Prizewinning design 2011 Good Design 11 is a guide to award-winning design from the German-speaking world. It presents
206 94 35MB
German Pages 532 [536] Year 2011
Table of contents :
VORWORT. FOREWORD
WETTBEWERB – WETTBEWERBE. COMPETITION – CONTESTS
GUTE IDEEN SETZEN SICH DURCH. AUCH BEI WETTBEWERBEN. GOOD IDEAS PREVAIL. ALSO IN COMPETITIONS.
SCHIRMHERR DIETER RAMS. PATRON DIETER RAMS
GRAND PRIX VITRA
DAS NEUE EHRENMITGLIED PROF. RIDO BUSSE. THE NEW HONORARY MEMBER PROF. RIDO BUSSE
PRODUKT
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
DIGITAL MEDIA
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
FOTO / FILM
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
MARKETINGKOMMUNIKATION
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
RAUM / ARCHITEKTUR
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
GRAPHIC FINE ARTS
GOLD
SILBER
BRONZE
AWARD
ZUKUNFT
GOLD
SILBER
BRONZE
INDEX
ADRESSVERZEICHNIS. ADRESS LIST
IMPRESSUM. IMPRINT
Inhalt / Content
VORWORT FOREWORD
4
WETTBEWERB – WETTBEWERBE COMPETITION – CONTESTS
6
GUTE IDEEN SETZEN SICH DURCH. AUCH BEI WETTBEWERBEN Good ideas prevail. Also in competitions.
8
SCHIRMHERR DIETER RAMS Patron DIETER RAMS
10
GRAND PRIX Vitra
14
DAS Neue EHRENMITGLIED Prof. RIDO BUSSE The New HONORARY MEMBER PROF. RIDO BUSSE
32
PRODUKT
56
GOLD
62
SILBER
68
BRONZE
80
AWARD
90
DIGITAL MEDIA
102
GOLD
108
SILBER
112
BRONZE
120
AWARD
132
FOTO / FILM
154
GOLD
160
SILBER
164
BRONZE
174
AWARD
182
2
MARKETINGKOMMUNIKATION
198
GOLD
204
SILBER
208
BRONZE
214
AWARD
224
RAUM / ARCHITEKTUR
246
GOLD
252
SILBER
258
BRONZE
268
AWARD
282
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
314
GOLD
320
SILBER
326
BRONZE
336
AWARD
350
GRAPHIC FINE ARTS
388
GOLD
394
SILBER
400
BRONZE
406
AWARD
426
ZUKUNFT
454
GOLD
460
SILBER
464
BRONZE
470
Index
478
Adressverzeichnis Adress List
520
Impressum Imprint
536
3
4
Der Deutsche Designer Club (DDC) ist eine Initiative, die die Botschaft ausgezeichneter Gestaltung in Deutschland und über die Grenzen hinweg verbreitet. Der Club ist eine Plattform für interdisziplinäre Gestalter. Die Qualität der Vernetzung über alle Gestaltungsdisziplinen und Medien hinweg wird gepflegt und aktiv gefördert. Die gegenseitige Akzeptanz, die Kommunikation der Gestalter untereinander und der Dialog mit unseren Kunden wird mit Hilfe unterschiedlicher Kommunikationsplattformen, Kooperationen und Veranstaltungen gefördert. Die Integration und Förderung des Nachwuchs ist dabei ein fester Bestandteil. Der Deutsche Designer Club (DDC) ist der Club der interdisziplinären Gestalter.
The German Designer Club (DDC) is an initiative that wants to spread the message of design excellence in Germany and beyond. The Club is a platform for interdisciplinary designers. The quality of networked communication is promoted actively throughout all design disciplines and media. We want to improve mutual acceptance, communication among designers, and the dialogue with our clients with the aid of various communication platforms, cooperations and campaigns. The integration and promotion of young talents is a steady feature. The German Designer Club (DDC) is a Club of interdisciplinary designers.
5
WEttbewerb – WEttbewerbe / Competition – Contests
Das Vorstandsteam des Deutschen Designer Club (DDC) von links – Oliver Scherdel, Schatzmeister – Peter Zizka, zuständig für Plattformen und Veranstaltungsformate – Christian Daul, Kontaktausbau zu Förderern und Unterstützern – Michael Eibes, Sprecher des Vorstands – Niko Gültig, organisiert die Wettbewerbe des DDC – Wolf Udo Wagner, internationale Vernetzungen – Gregor Ade, Regionen und Mitglieder. The Board Members of the Deutscher Designer Club (DDC) from left – Oliver Scherdel, Treasurer – Peter Zizka, responsible for platforms and event formats – Christian Daul, contact expansion to sponsors and patrons – Michael Eibes, Chairman of the Board – Niko Gültig, organizer of the competitions of the DDC – Wolf Udo Wagner, international networking – Gregor Ade, regions and members.
6
Der Wettbewerb gehört zum Geschäft – Wettbe-
Competition is part of the business – and con-
werbe auch. Sie bilden den Markt ab, natürlich
tests are as well. They depict the market, of
nicht mit dem Anspruch auf Vollständigkeit. Denn
course with no claim to be complete. This would
dazu müssten auch alle Kreativen bei allen
only be possible if all designers would always
Wettbewerben einreichen. Damit wäre dann
submit into all contests. Hence every potential
bestimmt auch jeder potenzielle Auftraggeber
contractor would then certainly reach every po-
von jedem potenziellen Auftragnehmer erreicht.
tential customer. A beautiful dream, to actually
Ein schöner Traum, einmal wirklich 100%
reach a 100% range.
Reichweite zu erzielen. 100% can be achieved in the DDC contest Erreicht werden können 100% in der Bewertung
“Good Design” through the evaluation by a jury –
durch eine Jury im DDC Wettbewerb „Gute
oriented towards the matter, judged with clear
Gestaltung“ – an der Sache orientiert, nach klaren
rules. The potential for highly motivated creativ-
Regeln juriert. Am Ende steht eine Auswahl an
ity becomes accessible page by page through
Arbeiten, die durch das hohe Niveau der Kreativen
this book. You will encounter solutions for tasks
und der Jury entsteht. Seite für Seite erschließt
that were developed systematically through un-
sich mit diesem Buch das Potenzial hoch moti-
usual, elaborate, formally successful, typograph-
vierter Kreativität. Sie werden Lösungen für
ically sophisticated, highly illustrative, intelligent
Aufgabenstellungen sehen, die aus ungewöhnli-
photographical approaches. Complicated?
chen, durchdachten, formal gelungenen, typografisch ausgefeilten, hochwertig illustrativen,
The development process of creative solutions
intelligenten fotografischen Ansätzen systema-
usually is complex, not complicated. The works
tisch entwickelt sind. Kompliziert?
discussed and presented on the following pages show what can come into being when exception-
Der Entstehungsprozess von kreativen Lösungen
al designers see the world from their customer’s
ist in der Regel komplex, nicht kompliziert. Die
perspective and translate their tasks with emo-
auf den folgenden Seiten beschriebenen und
tional intelligence into precise communication.
abgebildeten Arbeiten zeigen, was entstehen kann, wenn sich ausgezeichnete Gestalter in die
Michael Eibes
Welten ihrer Auftraggeber versetzen und mit
Chairman of the Board
emotionaler Intelligenz deren Aufgabenstellungen
German Designer Club (DDC)
in konkrete Kommunikation umsetzen. Michael Eibes Sprecher des Vorstands Deutscher Designer Club (DDC)
7
GUTE IDEEN SETZEN SICH DURCH. AUCH BEI WETTBEWERBEN . Good ideas prevail. Also in competitions.
Niko Gültig Vorstand Wettbewerb und Vorsitzender der Gesamtjury / Board Member Competition and Chairman of the Jury
8
Als der Deutsche Designer Club DDC 1989 ge-
When the German Designer Club DDC was
gründet wurde ahnte noch niemand, was daraus
founded in 1989 no one anticipated what would
entstehen könnte. Es war anfangs – wie meist
become of it. In the beginning – as is often in
im Bereich der Gestaltung – einfach eine neue
the realm of design – it was simply a new idea.
Idee. Eine Initiative von Gestaltern zur Förderung
An initiative by designers to support good design.
der guten Gestaltung. Today the DDC is a prestigious club. With presHeute ist der DDC ein angesehener Club. Mit an-
tigious competitions. More and more designers
gesehenen Wettbewerben. Immer mehr Gestalter
agree with this by submitting their works to the
stimmen dem zu, indem sie ihre Arbeiten beim
DDC. Thank you.
DDC einschicken. Danke. At the same time the claim to content and quality Dabei steht der inhaltliche und qualitative An-
of the design ideas always are more important
spruch der Designideen immer vor der Menge.
than the amount. A qualified jury of 40 and clear
Eine kompetente 40-köpfige Jury und klare
guidelines guarantee a diligent and respectful
Richtlinien garantieren eine gewissenhafte und
evaluation of all works.
respektvolle Beurteilung aller Werke. All winners will be complimented during the anAlle Gewinner werden auf der jährlichen Preis-
nual award presentation ceremony. Their works
verleihung in einem feierlichen Rahmen beglück-
will find recognition by the readers of a compact
wünscht. Ihre Arbeiten finden in einem kompakten
bilingual DDC yearbook.
zweisprachigen DDC Jahrbuch die Anerkennung der Leser.
Designers in the DDC know from their daily work how much good design can increase the value
Gestalter im DDC wissen aus ihrer täglichen
of products and services: for entrepreneurs
Arbeit, wie sehr eine gute Gestaltung den Wert
good design often is the determining factor of
von Produkten und Dienstleistungen erhöhen
economical success. For the user good ideas
kann: Für Unternehmer ist gutes Design oft
turn everyday life more pleasant and life itself
der entscheidende Faktor des wirtschaftlichen
more beautiful.
Erfolgs. Für den Nutzer machen gute Ideen den Alltag angenehmer und das Leben etwas
Do we not have an outstanding assignment?
schöner.
Therefore we present our ideas with the pride they deserve!
Haben wir nicht eine hervorragende Aufgabe? Also zeigen wir unsere Ideen auch mit dem
Niko Gültig
Stolz, den sie verdienen!
Board Member Competition Chairman of the Jury
Niko Gültig
German Designer Club (DDC)
Vorstand Wettbewerb Vorsitzender der Gesamtjury Deutscher Designer Club (DDC)
9
DIETER RAMS S c hirmherr des DD C / Patron of the DD C
Dieter Rams Schirmherr des DDC Wettbewerbs „Gute Gestaltung 11“ • Patron of the DDC competition “Good Design 11” Fotografie/Photography David Vintiner © Vitsoe
10
Zehn Thesen für Gutes Design
Ten Principles for Good Design
In den frühen 1980er Jahren sorgte sich Dieter
Back in the early 1980’s, Dieter Rams became
Rams zunehmend um den Zustand der Welt
increasingly concerned about the state of the
um ihn herum, in der „eine undurchschaubare
world around him – “an impenetrable confu-
Konfusion von Formen, Farben und Geräuschen“
sion of forms, colors and noises.” Aware that
herrschte. Er war sich dessen bewusst, dass er
he was a significant contributor to that world,
einen wesentlichen Beitrag zu dieser Welt leistete,
he asked himself an important question: is my
und stellte sich selbst eine wichtige Frage: Ist
design good design? As good design cannot be
mein Design gutes Design? Da gutes Design
measured in a finite way he set about expressing
nicht quantitativ messbar ist, hat er sich daran
the ten most important principles for what he
gemacht, die zehn wichtigsten Thesen für das
considered was good design. (Sometimes they
aufzustellen, was er als gutes Design betrach-
are referred to as the “Ten Commandments.”)
tete. (Manchmal werden sie auch als die „Zehn Gebote“ bezeichnet.)
Here they are
Und hier sind sie
11
DIETER RAMS S c hirmherr des DD C / Patron of the DD C
1
Gutes Design ist innovativ
3
Gutes Design ist ästhetisch
Die Möglichkeiten für Innovation sind noch
Die ästhetische Qualität eines Produktes ist
längst nicht ausgeschöpft. Die technologische
integraler Aspekt seiner Brauchbarkeit. Denn
Entwicklung bietet immer wieder neue Ausgangs-
Geräte, die man täglich benutzt, prägen das
punkte für innovative Gestaltungskonzepte,
persönliche Umfeld und beeinflussen das Wohl-
die den Gebrauchswert eines Produktes
befinden. Schön sein kann aber nur, was gut
optimieren. Innovatives Design entsteht
gemacht ist. • Good design is aesthetic
aber stets im Zusammenhang mit innovativer
The aesthetic quality of a product is integral to
Technik und ist niemals Selbstzweck. • Good
its usefulness because products we use every
design is innovative The possibilities for
day affect our person and our well-being. But
innovation are not by any means exhausted.
only well-executed objects can be beautiful.
Technological development is always offering new opportunities for innovative design. But innovative design always develops in tandem with innovative technology, and can never be an end in itself.
4
Gutes Design macht ein Produkt
verständlich Es verdeutlicht auf einleuchtende Weise die Struktur des Produkts. Mehr noch: Es kann
2
Gutes Design macht ein Produkt brauchbar
das Produkt zum Sprechen bringen. Im besten Fall erklärt es sich dann selbst. • Good design
Man kauft ein Produkt, um es zu benutzen.
makes a product understandable It clarifies the
Es soll bestimmte Funktionen erfüllen – Primär-
product’s structure. Better still, it can make the
funktionen ebenso wie ergänzende psychologische
product talk. At best, it is self-explanatory.
und ästhetische Funktionen. Gutes Design optimiert die Brauchbarkeit und lässt alles unberücksichtigt, was nicht diesem Ziel dient oder ihm gar entgegensteht. • Good design
5
Gutes Design ist unaufdringlich
makes a product useful A product is bought to be used. It has to satisfy certain criteria, not only
Produkte, die einen Zweck erfüllen, haben
functional, but also psychological and aesthetic.
Werkzeugcharakter. Sie sind weder dekorative
Good design emphasises the usefulness of a
Objekte noch Kunstwerke. Ihr Design sollte
product whilst disregarding anything that could
deshalb neutral sein, die Geräte zurücktreten
possibly detract from it.
lassen und dem Menschen Raum zur Selbstverwirklichung geben. • Good design is unobtrusive Products fulfilling a purpose are like tools. They are neither decorative objects nor works of art. Their design should therefore be both neutral and restrained, to leave room for the user’s self-expression.
12
6
Gutes Design ist ehrlich
9
Gutes Design ist umweltfreundlich
Es lässt ein Produkt nicht innovativer, leistungs-
Design leistet einen wichtigen Beitrag zur
fähiger, wertvoller erscheinen, als es in Wirklich-
Erhaltung der Umwelt. Es bezieht die Schonung
keit ist. Es versucht nicht, den Verbraucher durch
der Ressourcen ebenso wie die Minimierung
Versprechen zu manipulieren, die es dann nicht
von physischer und visueller Verschmutzung
halten kann. • Good design is honest It does
in die Produktgestaltung ein. • Good design
not make a product more innovative, powerful
is environmentally friendly Design makes an
or valuable than it really is. It does not attempt
important contribution to the preservation
to manipulate the consumer with promises that
of the environment. It conserves resources
cannot be kept.
and minimizes physical and visual pollution throughout the lifecycle of the product.
7
Gutes Design ist langlebig 10
Es vermeidet modisch zu sein und wirkt deshalb
Gutes Design ist so wenig Design wie möglich
nie antiquiert. Im deutlichen Gegensatz zu kurzlebigem Mode-Design überdauert es auch
Weniger Design ist mehr, konzentriert es sich
in der heutigen Wegwerfgesellschaft lange
doch auf das Wesentliche, statt die Produkte mit
Jahre. • Good design is long-lasting It avoids
Überflüssigem zu befrachten. Zurück zum Puren,
being fashionable and therefore never appears
zum Einfachen! • Good design is as little
antiquated. Unlike fashionable design it lasts
design as possible Less, but better – because it
many years – even in today’s throwaway society.
concentrates on the essential aspects, and the products are not burdened with non-essentials. Back to purity, back to simplicity!
8
Gutes Design ist konsequent bis ins
Quelle/Source http://www.vitsoe.com
letzte Detail
Nichts darf der Willkür oder dem Zufall überlassen werden. Gründlichkeit und Genauigkeit der Gestaltung sind letztlich Ausdruck des Respekts dem Verbraucher gegenüber. • Good design is thorough, down to the last detail Nothing must be arbitrary or left to chance. Care and accuracy in the design process show respect towards the consumer.
13
14
Gra nd Pri x für
Vi t r a
15
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
Eckart Maise Chief Design Officer (CDO) – Vitra GmbH, Weil am Rhein
Warum bekommt Vitra den Grand Prix des
Why is Vitra being awarded the Grand Prix of
Deutschen Designer Clubs?
the German Designer Club?
Vitra hat eine Vorbildfunktion, die kaum zu
Vitra is considered a role model that is practi-
schlagen ist. Corporate Architektur, Corporate
cally unbeatable. Corporate architecture, corpo-
Identity, Corporate Design, Produktdesign,
rate identity, corporate design, product design,
Unternehmenskommunikation, Designmanage-
business communication, design management –
ment – alle Disziplinen sind miteinander ver-
all disciplines are linked together and corre-
netzt und korrespondieren in einem Umfang
spond with each other to such an extent and
und einer Tiefe, die ungewöhnlich sind.
depth that are unusual. Eckart Maise, my
Eckart Maise, mein Gesprächspartner, ist der
dialogue partner, is the Chief Design Officer.
Chief Design Officer. Abgeleitet von der
Derived from the American diction of CEO, COO
amerikanischen Diktion des CEO, COO oder
or CFO, the CDO is responsible for the design
CFO, zeichnet der CDO verantwortlich für
strategies of Vitra. Thus, design at Vitra is of
die Designstrategie von Vitra. Design nimmt
the equivalent importance and has the same
damit bei Vitra einen gleichwertigen Stellen-
significance as for example the finance depart-
wert und die Bedeutung ein, wie z.B. das
ment. Design therefore is deeply embedded into
Ressort Finanzen. Design ist damit fest ver-
the management team of the company.
ankert im Führungsteam des Unternehmens.
16
Herr Maise, wie sieht Ihre Tätigkeit aus und
Mr. Maise, what does your job description
was beinhaltet der Bereich, den Sie zu verant-
look like and what is included in your
worten haben?
responsibilities?
Als Chief Design Officer bin ich in der Vitra-
As Chief Design Officer of the Vitra Group I am
Gruppe für das Design Management verantwort-
responsible for the design management. In our
lich. Wir verstehen darunter ein breites Spek-
understanding this encompasses a broad array:
trum an Bereichen: die Produktentwicklung,
the product development, the product manage-
das Produktmanagement, Marketingkommuni-
ment, marketing communication, and public
kation und Public Relations. Wir haben diese
relations. This new management structure was
Struktur Anfang 2010 neu eingeführt, sie erklärt
introduced in the beginning of 2010, developed
sich aus der Geschichte des Unternehmens.
out of the company’s history. Vitra is a family
Vitra ist ein Familienunternehmen mit seinem
business with its highly influential owner Rolf
äußerst prägenden Inhaber Rolf Fehlbaum, der
Fehlbaum who, as chairman of the board, con-
als Aufsichtsratsvorsitzender weiterhin eine sehr
tinues to have a very active part in the company.
aktive Rolle im Unternehmen hat. Er hatte und
He had and still has set a strong emphasis on
hat gerade im Design Management einen
design management. The operative tasks in this
Schwerpunkt gesetzt. Die operativen Aufgaben
field have been more and more transferred into
in diesem Bereich wurden jetzt stärker an mich
my hands. This way the management structure
übertragen. So entspricht die jetzige Struktur
matches the genetic code of Vitra.
einfach dem genetischen Code von Vitra. This concentration comes with a high responDiese Bündelung ist mit einer großen Verantwor-
sibility. Is it not necessary to have an in-depth
tung verbunden. Fordert sie nicht ein sehr
knowledge of Vitra, the company’s history, and
großes Wissen über Vitra, die Firmengeschichte
design in general?
und Design im Allgemeinen?
Yes, that is correct. Before this I was already
Ja, das ist richtig. Ich war zuvor, in enger Zusam-
responsible for the product development of
menarbeit mit Rolf Fehlbaum, bereits verantwort-
Vitra, in close cooperation with Rolf Fehlbaum.
lich für die Produktentwicklung von Vitra. Davor
Earlier, I had built up the Home Collection. That
habe ich die Home Collection aufgebaut. Das
was a division directly responsible for market-
war eine Division, die eigenverantwortlich
ing, communication and design for the private
Marketing, Kommunikation und Design für den
end customer. Additionally, I was working for
privaten Endkunden gestaltet hat. Außerdem war
nine years for the Vitra Design Museum. This
ich neun Jahre im Vitra Design Museum tätig.
accumulates to 15 years of learning, experienc-
Das sind insgesamt 15 Jahre Lernen, Erfahren
ing and designing at Vitra. A beautiful time. Not
und Gestalten bei Vitra. Eine schöne Zeit. Nicht
unusual in our company.
ungewöhnlich in unserem Unternehmen.
17
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
LINKS OBEN – HAL Wood Design Jasper Morrison Fotografie/Photography Marc Eggimann © Vitra RECHTS OBEN – Fotografie/Photography Isabel Truniger © Vitra LINKS UNTEN – Wire Cone Chair Design Verner Panton Fotografie/ Photography Isabel Truniger © Vitra RECHTS UNTEN – Fotografie/Photography Nicole Bachmann © Vitra
18
LINKS OBEN – Fotografie/Photography Isabel Truniger © Vitra RECHTS OBEN – Polder Sofa – Design Hella Jongerius, Metal Side Table – Design R. & E.Bouroullec, Fotografie/Photography Lena Amuat, © Vitra LINKS UNTEN – Fotografie/ Photography Isabel Truniger © Vitra RECHTS UNTEN – © Vitra
19
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
Ist Nachhaltigkeit ein Thema in der Personal-
Is sustainability an issue in personnel policies?
politik?
This week we are celebrating the 45th anni-
Diese Woche feiern wir gemeinsam mit einem
versary at Vitra of one of our team members.
Mitarbeiter aus unserem Team sein 45-jähriges
He has begun his professional life here when I
Jubiläum bei Vitra. Er hat hier sein Arbeitsleben
was only two months old. For a family business
begonnen, da war ich gerade mal zwei Monate
like Vitra it is rather normal that someone stays
alt. Für ein Familienunternehmen wie Vitra ist es
so long because most of the people enjoy their
eher normal, dass jemand sehr lange dabei ist,
work and the companionship is so amicable that
denn den meisten gefällt ihre Arbeit und die
they do not want to change work places. As a
Gemeinschaft so gut, dass sie nicht wechseln
“Vitra Internal” with a “Vitra Resume” I am typi-
wollen. Ich bin als „Vitra-Interner“ mit einem
cal because both aspects are part of the “Project
„Vitra Curriculum“ typisch, weil es um beide
Vitra.”
Aspekte des „Projekt Vitra“ geht. What is meant by the “Project Vitra”? Was steckt hinter dem „Projekt Vitra“?
Commercial and cultural aspects are combined
Kommerzielle und kulturelle Aspekte sind in
in this project. This implies that when working
diesem Projekt vereint. Das heißt, wenn wir
on the commercial aspect of the product devel-
im kommerziellen Bereich der Produktent-
opment we always approach everything from a
wicklung arbeiten, gehen wir immer mit einem
curatorial perspective. The cultural aspect, with
kuratorischen Auge an die Dinge heran. Die
the Vitra Design Museum, the workshops, publi-
kulturelle Seite, mit dem Vitra Design Museum,
cations, and events, is supposed to contribute to
den Workshops, mit Publikationen und
this content-wise as well as by finding visitors,
Veranstaltungen, soll einen inhaltlichen Beitrag
and by refinancing itself. In both aspects the
leisten aber auch Zuschauer finden und sich
project must stand by itself, commercially as
refinanzieren. In beiden Bereichen muss es
well as culturally. The fact that I have been
sich kommerziell und kulturell tragen. Die
active in both parts of the project is typical for
Tatsache, dass ich in beiden Bereichen aktiv
the Vitra project: the mode of operation, the
war und bin, ist für das Projekt Vitra typisch:
strategy, the conceptual way of thinking are
Die Arbeitsweise, die Vorgehensweise, das
intertwined. Incidentally, the choice of subject
konzeptionelle Denken ist vernetzt. Die
in the cultural aspect is totally unrelated. An
Themenwahl im kulturellen Bereich ist dabei
exhibition project in the Vitra Design Museum is
übrigens völlig unabhängig. Ein Ausstellungs-
not connected to the marketing subjects that are
projekt im Vitra Design Museum ist nicht mit
being worked on at Vitra.
Marketingthemen verbunden, die wir bei Vitra bearbeiten.
20
Aber dennoch im Designkontext?
But nevertheless in the design context?
Ja, natürlich hat so eine Ausstellung einen Ein-
Yes, of course an exhibition has some influence
fluss auf unser Design Management. Wenn wir
on our design management. When working with
mit Designern an aktuellen Projekten arbeiten
designers on the latest projects we often put
beziehen wir uns oft auch auf historische
them into a historical context – this was after all
Designobjekte – übrigens war das auch der
the starting point for Rolf Fehlbaum’s collection.
Ausgangspunkt für Rolf Fehlbaums Sammlung.
He began collecting in the seventies just to see
In den 70er Jahren hat er angefangen zu
objects from great constructors from the past up
sammeln, um einfach mal Objekte von großen
close. To be able to study works in depth and to
Konstrukteuren der Vergangenheit aus der
have the chance to turn some furniture around,
Nähe zu sehen. Um den Arbeiten wirklich mal
to see them meticulously, to evaluate them in
auf den Grund zu gehen und in der Lage zu
detail.
sein so ein Möbel auch mal umzudrehen, genau anzuschauen, im Detail zu bewerten.
This is how he started with this collection and during the design process it remains an impor-
So hat er mit dieser Sammlung begonnen und
tant point of reference for us: it is design history
sie ist auch heute im Designprozess immer
come alive. You addressed the topic sustainabil-
wieder ein sehr wichtiger Referenzpunkt für uns:
ity earlier. It manifests itself primarily over the
Sie ist lebendige Designgeschichte. Sie sprachen
longevity of a product. One aspect of sustain-
vorhin das Thema Nachhaltigkeit an. Sie lässt
ability is a long lasting usage, functionally and
sich in erster Linie über die Langlebigkeit eines
physically. Not only should it last and function
Produkts manifestieren. Ein Aspekt der Nach-
but it should also provide aesthetics that endure.
haltigkeit ist eine lange Nutzungsdauer und zwar nicht nur funktional und materiell. Nicht nur
In retrospect this is not always a given with
dass es hält und funktioniert, sondern eine
every product. It is our basic attitude, though,
Ästhetik bietet, die Bestand hat.
that through the questions we pose to ourselves during the design process and with reviews of
Das ist im Nachhinein betrachtet nicht immer
the design history to create a product as durable
bei jedem Produkt in gleicher Weise gegeben.
as possible. This implies that the developmen-
Unsere Grundhaltung ist aber, dass wir durch
tal period lasts somewhat longer but hopefully
die Fragen, die wir uns im Designprozess stellen,
concludes with a product that has great chances
und durch Rückblicke auf die Designgeschichte
for success on the market. Every product is of
ein möglichst langlebiges Produkt schaffen.
course also a child of its time. But we try to give
Dies bedeutet, dass die Entwicklungszeit etwas
all objects something on the way with which
länger dauert, dann aber hoffentlich auch mit
they can prove themselves over a longer period
einem Produkt abschließt, das gute Erfolgs-
of time.
chancen im Markt hat. Jedes Produkt ist natürlich auch ein Kind seiner Zeit. Aber wir versuchen den Dingen etwas mit auf den Weg zu geben, mit dem sie sich auch über längere Zeit bewähren können.
21
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
Wie sehen Vitras Pläne für die Zukunft aus?
What do Vitra’s plans for the future look like?
Mit der Wiederaufnahme der Home Collection
With the resumption of the Home Collection we
haben wir eine neue Phase im Unternehmen
have initiated a new phase in the company: we
eingeleitet: Wir haben eine neue Form der
have defined a new form of cooperation with
Zusammenarbeit mit unseren Handelspartnern
our trade partners, have designed new appear-
definiert, neue Auftritte gestaltet wie beispiels-
ances as for example at the furniture trade fair
weise auf der Möbelmesse in Mailand, auf der
in Milan, where we never had been represented
wir früher nie vertreten waren. Mit dem VitraHaus
before. With the VitraHaus (Vitra house) as the
als neuem Zentrum, als Schnittstelle für Vitra
new center, as interface between Vitra and the
zum Endkunden, wird diese neue Ausrichtung
end customer, this new orientation is mani-
manifestiert. Es wird zunächst keine grundsätzlich
fested. In the near future there basically will be
neuen Ausrichtungen in der Zukunft geben – aber
no new orientations – but we will continue to
wir bauen unsere Stärken weiter aus – im Projekt-
expand our strengths – in the project business
geschäft wie im Homebereich. Dort weiter zu
as well as in the home sector. To continue work
arbeiten, zu expandieren und Vitra eine Rolle zu
there, to expand and to give Vitra a part in it is
geben, ist unsere Zielsetzung für die nächsten
our focus for the next years.
Jahre. How is the VitraHaus being accepted? Wie wird das VitraHaus angenommen? Sind Sie
Are you content with the visitor figures?
mit den Besucherzahlen zufrieden?
The VitraHaus is a positive surprise. Always,
Das VitraHaus ist für uns eine positive Über-
when such a project is implemented, no matter
raschung. Immer, wenn so ein Projekt durchge-
what the dimensions, there is the question of
führt wird, egal in welcher Größenordnung, stellt
success. Not every year is such a new building
sich natürlich die Frage nach dem Erfolg. Ein
constructed on the Vitra Campus. The last new
solcher Neubau auf dem Vitra Campus ent-
construction dates back 17 years. This then is in
steht nicht jedes Jahr. Der letzte Neubau liegt
a certain way epochal and attracts major inter-
17 Jahre zurück, das ist dann auf eine gewisse
est. In comparison to the launching of a new
Art jedes Mal auch epochal und trifft dann auch
product this kind of a project has a completely
auf großes Interesse. Im Vergleich zur Lancie-
different dimension – especially at a press con-
rung eines neuen Produkts hat so ein Projekt
ference. The number of international journalists
eine völlig andere Dimension – gerade auch bei
coming here to Weil on the Rhine was enor-
der Pressekonferenz. Die Anzahl von interna-
mous, the resonance in the media accordingly.
tionalen Journalisten, die hierher nach Weil am
The result was an overwhelming interest by the
Rhein kamen, war enorm und die Resonanz in
public. Already eight months after the opening
der Presse natürlich dementsprechend. Das Re-
we could welcome the 300.000th visitor, twice
sultat war ein überwältigendes Interesse in der
as many as we had expected, and this corre-
Öffentlichkeit. Wir konnten bereits acht Monate
sponds to a tripling of the visitor figures on the
nach der Eröffnung den 300.000sten Besucher
Vitra Campus.
begrüßen, doppelt so viele wie wir erwartet haben und es entspricht einer Verdreifachung der Besucherzahl auf dem Vitra Campus. Ein fantastisches Ergebnis. 22
Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes
Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes
23
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
VitraHaus – Architektur/Architecture Herzog & de Meuron Fotografie/Photography Iwan Baan © Vitra
VitraHaus – Architektur/Architecture Herzog & de Meuron Fotografie/Photography Iwan Baan © Vitra
24
Das Konzept geht damit – wie beim Vitra
Therefore the concept is a 100% success – just
Design Museum – zu 100% auf?
as the Vitra Design Museum?
Das Vitra Design Museum ist ein Museum ohne
The Vitra Design Museum is a museum that
Schwellenangst. Es ist ja kein klassischer
invokes no fear of entry. It is not your classical
Museumstempel, bei dem Sie erst einmal 20
museum temple where you have to mount 20
Stufen hinaufsteigen müssen, bis Sie zum
steps before reaching the entrance to then find
Eingang kommen, um dann von einer Eingangs-
yourself awed by the entrance hall. But rather
halle beeindruckt zu werden. Sondern man
you open the door, step in and are in the middle
macht die Tür auf, geht hinein und ist mitten in
of the exhibit.
der Ausstellung. The VitraHaus actually wants to be in a similar Das VitraHaus will eigentlich auf eine ähnliche
way a place that invites you to engage yourself
Art und Weise auch ein Ort sein, der einlädt sich
with different topics such as furniture design,
mit verschiedenen Themen wie Möbeldesign,
furnishing, different atmospheres etc. without
Einrichten, Atmosphären usw. zu beschäftigen,
any presuppositions. There are guests from the
ohne dass es in irgendeiner Form etwas voraus-
region here who continue to come back to have
setzt. Es sind Gäste aus der Region hier, die
a coffee or show their visiting friends and family
immer wiederkommen und einfach nur einen
the landscape from the top floor. These visitors
Kaffee trinken oder ihren Verwandten und
are as welcome to us as the architect, the inte-
Freunden, die zu Besuch kommen, hier vom
rior designer or the immediate buyer who come
obersten Stockwerk aus die Landschaft zeigen.
here to be advised or get inspiration. It should
Diese Besucher sind uns genauso willkommen
be a place that procures all aspects of Vitra, liv-
wie der Architekt, der Innenarchitekt oder
ing, furnishing of the work environment, and cul-
direkt Kaufinteressierte, die sich hier beraten
tural backgrounds. Until now you could primarily
oder inspirieren lassen. Es soll ein Ort sein, der
experience the cultural part of the “Project Vitra”
die Aspekte von Vitra insgesamt, des Wohnens,
on the Vitra campus in the form of the Vitra
der Einrichtung von Arbeitswelten und kultu-
Design Museum or through architectural guided
relle Hintergründe vermittelt. Bisher gab es auf
tours. Plus casting an eye into the factory. Now
dem Vitra Campus vornehmlich den kulturellen
for the first time the project Vitra can be experi-
Teil des „Projekt Vitra“ in Form des Vitra Design
enced in the public space of the campus.
Museums oder durch Architekturführungen zu erleben. Plus einem Blick über den Zaun in
Is everything being produced here on the
die Fabrik. Jetzt ist Vitra als Projekt zum ersten
grounds?
Mal im öffentlichen Bereich des Campus
We as a company are very broad based. When
erlebbar geworden.
you look at our product range you can distinguish many different materials, processing
Wird hier auf dem Gelände alles produziert?
technologies and manufacturing methods. Vitra,
Wir sind als Unternehmen sehr breit aufgestellt.
like many other companies, had to distance
Wenn Sie sich das Sortiment anschauen erken-
itself from the notion of being able to produce
nen Sie sehr viele verschiedene Materialien,
everything itself. We work with a close network
Verarbeitungstechniken und Produktionsweisen.
of supplier partners but continue to produce a
25
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
Vitra hat sich daher wie viele andere Unter-
lot on-site. This applies to industrial processes
nehmen auch schon sehr früh davon verabschie-
whose quality only we can ensure, for example
det, dass man alles selbst machen muss. Wir
aluminum electroplating, up to production
arbeiten mit einem engen Netz von Partner-
stages where the assembly or logistical contexts
Zulieferern, fertigen aber nach wie vor sehr viel
are paramount, and that finally determine qual-
hier vor Ort. Das gilt für industrielle Prozesse,
ity and therewith customer satisfaction.
deren Qualität wir nur selbst sichern können,
The network of suppliers is mainly located in
wie zum Beispiel Aluminium-Galvanik, bis zu
Europe, in countries such as Hungary, Poland,
Fertigungsstufen, bei denen Montage oder
Germany, Switzerland, and as a focal point in
logistische Konzepte im Vordergrund stehen und
Italy. Also, for the Asian market we do have a
letztendlich über die Qualität und damit Kunden-
small factory in China and as of late one in Japan.
zufriedenheit entscheiden. Das Netzwerk von
These plants are mainly for assembling. Since
Zulieferern befindet sich im Wesentlichen in
almost 25 years we have a smaller plant located
Europa, in Ländern wie Ungarn, Polen, Deutsch-
on the east coast of the USA. Flexibility in the
land, der Schweiz und einem Schwerpunkt in
production and short delivery times have priority
Italien. Wir haben aber auch für den asiatischen
there.
Markt ein kleines Werk in China und seit neuestem in Japan, dort wird im Wesentlichen
For certain parts Asia is also a market for pur-
montiert. In den USA haben wir seit fast 25
chasing. Regrettably, some things are no longer
Jahren an der Ostküste ein kleineres Werk. Hier
available in Europe in the quality needed by us.
stehen Flexibilität in der Produktion und kurze
For instance, if you are looking for an excel-
Lieferzeiten im Vordergrund.
lent aluminum polisher you will have a hard time finding one in Europe. The production of
Asien ist für uns auch ein Einkaufsmarkt für
polished aluminum parts has shifted overwhelm-
bestimmte Teile. Leider gibt es manche Dinge
ingly to Asia.
in Europa schon gar nicht mehr in der von uns benötigten Qualität. Wenn Sie z.B. einen sehr
Asia is certainly also a market for Vitra with a
guten Aluminiumschleifer suchen wird es sehr
strong potential?
schwer sein ihn in Europa zu finden. Die
Certainly, for example for us Japan has always
Herstellung polierter Aluminiumteile hat sich
been a very interesting market since there ex-
weitestgehend nach Asien verlagert.
ists a high degree of quality awareness and an industrial design culture that looks back on a
Asien ist doch bestimmt für Vitra auch ein Ab-
long tradition compared to other markets. China
satzmarkt mit großem Potenzial?
is developing positively; it is a growing market,
Ja, für uns ist z.B. Japan schon immer ein sehr
but not a dominating one as for example in the
interessanter Markt, weil dort ein sehr hohes
car industry.
Qualitätsbewusstsein besteht und eine IndustrieDesign-Kultur, die im Vergleich zu anderen Märkten eine lange Tradition hat. China entwickelt sich positiv, es ist ein Markt der wächst, aber nicht dominiert wie z.B. in der Automobilindustrie. 26
Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes
Vitra GmbH, Weil am Rhein – Fotografie/Photography Michael Eibes
27
Vitra G r a nd P ri x G ewinner G ute G est a ltung 11 / G ra nd P ri x Aw a rd G ood D esign 1 1
Int e rv i e w M i c h a e l Ei b e s
In wie vielen Ländern vertreibt Vitra seine
In how many countries does Vitra sell its
Produkte?
products?
Wir sind in nahezu allen Ländern weltweit
We are represented virtually in all countries
vertreten. Entweder über 16 eigene Vertriebs-
globally. Either via 16 of our own distributor-
gesellschaften oder über Importeure und Handels-
ships or through importers or trade networks.
netze. Der wesentliche Markt für uns, den wir
For us the principal market, the one we will
mit einer starken Fokussierung strategisch für die
be mainly focusing on strategically in the next
nächsten Jahre angehen, ist eindeutig Europa.
years, clearly is Europe. This is our strongest
Das ist unser stärkster Absatzmarkt. In Europa
market. We can find the most receptive and
finden wir die aufnahmefähigsten und aufnahme-
buoyant markets for our high quality products in
willigsten Märkte für unsere qualitativ hoch-
Europe.
wertigen Produkte. What does the object market look like for Vitra? Wie sieht es im Objektmarkt für Vitra aus?
Over the last years we have developed very well
Im Objektmarkt haben wir uns in den letzten
in the object market because we work more
Jahren sehr gut entwickelt, da wir viel direkter
closely with the company clients. These projects
mit den Unternehmenskunden arbeiten. Es sind
are of course very interesting but also highly
natürlich immer sehr interessante aber auch
competitive and rigorously calculated.
umkämpfte und hart kalkulierte Projekte. Der
In comparison with the home market the office
Büromarkt ist im Verhältnis zum Wohnen
market is fascinating, if not even more gripping
spannend, wenn nicht sogar spannender, weil
because one has to think more interdisciplin-
sehr viel interdisziplinär gedacht werden muss.
ary. Many different aspects must be included,
Es müssen viel mehr Aspekte einbezogen
these being sociology, organization, psychology,
werden, ob es um Soziologie geht, Organisation,
economy, architecture, or interior design.
Psychologie, Ökonomie, Architektur oder
In the private market decision-making, rea-
Innenarchitektur. Im privaten Bereich sind die
soning, and the things one needs to take into
Entscheidungsfindungen, die Argumentation und
consideration, are simpler. The private client
die Dinge, die man berücksichtigen muss,
reaches the point of decision-making faster
einfacher. Der Privatkunde kommt schneller
since it is a personal decision. If he or she does
an einen Punkt an dem er sich entscheiden
not like something hardly any argument can con-
kann, es ist eben eine persönliche Entscheidung.
vince the private client.
Wenn ihm etwas nicht gefällt können sie ihn auch nur selten argumentativ überzeugen.
In an office things are being designed more for and in the company. It is a matter of productiv-
Im Büro gestaltet man die Dinge stärker für und
ity, contentment of the employees, the com-
im Unternehmen. Es geht um Produktivität,
pany’s power of innovation, or creativity. We
Zufriedenheit der Mitarbeiter, Innovationskraft
can achieve so much with an appropriate work
eines Unternehmens oder Kreativität. Da können
environment, a very exciting field of work.
wir mit einer entsprechenden Arbeitsumgebung
At the moment companies are in a situation that
viel bewirken, ein sehr spannendes Feld. Die
is not easy. Why? Because they of course have
Unternehmen sind im Moment in einer Situation,
to fight with the globalization, because very
28
die nicht einfach ist. Viele haben einen enormen
often there is someone out there who is cheaper
Kostendruck. Warum? Natürlich weil sie sehr
and that puts pressure on everybody. For the ob-
stark mit der Globalisierung zu kämpfen haben,
ject market this means economizing space, sav-
weil es oft jemanden gibt, der billiger ist und das
ing energy, efficiency, sustainability ... On the
setzt alle unter Druck. Für den Objektbereich
other hand you find the competitive pressure.
heißt das Fläche sparen, Energie sparen,
Budgets must be observed but at the same time
Effizienz, Nachhaltigkeit,... Auf der anderen
a location like Germany must not lose its innova-
Seite steht der Konkurrenzdruck. Es müssen
tive strength. Companies must think ahead and
Kostenrahmen eingehalten werden, gleichzeitig
must create chances. New markets through new
aber darf an einem Standort wie Deutschland
concepts need to be opened up, must remain at-
die Innovationskraft nicht verloren gehen.
tractive for employees, need to develop identity
Unternehmen müssen nach vorne denken und
defining work environment. The identity of a
Chancen schaffen. Neue Märkte durch neue
company must be tangible in the so-called “War
Konzepte erschließen, für Mitarbeiter attraktiv
of Talent” decade. To design the work envi-
bleiben, eine Arbeitsumgebung entwickeln, die
ronment positively for the employees and the
Identität stiftend wirkt. Die Identität des
company, also in the sense of work culture, is a
Unternehmens muss greifbar im Jahrzehnt des
great challenge and provides exciting chances.
so genannten „War for Talent“ sein. Die Arbeitsumgebung auch im Sinne von Arbeits-
Mr. Maise, thank you for this interview.
kultur positiv für Mitarbeiter und Unternehmen zu gestalten, ist eine große Herausforderung und bietet spannende Chancen. Herr Maise, ich danke Ihnen für dieses Gespräch.
29
GUTE IDEEN WOLLEN ZU UNS.
www.ddc.de
WWW.DDC.DE
32
Da s n e u e E h r en m i t g l i e d / T h e ne w h o no rary me mb e r
PRO F. R I D O B U SSE
33
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Prof. Rido Busse Gründer Busse Design+Engineering
Das Motto des Negativpreises „Innovation vs. Imitation“ –
(1959), Initiator des Negativpreises „Plagiarius“ (1977)
Plagiarius rückt dreisten Ideenklau ins öffentliche Licht.
Prof. Rido Busse: founder of Busse Design+Engineering
The motto of Plagiarius: “Innovation vs. Imitation” –
(1959), initiator of the negative award “Plagiarius” (1977)
Plagiarius sheds public light on impudent theft of ideas.
34
Mein lieber Rido,
Dear Rido,
die Ehrenmitgliedschaft beim DDC erhältst Du
you are now receiving the honorary membership
nun 2 Tage früher als das Bundesverdienstkreuz.
by the DDC two days prior to the Federal Cross
Mit dem Unterschied, dass die Ehrenmitglied-
of Merit. With the difference that only a few
schaft beim DDC nur wenige verdiente Designer
deserving designers of this republic are awarded
dieser Republik bekommen. Ich freue mich ganz
the honorary membership of the DDC.
besonders, dass Du nun mit den Kollegen Gerd
I am particularly pleased that you now have
A. Müller, Graf Goertz, Olaf Leu, Othmar Severin,
been included into the Hall of Fame of the
Fritz Rau und Günther Kieser, Kurt Weidemann,
Designers together with your colleagues Gerd A.
Dieter Rams, Ben Oyne, Siggi Mayer, Peter Raacke,
Müller, Graf Goertz, Olaf Leu, Othmar Severin,
Claus A. Froh und Herbert Schultes in die Hall of
Fritz Rau and Günther Kieser, Kurt Weidemann,
Fame der Designer aufgenommen worden bist.
Dieter Rams, Ben Oyne, Siggi Mayer, Peter Raacke, Claus A. Froh, and Herbert Schultes.
Auch Du hast ja schon vor weit mehr als 40 Jahren angefangen, den Begriff Design in seiner
You also have begun more than 40 years ago to
wahren Bedeutung unter das Volk zu bringen.
spread the true meaning of design among the
Vergeblich! Nach wie vor versteht man darunter
people. To no avail! It is still being misunder-
DAS SCHÖNE GEHÄUSE DRUMHERUM. Dass
stood as the beautiful shell. That this is
das nicht so ist, soll ja auch der jährliche
not so is supposed to be also shown by the
Wettbewerb des DDC mit seinen Auszeichnungen
yearly contest of the DDC with the awards. I
beweisen. Ich hoffe, steter Tropfen höhlt den
hope constant dripping wears away the stone
Stein und wird eines Tages der Wirtschaft zeigen,
and that one day it will be seen by the economy
dass es nicht nur das schöne Gehäuse ist.
that design is not only the beautiful shell.
Rido ist eine Namensschöpfung, und zwar aus
Rido is a creation out of the first names of your
den Vornamen Deiner Eltern Richard und
parents, Richard and Dorothea. That you also
Dorothea. Dass Du auch Manfred und Hans
carry the names Manfred and Hans Walter I only
Walter heißt, habe ich erst aus Deiner Biografie
learned out of your biography. After vocational
erfahren. Nach einer Lehre als Silberschmied
training as silversmith you received a scholar-
hast Du ein Stipendium für die Hochschule
ship for the College for Design in Ulm and
für Gestaltung in Ulm bekommen, das Du
successfully finished your studies there in 1959.
erfolgreich 1959 abgeschlossen hattest, um
You immediately started working self-employed.
Dich danach sofort selbständig zu machen. From the product idea to the finished product, Von der Produktidee bis zum fertigen Produkt
you have accompanied the development for
hast Du die Entwicklung bei Deinen vielen
many of your clients. You have successfully built
Kunden begleitet. Du hast Busse Design in
up Busse Design over 50 years. The company
50 Jahren erfolgreich aufgebaut. Das Unterneh-
now carries the name Busse Design and
men heißt heute Busse Design und Engineering.
Engineering. Thus it becomes clear that you also
Und damit ist klar, dass Du die Konstruktion und
provide the construction and engineering.
das Engineering ebenfalls anbietest. 35
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Das Museum Plagiarius in Solingen wurde im April 2007 eröffnet. Gezeigt werden mehr als 350 Produktpaare, jeweils Original und Plagiat im direkten Vergleich. Ergänzt wird die Sammlung von Fälschungen, die der Zoll beschlagnahmt hat. • Inaugurated in April 2007, the Museum Plagiarius in Solingen shows more than 350 product units, each original and its plagiarism in direct comparison. The collection is completed by fakes that were seized by customs.
36
Die Plagiarius-Preisträger von 1977 bis heute zeigen eindrucksvoll die Bandbreite der von Plagiaten betroffenen Branchen: Im 21. Jahrhundert werden nicht nur Luxusartikel, sondern Produkte des täglichen Lebens sowie komplexe technische Produkte nachgemacht. • The Plagiarius-prizewinners from 1977 up to now imposingly reveal the scope of all sectors affected by plagiarism. In the 21st century not only luxury products but also day-to-day items and complex technical devices are being copied.
