the company of similarly-minded

lange nach Feierabend ereifern sie sich über

people. Even in their free time their minds never

verschwitzte Exportiervorgänge und Flattersatz-

stray too far from their professional peculiarities.

krisen. Das Buch ist eine Zusage, mit diesem

To these people this book is an assurance that

Wahnsinn nicht allein zu sein.

there are a lot of like-minded designers out there.

Um s et z u n g

„Leerzeichen für Applaus“ ist eine

Imp lementation

“Leerzeichen für Applaus” is not

inhaltliche und typografische Arbeit. In Gedicht-

only focused on lyrical content (poems and

und Prosaform beschreiben die Texte Alltag und

prosaic texts about a graphic design student’s

Gedanken eines Gestaltungsstudenten. Den

life), but on its formal execution as well.

Inhalten folgen die formalen Mittel, die gezielt

Typographically it follows the contents and

mit dem „Gestalter-Auge“ spielen.

specifically caters to the fabled “designer’s eye.”

474

BRONZE

Kategor ie/Categor y

Zukunft

475

FORM IST INHALT.

www.form.de Gerrit Terstiege, Chefredakteur der Zeitschrift form

478

INDEX

479

INDEX G r and P r i x – P r odukt

K a te g o r ie / C a t eg o r y

K a t e g o ri e / Cat e g o r y

GRAND PRIX

PRODUKT

Seite 16–29 Unternehmen/Company Vitra AG Chief Design Officer Eckart Maise Der Deutsche Designer Club verleiht der Vitra AG den Grand Prix des Jahres. Der Grand Prix ist die Auszeichnung des DDC für die vorbildliche Leistung eines Unternehmens. Vitra erfüllt die Kriterien Originalität, Meisterschaft, Unternehmensethik, Nachhaltigkeit und den Gedanken vernetzter Gestaltung in einer für die Branche vorbildlichen Weise. The German Designer Club bestows the Grand Prix Award of the year to the Vitra AG. The Grand Prix is awarded by the DDC for the outstanding achievement of a company. Vitra meets the criteria of originality, mastery, company ethics, sustainability, and the idea of cross-linked design in an exemplary manner for this field of business.

GOLD

Seite 64–65 Titel der Arbeit Audi Pylon Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Jutta Carina Frisch, Markenentwicklung/ Corporate Identity Projektleitung Bruno Redelberger, Manuela Schneider Agentur/Studio Mutabor Design GmbH Geschäftsführer Heinrich Paravicini Creative Direction Paul Neulinger Art Direction Holger Schardt, Andrea Wald Design Holger Schardt Client Service Direction Andreas Koch

Seite 66 – 67 Titel der Arbeit THONET Stuhlprogramm 130 Einsender Thonet GmbH Auftraggeber Thonet GmbH Verantwortlich Peter Thonet, Produktentwicklung Agentur/Studio Naoto Fukasawa

SILBER

Seite 70 –71 Titel der Arbeit DeLight CLICK 'N' CHARGE Einsender FUN FACTORY GmbH Auftraggeber FUN FACTORY GmbH Verantwortlich Dirk Bauer, Geschäftsführung Agentur/Studio FUN FACTORY GmbH Produktdesign Heinrich-Maria Brüggemann

Seite 72–73 Titel der Arbeit Interactive Wall Einsender Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG

480

Auftraggeber Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG, Stuttgart Verantwortlich Andreas Dober, Geschäftsführer, leitender Designer, Architektonische Konstuktion Agentur/Studio Technische Universität, Delft, Projekt Hyperbody Architekturgruppe / Hard- und Software für die Interaktivität Kas Oosterhuis Produktdesign Festo AG, Esslingen Automatisierungs- und Steuerungstechnik Markus Fischer, Leiter Corporate Design

Seite 74–75 Titel der Arbeit Rosenbauer AT Einsender Spirit Design/ Innovation and Branding Auftraggeber Rosenbauer AG Verantwortlich Alexander Ronacher, Projektleiter Fahrzeugentwicklung Agentur/Studio Spirit Design/ Innovation and Branding Managing Partner Product Daniel Huber

Seite 76–77 Titel der Arbeit TWINLINE 2 Einsender GP designpartners GmbH Auftraggeber Artweger GmbH & Co. KG Verantwortlich Wolfgang Zierler, Entwicklung und Technik Agentur/Studio GP designpartners GmbH

BRONZE

Seite 82– 83 Titel der Arbeit TAO Einsender KAHLA/ Thüringen Porzellan GmbH Auftraggeber KAHLA / Thüringen Porzellan GmbH

Design Christoph Pauschitz, Christian Rukower

Verantwortlich Holger Raithel

Seite 78 –79

Verantwortlich Sybille Fleckenstein, Jens Pohlmann, Thilo Schwer

Titel der Arbeit Homme (Kollektion)

Agentur/Studio speziell®

Einsender BREE Collection GmbH & Co. KG

Seite 84–85

Auftraggeber BREE Collection GmbH & Co. KG

Titel der Arbeit Kurt

Agentur/Studio Stefan Diez

Einsender Seefelder Möbelwerkstätten GmbH

Design Stefan Diez

Auftraggeber Seefelder Möbelwerkstätten GmbH Verantwortlich Gabi Meyer-Brühl, Geschäftsführung Agentur/Studio Jan Armgardt Design Designer Jan Armgardt

481

INDEX Pr odukt – D i g i tal M ed i a

Seite 86–87 Titel der Arbeit addcube – presentation information store Einsender ID4 MARKENAGENTUR Auftraggeber ID4 MARKENAGENTUR/ p&p Gmbh Verantwortlich Thomas Poth, Partner – Produktion Agentur/Studio byte 5 Homepage Christian Wendler

Verantwortlich Sabina Gasser, Produktmanagement Agentur/Studio Kerstin B. Nägler Mode- und Textildesign Design/Inhaber Kerstin B. Nägler

AWARD

Seite 92–93 Titel der Arbeit COBRA libre

Agentur/Studio Clormann Design GmbH Kreation Marc M. Clormann

Seite 96–97 Titel der Arbeit opus Einsender Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co.KG Auftraggeber Hirschmann Laborgeräte GmbH & CoKG

Einsender FUN FACTORY GmbH

Verantwortlich Dr. Hans-Jürgen Bigus, In-House Design

Auftraggeber FUN FACTORY GmbH

Agentur/Studio Phoenix Design

Printpartner Werner Dinauer

Verantwortlich Dirk Bauer, Geschäftsführung

Design Andreas Haug, Tom Schönherr

Messedesign Frank Europe

Agentur/Studio FUN FACTORY GmbH

Vitrinen Wolfgang Frank

Produktdesign Heinrich-Maria Brüggemann

Programmierung Christian Waardt Druckerei Printello

Fotografie Markus Palzer

Seite 98–99 Titel der Arbeit Munken Cube

Seite 94–95

Einsender JUNO

Seite 88–89

Titel der Arbeit Gewürzkalender

Auftraggeber Arctic Paper

Titel der Arbeit Merino-Strickjacke mit Raffung

Einsender Clormann Design GmbH

Einsender Kerstin B. Nägler Mode- und Textildesign

Auftraggeber Clormann Design GmbH

Verantwortlich Wolfgang Lübbert, Geschäftsführer

Auftraggeber CALIDA

482

Verantwortlich Marc M. Clormann

Agentur/Studio JUNO

K a te g o r ie / C a t eg o r y

DIGITAL MEDIA

Web Developer Simon Jockers Software Architect Markus Löbig

GOLD

Seite 110–111 Titel der Arbeit CHANEL N°5 Nachtzug

Project Management Shabnam Shahi, Fiene Kütscher

SILBER

Einsender Syzygy Deutschland GmbH Auftraggeber Chanel Corporation Verantwortlich Cyril Benoit-Latour, Project Manager Agentur/Studio Syzygy Deutschland GmbH/ Hi-Res! London Creative Director Florian Schmitt (Hi-ReS!) Art Director Rachel Hunt (Hi-ReS!) Computer Graphics Marc Khachfe (Hi-ReS!) Designer Margaux Renaudin (Hi-ReS!) Creative Director Dominik Lammer Art Director Peter Sellinger, Volker Schramm, Jin-Kyoung Hu

Seite 114–115 Titel der Arbeit Genf Mediawall Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber + Partner (Konzept & Architektur)

Seite 116–117 Titel der Arbeit Scene Ungarn Website Einsender nodesign Schellnack & Partner Auftraggeber NRW KULTURsekretariat Wuppertal Verantwortlich Internationale Kulturarbeit Sabine Köhncke (Projektleitung), Elgin Wolf, Larisa Snjegota Agentur/Studio nodesign Schellnack & Partner Creative Direction HD Schellnack Art Direction Katharina Mönkemöller Programmierung Marian Ruberg Redaktion Beate Blaschczok, Christian Hampe

Creative Direction Alexander Hanowski (Mutabor) Art Direction Malte Schweers (Mutabor) Project Management Ben Kunze (Mutabor)

Screen Designer Sebastian Hilscher, Alexander Otto, Julian Ernst, Oliver Boje

483

DIE MITGLIEDER DES DDC.

WWW.DDC.DE

INDEX Di g i tal M ed i a

Seite 118–119 Titel der Arbeit Heine/Lenz/Zizka Website Einsender Heine/Lenz/Zizka Auftraggeber Heine/Lenz/Zizka Agentur/Studio Heine/Lenz/Zizka Kreativdirektion Heine/Lenz/Zizka Art Direktion Joel Carneiro

Senior Art Director Alexander Meinhardt Art Direction Christina Metzler, Wolfgang Schröder Screen Designer Sonja Johnke, Thorsten Binder Senior Texter/Konzeptioner Dorothee Zoll Junior Texter/Konzeptioner Sarah Winkler Project Manager Susanne Lehr

Programmierung Zum Kuckuck: Daniel Rothaug, Sebastian Lenz, Georg Reil

Seite 124–127

BRONZE

Einsender Syzygy Deutschland GmbH, ZDF

Seite 122–123 Titel der Arbeit Pritt Paper Gang Einsender Syzygy Deutschland GmbH Auftraggeber Henkel AG & Co. KGaA International Project Manager Verena Brokamp

Titel der Arbeit Runderneuerung der ZDFmediathek

Auftraggeber ZDF Verantwortlich Tina Kutscher, Redaktionsleiterin Multimediaredaktion Michaela Immel Projektleiter Neue Medien Eckart Köberich Agentur/Studio Syzygy Deutschland GmbH

Agentur/Studio Syzygy Deutschland GmbH

Creative Director Dominik Lammer

Creative Director Dominik Lammer

Art Director Micheal Geissler

486

Konzeption Dr. Claudia Armbrüster, Katharina Horst Project Manager Marco Langer Usability Claudia Armbrüster Programmierung Christoph Fischer, Heiko Müller

Seite 128–129 Titel der Arbeit Lufthansa A380 Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber Deutsche Lufthansa AG Verantwortlich Claudia Dreismann Jens Polkowski Direktmarketing FRA EI/K Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH Projektleitung/ Account Management Eva Dyck Creative Direction/Screen Design Motion Design Philipp Bareiss Screen Design Vatsala Murthy Motion Design / Flash Programming Mario Dold

Technical Direction Denis Richard

Art Direction Christian Schäfer

Flash Programming Christian Leitschuh

Programmierung Steven Schmidt

Text Tim Sobczak

Projektmanagement Alexander Dees, Lea Späth

Konzept /IA Georg Cockburn

Seite 136–137 Titel der Arbeit Hasenkopf Corporate Website Einsender Martin et Karczinski GmbH Auftraggeber Hasenkopf GmbH & Co. KG Verantwortlich Roland Hasenkopf, Inhaber und Geschäftsführer

