Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов 9785976510241, 9785020373372

В пособии раскрываются основные понятия стилистики деловой речи и рассматриваются основы редактирования. Разбираются воп

2,311 202 531KB

Russian Pages 256 Year 2012

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов
 9785976510241, 9785020373372

  • Commentary
  • eBook

Table of contents :
Предисловие
Введение
§ 1. Предмет и задачи редактирования
§ 2. О понятиях «документ», «служебный документ»
§ 3. Текст служебного документа. Виды текстов. Проблема унификации текстов
Часть 1. СТИЛИСТИКА ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
Раздел 1. Лексические средства языка
Глава 1. Официально-деловой стиль
§ 4. Современный русский литературный язык и его стили
§ 5. Особенности официально-делового стиля
Глава 2 . Слово и его значение
§ 6. Значение слова. Многозначность слов
§ 7. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова
§ 8. Употребление слов в значениях, не закрепленных традицией книжно-письменных стилей
Глава 3 . Стилистическая окраска слова
§ 9. Стилистическое расслоение лексики современного русского языка
§ 10. Употребление книжно-письменной лексики
§ 11. Употребление лексики устной речи
§ 12. Употребление специальной лексики
§ 13. Употребление устарелых и новых слов
§ 14. Употребление заимствованных слов
Глава 4 . Фразеология современного русского литературного языка
§ 15. Общее понятие о фразеологии русского языка
§ 16. Употребление фразеологизмов. Фразеология деловой речи
§ 17. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов
Раздел 2 . Морфологические средства языка
Глава 5 . Имя существительное
§ 18. Стилистическое использование имен существительных
§ 19. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией рода
§ 20. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией одушевленности – неодушевленности
§ 21. Варианты падежных окончаний имен существительных
§ 22. Склонение имен существительных собственных
§ 23. Особенности образования и употребления имен существительных, являющихся названиями лиц
§ 24. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией числа
Глава 6. Имя прилагательное
§ 25. Употребление полной и краткой форм имен прилагательных
§ 26. Особенности образования и употребления форм степеней сравнения имен прилагательных
§ 27. Особенности образования и употребления притяжательных прилагательных
Глава 7. Имя числительное
§ 28. Употребление количественных числительных
§ 29. Употребление собирательных числительных
§ 30. Употребление сочетаний имен числительных с именами существительными
Глава 8 . Местоимение
§ 31. Употребление личных местоимений
§ 32. Употребление притяжательных местоимений и местоимения себя
§ 33. Употребление определительных, указательных и неопределенных местоимений
Глава 9 . Глагол
§ 34. Образование и употребление некоторых форм времени и наклонения глагола
§ 35. Образование и употребление некоторых глаголов
§ 36. Употребление возвратных глаголов
§ 37. Образование и употребление некоторых причастий и деепричастий
Глава 10. Наречие. Союзы. Предлоги
§ 38. Стилистическое использование наречий
§ 39. Употребление некоторых союзов
§ 40. Употребление некоторых предлогов
Раздел 3. Синтаксические средства языка
Глава 11. Словосочетание
§ 41. Синонимичное употребление предложных и беспредложных конструкций
§ 42. Синонимичное употребление предлогов
§ 43. Ошибки в управлении, связанные с многозначностью слова
§ 44. Ошибки в управлении при синонимах
§ 45. Употребление предлогов при однородных членах предложения
Глава 12. Простое предложение
§ 46. Смысловые связи и порядок слов в простом предложении
§ 47. Согласование сказуемого с подлежащим
§ 48. Употребление составного именного сказуемого
§ 49. Согласование определений
§ 50. Согласование приложений
§ 51. Употребление некоторых видов дополнений и обстоятельств
Глава 13. Однородные члены предложения
§ 52. Ошибки, связанные с логической несочетаемостью однородных членов предложения
§ 53. Ошибки, связанные с лексико-грамматической несочетаемостью однородных членов предложения
§ 54. Ошибки в предложениях с обобщающими словами при однородных членах
Глава 14. Параллельные синтаксические конструкции
§ 55. Употребление причастных оборотов
§ 56. Употребление деепричастных оборотов
§ 57. Стилистическое использование конструкций с отглагольными существительными
§ 58. Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи
§ 59. Употребление однотипных падежных форм имен существительных
§ 60. Употребление неполных предложений
Глава 15. Сложное предложение
§ 61. Особенности состава и структуры сложных предложений
§ 62. Употребление союзов и союзных слов
§ 63. Введение в текст прямой речи
Глава 16. Словари и справочные издания по русскому языку и практической стилистике
§ 64. Основные толковые словари современного русского литературного языка
§ 65. Словари-справочники правильности современного словоупотребления. Орфоэпические и орфографические словари
Часть 2. РЕДАКТИРОВАНИЕ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ
Глава 17. Логические основы редактирования
§ 66. Основные законы логики
§ 67. Логические ошибки в доказательствах и определениях
Глава 18. Виды и техника правки текстов
§ 68. Этапы работы над текстом
§ 69. Виды правки текстов
§ 70. Техника правки текста
Глава 19. Анализ фактического материала. Редактирование различных элементов текста
§ 71. Выбор фактов, их проверка
§ 72. Правила составления библиографических списков
§ 73. Правила цитирования и оформления цитат
§ 74. Редактирование таблиц
§ 75. Правила оформления документов
Глава 20. Композиционные особенности служебных документов
§ 76. Форма документа
§ 77. Способы изложения материала в документе
§ 78. Соразмерность частей документа
§ 79. Рубрикация
Условные сокращения

Citation preview

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ

Серия основана в 2010 году

Главный редактор д-р филол. наук, проф. Г.Я. Солганик Р е д а к ц и о н н а я к о л л е г и я: д-р филол. наук, проф. Е.Л. Вартанова; д-р филол. наук, проф., член-кор. РАН Ю.Л. Воротников; д-р филол. наук, проф. Л.К. Граудина; д-р филол. наук, проф. В.З. Демьянков; д-р филол. наук, проф. Я.Н. Засурский; д-р филол. наук, проф., член-кор. РАН Ю.Н. Караулов; д-р филол. наук, проф., академик РАО В.Г. Костомаров; д-р филол. наук, проф. Л.П. Крысин; д-р филол. наук, проф. Н.А. Купина; д-р филол. наук, д-р пед. наук, проф. Ю.Е. Прохоров

Л.В. Рахманин

СТИЛИСТИКА ДЕЛОВОЙ РЕЧИ И РЕДАКТИРОВАНИЕ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Учебное пособие

Рекомендовано УМО по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 030600 «Журналистика» и специальности 030601 «Журналистика»

Москва Издательство «ФЛИНТА» Издательство «Наука» 2012

УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-5-923 Р 27 Р е ц е н з е н т: д-р филол. наук Б.С. Шварцкопф (Институт русского языка РАН)

Р 27

Рахманин Л.B. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов : учеб. пособие / Л.В. Рахманин. – М. : ФЛИНТА : Наука, 2012. – 256 с. – (Стилистическое наследие). ISBN 978-5-9765-1024-1 (ФЛИНТА) ISBN 978-5-02-037337-2 (Наука) В пособии раскрываются основные понятия стилистики деловой речи и рассматриваются основы редактирования. Разбираются вопросы, связанные с правилами составления и правки служебных документов различных типов. Примеры и система упражнений, представленные в пособии, строятся по принципу «от простого к сложному» и рассчитаны на постепенное овладение навыками редактирования документов. Для студентов и преподавателей гуманитарных вузов.

УДК 811.161.1(075.8) ББК 81.2Рус-5-923

ISBN 978-5-9765-1024-1 (ФЛИНТА) ISBN 978-5-02-037337-2 (Наука)

© Издательство «ФЛИНТА», 2012

ПРЕДИСЛОВИЕ Во «Введении» к настоящему учебному пособию определяются понятия «документ», «служебный документ», дается представление о редактировании, унификации и стандартизации служебных документов. Первая часть книги – «Стилистика деловой речи» – состоит из трех разделов: «Лексические средства языка», «Морфологические средства языка», «Синтаксические средства языка». Здесь дается систематизированное изложение трудных вопросов современного словоупотребления применительно к языку деловых бумаг. Особое значение имеют лексические темы (лексика современного литературного языка как самостоятельный раздел в школе изучается мало). В то же время главы, посвященные морфологии и синтаксису, написаны так, что позволяют, не повторяя сведений, известных учащимся по школьному курсу русского языка, сосредоточить внимание на языковых ошибках и трудностях, характерных для языка документов. Как правило, после изложения теории приводятся упражнения, которые могут выполняться и под непосредственным наблюдением преподавателя, и самостоятельно. Устранение языковых ошибок – один из важнейших аспектов литературного редактирования, поэтому основным типом задания является следующий: найти ту или иную языковую ошибку и исправить предложение. В основном упражнения выполняются письменно, но многие из них не требуют переписывания (по крайней мере, в полном объеме: в большинстве случаев можно ограничиться подчеркиванием или выделением отдельных слов, их форм, словосочетаний). Такой принцип работы над упражнениями обусловил и значительный объем некоторых упражнений, и однотипность примеров. Преподаватель может выбрать наиболее интересные, по его мнению, тексты, использовать материал упражнений для контрольных работ. Вторая часть пособия – «Редактирование служебных документов» – содержит изложение основ редактирования и включает упражнения, связанные с анализом, составлением и прав5

кой текстов документов. Следует учитывать, что перед автором не стояла задача дать полный перечень правил составления документов всех типов (с правилами составления и оформления документов учащиеся знакомятся в курсе «Основы делопроизводства»). Система упражнений строится по принципу «от простого – к сложному», она рассчитана на постепенное овладение необходимыми навыками редактирования документов. При составлении пособия использовались служебные документы различных типов – протоколы, приказы, переписка и др., а также материалы периодической печати, отражающие проблемы производства и управления. Тексты, предлагаемые для редактирования, по языку, стилю и тематике соответствуют содержанию работы будущих референтов делопроизводства. Автор

ВВЕДЕНИЕ

§ 1. Предмет и задачи редактирования Слово редактирование происходит от лат. redactus – ‘приведенный в порядок’. Р е д а к т и р о в а н и е – это анализ текста, проверка и уточнение представленных в нем сведений, оценка и улучшение стиля изложения. В процессе редактирования устанавливается соответствие текста различным требованиям, предъявляемым к литературному материалу того или иного конкретного назначения и типа. Всегда редактируются тексты, предназначенные для опубликования в печати, а также набранные на компьютере тексты служебных документов. Редактирование служебных документов имеет ряд специфических особенностей. Редактирование текстов, публикуемых в печати, осуществляется сотрудниками издательств, редакционных отделов или групп. В сфере текущего делопроизводства тексты документов редактируются самими составителями и их помощниками – референтами, секретарями и т.д. Редактирование – сложный творческий труд. Редактор должен хорошо ориентироваться в той области науки, производства, культуры, с которой связано содержание редактируемых материалов; он должен уметь пользоваться справочной литературой общего и специального характера. Редактор обязан безупречно владеть литературной речью, методикой и техникой литературной правки.

§ 2. О понятиях «документ», «служебный документ» СЛОВО документ происходит от лат. documentum, что означает ‘доказательство, свидетельство’. В русский язык слово документ вошло в Петровскую эпоху: документами стали называть деловые бумаги, имевшие правовую значимость. В дальнейшем у слова документ развились два новых значения: 1) узкое, быто7

вое – ‘паспорт, удостоверение личности’; 2) переносное, расширительное – ‘все то, что может свидетельствовать о чем-л., подтверждать что-л.: произведение искусства, чертеж, фотография, магнитная запись и т.д.’ Определение служебный (документ) само по себе не дает достаточно четкого представления о характере или типе документа1. Тем не менее оно позволяет разграничить две сферы общественной практики, где документирование применяется исключительно широко, – административно-управленческую и научную (научно-техническую) деятельность. Понятие «служебный документ» охватывает прежде всего: 1) директивные и распорядительные документы (законы, постановления, решения, приказы и т.п.); 2) административно- организационные документы (планы, уставы, правила, акты, отчеты, протоколы, служебные письма и т.д.); 3) документы по личному составу, включая такие их виды, как заявление, автобиография и т.п. (личные документы); 4) финансовую документацию; 5) учетную документацию. Особым типом служебных документов являются документы, регулирующие межгосударственные отношения. Все служебные документы составляются в строгом соответствии с официально принятой или узаконенной традицией (образцы, прецеденты) формой.

§ 3. Текст служебного документа. Виды текстов. Проблема унификации текстов Современный служебный документ – это прежде всего письменный т е к с т, зафиксированный средствами графи1 Понятие «служебный документ» употребляется автором в нетерминологическом смысле. В современной практике делопроизводства распространен термин «управленческий документ». Управленческая документация – это система документации, обеспечивающая управленческие процессы в обществе. Существуют унифицированные системы управленческой документации разных сфер – законодательство, юстиция, планирование, организация, финансирование, снабжение и т.д.

8

ки язык слов2. Условимся соотносить понятие «текст» (слово текст многозначно) главным образом с содержательной частью документа. Языковой материал, содержащийся в элементах оформления документа или во внетекстовых формах передачи информации – чертежах, схемах, диаграммах и т.п., – выполняет вторичную, ориентирующую функцию. По способу синтаксической организации речи, а также по виду ее пунктуационного и пространственно-графического оформления могут быть выделены такие типы текстов (или их участков в текстах смешанных форм): 1. Традиционная, л и н е й н а я запись связной речи: По проекту для выработки печатных бумаг комбинат должен обеспечиваться глиноземом очищенным с 12 %-ным содержанием AI2O3. Ввиду того что в выделении фондов на очищенный глинозем отказано, комбинат вынужден проводить технически сложные работы по комплексной переработке первичного сырья, что влечет значительный перерасход средств. ...В настоящее время производство печатных бумаг не обеспечено ни очищенным глиноземом (как требуется по проекту), ни глиноземом собственного производства. Прошу вас оказать помощь в... – данный текст представляет собой последовательность полностью синтаксически оформленных предложений, соответствующих по стилю изложения традиции служебной переписки. 2. Т р а ф а р е т – традиционная, линейная запись, но с пробелами, которые заполняются переменной информацией: 2

В ГОСТ 16 487–83 текст документа определяется как «речевая информация, зафиксированная любым типом письма или любой системой звукозаписи». Специалисты приводят и другую формулировку: текст документа – речевое произведение, зафиксированное любым типом письма или любой системой звукозаписи и заключающее в себе всю или основную часть речевой информации документа.

9

Справка № _____ Выдана ________________________ в том, что _____________________________________ Справка дана для представления ___________________ Заполнив пробелы, мы можем получить примерно такой текст: Справка № 141. Выдана Александрову В.П. в том, что он проживает по Зеленоградской улице, д. 7, кв. 41 и имеет сына 1986 г. рождения. Справка дана для представления по месту работы. Естественно, фактические сведения могут быть различными: работает на...; состоит на учете в...; имеет среднемесячный заработок... и т.д. Трафарет представляет собой вид ф о р м а л и з о в а н н о г о текста: в нем заранее предусматриваются и типовая ситуация, в пределах которой будет использован служебный документ, и языковая ферма, в которой эта ситуация отображается. Элементы оформления б л а н к а 3 содержат информацию о типе документа («Справка...»), о сфере его использования («РФ», «Москва») и т.п. 3. Анкета: Фамилия ___________________ Имя _______________________ Отчество ___________________ Год и место рождения ______ и т.д. Безусловно, у анкеты есть сходство с трафаретом, но есть и отличия. Прежде всего, неодинакова синтаксическая организация речи. А н к е т а – это перечень заранее подготовленных 3

Бланк официального документа – стандартный лист бумаги с воспроизведенной на нем постоянной информацией документа и местом, отведенным для переменной информации.

10

вопросов. Вопрос и ответ – два связанных по смыслу самостоятельных предложения. Они могут иметь одинаковую форму («Фамилия Петров. Имя Владимир. Отчество Николаевич. Год рождения 1968»), но это не обязательно («Служба в рядах Российской Армии не служил»). Содержание анкеты, как правило, оказывается более дробным, чем в трафарете. Текст анкеты располагается по вертикали. 4. Т а б л и ц а – это совокупность данных, представленных в цифровой или словесной форме и заключенных в графы вертикальной и горизонтальной плоскостей. Производство отдельных видов продукции промышленности строительных материалов, по годам Виды продукции

1970 1975 1980 1981 1982 1983 1984 1985

Стеновые материалы, 959 млн шт. условного кирпича .........................

890

697

610

592

587

585

872

в том числе строи- 659 тельный кирпич ..........

612

434

378

367

359

353

299

Сборные железобе- 5,9 тонные конструкции и изделия, млн м3

6,6

6,3

6,2

5,9

5,9

6,0

6,0

в том числе стеновые 1,2 панели

1,5

1,6

1,6

1,7

1,7

1,8

1,9

В одном документе допускается сочетать тексты разных типов. Традиционная запись связной речи может быть иллюстрирована табличным материалом, она может предварять анкету и т.д. Форма, в которой представляются тексты документов, определяется характером содержащейся в них информации. Формализованные типы текстов – трафареты, анкеты, таблицы – являются одним из главных средств унификации формы служебных документов. По мнению известного документалиста П.В. Веселова, унификация оправдана прежде все11

го с э к о н о м и ч е с к о й точки зрения: составление унифицированного текста требует меньших затрат труда и времени4. Составитель документа, работая по образцу, получает возможность сосредоточить внимание на важнейших, нестандартных аспектах информации. В унифицированном тексте адресат документа может сразу же выделить ключевые моменты сообщения (по данным исследований, унифицированный текст воспринимается почти в десять раз интенсивнее, чем неунифицированный). Таким образом, унификация оправдана и с п с и х о л о г и ч е с к о й точки зрения. Унификация текстов документов оправдана и с п р а в о в о й точки зрения: сама форма текста приобретает «узаконенный» вид. Наконец, унификация оправдана с т е х н и ч е с к о й точки зрения: сейчас в основном применяется компьютерная обработка информации. Унификация текстов упрощает и удешевляет использование компьютеров. Унификация текстов служебных документов осуществляется на основании ГОСТов и других инструктивных материалов. Они закрепляют: требования к содержанию документа – его объему, внутренней структуре и т.д.; образцы общей формы документов – состав реквизитов, их расположение на поле бланка и т.п.; требования к языку документов. Контрольные задания 1. Охарактеризуйте предмет и задачи редактирования. 2. Расскажите о задачах редактирования служебных документов. 3. Раскройте понятия «документ» и «служебный документ». 4. Перечислите виды текстов служебных документов.

4 См.: Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. М., 1970; Его же. Как составить служебный документ. М., 1978.

12

Часть 1 СТИЛИСТИКА ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

Раздел 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА

Г л а в а 1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

§ 4. Современный русский литературный язык и его стили Сложный термин «современный русский литературный язык» включает четыре понятия. Ограничимся кратчайшей характеристикой трех из них: «язык» – совокупность средств речевого взаимодействия людей; «русский язык» – национальный язык русских; «современный русский язык» – от Пушкина до наших дней, в более строгих рамках – язык живущих поколений, в первую очередь язык послевоенного времени. Рассмотрим понятие «литературный язык». Единый в своей основе, русский язык распадается на множество речевых вариантов, обусловленных возрастом говорящих, их социальным происхождением и положением, уровнем образования, местом, где они живут, и т.д. Среди всех разновидностей современного русского языка выделяется л и т е р а т у р н ы й я з ы к – тип речи, который исторически сложился на базе русской письменности, литературы. Это язык литературы и искусства, науки, государственных учреждений, школы, печати, радио и телевидения. Как средство общения в масштабе нации, государства литературный язык противостоит, с одной стороны, диалектам (особенностям местных, территориально ограниченных говоров), с другой – жаргонам (особенностям речи узких социальных прослоек и групп). Литературный язык – язык н о р м и р о в а н н ы й, в своем употреблении он всегда подчинен исторически сложившимся и закрепленным в сознании людей нормам, правилам. Эти правила охватывают все уровни языка. Лексические нормы определяют возможности использования того или иного слова 14

(ср.: литер. класть – нелитер. ложить, ложит). Грамматические нормы указывают литературные формы слов, словосочетаний, предложений (ср.: литер. ляг, положи – нелитер. ляжь, положь; литер. обсудить ч т о - т о – нелитер. обсудить о ч е м - т о ) . Орфоэпия определяет правильность произношения (ср.: литер. сидят, шофёр – нелитер, сидять, шофер). Наконец, орфографические нормы обеспечивают единообразие написаний слов. Понятие литературной нормы всегда связано с выбором нужного слова, нужной формы из сосуществующих в языке вариантов. В становлении и развитии норм современного литературного языка огромную роль сыграли виднейшие деятели русской культуры – писатели, ученые, публицисты. Правильная литературная речь доступна всем говорящим по-русски. Однако нужно много работать и учиться, чтобы она стала лаконичной, легкой, точной, выразительной. Современный русский язык – сложное явление. Он реализуется в самых различных вариантах словоупотребления. В настоящее время принято разграничивать: 1) язык художественной литературы – прозы, поэзии, драматургии; 2) устные формы литературно нормированной речи; 3) функциональные стили книжно-письменного языка – публицистический, научный, официально-деловой. Каждый из этих вариантов литературного языка характеризуется особой функциональной направленностью речи (создание художественных образов, непосредственное речевое общение, политическое воздействие, обмен научной информацией, организация и управление на основе правовых норм и т.д.), составом языковых средств, а также особенностями их статистического распределения в текстах того или иного типа. Использование языковых средств в пределах функциональных стилей подчиняется исторически сложившимся традициям словоупотребления. На наш взгляд, правомерно говорить о двух уровнях норм литературного языка – нормах общелитературных и внутристилевых. Так, употребление предлогов благодаря и согласно с существительными в форме дательного падежа (благодаря содействию, согласно решению) является общелитературной, внестилевой нормой. Однако неправильное употре15

бление этих предлогов с формой родительного падежа еще, к сожалению, довольно распространено в деловых текстах (благодаря содействия, согласно решения). В то же время предпочтение, отдаваемое в деловой речи оборотам типа оказать поддержку, допустить перерасход (вместо глаголов поддержать, перерасходовать), вполне оправдано и поэтому стало внутристилевой нормой, хотя и не рекомендуется в художественной или публицистической речи. Иными словами, в качестве языковой нормы могут выступать такие варианты, которые наиболее удобны, уместны, целесообразны, а потому и наиболее предпочтительны в той или иной конкретной речевой ситуации. В некоторых случаях внутристилевой нормой может быть признано даже отступление от общелитературной традиции. Например, во многих видах специальной речи используются формы множественного числа отвлеченных существительных: различные применения прибора – в речи физиков, частые ремонты машин – в технике, передислокации частей – в военном лексиконе и т.д. Подобное употребление отвлеченных существительных в ряде случаев подкрепляется и авторитетом массовой печати: Основой этого заявления являются мирные инициативы нашей страны (газ.).

§ 5. Особенности официально-делового стиля Термином «официально-деловой стиль» принято обозначать особенности языка служебных, в первую очередь организационно-распорядительных (акт, отчет, служебное письмо, постановление, приказ и т.д.), а также дипломатических документов5. Язык служебных документов имеет некоторые особенности: резкое, в сравнении с другими языковыми стилями, сужение 5

Понятие «стиль языка» принято соотносить главным образом с «естественной» связной речью; тексты документов указанных выше типов формализованы в наименьшей степени.

16

диапазона используемых речевых средств; высокую степень повторяемости (частотность) отдельных языковых форм на определенных участках текстов документов. Рассмотрим эти особенности. I. Необходимыми качествами документов являются полнота и своевременность информации, точность, лаконизм формулировок. Основная задача составителя документа – предельно четко отразить сведения, имеющие (приобретающие) правовую силу. Нейтральный тон изложения является нормой делового этикета. Личный, субъективный момент должен быть сведен к минимуму. Поэтому за пределами деловой речи оказываются, например, формы, обладающие эмоционально-экспрессивной окрашенностью (существительные и прилагательные с суффиксами субъективной оценки, междометия). Использование разговорных, просторечных, диалектных и т.п. слов и фразеологических оборотов в деловой речи недопустимо. Разумеется, это не означает, что стиль изложения в официальном тексте всегда должен быть абсолютно нейтральным. Так не бывает. В документе может быть выражена просьба или благодарность, предъявлено требование (нередко в категоричной форме) и т.д. Однако в любом случае в первую очередь должны использоваться средства л о г и ч е с к о й , а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуаций и фактов. II. Ограничение типов языковых единиц, используемых в деловых текстах, и общая регламентация формы документов обусловливают другую важнейшую особенность деловой речи – высокую частотность отдельных языковых форм на определенных участках текстов документов. В качестве простейшего примера можно указать на абсолютное преобладание форм именительного падежа в элементах оформления документов, в текстах, построенных по принципу анкет или таблиц. Тексты, в основе которых лежит «естественная» связная речь, разумеется, имеют более сложную грамматическую организацию. Однако и в этом случае воспроизводимость отдельных языковых единиц оказывается значительно более высокой, 17

чем в других разновидностях речи. Главная причина этого явления – сознательная установка на стандартизацию языка при отображении типовых ситуаций делового общения. Так, в документах, как правило, не допускается использование неологизмов (даже образованных по традиционным моделям), если они не имеют терминологического смысла и могут быть заменены общелитературными словами. Если же они употребляются, то нуждаются в пояснениях в тексте (обычно в скобках). При использовании терминов (а в деловом языке они распространены очень широко) не допускается искажение их формы или замена профессионализмами, жаргонизмами и т.п. В деловой речи ограничены возможности лексической сочетаемости слов: служебное письмо – составляется (не пишется) и направляется (не посылается), выговор – объявляется, порицание – выносится, оклад – устанавливается и т.д. Деловая речь становится фразеологически устойчивой, наполняется готовыми языковыми формулами, трафаретами, штампами. Примером таких штампов являются, в частности, конструкции с отыменными предлогами, мотивирующими действия: в соответствии с решением , в связи с началом , в целях улучшения и т.п. Подобные выражения (независимо от того, осознает это говорящий или нет) нередко начинают выполнять функцию терминов, отвечающих специфике той или иной управленческой ситуации. Ту же роль играют так называемые канцеляризмы – слова типа исходатайствовать, завизировать, заслушать, надлежащий, непринятие (мер), малоупотребительные в других стилях языка. Сопоставление деловых, научных, публицистических (газетных) и художественных текстов позволяет выделить и некоторые грамматические особенности официально-делового стиля: 1. Преимущественное использование простых предложений (как правило, повествовательных, личных, распространенных, полных). Вопросительные и восклицательные предложения практически не встречаются. Из односоставных активно употребляются только безличные и в некоторых видах документов 18

(приказах, служебных письмах) – определенно-личные: В целях... необходимо выделить...; В случае... придется сократить...; Приказываю...; Обращаем Ваше внимание... . Из сложных предложений более распространены бессоюзные и сложноподчиненные с придаточными изъяснительными, определительными, условными, причины и цели, а также конструкции типа ...выполнили договорные условия, что позволяет... Широкое употребление конструкций с отыменными предлогами (В порядке надзора...; В связи с отказом...; ...по причине недоотгрузки материалов) позволяет избегать употребления сложноподчиненных предложений с придаточными причины, цели, условными. Придаточные части места и времени вообще малоупотребительны. 2. Использование предложений с большим числом слов, что обусловлено: 1) распространенностью предложений; очень часты, например, конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм (обычно форм родительного падежа): Назначение заместителя начальника цеха термообработки металла Т.Н. Николаева на должность главного инженера завода поддержано всем коллективом предприятия; 2) обилием предложений с однородными членами (их число даже в линейно записанных фразах может достигать двадцати и более); крайним случаем сложных перечислений являются рубрицированные построения типа ...постановляет: 1. Определить... а)... б)... в)...; 2. Организовать... а)... б)... в)...; 3. Назначить..., причем каждая рубрика может быть любой сложности (включать однородные члены предложения, дополняться самостоятельными предложениями и т.д.); рубрицированные перечисления могут включать десятки и даже сотни слов. На размеры предложений в деловом языке не очень влияет даже наличие или отсутствие в них обособленных оборотов. При этом активно используются только причастные обороты и обособленные дополнения с мотивирующими отыменными предлогами. Деепричастные обороты встречаются редко; причем обычно они представляют собой устойчивые конструкции типа исходя из...; принимая во внимание...; учитывая, что... . 19

3. Активное использование страдательных конструкций типа предоставляется возможность...; комиссией было обнаружено... и безличных форм, хотя в целом документ составляется, как правило, от третьего лица. 4. Использование нетипичных для других языковых стилей способов словоизменения, например развитие форм множественного числа у отвлеченных существительных. Весьма специфичны такие способы управления, как закончить строительством, принять с хорошим качеством, передать по принадлежности и т.п. Несмотря на то что подобные обороты встречаются в деловой речи довольно часто, по-видимому, их следует избегать, поскольку они не соответствуют нормам общелитературного словоупотребления. Таким образом, процесс стандартизации деловой речи охватывает все уровни языка – и лексику, и морфологию, и синтаксис. В итоге складывается устойчивый речевой стереотип, воспринимаемый говорящими как особый, функционально ориентированный тип языкового нормирования текстов, т.е. особый функциональный стиль. Общая схема стандартизации деловой речи в целом достаточно проста: типовая ситуация – стандартизованная речевая манера. Однако языковые средства, используемые деловой речью, достаточно многообразны: причем они отлично приспособлены для передачи весьма специфичной производственной, юридической, финансовой и административно-управленческой информации. Деловая речь накопила огромное число проверенных многолетней практикой терминов, формул, оборотов речи. Кроме того, использование готовых, прочно вошедших в деловой обиход словесных формул и конструкций позволяет говорящему (пишущему) не тратить время на поиск определений, характеризующих стандартные ситуации. Стандартизация (точнее, терминологизация) деловой речи существенно повышает информативность документов, заметно облегчает их восприятие и оценку специалистами, что способствует большей оперативности документооборота в целом. 20

Совершенно не правы те, кто видит в стандартизации деловой речи «обеднение» и даже «порчу» литературного языка. Плох не «канцелярит»6 как таковой – напротив, его развитие соответствует общим закономерностям эволюции современного общества, например все большей автоматизации труда, внедрению компьютерных способов обработки, передачи и хранения информации. Плохо злоупотребление «кацеляритом» там, где он неуместен, – в публицистике, в художественной литературе, в обиходном общении. Контрольные задания 1. Охарактеризуйте русский язык как язык нормированный. 2. Перечислите функциональные стили книжно-письменного языка. 3. Охарактеризуйте официально-деловой стиль.

Г л а в а 2. СЛОВО И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ

§ 6. Значение слова. Многозначность слов С л о в о – ключевая единица языка. Словами обозначают предметы, признаки, действия. Из слов состоят предложения – основное средство выражения мысли. Важнейшая функция слов – назывная. Так, сочетания звуков дом, ком, лом, ром, сом, том ассоциируются в нашем сознании с понятиями о вполне конкретных предметах. Это слова русского языка. Сочетания вом, чом, шом ничего не называют, лишены смысла и словами не являются. Соотнесенность слова с представлением о чем-либо определяет л е к с и ч е с к о е з н а ч е н и е слова (или просто значение) – его содержание, предметный смысл. В качестве названия слово может соотноситься и с конкретными предметами, признаками, действиями: дом, поле, черный, 6

Слово канцелярит изобретено К.И. Чуковским.

21

нести, медленно, и с такими явлениями, которые нельзя воспринимать чувственно, – видеть, слышать, трогать и пр.: храбрость, абстрактный, очень, нельзя. Особую роль играют местоимения. Они не обладают лексическим значением, однако в речи приобретают вполне конкретный смысл, поскольку заменяют полнозначные слова или указывают на них. Частицы, предлоги, союзы выполняют служебные функции – участвуют в образовании сложных форм слов, придают словам или предложениям дополнительные смысловые оттенки, служат средствами связи между словами или частями текста и т.д. Междометия – это речевые жесты, сигнализирующие об эмоциональном восприятии говорящим той или иной жизненной или речевой ситуации7. Количество слов, не имеющих собственного лексического значения, неизмеримо мало по сравнению с общим количеством полнозначных лексических единиц. Слово, которое имеет только одно значение, называется о д н о з н а ч н ы м: азарт – ‘задор, горячность, сильное увлечение’; азот – ‘химический элемент, газ в составе воздуха’; акр – ‘мера площади’; аудиенция – ‘официальный прием у высокопоставленного лица’. Слово может иметь и несколько значений, т.е. быть м н о г о з н а ч н ы м. В этом случае один и тот же звуковой комплекс в зависимости от контекста ассоциируется с различными понятиями: азбука – 1) ‘совокупность букв, алфавит’; 2) ‘книга для начального обучения грамоте, букварь’; 3) ‘основные начала, простейшие исходные положения о каком-л. деле’ (азбука ремесла, азбука политики). Например, глагол идти имеет 27 самостоятельных значений (по данным академического четырехтомного «Толкового словаря русского языка»), не считая множества смысловых оттенков: Человек идет на работу; Поезда идут по расписанию; Часы идут точно; Идет дождь; Идут экзамены и т.д. Как правило, чем более употребительно слово, тем больше значений оно приобретает. 7

22

В деловой речи использование междометий недопустимо.

Перенос наименования с одного предмета на другой чаще всего происходит в таких случаях: 1. Два предмета, явления в чем-то сходны между собой – по форме, расположению, количеству и т.д.; ср.: хвойный лес – лес рук, шоссейная дорога – дорога к знаниям, золотое колечко – золотая осень, голова животного – голова колонны. Перенос наименования на основе сходства предметов называют метафоризацией, а само слово в переносном значении – м е т а ф о р о й. Различают метафоры индивидуально-стилистические и языковые. Индивидуально-стилистические метафоры мы наблюдаем в произведениях художественной литературы и некоторых жанров публицистики: Проплясал, проплакал дождь весенний (Ес.); Застыла кавалерия острот, поднявши рифм отточенные пики (М.); монбланы упреков (М.К.); тюбетейки сопок (Лих.); автомобильные стойла (Бор.). Такие метафоры, как правило, не становятся достоянием общей речи и не фиксируются словарями русского языка. И хотя они исключительно выразительны, можно говорить об одноразовом использовании слова в художественных целях. Языковые метафоры – достояние всех: море цветов, лес рук, звезда экрана и т.п. Их образность очевидна, но никто не может сказать, когда и кем слово было употреблено в данном значении впервые. Метафоры типа море огней, звезды гимнастики называются образными языковыми метафорами. Им сопутствуют языковые метафоры другого типа – так называемые сухие метафоры: нос корабля, носик чайника, головка лука, книжная стенка. «Сухие» метафоры являются не образно-изобразительными характеристиками предметов, явлений, а их основными, нередко единственными названиями. По своей природе это метафоры (ср.: нос человека – нос лодки, детская головка – головка лука), по существу же это совершенно самостоятельные слова. «Сухие» метафоры широко используются не только в обиходной, бытовой речи, но и в языке науки и техники: искусственный спутник Земли, коробка передач, рубашка механизма, солнечный ветер. 23

2. Два предмета, явления как-то связаны между собой, взаимодействуют одно с другим, обусловлены одно другим. Такая связь может проявиться в пространственной смежности; ср.: высокий каменный дом – весь дом пришел на собрание (в первом случае дом – ‘здание, строение’, а во втором – ‘люди, живущие в этом здании’). Смежность предметов, явлений может проявиться во времени, когда, например, одним словом будет названо и само действие, и его результат; ср.: работа продолжалась три часа – ученик сдал работу. Приведем примеры переноса наименования по смежности: писать на бумаге – деловые бумаги (материал, орудие труда – результат деятельности); чашка из фарфора – выставка фарфора (материал – изделие); г. Бостон – костюм из бостона (место изготовления – продукт труда). Перенос наименования на основе связи, смежности явлений называют метонимическим, а само слово в переносном значении – м е т о н и м и е й. Многозначность – это не только один из важнейших путей развития словарного состава языка, но и основа языковой образности и выразительности. Следует учитывать, однако, что возможности использования образных средств языка неодинаковы для разных языковых стилей. Образность, изобразительность, нестандартность языка – одно из главных достоинств произведений художественной литературы и многих видов публицистики. В деловой и научной речи иные традиции и нормы. Они ориентированы на однозначное употребление слов, на стандартизацию и терминологизацию языка. Разумеется, и в деловых текстах можно встретить метафорические обороты типа старт соревнования, потолок выработки, потоки информации, горящая путевка, заморозить фонды. Как правило, подобные выражения встречаются в тех типах документов, которые допускают совмещение деловых сведений с элементами публицистики (например, в проектах решений, некоторых видах отчетов, протоколов, в докладах, сообщениях и т.п.). Однако число таких оборотов сравнительно невелико, все они представляют собой речевые штампы, их образность стерта; кроме того, многие из них приобретают терминологический смысл. 24

В языке служебных документов все заметнее становится процесс универсализации многих слов. У н и в е р с а л ь н ы м и называют слова с неопределенным, «стертым» значением (как бы «скользящей» многозначностью), употребляемые на месте точных смысловых определений. Например: Слабо ведутся погрузочно-разгрузочные работы – работы ведутся медленно, неритмично, в недостаточном объеме и т.д.; Слабо ведется контроль... – контроль осуществляется нерегулярно, формально и т.д.; Протокол слабо отражает позиции выступавших – отражает неполно, неточно, предвзято и т.п.; как видим, наречие слабо превратилось в стандартное средство выражения отрицательной оценки. И если для других языковых стилей подобное словоупотребление нежелательно, то для деловой речи оно становится нормой. Наличие универсальных слов не затрудняет восприятия содержания документа (стандартизованный контекст всегда подскажет, о чем идет речь), в то же время для составителя документа существенно облегчается выбор слова.

§ 7. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова Смысловая точность речи – одно из главных условий, обеспечивающих практическую, а нередко и правовую ценность делового текста. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, создать возможность двояко толковать ту или иную фразу, наконец, придать тексту нежелательную тональность. Все это затрудняет восприятие содержания документа. Неразличение паронимов. П а р о н и м ы – это близкие по звучанию однокоренные слова, различающиеся значением: вдохнуть – вздохнуть, гарантийный – гарантированный, поместить – разместить. Сравним слова командированный и командировочный. Слово командированный образовано от глагола командировать и имеет значение ‘лицо, посланное со служебным поручением, в коман25

дировку’: Командированные курсанты обеспечиваются общежитием...; Я поселился в маленьком уютном доме для командированных (Пауст.). Слово командировочный образовано от существительного командировка и обозначает предметы, вещи, обстоятельства, связанные с этим понятием: командировочное удостоверение, получить командировочные. В устной речи слово командировочный иногда неправильно употребляют вместо слова командированный: Быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал: – Надя, проводите командировочную (Ник.). Такое, ошибочное с точки зрения строго нормированной литературной речи, использование слова командировочный можно наблюдать и в деловых текстах: Военнослужащим, инвалидам Великой Отечественной войны, командировочным (следует: командированным) билеты предоставляются вне общей очереди. Сравним употребление многозначных глаголов представить и предоставить: представить – 1) предъявить, сообщить: представить список сотрудников, представить доказательства; 2) познакомить с кем-л.: представить коллективу нового работника; 3) ходатайствовать (о повышении, о награде): представить к очередному званию, представить к ордену; 4) составить, обнаружить: представить (собой) значительную ценность; 5) мысленно вообразить: представить (себе) картину боя; 6) изобразить, показать: представить в смешном виде. Например: Заявки на спортинвентарь должны представляться своевременно; предоставить – 1) отдать в чье-то распоряжение, пользование: предоставить квартиру, предоставить транспортные средства; 2) дать право, возможность сделать, осуществить что-л.: предоставить отпуск, предоставить слово, предоставить должность; 3) разрешить действовать самостоятельно или оставить без присмотра: предоставить самому себе, предоставить дело случаю. Например: Предприятиям будут предоставлены дополнительные кредиты. 26

Очевидно, что глаголы представить и предоставить употребляться один вместо другого не должны. В некоторых случаях паронимы могут сближаться по смыслу и употребляться в качестве синонимов: проводить/производить опыт, усвоить/освоить материал. Следует учитывать, что слова, образующие подобные синонимические пары, всегда различаются и своей лексической сочетаемостью, и оттенками значений; ср.: проводить занятия – производить шум, усвоить урок – освоить производство. То же соотношение лексической сочетаемости и значимости можно наблюдать, например, при употреблении глаголов поместить и разместить. В их значении есть общий компонент – ‘дать место, расположить в определенном месте’, поэтому эти глаголы допустимо употреблять как синонимы: поместить/ разместить командированных в гостинице. В этом контексте смысловые различия между глаголами оказываются малосущественными. Однако в тех случаях, когда глаголы поместить и разместить сочетаются с другими словами, эти различия проявляются весьма отчетливо. Слово поместить может употребляться по отношению как к одному предмету, лицу, так и ко многим: поместить студента/студентов в общежитии. Глагол разместить в подобном контексте означает ‘дать каждому свое место’ и поэтому может употребляться только по отношению ко многим предметам, лицам: разместить картины на стенах. Паронимы могут различаться не только оттенками значения, но и способами грамматической связи с другими словами. Рассмотрим синонимический ряд заплатить – оплатить – уплатить (‘внести плату’). С одной стороны, в отличие от глаголов заплатить, уплатить слово оплатить употребляется только тогда, когда речь идет о денежном (материальном) возмещении каких-то предварительных расходов (кредитования, стоимости чего-либо): оплатить счет . С другой стороны, в отличие от глаголов заплатить, уплатить слово оплатить не нуждается в предлоге за. Оно управляет существительным в форме винительного падежа без предлога: оплатить строительство . 27

Паронимы могут различаться стилистической окраской; ср.: туристский – туристический, океанский – океанический. Как правило, и в этом случае употребления паронимов мы наблюдаем различия либо в их сочетаемости с другими словами, либо в оттенках значения, появляющихся при сочетании слов. Ср.: туристская/туристическая путевка, океанские/океанические течения, но на туристских (не туристических) тропах, океанские (не океанические) просторы; формы туристический, океанический более употребительны в специальной (деловой, научной) речи и поэтому имеют стилистическую окраску книжности. Смешение паронимов является одним из наиболее грубых нарушений норм литературной речи. Ошибки в употреблении синонимов. С и н о н и м ы – это слова с одинаковым или очень близким значением: будущий – грядущий, возвести – воздвигнуть, построить – соорудить, спешить – торопиться. Синонимы очень редко полностью тождественны один другому. Как правило, они различаются оттенками значений, лексической сочетаемостью или стилистической окраской. Ср.: возражать – ‘не соглашаясь с чем-л., приводить собственные доводы’; противоречить – ‘утверждать нечто противоположное, нередко без достаточного обоснования’; перечить – ‘говорить наперекор, причем главным образом из упрямства, чувства раздражения’; в этом же ряду синонимов и глагол прекословить (устар.). Невнимание к оттенкам значений синонимов, незнание традиционных норм лексической сочетаемости может привести к смысловой ошибке. Сравним синонимичные глаголы построить и возвести. Глагол построить может употребляться в любом контексте и в сочетании с любым существительным, когда речь идет о сооружении, строительстве, постройке чего-либо: построить водохранилище . Глагол возвести (в соответствии со значением приставки воз-) может употребляться только применительно к тому, что возвышается над чем-либо, поднимается вверх: возвести здание . При употреблении глагола возвести нужно учитывать и то, что его не принято сочетать с существительными, называющими постройки служебного или 28

повседневно-обиходного назначения. Неправильно: возвести (следует: построить) сарай . Синонимичные слова дефект, недостаток, изъян указывают на несовершенство чего-либо, но условия их употребления неодинаковы. Слово дефект обычно используется только по отношению к техническим изделиям: дефекты конструкции. Слова изъян, недостаток могут относиться и к тому, что создано природой, и к процессам или результатам общественной деятельности: Изъяны в тренировках команды обнаружились на первых же соревнованиях; Недостаток связующих компонентов вызван недостатками в протекании ферментного взаимодействия. Ошибки в употреблении синонимов нередко происходят оттого, что многозначное слово может быть синонимично другому только в одном из своих значений. Например, характерное для деловых текстов слово запрос в одном из значений синонимично слову требование (обязательно в форме множественного числа): запросы/требования покупателей. В то же время оно не имеет присущего слову требования значения ‘норма, порядок, которым кто-что-л. должен соответствовать’: требования к поступающим в вуз . Слово запросы синонимично слову интересы в контексте духовные запросы (= интересы). Однако оно не имеет значения ‘то, что составляет благо, служит на пользу кого-чего-л.’ Неправильно: Личные запросы (следует: интересы) необходимо сочетать с общественными: Наконец, слово запрос как ‘официальное обращение с требованием дать какие-л. сведения’ не синонимично слову вопрос, хотя некоторые компоненты их смысла (момент обращения одного лица к другому, желание получить ответ) и совпадают. Неправильно: Члены комиссии дали подробные ответы на запросы (следует: вопросы) о строительстве нового дома. Плеоназмы и тавтология. П л е о н а з м о м (от гр. pleonasmos – переизбыток) называют частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание: памятный сувенир (сувенир – ‘подарок на память’), передовой авангард (авангард – ‘те, кто впереди’), совместное сотрудничество (сотрудничество – ‘совместное решение проблем, совместная работа’). Плеонастичны 29

обороты речи типа На полях кипит горячая работа; Необходимо взаимно помогать друг другу. Наличие плеоназмов в тексте принято рассматривать как речевой недостаток, неумение выразить мысль точно и лаконично. Действительно, когда мы говорим в апреле, то зачем добавлять месяце? Когда говорим 1500 рублей, то нужно ли разъяснять денег (или денежных средств)? Тем не менее можно указать не один случай, когда оценка правильности или неправильности словоупотребления требует осторожности. В условиях определенного стиля речи, постоянной контекстно-лексической сочетаемости, например в официальных текстах, плеоназм может приобрести форму устойчивого, фразеологически связанного словосочетания: Целиком и полностью признать право народа на...; Целиком и полностью разделять чувства... . Подобные устойчивые обороты речи не противостоят повторам типа сильно-пресильно, крепко-накрепко, выполняют ту же экспрессивно-усилительную функцию, хотя и применительно к иному стилю речи. Их употребление не следует относить к числу нарушений стилистической нормы литературной речи. Плеонастичны терминологические словосочетания типа информационное сообщение (любое сообщение содержит информацию). Наконец, словосочетания, представляющие собой типичные плеоназмы, в речи могут так видоизменяться, что критерии оценки их правильности или неправильности также изменяются. Неправильно: прейскурант цен (прейскурант – ‘перечень цен’), однако допустимы выражения типа прейскурант розничных цен, прейскурант местных цен, в рамках которых понятие цены конкретизируется и получает форму развернутого словосочетания. Неправильно: своя автобиография (автобиография – ‘описание собственной жизни’), однако в определенных контекстах употребление этого словосочетания вполне оправдано: опубликовать свою (не другого человека) автобиографию. Нарушением норм литературной правильности и культуры речи является также т а в т о л о г и я – смысловые повторы, которые возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: Польза от использования навесных 30

агрегатов...; Следует учитывать следующие факты...; Данное явление полностью проявляется в условиях... . Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание. Использование омонимов. О м о н и м ы – это слова, совпадающие по звучанию, но различающиеся по смыслу: лук – ‘оружие’ и лук – ‘растение’; брак – ‘супружество’ и брак – ‘изъян, дефект, недостаток’. В произведениях художественной литературы и публицистики омонимы иногда используются в качестве изобразительного средства. Вот как, например, обыграно слово пассаж в одной из газетных статей: Пошли в самый крупный магазин «Пассаж», как его издавна именуют горожане. Неожиданные пассажи здесь в самом деле на каждом шагу. В деловых текстах подобное употребление омонимов практически не встречается, хотя в особых условиях и возможно (например, в выступлении, при необходимости выразить свою оценку, не прибегая к обычным формулировкам, и т.п.). С явлением омонимии могут быть связаны и некоторые речевые ошибки. Наиболее частая из них – использование омонимов (а также многозначных слов, у которых связь между отдельными значениями ощущается нечетко) в контекстах, допускающих двоякое понимание. Возможность двоякого понимания фразы иногда наблюдается и при употреблении возвратных глаголов. Например: После обследования больные направляются на лечение по месту жительства – в таком контексте не вполне ясно значение глагола направляются (кто-то направляет больных или они сами идут, едут); исправить такую ошибку нетрудно: После обследования больных направляют на лечение... (это значение более вероятно).

§ 8. Употребление слов в значениях, не закрепленных традицией книжно-письменных стилей Официально-деловому стилю присуще использование слов только в тех значениях, которые признаются нормой общели31

тературного словоупотребления, а также в тех значениях и в условиях только такой контекстно-лексической сочетаемости, которые традиционны именно для деловых документов, не нарушают их стилистического единообразия и соответствуют общей тенденции к унификации делового языка. Поясним сказанное примерами. В соответствии с данными нормативных словарей современного русского литературного языка слово специалист имеет значение ‘работник, профессионально и глубоко разбирающийся в каком-л. деле’: специалист по внутренним болезням, специалист-монтажник. Такому употреблению слова вполне соответствуют выражения типа узкий специалист, специалист широкого профиля или специалист в своем деле, настоящий специалист (с оттенком ‘мастер, знаток’). В первые послереволюционные годы у слова специалист (сокращенно спец) развилось новое значение – ‘представитель старой интеллигенции, работающий в какой-л. специальной, требующей глубокой профессиональной подготовки области’. В дальнейшем этот оттенок значения «стирался», тем не менее слово специалист продолжали употреблять по отношению к работникам, получившим специальное – высшее или среднее – образование. Такое употребление слова можно встретить и в наши дни: На совещании выступили руководители и специалисты крупнейших предприятий; Учеными и специалистами разработана схема обводнения зоны полупустыни. Правильно ли такое употребление слова специалист? Словари отвечают на этот вопрос отрицательно. Развившееся в особых исторических условиях новое значение слова логически противоречит традиционному: очевидно, что специалистом в своем деле может стать любой работник, не обязательно лишь тот, кто имеет диплом или назначен на какую-то должность. Еще нелогичнее противопоставлять техническим специалистам, претворяющим в жизнь различные проекты (причем далеко не ясно, кто эти специалисты – инженеры, административный персонал или мастера и квалифицированные рабочие), ученых, вы32

двигающих новые идеи, безусловно авторитетнейших знатоков в той или иной области знаний. К искажению общепринятого значения слова может привести и невнимание к традиционным контекстно-лексическим связям слов. Так, существительное животноводство имеет значения: 1) ‘отрасль сельского хозяйства, занимающаяся разведением сельскохозяйственных животных’; 2) ‘наука о разведении сельскохозяйственных животных и совершенствовании их пород’ (прогресс животноводства, проблемы животноводства, специалисты животноводства). В деловом просторечии (а иногда и в языке печати) слово животноводство нередко ошибочно используют вместо различных по смыслу, хотя и связанных тематически слов и словосочетаний. Как правило, это слова с более конкретным значением: поголовье, стадо животных, животноводческая ферма и т.д. Неправильно: работать бригадиром животноводства (следует: животноводческой бригады); занятость в обслуживании животноводства (следует: в обслуживании животных или занятость в животноводстве). Примерно ту же смысловую ошибку можно наблюдать при использовании слова механизация – ‘оснащение производства машинами, механизмами’ (механизация добычи угля, механизация животноводства). В рамках литературного словоупотребления оно обозначает только процесс (‘оснащение механизмами’). Неправильно: применение механизации (следует: механизмов, машин) в полеводстве. Использование слов в нетрадиционных значениях нередко связано со стремлением оживить речь, сделать ее более образной, эмоциональной. Многозначность слов не только один из путей развития лексики, но и основа языковой образности. Образные средства широко применяются и в художественной литературе, и в публицистике. Правда, для языка публицистики более характерно использование таких образных средств, которые уже стали общеупотребительными: старт регаты, кладовые природы, дары моря. Следует, однако, учитывать, что при неумелом, непродуманном употреблении слов в новых значениях могут возник33

нуть речевые ошибки. Неправильно: После двух туров впереди шествует трио: два гроссмейстера и международный мастер...; Ситуация в этой подгруппе сложилась так, что в финальный квартет могла выйти только одна из соперничающих команд. Заметим, что исходное значение терминов трио, квартет, обозначающих совместное выступление группы исполнителей, в этих предложениях существенно изменяется: эти слова обозначают спортсменов и даже спортивные команды, которые соперничают между собой. При таком употреблении слов трио, квартет содержание метафоры сводится к понятиям ‘три’ и ‘четыре’, от образности не остается и следа. Подобные ошибки можно встретить и в служебных документах, прежде всего в тех их типах, которые допускают совмещение деловой информации с элементами публицистики (например, в проектах решений, некоторых видах отчетов, протоколов и т.д.): ...Добиться скорейшего выполнения намеченных рубежей; Выполняются обязательства расширить географию рыбного хозяйства района. В официально-деловом и научном стилях встречаются метафорические обороты типа космические ливни, роза ветров, поток нейтрино или горящая путевка, заморозить фонды. Однако подобных выражений относительно немного. Кроме того, большинство из них имеет терминологический смысл. Возникнув на основе сравнения, подобные словосочетания очень быстро утрачивают образность. Упражнения 1. Укажите случаи нарушения традиционной контекстно-лексической сочетаемости и искажения общепринятых значений слов.

