French for Reading Knowledge [2 ed.]

"French for Reading Knowledge presents a plan to teach the reading of French directly and economically. This book i

193 103 22MB

English Pages 310 [326] Year 1969

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

French for Reading Knowledge [2 ed.]

Citation preview

iS^K^^J^^^^^IÏÎ ^^^^^^^M3^

^^K^^^^^^1

^^^^S

V^afjl^^jk^^i/^^ 1

Trench r^ixC^^iK^v^^As^îi

Tor

0^ ^7V7iv^^^^^M^^

^ R^Lvi^^V^jrîw

H (^l\ iV'^é^Vd» /m

1

ffi

Reading

s

/

J^^m^ScE Oj3^

^^^^S

Knowledge

1

I

"'

^

.

(

^y/evcgSo'^^^V/^A

^^^\^7/^^ w/io? (subject of verb)'

qui est-ce qui?

^

'

j

^

,'

,> whom? (object of verb or preposition) r r

,

/

qui est-ce que?

^

qu

\

,

est-ce

j

,1

que?

v^hat?

(

object of verb

)

J

qu'est-ce qui? what? (subject of verb)

lequel (lesquels, laquelle, lesquelles)? which one {s)?

quoi? what?

whose? de qui? whose? à qui?

qu'est-ce

que

c'est?

what

is it?

Qu'est-ce que c'est que ceci (cela,

la

beauté, etc.)?

What

this {that, beauty, etc.)?

Note: 1.

Examine

carefulh',

rogative

pronouns

compare and contrast those interwhose grammatical function is 181

is

J

INTERROGATIVE PRONOUNS

82

indicated above in parentheses.

Part

Notice particularly

the forms:

qui est-ce qui qui est-ce que

que

qu'est-ce

qu'est-ce qui 2.

Remember

that the

i

of qui

is

never dropped, but the

que is replaced by an apostrophe when the e comes before a vowel or silent h:

e of

What What

Qu'est-ce qui arrive? Qu'est-ce qu'il veut? 3.

The ing

is

happening?

does he want?

shorter form of the interrogative pronouns

whom

mean-

followed by the inverted word order and

is

the longer one by the normal word order:

Qui Qui

f

regardez-vous? est-ce

4.

What

5.

The

1

que vous regardez?

ing at?

j

was said in the preceding note que and qu'est-ce que.

^

Auquel? Desquels?

A

applies also to

forms of lequel combine with à and de just

the relative forms (section 58,

6.

Whom are you look-

Note

like

5).

To which one? Of which ones?

qui denotes ownership, de qui denotes relationship

or authorship:

A

qui est ce livre?

Whose book

De qui Whose

est ce is

is

this?

(Who owns

it?)

roman?

this novel?

(Who

wrote

it?)

8

.

INTERROGATIVE PRONOUNS

Parts

183

Translate 1

2. 3.

4.

Qui est ce monsieur? Qui est-ce qui vous a dit cela? Qui cherchez-vous? Qui est-ce que vous cherchez?

6.

A A

7.

De

8.

A quoi

9.

Que

5.

qui I'avez-vous apporté? qui est-ce que vous l'avez vendu? qui parlez-vous?

pensez-vous?

dites-vous?

10. Qu'est-ce

que vous

dites?

11. Qu'est-ce qui se passe? 12.

De

1 3.

A

14.

Duquel de

15.

Desquels parlez-vous?

qui es-tu

le

fils,

mon

petit?

qui est cette bicyclette?

16.

Auquel de

17.

A

ces visiteurs parlez-vous?

ces garçons l'as-tu

donné?

18.

deux femmes Qu'est-ce qui vous amuse?

19.

Quelle robe allez-vous porter au bal?

laquelle des

a-t-il

parlé?

que ça veut dire, cherchez la femme? que c'est qu'un gourmet? Quelle est la distinction entre gourmet et gourmand? Qu'est-ce que c'est que la dignité? Voici ce que c'est que la jalousie. Maintenant je vais vous expliquer ce que c'est que l'amour

20. Qu'est-ce 21. Qu'est-ce

22.

23. 24. 25.

platonique. 26.

Quel bon

27.

Eh

28.

Car enfin

livre!

De

qui

bien, dites-moi

est-il?

maintenant auxquelles de ces dames

vous avez parlé. qu'est-ce

que^

l'homme dans la nature? Un l'infini; un tout à l'égard

néant (nothingness) à l'égard de 1

Short for qu'est-ce que c'est que.

ENVOYER, FUIR AND VALOIR

184

Part 8

du néant; un milieu entre rien et tout. Infiniment éloigné* (incapable) de comprendre les extrêmes, la fin des choses et leur principe sont

un

secret

néant

pour

invinciblement cachés dans

lui

impénétrable; également incapable de voir

d'oij

est tiré

il

(engulfed).

(drawn)

et l'infini



il

le

est englouti

— Pascal

63. envoyer (to send), fuir (to flee),

AND

valoir (to be

worth ) Like most verbs ending in

-yer,

envoyer, to send, changes the

y to i in certain forms. In addition it has an irregular stem for the future (and conditional), enverr-. In

some forms

The

of fuir, to

flee,

irregularities of valoir, to

to run away, the

i

changes to

be worth, are as follows:

Present

vaux vaux

valez

vaut

valent

valons

Future vaudrai

(Do not confuse with voudrai from

vouloir.)

Present subjunctive vaille

Basic Vocabulary

renvoyer (like envoyer) to send away, to dis-

(like

fuir)

to escape

chanter to sing

to

de to be worth

while to valoir

miss s'enfuir flee,

valoir la peine

mieux

to be better

envoyer chercher to send for la parole (spoken) ~\vord~^ prochain

iiext

y.

ENVOYER, FUIR AND VALOIR

Parts

J85

Translate 1.

il

envoie, vous envoyez, vous envoyiez, elle enverra, nous

enverrions,

ils

envoyaient, envoyant, bien qu'il envoie,

ils

l'auront envoyé, nous enverrons 2.

fuyant,

mieux, ils

3.

fuit,

il

il

elle

fuira,

fuiront,

ils

ils

fuirent,

vaudrait mieux, vaudra-t-il mieux?

ils

vaut

il

s'enfuirent,

s'enfuyaient, fuvez!

Le temps

fuit.

Les

heures

s'enfuyaient.

L'armée

s'est

enfuie. Les soldats se sont enfuis. S'est-il enfui? Oii s'étaitelle enfuie? 4.

5.

médecin. Nous enverrons chercher

Il

envova chercher

le

garçon. Envo\'ez-le chercher tout de suite.

Cela vaut

trois

le

Cela ne vaudra pas tant

cents dollars.

l'année prochaine. n'a rien qui vaille.

6.

Il

7.

Votre parole vaut votre signature. Un service en vaut un autre. La faiblesse qui conservée vaut mieux que

8. 9.

10.

détruit.

— Joubert

Toutes

les

ami. 11.

monde ne

Aujourd'hui ce qui ne vaut pas

Une

force qui

valent pas un

bon

— Voltaire

chante. 12.

grandeurs de ce

la

la

peine d'être

dit,

on

le

— Beaumarchais

idée ne vaut que pour

nouvelle à une

la

forme, et donner une forme

vieille idée, c'est

tout

l'art et c'est la

— A. France. naissance. — Marivaux

seule

création possible à l'humanité. 13. 14.

15.

Le mérite vaut bien la Il vaut mieux remuer (raise) une question, sans la décider, que la décider sans la remuer. — Joubert Rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami; mieux vaudrait un sage ennemi. — La Fontaine

J

86

64.

The

WORD ORDER

INTERROGATIVE

Part 8

INTERROGATIVE WORD ORDER IN NONINTERROGATIVE SENTENCES word order

interrogative or inverted

is

used not only in

questions but also 1.

In reporting direct quotations:

«Allons au cinéma»,

dit-il.

"Let's go to the movies," he said. 2.

Frequently after such adverbs

as:

aussi^ so, therefore

peut-être perhaps

à peine scarcely 1

A

peine pouvait-il parler.

He could scarcely talk. Peut-être

est-il allé

en

ville.

Perhaps he went downtown.

Basic Vocabulary

vue sight

bientôt soon

.

la

\

gentil, gentille nice le

P>

fou

à savoir namely, to wit

madman

tomber

to fall

Tor m. gold

Translate 1.

en vue de, perdre

la

vue, en pleine vue, au {from the) point

de vue de, quelle chaleur! il

1

tombe,

il

tomberait,

il

plupart des touristes, à savoir,

la

est

tombé, nous étions tombés

Aussi usually means so, therefore at the beginning of a clause: II l'a

He

dû le payer. had to pay for it.

cassé; aussi a-t-il

broke

it;

so he

INTERROGATIVE

Parts 2.

Il lui

WORD ORDER

187

parlait avec chaleur.

3.

A

4.

Peut-être

5.

Les femmes, dit-on, sont capables de tout,

peine

arrivé

est-il a-t-il

en

ville qu'il est allé la voir.

oublié l'adresse. les

hommes du

reste. 6.

Le monde

est

devenu

très petit: aussi la guerre, la paix, la

liberté, le progrès social sont-ils indivisibles. 7.

Lavoisier ne perdait pas de vue les problèmes généraux qui

avaient excité sa curiosité et présidé à son entrée dans carrière scientifique.

A

peine

a-t-il éclairci la

la

nature véritable

la nature de l'air et celle de montre les applications de ces résultats à des phénomènes généraux de la chaleur.

des oxydes et des acides, l'oxygène, qu'il l'interprétation

5



La Révolution chimique, Berthelot 8.

La chimie, la plus positive peut-être des sciences, celle dont nous maîtrisons le plus directement l'object, débute par des imaginations extravagantes sur l'or et

de transmuter

les

métaux:

ses

de

l'art

faire

de

premiers adeptes sont

des hallucinés, des fous et des charlatans, et cet état de 5

choses dure jusqu'au

XVIIP

siècle,

moment

doctrine remplace l'antique alchimie. Aussi

oij

les

la

vraie

chimistes

sérieux ont-ils hâte en général de se détourner de celle-ci; ce

qui explique l'abandon dans lequel son histoire est tombée. C'est un fait bien savoir

vue de

que

connu de tous ceux qui ont enseigné, à étudient surtout une science en

ses applications: la plupart

ne

de son passé. L'histoire des sciences sophes et

les

gens curieux de

humain. Mais,

si

se

tourmentent guère

attire surtout les philo-

marche générale de

la

les spécialistes

n'aiment

l'esprit

ni les récits his- 15

toriques ni les abstractions, par contre les philosophes sont arrêtés le

en chimie par

le

caractère technique

tour particulier des idées.

Berthelot

10

les spécialistes



du langage

et

Les Origines de l'alchimie,

.

J

IMPERF.

88

AND PLUPERF. SUBJUNCTIVES

Part 8

THE IMPERFECT AND PLUPERFECT

65.

SUBJUNCTIVES The

imperfect subjunctive ends in: -asse, -asses, -ât, -assions, -assiez, -assent

or in -isse, -isses, -it, -issions, -issiez, -issent

or in -usse, -usses, -ût, -ussions, -ussiez, -ussent

The

pluperfect subjunctive

participle of the

main verb

is

formed by adding the past

to the imperfect subjunctive of the

auxiliary (avoir or être).

