Contribución al Estudio de la Lengua Guajira

Citation preview

PM 5981

07 MAIN

UC -NRLF

B

4

022 421

GIFT OF

J. .

Cebrian

ADA

C

TIDIS

N MDC

VORNIA

'

ISCALE

IS

JA

SISNIN ASUNT NA GNAT

AVNIVA

JERSITAT

EX LIBRIS so

Venezuela

.

.

de

UU

EE .

Públicas ” de

los

Publicaciones de la " Revista Técnica del Ministerio de Obras

la

de

Estudio

Lengua Guajira

.

LUIS

R

POR

ORAMAS

Tip

.

y

GARA GAS Lit

.

al

Contribución

del Comercio

1913

khme DES

-

DE

--

‫تسشن‬

-

‫اب‬ ‫نم‬

de

la

Estudio Lengua Guajira

LUIS

R

POR .

Gontribución

al

97

ORAMAS

290796

DOS PALABRAS Ajena de la a

estilo

,

y

inspira ,

todo alarde de erudición , pobre sólo fiada del generoso móvil que

a

esta

humilde publicación

sale hoy

luz .

débiles esfuerzos propios es debida , sino al invalorable auxilio que le prestaron los

No

a

Cárdenas , Germán Jiménez , Pedro M . Arcaya , Lisandro Alvara do, Alfredo Jahn y Amílcar Fonseca , eminen tes e ilustrados compatriotas , a quienes en cum plimiento de un deber que el corazón impone, se expresa en estas líneas testimonio de grati señores

Doctores

Román

tud acendrada . Luis

Caracas :

15

de enero de

R

1913

. Oramas . .

Proemio por

estas líneas erudición , el

Tienen

trabajo de

que

objeto presentar un seguida se leerá ,

en

elaborado sobre el dialecto guagiro por el estudio so joven Luis R . Oramas . Obras de esta indole representan una suma enorme de paciencia y de afición á las labores metodizadas y profundas , sin las cuales nada eficaz dominio del saber . producciones ya han y esto comenzado á en Venezuela es ha lagador porque demuestra que nos vamos apar puede

realizarse

en

ningún

Aunque todavía

raras aparecer

estas

tando del deplorable sistema de tratar lo que no se sabe á fondo , de lanzar afirmaciones ó negacio , preparación previa nes rotundas sin indicios todos de superficialidad

en suma de escasez de inte hay ya entre nosotros Afortunadamente trabajadores que estudian debidamente los serios y

ligencia .

asuntos

que se

en

ocupan

.

los

por

,

prehistoria

Mundo de

se

del Nuevo las

etnología

sobre

)

que versan

in

lin

basaba

.

en

,

y

más ellas fantásticas especial material abundante recogido Religiosos españoles que dejaron escritas mul

teorías aventuradas

Existía

un

en

güística

y

vestigaciones

la

las

Hasta hace poco más de treinta años el ame así el conjunto de ricanismo ( designando

indi

titud de Gramáticas y catecismos en lenguas aplicado métodos genas , pero no se habían

.

tíficos á su coordinación Apenas en el siglo

afirmó el

cien

.

XVIII

vislumbró

y

aún

lo

Gilij , uno de los más claros talen

Padre

tos de su época , la existencia de grandes familias lin güísticas de las cuales eran á su entender , miem bros dispersos los dialectos que se hablaron desde admirable

los nexos

los idiomas

como

,

caribes

ligaban

obra

quedó

primera toda pasada centu

la

de

que

la

.

y

otras

para

de la

,

Orbigny

de

del hombre

la

clasificación

teorías arbitrarias como prescindía los datos que estos mismos eran

de

en

se

en

,

americano que y

la

de

y

ria

predominaron

Plata á aquel

los maipures

también

llamados nuarhuacos Pero después casi olvidada durante parte segunda mitad

el

,

haber establecido

hoy

y desde perspicacia

de

Andes

la

en

.

Es

Antillas

fraile

los

su

hasta

la

las

el Atlantico

lingüística

interpretados

durante el

que desde que hace

tiempo aun seguían las lenguas americanas siglo XVIII había queda las lenguas europeas por

ese

,

estudio

,

lo

por

el

,

método

,

do un

para

de

,

efecto

muchos

á

En

.

absurdamente

en

se con de

se

el

la

de

co

y

anticientífico cual consistía tomar del léxi lengua que estudiaba palabras sueltas para compararlas con otras también sueltas y

cualquier idioma del viejo mundo deducir disparatados que elementos las afinidades quería preconcebidamente afirmar hay pueblo No

primitivos del

antiguo

,

celta

el

el

,

el chino

vascuence y

el

la

de

,

árabe

,

,

sánscrito

efectivamente el

ricana

los

se

no

continente pueda dar con tan infantil procedimien como antepasado mas salvaje tribu ame y

,

to

que

de

alguno

.

,

,

tan

muchos más han

-

-

5

sido sucesivamente tenidos , en virtud de esas com paraciones , como matrices de las lenguas del nue vo continente , ideas ya hoy vistas como ridículas antiguallas por los sabios modernos . Naturalmente

principios del siglo XIX había quienes pres y estudiasen se cindiesen de esas comparaciones lenguas americanas como por ejem riamente aún

,

las

á

y

,

Panduro

la

en

después

con

que

fué quien más circunspección los estudios americanistas durante principios del XIX de

.

el

en

en

definitiva los estudios por americana rumbos verdaderamen primer término del gran obra la

luz obras de

la

dió

en

sus monumenta publicarse

;

á

de

á

sabio francés Lucien Adam con trabajos que comenzaron les década 1870 1880 después

a

es

lingüística científicos

siguieron

orientación

la

XVIII Más

y

se

ocupó

te de

,

Gilij

del Padre siglo

Abate Hervás

al

materia

quienes

Vater

y

Adelung

plo

de y

,

fundamentales verdaderos monumentos saber penetración como sus Gramáticas comparadas

la

éxito

estos

, , )

eminente consagrado

,

que

ha

,

venezolano

Alvarado

más brillante

Steinen

el

un

á

nuestra

Lisandro

el

con

cuya

,

Doctor

den

Ehrenreich especial hoy otros sabios altura está también para

y

,

,

satisfacción

von

imitado

han

y

mente alemanes

Karl

siguió

rumbo

se

mismo

después los alemán Goeje Grünberg Koch

á

El

de

(

él

,

y

tupi las lenguas de las familias caribe otras por llamadas modestamente Materiales para fijación las Gramáticas comparadas respectivas

difíciles

estu

rarlos

luego

entre

la

atendida

esa

fijación

,

la

en

estructura para

estudian

,

que

consiste se de

los dialectos

si ,

cal

,

sistema moderno más precisa posible

de

lo

El

.

dios

gramati

compa

estructura más

6

que

el léxico para hacer sobre esa base lingüísticos. Sin de los grupos

clasi

la

embargo ,

ficación

de los vocabularios tiene también en sistema una capital importancia , porque de su comparación en los dialectos afines se deduce la evolución efectuada después de la dispersión del el estudio

este

, siquie

grupo primitivo

-

tenga

se

conocimiento particular más amplio

puede

Es ,

,

de

ellos

.

parativo

más de

sea

dialecto

cada

estudio com primero procurar

ser

pues

los datos

.

el

Su

.

. ,

.

de

.

M

:

su

"

es “

su es

guajira

una

existiendo

por

de

,

Venezuela

de

al

,

de

.

en

se

,

de

al

no de

y

,

y

lengua

telegrama del que Con

Venezuela Los tra que son los conocemos guajiro refieren Co

género

tados que hasta hoy Uterga Celedon lombia

la

de

.

su

estudio

en

al

obra única

14

:

amigo mio

Contesto con mucho gusto que recibi ayer Mi opinión

tribución

1912

Oramas

Estimado

,

enero

Arcaya

.

.

R

Barquisimeto Luis

en

,

laudable

y

útil

tanto

Pedro

Señor

y

,

la

ó

es

labor

lo

un

en

la

familia

defi

dialecto

este

por Ernst Adam otros maipure pero cuyo nuarhuaca gran aporte familia caribe

clasificado

tiene por

léxico

acerca

,

iniciadas

nitivamente

de

,

ya el

se

de

tigaciones

12

A

relativos cada dialecto respecto guagiro trabajo esto encamina del para ampliar Oramas cual servirá las inves á

aumentar

completo

el

,

que

en

mientras

bien

el ario

con

indo europeas

.

las

Ahora

hecho

ha

se

lenguas

aquel

de

primitivo

el

como padre de

lo

grupo

,

ra

y se podrá así reconstruir aproximadamente , el idioma matriz

7

contado

ciertas

diferencias

dialécticas

entre uno

y

los

otro . Su vocabulario de usted , á mas de ser muy copioso , tiene el mérito de establecer la exacta comparación del guajiro venezolano , que usted recogió de viva voz , con antiguos manuscritos

te

.

á

el

se

,

al

,

usted

se

que probablemente descubiertos re guajiro colombiano fieren también sobre todo que atribuye Don Fermín Toro Puede

por

la

la los

es

espléndida

la

de

,

el

.

recepción

Esa

vi

que

presentó

le

que

darían

.

,

usted affmo amigo Lisandro

Alvarado

.

.

de

el

cual

cuanto superfluo insistir

.

es

aceptación

sobre

al

poco

En

,

venezolana

para la

indispensable

,

de

buena

la

de

es

de

,

la

y

el

á

de

la

usted

Guajira

americanistas

Soi

de

el

su

. tan de

del centenario

ver

guayanesas

tribus

escrito relativamente lingüístico obra en

se

ha ,

y

él

interés en

libro la

.

patria

estudio

con

Ciudad Bolívar oportunidad

de El

lo

usted

Guajiros

observar esos indige que asiduidad con señor Witzke etnografía hicieron para provecho

la

nas con

las

la

,

á

Dallacosta para sitaban además

ha

hizo General Gómez nuestro cual recordaba benevolencia

que

Presidente

días

infinito

les

recepción

Cuando

libro

,

Caracas

á

visitaron

occidental

hube de regocijarme

censura

cuestión

la

frontera

sólo

la

costado

nuestra

publicación

considerando tántos sinsabores

aún

al

bernos

razón

Celedon

.

,

muy oportuna

de

al

que

creo

plan

los

Yo

Ernst hace

mayor

con

la

que

merecer la

punto

en

de

el

tan

y

el

de

de

es

y

,

el

otro mérito ilustrar muchas formas conjugación verbales sistema general complicadamente expuesto por Uterga hasta

ner

los

-

8 -

de

guajiros la

en

.

de

su

Venezuela

guajiros

debiéndose

ni

,

así como todos

notar de

vez

indígenas

,

,

en

goajiros

que dichos

de

el

les

Se

ocupan

parte nombre situada oriental Colombia distingue regularmente con nombre

de

la

península

occidental de

tiempos

remotos

y

Desde

los

Introducción

los

Ve

la

y

";

( 3 )

y

)

, (2

de lo

en

,

Baños

y

,

de

Ri 29 ,

de

las Indias

,

,

1527 Col

Ed .

de

y .

de

Historia

481

las

Natural

su

ha

de

.

(1 )

,

pobladas

Oviedo

.

,

de

Venezuela

,

provincia

de

población

de la

. 79 . y

I

,

Conquista Historia 1885 tomo pág de

.

las

.

79 .

de

.

III

,

de la .

de

, (2 . ) 26 ; ed .

1855 libro Indias Natural Historia General pág 129 tomo Conquistas del Nuevo Reino Historia General Granada 1885 pág

, ( 3 ed ) .

1688

otras Guajiro copiamos

Guajiros nación activa que belicosa hoy día sabido mantener liber

Sumario vadeneyra pág 480 cap

de de

"

:

el

. los "



:

dice

hasta

en

el

en

de

y

en

,

y

Tiva

José

También

de y la

de

otras

Lucas Fernández Piedrahita sigue las sabanas Orino

guajiros

1723

,

en

se

señor llama otras Cacique que

princi Tierra firme algunas partes Quevi

dice



Oviedo

:

dez

pal

(1 )

de

:

;

lo

de

ua ,

nezuela no han tenido tienen sino tal modo que los guajiros para señalarse dicen uayú que significa indio este hecho con firman los cronistas siguientes Gonzalo Fernán sílaba qod

9

tad

no

de su fiereza ,

costa

á

sean

prolijas

tan

por

y

estas

citas

último, para , enunciamos

mapa (4 ) de J . B . D' Anville del año 1748 , se halla el mismo nombre de Guajiros. Respecto

que el

donde

de la palabra guaji que observar que este voca indígena : indigena blo es evidentemente que término encuentra diferentes

es

tan

el

en

en

de

;

Ju (5

de

el

el

la

;

la

la

Du

).

ruin sea

,

sucio explicación

se

,

.

esta

lla

deriva

acepta

Cuba este nombre En

que

donde

Brinton

(

-

wacai yaru

que también

y

Cuba

campo

de

:

de

isla

también

en

la

gente

ocurre

de

, v . .g

en

la

en

la

.

no

el

origen

de

habla

Visita

la

se

Así

en

á

Doctor

indicado arriba Vene antes varios lugares situados cuyos nombres aparece misma

zuela hubo peninsula

.

Don

fuera

palabra del arhuaco

,

opinión

guagiro en



Venezuela

damos mucho opinamos ble guagiro tiene

territorio

los ayamanes

considera árabe siguiente explicación

nombre

palabra

en se le

se

que

Ernst trae

ma asi

hablaron

fundamentos

de la

de

de

,

como

(6 la )

Calcaño

El

lio

que

los

Venezuela

careciendo

.

hay

,

el

de

dialectos

A

la etimologia

á

luego

)

ro , desde

del

Obispo

.

. 4 ,

,

Atlas fol

39 .

de

y

of

Venezuela vol

de se S

the United States en

(4 )

The case

of

de

,

de

de

,

El

,

1776

ciudad

la

,

año

de

quial

al

parro tratar del territorio Tocuyo tres sitios lla mados San Benito de Guagira Nuestra Señora Chinquinquirá Guagira Guagira San José

Marti

de el

,

.

.

.

Caracas 1897 Pág 444

en

de

de

en



en

El

Venezuela

.

de

.

á

” "

el

(6 )

Castellano

de

de

en la el

,

, y

lo , y la

.

á al de la la



se

en

y

(5 )

el “

que Véase Padrón sostienen los filigreses que estan des criptos asignados Miguel provincia Parrosia los altos quinta dostrina con declaración los indios de los ayamanes, que estipendio qne dostrina dar acada encomienda cada en que hade contribuyr para comendero deve dar cura dostrinero gasto del ornamento pro Rata segun las quantidad almas cada en comienda año de 1617 1619 Manuscrito dos legajos existentes Archivo del Palacio Arzobispal Caracas

de

. . . ."

península

,

cubanos

idéntico

tienen

,

nom

estos

y

v

los .)

de

Todos guagiros

(7 ).

lo

de

que

los guagiros origen arhuaco

247

y

247

mismo

el

v

.,

244

bres

-

10

la

(

r.

fol , .

-

de

.

la

)

se

la

,

te

.

(

de en

",



es

y

,

(

,

forma

del

hormigue

oso

etimologia

última

ó

"

y

",

"

del



" ó



zorro

(8 )

á

esta

wariri

primera

la

el

de



de



en “

guariz



la

guarire

que quiere decir

otra

)

y

término caribe cumanagoto

en

gusano

goagiro

vocablo

Nos inclinamos



porque

bariri

.”

ro .

bakairi

Buchibacoa

dudosa

es

,



"

el

ser bien

chaima

puede

una ave de rapiña puede ser corrupción huariro lugar que también nombre

bariri

arhuaco

además bariro guariro que puede

se

tenemos ”

en

;

tierra

bien



.

antillano

cual

trata

Sitio del Distrito Etimologia

caquetío

caraibe

que

).



el

rritorio

de

al

vocablo

BARIR0

seguida

en

que copiamos

aplicar

eti .

el

en

de

mologia

(

M

se el

En

de

uno los sesudos estudios nuestro dis tinguido amigo Arcaya Lenguas Doctor Pedro indígenas que hablaron Estado Falcón Etimologías nombres geográficos leemos

, ,

en

ó

letras

los

,

auriro

.) en ( 10 ) el

,

guarirój

;

( 9 )

iálido lingua tupi ”

,

"

los

de

in

;

sáliba

Nomina animalium

(

.

,

el

:

el

en

yaruro

de )

(

permutaciones

con

otros dialectos como piapoco yaliró

tupi goaira

;

),

,

:

,

la

existe

en en

vocablo

),

(

,

(g

, de

:

á

Nosotros nos atrevemos insinuar como pro guajiro puede bables las siguientes etimologías venir voz guajira propiamente dicha uashir uashir guashire guashiri rico bien uarir guarie ualire zorro Canis Azaræ este mismo

El



"

II .

,

X de , la . 1 . ,

. v .

's

. , ” “

,

. “

al

.

