Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú. Versión resumida y actualizada [2 ed.]

El presente texto es una versión resumida del Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú, que se elaboró en el m

385 118 17MB

Spanish Pages 200 [202] Year 2014

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú. Versión resumida y actualizada [2 ed.]

Citation preview

MINISTERIO DE EDUCACIÓN - DIGEIBIR DOCUMENTO NACIONAL DE LENGUAS ORIGINARIAS DEL PERÚ

Calle Del Comercio Nº 193, San Borja, Lima, Perú. Teléfono: 615-5800, telefax: 223-0325, web: www.minedu.gob.pe

achuar aimara amahuaca arabela ashaninka awajún bora capanahua cashinahua Documento Nacional de cauqui chamicuro ese eja harakbut iñapari iquitu isconahua jaqaru kakataibo kakinte (caquinte) kandozi–chapra kukama–kukamiria madija (culina) maijuna matsigenka matses muniche murui-muinani nanti nomatsigenga ocaina omagua quechua resígaro secoya sharanahua shawi shipibo-konibo shiwilu taushiro Versión resumida tikuna (ticuna) urarina wampis yagua yaminahua yanesha yine yora (nahua)

Lenguas originarias del Perú PERÚ

Ministerio de Educación

Viceministerio de Gestión Pedagógica

Dirección General de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural

Documento Nacional de

Lenguas originarias del Perú Versión resumida

Ministro de Educación Jaime Saavedra Chanduví Viceministro de Gestión Pedagógica Flavio Figallo Rivadeneyra Viceministro de Gestión Institucional Juan Pablo Silva Macher Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural - Digeibir Directora General Elena Antonia Burga Cabrera Director de Educación Intercultural y Bilingüe Manuel Salomón Grández Fernández Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú (Versión resumida) Equipo de Desarrollo Educativo de las Lenguas de la Digeibir encargado de la revisión y edición del documento: Karina Natalia Sullón Acosta, Edinson Huamancayo Curi, Mabel Mori Clement, Vidal Carbajal Solís Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú Nº 2014-05051 Impreso en Industrias Gráficas Ausangate S.A.C. Jr. Conde de Superunda 631 - Lima 1 - Perú ©

MINISTERIO DE EDUCACIÓN Calle Del Comercio N.° 193, San Borja Lima, Perú  Primera edición: abril 2014.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú (Versión resumida y actualizada al 2014) Coordinación general Karina Natalia Sullón Acosta Equipo de investigadores Gustavo Solís Fonseca (Coordinador del equipo) Maggie Romani Miranda, Mary Ruth Wise, David Weber, Peter Landerman, Rosa Liz Jaimes Collazos, Pierina Buenaventura Pacheco Arce, Luz Marina Supho Ccapa, Giovana Raico Morales, Marlene Poma Gamboa, Deisy Velásquez Ramos, Liz Silveria Baltazar, Jacqueline Britto La Torre y Humberto Chumbiauca Guerrero. Equipo de apoyo: Trixia Osorio, Sandra Milena Agudelo, Andrea Rosas Ramos y David Rodríguez Criollo Lingüistas e investigadores que participaron en el Taller de Evaluación del Documento Nacional de Lenguas Originarias Elsa Vílchez, Fernando García, Haydeé Rosales, Yris Barraza, María Cristina Mogollón, Heinrich Helberg, Jorge Gasché, Jorge Pérez, Luis Andrade, Natalia Verástegui, Jairo Valqui, María Chavarría, Marleny Rodríguez, Silvia Sinchitullo, Andrés Chirinos, Ana Janampa, Alicia Alonzo, Mélida Conislla, Liliana Sánchez, Paula Córdova, Percy Zegarra, Richard Huamán, Manuel Flores, Gema Silva y Franklin Espinoza Representantes de organizaciones indígenas y gobiernos regionales que participaron en el Taller de Validación del Documento Nacional de Lenguas Originarias Jessica Danducho (Amazonas), Yeny Valenzuela Alcántara (Ayacucho), Eudosio Esteban Aronés Baygorrea (Ayacucho), Jorge Gasché (LoretoIIAP), Gabriel Paima Peña (Loreto-ORPIO), José Barletti Pasquale (CREIB -Loreto), Rafael Chanchari Pizuri (Loreto-Formabiap), Víctor Manayay Pinza (Lambayeque), Danny Chávez Sánchez (Ucayali), Rebeca Canayo Barbarán (Ucayali), Alfredo Agilio Navarrete (Ica), Darwin López Chumbe (Loreto-Orpio), William Guerra Sinarahua (San Martín-CODEPISAM),

Janio Sangama Apagüeño (San Martín), Lizardo Cauper Pezo (UcayaliORAU), Jaime Núñez Huahuasoncco (Puno), Richard Albarracín Huacani (Puno), Nelly Ramos Rojas (Puno), Mauro Ayamamani Yanqui (Puno), Sarita Benner de Lama (Tumbes), Roberth Tacuri Toribio (Pasco), Moisés Saavedra Heyahijia (Madre de Dios), Klaus Quicque Bolívar (Madre de DiosFENAMAD), Roberto Martínez Pérez (Junín-INLOP), Olmin Salinas Valdez (Junín), Alejandro Felipe Otárola Nicolás (Junín), D. Leonidas Solórzano Apaza (DRE-Tacna), Ricardo Jiménez Palacios (Gobierno Regional de Tacna), Berna R. Ramírez Huamán (Huancavelica-ONAMIAP), Javier Ustua Camacho (Abancay), Nery Mamani Vilca (Cusco), Freddy Ucayali (Junín), Héctor Martín Manchi (Junín), Mónica Sicchar Vela (Aidesep) y Clarivel Tiinch Ramírez (Amazonas) Abogado James Matos Tuesta Aportes de lingüistas a algunas secciones de este documento Junín: Liliana Sánchez (quechua) y Elsa Vílchez (ashaninka) Loreto: Jorge Gasché Madre de Dios: María Clotilde Chavarría y Heinrich Helberg Elaboración de tablas de registro de instituciones educativas EIB y EIRL Giancarlo Tong Vela Diseño gráfico y diagramación Roxana Wong Arévalo, Walter Año Mendoza y Javier Véliz Tacuré Revisión de texto DIGEIBIR

Presentación El presente texto es una versión resumida del Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú, que se elaboró en el marco de la Ley N.° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú. La finalidad de este trabajo es brindar información sobre las diferentes lenguas que se hablan en el país y sus variantes dialectales, de modo que las distintas instituciones de diversos sectores nacionales, regionales y locales lo utilicen como una base de datos para plantear políticas de atención adecuadas a estas poblaciones y se desarrollen acciones que garanticen el cumplimiento de la mencionada ley. La base de datos de las lenguas originarias del Perú permite al Ministerio de Educación (Minedu) tener información precisa sobre la demanda real de atención a niños, niñas y adolescentes que pertenecen a un pueblo originario y tienen una lengua originaria o indígena, y que por tanto requieren una atención diferenciada, pero de calidad, como es la Educación Intercultural Bilingüe y la Educación Intercultural de Revitalización Lingüística. Desde el año 2006 el Minedu inició la tarea de normalizar las lenguas del Perú, pero hacía falta una base de datos confiable y actualizada, que permitiera saber cuántas lenguas siguen vigentes, cuántos niños, niñas y adolescentes en edad escolar hablan estas lenguas en cada región y en qué nivel educativo están, y cuántas escuelas en el país atienden a los niños, niñas y adolescentes de todos estos pueblos y sus respectivas lenguas. Hoy en día tenemos esta información, la misma que está consignada en esta publicación, y que nos ha permitido desarrollar un Plan Estratégico para ir atendiendo a las instituciones educativas de Educación Intercultural Bilingüe (IIEE EIB) y de Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (IIEE EIRL) de manera progresiva. Así, de las 47 lenguas que se hablan en el Perú, podemos decir que se encuentran en distintos niveles de normalización: ●

Veintiseis (26) cuentan con alfabetos oficiales aprobados luego de un proceso de consulta y participación de los hablantes de estas lenguas y sus organizaciones representativas.

● ●

Cinco (05) nuevas están en proceso de oficializar sus alfabetos. Veintidos (22) de estas lenguas que tienen alfabetos oficiales, y tres (3) variantes del quechua, cuentan con Guías de Uso de Alfabetos para los maestros

bilingües u otras personas que quieran conocerlas o estudiarlas. ●

Doce (12) de estas lenguas y dos (2) variantes del quechua tienen Manuales de Escritura, basados en consensos básicos sobre ciertas normas para escribir en estas lenguas.

La información que se ofrece en este Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú (versión resumida) procede de fuentes oficiales y de algunas investigaciones realizadas por lingüistas nacionales y extranjeros encargados por el Ministerio de Educación. Se ofrece información sobre el estado lingüístico de cada departamento, considerando el número de lenguas, estado de vitalidad, situación de normalización de las mismas, número de IIEE EIB y de EIRL que existen en ese departamento por lenguas, número de estudiantes por niveles, número de docentes, entre otros datos. También se considera información sobre las lenguas habladas por pueblos en aislamiento voluntario y las lenguas extintas en cada departamento. Este documento solo brinda información sobre lenguas originarias del Perú, es decir, no se encontrarán datos sobre el castellano y sus distintas variantes dialectales, ni sobre las lenguas extranjeras habladas en el país. Ponemos este valioso material a disposición de autoridades, funcionarios de los distintos sectores a nivel nacional, regional y local, de maestros, centros de formación profesional como universidades e institutos superiores, ONG, organizaciones sociales e indígenas, y de todos aquellos que desarrollan su trabajo en diversos contextos del país, a fin de que les sirva como un referente a tomar en cuenta para un trabajo pertinente y con enfoque intercultural.

Índice Presentación

4

Abreviaturas y siglas

7

Lenguas originarias del Perú Lenguas originarias Relación de lenguas originarias del Perú Lenguas originarias vigentes Mapa lingüístico del Perú para la EIB Familias lingüísticas del Perú Filiación lingüística de lenguas originarias vigentes Variantes dialectales de las lenguas originarias vigentes por departamentos Ubicación por departamento de los hablantes de lenguas originarias vigentes Lenguas originarias transfronterizas y transnacionales Lenguas originarias vigentes: vitales, en peligro y seriamente en peligro Lenguas vitales Lenguas no vitales Número de población total en las comunidades indígenas según pueblo Pueblos originarios en situación de aislamiento y contacto inicial: las lenguas que hablan El quechua en el Perú Clasificación quechua Acciones recientes de la Digeibir sobre el quechua

9 10 12 14 16 18 19 20 25 29 31 32 35 37 41 43 44 45

Lenguas originarias y educación Estado de la normalización de los alfabetos de las lenguas originarias del Perú (2014) - Esquema Instituciones Educativas Interculturales Bilingües (IIEE EIB) e Instituciones Educativas Interculturales de Revitalización Lingüística (IIEE EIRL) Lenguas originarias por departamento

47 48 49 73

Abreviaturas y siglas Aidesep

Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana

IIEE EIB

Instituciones Educativas de Educación Intercultural Bilingüe

ARPI-SC

Asociación Regional de Pueblos Indígenas de la Selva Central

IIEE EIRL

Instituciones Educativas de Educación Intercultural de Revitalización Lingüística

CN

Comunidad nativa

INEI

Instituto Nacional de Estadística e Informática

CODEPISAM

Coordinadora de Desarrollo y Defensa de los Pueblos Indígenas de la Región San Martín

INLOP

Instituto Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Minedu

Ministerio de Educación

CREIB

Consejo Regional de Educación Intercultural Bilingüe

ONAMIAP

Digeibir

Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural

Organización Nacional de Mujeres Indígenas Andinas y Amazónicas

ORAU

Organización Regional Aidesep Ucayali

DRE

Dirección Regional de Educación

ORPIO

EBR

Educación Básica Regular

Organización Regional de los Pueblos Indígenas del Oriente

EIB

Educación Intercultural Bilingüe

UGEL

Unidad de Gestión Educativa Local

EIRL

Educación Intercultural de Revitalización Lingüística

Unesco

Escale

Estadística de la Calidad Educativa

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

FENAMAD

Federación Nativa del Río Madre de Dios y Afluentes

Unicef

Fondo de Naciones Unidas para la Infancia

Formabiap

Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana

L1

Primera lengua o lengua materna

L2

Segunda lengua

IBC

Instituto del Bien Común

s.f.

sin fecha

IIAP

Instituto de Investigaciones de la Amazonía Peruana

s.a.

sin año

7

1. Niñas cusqueñas. Archivo Digeibir. 8

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú Ministerio De Educación - Digeibir

9

Lenguas originarias El Perú se caracteriza por ser un país multilingüe y pluricultural. La información sobre las lenguas originarias data de los siglos XVI y XVII con la llegada de los primeros expedicionarios y misioneros a nuestro país. De esta forma, sobre la historia de las lenguas originarias, Cerrón-Palomino afirma que “(…) cada suyo comprendía un gran número de etnias diferentes, las mismas que ascendían a por lo menos unas doscientas” (Cerrón-Palomino, 2003:53)(*). Diversos investigadores sostienen que en el Perú, antes de la llegada de los españoles, se hablaban más de doscientas lenguas.

Ministerio de Educación - Digeibir

Durante muchos siglos, estas lenguas originarias han sido consideradas dialectos, y se les ha dado un “estatus inferior” al del castellano. Asimismo, se afirmaba que estos “dialectos” (lenguas) de nuestro país no tenían gramáticas, sin embargo, las teorías lingüísticas nos han permitido desmentir ese postulado. Las diversas investigaciones sobre las lenguas del Perú y del mundo, en las últimas décadas, han permitido analizarlas y clasificarlas en familias lingüísticas.

10

Existen dos planos para la identificación de lenguas y dialectos: el lingüístico y el sociológico. El plano lingüístico determina que el lingüista establece la diferencia entre lenguas y dialectos a través de las diversas herramientas de análisis lingüístico, la comparación lexical, fonológica, morfosintáctica, etc. (De Andrés, Lingüística y sociolingüística, Conferencia de la Universidad de León, España, 1997). El plano sociológico expresa que los hablantes determinan la diferencia o la similitud de lenguas y dialectos a través de opiniones y creencias colectivas de la comunidad, deseos subjetivos de los hablantes y factores sociopolíticos. (Sara Bolaño, Introducción a la teoría y práctica de la sociolingüística, ED. Trillas, México, 1982. Citada por De Andrés, 1997). Pueden existir coincidencias o diferencias en la identificación de lenguas entre ambos planos, el problema radica cuando difieren. Se ha tomado en cuenta estos dos planos para identificar el número de lenguas y dialectos determinados. Sin embargo, las lenguas y los dialectos son dinámicos. Los hablantes están en constante contacto, por lo tanto, el contacto de lenguas es inevitable. Asimismo, el desplazamiento poblacional ocasiona que las isoglosas tradicionalmente delimitadas cambien. De este modo, dos dialectos de una misma lengua, con el transcurrir del tiempo, pueden formar lenguas distintas. Puede ocurrir a la inversa también. En tal sentido, se plantea que toda Base de Datos requiere ser actualizada permanentemente, (*) Toda la información bibliográfica de esta versión resumida se encuentra en el Documento Nacional de Lenguas Originarias completo.

siempre sobre la base de investigaciones fundamentadas que permitan enriquecerla. Se requiere seguir investigando las lenguas originarias, con la finalidad de analizar el contacto de lenguas, evaluar los cambios que se van dando en el habla y diseñar procesos de revitalización y desarrollo de las lenguas en relación con la cultura de los pueblos originarios. Además de considerar los dos planos para la identificación de las lenguas y los dialectos, se han utilizado primordialmente dos estrategias. La primera consiste en utilizar los resultados del proceso de normalización de los alfabetos de las lenguas originarias. En este proceso se tuvo una aproximación al plano lingüístico y sociológico. Se ha analizado y se continúa analizando gramaticalmente la lengua con los mismos hablantes. Son ellos al final los que identifican el número de dialectos que tiene su lengua y toman decisiones sobre ciertos aspectos. También se ha brindado asesoría lingüística a los hablantes a lo largo del proceso de normalización. La segunda estrategia fue la investigación de estudios de lenguas originarias, sobre todo para las lenguas que no han iniciado su proceso de normalización. Para ellas, se ha considerado las fuentes bibliográficas. La última investigación completa que se tiene es El Multilingüismo en el Perú, de Pozzi-Escot. En esta se identifican 43 lenguas. Los estudios realizados posteriormente se basan en este documento y lo complementan con investigación actual. Se postula que los investigadores que apoyaron a Pozzi-Escot utilizaron el plano lingüístico para su identificación.

Respecto de las lenguas extintas, se han identificado 37. El mochica es una lengua extinta en proceso de “revitalización” o, con mayor exactitud, en proceso de “resucitación”. Solís (2009), en su artículo “No todo desaparece cuando una lengua muere”, precisa que: … A todos nos constan casos específicos de extinción o muerte de lenguas. Por ejemplo, cuando aludiendo al latín decimos que es una lengua muerta, o cuando nos referimos al antiguo idioma mochica de la costa norte del Perú y señalamos que no existen más hablantes de dicha lengua porque la misma desapareció a comienzos del siglo XX, estamos haciendo referencia a que tales lenguas ya no funcionan más como medios de intercomunicación. La expresión “ya no tiene hablantes” debe entenderse explícitamente como que los idiomas mochica o latín ya no son usados por nadie como instrumentos de comunicación, por lo que en tal condición son lenguas muertas o extintas. (p. 2). A continuación se presenta la relación de lenguas originarias del Perú.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

De este modo, utilizando los dos planos y las dos estrategias, se han identificado 47 lenguas originarias y 19 familias lingüísticas. Pese a todo el cuidado que se ha tenido para la identificación de las lenguas, se debe advertir que se requiere de una mayor investigación in situ para el estudio de algunas lenguas y sus respectivos dialectos. En el caso de las lenguas Pano, por ejemplo, se requiere analizar el marinahua, mastanahua, murunahua y chitonahua. En este documento se reitera que son dialectos. Sin embargo, respetando el Convenio N.° 169 de la OIT, ellos pueden autodenominarse como pueblos originarios distintos.

11

Relación de lenguas originarias del perú Tabla 1. Relación de lenguas originarias del Perú.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUAS VIGENTES

12

1) achuar 2) aimara 3) amahuaca 4) arabela 5) ashaninka 6) awajún 7) bora 8) capanahua 9) cashinahua 10) cauqui 11) chamicuro 12) ese eja 13) harakbut 14) iñapari 15) ikitu 16) isconahua 17) jaqaru 18) kakataibo 19) kakinte 20) kandozi-chapra 21) kukama kukamiria 22) madija 23) maijuna (maijiki) 24) matsigenka 1 2 3 4 5 6

25) matsés 26) muniche 27) murui-muinani1 28) nanti 29) nomatsigenga 30) ocaina 31) omagua 32) quechua 33) resígaro 34) secoya 35) sharanahua2 36) shawi 37) shipibo-konibo 38) shiwilu 39) taushiro 40) tikuna (ticuna) 41) urarina 42) wampis 43) yagua 44) yaminahua3 45) yanesha 46) yine 47) yora (nahua)

LENGUAS EXTINTAS 1) mochica (en proceso de revitalización) 2) aguano 3) andoa 4) andoque 5) atsahuaca 6) awshira 7) bagua 8) cahuarano 9) calva 10) capallén 11) cat4 12) chachapoya 13) chango5 14) chirino 15) cholón 16) culle o culli 17) den6 18) hibito

19) huariapano o panobo 20) mayna 21) motilón 22) omurano 23) otanave 24) palta 25) panatahua 26) patagón 27) puquina 28) quingnam 29) remo 30) sacata 31) sechura 32) sensi 33) tabancale 34) tallán 35) uro 36) walingos 37) yameo

Antes de la normalización del alfabeto se denominaba huitoto. El marinahua y el mastanahua son dialectos del sharanahua. El murunahua y el chitonahua son dialectos del yaminahua. Según Cerrón-Palomino, no es una lengua, sino un área toponímica que se define por la recurrencia de tal elemento terminal. No hay mayores datos sobre esta lengua. Cerrón-Palomino señala que, posiblemente, el chango se hablaba en lo que hoy es el territorio de Tarapacá. Según Cerrón-Palomino, no es una lengua, sino un área toponímica que se define por la recurrencia de tal elemento terminal.

2. Docente Kukama. Rosa Vallejos Yopán.

13

Lenguas originarias vigentes En el Perú se hablan 47 lenguas: 43 amazónicas y 4 andinas. Estas lenguas se consideran vigentes porque tienen hablantes.

Ministerio de Educación - Digeibir

Los nombres de algunas lenguas muestran dos formas de escribirse7. Esta situación se presenta porque existen lenguas que no están normalizadas o se encuentran en proceso de normalización, lo que permitirá establecer la forma de escribirse. Por ejemplo, actualmente se escribe tikuna/ticuna; por otra parte, la lengua yora también es conocida como nahua, y la lengua madija como culina. Todas ellas están en proceso de normalización y luego de él se definirá con los hablantes cómo denominarlas y escribirlas. Asimismo, como se indicó en el apartado anterior, el marinahua, mastanahua, murunahua y chitonahua son considerados dialectos, puesto que se carece de estudios lingüísticos suficientes para determinar que se trata de lenguas de la familia Pano. El marinahua y mastanahua se consideran dialectos del sharanahua; y el chitonahua y el murunahua, del yaminahua. Se requiere con urgencia investigaciones especializadas sobre estas lenguas y sus dialectos. El quechua es un caso particular: algunas investigaciones lo consideran una familia de lenguas y otros lo abordan como una lengua única con varios dialectos. Por ejemplo, los hablantes del quechua de Loreto, San Martín y Madre de Dios autodenominan kichwa a su variedad lingüística. Por tal motivo, este documento abordará dicho aspecto en un apartado especial.

7

14

De ahora en adelante tomaremos la primera opción, lo cual no significa que sea la forma oficial de escritura. Eso se determinará después de la normalización del alfabeto.

Tabla 2. Relación de lenguas originarias vigentes del Perú.

ANDINAS

aimara

cauqui

quechua

achuar amahuaca arabela ashaninka awajún bora capanahua cashinahua chamicuro ese eja harakbut iñapari ikitu isconahua kakataibo kakinte kandozi-chapra kukama kukamiria madija maijuna (maijiki) matsigenka matsés

muniche murui-muinani nanti nomatsigenga ocaina omagua resígaro secoya sharanahua shawi shipibo-konibo shiwilu taushiro tikuna (ticuna) urarina wampis yagua yaminahua yanesha yine yora (nahua)

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

jaqaru

AMAZÓNICAS

15

(maijiki)

Mapa elaborado por el Equipo de Desarrollo Educativo de las Lenguas de la Digeibir (2014)

ikitu

16

ikitu

(maijiki)

Mapa elaborado por el Equipo de Desarrollo Educativo de las Lenguas de la Digeibir (2014)

17

Familias lingüísticas del Perú La familia lingüística es el conjunto de lenguas emparentadas entre sí y de un origen común. Las familias lingüísticas pueden estar conformadas por una o más lenguas. En el Perú existen 19 familias lingüísticas: 2 andinas (Aru y Quechua) y 17 amazónicas. Algunas investigaciones consideran la lengua kandozi-chapra como parte de la familia lingüística Jíbaro y la lengua bora como parte de la familia Huitoto. En tal sentido, algunos autores consideran 17 familias lingüísticas. Sin embargo, estudios recientes sostienen que los cognados no permiten establecer un parentesco genético para estos casos. Por ello, la lengua kandozi-chapra, al no mantener parentesco con ninguna otra lengua del Perú, forma su propia familia lingüística al igual que el bora. A continuación se presentan las familias lingüísticas y las lenguas originarias que comprende cada una. Como muestra la tabla 4, las familias lingüísticas que presentan mayor cantidad de lenguas son las familias Pano y Arawak, ambas con 10 lenguas. En este documento se propone al quechua como una lengua que forma parte de la familia lingüística Quechua. Tabla 3. Relación de familias lingüísticas del Perú.

Ministerio de Educación - Digeibir

FAMILIAS LINGüÍSTICAS DEL PERÚ

18

1) Arawa

7) Huitoto

13) Quechua

2) Arawak

8) Jíbaro

14) Shimaco

3) Aru

9) Kandozi

15) Tacana

4) Bora

10) Muniche

16) Tikuna (Ticuna)

5) Cahuapana

11) Pano

17) Tucano

6) Harakbut

12) Peba-Yagua

18) Tupí-Guaraní 19) Záparo

Filiación lingüística de lenguas originarias vigentes Tabla 4. Clasificación de lenguas por familia lingüística y cantidad de lenguas por familia. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS 1) Arawa 2) Arawak

8 9

madija ashaninka, kakinte, chamicuro, iñapari, matsigenka, nanti, nomatsigenga, resígaro, yanesha, yine

TOTAL DE LENGUAS 1 10

11) Pano

aimara, cauqui, jaqaru bora shawi, shiwilu harakbut murui-muinani, ocaina achuar, awajún, wampis kandozi-chapra muniche amahuaca, capanahua, isconahua, kakataibo, cashinahua, matsés, sharanahua, shipibo-konibo, yaminahua, yora (nahua)

3 1 2 1 2 3 1 1 10

12) Peba-Yagua 13) Quechua8 14) Shimaco 15) Tacana 16) Tikuna (Ticuna) 17) Tucano 18) Tupí-Guaraní 19) Záparo

yagua quechua urarina ese eja tikuna (ticuna) maijuna (maijiki), secoya kukama kukamiria, omagua arabela, ikitu, taushiro9

1 1 1 1 1 2 2 3

Se trata este caso en apartados posteriores. El taushiro es una lengua amazónica cuya filiación lingüística no se ha determinado con certidumbre. Algunos la adscriben al tronco Záparo, como Beuchat y Rivet (1908). Por otro lado, Kaufman (1994) propone una relación del taushiro con el kandozi-chapra y el extinto omurano (citado por Campbell, 1997).

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

3) Aru 4) Bora 5) Cahuapana 6) Harakbut 7) Huitoto 8) Jíbaro 9) Kandozi 10) Muniche

LENGUAS ORIGINARIAS

19

Variantes dialectales de las lenguas originarias vigentes por departamentos(*) La tabla siguiente muestra las lenguas y los dialectos o variantes dialectales, si corresponde. Cada lengua y la mayoría de dialectos presentan el código internacional ISO-639-3, que permite reconocerlas. Como se refirió en párrafos anteriores, la lengua quechua se trata en un apartado especial. La lengua amazónica que presenta mayor cantidad de dialectos es el ashaninka, seguida del harakbut. Por ello, para la elaboración de materiales educativos se debe tener un mayor tratamiento lingüístico de estas lenguas. Se requiere mayor investigación para determinar en qué difieren los dialectos de una misma lengua. En la mayoría de casos, se trata de diferencias lexicales; en otros, de diferencias morfológicas. En tal sentido, un análisis gramatical y comparativo de los dialectos ayudaría a definir esta situación.

Ministerio de Educación - Digeibir

Tabla 5. Lenguas originarias, dialectos, los ISO y departamentos donde se hablan.

LENGUA achuar aimara amahuaca arabela

DIALECTOS achuar shiwiar central del sur

ISO acu

Loreto

ayr ayc amc arl

Puno Puno, Moquegua, Tacna, Lima, Madre de Dios Ucayali, Madre de Dios Loreto

(*) En este documento, se incluye en el listado de departamentos a la Provincia Constitucional del Callao.