Projekt Management Christoph Preukschat

AWARD

2D/3D-Komposition/ Postproduktion mo cgi GmbH

Seite 134–135

Agentur/Studio Martin et Karczinski GmbH

Titel der Arbeit IAA 2009 Technikpark

Creative Direction Peter Martin

Einsender Mutabor Design GmbH

Art Direction/Concept / Graphic Design Meike Rott

3D-Animation Pixomondo Studios GmbH&CoKG Sound metadesign GmbH

Seite 130–131 Titel der Arbeit www.gassner-zarecky.de Einsender Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien Auftraggeber Gassner & Zarecky Architekten und Ingenieure Partnerschaft BDA Verantwortlich Peter Zarecky, Geschäftsführer Agentur/Studio Zum Kuckuck/ Büro für digitale Medien

Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber + Partner (Konzept & Architektur)

Concept /Graphic Design Christian Begusch Concept /Programming Max Beutel Text Wolfgang Wirsching

Creative Direction Christian Dworak, Axel Domke (Mutabor) Art Direction Corinna Rödel, Maxie Pantel, Patrick Molinari (Mutabor) Graphic Design Max Toth (Mutabor)

Creative Direction Daniel Rothaug

487

INDEX Di g i tal M ed i a

Seite 138–139

Seite 140–141

Titel der Arbeit www.goin.de

Titel der Arbeit Lange2

Einsender Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien

Einsender Fuenfwerken Design AG

Auftraggeber GO IN GmbH Verantwortlich Maurus Reisenthel, Geschäftsführer

Auftraggeber Cornelius und Fabian Lange Verantwortlich Cornelius und Fabian Lange Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG

Programmierung Typo3 Werner Hövelmanns Marketing und Vertrieb Jens Müller Agentur/Studio Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien Creative Direction Daniel Rothaug Art Direction Christian Nath, Werner Goldbach Programmierung Steven Schmidt, Georg Reil Projektmanagement Alexander Dees, Vera Baierlein

Flash Programming Niklas Armbruster Programming /Executive Technical Direction Peter Reichard Senior Concept /IA Uwe Todoroff Senior Project Management Irmgard Weigl

Seite 142–143

Konzeption Nicola Wassner

Titel der Arbeit ZELLULOID – Film ohne Kamera

Text Claudia Bauer

Einsender Scholz & Volkmer GmbH

Flash Programming Joachim Fraatz, Vincent Reebers, Jörg Schüler

Auftraggeber SCHIRN KUNSTHALLE FRANKFURT Verantwortlich Maximilian Engelmann, Marketing/Kommunikation Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH Creative Direction Nicole Holzenkamp Senior Art Direction Sebastian Kraus Junior Art Direction Monika Schneider, Vatsala Murthy Art Direction Kirsten Becken

488

Technical Direction Denis Richard

Videoproduktion WE CAN DANCE Animation Studio OHG

Seite 144–145 Titel der Arbeit Mammut Safety App Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber Mammut Sports Group AG Verantwortlich Marc Huber, Head of Marketing and Sales Services Switzerland

Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH

Technischer Leiter Steffen Trenkle

Projektleitung /Text / Konzept /IA /Sound Design Tim Sobczak

Projektmanagement Isabelle Born

Creative Direction Katja Rickert Senior Art Direction Philipp Bareiss Art Direction Kirsten Becken

Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH

Junior Art Direction Vatsala Murthy

Projektleitung / Projektmanagement Patrick Peter

Motion Design Konstantin von Rhein

Geschäftsführung Christian Daul Peter Post

Flash Programmierung Christian Leitschuh, Mario Dold

Creative Direction Katja Rickert

Programmierung Markus-Oliver Morgenstern, Matthias Volland

Unitleitung Felix Schröder

Projekt Management Irmgard Weigl, Donika Lilova

Art Direction Sebastian Zirfas Programmierung Markus-Oliver Morgenstern, Sebastian Ludwig

Seite 148 –149

Design Julia Bange Konzept Charlotte Block Technik /Programmierung Rainer Berndt, Joerg Vanderhoeven

Seite 150 –151 Titel der Arbeit Website für atelierkontrast.de Einsender think moto Auftraggeber Atelier Kontrast Verantwortlich Wolfram Glatz Agentur/Studio think moto Creative Direction Katja Wenger

Titel der Arbeit Thomas Cook: My Travelguide Einsender denkwerk GmbH

Seite 146–147 Titel der Arbeit Softinos Foot Camp Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber GLOBALUTIONS Europa LTD Freier Texter/Creative Coach Florian Kähler

Auftraggeber THOMAS COOK AG Verantwortlich Michael Wöhler Projektleiter Business Solutions Agentur/Studio denkwerk GmbH

489

INDEX F oto / F i lm

K a te g o r ie / C a t eg o r y

FOTO/FILM

GOLD

Seite 162–163 Titel der Arbeit Darwin and his fabulous Orchids Einsender Ralph Heinsohn Auftraggeber VolkswagenStiftung Verantwortlich Leitung Öffentlichkeitsarbeit Dr. Henrike Hartmann Agentur/Studio Ralph Heinsohn Creative Direction Ralph Heinsohn Firma Botanischer Garten der Christian-AlbrechtsUniversität Kiel Wissenschaftliches Konzept Dr. Martin Nickol Firma Zentrum für Kultur- und Wissenschaftskommunikation der Fachhochschule Kiel Herstellungsleitung Eduard Thomas Musik /Sounddesign Sven Lütgen

SILBER

Seite 166–167

Art Director Andrea Zeiller

Titel der Arbeit Form follows Fußballfieber

Copywriter Jürgen Geiger, Harald Linsenmeier

Einsender A&W Architektur&Wohnen, Jahreszeiten Verlag GmbH

Director Client Services Harald Jäger

Auftraggeber Redaktion Architektur&Wohnen, Jahreszeiten Verlag GmbH Verantwortlich Barbara Friedrich, Chefredakteurin Art Director Thomas Elmenhorst Agentur/Studio Jessica Hilltout Fotografin Jessica Hilltout

Seite 168 –169 Titel der Arbeit Das neue Private Banking Einsender Euro RSCG Muenchen Auftraggeber quirin bank AG Verantwortlich Kathrin Kleinjung, Leiterin Unternehmenskommunikation & Marketing Agentur/Studio Euro RSCG München Chief Creative Officer Felix Glauner

490

Creative Director Michael Brepohl

Account Director Lothar Marx Producer Christoph vom Bauer Editor Alan Rexroth Film Production Company Wolff Brothers GmbH

Seite 170–171 Titel der Arbeit Mercedes-Benz „Sculpture” Einsender Elastique. GmbH Auftraggeber Daimler AG /Oliver Schrott Kommunikation GmbH Verantwortlich Koert Groeneveld, Global Communications Mercedes-Benz Cars|Senior Manager Events & International Activities Agentur/Studio Elastique. GmbH Geschäftsführer/Creative Director/ Director Andreas Schimmelpfennig Geschäftsführer /Art Director Betty Schimmelpfennig

Designer Thomas von den Driesch

Agentur/Studio Kemper Kommunikation GmbH

Videoproduktion Raketenfilm Film Produktion

Videoproduktion The Marmalade – High Speed Special Effects

Creative Director Lars Vollert, Silke Telgen

Regisseur Andreas „Titus“ Gust

CEO Brigitte Kemper

Producer Sophia Rosa Schwert

Geschäftsführer Klaus Erich Küster

Videoproduktion seed digital vision

Account Manager Annika Weese

2D Artist Andreas Steinlein

High Speed Special Effects Daniel Feuerhake, Jan Gwiasda, Boris Frey

BRONZE

Flame Artist Klaus Blaser, Sven Peters

Videoproduktion Deine Freunde

Seite 176 –177

Geschäftsführer Philipp Giradet DOP Eike Rieche Producer Niels Thomsen

Geschäftsführer/ Supervising Digital Artist Swen Linde Digital Artist Peter Pannes, Axel Hamacher, Min Tesch Komposition Shake Up Music Komponist Volker Pannes

Titel der Arbeit Treppe Einsender Young & Rubicam GmbH Auftraggeber BFF Frauenberatungsstellen und Frauennotrufe Verantwortlich Katja Grieger, Client Account Director Agentur/Studio Young & Rubicam GmbH

Seite 172–173 Titel der Arbeit Form and Function – The Battle Einsender Kemper Kommunikation GmbH Auftraggeber Porsche Lizenz- und Handelsges. mbH & Co. KG Verantwortlich Inga Hofmann, Marketing Manager

Executive Creative Director Uwe Marquardt Art Director Helge Kniess Copywriter Manuel Rentz Account Manager Lennart Wittgen

Musik Tinseltown Music Musik-Komponist Claudio Pagonis Kameramann Andrés Marder

Seite 178 –179 Titel der Arbeit Design Report Award 2010 – Fotografie Einsender Projekttriangle Design Studio Auftraggeber Design Report Verantwortlich Juliane Grützner Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Fotografie Martin Grothmaak

Agency Producer Thorsten Rosam

491

Wir setzen Kreativität um.

www.hansen-werbetechnik.de Erhard Sobeck, Hansen Werbetechnik GmbH

INDEX F oto / F i lm – M a r ket ingkommun i kat i on

Seite 180–181 Titel der Arbeit Sky Ameisen Einsender Heye Group GmbH Auftraggeber Sky Deutschland GmbH & Co. KG Verantwortlich Michael Jaeger, Werbeleitung Agentur/Studio Heye & Partner GmbH Creative Director Ulrich Lützenkirchen Art Director Justin Pettit Copywriter Thomas Schwarz Creative Director Jan Okusluk Agency Producer Milena Milic Account Director Dirk Kartes

AWARD

Produktion/Grafik Design Sigrid Ortwein / CAEPSELE_HotCold Film Agentur/Studio CAEPSELE_visuelle Strategien Schauspieler Ulrike Sperberg, Karsten Cizmowski,Taikka Tirok, Janusz Gromek Make-up Dagmar David, C.I.S.E.L Poster-Art ougrapo.de

Titel der Arbeit Cellulose Einsender CAEPSELE_HotCold Film Auftraggeber CAEPSELE_visuelle Strategien Verantwortlich Stephan. J. Swierczyna, Drehbuch Regie, Set-Design

494

Titel der Arbeit IKEA „30 Jahre Billy“ – Fotografie Einsender Projekttriangle Design Studio Auftraggeber IKEA Deutschland Verantwortlich Claudia Willvonseder Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Fotografie Martin Grothmaak, Tom Ziora

Seite 186–187 Titel der Arbeit Fotografie für Wolfram Siebeck Einsender Projekttriangle Design Studio Auftraggeber EDITION BRAUS Berlin Heidelberg GmbH Verantwortlich Jonas Braus Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Fotografie Martin Grothmaak, Tom Ziora

Seite 184–185

Seite 188–189

Seite 190–191 Titel der Arbeit Zeit gewinnen Einsender Ogilvy Frankfurt Auftraggeber DB Mobility Logistics AG Verantwortlich Ulrich Klenke, Leiter Konzernmarketing Beteiligt Gabriele Handel-Jung, Leiterin Marketing Kommunikation und Media, Gina P. Roeder, Leiterin Kampagnen Management Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt CCO /Creative Direction Dr. Stephan Vogel Executive Creative Director Christian Mommertz Art Direction Christian Mommertz

Account Management Roland Stauber

Executive Creative Director Karl König

Agentur Producer Norman Strohmaier

Creative Director Martin Venn

Text Catrin Farrenschon, Daniel de Leuw, Bent Kroggel, Sabina Hesse, Albert S. Chan, Marcus Weber

Art Director Alexandros Antoniadis

Filmproduktion Erste Liebe Filmproduktion Regie Cadmo Quintero

Illustrator Siegfried Diersch Art Buyer Nicole Arnold Director Client Services Guido Körfer

Kategor ie/Categor y

MARKETINGKOMMUNIKATION

GOLD

Seite 206–207 Titel der Arbeit Die ZMG Imagebroschüre „Die Zeitung macht wohl Witze?!“ Einsender Ogilvy Frankfurt