La



( 10 )

(9 (8 ) ) " de la El . R . . ”

(7 )

Cojo Ilustrado indios guagiros Afinidad etnográfica Caracas 1892 Pág 384. Aguila Coro 1907. No 214. lengua yarura estudio Oramas Contribución Luis No Anales Universidad Central Caracas 1909 Tomo Beiträge zur Ethnographie und Martius Carl Friedrich Phil Leipzig 1867 Tomo Sprachenkunde Amerika zumal Brasiliens

-

11

-

El padre Tauste ( 11 ) menciona como Chayma , equivalente á “ Lisa de Mar ." Puede ser también guajiro contracción de la

la voz guaría

dicción tupí guajerú , guajirú , guajurá , con que se designa el arbusto del Chrysobalanus Icaco . ( No mina aliquot locorum in lingua tupí). ( 12 )

La lengua guajira es eufónica y agradable al ; oido pertenece a la familia llamada Nu -aruak por Karl von den Steinen ( 13) y Maipure por Lucien Adam

.

de

lingüística

filiación

La

Guayana

por vez

demostró

la

con

de

aruaco

el

primera

el año

en

el eminente americanista Lucien Adam , presentó al Congreso de Americanistas en su

1879

quien

'

tercera sesión un trabajo titulado " Examen de quatorze langues americaines ” ( 14 ) donde figuran el aruaco y el guajiro de concordancias lexicológi

cas bastante características . Más tarde en 1882 , el célebre filólogo Federico Müller ( 15 ) probó la mis

de

en

)

com en

aruaca

:

y

las analogias

Socie

trabajo

un

guajira

16

(

lenguas

léxicas entre

coincidencias

y

muestra

de

las de

.

A

parativo

Profesor

él

aludidos

la

estudios

,

de

Doctor Ernst publicó las Actas dad Antropológica Berlin

el

tener noticia

los

ma afinidad lingüística fundándose en datos foné ticos y gramaticales . Luego en el año de 1887 , sin

333.

de

la

de

)

.

(

.

lengua

Obra citada

.

.

Leipzig 1886 pág 294. , 11 .

de la

.

,

,

session Bruxelles 1879 Tomo Schlichthaarigen Rassen Wien 1882 pág 322 III

Compte rendu Die Sprachen der

,

”,

Durch Central Brasilien

,

.

Bocabulario

( 16 )

å

Martius

-

( ( ( ( 12 15 14 13 ) ) ) ) “

,

Francisco Tauste Padre Arte los indios Chaymas etc Madrid 1680

y

de

( 11 )

.

ambas lenguas

,

y

á

.

,

,

El

25 en . la

22 á

.

.

-

.

Die ethnographische Stellung der Guajiro Indianer Verhandlun gen der Gesellschaft für Anthropologie Berlin 1887 pag 425 444. Re producido Cojo Ilustrado revista venezolana años 1892 1893 Nos

celebración

sus

Sierra

resi to de ,

Aceite

.

y

Sinamaica boca mayor escrupulosidad

la

,

tienen

Castilletes

de

,

en

,

Paraguaipoa Guarero estos guajiros con

aborígenes

,

).

Estos

Kurigirapa

á

,

de

que integran las palabras vocabulario que expresa continuación Estas primer lugar van colocadas no llevan

.

á

y

de

de

correspon

)

autor

cada

los

coma

17

nombre

las

abreviatura (

la

de

diente

al

de

autores están precedidas inicial

;

las distinga después punto

.

ó

alguno que

índice

demás

ó

voces

signo

y

en

,

se

nuestro

,

el

mamos

y

22

(

indígenas

dencias

del Centenario

visitaron Caracas va sus respectivas familias

nuestra Independencia rios caciques guajiros con

De

días

-

12

la

En

de

los

-

la

;

de

la

Hemos adoptado para nuestro vocabulario ortografía española solo prescindimos diére

al

sh

servido

Toro

único

al

la

fi

en

dice

de

.

que

del

atribuimos

Ernst lengua

Diplomático

de

Ministro

Vene

abreviaturas

.

Véanse

las

cargo

de

en

el

lo

du

la

manuscrito Toro sobre que cree que tomó material permanencia Bogotá cuando desempe

es

,

su

el

letra

18 á )

Don Fermín

papel flore

archivo

(

por

,

que

Lo

la en

:

te

grie

del presente vo siguientes los

firma

Ernst

( ( 18 17 ) )

,

nos hemos

nado Doctor

rante

de

comparativo

Un manuscrito sin antiguo que encontramos

ñaba

signos

espíritu fuerte

de

estudio

el

cabulario trabajos

referente guajira

los

ó

los

con

nombres respectivamente el

Para

indicamos

con

.

suave

,

ó

ó

,

fuerte suave gos conocidos

lo

;

el

en

la

;

K

C

la

y

sis

por corresponde cambiamos que lengua sonido tiene esta combinación inglesa aspirado según sonido cansado sea

. 1 .

,

.

Veber einige weniger bekannte Sprachen aus der Gegend desMeta und oberen Orinoco Zeitschrift für Ethnologie 1891 pág

zuela

13 -

aquella ciudad , y que así lo comprueba españolas de origen en él palabras Sorprende que . Ernst no cite más

en

encontrarse neo - granadinas el

este manuscrito ciones posteriores (19) y

Toro, en las publica la noticia ya dicha . Aris

calle

de

á

tides Rojas sólo trae en “La Literatura de las len guas indígenas de Venezuela ” (20 ) la siguiente gramatical sobre el idioma nota : “ Toro . — Ensayo

.”

que dejó

el

de

. )

(

22

de

á

. A .

A

de

que

notar

Guajiros

Zeitschrift

. 37 .

y

las ”,

J.

de

. de , 26 la á

estos

Simons

guajiras

.

á

á

336 ,

.

,

,

.

.

",

of ,

et

,

-

( ( 23 ) 22 )

de

.

V

un

de

y

como

palabras

varias

siendo

texto

Padre

;

su

de

y

21 )

las

se

23 )

obra

, (

el

del

hemos en apunta voces

Guajira una bibliografía Zulia Ilustrado 1891 Nos Caracas 1878 pág 181. Estudios Indígenas Goajiro Indianer Eine ethnographische Skizze für Ethnologie Berlin 1870 pág 328 394 403. An Exploration the Goajira Peninsula Les Indiens Goajires Rio Hacha

publicado

El

Ensayo

origen

citado

de

contenidas

no

Candelier

en

.

H

de

la

de

y

Extractamos

Goagira

Cuello anotamos asemejan

y

que

la

Uricoechea

de

las

das por Urdaneta

( ( ( 20 19 21 ) ) ) “ “ Die en

. (

en

.

la E

á

de

indicación del apéndice

,

Celedón tresacado

publica

remitidos por Este los incorporó

Uricoechea

Gramática

sin

al

apéndice

sir

guajiro

fueron

.

,

formado Caracas valiéndose viente suyo Ambos vocabularios por dos Ernst Alemania Aristides Rojas

Urdaneta que había

Cuello

y

en

,

mismo del vocabulario del señor José Maracaibo los del Doctor Juan

hallar originales

los

la

tuvimos fortuna profesor archivo del Ernst

También

len

la

sobre

venezolano

. en ”

inédito

distinguido filólogo

las

el

gua goagira

,

de esta

trabajo

el

citar

Fermín

los últimos años de su lengua . Nos es satisfacto en

los

al estudio

vida rio

había dedicado

se

amigo

y

.

Toro

compatriota

ilustre

de

" Nuestro

de

goagiro . — Manuscrito



primeras

14 –

ortografía

tienen

inglesa

las segundas

y

francesa .

de

,

la

á

dialectos distintos

conservado hasta península habitantes la

días entre aquellos dialectos debían ser afines jiro actual caribes los otros

del

nuestros Guajira

;

de

los

como

Cal

Jahn

creer que entre Guajira debieron

ha

tal

morar tribus guajiro

Maracaibo

que hablasen

nuestro

en

vocabularios

induce

,

de

y

del lago

costa

incluida

y

estudio de Yepes

( 24 )

El

los

Sinamaica , la cual va comparativo .

él en

trabajo

caño

del Doctor Alfredo guajiras recogidas por

de palabras

una lista

se

Jahn

galanteria

la

á

la

Debemos

la

á

re ,

y

Yepes

que

vocabularios

ellos

.

Calcaño cogieron

los

y

los

en

de

.

lia

y

de

,

del gua misma fami del dialecto motilón De esas tribus deben provenir probablemente algunos indios que aún exis ten las selvas Sinamaica hablando dialec tos híbridos cuales suministraron Jahn unos

el

a

, ,

tapoy

chakón

ca

an

hueco

;

kóuse

,

;

hohobit

,

;

;

culebra

;

la

;

de

barro

tales

pioru

te

y

olla

benefico

mañana

kan

Yepes

,

(i !) ;

"

, de

;

genio

vasija

de la

el

sol

de

)

25

estrella

güeiu

,

;

gacha

,

,

, ,

shué

de

los



,

( ( 25 24 ) )

ciano

la

,

; ;

mino yuli

Calcaño

kachimana

casa

adivino (

mi

,

múi

naturaleza

la

de

como piero piache

.

su

de

y

)

?

.

(

tribu caribe tende considerarlo glosarios bras

,

de

algún individuo origen motilon los guajiros como pre Respecto autor las pala no

contiene tantas provenir

bien

vocabulario tomado por Yepes palabras caribes que parece más

de

Especialmente

,

.



la

la

, y

,

de

los

la de

La

la

en

?

al

de

de la

, .

en

Resumen las Actas Academia Venezolana Caracas 1886. publicación citada siguiente nota Los Esta palabra lleva Goagiros colombianos dicen kaï goagiros venezolanos será voz mayor parte una corrupción voz chichi con que los indígenas Venezuela designan sol Chi significa chino familia raza

-

15

-

no nos explicamos verdaderamente su orígen , por que no son neo -caribe , köggaba , guamaka , chimila , ni bintukua , (lenguas vecinas ). A menos que en la impresión hubiesen ocurrido confusiones interca guajiros , algunas co lándose en los vocabularios rrespondientes



vocabularios

demás

Abreviaturas

(* )

( C.)

los

á

de

la

citada .

publicación

Bibliografía

y

Rafael Celedón . - Gramática , Catecismo

Vocabulario

la lengua

de

( Ca .) gua hablada

el

en

mismo

Resumen de las Actas de 1886

la

territorio

,

Academia

y

1878 .

— Paris

Julio Calcaño . — Vocabulario de por los indios de la Goagira

lana , formado - Caracas

goajira .

en

la

len

venezo 1869

.

Venezolana .

.

de

en

de :

(

.

de la

en el

El de

, los

de

in

al

(“

”,

en

un



y

1 * ) )

.”

de

:

el

.

,

),

), M .

'

(L

de

),

las

,

la

en

,

M .

I.

,

, y

,

), de

, de G la .

(

,

(

), no ( M L . '

reduplicación es propia de los idiomas mongoles . Chichi vendría á signifi car familia de las familias, el padre del género humano como en chino Chi-tsoú, el abuelo de la raza. En chino koueï significa manes. Chin, es espíritu, cuerpo, en chino, y tal raíz mongola se encuentra aún en nume rosas voces indígenas de Venezuela: chiktén, viento; chirup, fuego; chikabó, lumbre; chimanakot, casa (familia); chikapá, huevos; chimpué, agua; chemes, chemun, demonio, etc.” . Existen por este estilo otras notas más del Secretario Perpetuo de la Academia Venezolana, en que busca el origen de los guajiros en los pueblos orientales, doctrina disparatada que han acojido algłnos de los escritores venezolanos que se ocupan en este género de estudios, quienes parecen ignorar los magistrales trabajos de Luciet Adam, (Compte rendu du Congres International des Americanistes de la premiere session. -- Nancy , 1875 ); el de Mr V. Henry , ( Compte rendudu Congres International des Americanistes de la secondesession. - Luxemburgo, 1877 ); el admirable libro La Lingüistique, por Abel Hovelacque; Manjarrés menos serias objeciones José Arquitectura Historia Nadaillac Art préhistorique Amèri que 1883) Saporta homme préhistorique Rafael Merchan Bogotá 1889 Rodolfo Cronau Amèrica Estudios Críticos Barcelona 1892 tomo otros autores más que reprueban tan absurda hipótesis No comparten esos errores nuestros compatriotas los doctos america Arcaya Alfredo Jahn nistasPedro modesto sabio Doctor Lisandro Alvarado quien opina del modo que sigue Debe seguramente apartarse estas investigaciones idea buscar ellas lazo unión con pueblos del Continente Oriental Etnografia patria Cojo Ilustrado 1907. principio Las letras qne van entre paréntesis cada título dican las abreviaturas usadas curso obra

-



16

Cuello . — Vocabulario guajiro . - Ma original nuscrito (en nuestro poder ) . (Cr .) - H . Candelier . - Rio -Hacha et Les Indiens Goajires . - París 1893 . (1. ) — Jorge Isaacs . - Estudio sobre las tribus (Co .) — Juan

indígenas Anales

de

Unidos

de

216

Instrucción Pública de los Estados . — Bogotá , 1884 ; vol. VIII, págs .

Colombia

.

á 241

( I .)

la



goagiro . — Ma

Jahn . — Vocabulario

Alfredo

original

nuscrito

, antes Provincia del lenguaje guajiro . ” —

Magdalena

del Estado

de Santa Marta . — “ Estudio

é

inédito .

( S .) - J . A . A . Simons. - An Exploration of the Goagiro Peninsula . — Proceedings of the Royal Geo graphical Society . — London , 1885 . ( T .) - Fermin para

una

Toro

Gramática

. — Vocabulario y materiales guajira . — Manuscrito original

(en nuestro poder ). ( U. ) — Esteban de Uterga . - -Nociones elementa les del idioma Goagiro con su correspondiente Vo é

inédito

. — Roma ,

giro

.-

Hispano -Goa . — Roma, 1894 . guajiro (Ua .) - José V . Urdaneta . — Glosario

cabulario

de la Doctrina

1895

Catecismo

Cristiana

.

Manuscrito original ( en nuestro poder ). (Ur.) - E . Uricoechea . - Apéndice al vocabulario castellano

- goajiro de

Rafael Celedón

.

Yepes . -- Vocabulario ( Y .) - José Ramón de los Goagira indios de la venezolana . — Resumen de las

Academia Venezolana . — Caracas , 1886 . Este signo denotará el vocablo que ma

Actas de la (? ) nifieste



alguna duda .

-

-

17

Vocabulario Guajiro Comparado A

Abajo morus T . Abanico Abarcar Abatido Abeja ,

pashi

U

.

unápuna ; unáp

.

U

supúna

C

.

napuá Ua .

- auquái *ya ; ahuájiá U . tapira machi; sapáta C . - majustatápaa ; yámútá U . Apis ligurica - mapa ; maápa —

. maá

C

jir

Abertura — jotóis ; jotóishi C. zuájureru U . Abofetear - tashéti ; ashéeta U . Aborto - jutizse ; ojótirz U. ojot C. Aborrecer - shauti ; aurar U . ret C . Abrir - erula ; erura U . rúr Ur. teruriri T . taka rat C . pácara Uaa. Abrazar - tatakyán ; tatönarupun Co . atunará I. Abrazo - tapirama , kajúpira ; atáujirahuashi Ua . Absceso — shitá , shuta . Absorber - shúlapa ; azá U . Absorto - panale kare mai; pónzü nain U .

.

.

C

U

Ca

.

.

.

T

U

C

.

.

U

.

U

erá

,

,

.

U

';

.

T

.

U

.

U

;

.

U

.

,

;

in

.

(3 );

.

C

.

.

-

.



C

.

.

T

.

de .

El

(2 (1 ) )

mainoi kéo

Del español esconde.



)

el

en

(

U

.

Adorno Adorno Adulador

zotó

suelo

U

sot juret ushi malú ajuriarai ajurerá anas sùká shirijana taurijana las piernas

;

sut ústáin

-

Acordarse Acostarse juret Ur júreja

áin

C .

chía

ni

( 2 )



;



-

-

( 1 );

Aceite seita ceita Acompañar tamá pía kamájanagua Aceptar tashékain achéka Aconsejar pajada achíagua chía

U

.

- C.

U

,

- -

;

-

;

-

I.

ta

;



.

T

Ca .

;

Abuela (vuestra ) — oushi aúshú Öshi taushi tausa Abuelo uatúshi atúshu tatushi túshi túye tausi Abundar uain mamain iaurü majurasu mai pía Abuso amuíñu pushapatera járajás ajárajera ajára Acabar jaraj jagua ajartusa mamulejain taya kamájanagua Acariciador

— 18 —

.

apá

I.



'

C

Afable — kamanés mai ; anamía C . Ur. Afeitarse ( 4 ) - juijá sé teima ; ajúija U . ajöijá C. Afeminado - asina éiyok . Afilado - kazás ; kazás U . kasási C . Afuera -- noipa ; anáhuipaa , anáuri U. anauri T. anáure Co . anáure (Goajira ) Ur. anaure (tierra ex traña ) I. Agacharse - itúshs ; aramar C . Ur. arámara gua U . apa Agarrar - nuta li; apá, ápagua U .

;

.

C

.

U

.

J.

.

Ca

. ( ? )

Ca .

.

.

U

, ;

Ŭ

( 5 )

.

C

-

'; a

.

.

Co

Va

I.

ata

.

.

.

.

ahor

(

.

U

aurasi

.

.

salgo caliento

.

ta

'

yoyo

. se-

como ajuit úshi taya como jái tuma

.

C

.

.

atakóroro

T

sutuna

la la 4a 8a , .

-

Conjugado por Conjugado por Del español

nátaakóroro joshi

-

stana

;

Ala

,

Capsicum

' .sp ;

uanéjati

Ají

U

.