20

DEPARTAMENTOS

LENGUA

ashaninka

awajún

DIALECTOS ashaninka del Ene, Tambo y Satipo (Bajo Perené) asheninka Apurucayali asheninka del Pajonal ashaninka del Alto Perené asheninka del Pichis asheninka del sur de Ucayali asheninka del Ucayali-Yurúa awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)10

ese eja11

harakbut

iñapari ikitu isconahua 10 11

cni cpc cjo prq cpu cpy cpb

Junín, Cusco, Lima, Ayacucho, Apurímac Pasco Ucayali, Junín, Pasco Junín Pasco Ucayali Ucayali, Huánuco

agr

Amazonas, Loreto, San Martín, Cajamarca, Ucayali, Provincia Constitucional del Callao, Lima

boa kaq cbs

palmarrealino o beniano baawaja o tambopatino amärakaeri wachiperi sapiteri toyoeri aräsaeri pukirieri

DEPARTAMENTOS

ccc

Loreto Loreto Ucayali Lima Loreto

ese

Madre de Dios

amr hug

Madre de Dios Cusco Madre de Dios

inp iqu isc

Madre de Dios Loreto Ucayali

La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna (tesis para optar el grado de Doctor of Philosophy). La lengua ese eja presenta dos variantes denominadas tambopatino o baawaja y palmarrealino o beniano (Chavarría: 1973, 1980, 2001, 2002). Estas difieren básicamente a nivel fonético.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

bora capanahua cashinahua cauqui chamicuro

ISO

21

LENGUA

DIALECTOS

jaqaru kakataibo kakinte kandozi-chapra

Ministerio de Educación - Digeibir

kukama kukamiria

22

kashibo-kakataibo del río San Alejandro kashibo-kakataibo del Bajo Aguaytía kashibo-kakataibo del Alto Aguaytía kashibo-kakataibo de Sungaroyacu12 kandozi, chapra kukama kukamiria

madija maijuna (maijiki) matsigenka matsés muniche

matsigenka

murui-muinani

nipode minika (muinani)13 bue mika (murui)

nanti nomatsigenga ocaina omagua

12 13

duhjaya ivohsa

ISO

DEPARTAMENTOS

jqr

Lima

cbr

Ucayali, Huánuco

cot cbu

Junín, Cusco Loreto

cod

Loreto, Ucayali

cul ore mcb mcf myr

Ucayali Loreto Cusco, Madre de Dios, Ayacucho, Lima Loreto Loreto Loreto

cox not

Cusco Junín

oca

Loreto

omg

Loreto

La propuesta es de R. Zariquiey, extraída de “Aproximación dialectológica a la lengua cashibo-cacataibo (pano)”. Lexis. Vol. XXXV (1). 2011: 5-46. Los dialectos son propuestos por el investigador Jorge Gasché (2012).

LENGUA

DIALECTOS

quechua14 resígaro secoya

ISO

DEPARTAMENTOS

rgr sey

Loreto Loreto

sharanahua

sharanahua, marinahua, mastanahua, chandinahua

mcd

Ucayali

shawi

shawi del Paranapura, Cahuapana, Sillay, Jeberos, Balsapuerto

cbt

Loreto, San Martín

shipibo-konibo

shipibo, konibo, shetebo, pisquibo

shp

yine

yine Manu haxene

jeb trr tca ura hub yad yaa ame pib

mantxinerï

mpd

yaminahua, chitonahua, murunahua

mashco piro yora

14 15

15

Ucayali, Cusco, Madre de Dios, Loreto

cuj mts

Ucayali, Madre de Dios, Cusco

Se trabaja en un apartado posterior (ver página 43). Los mashco piro salen a orillas del río Madre de Dios, desde los años ochenta, a los platanales de Diamante, principalmente. En el río Manu salieron en los años ochenta también tres mujeres que se asentaron frente al puesto de vigilancia de Pakitsa, que hablan un dialecto yine y provienen, por sus señas, del río Lidia (comunicación personal: Helberg, 2012). Se integraron a la comunidad de Shipetiari.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

shiwilu taushiro tikuna (ticuna) urarina wampis yagua yaminahua yanesha

Ucayali, Loreto, Madre de Dios, Huánuco, Lima Loreto Loreto Loreto Loreto Amazonas, Loreto Loreto Ucayali Pasco, Junín, Huánuco

23

Ministerio de Educación - Digeibir

3. Niño Tikuna (ticuna). Digeibir.

24 24

Ubicación por departamento de los hablantes de lenguas originarias vigentes Todos los departamentos del Perú presentan hablantes de lenguas originarias. Incluso se puede afirmar que Lima es el departamento que concentra la mayor diversidad lingüística en el Perú, puesto que los hablantes suelen migrar a la capital de nuestro país. Sin embargo, para determinar la ubicación de los hablantes en cada departamento, se ha tomado como criterio principal que ellos formen asentamientos humanos o vivan agrupados de tal forma que se siga usando la lengua en su interrelación. Existen hablantes de lenguas originarias que se han asentado recientemente en departamentos muy lejanos a los espacios que ocupaban tradicionalmente. Es el caso de algunos shipibo que se agrupan en el asentamiento urbano Cantagallo en el distrito del Rímac, departamento de Lima, y de algunos awajún asentados en el distrito de Ventanilla en el Callao. También existen hablantes de la lengua ashaninka asentados en los distritos de Chosica y Ate, y algunos hablantes de la lengua matsigenka, en el distrito de Puente Piedra, en la capital del Perú.

Las lenguas originarias se pueden clasificar, según su alcance, del siguiente modo: ● ● ●

Lenguas de alcance departamental. Se hablan mayoritariamente en todo un departamento o departamentos. Lenguas de alcance provincial. Se hablan mayoritariamente en toda una provincia. Lenguas de alcance distrital. Se hablan mayoritariamente en todo un distrito.

De este modo, existen lenguas originarias que identifican o son representativas de un departamento. Por ejemplo, el aimara es una lengua de alcance departamental, porque es hablada en casi todo el departamento de Puno, al igual que el quechua, que se habla en casi todo Apurímac. El awajún es de alcance provincial, pues es representativa en la provincia de Condorcanqui (Amazonas). Asimismo, existen lenguas de alcance distrital, como es el caso de la lengua ashaninka, representativa del distrito de Coviriali, en la provincia de Satipo. De las 47 lenguas vigentes en el Perú, el quechua es la lengua que se habla en la mayoría de departamentos del país. Entre algunas lenguas amazónicas, encontramos el ashaninka, que se habla en 9 departamentos; el awajún, en 7; el shipibo, en 5; y el matsigenka, en 4. Por otra parte, se requiere mayor investigación con respecto a la ubicación de los yora. La bibliografía plantea que el yora se habla en el departamento de Ucayali, aunque también hay evidencias de su existencia en Cusco. Asimismo, en el taller de evaluación de este documento se planteó que existen hablantes yora en Madre de Dios.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Si bien los hablantes de algunas lenguas originarias se ubican en cuencas o ríos, afluentes de ríos, entre otros, en esta sección se presenta solo la ubicación por departamento.

25

A continuación se presenta la relación de lenguas originarias vigentes y los departamentos donde se hablan. El orden de los departamentos está jerarquizado de acuerdo a la cantidad de hablantes. Tabla 6. Relación de lenguas originarias y los departamentos donde se hablan.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

26

1) aimara 2) achuar 3) amahuaca 4) arabela 5) ashaninka 6) awajún 7) bora 8) capanahua 9) cashinahua 10) cauqui 11) chamicuro 12) ese eja 13) harakbut 14) iñapari 15) ikitu 16) isconahua 17) jaqaru

DEPARTAMENTOS

TOTAL DE DEPARTAMENTOS POR LENGUA

21) kukama kukamiria

Puno, Moquegua, Tacna, Lima, Madre de Dios Loreto Ucayali, Madre de Dios Loreto Junín, Pasco, Ucayali, Apurímac, Ayacucho, Huánuco, Cusco, Lima, Loreto Amazonas, Loreto, San Martín, Cajamarca, Ucayali, Prov. Const. del Callao, Lima Loreto Loreto Ucayali Lima Loreto Madre de Dios Madre de Dios, Cusco Madre de Dios Loreto Ucayali Lima Ucayali Huánuco Junín, Cusco Loreto Loreto, Ucayali

2

22) madija

Ucayali

1

23) maijuna (maijiki)

Loreto

1

18) kakataibo 19) kakinte 20) kandozi-chapra

5 1 2 1 9 7 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 1

LENGUA 24) matsés 25) matsigenka 26) muniche 27) murui-muinani 28) nanti 29) nomatsigenga 30) ocaina 31) omagua 32) quechua

Loreto Cusco, Madre de Dios, Ayacucho, Lima Loreto Loreto Cusco Junín Loreto Loreto Apurímac, Huancavelica, Ayacucho, Cusco, Puno, Áncash, Junín, Pasco, Huánuco, Cajamarca, Moquegua, Arequipa, Loreto, San Martín, Madre de Dios, Lambayeque, Ica, Lima, La Libertad, Piura, Tumbes, Amazonas, Provincia Constitucional del Callao Loreto Loreto Ucayali Loreto, San Martín Ucayali, Loreto, Madre de Dios, Huánuco, Lima Loreto Loreto Loreto Loreto Amazonas, Loreto Loreto Ucayali Pasco, Junín, Huánuco Ucayali, Cusco, Madre de Dios, Loreto Ucayali, Cusco, Madre de Dios

TOTAL DE DEPARTAMENTOS POR LENGUA 1 4 1 1 1 1 1 1 23 1 1 1 2 5 1 1 1 1 2 1 1 3 4 3

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

33) resígaro 34) secoya 35) sharanahua 36) shawi 37) shipibo-konibo 38) shiwilu 39) taushiro 40) tikuna (ticuna) 41) urarina 42) wampis 43) yagua 44) yaminahua 45) yanesha 46) yine 47) yora

DEPARTAMENTOS

27

4. Matsés. Archivo Digeibir.

28

Lenguas originarias transfronterizas y transnacionales El término transfronterizo o transnacional fue utilizado por Unicef (2009) en referencia a las lenguas habladas en distintos países; sin embargo, en este documento se usa el término transfronterizo para las lenguas originarias habladas en fronteras de departamentos y, transnacional, para casos de lenguas originarias ubicadas en las fronteras del Perú. Por ejemplo, los hablantes del ashaninka, específicamente de la variedad asheninka del Pajonal, se ubican en tres departamentos aledaños: Pasco, Junín y Ucayali. Este es el caso de hablantes de lenguas transfronterizas. La tabla 7 indica que el Perú presenta 17 lenguas transnacionales. De esta cifra total, compartimos 11 lenguas con Brasil, 6 lenguas con Colombia, 5 lenguas con Bolivia, 3 lenguas con Ecuador, 2 lenguas con Argentina y 2 lenguas con Chile. En ciertos casos, como el de la lengua madija, la mayoría de hablantes se ubica en Brasil. Asimismo, 10 lenguas habladas en el Perú también se hablan en un país vecino; además, cinco lenguas se hablan en tres países, incluido el nuestro. El aimara se habla en tres países, además del Perú. Finalmente, el quechua se habla en seis países más, aparte del Perú. Tabla 7. Relación de lenguas transnacionales, basada en la propuesta del Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas de América Latina (Unicef, 2009) y Ethnologue (2009).

Total de lenguas

10

5 1 1 16

Lenguas

Otros países donde se hablan

ashaninka, cashinahua, madija16 , matsés, kukama kukamiria, sharanahua

Brasil

wampis bora ocaina ese eja yine, yaminahua tikuna (ticuna), murui-muinani secoya aimara quechua

Ecuador Colombia Colombia Bolivia Bolivia, Brasil Brasil, Colombia Colombia, Ecuador Argentina, Bolivia, Chile Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Chile

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

LENGUAS ORIGINARIAS TRANSNACIONALES

El Unicef (2009) no considera esta lengua en su lista. Véase el cuadro II. 4, pág. 76 del Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas de América Latina.

29

5. Ikitu. ONG Cabeceras.

30

Lenguas originarias vigentes: vitales, en peligro y seriamente en peligro Las 47 lenguas originarias vigentes pueden ser agrupadas en lenguas vitales, lenguas en peligro y lenguas seriamente en peligro. Para el uso de estas etiquetas se han tomado como referencia las nomenclaturas de la Unesco (2010). Sin embargo, se han considerado algunas modificaciones consultadas a los representantes de los pueblos y a los investigadores (lingüistas), quienes trabajaron en los pueblos que hablan lenguas originarias17. De este modo, se obtuvo la clasificación siguiente sobre los estados de vitalidad:

● Lenguas en peligro. Son aquellas habladas mayoritariamente por los adultos de una comunidad lingüística. Asimismo, las lenguas en este estado suelen estar restringidas a ciertos ámbitos comunicativos y la transmisión intergeneracional puede ser parcial en algunas comunidades. ● Lenguas seriamente en peligro. Son aquellas habladas mayoritariamente por adultos mayores. Se hablan de forma parcial, poco frecuente y en ámbitos comunicativos muy restringidos. Además, ya no son transmitidas a las nuevas generaciones.

17

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

● Lenguas vitales. Son habladas por todas las generaciones de una comunidad lingüística, cuya transmisión intergeneracional es ininterrumpida. Además, las lenguas en este estado son habladas en la mayoría de ámbitos comunicativos.

Consulte, al inicio de este documento, la relación de investigadores y de todos aquellos que colaboraron.

31

Lenguas vitales Se han identificado 26 lenguas vitales, sin embargo, estas tienen dialectos o variantes que no necesariamente se encuentran en estado de vitalidad. Por ello, a continuación se detallan los estados según cada variante. Es necesario tomar medidas preventivas para evitar que estas lenguas se vean en peligro o seriamente en peligro. Tabla 8. Relación de lenguas originarias vitales y estado de vitalidad de sus respectivos dialectos.

LENGUA

DIALECTOS

1) achuar 2) aimara ashaninka del Ene, Tambo y Satipo

Ministerio de Educación - Digeibir

3) ashaninka

32

4) awajún

asheninka Apurucayali asheninka del Pajonal ashaninka del Alto Perené asheninka del Pichis asheninka del sur de Ucayali asheninka del Ucayali-Yurúa awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)18

5) cashinahua 6) ese eja19

palmarrealino o beniano baawaja o tambopatino

18 19

VULNERABILIDAD vital vital vital vital en peligro seriamente en peligro vital vital vital vital

vital vital (comunidades nativas Palma Real y Sonene), en revitalización (Infierno) y en peligro (Hermosa Grande) en peligro en CN El Pilar (río Baawaja o Tambopata)

La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar el grado de Doctor of Philosophy). Según el Libro Rojo de la Unesco, los ese eja que habitan en el Perú hablarían una lengua seriamente en peligro. Sin embargo, Chavarría (2012) refiere que en las comunidades de Sonene y Palma Real la lengua tendría gran vitalidad, por dos razones básicamente: 1) se encuentran aisladas de poblaciones hispanohablantes próximas y 2) se usa en todo contexto por sus hablantes. En la comunidad denominada Infierno, los ancianos son los únicos usuarios de la lengua y los menores de 30 años solo la comprenden, pero casi no la hablan. La población ese eja de esta zona comparte el territorio con los mestizos ribereños y andinos (hablantes del quechua santarrosino o kichwaruna), es decir, hay contacto con el castellano del departamento, quechua y aimara.

LENGUA

7) harakbut

8) kakataibo

DIALECTOS amärakaeri wachiperi sapiteri töyëri aräsäeri pukirieri kashibo-kakataibo del río San Alejandro

12) matsés 13) matsigenka 14) nanti 15) nomatsigenga 16) quechua21 17) secoya

19) shawi 20 21

marinahua mastanawa chandinahua

vital (CN de Tsoroja y anexo Korinto) vital vital vital vital vital vital vital vital vital (en zona del Putumayo) vital vital vital vital

A pesar de la vitalidad de la lengua, los miembros del pueblo Kakinte se encuentra amenazados por estar cerca a la compañía petrolera que opera en su territorio. Véase en la sección El quechua en el Perú.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

kandozi chapra

11) madija

18) sharanahua

vital en peligro seriamente en peligro seriamente en peligro seriamente en peligro seriamente en peligro vital

kashibo-kakataibo del Bajo Aguaytía kashibo-kakataibo del Alto Aguaytía kashibo-kakataibo de Sungaroyacu

9) kakinte20 10) kandozi-chapra

VULNERABILIDAD

33

LENGUA 20) shipibo-konibo

DIALECTOS shipibo22 konibo (asimilada al shipibo) pisquibo

21) tikuna (ticuna) 22) urarina 23) wampis 24) yaminahua

25) yine 26) yora (nahua)

yaminahua chitonahua murunahua yine Manu haxene mantxinerï mashco piro

VULNERABILIDAD vital vital vital (en peligro en la CN Santa Rosa de Mochila)23 vital vital vital vital vital vital seriamente en peligro vital vital

Ministerio de Educación - Digeibir

Debemos advertir que las etiquetas pueden variar mucho si consideramos que los hablantes de algunas lenguas originarias se distribuyen en diferentes zonas o departamentos, lo que condicionaría su uso24 y el hecho de que algunas comunidades nativas o campesinas usen la lengua de forma más vital que otras.

34

El estado de aislamiento o de contacto inicial de algunos pueblos podría favorecer la vitalidad de su lengua o por el contrario, colocar sus lenguas en un estado de alto riesgo por la presencia de agentes exógenos que vulneran a la población hablante: colonizadores, expropiadores de tierras, compañías petroleras, madereros ilegales, entre otros. Una enfermedad podría diezmar a una población aislada completa, por lo que el número de la población puede variar drásticamente. Pese a ello, si el número disminuye, la población podría seguir usando la lengua de una manera vital, como es el caso del pueblo nanti, que aún transmite su lengua a las generaciones nuevas.

22 23 24

El shipibo se encontraría en peligro en las zonas urbanas como Yarinacocha y Pucallpa. Información proporcionada por la lingüista Karina Sullón (2012). Las lenguas originarias cuyos hablantes migraron a Lima están seriamente en peligro, ya que no son transmitidas a los niños.

Lenguas no vitales Se han identificado 4 lenguas en peligro y 17 lenguas seriamente en peligro. Estas lenguas requieren un tratamiento especial, ya que deben pasar por un proceso de revitalización para garantizar que no se extingan. El ikitu, el kukama kukamiria, el shiwilu, el maijuna (maijiki) y el jaqaru son algunas lenguas clasificadas como seriamente en peligro que se encuentran en proceso de revitalización (fortalecimiento) por interés de sus hablantes. Asimismo, la Digeibir está apoyando estos procesos de revitalización y está trabajando también con la cuatro lenguas en peligro. Tabla 9. Relación de lenguas originarias en peligro y seriamente en peligro. LENGUAS ORIGINARIAS VIGENTES Y GRADO DE VITALIDAD Área

En peligro 1. bora 2. murui-muinani 3. yagua 4. yanesha

Andes 25

1. amahuaca25 2. arabela 3. capanahua 4. chamicuro 5. iñapari 6. ikitu 7. isconahua 8. kukama kukamiria 9. maijuna (maijiki) 10. muniche 11. ocaina 12. omagua 13. resígaro 14. shiwilu 15. taushiro 1. cauqui 2. jaqaru

La información corresponde a Madre de Dios, ya que el amahuaca hablado en Sepahua y Raimondi (prov. de Atalaya, Ucayali) está en peligro, pero el hablado en Purús (Ucayali) es vital (comunicación personal: Verástegui, 2012).

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Amazonía

Seriamente en peligro

35

36

Ministerio de Educación - Digeibir

6. Yagua. Aidesep.

Número de población total en las comunidades indígenas según pueblo Los datos que se presentan a continuación corresponden al II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana26. Sin embargo, ante la falta de datos demográficos de algunos pueblos, se ha considerado también la información brindada en el Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas de América Latina (Unicef, 2009) y en Ethnologue, que, además, cita otras fuentes. Se debe señalar que en la tabla que presentamos a continuación, la columna Lengua se ha tomado de la información presentada en la tabla 2 del presente documento (pág. 15). En la columna siguiente aparece la población total por lengua. Por otra parte, la denominación de pueblo que figura en la tercera columna se ha tomado tal y como aparece en el censo citado. Lo mismo sucede con la información que figura en la columna Ethnologue. Como se aprecia, un mismo pueblo recibe denominaciones distintas según la fuente. Por ello, a efectos del objetivo de este documento, se considera el nombre de las lenguas.

LENGUA

POBLACIÓN TOTAL

1) achuar

11 087

2) aimara

443 248

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO EN PERÚ, SEGÚN CENSO 2007

Achual Jíbaro-achual Aymara

POBLACIÓN TOTAL, SEGÚN CENSO 2007

168 443 24827

301

Amahuaca

301

4) arabela

403

Arabela

403

26

27

97 477

POBLACIÓN TOTAL, SEGÚN ETHNOLOGUE

10 919

3) amahuaca

5) ashaninka

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO EN PERÚ, SEGÚN ETHNOLOGUE

Ashaninka

88 703

Asheninka

8774

Durante el análisis del censo (2007), se ha evidenciado la falta de dominio sobre las categorías pueblo y lengua al momento de la aplicación. Asimismo, el desconocimiento sobre las denominaciones y autodenominaciones de los pueblos originarios ha generado que los resultados sean, en muchos casos, confusos. Se requiere un nuevo censo, pero que sea planificado, organizado y ejecutado en coordinación con el Ministerio de Educación y el Ministerio de Cultura. Existen demasiados vacíos de información sobre las lenguas originarias. Población de tres y más años según idioma o lengua con que aprendió a hablar.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 10. Población total en las comunidades indígenas según el pueblo.

37

LENGUA

6) awajún

Aguaruna (aguajun) Bora

748

8) capanahua

384

Capanahua

384

9) cashinahua

2419

Cashinahua

2419

10) cauqui

11

----

----

11) chamicuro

63

Chamicuro-cocama cocamilla

63

588

Ese’ejja

588

Huachipaeri

392

Arazaeri

317

Amärakaeri

1043

Pukirieri

168

Kisamberi- sapitieri-amärakaeri

47

Toyoeri-amahuaca-matsiguenga

77

Toyoeri-shipibo-conibo-ese’ejjaarazaeri

48

14) ikitu 15) iñapari 16) isconahua 17) jaqaru 18) kakataibo 19) kakinte 20) kandozi-chapra 21) kukama kukamiria

2092

519

Iquito

Kawki

11 (1998)

4 (SIL 1999)

4

----

Iñapari

82

----

Isconahua

----

Jaqaru

740

Jaqaru

1879

Cashibo-cacataibo

1879

439

Caquinte

439

3255

Candoshi-murato (shapra)

3255

11 307

Cocama-cocamilla

11 307

417

Culina

417

23) maijuna (maijiki)

190

Orejón

190

Población Ikitu total. Considera a hablantes del ikitu como primera y segunda lengua.

POBLACIÓN TOTAL, SEGÚN ETHNOLOGUE

51928

22) madija

28

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO EN PERÚ, SEGÚN ETHNOLOGUE

55 366

748

13) harakbut

Ministerio de Educación - Digeibir

55 366

POBLACIÓN TOTAL, SEGÚN CENSO 2007

7) bora

12) ese eja

38

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO EN PERÚ, SEGÚN CENSO 2007

POBLACIÓN TOTAL

82 (2000) 740 (Adelaar 2004)

LENGUA

24) matsés 25) matsigenka 26) muniche 27) murui-muinani 28) nanti 29) nomatsigenga 30) ocaina

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO EN PERÚ, SEGÚN CENSO 2007

POBLACIÓN TOTAL

1724 11 275

Matsés Matsiguenga

3 1864

97

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO EN PERÚ, SEGÚN ETHNOLOGUE

11 275

Huitoto-muiname

55

Huitoto-meneca

297

Huitoto-murui

1512 ----

Nomatsiguenga Ocaina

32) quechua

3 360 331

Quechua, kichwa

33) resígaro

37

Resígaro-ocaina

37

34) secoya

921

Secoya

921

35) sharanahua

486

Sharanahua-marinahua

486

22 517

38) shiwilu 39) taushiro

352

Jebero chayahuita Shipibo-conibo

22 517

Jebero-chayahuita

226 ----

Ticuna

6982

41) urarina

4854

Urarina

4854

42) wampis

10 163

10 163

5679

Yagua

5679

600

Yaminahua

600

45) yanesha

7523

Amuesha (yanesha)

7523

46) yine

3261

Piro

3261

47) yora (nahua) 29

170

Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas de América Latina (Unicef, 2009).

1 (SIL 2002)

226

6982

44) yaminahua

Taushiro

21 424

40) tikuna (ticuna)

43) yagua

Población étnica: 630 (1976)

3 360 331

126

Huambisa

Omagua

29

Jebero

1

250 (Crevels 2007)

Yora

170 (Crevels 2007)

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

37) shipibo-konibo

----

Chayahuita

Nanti

3 (SIL 1988)

97

630

21 650

Muniche

8016

31) omagua

36) shawi

POBLACIÓN TOTAL, SEGÚN ETHNOLOGUE

1724 ----

250 8016

POBLACIÓN TOTAL, SEGÚN CENSO 2007

39

7. Kandozi. María Cristina Mogollón.

40

Pueblos originarios en situación de aislamiento y contacto inicial: las lenguas que hablan

Actualmente, existen en el Perú diversos pueblos indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial que han merecido de parte del Estado múltiples mecanismos de protección para garantizar su integridad física y cultural. En el año 2006, se dio la Ley N.° 28736, Ley para la Protección de Pueblos Indígenas u Originarios en Situación de Aislamiento y en Situación de Contacto Inicial, con el objeto de establecer un régimen especial de protección de estos pueblos, garantizando sus derechos a la vida y a la salud, y salvaguardando su existencia e integridad. Según diversos estudios, la Amazonía peruana alberga pueblos o segmentos de estos pueblos en aislamiento cuyos idiomas han sido clasificados al interior de dos familias lingüísticas: Arawak y Pano. Investigaciones recientes indican la presencia de pueblos en aislamiento de la familia lingüística Záparo, Abijira o Waorani, en la selva norte. Esto no significa que no existan más pueblos viviendo en condiciones similares, por el contrario, se sabe de la existencia de poblaciones en aislamiento que aún no han podido ser identificadas en la vasta área comprendida por las nacientes de los ríos Las Piedras, Mishagua, Inuya, Sepahua y Mapuya, así como en el Alto Serjali, Timpía, Tahuamanu y Yaco30.

Pueblos Arawak Mashco Piro Matsigenka Nanti Ashaninka (Caquinte)

Ubicación Cuenca del río Purús (Ucayali), cuenca de los ríos Las Piedras y Manu (Madre de Dios) Bajo Urubamba (Cusco), río Manu y el Alto Madre de Dios (Madre de Dios) Ríos Camisea, Timpía y Ticumpinía, entre las cuencas del Urubamba y Manu (Cusco y Madre de Dios) Cordillera de Vilcabamba (entre Junín y Cusco)

Pueblos Pano Murunahua, Chitonahua, Curanjeño Isconahua o Iskobákebu Mayoruna Kakataibo

Ubicación Cuenca alta del río Yurúa (Ucayali) Ríos Alto Callería, Utuquinía, Abujao y sus afluentes (Ucayali) Por los ríos Yavarí, Tapiche, Blanco y sus afluentes (Loreto) Cuencas altas de los ríos Pisqui, Aguaytía, San Alejandro, Sungaroyacu y Pozuzo (Loreto, Ucayali y Huánuco)

El Estado peruano, para proteger la vida y salud de estos pueblos, ha creado hasta el momento cinco reservas territoriales.

30

Organismo Andino de Salud-Convenio Hipólito Unanue (2010). Análisis de Situación de los Pueblos en Aislamiento, Contacto Reciente y Contacto Inicial de la Región Andina. Lima: Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo. pp. 60-78.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 11. Pueblos originarios en situación de aislamiento y contacto inicial.