Kamera Fanz Lustig

Seite 194–195

Schnitt Alex Kuttka

Titel der Arbeit Mercedes-Benz F800 Style

Komponist /Musik J.A.W.Brouwer@Massive Music, Amsterdam

Einsender Barbecue Mediendesign GmbH

Verantwortlich Dr. Joachim Donnerstag, Marketingleitung

Auftraggeber Daimler AG

Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt

Verantwortlich Robert Ehmann

Account Management Michael Fucks, Sabina Pal

Ton FunDeMental Studios, Frankfurt

Seite 192–193 Titel der Arbeit Elektrisches Pferd Einsender Euro RSCG Düsseldorf Auftraggeber Peugeot Deutschland GmbH Verantwortlich Anne Blomeier, Head of Marketing Communication Agentur/Studio Euro RSCG Düsseldorf Chief Creative Officer Felix Glauner

Agentur/Studio Atelier Markgraph GmbH Art Director Martin Pesch Agentur Producer Peter Eberhard Videoproduktion Barbecue Mediendesign GmbH Director/Editor Rüdiger Chmielus 3D Artist Daniel Schulz

Auftraggeber Zeitungs Marketing Gesellschaft mbH & Co. KG

Creative Direction Lars Huvart Art Direction Till Schaffarczyk Text Lothar Müller Illustration Greser & Lenz Grafik Jo Bacherl

Musik-Komponist Marco Lehmann

495

INDEX M a r ket i ngkommun i kat i on

SILBER

Seite 210–211 Titel der Arbeit Kopiert ruhig weiter. Einsender Ogilvy Frankfurt Auftraggeber RollingStone Magazin Verantwortlich Rainer Schmidt, Chefredakteur Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt CCO/Executive Creative Director Dr. Stephan Vogel Creative Director Helmut Meyer Text Taner Ercan, Dr. Stephan Vogel Art Direction Eva Stetefeld

Auftraggeber Peugeot Deutschland GmbH

Agentur/Studio nodesign Schellnack & Partner

Verantwortlich Anne Blomeier, Head of Marketing Communication

Creative Direction HD Schellnack

Agentur/Studio Euro RSCG Düsseldorf Chief Creative Officer Felix Glauner Executive Creative Director Karl König Creative Director Martin Venn Art Director Alexandros Antoniadis Illustrator Siegfried Diersch Art Buyer Nicole Arnold Director Client Services Guido Körfer

BRONZE

Art Buying Christina Hufgard Consultant Peter Heinlein Projekt Consultant Georg Fechner

Seite 212–213 Titel der Arbeit Elektrisches Pferd Einsender Euro RSCG Düsseldorf

496

Art Direction Katharina Mönkemöller, Stefanie Schröder Grafik Julia Vater Redaktion Beate Blaschczok, Christian Hampe

Seite 218–219 Titel der Arbeit Hier spricht der Text Einsender bilekjaeger Auftraggeber bilekjaeger Verantwortlich Michael Bilek, Inhaber Agentur/Studio bilekjaeger Konzept Uli Weber

Seite 216–217 Titel der Arbeit Scene Ungarn Programm Einsender nodesign Schellnack & Partner Auftraggeber NRW KULTURsekretariat Wuppertal Verantwortlich Internationale Kulturarbeit Sabine Köhncke (Projektleitung) Elgin Wolf, Larisa Snjegota

Grafik Jasmin Beham Typografie Franz Geis

Seite 220–221 Titel der Arbeit Imagebroschüre „before light & beyond“ Einsender KMS TEAM

Auftraggeber feno GmbH Verantwortlich Karl Weinhold, Geschäftsführer Agentur/Studio KMS TEAM Managing Partner/Design Knut Maierhofer Team Manager/Design Patrick Märki

Art Direction Mara Weyel, Christoph Sauter

Auftraggeber Museum für Angewandte Kunst Frankfurt

Grafik Anja Geier, Marta Marek

Verantwortlich Prof. Dr. Klaus Klemp

Projektmanager Tobias Sommer

Art Director Tamotsu Shimada AWARD

Titel der Arbeit Spielzeitheft Theater Ingolstadt 2010/2011

Grafik-Design Tamotsu Shimada, Miyuki Amemiya, Yusuke Fujisawa, Naofumi Ishida, Yasunori Sanai, Nobuhiko Omata

Einsender xhoch4|design plus kultur

Fotografie Koichi Okuwaki

Auftraggeber Theater Ingolstadt

Verantwortlich Tamotsu Shimada, Keiko Ueki

Verantwortlich Peter Rein, Intendant

Ko-Studio/Ausstellungstypografie Büro für Gestaltung Christoph Burkhardt & Albrecht Hotz, Offenbach

Designer May Kato, Claire Chiquet Text Dr. Àxel Sanjosé Client Manager Sandra Ehm Projektmanager Julia Sadlo Produktion Christina Baur, Anja Wilczek Druckvorstufe Angela Keesman

Seite 226 –227

Agentur/Studio xhoch4|design plus kultur Seite 222–223 Titel der Arbeit modular Jugendfestival Einsender KW Neun Grafikagentur Auftraggeber Stadtjugendring Augsburg KdÖR Projektleitung Sebastian Kochs, Annette Voss Agentur/Studio KW Neun Grafikagentur Creativ Director Artur Gulbicki

Agentur/Studio Shimada Design Inc., Osaka, Japan

Art Director Boris Schmelter René Arbeithuber

Seite 228–229 Titel der Arbeit Erscheinungsbild, Plakate, Katalog und Print-Werbung für die Ausstellung „Less and More. Das Designethos von Dieter Rams“ Einsender Museum für Angewandte Kunst Frankfurt

Verlag Die Gestalten Verlag GmbH & Co. KG, Berlin Druckerei (Katalog) Offsetdruckerei Grammlich, Pliezhausen und Graffiti Siebdruck, Reutlingen, Elisabeth Honerla Druckerei (Plakate und Werbung) Druckerei und Verlag Otto Lembeck, Frankfurt, Friedhelm Schwenz

497

INDEX M a r ket i ngkommun i kat i on – Raum / Ar ch itektu r

Seite 230–231

Seite 234–235

Titel der Arbeit Audi A8 Mailings

Titel der Arbeit Aus Respekt vor Dir, Papier

Einsender Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG

Einsender FREIE RADIKALE

Grafik Markus Hasel, Daniel Schäfer, Anja Geier, Nelli Gulbicki Projektmanager Tobias Sommer

Auftraggeber AUDI AG

Auftraggeber Heidelberger Druckmaschinen AG

Verantwortlich Ingo Artelt, Marketingkommunikation /CRM

Verantwortlich Adriana M. Nuneva, SVP Global Marketing

Agentur/Studio Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG

Agentur/Studio Freie Radikale

Einsender Fuenfwerken Design AG

Geschäftsführer Art Karlheinz Müller

Auftraggeber Fuenfwerken Design AG

Geschäftsführer Text Paul Wagner

Agentur / Studio Fuenfwerken Design AG

Seite 236–237

Seite 240–241

Titel der Arbeit Brechtfestival Augsburg 2010

Titel der Arbeit HKS Colourmatch (Nr. 9–12)

Geschäftsführer Friedhelm Kranz

Seite 238–239 Titel der Arbeit „Praktikant gesucht“

Seite 232–233 Titel der Arbeit Digital Paper Collection Einsender EIGA Design Auftraggeber RÖMERTURM Feinstpapier GmbH & Co. KG Verantwortlich Petra Roß, Projektleitung

Einsender KW Neun Grafikagentur Auftraggeber Kulturamt der Stadt Augsburg

Agentur/Studio EIGA Design

Verantwortlich Thomas Weitzel, Leiter des Kulturamts

Art Direction Henning Otto

Künstlerische Leitung Dr. Joachim Lang

Creative Direction Elisabeth Plass

Agentur/Studio KW Neun Grafikagentur

Design Katrin Adamaszek, Nicola Janssen

Creativ Director Artur Gulbicki

498

Art Direction Christoph Sauter, Mara Weyel

Einsender CLMNZ Auftraggeber HKS Warenzeichenverband e.V. Verantwortlich Evelyn Hahn, Vice President / Chief Marketing & Communications Officer Agentur/Studio CLMNZ Idee/Konzeption/Inhalt / Gestaltung /Umsetzung Clemens Hartmann

Seite 242–243 Titel der Arbeit Leica M9 Einsender argonauten G2 GmbH – a member of Grey|G2 Group Auftraggeber Leica Camera AG Verantwortlich Johannes Fischer, Marketingleitung Agentur/Studio argonauten G2 GmbH – a member of Grey|G2 Group Creative Director Anita Stoll, Felix Dürichen

K a t e g o ri e / Cat e g o r y

RAUM/ ARCHITEKTUR

GOLD

Seite 254–255 Titel der Arbeit Ihr und Wir Einsender jangled nerves Auftraggeber Haus der Geschichte Baden-Württemberg Verantwortlich Dr. Paula Lutum-Lenger, Kuratorin

Fotografie Maik Scharfscheer, freier Fotograf

Agentur/Studio jangled nerves

Copy Writer Sabine Weber, Anita Stoll

Creative Direction Prof. Thomas Hundt, Ingo Zirngibl

Account Manager Silvana Meyer Strategic Planning Judd Labarthe

Titel der Arbeit „Weltholz on Tour“ Einsender KMS TEAM Auftraggeber Klöpferholz GmbH & Co. KG

Art Director Sabine Brinkmann

Account Director Maik Hofmann

Seite 256 –257

Projektleitung Gesina Geiger Innenarchitektur Christian Wessolowski, Dirk Hennemann Grafik Daniel Naegele, Anina Stocker, Gerd Häußler Kamera/Schnitt Fabiola Maldonado

Verantwortlich Karl Becker, Geschäftsführer Leitung operatives Marketing Annette Tomas Agentur/Studio KMS TEAM Managing Partner/Kreation Michael Keller Team Manager/Design Julia Oesterle Designer Susanne Elhardt Client Manager Alexandra Schneiderhan Projektmanager Nina Albrecht, Katharina Andrzejewski Produktion Alexander Walz Druckvorstufe Isabelle Bieler Messebau Messebau Tünnissen GmbH Projektleiter Wilhelm Thünnissen

499

INDEX Raum / A r ch i tektu r

SILBER

Seite 260–261 Titel der Arbeit Glockenturm Taschkent Einsender Ippolito Fleitz Group GmbH Auftraggeber Republik Usbekistan

Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Geschäftsführung Peter Ippolito, Gunter Fleitz Beteiligt Tilla Goldberg, Steffen Ringler, Alexander Fehre, Christian Kirschenmann Lichtplanung Pfarré Lighting Design

Seite 262–263 Titel der Arbeit voestalpine „Stahlwelt“ Einsender KMS TEAM Auftraggeber voestalpine AG Verantwortlich Gerhard Kürner, Head of Corporate Communications

Agentur/Studio KMS TEAM, jangled nerves

500

Managing Partner/Kreation Michael Keller (KMS TEAM) Managing Direktor /Beratung Armin Schlamp (KMS TEAM) Team Manager/Design Birgit Rose Vogel (KMS TEAM), Marc Ziegler (KMS TEAM) Senior Designer Susana Frau (KMS TEAM) Designer Moritz Pongratz (KMS TEAM) Client Manager Christine Schauer (KMS TEAM) Projektmanager Katrin Schiese (KMS TEAM) Technik Wahan Mechitarian (KMS TEAM) Produktion Christina Baur (KMS TEAM) Druckvorstufe Angela Keesman (KMS TEAM) Creative Direction Multimedia Prof. Thomas Hundt (jangled nerves), Ingo Zirngibl (jangled nerves) Projektmanager Multimedia Gesina Geiger (jangled nerves) Animationsdesign Multimedia Kristian Labusga (jangled nerves) Technik Inscena Rudi Hennies Licht Lighting Design & Consulting Wilfried Kresiment

Seite 264–265 Titel der Arbeit Deutsches Currywurst Museum Einsender Atelier Markgraph Auftraggeber E.I. Edutainment International GmbH (Ausstellungskonzeption, Inhaltsentwicklung, Brand Edutainment) Agentur/Studio Atelier Markgraph (Ausstellungsgestaltung und Szenographie) Realisierung Kubix (Werkplanung und Werkrealisierung) PR unic Marken.Märkte. Kommunikation (Gesamt-PR und Kommunikation)