1. Автор книги, автор конструкции, автор станка, автор проекта, автор инициативы, автор костюма, автор недоразумения. 2. Габариты изданий, габариты станка, габариты строительства, габариты спортсмена, габариты дороги, габариты роста. 3. География нефтедобычи, география туризма, география поиска, география достижений, география шелка, география гастролей, 34

география рекордов. 4. Тяжелая индустрия, перерабатывающая индустрия, строительная индустрия, индустрия туризма, индустрия быта, индустрия сувениров, индустрия детской игрушки. 5. Повысить успеваемость, повысить знания, повысить успехи, повысить требования, повысить изучение спроса, повысить выпуск изделий. 2. Удачно ли употреблены выделенные слова в переносных значениях? Обоснуйте свое мнение (воспользуйтесь толковым словарем русского языка). Исправьте предложения.

I. 1. Инженерами разработан спектр механизмов, предназначенных для контроля качества изделий. 2. Инициатива депутатов нашего района поддержана областью. 3. Посевы льна размещены в первой и третьей бригадах. 4. На собраниях агрегатов было принято решение закончить сев в предельно сжатые сроки. 5. Пейзаж города обогатился новыми зданиями. 6. Среди подарков, полученных подписчиками от фирмы «Лира», есть грампластинки с записью уроков утренней гимнастики. 7. Селекционеры отобрали для пробной посадки шестнадцать первых абитуриентов. 8. Трест Химстрой, сооружающий новые мощности, разработал очередной проект. 9. Средний урожай корней составит не менее двухсот центнеров с гектара. 10. Как рассчитывается стаж преподавателя, если он выполнил сессию за три недели? 11. Модельеры предложили несколько новых конструкций женского платья. 12. Взяла старт выставка строительных машин. 13. Аудитория не исчерпывается цифрой зрителей на стадионе. 14. На киностудии отсняты четыре ленты на спортивные темы. Первой премии удостоен сюжет, посвященный гимнастам. 15. Буфеты недостаточно обеспечиваются мелкой расфасовкой. 16. Среди работников газо- и теплофикации города растет недовольство. 17. В октябре на ряде станций была ослаблена работа по сортировке отправок. 18. Школьный сад изобилует различной плодово-ягодной растительностью. 19. В числе приглашенных и рабочая династия Широковых – три брата и их сестра с мужем. 20. Стенограмма полугодия отражает работу тружеников села. 35

II. 1. На ряде предприятий до сих пор бытуют нескорректированные штатные расписания должностей. 2. Жители поселка высказали ряд пожеланий в адрес улучшения их бытовых нужд. 3. В городе построены новые улицы, воздвигнуты ансамбли красивых современных зданий. 4. Коллектив треста завершил возведение двухпутного железнодорожного моста и запланированных подъездных коммуникаций. 5. Строго в сроки межкапитального ремонта в совхозе были восстановлены все комбайны. 6. Движение на линии было восстановлено через два часа. 7. Станция не выполнила важнейший показатель – оборачиваемость подвижного состава. 8. Некоторые рабочие допускают дефекты в работе станков. 9. Мы обязуемся вырастить добротный урожай. 10. Высокой годовой добычи угля достигли горняки шахты «Молодежная». 11. Эта бригада стала зачинщиком освоения наиболее прогрессивных методов труда. 12. Коллектив старается изжить критические замечания в свой адрес. 13. Пора и на селе строить здания по индивидуальным проектам. 14. При отборе новичков в группы следует руководствоваться не только физическими, но и, по возможности, психологическими кондициями будущих разрядников. 15. На конкурсе явно лидировал квартет резцов, представленных мастером Никитиным. 16. В конструировании моделей костюмных пар первенствовали молодые модельеры. 17. Однако ученые предложили новый ритм и курс зимовки скота с упором на возможности естественных угодий. 18. Ритм токарного станка зависит от мастерства исполнителя: чем выше скорость, тем больше деталей. 3. Исправьте предложения.

1. В осмотре приняли участие мастера хлебобулочных изделий и кондитеры комбината. 2. Современные линии набирают ритм. 3. Напарниками токарно-фрезеровальных агрегатов стали тонкошлифовщики. 4. Нерадивых родителей обсуждают и требуют от них более внимательного отношения к детям. 5. Результат матча – проблема однозначная: уверены, что победим и в следующей встрече, через месяц. 6. Пора подвести результаты встречи: наши впереди. 7. Дано указание оплатить командиро36

вочные механизаторам, отъезжающим на уборку урожая. 8. В ресторанах процветали чаевые, угодничество ради денег. 9. На первый план выступает развитие отделений коневодства, их обеспечение круглогодичными кормами. 10. Хороший лектор всегда увязывает свой разговор с практическими задачами. 11. На протяжении больше чем тридцати лет Афанасьев выполнял роль кладовщика и экспедитора, и ни разу он не просил за это особого вознаграждения. 12. На местах были установлены искусственные гнездовья для водоплавающих птиц. 13. Подписан протокол о восстановлении консульских связей, прерванных разрывом дипломатических отношений между государствами. 14. Предоставленные хозяйствами мероприятия нуждаются в дополнительных обоснованиях и рабочей силе. 15. Любой спортсмен, все, кому дорога честь коллектива, должен принять участие в этом конкурсе. 16. В школе оборудуются магнитофоны, с помощью которых ученики сумеют слушать иноязычную речь в образцовом произношении. 4. Укажите ошибки, связанные с незнанием сочетаемости и значений слов (используйте «Словарь трудностей русского языка»). Исправьте предложения.

1. Члены звена дважды прослушали беседы о наилучших сроках сева яровых в нашем районе. 2. Торжественному открытию турнира предшествует целый вернисаж граций – показательные выступления лучших гимнасток команд. 3. На собрании члены звена говорили о том, что ими обязательно будет достигнут рубеж в двести центнеров картофеля с гектара. 4. Результаты следствия ясны всем. Осталось резюмировать приговор. 5. Основная причинность потерь урожая – недостаток техники в повседневной работе на полях. 6. Долг агрегата – трудиться на поле в течение полного светового дня, а если понадобится, полных суток, – всего, изо дня в день, рабочего времени. 7. В конце концов были нарушены и ритмика игры, и ее финал – ничейный результат никак не соответствовал природному ходу событий. 8. Вообще трудно бывает подсказать, где гроссмейстер совершает ошибку, тем более очевидную. 9. Подскажите, кото37

рый час? 10. Золотая медаль была компенсацией за ее трудолюбие, отчаяние, гордость. 11. В ближайшее время на дорогах области предвидятся следующие климатические условия... 12. Инициаторами велосекции стали... 13. Премией отмечена плеяда новейших зубонарезных станков, представленных станкостроительным объединением. 14. Апробированные станки передаются на испытания в целях их массового изготовления. 15. Формула современной гимнастики – скорость, сложность комбинаций, смелость. Сравните с формулой фехтования или бокса... 16. Отчет о форуме работников полиграфии будет опубликован в следующем выпуске. 17. Со следующей недели вступают в полевую страду бригады... 18. Высказать свое кредо на перспективу урожая может любой член артели. 19. Урожайность с гектара будет повышена прежде всего за счет внесения удобрений. 5. С данными словами составьте словосочетания или предложения (устно).

1. Бережный – бережливый, бракованный – браковочный, веский – весомый, выборный – выборочный, геройский – героический, главный – заглавный, гнездо – гнездовье, деловой – деловитый, дипломант – дипломник, доверительный – доверчивый, драматический – драматичный, желаемый – желательный, живительный – живой, жизненный – житейский, жилищный – жилой, загородиться – отгородиться, задерживать – сдерживать, затрудненный – затруднительный. 2. Изготовить – приготовить, интеллигентный – интеллигентский, кооперативный – кооперированный, логичный – логический, мифический – мифологический, нормативный – нормированный, обоснование – основание, огорченный – огорчительный, оплата – плата, особый – особенный, подменить – заменить, поместить – разместить, посеять – засеять, постройка – застройка, представить – предоставить, решить – разрешить, романтичный – романтический, специальный – специализированный, эффектный – эффективный. 38

6. Раскройте скобки; выберите нужную форму.

I. 1. Отечественные ученые (атомники – атомщики) – сторонники использования ядерной энергии только в мирных целях. 2. Один из главных пунктов увеличения производительности труда работников шахты – (бережное – бережливое) отношение к технике. 3. Приборы помогают установить, какие детали являются (бракованными – браковочными). 4. На этом предприятии существуют (выборные – выборочные) должности. 5. Никогда не забудет наш народ (геройские – героические) дни ленинградской блокады. 6. Размеры (гнезда – гнездовья) аиста не способствуют его скрытости. 7. Решением жюри (дипломниками – дипломантами) конкурса самодеятельных оркестров признаны... 8. Сюжетом повести стала (драматичная – драматическая) ситуация, сложившаяся в семье знаменитого писателя. 9. Спор о коренных (житейских – жизненных) интересах, главных надеждах на будущее – в центре этого рассказа. 10. Личными интересами никогда не (загородиться – отгородиться) от общественных. II. 1. Группа экспериментальных работ (изготовила – приготовила) нестандартные штампы и резцы для последующей обработки деталей. 2. Регистрация (командированных – командировочных) производится в вестибюле. 3. Продажа посадочного материала владельцам (кооперативных – кооперированных) участков производится только по представлении налоговых справок. 4. В вариантах «трюмы – трюма» (нормативным – нормированным) является вариант с окончанием «-ы». 5. Размеры (оплаты – платы) за ремонт бытовых электроприборов определены действующим прейскурантом. 6. В районах жилой (застройки – постройки) комплексное благоустройство стало главным. 7. В кузове грузовика может (поместиться – разместиться) четыре легковые машины. 8. В программу исследований включено изучение (океанских – океанических) приливных течений. 9. В новых районах столицы будут открыты (специальные – специализированные) магазины по продаже мебели. 10. Чтобы добиться успеха, нужно (принять – предпринять) (эффективные – эффектные) меры. 39

7. Укажите ошибки, связанные с употреблением паронимов. Исправьте предложения.

1. Запасы деловой древесины в крае не безграничны, они требуют бережного к себе отношения. 2. Нужны весомые аргументы, чтобы изменить традиционную технологию литья. 3. Контроль качества осуществляется методом выборной проверки изделий. 4. Жильцы МЖК в организации местной студии телевидения сыграли заглавную роль. 5. Юные натуралисты взяли под охрану редких птиц: они следят за каждым гнездовьем, предупреждают опасность их разорения. 6. Первая премия была присуждена дипломантам МГУ Сорокиной и Петрову. 7. Желательное и достигнутое – это разные грани развития личности. 8. Повседневные жизненные заботы – готовка, уборка, стирка – на многих действуют угнетающе. 9. На ряде предприятий сдерживаются сроки выполнения заказов. 10. В конечном счете никому и никогда не удается загородиться от жизненных проблем. 11. На протяжении матча защита гостей не раз оказывалась в затрудненных ситуациях. 12. Прометей – один из главных героев мифической традиции древних греков. 13. Объем нормированных потерь сырья не превышает полутора процентов. 14. Обоснованием для решения явилась сводка о сверхнормативных расходах за август. 15. В новых микрорайонах внедряется новый порядок оплаты за электроэнергию, телефонные разговоры и т.д. 16. Принятый устав представляет местным органам самые широкие возможности. 17. Процент браковочных деталей в бригаде минимален. 18. Героичный штурм фортов Кенигсберга – еще одна страница в летописи Отечественной войны. Г л а в а 3. СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА СЛОВА

§ 9. Стилистическое расслоение лексики современного русского языка Понятие стилистической окраски слова обычно связывается с закрепленностью слова за той или иной сферой употребления 40

и с эмоционально-экспрессивными качествами слова, т.е. с его способностью не только называть явления, но и выражать отношение к предмету мысли. В современном русском литературном языке по с ф е р е у п о т р е б л е н и я различаются: 1. Лексика межстилевая, т.е. те слова, которые употребляются всеми и в любых условиях: волк, гора, стол, красный, умный, сидеть, писать, работать, завтра и др. 2. Лексика книжно-письменная, т.е. слова, которые по преимуществу используются в книжно-письменных стилях и связаны с теми сферами употребления языка, для которых письменная форма выражения является главной. В ее составе можно выделить «книжные» слова, термины, канцеляризмы, поэтизмы. Эти группы слов (как и отдельные входящие в них слова) различаются частотой и условиями употребления. 3. Лексика устной речи, т.е. слова, присущие бытовой речи, обиходно-деловому языку и т.д. К лексике устной речи относятся слова разговорные, просторечные, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы. С точки зрения э м о ц и о н а л ь н о - э к с п р е с с и в н о й окраски различаются: 1. Слова нейтральные, т.е. лишенные эмоционально-экспрессивной окраски (в том числе и выражающие логическую оценку явления): хорошо, плохо, богатый, главный, храбрый, совершенство, низость и др. 2. Слова, выражающие положительную оценку явления: 1) в книжно-письменной лексике – так называемые высокие слова, придающие речи торжественность, приподнятость: отчизна, свершение, чаяния, воин, явь и др.; 2) в лексике устной речи – такие разговорные слова, как малыш, девчурка, парнишка и другие существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами, а также некоторые просторечные и диалектные слова: сладкий – ‘хороший, приятный, любимый’ (например, в обращении к ребенку: Ах, ты мой сладкий...), залётка, дроля и др. 3. Слова, выражающие отрицательную оценку явления: 1) в книжно-письменной лексике – так называемые книжно-неодо41

брительные8 слова типа красивость, упрощенчество, фамильярничать; 2) в лексике устной речи – многие разговорные и просторечные слова, выражающие иронию, насмешку, пренебрежение: домишко, рыбешка, красотка, деваха и др. Понятия «сфера употребления» и «эмоционально-экспрессивная окраска слова» различаются по содержанию. Так, просторечное слово может быть, с точки зрения выражения оценочных моментов, и нейтральным (завсегда вместо всегда; обратно в значении ‘снова’), и «ласковым» (веселушка, чёртушка), и «ироничным» (красуля, хиханьки да хаханьки), и грубым, даже вульгарным. Упражнения 8. Определите стилистическую окраску слов (используйте толковый словарь русского языка).

Афишировать, батальон, батарея, безапелляционный, безвестный, бессердечный, бестия, библиотека, бинокль, блестеть, близкий, блистать, братва, букварь, буквоед, бытие, война, волнение, вопрос, воришка, ворчун, воспретить, дееспособный, дезинформировать, деляга, дилемма, доктринер, дорогостоящий, досрочный, доступный, драчун, дрыхнуть, забвение, интервьюировать, катаклизм, консервативность, консолидация, кофе, курорт, лагерь, лифт, ловкий, лоно, маячить, одежда, одеяние, работяга, растение, регресс, рекорд, ремесленный, синий, супруг, творение, терпение, терпимость, третировать, угробить, уйма, ухнуть, явиться, явление.

§ 10. Употребление книжно-письменной лексики В отличие от терминов, канцеляризмов и поэтизмов «книжное» слова не закреплены за какой-либо узкой сферой употребления или каким-либо отдельным видом письменной речи. «Книжные» слова широко используются и в научной литерату8

42

По определению А.Н. Гвоздева.

ре, и в публицистике, и в деловых текстах. Они нередко вытесняют общеупотребительные, нейтральные по стилю слова (что может восприниматься как нежелательное явление). К числу «книжных» относятся слова, выражающие общенаучные понятия и употребляемые не в узком, терминологическом смысле: аномалия, деградация, деформация, компонент, методика, эволюция, а также многие слова с отвлеченным значением: занятость, направленность, неорганизованность, вредоносный, нескончаемый и др. Степень «книжности» таких слов может быть очень разной – едва ощутимой у причастных и деепричастных форм и многих глаголов с суффиксом -ировать и совершенно отчетливой, даже нарочитой у «сугубо книжных» слов типа адекватный, катаклизм, остракизм. Особое место среди «книжных» слов занимает экспрессивно окрашенная лексика, и прежде всего так называемые высокие слова. Наибольшее число стилистических ошибок связано с употреблением в деловой речи именно этого разряда слов. Самая частая из таких ошибок – употребление «высоких» слов в текстах производственного характера или в таких, где речь идет о делах повседневных, будничных. Неправильно: Приготовление и раздача кормов, дойка, уборка – все эти дела нельзя свершить (следует: сделать, выполнить) в один прием; Примечательная особенность грядущего (следует: будущего, приближающегося, наступающего) лета – ремонт многих здравниц (следует: санаториев, домов отдыха). Неуместное употребление «высоких» слов широко распространяется под влиянием газетной речи. Упражнения 9. Укажите особенности словообразования и происхождения «книжных» слов. Оцените степень употребительности этих слов.

1. Вышеупомянутый, вышеуказанный, вышеназванный; доброжелательный, добросердечный, добродетельный; злонравный, злопыхательский; самовоспитание, самовнушение, самоотречение; умозаключение, правонарушение, градостроение, местожительство, общеизвестность. 2. Аргументировать, дис43

кутировать, констатировать, лимитировать, реагировать, стимулировать, пропагандировать, прокламировать, утрировать. 3. Попрание, забвение, сострадание, соизволение, раскрепощение, стимулирование, позирование, лимитирование. 4. Наиавторитетнейший, наикрупнейший, наиталантливейший, наивыгоднейший. 10. Укажите слова, относящиеся к книжно-письменной лексике. Уместно ли их употребление в данных текстах?

1. В момент взрыва обычного взрывчатого вещества атомный заряд переводится из подкритического состояния в надкритическое, в результате чего инициируется цепная реакция. 2. Система премирования построена таким образом, чтобы не допустить перерасхода фонда заработной платы при материальном стимулировании работников. Поэтому в случаях, когда по отдельным показателям такой перерасход возможно прогнозировать, администрация предприятия стремится заранее изыскать дополнительные возможности для поощрения рабочих и служащих. 3. В настоящее время работа цеха регламентируется характером поступления заготовок. 4. Хозяйство в последние годы освоило правильные севообороты с посевами многолетних трав. Развитие животноводства увязывалось с расширением кормовой базы, с ежегодным возрастанием урожайности зерновых культур. 11. Укажите «книжные» слова (официальные, «высокие», книжно-неодобрительные). Исправьте предложения.

1. Параллельно с заделкой семян нужно завершить к концу июля и окучивание картофеля. 2. Завершает вторую очистку льносемени на складе четвертой бригады Ф.С. Широков. Ему также помогает супруга Екатерина Ивановна. 3. Успешно трудятся работники фермы на вывозке торфонавозных смесей. 4. Мастера урожаев обменялись думами о том, как поднять урожайность полей, как добиться полной отдачи от земли. 5. Вот уже четверть века, как неделю назад, как позавчера, как вчера, 44

так и ныне, мастер обходит ряды станков. 6. Среди сподвижников Николая Артемьева его друзья – токарь Васильчук, наладчик Никитин, уже много лет работающие в его бригаде. 7. С неослабевающим упорством, с неиссякаемой энергией ведет битву за урожай звено Макаровой. 8. Иван Орехов зарекомендовал себя квалифицированным специалистом, скромным беззаветным работником. 9. Новые механизмы – оплот в борьбе за повышенную выработку. 10. К сведению подписчиков и получателей газет и журналов! Сообщайте нам о каждом случае недоставки подписных изданий в установленные сроки и время! 11. Извещаем, что требующееся затребование будет переслано нами своевременно. 12. В случае непредставления вами необходимых сведений будут приняты установленные санкции. 13. Несвоевременность уборки заводской территории приводит к захламленности и запущенности ее состояния. 14. Действия управления в этот решающий предпусковой момент времени отличались бюрократизмом и нераспорядительностью. 15. Свое выступление бригадир посвятил малой механизации рабочих участков. 16. Предусмотрительность, даже осторожничанье, проявленные старшим технологом, получили поддержку большинства коллектива. 17. Из этих личных качеств и проистекает неумение подойти к людям. 12. Укажите случаи неоправданного употребления «высоких» слов. Исправьте предложения.

1. Мы наглядно видим, как на кубанской земле вершат новь сегодняшнего и завтрашнего дня механизаторы бригады Супруна. 2. Кара за небрежности в обороне настигла «Зенит» уже на четвертой минуте первого тайма. 3. На лицевом счету бригады немало добрых дел и свершений. 4. На полях трудится самая современная сельскохозяйственная техника. 5. Строители обещали воздвигнуть здание уже в сентябре, а к концу октября завершить все отделочные работы. 6. Легкоатлеты вышли на новые рубежи: стартовые соревнования прошли на две недели прежде, чем в минувшем году. 7. Труд – вот истинный оплот мастерства. 45

§ 11. Употребление лексики устной речи Лексика устной речи охватывает различные группы слов, неравноценные как по объему, так и по месту в языке. Прежде всего принято различать слова разговорные и просторечные. К р а з г о в о р н ы м относят слова типа говорун, зазнайка, умелец, буянить, пугнуть, позабавить, добренький, покрепче. Их употребление ограничено сферой непринужденного, неофициального общения. Эти слова часто используют в разговоре, в дружеской переписке, однако они оказываются неуместными в официальных текстах. К п р о с т о р е ч н ы м принято относить слова типа баба, бабьё, блажить, брехать, сквалыжничать. Такие слова воспринимаются как вульгарные. К просторечным примыкают ж а р г о н н ы е слова – лексика, присущая некоторым узким социальным прослойкам: пара – «два», шпора – «шпаргалка» – из жаргона учащихся; медведь – «несгораемый шкаф», наколоть – «украсть» – из жаргона уголовников и др. Близка к жаргонной п р о ф е с с и о н а л ь н о - ж а р г о н н а я лексика: баранка – у шоферов «рулевое колесо», а у спортсменов и болельщиков «ноль очков»; лапоть – у рыбаков «крупный окунь»; закозлить – у летчиков «плохое приземление самолета». Получая общую известность, жаргонные и профессионально-жаргонные слова переходят в разряд просторечных. Особое место в лексике устной речи занимают д и а л е к т и з м ы – слова, присущие местным народным говорам: треста – ‘озерная и речная трава (камыш, тростник)’; зоркий – ‘ясный, солнечный, но холодный ветреный день’; нальё – ‘каменистая гряда на дне озера’, а также такие формы слов, как придеть (вместо придет), бывалыча (вместо бывало) и др. Если употребление разговорных слов возможно в любых условиях, кроме официальных текстов, то использование просторечных слов, жаргонизмов и диалектизмов допустимо только в качестве особых стилистических средств (например, в художественных и публицистических произведениях, когда 46

требуется воспроизвести языковые особенности среды, дать речевую характеристику героев). Употребление просторечного или жаргонного слова может объясняться и стремлением автора выразить свое отношение к изображаемому явлению: Компании отлично знают свое дело: «подколоть», а подвернись случай, и «кокнуть» зазевавшегося партнера – за этим дело не станет (газ.). В иных условиях использование лексики устной речи, с точки зрения норм современного литературного языка, недопустимо. Неправильно: В прошлом году завод сработал (следует: работал) рентабельно – слово сработать в значении глагола совершенного вида работать имеет просторечную окраску; Выход на плёсо (следует: плёс) при ветре свыше четырех баллов на прогулочных лодках запрещен – форма плёсо является диалектной. Упражнения 13. Укажите особенности образования и значения разговорных слов. В каких контекстах употребление этих слов допустимо?

1. Белый – беленький, добрый – добренький, красивый – красивенький, умный – умненький. 2. Большой – большущий, длинный – длиннющий, хитрый – хитрющий, здоровый – здоровущий. 3. Здоровый – здоровенный, высокий – высоченный, широкий – широченный. 4. Дом, домик, домишко, домище, домина; город, городок, городишко, городище; книга, книжечка, книжонка, книжища; река, реченька, речушка, речонка. 5. Быстрее – побыстрее, тише – потише, скорее – поскорее, красивее – покрасивее. 6. Газированная вода – газировка, сгущенное молоко – сгущенка, лабораторная работа – лабораторка, зачетная книжка – зачетка. 14. Укажите случаи неоправданного употребления стилистически сниженной лексики (слова разговорные, просторечные, жаргонные). Исправьте предложения.

1. Автор лучшего на выставке снимка – заядлый охотник. Он рассказал мне уйму охотничьих историй, приключившихся 47

с ним, но пересказывать их – дело безнадежное. 2. В портфелях творческих объединений нашей киностудии немало задумок, творческих заявок и уже сработанных сценариев. Но чего явно не хватает в киноассортименте студии – это въедливых комедий и жизнерадостных веселых музыкальных лент. 3. На многих строительных площадках неудовлетворительно хранятся столярные изделия. Нужно же хранить столярку в специально подготовленном помещении. 4. На предприятии систематически хромает учет загрузки и использования технологического оборудования. 5. В испытательных залах трудятся стальные трудяги – шинообкаточные станки. 6. Не раз поднимался вопрос о моечной и раздатке. 7. Директор отдал распоряжение перевести рабочих на оплату по индивидуальной сдельщине. 8. Рассчитывать на успех в первенстве команда не может: надо прежде заиметь хороших полузащитников, способных на протяжении игры действовать от своей штрафной до ворот противника, техничных, настырных и напористых. 9. Буры, как ласково называют их рабочие – «бычки», метр за метром сверлили гору. А сточив и пообломав резцы, летели в кучу хлама. Лишь алмазный оставался целехоньким, нетронутым. 10. Среди тройников лучше прыгнул Петров. 11. Строительно-монтажному управлению наряду с жильем поручено также возведение нового хлебозавода. 12. Мелкотоварный откорм завсегда убыточен. 13. Дело, конечно, не только в том, что свое хозяйство мы ведем по науке. 15. Укажите случаи неоправданного употребления диалектизмов. Исправьте предложения.

1. Бригада начинала работу с первыми кочетами. 2. Опытные удильщики не ловят рыбу около тресты, они выезжают на озеро и удят на нальях – песчано-каменистых отмелях вдали от берега. 3. Пройдя по забродному пути, мы почувствовали большую слабость и усталость во всем теле. 4. Деревенские ребятишки сызмальства привыкли к крестьянскому труду. 5. Разведрилось только к вечеру, но опять же ненадолго, дня на два, не больше. 48

§ 12. Употребление специальной лексики Понятие «специальная лексика» связано с теми группами слов, которые относятся к какой-либо профессии или роду деятельности. В специальную лексику включают термины, профессионализмы и профессионально-жаргонные слова. Т е р м и н ы – это такие слова или сочетания слов, значение которых строго обусловлено в пределах данной специальности. Например, в учебнике физики закон Кулона формулируется так: Сила, с которой взаимодействуют два точечных заряда, прямо пропорциональна величинам зарядов, обратно пропорциональна расстоянию между ними и направлена вдоль линии, соединяющей эти заряды... Далее даются пояснения: сила – это... мера взаимодействия двух тел, в результате которого происходит изменение формы этих тел или их деформация; точечным зарядом называются заряды, находящиеся на телах любой формы, размеры которых малы по сравнений с расстояниями, на которых рассматривается их действие... Получают точное истолкование термины взаимодействие, заряд, пропорциональный, линия, тело и др. Терминами могут стать самые, казалось бы, обычные слова. Но в то же время среди терминов много слов, специальный характер которых заметен сразу: абака – ‘верхняя часть капители колонны’ (арх.); аберрация – ‘отклонение световых лучей под влиянием вращения Земли’ (астр.); абсцесс – ‘местное воспаление’ (мед.); абсцисса – ‘горизонтальный отрезок линии от точки пересечения координатных осей до ординаты искомой точки’ (мат.). Подобные слова без разъяснения непонятны. Обычно термины закреплены за одной специальностью. Однако они могут переходить из одной отрасли знания в другую, сохраняя свое первоначальное значение или обогащаясь новыми смысловыми оттенками. Термины, нашедшие широкое употребление в разных областях знания, теряют свой узкоспециальный характер. Нередко они переходят в разряд «книжных» слов. В общереспубликанских классификаторах технико-экономической информации и других нормативно-технических документах используется нормированная терминология. 49

К специальной лексике относятся также п р о ф е с с и о н а л и з м ы. Профессионализмы возникают в основном в двух случаях: 1) когда специальность или род деятельности не имеет своей развитой терминологии (например, охота, рыболовство, игры и т.д.); 2) как разговорные, неофициальные заменители терминов; например, в живой речи очень часто упрощаются официально принятые терминологические сочетания: карданное устройство – кардан, передаточный механизм – передача и др.; нередко появляются русские варианты заимствованных терминов: офтальмолог – глазник, трансплантация – пересадка и др. Профессионализмы обычно общепонятны и в пределах той или иной специальности общеупотребительны. Однако их использование в официальных текстах (конечно, при наличии «узаконенных» терминов) нежелательно. П р о ф е с с и о н а л ь н о - ж а р г о н н а я лексика может рассматриваться как форма профессионального просторечия. Употребление профессионально-жаргонных слов допустимо лишь в особых условиях – для достижения стилистических, изобразительных целей. Упражнения 16. В каких случаях термины и профессионализмы употреблены неправильно? Исправьте предложения.

1. Судейско-информационная аппаратура состоит из релейных световых программ электрочасов с демонстрацией убывающего времени, запустить которые можно практически с любой минуты. 2. На сотнях гектаров размещены поля кукурузы. 3. Для того чтобы разместить животных на зиму, совхозу требуется построить помещений на шестьсот голов. 4. Новый стан разрабатывается с таким расчетом, чтобы затем изготавливать блоки из предварительно сваренных заготовок. 5. К празднику разрабатываются красочные этикетки, фирменные знаки, юбилейное оформление упаковки продуктов. 6. Главная судейская коллегия утвердила формулу состязаний ватерполистов. 7. На 50

схеме показаны жалюзи системы терморегулирования, а также исполнительные органы газореактивной системы предварительного успокоения спутника. 8. Рабочие органы широкозахватных агрегатов подвергаются быстрому износу. 9. На комбинате мучнистых кондитерских изделий вступил в строй действующих современно оборудованный специализированный фасовочный цех. 10. За девять месяцев бригада оздоровила свыше полутора тысяч шпал. 11. Количественные характеристики облачного покрова планеты привязаны к телевизионным изображениям со спутника. 12. В совхозе приготовление, вывозка и заправка почвы удобрениями механизированы. 17. Укажите слова, употребленные в значениях, присущих профессиональной речи. Какие значения этих слов свойственны общелитературному употреблению?

1. Открытие и научное обоснование новой газоносной провинции – крупный вклад ученых в энергетику региона. 2. По заключению инспекции, пожар на лесной бирже вполне возможно было предотвратить. 3. Самое пристальное внимание уделили на околотке уходу за колеей, все предзимние работы выполнили в срок. 4. Утепление мест забора цемента из силосов, как и трубопроводов, не предусмотрено проектом. 5. В высокой степени строительной готовности находятся такие объекты, как склад оборудования завода, гараж размораживания руды аглофабрики завода. 6. Здание цирка запроектировано в кирпиче. Барабан основного объема предполагается облицевать керамической плиткой. 7. Модернизация стана позволит дать дополнительно тысячи тонн арматурной стали, уголка и другого проката. 8. Чтобы нынешний урожай был выше прошлогоднего, в хозяйстве подобрали нужные предшественники, подняли глубокую зябь, заправили ее в достатке удобрениями. 9. На фабрике изготовляется до ста моделей пальто и костюмов. Большим спросом пользуются два силуэта – прямой и полуприлегающий. 10. Работа по созданию приключенческой и в то же время ярко комедийной ленты, несомненно, удалась. 11. Неясно, с какими емкостями будет завязана группа ректификационных устано51

вок. 12. Многие проектные организации проектируют и привязывают фермы, линии электропередачи и другие объекты на землях, где может колоситься пшеница. 13. Закончено строительство головной серии крупнотоннажных нефтеналивных барж. 14. Под машинным клапаном строится дюкер – две нитки труб, предназначенных для отвода грунтовых вод. 15. Тридцать пять цветных и тоновых репродукций войдут в первый альбом; второй объединит сорок семь факсимильно воспроизведенных рисунков. 16. Директор рассадника, немало лет проработавший в заповедниках, знакомит нас с планами хозяйства: показывает проекты фазанария, вольеры, инкубаторы, подсобные помещения. 18. Объясните значения профессионализмов. Укажите способы образования слов специального употребления. Исправьте предложения.

I. 1. Прежде чем отвесить товар покупателю, продавцы посоветуют, что выбрать, подскажут, какие вкусные блюда можно приготовить из купленных продуктов. 2. Строители отсыпали первый миллион кубометров грунта в тело плотины. 3. Фильм был отснят на местной киностудии. 4. В адрес стройконторы отгружено более ста тонн цемента. 5. Опытный мастер сумеет быстро отладить остановившийся станок. II. 1. В поселке будет заасфальтировано более четырех километров уличной сети. 2. Для выполнения программы требуется занарядить более четырех тонн машинного масла. 3. Если продавец отчитывается каждую смену, то принимать и завешивать товар должен он лично сам. 4. В тайге ему удалось заснять интереснейшие кадры из жизни обитателей леса. 5. Здание театра запроектировано из кирпича, с большими проемами из витринного стекла в алюминиевых переплетах. III. 1. На задних бортах всех грузовых автомобилей автобазы нанесены объявления: «Превышение скорости – опасно», «Шоферы, соблюдайте рядность». 2. Хороший уход за станками дает возможность сократить обрывность основной пряжи до 0,2 обрыва на метр. 3. Комиссия отметила, что загазованность поме52

щений не превышает допустимых пределов. 4. В последнее время значительно снизилась затоваренность магазинов изделиями, не пользующимися спросом у населения. 5. Оснащаемость предприятий современным оборудованием за последний год заметно улучшилась. IV. 1. Уже созданы опытные образцы трактора в болотоходном исполнении. 2. У мелких гидромедуз имеется круговая оторочка – так называемый «парус». 3. В текущем году заводу предстоит освоить производство новых типоразмеров мощных малооборотных двигателей для судов Морфлота. 4. Среднемноголетний срок схода полевого снега в Подмосковье – восьмое апреля. 5. Город Скопле пережил одну из самых значительных в наше время геокатастроф. 6. Большинство сданного скота имеют вышесреднюю упитанность. 19. Уместно ли использование профессионализмов в данных текстах? Исправьте предложения.

1. Сахарная свекла пробукетирована, подходит к концу и проборка букетов. 2. Комбинат твердых сплавов просит занарядить и отгрузить тридцать тонн нефтебитума, также просим занарядить автола сто килограммов. 3. Прошу перенарядить заводу укупорочных изделий десять тонн белой рулонной жести. 4. Детали для монтажников завозятся не по графику, складируются как попало, без всякого учета. 5. Добычные работы будут проводиться новым мощным экскаватором. 6. К празднику будут по-новому оформлены наприлавочные витрины. 7. Бригада обязалась закончить ремонт смесовой установки за четыре дня. 8. Зимний период – время массового расплода скота. 9. Начало расплодной кампании пришлось на трудное время – предвесенний месяц. 10. Правлению удалось осметить большую часть затрат. 11. Неучет запросов предприятий приводит к тому, что постоянно образуется сортамент металла, который долгое время лежит на складах, а затем уходит в переработку. 12. Мощные кондиционеры всегда будут поддерживать в здании постоянную температуру и влажность воздуха. 13. Платья для выпускниц 53

будут пошиты из красивых капроновых тканей и модной шерсти светлых тонов. 20. Правильно ли употреблены выделенные определения, присущие профессиональной речи? Исправьте предложения.

1. На станции установлены громкоговорящие оповестительные установки. 2. Многие хлебоприемные пункты занижают оценку сильных пшениц, пивоваренных ячменей, неправильно определяют влажность товарного зерна. 3. Будут сданы в эксплуатацию морской железнодорожный паром и головное судно смешанного плавания «река–море». 4. За последний год в совхозе резко поднялась племенная работа. 5. За годы плавания экипаж выловил десятки тысяч центнеров пищевой рыбы. 6. Секцией мелкого судостроения принято было соответствующее решение. 7. Увеличение участковой скорости на один километр сберегает в масштабе сети сотни миллионов рублей в год. 8. Струями сжатого воздуха сыпучие и кусковые продукты выдуваются из полувагонов на специальные площадки. 9. Плохие погодные условия не помешали спортсменам показать высокие результаты. 10. Построены несколько залов, а также гребной комплекс на берегу Волги. 11. Особенно большой ущерб наносит нефтяное загрязнение моря. 12. Трудности обработки архивов состоят прежде всего в том, что трудно отделить документы постоянного срока от макулатуры. 13. На прилавках представлен разнообразный детский ассортимент. 14. Кабельная продукция завода поступает более чем в сорок иностранных государств. 15. Каждая экскурсионная единица должна строго учитываться бухгалтерией музея. 21. Обратите внимание на то, как образованы профессионализмы, в том числе техницизмы. Оправдано ли их употребление в данных текстах? Исправьте предложения.

1. Обычно на вскрыше пластов работают экскаваторы. Они грузят породу на автомашины и увозят ее в отвалы. Технология простая, но далеко не совершенная. Сейчас все шире применяется гидровскрыша пластов. 2. Ежегодные естественные потери, 54

главным образом утоп древесины, в среднем ежегодно составляют сотни тысяч кубометров. 3. До настоящего времени в списках неликвидов в наличии числится алюминиевый пруток. 4. Перед разжогом горелки и во время топки печи следует в обязательном порядке проверять тягу. 5. Съем стали на квадратный метр пода печи за этот год увеличился. 6. Несмотря на хорошие условия работы, отснятие режимных кадров в группе неправомерно затягивается. 7. На станции должны ежедневно готовить до двухсот вагонов для текущих перевозок и для отставки порожняка в резерв. 8. Дефекты технологии дают в результате увеличение срока отверждения клея. 9. В заметке говорится, что имел место значительный пережог топлива водителями автобазы. 22. Уместно ли употреблены в данных предложениях слова, свойственные официально-административной речи? Исправьте предложения.

1. Убедившись в правильности исполнения документа, следует завизировать его, т.е. поставить свою подпись (визу) и дату. 2. Помимо подписи, документы часто удостоверяют приложением печати. 3. Во исполнение решения о создании комитетов народного образования на местах проведен ряд совещаний, решивших ряд важных практических вопросов. 4. Было принято решение сократить диспетчера цеха Голованову с занимаемой должности. 5. Препровождаем акт на аварийное состояние выпарной станции. 6. Вышеперечисленный металл требуется для изготовления нестандартного оборудования. 7. Направляем при сем акт на аварийное состояние вспомогательной подстанции. 8. Просим срочно изыскать или испросить у вышестоящих органов фонды на качественные электроды в размере двухсот килограммов. 9. Ваше предложение о расформировании архива предприятия в настоящее время не может быть выполнено. 10. В связи со встретившейся надобностью просим вашего разъяснения о том, имеет ли право на получение подъемных молодой специалист, обучавшийся в институте за счет предприятия, куда он распределен. 11. Согласно заявки, электродному заводу надлежит получить фонд масел машинных на сорок тонн. 12. Про55

шу разъяснить, за счет каких средств выплачивается денежное содержание лицам, зачисленным в одногодичную аспирантуру. 13. Означенные документы были переданы в прокурорский надзор области. 14. Завод просит в кратчайшие сроки прислать правомочную комиссию, чтобы решить конфликт на месте. 15. Заведующий гаражом был строго предупрежден за неисполнение решения судебных органов. 16. Между наследниками и органами местной власти была достигнута договоренность о передаче домовладения детскому саду. 23. Укажите терминологический смысл слов, называющих различные виды служебных документов. К какой сфере административно-хозяйственной работы они относятся?

Абонемент, аккредитив, анкета, аттестат, бюллетень, ведомость, грамота, декларация, декрет, диаграмма, директива, доверенность, заключение, заявка, извещение, инструкция, квитанция, кодекс, коммюнике, контракт, лицензия, меморандум, накладная, наряд, нота, облигация, ордер, отчет, патент, петиция, поручение, предписание, представление, прейскурант, протокол, расписка, реестр, резолюция, сертификат, смета, статут, тариф, указ, ультиматум, формуляр, ходатайство, циркуляр.

§ 13. Употребление устарелых и новых слов Оценка лексики с исторической точки зрения позволяет выделить, с одной стороны, у с т а р е л у ю лексику, с другой – н о в ы е слова (так называемые н е о л о г и з м ы ) . Возникновение новых слов и утрата языком устарелых – явление закономерное: новые понятия требуют своего языкового воплощения; напротив, ряд явлений уходит в прошлое, некоторые понятия утрачивают свою актуальность, свое общественное значение. Основное условие правильного использования неологизмов и устарелых слов – оправданность их употребления в данном контексте. Так, большое число неологизмов – одна из особенно56

стей индивидуально-стилистической манеры В.В. Маяковского. Широко используются устарелые слова для воссоздания исторической обстановки, например, в романе А.Н. Толстого «Петр Первый». Однако не всегда употребление новых или устарелых слов является оправданным. Неправильно: Результаты обмеривания грозили хозяйству большими убытками. Поэтому селяне (следует: фермеры) потребовали пересмотреть решение комиссии. В официально-деловых текстах нельзя употреблять архаичные канцеляризмы типа на ваше благоусмотрение, прилагаю при сем, вышепоименованный нарушитель, по получении таковых. Неуместны в них и многие новые профессионализмы, особенно в тех случаях, когда мысль может быть выражена словами общелитературного употребления или с помощью «узаконенных» терминов. Упражнения 24. Укажите, где устарелые слова использованы в качестве стилистического средства, а где их употребление неоправданно. Исправьте предложения.

1. Один из великих врачевателей древности так определил значение лечебных факторов: слово, трава, нож. 2. Полет на современных сверхзвуковых аэропланах требует от авиатора больших физических напряжений. 3. Отделение милиции, куда поступило заявление от потерпевших, предложило учинить иск в адрес гардеробщиков. 4. Означенные в акте недоделки будут устранены в месячный срок. 5. Препровождаем при сем акт на списание сеялки. 6. Юные следопыты получили в свой адрес уже много десятков благодарственных писем из разных городов страны. 7. По получении оного (распоряжения министерства) материал будет немедленно отослан в ваше распоряжение. 8. Просим передать излишки оборудования, каковые, по данным управления, числятся за вашим предприятием, в межзаводской фонд. 25. Определите сферу употребления неологизмов. Удачны ли эти новообразования? Можно ли их заменить словами общелите-

57

ратурными? Уместно ли их употребление в данных предложениях? Исправьте предложения.

1. В первых числах июня вагонники и паровозники обязались сдать минимум четыре полных состава. 2. Синоптики уже не представляют себе анализа атмосферных процессов без использования спутниковой информации – настолько решительно вошла она в жизнь служб погоды. 3. Автосалон, на котором представлены многочисленные модели самодеятельных конструкторов – в основном микроавтомобили, открылся в Центральном Доме туристов. 4. Мальчишеская живинка помогла новому инструктору быстро наладить физкультурно-массовую работу. 5. Среди штангистов мастеров втрое больше, чем кандидатов, а среди вольников их процент еще выше. 6. Ручка из термостойкого материала предохранит от обжога. 7. В Швецию уже выехали команды лыжебежцев и горнолыжников. 8. Лавсанное и дедеронное производство набирает мощность: на заводе синтетического волокна введен в строй действующих новый цех.

§ 14. Употребление заимствованных слов З а и м с т в о в а н н ы м и называют слова, пришедшие в русский язык из других языков. Заимствование слов, присущее всем языкам, обусловлено торговым, научно-техническим, культурным общением народов. Овладение новыми понятиями часто сопровождается усвоением их иноязычных названий, обозначений. Заимствование иноязычных слов происходит на протяжении всей истории развития языка. Многие заимствованные слова так давно и прочно вошли в русский язык, что без специальных исследований обнаружить их «иностранную» природу невозможно. Например, существительное стол является исконно русским словом (от глагола стлать), слово же стул заимствовано из древненемецкого языка (ср. совр. der Stuhl); слова суд, судно, судья, сук, сукно – русские, а судак – из древненемецкого, сума – из польского, суп – из французского. 58

Судьба некоторых слов в этом отношении весьма примечательна: так, исследования позволили установить, что слова котел, лен, плуг, скот и др. не заимствованы из древнегерманских языков, как полагали долгое время, а пришли в славянские, как и в древнегерманские языки из более раннего общего источника; что слова соболь, стерлядь и некоторые другие перешли в древнегерманские языки из древнерусского, а не наоборот. Во многих случаях о нерусском происхождении слов мы можем уверенно судить на основании некоторых фонетических, словообразовательных и грамматических примет. Например, заимствованными являются слова с начальным [а]: армия, атака, афера и др.; с твердыми согласными (кроме шипящих и [ц]) перед [э]: кафе, тендер, сеттер и др.; несклоняемые имена существительные: бюро, кино, купе, пальто, рагу и др. В числе заимствованных слов мы находим названия предметов домашнего обихода, одежды, а также кушаний: шкаф, лампа, абажур, брюки, костюм, свитер, котлета, сосиски, бифштекс, боржоми; названия растений, животных и птиц: бамбук, кедр, арбуз, банан, кактус, лошадь, пони, страус. Многие заимствованные слова связаны с военным делом, с искусством и литературой: батальон, генерал, лейтенант, ракета, дирижер, драма, музыка, поэзия, партер, театр, трагедия и др. Однако наиболее значительную группу заимствованных слов составляют научные и технические термины. Многие из них входят в интернациональный словарный фонд. Правильное использование заимствованных слов в некоторых случаях представляет известные трудности. Основная из них – употребление заимствованных слов в том или ином стиле языка, в том или ином контексте, а также неоправданное использование их. Упражнения 26. Укажете значения заимствованных слов. Подберите к ним синонимы русского происхождения (используйте толковый словарь русского языка или словарь иностранных слов).

1. Абитуриент, абориген, адаптация, ажиотаж, аккредитив, аксессуар, альтернатива, альтруизм, аномалия, антагонизм, 59

антипатия, апелляция, апогей, апологет, арбитраж, аспект, атеизм, атрибут, аудиенция, базис, баланс, бойкот, бум, бюджет, валюта, вето, виза, гегемон, генеалогия, генезис, геноцид, гриф, девальвация, демагогия, депрессия, диапазон, дилемма, дилетант, дискриминация, дислокация, диспропорция, диссонанс, доктрина, досье, идиллия, иллюзия, импульс, индекс, инкогнито, интуиция, инфляция, кампания, камуфляж, кворум, коалиция, коллектор, коммюнике, контекст, концепция, конъюнктура, корпорация, лейтмотив, лимит, лицензия, локаут, меморандум, мемуары, меценат, нюанс, обструкция, оппозиция, паллиатив, параметр, пацифизм, приоритет, протекция, профилактика, проформа, регресс, резюме, референдум, ритуал, симпозиум, статускво, стереотип, суверенитет, тезис, фактор, филантропия, фрагмент, эволюция, экспертиза, экспозиция, эффект, юрисдикция. 2. Абстрактный, адекватный, актуальный, аналогичный, анонимный, вакантный, виртуозный, гипертрофированный, диаметральный, импозантный, иррациональный, канонический, капитальный, коллегиальный, компактный, конкретный, корректный, курьезный, лаконичный, лояльный, миниатюрный, минимальный, монолитный, негативный, номинальный, одиозный, оптимальный, органический, ординарный, педантичный, позитивный, полярный, потенциальный, продуктивный, пунктуальный, радикальный, спонтанный, стационарный, схоластичный, тотальный, тривиальный, уникальный, утилитарный, фатальный, филигранный, формальный, эквивалентный, экстравагантный, эксцентричный, эпизодичный, эффективный. 3. Амнистировать, аннексировать, аргументировать, ассимилировать, ассоциировать, баллотироваться, бравировать, брошюровать, деградировать, дезавуировать, дезинформировать, денонсировать, дискутировать, доминировать, дублировать, зондировать, идеализировать, имитировать, интерпретировать, компенсировать, конкурировать, констатировать, координировать, корректировать, котироваться, курировать, лимитировать, манкировать, мигрировать, монополизировать, нивелировать, ориентировать, постулировать, провоцировать, санкционировать, тарифицировать, фальсифицировать, фиксировать, функционировать, экспроприировать. 60

27. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления заимствованных слов. Замените иноязычные слова, имеющие окраску книжности, общеупотребительными словами. Исправьте предложения.