Ajeno

-

.

T

C

-

;

.

-

,

C

.

U

;

jóro

güinsirshi

U

;

uin

_

jiá

jorü

asma óliua Ahorcado auláshi ahüráshi car aöráshi )

miche yorse aatápa

.

-

- -

- T.

tabara

Ahoguío

(5 (4 (3 ) ) )

C

.

aguariente

U

ajaitöri

;

.

;

; Ur ,

-

-

.

c

uinsir Ahora

güín

. .

-

.Ua --

Co .

-

clara

- -

Agua

güin

.

caliente jaiisi jerronso jairrukshi Agua tibia jaitúi ajáitöy tur Aguador Aguardiente auariente yórshi aguardiente yórshe Aguardiente con agua shokori Aguardar patápa aatápaja páj atapaj atapajá Aguja uchiye utia atia Agujerear tozóti Ahijada toyótiraura Ahijado teijaushe Ahogado sishi guincirshi Agua

Ca

win

J.

.

.

C

,

.

,

;

Co .

. 1



güi

Ua

niu

U

. I.

jashüse

T

.

U

-

. uí ;

. T

jashushi

jashús

guin

numui

mujankari kainshi Ur

Agua

C

shis

kainnáinshi káinshi iasház ariguaiz

taya

kamanes



Agradecido amúriarna Agrio

1

– 17 –

Alboroto — korshejá . Alcatraz , Pelecanus fuscus

.

. mauli Co .

U

ni ki eanai ;



alimentar

.

T

.

, .

yo

;

.

;

.

C

)

7

. (

.

U

.

;

.

(

T

)

(

Ur

,



.

C

,

.

ishíse

C

.

U

;



jashús ishiz

jus

isisi

I.

J.

Ua

tashú taìn kapúsh kapush aurunajar amarra ejirt ama

Amargo

hit

poroinsia

.

rrar

)

.

púse

T



.

C

inz

.

U

(

.

;

.

)

T



ta



jayúir uananatus rúmaji tamausaji

Amansar uatasu mai ipaná arúmaja arümaj rumaj Ur amausajure yirita Amarillo amariie tai

ciécinsh Amarrado U

yará

I.

Ur

Ua shá

.

;





Amansado amanso

)

.



skúru chayá

sasá está nasále

Amanecer

.

6

. (

tekipalá



Almohada Almuerzo

Allá Allá

suju nanino franelakar

ai ;

-

Almilla

'

Almidón



.

Ur

(

T

Alimento

kir

mauri

)

— yolija ; yor I . Alegría — anales mai tain ; tarátáinchi U . anastain ( alegre ) Ua. talatish ( alegre ) T . ta rátishi (alegre ) C . taláts thi ( alegre ) J . Algodón ,Gossypium barbadense - maui ;

.

.

C

.

C

.

T

;

.

.

T

. ,

Del español franela Del español .

( (7 6 ) )

.

azáraja

U



.

U

,

;



;



.

C

.

U

;



Ambicioso sheitulu kachumurachi kaparári Amiga areuashs tama tachikáin Ur Amigo atinajutü túnajuta tanajúte tatansjút tane Ur tané takásàji asarajinj asarajai Amolar

-

18

Ampolla — oyokoisha . jerur U . Ancho — erúr ( 8 ) ; jerúr C . verurz T . Anciano ,viejo — buyaúshan , aragra ; arau rá Ua . lágla J . raguichi T . murieu U . muriéu ( ? ) Y . hua C . moriú Ur. muilleu Co . shakón (?) T. despacio (imperativo ) — jiàta pu a . * Anda imperativo ) . — uatáua , ka Anda ligero Ca kua , puntá ; jachón uni jána saou amá caballo Andar

neequiche

.

;



.

A

;

pié



J.yo

téi -

; ;

. .

-

Ur cu ka

,

)

;

aparte

.

U

.

C

apartáj Apasionado

(

'p

takátali katáta



Apartar

T

juyá

;

juia



Año

.

.

.

T



Anzuelo

Ua

au

Ur

piyuir yukut karis jurira curira kuria

;



sou uasiak

Anochecer

rir

( ? )

a

.

.

Ano

ciru

uarre tijána auaiyaká

U

a

Andar

yáka

amáu

C

( 2 )

ama

(? )

pia

'

je

)

9

(

.

U

.

U

; . ;





;

.

U

;



.

U

'

;

.

U



)



(

';

iuáshi mai kanáinz nain apasionado está autushjamó taya Apetito méta mui ekúr jamúyui ekúnemuir Apetitoso pajála zulie arkaua aúréra Aplacar puchera uykuya Aplastar

.

hambre

.yo

Muerto

,

.

C

C

. .

U

pakarasuru

)

(

.

fusil



con

Parece terminación femenina de

( 9 )

(8 )

Apuntar

T

(

)

-

;

.

U

T



ekirajuna atije shi atöjé Aprender achirajara ekirajagua Apretón achécherur chesherra apretar apretar c hécher achecherure

karkau

;

se achira U

- 19

.

kaskuane ; apúréruauain — shira ; chíza U . chisa . Aquello -- sha ; túza U . tösa Ur. Aquellos — nayairua ; tösáiru Ur.

Apuro · Aquel



U

Ur

.

Aquí — yamuiyá ; ya , yá mui U . yayá T . yaya I. Aquí está — anìre'. Araña , Chrysogastra hirtipes , Uloborus

Ua. tu

T

si si

. .

-

. C .

U

I.

;



.

T

.

Ur . U.





;

in

.

;

_

,

. .

.

.

;

ari

.

sálli

C

T

C

;

. .

,

. ;

kustaì ais túrta jasári jasari

ma

U

. C .



ari chon

U

;

;

)

10

i

(

.

U

.

arrebato

na

na

ka

yo



;

.

C

)







ta su -

( 10 )

Tal vez

.

. nain

Arrebatar

pa Ur .

.

U

suja

najárrartá ajárrartá Arrastrar arrastrarse pururera ashúkura Arrear (

raset

T

asujara

.

;

tasúri

; .

Arrancar U

ayúta

shaplána —

Arpón

kapúrash kaápura



Armarse



I.

Ardor Arena

-

.

Sciurus æstuans

, - - arí U

Ardilla

Ur

,

siuárai kuráishi urás



.

uraichi

muâ

táy

kasipóroin

urách Co urraiche Cr urraiche urreche Ca jurich Ua kurarire

jurache

chon

chuiá

I. de

flecha

U

Arco

urraichi

I. J .

. C. hì ;

kasporoin

C

J.

)

?

(

pótishi póshe Arcilla kashipu Arco íris

Y

;

.

.

.

T

C

,

,

.

U

.



etc

zozus , Argiope argentea , aleke aréker U arekére chaunor arekére in Mycetes seniculus alálu Araguato Mycetes gunu Arbol unú unú seu C gunu

azú

- 20 —

. suná Ur. Arrebol — oóshi ; shishoro sirúma U . Arrodillarse — sapáinka . Arropar — koyora ; coyotosi ( arropado ) T . Arruga — jirut ; jirúrtush (arrugado ) U . jirurtishe C . mucía musu Así es — musu ' musía Ur pulico bulico buriko Asno burriqui purico burié Ua burike Co buriko kajúrurás yaráya Áspero tacto yarayaráse rásh nagua

.

U

.

.

T

J.

;

11 )

;





unú

zaáta

.

;

ta

unú





zàa

.

C

ta

Astilla

U

.

U

.

C

)

al

(

I.

.

.

.

U

C

(



.

,

;

jia

ien

U

.

.

U

,

;

yayúshi náyura

J.

;

,

uir güir

I.

Cucurbita Pepo



.

Auyama

Co .

.

(

Ur

huits

.

.

U

güítse

J.



guituz

)

Ua

.

.I

nits

Ua

I.

uítuz mótzie

;

Azul

,

kai

sokainka

guané

.

orrorshi saukarika soncaricaica

?



Ayer

;

Aventado



huira

eméros

jayúiraika

C

nuarára



Aurora



Astringente

Del español

.

( 11 )

.

;

C Cr . .

( ? )

.

U

;

.

,



.

.

U

,



,



.

U

;



sajáta arijü Baba punctatus Alligator sua Baba Bagre Platystoma planiceps kaliño karánsari Ur karánzaría ayornaj yonaia ayórnaja Bailar oyarnojassa ayanaj Ua chichamaya

-

21

-

Baile — yonajà ; yórnaja U . ayonojuré T . ayornajachi ( bailador ) Y . yornajás I. Bajada — anapúi; ashakairagua U . Bajar — shákata ; ashákata U . asakat

Ur. ashakata I.

Bala — káusola ( 12 ) ; karkáuzü U . kar kausú C . Balazo — jayeiza ; aituna záka karkáu zü U . Balsa — pazza (13 ) ; raúnashichón U . Bañarse — ojirá ; achónojo U . ochonoj C

. ooshi T .

U

. máima

Báquira , Dycotiles sp . — puiche ; puiche Barato — majúrzure ; yazázü , majútzor U . Barbado — keimaure ; hueima, hueieche T . keimasheñúsh U . karimash Ur. tei -yéi ( bar ba ) J . Barbasco para pescar — rriírkú ; anuaj T . Barco — anúa , ( 14 ) ; anúa C . anua , pira gua T . amia U . Barriga — uale , a 'ré , tale , taré, tairle ( 15 ) ; tál- le Co . arée U . C . guaré Ua. Í. Barrigón — mulio ' a 'ré. — maí, máima ; máima , guáima . mai Ur . Basura — rerréch ; yarets I.

Bastante C

— tashéin ; tashen , tashé S . Batata , Batatas edulis — jáish ; jáish jáishi J . jaishe I .

Bata

Batir , revolver — tukúrajanas . Bautizado — ayutira ; oyotunáuchi

oyotố áu .

Bazo

U

.

– sumuchese

( 12) Del español. (13) Del español. ( 14) Del español. ( 15) La I se confunde con la r.

,

Ur. C

.

chon bale ; si chón

- 22

ť aré (mi bazo )

C . shichón arée U . Beber - u as oin ( 16 ) ; tasin Ua. huasi T . tasi J. assüssa Co. as C . aza U . Bebedor — azuli; azúy U . assöri C .

Becerro , ( ternero ) — bá chon ; baha chón Ur . . Bejuco — usarrárran , uarrárra . . . Beso — aussajá ; ausaji T . atüra U . atu , ra teima ( ? ) I. Bigote — ueima ; eina U . teima (barba ) teiyalima Ua. Co . ta lima J . Bizco — karéjanaushe ; majus kurú nau

Ur .

Blanco — kasútai ; kasútai ( asno blanco ) U . casuta maconocosi T . kasútur J . kasutee Ur. kasúkturi C . uretá paransis I. Blando — jauauasú ; pépesh U . pepése C . Blenorragia — kúa . Boca - ueimatá ; güeimatá T . teimata Co . teimata Ua . téi-mata J . önata Ur. ánöka C . anükü U . ánuku I . Bola — koo ' yos . Bólido — jirunú . Bonita — anás ; anáchónsh U . Boñiga — pasha '. Borrajon , Wiganidia caracasana ? yaúspsi . Bostezar — jauajáshi ; ajújagua U . ja huajara T . ahuahuaj C . Botar — puju 'tan . Botón — subotónsha ( 17 ) ; zubotónsha U . carura Ua. atupunáshi C . Bramido — shiira ; nutáurain tóro , zutáu Inflexión verbal Del español

.

C

.

tauráin .

( ( 17 16 ) )

páa

U

"

rin

.

(

. ); Ú

? . ) J. U.

áma

. (18

Ua

amá ama

T

;

amá

áma°C

;

;

shoutai



tostado

alazán

)

20

ura

. S

)

;

21

.

uarshuatar bai

(



pái

jumar

.

Caballo

bayo



.

Caballo amarillo

Ur

(

.

Caballo S

jinta

S

mariyatar

S

)



(



jarsán arsana Caballo alazán maieitai Caballo alazán amarillo

; .

19

.



Caballo ámma Co jama

.

maim



Caballería

Ur

chajá

.

.

C

.

achejá

T

jar

- 23 ; Brasa - sikau cikémecha U .shimécha C . Brazo - uatuna ; uatana T . atúna U . ta . tuna Ua. tatúna Co . tona C . ta -tella J . Brillante — jerortos ; jorórtuz , kamáche raz U . kamacheráse . Brujo — piache . Buba , Frambæsia — iruáira . Bubon - shitá . Buche - toorroroin . Bueno — anáshi , anási re ; anáshi C . anásh U . hanás Ua . anáse T . anása J . anássa Co . anákar ( lo bueno ) Ur. anas , anásere I. Burlarse — niméramparashi . Buscar — ashajá ua ; achájagua U . acha

21

Del español Del español Del español

. S

ishótoy .

Uterga parece ser

ca

;





acepción

de

La

.

Mucho caballo

shotoi amá

de

balgadura

castaño

. . .

( ( ( ( 2019 . 18 ) ) ) )

Caballo

.



.

S

;

— —

;

jimat jumáo Caballo bayo ahumado marauka tatai Caballo bayo amarillo siátai mepertu jusái Caballo brioso

.

.

U

ishotor

Caballo melado

. shotos Ur . 22 ) ; me

S

merartai (

.



S

rár

( color castaño )

– 24 –

;

kasha patai casipi



Caballo moro gris

.

S

ruma

. S

;

blanco

kachuara

;



ca

.

roano

S

Caballo chuajaro

ojo

.

S





tái ;

.

;



Caballo moro mosqueado amá kasha patai sipiruna Ur Caballo roano blanco tasú ruano Caballo roano amarillo ruana tái isha guitai

spirruna

;

casha

.



rucio alazán

Caballo S

.

. .

U

.

. J. C . .

Co

;

;

te

de ki I. ki





Ua

huequí

.

C

asheji

;

skiplajana



freno

.

U

.

U

.

.

.

U

jauá

kerri

querú

;

aura

;

,

.

.

Del español

póro

Ur

.

;



. uasiuontain

U

( 22 )

.sp

. T

.

queru

Cadera ro

U

cacao



Theobroma

aúrtajushi



masná

Cachicamo Dasypus

Ua

;

;

.

J.



káura káura caura Ua cáóla Co káura shón káura chon

U

,

Cacao



Cabuya kakáo

ircus

;

Cabrito



. I.

,

.

U

kekisheñush Cabra Capra kaura Ca cáura

.

mulió eki kekisheñ iúshi

;

Cabezada ragua záka ekiu Cabezudo



.

tequi



ekiu

U

.

T

Cabeza

;





.



.



uonoshu amá mara Caballo tordillo gris kasha patai Cabelludo tauara kaguará ureshi tejetap kapreté Cabestro shákua

U

Caballo trotón Caballo tordillo

C

patai

zupó

- 25 -

Caerse

shanash



;

ashánagua

. acha

U

. C

. U . T

I.

;

’ís

jáise

.

moiquire

T

;



)

(

moikir

;

)

moikishi múy eki

ka



;

atainjeshi zapáshi

.

U

el

pié .

T

(



.

U

.

U

.

jo

. ta

.

'



uineia

;

,

ari

gui

.

huopú

;

Y

( ? )

C

. .— U .

pirua

ashákajü

spona uinkar

ruopo

;

Canal



U

.



.

I.



; ,

Cambur manzano Musa uopú guópu Camino púna guapuj Ur tapoy uashákajalé Campamento

.

sp

.

Musa



Cambur

vulgaris

.sp

Lagenaria

guineo

,

Camasa

Ua

T

meisheisai jimátatás

Polychrus marmoratus

.

,

;

kóshe karapáni

kauta



está

Camaleón

káutatashi

)

(

tu

calla —

Callado

kauta

;



cauto

U

.

C

Callado táshi

jaiz

.

.

.

U

Calzar

sapátsha

nea

ja

mujer

hombre moiquire

Calvo

.. chi

jais

jachüssa Co

Calva

ekichir



Caliente

Ua

jeis

re

.

)

(

íja "

.

C

)

U

jo

(

. jái

ná C . ajutus (caer ) T . Café , Coffea arabiga — kapé ; kojé U . Caimán , Alligator sp . — kaiúshi ; kayús hi C . U . kayúshe J. guayusa Ur. Caja — kasha atarejeshi ; kasha , jurráz kér U . Cal — uerépa ; huarépa U . Calambre — ushéisi ; kushiariü U . Calavera - jípe ; biski Ur. ekiu U . Caldo _ shira ; síra C . Calentarse - piajá jaiua ; jais "(calentar ) T. calentar calentar Ur otoro

zupátira

-

guin

U

26

.

.

Canasto

murata I .

shonóit



; chonóri

U

.

chonori

Candela - suarala siki ka ; siqui (ascua ) Co. sikéu C . cikóu , kantéra U

. sigui

Cangrejo , Grapsus cruentatus - jorroro jororo T . U . kánkárejo U . aunúse C . Canoa - raisha ; ráncha , anúa U . anúa C anóa J . kuriara ( canoa grande ) Y . Canoso — kasukishi; kazú ekichi U .

.

,

.

U

;

-

;

.

U



;



)

.

U

I.

T

.

-

,

Caña dulce Saccharum officinale rus parara kanaru káiñarusha shir chir arma Cañón suragra ráürá Caporal Caprichudo márza agrurachi kakúma (

;

he

:

C

.

.

Co



kakúre

U

nupuná

.