Seite 266–267 Titel der Arbeit Licht am Ende des Tunnels – Luminale 2010 Einsender Atelier Markgraph Auftraggeber Eine Kooperation von Schauspiel Frankfurt, Verkehrsgesellschaft Frankfurt am Main (VGF) und Atelier Markgraph Agentur/Studio Atelier Markgraph (Ideengeber, Gestaltung und Koordination der Umsetzungsmaßnahmen)

Sponsoring Licht und Medientechnik Martin Professional Realisierungspartner Meso Digital Interiors, Ströer, HELI Showequipment

BRONZE

Seite 272–273 Titel der Arbeit Urban Planet Einsender Triad Auftraggeber Bureau of Shanghai World Expo Coordination Verantwortlich Mrs. Zhang Lee

Seite 270–271 Titel der Arbeit Area 1 Roadshow Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber + Partner (Konzept & Architektur)

Agentur/Studio Triad Berlin Projektgesellschaft mbH Künstlerische Leitung / Konzept und Inhalt /Architektur / Design /Grafik /Szenografie / Medienproduktion / Medientechnik Triad Berlin Projektgesellschaft mbH

Seite 274 –275 Titel der Arbeit Occhio Messestand: „One source – one system – Lichtqualität in allen Lebensbereichen“

Creative Direction Johannes Plass (Mutabor)

Einsender Martin et Karczinski GmbH

Design Maxie Pantel, Martin Steiner (Mutabor)

Auftraggeber Occhio GmbH

Project Management Jessica Hoppe (Mutabor) Customer Advisory Services Holger Fischer (Mutabor)

Grafikdesign Matthias Lackus, Tobias Wibbeke, Annabelle Lyhs Messedesign /Messearchitektur Drändle Design 70|30 GmbH Projektmanagement /Konzept Jürgen Drändle

Seite 276–277 Titel der Arbeit CERN I Universe of Particles Einsender ATELIER BRÜCKNER GmbH Auftraggeber CERN (Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire) Verantwortlich Bernard Pellequer, Director Visitor Centre „Globe of Science and Innovation“ Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER GmbH Creative Director Prof. Uwe R. Brückner Projektleitung Matt Schwab Projektleitung Grafik Jana Fröhlich

Verantwortlich Axel Meise, general manager Mark Joseph Müller, managing director Agentur/Studio Martin et Karczinski GmbH Creative Direction/Konzept Peter Martin

501

INDEX Raum / A r ch i tektu r

Seite 278–279 Titel der Arbeit Messeauftritt der Firmengruppe Liebherr auf der bauma München 2010 Einsender Kauffmann Theilig & Partner Freie Architekten BDA, Ostfildern Auftraggeber Liebherr International Deutschland GmbH, Biberach Verantwortlich Kristian Koch, Jürgen Schröder Agentur/Studio Kauffmann Theilig & Partner, Freie Architekten BDA, Ostfildern Prof. Andreas Theilig, Dieter Benz Kauffmann, Rainer Lenz Konzept Lars Kruse Planung/Bauleitung Florian Pleyer, Heiko Webert Messebau Display International Schwendinger GmbH & Co. KG, Würselen Michael Caspari Tragwerk form TL, ingenieure für tragwerk und leichtbau GmbH, Radolfzell Gerhard Fessler

HLSE und Energiekonzept Transsolar Energietechnik GmbH, Stuttgart Thomas Auer Henne & Walter, Ingenieurbüro für technische Gebäudesysteme, Reutlingen Frank Braun

Seite 280–281 Titel der Arbeit Lebensmittelsupermarkt 2010 Einsender DEGENER Architekten Auftraggeber Gretenkord Bau Projektentwicklung Dr. Hesse & Partner GmbH Agentur/Studio DEGENER Architekten Architekt Frank Degener

AWARD

Seite 284–285 Titel der Arbeit You Say You Want A Revolution Einsender Atelier Markgraph Auftraggeber Schauspiel Frankfurt

Agentur/Studio Atelier Markgraph (Ideengeber, Gestaltung und Koordination der Umsetzungsmaßnahmen) Grafikdesign Double Standard

Seite 286–287 Titel der Arbeit Art in Progress, Audi Design Miami 2009 Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH Creative Direction Johannes Plass, Frederike Putz Art Direction Nils Zimmermann Design Silvia Bubel, Stefan Mückner, Hendrik Biesenbach, Sarah Gossner Concept Holger Schardt, Tobias Huber, Maxie Pantel Printing Susanne Weber

502

Seite 288–289 Titel der Arbeit „balancity“ – Der deutsche Pavillon EXPO 2010, Shanghai Einsender Schmidhuber + Partner Auftraggeber Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie vertreten durch Koelnmesse International GmbH Verantwortlich Dietmar Schmitz, Generalkommissar – German Pavilion Expo 2010 Shanghai Agentur/Studio Schmidhuber + Partner/ Milla & Partner /Nüssli (Deutschland) GmbH Architektur und Generalplanung Lennart Wiechell (Schmidhuber + Kaindl GmbH) Ausstellungs- und Mediengestaltung Peter Redlin (Milla & Partner)

Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Geschäftsführung Peter Ippolito, Gunter Fleitz Beteiligt Steffen Ringler, Tilla Goldberg, Silke Schreier, Alexander Fehre, Christian Kirschenmann, Tim Lessmann, Jakub Pakula, Michael Bertram, Elena Nuthmann-Maysyuk, Klaus-Dieter Nuthmann, Swetlana Wagner, Christine Ackermann, Hakan Sakarya, Jörg Schmitt, Moritz Köhler, Daniela Schröder, Julia Weigle, Frank Faßmer, Axel Knapp, Yuan Peng Lichtdesign Pfarré Lighting Design, München Theaterplanung Theapro Planungsgesellschaft, München Raumakkustik DS-Plan, Stuttgart

Ausführung und Projektmanagement Harald Dosch (Nüssli (Deutschland) GmbH)

Seite 292–293

Seite 290–291

Einsender Ippolito Fleitz Group GmbH

Titel der Arbeit Palace of International Forums „Uzbekistan“

Auftraggeber Conradt Optik GmbH

Einsender Ippolito Fleitz Group GmbH Auftraggeber Republik Usbekistan

Geschäftsführung Peter Ippolito, Gunter Fleitz Beteiligt Alexander Fehre, Tim Lessmann, Christian Kirschenmann, Vincent Gabriel, Anne Lambert Graphic Design Axel Knapp, Yuan Peng

Seite 294–295 Titel der Arbeit State Grid Pavillon Magic Box Einsender ATELIER BRÜCKNER GmbH Auftraggeber IBM China Company Limited, Shanghai für SGCC, State Grid Corporation of China Verantwortlich Ben Mitchell, Media Relations Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER GmbH Creative Director Prof. Uwe R. Brückner Projektleitung Dominik Hegemann

Titel der Arbeit Conradt Optik

Verantwortlich Julia Conradt, Inhaberin Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects 503

INDEX Raum / A r ch i tektu r

Seite 296–297

Seite 298–299

Titel der Arbeit Ausstellung „Tiefendesign“

Titel der Arbeit Im Reich der Schatten – Leben und Lieben im römischen Trier/ein mediales Raumtheater

Einsender KMS TEAM Auftraggeber KMS TEAM GmbH Verantwortlich Knut Maierhofer, Michael Keller Christoph Rohrer (Managing Partner) Armin Schlamp (Managing Director)

Einsender Tamschick Media+Space GmbH Auftraggeber Generaldirektion Kulturelles Erbe Rheinland-Pfalz, Direktion Rheinisches Landesmuseum Trier Verantwortlich Dr. Eckart Köhne, Idee und Projektleitung

Agentur/Studio KMS TEAM

Agentur/Studio Tamschick Media+Space GmbH

Managing Partner/Design Knut Maierhofer

Konzept /Creative Direction / Regie der Gesamtinszenierung Charlotte Tamschick, Marc Tamschick

Managing Partner/Kreation Michael Keller Team Manager/Design Marc Ziegler, Nadine Vicentini Designer Susanne Platzer, Chris Goennawein, Christian Schmid, Gabriel Weiss Projektmanager Alexandra Schneiderhan

Multimediaagentur Talking Animals Animation Studio, Berlin Regie Animation Jan Koester Komposition /Kreative Leitung BLUWI Music & Sounddesign, Hamburg Verantwortlich Timo Blunck

Seite 300–301 Titel der Arbeit Bocom Messestand light & building 2010 Einsender Ueberholz GmbH Büro für temporäre Architektur

504

Auftraggeber bocom GmbH Verantwortlich Bosko Papric, Geschäftsführer Agentur/Studio Ueberholz GmbH Büro für temporäre Architektur Design/Realisation Nico Ueberholz

Seite 302–303 Titel der Arbeit Sounds. Radio – Kunst – Neue Musik Einsender id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbH Auftraggeber Neuer Berliner Kunstverein (n.b.k.) Verantwortlich Marius Babias, Projektleitung, Konzeption Konzeption Gaby Hartel, Frank Kaspar, Katrin Klingan Projektassistenz Silvia Ploner Technik Klaus Sagi Agentur/Studio id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbh

Projektleitung/Ausstellungs- und Sounddesign /Grafik /Medien Ruudi Beier, Peter Wellach Projektmanagement Birte Schramm Grafikumsetzung Ilona Marti Medientechnik Jörg Scherrmann

Seite 304–305 Titel der Arbeit Messestand und kinetische Lichtinstallation zur „100% Design London 2010“ für Roca Sanitario Einsender WHITEvoid interactive art & design /// Christopher Bauder Auftraggeber Roca Sanitario, S.A. Verantwortlich Chiara Ticchi, head of fairs and events Agentur/Studio WHITEvoid interactive art & design Creative Director Christopher Bauder Designer Christian Perstl, Michel David Software Engineer Armin Purkrabek

Seite 306–307 Titel der Arbeit Albrechtsburg Meißen – Jubiläumsausstellung Einsender Gerhards & Glücker Auftraggeber Staatliche Schlösser, Burgen und Gärten Sachsen Verantwortlich Dr. Christian Striefler, Generaldirektor Agentur/Studio Gerhards & Glücker – Architekten und Designer Geschäftsführung Prof. Carsten Gerhards, Dipl. Ing. Architekt BDA, Andreas Glücker, Dipl. Ing. MSc Architekt BDA Projektleiter Architektur Dirk Borchering Projektleiter Medien Jan Köpper

Geschäftsführung Prof. Carsten Gerhards, Dipl. Ing. Architekt BDA, Andreas Glücker, Dipl. Ing. MSc Architekt BDA Projektleiter Dirk Borchering

Seite 310–311 Titel der Arbeit Orientierungs- und Leitsystem Tiefgarage Hochhaus am Park, Frankfurt Einsender quandel design und kommunikation Auftraggeber MMZ Architekten GmbH Verantwortlich Sarah Wille, Projektleitung Agentur/Studio quandel design und kommunikation Art Direction Marcel Staudt

Seite 308 –309 Titel der Arbeit Händel-Haus Halle – Dauerausstellung Einsender Gerhards & Glücker Auftraggeber Stiftung Händel-Haus Halle Verantwortlich Dr. Philipp Adlung, Direktor Agentur/Studio Gerhards & Glücker – Architekten und Designer

505

INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on

K a te g o r ie / C a t eg o r y

UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION

Art Direction Thomas Knopf

Design Christina Strenger

Strategische Planung Ralph Poser

Projektmanagement Sandra Loebich

GOLD

Art Buying Valerie Opitz, Nathalie Schulz

Seite 322–323

Bildbearbeitung Alexander Pfaff, Johanna Wötzel

Titel der Arbeit Perfect Moments Einsender Büroecco Kommunikationsdesign GmbH

Produktion Knud Schlaudraff Text Ogilvy Mitarbeiter

Agentur/Studio Büroecco Kommunikationsdesign GmbH Creative Direction Stephan Beißer

Seite 324–325 Titel der Arbeit HOWTO Magazin Einsender Ogilvy Frankfurt Auftraggeber Ogilvy Deutschland Verantwortlich Delle Krause, Creative Direction Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt Creative Direction Delle Krause, Helmut Meyer