The

meaning of the imperfect subjunctive is might meaning of the verb (qu'il fût, that he might be); and

literal

plus the

that of the pluperfect subjunctive participle of the

main verb (que

is

m.ight have plus the past

j'eusse trouvé, that I m.ight

have found). TTie words might and might have, though, may be left out for good English (cf. present subjunctive and present perfect subjunctive, section 51 In general

)

the imperfect subjunctive and the pluperfect

subjunctive are used like the present subjunctive and the pres-

ent perfect subjunctive

que

— in subordinate clauses introduced by

after expressions of doubt, uncertainty, emotion, etc. (see

SECTION 51). The main difference among these four tenses one of sequence of tenses. Note, for example, the following: Je suis

content

qu'il le fasse.

7

Je suis

content

qu'il l'ait fait.

7

J'étais

content

qu'il le

J'étais

content

qu'il l'eût fait.

fît.

7 7

am glad he am glad he

is

doing

did

it.

it.

was glad he did it. was glad he had done

it.

Note:

The

is sometimes used, in literary both clauses of conditional sentences:

pluperfect subjunctive

style, in either or

is

AND PLUPERF. SUBJUNCTIVES

IMPERF.

Parts

S'il

eût

S'il

avait fait cela,

fait cela,

he had done

If

l'eût dit

il

il

that,

is

189

the same as

l'aurait dit.

he would have said

so.

Translate 1.

J'ignorais tout à fait qu'il fût parti.

2.

Mais que

3.

Quoiqu'il fût riche,

4.

S'il

5.

Nous

voulait-elle

eût sauvé

que

le général,

il

eût été décoré.

voulions qu'il partît.

6.

On

7.

Le nez de Cléopâtre, de

je fisse?

travaillait tous les jours.

il

eût dit que c'était un tableau de Michel-Ange.

la terre

s'il

aurait changé.

eût été plus court, toute

la

face

— Pascal

Basic Vocabulary plusieurs several

rencontrer to meet

justement exactly

la

mer

sea

Translate

Les comètes,

il

est vrai, sont aussi

nombreuses dans

le ciel

que les poissons dans la y en a des millions, et jamais sans une année ne se passe que plusieurs soient aperçues par mer,

les

astronomes dans

terrestre.

Mais

le

il

voisinage (neighborhood)

de l'orbite

vaste qu'il faudrait

une circon-

l'espace est

si

5

stance tout exceptionnelle pour qu'une comète passât juste-

ment

sur la route

annuelle autour du 1835.

Mais

sonne ne

croiser

la

soleil.

terre parcourt

:

il

dans

sa

une route

suivie (followed) la^

faudrait que l'heure

par une per-

rencontrera juste au 10

du passage

— La Fin du monde, Flammarion 1

La

refers to

personne, but

it

révolution

C'est cependant ce qui est arrivé en

pas pour cela qu'on

signifie

point de jonction

que

should be translated by him.

fût la

même.

J

MEANINGS OF

90

SI

MEANINGS OF

66. 1.

means

Si

Si If

if

a.

vous allez en ville, dites-le-moi. you go downtown, tell me (lit.,

would do

si je

tell it to

me).

pouvais.

it if I

could.

Sometimes, in conditions, after si (if), ne alone is used with full negative force (cf. also section 50,

Note

3):

Si je // I b.

m

si

in conditional sentences:

Je le ferais I

Part 8

ne

me

am

not mistaken, he has already

trompe,

il

est déjà parti. left.

For the sequence of tenses in conditional sentences (conif clauses), see Appendix A, section 89.

taining 2.

/

When

followed by an incomplete conditional sentence

(usually in the imperfect),

si

means suppose:

Si nous allions au cinéma? Suppose we go to the movie?

3.

In comparisons (after negations),

si

means

so:

Paul n'est pas si grand que son frère. Paul is not so tall as his brother. 4.

Before an adverb

si

means

Le temps passe si vite! The time goes (passes) 5.

After a negation,

si is

so:

so fast!

used instead of oui, yes:

Vous ne l'avez pas vu? — Si, je l'ai vu. You didn't see him? — Yes, I saw him.

HAÏR,

Parts Si

6.

.

.

que

.

+

subj.

is

OUVRIR AND RIRE

translated by however:

I

Si curieuse qu'elle soit, elle n'osera pas le faire.

However

may

curious she

be, she will

191

^

not dare do

it.

Translate n'est pas allé à

Chicago?

1.

II

2.

Si stupides qu'ils soient,

3.

Si j'avais le

4.

Tu

5.

Elle est

temps,



Si,

ne

le

si

Dites, Marie,

Nous sommes la

allé.



Si,

maman,

j'y suis allé.

gentille!

6.

qu'à

y est

il

croiront pas.

au cinéma.

n'es pas allé à l'école hier.

7.

8.

j'irais

ils

fin

si

nous faisions une promenade? si

accoutumés à nous déguiser aux à nous-mêmes.

nous nous déguisons

autres,



La

Rochefoucauld La propriété étant un droit inviolable et sacré, nul ne peut en être privé, si ce n'est lorsque la nécessité publique l'exige évidemment. Déclaration des droits de l'homme et .

.

.



du

citoyen, 1789

67. haïr^

{to

hate), ouvrir

{to

open),

AND

rire

{to

laugh)

The

verb hair, to hate,

is

conjugated like agir except that

it

loses the diaeresis in the present indicative singular and takes

no circumflex accent

^ (

)

in the past definite.

Compare: il

hait he hates,

il

haït he hated

is

hating, does hate, but

nous haïssons we hate, are hating, do hate, but nous haïmes we hated ^

TTie diaeresis (") over a vowel indicates that that vowel

separately (Noël).

is

pronounced

J

92

OUVRIR AND RIRE

HAÏR,

The forms

Part 8

of ouvrir, to open, are easily recognized except

the past participle, ouvert.

The

irregularities of rire, to laugh, are as follows:

Present ris

rions

ris

riez

rit

rient

Present participle riant

Past participle ri

Past definite ris

Present subjunctive rie

"^

Imperfect subjunctive risse

Like ouvrir: rouvrir to

Like

open again

rire:

se rire

couvrir to cover

de to make fun of

sourire to smile

Basic Vocabulary pleurer to weep, to cry se

moquer de

to

se couvrir to cover oneself (of

make

weather to become over-

fun of

cast )

doux m., douce gentle, la

mild

porte door

f.

sweet,

souffrir to allow, to suffer

de peur de for fear of la

blessure

wound

*

.

OUVRIR AND RIRE

HAÏR,

Parts

193

Translate 1.

il

de peur de couvrir,

pleurait,

porte s'est ouverte, il

souffrirait, je le hais,

souriait,

il

j'ouvre, la porte s'ouvre, la

a ouvert,

il

ne

il

a rouvert,

est doux, elle est douce, elle

2.

que vous riiez Le garçon s'est endormi en pleurant.

3.

Comment

comme

5.

Vous me

6.

Je

7.

Je crois qu'elle

me

ris

lui.

la

Joconde (Mona Lisa).

monsieur!

faites rire,

de

a recouvert,

— Sa blessure s'est rouverte.

va-t-il?

4. Elle souriait

il

nous haïrent, il riait, elle rirait, pour

le haïssez pas, ils

m'en

Je

me

ris.^

hait.



vous haïssait,

Si elle

elle

ne

vous fuirait pas. 8.

Le climat de

la

France méridionale

9.

Souffrez que

je

m'explique,

10.

(Note use of les

s'il

vous

est doux. plaît.

definite article with parts of

body)

11. Expliquez-lui ce 12.

Il s'est

13.

Le

dont

il

s'agit.

peur

qu'il

Le

ne

se

Ouvrez-lui

les

yeux.

ciel s'est couvert.

moquât de moi.

15.

Combien vous

16. 17.

En ce temps-là l'Amérique Il me dit cela en souriant.

18.

Rira bien qui

19.

Le Comte: Qui Figaro:

a-t-il

offert?

rira le dernier. t'a

L'habitude

n'était pas encore découverte.

— Proverbe

donné une philosophie aussi gaie? du malheur. Je me presse de rire

de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer. marchais Il

vient

une

un temps,

dit Sainte-Beuve,





le sourire

Beau-

devient

ride {wrinkle).

These two sentences do not Note 1 )

1

Ouvrez

couvert de gloire.

ciel se couvrait.

14. J'avais

20.

:

yeux.

express the

same

idea.

Why?

(section 56b.,

19\ FURTHER USES OF THE SUBJUNCTIVE

Part 8

songe à la vie humaine, plus je crois qu'il faut lui donner pour témoins (witnesses) et pour juges l'ironie et la pitié. Elles sont deux bonnes conseillères; l'une, en souriant, nous rend la vie aimable; l'autre, qui pleure, nous la rend sacrée. L'ironie que j'invoque n'est point cruelle. Elle ne raille ni l'amour ni la beauté. Elle est douce et bienveillante (kind). Son rire calme la colère, et c'est elle qui nous enseigne à nous moquer des. méchants et des sots, que nous pouvions, sans elle, avoir la faiblesse

21. Plus je

5

de

10

haïr.



Le Jardin d'Épicure, A. France (Reprinted by

permission of calmann-lévy, éditeurs)

68.

The

FURTHER USES OF THE SUBJUNCTIVE subjunctive

que, quelque that

is

.

.

is .

used in clauses introduced by pour

que, qui que, quoi que, quel

.

.

.

.

.

by expressions meaning however, whoever, whatStudy the following, learning the italicized expres-

to say,

ever, etc.

.

que, etc.—

sions:

Pour riche ^u'il soit However rich he may be

Quelque However

vite

(Cf. also

si

que vous marchiez you may walk

fast .

'

.

.

que, section 66.)

Qui que vous soyez Whoever you may be Quoi qu'elle fasse Whatever she may do Quels que soient vos privilèges

Whatever your Quelque

privileges

may be

similarité qu'il y ait

(compare

with second example, above)

Whatever

similarity there

may be

.

FURTHER USES OF THE SUBJUNCTIVE

Parts

19S

Basic Vocabulary près (de) near, nearby

peu

à

près

(lutter,

to

struggle) nearly,

l'assistant

m. bystander,

son present

about, approximately

tant que as long as l'heure

lutte struggle

la

de prèsclosely

-i

J

per-

(cf. assister

à)

autrui others, other people

time {o'clock)

f.

Translate 1

de

près, à

restons 2.

Ils

ont

peu

3.

5.

6. 7. 8.

9.

10.