41

Ministerio de Educación - Digeibir

42

8. Pesca en el pueblo Nanti. ONG Cabeceras.

El quechua en el Perú

A la llegada de los españoles en 1531, el quechua, con sus variantes no muy alejadas lingüísticamente, se expandía desde el Ecuador hasta el norte de Chile y noroeste de la Argentina, y desde las costas del océano Pacífico hasta las orillas del río Amazonas. Según los documentos coloniales, en todo este territorio se había generalizado una lengua para la comunicación del gobierno Inca. Esta lengua fue denominada como “Lengua general del Perú”, “lengua del Cusco” o “lengua del Inca”. Como sabemos, esta lengua general fue importante para lograr la unidad del Tahuantinsuyo, en un marco de respeto de las hablas y variantes de uso local y departamental. La mayor parte de las variedades quechuas se ubican en territorio peruano por ser este el más probable lugar de origen de estas hablas. En la siguiente tabla se presentan estas variedades con datos proporcionados por Cerrón-Palomino (1987). Según estudios dialectológicos citados por este autor, existen dos grandes grupos de quechuas: Grupo Huáihuash o Quechua I y el Grupo Huámpuy o Quechua II, y varios subgrupos o complejos dialectales al interior de cada uno.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

El quechua es una entidad lingüística cuyas variantes se hablan en siete países de América del Sur: Ecuador, Perú, Bolivia, Argentina, Colombia, Brasil y Chile. En los tres primeros países, zonas centrales del Imperio del Tahuantinsuyo, el quechua mantiene una presencia significativa a nivel nacional. En el Perú, se encuentra en todos los departamentos, incluso en Tumbes y La Libertad, regiones que registran la llegada de migrantes de habla quechua. Se pensaba que no había hablantes de quechua en Piura, sin embargo, informaciones recientes señalan que hay hablantes de quechua en Chilcapampa, distrito de Huarmaca. Los movimientos migratorios de los últimos años nos muestran un panorama lingüístico complejo en el cual el quechua, el aimara y las lenguas amazónicas se han expandido a otros departamentos.

43

Clasificación quechua Tabla 12. Variantes del quechua según su ubicación. GRUPO

VARIEDAD Pacaraos Huailas-Conchucos Alto Pativilca - Alto Marañón - Alto Huallaga

Quechua Central Yaru Jauja-Huanca Huangáscar-Topará Yungay Central

Ministerio de Educación - Digeibir

Incahuasi-Cañaris

44

Cajamarca Quechua Sureño Norteño Amazonense Sanmartinense Ayacuchano Cuzqueño

UBICACIÓN Provincia de Huaral (Lima). Departamento de Áncash. Provincia de Bolognesi (Áncash), provincia de Cajatambo y el distrito de Ámbar en la provincia de Chancay (Lima), provincia de Dos de Mayo, Ambo, Huánuco y Pachitea (Huánuco). Cajatambo y serranías de Chancay (Lima), región de Pasco y provincias de Junín, Yauli y Tarma (Junín). Provincias de Jauja, Concepción y Huancayo (Junín). Río Topará (frontera de Lima e Ica), sur de Yauyos y distrito de Chavín de Topará en la provincia de Chincha (Ica). Laraos, Lincha, Apurí, Mandeán y Chocos. Provincias de Ferreñafe y Lambayeque (Lambayeque) y provincias de Jaén y Cutervo (Cajamarca). Provincias de Cajamarca y Hualgáyoc (Cajamarca). Provincias de Chachapoyas y Luya (Amazonas). Provincias de Lamas y San Martín (San Martín). Departamento de Ayacucho, Huancavelica y parte de Apurímac. Parte del departamento de Apurímac, Cusco, provincias altas de Arequipa, varias provincias de Puno, provincia de Sánchez Cerro (Moquegua).

Actualmente, hay variantes del quechua que están en franco proceso de desuso, pues ya no es la lengua materna de los niños y niñas; esto ocurre en San Martín, Huánuco, Pasco, Cajamarca, y varias comunidades de las regiones con buen número de hablantes. Por esta razón, en el marco de cumplimiento de la RM 1218-85-ED, la Digeibir ha emprendido diversas acciones y estrategias para el desarrollo escrito del quechua a través de la unificación escrituraria y la elaboración de materiales educativos. En la siguiente tabla, se presentan cuatro ramas quechuas del Perú con sus respectivas variedades. Además, se consignan los nombres de estas variantes según datos recolectados y sistematizados por la Digeibir y la propuesta de nombre unificado como “kichwa” para las variantes amazónicas y “qichwa” para las demás variedades.

Tabla 13. Relación de variantes del quechua. RAMA Quechua amazónico Quechua norteño Quechua central

DEPARTAMENTOS DONDE SE HABLA

NOMBRE DE VARIEDADES SEGÚN DIGEIBIR

Kichwa amazónico: Pastaza, Napo, Putumayo, Tigre, Alto Napo (Santarrosino-Madre de Dios) y kichwa San Martín.

Loreto, Madre de Dios y San Martín

Kichwa

Quechua Cajamarca

Cajamarca

Kashamarka qichwa

Quechua Lambayeque (Inkawasi kañaris)

Lambayeque

Inka wasi kañaris qichwa

Quechua Áncash

Áncash

Anqash qichwa

Quechua Huánuco

Huánuco

Wanuku qichwa

Quechua Pasco-Yaru

Cerro de Pasco

Yaru qichwa

Quechua Junín (Wanka-Yaru)

Junín

Wanka qichwa

Quechua Chanca: Huancavelica, Ayacucho y Apurímac (incluye las hablas de Andahuaylas, Aymaraes y Chincheros)

Huancavelica, Ayacucho y Apurímac (Andahuaylas, Aymaraes y Chincheros)

Chanka qichwa

Quechua Collao (incluye las hablas de Apurímac, Cusco, Puno, Arequipa y Moquegua)

Apurímac (Abancay, Grau, Antabamba y Cotabambas), Cusco, Puno, Arequipa y Moquegua

Qullaw qichwa

NOMBRE UNIFICADO Kichwa

Qichwa

Acciones recientes de la Digeibir sobre el quechua En el marco de las políticas públicas del Ministerio de Educación de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas u originarios se han realizado talleres con los diversos actores de estos pueblos Quechua, con el objetivo de consensuar el alfabeto de esta lengua e implementar la Resolución Ministerial N.° 1218-85-ED sobre el Pan-Alfabeto quechua. En este proceso, han participado dirigentes de organizaciones indígenas, sabios, docentes bilingües quechuas, autoridades comunales, líderes indígenas, etc. En talleres macrorregionales, representantes de las variantes del kichwa amazónico, que incluye las hablas del Pastaza, Napo, Putumayo, Tigre y Lamas (San Martín), han acordado usar de manera consensuada las siguientes 22 grafías: a, b, ch, d, g, h, i, k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y. Asimismo, en un evento realizado en Lima del 28 al 30 de noviembre de 2012, con la participación de hablantes de las distintas variantes del quechua, se ha ratificado el uso de tres vocales (a, i, u), a partir de lo cual se ha emitido la Resolución Directoral N.° 0282-2013-ED, que establece la culminación del uso experimental de las vocales “e” y “o” y deroga la Resolución Directoral N.° 155-2007-ED, a fin de permitir la continuación del uso de las tres vocales (a, i, u) en la escritura de la lengua quechua y sus variantes, según las disposiciones de la RM N.° 1218-85-ED.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Quechua sureño

VARIEDADES

45

9. Escuela quechua en Qelqanqa. Digeibir.

46

47

Estado de la normalización de los alfabetos de las lenguas originarias del Perú (2014) Con alfabeto oficial (26)

Con resolución ministerial del Minedu (2)

Ministerio de Educación - Digeibir

Lenguas

Con resolución directoral del Minedu (24)

48

Con alfabetos en proceso de consenso (5)

SIn alfabeto consensuado (16)

LENGUAS EXTINTAS EN REVITALIZACIÓN • MOCHICA • URO

• quechua

(RM 1218-85-ED)

• aimara

• • • • • • • • • • • • •

(RD 0680-2006-ED) (RD 0683-2006-ED) (RD 0337-2007-ED) (RD 0606-2008-ED) (RD 0220-2008-ED) (RD 2551-2009-ED) (RD 2552-2009-ED) (RD 281-2013-ED) (RD 2554-2009-ED) (RD 0628-2010-ED) (RD 0820-2010-ED) (RD 0926-2011-ED) (RD 1493-2011-ED)

• cashinahua (RD 0169-2012-ED) • wampis (RD 001-2013-ED) (RD 0040-2013-ED) • sharanahua (RD 0096-2013-ED) • secoya (RD 106-2013-ED) • murui-muinani (RD 107-2013-ED) • kakinte (RD 550-2013-ED) • matsés (RD 017-2014-ED) • ikitu (RD 021-2014-MINEDU/VMGP/DIGEIBIR) • shiwilu (en trámite) • kukama kukamiria (en trámite) • madija (en trámite)

• achuar • tikuna (ticuna) • bora

(amazónica) (amazónica) (amazónica)

• yagua • maijuna

(amazónica) (amazónica)

• • • • • • • •

(amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (andina)

• • • • • • • •

(amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica) (amazónica)

harakbut ese eja shipibo-konibo ashaninka yine kakataibo matsigenka kandozi-chapra awajún jaqaru shawi nomatsigenga yanesha

urarina nanti arabela capanahua ocaina yora (nahua) amahuaca cauqui

yaminahua omagua isconahua chamicuro resígaro iñapari muniche taushiro

LENGUAS ORIGINARIAS DEL PERÚ Lenguas andinas: 04 Lenguas amazónicas: 43 Total: 47

(RM 1218-85-ED)

Instituciones Educativas Interculturales Bilingües (IIEE EIB) e Instituciones Educativas Interculturales de Revitalización Lingüística (IIEE EIRL)

Reportes estadísticos del registro de Instituciones Educativas de EIB y de EIRL a nivel nacional

Se utilizó el criterio lingüístico y cultural para la identificación de IIEE EIB y EIRL: 1. Para la EIB: Los y las estudiantes tienen una lengua originaria como lengua materna y son bilingües. La lengua originaria es la primera lengua. 2. Para la EIRL: Los y las estudiantes son parte de un pueblo originario, pero socializan en castellano. La lengua originaria se usa como segunda lengua. De este modo se han identificado en total 20 396 instituciones educativas de EIB y de EIRL. De ellas, 17 125 son EIB y 3271 son EIRL. A continuación se presenta la información organizada en diferentes tablas.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

La Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural - Digeibir ha efectuado un registro, a nivel nacional, de instituciones educativas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y de Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL). Se ha contado con el apoyo de las DRE y UGEL a nivel nacional. Este registro inició en 2012 y concluyó en marzo de 2014.

49

Tabla 14. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y Educación Intercultural

de Revitalización Lingüística (EIRL) por región y nivel educativo.

Ministerio de Educación - Digeibir

REGIÓN

50

INICIAL NO ESCOLARIZADO

INICIAL

PRIMARIA

SECUNDARIA

TOTAL

Amazonas

83

105

297

37

522

Áncash

316

608

984

212

2,120

Apurímac

171

734

820

238

1,963

Arequipa

51

83

207

46

387

Ayacucho

362

678

1,236

330

2,606

Cajamarca

10

50

184

37

281

Callao

0

0

0

0

0

Cusco

750

619

1,190

301

2,860

Huancavelica

78

489

698

72

1,337

Huánuco

40

136

538

34

748

Ica

0

0

0

0

0

Junín

21

199

527

88

835

La Libertad

0

0

1

0

1

Lambayeque

71

25

106

26

228

Lima

2

6

17

3

28

Loreto

5

345

893

126

1,369

Madre de Dios

2

12

21

4

39

Moquegua

8

36

51

14

109

Pasco

36

116

375

74

601

Piura

0

0

1

0

1

Puno

1,003

731

1,489

290

3,513

San Martín

14

45

117

12

188

Tacna

2

28

60

14

104

Tumbes

0

0

0

0

0

Ucayali

81

111

283

81

556

TOTAL

3,106

5,156

10,095

2,039

20,396

Tabla 15. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y Educación Intercultural

de Revitalización Lingüística (EIRL) por región, nivel educativo y separado por EIB y EIRL. INICIAL NO ESCOLARIZADO

INICIAL

PRIMARIA

SECUNDARIA

TOTAL

REGIÓN Amazonas

EIB

EIRL

EIB

EIRL

EIB

EIRL

EIB

EIRL

EIB

EIRL

83

0

105

0

297

0

37

0

522

0

EIB+EIRL 522

Áncash

312

4

552

56

896

88

183

29

1,943

177

2,120

Apurímac

156

15

709

25

749

71

212

26

1,826

137

1,963

Arequipa

1

50

34

49

103

104

18

28

156

231

387

Ayacucho

327

35

572

106

1,142

94

237

93

2,278

328

2,606

Cajamarca

6

4

3

47

17

167

3

34

29

252

281

Callao

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Cusco

635

115

516

103

1,055

135

227

74

2,433

427

2,860

Huancavelica

78

0

454

35

653

45

58

14

1,243

94

1,337

Huánuco

40

0

136

0

538

0

34

0

748

0

748

Ica

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Junín

21

0

173

26

486

41

68

20

748

87

835

La Libertad

0

0

0

0

0

1

0

0

0

1

1

Lambayeque

68

3

24

1

99

7

24

2

215

13

228

Lima

1

1

3

3

10

7

1

2

15

13

28

Loreto

5

0

260

85

712

181

91

35

1,068

301

1,369

Madre de Dios

2

0

12

0

21

0

4

0

39

0

39

Moquegua

5

3

11

25

23

28

12

2

51

58

109

Pasco

36

0

24

92

125

250

3

71

188

413

601

Piura

0

0

0

0

1

0

0

0

1

0

Puno

0

804

199

601

130

1,385

104

232

58

3,022

491

3,513

San Martín

4

10

9

36

30

87

1

11

44

144

188

Tacna

0

2

0

28

0

60

0

14

0

104

104

Tumbes

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Ucayali

81

0

111

0

283

0

81

0

556

0

556

TOTAL

2,665

441

4,309

847

8,625

1,470

1,526

513

17,125

3,271

20,396

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

1

51

Tabla 16. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y Educación Intercultural de Revitalización

Lingüística (EIRL) por región, nivel educativo y separado IIEE EIB/EIRL, docentes en aula y estudiantes. INICIAL NO ESCOLARIZADO

Ministerio de Educación - Digeibir

REGIÓN

52

INICIAL

PRIMARIA

SECUNDARIA

TOTAL

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

Amazonas

83

40

451

105

154

3,817

297

907

19,666

37

359

6,105

522

1,460

30,039

Áncash

316

348

2,322

608

886

15,049

984

3,334

47,273

212

2,148

24,865

2,120

6,716

89,509

Apurímac

171

52

698

734

1,112

16,987

820

3,184

46,953

238

2,602

35,147

1,963

6,950

99,785

Arequipa

51

48

459

83

122

2,235

207

669

9,140

46

543

7,491

387

1,382

19,325

Ayacucho

362

210

2,490

678

1,224

20,411

1,236

5,192

79,209

330

3,878

51,463

2,606

10,504

153,573

Cajamarca

10

4

95

50

135

2,552

184

735

11,115

37

352

4,938

281

1,226

18,700

Callao

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Cusco

750

188

4,162

619

1,008

19,438

1,190

4,784

83,334

301

3,626

56,871

2,860

9,606

163,805

Huancavelica

78

38

510

489

713

10,501

698

2,263

36,276

72

882

12,825

1,337

3,896

60,112

Huánuco

40

38

356

136

166

2,770

538

1,565

26,639

34

227

3,420

748

1,996

33,185

Ica

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Junín

21

2

63

199

254

4,573

527

1,541

27,579

88

685

7,661

835

2,482

39,876

La Libertad

0

0

0

0

0

0

1

3

69

0

0

0

1

3

69

Lambayeque

71

12

772

25

38

897

106

257

5,405

26

175

2,237

228

482

9,311

Lima

2

4

9

6

11

198

17

60

641

3

27

95

28

102

943

Loreto

5

0

19

345

490

9,612

893

1,708

38,699

126

725

8,855

1,369

2,923

57,185

Madre de Dios

2

0

19

12

18

267

21

35

569

4

30

199

39

83

1,054

Moquegua

8

0

20

36

47

340

51

137

626

14

125

297

109

309

1,283

Pasco

36

14

184

116

148

2,160

375

777

9,476

74

684

4,506

601

1,623

16,326

Piura

0

0

0

0

0

0

1

1

24

0

0

0

1

1

24

Puno

1,003

686

6,502

731

1,370

24,092

1,489

6,799

94,779

290

4,993

70,062

3,513

13,848

195,435

San Martín

14

6

127

45

65

1,301

117

288

5,927

12

112

1,425

188

471

8,780

Tacna

2

2

20

28

43

672

60

205

2,790

14

242

2,772

104

492

6,254

Tumbes

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Ucayali

81

30

974

111

153

3,307

283

508

12,051

81

502

3,671

556

1,193

20,003

TOTAL

3,106

1,722

20,252

5,156

8,157

141,179

10,095

34,952

558,240

2,039

22,917

304,905

20,396

67,748

1,024,576

Tabla 17. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) por región, nivel educativo y separado IIEE EIB,

docentes en aula y estudiantes.

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN EIB

DOCENTE EN AULA

INICIAL

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

PRIMARIA ESTUDIANTES

EIB

SECUNDARIA

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

TOTAL

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

Amazonas

83

40

451

105

154

3,817

297

907

19,666

37

359

6,105

522

1,460

30,039

Áncash

312

342

2,296

552

795

13,273

896

2,979

42,670

183

1,780

21,063

1,943

5,896

79,302

Apurímac

156

44

607

709

980

14,147

749

2,297

29,880

212

1,987

24,115

1,826

5,308

68,749

Arequipa

1

2

7

34

49

726

103

263

3,295

18

170

1,476

156

484

5,504

Ayacucho

327

184

1,937

572

874

12,731

1,142

3,775

50,445

237

2,051

20,153

2,278

6,884

85,266

Cajamarca

6

4

53

3

6

112

17

26

421

3

11

152

29

47

738

Callao

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Cusco

635

146

3,531

516

725

13,039

1,055

3,558

58,908

227

2,260

32,452

2,433

6,689

107,930

Huancavelica

78

38

510

454

623

8,770

653

1,992

31,550

58

636

8,816

1,243

3,289

49,646

40

38

356

136

166

2,770

538

1,565

26,639

34

227

3,420

748

1,996

33,185

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Junín

21

2

63

173

217

3,978

486

1,345

24,689

68

461

5,251

748

2,025

33,981

La Libertad

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Lambayeque

68

12

734

24

37

884

99

245

5,180

24

158

2,045

215

452

8,843

Lima

1

2

6

3

8

153

10

45

471

1

8

27

15

63

657

Loreto

5

0

19

260

374

7,558

712

1,371

32,005

91

543

6,946

1,068

2,288

46,528

Madre de Dios

2

0

19

12

18

267

21

35

569

4

30

199

39

83

1,054

Moquegua

5

0

12

11

14

94

23

59

300

12

107

222

51

180

628

Pasco

36

14

184

24

27

487

125

198

4,251

3

24

246

188

263

5,168

Piura

0

0

0

0

0

0

1

1

24

0

0

0

1

1

24

Puno

804

444

4,425

601

866

13,161

1,385

4,921

57,671

232

2,783

32,150

3,022

9,014

107,407

San Martín

4

0

44

9

13

342

30

65

1,569

1

14

273

44

92

2,228

Tacna

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Tumbes

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Ucayali

81

30

974

111

153

3,307

283

508

12,051

81

502

3,671

556

1,193

20,003

TOTAL

2,665

1,342

16,228

4,309

6,099

99,616

8,625

26,155

402,254

1,526

14,111

168,782

17,125

47,707

686,880

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Huánuco Ica

53

Tabla 18. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL) por región, nivel educativo y

separado IIEE EIRL, docentes en aula y estudiantes. INICIAL NO ESCOLARIZADO

INICIAL

PRIMARIA

SECUNDARIA

TOTAL

Ministerio de Educación - Digeibir

REGIÓN

54

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

Amazonas

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Áncash

4

6

26

56

91

1,776

88

355

4,603

29

368

3,802

177

820

10,207

Apurímac

15

8

91

25

132

2,840

71

887

17,073

26

615

11,032

137

1,642

31,036

Arequipa

50

46

452

49

73

1,509

104

406

5,845

28

373

6,015

231

898

13,821

Ayacucho

35

26

553

106

350

7,680

94

1,417

28,764

93

1,827

31,310

328

3,620

68,307

Cajamarca

4

0

42

47

129

2,440

167

709

10,694

34

341

4,786

252

1,179

17,962

Callao

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Cusco

115

42

631

103

283

6,399

135

1,226

24,426

74

1,366

24,419

427

2,917

55,875

Huancavelica

0

0

0

35

90

1,731

45

271

4,726

14

246

4,009

94

607

10,466

Huánuco

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Ica

0

0

0

00

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Junín

0

0

0

26

37

595

41

196

2,890

20

224

2,410

87

457

5,895

La Libertad

0

0

0

0

0

0

1

3

69

0

0

0

1

3

69

Lambayeque

3

0

38

1

1

13

7

12

225

2

17

192

13

30

468

Lima

1

2

3

3

3

45

7

15

170

2

19

68

13

39

286

Loreto

0

0

0

85

116

2,054

181

337

6,694

35

182

1,909

301

635

10,657

Madre de Dios

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Moquegua

3

0

8

25

33

246

28

78

326

2

18

75

58

129

655

Pasco

0

0

0

92

121

1,673

250

579

5,225

71

660

4,260

413

1,360

11,158

Piura

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Puno

199

242

2,077

130

504

10,931

104

1,878

37,108

58

2,210

37,912

491

4,834

88,028

San Martín

10

6

83

36

52

959

87

223

4,358

11

98

1,152

144

379

6,552

Tacna

2

2

20

28

43

672

60

205

2,790

14

242

2,772

104

492

6,254

Tumbes

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Ucayali

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

TOTAL

441

380

4,024

847

2,058

41,563

1,470

8,797

155,986

513

8,806

136,123

3,271

20,041

337,696

Tabla 19. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL)

por región, lengua originaria, nivel educativo y separado IIEE EIB/EIRL, docentes en aula y estudiantes. INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

Amazonas

LENGUA ORIGINARIA EIB

LENGUA ORIGINARIA EIRL

awajún

castellano

wampis

castellano Total Amazonas

Áncash

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

74

40

421

89

131

3,261

263

796

17,196

30

297

5,120

456

1,264

25,998

9

0

30

16

23

556

34

111

2,470

7

62

985

66

196

4,041

83

40

451

105

154

3,817

297

907

19,666

37

359

6,105

522

1,460

30,039

4

6

26

56

91

1,776

88

355

4,603

29

368

3,802

177

820

10,207

312

342

2,296

552

795

13,273

896

2,979

42,670

183

1,780

21,063

1,943

5,896

79,302

316

348

2,322

608

886

15,049

984

3,334

47,273

212

2,148

24,865

2,120

6,716

89,509

castellano

quechua

15

8

91

25

132

2,840

71

887

17,073

26

615

11,032

137

1,642

31,036

quechua

castellano

156

44

607

709

980

14,147

749

2,297

29,880

212

1,987

24,115

1,826

5,308

68,749

171

52

698

734

1,112

16,987

820

3,184

46,953

238

2,602

35,147

1,963

6,950

99,785

quechua

50

46

452

49

73

1,509

104

406

5,845

28

373

6,015

231

898

13,821

quechua

castellano

1

2

7

34

49

726

103

263

3,295

18

170

1,476

156

484

5,504

51

48

459

83

122

2,235

207

669

9,140

46

543

7,491

387

1,382

19,325

ashaninka

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

15

0

0

0

1

1

15

castellano

quechua

35

26

553

106

350

7,680

94

1,417

28,764

93

1,827

31,310

328

3,620

68,307

matsigenka, quechua

castellano

0

0

0

1

2

33

0

0

0

0

0

0

1

2

33

quechua

castellano

327

184

1,937

571

872

12,698

1,141

3,774

50,430

237

2,051

20,153

2,276

6,881

85,218

362

210

2,490

678

1,224

20,411

1,236

5,192

79,209

330

3,878

51,463

2,606

10,504

153,573

awajún

castellano

5

2

25

2

2

40

15

21

330

2

6

83

24

31

478

castellano

quechua

4

0

42

47

129

2,440

167

709

10,694

34

341

4,786

252

1,179

17,962

quechua

castellano

1

2

28

1

4

72

2

5

91

1

5

69

5

16

260

10

4

95

50

135

2,552

184

735

11,115

37

352

4,938

281

1,226

18,700

ashaninka

castellano

1

0

14

13

15

226

20

49

1,026

1

6

32

35

70

1,298

ashaninka, quechua

castellano

0

0

0

1

1

5

0

0

0

0

0

0

1

1

5

castellano

quechua

115

42

631

103

283

6,399

135

1,226

24,426

74

1,366

24,419

427

2,917

55,875

harakbut

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

14

0

0

0

1

1

14

kakinte

castellano

0

0

0

1

1

12

4

4

96

0

0

0

5

5

108

matsigenka

castellano

9

0

34

24

37

688

38

118

2,556

9

68

897

80

223

4,175

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

castellano

Total Cajamarca

Cusco

EIB / EIRL

castellano

Total Ayacucho

Cajamarca

TOTAL

quechua

Total Arequipa

Ayacucho

SECUNDARIA

quechua

Total Apurímac Arequipa

PRIMARIA

castellano

Total Áncash Apurímac

INICIAL

55

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

LENGUA ORIGINARIA EIB

LENGUA ORIGINARIA EIRL

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

0

0

0

1

2

36

1

12

304

1

14

237

3

28

577

0

0

1

1

12

2

3

74

0

0

0

3

4

86

quechua

castellano

625

146

3,483

472

663

11,958

986

3,359

54,601

215

2,165

31,165

2,298

6,333

101,207

yine

castellano

0

0

0

2

4

76

2

9

166

1

7

121

5

20

363

yora

castellano

0

0

0

1

1

26

1

3

71

0

0

0

2

4

97

750

188

4,162

619

1,008

19,438

1,190

4,784

83,334

301

3,626

56,871

2,860

9,606

163,805

castellano

quechua

0

0

0

35

90

1,731

45

271

4,726

14

246

4,009

94

607

10,466

quechua

castellano

78

38

510

454

623

8,770

653

1,992

31,550

58

636

8,816

1,243

3,289

49,646

78

38

510

489

713

10,501

698

2,263

36,276

72

882

12,825

1,337

3,896

60,112

0

0

0

2

3

73

7

9

243

0

0

0

9

12

316

castellano

ashaninka, yanesha

castellano

0

0

0

0

0

0

2

3

65

1

5

35

3

8

100

kakataibo

castellano

0

0

0

1

1

21

4

5

133

1

1

17

6

7

171

quechua

castellano

40

38

356

132

159

2,623

515

1,536

25,893

30

212

3,244

717

1,945

32,116

shipibo-konibo

castellano

0

0

0

1

3

53

4

7

190

1

7

64

6

17

307

yanesha

castellano

castellano Junín

Ministerio de Educación - Digeibir

ESTUDIANTES

0

ashaninka

56

DOCENTE EN AULA

castellano

Total Huánuco

0

0

0

0

0

0

6

5

115

1

2

60

7

7

175

40

38

356

136

166

2,770

538

1,565

26,639

34

227

3,420

748

1,996

33,185

castellano

20

2

63

80

101

2,020

208

446

10,184

33

211

2,451

341

760

14,718

ashaninka

0

0

0

1

2

42

3

17

288

3

31

317

7

50

647

quechua

0

0

0

25

35

553

37

178

2,592

17

193

2,093

79

406

5,238

yanesha

0

0

0

0

0

0

1

1

10

0

0

0

1

1

10

kakinte

castellano

0

0

0

1

1

14

2

4

87

1

3

25

4

8

126

nomatsigenga

castellano

0

0

0

5

8

188

25

77

2,136

3

27

302

33

112

2,626

quechua

castellano Total Junín

castellano

1

0

0

87

107

1,756

251

818

12,282

31

220

2,473

370

1,145

16,511

21

2

63

199

254

4,573

527

1,541

27,579

88

685

7,661

835

2,482

39,876

1

3

69

1

3

69

0

0

0

0

0

0

1

3

69

0

0

0

1

3

69

quechua Total La Libertad

Lambayeque

EIB / EIRL

TOTAL

castellano

Total Huancavelica

La Libertad

ESTUDIANTES

SECUNDARIA

matsigenka, quechua

ashaninka

Huánuco

DOCENTE EN AULA

PRIMARIA

nanti

Total Cusco Huancavelica

EIB / EIRL

INICIAL

castellano

quechua

3

0

38

1

1

13

7

12

225

2

17

192

13

30

468

quechua

castellano

68

12

734

24

37

884

99

245

5,180

24

158

2,045

215

452

8,843

71

12

772

25

38

897

106

257

5,405

26

175

2,237

228

482

9,311

Total Lambayeque

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

LENGUA ORIGINARIA EIB

castellano Lima

jaqaru

LENGUA ORIGINARIA EIRL

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

INICIAL EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

PRIMARIA ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

SECUNDARIA ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

TOTAL ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

cauqui

1

2

3

0

0

0

1

2

17

0

0

0

2

4

20

quechua

0

0

0

3

3

45

6

13

153

2

19

68

11

35

266

castellano

1

2

6

2

3

34

3

10

92

1

8

27

7

23

159

quechua

castellano

0

0

0

0

0

0

6

29

270

0

0

0

6

29

270

shipibo-konibo

castellano

0

0

0

1

5

119

1

6

109

0

0

0

2

11

228

2

4

9

6

11

198

17

60

641

3

27

95

28

102

943

Total Lima achuar

castellano

0

0

0

36

42

1,051

79

152

3,586

10

59

744

125

253

5,381

arabela

castellano

0

0

0

1

1

55

2

3

128

2

16

192

5

20

375

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

12

0

0

0

1

1

12

castellano

0

0

0

12

29

500

37

90

2,105

5

33

459

54

152

3,064

bora

castellano

0

0

0

2

2

35

4

14

89

1

8

60

7

24

184

bora, kukama kukamiria

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

11

0

0

0

1

1

11

bora, murui-muinanɨ

castellano

0

0

0

1

2

48

1

4

99

2

13

90

4

19

237

capanahua

castellano

0

0

0

1

2

25

4

5

83

1

4

25

6

11

133

castellano

kukama kukamiria

0

0

0

83

114

2,027

171

323

6,317

34

177

1,842

288

614

10,186

shawi

0

0

0

2

2

27

10

14

377

1

5

67

13

21

471

ikitu

castellano

0

0

0

2

3

49

3

8

168

2

11

91

7

22

308

Loreto kandozi-chapra

castellano

0

0

0

23

29

467

71

90

2,010

7

38

535

101

157

3,012

kichwa

castellano

0

0

0

39

59

1,331

135

327

7,569

19

100

1,441

193

486

10,341

kichwa, murui-muinanɨ

castellano

0

0

0

0

0

0

6

8

132

0

0

0

6

8

132

kukama kukamiria, murui-muinanɨ

castellano

0

0

0

1

1

29

0

0

0

0

0

0

1

1

29

kukama kukamiria, murui-muinanɨ, yagua

castellano

0

0

0

1

1

16

1

3

51

0

0

0

2

4

67

maijuna (maijiki)