1. Нечеткое поступление комплектующих узлов лимитирует работу в ремонтных мастерских. 2. Нельзя к работе строителей подходить абстрактно, нивелировать оплату бригадам, работающим нередко в несопоставимых условиях. 3. Принятое решение следует квалифицировать по крайней мере как несвоевременное. 4. Дефекты в подготовке лекторов вскроются немедленно, как только они встретятся со слушателями. 5. В докладе были констатированы факты прямых нарушений регламента работы смесовых машин. 6. Участники производственных совещаний должны быть вовремя информированы о повестке дня и времени начала работы. 7. Для обоснования и корректирования проекта планировки пригородной зоны потребуется масштабная карта окрестностей города. 8. Самоходное шасси – в том или ином амплуа – может работать весь год. Г л а в а 4. ФРАЗЕОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

§ 15. Общее понятие о фразеологии русского языка Ф р а з е о л о г и я языка (гр. phrasis – выражение, оборот речи, logos – слово; понятие, учение) – это совокупность устойчивых, целостных по составу и значению сочетаний слов и выражений типа витать в облаках, попасть впросак, биться как рыба об лед, ахиллесова пята, узкое место, удельный вес. Такие обороты речи называют ф р а з е о л о г и ч е с к и м и , а также несвободными, или связанными, словосочетаниями. В отличие от свободных словосочетаний типа пойти на концерт, учиться в университете, купить костюм, которые складываются в процессе оформления и выражения мысли, фразеологические обороты (фразеологизмы) воспроизводятся в качестве готовых, 61

заранее данных единиц речи. Различие между свободными и фразеологически связанными словосочетаниями можно установить, сопоставив, например, предложения Офицер махнул рукой, раздались недружные выстрелы; Вам нужно бросить все, махнуть рукой на дела и уехать лечиться. В первом предложении словосочетание махнуть рукой понимается буквально, его общее значение можно рассматривать как сумму значений глагола махнуть и существительного рукой. Во втором предложении словосочетание махнуть рукой понимается в переносном смысле – ‘перестать обращать внимание; перестать заниматься, перестать делать что-л.’, причем это значение принадлежит обороту в целом, а не складывается из значений входящих в сочетание слов. Фразеологически связанные словосочетания принято рассматривать как лексические единицы сложного состава Действительно, по многим признакам устойчивые словосочетания сближаются с отдельными словами. Фразеологические обороты, как и слова, отражают понятия и представления, связанные с разными сторонами жизни людей – их трудовой деятельностью, бытом, культурой, верованиями и т.д. Круг предметов, явлений, свойств, отношений, которые могут быть обозначены фразеологическими оборотами, поистине безграничен. Например: карданный вал, доменная печь – технические устройства; анютины глазки, белый гриб – наименования растений; царская водка, синильная кислота – названия веществ; земная ось, роза ветров – географические понятия; себе на уме, палец в рот не клади – черты характера человека. Называя предметы, обозначая понятия и представления о явлениях действительности, фразеологические обороты приобретают определенное лексическое значение, которое может быть истолковано так же, как и лексическое значение любого полнозначного слова: как по маслу – ‘без помех, без затруднений, очень легко’; с места в карьер – ‘сразу, без промедления’; метать громы и молнии – ‘говорить гневно, раздраженно, обличая или угрожая’. 62

Фразеологические обороты могут употребляться в качестве синонимов отдельных слов; ср.: обмануть – ввести в заблуждение, надоедать – мозолить глаза, нипочем – море по колено. Как и отдельные слова, фразеологические обороты могут быть многозначными: поставить на ноги – 1) ‘воспитать, вырастить’; 2) ‘вылечить, вернуть к жизни’. В предложении фразеологический оборот является одним членом. Например, в предложении Вся наша общественность пришла отдать последний долг своему единомышленнику словосочетание отдать последний долг – обстоятельство цели при сказуемом пришла. Фразеологические обороты, как и отдельные слова, могут иметь стилистическую окраску: ахиллесова пята, дамоклов меч, ввести в заблуждение – книжные; наломать дров, надуть губы – разговорные; навострить лыжи, в чем мать родила – просторечные и т.д. Фразеология современного русского литературного языка включает множество оборотов, различающихся и смысловой сложностью, и степенью устойчивости грамматической формы слов, входящих в сочетание, и степенью постоянства лексического состава. По мнению некоторых лингвистов, в число фразеологических оборотов можно включать пословицы, поговорки, «крылатые» слова и выражения. Тогда в составе фразеологии окажутся не только словосочетания, но и простые и сложные предложения: На всякого мудреца довольно простоты (посл.); Волков бояться – в лес не ходить (посл.); Поспешить – людей насмешить (посл.). Не случайно попытки классифицировать фразеологизмы наталкиваются на большие трудности теоретического и практического характера. Фразеологизмы подразделяют на три группы в зависимости от того, насколько целостным и мотивированным (понятным, объяснимым) представляется их значение: 1. Фразеологические сращения – устойчивые словосочетания, общий смысл которых не может быть выведен из значений составляющих оборот слов: попасть впросак, козел отпущения, собаку съесть, как пить дать и др. 2. Фразеологические единства – словосочетания, общий смысл которых в той или иной степени мотивирован, т.е. обу63

словлен значениями входящих в оборот слов, хотя и не сводится к сумме этих значений: играть роль, зеленая улица, смотать удочки, делать погоду, как по маслу и др. Фразеологические единства – это образные, метафорические выражения, причем многие из них могут пониматься и буквально: дать по рукам, мерить на свой аршин, наломать дров и др. 3. Фразеологические сочетания – обороты, включающие слова с предельно ограниченной лексической сочетаемостью: карие глаза (карими могут быть только глаза), пеклеванный хлеб (пеклеванным9 может быть только хлеб), закадычный друг (прилагательное закадычный может сочетаться только со словами друг, дружба, приятель). К этой группе, по-видимому, целесообразно присоединить и словосочетания, включающие многозначные слова с отдельными фразеологически связанными значениями. Например, глагол допустить в значении ‘совершить, сделать’ сочетается со словами ошибка, просчет, промах и др., однако нельзя сказать «допустить успех» в смысле ‘добиться успеха’. Фразеологизмы могут быть классифицированы и на основании других признаков, например: с точки зрения соотнесенности фразеологических оборотов с различными частями речи, т.е. по грамматическому принципу; с точки зрения исторической, т.е. с учетом того, как складывалась русская фразеология; по экспрессивно-стилистическим признакам; с точки зрения переводимости или непереводимости на другие языки и т.д. Упражнения 28. Какие из данных словосочетаний являются свободными, а какие – фразеологически связанными?

1. Белая бумага, белая рубашка, белый уголь, белые руки, белый билет, белая кость, белые стены, белый стих, белое вино. 2. Дать телеграмму, дать работу, дать слово, дать по рукам, дать по шапке, дать ход делу, дать сдачи, дать почувствовать. 3. Военное дело, говорить о деле, быть не у дел, дело в шляпе, дело о 9

64

Из мелко просеянной муки, обычно ржаной, очень тонкого помола.

хищении, дело – табак, слыханное ли дело. 4. Живая работа, живая рыба, на живую нитку, живой вес, живая рана, живого места нет, живое воспоминание. 5. Золотые серьги, золотые руки, золотая молодежь, золотая осень, золотая душа, золотая середина, золотая свадьба. 6. Конец дня, концы в воду, сводить концы с концами, далекие концы, конец пути, на худой конец, не найти концов. 29. С данными словами составьте словосочетания.

О б р а з е ц : одержать победу, верх... Уделить, оказать, совершить, причинить, претерпеть, констатировать, проявить, справить, взвинтить, налагать, произвести, нанести, предпринять, принять, осуществить, навести, ликвидировать, устранить, выделить, доказать.

§ 16. Употребление фразеологизмов. Фразеология деловой речи В зависимости от стиля языка, от жанра литературного произведения, от конкретных условий и целей выступления существенно изменяются и выбор фразеологического материала, и приемы его использования. Так, в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность фразеологических оборотов (многие фразеологизмы представляют собой фразеологические метафоры: нашла коса на камень, семь верст до небес и все лесом, держать камень за пазухой). Писатели и поэты охотно обращаются к фразеологии, часто используют пословицы, поговорки, «крылатые» слова: Маленький матросик сперва лениво посматривал то вправо, то влево, но скоро стал поклевывать носом (Ст.); Отряд за отрядом мчался вдогонку за Петлюрой. Конники, видимо, хотели настигнуть его еще у границы, наступить ему на пятки (Бел.); Я сейчас видел образцового мещанина в лице всемирно известного писателя. И он как две капли воды похож на наших российских мещан (Пог.). В художественной литературе и публицистике можно встретить 65

различные приемы необщепринятого употребления фразеологизмов: обновляются их значения, изменяется их состав или грамматическая форма и т.д. Иначе используется фразеология в книжно-письменных стилях – научном, официально-деловом. Для этих языковых стилей нехарактерно использование образной фразеологии, оборотов со сниженной стилистической окраской. Напротив, стилистически нейтральные выражения в книжно-письменных стилях представлены очень широко. Часто, например, встречаются фразеологизмы, связанные с выражением оценки, но лишенные экспрессивности: оставляет желать лучшего, быть на уровне чего-либо, узкое место – о трудностях, недостатках в работе, на производстве; общее место – об избитых, всем известных вещах, суждениях; называть вещи своими именами – высказывать истину. В научном и официально-деловом стилях значительно чаще, чем в других языковых стилях, используются различные составные наименования, причисляемые к фразеологии на основании общего свойства фразеологизмов называть нечто единое, целостное по смыслу: атомный котел, вторая космическая скорость, полюс холода и др. Многократно повторяющиеся административно-производственные ситуации находят свое отражение в ограниченном наборе речевых формул. Стандартные обороты речи (часто с отыменными предлогами, указывающими на характер мотивировки действий) типа В связи с указанием министерства о...; В соответствии с достигнутой договоренностью ...; В порядке оказания технической помощи...; В связи с тяжелым положением, сложившимся... постоянно воспроизводятся в служебных документах. Приобретая устойчивый характер, они по своей роли сближаются с фразеологизмами. В языке документов они выполняют ту же функцию, что и устойчивые словосочетания типа принять во внимание, довести до сведения. Процесс стандартизации и фразеологизации деловой речи можно проследить на примерах употребления так называемых 66

расщепленных сказуемых – оборотов типа оказать помощь , произвести ремонт . Расщепленные сказуемые часто используются вместо параллельных им глагольных форм: произвести ремонт вместо отремонтировать, произвести расследование вместо расследовать и т.д. Расщепленные сказуемые широко проникают в деловые тексты в связи с тем, что: 1) далеко не все словосочетания типа провести опрос или вести следствие имеют параллельные глагольные формы: нельзя, например, заменить глаголами такие выражения, как допустить брак, оказать внимание, установить порядок, провести мероприятие (в этом случае использование расщепленных сказуемых обязательно); 2) значение сочетания «глагол + существительное» может не совпадать со значением соответствующего ему глагола: провести соревнование ≠ соревноваться, оказать честь ≠ чествовать (при использовании глаголов нередко изменяются залоговые или видовые значения); 3) в сочетаниях «глагол + существительное» глаголы не просто указывают на факт действия, но и выражают некоторые дополнительные смысловые оттенки; так, глагол дать (дать сеанс одновременной игры в шахматы) несопоставим по своему значению с глаголом допустить (не допустить потери зерна), хотя оба устанавливают лишь факт действия, раскрываемого значением существительного; 4) в сочетаниях «глагол + существительное» широко используются термины, точно квалифицирующие то или иное явление; например, выражение совершить наезд неравнозначно глаголу наехать, так как слово наезд – это термин, официальное (юридическое) наименование определенного вида дорожных происшествий; 5) наконец, в сочетании «глагол + существительное» могут вводиться различные определения: совершить вынужденный наезд, оказать техническую помощь; такие сложные словосочетания далеко не всегда могут быть заменены конструкциями «глагол + наречие» (ср.: вынужденно наехал? технически помочь?). 67

При редактировании служебных документов необходимо учитывать, что действенность языковых средств, в том числе и фразеологии, должна оцениваться только в условиях контекста, с учетом стиля языка, вида текста и целей выступления. Упражнения 30. Укажите наиболее вероятные варианты сочетаемости данных глаголов с существительными.

О б р а з е ц : разрешить спор, вопрос... Вынести, высказать, достичь, заслушать, затребовать, избежать, наладить, наметить, нанести, обеспечить, объявить, предоставить, предупредить, признать, принести, принизить, присудить, продлить, реализовать, сдерживать, составить, удержать, удовлетворить. 31. С какими глаголами обычно сочетаются данные слова (в их терминологическом значении)?

О б р а з е ц : акт – составить, предъявить...; апелляция – написать, подать... Анкета, благодарность, виза, выговор, дело, договор, доклад, документ, закон, заявка, иск, объявление, отзыв, отношение, отчет, письмо, повестка, подписка, подпись, порицание, постановление, предложение, предписание, предупреждение, приказ, программа, проект, протокол, расписка, распоряжение, резолюция, резюме, рекомендация, решение, справка, счет, тезисы, требование, характеристика, штраф. 32. Укажите значения фразеологических оборотов. Определите их стилистическую окраску. Уместно ли они использованы в данных предложениях?

1. Добиться рационального использования минеральных и местных удобрений – вот ключ к успеху в борьбе за урожай. 2. Страхование в области в настоящий момент находится ниже всякой критики. 3. Опубликованные документы проливают свет на действия английского правительства накануне второй ми68

ровой войны. 4. Мало констатировать, что политика силового давления зашла в тупик, нужна активная повседневная борьба с проявлениями этой политики. 5. Несмотря на то что на сооружении линии главного конвейера достигнуты ощутимые успехи, часто дает себя знать отставание в сооружении литейного цеха. 33. Укажите значения фразеологических оборотов. Определите их стилистическую окраску. Отметьте случаи использования расщепленных сказуемых. В каких случаях они могут быть заменены глаголами?

1. Рано начинается трудовой день на взлетной площадке совхоза «Перекопский». Едва забрезжит рассвет, летчики и механики уже у машин. Как и все, они проявляют повседневную заботу, чтобы посевы озимых вовремя получили минеральные удобрения. Так, экипаж летчика Безбородько уже произвел подкормку всходов на площади более двухсот гектаров. Большую помощь летным экипажам оказывают и механизаторы совхоза. Полный световой день трудятся трактористы. В целом по области уже подкормлено более ста тысяч гектаров. 2. Завод заканчивает освоение производства нового трактора. Этот трактор будет намного мощнее, чем ныне выпускаемые машины. Коллектив завода взял обязательство ускорить выпуск новой модели. Работники цеха испытаний и центральной лаборатории проводят мероприятия за быстрейшее освоение технологии контроля качества узлов. Особое внимание на заводе уделяется тому, чтобы в кратчайшие сроки произвести освоение нового высокопроизводительного оборудования, поступившего от предприятийсмежников. Рабочие завода проявляют полную уверенность, что им удастся добиться выполнения намеченных планов.

§ 17. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов Употребление фразеологизмов в речи подчиняется исторически сложившимся, закрепленным традицией правилам. 69

Отклонения от общепринятых норм допустимы в тех случаях, когда говорящий (пишущий) стремится достичь определенного стилистического эффекта. Если нормы нарушаются в результате незнания особенностей употребления того или иного фразеологизма, возникает ошибка. 1. В глагольно-именных сочетаниях типа допустить просчет, одержать победу, оказать поддержку полузнаменательные глаголы вести, давать, допускать, оказывать, проводить, производить, проявлять и др., как правило, могут сочетаться с ограниченным числом существительных. Так, глагол одержать может употребляться лишь в словосочетаниях одержать победу, одержать верх. В современной публицистике, как и в деловой речи, глагол одержать нередко используется в сочетании с другими словами (чаще – со словом успех), что является нарушением нормы. Такое употребление глагола одержать возникло в результате неоправданной замены этим глаголом слов добиться, достичь. Глагол допускать (допустить) в значении ‘сделать что-л., совершить’ принято сочетать со словами нарушение, ошибка, просчет и некоторыми другими существительными, характеризующими какие-либо отрицательные явления, но не называющими конкретного поступка: допустить грубость, допустить ошибку. Неправильны сочетания типа допускать дефекты , в которых существительные указывают на непосредственный результат ошибок, просчетов и т.д. Неправильны предложения, в которых глагол допускать (в указанном выше значении) характеризует работу машин, механизмов, устройств и т.п. 2. Искажение состава фразеологизма обычно возникает в результате различных лексических подмен (замены слов, входящих в оборот, их синонимами). Неправильно: Предложения проектного бюро оказались ниже любой (следует: всякой) критики. 3. Нередко наблюдается скрещение близких по значению фразеологизмов. Неправильно: Большое значение стали играть сетевые графики (смешаны обороты играть роль и иметь значение). 70

4. Недопустимо изменение принятой грамматической формы слов, входящих в фразеологический оборот: Главный инженер явно покривил в душе (следует: прокривил душой), давая обещание завершить оборудование цеха к 15 октября. Исправление подобных ошибок в текстах документов обязательно. Упражнения 34. Укажите случаи лексической несочетаемости.

1. Допустить ошибку, допустить грубость, допустить недоделки, допустить неосведомленность, допустить дефекты, допустить низкое качество изделий. 2. Оказать содействие, оказать доверие, оказать дружбу, оказать воздействие, оказать грубость, оказать невнимание, оказать заносчивость, оказать возражение. 3. Проявить заботу, проявить желание, проявить дисциплину, проявить энергичность, проявить медлительность, проявить уважение, проявить грубость, проявить порядок, проявить равнодушие. 4. Провести совещание, провести перестройку, провести контроль, провести организацию, провести завершение, провести помощь, провести оценку. 5. Достичь успеха, достичь намеченных рубежей, достичь выполнения, достичь повышения, достичь порядка, достичь послушания, достичь победы. 6. Изжить потери, изжить прогульщиков, изжить брак, изжить грязь в помещении, изжить бесхозяйственность, изжить низкое качество изделий. 35. Укажите ошибки, связанные с лексической несочетаемостью и лексическими подменами. Исправьте предложения.

1. Нужно сказать, что в тех победах, которых спортсмены достигли на протяжении этого года, соревнование является одной из знаменательных вех. 2. Выдающиеся успехи, одержанные современной космонавтикой, произвели на всех неизгладимое впечатление. 3. Бригада Каменева на протяжении всего пускового периода проявляла самую высокую дисциплину, порядок, готовность трудиться не считаясь со временем. 4. Органы 71

соцобеспечения проявляют повседневную заботу и помощь многим пенсионерам. 5. Это позволяет достигать главного – содержания оборудования в отличном состоянии. 6. На предприятии не изжиты факты бесхозяйственности, бюрократизма, канцелярщины. 36. Укажите случаи лексической несочетаемости. Исправьте предложения.

1. Заседания семинаров и кружков стали перерастать в периодически созываемые совещания. 2. Недра Западной Сибири богаты залежами строительных материалов. 3. Просим разъяснить изменение оклада лицам, имеющим пятилетний педагогический рабочий стаж. 4. Что касается бассейна «Чайка», имеющего нужные для занятий с больными детьми условия, то лечебные группы и занятия в них до сих пор не восстановлены. 5. Каждое выступление, каждое упражнение гимнаст обязан разнообразить эмоциональной окраской. 6. Если говорить о главном, новые члены редколлегии внесли творчество в коллектив, заставили его критически переоценить свою работу. 7. Новая улица двухквартирных коттеджей появилась в селе Красное. Такие же улицы по типовому проекту построены и в других селениях Приамурья. 8. В заключение состоялся рекорд в беге. 9. Известно, что некоторая часть зрителей страдает нетребовательными вкусами. 37. Найдите фразеологические обороты. Отметьте случаи неправильного употребления фразеологизмов; определите характер допущенных ошибок. Исправьте предложения.

I. 1. Молодые коммерсанты ни в копейку не ставят достоинство и самостоятельность своих конкурентов. 2. Мастер обещал в три счета устранить все неполадки. 3. Бригадир не раз уверял собрание, что сделает все по силе возможности, однако порядки остались прежними. II. 1. Решающее значение в распределении мест и в общем успехе пятиборцев играла стрельба. 2. Многим молодым управляющим коммерческими банками удалось выбить почву под но72

гами западных коллег. 3. Решение в крайней мере заставит некоторых задуматься. III. 1. Развитие области ставит в повестку вопрос об использовании в первую очередь местных гидроресурсов. 2. Как видно, бригадир давно махнул на те досадные неполадки, о которых говорилось. 3. Комиссия отмечает, что положение на строительстве чревато и нуждается в немедленном вмешательстве вышестоящих органов. 4. Каждый нарушитель должен твердо усвоить, что ему не сойдет даже малейшее отступление от закона. IV. 1. К показателям работы следует подходить с хозяйственной точки зрения и мерок. 2. Нельзя упускать из вида и поля зрения вопрос о местных ресурсах. 3. Следует немедленно принять ко вниманию и одобрению предложения о централизованных поставках запасных частей. 4. Приехавшим корреспондентам пришлось восстановить события, как говорится, с третьих рук. 5. В сигнале назывались своим именем многие нарушения и недостатки в деятельности снабженцев. V. 1. Держаться в стороне от развития современной нефтехимии – значит отставать в производстве самых нужных материалов. 2. Геологи и нефтеразведчики Сибири заложили прочную базу развертывания промышленной добычи нефти и газа. 3. Умение смотреть прямо в глаза фактов приходит с опытом. 4. Агроном не раз указывал руководителям хозяйства, что нельзя упускать из виду о том, что своевременное снегозадержание на полях – это залог будущего урожая. VI. 1. Продукция предприятий большой химии открыла себе самую широкую зеленую улицу в хозяйство страны. 2. Лица, не выполняющие решений производственных совещаний, нередко выводятся на чистую воду и подвергаются резкой критике в газете. 3. День или два, проведенные на озере, на охоте, долго дают о себе знать повышенной энергичностью, бодростью. 4. Бюро обязало старших инструкторов спортсоветов принять на себя труд по организации детских хоккейных команд. 38. Укажите ошибки в употреблении фразеологических оборотов. Исправьте предложения.

73

1. Хотя «голубой огонек» и облегчил жизнь многим жителям поселка, убирать в архив торговлю топливом еще рано. 2. Предложения о подготовке научных кадров и сближению науки с производством не новы, и тем более поражает упорное молчание тех учреждений, которые призваны развязать этот гордиев узел. 3. Поле деятельности налоговых инспекторов за два года значительно расширилось и укрепилось. 4. И на этот раз динамовцам не удалось одержать реванш над соперниками. 5. Студенческий хор непрерывно оттачивает исполнение народных песен. 6. Диагноз определяется машиной. 7. Химические волокна занимают большой удельный вес в шелковой промышленности. 8. Кадровый вопрос должен быть поставлен во главу развития предприятия. 9. Трудиться не на страх, а на совесть стало девизом тружеников бригады.

Раздел 2. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА

Г л а в а 5. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

§ 18. Стилистическое использование имен существительных Современный русский язык располагает большим числом морфологических вариантных форм. Одни из них закрепились в литературном языке, признаны нормативными, другие же воспринимаются как речевые ошибки. Вариантные формы могут быть связаны с различными значениями слова. Так, форма корпусы имеет значение ‘тела, туловища людей или животных’; форма корпуса может обозначать: 1) ‘строения, здания’ (шестиэтажные корпуса); 2) ‘остов или оболочку механизмов’ (корпуса часов); 3) ‘крупные воинские части’ (танковые корпуса). Неразличение значений слова корпус приводит к ошибке, свойственной просторечию: При отборе кандидатов в секции штанги и борьбы следует обращать особое внимание на корпуса (следует: корпусы) спортсменов...; Корпусы (следует: корпуса) узлов, металлические цилиндры, кольца – огромны. Вариантные формы могут различаться стилистической окраской. Формы типа бухгалтера, шофера, а также офицера, корректора обладают просторечной окраской: формы боцмана, соуса, супа, торта, трюма, штурмана свойственны профессиональной речи (литературными считаются формы боцманы, соусы, супы, торты, трюмы, штурманы). Стилистически окрашенными могут быть и варианты форм, связанные с категориями рода и числа. Так, в парах калоша – калош (галош), туфля – туфель, повидло – повидла вторые формы именительного падежа являются разговорно-просторечными. Разговорную окраску имеют образования женского рода типа бухгалтерша, секретарша, конькобежка. Профессиональной 75

речи принадлежат такие формы множественного числа, как дифференцирования, применения и т.п. (как известно, эти отвлеченные существительные в общелитературном употреблении форм множественного числа не образуют). При стилистической оценке учитываются также и формы, вышедшие из употребления: бакенбард, испуга, террас, ширм и др. В современных текстах такие формы употребляются только в нарочито стилизованной речи. В то же время нужно помнить, что некоторые устарелые формы закрепились в составе фразеологических оборотов. Так, несмотря на то что количество форм родительного падежа существительных мужского рода с окончанием -у в современном языке сокращается (к тому же они, как правило, имеют отчетливую разговорную окраску), они сохраняются в составе фразеологических выражений: с глазу на глаз, танцевать до упаду, без роду и племени.

§ 19. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией рода I. Вариантные родовые формы могут выражать различные значения (округ – округа), могут обладать различной стилистической окраской (туфля – прост. туфель), наконец, могут различаться степенью современности и устарелости (бакенбарда – бакенбард). Толковые словари современного русского языка и нормативные справочники помогут выбрать нужную форму. При пользовании словарями следует учитывать, что: 1. В случае расхождения форм по значению в толковых словарях приводятся обе формы: О&круг, -а, мн. округа& и у с т а р . о&круги, м. – административно-политическое, хозяйственное, военное и т.п. подразделение государственной территории. Окру&га, -и, ж . р а з г . – окружающая, прилегающая к чему-л. местность. В словарях отмечаются и вариантные падежные формы, и варианты произношения, и стилистическая окраска форм. Если 76

же одна из форм с присущим ей значением принадлежит узкоспециальной сфере или ее значение устарело, то она, как правило, не приводится. 2. В случае совпадения форм по значению, но при их расхождении по стилистической окраске толковые словари приводят основную, литературную форму, не давая разговорных, просторечных, жаргонных или устарелых ее вариантов: Плацка&рта, -ы, ж. – квитанция к проездному билету, дающая право на определенное место в вагоне [просторечная форма мужского рода плацкарт в словаре не отмечается]. 3. В случае совпадения форм и по значению, и по стилистической окраске, как правило, приводятся обе формы; причем первой ставится более употребительная; в этих случаях вполне возможно употребление обеих форм: Спазм -а, м. и спа&зма, -ы, ж. – судорожное сокращение, сжатие мышц. II. Вызывают определенные трудности формы согласования с несклоняемыми существительными. 1. Несклоняемые существительные, называющие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, обозначающие лиц женского пола – к женскому: старый кюре, старая леди. К мужскому роду относятся несклоняемые существительные, обозначающие профессии, должности, звания, традиционно связанные с мужским трудом: атташе, импресарио, конферансье, кули, портье, рефери и др. Словами «общего» рода, называющими лиц мужского и женского пола и допускающими двойное согласование, являются существительные беби, визави, протеже, а также несклоняемые фамилии и уменьшительные формы имен: Кюри, Долгих, Джеки и т.п. Ср.: Кюри заявил, т.е. Пьер Кюри заявил; Кюри установила, т.е. Мария Кюри установила. 2. Несклоняемые существительные, называющие одушевленные предметы (животных, птиц, рыб), в «общем» значении относятся к мужскому роду: какаду красив, кенгуру скрылся. Согласование по смыслу в форме женского рода должно быть мотивировано контекстом (читателю должно 77

быть ясно, что речь идет именно о самке, а не о животном данного вида вообще): Кенгуру отчаянно защищала своего детеныша. И с к л ю ч е н и я : цеце – ‘муха, распространенная в Центральной Африке’, иваси – ‘вид сельди’ – слова женского рода. 3. Несклоняемые существительные, называющие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: алиби, каноэ, кафе, коммюнике, купе, рагу, регби и др. И с к л ю ч е н и я : кофе, сирокко – мужского рода; салями – ‘вид колбасы’, кольраби – ‘разновидность капусты’ – женского рода. 4. Несклоняемые существительные, являющиеся географическими названиями, согласуются с прилагательными и глаголами по форме нарицательных существительных, выражающих родовые понятия: многомиллионный Токио (город), могучая Миссисипи (река), живописное Эри (озеро). Неправильно: «многомиллионное Токио», «Большие Сочи» – в словах Токио и Сочи буквы о, и являются не падежными окончаниями, а частью основы иноязычного слова. Принцип согласования не меняется, если несклоняемое имя собственное связано с разными понятиями: Конго (река, государство), Гаити (остров, государство) и т.п. Форма согласуемого с существительным слова покажет, какое понятие имеется в виду (в этом случае важная роль принадлежит контексту); ср.: Могучая Конго несет воды к Атлантическому океану (река); Конго расположено в Африке (государство). Так же решается вопрос о роде несклоняемых существительных, которые являются названиями газет, журналов, общественных организаций, клубов, спортивных команд и т.д.: «Юманите» писала, «Дейли ньюс» отметила, копенгагенская «Дагбладет», «Спорт-ревю» опубликовал. И здесь контексту принадлежит решающая роль; ср.: «Манчестер юнайтед» выиграла кубок европейских чемпионов (футбольная команда); «Манчестер юнайтед» имел несколько юношеских и детских команд (футбольный клуб). 5. Род несклоняемых сложносокращенных слов определяется родовой принадлежностью основного слова, входящего в 78

словосочетание: крупная АЗС (автозаправочная станция); МГУ открыл курсы (Московский государственный университет); ГАУ провела спартакиаду (Государственная академия управления). «Колебания» в роде сложносокращенных слов (французское МИД) возникают иногда потому, что данное слово начинает склоняться и попадает в тип склонения существительных, не совпадающий с типом склонения и родом ведущего слова. Нужно помнить, что склонение подобных образований и отход от общего принципа определения их рода свойственны разговорной речи. Официальным контекстам присущи традиционные, несклоняемые формы, а следовательно, и определение рода по ключевому слову: работать на ТЭЦ, крупная ТЭЦ. Упражнения 39. Укажите расхождения в значении, стилистической окраске и степени современности парных родовых форм имен существительных (используйте толковый словарь русского языка).

Банкнот – банкнота, бот – бота, ботфорт – ботфорта, ведерко – ведерка, закут – закута, занавес – занавесь, змей – змея, желатин – желатина, канделябр – канделябра, клавиш – клавиша, клипс – клипса, компонент – компонента, кювет – кювета, ласт – ласта, метод – метода, мозоль (-я) – мозоль (-и), овощ – овощь, рояль (-я) – рояль (-и), плёс – плёсо, полка – полок, просек – просека, расценок – расценка, табель (-я) – табель (-и), тапка – тапок, толь (-я) – толь (-и), скирд – скирда, ставень – ставня. 40. Укажите родовые формы существительных, которые употреблены неправильно. Исправьте предложения.

I. 1. Новый питомник, имеющий три вольеры, предназначен для гюрз – самых ядовых змей Средней Азии. 2. Самый большой вольер был предназначен для молодняка. 3. Банкноту большого достоинства не всегда легко разменять. 4. Узнай, пожалуйста, стоимость одной ласты. 5. Кроме ластов новых типов, на вооружение спортсменов поступят утепленные резиновые костюмы «Калипсо». 6. Акватория Клязьминского водохрани79

лища давно перестала быть местом, удобным для проведения парусных гонок. 7. Акваторий Онежского озера – один из крупнейших в Европе. II. 1. Использование пластиковых покрытий для клавиш позволило артели сэкономить многие тысячи рублей. 2. Изготовление детского тапка включает более шестнадцати отдельных операций. 3. Захламление просеков не должно продолжаться. 4. Правая тоннель будет закрыта для ремонта обшивки. 5. Расценка отдельных операций производиться не должна. 6. Все авиамодельные кружки в двадцатые годы начинали с запусков змеев. 7. Изготовление технического желатина налажено на новом химкомбинате. 41. Укажите род несклоняемых существительных. На основании каких признаков он определяется? Употребите имена существительные в сочетании с именами прилагательными или глаголами в форме прошедшего времени.

1. Алоэ, алиби, леди, жюри, дзюдо, самбо, аллегри, пони, кофе, галифе, кенгуру, пальто, кюре, трио, либретто, пресс-бюро, сальдо, фиаско, досье, пресс-атташе, резюме, денди, янки, пани, хинди, рандеву, ревю, буржуа. 2. Гюго, Осло, Мали, Чили, Перу, Гете, Дюма, Нагасаки, Таити, Баку, Тарту, «Дейли ньюс», «Уоркер». 3. ООН, РЭУ, РИА, СП, ГРЭС, НИИ, СНГ.

§ 20. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией одушевленности – неодушевленности Категория одушевленности – неодушевленности имеет четкое грамматическое содержание. О д у ш е в л е н н ы м и называют те существительные, форма винительного падежа которых совпадает с формой родительного (в зависимости от рода существительного – в форме единственного или множественного 80

числа): уважать отца, любить сестер. У н е о д у ш е в л е н н ы х существительных форма винительного падежа совпадает с формой именительного: читать газеты, внушать доверие. Как правило, грамматические признаки одушевленности – неодушевленности и реальный смысл слов соответствуют одно другому: одушевленные существительные служат названиями живых существ, неодушевленные называют предметы, вещи, явления, свойства и т.д. Однако так бывает не всегда. Неодушевленными являются, например, существительные группа, народ, племя, семья, стадо, стая, табун, называющие определенные множества людей, животных или птиц. При всей близости значений слов труп и покойник слово труп является существительным неодушевленным, а покойник – существительным одушевленным: увидеть труп, но увидеть покойника. В некоторых случаях отнесение слова к разряду одушевленных – неодушевленных существительных имеет стилистическое значение. Например, в книжно-письменных стилях как неодушевленные существительные употребляются: 1) названия низших организмов (бактерия, вирус, инфузория и т.п.): воздействовать на бактерии, изучать вирусы; 2) одушевленные в основном значении существительные, когда они служат наименованиями неодушевленных предметов (машин, механизмов, устройств) или названиями организаций, учреждений, предприятий и т.д.: передать в производство «Москвич» новой модели, запустить спутник Земли. Примерно то же мы наблюдаем, когда одушевленные существительные выступают в сочетании с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре: премировать тридцать два инженера, вырастить двадцать три курицы, направить на завод двадцать четыре монтажника. Употребление перечисленных выше групп существительных как одушевленных (изучать вирусов, передать в производство «Москвича» новой модели, премировать тридцать двух инженеров) свойственно разговорной (разговорно-профессиональной) речи. 81

Упражнения 42. Раскройте скобки: выберите нужную форму; обоснуйте свой выбор.

1. Инженерам удалось подобрать (проводники, проводников), которым не были страшны условия тысячеградусной температуры и интенсивного облучения. 2. Дирекция была вынуждена наложить взыскание на (проводники, проводников), которыми не были вовремя сданы денежные отчеты. 3. Радарные установки засекли (истребитель, истребителя) на высоте двенадцати километров. 4. Следует призвать к ответственности (лица, лиц), которые нарушают общественный порядок. 5. На фотографии нетрудно узнать (лица, лиц) друзей и знакомых. 6. Режиссерам, отказавшимся от услуг кинокомпаний, не приходится рассчитывать на (звезды, звезд) экрана. 7. Изучать (звезды, звезд) минимального уровня светимости помогает электронная радиоаппаратура. 43. Дайте стилистическую оценку употреблению падежных форм имен существительных; обоснуйте свое мнение. Исправьте предложения.

1. Многие жильцы нашего дома подписываются только на «Московского комсомольца». 2. Опытный механизатор, он никогда не доверит своего «Беларуся» [трактор] чужим, равнодушным рукам. 3. Обыграв «Локомотива», торпедовцы вышли в полуфинал. 4. Международная федерация бокса пригласила для судейства соревнований самые авторитетные рефери. 5. Отдел доставки уведомил адресат о задержке посылок в связи с нехваткой автомашин. 6. Официантом был принят заказ на салат, первое, судак жареный и компот. 7. На Волге, Каме, Дону – всюду мы встречали «Комет». 8. Ученым удалось вывести спутника на заданную орбиту. 9. В последние годы не раз удавалось сфотографировать Юпитера и его спутников в наилучших для изучения позициях. 10. Телефонная станция отключила абонент за неоплату счета. 11. Волгоградский рыбозавод отгрузил мальки знаменитых ленских осетров. 12. Экипаж затопил «Варяга» 82

в Чемульпо. 13. Армейцы переиграли «Спартака» в первые же минуты матча. 14. Этот самолет превосходил по скорости даже «Юнкерса-88».

§ 21. Варианты падежных окончаний имен существительных Родительный падеж единственного числа. Разговорному стилю речи соответствуют падежные формы с окончанием -у существительных мужского рода, употребляемых в вещественном, собирательном и отвлеченном значении: стакан чаю, килограмм сахару, нагнать страху, наделать шуму, множество народу. В некоторых случаях подобные формы могут связываться с выражением дополнительных смысловых оттенков: ср.: проводить до дому (разг.) – ‘до места, где живет человек’, проводить до дома – ‘ до здания, строения’. Формы на -у сохраняются в некоторых фразеологических оборотах: говорить без умолку, бежать что есть духу и др. Следует отметить, что фразеологизмы, включающие формы на -у, как правило, стилистически окрашены, экспрессивны. Винительный падеж единственного числа. Вариантные формы, связанные с категорией одушевленности – неодушевленности, рассмотрены выше. Отметим только, что существительные в форме винительного падежа, употребляемые при глаголах совершенного вида (параллельно существительным в форме родительного падежа), не выражают количественно-разделительного значения, а формы родительного падежа – выражают. Ср.: купить колбасу/колбасы, взять гвозди/гвоздей – в первом случае объект только называется, во втором указывается на использование части названного продукта. Предложный падеж единственного числа. Лексически равнозначные варианты форм существительных мужского рода с окончаниями -е/-у различаются стилистически. Формы с окончанием -е присущи книжно-письменным стилям: в отпуске, в жире, на холоде, в цехе; формы на -у более свойственны раз83

говорному словоупотреблению: в отпуску, в жиру, на холоду, в цеху. При употреблении вариантных форм с окончаниями -е/-у следует учитывать их закрепленность в определенных контекстах, иногда – их фразеологическую связанность: куртка на меху, быть на хорошем счету, трудиться в поте лица. Именительный падеж множественного числа. Вариантные формы существительных мужского рода с окончаниями -и/-ы, -а/-я могут быть связаны с разными значениями слов: хлебы – хлеба, образы – образа, пропуски – пропуска, однако значительно чаще различаются только стилистической окраской. Основная трудность употребления таких форм заключается в том, что формы с ударным окончанием -а/-я широко распространены в быту и профессиональном просторечии, откуда они активно проникают в письменную речь. Число форм на -а/-я, узаконенных литературной нормой, непрерывно растет. Так, формы берега, борта, голоса, закрома, края и др. вытеснили параллельные им формы на -и/-ы; вошли в обиход такие слова, как векселя, директора, ордера, профессора и др. (формы вексели, директоры, ордеры, профессоры представляются устарелыми, нарочито книжными). В некоторых случаях норма допускает варианты: инспектора – инспекторы, слесаря – слесари, фельдшера – фельдшеры и др. Следует, однако, учитывать, что официально-деловому и научному стилям свойствен определенный консерватизм. Поэтому формы на -и/-ы, при условии их лексической однозначности и равной употребительности с формами на -а/-я, для этих стилей предпочтительнее. Родительный падеж множественного числа. Использование ряда усеченных (без окончаний) форм множественного числа существительных мужского рода узаконено литературной традицией. К их числу относятся: 1) названия лиц по национальному признаку: балкар, бурят, грузин, лезгин, мадьяр, цыган и др., но алеутов, белорусов, калмыков, киргизов, монголов, таджиков, якутов и др.; 2) названия лиц по военной специальности, званию и т.п.: гусар, драгун, партизан, солдат и др., но минеров, санитаров, саперов, а также капитанов, майоров, штурманов и др.; 84

3) названия предметов одежды и обуви (обычно парных): бот, ботинок, ботфорт, валенок, полуботинок, сапог, чувяк, чулок, а также погон, эполет, но носков (формы гольф, клипс, носок – разговорные); 4) наименования единиц измерения: ватт, вольт, герц, миллибар, ом и др. (формы гектар, грамм, люкс, микрон – разговорные, строгой письменной речи более свойственны формы гектаров, граммов, кулонов, люксов, микронов, а также дюймов, фунтов, футов, ярдов, которые иногда употребляются и без окончания); 5) книжно-письменным стилям свойственны полные формы названий плодов и овощей: абрикосов, апельсинов, мандаринов, помидоров, а также шампиньонов (усеченные формы абрикос, апельсин, помидор, мандарин, а также шампиньон считаются разговорными). Существуют варианты образования форм родительного падежа множественного числа некоторых существительных женского и среднего рода, а также слов, употребляемых только в форме множественного числа. Литературными являются формы: барж, вафель, долей, грабель, домен, кровель, оглобель, свечей, сплетен, блюдец, побережий, ремёсел, русел и др. Упражнения 44. Раскройте скобки: выберите нужную форму.

1. Николаеву не хватило (духа, духу) признать свою вину. 2. Многие упускали из (вида, виду), что цеху не хватает рабочих. 3. На личном (счете, счету) многих спортсменов значительное увеличение скорости забегов. 4. Считать Сергеева в очередном (отпуске, отпуску). 5. Самолет совершил посадку в (аэропорте, аэропорту). 6. До сих пор в (цехе, цеху) нет радио. 7. Производство (ласт, ластов) освоила фабрика общества «Динамо». 8. На комбинате построено отделение объемной закалки (рельс, рельсов). 9. Из стеклянных шариков вытягивается нить диаметром несколько (микрон, микронов). 10. Уже вспахано сто (гектар, гектаров). 11. База отгрузила магазину четыре тонны (помидор, помидоров). 12. Производство детских (шорт, 85

шортов) будет скоро налажено. 13. Больнице было передано двести комплектов одеял, наволочек и (простынь, простыней). 45. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления падежных форм имен существительных. Исправьте предложения.

1. В заводском ясли-детсаду сейчас до двухсот детей. 2. В районе открыто шесть ясель и восемь детских садов. 3. На центральном участке фронта совместно действовали все рода войск. 4. В цехах мехкомбината соболи занимают особо почетное место. 5. Первые модели самолета вызвали претензии: обзор недостаточный, выхлопа слепят, вооружение только пулеметное. 6. Трюма судов переполнены рыбой. 7. Из-за шторма танкера не могли перекачивать нефть. 8. Подготовлено помещение для хранения инвентаря – лопат, совков, грабель.

§ 22. Склонение имен существительных собственных 1. СКЛОНЯЮТСЯ имена и фамилии русского и иноязычного происхождения, оканчивающиеся на согласные и принадлежащие лицам мужского пола: встретить Бориса, Альберта; встретиться с Борисовым, Нейманом; но встретить Элен, Николь; встретиться с Линн Джонс, услышать Эдит Пиаф (несклонение фамилии говорит о том, что она принадлежит женщине). В виде исключения допустимо не изменять русские фамилии, совпадающие в звучании с названиями животных или неодушевленных предметов, но только в официальных текстах и только при условии обозначения пола носителя фамилии иными средствами: Объявить благодарность студенту Николаю Дуб; Утвердить главным режиссером Сергея Васильевича Лев. 2. Разговорной речи свойственно несклонение имени, когда оно употребляется в сочетании с отчеством или фамилией: увидеть Петр Иваныча, читать Жюль Верна. Норме соответствует склонение и имени, и отчества, и фамилии: увидеть Петра Ивановича, рассказы Жюля Верна. И с к л ю ч е н и е м являют86

ся сложные мужские имена типа Жан-Поль, Пьер-Мари-Жозеф, при употреблении которых в формах косвенных падежей изменяется только последняя часть: сочинения Жан-Жака Руссо. 3. Обычно склоняются русские и иноязычные фамилии (кроме финских), оканчивающиеся на безударное -а/-я: выступления Николая Субботы, трубы Н.Ф. Гамалеи. Однако если конечному -а/-я предшествует гласный звук, то эти фамилии не склоняются: стихи Гулиа, работы Лурия. Несклонение фамилий типа Сорока, Дубина, совпадающих в звучании с названиями живых существ или неодушевленных предметов, является отступлением от нормы. Для предупреждения нежелательного комического эффекта или чтобы избежать резкого снижения общего стиля высказывания целесообразно употреблять такие фамилии в сочетании с именем, именем и отчеством, инициалами, указанием на должность, звание лица и т.д.: хор под управлением Клавдия Птицы, выступление скрипача Олега Крысы, сообщение профессора Л.Н. Шубы. В сугубо официальных текстах часто не склоняются некоторые фамилии на -а японского происхождения: визит Фукуяма, кабинет Иосида. Такое употребление подобных фамилий нежелательно за пределами межгосударственного, дипломатического, условного по своему характеру, этикета (форма именительного падежа фамилии Иосида и т.п. в сочетании со словами визит, решение и т.п. может быть осмыслена как форма родительного падежа фамилии Иосид). 4. В современных текстах обычно не склоняются фамилии, оканчивающиеся на -аго/-яго, -ово, -ых/-их: уроки Петряго, лекции профессора Дурново, семинар П. Я. Черных. 5. В современных текстах обычно не склоняются украинские фамилии на -ко: выступление Песчанко, рекорд Петренко. 6. Обычно не употребляются в форме множественного числа и не склоняются фамилии иноязычного происхождения, если они употребляются в сочетании со словами супруги, братья, сестры, брат и сестра, а также в сочетании с двумя женскими именами или мужским и женским именами одновременно: нанести визит супругам Микаэлян, успех братьев Петерсон, при87

ветствовать сестер Ирину и Ольгу Рихтер, написать Николаю и Елене Вольф. В сочетании с двумя мужскими именами употребляется форма множественного числа: Томас и Генрих Манны; формы косвенных падежей множественного числа подобных фамилий используются довольно редко. Упражнения 46. Объясните ошибки в употреблении имен собственных. Исправьте предложения.

1. На встрече нас познакомили со студентом Сашей Кох. 2. Репертуар Михаила Рыба обширен. 3. Защита сборной, возглавляемая Зеленовым и Соломкой, обеспечила неприкосновенность наших ворот. 4. Зрителям нравился лирический стиль сестры и брата Кауфманов. 5. В концертах часто выступали Давид и Игорь Ойстрах. 6. Оперетта И. Штраус «Цыганский барон» будет показана в октябре. 7. Роман Шарля де Костер переведен на многие языки. 8. Выступление Ромен Роллана против мировой войны имело широкий резонанс.

§ 23. Особенности образования и употребления имен существительных, являющихся названиями лиц Существительные, называющие лиц по признаку профессии, должности, звания и т.п., как правило, образуют параллельные формы мужского и женского рода: учитель – учительница, тракторист – трактористка, пенсионер – пенсионерка. При употреблении существительных женского рода, парных по отношению к словам мужского рода, необходимо учитывать следующее: 1. Как правило, основными обозначениями должностей и званий служат существительные мужского рода: бухгалтер, водитель, директор, комбайнер, секретарь и т.д. В официальных текстах предпочтение отдается им независимо от пола лица, обозначаемого существительным: Зачислить Т.И. И в а н о в у 88

на должность лаборанта; Освободить Т.И. И в а н о в у от исполнения обязанностей заведующего мастерской. 2. Многие существительные женского рода, образованные при помощи суффиксов -ш(а), -их(а), -к(а), -ин(я), -иц(а), -ичк(а) (секретарша, дворничиха, птицеводка, геологиня, врачиха, географичка и др.), совпадая в значении с соответствующими формами мужского рода, имеют разговорную, а нередко и просторечно-жаргонную стилистическую окраску. 3. Если слова, зависящие от наименования должности, согласуются с этим наименованием в форме мужского рода и в тех случаях, когда речь идет о женщинах, текст приобретает строго официальный характер: главный технолог указал, преподаватель высоко оценил. Однако если фамилия женщины указывается в сочетании с названием должности или званием, то, естественно, подчиненные слова (обычно глаголы) согласуются с фамилией и употребляются в форме женского рода: Главный технолог завода Т.Г. Сергеева отметила...; Заместитель декана Г.В. Павлова указала... Согласование по смыслу (в форме женского рода) определений с наименованиями должностей и званиями (наша профессор, молодая директор) носит разговорный характер. Не соответствует нормам литературного языка искажение сложных названий должностей и званий типа главная технолог, старшая бухгалтер. 4. Употребление наименований лиц в форме женского рода оправдано в текстах, для которых указание на пол лица желательно, но не может быть выражено иными средствами: Успех российских барьеристок вполне закономерен; Объявлено выступление известной деятельницы правозащитного движения К. Кейтс. 5. Среди наименований лиц особую группу составляют существительные так называемого общего рода: задира, неряха, плакса, сластена, соня и др. Как правило, они имеют разговорную (или просторечно-жаргонную) окраску и малоупотребительны в деловой речи. В официально-деловом стиле не относятся к «общему» роду слово коллега и ряд несклоняемых суще89

ствительных, называющих профессии, занятия, должности и т.д.: конферансье, портье, рантье, рефери и др. Эти существительные традиционно употребляются как слова мужского рода: наш коллега, важный портье, известный рефери. Согласование по смыслу (в форме женского рода) глаголов с такими существительными (хорошая конферансье) носит разговорный характер. 6. Просторечную окраску имеют некоторые наименования лиц по признаку места жительства или работы: заводчане, сельчане, фабричане; совхозники (ср. колхозники), отделенцы (работники отделений совхозов); дистанционщики (работники дистанций – участков железной дороги); локомотивщики, вагонщики (или вагонники), автомобильщики и т.п. Обычно такие слова являются разговорными вариантами официально принятых составных наименований: заводские рабочие, сельские жители, работники отделений, служащие дистанции. Упражнения 47. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления наименований лиц. Исправьте предложения.

1. Докладчик остановилась на основных задачах строителей района. 2. Заявление о переводе подала рабочая фабрики Серегина. 3. Письмо пришло на имя управляющей отделением совхоза О.В. Николаевой. 4. Главная бухгалтер отказалась подписать акт. 5. Директор дал указание перевести на другую работу лаборанток кафедры Иванову и Сидорову. 6. Кассирша секции обуви несвоевременно подсчитывала дневную выручку. 7. Среди конькобежек особой популярностью пользовалась наша Титова. 8. Петрова, безусловно, лучшая лыжебежка области. 9. В соревнованиях пятиборок победила Куранова. 10. Работа студенток-географинь была признана лучшей. 11. Опытная работница охотно помогает своей молоденькой коллеге и советом, и практическим показом. 48. Укажите значения выделенных слов – наименований лиц. Отметьте особенности их образования. Охарактеризуйте стилистическую окраску. Подберите вариантные наименования лиц.

90

1. Нужно следить за тем, чтобы нагрузка сборников в матчах на первенство страны не превышала их возможностей. 2. На митинг шли двумя группами: заводчане отдельно от строителей. 3. Усилия станционщиков сводятся на нет несвоевременным вывозом составов со станции. 4. Не раз высказывалось мнение о необходимости премировать станционщиков, деповцев и вагонщиков. 5. Электровозники и тепловозники выставили одного кандидата в депутаты. 6. Если лектор, докладчик или беседчик говорит интересно, вокруг него всегда многолюдно. 7. Селяне с утра потянулись на открытие электростанции. 8. Сельчане сейчас обзаводятся новым инвентарем. 10. В эти годы писатели-деревенщики заняли в литературе видное место. 49. Укажите значения выделенных слов. Отметьте особенности их образования. Охарактеризуйте их стилистическую окраску.

1. Первыми вышли на линию снегоочистители Шарыгин и Плотников. 2. На собрании кукурузоводов выступили многие. 3. Среди соляников есть потомственные специалисты. 4. Алюминщики Сибири начали работу в новых условиях. 5. К сожалению, система оплаты повременщиков никем не контролируется. 6. Соревнования ориентировщиков открылись под Псковом. 7. Вольники завоевали три золотые медали. 8. Достижения винтовочников в стрельбе лежа не были эпизодом. 50. Образуйте имена существительные мужского и женского рода, называющие жителей данных городов (используйте словари).

Азов, Архангельск, Астрахань, Балашиха, Балхаш, Белгород, Бийск, Благовещенск, Бологое, Брянск, Великий Устюг, Владимир, Вологда, Воронеж, Выборг, Вятка, Гомель, Горн, Дорогобуж, Екатеринбург, Елец, Ельня, Изюм, Йошкар-Ола, Ковров, Курильск, Курск, Одесса, Оренбург, Подольск, Ровно, Харьков. 51. Укажите способ образования названий жителей городов. Охарактеризуйте стилистические особенности возможных вариантов.

91

1. Ковровчане гордятся своим городом. 2. Хмельничане подарили каждому из нас книгу. 3. Моторостроители-смоляне подготовили для выставки новую модель. 4. Луганчане не впервые проводят фестиваль такого масштаба. 5. Минчане любят свой город. 6. Архангелогородцы – люди, привыкшие к морозу и ветру. 7. В лыжной гонке победили мурманчане. 8. Среди воронежан много известных людей. 9. Хабаровчане были первыми и в кроссе. 10. Осташи [жители города Осташкова] всегда были искусными рыбаками и умельцами.