La

lac, près d'ici,

près, tant qu'il reste

tout

ici,

(

=

très

)

une longue

près, lutte,

ici

assisté à l'accident.

nous ne savons pas 4.

du

près de la table, près

11

y avait un autre assistant dont

nom. Qui cesse de

le

une lutte. lutter meurt, demeure tout près d'ici. Il est à peu près trois heures. Quelles que soient vos raisons, il ne les acceptera pas. Quoi qu'il dise, je ne le croirai pas. Qui que vous ayez vu, ce n'est pas Louis. Pour peu qu'il soit artiste, il admirera ce tableau. Quelque bien qu'on nous dise de nous, on ne nous apprend rien de nouveau. La Rochefoucauld Quelque différence qu'il paraisse entre les fortunes, il y a une certaine compensation de biens et de maux qui les rend égales. La Rochefoucauld Quelle que soit la chose qu'on veut dire, il n'y a qu'un mot pour l'exprimer, qu'un verbe pour l'animer et qu'un adjectif pour la qualifier. Il faut donc chercher, jusqu'à vie est

Elle



11.



12.

ce qu'on jectif, et

les ait découverts, ce mot, ce verbe et cet adne jamais se contenter de l'a peu près, ne jamais

avoir recours à des supercheries (tricks), à des clowneries de langage

Maupassant

pour

même

heureuses,

éviter la difEculté.



5

J

SUIVRE AND VIVRE

96

13.

Quelle que

soit

dans

Part 8

la jalousie

d'abaissement {debasement)

de

partie la plus considérable

l'importance de ces efforts

réel,

ne forment pas

ils

la

conduite du névropathe

la

(neurotic person). Cet arrêt de l'action, cet abaissement 5

réel

une lutte, des Le psychasthénique {neurasthenic)

d'autrui exigent encore

difficiles.

courage d'attaquer en face ceux is

10

qu'il jalouse {of

whom Il

he se

borne {limits himself) le plus souvent à chercher à les abaisser dans l'esprit des assistants et dans son propre en luttant contre eux par

principale et

la

parole pendant leur

du dénigrement qui est l'action caractéristique du jaloux. Lox femme de

absence. C'est

là l'essentiel

.

.

.,

quarante (40) ans, par exemple, n'a qu'un seul sujet de conversation: c'est la critique amère {bitter) de tous ceux qu'elle a

in-law).

pu approcher

Comme

éveillée {aroused)

20

assez

n'a guère le

jealous), de les arrêter, de les abaisser en réalité.

esprit

15

efforts

le

et surtout dit

que par

ne place pas un mot dans pas l'occasion de montrer duite de quelque

son

de

sa belle-fille {daughter-

mari,

son attention

la critique.

n'est

Elle reste inerte et

la

conversation tant qu'elle n'a

le

désordre et

femme de

sa famille.

la

mauvaise con-

— Les Médications

psychologiques, F. Janet (Reprinted by permission of the

PRESSES UNIVERSITAIRES DE FRANCE)

69. suivre {to follow)

The forms

AND vivre

{to live)

of suivre are easily recognized except for the three

persons singular of the present indicative: suis, suis,

Observe that the first person, je suis, corresponding form and tense of être.

The

is

suit.

spelled exactly as the

three persons singular of the present indicative of vivre

are vis, vis, vit (like the singular forms of the past definite of voir). The other irregularity is this: the stem for the past participle,

the past definite and the imperfect subjunctive

is

véc-.

SUIVRE AND VIVRE

Part 8

197

Translate tu suis, nous suivons, nous suivrons,

1.

suivie,

suit,

il

vivions,

il

suivrait,

il

vécut,

j'ai

2.

Je suis la règle. Je suis

3.

Je vis Paul.

a suivi, je l'avais

il

nous vivons, nous

suivait,

vécu, nous vécûmes, avait-il vécu?

Américain.

en paix avec

vit

Il

il

sa belle-mère

{mother-in-

law). vivait encore lorsque le

médecin

4.

Il

5.

Molière vécut au dix-septième

6.

Ils

est arrivé.

siècle.

avaient vécu pour eux-mêmes.

7. Je le suis

de près.

8.

La corruption de l'homme, corruption du langage.

9.

Tout

flatteur vit

dit

aux dépens de

Emerson,

est suivie

celui qui l'écoute.

de



la

La

Fontaine 10.

Que chacun examine

ses pensées,

il

trouvera toujours

les

occupées au passé et à l'avenir. Nous ne pensons presque point au présent;

en prendre

n'est jamais

moyens;

et, si nous y pensons, ce n'est que pour lumière pour disposer de l'avenir. Le présent

la

notre

le seul

fin:

le

passé et

avenir est notre

fin.

le

présent sont nos

5

Ainsi nous ne vivons

jamais, mais nous espérons de vivre, et, nous disposant

toujours à être heureux,

soyons jamais.

il

est inévitable

que nous ne

le

— Pascal Basic Vocabulary

renommée renown, fame

bientôt soon

la

souhaiter to wish

avoir envie

de to feel (doing something)

cher (chère) dear (after

noun expensive) éteindre

(irr.)

guish

mener

to lead

to extin-

tout de

de

même

l'autre

other side of le sort lot, fate

same the on de

just the

côté

like

I

fi

J

SUIVRE AND VIVRE

98

Part 8

Translate 1.

semaine prochaine, il est gentil, elle chantait, à peine parti, il mène, elle mènerait, suivez-moi, de l'autre côté de, tout de même, je vous l'enverrai, nous menons je suis les autres, nous mènerons, il envoie, sa renommée, de ce côté-ci, j'enverrai, sur ma parole d'honneur, ma chère

la

est-il

2.

mère, 3.

J'ai

il

s'éteint,

envie de

il

s'est éteint,

il

s'éteindrait

le lui dire.

4.

Elle enverra chercher le médecin.

5.

Je

6.

La porte

7.

Nous

8.

l'ai

rencontré hier.

La porte

est ouverte.

s'est ouverte.

partirons bientôt.

Une femme

un jour un mot qui pourrait c'est que toute femme, en prenant un amant {lover), tient plus de compte de la manière dont les autres femmes voient cet homme, que Chamfort de la manière dont elle le voit elle-même. L'estime vaut mieux que la célébrité. Chamfort La Contesse de Noailles Je hais moi sans toi. m'a

d'esprit

dit

bien être le secret de son sexe;



9.

10.





fuirais pas. — Racine — Vous dites ça en riant! — Je le dis en riant parce que c'est très sérieux. — Renard

11. Si je la haïssais, je 12.

13.

la

On demandait à madame de Rochefort, si elle aurait envie de connaître l'avenir: Non, dit-elle, il ressemble trop au passé.

14.

ne

— Chamfort du

on m'imiterait. Si l'on m'imitait, je mode. Si je devenais à la mode, je passerais bientôt de mode. Donc, il vaut mieux que je n'aie pas de talent. Renard Un juge disait naïvement à quelques-uns de ses amis: «Nous avons condamné aujourd'hui trois hommes à mort; Chamfort il y en avait deux qui le méritaient bien.» Si

j'avais

deviendrais à

talent,

la



15.



16.

«Pourquoi

me

tuez-vous?



pas de l'autre côté de l'eau?

de ce côté,

je serais

un

En

Mon

quoi! ne demeurez- vous

ami,

si

vous demeuriez

assassin et cela serait injuste

de vous

SUIVRE AND VIVRE

Parts

tuer de la sorte; mais puisque vous côté, je suis 17.

un brave,

demeurez de

et cela est juste.»

J99

l'autre

— Pascal

5

y a tout de même des actrices modestes. Si! Si! On en trouve qui disent: «Je sais bien que je n'ai aucun talent!» Puis elles vous regardent. Elles attendent. Puis, elles vous Il

font rénumération de tout ce qu'elles peuvent

faire.



Renard 18.

5

En amour

tout est vrai, tout est faux; et c'est

la

seule

chose sur laquelle on ne puisse pas dire une absurdité.



Chamfort 19.

Quand on demandait

à

Newton comment il avait décou«En y pensant toujours»,

vert la gravitation universelle, répondait-il. 20.

Un

jour

que

l'on

ne s'entendait^ pas dans une dispute, à

M. de Mairan

dit: Messieurs, si nous ne parque quatre à la fois. Chamfort Mais regardez ces gondoliers, dit Candide, ne chantentils pas sans cesse? Vous ne les voyez pas dans leur ménage {homes), avec leurs femmes et leurs marmots (brats) d'enfants, dit Martin. Le doge a ses chagrins, les

l'Académie,



lions 21.





gondoliers ont

les leurs. Il est vrai

je

médiocre, que cela ne vaut pas

la

crois

différence

la

si

peine d'être examiné. 22.

qu'à tout prendre le sort

d'un gondolier est préférable à celui d'un doge; mais

— Candide, Voltaire

LES

GRANDS DESTINS SONT IMPRÉVISIBLES.

Qui

aurait

pu

5

deviner,

en

1769,

qu'un

enfant

corse

{Corsican), qui venait de naître, établirait en France un

empire et distribuerait

Qui

à ses frères les trônes

de l'Europe?

aurait prédit, en 1794, qu'un jeune lieutenant, à peine 5

en 1800 le maître du pays? Qui eût osé en 1810, que cinq ans plus tard cette brillante s'éteindrait? Qui eût imaginé, en 1815, que six

français, serait

affirmer, étoile

années

d'exil allaient servir

de piédestal à

la

plus prodi-

Ne s'entendait pas. This phrase has a double meaning here. both could not hear each other and could not agree.

1

It

means

IDIOMATIC PRESENT, IMPERFECT

200

Part 8

renommée posthume du siècle? Et qui pensait alors que cet homme, après avoir pendant vingt ans mené les

10

gieuse

15

que sa légende serait l'une des plus belles Napoléon, André Maurois (Reprinted by de l'histoire? permission of LIBRAIRE HACHETTE )

Français à

puis à la défaite, leur

la bataille, à la victoire,

resterait cher et



IDIOMATIC PRESENT, IMPERFECT

70.

An

action or condition which began in the past and

tinuing in the present

with depuis, depuis quand? depuis que, .

.

.

que

con-

is

expressed in French by the present

is

(see voc. below).

The

y a

il

.

.

que, voilà

.

English equivalent

is

usually

the progressive form of the present perfect {has or have been plus^-ing):

'r Te ;.

une heure. vous attends depuis ^ , ., j le vous attends.

t J

1

.

y a une heure que ^ , ,/,,,

Il

Voila une heure que

'.

,,

je

j

,

,

for

I

vous attends.

i

t

have been waiting

^

,

you for an hour.

I

An action or a condition which had started in the past and was continuing up to a certain time in the past is expressed in French by the imperfect with depuis, depuis quand? depuis que. The English equivalent il y avait progressive pluperfect {had been plus -ing)

que,

.

.

.

usually the

is

:

Te vous attendais depuis ^ i,

une heure que 1

Il ' y avait ^

une heure.

-

,

.

ie I

vous

^

at-

1 \

r

I

y r

.

^+-

had been waiting^ ,

,

yQy

t

x ^ u ^ iQj ^ji hour.

tendais.

Basic Vocabulary

depuis

for, since

depuis que (conj.)

for,

(prep.) since

depuis quand?

how

long?

laisser to leave, to let

digne worthy

^^..

for

IDIOMATIC PRESENT, IMPERFECT

Part 8

201

Translate pleut tout le temps depuis que

1.

II

2.

Ils

3.

Depuis quand

je suis ici.

sont en France depuis un an. parle-t-il?



Il

y a une demi-heure qu'il

parle.

y a une heure et demie que j'écris. y avait un quart d'heure que nous attendions quand

4.