castellano

0

0

0

4

5

90

0

0

0

4

5

90

matsés

castellano

0

0

0

murui-muinanɨ

castellano

7

8

182

17

26

574

3

17

315

27

51

1,071

3

3

75

19

27

443

3

16

123

25

46

641

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

ashaninka awajún

57

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

LENGUA ORIGINARIA EIB

LENGUA ORIGINARIA EIRL

Ministerio de Educación - Digeibir

58

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

TOTAL ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

castellano

0

0

0

0

0

0

0

0

19

0

0

0

1

1

19

castellano

0

0

0

0

0

0

0

0

22

0

0

0

2

2

22

secoya

castellano

0

0

0

4

4

38

8

9

185

1

6

40

13

19

263

shawi

castellano

5

0

19

66

89

1,593

146

280

7,179

15

90

1,370

232

459

10,161

shipibo-konibo

castellano

0

0

0

17

30

642

39

90

1,957

12

84

667

68

204

3,266

shiwilu

castellano

0

0

0

4

11

238

7

25

676

1

10

235

12

46

1,149

tikuna (ticuna)

castellano

0

0

0

11

25

619

20

57

1,419

3

20

370

34

102

2,408

urarina

castellano

0

0

0

2

2

32

33

38

1,073

0

0

0

35

40

1,105

wampis

castellano

0

0

0

17

20

306

22

32

695

0

0

0

41

59

1,064

yagua

castellano

0

0

0

9

10

213

47

70

1,590

2

11

126

58

91

1,929

yine

castellano

3

4

54

126

725

8,855

1,369

2,923

57,185

0

0

0

1

1

14

2

3

40

5

0

19

345

490

9,612

893

1,708

38,699

amahuaca

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

13

0

0

0

1

1

13

ashaninka, yine

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

8

0

0

0

1

1

8

ese eja

castellano

0

0

0

3

5

71

3

6

132

2

13

71

8

24

274

harakbut

castellano

0

0

0

3

4

56

5

8

137

0

0

0

8

12

193

0

0

0

kichwa

castellano

0

0

0

1

1

8

1

2

32

matsigenka

castellano

0

0

0

1

1

11

1

1

15

1

4

76

2

8

141

1

10

2

3

42

0

0

quechua

castellano

2

0

19

shipibo-konibo, ese eja

castellano

0

0

0

2

3

40

2

2

26

95

6

22

331

0

2

3

42

shipibo-konibo

castellano

0

0

0

1

1

21

1

1

6

1

7

33

3

9

60

yine

castellano

0

0

0

2

2

24

4

4

43

0

0

0

6

6

67

2

0

19

12

18

267

21

35

569

4

30

199

39

83

1,054

0

0

0

0

0

0

7

10

33

0

0

0

7

10

33

aimara castellano

quechua

aimara, quechua

0

0

0

1

1

3

1

1

3

0

0

0

2

2

6

quechua

3

0

8

24

32

243

20

67

290

2

18

75

49

117

616

castellano Total Moquegua

Pasco

ESTUDIANTES

SECUNDARIA

murui-muinanɨ, yagua

Total Madre de Dios

Moquegua

DOCENTE EN AULA

PRIMARIA

ocaina

Total Loreto

Madre de Dios

EIB / EIRL

INICIAL

5

0

12

11

14

94

23

59

300

12

107

222

51

180

628

8

0

20

36

47

340

51

137

626

14

125

297

109

309

1,283

ashaninka

castellano

20

12

99

16

17

334

79

138

3,122

3

24

246

118

191

3,801

ashaninka, yanesha

castellano

0

0

0

0

0

0

1

1

16

0

0

0

1

1

16 11,158

castellano

quechua

0

0

0

92

121

1,673

250

579

5,225

71

660

4,260

413

1,360

yanesha

castellano

16

2

85

8

10

153

45

59

1,113

0

0

0

69

71

1,351

36

14

184

116

148

2,160

375

777

9,476

74

684

4,506

601

1,623

16,326

Total Pasco

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

Piura

LENGUA ORIGINARIA EIB

LENGUA ORIGINARIA EIRL

quechua

castellano

aimara

castellano

Total Piura

Puno

castellano quechua

San Martín

castellano

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

1

1

24

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

TOTAL ESTUDIANTES

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

1

1

24

0

0

0

0

0

0

1

1

24

0

0

0

1

1

24

403

232

2,189

310

411

5,534

676

2,367

24,146

129

1,535

16,290

1,518

4,545

48,159

50

76

537

45

169

3,337

34

433

6,625

18

651

9,569

147

1,329

20,068

149

166

1,540

85

335

7,594

70

1,445

30,483

40

1,559

28,343

344

3,505

67,960

401

212

2,236

291

455

7,627

709

2,554

33,525

103

1,248

15,860

1,504

4,469

59,248

1,003

686

6,502

731

1,370

24,092

1,489

6,799

94,779

290

4,993

70,062

3,513

13,848

195,435

castellano

castellano

4

0

44

8

11

295

27

61

1,475

1

14

273

40

86

2,087

kichwa

10

6

83

35

51

937

87

223

4,358

11

98

1,152

143

378

6,530 22

1

1

22

1

1

castellano

1

2

47

1

2

47

shawi

castellano

3

4

94

castellano

aimara

amahuaca

castellano

ashaninka

castellano

awajún

castellano

3

4

94

14

6

127

45

65

1,301

117

288

5,927

12

112

1,425

188

471

8,780

2

2

20

28

43

672

60

205

2,790

14

242

2,772

104

492

6,254

2

2

20

28

43

672

60

205

2,790

14

242

2,772

104

492

6,254

4

4

89

4

4

89

137

206

5,380

226

363

7,413

2

2

35

2

2

35

31

20

504

37

37

721

21

100

808

cashinahua

castellano

8

0

42

4

4

43

17

20

251

4

30

142

33

54

478

kakataibo

castellano

1

0

0

3

8

194

7

21

434

4

21

161

15

50

789

madija

castellano

2

0

8

1

1

17

4

5

103

1

8

42

8

14

170

sharanahua

castellano

1

0

8

1

1

10

8

8

111

2

14

94

12

23

223

shipibo-konibo

castellano

31

8

359

57

92

2,087

95

221

5,236

43

287

2,099

226

608

9,781

yaminahua

castellano

2

2

23

5

6

85

7

8

108

yine

castellano Total Ucayali TOTAL GENERAL

7

2

53

6

8

212

4

15

327

6

42

325

23

67

917

81

30

974

111

153

3,307

283

508

12,051

81

502

3,671

556

1,193

20,003

3,106

1,722

20,252

5,156

8,157

141,179

10,095

34,952

558,240

2,039

22,917

304,905

20,396

67,748

1,024,576

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

shawi

kichwa

Total Tacna

Ucayali

ESTUDIANTES

SECUNDARIA

quechua

Total San Martín Tacna

DOCENTE EN AULA

PRIMARIA

aimara

Total Puno awajún

EIB / EIRL

INICIAL

59

Tabla 20. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) por región, lengua originaria, nivel educativo y

separado IIEE EIB, docentes en aula y estudiantes.

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

Amazonas

LENGUA ORIGINARIA EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

awajún

74

40

421

89

131

3,261

wampis

9

0

30

16

23

556

83

40

451

105

154

312

342

2,296

552

795

Áncash

quechua

Apurímac

quechua

Total Áncash

Total Apurímac quechua Total Arequipa

Ayacucho

Ministerio de Educación - Digeibir

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

263

796

17,196

30

297

5,120

456

1,264

25,998

34

111

2,470

7

62

985

66

196

4,041

3,817

297

907

19,666

37

359

6,105

522

1,460

30,039

13,273

896

2,979

42,670

183

1,780

21,063

1,943

5,896

79,302

312

342

2,296

552

795

13,273

896

2,979

42,670

183

1,780

21,063

1,943

5,896

79,302

156

44

607

709

980

14,147

749

2,297

29,880

212

1,987

24,115

1,826

5,308

68,749

156

44

607

709

980

14,147

749

2,297

29,880

212

1,987

24,115

1,826

5,308

68,749

1

2

7

34

49

726

103

263

3,295

18

170

1,476

156

484

5,504

1

2

7

34

49

726

103

263

3,295

18

170

1,476

156

484

5,504

0

0

0

0

0

1

1

15

0

0

0

1

1

15

matsigenka, quechua

0

0

0

1

2

33

0

0

0

0

0

0

1

2

33

327

184

1,937

571

872

12,698

1,141

3,774

50,430

237

2,051

20,153

2,276

6,881

85,218

327

184

1,937

572

874

12,731

1,142

3,775

50,445

237

2,051

20,153

2,278

6,884

85,266

5

2

25

2

2

40

15

21

330

2

6

83

24

31

478

1

2

28

1

4

72

2

5

91

1

5

69

5

16

260

6

4

53

3

6

112

17

26

421

3

11

152

29

47

738

ashaninka

1

0

14

13

15

226

20

49

1,026

1

6

32

35

70

1,298

ashaninka, quechua

0

0

0

1

1

5

0

0

0

0

0

0

1

1

5

harakbut

0

0

0

0

0

0

1

1

14

0

0

0

1

1

14

kakinte

0

0

0

1

1

12

4

4

96

0

0

0

5

5

108

awajún quechua Total Cajamarca

60

TOTAL

0

Total Ayacucho

Cusco

SECUNDARIA

ashaninka

quechua

Cajamarca

PRIMARIA

EIB

Total Amazonas

Arequipa

INICIAL

matsigenka

9

0

34

24

37

688

38

118

2,556

9

68

897

80

223

4,175

matsigenka, quechua

0

0

0

1

2

36

1

12

304

1

14

237

3

28

577

nanti

0

0

0

1

1

12

2

3

74

0

0

0

3

4

86

625

146

3,483

472

663

11,958

986

3,359

54,601

215

2,165

31,165

2,298

6,333

101,207

yine

0

0

0

2

4

76

2

9

166

1

7

121

5

20

363

yora

0

0

0

1

1

26

1

3

71

0

0

0

2

4

97

635

146

3,531

516

725

13,039

1,055

3,558

58,908

227

2,260

32,452

2,433

6,689

107,930

quechua

Total Cusco

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

Huancavelica

LENGUA ORIGINARIA EIB

quechua Total Huancavelica

Huánuco

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

78

38

510

454

623

8,770

653

1,992

31,550

58

636

8,816

1,243

3,289

49,646

38

510

454

623

8,770

653

1,992

31,550

58

636

8,816

1,243

3,289

49,646

0

0

2

3

73

7

9

243

0

0

0

9

12

316

ashaninka, yanesha

0

0

0

0

0

0

2

3

65

1

5

35

3

8

100

kakataibo

0

0

0

1

1

21

4

5

133

1

1

17

6

7

171

quechua

40

38

356

132

159

2,623

515

1,536

25,893

30

212

3,244

717

1,945

32,116

shipibo-konibo

0

0

0

1

3

53

4

7

190

1

7

64

6

17

307

yanesha

0

0

0

0

0

0

6

5

115

1

2

60

7

7

175

40

38

356

136

166

2,770

538

1,565

26,639

34

227

3,420

748

1,996

33,185

20

2

63

80

101

2,020

208

446

10,184

33

211

2,451

341

760

14,718

kakinte

0

0

0

1

1

14

2

4

87

1

3

25

4

8

126

nomatsigenga

0

0

0

5

8

188

25

77

2,136

3

27

302

33

112

2,626

quechua

1

0

0

87

107

1,756

251

818

12,282

31

220

2,473

370

1,145

16,511

21

2

63

173

217

3,978

486

1,345

24,689

68

461

5,251

748

2,025

33,981

68

12

734

24

37

884

99

245

5,180

24

158

2,045

215

452

8,843

68

12

734

24

37

884

99

245

5,180

24

158

2,045

215

452

8,843

jaqaru

1

2

6

2

3

34

3

10

92

1

8

27

7

23

159

quechua

0

0

0

0

0

0

6

29

270

0

0

0

6

29

270

0

0

0

1

5

119

1

6

109

0

0

0

2

11

228

1

2

6

3

8

153

10

45

471

1

8

27

15

63

657

shipibo-konibo Total Lima achuar

0

0

0

36

42

1,051

79

152

3,586

10

59

744

125

253

5,381

arabela

0

0

0

1

1

55

2

3

128

2

16

192

5

20

375

ashaninka

0

0

0

1

1

12

1

1

12

awajún

0

0

0

12

29

500

37

90

2,105

5

33

459

54

152

3,064

bora

0

0

0

2

2

35

4

14

89

1

8

60

7

24

184

bora, kukama kukamiria

0

0

0

1

1

11

1

1

11

bora, murui-muinanɨ

0

0

0

1

2

48

1

4

99

2

13

90

4

19

237

capanahua

0

0

0

1

2

25

4

5

83

1

4

25

6

11

133

ikitu

0

0

0

2

3

49

3

8

168

2

11

91

7

22

308

kandozi-chapra

0

0

0

23

29

467

71

90

2,010

7

38

535

101

157

3,012

kichwa

0

0

0

39

59

1,331

135

327

7,569

19

100

1,441

193

486

10,341

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

quechua Total Lambayeque

Loreto

TOTAL

0

Total Junín

Lima

SECUNDARIA

78

Total Huánuco

Lambayeque

PRIMARIA

ashaninka

ashaninka Junín

INICIAL

61

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

LENGUA ORIGINARIA EIB

Ministerio de Educación - Digeibir

62

PRIMARIA

SECUNDARIA

TOTAL

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

kichwa, murui-muinanɨ

0

0

0

0

0

0

6

8

132

0

0

0

6

8

132

kukama kukamiria, murui-muinanɨ

0

0

0

1

1

29

0

0

0

0

0

0

1

1

29

kukama kukamiria, muruimuinanɨ, yagua

0

0

0

1

1

16

1

3

51

0

0

0

2

4

67

maijuna (maijiki)

0

0

0

0

0

0

4

5

90

0

0

0

4

5

90

matsés

0

0

0

7

8

182

17

26

574

3

17

315

27

51

1,071

murui-muinanɨ

0

0

0

3

3

75

19

27

443

3

16

123

25

46

641

murui-muinanɨ, yagua

0

0

0

0

0

0

1

1

19

0

0

0

1

1

19

ocaina

0

0

0

0

0

0

2

2

22

0

0

0

2

2

22

secoya

0

0

0

4

4

38

8

9

185

1

6

40

13

19

263

shawi

5

0

19

66

89

1,593

146

280

7,179

15

90

1,370

232

459

10,161

shipibo-konibo

0

0

0

17

30

642

39

90

1,957

12

84

667

68

204

3,266

shiwilu

0

0

0

4

11

238

7

25

676

1

10

235

12

46

1,149

tikuna (ticuna)

0

0

0

11

25

619

20

57

1,419

3

20

370

34

102

2,408

urarina

0

0

0

2

2

32

33

38

1,073

0

0

0

35

40

1,105

wampis

0

0

0

17

20

306

22

32

695

2

7

63

41

59

1,064

yagua

0

0

0

9

10

213

47

70

1,590

2

11

126

58

91

1,929

yine

0

0

0

1

1

14

2

3

40

0

0

0

3

4

54

Total Loreto

Madre de Dios

INICIAL

5

0

19

260

374

7,558

712

1,371

32,005

91

543

6,946

1,068

2,288

46,528

amahuaca

0

0

0

0

0

0

1

1

13

0

0

0

1

1

13

ashaninka, yine

0

0

0

0

0

0

1

1

8

0

0

0

1

1

8

ese eja

0

0

0

3

5

71

3

6

132

2

13

71

8

24

274

harakbut

0

0

0

3

4

56

5

8

137

0

0

0

8

12

193

kichwa

0

0

0

1

1

8

1

2

32

0

0

0

2

3

40

matsigenka

0

0

0

1

1

11

1

1

15

0

0

0

2

2

26

quechua

2

0

19

1

4

76

2

8

141

1

10

95

6

22

331

shipibo-konibo, ese eja

0

0

0

0

0

0

2

3

42

0

0

0

2

3

42

shipibo-konibo

0

0

0

1

1

21

1

1

6

1

7

33

3

9

60

yine

0

0

0

2

2

24

4

4

43

0

0

0

6

6

67

2

0

19

12

18

267

21

35

569

4

30

199

39

83

1,054

Total Madre de Dios

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

Moquegua

LENGUA ORIGINARIA EIB

quechua Total Moquegua

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

5

0

12

11

14

94

23

59

300

12

107

222

51

180

628

12

11

14

94

23

59

300

12

107

222

51

180

628

99

16

17

334

79

138

3,122

3

24

246

118

191

3,801

ashaninka, yanesha

0

0

0

0

0

0

1

1

16

0

0

0

1

1

16

yanesha

16

2

85

8

10

153

45

59

1,113

0

0

0

69

71

1,351

36

14

184

24

27

487

125

198

4,251

3

24

246

188

263

5,168

0

0

0

0

0

0

1

1

24

0

0

0

1

1

24

0

0

0

0

0

0

1

1

24

0

0

0

1

1

24

quechua

aimara

403

232

2,189

310

411

5,534

676

2,367

24,146

129

1,535

16,290

1,518

4,545

48,159

quechua

401

212

2,236

291

455

7,627

709

2,554

33,525

103

1,248

15,860

1,504

4,469

59,248

444

4,425

601

866

13,161

1,385

4,921

57,671

232

2,783

32,150

3,022

9,014

107,407

4

0

44

8

11

295

27

61

1,475

1

14

273

40

86

2,087

kichwa

0

0

0

1

2

47

0

0

0

0

0

0

1

2

47

0

0

0

0

0

0

3

4

94

0

0

0

3

4

94

4

0

44

9

13

342

30

65

1,569

1

14

273

44

92

2,228

Total San Martín amahuaca

0

0

0

0

0

0

4

4

89

0

0

0

4

4

89

ashaninka

31

20

504

37

37

721

137

206

5,380

21

100

808

226

363

7,413

awajún

0

0

0

0

0

0

2

2

35

0

0

0

2

2

35

cashinahua

8

0

42

4

4

43

17

20

251

4

30

142

33

54

478

kakataibo

1

0

0

3

8

194

7

21

434

4

21

161

15

50

789

madija

2

0

8

1

1

17

4

5

103

1

8

42

8

14

170

sharanahua

1

0

8

1

1

10

8

8

111

2

14

94

12

23

223

shipibo-konibo

31

8

359

57

92

2,087

95

221

5,236

43

287

2,099

226

608

9,781

yaminahua

0

0

0

2

2

23

5

6

85

0

0

0

7

8

108

yine

7

2

53

6

8

212

4

15

327

6

42

325

23

67

917

Total Ucayali

81

30

974

111

153

3,307

283

508

12,051

81

502

3,671

556

1,193

20,003

Total general

2,665

1,342

16,228

4,309

6,099

99,616

8,625

26,155

402,254

1,526

14,111

168,782

17,125

47,707

686,880

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

804

awajún

shawi

Ucayali

EIB

0

Total Puno

San Martín

TOTAL

12

Total Piura Puno

SECUNDARIA

5

Total Pasco Piura

PRIMARIA

20

ashaninka Pasco

INICIAL

63

Tabla 21. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL) por región, lengua originaria, nivel

educativo y separado IIEE EIRL, docentes en aula y estudiantes. INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

LENGUA ORIGINARIA EIRL EIRL

Áncash

quechua Total Áncash

Apurímac

quechua Total Apurímac

Arequipa

quechua Total Arequipa

Ayacucho

quechua

Cajamarca

quechua

Cusco

quechua

Total Ayacucho

Total Cajamarca

Total Cusco Huancavelica

quechua

Ministerio de Educación - Digeibir

64

La Libertad

Lambayeque

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

SECUNDARIA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

TOTAL

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

4

6

26

56

91

1,776

88

355

4,603

29

368

3,802

177

820

10,207

4

6

26

56

91

1,776

88

355

4,603

29

368

3,802

177

820

10,207

15

8

91

25

132

2,840

71

887

17,073

26

615

11,032

137

1,642

31,036

15

8

91

25

132

2,840

71

887

17,073

26

615

11,032

137

1,642

31,036

50

46

452

49

73

1,509

104

406

5,845

28

373

6,015

231

898

13,821

50

46

452

49

73

1,509

104

406

5,845

28

373

6,015

231

898

13,821

35

26

553

106

350

7,680

94

1,417

28,764

93

1,827

31,310

328

3,620

68,307

35

26

553

106

350

7,680

94

1,417

28,764

93

1,827

31,310

328

3,620

68,307

4

0

42

47

129

2,440

167

709

10,694

34

341

4,786

252

1,179

17,962

4

0

42

47

129

2,440

167

709

10,694

34

341

4,786

252

1,179

17,962

115

42

631

103

283

6,399

135

1,226

24,426

74

1,366

24,419

427

2,917

55,875

115

42

631

103

283

6,399

135

1,226

24,426

74

1,366

24,419

427

2,917

55,875

0

0

0

35

90

1,731

45

271

4,726

14

246

4,009

94

607

10,466

0

0

35

90

1,731

45

271

4,726

14

246

4,009

94

607

10,466

ashaninka

0

0

0

1

2

42

3

17

288

3

31

317

7

50

647

quechua

0

0

0

25

35

553

37

178

2,592

17

193

2,093

79

406

5,238

yanesha

0

0

0

0

0

0

1

1

10

0

0

0

1

1

10

Total Junín

0

0

0

26

37

595

41

196

2,890

20

224

2,410

87

457

5,895

0

0

0

0

0

0

1

3

69

0

0

0

1

3

69

Total La Libertad

0

0

0

0

0

0

1

3

69

0

0

0

1

3

69

3

0

38

1

1

13

7

12

225

2

17

192

13

30

468

3

0

38

1

1

13

7

12

225

2

17

192

13

30

468

cauqui

1

2

3

0

0

0

1

2

17

0

0

2

4

20

quechua

0

0

0

3

3

45

6

13

153

2

19

68

11

35

266

1

2

3

3

3

45

7

15

170

2

19

68

13

39

286

quechua

quechua Total Lambayeque

Lima

ESTUDIANTES

PRIMARIA

0

Total Huancavelica

Junín

DOCENTE EN AULA

INICIAL

Total Lima

INICIAL NO ESCOLARIZADO REGIÓN

Loreto

LENGUA ORIGINARIA EIRL

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

kukama kukamiria

0

0

0

83

114

2,027

171

323

6,317

34

177

1,842

288

614

10,186

shawi

0

0

0

2

2

27

10

14

377

1

5

67

13

21

471

0

0

0

85

116

2,054

181

337

6,694

35

182

1,909

301

635

10,657

aimara

0

0

0

0

0

0

7

10

33

0

0

0

7

10

33

aimara, quechua

0

0

0

1

1

3

1

1

3

0

0

0

2

2

6

quechua

3

0

8

24

32

243

20

67

290

2

18

75

49

117

616

3

0

8

25

33

246

28

78

326

2

18

75

58

129

655

0

0

0

92

121

1,673

250

579

5,225

71

660

4,260

413

1,360

11,158

0

0

0

92

121

1,673

250

579

5,225

71

660

4,260

413

1,360

11,158

aimara

50

76

537

45

169

3,337

34

433

6,625

18

651

9,569

147

1,329

20,068

quechua

149

166

1,540

85

335

7,594

70

1,445

30,483

40

1,559

28,343

344

3,505

67,960

199

242

2,077

130

504

10,931

104

1,878

37,108

58

2,210

37,912

491

4,834

88,028

kichwa

10

6

83

35

51

937

87

223

4,358

11

98

1,152

143

378

6,530

shawi

0

0

0

1

1

22

0

0

0

0

0

0

1

1

22

10

6

83

36

52

959

87

223

4,358

11

98

1,152

144

379

6,552

2

2

20

28

43

672

60

205

2,790

14

242

2,772

104

492

6,254

2

2

20

28

43

672

60

205

2,790

14

242

2,772

104

492

6,254

441

380

4,024

847

2,058

41,563

1,470

8,797

155,986

513

8,806

136,123

3,271

20,041

337,696

Total San Martín Tacna

aimara Total Tacna Total general

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

quechua

Total Puno San Martín

TOTAL

ESTUDIANTES

Total Pasco Puno

SECUNDARIA

DOCENTE EN AULA

Total Moquegua Pasco

PRIMARIA

EIRL

Total Loreto

Moquegua

INICIAL

65

Tabla 22. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y Educación Intercultural de Revitalización Lingüística

(EIRL) por región y lengua originaria.

