Yatiqirin Qilqasiñapa Aymar Aru. Lengua Aymara/Texto de Estudio. 2º Básico
 9789562926416

  • Author / Uploaded
  • coll.

Citation preview

Básico

1º y 2º básico 2 LenguaAymar Rapa Nui del estudiante Yatiqirin Qilqasiñapa Aru• Texto

Aymar Aru

Ejemplar de distribución gratuita. Prohibida su comercialización

2 Básico

Aymar Aru Yatiqirin Qilqasiñapa

L engua a ymara / T exTo de e sTudio

Inscripción en el Registro de Propiedad Intelectual ISBN Nº 9789562926416 UNIDAD DE CURRÍCULUM Y EVALUACIÓN (3° Edición) Textos Escolares Ministerio de Educación Gobierno de Chile Autoría Elsa Flores Huanca Traducción y corrección en aymara Elsa Flores Huanca Celia Challapa Marianela Mamani Dev Thadani Revisión: Secretaría Educación Intercultural Indígena. Programa de Educación Intercultural Bilingüe Tiraje: 2.921 Ejemplares

Este libro te lo ha hecho llegar gratuitamente el Ministerio de Educación de Chile a través del establecimiento educacional en el que estudias. Es para tu uso personal tanto en la escuela como en tu casa; cuídalo para que te sirva todo el año.

2 Básico

Aymar Aru Yatiqirin Qilqasiñapa

Lengua aymara/TexTo

de

esTudio

Índice

Unidad 1

Escuchando a la naturaleza vivimos en armonía Unidad 2

Yo aprendo en mi comunidad Unidad 3

Desde mi familia conozco la cultura aymara Unidad 4

Fábulas y otras expresiones culturales Unidad 5

Aprendo de los sabios de mi pueblo Unidad 6

La naturaleza, nuestra madre Unidad 7

Crecer con el saber de mi familia y comunidad Unidad 8

Relatos de mi pueblo

Qalltawi

Maya Yatiña

8 30 48 66 84 104 122 140

Pachamama ist’asa suma qamapxtana Pä Yatiña

Naya Markanhana yatiñtanha Kimsa Yatiña

Wilamasinhata, aymara makanha uñt´asjta Pusi Yatiña

Pacha qamasana jawarinajapa Phisqa Yatiña

Markasana jiliri yatirinajata yatiqta Suxta Yatiña

Pachamamasa Paqalqu Yatiña

Aylluna, wila masina yatiñapanti jilaña Kimsaqalqu Yatiña

Markanhana jawarinajapa

8 30 48 66 84 104 122 140

Pachamama ist’asa suma qamapxtana

UNIDAD

1

Escuchando a la naturaleza vivimos en armonía

• Kunsa uñjapxi, ist’apxi aka jaqinaka? • Jaqhapi ursana Pachamamana arupa ist’iritati? • Kunama Pachamamana arupa ist’irijta?

8

9

Tradición oraL

Pachamama ist’aña

Escuchar a la naturaleza

Jaqhapi aka arunaka ist’iritati? ¿Escuchaste alguno de los siguientes sonidos?

Aymara marka jaqinakatayi Pachamama ist’asana muspa yatintañaji. Para el pueblo aymara la naturaleza es una fuente de sabiduría, muchas cosas podemos aprender de ella si sabemos escucharla.

Pachamamana arupa, jamach’ina, umana kirkipa, thayana phusatapa katuqasana imaxama. Con una grabadora u otro elemento, graben los sonidos de la naturaleza: el canto de un ave, el sonido de un arroyo, el viento…

Qillwa

Thaya

Juku

Q'ixu

• Siqt’ama ist’ata arunaka

Jallu

ü.

Marca los que escuchaste con un

• Yatichirimanti,masinakamanti katuqata arunaka qilqama/qilqtma. Con tu profesor(a) o educador(a) tradicional y compañeros(as) haz un listado de los sonidos grabados.

10

Jawira

UNIDAD

1

Kiwla

ü.

• Patxapachata arustama aka arunaka. Pronuncia en voz alta estas palabras.

11

Jachatatanaka sapa qhalt’i Pachamama uñjatapxi suma sarnaqañataki.

Los abuelos(as) comienzan la mañana observando las señales de la naturaleza para tomar decisiones sobre sus labores.

Pachamamana arupa puriri arupa qilqam.

Une cada señal con su predicción.

Los cerros están nublados.

Qullu t ’ulanakax panqar atawa/phaxallitawa. Las plantas de los cerros están floreciendo.

Kumirix/kurmirix mistuwa. Salió el arcoíris.

Ch’ijipachaxa janiwa qinaya utjisa/utjiti.:

Va a llover.

Apthapipachawa. Tiempo de cosecha.

Jallu apjtiwa. Se despeja la lluvia.

En tiempo de frío no hay nubes.

Puquyanakaxa chiwintaniwa.

Tunqu chhuxllunaja/naka puqutawa :

Sataña pacha qalltiwa.

Los choclos están maduros.

12

Jalluniwa.

1

Qullunakax qinayatawa.

UNIDAD

2.

Pachamamana yaqha arunakapa uñt’ati?

Que otros mensajes de la naturaleza conoces.

Las plantas se hielan.

Comenzó el tiempo de siembra.

13

comunicación oraL 3.

Jach’a tata, jach’a mama jawsasina jar awi /siwsawi ’ist’apxama. Invita a un jach’a tata y una jach’a mama y escucha el relato.

Aymara uruna kutipa El ciclo del día aymara

1. Yatichirimanti "Pachamama" imaqata uñjapxama.

Mira el video “Pachamama” que te presentará tu profesor(a) o educador(a) tradicional.

Entonces cuando no llovía los animales morían de hambre y de sed.

1

Hace mucho tiempo el viento norte traía nubes que pasaban hacia los pueblos de la precordillera silbando sobre los pajonales

Ukamaraki yaqha pachanxa, uka jani jalluxa purintasa uywanakaxa maq’ata, umata awthatasina jiwiri/jiwt’iri.

Geoglifos en los cerros 0:05/2:19

Ukasti yaqha pachanxa thayaxa, jallu ch’ijunaka/ qinayanaka manqha qhirwata apsuniriwa.

Y en otros tiempos el viento de precordillera hacía regresar las nubes cargadas de lluvia.

Ukhamaraki ancha jalluñpataki jamp’atunakaxa kirkipxaraki ukata yaritanakasa imaña wakisiwa/ wasiñawa, uka junt’usiñataki maq’a phayasiñataki.

UNIDAD

Jayapachanxa araxa thayaxa ch’ijunaja/qinayanaka apanirina/ apanirinwa manqhapacharu wichhunakana/wichhunajana khuyursasinsa

Por eso cuando se anunciaba mucha lluvia, con el croar de los sapos en días anteriores, se debía guardar llareta para cocinar y abrigarse.

• Kunamañpajisa Pachamama jalluñpataki? ¿Qué elemento de la naturaleza indica que habrá lluvia?

• Kunamañpajisa Pachamama waña marañtaki? ¿Qué elemento de la naturaleza indica año de sequía?

• Jach’a tataru chhikt’ama kunamasa Pachamamana arupa. Pregúntale a los abuelos(as) qué otros mensajes nos entrega la naturaleza.

14

• Kunata Inti Pachamamataki ancha wakisi?

¿Por qué es tan importante el sol para la vida en la Pachamama?

• Aymarata arustama/arsusma kunamati/kunamasa urupacha sari. Nombra en aymara los momentos del ciclo diario.

15

Aymara jaqinajataki araxa pacha, aka pacha manqha pacha Pachaxa apthapitawa

2. Yatichirimanti, masinajmanti/masinakamampi mä Inti

Pacha sarayir i lurapxama.

La cosmogonía del pueblo aymara está constituido por el espacio del universo, el espacio de la naturaleza, y el espacio del subsuelo.

Con tu profesor(a) o educador(a) tradicional y compañeros(as) realiza un reloj de sol.

Pacha sutipata arustama sapa maya utjirinaka./naja

Escucha y pronuncia los elementos que forman parte de la Pacha.

sol estrellas

ganado

Inti-wilka

luna

UNIDAD

1

3.

Wara wara

a

Uywanak

Phaxs i

• Yatiña utamana mä lawa chhuqt’ama ukata uñaqasana/uñaqasinsa ukata qilqt’ama kunamati Inti ch’ijuxa muyuski.

Wisk’acha

En el patio de tu escuela coloca una vara, observa y dibuja las posiciones de la sombra durante el día.

• Aymarata qilqt’ama sutichama kunamati uru muyuski. Escribe los momentos del día en aymara.

• Wila masimana lurasiñanajapa/lurañanakapa samuqam; qhant’ina, taypi uruna, jayp’una

luq’u

naka

Ch'uxña a t'ulanak

aka

Jaqin

Dibuja actividades que realiza la familia al amanecer, al medio día y en la tarde.

16

17

comunicación escriTa

Pachamana laphinakana uñachata ullaña.

4. Sapa pachana mä utjiri samuqama. Dibuja un elemento de cada espacio.

Lectura lúdica de la naturaleza

Pachana uthañanakapa, yattati?

¿Sabes cómo se nombra el estado del tiempo?

1. Pachamamana uthañanakapa ist’asinsa ullam ukat arsuma. Escucha, lee y pronuncia el estado del tiempo en el norte andino.

Aka pacha

Thayapacha

Junt'upacha

Xallupacha

Ch'ijipacha

UNIDAD

1

Arax pacha

Siqt’ama (jisa) jani ukasti (janiwa).

Marca (sí) o (no).

Jisa

Janiwa

• El mes de enero es xallupacha.

Manqha pacha

• En diciembre es junt’upacha. • Thayapacha es en junio y julio. • Ch’ijipacha es en febrero.

18

19

Pacha sutinti apxatama

Completa la oración con el nombre del tiempo

Aymara jaqinaja qamiriwa taqi uraqinajana suni, qhirwa, quta uñxata.

El pueblo aymara habita en distintos territorios: altiplano, precordillera y costa.

2. Jumax kawki uraqir qamiritasa qilqt’ama.

• Khunusji, ancha ch’uñuriwa.

Nombra e indica en cuál de estos lugares vives tú.

suni

• Inti muspa junt’uchiriwa. El sol calienta mucho.

qhirwa

• Junt’upachanxa yapu sata purjiwa.

UNIDAD

1

Cuando nieva hace mucho frío.

quta uñxata

Es tiempo de calor viene el tiempo de la siembra.

20

21

Maq’a puqutabaka uywanaka uñjasina/uñjasinsa, kawsina uthirinaka/uthirinsa arsum.

Nombra los siguientes frutos o animales e identifica en qué piso ecológico se encuentran:

• Suni maq’achanaja/maq’anaka S Qilqama Escribe S en los productos del altiplano.

• Qhirwa maq’achanaja/ maq’anaka QH qilqama Escribe QH en los productos del valle.

Allpachunaka

Wakanaka

• Quta uñxata maq’achanaja/maq’anaka. QU qilqama Escribe QU en los productos de la costa.

Qarwanaka

Tunqunaka

Llaritanaka

Quta maq’achanaka

T’ulanaka

UNIDAD

1

Yareta

Chawllanaka

Ch’uñunaka

• Yaqha uywanaka maq’achanaka uñt’ati? ¿Qué otros frutos o animales conoces?

• Kawkipachana jiqhatasi?

¿En qué piso ecológico se encuentran?

22

23

4. Yatichirimanti parlasima kunti jach’a tatanaka arusipxi: Escucha y conversa con tu profesor(a) o educador(a) tradicional lo que cuentan los abuelos(as):

T’ula phaxalli layra/ nayra mistu ukasti layra /nayra ch’aja satawa. (siembra anticipada)

Dibuja una señal o mensaje que da la naturaleza.

T’ula phaxalli qhipha mistu ukasti qhipha ch’aj a sat awa. (siembra atrasada)

UNIDAD

1

T’ula phaxalli suma mistu, ukasti taypi ch’aja sat awa. (siembra en el tiempo)

5. Pachamamana arupa samuqama.

24

25

Taller InTegrador

Pachamama ist'aña Escuchar la naturaleza

Yatiñ utaru kut’asinsa sapa mayni, masitantasita, uka ist’ata katuta. Taqpachani uñast’ayi, akaw sasina. De regreso a la sala cada grupo va presentando los sonidos que grabó y, entre todos, los van identificando.

Aymar aruta pacha maman achunakapa uñt’asita arsusim.

Mä ist’asinsa, uka akaw sasina, taqpacha ist’ayanaka, mä pusi ajanu qilqt’am aka pisarqilqañaru qilqt’am uka kuna ist’atanaka uñjata.