Il

5.

Il

6.

Avez-vous vu

l'autobus est arrivé.

(il

7.

y a

enfants?

les



Je les ai vus tout à l'heure

un moment).

J'ai laissé la

valise à

Chicago. Laissez-le parler. Laissons-

le faire. 8.

Depuis quand travaillait-il pour les Martin quand il est Depuis plus de quatre ans. mort? M. Jourdain: Et comme l'on parle, qu'est-ce que c'est donc que cela? Le Maître de philosophie: De la prose. M. Jourdain: Quoi! quand je dis, Nicole, apportez-moi mes pantoufles {slippers) et me donnez mon bonnet de



9.

de

nuit, c'est

la

Le Maître de

M. que 10.

5

prose?

philosophie: Oui, monsieur.

ma foi, il y a plus de quarante (40) ans Molière prose sans que j'en susse rien.

Jourdain: Par je dis

de

("V^oltaire to

rupts J'ai

la

Rousseau,



who

believes that civilization cor-

man) reçu, monsieur, votre

humain;

je

nouveau

livre

contre

le

genre

vous en remercie. Vous plairez aux hommes, à

qui vous dites leurs vérités, mais vous ne

les corrigerez pas.

On

ne peut peindre avec des couleurs plus fortes les horreurs de la société humaine, dont notre ignorance et notre faiblesse se promettent tant de consolations. On n'a jamais employé tant d'esprit à vouloir nous rendre bêtes; il prend envie de {one feels like) marcher à quatre pattes, quand on lit votre ouvrage. Cependant, comme il y a plus de soixante

(60)

ans que j'en

ai

perdu l'habitude,

je

5

sens lo

.

DEVOIR

202

Part 8

malheureusement

qu'il

laisse cette allure

je

m'est impossible de

la

reprendre, et

naturelle à ceux qui en sont

{gait)

— Voltaire

plus dignes que vous et moi.

71. devoir {to owe, be expected to, be

supposed

have

to,

to)

Present

dois

devons devez

doit

doivent

dois

Past participle

dû Past definite

dus

Future devrai

Imperfect subjunctive dusse

The in

meaning of devoir is to owe, but this verb varies meaning in different tenses and contexts. Observe carefully basic

the following: II

He

doit chanter.

is

to sing,

is

supposed to

sing, is

expected to sing, has to sing. II

II

dut

II

a

, ^

II

He was

to come, was expected to come, was supposed to come, had to come.

devait venir.

le faire.

du

,

,

n'est pas il

.

1 >

t t He hadj t

x

to

j

do

x it.

le faire, j

ici;

doit être malade.

He

is

ably

not here; he must be is ill)

ill

{prob-

DEVOIR

Part 8

Nous devrons

We have to

partir.

II

n'est pas venu;



être malade.

II

me

doit dix francs.

II

devrait

II

aurait

me

il

He

a

have to)

leave.

did not come; he must have been

(probably was

ill

ill).

He owes me ten francs. He ought to pay me. He ought to have paid me.

payer.

dû me

[will

203

payer.

Note:

I

1.

The

2.

Learn the idiom

conditional of devoir always translates ought and

the conditional perfect, ought to have. il

doit y avoir, there

^

must

be.

Translate 1.

Jean

2.

Marie

est-il

parti?



Oui,

4.

Vous devriez le lui dire. Nous devrons étudier ce

5.

Michel

3.

a

il



partir ce matin.

n'est pas allée à l'école hier. Elle a

être malade.

soir.

n'est pas encore arrivé.

du piano. doit beaucoup



Nous

l'attendons.

Il

doit

jouer 6. 7.

Il

à ses professeurs.

Cela n'explique pas

l'affaire. Il

doit y avoir quelque raison

plus sérieuse. 8.

Pour exécuter de grandes choses il faut vivre ne devait jamais mourir. Vauvenargues

comme

Les myopes ne doivent pas

perdent leur

si

on



9.

temps. 10.

lire l'histoire; ils

— Joseph de Maistre

Qui veut peindre pour l'immortalité

doit peindre des sots.

— Fontenelle 11.

Les

jus

de

fruit

contiennent un facteur dit facteur C,

dont

facteur antiscorbutique, lignée.

de

Il

l'air et

faut

{is

est,

en

effet,

surtout par

la

fragilité

doit être

sou-

facilement détruit par l'oxygène

la

chaleur; c'est dire qu'il fait dé-

lacking) dans les aliments {foods) stérilisés.

Binet (Reprinted by permission of the author)

— Léon

5

.

DEVOIR

204

Part 8

Basic Vocabulary aussitôt immediately aussitôt

que as soon

prêt ready

as

venir de

dès from, since dès que as soon as

soit

whereas

.

What is quant à as

infinitive

)

^

to

.

.

.

soit^ either

.

.

.

or

avoir lieu to take place

à quoi sert .

+

(

have just

tandis que while,

is

narrow

étroit

What

.?

.

.

good

.

.

la

used for?

.

.

large broad,

for?

l'âme

for

le

wide

nuit night f

.

soul

but goal

Translate 1.

des idées étroites, dès ce matin, dès qu'il arrivera, aussitôt qu'il arriva, aussitôt qu'il arrivera, aussitôt après, tandis qu'il joue, soit qu'il parle soit qu'il se taise, la

quant

lieu,

1

2.

Écris-moi dès que tu arriveras.

3.

Aussitôt que j'arriverai en

4.

Appelez-moi dès que vous aurez

5.

Aussitôt qu'il sera parti, nous vous le dirons.

6.

Le mariage aura

7.

Il

This

II

à six heures. travaillions!

used only in the present and imperfect tenses:

is

has just spoken

(literally, is

coming from speaking)

venait de parler.

He had 2

demain que nous

servi le dîner.

vient de parler.

He II

idiom

ville, j'irai le voir.

lieu

s'amusait, tandis

common

réunion aura

à lui, prête à partir

Note the

just

spoken

(literally,

was coming from speaking).

following:

means So be

1.

Soit!

2.

In mathematics soit Soit

Let

it! is

translated by let {suppose), required:

ABC ABC

un

triangle isocèle.

be an isosceles

Soit à trouver l'angle

.

.

triangle.

.

Required to find the angle

.

.

.

DEVOIR

Part 8 8.

Aussitôt

9.

A

10.

20S

dit, aussitôt fait.

quoi servent toutes ces choses-là?

La

l'expression de la volonté générale

loi est

même

être la



punisse.

pour

.

.

.;

elle doit

tous, soit qu'elle protège, soit qu'elle

Déclaration

des

droits

de l'homme et du

citoyen, 1789

Le

11.

caractère social de la langue française, auquel

joindre sa grâce, son élégance, sa souplesse la

prédestinent à être

Ensemble

lence.

ces

la

dans

le

la civilisation

monde

comme

faut

langue internationale par excel-

qualités lui

propagande incomparable; tension de

il

[flexibility],

elles

donnent une force de

aident puissamment à

l'ex- 5

française ... Si l'anglais l'emporte

des affaires,

il

ne

le doit

pas à ses qualités

la maaucune autre langue parlée par des Européens ne peut rivaliser avec lui quant à l'extension et au nombre d'adhérents. La langue française, il est vrai, a pris son rang à un moment oij aucune autre langue n'était prête à le lui contester; mais si elle a conservé son prestige elle ne le doit pas à la situation politique et commerciale de la France,

langue, mais simplement au principe de

jorité;

de trois siècles; elle le doit à elle-même. Tandis que les nations de langue anglaise font des conquêtes territoriales pour l'anglais, le français fait des ni à cette tradition

10

15



Évolution et strucconquêtes morales pour la nation. ture de la langue française, W. von Wartburg (Reprinted 12.

by permission of

a.

Sans

la

la

théorie

franke

20

a.-g.)

pratique n'est que

la

routine donnée

par l'habitude. La théorie seule peut faire surgir et développer

l'esprit

d'invention.

C'est à vous surtout qu'il

appartiendra de ne point partager l'opinion de ces esprits étroits qui

dédaignent (scorn) tout ce qui dans

les

sciences 5

une application immédiate. Vous connaissez le mot charmant de Franklin. Il assistait à la première démonstra-

n'a pas

tion d'une découverte

mande autour de

lui:

purement scientifique. Et l'on deMais à quoi cela sert-il? Franklin

DEVOIR

206

Part 8

répond: «A quoi sert l'enfant qui vient de naître?» Oui,

10

Messieurs, à quoi sert l'enfant qui vient de naître?



Pasteur. 13.

5

Nous croyons que sentiment

et

remplacer

la

que

que que

celle

de sa

une étude de

Son but

sollicitude, et

pas un reproche de

vérité idéale.

une mission de devrait

large et plus poéti-

de proposer quelques mesures de prudence

de conciliation pour atténuer

les objects

14.

l'art est

roman d'aujourd'hui

une tâche plus

l'artiste a

spirent^ ses peintures.

10

le

parabole et l'apologue des temps naïfs {primi-

tive), et

et

mission de

la

d'amour, que

les

l'effroi

(fright)

qu'in-

devrait être de faire aimer

au besoin,

je

ne

lui ferais

embellir un peu. L'art n'est pas

la réalité positive; c'est

une recherche de

la

— George Sand

Permettez-moi de m'expliquer! La peur (et les hommes les plus hardis peuvent avoir peur), c'est quelque chose d'effroyable {frightful),

une sensation

atroce,

comme une

décomposition de l'âme, un spasme affreux de la pensée et du cœur, dont le souvenir seul donne des frissons {shivers)

S

Mais cela n'a lieu quand on est brave, ni devant une attaque, ni devant la mort inévitable, ni devant toutes les formes connues du péril: cela a lieu dans certaines cird'angoisse.

constances anormales, sous certaines influences mystérieuses 10

en face de risques vagues. La vraie peur, c'est quelque chose comme une réminiscence des terreurs fantastiques d'autrefois {of old). Un homme qui croit aux revenants {ghosts) et qui s'imagine apercevoir un spectre dans la nuit, doit éprouver la peur en toute son épouvantable hor-

15

reur. 1

What

is

— La Peur, Maupassant the subject of this verb?

Parts 72.

SUBJUNCTIVE IN INDEPENDENT CLAUSES

THE SUBJUNCTIVE

IN

207

INDEPENDENT

CLAUSES The

present subjunctive

press a

command

or a wish

is

used in independent clauses to exhim come! section 60)

(Qu'il vienne! Let

:

Que Dieu God bless

le bénisse!

him! {May

God

bless him.!)

Puissiez-vous réussir!

May

you succeed! la République!

Vive

Long

The

the Republic!

live

imperfect subjunctive in the main clause usually ex-

presses concession: II

faut attaquer, dussions-nous périr tous.

We

must

even

if all of us were to (should) perish. ne fût-ce qu'un petit moment, to see her again, were it only for a brief moment.

attack,

Je voudrais la revoir, I

should

like

Note the following: en fiit ainsi! heaven it were so! Plût à Dieu qu'il vécût encore! Would to God he were still alive! Plijt

au

Would

ciel qu'il

to

Basic Vocabulary

avouer to confess

lâche cowardly

Translate 1.

Que Dieu

2.