Ministerio de Educación - Digeibir

REGIÓN

66

LENGUA ORIGINARIA

EIB / EIRL

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

522

1,460

30,039

Amazonas

awajún, wampis

Áncash

quechua

2,120

6,716

89,509

Apurímac

quechua

1,963

6,950

99,785

Arequipa

quechua

387

1,382

19,325

Ayacucho

ashaninka, matsigenka, quechua

2,606

10,504

153,573

Cajamarca

awajún, quechua

281

1,226

18,700

Callao

----------------------------------------------------------------

0

0

0

Cusco

ashaninka, harakbut, kakinte, matsigenka, nanti, quechua, yine, yora

2,860

9,606

163,805

Huancavelica

quechua

1,337

3,896

60,112

Huánuco

ashaninka, kakataibo, quechua, shipibo-konibo, yanesha

748

1,996

33,185

Ica

----------------------------------------------------------------

Junín

ashaninka, kakinte, nomatsigenga, quechua, yanesha

La Libertad

0

0

0

835

2,482

39,876

quechua

1

3

69

Lambayeque

quechua

228

482

9311

Lima

cauqui, jaqaru, quechua, shipibo-konibo

28

102

943

Loreto

achuar, arabela, ashaninka, awajún, bora, capanahua, ikitu, kandozi-chapra, kichwa, kukama kukamiria, madija, maijuna (maijiki), matsés, murui-muinanɨ, ocaina, secoya, shawi, shipibo-konibo, shiwilu, tikuna (ticuna), urarina, wampis, yagua, yine

1,369

2,923

57,185

Madre de Dios

amahuaca, ashaninka, ese eja, harakbut, kichwa, matsigenka, quechua, shipibo-konibo, yine

39

83

1,054

Moquegua

aimara, quechua

109

309

1,283

Pasco

ashaninka, quechua, yanesha

601

1,623

16,326

Piura

quechua

1

1

24

Puno

aimara, quechua

3,513

13,848

195,435

San Martín

awajún, kichwa, shawi

188

471

8,780

Tacna

aimara

104

492

6,254

Tumbes

----------------------------------------------------------------

Ucayali

amahuaca, ashaninka, awajún, cashinahua, kakataibo, madija, sharanahua, shipibo-konibo, yaminahua, yine

0

0

0

556

1,193

20,003

20,396

67,748

1,024,576

Tabla 23. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) por región y lengua originaria. REGIÓN

LENGUA ORIGINARIA

EIB

DOCENTE EN AULA

ESTUDIANTES

522

1,460

30,039

awajún, wampis

Áncash

quechua

1,943

5,896

79,302

Apurímac

quechua

1,826

5,308

68,749

Arequipa

quechua

156

484

5,504

Ayacucho

ashaninka, matsigenka, quechua

2,278

6,884

85,266

Cajamarca

awajún, quechua

29

47

738

Callao

----------------------------------------------------------------

0

0

Cusco

ashaninka, harakbut, kakinte, matsigenka, nanti, quechua, yine, yora

2,433

6,689

107,930

Huancavelica

quechua

1,243

3,289

49,646

Huánuco

ashaninka, kakataibo, quechua, shipibo-konibo, yanesha

748

1,996

33,185

Ica

----------------------------------------------------------------

0

0

Junín

ashaninka, kakinte, nomatsigenga, quechua

2,025

33,981

La Libertad

----------------------------------------------------------------

0

0

Lambayeque

quechua

452

8,843

0

0 748 0 215

Lima

jaqaru, quechua, shipibo-konibo

15

Loreto

achuar, arabela, ashaninka, awajún, bora, capanahua, ikitu, kandozi-chapra, kichwa, kukama kukamiria, madija, maijuna, matsés, murui-muinanɨ, ocaina, secoya, shawi, shipibo-konibo, shiwilu, tikuna (ticuna), urarina, wampis, yagua, yine

1,068

Madre de Dios

amahuaca, ashaninka, ese eja, harakbut, kichwa, matsigenka, quechua, shipibo-konibo,yine

39

63

657

REGIÓN Amazonas

46,528

1,054

Moquegua

quechua

51

180

628

Pasco

ashaninka, yanesha

188

263

5,168

Piura

quechua

1

1

24

Puno

aimara, quechua

3,022

9,014

107,407

San Martín

awajún, kichwa, shawi

44

92

2,228

Tacna

----------------------------------------------------------------

0

0

0

Tumbes

----------------------------------------------------------------

0

0

0

Ucayali

amahuaca, ashaninka, awajún, cashinahua, kakataibo, madija, sharanahua, shipibo-konibo, yaminahua, yine

556

1,193

20,003

17,125

47,707

686,880

DOCENTE EN AULA

0

ESTUDIANTES

0

0

quechua

177

820

10,207

Apurímac

quechua

137

1,642

31,036

Arequipa

quechua

231

898

13,821

Ayacucho

quechua

328

3,620

68,307

Cajamarca

quechua

252

1,179

17,962

0

0

Callao

---------------------------------

Cusco

quechua

427

2,917

55,875

Huancavelica

quechua

94

607

10,466

0

Huánuco

---------------------------------

0

0

0

Ica

---------------------------------

0

0

0

457

5,895

Junín

ashaninka, quechua, yanesha

87

La Libertad

quechua

1

3

69

Lambayeque

quechua

13

30

468

cauqui, quechua

13

39

286

301

635

10,657

0

0

58

129

655

413

1,360

11,158

0

0

4,834

88,028

Loreto

kukama kukamiria, shawi

Madre de Dios

---------------------------------

Moquegua 83

---------------------------------

EIRL

Áncash

Lima 2,288

LENGUA ORIGINARIA

aimara, quechua

Pasco

quechua

Piura

---------------------------------

Puno

aimara, quechua

San Martín Tacna

0

0 491

kichwa, shawi

144

379

6,552

aimara

104

492

6,254

Tumbes

--------------------------------

0

0

0

Ucayali

--------------------------------

0

0

0

20,041

337,696

3,271

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Amazonas

Tabla 24. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL) por región y lengua originaria.

67

Tabla 25. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) y Educación Intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL) vs. padrón Escale 2013.

Ministerio de Educación - Digeibir

68

EIRL

EIRL vs. PADRÓN

Amazonas

3,297

0

0%

38%

Áncash

5,174

177

3%

60%

Apurímac

3,039

137

5%

EIB

EIB vs. PADRÓN

Amazonas

3,297

522

16%

41%

Áncash

5,174

1943

3,039

1826

EIB / EIRL

EIB y EIRL vs. PADRÓN

Amazonas

3,297

522

16%

Áncash

5,174

2120

REGIÓN

Tabla 27. Instituciones educativas registradas como Educación intercultural de Revitalización Lingüística (EIRL) vs. padrón Escale 2013. PADRÓN ESCALE

PADRÓN ESCALE

PADRÓN ESCALE

REGIÓN

Tabla 26. Instituciones educativas registradas como Educación Intercultural Bilingüe (EIB) vs. padrón Escale 2013.

REGIÓN

Apurímac

3,039

1963

65%

Apurímac

Arequipa

2,657

387

15%

Arequipa

2,657

156

6%

Arequipa

2,657

231

9%

Ayacucho

4,020

2606

65%

Ayacucho

4,020

2278

57%

Ayacucho

4,020

328

8%

Cajamarca

8,243

281

3%

Cajamarca

8,243

29

0%

Cajamarca

8,243

252

3%

Callao

1,035

0%

Callao

1,035

0

0%

Callao

1,035

0

0%

Cusco

5,592

51%

Cusco

5,592

2433

44%

Cusco

5,592

427

8%

3,540

94

3%

0

0%

2860

Huancavelica

3,540

1337

38%

Huancavelica

3,540

1243

35%

Huancavelica

Huánuco

4,551

748

16%

Huánuco

4,551

748

16%

Huánuco

4,551

Ica

1,957

0%

Ica

1,957

0

0%

Ica

1,957

0

0%

4,876

87

2%

Junín

4,876

835

17%

Junín

4,876

748

15%

Junín

La Libertad

4,849

1

0%

La Libertad

4,849

0

0%

La Libertad

4,849

1

0%

Lambayeque

2,619

228

9%

Lambayeque

2,619

215

8%

Lambayeque

2,619

13

0%

9,757

13

0%

5,832

301

5%

609

0

0%

Lima

9,757

28

0%

Lima

9,757

15

0%

Lima

Loreto

5,832

1369

23%

Loreto

5,832

1068

18%

Loreto

Madre de Dios

609

39

6%

Madre de Dios

609

39

6%

Madre de Dios

Moquegua

715

109

15%

Moquegua

715

51

7%

Moquegua

715

58

8%

1,963

413

21%

Pasco

1,963

601

31%

Pasco

1,963

188

10%

Pasco

Piura

5,530

1

0%

Piura

5,530

1

0%

Piura

5,530

0

0%

Puno

6,859

3513

51%

Puno

6,859

3022

44%

Puno

6,859

491

7%

San Martín

3,581

188

5%

San Martín

3,581

44

1%

San Martín

3,581

144

4%

988

104

11%

Tacna

988

Tumbes

994

Ucayali

2,252 94,529

11%

Tacna

988

0

0%

Tacna

0%

Tumbes

994

0

0%

Tumbes

994

0

0%

556

25%

Ucayali

2,252

556

25%

Ucayali

2,252

0

0%

20,396

22%

94,529

17,125

18%

94,529

3,271

3%

104

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

10. Niños Ashaninka del Bajo Chenkoreni. Pablo Jacinto.

69

Lenguas originarias vigentes en instituciones educativas de EIB y EIRL Tabla 28. Lenguas originarias vigentes en IIEE EIB y EIRL. FAMILIA LINGÜÍSTICA

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

70

INSTITUCIONES EDUCATIVAS de EIB y de EIRL

ALFABETO OFICIAL

1) achuar

Jíbaro

125 EIB En proceso

2) aimara

Aru

3) amahuaca

Pano

5 EIB No

4) arabela

Záparo

5 EIB No

5) ashaninka

Arawak

731 EIB Sí (RD 0606-2008-ED)

6) awajún

Jíbaro

576 EIB Sí (RD 2554-2009-ED)

7) bora

Bora

7 EIB En proceso

8) capanahua

Pano

6 EIB No

9) cashinahua

Pano

33 EIB Sí (RD 0169-2012-ED)

10) cauqui

Aru

2 EIRL No

11) chamicuro

Arawak

12) ese eja

Tacana

8 EIB Sí (RD 0683-2006-ED)

13) harakbut

Harakbut

9 EIB Sí (RD 0680-2006-ED)

14) iñapari

Arawak

15) ikitu

Záparo

16) isconahua

Pano

17) jaqaru

Aru

7 EIB Sí (RD 0628-2010-ED)

18) kakataibo

Pano

21 EIB Sí (RD 2551-2009-ED)

19) kakinte

Arawak

20) kandozi-chapra

Kandozi

21) kukama kukamiria

Tupí-Guaraní

22) madija

Arawa

8 EIB RD en trámite

23) maijuna

Tucano

4 EIB En proceso

24) matsés

Pano

1518 EIB Sí (RM 1218-85-ED)

0 No

0 No 7 EIB Si (RD 021-2014-MINEDU/VMGP/DIGEIBIR) 0 No

9 EIB Sí (RD 0550-2013-ED) 101 EIB Sí (RD 281-2013-ED) 288 EIRL RD en trámite

27 EIB Sí (RD 017-2014-MINEDU/VMGP/DIGEIBIR

FAMILIA LINGÜÍSTICA

LENGUA

INSTITUCIONES EDUCATIVAS de EIB y de EIRL

ALFABETO OFICIAL

25) matsigenka

Arawak

82 EIB Sí (RD 2552-2009-ED)

26) muniche

Muniche

27) murui-muinani

Huitoto

28) nanti

Arawak

29) nomatsigenga

Arawak

30) ocaina

Huitoto

31) omagua

TupÍ-Guaraní

32) quechua

Quechua

33) resígaro

Arawak

34) secoya

Tucano

13 EIB Sí (RD 106-2013-ED)

35) sharanahua

Pano

12 EIB Sí (RD 096-2013-ED)

36) shawi

Cahuapana

235 EIB Sí (RD 0820-2010-ED)

37) shipibo-konibo

Pano

305 EIB Sí (RD 0337-2007-ED)

38) shiwilu

Cahuapana

39) taushiro

Záparo

40) tikuna (ticuna)

Tikuna (ticuna)

41) urarina

Shimaco

42) wampis

Jíbaro

43) yagua

Peba-Yagua

44) yaminahua

Pano

45) yanesha

Arawak

76 EIB Sí (RD 1493-2011-ED)

46) yine

Arawak

37 EIB Sí (RD 0220-2008-ED)

47) yora (nahua)

Pano

0 No 25 EIB Sí (RD 107-2013-ED) 3 EIB No 33 EIB Sí (RD 0926-2011-ED) 2 EIB No 0 No 12 617 EIB Sí (RM 1218-85-ED) 0 No

0 No 34 EIB En proceso 35 EIB No 107 EIB Sí (RD 001-2013-ED y RD 040-2013-ED) 58 EIB En proceso 7 EIB No

2 EIB No

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

12 EIB RD en trámite

71

Ministerio de Educación - Digeibir

11. Niños en el Tinkuy 2013. Digeibir.

72 72

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

73

12. Familia Awajún. Archivo Digeibir. 13. Niña Awajún. Archivo Digeibir. 74

Amazonas 3 lenguas Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

522

Tabla 29. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Amazonas.

LENGUAS awajún quechua wampis

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Amazonas está situado en el nororiente del Perú. Limita con la República del Ecuador al norte, los departamentos de Loreto al este y San Martín al sudeste, La Libertad por el sur y Cajamarca por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Amazonas es de 375 993 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 411  011 habitantes.

75

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Amazonas existen 2 familias lingüísticas que agrupan las lenguas originarias. La familia con más lenguas es la Jíbaro. Tabla 30. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Amazonas. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

LENGUAS ORIGINARIAS

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

Jíbaro

awajún wampis

2

Quechua

quechua

1

Lenguas originarias vigentes en amazonas y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 3 lenguas de Amazonas y sus variantes dialectales. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 31. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Amazonas.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA awajún

quechua

awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)31 quechua de Chachapoyas *Posee las variantes como el Lamud (Weber: 1975), ubicado en Chachapoyas occidental. Otros aportes nos mencionan que existen también el de Grenada-Mendoza (Chachapoyas oriental) y la Jalca (Chachapoyas sureño). Sin embargo, los estudios sobre estas variedades son escasos.

wampis

31

76

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar por el grado de Doctor of Philosophy).

ISO agr

quk

hub

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en amazonas Según la base de datos de instituciones educativas interculturales bilingües y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014), en Amazonas se cuenta con 522 IIEE EIB. Todas estas instituciones atienden a niños y niñas cuya lengua materna es el awajún o el wampis. Son 456 IIEE EIB awajún y 66 IIEE EIB wampis. El número total de docentes en aula para este departamento es 1460. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB es 30 039.

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en amazonas Las lenguas originarias awajún y wampis, habladas en el departamento de Amazonas, son vitales; es decir, son habladas por todas las generaciones del pueblo. Por otro lado, el quechua de Chachapoyas está seriamente en peligro, ya que no es transmitido a los niños.

En Amazonas las 3 lenguas originarias poseen resoluciones de alfabetos oficiales. Tabla 32. Lenguas originarias de Amazonas que poseen alfabeto.

LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO

awajún

RD 2554-2009-ED

quechua

RM 1218-85-ED

wampis

RD 001-2013-ED y RD 040-2013-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Lenguas de amazonas que poseen alfabeto

77

´

14. Niños en escuela de Chiclín. Archivo Red Educativa Rural Áncash. 15. Clase en escuela de Huanayó. Archivo Red Educativa Rural Áncash. 78

Áncash 1 lengua Ubicación

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

2120

Tabla 33. Lengua originaria vigente en el departamento de Áncash.

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Áncash está situado al norte de Lima, entre el océano Pacífico y el río Marañón. Limita con el departamento de La Libertad por el norte y noreste, el departamento de Huánuco por el este, el departamento de Lima al sur y el océano Pacífico al oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Áncash es de 1 063 459 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 099 573 habitantes.

79

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística Se ha identificado que en Áncash se habla el quechua, que pertenece a la familia lingüística del mismo nombre. Tabla 34. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Áncash. FAMILIA LINGÜÍSTICA Quechua

LENGUA ORIGINARIA quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1

Lenguas originarias vigentes en áncash y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra el quechua y sus variantes dialectales relacionadas con el código ISO 639-3: Tabla 35. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Áncash.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

80

quechua

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO quechua de Corongo quechua de Sihuas quechua del norte de Conchucos quechua del sur de Conchucos (incluye Huacaybamba en Huánuco) quechua de Huaylas y vertientes quechua de Bolognesi-Cajatambo [incluye el hablado al oeste de Bolognesi (qxa), Ocros y Cajatambo (qvl)]

ISO qwa qws qxn qxo qwh

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en áncash El quechua es una lengua vital; sin embargo, en el departamento de Áncash, algunas variedades se encuentran en peligro. Por ejemplo, las variantes quechua de Corongo, Sihuas y Bolognesi-Cajatambo son habladas mayoritariamente por adultos.

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en Áncash La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) precisa que se cuenta con 2120 instituciones educativas de EIB y de EIRL en Áncash. De esta cifra total, 1943 usan el quechua como lengua materna (L1) y 177 la usan como segunda lengua (L2).

El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 89 509.

Lenguas de Áncash que poseen alfabeto El quechua posee alfabeto oficial desde 1985. Tabla 36. Lenguas originarias de Áncash que poseen alfabeto.

LENGUA quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

El número de docentes en aula para este departamento es 6716. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL.

81

16. Niños de comunidad campesina de Ccillpapampa. Archivo Red Educativa Rural Apurímac. 17. Niños de Abancay en carnavales. Archivo Red Educativa Rural Apurímac. 82

Apurímac 2 lenguas Ubicación

1963

Tabla 37. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Apurímac.

LENGUAS32 ashaninka33 quechua 32

33

Según el testimonio de Fernando García (2012), en este departamento solo existe población migrante aimara en Cotabambas. Esta información fue validada por los representantes que asistieron a los talleres macrorregionales sobre políticas de lenguas (2012). Por otro lado, los censos nacionales de 2007 indican que en Cotabambas habría unos 70 hablantes, pero que también existen aimaras en las demás provincias del departamento que suman un total de 701 aimaras. Sin embargo, por no ser un dato validado por los representantes que asistieron al taller para la evaluación de este documento, no se considerará, por el momento, en Apurímac. Los 64 ashaninkas (INEI, 2007) se ubicarían entre las cuencas del río Pampas y el río Apurímac, según los datos que nos proporcionaron los representantes del departamento.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Apurímac está situado en la parte central del Perú. Limita con los departamentos de Ayacucho y Cusco al norte, los departamentos de Arequipa y Ayacucho al sur, el departamento de Cusco al este y el departamento de Ayacucho por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Apurímac es de 404 190 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 438 782 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

83

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Apurímac existen 2 familias lingüísticas que agrupan las 2 lenguas originarias ubicadas en la región. Tabla 38. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Apurímac. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Arawak Quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 1

LENGUAS ORIGINARIAS ashaninka quechua

Lenguas originarias vigentes en apurímac La tabla siguiente muestra las 2 lenguas de Apurímac con el código ISO 639-3: Tabla 39. Lenguas en el departamento de Apurímac.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

84

ashaninka

ISO cni quy

quechua qve

Vitalidad de las lenguas de apurímac En la región de Apurímac existen dos lenguas habladas: el ashaninka y el quechua.

ashaninka Según el censo de 2007 realizado por el INEI y datos proporcionados por los representantes de la región34, 64 ashaninka viven en este departamento, entre las cuencas de los ríos Pampas y Apurímac. Siguiendo la propuesta de Solís (2002), la lengua ashaninka está considerada, dentro del parámetro de vitalidad de la lengua, como vital, porque es hablada por todas las generaciones ashaninka, quienes tienen una actitud positiva y leal hacia su pueblo. A pesar de esta clasificación, en la región existen diversos factores que podrían vulnerar la lengua (posiblemente la variante del Ene por la proximidad territorial), como los procesos de colonización, las intensas actividades de narcotráfico, entre otros.

quechua

Los quechuas hablados en Apurímac son catalogados como vitales en las comunidades campesinas, ya que son hablados por todas las generaciones y utilizados en todos los ámbitos. Sin embargo, no ocurre lo mismo en ciudades y capitales de distritos, donde existe un fuerte bilingüismo o desplazamiento de las lenguas originarias. A continuación, se presenta la tabla, adaptada para este documento, con la información recabada35.

34 35

En el taller de evaluación del presente documento, realizado el 22 y 23 de noviembre de 2012. Los datos preliminares del taller de evaluación fueron proporcionados por Fernando García, responsable del proyecto sobre políticas lingüísticas, que desarrolló la Digeibir en 2012.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

En Apurímac, se habla el quechua ayacuchano [quy], conocido también como Ayacucho-chanca. Este se extiende desde el oeste de la región, en las provincias de Andahuaylas y Chincheros, hasta el río Pachachaca. A partir de esta zona se habla el quechua sur intermedio.

85

Tabla 40. Grado de vitalidad del quechua en Apurímac.

PROVINCIAS Abancay

Grau

Cotabambas

Antabamba

Ministerio de Educación - Digeibir

Aymaraes

86

Andahuaylas Chincheros

ALGUNOS ASPECTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS RECABADOS • Abancay es una zona urbana donde predomina el castellano. • En las zonas rurales predomina el bilingüismo. • Abancay está considerada como la zona de intersección de las variantes cusqueña y ayacuchana. • El 35 por ciento de los adultos son analfabetos, según Ethnologue. • Predomina el uso del quechua cusqueño. Por la presencia de grupos migratorios también se habla la variante ayacuchana. • Las capitales de distritos y provincia son contextos bilingües. • Existen comunidades monolingües quechuahablantes como Cconchaccota, Quntaya, Killcata, en estas comunidades se nota la transmisión intergeneracional. • La mayor parte de la población es quechuahablante y por la migración poblacional hay presencia de la lengua aimara. • Las capitales de distritos y provincia son contextos bilingües. • En esta provincia también se han identificado comunidades netamente monolingües quechuahablantes por transmisión intergeneracional en Pamputa y Huancohuire. •La mayoría de la población en esta provincia es bilingüe. • En la provincia, la población mayor de 20 años es bilingüe y la población menor de 12 años, castellanohablante. • Las capitales de distritos y provincia son contextos bilingües. • En zonas rurales la población es bilingüe. • Las capitales de distritos y provincia son contextos bilingües. • En zonas rurales el uso de las lenguas originarias es predominante. • La mayoría de la población usa la variante ayacuchana. • Las capitales de distritos y provincia son contextos bilingües. • En zonas rurales el uso de las lenguas originarias es predominante. • La mayoría de la población usa la variante ayacuchana.

Lenguas originarias vigentes en apurímac que poseen alfabeto El ashaninka y el quechua poseen alfabeto oficial. Tabla 41. Lenguas originarias de Apurímac que poseen alfabeto. LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO

ashaninka

RD 0606-2008-ED

quechua

RM 1218-85-ED

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en apurímac

El número de docentes en aula para este departamento es 6950. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 99 785.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 1963 en Apurímac. De esta cifra total, 1826 usan el quechua como lengua materna (L1) y 137 la usan como segunda lengua (L2).

87

18. Representación teatral. Red Educativa Rural Arequipa. 19. Desfile en la comunidad de Puyca. Red Educativa Rural Arequipa. 88

Arequipa 1 lengua Ubicación

387

Tabla 42. Lengua originaria vigente en el departamento de Arequipa.

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Arequipa se encuentra al sur del territorio peruano, abarcando zonas interandinas y costeñas. Limita con los departamentos de Ica y Ayacucho por el norte, Apurímac y Cusco por el noreste, Moquegua por el sur, Puno por el suroeste y el océano Pacífico por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Arequipa es de 1 152 303 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 177 330 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

89

Lenguas originarias vigentes en arequipa y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra la lengua de Arequipa y sus variantes dialectales. Cada variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 43. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Arequipa.

LENGUA

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

ISO

quechua del sur intermedio quechua

*Incluye al quechua del este de Apurímac (qve), del sureste de Ayacucho y oeste de Arequipa (qxu) (mucha variación) quechua del sur de Puno y este de Arequipa

qxp

Ministerio de Educación - Digeibir

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en arequipa

90

La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 387 instituciones en Arequipa. De esta cifra total, 156 usan el quechua como lengua materna (L1) y 231 la usan como segunda lengua (L2). El número de docentes en aula para este departamento es 1382. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 19 325.

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en arequipa Las dos variedades de quechua ubicadas en el departamento de Arequipa son lenguas vitales.

Lenguas originarias vigentes en arequipa que poseen alfabeto El quechua es una lengua originaria que posee alfabeto oficial desde 1985. Ha sido aprobado mediante Resolución Ministerial. Tabla 44. Lengua originaria de Arequipa que posee alfabeto.

LENGUA

RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO

91

20. Niños Quechua de Kayra Mayu. Ana María Mamani. 21. Niña Ashaninka. Archivo Digeibir. 92

Ayacucho 3 lenguas Ubicación

2606

Tabla 45. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Ayacucho.

LENGUAS ashaninka matsigenka36 quechua

36

Los representantes de esta región afirmaron que existiría población matsigenka en la zona del distrito de Chungi, provincia de La Mar, y que tendría mucha vitalidad, pero se desconce la población para esta zona. Otros datos, proporcionados por Fernando García, indican que en Ayacucho también se hablaría nomatsigenga, pero no se especifica la zona exacta. Se requiere mayor investigación al respecto.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Ayacucho está situado en la parte central y sur del Perú. Limita con el departamento de Junín al norte, el departamento de Cusco al noroeste y el departamento de Apurímac al este, el departamento de Arequipa al sur y sureste, el departamento de Huancavelica por el oeste y el departamento de Ica por el suroeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Ayacucho es de 612 489 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 653 755 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

93

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Ayacucho existen solo 2 familias lingüísticas que agrupan las 3 lenguas originarias que se ubican en la región. Tabla 46. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Ayacucho. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

LENGUAS ORIGINARIAS

Arawak

ashaninka, matsigenka

Quechua

quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 2 1

Lenguas originarias vigentes en ayacucho y sus variantes dialectales La siguiente tabla muestra las 3 lenguas de Ayacucho y sus variantes dialectales37. Cada lengua y variante se establece mediante el código ISO 639-3: Tabla 47. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Ayacucho.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA ashaninka matsigenka quechua

37

94

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO ashaninka del Ene, Tambo y Satipo (Bajo Perené) matsigenka quechua de Ayacucho [incluye al quechua de Ayacucho, Huancavelica, Andahuaylas y algunas provincias de Apurímac, más o menos hasta el río Pachachaca] quechua del sur intermedio

No se ha obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento.

ISO cni mcb quy

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en ayacucho La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 2606 instituciones en Ayacucho. De esta cifra total, 2276 usan el quechua como lengua materna (L1), 1 usa el ashaninka como L1 y 1 el matsiguenga. Como segunda lengua (L2), el quechua lo usan 328 instituciones. El número de docentes en aula para este departamento es 10 504. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendido a través de la EIB y de la EIRL es 153 573.

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en ayacucho Se consideran vitales todas las lenguas que se hablan en el departamento de Ayacucho.

Las 3 lenguas originarias vigentes en este departamento poseen alfabeto oficial. Tabla 48. Lenguas originarias de Ayacucho que poseen alfabeto.

LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO

ashaninka

RD 0606-2008-ED

matsigenka

RD 2552-2009-ED

quechua

RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Lenguas originarias vigentes en ayacucho que poseen alfabeto

95

22. Pobladores con vestimenta típica. Red Educativa Rural Cajamarca. 23. NIña de Catache. Red Educativa Rural Cajamarca. 96

Cajamarca 2 lenguas Ubicación Cajamarca está situado en la sierra norte del Perú. Limita con Ecuador al norte, La Libertad al sur, Amazonas al este y con Piura y Lambayeque al oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Cajamarca es de 1 387 809 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 455 201 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

281

LENGUAS awajún quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 49. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Cajamarca.

97

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Cajamarca existen 2 familias lingüísticas que agrupan las siguientes lenguas originarias: Tabla 50. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Cajamarca. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Jíbaro Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

awajún quechua

1 1

Lenguas originarias vigentes en cajamarca y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 2 lenguas de Cajamarca y sus variantes dialectales. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 51. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Cajamarca. LENGUA Ministerio de Educación - Digeibir

awajún quechua

38

98

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO awajún del río Nieva y sus tributarios - awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)38 quechua de Cajamarca quechua de Lambayeque

La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar por el grado de Doctor of Philosophy).