§ 24. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией числа 1. В русском языке единственное число существительных может употребляться в значении множественного: Женщина у нас пользуется равными правами с мужчиной; Охота на боровую птицу разрешается в первые зимние месяцы. В этих случаях единственное число служит средством обобщения, указанием на такое множество однородных предметов, которое не поддается счету и мыслится целостным, нерасчлененным (в первом предложении речь идет о всех женщинах и всех мужчинах и в то же время о каждой или каждом из них; во втором – о птицах, которые служат предметом охоты в данном месте). В случаях, когда множество чего-либо мыслится как внутренне расчлененное, поддающееся количественному измерению, состоящее из отдельных самостоятельных единиц, используется форма множественного числа: Выпуск автомобилей будет увеличен; Продажа костюмов производится только за наличный расчет. Указанные условия иногда не соблюдаются в языке служебных документов. Круг существительных, обозначающих членимые множества и в то же время употребляемых в форме единственного числа, неправомерно расширяется. К таким существительным относят названия бытовых предметов, различных изделий, товаров и т.п.: при этом нередко в тексте содержатся 92

прямые указания на то или иное количество данных предметов: Продажа костюма детского в количестве 50 штук...; В первом квартале заводу было недоподано до 300 единиц полувагона. Такое употребление формы единственного числа, по-видимому, возникает под влиянием документов некоторых типов – стандартных бланков, номенклатурных перечней и списков, прейскурантов и т.п., в которых обозначения предметов при перечислении обычно даются в начальной форме. В документах других типов подобное использование формы единственного числа не допускается. 2. Соответствует литературной норме использование единственного числа в распределительном значении, показывающем, что одинаковые предметы (обозначаемые формой единственного числа, несмотря на их множество) находятся в одинаковом отношении к каждому из группы других предметов (обозначаемых формой множественного числа). Например: Орденом Красного Знамени были награждены наиболее отличившиеся бойцы и офицеры полка – каждый из бойцов и офицеров был награжден орденом; При вызове в военкомат призывники являются с паспортом и приписным свидетельством; но: Солдаты были награждены орденами Славы I и II степени – называются разные по рангу ордена, содержание понятия степень неизменно. 3. Появление форм множественного числа у некоторых отвлеченных существительных (глупость, движение, радость, сбор, страх, ум) обычно связано с конкретизацией, «опредмечиванием» их значения. В словосочетаниях типа радость бытия и радости жизни, ум человека и лучшие умы человечества, движение поезда и движения гимнастки изменения в значениях выделенных слов очевидны. В пределах основного значения отвлеченные существительные не имеют соотносительных форм единственного и множественного числа. Это не всегда учитывается в профессиональной речи. Неправильно: Многоцелевые использования (следует: многоцелевое использование) компьютеров... 4. Существование форм множественного числа у некоторых вещественных существительных связано с их качественной (а 93

не количественной) характеристикой – указанием на виды, сорта, типы вещества: минеральные соли, сухие вина, легированные стали; на изделия из данного продукта: крупные сыры, пшеничные хлебы; на занимаемое пространство: пески, зеленя, овсы и т.п. Упражнения 52. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления форм числа имен существительных; объясните ошибки. Исправьте предложения.

I. 1. Прошу выделить из фонда треста балку швеллерную в количестве 550 кг. 2. Расширяется стекольный завод, открывший новый цех по производству молочной бутылки. 3. К концу года будет отремонтировано до двухсот комплектов тракторного пускача. 4. На базе имеется костюма шерстяного трикотажного сто штук. 5. Доставка и продажа елки будет организована около станций метро, на рынках. 6. Доставленная на строительство панель в значительном количестве оказалась бракованной. 7. В области весьма велики потери пахотной земли за счет оврага и закустения местности. 8. Засолка капусты, помидора, огурца или арбуза требует многих тонких знаний. 9. Продажа трактора, комбайна и другой крупной техники индивидуальным хозяйствам раньше не разрешалась. 10. Экспериментальные образцы саженцев сливы, яблони и груши находятся в неудовлетворительном состоянии. II. 1. Игра не радовала зрителя неожиданным и сильным ударом по воротам соперников. 2. Победитель турнира провел весь турнир без поражения. 3. На общем собрании был подведен итог соревнования спортсменов. 4. Значительно сокращена потеря зерна на разгрузке и взвешивании. 5. Розничная цена на велосипеды, фотоаппараты и стиральную машину резко поднялась. 6. Совершенствование способа борьбы с городскими шумами становится первоочередной задачей в охране здоровья миллионов людей. III. 1. Все офицеры подразделения имеют дипломы инженеров или техников. 2. Медаль чемпиона была вручена трем российским спортсменам. 3. Вам следует направить заказ в адреса 94

Домов грампластинки, которые есть в крупных городах. 4. Пяти лауреатам первенства страны присвоены звания заслуженных мастеров спорта. 5. Комбинированные материалы по прочностным данным приближаются к лучшим сортам легированных сталей. 6. Лабораторией выработаны оригинальные способы осаждения дымов, выбрасываемых электростанциями и предприятиями. 7. Ракетная техника стала одним из самых могущественных оружий современности. 8. Все эти живности не характерны для океанических глубин тропиков. IV. 1. На тренировках совершенствовались приемы мяча в падении. 2. Одновременно спортсмен укрепляет свою оборону защитами рук и легкими уклонами. 3. С привычными представлениями приходится расставаться, когда знакомишься с применениями радиоволн сверхвысокой частоты. 4. Известно, что стоимость ремонтов тракторов превышает его начальную цену. 5. Конструкторы решают задачу поднятия значений температур и давлений рабочего тела агрегатов. 6. Речь идет о расширении обменов культурными и научными делегациями. 7. Школьники решили совершенствовать свои знания русского языка. 8. Выходя на фланги, атакующие получали оперативные просторы перед воротами соперников. 9. Основные объемы работ будут завершены к моменту перекрытия русла реки. 10. Ракеты способны поражать цель на удалениях, измеряемых тысячами километров. 11. Рост рабочих режимов машин будет обеспечен внедрениями новых сконструированных материалов. Г л а в а 6. ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ

§ 25. Употребление полной и краткой форм имен прилагательных Употребление соотносительных кратких и полных форм прилагательных может служить средством выражения дополнительных смысловых или стилистических оттенков. 1. В отдельных случаях краткие формы прилагательных могут выражать временные или относительные, связанные лишь с 95

данной ситуацией, признаки, в то время как полные формы (в том же контексте) способны называть признаки более общие и даже абсолютные. Ср.: Человек совсем болен (в данный момент). – Человек совсем больной (обладает плохим здоровьем); Улица узка (для проезда транспорта). – Улица узкая (вообще); Квартира тесна (для большой семьи). – Квартира тесная (небольшая). 2. Краткие формы прилагательных более употребительны в книжно-письменных стилях – научном, официально-деловом и т.д.: Случаи взаимодействия нейтрино с частицами земной коры достаточно редки; Примеры ошибок даже крупных ученых весьма поучительны. Полные формы прилагательных (в форме именительного падежа) в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как явно разговорные и даже просторечные (случаи взаимодействия... редкие, примеры ошибок... поучительные). Неправильно: Выводы комиссии обоснованные и справедливые (следует: обоснованны и справедливы), Решение об увольнении О.П. Сурова незаконное (следует: незаконно). Употребление кратких форм прилагательных делает речь более четкой, категоричной. 3. Как явное просторечие воспринимается именительный падеж полных форм прилагательных, управляющий зависимым существительным: Данное решение обязательное (следует: обязательно) для исполнения; Этот работник компетентный (следует: компетентен) в вопросах организации делопроизводства. Просторечный характер имеет также и сочетание полной и краткой форм прилагательных как однородных членов предложения: решение продуманное и объективно (следует: продуманно и объективно); работа утомительна и не очень нужная (следует: утомительна и не очень нужна или утомительная и не очень нужная). 4. Стилистически различаются формы кратких прилагательных на -ен и -енен: безнравствен – безнравственен, естествен – естественен, искусствен – искусственен и др. Следует учитывать, что формы на -ен узаконены литературной нормой; формы на -енен придают тексту подчеркнуто книжную окраску. 96

Упражнения 53. Раскройте скобки; выберите нужную форму. Дайте стилистическую характеристику возможных вариантов.

I. 1. Данная задача при сложившемся положении (неразрешима, неразрешимая). 2. Предложенные поправки и дополнения (существенны, существенные). 3. Предложенные поправки и дополнения были (существенны, существенные). 4. Требования к работникам снабжения завода (своевременны, своевременные). 5. Требования к работникам завода были (своевременны, своевременные). 6. Изменение графика отпусков работников цеха (нежелательно, нежелательное). 7. Изменение графика отпусков было (нежелательно, нежелательное). 8. Проведение консультаций со специалистами совершенно (необходимо, необходимое). 9. Проведение консультаций со специалистами сделалось совершенно (необходимо, необходимое). II. 1. Ученый (известен, известный) своими работами по физике твердого тела. 2. Учитель был (добр, добрый) к ученикам. 3. Работа (несвободна, несвободная) от некоторых неточностей. 4. Просчеты (очевидны, очевидные) даже для неспециалиста. 5. Артист еще мало (известен, известный) широкой публике. III. 1. Окончательный результат (тождествен, тождественен) предварительным расчетам. 2. Юноша весьма (легкомыслен, легкомысленен). 3. Строй бойцов молчаливо (торжествен, торжественен). 4. Взрослый кедр, возвышающийся над тайгой, поистине (величествен, величественен). 5. Каждый гражданин (ответствен, ответственен) за соблюдение правил общежития. 54. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления полных или кратких форм прилагательных; объясните ошибки. Исправьте предложения.

1. Кадры рабочих в леспромхозе недоукомплектованы, в значительной степени временные. 2. Сейчас темпы вывозки зерна на элеваторы явно замедленные. 3. Вывод своевременный, но излишне резок в формулировках. 4. Выступление главного агронома было немногословно, сдержанно, одно из самых проду97

манных. 5. Водоем отравлен промышленными стоками, практически он безжизненен. 6. План напряженный, но вполне выполним при условии бесперебойного снабжения стройки. 7. Станки, выпускаемые заводом, самые современные, превосходящие по многим показателям продукцию западноевропейских фирм. 8. Чем для хлебопекарной промышленности был характерным этот год? 9. Успех харьковчанок в турнире был неожидан для многих. 10. Фильм суров, мужественен, трагичен. 11. Естествен вопрос: кто должен быть ответственен за правильное использование станочного парка?

§ 26. Особенности образования и употребления форм степеней сравнения имен прилагательных Вариантные формы степеней сравнения прилагательных нередко различаются стилистически. В качестве вариантных часто выступают простые и составные формы сравнительной степени: тоньше – более тонкий, веселее – более веселый, смелее – более смелый, важнее – более важный. Составные формы сравнительной степени становятся все более распространенными, особенно в книжно-письменных стилях. Это объясняется следующими причинами: 1) составные формы со словами более, менее возможно образовать почти от всех качественных прилагательных, в то время как простые формы могут быть образованы не всегда (не образуются они, например, от прилагательных, обозначающих абсолютные признаки: зрячий, мертвый, слепой и др.; от относительных прилагательных, употребленных в качественном значении: трагическое положение, железная воля и т.д.); 2) составные формы свободно склоняются и употребляются в функции определения, в то время как простые формы обычно используются только в функции сказуемого; 3) наконец, если составные формы воспринимаются как стилистически нейтральные, то многие простые формы имеют отчетливую разговорную (и просторечную) окраску. Например, 98

разговорными являются формы на -ей с приставкой по-: повеселей, посмешней и др.; многие формы, образованные от прилагательных с основой на [г, к, х ]: упруже, гибче, емче, стойче, горче, громоздче и др. Укажем и на ошибки в образовании и употреблении составных форм. Так, просторечным является сочетание слов более, менее с простой формой сравнительной степени типа более продуктивнее, менее серьезнее. В отличие от составных форм превосходной степени прилагательных простые формы превосходной степени имеют книжный характер: высочайший, труднейший, а также наиважнейший. Они менее употребительны, чем нейтральные по стилю образования со словами самый, наиболее, наименее: самый важный, наиболее влиятельный, наименее важный. При употреблении последних следует учитывать смысловое различие слов самый (абсолютная степень) и наиболее (относительная степень), входящих в составные формы превосходной степени. Упражнения 55. От данных прилагательных образуйте простые и составные формы степеней сравнения.

Крупный, ловкий, тонкий, гибкий, сухой, влажный, отличный, злой, дорогой, бойкий, драматический, искусный, искусственный, главный, ломкий, деловитый, деловой, плавкий, хороший, плохой, горький. 56. Укажите особенности в образовании и употреблении форм степеней сравнения прилагательных. Дайте их стилистическую характеристику. Исправьте предложения.

1. Разработка морских нефтяных месторождений становится все более интенсивнее. 2. Самыми крупнейшими речными дорогами Сибири становятся Обь и Енисей. 3. Чем менее закален организм ребенка, тем более опаснее становится для него переохлаждение. 4. Ракетная техника дает самые безграничные возможности в изучении космического пространства. 99

5. Современная экспериментальная биология имеет довольно точные представления о механизме генетических воздействий. 6. Все отчетливей становятся наши знания о влиянии космического излучения на живые организмы. 7. Все более шире проникают в быт синтетические материалы. 8. Самые крупнейшие достижения нашей науки освещаются периодической печатью. 9. Работа прибористов подверглась наиболее интенсивнейшей критике. 10. Выпускаемые заводом уникальнейшие двадцатисемитонные и больше грузовики-самосвалы отлично зарекомендовали себя на строительствах гидростанций. 11. Вдумчиво подходить к подбору материала – это весьма серьезный вопрос и, пожалуй, один из самых решающих. 12. Завод должен довести производство машин более чем до десяти тысяч штук. 13. Подготовленная к выпуску модель показала себя намного более экономичнее, чем все предыдущие. 14. Следует тщательно изучить опыт бригад, получивших самый наивысший в этом году урожай овощей.

§ 27. Особенности образования и употребления притяжательных прилагательных В современном русском языке притяжательные прилагательные – далеко не единственное и не основное средство для выражения отношений принадлежности. Сфера употребления притяжательных прилагательных на -ин/-нин, -ов/-ев, -ский (типа материн, отцов, гоголевский) ограничена рамками бытовой речи, и даже в ее пределах они вытесняются сочетаниями с существительными: книга матери, костюм отца, повесть Гоголя. В свободном употреблении (вне фразеологических оборотов) притяжательные прилагательные на -ин/-нин, -ов/-ев, -ский, образованные от имен и фамилий, имеют разговорную окраску. Редко употребляются в притяжательном значении прилагательные на -ий, -овый, -иный, -ский/-ской: лисий, медвежий; енотовый, китовый; змеиный, пчелиный; писательский, заводской и др. В относительном значении они указывают на родовой признак, свойственный группе лиц или животных. 100

При употреблении притяжательных прилагательных следует учитывать указанные стилистические и смысловые оттенки. Для некоторых текстов они могут быть существенны. Например, предложение На собрание учредителей пришли заводские рабочие имеет смысл ‘пришли рабочие не одного конкретного завода, а многих или всех’. Если бы речь шла о рабочих одного завода, следовало бы сказать: На собрание учредителей пришли рабочие завода. Могут пониматься двояко и такие предложения, как: Эта ученическая работа мне не понравилась – неясно, обозначает ли слово ученическая ‘слабая, несовершенная работа’ или ‘работа отдельного ученика’. Упражнения 57. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления притяжательных прилагательных. Исправьте предложения.

1. Действия фабричного комитета обсуждались на цеховых собраниях. 2. Агрессоры попирают элементарные человеческие права и законы. 3. На эскадрильских стоянках построен летный состав полка. 4. В избиркомах уже составлены и проверены избирательские списки. 5. Часть лабораторного имущества была незаконно списана. 6. Профкомовская проверка помогла вскрыть ряд недочетов. 7. На ферме допущены случаи норкового падежа. 8. На лесосеках организованы места лосиных подкормок. 9. В совхозе проведено несколько отделенческих собраний. 10. Инспекторские работники департамента образования недостаточно часто выезжают в школы. Г л а в а 7. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ

§ 28. Употребление количественных числительных 1. В соответствии с нормами литературного языка количественные числительные склоняются; при этом изменяются все части сложных и составных числительных: до шестисот шести101

десяти рублей, с шестьюстами шестьюдесятью шестью рублями и т.д. Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных, распространенное в устной речи, является нарушением литературной нормы. В текстах числа, как правило, записываются цифрами. Чтобы избежать возможных речевых ошибок в материалах, предназначенных для чтения в официальной обстановке, наряду с цифровыми обозначениями следует давать и их словесные варианты, разумеется, в соответствующих падежных формах: На завод было доставлено до 666 т (шестисот шестидесяти шести тонн) металлолома; Депутат встретился с 666 (шестьюстами шестьюдесятью шестью) рабочими завода. Приведем падежные формы числительных, склонение которых может вызвать трудности: И. три Р. трех Д. трем В. три (трех) Т. тремя П. (о) трех

четыре четырех четырем четыре (четырех) четырьмя четырех

И. двести Р. двухсот Д. двумстам В. двести Т. двумястами П. (о) двухстах

тысяча тысячи тысяче тысячу тысячей (тысячью) тысяче

пять пяти пяти пять пятью пяти

сорок сорока сорока сорок сорока сорока

девяносто девяноста девяноста девяносто девяноста девяноста

сто ста ста сто ста ста

полтора(-ы) полутора полутора полтора(-ы) полутора полутора

П р и м е ч а н и е. По модели склонения числительного двести (с изменением обеих частей) склоняются числительные триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот.

2. В сочетании с предлогом по в распределительном значении возможно вариантное употребление форм винительного и дательного падежей количественных числительных пять, десять, двадцать, сорок и др.: по пять/пяти рублей, по сорок/со102

рока тетрадей. Современной литературной норме соответствует использование в подобных сочетаниях форм винительного падежа. Традиционное употребление форм дательного падежа более характерно для письменной речи. Слова тысяча, миллион, миллиард употребляются в форме дательного падежа: по тысяче книг, по миллиону рублей, по миллиарду пудов. Неопределенно-количественные слова много, несколько, сколько, столько допускают вариантное употребление форм дательного и винительного падежей: по многу/много рублей, по нескольку/несколько рублей, по стольку/столько рублей. Формы дательного падежа – книжные, винительного – разговорные. 3. Имеют просторечный характер и не соответствуют литературной норме образования типа двадцать двое суток, так как составные числительные не должны включать собирательные числительные. В этих случаях нужно находить иные формы выражения: двадцать два дня, на двадцать вторые сутки, в течение двадцати двух дней. При обозначении конкретных предметов вполне возможно введение слов единица, пара, штука, экземпляр и др.: двадцать четыре пары рукавиц, пятьдесят две штуки клещей. 4. Числительное полтора (полторы) в форме именительного (винительного) падежа сочетается с существительным в форме родительного падежа единственного числа: полтора вагона, полторы машины. В формах косвенных падежей оно согласуется с существительным в форме множественного числа: до полутора десятков, с полутора норм. 5. Различаются стилистической окраской формы восьмью (разговорная) и восемью (книжная). Разговорную окраску имеет числительное полтораста. Упражнения 58. Раскройте скобки. Числа напишите словами.

1. К 15 мая в хозяйстве вспахано более 1750 (гектары). 2. В газете сообщается о 2975 (станки), выпущенных заводом уже 103

сегодня. 3. Урожай картофеля составляет более 200 (центнеры) с гектара. 4. В ходе боев было захвачено в плен до 380 (солдаты) противника. 5. За год надой составил до 2455 (килограммы) молока на каждую корову. 6. От каждой свиноматки получено в среднем по 11 (поросята). 7. Для школьных мастерских куплено (тиски – 22, клещи – 33, кусачки – 44). 8. Сдано в ремонт (часы – 24). 9. Было уничтожено до (полторы роты) противника. 10. В полк пришло до 150 (бойцы) пополнения. 11. Лейтенант ушел в разведку с 8 (автоматчики). 12. Ответ пришел только через (52 – сутки, день).

§ 29. Употребление собирательных числительных 1. Собирательные числительные легко сочетаются: 1) с существительными, называющими лиц мужского пола, а также с существительными «общего» рода: трое солдат, четверо рабочих, пятеро задир; 2) со словами дети, ребята, девчата, люди, лица: двое детей, трое девчат; 3) с личными местоимениями мы, вы, они: нас было двое, вас было трое, их было четверо; 4) с названиями детенышей животных: трое бельчат, четверо медвежат; 5) с существительными, имеющими только форму множественного числа: двое саней, трое брюк, четверо суток; при количестве предметов более четырех возможно вариантное употребление количественных и собирательных числительных: пять/пятеро суток, однако количественные числительные используются чаще: на трех санях, до пяти суток; 6) с существительными, обозначающими предметы, которые обычно считаются парами и поэтому чаще употребляются в форме множественного числа: трое ботинок, четверо чулок, пятеро рукавиц и т.п.; однако такие сочетания имеют разговорную окраску (ср.: три пары ботинок, пять пар рукавиц). 104

2. Собирательные числительные, как правило, не сочетаются с названиями лиц женского пола (сочетания типа трое женщин являются нелитературными), с названиями неодушевленных предметов (сочетания типа четверо столов являются просторечными), а также с названиями взрослых животных (сочетания типа пятеро волков являются нелитературными). Обычно не сочетаются с собирательными числительными существительные, называющие лиц высокого общественного положения. Сочетания типа пятеро профессоров возможны, однако имеют разговорную, сниженную и несколько ироническую окраску. 3. Близко к собирательным числительным слово оба (обе). Нормативными являются такие падежные формы: Р. обоих, обеих; Д. обоим, обеим; В., как И. или Р.; Т. обоими, обеими; П. (об) обоих, обеих. 4. Близко к собирательным числительным и слово пара. Оно стилистически нейтрально в основных значениях, когда называет два однородных предмета, составляющих нечто целое или употребляющихся одновременно: пара чулок, дети шли парами. В значении ‘несколько’ слово пара имеет разговорную окраску: зайти на пару минут, сказать пару слов. Упражнения 59. Раскройте скобки: выберите нужную форму. Укажите смысловые и стилистические различия между параллельными формами числительных.

1. Если раньше на участке работало более (десять, десятеро; рабочий), то теперь машину обслуживают только (три, трое; человек). 2. В пользу проекта высказались (два, двое; профессор). 3. Медалей удостоены (три, трое; российский спортсмен). 4. (Два, двое; итальянский гонщик) на протяжении всей гонки были впереди. 5. (Обоим, обеим) нашим спортсменкам достались трудные соперницы. 6. В бригаду пришли (три, трое; новая работница). 7. Результат охоты – (четыре, четверо; волк) и (три, трое; лисица). 8. В этот день было продано (четыре, чет105

веро; мотоцикл). 9. Потребовалось (шесть, шестеро; носилки), чтобы вынести строительный мусор. 10. Мальчишки (четыре, четверо) да сестренок (две, двое); покупаешь ботинки, бери сразу (шесть, шестеро; пара, штука). 11. Шли без отдыха (три, трое; сутки). 12. Окруженный город продержался (шесть, шестеро; сутки). 60. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления собирательных числительных; объясните ошибки. Исправьте предложения.

1. Три неразлучных друга пришли служить после окончания летного училища в одно и то же подразделение. 2. Среди лучших работников цеха много спортсменов. Расскажем о двух из них. 3. Четверым нарушителям дисциплины пришлось в разное время уйти из бригады. 4. Три квалифицированных судьи будут проводить матчи первенства мира. 5. Для раненых удалось достать пятеро саней. 6. Ярко светились четверо окон клуба, выходящих на центральную площадь поселка. 7. Четверо аспиранток направляются в распоряжение института. 8. Чтобы доставить грузы на станцию, нужна лишь пара машин. 9. Трое дней и ночей не уходили механизаторы с полей, работая в две смены.

§ 30. Употребление сочетаний имен числительных с именами существительными 1. Количественные числительные согласуются с существительными во всех падежах, кроме именительного и винительного; Р. до пятидесяти книг; Д. к пятидесяти книгам; Т. с пятьюдесятью книгами; П. о пятидесяти книгах. В именительном и винительном падежах они управляют существительными: пятьдесят (И.) книг (Р.); получить пятьдесят (В.) книг (Р.). 2. Слово тысяча, как правило, управляет существительным: тысяча рублей, до тысячи рублей и т.д. При наличии параллельных форм творительного падежа тысячей и тысячью форма тысячью может рассматриваться как форма количественного 106

числительного и согласовываться с существительным: с тысячей рублей, но с тысячью рублями. 3. В сочетаниях типа по пять/пяти рублей существительное является управляемым словом и употребляется в форме родительного падежа. 4. В сочетаниях типа два и более (три и более, четыре и более) варианта существительное употребляется в форме родительного падежа единственного числа. 5. В сочетаниях дробных числительных с существительными существительное управляется последним словом дроби: более 50,5 процента – более пятидесяти и пяти десятых процента; 5 /4 грамма – пять и одна четвертая грамма. 6. В сложных словах, включающих количественные числительные и не имеющих соединительной гласной, числительное обычно употребляется в форме родительного падежа: трехсотлетие, Семиречье, двадцатипроцентный. Числительное сорок в начале сложных слов имеет форму сорока: сорокаведерный, сорокаквартирный. Однако есть слова с сорок-, образованные при помощи соединительной гласной о: сороконожка, сорокопут, сорокоуст. Числительное сто в начале сложных слов сохраняет основную форму: стоквартирный, столетний. Числительное два в начале сложных слов имеет формы двух- и дву-: двухэтажный, двухъярусный, но двусмыслица, двуязычный (см. словари русского языка). Такие параллельные образования различаются как по сфере употребления, так и по стилистической окраске. В специальных текстах наряду со сложными словами, в составе которых есть числительные, широко используются и такие сочетания, как емкостью в 40 литров, водоизмещением в 500 тонн, объемом в 150 кубических метров (с цифровой записью числительных). Пропуск предлога в подобных сочетаниях является признаком разговорного стиля и в официальных текстах нежелателен. 7. При склонении сложных существительных, начинающихся с пол.../пол- (полгода, пол-очка, пол-листа, пол-Москвы и т.п.), 107

в книжной речи часть пол- в формах косвенных падежей, кроме винительного, приобретает форму полу-: более полугода, в полукилометре от... . В разговорной речи сохраняется форма пол-. Отступления от этого правила наблюдаются в следующих случаях: 1) когда пол- лишь приблизительно указывает на половину чего-либо: вернуться с полпути; 2) при обозначении времени в словах, образованных из пол... и названия часа: прийти около полдвенадцатого; 3) в словах, образованных из пол- и существительного, обозначающего одушевленный предмет: не осталось и полкурицы. Упражнения 61. Раскройте скобки; выберите нужную форму. Числа пишите словами.

1. Урожай овощей поднялся до (157, центнер) с гектара. 2. На место происшествия инспектор выехал с (4, помощник). 3. Перед (750, курсант училища) выступил командующий округом. 4. Участникам конкурса было выдано по (10, заготовка) деталей. 5. На площади в (25, гектар) было получено по (14, центнер) гречихи. 6. От (5000, курица-несушка) за год было получено по (230–250, яйцо). 7. Прирост производительности труда составляет (четыре и более, процент). 8. В городе открыты (дву-, двух-) годичные курсы по подготовке секретарей-машинисток. 9. В салоне автобуса удобные (дву-, двух-) местные сидения. 10. Для детей, остающихся в группе продленного дня, организовано (дву-, двух-) разовое питание. 11. Мотор завелся сразу с (пол-оборота, полуоборота). 12. В нашем распоряжении до (полчаса, получаса). 13. Завод просит выделить 20 м (дву-, двух-) тавровых балок. 62. Укажите ошибки в употреблении числительных. Исправьте предложения.

1. Прибыль поднялась до четыре миллиона триста тысяч рублей в год. 2. Расстояние до цели измеряется примерно семьсот метрами. 3. Расстояние от Москвы до Санкт-Петербурга 108

равняется примерно шестьсот пятидесяти километров. 4. На личном счету заслуженного летчика больше миллиона триста пятидесяти тысяч километров и более двух тысяч четыреста семьдесят часов, проведенных в воздухе. 5. Велогонка прошла по дорогам трех стран дистанцию, равную две тысячи сто пятьдесят километров. 6. Четкий график позволил поднять выпуск поточных деталей на четыре с половиной процента. 7. Более полтысячи часов налетал уже штурман Рыбаков. 8. На верфи спущено на воду очередное судно водоизмещением пятнадцать тысяч тонн. 9. Водохранилище с зеркалом поверхности семьдесят два квадратных километра сооружено менее чем за два года. 10. Просим выделить швеллер количеством пятьсот пятьдесят килограммов. 11. Каждый округ организует летние спортивные лагеря, в которых собираются от трех до пяти тысяч молодежи. 12. Двадцатипятитысячный стадион открыт спартаковцами Белогорска. Г л а в а 8. МЕСТОИМЕНИЕ

§ 31. Употребление личных местоимений 1. В сочетании с простыми предлогами без, в, для, до, за, а также после наречных предлогов вокруг, впереди, напротив и др. формы местоимений он, она, они всегда начинаются с [н]: к нему, вокруг них. После предлогов, требующих дательного падежа, формы этих местоимений начинаются гласным: навстречу ему , благодаря ему . Так же после форм сравнительной степени прилагательных или наречий, сложных предложно-падежных сочетаний типа в отношении, по линии, со стороны и др.: старше его , быстрее его , в отношении его . Трудности наблюдаются при употреблении местоимений он, она, они в сочетании с предлогом и местоимением весь (у всех их/них, ко всем им/ним), в словосочетаниях типа со стороны их/них, в отношении их/них, а также при отделении пред109

лога от местоимения (между вами и ими/вами и ними и т.д.). Употребление в этих случаях местоимений он, она, они без начального [н] характерно для просторечия. 2. Стилистическое значение имеет употребление (так же как и пропуск) личного местоимения при некоторых формах глаголов. Обороты речи типа предлагаю явиться, прошу уточнить, требую привлечь выражают категоричное требование; введение в них личного местоимения смягчает требование: Предлагаю Вам явиться...; Прошу Вас уточнить... . 3. Смягчает категоричность тона так называемое авторское мы, употребительное в научном и публицистическом стилях: Мы рассмотрим этот вопрос в следующей главе; Мы приходим к следующим выводам... . 4. При употреблении местоимений он, она, они возможно двоякое понимание текста в тех случаях, когда местоимение может быть соотнесено с несколькими предшествующими ему существительными. Например: После присоединения артели к отраслевой фирме «Ниструл» ей (неясно: артели или фирме) было передано ценное оборудование, (следует: Артели было передано ценное оборудование после ее присоединения к отраслевой фирме «Ниструл» или: Ценное оборудование было передано артели после ее присоединения к отраслевой фирме «Ниструл»). Упражнения 63. Объясните ошибки в употреблении личных местоимений. Исправьте предложения.

1. Немаловажный вопрос, от правильного разрешения которого зависит успех работы семинара, – это состав участников в нем. 2. Если весь период практики оплата не производилась, она не может учитываться финансовыми отделами. 3. В чистых парах накапливаются запасы влаги, питательных веществ. При правильной их обработке можно за одно лето уничтожить многолетние сорняки. 4. Если координационно-вычислитель110

ный центр – мозг пункта управления полета спутника, то аппаратные у него – это его нервная система. 5. Работникам заводоуправления, отделов снабжения и сбыта, им не раз приходилось выслушивать обвинения в их неоперативности. 6. На выставке побывают педагоги, писатели, библиотечные работники. Они, несомненно, выскажут критические замечания, дадут советы, поделятся своим опытом. 7. Здание нового цеха окружено цветниками. Возле его размещены декоративные кустарники и фруктовые деревья.

§ 32. Употребление притяжательных местоимений и местоимения себя 1. Возможность соотнесения местоимений его, ее, их, свой, себя с двумя или несколькими предшествующими им существительными нередко служит источником неясности фразы. Например: Мастер напомнил ученику, что уборка рабочего места – это его обязанность (неясно: ученика или мастера) (следует: Мастер напомнил ученику, что уборка рабочего места – это обязанность всех рабочих, в том числе и учеников или: Мастер напомнил ученику, что тот должен убирать свое рабочее место); Совхоз просил завод оставить у себя некоторые некомплектные машины (неясно: машины должны остаться в совхозе или на заводе) (следует: Совхоз просил завод оставить в совхозе некоторые некомплектные машины). 2. Притяжательные местоимения, особенно местоимение свой, бывают нередко лишними во фразе: В (своем) романе «Евгений Онегин» А.С. Пушкин показал...; В (своей) автобиографии писатель говорил... . 3. Разговорный характер имеет пропуск местоимения себя в устойчивых словосочетаниях представлять себе, представлять собой, чувствовать себя и др. Неправильно: Гидротехнический комплекс представляет (следует: представляет собой) одну из крупнейших строек республики. 111

Упражнения 64. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления притяжательных местоимений; объясните ошибки. Исправьте предложения.

1. В своем отчете технолог завода говорит о лучших наших рационализаторах. 2. Работа профсоюзного комитета завода и его борьба за улучшение стиля работы приносит уже свои плоды. 3. Рабочие бригады Захарова просили редакцию рассказать о своих трудностях. 4. Красота осенней тайги, синева океана, мягкие очертания сопок – вся дальневосточная природа зовет туриста на свои просторы. 5. Главу администрации области мы застали в своем кабинете. 6. На космических кораблях человек получает возможность передвигаться по его усмотрению. 7. На счету контролеров много хороших дел. С их помощью улучшилось качество силикатного кирпича. 8. Сейчас доярки получают по 2320 кг молока от каждой коровы своей группы, они убеждены, что их возможности не исчерпаны. 9. Наладчика мы застали на своем месте. 10. Студенты-заочники вернулись к себе и приедут лишь на весеннюю сессию. 11. Выздоравливающий чувствует хорошо, готовится к выписке. 12. Сообщаем нашу спецификацию на выделенную проволоку и гвозди.

§ 33. Употребление определительных, указательных и неопределенных местоимений Местоимения каждый, любой, всякий близки по смыслу. В то же время они способны выражать такие оттенки значения, которые в ряде случаев делают их взаимную замену невозможной. Например: Совещание может быть назначено на любой день недели (т.е. на один из дней, безразлично какой); Совещания проводились каждый день (т.е. все дни); Проводились всякие совещания (т.е. различные совещания). Об этих смысловых различиях не всегда помнят. Кроме того, не всегда учитывается стилистическая окраска местоимений каждый, любой, всякий. Неправильно: 112

Бригада трактористов Приходько использует всякий свободный час (следует: каждый свободный час или любое свободное время), чтобы устранить мелкие неполадки в машинах; Газеты к нам доставляются не всякий (следует: не каждый) день – здесь местоимение всякий имеет разговорную окраску. Различаются оттенками значения местоимения сам и самый. В сочетании с существительным местоимение сам выделяет это существительное: Прибыл сам начальник участка; местоимение самый подчеркивает тождество названных предметов: Начальник участка повторил те самые слова, которые... . Выходит из употребления слово самоё – форма винительного падежа местоимения сама. Однако следует помнить, что вытесняющее эту форму слово саму имеет разговорную окраску и в официальных текстах не всегда уместно. Неясность возникает в тех случаях, когда указательное, обобщенно-предметное местоимение это может быть соотнесено с разными явлениями. Например: Выступившие на совещании говорили и об у с п е х а х коллектива, и об имеющихся т р у д н о с т я х в работе. С этим нельзя не считаться (неясно: нельзя не считаться с успехами или с трудностями) – подобные неточности должны устраняться. Указательное местоимение сей является устарелым. Его употребление правомерно лишь в составе устойчивых словосочетаний до сих пор, сию минуту и др., а также в тех случаях, когда изложению сознательно придаются черты архаического стиля. Различаются стилистической окраской неопределенные местоимения с частицами -либо (книжные) и -нибудь (разговорные). Использование в деловой речи слова отдельный (отдельные) в значении неопределенного местоимения некоторый (некоторые) не всегда бывает оправдано контекстом. Неправильно: Не выполнен заказ отдельными (следует: некоторыми) предприятиями – здесь слово отдельный может быть осмыслено как прилагательное со значением ‘независимый, самостоятельный, выделенный из ряда других’. 113

Упражнения 65. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления определительных, указательных и неопределенных местоимений; объясните ошибки. Исправьте предложения.

1. О простоях не раз говорилось на производственных совещаниях. Пора наконец покончить с этим. 2. Не раз и не два за смену обойдет мастер своих учеников. Любому подскажет, как лучше разместить инструмент... 3. На собрание пришли все: ведь у всякого есть свои вопросы. 4. На собраниях стали разбирать любое отдельное нарушение трудовой дисциплины. 5. Отдельные работники совхоза были премированы путевками в пансионаты. 6. Многие предприятия накопили богатый опыт, имеют подлинных виртуозов в работе. Но это не стало делом министерства. 7. В ответ на наш запрос железнодорожники заявили, что таковые грузы на переработку не поступали. 8. Меняется погода. В иные минуты для летчиков складывается особо напряженная обстановка. Но это быстро преодолевается благодаря слаженной работе летчиков и наземных служб. 9. Сотрудники не использовали данных им прав и проходили мимо неисправленных недостатков, никак не реагируя на это. 10. Отдельные грузы залеживаются на складах. 11. Соревнование состоится при всякой погоде. 12. В лыжном кроссе может принять участие каждый работник завода. 13. Прилагаются к сему следующие документы... 14. К сему приказу были причастны не только Валентинов и Гусаков. 15. По многим деталям можно судить о том, что сей закон обязателен для всех: и солдат, и командиров. Г л а в а 9. ГЛАГОЛ

§ 34. Образование и употребление некоторых форм времени и наклонения глагола 1. Параллельные формы прошедшего времени мужского рода некоторых глаголов различаются степенью употребительности: воздвиг – воздвигнул, достиг – достигнул, иссяк – ис114

сякнул, прибег – прибегнул и др. В современном литературном языке более употребительны формы без суффикса -ну-: воздвиг, достиг, иссяк, прибег (формы с -ну- постепенно выходят из употребления). В формах женского и среднего рода, а также множественного числа правильны только формы без суффикса -ну-: достигла, достигло, достигли; параллельные им формы с -ну- (достигнула, достигнуло, достигнули) являются нелитературными. 2. Различаются стилистической окраской глаголы ослабеть и ослабнуть. Формы глагола ослабеть свойственны книжнописьменным стилям: В последнее время несколько ослабела связь между предприятиями отрасли. Формы глагола ослабнуть присущи разговорной речи. 3. Различаются стилистической окраской глаголы стлать и стелить (а также производные от них глаголы с приставками: постлать – постелить, разостлать – расстелить и др.). В современном литературном языке употребляются формы глагола стлать. Формы глагола стелить считаются разговорными, их использование в книжно-письменных стилях нежелательно. Следует помнить о том, что употребляются только формы настоящего времени, образованные от глагола стлать: стелешь, стелет, стелются (а также производные: расстелет, настелют и др.). 4. Параллельные формы некоторых глаголов могут различаться смысловыми оттенками. Например, глагол двигает обычно употребляется в значении ‘перемещает: делает движения’ и выражает разнонаправленное движение: двигает мебель, двигает руками. Его вариантная форма движет имеет более отвлеченное значение – ‘направляет, заставляет, руководит’: Им движет чувство долга. Смешение этих форм нежелательно. Подобные расхождения в оттенках значений можно наблюдать у глаголов брызгает – брызжет, капает – каплет, метает – мечет и др.; ср.: Спортсмен метает диск. – Рыба мечет икру. Невнимание к традиционной лексической сочетаемости таких форм может привести к речевым ошибкам. Неправильно: Этот спортсмен мечет (следует: метает) молот после четырех поворотов. 115

5. Современный русский язык располагает огромными возможностями синонимического использования форм наклонений глагола. Так, побуждение может быть выражено: 1) формами повелительного наклонения: вставай, встань, встаньте; иди, идите, пойдемте; давай пойдем, пусть идут и т.д.; 2) формами изъявительного наклонения: Идем!; Пошел!; 3) формами сослагательного наклонения: Поехали бы вы отдохнули; 4) неопределенной формой глагола: Встать!; Не вставать!; 5) лексическими средствами: Курить нельзя; Проезд воспрещен и т.д. Степень категоричности выражаемого требования при этом меняется в очень широких пределах: от вежливого совета, пожелания: Поехали бы вы подлечились до категорического запрета: Молчать! Выбор способа выражения определяется ситуацией, взаимоотношениями людей, нормами речевого этикета. Это, безусловно, должно учитываться при составлении текстов документов. 6. В образовании форм повелительного наклонения некоторых глаголов есть особенности. Глаголы доить, кроить, поить и некоторые другие (и их приставочные образования) имеют в форме повелительного наклонения 2-го лица суффикс -и: дои (подои, подоите), пои (напои, напоите). Их формы на -й (напой, подой) – просторечные. Без суффикса -и образуется форма повелительного наклонения глагола уведомить: уведомь, уведомьте (форма уведомите или уведомите омонимична формам 2-го лица множественного числа, ее использование не всегда удобно). С суффиксом -и образуются формы повелительного наклонения множественного числа глаголов портить, почистить: не портите, почистите (в единственном числе возможны вариантные формы: почисти – почисть, не порти – не порть). Формы высыпли, высыплите являются устарелыми. Упражнения 66. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления форм времени и наклонения глагола. Исправьте предложения.

116

1. В тех успехах, которых завод достигнул на протяжении последних лет, основная роль принадлежит внедрению новейшей технологии. 2. Во время побелки потолка и стен следовало застелить полы бумагой. 3. Несмотря на многократные просьбы, резко ослабло снабжение стройки цементом. 4. В последнее время связи завода с предприятиями страны заметно ослабли. 5. Буксир-толкач движет баржу, жестко скрепляясь с ней носовой и кормовой фермами. 6. Прочитайте текст, выправите замеченные опечатки. 7. Содержимое пакета высыплите в литр горячей воды.

§ 35. Образование и употребление некоторых глаголов Различаются стилистической окраской параллельные формы глаголов видеть – видать, лазить – лазать, мерить – мерять, мучить – мучать и др. (а также производных от них глаголов с приставками: измерить – измерять, измучить – измучать и др.). Глаголы видеть, лазить, мерить, мучить нейтральны по стилю; формы видать, мерять, мучать – разговорные. Так же различаются глаголы поднимать (литер.) – подымать (разг.). Глаголам совершенного вида типа заготовить, накопить, ознакомить, подбодрить, узаконить могут соответствовать глаголы несовершенного вида: заготовлять – заготавливать, накоплять – накапливать, ознакомлять – ознакамливать, подбодрять – подбадривать, узаконять – узаконивать. Формы с суффиксом -ива-/-ыва- стилистически нейтральны и более употребительны в книжно-письменных стилях. Формы без этого суффикса воспринимаются как разговорные: накоплять, подбодрять, узаконять и др. или же устарелые: присвоять, усвоять и др. При образовании глаголов несовершенного вида с суффиксом -ива-/-ыва- нередко образуются параллельные формы с чередующимися корневыми гласными [о/а]: обусловливать – обуславливать, сосредоточивать – сосредотачивать и т.п. При 117

наличии подобных вариантов формы с [а] более свойственны разговорному употреблению, формы с [о] – книжно-письменным стилям. Не допускается образование глаголов несовершенного вида с суффиксом -ива-/-ыва- от двувидовых глаголов типа адресовать, использовать (формы адресовывать, использовывать – просторечные). Встречающиеся в языке военных формы атаковывать, контратаковывать (следует: атаковать, контратаковать) являются профессионально-жаргонными. Не следует употреблять также форму организовывать, хотя она и отмечается толковыми словарями русского литературного языка (в современном употреблении глагол организовать имеет значение как совершенного, так и несовершенного вида). В деловой речи получили широкое распространение глаголы совершенного вида, образованные при помощи приставки за-, типа заактировать, завизировать. Их употребление в пределах официально-делового стиля не является нарушением норм литературного языка. Используются параллельные формы двувидовых глаголов со сложными суффиксами -изова(ть) и -изирова(ть): колонизовать – колонизировать, популяризовать – популяризировать и др. Формы с суффиксом -изирова- более свойственны книжнописьменным стилям. Глаголы заведовать, исповедовать образуются с суффиксом -ова-. Формы этих глаголов с суффиксом -ыва- (заведываю, исповедываю) являются устарелыми. Упражнения 67. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления глаголов несовершенного или совершенного вида. Исправьте предложения.

1. В том случае, если после умершего осталось наследство, необходимо извещать об этом соответствующие финансовые органы. 2. Мало только предвидеть ошибки, нужно их исправить. 3. При приеме на работу мало лишь знакомиться с анкетными 118

данными, нужно побеседовать с работником, считаться с его пожеланиями. 4. Работники сферы обслуживания обязались улучшать работу с населением. 5. Подытаживать успехи и достижения еще рано. 6. Книга познакомит читателя с историей русского театра, рассказывает о выдающихся актерах нашего времени. 7. Опытный тренер не стремится подбодрять ученика при первой же трудности. 8. Нельзя по результатам только одного испытания опорачивать метод работы в целом, его следует изучать в целом, увидать лучшее, что в нем есть. 9. Нужно срочно стабилизировать положение с кадрами строителей. 10. Снегозадержание позволит накоплять в почве достаточное количество влаги. 11. В текущем году мы будем подготовлять кинооператоров из числа учащихся старших классов. 12. Отделение взяло на себя обязательство адресовывать мелкие отправления в сроки не больше чем два дня.

§ 36. Употребление возвратных глаголов Вариантные формы глаголов типа белеть – белеться, синеть – синеться, а также грозить – грозиться, играть – играться, стучать – стучаться различаются стилистической окраской: невозвратные глаголы нейтральны по стилю, возвратные глаголы более свойственны разговорной речи. При употреблении возвратных глаголов следует учитывать условия контекста и избегать возможности двоякого понимания фразы. Упражнения 68. Укажите ошибки в употреблении возвратных глаголов. Исправьте предложения.

1. Почтовые отправления должны приготавливаться к отправке заранее. 2. Просьба не стучаться без необходимости. 3. Милиционеры предложили нарушителю объясниться в своем поведении. 4. Прибор легко собирается. 5. С января месяца отстраняется от работы мастер Сазонов. 6. От пыли и грязи авто119

мат защищается кожухом. 7. Устройство прикрепляется двумя болтами. 8. Если место занимается ребенком старше пяти лет, на него должен приобретаться детский билет. 9. Костюм застегивается и расстегивается на фигуре застежкой-молнией. 10. Многие выпускники направляются на работу с учетом сделанных заявок предприятий.

§ 37. Образование и употребление некоторых причастий и деепричастий Возможно образование форм причастий и деепричастий, не закрепившихся в современном русском литературном языке. Неправильными, с точки зрения литературной нормы, являются причастия с суффиксами -ущ-/-ющ- и -ащ-/-ящ-, образованные от глаголов совершенного вида: придущий (от прийти), попробующий (от попробовать), купящий (от купить) и др. Несмотря на то, что такие формы дополняют сложившуюся систему причастий (они воспринимаются как формы будущего времени) и использовались в прошлом, их употребление в современных текстах недопустимо. Предложения типа Лицам, пожелающим приобрести путевки, следует обратиться... должны быть обязательно исправлены. Это нетрудно сделать, заменяя причастный оборот придаточной частью сложноподчиненного предложения, а неправильно образованные причастия – глаголами: Лицам, которые пожелают приобрести путевки, следует... . Неправильными, с точки зрения современной литературной нормы, являются сочетания типа купивший бы, образованные прибавлением частицы бы к действительному причастию прошедшего времени. Неправильны деепричастия совершенного вида с суффиксом -в типа лидировав, образованные от глаголов несовершенного вида (лидировать, проектировать и др.). Не соответствуют современной литературной норме некоторые деепричастия, иногда использовавшиеся в прошлом: 120

бежав (от бежать), бережа (от беречь), жгя (от жечь), ждя (от ждать), пиша (от писать) и др. В некоторых случаях вариантные формы причастий и деепричастий различаются стилистической окраской. Например, деепричастия решив, сказав, услышав нейтральны по стилю, а формы решивши, сказавши, услышавши – разговорные. Разговорную окраску имеют причастия забрёвший, приобрёвший и др.; в книжно-письменных стилях следует употреблять их параллельные формы: забредший, приобретший. Упражнения 69. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления причастий и деепричастий. Исправьте предложения.

1. Граждане, не застроящие полученные участки в течение трех лет, лишаются права на их владение. 2. В числе спортсменов, сыграющих все три матча, будет и наш прославленный вратарь. 3. Рабочие и служащие завода, приедущие отдыхать в этот живописный уголок Подмосковья, найдут все условия для настоящего отдыха. 4. Лицам, приобревшим путевки и не выехавшим в срок, путевки продляться не будут. 5. Пастухи долго не могли отыскать несколько отбившихся и забревших на клеверное поле коров. 6. Нарушивши правила, водитель попытался скрыться. 7. Разгрузивши машины, они не сразу разошлись по домам. 8. Среди молодежи можно найти немало юношей и девушек, пожелавших бы принять участие в этом конкурсе. 9. Решения, поддержавшего бы этот почин, так и не было принято. 10. Такие знатоки нередко высказывают «свое собственное мнение», даже не видя кинокартины, не прочитав книги. 11. Прождя часа два и так и не надеясь больше на появление судей, участники этих могших бы быть интересными соревнований разошлись по домам. 12. Лидировав на протяжении всего сезона, группа все же уступила первенство. 121

Г л а в а 10. НАРЕЧИЕ. СОЮЗЫ. ПРЕДЛОГИ

§ 38. Стилистическое использование наречий Слова более и менее служат для образования составной формы сравнительной степени прилагательных и наречий. Сочетания слов более и менее с формами сравнительной степени наречий типа более глубже, менее интенсивнее характерны для просторечия. Наречия на -о, -е, -и, как правило, не образуются от относительных прилагательных, а также причастий, перешедших в разряд прилагательных и употребляемых в относительном значении. Различаются стилистической окраской однокоренные наречия типа всегда – завсегда, зря – зазря. Наречия завсегда, зазря, заместо и т.п. – просторечные. Их употребление в устной речи и письменных текстах должно быть оправдано специальными стилистическими задачами. В документах они неуместны. Просторечным является сочетание по науке, употребляемое вместо наречия научно. Неправильно: Успехи хозяйства во многом зависят от того, ведется ли оно по науке (следует: научно). Отметим также просторечное употребление местоименного слова где-то и сочетаний где-то около, где-то рядом в значении ‘приблизительно, примерно’. Неправильно: На летние выпасы у нас пойдет где-то (следует: приблизительно, примерно) 330–340 коров. Упражнения 70. Укажите случаи неправильного употребления наречий. Охарактеризуйте стилистическую окраску выделенных наречий и наречных сочетаний. Исправьте предложения.

1. Вопрос с распределением льготных путевок нужно решать по справедливости. 2. Один из лучших наставников молодежи, он и спросит по-строгому, и окажет действенную практическую помощь. 3. Электронно-счетные устройства запросто произ122

водят самые сложные математические операции. 4. Выброс в атмосферу неочищенных дымов действует все более отравляюще на окружающую природу. 5. Не менее интенсивнее работала бригада в этом месяце. 6. Нам следует прислушаться к критике снизу, более по-серьезному следить за стилем своей работы. 7. Набрав шесть очков кряду, «Спартак» вышел на первое место. 8. Вновь открытый детский сад-ясли принял детвору микрорайона Зеленодольской улицы. 9. На общем собрании накрепко предупредили нарушителей дисциплины. 10. Станционники дали обещание закончить разгрузку состава досрочно на два часа. 11. Таблетку разделить напополам и растворить в горячей воде. 12. Три партии закончились ничейно. 13. Если говорить более специальнее, то речь идет о самоконтроле спортсменом своих движений.

§ 39. Употребление некоторых союзов СЛОЖНЫЙ сопоставительный союз не только, но (и) служит для соединения однородных членов предложения или частей сложносочиненного предложения. При употреблении союза не только, но и каждая его часть должна находиться непосредственно перед однородными членами: не только вчера, но и сегодня; не только книги, но и журналы. Если однородные члены предложения употреблены с предлогом, то предлог должен повторяться перед к а ж д ы м из однородных членов: не только для себя, но и для всех. Союз постольку ... поскольку иногда употребляется в форме «посколько ... постолько», что является ошибкой. Просторечный союз потому как возник в результате неправильного соединения составных частей сложных причинных союзов так как и потому что. Неправильны образования благодаря того, что и вопреки того, что. Употребление устарелых союзов дабы, ежели, коль скоро может быть оправдано лишь специальными стилистическими задачами. 123

Упражнения 71. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления союзов. Исправьте предложения.

1. Важно, чтобы руководитель давал не только теоретические положения, но и знал практику завода, оперировал живыми фактами. 2. Совхоз производит семена не только для своих нужд, но и обеспечивает ими плантации соседних хозяйств. 3. В школе мы получаем знания не только по общеобразовательным предметам, но и специальным дисциплинам. 4. Оплата труда доярок зависит не только от количества, но и качества сдаваемого молока. 5. Проверка была быстрой, поскольку учет на ферме поставили отлично. 6. Благодаря того что явка сотрудников была полной, уборка территории завода была сделана очень быстро. 7. К нарушителям применяем самые строгие меры взыскания, дабы они не чувствовали себя безнаказанно. 8. Дабы противник не смог с хода форсировать водные рубежи, мосты были взорваны после отхода арьергарда. 9. Поскольку провод и трубы должны быть уложены до начала штукатурных работ, поэтому отсутствие этих материалов задерживает строительство. 10. Известно благоприятное действие этого лекарства при лечении гриппа, а также как профилактического средства.