Qu'il soit

3.

J'y vais, dût-il

vous protège! ici

demain!

me

mettre à

la

porte [throw

me

out)

208

AUCUN, JAMAIS, RIEN

4.

Vive

5.

Plût au

6.

Puissent tous

Part 8

le Président!

vînt aujourd'hui!

ciel qu'il

les

hommes

souvenir qu'ils sont frères!

se

— Voltaire 7.

Plût à Dieu que ce Bayle se fût noyé (drowned), ainsi que

Hollandais hérétiques! A-t-on jamais vu un plus abomin-

ses

homme?

able

odieuse; 5

impartialité

met

les

juger et

stand fureur 10

il

met

il

si

expose

les

lâche;

il

est

avec

d'une clarté

gens qui n'ont que

même

it); et

choses

une

fidélité

si

sous les yeux le pour et le contre avec une

de douter.

le

On

sens

si

intolérable qu'il

commun

en état de

n'y peut pas tenir [carit

pour moi, j'avoue que j'entre dans une sainte parle de cet homme-là et de ses semblables.

quand on

— Voltaire

73. aucun, jamais, rien

Aucun

[none, no one), jamais (never), and rien (nothing,

not anything),

when used with

ne, are usually translated as

indicated in parentheses (see also section 50).

When

used without ne, but with a verb, aucun, jamais, and

rien usually are translated by any, ever, tively

and anything,

respec-

:

II

n'a jamais fait

He

never

aucune observation.

made any

observation.

Avez-vous jamais rien vu de si joli? Have you ever seen anything so pretty?

Note: Rien, quelque chose, quelqu'un, personne, and ce qu'il y a take a redundant de before an adjective:

quelque chose de joli, something pretty quelqu'un d'important, someone important ce qu'il y a de beau, what is beautiful

AUCUN, JAMAIS, RIEN

Parts

When

209

used alone, without a verb, aucun, jamais, and

rien have the full negative force as

Aucun de

No one

ses

when used with

amis n'est venu. Aucun!

of his friends came.

No

one!

Avez-vous jamais été à Madison? Have you ever been in Madison? Qu'avez-vous vu?

What

1

ne:

— Jamais. — Never.

— Rien.

did you see?

— Nothing.

Note: Personne and nul

may

also

be so used

:

Personne ne travaille jamais ici. Personne! one ever works here. No one!

No Translate 1.

Nul

2.

Faudra-t-il se rendre?

3.

n'est

(Observe

prophète en son pays. Nul! this

— Jamais!

idiom with jamais):

Ils

étaient séparés à

jamais (forever). Alors, personne n'a besoin

5.

Tout

ce qu'il y a de certain dans l'histoire de

qu'il naît et qu'il 6. 7. 8.

— Non, mais tu pourras

de rien? nous apporter quelque chose de joli.

4.

l'homme

est

meurt.

Quelqu'un d'important est venu vous voir, monsieur. Il n'est rien de plus beau qu'un beau livre. Joubert Nous ressemblons plus aux singes (monkeys) qu'à aucun autre animal par le don de l'imitation, par la légèreté de nos idées, et par notre inconstance, qui ne nous a jamais



permis d'avoir des

lois

uniformes et durables.



Voltaire

Basic Vocabulary

mêler de to dabble

se

meddle with depuis peu recently in, to

s'y

prendre to go about

it

(doing something)

apprendre to teach; to learn (note the two meanings of this verb

)

ravi delighted

tuer to

kill

MISCELLANEOUS

2 JO

Part 8

Translate

Le Roi [Louis XIV]

mêle depuis peu de faire des vers; lui apprennent comment il s'y faut prendre. Il fit l'autre jour un petit madrigal, que luimême ne trouva pas trop joli. Un matin il dit au maréchal de Gramont: «Monsieur le maréchal, je vous prie, lisez ce petit madrigal, et voyez si vous en avez jamais vu un si impertinent (silly). Parce qu'on sait que depuis peu j'aime les vers, on m'en apporte de toutes les façons.» Le maréchal, après avoir lu, dit au Roi: «Sire, Votre Majesté juge divinement bien de toutes choses: il est vrai que voilà le plus sot et le plus ridicule madrigal que j'aie jamais lu.» Le Roi se mit à rire, et lui dit: «N'est-il pas vrai que celui qui l'a fait est bien fat (silly)? Eh Sire, il n'y a pas moyen de lui donner un autre nom. bien! dit le Roi, je suis ravi que vous m'en ayez parlé si bonnement (frankly); c'est moi qui l'ai fait. Ah! Sire, quelle trahison! Que Votre Majesté me le rende; je l'ai lu brusquement. Non monsieur le maréchal: les premiers sentiments sont

MM.

5

10

de Saint-Aignan

se

et

Dangeau





15





toujours les plus naturels.»

74. 1.

— Mme de Sévigné

MISCELLANEOUS When is

que

(also

comme)

introduces an exclamation,

it

often translated by how:

Que (comme)

la vie est

courte!

Qu'elle est gentille!

How short life is! How nice she is!

But que de introducing an exclamation how many, what a lot of:

Que de

moustiques!

How many

is

(what a

translated by

lot of)

mosquitoes! 2.

Que

is

I

sometimes used instead of pourquoi? in negative

sentences with ne but without pas:

Que ne

le disiez-vous?

Why

didnt you say

it?

I

MISCELLANEOUS

Parts

211

Note:

Observe the use of ne alone

in rhetorical questions or

exclamations after qui or que:

Qui ne

voit cela?

Who does

not see that? (That is, everyone does). Ah! que ne ferais-je pour lui! Ah! What would I not do for him! (That is, I would do everything for him.)

(For other uses of ne alone, see section 50 and sec-

tion 3.

Que

52.)

often replaces other conjunctions (quand,

etc.). In

such cases

it

and the same meaning

Quand

vous

usually has the

comme,

same construction

as the preceding conjunction:

le verrez et

que vous

lui parlerez, dites-lui

cela.

When

you see him and when you

talk to

him,

tell

him

that.

Observe, though, that

which follows que

is

when que

replaces

si (if),

the verb

in the subjunctive:

que vous le voyiez, dites-lui cela. you go there and if you see him, tell him that.

St vous y allez et If ^.j

Que

is

sometimes equivalent to namely:

'

C'est une belle ville que Madison. Madison is a beautiful city. is

ville

What 5.

a beautiful city, namely, Madison.)

(Literally, It

Quelle belle

que Madison! Madison is!

a beautiful city

literal meanings, the following imperhave idiomatic meanings which must be deter-

In addition to their atives

mined by the context: va, allons, allez, tiens, tenez,

voyons

.

212

MISCELLANEOUS Allons,

Part 8

du courage!

Come

{now), (have) courage! Allons donc! Nonsense! or Why, of course! J'en suis très content, va! J

am

very glad of

it,

I

assure you!

Tiens!

Well! Really! You don't

say!

Note:

Par exemple,

literally, for

example, in exclamations some-

times means the idea, to be sure, by no means, upon

my

word, certainly. 6.

When

nous autres or vous autres is followed by a noun, is not to be translated; its force may be rendered by stress:

the word autres

Nous

autres Américains nous aimons les sports.

We Americans

(

do ) love

sports.

Vous autres professeurs vous You professors read a lot. 7.

lisez

beaucoup.

Study the French numbers very carefully (Appendix A, SECTION 90), noticing particularly those aspects that are contrary to English usage.

8.

Learn the uses of prepositions with geographical names (Appendix A, section 91 )

Translate 1.

Vous

autres

femmes vous

êtes intéressantes dès

que vous

aimez. 2.

Si

vous

heures,

que vous le finissiez avant six donnez-moi un coup de téléphone (téléphonez-

faites ce travail-là et

moi). 3.

Supposons que notre monsieur X monsieur X, car je vous

dire votre

.

.

le

.

Pardon! Je veux

donne maintenant

FAUX AMIS (FALSE FRIENDS)

Parts

2J3

que nous touchons à la fin du livre; supposons, disais-je, que votre ami X soit un lâche. Vous connaissez ce petit trait de sa personnalité. Vous en êtes siir. Vous en êtes tout à fait convaincu. Supposons aussi que vous entendiez dire que votre monsieur X ait fait quelque chose d'héroïque. Votre première pensée, en apprenant cela, ne serait-t-elle pas: allons donc!? 4.

Que de

choses se disent sans ouvrir

phrasing

J.-J.

Qu'un

5.

6. 7. 8.

bouche!



para-

Rousseau

cuisinier (cook) est

se tue à rimer:

Il

la

que

un mortel

n'écrit-il

divin!

en prose?

— Voltaire

— Boileau — La Fontaine

Qu'un ami véritable est une douce chose! La race, comme nous l'entendons, nous

autres historiens,

donc quelque chose qui se fait et se défait.^ L'étude de la race est capitale pour le savant qui s'occupe de l'histoire de l'humanité. Elle n'a pas d'application en politique. La est

conscience instinctive qui a présidé à carte les

{map) d'Europe

n'a tenu

confection de

la

la race, et

premières nations de l'Europe sont des nations de sang

essentiellement mélangé.

75.

la

aucun compte de

— Renan

Faux amis (FALSE FRIENDS)

There are some French words which look like English words but have different meanings, while others have both the same meanings as the English words they resemble as well as dif1

Dé- often denotes the opposite meaning merit and demerit in Enghsh)

fixed. (Cf.

faire

défaire

mérite

démérite

plaire

Dé-

is

of the

word

to

which

it is

pre-

:

spelled dés- (for the sound)

déplaire

when

the word starts with a vowel or

silent h:

armement honneur

désarmement déshonneur

obéir

désobéir

FAUX AMIS (FALSE FRIENDS)

214

Parts

ferent meanings. The following list contains the most common and useful of such false cognates. Review those that you have had and learn the rest of the Hst. With few exceptions, those you have had many times (enfant, car, loin, etc.,) are not listed here:

achever to finish actuellement at the present time, actually

adresse

skill,

f.

(cf.

actuel)

cunning, ad-

dress

modified by bonne or mauvaise )

ignorer to be unaware of, not to

know

injurier to insult

injure

(cf.

arrêter to stop, to decide, to

journée f. day justement exactly, precisely,

arrest

avis

m. opinion

bête

f.

fool,

blockhead, ani-

mal, beast; adj. stupid

wound, to hurt brave before noun: good, worthy; after noun: brave blesser to

it

happened,

justly

lecteur

m. reader

(lecture

as

marcher

to

walk

to function, etc.

chance f. luck, good fortune, chance (avoir de la chance

(marche

lecture,

con-

ference

davantage more défendre to forbid, to defend disgrâce

f.

misfortune,

dis-

favor, disgrace esprit m. mind, intelligence, wit, spirit

figure

f.

ma-

)

,

to

march

f.)

parent, parente relative, par-

ent

to be lucky) f.

(of

chines, etc., to run, to go,

causer to chat, to cause

conférence

f.

reading)

face

peculiar,

special,

private, particular

(un par-

particulier

ticulier

an individual)

physicien m. physicist pièce

place

f. f.

room, play, piece public square, seat,

place plaisanter to joke

(plaisant

funny, queer, pleasant)

garder to keep, to guard

rapport m. relation, report

gentil nice

remarquer to notice, to observe, to remark | rester to stay, to remain

humeur f. disposition, temper; humor (usually when

!