U



,

;

,

ar

rakáy áupunachi júrpuna mulió aupuná

, ar .ar U . — U . —



.

U

tarassh

.

;

aúpúnau

.

uoupuna

Carialegre meray Cariancho Carilargo punaschi Carinegro áupunashi

oupuna

;

. topuná toupuna T

. I.

U

áinchi Cara



ra

Ua

éi

T

.

U

éirajuy eiray

,

;

eirjáy

.

eirajári

ui , .

asieca

eirai C

.

rüri

U

-

Cantor

,

. — C



Cántaro

.

eiraishi; éirjasch Co . ayágua eirajar eírjá éiraja

Cantar

Ua eiraj

;

; ma

mapusáshi , uapusshas



.

jas

Cansado púszashi U .

.

. ho - tús

J.

(?)

so

T

T

mékoro

remitichón masashón Carabina huina carcabus Ua carcóso Co

kará

.

yúta

.

guarurta

U

páchu

,

; .

Caracol



.

U



;

;

murshia aupuná

ju

27

-



)

.

T



;

.

U

,

puschuscha

psharsha

.

yózü

yo

otóreka

.

U

.

C

Ĉ

kayúsi akakajas akakajú

U

;

iosú



; . .

Cereus

Carear



)

U

; .

,

.

T





)

Ca

vaca

ar

.

.

U

.

.

( ; ?)

Co



,

-

C

Ca .

.



U

.

;

.

C

;



kajútúz Caro kajursure kajutúse Carpintero kuyamai akúyamai tápu

.

sekúrru

.

U

;



.sp

porrára

masa

,

.

Y

)

.

C

,

) (

;

(

páu

,

- .

pinchi Casa miche pinche pia arkabuko choza voz taina

.

Ua

Chusquea

U

.

T

,

Carrizo máci

.

Carrizal

uauari erüjü mashúi

'a ;

Carrillo

— —

.

rrás

Campehilus

sp

,

Carpintero



.

U

ra

purk

.

Carnero Ovis aries arné arnér ner Ua arnero sumurira Carnicero ekimai ensara páirupü

marrano

U

yruco

Carne porco

';

;

shiru

azá

)

de

.

,

páiruku

T

(

carne



yrucu

va

;

de

.

ené tashas

.

Co .

.

ra

U

Ua

paa

cargo

angre ligera

karüjainshi

shirúku paírucu

-

,



Cariñoso

kamánéshi Carne jürko

tanuroi pa

tarujain

yo

tarujain

hombro

(s

ná ;

( al

Cargar

U

ja

sp

. - I. ,

Cardón yoso

Ua

.



C

.

igoʻ

pusheisha

mushárija

Ua mushaisha müshérije

huee

.

bebida simesh

enfermedad

'

.



(

Carato Carbón

(

o

carate

, )

.

kár

T

,

;

Carare

tai

karshai

,

Phaseolus quepishuna

Caraotas salia



.sp

.

T

rera

- 28

pak , michi U . pichi

. J. pinchi I. mieh ( ch

?)

Co sor

; kéchinse C . Casada — teri Caspa — kapa ; zuutára ekiu U . Catarro — shunuri ; shünüri , shunnúy U . sunúishi C . . Catire - kachuara . Cavar — potá ; opot C . aponire T . Cayuco - láncha ; ránchá U . anua Co . Ua . Cazador — róijoi ; ororojúy U . Cejas — uará malau ; uarámara T . ará mára U . ramará Ur. tei - póro ( ? ) J . Celosa — kachirrá ; kachúmurar U . achu mujárie C . Cementerio — jamuyú pára ; amúyu U . amúyo C . amuyu Cr . Centella — skápura ; zaápúráu

mapási ; mapáce

,

Cerbatana

Bacterias

adv

sikishira .

I.

,

.

U

.

U

C

Phylloptera sp

.

Ua

Cera — meushia T .mapesa

júya

maapésa

.

;

,

Co .

.

.

uchi

I.

. C .

U

Ua .

J.

U

;

.

U

;



uúti Co

seza Úchi Úchi

.

.



Cerro



Cerner T

,

. . )—



; ' .jie , 'ts

I.

C

, .U

T

.

pejés bejés pejés Cerca ( pejéz pejése pejéss pejesa pejese pejes ejes Cercado chua kurára kurara Cr Cerda amáshi pási amáci

U

. .

U

;

J . .

.

. ;

ka

.

T

C

-

,

Ur

bienaventuranza

.

.

v

;

.

mursk Ur Mamorshit ma mareina áitú



gloria

la

,

Cielo

o

.

.

( ? )



. )

.

T

C

(



;

Cicatrizar ashashas ashátá aríaü Ciego hombre mózái moúzáy móusai machauri nankari Ur Cielo situ siruma sirúma sirúma Co siromas aitú aitú sirmá Ua huchi

na

-

– 29

Cientopiés , Scolopendra sp . — jasipa , ka sipa ; kasi pa Ur . kacipa U . Cigarrón , Braula sp . — unúnái ; kásha pa

C

.

Cima — manai mui , námuná mui ; zürá ma maréiua , áitú U . rau U . Cincha — séncha ; séincha C . ceincha U . Cinco — jarai ; jarai I. jarai , jarrári , Ur. jarráy U . jarraira Ca . jarari T . jarare Ua . ja ráre C . ái – piruh ( ? ) J .

J.

pólo



acé

. ta

C

(

.

lacayasi

.

( ? )

.

J.

rakáyás

arakaya

.

.

U



Círculo

júshi

;

I.

)

( ? )

ta

de

ta

sisima , sü ' ra , tasi i'rain ; si ciira siira Cr siíra sirapa Ur aite faja



. Y .

S , .

ira

sirap siren cuentas

;

tóyotoipna



T

. Cinturón sira Ca

U

U

Cintura

ruu

.

U

.

C

U

U

. -

,

;

(x )

.

U

, ,

,

. —

.

mamorski

I.

.

Del español

,

mursh

makui

;



Fourcroya gigantea

Del español

Ur

(

( 24 23 ) )

,

Cocuiza

( *)

; .

.

';jii



,

,

Ua

.

caná

. J.

;

)

24



(



.

C

(

23 )

.

C

,



.

U

,

;





;

'.



;



';



arijuna mai arijuna Civilizado Clavar ashitúshi achita chit Clitoris suu Clueca auátsh aguátuz ooyotz Cobarde mamóre imóre matújuinzay matujáinsai are kainpijes shukurás ma purúma Cobre ner kobre kurúma Cobija manta manta Co Ua tayati suka tasá Cocear Cocui Agave americana makui Cr Cocuyo Pyrophorus pellucidus kena

-

makui Cr. Codo satáre

C

.

30 -

uasátara ; uasatara



téneschi ( ? )

ta —

J.

T

. azátará

Coito — tapai; asiká , asikajá I . Cola — sisi . Cola del caballo — nusi amá kái — áma U . sösi áma C . Colibrí, Trochilus — chúmu chau . Colmena — sanai sapsi ; mapáse Ur. . reya I.

Colombia ( República de ) Comadre



takumarsha

.



U

.

zúci

mu

uopujeuai .

Comer - uakoin ; te kéin J . huaquí T . eká U . ejk C . ecüssa Co . ecus Ua . eka I. Comezón — kuzútarás ; zutá U . asutá se Co . Compadre — takumparshe . Compañero — ta majana ; tahura Ur. amájachii , apáshijachi U . májachi C . raja -

Comprar U

. ayarojá

-- ayárap janá ; ayaraj I.

.

Conejo silvestre , Lepus brasilensis — Ua. at- paná J . ar pana U .

ná ; alpana Co . ná S . arpanáre

C

. karpa

. ayá

(dermatoesqueleto )

Concha de tortuga stá sauain

C

Y

.

apa arpa

; erája U . ráj C . Conocer — , Corales — kururasa kururásh ( 25 ) ; cu rurasch Co . Ua . kurúrase Ca. kurúráshi U . kurara Cr. uriján C . órori ( ? ) T . Corazón — uain ; huai T . áin C . guanni Co . ainñu U . ain I. Cordón — sisima ; zucíma U . síma C . Corona o turbante de estambre — tekiá ( 25 )

Del español.

ứ ' lrájijáta

;

.

(? )

ra capanase

- 31 -

S

aráshi, oiotós ; ayotógua , ayo nojo U . uayotoni , aratai T . sösi Ć . Cuatro — piénshi ; piénchi U . pienchi Ua. Co . Ca. piénche C . biényi J . piénche I . Cucaracha . Periplaneta colossea brunnea , etc. — yui sipúlla Co . caschap Ua. casíroro T . Cuchara o pichagüe - - arepuʻi ; aléppo J . Cortar

arepo

T



. púshá

Ú

Cuchillo



Cuerno



. pusha S . posha Cr. pösha Č . ri’kar ; ri J . röri , roy U . röri C .

ruli Ur. rúrie Ca .

Y. Cuarto creciente — sérupna . Cuarto menguante - marshárchi . Cuenta de vidrio — eirijaná ; cacuna Co . Ua. kakuna Ca . Cuerda - utzura .

Cuero de cabra — kabra Ca . káuraruta U . káuráuta I. Cuero de res — pata , báta ta U . pát J . bata Ca .

;

taráktain

aúa

;

.

bruta

Ur.

páta

U

páa

atápáu

;

jaria

.

T

. . U. U .

;

án

'



jari

sauchon

Ur

úrare

.



Corral

kóushi sarain

C

'

táimai



Cuidar Cuidado

;

kau



Cueva

su

.



.

uta ; kaú

ain

Cuerpo guatapa Ua

T

.

suua , sua

;

suuá

U

.

.

C

C

húa

pisiú

,

;

,

.



T

.

pia

.

.

C



)

;

'

ia

(

.

C



.

ahuarshá

U

suásha

;

Costilla



.

U

.

U

. U.



.

C



;

auatashs aguatagua ahua taguachiras Ua cabáchirassa Co jaúrz kéiz kachónz Cosecha tatia kéise Cóseme imperativo tamui ayapáj ayapojara pajá Coser ayapüjá

Correr

huahuar

-

cha

T

32

. tahuars Ur.

.

T

.

.

.

T

.

Co .

; I. Ú ) . T .

.

. ,

T

la



.sp ;

uri

C

.

C

;

) (

26



(

,

Ua

Culebra guiri

.

Y

.

. T

uúlli Co kasiau

.

J.

wulli

( ? )

.

C

';



uri úri

güirí Ua kan

.

S

( ? )

.

U

. .

aipia

rie

.

;



.



.

C

.

U

'

;

nu

'jai ;

Corva ( de la pierna ) uasa pain ; tönatu C . Coyuntura — surujuri tajáp . Creciente del río — pirakshi ruorkoip . Crecer — mulió ; jororo U . jororó C . epijara Criar — tepi nuguála Crin ára Co guaguara jama guarguara ama Ur Ua zuhuára áma suaráráma pirú Crisálida Crudo shás ishas Cuajo para cortar leche kuashi kuasha kuáshi kuasha huátá jer Ua jerá jerán jera Cuanto Cují Acacia máurray aipia

U

.



.

T

.

.

S

sérapú

.

-

,

.



,

.

T

;

,

.

;

-

,

Culebra cascabel Crotalus horridus mála Co mara Ua máara Culebra coral Elaps corallinus orró liér órori Culebra guayacana Craspido cephalus jónoi atrox Culebra macaurel Xiphosoma caninum mála

;



,

I.

;

.

Del español

.

( 26 )



( ? )

,

.



T

.

;

,



.



Culebra sabanera kasiúanaur Culebra tragavenado Boa constrictor sarrul sarru sikipara Cumbrera Cunagüaro Felis macrura kayutaisa hunar Ca Cuñado tánchi tanchi tanchi táne

-

33 —

U . inchi C . taresch Ua . Curandero — eiyeju 'i; piache Curiara — ráncha ( 27 ) .

J . ainchi

Ur.

Ch

,

.

T

.

.

)

.



,

;



ar

azúrújay

korktárrait

.

C

tamuin

sura

;

papa tamuin

,

e

,

Dame tami



.

U

,

Dadivoso

asöröjari

sa

.

(

.



(

)



.

.

C

U

’jau ;

Chancro — orókos . Chaparro (látigo ) — tuarrararsa . Chigüire , Hydrochoerus Capybara — shi kuire . Chiquito — jaúcho jaúyuichon mórzáchon mórsé morsachon Ua jin tulli Co gavilán Chiriguare sharé Chispa shiki stuʻrira Chorrera corriente souachira úin kar

pa

(

. .

U

)

.

C

.

C

.

U

,

I.



;

.

U

,

;

,

.



e





(

de .

.

, ;

)

de

T

serajatamui Ua tazamá dame beber téca má dame comer Danta Tapirus americanus darta Dar celos anshi Débil mashisai marchinsai are mar chirainchi inr jamúsun Decir akúra ma kür akuja pere

.

es

suave

.



La r

.

( 27 )

Del español

guacheperi

T

. ’ . ; .

uorli majápira jouschu

Co

ki



shanú ajap

.

Ua

Dedo del Dedo pulgar shiqui guajapa



pié

Dedo meñique

. excre

(

sho

chaá

;



uórli

shi apaarinjeu

.

U

'

;

achia



Defender



.

Ua

nchá

.

C

;

parajana

.

apúre

.

,

ez

tai .

.

C



;

keréuresh

U

U

.

parajana Dentón karieúreshi kaiseñ iúshi

put

U

,

, .

.

,

;



yarúpiaya



Delante

C

.

kuersian

kuertiria jertichián Dejar jetshia auragua apútá

| rua

jurán



Déjala Déjalo

,

kut

)

mento



Dedo gordo del aurajá Defecar

Co .

pié

– 34 –

.

U

Úr . .

.

C

,

;



,

.

C

.



jemerá

.

U

.

;

'

máizay

.

;

máisai máisai

C

é



pái

akaj

(

.

T

;

mashéisai

;



amarijúshi amarijara

desnudar

)

I.

.

júija

jiértachon

des

'(

tapia

;

jiaa

'r

Despacio pacito



Desollar



.

C

)

se

Desnudo

botain



Desgranar

joituna

no

. .



Desenterrar

Desgana



I.

an

Ur

.

.eje

zafar ákt

,

asuati



Desenredar

guata



Desembocadura

; río

de

.

U



Desdentado

Ur

,

mái nsa máinsai

--

Descuidado Descuidarse

.

emeragua

.

.

,

;

.

C

U

.

T

;



.

.

U

;

)

,



T

joyót yot jiras Desabrido iras Descansar emerrá emerá

achoturo

T





(

.

C

yamuiamas sulú surú zurú zuʻrú Derecho recto rotús lotus rok puchirátse túshi Ur puchíratush uz ayotó Derramar kuénas akanara Dentera

Dentro

:

kai

I.

.

C

Mái

J . cari

( ? )

.

U

. T

. .

tari Ua ári .

.

T

Y

; Co .

yarujá

.

. 1

Ua

Ua

. T . U . C .

poró

Ca

U

; ,

.

.

poró

I. . I .

;

- J. -

Diez

Co

polój

aripa

arii

Máy

yarujá



)

. . Cr

(



.

C

Co .

tái

U

.

guata

líáu



.

(

ave siniestra

; ka

.

C

C

wnnaglú guanúru yaruja Ua

;



.

J.

áu

Diablo Satanás yaröjá yoruja yarfá eíja Diarrea Diente uari guarí táli

atejir

U . .

ukaria , kari

Día — Ua . carị T . jo kal li Co. Diablo uanurú guanurie Ur yarujá

guanurú

; achiruau

tapchuau



.

U

mer ; guartá , maapá

T

Detrás

I.

atijira

( ? I. )

.



' tirás ;

)

U

Después

a

C

Despertar — atirerure T . atijirá

-

35

.

-

T

J.

.

’.

áinu

.

C

;

.

.

— — —

múzü

au

.

,

ashókojo

ashókoro

U

.

chi

, I.

;

ichí

aish

tain

.



corazón

.

T

.

U

;

.

. .



.



;



cabeza uatekir airts tequi estómago aishe tale muela ais tari munche pierna ais tapú arúmaja arumashi rú —

Dolor Domar



Dolor Dolor Dolor

de de de de

.

C

tauas

U

. , —

C

Doblar

shokor Dolor del

coriaria

-

.

Dividive Caesalpinia ychí ajújía ichí

;

jiaka

tatus mai éiicha jauásajána injir tayáya

U

zumui

.

,



.



Disentería

Disolver Disponer

I.

peuriyu

Diligente

( ? )

Ua

.

( ? )

.

C

.

U



;

Dios maréiua mareihua mareiva maréigua peuriyú maléi wa ma réigua mareiguá Cr moriú Ur marsiba

-

maj

C

36 —

.

Domingo — domikau ( 28 ) . Dormir — túnka , atúnshi ; túnka J . atun ca Ua. atunqui T . atúnka I . U . atúnk C . jatún

Co .

cusch

Dos

piáma ; piáma



biáma J . Dulce

I. Ć .

piámu

pucez

. Ca . píáma

U

Ua .

pusiyas ; pusése , jemétuse jeméts J . jemets T . pusiés I.

.

U

T

piamo



C

.

.

Durable — kamáshs. Duro — kashessi; chechesi , cajasi , casa chechesi

T

. chichésh

U

. chichése

.

C

Ebrio - epéshi , esperéi ', espérsi ; pétshi J . epere

. epérúa

U

.

spérua

. apers Úr.