§ 40. Употребление некоторых предлогов 1. Предлог благодаря обычно указывает на причину, которая способствует осуществлению чего-либо (в отличие от предлога из-за, который указывает на причину, мешающую сделать что-либо). Этот предлог требует после себя существительного или местоимения в форме дательного падежа: благодаря сестре . Употребление предлога благодаря в сочетании с формой родительного падежа, унаследованное от деловой речи XIX в., не соответствует современной литературной норме. Неправильно: Редакция добилась большей действенности печатаемого материала благодаря поддержки (следует: благодаря поддержке) профсоюзной организации комбината. 124

2. Предлог в синонимичен предлогу на при указании на место, пространство, с которыми связано действие: в море – на море, в поле – на поле. Однако в отличие от предлога на предлог в указывает на ограниченное, замкнутое пространство; ср.: культурная жизнь в селе (т.е. в данном селе) – культурная жизнь на селе (т.е. вообще в сельской местности). Во многих случаях употребление предлогов в и на закреплено традицией; ср.: учиться в университете/на курсах, работать в учреждении/на заводе. 3. Предлог вопреки требует после себя формы дательного падежа существительных: вопреки указанию . Употребление предлога вопреки в сочетании с формой родительного падежа характерно для просторечия. 4. В значении ‘больше, свыше’ предлог за способен сочетаться с существительными, называющими явления или качества, поддающиеся количественному измерению: мороз за 20 градусов, шторм за 8 баллов. Такие обороты характерны для разговорной речи и не всегда уместны в официальных текстах. В профессиональном просторечии предлог за в значении ‘свыше’ нередко употребляется в сочетании с существительными, не выражающими количественных значений. Неправильно: В команду будут приглашены три игрока за два метра (следует: ростом больше, или свыше, или выше двух метров). 5. Неправильно употребление предлога за счет вместо предлога благодаря в предложениях типа Выпуск труб большого диаметра будет резко увеличен за счет введения (следует: благодаря введению) новых производственных мощностей. 6. Как отмечалось выше, употребление предлога на или в во многих случаях закреплено традицией: работать в министерстве, но на фабрике. Нельзя заменять предлогом на предлог от в сочетаниях с существительными, называющими сельскохозяйственных животных, от которых получают продукты питания, шерсть и т.п. Неправильно: Надоено по 2420 килограммов молока на каждую корову (следует: от каждой коровы). Предлоги на и к синонимичны при указании на срок, к наступлению которого завершается что-либо. Неправильным яв125

ляется употребление предлога на вместо предлога к в предложениях, не содержащих указания на точную дату: Удои сейчас выше, чем были на это время (следует: к этому времени) в прошлом году. В живой речи наблюдается замена словосочетаний типа на заседании президиума, на уборке свеклы оборотами на президиуме, на свекле. Использование таких оборотов в официальных текстах не рекомендуется. 7. Неправильно заменять предлог по предлогом о в сочетаниях типа лекции по тракторам. Употребление предлога по правомерно, если указывается вид деятельности, круг знаний: лекция по физике, брошюра по технике безопасности. Если же называется конкретная тема, определяется содержание книги или беседы, то следует употреблять предлог о: Во время обеденного перерыва завязываются оживленные беседы о прочитанном. Предлог по не может указывать на цель действия и не должен употребляться вместо предлога для. Неправильно: В школе делается многое по художественному воспитанию (следует: для художественного воспитания) детей. Неправильно также использование предлога по вместо предлога из-за (по рассеянности, по невниманию, по небрежности), если указывается такая причина, которая не связана с поведением, действиями кого-либо: Нельзя допускать простоя машин по организационным неполадкам (следует: из-за организационных неполадок). Диалектным является употребление предлога по в сочетании с существительными, называющими времена года. Неправильно: Хозяйства подводят по осени (следует: осенью) итоги трудового года. 8. Предлог под может указывать на предмет, вещество, которыми заполняется какая-либо емкость, для которых предназначено место, площадь и т.п.: банка под масло, выделить площадь под картошку. Неправильно употребление предлога под вместо предлога для в сочетании с отвлеченными существительными: Выделены участки под сооружение (следует: для сооружения) новых цехов. 126

9. В деловой речи распространилось употребление предлога против в значении предлогов в сравнении с чем-либо, по сравнению с чем-либо. Такое употребление предлога против не следует считать ошибкой: Увеличить объем производства в два раза против 1990 г.; Выпустить 240 станков против 210 в прошлом году. Не отвечает литературной норме конструкция «форма сравнительной степени + против»: Озимых посеяно больше против (следует: больше, чем) яровой пшеницы. 10. Предлоги с и из могут быть синонимичны при указании на направленность действия: приехать с Украины/из Белоруссии. Употребление предлога с или из в сочетании с тем или иным существительным, называющим место, часто определяется традицией. 11. Предлог согласно требует формы дательного падежа существительного: согласно приказу . Употребление предлога согласно в сочетании с формой родительного падежа свойственно просторечию. Упражнения 72. Укажите ошибки в употреблении предлогов. Исправьте предложения.

1. Требуются водители для перегона автомашин из г. Гороховец до г. Тамбова с последующей работой в автобазе. 2. Благодаря своевременного вмешательства специалистов положение в ферме было выправлено. 3. Предоставить Сергеевой внеочередной неоплачиваемый отпуск согласно личного заявления. 4. После прохождения срока службы он вернулся с Западной Белоруссии в родной город. 5. Комиссия установила, что в цеху мало что делается по предупреждению брака. 6. В группах проводятся диспуты по искусству, по прочитанным книгам. 7. Главный агроном предупрежден об ответственности по контролю и организации работ на отделениях. 8. На стальцехе работает всего пятнадцать человек. 9. На профкоме обсуждался план работы. 10. Под загрузку и отправку картофеля выделено дополнительно восемь вагонов. 11. Большие запасы рыбы находятся в 127

многочисленных отмелях и банках, а также прибрежных мелководных районах. 12. Компьютеры стали активно использоваться более чем в двадцати отделах отрасли. 13. За этот день конкурса первенствовали новгородцы. 14. Уровень технологии был резко поднят за счет механизации.

Раздел 3. СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА

Г л а в а 11. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

§ 41. Синонимичное употребление предложных и беспредложных конструкций Употребление количественно-именных сочетаний без предлога типа объемом 500 кубических метров, на площади 300 гектаров, широко распространенное в профессиональной речи, имеет разговорный характер и не всегда уместно в официальных текстах. Предлог обязателен в тех случаях, когда в конструкции отсутствуют слова, указывающие на величину, размер, количество чего-либо: крутизной в 60 градусов, панель размером в 20 квадратных метров, бригада в 30 человек. Синонимичные конструкции типа опыт разведения лимонов/по разведению лимонов, меры воздействия/по воздействию различаются стилистической окраской. Беспредложные конструкции общеупотребительны: меры воздействия, приказ усовершенствовать. Конструкции с предлогом по свойственны официально-деловому стилю: меры по предупреждению . Наличие тех и других в служебных документах закономерно. Однако следует исправлять встречающиеся в профессиональной речи упрощенные конструкции типа итоги по овощам, имеющие просторечно-жаргонную окраску. Синонимичны конструкции с предлогом с и параллельные им беспредложные сочетания: варьировать состав/с составом, трудности снабжения/со снабжением, равноценны друг другу/ друг с другом и др. Словосочетания с предлогом с более свойственны разговорной речи. Употребление предлога обязательно в тех случаях, когда из-за его отсутствия возможно двоякое понимание фразы. Например: письмо матери – ‘письмо, написанное матерью’ или ‘письмо, написанное матери’? В таких случаях употребление 129

предлога (письмо к матери, письмо от матери) позволяет уточнить смысл фразы. Упражнения 73. Раскройте скобки; выберите нужную форму. Отметьте смысловые и стилистические различия предложных и беспредложных конструкций.

I. 1. Расчеты (структуры, по структуре) посевных площадей позволяют рассчитывать на получение дополнительных доходов. 2. В забеге (мужчин, для мужчин) на дистанцию 1500 метров были установлены два национальных рекорда. 3. В центре (управления, по управлению) операцией установлены новейшие приборы. 4. Началось строительство центра (отдыха и лечения, для отдыха и лечения) тружеников села. 5. Личного дела (студента Сергеева, на студента Сергеева) не оказалось на месте. 6. Был проведен конкурс (лучшей песни, на лучшую песню). 7. Труднодоступность – одно из главных препятствий (исследования, в исследовании) горных районов. 8. Доцент Денисов обратился к ректору с просьбой (пересмотра, о пересмотре) его тарификации. II. 1. Электростанция (315 тысяч киловатт) должна быть сооружена за три года. 2. Лед (80 см) удерживает даже тяжелые тракторные поезда. 3. Просим отпустить для производства жестяных банок (5 кг) под краску дополнительное количество металла. 4. Алюминиевые лотки (длина – 60 см, ширина – 40 см, высота – 5 см) изготовлены в мастерских совхоза. 5. Во время шторма ветер достигает (80–100 км/ч). 6. Открытым разработкам необходимы крупнотоннажные машины (50, 70, 100 т). 7. Поступающие на конкурс рукописи (10–12 с. на компьютере) должны быть присланы до 30 апреля этого года. 74. Укажите ошибки в употреблении предложных и беспредложных конструкций.

1. Указания администрации по передаче цеху автомашин выполнены. 2. Накладные по мясу оформлены по всем прави130

лам. 3. Меры по дисциплине, предпринятые правлением, оказались весьма действенными. 4. Бригадир умело распоряжается с фондами шиферных покрытий. 5. Обсуждение о расширении посевов льна позволило выявить скрытые резервы. 6. Просим выделения дополнительного фонда бензина. 7. Просьба производства перерасчета поквартальных фондов была удовлетворена. 8. Командование воинской части пошло навстречу местной администрации в ее просьбе помощи по вывозке овощей. 9. Требование гр. Николаева перевода денег по месту жительства было выполнено. 10. Война усиливает тенденции инфляции. 11. Руководство потребовало доложить итоги работы.

§ 42. Синонимичное употребление предлогов Синонимичное употребление предлогов можно наблюдать в оборотах типа отчитаться в работе/о работе, направить на лечение/для лечения, в последнее/за последнее время. Выбор того или иного предлога может быть связан со стремлением подчеркнуть какой-то оттенок мысли. Так, в сочетании со словами, называющими транспортные средства, возможно употребление предлогов в, на. Если говорящему нужно указать на нахождение внутри (или направленность внутрь) транспортного средства, используется предлог в: встретиться в метро . Предлог на употребляется в тех случаях, когда необходимо указать на вид транспортного средства (а не на нахождение внутри): лететь на самолете, плыть на лодке, ехать на метро. Смысловые различия между оборотами с разными предлогами могут быть и не столь очевидными. Например, разница между выражениями за отчетный период и в отчетный период улавливается с трудом: за отчетный период – ‘ з а все время, взятое целиком, как нерасчлененный отрезок времени’; в отчетный период – ‘на протяжении всего времени, в каждый из отдельных моментов’. 131

Конструкции с синонимичными предлогами могут различаться стилистической окраской. Так, обороты служить на театре, пойти в концерт воспринимаются как устарелые. Стилистическую окраску книжности имеют новые отыменные предлоги типа в направлении, в целях, по линии, со стороны, широко использующиеся в деловой речи. Выбор предлога, следовательно, выбор одной из двух или нескольких параллельных конструкций, в ряде случаев вызывает трудности. Как правильно: отзыв о работе или отзыв на работу? с целью повышения или в целях повышения? В большинстве случаев выбор того или иного предлога определяется традицией; он обусловлен также контекстом, лексико-грамматическими связями слов, составляющих сочетание. Например, выражение в адрес кого-либо – ‘ п о отношению к кому-л.’ считается разговорным, однако оно широко употребляется и на практике вытесняет выражение по адресу кого-либо во всех языковых стилях, особенно в деловой речи. Встречающиеся в деловой речи обороты говорить за то, свидетельствовать за то (следует: о том) – просторечные. Конструкции типа предназначать на/для различаются оттенками смысла; ср.: использовать на местные нужды/для местных нужд. Предлог на в большей степени говорит о сфере использования, предлог для – о целевой направленности. Выражения в целях/с целью чего-либо различаются степенью конкретизации понятия. Форма множественного числа подчеркивает общую целевую направленность; предлог с целью способен уточнить цель действия. Кроме того, предлог в целях сочетается с отглагольными существительными, а предлог с целью – с неопределенной формой глагола: в целях обеспечения... с целью обеспечить... . Упражнения 75. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления предлогов. Исправьте предложения.

1. Для целей повышения производительности на доставке заготовок используем малую механизацию. 2. Закалка дета132

лей токами высокой частоты повышает стойкость от коррозии. 3. Сомнение о том, что мастер выполнит обещанное, долго тревожило работниц. 4. Применение вакцины повысило сопротивляемость к гриппу и простудным заболеваниям. 5. Состояние дел с кормами хорошее. 6. Прибор специализирован и для автотранспорта. 7. Каждый рабочий должен быть ответствен в выполнении нормы выработки. 8. Упаковка в картоне приводит к транспортной порче холодильников. 9. Задание по июлю месяцу все рабочие цеха выполнили. 10. Сообщаем нашу потребность на металлическую сетку первого квартала. 11. Руководителю рейда указано за допущенную ошибку. 12. Препровождаем вам акт на аварийное состояние станции. 13. Выпускникам училища выданы свидетельства на присвоение третьего разряда. 14. Отзыв на работу должен быть отпечатан и представлен в двух экземплярах. 15. Характеристики на поступающих в училище должны быть заверены руководством предприятия. 16. Существование у Луны горячих недр доказано экспериментально. 17. В таксомоторном парке восемь человек заканчивают стажировку на шофера. 76. Раскройте скобки; объясните выбор предлога.

1. Решить вопрос (о, с, по) (поставка запчастей). 2. Машина (по, для) (мойка фляг). 3. Направить (на, в, в адрес) (производственное совещание). 4. Успехи (в, на, при, с) (ремонт тракторов). 5. Отказать (ввиду, из-за, по причине, в связи с) (отсутствие мест). 6. Выделяется (в целях, для, с целью, ради, на) (создание фонда материалов). 7. Не производятся работы (в связи, из-за, за, по причине) (отсутствие электродов). 8. Получить (из, с, от) (завод малолитражных автомобилей). 9. Назначить пособие (в связи с, за, из-за, по причине) (смерть кормильца). 10. Подать заявление (об, на, по) (увольнение). 11. Рекомендации обязательны (для, к, в) (исполнение). 12. Меры (к, в отношении, по отношению) (работник). 13. Раскрепить технику (в, на, по) (отделение совхоза). 14. Все говорит (о том, за то), что... 15. Показать себя (в, с) (лучшая сторона). 16. Соревнования (в, по) (марафонский бег). 17. Разобраться (в, с, в отношении) (положение 133

вещей). 18. Отчитываться (в, по, о, за) (проделанная работа). 19. Отвечать (за, по, о) (безопасность). 20. Изыскать возможности (для, к, по) (выделение дополнительного фонда). 21. Окончить техникум (по, с) (специальность экономиста). 22. Распоряжение (о, на, по, для) (выделение фонда). 23. Направить рабочих (на, для, в целях, по) (досрочное выполнение задания). 24. Отставание (в, с, по) (работа слесарей). 25. Нет сомнений (в, о, за, в отношении, по поводу) (то, что обязательство будет выполнено). 26. Машина снята с производства (благодаря, в силу, по, из-за, в связи с, за) (ее конструктивные недостатки). 27. Ремонт произведен (по, в соответствии с) (инструкция). 77. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления предлогов. Исправьте предложения.

1. Просим изыскать возможности по изысканию средств для производства работ по ремонту насосной станции. 2. Приглашение преподавателей по приему вступительных экзаменов производится в соответствии с действующей инструкцией. 3. Машина остановлена за износом поршневых колец. 4. Завод просит разъяснить, по какому образованию следует тарифицировать лица, окончившие специальные годичные курсы, а не профтехучилища. 5. Может ли применяться в адрес профессоров-совместителей письмо за № И-37? 6. На автозаводе делаются практические шаги по лучшему использованию производственных отходов. 7. Делегаты конференции разъехались в свои страны. 8. Молодые специалисты, возвращающиеся в свои предприятия, получают оплату за проезд и стоимость провоза багажа. 9. Просим сообщить, распространяются ли льготы по дополнительному оплачиваемому отпуску студентам-заочникам, если они имеют уже высшее образование. 10. В связи с уменьшением расходов керосина на промывку деталей просим снять от фонда сорок тонн. 11. Комиссия должна подготовить этот вопрос на заседание производственного совещания. 12. Директор пошел навстречу общественности и выделил помещение в первом этаже заводоуправления. 134

§ 43. Ошибки в управлении, связанные с многозначностью слова Сопоставляя сочетания служба быта и служба народу, мы видим, что выбор падежной формы подчиненного слова зависит от значения управляющего слова. В первом случае слово служба означает ‘отрасль, отдел, разновидность производства; учреждение, ведающее какой-л. специальной областью работы’, во втором случае служба называет действие по значению глагола служить – ‘выполнение определенных обязанностей, род занятий, производимых для кого-л.’ В первом случае слово служба управляет формой родительного падежа подчиненного существительного, во втором – формой дательного падежа. Смешение значений ведущего слова и форм управляемых существительных обычно воспринимается как речевая ошибка. Упражнения 78. Раскройте скобки; выберите нужную форму.

1. Победители конкурса будут удостоены (звания, званием) лауреатов и дипломантов. 2. Обвиняемый не удостоил свидетелей обвинения (ни взгляда, ни ответа; ни взглядом, ни ответом). 3. Отдел службы (языка, языку) стал в газете постоянным. 4. Вся наша деятельность направлена на благо (воспитанников, воспитанникам). 5. Хочется предупредить (от ошибок, об ошибках), которые допускались на комбинате. 6. Руководство (производственной практики, производственной практикой) осуществляется штатными сотрудниками издательства. 7. Руководство (заводского профсоюзного комитета, заводским профсоюзным комитетом) избирается на конференции. 8. Дивизию направили в расположение командования (фронта, фронтом). 9. На смену (старых станков, старым станкам) приобретены новые. 135

§ 44. Ошибки в управлении при синонимах Смешение предложных конструкций, в которых в качестве управляющих слов используются близкие по смыслу слова, – одна из наиболее частых речевых ошибок. Так, слово озабоченность употребляется в сочетании с формой творительного падежа существительного без предлога: озабоченность делами (мыслями, состоянием здоровья). Отвлеченное существительное озабоченность образовано от слова озабоченный – первоначально страдательного причастия от глагола озаботить; оно сохраняет форму управления, присущую глаголу (озаботить чем-либо). Под влиянием близких ему по значению слов беспокойство, забота, тревога, выступающих в сочетании с предлогами о и за (забота о чем-либо, тревога за кого-либо), слово озабоченность ошибочно употребляют в сочетании с теми же предлогами. Неправильно: Это должно вызвать особую озабоченность о качестве (следует: качеством) уборки; В совхозе пока не чувствуется озабоченности за судьбу (следует: судьбой) нового урожая. Смешение предложно-падежных конструкций можно наблюдать и в сочетаниях оплатить за что-либо, оплата за что-либо, возникших под влиянием сочетаний платить за чтолибо, плата за что-либо. Глагол оплатить управляет формой винительного падежа существительного без предлога: оплатить проезд (расходы). Упражнения 79. Укажите ошибки в управлении, связанные с употреблением синонимов. Как возникли эти ошибки? Исправьте предложения.

1. Не приходится доказывать о том, как важно вовремя провести снегозадержание. 2. Прошу дать разъяснение о том, положен ли двухмесячный отпуск административным работникам техникумов. 3. Выступавшие не раз отмечали о том, что мастерские не обеспечивают качественного ремонта машин. 4. Один из отделов магазина предназначен изделиям местной промышленности. 5. Хочется предупредить от ошибок, которые допускают136

ся на отдельных предприятиях. 6. В Доме культуры состоялся семинар с механизаторами поселка. 7. Назовем основные показатели, за которые спорят спортсмены области. 8. Оплата за руководство производственной практикой производится в соответствующем проценте к месячному заработку. 9. Бетонщикам особенно сильно допекают подпочвенные воды. 10. Старший преподаватель Иванов был прикомандирован в одногодичную аспирантуру.

§ 45. Употребление предлогов при однородных членах предложения Предлоги могут повторяться перед каждым однородным членом предложения (для большего логического выделения каждого слова в ряду перечисления), а могут не повторяться (если подчеркивается смысловая и грамматическая близость однородных членов); ср.: По долинам и по взгорьям шла дивизия вперед (Ал.); На улицах и площадях – всюду празднично одетые люди. Повторение предлога обязательно, если однородные члены предложения соединяются повторяющимися или двойными союзами: и в городе, и в деревне; как в городах, так и в селах; нет ни у нас, ни у них. Недопустим пропуск предлога, если однородные члены предложения требуют разных предлогов: на Украине и в Полесье, на полях и в шахтах. Обычно предлог повторяется, если однородные члены предложения соединены противительными союзами а, но, да, однако: Следует спрашивать не с солдат, а с сержантов. Однако при условии смысловой и грамматической близости противопоставляемых слов возможен и пропуск предлога: В мясо-молочном производстве будущее не за многоотраслевыми, а узкоспециализированными хозяйствами. Предлоги повторяются и в том случае, когда однородные члены предложения распространены зависимыми словами: 137

Молодые специалисты направляются в первую очередь на предприятия, с в о е в р е м е н н о п р и с л а в ш и е з а я в к и, и н а т е предприятия, г д е ш т а т ы н е д о у к о м п л е к т о в а н ы. Упражнения 80. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления предлогов. Исправьте предложения.

1. Лекции были прочитаны на предприятиях, учреждениях и школах. 2. Предвыборные собрания прошли как на центральных усадьбах, так и отделениях совхозов. 3. Ему было присвоено звание мастера спорта и по классической и вольной борьбе. 4. Строительство велось сразу как по левому, так и правому берегу реки. 5. Школьники очень помогли хозяйству в выращивании рассады и уборке урожая овощей. 6. Следует усилить надзор и оказание помощи детям, относящимся к категории «трудных». 7. Мы предлагаем сосредоточить в одном месте управление и снабжение подсобных хозяйств.

Г л а в а 12. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

§ 46. Смысловые связи и порядок слов в простом предложении В русском языке относительно с в о б о д н ы й порядок слов в предложении. Это значит, что члены предложения не имеют постоянного места (как в некоторых других языках) и их взаимное расположение может изменяться в зависимости от типа предложения или по воле говорящего. Например, в вопросительном предложении Когда отходит поезд на Владивосток? подлежащее стоит после сказуемого. В ответе Поезд на Владивосток отходит в 17 часов подлежащее и сказуемое меняются местами. Мы можем поставить в начале фразы обстоятельство времени: В 17 часов отходит поезд на Владивосток. 138

Мы можем сказать и так: На Владивосток поезд отходит в 17 часов. Хотя общее содержание фразы останется прежним, нам удастся подчеркнуть смысловые оттенки, связанные со словами на Владивосток (именно на Владивосток, а не в другой город). Перестановку слов с целью подчеркнуть смысловую значимость какого-либо слова называют и н в е р с и е й. Инверсия – важное стилистическое средство. Ее значение возрастает в письменной речи, так как пишущий лишен возможности выделить нужное слово интонацией. Продуманное изменение порядка слов позволяет пишущему привлечь внимание читателя к тому или иному слову и тем самым оттенить важные моменты содержания высказывания. Так, в предложении Хозяйства области выполнили план поставок к 10 октября порядок слов может иметь ряд вариантов, каждый из которых вполне правомерен в определенном контексте: К 10 октября выполнили план поставок хозяйства области – внимание привлечено к сроку и к тому, кем выполнен план; Хозяйства области план поставок к 10 октября выполнили – во фразе содержится категоричное утверждение о выполнении плана к назначенному сроку. Однако следует помнить о том, что свобода порядка слов в русском предложении относительна. Для каждого предложения может быть выбрана такая расстановка его членов, которая всеми будет восприниматься как обычная, правильная, стилистически нейтральная. Любая инверсия должна быть объяснена условиями контекста. Неоправданное изменение закрепленного традицией порядка слов (применительно к тому или иному типу предложений) воспринимается как речевая ошибка. Нарушенный порядок слов затрудняет восприятие фразы, иногда создает возможность ее двоякого понимания. Неправильно: Возобновление игры производится после остановки ударом по мячу по команде судьи – можно подумать, что в результате удара по мячу произошла остановка игры, причем удар, после которого игра остановилась, делался по команде судьи (следует: Возобновление игры после ее остановки производится по команде судьи ударом по мячу); Учащиеся школы охотно помогали взрос139

лым во время каникул на полях и фермах – можно понять, что каникулы наступили в работе на полях и фермах (следует: Во время каникул учащиеся школы охотно помогали взрослым на полях и фермах). Упражнения 81. Укажите случаи нарушения порядка слов (неоправданной инверсии). Исправьте предложения.

1. Отмеченные комиссией все недочеты должны быть устранены в ближайшие сроки. 2. При переходе на новые формы обслуживания пассажиров на железнодорожном транспорте наблюдались некоторые трудности. 3. Выдача справок и оформление бюллетеней больным и нетрудоспособным будет производиться по четным числам недели. 4. С 1980 г. т. Федоров работал на автомобильном заводе в должности крановщика до 1987 г. 5. Выступление газеты о недостатках в работе цеха подтвердилось. 6. Для определения фонда оплаты в конце года уточняются расценки за продукцию. 7. Прошу изыскать возможность выделить за счет уплаченной суммы нашим предприятием масло веретенное в количестве пяти тонн. 8. В январе состоялись для родителей две лекции-концерта. 9. Некоторые выступающие ораторы нисколько не ценят ни свое, ни чужое время, говорят подолгу, повторяются, перечитывают цитаты.

§ 47. Согласование сказуемого с подлежащим Варианты согласования сказуемого с подлежащим нередко наблюдаются в тех случаях, когда подлежащее бывает выражено не одним словом, а целостным по значению сочетанием слов. Отметим некоторые сочетания, часто встречающиеся в служебных документах. 1. При подлежащем с количественным числительным, оканчивающимся на один, сказуемое ставится в форме единственного числа: Двадцать один студент нашего института вхо140

дит в сборную команду города; Сорок один боец подразделения был награжден орденами и медалями. Постановка сказуемого в форме множественного числа (согласование по смыслу под влиянием похожих конструкций с другими количественными числительными в составе подлежащего) является разговорной. Неправильно: 21 вагон с лесом и пиломатериалами были задержаны (следует: 21 вагон... был задержан) под разгрузкой. 2. При подлежащем, имеющем в своем составе числительное два, три или четыре, сказуемое обычно ставится в форме множественного числа: На семинаре были обсуждены три доклада, связанные с проблемой автоматизации разгрузочных работ; Четыре бойца были награждены медалью «За отвагу». Постановка сказуемого в форме единственного числа возможна в тех случаях, когда сообщение лишь фиксирует тот или иной факт, итог или когда сообщению придается безличный характер: Было продано три костюма; Будет переведено в другой класс три или четыре ученика. В деловой речи подобные конструкции допускаются. 3. При подлежащих типа десять студентов, сто сорок тонн наблюдается постановка сказуемого и в форме единственного, и в форме множественного числа: Пять человек не пришло/не пришли на лекцию; Сто сорок тонн цемента было отправлено/ были отправлены на стройку. Следует учитывать, что сказуемое в форме единственного числа подчеркивает внутреннюю нерасчлененность, целостность того множества, которое обозначается подлежащим. Форма единственного числа сказуемого уместна при обозначении общего количества чего-либо, измеряемого по весу, размеру, времени и т.п. Поэтому более предпочтительны варианты: Заводу выделено двенадцать автомашин; На стройку будет отправлено сто сорок тонн цемента. Форма единственного числа придает сообщению безличную окраску, подчеркивает итоговый результат действий. Единственное число оказывается более уместным и в тех случаях, когда лица или предметы, обозначаемые подлежащим, пассивны по отношению к выражаемому сказуемым действию или признаку: Было награждено двести семьдесят че141

ловек; Будет премировано сто рабочих. При обозначении значительного числа чего-либо, как правило, также избирается форма единственного числа. Форма множественного числа сказуемого уместна в случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть активный характер действий каждого лица (предмета), входящего в группу: Шестнадцать сильнейших команд республики вступили в борьбу за кубок; Двенадцать преподавателей техникума добились полной успеваемости в группах. 4. Подлежащие со словами и словосочетаниями большинство, меньшинство, множество, ряд, часть, много, немало, несколько, не меньше чем требуют постановки сказуемого в форме единственного числа: Большинство голосовало против; Большая часть площадей будет убрана раздельным способом; Ряд предложений проекта не подкреплен нужными расчетами. В некоторых контекстах возможны отступления от этого правила (например, при наличии однородных подлежащих или сказуемых, при наличии причастного оборота или придаточной части сложноподчиненного предложения, согласуемых с подлежащим в форме множественного числа, и др.): Большинство студентов и преподавателей техникума уже побывали на выставке; Ряд делегатов, в ы с т у п а в ш и х в п р е н и я х , поддержали докладчика; Большинство поступающих в техникум, у с п е ш н о с д а в ш и х э к з а м е н ы , будут обеспечены общежитием. Следует считаться, однако, с тем, что форма единственного числа сказуемого в большей мере соответствует традиции книжно- письменных стилей и отступления от нее должны быть обязательно мотивированы. Вряд ли оправданы, например, несмотря на наличие однородных членов предложения и причастного оборота, формы множественного числа сказуемых в предложении Большая часть механизмов, закрепленных за отделением, прошли вовремя профилактический осмотр и готовы (следует: прошла, готова) выйти в поле. 5. При подлежащем, выраженном местоимением кто, сказуемое обычно ставится в форме единственного числа: Тот, кто предложит самый удачный способ выйти из затрудительной 142

ситуации, будет отмечен; На собрании говорили о тех, кто систематически не выполняет норму выработки. Постановка сказуемого в форме множественного числа допустима лишь в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть множественность лиц, активно выполняющих какое-то действие. В официальных текстах такая необходимость возникает довольно редко. При местоимении что сказуемое ставится в форме единственного числа в том случае, если слово, замещаемое местоимением, имеет форму единственного числа: Он рассказал о т о м , что помогло завершению строительства. Если слово, с которым соотносится местоимение что, имеет форму множественного числа, сказуемое при что также ставится в форме множественного числа: Т е с л у ч а и , что имели место на фабрике, больше не повторятся. Замена местоимением что союзного слова которые носит разговорный характер и в официальных текстах неуместна. При отрицательных и неопределенных местоимениях (никто, ничто, кое-кто, некто) сказуемое ставится в форме единственного числа. Согласование по смыслу (в форме множественного числа) носит разговорный характер и в официальных текстах не рекомендуется. Неправильно: Кое-кто из выступавших предложили (следует: предложил) изменить сроки сдачи объекта. 6. При наличии при подлежащем приложения (в сочетаниях типа женщина-хирург, вагон-мастерская, озеро Селигер, газета «Известия») нередко неясно, какое из слов является подлежащим, а какое – приложением. Принято считать подлежащим слово, выражающее родовое, более общее понятие, и согласовывать сказуемое с этим словом: Газета «Известия» опубликовала...; Озеро Селигер было...; Женщина-хирург возразила... . Для некоторых словосочетаний, прежде всего терминологического характера (типа катер-торпедоносец, автомобиль-амфибия, музей-квартира, витрина-стенд), нормы согласования окончательно не установились. В этих случаях следует исходить из того, что основное, более широкое по смыслу наименование обычно находится в сочетании на первом месте. В тех довольно 143

редких случаях, когда на первом месте стоит приложение, оно обычно не склоняется: читал в роман-газете, накрылся плащпалаткой. Сказуемое же, в соответствии с общим правилом, согласуется с подлежащим – основным словом подобных словосочетаний: Автомобиль-амфибия пошел в серийное производство; Открыто новое кафе-блинная. 7. Если подлежащее выражено условным наименованием, сказуемое согласуется с ним по грамматическому принципу: «Известия» сообщают...; «Каучук» (завод) выполнил обязательства перед поставщиками. Если грамматический принцип не может быть применен, согласование осуществляется по связи с родовым для данного слова понятием: «Уэмбли» (стадион) стал свидетелем захватывающей борьбы; «Вест-Пойнт» (военная академия) всегда была опорой военного ведомства. Однако, если в условном наименовании есть ведущее слово, имеющее грамматическую форму, согласование сказуемого происходит с ним: «Мертвые души» были поставлены на новой сцене; «Московские новости» сообщили... . 8. С однородными подлежащими сказуемое, как правило, согласуется во множественном числе: Летчики и штурманы соединения добились больших успехов в боевой подготовке; В президиум были избраны ректор и представители факультетов. Постановка сказуемого в форме единственного числа наблюдается в следующих случаях: 1) при наличии противительных союзов между однородными подлежащими, выраженными существительными в форме единственного числа (также при наличии союзов не только ...но и и не столько ...сколько, выражающих противопоставление): В командировку поедет не Иванов, а Петров; Не ошибка или недосмотр, а грубое нарушение правил технологии было допущено этим работником; Не столько погода, сколько плохая подготовка помешала ему добиться успеха; 2) при наличии тематической близости однородных подлежащих: Победит уверенность и твердость бойца; 3) при наличии повторяющихся перед однородными подлежащими слов весь, каждый, любой, никакой: Каждый студент, 144

каждый слушатель должен выполнять учебный план; Никакой роман, никакая повесть не сравнится с богатством и многообразием нашей жизни; 4) при инверсии (подлежащее следует за сказуемым), когда нет необходимости подчеркивать множественность действующих лиц и активный характер действий каждого из них: В продаже имеется галантерея, обувь, трикотаж; В цехе установлен новый станок и устройство для заточки резцов; 5) при перечислении, когда фразе придается намеренно безличный характер: В продаже имеется: а) ткани шелковые и хлопчатобумажные; б) обувь детская; в) готовое платье разных фасонов. Со словами часть, количество, ряд, число и др., имеющими при себе определение (значительная часть, большое количество, целый ряд, некоторое число) и объединяющими однородные подлежащие (значительная часть станков и механизмов; большое количество пшеницы, ржи, ячменя), сказуемое согласуется по грамматическому принципу: Большое количество пшеницы, ржи и ячменя сдано первым сортом; Целый ряд орфографических и стилистических ошибок и погрешностей повлиял на общую оценку сочинения. Упражнения 82. Раскройте скобки; выберите нужную форму.

1. На смежное предприятие в качестве взаимопомощи (было направлено, были направлены) до двухсот работников завода. 2. В числе рабочих завода, кто (получил, получили) путевки, были и станочники пятого цеха. 3. После короткой беседы большинство (получает, получают) направление. 4. Никто из работников министерства так и не (смог, смогли) прямо ответить на наш вопрос. 5. «Дни Турбиных» (была поставлена, были поставлены) в Художественном театре. 6. «Известия» не раз (писала, писали) об охране наших лесных богатств. 7. Большинство учащихся (справилось, справились) с контрольным заданием. 8. Озеро Селигер (расположен, расположено) на западе 145

Тверской области. 9. Автомобиль-амфибия (был передан, была передана) геологической экспедиции. 10. Женщина-врач отлично (справился, справилась) с трудной операцией. 11. До десяти комплектов станков (имело, имели) дефекты. 12. Совхозу (будет выделено, будут выделены) две тысячи тонн удобрений и ядохимикатов. 13. Большинство специалистов, с которыми приходилось обсуждать возможность объединения хозяйств, (считает, считают), что 110 оно должно произойти на базе совхоза «Восход». 14. Большинство тех, кто (дал, дали) согласие на переезд, в дальнейшем (взял, взяло, взяли) свои заявления. 15. На начало октября на фабрике (имелось, имелись) в наличии сто тонн белой жести. 83. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного согласования сказуемого с подлежащим. Исправьте предложения.

1. Большинство избирателей проголосовали до двенадцати часов дня. 2. Более семидесяти выпускников школы получило дипломы шоферов третьего класса. 3. Много организаций строят пансионаты и дома летнего отдыха. 4. Среди тех, кто стали участниками заводских соревнований, были и ветераны производства. 5. Кафе-закусочная, что открылась недалеко от фабрики, рассчитана на девяносто мест. 6. У осьминога величиной в два метра имеются около ста присосок на каждом щупальце. 7. Большинство партий семян соответствуют нормам посевного стандарта. 8. Призерами соревнований стали ряд лыжников-сибиряков. 9. Замок-молния вшита непрочно, неряшливо. 10. Музей-квартира писателя будет открыта для посетителей в конце этого года. 11. «Анна Каренина», как и другие романы Л. Толстого, переведен на десятки языков. 12. В совхозных мастерских регулярно проводятся осмотр и профилактика уборочных агрегатов. 13. Большая часть студентов и преподавателей института приняли участие в манифестации. 14. Были сэкономлены большое количество дефицитных материалов и деталей. 15. Любой ребенок, любой подросток должны знать, как опасно перебегать улицу перед движущимся транспортом. 146

§ 48. Употребление составного именного сказуемого 1. При отсутствии в составном сказуемом глагола-связки именная часть, как правило, имеет форму именительного падежа: Санкт-Петербург – крупнейший промышленный центр; Забота о чистоте города – долг каждого из нас. Встречающиеся в живой речи выражения типа он теперь мастером в четвертом цехе носят разговорный характер и чаще всего неуместны в книжно-письменных стилях. 2. При наличии глагола-связки быть именная часть составного сказуемого может быть в форме как именительного, так и творительного падежа: Брат был летчик/летчиком; Задача была совершенно невыполнимая/невыполнимой. Для книжно-письменных стилей основной является форма творительного падежа. Однако разграничение форм именительного и творительного падежей редко выдерживается. Выбор формы именительного падежа может быть обусловлен стремлением подчеркнуть постоянство признака, выражаемого именной частью составного сказуемого. В отличие от формы творительного падежа форма именительного обычно придает фразе разговорную окраску. Поэтому в официальных текстах предпочтительна форма творительного падежа: Презентация будет завершающим этапом (ср.: будет завершающий этап) рекламной кампании. 3. Глаголы-связки остаться – оставаться, казаться – показаться, сделаться – делаться, стать – становиться, являться и др. требуют постановки именной части составного сказуемого в форме творительного падежа: Завод на Волге стал крупнейшим производителем автомашин в нашей стране. Постановка именной части в форме именительного падежа (например: Он стал весь красный) придает фразе разговорный (и несколько устарелый) характер. Неправильно: Деньги, выделенные заводу для строительства комбината, остаются неиспользованные (следует: неиспользованными). Употребление подобных выражений в книжно-письменных стилях должно быть оправдано условиями контекста. 147

4. Существительное, зависящее от глагола называться, может стоять в форме как именительного, так и творительного падежа: Игрушка называется волчок/волчком; Самая северная точка на земном шаре называется Северным полюсом/Северный полюс. Постановка существительного в форме именительного падежа с целью указать исходное официальное название предмета оправдана в официальных текстах, так как позволяет избежать неясности, возможной при употреблении формы творительного падежа. Например: Станция и поселок называется Раменским – неясно, какова исходная форма названия – Раменское или Раменский. 5. Под влиянием конструкций типа вопрос в том, что; дело в том, что нередко пропускаются полузнаменательные глаголы заключаться, состоять и др. Подобный пропуск глаголов в официальных текстах является речевой ошибкой. Неправильно: Важная особенность прибора в том, что (следует: состоит в том, что) сначала в нем формируются слабые импульсы. 6. Устойчивое словосочетание представлять собой, имеющее значение ‘быть, являться кем-чем-л.’ и включаемое в состав сказуемого, в устной речи нередко сокращается или изменяется. Глагол представлять начинает употребляться без возвратного местоимения или в сочетании с предложно-падежным вариантом местоимения из себя. Неправильно: Уход с рабочего места до окончания смены представляет грубое нарушение трудовой дисциплины; Клуб представляет из себя просторное двухэтажное здание, расположенное в центре села. 7. Распространенные в языке служебных документов так называемые расщепленные сказуемые – обороты типа оказать помощь, проявить интерес требуют строгого соблюдения норм сочетаемости полузнаменательных глаголов с существительными, называющими те или иные конкретные явления: вести протокол, оказать поддержку, совершить ошибку. Упражнения 84. Укажите ошибки и стилистические недочеты в образовании и употреблении составного именного сказуемого. Исправьте предложения.

148

1. Случаев нарушений графика движения бригадой Николая Перевощикова за два последних года не имело места. 2. Леса Сибири представляют огромное богатство нашей страны. 3. Такая сборная команда представляет из себя случайный набор «звезд». 4. В стиле работы производственных совещаний большое значение имеют не общие указания и директивы, а непосредственная организация производства, помощь и контроль. 5. Формы помощи школ друг другу различные. 6. В работе администрации имеют место факты недооценки вопросов воспитания молодежи завода. 7. Несмотря на трудные условия погоды и низкую видимость, И.П. Богданов сумел остановить машину и не совершил наезда. 8. Главный интерес и забота механизаторов в том, чтобы обеспечить бесперебойную работу механизмов. 9. Эта задача стала вполне разрешимая. 10. Особенность бытового обслуживания в том, что оно имеет дело главным образом с индивидуальным заказчиком.

§ 49. Согласование определений ЕСЛИ определение относится к существительному, имеющему при себе приложение, то оно согласуется с главным словом сочетания (главное слово в таких сочетаниях обычно стоит на первом месте): новый вагон-лаборатория, новая машинагрузовик. Если определение относится к сочетанию личного имени и приложения (типа скульптор Мухина, композитор Пахмутова), то определение обычно согласуется с ближайшим существительным: известный физик Склодовская-Кюри, наш директор завода Сергеева. Отступления от этого правила наблюдаются в тех случаях, когда определение выражается причастием: приехавшая на фестиваль композитор Пахмутова, выступившая на заседании директор завода Сергеева. Если определение относится к сочетанию существительного с числительными два, три, четыре (два инженера, три ла149

борантки и т.д.), то оно обычно ставится в форме родительного падежа, когда относится к словам мужского рода, и в форме именительного падежа, когда относится к словам женского рода: два известных инженера, три молодых специалиста; две новые лаборантки. Определение, стоящее перед сочетанием «числительное + существительное» (а не между этими словами), обычно употребляется в форме именительного падежа: за эти две недели, за последние три года (ср.: за три последних года). Однако слова добрый, полный, целый не всегда подчиняются этому правилу: за полных два месяца, целых три недели (возможно целых/ целые полчаса). Обособленные определения, относящиеся к сочетанию «числительное + существительное» и стоящие после него, обычно принимают форму именительного падежа (а не родительного): Два российских спортсмена, принимавшие участие в кроссе, награждены медалями. Упражнения 85. Раскройте скобки; выберите нужную форму.

1. За два (последние, последних) года рост производства резко упал. 2. Соревнования продлятся (неполные, неполных) две недели. 3. Два вагона, (поступившие, поступивших) под погрузку, требовали срочного ремонта. 4. В апреле (будет открыт, будут открыты; новый, новые) сад-ясли на двести мест. 5. Поступили на испытание три (новые, новых) модели (универсальной, универсального) лебедки-автопогрузчика. 6. Рукопись поступила на рецензию к (нашему, нашей) консультанту Н.И. Родиной. 7. (Выступивший, выступившая) на собрании заместитель декана по научной работе доцент Петрова (рассказал, рассказала) о ближайших планах издания работ факультета. 8. Оформлены на работу два (научные, научных) сотрудника и две (старшие, старших) лаборантки. 9. Четыре (наши, наших) лыжницы, (принимающие, принимающих) участие в гонке, заняли призовые места. 150

§ 50. Согласование приложений Приложение, как правило, согласуется в падеже с определяемым словом: в доме-музее писателя, выпуск вагонов-мастерских, встреча с директором-распорядителем выставки. Это положение распространяется и на употребление обособленных приложений, присоединяемых как без союзов, так и при помощи союзов (например, союзов в частности, а именно и др.): Премировать Т.В. Смирнова как лучшего работника цеха; Выделить до полнительные денежные средства физкультурникам завода – представителям зимних видов спорта, в частности конькобежцам и фигуристам. Отступления от общего правила наблюдаются в следующих случаях: 1) не склоняются, а следовательно, и не согласуются в падеже с определяемым словом условные названия и обозначения предприятий, учреждений, организаций и т.п., употребляемые в сочетании с родовым наименованием: в издательстве «Планета», на заводе «Красный пролетарий», в газете «Известия»; 2) как правило, не изменяются географические названия, а следовательно, и не согласуются в падеже с родовыми наименованиями (остров, полуостров, мыс, залив, пролив и др.): к острову Сахалин, на озере Байкал, в проливе Ла-Манш. В отличие от общелитературного употребления в языке служебных документов (особенно военных, географических, дипломатических) обычно не изменяются и не согласуются с родовыми наименованиями названия городов, сел, деревень, станций, островов, рек, гор, пустынь и т.д.: в городе Ялта, на реке Обь (ср.: в городе Ялте, на реке Оби). Стремление не склонять в документах географические названия безусловно оправдано, так как во многих случаях позволяет избежать двоякого понимания текста (форма творительного падежа под городом Ковровом может пониматься и как под городом Ковров, и как под городом Коврова). Склонение географических наименований может вызвать затруднение и в тех случаях, когда они сочетаются со сло151

вами разных типов: в городах и поселках Гусе-Хрустальном (или Гусь-Хрустальном?), Павлове Посаде (или Павлов Посаде?), Раменском, Люберцах, Пушкине и т.д. (целесообразнее: в городах и поселках Гусь-Хрустальный, Павлов Посад, Раменское, Люберцы, Пушкино). Упражнения 86. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного согласования приложений. Исправьте предложения.

I. 1. Благодаря постройке развязки-эстакады на Самотечной площади, время ее прохождения автотранспортом сократилось в среднем на четыре минуты против прошлого. 2. Две новые фабрики-кухни будет сдано в наступающем году. 3. Бытовые условия людей значительно улучшились после закрепления за станцией вагон-лавки и вагон-клуба. 4. Просим отпустить по данному наряд-письму указанное количество стали. 5. В микрорайоне действует два детсада-ясли. 6. Разделанная рыба загружается в трюм-холодильники. 7. Выпуск седельных тягач-прицепов будет увеличен на двадцать процентов. 8. Новая техника будет передана племзаводам «Росинке» и «Восходу». 9. Новый фильм будет демонстрироваться в кинотеатрах «Салюте» и «Севере». II. 1. Отсюда открывается чудесный вид на Москва-реку и весь город, раскинувшийся до самого горизонта. 2. Привал будет сделан на островах Хачине и Осиновце. 3. В селе Верхнем Ломово открылась новая птицеферма. 4. Объединение «Союзконтракт» не выполнило взятых обязательств. 5. Механизаторы села Никольское работали в трудных условиях. 6. Под селом Мининым был найден неразорвавшийся снаряд времен войны. 7. В городе Шебалине был организован туристский центр. 8. Магазины открыты в районных центрах Краснове и Шебекине. 9. В городах Твери, Торжке, а также Осташков и Кувшиново будет отмечаться оттепель и гололед. 10. Вместе с ними работали жители поселка Шиловское. 11. В деревнях Дубове, Палихе, Холм, Залучье и Пески оборудованы новые магазины и торговые точки. 152

§ 51. Употребление некоторых видов дополнений и обстоятельств Выбор формы дополнения или обстоятельства нередко определяется следующим: 1. При переходных глаголах с отрицанием дополнение может ставиться в форме как родительного, так и винительного падежа. Форма родительного падежа обычно избирается: 1) при разделительно-количественном значении дополнения (при глаголах несовершенного вида): не ел хлеба, не исправлял недостатков; 2) после глаголов восприятия, мысли, желания, ожидания и т.п.: не видел ошибок, не замечал недостатков, не ожидал повторов; 3) если дополнение выражено существительным в отвлеченном значении: не терять уверенности, не скрывать торжества; 4) при наличии дополнительных слов: не встретил ни одного человека, никому не доверял своих секретов; 5) при глаголах иметь, получать, добиться и др. со значением «совсем не...»: не имел денег, не получил согласия, не добился ответа. Прямое доролнение обычно ставится в форме винительного падежа (при наличии отрицания перед глаголом) при необходимости подчеркнуть определенность объекта: не видел этот город; не встретил сотрудницу, которую ждал; не встречал Иванову (обычно конкретность объекта подчеркивается наличием определения, придаточной части сложноподчиненного предложения, имени собственного и т.д.). В современной речи форма родительного падежа более употребительна: не видел города, не встречал Ивановой. 2. Падежные формы существительных в русском языке могут быть грамматически многозначны. Например, словосочетание в письме дирекции завода может быть понято и как ‘в письме, направленном дирекции завода’, и как ‘в письме, направленном дирекцией завода’ (форма падежа управляемого слова дирекции 153

может означать и субъект, и объект действия). Неправильно: Оценка руководства, данная на собрании, должна быть учтена в дальнейшей работе. Исправить это предложение можно разными способами, в зависимости от того, какую мысль нужно выразить: Оценка, данная руководству на собрании, должна в дальнейшем учитываться; Оценка, данная руководством на собрании, должна учитываться в дальнейшей работе; Оценка работы, высказанная на собрании руководством (цеха, завода, предприятия), должна быть учтена в дальнейшем и т.д. 3. Неправильно употребление некоторых глаголов и отглагольных существительных без дополнения: За вторую половину января на участке не было ни одного случая нарушений – естествен вопрос: нарушений ч е г о ? , фраза не закончена. В некоторых случаях подобные конструкции характерны для официальных текстов. Например, существуют такие формулировки при вынесении взысканий: предупредить, строго предупредить, указать, строго указать (с точки зрения русского литературного языка, употребление глаголов предупредить, указать без дополнения неправомерно). Распорядительную часть приказов, указаний следует формулировать более полно: Мастера цеха Н. Смирнова строго предупредить о недопустимости несвоевременного оформления нарядов или: Мастеру цеха Н. Смирнову строго указать на недопустимость несвоевременного оформления нарядов. Упражнения 87. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления дополнений и обстоятельств. Исправьте предложения.

1. Наряду с многочисленными критическими замечаниями и предупреждениями Иванову не раз предлагалось изменить свое поведение. 2. Кроме выступлений директора и главного инженера завода, говорилось также и о плохой работе отдела снабжения. 3. Николаев не раз предупреждался за допускаемые им брак и прогулы. 4. Проверка работы фермы помогла вскрыть 154

многие организационные неполадки. 5. Прошу голосовать, кто за? Против? Воздержавшиеся? Прошу опустить. 6. Гражданин, вы нарушили. Прошу уплатить штраф. 7. Петрова строго предупредить. 8. Водители автобазы взяли на себя обязательство не допускать холостые рейсы. 9. Нельзя не заметить ценность данного исследования. 10. Он, казалось, не заметил угрозу. 11. Не знать намерение противника – значит заранее отдать ему инициативу. 12. Учащиеся этого кинофильма еще не видели. 13. Следует строго спросить с нарушителей. 14. За допущенные ошибки старосте группы указать. Г л а в а 13. ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 52. Ошибки, связанные с логической несочетаемостью однородных членов предложения В качестве однородных членов предложения не должны выступать слова, выражающие родовые и видовые понятия. Неправильно: Руководители предприятий должны заботиться об улучшении бытовых условий работников, ремонте помещений, организации детских площадок – понятие улучшение бытовых условий включает понятия ремонт, организация детских площадок. Однородными членами предложения не могут быть слова, выражающие так называемые скрещивающиеся понятия, т.е. слова, значение которых в чем-то совпадает. Неправильно: Завод освоил выпуск самой современной измерительной аппаратуры, устройств и приборов – значения слов аппаратура, устройства и приборы во многом совпадают. В стилистически нейтральных текстах нельзя употреблять в качестве однородных членов предложения слова, выражающие разноплановые, не связанные тематически понятия. Неправильно: Выдача готового белья производится по счету и по предъявлении квитанции со стороны заказчика. 155

Упражнения 88. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления однородных членов предложения; объясните причины возникновения смысловых ошибок. Исправьте предложения.