FAUX AMIS (FALSE FRIENDS)

Parts

m. wages

salaire

(salary

=

m. remembrance, memory, recollection spirituel witty, lively, humorsouvenir

traitement m.) sensible sensitive, responsive sorte

(de

manner, way,

f.

sort

ous, spiritual

way, in

la sorte in this

21 S

superbe proud, haughty, superb, splendid

that way)

Translate 1.

il achève, nous achevons, ils ont achevé, des expériences de physique, loin d'ici, un gentil garçon, une gentille

petite

2.

il

un

fille,

l'esprit,

homme

d'esprit,

l'esprit,

faire

de

un souvenir vague trompe, une grande ville, un ancien ami,

trompe,

il

se

un brave homme, il appelle, s'injuriaient, une figure pâle, je 3.

perdre

des parents proches (close),

il

s'arrête,

ils

injurient,

ils

reste

nous demeurons, sensible à l'amour, de la sorte, en quelque sorte, un savant physicien, un homme très superbe, de Shakespeare, les pièces de cette maison, un de lecture, trois de mes parents

les pièces

livre 4.

Nous ne pouvons

le souffrir.

Sa présence chez nous nous

blesse. 5.

Voici

le résultat

des expériences que nous avons faites au

laboratoire.

gardé un doux souvenir de ces

6.

J'ai

7.

Aujourd'hui notre professeur

8.

une bonne conférence. Alors, vous convenez que j'ai raison? Mais oui, monsieur le directeur.

9.

Je vous défends d'en parler davantage!

thoustra.

Il

jours-là.

s'est surpassé,

comme



Si j'en conviens!

10.

Restez

11.

Je vous assure

12.

Nous ne

13.

La plupart des physiciens sont des mathématiciens.

tout à

ici

Zara-

a fait

jusqu'à ce

que

je

que

je

revienne.

n'éprouve aucune envie de

savions pas que Paul était parti.

Nous

lui parler.

l'ignorions

fait.

FAUX AMIS

216

ne

14. Je

lui ai

(FALSE FRIENDS)

Part 8

pas parlé devant sa femme. Je lui ai parlé en»

particulier. 15. 16.

17.

Voyez-vous quelque rapport entre ces

idées-là?

Le temps marche. Il mit la radio en marche. Ma montre (watch) ne marche plus. Il marche derrière ses bêtes. Il y a une belle place à Paris qui s'appelle la Place de la Concorde.

que votre ami

18. Est-ce

X est

sensible à l'amour?

reste à l'école jusqu'au soir.

19.

Il

20.

La mode un peu ridicule? Nous avons causé pendant une heure. Mon Dieu! que je suis bête. Je ne sais

Remarquez ce

chapeau-là.

actuelle

ne vous

semble-t-elle pas 21. 22.

même

rien et je

ne

sais

pas cela.

23.

Avez-vous

24.

Mon

assisté à l'accident?

sommes

père et moi nous

allés voir

nos parents de

Philadelphie. 25. Ils se sont querellés. Ils se sont injuriés. 26. As-tu assisté à la

27. J'éprouve

une sensation

28. Il lui arrive 29.

Il

conférence des directeurs de

souvent de parler sans

avait travaillé toute

30. Elle

veut faire de

la

banque?

particulière dans la tête.

la

réfléchir.

journée.

l'esprit,

mais

elle n'est

pas spirituelle.

beaucoup.

Il

s'en faut de

31.

Il

fut arrêté qu'ils partiraient dans

32.

Qui vous

33.

Le nombre des membres du congrès des États-Unis

a dit cela?

une heure.

— Mon propre

fils.

est

actuellement 535. 34.

Je le regrette,

mon

ami. Justement ce matin

j'ai

prêté de

l'argent à Louis et je suis à sec (broke). 35. Je 36.

Le

vous souhaite bonne chance. lecteur qui croit tout ce qu'il

lit

n'est pas très intelli-

gent. 37. Alors,

au

revoir, et

bonne chance!

I

FAUX AMIS (FALSE FRIENDS)

Parts 38.

Nous nous consolons aisément

des disgrâces de nos amis

servent à signaler notre tendresse pour eux.

lorsqu'elles

—La

Rochefoucauld

ne vaux pas mieux, au moins Rousseau

39. Si je

40.

Le génie commence

les

Le

civilisé,

je

suis autre.

— J.-J.

beaux ouvrages (works), mais

le

— Joubert

travail seul les achève.

41.

217

parce qu'il est

civilisé,

a

beaucoup plus

d'obli-

gations envers la société que celle-ci ne peut en avoir

42.

en d'autres termes, plus de devoirs que de

envers

lui. Il a,

droits.

— Charles

Un

Maurras

fait une pièce ne doit pas au théâtre, car il trouve, dans toutes les pièces qu'il quelque chose de la sienne. Renard

auteur dramatique qui

aller voit,



43. Les vivants sont toujours, et les

44.

45.

morts.

[Les Essais de Montaigne]:

bon

Comme

l'on serait savant,

sens!

livre est

si

l'on connaissait bien seule-

ne manque pas d'hommes de sciences qui

46. Je crois qu'il

arriver

à

une

en disant à

science-fiction,

déflorez (spoil) pas ce

hommes

Dieu! que ce

— Flaubert

à six livres!

préféreraient

Mon

— Mme de Sévigné

plein de

ment cinq

de plus en plus, dominés par

— Comte

dans

la

sorte

de moratoire avec

ses auteurs:

que nous allons

Lune ont

la

«Arrêtez-vous, ne

faire.»

Les premiers

été prévus par Jules Verne,

il y a fort longtemps. Les bandes dessinées (comic strips) et

les

et

romans de maintes

science-fiction

fois

ont annoncé maintes (many)

tout ce qui allait se passer. Et, au

moment

ne s'étonne plus. C'est bien regrettable. Nous préférerions que le public soit renseigné avec précision sur ce que l'on fait et sur les difficultés que cela représente, mais qu'on ne lui fasse pas de promesse à l'avance. Si vous voulez, je souhaiterais que

oij cela se passe, le

la science-fiction se

5

public est vacciné.

Il

préoccupe de ce qui

se passe

galaxies, à des milliers d'années-lumière, là

dans

où nous

10

les

n'irons 15

FAUX AMIS (FALSE FRIENDS)

218

Part 8

que de s'occuper de ce qui est prévisible. Qu'elle nous laisse au moins la Lune, Mars et Vénus et qu'elle garde l'inaccessible! (Le Professeur Pierre Auger, directeur général de l'Organisation européenne des recherches spatiales Le Figaro littéraire, Semaine du 25 au 31 mars 1965) (Reprinted by permission of le figaro jamais, plutôt





20

LITTÉRAIRE )

Le

47,

roi

de France Louis XVIII

était près

de mourir. Son

futur successeur, son frère Charles d'Artois, était près de lui.

Le

ayant lu sur

roi,

la

figure

avaient perdu tout espoir de finissons-en {let's get

5

de

ses

médecins

le sauver, leur dit:

qu'ils

«Allons,

over with), Charles attend.»^

it

Basic Vocabulary

bien des

I

(

=

beaucoup

tâcher de

de)

I

c'est

(

=

chercher à ) to

try to

que the reason

se garder bien

is,

the fact is, it is because

de to be very

careful not to (literally, to

guard oneself from )

auparavant before

Review the various meanings of devoir, section

and

71,

translate:

Mme

y eut bien des salons distingués au XVIIP siècle. Récamier les connaissait tous et en parlait très bien; celui II

qui aurait voulu

auparavant avec C'est

5

qu'aussi

Chateaubriand était

en

elle;

elle

ne

ressemblait

à

personne.

1

elle qu'il

ne l'ont pas connue; car vouloir

bien d'essayer

The sound

latans.

de

de ce salon, mais elle en faudrait tâcher de montrer la

rappeler aux

autres est inutile, et la leur peindre est impossible. Je 10 garderai

sien.

M.

était l'orgueil (pride)

l'âme (soul), et c'est

à ceux qui

avec goût aurait dû en causer

écrire

mais aucun ne devait ressembler au

ici

of Charles attend

de donner is

d'elle

me

une biographie.

not distinguishable from that of char-



FAUX AMIS (FALSE FRIENDS)

Parts

219

Même

quand elles n'ont rien d'essentiel à cacher (hide) femmes ne sauraient que perdre en charme au texte d'un

the course of a) récit continu. Est-ce qu'une vie de

les

[in

femme

se

raconte? Elle se sent, elle passe, elle apparaît. J'aurais bien

envie

en

même

de ne pas mettre du tout de date, car Sainte-Beuve peu élégant.

tel sujet, c'est



les

dates 15

^ REVIEW 8 (SECTIONS

62-75)

Translate 1.

elle

pleurait,

enverront,

il

elle

me

nous restons,

pleurerait,

renverrait,

il

tombé,

est

ne fuyez pas,

elle avait laissé,

ils

il

j'envoie, hait,

il

ils

haït,

luttaient, vous devriez,

vous auriez dû, pour que vous souriiez 2.

plusieurs fois, de peur de la revoir, tant que, tandis que, à savoir, aussitôt qu'il partit, dès qu'elle arriva, depuis peu,

depuis longtemps, depuis quand? un souvenir très con-

3.

fus, une femme superbe un brave homme, la porte pense, soit soit, à peu

le 4.

justement ce que

je

vu de près, depuis qu'il plupart des garçons, une jeune fille très douce, .

pleut, la

étroite,

.

.

près,

lecteur de ce livre

Soit!

La

fête aura

Paul vient de

lieu

partir.

Ce

demain. Vous vous

riez

climat-là n'est pas doux.

de

A

lui.

quoi

sert cet objet?

moque de

son mari.

5.

Elle se

6.

Auxquelles avez-vous parlé?

7.

Qu'est-ce que tu as vu?

— Cela

220

n'en vaut pas

la peine!

SECTIONS

Reviews 8.

9.

62-7 S

221

Qu'est-ce qu'ils veulent? Qu'est-ce qui se passe?

10.

A qui

11.

Nous aimons

12. Il est

est cette belle

automobile?

musique, nous autres

la

Italiens.

perdu à jamais.

13. Puissent-ils réussir! 14. Je lui 15. 16.

apprendrai à parler,

Hercule lui-même.

y avait une heure qu'il parlait. Dieu! que de déceptions.

17. Il

18.

Mon

19.

La fortune

sourit à votre ami.

ont sauvé

20. Ils 21.

fût-il

Depuis quand m'attendiez-vous quand je suis arrivé? Je l'ai vue passer tout à l'heure (il y a un instant).^

Comme

22. Souffrez

les

apparences.

elle est gentille!

que

je

vous dise ce qui est arrivé.

23. Peut-être était-elle malade. 24.

Le

ciel était

couvert.

Le

ciel s'était

couvert.

25. Avez-vous rien lu de Flaubert? 26. Avez-vous jamais été en France? 27.

Nous n'avons aucune confiance en

28. Est-ce qu'il faut 29.

A

30.