Una vez que han escuchado e identificado todos los sonidos, dibujan un cuadro en la pizarra y escriben los sonidos que identificaron.

UNIDAD

1

Nombra los elementos de la naturaleza en lengua aymara que ya conoces.

Masinakampi pacha maman ist’añanaka ist’asita arsusim.

Comenta con tus compañeros y compañeras los sonidos de la naturaleza que has escuchado.

Pacha mama uñjiri saram ukat uka ch’axminaka katum.

mä ist’añ katuri ist’añanaka

Haz un paseo por la naturaleza y en grupos registren con una grabadora los sonidos que escuchen.

26

27

Uka pachan ist’añanaka, aka kunjama sapa uru qamasiptan ukampi amayusim ukat laphi qilqasiñaru qilqt’asim.

Mä kirki ist’am uka sikurit phusasin wayra mistuni uñjanhat. Escucha una música donde puedan apreciar la relación de los sonidos con los instrumentos musicales de viento.

Relaciona los sonidos de la naturaleza con situaciones de la vida cotidiana y regístralos en tu cuaderno.

Yatiqiri masinakampi uka aymar yatichirimpi. Mä marka jaqi purini, jupanaka suyañataki wakisiski . Jupaxa jaqiru ist’apxi , kunjama pachaxa kun lurañataki xa amayusinsa yanapt’i.

Pukulaxa, jayp’ur kirkisinsa, ikiña urasa purt’iwa siwa.

Junto a tu curso y el profesor(a) o educador(a) tradicional se preparan para recibir a un invitado o invitada de la comunidad y escuchan un relato donde se aprecia cómo las personas aymara toman decisiones a partir de escuchar a la naturaleza.

La pukula (perdiz), cuando canta en la tarde, avisa que es hora de irse a dormir.

1

Ejemplo, puede ser el siguiente:

Sikuxa jani suma phuxchi phaxsipana mistux, uka siw. La zampoña no suena bien si no es en su tiempo, es decir, en tiempo de wayra pacha (tiempo de viento).

Aymar yatichirimpi uka ullma ukat aka wakista uñxatasim.

Lee y revisa con el profesor(a) o educador(a) tradicional el siguiente listado.

Uka mä kullkupita utaru purinti uka mä wila masi aruxa purintaki uk siwa. Si una kullkupita llega a la casa significa que llegarán noticias de un familiar.

Uka jach’a chhijchhi purintixa uka alaxpachat juchaniptan. Si el chhijchhi cae de tamaño grande significa que somos castigados desde el alajpacha (seres de las alturas).

Aymara yatichirixa yatichi, uka qhipa pachanxa mistuni aka pachan ch’axmitanakapa amayusita sapxiriwa. El profesor(a) o educador(a) tradicional explica cómo estos sonidos permiten predecir los acontecimientos del futuro.

28

UYWA CH’AXMINAKA

AYMARA SUTIPA

KASTILLANU SUTIPA

SONIDOS ONOMATOPÉYICOS

NOMBRE EN AYMARA

NOMBRE EN CASTELLANO

Puk puk puk

Pukula

Perdiz

Q’ix q’ix¡

Q’ixu

Trueno

Chhij

Chhijchi

Granizo

Kull kull

Kullkupita

Paloma

Qiw qiw

Qiwlla

Gaviota

Phü phü

Phusaña /Siku

Instrumento de viento

Qanq qanq

Qanqata

Pato grande

Phux

Phuxcha

Cascada

Lux Lux

Luxuta

Derrumbe

Q’as

Q’asaña

Gritar

UNIDAD

Uka akhamaspaw:

29

Yo aprendo en mi comunidad

UNIDAD

2

2

Naya markanhana yatiñtanha

• Kunas uñxapxta aka samuqatana?

¿Qué observas en las imágenes?

• Markamana aka lurañanaka utjiti?

¿En tu pueblo se realizan estas actividades?

• Kuna yaqha lurañanaja/lurañanaka ayllumana utji?

¿Qué otras actividades realizan en tu comunidad?

30

31

Tradición oraL

Jaqinakana layra/nayra uraqipa

Ayllu jaqinakaru chhikt’ama/sikt’ama chaqa.markamata

Territorio de pueblos antiguos

Pregunta a personas de tu comunidad sobre el pueblo donde tú vives.

Aymara marka jaqinaja qamapxi: araxsayana, manqhasayana, ukhamarayi ayllunajana.

La territorialidad aymara está compuesta por un pueblo central y dos parcialidades, además de las comunidades.

PERÚ

• Kawkichaqankisa

Visviri

¿ Dónde está?

Caquena Putre

ARICA

• Kunamasa ayllumana sutipaxa?

Codpa

¿Cómo se llama su pueblo?

Isluga Colchane Mamiña

• Kunamasa aka marka markachasi

Tarapacá

OCÉANO PACÍFICO

IQUIQUE

ANTOFAGASTA

32

¿Desde cuándo vive en este pueblo?

2

Observa e identifiqua los pueblos centrales en este mapa, completa con las comunidades y colorea los saya.

• Aka markana kawki pachatsa/pachatxa uthiritati.

UNIDAD

Taypi markanaka uñaqama ukat ayllunakanti/ayllunakampi apthapima, ukata samicham. araxsaya, manqhasaya.

¿Cómo se fundó este pueblo?

Pica

Ollagüe

Calama

Cupo Ayquina Toconce Caspana

A

VI

I OL

B

Peine

33

Masinajmanti/masinakamampi mä marka samuqama.

Con tu grupo de trabajo, dibuja un plano que muestre tu pueblo.

Sapa marka, sapa ayllu pukaraniwa, ukanxa aymar jaqinakax wilanchapxi.

Cada pueblo o comunidad tiene un sitio ceremonial de protección, donde los antiguos dejan ofrendas.

Yatinima, ukata masinajmanti/masinakampi parlasipxam. Averigua y luego comenta en el curso:

a) Markamana pukara utjiti?

¿En tu pueblo o comunidad hay pukara?

c) Kunatakisa lurapxi?, chhikhiqapxama/sik’t’asipxama ¿Para qué se construyeron?, averigua.

UNIDAD

¿En qué lugar se encuentra?

2

b) Kawki cheqanjisa/chiqankisa?

• Marka samuqama: ukata uñachayama, yatiña uta, tatitu uta, qullu mallku, phujunaka. Dibuja los principales lugares del pueblo: escuela, iglesia, cerro, vertientes.

• Uñjasinsa markanaka, ayllunaka samichama. Identifica y pinta las comunidades y las sayas.

34

Masinajmanti/masinakamampi mä jak’a pukara uñjiri sarapxama, ukata samuqapxama. Con tu curso visita un pukara cercano y dibújalo en tu cuaderno.

35

comunicación oraL

Marka sarnaqawinaka arunt’añanakapa

Saludos en actividades culturales y sociales de la comunidad

Rutucharu, lak’uta /ñik’uta khhuchurasiña sariritati ¿Has participado en una ceremonia del corte de pelo?

Jawari/ siwsawi ist’ama. Escucha el relato.

Asimismo en el caso de los hombres es aconsejado por sus pares para el trato hacia la mujer y la nueva familia.

2

Para el casamiento de los aymara toda la comunidad en el ayllu se reúne.

Ukhumaraki chachanakaxa masinaka chacharu suma iwjapxi ukata warmiru suma uñjañpataki/ uñjasiniwa.

Conversa sobre las siguientes imágenes:

UNIDAD

Aymara kasarañana taqpacha aylluwa jikhisipxi, ukasti ma chacha warmi sarayapxi.

2. Aka samuqanaja uñaqasana/uñaqasinsa parlasipxama.

Jaqichasinsa arunt’añawaukata iwjañawa waxt’añaraki suma qamañpataki.

En el casamiento se saluda y se aconseja entregando un presente a los novios para que inicien una vida en pareja.

• Aka luratasa kunasa/kunaxa ¿Qué ceremonia es esta?

• Khistinakasa jaqichasiñaru sarapxi

• Aka arunt’aña kunamati/kunjamati

• Kunamasa arunt’apxi saririnakaxa

• Kunata waxt’atanaka jani anatiñanaja/anatañati

¿Quiénes participan en un casamiento aymara? ¿En qué consiste el saludo de los asistentes?

36

¿En qué consiste el saludo?

¿Por qué los regalos no son juguetes?

37

Masinajamanti/masinakamampi mä luqtaña marka aruntaña wasimyasipxama.

Con tu grupo de trabajo, preparen un saludo de una ceremonia típica de tu comunidad o marka.

Aymara ayllunajana/ayllunakana waxt’asiña aruntasinsa mayni maynxamawa uka markapatawaa

En las comunidades aymara, el saludo es de distintas maneras debido a algunas características propias.

4. Sapamayni aylluna aruntañapa yatintama.

Uruchana qalltaña Saludo de la víspera Waliki kullalla jumasti.

UNIDAD

Kunamastjasa jilalla.

Colchane, Isluga, Cariquima, etc.

Walikiyri

Uruchana aruntaña Saludo en el día especial de los regalos

Aymara ayllunajana taqi manawa arunt’asipxi, kunamati yatipxi. Visviri, Ancolacane, En las comunidades aymara, el saludo es de distintas maneras debido a algunas Tacora… características propias.

2

Practica los distintos saludos de las comunidades.

Kamisaraki jilata.

Waliki kullaka, jumasti.

Walikiyri

Uruchana thuqhuña, kirkiña kacharpayañataki Bailar y cantar en el día para despedir con la cacharpaya.

• Kunamasa markamana arunt’asipxi

¿Cómo se saludan en tu pueblo o ciudad?

• Kunamasa uruchanajana/ukuchanakana arunt’añaji/arunt’asipxi ¿Cómo se saludan en una fiesta?

• Kunamasa jilirinaja/jilaqatanakaru arunt’asta ¿Cómo saludas a las autoridades?

38

39

comunicación escriTa

Walja jiliri jaqinakana yatiñapa

Conocimiento de personas importantes

arsusina qilqama aka markan kuna lurasiñanaka uthi. ü Pronuncia y coloca una a los oficios que se realizan en tu comunidad. Mä

ü

Celinda Castro, aymara sawuri Arica markana uñjapxama, ukata qilqapxama.

Yatichiri

Qapuri

Utachiri

Ch’ukuri

Awatiri

Phuyiri

UNIDAD

2

Mira en youtube el video "Celinda Castro, textilera aymara, Arica, Región de Arica" y responde:

• Celinda kuna luririsa? (¿Qué actividad realiza Celinda?).

• Uka yänaqa uñjta, qilqama (anota los elementos vistos).

• Celinda kuna apnaxjisa/apnaqasi uk qilqama (anota las actividades que realiza Celinda).

40

41

3. Uka samuqana thiyaru uka qilqa siwa, qilqama. Escribe junto al dibujo, la letra de la oración que corresponda.

a)

4. Ayllumana yaqha lurañanaja uñaqama. Observa otros trabajos que se realizan en las comunidades aymara.

Markanhana utachirinaka utji. En mi casa hay techadores.

b)

Awatiri uywa awatisji/awatiski. El pastor pastea su ganado.

c)

Mamanha phayir warmiwa.

d)

Ayllunhana sawurinaka utji.

Qulliri

Uywachiri

Yatiri

UNIDAD

En mi pueblo hay tejedoras

2

Mi mamá es cocinera.

Yapuchiri

Arusiri

• Kawki lurañaxa luraña munasmawa? ¿Cuál trabajo te gustaría realizar?

• Wila masimana aka lurañanaja/lurañanaka apnaqiri uthixa? ¿Hay alguien en tu familia que realice estos trabajos?

42

43

Kuna yaqha pacha uywanaka uñt’asta uk qilqt’am. Anota qué otros elementos de la naturaleza conoces. Escríbelos en español y aymara.

Taller InTegrador

Alax pacharu amayusinsa uñjaña Observar el entorno espacial.

Aka laphinaka uñjasim.

estrellas

UNIDAD

2

Observa las siguientes láminas. Pronuncia y aprende el significado de las siguientes palabras:

sol

Wara wara

Inti-wilka

Qupa

naka

Juman aymara yatichirimpi alax pachasa uthirinaka uñt’asmat (muntu pacha), uka kunjama pachampi uthañtaki wakisi, aka aymara markana. luna

ka

a Chiwchin

44

Phaxs i

Con tu profesor(a) o educador(a) tradicional conocen los espacios que componen la Pacha (universo, mundo tiempo, espacio) y de qué forma se constituye en la cosmovisión del pueblo aymara.

ganado

a

Uywanak

45

Mä akaw sasin laphiri uñachasim.