Ć

.

C

nia

.

.

.

)

,

.

U

.

.

C

;



Ur

. T

guayapuchom

Ür .

I.

)

?

(

.

Del español

.

U

T

.

.

T

;

';







uerigra ariré Encontrar uousinara auslitura Enemigo önú tanú tannu areguachi Encias

.

kaupsan

; ;



.

U

Enano

( 28 )

Ur

.



Empatar kata yapujasta Empeorarse maieinchi mayéin

mayéni

C

U

.

C

.

; ;

(

.

.

U

.

-

Embarcarse anúarúu anuár

nayáre ootógua anúaru otóshi töka embarcar

C

nayáirua



son

U

; ;

,

.

T

,

,

— —

es

El

. I.

U

Ellos

C

U

T

Eclipse de luna — sirrumais ; ekúz káshi . ekushi — guakáshia C . Eclipse de sol — sirurshi . El ( pronombre personal ) — nia ; naja puru chira náya náya nayáuria náya Ellos niấya niáre nia

- 37 —

eméja ; emejure T . emejá I . — ariuishi; ayuriú C . ayú . aushusi ( enfermarse ) , arurei ( enfer

Engañar

. guanura , guarantú

I.

( ?)

T

.

.

.

.

Ur

castrado

kashú

.

kushi



ápu

)

-

(

T

eiká

napu Entender Entero animal

.

.

kiraj Ur

'i ; no ; I.

.

T

.

's

U

;

.

U

,

shi ;







.

C

ekiraj

C

.

T

Enfermizo — ariuré ; ayúre U . ayúri Enfermo — yuás ; ayurs Co . Ua. arurei ayúshi J . ayúrshi U . ayurshi C . rasaj ajúpja arázaja Enlazar kójo kojo ocojuro Enredar pára parán Enrollado ekiraja erejerure Enseñar niate

C

mo )

.

U

U

rii



Enfermedad

.

.

T

;

-

ojói

.

U

ta

jojoit

C

jóiti joicture

Enterrar

.

T

.

)

;

.

-

ta

J. C

.

Ur

.

U

';

töra

shúk ejét

T

túra

jettivo

.

tra

;

jekti

Del español



.

sp

Rhopalurus

T

;



uasuku

.

( 29 )



Escupir



Escroto Eso

. ,

.

T

)

.

;

,

(

escondo Escorpión Centrurus jeyur yaúru Ua yauru

.

;



yo

juri

.



.



.



.



,

.



(



.

,

,





;

.



uapana Entrañas Entrar kerosh aquerorsi bajapuru japouru tapura Entretener Envenenadomeiéejanshi súpura auti Envidia sainbidia 29 jimé Escama sutara Escarabajo Phaneus mimas junúnai junanari Ur ashepshia Esclava micheipshia Esclavo uasárijain Escoger aujurashi únjur Ur anu Esconderse

— 38 —

Espada — juna shajarúta ( 30 ) . Espaldas — uanairo ; uanairu T . anáiruu U . nảiru C. ta - sáp J. tasapo Ur. Español — ari’juna ; arijúna U . arijúna C . arijuna I . Cr. alijúna J . Espejo — erráuya ; ráuya C . U . rauya I. Esperar — uatápuin , atá pashs ; atapaju re T . Espiga — shiérarú . Espina — chipsha unú kai ; jamché , san chés

T

.

Espinazo — uasap ; azápü U sápe C guanario ( ? ) T . Espinoso — keipsha maishi ; sumuco ni T . Esposa — terri ; teerin Ca eriſü C

.

.

Ua

sipúra

,

zutóróin

T

.

.

C

storóin

;

.

. . .

;

U



';

tu

töiru

Ur C

-

masánuas

náya

tu



sipur

.

(

storoi

.

náirua

.

Estos





Estas Esto



Estambre

;

U

somocoin

sumákuin

)

.

spú sepuela —

U

.

Espuela

Co . 31

.

1

cipúra Espuma

.

U C

.

erin

J.

,

( ? )

.

.

Co .

T

( ? )

. .

U

,

;

,



shürigua Estrella siriuara shiriuara siliguála jorots Ur shürü shurú shiirú jorotz caschi Ua huyách

. ra,

C

érin

.

.

.

.

, .

,

Del español capón Del español Del español chafarote

.

U

; .

)

(

-

.

C

( ( ( 30 31 32 ) ) )

32

.



.

C

U



;

kushấparajána huiparajána Estribos ahuiparajana kapúna Eunuco Extranjero uartejé uáin paráincish paráinsishi parainsshi Ur

-

Fácil rezar

U



mapuréssha , mapuresat ; mapú

. mapörésar Ur.

jayase

Faja . — Véase Cinturón . Falta

, carecer

Faltriquera Familia na )

39

Ur.





aijás

C

.

.

ayapajus . tapúshi ; tatapushi ( la mater —

Fatiga — nátshu ; náta áin U . etse C . Feo — majúshi , mujusbia ; majúsh U . ma jus Ua . T . majúse C . mojúso J . majuso I. Fibra — jiisa . Fiebre — aushusi ; ayulschi Co. porona I. Ua. huarunú T . Fiesta — mira ; miéra U . emiira C . Fin — sajáraya , ákajas . Fino — anáshi; pasamia C . Flaco — uoyors ; huoyorsi T . ooyóshi U . oyórshi C . guayörse Ur. jáguayór I. Flagelar — tayati . Flautista — masjái. Flecha — jatu ' ; jatú Ua . jatu Co . hatu ( flecha para matar pájaros y lagartos ) S . até ( flecha para caza ) Cr . ta -háttu J . aria , epi, guariái ( flecha con ( flecha de clavo agudo ) punta de hierro ) I. Flojo ( perezoso

rashi,

ci



U

Flor

U

.

.



'

'

ja uau akzu

; shakú

. shaküráshi C . sisi ; susi T . jussi Co. sösi



C

. zü

karshinshi ; kachinshi C . U . Freno – uréna ; ( 33 ) ; juréna U . juréno sufrench Ua. freno Co. Forzudo

C

)

( 33)



Del español.

- 40 —

Frente ( parte del cuerpo ) — eiparu ; ei páu U . teiporú Ua . teipólu Co . hueiporo T . ipao C Fresco — samatassh ; zaámatz U . sama

.

tátse

C

.

Frijol , Phaseolus sp .

pishúna , tepés



huna ; képeshuna Ur. tapishún J . pirchúsha

. firjul

U

.

Co. Frío — aisshemiel kukurastai ; jemieis Ua. jemíai T . jémiai U . aisáunàiká J . jamoiélsa Co . pirshöshi

C

jemiyáre C . samats I . Fruta — eischáu , shi ; gi Co. shichón unú U . jiira C . arkpare ( ? ) Ur. ocuru (?) T. Fruta en agraz — arái .

Fruta próxima a la madurez ( pintona ) abozororsi . Fruta madura Fruta podrida Fumar | U . asột C .



jakuszu

.

— ittuzú . kómassh ; asinasch



-

Ua . azútá

Galápago , Quelonio sp . - morokónna . Gallina — karina ( 34 ) ; karina I. U . C . kal - lina Co . garina S . galina J . gariña Ua. Ganar — tajátiri ; akánaja , asháta U . aka

пај

С

.

Garabato



karésps

.

,

;

.

.

Del español Del español

--

fuete

)

guarára

(

.

U

;

;

35

)

tayai

.

( ( 34 35 ) )

karápata

’aji

Garrote

.

Ua



garrapata

(

.

etc

Garganta — mamúla tororoi jamurá Ur tanulo Co. tanur Ua. ta - nur J . guamura I . Garrapata , Isodes , Amlyomma ,

-

41

-

Gatear (andar ) — aramáshi; arámaja U . Gato , Felis domestica — mussa ( 36 ) ; musa Ua . Ca. músa Co . gal J . cal T . kárl Ur. kar I. U . Gavilán , halcón — náikai ; huoropái C . U . guacao Cr. , Garza aves acuáticas —

huorórópay

za blanca )

I.

uaa ’ra ; oro ( Gar

. júi

.

Ur

;

)

37

kúrpėra

kur

Ú

;

)

38



.sp

.

C

péra

(



Grillo , Acridium sp . Grupera urper

(

ri C .

jui

Glande — tera . Gordo — kalsushs ; káuzushi U . káusös hise C . kaushis Ur. causisi , casusi T . káusihi I. Gorgojo , Calandra granaria — shee ', urú muaishi séichi ( Gorgojo del dividive ) I. Gota — yorshon ; shorortse C . Gracia — anayarau ’asa ; anáura U . Gracioso — asurujoi . Grande - muriáʻushi ; muriéu , kaápü U . morió Ua . nilió J . japo T . mulleu Co . kapú I . Grandes labios — shimata shierru . Granizo — jojóshi. Grano ( de frutos , etc . ) - maika . Gritar – uashi; jaruasi T . auatch Ua. aluat C . aguátá U . auartass Co . Griton — kekishai ; kekizay U . ahuatö



ju

.



,

,

Guacamaya Ara uaa maya pua Guácimo Guazuma ulmifolia .

mú kai

)

I. .

— o

.

al

.

Del español

parua

arriba

(

;

uin

huimpúin

se

,

( ( 3736 ) ) ( 38 )

puin

De miso como acostumbra llamarlo Voz onomatopéyica, por alusión chirrido

.

grillo

angustifolia

Guadua



,

Guadúa

Guajira

canto del

-

42

-

Guama ,

Inga sp . — kasis . Guanábano cimarrón , Anona

squamosa

jaishi. Guarapo - uarapa . Guardar — anajai ; anája U . náj C . Guayuco uáisha ; ícha , purche Ur. tahi che Ca . táite J . icha , suiche Cr. aishe ( guayu co para niños ) I . Guerra — arkáijana . Gusano ( larva ) — akoma ; tocoma Ua. jokóma C . U . raligua Co . Gusanera — jokomas. —

н

ür

Hablador U.

ará ; ashajári



C

.

kánuküy ,

mái

Hablar - eishashis ; yoúrnutisch Co. aus chujas Ua . ashaj C . ashajagua U . Hacer — uaija iu ’án ; ainj C . ainja U . ain já

; póre C . por I. pör U . pó porka Ca . chajarúta ( ? ) Co . . Halar — piyúnuta . Hamaca — jamá ; jamaa Ua . U . jáma Co . jamatáure C . jamatauré Cr. tauráj ( ? ) J . Hambre — jáma ; jám U . jamüshiré Č . Hacha

ruj Ua.

I. hi

I.

( construir )

U.



poro

Hambriento



aushi mai jáma; jamúcirs

;



jauais

quejuns

.

kéjúrz

U



Ua .

;



.

jahúaiz

.

Hedor

Co

.

so

kejushi

sp

jau aisu

C

Hediondo



Hayo , Erythoxylum

, ’.jai

Haragán — chukulas ; sakurash Ur. sha kúrashmérayúy U . Hartarse — emirásh ; emirá U . emir C .

quéjun

-

Co

giyér

.

.

.

jiér

U

Ua

ier

;



I.

( ? )

jieyu

iér

Hembra

43 —

(

T

.

,

.

.

) ta

,

(

.

C

.

;

.

.

.

U

anapüchi

';

nás mai



(

)

muy

Hermosa .

C

.



';

.

I.

C

anas

aná

.

U

)

(

.

chontatáguara

U

;



Hermoso anas chón anásh jakutúshi Ur anapüchi anakár muy Hermoso anashi mai

,

re

rie

,



.

.

( ? )

J.

-

ta

.

T

U

,



)

.

.

C

U

.

Y



;

-

.

mayéi Herido Hermana tashúnu tashinú taguará tasinú taschumú Co Ua shunú hermana aguárá menor Hermano tauara tauala tahuara poyá taguára wálla mi hermano tajap Ua temurie Ca temélia Hermano menor temuria temursé Ua temué Ur murié emú

U

.

.

C

el

(

.

supána

hi

.

T

.

;

( 39 )

C

; .



pána

. J. ta

Ua .

Ca .

ua

.

)

Hijo

U

.

C

.

ta -

Ca

.

.

.

.

I.

C

aurrúrzu

.

-

-

.

Hinchado

C

;

U ; .



chón tạchọn achdõu chón chon chén Hilo sipáta sipata Co Ua cipáta T

chọn

pama

Ŭ

Hígado

gado

ro

' é

.

C

-

jer

, .





;

apórojo porotshs oporoj Hervir Hiel shiéna Hierro cachuer Ua ka chüéra cachuer Ua cahuars

.

.

J.

U

C

.

U

;

hierro

J.

guayúr

.

Co

. ;

Del español jierro

guayú

ja T.

.

I.

U



)

;

.

spaña

C

.



tóro

.

)

39

(

Hombre

unú pana

,

zupána unú pána

Co

jupana

,

Ua

.

unú

de

(

.

T

C





;

jöjöi jujui jöojöy Hoguera kaiki sikiaike kiiréki jotuso köréki Hoja spána unú sipana árbol Hipo

-

44

-

. U . muriauc , murióc T . Hombro — túneki ; atinakiú U . naki C . Hondo — keinorsh ; keinórse Ur. kéirnór zü ( está hondo ) U . Honrado — jurá mia ; anamía I. Horcón , poste de madera — súu 'i michi kai ; porkonáse Ur. apia I. Hormiga , Formica , Myrmica sp . — jeyú ; jeyú C . U. Horqueta — kaisshs ; kaiz U . karise C . Han noukáy chi | Hoy – sokaipá; zoukáy joukálle U . noncacaicaichi Ua . Co . sokaitú I . Hoyo — shi; púsu C . Huérfana - maursu ; maúrchizu U . ma rich

Ua.

jashichi

C

ti

úrshise

C

.

Huérfano

U



maurshi, maúshi ; maúrshi

.C. Huevoshushuku ;

shúk cu Co

.

U

. shishúko

Ur.

shushuco puschucu

Huella — sui ; ahuichinañü chikanáihuahui Ur. Huir — anujurashi ; arguata

gua

U

.

T

. shishúk ,

Ua. jusch , ahüyü C

.

arguata

Humedad - shauruisu mokar ; sámatch Humilde — mau ' rruránshi ; anámía U . Huracán - uauái. Huso — si' urtá ; yzúrtá U . isurta C .

Idioma C .

tashajára



manaike , tanaika

.

U

; anöikü

J.

U

.

ignorante — máisár ; matújainzay , ar U . majujaisáisai , are C . kashash mai pia Ur. Iguana , Iguana tuberculata - iuaná ; igua

— 45 —

na Ua. — mei mashai . Incendiar — aʻajeshi ; jotó atúma U . Indio — uayú ; guayú J . Infante — juitayui ; jaủ U . Infierno — áitu . Inocente ( hombre inocente ) — merajinsau

Imberbe

kasá .

Inocente

( mujer inocente )

Insolente



sau kasa .

rörtanökashi

.

C



matujan

kemerenshi, mujúrar

; sha

Intestinos — uayulain ; shüráin Ur. C . shiyúrain ( la tripa ) U . Invierno — juiáp ; juyap Ua. joutál li Co . juyapo I. Isla



úche .

Izquierda



tepérru

; epeé U . pé C .

Jagüey — lá , rá . Jarrete — uashá russhe . Jefe militar — aragrá , arauzai kai ; alá gla Co . lágla J. jarauras Ua. raurá C . I. raürá V . raura , laura Cr. Jején , Oecacta furens — jirúpi shón . Jetudo — keimatáuri ; keimatáuri C . kéi matauresh U . Jinete — arúmají . Jorobado — jokótoshoi ; schokotúshi C . shokotush U . majoyor U Joven ( mujer ) — majáyu ; majöyor U . niajöyör C .majuyer ' ( doncella ) Ua. doncella Joven (varón varón ) — jimai ; jimári C .

( jímale

máay U . máavoven

Juego



.

i

Co.

cheitá

; shaitá

C

.

sháitá

ji

U

.

— 46 —

Juguetón

sheitoi ; sháitóy



U

.

shaitö

Jueves — juebout ( 40 ) . ; Junco , Scirpus nodosus — tria türía U sutujúna C . Juntar — antajirá , aunús mamá mulié epémijira U .

Labio

ta

- nágh

J.



Ladrar

ueimataure

eimata

U

. imata

C

;

.

er ( ladrido ) U . ka' aruarashe ; karguarachi Y .

oshi ; niira



Ladrón karguaráchi

;

.



U . kal T . karguaray C . carguará guárala . areguachi, karguarare I. Lagarto , Ameiba vulgaris — akáliua ; kú ru C . kúr , kúrü U . caramirschari Ua. hokóriu

Ur

S

. machor I.

Lágrima

Lagrimal Laja



tauira ; ahuíra — kauíras .



'

sau ta .

U

. huira

C

.

Lamer — érjáshi ; erújagua U . erujá C . Lana — shós ; arnér U . sumurira Ur. Langosta , Acridium peregrinum – aká ra ; aunoro C. aúnón U . Lástima — malies mai'. Latex — suju ' unú . Látigo — achájia . Latir el corazón — kauatira tai’n . Lavandera — ashijarkar ; ashéejar U . as héjare C . Lavar — ashijas ; orojogua U . rojó C . Lazo — kapreta ; kapureta , aipiza Cr. ai pisa

Ua .

( 40 )

Del español.

.