Ne

peine

vous

reçoit-il

répondre de

de l'argent qu'il

3L

C'est justement ce que Il

33.

Tout

allait le

lui.

sorte? le

dépense.

faut-il rien d'autre?

32.

y

la

me

de son honneur.

monde

disait Il

a



mon

père.

se venger.

fuyait ce monsieur.

une grande disgrâce que de vouloir faire de l'esprit avoir sans de l'esprit. Après avoir causé une dizaine de minutes, ils se sont

34. C'est

35.

endormis. 36.

n'y a rien de plus

Il

37. Je

^Note is

vous défends de

this idiom:

in the past;

or future

it

beau que

le sourire

d'un petit enfant.

le lui dire.

Tout à l'heure means a little while ago when the verb means in a little while when the verb is in the present

(Nous partirons tout à

l'heure.

We shall leave

in a little while.).

SECTIONS

Ill

Review 8

62-7S

39.

Qui est le professeur qui fait ces conférences? Monsieur X est un sénateur habile; aussi a-t-il été réélu plusieurs

fois.

40.

Quelque

valides

38.

que soient vos

raisons,

il

ne

les

accep-

tera pas.

41. Puis-je garder la

42.

Vive

monnaie (change)?

la liberté!

43. Je suis les autres. 44. 45.

Tant que je vivrai je me le rappellerai. Quoi que vous disiez, il ne vous croira

pas.

que j'aurai fini ce travail, nous irons au cinéma. Qu'est-ce que c'est que la modestie? Il vaudra mieux qu'il vienne tout de suite. Il devait le faire sous peine de passer pour lâche (coward). Ignorez-vous qu'il soit parti? Non, je ne l'ignore pas.

46. Aussitôt 47. 48.

49. 50.



Je

su ce matin.

l'ai

52.

Chaque fois que je le vois j'éprouve une grande émotion. Nous avons arrêté de le lui dire aussitôt.

53.

Il

51.

nous

a fallu rester

54. Elle se couvrait

55.

Vous

56.

Ils

57.

la figure

de

ses

mains.

Votre excuse est amusante. pendant un quart d'heure. Que d'in-

en un quart d'heure!

Bien entendu (naturellement), ceux qui parlent beaucoup ne sont pas nécessairement spirituels.

58. Dites, Paul, 59.

instant.

plaisantez, monsieur.

se sont injuriés

jures

un

Un

jour

ne marchez pas

l'énergie

vite (quickly).

si

atomique

fera

marcher

les

petites

machines. 60. Avez-vous dit qu'il

61.

remarqué comment

me

Donnez-moi

62. J'avais envie 63. Quelle 64. Voici

gardez

celui-ci et

de

rire et

me

regardait?

comment

il

celui-là.

de pleurer tout à

musique! cela blesse

65. Avez-vous

il

connaissait.

faut s'y prendre.

vu quelqu'un?

la fois.

les oreilles (ears).

— Personne.

On

eût

SECTIONS

Review 8 66.

Depuis peu

67.

De

il

62-75

223

mêle de politique.

se

quoi vous mêlez-vous, monsieur? Mêlez-vous de vos

affaires!

68. Si vicieux qu'il soit, 69. Crois-tu qu'elle

me

il

n'osera jamais faire cela.

— Tu as

haïsse?

de

la

chance. Elle ne

te hait pas.

70. J'ignorais qu'il était parti.

devait avoir l'esprit ailleurs.

71.

Il

72. 73.

La terreur était peinte sur sa figure. Votre monsieur X se croit très habile, supérieur aux événements.

74.

L'homme ne

75.

Mieux vaut

76.

Pour grands que soient les Corneille nous sommes.

vit

et,

comme

pas de pain (bread) seul.

tard que jamais.





Figaro,

La Bible

Proverbe

rois

[kings],

ils

sont ce que



77. Savez-vous rien

mort? 78.

79.

de plus

O

mortels!

vous aime!

81. 82.

[sad] qu'un oiseau [bird]

O Liberté! que de crimes on commet en ton nom! Roland en montant à l'échafaud [scaffold) comment

malheureux que vous 80.

triste

— Daudet — Mme

avez-vous fait pour vous rendre aussi l'êtes?

Que

je

vous plains et que

je

— Diderot

Chose défendue, chose désirée. — Proverbe L'ignorance vaut mieux qu'un savoir affecté. — Boileau Qu'on réfléchisse encore à ce qui se passe dans le jeûne [fasting) prolongé. C'est un fait remarquable que, chez des animaux morts de faim [hunger), on trouve le cerveau [brain) à peu près intact, alors que [whereas) les autres organes ont perdu une partie plus ou moins grande de leur poids [weight) et que leurs cellules ont subi des altérations profondes. Il semble que le reste du corps ait soutenu le

système nerveux jusqu'à

lui-même



comme un

la

simple

dernière extrémité, se traitant

moven dont

celui-ci serait la

L'Évolution créatrice, Bergson (Reprinted mission of the presses universitaires de frange)

fin.

5

b^• per- lo

SECTIONS

224 83.

62-75

Review 8

Pendant toute notre conversation, de violence quand

fées

et sauf

Fiihrer a été calme, modéré, conciliant. droit d'imaginer qu'on avait devant soi équilibré,

5

M.

peuples.

de

ses

d'expérience

plein

de

et

Hitler à certains

moments

la

II

qui

et

ne

paix parmi les

a parlé de l'Europe,

sentiments d'Européen, plus réels que ceux que

beaucoup d'autres étalent bruyamment {display 10

le

On eût été en un homme bien

sagesse

tant que de faire régner

désirait rien

quelques bouf-»

de l'Angleterre,

agi

s'est

il

a parlé de la «civilisation blanche»

commun

comme

et précieux, qu'il faut défendre.

ment frappé

Il

noisily).

d'un bien

a paru sincère-

de l'antagonisme persistant qui

[struck]

Munich

survivait à l'accord de

et

que

révélait à ses

yeux

avec une netteté (clearness) particulière l'attitude britan15

nique. Manifestement

la

perspective d'une crise prochaine,

l'éventualité d'une guerre générale sont présentes à son

au fond de lui-même sceptique sur

esprit. Peut-être est-il

peut y avoir de prévenir pareil (such a) semble en tout cas désireux de le tenter [try)

chances

les

20

qu'il

drame? Il ou de l'avoir tenté, pour mettre en repos sinon sa conscience, du moins celle de son peuple. Et c'est par la France qu'il pense que l'opération doit être abordée. François-Poncet, ambassadeur français à Berlin [Livre



jaune, 1938) 84. L'Astronomie, par la dignité

de

théories,

ses

humain, par 5

s'est

est

le titre le

le

la

monument

perfection

de

l'esprit

plus noble de son intelligence. Séduit

illusions des sens et

les

de son objet et

plus beau

regardé longtemps

de l'amour-propre, l'homme

comme

le

centre du

mouvement

des astres [stars) et son vain orgueil a été puni par

les

frayeurs [frights) qu'ils lui ont inspirées. Enfin, plusieurs siècles le

10

de travaux ont

fait

tomber

système du monde. Alors

presque imperceptible dans

étendue

n'est

elle-même

il

le voile,

s'est

qui

lui

cachait

vu sur une planète

système solaire dont la vaste qu'un point insensible dans le

SECTIONS

Reviews

62-75

225

l'immensité de l'espace. Les résultats sublimes auxquels cette découverte

du rang

l'a

conduit sont bien propres à

en

le

montrant

consoler

propre grandeur dans l'extrême petitesse de la base qui lui a servi pour mesurer les cieux. Conservons avec soin (care), augmentons le dépôt de ces hautes connaissances (knowledge),

qu'elle assigne à la terre,

les

délices

des

d'importants services à

êtres la

les

pensants.

phénomènes

la

et

craintes

Géographie,

célestes et détruit les erreurs la

nature,

qui renaîtraient promptement,

flambeau des sciences venait

15

est d'avoir dissipé les craintes 20

nées de l'ignorance de nos vrais rapports avec erreurs

sa

ont rendu

Elles

Navigation et à

mais leur plus grand bienfait produites par

lui

à s'éteindre.



si

— le

Le Système

du monde, Laplace

25

^-

2X(o

J2i£c-^v0

^ APPENDIX A

76.

USES OF THE DEFINITE ARTICLE

As stated in section 6, nouns used in a general sense and abstract nouns take the definite article in French. Other uses are as follows: 1.

Before most geographical names, except after en: l'Asie, la

France,

la Sicile, le

Vermont

But en Europe, en France Note:

Names

a.

of cities do not take the definite article. Exceptions are: Le Havre, Le Bourget, La Nouvelle-Orléans [New Orleans) and a few others.

b.

Names

of continents, countries, provinces,

and

ending in -e are all feminine except le Mexique (Mexico). Those not ending in -e are states

masculine. 2.

Before names of languages, sciences, and courses of study

EXCEPT

after

de and en, and immediately

parler:

227

after the verb

USES OF THE DEFINITE ARTICLE

228

Appendix

A

J'étudie le français, l'algèbre, la chimie {chemistry).

un Il

professeur de physique

se spécialise {is majoring)

en

fiançais.

Elle parle français.

But Elle parle

3.

Before

couramment

{fluently) le français.

and adjectives followed by proper names,

titles

ex-

cept in direct address:

Voilà

Le Note:

le

docteur Miran! Bonjour, Docteur Miran.

petit Joseph est malade.

a

If

madame,

title

modified by the word monsieur or

is

the article

is

used even in direct address:

Bonjour, monsieur 4.

le

docteur.

Before days of the week to indicate repeated occurrence: II

He comes on Mondays.

vient le lundi.

But II est

5.

He

parti lundi.

left

Monday.

The definite article is also used to express a or an before nouns of weight and measure (before expressions of time par

is

used )

:

six francs le litre, six francs la

douzaine

But trois jours

6.

par semaine

The

definite article

tive

when speaking

vided there

is

is

three days a

used instead of the possessive adjec-

of parts of the

no ambiguity

II

a levé la main.

II

avait les

week

He

mains dans

body or of

clothes, pro-

as to the possessor:

raised his hand. les

poches.

He had

his

hands

in his pockets. -X

lis se

sont lavé la figure.

washed

their faces.

(Note the singular) They

Appendix 77. A.

A

PARTITIVE

Before a noun, some or any

de

+

the definite a

II

2.

The a.

de

229

NOUN

PARTITIVE 1.

NOUN

la

generally expressed by

is

article.

He

patience.

has {some) patience.

Have you any money?

Avez-vous de l'argent? Nous avons du café.

We

have (some) coffee.

Ont-elles des fleurs?

Do

they have any flowers?

article

is

omitted in the following cases:

,

In a general negation before a noun: II

He

n'a pas de patience.

v'

has no patience

{He

hasn't any patience).

Nous n'avons pas

{We h.

When

d'argent.

We

have no money

haven't any money).

an adjective precedes a plural noun:

Nous avons de bons

We

amis.

good friends. Marie porte de belles robes.

have {some)

Mary wears {some)

beautiful dresses. c.