Aymarat arupata sutipa yatiqam

Elige uno de los espacios y dibújalo.

Aprende los nombres en lengua aymara

alax pacha (espacio del universo)

manqha pacha (espacio del subsuelo)

Aka arunaka uka kawkinkisa säñataki arsusim. Pronuncia estas palabras para designar lugares. kawki pachax sutipa Nombre del espacio

Uthiri uywanaka Seres que habitan

Alax pacha o arax pacha

Mallku mamani qinayanaka wilka tata/tata inti warawaranaka

(cóndor) (halcón) (nubes) (sol) (estrellas)

Aka pacha

Ch’uxña t’ulanaka qanqatanaka jaqinaka qawranaka allpachunaka

(arbustos verdes, yareta), (patos de la laguna), (personas) (llamas) (alpacas)

Manqha pacha

Asirunaka jararankhunaka sirinunaka

(culebras) (lagarto), (el sireno, relacionado con el espíritu de la música) (hormigas)

k’isimirinaka

46

UNIDAD

2

aka pacha (espacio de la naturaleza)

47

Desde mi familia conozco la cultura aymara

UNIDAD

3

3

Wilamasinhata, aymara markanha uñt’asjta

• Aka samuqatana kun uñjta

¿Qué ves en la imagen?

• Kunjama isintasita urucharu sarapxi

¿De qué forman van vestidos en la fiesta?

• Kunanajasa/kunanakasa qhanstayirinaka uñjta aka markanakana?

¿Qué características especiales ves en estos pueblos?

48

49

Tradición oraL

Marka uraqina qamasiña sawipa uñt’asinsa

Conociendo las expresiones propias de la identidad territorial Sapa mayni aymara uraqina, ayllunajana/ayllunakanax jupanakan qhanstayiripa uthi; kirki, maq’a,isi, aru, uruchayanaka ukhumaraki luqtasiñanaka. Cada territorio aymara se destaca por ciertas características especiales: canto, música, comida, vestimenta, lengua, celebraciones y ritos.

1. Samuqatanaja/samuqañanaka uñaqasinsa yatintama.

Aymara jaqinaja lurañanaka taqina apnaqata wakisiyasipxi, kunamati lurañaxa amtasinsa .

El floreo de los animales es diferente en cada comunidad al igual que sus cantos y sus zarcillos.

Los aymara realizan las actividades de siembra en comunidad, recordando sus tradiciones y costumbres.

UNIDAD

Uywa wayñu mayja mayjawa sapa markanajana. Ukhumarakixa kirkinakapa uywa sarsillunakapa mayjawa.

3

Observa las imágenes y aprende de tus costumbres.

Jaqinakan qhipha sutinaja/sutinaka pachamamana uthirinakampi sutiyataw. Los apellidos de las personas se relacionan con elementos de la naturaleza y el territorio.

Isluga marka warminaka isinakapax ancha phanachatawa ukhumaraki wichhu sumiru ust’asi´xi.

Las mujeres del pueblo de Isluga visten su ropa con adornos y un hermoso sombrero de paja.

50

Urkhu isipa pä saltaniwa uka araxsaya markanakaw aka warminaka ukhuma isint’asipxi, uka Enquelga, Isluga markanakana

Su traje tiene dos saltas y son de araxsaya así se visten las mujeres del pueblo de Enquelga y de Isluga.

Nayana qhipha sutinha Tunquwa, ukasti Tunqut apsutawa

Nayana qhipha sutinha Choque, ukasti ch’uqita apsutawa

51

comunicación oraL 2. Aka qhipa sutinaka kawkit apsutaxa, uka samuqam. Dibuja el significado de los siguientes apellidos.

Wilamasina parlasitanakapa Relatos de la familia

1. Yatichirimanti / yatichirimampi ullma.

Ticona/ Tikuna Hombre nacido del calor del sol.

Uywa awatirina Puno markana, ukasti Titi qaqa quta thiyankiwa. Sabía partear en el pueblo de Puno que está a las orillas del Lago Titica.

Chile markaru kutinisana, salitrera Valparaíso ukaruwa luraña wakinti. Al regresar a Chile se fue a trabajar a la Salitrera Valparaíso.

Jach’a tatanha pataka jila maraniwa, jani uqarakiti suma sarnaqasi. Jupha iwxitu suma qamañataki taxpachani. Mi abuelo tiene más de cien años y no está sordo y camina muy bien, y me aconseja para vivir bien con todos.

Mollo/ Mullu Piedra roja que antiguamente se empleaba para hacer collares. Yaqha aymara qhipha sutinaka thaqasinsa anayusin ukata masinakampi parlasipxama.

Mali Marca Mamani, siwa; jach’a tatanha, Jaiña markat purinti Perú markaru sarxi, Callao quta marka uñt’aña munjana. Mali Marca Mamani, dice; mi abuelo vino del pueblo de Jaiña y se fue al Perú, quería conocer el puerto del Callao.

UNIDAD

Sutinha Toribio Bartolo. Phisqa maraxaniwa aka mamaxaru yanapaña Qalltataw, uka uywapampi yapupampi. Mi nombre es Toribio Bartolo. Hace cinco años comencé a ayudar a mi mamá con su ganado y siembra.

3

Lee con tu profesor(a) o educador(a) tradicional:

Nayax suxta maranijasa, Awtiwpachana,tunquxa ch’iwintiwa. Mamanha ancha jachirina, nayasti siritwa “Nayax jilanha ukata waynapt’asinsa nayax yanapama”. Cuando tenía seis años en el tiempo de invierno se heló el maíz. Mi mamá lloraba mucho y yo le decía “cuando sea grande yo te ayudaré"

• Kunax tata Toribio allchhinajparu yatiñanaka churasini?

¿Qué enseñanzas crees tú que transmitirá don Toribio a sus propios nietos?

• Kunamasa aymaranakaxa sarnaqirina layrapachana / nayrapachana? ¿Cómo viajaban antiguamente los aymara?

Investiga el significado de otros apellidos aymara y comenta con tus compañeros(as).

52

53

Prepara una presentación de lo que te contaron los abuelos(as).

Jach’a tatanakax akaw parlasipxitu… - Kawkichaqana aka pachana utjta?

¿En la actualidad dónde vive?

3

Pide a algunos abuelos y abuelas de tu comunidad que te cuenten relatos sobre la sabiduría aymara.

Uñachayaña wakintayama uka jach’a tatanakan parlasitapa

UNIDAD

Ayllumana jach’a tatanakaru jach’a mamanakaru, uka jawarinakata/ siwsawinaka yatiña mayisim.

- Kawki markana nayra pachana qamiritasa ¿Antiguamente dónde vivía? - Awatirinaka kunamasa amtastati ¿Se acuerda cómo eran los pastores? - Aka ayllu kuna pacha markachasi?

¿Cuándo se fundó el pueblo? - Kunjamasa mä yatiri amtastati?

¿Te acuerdas cómo era un sabio yatiri? 54

55

comunicación escriTa

Inti thakhi

Sapa samuqatana qilqama kuna lurasiski/lurasisji uka urupachanxa. Escribe bajo la imagen el momento del día en que se realiza la actividad.

Recorrido del sol

Urun urupachanakapa samuqama.

56

Inti jalsu

Qhalt’i/qhanti

Taypi uru

Jayp’u

Inti jalanta

Arama/ aruma

UNIDAD

3

Pinta los momentos del día.

57

Sapa samuqata mayachayma aka kuna lurasiski uka urupachanxa. Une cada dibujo con su actividad según los momentos del día.

Yatiqaña

3

Ikiña

Qhalt’i

Anataña

UNIDAD

Inti jalsu

Jayp’u

Saltaña

Chhaphu Awatiña Arama

58

Phayaña

59

Aymara jaqinaja/naka, sunipatanxa, qhirwana, qutanxa qamirisinsa, jupanakax uka puquyanaja/naka alxasiripxi.

Sapa urun urupachapa ullma ukat arsurakim Lee y pronuncia los momentos del día.

Las personas aymara que habitan en los distintos pisos ecológicos como el altiplano, precordillera y costa intercambian sus productos.

Qilqasinsa phuqacham aka lurasiñanakampi kuna apsutanakampi. Completa las oraciones con los productos que intercambian.

Ikiña Yo podría intercambiar una frazada tejida.

Arama

Qhalt’i

UNIDAD

Nayaxa mä ikiña sawuta turkasirijta:

3

Inti jalsu

Nayaxa ch’uqi yapuchasita turkasirijta:

Yo podría intercambia la cosecha de la papa.

Chhaphu

Jayp’u Nayaxa uywa turkasirijta:

Yo podría intercambiar mi ganado.

60

61

Taller InTegrador

Markaxa Uñt’asisa

Yatiqir masinakampi parlasipxam, ukat kun marka jaqinaka lurapxi uk qilqtma. Conversa con tus compañeros y compañeras y escribe los roles que desarrollan los siguientes habitantes de tu comunidad.

Conociendo mi comunidad

Aymarat ullma yatintma , aka markan uthirinakaxa kun luri

Padres y madres / tatanaka mamanaka

Jaqix ch’ajiski/ sataski/ iluski. El agricultor siembra.

Ch’ajiri

Yatichiri yatichi. La profesora enseña.

Yatichiri

Abuelos / jach’a tatanaka

Sawurixa sawusi. La tejedora teje.

Sawuri

Awatirixa uywa awatisi El ganadero cuida los animales.

Awatiri

UNIDAD

3

Lee y aprende en aymara, el rol que desarrollan los habitantes en tu comunidad.

Niños y Niñas en la casa / lluqallanaka imillanaka utana.

Niños y niñas en la escuela / lluqallanaka imillanaka uta yatintañana

62

63

Uka jisk’a marka lurañatakixa, uka uñachat laphinaka, khuchuratanaka, jutunakampi lurt’asim.

Para realizar la maqueta, junten dibujos, recortes y fotos de los elementos de tu entorno.

Aka arunaka aymarat yatintam ukat taxpacha yatiqir masinakampi ukanakat arsuta.

Aprende estas palabras en aymara para que expongan ante el curso su trabajo.

Kawki

¿Dónde?

Qamaña

Vivir

Isluga

Pueblo ceremonial

Arusiña

Forma de hablar

Karikima

Pueblo ceremonial

Uraqi

Territorio

Marka

Pueblo

Isisiña

Vestirse

Aka chuymat aru ist’am ukat ullma. Lee y memoriza el siguiente poema.

KHUNU QULLU

CERRO NEVADO

Khunu qullu achachila uru arumawa

Cerro nevado día y noche me miras al gran

unch’ukinista, jach’a mallku, khullu,

cóndor, a la perdiz al conejito y al zorro

wank’ulla, qamaqitumampi munata

crías en tu regazo. Yo vivo en las pampas de

uywanakama jarphimaru uywastaxa.

Peñas, no temo al maligno ni al ventarrón,

Nayaxa Piñasa pampana jakasirithwa, jani

solo el granizo, el frío y la nieve me azotan.

yanqharusa, tutukarusa, axsariri chhijchhina,

Asimismo, mi poncho y mi gorro son mi

thayana, khununa asut´ita. Ukhamaraki

bandera.

punchujata lluch’ ujata whipalanithwa.

3

Con un compañero o compañera preparan una maqueta sobre el lugar donde viven.

UNIDAD

Yatiqir masinakampi mä jisk’a marka uka utajama kartunampi lurasim.

POESÍA EN LENGUAS INDÍGENAS Prof. Marcela Lucas alfarcolectivo.files.wordpress.com/2013/06/lucas-seleccic3b3n-de-poesc3ada-indc3adgena.pdf

Isintasiñanaka Formas de vestir

64

65

culturales Fábulas y otras expresiones culturales

• Kunax jach’a mamaxa wila masiparu parlasispachati

¿Qué le estará contando la abuela a la familia?

• Mä pachaxa jawarinaka/siwsawinaka jumaru parlapxirina?

¿Te han contado alguna vez fábulas o relatos?

• Kuna yaqha jawarinaka/siwsawinaka uñt’asmati?

¿Qué fábula u otro relato conoces?

UNIDAD

4

4

Fábulas y otras Pacha qamamana expresiones culturales jawarinaja/siwsawinaka Fábulas y otras expresiones

66

67

Tradición oraL

Jawarinaka

Ullasinsa, kawki wakiski uk siqt’ama.

Fábulas

Lee y marca la alternativa correcta.