506

Titel der Arbeit Corporate Design für feno Einsender KMS TEAM Auftraggeber feno GmbH Verantwortlich Karl Weinhold, Geschäftsführer

Auftraggeber Kuoni Reisen Holding AG Verantwortlich Simon Marquard, Projektleiter

Seite 330–331

SILBER

Agentur/Studio KMS TEAM

Seite 328–329

Managing Partner/Design Knut Maierhofer

Titel der Arbeit Fresenius Medical Care Geschäftsbericht 2009 „Nähe“

Managing Partner/Kreation Michael Keller

Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA Verantwortlich Oliver Maier Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Frank Wagner Art Direction Sandra Gieseler

Team Manager/Design Patrick Märki Designer May Kato, Claire Chiquet Sprache /Text Dr. Àxel Sanjosé Client Manager Sandra Ehm Projektmanager Julia Sadlo Produktion Christina Baur, Anja Wilczek Druckvorstufe Angela Keesman Bernd Müller

Seite 332–333 Titel der Arbeit Borkebjs. Die Rückkehr der Monster Einsender Kolle Rebbe GmbH Auftraggeber Borkebjs.com Verantwortlich Ulrike Kirmse, Marketingleitung Agentur/Studio KOREFE Creative Direction Katrin Oeding

Auftraggeber AUDI AG Verantwortlich Margarita Bochmann, Projektleitung Audi Corporate Sound Agentur/Studio s12 GmbH / Klangerfinder GmbH & Co KG Konzept /Creative Direction Andreas Graf, Florian Käppler Musik /Sound Design Florian Käppler Sound Design Andreas Hoppe

Art Director Olivier Nowak, Jinhi Kim, Kathrin Wetzel Text Dörte Schütz, Dennis Lück Kundenberatung Roland Boes, Bettina Zomorrodi, Tim Schmoll Illustration Olivier Nowak Konzept Olivier Nowak Produktdesign Jürgen Krugsperger, Ralf Schröder

Art Direction Reginald Wagner Text Delia D. Marti, Till Grabsch Fotografie Ulrike Kirmse, Guido Stanke Illustration Sarah Gossner Beratung Juliane Ahlfeld Produktion Franziska Ziegler, Frank Schneider Bildbearbeitung PX2@Medien GmbH & Co. KG Druck H. Heenemann GmbH & Co. KG

BRONZE

Seite 338–339 Titel der Arbeit o.tel.o Cheap Einsender Scholz & Friends Auftraggeber Vodafone Verantwortlich Gregor F. Gründgens, Marketingleiter Agentur/Studio Scholz & Friends Geschäftsführung Kreation Wolf Schneider

Seite 334–335 Titel der Arbeit Audi Corporate Sound Einsender s12 GmbH & Klangerfinder GmbH & Co KG

Geschäftsführung /Beratung Roland Boes Creative Director Wolf Schneider

Seite 340–341 Titel der Arbeit ThyssenKrupp Geschäftsbericht 2008-2009 „Einblicke. Über die Zukunft. Über den Wandel. Über uns.“ Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber ThyssenKrupp AG Verantwortlich Barbara Scholten Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Annette Häfelinger Art Direction Nils Jaedicke Design Veronika Kinczli

507

INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on

Seite 342–343 Titel der Arbeit „220 plus“ – Ein Magazin für die besondere Perspektive Einsender Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Auftraggeber Sal. Oppenheim jr. & Cie. Verantwortlich Kerstin Switala, Unternehmenskommunikation & PR Agentur/Studio Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Creative Direction Bernd Vollmöller Art Direction Dörte Fischer, Gerrit Hinkelbein

Seite 344–345 Titel der Arbeit Canyon Brandbook Einsender KMS TEAM

Senior Designer Bettina Otto Designer Daniel Perraudin Text Daniel Bittmann Client Manager Simon Betsch Projektmanager Manuela Liebertz Produktion Christina Baur Druckvortufe Angela Keesman

Druckerei Eberl Print GmbH Volker Hörmann

Seite 348–349 Titel der Arbeit Trendstudie „Die Welt wird weiblich“ Einsender KW43 BRANDDESIGN Auftraggeber Grey G2 Group

Seite 346–347

Verantwortlich Frank Dopheide, Chairman

Titel der Arbeit Herausforderungen meistern. Zukunft sichern.

Agentur/Studio KW43 BRANDDESIGN

Einsender Montfort Werbung GmbH Auftraggeber GILDEMEISTER Aktiengesellschaft

Auftraggeber Canyon Bicycles GmbH

Verantwortlich Tanja Figge, Leiterin Public Relations

Verantwortlich Roman Arnold, Geschäftsführer

Agentur/Studio Montfort Werbung GmbH

Agentur/Studio KMS TEAM

CEO Bernd Schuler

Managing Partner/Design Knut Maierhofer

Art Direction Connie Kaufmann

Team Manager/Design Patrick Märki

Bildbearbeitung Denis Vellacher Producing Alan Masetti

508

Fotografie Kuhnle & Knödler Perer Kuhnle

Creative Director Jürgen Adolph Designer Vanessa Betz

AWARD

Seite 352–353 Titel der Arbeit Corporate Design für die Ausstellung „Zeigen. Eine Audiotour durch Berlin von Karin Sander.“ Einsender büro uebele visuelle kommunikation

Auftraggeber Karin Sander und Temporäre Kunsthalle Berlin Verantwortlich Karin Sander, Künstlerin Angela Rosenberg

Seite 356–357 Titel der Arbeit MUT Einsender Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH

Agentur/Studio büro uebele visuelle kommunikation

Auftraggeber GfK SE

Projektleiter Jan Filek

Verantwortlich Marion Eisenblätter, Public Relation

Seite 354–355

Corporate Communications Bernhard Wolf

Titel der Arbeit BULLEREI – Restaurant & Deli Einsender weissraum.de(sign)° Auftraggeber Bullerei GmbH & Co. KG Verantwortlich Tim Mälzer, Geschäftsführung Patrick Rüther, Geschäftsführung Agentur/Studio weissraum.de(sign)° Creative Direction Lucas Buchholz, Bernd Brink Text Susann Buchholz Grafik Aggi Berg, Johanna Szuba Fotografie Philipp Rathmer, Hannes Cunze

Agentur/Studio Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Head of Creation Oliver Hesse Senior Designerin Nicola Sunderdiek Senior Kundenberatung Silke Asbrand Fotografie Robert Lebeck, Jim Rakete, Lazi & Lazi

Seite 358–359 Titel der Arbeit HEUTE SCHON DIE ENERGIE FÜR MORGEN Einsender Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Auftraggeber MVV Energie AG

Investor Relation Wilfried Schwannecke, Frank Nagel, Marcus Jentsch, Petra Wandernoth, Bettina von Rebenstock Agentur/Studio Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Head of Creation Oliver Hesse Senior Designerin Nicola Sunderdiek Senior Kundenberatung Silke Asbrand Fotografie Stephan Minx, Ingo Boddenberg

Seite 360–361 Titel der Arbeit Wacker Chemie Geschäftsbericht 2009 „Wege zur Produktivität“ Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber Wacker Chemie AG Verantwortlich Jörg Hettmann Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Frank Wagner Art Direction Sandra Gieseler Design Christina Strenger Projektmanagement Sandra Loebich 509

INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on

Seite 362–363

Seite 366 –367

Titel der Arbeit Geschäftsbericht 2009 – Metro AG

Titel der Arbeit IMPOSSIBLE Corporate Design

Einsender Strichpunkt Design Auftraggeber Metro AG Agentur/Studio Strichpunkt Design Creative Direction Jochen Rädeker, Jochen Theurer Art Direction Tobias Nusser

Einsender Heine/Lenz /Zizka Auftraggeber Impossible GmbH, Wien Verantwortlich Dr. Florian Kaps, Geschäftsführer Agentur/Studio Heine/Lenz /Zizka Kreativdirektion Achim Heine

Illustration Ioannis Karanasios, Michael Scholz

Seite 370–371 Titel der Arbeit Corporate Design für Warendorf Einsender KMS TEAM Auftraggeber Warendorf Küchen GmbH Verantwortlich Simone Hahn, Leitung Marketing Agentur/Studio KMS TEAM

Designer Annabel Huml, Silke Krieg

Art Direktion Katrin Schacke, Volker Weinmann

Seite 364–365

Seite 368 –369

Team Manager/Design Julia Oesterle

Titel der Arbeit Waldcafé Pfullingen Corporate Design

Titel der Arbeit 360 GRAD Nachhaltigkeitsbericht 2009

Senior Designer Carl Bartel, Atli Hilmarsson

Einsender Projekttriangle Design Studio

Einsender design hoch drei GmbH & Co. KG

Auftraggeber Waldcafé Restaurant & Garten

Auftraggeber Daimler AG

Verantwortlich Ilona Schmälzle

Verantwortlich Matthias Steybe, Objektkoordination

Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Kreativdirektion Prof. Jürgen Späth, Martin Grothmaak

Agentur/Studio design hoch drei GmbH & Co. KG Creative Director Wolfram Schäffer

Design Franziska Strantz

Redaktion Matthias Straub

Illustration Franz-Georg Stämmele

Art Direction Isabell Zirbeck

Fotografie Martin Grothmaak, Tom Ziora

Grafik Maike Märtzchink

510

Managing Partner/Design Knut Maierhofer

Designer Sandra Opiela Client Manager Alexandra Schneiderhan Projektmanager Nina Albrecht Produktion Anja Wilczek Druckvorstufe Isabelle Bieler

Seite 372–373 Titel der Arbeit KEMBO Einsender Fuenfwerken Design AG

Auftraggeber Beleef Kembo B.V.

Agentur/Studio Select NY Berlin

Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG

Design Roman Ruska, Irvandy Syafruddin

Seite 374–375 Titel der Arbeit Dek 21 Einsender Ligalux GmbH Auftraggeber fischerAppelt, relations GmbH Konzept Johannes Buzási, Harald Ehren, Bernhard Fischer-Appelt, Andreas Vill Agentur/Studio Ligalux GmbH Designer Tobias Heidmeier Creative Direction Jan Kruse Produktion Frederek Dreyer Projektmanagement Anne Larribau

Seite 376–377 Titel der Arbeit J. S. Douglas Söhne Vintage Notizbuch (VIP-Pressegeschenk) Einsender Ruska, Martín, Associates Auftraggeber Parfümerie Douglas GmbH

Text Till Schröder, Roman Ruska, Antje Bollwahn Illustration John Sharp Douglas (Vintage Artworks), Irvandy Syafruddin, Axel Ganser (Additional Artworks) Fotografie Armin Zogbaum

Seite 378–379 Titel der Arbeit Dyckerhoff Geschäftsbericht 2009 Einsender Heisters & Partner Corporate & Brand Communication Auftraggeber Dyckerhoff AG Verantwortlich Gabriele Quadt-Bendiek, Leiterin Unternehmenskommunikation Agentur/Studio Heisters & Partner Corporate & Brand Communication Creative Direction Valentin Heisters

Art Direction Amöne Schmidt, Paul Etzel, Silke Muszynski

Seite 380–381 Titel der Arbeit Mitarbeiterzeitung Einsender Lesmo Auftraggeber E.ON Ruhrgas Verantwortlich Thomas Kollner, Interne Kommunikation Agentur/Studio Lesmo Konzeption /Layout Lesmo

Seite 382–383 Titel der Arbeit Periodensystem der Zukunft Einsender KAISER+MORE the brand experience Auftraggeber Chemische Fabrik Budenheim KG Verantwortlich Alexander Eichborn, Personalreferent Agentur/Studio KAISER+MORE the brand experience Konzept /Umsetzung KAISER+MORE the brand experience

511

INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on – Gr aph i c Fi ne Ar ts