After nouns and adverbs of quantity:

Achetez une

livre

bananes.

de beune

Buy

a

et

pound

une douzaine de butter and a

of

dozen bananas.

Combien

d'enfants

How many

a-t-il?

children

has he? Elle a beaucoup d'argent.

She has a

great deal

of money. II

y a trop de gens.

Exceptions to c: tain the article:

There are too many people.

la plupart,

bien, and ne

La plupart des femmes aiment

women II

Je

.

.

.

les fleurs.

que

re-

Most

love flowers.

a bien des amis

ici.

He

has

ne vois que des enfants.

many

I see

friends here,

only children.

v

.

PRONOUN

PARTITIVE

230

Both de and the sans, and ne ...

Appendix

definite article are omitted after avec,

ni ... ni:

J'accepte avec plaisir. Il

l'a

fait

A

sans

I

accept with pleasure.

He

difficulté.

did

it

without

{any) difficulty. II

He

n'a ni amis ni argent.

has neither friends

nor money.

77. B.

PRONOUN

PARTITIVE 1.

Some

or any as a

noun)

is

pronoun (that

when

is,

there

is

no

expressed by en:



Avez-vous des frères? J'en ai. brothers? I have (some).





Have you any

du café? Nous n'en avons pas. Have we any coffee? We haven't (any).

Avons-nous

We 2.

En may

also



don't have (any).

mean

of

it

or of

be expressed even when of

it

them and must always and of them is merely

implied in English:

Avez-vous des amis

ici?

— J'en

ai

un

(dix, beau-

Has he any experience? coup, etc.). has little {enough, a great deal, etc.)



—He

de l'expérience? Il en a peu (assez, beaucoup, etc.). Has he any experience? He has little {enough, a great deal, etc.).

A-t-il

78.



ADJECTIVES 1.

As stated

in

in French.

section

The

12,

most

adjectives follow the

noun

following adjectives usually precede the

noun they modify:

bon good

mauvais bad

long long

court short

Appendix

A

ADJECTIVES

petit small

grand

jeune young

vieux old

gentil nice, kind

méchant naughty, wicked

joli

pretty

231

large, big, tall

vilain ugly, nasty

autre other

beau beautiful gros big, large, fat

nouveau new tout any, every,

(Demonstrative,

and numbers 2.

also precede the

Several adjectives have two

one ending

in

-1

all

and possessive adjectives, noun they modify.)

interrogative,

is

mascuhne

beginning with a vowel or a silent h.

most

common m.

singular forms.

The

used before a masculine singular noun

The

following are the

of such adjectives:

sing.

f.

sing.

beau, bel

belle

nouveau, nouvel

nouvelle

vieux, vieil

vieille

When

two adjectives modify the same noun, each one normal position, unless they are joined by et, in which case they both follow:

takes

its

un jeune homme

intelligent

un homme jeune

et intelligent

But

Feminine of

The

adjectives

regular formation of the feminine of adjectives ap-

pears in SECTION 15.

Adjectives ending in

-f

change

-f

those ending in -x change -x to

Adjectives ending in

ing

-e:

-s

and

to -v before

adding

before adding

-e

and

-e:

heureux, heureuse

actif, active

ending in

-s

-t

-el, -eil,

double the

-ien, -on, final

and usually those

consonant before add-

232

ADJECTIVES

Appendix

A

cruel, cruelle pareil, pareille {similar) italien, italienne

bon, bonne épais, épaisse

{thick, dense)

muet, muette

But français,

française;

{gray);

grise

gris,

common

{ready) and a few less

prêt,

adjectives

prête

add

-e

directly to the masculine form.

Note

also the following:

premier, première

{first)

dernier, dernière {last)

cher, chère {dear, expensive)

complet, complète discret, discrète

indiscret, indiscrète

concret, concrète secret, secrète

The

following

common

adjectives

form

their feminine

ir-

regularly:

blanc, blanche

long, longue

faux, fausse

public, publique

favori, favorite

sec,

frais,

4.

gentil, gentille {nice)

doux, douce

Certain adjectives

sèche {dry)

ambigu, ambiguë

fraîche

vary

in

meaning according

positions:

mon

ancien voisin

l'histoire

ancienne

un brave homme un homme brave

my

former neighbor

ancient history a good {worthy) a brave

man

man

certains amis

certain friends

une chose certaine

a positive {sure) thing

to

their

.

Appendix

WEATHER EXPRESSIONS

A

un grand homme un homme grand le

a

même homme

tall

man

the same

the very man, the

un pauvre homme un homme pauvre

a poor (unfortunate)

(The

a poor {indigent)

with his

mains mains propres

de

79.

man man

a great

l'homme même

ses propres

ses

233

man

himself

man man

own hands hands

his clean

irregular plurals of adjectives appear in

section 29.)

WEATHER EXPRESSIONS Quel temps II

How

fait-il?

is

the weather?

It's fine {weather) The weather is fine. beau ( temps ) fait mauvais (temps). It's bad {weather) The weather is

II fait

.

.

.

bad. II fait

chaud.

II fait clair. II fait

doux.

II fait frais. II fait froid.

It's

warm.

It's clear. It's

mild.

It's cool. It's cold.

II fait

lourd.

II fait

de

l'orage.

II fait

du

brouillard.

II fait

des éclairs.

It's close.

It's

stormy. It's

foggy.

It's lightning.

du soleil. It's sunny. du vent. It's windy. Le temps se couvre. It's getting cloudy. Le temps est couvert. It's cloudy {overcast). II fait II fait

II

pleut.

It rains {is raining,

II

neige.

It

II

tonne.

It

snows

{is

thunders

does rain).

snowing, does snow). {is

thundering, does thunder)

Note: The word temps is required only in inquiring about the weather (first example); it may be used or omitted with beau and mauvais (second and third examples) and must not be used with any other expression in which il fait occurs.

234 80.

COMPOUND TENSES

Appendix

A

AND OTHER COMPOUND

PAST INDEFINITE TENSES A. Formation

The

past indefinite (and

most verbs

all

formed with the

is

other

compound

There are two types of verbs which take 1.

2.

tenses) of

auxiliary avoir. être:

All reflexive verbs

Some

intransitive verbs such as the following

and

their

compounds: go

aller to

venir to

partir to leave

go out

sortir to

monter

to go

entrer to

come

in

descendre to come down mourir to die

up

naître to be born rester to stay, to

tomber

come

arriver to arrive

remain

to fall

B. Agreement of the Past Participle 1.

The

past participle of a verb conjugated with avoir

agrees,

an adjective, with the preceding direct

like

object (donné, donnée, donnés, données). If the direct object does not precede or

there

is

if

the direct object

is

en,

no agreement:

Avez-vous

Voici

la

fini la

leçon?

— Je

apporté des fruits?

A-t-il

l'ai finie.

robe qu'il m'a donnée.



Il

en a apporté.

Note: a)

In the second example above, the preceding direct object

b)

The tive

1901

is

qu' (= que), which refers to la robe.

past participle of a verb followed by an infini-

may now remain )

;

fait

les livres

+

invariable in

infinitive

que

is

all

cases (decree

always invariable.

je lui ai fait lire

the books I had

him read

I

Appendix 2.

A CONJUNCTIVE PERSONAL PRONOUNS The

235

past participle of a reflexive verb also agrees with

the preceding direct object reflexive

pronoun

lis se

if

that

—that

pronoun

is,

is

it

agrees with the

the direct object:

sont arrêtés.

Elle s'est bien amusée.

But

y Ils se

They spoke to each other. ^ acheté un chapeau. She bought herself

sont parlé.

Elle s'est

a hat {a hat for herself.)

Note: In most cases the is

when

indirect only

it

reflexive is

pronoun

is

direct. It

possible to use the preposi-

tion to or for in the literal translation, as in the last

two examples. 3.

The

past

participles

of

the intransitive verbs listed

under Section A, above, agree with the subject: Elle est partie.

Vous

êtes arrivé (or arrivée, or arrivés, or arrivées,

depending on the gender and number of vous ) .

81.

CONJUNCTIVE PERSONAL PRONOUNS A. Forms Reflexive

me te se

nous vous se

B. Position in Relation to 1.

A

Each Other.

personal pronoun object often occurs together with

another personal pronoun, or with y or en. In such cases, the word order before the verb is:

— lie



THE VARIABLE DEMONSTRATIVES

Appendix

A

me te

le

se

before la

nous vous

"^

before

before y before en

les

Il le

He

leur vend.

Vous

les a-t-elle

is

selling

it

to

them.

Did she

donnés?

give

them

to

you? Jean 2.

s'y est

amusé.

John had a good time

there.

When

these pronouns follow the verb (which occurs only in the imperative affirmative), the word order is:



verb

direct object

indirect object

y

—en

That is, the order is the same as in English, except that in that order: y and en stand last



Bring them to him. it to me.

Apportez-les-lui.

Dites-le-moi.

Tell

Portons-les-y.

Let's carry

them

Moi and toi become m' and en (Donnez m'en.).

Note: fore 3.

there.

Give them some.

Donnez-leur-en.

respectively, be-

t',

Vouloir, pouvoir, devoir, oser, aller, venir are often followed by an infinitive. In such cases, the personal

pronoun objects

as

well

as

y and

en precede the

infinitive: II

ne veut pas

le dire.

Vous pouvez y

aller.

Je dois vous le dire. Je vais II

82.

does not want to say

I

must

it.

there.

tell it to

you.

am going to buy some. faire. He did not dare to do

en acheter.

n'osait pas le

He

You can go

J

it.

USES OF THE VARIABLE DEMONSTRATIVES celui, celle, ceux, celles

The variable demonstrative pronouns They are generally followed by either

are never used alone.

A

Appendix

(

FURTHER USES OF THE FUTURE

1

)

(2)

237

a relative clause, or a prepositional phrase usually indicating possession

(de, du, des, etc.), or (

3

)

-ci

or

-là.

Illustrations: ( I )

Followed by a

Ce

relative clause:

stylo n'est pas celui

que

j'ai

(2)

amies et

II

Those who {the

d'Hélène sont

arrivées.

Followed by

Ce

He

lost his

Paul's.

-ci

or

-là:

chapeau-ci est plus is

My

arrived.

a perdu son livre et celui de Paul.

book and )

celles

and Helen's have

friends

3

is

Followed by a de-phrase:

Mes

(

This pen

perdu.

not the one I lost. Ceux qui cherchent, trouvent. ones who ) seek, find.

joli

que

This hat

celui-là.

prettier than that one.

(Voltaire et Rousseau ) Celui-ci est plus révolutionnaire que celui-là. The latter is more révolutionary than the former,

ce-t'^'^-C'

-fhe

C€/i''

83.

-*-^t

FURTHER USES OF THE FUTURE The

future (and the future perfect) must be used after quand, lorsque, aussitôt que, dès que, tant que whenever futurity is implied: 6wlX^^

^

Quand

(aussitôt qu'il) arrivera, il le fera. When he soon as he) arrives, he will do it. Lorsque (dès que) nous serons arrivés, nous vous écrirons. When {as soon as) we have arrived, we il

{as

will write to you.

Tant que

je vivrai je

I live, I will

me

souviendrai de

...^^ Cui^Y'-'^ -iMw