Yatichirimampi aka siwsawi “Larimpi qanqatampi ist’asinsa ullma. • Kunata Larixa wallata maq’asiña muni:

¿Por qué el zorro quería comerse a la guallata?

LARIXA WALLATAMPI

EL ZORRO Y LA WUALLATA

Usutajatanwa.

—Mä urunxa larixa maq’ata awthata uthasitayna … jupax kamachajasi sasina wallataru uñjasi

Un día el zorro, que siempre tenía hambre dijo, mirando a unas huallatas:

Ancha jisk’allatanwa.

Pero al verlas mejor se dio cuenta que eran __ Ukat wallatax jisk’anakirakiw, larixa siwa muy pequeñas y que si se las comía sus … Kuna maq’asija.. otros hermanos animales no lo iban a querer, entonces pensó en las huallatas que eran más ___ Nayaxa janiwa jisk’anaka maq’iritwa! grandes. ___ jilatanakaja uñjasitaniwa ukat El zorro como era muy astuto, pensó decirles uñisistanixa… Ukat larixa kimsa wallataki una mentira y llamó a las tres más grandes y maq’añaxa muni. les dijo: ___ Maq’añatakixa qullupata utaparu -Hola hermanitas, las quería invitar a un baile jawsi… akaru jutapxam kullakanaka, mä en mi casa. thuquña kirkiña lurasistwa… sasina Larija ¿Y dónde queda tu casa? Preguntaron ellas. jawsasi. ___ A jani jani nayaxa janiw thuquña yatwa, ukanxa muspa thayaxa ch’ijtiriwa… Wallatanakax sapxi.

-¡Ah, queda arriba en una cueva. Habrá música y comida! Entonces, las huallatas que lo conocían le respondieron. -¡Gracias por la invitación zorro, pero nosotras no tenemos hambre y además no sabemos bailar! Comuna de General Lagos. Adaptado y traducido por Elsa Flores, profesora de Lengua Aymara.

Porque eran pequeñas.

Jach’anakax liqk’irakitanwa. Las grandes estaban gorditas.

• ¿Por qué el zorro quería comerse a la wuallata? Taykapajama maq’aña munanwa.

Elegía igual que su madre a las wuallatas

Ancha jisk’a wallatanaka uñji.

Vio las wallatas demasiado pequeñas.

Jukaxa jach’a wallatanaka maq’aña muniriwa.

4

__ Ancha sumawa uka wallata.. jichhaja maq’antasixa.

-¡Ay, qué hambre tengo. ¿Qué voy hacer?. Esas huallatas se ven muy sabrosas!

Estaba enferma.

UNIDAD

Escucha y lee con tu profesor(a) o educador(a) tradicional la fábula “El zorro y la wallata”.

A él le gustaba comerse solo a las grandes wuallatas.

• Larixa wallatanaka maq’asiñataki aka uñjasisa ajllisi: El zorro selecciona las guallatas considerando:

Mich’inwa ukat jach’anaka jupataki ajllisi. Era egoísta y quería las grandes solo para él.

Ancha jach’anaka qulluru misturitayna.

Solo las más grandes lograban subir a los cerros.

Jayrasiwa, jupaxa janiwa ch’amt’aña munjansa. Él no quería hacer fuerza.

Ancha p’iqini, amayusi wallata katusiñataki.

Para pillar a las wuallatas lo pensó con mucha inteligencia.

Ancha suma chuymani, ukat jisk’a wallatanaka antutjaña muni.

Tenía un buen corazón y quiso liberar a las más pequeñas.

68

69

Jawarinaja/siwsanika kunjama ayni, taypi suma lurasiña yatichiwa ukhumarakixa pachakuti uñjaña.

Mä siwsawi samuqam aka kunjama suma qamasiña uka yatichpana

Los relatos transmiten valores, como la reciprocidad, la búsqueda del equilibrio, y una mirada del tiempo cíclico.

Dibuja un cómic sobre una fábula que enseñe un principio aymara.

P’iqichata:

Samuqata uñaqasinsa masinakampi parlasisma, uka kunaxa jawarinaja/siwsawinaka yatichistu.

Mä uruna utjana

UNIDAD

4

Observa las imágenes y discute con tus compañeros(as) la enseñanza que nos dejan estas acciones.

Ukata

Ayni

Taqpachani yanapasiña

Taypi

Sumaki qamasiña munasiña

Aka yatichistuwa

Pachakuti Kunti lurañani, ukhamawa qhana kutinini.

70

71

comunicación oraL

Markana arupa

Expresiones culturales

Yatichirimanpi, uka suma walja arunaka istàta amtasipxama uka uñjiri sarasina ukhumaraki yaqha uñt’ata arunaka.

Junto a tu profesor(a) o educador(a) tradicional, recuerda palabras importantes aprendidas en la visita y otras palabras conocidas.

Ayllunhana yatiña yatintapxta ist’asinsa, ukhumaraki lurasinsa.

En mi comunidad aprendemos el conocimiento aymara a través de la escucha y la acción.

Uywrimallku

Abuela

Deidad protectora

Jach’a tata Abuelo

W ilka kuti Retorno del sol

Uraqi

4

Visita con tu profesor(a) o educador(a) tradicional a algún miembro de la comunidad que se encuentra haciendo una actividad tradicional. Escucha, pregunta y observa lo que hace.

Jach´a mama

Pachamama Madre naturaleza

UNIDAD

Yatichirimampi mä jaqi aylluna lurasitapa apnaqasi uka uñjiri sarma. Ukan ist’am ukat jist’arakim ukhumasti uñjarakim.

Territorio

W iphala Bandera aymara

72

73

Frente a tu curso, lee, pronuncia y explica dos palabras aprendidas de tu diccionario.

Uraqi significa territorio.

i

Maman

Aru pirwa lurapxañani:

Sapa mayni lurapxama:

Tunka panka aruni apthapinsa ch’ankhampi chinuntapxama. Haremos un diccionario: Seleccionando diez palabras que amarraremos con una pita o lana.

Maya qilqani, yaqhasti samuqani. Cada uno(a) debe hacer algo, unos escriben y otros dibujan.

Yatichirimampi uka qilqaña arunaka. yanapayasitata Con la ayuda de tu profesor(a) o educador(a) tradicional escribe los conceptos de las palabras.

74

Ch´uqi

Marka significa pueblo.

Uwijanaka, significa ovejas.

4

Es hora de crear un diccionario ilustrado, a partir de lo que te contaron los abuelos(as).

Masinakaru, ullma, arsurakim ukat pä machaqa aru yatichma uka pirwa aruta yatintata

UNIDAD

Jichhaxa mä aru pirwa luraña uthi, uka kun jach’a tata arusi uka arumpi.

Samuqanaka kuchurpasana llipk’atayma arunakampi Una vez listos los dibujos, recórtalos y pégalos con los conceptos.

75

comunicación escriTa

• Samuqatanakana khitimpisa parlasipxi?

Arunhana parlasta

¿Con quiénes se conversa en las imágenes?

Me comunico en mi lengua

• ¿Jumaxa khitimpi maynisa parlasirisma? ¿Con quiénes más puedes dialogar o conversar?

Mayachama arunaja ukata mä arusita qilqtma. Une las palabras y forma una frase.

UNIDAD

4

Wila masimpi Parlasiñani

Parlasiña Conversar

Wila masinti/ masimpi Con la familia

76

Allchhinti/ allchhimpi Con el nieto

Yatichirinti/ yatichirimpi

Con el profesor (a)

77

Ist’ama ukata ullama.

Kimsa siqita aka “aruski” arumpi qilqama.

Escucha y lee.

Inventa tres oraciones con la palabra parlasi.

• Nayax wila masinhampi arusistwa



• Jach’a mamax yuqallampi aruski La abuela conversa con el niño

• Jach’a tatax ayllu sarnaqata arusiski El abuelo conversa las vivencias del pueblo



UNIDAD

4

Yo converso con mi familia



• Awatirix uywanakan, pachamamampi arusiski La pastora conversa sobre su ganado y la naturaleza

78

79

Taller InTegrador

Markaxan Siwsawinaka Leyendas de mi pueblo aymara

Aymar yatichirimpi ist’am ukat ullma. Siwsawi kuti. Escucha en aymara el texto que leerá tu profesor(a) o educador(a) tradicional.

QAQA TITINAKAN SIWSAWIPA

LEYENDA DE LOS PUMAS GRISES

Siwsawixa arusi uka Titiqaqa manqhana qaqa titinaka uthasiski. Ukat Titiqaqa arupawa, aymarat arusinsa.

Cuenta la leyenda que en el fondo del Lago Titicaca viven los temidos pumas grises. Titicaca significa Pumas grises en lengua aymara.

Apu Qullana Awkixa taqi Pachax luri, aka, alaxa, uywanaka, jaqinaka. Tukuyasinsa, Apu Qullana Awkix pata qullunakaru mistu, khunumpi ukan uthasisa sasina. Ukat muspa ch’ama arupampi taqiru siwa: “Wali suma k’usisipxam, akan sumaki qamasipxam, nayaw jumatakixa lurasistwa, aka sum qamasipxanhata”.

Apu Qullana Awki creó el mundo, la tierra, el cielo, los animales y a los seres humanos. Al finalizar su tarea, el Apu Qullana Awki subió a los cerros cubiertos de nieve para vivir allí. Y con su voz poderosa les dijo a todos los seres vivientes: “Sean felices. Estén tranquilos en este paraíso que he creado para que todos ustedes vivan en paz”.

Uka pachanxa, uka mä suma qhirwatayna. Jani yanqha, jani nuwasiri jaqinakan uthataynaxa. Apu Qullana Awkixa akakiw siwa, janiw qullupataru mistupxanhata, ukan juparaki uthasini. Ukat jaqi siwa: “¿kunat jani mistupxanha? Jiwasanaka muspa ch’amaniraki munapta”. Uk sasina jupanaka jani kasusipxi. Ukasti qullu pataru mistupxana, ukat mä jach’a ch’axmixa mistu, ukat jupanaka muspa mullxasipxi.

¿Aka muntu pachaxa khitis lurastapax?

¿Quién crees que creó el mundo?

¿Kunjamas uka uthañamax? ¿Cómo es el lugar dónde vives?

¿Maykut jilirinakaru jani ist’iritat? ¿Has desobedecido alguna vez a tus mayores?

80

Apu Qullana Awkixa, manqha utapat qulluna, muspa qaqa titinaka anarpayi, ukat muspa jaqinaka maq’antixa. Ñä taqpacha jaqinaka jiwt’ayi, ukat tata Intixa, musparaki jachi, pusi uruni, pusi arumani. Ukat tata Intin jachapa mä qutaru tukuyi, taqpacha qaqa titinaka umampi jiwi. Uka k’ata jaqi qhispasita siwa “ qaqa titinakawa…ukan ukankaskiwa.” Ukhumaxa aka pachax mistuwa sapxi. aymara jaqinakax,ukat tata intiru, Wiraqucha, Pacha mama jupan laykupsta.

En aquellos tiempos, el lago era un valle hermoso. No había envidia ni peleas entre la gente. El único mandamiento del Apu Qullana Awki fue no subir a la montaña sagrada, donde él vivía. Entonces el hombre le dijo: “¿Y por qué no vamos a subir? Queremos ser poderosos como él”. Así fue como desobedecieron. Cuando estaban subiendo al cerro, se escucharon unos terribles rugidos que dejaron a todos sumidos en el terror.

UNIDAD

Observa y responde.

4

Amayusinsa uñjam ukat arsunhata.

Apu Qullana Awki hizo salir de sus cuevas a muchos pumas grises que devoraron a la gente. Casi todos murieron entonces, el padre Sol, tata Inti, lloró sin consuelo durante cuarenta días y cuarenta noches. Las lágrimas del Sol fueron formando una laguna, un gran lago que ahogó a todos los pumas. La poca gente que se salvó, dijo: “qaqa titinakawa... Ahí están los pumas grises… Titi-caca”. Así cuentan los aymara el nacimiento de su pueblo, agradecidos al Sol, tata Inti o Wiracocha y devotos de la Pachamama o Madre Tierra. http://www.diariodelviajero.com/cultura/la-leyendade-los-pumas-grises-del-lago-titicaca

81

Después de leer, comenta la leyenda con tus compañeros(as).

Para comprender mejor el texto, aprende las siguientes palabras en aymara.

¿Kunat Apu Qullana Awkixa alax pacharu uthasir sarxi? ¿Por qué crees que Apu Qullana Awki subió a los cielos y decidió vivir en ese lugar?

¿Jupax kunat marka jaqinaru qullu pataru jani mistum siwa?