Seite 384–385 Titel der Arbeit Eine Idee spricht für sich. Das Corporate Design der Wirtschaftsagentur Wien. Einsender Brainds, Deisenberger GmbH Auftraggeber Wirtschaftsagentur Wien. Ein Fonds der Stadt Wien. Verantwortlich Georg Brockmeyer, Kommunikationsleiter Agentur/Studio Brainds, Deisenberger GmbH Projektleitung/Beratung Carmen Doerr, Irene Höth Creative Direction Peter Deisenberger Art Direction Jo Santos Grafik Design Bettina Kramps, Martina Veratschnig Druckerei Lindenau Productions Print Producer Alexander Lindenau Text (Publikationen) Andrea Dingelstedt

K a t e g o ri e / Cat e g o r y

GRAPHIC FINE ARTS

SILBER

Seite 402–403 GOLD

Seite 396–397 Titel der Arbeit Monkey 47 – Schwarzwald Dry Gin Einsender Discodoener

Titel der Arbeit Geschäftsaustattung Malte M. Pohl Einsender KW43 BRANDDESIGN Auftraggeber Malte M. Pohl

Auftraggeber Black Forest Distillers

Verantwortlich Malte M. Pohl, Rechtsanwalt / Geschäftsführer

Verantwortlich Alexander Stein

Agentur/Studio KW43 BRANDDESIGN

Agentur/Studio Discodoener

Designer Jürgen Adolph

Designer Pit Lederle Peter Palec Dirk Bamberger

Seite 404– 405

Seite 398–399

Einsender Euro RSCG Düsseldorf

Titel der Arbeit The Haiti Poster Project Einsender Pentagram Design Ltd Auftraggeber The Haiti Poster Project Agentur/Studio Pentagram Design Ltd Partner/Designer Justus Oehler

Titel der Arbeit Herbstkalender 2010

Auftraggeber STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Verantwortlich Michael Liehr, Head of Marketing Agentur/Studio Euro RSCG Düsseldorf und Euro RSCG München Chief Creative Officer Felix Glauner Creative Director Torsten Pollmann

512

Art Director Martin Staubach, Kai Tusar

Seite 410 – 411

Seite 414– 415

Copywriter Christoph Müller, Peer Hepp

Titel der Arbeit DOKUMENT designforum Wien 2006–2010

Titel der Arbeit Eberl Wandkalender 2010 – Cheese

Management Supervisor Daniel Grube

Einsender designforum Wien

Einsender Strichpunkt Design

Chief Executive Officer Axel Prey

Auftraggeber designforum Wien

Auftraggeber Eberl Medien GmbH

Producer Detlef Stuhldreier, Uwe Strahl

Verantwortlich Alexander Szadeczky, Vorstandsvorsitzender

Agentur/Studio Strichpunkt Design

Agentur/Studio Alexander Egger, Isolde Fitzel BRONZE

Konzept /Gestaltung Alexander Egger, Isolde Fitzel

Seite 408–409 Titel der Arbeit Beisser Packaging

Titel der Arbeit Joachim Wissler Kochbuch „JW 4“

Auftraggeber Beisser GmbH & Co. KG

Einsender häfelinger+wagner design gmbh

Verantwortlich Eltje Habben, Geschäftsführer

Auftraggeber Wissler Group

Agentur/Studio Mutabor Design GmbH

Verantwortlich Joachim Wissler, Miguel Angel Calero Novillo

Client Service Direction Frederike Putz Art Direction Nils Zimmermann Design Silvia Bubel, Martin Oberhäuser, Stefan Mückner

Art Direction Julia Ochsenhirt Designer Agnetha Wohlert

Seite 412– 413

Einsender Mutabor Design GmbH

Executive Creative Direction Heinrich Paravicini, Johannes Plass

Creative Direction Kirsten Dietz, Jochen Rädeker

Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Frank Wagner

Seite 416– 417 Titel der Arbeit Think Big! – Scheufelen Wandkalender 2010 Einsender Strichpunkt Design Auftraggeber Papierfabrik Scheufelen GmbH & Co. KG Agentur/Studio Strichpunkt Design Creative Direction Jochen Rädeker Art Direction Julia Ochsenhirt

Art Direction Veronika Kinczli, Nils Jaedicke

513

INDEX G r aph i c F i ne A r ts

Seite 418–419

Seite 422–423

Titel der Arbeit Wild Bag® Box

Titel der Arbeit Der Mausetod 2.0

Einsender identis GmbH

Einsender Ogilvy Frankfurt

Auftraggeber winwood48 KG

Auftraggeber Ogilvy Deutschland

Verantwortlich Petra Haug, head of product management

Verantwortlich Michael Fucks

Agentur/Studio identis GmbH Creative Director/ Geschäftsführer Joseph Pölzelbauer Grafik /Produktdesign Simone Pölzelbauer

Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt Account Management Michael Fucks Creative Direction Helmut Meyer Art Direction Till Schaffarczyk Fotografie Corbis, Düsseldorf

Seite 420–421 Titel der Arbeit Das geheime Leben der Bücher vor dem Erscheinen Einsender Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Auftraggeber Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Verantwortlich Karin und Bertram Schmidt-Friderichs, Verleger Gestaltung /Illustration/Text Ron Heussen, Anne Mikus, Farid Rivas

Grafik Michael Helmle Text Lothar Müller Art Buying Christina Hufgard, Caroline Walczok Produktion Uschi Köbe, Knud Schlaudraff

Agentur/Studio JUNO Geschäftsführung Wolfgang Greter, Björn Lux Art Direction Nicole Klein Design Sebastian Schneider, Barbara Schwitzke

AWARD

Seite 428– 429 Titel der Arbeit Lichtpositionen zwischen Kultur und Technik Einsender ERCO GmbH Auftraggeber ERCO GmbH Verantwortlich Tim Henrik Maack, Kay Pawlik Herausgeber Agentur/Studio ERCO GmbH

Seite 424– 425

Leitung David Kuntzsch

Titel der Arbeit To Cover

Autor Martin Krautter, Thomas Schielke

Einsender JUNO

Gestaltung Christoph Steinke

Auftraggeber Peyer Graphic

514

Verantwortlich Jörg Binder, Geschäftsführer

Illustration mikan

Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh

Gestaltung/Illustration Mariko Takagi

Geschäftsführung / Creative Direction Annette Häfelinger

Architektur electric GOBO Architekturvisualisierung Aksel Karcher, Markus Heilmann

Art Direction Nils Jaedicke Design Nils Jaedicke, Veronika Kinczli

Seite 430–431 Titel der Arbeit x/u Einsender büro uebele visuelle kommunikation Auftraggeber Fachhochschule Düsseldorf Fachbereich Design Verantwortlich Andreas Uebele Agentur/Studio Prof. Andreas Uebele

Seite 432–433 Titel der Arbeit art project #2 by hwdesign „Mauer≠Blümchen, Inventur minimalistischer Interventionen“ Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber art project by hwdesign in Kooperation mit der Künstlerin Gabrielle Voisard Verantwortlich Annette Häfelinger, Gabrielle Voisard

Seite 434–435 Titel der Arbeit Programm-Magazin der Biennale Bamberg 2010 „Der späte Mahler“ Einsender Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Auftraggeber Stiftung Bamberger Symphoniker – Bayerische Staatsphilharmonie Verantwortlich Dr. Wolfgang Fink, Stiftungsvorstand und Intendant Redaktion Matthias Hain, Dr. Torsten Blaich Agentur/Studio Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Creative Direction Bernd Vollmöller

Seite 436–437 Titel der Arbeit Parcours Einsender Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Auftraggeber Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Verantwortlich Karin und Bertram Schmidt-Friderichs, Verleger Agentur/Studio Dipl. Des. Katrin Schacke Gestaltung Katrin Schacke

Seite 438–439 Titel der Arbeit Die Essenz der Dinge Einsender MAGMA Brand Design GmbH & Co. KG Auftraggeber Vitra Design Museum Verantwortlich Isabelle Beilfuss, Kommunikation Agentur/Studio MAGMA Brand Design Gestaltung Flo Gaertner

Art Direction Bernd Vollmöller Kundenberatung Kristin Janoschka, Hanna-Katharina Steyer

515

INDEX G r aph i c F i ne A r ts – Z ukunft

Seite 440–441 Titel der Arbeit Gewürzkalender Einsender Clormann Design GmbH Auftraggeber Clormann Design GmbH Verantwortlich Marc M. Clormann Agentur/Studio Clormann Design GmbH Kreation Marc M. Clormann

Seite 442–443 Titel der Arbeit Kyrrd (Stille) Einsender Kolle Rebbe GmbH Auftraggeber Galerie Mono (PX2)

Beratung Juliane Ahlfeld Bildbearbeitung PX2@Medien GmbH & Co. KG

Seite 444–445 Titel der Arbeit Bio-Box: 10 Euro und gut. Einsender Ruska, Martín, Associates, Berlin Auftraggeber Wein & Vinos oHG, Berlin Agentur/Studio Ruska, Martín, Associates, Berlin Konzept Roman Ruska

Titel der Arbeit Höchstleistungen Einsender Strichpunkt Design Auftraggeber Papierfabrik Scheufelen GmbH + Co. KG Agentur/Studio Strichpunkt Design Creative Direction Jochen Rädeker Art Direction Jochen Rädeker Designer Julia Ochsenhirt, Agnetha Wohlert

Design Roman Ruska, Alexander Ahlert Text Roman Ruska, Francisca Martín, Jochen Blass

Verantwortlich Peter Klein, Marketingleitung

Seite 446–447

Agentur/Studio KOREFE

Titel der Arbeit Mesa/8: Produkt-Konzeption

Creative Direction Katrin Oeding

Einsender Ruska, Martín, Associates, Berlin

Art Direction Reginald Wagner

Auftraggeber Wein & Vinos oHG, Berlin

Text Lorenz Ritter

Agentur/Studio Ruska, Martín, Associates, Berlin

Fotografie Cubeholic

Konzept Roman Ruska, Jörg Horn Design Roman Ruska, Francisca Martín Text Roman Ruska

516

Seite 448 – 449

Seite 450–451 Titel der Arbeit Weihnachtsbuch Einsender Lesmo Auftraggeber Lesmo Agentur/Studio Lesmo Konzeption /Layout Lesmo

ZUKUNFT

Fachbereich Produkt Design

Student Julian Zimmermann

GOLD

Betreuende Professoren Prof. Hardy Fischer, Dipl.-Des. Jörg Gimmler

Universität Hochschule Mannheim, Fakultät für Gestaltung

Art Abschlussarbeit

Fachbereich Kommunikationsdesign

K a te g o r ie / C a t eg o r y

Seite 462–463 Titel der Arbeit PRA FORA /OUTWARD Einsender Thomas Lupo Student Thomas Lupo Universität DESIGN PF/Hochschule für Gestaltung, Pforzheim Fachbereich Visuelle Kommunikation Betreuende Professoren Prof. Michael Throm, Dipl. Des. Lars Harmsen Art Abschlussarbeit

SILBER

Seite 466–467 Titel der Arbeit Die Holzernte – Prozesse und Hilfsmittel des Forstwirts Einsender Jonas Ceppa Student Jonas Ceppa Universität Kunsthochschule Kassel

Seite 468–469 Titel der Arbeit BRUCKLYN – Heimat im Abriss www.brucklyn.info Einsender Carina Linnemann, Karoline Borsch Student Carina Linnemann, Karoline Borsch Universität Fachhochschule Düsseldorf Fachbereich Kommunikationsdesign Betreuende Professoren Prof. Gerhard Vormwald, Prof. Harald Fuchs Art Abschlussarbeit

BRONZE

Seite 472–473 Titel der Arbeit König Bansah

Betreuende Professoren Prof. Kai Beiderwellen, Bernhard Pompeÿ Art Abschlussarbeit Beteiligte Mirka Laura Severa (Fotografie)

Seite 474 –475 Titel der Arbeit Leerzeichen für Applaus – Gestalter sein. Eine Momentaufnahme Einsender Jenna Gesse Student Jenna Gesse Universität Fachhochschule Bielefeld Fachbereich Fachbereich Gestaltung /Grafik und Kommunikationsdesign Betreuende Professoren Prof. Dirk Fütterer, Peter Zickermann (Lehrbeauftragter) Art Abschlussarbeit

Einsender Julian Zimmermann

517

WIR INSZENIEREN GASTLICHKEIT. MAN NEHME: EINE SCHIER UNENDLICHE KREATIVITÄT, ÜBERSPRUDELNDE IDEEN, EINE RIESENGROSSE PRISE ENERGIE, GANZ VIEL LIEBE ZUM DETAIL, DEN UNBEDINGTEN EINSATZ FÜR IHREN ERFOLG UND EINE PROFESSIONALITÄT, DIE BEGEISTERT. DAS ERGEBNIS: MICHAEL BALZER CATERING.