37
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Als 1975 eine Waage, die Du für die Firma
When in 1975 a copy of a scale showed up that
Söhnle gestaltet hattest, plötzlich als Kopie auf-
you had designed for the company Söhnle you
tauchte, hattest Du die geniale Idee, einen
had the ingenious idea of establishing a negative
Negativpreis gegen Produktpiraterie und Fäl-
award against product piracy and forgery. The
schungen ins Leben zu rufen. Der Plagiarius war
Plagiarius was born, the black German garden
geboren, der schwarze deutsche Gartenzwerg
gnome with the golden nose (the golden nose,
mit der goldenen Nase (die goldene Nase, die
because the plagiarists make so much money).
sich Plagiatoren verdienen). With the Plagiarius it was possible to spread the Mit dem Plagiarius gelang es schnell, die
word quickly under the public as well as with
Öffentlichkeit sowie den Gesetzgeber auf den
the lawmakers of the drawbacks of forgery and
Missstand der Fälschung aufmerksam zu
the negative impact of plagiarism and forgery on
machen und über die negativen volkswirt-
the economy.
schaftlichen Auswirkungen von Plagiaten und Fälschungen aufzuklären.
38
Trophäe des Negativpreises ist ein schwarzer Zwerg mit goldener Nase, als Symbol für die immensen Gewinne, die die Produktpiraten auf Kosten innovativer Unternehmen erwirtschaften. • According to the German saying “to earn oneself a gold nose” (= to earn much money) the trophy is a black painted gnome with a gold nose to signify the huge and illicit earnings from product imitation. 39
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
40
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Alle nachfolgenden Produktfotos zeigen jeweils links das Original und rechts das entsprechende Plagiat. Auch Sanitärprodukte wie Handbrausen oder Waschtischarmaturen werden häufig nachgeahmt. • On all of the following product photos the left shows the original and the right the plagiarism. Sanitary products such as hand showers or basin mixers are often imitated. 41
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Im Fokus von Plagiarius stehen plumpe Kopien, bei denen 1:1 Design und/oder technische Lösungen erfolgreicher Produkte übernommen und als eigene kreative Leistung ausgegeben werden. Es geht nicht um sogenannte me-too Produkte, die für fairen, lebendigen Wettbewerb sorgen. • Plagiarius focuses on clumsy copies, where the design and/or technology of successful products are copied 1:1 and passed off as someone’s own creative achievement. Plagiarius does not denounce so-called me-too products that foster fair and vivid competition.
42
Der „Plagiarius“ wird seit nunmehr über 3 Jahr-
The “Plagiarius” has now been awarded for
zehnten jährlich auf der Ambiente im Rahmen
over three decades to the boldest plagiarists
einer Pressekonferenz an die dreistesten
at the Ambiente during a press conference.
Plagiatoren verliehen. Denn Plagiatoren verfol-
Because plagiarists pursue only one goal:
gen nur ein Ziel: Profit auf Kosten anderer! Sie
profit at the expense of others! They only copy
kopieren nur erfolgreiche Produkte, für die
products that are already successful and for
bereits Nachfrage besteht, und sparen somit
which there is a demand, thereby saving on
die Kosten für Forschung und Entwicklung sowie
costs for research and development as well as
fürs Marketing. Häufig verwenden sie billige
marketing. They mostly use cheap materials
Materialien, so dass die Qualität deutlich
so that the quality is visibly poorer and the
schlechter ausfällt und der Käufer nicht lange
customer will not be pleased with his alleged
Freude am vermeintlichen Schnäppchen hat.
bargain. Depending on the product the low
Je nach Produkt kann die schlechte Qualität
quality could prove life threatening.
sogar lebensbedrohliche Auswirkungen haben.
43
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Das Plagiat des Multimediasessels wurde in Deutschland vertrieben. In der Tat schrecken auch manch deutsche Unternehmen nicht davor zurück, Plagiate herzustellen, einzukaufen oder in Auftrag zu geben. • The copy of the multimedia chair has been distributed in Germany. In fact, some German companies do not shrink back from manufacturing, purchasing or commissioning plagiarisms.
44
Material und Verarbeitung, aber auch Produktdetails wie Reißverschlüsse und Räder lassen schnell die Qualitätsunterschiede zwischen Original und Plagiat erkennen. • Material and workmanship, but also product details such as zip fasteners or wheels often disclose the quality differences between original and plagiarism.
45
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Die folgenden Zahlen und Fakten zeigen, wie
The following numbers and facts show how large
groß das Ausmaß des Problems ist und warum
the extent of the problem is and why it is so
es so wichtig ist, zu handeln:
important to act:
– 10% des Welthandels sind
– 10% of the world wide trade are
Fälschungen und Nachahmungen
forgeries and imitations
– Weltweiter volkswirtschaftlicher Schaden
– Worldwide economical loss per year:
pro Jahr: EUR 200–300 Milliarden
EUR 200–300 billions
(Deutschland: EUR 29 Milliarden)
(Germany: EUR 29 billions)
– Weltweiter Verlust von Arbeitsplätzen
– Worldwide job losses
pro Jahr: 200.000
per year: 200,000
(Deutschland: 70.000)
(Germany: 70,000)
Inzwischen hast Du, Rido, es geschafft: Spekta-
In the meantime you have been successful, Rido:
kuläre Zerstörungen von volkswirtschaftlich
spectacular destructions of economically hurtful
schädlichen Fälschungen erzeugen seit Jahren
imitations have generated awareness over the
große Aufmerksamkeit. Dazu ist es Dir gelungen,
last years. You also were able to found a Museum
ein Museum für Plagiate einzurichten. Es steht
for Plagiarism. It is located in Solingen and needs
in Solingen und braucht weiterhin auch die
continuing support by the German industry,
Unterstützung der Deutschen Industrie, da
because forgeries and imitations destroy jobs
Kopien Arbeitsplätze und Umsätze in diesem
and sales in this country.
Lande vernichten.
46
Manche Plagiatoren schrecken nicht davor zurück gleich ganze Produktserien, wie die Koziol Dekoelemente, abzukupfern. • Some of the imitators do not even flinch from copying whole product lines, such as the Koziol ornaments.
Der Original-Türbeschlag stammt von der Hoppe AG (Schweiz). Das griechische Plagiat kostet gerade mal ein Zehntel, minderwertige Qualität inklusive. • The original door handle was created by Hoppe AG (Switzerland). The Greek plagiarism costs only one tenth, inferior quality inclusive. 47
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
48
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Nachgemacht wird alles, was Profit verspricht: Schneid- und Haushaltswaren, Kinderspielzeug, technische Geräte und Maschinen, medizinische Produkte, erotisches Spielzeug etc. Zur Profitoptimierung verzichten die Nachahmer oftmals auf Qualität, Funktionalität und Sicherheit und setzen billigend die Gesundheit der Konsumenten aufs Spiel. • Imitators copy everything that assures profit: household items and cutlery, toys, technical devices and machinery, medical products, erotic toys etc. In order to optimise their profits the imitators often neglect quality, functionality and safety, and thereby recklessly put at stake the health of the consumers.
49
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Nachgemachtes Kinderspielzeug aus Kunststoff enthält häufig zu viel Weichmacher oder andere giftige Schadstoffe (z.B. Blei). • Fake plastic toys often contain too much plasticiser or other toxic and harmful substances (e.g. lead).
Der taiwanesische Plagiator hat sowohl Design als auch die Technik der elektrischen Zahnriemenachse „DGE“ von Festo zu 100% übernommen. • The imitator from Taiwan has copied the design and engineering of the electric toothed belt axes “DGE” of Festo 100%. 50
Wir sind stolz, dass es einer aus unseren Reihen
We are proud that it was one of us who empha-
war, der auf das Thema Fälschung hinwies –
sized the subject forgeries and imitations –
nicht die Politiker, nicht die Ministerien, nicht
not the politicians, not the ministries, not any
die zahlreichen Ämter.
official.
Der Designer Rido Busse zeigte ihnen allen, wie
The designer Rido Busse showed them all how
man Kommunikation nutzt, um auf einen
to use communication to make people aware
Missstand hinzuweisen und ihn abzubauen.
of abuse and to start rectifying this situation.
Wir ernennen dich hiermit zum DDC-Ehrenmit-
On this occasion we appoint you as one of our
glied. Herzlich willkommen bei Freunden und
DDC members of honor. A heartfelt welcome by
Verehrern.
your friends and admirers.
Tassilo von Grolman
Tassilo von Grolman
51
PROFESSOr RIDO BUSSE Das neue Ehrenmitglied des DDC / The new honorary member of the DDC
52
L a ud a t i o / La ud a tion Tassilo von Gr olman
Zum Schutz der Unternehmen, aber auch der Verbraucher, werden illegale, teils minderwertige, Nachahmungen aus dem Verkehr gezogen und mit einer Walze vernichtet. • In order to protect entrepreneurs as well as consumers, illegal and partially inferior imitations are withdrawn from circulation and destroyed with a roller.
53
MARKENMEHRWERT DURCH DESIGN
www.german-design-council.de Andrej Kupetz, Rat für Formgebung / German Designn Council
56
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
Produkt
57
58
DD C J UR Y
Kategor ie/Categor y
Produkt
59
V o rs i t zen d er d e r J ur y / C h ai r man of the Ju r y
Na da staunt der Juror! Galt es doch Produkte in einer Bandbreite vom Feuerlöschzug bis zum erotischen Hilfsmittel zu bewerten. Wie das gehen kann? Nach zwei Tagen genauem Hinsehen und der Auseinandersetzung mit kritischen Mitjuroren und den altbewährten Kriterien guter Gestaltung erfreulich eindeutig.
Wow, the juror is impressed! Wide ranging products from fire trucks to erotic gimicks were to be rated. How can that come about? Pleasantly straightforward after two days of close inspection and examination with critically thinking jurors, and the tried and trusted criteria for good design. Nils Holger Moormann Nils Holger Moormann GmbH
60
DD C J UR Y
Kategor ie/Categor y
Produkt
Tassilo von Grolman Tassilo von Grolman Design GmbH
Kerstin Amend Standard Rad. Communication
Lutz Dietzold Rat für Formgebung
Marc-Jens Biegel BIEGEL Contemporary Jewelry Since 1964 61
62
GOLD
63
Audi Pylon
Au ft rag g e b e r/ Cl i e nt
A uf g a be / U m s et z u n g
Audi AG
Ag e ntur /Agency
Die Primärkennzeichnung im
MUTABOR Design GmbH
As s ignment/Imp lementation
The primary signage
Handel ist Visitenkarte und Wegweiser der
in the dealership is the business card and
Marke Audi. Aluminium-Leichtbau ist ihre
navigation system for the Audi brand. Aluminum
Kernkompetenz. Aluminium findet sich deshalb
lightweight design is a core competence of
sowohl in der Fassade des Audi Terminals –
the Audi brand. For this reason, aluminum is
des Architekturkonzepts für Händlerbetriebe –
used in both the facade of the Audi terminal –
wie auch im neuen Audi Pylon wieder. Präzision
the architectural concept for dealerships – and
und Perfektion in Verarbeitung und Formen-
the new Audi pylon. Precision and perfection
sprache sind eine Analogie zum Produkt und
in terms of workmanship and formal idiom offer
folgen konsequent dem Gestaltungsprinzip
an analogy to the product and consistently
„Pure & Clean“ als prägendem Element des
pursue the pure & clean design principle as the
neuen Erscheinungsbilds. Die visuelle Ent-
defining element of the new identity. The visual
sprechung von Dynamik und Progressivität der
counterpart of the Audi brand’s dynamism and
Marke Audi ist die asymmetrische Form des
progressiveness is the asymmetric design of the
Pylonen, abgeleitet aus der Architektursprache.
pylon. One particular highlight of the design
Ein besonderes Highlight des Entwurfs sind
consists of rings whose chrome, thanks to a
Ringe mit einer speziellen Folienbeschichtung,
special foil coating, shines resplendently in
die das Chrom nachts transluzent und weiß
translucent and white form at night.
erstrahlen lassen.
64
GOLD
Kategor ie/Categor y
Produkt
65
Programm 130 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Thonet GmbH
Thonet GmbH
Der japanische Designer Naoto
As s ignment/Br iefing
The Japanese designer
Fukasawa hat für Thonet ein Esszimmer
Naoto Fukasawa has designed a new range
Programm aus Holz entworfen. Fukasawa hat
of dining room products for Thonet. Fukasawa
bei Tisch und Stuhl vertraute Formen feinfühlig
has created a totally harmonious series by
und leise so neu gestaltet, dass ein völlig in sich
reinterpreting familiar forms in a sensitive and
stimmiges Programm entstanden ist – gemäß
subdued manner that stays true to his goal of
seines Anspruchs, gute bestehende Dinge noch
wanting to make existing things even better.
besser machen zu wollen. Imp lementation Um s et z u n g
Das Sitzmöbelprogramm 130 um-
The 130 chair series comprises
solid-wood chairs and armchairs that are
fasst Stühle und Armlehnstühle aus Holz:
available either in plain wood, with padded
Ungepolstert, mit Sitz-Spiegelpolster oder mit
seats, or with fully upholstered seats and
voll umpolstertem Sitz und Rücken. Alle Modelle
backrests. All models are available in beech
gibt es in Buche oder Eiche. Es ist auch eine
and oak. A further design features seats and
Variante für Sitz und Rücken in Strukturlack
backrests with a texture-varnish finish.
verfügbar.
66
GOLD
Kategor ie/Categor y
Produkt
67
68
SI L B ER
69
DeLight CLICK 'N' CHARGE A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Clie nt
FUN FACTORY GmbH
FUN FACTORY GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Der DeLight ist ein Aufsehen
As s ignment/Br iefing
The DeLight is a sensational
erregendes Luxus-Lovetoy mit einer revolutionär
luxury sex toy with a revolutionary new form,
neuen Form, die eher einem stilvollen Design-
more reminiscent of a stylish design object than
objekt als einem klassischen Vibrator entspricht.
a classic vibrator. Velvety medical-standard
Samtiges medizinisches Silikon trifft auf hoch-
silicone meets highly polished, smooth plastic.
polierten Kunststoff. Die „Royal Curl“ funktioniert
The “Royal Curl” functions as a stylish
als stylischer, ergonomischer Griff.
ergonomic grip.
Um s et z u n g
Dieses Toy ist mit der innovativen,
Imp lementation
This toy is equipped with the
magnetischen Aufladetechnik CLICK 'N' CHARGE
innovative, magnetic charging technology
der FUN FACTORY ausgestattet. Dank dieser
CLICK 'N' CHARGE from FUN FACTORY. Thanks
neuen Technologie lässt sich der DeLight mühelos
to this new technology the DeLight can now be
mit dem dazugehörigen „FUN Magnetic Plug“
effortlessly recharged using the “FUN Magnetic
wiederaufladen.
Plug.”
70
SILBER
Kategor ie/Categor y
Produkt
71
Interactive Wall (Kooperation)
Design
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Burkhardt Leitner, Stuttgart|Festo, Esslingen
Burkhardt Leitner, Stuttgart|Festo, Esslingen|Technische
Universität Delft
A uf g a be / B r ie f in g
Interactive Wall: Eye-Catcher
As s ignment/Br iefing
Interactive Wall: Eye-catcher
bei Events, Messen oder im Eingangsbereich von
at events, fairs or in the foyers of museums or
Museen oder Unternehmen. Ob als akustisch-
organizations. Whether as an audiovisual office
optische Trennwand im Bürobereich bis zu
partition or widely visible spatial element –
weithin sichtbaren Raumelementen – Corporate
corporate design in motion. With little effort or
Design in Bewegung. Die Interactive Wall
floor space required, the Interactive Wall creates
erreicht mit wenig Aufwand und Grundfläche
sensual, dynamic environments. Architecture
eine große räumliche Ausdehnung und sinnliche
that interacts with people through motion. It
Präsenz. Architektur, die sich bewegt, die mit
moves towards or away from you. It reacts to
dem Menschen interagiert. Sich auf ihn zu- oder
your behavior.
wegbewegt. Auf seine Impulse reagiert. Imp lementation Um s et z u n g
Ein Expertenpool. Von Festo – Inno-
A pool of experts. The develop-
ment process of the Interactive Wall is itself
vationsführer bionischer Automationsprozesse –
forward-looking – the interdisciplinary interplay
stammt die Antriebs- und Steuerungstechnik.
of diverse expertise. Festo – leading innovator in
Von der Architekturgruppe „Hyperbody“ der
bionic automation processes – delivered the
Technischen Universität Delft unter Kas
drive and control technology. The architecture
Oosterhuis die Hard- und Software für die
group “Hyperbody” from the technical University
Interaktivität. Burkhardt Leitner realisierte
of Delft under Kas Oosterhuis came up with the
die architektonische Konstruktion.
hard- and software for the interactivity. Burkhardt Leitner realized the architectural design.
72
SILBER
Kategor ie/Categor y
Produkt
73
Rosenbauer AT A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Rosenbauer AG
Spirit Design / Innovation and Branding
Gefragt war ein Fahrzeugdesign,
As s ignment/Br iefing
The design had to combine
das Funktion und visuelle Kommunikation
function and visual communication as well as
verbindet sowie größtmögliche Effizienz und
highest possible efficiency and security in case
Sicherheit am Einsatzort bietet. Außerdem: Die
of emergency. Rosenbauer’s Visual Product
Fortführung der Visual Product Language im
Language had to be continued, i.e. the visual
Sinne der visuellen Kommunikation von
communication of reliability, security, power and
Verlässlichkeit, Sicherheit, Kraft und Dynamik.
dynamics.
Um s et z u n g
Das Design unterstützt die Einsatz-
Imp lementation
The product design meets the
kräfte durch hervorragende Bedienbarkeit aller
fire engine’s high functional demands in case
Funktionselemente. Eine klare gestalterische
of emergency and at the same time represents
Linie prägt das Design der AT-Modelle. Die
a clear creative solution. As such, the design is
Visual Product Language kommuniziert Kraft,
a combination of aesthetics and function. By
Dynamik und Sicherheit, die Gestaltung
communicating strength, dynamic and safety,
verbindet Ästhetik und Funktion. Ein zweck-
it continues Rosenbauer’s Visual Product
orientiertes Lichtkonzept mit moderner LED-
Language. A highly functional lighting concept
Technik sorgt für beste Sichtverhältnisse.
based on modern LED-technology offers optimal visibility solutions.
74
SILBER
Kategor ie/Categor y
Produkt
75
Twinline 2 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Artweger GmbH & Co. KG
GP designpartners GmbH
Die Dusch-Badewannen-
As s ignment/Br iefing
The shower-bathtub-
Kombination Twinline 2 ist eine Line Extension,
combination Twinline 2 is a line extension to
um eine breitere Käuferschicht zu erreichen.
reach a wider range of customers. Shape and
Form und Abmessungen orientieren sich an
dimensions are based on the size of common
üblichen Wannen, das heißt, dass eine besteh-
bathtubs which means that an existing tub
ende Wanne problemlos durch die Twinline 2
can easily be replaced by a Twinline 2.
ersetzt werden kann. Imp lementation Um s et z u n g
Badezimmer sind oft nur 4–6 qm
Bathrooms often have a size of
just 4– 6 square meters. So consumers have to
groß. Konsumenten müssen daher wählen,
choose, whether to install a shower or a tub in
ob sie in einem kleinen Bad Dusche oder
the small bathroom. With Twinline 2 they get
Badewanne einbauen. Mit Twinline 2 geht
both: a full-fledged shower and a relaxing bath.
beides: Vollwertiges Duschen und entspanntes Baden.
76
SILBER
Kategor ie/Categor y
Produkt
77
Homme (Kollektion) De s i g n
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
BREE Collection GmbH & Co. KG
Stefan Diez
A uf g a be / B r ie f in g
HOMME ist eine Serie super
As s ignment/Br iefing
HOMME is a series of ultra-
leichter Herrentaschen für den Taschenspezia-
light gent’s bags for BREE, the bag specialists.
listen BREE. Sie entstand in mehrjähriger
They were developed in a cooperation lasting
Zusammenarbeit nach dem Vorbild aktueller
several years in the style of modern football
Fußballschuhe, bei denen sehr dünn geschnittenes
shoes, where very thinly cut leather is kept
Leder durch einen innen liegenden Textilrücken
stable by an inner textile lining.
stabil gehalten wird. Imp lementation Um s et z u n g
Die Taschen bestehen aus Anilin-
The bags are made of aniline
leather with a natural grain and structure. The
leder, mit natürlicher Narbung und Struktur. Die
two larger models have a third handle that can
beiden größeren Modelle haben einen dritten
be used to wear the bags over the shoulder. The
Griff, der zum Tragen der Tasche über der
bags have not only been designed in Germany
Schulter gedacht ist. Das Design und auch die
but are also “Made in Germany.”
Herstellung der Taschen ist „Made in Germany“.
78
SILBER
Kategor ie/Categor y
Produkt
79
80
Bronze
81
TAO
A u f t r a g g eb e r/ C l i e nt
A uf g a be / B r ie f in g
KAHLA / Thüringen Porzellan GmbH
Als Basis für die Gestaltung der
Agentur /Agency
As s ignment/Br iefing
speziell ®
The designer trio speziell®
Porzellanserie diente dem Designer-Trio speziell®
has designed a porcelain collection that creates
aus Offenbach der Wunsch dem Konsumenten
a feeling of relaxation and well-being on the
ein Gefühl von Entspannung zu schenken. Die
table. The three designers Sybille Fleckenstein,
drei Designer Sybille Fleckenstein, Jens Pohl-
Jens Pohlmann and Thilo Schwer describe the
mann und Thilo Schwer beschreiben die
collection’s shape as reminiscent of items found
Kollektion formal als Fundstücke, wie man sie
on a beach. Especially the dip bowls, the small
an einem sonnendurchfluteten Tag am Strand
vase, the milk jug, as well as the salt and
oder in einem plätschernden Bach findet.
pepper shakers, are akin to gemstones that were washed up by the tides.
Um s et z u n g
Fließende Formen, wie von Wasser
modelliert, kennzeichnen die Porzellan Serie
Imp lementation
TAO. Ihre sinnliche Formensprache wird zum
characterized by flowing shapes, as if they had
Ausdruck für Ruhe und Harmonie. Inspiriert vom
been molded by water. The sensual design
Welleneffekt, den Tropfen auf einer glatten
symbolizes peace and harmony. Inspired by the
Wasseroberfläche auslösen, fügen sich die Teller
wave effect, generated by drops on a smooth
ineinander und scheinen dabei auf dem Tisch zu
surface of water, the plates intertwine with one
schweben. Die Henkel der Tassen fließen aus
another and seem to float on the table. The
dem oberen Tassenrand heraus, ihre Anbindung
handles of the cups seem to flow from the top of
am höchsten Punkt erleichtert das Anheben und
the rim of the teacup; the fact that they are
die Daumenfläche hilft dabei, die Tasse gerade
connected at the highest point makes lifting
zu halten.
easier and the thumb helps keep the cup steady.
82
The porcelain range TAO is
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Produkt
83
KURT
A u f t r a g g e b e r/ C l i e nt
A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Seefelder Möbelwerkstätten GmbH
Jan Armgardt Design
Ein schnell verwandlungsfähiges,
As s ignment/Br iefing
A sofa, simple and beau-tiful
schönes und bequemes Sofa ohne aufwendige
in its design, but also comfortable and multi-
Beschlagstechnik. Ein Polstermöbel mit
functional. Within seconds the sofa converts into
Multiple-Choice-Charakter: Sofa, Bank, Couch,
a bench, couch, bed, games table or an extra
Bett, Ablagefläche, Spielwiese,… Platzsparend
surface for storage. A very space efficient piece
in der Wohnung, handlich beim Umzug.
for the apartment, it easily fits into a car for transport.
Um s et z u n g
Einfach Kurt: Wenn man den Sofa-
rücken mit einem Griff nach vorne umklappt,
Imp lementation
entsteht ruckzuck ein flacher Quader. Dieser
folded into a rectangle for a daybed, bench,
dient als Daybed, Sitzbank, Büroliege oder
lounge chair or guest bed. Sofa? Bed? Sofabed –
Gästebett. Sofa? Bett? Sofabett – Bettsofa!
bedsofa! The collapsible backrest flattens nicely
Und: Beim Umzug macht sich Kurt Dank des
for easy moving.
abklappbaren Rückens ganz flach.
84
With just a flick Kurt can be
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Produkt
85
addcube – presentation information store MARKENAGENTUR /p&p Gmbh
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Der Handel ist eine der wichtig-
Auftr aggeber /Client
ID4
ID4 MARKENAGENTUR
As s ignment/Br iefing
The retail market is one of
sten Schnittstellen von Unternehmen zu ihren
the most important areas where businesses and
Kunden. Die Botschaft von Produkten und
corporations intersect with their clients. The
Dienstleistungen soll hier für Kunden erlebbar
message that is conveyed by proffered goods
werden. Marken wollen unterscheidbar sein,
and services should be made experienceable for
Produkte müssen ihre Qualitäten darstellen,
the consumer. Brands want to differentiate,
Kunden wünschen Angebote, die zu Ihnen
products need to show their qualities, consumers
passen.
desire offers that are tailored to their wants and needs.
Um s et z u n g
addcube ist ein Präsentationssys-
tem, das durch seine Modularität zur Bühne
Imp lementation
unterschiedlichster Produkte und Marken wird.
presentation system, which acts as a stage for
Das zurückhaltende, hochwertige System bietet
various products and brands. The low key but
unterschiedliche Detaillösungen, die einen
high quality system, offers detailed solutions
wirtschaftlichen Wechsel der Präsentation
that allow for cost efficient modificatons of
ermöglichen. So können durch eine patentierte
presentations. The patented poster sleeve
Plakattasche mit einfachstem Handling Bilder
enables pictures and information to be swapped
ausgetauscht werden. Verbraucht wird hier
easily and intuitively. The only thing needed to
nur Papier. Wirtschaftlich, nachhaltig – Made
create variety is paper. Economic, sustainable –
in Germany.
Made in Germany.
86
addcube is a modular
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Produkt
87
Merino-Strickjacke mit Raffung A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auf tr a ggeber /Client
CALIDA
Kerstin B. Nägler Mode- und Textildesign
Für die Damen-Strickkollektion
As s ignment/Br iefing
The challenge was to design
von CALIDA sollte entspannte Mode zum
relaxed fashion for the ladies knitwear collection
Wohlfühlen entworfen werden. Hochwertigkeit,
of CALIDA to create a sense of well-being. First-
Beständigkeit und Individualität stehen für die
rate quality, endurance and individuality are
selbstbewusste, aktive, gebildete Kundin im
most important for the self-aware, active,
Vordergrund.
sophisticated customer.
Um s et z u n g
Die Jacke aus Merino extrafein stellt
Imp lementation
The cardigan made of flattering
ein Keypiece der Kollektion dar, das als perfekte
extrafine Merino yarn constitutes a keypiece of
Basic-Kombination, aber auch mit sehr viel
the collection that can be worn as a perfect
Raffinesse individuell drapiert und gerafft ge-
basic combination, but can also be individually
tragen werden kann, und so als Lieblingsteil die
draped and gathered with subtlety, and, be worn
Garderobe der Kundin bereichert.
as a comfortable showpiece, as an upgrade to the wardrobe of the customer.
88
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Produkt
89
90
Aw a r d
91
COBRA libre
A u ft rag g e b e r/ Cl i e nt
A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
FUN FACTORY GmbH
FUN FACTORY GmbH
Die „COBRAlibre“ ist ein völlig
As s ignment/Br iefing
The “COBRAlibre” is a totally
neuartiges, vibrierendes, ästhetisches Männer-
new kind of vibrating, aesthetic toy for men
toy, das ansprechend designt und dabei ergo-
which is perfectly designed, ergonomic and
nomisch und funktional ist. Es ist der erste
functional. It is the first stimulator that can be
Stimulator mit Lifestyle-Charakter und hebt sich
characterized as a lifestyle accessory and clearly
von den üblichen, auf dem Markt erhältlichen
stands out from the other toys for men on the
Toys für Männer deutlich ab.
market.
Um s et z u n g
Ziel war es Männer mit einer mas-
Imp lementation
The goal was to grab men’s
kulinen Optik anzusprechen. Daher ist das Toy
attention by using a masculine look, so the toy’s
in der Designsprache angelehnt an einen
design suggests a sports car. Two powerful
Sportwagen. Zwei kraftvolle Motoren sorgen mit
motors deliver pulsing vibrations for exact on the
pulsierenden Vibrationen für punktgenaue
spot stimulation. The innovative touch pad
Stimulation. Das innovative Touchpad ermög-
makes it possible to choose from a wide array of
licht eine Auswahl von zahlreichen
vibration possibilities.
Vibrationsmöglichkeiten.
92
AWARD
Kategor ie/Categor y
Produkt
93
Gewürzkalender
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
A g entu r / A g e n c y
Clormann Design GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Kreative, designaffine und
Clormann Design GmbH
As s ignment/Br iefing
Creative Christmas surprise
hochwertig produzierte Weihnachtsüberraschung
for clients of Clormann Design. Intelligent
für Kunden und Neukunden. Intelligente Kombi-
combination of tradition and innovation. High-
nation von Tradition und Innovation. Hochwertiges
quality tool for customer retention. Link to the
Tool zur Kundenbindung bzw. -neugewinnung.
company philosophy of Clormann Design and
Verbindung zur Unternehmensphilosophie von
quality produced print projects.
Clormann Design und den hochwertig gestalteten und produzierten Projekten.
Imp lementation
No indulgence is temporary, the
impression it leaves is unforgettable. It’s plain, Um s et z u n g
Frei nach dem Motto „Kein Genuss
distinctive arrangement and embossed premium
ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er
paper fits in every stylish household. From
hinterlässt ist bleibend“ vereint der Advents-
December 1st to 24th, it delights you every day
kalender viele Ansprüche in einem Produkt. Das
with various high quality herbs and spices and
reduzierte, edle Design mit Heißfolienprägung
information regarding their origins and
überrascht zusätzlich mit raffinierten Gewürzen.
suggestions on how to use them in different
Hinter jedem Türchen verbirgt sich ein Glas
accompanying recipes. The jars are refillable
mit edlem Gewürz und einem Beipackzettel
and a pleasure to use all year.
mit Informationen zu Herkunft und Einsatz des Gewürzes sowie einem passenden Rezeptvorschlag. Die Gläser sind nachfüllbar.
94
AWARD
Kategor ie/Categor y
Produkt
95
opus
A u f t r a g g eb e r/ C l i e nt
A g entu r / A g e n c y
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co.KG
Phoenix Design
A uf g a be / U m s et z u n g
Hirschmann Laborgeräte hat
As s ignment/Imp lementation
Hirschmann Labor-
eine neue, moderne digitale Motorbürette opus
geräte has developed the modern digital
entwickelt mit einem klaren integrativen
electronic burette opus with a clear and inte-
Produktdesign als eine vielseitige Lösung für
grative product design as a versatile solution for
viele Probleme der täglichen Laborroutine. Die
many problems in the daily laboratory routine.
funktionellen Elemente sind logisch mit einander
Controls and operation elements are logically
verknüpft. Das kompakte Design mit Touch-
connected. The compact design with soft touch
screen reduziert so die hohe technische
controls minimizes the technical complexity to
Komplexität auf ein sympathisch einfaches,
a simple-to-operate product with excellent
ergonomisches und bedienungssicheres Produkt.
ergonomics. The touch screen controller is
Durch das vom Grundgerät entkoppelte
separated from the base unit and thus enables
Bedienteil ist eine freie Positionierung möglich.
free positioning of the components. The touch
Der Touchscreen ermöglicht eine intuitive
screen facilitates the intuitive operation of the
Bedienung.
instrument.
96
AWARD
Kategor ie/Categor y
Produkt
97
Munken Cube A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Arctic Paper
JUNO
Der Feinpapierhersteller Arctic
As s ignment/Br iefing
Arctic Paper, the well-known
Paper und die Premiummöbelmarke e15 wollen
producer of graphic fine paper and the high-end
durch ungewöhnliche Kommunikationsmaß-
furniture brand e15 want to strengthen their
nahmen bekannter werden und ihr Image festigen.
image and become even better known by unusual
Um s et z u n g
Wir erfinden mit dem Munken Cube
communication.
ein Designobjekt über das man spricht. Denn
Imp lementation
seine pure und radikale Machart aus Papier und
a design object which is talked about. Because
Holz ist anders und bietet Freidenkern vielerlei
of its pure and radical paper and wood nature it
Nutzungsmöglichkeiten: Als verformbare
is different and offers the open minded many
Skulptur, Arbeitsinstrument, Konzeptmöbel.
ways to use it: as shapeable sculpture, work tool
JUNO invents the Munken Cube,
or concept furniture.
98
AWARD
Kategor ie/Categor y
Produkt
99
WIR KENNEN UNS VON DER TITELSEITE.
www.winter-company.de/DDC_Titel Klaus Obert, WINTER&COMPANY, creative cover materials
102
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
Digital Media
103
104
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Digital Media
105
V o r s i t zen de r d e r J ury / C h ai rman of the Jury
Heutzutage gilt es, Ästhetik mehr denn je durch Funktionalität zu unterfüttern. Gute digitale Kreationen fördern Interaktion und werden zu alltäglichen Helfern durch eine intuitive Bedienung, das Streaming von Ereignissen in Echtzeit und dem mobilen Zugriff. In Szene gesetzt durch die aktuellen Designtrends: Reduktion, Tiefenwirkung und großformatige Bilder/Videos.
Nowadays it appears more than ever necessary to underline aesthetics with functionality. Good digital creations support interaction and become daily helpers through intuitive operation, the streaming of events in real time and the mobile access. Staged by up-to-date design trends: reduction, depth effect, and large-format pictures/ videos.
Marcus Wenig Die Firma GmbH
106
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Digital Media
Holger Volland Marketing, Autor, Moderator
Martin Grothmaak Projekttriangle Design Studio
Gregor Ade Peter Schmidt Group
Prof. Daniela Hensel Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin 107
108
GOL D
109
CHANEL N°5 NACHTZUG
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
A g entu r / A g e n c y
Syzygy Deutschland GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Chanel N°5 revolutioniert die
Chanel Corporation
As s ignment/Br iefing
Chanel N°5 revolutionizes
Werbung im Luxussegment: Erstmals wird eine
luxury brand advertising: for the first time, a
Kampagne exklusiv im Internet präsentiert.
new campaign is exclusively presented online.
Um s et z u n g
Besucher von Fashion- und News-
Imp lementation
Five days before the launch
portalen erhaschten fünf Tage vor dem Launch
visitors from fashion and news portals saw the
erste Eindrücke, in Multimedia Bannern blitzte
magical number 5 appear in banners.
immer wieder die magische 5 auf. Dann
Subsequently, Audrey Tatou was revealed to be
schließlich enthüllten wir, begleitet von einer
the new face of Chanel N°5. She stars in the
massiven Webpräsenz, Chanel N°5 und
image film directed by Jean-Pierre Jeunet that,
präsentierten die bezaubernde Audrey Tatou als
along with extensive background information, is
neues Testimonial. Auf der neuen Website
featured on the campaign’s website.
erlebten User den fabelhaften Kampagnenfilm mit vielen Backstage Informationen.
110
GOLD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
111
112
SIL B E R
113
Audi Genf Mediawall A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Audi AG
MUTABOR Design GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Auf dem Internationalen
As s ignment/Br iefing
At the Geneva International
Automobil-Salon Genf 2010 präsentiert Audi
Motorshow 2010, Audi presents and promotes
sein neuestes Modell, den Audi A1, mit dem
its latest model, the Audi A1, with the claim
Claim: „Der nächste große Audi“. Dieses kleine
“The next big Audi.” The task was to present
Auto groß und weithin sichtbar zu inszenieren,
this compact car in a way that makes it big and
war die Aufgabe.
visible from afar.
Um s et z u n g
Zentrum des Standes ist eine
Imp lementation
The centerpiece of the stand
komplexe kinetische und mediale Inszenierung.
is a complex kinetic and media-based
Verfahrbare LED-Segmente und integrierte,
presentation. Maneuverable LED segments and
verschließbare Fahrzeugboxen erzeugen sich
integrated closable vehicle boxes create
ständig verändernde, überraschende Welten und
constantly changing and surprising worlds and
Perspektiven. In den unterschiedlichen Kapiteln
perspectives. The visitor becomes acquainted
wird der Besucher mit den einzelnen Themen
with the individual topics covered in the
vertraut gemacht.
different sections.
114
SILBER
Kategor ie/Categor y
Digital Media
115
Scene Ungarn Website A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
NRW KULTURsekretariat Wuppertal
nodesign Schellnack & Partner
A uf g a be / B r ie f in g
Erstellung eines Internetauftritts
As s ignment/Br iefing
Create an Internet identity
für das Kulturfestival Scene Ungarn in NRW, mit
for the Scene Ungarn (Scene Hungary) cultural
integriertem Veranstaltungskalender.
festival in North Rhine Westphalia, including an integrated calendar of events.
Um s et z u n g
Konzeption und Realisierung einer
Site, die auf einen Blick die jeweils nächste
Imp lementation
Veranstaltung und den letzten Blogeintrag zeigt,
site which at a single glance shows the
sowie mit Photogalerie und einem nach Ort,
respective next event and the latest blog entry
Zeit, Sparte und Künstler filterbaren Kalender
plus a photo gallery and a calendar that offers
ausgestattet ist.
filter settings by place, time, section, and artist.
116
Conception and realization of a
SILBER
Kategor ie/Categor y
Digital Media
117
HEINE/LENZ/ZIZKA Website A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Clie nt
Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH
Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH
Die Website der Designagentur
Heine/Lenz/Zizka soll sowohl die Vielfalt der
As s ignment/Br iefing
Design agency Heine/Lenz/
Zizka’s website should show the variety of its
kreativen Aufgaben als auch das breite Kunden-
creative commissions as well as its broad
spektrum auf den ersten Blick sichtbar machen.
customer base at first glance. Primarily,
Vor allem aber soll sie zeigen, wie Heine/Lenz/
however, it should show how Heine/Lenz/Zizka
Zizka denkt und arbeitet.
thinks and works.
Um s et z u n g
Die Homepage wird zur interaktiven
Imp lementation
The homepage becomes an
Landkarte. Sie lässt sich verschieben, vergrößern,
interactive map that can be moved, enlarged or
verkleinern und wächst immer weiter. Die
reduced and keeps growing. Each work can be
Objekte sind maßstabsgerecht dargestellt. Jede
viewed in detail amid the context of an
Arbeit kann im Detail und im Kontext der
extremely wide range of client projects. The
verschiedensten Kundenprojekte betrachtet
programming was realized by Zum Kuckuck,
werden. Die Programmierung realisierte Zum
Würzburg.
Kuckuck, Würzburg.
118
SILBER
Kategor ie/Categor y
Digital Media
119
120
Bronze
121
Pritt Paper Gang A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Henkel AG & Co. KGaA
Syzygy Deutschland GmbH
Pritt kennt jedes Kind. Und
jeder Erwachsene. Nur Teens nicht. Denn die
As s ignment/Br iefing
Every kid knows Pritt. So
does every grown-up. But teens don’t. Because
sind meistens dort, wo Pritt nicht ist: Online.
they hang out, where Pritt doesn’t: online. The
Um sie zu erreichen, war unsere Aufgabe: Die
assignment was to reach out to them: by
Vereinigung von Digital und Analog im Zeichen
unifying digital and analog in the spirit of
des Bastelns – und im Namen von Pritt.
crafting – and in the name of Pritt.
Um s et z u n g
Die Pritt Paper Gang hat das, was
Imp lementation
The Paper Gang has what you
man braucht, um bei Digital Natives zu punkten:
need to score with digital natives: web credi-
Web-Credibility. Ihre Social Profiles und eine
bility. Their social profiles and banner campaign
Bannerkampagne promoteten den Stop-Motion-
promoted the stop motion contest that starred
Contest starring The Paper Gang, bei dem die
the Gang and let users show what happens
User zeigen konnten, was geht, wenn aus
when “self-made” turns into “user-gen.”
„selbstgebastelt“ „usergen“ wird.
122
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Digital Media
123
Runderneuerung der ZDFmediathek A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
ZDF
Syzygy Deutschland GmbH
Das ZDF, einer der größten
As s ignment/Br iefing
ZDF, one of the largest TV
Fernsehsender Europas, bietet Nutzern in
stations in Europe, offers its viewers thousands
seinem Online-Videoportal Tausende von Filmen
of movies and other broadcast shows, free of
und Beiträgen aus dem TV-Programm, rund um
charge and at any time, via its online video
die Uhr. Nun hat sich das ZDF entschieden, sein
portal. ZDF decided to update this portal, known
Online-Videoportal, die ZDFmediathek, über-
as the ZDFmediathek. The new version should
arbeiten zu lassen. Mit der Überarbeitung galt
present the best of two worlds and create a new
es, das Beste aus zwei Welten zusammen-
benchmark: the ultimate in TV viewing
zuführen: Maximales TV-Erlebnis kombiniert mit
combined with all the advantages of a web
allen Vorteilen einer Web-Applikation.
application.
Um s et z u n g
In der ZDFmediathek lassen sich
Imp lementation
ZDFmediathek offers its users
dank vielfältiger Einstiegsoptionen und einem
various entry points and a structured interface
klaren Interface tausende Beiträge bequem
that makes accessing and watching the
finden und anschauen. Hat der User seinen
extensive collection simple. As we implemented
Beitrag gefunden, taucht er ins TV-Erlebnis ab.
the project in Flash and Flex, users need not
Dazu muss er keinen Videoplayer auswählen,
take that extra step of choosing a video player.
das Projekt ist vollständig in Flash und Flex
All programming is delivered in high quality
realisiert. Alle Filme werden im hochwertigen
H.264 format that can be viewed in full screen
Format H.264 ausgeliefert. Um wirklich großes
mode – a great option for moviegoers. Even
Kino zu erleben, lässt sich die Mediathek in den
when a program is playing, the user can browse
Vollbildmodus schalten und dabei weiterhin
to see what else is “on.”
komfortabel bedienen.
124
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Digital Media
125
Runderneuerung der ZDFmediathek A g entu r / A g e n c y
126
Syzygy Deutschland GmbH
Auftr aggeber /Client
ZDF
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Digital Media
127
Lufthansa A380 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Deutsche Lufthansa AG
Scholz & Volkmer GmbH
Digitale Produktinszenierung
As s ignment/Br iefing
Digital product presentation
der Lufthansa A380. Ziel ist es, das Großraum-
of the Lufthansa A380. The goal is to allow users
flugzeug im Netz erlebbar zu machen und den
to experience the plane on the web and to under-
Führungsanspruch im Hinblick auf die Qualität
line Lufthansa’s quality via an emotional web-
von Lufthansa durch ein emotionales Webspecial
special.
zu unterstreichen. Imp lementation Um s et z u n g
Der User besteigt die Maschine
The user boards the plane virtu-
ally and has 360 degree views of the interior as
virtuell und bewegt sich 360 Grad durch das
if he were actually on board. Thanks to 3D tech-
Flugzeug. Er erlebt das Interieur, als wäre er
nology, he gets an exciting interactive product
tatsächlich an Bord. Der bisher ungesehene
preview of the never-before-seen inside of the
Innenraum der LH A380 wird dabei über 3D-
LH A380.
Techniken zum interaktiven Produkterlebnis.
128
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Digital Media
129
www.gassner-zarecky.de Ingenieure Partnerschaft BDA
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r /Clie nt
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Gestaltung und Entwicklung der
Gassner & Zarecky Architekten und
Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien
As s ignment/Br iefing
To design and develop the
Website für das Architektur- und Ingenieurbüro
website for the architecture and engineering
Gassner & Zarecky aus Riemerling. Das Thema
firm Gassner & Zarecky in Riemerling. The key
Barcode sollte sinnvoll integriert werden.
element was to integrate a barcode meaningfully.
Um s et z u n g
Leitmotiv ist der Barcode, der konse-
quent das Erscheinungsbild prägt – die einzelnen
Imp lementation
Projekte erhalten ihren unverwechselbaren Code
ent left-hand-side barcode, that characterizes
durch jeweils individuelle horizontale Bildstreifen.
the look and feel of this website. Each individual
Auf seinem Weg durch die Website hinterlässt
project’s uniqueness is accessed by its respective
der User Spuren in Form eines vertikalen Codes.
horizontal thumbnail filmstrips. On the way
The unique feature is the consist-
through the website, each user creates his own trail in form of a vertical code.
130
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Digital Media
131
132
A w a rd
133
Audi IAA 2009 Technikpark
Auft ra g g e b e r /Clie nt
Audi AG
Agentur /Agency
Mutabor Design
GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber+Partner (Konzept & Architektur)
A uf g a be / B r ie f in g
Die 63. Internationale Auto-
As s ignment/Br iefing
For the first time, the 63rd
mobilausstellung wird sich erstmals ganz
International Motor Show will focus extensively
konkret mit der Frage beschäftigen, welcher
on this question: Which car manufacturer
Automobilhersteller mit dem richtigen Zukunfts-
will find the right future concept? Audi is
konzept punkten wird. Audi stellt sich dieser
ready for the challenge to make a powerful
Aufgabe und möchte seine Vision von der
statement about its vision of the future of mobile
Zukunft der mobilen Technik klar und deutlich
technology.
beantworten. Imp lementation Um s et z u n g
Touch Tomorrow: Von der Marke
“Touch Tomorrow: be
touched by the Audi brand” vision. Under the
Audi berührt werden. Unter der Headline
headline “see further, think further, develop
„weiter sehen, weiter denken, weiter entwickeln“
further,” visitors can cast a glance into Audi’s
können Messebesucher einen Blick in die Audi
development department. Audi LED technology,
Entwicklungsabteilung werfen. Audi LED-
Audi Car-2-X communication and the holistic
Technologie, Audi Car-2-X-Kommunikation
technological concept Audi e-tron are realized
und das ganzheitliche Technologiekonzept
interactively. These futuristic technologies are
Audi e-tron sind interaktiv umgesetzt. Diese
presented in innovatively formed bionic exhibits
futuristischen Technologien präsentieren sich
which offer a journey into the future using the
in neuartig geformten bionischen Exponaten,
latest media technology. 3-D projection, the
die mittels modernster Medientechnik die
ultrasound identification of interactive interfaces,
Zukunftsreise ermöglichen. 3-D-Projektion,
and LED light technology that is fun to operate
Ultraschallkennung interaktiver Interfaces und
and enables visitors to experience the Audi
spielerisch bedienbare LED-Lichttechnologie
brand essence “Vorsprung durch Technik” in an
machen den Audi Markenkern „Vorsprung
emotional way.
durch Technik“ für Messebesucher emotional erlebbar.
134
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
135
Hasenkopf Corporate Website A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra gge ber /Client
Hasenkopf GmbH & Co. KG
Martin et Karczinski GmbH
Als Zulieferspezialist im Bereich
As s ignment/Br iefing
As a delivery specialist of
Holz, Mineral- und Acrylwerkstoffe fertigt
wood, mineral and acrylic materials, Hasenkopf
Hasenkopf Unikate nach Maß sowie ganze
produces unique tailored items and whole series
Serien in derselben hohen Qualität. Die neue
of the same high quality. The aim of the new
Website sollte diese charakteristische Einzig-
Website is to present this characteristic
artigkeit als Industrie-Manufaktur und das
uniqueness as industrial manufacture and
entsprechend breite Produktportfolio von
Hasenkopf’s correspondingly extensive product
Hasenkopf präsentieren.
portfolio.
Um s et z u n g
Bildnavigation und „Title-Tags“ för-
Imp lementation
Image navigation and “Title-
dern eine intuitive Benutzerführung. „Quicklinks“
Tags” encourage intuitive browsing. “Quicklinks”
verbinden verschiedene Inhalte und machen
connect different content, making information
Informationen schnell und einfach zugänglich.
quickly and easily accessible. The very latest
Modernste Techniken wie Javascript Diashows
techniques like Javascript slideshows and Slider
und Slider-Module ermöglichen Browser und
modules enable the requisite display independ-
Plugin unabhängig die erwünschte Darstellung.
ent of browser and plugin.