ISO agr qvc quf

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en cajamarca La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 281 instituciones en Cajamarca. De esta cifra total, 24 usan el awajún como lengua materna (L1) y 5 el quechua. Esta última lengua se usa como segunda lengua (L2) en 252 instituciones educativas de EIRL. El número de docentes en aula para este departamento es 1226. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 18 700.

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en cajamarca La lengua awajún es vital, es decir, es hablada por todas las generaciones. Las variantes del quechua, sin embargo, están en peligro, ya que son habladas mayoritariamente por adultos.

El awajún y el quechua cuentan con alfabeto oficial. Tabla 52. Lenguas originarias de Cajamarca que poseen alfabeto.

LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO

awajún

RD 2554-2009-ED

quechua

RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Lenguas originarias vigentes en cajamarca que poseen alfabeto

99

24. Detalle de mujer Awajún. Aidesep. 25. Mujer Awajún. Aidesep. 100

Calla0 2 lenguas Ubicación

0

Tabla 53. Lenguas originarias vigentes en la Provincia Constitucional del Callao.

LENGUAS quechua awajún Estas lenguas han confluido en el Callao en las últimas décadas debido a la migración de las poblaciones a la capital del Perú. El Censo de Población y Vivienda, realizado por el INEI (2007), señala que en el Callao se habla quechua. El awajún se habla en el distrito de Ventanilla, donde se han asentado un grupo de hablantes awajún que migraron, en su mayoría, del departamento de Amazonas. No existen mayores referencias sobre características de población, educación, lenguas de uso u otros aspectos sociolingüísticos de estos hablantes.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Callao está contigua a la capital peruana, Lima. Limita con el distrito de San Martín de Porres y Los Olivos por el norte, Cercado de Lima por el este, San Miguel por el sur y el océano Pacífico por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada de la Provincia Constitucional del Callao es de 876 877 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 890 887 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

101

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En el Callao existen 2 familias lingüísticas que agrupan sus lenguas originarias. Tabla 54. Lenguas por familia lingüística en la Provincia Constitucional del Callao.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Jíbaro

LENGUAS ORIGINARIAS awajún

Quechua

quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 1

Lenguas originarias vigentes en el callao y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 2 lenguas originarias habladas en el Callao y las variantes dialectales39 de la lengua awajún. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3:

Ministerio de Educación - Digeibir

Tabla 55. Variantes dialectales por lengua en la Provincia Constitucional del Callao.

102

LENGUA

39 40

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

awajún

awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)40

quechua

no identificadas

No se ha obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en el Callao. La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar por el grado de Doctor of Philosophy).

ISO agr

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en el callao El awajún y el quechua son lenguas vitales, porque las hablan todas las generaciones. Sin embargo, en el Callao la situación de estas lenguas es diferente debido a que la lengua de prestigio y poder es el castellano. Esta problemática es común a todas las lenguas originarias habladas en ciudades o zonas urbanas. El quechua de las ciudades ha perdido su vitalidad y ha pasado a clasificarse como seriamente en peligro, ya que solo es hablada por núcleos familiares o grupos dispersos y ya no se transmite a las nuevas generaciones. El awajún, debido a las características idiosincrásicas de su población, se mantiene un poco más fuerte, pero hoy es usado mayoritariamente por adultos, lo que lo clasifica en un estado de peligro. Algunos datos revelan que los hijos de pobladores awajún nacidos en Lima ya no aprenden la lengua materna de sus padres.

Lenguas originarias vigentes en el callao que poseen alfabeto Tabla 56. Lenguas originarias del Callao que poseen alfabeto. LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO

awajún

RD 2554-2009-ED

quechua

RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Las dos lenguas originarias vigentes en el Callao poseen alfabeto oficial.

103

s

26. Niñas en escuela cusqueña. Ruth Santisteban. 27. Pobladores cusqueños. Ruth Santisteban. 104

Cusco 8 lenguas Ubicación Cusco está situado en la parte central y sur oriental del Perú. Limita con los departamentos de Junín y Ucayali al norte, Arequipa y Puno al sur, Madre de Dios al este y Ayacucho y Apurímac por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento del Cusco es de 1 171 403 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 216 168 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

2860

LENGUAS41 ashaninka kakinte harakbut matsigenka nanti quechua 41

Existen referencias sobre pueblos en situación de aislamiento en este departamento. Esta condición no permite identificar las lenguas que hablan.

yine yora

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 57. Lenguas originarias vigentes en el departamento del Cusco.

105

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Cusco existen 4 familias lingüísticas. Tabla 58. Lenguas por familia lingüística en el departamento del Cusco.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

LENGUAS ORIGINARIAS

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

ashaninka, kakinte, matsigenka, nanti, yine harakbut quechua yora

Arawak Harakbut Quechua Pano

5 1 1 1

Lenguas originarias vigentes en cusco y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 8 lenguas del Cusco y sus variantes dialectales42. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 59. Variantes dialectales por lengua en el departamento del Cusco.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA ashaninka kakinte

harakbut

42

106

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO ashaninka del Ene, Tambo y Satipo (Bajo Perené) amärakaeri wachiperi sapiteri töyëri aräsäeri pukirieri

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento.

ISO cni cot amr hug

LENGUA matsigenka nanti quechua yine yora

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO matsigenka quechua de Cusco quechua de Espinar yine manu haxene mantxinerï mashco piro43

ISO mcb cox quz --pib mpd cuj mts

quechua44 El quechua hablado en Cusco es clasificado como vital. En las comunidades campesinas es hablado por todas las generaciones y utilizado en todos los ámbitos. Posee además un número considerable de hablantes, en casi todas las provincias y distritos de la región. Por otro lado, en las capitales de distrito está considerado como en peligro. La lengua es hablada mayoritariamente solo por adultos.

ashaninka Esta lengua se habla a lo largo de los ríos Apurímac, Ene, Perené, Tambo y sus afluentes. Pocos hablantes se ubican en Cusco y la variedad predominante es el ashaninka del Tambo y Ene. Se usa específicamente en las comunidades de Tangoshiari, Manatyarokiato, Kotsiri, Yoroato, Puerto Rico, Selva Verde (Bajo Urubamba)45.

43 44 45

Los Mashco piro salen a orillas del río Madre de Dios desde los años ochenta, a los platanales de Diamante, principalmente. Del río Manu, en los años ochenta, también salieron tres mujeres que se asentaron frente al puesto de vigilancia de Pakitsa. Ellas hablan un dialecto yine y provienen, por sus señas, del río Lidia. Se integraron a la comunidad de Shipetiari (H. Helberg, 2012). Para la clasificación de las variantes y lenguas del quechua, se han tomado como referencia los aportes de Peter Landerman y David Weber (2012). Datos obtenidos en el Taller de Validación del Documento Nacional de Lenguas Originarias con Organizaciones Indígenas y/o Gobiernos Regionales, realizado el 22 y 23 de noviembre de 2012.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Aún más preocupante es la situación de esta lengua en las capitales de provincia y departamentos, ya que tiene una clasificación de seriamente en peligro. Es hablada por núcleos familiares y no se transmite a los niños.

107

matsigenka La lengua matsigenka, conocida tradicionalmente como machiguenga o matsiguenga, tiene una población total de 10 000 hablantes, según el Ethnologue (2009), aunque Mayor y Bodmer (2009) afirman que la lengua tiene 12 000 hablantes. En el II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana (INEI, 2007) se registró que en Cusco habitarían alrededor de 10 514 hablantes, que se distribuyen en los distritos de Yanatile, Echarate, Quellouno, Kimbiri y Kosñipata.

PROVINCIA Calca La Convención La Convención La Convención Paucartambo

DISTRITO Yanatile Echarate Quellouno Kimbiri Kosñipata

CANTIDAD 23 8367 777 1209 138

La explotación de hidrocarburos coloca en un estado de vulnerabilidad a la lengua, aunque su uso es plenamente vital, dado que es hablada por todas las generaciones.

Ministerio de Educación - Digeibir

Algunos datos obtenidos46 señalan que la lengua matsigenka se distribuye de la siguiente manera:

108

“En el Bajo Urubamba, en las comunidades de Nueva Luz, Nueva Vida, Nuevo Mundo, Kirigueti, Carpintero, Puerto Huallana, Mayapo, Camaná, Camisea, Shikankoreni, Segakiato, Cashiriari, Ticumpinia, Chokoriari, Timpia y Savavantiari. En el Alto Urubamba, en las comunidades de Poyentimari, Matoriato, Monte Carmelo, Kiterirari, Korimani, Shimaa, Chakopishiato, Inkaare, Aendoshiari, Tipeshiari, Tivoriari, Manitinkiari, Masokiato, Estrella de Alto Sangobatea, Koribeni (distrito de Echarate) y Chirumbia e Iyoriki (distrito de Quellouno). También hay Matsigenka en Campo Verde y Pamencharoni”.

kakinte Existen dos comunidades donde se habla kakinte: en Cusco y en Junín (Ethnologue, 2009). Según datos obtenidos de los representantes de la región Cusco, el kakinte se habla en La Convención, en el área del Bajo Urubamba (comunidades de Maseka, Porotobango, Kitepampani, Taini, Mashia, Tsoyeni y Ayeni).

46

Datos obtenidos en el Taller de Validación del Documento Nacional de Lenguas Originarias con Organizaciones Indígenas y/o Gobiernos Regionales, realizado el 22 y 23 de noviembre de 2012.

yine Esta lengua, conocida también como piro47 en la bibliografía tradicional, se habla principalmente en las regiones de Cusco, Loreto, Madre de Dios y Ucayali (Ethnologue, 2009). Para el caso específico de la región Cusco, el II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana (INEI, 2007) precisa que existen 714 hablantes ubicados en el distrito de Echarate.

PROVINCIA La Convención

DISTRITO Echarate

CANTIDAD 714

No obstante, algunos datos obtenidos recientemente48 mencionan que la lengua yine se hablaría en las comunidades de Miaría y Sensa. La lengua está en un nivel de vulnerabilidad media, principalmente debido a la extracción de madera y explotación de hidrocarburos. Sin embargo, el uso de las variantes en Cusco no son vitales, como se explicará en el apartado de vitalidad.

nanti

A pesar de la poca población nanti, los padres siguen transmitiendo a los niños la lengua originaria, lo que la convierte en una lengua vital.

harakbut El INEI señala en el II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana, que los distritos de Kosñipata y Camanti albergan 272 wachiperi y 230 aräsäeri, respectivamente. Asimismo, presume la existencia de hablantes del pueblo wachiperi, en Paucartambo, en el distrito de Pilcopata y también en Quispicanchi, distrito de Camanti49.

47 48 49

Este término se ha clasificado como despectivo para este pueblo. Datos obtenidos en el Taller de Validación del Documento Nacional de Lenguas Originarias con Organizaciones Indígenas y/o Gobiernos Regionales, realizado el 22 y 23 de noviembre de 2012. Este último dato lo hemos extraído de Amazonía peruana, comunidades indígenas, conocimiento y tierras tituladas, Atlas y base de datos. GEF/PNUD/UNOPS. Proyectos RLA/92/G31, 32, 33. Lima, 1997. Esta misma fuente refiere que el pueblo amärakaeri se ubica en Paucartambo, Kosñipata.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Es una de las lenguas pertenecientes a la familia Arawak que se habla en la Amazonía peruana meridional por aproximadamente 500 personas. Estas viven en las cabeceras de los ríos Camisea y Timpía, en las comunidades de Montetoni y Malanksiá.

109

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en cusco Las lenguas ashaninka, kakinte, matsigenka, nanti, yora y quechua (y sus variantes) son lenguas vitales, pues son usadas por todas las generaciones de hablantes. Sin embargo, algunas variedades del harakbut, salvo el pukirieri y el amärakaeri, son no vitales. Esto se detalla a continuación: ● ● ● ●

wachiperi. Está en peligro porque es usada mayoritariamente por adultos. töyëri. Está seriamente en peligro porque es hablada por núcleos familiares, personas dispersas y no se la transmite a los niños. sapiteri. Está en peligro porque es usada mayoritariamente por adultos. aräsäeri. Está en peligro porque es usada mayoritariamente por adultos.

El yine y sus variedades, mantxinerï y mashco piro, se encuentran seriamente en peligro y vital, respectivamente. El mantxinerï ya no se transmite a los niños en el Perú (pero sí en Brasil). Dado que los mashco piro están en situación de aislamiento y casi todos son monolingües, se considera como lengua vital.

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en cusco

Ministerio de Educación - Digeibir

La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 2860 instituciones en el Cusco. La lengua que presenta mayor cantidad de instituciones bilingües es el quechua, seguido del matsigenka y el ashaninka. Las lenguas que tienen menos cantidad de instituciones son el kakinte, el nanti y el yine.

110

El número de docentes en aula para este departamento es 9606. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 163 805.

Lenguas originarias vigentes en cusco que poseen alfabeto De las 8 lenguas originarias vigentes en Cusco, 6 cuentan con alfabeto oficial. Tabla 60. Lenguas originarias del Cusco que poseen alfabeto. LENGUA ashaninka

RD 0606-2008-ED

kakinte

RD 0550-2013-ED

harakbut

RD 0680-2006-ED

matsigenka

RD 2552-2009-ED

quechua

--------------RM 1218-85-ED

yine

RD 0220-2008-ED

yora

---------------

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

nanti50

50

SITUACIÓN DEL ALFABETO

Es una lengua cuyos hablantes están en situación de contacto inicial.

111

28. Niños Quechua-Angaraes. Ana María Mamani. 29. Niño Quechua. Archivo Digeibir. 112

Huancavelica 1 lengua Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

1337

Tabla 61. Lengua originaria vigente en el departamento de Huancavelica.

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Huancavelica está situado en la parte central del Perú, en la zona andina. Limita con el departamento de Junín al norte, los departamentos de Ayacucho e Ica al sur, el departamento de Ayacucho al este y los departamentos de Lima e Ica al oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Huancavelica es de 454 797 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 477 102 habitantes.

113

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística El quechua pertenece a la familia lingüística del mismo nombre. Tabla 62. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Huancavelica.

FAMILIA LINGÜÍSTICA Quechua

LENGUA ORIGINARIA

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

quechua

1

Lenguas de huancavelica y sus variantes dialectales La siguiente tabla muestra las variedades del quechua hablado en Huancavelica con el código ISO 639-3: Tabla 63. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Huancavelica.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

114

quechua

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO quechua de Chincha *Incluye el hablado en Castrovirreyna quechua de Ayacucho *Incluye al quechua de Ayacucho, Huancavelica, Andahuaylas y algunas provincias de Apurímac (aproximadamente, hasta el río Pachachaca)

ISO qxc quy

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en huancavelica La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 1337 instituciones en Huancavelica. De esta cifra total, 1243 usan el quechua como lengua materna (L1) y 94 instituciones la usan como segunda lengua (L2). El número de docentes para este departamento es 3896. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 60 112.

Vitalidad de las lenguas de huancavelica Si bien el quechua es una lengua vital, la variedad del quechua de Chincha se encuentra seriamente en peligro, ya que es hablada por personas en situación dispersa y no se transmite a las nuevas generaciones.

El quechua es una lengua que tiene alfabeto oficial. Tabla 64. Lengua originaria de Huancavelica que posee alfabeto.

LENGUA quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Lenguas originarias vigentes en huancavelica que poseen alfabeto

115

30. Niñas Shipibo. Archivo Digeibir. 31. Niño Kakataibo. Tomado de: blog.pucp.edu.pe/item/94912/ presentacion-del-libro-de-cuentos. 116

Huánuco 5 lenguas Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

748

Tabla 65. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Huánuco.

LENGUAS quechua shipibo-konibo kakataibo yanesha ashaninka

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Huánuco está situado en la parte central del Perú. Limita con los departamentos de San Martín al norte, Áncash al oeste, Lima al suroeste, Pasco al sur y Ucayali al este. Su principal afluente es el río Huallaga. Los censos de población realizados en el país en las últimas décadas muestran la evolución de la población a partir de 1940. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Huánuco es de 762 223 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 795 780 habitantes.

117

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Huánuco se hablan 5 lenguas que pertenecen a 3 familias lingüísticas. Tabla 66. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Huánuco.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Quechua Arawak Pano

LENGUAS ORIGINARIAS quechua ashaninka, yanesha kakataibo, shipibo-konibo

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 2 2

Lenguas originarias vigentes en huánuco y sus variantes dialectales La siguiente tabla muestra las 5 lenguas originarias vigentes en Huánuco y las variantes dialectales de algunas de estas. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 67. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Huánuco.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA ashaninka

asheninka del Ucayali-Yurúa kashibo-kakataibo del río San Alejandro / kashibo-kakataibo del Bajo Aguaytía /kashibo-kakataibo del Alto Aguaytía / kakataibo kashibo-kakataibo de Sungaroyacu51 shipibo-konibo shipibo / konibo / pisquibo yanesha

51

118

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

La propuesta es de R. Zariquiey, extraída de "Aproximación dialectológica a la lengua cashibo-cacataibo (pano)". Lexis. Vol. XXXV (1). 2011: 5-46.

ISO cpb cbr shp ame

LENGUA

quechua

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO quechua de Huamalíes-Dos de Mayo quechua de Margos-Yarowilca-Lauricocha quechua de Huallaga quechua de Panao quechua de Ambo-Pasco

ISO qvh qvm qub qxh qva

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en huánuco Las lenguas ashaninka, kakataibo y shipibo son lenguas vitales, ya que son habladas por todas las generaciones. Una de las variantes del quechua, quechua de Ambo-Pasco, está en peligro, ya que es hablada mayoritariamente por adultos. La lengua yanesha también está en peligro por la misma razón.

Todas las lenguas originarias vigentes en Huánuco poseen alfabeto oficial.

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en huánuco La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 748 instituciones en Huánuco. De esta cifra total, 717 usan el quechua como lengua materna (L1), 6 usan el shipibo, 9 usan el ashaninka, 6 usan el kakataibo, 7 usan el yanesha y 3 usan el ashaninka y el yanesha. El número de docentes en aula para este departamento es 1996. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB es 33 185.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Lenguas originarias vigentes en huánuco que poseen alfabeto

119

Ica

32. Visita de sabia a escuela de El Guayabo. Red Educativa Rural Ica. 33. Estudiantes de escuela de El Carmen. Red Educativa Rural Ica. 120

Ica 1 lengua Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

0

Tabla 68. Lengua originaria vigente en el departamento de Ica.

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Ica está ubicado en la costa central del Perú. Limita con el departamento de Lima por el norte, los departamentos de Huancavelica y Ayacucho por el este, el departamento de Arequipa por el sur y el océano Pacífico por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Ica es de 711 932 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 727 824 habitantes.

121

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística El quechua es una lengua que se habla en Ica en el ámbito del hogar. Existe una gran cantidad de quechuahablantes provenientes de Ayacucho y Huancavelica. Tabla 69. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Ica.

FAMILIA LINGÜÍSTICA Quechua

LENGUA ORIGINARIA quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1

Lenguas originarias vigentes en ica y sus variantes dialectales La siguiente tabla muestra el quechua y su variante dialectal, establecida con el código ISO 639-3: Tabla 70. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Ica.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

122

quechua

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO quechua de Chincha *También informan que hay migrantes del quechua de Ayacucho y de Huancavelica.

ISO qxc

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en ica El quechua es una lengua vital, pero la variedad hablada en el departamento de Ica está seriamente en peligro, ya que es hablada solo por núcleos familiares y personas que viven distantes unas de otras. Por esta razón, no se transmite a las nuevas generaciones.

Lenguas originarias vigentes en ica que poseen alfabeto El quechua tiene alfabeto oficial aprobado por Resolución Ministerial. Tabla 71. Lenguas originarias de Ica que poseen alfabeto.

LENGUA quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Instituciones educativas de EIB en ica Este departamento no registra instituciones educativas interculturales bilingües. Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

123

34. Mujer Ashaninka. Alba Solís Vílchez. 35. Niños aprendiendo. Archivo Digeibir. 124

Junín 5 lenguas Ubicación Junín se encuentra en la parte central del Perú. Limita con los departamentos de Pasco por el norte, Ucayali y Cusco por el este, Ayacucho y Huancavelica por el sur, y el departamento de Lima por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada de Junín es de 1 232 611 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 272 890 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

835

LENGUAS quechua nomatsigenga kakinte yanesha ashaninka

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 72. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Junín.

125

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Junín existen 2 familias lingüísticas. Tabla 73. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Junín.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Arawak Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS ashaninka, kakinte, nomatsigenga, yanesha quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 4 1

Lenguas originarias vigentes, variantes dialectales y grado de vulnerabilidad en junín La tabla siguiente muestra las lenguas originarias vigentes en Junín y sus variantes dialectales. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 74. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Junín.

LENGUA

Ministerio de Educación - Digeibir

ashaninka52

126

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO ashaninka del Ene, Tambo y Satipo (Bajo Perené) asheninka del Pajonal asheninka del Alto Perené

kakinte nomatsigenga yanesha quechua53

52 53

quechua del norte de Junín quechua Waylla Wanka quechua Waycha Wanka quechua Shausha Wanka

ISO cni cjo prq cot not ame qvn qvw qxw

Es importante señalar que las familias ashaninkas, que no son pocas, se desplazaron a este departamento a causa de la violencia política que se vivió a partir de la década del 80 en la región de selva central (Chanchamayo y Satipo). Para Liliana Sánchez (comunicación personal: 2012), en Junín también habría migrantes del quechua de Huancavelica, en las ciudades de Satipo y en Pangoa.

Las lenguas originarias vigentes en Junín ashaninka Esta lengua se clasifica dentro del Arawak Sureño Kampa54 o Arawak Sureño Preandino. Coexisten tres variantes de la lengua ashaninka dentro de la región: ashaninka del Ene y Tambo, ashaninka del Alto Perené y asheninka del Pajonal. Respecto a los pueblos indígenas de la Amazonía peruana, Mayor y Bodmer (2009) indican que «debido a su numerosa población, así como a su gran distribución territorial, este grupo se encuentra afectado por una enorme diversidad de factores circundantes: colonización, narcotráfico, violencia política y reciente explotación petrolera y, en ciertas zonas, como la del Gran Pajonal, maderera, pudiendo ser considerados en situación de vulnerabilidad media». A continuación, se presenta una descripción citada de cada una de las variantes, así como algunas de sus características sociolingüísticas y sociodemográficas55:

a.

ashaninka del Ene, Tambo y Satipo [cni] (ashaninka propiamente dicho)

b.

ashaninka del Alto Perené [prq]

c.

asheninka del Gran Pajonal [cjo]

54

El lingüista Lev Michael sugiere el uso de Kampan/Kampa para el ashaninka (y sus variantes), así como kakinte, matsigenka, nanti y nomatsigenga. David Payne, sin embargo, utilizó el término Arawaka Preandina, pero nos parece que el término kampa es más útil dado que no es despectivo, como muchos refieren, y fue de uso popular para designar a todas estas lenguas y variantes con la excepción de matsigenka y nanti. Estos datos son específicos para la región, pues pueden existir también en otras regiones. Alonzo (2011) sugiere que la existencia de escuelas monolingües en castellano desde los años 70 contribuye a la práctica del castellano escrito, que forma parte de la vida de esta población.



55 56

Los hablantes se autodenominan ashininka, pero se les denomina Perené campa o simplemente ashaninka. Se ubican a lo largo del Alto Perené, provincia de Chanchamayo. Probablemente, esta variedad sea vulnerable, puesto que la mayoría de los niños y jóvenes son monolingües en castellano y la mayoría de los adultos es bilingüe. Se piensa que la lengua está seriamente en peligro por la situación descrita.

Los hablantes se autodenominan asheninka o asheninka pajonalinos (Romani, 2004), pero al pueblo se le denomina campas del Pajonal, campa, pajonalinos. Se ubican en parte de la meseta o planicie denominada el Gran Pajonal, zona que se extiende a Ucayali y Pasco. Probablemente, esta variedad esté en peligro, ya que es hablada mayoritariamente por adultos; además, hay pocas escuelas bilingües primarias y ninguna escuela secundaria bilingüe. Los jóvenes hablan castellano cada vez con más frecuencia.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú



Los hablantes se autodenominan Ashaninka, pero al pueblo se le denomina campa. Se ubican en los ríos Apurímac, Ene, Bajo Perené y Tambo, provincia de Satipo. Probablemente esta variedad no se encuentre en situación vulnerable, ya que la población de hablantes es numerosa y predomina sobre las otras variantes56.

127

kakinte [cot] Los hablantes se autodenominan kakinte, aunque, después de los primeros contactos, se les denominó poyenisati, campa kakinte y cachomashiri (que consideran despectivo). Se ubican en la provincia de Satipo, en el Alto Poyeni, afluente del Tambo. La mayoría de sus hablantes son monolingües, pero algunos utilizan el ashaninka propiamente dicho como segundo idioma. En la comunidad de Tsoroja hay una escuela estatal bilingüe. Su existencia está amenazada por ser una población pequeña y por la presencia de explotadores de hidrocarburos; sin embargo, los hablantes de todas las generaciones hablan la lengua, por lo que se asume que es vital.

nomatsigenga [not] Los hablantes se autodenominan nomatsigenga y al pueblo se le denomina atiri. Se ubican en la provincia de Satipo, entre los ríos Ene, Perené y Anapati, en una zona de mucho conflicto entre nocotraficantes-senderistas y las fuerzas armadas. La mayoría de sus hablantes emplea algo del castellano, pero muchos son bilingües y también hablan ashaninka. Probablemente la lengua sea vulnerable, debido a que el ashaninka es considerado un idioma más prestigioso que el nomatsigenga. Mayor y Bodmer (2009) indican que “este grupo es relativamente numeroso y se encuentra ubicado en una región de gran presión colonizadora y de marcada presencia de actividades vinculadas al narcotráfico y violencia política, por lo que su situación se considera de alta vulnerabilidad”. Con todo, los hablantes de todas las generaciones hablan la lengua, así, se puede afirmar que es vital.

yanesha [ame] Los hablantes se autodenominan yanesha’, pero el pueblo es conocido también como amoesha o amuesha.

Ministerio de Educación - Digeibir

La lengua yanesha se habla en la provincia de Chanchamayo, aunque la mayoría de los yanesha se ubica en la región Pasco, donde la lengua es considerada oficial y hay un alfabeto normalizado desde 2011. Existe poca variación dialectal en la lengua, principalmente en las vocales. Por ejemplo, en Junín se dice teno “río arriba” y tepo “río abajo”; mientras que en el Alto Palcazu (Pasco) se dice teno y topo, respectivamente, y más abajo se dice tono y topo. También existen diferencias léxicas, ya que algunas especies de flora y fauna que se encuentran en Chanchamayo no se hallan en zonas como Oxapampa, y viceversa. El grado de vulnerabilidad es alto, puesto que en la actualidad, las carreteras que conectan las comunidades yanesha con centros poblados son transitables todo el año y hay acceso a internet en muchas comunidades. Aunque existen escuelas de EIB en todas las comunidades yanesha de Junín, la mayoría de los niños no aprenden la lengua en el hogar57. Para Mayor y Bodmer (2009), “las diversas presiones circundantes, particularmente referidas a los procesos de colonización, narcotráfico y violencia política, hacen que este grupo se encuentre en una situación de vulnerabilidad media”.

57

128

Véase la descripción de la región Huánuco.

quechua (runa simi) a.

b. c. d.

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en junín La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 835 instituciones en Junín. De esta cifra total, la lengua con mayor cantidad de IIEE EIB es el quechua, le siguen el ashaninka, el nomatsigenga y el kakinte. El quechua, el ashaninka y el yanesha son segunda lengua en algunas IIEE EIRL. El número de docentes para este departamento es 2482. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 39 876.