– 47 —

Leche - sishi, raba ; lesi Y . shikaráse Ur. reche U . leche C . Ua. rechi I. Lechosa , Carica Papaya — koi '. Lechuza , Strix perlata , Podager Nacun da — jokotúi ; hepépa S . Lejos - uartás ; uartás T . uáltass Co. nar tás Ua . guartejé C . guártashi , zü ( está lejos ) U

. châya I.

Lengua

T

.

ayéu

Ŭ

.

;

taié



schie

Ua.

J.

tayé Co . ta -yé

guayé

Leña — sharrai ; si-ki J. síki , tasima C . siké Ca . ciki , acima Ú . sisp Y . León , Felis concolor — uasasish ; gua záshi U . guasáshi C . uasasch Co . wasásch J . nasasch Ua. Levantarse gua , atamatagua

húku

Libertad Liendre C

..

— —

— U

tamáshi ; tamat

.

tashis . mee

shuku

;

C

.

eeshúku

atama

U

. es

Lijero — kakúa ; camora Ua . jáchón I . Limón , Citrus medica — limuna (41 ) ; ri múna C . rimüna U .

hi

C

.

Limpio



kamá muins

;

arésh

U

. arés

Liso — meipchasai . Listiado — jaríiana . Liviano — jamámas ; jamámash , az U . jamamáshi C . Loco — tutuishi . Loma - kamuna shi; namüna U . namü na Ur. mamona C . Loro , Conorus sp . — araa ' gra , karekare ( 42 ) ; oroyora Ua. calesch Co . ( 41 ) ( 42 )

Del español. Voz onomatopéyica .

-

48 —

.

yi

;

)

.

U

)

.

.

U

.

;

.

T

juia

.

.

en

Ca



uas

)

io



)

.

U

.

.

.

Del español Del español ven acá Del español chafarote

machi

. í,

C

í

I.

ei

Ca

.

;

ùei

téi

,

( ( ( 45 44 43 ) ) )



.há

Madre

.

chajaruta

. . ;

45

(

shajáruta



Machete

chajárruta chaparuts Úa Macho sexo asina Gampsonyx Machorro Swainsoni (

Co .

M

.

Ua júye

C

keiráchi

;

eittush juyá

Co

,

.

;



-

U

.

keirait kéiráshi eittush

juga

ayaraka

I.

T

.

.

U

júya

U

I.

,



C

Llorón

)

(

.

; .

C

;

antshi entá yalajas jisi yarajá Llorar ayaraj ayarás ayurajá

Llover

I.

;

( 44 )

.

C

U

;

’jii

— —

Llano Llegar

huanaká llamar nachua Ua

llamar shiker )

huanáku

suárara anaka llamar (

jotus zuárara penaka

(

.

.



Llámalo U

sála



Llama



Llaga



emema

C

jáshi

.

-

;

.



(



Lunes lunauru 43 Lustroso chonshoutus Llovizna memets mémétz

Y

.

C

I.



.

U

pána

;

.

C

.

U

;

pig

Luna - kashi ; cashi T . káshi C . U . cas chi Ua. caschi Co . kachi I. keshi J . cirazü káshi Luna llena — rushu huinpuna káshi shipána Lunar niuéin kebén chi

-

Ur . evú , machon U. Maíz , Zea mais mariki

que Co .

.

U

I

marik

49 —

Co . Ua . maik ; máik

mama —

marike

C

.

-



J.

ma

J . máiki,

maigue Ua.

nái

Maiz picado

,

)

C

.

atú

manáshi

.

.

;



)

.

)

(

.

.

U

ajápü ahapo japo S

.J

.I

epé

tajápu háp

) ta

T

.

Ua

. ’;



uajapu Mano huaiap guajapa

Co .

.

)



,

Mango

(

.

C

.

;



kánas yarúrtá manchar manchare manchar Ca Mangifera indica mankauia

mancháre

46

matö

.

Mancha

U

matúnazay

C

násai

masaisa

U

,

Manatí Manatus americanus Manco

J.

.

T

tachira



.

.

guachira

C

Ua

. ;

.

Mamas

'

.

.

atúr

.

uashira chira

T

,

U

.

J. . — —

achursi

shursu

U

ra

.

C

;



majurása majuras majusu majures Ua majúz majússo

Mamar

tachira Co

(

. máö

enfermedad supersticiosa

púain

Malo majuráshi Co mojúso

U

(

de

spúrain

T

Mal

. ojo

C

;

.

ra

— keés maikikar . majurás mai ; máüra





Maldad

,



.

.

.

;

; I , .

atá



tau

.

C



)

el

alba

gual uatashau guártatá taguártá guarta



. )

(

Del español

.

( 46 )

( .

.

U

.

Ur

U

shen mántéka

sép

Mañana adverbio tachó Co guartachon Ua taguartá guartepié

Mañana

C

I. S. ;

. .

Ur

;

Manteca



sumaj

( ? )

.

U

,

,

,

)

(

(

.

C

mano izquierda vestido que usan los guajiros ueshéin sheishi kurura shéin shei tashen tashé tashein Cr shé taséin Ca mánta

Manta

taguartá

I . Ua. uálta

- 50 — guartachón

Co .

. guertechó

C

T

.

Mapurite , Mephitis sp . — uialiua ; uiyali gua Co. uyárigua U . uyariu C . yarina Ua . Mar — pará ; pará C . U . Ua. palá Co. T . palá ( h ) J . paraj I . Maraca — sira ; ycirü U . yúnarin C . isir

I.

Maraquero — keisira . Marca — tejéchi , Marido téshi echiñü

.

echin

kés

I.

hinsi

Y

.

U



;

.jer

ta

;

uuache

47

.



jurit

.

)

Ur

záo

.

;

(



mátau somui saomui

)

. .)

adv

(

Más

mui

día



.

Martes

(

.

C

U

,

lepidóptero guaguaché Ua

,

Mariposa

jurír

.

U

;

48 )



.

U

;

)

de

.

C

;

. T

suu

resha

; .

'

Matriz



ri

,

(

,



(



.

T

U

soami Matadura mat orókó Masticar kúntushi chúnkur aku nura achúnká mascar cosa sustancia yáuri yau Mato real Tejus teguixin

.

U

,

.

T

.

U

J.

;

español

.

.

español

Del

;

Cr .

( ? )

J.

Del

. U. au '

,

,

.

C

-óp

48 47 ) )

(

tse



piache curandero chi auch autájure áutajöy ouctesch piache Ua pichés hohobit

,

Médico áutishi

(

Co

. .

Ur

;

.



.

С

ри

ha -

.



.

C

U

;





.

de C

,



Mazamorra irórma oókótush újor ookotúshi újor Mazorca maíz maraira iróro ayu Mecerse ayúnajáshs ayunajare najagua yurnát jasaikai Médano Media noche alia ará wálli aré

- 51 –

piachi , autush (49 ) I . . , Mediodía — kariáu kariok ; karéu karian , karis Ur. kereo kaiba I. ta U

C

.U.

Medir — tayauajín , ayauajashi ; ayágua . yahuat C . Medula

shipsherjuno .



Mejilla — shuruku uou púna ; aguarapau U . huarapá C . -

ta -wáche

J.

Melón , Cucumis melo — merruna ( 50 ) ; merúna C . U . Memoria ( tener ) — atújashi . Menstruar — kaská . Mentira — palaimure ; aáráinñu U . ará C . , ara saraiú (mentir ) . ará , ara carenchi ( mentiroso

)

T

.

Ur

Mero , Serranus punctulatus

parúrua

U

(

C

.

U

.

paruru

I.



yamúra

;

Mes — uakáshia ; káshi , káshi U . Mesa — mesa (51) : Mezquino — matujansai asuraja ; jeyéchi . jeiéchi C . Miedo — amórshi ; mamorsi T. ymorshi tiene miedo ) U . Miércoles — mierkrau (52) . Miel — mapá ; mapă T . mápa Ur. mapa ,

kori I. Mío — ( pron . posesivo ) — tainja , tainji ; tamúni , takóroro U . tamöni C . Míra , ven acá ( imperativo ) — píraka (53 ) ; piraca T . areche Ua. jarache pía Ca . Mirar — ei' rakashi ; eírakagua , U . eirak ( 49 ) ( 50 ) ( 51 ) ( 52 ) ( 53 )

La segunda acepción de Isaacs es de muerto. Del español. Del español. Del español. Del español ven acá.

– C

. erure T .



I.

52

terajáin Co . terin

( ? ) Ua. erá, era

— suse ’ ru puná ; sâta Moco nasal — shonuri . Mochila — tatauri ; karáture

I.

Mitad

Cr. Mojar

kacton töröjá

C

.



shátshú ; sharts

T

Ur. .

J.

taléco

atúrüja

U

.

Moler — amorojusu ; ayújagua U . ayüj C . Molendera — ispápukar ; atököjáre Ć . Mono , Ateles , Cebus sp . — arara , jushi ; jútti Co. uchi Ua. arára C . U . arara I. Montaña — unápu , siráshi; gunapo , co chi T . uchi U . Monte — mojúli . Morado - uritsa . Morder — nojokti '; arákta U . rákt C . ajorka I. tá

no

U

Morir — autúshisi ; autish T . aut C . au . Morrocoi, Testudo sp . — kuʻlú ; moroco

. Mosca , Musca domestica — tayo mulié , juyu mulier ; juyú mule Co . ayúmurer U . ju remurer Ua. Mota de la sandalia — spana . Mover — ainshiráshi ; shipe C . atúuta , T

ariata

U

.

Muchacha , señorita ,mujer núbil , — mayiu , majayura ; jimaálo Co. jintur U . jinture C . jin turchon Ua . majayura I. Muchacho — shepishi ; chepichi T . tepuích Co. Ua. jínturi C . jíntoy U . jintaro I . Mucho — máima ; máima C . Ua. maima , guáima U . maima I. mai Ur. manigua Co . ha ra , chara

T

.

-

53 —

Muda ( mujer ) ( mudo ) U

T



. manóizar

U

Mudo ( hombre ) . maneisai Ua .

manuisar ; manutsari

.

manuisai ;manóizay



uajá ; arina C . U . — autush ; auts Ua. ojtich , ch esp ( ? ) J . auotech Co . autushi ( está muerto )

Muela Muerto

U

.

Mujer

jiir T . giyér



; jiér (54) Co . hieihe J . terri



C

. jier I. Ua.

.

Co

.

;



U

J.

. .

.

;

Ua ka

.

.

uasio

T

nalu

teichi Co teichi

Ua tei

U

.

-

;

';

téi

J.

.

C



uai narú

teshi

.

Del español

de

.

Cuello

es

y

,

Celedon Isaacs Urdaneta

,

de

acepción

U

;

.



.



.

.

-

La

U

;



shiuarie beta catanasch

katanashs

C

(

sexo

.

C

.

Ú

;

T

jeméinñu

chi eichú Narigón kamunau péra eishi Nariz roma Navaja lauashs rahuasha

( ( ( 54 55 ). ) )

bra

irúk

.



( ? ) el —

monte



Nalga Nariz

J.

chí

katen

.

túna

U

Nacer Nadar

emeyursu



Nacer

.



autaparajashishi Muriéndose uapun apúu púe Muslo asichauchi

,

pucíchi

etc . .

Mujer joven — uaricha . Mujeriego — júeyuyui . Muſa , mularaka (55 ) ; mula Co. T. mura Ua. múra jiér U . Mulo — mula asishish ; jashichi U . Murciélago , Noctilis unicolor , Diclidurus pusishi pusichi Ua pusichi albus ,

hem

-

54

Negro — mursia ; mursia T. múrcia , mé koro U . morsiye C . morsilla Co . Ua . mé cu ru J. Nervios — mapulus sá . Nido — nóurá ; zuúra ( el nido ) U . ura C . surá Ur. Nieta — uaruín ; tarin jier Ua. arúiñu T . Nieto — tarui 'n ; tarin Ua . arúiñu U . nö

.

U

achínka

.

.

C



aipâ

anúria

,

uanúrie

I.

arep

T

álpaa

.

pah

Nombre kachika Nosotras Nosotros

;

.

Co

C

No — nojorso ; napor C . napor Ua. napo jarí, nápa , nápoy U . Noche - sauáiri ; zaguári; aipá Ua. aipaa

J.

.

. jahu Ur.

-

T

C

aip

röin

nasasa

.

U

.

C

.

U

;

;

— —

nevij nevilsei

. .I

J. .

siruma

köre shishók

. .

U

; ;

,

anúru shishó

.

C

ejirtáshi Nueve

shó

C

sicho

, U.

bekiyu

'lú



Nuca Nudo



.

U



;



feo

majuso sirúma sirúma

C

,

;

)

(



.

Novillo Nubes cirúma

56

. nevikei



Novillo

Ur

guaya

T

.

Ua

uayáirua guáya uyáya guaya

.

;

)

I.

.

.

.

J.

C

;



.

U

.

C

Ca

57

. .

Del español Del español

’ ka . .

,

Ñongué Datura Tatula

saa —

,

Name Dioscorea alata



Ñ

·

.

U

)

es

nuevo

( ( 5756 ) )

(

(



nueua guane múi

,

.

T

jívana Ua uané mekietsa mekiet zar mekiétazar mikiátsar Ur mekietsa jekéchi jkéte Nuevo ekét jekéte pasané

kasis

- 55 -

Ocho

mekisa ; mekisat



Ur. mekizar

mekiser I. meskise Ca. mekisör Ocultar — púnu jurán . Oftalmía – ari ushi .

Oír

.

Ur.



C

apá

aápa ,

.

.

anóiki, ápaja

Oler — táti; enjur C . ejúra U . enjura I. Olor — emetusu ; jémets Co . jemets Ua. Olvidar - motustain ; motinñu ain U . au

rả I.

; uschúj J . úschi , Ca. amushi pushi (olla para

Olla iieiu

ushủ



C

.

yshi

U

.

el atol de

ka

.

.

C



;

söichi

.

sorpa

C



; .



sorpuná

. 1

piyús

J.

;

,

.

J.

;

,

.

Ua

.

ora

Co .

.

C

or

.

U

;

( 58 )

,

J.

T

.

;

,

,

oro —

oro

rijotuish jashu uara jemiyáus kajoso rijoto carnis cáris

.

piyúsh

U

Oscuro

.

C

hi

Oro



.

T

Orinar huashira

tashire uashira tashíra huas aschits Co uyitestain ashites ashita

Ua

schira



.

koyorroroi

.

Orina



,

zör züchi T

kasħeuri kacheuréshi

U

Orgulloso Orilla del

hira

C

ché

U

chéeuresh

che

.

. do

U

J.

Ua . achée

tei -

) moko ( olla para la leche ) Cr . ushi I . Ombligo — momosho ; ashóo , amóyoo U . - mocho J . toshó C . shộ I. . Omoplato — uatenekui. Onza , Felis sp . — ittes. Ordeñar — arishaját ; eichija U . eichá C . Oreja — ushé, ashé ; huaché T . taché Co .

maíz tá

ápui; ápu I. -



río

U

C

.

U

-

Oso , Ursus cayuri Ua, arúy

56 —

ornatus — monái ; karáira C . U . aröri Ur. , Myrmecophaga jubata hormiguero Oso

- uariú . Oyeme

Ur.

Padre ta - ta J .

( imperativo )



Padrote

Pagar

ja

.

U

pápa

uashi ; ashi , ashú —





patoro

U

tamuí.

. shi C . tata

( 59 ) ; storai

ta uararáji ; guara

C

Ur.

. aguára

U. – numain ; mua C . aumaữu Paja , yerba — alama ; alámma Co. ara ma Co . Ua . aráma C . U . rama , araukema

| País

I.

(?)

Palabra — tanaike , manaike nemiua ; ano ikú U . nöike U . Paleta de menear — jiuali ; acinajia U . portajía C . ruare Ur . Pálido — maráukatsh . Palma de coco ( Cocos nucifera ) — kóko pána háp

.

Palma de la mano — uajappa ; hain -ta J. Palo , árbol — unú ; unú C . U . únu Co .

Ua. gunu

T. Panela de papelón — panéra (60 ) ; pané ra U . Pantorrilla — shirukú uasá ; tinaschu J . uamariauri T . sapain C . azápañu U . Pañuelo — pañera ( 61 ) ; páiméra U .

paimer

C

. mojoki

.

Del español. Del español.

( 58 ) ( 59 )

( pañuelo para

la cara ) I.

-

57 –

Papel — kararuta ; kararáuta C . cáraráu ta Co . cararauta Ua. kararáuta U . Parado — sauáshi ; skavatusch Co . scha urts Ua. Párate

Pared

pared ) U

.

U



.

( la

jemeyurse , jeyúr ; jeméyur U . Co . jemeyurse (parir ) T . jeme

Parida



jemeyüls

yus ( dar

shauara . mishe poshei ’ rut ; zucepuna



luz )

a

Ua.

jemiyúri

C

.

teirku mulié ; tapuse Ca . Párpado — stá ; tagrúgru J . Pasado mañana — uatapia ; guartepia guártepia U . Pariente



.

C

Pasitrote (de bestia ) — karrapatet . Patilla , Citrullus vulgaris — karapás ; ca rapás T . karápáz U . carapáse Ur. carapase Ca. Patio



spaa '.