Seres vivientes

Jakañtirinaka

Nieve

Khunu

Paraíso

Suma uthaña

Poderosos

Ch’amampi

Rugidos

Wararatapa

Laguna

Quta

Llorar

Jachaña

Nacimiento

Yurita

¿Por qué él pidió a la comunidad que nadie subiera a los cerros?

¿Jaqinaka kunat mistuña munirakixa?

4

Aka Aymar Arunaka Yatintam.

UNIDAD

Uka siwsawi ullasin, masinakampi arsusim.

¿Por qué crees que los hombres quisieron subir?

¿Kunjama Tata Intixa markalayru titinakat jark’t’asi? ¿Cómo el padre Sol salvó al pueblo de los pumas?

82

83

Aprendo de los sabios de mi pueblo

UNIDAD

5

5

Markasana jiliri yatirinajata yatiqta

• Aka samuqatana khiti jilirinaka uñaqasta? ¿Qué persona mayor reconoces en esta imagen? • Kunasa lurapxisa? ¿Qué acciones realizan?

84

85

Tradición oraL

Yatirinaja ist´aña

Masinakamampi mä yatiri uñjiri sarapxam ukasti jisk’t’apxarakim:

Escuchar a los sabios

Con tu curso, visita a un sabio y pregúntale:

Aymara yatirinaja/yatirinaka kunama markasana sarnaqaña yatichapxistu ukhumasti kunama munaña. Los sabios del pueblo aymara contribuyen al conocimiento y valoración de nuestra cultura.

- kunamasa yatiriña yatinta? ¿Cómo aprendió a ser sabio?

- kunamasa yatirixa sarnaqasi?

Uñaqasana arsurakim.

¿Dónde vive?

-Kuna luraña yatiriñataki?

¿Qué hay que hacer para ser yatiri?

Yatiri

Qulliri

Usuyiri

Sawuri

• Aka samuqatana kawki yatirinaja/yatirinaka uñjta? ¿Qué sabios o sabias aparecen en las imágenes?

• Ayllupana kuna lurañapa uthi.

¿Cuál es su misión en la comunidad?

86

UNIDAD

-Kawkina qamasi?

5

¿Cómo un yatiri se mantiene?

Observa y responde.

• Janiwa yatiriru waxt’aña apaña armt’asipxama, uka ayni lurasiñatakiw. No olviden dar un presente al yatiri para practicar el ayni.

• M Masinakampi uka yatiri arusitapa parlapxama. Conversa en tu curso las respuestas del yatiri.

87

Ist’asinsa ukata yatichirimampi ullma:

Escucha y lee junto a tu profesor(a) o educador(a) tradicional:

UNIDAD

5

Machaq mara / Mara t’aqa / Wilka kuti

Junio phaxsina lurasiwa Machaq Mara mä pukara qulluna, ukana ayllu jaqinaja uñasipxiwa tata inti mistuniñapa, kunamati jaya thakhita kutinji.

Aymaranaja waxt’apxi Mallku T’allanajaru musq’anaja, umañanaja ukata mayisiñatay: suma puquya, k’umara sarnaqaña, suma lurañanaja, suma munasiña.

En junio se realiza la ceremonia del Machaq mara (año nuevo) en un cerro

Los aymara ofrendan a sus Mallkus yT’allas dulces con licores finos para

ceremonial seleccionado por la comunidad. Se reciben los nuevos rayos del

pedirles por sus deseos: buena cosecha, trabajo, salud, estudios, amor.

Sol, que vienen retornando de un largo viaje por el sistema solar.

• Aka lurañanaja/lurañanaka uñjiritati?. Lurasmati?

¿Has participado de esta ceremonia? ¿Te gustaría hacerlo?

• Kunasa pachamamaru waxt’asiña yattat?

¿Sabes qué ofrendas se le hacen a la Pachamama?

88

89

Mä üqilqantam uka kunanaka phawt ’asiñanaka wakisiña Pachamamataki.

UNIDAD

5

Marca con unaülos implementos que se usan en la ceremonia de agradecimiento a la Madre Naturaleza.

90

91

comunicación oraL

Yatichirimampi masinakamampi ayllu sarnaqapxama, ukata uñaqapxama kunti jiliri jaqinaja luratapxi.

Marka jiliri jaqinaja

Recorre tu comunidad junto a tu profesor(a) o educador(a) tradicional y compañeros(as) para reconocer obras importantes impulsadas por las autoridades mayores.

Personajes mayores e importantes del pueblo Aka jawari/siwsawi ist’ma. Escucha el siguiente relato.

Jiliri marka jaqinaka anthapisana luraña amti ukat wakintapxi uka phujut uma markaru apaniñataki.

En tiempos pasados en el pueblo, el agua se debía traer en camiones. No había nada en qué llevarlo.

Los dirigentes del pueblo se reunieron y se prepararon para ir a buscar agua desde la vertiente.

Kimsa marapacha Peine jaqinaja ayni lurapxi. Ukasti qulqi apthapisipxi uka anatañanakampi aljaña yanapt’asinsa.

Yatirixa jaqinakaru aka; yapuchiriru, irpiriru, mallku t’allaru, akham sasina iwxiriwa jichhaxa marka jaqinaja umanipxi, aka muspa ch’amampi uma irpsupta.

Durante tres años la comunidad realizó ayni. Después reunieron dinero realizando juegos y ventas para ayudarse.

El yatiri le cuenta a las personas; dirigentes, autoridades, agricultores, los esfuerzos que hicieron para lograr el agua.

• Jilirinaja kuna lurisa?

¿Qué labor cumplen las autoridades?

• Khitixa jilirixa markamana wali sarnaqiri?

¿Qué autoridades han hecho un aporte importante en tu comunidad?

92

UNIDAD

Nayra pachaxa aylluru, umaxa karruru apaniñanwa. Janiwa kunama uma apaniña utjansa

5

Peine uma Qucha



Sikt’ama ¿khitinakasa aka lurañanaja apnaqapxi ukhumaraki kunamasa lurapxi? Averigua quiénes dirigieron esas obras o construcciones y cómo lo hicieron.

93

comunicación escriTa

Lurañanaja/naka

Kuna lurañanajantisa aka qilqatanaja phuqhayasma.

¿Con cuál de las anteriores acciones completarías estas oraciones?

Acciones

Jach’ata patxata qilqatanaja aru arusima, ukata kunti samuqana lurata amayusinsa arsurakim

Pronuncia en voz alta las siguientes palabras. Intenta explicar su significado a partir de los dibujos y las oraciones.



SATAÑA

CHHUKHUÑA Qawranaja chhukhupxi . •

UNIDAD



5

Jaqinaja ch’uqi satapxi.

LARUÑA Imilla yuqallanaja larupxi. •

JACHAÑA Yuqalla jachji. •

QILQAÑA Tata misana qilqji.

94

95

Aymara jaqinaja/naka yatiñanaja/naka suma qamañataki phuqasiña lurapxi.

• Suma qamañataki kunsa Pachamamaru churapxtana? Maya samuqama.

¿Qué cosas damos nosotros a la naturaleza para mantener el equilibrio? Dibuja una.

El pueblo aymara hace ritos para mantener el equilibrio entre las personas, la naturaleza y los espíritus.

Masinakamapi parlasipxama. Conversa con tus compañeros(as).

UNIDAD

5

• Kunsa Pachamama churapxistu? Samuqama

¿Qué cosas nos da la naturaleza? Dibuja una.

96

97

Mä arsuta qilqtama aka uñt’ata arunakampi. Uka uñaqasinsa lurma.

UNIDAD

5

Escribe una oración con las siguientes palabras que ya conoces. Guíate por el ejemplo.

Ataski

Larupxi

Jachji

Qilqji

Imillaxa anukarampi antaski La niña juega con el perro

98

99

Taller InTegrador

Markasana jiliri yatirinajata yatiqta

Aymara yatichirimpi, aka tata yatiriru, jisk’t’añataki wakichata ullma. Con tu profesor(a) o educador(a) tradicional lean las siguientes preguntas que deberán hacer al yatiri.

Aprendo de los sabios de mi pueblo

Parlasiñataki jisk’t’añataki wakichata. Pauta de conversación y preguntas.

2. Kunaru jutapta uk saña Explicar el motivo de la visita.

Kun tata yatiri luri uka yatintam. Reconoce y aprende el rol del yatiri (sabio) en la comunidad.

3. jiskt’aña: Preguntar: ¿Kunjama, pachax, jumaru yatiriñataki jawstam?

Yatiqiri masinakampi, aka kun yatista, uka tata yatirin kun lurixa markaxana. Comenta a tus compañeros y compañeras qué es lo que sabes del rol que ocupa el yatiri en tu comunidad.

¿Cómo recibió el don de ser yatiri (sabio)?

5

Invitación de un sabio aymara a la escuela.

1. Tata yatiriru aruntaña Saludar al yatiri (sabio) de la comunidad (en aymara).

UNIDAD

Mä tata yatiri ruwt’asiña, uta yatiñaru puriñtañapataki.

¿Kawkisa markana jach’a luqtañanaka?. ¿Cuáles son las ceremonias más importantes de la comunidad? ¿Taqpacha luqtañanaka kipkakiwati? ¿Son iguales todas las ceremonias?

Mä tata yatiri markana ruwt’asim puriñtañapataki, ukhumaraki mä churasiña wakiyasma jupataki, uka waxt’ataniw. Inviten a un yatiri de la comunidad y en grupo preparen un presente para él, como acto de reciprocidad por la visita.

100

¿Waynanakaru yatiri luraña yatichañ walispaxa? ¿Crees que es importante enseñar a los jóvenes el oficio de yatiri (sabio)? ¿Qhawqha pacha yatiriñataki yatiñaxa? ¿Cuánto tiempo demora ser un yatiri?

101

Yatirimpi parlaiñataki aka arunaka yatintam.

CASTELLANO

Waliki

Bien (respuesta al saludo)

Ukhamapana aka uru

Que así sea el día

Walikiskaniwa

Estará bien nomás

Nayra pacha

Hace mucho tiempo

Tajpacha luqtañanaka

Todas las ceremonias

Janiwa, janiwa taqpacha maya kisa

No, no todos son iguales

Jupanaka yatintañpakiwa

Ellos deben aprender (refiriéndose a los jóvenes)

UNIDAD

AYMARA

5

Para comprender la conversación con el yatiri aprende las siguientes palabras.

Mä laphiru, uka yuspajara churasiñataki qilqt’asim. Escribe una tarjeta de agradecimiento al yatiri por su visita.

Mä kunjamaniw uk qilqaña. Escribir en Aymara una tarjeta como modelo.

102

103

La Naturaleza, Nuestra Madre

UNIDAD

6

6

Pachamamasa

• Kunata aymaranaka Pacharu mamanhawa sapxtana? ¿Por qué crees que los aymara consideramos a la naturaleza nuestra madre? • Jani Pachamama jark’astana uka kamichisa? ¿Qué cosas pasan cuando no cuidamos la madre naturaleza? • Kunamasa jani jaqinti Pachamama utjiriji? ¿Cómo crees que sería la naturaleza sin los seres humanos?

104

105

Tradición oraL

Pachamamanti/ mpi sarnaqaña

Qilqama ( janiwa ) jani ukasti ( jisa ) , ukata masinakamampi parlasim.

Interacción con la naturaleza

Marca (no) o (si) y luego conversa con tu curso.

Aymara jaqinajataki pacha mamapawa, Ukata jaqixa juphanti sarnaqaña yatiwa.

Para los aymara la naturaleza es la divinidad misma. Por esta razón su relación con ella es de respeto y veneración, sintiéndose parte de esta, y no su dueño.

Jani

Jisa • Ch’usapacha uraqi samarayasi.

Kunturimpi tawaqumpi

El cóndor y la doncella

Jaya maranajana ,Junio phaxsina, awtiwapachaxa ancha ch’uñuritayna, ukanxa mä kunturi Mariano sutini mistuniwa, jupa mä tawaxu thaqhiri, kasarasiñataki. Ukhamawa, Mariano mä qullu patat jalsusina ayllu uñjasi, ukana tawaqunaka lak’utapa k’anasipxatana ukaru uñjatayna ancha suma kusisitanaka tawaxu. Kunturixa mä wayna tukuyata aylluru mantani, ukhamawa Mariya tawaquru ancha suma wayna uñjatatayna. Uka urupachaxa kasarasiñani satayna, ukata siwa araxpacharu qamiri sarxañani, ukaru wawaniñaniwa, ancha suma maq’añani, inti, wara waranaj jak’ata uñjatañani. Kunturi araxpacharu jalt asana tawaqu irpasi uka qulluna utrasiñataki.