136
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
137
www.goin.de A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
GO IN GmbH
Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien
Neugestaltung und Struktu-
As s ignment/Br iefing
The restructuring of an
rierung eines Online-Shops mit konfigurierbaren
online shop with configurable products for GO
Produkten für GO IN, ein international führendes
IN, a leading international company in the field
Unternehmen für Objekteinrichtungen in der
of property furnishing. The company serves
Gastronomie, Hotellerie und Industrie.
customers in gastronomy, the hotel business and industry.
Um s et z u n g
Zum Kuckuck entwickelte ein
modulares Gestaltungsraster mit wechselndem
Imp lementation
Farbcode, eigenständiger Typografie und inte-
modular design concept with varying color
grierten Slideshows. Ein umfangreicher Bau-
codes, distinct typography and integrated
kasten an Bedienelementen erlaubt es, selbst
slideshows. A wide range of control elements
Produkte mit komplexen Konfigurations-
allows a clear display of each individual
Optionen anschaulich im Layout darzustellen.
product, even one with complex configuration options.
138
Zum Kuckuck developed a
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
139
Webseite Lange² A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Cornelius und Fabian Lange
Fuenfwerken Design AG
A uf g a be / B r ie f in g
Cornelius und Fabian Lange
As s ignment/Br iefing
As a team of authors and
sind als Autoren- und Journalistenteam viel auf
journalists, Cornelius and Fabian Lange do a lot
Reisen um in bekannten und renommierten
of traveling to write about the world of wine and
Medien über die Welt des Weins und andere
other culinary matters in well-known and
Bereiche des Kulinarischen zu schreiben. Im
respected media. They want to present
Internet wollen sie sich und ihre Leidenschaft
themselves and what they are passionate about
entsprechend lebendig präsentieren.
in an appropriately lively fashion in the Internet.
Um s et z u n g
Neben der klassischen Navigation
Imp lementation
Apart from conventional
über ein Auswahlmenü werden die Langes durch
navigation via pop-up menus it is also possible
Anklicken von thematischen Gegenständen
to see the Langes in live action mode by clicking
filmisch in Aktion gesetzt und informieren so
on specific objects that provide information
über ihre Arbeit und ihr Leben. Zugleich ist die
about their work and lives. The site is also easily
Seite per CMS komfortabel und einfach
and conveniently adaptable and the typography
anpassbar und typographisch ausgestaltet.
is designed via CMS.
140
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
141
Zelluloid – Film ohne Kamera
Auft ragge b er /Client
SCHIRN KUNSTHALLE
Scholz & Volkmer GmbH
FRANKFURT
Ag e n t ur/ Ag e nc y
A uf g a be / B r ie f in g
Konzeption und Entwicklung
As s ignment/Br iefing
Development of an inte-
einer integrierten, viralen und aufmerksamkeits-
grated, viral campaign to raise awareness for the
starken Kampagne zur Ausstellung „ZELLULOID –
“CELLULOID – Film without a Camera” exhibi-
Film ohne Kamera“ in der SCHIRN KUNSTHALLE
tion in the SCHIRN ART MUSEUM FRANKFURT.
FRANKFURT. Imp lementation Um s et z u n g
Unter Einsatz von interaktiven
Using a palette of interactive
tools, users can create their own artwork on
Werkzeugen erstellen User ihr eigenes Kunst-
virtual celluloid on the web to become a part of
werk im Netz auf virtuellem Zelluloid und
large multi-user piece. The artwork is displayed
werden damit Teil eines großen Multi-User-
online and as a live installation during the
Kunstwerks. Die Kunstwerke werden online
exhibition.
und als Live-Installation in der Ausstellung veröffentlicht.
142
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
143
Mammut Safety App A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Mammut Sports Group AG
Scholz & Volkmer GmbH
Die Schweizer Bergsportmarke
Mammut möchte die Sicherheit aller Schnee-
As s ignment/Br iefing
The Swiss Mountain Sport
Brand Mammut wants to improve safety for
sportbegeisterten erhöhen – durch immer bessere
winter sports enthusiasts via improved gear,
Ausrüstung, Know-how-Transfers, gezielte
know-how transfers, targeted training and an
Trainings und mithilfe einer iPhone App zur
iPhone app that predicts avalanches.
Einschätzung von Lawinengefahren. Imp lementation Um s et z u n g
Alpinsportler benötigen einen Hang-
Alpine athletes need a gradient
measuring tool, an altimeter, a compass and
neigungs- und Höhenmesser, einen Kompass
information from an avalanche warning system
sowie Informationen von Lawinenwarnsystemen
in order to gauge risk of avalanches. Mammut
um Lawinengefahren einschätzen zu können.
combines these tools in an iPhone app.
Mammut kombiniert diese Tools erstmals gemeinsam in einer iPhone Applikation.
144
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
145
Softinos Foot Camp
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
A g entu r / A g e n c y
Scholz & Volkmer GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Konzeption und Umsetzung
GLOBALUTIONS Europa LTD
As s ignment/Br iefing
Developing and implementing
einer internationalen Corporate Website für die
an international corporate website for the Portu-
portugiesische Schuhmarke softinos. Ziel ist die
guese shoe brand softinos. The goal is to increase
Erzeugung von Aufmerksamkeit für die Marke.
awareness of the brand.
Um s et z u n g
Die erste Website mit innovativer
Imp lementation
The first website with innovative
Fußsteuerung: Einfach die Maus auf den Boden
foot navigation: just place your mouse on the
legen, den Fuß darauf stellen und schon kann
floor, place your foot on top of it, and you’re
das Fuß-Training im „Foot Camp“ losgehen.
ready for foot training in “Foot Camp.”
146
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
147
Thomas Cook: My Travelguide A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ragge b er /Client
THOMAS COOK AG
denkwerk
Aufgabe war die Entwicklung
As s ignment/Br iefing
The task was to develop a
eines Tools zur Kundenbindung während der
tool that strengthens customer loyalty during the
Reise, das exklusiv für Thomas Cook Kunden
journey and is exclusively accessible to Thomas
zur Verfügung steht.
Cook customers.
Um s et z u n g
Alle verfügbaren Informationen sind
Imp lementation
All information is personalized
personalisiert und individuell angepasst. Zu den
and individually adjusted. The practical features
praktischen Funktionen zählen unter anderem
include e.g. specific country information, event
Länderinformationen, Eventkalender oder der
calendars or a travel safe in which important
Reise-Safe, in dem alle wichtigen Reisedoku-
travel documents are securely guarded.
mente sicher verstaut sind.
148
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
149
Website Atelier Kontrast A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r /Clie nt
Atelier Kontrast
think moto
Atelier Kontrast ist eine Agentur
As s ignment/Br iefing
Atelier Kontrast is an agency
für Kommunikation im Raum. Im neuen Auftritt
for communication in space. With their new web
soll die kreative Kompetenz betont und das
site, Atelier Kontrast wants to emphasize their
Projekt Portfolio gemäß des Agenturmottos „Wir
creative competence. According to the agency’s
gestalten Raum und Zeit“ visuell großzügig
claim “We create space and time” the projects
inszeniert werden.
are to be presented visually opulent.
Um s et z u n g
Die Projekte inszenieren wir, indem
Imp lementation
The projects are re-staged by
wir die Fotografien in Ebenen zerlegen, und sie
slicing the photographies in layers and arranging
hintereinander anordnen. Die ursprüngliche
them in succession. The website in flash and
räumliche Tiefe wird wieder erfahrbar. Die
papervision3D constitutes a “black cube”
Website wird zum „black cube“. Die Umsetzung
wherein the projects are experienced with their
der Website erfolgte in Flash und Papervision3D.
spatial depth.
150
AWARD
Kategor ie/Categor y
Digital Media
151
DAS LEBEN IST KEIN STANDBILD.
www.gk-film.de Rainer Gehrisch, Gehrisch+Krack Filmproduktions AG
154
K at e g o ri e / Cat e g o ry
Foto/Film
155
156
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
157
V o r s i t zen de r d e r J ury / C h ai r man o f the Jury
In Zeiten visueller Inflation werden wir täglich mit einer Fülle von Bildern bedrängt, die uns wie ein Schleier umgeben, der uns zum Nicht-sehen zwingt. Es ist die größte Herausforderung der Kreativen (Regisseure, Kameraleute, Fotografen) diesen Schleier zu öffnen, sich bemerkbar zu machen und damit differenziert wahrnehmbar. Nur so entsteht eine Botschaft, mit der wir uns auseinandersetzen können.
In times of visual inflation we are bombarded daily with a plethora of pictures. These envelop us like a veil, making us not see. It is the biggest challenge of all creatives (producers, camera crew, photographers) to lift this veil, to make oneself known and therewith to become differentially perceptable. Thus a message is created which we can deal with. Rainer Gehrisch Gehrisch & Krack Filmproduktions AG
158
DDC JURY
Bodo Keller Animation/Visual effects
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
Frank Blümler Frank Blümler Fotografie
Bettina Rudhof raumdeutung büro für gestaltung 159
160
G OL D
161
Darwin and his fabulous Orchids Auft ra gge b e r /Client VolkswagenStiftung A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Ralph Heinsohn Artworks
Zum Darwin-Jahr 2009 wurde
As s ignment/Br iefing
On the occasion of Darwin
dieser die ganze Kuppel füllende Film für digitale
Year 2009 this film was designed for digital
Planetarien und Science-Centre entwickelt.
planetariums and science centers. Instead of
Anstelle von Astronomie sollte die „Show“ von
astronomy it presents the fascinating world of
Charles Darwin und seiner Evolutionstheorie
evolution biology and the life and work of
anhand seiner Forschungen mit Orchideen
Charles Darwin, illustrated by his research with
erzählen.
orchids.
Um s et z u n g
Mithilfe eines innovativen Gestaltungs-
Imp lementation
The show combines the spec-
konzepts wurden unterschiedliche Bildwelten
tacular imagery of botany, documents of the life
aus der Botanik, dem Leben Charles Darwins
of Charles Darwin and the evolution theory and
und der Evolutionstheorie in dem Medium einer
assembles it to an enlightening experience inside
Ganzkuppelprojektion miteinander auf erzählerisch
the immersive video projection of a digital dome
spannende Weise verbunden und inszeniert.
theatre.
162
GOLD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
163
164
SILBE R
165
FORM FOLLOWS FUSSBALLFIEBER Auft rag g e b e r /Clie nt Redaktion Architektur&Wohnen,
Jahreszeiten Verlag GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
A&W Architektur&Wohnen
Der Foto-Essay der belgischen
As s ignment/Br iefing
The photographic essay of
Fotografin Jessica Hilltout entstand im Vorfeld
Belgian-born photographer Jessica Hilltout was
der Fußball-WM in Südafrika und behandelt das
shot in the run-up to the World Cup in South
Thema „Design“ einmal in überraschender
Africa. It deals with the theme of design in a
Weise. Portraitiert wurden Jugendliche, die mit
surprising way, portraying youngsters that play
allen Möglichkeiten kicken.
football with all sorts of possibilities.
Um s et z u n g
Mit Phantasie und Kreativität basteln
Imp lementation
With fantasy and creativity
die Jugendlichen Bälle, setzen Torpfosten in die
children have fashioned balls, set goalposts into
Landschaft, bemalen sich Trikots nach ihren
the landscape, painted uniforms of their football
Fußballstars und gestalten Schlappen mit
stars and crafted sneakers with Adidas stripes.
Adidasstreifen: Alltagsdesign at its best!
Everyday design at its best.
166
SILBER
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
167
Das neue Private Banking Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt quirin bank AG A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Euro RSCG München
Entwicklung eines aufmerk-
As s ignment/Br iefing
Development of an attention-
samkeitsstarken Kommunikationskonzeptes für
grabbing communication concept for the first
die erste Honorarberaterbank Deutschlands, das
independent advice bank in Germany, conveying
die Vorteile des neuen und einzigartigen
the benefits of this new and unique business
Geschäftmodells der Zielgruppe vermittelt und
model to the target group and thus winning new
damit neue Kunden für die Bank gewinnt.
clients for the bank.
Um s et z u n g
Kommunikationslösung: Die quirin
Imp lementation
quirin bank is “Germany’s most
bank ist „Deutschlands unbeliebteste Bank. Bei
disliked bank. By other banks.” The film
den Banken.“ Die filmische Umsetzung des
adaption of this ironic motto shows the
ironischen Mottos zeigt, wie verzweifelt und
desperate and helpless reactions of traditional
ohnmächtig klassische Bankberater reagieren,
bank advisors when the lucrative business model
wenn das lukrative Geschäftsmodell der
of the big banks is very successfully challenged
Großbanken von einer kleinen Privatbank sehr
by a small private bank by abolishing all
erfolgreich in Frage gestellt wird, indem diese
commissions and offering completely
alle Provisionen abschafft, vollkommen
independent advice on a fee basis, thus tripling
unabhängig auf Honorarbasis berät und ihre
its customer base in each of the past three
Kundenzahl in den letzten drei Jahren jeweils
years. The film, elaborately produced in a black-
verdreifacht hat. Der in schwarz/weiß und im
and-white widescreen format, forms the focal
Breitbildformat aufwändig produzierte Film ist
point of a multimedia campaign, and will be
Mittelpunkt einer medienübergreifenden
used also on the bank’s website, in online
Kampagne und wird außerdem noch auf der
mailings, and elsewhere on the Internet.
Webseite der Bank sowie im Internet und in Online-Mailings eingesetzt.
168
SILBER
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
169
Mercedes-Benz „Sculpture“ Auft ra g g e b e r/ Clie nt Daimler AG A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Elastique. GmbH
Auf der Detroit Motor Show
As s ignment/Br iefing
At the Mercedes-Benz press
2010 präsentierte Mercedes-Benz eine kunst-
conference at the North American International
volle Skulptur: Sie zeigt einen Fahrzeugkörper,
Auto Show 2010 the automobile manufacturer
der sich fließend aus einer Ebene heraus
presented a sculpture that transports car design
entfaltet, so die Form des Automobils künstle-
into a new artistic reality. The film shows the
risch überhöht und verschlüsselt darbietet. Der
evolution and formal language of this unseen
zugehörige Film stellt den Entstehungsprozess
object in a very aesthetic and abstract way.
und die Formensprache des Objekts abstrakt dar.
Imp lementation
Using the worlds only highspeed-
motion-control-system and shooting with a Um s et z u n g
Unter Einsatz der weltweit einzigen
highspeed camera at 500–1000 frames per
Highspeed-Motioncontrol-Kamera entstanden
second, the result is a movie with fascinating
Slow-Motion-Aufnahmen, in denen reale und
slow motion shots. Real elements and digitally
digitale Elemente mit der Skulptur interagieren.
created shapes interact with the sculpture,
Erst nach und nach verliert sich die Abstraktion
describe its shapes and underline the emotional
der Bilder und die Skulptur wird sichtbar.
aspect of the art piece.
170
SILBER
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
171
Form & Function – The Battle
Auft ra g g e b e r /Clie nt
Handelsgesellschaft mbH & Co. KG
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ A ge nc y
Für die Luxusmarke Porsche
Porsche Lizenz- und
Kemper Kommunikation GmbH
As s ignment/Br iefing
The luxury brand Porsche
Design sollte ein Imagefilm entwickelt werden,
Design wanted an image film that reflects
der die Unternehmenswerte wie Purismus,
brand values like purism, timelessness, and
Zeitlosigkeit und Maskulinität widerspiegelt.
masculinity, and that at the same time
Und der die Gestaltungsphilosophie veran-
illustrates their design philosophy: the
schaulicht: Das Zusammenspiel von Form und
interaction of form and function.
Funktion. Imp lementation Um s et z u n g
Der als Bühnenstück angelegte Kurz-
The film in the style of a stage
play shows a duel between Form (Billy Zane)
film zeigt ein Duell zwischen Form (Billy Zane)
and Function (Karel Roden). They battle with
und Funktion (Karel Roden). In einem analog
words in a black room, the ideal setting for the
der Porsche Design CI schwarzen Raum liefern
brand’s corporate design. The products,
sich die Schauspieler ein Wortgefecht, bei dem
however, are merely “supporting actors.”
Produkte nur Nebendarsteller sind.
172
SILBER
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
173
174
Br o n z e
175
Treppe A u f t r a g ge b e r/ Cl i e nt BFF „Bundesverband Frauenberatungsstellen und
Frauennotrufe“
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Young & Rubicam GmbH
Ziel des TV-Spots war es,
As s ignment/Br iefing
The objective of our TV-
Aufmerksamkeit für das Thema „Häusliche
commercial was to generate awareness for the
Gewalt“/„Gewalt gegen Frauen“ zu schaffen
issue of domestic violence and to sensibilize the
und eine möglichst große Zuschauerzahl für
biggest possible audience for this (taboo-)
dieses (Tabu-)Thema zu sensibilisieren.
subject.
Um s et z u n g
„Ich bin die Treppe ’runtergefallen“
Imp lementation
“I fell down the stairs” is the
ist die bekannteste Ausrede, mit der Opfer
most common excuse used by the victims of
häuslicher Gewalt ihre Verletzungen erklären.
domestic violence to account for their injuries.
Wir halten dem Zuschauer vor Augen, wie
We show our audience how absurd this
absurd diese Erklärung in ihrer Häufigkeit ist
explanation is in its frequency – by showing
und zeigen unzählige Frauen, die auf alle
plenty of women who fall down stairs in all
erdenkliche Arten die Treppe herunterfallen.
possible ways.
176
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
177
Design Report Award 2010 – Fotografie Auf tr aggeber /Client Design Report A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Projekttriangle Design Studio
Fotografisches Konzept für
As s ignment/Br iefing
Photography concept for the
den Design Report Award, der auf der Mai-
Design Report Award which is awarded to
länder Möbelmesse an viel versprechende
promising young designers at the Milano
Nachwuchsgestalter vergeben wird. Projekt-
furniture fair. Projekttriangle Design Studio has
triangle Design Studio entwickelt das jährlich
developed the annually changing corporate
wechselnde Corporate Design des DRA bereits
design of the DRA since 2001.
seit 2001. Imp lementation Um s et z u n g
Unter Verwendung der „Communi-
Martin Grothmaak photographed
various young designers using the product
cation prosthesis“ des Produktgestalters Sascha
designer Sascha Nordmeyer’s “communication
Nordmeyer fotografierte Martin Grothmaak
prosthesis.” The central issue of the series of
verschiedene Nachwuchsdesigner. Die Bildreihe
pictures is the young designers’ need to
thematisiert den Profilierungszwang junger
distinguish themselves in a global market.
Gestalter in einer globalen Marktwirtschaft.
178
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
179
Sky Ameisen Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt Sky Deutschland GmbH & Co. KG A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Heye Group GmbH
Das Interesse an Sky HD-
As s ignment/Br iefing
To increase the interest in
Programmen und damit die Zahl der Sky-
Sky HD programs and therefore the number of
Abonnenten steigern.
Sky subscribers.
Um s et z u n g
Um dies zu erreichen, entwickelten
Imp lementation
In order to achieve this we
wir einen Spot, der mit einem klassischen
developed a spot that plays with the classic
„Störbild“-Effekt spielt. Bei näherem Hinsehen
“residual image” effect. When taking a closer
verwandelt sich dieses zur Überraschung des
look it turns into a sea of pin sharp ants, much
Betrachters in ein Meer von gestochen scharfen
to the observant’s surprise. This way we were
Ameisen. So konnten wir die Bedeutung von
able to show the meaning of High Definition in
High Definition auf neue, ungewöhnliche Art
a new and exceptional way.
und Weise vor Augen führen.
180
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
181
182
A w a rd
183
Cellulose A u ft ra g g e b e r/ Cl i e nt CAEPSELE_visuelle Strategien A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
CAEPSELE_visuelle Strategien
Selbstgestellte Aufgabe: Mit
As s ignment/Br iefing
Self initiated project authored
eigenen Mitteln, Können und Möglichkeiten
and funded by Caepsele. The aim was to create a
einen Film mit Tiefenwirkung zu erschaffen.
profound movie using our own means and know-
Der Film erzählt eine Geschichte über Isolation.
how. The movie tells a story about isolation.
Um s et z u n g
Realisierung des Films mit Home-
Imp lementation
Implemented with Home-
Consumer-Technologie in neoexpressionistischem
Consumer-Technology in a neo-expressionist
Stil. Verwendung von Gestaltungsmethoden der
style. Using design methodologies of the
experimentellen Gruppe Ougrapo. Ursprünglich
experimental group Ougrapo. Originally the
ist der Film für Webplattformen konzipiert.
film is intended for web platforms.
184
AWARD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
185
Fotografie für Wolfram Siebeck Auft ra gge b e r /Client EDITION BRAUS Berlin
Heidelberg GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Projekttriangle Design Studio
„Es ist an der Zeit darüber
As s ignment/Br iefing
“The time has come to
aufzuklären, dass es vieles gibt, was der
explain that there is a lot that modern man
moderne Mensch nicht kennt“, so Wolfram
does not know,” says Wolfram Siebeck in
Siebeck im Vorwort zum „Kochbuch der
his foreword to the “Kochbuch der verpönten
verpönten Küche“. Dem inhaltlichen Ansatz
Küche” (Cookbook of forgotten cuisine).
des Buches entsprechend sollte ein
A photographical concept reflecting the contents
fotografisches Konzept entwickelt werden.
of the book was developed.
Um s et z u n g
Martin Grothmaak und Tom Ziora
Imp lementation
Martin Grothmaak and Tom
inszenierten die rohen Zutaten wie Kalbskopf,
Ziora placed the raw ingredients such as a calf’s
Kutteln oder Lammhirn schlicht in einer weißen
head, tripe or lamb brain in a simple white
Hohlkehle. Eine der entstandenen Fotoserien
alcove. One of the series of photos shows
illustriert Siebecks Rezepte, ästhetisch und
Siebeck’s recipes, aesthetically unique as the
ebenso eigenwillig wie das Buch selbst.
book itself.
186
AWARD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
187
IKEA „30 Jahre Billy“ – Fotografie Auft ragge b e r /Client IKEA Deutschland A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Projekttriangle Design Studio
Fotoserie anlässlich einer
As s ignment/Br iefing
Series of photos for a
Publikation zum 30. Geburtstag des Ikea Regals
publication on the 30th birthday of Ikea’s Billy
Billy. Seit 1979 weltweit über 41 Millionen
shelf. Sold more than 41 million times all over
mal verkauft, gilt das schlichte Möbel mittler-
the world since 1979, the simple shelf is now
weile als Klassiker, das sich in Architektur-
accepted as a classic that can be found in
büros ebenso findet wie in Kinderzimmern.
architectural offices as well as in a child’s bedroom.
Um s et z u n g
Von der Tanzlehrerin bis zum
Spieledesigner fotografierten Martin Grothmaak
Imp lementation
und Tom Ziora 30 unterschiedliche Menschen
Ziora photographed 30 different people and their
und ihre Billys. Der Protagonist der Doppel-
Billy shelves, i.e. a dance teacher or a game
porträts: Ein weißes Regal, so simpel, dass
designer. The protagonist of the double portraits:
es sich in jedes Milieu integriert.
a white shelf, so simple that it integrates into all surroundings.
188
Martin Grothmaak and Tom
AWARD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
189
Zeit gewinnen Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt DB Mobility Logistics AG A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Ogilvy Frankfurt
Die spezifische Reisequalität
As s ignment/Br iefing
The inherent quality of rail
der Bahn unterscheidet sich deutlich von der des
travel is very different to car or air travel. The
Autos und des Flugzeugs. Der Spot soll beweisen,
TV commercial’s objective was to show how
dass man mit der Bahn entspannter reist und
much more relaxed train travelers are during
entspannter ankommt als mit jedem anderen
their journey and on arrival at their destination,
Verkehrsmittel.
in comparison to other means of travel.
Um s et z u n g
Wir zeigen, dass der Zeitgewinn
Imp lementation
To convey the message that the
im 300 km/h schnellen ICE nicht nur ein rein
time gained during the 300 km/h high-speed
physischer, sondern vor allem ein psychologischer
train trip is not just physical but also
ist, indem wir die schönen spezifischen Bahn-
psychological, we show a variety of beautiful
momente subtil und emotional einfangen. Bilder
travel moments in a subtle and emotional way.
und Stimmungen, Situationen und Gespräche,
Images, moods, situations and conversations
wie man sie so nur in der Bahn erleben kann.
that can only be experienced on a train.
190
AWARD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
191
Elektrisches Pferd Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt Peugeot Deutschland GmbH A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Euro RSCG Düsseldorf
Entwicklung einer emotionalen
As s ignment/Br iefing
Create an emotional driven
Kampagne für das erste 100% elektrisch ange-
launch campaign for the first 100% electric
triebene Auto von Peugeot.
powered Peugeot.
Um s et z u n g
Ein iconografisch anmutendes Visual
Imp lementation
A kind of iconic visual for this
für diese neue, revolutionäre Antriebs-Technology:
new technology: a horse with electrified hair –
ein kraftvolles schwarzes Pferd mit elektrifizierten
shot in a reduced technical surrounding.
Haaren – fotografiert in einem sehr reduzierten Umfeld.
192
AWARD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
193
Mercedes Benz F-800 Style A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Atelier Markgraph GmbH
Barbecue Mediendesign GmbH
Das Highlight des Auftritts von
Assignment/Briefing
The highlight of the Mercedes-
Mercedes-Benz beim Genfer Automobilsalon
Benz presentation at the Geneva Motor Show
war die Weltpremiere des Forschungsfahrzeugs
was the world premiere of the F800 Style
F800 Style. In diesem Modell zeigt die Marke
concept car. The brand used the F800 to show
Innovationen, die in den nächsten Jahren in
innovations that will be flowing into various
verschiedenen Serienprodukten realisiert werden.
series-production models in the next few years.
Dazu gehören eine neue Designsprache im
These include a new design language for the
Exterieur, ein neu gestalteter Innenraum mit
exterior, a new interior design with an innovative
einem neuartigen HMI und eine Multiantriebs-
HMI, and a multi-drive platform for hybrid and
plattform für Hybrid- und Brennstoffzellen-
fuel cell drives. The aim of the film was to
antriebe. Das Ziel des Films war, diese Inhalte
visualize these topics, aided by introductory
visuell, unterstützt durch einleitende Texte zu
texts.
zeigen. Imp lementation Um s et z u n g
Die Lösung bestand in einer visuellen
The solution involved creating
a visual and musical language that would
und musikalischen Sprache, die einerseits den
support the vehicle’s forward-looking character,
Zukunftscharakter des Fahrzeugs unterstützt und
and would express the Mercedes-Benz brand in
anderseits als Ausdruck der Marke Mercedes-
a surprising way. The entire film has a CGI look-
Benz überraschend wirkt. Dies wurde erreicht
and-feel, and shows the car in both urban and
durch den durchgehenden CGI-Charakter des
countryside artificial environments. The editing,
Films, der das Fahrzeug in artifiziellen urbanen
music and sound effects all add emphasis to the
wie landschaftlichen Umgebungen zeigt. Schnitt,
content being communicated.
Musik und Soundeffekte legen Fokuspunkte auf die zu vermittelnden Inhalte.
194
AWARD
Kategor ie/Categor y
Foto/Film
195
ERFOLGREICHE MARKENKOMMUNIKATION IST: AUTHENTISCH, LEBENDIG, SINNLICH UND ERLEBBAR.
www.kaisermore.com Joe Kaiser, KAISER + MORE the brand experience
198
Ka t e g o r ie / C a t e g o ry
M a r k e t i n g k o mm u n i k a t i o n
199
200
D D C J UR Y
K at e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
201
V o rs i t zen der d e r J ur y / C h ai r m an of the Ju r y
Mein Favorit: „Die Zeitung macht wohl Witze?!“ Selbstironie medienspezifisch umgesetzt. Humor verkauft. Toll gedacht und toll gemacht.
My frontrunner: “The Paper Has Got To Be Kidding?!” Self-mockery implemented specifically for the media. Humor sells. Well thought over and well done.
Prof. Erik Spiekermann Edenspiekermann
202
D D C J UR Y
K at e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
Christian Daul Scholz&Volkmer GmbH
Ines Blume Gardeners
Dieter Ludwig Ludwig Architekten
Oliver Hesse Scheufele Hesse Eigler Kommunikation GmbH 203
204
GO L D
205
Die ZMG Imagebroschüre „Die Zeitung macht wohl Witze?!“ Cl i e nt
Zeitungs Marketing Gesellschaft mbH & Co. KG
Aufgabe/Briefing
Medienleute wissen, die Zeitung
Agentur /Agency
As s ignment/Br iefing
Auftr aggeber /
Ogilvy Frankfurt
Media experts say newsprint
ist tot. Blöd nur, dass täglich 49 Millionen
is dead. Funny that 49 million Germans still
Deutsche sie all den Blogs, Feeds und Apps
seem to prefer newspapers to all those blogs,
vorziehen. Selbst im Internet ist sie die Nach-
feeds and apps. Even on the internet they are
richtenquelle Nr. 1. Die ZMG bat uns, die
the number one source of news. The Association
medieninterne Wahrnehmung der Zeitung zu
of Newspapers asked us to help improve
verbessern.
industry perceptions of newsprint.
Um s et z u n g
Um die Unglaubwürdigkeit mancher
Imp lementation
In order to show up the distortion
Behauptungen über die Zeitung erfahrbar zu
in many assertions made about newsprint, the
machen, handelt die Broschüre die eigentlich
brochure presents the impressive performance
beeindruckenden Leistungsdaten der Zeitung
data as a bit of a joke. The grotesque relationship
komplett als Witze ab. Das groteske Verhältnis
between perception and reality is thus made
von Wahrnehmung zu Realität wird so erfahrbar
tangible.
gemacht.
206
GOLD
K at e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
207
208
SI L BER
209
Kopiert ruhig weiter. A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
RollingStone Magazin
Ogilvy Frankfurt
A uf g a be / B r ie f in g
Einem legalen Musik-Download
As s ignment/Br iefing
Nowadays, for every legal
stehen heute sechs illegale Downloads gegen-
music download there are six illegal downloads.
über. Die Internet-Piraterie und das illegale
Internet piracy and illegal copying are destroying
Kopieren im Netz bedrohen nicht nur die Existenz
musicians’ livelihoods – and those of a whole
der Musiker sondern die einer ganzen Branche.
industry.
Um s et z u n g
Wir nehmen die Cover der legendär-
Imp lementation
We took covers of legendary
sten Alben und kopieren sie auf einem üblichen
music albums and copied them with a standard
Kopierer. Immer und immer wieder. Bis man
photocopier – over and over again. Until the
gerade noch so erkennen kann, um welches
well-known album covers were only barely
Stück Musikgeschichte es sich eigentlich
recognizable. This special technique
handelt. So demonstrieren wir den Effekt des
impressively demonstrates the effects of
Kopierens: Je mehr man kopiert, desto mehr
copying: the more you copy, the more music
geht verloren.
will disappear.
210
SILBER
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
211
Elektrisches Pferd A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Peugeot Deutschland GmbH
Euro RSCG Düsseldorf
A uf g a be / B r ie f in g
Entwicklung einer emotionalen
As s ignment/Br iefing
Create an emotional driven
Kampagne für das erste 100% elektrisch ange-
launch campaign for the first 100% electric
triebene Auto von Peugeot.
powered Peugeot.
Um s et z u n g
Ein iconografisch anmutendes Visual
Imp lementation
A kind of iconic visual for this
für diese neue, revolutionäre Antriebs Technology:
new technology: a horse with electrified hair –
Ein kraftvolles schwarzes Pferd mit elektrifizierten
shot in a reduced technical surrounding.
Haaren – fotografiert in einem sehr reduzierten Umfeld.
212
SILBER
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
213
214
Bronze
215
Scene Ungarn Programm A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r /Clie nt
NRW KULTURsekretariat Wuppertal
nodesign Schellnack & Partner
A uf g a be / B r ie f in g
Erstellung eines Programms für
As s ignment/Br iefing
Creation of a program for the
das Kulturfestival Scene Ungarn in NRW, das
Scene Ungarn (Scene Hungary) cultural festival
sowohl gesammelt, als auch einzeln vor Ort in
in North Rhine Westphalia which works
den 14 teilnehmenden Städten mit ihren über
collectively as well as individually on site at the
150 Einzelveranstaltungen funktioniert.
14 participating cities for over 150 individual events.
Um s et z u n g
Entwicklung einzelner Programme
für jede Region, die jeweils einen „eigenen“
Imp lementation
ungarischen Fotografen zugeordnet bekommen.
programs for every region, each of which has
Im Schuber gesammelt, bilden sie eine visuelle
its “own” Hungarian photographer assigned
Einheit und sind zugleich Werbemedien, die
to it. Assembled in a slipcase, they formulate a
selbst ungarische zeitgenössische Kunst
visual unit and double as advertising media
transportieren.
that convey even contemporary Hungarian art.
216
Development of individual
BRONZE
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
217
Hier spricht der Text
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Eigenwerbung mal anders: Die
bilekjaeger
Agentur /Agency
As s ignment/Br iefing
bilekjaeger
An agency’s own advertising
Textqualität der Agentur steht im Fokus. Und
in an unusual manner: the quality of the
zwar ohne die üblichen Abbildungen der fertigen
agency’s copywriting is highlighted in this
Exponate. Eine Aussendung an ausgewählte
brochure. And: without any of the other normal
Unternehmer, Geschäftsführer und Marketing-
illustrations of finished articles from advertise-
leiter.
ment. A mailing to selected entrepreneurs, managing directors and heads of marketing.
Um s et z u n g
Der Text wurde mit den in den
Werbemitteln verwendeten Schriften neu ge-
Imp lementation
staltet. Das Inhaltsverzeichnis leitet direkt zu
typefaces of the advertising media. The table of
den einzelnen Marken bzw. Branchen. Die
contents leads directly to the individual brands
Papierauswahl unterstützt den haptischen
or branches. The paper quality selected under-
Eindruck des Textbuches.
scores the haptic impression of the textbook.
218
The copy was redesigned in the
BRONZE
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
219
Feno „before light & beyond“ A g entu r / A g e n c y
Auft ragge b er /Client
feno GmbH
KMS TEAM
A uf g a be / B r ie f in g
feno, ein Spezialist für Licht-
As s ignment/Br iefing
feno, a lighting specialist,
steuerung, setzt Installationen mit Künstlern und
creates installations with artists and architects.
Architekten um. Im Zuge der Unternehmens-
A corporate brochure was developed as part of
neuausrichtung war eine Unternehmensbroschüre
the corporate redesign in order to illustrate how
zu konzipieren, die das Zusammenspiel von
the company’s technical expertise combines
technischem und künstlerisch-ästhetischem
with artistic and aesthetic understanding.
Können darstellen sollte. Imp lementation Um s et z u n g
Auf jeder Seite sind Technik und
Technology and aesthetics create
a contrast on each page. First, the circuits of the
Ästhetik einander gegenübergestellt: Während
lighting technology products are accurately
zuerst die Schaltkreise der verwendeten
superimposed over a darkened image of the
Lichttechnik genau über ein abgedunkeltes Bild
installation. A real photograph of the same
der Installation gelegt werden, erstrahlt auf der
image “shines” on the next page.
Folgeseite das gleiche Bild als Realfotografie.
220
BRONZE
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
221
Modular Jugendfestival A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Clie nt
Stadtjugendring Augsburg KdÖR
KW Neun Grafikagentur, Augsburg
A uf g a be / B r ie f in g
Das Programm des Modular
As s ignment/Br iefing
The program of the Modular
Festival basiert auf der Eigeninitiative aller
Festival is based on the personal initiative of all
Beteiligten. Das Erscheinungsbild soll dies zum
those involved. The appearance of the program
Ausdruck bringen und jedem die Möglichkeit
expresses this and everyone has the possibility
geben, selbst die grafischen Elemente zu
of reproducing the graphic elements themselves.
reproduzieren. Imp lementation Um s et z u n g
Die gestalterischen Mittel wurden
For this reason the design
resources were reduced to a simple basic set:
deshalb auf eine einfache Basis reduziert: Weiße
white paint and black tape. And so a variety of
Farbe und schwarzes Klebeband. So wurden
everyday objects on the subject of youth culture
viele Alltagsdinge zum Thema Jugendkultur weiß
were painted white, positioned and processed
lackiert, arrangiert, mit Klebeband bearbeitet,
with tape, and thus turned into an advertising
und so als Werbeträger für das Festival
medium for the festival. The festival team was
umfunktioniert. Dieses flexible, markante und
also able to apply and produce this flexible,
vor allem kostengünstige Konzept konnte vom
striking and above all inexpensive concept by
Festival-Team auch selbst angewandt und
themselves.
produziert werden.
222
BRONZE
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
223
224
Award
225
Spielzeitheft Theater Ingolstadt 2010 / 2011 Ingolstadt
A g en t u r/ Ag e nc y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Theater
xhoch4|design plus kultur
Das Spielzeitheft ist die zentrale
As s ignment/Br iefing
This program is the central
Publikation jeder Saison mit Infos zu Stücken,
publication of each season with information
Ensemble, Abo und Service. Der grafischen
about plays, the ensemble, subscriptions and
Ausrichtung liegt das jeweilige Spielzeitthema zu
service. The underlying graphical direction is the
Grunde: FREIHEIT – 2010/11. Bei der Suche
respective season motto: FREEDOM – 2010/11.
nach einer Antwort auf die Frage nach „Was ist
The plays as well as the booklet help in
eigentlich Freiheit?“ sollen die Stücke der
answering the question “what actually is
Spielzeit und auch das Heft helfen. Allerdings ist
freedom?” However, freedom can only be
FREIHEIT nur individuell erfahrbar und mehr
experienced individually, and is more a process
Prozess als manifester Zustand.
than an apparent state.
Um s et z u n g
Dieses Spannungsverhältnis des
Imp lementation
This suspense within the topic
Themas wurde in einem Arbeitsbuch umgesetzt.
was implemented with an exercise book. On the
Auf der einen Seite 6 Lektionen, die Essays zum
one hand one side 6 lessons on freedom and
Thema und Spielzeitinhalte beherbergen,
content for the season, structured with a
strukturiert durch einen bürokratischen Register-
bureaucratic “register cut” and set with strict
schnitt und gesetzt in strenger Typographie. Im
typography. In contrast on the other hand side:
Kontrast dazu stehen handschriftliche
self-hand-made comments, differing covers
Kommentare, verschiedene mit Farbe verdreckte
soiled with color and sketches that invite to
Cover und Skizzen, die einladen sollen, das
design further and think about definitions of
Buch – und somit seine Definition von Freiheit –
freedom.
weiter zu gestalten.
226
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
227
CD Ausstellung „Less and More. Das Designethos von Dieter Rams.“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf g a be / B r ie f in g
MAK Frankfurt
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Die Gestaltung soll auch ein
Shimada Design Inc., Osaka, Japan
As s ignment/Br iefing
The design should also
jüngeres Publikum ansprechen, dabei jedoch der
appeal to a younger audience, but use the
grundsätzlichen Gestaltungshaltung von Dieter
general design approach of Dieter Rams.
Rams entsprechen. Im Vordergrund steht die
Primary interest is generating visitors to the
Generierung von Ausstellungsbesuchen, jedoch
exhibition and to represent the ideas of the
soll auch das Thema der Ausstellung ange-
exhibition.
messen repräsentiert werden. Imp lementation Um s et z u n g
Konsequente Schwarz-Weiß-Grau
Consistent use of black-white-
grey images, catalog with high visual and haptic
Darstellung in den Werbemitteln, Katalog mit
quality, A0 posters printed in true colors,
hoher visueller und haptischer Qualität, A0
photography by Koichi Okuwaki.
Plakate in Echtfarben gedruckt, Fotografien von Koichi Okuwaki.
228
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
229
Audi A8 Mailings
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
AUDI AG
Agentur /Agency
Gingco.Net
Werbeagentur GmbH & Co. KG
A uf g a be / B r ie f in g
Entwicklung eines mehrstufigen
As s ignment/Br iefing
To develop a multistage
Mailings zur Markteinführung des neuen Audi
mailing publicizing the market launch of the
A8. Die Adressaten: Eine automobil-affine
new Audi A8 with the slogan, “The Audi A8.
Premium-Zielgruppe, sowohl Audi Kunden als
Always one step ahead.” The recipients will be
auch Fremdmarkenfahrer. Motto: „Der Audi A8.
a premium target group of car enthusiasts,
Die Kunst, voraus zu sein.“ Kreativer und
including both Audi customers and drivers of
qualitativer Anspruch der Mailings sollte dem
competitor brands. The creative, high-quality
Oberklasseniveau des Audi A8 entsprechen. Der
mailing should focus on the Audi A8 as a luxury
A8 ist schon immer das Flaggschiff der Audi
vehicle, as it’s still the flagship of the Audi
Flotte. In ihm konzentriert sich das gesammelte
range. The Audi A8 embodies the cumulative
automobile Know-how der letzten 100 Jahre
vehicle expertise of the last 100 years of
Vorsprung durch Technik.
“Vorsprung durch Technik.”
Um s et z u n g
Die Maxime: Reduktion auf das
Imp lementation
Our approach centers on
Wesentliche. Der farbreduzierte Look wurde
reducing things to the bare essentials. The
durch Rot und effektvollen Glanzlack ergänzt.
color red and an attractive high-gloss varnish
Der sparsame Einsatz von Typografie und die
have been used to complement the subtle
großen, hellen Flächen lassen die Mailings sehr
color scheme. The limited use of text and the
hochwertig erscheinen. Das Hauptmailing im
spacious, bright surfaces give the mailings
Hardcover wird zum exklusiven Sammlerstück.
a high-class look. The main mailing features a hardback binding, making it an exclusive collectors’ item.
230
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
231
Digital Paper Collection GmbH & Co. KG
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Auft ra g g e b e r/ Clie nt
RÖMERTURM Feinstpapier
EIGA Design
Ziel war es, Designer und
As s ignment/Br iefing
The objective was to
Drucker mit einer eigenen Papierkollektion zu
motivate designers and printers with their own
motivieren, die vielfältigen Möglichkeiten von
collection of digital papers, so they could get to
Digitaldruck in Kombination mit feinem Material
know the wide variety of digital printing options
kennenzulernen.
in combination with fine materials.
Um s et z u n g
Die Metapher „Automobilrennsport“
Imp lementation
The “motor racing” metaphor
vereint die speziellen Eigenschaften der „Digital
combines the special qualities of the “Digital
Paper Collection“ – Qualität, Geschwindigkeit
Paper Collection” – quality, speed and small
und kleine Auflagen – in einer plakativen
editions – in a striking brand story. Sample
Markengeschichte. Musterseiten zeigen die
pages show the combinations of digital printing
Kombinationen von Digitaldruck und Veredelung
and refinement (such as multi-layer-printing,
(zum Beispiel Unterdruckung, mehrstufige
multi-stage embossing, daylight luminous inks,
Prägung, Tagesleuchtfarben und Pantone-
and pantone toners).
Toner).
232
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
233
Aus Respekt vor Dir, Papier. A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r /Client
Heidelberger Druckmaschinen AG
FREIE RADIKALE Agentur für strategische Werbung
A uf g a be / B r ie f in g
Eine hochwertige Image-
As s ignment/Br iefing
The assignment was to
broschüre für die Heidelberger Druckmaschinen
produce a high-class image brochure for
AG entwickeln, die an einen kleinen, hoch-
Heidelberger Druckmaschinen AG which should
exklusiven Kundenkreis verschickt wird. Thema:
be sent to a small and highly exclusive clientele.
Der wichtigste Partner des Weltmarktführers –
Topic: The most important partner for the world
das Papier. Kreative Guideline: Größtmögliche
market leader – paper. Creative guideline:
formale Reduktion und dennoch klar die
maximum formal reduction while at the same
Technologieführerschaft kommunizieren.
time communicating leadership in technology.
Um s et z u n g
Bei der 28-seitigen Imagebroschüre
Imp lementation
Not even one letter is printed
wurde kein Buchstabe gedruckt. Der Text wurde
within the 28-page brochure. The copy is set by
durch Laser-Stanzung und Laser-Gravur gesetzt.
means of laser press cut and laser engraving.
Die Broschüre besteht nur aus hochwertigstem
The brochure is made of high class Gmund
Gmund-Papier. Die Bögen wurden in Handarbeit
paper. The booklet is handmade using thread
per Fadenheftung in Heftform gebracht. Das
stitching. The dimensions are 20 by 20 cm.
Format beträgt 20 x 20 cm.
234
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
Respekt Aus Respekt vor Dir, Papier. Kein Tropfen Druckerschwärze soll dich heut beflecken Kein hochkomplexer 8 Farb-Lack-Druck deine Schönheit überdecken. Du wirst heut auch nicht 18 000-fach pro Stunde angesaugt. Nur immerzu bewundernd angeschaut. Kein DrucK auf Dir von hochpräzisen Walzen. Kein Speedmasterrauschen, Kein StahlfolderFalzen. Kein Prinectgesteuerter DrucKprozess. Kein DrucK auf Dir durch DrucKterminStress. Wir lieben Dich, Du bist genial. Du bist das weltbeste Material. RespeKt vor Dir, Papier.
235
Brechtfestival Augsburg 2010 A g entu r / A g e n c y
Auft ragge b er /Client
Kulturamt der Stadt Augsburg
KW Neun Grafikagentur, Augsburg
A uf g a be / B r ie f in g
Augsburg ehrt seinen welt-
As s ignment/Br iefing
Augsburg is paying tribute to
berühmten Sohn Bertolt Brecht mit dem neuen
its world-famous son, poet and playwright
BRECHTFESTIVAL AUGSBURG. Ziel ist es ein
Bertolt Brecht, with the new BRECHTFESTIVAL
neues, weniger ideologisierendes Brecht Bild zu
AUGSBURG. The aim is to present a new, less
zeigen und eine breitere Zielgruppe zu erreichen.
ideologizing image of Brecht and to reach a
Ein Brecht Zitat gibt das Motto des Jahres
broader target group. A Brecht quote provides
2010: „Der Film braucht die Kunst, die Kunst
the motto for the year 2010: “Film needs art, art
braucht den Film.“
needs film.”
Um s et z u n g
Entstanden ist ein intensives visuelles
Imp lementation
An intensive visual profile has
Profil, welches mit wenigen Zutaten eine sehr
been created, one which with just a few
große gestalterische Flexibilität und hohe
ingredients enables a very large degree of
Kosteneffizienz ermöglicht: So wurden Blanko-
flexibility in design, along with a high cost
Plakate mit Neon-Untergrund in Offset
efficiency: blank posters with a neon undercoat
vorgedruckt. Anschließend wurden in kleineren
were printed in offset. Then seven different
individuellen Stückzahlen sieben unterschiedliche
motifs, in smaller numbers, were printed on
Motive digital eingedruckt. Runde Sticker
digitally. Round stickers of various sizes were
unterschiedlicher Größe wurden als zusätzliche
added as additional eyecatchers and stuck on at
Störer ergänzt und frei aufgeklebt. Durch die
random. By being further processed manually,
händische Weiterverarbeitung wurde aus
the combination of template, imprint and
Vordruck, Eindrucken und Stickern nicht nur
stickers not only results in a 7-part poster series,
eine 7-teilge Plakatserie erstellt, sondern auch
but also makes every poster unique.
jedes Plakat zum Unikat gemacht.
236
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
237
„Praktikant gesucht“ A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Fuenfwerken Design AG
Fuenfwerken Design AG
A uf g a be / B r ie f in g
Aushänge am Schwarzen Brett
As s ignment/Br iefing
Notices on a bulletin board
oder Aufrufe über den Mailverteiler? Viel zu
or recruitment by email? Far too boring, our
langweilig, dachten sich unsere Praktikanten,
trainees thought, who wanted to make their
die auf originelle Weise ihre Nachfolger auf
successors aware of Fuenfwerken in an original
Fuenfwerken aufmerksam machen wollten.
way.
Um s et z u n g
Neongelbe und -pinkfarbene Post-it-
Imp lementation
Neon-yellow and pink colored
Zettel wurden in den Toiletten der Hochschule
Post-it notes were put up in the restrooms at the
RheinMain aufgeklebt – als Szenario des Kult-
Wiesbaden University of Applied Sciences – as
Videospiels. Die Kacheln dienten als Pixelraster
the setting for the cult video game. The tiles
für die Außerirdischen mit ihrer reduzierten
served as a pixel raster for the aliens with their
Botschaft: Unsere Website-Adresse und der
minimalist message: our website address and a
Vermerk „Praktikum“.
mention of “Internship.”