Michael Balzer www.michael-balzer.com/catering

520

A dress v erzeichnis

521

A

B

A&W Architektur&Wohnen Jahreszeiten Verlag GmbH Possmoorweg 2 22301 Hamburg Fon 040 - 27 17 37 00 www.awmagazin.de

Barbecue Mediendesign GmbH Arnsburger Straße 74 60385 Frankfurt am Main Fon 069 - 43 05 21 95 0 www.barbecue-design.de

argonauten G2 GmbH – a member of Grey|G2 Group Rosenthaler Straße 51 10178 Berlin Fon 030 - 28 88 41 30 0 www.argonauteng2.de

ATELIER BRÜCKNER GmbH Krefelder Straße 32 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 50 00 77 0 www.atelier-brueckner.com

Atelier Markgraph Ludwig-Landmann-Straße 349 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 97 99 31 42 2 www.markgraph.de

522

bilekjaeger Kleiner Schlossplatz 15 70173 Stuttgart Fon 07 11 - 78 48 60 www.bilekjaeger.de

Brainds, Deisenberger GmbH Flachgasse 35–37 A - 1070 Wien Fon +43 - 1 - 52 64 78 0 www.brainds.com

Karoline Borsch Olgastraße 127 70180 Stuttgart Fon 0177 - 82 99 69 4

BREE Collection GmbH & Co. KG Gerberstraße 3 30916 Isernhagen Fon 0 51 36 - 89 76 0 www.bree.com

Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG Breitwiesenstraße 17 70565 Stuttgart Fon 07 11 - 25 58 80 www.burkhardtleitner.de

büro uebele visuelle kommunikation Heusteigstraße 94a 70180 Stuttgart Fon 07 11 - 34 17 02 0 www.uebele.com

Büroecco Kommunikationsdesign GmbH Hochfeldstraße 2 86159 Augsburg Fon 08 21 - 45 03 52 25 www.bueroecco.com

C

D

E

CAEPSELE_HotCold Film Ortwein/Swierczyna GbR Geleitsstraße 63 63067 Offenbach Fon 069 - 85 09 44 67 www.caepsele.de

DEGENER Architekten Wißstraße 18 44137 Dortmund Fon 02 31 - 42 78 24 0 www.degener-architekten.de

EIGA Design Holländische Reihe 31a 22765 Hamburg Fon 040 - 18 88 12 36 0 www.eiga.de

Jonas Ceppa Warme Mühle 2 34289 Zierenberg Fon 0178 - 68 57 81 5

denkwerk gmbH Vogelsanger Straße 66 50823 Köln Fon 02 21 - 29 42 10 0 www.denkwerk.com

Elastique. GmbH Moltkestraße 127 50674 Köln Fon 02 21 - 35 50 34 50 www.elastique.de

CLMNZ /Clemens Hartmann Ostendorfstraße 3 76199 Karlsruhe Fon 07 21 - 60 13 70 2 www.clmnz.de

design hoch drei GmbH & Co. KG Glockenstraße 36 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 55 03 77 30 www.design-hoch-drei.de

ERCO GmbH Brockhauser Weg 80–82 58507 Lüdenscheid Fon 0 23 51 - 55 10 www.erco.com

Clormann Design GmbH Quellenweg 4 86929 Penzing Fon 0 81 91 - 97 04 50 www.clormanndesign.de

designforum Wien Museumsplatz 1 A - 1070 Wien Fon +43 - 1 - 52 44 94 90 www.designforum.at

Euro RSCG Düsseldorf Kaiserswerther Straße 135 40474 Düsseldorf Fon 02 11 - 99 16 0 www.eurorscg.de

Crossmark GmbH Berner Straße 17 60437 Frankfurt am Main Fon 069 - 24 75 04 60 www.crossmark.de

Discodoener Stiftstraße 1 70173 Stuttgart Fon 07 11 - 23 71 95 91 6 www.discodoener.de

Euro RSCG Muenchen Rosenheimer Straße 145 e–f 81671 München Fon 089 - 49 06 70 www.eurorscg.de

523

F

G

H

FREIE RADIKALE Pognerstraße 11 81379 München Fon 0178 - 14 03 83 7 www.fr-freieradikale.de

Gerhards & Glücker Leuschnerdamm 13 10999 Berlin Fon 030 - 24 72 38 17 www.gerhardsgluecker.com

häfelinger+wagner design gmbh Türkenstraße 55–57 80799 München Fon 089 - 20 25 75 0 www.hwdesign.de

Fuenfwerken Design AG Taunusstraße 52 65183 Wiesbaden Fon 06 11 - 58 02 70

Jenna Gesse August-Bebel-Straße 94 33602 Bielefeld Fon 0176 - 96 98 13 10 www.jennagesse.de

Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH Fritzlarer Straße 28–30 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 24 24 24 0 www.hlz.de

Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG Karrenführerstraße 1–3 38100 Braunschweig Fon 05 31 - 58 10 01 1 www.gingco.net

Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication Fischtorplatz 23 55116 Mainz Fon 0 61 31 - 58 87 80 www.heisters-partner.com

Paul-Lincke-Ufer 42 10999 Berlin Fon 030 - 62 90 89 0 www.fuenfwerken.com

FUN FACTORY GmbH Am Hohentorshafen 17/19 28197 Bremen Fon 04 21 - 52 07 60 www.funfactory.de

GP designpartners gmbh Schottenfeldgasse 63 A - 1070 Wien Fon +43 - 1 - 52 33 59 81 2 www.gp.co.at

Heye Group GmbH Ottobrunner Straße 28 82008 Unterhaching Fon 089 - 66 53 21 34 0 www.heyegroup.de

Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co.KG Hauptstraße 7–15 74246 Eberstadt Fon 0 71 34 - 51 11 9 www.hirschmannlab.de

524

Ralph Heinsohn Karolinenstraße 24, Haus 12 20357 Hamburg Fon 040 - 60 94 02 96 1 www.ralphheinsohn.com

I

J

id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbH Segitzdamm 2 10969 Berlin Fon 030 - 61 65 70 0 www.id3d-berlin.de

jangled nerves gmbh Hallstraße 25 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 55 03 75 0 www.janglednerves.com

ID4 MARKENAGENTUR Ober-Ramstädter-Straße 96e Wacker Fabrik 64367 Mühltal Fon 0 61 51 - 87 06 80 www.id4.de

JUNO Budapester Straße 49 20359 Hamburg Fon 040 - 43 28 05 16 www.juno-hamburg.com

identis GmbH Bötzinger Straße 36 79111 Freiburg Fon 07 61 - 40 13 79 0 www.identis.de

Ippolito Fleitz Group GmbH Augustenstraße 87 70197 Stuttgart Fon 07 11 - 99 33 92 33 0 www.ifgroup.org

525

K

KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Christian-Eckardt-Straße 38 07768 Kahla Fon 0 36 424 - 79 20 0 www.kahlaporzellan.com

KAISER+MORE the brand experience Adolfsallee 47 65185 Wiesbaden Fon 06 11 - 98 65 10 www.kaisermore.com

Kauffmann Theilig & Partner, Freie Architekten BDA Zeppelinstraße 10 73760 Ostfildern Fon 07 11 - 45 12 20 www.ktp-architekten.de

Kemper Kommunikation GmbH Marken- und Werbeagentur Alexanderstraße 65 60489 Frankfurt am Main Fon 069 - 97 88 03 0 www.keko.de

KMS TEAM GmbH Tölzer Straße 2c 81379 München Fon 089 - 49 04 11 0 www.kms-team.de

KLANGERFINDER GmbH & Co KG Reinsburgstraße 97 70197 Stuttgart www.klangerfinder.de

526

L

Kolle Rebbe GmbH Dienerreihe 2 (Speicherstadt) 20457 Hamburg Fon 040 - 32 54 23 0 www.kolle-rebbe.de

Lesmo Kronprinzenstraße 9 40217 Düsseldorf Fon 02 11 - 52 80 07 12 www.lesmo.de

KOREFE Kolle Rebbe Form und Entwicklung Dienerreihe 2 (Speicherstadt) 20457 Hamburg Fon 040 - 32 54 23 0 www.korefe.de

Ligalux GmbH Waterloohain 5 22769 Hamburg Fon 040 - 89 96 99 20 0 www.ligalux.de

KW Neun Grafikagentur Neidhartstraße 24 86159 Augsburg Fon 08 21 - 42 07 89 0 www.kw-neun.de

KW43 BRANDDESIGN Platz der Ideen 1 40476 Düsseldorf Fon 02 11 - 55 77 83 10 www.kw43.de

Carina Linnemann Scharnhorststraße 3 40477 Düsseldorf Fon 0178 - 13 07 41 5 www.carinalinnemann.de

Thomas Lupo Seestraße 13/2 71278 Weissach Fon 0173 - 40 31 94 2 www.art-helps.org

M

N

O

MAGMA Brand Design GmbH & Co. KG Südendstraße 52 76135 Karlsruhe Fon 07 21 - 82 48 58 22 www.magmabranddesign.de

Kerstin B. Nägler Alte Steige 4 72124 Pliezhausen Fon 0 71 27 - 88 78 68 3 www.kerstinbnaegler.de

Ogilvy Frankfurt Darmstädter Landstraße 112 60598 Frankfurt am Main Fon 069 - 96 22 51 71 1 www.ogilvy.com

Martin et Karczinski GmbH Nymphenburger Straße 125 80636 München Fon 089 - 74 64 69 0 www.martinetkarczinski.de

nodesign Schellnack & Partner Mintropstraße 61 45239 Essen Fon 02 01 - 76 65 69 www.nodesign.com

Montfort Werbung GmbH Oberes Ried 13 A-6833 Klaus Fon +43 - 55 23 - 53 94 0 www.montfortwerbung.com

Museum für Angewandte Kunst Frankfurt Schaumainkai 17 60594 Frankfurt am Main Fon 069 - 21 23 28 28 www.angewandtekunst-frankfurt.de

Mutabor Design GmbH Große Elbstraße 145b 22767 Hamburg Fon 040 - 39 92 24 0 www.mutabor.de

527

P

Q

R

Pentagram Design Ltd Leibnizstraße 60 10629 Berlin Fon 030 - 27 87 61 0 www.pentagram.com

quandel design und kommunikation Schleusenstraße 17 60327Frankfurt am Main Fon 069 - 24 27 77 51 www.quandeldesign.de

Ruska, Martín, Associates Crellestraße 29–30 10827 Berlin Fon 030 - 61 65 87 60 www.ruskamartin.de

Projekttriangle Design Studio Humboldtstraße 4 70178 Stuttgart Fon 07 11 - 62 00 93 0 www.projekttriangle.com

528

S

s12 GmbH Seidlstraße 25 80335 München Fon 089 - 32 70 98 88 www.s12.de

Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Cretzschmarstraße 10 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 13 87 10 www.scheufele-online.de

Schmidhuber + Partner Nederlinger Straße 21 80638 München Fon 089 - 15 79 97 35 www.schmidhuber.de

Scholz & Friends Friedrichstraße 78 10117 Berlin Fon 030 - 70 01 86 91 5 www.s-f.com

T

Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Wiesenau 27–29 60323 Frankfurt am Main Fon 069 - 96 88 55 0 www.simongoetz.de

Spirit Design/Innovation and Branding Silbergasse 8 A - 1190 Wien Fon +43 - 1 - 367 79 79 0 www.spiritdesign.com

Strichpunkt GmbH Krefelder Straße 32 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 62 03 27 0 www.strichpunkt-design.de