Hace muchos años atrás, el mes de junio era muy helado, porque era el tiempo de invierno, de las heladas. En ese tiempo un cóndor llamado Mariano salió desde su casa para buscar una joven y casarse. Así Mariano salió desde la cima de un cerro y se echó a volar sobre el pueblo y vio a las hermosas jóvenes felices que vivían en el pueblo. El cóndor bajó desde la altura convertido en un joven muy hermoso. Las jovencitas lo vieron y se entusiasmaron con él, especialmente María y así el joven cóndor la escogió para su mujer, diciéndole que ese mismo día quería casarse con ella e irse a vivir en lo alto de las montañas, para tener allí a sus hijos, ver las estrellas y ser muy felices. Le pidió que subiera a su espalda y ella aceptó, el cóndor se echó a volar llevándola a las alturas, convirtiéndose en su esposa.

En el territorio de descanso no había nadie.

6

Escucha y lee el siguiente relato.

• Mariano kuturi Mariyampi kasarapxiwa ukata suma qamapxi. Mariano el cóndor y María se casaron y fueron felices.

• Kunturi janiwa Mariya uñjaña munisa.

UNIDAD

kuñtu ist’asana ullama.

El cóndor no quería ver a María.

• Mariya larimpi kasaraña munjana. María quería casarse con el zorro.

Fuente: Parlama Amawt’aña, Cuentos de la Madre Tierra. investigación y compilación de Bruno Serrano; Heddy Navarro y Tania Muñoz. Noviembre 2006, En http://biblioteca.serindigena.org/ Descargado el 27 de enero 2014.

106

107

Aka youtube satawa, ukanxa “Pacha mama munata” uñjasim, ukat yatiqiri masinakamampi uka jist’añanaka parlasim.

Yatirinaja/naka yatichapxiwa arkhanaka mistu jani taypi qamaña thaqañasiptan.

Mira en Youtube el video “homenaje a la Pachamama ” y luego conversa con tu curso sobre las siguientes preguntas.

Los sabios enseñan que los problemas vienen cuando no se practica el equilibrio.

Kunamasa ayllumana arkhanaka taypimpi amayusinsa suma qamasipta?

UNIDAD

6

¿En qúe situación has visto poner en práctica el taypi?



Yatiqir masinakamaru parlasipxama. Cuéntaselo a tu curso.



Kunjama pachamamaxa jumana uñjti?

¿Cómo se manifiesta la naturaleza en tu cuerpo?

• K awkina kupumana uma utji?, ¿ Kawkina samañama utji?, ¿Kawkina ninama utji?

¿Dónde tienes agua en tu cuerpo?¿Dónde tienes aire?¿Dónde tienes fuego?

108

109

comunicación oraL

Pachamamana pachakutipa

Tiempo cíclico de la Madre Naturaleza

Pacha jakhuta uru, uka uywa yapu, uñaqama Observa el Calendario Agroganadero Aymara.

Qullasuyu Chile marka uraqina, marapachax mayjawa.

En el norte andino, las estaciones del año son en meses distintos al resto de Chile.

Samuqatanaka uñaqama.

UNIDAD

6

Observa las imágenes.

• Ayllu, wila masinaja/naka marapachana kunsa lurapxi?

¿Qué actividades realizan las familias y comunidad durante el año?

• Kunata juma amayusinsa jupanaka mayni pachanxa lurasipxi?

¿Por qué crees que realizan ciertas actividades en determinadas épocas?

110

Ch’ijipacha o juyphipacha: Tiempo de helada o escarcha, comienza el frío y el viento.

Awtipacha o thayapacha: Tiempo de escasez o de mucho frío, hielo y nevada en la cordillera.

Ch’ajapacha/ satapacha Lapakpacha: Tiempo de siembra y esquila, hace calor, se espera la lluvia.

Xallupacha: Tiempo de lluvia, apareamiento del ganado.

111

En el norte andino, las estaciones del año son en meses distintos al resto de Chile.

Markamana yatirinakaru, jach’atatanakaru jisk’t’apxam uka kunamati sapa mayni mara pachana lurasiñanaka qamasiñataki. Akham jisk’t’am. Pregúntale a los yatiris y abuelos de tu comunidad sobre las distintas cosas que suceden en cada estación del año aymara. Pregúntales por ejemplo.

Taqpacha yatichirimanti yanapata, mä jach’a laphina pachakuti link’iyapxama.

En grupo y con ayuda de tu profesor(a) o educador(a) tradicional, preparen en una hoja de block un collage sobre el Pachakuti.

• Mä jach’a muruxu siqt’ama

Dibujen un gran círculo al medio.

• Jaljama aymara mara ukhampacha

Divídanlo en las partes del ciclo aymara.

6

Qullasuyu Chile marka uraqina, marapachax mayjawa.

UNIDAD

-Kunjamasa aka Chhijipachana juyphipachana uruxa? ¿Cómo son los días en el tiempo de heladas? -Kunjamasa Awtipachana thayapachana lurasiña? ¿Cómo se trabaja en tiempos de viento y frío? -Kunjama yapuchasiña Ch’ajapacha/ satapacha/lapakapachana? ¿Cómo se cosecha en los tiempos cálidos.? -Kunjawa urunakaxa Jallupachana? ¿Cómo son los días en tiempo de lluvia?

• Jisk’t’apxam kunamati uruyañanaka uywachasiña, aylluna uruchasiña, pachaxa, ukhumaraki jaqinaja kunjama qamasipxi marapachana. Consulten además sobre las actividades ganaderas, las fiestas patronales, el clima y el tipo de vida familiar que se realiza en cada época del año andino.

112

• Phuqhayama pakita t’ulanajanti, qalanaja, phana lapisanajanti kunamati pachanaja qamañaji. Rellenen cada estación con ramitas, piedras, lápices de colores, y otras formas para representar las distintas estaciones del calendario aymara.

113

comunicación escriTa

Pachamama uñaqaña Lectura de la Naturaleza

¿Kuna samuqata uñjta? ¿Qué figuras ves?

Layra jaqinaja qilqirina qalanajaru, qullunajaru, ukasti arusirina kunamati jaqinaja Pachamamanti parlasipxi. Los antiguos habitantes andinos se comunicaban a través de glifos. Los dibujos en los cerros se llaman geoglifos y en las piedras se llaman petroglifos. Los glifos muestran la relación de estos pueblos con la Pachamama.

Observa estos glifos. ¿Qué crees que representan?

114

Jurkhu

Jawayu

Wak’a

Wistalla

UNIDAD

6

Qala qilqata uñaqasana arusima kunti yatichji.

115

Uka Phik’a thuquri jaqinajana isipa kunsa yatichji.

¿Qué representan estas figuras de las ropas de los danzantes de Pica?

Aka sawinaja kunsa yatichapxistu. Arumanti yatichama. ¿Qué significado tienen estos dichos? Explica con tus palabras.

Mama sarxipana, tata inti wawataki mantasiwa.

UNIDAD

Es bueno madrugar porque Tata Inti o Willka tata nos ayudará.

6

Qhantati sartasinsa Willka/Inti tata yanapi.

Si la madre se va, el sol se oculta para el hijo.

Jawira qalaluxuni uka aru apaniwa. Si el río suena es porque trae un mensaje.

116

117

Pachamamasa La naturaleza, Nuestra Madre

Uka aymara yatichirima ullixani ist’am.

Escucha el texto que te leerá tu profesor(a) o educador(a) tradicional.

Con tu compañero o compañera preparen un regalo (puede ser un dibujo, una artesanía o algún objeto creado por ustedes) para regalarle como “ofrenda” a la Pachamama.

Kunat wakiyasita churasiñaxa uka yatiqir masimana sasma. Explica al curso porqué eligieron hacer ese regalo, qué significa para ustedes.

6

Agosto mä suma phaxsiwa aka aymara markataki Agosto es un mes especial para el pueblo aymara

Churasiñ wakiyasita qhiparu yatiñ utana jaytasim, ukan taqpacha masinakamaxa jaytasikirakiwa. Uka aymara yatichirima ullixani ist’am.

Coloca tu regalo al final de la sala, donde estarán todos los objetos que harán tus compañeros y compañeras.

UNIDAD

Taller InTegrador

Yatiqiri masinakampi mä churaña wakiyasim, uka ullaña laphispawa ( Mä laphina uñachata, mä kun amparampi lurata) uka wakiyata churasiñataki Pacha mamaru.

Escucha el texto que leerá tu profesor(a) o educador(a) tradicional.

118

“Agosto aka phaxsina jaqi aymaraxa, Mallkunaru T’allanakaru churasipxi _ Jach’a Tiyusaw – suma musq’anaka umt’añanaka churasipxi, uka suma mayisiñataki, ukax akanakaw: Yapu alaña yänaqa, jani usuntañataki, suma yatiñtañataki, munasiñataki, wila masinakampi suma uthasiñataki , uka markanxa.

“Agosto es un mes en el cual los aymara ofrendan y regalan a sus Mallkus y T’allas -Dioses Tutelaresdulces y licores finos para pedirles por sus deseos, que son; bienes materiales como objetos que se quiere comprar para la cosecha y también se pide buena salud, éxitos en los estudios, amor de pareja y familiar y armonía en la comunidad.

Agosto Pacha mamana phaxsipawa, jupana amparapa jistarata suyapxituwa, uka taqi kun churasiñ munasita qatuqasini, ukat jupaxa kun mayista sumakirakini yanapt’asiniwa” siwa jach’a tatanaka yatirinaka. Ukhumasti aka phaxsina suma chuymampi yuspajara churapxañaniwa, uka “taqi kuna churata, taqi nayra marana".

Agosto es el mes de la Pachamama, ella tiene sus manos extendidas para recibir lo que nosotros le regalamos a cambio, ella nos ayudará para lograr obtener nuestros deseos”, dicen los abuelos yatirinaka (sabios). Es el mes en el que se agradece “por todos los favores logrados en años anteriores y a lo largo de la vidas”.

Yatiqiri masinakampi mä pawt’asiña lurata uñjasim, uka tatanakampi, jach’atatanakampi, uka markana yatirimpiraki, uka mayisiñataki suma pachampi uthasiñataki markana.

Con tu curso participa en un acto ceremonial, con el apoyo de tus padres, abuelos y el yatiri (sabio) de la comunidad, para pedir y compartir con la naturaleza y la comunidad.

119

Aka arunaka yatintam uka kuna apxatasiñataki phawana uñt’arakim.

Kunjama phawa lurasiña. Pasos a seguir para realizar la ceremonia.

Aprende estas palabras en aymara.

Phawana apxasiñanaka apnaqaña.

1

Uka awayuru inkuñaru phawt’asiñanaka ch’allt’asiñanaka wakichasiña. Ubicar los implementos en el awayu y la inkuña.

2

Lisinsa Tata Intiru Pacha mamaru mayt’asiña. Pedir licencia al Tata Inti y la Pachamama.

120

(manta ceremonial)

Tari o inkuña

(paño ceremonial)

Q’uwa

(hierba altiplánica)

Untu

(grasa de animal)

Kupala

(copal)

Insinsu

(incienso)

Jurasa

(brasa)

Hoja de coca

Inalmama/ kuka

Alcohol y su vaso

Alkula wasumpi

Vino y su vaso

winu wasumpi

Pastillas, dulces

musq’a pastillanaka.

3 4 5

Pusi misa chiqaru alkulampi ch’allt’asiña. Ch’allar (rociar) en las cuatro esquinas de la mesa con alcohol.

Pusi misa chiqaru winumpi ch’allt’asiña. Ch’allar (rociar) en las cuatro esquinas de la mesa con vino. Inalmamampi/kukampi pawt’asiña, musq’anaka churasiña, mayisinsa ukhumaraki yuspajara churasinsa. Phawar (esparcir) la hoja de coca, ofrendar el banquete de dulces, pidiendo y agradeciendo los favores.

UNIDAD

Awayu

6

Implementos que se usan en las ceremonias

121

UNIDAD

7

7 Aylluna, wila masina, yatiñanakampi yatintasinsa jilaña Crecer con el saber de mi familia y comunidad 122

• Aka samuqana jaqinaja kunamasa uthapxi? ¿Cómo se ven las personas en esta imagen? • Sumaki qamasipxi sasmati? ¿Crees que viven en armonía?

123

Tradición oraL

Marka jaqina yatipa uñt´aña Conociendo el saber del pueblo

Ist’asana ullama yatichirimanti.

Escucha y lee con tu profesor(a) o educador(a) tradicional.