238
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
239
HKS Colourmatch (Nr. 9 –12) A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r /Client
HKS Warenzeichenverband e.V.
CLMNZ
A uf g a be / B r ie f in g
Die vielfältigen Möglichkeiten
As s ignment/Br iefing
The varied possibilities of
des Farbmanagementsystems HKS 3ooo+ sollen
the HKS 3ooo+ colour management system
jungen Gestaltern auf Augenhöhe kommuniziert
need to be communicated in the language of
werden. Das „HKS Colourmatch“ zeigt mittels
young designers. “HKS Colourmatch” uses
interessanter Designthemen, wie Typographie
fascinating design themes such as typography
und Illustration, den etwas „anderen Blick“ einer
and illustration to convey the “other perspective”
kreativen Marke.
of a creative brand.
Um s et z u n g
Achtseitiger Leporello im 2-Bruch-
Imp lementation
Eight-page accordeon in double
Parallelfalz mit zweiseitigem Einleger. Gedruckt
parallel fold with two-sided insert. Printed
ausschließlich mit den Volltonfarben des
exclusively with HKS 3ooo+ spot colours on
Systems HKS 3ooo+ auf Naturpapier. Die
uncoated paper. Most of the fonts are the
verwendeten Schriften stammen meist von
product of young designers and small foundries.
jungen Gestaltern und kleinen Foundries.
240
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
241
Leica M
A u f t r a g g e b e r/ Cl i e nt
Leica Camera AG
Age ntur /Agency
argonauten G2 GmbH –
a member of Grey|G2 Group
A uf g a be / B r ie f in g
Das M-System (seit den 20ern
As s ignment/Br iefing
Leica’s M system has been
Herz und Seele von Leica Camera) lancierte
the brand’s heart and soul since the 20s, a
2009 die M9, professionelles Arbeitsgerät und
professional tool and collector’s item in one.
Liebhaberstück in einem. Das Ziel: Leidenschaft-
With the launch of the M9, the goal was to
liche Connaisseure, ambitionierte Amateure,
convince passionate connoisseurs, ambitious
Profis und Sammler von den neuen Stärken der
amateurs, journalists and Leica collectors of the
M9 zu überzeugen. Mit Stil – und mit einer
M9’s digital strengths. With style, and with a
Story.
story.
Um s et z u n g
Auch nach häufigem Betrachten wird
Imp lementation
The brochure says “premium”
die Broschüre dank des kratzfesten matt-cello-
even the umpteenth time, thanks to a scratch-
phanierten Umschlags ihrem Premiumsegment
resistant matte envelope to protect it, a partial
gerecht. Partielle UV-Lackierung erzeugt eine
UV coating that gives it a refined feel you can
reduzierte Veredelung mit haptischem Erlebnis.
actually, well, feel, and a slightly velvety
Für perfekte Fotos sorgt das leicht samtige
heavyweight paper especially chosen for its
Bilderdruckpapier in höherer Grammatur.
excellent photo-repro characteristics.
242
AWARD
K a t e g o ri e /Ca tegor y
Marketingkommunikation
243
TEMPORÄRE ARCHITEKTUR X INDIVIDUELLER UMGANG MIT SYSTEMEN X INTELLIGENTER KOMBINATION VON ORIGINELLEN MATERIALIEN = EINE AUTHENTISCHE PRÄSENTATION DER MARKE.
www.arefakt-offenbach.de Jürgen Blümmel, artefakt Offenbach
246
K a t e g o ri e / Cat e g o ry
R a u m /a r c h i t e k t u r
247
248
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Raum/Architektur
249
V o r s i t zen de r d e r J u ry / C h ai r man of the Ju ry
Von Messeauftritten über Ausstellungsinstallationen bis zur gebauten Architektur ist die gesamte Bandbreite der Beschäftigung mit dem Raum eingereicht worden. Durchgesetzt haben sich am Ende die Arbeiten, welche Klarheit in der Konzeption mit dem bewussten und zugleich sparsamen Materialeinsatz und der folgerichtigen Umsetzung bis ins Detail auf sich vereinen.
From trade fair stands and exhibition installations to built architecture, the whole spectrum of space related projects was submitted. In the end those works prevailed that combined a clear concept with the deliberate but also economical use of materials and the consequent implementation thereof in every detail.
Till Schneider schneider+schumacher
250
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Raum/Architektur
Diether Mehlo KSP Jürgen Engel Architekten
Pancho Ballweg BHP design ballweg & hupe partner
Elisabeth Budde Transparent Design Management GmbH
Oliver Scherdel LIVEANDWORK Interior Design and Furniture 251
252
252
GOLD
253
253
Ihr und Wir, GroSSe Landesausstellung Geschichte Baden-Württemberg
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e ncy
Die Große Landesausstellung
Auftr aggeber /Client
Haus der
jangled nerves
As s ignment/Br iefing
The Major Regional Exhi-
„Ihr und Wir – Integration der Heimatvertriebenen
bition, “You and Us – Integration of Displaced
in Baden-Württemberg“ rückt nicht Flucht und
Persons in Baden-Württemberg,” chooses not to
Vertreibung in den Vordergrund, sondern macht
simply focus on the expulsion and flight of
den Eingliederungsprozess der mehr als 1,6
people. It takes the story of over 1.6 million
Millionen Heimatvertriebenen und Flüchtlinge im
expellees, and makes the process of their
deutschen Südwesten erlebbar.
integration into South West Germany a real experience for visitors.
Umsetzung
Eine begehbare, großflächige Landkarte
zeigt die Vertreibungsgebiete Ost- und Mittel-
Imp lementation
europas. Hunderte animiert auf die Karte proji-
Central Europe depicts the origins of the
zierte Pfeile kennzeichnen die Flüchtlingsströme.
displaced persons through hundreds of animated
Eine sich langsam aber unaufhörlich um ihre
arrows marking the routes of their escape. A
Achse drehende „Vertreibungstür“ führt in den
slowly rotating “banishment” door leads to the
„Raum der Begegnungen“, wo in 28 Pult-
“room of encounter” where 28 vitrines of various
Vitrinen individuelle Geschichten aus unter-
subject areas tell individual stories. The walls of
schiedlichen Themenbereichen erzählt werden.
the room are mirrored to extend the field of
Die verspiegelten Wände vervielfältigen das
vitrines infinitely in all directions.
Feld der Vitrinen in alle Blickrichtungen ins Unendliche.
254
A walkable map of Eastern and
GOLD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
255
„Weltholz on Tour“ A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Klöpferholz GmbH & Co. KG
KMS TEAM
Weltholz ist die Holzimport-
As s ignment/Br iefing
Weltholz is the wood import
marke der Klöpfer-Gruppe und beliefert den
brand of the Klöpfer Group, supplying specialized
Fachhandel mit Holzsorten aus aller Welt. Für
dealers with different types of wood from around
die Vermarktung des umfangreichen Sortiments
the world. The task: developing a new trade fair
war ein neues Messe- und Ausstellungskonzept
and exhibition concept to market the company’s
zu entwickeln.
extensive product range.
Um s et z u n g
Als Reminiszenz an den Holzimport
Imp lementation
Evoking the importation of timber,
ist ein umgerüsteter Container gleichzeitig
a converted shipping container is used to present,
Präsentations-, Stau- und Transportraum für alle
store and transport the elements of the exhibit.
Ausstellungselemente. Farben und Formen
Colors and shapes harmonize with the product
harmonieren mit der Sortimentsausstellung im
line exhibition in the container’s interior.
Innenbereich des Containers.
256
GOLD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
257
258
258
SI L B E R
259
259
Glockenturm Taschkent/Belfry Tashkent Usbekistan
A g en t u r/ Ag e nc y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Republik
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Im Zentrum der usbekischen
As s ignment/Br iefing
In the heart of the Uzbek
Hauptstadt Taschkent bespielt ein neuer staat-
capital Tashkent a new jewelry showroom is
licher Showroom für exklusiven usbekischen
housed in one of two historic belfries. The rooms
Schmuck einen historischen Glockenturm. Hier
translate the exclusive nature of the goods on
treten die gestalterischen Traditionen Usbekistans
display both thematically and functionally. In
in Dialog mit einer zeitgenössischen
the historic setting of the belfry, Uzbekistan’s
Designsprache.
design traditions melt and merge with a contemporary design language.
Um s et z u n g
Die historischen Ornamente in den
Fensterbögen finden sich als Reflexion auf den
Imp lementation
Edelstahlmustern im Inneren wieder während
the tip of the pointed arch windows casts its
die eindrucksvolle Raumatmosphäre wiederum
reflection upon the stainless steel patterns in the
nach außen wirkt. Innen und außen, alt und
interior. Interior and exterior, old and new are
neu gehen so eine faszinierende Synthese ein,
thus conjoined and intermingle in a fascinating
die zum Synonym für die Marke „Usbekischer
synthesis.
Schmuck“ wird.
260
The historical ornamentation at
SILBER
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
261
voestalpine „Stahlwelt” A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Clie nt
voestalpine AG
KMS TEAM
Für den weltweit agierenden
As s ignment/Br iefing
To develop a brand museum
Stahlkonzern voestalpine war ein Marken-
for the international steel corporation voestalpine
museum zu entwickeln, das Besuchern, in erster
that teaches visitors, primarily B2B customers,
Linie B2B-Kunden, den Werkstoff Stahl und das
about steel and the Company with an interactive
Unternehmen mit einer interaktiven Ausstellung
exhibition and three-dimensional installation.
und einer räumlichen Inszenierung näherbringt. Imp lementation Um s et z u n g
80 verchromte Stahlkugeln mit einem
80 chrome-plated steel spheres
with a diameter of up to 2.5 meters are
Durchmesser von bis zu 2,50 Metern sind nach
arranged according to the molecular structure
der Molekularstruktur von Eisen angeordnet und
of iron and enveloped by a 700 m2 LED mantle.
vollständig von einer 700 m großen LED-Hülle
Some spheres are accessible serving as termi-
umgeben. Einzelne Kugeln sind begehbar als
nals, the handrails are interactive.
2
Terminals eingerichtet, die Handläufe sind interaktiv.
262
SILBER
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
263
Deutsches Currywurst Museum International GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Auftr a ggeber /Client
E.I. Edutainment
Atelier Markgraph
Scharf, heiß, fettig: Die Curry-
As s ignment/Br iefing
Spicy, hot and greasy: the
wurst ist der Deutschen liebste Wurst. Mit
“currywurst” is Germany’s favorite sausage.
dem Deutschen Currywurst Museum in Berlin
The favorite snack of German celebrities like
soll dem Lieblingssnack von Schimanski und
Schimanski and former Chancellor Schröder
Altkanzler Schröder zum 60. Geburtstag die
shall be honored with a museum on its 60th
gebührende Ehre erwiesen werden.
anniversary.
Um s et z u n g
Das Museum macht mit zahlreichen
Imp lementation
The museum with its interactive
Exponatstationen das Phänomen Currywurst in
stations focuses on the large variety of topics
seiner Vielfalt erfahrbar. In Themenbereichen
concerning the “currywurst.” In different theme
erfahren die Besucher, wer den Kultsnack er-
zones visitors can find out who invented
funden hat, was in ihm steckt oder in welchen
Germany’s favorite sausage, what is inside, and
Filmen er der Star ist. Eine dicke rote Soßenspur
which movies it has stolen the show in. A thick
führt die Besucher auf Entdeckungstour durch
sauce trail guides the visitors round the
die Ausstellung.
exhibition.
264
SILBER
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
265
Licht am Ende des Tunnels – Luminale 2010
Auftraggeber/Client
Eine Kooperation
von Schauspiel Frankfurt, Verkehrsgesellschaft Frankfurt a.M. und Atelier Markgraph A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Atelier Markgraph
Das Schauspiel Frankfurt will
As s ignment/Br iefing
On the occasion of the light
zum Lichtkultur-Festival „Luminale 2010“ im
culture festival “Luminale 2010,” the Schauspiel
urbanen Raum ein Zeichen für seinen aktuellen
Frankfurt would like to highlight the current
Spielplan setzen.
season’s plays in a public space.
Um s et z u n g
Die U-Bahn-Station „Willy-Brandt-
Imp lementation
During the festival, the Willy-
Platz“ wird zur unterirdischen Bühne für ein
Brandt-Platz underground station becomes
interaktives Text-Schauspiel, das Fahrgäste und
the stage for an interactive text-based play –
Passanten zu Akteuren der aktuellen Stücke des
with passengers and passers-by as the actors
Schauspiel Frankfurt macht. Frei nach der These
of the current plays of the theatre Frankfurt.
„Wir alle spielen Theater“ des US-Soziologen
Effectively adopting the credo of U.S. sociologist
Erving Goffman rückt die menschliche Inter-
Erving Goffman, who stated that “We are all
aktion in den Mittelpunkt der Installation.
actors,” the human interaction becomes the
Fahrgäste und Passanten können durch ihre
centre of the installation. Passengers and
Bewegungen Zitate aus den aktuellen Stücken
passers-by can activate quotes taken from the
des Schauspiel Frankfurt abrufen. Betritt ein
plays in Schauspiel Frankfurt’s current program.
Akteur eines der auf dem Boden markierten
By stepping on one of the “role fields” on the
„Rollenfelder“, aktiviert er Licht, LED und Ton.
floor, they can trigger light, LEDs and sound.
Über die Bespielung der LED kann er mit
With the aid of media feeds on the LED, they
anderen Akteuren in Dialog treten.
can even enter into a dialogue with their fellow participants.
266
SILBER
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
267
268
268
Bronze
269
269
Audi Area 1 Roadshow A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Audi AG
MUTABOR Design GmbH / Schmidhuber + Partner
A uf g a be / B r ie f in g
„Vorsprung durch Technik“ –
As s ignment/Br iefing
“Vorsprung durch Technik” –
das Credo der Marke Audi ist Ausdruck von
the motto of the Audi brand is an expression of
technischer Perfektion, innovativen Ideen und
technical perfection, innovative ideas and
kreativem Handeln. In verschiedenen Event-
creative action. In different locations around the
plätzen weltweit hat Audi bereits gezeigt, dass
world, Audi has proven that the Audi brand
Audi als Marke vor allem „Erlebnis“ bedeutet.
stands for “adventure.” Be it at Lake Wörth, in
Ob am Wörthersee, in Miami oder Genf, Audi
Miami or Geneva, you can be sure to enjoy the
zeigt seine Kompetenz zum Thema „Marken-
Audi “brand experience” in ways as individual as
erlebnis“ auf vielfältige Weise. Nun sollte der
you are. The new Audi A1 will be a public brand
neue Audi A1 in einer Roadshow zu einem
experience in a road show travelling to the heart
öffentlichen Markenerlebnis mitten im Herzen
of major European cities, primarily attracting
der europäischen Metropolen werden und dort
people who love small and efficient cars that
vor allem Menschen anziehen, die kleine
have the prestige of a premium brand.
effiziente Autos mit dem Prestige der PremiumMarke lieben.
Imp lementation
Communication about the Audi
A1 combines information and emotion, proposUm s et z u n g
Die Kommunikation rund um den
ing exciting ways to discover the features of
Audi A1 verbindet Informationen mit Emotionen
the next big Audi. Or simply let your imagination
und macht spielerische Angebote, die Features
run wild and create your own world for the A1.
des nächsten großen Audis zu entdecken. Oder
The driving experience of the new Audi A1 is the
einfach seiner Fantasie freien Lauf zu lassen und
main attraction of AreA1. Visitors can ride
für den A1 eine eigene Welt zu kreieren. Haupt-
shotgun around the extreme circuit to find out
attraktion der AreA1 ist die Driving-Experience
just how sporty the Audi A1 is. The Audi effi-
mit dem neuen Audi A1. Dabei erleben die
ciency games communicate in an entertaining
Gäste als Beifahrer auf einem extremen Fahr-
way why the Audi A1 is such a great car for
Parcours, wie sportlich der Audi A1 ist. Die Audi
today. Visitors get involved through the open-
Effizienz-Spiele vermitteln spielerisch, warum
lounge architecture, music and greetings from
der Audi A1 so gut in die Zeit passt. Das
the jukebox, WLAN, creative activities, gaming
Involvement der Gäste gelingt durch die Open-
consoles, local live artists, give-aways and
Lounge-Architektur, Musik und Grüße aus der
frozen drinks.
Jukebox, WLAN, Kreativ-Aktionen, GameKonsolen, lokale Live-Künstler, Give-aways und gekühlte Drinks.
270
BRONZE
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
271
Expo 2010: Themenpavillon Urban Planet Shanghai World Expo Coordination
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Age nc y
Der Urban Planet illustriert das
Auftr aggeber /Client
Bureau of
Triad Berlin Projektgesellschaft mbH
As s ignment/Br iefing
The Chinese theme pavilion
zentrale Motto der Expo: Better City, Better Life.
Urban Planet illustrates the overall EXPO motto
Auf 12.000 qm sollen 60.000 Besucher täglich
Better City, Better Life. On 12,000 square
mit der Geschichte der Urbanisierung im
meters, the visitors are confronted with the
Zeitalter von Klimawandel und Globalisierung
history of urbanization in the age of climate
konfrontiert und für die Notwendigkeit eines
change and globalization. They are also
ökologischen Umdenkens sensibilisiert werden.
sensitized to an imperative change of thinking in the ecological issue.
Um s et z u n g
Während die Road of Crisis eindrück-
lich die Zerstörung unseres Planeten visualisiert,
Imp lementation
präsentiert die Road of Solutions Konzepte für
outlines in a compelling manner the destruction
eine bessere, grünere Zukunft. Zwei spektakuläre
of our planet, the Road of Solutions presents
Medieninszenierungen machen den Besuchern
approaches to a better and greener future. Two
klar, dass es nur gemeinsam gelingen wird,
spectacular media installations iterate that we
unseren Planeten zu retten.
can save our planet only as global community.
272
Whereas the Road of Crisis
BRONZE
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
273
One source – one system – Lichtqualität in allen Lebensbereichen A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf g a be / B r ie f in g
Occhio GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Occhio ist ein modulares
Martin et Karczinski GmbH
As s ignment/Br iefing
Occhio is a modular lighting
Leuchtensystem, das sich mit den Bedürfnissen
system that carries on developing according to
der Menschen weiterentwickelt. Der Messestand
people’s needs. The idea behind the stand at the
zur Light+Building 2010 sollte den Evolutions-
Light+Building 2010 fair was to convey the
gedanken der Marke transportieren und die
brand’s evolution concept and present the
facettenreiche Anwendungsvielfalt des Leuchten-
multifaceted applications of the lighting system
systems anschaulich und ansprechend
in a graphic and appealing way.
präsentieren. Imp lementation Um s et z u n g
Der Messestand folgt dem Leit-
The trade fair stand is true to
Occhio’s guiding concept, “light is evolution.”
gedanken von Occhio, „light is evolution“.
Its current stage of development, “One Source –
Dessen aktuelle Weiterentwicklung, „One
One System,” is made visible by a spectacular
Source – One System“, wird durch einen
waterfall integrated in the exhibition. The
spektakulären, in die Ausstellung integrierten
levitated ceiling construction underscores the
Wasserfall visualisiert. Die frei schwebende
open, inviting nature of the stand.
Deckenkonstruktion unterstützt den offenen, einladenden Charakter des Messeauftritts.
274
BRONZE
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
275
CERN | Universe of Particles Recherche Nucléaire)
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Auft rag g e b e r /Client
CERN (Conseil Européen pour la
ATELIER BRÜCKNER GmbH
Das Universe of Particles soll
As s ignment/Br iefing
The Universe of Particles is
Dimension und Faszination der Forschungsarbeit
intended to make the dimension of the research
vermitteln, die in CERN rund um den Teilchen-
work which takes place at the particle accel-
beschleuniger geleistet wird. Es gilt, einzigartige
erator in CERN accessible to the general public.
physikalische Experimente einem breiten Publi-
The exhibition conveys the unique physics
kum zu vermitteln.
experiments to a wider audience.
Um s et z u n g
Kugelförmige Ausstellungseinheiten
Imp lementation
Spherical exhibition units are
setzen sich zu einem Content-generierten
composed to form a content-generated narrative
Raumbild zusammen. Sie bieten eine Vielzahl
space. They offer a variety of possibilities for
an Informations- und Interaktionsmöglichkeiten.
information and interaction. By means of film,
Während der Main Show wird der Raum selbst
sound and light choreography the room itself
zum Exponat.
becomes an exhibit.
276
BRONZE
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
277
Messeauftritt der Firmengruppe Liebherr auf der bauma München 2010 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Liebherr International Deutschland GmbH, Biberach
Kauffmann Theilig & Partner, Freie Architekten BDA
Die wesentlichen Vorgaben
As s ignment/Br iefing
The main requirements were
waren, einen neuen, selbstbewussten und eigen-
to design a new, self-confident and unique stand
ständigen Auftritt der Firma zu konzipieren,
for the company that presents consistency in
welcher für die ungeordnete und unübersichtliche
contrast to the confusing and complex range of
Komplexität des Baumaschinenprogramms ein
construction machines. The stand was to be
einheitliches Bild bietet und für einen mehr-
designed for multiple use.
maligen Einsatz gedacht ist. Imp lementation Um s et z u n g
Ein halbtransparenter, weißer Filter
Visible from a far distance is a
semitransparent white filter that marks the area
markiert weithin sichtbar die Standfläche und ist
and creates the background for the exhibits. All
im Innenbereich Hintergrund für die Präsentation
indoor rooms are arranged in two staggered
der Exponate. In die modulare Standkonstruktion
wings of the building which are also the filter
eingebunden sind alle Innenräume in zwei
built in a modular steel construction. Balconies
versetzten Gebäuderiegeln. Auf Balkonen hat der
offer a view over the orderly placed exhibits
Besucher einen Überblick über die geordnet
within the stand.
aufgestellten Exponate im Innenbereich.
278
BRONZE
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
279
Lebensmittelsupermarkt A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Clie nt
Gretenkord Bau
DEGENER Architekten.
Kreierung einer für Supermärkte
As s ignment/Br iefing
Creation of a tailor-made
andersartig maßgeschneiderten architektonischen
architectural piece that is different for super-
Figur als weiterer Beitrag zu Lösungen, die die
markets as a further contribution to solutions
zumeist stereotypen gestalterischen Erwartungen
that renew the usually stereotyped design
an Supermärkte erneuern aber auch die erforder-
expectations of supermarkets but also demon-
liche Funktionalität aus zunächst rationalen
strate the necessary functionality consisting of
Strukturelementen aufweisen.
initially rational structural elements.
Um s et z u n g
Die Verkleidung aus metallisch-
Imp lementation
The cladding from metallic
goldener Schindelfassade und das schwebende
gold shingle facade and the floating flying roof
Flugdach veredeln das Objekt und akzentuieren
refine the property and accentuate the difficult
den schwierigen zurückliegenden Grundstücks-
previous real estate area as a new focus of
bereich als neuen stadträumlichen Schwerpunkt.
urban space.
280
BRONZE
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
281
282
282
Aw a rd
283
283
You Say You Want A Revolution A g entu r / A g e n c y Atelier
A uf g a be / B r ie f in g
Au f tr a ggeber /Client
Schauspiel Frankfurt
Markgraph
Das Schauspiel Frankfurt startet
As s ignment/Br iefing
Schauspiel Frankfurt kicks
in die Saison 2009/2010 mit dem neuen Inten-
off the 2009/2010 theatre season with a new
danten Oliver Reese und einem jungen Ensemble.
director, Oliver Reese, and a new ensemble –
Eine mehrstufige Inszenierung soll den Neu-
and publicizes the fresh beginning with a multi-
beginn im öffentlichen Raum bekannt machen.
stage event.
Um s et z u n g
Erster Schritt der Aktion: Nach dem
Imp lementation
In stage one, portraits of the
Wochenende der Bundestagswahl werden 2.200
actors – together with quotes from the upcoming
Wahlplakate über Nacht durch Porträts der
season’s plays – appear overnight on 2,200
Schauspieler und Stückzitate der neuen Spielzeit
Bundestag election posters after the weekend’s
ersetzt. Schritt 2: Zu Beginn der Spielzeit
voting is completed. At the start of the season,
überrascht das Schauspiel Frankfurt mit über-
the theatre surprises once again, this time with
lebensgroßen Porträts der Schauspieler auf seiner
larger-than-life portraits of the actors on the
Fassade. Im Dezember schließlich verwandelt
theatre’s facade. Then in December, the adja-
sich die U-Bahn-Station Willy-Brandt-Platz in
cent underground station Willy-Brandt-Platz is
eine Theaterstation.
given a theatre theme to match.
284
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
285
Audi Design Miami 2009 – Art in Progress A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Audi AG
MUTABOR Design GmbH
Das Jubiläumsjahr zum 100sten
As s ignment/Br iefing
The Audi brand’s 100th
Geburtstag der Marke Audi wurde mit einem ful-
anniversary came to an end with a spectacular
minanten Höhepunkt beendet: Am 30. November
highlight. On November 30th, 2010 the new
2010 feierte der neue Audi A8 seine Weltpremiere
Audi A8 celebrated its world premiere in the
im außergewöhnlichen Ambiente der Stadt Miami.
unique setting of Miami. Visitors to Art Basel
Dort sollte das neue Flaggschiff der Marke in
Miami Beach and Design Miami were privileged
einer neuartigen Installation den Messebesuchern
to view the world premiere of the brand’s new
der Art Basel Miami Beach und der Design
flagship, presented in a new installation. It was
Miami als Weltpremiere präsentiert werden: Im
the centre of attraction at the opening of “The
Zentrum der Vernissage „The Art of Progress“.
Art of Progress.”
Um s et z u n g
Die Besucher der Design Miami
Imp lementation
Visitors at Design Miami can
erleben den neuen Audi A8 als besonderes
appreciate the special highlight of the new Audi
Highlight. Die Installation „The Art of Progress“
A8. “The Art of Progress” installation showcases
inszeniert den neuen Audi A8 in einem unge-
the new Audi A8 using unusual changing
wöhnlichen Perspektive-Wechsel. Man betritt,
perspectives. Visitors will feel they have shrunk
scheinbar zu Miniatur geschrumpft, ein über-
in size when they enter the scaled-up lounge
skaliertes Lounge-Ambiente. Auf dem zentralen
setting. An exquisite unique model of the new
Tisch ruht wie ein kostbares Design Unikat der
Audi A8 waits on the central table. The
neue Audi A8. Einzigartig ist auch das Thema
integrated live performance is also unique: an
der integrierten Live-Performance: Ein Illustrator
illustrator turns napkins into aesthetic pieces of
verwandelt dabei mit künstlerischer Finesse
art, each one is individual.
Servietten in ästhetische Einzelstücke.
286
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
287
„balancity“ – Der deutsche Pavillon EXPO 2010, Shanghai A uf tr a g g eber / C l i e n t
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie vertreten durch
Koelnmesse International GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Schmidhuber + Partner / Milla & Partner /
Nüssli (Deutschland) GmbH A uf g a be / B r ie f in g
Im Rahmen der EXPO 2010
As s ignment/Br iefing
Germany, within the
„Better City, Better Life“ präsentiert sich
framework of EXPO 2010 “Better city, Better
Deutschland als Ideen- und Impulsgeber für
Life,” presents itself as an innovative nation
eine nachhaltige Stadt.
showing urban strategies and sustainable development.
Um s et z u n g
Der Deutsche Pavillon trägt den
Namen „balancity“, ein Kunstwort aus „Balance“
Imp lementation
und „City“, und greift mit der Idee von einer
subject of “balance” in a city worth living in. As
Stadt im Gleichgewicht das EXPO-Motto „Better
a walk-through sculpture the German Pavilion
City, Better Life“ auf. Als begehbare Raum-
expresses the variety of life in the city of today
skulptur macht der Deutsche Pavillon die Vielfalt
and tomorrow.
des Lebens in der Stadt von heute und morgen erfahrbar.
288
“balancity” is devoted to the
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
289
Palace of International Forums „Uzbekistan“ Usbekistan
A g en t u r/ Ag e nc y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
Republik
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Der Palace of International
As s ignment/Br iefing
The Palace of International
Forums „Uzbekistan“ steht mitten im Zentrum
Forums “Uzbekistan” stands on Amir Timur
Taschkents am Amir-Timur-Platz. Das wichtig-
Square in the very center of Tashkent. The
ste Repräsentationsgebäude des Landes ist
country’s most important representative building
angelegt als Plattform für Staatsakte, Kongresse,
is designed as a platform for hosting acts of
Konferenzen und kulturelle Höhepunkte.
state, congresses, conferences and other cultural highlights.
Um s et z u n g
Aufgabe war es, den Innenräumen
eine zeitgemäße Form zu geben, in die
Imp lementation
traditionelle Elemente usbekischer Architektur
a contemporary form, while incorporating
einfließen. Entstanden sind weltoffene, kommu-
elements from traditional Uzbek architecture.
nikative Räume mit exklusiver Stofflichkeit.
The result is a cosmopolitan, communicative
Flächenornamente, organische Bewegungen,
interior clothed in exclusive materials. Planar
Kristalle, edelste Metalle sowie Spiele mit
ornamentation, organic movement, crystals,
Kunst- und Sonnenlicht werden zu Quellen der
precious metals and a fascinating interplay of
Inspiration.
artificial and natural light all become a source of inspiration.
290
Our task was to give the interior
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
291
Conradt Optik A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Conradt Optik GmbH
Ippolito Fleitz Group – Identity Architects
Mit dem Umbau wird Conradt
As s ignment/Br iefing
The refurbishment of Conradt
Optik an die nächste Inhabergeneration über-
Optik coincides with the business being handed
geben, die das Geschäft mit einem ausgewählten
over to the next generation of owners, who wish
Markensortiment und mit Fokus auf die persön-
to position the business with a selected range of
liche Beratung positioniert.
brands and a focus on individual customer care.
Um s et z u n g
Der Raum kann über zwei Eingänge
Imp lementation
The interior can be accessed
betreten werden, die auf den zentralen Tresen
through one of two entrances, both of which
zuführen. Eine organisch geschwungene Rück-
lead to the central service counter. An organically
wand verbirgt die Werkstätten und teilt den
curving rear wall masks the workshop areas and
Laden für einzelne Produktgruppen auf. In diese
divides the shop into zones. Fitted into the rear
eingelassen sind hinterleuchtete Schächte für
wall are long backlit presentation bays and
die Präsentation und flächenbündige Schubladen
flush-set drawers for accessible product storage.
für die Aufbewahrung der Produkte. Die abge-
The ceiling is decorated with a pattern of lines
setzte beziehungsweise mit einer Linienstruktur
and differentiates the customer service area from
versehene Decke differenziert Bewegungs- und
the shop floor.
Beratungsbereich.
292
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
293
Magic Box – State Grid Pavilion Agentur/Agency
Auftr a ggeber /Client
IBM China für SGCC
ATELIER BRÜCKNER GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Der chinesische Energiever-
As s ignment/Br iefing
The State Grid Corporation
sorger State Grid Corporation of China präsen-
of China, national company for the transmission
tiert sich auf der EXPO 2010 in Shanghai. Es
and distribution of energy, presents itself at Expo
gilt, Aufgaben und Visionen des Unternehmens
2010 in Shanghai. The company’s responsibil-
im Hinblick auf das Expo-Motto „Better City –
ities and visions are communicated according to
Better Life“ nachhaltig und eindrucksvoll zu
the Expo motto “Better City – Better Life.”
vermitteln. Imp lementation Um s et z u n g
Das Stromnetz „Grid“ wird zum
The electric power grid becomes
the leitmotiv of the staged architecture. The
Leitmotiv der Architekturinszenierung. Der
visitors are invited to experience an immersive
Besucher taucht ein in eine sechsseitige
cubic film installation consisting of six screens in
filmische Bespielung, die nachhaltige Energie-
order to make sustainable energy supply
übertragung als Raumerlebnis erfahrbar
perceivable. Prologue and epilogue form a grid
macht. Prolog und Epilog zeigen ein Grid, aus
out of which the virtual space opens.
dem heraus sich die Filmräume eröffnen.
294
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
295
Ausstellung „Tiefendesign“ A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r /Client
KMS TEAM GmbH
KMS TEAM
Aus Anlass der Ernennung zur
As s ignment/Br iefing
After being named “red dot
„red dot design agency of the year 2009“
design agency of the year 2009,” KMS TEAM
konzipierte KMS TEAM die Ausstellung „Tiefen-
created the exhibition “Tiefendesign” (“depth
design“ im red dot museum Essen, die Einblicke
design”) at the red dot museum Essen to provide
in das Unternehmen und seine Denkweise gibt.
insights into the company and its philosophy.
Um s et z u n g
In einer audiovisuellen Installation
Imp lementation
The audiovisual installation of
aus Bildsequenzen und Statements der Beteilig-
image sequences and short employee statements
ten fügen sich Arbeiten aus 25 Jahren zu einer
extends throughout the museum, allowing
begehbaren Reportage, durch die der Besucher
people to experience the agency’s work over the
KMS TEAM kennenlernt. Die digitale Kurzversion
past 25 years. An abridged digital version is
gibt es unter www.tiefendesign.com.
available online at www.tiefendesign.com.
296
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
297
Im Reich der Schatten – Leben und Lieben im römischen Trier / Ein mediales Raumtheater
Auftraggeber/Client
Generaldirektion Kulturelles Erbe Rheinland-
Pfalz, Direktion Rheinisches Landesmuseum Trier
A uf g a be / B r ie f in g
In völlig neuartiger Form werden
Agentur/Agency
Tamschick Media+Space GmbH
As s ignment/Br iefing
Approximately 50 monu-
ca. 50 monumentale, römische Grabmale und
mental, Roman graves and wall reliefs from Trier
Wandreliefs in der Gräberstraße im Rheinischen
are staged in a completely novel form at the
Landesmuseum Trier inszeniert. Elemente aus
state museum “Rheinisches Landesmuseum” in
Kino, Theater, Trickfilm und Hörspiel verwandeln
Trier, Germany. Elements from cinema, theatre,
mithilfe modernster Technik den stummen
animated film and radio plays are applied using
Museumsraum in ein immersives, narratives
ultra modern technology to transform the silent
mediales Raumtheater.
museum room into an immersive, narrative medial spatial theatre.
Um s et z u n g
Inspiriert von den frühesten Formen
der römischen Komödie werden mittels einer
Imp lementation
audiovisuellen 360° Bespielung die Jahrhunderte
Roman comedy, the authentic, original exhibits
alten, authentischen Exponate in eine emotionale
from many centuries ago are integrated into an
Filmprojektion eingebunden und durch Bilder,
emotional film projection and staged through an
Sprache und Töne zu neuem Leben erweckt.
audio-visual 360° production to be given new
Inspired by the earliest forms of
life through images, speech and sounds.
298
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
299
Bocom Light + Building 2010 / Frankfurt A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
bocom GmbH
Ueberholz. Büro für temporäre Architektur
Im Focus der Messe stehen
As s ignment/Br iefing
The focus of the exhibition
Neuprodukte aus den Bereichen Straßenlicht,
are new products in the areas of street lighting,
Lightplains (Flächenlicht) und LED-Leuchtmittel.
Light Plains (area light) and LED bulbs. Based
Anhand dieser sollen die Kompetenzen der
on these, the powers of the trademark application
Marke anwendungsorientiert präsentiert werden.
will be presented. All products are shown as an
Alle Produkte werden als Ausstellungsexponate
exhibition and staging of the exhibit space in
und zur Inszenierung des Raumes in Funktion
function.
gezeigt. Imp lementation Um s et z u n g
Im Zentrum des Standes dient ein
In the booth-centre a five-meter
long table serves as a communication and enter-
fünf Meter langer Tisch, als Kommunikations-
tainment point. Visitors can change and design
und Bewirtungspunkt. Über ein Terminal können
light-scenes (WYSIWYG) with a terminal.
Besucher alle Leuchten steuern und eigene
Product features can be deepened and bocom
Lichtszenen gestalten (WYSIWYG). Produkt-
presents its know-how.
funktionen können vertieft werden und bocom kann sein Know-how präsentieren.
300
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
301
Sounds. Radio – Kunst – Neue Musik Kunstverein (n.b.k.)
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Auftr aggeber /Client
Neuer Berliner
id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbH
Im Neuen Berliner Kunstverein
As s ignment/Br iefing
In the n.b.k. radio plays
sollten Radiostücke zu dreidimensionalen
were to be turned into three-dimensional
Objekten werden. Flüchtige Audiospuren begeh-
objects. To convert fleeting traces of audio
und räumlich erlebbar zu machen, war das
material into a traversable and spatial
zentrale Anliegen des dramaturgischen und
experience for visitors was the key concern of
raumbildnerischen Zugriffs.
the exhibition dramaturgy and architecture.
Um s et z u n g
Sendersuchnadeln gleich empfangen
Imp lementation
Like the search needle trying to
die Besucher durch ihre Bewegung im Raum
pick up a station frequency, visitors receive
akustische Impulse und werden dabei selbst
acoustic impulses created by their own
zum Regler: Nur wenn sie in Bewegung bleiben,
movement in space, so that they themselves
bleibt es auch der Klang – Radiokunst als kom-
become the control dials: only when they keep
plexer Erfahrungsraum.
moving does the sound continue – radio art as
F ot o : R u u d i B e ie r
F o to : J ens Zi ehe
a complex realm of experience.
302
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
F o to : Je n s Z ie h e
AWARD
303
Messestand und kinetische Lichtinstallation zur „100% Design London 2010“ für Roca Sanitario A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auf tr a ggeber /Client
Roca Sanitario, S.A.
WHITEvoid interactive art & design
Der weltweit operierende
As s ignment/Br iefing
The international bathroom
spanische Badausstatter Roca will sich auf der
appliances company Roca desired to present its
„100% Design“ Messe in London 2010 als
design affinity at the “100% Design” exhibition
modernes designorientiertes Unternehmen
in London 2010. This would not have been
präsentieren. Die Designaffinität des Unter-
achieved by showing their existing high level
nehmens soll aber nicht durch die Präsentation
design products conventionally, but by
der eigentlichen Produkte, sondern durch einen
presenting their trade fair stand as a stand alone
als Gesamtkunstwerk wirkenden Messestand
piece of art.
hervorgehoben werden. Imp lementation Um s et z u n g
WHITEvoid gestaltet für Roca einen
WHITEvoid designed a black
monolithic trade fair stand as a stage for the
glänzend schwarzen monolithischen Messestand
specially developed kinetic light sculpture “THE
als Plattform für die eigens für diese Präsen-
WAVE.” The sculptural hanging light
tation entwickelte kinetische Lichtinstallation
arrangement forms generative wave patterns
„The WAVE“. Die generativ vom Rechner
complimented by blue light animations,
erzeugten und gesteuerten wellenförmigen
symbolizing the main element of ROCA, water.
blauweißen Lichtanimationen symbolisieren das Hauptelement von Roca, Wasser. Auf blauem Licht schwebende Sitzelemente laden zum Verweilen und Eintauchen in die Gefühlswelt von Roca ein.
304
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
305
Albrechtsburg MeiSSen – Jubiläumsausstellung Staatliche Schlösser, Burgen und Gärten Sachsen
Auftr aggeber /Client
Agentur /Agency
Gerhards & Glücker
Architekten und Designer
A uf g a be / B r ie f in g
Nach dem Bau der Albrechts-
As s ignment/Br iefing
The Albrechtsburg castle in
burg in den Jahren 1472–1485 und dem
Meissen was built between 1472 and 1485. Its
Auskleiden des Hauses mit historisierenden
interior was extensively decorated with historical
Wandgemälden und Objekten im 19. Jahr-
wall paintings and objects of the 19th century.
hundert, sollte eine Dauerausstellung in dieses
Following these past transformations, the task
Haus mit seiner hohen atmosphärischen Dichte
was to install a new permanent exhibition within
und seiner Vielzahl an virtuos ausgeprägten
the castle’s complex spaces, which are
Geometrien, Strukturen, Oberflächen und
characterized by a high degree of atmospheric
Details installiert werden.
density, and by geometries, structures, surfaces and details that show a distinct level of virtuosity.
Um s et z u n g
Das Konzept sieht das Einbringen
einer dritten Schicht in das Gebäude vor, welche
Imp lementation
sich vom Bestand klar lesbar trennt. Hinsichtlich
duction of a “third layer,” which was to be
der Morphologie beziehen sich die Präsenta-
clearly detached from any existing structures.
tionselemente auf die in der Architektur Arnold
The morphology of the exhibition furniture is
von Westfalens angelegten Prinzipien Symmetrie/
related to key principles underlying the
Asymmetrie und Skulpturalität/Orthogonalität.
architecture of the castle designed by Arnold von
Die matt-reflektierende Aluminiumoberfläche der
Westfalen, such as symmetry/asymmetry, and
Körper geht einen Camouflage-Effekt mit der
sculptural quality/orthogonality. The matt-
Umgebung ein: Die neue Architektur wird Teil
finished aluminum surfaces of the displays
des Ganzen.
create a specific reflecting effect, which makes
The design envisaged the intro-
them camouflage with their surroundings, the new architecture becomes part of the whole.
306
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
307
Händel-Haus Halle – Dauerausstellung Händel-Haus Halle
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Auftr aggeber /Client
Stiftung
Gerhards & Glücker – Architekten und Designer
Im Mittelpunkt der Umgestal-
As s ignment/Br iefing
The question of how it would
tung des Geburtshauses Georg Friedrich Händels
become possible to convey the music and life of
und der Integration einer neuen Dauerausstel-
the baroque composer in an exhibition in a vivid
lung steht die Frage: Welche Möglichkeiten
and contemporary way was a central aspect in
haben wir, das Leben des Barockkomponisten
the remodeling of Georg Friedrich Händel’s
und seine Musik innerhalb einer Ausstellung
birthplace, and the creation of a new permanent
plastisch und zeitgemäß zu vermitteln?
exhibition within its spaces.
Um s et z u n g
Das barocke Wohnhaus wird durch
Imp lementation
Through the insertion of new
ein neues Ausstellungsvokabular zu einem
exhibition architecture, the baroque residence
Ausstellungshaus umgewandelt. Im Barock
was turned into a museum. In this process
angelegte Themen wie Ornamentik, die Farbe
elements of baroque architecture such as
Weiß und das Thema Licht/Schatten werden neu
ornamentation, the color white, and the issue
interpretiert. Klassische Präsentationsmöbel
of light and shadow were reinterpreted. The
werden in eine zeitgenössische Sprache
displays and exhibition furniture were based on
transferiert und generieren im Zusammenspiel
traditional examples, which were translated
komplexe und atmosphärische Raumbilder.
into a contemporary language. The interaction of these elements generates complex and atmospheric spatial images.
308
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
309
Orientierungs- und Leitsystem Tiefgarage Hochhaus am Park, Frankfurt
Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
MMZ Architekten GmbH
Agentur /Agency
quandel design
und kommunikation
A uf g a be / B r ie f in g
Bis 2010 war die Tiefgarage
As s ignment/Br iefing
Despite its surface area of
im Hochhaus am Park trotz 9.500 m2 Fläche
9,500 square meters on three levels, the
auf drei Ebenen sehr kleinteilig und unübersicht-
underground car park in the Hochhaus am Park
lich. Die Aufgabe bestand darin, ein Leitsystem
building was, until 2010, divided into lots of
für die Autofahrer zu entwickeln, sodass
small units and as such, confusing. The brief
jeder Besucher seinen zugewiesenen Parkplatz
was to develop a guidance system for the
möglichst einfach findet. Weiter musste eine
motorists that enabled them to find their
Fußgängerorientierung erarbeitet werden, um
allocated parking space as simply as possible.
in der sehr unübersichtlichen Tiefgarage Mieter,
Furthermore, a pedestrian orientation system
Kunden und Besucher in verschiedene Treppen-
had to be designed to guide tenants, clients and
häuser zu leiten.
visitors to various stairwells in the highly confusing underground car park.
Um s et z u n g
Die Idee des Leit- und Orientierungs-
systems ist, gänzlich auf Schilder zu verzichten
Imp lementation
und alle Beschriftungen direkt auf die Wand zu
and orientation system involves doing without
bringen. Dies wiederum schafft die Möglichkeit,
signs entirely and applying all the wording
eine sehr große, plakative Typo einzusetzen, um
directly to the walls. This in turn creates an
starke Markierungen zu schaffen, die sich
opportunity for very large, striking typography,
deutlich vom Meer aus Säulen und Kleinteiligkeit
which creates effective markings, which
der einzelnen Parkebenen absetzen. Das
stand out clearly from the sea of pillars and
komplette System wird zweisprachig realisiert,
the small units on the individual parking levels.
auch um internationalen Besuchern sichere
The entire system appears in two languages to
Orientierung zu garantieren.
make it easier for international visitors to find their way.
310
The idea behind the guidance
AWARD
Kategor ie/Categor y
R a u m /A r c h i t e k t u r
311
Mehr gute Gestaltung und weniger überquellendes Design.
www.angewandtekunst-frankfurt.de Prof. Dr. Klaus Klemp, Museum für Angewandte Kunst Frankfurt
314
K a teg o r ie / C a t eg o r y
Unternehmenskommunikation
315
316
DDC JURY
K at e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
317
V o rs i t zen de de r J u ry / C h ai r w o ma n of the Jury
Bei den Preisträgern in der Kategorie Unternehmenskommunikation haben gestalterische Präzision, spannende Dramaturgien in Fotografie, Typografie sowie außergewöhnliche Ideen und mutige Konzepte die Jury überzeugt und beeindruckt.
In the category Corporate Communications the jury members were impressed by the convincing creative precision, the exciting dramaturgy in photography and topography as well as by the exceptional ideas and brave concepts.
Silvia Olp Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG
318
DDC JURY
K at e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
Ulf Harald Wies DZ Bank AG
Michael Eibes Michael Eibes Design
Clemens Hilger Hilger & Boie Design
Nina Neusitzer Markwald & Neusitzer Kommunikationsdesign GbR 319
320
320
GOLD
321
321
Perfect Moments A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Kuoni Reisen Holding AG
Büroecco Kommunikationsdesign
A uf g a be / B r ie f in g
Die Weiterentwicklung der
As s ignment/Br iefing
The further development of
Marke soll auf den ersten Blick sichtbar und
the brand should be immediately visible and
fühlbar werden.
tangible.
Um s et z u n g
Die Idee ist, Kuonis Markenwerte
Imp lementation
The idea is to “materialize”
zu „materialisieren“: Drei nach den Marken-
Kuoni’s brand values: three individual brochures
werten sortierte Einzelbroschüren werden vom
sorted according to brand value are enclosed by
Kernwert „Perfect Moments“ in Form einer Box
the core value “Perfect Moments” in the form of
umschlossen. Die Berichte sind den Ansprüchen
a box. The reports are designed to meet the
der jeweiligen Lesergruppen entsprechend
demands of their respective group of readers –
aufbereitet – von emotional (Brand Report) bis
from emotional (Brand Report) to rational
rational (Finanzbericht). Die Hülle erinnert an
(Financial Report). The case is reminiscent of a
eine schlichte Archivbox, die Reiseerinnerungen
plain file box that could contain travel mementos
oder Fotos enthalten könnte.
or photos.
322
GOLD
K a t e g o ri e / Cat e g o r y
Unternehmenskommunikation
323
HOWTO Magazin A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Ogilvy Deutschland
Ogilvy Frankfurt
A uf g a be / B r ie f in g
Ogilvy will sich als der
As s ignment/Br iefing
Ogilvy was to be positioned
Meinungsführer in der deutschen Agentur-
as opinion leader in the German advertising
branche positionieren; Meinungsmacher,
world. In targeting opinion leaders, marketing
Kreative, Marketingstrategen und prospektive
decision-makers, and client prospects, the aim
Kunden ansprechen und so die Attraktivität
was to increase the agency brand popularity.
der Agenturmarke erhöhen. Imp lementation Um s et z u n g
Mit HOWTO ruft Ogilvy ein Magazin
Ogilvy launched HOWTO as a
magazine covering relevant industry topics in
ins Leben, das branchenrelevante Themen
detail and offering orientation with a distinct
differenziert aufgreift und mit klaren Stand-
point of view – following in the tradition of
punkten Orientierung gibt – ganz in der Tradition
agency founder David Ogilvy. His publications
des Agenturgründers David Ogilvy. Seine
always began with a “How to …” and a clear
Publikationen begannen immer mit einem „How
statement of action.
to ...“ – einer klaren Ansage zum Handeln.