1. При использовании нового оборудования выпуск мужской и женской обуви, а также изделий современных фасонов будет резко увеличен. 2. На конференции присутствовали работники предприятий района, ученые, представители творческих профессий, инженеры и рабочие. 3. Уважаемые пассажиры! При входе на эскалатор не ставьте вещи, чемоданы, сумки на ступени! 4. «Поезда здоровья» полюбились москвичам – спортсменам, лыжникам, любителям рыбалки и природы. 5. Книги, задержанные сдачей, а также утерянные, должны быть возвращены не позднее 30 декабря. 6. Прием на комиссию радиоаппаратуры и приемников высших классов, а также иномарок прекращен. 7. На собрание приглашаются все студенты первого курса, отличники и задолженники. 8. Нейлоновые подшипники превосходят выполненные из цветных металлов по весу, износоустойчивости и прочим показателям. 9. Магазину требуются продавцы овощей и картофеля. 10. В современных изданиях по радиоэлектронике, книгах, брошюрах и статьях по данному вопросу постоянно отмечается прогрессивность печатных схем. 11. Все силы, энергия и средства механизации были направлены на достижение желаемого результата.

§ 53. Ошибки, связанные с лексико-грамматической несочетаемостью однородных членов предложения Невнимание к лексико-грамматической сочетаемости слов нередко приводит к речевым ошибкам. Такие ошибки возникают и при употреблении однородных членов предложения. Речевая ошибка может быть вызвана лексической несочетаемостью одного из однородных членов предложения со словом, 156

которому эти однородные члены подчиняются. Неправильно: В адрес учителей были высказаны пожелания и выводы по улучшению внеклассной работы – выводы обычно делаются; На заводах, фабриках, совхозах и колхозах обсуждается вопрос о работе в новых условиях – обсуждать можно на заводе или фабрике, но в совхозе или колхозе. Ошибка может быть вызвана лексической или грамматической несочетаемостью с одним из однородных членов предложения какого-то слова, по смыслу связанного со всеми однородными членами. Неправильно: Изучать, знать и руководить кадрами – долг дирекции любого предприятия – глаголы изучать, знать, с одной стороны, и руководить – с другой, по-разному управляют существительными (знать что-кого-либо, изучать что-кого-либо, но руководить чем-кем-либо). Грамматическая неоднородность слов, употребляемых в качестве однородных членов предложения, не является нарушением литературной нормы. Однако в некоторых текстах объединение разнородных форм нежелательно. Например: Группа слесарей была весьма квалифицированной, но в то же время очень малочисленна – употребление в качестве однородных сказуемых полной и краткой форм прилагательных свойственно просторечию. Упражнения 89. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления однородных членов предложения; объясните причины возникновения речевых ошибок. Исправьте предложения.

1. Работа умельцев-палешан получила признание и успех на многих российских и международных форумах. 2. Руководство поблагодарило и премировало лучших ценными подарками. 3. Соловьев зарекомендовал себя как вдумчивый, отзывчивый человек и много помогает молодым рабочим. 4. На конкурсе были отмечены дипломами и утвердили себя в числе лучших коллективы Мытищинского завода и наш, хотя и не заняли первого места. 5. На сегодняшний день бригадирами учтены и 157

влажность, и температурные условия зернохранения, а также производился ремонт зернохранилищ. 6. Механизаторы хозяйства поддерживают и голосуют за новые формы работы. 7. Комиссия приняла решение и рекомендовала о быстрейшем завершении сроков ремонта. 8. Налоговые инспектора не раз говорили и советовали о неблагополучном положении дел на ферме. 9. Заготовленный урожай будет сдан в сроки и уже отмечался в сводках. 10. Внимание и контроль за ростом молодых побегов – забота лаборантов.

§ 54. Ошибки в предложениях с обобщающими словами при однородных членах В предложениях с однородными членами обобщающие слова обычно выражают родовые понятия по отношению к понятиям видовым или отношения целого и его части. Поэтому значение обобщающего слова должно включать значения всех слов, являющихся однородными членами предложения. Это требование нередко нарушается: Все средства рекламы: листовки, плакаты, объявления, выставки, радиоинформация, тематические семинары и конференции – должны быть направлены на заботу о потребителе – радиоинформация, а тем более семинары и конференции не являются средствами рекламы. Однородные члены предложения должны согласовываться с обобщающим словом в падеже. Неправильно: План поставок области запасных частей был вовремя выполнен следующими заводами-поставщиками: Нижегородский автомобильный завод, Ростовский завод сельхозмашин (следует: Нижегородским автомобильным заводом, Ростовским заводом сельхозмашин). Упражнения 90. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления обобщающих слов и однородных членов предложения; объясните причины возникновения ошибок. Исправьте предложения.

158

1. Прошу пригласить на совещание следующих сотрудников: заведующий молочной фермой, бригадиры, а также доярок Караваеву и Жукову. 2. Мы должны объявить самую беспощадную борьбу нарушениям трудовой дисциплины, как прогулы, опоздания, равнодушие к работе. 3. В живописной долине реки Самарки открыт мотель. К услугам жителей города: мото- и автотуристов, рыбаков и охотников – недорогие, но удобные помещения, места для стоянки автотранспорта, различные удобства. 4. Важно не только воспроизвести «кусочек» села конца XIX века, но и обставить дома, усадьбы предметами домашнего обихода: вещами, мебелью, орудиями труда и ремесла, какими пользовались крестьяне в те далекие годы. 5. Трамвайно-троллейбусному управлению требуются работники следующих специальностей: бухгалтеров, кассиров, учетчиков, а также разнорабочие. 6. В новом году в магазинах будет расширен ассортимент товаров первой необходимости: обуви, одежды, бытовых электроприборов, радиоприемников и телевизоров. 7. На первых порах молодой инженер проявил себя как знающий специалист: эрудированный, исполнительный, внимательный к товарищам по работе и подчиненными. 8. Отношения тренера с футболистами должны строиться на основе сознательной дисциплины: взаимоуважения, дружбы, выполнения рекомендаций тренера, изучения творческих возможностей каждого игрока. Г л а в а 14. ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ

§ 55. Употребление причастных оборотов Термином «параллельные конструкции» принято обозначать такие формы словосочетаний и предложений, которые могут выполнять в предложении одинаковую синтаксическую функцию и взаимозаменяться как синонимичные. Можно сказать, например: Учащиеся, не прошедшие медосмотра, к соревнованиям не допускаются, но можно эту мысль выразить иначе: 159

Учащиеся, которые не прошли медосмотра, к соревнованиям не допускаются. Причастный оборот не прошедшие медосмотра и придаточная часть сложноподчиненного предложения которые не прошли медосмотра параллельны, синонимичны, взаимозаменяемы. Трудности употребления причастий и причастных оборотов обычно связаны с выбором нужной формы причастия; с местом причастия или причастного оборота (причастия с относящимися к нему словами) в предложении; с возможностью – невозможностью замены причастного оборота придаточной частью сложноподчиненного предложения и, наоборот, придаточной части причастным оборотом. 1. Должны заменяться определительной придаточной частью сложноподчиненного предложения обороты, включающие неправильные формы причастий: Организации, первыми заасфальтирующие (следует: которые первыми заасфальтируют) подъездные пути, будут отмечены решением префектуры. 2. С выбором формы причастия связаны ошибки в согласовании причастий. Неправильно: К числу лиц, подозреваемому в угоне автомашины, следует отнести и Сергеева – причастие неверно связано с сочетанием к числу (подозреваться могут только лица); Я связался с Громовым, находящийся сейчас в отпуске, и передал ему запрос – отказ от согласования причастия со словом, которому оно подчиняется, делает фразу нелитературной (следует: Я связался с Громовым, находящимся сейчас в отпуске...). 3. Причиной стилистических ошибок иногда служит невнимание к грамматическим свойствам причастия – категориям времени, вида, залога и связанным с ними оттенкам значения. Неправильно: Монтаж турбины был выполнен на три недели ранее намечаемых (следует: намеченных) сроков; За книги, возвращающиеся (следует: возвращаемые) в библиотеку в плохом состоянии, читатели несут материальную ответственность. 4. Причастный оборот может находиться как перед определяемым словом, так и после него: прочитанная мною книга; книга, прочитанная мною. Нарушением литературной нормы явля160

ется «отрыв» причастного оборота от определяемого слова: выполненный заказ заводом, сданный экзамен учеником. Изменение места причастного оборота может быть вызвано стремлением избежать двузначности фразы. Например: Все ждали выступления представителя завкома, присутствовавшего на собрании – неясно, присутствовал на собрании весь завком или только один его представитель (следует: Все ждали выступления присутствовавшего на собрании представителя завкома). 5. Замена определительной придаточной части сложноподчиненного предложения причастным оборотом целесообразна: 1) при необходимости избежать повторения союзного слова, чаще всего слова который; ср.: В приказе директора завода, который был зачитан на общем собрании, изложены факты, которые взволновали многих. – В приказе директора завода, зачитанном на общем собрании, изложены факты, взволновавшие многих; 2) при необходимости устранить двузначность фразы, возникающую в том случае, когда союзное слово может быть соотнесено с предшествующими ему словами; неправильно: В приказе начальника управления, который уже давно известен администрации фабрики, говорится... – неясно, давно известен приказ или начальник управления (следует: В приказе начальника управления, уже давно известном...). 6. Замена причастного оборота придаточной частью сложноподчиненного предложения целесообразна при необходимости избежать повторения однотипных причастий, особенно с суффиксами -ущ-, -ащ-, -ш-, -вш- (фраза может стать весьма неблагозвучной). Использование определительной придаточной части становится единственным средством, если нужные по условиям контекста причастные формы не образуются вообще или являются неправильными. 7. Не соответствуют литературной норме и подлежат правке предложения, в которых причастный оборот и определительная придаточная часть сочетаются как однородные составные части. Неправильно: Студенты, успешно сдавшие сессию, которые решили поехать в спортивно-оздоровительный лагерь, долж161

ны получить направление на кафедре физвоспитания (следует: Студенты, которые успешно сдали сессию и решили поехать...; Студенты, сдавшие сессию и решившие поехать...). Упражнения 91. Укажите ошибки в образовании форм причастий, в выборе формы причастия. Исправьте предложения.

1. Как явствует из доклада комиссии, ученым не удалось обнаружить соединения, свидетельствующие бы о наличии жизни на поверхности. 2. По итогам проверки качества, проводящейся на заводе с августа месяца, было установлено, что процент брака удалось снизить в целом. 3. Как улучшить техническую оснащенность? На этот вопрос должна ответить конференция, состоящаяся в сентябре. 4. В нашей группе нет студентов, не выполняющих задания и не участвовавших в коллоквиуме. 5. Школа просит передать ей часть излишков оборудования, заактируемую заводом по списанию. 6. Найдется немало людей, пожелавших бы воспользоваться услугами «поездов здоровья» в воскресные дни. 7. К заявлению с просьбой о внеочередном отпуске, переданном начальнику цеха, была приложена справка из поликлиники. 8. В сборе металлолома, организованного на прошлой неделе, первое место заняла школа-интернат. 9. В письмах, получающихся редакцией газеты, есть много дельных предложений. 10. В первом варианте контрольной работы, значительно превосходящей по трудности второй вариант, естественно, и ошибок, допущенных учащимися, было больше. 11. Обещание того, что затребуемый нами материал будет предоставлен, было подтверждено и старшим специалистом лаборатории. 12. Аппаратура, направляющаяся на отладку и доводку, неправильно учитывается как уже готовая. 92. Укажите стилистические ошибки, объясните причины их возникновения. Исправьте предложения, изменяя в них порядок слов или используя параллельные конструкции.

1. Продукция, готовящаяся к сдаче и в дальнейшем передающаяся предприятиям-смежникам, прямо зависящим от 162

своевременности поставки оборудования, не должна задерживаться на заводе, числящемся в числе лучших предприятий главка. 2. Работники предприятий, которые систематически не выполняют заданий, не должны включаться в число премированных. 3. В справках, которые выдаются по личным заявлениям, должны указываться учреждения, которым они предназначаются. 4. Зерно, которое было отправлено на элеватор, получило такую оценку влажности и засоренности, которая никак не соответствует действительному его качеству, которое было нами проверено. 5. Лица, допустившие невнимательность при переходе улицы, приведшую к дорожному происшествию, и пострадавшие при нем, были отправлены в больницу. 6. В результате обследования, проведенного органами, ответственными за выполнение норм, предусмотренных инструкциями о правилах противопожарной безопасности, обнаружены нарушения, допущенные рядом руководителей предприятий района. 7. Группы разведчиков, которые были посланы в район, в котором предполагались скопления саранчи, установили, что массовый вылет стай можно ожидать через две-три недели. 8. К соревнованиям не допускаются не заявленные в официальном списке и которые не прошли медосмотра. 9. Новые препараты не являются содержащими ядовитых веществ и поэтому не опасны для окружающих. 10. На новом конвейере сборочного цеха, который начал работу месяц назад, продолжается отладка оборудования. 11. К работе не допускаются ученики, не сдавшие зачеты по технике безопасности, а также которые не прошли стажировки. 12. Высокая скорость, показанная на лыжне, на которую совсем не рассчитывали наши соперники, выбила их из колеи.

§ 56. Употребление деепричастных оборотов Обязательным условием употребления деепричастных оборотов в русском языке является то, что два действия, одно из которых выражено глаголом-сказуемым, а другое деепричастием, должны осуществляться о д н и м и т е м ж е л и 163

ц о м ( и л и относиться к одному лицу): Вернувшись из армии, с т а р ш и н а устроился на работу в мастерские хозяйства; Выступая на собрании, нужно говорить по возможности коротко (говорить коротко должен тот, кто выступает). Нарушение этого правила воспринимается как грубая речевая ошибка: Проработав всего два месяца, у него возникли неприятности с начальником участка – сказуемое возникли грамматически и по смыслу связано с подлежащим неприятности, деепричастие же характеризует действия лица, которое обозначено местоимением он. В официальных текстах подобные ошибки чаще встречаются в таких условиях: 1) когда подлежащее и сказуемое связаны грамматически и по смыслу и обозначают такое положение или состояние, которое не зависит от воли действующего лица, названного в предложении: Познакомившись со статьей, у меня возникло желание больше узнать об этом человеке; 2) когда сказуемое безличного предложения выражено возвратным глаголом в страдательном значении или кратким страдательным причастием: Приняв смену, дежурные водители направляются диспетчером по объектам – смену принимают водители, а диспетчеры направляют их; Приехав в Киев, спортсмены были размещены в лучших гостиницах города – приехали спортсмены, а разместил их кто-то; 3) в неопределенно-личных предложениях типа Через несколько дней, еще не успев освоиться на участке, инженеру предложили принять цех – освоиться не успел инженер, а предложил ему кто-то; 4) в безличных предложениях типа Каждый раз, заканчивая задание и оглядывая блестящую, словно отполированную модель, ему становилось тепло и радостно на душе – безличное сочетание становилось тепло и радостно обозначает состояние, не зависящее от во то действующего лица, не обозначает какого-либо действия, в то время как деепричастия заканчивая и оглядывая обозначают активные действия этого человека. Отметим, что норма не нарушается, если в составе сказуемого безличного предложения есть неопределенная форма глагола, 164

с которой и соотносится деепричастие: Говоря об успехах предприятия, следует указать и на некоторые недостатки, имеющиеся в его работе – указать на недостатки должно то лицо, которое отмечает успехи. Отмеченные выше речевые ошибки нетрудно исправить, заменяя деепричастный оборот обстоятельством, выраженным иными сочетаниями слов, или обстоятельственной придаточной частью (чаще придаточной частью времени) сложноподчиненного предложения. Неправильно: Изучая проблемы городского транспорта, учеными были получены очень интересные результаты (следует: При изучении проблем... ученые получили... или: Изучая проблемы... ученые получили...). Упражнения 93. Укажите ошибки в употреблении деепричастных оборотов; объясните причины их появления. Исправьте предложения.

1. Не обладая какими-либо преимуществами, станок не должен использоваться на особо ответственных операциях. 2. Рекомендуя в аспирантуру, кафедры должны быть ознакомлены с работой кандидатов на производстве. 3. Резко повысив скорость резания, рабочими участка была достигнута наивысшая выработка по заводу. 4. Ознакомившись с положением дел на ферме, нормы и расценки комиссией были несколько изменены. 5. Сдавая объекты только с отличным качеством, нами достигнута возможность значительно расширить премиальный фонд. 6. Соблюдая режим питания, ваше самочувствие намного улучшится. 7. Ласково улыбаясь, весь его облик выражает доброту и спокойствие. 8. Катание на лодках, находясь с маленькими детьми, категорически воспрещается. 9. Пользуясь газовыми плитами, население должно сначала убедиться в их исправности. 10. Принимая заказы на ремонт, работникам мастерской должно быть ясно, что они будут выполнены в срок. 11. Гарантируя полную и своевременную оплату заказа, нами получено разрешение треста на авансирование исследовательских работ. 12. Направляя на рассмотрение данный вопрос и чтобы ускорить получе165

ние листовой стали, нам необходимо увеличение годового фонда минимум на сорок тонн.

§ 57. Стилистическое использование конструкций с отглагольными существительными Широкое употребление отглагольных существительных типа задержка, проверка, оправдание, повышение, получение является одной из особенностей книжно-письменных стилей, в том числе и официально-делового. Многие отглагольные существительные приобрели терминологический смысл и прочно закрепились в языке науки, техники и т.д.: вычитание, умножение (математика); склонение, согласование (языкознание); выплавка, прокатка (металлургия); взлет, посадка (авиация); отлов, отстрел (охота); мах, сед (гимнастика) и др. Употребление терминов и профессионализмов в документах неизбежно, независимо от способа образования тех или иных специальных обозначений или степени их известности широкой публике. 1. В текстах документов не должны употребляться профессионально-жаргонные новообразования, параллельные принятым терминам и профессионализмам, а также словам общелитературного употребления. Неправильно: Купание в неустановленных местах, замусорение (следует: загрязнение) пляжей и площадок запрещается; Переступ (следует: переступание) ограничительной линии зоны передачи эстафеты ведет к дисквалификации команды; В результате имело место погнутие стоек ограждения (следует: В результате стойки ограждения были погнуты). 2. При употреблении отглагольных существительных нужно учитывать возможность появления цепочек однотипных слов, делающих фразу громоздкой и часто неблагозвучной. Ср.: Применение изобретений и рационализаторских предложений способствовало сокращению потребления металла, снижению затрат рабочего времени, улучшению экономических показателей предприятия. – Использование изобретений и рационализа166

торских предложений позволило сократить потребление металла, снизить затраты рабочего времени, и это улучшило экономические показатели предприятия. 3. Отглагольные существительные часто используются в составе так называемых расщепленных сказуемых. Само по себе использование сложных форм сказуемого в книжно-письменных стилях является нормой, однако не всегда оно бывает удачным. Неправильно: За отчетный период станция имела повышение скорости переработки подвижного состава – глагол иметь утратил лексическое значение, а отглагольное существительное повышение со смысловой стороны не имеет никаких преимуществ перед глаголом повысить (следует: За отчетный период на станции повышена скорость переработки подвижного состава). Упражнения 94. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления отглагольных существительных. Исправьте предложения.

1. Техник-смотритель не раз предупреждал жильцов о том, что прожитие в течение длительных сроков без соответствующей квартирной платы является нарушением установленных правил и подлежит мерам административного взыскания. 2. Правление кооператива предупреждает, что застрой участков временными строениями может производиться только с разрешения правления. 3. Начальника станции не раз ставили в известность о недоразгрузке химикатов при их смерзании. 4. К резкому снижению качества удобрений приводит их складка и хранение на открытых площадках. 5. Беспривязное содержание скота, применение различных приспособлений при поении и кормлении стада и молодняка помогло добиться резкого повышения надоев и увеличения выхода продукции. 6. Решение о принудительном орошении пойменных участков и сооружении водозаборных устройств и приспособлений было принято два года назад. 7. Рассмотрение заявления Вороновой о предоставлении ей квартиры на улучшение жилищных условий в связи с 167

увеличением семьи будет рассмотрено после получения ею соответствующего решения цехового собрания. 8. Подписание акта о списании оборудования и передаче его подшефной школе было проведено по указанию начальника мастерских.

§ 58. Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи Сопоставляя предложения Управление предложило учесть излишки материалов и Управлением предложено учесть излишки материалов; Завод освоил выпуск станков и Заводом освоен выпуск станков, нетрудно заметить, что личные и безличные конструкции, действительные и страдательные обороты речи могут быть синонимичны. В то же время они различаются некоторыми смысловыми и стилистическими оттенками. Например, выбор действительного оборота и употребление личных форм глагола позволяют конкретизировать мысль, прямо назвать лицо, осуществляющее действие. Напротив, с помощью безличных и страдательных конструкций можно подчеркнуть, что важнее указание на факт совершения действия, чем указание на лицо, которое это действие выполняет. Ср.: Директор отказался рассмотреть жалобу. – В рассмотрении жалобы директором отказано; Завод не получил обещанных фондов. – Обещанные фонды заводом не получены. В некоторых случаях выбор конструкции позволяет выразить и более тонкие стилистические оттенки. Ср.: Вы не выполняете моих указаний о проведении ревизии (невыполнение указаний прямо ставится в вину). – Мои указания о проведении ревизии вами не выполняются (констатируется факт невыполнения указания, виновность исполнителя подразумевается); Мы гарантируем оплату заказа (дается обещание именно для данного случая). – Оплата заказа гарантируется (обязательство в стандартной ситуации). В деловой речи форма выражения может быть обусловлена типом служебного документа. Так, для приказов нормой явля168

ется употребление глаголов в форме 1-го лица: предлагаю, приказываю, прошу; если для доверенности обязательно использование личного местоимения я (Я, Сергеев Николай Сергеевич, доверяю получить...), то в гарантийном письме употребление я неуместно. Неточный выбор конструкции (действительной, страдательной или безличной), ее несоответствие контексту или форме документа может восприниматься как нарушение литературной нормы. Например, неясно, почему выбрана безличная конструкция в таком предложении: В конце марта войсками фронта было приступлено (следует: войска фронта приступили) к ликвидации вражеской группировки. Упражнения 95. Обратите внимание на правильность и целесообразность употребления действительных, страдательных и безличных оборотов речи. Исправьте предложения.

1. Для ремонта клуба требовалось всего несколько килограммов гвоздей и немного пиломатериалов. 2. Директором завода заявлено, что, по его мнению, сроки сдачи конвейера не будут нарушены. 3. Дорогие зрители! Просим блюсти порядок, так как шум мешает выступлению спортсменов. 4. Возвращение на ферму такого бригадира, как Воронин, желаемо всеми. 5. Наличие в лодке запрещенных снастей будет подвергнуто штрафу. 6. Полученная нами документация будет возвращаться по мере использования. 7. К сожалению, Ваша просьба не может удовлетвориться. 8. В настоящее время срываются сроки реконструкции и пуска печей электронагрева. Категорически просим ускорения поставки труб нужного диаметра. 9. Вам крайне необходимо присутствовать на совещании. 10. Меры по снегозадержанию на полях явно недостаточные, проводят его от случая к случаю. 11. Вчера во время посещения мною стадиона потерялся мой паспорт и пропуск на завод. Очень прошу восстановить утраченные документы. 169

§ 59. Употребление однотипных падежных форм имен существительных В официальных текстах широко распространены конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм (так называемое нанизывание падежей, обычно форм родительного падежа): Назрела необходимость обновления ассортимента продукции фабрики детской игрушки. В целом употребление подобных конструкций в деловой речи не является ошибкой. Неудачно построено предложение Акт проверки причин несвоевременности проведения ремонта оборудования лаборатории анализа качества продукции подписан членами комиссии (из 14 слов 11 употреблено в форме родительного падежа); подобные построения, безусловно, следует упрощать. В деловой речи нередко встречается «нанизывание» форм творительного падежа существительных: Проверкой, проведенной комиссией, назначенной дирекцией, установлено...; форм предложного падежа: По вопросу о чтении лекций о чрезвычайных ситуациях; форм дательного падежа: Начальник охраны завода доложил по вопросу о подготовке по заводу мероприятий по очистке территории. Устранить повторение одинаковых падежных форм обычно нетрудно: О чтении лекций, посвященных чрезвычайным ситуациям, рассказал И.Н. Николаев; Начальник охраны завода доложил о подготовке мероприятий по очистке территории. Упражнения 96. Укажите случаи стилистически не оправданного употребления одинаковых падежных форм существительных. Исправьте предложения.

1. Выступление группы проверки качества продукции производственного отдела фабрики нашло поддержку у большинства производственников. 2. Полезность организации просмотров технологических фильмов отдела технической информации завода не нужно доказывать. 3. Решение вопросов повышения производительности труда рабочих подсобных 170

производств шахты способствовало выполнению задания. 4. По сведениям, имевшимся в комитете по районам области, увеличение поголовья рогатого скота произошло как результат принятия ряда мер по расширению кормовой базы. 5. Сведениями, собранными социологической группой, делегатами съезда была проявлена неудовлетворенность. 6. Пользование аспирантами диссертациями может быть разрешено лишь по требованиям, заверенным учебным заведением. 7. Методы определения запаса прочности деталей твердых сплавов получили четкое физикоматематическое и технологическое обоснование. 8. Предложениями, выдвинутыми заведующим библиотекой, заинтересовались жители района. 9. Внедрение новой технологии обработки металлов давлением, утвержденное решением технического отдела комитета, стало обязательным.

§ 60. Употребление неполных предложений Н е п о л н ы м и называют предложения, в которых тот или иной член предложения пропущен, однако подразумевается и может быть легко восстановлен в контексте: – Вы получили мое письмо? – Получил (подразумевается: Я получил ваше письмо). Неполные предложения придают речи лаконизм, живость, эмоциональность. Широкое использование неполных предложений в устном общении является нормой. В книжно-письменных стилях неполные предложения употребляются весьма ограниченно. Их включают в официальные тексты изредка и только для того, чтобы избежать частого повторения одних и тех же слов. Например, вполне закономерен пропуск некоторых слов в предложении Завод не получил дополнительных фондов на металл в третьем квартале текущего года, так как в первом и втором кварталах (текущего года) не освоил (завод) плана по всей номенклатуре выпускаемых (заводом) изделий. Несмотря на то что в целом в деловой речи неполные предложения встречаются сравнительно редко, можно отметить некоторые типичные ошибки в их употреблении: 171

1. Не оправдан пропуск пояснительных слов, относящихся к причастиям. Неправильно: Работники совхоза обязались досрочно выполнить взятые обязательства по поставкам; На совещании говорили об имеющихся недостатках. Употребление причастий без пояснительных слов, конкретизирующих их значение, приводит к тому, что эти причастия перестают нести смысловую нагрузку, т.е. становятся лишними словами. Так как нельзя выполнить «невзятые» обязательства и нет смысла говорить о «неимеющихся» недостатках, то слова взятые и имеющиеся должны быть конкретизированы: например, взятые на себя на последнем заседании обязательства; об имеющихся в цехе (на заводе, на участке или в организации работы, в снабжении) недостатках. 2. Не оправдан пропуск второстепенных членов предложения, относящихся к словам, обозначающим какие-то действия (обычно к глаголам, но также и к причастиям, деепричастиям, отглагольным существительным), в тех случаях, когда эти слова без пояснения не раскрывают своего значения полностью. Неправильно: По докладу работника ГАИ Еремина, гр. Поспелов допустил нарушение при переходе улицы в неустановленном месте – неясно, к а к о е допустил нарушение? нарушение ч е г о ? (следует: допустил нарушение правил безопасности движения или: допустил нарушение правил перехода улиц). 3. В официальных текстах стилистически не оправдан пропуск слов в устойчивых словосочетаниях. Неправильно: Представитель Департамента здравоохранения рассказал о том, как претворяются (следует: как претворяются в жизнь) решения об охране здоровья населения; Назначение О.Г. Демидова на пост начальника отряда должно быть доведено до начальников (следует: доведено до сведения начальников) всех участков. 4. В официальных текстах не всегда бывает уместен и пропуск местоименно-соотносительных слов, служащих средством связи придаточной части сложноподчиненного предложения с главной. Особенно нежелателен он в тех случаях, когда придаточная часть подчиняется не глаголу, а близкому ему по значению существительному. Неправильно: Сообщение, что бригада 172

(следует: Сообщение о том, что бригада..) выполнила задание досрочно, оказалось непроверенным; Следует немедленно отменить указание, чтобы (следует: указание о том, чтобы...) выплата пособий производилась только после личной явки в органы социального обеспечения. Упражнения 97. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления неполных предложений; обоснуйте свое мнение. Исправьте предложения.

1. Вопрос, что следует увеличить норму высева в бригаде, будет решен на ближайшем заседании правления кооператива. 2. В целях предупреждения следует ускорить выпуск защитных сеток, предохраняющих от случайного попадания в движущиеся части станка. 3. Решения, чтобы на проезжей части улиц в микрорайоне школы были повышены специальные знаки, принимались не раз. 4. Об имеющих место недостатках в работе ремонтных бригад много уже писала заводская многотиражка. 5. Предусмотренные меры в отношении своевременного обеспечения завода комплектующими узлами помогут ускорить выпуск машин. 6. На заседании троим были объявлены выговоры, Иванова же только предупредили. 7. В текущем квартале будут введены новые мощности, в результате чего энерговооруженность области резко возрастет. 8. Наряду с наблюдаемой нехваткой транспорта можно указать и на плохую организацию и дисциплину шоферов автобазы. 9. Катушка состоит из корпуса, к которому прикреплен кронштейн для крепления вогнутой частью к имеющемуся удилищу. 10. Вращением винта регулируется сила на барабан катушки. 11. При установке и использовании катушку следует прочно закрепить. 12. При правильном обращении с катушкой завод гарантирует качество в течение полутора лет со дня покупки ее покупателем, а в случае выхода из строя в означенный срок – бесплатный ремонт или замену на качественную. 13. Промышленность города в ближайшие годы пополнится новыми мощностями, многие из которых войдут 173

уже в ближайшее время. 14. В новом методе не может не привлекать улучшение торговли, обходясь меньшим числом занятых работников. 15. В целях ускорения отправки оборудования были приняты соответствующие нужные меры. Г л а в а 15. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

§ 61. Особенности состава и структуры сложных предложений Широкое использование сложных предложений в книжнописьменных стилях (в том числе и в деловой речи) вполне закономерно. Сложное предложение позволяет связать в единое целое большое число слов и тем самым выразить более сложную мысль – подчеркнуть важные смысловые оттенки, привести аргументы, дать подробное обоснование основных положений и т.д. Кроме того, использование союзов и союзных слов дает возможность точно определить те смысловые отношения (сочинительные и подчинительные – изъяснительные, причинные, временные и т.д.), которые существуют между отдельными частями развернутого высказывания. Нередко составители документов (производственно-технического или административного характера) неоправданно усложняют текст. Возникают периоды, насыщенные сложноподчиненными предложениями с однотипными придаточными частями, длиннейшими перечислениями, сложно построенными вставными конструкциями, развернутыми цитатами и т.д. Документ требует пристального внимания к деталям изложения. Однако не всегда и не все детали уместны в тексте, поэтому неоправданно усложненные синтаксические построения должны упрощаться. Это можно сделать и путем прямого сокращения текста, и путем его переработки, например разбивкой сложного периода на простые по составу и построению фразы. Примером запутанного, малопонятного стиля может служить следующее предложение: 174

В числе подразделений, которые могут представляться к премированию, если они являются выполнившими условия, предусмотренные настоящим постановлением, могут быть как механизированные звенья (также бригады, поскольку в отдельных районах сохраняется бригадная организация, что связано с местными особенностями организации трудового населения по территориальному признаку), так и отдельные механизаторыкукурузоводы, которые получили наивысший урожай на несколько меньших, чем звеньевые (бригадные), площадях, но собравшие валовой сбор продукции не меньше звеньев, которые получили соответствующий принятым условиям урожай с площадей, установленных данным положением. Несмотря на формальную правильность, в этой фразе много лишнего, затрудняющего понимание основной мысли. Это предложение можно исправить так: Наряду со звеньями (бригадами), выполнившими условия, предусмотренные настоящим постановлением, к премированию могут представляться и отдельные механизаторы-кукурузоводы. Они премируются в тех случаях, когда валовой сбор продукции с закрепленных за ними участков, благодаря повышению урожайности, не уступает результатам премируемых звеньев или бригад. К стилистически неудачным конструкциям относятся: 1. Конструкции типа Сложное предложение – это когда оно состоит из нескольких частей; Наша задача – это если все рабочие будут выполнять сменные задания, в которых придаточная часть заменяет сказуемое главной части сложноподчиненного предложения. Подобные предложения имеют просторечную окраску и неуместны в официальных текстах. 2. Конструкции типа Работники разделочного и морозильного цехов, которые были отмечены в приказе директора, приняли в смотре самое активное участие: неясно, кто был отмечен в приказе – отдельные работники или коллективы цехов в целом. 3. Конструкции типа Извещаем, что по имеющимся сведениям о том, что вы систематически срываете внесение абонемент175

ной платы, будут приняты строгие меры – с последовательным подчинением однотипных придаточных частей и навязчивым повторением одинаковых союзов и союзных слов. 4. Сложные предложения с разнотипными однородными частями: Общее собрание рабочих цеха приняло следующие решения: а) все случаи нарушений дисциплины в цехе должны обсуждаться сразу же; б) не допускать уходов с рабочего места до окончания смены; в) принимать самые строгие меры к прогульщикам; г) каждый работник должен заботиться о чистоте и порядке на своем рабочем месте. Упражнения 98. Исправьте предложения.

1. Студенты, которые летом работали на полях и фермах совхоза, о котором давно идет добрая слава, не только хорошо потрудились, но и отлично отдохнули. 2. Наш девиз – это когда один – за всех и все – за одного. 3. Управление средних специальных учебных заведений, которое не раз уже обращалось к вам по данному вопросу, настойчиво просит разъяснить, к какому образованию следует относить лиц, которые окончили двухгодичные педагогические курсы. 4. Для замены кислотной линии просим дать указание: а) о выделении труб нержавеющей стали большого диаметра; б) командировать на наш завод опытного инженера-монтажника; в) оплата монтажной бригады должна производиться по расценкам, установленным для производств с повышенной вредностью. 5. Настоящая забота о зеленом друге – это если все будут беречь наше природное богатство. 6. Настоящим сообщаем, что ваше заявление о том, что некоторые жильцы загромождают лестничные площадки, что недопустимо, и что правление РЭУ не принимает должных мер, должно быть рассмотрено на общем собрании членов РЭУ. 7. В связи с тем, что имеется подозрение, что им (Г. Петровым) представлена фиктивная копия аттестата, просим сличить данную копию с учебным планом электротехнических отделений училищ. 8. Поступающий мазут, так как отсутствуют емкости, сво176

евременно не сливается, что приводит к тому, что со вторника цистерны с мазутом стоят под простоем, о чем не раз мы писали. 9. Когда закончится строительство всего комплекса, если учитывать и подъездные пути, и оформление, и служебные и подсобные помещения, на которые обычно обращается самое недостаточное внимание на объектах, предназначенных для сдачи в эксплуатацию, стадион будет выглядеть точно так же, как на макете, хотя макет не догма и в процессе работы вполне возможны некоторые отклонения, которые будут касаться лишь расположения отдельных объектов и которые нельзя считать принципиальными. 10. Значительные потери, которые терпит дорога, следует отнести за счет вагонников, которые недостаточно уделяют внимания качеству ремонтных работ и осмотра подвижного состава, хотя об этом не раз отмечалось на производственных собраниях, однако качество ремонта до сих пор не повышено и дорога числится в числе отстающих. 11. Просим Вас дать нам полную письменную консультацию по вопросам, за чей счет производится оплата труда руководителям практики (средний срок пять месяцев) студентов-дипломантов технических вузов, которая проводится на предприятиях смежных отраслей, а также консультантам проектов, которые назначаются в соответствии с избираемой темой, однако не являются преподавателями вузов, и какими документами следует руководствоваться по указанным выше вопросам. 12. В связи с тем, что на фабрике установлена система пневмотранспорта, должны работать все имеющиеся в наличии (четыре штуки) купажных барабана, о чем мы не раз обращались, однако только два из этих барабанов переделаны, а еще два подлежат переделке, для которых просим Вас ускорить выделение необходимого металла.

§ 62. Употребление союзов и союзных слов В книжно-письменных стилях, в том числе и в деловой речи, широко используются сложные предложения с союзами и союзными словами. Невнимание к стилистической окраске союзов и союзных слов, а также к выражаемым ими оттенкам зна177

чения нередко служит причиной стилистических ошибок и неточностей. 1. Особенностью устной речи является частое использование наречий где, когда вместо союзного слова который в определительной придаточной части сложноподчиненного предложения. В непринужденном устном общении сочетания типа книга, где рассказывается; станция, когда нужно выходить образуются часто. При этом с наречиями где, когда сочетается довольно много существительных. В официальных текстах сочетания типа станция, когда нужно выходить воспринимаются как нелитературные. В официально-деловом и научном стилях замена союзного слова который словами где, когда возможна, если важно подчеркнуть моменты места или времени. При этом наречия где, когда принято сочетать с существительными, которые прямо называют место или время действия: район, где предполагается строительство; момент, когда происходит взрыв. 2. В официальных текстах нежелательна замена союзного слова который местоимением что. Неправильно: Многие хозяйства области, что (следует: которые) уже выполнили поставки, ведут переговоры о дальнейших прямых связях с городом. 3. Известные трудности вызывает употребление соотносительных слов (указательных местоимений, с которыми связывается придаточная часть сложноподчиненного предложения). В некоторых случаях соотносительные слова не нужны: Руководству совхоза стало известно, что... (а не стало известно то, что...), однако чаще пропуск соотносительных слов нежелателен. Неправильно: Родительский комитет школы проявляет постоянную заботу, чтобы (следует: проявляет постоянную заботу о том, чтобы...) дети были обеспечены всеми пособиями – из-за пропуска соотносительного слова предложение приобрело разговорно-просторечную окраску. 4. При употреблении союзов и союзных слов следует учитывать их стилистическую окраску. В книжно-письменных стилях обычно не используются союзы да, да и, не то, хоть, коли, присущие разговорной речи. В официальных текстах неуместны просторечные союзы ежели, кабы, покамест, пускай. 178

Следует учитывать также, что среди союзов и союзных слов, распространенных в книжно-письменных стилях, имеются слова устарелые, вышедшие из употребления: дабы, каковые и др. Их использование в деловой речи нежелательно. Упражнения 99. Объясните ошибки в употреблении союзов и союзных слов. Исправьте предложения.

1. Если по обычным формулам гидродинамики рассчитать, какое сопротивление оказывается водой телу дельфина, что может плыть со скоростью торпедного катера, тогда получится внушительная цифра. 2. Хоть назначение нового бригадира и было утверждено, с коллективом он явно не сработался. 3. Было решено обсудить на профкоме поведение Корнева, затем что это самый откровенный нарушитель трудовой дисциплины. 4. Картины и книги, где рассказывается о подвигах наших пограничников, пользуются особым интересом молодежи. 5. Беседы, где руководители рассказывают о планах предприятия, о благоустройстве района, о будущем города, посещает десятки людей. 6. Инженер по технике безопасности обязан следить за состоянием наглядной противотравматической агитации, дабы случаи, подобные этому, не повторялись. 7. Доказательство, что сборная сумеет качественно улучшить игру, не состоялось. 8. Просим Вашего разрешения, чтобы передать фабрике наш фонд на трансформаторное масло. 9. В районном совещании, где обсуждались вопросы экономической учебы, участвовали руководители многих предприятий. 10. Положение, когда все работники цеха охвачены различными формами учебы, не может не радовать. 11. Обращаем Ваше внимание, что в скором времени (к первому июля) истекает срок, предусмотренный для утверждения проекта.

§ 63. Введение в текст прямой речи Чужие высказывания обычно передаются в форме прямой или косвенной речи: Судья-информатор объявил: «Забеги на 179

800 метров для женщин переносятся на завтра» (прямая речь); Судья-информатор объявил, что забеги на 800 метров для женщин переносятся на завтра (косвенная речь). При передаче чужого высказывания в форме косвенной речи первоначальный текст несколько изменяется: возникают сложноподчиненные предложения; местоимения и глагольные формы 1–2-го лица обычно заменяются формами 3-го лица; если в форме косвенной речи передается вопрос, в придаточную часть вводится частица ли. Наиболее частая стилистическая ошибка – смешение особенностей прямой и косвенной речи в одном высказывании: Инструктор на этот раз строго сказал, что вы отправляетесь осматривать маршрут сами. Упражнения 100. Замените прямую речь косвенной.

1. По заводу был объявлен приказ: «С января начать подготовку к смотру-конкурсу молодых производственников». 2. Рабочий сборочного цеха Сахаров внес следующее предложение: «Дирекция должна уделять больше внимания вопросам труда и заработной платы». 3. Газета предлагает: «Все на старт! Все должны принять участие в массовом кроссе», однако она ничего не говорила о том, кто должен заняться организацией и кто должен отвечать за эти соревнования. 4. Председательствующий говорит: «Митинг, посвященный спуску корабля, объявляю открытым». 5. В решении отмечается следующее: «Несмотря на неоднократные тревожные сигналы, простой вагонов на станции не снижается». Г л а в а 16. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ И ПРАКТИЧЕСКОЙ СТИЛИСТИКЕ

§ 64. Основные толковые словари современного русского литературного языка В толковом словаре русского языка дается истолкование слов, т.е. объясняется, в каком значении употребляется слово, 180

какие оттенки смысла оно способно выразить. Например: вековой – ‘живущий, существующий столетия, века, очень долго’: вековой дуб, вековые обычаи; воздух – 1) ‘смесь газов, главным образом азота и кислорода, составляющих земную атмосферу’: давление воздуха, горение в воздухе; 2) ‘свободное пространство, простирающееся над землей’: высоко в воздухе, подняться в воздух; 3) ‘характерные особенности той или иной обстановки, условия чего-л.’: дышать воздухом науки. В толковом словаре указывается также правописание слова, отмечаются особенности образования грамматических форм, приводятся фразеологические обороты с данным словом и т.д. Очень важно то, что во многих толковых словарях отмечается стилистическая окраска слов, указывается, когда по преимуществу используется слово и какими выразительными возможностями обладает. Например: Возгоре&ться – 1) у с т а р . начать гореть, загореться, разгореться: ...Из искры возгорится пламя (А. Одоевский); 2) п е р е н. внезапно возникнуть, вспыхнуть: ...Возгоревшийся спор угасал (М. Шолохов). Вози&ться – ...3) р а з г . заниматься каким-л. делом, доставляющим много хлопот, труда; излишне медленно и кропотливо делать что-л.: Хозяйка возилась за прилавком вместо мужа (В. Короленко). Во&ин – в ы с о к . военнослужащий; солдат; боец: ...Чудесный воин на коне грозой несется, колет, рубит (А. Пушкин). Сма&зать – ...4) п р о с т . сильно ударить (по лицу, уху и т.п.): смазать по физиономии. Сольфе&джио – м у з . вокальное упражнение – пение нот с произношением их названия. Рекомендуется использовать для справок следующие толковые словари: 1. «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова (т. 1–4, 1935–1940, св. 85 тыс. слов) составлен группой известнейших языковедов – В.В. Виноградовым, Г.О. Винокуром, Б.А. Лариным, С.И. Ожеговым, Б.В. Томашевским. Словарь переиздан в 1947–1948 гг. без изменений. 181

Этот толковый словарь является нормативным: в нем отражено современное литературное словоупотребление. Нормативный характер словаря проявляется и в строгом отборе слов, и главным образом в системе стилистических помет, показывающих, как и когда может быть употреблено то или иное слово. Толковый словарь под редакцией Ушакова сохраняет свое значение и в наши дни. Нужно только помнить, что со времени выхода словаря изменились написания и значения некоторых слов; по-иному оценивается и стилистическая принадлежность многих слов. 2. Академией наук СССР издан нормативный «Словарь русского языка» (т. 1–4, 1957–1961, св. 82 тыс. слов; 2-е изд., 1985–1987). Принципиальных отличий от «Толкового словаря русского языка» под редакцией Ушакова в этом словаре нет. В нем несколько обновлен словник (включены некоторые новые слова: абразив, абхазцы, атомщик, бульдозер, высотник и др.; некоторые слова, утратившие свою актуальность, исключены: абордировать, абцуг и др.), упрощена система стилистических помет, уточнен ряд толкований, дано больше примеров. 3. В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова, под редакцией Л.И. Скворцова (М., 2005, 24-е издание, исправленное), около 53 тыс. слов. В словарь внесены исправления, связанные с отразившимися в языке изменениями в общественно-политической жизни, происшедшими за последние 50 лет. К толковым словарям русского языка примыкают словари иностранных слов. Основное их значение – дать объяснение словам и терминам иноязычного происхождения, встречающимся в литературе (научной, технической, общественно-политической и др.). Наиболее полным является в настоящее время «Новый словарь иностранных слов» (М., 2005, более 60 тыс. слов и выражений). Словарь содержит иностранные слова и терминологические сочетания, вошедшие в разное время в русский язык. Это общеупотребительная лексика и термины по различным отраслям знаний. В своей основе это толковый словарь. Однако в отличие от толковых словарей русского языка в нем нет подроб182

ных примеров употребления того или иного слова. При истолковании значений нередко даются сведения энциклопедического характера. Обязательно указывается происхождение слова. Например: Ави&ста [ит. a vista – по предъявлении] – 1) надпись на векселе или каком-л. другом документе денежных расчетов, удостоверяющая, что оплата этого документа должна быть произведена по его предъявлении или по истечении определенного срока со дня его предъявления. 2) Вексель на предъявителя. Кока&рда [фр. cocarde] – отличительный знак на форменном головном уборе.

§ 65. Словари-справочники правильности современного словоупотребления. Орфоэпические и орфографические словари В словарях-справочниках п р а в и л ь н о г о с л о в о у п о т р е б л е н и я рассматриваются различные трудности, связанные с выбором слов. Основная цель таких справочников – помочь пишущему выбрать из существующих в языке различных способов выражения наиболее правильные, наиболее уместные в той или иной конкретной речевой ситуации. Трудности словоупотребления разнообразны, многие из них связаны со значениями слов. К ошибке, например, может привести смешение синонимов, различающихся оттенками значения: звать – называть, поверка – проверка, сказать – подсказать. Нередко вызывает трудности употребление паронимов (однокоренных слов с близким звучанием): командированный – командировочный, представить – предоставить, эффектный – эффективный. Ошибочными являются плеонастические и тавтологические сочетания типа июль месяц, рубль денег, свой автопортрет, довольно широко распространенные в устной речи и нередко проникающие в печать и деловую речь. В словарях-справочниках правильности словоупотребления отражены многие трудности грамматического характера. 183

Речевые ошибки могут возникнуть, например, при выборе грамматической формы слова или синтаксической конструкции: гектаров – гектар, достигшая – достигнувшая, ремонт – ремонты; доказывать что-либо – доказывать о чем-либо, обсудить чтолибо – обсудить за что-либо и т.д. В справочниках правильности речи большое внимание уделяется также стилистической характеристике слов, уместности их употребления в определенных контекстах. Для справок рекомендуется пользоваться следующими изданиями: 1. Словарь-справочник «Правильность русской речи» Л.П. Крысина и Л.И. Скворцова (2-е изд., 1965, ок. 600 статей). Основным материалом для этой книги явились наблюдения над словоупотреблением в периодической печати, художественной литературе, в научно-популярных изданиях и в разговорной речи. В подобных справочниках истолкование слов и выражений, объяснение особенностей их употребления не имеют единой схемы, подобной той, которая принята в толковых словарях русского языка. Как правило, приводятся только те значения слов, неточность в истолковании которых может вызвать нарушения литературной нормы. В словаре указываются: 1) причины той или иной языковой ошибки; 2) причины, по которым не рекомендуется данное употребление слова в литературной речи; 3) стилистические ограничения и особенности употребления того или иного слова, связанные с развитием языка. В словарных статьях обычно даются примеры правильного словоупотребления. Например: Наличие. Выражение при наличии чего-н., употребляясь в качестве универсальной замены однозначных оборотов – при условии, в условиях, при существовании чего-н., при чем-н. и т.п., – часто становится речевым штампом, обедняет выразительные средства языка. Недопустимы в литературной речи и противоречивые по своему составу выражения типа при наличии отсутствия чего-н., например: «При наличии отсутствия производственной дисциплины наблюдались факты прогулов и опозданий». См. использование этого выражения в юмористике: – При наличии отсутствия пропитанных шпал, –

184

кричал Виктор Михайлович на весь двор, – это будет не трамвай, а одно горе! ( И . Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев). Ср. также в силу слабости, например: «В силу слабости мотора машина не может развить большой скорости» (запись выступления) .

2. «Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста» под ред. Л.И. Рахмановой (ч. I – 1993, ч. II – 1994). Этот словарь содержит слова, при употреблении которых возникают различные трудности. Он составлен на основе материалов современной периодической печати. 3. Словарь-справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой (2-е изд., 1970). Это справочник нормативного употребления тех однокоренных слов, которое в письменной и устной речи вызывает трудности в силу сходства этих слов: воинственный – воинствующий, виноватый – виновный – повинный, выплата – оплата – плата, газовик – газовщик и др. В словаре представлены по преимуществу распространенные слова; слова специальные, а также диалектные, просторечные и устарелые, как правило, не рассматриваются. В каждой словарной статье приводятся примеры правильного и разъясняются случаи неправильного употребления слова. 4. «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой (3-е изд. М., 2003, около 20 тыс. слов). В словаре не только регистрируются трудные случаи написания, произношения, словоупотребления, но и даются рекомендации нормативного характера. В ряде случаев составители приводят стилистическую характеристику слов, словосочетаний, различных форм и конструкций, вариантов произношения, включают пометы, указывающие на сферу распространения. Например: Ба&нковский. – ба&нковый. Совпадают в значении, но частично расходятся в сочетаемости. Банковский (банковый) билет. Банковские (банковые) операции. Банковский (банковый) перевод. Но только: Банковская система. Банковский служащий. Банковский работник. Банковский капитал. Результати&вный – результа&тный. Совпадают в значении ‘приносящий положительный результат’, но различают185

ся употребительностью: результатный употр. реже... Только результативный употр. в знач. ‘заканчивающийся результатом’. Результативная шахматная партия. Только результатный употр. в знач. ‘с подведенными итогами, результатами’. Результатная ведомость. 5. «Словарь грамматических трудностей русского языка» Т.Ф. Ефремовой и В.Г. Костомарова (М., 1986) состоит из двух частей. В первой систематизированы грамматические категории существительного, прилагательного и глагола. Вторая часть содержит статьи, посвященные словам, в употреблении которых есть трудности. В о р ф о э п и ч е с к и х с л о в а р я х указываются нормы литературного произношения слов. Так, в них отмечается место постановки ударения в слове, особенности произношения некоторых сочетаний звуков, особенности образования и произношения отдельных форм слов и т.д. Ср.: вольный, волен, вольна, вольны (свободны) и волен, вольна, вольно, вольны (Они вольны поступать так, как захотят); всеобъемлющий (не всё); вундеркинд [дэ]. Словарь не только указывает правильное произношение, но иногда и предупреждает возможную ошибку (если бы слово вундеркинд было полностью освоено русским языком, то [д] в нем произносился бы мягко, а после него слышалось бы нечто похожее на [и]). Из орфоэпических словарей следует отметить «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарвы (5-е изд., 1984, ок. 75 тыс. слов). В отличие от других изданий такого типа в этот словарь включены сведения о произношении многих имен собственных. «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р.И. Аванесова (5-е изд., 1989) содержит сведения не только о произношении и ударении, но и о грамматических формах 63 500 слов. П о о р ф о г р а ф и ч е с к о м у с л о в а р ю проверяется правильность написания слов. Наиболее полным из современных орфографических словарей является «Орфографический словарь русского языка» под ред. С.Г. Бархударова, И.Ф. Протченко, Л.И. Скворцова (31-е изд., 1994, около 100 тыс. слов). 186

В 2009 г. вышла книга «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В.В. Лопатина. Справочник представляет собой дополнительную редакцию действующих «Правил русской орфографии и пунктуации». Полезными могут быть словари-справочники «Слитно или раздельно?» Б.З. Букчиной и Л.П. Калакуцкой (6-е изд., 1987), «Прописная или строчная?» Д.Э. Розенталя (5-е изд., 1989). Очень удобно пользоваться «Справочником по орфографии и пунктуации для работников печати» К.И. Былинского и Н.Н. Никольского (4-е изд., 1970), «Справочником по пунктуации» Д.Э. Розенталя (1984) и «Справочником по правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя (4-е изд., 1985). Приказом Министерства образования и науки РФ (№ 193 от 08.06.2009) в список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы литературного языка, включен «Большой фразеологический словарь русского языка» (М., 2009. Отв. ред. В.Н. Телия).