Syzygy Deutschland GmbH Im Atzelnest 3 61352 Bad Homburg Fon 0 61 72 - 94 88 100 www.syzygy.de

Tamschick Media+Space GmbH Winterfeldtstraße 45 10781 Berlin Fon 030 - 63 91 92 9 www.tamschick.com

think moto Schönhauser Allee 149 10435 Berlin Fon 030 - 81 01 19 76 www.thinkmoto.de

Thonet GmbH Michael-Thonet-Straße 1 35066 Frankenberg Fon 0 64 51 - 50 81 60 www.thonet.eu

Triad Berlin Projektgesellschaft mbH Marburger Straße 3 10798 Berlin Fon 030 - 23 60 78 31 4 www.triad.de

Scholz & Volkmer GmbH Schwalbacher Straße 72 65183 Wiesbaden Fon 06 11 - 18 09 90 www.s-v.de

Seefelder Möbelwerkstätten GmbH Bahnhofstraße 17 82229 Seefeld Fon 0 81 52 - 99 00 0 www.seefelder.com

529

U

V

W

Ueberholz GmbH Büro für Temporäre Architektur Warndtstraße 7 42285 Wuppertal Fon 02 02 - 28 09 60 www.ueberholz.de

Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Robert-Koch-Straße 8 55129 Mainz Fon 0 61 31 - 50 60 15 www.typografie.de

weissraum.de(sign)° Wohler Allee 24a 22767 Hamburg Fon 040 - 41 11 17 74 www.weissraum.de

Vitra AG Klünenfeldstraße 22 CH-4127 Birsfelden Fon +41 - 61 - 37 70 00 0 www.vitra.com

530

WHITEvoid interactive art & design Choriner Straße 33 10435 Berlin Fon 030 - 56 73 09 19 www.whitevoid.com

X

Y

Z

xhoch4|design plus kultur Thalkirchner Straße 75 80337 München Fon 089 - 66 06 48 96 6 www.xhoch4.de

Y oung & Rubicam GmbH Kleyerstraße 19 60326 Frankfurt am Main Fon 069 - 75 06 14 11 www.young-rubicam.de

ZDF ZDF Straße 1 55100 Mainz Fon 0 61 31 - 70 69 96 www.zdf.de

Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien Burkarderstraße 36 97082 Würzburg Fon 09 31 - 30 43 37 0 www.zumkuckuck.com

531

Die Jury/ the jury

S c hir m h er r / P a t r o n

Prof. em. Dr. h.c. Dieter Rams

Vo r s i tz en der / C h a i rm a n Niko

Gültig, DDC Vorstand Wettbewerb

PRODUKT

DIGITAL MEDIA

FOTO/FILM

MARKETINGKOMMUNIKATION

Vorsitz der Jury

Vorsitz der Jury

Vorsitz der Jury

Vorsitz der Jury

Nils Holger Moormann Geschäftsführer Nils Holger Moormann GmbH An der Festhalle 2 83229 Aschau im Chiemgau

Marcus Wenig Geschäftsführer Die Firma GmbH Schwalbacher Straße 74 65183 Wiesbaden

Rainer Gehrisch Inhaber Gehrisch & Krack Filmproduktions AG Textorstraße 95 60596 Frankfurt am Main

Prof. Dr. h.c. Erik Spiekermann Geschäftsführer Edenspiekermann Friedrichstraße 126 10117 Berlin

Jurymitglieder

Jurymitglieder

Jurymitglieder

Jurymitglieder

Tassilo von Grolman Geschäftsführer Tassilo von Grolman Design GmbH Füllerstraße 4 61440 Oberursel

Gregor Ade DDC Vorstand Managing Partner Peter Schmidt Group Westhafenplatz 8 60327 Frankfurt am Main

Frank Blümler Frank Blümler Fotografie Wilhelm Beer Weg 75 60599 Frankfurt am Main

Christian Daul DDC Vorstand Geschäftsführer Scholz & Volkmer Schwalbacher Straße 72 65183 Wiesbaden

Kerstin Amend Leitung /Grafikdesign Standard Rad. Communication Holbeinstraße 25 60596 Frankfurt am Main

Martin Grothmaak Geschäftsführer Projekttriangle Design Studio Humboldtstraße 4 70178 Stuttgart

Marc-Jens Biegel Geschäftsführer BIEGEL Contemporary Jewelry Since 1964 Börsenplatz 13–15 60313 Frankfurt am Main Lutz Dietzold Geschäftsführer Rat für Formgebung Ludwig-Erhard-Anlage 1 60327 Frankfurt am Main

532

Holger Volland Marketing, Autor, Moderator Frankfurt am Main Prof. Daniela Hensel Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin Wilhelminenhofstraße 75A 12459 Berlin

Bettina Rudhof raumdeutung büro für gestaltung Thudichumstraße 18–22 60489 Frankfurt am Main Bodo Keller Animation/Visual effects Wielandstraße 12 65187 Wiesbaden

Dieter Ludwig Geschäftsführer Ludwig Architekten Römerstraße 8 73257 Köngen Ines Blume Geschäftsführerin Gardeners Wallstraße 11 60594 Frankfurt am Main Oliver Hesse Geschäftsführer Scheufele Hesse Eigler Kommunikation GmbH Cretzschmarstraße 10 60487 Frankfurt am Main

RAUM/ARCHITEKTUR UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION

GRAPHIC FINE ARTS

ZUKUNFT

Vorsitz der Jury

Vorsitz der Jury

Vorsitz der Jury

Vorsitz der Jury

Till Schneider Geschäftsführer schneider+schumacher Poststraße 20A 60329 Frankfurt am Main

Silvia Olp Geschäftsleitung Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG Breitwiesenstraße 17 70565 Stuttgart

Bibs Hosak-Robb Geschäftsführerin bibs industrial design consultancy Mendelssohnstraße 31 81245 München

Nicolas Markwald Geschäftsführer Markwald & Neusitzer Kommunikationsdesign GbR Schleusenstraße 9 60327 Frankfurt am Main

Jurymitglieder

Jurymitglieder

Jurymitglieder

Jurymitglieder

Oliver Scherdel DDC Vorstand Geschäftsführer LIVEANDWORK Interior Design and Furniture Alt-Niederursel 43 60439 Frankfurt am Main

Michael Eibes DDC Vorstand Michael Eibes Design Obere Webergasse 54 65183 Wiesbaden

Petra Vogt Design Director MetaDesign Düsseldorf Grafenberger Allee 100 40237 Düsseldorf

Prof. Kai Bergmann Inhaber Bergmann Studios Hohenstaufenstraße 13–25 60327 Frankfurt am Main

Clemens Hilger Geschäftsführer Hilger & Boie Design Taunusstraße 11 65183 Wiesbaden

Beate Weller Geschäftsführerin Büro Weller Innenarchitektur Schulstraße 3 60594 Frankfurt

Martin Breuer Creative Director Euro RSCG Düsseldorf Kaiserswerther Straße 135 40474 Düsseldorf

Nina Neusitzer Geschäftsführerin Markwald & Neusitzer Kommunikationsdesign GbR Schleusenstraße 9 60327 Frankfurt am Main

Lisa Schulze Oechtering Inhaberin Feine Werbung Mierendorffstraße 3 62320 Frankfurt am Main

Ursel Schiemann Inhaberin Ursel Schiemann Gestaltung Karolingerstraße 120 40223 Düsseldorf

Sascha Lötscher Gottschalk+Ash International Böcklinstraße 26 CH-8032 Zürich

Manuela Schiffner Leiterin Kompetenzzentrum Kreativwirtschaft Wirtschaftsförderung Frankfurt GmbH Hanauer Landstraße 126–128 60314 Frankfurt am Main

Elisabeth Budde Geschäftsführerin Transparent Design Management GmbH Gartenstraße 8 60594 Frankfurt am Main Pancho Ballweg Partner BHP design ballweg & hupe partner Am Harras 12 81373 München Diether Mehlo Stellvertretender Leiter KSP Jürgen Engel Architekten Hanauer Landstraße 287–289 60314 Frankfurt am Main

Ulf Harald Wies DZ Bank AG Platz der Republik 60265 Frankfurt am Main

533

Drucken kann jeder. Die Kommunikation muss Stimmen.

www.rainer-herrmann.de F.-Olaf Fischer, Druckerei Rainer Herrmann GmbH

Herausgeber / Editor

Copyright

Texte /Texts

Deutscher Designer Club e.V. (DDC)

Deutscher Designer Club e.V. (DDC)

Michael Eibes Tassilo von Grolman

Große Fischerstraße 7

Niko Gültig

60311 Frankfurt am Main

Dieses Werk ist urheberrechtlich ge-

Fon +49 - 69 - 71 91 54 80

schützt. Die dadurch begründeten

Dieter Rams

[email protected]

Rechte, insbesondere die der Überset-

Nils Holger Moormann

www.ddc.de

zung, des Nachdrucks, des Vortrags,

Marcus Wenig

der Entnahme von Abbildungen und

Rainer Gehrisch

Verlag / Publisher

Tabellen, der Funksendung, der Mikro-

Prof. Erik Spiekermann

Birkhäuser GmbH

verfilmung oder der Vervielfältigung auf

Till Schneider

P.O. Box

anderen Wegen und der Speicherung

Silvia Olp

4002 Basel

in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben,

Bibs Hosak-Robb

Switzerland

auch bei nur auszugsweiser Verwer-

Nicolas Markwald

www.birkhauser.com

tung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung

et al.

Part of ActarBirkhäuser

dieses Werkes ist auch im Einzefall nur in den Grenzen der gesetzlichen

Übersetzung /Translation

1. Auflage 2011

Bestimmungen des Urheberrechtsge-

Dr. Alexandra Bechter

1st Edition 2011

setzes in der jeweils geltenden Fassung

Patricia Eibes M. A.

zulässig. Sie ist grundsätzlich vergü-

et al.

Gute Gestaltung 11

tungspflichtig. Zuwiderhandlungen

Good Design 11

unterliegen den Strafbestimmungen des

ISBN 978 - 3 - 0346 - 0771 - 1

Urheberrechts.

Printed in Germany

Papier/Paper Hello Matt 135 g /m2 Sappi Fine Paper Europe

This work is subject to copyright. All

www.sappi.com

Gestaltung / Design / DTP

rights are reserved, whether the whole

Michael Eibes Design

or part of the material is concerned,

Druck/Printing

Obere Webergasse 54

specifically the rights of illustrations,

Rainer Herrmann GmbH

65183 Wiesbaden

recitation, broadcasting, reproduction

Raiffeisenstraße 1

Fon +49 - 611 - 308 77 70

on microfilms or in other ways, and

55595 Weinsheim

www.eibes.com

storage in data bases. For any kind of

Fon +49 - 67 58 - 922 00

use, permission of the copyright owner

www.rainer-herrmann.info

Projektmanagement /

must be obtained.

Organisation

Umschlag/Cover

Patricia Eibes M. A.

Die Deutsche Bibliothek verzeichnet

WINTER&COMPANY GmbH

Anna Tanriverdi

diese Publikation in der Deutschen

Brühlstraße 8 –11

Anne Deile

Nationalbibliografie; detaillierte biblio-

79540 Lörrach

grafische Daten sind im Internet über

www.winter-company.de

Fotografie / Photography

dnb.d-nb.de abrufbar.

Alexander Beck, Frankfurt

Umschlag in 3-D-Prägung. Was

www.alexander-beck.de

The German National Library lists

bisher nur der Handbuchbinder

(S. 6, 8, 58–61, 104–107, 156–159,

this publication in the Deutsche

erreichen konnte, ist nun maschinell

200–203, 248–251, 316–319,

Nationalbibliografie; detailed biblio-

und damit kalkulierbar machbar.

390–393, 456 –459)

graphic data are available on the

Bestens geeignet dafür: alle Winter-

Michael Eibes (S. 16, 23, 27)

Internet at dnb.d-nb.de.

Materialien. Haptik hoch 2.

et al. The jacket is 3-D embossed. What could only be reached by manual bookbinders can now be done by machine and is therefore calculable. Most suitable: all Winter materials. Haptics times two. 536