324
GOLD
K a t e g o ri e / Cat e g o r y
Unternehmenskommunikation
325
326
326
SI L B ER
327
327
Fresenius Medical Care Geschäftsbericht 2009 „Nähe“ Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e n tur /Agency
Fresenius Medical Care hat es
Auftr aggeber /Client
häfelinger+wagner design gmbh
As s ignment/Br iefing
Fresenius Medical Care has
sich zur Aufgabe gemacht, das Leben nieren-
made it their task to improve the lives of people
kranker Menschen zu verbessern. Der Bericht
suffering from kidney disease. This year’s report
verdichtet ihr Selbstverständnis in dem Motto
concentrates its self-concept under the slogan of
„Nähe“ und zeigt auf wie viele Dimensionen das
“In touch” and demonstrates how many
Verständnis von Nähe beinhaltet.
dimensions the understanding of closeness contains.
Um s et z u n g
Im Magazin dokumentieren
Geschichten aus Ländern weltweit die unter-
Imp lementation
schiedlichen Perspektiven, Ziele und Wünsche
different countries worldwide demonstrate the
der Patienten, Partner und Mitarbeiter.
different perspectives, goals and wishes for
Der Berichtsteil dokumentiert eine fakten-
patients, partners and colleagues. In contrast,
orientierte, rationale Perspektive auf das
the part of the report documents the company’s
Unternehmen.
fact-oriented and rational view.
328
In the magazine, stories from
SILBER
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
329
Corporate Design für feno A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r /Client
feno GmbH
KMS TEAM
A uf g a be / B r ie f in g
feno, ein Spezialist für Licht-
As s ignment/Br iefing
feno is a lighting specialist
steuerung, setzt Installationen mit Künstlern
creating installations with international artists
und Architekten um. Im Zuge der Unternehmens-
and architects. A new corporate design was
neuausrichtung war das Corporate Design neu
developed as part of the company’s realignment
zu gestalten, um das Zusammenspiel von
to illustrate technical expertise combined with
technischem und künstlerisch-ästhetischem
artistic and aesthetic understanding.
Können darzustellen. Imp lementation Um s et z u n g
Das Key Visual ist an einem Leiter-
The key visual is aligned with a
grid from printed boards for light engineering
plattenraster für die Lichttechnik ausgerichtet
and striking feature of all business stationery.
und wird in der gesamten Geschäftsausstattung
The backs of the business cards feature the
auffällig eingesetzt. Auf den Visitenkarten-
employee’s initials in the style of the key visual.
rückseiten werden die Initialen des Mitarbeiters im Stil des Visuals dargestellt.
330
SILBER
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 1 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 2 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
17.11.2010 12:11:08 Uhr
ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 4 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
17.11.2010 12:11:07 Uhr
ÖA-0011_DDC Award_feno-CD_print.indd 3 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
17.11.2010 12:11:08 Uhr
17.11.2010 12:11:09 Uhr
331
BORKEBJS. Die Rückkehr der Monster // BORKEBJS. The Return of the Monsters
A uf g a be / B r ie f in g
Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Borkebjs.com
Entwicklung einer eigenständigen
Age ntur /Agency
Kolle Rebbe / KOREFE
As s ignment/Br iefing
Develop a unique design
Designidee, die das Buch von normal gebundenen
concept, which sets the book apart from normal,
Büchern abhebt. Darüber hinaus bereits im
bound books. And which also hints at the idea
Buchdesign Hinweise auf den zentralen Kern der
of the story: you can only see the Borkebjs if you
Geschichte geben: Man sieht die Borkebjs nur
use your imagination.
mit viel Fantasie. Imp lementation Um s et z u n g
Die Borkebjs sind die Helden dieses
The Borkebjs are the heroes of
this modern 332-page fairy tale book, which
modernen 332-seitigen Märchenbuchs, das
casts a spell on children and adults alike. The
Kinder und Erwachsene in seinen Bann zieht.
book is all about the adventures of ten furry
Es handelt sich dabei um die Abenteuer von
creatures whom you can only see if you use your
zehn pelzigen Wesen, die man nur mit viel
imagination. The book plays with this idea in its
Fantasie sehen kann. Diese Idee greift auch
design. The message on the cover of the book is
die Gestaltung des Buches auf. Nicht jeder sieht
not immediately visible to everyone. However,
die Botschaft auf dem Buchtitel. Nur wer sich
people who see the book’s cover as a game can
spielerisch damit auseinandersetzt, kann den
assemble the title and find the “entrance” into
Titel zusammensetzen und findet damit
the realm of fantasy.
den „Eingang“ ins Reich der Fantasie.
332
SILBER
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
333
Audi Corporate Sound A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
AUDI AG
s12 GmbH / Klangerfinder GmbH & Co KG
A uf g a be / B r ie f in g
Audi setzt mit seinem Corporate
As s ignment/Br iefing
Audi has developed a
Sound Konzept Maßstäbe. Die Marke wird an
Corporate Sound Concept that sets new
allen akustischen Berührpunkten eindeutig er-
standards. The Brand will be clearly recognizable
kennbar und erlebbar sein. Mit Audi Corporate
and perceivable at all acoustic touch points.
Sound lassen sich Wiedererkennung und inhalt-
Audi Corporate Sound combines recognition with
lich-künstlerische Freiheit erstmals vereinen.
flexibility of content and creativity for the first time.
Um s et z u n g
Für Audi Corporate Sound wurde ein
softwarebasiertes virtuelles Soundstudio
Imp lementation
entwickelt. Weltweit basieren alle Audi Sound
based virtual Sound Studio. Worldwide all Audi
Produktionen auf der definierten Tonalität und
Sound productions are based on a clearly
enthalten die Audi typischen Klangfarben,
defined tonality and consist of Audi exclusive
Motive, Sprecher sowie original Audi Fahrzeug-
instruments, motifs, brand voices and original
sounds.
Audi car sounds.
334
Audi has developed a software-
SILBER
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
335
336
336
Bronze
337
337
o.tel.o Cheap
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Vodafone
Wie kommuniziert man die
Age ntur /Agency
Scholz & Friends Identify
As s ignment/Br iefing
Which is the most succinct
Markenwerte des globalen Prepaid-Telekom-
and internationally understandable way to
munikationsanbieters o.tel.o in kürzester und
communicate the brand values of o.tel.o, a
international verständlicher Form? Und wie
global provider of prepaid telecommunications?
entwickelt man ein weltweit verständliches,
And what would a young and appealing symbol
junges und sympathisches Symbol für Freiheit,
of freedom, independence, mobility and
Unabhängigkeit, Mobilität und Intelligenz?
intelligence be that is understood around the world?
Um s et z u n g
Die Erschaffung einer neuen Gattung:
Der kleine Cheapmatz o.tel.o symbolisiert
Imp lementation
Freiheit, Unabhängigkeit, Mobilität und Intelli-
the little o.tel.o Cheapmatz bird symbolizes
genz. Mit seinem unverkennbaren Lockruf
freedom, independence, mobility, and
„Cheap, Cheap“ kommuniziert er diese Marken-
intelligence. Its unmistakable “cheap, cheap”
werte international verständlich – und in nur
call communicates these brand values in a
einem einzigen Wort.
manner that can be understood internationally –
The creation of a new species:
in a single word.
338
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
339
ThyssenKrupp Geschäftsbericht 08/09 Einblicke. Über die Zukunft. Über den Wandel. Über uns. A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r /Client
ThyssenKrupp AG
häfelinger+wagner design gmbh
A uf g a be / B r ie f in g
Das Geschäftsjahr ist durch die
As s ignment/Br iefing
The business year is charac-
globale Krise gekennzeichnet, auf die der
terized by the global economic crisis, which
Konzern mit strategischer Neuorganisation und
made the company reorganize its strategy and
Kostensenkungen reagiert. Der Bericht
reduce costs. The report broaches the issue of
thematisiert den Wandel des Konzerns und der
the change of the company and the world,
Welt, die dem Unternehmen Chancen eröffnen.
which opens up opportunities to the company.
Um s et z u n g
Das Konzept basiert auf der Idee vom
Imp lementation
The concept is based on the idea
Wandel durch Denken. Über den Aufhänger
of changes made possible through thinking.
„Wandel findet im Kopf statt“ wurden Personen
Under the motto “Change is taking place in the
portraitiert, die den Gesellschaftswandel
head,” people are profiled who play a central
maßgeblich gestalten. Illustrative Portraits
role in the society changes. The illustrative
setzen sich aus handgeschriebenen Gedanken
profiles are made of hand-written thoughts.
zusammen.
340
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
341
„220 plus“ – Ein Magazin für die besondere Perspektive Cl i e nt
Sal. Oppenheim jr. & Cie.
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Sal. Oppenheim jr. & Cie. ist
Auftr aggeber /
Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG
As s ignment/Br iefing
Sal. Oppenheim jr. & Cie.
eine der führenden Privatbanken in Deutschland.
is one of Germany’s leading private banks. The
Ziel war es, ein hochwertiges, aufmerksamkeits-
task was to create a premium, attention-
starkes und unterhaltendes Magazin zu schaffen,
grabbing and entertaining magazine, which
welches dem anspruchsvollen Selbstverständnis
communicates the sophisticated self-conception
des Hauses Sal. Oppenheim entspricht.
of Sal. Oppenheim.
Um s et z u n g
Der Gestaltungsauftritt kommuniziert
Imp lementation
With its classic, representative
mit seinem klassischen, repräsentativen
character the magazine’s design communicates
Charakter in unaufdringlicher Weise die im
the consciously lived values, tradition, innovation
Hause Sal. Oppenheim bewusst gelebten Werte
and exclusiveness in an unintrusive way.
Tradition, Individualität, Exklusivität.
342
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
343
„Canyon Brandbook“ A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Canyon Bicycles GmbH
KMS TEAM
A uf g a be / B r ie f in g
Aufgabe war für Canyon
As s ignment/Br iefing
To develop a brand book for
Bicycles, einen Hersteller von Premium Sport
Canyon Bicycles, a manufacturer of premium
Fahrrädern, der seine Fahrräder nur per Direkt-
sports bicycles that only sells its products
vertrieb verkauft, ein Brandbook zu entwickeln.
directly to consumers. All company employees
Alle Mitarbeiter sollen sich mit Prinzipien und
should be able to identify themselves with the
Haltung von Canyon identifizieren können.
principles and attitude of Canyon.
Um s et z u n g
Durch Verwendung von originalen
Imp lementation
By using pieces of an original
Ausschnitten eines Canyon Versandkartons für
Canyon shipping box for the brand book cover
den Umschlag des Brandbooks wird nicht nur
the idea of direct sales is conveyed while
die Idee des Direktvertriebs aufgegriffen, sondern
incorporating the claim “Pure Cycling” as well
auch dem Claim „Pure Cycling“ und dem Recy-
as the concept of recycling.
clinggedanken Rechnung getragen.
344
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
345
Herausforderungen meistern. Zukunft sichern. GILDEMEISTER Aktiengesellschaft
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Die Weltwirtschaft muss die
Auftr aggeber /Client
Montfort Werbung GmbH
As s ignment/Br iefing
International business is
größten Erschütterungen seit Jahrzehnten
enduring the most challenging environment in
überstehen. Unternehmen und Anleger suchen
decades. Companies and investors are looking
nach sicherem Halt auf heftig schwankendem
to regain stability – through strong partner-
Boden – und damit nach starken Partnern.
ships. GILDEMEISTER is that kind of partner.
GILDEMEISTER ist ein solcher Partner. Ein
A broad, flexible range of services and a keen
breites, flexibles Leistungsspektrum sowie ein
instinct for the markets of the future, open up
ausgeprägtes Gespür für die Märkte der Zukunft
many opportunities. Groundbreaking technical
eröffnen vielfältige Chancen, die konsequent
knowledge of the economy is displayed in a
genutzt werden. Diese wegweisende technisch-
superior, plausible and concrete fashion with
wirtschaftliche Intelligenz soll mit dem
the latest GILDEMEISTER AG annual report.
aktuellen Geschäftsbericht der GILDEMEISTER AG souverän, plausibel und anschaulich
Imp lementation
kommuniziert werden.
course today for success tomorrow – mastering
We think ahead and set the
challenges. Securing the future. This philosophy Um s et z u n g
Wir denken voraus und stellen schon
is conveyed through appearance and text by
heute die Weichen für den Erfolg von Morgen –
highlighting dynamic industry segments and real
Herausforderungen meistern. Zukunft sichern.
world applications. Concurrently, within each
Diese Philosophie wird bildlich und textlich
real world snap shot, is embedded concrete
umgesetzt anhand einer schlaglichtartigen Be-
examples of the products and systems that are
trachtung dynamischer Branchen bzw. Lebens-
developed with GILDEMEISTER technology. The
bereiche. Jeweils eingebettet in diese Moment-
message is clear: whether aviation, medical
aufnahmen sind konkrete Produkte und
technology or environmentally friendly energy
Systeme, die mit Technik von GILDEMEISTER
solutions – GILDEMEISTER contributes new
realisiert wurden. Die Botschaft ist klar: Ob
ideas, great flexibility and maximum efficiency to
Luftfahrt, Medizintechnik oder umweltschonende
the development of solutions for demanding
Energiegewinnung – GILDEMEISTER trägt mit
tasks. It is competence that partners, customers
neuen Ideen, höchster Flexibilität und maximaler
and investors can rely on to secure the future
Effizienz entscheidend zur Lösung anspruchs-
and master any challenge.
voller Aufgaben bei. Das ist zukunftssichere Kompetenz, mit der jede Herausforderung gemeistert werden kann und auf die Partner, Kunden und Investoren dauerhaft vertrauen können.
346
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
347
Female Broschüre A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Grey G2 Group
KW43 BRANDDESIGN
A uf g a be / B r ie f in g
Gestaltung einer Broschüre zum
As s ignment/Br iefing
The brochure “World
Megatrend der Feminisierung im Rahmen der
discovers its feminine side” was published
Trendstudien, die Grey regelmäßig publiziert.
as part of the trend surveys issued regularly by Grey and deals with the megatrend of
Um s et z u n g
Die Vielseitigkeit des Themas
feminization.
Feminisierung wird durch Format, Haptik, Farbigkeit, Illustration und Typografie deutlich
Imp lementation
gespielt. Die multisinnliche Gestaltung
communicate the diversity of the topic in an
intensiviert die Auseinandersetzung mit dem
inspiring and sensual way, emphasizing the
Thema.
relevance of the trend to customers for their
The brochure is intended to
brand while generating interest in the originator of the brochure as someone to discuss the topic with.
348
BRONZE
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
349
350
350
Award
351
351
Corporate Design für die Ausstellung „Zeigen. Eine Audiotour Karin Sander und
durch Berlin von Karin Sander.“
Au f tr a ggeber /Client
Temporäre Kunsthalle Berlin
büro uebele visuelle kommunikation
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Karin Sander will Kunst
As s ignment/Br iefing
“Zeigen” means “to show”
„zeigen“. Aber nicht so, wie man sie üblicher-
and Karin Sander is out to “show” art. But not in
weise zeigt, sondern sie will die Räume des
the conventional way: she’s aiming to access the
Sichtbaren über den Gehörsinn erschließen.
visual sphere via the sense of hearing. Sander
Über 500 Künstler aus Berlin wurden auf-
asked over 500 artists from Berlin to describe
gefordert ein Kunstwerk zu beschreiben oder
an art work or provide sounds for the exhibition.
Tondokumente für die Ausstellung zu liefern. Imp lementation Um s et z u n g
Die grafische Sprache und laut-
The catalog, with its graphic
design and sound transcriptions, is itself a direct
malerische Gestalt des Katalogs ist eine sinn-
interpretation of the transient medium of sound.
fällige Übersetzung des flüchtigen Mediums Ton.
Its 600+ pages contain nothing but the artists’
Auf über 600 Seiten sind nur die Namen der
names, printed on extremely thin paper. The
Künstler auf extrem dünnes Papier gedruckt. Es
pages are transparent, like the sounds that can
ist durchscheinend, wie die Geräusche in der
be heard in the exhibition. This is a reinterpre-
Ausstellung. Der Begriff des Ausstellungskatalogs
tation of the concept of the exhibition catalogue
wird zu einem eigenständigen Medium.
as medium in its own right.
352
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
353
BULLEREI – Restaurant & Deli A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r /Client
Bullerei GmbH & Co. KG
weissraum.de(sign)°
A uf g a be / B r ie f in g
Entwicklung eines Namens
As s ignment/Br iefing
Development of the name
und Corporate Designs für das neue Restaurant
and corporate design of TV-chef Tim Mälzer’s
von Starkoch Tim Mälzer. Location ist eine
new restaurant. The location is a former
alte Fabrikhalle in den ehemaligen Schlacht-
slaughterhouse in the Schanzen district in
höfen des Hamburger Schanzenviertels (szeniges
Hamburg (a young and urban area with an alter-
Viertel mit linksalternativer Historie). Das
native background). The restaurant is supposed
Restaurant sollte sich optisch und inhaltlich in
to blend into the neighborhood.
seine Nachbarschaft integrieren. Imp lementation Um s et z u n g
Der Name „Bullerei“ nutzt das
“Bullerei,” the German colloquial
for police, points to Tim Mälzer’s nickname
Spannungsfeld zwischen Tim Mälzers
“Küchenbulle” (kitchen bull) and to the location
Spitznamen „Küchenbulle“, dem Standort
in the meat district. The artwork combines
im alten Schlachthof sowie dem umgangs-
graphic elements from the historical background,
sprachlichen Wort für Polizei. Das Corporate
the meat industry and the police force.
Design spielt mit der Nähe zum Schlachthof sowie mit Anleihen aus der Welt der Ordnungsmacht.
354
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
355
„mUt“ GesChäftsBeriCht 2009 für Die Gfk se A g entu r / A g e n c y
Auftr aggeber /Client
gfK se
scheufele hesse eigler Kommunikationsagentur gmbh
A uf g a be / B r ie f in g
Konzeption, Gestaltung und
Umsetzung des Geschäftsberichts für die
As s ignment/Br iefing
Conception, design and
production of GfK SE’s annual report.
GfK SE. Imp lementation Um s et z u n g
Die GfK SE präsentiert Menschen
The Gfk SE presents the faces
and stories of people who courageously
mit ihren Geschichten, die dem schwierigen
faced the difficult year of 2009. With strength,
Jahr 2009 mutig begegnet sind. Mit Stärke,
bravery, determination and courage.
Tapferkeit, Entschlossenheit und Courage.
MUT
MUT
Game Changer (?) Die Medienbranche ist durch die weltweite Wirtschaftskrise im Jahr 2009 stark beeinflusst worden. Vor allem der Zeitschriftenmarkt hat erheblich unter der Krise gelitten. Welche Wirkung hat diese Krise auf Ihr Haus gehabt, einen der größten Verlage weltweit? (!) Wir mussten uns verschiedenen Herausforderungen wegen des Werbeklimas stellen. Aber der Kernpunkt war und ist, dass die Konsumenten nach wie vor eine große Anzahl Medien konsumieren, darunter auch Zeitschriften. Die Wertschätzung zwischen Lesern und Zeitschriften ist nach wie vor sehr hoch. Die Menschen mögen ihre Magazine weiterhin sehr. Intern hatte die Rezession für unseren Verlag die Wirkung, die man vorhersagen konnte: Wir haben nach Möglichkeiten gesucht, um den Gürtel enger zu schnallen, wir haben nach Möglichkeiten der Kostenreduktion gefahndet und wir haben alles das zur Umsetzung gebracht, was uns mehr Effizienz im Bereich des Managements bescheren konnte. Aber gleichzeitig sehe ich die Optionen für Innovation, die durch den ökonomischen Druck, gepaart mit den Veränderungen der Medienbranche, bei uns im Hause ausgelöst wurden. Wir haben nach neuen Wegen gesucht, wo unsere Marken und Medien Relevanz und Resonanz finden können. Einige der Maßnahmen, die wir in den Bereichen Tablet-pcs, Mobile Content und soziale Medien ergriffen haben, weisen darauf hin. Time Inc. fokussiert sein Bemühen darauf, den Konsumenten die vertrauten Markeninhalte zu präsentieren: wo, wann und wie auch immer sie es sich wünschen – und Zeitschriften bilden dabei das Kerngeschäft. + Betsy Frank, Chief Research and Insights Officer, Time Inc., hat die Zukunft ihres Verlagshauses fest im Blick.
GfK_57
56_GfK
GfK Gruppe weltweit präsent
Moskau
London
New York
Shanghai
Denver
LAGEBERICHT
LAGEBERICHT
Wien Nürnberg
Tokio Casablanca
Buenos Aires Dubai
— die sechs g f k-regionen: +
Deutschland
+
Westeuropa/Mittlerer Osten/Afrika
+
Zentral- und Osteuropa
+
Nordamerika
+
Lateinamerika
+
Asien und Pazifik
Singapur
Santiago de Chile Sydney
76_GfK
356
GfK_77
awarD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
357
„heUte sChon Die enerGie für morGen“ mVV enerGie GesChäftsBeriCht 08/09 A g entu r / A g e n c y
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
MVV energie ag
scheufele hesse eigler Kommunikationsagentur gmbh
Konzeption, Gestaltung und
A uf g a be / B r ie f in g
As s ignment/Br iefing
Conception, design and
Umsetzung des Geschäftsberichts für die MVV
production of MVV Energie AG’s annual report,
Energie AG mit Fokus auf die 6 Geschäftsfelder.
with focus on the 6 business segments.
Um s et z u n g
Die MVV Energie AG positioniert
Imp lementation
The MVV Energie AG, presents
sich neu als „Der Zukunftsversorger“ und ist
itself in a new light as “The Future Provider” and
Treiber des Fortschritts und Gestalter der
is the driving force of progress and creator of the
Zukunft. Die 6 Geschäftsfelder werden in Form
future. The 6 business segments are presented
von Fallbeispielen überraschend, menschen-
as case histories in surprising, personal and
nah und emotional in Szene gesetzt.
emotional scenarios.
MVV ENERGIE
Weitere Informationen
Mehrjahresübersicht Mehrjahresübersicht der MVV Energie Gruppe
Mehrjahresübersicht der MVV Energie Gruppe 2005/06
2008/09 2, 3
2006/07 2
2007/08 2
1 864 4
2 170 4
2 259 4
2 636 4
3 161 4
Strom
22
18
22
29
287
370
344
398
385
Wärme
24
19
28
25
239
Gas
17
22
19
16
239
Wasser
13
12
12
10
2004/05 1 Gewinn- und Verlustrechnung in Mio Euro Umsatzerlöse ohne Strom- und Erdgassteuer Adjusted EBITDA
156
223
200
249
158
201
199
249
Adjusted EBT
2004/05 1
2005/06
2006/07 2
2007/08 2
2008/09 2, 3
Investitionen in Mio Euro
Adjusted EBITA Adjusted EBIT
80
128
181
165
Dienstleistungen
Bereinigter Jahresüberschuss
41
64
126
123
112
Umwelt
Bereinigter Jahresüberschuss nach Fremdanteilen
28
50
109
123
110
98
Sonstiges / Konsolidierung Investitionen Sachanlagen
Außenumsatz ohne Strom- und Erdgassteuer in Mio Euro
Investitionen Finanzanlagen
Strom
882 4
966 4
1 079 4
1 382 4
1 760 4
Wärme
250
276
272
303
294
MVV Energie Gruppe
8 64
18 81
30 34
49 59
27 56 13 12 52 64
14
20
20
20
14
162
190
165
208
238
52
29
90
33
17
214
219
255
241
255
1
1
2
5
Gas
366
447
342
356
486
F&E-Auszahlungen in Mio Euro
Wasser
106
107
104
102
101
Prozessoptimierung
Dienstleistungen
107
149
263
277
308
Produktentwicklung
2
1
4
3
194
Technische Weiterentwicklung
1
1
3
1
MVV Energie Gruppe
4
3
9
9
6
2 339
2 361
2 479
2 725
2 795
Umwelt Sonstiges / Konsolidierung MVV Energie Gruppe
131
193
184
194
22
32
15
22
18
1 864
2 170
2 259
2 636
3 161
2 3 1
Bilanzzahlen in Mio Euro Langfristige Vermögenswerte
Strom
39
20
38 2
64
35 2
Kurzfristige Vermögenswerte
579
792
799
1 062
1 159
Wärme
40
51
42
38
36
Grundkapital
130
143
143
169
169
Gas
35
31
11
35
66 2
Kapitalrücklage
178
255
255
455
455
Wasser
15
21
19
10
14
Gewinnrücklagen einschließlich Bilanzgewinn
315
324
383
506
371
Dienstleistungen Umwelt
16 27
12 68
19 71
Sonstiges / Konsolidierung
– 14
–2
–1
MVV Energie Gruppe
158
201
20 81
18 3
Kumuliertes erfolgsneutrales Ergebnis
71
Anteile anderer Gesellschafter
1
–1
199
249
239
Strom
734
845
860
1 319
889
Wärme
474
505
562
547
496
Eigenkapital Langfristige Schulden Kurzfristige Schulden
Vermögen in Mio Euro
Gas Wasser Dienstleistungen Umwelt Sonstiges / Konsolidierung Nicht zugeordnet (Bilanz) MVV Energie Gruppe
Bilanzsumme
331 288 145 445 230
318 273 159 468 395
331 282 285 474 293
381 289 249 438 356
399
Cashflow in Mio Euro
334
Free Cashflow 7 in Mio Euro
536
Bereinigte Eigenkapitalquote 8 in %
565
Capital Employed 9
493
ROCE 10 in %
190
191
208
3 153
3 278
3 787
3 954
WACC 11 in % Value Spread 4,12 in %
158
MVV Energie 2008 / 09
358
10 105
737
837 1 366
17 116
24 116
15 103
914
1 270
1 113
1 377
1 445
1 698
784
950
987
1 072
1 143
2 918
3 153
3 278
3 787
3 954
Kennzahlen zur Bilanzanalyse
242
273 2 920
9 105
1 397
188 5 53
246 5 -52
25,3
26,5
2 263
2 293
364 6 188
414 6 54
386 6 20
27,9
35,5
33,9
2 390
2 444
2 649
6,9
9,7
8,4
10,2
9,0
7,5
7,5
7,5
8,5
8,5
– 0,6
2,2
0,9
1,7
0,5
MVV Energie 2008 / 09
159
WEITERE INFORMATIONEN
Adjusted EBIT in Mio Euro
AWAR D
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
MV V E NE RGIE – DER ZUKUNFTSVERSORGER
G ES CHÄFT SBERICHT 2008/09
359
waCker Chemie GB 2009 „weGe zUr ProDUktiVität“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf g a be / B r ie f in g
wacker Chemie ag
Ag e nt ur/ A ge nc y
Mit der Zielsetzung von
häfelinger+wagner design gmbh
As s ignment/Br iefing
The theme of productivity is
Wachstum und Wertsteigerung ist das Thema
a strategic cornerstone of WACKER along with
Produktivität ein strategischer Eckpfeiler von
the goals of growth and value increase. In order
WACKER. Um global wettbewerbsfähig zu sein,
to be able to compete on a global level, the
muss das Unternehmen bei gleichzeitiger
company must increase the quality of products
Kostenreduktion die Qualität der Produkte
whilst simultaneously reducing costs.
erhöhen. Imp lementation Um s et z u n g
Der Introtext verdeutlicht das
The introtext shows the basic
understanding of the company, making some-
Grundverständnis des Unternehmens, Gutes
thing that is good even better. The following
noch besser zu machen. Die anschließende
image section highlights the four paths of
Imagestrecke beleuchtet vier Wege von
WACKER which identify the measures towards
WACKER, die Maßnahmen zur Prozessopti-
process optimisation, goals and outcome.
mierung, Zielsetzung und Wirkung aufzeigen.
360
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
361
Metro Geschäftsbericht 2009 „Hier wirkt Shape! Umdenken“ A uf tr a g g eber / C l i e n t
Metro AG
A uf g a be / U m s et z u n g
Der Geschäftsbericht 2009
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Strichpunkt Design
As s ignement / Imp lementation
The annual report
nimmt den Leser mit auf eine Reise zu
for 2009 takes readers on a journey to
den Kunden, Mitarbeitern und Lieferanten der
customers, staff and suppliers of the METRO
METRO Group. Und es zeigt, wie das
Group. And it shows how Shape 2012, the
Unternehmen mit dem Wert- und Effizienz-
company’s value and efficiency-enhancing
steigerungsprogramm Shape 2012 noch
program, is going to make it even more
kundenorientierter, noch internationaler und
customer-orientated, more international and
noch profitabler wird.
more profitable.
362
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
363
Waldcafé Pfullingen Corporate Design Restaurant & Garten
A uf g a be / B r ie f in g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Auftr aggeber /Client
Waldcafé
Projekttriangle Design Studio
Erscheinungsbild für das
As s ignment/Br iefing
The new image of the
wunderschöne Waldcafé am Fuße der
beautiful Waldcafé at the foot of the Swabian
Schwäbischen Alb. Ein besonderer Wunsch
Alb. It was the café manager’s special request
der Betreiber war es, den Charakter der
to preserve the typography of the weather-
Typografie des halb verwitterten Original-
beaten original wood lettering from the 60s in
Holzschriftzuges aus den 60er Jahren in
a revised version.
überarbeiteter Form beizubehalten. Imp lementation Um s et z u n g
Entwickelt wurde ein Corporate
A corporate design that
symbolizes the name “Waldcafé” (forest café)
Design, welches den Namen „Waldcafé“
was developed. Delicate typography, hand-
versinnbildlicht. Filigrane Typografie,
drawn illustrations, morphological transforma-
handgezeichnete Illustrationen, morpho-
tions and photos of the local flora and fauna
logische Transformationen und Fotografien
mark the visual identity.
der umliegenden Flora und Fauna prägen die visuelle Identität.
364
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
365
IMPOSSIBLE A g entu r / A g e n c y
Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Impossible GmbH, Wien
Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
The Impossible Project rettete
As s ignment/Br iefing
The Impossible project
die letzte Polaroid-Filmfabrik der Welt vor der
rescued the world’s last Polaroid film factory
Demontage, um wieder Sofortbildfilme herzu-
from being dismantled so as to manufacture
stellen. Das Corporate Design der jungen Marke
instant film again. The young brand’s corporate
soll die Magie der analogen Instant-Fotografie
design conveys the magic of analogue instant
modern und hochwertig vermitteln.
photography in a modern, high-quality way.
Um s et z u n g
Das Corporate Design folgt dem
Imp lementation
The corporate design follows the
Grundgedanken: So wenig wie möglich
basic idea: design as little as possible. The twist
gestalten. Der Twist im Namen IMPOSSIBLE
in IMPOSSIBLE is emphasized typographically
wird durch ein gespiegeltes „P“ typographisch
by a mirrored “P.” Extensive processing details
betont. Aufwändige Verarbeitungsdetails
underline the material’s special quality: each
unterstreichen die besondere Qualität des
picture is an original.
Materials: Jedes Bild ist ein Original.
366
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
367
360 GRAD Nachhaltigkeitsbericht 2009 A g entu r / A g e n c y
Auftr aggeber /Client
Daimler AG
design hoch drei GmbH & Co. KG
A uf g a be / B r ie f in g
Die ökonomischen Aspekte
As s ignment/Br iefing
To join together the
unternehmerischen Handelns mit den öko-
economic aspects of entrepreneurial action and
logischen und sozialen in einem Magazin zu
ecological and social issues in one magazine.
vereinen. Etablierung einer Brand, die für die
Establishing a brand that represents the entire
ganze Komplexität des Nachhaltigkeitsbegriffs
complexity of the sustainability concept and
mit inhaltlicher Tiefe und gestalterischer
perfectly combines profundity regarding content
Prägnanz steht.
and creative conciseness.
Um s et z u n g
Zwei integrierte Publikationen mit
Imp lementation
Two integrated publications
zielgruppenspezifischen Informationen. Das
providing information for the relevant target
Magazin steht mit der ganzen Vielfalt journa-
groups. The magazine with its great variety of
listischer Formen für Lesespaß und die Begeis-
journalistic writing stands for fun of reading
terung für die Themen, der Faktenbericht für
and deep enthusiasm for the individual topics.
die nüchterne Bilanzierung der Hintergründe.
The factual report focuses on the plain assessment of the background.
368
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
369
Corporate Design für Warendorf A g entu r / A g e n c y
Auf tr aggeber /Client
Warendorf Küchen GmbH
KMS TEAM
A uf g a be / B r ie f in g
Der Hersteller hochwertiger
As s ignment/Br iefing
The manufacturer of high-
Küchen „Miele die Küche“ firmiert seit Anfang
quality kitchens “Miele die Küche” operates
des Jahres unter dem Namen „Warendorf“. Um
under the name “Warendorf” since the beginning
die Marke neu im Premiumbereich zu positio-
of the year. It was necessary to design an
nieren, war das gesamte Erscheinungsbild neu
entirely new visual identity to reposition the
zu gestalten.
brand in the premium segment.
Um s et z u n g
Die Logo-Doppelkrone aus dem
Imp lementation
The double-crown logo fashioned
Buchstaben „W“ und die Hausfarbe „Titan“, vom
from the letter “W” and the corporate color
gleichnamigen Material abgeleitet, signalisieren
“Titanium” derived from the material of the
edle Wertbeständigkeit. Die Schrift „Univers“ ist
same name signal exclusive lasting value. The
für gute Lesbarkeit und moderne Eleganz
“Univers” typeface is known for clear legibility
bekannt.
and modern elegance.
ÖA-0011_DDC Award_Warendorf_print.indd 2 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
370
17.11.2010 12:13:59 Uhr
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
ÖA-0011_DDC Award_Warendorf_print.indd 4 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
17.11.2010 12:14:01 Uhr
ÖA-0011_DDC Award_Warendorf_print.indd 3 Prozessfarbe CyanProzessfarbe MagentaProzessfarbe GelbProzessfarbe Schwarz
17.11.2010 12:14:00 Uhr
371
Kembo – Philosophie Card A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r /Clie nt
Beleef Kembo B.V.
Fuenfwerken Design AG
A uf g a be / B r ie f in g
KEMBO entwickelt Einrichtungs-
As s ignment/Br iefing
KEMBO produces furnishing
konzepte für den Business-Markt, den Gesund-
concepts – and has developed a consistent
heitsbereich und für zu Hause. Gemeinsam mit
philosophy for it with Teunen Konzepte.
Teunen Konzepte hat KEMBO eine ganzheitliche
Fuenfwerken, which manages and supports the
Philosophie entwickelt, die es in Veranstaltungen
KEMBO brand, has translated it into an image
und mit Printmedien zu begleiten gilt.
for various print media.
Um s et z u n g
Das einfache und lebendige, qualita-
Imp lementation
The simple and lively, high
tive und reduzierte Design der Einladungskarte
quality and minimalist design of the invitation
sowie Printpublikationen wie der KEMBO-
and print publications such as the KEMBO
Philosophie oder dem Vortragsbooklet gestalten
philosophy or the presentation booklet is a
die umfassende Bedeutung von Lebens- und
visual expression of the broad significance of
Arbeitsraum für KEMBO in Kombination von
living and working space for KEMBO. It
Nachhaltigkeit, individueller Funktionalität und
combines sustainability, individual functionality
kreativer Flexibilität visuell aus.
and creative flexibility.
372
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
373
Dek 21
A u f t r a g g e b e r/ Cl i e nt
A g entu r / A g e n c y
fischerAppelt, relations GmbH
Ligalux GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
fischerAppelt ist eine der
As s ignment/Br iefing
fischerAppelt is one of
führenden Agenturgruppen Deutschlands. Um
Germany’s leading agency groups. In 2010,
den eigenen Kern zu stärken und dem gesell-
fisherAppelt founded a PR agency to strengthen
schaftlichen und medialen Wandel Rechnung
their own core business and accommodate a
zu tragen, gründet fischerAppelt 2010 eine PR-
changing social and media landscape. Under the
Agentur: Unter dem Leitgedanken „Schärfen
guiding principle of “Sharper not Smoother,”
statt glätten“ steht fischerAppelt, relations für
fischerAppelt, relations stands for a change of
einen Kurswechsel in der Meinungslandschaft
policy in the opinion landscape and, on the
und stellt zur Gründung 21 Thesen für eine
occasion of its foundation, formulates 21
schärfere Kommunikation auf.
position statements for sharper communication.
Um s et z u n g
LIGALUX wurde mit der Gestaltung
Imp lementation
LIGALUX was commissioned
einer Broschüre mit dem Namen „Dek 21“
with the design of a brochure titled “Dek 21.”
beauftragt. Jede der 21 Thesen wurde
An individual design concept was created for
individuell gestaltet und bekommt so inhaltlich
each of the 21 position statements to create
und visuell ein eigenes Gesicht. Farbigkeit
unique contextual and visual identities. Color
(Neonfarbe Gelb) und Schrift (aufgepixelte
definition (Day-Glo yellow) and typography
Frakturschrift) wurden zeitgemäß interpretiert,
(pixelated gothic) were interpreted in a contem-
wie auch die 21 Thesen auf eine Neuinterpre-
porary context that relates to the way the 21
tation von polarisierender Kommunikation
position statements place an emphasis on a
setzen.
reinterpretation of polarizing communication.
374
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
375
„Das Beste bleibt für immer.“ J. S. Douglas Söhne Vintage Notizbuch. A g entu r / A g e n c y
Au ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Parfümerie Douglas GmbH
SelectNY Berlin
A uf g a be / B r ie f in g
Entwicklung eines ungewöhn-
As s ignment/Br iefing
Development of a special
lichen VIP-Pressegeschenks im Rahmen des
VIP-press gift in the context of the 100-year
100-jährigen Jubiläums der Marke Douglas
anniversary of the brand “Douglas” and the
und des Launches einer Vintage-Pflegeserie die
launching of a vintage line of skincare products
auf den schottischen Firmengründer J. S.
that goes back to the Scottish founder J. S.
Douglas zurückgeht, der 1821 eine Seifenfabrik
Douglas, who established a soap factory in
in Hamburg gründete.
1821 in Hamburg.
Um s et z u n g
Normalerweise nehmen Presse-
Imp lementation
Normally press representatives
vertreter die für sie konzipierten Materialien mit
receive the materials conceived for them with a
einem artig bemühten Lächeln entgegen. Doch
well-behaved smile. But in May 2010, at the
im Mai 2010 auf der Douglas-Pressekonferenz
Douglas press conference, it was different.
war das anders. Aktuell sind wir gerade dabei
Currently, we are about to reprint the notebook,
nachzudrucken, weil nicht ein einziges
because not a single copy was left for the
Belegexemplar für die Agentur übrig geblieben
agency. And what is the reason for this? Perhaps
ist. Woran das liegt? Vielleicht an einer seltenen
the rare magic, which ensures that with
Magie, die dafür sorgt, dass mit minimalen
minimal words and maximum effect, the so far
Worten und maximaler Wirkung die bisher
hidden history of Douglas is aroused to life.
verborgene Geschichte von Douglas zum Leben erweckt wird.
376
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
377
Dyckerhoff Geschäftsbericht 2009 A g entu r / A g e n c y
Auf tr aggeber /Client
Dyckerhoff AG
Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication
A uf g a be / B r ie f in g
Der Geschäftsbericht thema-
As s ignment/Br iefing
This annual report focuses
tisiert die strategischen Investitionen des Unter-
on the company’s strategic investments in the
nehmens vor dem Hintergrund der globalen
light of the global financial crisis. The report
Finanzkrise. Der Bericht zeigt, dass das Unter-
shows that, despite the difficult situation, the
nehmen trotz der schwierigen Situation gezielt
company makes targeted strategic investments,
strategische Investitionen tätigt und seine
strengthening its future position.
Position für die Zukunft stärkt. Imp lementation Um s et z u n g
Auf plakative Weise stellt der Bericht
In a distinctive way, the report
presents the economic and ecological surplus of
den ökonomischen und ökologischen Mehrwert
the actions taken and stresses the improvements
dieser Maßnahmen dar und unterstreicht die
by giving clear figures. The graphic impression
Verbesserungen mit konkreten Zahlenwerten.
of the pictures is deliberately unobtrusive and
Die grafische Anmutung der Bilder nimmt sich
focuses on the basic economic facts.
bewusst zurück und stellt die wirtschaftlichen Basisfakten in den Mittelpunkt.
378
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
379
Mitarbeiterzeitung A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
E.ON Ruhrgas
Lesmo
A uf g a be / B r ie f in g
Konzeption und Entwurf einer
Mitarbeiterzeitung/Sonderausgabe „Umzug“.
As s ignment/Br iefing
Conception and design
of a company magazine/special edition on “Relocation.”
Um s et z u n g
Gerade in bewegten Zeiten ist es
wichtig, die Mitarbeiter zu motivieren. Informa-
Imp lementation
tionen zur Strategie des Unternehmens, aber
especially in turbulent times. Such motivation
auch zu den Kollegen gehören dazu. Dazu wird
includes information on the company strategy
auch bei E.ON Ruhrgas (ERG) eine Mitarbeiter-
as well as information regarding colleagues.
zeitung herausgegeben. Anlässlich des ansteh-
That is why E.ON Ruhrgas (ERG) will now also
enden Umzugs entstand die Neubau-Sonder-
publish a company magazine. The special
ausgabe. Die CD-Vorgaben für Periodika setzen
edition emerged on the occasion of the
den gestalterischen Rahmen, innerhalb dessen
upcoming relocation. The CD guidelines for
themenspezifische Umsetzungen für Abwechs-
periodicals provide the artistic frame within
lung sorgen.
which theme-specific implementation ensures variety.
380
It is important to motivate staff –
AWARD
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
381
Periodensystem der Zukunft A g entu r / A g e n c y
Auft ra gge b e r /Client
Chemische Fabrik Budenheim KG
KAISER+MORE GmbH
A uf g a be / B r ie f in g
Konzeption und Umsetzung
As s ignment/Br iefing
Design and implementation
einer Kommunikationsmaßnahme zur Akquisition
of a trainee recruitment campaign, presenting
von Auszubildenden und Präsentation der Che-
the Chemische Fabrik Budenheim, as a
mischen Fabrik Budenheim als menschlicher,
welcoming, modern employer with solid ethical
moderner Arbeitgeber mit festen ethischen
values and a high sense of responsibility.
Werten und hohem Verantwortungsbewusstsein. Imp lementation Um s et z u n g
Meine Zukunft: Budenheim. Das
My future: Budenheim. The
periodic table of the future consists of many
Periodensystem der Zukunft besteht aus vielen
individual cards that communicate the values,
einzelnen Karten, die Werte, Mitarbeiter-
employee statements, job descriptions and
Statements, Berufsbilder und Informationen
information about Budenheim as employer in
über Budenheim als Arbeitgeber ungewöhnlich
an unusual and attractive way. It is tempting to
und anziehend kommunizieren. Die Karten
touch the cards and turn them over, to partici-
verführen zum anfassen und umdrehen, zum
pate and think – about one’s professional future
mitmachen und zum nachdenken – darüber,
at Budenheim.
die eigene berufliche Zukunft zu gestalten – bei Budenheim.
382
awarD
Unternehmenskommunikation
Wann haben Sie das letzte Mal Respekt erfahren?
Respe
meine Zukunft
Heute Gestern Vor einem Jahr
meine Zukunft
meine Zukunft
Respekt begegnet einem bei Budenheim auf Schritt und Tritt. Der respektvolle Umgang untereinander geschieht ganz selbstverständlich, unabhängig vom Alter oder einer Hierarchieebene. Das macht das Miteinander so angenehm und das Verständnis für den anderen so einfach. Zum Beispiel Verständnis für Fehler, die immer mal passieren können. Denn bei Budenheim arbeiten Menschen, mit all ihren Stärken, Schwächen, Eigenheiten und Qualitäten. Diese Einstellung hat Respekt verdient? Kontaktieren Sie uns: meine-zukunft.budenheim.com
Fin EAt Ik meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
Fachinformatiker/-in
meine Zukunft
Elektroniker/-in Automatisierungstechnik meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
Industriekaufmann/-frau meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
Im
Chemische ChemischeFabrik FabrikBudenheim BudenheimKG KG||Rheinstraße Rheinstraße27 27||55257 55257Budenheim Budenheim||www.budenheim.com www.budenheim.com
kt
K a t e g o ri e / Cat ego r y
meine Zukunft
Industriemechaniker/-in Betriebstechnik meine Zukunft
meine Zukunft
meine Zukunft
Es zählt auch der Mensch hinter der Qualifikation.
Ihre menschlichen Voraussetzungen. Was uns an dem Menschen interessiert, der zukünftig bei uns arbeiten möchte: Sie arbeiten mit Begeisterung am PC und sehen Ihre Zukunft im innovativen Umfeld der Informationstechnologie? Sie sind kommunikativ, stets offen für Neues und immer bereit, dazuzulernen? Sie haben immer mit „Ja“ geantwortet? Respekt. Sie haben einmal gezögert? Respekt für Ihre ehrliche Selbsteinschätzung – eine menschliche Qualität, die wir bei Budenheim durchaus zu schätzen wissen. Der Ausbildungsberuf Ihrer Zukunft, kurz skizziert. Sie werden in den verschiedenen Bereichen einer IT-Abteilung ausgebildet und eingesetzt. Sie eignen sich Kompetenzen über Abläufe und Prozesse in Verbindung mit Informationstechnologie, Hardware und Software an. Von der Benutzerunterstützung bis zur Projektplanung und -steuerung sind die Aufgaben interessant und vielfältig. Sie sind ein netter und aufgeschlossener Mensch? Sie sind neugierig? Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung.
Ihre Ansprechpartnerin bei Budenheim: Fr. Kathrin Scheitza, verantwortlich für die Ausbildung. Ihr schnellster Weg zu Budenheim: meine-zukunft.budenheim.com Dauer: 3 Jahre Voraussetzung: Abitur oder höhere Berufsfachschule / Fachabitur
Florian Zachariae, Auszubildender
383
Eine Idee spricht für sich. Das Corporate Design der Wirtschaftsagentur Wien. Ein Fonds der Stadt Wien.
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r /Client
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Wirtschaftsagentur Wien.
Brainds, Deisenberger GmbH
Die Wirtschaftsagentur Wien
As s ignment/Br iefing
As a political and economi-
ist als zentrales wirtschaftspolitisches Instru-
cal instrument for the city of Vienna, the Vienna
ment der Stadt kompetenter Partner der Wiener
Business Agency (Wirtschaftsagentur Wien)
Wirtschaft. Mittels Renaming und Neugestaltung
operates as a competent partner to the city’s
des Erscheinungsbilds sollte eine „Premium-
business sector. The agency was renamed and
Dienstleistungsmarke“ geschaffen werden.
its image overhauled with the intention of creating a “premium service brand.”
Um s et z u n g
Kraft und Bedeutung, aber auch
Kreativität und Innovationslust der Agentur
Imp lementation
standen für das neue Gestaltungskonzept im
agency’s strength and significance as well as its
Vordergrund. Das neue Erscheinungsbild ist
creativity and innovative power. The new look is
klassisch-modern und dabei selbstbewusst
classically modern while self-confidently elegant.
elegant.
384
The new concept focuses on the
AWAR D
K a t e g o ri e / Cat ego r y
Unternehmenskommunikation
385
Ein gutes Foto ist ein Foto, auf das man länger als eine Sekunde schaut. (Henri Cartier-Bresson)
www.alexander-beck.de Alexander Beck, Fotograf
388
Kat e g o ri e / Cat e g o ry
Graphic Fine arts
389
390
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
391
V o rs i t zen de de r J u ry / C h ai r w o ma n of the Jury
Neben der meisterlichen Bearbeitung und der Präzision der Designwerke, waren die Genialität und deren Inszenierungen das Beindruckende an Graphic Fine Arts. Der Wert der Arbeit liegt nicht im Produkt alleine sondern in den Geschichten, die sie erzählen.
Next to the masterful handling and precision of the design objects the genius and the staging thereof were the most impressive in the Graphic Fine Arts category. The value of the work lies not only in the products themselves but also in the stories they tell.