Часть 2 РЕДАКТИРОВАНИЕ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Г л а в а 17. ЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ

§ 66. Основные законы логики Любое высказывание должно строиться на основе последовательного и доказательного мышления. Знание основных законов логики особенно необходимо редактору. В соответствии с з а к о н о м т о ж д е с т в а предмет мысли в пределах одного рассуждения, одного доказательства, одной теории должен оставаться неизменным. Это не означает, что сам предмет мысли или наше знание о нем всегда остаются неизменными. Однако закон тождества требует, чтобы в процессе рассуждения одно знание о предмете не подменялось другим знанием. Знание закона тождества имеет важное практическое значение. Так, приступая к обсуждению какого-либо вопроса, нужно быть уверенным в том, что обе стороны вкладывают в слова одинаковый смысл. Если собеседники не сходятся в понимании терминов, по-разному трактуют формулировки, обсуждение становится бессмысленным. Соблюдение законов тождества позволяет избежать неопределенности, неконкретности рассуждений. Нередко неточные формулировки, нечеткость оценок и выводов становятся причиной такой логической ошибки, как «подмена тезиса». Начав рассуждать об одном, говорящий в процессе рассуждения незаметно для себя начинает говорить уже о чем-то другом. Например: Расскажу вам о первых субботниках на нашем заводе. Завод у нас большой, но после гражданской в страшном был запустении. Повсюду мусор, кирпич битый, железки. Нигде травинки не сыщешь. В обед выйдешь на заводской двор – присесть негде. Да мы, по правде сказать, на это тогда внимания не обращали. Привыкли. Вот как-то на собрании и выступил мастер Сергей Антонович. Человек уважаемый. Слушали его. И предложил он очистить территорию, деревья, цветы посадить. Его поддержали. С тех пор и пошло... – ветеран говорит не о том, как проходи190

ли первые субботники, а о том, как возникла и д е я проведения субботника, предмет разговора стал иным. Согласно з а к о н у п р о т и в о р е ч и я не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое отрицает то же самое, о том же предмете, в то же самое время. Рассмотрим пример: По результатам проверки самых высоких показателей среди бригад добилась бригада Сорокина. Не менее высокие показатели и у бригады Никонова. В первом суждении говорится, что самых высоких показателей добилась одна бригада. Во втором же суждении говорится, что таких же высоких результатов добились рабочие другой бригады. Налицо противоречие: лучших результатов может добиться только одна бригада. Следовательно, из двух приведенных утверждений одно истинно, а другое, в соответствии с законом противоречия, неистинно. Основной смысл з а к о н а и с к л ю ч е н н о г о т р е т ь е г о: если имеются два противоречащих одно другому суждения о предмете, то одно из них обязательно истинно, а другое ложно и между ними нет и не может быть ничего среднего, т.е. такого третьего суждения, которое могло бы быть также истинным в том же отношении, в то же время. Например, суждения Нева впадает в Балтийское море и Нева не впадает в Балтийское море взаимно исключают одно другое. Суждения Нева впадает в Финский залив или Нева впадает в Белое море по содержанию совпадут либо с первым, либо со вторым. Закон исключенного третьего действителен в следующих случаях: 1. Когда одно из суждений что-либо утверждает, а другое то же самое отрицает относительно единичного предмета или явления. Например, суждение Завод выполнил план поставок не полностью по содержанию совпадает с суждением Завод не выполнил плана поставок. Суждение Завод выполнил план поставок не полностью может быть высказано самостоятельно, однако в строгом рассуждении оно не должно заменять суждение Завод не выполнил плана поставок. 191

2. Когда одно из суждений что-либо утверждает относительно целого класса предметов или явлений (следовательно, и относительно каждого предмета или явления, входящего в данный класс), а другое то же самое отрицает в отношении части предметов или явлений данного класса. Например, суждения Все хозяйства района объединились в ассоциацию и Хозяйство «Рассвет» не вступило в созданную ассоциацию противоречат одно другому: если истинно первое суждение, то второе ложно, и наоборот. Закон исключенного третьего предъявляет очень важное требование к рассуждениям: каждый раз, когда сталкиваются действительно противоречащие, взаимоисключающие суждения, чтобы устранить неопределенность, нужно выявить сначала, какое из этих суждений истинно, а какое ложно, и не искать истину в каком-то дополнительном суждении. Представим себе такую ситуацию: необходимо проверить, проводилось или не проводилось какое-то мероприятие, например собрание в студенческой группе. Ответ может быть либо Да, либо Нет. Суждения Группа работает хорошо; Все в группе успевают; Проводятся встречи с журналистами-практиками и т.п. не могут заменить этих Да и Нет. Разумеется, объяснение того, почему не проводилось мероприятие, или, напротив, рассказ о том, что способствовало его проведению, могут быть и очень интересными, и очень полезными. Очень важными могут быть и оценки общего положения дел в каком-то коллективе. Однако если ставится конкретный вопрос, требующий однозначного ответа, то сначала должен быть дан ответ именно на этот вопрос. З а к о н д о с т а т о ч н о г о о с н о в а н и я формулируется так: для того чтобы признать суждение о предмете истинным, должны быть указаны достаточные основания. Истинность выдвигаемых положений нужно доказывать. Нельзя принимать на веру бездоказательные утверждения, особенно в тех случаях, когда они касаются важных общественных вопросов. Закон достаточного основания требует, чтобы наши мысли в любом рассуждении были внутренне связаны, обосновывали одна другую, т.е. требует последовательности и аргументиро192

ванности высказываний. Причем обосновывать свои суждения должен тот, кто утверждает или отрицает что-либо. Если мы начинаем опровергать аргументы оппонента, мы тем самым берем на себя обязанность доказать их ложность, т.е. тоже привести достаточные основания для признания аргументов оппонента неправильными. Упражнения 101. Проанализируйте тексты. Укажите случаи нарушения основных законов логики. Объясните, какой логический закон нарушен в том или ином случае.

1. В нашей деревне построена новая животноводческая ферма. Она оборудована по последнему слову техники: механизирована раздача кормов, имеются автопоилки, асфальтирован центральный проход. Входишь, и не верится, что это та самая деревня, хозяйство которой еще пять-шесть лет назад числилось среди самых отстающих. Кругом чистота, порядок. Доярки в белых халатах. Электричество. Хорошо здесь стало! 2. Успешному выполнению задания способствовала большая подготовительная работа: были назначены ответственные за участки, результаты каждого дня работы обсуждались на летучках. О своем успехе члены бригады рассказали на производственных совещаниях. Говорили и о недостатках. Так, нарушали трудовую дисциплину члены бригады Иванов, Петров, Сидоров. Дважды прогулял Бурмистров, и оба раза по неуважительной причине. Но не это главное. Главное в общих действиях. Если и были факты нарушений, они быстро изживались. Это помогало людям. 3. В профсоюзную организацию предприятия поступает заявление о том, что в одной из лабораторий иногда нарушается порядок очередности в предоставлении отпусков. Профком знакомится с работой лаборатории и приходит к следующим выводам: 1) лаборатория испытания материалов систематически справляется с производственными заданиями; 2) руководство лаборатории оказывает действенную помощь каждому ее ра193

ботнику; 3) результаты работы коллектива лаборатории не раз отмечались приказами дирекции завода; 4) графики отпусков составляются в срок и при участии профсоюзного актива (профорга лаборатории); 5) предоставление очередных отпусков различным категориям работников лаборатории производится в соответствии с действующей инструкцией...

§ 67. Логические ошибки в доказательствах и определениях При составлении и редактировании служебных документов необходимо знать основные требования, предъявляемые к доказательству как особой форме мышления. Д о к а з а т е л ь с т в о м (в широком значении слова) называют логическое действие, в процессе которого истинность какого-либо утверждения обосновывается суждениями, безусловно истинными или представляющимися бесспорными. Таким образом, в доказательстве всегда можно выделить т е з и с, т.е. положение, которое доказывается, обосновывается, и а р г у м е н т ы, т.е. суждения, которые должны подтвердить выдвигаемое положение. Например: Условия, в которых проходили состязания по марафонскому бегу, были ужасными (тезис): лил непрерывный дождь (аргумент), шквальные порывы ветра буквально сбивали бегунов с ног (аргумент), температура воздуха не превышала семи градусов тепла (аргумент). Законы логики предъявляют к доказательствам ряд важных требований: 1. Тезис и аргументы должны быть суждениями ясными, точно сформулированными. Любая ошибка в выборе слова, возможность двоякого истолкования фразы, нечеткий стиль изложения – все это может быть использовано против того, кто пытается что-то доказать. 2. В ходе доказательства тезис должен оставаться неизменным, т.е. должно доказываться одно и то же положение. Если это правило не выполняется, тезис остается недоказанным. 194

3. Тезис и аргументы не должны быть суждениями, внутренне противоречивыми. Они не должны противоречить и ранее высказанным утверждениям. 4. В качестве аргументов следует использовать положения, истинность которых не вызывает сомнения. Все доводы должны быть суждениями, доказанными самостоятельно и проверенными на практике. Недопустимо, например, искать основания для подтверждения мысли в ней же самой. Неправильно: Работники ОТК столкнулись с нарушением графика работы, так как выполнение тех или иных операций не рассчитано строго по часам – то, что выполнение операций не рассчитано по часам, и есть отсутствие графика (эта ошибка известна в логике под названием «круга» или «порочного круга»). 5. Доказательство должно быть полным, достаточным. Нарушение этого правила часто заключается в том, что в ходе доказательства используются аргументы, логически не связанные с тезисом и, естественно, не доказывающие его истинности (эта ошибка обозначается формулой «не вытекает» или «не следует»). Другая ошибка связана с тем, что в процессе доказательства используются аргументы, справедливые лишь при определенных условиях, в определенное время, их же рассматривают как верные при любых обстоятельствах. Неудачно, например, построено доказательство в следующем рассуждении: Проверка предложенного О.Г. Сергеевым метода заточки резцов в производственных условиях позволит сократить затраты времени на непроизводственные операции и заметно поднять выработку станочников. Во-первых, метод Сергеева оригинален, технически грамотен и в дальнейшем может быть усовершенствован. Во-вторых, предлагаемые им изменения технологии свидетельствуют об общем повышении культуры производства. В процессе рассуждения автор допускает следующие ошибки: 1) неудачно сформулирован тезис; слова Проверка... метода заточки резцов в производственных условиях... могут быть поняты двояко (не вполне ясно, что именно будет осуществлять195

ся в производственных условиях: проверка нового метода или, в дальнейшем, заточка резцов); кроме того, проверка метода не может сократить затраты времени на непроизводственные операции или поднять выработку станочников; 2) тезис внутреннее противоречив, так как только испытания нового метода могут показать степень его преимущества перед другими методами; 3) ни первый, ни второй аргументы не доказывают истинности тезиса: из утверждений метод оригинален, технически грамотен, ...может быть усовершенствован, ...свидетельствует об общем повышении культуры производства и т.д. не следует, что новый метод позволит поднять выработку станочников; аргументы отнюдь не доказывают и того, что новый метод обработки резцов, несмотря на все его достоинства, лучше применяемых в данное время. В текстах служебных документов можно встретить ошибки в определениях. О п р е д е л е н и е м называют точное раскрытие содержания понятия. Определение позволяет судить о сущности явления, о его основных чертах и свойствах. В правильно построенном определении всегда можно различить: 1) указание на ближайший род, к которому относятся предметы данного вида; 2) указание на отличительные признаки, которыми данный вид выделяется среди других видов предметов, относящихся к тому же роду. Иными словами, правильное определение должно включать указание на родовой признак и на видовое отличие. Сказав, что языкознание (определяемое понятие) является наукой (родовой признак) о языке (видовое отличие), мы выполним указанное требование (языкознание – наука, а не политика, спорт, искусство и т.д.; наука о языке, а не о числах, которыми занимается математика, не о явлениях природы, которыми занимаются естественные науки, и т.д.). К определениям предъявляются такие требования: 1. В определении должны указываться важнейшие отличительные признаки предмета, а не малосущественные или случайные. Неправильно: Работа производственных артелей, образуемых на срок и для выполнения строго установленных заданий, регламентируется условиями трудового соглашения – докумен196

та, подписанного председателем колхоза и руководителем артели (следует: регламентируется условиями трудового соглашения, подписанного...). 2. Определение не должно содержать «круга». Неправильно: Величина – это то, что можно увеличивать и уменьшать – понятие величины объясняется понятиями увеличения и уменьшения, но сами эти понятия могут разъясняться только через понятия величины. 3. Определение не должно содержать понятий, которые сами нуждаются в определении. Например, логически неправомерно такое определение понятия «предложение»: Предложением называется слово или группа слов, выражающих законченную мысль – что такое «законченная мысль»? бывают ли мысли «незаконченными»? что такое «мысль»? 4. Определение не должно быть только отрицательным (возможность использования отрицательных по своей структуре определений крайне ограничена). Смысл определения как логического действия заключается в том, чтобы указать, чем является данный предмет, какими признаками он обладает, что отличает его от других предметов (а не в том, чтобы сказать, чем он не является или какими признаками не обладает). 5. Не являются определениями (с логической точки зрения) и не могут использоваться в качестве определений предложения, в которых содержатся толкования значений заимствованных слов типа лингвистика – языкознание; Дефектом называется неисправность, несовершенство, недочет. Логических ошибок можно избежать только в том случае, если автор и редактор будут критически оценивать смысл каждого слова, каждой фразы, каждого определения или доказательства. Упражнения 102. Укажите логические ошибки в доказательствах.

1. Не нужно думать, что предлагаемая система снабжения строек стройматериалами лучше действующей. Во всяком случае, в тресте еще не было ее широкого обсуждения. Не проводи197

лись и эксперименты по ее применению. Кроме того, введение новой системы снабжения поставит стройки в затруднительное положение. 2. Порядок проведения студенческих научных конференций необходимо изменить по следующим причинам: а) конференции должны готовиться заранее; б) доклады, представляемые на конференцию, должны тщательно просматриваться ведущими преподавателями; в) следует назначать ответственных за проведение заседаний секций. 3. Победителями этого состязания будут, конечно, россияне: во-первых, у них лучшие шансы на победу, к тому же они выступают дома, а дома, как известно, побеждать легче. 4. Делегаты собираются 25 мая, в 16 часов, в 1-й аудитории, т. к. в плане лаборатории не были намечены ранее разработанные мероприятия. 5. Павлова нужно наказать. Он все время прогуливает. Ну, и что, если он представляет справки? Вот и сегодня он не был на первой лекции. Тоже был болен? Я буду голосовать за выговор. 6. По состоянию здоровья прошу предоставить мне отпуск за свой счет с 1 по 25 июля, так как я приобрел путевку в санаторий. 103. Укажите логические ошибки в определениях.

1. Глаз – орган зрения у животных. 2. Глина – весьма распространенная землистая горная порода. 3. Публицист – автор публицистических произведений или выступлений. 4. Изобретение – существенный вклад в развитие науки или техники. 5. Делопроизводство – учебная дисциплина, изучаемая на отделениях делопроизводства. 6. Инструктивное письмо – письмо, служащее руководством к действию. 7. Дефект – недостаток. 8. Диалог – обычная составная часть драматического произведения. 9. Досье – совокупность документов. Г л а в а 18. ВИДЫ И ТЕХНИКА ПРАВКИ ТЕКСТОВ

§ 68. Этапы работы над текстом Работа редактора над текстовым оригиналом начинается с его прочтения. При первом чтении не рекомендуется вносить в 198

текст какие-либо поправки, но можно делать карандашные пометки на полях. Если текст сложен и редактор чувствует, что ему придется внести в текст многочисленные исправления, то лучше все попутные замечания записывать на отдельном листе бумаги. Прежде чем приступить к редакторской правке рукописи, необходимо продумать последовательность работы, определить, какие дополнительные сведения нужно собрать, какие виды правки придется использовать. При работе со служебными документами на следующем этапе целесообразно обратиться к проверке фактического материала. Редактор определяет, достаточен ли фактический материал, используемый автором, проверяет сведения, включенные в документ, наводит нужные справки. Параллельно проверяются также цитаты, ссылки, библиографические данные. Существенные исправления редактор обязан согласовать с автором рукописи. После подготовительной работы можно переходить к правке текста. Правя текст, редактор использует пометки и наброски, которые он делал при ознакомлении с рукописью и при проверке фактического материала. На этом этапе работы проводится и языковая, стилистическая правка. Все исправления в тексте делаются синими или черными чернилами. Все написания – слова, цифры, корректурные знаки – должны быть отчетливыми, аккуратными. Если редактор имеет дело с компьютерным набором, он может пользоваться цветовыми выделениями. Выправленный текст тщательно вычитывается. Полностью подготовленный текст передается автору на подпись. Упражнения 104. Прочитайте текст. Наметьте возможные исправления.

На телеграмму завода 177/390, письмо от 15.8.88 и телефонный запрос в то же время сообщаем: В письме завод просил согласовать изготовление корпусов емкостей по чертежу ПМ-15-35 алюминия марки А-1 и установ199

ленных в них изделий из алюминия марки АД-1, так как на заводе имеются только эти материалы. Своим письмом № 11-02-345 мы подтвердили свое согласие изготовления указанных корпусов емкостей из алюминия марки А-1 и установленных в них изделий из алюминиевых труб АД-1. Таким образом нами были согласованы все предложения завода в части изменения марок материала, в том числе материала цистерн ПМ-16-35, о которой говорится в телеграмме завода...

§ 69. Виды правки текстов В зависимости от того, какие изменения вносятся в текст при редактировании, различают следующие виды правки: 1 . П р а в к а - в ы ч и т к а – сличение перепечатанного или набранного на компьютере текста с отредактированным, всесторонне выверенным вариантом. Как правило, при правкевычитке вписываются пропущенные при перепечатке буквы, исправляются ошибки, неверные написания. Если в процессе правки-вычитки обнаружены и более существенные недочеты, текст следует исправить, после чего снова перепечатать. При правке-вычитке все изменения делают непосредственно в тексте чернилами. Не допускается переделка или подрисовка неясно отпечатавшихся знаков (нужный знак вписывается над зачеркнутым). 2 . П р а в к а - с о к р а щ е н и е – устранение из текста длиннот, малосущественного материала, которые чаще всего бывают вызваны неумением автора изложить свои мысли кратко, лаконично. Необходимость правки-сокращения может также вызываться редакционно-техническими соображениями. При редактировании служебных документов правка-сокращение применяется: 1) в текстах, изобилующих общими рассуждениями, цитатами, ссылками и т.п.; 2) в текстах, загроможденных однотипными примерами, цифрами; 3) для упрощения 200

сложных синтаксических конструкций и т.д. Наконец, правкасокращение необходима в тех случаях, когда превышен заранее установленный объем текста. Не случайно в инструкциях по делопроизводству специально оговаривается, что служебные документы должны быть краткими. Так, текст письма, как правило, не должен превышать двух страниц; если по излагаемому вопросу требуется дать глубокий анализ и обосновать предложения, размер письма не должен превышать четырехпяти страниц. 3 . П р а в к а - п е р е д е л к а применяется в тех случаях, когда автор текста плохо владеет литературной речью и неумело выражает свои мысли. Правка-переделка близка к таким видам литературной работы, как запись, переложение, соавторство и т.п. Редактор, литературно обрабатывая текст, использует фактический материал, сообщенный автором. При этом он должен сохранить, по возможности, особенности авторского стиля. Практика литературной записи применяется и при составлении служебных документов. Так, работник отдела кадров, паспортного стола, справочного отдела и т.д. обязан помочь любому гражданину правильно составить документ или должен взять на себя эту обязанность. 4 . П р а в к а - о б р а б о т к а – комплексный вид правки – включает: 1) отбор и анализ фактического материала; 2) улучшение композиции рукописи; 3) языковую правку текста; 4) проверку правильности внешнего оформления рукописи. В процессе правки- обработки редактор обязан, по возможности, сохранить и ход рассуждений автора, и его аргументацию (если она основательна), и особенности его индивидуального стиля (если они не противоречат нормам литературной речи). Все существенные поправки должны согласовываться с автором. При правке текста необходимо руководствоваться официальными материалами, регламентирующими особенности того или иного вида официального материала. Это могут быть и различного рода инструкции, и справочники, учебные пособия. 201

Упражнения 105. Наберите текст на компьютере. Распечатайте его. Полученный текст сверьте с оригиналом; исправьте ошибки.

Единство основных принципов описания произведений печати в каталогах и библиографических указателях и неуклонная тенденция ко все большему сближению этих описаний не исключает в то же время возможности некоторых различий между ними, связанных с разными задачами, стоящими перед библиографическим указателем и каталогом. В карточном каталоге каждое описание помещается на отдельной карточке, поэтому воспринимается самостоятельно, изолированно от других описаний. В библиографическом указателе на одной странице помещается целый ряд описаний, которые воспринимаются не изолированно, а в комплексе. Если в каталоге читатель в поисках нужного ему издания вынужден перебирать карточки, то в библиографическом указателе он на каждой странице имеет перед глазами одновременно несколько описаний. Это позволяет составителям библиографических указателей решать две взаимосвязанные задачи: 1) обеспечить максимальную экономию места, занимаемого каждым описанием (что имеет весьма существенное значение, так как в конечном итоге приводит к уменьшению объема издания и снижению его себестоимости); 2) облегчить для читателя просмотр указателя, сделать описания более обозримыми. Экономия места достигается в значительной мере и за счет того, что в библиографических указателях, в отличие от каталогов, как правило: 1) не применяется авторская строка; 2) не делаются абзацы и интервалы и все элементы описания, кроме спецификации, а в отдельных случаях и примечаний, даются в подбор, в виде сплошного текста; 3) вместо полного имени автора обычно указываются только инициалы; 4) не ставится запятая после фамилии автора (перед инициалами). Кроме того, в библиографических указателях обычно не повторяются в описании совпадающие сведения. 202

106. Проведите правку-сокращение текста. Постарайтесь обосновать свою позицию в каждом конкретном случае сокращения.

Председателю... В связи с общим направлением работы школ, что должно обеспечить качественное улучшение подготовки кадров и способствовать повышению общего уровня культуры населения, в школах вводятся предметы политехнического цикла для разностороннего производственного обучения учащихся. Для качественного обучения учащихся на уроках машиноведения и сельскохозяйственной практики в школах № 12 и № 74 не хватает необходимого оборудования. Эти школы полнокомплектные, обладают квалифицированными кадрами педагогов по всем предметам. Сейчас уроки по машиноведению в этих школах приходится вести главным образом по схемам, рисункам и графикам. Исходя из вышесказанного, просим вас дать указание о выделении вышеуказанным школам № 12 и № 74 (школы средние общеобразовательные, полнокомплектные) следующей техники на рабочем ходу, согласно достигнутой устной договоренности на конференции учителей района 25–27 августа этого года: 1. Грузовые автомашины – 2; 2. Тракторы «Беларусь» с прицепной техникой для обработки земли, культивации, сеяния и выполнения различных сельхозработ – 2 комплекта. О выделении указанной техники просим уведомить нас в кратчайшие сроки... [Подписи] 107. Проведите правку-переделку текста.

Выписка из решения общего собрания рабочих и служащих Главволговятскстроя Повестка дня 1. Об открытии новой фабрики-прачечной к Новому году – похвальном желании освободить наших женщин-тружениц от домашних хлопот. 203

Выступавшие отметили бойкое начало строительства нового комбината. Коллектив строителей седьмого треста в короткий срок возвели корпус. Наступила пора включаться в создание фабрики субподрядным организациям: это тресту № 12, Волгонефтехиммонтажу и др. Но руководители этих предприятий не спешат посылать на объект рабочих. Стройку лихорадит от нехватки бетона, раствора. В этом повинен трест № 14. Собрание решило: Обязать Волговятскстрой провести выездное совещание непосредственно на объекте в десятидневный срок и перейти от слов к делу, воздав всем виновным организациям по заслугам. 108. Проведите правку-обработку текста.

Главному врачу горсанэпидстанции... ...Утвержденным проектом застройки предзаводской территории завода предусматривается строительство трехэтажного здания профилактория (объект № 7 на генплане предзаводской территории), каковое строительство согласовано было с Госсанинспекцией и с главным архитектором города, о чем подлинные документы согласования находятся в филиале Резинпроекта. В настоящее время Горсанэпидстанция не дает согласия на строительство вышеуказанного профилактория по мотивам недостаточных разрывов от производственных цехов по нормам санитарно-защитной зоны, предусмотренных для данного случая. Разъясняем, что расстояние от цеха синтетических смол (объект № 69) до месторасположения профилактория составляет 310 метров при норме 300 метров, а расстояние от корпуса дистилляции цеха фталевого ангидрида (объект № 47) до профилактория составляет 225 метров против разрешенных Госсанинспекцией 250 метров для данного корпуса, что на 25 метров меньше нормы, однако незначительно. Отклонение от нормы вызвано требованием главного архитектора города по размещению профилактория напротив столовой (объект № 11). Оно особого значения не имеет, так как 204

в рабочем проекте цеха фталевого ангидрида по сравнению с проектным заданием принята более совершенная технология с меньшими выделениями в окружающую атмосферу, по которой строится цех. Расстояния от ближайших цехов (объекты № 76 и 90) до профилактория соответствуют нормам санитарно-защитной зоны для лакокрасочных производств, т.е. более 100 метров. Таким образом, размещение профилактория в намечаемом месте соответствует всем требованиям санитарных норм. Просим срочно согласовать чертежи привязки типового проекта профилактория на 208 мест и не чинить препятствий к началу строительства в IV квартале текущего года... [Подписи]

§ 70. Техника правки текста Техника правки текста, набранного на компьютере, определена возможностями программ текстового редактора. При редактировании текста на бумажном носителе обычно используют следующие корректурные знаки: Начертание

Назначение Выкинуть букву

Пример употребления

Выкинуть две или несколько букв; слово, группу слов, строку Выкинуть две или более строки

Отменить сделанную правку

205

Начертание

Назначение Вставить слово или несколько слов Перенести слово (часть текста) на другую строку или на другое место в пределах строки Заменить строчную букву прописной (знак ставят под буквой) или прописную строчной (знак ставят над буквой) Заменить две или несколько букв другими

Поменять местами стоящие рядом буквы или слова Поменять местами несколько слов в пределах одной строки Сделать абзацный отступ Выключить в красную строку (знаки ставят в начале и в конце выключаемой строки) Уничтожить интервал

Напечатать с интервалом

Напечатать без выделения абзаца

206

Пример употребления

Г л а в а 19. АНАЛИЗ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА. РЕДАКТИРОВАНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ТЕКСТА

§ 71. Выбор фактов, их проверка Факты – основа содержания служебного документа. Отбор фактического материала, включаемого в документ, его проверка являются важнейшей частью работы как составителя документа, так и его редактора. 1. Фактический материал, используемый в служебном документе, должен быть д о с т о в е р н ы м. Независимо от характера сведений (информация о событии, ссылки на чье-либо мнение или на другой документ, цифровой материал) все данные должны быть абсолютно точными, непротиворечивыми и тщательно проверенными. Например, автор может ошибиться при изложении сведений общего характера – в именах известных лиц, в биографических данных, в названиях мест и т.д. Такие сведения должны быть проверены; для этого редактору следует обратиться к изданиям энциклопедического характера, словарям, справочникам и т.п. В ряде случаев обращаться к справочным изданиям не обязательно. Например, если автор (или оператор) исказит общеизвестную фамилию, очевидно неправильно запишет цифровой материал и т.д. (однако редактор обязан предупредить автора о всех вносимых исправлениях). Нередко причиной фактических ошибок становится невнимательность лиц, ответственных за подготовку документа, их неумение проверить факты, навести нужные справки и т.п. Причиной ошибки может стать и небрежность в работе (например, секретарь, выдавший справку, искажает фамилию или адрес; ведущий протокол собрания отвлекается и пропускает важный момент в выступлении; наконец, оператор, набирающий его, путает цифры, условные обозначения и т.д.). 2. Фактический материал, включаемый в служебный документ, должен быть д о с т а т о ч н ы м для объективного решения вопроса. Факты – это фундамент любого документа. 207

Полнота сведений, всестороннее рассмотрение проблем, учет всех факторов особенно важны в документах, на основании которых решаются практические вопросы, нередко имеющие важное хозяйственное значение. Строгой критике в печати подвергается узковедомственный подход к делу, защита мероприятий, выгодных одной отрасли, одному учреждению. Значение многих видов документов определяется прежде всего тем, насколько полно представлен в них фактический материал. Это и докладные записки различного содержания, и акты обследования, и отчеты, и разного рода служебная переписка. Полнота фактического материала, всесторонний учет причин и следствий особенно важны в тех случаях, когда документ призван разрешить конфликтную ситуацию, т.е. тогда, когда сталкиваются противоположные взгляды, интересы. Полнота и достоверность фактического материала определяют доказательность, убедительность документа. Из сказанного, однако, не следует, что в документ должны включаться все сведения, относящиеся к тому или иному делу. Загромождение текста малосущественными данными, перечни однотипных данных и т.п. могут отвлечь внимание от главного в документе, затруднить работу с ним. 3. Требование полноты сведений не должно пониматься прямолинейно, упрощенно. Любое явление обладает множеством признаков, тысячами нитей оно связано с другими явлениями, событиями. Пытаться перечислить все эти признаки, учесть все связи – трудное, а главное, ненужное занятие. Гораздо важнее найти и высказать основные аргументы, опереться на такие факты, которые имеют решающее значение. А к т у а л ь н о с т ь ф а к т о в – это степень их важности в данный момент, в данной ситуации, для решения данного вопроса. Допустим, в редакцию газеты приходят многочисленные письма с жалобами на плохую работу городского транспорта. Редакция проверяет эти жалобы, убеждается в том, что они справедливы, и на страницах газеты ставит вопрос о необходимости улучшения работы городского транспорта. Организации, ответственные за работу транспорта, обязаны дать ответ газете, сообщить о принимаемых мерах: 208

Ознакомившись с материалом, помещенным в N° 10 Вашей газеты, департамент городского транспорта считает необходимым сообщить следующее: 1. В настоящее время на городских линиях автобусов работает до 40 машин. 2. В связи с перегруженностью маршрутов № 8, 20 и 43 действительно имели место случаи нарушения графика движения автобусов, особенно в часы «пик». 3. Автобазам № 5 и 7 строго указано на недопустимость переброски рейсовых автобусов на другие маршруты, в том числе загородные, а также для проведения экскурсий и т.д.

Достаточен ли такой ответ? Разумеется, нет. В нем не дано ответа на главный в данной ситуации вопрос: будет ли улучшено обслуживание пассажиров на линиях автобусов. Если будет, то когда? Что для этого сделано? Сведения, сообщенные в ответе, может быть, действительно важны. Но не в данной ситуации, не в данный момент. Ответы на вопросы, жалобы и предложения должны быть конкретными и исчерпывающими. Упражнения 109. Составьте ответ на данное письмо-запрос, используя приведенные сведения.

Письмо-запрос Уважаемый председатель приемной комиссии! Я закончил национальную школу. Прошу ответить, должен ли я писать сочинение на вступительных экзаменах. Хочу поступать в Московский государственный университет, на филологический факультет. Материал для ответа Письменный вступительный экзамен по русскому языку (или языку, на котором ведется преподавание) и литературе обычно проводится в виде сочинения. Лица, изучавшие в среднем учебном заведении русский язык в объеме программы национальной школы или изучавшие язык, на котором ведется преподавание в вузе, как общеобразо209

вательный предмет, могут писать вместо сочинения изложение или диктант, кроме поступающих на специальности: филологические, иностранные языки, журналистика, международная журналистика, структурная и прикладная лингвистика, исторические, философия, историко-архивоведение, правоведение, педагогика и психология (дошкольная), дефектология, международные отношения, международное право, международные экономические отношения, русский язык и литература. 110. Проверьте, правильно ли вычислен процент выполнения плана. Цех

План, т

Фактическое выполнение плана, т

%

Карамельный ............................. Конфетный.................................. Шоколадный............................... Розничный ..................................

24 547 5 580 6 450 370

28 462 6 038 7 109 412

105,9 108,9 110,2 119,4

111. Укажите недочеты в использовании фактического материала.

Весенние полевые работы в опытном хозяйстве в 1993 г. были начаты 17 апреля, на 7 дней позже, чем в 1992 г., в связи с затяжной весной. По состоянию с 10.04 по 30.04 в сравнении с 1992 г. выполнено: 1) рассеяно минеральных удобрений в подкормку и основную заправку 210 т на площади 380 га (в 1992 г. – 280 т., т.е. 75%); 2) произведено закрытие влаги на площади 475 га в сжатые сроки с хорошим качеством; 3) предпосевная обработка (дискование) на площади 475 га; 4) посажено картофеля 15 га. 112. Проанализируйте текст письма-запроса. Какие фактические сведения в нем являются лишними? Правильно ли дан ответ, достаточен ли он? Составьте варианты письма-запроса и письма-ответа.

210

Письмо-запрос Уважаемый декан! Я окончил три курса дневного отделения химико-технологическго института и с 1993 г. работаю на Московском лакокрасочном заводе в должности сменного мастера и учусь на заочном отделении института. С 1982 г. сотрудничаю в стенной и многотиражной печати, имею опубликованные работы. Очень прошу сообщить, на каких условиях возможен перевод на факультет журналистики из технического вуза. Какие предметы нужно досдавать? Какие нужно представить документы для перевода? Письмо-ответ ...Перевод на факультет журналистики возможен только с факультетов и отделений журналистики государственных университетов. Вопрос о переводе решается персонально комиссией по переводам, работающей со второй половины июня ежегодно. Студенты технических вузов могут поступить на факультет журналистики только на общих основаниях на первый курс. 113. Оцените фактические сведения с точки зрения их полноты и конкретности. Исправьте тексты.

1. Рассмотрев статью «Резервы животноводства», местная администрация выделила хозяйствам дополнительное количество запасных частей к доильным установкам, которое должно обеспечить выполнение взятых хозяйствами обязательств по поставкам. Инженерной службе поручено принять меры по ремонту имеющихся доильных агрегатов. Ее работникам указано на недопустимость затягивания приведения оборудования ферм в технически исправное состояние. Результаты работы инженерной службы будут обсуждены в ближайшие возможные сроки. 2. Начальник цеха оргстекла по результатам производственного совещания разработал конкретные мероприятия по повышению трудовой дисциплины и улучшению качества продук211

ции. Рассматривался вопрос о технике Артемьеве Н.И., игнорировавшем сигналы рабочих. Поставлен вопрос о понижении его по должности. Приказом начальника цеха объявлены выговоры Косых И.В. и Шарову М.Н. за систематические прогулы. Работники контрольной службы обязуются строже следить за качеством готовой продукции. 3. Обсудив заметку «Мостки под колесами», Управление дороги признает критику газеты правильной. На переходах через железнодорожные пути на указанных газетой станциях, при условии невнимательности со стороны отдельных пешеходов, действительно могут возникать технически и жизненно опасные моменты. Управлением дороги уже принято решение о строительстве на указанных станциях специальных переходов. В настоящее время на переходах устанавливаются средства дополнительного освещения и оповещения.

§ 72. Правила составления библиографических списков Составитель документа, как и его редактор, может столкнуться с необходимостью составления библиографических списков по тому или иному вопросу. Списки литературы помогают читателю более углубленно изучить интересующую его проблему. Различают следующие библиографические материалы: регистрирующие, рекомендательные и прикнижные (пристатейные) списки использованной литературы. Регистрирующая библиография знакомит читателя с названиями всех книг по данному вопросу. Рекомендательная библиография включает названия книг, которые необходимо или полезно прочитать. В списках использованной литературы указываются издания, на которые автор ссылается. В описательных списках литературы содержатся только те данные, которые имеются на титульных листах книг. В аннотированных списках после титульных данных приводится краткая характеристика книги. Выбор автором 212

того или иного типа библиографии зависит от характера и назначения издания, документа. Сведения об использованной литературе приводятся чаще всего в постраничных сносках или в скобках после слов, к которым относятся, а иногда даются отдельным списком в конце издания. В документах чаще всего используются постраничные сноски. Порядок размещения названий книг в списках может быть алфавитным, хронологическим, тематическим. Внутри тематических рубрик нужно соблюдать или алфавитный, или хронологический принцип расположения названий. Все отступления от этих правил должны оговариваться особо. Сведения о книге даются в следующем порядке: автор (фамилия, инициалы); название, подзаголовок; выходные данные (место издания, год издания). Если речь идет о статье, напечатанной в сборнике, журнале или газете, то после названия статьи указываются название сборника, журнала или газеты, год издания, номер журнала или дата выхода газеты, страница. Библиографические описания, приведенные ниже в качестве примера, включают обязательные и факультативные элементы (обязательные элементы подчеркнуты): Алатырев В.И. Как писать деловые бумаги: пособие для учителей. Ижевск, 1966. 326 с. Мачульский Э. Юридическая книга: Ответ на требования жизни // В мире книг. 1986. № 2. С. 14–15. Копанева Н. Песенники для народа // Лит. газ. 1986.12 марта. С. 14.

Подробнейшие правила библиографической записи и библиографического описания всех видов источников содержатся в ГОСТ 7.1–2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления», аналогичном международной системе стандартов ISBD (G) и отечественной системе стандартов СИБИД. Действующий унифицированный ГОСТ был принят взамен пяти устаревших ГОСТов Межгосударственным Советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 12 от 02.07.2003). Этот стандарт распространяется на описание документов, которые 213

составляют библиотеки, органы научно-технической информации, центры государственной библиографии, издатели и другие библиографирующие учреждения. Составление библиографических ссылок регламентируется специально подготовленным новым нормативным документом – ГОСТ Р 7.05–2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления». В библиографическом описании не разрешается сокращать фамилии авторов, а также заглавия книг и статей. Названия издательств даются (если это необходимо) в общепринятых сокращениях. Названия периодических изданий сокращаются в соответствии с общими правилами (ГОСТ 7.12–77 «Сокращение русских слов, и словосочетаний в библиографическом описании произведений печати»10). Место издания указывается полностью; сокращаются только названия городов: Москва (М.), СанктПетербург (СПб.), Ростов-на-Дону (Ростов н/Д). Если книга издавалась параллельно в двух городах, названия их приводятся через точку с запятой (М.; Ростов н/Д.). Следует выдерживать единообразие библиографических ссылок. Так, если автор использует постраничные ссылки, то он должен избрать один принцип их оформления: помещать их или внизу страницы, или в скобках после слов, к которым они относятся. Если автор считает необходимым приводить названия издательств, то этот принцип должен выдерживаться во всем списке литературы.

§ 73. Правила цитирования и оформления цитат Использование цитат требует соблюдения правил, включающих как общие требования к цитатному материалу, так и указания на те или иные особенности его оформления. К общим требованиям нужно отнести следующие: 1. Цитируемый текст должен приводиться в кавычках без малейших изменений. Недопустим пропуск слов, предложений 10 Указаны основные знаки, используемые при правке текстов. Подробнее см. ГОСТ 16 347–76 «Знаки корректурные».

214

или абзацев без указания на то, что такой пропуск делается (такие пропуски обычно обозначаются отточием). Недопустима замена слов, так как замена всего одного слова даже очень близким ему синонимом может существенно изменить смысл высказывания. Должны сохраняться все особенности авторских написаний, так как изменение таких написаний приводит к искажению смысла высказывания, стиля авторского изложения (исправляются слова, написанные по старой орфографии, а также опечатки). 2. Цитирование должно быть полным. Недопустимо тенденциозно сокращать цитаты, оставляя в них лишь какую-то часть рассуждений, доводов, нужных автору. 3. Нельзя объединять в одной цитате несколько выдержек, взятых из разных мест цитируемого источника (хотя эти выдержки могут быть и логически связанными, и однородными по материалу). Каждая такая выдержка должна оформляться как отдельная цитата. 4. Все цитаты должны сопровождаться указаниями на источник. Это позволяет при необходимости проверить правильность цитирования, повышает ответственность автора и редактора за точность цитирования. В служебных документах разового назначения указание на источник цитируемого материала обычно включается в текст: точные данные об источнике приводятся тут же в скобках; при этом знаки препинания ставятся после скобок (разумеется, если указание на источник не содержит собственных знаков препинания). Например: Решение главы администрации о том, что «все предприятия, все учреждения и организации должны к 15 января 1994 г. представить сведения об уборке снега на территории города (№ 1832-6 от 5 января 1994 г.)», доведено до сведения РЭУ. В служебных документах, издаваемых типографским способом, ссылки оформляются по общим правилам составления библиографических описаний, принятым для печатных изданий. 215

§ 74. Редактирование таблиц Т а б л и ц а – это перечень сведений, числовых данных, приведенных в определенную систему и разнесенных по графам. Таблицы существенно облегчают восприятие текста, насыщенного однородными сведениями, обычно – цифровыми показателями количества чего-либо. Допускается табличная форма расположения и текстового материала документов. Например: ПРИКАЗЫВАЮ обеспечить выполнение следующих мероприятий: Исполнитель Директор завода тяжелого машиностроения т. Иванов И.И.

Действие, мероприятие Организация на заводе лаборатории НОТ

Срок исполнения 01.10.88

Другой пример: Возможные неисправности и их устранение Причина неисправности Нет топлива в карбюраторе

Свеча не дает искры (для проверки нужно вывернуть свечу, замкнуть корпус свечи на «массу» и вытянуть шнур пускового механизма, как при запуске; если магнето и свеча исправны, свеча должна искрить)

Способ устранения Если топливо не поступает в карбюратор, проверить: а) не перегнут ли шланг подвода топлива; б) не засорен ли жиклер карбюратора, прочистить жиклер Отрегулировать и почистить контакты прерывателя. Очистить электроды свечи от нагара и вытереть насухо, установить правильно зазор между электродами. При поломке электрода или изолятора свечи заменить свечу

Сравним оформление одних и тех же фактических данных в виде таблицы и в виде текста: 216

Потребность мебельной фабрики в материалах для изготовления 10 000 гладильных досок, м3 Материал

Норма расхода (на единицу изделия)

Плита столярная (19 мм) ............ 0,0136 Материал твердых пород 0,0089 (бук, дуб) ..........................................

Общее количество необходимого материала 136,0 89,0

В таблице материал систематизирован, цифры выступают на первый план, слова не повторяются и т.д. Поэтому таблицы широко используются в научных и технических текстах, в самых различных видах служебной документации. Таблица включает следующие элементы: 1) нумерационный заголовок (номер таблицы); 2) тематический заголовок; 3) заголовочную часть таблицы, расположенную в верхней части («головка»); 4) основную часть, состоящую в свою очередь из «боковика» (слева) и «прографки» (справа), членимой на части как вертикальными, так и горизонтальными линиями в соответствии с общим количеством показателей. Вертикальные ряды в таблицах называются к о л о н к а м и , г р а ф а м и или с т о л б ц а м и ; горизонтальные – с т р о к а м и: Таблица 1 (нумерационный заголовок) Выпуск продукции на заводе по декадам месяца, млн руб. (тематический заголовок) (головка) (основная часть, или «хвост» )

Выпуск

I декада II дека- III деда када По плану ......................... 60 70 70

Всего за месяц 200

Фактически ................... 20

50

205

(боковик)

(прографка)

135

217

Разновидностью таблицы является вывод. В ы в о д – это таблица без вертикальных и горизонтальных линеек: Национальный доход стран СНГ в 1993 г., трлн руб. Страны Россия Украина ......................................... Беларусь ........................................ Молдова .......................................... Армения ......................................... Азербайджан ................................. Казахстан ...................................... Узбекистан .................................... Кыргызстан ................................... Туркменистан ............................... Таджикистан ................................ СНГ ..................................................

Доход

% к 1991 г.

135,0 40,0 10,4 2,7 1,4 3,7 11,7 11 2,1 2,2 1,3 221,5

68 62 69 57 47 48 60 77 62 78 54 66

Доля в итоге по СНГ, % 61,0 18,0 4,7 1,2 0,6 1,7 5,2 5,0 1,0 0,6 0,6 100,0

Отточие и в таблице, и в выводе помогает правильно соотнести строки боковика и прографки. При редактировании таблиц необходимо обязательно выполнять следующие требования: 1. Заголовок каждой графы должен располагаться непосредственно над ней. Неправильно: Страны Доход ......................................... % к 1991 г. ................................ Доля в итоге по С Н Г , % . . .

Россия 135,0 68 61,0

Украина 40,0 62 18,0

Беларусь 10,4 69 4,7

Ошибка составителя заключается в следующем: таблица не имеет тематического заголовка; заголовок «Страны» расположен над боковиком, хотя относится к данным, размещенным в заголовочной части таблицы. Таким образом, боковик не имеет заголовка. Следует оформить эту таблицу так: 218

Национальный доход стран СНГ в 1993 г., трлн руб. Страны Россия Украина Беларусь

Доход 135,0 40,0 10,4

% к 1991 г. 68 62 69

Доля в итоге по СНГ, % 61,0 18,0 4,7

2. Все колонки и боковик таблицы должны иметь заголовки. 3. Заголовок таблицы должен быть кратким и полностью отражать содержание таблицы. Его следует помещать над таблицей, посредине. Наряду с заголовком таблицы указывают ее порядковый номер (если таблиц несколько): Таблица 2 Выпуск продукции или Т а б л . 2. Выпуск продукции 4. Заголовки граф таблицы пишут с прописной буквы, а подзаголовки – со строчной в том случае, если они составляют одно предложение с основным заголовком графы. Заголовки, имеющие самостоятельное значение, пишут с прописной буквы. Заголовки граф дают в форме единственного числа. В конце заголовков и подзаголовков граф знаки препинания не ставят. Диагональное деление головки таблицы не допускается. 5. При переносе таблицы на другие страницы заголовок помещают только над первой частью. Порядковый номер таблицы указывают также только над первой частью таблицы. Над следующими частями печатают слово Продолжение. Если в тексте несколько таблиц, то после слова Продолжение указывают порядковый номер таблицы: Продолжение табл. 6. 6. В таблице не должно быть пустых граф. Данные, повторяющиеся в каждой строке колонки, выносятся в тематический заголовок. Неправильно: 219

Количество заявлений, поданных в приемную комиссию факультета Сроки Газетное отделение Отделение телевидения Отделение радиовещания

с 20 июня по 1 июля 1993 г. с 20 июня по 1 июля 1993 г. с 20 июня по 1 июля 1993 г.

Количество заявлений 200 100 50

В данном случае таблицу целесообразно переделать в вывод: В приемную комиссию факультета в период с 20 июня по 1 июля 1993 г. подано заявлений: Газетное отделение ....................................................................... 200 Отделение телевидения ............................................................. 100 Отделение радиовещания............................................................. 50

7. Не следует включать в таблицу отдельную графу «Единицы измерения». Общую для всех данных в строке единицу физической величины указывают в соответствующей строке боковика таблицы Неправильно: Дата 18/Х 19/ХП 20/ХП

Время 2 мин 3 мин 6 мин

Количество деталей 5 шт. 8 шт. 12 шт.