Uka youtube aka “kunasa suma qamasiña”, uka yatirixa Fernanado Huanacuni yatichasin arsu uka uñjasima.

Sapa aymara aylluna mä qullu mallkuniwa.Ukasti suma qamaña jaqinaka yatipxi Pachamamampi, achachilanakampi suma qamapxi.

Todos los aymara tienen un cerro sagrado en su comunidad. Para vivir todos bien le ofrendan regalos. Phujunakaxa Pachamamana nayrapawa ukat pachax jakayiri uma jalañataki. Suma uñjasiñaxa ukasti phuju mallku jaqina ajayupaj irpiriwa.

• Khitimpisa suma qamañaji walikiskañataki?

¿Con quién es necesario estar bien para lograr el suma qamaña?

• Jani suma qamañipana, Pachamama kamichisa?

¿Qué pasa con la naturaleza si rompemos el suma qamaña?

124

Las vertiente de la Pachamama son sus ojos, por eso de ahí proviene el agua, hay que tenerle respeto de lo contrario, se puede perder el ánimo en esos lugares.

Apachita mä samart’asiña uthi, ukasti saraña thakhina sumaki utjiwa, uka qalanaka apanuquta jaqinaka qarita apaqasinsa jaqurpayi suma sarañataki.

UNIDAD

7

Mira en youtube el video "Qué es el buen vivir", donde el yatiri Fernando Huanacuni nos explica que es el suma qamaña.

El Apacheta es un lugar de descanso y de respeto para el camino, por eso se deja una piedra simbolizando el cansancio. Jawiranajana sirinu uthasji, ukast suma kirkiña arunaja chuririwa sikuranaja umaj aljiri ist'asan kirkiñanaja apsuriwa.

En los ríos están los sirenos, ahí ellos afinan los instrumentos musicales y regalan hermosas melodías.

125

comunicación oraL Aymaranaja ayllunajpanti, Pachamamanti suma qamaña yatipxiwa. Los

aymara siempre cultivan una relación de armonía con la naturaleza y su comunidad. Esto se conoce como suma qamaña, vivir en armonía.

Kawkisa markanhaxa

¿A qué pueblo pertenezco? Aka mapa uñaqasana phanachama kawki uraqina aymaranaja qamapxi.

Iñaqama kawkinti “suma qamaña” jani utji.

Colorea los lugares donde habita el pueblo aymara en este mapa de Sud América.

UNIDAD

7

Reconoce lugares donde se ha roto el “suma qamaña”.

Chinchasuyu

Antisuyu

Kuntisuyu Qullasuyu

• Masinajmanti, yatichirimanti mistupxama uñaqiri kunamati Pachamama allimuchuta uthasji. Con tus compañeros(as) y profesor(a) o educador(a) tradicional observen lugares donde se ha destruido la naturaleza.

• Uñaqatanaja Jamuqama.

Chinchasuyu Antisuyu Kuntisuyu Qullasuyo

Dibuja lo observado.

126

127

Ist’ama, ullama ukata parlasima masinajmanti: “Layra markanaja: aymara”. Escucha, lee y conversa con tu curso: “Pueblos originarios de Chile: aymara”.

Nayra aymara jaqinaka Titiqaqa quta thiyana, Bolivia markana qamirina. Jupanajasti tunka waranka maranajat pachawa qamaña yatipxi

Los antiguos aymara vivían a orillas del Lago Titicaca, en Bolivia. Ellos tienen un conocimiento de diez mil años de antigüedad.

Mil cuatrocientos años tiene el pueblo aymara de pertenecer al gran Tawantinsuyo, donde antiguamente gobernaba el gran Inka .

kusisita

Sus hermosos cantos y melodías hacían bailar.

Jaya maranajat pachawa ayllunajana uthaña yatipxi, taqpachanti suma qamjawi

Son pueblos antiguos de conocimiento y de vida en armonía.

Jichhapacha qamapxiwa qhirwa q'awana pata pata yapunakana, ukana uthasipxi yapusipxi maq'añanaka.

Mä waranka pusi pataja maranaj ana aymaranaja jach'a Tawantinsuyu sata ukanti sarayasirina, taqita jilirist i Tata I nka sat anwa

suma

UNIDAD

Sus telares son hermosos, con sus adornos de saltas están muy bien teñidos.

Kirkinakapa ancha thuqhuyiriwa.

7

Sawutanaja ancha uñt'atawa, kunamati saltapasa, phanachapasa ancha sumawa.

En la actualidad viven en la precordillera, quebradas con siembras donde cultivan sus alimentos.

Ukhamarayi uywa awat iña yatipxi, qarwa allpachu, uwija.

Del mismo modo saben de la ganadería cuidando sus llamas, alpacas y ovejas.

Qalanaja suma pirqipxirina, ukhamawa ancha suma jach'a pirqanaja lurapxirina.

• Kawkita aymaranaja puritasa?

Los inka tenían gran conocimiento geométrico por eso construyeron con grandes piedras exactas.

• Kuna aymarana luratanajpasa qhanpachaji?

¿De dónde vienen los aymara?

¿Por qué cosas se destacan los aymara?

• Aymaranaka jichha kuna lurapxisa?

¿En qué trabajan los aymara actualmente?

128

129

Mä aymara “jakata museo” lurama.

UNIDAD

7

Arma un “Museo vivo” de la cultura aymara.

1. Utamana thaqhama aymara apnaqanaka. Recolecta en tu casa objetos o utensilios utilizados por los aymara.

130

2. Qutuchama kunamati apnaqañaji. Agrupa según su uso.

3. Sapa mayaru jiqhatapxama kunapachati luratapxi

Identifica cada objeto indicando su nombre, año de fabricación y uso.

4. Masinajmaru, wila masimaru uñachayapxama.

Inviten y presenten su museo vivo a compañeros(as), profesores(as) y familias de la comunidad.

131

comunicación escriTa

José Mamani jilatapacha qilqama.

Wila masi jaqi

Escribe los nombres de las etapas de crecimiento de José Mamani.

Parentesco

Kunamati marata mara jiljaspacha jaqinaja apnaqaña tatintapxi, jaqikiptañkama.

A medida que las personas crecemos vamos realizando distintas tareas, hasta llegar a ser una persona íntegra o jaqi.

Ist’asana arusima kunamati Alicia Choque jilataji.

W_awa Wawa

Yuqalla

Wawa

Imilla

Tawaqu

UNIDAD

7

Escucha y nombra las distintas etapas de crecimiento de Alicia Choque.

Wayna

Tata

Mama

132

Jach’a mama

Jach’a tata

133

Ullama qilqatanaja ukata qilqakipama kawkiru wakisji.

Qilqatanaja phuqhayama awkimana luranajpanti.

Lee las oraciones y completa donde corresponde.

Completa las oraciones con las actividades que realizan tus padres.

Mi padre se dedica a la agricultura.

yapu

Tatanha

_luriri.

_luriri.

Mi madre se dedica a tejer.

Mi mamá trabaja en …..

Mamanha _sawuña

Mamanha

.

Mi abuelo trabaja en ……

Mi tío se dedica a construir casas.

Jiliri _tatanha

_luriri.

UNIDAD

7

Tatanha

Mi padre trabaja en .......

Jach’a tatanha

_luriri.

_luriri.

...... trabaja en

Mi tía se dedica a hacer pan.

Otro

Jiliri mamanha _t’_ant’a 134

.

_luriri. 135

Crecer con el saber de mi familia y comunidad Lee el relato en castellano y aymara cuidando la pronunciación.

Kunturimpi imillampi. El Cóndor y la Doncella.

Nayra pachanxa sapxiritayna, uka nayra awti

Dicen que en tiempos antiguos, antes de awti

pachanxa, junio phaxsina, uka pachanxa muspa

en el mes de junio, cuando hacía más frío que

thayaritayna, ukanxa mä kunturi mistu jupa

en todos los demás meses, un cóndor llamado

Mariano satawana, jupaxa mä muspa ch’amani

Mariano salió a buscar una niña muy fuerte y

imilla thaqiri sari, jupa casarasiña munataynaxa.

bien formada para casarse con ella. Era el tiempo

Uka pachanxa ch’usakiritaynaxa pachamamasti

vacío cuando la tierra descansa del largo trabajo

samart’asirixa, muspa achu churasinsa. Uka

de producir y dar frutos. Este tiempo se llamaba

pachaxa awtichiri satataynaxa, waña pacha

el awtichiri, tiempo seco y vacío y era un buen

ch’usa, ukanxa muspa walina k’achasisiñataki, uka

tiempo para comenzar a acicalarse para el tan

warmi katusiñataki.

esperado casamiento.

Mä laphina uñachasma uka siwsawi ist’ata. Haz un dibujo de este breve relato.

Los cuentos y canciones denominadas sallqa de los animales, se refieren a seres que pueblan la naturaleza: el cóndor, el zorro, el quirquincho, el picaflor, la vicuña.

kunturi lari/qamaqi kirkinchu luli wari

Pacha mamax kun siwa uka aymara jaqitakixa uk yatintam. Mä uywa lakthapisma ukat mä jisk’a siwsawi qilqt’asim.

Aprende el significado que tiene la naturaleza para la cultura aymara. Elige uno de estos animales y escribe una breve historia.

Lari/qamaqi: Siwsawinakan jupax mä sallqa k’arisiri, kunasa jupakitakiw munirixa, ukhumaraki taqiraki atipayasi.

El Zorro: en los relatos lo encontramos como un personaje que engaña y crea enredos para conseguir sus objetivos, al final siempre pierde.

7

Aylluna, wila masina yatiñapanti jilaña

Siwssawinaka kirkiñanaka, uka uywa sallqa sata, uka pacha mamana uthirinakawa siwa.

UNIDAD

Taller InTegrador

Kunturi : Kupax mallkuwa, muspa rispituniwa, jupax Mallkusa T’allasa, siwsawinakan muspa jach’a mistuwa, uñjastan sumaki sarnaqañatakiwa. El Cóndor: Es un personaje sagrado, le pertenece a los Mallkus y T’allas, en los relatos siempre aparece majestuoso, con mucha autoridad, y verlo en algún paseo es señal de muy buena fortuna.

Titi: Jupax ch’amanirakiwa, ukax Mallkusa T’allasampiwa, siwsawinakan walura ch’amaraki apsuwa.

El Puma: Es un personaje sagrado, que pertenece a los Mallkus y T’allas, en los relatos el representa la valentía, la fuerza.

Wiskacha: ukax suma chuymani La Vizcacha: representa la humildad.

136

137

Kirkinchu: uka laq’uxa suma jaqit jart’asiriwa yanapt’asinsa, ukat jan walinakaru mutsayiriwa. El Quirquincho: Es un animal que siempre entrega protección y castiga a los bandidos.

Recorta imágenes de los personajes del cuento y pégalas acá.

Jararankhu: jupa chiripawa, walxa qamiri, suma qulqini. El Lagarto: Representa a la suerte, buena fortuna y el dinero.

Asiru/Amaru : jupax yatiña amayusiña ukaw.

El Sapo: Anuncia lluvia.

Paka: Uka jaltiri walxa rispituniwa Mallkusa T’allampirakiwa. El Halcón: Es un animal sagrado pertenece a los Mallkus o las T’allas.

Uma Phuju: juqhunaka ch’uxñaptiriwa ukat uywana suma maq’asipxi, ukhumax yapunaka uma katusirakiwa, ukanxa uywirinakaxa uthasiriwa ukat ukan luqtasiñ uthiwa.

UNIDAD

Jamp’atu: Jallu purintani siwa.

7

La Culebra: La culebra o Amaru, representa la sabiduría.

Las vertientes: Las vertientes riegan los bofedales, alimentan la agricultura de los pueblos, son lugares de energía y se les venera mucho a través de ritos ancestrales.

Anukara: jani kuna anut siwa, ancha jaqinakampi sawkasiña uthi ukakiw.

El Perro: En los relatos no representa nada bueno, cuando a alguien se le asocia con el perro.

138

139

Relatos de mi pueblo

UNIDAD

8

8

Markanhana jawarinajapa

• Kunata aymaranaja muspa uma munapxi? ¿Por qué es tan importante el agua para el pueblo aymara? • Kuna achachilasa uma phuju jark’asi? ¿Qué deidad protege las fuentes de agua? • Uma phuju jawarinaja yattati? ¿Conoces relatos en torno a las fuentes de agua?

140

141

Tradición oraL

Aylluna qamaña jawarinajapa

Pequeñas historias de la vida en comunidad Uñjama uka imaqata “layra suni amtawi”, kunamati jaqi Pachamamanti irnaqapxi, ukata kutikipama.