Bibs Hosak-Robb bibs industrial design consultancy
392
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
Petra Vogt MetaDesign AG
Beate Weller Büro Weller Innenarchitektur
Lisa Schulze Oechtering Feine Werbung
Sascha Lötscher Gottschalk+Ash International 393
394
394
GOLD
395
395
Monkey 47 – Schwarzwald Dry Gin A g entu r / A g e n c y
Discodoener Grafik-Design
A uf g a be / B r ie f in g
Gestaltung von einem Etikett
Auf tr aggeber /Client
Black Forest Distillers
As s ignment/Br iefing
Label design for the first
für den ersten Gin aus dem Schwarzwald. In
gin from the Black Forest. In recognition of
Anlehnung an die englische Gin-Tradition diente
England’s gin tradition, we took our inspiration
eine alte Kolonialbriefmarke als Inspiration.
from an old colonial stamp. The monkey, the
Der Affe, die Schwarzwald-Landschaft und das
Black Forest landscape, and the exotic Indian
exotisch-indische Panorama wurden im Stil alter
panorama are depicted in the style of old
Kupferstiche illustriert.
etchings.
Um s et z u n g
Das Etikett wurde mit zwei Sonder-
Imp lementation
The label is printed in two
farben gedruckt und mit einem für Briefmarken
special colors and features a perforated
typischen Zackenrand versehen. Der Gin wird
edge just like a stamp. The bottle for our
in eine extra angefertigte Flasche, die an alte
gin is especially designed to look like an old
Apothekerflaschen erinnert, abgefüllt. Ein
pharmaceutical bottle. A special cork with a
spezieller Korken mit Metallring rundet das
metal ring completes the look.
Gesamtbild ab.
396
GOLD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
397
The Haiti Poster Project A g entu r / A g e n c y
Auft ra g g e b e r/ Clie nt
The Haiti Poster Project
Pentagram Design Ltd, Berlin
A uf g a be / B r ie f in g :
Das Poster für „The Haiti
As s ignment/Br iefing
The poster for “The Haiti
Poster Project“ ist Teil einer Benefizaktion für
Poster Project” is part of a goodwill benefit
das vom Erdbeben zerstörte Land. Designer aus
campaign for the country devastated by an
der ganzen Welt wurden aufgerufen, eine
earthquake. Designers from all over the world
limitierte Auflage von 25 bis 100 Postern zu
were asked to design a limited edition of 25 to
gestalten.
100 posters.
Um s et z u n g
Die hier abgebildete Motiv-Kreation
Imp lementation
The poster motif depicted here
basiert auf der eindrücklichen Visualisierung
is based on the impressive visualization of earth
von Erdstößen. So wie Haiti plötzlich und
tremors. Just like Haiti was suddenly and
überraschend von dem Beben erschüttert wurde,
surprisingly shaken and destroyed by the
widerfährt es auf dem Plakatmotiv dem Wort
earthquake, the word “Haiti” in the poster is
„Haiti“: Mit Füllfederhalter handgeschrieben, ist
suddenly subject to strong jolting and vibrations:
es in der Mitte von heftigen seismographischen
handwritten with a fountain pen, it shows strong
Ausschlägen gezeichnet.
seismographic deflections in the middle.
398
GOLD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
399
400
400
SI L B ER
401
401
Geschäftsaustattung Malte M. Pohl A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Malte M. Pohl
KW43 BRANDDESIGN
Entwicklung einer hochwertig
schlichten Geschäftsausstattung für einen Anwalt. Um s et z u n g
Auftr aggeber /Client
Entwicklung eines Signets
As s ignment/Br iefing
Development of high-quality,
unpretentious business stationery for a lawyer. Imp lementation
Development of an emblem
(abstrakteste Umsetzung der Justitia Waage),
(featuring a very abstract rendition of the scales
das ausschließlich materialhaft (Wasserzeichen,
of Justitia) for use exclusively on stationery
Blindprägung) umgesetzt wird. Zweiseitig
materials (watermark, embossing). Business
kaschierte Umsetzung der Visitenkarte aus
card with dyed light and dark card laminated
durchgefärbtem hellem und dunklem Karton.
front and back. Relief-printed typography.
Umsetzung der Typografie in Prägedruck.
402
SILBER
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
403
Herbstkalender 2010 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Euro RSCG Düsseldorf
Stihl bat die Agentur, eine
As s ignment/Br iefing
STIHL asked the agency to
promotionale Werbeaussendung für Stihl Blas-
develop a calendar promoting the product range
geräte zu entwickeln. Bedingung: Das Mailing
of leaf blowers. Explicit request: make
sollte „state of the art“ sein.
something never seen before.
Um s et z u n g
Die Agentur entwickelte nicht nur –
Imp lementation
The agency created an invention.
sie machte eine ganz neue Erfindung: Den
Introducing the autumn calendar 2010 – the
Herbstkalender 2010 – den ersten Abreiß-
first tear-off calendar that looses its leaves
kalender, der seine Blätter automatisch verliert.
automatically. Apart from the invention the
Abgesehen von seiner innovativen Funktionsweise
design of the calendar is also absolutely
überrascht der Kalender aber auch bei der
unusual. Because its leafs are directly inspired
Gestaltung. Mit Kalenderblättern, die wie
by nature – adapting nature leafs in many
Herbstblätter aussehen – genauso vielfältig in
different colors and structures. So it shows the
Farbe und Struktur, wie die Natur selbst. So
necessity of STIHL Handheld Blowers in an
zeigt er die Notwendigkeit von Stihl Blasgeräten
entertaining way – day by day. Due to the fact
auf eine sehr abwechslungsreiche und
that leafs fall in autumn only, our calendar
unterhaltsame Weise – und das Tag für Tag.
covers the time period from 09/23 to 12/21.
Passend zu der Tatsache, dass Blätter eigentlich nur im Herbst fallen, gilt unser Kalender auch nur für den Zeitraum vom 23.09. bis zum 21.12.
404
SILBER
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
405
406
406
Bronze
407
407
Beisser Packaging A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Beisser GmbH & Co KG
MUTABOR Design GmbH
Die Beisser GmbH & Co KG ist
As s ignment/Br iefing
Beisser GmbH & Co KG is a
das Traditionshaus für feinste Fleischwaren in
traditional company with a reputation for the
Hamburg. Seit über 175 Jahren steht das
finest meat products in Hamburg. For over 175
Familienunternehmen für höchste Qualität.
years the family-owned business has stood for
Tradition und Innovation gehen bei Beisser seit
outstanding quality. At Beisser, tradition and
jeher Hand in Hand. Ziel war es, einen
innovation have always gone hand in hand. The
Markenauftritt zu schaffen, der diese beiden
aim was to create a brand identity that
Werte vereint.
combines both these values.
Um s et z u n g
Für den Zweiklang der Markenwerte
Imp lementation
The dual symbolism of the brand
wurden diese zu allererst im Corporate Design
values is incorporated into the corporate design
gespiegelt und mit einem provokanten Slogan
and reinforced with a provocative slogan:
unterstrichen: „Beisser – the new fleisch“. Das
“Beisser – the new fleisch.” Tradition has been
Traditionelle wurde auf authentische und
re-interpreted in an authentic and original way,
originelle Weise neu interpretiert und gibt somit
reflecting the fundamental philosophy of the
die Grundwerte der Marke wieder. Sowohl die
brand. Both the shop interior and all packaging
Geschäftsausstattung als auch das komplette
have been redesigned to match the new brand
Packaging wurden ganzheitlich im neuen
identity. Each product has its own icon, the look
Markenauftritt redesignt. Jedes Produkt erhält
is reminiscent of late 19th century motifs. The
sein eigenes Icon, das sich in seiner Optik an
modern interpretation of antique illustrations
Motive aus der Gründerzeit anlehnt. Die
lends a visual language to the themes of
moderne Interpretation der antiken Illustratio-
Hamburg, craftsmanship and traditions. These
nen, die den Themen Hamburg, Handwerk und
images come mostly from the history of Beisser
Tradition eine Bildsprache geben, wurden vor
company, who were already supplying their
allem auch der Geschichte von Beisser
goods to the ships of Kaiser Wilhelm II. One
entnommen, die bereits die kaiserlichen Schiffe
example is the illustration of the Kaiser used for
von Wilhelm II belieferten. So gibt es zum
a type of sausage called “Kleiner Wilhelm”
Beispiel eine Wurst mit der Illustration vom
(Small Wilhelm) and “Grosser Wilhelm” (Big
Kaiser, die „Kleiner Wilhelm“ und „Großer
Wilhelm). The name “Der edle Wiener” (The
Wilhelm“ heißt. Ironisch wird auch „Der edle
noble Viennese) on the packaging of Beisser’s
Wiener“ – Bezeichnung für die Wiener Würste –
Viennese sausage is also ironic.
verpackt.
408
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
409
DOKUMENT designforum Wien 2006 – 2010 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auftr aggeber /Client
designforum Wien
Alexander Egger, Isolde Fitzel
Das Buch dokumentiert die
As s ignment/Br iefing
The book documents
Aktivitäten des designforum Wien in den ersten
activities of designforum Vienna in the first four
vier Jahren seines Bestehens. Es erweist sich
years of its existance. It comprehends itself as a
als vielschichtige Dokumentation mit Work-
multilayered documentation of work in progress,
in-Progress Charakter, konzipiert als verhandel-
conceived as open platform for discourse, just as
bares Statement, das Philosophie und Grund-
attentive recipient and estimator of trends and
ausrichtung des designforum unterstreicht.
developments of design in a fast and everchanging world.
Um s et z u n g
Rauh und kraftvoll, mit Hang zum
offenen Diskurs. Der konzeptionelle Ansatz
Imp lementation
spiegelt sich in der Gestaltung wider: Eine dicke
tendency to an open discourse. A conceptual
Arbeitsmappe zwischen schweren Buchdeckeln,
approach which is also reflected in the design:
offenem Rücken, rohes Cover, Prägung, Spiel
thick bound portfolio of work encased by two
mit Typografie, Codes, Raum, eingeschlagen in
heavy cardboard covers, embossment, open
ein zweiseitig bedrucktes Poster, das ihm
spine, playful typography, experiments of codes
Variation im Aussehen gibt.
and space. The book comes infolded in a
Rough and strong, with a
double-sided poster which gives variation in appearance.
410
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
411
Joachim wissLer kochBUch „Jw 4“ A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auf tr aggeber /Client
Wissler group
häfelinger+wagner design gmbh
J. Wisslers Anspruch an die
As s ignment/Br iefing
J. Wissler’s claim to develop
Weiterentwicklung der kreativen Küche bewegte
the creative kitchen moved him to create menus
ihn zu Menükreationen mit mehr als 20 Gängen.
with more than 20 courses. His integrated
Sein ganzheitliches Verständnis der Gourmet-
understanding of the gourmet kitchen also
küche schließt die Präsentation der Speisen und
includes the presentation of the dishes and the
das Raumambiente für seine Gäste mit ein.
room ambience for the guests.
Um s et z u n g
„JW 4“, benannt nach den vier
Imp lementation
“JW 4,” named after the four
saisonalen Menüs, beabsichtigt tiefst mögliche
seasonal menus, intends giving the deepest
Einblicke in seine Kochwerkstatt. Wisslers
possible insight into Wissler’s cooking area. The
Herangehensweise, traditionelle Küche modern
cookbook shows Wissler’s approach to
und immer wieder neu zu interpretieren greift
interpreting the traditional kitchen in a modern
das Buch in seiner Gestaltung auf.
and constantly new way.
412
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
413
„Cheese“ Wandkalender 2010 A g entu r / A g e n c y
Auft ra gge b e r /Client
Eberl Medien GmbH
Strichpunkt Design
A uf g a be / U m s et z u n g
Strichpunkt entwickelte
As s ignment/Imp lementation
Strichpunkt
gemeinsam mit dem Management eine neue
developed a new corporate structure, name and
Firmenstruktur, Naming und Erscheinungsbild.
image together with their management. The
Das Corporate Design spielt dabei mit exakt
corporate design plays with exactly-positioned
positionierter, aber vielfältig eingesetzter
yet versatile typography. Our example depicts
Typographie. Unser Beispiel zeigt den Kalender
the 2010 calendar which celebrates another
2010, der eine weitere Unternehmenstradition
company tradition: that of cheese production,
feiert: Die der Käseherstellung, mit der geballten
staged by the entire printing competence of
Druckkompetenz des Hauses Eberl auf 24
Eberl on 24 pages – it’s a good thing the word
Blättern aufwändig in Szene gesetzt – schön,
chEEsE has three Es – one for Eberl Media, one
dass das Wort ChEEsE außerdem drei E’s
for Eberl Print and one for Eberl Online.
beinhaltet – eines für Eberl Medien, eins für Eberl Print und eins für Eberl Online.
22.07.2010 15:48:08 Uhr
414
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
415
„Think Big!“ Wandkalender 2010
Au f tr a ggeber /Client
Papierfabrik Scheufelen
Strichpunkt Design
GmbH & Co. KG
Ag e nt ur/ Ag e nc y
A uf g a be / U m s et z u n g
„Good business is the best
As s ignment/Imp lementation
“Good business is
art“: Ganz im Sinne Andy Warhols sind die
the best art:” entirely in line with Andy Warhol,
Strichpunkt Designer zu dem Schluss gekom-
the Strichpunkt designers have come to the
men, dass große Marken sich, im Detail be-
conclusion that major brands are no different to
trachtet, von großer Kunst nicht unterscheiden.
major art when examined in detail. On the
Im Gegenteil: Entstanden sind dabei abstrakte
contrary, abstract works of art have evolved
Kunstwerke, die nichts anderes sind als unver-
which are nothing more than unchanged
änderte Ausschnittsvergrößerungen winziger
magnifications of excerpts of tiny details of
Details der Markenzeichen von Weltmarken.
international brand trademarks. The calendar
Der Kalender beweist, dass nichts schöner ist
proves that there is nothing sweeter than
als Erfolg – erst recht auf Scheufelen
success – especially on Scheufelen brand paper.
Markenpapieren.
416
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
417
Wild Bag ® Box
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
winwood48 KG
Wild Bag® Box out_of_ark ist
Agentur /Agency
As s ignment/Br iefing
identis GmbH
Wild Bag® Box out_of_ark is
eine Taschenkollektion in 3 Basismodellen mit
a bag collection with 3 basic models and 15
15 verschiedenen Tiermotiven aus 5 Konti-
different motifs featuring animals from 5
nenten. Die Crossover bags werden in der
continents. The crossover bags are transported
ausbruchsicheren Wild Bag Box transportiert –
in an escape-proof Wild Bag Box – as is befitting
wie es sich für wilde Taschen gehört.
of wild bags.
Um s et z u n g
Die Wild Bag Box ist somit mehr als
Imp lementation
This makes the Wild Bag Box so
eine Verpackung. Sie ist Teil der Story und
much more than just packaging. It becomes part
bestätigt die Lebendigkeit der Produkte. Die
of the story and affirms the vitality of our
Wellpappe wird im Rohzustand belassen. Der
products. The corrugated board is left in its
lebendige Inhalt bleibt sicher verwahrt, lässt
natural state. The lively contents are kept safe,
sich aber durch das Gitter schnell entdecken.
but are still clearly visible through the bars.
Das Innenleben wird Teil des Packungsbildes.
What’s inside becomes part of the packaging,
Die Packung verstärkt das Produktprofil.
which in turn strengthens the product profile.
418
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
419
Das geheime Leben der Bücher vor dem Erscheinen Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG
Agentur /Agency
Auftr aggeber /Client
Verlag Hermann
Schmidt Mainz GmbH & Co. KG
A uf g a be / B r ie f in g
Hinter den Kulissen und Verlags-
As s ignment/Br iefing
Behind the doors of
türen, vom Leser unbemerkt, leben Buchideen
publishing houses, unnoticed by the reader, live
und Buchstaben lange bevor das Buch das Licht
the book ideas and letters long before they see
der Buchhandlung erblickt. Die Autoren nehmen
the light of bookstores. The authors take
Grundschulkinder mit auf eine Reise in die
primary-school kids on a journey through the
geheime Welt der Entstehung von Büchern.
secret world of the evolution of books.
Um s et z u n g
Thermosensitive Farbe auf dem Cover
Imp lementation
The thermosensitive color of the
wird unter warmen Kinderhänden transparent
cover becomes visible underneath warm
und enthüllt die an der Buchproduktion
children’s hands and reveals those involved in
Beteiligten. Natur- und Hochglanzpapier werden
the bookmaking process. The book uses high
im Buch verwendet, um den Unterschied deutlich
gloss paper as well as natural paper in order to
zu machen. Ein Buchrückenfenster gibt den Blick
highlight the difference. A window in the book’s
frei auf die gebundene Lage.
back shows its binding.
420
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
421
Der Mausetod 2.0 A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Ogilvy Deutschland
Ogilvy Frankfurt
Jeder, der mit Photoshop und
As s ignment/Br iefing
Everyone who works with
InDesign arbeitet, braucht sie: Kurzbefehle. Sie
Photoshop and InDesign needs them: keyboard
sind komfortabel und erhöhen die Effizienz beim
shortcuts. They are convenient and speed up the
Arbeiten. Nur: Es sind verdammt viele.
working process. But – there are so many of them.
Um s et z u n g
Ogilvy Frankfurt und Corbis wollen
Art Direktoren mit diesem Buch helfen. Jedes
Imp lementation
Bild ist eine Eselsbrücke für einen Tastatur
to help budding Art Directors with this book.
Kurzbefehl und macht die Maus ein bisschen
Every picture works as an aide-mémoire for one
überflüssiger. Und da alle Bilder Corbis Bilder
keyboard shortcut and makes the use of the
sind, demonstriert das Buch gleichzeitig die
mouse increasingly obsolete. All pictures in this
immense Vielfalt des Corbis-Archivs.
book are provided courtesy of Corbis and
Ogilvy Frankfurt and Corbis aim
demonstrate the richness of the Corbis archive.
422
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
423
To Cover
A u ft ra g g e b e r/ Cl i e nt
A uf g a be / B r ie f in g
Peyer Graphic
Peyer Graphic will seine in der
Age ntur /Agency
JUNO
As s ignment/Br iefing
Peyer Graphic wants to
Verlagsbranche bereits bekannten Verpackungs-
introduce its cover materials to creative workers
materialen auch Kreativen in Werbe- und Design-
in design and advertising agencies. Within the
agenturen vorstellen.
book and publishing sector the materials are already well known.
Um s et z u n g
Wir entwickeln dazu ein mehrteiliges
Mailing in Form einer liebevoll gestalteten Notiz-
Imp lementation
buchreihe gefüllt mit gutem Lesestoff für
mailing consisting of lovingly designed
kreative Köpfe: Termine, nützliches Gestaltungs-
notebooks filled with good reading stuff for
wissen und die spannendsten Ideen und Fakten
creative workers like: appointments, useful
zum Thema „Grünes Denken und Handeln“.
design knowledge and the best ideas and facts
We developed a multi-piece
concerning green thinking and acting.
424
B RONZE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
425
426
426
Award
427
427
Lichtpositionen zwischen Kultur und Technik A uf tr a g g eber / C l i e n t
A uf g a be / B r ie f in g
ERCO GmbH
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Welche Qualitäten sind Licht zu
ERCO GmbH
As s ignment/Br iefing
What are the intrinsic
eigen? Wie lassen sie sich technisch erzeugen
qualities of light? How are the techniques and
und planerisch einsetzen? Aber auch: Wie lassen
design approaches implemented in architecture?
sich Inhalte mit Hilfe von Lichtqualitäten
And, how are concepts conveyed with the help
transportieren? All das sind Fragen, die das
of lighting qualities? These are questions that
Buch beantwortet.
the book answers.
Um s et z u n g
In 21 Kapiteln – gegliedert in die drei
Imp lementation
The 21 chapters – divided into
Abschnitte Licht, Raum und Positionen – werden
the three sections Light, Space and Perspect-
die Lichtqualitäten an sich, das Verhältnis von
ives – cover the actual qualities of light, the
Licht zu Raum und schließlich die inhaltlich-
relationship between light and space and,
kulturelle Dimension von Licht beschrieben.
finally, the intrinsic dimension of light as it relates to culture.
Architecture and theatre Lighting concepts Stage At night, the foyer is transformed into a black stage whose spatial borders almost completely disappear into the darkness. Only the exhibits are in the spotlight. The narrow beams of light reveal the shape clearly and produce brilliant reflections from the glossy surfaces. The glow of light at the end of the side wall adds spatial depth to the scenic display.
Architecture using daylight Daylight provides the foyer with ambient light, while added wallwashing optically enhances the room, making it look more spacious. Due to the uniform level of brightness on the walls and the floor, the room appears plain and neutral. In order to draw even more attention to the exhibits on the plinths and enhance their modelling effect, they are subtly accentuated using directed, narrow-beam light produced by spotlights.
Both architectural aspects and elements of stage lighting effects are frequently used in exhibitions. The foyer of a company headquarters provides a perfect illustration, simultaneously serving as a prestigious entrance and an area for exhibits. Textile cylinders are suspended from the roof beams to emphasise the individual plinths. Classical architectural lighting consisting of daylight and ambient lighting is the opposite of the dramatic lighting concepts used on the stage. Natural light enters the room through the glass roof. The luminaires for wallwashing, accent lighting and projection are mounted on the roof beams and on the circular rails from which the curtains are suspended.
White and coloured By accentuating the curtains, the high-contrast scene using white light is able to reveal the full height of the room. In comparison with the exclusive illumination of the round plinths that simply concentrates on the floor area, this lighting concept has a more all-embracing effect encompassing Highlighting the exhibition Concentrating the light on the exhibits on their plinths results in the room losing significance. The light on the curtains draws attention to the exhibition by using grazing light from spotlights to make the fabric opaque. The stripped light on the steps looks like an unrolled carpet and attracts the visitor towards the rear area. The soft glow of light in the background subtly indicates that the room continues in depth.
216
428
the entire room. The illumination of the steps and the rear area uses light to establish continuity throughout the depth of the room. Coloured scenic lighting is restricted to the wall surfaces to ensure that the colour rendition of the exhibits remains unimpaired. The soft colour progression on the right wall enhances the overall perspective. Lighting effects By projecting patterns of light, an independent motif is superimposed over the exhibition. The curved lines reinforce the circular theme of the curtains and create symbolic waves. The patterns of light, which can be set in motion, draw attention to the lighting effects and create a play of brilliants. With this dominance of highly contrasting shapes of light, both the exhibits and the room itself recede into the background and by comparison are far less apparent.
Emphasising the room Lighting the walls alone draws the attention to the room and the peripheral surfaces. The darkened exhibits are played down and become secondary. The contours of the objects can be recognised as a silhouette against the bright rear wall; however, no further details of the shapes are discernable.
217
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
Spatial patterns and lighting patterns The ability to identify patterns in our surroundings is one of the core perceptual skills. Natural light produces patterns of light and shadow that, although they are caused by spatial patterns, develop their own autonomy. Artificial lighting can similarly enhance the patterns within architecture or introduce its own layers of meaning using patterns of luminaires and light.
429
x-u „100 beste schriften“ plakat anlässlich der präsentation studentischer arbeiten an der fachhhochschule düsseldorf A uf tr a g g eber / C l i e n t
fachhochschule düsseldorf fachbereich design
Agentur /Agency
büro uebele
visuelle kommunikation A uf g a be / U m s et z u n g
Wenn jemand einem „ein x
As s ignment/Imp lementation
“Selling someone an
für ein u vormacht“, dann lügt er. Die zwei Buch
x for a u” is German for pulling wool over
staben können nichts dafür, denn Schrift lässt
someone’s eyes. The two letters themselves
alles zu: Geschichte und Geschichten. Aber die
can’t help it – typefaces can’t distinguish
Wahrheit ist: Es gibt keine Wahrheit. Denn
between fact and fiction, between story and
Schriften und Geschichten ändern sich im Laufe
history. But the truth is: there is no truth.
der Zeit. Und die Wahrheit von heute ist morgen
Because like typefaces, history is refashioned by
vielleicht schon Geschichte.
time. And today’s story could well be tomorrow’s history.
430
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
431
art project #2 by hwdesign „Mauer≠Blümchen, Inventur minimalistischer Interventionen“
Auf tr a ggeber /Client
in Kooperation mit der Künstlerin Gabrielle Voisard
art project by hwdesign
Agentur /Agency
häfelinger+wagner
design gmbh A uf g a be / B r ie f in g
Für die Reihe art projects by
As s ignment/Br iefing
For the series art projects by
hwdesign setzte die Künstlerin monochrome
hwdesign the artist put together monochrome
Gegenstände aus Kunststoff zusammen, die sie
objects made from plastic which she collected
als Fundstücke sammelte. Durch minimalistische
as “finds.” Through minimalistic changes they
Veränderungen erfahren sie einen Bedeutungs-
experience a change of meaning, almost a whole
wechsel, gleich einem neuen Leben.
new life.
Um s et z u n g
Die Umsetzung des Buches greift
Imp lementation
The transformation seizes upon
diesen Ansatz auf und verbindet Buch und Heft
this background and links a book and a booklet
durch eine „alltägliche“ Abheftung. Es interpretiert
with an almost “everyday” binding technique.
die Objektmaterialität neu, während das aus
The book interprets the material qualities of the
Recyclingpapier produzierte Heft minimalistisch
objects whilst the booklet of recycled paper was
gestaltet wurde.
designed to be minimalist.
432
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
433
proGramm-maGazin Der BiennaLe BamBerG 2010 „Der späte mahLer“ A uf tr a g g eber / C l i e n t A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
stiftung Bamberger symphoniker – Bayerische staatsphilharmonie
simon & goetz design gmbh & co. kg
Die Biennale Bamberg ist ein
As s ignment/Br iefing
The Biennale Bamberg is a
neues Festival der Bamberger Symphoniker –
new festival by the Bamberg Symphony
Bayerische Staatsphilharmonie, das sich alle
Orchestra – Bavarian State Philharmonic that
zwei Jahre schwerpunktmäßig mit einem
makes one composer or a specific work its focal
Komponisten oder einem spezifischen Werk
point every other year. The Biennale Bamberg
auseinandersetzt. Die Biennale Bamberg 2010
2010 was themed “The late Mahler.”
stand unter dem Motto „Der späte Mahler“. Imp lementation Um s et z u n g
Das Programm-Magazin stellt die
The program magazine places
Gustav Mahler’s music into historical context.
Musik Gustav Mahlers in einen zeitgeschicht-
It aims to familiarize music lovers and other
lichen Kontext. Es will Musikfreunden und
interested parties with the period during which
Interessierten auf spannende Weise, unterhal-
Mahler lived and worked in an entertaining, not
tend und weniger belehrend, die Zeit nahe
educational fashion.
bringen, in der Gustav Mahler wirkte und die er musikalisch so nachhaltig beeinflusste.
434
awarD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine arts
435
Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG
Parcours
A u ft rag g e b e r/ Cl i e nt
A g entu r / A g e n c y
Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG
A uf g a be / B r ie f in g
Viele Designer träumen von der
As s ignment/Br iefing
Self-employment is a dream
Selbständigkeit, doch der Weg ist ein Hindernis-
of many designers, but getting there is like a
lauf über verschachtelte Gesetzestexte und
steeplechase through intricate legal texts and
wirtschaftliche Stolperfallen. Wie aber bringt
economical tripping hazards. But how do
man Gestaltern diese Fakten nahe – durch einen
designers learn those important facts? By a how-
Ratgeber von Gestaltern für Gestalter.
to manual by designers for designers.
Um s et z u n g
Leuchtende Schmuckfarben,
Imp lementation
Bright spot colors, shortened
verkürzte Seiten, zielgerichtetes Layout und ein
pages, target-oriented layout and a poster that
Poster, das Kreativen den Weg weist, Check-
guides the way, check lists, a glossary
listen, ein Glossar, das die juristischen und
explaining legal and economical terms, and
wirtschaftlichen Fachbegriffe erklärt, und
experiential reports from the industry will help to
Erfahrungsberichte aus der Branche helfen,
expose hidden obstacles and tripping hazards.
versteckte Hindernisse und Stolperfallen zu enttarnen.
436
AWAR D
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
437
Die Essenz der Dinge A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Vitra Design Museum
MAGMA Brand Design GmbH & Co. KG
Plakate (DIN A1, F4 Weltformat)
As s ignment/Br iefing
Poster for the Exhibition
für die Ausstellung „Die Essenz der Dinge“
“The Essence of Things” at Vitra Design
im Vitra Design Museum in Weil am Rhein.
Museum, Weil am Rhein, Germany. The
Die Ausstellung zeigt Zusammenhänge zwischen
Exhibition shows connections between design
Entwurfsstrategien wie Reduktion oder Abstraktion
strategies like reduction or abstraction and
und der Rationalisierung von Verfahren und
rationalization of production and material –
Materialien auf – eine Komplexität des Prinzips
the complexity of the principle of simplicity.
der Einfachheit. Das Plakat wendet sich an
The poster addresses interested people,
Design- und Architekturinteressierte aus der
designers and architects from the region (Basel,
näheren Umgebung (Basel, Freiburg,
Freiburg, Mulhouse) as well as an international
Mülhausen) sowie ein überregionales und
audience.
internationales Publikum. Imp lementation Um s et z u n g
Gestalterische Grundidee: Plakativer
The basic idea behind the
poster’s design is to communicate the theme of
Ausdruck des Ausstellungsthemas, wobei die
the exhibition. The challenge was to picture the
Schwierigkeit darin lag, eine Komplexität des
complexity of the simple, which is a
Einfachen (= widersprüchlich) zu visualisieren.
contradiction in terms. The design repeats the
Das findet statt durch eine Verdoppelung der
silhouette of the minimalist chair and the
Silhouette des minimalistischen Stuhls sowie der
information at a smaller scale. The flatness of
Informationsblöcke. Die flache Erscheinung der
the chair’s reproduction is transformed into a
Stühle wird in eine Räumlichkeit überführt, die
space that can be imagined as endless. The
einen womöglich unendlichen Raum vorstellbar
color red extends the reduced design – a signal
macht. Die Farbe Rot reichert den reduzierten
effect for the poster.
Entwurf an, ein Signaleffekt für das Plakat.
438
awarD
DiE ESSEnz DER DinGE
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine arts
20.3.– 19.9.10 Vitra Design Museum Charles-Eames-Straße 1 79576 Weil am Rhein Germany T +49 (0)7621/702 3200 www.design-museum.de
Worldwide Sponsor we a re a l l a rou nd
439
Gewürzkalender A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r/ Cl i e nt
Clormann Design GmbH
Clormann Design GmbH
Kreative, designaffine und hoch-
As s ignment/Br iefing
Creative Christmas surprise
wertig produzierte Weihnachtsüberraschung für
for clients of Clormann Design. Intelligent
Kunden und Neukunden. Intelligente Kombination
combination of tradition and innovation. High
von Tradition und Innovation. Hochwertiges Tool
quality tool for customer retention. Link to the
zur Kundenbindung, beziehungsweise Neuge-
company philosophy of Clormann Design and
winnung. Verbindung zur Unternehmensphilo-
the high quality designed and produced print
sophie von Clormann Design und den hochwertig
projects.
gestalteten und produzierten Projekten. Imp lementation Um s et z u n g
Frei nach dem Motto „Kein Genuss ist
No indulgence is temporary
because the impression it leaves is unforgettable.
vorübergehend, denn der Eindruck, den er
The Christmas calendar’s plain, distinctive
hinterlässt ist bleibend“ vereint der Advents-
arrangement and embossed premium paper
kalender viele Ansprüche in einem Produkt. Das
fits in every stylish household. From the 1st to
reduzierte, edle Design mit Heißfolienprägung
24th of December it delights you every day
überrascht zusätzlich mit raffinierten Gewürzen.
with various high quality herbs, spices and
Hinter jedem Türchen verbirgt sich ein Glas mit
information regarding their origins and sug-
edlem Gewürz und einem Beipackzettel mit
gestions how to use them in different
Informationen zu Herkunft und Einsatz des Ge-
accompanying recipes. The jars are refillable
würzes sowie einem passenden Rezeptvorschlag.
and a pleasure to use all year.
Die Gläser sind nachfüllbar.
440
AWARD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
441
KyrrÐ (Stille)
Auft rag g e b e r/ Cl i e nt
Galerie Mono (PX2)
Agentur /Agency
Kolle Rebbe /
KOREFE
A uf g a be / B r ie f in g
Entwicklung eines Ausstellungs-
As s ignment/Br iefing
Develop an official catalog
katalogs zur multimedialen Foto-Ausstellung
for the multimedia photography exhibition
„kyrrð – 31 Perspektiven der Stille“, der das
“kyrrð – 31 Perspektiven der Stille” (kyrrð – 31
Thema Stille für den Betrachter des Katalogs
Perspectives of Silence) which lets the viewer
erfahrbar macht.
fully experience the topic of silence.
Um s et z u n g
„kyrrð“ ist der isländische Begriff für
Imp lementation
“kyrrð” is the Icelandic word for
„Stille“. Die Ausstellung zeigte 25 fotografische
“silence.” The exhibition showed 25
Landschaftsimpressionen Islands, die in fünf
photographic landscape impressions of Iceland,
Themenfelder gegliedert waren. Dazu wurde eine
structured into five topics. Simultaneously, a
Schallplatte abgespielt, auf der nur Stille
record was played with a recording of silence.
zu hören war.
442
AWARD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
443
Bio-Box: 10 Euro und gut. A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r /Clie nt
Wein & Vinos oHG, Berlin
Ruska, Martín, Associates, Berlin
Unsere selbstgestellte Aufgabe:
As s ignment/Br iefing
Our self-imposed task: to
Einen Wein nur über PR zu verkaufen ohne
sell a wine only by PR without ads, brochures or
Anzeigen, Broschüren oder sonstige Werbemittel.
other advertising. Just an eye-catching
Und das allein über ein aufmerksamkeitsstarkes
packaging, in which the product is the campaign.
Packaging, in dem das Produkt selbst die
Therefore the specific aim was to integrate a
Kampagne ist. Das besondere Ziel war also, eine
product campaign into the product itself.
Produktkampagne in ein Produkt selbst zu integrieren.
Imp lementation
The box was sent together with
press material to all German newspapers, Um s et z u n g
Die Box wurde zusammen mit
periodicals and magazines. The first edition of
Pressematerial deutschlandweit an sämtliche
3,000 copies was sold out within 6 weeks just
Tageszeitungen, Zeitschriften und Magazine
due to these press releases. The target group:
verschickt. Die engagiert kalkulierte Erstauflage
not the classic wine audience, but rather young,
von 3.000 Stück war innerhalb von 6 Wochen
design-oriented people who value sustainability.
allein durch diese Presseveröffentlichungen
Meanwhile, the box is part of the standard range
ausverkauft. Die Zielgruppe: Nicht die klassische
of the company Wein & Vinos.
Weinzielgruppe, sondern eher junge, designaffine Menschen, die Wert auf Nachhaltigkeit legen. Inzwischen gehört die Box zum festen Sortiment von Wein & Vinos.
444
AWARD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
445
Mesa/8: Produkt-Konzeption A g entu r / A g e n c y
A uf g a be / B r ie f in g
Auft ra g g e b e r /Client
Wein & Vinos oHG, Berlin
Ruska, Martín, Associates, Berlin
Design für eine White-Label
As s ignment/Br iefing
Design for a white-label
Eigenmarke. Ein erstklassiger Wein, der eigentlich
private brand. A premium wine that actually
über 25 Euro kostet, kann als „Tafelwein“ zu
costs more than 25 Euros can be offered as a
einem sehr günstigen Preis angeboten werden.
“table wine” at a very reasonable price. In doing
Wobei wir „White Label“ und „Tischwein“
so we took “White Label” and “table wine”
wörtlich genommen haben und daraus die
literally and hence developed the design idea.
Gestaltungsidee entwickelten. Imp lementation Um s et z u n g
Das Motiv wurde mit weißer
The subject was stamped with
white shiny hot foil on the label of white
glänzender Heißfolie auf das Etikett aus weißem
uncoated paper. “Mesa/8” (“Table 8”) is a
Naturpapier geprägt. „Mesa/8“ („Tisch 8“) ist
reference to the jargon of the gastronomy and
eine Anspielung auf den Jargon der Gastronomie
the “table number” corresponds to the sales
und die „Tischnummer“ entspricht dem
price. The origin of the wine remains a secret,
Verkaufspreis. Die Herkunft des Weins bleibt ein
the label betrays only the geographical
Geheimnis, das Etikett verrät nur die geogra-
coordinates of the Spanish region. The edition of
fischen Koordinaten des spanischen Anbau-
18,500 bottles was sold out within two days.
gebiets. Die Auflage von 18.500 Flaschen war
After “Mesa/8” will follow in the coming weeks
innerhalb von zwei Tagen ausverkauft. Die
“Mesa/6,” “Mesa/7” and “Mesa/20.”
Mesa-Serie ist inzwischen die bekannteste und erfolgreichste Weinserie bei Wein & Vinos.
446
AWARD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
447
Höchstleistungen Wandkalender 2011 Scheufelen GmbH + Co. KG
A uf g a be / U m s et z u n g
Ag e nt ur/ Ag e nc y
Was haben der tiefste Tauch-
Auftr aggeber /Client
Papierfabrik
Strichpunkt Design
As s ignment/Imp lementation
What do the deepest
gang, die Erzeugung des hellsten Lichtstrahls,
dive, the creation of the brightest beam of light,
der Bau des stärksten Teleskops und die Pro-
the construction of the most powerful telescope
duktion von Scheufelen-Papieren gemeinsam?
and the production of Scheufelen paper have in
Ganz einfach: Das Verschieben von Grenzen.
common? It’s quite simple, it’s all about moving
Den kreativen Anspruch, Besonderes zu leisten.
boundaries. The creative aspiration to be the
Das Streben nach Perfektion. Und das Bewusst-
best. To strive for perfection. And the awareness
sein, anders als andere zu sein. Mit einem Wort:
of being different from others. In two words:
Höchstleistung. Damit widmen sich die Kalender-
Peak Performance. With this the 2011
blätter der Papierfabrik Scheufelen 2011 genau
Papierfabrik Scheufelen calendar pages are
den Werten, für die unsere Marke konsequent
dedicated to those precise values which our
steht: Unabhängigkeit, Kreativität, Premium-
brand stands for: independence, creativity,
anspruch und Differenzierung.
premium requirements and sophistication.
448
AWARD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
449
Entspannte Weihnachten
A uf g a be / B r ie f in g
Auft rag g e b e r /Clie nt
Konzeption und Entwurf eines
Weihnachtsgeschenks für Kunden und Partner. Um s et z u n g
Weihnachten ist ein ganz besonderes
Lesmo
Agentur /Agency
As s ignment/Br iefing
Lesmo
Conception and design of a
Christmas present for customers and partners. Imp lementation
Christmas is a very special
Fest auf das sich jeder freut. Aber manchmal
occasion that everyone looks forward to. But
läuft nicht alles wie gewünscht. In diesen
sometimes not everything goes as planned. In
Momenten gilt es zu improvisieren und dafür
such moments we have to improvise and that
sind im Lesmo-Weihnachtsbuch ein paar helfende
is why a few helping tricks have been put
Kniffe zusammengestellt. Diese werden durch
together in the Lesmo Christmas book. These
Collagen aus Weihnachtspapier illustriert.
are illustrated through collages made of Christmas paper.
450
AWARD
Kategor ie/Categor y
Graphic Fine Arts
451
Designzukunft denken und gestalten Designer und Unternehmer.
www.designersbusiness.de Joachim Kobuss · DesignersBusiness®
454
K at e g o ri e / Cat e g o ry
Zukunft
455
456
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Zukunft
457
V o r s i t z en de r d e r J u ry / C h ai r man of the Ju ry
Design soll unsere Zukunft gestalten. Dessen Ausbildung wird gefordert und gefördert. Der Wunsch nach einem messbaren Ergebnis ist immens. Dementsprechend werden in einer Jury neben den einzelnen Arbeiten auch Situationen und Perspektiven der verschiedenen Generationen in der Ausbildung und dem Beruf in den Gesprächen thematisiert. Der Schluss zu dem diese Diskussion kommen muss, ist nicht dass alles besser war; sondern vielmehr das vieles anders ist. In schnelllebigeren Zeiten ist es eine Herausforderung mit einer Arbeit inhaltlich wie formal den Betrachter zu überraschen und zu berühren. Doch sobald eine solche Arbeit auftaucht, freut man sich über das Engagement und den Willen nach Veränderung.
Nicolas Markwald Markwald & Neusitzer
Design should shape our future. Education
Kommunikationsdesign GbR
therefore is in demand and is supported. The wish for a measurable result is huge. The jury in conversations is broaching the subject of individual works but also of situations and perspectives of different generations in training and on the job accordingly. This discussion must come to the conclusion that not everything was better but that much is different. In times changing faster and faster it is a challenge to surprise and to touch the viewer with an assignment content-wise and technically. But as soon as such an assignment shows up one is pleased about the commitment and the will for change.
458
DDC JURY
Kategor ie/Categor y
Zukunft
Manuela Schiffner Wirtschaftsförderung Frankfurt GmbH
Prof. Kai Bergmann Bergmann Studios
Martin Breuer Euro RSCG
Ursel Schiemann Ursel Schiemann Gestaltung 459
460
GOLD
461
PRA FORA / OUTWARD
Ge s t al t ung / De s i g n
Hochschule für Gestaltung, Pforzheim
Thomas Lupo
Hochschule/U niver sity
DESIGN PF/
B e t re u e nd e Pr ofessor en/Advisor y Pr ofessor s
Prof. Michael Throm, Dipl.-Des. Lars Harmsen
A uf g a be / U m s et z u n g
Drogen, Gewalt, Armut,
As s ignment/Imp lementation
Drugs, violence,
Arbeitslosigkeit sind trauriger Alltag in den
poverty and unemployment dominate the sad
Favelas (Elendsvierteln) Brasiliens. Ausgelöst
daily routines in the Brazilian ghettos called
durch einen Urlaubsaufenthalt entstand die
favelas. It was a vacation trip, which sparked
Idee, für fünf Monate in diese fremde Welt ein-
the idea to dive into this strange and foreign
zutauchen. Mein Ziel: Eine künstlerische
world for five months. My goal was to artistically
Darstellung des Favela-Lebens aus der Innen-
portray life in these favelas from an inside point
sicht, speziell aus den Augen der Kinder. Mit
of view – especially through the eyes of the
einfachen Mitteln (Camera Obscura, Stoffreste,
children. With simple tools (camera obscura,
Kartons, ...) bildeten die 8 –15 Jährigen unter
pieces of cloth, cardboard boxes, ...) the 8 –15
meiner Anleitung ihren Alltag ab. Anfangs
year olds illustrated their life, following my
noch zögerlich, gewannen sie an Selbstvertrauen
instructions. After a hesitant start they gained
und schufen tief bewegende Zeichnungen und
self-confidence throughout the process and
Fotos. Ich habe die Materialien bereitgestellt,
finally created deeply moving drawings and
Ihnen einen Rahmen in Form von Workshops
photographs. I provided the materials, gave
gegeben und sie motiviert, an sich zu glauben.
guidance through workshops and motivated them
PRA FORA/OUTWARD ist die feinsinnig
to believe in themselves. PRA FORA/OUTWARD
komponierte, abschließende Dokumentation
finally is a sophisticatedly composed
des Schaffens der Kinder.
documentation about the children’s creative work.
462
GOLD
Kategor ie/Categor y
Zukunft
463
464
SI L B E R
465
Die Holzernte – Prozesse und Hilfsmittel des Forstwirts Ge s ta l t u n g / D e s i g n
Jonas Ceppa
H o c h s c h ul e / Uni v er s ity
Betr e u e n de P r o f e s s o re n / Ad v i s o ry Pro fe s s o rs
A uf g a be / B r ie f in g
Kunsthochschule Kassel
Prof. Hardy Fischer, Dipl.-Des. Jörg Gimmler
Entwurf eines forstwirtschaft-
As s ignment/Br iefing
Design of a forestry aid in
lichen Hilfsmittels unter Berücksichtigung des
consideration of the work process. This aid
manuellen Arbeitsprozesses. Dieses soll den
should support the lumberjack and help him
Forstwirt unterstützen und bei der Holzernte
with harvesting wood.
helfen. Imp lementation Um s et z u n g
Die Komponenten von LOGKIT
The components of LOGKIT
allow the lumberjack to carry each tool close to
ermöglichen dem Forstwirt alle Hilfsmittel am
his body. The product family uses special
Körper zu tragen. Die Produktfamilie bedient
materials and different manufacturing methods
sich spezieller Materialien und verschiedener
that support the specific functions of the tools.
Herstellungsmethoden, die die besondere Funktion der Hilfsmittel unterstützen.
466
SILBER
Kategor ie/Categor y
Zukunft
467
BRUCKLYN – Heimat im Abriss Borsch
H o c h s c h u l e / Uni v e rs i t y
P r o f es s o r s
Ge s t a l t ung/D e sign
Carina Linnemann und Karoline
Fachhochschule Düsseldorf
Betr euende Pr ofessor en/Advisor y
Prof. Gerhard Vormwald, Prof. Harald Fuchs
A uf g a be / B r ie f in g
Unser Ziel war es im Rahmen
As s ignment/Br iefing
Within our design-diploma
unserer Diplomarbeit innerhalb eines Semesters
we have set ourselves the task of developing a
ein Produkt beziehungsweise ein Medium zu
format that allows people from the outside to
entwickeln, das den Leser durch eine offene und
literally “look behind the facade,” for once. The
interessante Aufbereitung von Kontext und
result is “Brucklyn,” a report in book form about
Fotografie „menschlich“ und gleichzeitig
a district in the Ruhr area and its inhabitants in
informativ in eine von uns gewählte Thematik
the year 2010.
einführt. Imp lementation Um s et z u n g
Wie lebt es sich in einem Stadtteil,
What’s life like in a district that
has been almost given up and now is supposed
der fast aufgegeben wurde und nun im Rahmen
to be almost knocked down completely as
des Projektes „Grüngürtel Duisburg-Nord“
part of the “Grüngürtel Duisburg-Nord” project?
teilweise abgerissen werden soll? Wie ist das,
What is it like to lose your home? And what
seine Heimat zu verlieren? Und was sagt die
does the city council say about this? These
Stadt? Diese Fragen haben in „Brucklyn“ einen
questions have found an artistic expression in
künstlerischen Ausdruck gefunden: Eine
“Brucklyn,” a report in book form about the
Reportage in Buchform, die über den Stadtteil
Duisburg-Bruckhausen district in the Ruhr area
Duisburg-Bruckhausen im Ruhrgebiet und
and its inhabitants in 2010. For this publication
seine Einwohner im Jahre 2010 berichtet.
a multi-layered format was developed, which
Entwickelt wurde dafür ein mehrschichtiges
allows readers to see “behind the curtain.”
Format, das es den Lesern ermöglicht „hinter die
www.brucklyn.info
Fassaden“ zu schauen. www.brucklyn.info
468
SILBER
Kategor ie/Categor y
Zukunft
469
470
Bronze
471
König Bansah
Ge s t al t ung / De s i g n
Julian Zimmermann
Mannheim, Fakultät für Gestaltung
Hochschule/U niver sity
Hochschule
B e t re ue nde Pr o fessor en/Advisor y Pr ofessor s
Prof. Kai Beiderwellen, Bernhard Pompeÿ
A uf g a be / B r ie f in g
König Bansah ist ein afrika-
As s ignment/Br iefing
King Bansah is a African
nischer König, der als Kfz-Meister in Ludwigs-
King. He lives and works in Ludwigshafen,
hafen lebt und von dort aus sein Volk in Ghana
Germany as a car mechanic and governs his
regiert. Um Geld für seine Hilfsprojekte zu
people from there. King Bansah does a lot of
sammeln, singt er Schlager und tritt in
activities and performances to collect money for
Fernsehshows auf. Das neue Corporate Design
his aid projects. He is a singer and a guest in
soll seine Echtheit betonen, denn sie macht
TV-shows. The new corporate design should
seine Auftritte für den guten Zweck erst möglich.
underline his authenticity which is essential for his activities.
Um s et z u n g
Im Printbereich wird die königliche
Exotik durch goldene Heißfolienprägung auf
Imp lementation
schwarzem beziehungsweise chamoisfarbenem
expressed on the printed matters through golden
Naturpapier wiedergegeben. Die Geschichte des
hot foil embossing on black and chamois-colored
alten Wappens wurde beibehalten und wie das
uncoated paper. The story of the old emblem
ganze neue Design mit den kantigen und
was kept und redesigned with the edged and
ursprünglichen Formen der gewebten Stoffe des
primal shapes of the woven clothes of the Ewe
Ewe-Volkes gestaltet.
people.