Правильно: Дата 18.10 19.12 20.12

Время, мин. 2 3 6

Количество деталей, шт. 5 8 12

или выносят ее в тематический заголовок. Слова более/не более, менее/не менее, в пределах и другие ограничительные слова нельзя указывать в таблицах рядом с числовым значением величины. Они должны быть помещены в боковике таблицы рядом с наименованием соответствующего показателя после единицы физической величины. 8. Недопустимо давать в таблице графу «Номера по порядку» (№ п/п); графы и строки нумеруют только в том случае, если на них есть ссылки в тексте. 220

9. Текст строк начинают с прописной буквы. Если повторяющийся текст состоит из двух или более слов, при первом повторении его заменяют словами То же, а далее – кавычками. Нельзя заменять кавычками цифры, математические знаки, знаки процента и номера, обозначения марок материалов и типоразмеров продукции. 10. При отсутствии данных в графах таблиц следует ставить тире. 11. Особое внимание следует обращать на расположение цифровых данных: десятки следует располагать под десятками, сотни – под сотнями, тысячи – под тысячами, десятые доли – под десятыми, сотые – под сотыми и т.д. 12. «Примечания» составляют в таблице отдельную колонку в том случае, когда ими сопровождаются сведения всех или большинства строк. В тех случаях, когда примечания единичны, они даются под таблицей. 13. Таблица должна быть, по возможности, компактной. Упражнения 114. Укажите ошибки, допущенные при составлении таблицы. Отредактируйте таблицу. №п/п

Наименование культур

Количество центнеров

1

овес.............................................. 175

2

ячмень ....................................... 20

3

пшеница .................................... 93

4

кукуруза .................................... 8,1

5

льносемя ................................... 15,5

6

горох ........................................... 40

7

вика............................................. 10

8

клевер красный....................... 3,5

9

картофель ................................. 600

Примечание

221

§ 75. Правила оформления документов Текст документа печатают через полтора интервала. Через один интервал можно печатать тексты документов формата А5. Тексты документов, которые готовятся к изданию типографским способом, печатают через два интервала. Документы со сроком хранения до трех лет можно печатать на обеих сторонах листа. В документах объемом две и более страниц вторая и последующая страницы должны быть пронумерованы. Текст документа набирается в текстовом редакторе Microsoft Word обычным шрифтом Times New Roman 14 кеглем с полуторным межстрочным материалом. Около 2000 знаков на странице (30 строк, 60–70 знаков в строке). Формат листа – А4 (210×297 мм). Ориентация страницы – книжная. Выравнивание текста делается по ширине. Абзацный отступ – стандартный (5 символов). Переносы – автоматические. Следует однозначно определить выбор вида кавычек. Ссылки и подписи под таблицами и графическим материалом пишутся обычным шрифтом Times New Roman, 12 кеглем с одинарным интервалом. Сноски делаются с постраничной нумерацией. Параграфы нумеруются арабскими цифрами (1. и 1.1.). Названия источников в ссылках не закавычиваются. Использование жирного шрифта, курсива и подчеркивания для выделения заголовков, подзаголовков, терминов и названий допускается. Прописные буквы допускаются в написании заголовков и подзаголовков. Заголовки не закавычиваются, точки в конце заголовков не ставятся. При использовании в тексте цифрового материала следует оформлять его в виде таблиц по общепринятым стандартам (номер таблицы, тематический заголовок, головка таблицы, прографка и т.д.). Рисунки, графики, схемы и диаграммы должны быть пронумерованы и иметь подписи. Их лучше всего выполнять в редакторах Microsoft Excel и Microsoft Power Point. Формулы набираются при помощи встроенных возможностей редактора Microsoft Word. 222

Текст организационно-распорядительного документа излагают от 3-го или от 1-го лица: Министерство считает возможным...; В соответствии с решением... приказываю... . Составные элементы даты приводят в одной строке в следующей последовательности: день месяца, месяц, год. Допускается пропуск двух первых цифр обозначения года в том случае, если нет опасности неоднозначного толкования даты. Так, дату 23 августа 1995 г. следует записать следующим образом: 23 08 1995 или 23.08.95. При оформлении даты необходимо проставлять ноль для дней месяца, состоящих из одной цифры (т.е. с первое по девятое число). В актах, служебных письмах, приказах, протоколах и других документах, содержащих сведения финансового характера, можно применять словесно-цифровой способ оформления дат: 23 августа 1995 г. или 23 августа 1995 года. Унифицированы требования к языку и стилю документов, к оформлению цифровых данных. Необходимо, например, помнить, что для обозначения одного и того же понятия не следует применять различные термины, а также иностранные слова и термины при наличии равнозначных слов и терминов в русском языке. В официальных текстах не должно быть разнобоя в написании имен, географических названий, терминов, наименований лиц, должностей, учреждений и т.д. Так, если однажды фамилия написана с двумя инициалами, например Иванов В.В. или В.В. Иванов, то она и в дальнейшем должна писаться так же. Нельзя в одном случае писать завод «Красный пролетарий», в другом – з-д «Красный пролетарий», а в третьем – з-д «Кр. пролетарий» (хотя сокращение з-д правомерно и в иных случаях вполне уместно). Современную деловую речь трудно представить себе без употребления специальных слов и разного рода названий, которые нередко записываются сокращенно. Все сокращения слов и наименований в документах должны быть общепринятыми. Например, сокращенно записываются: 1) названия единиц измерения (при цифрах): 223

тонна – т, центнер – ц, килограмм – кг, грамм – г, час – ч, минута – мин, секунда – с метр – м, сантиметр – см, миллиметр – мм, гектар – га, атмосфера – атм, ампер – А 2) наименования должностей и званий (при фамилии): заведующий – зав., заместитель – зам., исполняющий обязанности – и.о., помощник – пом. академик – акад., член-корреспондент – чл.-корр., профессор – проф., инженер – инж. 3) различные обозначения: область – обл. (при названии) район – р-н (при названии) город – г. (при названии) село – с. (при названии) деревня – д. (при названии) век, века – в., вв. (при цифрах) год, годы – г., гг. (при цифрах) миллиард – млрд миллион – млн тысяча – тыс. рубль – р. (руб.) копейка – к. (коп.) господин – г-н (при фамилии)

железнодорожный – ж.-д. сельскохозяйственный – с.-х. то есть – т.е. другой (другие) – др. и так далее – и т.д. и тому подобное – и т.п. прочее – пр. смотри – см. таблица – табл. (при цифрах) часть – ч. (при цифрах) глава – гл. (при цифрах) пункт – п. (при цифрах) страница – с. (при цифрах)

Официально узаконено множество сокращенных наименований учреждений, организаций, предприятий. Некоторые из них настолько утвердились, что стали самостоятельными словами. Сокращенные наименования учреждений могут быть образованы: 1) по первым буквам полного наименования – МГУ (Московский государственный университет), РЭУ (Ремонтно-эксплуатационное управление); 2) по слоговому принципу – Минздрав (Министерство здравоохранения), Минфин (Министерство финансов); 3) смешанным способом – РНИИСтройдормаш (Российский научно-исследовательский институт строительного и дорожного машиностроения), 224

Гипрохолод (Государственный институт по проектированию холодильников, фабрик мороженого, заводов сухого и водного льда и жидкой углекислоты). Сокращенная запись слов полностью отвечает стремлению уместить максимальное количество информации в минимальном объеме текста. При использовании всевозможных сокращений следует соблюдать ряд условий: 1. Сокращенные написания должны быть понятны читателю. Например, слова бук., бух. известны только специалистам (бук. – буксир, бух. – бухта). Однако документ, в котором специалист употребил слово в сокращенном виде (письмо, отчет, проект и т.д.), может быть предназначен для очень широкого круга лиц. Редактор должен либо заменить такое сокращение полным написанием, либо расшифровать сокращение в скобках. 2. Сокращение не должно оказаться в таком контексте и в таком виде, в котором оно будет пониматься двояко. Например, слово господин принято записывать как г-н в середине предложения и как Г-н – в начале предложения (не Г. Иванов, а Г-н Иванов. В первом случае Г. можно принять за инициал). 3. Редактор должен учитывать и то, что насыщенность текста сокращенными написаниями «снижает» официальный тон документа. Например, неуместны сокращения типа госдума, избирком в официальном докладе или в выступлении перед массовой аудиторией. 4. Вмешательство редактора необходимо и в тех случаях, когда автор служебного документа, стремясь к экономии времени и места, или сокращает такие слова и словосочетания, которые не принято сокращать (например, вместо обязательство пишет обяз., вместо командировка – команд.), или сокращает слово так, что его нельзя понять (например, об-о вместо обязательство). 5. Написание сокращений должно быть унифицировано. Недопустимо, например, в одном тексте сокращать слово район и р., и р-н. При наличии подобных вариантных написаний редактор обязан постоянно пользоваться «Словарем сокращений русского языка» (2-е изд. М., 1984). 225

6. Нельзя сокращать обозначения единиц физических величин, а также слов миллиард, миллион, тысяча и т.п., рубль, копейка, если они употребляются без цифр и не в таблицах. Исключение составляют единицы физических величин в расшифровках буквенных обозначений, входящих в формулы. 7. Нельзя заменять слова буквенными обозначениями. Неправильно: l рабочей части (следует: длина рабочей части) развертки 50 мм. 8. Необходимо помнить, что округление числовых значений величин до первого, второго, третьего и т.д. десятичного знака для различных типоразмеров, видов, марок продукции одного названия, как правило, должно быть одинаковым. Неправильно: 2,7; 4,35; 3

Правильно: 2,70; 4,35; 3,00

9. Недопустимо использовать в тексте математический знак «минус» перед отрицательными значениями величин; его следует заменять словом минус. Нельзя употреблять знаки номера и процента без цифр. Упражнения 115. Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления сокращенных написаний. Исправьте предложения.

1. Карачаровский механический з-д просит выделить дополнительные фонды на металл. 2. Москов. область, гор. Щелково, Лесной пр., д. 7, Маслову Н.Н. 3. Поручить глав, инж.-у проектной части ин-та продолжить работу по экскаватору ЭШ-13 в соответствии с заданием. 4. Назначить Иванова Н.И. исп. обяз. нач. цеха фен.-формальдегидных смол. 5. Протокол техн. совещания при зам. дир-ра з-да «Красный пр-й». 6. Сообщение ин-ра Козлова о дефектах в рабочих чертежах на автодороги принять к сведению. Поручить ин. Козлову проверку чертежей после доработки. 7. Слушали: сообщение Ив. Ник. Боброва о подготовке чертежей пусковых объектов первой очереди. Постановили: 226

Ив. Н. Боброву, а также инж-ам Стрельницкому и Жигареву сдать окончательный проектный вариант к 15 мая с.г. 8. Ф-ка «Свобода» просит выделить автотранспорт на 25 июня 93 в кол. автобусов – 2; легк. автомашин-такси – 3 шт. Автотранспорт будет использован для поездки в гор. Владимир на семинар. 9. Предусмотреть авт. взвешивание жидкого сырья и (по возм.) проработать вопрос об автоматическом дистанц. управлении механизмов. 10. В соответствии с протоколом тех. совещания от 18 января при глав, инженере завода и от 11 марта при начальнике цеха КИП, эксплуатация завода настаивает на применении программного регулирования при изменении температур в реакторах. Г л а в а 20. КОМПОЗИЦИОННЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

§ 76. Форма документа Признаки, назначение и состав унифицированной документации определяются государственными стандартами. ГОСТ Р6.30–2003 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов» введен в действие с 1 июля 2003 г. вместо ГОСТа Р6.30–97. Требования используются в автоматизированных системах управления центральных и местных органов государственного управления, а также подведомственных им предприятий, организаций, учреждений. Государственные стандарты устанавливают общие требования к содержанию и формам документов, применяемых на всех уровнях управления. Имеются в виду формы акта, делового письма, докладной записки, заявления, инструкции, кадровой анкеты, объяснительной записки, положения, постановления, приказа, протокола, распоряжения, решения, устава и др. 227

Форма служебного документа – это совокупность элементов его оформления и содержания, оцениваемых с точки зрения их состава, объема, последовательности расположения и взаимной связи. К элементам оформления документа относятся: наименования, различные адреса, даты, регистрационные номера и т.д. Элементы содержания – это структурные части основного текста: обращения, мотивировки, выводы, цифровые перечни, схемы и т.д. Форма документа определяется его назначением, типом, а также конкретным содержанием. Служебный документ, как правило, имеет стандартную форму и составляется в строгом соответствии с типовым формуляром, принятым для документов данной разновидности. В соответствии с ГОСТ Р6.30–2003 формуляр-образец устанавливает следующий состав реквизитов и их расположение: 1) Изображение Государственного герба РФ. 2) Изображение герба субъекта РФ. 3) Изображение эмблемы (логотипа) предприятия (изображение товарного знака или знака обслуживания). 4) Указание на код предприятия. 5) Указание на основной государственный регистрационный номер предприятия (введен в состав реквизитов впервые). 6) Указание на индивидуальный номер налогоплательщика/код причины постановки на учет (ИНН/КПП) (введен в состав реквизитов впервые). 7) Указание на код формы документа. 8) Наименование предприятия. 9) Справочные данные о предприятии. 10) Наименование вида документа. 11) Дата документа. 12) Регистрационный номер документа. 13) Ссылка на регистрационный номер и дату документа. 14) Указание на место составления или издания документа. 15) Сведения об адресате. 16) Указание на гриф утверждения документа. 17) Резолюция. 228

18) Заголовок к тексту документа. 19) Отметка о постановке документа на контроль. 20) Текст документа. 21) Отметка о наличии у документа приложения (приложений). 22) Подпись (лица-отправителя или лица-разработчика). 23) Указание на гриф согласования документа. 24) Визы согласования документа. 25) Оттиск печати предприятия. 26) Отметка о заверении копии документа. 27) Отметка об исполнителе документа. 28) Отметка об исполнении документа и направлении его в дело. 29) Отметка о поступлении документа на предприятие. 30) Идентификатор электронной копии документа. Отметим, что использование реквизитов для оформления управленческих документов следует осуществлять избирательно, исходя из целесообразности и с учетом вида служебного документа. Например, бланка письма, в зависимости от учредительных документов организации. В типовом формуляре закрепляются: 1. Состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающий его юридическую и практическую полноценность. 2. Логическая схема документа, т.е. такое взаимное расположение его частей, которое дает наибольшие удобства в работе с документом. Например, в бланках писем печатают: 1) эмблему учреждения (если она имеется); 2) наименование ведомства; 3) наименование организации; 4) наименование структурного подразделения; 5) адрес, номер телефона, телеграфный шифр, номер телетайпа; номер расчетного счета в банке; 6) ограничительные линии для полей, индекс, даты, ссылки на номер и дату (со словами на №...); 7) трафаретные части текста. Такая схема расположения материала соответствует сложившейся практике работы с письмами: 1) работника, ответственного за регистрацию и рассылку корреспонденции, инте229

ресуют прежде всего сведения, содержащиеся на бланке (наименования учреждений, даты, адреса, номера); 2) работника, реферирующего переписку и осуществляющего подбор писем, интересует в первую очередь заголовок, тема письма, а также ссылки на другие документы; 3) специалиста, который должен детально ознакомиться с содержанием письма и дать заключение, интересует основной текст письма, приложения и т.д. Например, приказ должен содержать перечисление предписываемых действий с указанием исполнителя каждого действия, мероприятий, которые могут быть необходимы для его исполнения, и сроков исполнения. Текст приказа должен, как правило, состоять из двух частей: констатирующей и распорядительной. В констатирующей части излагают цели и задачи предписываемых действий и причины издания приказа. Если основанием к изданию приказа является распорядительный документ вышестоящей организации, то в констатирующей части указывают название, номер, дату и заголовок к тексту распорядительного документа, а также передают содержание того раздела документа вышестоящей инстанции, который послужил основанием для издания данного приказа. Констатирующая часть может отсутствовать, если предписываемые действия не нуждаются в разъяснении. Распорядительная часть приказа должна излагаться в повелительной форме и начинаться словами ПРИКАЗЫВАЮ, напечатанными прописными буквами на отдельной строке тремя интервалами ниже констатирующей части. Распорядительная часть может делиться на пункты, если исполнение приказа предполагает выполнение различных по характеру действий. Действия однородного характера могут быть перечислены в одном пункте. Каждый пункт должен начинаться указанием исполнителя и конкретного действия (используются глаголы в неопределенной форме). В качестве исполнителя должны быть указаны организации или структурные подразделения: 1. Отделочному цеху принять... 2. Отделу реализации обеспечить... 230

Должностное лицо может быть указано в качестве исполнителя только в том случае, если исполнение действия предписывается конкретному лицу; в этом случае приводят полное наименование должности исполнителя. Данные об исполнителе (фамилию, должность, наименование организации или структурного подразделения) указывают в форме дательного падежа: заведующему лабораторией профессору Болотину А.Р. обеспечить... Исполнители и сроки исполнения могут выделяться в отдельный пункт, если приказ не регламентирует конкретные сроки исполнения каждого отдельного действия. Каждый реквизит имеет строго установленный состав сведений и место их расположения. Текстовую, содержательную часть организационно-распорядительного документа следует располагать между реквизитами «заголовок к тексту» и «отметка о наличии приложения». Резолюция на документе должна быть датирована и подписана. «Гриф утверждения» должен состоять из слова «Утверждаю», наименования должности лица, утверждающего документ (включая наименование организации, если оно не входит в состав реквизитов бланка), личной подписи, ее расшифровки и даты. «Гриф согласования» состоит из слова «Согласовано», наименования должности лица, с которым согласован документ (включая наименование организации), личной подписи, ее расшифровки и даты. «Гриф согласования» располагают ниже реквизита «подпись» или на отдельном листе согласования. Расшифровка подписи в реквизитах «подпись», «гриф утверждения» и «гриф согласования» должна состоять из инициалов и фамилии лица, подписавшего документ. Расшифровка подписи в распорядительных документах может содержать только инициал имени и фамилию лица, подписавшего документ. Фамилию исполнителя и номер его служебного телефона располагают в левом нижнем углу лицевой или оборотной стороны каждого листа документа. 231

Сейчас должностными лицами государственных органов в системе электронного документообмена может использоваться электронная цифровая подпись (при удостоверении электронных документов в пределах полномочий этих лиц). Стандартизация формы значительно упрощает работу с массовой документацией – ее составление, оценку, обработку, пользование компьютерными технологиями и т.д. Напротив, нарушение требований, предъявляемых к документу типовым формуляром, существенно осложняет работу. Так, отсутствие в документе нужной подписи, визы, указания на должность сотрудника может лишить документ юридической силы. Отсутствие нужного адреса или ссылки на другие документы нередко требует наведения справок, а это неизбежно ведет к затрате времени, сил и средств. Неправильное расположение обусловленного типовым формуляром материала очень затрудняет использование документа. Неправильно, например, составлена следующая докладная записка: Начальнику авторемонтной станции Курбанову Обращаюсь к Вам с настоящей докладной по следующему поводу. Внутрицеховая проверка и контрольные испытания отремонтированных станцией автомашин иногда требуют оставления на кратковременную сверхурочную работу слесарей-наладчиков и шоферов. Мы подчас сталкиваемся с трудностями при оформлении сверхурочных с бухгалтерией. Поэтому Вам срочно необходимо разобраться в этом вопросе и обеспечить принятие нужных мер, касающихся сказанного мною выше. Старший техник Л. Дьячков Отметим ошибки: 1) дано неполное наименование предприятия: следовало указать номер станции и ведомство, которому она подчинена; 2) не указаны инициалы адресата; 3) наименование документа – «Докладная записка» – должно указываться не в тексте, а над ним: это самостоятельный элемент оформления, его место непосредственно после наименования адресата 232

(адресату может быть важно до ознакомления с текстом знать, что к нему обращаются по чисто служебному делу); 4) текст следовало разделить двумя абзацными отступами (после слов по следующему поводу и с бухгалтерией); 5) не указана дата составления документа; 6) заключительная часть докладной записки сформулирована в тоне указания, а не предложения или просьбы. Подобные типичные ошибки должны устраняться работниками, занимающимися ведением документации. На эти недочеты нужно обращать внимание составителей, незнакомых с установленными стандартными формами. Упражнения 116. Укажите ошибки в оформлении документов. Обратите внимание на состав и расположение элементов оформления документов. Отредактируйте документы.

I. Начальнику механосборочного цеха № 2 Алексееву Очень прошу предоставить мне трехдневный отпуск за свой счет с 15 февраля по 18 февраля по семейным обстоятельствам. Токарь Смирнов Николай II. Доверенность Я, Аникин В.Н., доверяю моей жене Аникиной Н.С. получить мою зарплату за первую половину декабря. 16 декабря 1991 г. В. Аникин Паспорт XIII СА № 184772, выдан 8 о. м. г. Москвы 24 июля 1980 г. III. Автобиография Я, Викентьев Л.A., родился 7 июня 1964 г. в г. Москве. С 1971 года по 1979 год учился и окончил восемь классов. В 1979 поступил в техническое училище, где получил профессию мон233

тажника. С 1981 года до настоящего времени работаю на стройках г. Москвы. Имею 4 разряд. В 1986 году окончил вечерний техникум. С 1987 назначен бригадиром комплексной бригады. Учусь в вечернем университете культуры. К автобиографии прилагаю характеристику. Викентьев Леонид 4 июня 1991 года IV. [Бланк] Московское областное правление научно-технического общества лесной промышленности Уважаемый Иванов! Просим Вас принять участие в заседании Оргкомитета по подготовке научно-технического совещания по улучшению лесо-снабжения и использования древесины в деревообрабатывающей промышленности г. Москвы и Московской области... 18 августа 1988 г. Зам. Председателя МОНТО лесной промышленности [Подпись] Приложения: Повестка дня: 1) сообщение МОНТО о ходе подготовки совещания; 2) сообщение Гипролеспрома (Т. Петров); 3) сообщение московских организаций о подготовке содокладов и предложений. 2. Заседание состоится в пятницу 22 августа в 15 часов в помещении МО Правления НТО лесной промышленности. 3. Проект рекомендаций совещания по рационализации лесоснабжения г. Москвы и Московской области. V. Приказ по автобазе № 26 №685 26 августа 1988 г. Освободить от работы в должности диспетчера Новикову Лидию Павловну, поступившую на работу 21 июня 1980 г., с 27 августа 1988 г. согласно личного заявления. Директор автобазы № 26 [Подпись] 234

VI. Расписка Мною получено у зав. лабораторией кинофотоматериалов: фотоаппарат «Зоркий», сменный объектив, увеличитель. Обязуюсь вернуть их по первому требованию. 18/VI-88 г. Инженер Семенов Н.Ф.

§ 77. Способы изложения материала в документе Наиболее общее требование, определяющее специфику изложения в деловых, научных и публицистических текстах, заключается в следующем: 1) изложение должно вестись по четко продуманному плану; 2) ни в общем плане изложения, ни в переходах от одной части текста к другой, ни в отдельных формулировках не должны нарушаться законы логики. По способу изложения принято выделять три вида текстов: повествование, описание, рассуждение. В п о в е с т в о в а н и и рассказывается о событиях (фактах общественной жизни, поступках людей, явлениях природы и т.д.) в той хронологической последовательности, в которой они происходили в реальной действительности. Повествование как тип изложения широко используется в таких служебных документах, как автобиография, некоторые виды протоколов и отчетов, информационные сообщения и заметки и т.д. В о п и с а н и и характеризуется явление (предмет, лицо, событие) путем перечисления его признаков, свойств, особенностей. Части текста, раскрывающие те или иные стороны предмета, являются элементами описания. Обычно описание включает и общую характеристику явления, которая конкретизируется и обосновывается элементами описания. Описательное изложение можно встретить практически в любом служебном документе – отчете, акте, приказе, постановлении и т.д. Например: ...С 1989 г. в совхозе проводилась работа по комплексной механизации полевых работ с круглосуточным использованием ма235

шинно-тракторного парка. Было организовано и проведено широкое привлечение молодежи на курсы механизаторов (уже состоялось несколько выпусков), в результате чего были полностью укомплектованы механизированные звенья и обеспечена работа в две смены с использованием машин в загонах по 18–20 часов в сутки. В бригады были направлены специалисты, лично ответственные за сроки и качество полевых работ. Была организована доставка горячего питания непосредственно на место работы. Второй и третьей бригадам было выделено: тракторов Д-54 – четыре, тракторов МТЗ-7 – три и необходимый сельскохозяйственный инвентарь... В этом отрывке из отчета общее положение проводилась работа по комплексной механизации полевых работ конкретизируется перечислением принятых руководством совхоза мер. В тексте, называемом р а с с у ж д е н и е м , логически последовательный ряд определений, суждений и умозаключений раскрывает внутреннюю связь явлений и, как правило, доказывает определенное положение. Например: В связи с неблагоприятными погодными условиями, размывом грунтовых дорог и временным недовыполнением плана основных рейсовых перевозок автобаза в настоящий момент не располагает свободными автомашинами, которые могут быть выделены для организуемой вами экскурсии... Данное рассуждение построено на установлении причинноследственных связей между явлениями. В текстах документов могут встретиться различные виды рассуждений: основанные на установлении условно-уступительных связей, на сравнении, сопоставлении фактов, предметов, событий; раскрывающие смысл понятия или суждения и др. Документы сложного состава, как правило, представляют собой тексты смешанных типов. В служебных документах повествование, описание и расссуждение очень часто дополняют одно другое. Поэтому составителю и редактору документов важно знать требования, предъявляемые к каждому типу изложения материала. 236

1. В повествовании важно выделить узловые события, наиболее существенные факты и детали. При этом следует учитывать, что протяженность события во времени и степень его важности далеко не всегда находятся в прямой связи. Например, выступление на собрании может быть многословным, но малосодержательным и, напротив, лаконичным, но весьма емким по смыслу. Последовательность изложения в повествовании подчиняется хронологическому принципу. Отступление от этого принципа возможно, например, когда необходимо подчеркнуть зависимость разъединенных во времени, но внутренне связанных явлений. Однако такие отступления должны быть логически оправданными, мотивированными содержанием текста. Это условие не выполнено, например, в таком отрывке из автобиографии: Я, Гришин Николай, родился 17 октября 1924 г. в деревне Климова Гора Осташковского района Тверской области. До войны жил в деревне и окончил 6 классов, а затем работал в колхозе. После войны моя семья поселилась в городе Осташкове, где я живу и сейчас. В 1948 г. был призван на действительную службу в ряды Вооруженных сил... Фраза После войны моя семья поселилась в городе Осташкове... выбивается из ритма повествования и в приведенном контексте вряд ли уместна. 2. Работая над текстом, содержащим описание, следует обращать внимание на то, чтобы элементы описания раскрывали действительно важные признаки предмета. Элементы описания принято располагать в последовательности, которая сама указывает на степень важности перечисляемых признаков: в первую очередь обычно рассматривается то, что наиболее существенно в данный момент и в данных условиях. Например, рекомендуя работника на новую должность, прежде всего нужно отметить уровень его профессиональной подготовки, инициативность и самостоятельность в принятии решений и т.д. Такие же призна237

ки, как личные склонности, увлечения и т.п., вполне могут быть или вообще оставлены без внимания, или рассматриваться в самую последнюю очередь. Однако, когда речь пойдет, например, о принятии в команду баскетболистов нового игрока, первыми вопросами, которые зададут тренеры этой команды, будут такие: каков возраст этого игрока? рост? вес? прыгучесть? быстрота реакции? темперамент? и т.д. Расположение сведений в порядке их важности позволяет читателю или слушателю быстрее составить общее представление о предмете. 3. В рассуждении обычно что-либо обосновывается, доказывается. Именно в рассуждении находит свое воплощение такая логическая форма мысли, как доказательство Последовательность изложения материала в рассуждении обычно определяется структурой доказательства. Различают два основных вида доказательства: дедуктивное, в котором мысль развивается от общих суждений к частным выводам, и индуктивное, в котором мысль движется от отдельных фактов к обобщению. Аналогичным может быть и порядок изложения материала в рассуждении. Примером рассуждения, построенного на основе индукции (от частного – к общему), может служить приведенный выше отрывок из письма, в котором обосновывается невозможность выделения автомашин для проведения экскурсии. А вот пример рассуждения, основанного на дедуктивном доказательстве: ...Штурмовщина – одно из самых опасных зол в работе предприятия. Если в первой декаде месяца 15% заказа, во второй – 25%, а в третьей, когда нужно отправлять готовую продукцию, – 60%, хорошего качества изделий не жди. Люди работают с перенапряжением. Материалов не хватает. Контроль качества резко ухудшается. Неритмичная отправка готовых изделий предприятиям-смежникам мешает и им работать строго по графику. Резко возрастает количество претензий и рекламаций. Однако сам по себе тип доказательства (индуктивное или дедуктивное), которое кладется в основу рассуждения, можно 238

рассматривать лишь как формальную основу последовательности изложения в рассуждении. Главное заключается в том, чтобы доказательства, а следовательно, и рассуждения были безупречными с точки зрения законов логики. Неправильное расположение материала в рассуждении (как виде текста) обычно связано с теми логическими ошибками, которые допускаются в доказательствах (как форме мысли). Упражнения 117. Проанализируйте тексты; отметьте случаи неправильного расположения материала в документе. Какие ошибки связаны с незнанием требований типового формуляра, а какие – с незнанием особенностей того или иного способа изложения? Отредактируйте документы.

I. Акт Нами составлен нижеследующий акт обследования наличия специнвентаря, выданного бригаде II курса, работающей в д. Белово. После двухнедельного пребывания на месте работы имеется в наличии: курток (десантных) – 16; брюк ватных – 25; телогреек – 4; сапог резиновых – 18 пар. Ответственность за сохранность выданной одежды, согласно расписки, несет бригадир Овчаренко Николай. Им было получено на бригаду: курток – 20; телогреек – 5; брюк – 25; сапог – 25. Овчаренко ссылается на отъезд пяти студентов и на то, что часть сапог была в негодном якобы состоянии. Овчаренко обязуется сдать полученное имущество полностью к 15 октября 1988 г. Зам. начальника хозяйственного отдела Дома студентов – Сергеева Л.И. Бригадир Овчаренко Н. 11.10.88 г. 239

II. Снятие мотора с лодки Снятие мотора с лодки производится в следующем порядке: 1. Запрещается переносить мотор и класть его так, чтобы подводная часть была выше двигателя, из-за возможного попадания остатков воды в цилиндр двигателя и магнето. 2. Поднять мотор вверх, снять с транцевой доски, вынуть из воды и держать в вертикальном положении, пока вода не вытечет из системы охлаждения. 3. Отвернуть два винта крепления мотора к транцу лодки. 4. Завернуть винт на пробке топливного бака и проверить закрытие топливного крана. 118. Проанализируйте текст с точки зрения логики и последовательности изложения. Отредактируйте документ.

Справка О проводимых мероприятиях согласно предложений скрипичного мастера Воронова Скрипичным мастером фабрики смычковых инструментов Вороновым на наше имя от 25 октября 1992 г. были затронуты следующие основные вопросы, направленные на улучшение работы по изготовлению смычковых инструментов. 1. Изготовление партии высококачественных инструментов для передачи их на длительное обыгрывание в консерваторию и ряд симфонических оркестров для правильной оценки музыкальных инструментов. 2. Выработка и утверждение более рациональной формы оплаты труда индивидуальных мастеров, отражающей принцип материальной заинтересованности в зависимости от количества и качества выполняемой работы. 3. Решение вопроса о создании запаса ели и клена с пятилетним сроком выдержки. 4. Рекламирование и организация продажи через торгующую сеть музыкальных инструментов индивидуального исполнения в специализированных магазинах. 5. Приобретение по импорту комплекта ручных инструментов для изготовления скрипок. 240

6. Разработка и внедрение новых, более совершенных моделей скрипок, необходимых приспособлений и оборудования. На совещании, проведенном на фабрике с участием руководства фабрики, обсуждалось указанное письмо и на основании принятых решений издан приказ по Управлению за № 21 от 11 апреля 1990 г. Управление мебельной промышленностью, фабрика смычковых инструментов и экспериментальная фабрика обязаны принять меры по выполнению предложений, которые внес мастер Воронов. Однако в настоящее время получить выдержанные материалы с 5–6-летним сроком выдержки по требуемой номенклатуре не представляется возможным за неимением таковых. Начальник Управления мебельной промышленности [Подпись] 119. Проанализируйте акт с точки зрения степени важности указанных в нем фактов. Отредактируйте документ (устраните малосущественные детали, расположите материал в нужной логической последовательности).

Акт обследования выдачи материальной помощи профкомом хлебозавода № 14 Настоящий акт составлен ревизионной комиссией в составе Иванова П.Н., И.Н. Петровой, А.К. Сидоровой. Комиссия установила следующее: Книга выдачи материальной помощи ведется с 1988 г. (в книге выдачи путевок в санатории, например, вообще не указано, с какого времени она ведется). Нельзя премировать за счет материальной помощи. Не везде указан год вступления в союз. Записи в книге выдачи материальной помощи ведутся очень небрежно и неразборчиво. Книга, как и книга ведомостей, которая ведется казначеем профкома И.А. Лопухиной, с 1988 г. не разграфлена. При выдаче помощи из фонда директора не указываются мотивы этой выдачи. Материальная помощь рабочему Коровину Р. выдана в XII-88, а выписка из протокола № 5 от 6.3.88. Не везде указывается, из какого фонда оказана помощь. 10 июня 1990 г. П. Иванов И. Петров А. Сидорова 241

§ 78. Соразмерность частей документа Композиционная стройность документа определяется не только последовательностью изложения содержания и расположением материала. Во многом она зависит от характера и объема сведений, включаемых в документ. Служебный документ желательно посвящать одному вопросу. Независимо от того, простой документ или сложный, он не должен содержать тематически разнородных, логически не связанных между собой сведений. Документ должен быть компактным, по возможности кратким. Так, составитель документа обязан уметь лаконично изложить суть дела, не пересказывая во вступительной части общие положения. Например, неудачно такое начало служебного письма: ...Как не раз отмечалось в приказах Министерства и по Управлениям о необходимости экономного расходования средств и повышения эффективности хозяйственной работы, директора хозяйств и ведущие специалисты несут личную ответственность за выполнение указаний вышестоящих организаций. Указывая Вам на допущенный по Вашей вине перерасход средств и обращая внимание на наличие крупных недостатков в организации работы хозяйства, предлагаю немедленно принять необходимые меры по следующим вопросам... Безусловно, любой руководитель хозяйства знает, что он несет личную ответственность за выполнение распоряжений руководства. При изложении содержания нельзя загромождать документ частностями, второстепенными деталями. Автор должен уметь выделить главное, привести решающие аргументы, подкрепляя свои соображения лишь самыми необходимыми, самыми важными фактами или цифрами. Документ не должен превращаться в таблицу или статистический справочник (цифры, перечни, 242

списки и т.п. могут быть даны в приложении). Большое количество цифр, примеров, отступлений увеличивает объем основной части документа, усложняет его состав. Упражнения 120. Проанализируйте служебное письмо с точки зрения целостности его содержания и композиции. Какие вопросы требуют самостоятельного рассмотрения? Какие части письма могут быть сокращены без ущерба для убедительности, доказательности документа в целом? Отредактируйте документ.

Главе местной администрации Павлову А.П. В настоящее время завод реально располагает возможностями для строительства двух крупнопанельных 9-этажных 72-квартирных домов-башен по типовым проектам. Вопрос о строительстве двух жилкооперативов положительно решен со стороны Министерства и городских организаций. Выделены необходимые фонды, намечены подрядные организации. В завкоме уже имеется более 200 заявлений рабочих и служащих завода с просьбой об их включении в состав жилкооператива. Среди подавших заявления имеется значительное число многосемейных и нуждающихся в улучшении жилищно-бытовых условий. Подавляющее большинство из них являются работниками завода. Коллектив завода взял обязательство участвовать в строительстве зданий. Однако начало строительства задерживается по вине городских организаций, так как выделенные для застройки земельные участки не отвечают необходимым требованиям. Они расположены на расстоянии 4-х км от завода и не имеют подъездных путей. Сооружение дорог с твердым покрытием в район застройки городом не запланировано. Мы не раз обращались об изменении района застройки, однако решение об этом до сих пор не принято. Просим также обратить внимание на то, что решение администрации о ликвидации временной железнодорожной ветки, проходящей через территорию заводского поселка, до сих пор не выполнено. Хотя решение предусматривает срок сноса до 01.10.92 г., его осуществлению препятствуют некоторые ра243

ботники отделения дороги. Поэтому просим обязать «Центртрансстрой» снять железнодорожные пути или перенести их за территорию поселка. Коллектив завода надеется, что данные вопросы будут положительно решены Вами в самое ближайшее время. Председатель завкома [Подпись]

§ 79. Рубрикация Р у б р и к а ц и е й называют членение текста на составные части, графическое отделение одной части от другой, а также использование заголовков, нумерации и т.д. Рубрикация является внешним выражением композиционной структуры текста. Степень сложности рубрикации зависит от содержания текста – его объема, тематики и назначения. Простейшей рубрикой является а б з а ц – отступ вправо в начале первой строки каждой части текста. Словом «абзац» обозначается также часть текста между двумя такими отступами. Абзац служит показателем перехода от одной мысли (темы) к другой. Разделение текста на абзацы позволяет читателю делать небольшие остановки перед дальнейшим чтением, мысленно возвращаться к прочитанному. Абзац может состоять из одного предложения, если этому предложению придается особое значение, или из нескольких предложений, последовательно раскрывающих сложную мысль. Однако абзац всегда является внутренне замкнутой смысловой единицей. Нарушение этого требования затрудняет процесс чтения. Например: ...По приглашению коллектива завода к нам приехала делегация уральцев во главе с директором Оренбургского кирпичного завода Н.Н. Дороховым. / Гости ознакомились с технологией изготовления продукции на нашем заводе, со многим соглашались, хотя в некоторых случаях внесли отдельные предложения, например по режиму работы обжиговых агрегатов. За время пре244

бывания делегации состоялось два совместных производственных совещания. / После возвращения в Оренбург уральцы писали, что увиденное у нас на заводе поможет им усовершенствовать технологию производства применительно к их условиям. Они благодарили и за теплый, сердечный прием, который им был оказан коллективом нашего предприятия... В данном отрывке нетрудно различить три относительно самостоятельные части, которые должны быть выделены в абзацы. Абзацное членение текста нередко сочетается с нумерацией – цифровым (а также буквенным) обозначением последовательности расположения составных частей текста. Нумерация подчеркивает необходимость самостоятельного рассмотрения каждого из нумеруемых элементов перечисления. В настоящее время используются две системы нумерации. Одна, традиционная, строится на использовании знаков разных типов – римских и арабских цифр, прописных и строчных букв (в сочетании с абзацными отступами). Другая допускает применение только арабских цифр, расположенных в определенном порядке. Традиционная система нумерации может дополнять абзацное членение текста, например, при перечислении тезисов, пунктов правил и т.д. Она может применяться и внутри абзацев. Ср.: I. В решении отмечается: 1. За два года совокупный национальный доход стран СНГ сократился на одну треть. 2. Увеличились различия в уровне экономического развития и благосостояния населения отдельных стран... II. Новые формы самостоятельной работы студентов: а) работа под контролем преподавателя в лингафонных кабинетах; б) написание рефератов; в) выполнение письменных заданий по всем дисциплинам. Выбор того или иного варианта нумерации зависит от содержания текста, его объема, состава, композиционной струк245

туры. В простейших случаях используются только однотипные знаки – обычно арабские цифры или строчные буквы. Тексты сложного состава нередко требуют применения и абзацного членения, и нумерации. Так, римскими цифрами (заглавные буквы используются редко) обозначаются крупные части перечислений, дробимые на подразделы, которые, в свою очередь, обозначаются арабскими цифрами, и т.д. При использовании знаков разных типов система цифрового и буквенного обозначения должна строиться по нисходящей: А... Б... В... Г... I... II... III... IV 1... 2... 3... 4... 1)...2)...3)...4) а)... б)... в)... г)... Более крупные по сравнению с абзацами рубрики могут получать и словесные наименования – часть, раздел, глава, параграф (обозначается знаком §) и т.д., которые также нумеруются. При разделении текста на рубрики важно учитывать, что: 1. Рубрики могут нумероваться лишь в том случае, если имеется, по крайней мере, два однородных элемента перечисления. Н е п р а в и л ь н о : Авторемонтный завод № 2 просит дополнительно выделить: 1. Мазут топочный – 20 т П р а в и л ь н о : Авторемонтный завод № 2 просит выделить дополнительно 20 т топочного мазута. Или: Авторемонтный завод № 2 просит выделить дополнительно топочного мазута – 20 т 2. Однотипные средства нумерации (слова, цифры, буквы) могут применяться по отношению лишь к однотипным (по назначению, по месту в структуре текста) частям. Н е п р а в и л ь н о : Авторемонтный завод № 2 просит дополнительно выделить: 1) Мазут топочный – 20 т; 2) В том числе в апреле – 10 т. 246

П р а в и л ь н о : Авторемонтный завод № 2 просит выделить 20 т топочного мазута, в том числе в апреле 10 т. Или: Авторемонтный завод № 2 просит выделить дополнительно 20 т топочного мазута, в том числе в апреле – 10 т. 3. Комбинированные способы нумерации требуют строгого соблюдения правил пунктуации. Например, в приведенном выше примере неуместны двойные знаки препинания (достаточно одной точки). В научно-технических текстах, а также и в служебных документах внедряется цифровая система нумерации. В ее основе лежат следующие правила: 1) каждая составная часть текста, соответствующая понятиям части, раздела, главы, параграфа, пункта, подпункта (исключая абзацы), получает свой номер (номера обозначаются только арабскими цифрами, после каждой цифры ставится точка); 2) номер каждой составной части включает все номера соответствующих составных частей более высоких ступеней деления. Таким образом, номера самых крупных частей текста (первая, высшая ступень деления) состоят из одной цифры. На второй ступени деления составные части получают номера из двух цифр, на третьей – из трех и т.д. Использование этой системы нумерации позволяет не употреблять слов часть, раздел, глава, параграф и т.д. (или их сокращенных написаний). Допустим, текст состоит из трех разделов: 1, 2 и 3. Каждый из разделов делится на главы. Главы первого раздела будут иметь номера, состоящие из двух цифр – 1.1, 1.2, 1.3 (первая цифра обозначает номер раздела, вторая – номер главы); главы второго раздела будут иметь номера 2.1, 2.2, 2.3. Если главы делятся на параграфы, то параграфы первого раздела первой главы будут иметь номера 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3; параграфы первого раздела второй главы – номера 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, а параграфы второго раздела второй главы – номера 2.2.1, 2.2.2, 2.2.3 и т.д. Этот принцип нумерации распространяется на все составные части и при последующем членении текста. 247

Важным средством рубрикации являются также заголовки и подзаголовки. Заглавие всегда является структурной частью текста. Оно позволяет в предельно краткой форме отразить тематику документа, а нередко и его основную идею. Заголовок должен строго соответствовать содержанию документа (или его части), быть логически полноценным – недвузначным и непротиворечивым, по возможности кратким. Разберем типичные ошибки в оформлении заголовков документов. 1. Заголовок приказа. О подготовке, организации и проведении новогодних мероприятий в школе № 100 1. Назначить ответственным дежурным по школе в дни проведения новогодних мероприятий: 29.XII – вечер учащихся VIII–X кл. – Белова А.Н. – 18 ч. 4.1 – елка I–IV кл. – Филиппова М.Н. – 10 ч. 5.1 – елка V–VII кл. – Леонидов П.Я. – 16 ч. 2. Начальником зимнего лагеря назначить учителя физкультуры школы Леонидова П.Я. Директор школы [Подпись] Правильно: О назначении ответственных дежурных по школе в дни проведения новогодних вечеров и утренников Назначить ответственными дежурными в дни проведения новогодних вечеров и утренников следующих учителей школы: 1) 29.12.1993 г., вечер 9–10 классов, с 18 до 22 часов. Ответственный – Белова А.Н. 2) 04.01.1994 г., утренник 1–4 классов, с 10 до 12 часов. Ответственный – Филиппова М.Н. 3) 05.01.1994 г., утренник 5–7 классов, с 16 до 19 часов. Ответственный – Леонидов П.Я. В этом случае пункт 2 первого варианта приказа должен быть оформлен как пункт самостоятельного приказа об организации зимнего лагеря или же как пункт приказа о проведении внеклассных мероприятий в дни школьных каникул. 248

2. Заголовок решения. Неправильно: Об организации летнего отдыха на предприятиях и учреждениях города

Правильно: Об организации летнего отдыха работников предприятий и учреждений города. Или: Об организации летнего отдыха работников предприятиями и учреждениями города

Нетрудно заметить, что неправильный вариант допускает возможность двоякого истолкования: прочитав заголовок, можно подумать, что трудящиеся будут отдыхать на предприятиях и в учреждениях города. 3. Заголовок акта. Н е п р а в и л ь н о: Акт проведенной выборочной проверки качества продукции цеха № 4 (платьев женских и детских, костюмов школьных и т.д.)

П р а в и л ь н о: Акт проверки качества продукции, выпускаемой цехом №4

В заголовке должно быть сохранено лишь самое главное. Сведения о том, в соответствии с чьим решением проводилась проверка, или о том, какую продукцию выпускает цех № 4, должны быть либо перенесены в текст документа, либо исключены из него. Упражнения 121. Выделите в тексте абзацы и отредактируйте его.

Деталирование сборочного чертежа Изделия, состоящие из нескольких деталей, изготовляют по сборочным чертежам. Но чтобы собрать изделие по сборочному чертежу, нужно предварительно изготовить детали. По каким чертежам их изготовляют? Для изготовления деталей надо 249

обеспечить производство их рабочими чертежами. Составление рабочих чертежей деталей по сборочным чертежам называется деталированием. Суть процесса деталирования наглядно показана на рис. 370 и 371. Упор, сборочный чертеж и изображение которого приведены на рис. 370, мысленно расчленен на отдельные детали (рис. 371, а). На рис. 371, б даны рабочие чертежи деталей. В составлении чертежей деталей по сборочному чертежу и заключается деталирование. Чтобы облегчить работу по деталированию, надо придерживаться определенных правил. Рекомендуется следующий порядок деталирования сборочного чертежа: 1. Прочитать сборочный чертеж в последовательности, приведенной в § 34, обратив особое внимание на форму деталей, их назначение и взаимодействие. 2. Мысленно расчленить изделие на отдельные детали, из которых оно состоит. 3. Выделить стандартизированные и прочие изделия, на которые не составляют рабочих чертежей. 4. Определить число изображений, в котором будет вычерчена каждая из деталей. Нельзя при этом копировать со сборочного чертежа количество видов детали. 122. Укажите ошибки в заголовках документов. Подберите заголовки, соответствующие содержанию текстов. Отредактируйте документы.

I. [Решение ] Об организации погрузочно- разгрузочных работ на станции... и ликвидации перепростоев вагонов 1. Общее собрание работников станции отмечает, что главная вина за перепростой вагонов при погрузочно-разгрузочных операциях ложится на некоторых работников химкомбината. 2. Просить администрацию принять строгие меры к работникам комбината, ответственным за своевременность погрузки и разгрузки вагонов, в том числе и Богданову В.Н. 3. В свою очередь обеспечить своевременную, без задержек, отправку вагонов с сырьем в адрес химкомбината. 250

II. [Справка ] О ходе выполнения весенне-посевных работ отделениями совхоза «Победа» на 15.05.90 г. В связи с неблагоприятными погодными условиями – поздней весной и резким похолоданием за период 5–10 мая – весенне-посевные работы в совхозе «Победа» в целом задерживаются по сравнению с графиком на 7–10 дней. В том числе по яровым культурам засеяно 70% посевных площадей, картофель – 80% намеченной площади, огородные культуры – примерно 60% Наиболее благополучно обстоят дела в отделении Маслова (бригадир Серов П.С.). Дирекция совхоза принимает самые решительные меры к ликвидации отставания и выправления положения.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Ал. – С. Алымов Бел. – В. Беляев Бор. – Г. Боровик газ. – из газет Ес. – С. Есенин Лих. – Л. Лиходеев М. – В. Маяковский М.К. – М. Кольцов Ник. – Г. Николаева Пауст. – К. Паустовский Пог. – Н. Погодин посл. – пословица Ст. – К. Станюкович арх. – архитектурный

астр. – астрономический гр. – греческий л. – лицо лат. – латинский литер. – литературный мат. – математический мед. – медицинский нелитер. – нелитературный нем. – немецкий перен. – переносное (значение) разг. – разговорный совр. – современный устар. – устарелый

ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие ...................................................................................................................... 5 Введение ............................................................................................................................. 7 § 1. Предмет и задачи редактирования ..................................................................... 7 § 2. О понятиях «документ», «служебный документ» ....................................... 7 § 3. Текст служебного документа. Виды текстов. Проблема унификации текстов ....................................................................................................................... 8 Ч а с т ь 1. СТИЛИСТИКА ДЕЛОВОЙ РЕЧИ Р а з д е л 1. Лексические средства языка Г л а в а 1. Официально-деловой стиль..................................................................14 § 4. Современный русский литературный язык и его стили ..........................14 § 5. Особенности официально-делового стиля....................................................16 Г л а в а 2 . Слово и его значение .............................................................................21 § 6. Значение слова. Многозначность слов ...........................................................21 § 7. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова.......................25 § 8. Употребление слов в значениях, не закрепленных традицией книжно-письменных стилей .............................................................................31 Г л а в а 3 . Стилистическая окраска слова .............................................................. § 9. Стилистическое расслоение лексики современного русского языка .....40 § 10. Употребление книжно-письменной лексики .............................................42 § 11. Употребление лексики устной речи ..............................................................46 § 12. Употребление специальной лексики ............................................................49 § 13. Употребление устарелых и новых слов ......................................................56 § 14. Употребление заимствованных слов ............................................................58 Г л а в а 4 . Фразеология современного русского литературного языка ....61 § 15. Общее понятие о фразеологии русского языка .........................................61 § 16. Употребление фразеологизмов. Фразеология деловой речи ..............65 § 17. Ошибки в употреблении фразеологических оборотов ..........................69 Р а з д е л 2 . Морфологические средства языка Г л а в а 5 . Имя существительное ............................................................................75 § 18. Стилистическое использование имен существительных ......................75 § 19. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией рода ..................................................................................................76 § 20. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией одушевленности – неодушевленности ................................80

253

§ 21. Варианты падежных окончаний имен существительных ......................83 § 22. Склонение имен существительных собственных .....................................86 § 23. Особенности образования и употребления имен существительных, являющихся названиями лиц ...........................................................................88 § 24. Трудности в употреблении имен существительных, связанные с категорией числа ................................................................................................92 Г л а в а 6. Имя прилагательное ..................................................................................95 § 25. Употребление полной и краткой форм имен прилагательных ............95 § 26. Особенности образования и употребления форм степеней сравнения имен прилагательных .........................................................................................98 § 27. Особенности образования и употребления притяжательных прилагательных ................................................................................................. 100 Г л а в а 7. Имя числительное ................................................................................... 101 § 28. Употребление количественных числительных ...................................... 101 § 29. Употребление собирательных числительных ........................................ 104 § 30. Употребление сочетаний имен числительных с именами существительными ........................................................................................... 106 Г л а в а 8 . Местоимение.......................................................................................... 109 § 31. Употребление личных местоимений ........................................................ 109 § 32. Употребление притяжательных местоимений и местоимения себя . ........................................................................................................................ 111 § 33. Употребление определительных, указательных и неопределенных местоимений................................................................... 112 Г л а в а 9 . Глагол ....................................................................................................... 114 § 34. Образование и употребление некоторых форм времени и наклонения глагола ....................................................................................... 114 § 35. Образование и употребление некоторых глаголов .............................. 117 § 36. Употребление возвратных глаголов .......................................................... 119 § 37. Образование и употребление некоторых причастий и деепричастий ... 120 Г л а в а 10. Наречие. Союзы. Предлоги .............................................................. 122 § 38. Стилистическое использование наречий ................................................. 122 § 39. Употребление некоторых союзов ............................................................... 123 § 40. Употребление некоторых предлогов.......................................................... 124 Р а з д е л 3. Синтаксические средства языка Г л а в а 11. Словосочетание ...................................................................................... 129 § 41. Синонимичное употребление предложных и беспредложных конструкций ....................................................................................................... 129

254

§ 42. Синонимичное употребление предлогов ................................................. 131 § 43. Ошибки в управлении, связанные с многозначностью слова ........... 135 § 44. Ошибки в управлении при синонимах...................................................... 136 § 45. Употребление предлогов при однородных членах предложения .... 137 Г л а в а 12. Простое предложение ......................................................................... 138 § 46. Смысловые связи и порядок слов в простом предложении............... 138 § 47. Согласование сказуемого с подлежащим ................................................. 140 § 48. Употребление составного именного сказуемого ................................... 147 § 49. Согласование определений ........................................................................... 149 § 50. Согласование приложений ............................................................................ 151 § 51. Употребление некоторых видов дополнений и обстоятельств ........ 153 Г л а в а 13. Однородные члены предложения................................................... 155 § 52. Ошибки, связанные с логической несочетаемостью однородных членов предложения ....................................................................................... 1 5 5 § 53. Ошибки, связанные с лексико-грамматической несочетаемостью однородных членов предложения ................................................................ 156 § 54. Ошибки в предложениях с обобщающими словами при однородных членах ..................................................................................................................... 158 Г л а в а 14. Параллельные синтаксические конструкции ............................. 159 § 55. Употребление причастных оборотов ......................................................... 159 § 56. Употребление деепричастных оборотов ................................................... 163 § 57. Стилистическое использование конструкций с отглагольными существительными ........................................................................................... 166 § 58. Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи .................................................................... 168 § 59. Употребление однотипных падежных форм имен существительных... 170 § 60. Употребление неполных предложений .................................................... 171 Г л а в а 15. Сложное предложение ........................................................................ 174 § 61. Особенности состава и структуры сложных предложений ............... 174 § 62. Употребление союзов и союзных слов ...................................................... 177 § 63. Введение в текст прямой речи ...................................................................... 179 Г л а в а 16. Словари и справочные издания по русскому языку и практической стилистике ........................................................................... 180 § 64. Основные толковые словари современного русского литературного языка ........................................................................................ 180 § 65. Словари-справочники правильности современного словоупотребления. Орфоэпические и орфографические словари .......183

255

Ч а с т ь 2 . РЕДАКТИРОВАНИЕ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ Г л а в а 17. Логические основы редактирования ............................................ 190 § 66. Основные законы логики ............................................................................... 190 § 67. Логические ошибки в доказательствах и определениях ..................... 194 Г л а в а 18. Виды и техника правки текстов ...................................................... 198 § 68. Этапы работы над текстом ............................................................................. 198 § 69. Виды правки текстов ...................................................................................... 200 § 70. Техника правки текста ................................................................................... 205 Г л а в а 19. Анализ фактического материала. Редактирование различных элементов текста ................................................................................................ 207 § 71. Выбор фактов, их проверка ........................................................................... 207 § 72. Правила составления библиографических списков ............................ 212 § 73. Правила цитирования и оформления цитат .......................................... 214 § 74. Редактирование таблиц .................................................................................. 216 § 75. Правила оформления документов ............................................................. 222 Г л а в а 20. Композиционные особенности служебных документов ....... 227 § 76. Форма документа .............................................................................................. 227 § 77. Способы изложения материала в документе .......................................... 235 § 78. Соразмерность частей документа................................................................ 242 § 79. Рубрикация ......................................................................................................... 244 Условные сокращения ............................................................................................. 252

Учебное издание

Рахманин Лев Власович СТИЛИСТИКА ДЕЛОВОЙ РЕЧИ И РЕДАКТИРОВАНИЕ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ Учебное пособие Подписано в печать 01.03.2012. Формат 60x88/16. Печать офсетная. Усл. печ. л. 15,7. Уч.-изд. л. 10,8. Тираж 1000 экз. Заказ . Изд. № 2361. ООО «ФЛИНТА», 117342, Москва, ул. Бутлерова, д. 17-Б, комн. 324. Тел./факс: (495)334-82-65; тел. (495)336-03-11. E-mail: [email protected]; WebSite: www.flinta.ru Издательство «Наука», 117997, ГСП-7, Москва В-485, ул. Профсоюзная, д. 90.