UNIDAD

8

Mira en youtube la primera parte del video “pensamiento ancestral andino”, donde se reflexiona sobre la relación del hombre con la naturaleza y luego contesta.

• Layra marka jaqinaja kawkiri qamirisa?

¿Dónde habitaban los pueblos antiguos de América?

• Kamichisa jiwiri jaqinaja?

¿Dónde quedaban los muertos?

• Kunama Pachamamanti sarnaxapxisa? ¿Cómo conviven con la naturaleza?

142

143

Yatichirimanti yanapata, muyuntata chukurasana, amaytasisa chhikt’asipxama.

Observa en YouTube el video “La música en las montañas”.

UNIDAD

8

Con ayuda de tu profesor(a) o educador(a) tradicional, debatan sobre las siguientes preguntas.

Uñjapxama imaqata “Suninajana kirkipa”.

• Khistisa, Pachamati jaqi munasji, jaqicha Pachamama munasji? ¿Es la naturaleza que necesita del hombre o es el hombre quien necesita de la naturaleza?

¿Por qué el niño quería ir a la vertiente?

• Jichhapachana jaqinaja yatipxiti Pachamamanti sarnaqaña?

• Kunata Chuku sumallata sarnaqañpaji?

• Kunamasa yuqalla imillanaja Pachamamanti sarnaqaña yatintapxiriji?

• Kunamasa qina q’asatti?

¿Cuida hoy en día la humanidad a la naturaleza?

¿De qué manera pueden aprender los niños(as) a cuidar la naturaleza?

144

• Kunata yuqalla phujuru sari?

¿Por qué debía tener cuidado Chuku?

¿Cómo fue que finalmente su quena tocó una melodía?

145

comunicación oraL

EL ZORRO Y EL CÓNDOR

Jawarinaka

Escucha y lee junto a tu profesor(a) o educador(a) tradicional el siguiente cuento aymara.

LARINT KUNTURINTI Larint kunturint layra timpu apustirijan, uk kuñtirin awilitña. Larinti kunturinti mä q’awana apustirijan si, thaya pach timpuw, thaya ancha ch’uñur uka timpu si, aka thaya phaxsi ukachill, uka timpuchi, apustañani sirijan si. Kunturint larint mä panini ukanaka apustapch sixa, kunturix lariru. -Nä iyaw nax waljata thayatakix nä firmit1 -Siriw six, lari. -Iyaw ukat apustatanxall. -Ukat apustapxi sixa panini, innnnn thayax sunsiraw aramax. -Kumpari thurjtati. – siw, si kuntirix lariru. -wa thurisjtway. - Man chhikchi. -Kumpari thurjtati -nä uuu thurisjt. -Ukhamallay yachall ist’xi six larix. Kunturi mayant. -Kumpari thurjtatir-iiii yacha. -Yasta, man chhiktchi. -Kumpari thurjtati. – T’ujux, tinqhi si larix yasta jiwxiw si larix, kunturix yasta wapu. Ukham thaya timpu apustirijan siw layra timpu. Kuna uka layra kuntu irinsiamachi uka nataki, chullpanakan, uka kuntuchi uka, ka muntu pirmiru parichi, Diusa uchi wi. Ukat kuñtu parichi ukhamanakan parisitaw si aka muntu. Layra timpu laris waynallajan sir, jaririnkhus waynajan sis, jamp’atullas tawajullajan sis awir aramat jaq tukusiri ukhumantill aka muntu parichhi.

146

UNIDAD

Ist’asana ullama “Wallata larinti” jawari.

Mi abuelita me contaba que en tiempos antiguos el Zorro y el Cóndor les gustaba apostar. Se encontraron una vez en una quebrada, era en el mes de junio, en pleno invierno y había mucho viento y hielo. ¡Apostemos! – Se dijeron el Cóndor con el Zorro. Entonces el Cóndor le pregunta al Zorro: Amigo Zorro ¿Cómo eres para aguantar el frío? ¡Yo soy muy valiente y fuerte para soportar el viento! Entonces apostemos quién soporta el frío – respondió el Cóndor. Por la noche el viento era demasiado y el Cóndor le dice al Zorro. ¿Compadre, está aguantando? -Sí, estoy aguantando Otra vez le pregunta el Cóndor: -¿Compadre, está aguantando? -Yo uuuu sí estoy aguantando – Contestó con voz muy débil el Zorro. El Cóndor le preguntó de nuevo. ¿Compadre, está aguantando? Siiiii – muy débil contestó. -¿Compadre, está aguantando? Pero esta vez solo se escuchó un ¡t’ujux!, se cayó el Zorro muerto de frío y el Cóndor estaba guapo y contento. Dicen que así ellos apostaban antiguamente en el tiempo de invierno. -¿Apostemos? – se dijeron y así entre los dos apostaron.

8

Cuentos

Recopilado por Clemencia Condori http://www.iecta.cl/revistas/volvere_31/literatura.html

SABÍAS QUE: El zorro siempre se cree superior a cualquier animal y en este cuento, acepta el desafío del Cóndor, que para la cultura aymara, el Cóndor es una Autoridad, al cual nadie puede ganar. Por eso el zorro pierde. Este cuento te invita a siempre respetar a las autoridades y no ser soberbio.

147

Uñjama uka imaqatanajana yaqha jawari “Larinti wallatanti” aymarana arusita, ukaru jiqhatantawa uñt’ata arunaja.

Mira y escucha en youtube otra versión del cuento “La zorra y la wallata”, contado en aymara. Podrás identificar muchas palabras que ya conoces.

Taqpachani, larimpi wallatampi jawari/ siwsawi lurapxam a. Ukhuma yaqham apsuña luraña munta, apsurakim. Akhama lurapxama :

Entre todos, actúen la fábula del zorro y la wallata que ya conocen. Pueden hacerle las variaciones que quieran. Sigan los siguientes pasos:

1. Mä jisk'a laphiru siqt'apxama sapa jaqi, uywa

2. Jichhasti Larinri wallatanti jawari kikpapacha arusjawi sarnaqapxama.

• Aymara aru katuqtati? Kawkchhapiri, patxata arustama, ukata qilqama. ¿Pudiste identificar alguna palabra? ¿Cuál? Repítela en voz alta y luego escríbela aquí.

Ahora con la coreografia y la vestimente muestra la obra como corresponde.

UNIDAD

En una hoja escribe el nombre de cada participante de la obra y su intervención, como el zorro y la wuallata lo que pasa en el río. Ensaya de memoria tus líneas.

8

suti kunamati Larinti wallatanti jawirana mistu. Sapa mayni jani uñjasana apsuni mä laphi, ukata arupa yatintañpaji.

3. Ukata Larinti wallatanti kikpap acha ist'asiña Masinajmanti kutikipama kunti uka imaqata uñjaña “Larinti wallatanti” yatichapxistu.

thaqhapxama.

Graba las voces del zorro y la wuallata ensaya tu obra apoyándote de tus líneas.

Repite junto a tus compañeros(as) el consejo que nos entrega el video “La zorra y la wallata” en aymara.

Janiwa j

aqin tasa k n a i n r u i m No pretenda o s aspi rar a lo ajen 148

149

comunicación escriTa

Pachamama uñaqaña

Qilqatanaja phuqhayama.

Lectura de la Naturaleza

Completa las oraciones.

Uñjama jamuqanaja ukata ullama qilqatanaja. Mira las imágenes y lee las oraciones.

. 8

P_acha • Observo la tierra

• Qullu mallku uñaqta. Observo el cerro protector

Uywa

.

UNIDAD

• Ch’ijunaka uñaqta. Observo las nubes

• Observo los animales • Inti jalsu uñaqta. Observo la salida del sol

• Kuna arusa kutikipi? Akaru qilqama. ¿Qué palabra se repite? Escríbela aquí

Jamach’i

.

• Observo el pájaro

150

151

Aymarata qilqama aka qilqatanaja.

Escribe las siguientes oraciones en aymara.

Kuna aymara arunakti aka marana yatinta ukanti kimsa aruspachanaja lurama. Amtasiñataki liwruma uñakipasima qhipha chaqaru.

Inventa tres oraciones en aymara con las palabras que has aprendido a lo largo de este año. Revisa tu libro hacia atrás para recordar.

UNIDAD

• Observo la flor

8

Phajalli _uñaqta

• Observo el pájaro

• Observo a los animales

152

153

Taller InTegrador

Pachan Phaxsinakapa (El calendario aymara)

Masimanakaru aymara phaxsinaka wakiyasita parlasirakim. Expone al curso sobre el Calendario Aymara.

Masinakampi kunjamaw jalktataw marasa uk yatiña thaqasim, qhawqharakixa ukaxa ukhumaraki mayni mara uñjasin , kunjamaw sakirakim.

8

Investiga con tus compañeros(as) cómo se divide el año aymara, cuántas son las estaciones y cuál es la diferencia del calendario occidental.

UNIDAD

Masinakampi ullma ukat parlasirakim aka uñjasinsa.

Lee y comenta con tus compañeros y compañeras el siguiente esquema.

154

Ch’ijipacha o juyphipacha

Tiempo de helada o de escarcha, Abril a junio comienza el frío y el viento.

Awtipacha o thayapacha

Tiempo de escasez o de mucho frío, hielo y nevada en la cordillera.

Fines de junio a comienzos de agosto

Ch’ajapacha/satapacha/ lapakpacha

Tiempo de la siembra y la esquila, hace calor, se espera la lluvia.

Agosto a noviembre

Xallupacha

Tiempo de lluvia, apareamiento del ganado.

Diciembre a marzo

Ch’ijipacha o juyphipacha

Walxa thaya ch’uñjiri pachawa , thayaraki musparaki mirtuwa

Uka Junio satawa

Awtipacha o thayapacha

Pisi maq’a pachawa, khunu musparakiwa qullupatana.

Junio phaxsi tukuyasinsa uka agosto phaxsi qalltarakiwa.

Ch’ajapacha/satapacha/ lapakpacha

Sata phaxsiwa, qhirwana ukhumasti uywa yawirasiñarakiwa, junt’u purinti jallupacha suyastmxa.

Agosto uka noviembre phaxsinakaw

Xallupacha

Jallupacha , uywanaka jikhasiñawa.

Diciembre uka marzo phaxsinakaw

Uka phaxsi wakiyasita masinakamaru arsusim, uka kun yatinta uka parlasim, ukhumaraki kuna lurasita suma amayusim , uka aymara markataki suma walixa yatiñaxa.

Expón tu calendario junto al de tus compañeros y compañeras y comenten sobre el trabajo realizado y la importancia que tiene conocer estos saberes para la cultura aymara.

155

Aka chuymat aru yatintam. Aprende el siguiente poema.

Marapachsna phaxsinaja sarayaña. Observa los meses del ciclo anual.

El viento y el hielo Cubre mi rostro y mi ropaje Tengo frío. Comienza a nevar sobre nuestros cerros La cordillera un manto blanco y eterno. Los días transcurren y los meses avanzan. Y sin darme cuenta el calor abriga mi espalda Y se comienza con la esquila y la siembra. Es el círculo virtuoso de la vida. Es el tiempo en que se ama a la lluvia Es tiempo de amor en mi calendario.

8

Thayampi chhullumkhayampi Ajanuxa isinhaxa jananti chuñjatatwa. Qullunakaxan khununti qalltiwa Qulluxa Mä janq’u manta jan tukusiri. Urunaka sari uka phaxsinaka sarxapxi. Jan amayusinsa Jikhanaxa junt’uchixa Ukat yawirasiña satasa jutarakiwa. Uka muytata munat jakañata. Uka pacha jalluwawa munatawa Uka munasiña pachawa Nayan pacha wakiyasitaw.

Calendario

UNIDAD

Wakiyasitaw

Autora: Alicia Salinas

156

157

Cacharpaya Cacharpaya mä taqpachan kirkisin thuqusin irpamukt'añatakiw.

Pasirin Kacharpayapa Nayax sarasistwa, kusik sarastwa Aka markasata nayax yuristwa (bis) Murat jaqi, kirkisin sartwa Kutiñ urusa amtastwa Janiw sapaki sartwa chuyma mankharu apasisma Chuymamaxam thuqusiskan Janiw sapaki sartwa chuyman mankharu apasisma Chuymamaxam thuqusiskan (A. Márquez)

¡Mä marankutiñkama, suma chiripa! 158

159

Esperamos que este libro te haya servido para conocer más de tu cultura y lengua Aymara. Te esperamos en tercero básico.