472
The exotic and royal look is
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Zukunft
473
Leerzeichen für Applaus – Gestalter sein. Eine Momentaufnahme Ge s ta l t u n g / D e s i g n
Jenna Gesse
H o c h s c h ul e / Uni v er s ity
Betr e u e n de P r o f e s s o re n / Ad v i s o ry Pro fe s s o rs
A uf g a be / B r ie f in g
Fachhochschule Bielefeld
Prof. Dirk Fütterer, Peter Zickermann
Gestalter bevorzugen häufig ein
As s ignment/Br iefing
Designers (usually)
Umfeld, in dem sie sich verstanden fühlen. Noch
appreciate the company of similarly-minded
lange nach Feierabend ereifern sie sich über
people. Even in their free time their minds never
verschwitzte Exportiervorgänge und Flattersatz-
stray too far from their professional peculiarities.
krisen. Das Buch ist eine Zusage, mit diesem
To these people this book is an assurance that
Wahnsinn nicht allein zu sein.
there are a lot of like-minded designers out there.
Um s et z u n g
„Leerzeichen für Applaus“ ist eine
Imp lementation
“Leerzeichen für Applaus” is not
inhaltliche und typografische Arbeit. In Gedicht-
only focused on lyrical content (poems and
und Prosaform beschreiben die Texte Alltag und
prosaic texts about a graphic design student’s
Gedanken eines Gestaltungsstudenten. Den
life), but on its formal execution as well.
Inhalten folgen die formalen Mittel, die gezielt
Typographically it follows the contents and
mit dem „Gestalter-Auge“ spielen.
specifically caters to the fabled “designer’s eye.”
474
BRONZE
Kategor ie/Categor y
Zukunft
475
FORM IST INHALT.
www.form.de Gerrit Terstiege, Chefredakteur der Zeitschrift form
478
INDEX
479
INDEX G r and P r i x – P r odukt
K a te g o r ie / C a t eg o r y
K a t e g o ri e / Cat e g o r y
GRAND PRIX
PRODUKT
Seite 16–29 Unternehmen/Company Vitra AG Chief Design Officer Eckart Maise Der Deutsche Designer Club verleiht der Vitra AG den Grand Prix des Jahres. Der Grand Prix ist die Auszeichnung des DDC für die vorbildliche Leistung eines Unternehmens. Vitra erfüllt die Kriterien Originalität, Meisterschaft, Unternehmensethik, Nachhaltigkeit und den Gedanken vernetzter Gestaltung in einer für die Branche vorbildlichen Weise. The German Designer Club bestows the Grand Prix Award of the year to the Vitra AG. The Grand Prix is awarded by the DDC for the outstanding achievement of a company. Vitra meets the criteria of originality, mastery, company ethics, sustainability, and the idea of cross-linked design in an exemplary manner for this field of business.
GOLD
Seite 64–65 Titel der Arbeit Audi Pylon Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Jutta Carina Frisch, Markenentwicklung/ Corporate Identity Projektleitung Bruno Redelberger, Manuela Schneider Agentur/Studio Mutabor Design GmbH Geschäftsführer Heinrich Paravicini Creative Direction Paul Neulinger Art Direction Holger Schardt, Andrea Wald Design Holger Schardt Client Service Direction Andreas Koch
Seite 66 – 67 Titel der Arbeit THONET Stuhlprogramm 130 Einsender Thonet GmbH Auftraggeber Thonet GmbH Verantwortlich Peter Thonet, Produktentwicklung Agentur/Studio Naoto Fukasawa
SILBER
Seite 70 –71 Titel der Arbeit DeLight CLICK 'N' CHARGE Einsender FUN FACTORY GmbH Auftraggeber FUN FACTORY GmbH Verantwortlich Dirk Bauer, Geschäftsführung Agentur/Studio FUN FACTORY GmbH Produktdesign Heinrich-Maria Brüggemann
Seite 72–73 Titel der Arbeit Interactive Wall Einsender Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG
480
Auftraggeber Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG, Stuttgart Verantwortlich Andreas Dober, Geschäftsführer, leitender Designer, Architektonische Konstuktion Agentur/Studio Technische Universität, Delft, Projekt Hyperbody Architekturgruppe / Hard- und Software für die Interaktivität Kas Oosterhuis Produktdesign Festo AG, Esslingen Automatisierungs- und Steuerungstechnik Markus Fischer, Leiter Corporate Design
Seite 74–75 Titel der Arbeit Rosenbauer AT Einsender Spirit Design/ Innovation and Branding Auftraggeber Rosenbauer AG Verantwortlich Alexander Ronacher, Projektleiter Fahrzeugentwicklung Agentur/Studio Spirit Design/ Innovation and Branding Managing Partner Product Daniel Huber
Seite 76–77 Titel der Arbeit TWINLINE 2 Einsender GP designpartners GmbH Auftraggeber Artweger GmbH & Co. KG Verantwortlich Wolfgang Zierler, Entwicklung und Technik Agentur/Studio GP designpartners GmbH
BRONZE
Seite 82– 83 Titel der Arbeit TAO Einsender KAHLA/ Thüringen Porzellan GmbH Auftraggeber KAHLA / Thüringen Porzellan GmbH
Design Christoph Pauschitz, Christian Rukower
Verantwortlich Holger Raithel
Seite 78 –79
Verantwortlich Sybille Fleckenstein, Jens Pohlmann, Thilo Schwer
Titel der Arbeit Homme (Kollektion)
Agentur/Studio speziell®
Einsender BREE Collection GmbH & Co. KG
Seite 84–85
Auftraggeber BREE Collection GmbH & Co. KG
Titel der Arbeit Kurt
Agentur/Studio Stefan Diez
Einsender Seefelder Möbelwerkstätten GmbH
Design Stefan Diez
Auftraggeber Seefelder Möbelwerkstätten GmbH Verantwortlich Gabi Meyer-Brühl, Geschäftsführung Agentur/Studio Jan Armgardt Design Designer Jan Armgardt
481
INDEX Pr odukt – D i g i tal M ed i a
Seite 86–87 Titel der Arbeit addcube – presentation information store Einsender ID4 MARKENAGENTUR Auftraggeber ID4 MARKENAGENTUR/ p&p Gmbh Verantwortlich Thomas Poth, Partner – Produktion Agentur/Studio byte 5 Homepage Christian Wendler
Verantwortlich Sabina Gasser, Produktmanagement Agentur/Studio Kerstin B. Nägler Mode- und Textildesign Design/Inhaber Kerstin B. Nägler
AWARD
Seite 92–93 Titel der Arbeit COBRA libre
Agentur/Studio Clormann Design GmbH Kreation Marc M. Clormann
Seite 96–97 Titel der Arbeit opus Einsender Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co.KG Auftraggeber Hirschmann Laborgeräte GmbH & CoKG
Einsender FUN FACTORY GmbH
Verantwortlich Dr. Hans-Jürgen Bigus, In-House Design
Auftraggeber FUN FACTORY GmbH
Agentur/Studio Phoenix Design
Printpartner Werner Dinauer
Verantwortlich Dirk Bauer, Geschäftsführung
Design Andreas Haug, Tom Schönherr
Messedesign Frank Europe
Agentur/Studio FUN FACTORY GmbH
Vitrinen Wolfgang Frank
Produktdesign Heinrich-Maria Brüggemann
Programmierung Christian Waardt Druckerei Printello
Fotografie Markus Palzer
Seite 98–99 Titel der Arbeit Munken Cube
Seite 94–95
Einsender JUNO
Seite 88–89
Titel der Arbeit Gewürzkalender
Auftraggeber Arctic Paper
Titel der Arbeit Merino-Strickjacke mit Raffung
Einsender Clormann Design GmbH
Einsender Kerstin B. Nägler Mode- und Textildesign
Auftraggeber Clormann Design GmbH
Verantwortlich Wolfgang Lübbert, Geschäftsführer
Auftraggeber CALIDA
482
Verantwortlich Marc M. Clormann
Agentur/Studio JUNO
K a te g o r ie / C a t eg o r y
DIGITAL MEDIA
Web Developer Simon Jockers Software Architect Markus Löbig
GOLD
Seite 110–111 Titel der Arbeit CHANEL N°5 Nachtzug
Project Management Shabnam Shahi, Fiene Kütscher
SILBER
Einsender Syzygy Deutschland GmbH Auftraggeber Chanel Corporation Verantwortlich Cyril Benoit-Latour, Project Manager Agentur/Studio Syzygy Deutschland GmbH/ Hi-Res! London Creative Director Florian Schmitt (Hi-ReS!) Art Director Rachel Hunt (Hi-ReS!) Computer Graphics Marc Khachfe (Hi-ReS!) Designer Margaux Renaudin (Hi-ReS!) Creative Director Dominik Lammer Art Director Peter Sellinger, Volker Schramm, Jin-Kyoung Hu
Seite 114–115 Titel der Arbeit Genf Mediawall Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber + Partner (Konzept & Architektur)
Seite 116–117 Titel der Arbeit Scene Ungarn Website Einsender nodesign Schellnack & Partner Auftraggeber NRW KULTURsekretariat Wuppertal Verantwortlich Internationale Kulturarbeit Sabine Köhncke (Projektleitung), Elgin Wolf, Larisa Snjegota Agentur/Studio nodesign Schellnack & Partner Creative Direction HD Schellnack Art Direction Katharina Mönkemöller Programmierung Marian Ruberg Redaktion Beate Blaschczok, Christian Hampe
Creative Direction Alexander Hanowski (Mutabor) Art Direction Malte Schweers (Mutabor) Project Management Ben Kunze (Mutabor)
Screen Designer Sebastian Hilscher, Alexander Otto, Julian Ernst, Oliver Boje
483
DIE MITGLIEDER DES DDC.
WWW.DDC.DE
INDEX Di g i tal M ed i a
Seite 118–119 Titel der Arbeit Heine/Lenz/Zizka Website Einsender Heine/Lenz/Zizka Auftraggeber Heine/Lenz/Zizka Agentur/Studio Heine/Lenz/Zizka Kreativdirektion Heine/Lenz/Zizka Art Direktion Joel Carneiro
Senior Art Director Alexander Meinhardt Art Direction Christina Metzler, Wolfgang Schröder Screen Designer Sonja Johnke, Thorsten Binder Senior Texter/Konzeptioner Dorothee Zoll Junior Texter/Konzeptioner Sarah Winkler Project Manager Susanne Lehr
Programmierung Zum Kuckuck: Daniel Rothaug, Sebastian Lenz, Georg Reil
Seite 124–127
BRONZE
Einsender Syzygy Deutschland GmbH, ZDF
Seite 122–123 Titel der Arbeit Pritt Paper Gang Einsender Syzygy Deutschland GmbH Auftraggeber Henkel AG & Co. KGaA International Project Manager Verena Brokamp
Titel der Arbeit Runderneuerung der ZDFmediathek
Auftraggeber ZDF Verantwortlich Tina Kutscher, Redaktionsleiterin Multimediaredaktion Michaela Immel Projektleiter Neue Medien Eckart Köberich Agentur/Studio Syzygy Deutschland GmbH
Agentur/Studio Syzygy Deutschland GmbH
Creative Director Dominik Lammer
Creative Director Dominik Lammer
Art Director Micheal Geissler
486
Konzeption Dr. Claudia Armbrüster, Katharina Horst Project Manager Marco Langer Usability Claudia Armbrüster Programmierung Christoph Fischer, Heiko Müller
Seite 128–129 Titel der Arbeit Lufthansa A380 Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber Deutsche Lufthansa AG Verantwortlich Claudia Dreismann Jens Polkowski Direktmarketing FRA EI/K Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH Projektleitung/ Account Management Eva Dyck Creative Direction/Screen Design Motion Design Philipp Bareiss Screen Design Vatsala Murthy Motion Design / Flash Programming Mario Dold
Technical Direction Denis Richard
Art Direction Christian Schäfer
Flash Programming Christian Leitschuh
Programmierung Steven Schmidt
Text Tim Sobczak
Projektmanagement Alexander Dees, Lea Späth
Konzept /IA Georg Cockburn
Seite 136–137 Titel der Arbeit Hasenkopf Corporate Website Einsender Martin et Karczinski GmbH Auftraggeber Hasenkopf GmbH & Co. KG Verantwortlich Roland Hasenkopf, Inhaber und Geschäftsführer
Projekt Management Christoph Preukschat
AWARD
2D/3D-Komposition/ Postproduktion mo cgi GmbH
Seite 134–135
Agentur/Studio Martin et Karczinski GmbH
Titel der Arbeit IAA 2009 Technikpark
Creative Direction Peter Martin
Einsender Mutabor Design GmbH
Art Direction/Concept / Graphic Design Meike Rott
3D-Animation Pixomondo Studios GmbH&CoKG Sound metadesign GmbH
Seite 130–131 Titel der Arbeit www.gassner-zarecky.de Einsender Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien Auftraggeber Gassner & Zarecky Architekten und Ingenieure Partnerschaft BDA Verantwortlich Peter Zarecky, Geschäftsführer Agentur/Studio Zum Kuckuck/ Büro für digitale Medien
Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber + Partner (Konzept & Architektur)
Concept /Graphic Design Christian Begusch Concept /Programming Max Beutel Text Wolfgang Wirsching
Creative Direction Christian Dworak, Axel Domke (Mutabor) Art Direction Corinna Rödel, Maxie Pantel, Patrick Molinari (Mutabor) Graphic Design Max Toth (Mutabor)
Creative Direction Daniel Rothaug
487
INDEX Di g i tal M ed i a
Seite 138–139
Seite 140–141
Titel der Arbeit www.goin.de
Titel der Arbeit Lange2
Einsender Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien
Einsender Fuenfwerken Design AG
Auftraggeber GO IN GmbH Verantwortlich Maurus Reisenthel, Geschäftsführer
Auftraggeber Cornelius und Fabian Lange Verantwortlich Cornelius und Fabian Lange Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG
Programmierung Typo3 Werner Hövelmanns Marketing und Vertrieb Jens Müller Agentur/Studio Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien Creative Direction Daniel Rothaug Art Direction Christian Nath, Werner Goldbach Programmierung Steven Schmidt, Georg Reil Projektmanagement Alexander Dees, Vera Baierlein
Flash Programming Niklas Armbruster Programming /Executive Technical Direction Peter Reichard Senior Concept /IA Uwe Todoroff Senior Project Management Irmgard Weigl
Seite 142–143
Konzeption Nicola Wassner
Titel der Arbeit ZELLULOID – Film ohne Kamera
Text Claudia Bauer
Einsender Scholz & Volkmer GmbH
Flash Programming Joachim Fraatz, Vincent Reebers, Jörg Schüler
Auftraggeber SCHIRN KUNSTHALLE FRANKFURT Verantwortlich Maximilian Engelmann, Marketing/Kommunikation Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH Creative Direction Nicole Holzenkamp Senior Art Direction Sebastian Kraus Junior Art Direction Monika Schneider, Vatsala Murthy Art Direction Kirsten Becken
488
Technical Direction Denis Richard
Videoproduktion WE CAN DANCE Animation Studio OHG
Seite 144–145 Titel der Arbeit Mammut Safety App Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber Mammut Sports Group AG Verantwortlich Marc Huber, Head of Marketing and Sales Services Switzerland
Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH
Technischer Leiter Steffen Trenkle
Projektleitung /Text / Konzept /IA /Sound Design Tim Sobczak
Projektmanagement Isabelle Born
Creative Direction Katja Rickert Senior Art Direction Philipp Bareiss Art Direction Kirsten Becken
Agentur/Studio Scholz & Volkmer GmbH
Junior Art Direction Vatsala Murthy
Projektleitung / Projektmanagement Patrick Peter
Motion Design Konstantin von Rhein
Geschäftsführung Christian Daul Peter Post
Flash Programmierung Christian Leitschuh, Mario Dold
Creative Direction Katja Rickert
Programmierung Markus-Oliver Morgenstern, Matthias Volland
Unitleitung Felix Schröder
Projekt Management Irmgard Weigl, Donika Lilova
Art Direction Sebastian Zirfas Programmierung Markus-Oliver Morgenstern, Sebastian Ludwig
Seite 148 –149
Design Julia Bange Konzept Charlotte Block Technik /Programmierung Rainer Berndt, Joerg Vanderhoeven
Seite 150 –151 Titel der Arbeit Website für atelierkontrast.de Einsender think moto Auftraggeber Atelier Kontrast Verantwortlich Wolfram Glatz Agentur/Studio think moto Creative Direction Katja Wenger
Titel der Arbeit Thomas Cook: My Travelguide Einsender denkwerk GmbH
Seite 146–147 Titel der Arbeit Softinos Foot Camp Einsender Scholz & Volkmer GmbH Auftraggeber GLOBALUTIONS Europa LTD Freier Texter/Creative Coach Florian Kähler
Auftraggeber THOMAS COOK AG Verantwortlich Michael Wöhler Projektleiter Business Solutions Agentur/Studio denkwerk GmbH
489
INDEX F oto / F i lm
K a te g o r ie / C a t eg o r y
FOTO/FILM
GOLD
Seite 162–163 Titel der Arbeit Darwin and his fabulous Orchids Einsender Ralph Heinsohn Auftraggeber VolkswagenStiftung Verantwortlich Leitung Öffentlichkeitsarbeit Dr. Henrike Hartmann Agentur/Studio Ralph Heinsohn Creative Direction Ralph Heinsohn Firma Botanischer Garten der Christian-AlbrechtsUniversität Kiel Wissenschaftliches Konzept Dr. Martin Nickol Firma Zentrum für Kultur- und Wissenschaftskommunikation der Fachhochschule Kiel Herstellungsleitung Eduard Thomas Musik /Sounddesign Sven Lütgen
SILBER
Seite 166–167
Art Director Andrea Zeiller
Titel der Arbeit Form follows Fußballfieber
Copywriter Jürgen Geiger, Harald Linsenmeier
Einsender A&W Architektur&Wohnen, Jahreszeiten Verlag GmbH
Director Client Services Harald Jäger
Auftraggeber Redaktion Architektur&Wohnen, Jahreszeiten Verlag GmbH Verantwortlich Barbara Friedrich, Chefredakteurin Art Director Thomas Elmenhorst Agentur/Studio Jessica Hilltout Fotografin Jessica Hilltout
Seite 168 –169 Titel der Arbeit Das neue Private Banking Einsender Euro RSCG Muenchen Auftraggeber quirin bank AG Verantwortlich Kathrin Kleinjung, Leiterin Unternehmenskommunikation & Marketing Agentur/Studio Euro RSCG München Chief Creative Officer Felix Glauner
490
Creative Director Michael Brepohl
Account Director Lothar Marx Producer Christoph vom Bauer Editor Alan Rexroth Film Production Company Wolff Brothers GmbH
Seite 170–171 Titel der Arbeit Mercedes-Benz „Sculpture” Einsender Elastique. GmbH Auftraggeber Daimler AG /Oliver Schrott Kommunikation GmbH Verantwortlich Koert Groeneveld, Global Communications Mercedes-Benz Cars|Senior Manager Events & International Activities Agentur/Studio Elastique. GmbH Geschäftsführer/Creative Director/ Director Andreas Schimmelpfennig Geschäftsführer /Art Director Betty Schimmelpfennig
Designer Thomas von den Driesch
Agentur/Studio Kemper Kommunikation GmbH
Videoproduktion Raketenfilm Film Produktion
Videoproduktion The Marmalade – High Speed Special Effects
Creative Director Lars Vollert, Silke Telgen
Regisseur Andreas „Titus“ Gust
CEO Brigitte Kemper
Producer Sophia Rosa Schwert
Geschäftsführer Klaus Erich Küster
Videoproduktion seed digital vision
Account Manager Annika Weese
2D Artist Andreas Steinlein
High Speed Special Effects Daniel Feuerhake, Jan Gwiasda, Boris Frey
BRONZE
Flame Artist Klaus Blaser, Sven Peters
Videoproduktion Deine Freunde
Seite 176 –177
Geschäftsführer Philipp Giradet DOP Eike Rieche Producer Niels Thomsen
Geschäftsführer/ Supervising Digital Artist Swen Linde Digital Artist Peter Pannes, Axel Hamacher, Min Tesch Komposition Shake Up Music Komponist Volker Pannes
Titel der Arbeit Treppe Einsender Young & Rubicam GmbH Auftraggeber BFF Frauenberatungsstellen und Frauennotrufe Verantwortlich Katja Grieger, Client Account Director Agentur/Studio Young & Rubicam GmbH
Seite 172–173 Titel der Arbeit Form and Function – The Battle Einsender Kemper Kommunikation GmbH Auftraggeber Porsche Lizenz- und Handelsges. mbH & Co. KG Verantwortlich Inga Hofmann, Marketing Manager
Executive Creative Director Uwe Marquardt Art Director Helge Kniess Copywriter Manuel Rentz Account Manager Lennart Wittgen
Musik Tinseltown Music Musik-Komponist Claudio Pagonis Kameramann Andrés Marder
Seite 178 –179 Titel der Arbeit Design Report Award 2010 – Fotografie Einsender Projekttriangle Design Studio Auftraggeber Design Report Verantwortlich Juliane Grützner Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Fotografie Martin Grothmaak
Agency Producer Thorsten Rosam
491
Wir setzen Kreativität um.
www.hansen-werbetechnik.de Erhard Sobeck, Hansen Werbetechnik GmbH
INDEX F oto / F i lm – M a r ket ingkommun i kat i on
Seite 180–181 Titel der Arbeit Sky Ameisen Einsender Heye Group GmbH Auftraggeber Sky Deutschland GmbH & Co. KG Verantwortlich Michael Jaeger, Werbeleitung Agentur/Studio Heye & Partner GmbH Creative Director Ulrich Lützenkirchen Art Director Justin Pettit Copywriter Thomas Schwarz Creative Director Jan Okusluk Agency Producer Milena Milic Account Director Dirk Kartes
AWARD
Produktion/Grafik Design Sigrid Ortwein / CAEPSELE_HotCold Film Agentur/Studio CAEPSELE_visuelle Strategien Schauspieler Ulrike Sperberg, Karsten Cizmowski,Taikka Tirok, Janusz Gromek Make-up Dagmar David, C.I.S.E.L Poster-Art ougrapo.de
Titel der Arbeit Cellulose Einsender CAEPSELE_HotCold Film Auftraggeber CAEPSELE_visuelle Strategien Verantwortlich Stephan. J. Swierczyna, Drehbuch Regie, Set-Design
494
Titel der Arbeit IKEA „30 Jahre Billy“ – Fotografie Einsender Projekttriangle Design Studio Auftraggeber IKEA Deutschland Verantwortlich Claudia Willvonseder Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Fotografie Martin Grothmaak, Tom Ziora
Seite 186–187 Titel der Arbeit Fotografie für Wolfram Siebeck Einsender Projekttriangle Design Studio Auftraggeber EDITION BRAUS Berlin Heidelberg GmbH Verantwortlich Jonas Braus Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Fotografie Martin Grothmaak, Tom Ziora
Seite 184–185
Seite 188–189
Seite 190–191 Titel der Arbeit Zeit gewinnen Einsender Ogilvy Frankfurt Auftraggeber DB Mobility Logistics AG Verantwortlich Ulrich Klenke, Leiter Konzernmarketing Beteiligt Gabriele Handel-Jung, Leiterin Marketing Kommunikation und Media, Gina P. Roeder, Leiterin Kampagnen Management Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt CCO /Creative Direction Dr. Stephan Vogel Executive Creative Director Christian Mommertz Art Direction Christian Mommertz
Account Management Roland Stauber
Executive Creative Director Karl König
Agentur Producer Norman Strohmaier
Creative Director Martin Venn
Text Catrin Farrenschon, Daniel de Leuw, Bent Kroggel, Sabina Hesse, Albert S. Chan, Marcus Weber
Art Director Alexandros Antoniadis
Filmproduktion Erste Liebe Filmproduktion Regie Cadmo Quintero
Illustrator Siegfried Diersch Art Buyer Nicole Arnold Director Client Services Guido Körfer
Kategor ie/Categor y
MARKETINGKOMMUNIKATION
GOLD
Seite 206–207 Titel der Arbeit Die ZMG Imagebroschüre „Die Zeitung macht wohl Witze?!“ Einsender Ogilvy Frankfurt
Kamera Fanz Lustig
Seite 194–195
Schnitt Alex Kuttka
Titel der Arbeit Mercedes-Benz F800 Style
Komponist /Musik J.A.W.Brouwer@Massive Music, Amsterdam
Einsender Barbecue Mediendesign GmbH
Verantwortlich Dr. Joachim Donnerstag, Marketingleitung
Auftraggeber Daimler AG
Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt
Verantwortlich Robert Ehmann
Account Management Michael Fucks, Sabina Pal
Ton FunDeMental Studios, Frankfurt
Seite 192–193 Titel der Arbeit Elektrisches Pferd Einsender Euro RSCG Düsseldorf Auftraggeber Peugeot Deutschland GmbH Verantwortlich Anne Blomeier, Head of Marketing Communication Agentur/Studio Euro RSCG Düsseldorf Chief Creative Officer Felix Glauner
Agentur/Studio Atelier Markgraph GmbH Art Director Martin Pesch Agentur Producer Peter Eberhard Videoproduktion Barbecue Mediendesign GmbH Director/Editor Rüdiger Chmielus 3D Artist Daniel Schulz
Auftraggeber Zeitungs Marketing Gesellschaft mbH & Co. KG
Creative Direction Lars Huvart Art Direction Till Schaffarczyk Text Lothar Müller Illustration Greser & Lenz Grafik Jo Bacherl
Musik-Komponist Marco Lehmann
495
INDEX M a r ket i ngkommun i kat i on
SILBER
Seite 210–211 Titel der Arbeit Kopiert ruhig weiter. Einsender Ogilvy Frankfurt Auftraggeber RollingStone Magazin Verantwortlich Rainer Schmidt, Chefredakteur Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt CCO/Executive Creative Director Dr. Stephan Vogel Creative Director Helmut Meyer Text Taner Ercan, Dr. Stephan Vogel Art Direction Eva Stetefeld
Auftraggeber Peugeot Deutschland GmbH
Agentur/Studio nodesign Schellnack & Partner
Verantwortlich Anne Blomeier, Head of Marketing Communication
Creative Direction HD Schellnack
Agentur/Studio Euro RSCG Düsseldorf Chief Creative Officer Felix Glauner Executive Creative Director Karl König Creative Director Martin Venn Art Director Alexandros Antoniadis Illustrator Siegfried Diersch Art Buyer Nicole Arnold Director Client Services Guido Körfer
BRONZE
Art Buying Christina Hufgard Consultant Peter Heinlein Projekt Consultant Georg Fechner
Seite 212–213 Titel der Arbeit Elektrisches Pferd Einsender Euro RSCG Düsseldorf
496
Art Direction Katharina Mönkemöller, Stefanie Schröder Grafik Julia Vater Redaktion Beate Blaschczok, Christian Hampe
Seite 218–219 Titel der Arbeit Hier spricht der Text Einsender bilekjaeger Auftraggeber bilekjaeger Verantwortlich Michael Bilek, Inhaber Agentur/Studio bilekjaeger Konzept Uli Weber
Seite 216–217 Titel der Arbeit Scene Ungarn Programm Einsender nodesign Schellnack & Partner Auftraggeber NRW KULTURsekretariat Wuppertal Verantwortlich Internationale Kulturarbeit Sabine Köhncke (Projektleitung) Elgin Wolf, Larisa Snjegota
Grafik Jasmin Beham Typografie Franz Geis
Seite 220–221 Titel der Arbeit Imagebroschüre „before light & beyond“ Einsender KMS TEAM
Auftraggeber feno GmbH Verantwortlich Karl Weinhold, Geschäftsführer Agentur/Studio KMS TEAM Managing Partner/Design Knut Maierhofer Team Manager/Design Patrick Märki
Art Direction Mara Weyel, Christoph Sauter
Auftraggeber Museum für Angewandte Kunst Frankfurt
Grafik Anja Geier, Marta Marek
Verantwortlich Prof. Dr. Klaus Klemp
Projektmanager Tobias Sommer
Art Director Tamotsu Shimada AWARD
Titel der Arbeit Spielzeitheft Theater Ingolstadt 2010/2011
Grafik-Design Tamotsu Shimada, Miyuki Amemiya, Yusuke Fujisawa, Naofumi Ishida, Yasunori Sanai, Nobuhiko Omata
Einsender xhoch4|design plus kultur
Fotografie Koichi Okuwaki
Auftraggeber Theater Ingolstadt
Verantwortlich Tamotsu Shimada, Keiko Ueki
Verantwortlich Peter Rein, Intendant
Ko-Studio/Ausstellungstypografie Büro für Gestaltung Christoph Burkhardt & Albrecht Hotz, Offenbach
Designer May Kato, Claire Chiquet Text Dr. Àxel Sanjosé Client Manager Sandra Ehm Projektmanager Julia Sadlo Produktion Christina Baur, Anja Wilczek Druckvorstufe Angela Keesman
Seite 226 –227
Agentur/Studio xhoch4|design plus kultur Seite 222–223 Titel der Arbeit modular Jugendfestival Einsender KW Neun Grafikagentur Auftraggeber Stadtjugendring Augsburg KdÖR Projektleitung Sebastian Kochs, Annette Voss Agentur/Studio KW Neun Grafikagentur Creativ Director Artur Gulbicki
Agentur/Studio Shimada Design Inc., Osaka, Japan
Art Director Boris Schmelter René Arbeithuber
Seite 228–229 Titel der Arbeit Erscheinungsbild, Plakate, Katalog und Print-Werbung für die Ausstellung „Less and More. Das Designethos von Dieter Rams“ Einsender Museum für Angewandte Kunst Frankfurt
Verlag Die Gestalten Verlag GmbH & Co. KG, Berlin Druckerei (Katalog) Offsetdruckerei Grammlich, Pliezhausen und Graffiti Siebdruck, Reutlingen, Elisabeth Honerla Druckerei (Plakate und Werbung) Druckerei und Verlag Otto Lembeck, Frankfurt, Friedhelm Schwenz
497
INDEX M a r ket i ngkommun i kat i on – Raum / Ar ch itektu r
Seite 230–231
Seite 234–235
Titel der Arbeit Audi A8 Mailings
Titel der Arbeit Aus Respekt vor Dir, Papier
Einsender Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG
Einsender FREIE RADIKALE
Grafik Markus Hasel, Daniel Schäfer, Anja Geier, Nelli Gulbicki Projektmanager Tobias Sommer
Auftraggeber AUDI AG
Auftraggeber Heidelberger Druckmaschinen AG
Verantwortlich Ingo Artelt, Marketingkommunikation /CRM
Verantwortlich Adriana M. Nuneva, SVP Global Marketing
Agentur/Studio Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG
Agentur/Studio Freie Radikale
Einsender Fuenfwerken Design AG
Geschäftsführer Art Karlheinz Müller
Auftraggeber Fuenfwerken Design AG
Geschäftsführer Text Paul Wagner
Agentur / Studio Fuenfwerken Design AG
Seite 236–237
Seite 240–241
Titel der Arbeit Brechtfestival Augsburg 2010
Titel der Arbeit HKS Colourmatch (Nr. 9–12)
Geschäftsführer Friedhelm Kranz
Seite 238–239 Titel der Arbeit „Praktikant gesucht“
Seite 232–233 Titel der Arbeit Digital Paper Collection Einsender EIGA Design Auftraggeber RÖMERTURM Feinstpapier GmbH & Co. KG Verantwortlich Petra Roß, Projektleitung
Einsender KW Neun Grafikagentur Auftraggeber Kulturamt der Stadt Augsburg
Agentur/Studio EIGA Design
Verantwortlich Thomas Weitzel, Leiter des Kulturamts
Art Direction Henning Otto
Künstlerische Leitung Dr. Joachim Lang
Creative Direction Elisabeth Plass
Agentur/Studio KW Neun Grafikagentur
Design Katrin Adamaszek, Nicola Janssen
Creativ Director Artur Gulbicki
498
Art Direction Christoph Sauter, Mara Weyel
Einsender CLMNZ Auftraggeber HKS Warenzeichenverband e.V. Verantwortlich Evelyn Hahn, Vice President / Chief Marketing & Communications Officer Agentur/Studio CLMNZ Idee/Konzeption/Inhalt / Gestaltung /Umsetzung Clemens Hartmann
Seite 242–243 Titel der Arbeit Leica M9 Einsender argonauten G2 GmbH – a member of Grey|G2 Group Auftraggeber Leica Camera AG Verantwortlich Johannes Fischer, Marketingleitung Agentur/Studio argonauten G2 GmbH – a member of Grey|G2 Group Creative Director Anita Stoll, Felix Dürichen
K a t e g o ri e / Cat e g o r y
RAUM/ ARCHITEKTUR
GOLD
Seite 254–255 Titel der Arbeit Ihr und Wir Einsender jangled nerves Auftraggeber Haus der Geschichte Baden-Württemberg Verantwortlich Dr. Paula Lutum-Lenger, Kuratorin
Fotografie Maik Scharfscheer, freier Fotograf
Agentur/Studio jangled nerves
Copy Writer Sabine Weber, Anita Stoll
Creative Direction Prof. Thomas Hundt, Ingo Zirngibl
Account Manager Silvana Meyer Strategic Planning Judd Labarthe
Titel der Arbeit „Weltholz on Tour“ Einsender KMS TEAM Auftraggeber Klöpferholz GmbH & Co. KG
Art Director Sabine Brinkmann
Account Director Maik Hofmann
Seite 256 –257
Projektleitung Gesina Geiger Innenarchitektur Christian Wessolowski, Dirk Hennemann Grafik Daniel Naegele, Anina Stocker, Gerd Häußler Kamera/Schnitt Fabiola Maldonado
Verantwortlich Karl Becker, Geschäftsführer Leitung operatives Marketing Annette Tomas Agentur/Studio KMS TEAM Managing Partner/Kreation Michael Keller Team Manager/Design Julia Oesterle Designer Susanne Elhardt Client Manager Alexandra Schneiderhan Projektmanager Nina Albrecht, Katharina Andrzejewski Produktion Alexander Walz Druckvorstufe Isabelle Bieler Messebau Messebau Tünnissen GmbH Projektleiter Wilhelm Thünnissen
499
INDEX Raum / A r ch i tektu r
SILBER
Seite 260–261 Titel der Arbeit Glockenturm Taschkent Einsender Ippolito Fleitz Group GmbH Auftraggeber Republik Usbekistan
Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Geschäftsführung Peter Ippolito, Gunter Fleitz Beteiligt Tilla Goldberg, Steffen Ringler, Alexander Fehre, Christian Kirschenmann Lichtplanung Pfarré Lighting Design
Seite 262–263 Titel der Arbeit voestalpine „Stahlwelt“ Einsender KMS TEAM Auftraggeber voestalpine AG Verantwortlich Gerhard Kürner, Head of Corporate Communications
Agentur/Studio KMS TEAM, jangled nerves
500
Managing Partner/Kreation Michael Keller (KMS TEAM) Managing Direktor /Beratung Armin Schlamp (KMS TEAM) Team Manager/Design Birgit Rose Vogel (KMS TEAM), Marc Ziegler (KMS TEAM) Senior Designer Susana Frau (KMS TEAM) Designer Moritz Pongratz (KMS TEAM) Client Manager Christine Schauer (KMS TEAM) Projektmanager Katrin Schiese (KMS TEAM) Technik Wahan Mechitarian (KMS TEAM) Produktion Christina Baur (KMS TEAM) Druckvorstufe Angela Keesman (KMS TEAM) Creative Direction Multimedia Prof. Thomas Hundt (jangled nerves), Ingo Zirngibl (jangled nerves) Projektmanager Multimedia Gesina Geiger (jangled nerves) Animationsdesign Multimedia Kristian Labusga (jangled nerves) Technik Inscena Rudi Hennies Licht Lighting Design & Consulting Wilfried Kresiment
Seite 264–265 Titel der Arbeit Deutsches Currywurst Museum Einsender Atelier Markgraph Auftraggeber E.I. Edutainment International GmbH (Ausstellungskonzeption, Inhaltsentwicklung, Brand Edutainment) Agentur/Studio Atelier Markgraph (Ausstellungsgestaltung und Szenographie) Realisierung Kubix (Werkplanung und Werkrealisierung) PR unic Marken.Märkte. Kommunikation (Gesamt-PR und Kommunikation)
Seite 266–267 Titel der Arbeit Licht am Ende des Tunnels – Luminale 2010 Einsender Atelier Markgraph Auftraggeber Eine Kooperation von Schauspiel Frankfurt, Verkehrsgesellschaft Frankfurt am Main (VGF) und Atelier Markgraph Agentur/Studio Atelier Markgraph (Ideengeber, Gestaltung und Koordination der Umsetzungsmaßnahmen)
Sponsoring Licht und Medientechnik Martin Professional Realisierungspartner Meso Digital Interiors, Ströer, HELI Showequipment
BRONZE
Seite 272–273 Titel der Arbeit Urban Planet Einsender Triad Auftraggeber Bureau of Shanghai World Expo Coordination Verantwortlich Mrs. Zhang Lee
Seite 270–271 Titel der Arbeit Area 1 Roadshow Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH (Konzept & Kommunikation), Schmidhuber + Partner (Konzept & Architektur)
Agentur/Studio Triad Berlin Projektgesellschaft mbH Künstlerische Leitung / Konzept und Inhalt /Architektur / Design /Grafik /Szenografie / Medienproduktion / Medientechnik Triad Berlin Projektgesellschaft mbH
Seite 274 –275 Titel der Arbeit Occhio Messestand: „One source – one system – Lichtqualität in allen Lebensbereichen“
Creative Direction Johannes Plass (Mutabor)
Einsender Martin et Karczinski GmbH
Design Maxie Pantel, Martin Steiner (Mutabor)
Auftraggeber Occhio GmbH
Project Management Jessica Hoppe (Mutabor) Customer Advisory Services Holger Fischer (Mutabor)
Grafikdesign Matthias Lackus, Tobias Wibbeke, Annabelle Lyhs Messedesign /Messearchitektur Drändle Design 70|30 GmbH Projektmanagement /Konzept Jürgen Drändle
Seite 276–277 Titel der Arbeit CERN I Universe of Particles Einsender ATELIER BRÜCKNER GmbH Auftraggeber CERN (Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire) Verantwortlich Bernard Pellequer, Director Visitor Centre „Globe of Science and Innovation“ Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER GmbH Creative Director Prof. Uwe R. Brückner Projektleitung Matt Schwab Projektleitung Grafik Jana Fröhlich
Verantwortlich Axel Meise, general manager Mark Joseph Müller, managing director Agentur/Studio Martin et Karczinski GmbH Creative Direction/Konzept Peter Martin
501
INDEX Raum / A r ch i tektu r
Seite 278–279 Titel der Arbeit Messeauftritt der Firmengruppe Liebherr auf der bauma München 2010 Einsender Kauffmann Theilig & Partner Freie Architekten BDA, Ostfildern Auftraggeber Liebherr International Deutschland GmbH, Biberach Verantwortlich Kristian Koch, Jürgen Schröder Agentur/Studio Kauffmann Theilig & Partner, Freie Architekten BDA, Ostfildern Prof. Andreas Theilig, Dieter Benz Kauffmann, Rainer Lenz Konzept Lars Kruse Planung/Bauleitung Florian Pleyer, Heiko Webert Messebau Display International Schwendinger GmbH & Co. KG, Würselen Michael Caspari Tragwerk form TL, ingenieure für tragwerk und leichtbau GmbH, Radolfzell Gerhard Fessler
HLSE und Energiekonzept Transsolar Energietechnik GmbH, Stuttgart Thomas Auer Henne & Walter, Ingenieurbüro für technische Gebäudesysteme, Reutlingen Frank Braun
Seite 280–281 Titel der Arbeit Lebensmittelsupermarkt 2010 Einsender DEGENER Architekten Auftraggeber Gretenkord Bau Projektentwicklung Dr. Hesse & Partner GmbH Agentur/Studio DEGENER Architekten Architekt Frank Degener
AWARD
Seite 284–285 Titel der Arbeit You Say You Want A Revolution Einsender Atelier Markgraph Auftraggeber Schauspiel Frankfurt
Agentur/Studio Atelier Markgraph (Ideengeber, Gestaltung und Koordination der Umsetzungsmaßnahmen) Grafikdesign Double Standard
Seite 286–287 Titel der Arbeit Art in Progress, Audi Design Miami 2009 Einsender Mutabor Design GmbH Auftraggeber Audi AG Verantwortlich Bernhard Neumann, Head of Marketing Agentur/Studio Mutabor Design GmbH Creative Direction Johannes Plass, Frederike Putz Art Direction Nils Zimmermann Design Silvia Bubel, Stefan Mückner, Hendrik Biesenbach, Sarah Gossner Concept Holger Schardt, Tobias Huber, Maxie Pantel Printing Susanne Weber
502
Seite 288–289 Titel der Arbeit „balancity“ – Der deutsche Pavillon EXPO 2010, Shanghai Einsender Schmidhuber + Partner Auftraggeber Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie vertreten durch Koelnmesse International GmbH Verantwortlich Dietmar Schmitz, Generalkommissar – German Pavilion Expo 2010 Shanghai Agentur/Studio Schmidhuber + Partner/ Milla & Partner /Nüssli (Deutschland) GmbH Architektur und Generalplanung Lennart Wiechell (Schmidhuber + Kaindl GmbH) Ausstellungs- und Mediengestaltung Peter Redlin (Milla & Partner)
Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects Geschäftsführung Peter Ippolito, Gunter Fleitz Beteiligt Steffen Ringler, Tilla Goldberg, Silke Schreier, Alexander Fehre, Christian Kirschenmann, Tim Lessmann, Jakub Pakula, Michael Bertram, Elena Nuthmann-Maysyuk, Klaus-Dieter Nuthmann, Swetlana Wagner, Christine Ackermann, Hakan Sakarya, Jörg Schmitt, Moritz Köhler, Daniela Schröder, Julia Weigle, Frank Faßmer, Axel Knapp, Yuan Peng Lichtdesign Pfarré Lighting Design, München Theaterplanung Theapro Planungsgesellschaft, München Raumakkustik DS-Plan, Stuttgart
Ausführung und Projektmanagement Harald Dosch (Nüssli (Deutschland) GmbH)
Seite 292–293
Seite 290–291
Einsender Ippolito Fleitz Group GmbH
Titel der Arbeit Palace of International Forums „Uzbekistan“
Auftraggeber Conradt Optik GmbH
Einsender Ippolito Fleitz Group GmbH Auftraggeber Republik Usbekistan
Geschäftsführung Peter Ippolito, Gunter Fleitz Beteiligt Alexander Fehre, Tim Lessmann, Christian Kirschenmann, Vincent Gabriel, Anne Lambert Graphic Design Axel Knapp, Yuan Peng
Seite 294–295 Titel der Arbeit State Grid Pavillon Magic Box Einsender ATELIER BRÜCKNER GmbH Auftraggeber IBM China Company Limited, Shanghai für SGCC, State Grid Corporation of China Verantwortlich Ben Mitchell, Media Relations Agentur/Studio ATELIER BRÜCKNER GmbH Creative Director Prof. Uwe R. Brückner Projektleitung Dominik Hegemann
Titel der Arbeit Conradt Optik
Verantwortlich Julia Conradt, Inhaberin Agentur/Studio Ippolito Fleitz Group – Identity Architects 503
INDEX Raum / A r ch i tektu r
Seite 296–297
Seite 298–299
Titel der Arbeit Ausstellung „Tiefendesign“
Titel der Arbeit Im Reich der Schatten – Leben und Lieben im römischen Trier/ein mediales Raumtheater
Einsender KMS TEAM Auftraggeber KMS TEAM GmbH Verantwortlich Knut Maierhofer, Michael Keller Christoph Rohrer (Managing Partner) Armin Schlamp (Managing Director)
Einsender Tamschick Media+Space GmbH Auftraggeber Generaldirektion Kulturelles Erbe Rheinland-Pfalz, Direktion Rheinisches Landesmuseum Trier Verantwortlich Dr. Eckart Köhne, Idee und Projektleitung
Agentur/Studio KMS TEAM
Agentur/Studio Tamschick Media+Space GmbH
Managing Partner/Design Knut Maierhofer
Konzept /Creative Direction / Regie der Gesamtinszenierung Charlotte Tamschick, Marc Tamschick
Managing Partner/Kreation Michael Keller Team Manager/Design Marc Ziegler, Nadine Vicentini Designer Susanne Platzer, Chris Goennawein, Christian Schmid, Gabriel Weiss Projektmanager Alexandra Schneiderhan
Multimediaagentur Talking Animals Animation Studio, Berlin Regie Animation Jan Koester Komposition /Kreative Leitung BLUWI Music & Sounddesign, Hamburg Verantwortlich Timo Blunck
Seite 300–301 Titel der Arbeit Bocom Messestand light & building 2010 Einsender Ueberholz GmbH Büro für temporäre Architektur
504
Auftraggeber bocom GmbH Verantwortlich Bosko Papric, Geschäftsführer Agentur/Studio Ueberholz GmbH Büro für temporäre Architektur Design/Realisation Nico Ueberholz
Seite 302–303 Titel der Arbeit Sounds. Radio – Kunst – Neue Musik Einsender id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbH Auftraggeber Neuer Berliner Kunstverein (n.b.k.) Verantwortlich Marius Babias, Projektleitung, Konzeption Konzeption Gaby Hartel, Frank Kaspar, Katrin Klingan Projektassistenz Silvia Ploner Technik Klaus Sagi Agentur/Studio id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbh
Projektleitung/Ausstellungs- und Sounddesign /Grafik /Medien Ruudi Beier, Peter Wellach Projektmanagement Birte Schramm Grafikumsetzung Ilona Marti Medientechnik Jörg Scherrmann
Seite 304–305 Titel der Arbeit Messestand und kinetische Lichtinstallation zur „100% Design London 2010“ für Roca Sanitario Einsender WHITEvoid interactive art & design /// Christopher Bauder Auftraggeber Roca Sanitario, S.A. Verantwortlich Chiara Ticchi, head of fairs and events Agentur/Studio WHITEvoid interactive art & design Creative Director Christopher Bauder Designer Christian Perstl, Michel David Software Engineer Armin Purkrabek
Seite 306–307 Titel der Arbeit Albrechtsburg Meißen – Jubiläumsausstellung Einsender Gerhards & Glücker Auftraggeber Staatliche Schlösser, Burgen und Gärten Sachsen Verantwortlich Dr. Christian Striefler, Generaldirektor Agentur/Studio Gerhards & Glücker – Architekten und Designer Geschäftsführung Prof. Carsten Gerhards, Dipl. Ing. Architekt BDA, Andreas Glücker, Dipl. Ing. MSc Architekt BDA Projektleiter Architektur Dirk Borchering Projektleiter Medien Jan Köpper
Geschäftsführung Prof. Carsten Gerhards, Dipl. Ing. Architekt BDA, Andreas Glücker, Dipl. Ing. MSc Architekt BDA Projektleiter Dirk Borchering
Seite 310–311 Titel der Arbeit Orientierungs- und Leitsystem Tiefgarage Hochhaus am Park, Frankfurt Einsender quandel design und kommunikation Auftraggeber MMZ Architekten GmbH Verantwortlich Sarah Wille, Projektleitung Agentur/Studio quandel design und kommunikation Art Direction Marcel Staudt
Seite 308 –309 Titel der Arbeit Händel-Haus Halle – Dauerausstellung Einsender Gerhards & Glücker Auftraggeber Stiftung Händel-Haus Halle Verantwortlich Dr. Philipp Adlung, Direktor Agentur/Studio Gerhards & Glücker – Architekten und Designer
505
INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on
K a te g o r ie / C a t eg o r y
UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
Art Direction Thomas Knopf
Design Christina Strenger
Strategische Planung Ralph Poser
Projektmanagement Sandra Loebich
GOLD
Art Buying Valerie Opitz, Nathalie Schulz
Seite 322–323
Bildbearbeitung Alexander Pfaff, Johanna Wötzel
Titel der Arbeit Perfect Moments Einsender Büroecco Kommunikationsdesign GmbH
Produktion Knud Schlaudraff Text Ogilvy Mitarbeiter
Agentur/Studio Büroecco Kommunikationsdesign GmbH Creative Direction Stephan Beißer
Seite 324–325 Titel der Arbeit HOWTO Magazin Einsender Ogilvy Frankfurt Auftraggeber Ogilvy Deutschland Verantwortlich Delle Krause, Creative Direction Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt Creative Direction Delle Krause, Helmut Meyer
506
Titel der Arbeit Corporate Design für feno Einsender KMS TEAM Auftraggeber feno GmbH Verantwortlich Karl Weinhold, Geschäftsführer
Auftraggeber Kuoni Reisen Holding AG Verantwortlich Simon Marquard, Projektleiter
Seite 330–331
SILBER
Agentur/Studio KMS TEAM
Seite 328–329
Managing Partner/Design Knut Maierhofer
Titel der Arbeit Fresenius Medical Care Geschäftsbericht 2009 „Nähe“
Managing Partner/Kreation Michael Keller
Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA Verantwortlich Oliver Maier Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Frank Wagner Art Direction Sandra Gieseler
Team Manager/Design Patrick Märki Designer May Kato, Claire Chiquet Sprache /Text Dr. Àxel Sanjosé Client Manager Sandra Ehm Projektmanager Julia Sadlo Produktion Christina Baur, Anja Wilczek Druckvorstufe Angela Keesman Bernd Müller
Seite 332–333 Titel der Arbeit Borkebjs. Die Rückkehr der Monster Einsender Kolle Rebbe GmbH Auftraggeber Borkebjs.com Verantwortlich Ulrike Kirmse, Marketingleitung Agentur/Studio KOREFE Creative Direction Katrin Oeding
Auftraggeber AUDI AG Verantwortlich Margarita Bochmann, Projektleitung Audi Corporate Sound Agentur/Studio s12 GmbH / Klangerfinder GmbH & Co KG Konzept /Creative Direction Andreas Graf, Florian Käppler Musik /Sound Design Florian Käppler Sound Design Andreas Hoppe
Art Director Olivier Nowak, Jinhi Kim, Kathrin Wetzel Text Dörte Schütz, Dennis Lück Kundenberatung Roland Boes, Bettina Zomorrodi, Tim Schmoll Illustration Olivier Nowak Konzept Olivier Nowak Produktdesign Jürgen Krugsperger, Ralf Schröder
Art Direction Reginald Wagner Text Delia D. Marti, Till Grabsch Fotografie Ulrike Kirmse, Guido Stanke Illustration Sarah Gossner Beratung Juliane Ahlfeld Produktion Franziska Ziegler, Frank Schneider Bildbearbeitung PX2@Medien GmbH & Co. KG Druck H. Heenemann GmbH & Co. KG
BRONZE
Seite 338–339 Titel der Arbeit o.tel.o Cheap Einsender Scholz & Friends Auftraggeber Vodafone Verantwortlich Gregor F. Gründgens, Marketingleiter Agentur/Studio Scholz & Friends Geschäftsführung Kreation Wolf Schneider
Seite 334–335 Titel der Arbeit Audi Corporate Sound Einsender s12 GmbH & Klangerfinder GmbH & Co KG
Geschäftsführung /Beratung Roland Boes Creative Director Wolf Schneider
Seite 340–341 Titel der Arbeit ThyssenKrupp Geschäftsbericht 2008-2009 „Einblicke. Über die Zukunft. Über den Wandel. Über uns.“ Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber ThyssenKrupp AG Verantwortlich Barbara Scholten Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Annette Häfelinger Art Direction Nils Jaedicke Design Veronika Kinczli
507
INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on
Seite 342–343 Titel der Arbeit „220 plus“ – Ein Magazin für die besondere Perspektive Einsender Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Auftraggeber Sal. Oppenheim jr. & Cie. Verantwortlich Kerstin Switala, Unternehmenskommunikation & PR Agentur/Studio Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Creative Direction Bernd Vollmöller Art Direction Dörte Fischer, Gerrit Hinkelbein
Seite 344–345 Titel der Arbeit Canyon Brandbook Einsender KMS TEAM
Senior Designer Bettina Otto Designer Daniel Perraudin Text Daniel Bittmann Client Manager Simon Betsch Projektmanager Manuela Liebertz Produktion Christina Baur Druckvortufe Angela Keesman
Druckerei Eberl Print GmbH Volker Hörmann
Seite 348–349 Titel der Arbeit Trendstudie „Die Welt wird weiblich“ Einsender KW43 BRANDDESIGN Auftraggeber Grey G2 Group
Seite 346–347
Verantwortlich Frank Dopheide, Chairman
Titel der Arbeit Herausforderungen meistern. Zukunft sichern.