58

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

quechua del norte de Junín (qvn) Hay variación dialectal en este tipo de quechua: un dialecto principal es el quechua de Tarma (denominado quechua Tarma-Junín). Se ubica en la parte norte de la región, distritos de Junín, Carhuamayo, Ondores, San Pedro de Cajas (provincias Tarma y Junín). La mayoría de sus hablantes son bilingües, pero analfabetos, y, dado que muchos jóvenes y niños no están aprendiéndola y es usada mayoritariamente por adultos, está en peligro. quechua shausha wanka [qxw] Otra denominación que recibe es jauja wanka y se ubica en la provincia de Jauja. Presenta enormes diferencias con el quechua del norte de Junín (fonologías distintas). Es una variante casi extinta y sus hablantes habitan comunidades aisladas. Por esta razón, está seriamente en peligro. quechua waycha wanka Se considera aparte del waylla wanka58. La variedad está seriamente en peligro, pues es hablada por núcleos familiares y personas dispersas, y no se transmite a los niños. quechua waylla wanka [qvw] Otras denominaciones para este tipo son quechua wanka, quechua del sur de Huancayo, quechua huaylla huanca. Se ubica al sur de la región Junín, en las provincias de Huancayo y Concepción. La mayoría de sus hablantes son bilingües, pero analfabetos. El quechua waylla wanka está en peligro, pero no crítico, ya que en muchas comunidades los niños hablan esa lengua originaria y en algunos casos están aprendiendo lecto-escritura de este quechua, aunque la enseñanza sea principalmente impartida en castellano. Sin embargo, es usada mayoritariamente por adultos.

Peter Landerman lo considera aparte de waylla wanka.

129

Lenguas originarias vigentes en junín que poseen alfabeto En Junín se ubican 5 lenguas originarias que poseen un alfabeto oficial. Tabla 75. Lenguas originarias de Junín que poseen alfabeto.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

130

SITUACIÓN DEL ALFABETO

ashaninka

RD 0606-2008-ED

kakinte

RD 0550-2013-ED

nomatsigenga

RD 0926-2011-ED

quechua

RM 1218-85-ED

yanesha

RD 1493-2011-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

36. Escuela ashaninka. Archivo Digeibir.

131

37. Niños y niñas en una actuación. UGEL Pataz. 38. Niños y niñas. UGEL Pataz. 132

La Libertad 1 lengua Ubicación La Libertad está situado en la costa norte del Perú. Limita con Lambayeque, Cajamarca y Amazonas al norte; con Áncash y Huánuco al sur; con San Martín al este y con el océano Pacífico al oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de La Libertad es de 1 617 050 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 663 602 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIRL

1

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 76. Lengua originaria vigente en el departamento de La Libertad.

133

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En La Libertad existe 1 familia lingüística. Tabla 77. Lenguas por familia lingüística en el departamento de La Libertad. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en la libertad El quechua que se habla en el departamento de La Libertad puede considerarse en peligro, ya que es hablado mayoritariamente por adultos. Ofrecemos a continuación otras características de su uso. ●

Ministerio de Educación - Digeibir

● ●

134

● ●

Se usa mayormente en el contexto familiar. Aquí existe una tradición oral que se manifiesta en canciones, cuentos, adivinanzas, supersticiones, etc. En el ámbito religioso se reza en quechua. En la comunidad, el uso del quechua está condicionado por la ausencia o presencia de personas foráneas. De esta forma, es más frecuente que la lengua originaria esté restringida al uso exclusivo de los integrantes de la comunidad; mientras que, por otra parte, la presencia de personas cuya lengua materna es el castellano crea un ambiente de temor hacia los quechuahablantes, quienes tienden a usar el castellano como medio de comunicación. En la escuela, el uso está orientado a los cantos tales como el Himno Nacional y otros cantos tradicionales. Algunos niños solo hablan quechua, es decir, existe una pequeña población monolingüe.

Lenguas originarias vigentes en la libertad que poseen alfabeto En La Libertad se ubica 1 lengua originaria que posee un alfabeto oficial. Tabla 78. Lenguas originarias en La Libertad que poseen alfabeto.

LENGUA quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Lengua en revitalización: el mochica

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en la libertad Se ha identificado una institución educativa intercultural de revitalización lingüística y 3 docentes en aula. La lengua materna es el castellano y la segunda lengua, el quechua. Asimismo, se han registrado 69 estudiantes atendidos.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

La lengua mochica es un caso muy distinto al de las otras lenguas originarias vigentes del Perú, ya que está en proceso de revitalización. En particular, el mochica es una lengua extinta que no presenta hablantes originarios, pero que se encuentra en proceso de revitalización por un grupo de pobladores de la zona del departamento de La Libertad, quienes prácticamente están “reviviendo” la lengua a través de la enseñanza y el uso de la misma. De igual modo, estos pobladores del departamento han solicitado que la lengua reciba un alfabeto normalizado. Dicho pedido está en proceso en la Digeibir.

135

39. Niños en escuela de Sigues, Cañaris. UGEL Ferreñafe. 40. Niños en escuela Marayhuaca, Incahuasi. UGEL Ferreñafe. 136

Lambayeque 1 lengua Ubicación Lambayeque está situado en la parte norte del Perú. Limita con el departamento de Piura al norte, el departamento de Cajamarca al este, La Libertad al sur y el océano Pacífico al oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Lambayeque es de 1 112 868 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 142 757 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

228

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 79. Lengua originaria vigente en el departamento de Lambayaque.

137

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Lambayeque existe solo 1 familia lingüística que agrupa la lengua originaria. Tabla 80. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Lambayeque. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

quechua

1

Lenguas originarias vigentes en lambayeque y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra la variante dialectal del quechua con el código ISO 639-3: Tabla 81. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Lambayeque. LENGUA

Ministerio de Educación - Digeibir

quechua

138

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO quechua de Lambayeque

ISO quf

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en lambayeque El quechua es una lengua vital; sin embargo, la variedad que se habla en Lambayeque se encuentra en peligro, ya que es usada mayoritariamente por adultos en algunas comunidades.

Lenguas originarias vigentes en lambayeque que poseen alfabeto En Lambayeque se usa una lengua originaria que posee un alfabeto oficial. Tabla 82. Lenguas originarias de Lambayeque que poseen alfabeto. LENGUA quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Lengua en revitalización: el mochica El mochica es una lengua que también se habla en este departamento. En tal sentido, los pobladores están solicitando a la Digeibir revitalizar este idioma.

La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 228 instituciones en Lambayeque. De esta cifra total, 215 usan el quechua como lengua materna (L1). El quechua se usa como segunda lengua (L2) en 13 instituciones. El número de docentes en aula para este departamento es 546. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 9311.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en lambayeque

139

41. Mujeres Jaqaru. Archivo Digeibir. 42. Mujer Cauqui. Telmo Cáceres Serna. 140

Lima 7 lenguas Ubicación

28

Tabla 83. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Lima.

LENGUAS aimara 59 60



Nos referimos a los ashaninka asentados en las zonas de Huaycán y Horacio Zevallos. La comunidad shipibo de Cantagallo, la comunidad que alberga a la mayor cantidad de Shipibo radicados en la capital, se ubica entre el margen del río Rímac y la Vía de Evitamiento, frente al Mercado de Flores del distrito del Rímac, departamento de Lima. Según cuentan los comuneros, en 2001 llegaron a Lima 15 familias de este pueblo indígena invitadas como ‘feriantes’ al mercado Las Malvinas de Cantagallo, creado para reubicar a los comerciantes desalojados de Mesa Redonda a inicios de los años noventa. A su llegada, se instalaron en un terreno deshabitado, propiedad del Ministerio de Transportes. Y cada vez se asentaron más familiares y formaron una organización que los representase; así surgió la Asociación de Artesanos Shipibo Residentes en Lima (Ashirel). Pero otros Shipibo están ubicados en las zonas de Santa Eulalia (Lima).

ashaninka59 cauqui jaqaru matsigenka quechua shipibo-konibo60

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Lima se encuentra en la parte central y occidental del Perú. Limita con los departamentos de Áncash al norte, Huánuco al noreste, Pasco y Junín al este, Ica al sur, el océano Pacífico y la Provincia Constitucional del Callao al oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Lima es de 8 445 211 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 8 564 867 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

141

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Lima existen 4 familias lingüísticas que agrupan sus lenguas originarias. La familia con más lenguas es la Aru. Tabla 84. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Lima.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Arawak Aru Quechua Pano

LENGUAS ORIGINARIAS ashaninka, matsigenka aimara, jaqaru, cauqui quechua shipibo-konibo

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 2 3 1 1

Lenguas originarias vigentes en lima y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 7 lenguas de Lima y las variantes dialectales61 de algunas de estas. Cada lengua o variante presenta el código ISO 639-3:

Ministerio de Educación - Digeibir

Tabla 85. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Lima.

142

LENGUA aimara ashaninka shipibo-konibo

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO sin identificar62 ashaninka del Ene, Tambo y Satipo (Bajo Perené) shipibo konibo pisquibo

matsigenka 61 62

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento. Falta investigar las variantes.

ISO cni shp mcb

LENGUA

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

cauqui jaqaru quechua

ISO cot jqr

quechua de Pacaraos-Viscas quechua de Andamarca-Vichaycocha

qvp

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en lima

El caso del jaqaru63 y cauqui es muy peculiar: ambas son lenguas seriamente en peligro, pero también están siendo revitalizadas, ya que sus propios hablantes tienen el deseo de fortalecer y recuperar sus lenguas y están tomando acciones para hacerlo. Al respecto, Unicef (2009) menciona que el cauqui-jaqaru es una lengua altamente amenazada, pero que está en proceso de recuperación. Por todo lo expuesto, decimos que son lenguas en revitalización.

63

Jaqaru [jqr], sabemos que existen aproximadamente unos 725 hablantes en total (Ethnologue, 2009). Están ubicados en la provincia de Yauyos, comunidad de Tupe.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

El ashaninka es una lengua vital, pero las zonas urbanas: ashaninka con población en Huaycán, mastigenka con población en Puente Piedra, aimara con población en los conos y centro de Lima capital y shipibo-konibo con población en el Rímac, constituyen una amenaza para estas lenguas y las colocan en estado seriamente en peligro. En el caso del quechua, las variantes habladas en Lima provincia: quechua de Oyón-Huaura y el quechua de Pacaraos-Viscas y Andamarca-Vichaycocha están seriamente en peligro por ser usadas mayoritariamente por adultos, muchos de ellos muy ancianos. En el caso del quechua de Pacaraos, posiblemente no haya hablantes, pero el de Viscas posee semihablantes (recuerdan algunas palabras). Al norte de Lima, posiblemente se hable la variante de Cajatambo, la cual está también en peligro por ser hablada solo por adultos.

143

Lenguas originarias vigentes en lima que poseen alfabeto De las 7 lenguas habladas en Lima, 6 cuentan con alfabeto oficial. Tabla 86. Lenguas originarias de Lima que poseen alfabeto.

LENGUA ashaninka

RD 0606-2008-ED

quechua

RM 1218-85-ED

shipibo-konibo

RD 0337-2007-ED

jaqaru

RD 0628-2010-ED

aimara

RD 1218-85-ED

matsigenka

Ministerio de Educación - Digeibir

RD 2552-2009-ED -----------------

cauqui

144

SITUACIÓN DEL ALFABETO

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en lima La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 28 instituciones en Lima. De esta cifra total, el jaqaru presenta la mayor cantidad de IIEE EIB, le sigue el quechua y finalmente el shipibo. Cabe mencionar que el cauqui y el quechua se usan como segunda lengua en 13 IIEE EIRL. El número de docentes en aula para este departamento es 102. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 943.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

43. Niño leyendo un libro. Ana María Mamani.

145

44. Niños Kukama. Rosa Vallejos Yopán. 45. Familia Arabela. Pablo Jacinto. 146

Loreto 28 lenguas Ubicación

1369

Tabla 87. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Loreto.

LENGUAS achuar arabela awajún bora capanahua chamicuro

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Loreto se encuentra en la zona noreste del Perú. Limita con la República del Ecuador por el noroeste; con Colombia por el norte y noreste; por el este con Brasil; con el departamento de Ucayali por el sur y por el oeste con los departamentos de Ucayali, Huánuco, San Martín y Amazonas. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Loreto es de 891 732 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 921 518 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

147

Ministerio de Educación - Digeibir

148

64 65

LENGUAS

LENGUAS

ikitu

secoya

kandozi-chapra

shawi

kukama kukamiria

shipibo-konibo

maijuna (maijiki)

shiwilu64

matsés

taushiro

muniche

tikuna (ticuna)

murui-muinani

urarina

ocaina

wampis

omagua

yagua

quechua

yine

resígaro

ashaninka65

Según Pilar Valenzuela, en Voces shiwilu: 400 años de resistencia lingüística en Jeberos (2012), los propios hablantes denominan a su lengua como shiwilu la’ la’. Según el Censo a Comunidades Indígenas, realizado por el INEI (2007), habría unos 50 ashaninka en la provincia de Maynas, en el distrito de Alto Nanay. La IBC (2012) afirma que hay una comunidad no titulada en la provincia de Mariscal Ramón Castilla, denominada Nuevo San Juan, en el distrito de Yavarí. La base de datos de las UGEL de la Digeibir mencionan ashaninka en la provincia de Ucayali, en Sarayacu (Loreto). Con todo, debemos mencionar que los representantes del departamento de Loreto no validaron esta información. Sin embargo, dado que existe una IE EIB ashaninka, se reconoce esta lengua como hablada en este departamento.

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Loreto existen 15 familias lingüísticas que agrupan sus lenguas originarias. Las familias con más lenguas son Arawak, Jíbaro, Pano y Záparo. Tabla 88. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Loreto.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 4

1. Arawak

chamicuro, resígaro, yine, ashaninka

2. Bora

bora

1

3. Cahuapana

shawi, shiwilu

2

4. Murui-muinani

murui-muinanɨ, ocaina

2

5. Jíbaro

achuar, awajún, wampis

3

6. Kandozi

kandozi-chapra

1

7. Muniche

muniche

1

8. Pano

capanahua, matsés, shipibo

3

9. Peba-Yagua

yagua

1

10. Quechua

quechua

1

11. Shimaco

urarina

1

12. Tikuna (ticuna)

tikuna (ticuna)

1

13. Tucano

maijuna (maijiki), secoya

2

14. Tupí-Guaraní

kukama kukamiria, omagua

2

15. Záparo66

arabela, ikitu, taushiro

3

El taushiro es una lengua amazónica cuya filiación lingüística no se ha determinado con certidumbre. Algunos la adscriben al tronco Záparo, como Beuchat y Rivet (1908). Por otro lado, Kaufman (1994) propone una relación del taushiro con el kandozi-chapra y el extinto omurano (citado por Campbell, 1997).

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

66

LENGUAS ORIGINARIAS

149

Lenguas de loreto y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 28 lenguas de Loreto y las variantes dialectales67 de algunas de estas. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 89. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Loreto.

LENGUA achuar

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO achuar shiwiar

arabela ashaninka awajún

Ministerio de Educación - Digeibir

150

kukama kukamiria

awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)68

kandozi, chapra kukama kukamiria

maijuna (maijiki) matsés muniche 67 68 69

acu arl

bora capanahua chamicuro ikitu kandozi-chapra

ISO

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento. La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar por el grado de Doctor of Philosophy). Los dialectos son propuestos por Jorge Gasché (2012).

agr boa kaq ccc iqu cbu cod ore mcf myr

LENGUA murui-muinani

ocaina

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO nipode, minika (murui)69 bue, mika (muinane) duhjaya ivohsa

omagua quechua

kichwa del sur de Pastaza kichwa del Napo

resígaro secoya shawi shipibo-konibo

70

yine

huu hux

oca omg qup qvo rgr sey cbt shp jeb trr tca ura hub yad pib

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

shiwilu70 taushiro tikuna (ticuna) urarina wampis yagua yine

shipibo konibo pisquibo

ISO

Es poco posible que esta lengua presente variación dialectal, según Pilar Valenzuela (2012).

151

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en loreto Se podría afirmar que 13 lenguas originarias habladas en Loreto son vitales, es decir, son habladas por todas las generaciones. Sin embargo, existen algunas lenguas (15 en total) que presentan media o alta vulnerabilidad. Estas lenguas las hemos clasificado como lenguas en peligro y seriamente en peligro. Las lenguas en peligro son aquellas habladas mayoritariamente por adultos, mientras que las que se encuentran seriamente en peligro son aquellas que ya no se transmiten a las nuevas generaciones. Además de esta clasificación, podemos mencionar que algunas lenguas se encuentran en revitalización, es decir, están volviendo a ser usadas y fortaleciéndose por decisión de sus propios hablantes. Con todo, este departamento posee lenguas extintas y la mayoría pertenece a la familia Záparo. A continuación presentamos las lenguas no vitales, es decir, las que se encuentran en peligro, seriamente en peligro y en revitalización: Tabla 90. Relación de lenguas en peligro, seriamente en peligro y en revitalización.

EN PELIGRO

Ministerio de Educación - Digeibir

bora yagua

152

71 72

SERIAMENTE EN PELIGRO arabela capanahua chamicuro71 ikitu kukama kukamiria maijuna (maijiki) muniche murui-muinani ocaina omagua resígaro72 shiwilu taushiro

EN REVITALIZACIÓN ikitu kukama kukamiria shiwilu * A diferencia de las demás lenguas que presentan alta vulnerabilidad, este grupo de lenguas está siendo revitalizado por decisión de sus propios hablantes.

Debido a su reducido volumen demográfico y a la eventual asimilación a la sociedad kukamiria, este grupo se encuentra en una situación de vulnerabilidad muy alta. Posee 3 o 4 hablantes en total (Ethnologue, 2009).

Lenguas originarias vigentes de loreto que poseen alfabeto En Loreto hay 28 lenguas originarias. 14 cuentan con alfabeto oficial, 5 están en proceso de normalización y 9 están en proyección para los próximos años. Tabla 91. Lenguas originarias de Loreto que poseen alfabeto.

LENGUA achuar arabela ashaninka awajún bora

SITUACIÓN DEL ALFABETO

chamicuro

-------------

ikitu kandozi-chapra

RD 021-2014-MINEDU/VMGP/DIGEIBIR RD 281-2013-ED

kukama kukamiria

RD en trámite

maijuna (maijiki)

en proceso

matsés muniche murui-muinani

RD 017-2014-ED ------------RD 107-2013 - ED

ocaina

-------------

omagua

-------------

quechua

RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

capanahua

en proceso ------------RD 0606-2008-ED RD 2554-2009-ED en proceso -------------

153

LENGUA resígaro

-------------

secoya

RD 106 - 2013 - ED

shawi

RD 0820-2010-ED

shipibo-konibo

RD 0337-2007-ED

shiwilu

en tramite

taushiro

-------------

tikuna (ticuna)

en proceso

urarina

-------------

wampis

RD 001-2013 - ED / RD 004-2013 - ED en proceso

yagua

RD 0220-2008-ED

Ministerio de Educación - Digeibir

yine

154

SITUACIÓN DEL ALFABETO

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en loreto La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 1369 instituciones en Loreto. El número de docentes en aula para este departamento es 2929. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 57 185.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

46. Maijuna. Rodrigo Rodrich.

155

47. Harakbut. Marleny Rodríguez Agüero. 48. Hombres Harakbut. Marleny Rodríguez Agüero. 156

Madre de Dios 10 lenguas Ubicación

73

74

39

Tabla 92. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Madre de Dios.

LENGUAS harakbut

amahuaca

matsigenka

iñapari

yine

shipibo-konibo

quechua

yora73

ese eja

aimara74

H. Helberg (2012) menciona que a los yora (nahua) se los considera amahuaca, pero lo que afirman los sacerdotes dominicos es su parecido con el yamihahua (un 70% de vocabulario común), no con el amahuaca. Se ha tenido noticia de amahuaca en el Alto Manu, en viajes del personal del PNM antes de 1985, y en el Bajo Las Piedras están en Boca Pariamanu. Los yora, en cambio, se habrían concentrado en el Alto Las Piedras y en su comunidad, en Ucayali. Pero pueden quedar algunos en el Manu Chico. Además, los matsigenka, otro pueblo originario del Manu, distinguen muy bien entre amahuaca y yora. Se requiere una mayor investigación. El quechua (Quechua) y el aimara (Aru) son resultado de la migración constante que sufre Madre de Dios por parte de población andina de Cusco, Puno y Arequipa, principalmente. El caso de los kichwaruna es diferente, ya que ellos se asentaron en la zona hace mucho tiempo atrás.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Madre de Dios está situado en la selva amazónica al sudoeste del Perú. Limita con el departamento de Ucayali y la República del Brasil al norte; con el departamento del Cusco y Puno al sur; con la República de Bolivia al este y con los departamentos del Cusco y Ucayali por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Madre de Dios es de 109 555 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 112 814 habitantes. Esta zona alberga diversas lenguas amazónicas y andinas, pero también diversos castellanos regionales, producto del contacto con diferentes lenguas originarias amazónicas en el departamento y que todavía no han sido descritas. Es importante notar que por ser una zona de frontera, los pueblos originarios están expuestos al portugués, especialmente a través de la radio y otros medios de comunicación.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

157

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Madre de Dios existen 6 familias lingüísticas que agrupan las siguientes lenguas: Tabla 93. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Madre de Dios.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Aru Arawak Harakbut Quechua Pano Tacana

LENGUAS ORIGINARIAS aimara matsigenka, yine, iñapari harakbut quechua amahuaca, shipibo-konibo, yora ese eja

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 3 1 1 3 1

Lenguas originarias vigentes en madre de dios y sus variantes dialectales

Ministerio de Educación - Digeibir

La tabla siguiente muestra las lenguas originarias vigentes en Madre de Dios y sus variantes dialectales75. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 94. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Madre de Dios.

LENGUA aimara amahuaca ese eja

75

158

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

ISO

no identificado amc palmarrealino o beniano bahuaja o tambopatino

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento.

ese

LENGUA

harakbut

iñapari matsigenka quechua shipibo-konibo yine

amärakaeri wachiperi sapiteri pukirieri aräsäeri töyëri matsigenka quechua del Napo: kichwaruna o santarrosino shipibo konibo pisquibo yine Manu haxene mantxinerï mashco piro76

ISO

amr hug inp mcb qvz shp pib mpd cuj mts

A. Tacana ●

ese eja

Los ese eja son uno de los cuatro grupos étnicos pertenecientes a la familia lingüística Tacana y el único que actualmente vive dentro del territorio del Perú77. La mayor parte de la población ese eja se encuentra asentada en varias comunidades en los ríos Tambopata, Heath y Madre de Dios (Perú) y Beni (Bolivia). En territorio peruano, la población ese eja se encuentra ubicada en dos áreas: la del río Ena ’ai o Madre de Dios y en el río Baawaja o Tambopata y afluentes. Existen tres asentamientos o comunidades indígenas: Sonene, Palma Real e Infierno. Los territorios de los demás grupos de habla Takana-Araona, Cavineña y Tacana78 hacen frontera con el territorio ese eja al este (Alexiades y Peluso, 2003: 91). 76 77 78

Los mashco piro salen a orillas del río Madre de Dios desde los años ochenta, a los platanales de Diamante, principalmente. En el río Manu salieron en los años ochenta también tres mujeres que se asentaron frente al puesto de vigilancia de Pakitsa, y que hablan un dialecto yine, y provienen por sus señas del río Lidia (Helberg: 2012). Se integraron a la comunidad de Shipetiari. Una posible excepción es el grupo de familias de origen Takana actualmente establecidas, por ejemplo, en la comunidad Tambopata; si bien estos no se autodefinen como tal, sino como mestizos o ribereños (Chavarría y García: 1993). Solo en este caso, utilizamos dos ortografías diferentes para diferenciar entre la familia lingüística denominada Takana y una de sus lenguas: tacana.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

yora

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

159



Comunidad nativa Sonene La comunidad Nativa Sonene, cuyo topónimo lleva el nombre de un sapo (anfibio) de la zona, se encuentra ubicada en la margen izquierda del río Sonene o Heath, aguas arriba desde su desembocadura en el río Madre de Dios, en el distrito y provincia de Tambopata, a seis horas en bote a 55 HP desde la ciudad de Puerto Maldonado. Desde 1983 esta comunidad se halla dentro de la Zona Reservada Tambopata Candamo y del Parque Nacional Bahuaja Sonene.



Tiene 105 habitantes (FENAMAD: 2012).



Comunidad nativa Palma Real La comunidad está ubicada sobre la margen derecha del río Madre de Dios, conocido también como Ena’ai o Na’ai o ‘río grande’ o Kuei ’ai emano ‘río grande de los muertos’, se halla distante a unos 20 km de la frontera con Bolivia. Se encuentra a dos horas de viaje en bote a 55 HP desde la ciudad de Puerto Maldonado. Su nombre proviene del nombre de las palmeras que los españoles creyeron ver en lo alto del barranco. Fue creada como comunidad nativa el 1 de octubre de 1974 y titulada el 1 de junio de 1976.



Tiene una población de 320 habitantes (FENAMAD: 2012).



Comunidad nativa Infierno o Baawajakuiñaji Este asentamiento, ubicado a orillas del río Baawaja o Tambopata, está conformado por un segmento de población que se identifica como baawajakuiñaji u «originarios del río Baawaja». Ha sido reconocida como comunidad nativa desde el 20 de abril de 1976; la habitan también familias de mestizos, hecho que ha sido la causa de muchos conflictos internos. La población se ubica en ambas márgenes del río e incluye el territorio comprendido entre el caserío de Chonta y el lago Tres Chimbadas, aproximadamente tres vueltas abajo de la desembocadura de la quebrada La Torre.



Tiene una población de 345 habitantes, pero solo una parte se reconoce como ese eja y solo los adultos hablan o comprenden la lengua. Esto se debe a la presencia de mestizos y a los matrimonios mixtos.



Otros asentamientos Además de la población citada, se encuentran familias diseminadas en El Pilar (6), la carretera Puerto Maldonado-Quincemil (2), en el Lago Valencia (1) y Gamitana recientemente. En total se calcula que serían entre 30 y 40 personas.

Ministerio de Educación - Digeibir



160

B. Arawak ●

matsigenka Los hablantes de la lengua no solo se encuentran en Madre de Dios, sino también en Cusco, principalmente en la cuenca de los ríos Picha, Camisea y Timpia.



Comunidades nativas y población79 Se habla la lengua matsigenka en las siguientes comunidades: a. b. c. d. e.

g.



79 80

yine La lengua yine se habla no solo en Perú (Ucayali, Loreto, Cusco y Madre de Dios) sino también en Brasil, donde es una lengua muy vital en muchas comunidades. Yine define al pueblo y a la lengua por extensión, como sucede en casi toda la Amazonía. Una variedad yine llamada mantxinerï se hablaría en la comunidad de Bélgica.

Los datos de población han sido proporcionados por Klaus Quicque, dirigente de FENAMAD. Hay un harakbut: Mandia, de origen wachiperi.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

f.

La comunidad nativa Palotoa Teparo, ubicada en el distrito de Manu, provincia de Manu, departamento de Madre de Dios. Tiene una población de 80 personas. La comunidad nativa Shipitiari, en el distrito de Manu, provincia de Manu, departamento de Madre de Dios. Se ubica además en la cuenca del río Alto Madre de Dios. Tiene una población de 150 habitantes. La comunidad nativa Shiringayoc, ubicada en el distrito de Inambari, provincia de Tambopata, departamento de Madre de Dios. Tiene una población de 76 habitantes. La comunidad nativa Tayakome, ubicada en el distrito de Fitzcarrald, provincia de Manu, departamento de Madre de Dios. Tiene una población de 80 habitantes. La comunidad nativa Yomibato, ubicada en el distrito de Fitzcarrald, provincia de Manu, departamento de Madre de Dios. Tiene una población de 425 habitantes. La comunidad nativa Diamante, ubicada en el distrito de Fitzcarrald, provincia de Manu, departamento de Madre de Dios. Aquí existe presencia matsigenka en una comunidad nativa de hablantes de yine, otra lengua Arawak. La población exacta en total es 383 habitantes. Falta determinar cuántos matsigenka conservan su lengua en una comunidad tradicionalmente yine80.