Patria - numain . Paují , Crax , Pauxi sp . — jashú ; ishú Ur . Pecho — uaintau ; táintau J . tánitálu Co . guaitu pua Ua. chira , arúañú U . sáta C . Pedigüeño — kajurijanánsha , kajurija

nanshi.

Pedir



pusúruja ; ajuyárá

Peine



pazúta

( ? ) I.

anapá

Ca. posuta Co . párta U

.

gua •

Peinarse Pelea U

.



Peleador



;

Del español. Del español.

( 62 )

Del español arcabuz.

pastá

, párta Ua.

; pártaj

C

.

. juyaj U

;

arkári

C

.

.

.

C

pusuta

apártagua

(62) ; arkahuá

arkári

(61 )

( 60 )

.

pástaja

arkauá —

pazúta Ċ

U

C

. arká

arkáy

U

.

-

58

karkárchi Ur. karkarchi Pelo



.

. uohuará , uouára , guaguara Ua. taoal-la Co . tawálla J . C

Pelo

mórzáz

recortado

.

U

corto ) — moikisha . Pelota de yuca rallada — shokórc . Pellizcar — tasútin ; söt Ur. Pene — jeruai ; jersái J . erhué Ur. hue

.

mau uash



Perderse

.



.

etc

.

. .

)

.

.

coypus

,

agua Myopotamus

U

; er I.

,

er (

-

J.

.

deI.

.

T

;



,

Ca .

ers Perro

Ua

.

itzi

C

ér

.

.sp

,

,

Psittacula

jurasa majurás môinrs Perverso Perro Canis domestica 65 ern Ur eréch erro Co erú

erka

pér

)

(

I.

Conurus

,

Perico

karikári 64

Ür

. S .

per

. ,

pér

Ú

;

63 )

(

Perdiz Odontophorus columbianus

-

riú

Pensar — sustoka pain . Pepino , Cucumis anguria — shomúna . Perder — amurois ; amurour C . amúrau

U

I.

; ipishi

( pelo

Pelón

ra

U . hua . guaguara

pu ’uara

morsas



T



ra

S

.

;

Ur

.

úta

C

.

U

.

Ur

jahuátise

U



;



(

es



. ) ,

jauáchs jautusu Pesado jaguátushi pesado aunujá Pescar Pestañas uauta autá

guáru

.

.

Del español

.

jíme

Co

Ua

.

jime

I.

.

T

;

. Del español Voz onomatopéyica .

(

jimé jimé

U

Pez

( ( 65 64 63 ) ) )

jíma



.

·

Y

’uara , ualáshi ; guarásh

pu

-

na

Pezuña

spatau



.

U

59 —

;

supáchura

. zajára

C

Picante - shis ; jachétse C . kajácheraz U . Pico ( de ave ) — chi; ichipa C . shiichi U . Pié — uichi, uaulu ; aúyu U . uoli Co . tó uli J . huahui T . guagüi Ua. huí C . 1. Pié grande — muria uichi. Piedra — ipá ; ipá I. Ua . ipa T . ypa U . i- páh J. ipa C . Co . Piel — uatá ; tata C . zúta rúta U . Pierna så

C



. asá I .

uasá ; uasá

T

.

azáa

U

.

tasá

Ur .

Pintura — palisa , uatá ; parisa S . Cr. Piojo , Pediculus capitis — mapui; mapui mapuri Ua. T . I. majpúlli Co . Piojoso — kee' sheiu . P10 ) Pisar — uarinkáta aura , rúku ' ; arukú Pisaroso

tau

ro

T

Pitar — amasijá . Pito - mási; sasi I. Planada — patajaspsu . Plata — púrata (66 ) ; ner Co .

Ua. ne

.

Plátano , Musa sapientun — plana (67) ; plana Co . prana C . . purana Ua. T . púrana Ca . purána U . pláne J . Pléyades — jorótsh ; igua C . igua .

I

I

.

Pluma -

samuirira

;

sumurira

C

. zumú

. .

Del español Del español

.

J.

-

.

U

)

es

I. (

,

,

( ( 67 66 ) )



-

;

.



U

.

sumuréra Playa sópunai para kar Pobre kamanuínshi kamamuishi pobre kamámuishi mnái kijit kamais unáinkin

C

U

Ur .

rira

yguóu

-

60 –

ituzú ; pepése

Podrido — C . pépesh ( es podrido ) U . shukuras Ur. jaguani T . Poco — parichon , parirchón , pali 'ir , yors ho ; parirz U . parichono T . Polvo — yarrus ; sumamúra C . zumámu



ra

U

..

ra

U

.

Pollino (burro pequeño ) - buriko chón ; ( 68 ) burikachón Ur. polikó Ca. Pollo – karina chón ; karinachon C . ga riña ichón Ua. kóntárera jimáy U . kal- lina J . Ponerse el sol — yakuteishe kaikai . Poquito - pali' chon ; mórzachontatágua Porrazo — ashétus . Postema — aurrurá . Pote de tapara donde se echa la bija — u’ ashú . Potro — machau ; amachón , potr Ur. Pozo — casimba , shi. Preguntar - asákishi ; azákira U . sákö C . Preñada — púort ; ipuor Ua. ipúol Co . ipor T . Preso — préshas ( 69 ) ; prézashi ( está

)

preso

U

.

Prima

Primo

Ur

tauara ; tapara . suara ; tapara Ur.

— —

Primavera — iu ’ a ; ygua U . igua S . igua I. Prostituta — iuázi ; yuhuás I . Púa — saá ' ta ; caichisa ( estaca ) T . Pubertad — jotosshi. Pueblo — nipía paa ” ; pinchipara ,míchipa ra

U

.

Puente ( 68 ) pequeño. ( 69 )

Burro



patátakai

pequeño.

Del español.

.

Del español burro y del guajiro

chon,

- 61 —

Puerco , Sus domestica — purk ( 70 ) ; pur ke Ca. púleque . Puerco -espin , Cercolabes sp . — musuri . Puerta — soú michi kar ; shipóro C . pu rura

U

.

Pujar — arepsha , arunajáshi . Pulga , Pulex irritans — jaiéja ; jayapa Co .

I. Ua. jayápa na

C

. jáyapa

U

.

jayapo

T

.

Pulmón — uakushe . Pulsera — tajapuna, jápúna (71) ; jápu ( ? ) J. C . I. hápuna S . japúna Ú . ta sónie Pulso — situnara uarchi . Pupila ( del ojo ) — sumurshie uoú ; zu

guayúin



Pus



U

.

aleke

. e

kasá ; kasá C . kazá U . janá Ur . Quebrada , arroyo — sekia ( 72 ) . Quejarse — aréshshi ; téhuata U . Quemar — jotus ; jot C . epéja U . Quien - janán ; janá C . U . Quijada - ueiyei' ssh , tauarainsha ; ahuá

Qué ?



rarainshá U . huaréimishi C Quitar - unsunai ; kar rera U . akará I .

— utuzusitain . Rabiosa — jashizutú . Rabioso — jashiche. Rallo — ashorojá .

Rabia

( 70 ) ( 71 ) ( 72 )

Del español. De uajapu', mano. Del español acequia.

.

C

. akara , ashaguá

-

túna

Rama de árbol C

.

Rancio

rori





62 —

stunásh

jámuraza . cruciger

Rana , Phryniscus

T

. iper Ua.

; zutúna U . su —

perri; po

— azútajai ; azútaja U . asut C . , Mus musculus — ariuana ; cuima

Rascar Ratón

T

. uiyélligua Co . pichauri Ua. kokonchéra Ur.

U . Raya , Trygon hystrix — arsha . Rayado ( pintado de rayas ) — suná kar . Recostarse - jurérase ; achainr C . achan ragua , ayáninragua , aráinragua U . Redondo ( circular ) – rakáyas ( 73 ) ; rakáyaz U . rakayáse C . lacayasi T . Regular — tortai ; ortagua U . asöraj C . Regano — ayatá ; yajı C . ayajagua ( re

kókochéra

gañar ) U . Regalo

— nurtai ; ortaush U . apature asöröjunákar C . usurujá ( regalar ) I. Remedar — jamúshi.

T

.

unú ; gunú T . Remolino de viento — jáutai . Remedio

Repleto pleto ) Û . gua





Resbalar U

.

Resina — Respetar U

.

pura

Ur.

uatús ; pirátuzü mái ( está sitanajá ; asirajá



se —

C

.

re

aciraja

' je .

momórshi ; kapúráñu atúma

Respirar — sanarain . Retoño - sujuʻiai ; zujúyéin U . eyórse C . Reunir — korshái 'n ; koroshеjá C . okór chira , okórochija U . Reventado ( 73 )



La r es suave.

aputtus

.

-

-

63

-

; apáracijagua U . Revolcarse — , Rey de zamuros Sarcoramphus Cóndor anúuana . Rezongar — ayarajemeshche . parársejás

-

Rico

guashiri

C

uashir



.

;

guashir

.

U

guashire

I. J .

Riñones — uashủ . — si shi ; síchi C . sichi I. zúchi U . ruop Ua. Ur. luapo T . ishi (manantial ) I. ruo

Río

I.

( arroyo )

po

Risa — tasira ; acira U . asirajáishi C . asirajusch Ua. asül lejich Co. asireja ( reír ) I. Rocio - jojóshi ; maitöshi C . máintúsh U . Rodilla — tasápánki ; uasapain ; ta - só poin J . uayoro T . urúri C . aurúru U . Rojo — shosa ; yshósh U . ishóshi C . is hoso T . schocó Ua . ohótor J . ischáriorsu Co . isôs I. Ron — auariente (74 ) ; yórshi ( ? ) U . Roncar — kókorbish ; kokorón C . kóko roñü U .

atú

.

murumúrchi

C

jiche

.

shi ;

. zotúsh ,

.

murúmúrshi

C

( 75 ) .

sabanau

— —

atutúse

U

Sábado Sabana

;

T

yúrsi



’jii

Roto U .

túsh

.

.

C

U

.

U

. .

;



Ủa ,

I.

)

(

C

T

. .

Co .

)

de

.

I.

.

C

;

U

)

. .

Del español aguardiente Del español .

( ( 7574 ) )

S

-

(

(



-

;

atujashi atújashi atöjáshi Sabio jemétuse jemétush Sabroso emetsh jemets está sabroso Sal Cloruro sodio chi chí Ur ychí paraz chi chíe ichi chí yür parashi paras parasé salado

-

(salado ) Cr. ichi, Salir aúna

U

64 —

ichi paras I. juishe , júshi ; ajuit



.

C

. ajuitá I.

,

ajúúta

Salir el sol — jushi kaikai. Saliva – uauá ; ahuáú U . hoá C . Sandalia — spu ’ ka ; zapáta U . Sangre — sisha ' ; yshá U . isha C . guas chá Ua. uáscha Co . huachá T . icha I. Sapo , Bufo crucifer — pórrai ( 76 ) ; yo coro T . acors Ua. iper iperüre U . Sarampión



sarampiona

.

(77 )

.

I.

tu

Ur

.

C

)

la

lo

;

ekis

.

C

.

.



.

ä

U

;

. T

;

)

C

;



.

Ur

.

.

-

'



pui kará jarashi sola mia

.

.

Dicción onomatopéyica Del español

anjá

interjección

que denota conformidad

apro

.

Da

y

.

.

Del español Del español !

( ( ( ( 80 79 78 77 76 ) ) ) ) ) (

.

jaa

apúna

mujer acepto dice kanijiéru uacherru



,

méir méirere Sienes Siéntate Siéntese

bación

apunaj

sikishorains kishoróin

'

aa

Si I — .

Sesos horóin

uapúnaji

Ur



púnaj

( ( si

.

ja

U

Sembrar

80

ris

Ur .

Sardina , Poecilia vivipara , Girardinus re ticulatus — u ' ayura ; juimpira Ur. Sarna — sarnusa (78 ) . Sarpullido — uarátsu . Sebo — sau ' s ; sépe C . cépü U . Seco — jursu ; jozóshi U . Seguir - enchirrúa ; chaá C . aunára U . Seis — aipirúa ; aipirua U . aipiru T . aipi rú Ua. C . ahipirú Ca . aipirú I . Đquísái ( ? ) J . Semana — sauanau ( 79 ) ; akaráishi ka

- 65 -

del

Sierra lera .

gallo



kararás karina

kota

karaish ; akárárshi U . akaráishi C . akariashi I. acarairé T . acarare Ua . akara ra , akarrarts Ur. alkarane Ca . poró ( ? ) J. Sífilis - - oroko . Silla para cabalgar — tasiyese ; siyesi —

Ur.

Ua

.

.

C

.

.

U

.

( ? )

Ua

kapureta

.

.

C

.

Y

.

( ? )

)

;

(

shué

T

el U.

.

I.

J.

kai

.

U



Solera

zucípára

C

;

,

carị cari sol sisi pára michi kar susipára

cáli Co kahi .

,

Ua me Ua ma .

.

;

isas Co

majuyen

.

méchinzar

sas

J.

Í.

arinki otó

Ur

taráshi

me

,

;

arinshi

.

cirtu

C

.

sirtujá

I.

.

C

.

;



,

.

náshi Ur

tarráy taráish menes yeruts

U

I.

subida



,

Subir

arinka Sucio

.

)

.

U

.

;

sha

uasur

U

I.

el

(

. ; ; ; tia ’

.

juju tan

.





ajirshi jur Ur

U

ja

Soltar Sortija

huó

uómo

huomo ipishana shiira sonido arápuin arapujagua





— —

Sonido Soñar Soplar

.

Ua

uon

jemiyáus

Cr . U

Co .

-

;

J.

( ? )



.

.

C

mo

jemiáuri

U



;

jimioi

uripá yórho Sombrero uoma huóm

. ( ? )

tai

Sombra

C

hi

.

juyüel Co

doncella

U

chinsare

Ca . ,

Soltera



.

Ua

sípa

C



;

"

.

.

tasipa tachon juir Soga kapreta kapúreta kapréte cáy Sol kái kali kái –

.

Cr

.

;

.

uatú narugú asipü asippu

U

Ur

'

.



Sobrino

ship

ebishi

— —

Sobaco

mapuri zár



vergüenza

Sin

Silbar

Ca u'

sia

Siete

-

66 —

uarakchi , uerá ; kerá , yurújáta ( sudar ) U . tera , yurujáshi C . Suegra — teméshu ; tashimi Ur. Suegro ~ tashimia ; shimia C . temesh Ur . Sudor



Suelo marú

mo



I.

kar;

paá

Ur. mórü

páa

U

.

Suela — kutíra (81) . Sueño — atunke késhi ; tunques Ua . rápo pu UU. C . rápü Suspiro - sanará ; asanaritáin C . azana riáinü U . Susto – aikus táiºn ; patitushi C. patata ,

apátanagua

— yuli ; yül - li yure , sairi Ca . sairi

tabacum U

yire

.

Í.

yói

J.

.

Cr .l

Y

,

ioi

Co

.

U

Tabaco , Nicotiana yuri Ua. yuri, vùy

,

kaisir

)

. U . .

C

;



shiné taui shinetáhui

aúinee

.

U

Talón

.



.





;

tapla tápura Tabla aikaraiyakakay Taburete kútaja Talar

C

( 82 )

.

-

(

de

.



,

Crysops Tábano Tabanus occidentalis tápano tristis Tabardillo enfermedad las bestias

.



)

.

C

I.

sandalia

.

a

De cotiza que equivale Del español

,

C

zaguárs

,

;

tuna meshe sájuna

.

arikua

.

.

sp

.

kashát

ariko ariruéa ariko

.

U

tarde

)

;

alikáir



(

J.

.

Techo

Acridium

la -

a

(

Tarde ariuka



)

diente Tara

( ( 82 81 ) )

(

, Ca ja -

arita

shiporo

Fruta del Crescentia cujete púi japuinka tapara para aguar

;



Tapado Tapara

-

ha, zájuna

U

Tejer

Ur.

. unú

(83 )

' ;

aa ná



Telaraña

zaánin aréker

-

J.

aána

U

.

aan

C

.

kaman

sipati' aaʻreket ; arekérura

— U

67

.

Temblar el cuerpo - akurkus mokar ;

C

.

kúr

. kurkurt Ur. Temblor de tierra — kurkursu ' maka ; kurkúrche -múaka C . kurkurche -múaka ( terre moto ) Ur. zukúrura müa U . kurkurshi I . juyá naima mai’ skápura ( 84 ) . Tener -- tamana ; kamáana U . kaman C . kúrta

U

Terrón



poshé .

Testículos — nau uasiauk . Tétanos infantil — sumosha . Tía — uai' r, taisho ; tahira T. touche

pahachón

Ur.

J . te

Tiburón , Carcharias glaucus — puyui ; perijuri U . peryuri Cr. yamurá ( ? ) T . Tierra — ma , mokar ; má ( h ) J. mmó , mó T . múa C . Co . muá Ua. múa , uma U. Tigre , Felis onza — karaira ; carairá T .Ua. caláira Co . karaire Ca. kaláire J . kanápur C . canahapur S . kárnájapur U . Tijeras — paráusshi ; paráuse C . paráuja parajus U . Ua. palouso Co. paranchi I . Tinaja — tinaja ; jurá T . J . amuchi Ur. Tio — uaragra , tapaisho ; tapayo Ca. ta pari T . ta - glálla ). páre C . apáre Ú . Tizón — sikou ; cikáu , ciki, jotúz U . siké yukuto Ca. jotuse- siki C. Toma — namui ; ná U . ( 83 ) ' La acepción de Jahn es de árbol. ( 84 ) Muchas centellas y lluvia.

matu ' janzai . onojóshi ; onojóshi

Tos — onoro U . Totumo , Crescentia cujete

.