Agentur/Studio KW43 BRANDDESIGN
Einsender Montfort Werbung GmbH Auftraggeber GILDEMEISTER Aktiengesellschaft
Auftraggeber Canyon Bicycles GmbH
Verantwortlich Tanja Figge, Leiterin Public Relations
Verantwortlich Roman Arnold, Geschäftsführer
Agentur/Studio Montfort Werbung GmbH
Agentur/Studio KMS TEAM
CEO Bernd Schuler
Managing Partner/Design Knut Maierhofer
Art Direction Connie Kaufmann
Team Manager/Design Patrick Märki
Bildbearbeitung Denis Vellacher Producing Alan Masetti
508
Fotografie Kuhnle & Knödler Perer Kuhnle
Creative Director Jürgen Adolph Designer Vanessa Betz
AWARD
Seite 352–353 Titel der Arbeit Corporate Design für die Ausstellung „Zeigen. Eine Audiotour durch Berlin von Karin Sander.“ Einsender büro uebele visuelle kommunikation
Auftraggeber Karin Sander und Temporäre Kunsthalle Berlin Verantwortlich Karin Sander, Künstlerin Angela Rosenberg
Seite 356–357 Titel der Arbeit MUT Einsender Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH
Agentur/Studio büro uebele visuelle kommunikation
Auftraggeber GfK SE
Projektleiter Jan Filek
Verantwortlich Marion Eisenblätter, Public Relation
Seite 354–355
Corporate Communications Bernhard Wolf
Titel der Arbeit BULLEREI – Restaurant & Deli Einsender weissraum.de(sign)° Auftraggeber Bullerei GmbH & Co. KG Verantwortlich Tim Mälzer, Geschäftsführung Patrick Rüther, Geschäftsführung Agentur/Studio weissraum.de(sign)° Creative Direction Lucas Buchholz, Bernd Brink Text Susann Buchholz Grafik Aggi Berg, Johanna Szuba Fotografie Philipp Rathmer, Hannes Cunze
Agentur/Studio Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Head of Creation Oliver Hesse Senior Designerin Nicola Sunderdiek Senior Kundenberatung Silke Asbrand Fotografie Robert Lebeck, Jim Rakete, Lazi & Lazi
Seite 358–359 Titel der Arbeit HEUTE SCHON DIE ENERGIE FÜR MORGEN Einsender Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Auftraggeber MVV Energie AG
Investor Relation Wilfried Schwannecke, Frank Nagel, Marcus Jentsch, Petra Wandernoth, Bettina von Rebenstock Agentur/Studio Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Head of Creation Oliver Hesse Senior Designerin Nicola Sunderdiek Senior Kundenberatung Silke Asbrand Fotografie Stephan Minx, Ingo Boddenberg
Seite 360–361 Titel der Arbeit Wacker Chemie Geschäftsbericht 2009 „Wege zur Produktivität“ Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber Wacker Chemie AG Verantwortlich Jörg Hettmann Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Frank Wagner Art Direction Sandra Gieseler Design Christina Strenger Projektmanagement Sandra Loebich 509
INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on
Seite 362–363
Seite 366 –367
Titel der Arbeit Geschäftsbericht 2009 – Metro AG
Titel der Arbeit IMPOSSIBLE Corporate Design
Einsender Strichpunkt Design Auftraggeber Metro AG Agentur/Studio Strichpunkt Design Creative Direction Jochen Rädeker, Jochen Theurer Art Direction Tobias Nusser
Einsender Heine/Lenz /Zizka Auftraggeber Impossible GmbH, Wien Verantwortlich Dr. Florian Kaps, Geschäftsführer Agentur/Studio Heine/Lenz /Zizka Kreativdirektion Achim Heine
Illustration Ioannis Karanasios, Michael Scholz
Seite 370–371 Titel der Arbeit Corporate Design für Warendorf Einsender KMS TEAM Auftraggeber Warendorf Küchen GmbH Verantwortlich Simone Hahn, Leitung Marketing Agentur/Studio KMS TEAM
Designer Annabel Huml, Silke Krieg
Art Direktion Katrin Schacke, Volker Weinmann
Seite 364–365
Seite 368 –369
Team Manager/Design Julia Oesterle
Titel der Arbeit Waldcafé Pfullingen Corporate Design
Titel der Arbeit 360 GRAD Nachhaltigkeitsbericht 2009
Senior Designer Carl Bartel, Atli Hilmarsson
Einsender Projekttriangle Design Studio
Einsender design hoch drei GmbH & Co. KG
Auftraggeber Waldcafé Restaurant & Garten
Auftraggeber Daimler AG
Verantwortlich Ilona Schmälzle
Verantwortlich Matthias Steybe, Objektkoordination
Agentur/Studio Projekttriangle Design Studio Kreativdirektion Prof. Jürgen Späth, Martin Grothmaak
Agentur/Studio design hoch drei GmbH & Co. KG Creative Director Wolfram Schäffer
Design Franziska Strantz
Redaktion Matthias Straub
Illustration Franz-Georg Stämmele
Art Direction Isabell Zirbeck
Fotografie Martin Grothmaak, Tom Ziora
Grafik Maike Märtzchink
510
Managing Partner/Design Knut Maierhofer
Designer Sandra Opiela Client Manager Alexandra Schneiderhan Projektmanager Nina Albrecht Produktion Anja Wilczek Druckvorstufe Isabelle Bieler
Seite 372–373 Titel der Arbeit KEMBO Einsender Fuenfwerken Design AG
Auftraggeber Beleef Kembo B.V.
Agentur/Studio Select NY Berlin
Agentur/Studio Fuenfwerken Design AG
Design Roman Ruska, Irvandy Syafruddin
Seite 374–375 Titel der Arbeit Dek 21 Einsender Ligalux GmbH Auftraggeber fischerAppelt, relations GmbH Konzept Johannes Buzási, Harald Ehren, Bernhard Fischer-Appelt, Andreas Vill Agentur/Studio Ligalux GmbH Designer Tobias Heidmeier Creative Direction Jan Kruse Produktion Frederek Dreyer Projektmanagement Anne Larribau
Seite 376–377 Titel der Arbeit J. S. Douglas Söhne Vintage Notizbuch (VIP-Pressegeschenk) Einsender Ruska, Martín, Associates Auftraggeber Parfümerie Douglas GmbH
Text Till Schröder, Roman Ruska, Antje Bollwahn Illustration John Sharp Douglas (Vintage Artworks), Irvandy Syafruddin, Axel Ganser (Additional Artworks) Fotografie Armin Zogbaum
Seite 378–379 Titel der Arbeit Dyckerhoff Geschäftsbericht 2009 Einsender Heisters & Partner Corporate & Brand Communication Auftraggeber Dyckerhoff AG Verantwortlich Gabriele Quadt-Bendiek, Leiterin Unternehmenskommunikation Agentur/Studio Heisters & Partner Corporate & Brand Communication Creative Direction Valentin Heisters
Art Direction Amöne Schmidt, Paul Etzel, Silke Muszynski
Seite 380–381 Titel der Arbeit Mitarbeiterzeitung Einsender Lesmo Auftraggeber E.ON Ruhrgas Verantwortlich Thomas Kollner, Interne Kommunikation Agentur/Studio Lesmo Konzeption /Layout Lesmo
Seite 382–383 Titel der Arbeit Periodensystem der Zukunft Einsender KAISER+MORE the brand experience Auftraggeber Chemische Fabrik Budenheim KG Verantwortlich Alexander Eichborn, Personalreferent Agentur/Studio KAISER+MORE the brand experience Konzept /Umsetzung KAISER+MORE the brand experience
511
INDEX U nte r nehmenskommun i kat i on – Gr aph i c Fi ne Ar ts
Seite 384–385 Titel der Arbeit Eine Idee spricht für sich. Das Corporate Design der Wirtschaftsagentur Wien. Einsender Brainds, Deisenberger GmbH Auftraggeber Wirtschaftsagentur Wien. Ein Fonds der Stadt Wien. Verantwortlich Georg Brockmeyer, Kommunikationsleiter Agentur/Studio Brainds, Deisenberger GmbH Projektleitung/Beratung Carmen Doerr, Irene Höth Creative Direction Peter Deisenberger Art Direction Jo Santos Grafik Design Bettina Kramps, Martina Veratschnig Druckerei Lindenau Productions Print Producer Alexander Lindenau Text (Publikationen) Andrea Dingelstedt
K a t e g o ri e / Cat e g o r y
GRAPHIC FINE ARTS
SILBER
Seite 402–403 GOLD
Seite 396–397 Titel der Arbeit Monkey 47 – Schwarzwald Dry Gin Einsender Discodoener
Titel der Arbeit Geschäftsaustattung Malte M. Pohl Einsender KW43 BRANDDESIGN Auftraggeber Malte M. Pohl
Auftraggeber Black Forest Distillers
Verantwortlich Malte M. Pohl, Rechtsanwalt / Geschäftsführer
Verantwortlich Alexander Stein
Agentur/Studio KW43 BRANDDESIGN
Agentur/Studio Discodoener
Designer Jürgen Adolph
Designer Pit Lederle Peter Palec Dirk Bamberger
Seite 404– 405
Seite 398–399
Einsender Euro RSCG Düsseldorf
Titel der Arbeit The Haiti Poster Project Einsender Pentagram Design Ltd Auftraggeber The Haiti Poster Project Agentur/Studio Pentagram Design Ltd Partner/Designer Justus Oehler
Titel der Arbeit Herbstkalender 2010
Auftraggeber STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Verantwortlich Michael Liehr, Head of Marketing Agentur/Studio Euro RSCG Düsseldorf und Euro RSCG München Chief Creative Officer Felix Glauner Creative Director Torsten Pollmann
512
Art Director Martin Staubach, Kai Tusar
Seite 410 – 411
Seite 414– 415
Copywriter Christoph Müller, Peer Hepp
Titel der Arbeit DOKUMENT designforum Wien 2006–2010
Titel der Arbeit Eberl Wandkalender 2010 – Cheese
Management Supervisor Daniel Grube
Einsender designforum Wien
Einsender Strichpunkt Design
Chief Executive Officer Axel Prey
Auftraggeber designforum Wien
Auftraggeber Eberl Medien GmbH
Producer Detlef Stuhldreier, Uwe Strahl
Verantwortlich Alexander Szadeczky, Vorstandsvorsitzender
Agentur/Studio Strichpunkt Design
Agentur/Studio Alexander Egger, Isolde Fitzel BRONZE
Konzept /Gestaltung Alexander Egger, Isolde Fitzel
Seite 408–409 Titel der Arbeit Beisser Packaging
Titel der Arbeit Joachim Wissler Kochbuch „JW 4“
Auftraggeber Beisser GmbH & Co. KG
Einsender häfelinger+wagner design gmbh
Verantwortlich Eltje Habben, Geschäftsführer
Auftraggeber Wissler Group
Agentur/Studio Mutabor Design GmbH
Verantwortlich Joachim Wissler, Miguel Angel Calero Novillo
Client Service Direction Frederike Putz Art Direction Nils Zimmermann Design Silvia Bubel, Martin Oberhäuser, Stefan Mückner
Art Direction Julia Ochsenhirt Designer Agnetha Wohlert
Seite 412– 413
Einsender Mutabor Design GmbH
Executive Creative Direction Heinrich Paravicini, Johannes Plass
Creative Direction Kirsten Dietz, Jochen Rädeker
Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh Geschäftsführung / Creative Direction Frank Wagner
Seite 416– 417 Titel der Arbeit Think Big! – Scheufelen Wandkalender 2010 Einsender Strichpunkt Design Auftraggeber Papierfabrik Scheufelen GmbH & Co. KG Agentur/Studio Strichpunkt Design Creative Direction Jochen Rädeker Art Direction Julia Ochsenhirt
Art Direction Veronika Kinczli, Nils Jaedicke
513
INDEX G r aph i c F i ne A r ts
Seite 418–419
Seite 422–423
Titel der Arbeit Wild Bag® Box
Titel der Arbeit Der Mausetod 2.0
Einsender identis GmbH
Einsender Ogilvy Frankfurt
Auftraggeber winwood48 KG
Auftraggeber Ogilvy Deutschland
Verantwortlich Petra Haug, head of product management
Verantwortlich Michael Fucks
Agentur/Studio identis GmbH Creative Director/ Geschäftsführer Joseph Pölzelbauer Grafik /Produktdesign Simone Pölzelbauer
Agentur/Studio Ogilvy Frankfurt Account Management Michael Fucks Creative Direction Helmut Meyer Art Direction Till Schaffarczyk Fotografie Corbis, Düsseldorf
Seite 420–421 Titel der Arbeit Das geheime Leben der Bücher vor dem Erscheinen Einsender Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Auftraggeber Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Verantwortlich Karin und Bertram Schmidt-Friderichs, Verleger Gestaltung /Illustration/Text Ron Heussen, Anne Mikus, Farid Rivas
Grafik Michael Helmle Text Lothar Müller Art Buying Christina Hufgard, Caroline Walczok Produktion Uschi Köbe, Knud Schlaudraff
Agentur/Studio JUNO Geschäftsführung Wolfgang Greter, Björn Lux Art Direction Nicole Klein Design Sebastian Schneider, Barbara Schwitzke
AWARD
Seite 428– 429 Titel der Arbeit Lichtpositionen zwischen Kultur und Technik Einsender ERCO GmbH Auftraggeber ERCO GmbH Verantwortlich Tim Henrik Maack, Kay Pawlik Herausgeber Agentur/Studio ERCO GmbH
Seite 424– 425
Leitung David Kuntzsch
Titel der Arbeit To Cover
Autor Martin Krautter, Thomas Schielke
Einsender JUNO
Gestaltung Christoph Steinke
Auftraggeber Peyer Graphic
514
Verantwortlich Jörg Binder, Geschäftsführer
Illustration mikan
Agentur/Studio häfelinger+wagner design gmbh
Gestaltung/Illustration Mariko Takagi
Geschäftsführung / Creative Direction Annette Häfelinger
Architektur electric GOBO Architekturvisualisierung Aksel Karcher, Markus Heilmann
Art Direction Nils Jaedicke Design Nils Jaedicke, Veronika Kinczli
Seite 430–431 Titel der Arbeit x/u Einsender büro uebele visuelle kommunikation Auftraggeber Fachhochschule Düsseldorf Fachbereich Design Verantwortlich Andreas Uebele Agentur/Studio Prof. Andreas Uebele
Seite 432–433 Titel der Arbeit art project #2 by hwdesign „Mauer≠Blümchen, Inventur minimalistischer Interventionen“ Einsender häfelinger+wagner design gmbh Auftraggeber art project by hwdesign in Kooperation mit der Künstlerin Gabrielle Voisard Verantwortlich Annette Häfelinger, Gabrielle Voisard
Seite 434–435 Titel der Arbeit Programm-Magazin der Biennale Bamberg 2010 „Der späte Mahler“ Einsender Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Auftraggeber Stiftung Bamberger Symphoniker – Bayerische Staatsphilharmonie Verantwortlich Dr. Wolfgang Fink, Stiftungsvorstand und Intendant Redaktion Matthias Hain, Dr. Torsten Blaich Agentur/Studio Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Creative Direction Bernd Vollmöller
Seite 436–437 Titel der Arbeit Parcours Einsender Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Auftraggeber Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Verantwortlich Karin und Bertram Schmidt-Friderichs, Verleger Agentur/Studio Dipl. Des. Katrin Schacke Gestaltung Katrin Schacke
Seite 438–439 Titel der Arbeit Die Essenz der Dinge Einsender MAGMA Brand Design GmbH & Co. KG Auftraggeber Vitra Design Museum Verantwortlich Isabelle Beilfuss, Kommunikation Agentur/Studio MAGMA Brand Design Gestaltung Flo Gaertner
Art Direction Bernd Vollmöller Kundenberatung Kristin Janoschka, Hanna-Katharina Steyer
515
INDEX G r aph i c F i ne A r ts – Z ukunft
Seite 440–441 Titel der Arbeit Gewürzkalender Einsender Clormann Design GmbH Auftraggeber Clormann Design GmbH Verantwortlich Marc M. Clormann Agentur/Studio Clormann Design GmbH Kreation Marc M. Clormann
Seite 442–443 Titel der Arbeit Kyrrd (Stille) Einsender Kolle Rebbe GmbH Auftraggeber Galerie Mono (PX2)
Beratung Juliane Ahlfeld Bildbearbeitung PX2@Medien GmbH & Co. KG
Seite 444–445 Titel der Arbeit Bio-Box: 10 Euro und gut. Einsender Ruska, Martín, Associates, Berlin Auftraggeber Wein & Vinos oHG, Berlin Agentur/Studio Ruska, Martín, Associates, Berlin Konzept Roman Ruska
Titel der Arbeit Höchstleistungen Einsender Strichpunkt Design Auftraggeber Papierfabrik Scheufelen GmbH + Co. KG Agentur/Studio Strichpunkt Design Creative Direction Jochen Rädeker Art Direction Jochen Rädeker Designer Julia Ochsenhirt, Agnetha Wohlert
Design Roman Ruska, Alexander Ahlert Text Roman Ruska, Francisca Martín, Jochen Blass
Verantwortlich Peter Klein, Marketingleitung
Seite 446–447
Agentur/Studio KOREFE
Titel der Arbeit Mesa/8: Produkt-Konzeption
Creative Direction Katrin Oeding
Einsender Ruska, Martín, Associates, Berlin
Art Direction Reginald Wagner
Auftraggeber Wein & Vinos oHG, Berlin
Text Lorenz Ritter
Agentur/Studio Ruska, Martín, Associates, Berlin
Fotografie Cubeholic
Konzept Roman Ruska, Jörg Horn Design Roman Ruska, Francisca Martín Text Roman Ruska
516
Seite 448 – 449
Seite 450–451 Titel der Arbeit Weihnachtsbuch Einsender Lesmo Auftraggeber Lesmo Agentur/Studio Lesmo Konzeption /Layout Lesmo
ZUKUNFT
Fachbereich Produkt Design
Student Julian Zimmermann
GOLD
Betreuende Professoren Prof. Hardy Fischer, Dipl.-Des. Jörg Gimmler
Universität Hochschule Mannheim, Fakultät für Gestaltung
Art Abschlussarbeit
Fachbereich Kommunikationsdesign
K a te g o r ie / C a t eg o r y
Seite 462–463 Titel der Arbeit PRA FORA /OUTWARD Einsender Thomas Lupo Student Thomas Lupo Universität DESIGN PF/Hochschule für Gestaltung, Pforzheim Fachbereich Visuelle Kommunikation Betreuende Professoren Prof. Michael Throm, Dipl. Des. Lars Harmsen Art Abschlussarbeit
SILBER
Seite 466–467 Titel der Arbeit Die Holzernte – Prozesse und Hilfsmittel des Forstwirts Einsender Jonas Ceppa Student Jonas Ceppa Universität Kunsthochschule Kassel
Seite 468–469 Titel der Arbeit BRUCKLYN – Heimat im Abriss www.brucklyn.info Einsender Carina Linnemann, Karoline Borsch Student Carina Linnemann, Karoline Borsch Universität Fachhochschule Düsseldorf Fachbereich Kommunikationsdesign Betreuende Professoren Prof. Gerhard Vormwald, Prof. Harald Fuchs Art Abschlussarbeit
BRONZE
Seite 472–473 Titel der Arbeit König Bansah
Betreuende Professoren Prof. Kai Beiderwellen, Bernhard Pompeÿ Art Abschlussarbeit Beteiligte Mirka Laura Severa (Fotografie)
Seite 474 –475 Titel der Arbeit Leerzeichen für Applaus – Gestalter sein. Eine Momentaufnahme Einsender Jenna Gesse Student Jenna Gesse Universität Fachhochschule Bielefeld Fachbereich Fachbereich Gestaltung /Grafik und Kommunikationsdesign Betreuende Professoren Prof. Dirk Fütterer, Peter Zickermann (Lehrbeauftragter) Art Abschlussarbeit
Einsender Julian Zimmermann
517
WIR INSZENIEREN GASTLICHKEIT. MAN NEHME: EINE SCHIER UNENDLICHE KREATIVITÄT, ÜBERSPRUDELNDE IDEEN, EINE RIESENGROSSE PRISE ENERGIE, GANZ VIEL LIEBE ZUM DETAIL, DEN UNBEDINGTEN EINSATZ FÜR IHREN ERFOLG UND EINE PROFESSIONALITÄT, DIE BEGEISTERT. DAS ERGEBNIS: MICHAEL BALZER CATERING.
Michael Balzer www.michael-balzer.com/catering
520
A dress v erzeichnis
521
A
B
A&W Architektur&Wohnen Jahreszeiten Verlag GmbH Possmoorweg 2 22301 Hamburg Fon 040 - 27 17 37 00 www.awmagazin.de
Barbecue Mediendesign GmbH Arnsburger Straße 74 60385 Frankfurt am Main Fon 069 - 43 05 21 95 0 www.barbecue-design.de
argonauten G2 GmbH – a member of Grey|G2 Group Rosenthaler Straße 51 10178 Berlin Fon 030 - 28 88 41 30 0 www.argonauteng2.de
ATELIER BRÜCKNER GmbH Krefelder Straße 32 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 50 00 77 0 www.atelier-brueckner.com
Atelier Markgraph Ludwig-Landmann-Straße 349 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 97 99 31 42 2 www.markgraph.de
522
bilekjaeger Kleiner Schlossplatz 15 70173 Stuttgart Fon 07 11 - 78 48 60 www.bilekjaeger.de
Brainds, Deisenberger GmbH Flachgasse 35–37 A - 1070 Wien Fon +43 - 1 - 52 64 78 0 www.brainds.com
Karoline Borsch Olgastraße 127 70180 Stuttgart Fon 0177 - 82 99 69 4
BREE Collection GmbH & Co. KG Gerberstraße 3 30916 Isernhagen Fon 0 51 36 - 89 76 0 www.bree.com
Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG Breitwiesenstraße 17 70565 Stuttgart Fon 07 11 - 25 58 80 www.burkhardtleitner.de
büro uebele visuelle kommunikation Heusteigstraße 94a 70180 Stuttgart Fon 07 11 - 34 17 02 0 www.uebele.com
Büroecco Kommunikationsdesign GmbH Hochfeldstraße 2 86159 Augsburg Fon 08 21 - 45 03 52 25 www.bueroecco.com
C
D
E
CAEPSELE_HotCold Film Ortwein/Swierczyna GbR Geleitsstraße 63 63067 Offenbach Fon 069 - 85 09 44 67 www.caepsele.de
DEGENER Architekten Wißstraße 18 44137 Dortmund Fon 02 31 - 42 78 24 0 www.degener-architekten.de
EIGA Design Holländische Reihe 31a 22765 Hamburg Fon 040 - 18 88 12 36 0 www.eiga.de
Jonas Ceppa Warme Mühle 2 34289 Zierenberg Fon 0178 - 68 57 81 5
denkwerk gmbH Vogelsanger Straße 66 50823 Köln Fon 02 21 - 29 42 10 0 www.denkwerk.com
Elastique. GmbH Moltkestraße 127 50674 Köln Fon 02 21 - 35 50 34 50 www.elastique.de
CLMNZ /Clemens Hartmann Ostendorfstraße 3 76199 Karlsruhe Fon 07 21 - 60 13 70 2 www.clmnz.de
design hoch drei GmbH & Co. KG Glockenstraße 36 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 55 03 77 30 www.design-hoch-drei.de
ERCO GmbH Brockhauser Weg 80–82 58507 Lüdenscheid Fon 0 23 51 - 55 10 www.erco.com
Clormann Design GmbH Quellenweg 4 86929 Penzing Fon 0 81 91 - 97 04 50 www.clormanndesign.de
designforum Wien Museumsplatz 1 A - 1070 Wien Fon +43 - 1 - 52 44 94 90 www.designforum.at
Euro RSCG Düsseldorf Kaiserswerther Straße 135 40474 Düsseldorf Fon 02 11 - 99 16 0 www.eurorscg.de
Crossmark GmbH Berner Straße 17 60437 Frankfurt am Main Fon 069 - 24 75 04 60 www.crossmark.de
Discodoener Stiftstraße 1 70173 Stuttgart Fon 07 11 - 23 71 95 91 6 www.discodoener.de
Euro RSCG Muenchen Rosenheimer Straße 145 e–f 81671 München Fon 089 - 49 06 70 www.eurorscg.de
523
F
G
H
FREIE RADIKALE Pognerstraße 11 81379 München Fon 0178 - 14 03 83 7 www.fr-freieradikale.de
Gerhards & Glücker Leuschnerdamm 13 10999 Berlin Fon 030 - 24 72 38 17 www.gerhardsgluecker.com
häfelinger+wagner design gmbh Türkenstraße 55–57 80799 München Fon 089 - 20 25 75 0 www.hwdesign.de
Fuenfwerken Design AG Taunusstraße 52 65183 Wiesbaden Fon 06 11 - 58 02 70
Jenna Gesse August-Bebel-Straße 94 33602 Bielefeld Fon 0176 - 96 98 13 10 www.jennagesse.de
Heine/Lenz/Zizka Projekte GmbH Fritzlarer Straße 28–30 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 24 24 24 0 www.hlz.de
Gingco.Net Werbeagentur GmbH & Co. KG Karrenführerstraße 1–3 38100 Braunschweig Fon 05 31 - 58 10 01 1 www.gingco.net
Heisters & Partner, Corporate & Brand Communication Fischtorplatz 23 55116 Mainz Fon 0 61 31 - 58 87 80 www.heisters-partner.com
Paul-Lincke-Ufer 42 10999 Berlin Fon 030 - 62 90 89 0 www.fuenfwerken.com
FUN FACTORY GmbH Am Hohentorshafen 17/19 28197 Bremen Fon 04 21 - 52 07 60 www.funfactory.de
GP designpartners gmbh Schottenfeldgasse 63 A - 1070 Wien Fon +43 - 1 - 52 33 59 81 2 www.gp.co.at
Heye Group GmbH Ottobrunner Straße 28 82008 Unterhaching Fon 089 - 66 53 21 34 0 www.heyegroup.de
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co.KG Hauptstraße 7–15 74246 Eberstadt Fon 0 71 34 - 51 11 9 www.hirschmannlab.de
524
Ralph Heinsohn Karolinenstraße 24, Haus 12 20357 Hamburg Fon 040 - 60 94 02 96 1 www.ralphheinsohn.com
I
J
id3d-berlin gesellschaft für themengestaltung mbH Segitzdamm 2 10969 Berlin Fon 030 - 61 65 70 0 www.id3d-berlin.de
jangled nerves gmbh Hallstraße 25 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 55 03 75 0 www.janglednerves.com
ID4 MARKENAGENTUR Ober-Ramstädter-Straße 96e Wacker Fabrik 64367 Mühltal Fon 0 61 51 - 87 06 80 www.id4.de
JUNO Budapester Straße 49 20359 Hamburg Fon 040 - 43 28 05 16 www.juno-hamburg.com
identis GmbH Bötzinger Straße 36 79111 Freiburg Fon 07 61 - 40 13 79 0 www.identis.de
Ippolito Fleitz Group GmbH Augustenstraße 87 70197 Stuttgart Fon 07 11 - 99 33 92 33 0 www.ifgroup.org
525
K
KAHLA/Thüringen Porzellan GmbH Christian-Eckardt-Straße 38 07768 Kahla Fon 0 36 424 - 79 20 0 www.kahlaporzellan.com
KAISER+MORE the brand experience Adolfsallee 47 65185 Wiesbaden Fon 06 11 - 98 65 10 www.kaisermore.com
Kauffmann Theilig & Partner, Freie Architekten BDA Zeppelinstraße 10 73760 Ostfildern Fon 07 11 - 45 12 20 www.ktp-architekten.de
Kemper Kommunikation GmbH Marken- und Werbeagentur Alexanderstraße 65 60489 Frankfurt am Main Fon 069 - 97 88 03 0 www.keko.de
KMS TEAM GmbH Tölzer Straße 2c 81379 München Fon 089 - 49 04 11 0 www.kms-team.de
KLANGERFINDER GmbH & Co KG Reinsburgstraße 97 70197 Stuttgart www.klangerfinder.de
526
L
Kolle Rebbe GmbH Dienerreihe 2 (Speicherstadt) 20457 Hamburg Fon 040 - 32 54 23 0 www.kolle-rebbe.de
Lesmo Kronprinzenstraße 9 40217 Düsseldorf Fon 02 11 - 52 80 07 12 www.lesmo.de
KOREFE Kolle Rebbe Form und Entwicklung Dienerreihe 2 (Speicherstadt) 20457 Hamburg Fon 040 - 32 54 23 0 www.korefe.de
Ligalux GmbH Waterloohain 5 22769 Hamburg Fon 040 - 89 96 99 20 0 www.ligalux.de
KW Neun Grafikagentur Neidhartstraße 24 86159 Augsburg Fon 08 21 - 42 07 89 0 www.kw-neun.de
KW43 BRANDDESIGN Platz der Ideen 1 40476 Düsseldorf Fon 02 11 - 55 77 83 10 www.kw43.de
Carina Linnemann Scharnhorststraße 3 40477 Düsseldorf Fon 0178 - 13 07 41 5 www.carinalinnemann.de
Thomas Lupo Seestraße 13/2 71278 Weissach Fon 0173 - 40 31 94 2 www.art-helps.org
M
N
O
MAGMA Brand Design GmbH & Co. KG Südendstraße 52 76135 Karlsruhe Fon 07 21 - 82 48 58 22 www.magmabranddesign.de
Kerstin B. Nägler Alte Steige 4 72124 Pliezhausen Fon 0 71 27 - 88 78 68 3 www.kerstinbnaegler.de
Ogilvy Frankfurt Darmstädter Landstraße 112 60598 Frankfurt am Main Fon 069 - 96 22 51 71 1 www.ogilvy.com
Martin et Karczinski GmbH Nymphenburger Straße 125 80636 München Fon 089 - 74 64 69 0 www.martinetkarczinski.de
nodesign Schellnack & Partner Mintropstraße 61 45239 Essen Fon 02 01 - 76 65 69 www.nodesign.com
Montfort Werbung GmbH Oberes Ried 13 A-6833 Klaus Fon +43 - 55 23 - 53 94 0 www.montfortwerbung.com
Museum für Angewandte Kunst Frankfurt Schaumainkai 17 60594 Frankfurt am Main Fon 069 - 21 23 28 28 www.angewandtekunst-frankfurt.de
Mutabor Design GmbH Große Elbstraße 145b 22767 Hamburg Fon 040 - 39 92 24 0 www.mutabor.de
527
P
Q
R
Pentagram Design Ltd Leibnizstraße 60 10629 Berlin Fon 030 - 27 87 61 0 www.pentagram.com
quandel design und kommunikation Schleusenstraße 17 60327Frankfurt am Main Fon 069 - 24 27 77 51 www.quandeldesign.de
Ruska, Martín, Associates Crellestraße 29–30 10827 Berlin Fon 030 - 61 65 87 60 www.ruskamartin.de
Projekttriangle Design Studio Humboldtstraße 4 70178 Stuttgart Fon 07 11 - 62 00 93 0 www.projekttriangle.com
528
S
s12 GmbH Seidlstraße 25 80335 München Fon 089 - 32 70 98 88 www.s12.de
Scheufele Hesse Eigler Kommunikationsagentur GmbH Cretzschmarstraße 10 60487 Frankfurt am Main Fon 069 - 13 87 10 www.scheufele-online.de
Schmidhuber + Partner Nederlinger Straße 21 80638 München Fon 089 - 15 79 97 35 www.schmidhuber.de
Scholz & Friends Friedrichstraße 78 10117 Berlin Fon 030 - 70 01 86 91 5 www.s-f.com
T
Simon & Goetz Design GmbH & Co. KG Wiesenau 27–29 60323 Frankfurt am Main Fon 069 - 96 88 55 0 www.simongoetz.de
Spirit Design/Innovation and Branding Silbergasse 8 A - 1190 Wien Fon +43 - 1 - 367 79 79 0 www.spiritdesign.com
Strichpunkt GmbH Krefelder Straße 32 70376 Stuttgart Fon 07 11 - 62 03 27 0 www.strichpunkt-design.de
Syzygy Deutschland GmbH Im Atzelnest 3 61352 Bad Homburg Fon 0 61 72 - 94 88 100 www.syzygy.de
Tamschick Media+Space GmbH Winterfeldtstraße 45 10781 Berlin Fon 030 - 63 91 92 9 www.tamschick.com
think moto Schönhauser Allee 149 10435 Berlin Fon 030 - 81 01 19 76 www.thinkmoto.de
Thonet GmbH Michael-Thonet-Straße 1 35066 Frankenberg Fon 0 64 51 - 50 81 60 www.thonet.eu
Triad Berlin Projektgesellschaft mbH Marburger Straße 3 10798 Berlin Fon 030 - 23 60 78 31 4 www.triad.de
Scholz & Volkmer GmbH Schwalbacher Straße 72 65183 Wiesbaden Fon 06 11 - 18 09 90 www.s-v.de
Seefelder Möbelwerkstätten GmbH Bahnhofstraße 17 82229 Seefeld Fon 0 81 52 - 99 00 0 www.seefelder.com
529
U
V
W
Ueberholz GmbH Büro für Temporäre Architektur Warndtstraße 7 42285 Wuppertal Fon 02 02 - 28 09 60 www.ueberholz.de
Verlag Hermann Schmidt Mainz GmbH & Co. KG Robert-Koch-Straße 8 55129 Mainz Fon 0 61 31 - 50 60 15 www.typografie.de
weissraum.de(sign)° Wohler Allee 24a 22767 Hamburg Fon 040 - 41 11 17 74 www.weissraum.de
Vitra AG Klünenfeldstraße 22 CH-4127 Birsfelden Fon +41 - 61 - 37 70 00 0 www.vitra.com
530
WHITEvoid interactive art & design Choriner Straße 33 10435 Berlin Fon 030 - 56 73 09 19 www.whitevoid.com
X
Y
Z
xhoch4|design plus kultur Thalkirchner Straße 75 80337 München Fon 089 - 66 06 48 96 6 www.xhoch4.de
Y oung & Rubicam GmbH Kleyerstraße 19 60326 Frankfurt am Main Fon 069 - 75 06 14 11 www.young-rubicam.de
ZDF ZDF Straße 1 55100 Mainz Fon 0 61 31 - 70 69 96 www.zdf.de
Zum Kuckuck / Büro für digitale Medien Burkarderstraße 36 97082 Würzburg Fon 09 31 - 30 43 37 0 www.zumkuckuck.com
531
Die Jury/ the jury
S c hir m h er r / P a t r o n
Prof. em. Dr. h.c. Dieter Rams
Vo r s i tz en der / C h a i rm a n Niko
Gültig, DDC Vorstand Wettbewerb
PRODUKT
DIGITAL MEDIA
FOTO/FILM
MARKETINGKOMMUNIKATION
Vorsitz der Jury
Vorsitz der Jury
Vorsitz der Jury
Vorsitz der Jury
Nils Holger Moormann Geschäftsführer Nils Holger Moormann GmbH An der Festhalle 2 83229 Aschau im Chiemgau
Marcus Wenig Geschäftsführer Die Firma GmbH Schwalbacher Straße 74 65183 Wiesbaden
Rainer Gehrisch Inhaber Gehrisch & Krack Filmproduktions AG Textorstraße 95 60596 Frankfurt am Main
Prof. Dr. h.c. Erik Spiekermann Geschäftsführer Edenspiekermann Friedrichstraße 126 10117 Berlin
Jurymitglieder
Jurymitglieder
Jurymitglieder
Jurymitglieder
Tassilo von Grolman Geschäftsführer Tassilo von Grolman Design GmbH Füllerstraße 4 61440 Oberursel
Gregor Ade DDC Vorstand Managing Partner Peter Schmidt Group Westhafenplatz 8 60327 Frankfurt am Main
Frank Blümler Frank Blümler Fotografie Wilhelm Beer Weg 75 60599 Frankfurt am Main
Christian Daul DDC Vorstand Geschäftsführer Scholz & Volkmer Schwalbacher Straße 72 65183 Wiesbaden
Kerstin Amend Leitung /Grafikdesign Standard Rad. Communication Holbeinstraße 25 60596 Frankfurt am Main
Martin Grothmaak Geschäftsführer Projekttriangle Design Studio Humboldtstraße 4 70178 Stuttgart
Marc-Jens Biegel Geschäftsführer BIEGEL Contemporary Jewelry Since 1964 Börsenplatz 13–15 60313 Frankfurt am Main Lutz Dietzold Geschäftsführer Rat für Formgebung Ludwig-Erhard-Anlage 1 60327 Frankfurt am Main
532
Holger Volland Marketing, Autor, Moderator Frankfurt am Main Prof. Daniela Hensel Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin Wilhelminenhofstraße 75A 12459 Berlin
Bettina Rudhof raumdeutung büro für gestaltung Thudichumstraße 18–22 60489 Frankfurt am Main Bodo Keller Animation/Visual effects Wielandstraße 12 65187 Wiesbaden
Dieter Ludwig Geschäftsführer Ludwig Architekten Römerstraße 8 73257 Köngen Ines Blume Geschäftsführerin Gardeners Wallstraße 11 60594 Frankfurt am Main Oliver Hesse Geschäftsführer Scheufele Hesse Eigler Kommunikation GmbH Cretzschmarstraße 10 60487 Frankfurt am Main
RAUM/ARCHITEKTUR UNTERNEHMENSKOMMUNIKATION
GRAPHIC FINE ARTS
ZUKUNFT
Vorsitz der Jury
Vorsitz der Jury
Vorsitz der Jury
Vorsitz der Jury
Till Schneider Geschäftsführer schneider+schumacher Poststraße 20A 60329 Frankfurt am Main
Silvia Olp Geschäftsleitung Burkhardt Leitner constructiv GmbH & Co. KG Breitwiesenstraße 17 70565 Stuttgart
Bibs Hosak-Robb Geschäftsführerin bibs industrial design consultancy Mendelssohnstraße 31 81245 München
Nicolas Markwald Geschäftsführer Markwald & Neusitzer Kommunikationsdesign GbR Schleusenstraße 9 60327 Frankfurt am Main
Jurymitglieder
Jurymitglieder
Jurymitglieder
Jurymitglieder
Oliver Scherdel DDC Vorstand Geschäftsführer LIVEANDWORK Interior Design and Furniture Alt-Niederursel 43 60439 Frankfurt am Main
Michael Eibes DDC Vorstand Michael Eibes Design Obere Webergasse 54 65183 Wiesbaden
Petra Vogt Design Director MetaDesign Düsseldorf Grafenberger Allee 100 40237 Düsseldorf
Prof. Kai Bergmann Inhaber Bergmann Studios Hohenstaufenstraße 13–25 60327 Frankfurt am Main
Clemens Hilger Geschäftsführer Hilger & Boie Design Taunusstraße 11 65183 Wiesbaden
Beate Weller Geschäftsführerin Büro Weller Innenarchitektur Schulstraße 3 60594 Frankfurt
Martin Breuer Creative Director Euro RSCG Düsseldorf Kaiserswerther Straße 135 40474 Düsseldorf
Nina Neusitzer Geschäftsführerin Markwald & Neusitzer Kommunikationsdesign GbR Schleusenstraße 9 60327 Frankfurt am Main
Lisa Schulze Oechtering Inhaberin Feine Werbung Mierendorffstraße 3 62320 Frankfurt am Main
Ursel Schiemann Inhaberin Ursel Schiemann Gestaltung Karolingerstraße 120 40223 Düsseldorf
Sascha Lötscher Gottschalk+Ash International Böcklinstraße 26 CH-8032 Zürich
Manuela Schiffner Leiterin Kompetenzzentrum Kreativwirtschaft Wirtschaftsförderung Frankfurt GmbH Hanauer Landstraße 126–128 60314 Frankfurt am Main
Elisabeth Budde Geschäftsführerin Transparent Design Management GmbH Gartenstraße 8 60594 Frankfurt am Main Pancho Ballweg Partner BHP design ballweg & hupe partner Am Harras 12 81373 München Diether Mehlo Stellvertretender Leiter KSP Jürgen Engel Architekten Hanauer Landstraße 287–289 60314 Frankfurt am Main
Ulf Harald Wies DZ Bank AG Platz der Republik 60265 Frankfurt am Main
533
Drucken kann jeder. Die Kommunikation muss Stimmen.
www.rainer-herrmann.de F.-Olaf Fischer, Druckerei Rainer Herrmann GmbH
Herausgeber / Editor
Copyright
Texte /Texts
Deutscher Designer Club e.V. (DDC)
Deutscher Designer Club e.V. (DDC)
Michael Eibes Tassilo von Grolman
Große Fischerstraße 7
Niko Gültig
60311 Frankfurt am Main
Dieses Werk ist urheberrechtlich ge-
Fon +49 - 69 - 71 91 54 80
schützt. Die dadurch begründeten
Dieter Rams
[email protected]
Rechte, insbesondere die der Überset-
Nils Holger Moormann
www.ddc.de
zung, des Nachdrucks, des Vortrags,
Marcus Wenig
der Entnahme von Abbildungen und
Rainer Gehrisch
Verlag / Publisher
Tabellen, der Funksendung, der Mikro-
Prof. Erik Spiekermann
Birkhäuser GmbH
verfilmung oder der Vervielfältigung auf
Till Schneider
P.O. Box
anderen Wegen und der Speicherung
Silvia Olp
4002 Basel
in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben,
Bibs Hosak-Robb
Switzerland
auch bei nur auszugsweiser Verwer-
Nicolas Markwald
www.birkhauser.com
tung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung
et al.
Part of ActarBirkhäuser
dieses Werkes ist auch im Einzefall nur in den Grenzen der gesetzlichen
Übersetzung /Translation
1. Auflage 2011
Bestimmungen des Urheberrechtsge-
Dr. Alexandra Bechter
1st Edition 2011
setzes in der jeweils geltenden Fassung
Patricia Eibes M. A.
zulässig. Sie ist grundsätzlich vergü-
et al.
Gute Gestaltung 11
tungspflichtig. Zuwiderhandlungen
Good Design 11
unterliegen den Strafbestimmungen des
ISBN 978 - 3 - 0346 - 0771 - 1
Urheberrechts.
Printed in Germany
Papier/Paper Hello Matt 135 g /m2 Sappi Fine Paper Europe
This work is subject to copyright. All
www.sappi.com
Gestaltung / Design / DTP
rights are reserved, whether the whole
Michael Eibes Design
or part of the material is concerned,
Druck/Printing
Obere Webergasse 54
specifically the rights of illustrations,
Rainer Herrmann GmbH
65183 Wiesbaden
recitation, broadcasting, reproduction
Raiffeisenstraße 1
Fon +49 - 611 - 308 77 70
on microfilms or in other ways, and
55595 Weinsheim
www.eibes.com
storage in data bases. For any kind of
Fon +49 - 67 58 - 922 00
use, permission of the copyright owner
www.rainer-herrmann.info
Projektmanagement /
must be obtained.
Organisation
Umschlag/Cover
Patricia Eibes M. A.
Die Deutsche Bibliothek verzeichnet
WINTER&COMPANY GmbH
Anna Tanriverdi
diese Publikation in der Deutschen
Brühlstraße 8 –11
Anne Deile
Nationalbibliografie; detaillierte biblio-
79540 Lörrach
grafische Daten sind im Internet über
www.winter-company.de
Fotografie / Photography
dnb.d-nb.de abrufbar.
Alexander Beck, Frankfurt
Umschlag in 3-D-Prägung. Was
www.alexander-beck.de
The German National Library lists
bisher nur der Handbuchbinder
(S. 6, 8, 58–61, 104–107, 156–159,
this publication in the Deutsche
erreichen konnte, ist nun maschinell
200–203, 248–251, 316–319,
Nationalbibliografie; detailed biblio-
und damit kalkulierbar machbar.
390–393, 456 –459)
graphic data are available on the
Bestens geeignet dafür: alle Winter-
Michael Eibes (S. 16, 23, 27)
Internet at dnb.d-nb.de.
Materialien. Haptik hoch 2.
et al. The jacket is 3-D embossed. What could only be reached by manual bookbinders can now be done by machine and is therefore calculable. Most suitable: all Winter materials. Haptics times two. 536