161



Comunidades nativas y población81



Se habla la lengua yine en las siguientes comunidades: a. b. c. d. e.

La comunidad nativa Bélgica, ubicada en el distrito de Iñapari, provincia de Tahuamanu, en la cuenca del río Acre. Población: 52 habitantes. La comunidad nativa Diamante, ubicada en el distrito de Fitzcarrald, provincia de Manu, en la cuenca del Alto Madre de Dios. Población: 383 habitantes. En esta comunidad hay algunos miembros matsigenka. La comunidad nativa Puerto Nuevo, ubicada en el distrito de Tambopata, provincia de Tambopata, departamento de Madre de Dios. Población: 80 habitantes. La comunidad nativa Santa Teresita, ubicada en la cuenca del río Las Piedras. Se ha creado recientemente. Población: 40 habitantes. La comunidad nativa Tipishka, de reciente creación, ubicada en la cuenca del río Las Piedras. Población: 30 habitantes.

C. Pano

Ministerio de Educación - Digeibir



162

yora



Son parte de los Pueblos Indígenas en Aislamiento Voluntario. Otros nombres dados por otros grupos son sharas, parquenahua, nahua. Se habrían concentrado en el Alto Las Piedras y en su comunidad, en Ucayali. Pero pueden quedar algunos en el Manu Chico. No tenemos datos sobre su población.



amahuaca



Los amahuacas se ubican en Tambopata, en Madre de Dios. Sin embargo, debemos mencionar que la mayoría de la población



Helberg (2012) afirma que la lengua amahuaca no es igual a la lengua yora.



Comunidades nativas y población83 Comunidad nativa Boca Pariamanu. Provincia de Tambopata, distrito de Tambopata. Tiene unos 85 hablantes.



shipibo-konibo Esta lengua se remonta a una alianza de tres pueblos: shipibo-konibo/konibo-shetebo.

que habla la lengua se encuentra en el departamento de Ucayali. Según Helberg (s.a.)82, en Ucayali se ubicarían en río Purús, Parque Nacional Alto Purús y Reserva Comunal Purús. Aparte de este dato, la población de Tayakome menciona que existe un grupo amahuaca distinto de los yora en el Parque Nacional del Manu.

81 Los datos de población han sido proporcionados por Klaus Quicque, dirigente de FENAMAD. 82 En: Participación y colaboración en proyectos con pueblos indígenas amazónicos http://siteresources.worldbank.org/INTLACREGTOPSUSTOU/Resources/~6694714.pdf 83 Los datos de población han sido proporcionados por Klaus Quicque, dirigente de FENAMAD.



Para el caso específico de Madre de Dios, el II Censo de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana (INEI, 2007) indica que en Madre de Dios los shipibo-conibo se ubican en el distrito de Tambopata y suman unos 301. Los ancestros de los shipibo-conibo de Madre de Dios fueron expoliados de sus territorios tradicionales por Fitzcarrald a comienzos del siglo pasado, durante el apogeo de la explotación del caucho, y perdieron el uso de su lengua al no encontrar con quiénes hablar. El pueblo shipibo demanda un proyecto de revitalización de la lengua.



Comunidades nativas y población84 a. Comunidad nativa Tres Islas del distrito de Tambopata, provincia de Tambopata, departamento de Madre de Dios. Viven también allí algunas familias ese eja. La población total es de 320 habitantes. b. Comunidad nativa El Pilar en el distrito de Tambopata, provincia de Tambopata, departamento de Madre de Dios. Viven con familias ese eja. El total de la población es de 66 personas.

D. Harakbut ●

Familia Harakbut



Conocida también como Harakmbut, posee 1631 habitantes incluyendo a los aräsäeri, arakbut, wachiperi y töyëri (Fenamad, 2012).



Para Helberg (s.a.), los harakmbut son 1623 hablantes y se ubicarían en las cabeceras del río Madre de Dios, margen derecha e izquierda del Alto y Bajo Madre de Dios, cabeceras del Inambari, desembocadura del río Los Amigos, desembocadura del Manu, región Madre de Dios.



F.

Otras poblaciones ●

84

quechua: los “kichwarunas”

En Madre de Dios, habitan Tahuamanu (Mayor y Bodmer, 2009), pero también se afirma, según el INEI (2007), que habitarían en el distrito Las Piedras, en Tambopata, 116 kichwarunas. Fenamad (2012) sostiene que son 212 kichwarunas en Tambopata, específicamente en la comunidad nativa de Puerto Arturo.

quechua y aimara Según María C. Chavarría, el quechua (Quechua) y el aimara (Aru) son resultado de la migración constante a Madre de Dios por parte de población andina de Cusco, Puno y Arequipa, principalmente. El censo de población del INEI (2007) afirma que en Madre de Dios hay 16830 quechuas y unos 991 aimaras.

Los datos de población han sido proporcionados por Klaus Quicque, dirigente de FENAMAD.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

E. Quechua

163

Lenguas originarias vigentes en madre de dios que poseen alfabeto A continuación presentamos el estado de normalización de las lenguas originarias vigentes en Madre de Dios: Tabla 95. Lenguas originarias de Madre de Dios que poseen alfabeto.

LENGUA aimara

RD 1218-85-ED

amahuaca

-----

ese eja

RD 0683-2006-ED

harakbut

RD 0680-2006-ED

iñapari

-----

Ministerio de Educación - Digeibir

matsigenka

164

SITUACIÓN DEL ALFABETO

RD 2552-2009-ED

quechua

RM 1218-85-ED

shipibo

RD 0337-2007-ED

yine

RD 0220-2008-ED

yora

-----

Instituciones educativas de EIB en madre de dios Según la base de datos de instituciones educativas bilingües de la Digeibir y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014), en este departamento se cuenta con 39 IIEE EIB. El número de docentes en aula para este departamento es 83. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB es 1504.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

49. Imelda remando (mujer Ese eja). María Chavarría.

165

50. Niños Aimara y Quechua. Archivo Digeibir. 51. Participación en un ritual de sanación. Enrique González Juárez - DRE Moquegua. 166

Moquegua 2 lenguas Ubicación Moquegua está situado en la costa y sierra suroeste del Perú. Limita con Puno al norte; con Tacna por el este y sur; con Arequipa y el océano Pacífico por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Moquegua es de 161 533 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 165 492 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

109

LENGUAS aimara quechua Según el XI Censo de Población y VI de Vivienda (INEI, 2007), en el Perú, específicamente en Moquegua, existirían 16 483 aimaras y 14 733 quechuas (dato poblacional).

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 96. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Moquegua.

167

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Moquegua existen 2 familias lingüísticas que agrupan 2 lenguas originarias. Tabla 97. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Moquegua.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Aru Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS aimara quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 1

Lenguas originarias vigentes en moquegua y sus variantes dialectales El departamento de Moquegua cuenta con dos lenguas originarias que presentan las siguientes variedades dialectales: Tabla 98. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Moquegua.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA aimara quechua

ISO ayc

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en moquegua La lengua aimara parece ser vital en la zona, pues la mayoría de los hablantes son casi monolingües. Por otro lado, la variedad dialectal quechua de Moquegua se encuentra en peligro, ya que es hablada mayoritariamente por adultos.

85

168

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO 85 del sur quechua de Moquegua

Esta variante no es el sureño.

Lenguas originarias vigentes en moquegua que poseen alfabeto Las dos lenguas originarias vigentes en el departamento de Moquegua cuentan con un alfabeto oficial. Tabla 99. Lenguas originarias de Moquegua que poseen alfabeto.

LENGUA aimara quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RD 1218-85-ED RM 1218-85-ED

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en moquegua El número de docentes en aula para este departamento es 309. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 16 326.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Según la base de datos de instituciones educativas bilingües de la Digeibir y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014), en este departamento se cuenta con 109 instituciones educativas de EIB y de EIRL.

169

52. Niñas Yanesha. PROMPERÚ. 53. Estudiantes Ashaninka. Javier Jumanga Shopa. 170

Pasco 3 lenguas Ubicación Pasco se ubica en la zona central del Perú, al este de la cordillera occidental. Limita con los departamentos de Huánuco al norte, Junín al sur, Lima al oeste y con Ucayali al este. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Pasco es de 280 449 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 290 275 habitantes.

NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

601

LENGUAS ashaninka quechua yanesha

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tabla 100. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Pasco.

171

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Pasco existen 2 familias lingüísticas que agrupan sus lenguas originarias. La familia con más lenguas es la Arawak. Tabla 101. Lenguas originarias y filiación lingüística en el departamento de Pasco.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Arawak Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS ashaninka, yanesha quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 2 1

Lenguas originarias vigentes en pasco y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 3 lenguas de Pasco y las variantes dialectales86 de algunas de estas. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 102. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Pasco.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA ashaninka

asheninka del Apurucayali asheninka del Pajonal asheninka del Pichis

yanesha quechua

86

172

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

quechua de Chaupihuaranga quechua de Santa Ana de Tusi quechua de Huayllay

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento.

ISO cpc cjo cpu ame qur qxt ----

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en pasco El ashaninka es lengua vital. El yanesha está en peligro, por ser usado mayoritariamente por adultos en muchas comunidades. El quechua de Huayllay está seriamente en peligro, porque es usado por grupos dispersos y ya no se transmite a las nuevas generaciones.

Lenguas originarias vigentes en pasco que poseen alfabeto Las 3 lenguas originarias cuentan con alfabeto oficial. Tabla 103. Lenguas originarias de Pasco que poseen alfabeto.

LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO RD 0606-2008-ED

quechua

RM 1218-85-ED

yanesha

RD 1493-2011-ED

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en pasco La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 601 instituciones en Pasco. De esta cifra total, 119 usan el ashaninka como lengua materna (L1) y 69 el yanesha. El quechua se usa como segunda lengua en 413 IIEE EIRL. El número de docentes en aula para este departamento es 1623. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 16 326.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

ashaninka

173

54. Aprendizaje intercultural. Red Educativa Rural Piura. 55. Niños en escuela. Red Educativa Rural Piura. 174

Piura 1 lengua Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

1

Tabla 104. Lengua originaria vigente en el departamento de Piura.

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Piura está situado en la costa y sierra norte del Perú. Limita con la República del Ecuador y el departamento de Tumbes al norte; con el océano Pacífico al oeste; por el este con el departamento de Cajamarca y Ecuador, y con el departamento de Lambayeque por el sur. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Piura es de 1 676 315 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1 725 488 habitantes.

175

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Piura existe solo 1 familia lingüística que agrupa su lengua originaria. Tabla 105. Lenguas originarias y filiación lingüística en el departamento de Piura.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1

Lenguas originarias vigentes en piura que poseen alfabeto Piura presenta una lengua originaria que posee un alfabeto oficial. Tabla 106. Lenguas originarias de Piura que poseen alfabeto.

LENGUA

Ministerio de Educación - Digeibir

quechua

176

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Instituciones educativas de EIB en piura La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con una institución en Piura. El quechua es la lengua materna en este departamento. Solo se cuenta con un docente en este departamento y se atiende a 24 estudiantes.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

56. Docentes en taller. Red Educativa Rural Piura.

177

57. Niñas Quechua. Ana María Mamani. 58. Niño Aimara. Archivo Digeibir. 178

Puno 2 lenguas Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

3513

Tabla 107. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Puno.

LENGUAS quechua aimara

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Puno está situado en la parte suroriental del Perú. Limita con los departamentos de Cusco y Madre de Dios al norte; con los departamentos de Moquegua y Tacna al sur; con la República de Bolivia al este y con los departamentos de Cusco y Arequipa por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Puno es de 1 268 441 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 1  320  075 habitantes.

179

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Puno existen 2 familias lingüísticas. Tabla 108. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Puno.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Aru Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS aimara quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 1

Lenguas originarias vigentes en puno y sus variantes dialectales El departamento de Puno cuenta con dos lenguas que presentan las siguientes variedades dialectales: Tabla 109. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Puno.

LENGUA aimara Ministerio de Educación - Digeibir

quechua

180

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO central quechua del sur de Puno y este de Arequipa quechua del norte de Puno

ISO ayr qxp ---

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en puno Las lenguas habladas en el departamento de Puno son vitales. Sin embargo, la variante del quechua del norte de Puno se encuentra en peligro, ya que es usada mayoritariamente por adultos. Otros aportes mencionan el siguiente panorama en cuanto al grado de vulnerabilidad87:

87

Datos obtenidos en el Taller de Validación del Documento Nacional de Lenguas Originarias con Organizaciones Indígenas y/o Gobiernos Regionales, realizado el 22 y 23 de noviembre de 2012.

Tabla 110. Situación del quechua en Puno.

SITUACIÓN DEL QUECHUA EN PUNO

capitales de provincia

Puno, San Román, San Antonio en peligro de Putina, Huanucané, Sandia, (es hablado mayoritariamente Carabaya, Lampa, Melgar-Ayaviri por adultos)

sector rural

Azángaro En la gran mayoría

vital vital

Como se aprecia en la tabla anterior, en el sector de capitales de provincia, el quechua de Puno se encuentra en peligro, mientras que el panorama en la zona rural es distinto, ya que en este sector la lengua es vital (en su práctica oral). El aimara es vital debido a la gran cantidad de hablantes monolingües de todas las generaciones.

Lenguas de puno que poseen alfabeto Tabla 111. Lenguas originarias de Puno que poseen alfabeto.

LENGUA aimara quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RD 1218-85-ED RM 1218-85-ED

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en puno La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 3513 instituciones en Puno. El aimara y el quechua son las lenguas maternas que se hablan en este departamento. El número de docentes en aula para este departamento es 13 848. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y de la EIRL es 195 435.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Las dos lenguas originarias vigentes en Puno cuentan con un alfabeto oficial.

181

59. Mujeres y niñas Quechua-Lamas. DRE San Martín. 60. Quechua-Lamas. P. Godoy. 182

San Martín 3 lenguas Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIB Y DE EIRL

188

Tabla 112. Lenguas originarias vigentes en el departamento de San Martín.

LENGUAS quechua shawi awajún

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

San Martín está situado en la parte septentrional y central del Perú, en el flanco oriental del relieve andino. Limita con el departamento de Loreto al norte y este; con el departamento de Huánuco al sur; y con Amazonas, La Libertad y Áncash por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento es de 728 808 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 753 339 habitantes.

183

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En San Martín existen 3 familias lingüísticas que agrupan sus lenguas originarias. Tabla 113. Lenguas por familia lingüística en el departamento de San Martín.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Cahuapana Jíbaro Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS shawi awajún quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1 1 1

Lenguas originarias vigentes en san martín y sus variantes dialectales La tabla siguiente muestra las 3 lenguas originarias vigentes de San Martín y las variantes dialectales88 de algunas de estas. Cada lengua y su variante se establece con el código ISO 639-3:

Ministerio de Educación - Digeibir

Tabla 114. Variantes dialectales por lengua en el departamento de San Martín.

184

LENGUA awajún quechua shawi

88 89

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)89 kichwa de San Martín

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento. La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar por el grado de Doctor of Philosophy).

ISO agr qvs cbt

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en san martín El quechua es una lengua vital, pero la variante quechua de San Martín, llakwash, como la denominan también, se encuentra en peligro, ya que es hablada mayoritariamente por adultos. El awajún es una lengua vital y el shawi también es una lengua vital.

Lenguas originarias vigentes en san martín que poseen alfabeto Las 3 lenguas originarias cuentan con alfabeto oficial. Tabla 115. Lenguas originarias de San Martín que poseen alfabeto.

LENGUA

SITUACIÓN DEL ALFABETO RD 2554-2009-ED

quechua

RM 1218-85-ED

shawi

RD 0820-2010-ED

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en san martín La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 188 instituciones en San Martín. El número de docentes en aula para este departamento es 471. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB y de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB y la EIRL es 8780.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

awajún

185

61. Maestros en Tacna. Red Educativa Rural Tacna. 62. Niña Aimara. Archivo Digeibir. 186

Tacna 1 lengua Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE EIRL

104

Tabla 116. Lengua originaria vigente en el departamento de Tacna.

LENGUA aimara

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tacna está situado en la zona suroeste del Perú. Limita con Moquegua al norte; con la República de Bolivia por el este; con la República de Chile al sur; con el departamento de Puno al noreste y con el océano Pacífico por el oeste. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada de Tacna es de 288 781 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 294  965 habitantes, en esta zona donde existen hablantes de castellano, quechua y aimara.

187

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Tacna existe 1 familia lingüística que agrupa la siguiente lengua originaria: Tabla 117. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Tacna.

FAMILIA LINGÜÍSTICA Aru

LENGUA ORIGINARIA

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

aimara

1

Lenguas originarias vigentes en tacna y sus variantes dialectales El departamento de Tacna cuenta con una lengua que presenta la siguiente variedad dialectal:

Ministerio de Educación - Digeibir

Tabla 118. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Tacna.

188

LENGUA aimara

VARIANTE QUE SE HABLA EN EL DEPARTAMENTO del sur

ISO ayc

Instituciones educativas de EIB y de EIRL en tacna La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 104 instituciones en Tacna. En ellas se habla el aimara como segunda lengua. El número de docentes en aula para este departamento es 492. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIRL. El total de estudiantes atendidos a través de la EIRL es 6254.

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en tacna Lenguas originarias vigentes en tacna que poseen alfabeto El aimara cuenta con alfabeto oficial. Tabla 119. Lenguas originarias de Tacna que poseen alfabeto.

LENGUA aimara

SITUACIÓN DEL ALFABETO RD 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

El aimara en Tacna se encuentra en peligro.

189

63. Recogedor de naranjas, Mapatalo. Red Educativa Rural Tumbes. 64. En hito Perú-Ecuador. Red Educativa Rural Tumbes. 190

Tumbes 1 lengua Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

0

Tabla 120. Lengua originaria vigente en el departamento de Tumbes.

LENGUA quechua

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Tumbes está situado en la parte más septentrional de la costa peruana. Limita con la República del Ecuador y el océano Pacífico al norte, con este último también al oeste; por el este y suroeste también con Ecuador y con el departamento de Piura al sur. Los censos de población realizados en el país en las últimas décadas muestran la evolución de la población a partir de 1940. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Tumbes es de 200 306 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 204 650 habitantes.

191

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Tumbes existe 1 familia lingüística que agrupa su lengua originaria. Tabla 121. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Tumbes.

FAMILIAS LINGÜÍSTICAS Quechua

LENGUAS ORIGINARIAS quechua

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA 1

Vitalidad de las lenguas originarias vigentes en tumbes El quechua que se habla en el departamento de Tumbes es de uso restringido al ámbito familiar y laboral en el campo dentro de los caseríos. Por ser una lengua que ya no se transmite a las nuevas generaciones, el quechua en Tumbes está seriamente en peligro.

Lenguas originarias vigentes en tumbes que poseen alfabeto Ministerio de Educación - Digeibir

El quechua es una lengua originaria que posee alfabeto oficial.

192

Tabla 122. Lenguas originarias de Tumbes que poseen alfabeto.

LENGUA quechua

SITUACIÓN DEL ALFABETO RM 1218-85-ED

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

65. Cosecha de limón, Matapalo. Red Educativa Rural Tumbes.

193

66. Mujeres Amahuaca. UAC ProPurús. 67. Familia Ashaninka del Gran Pajonal. Pablo Jacinto. 194

Ucayali 13 lenguas Ubicación NÚMERO DE INSTITUCIONES EDUCATIVAS INTERCULTURALES BILINGÜES

556

Tabla 123. Lenguas originarias vigentes en el departamento de Ucayali.

LENGUAS

90

Se trata de una alianza de tres pueblos: shipibo, konibo y shetebo. Los shetebo del Bajo Ucayali, los shipibo en el Medio Ucayali y los konibo en el Alto Ucayali.

yaminahua

ashaninka

awajún

amahuaca

isconahua

shipibo-konibo90

yine

kakataibo

sharanahua

madija

cashinahua

kukama kukamiria yora (nahua)

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

Ucayali se ubica en la parte central de la zona oriental del Perú. Limita al norte con el departamento de Loreto, al oeste con Huánuco y Pasco, al sur con Junín, Cusco y Madre de Dios, y al este con el territorio brasileño del estado de Acre. Según los resultados del XI Censo de Población y VI de Vivienda (al 21 de octubre de 2007), la población censada del departamento de Ucayali es de 432 159 habitantes y la población total, es decir, la población censada más la omitida, 444 619 habitantes.

195

Filiación lingüística y número de lenguas por familia lingüística En Ucayali existen 5 familias lingüísticas. Tabla 124. Lenguas por familia lingüística en el departamento de Ucayali. FAMILIAS LINGÜÍSTICAS

LENGUAS ORIGINARIAS

TOTAL DE LENGUAS POR FAMILIA

Arawa

madija

1

Arawak Jíbaro

ashaninka, yine awajún amahuaca, isconahua, cashinahua, kakataibo, sharanahua, shipibo-konibo, yaminahua, yora kukama kukamiria

2 1

Pano Tupí-Guaraní

8 1

Lenguas originarias vigentes en ucayali y sus variantes dialectales Ministerio de Educación - Digeibir

La siguiente tabla muestra las 13 lenguas de Ucayali y las variantes dialectales91 de algunas de estas. Cada lengua o variante se establece con el código ISO 639-3: Tabla 125. Variantes dialectales por lengua en el departamento de Ucayali.

LENGUA amahuaca ashaninka

91

196

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO

ISO amc

asheninka del Pajonal asheninka del sur de Ucayali asheninka del Ucayali-Yurúa

No hemos obtenido información de las variantes para todas las lenguas originarias habladas en este departamento.

cjo cpy cpb

LENGUA awajún

VARIANTES QUE SE HABLAN EN EL DEPARTAMENTO awajún del río Nieva y sus tributarios awajún del Marañón y sus tributarios awajún del río Chiriaco (distrito de Imaza)92

madija isconahua cashinahua kakataibo kukama kukamiria sharanahua

agr cul isc cbs

kashibo-kakataibo del río San Alejandro kashibo-kakataibo del Bajo Aguaytía kashibo-kakataibo del Alto Aguaytía kashibo-kakataibo de Sungaroyacu93 kukama kukamiria marinahua mastanahua chandinahua shipibo, konibo, pisquibo yaminahua, chitonahua, murunahua yine

cbr cod mcd shp yaa pib mts

Instituciones educativas de EIB en ucayali La base de datos de la Digeibir sobre instituciones educativas de educación intercultural bilingüe y de educación intercultural de revitalización lingüística (a marzo de 2014) indica que se cuenta con 556 instituciones en Ucayali. Todas las IIEE EIB tienen la lengua originaria como lengua materna. El número de docentes para este departamento es 1193. Es relevante mencionar que este número de docentes es genérico, es decir, no solo identifica a los docentes bilingües, sino a docentes monolingües que trabajan en instituciones educativas de EIB. El total de estudiantes atendidos a través de la EIB es 20 003. 92 93

La propuesta es de Overall (2007), extraída de A Grammar of Aguaruna. (Tesis para optar por el grado de Doctor of Philosophy). La propuesta es de R. Zariquiey, extraída de “Aproximación dialectológica a la lengua cashibo-cacataibo (pano)”. Lexis. Vol. XXXV (1). 2011: 5-46.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

shipibo-konibo yaminahua yine yora

ISO

197

Vitalidad de las lenguas de ucayali Las lenguas que se hablan en Ucayali son, en su mayoría, vitales. Sin embargo, existen algunas lenguas (3 en total) que presentan alta vulnerabilidad. A continuación presentamos las lenguas no vitales, es decir, las que se encuentran seriamente en peligro. Tabla 126. Relación de lenguas no vitales. SERIAMENTE EN PELIGRO amahuaca isconahua kukama kukamiria

Lenguas originarias vigentes en ucayali que poseen alfabeto En Ucayali hay 13 lenguas originarias vigentes, la mayoría cuenta con un alfabeto oficial. Tabla 127. Lenguas originarias de Ucayali que poseen alfabeto.

Ministerio de Educación - Digeibir

LENGUA

198

SITUACIÓN DEL ALFABETO

amahuaca

------

ashaninka

RD 0606-2008-ED

awajún

RD 2554-2009-ED

cashinahua

RD 0169-2012-ED

madija isconahua kakataibo kukama kukamiria sharanahua

RD en trámite ------RD 2551-2009-ED RD en trámite RD 096-2013-ED

shipibo-konibo

RD 0337-2007-ED

yaminahua yine yora

-----RD 0220-2008-ED ------

Lenguas de los pueblos en aislamiento y contacto inicial de ucayali En la tabla, se muestran las denominaciones que reciben estos pueblos en la literatura. Se desconoce la autodenominación de cada pueblo (etnónimo) ya que son pueblos en aislamiento. Por esta misma razón, se desconocen las lenguas que hablan; sin embargo, existen indicios que probarían su cercanía con las lenguas que se mencionan en la tabla. Tabla 128. Lenguas de los pueblos en aislamiento voluntario y contacto inicial en Ucayali.

N.º

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO

FAMILIA LINGÜÍSTICA

Kamano (Kakataibo)

Pano

02

Isconahua

Pano

03

Capanahua (posiblemente igual a los Pisabo Pano en territorio de los matsés)

UBICACIÓN GEOGRÁFICA

SITUACIÓN TERRITORIAL

Cuencas altas de los ríos Pisqui, Aguaytía, San Alejandro, Sunguruyacu y Pozuzo, y los departamentos de Loreto, Huánuco y Ucayali.

Aidesep en 1999 y el Instituto de Bien Común (IBC) en 2005 han kakataibo presentado solicitudes de creación de reservas territoriales con estudios sustentatorios. En 1998, el Estado aprobó la reserva Ríos Alto Callería, Utuquinía, Abujao y territorial que lleva su nombre, La lengua de los Isconahua afluentes al norte del departamento sobre la base del estudio que realizó contactados. de Ucayali, en la frontera con Brasil. Aidesep y testimonios de una pareja de contactados. El pueblo podría Aidesep propone la creación de la hablar la lengua de reserva territorial Maquía-Callería, los autodenominados con base en los resultados del capanahua de Loreto; Ríos Callería y Maquía, afluentes del estudio de Krokoszynski, quien mas no existe evidencia Ucayali. menciona que se trata de un terreno de ello. En cambio, sí donde se desplazan diferentes se puede afirmar que pueblos aislados que aún no han hablarían una lengua sido reconocidos por el Estado. Pano.

Documento Nacional de Lenguas Originarias del Perú

01

LENGUA MÁS CERCANA

199

Ministerio de Educación - Digeibir

N.º

200

DENOMINACIÓN DEL PUEBLO

FAMILIA LINGÜÍSTICA

LENGUA MÁS CERCANA

04

Murunahua y Chitonahua

Pano

yaminahua

05

Mastanahua

Pano

sharanahua

06

Nahua (Yora)

Pano

yaminahua

07

Mashco Piro

Arawak

yine

UBICACIÓN GEOGRÁFICA

SITUACIÓN TERRITORIAL

Desde 1997, existe la Reserva Cuenca del Alto río Yurúa, Territorial Murunahua, que abarca posiblemente hacia el noreste, por parte del territorio chitonahua. Sin el río Envira, rumbo a territorio embargo, han sufrido por la invasión brasileño. maderera de sus territorios. The Pioneer Mission contactó a tres personas de este pueblo, quienes actualmente viven cerca de la CN de Cuencas de los ríos Purús y Balta, en Curanja (Purús). La mayoría Curanja. de población se encontraría en lo que sería el Parque Nacional Alto Purús. Existe una comunidad Nahua (Atalaya, Ucayali) que reporta la Cabeceras de los ríos Las Piedras, existencia de familias numerosas Condeja y Cashpajali. en aislamiento voluntario que se encuentran en la Reserva Territorial Kugapakori, Nahua y otras. Un grupo se encontraría en la La población mashco piro se cuenca del río Purús y dos grupos encuentra en la Reserva Territorial Piro, reconocida se encontrarían en las cuencas Mashco de los ríos Las Piedras y Manu, al oficialmente desde 2002. Los otros norte y oeste de Madre de Dios, pueblos se encontrarían en el Parque respectivamente. Nacional del Manu.