U

.

.

;

.

U

;

;

)

(

. I.

;







Ur.

onoj



.

.

C

kemirejia arteria apuni apuni Tres Ca Ua aponi apúrne Co aponi trojai Troje sdri Tronco árbol shiki unúki Tropezar antájirás kakuik

. .I

.

.

( 86 )

. .U . C

C

;

J.

;

;



de



kaúi

Ur

J.

. ;

Ua

zuturura júya

huyáh

júye

.

U

.

pía

C

pía

;

)

.

( ? )

.

.

. .

(p



T

.

Co.

C

U

(

-

stúrurá júya sutúrura aturs nujuti sotose ron personal táya pia piá Ua pié



Trueno

87 )

.

U

J.

.

.

.

machauri

T

;



.

U

)

un

.

mochóuchi

sháner

.

tachekuir

C

.

shokóshts

;

'

.

.

Del español Del español Voz onomatopéyica



(

tau

.

(

( ( 87 86 85 ) ) )

Tumbar

objeto —

Tuerto

)

.

mochóuchire machauri Ua

C

(

:





,

.

T

I.

Co jeshua Túatúa Jatropha gossypifolia mujusu surérru Tuberculoso ojo Tuerto falto de moshoura

.

kiu

apúni

.

.

C

J. ;

.

T



.

U



--



Traquea

( ? )

hi

C

ita

Traidor Tramposo

.

C

Co

ayátai ayatari ayátay trabajar ayatabá majúrashi piamusir Úr karáins ará kaaráinchi

.

,

Trabajador ayatari ayatári

yta

Co

C

. I.

.

.

T

Ua Cr

; tóla

taurus — torokai (85 )



. aú

C

Ca .

, Bos

nebij Ua . Torpe

. aurta

T

.

Toro

chúres ; aurteji



;

.

ita

U

U

Torcer taja

-

68

ita

-

as

- 69 -

hánéra U . ajutus , ajuturo (caer ) T . Tuna , Opuntia ficus indica — jamúshe Tuyo — painji, painje ; páin U . pönöni C

.

.

U

Ubre

ubre

)

U

.

chirau ;



chira

C

.

( la

shichira

uané ; uané T . guané C . Co. I. U uanes Ua. onesia ( ? ) J. Untar — tazúrerin ; shürej C . ashúrera ashúreja U .

Uno



Uña — uapatau ; apátáú U . patáu pátaúscha Co . tapá - tawich J . uacurete sta guajapa ( ? ) Ua. Uretra — naujeruuai .

. ,

. ta (?) T. C

V

I. baa Ua.

.

. zú .

U

. ;

)

.

C

I.

)

;

.

Del español

Ur

.





(

,

kois koishena velludo jaréshi areche Ven

arajáse

Ur

C

tasheim

, .

uoi soi

.

shishires arápaja

T

arápajá

; ;

uashires

;

Vellos



Velorio



.

Vejiga

( 88 )

C

C

U

(

palo Vara huarárar

C

rar

súta



Vámonos

;

. tukujá

kashinanchi zujútu jáuya jauyó Ua delgado kuraishi hua

temor



Valor,

;

.

sin

U



ta

T

;

. J.

Vaciar ' tan ; tajutan ajútagua, atúkuja U . Vagina — sóu ’ shérri. Vaina de cuchicho — ruiruta

( 88 ) ; páa

.

C

páka



.

.

pa Co . — puju

U

U

Vaca , Bos taurus pá

guohoi

-

Vena

tasura ; söisha



. azoisha . suis

C

U

Venado , Cervus sp . — iráma; iráma yráma U . irama Co . I . Ua. Vencer – uayámu

jarashi

;

imperativo

C

.

areche

Ua éint

en

;

lo

mató

.

.

)

-

ana jareishi jaráira

.

-

)

mujer

.

;

al

hombre

la

(

Venid acá Venid acá

a



.

jaraishi schuchi

C

.)

Venir

(

tá U

tautanchi teiraka



Vengarse también

(

.



Venga

Ua

) tin .

J.

I.

(

ha

70 -

.

. ,

jautáre igua

záutaisha igua

C

)

(

-

veranillo

I.

. C. .

.

T

.

C

pochọn

U

--

;

.

)

U

;

.

)

— U

es

( ja

jautaure Verdad muzia chinuin shimui shimuir verdad shimi símui guopuchón Vereda mauik Ur guo

veranillo (

.



kas

.

kashéin

.

U

;



Vestirse

héinñagua

apúisi anáshi anajá

C

Vergüenza

,

.

Ua



)



;

(

.

U

;



Ventana mentana shau michi kai huentána planeta Venus Jorókt juartá jautai joúctalli muriofantari Verano

.

T

.

U

.

;

I.

. ayat

Ur

.

.

aayátá

U

;

muertos

.

los

.

Camino Del español

)

(



hiernau

aunajai

90

.



joshi

de

( 90 89 ) )

Visitar



Viernes

(

.

li

J.

jautari Vinagre

.

C

ru



)

. (

)

89



yu

(

spuna ua Via láctea constelaciones auzu jautari Ua jautari jautaish Viento hauptái suguá jou tál Co huáhuátishi

you U

( visita ) Virgen -

.

isas Co .

– 71

. I.

C

izash , áz ( es virgen ) Ć . jimaálo Ur. mechinzeir aká auten shichi ; izash

;

I. Ua .majöyör

;



Ua

)

con

Viuda — méchinsa C . mierinsar , atuts teri , auérinshi Ur. autéchinr U . . Viudo — merrinzei aká autin nierri ; mé rinsa C . miechinsar , auts teri, autérinshi Ur. Vivo ( vida katáush catauchi .

.

.

U

.

T

I.

.

.



. J. .

T

';

;

( ? )

áya

ai

aʻi

',

aii



uolgona

,

.

Ua

.

,

.

etc

Hembra caballo Del español

,

(

( 92 91 ) )

;

)

92

.

zamur

(

,

- -

,

Zábila Aloe barbadensis Zamuro Cathartes atratus

jii

z

Co

purror

tayá

I.



.

eij

.

U

Manihot utilissima ay

áik

)

,

.sp

.



J. , ,

.

(

Yo

.

U

Yuca

I.

. ai

.

.

Ca

)

91

.

U

.

1

yeshish Yerba verde granadilla gramínea Yerba pron personal taya táya tayó guaya Co taya T

irfa

U

; ,

;



ichipa

(



jóro

jier ama kar jama jier ama jiér ama jiere áma

.

.

-

Wa áma jier

jier

)

. d .t .

adv

Yegua

C

Ya (

Y

.

J.

.

C

U

I.

;

;

ét

.





,

,

;



.

C

U

;

'.



)

.



(

.

U



catóule Co ingenioso Vivo kaish mai Volar uauats ipna aguata préja aréja arééra einaja Volver arej areer Ur arêrá Vomitar eshs eta enure Vulva iérú sierú Ur érihu eru katá

- 72

samur S . Zancudo mein ,mei

U

, Culex

annulatus , Anopheles sp .

' ; méi . méy

-

.

C

.

U

Zanjón — nasápushán . Zarcillo — cheéza ; ashésar I . Zorro , Canis Azaræ — uarir ; guarir C . guarir S . ualir Co . narir Ua. ualire J . guarie

Ca. iborokó páur .

Zorro

( ?) Y . guache , Nasua

socialis

kashá



Frases

Estamos

jamus pía , anash tas . — anaya se pía . jimatuis napor novedad —



sin

Cómo estás ? Estás buena ?

.

kasashiki

.

. .





siyua

.



shein

.

no —

jeran

jarejéjéchi pia jauja anten pía

.

De dónde vienes

jerashin

.



.

saijai uané ? —

?



.

aunu



fueron

Allá vienen Cuántos son Falta úno Cuántas son

?

Se

Mi

?

te



.



Buenos días uattáshibia Buenas tardes ariukáshibia Como llamas sache punaria amigo llegó anshia pia uaira

.

'.

'. .

'.

auni shi taya

auni

cazar venados



caballo

.

a

Vamos irama ka amá

a

.

que está oscureciendo



Ya

shi taya aipaira

'

.





chain taya

Yame voy me voy



voy

-

Ya



?

?

Cuándo llegaste jauja sounaka Cuándo vas Me voy tau ni shi taya

aipiri

-

73

-

Que te vaya bien — anáuara pié . Cuándo vienes ? — jauja santaka . Qué te traigo ? — kasa takuara jimui.

jarrei yan .

Quién es el que está allí ? — Yo soy — taya ' kai. Ya llegaste ? — anshe bie .

.

.

sh

'







?





. ai

.

pia

Cuéntame de dónde viniste ? — puku jan tamui ejé kamá mai Hace tiempo Quédese aquí makáta jara Hasta cuándo Quiero hablar contigo eishe jes taya atais taya

'.

.

,

No

;

.

.

U

.

U

)

(

. . Co .

na

ra

— —

U

:

'. sa ;

;

— —

chamuiya

;

.



Ua

.

C

( ? )

abajo

yamuiya

naúyaká shi ama ushi amausch

amá

.



.



.



andas ligero maurtai sai pía despacio jierta pukua Andar Tengo sed unásheshi

.

taya

'.

-

)

(

jachi hombre akuis

ekuin

el



Voy comer Yo como dice a

amau

U

ando cabalgo



. YoYo

Tráelo para acá Lleva para allá

jaráya

chapúnáyai

yaretuzu ipna ipuna unápuna unappu

’pu 'pu 'i;

Por

arriba abajo



Por

sapuna



Por allá

Muy alto

vápunava

jarapna



Por aquí



?

.

U

)

dónde

?

(

?



.ya

'.



Yo



.



mamuinja élla atas atas shi yayás jaunishi taya salgo yamui Hasta aquí por jarayá Dónde dónde

.

Paso Pasa Pasa



él yo

.

ma

-

74

-

la mujer ) - ekus taya '. Tengo hambre - aistamui jain . La comida está ahumada — púsare 'mashe.

Yo como ( dice

tasijai ; tasijei T . — shis mai . Mándame agua — pikuejera tamui ui. Vamos a almorzar — joyá beskaiua . Padre nuestro — u ashi. Dónde está tú padre ? — amá pushi . madre - tei máshon . Dónde está tu madre ? — amá pui ? esposa - bérri . Tengo mujer — kerrins taya '. La mujer de otro — nierri shi. Quiéres ser mimujer ? — terrin jes pía . Ese es mi marido — teshin shira . Esa es mi mujer — terrin satara . Este hombre es guapo — jashichi mai Yo

aso



El ají pica

Mi

Mi



)

(

;

Co .

.



Mi

.

Ua

.



es

jie

uayú chi. Nosotros somos — toro u uaya uayá kan ; ya kan ; ne pisi , ne pishe T . Yo soi hombre - ie toro . uaya Nosotros somos — Este muchacho cariñoso lambido aishi apurá chi jaushon tajápu tajápu guajapa mano



el

.



jorost tauí Pié maltratado Tengo pié muy grueso aquí

kares

;

.



.

-

?

.



T



tachajain busco asha jais taya busca asha jassh Qué buscas kasá puchajaka perdió amorois Se

.

T



tajúti tajuti atúnkus taya

'; '. .

El Yo

lanzo Yo duermo

-

Yo

.

mai taui somonau

-

Se encontró fumas



kasira pia .



Para



Esto

es

tamui ; tamui U . para mí — sumui jatui.

Esto

es

para



mui jetu '

pía .

Tu eres desaseado

Me das





Das asco

pia

mai pia

.



Está limpio ules Límpiala que está sucia



purá jan

.

'.





flecha

la

Está envenenada

jopo

júshi

mujer

asinatás

el

Está envenenado

hombre

-

.

la

Estará envenenada jier kar

-

.

imará

alie yaja taya aushushi

doy vueltas fiebre

Me dió



.

Yo

.

ruzu

(?).

jierpia



tarér sherurzu

asco

.



.



.



jim

Tu eres



ya

Tu

No te rías

75 –

— jayás . okomus pia .

eye

justá

Lo

.

μαγή και

.



.



mató nuta anshi Estoy llorando ayaráshi

'.

.

-

pia

. . .

ue

.

te





Su casa Sus casas



Mis casas



Mi

la



ayáras taya Está llorando Técheme casa ututa mishi kar pía casa pia shirá

.

.

'





caridad

)

hecho bien

(

.

muni

Ha



ta

'.



'.



Yo Yo

el



ne pía kajushsu mai tuma Vende muy caro pio topo uara pelo Recórtate soy muy pobre kamui mais taya soy muy rico uashir mai taya Tenemos muchas bestias maima

kamanesh

-

– 76

taya' somui

uayú



.

Se parece a ti — muska pía . Los cañitos — ruopo . El guayuco mío es dibujado — uaishe usi

kanasa .

De qué color Está bravo

Lo acarició jain man siuain . Callado

kasá suná . — asishi mai

para

amansarlo



— meisheisai jimátatás natujainsai . atujashi .

.





Qué quiéres

Qué te duele

?

táin uané kar .

kasá puchéka



?

Quién pudiera !

Me estoy



sai kunai.



.

.

aituamaira

acordando de una cosa



sutus

kasá . diré — kakurer mui. lo dije — tamús muin . pájaro El está echado — quáshi . Yo creo — mata sera . Tu crees — mu ' siaan . El crée — nutu ' jaa 'uru . Nosotros creemos — uatá auy : " epi pishúa .

Qué Te Te

es ?



la

No

Es cierto

Por

'



eso es

rekatain kunain

shi mui; shimui

pia .

U

que yo estoy triste

.

Yo soñaba contigo Yo soñaba porque

táin

ue

creen — natu jatauru éra . quiero — dayauti . te quiero — tayauti pía .

Ellos

No

ers

tamarns

está

sabe

Si sabe



cachorro

el

hunkai .

No

es ?



.



maju ka

tarajajuin pía . la

quiero



tashéki

-

77

-

Tú me quiéres ? — she kin tain taya '. Te quiero mucho — ai chon tapura pia . Si te quiero — she kin tain . Yo lo quiero — tashekoin . Me quiere — pushekatai. No hay otro hombre que quiera yo más que a ti — na por uayú makarakatai punain . Qué me gustaría una caraqueña — tache ki mai kai uané arijuna Caracas jebor .

.



río

El cielo tiene muchas estrellas — maima shirri uarakár sunain siruma kar . Cometa que sale del cielo — kasíkar sa náije siruma ka . Es mucha la creciente del muriaú mai uin kar mei

'.

jaus



jemiaitashe jiarta

.

frío

aisse

miel kuku

.

rastai

,



Poco frío Tengo mucho



Hay plaga

mai

matchis

.

U

;



-

.

'

de

ya

ya

?

el





es

uaurai

amane

que

ya

becerro

)

.

al

Amárralo

(

ció



a

.



.



.



.

uartá jayúsu Ya amaneció pasado juyara takai El año que El año viene chishe Levantémosnos ordeñar que jayúir buricha má

ta

mer

maima ka

. .

viento

jamuir kai Cómo está sol Medio día kalió karéu Esta noche aintés taya sauai Dejémoslo que noche

ka

No hay



táu

.

ri

--

.



el

'.



Tengo mucho calor kerráshi mai taya Estoy muy sudado por trabajo uras hiréki uayá maí shikiyatauá Estoy muy triste por ver mi tierra shi

está

ama

— 78 —

mantado

El



japuir puttai pú

ganado de nosotros

uayairua .

. —

pakart uamurin

Desuella el chivo para que nos lo coma mos — pupuján kau urakai uan . Muy agradecido con todos vosotros — ka maneshi mai numu ' rieji uayú .

.

Está muy contento el Presidente con los — taraksha mai araga kai namá uí

guajiros pijé .

Qué bueno es andar paseando en coche ! - anas mai aunajaue ska koche kar. Vamos paseando por el jefe - notu mashi aragra arijuna . Este jefe nos quiere mucho - aishi mai uaya nopura chi arijuna aragra . Hoy no corren las bestias porque el Pre sidente tiene sentimientos por la muerte de un jefe de Colombia — mauátai joru norú kaikai chi aká jiakti mai aragra kai nari uané aragrá uopú jéuai . Entramos donde corren las bestias ( al hi pódromo ) — ekerorshi uayá surú paná ekai suatain amá kar . Vimos donde corren las bestias ( el hipó dromo ) — keraji suashira amá kar ere su atai . Vimos una bicicleta que corre más que un caballo — uerin uané bicicleta kakua amá. Vimos una muchacha con un viejo — ue rin uané arijuna numá uané muliaushan majá yur jiér .



.

a

se

,

los

Vimos un cañaveral — caña rushaura ueri uané. caraque A nosotros nos gustan mucho paran ños todos vernos nasheki mai uayá arijuna Caracas euari

- 79 -

Estuvimos en la carnicería - ejé uaya ére auti pakar maima mai . Nosotros estuvimos en el Teatro Caracas

( la fiesta de los españoles ) - anás tá natuma arijuna Caracas je uari .

'

mai shei



tío

Encontramos una serranía que tiene oro - uantanaire uané úchi karuzo ' uapura órra . Venimos con un español muy bandido — numá janá uané arijuna kasá maí aré ' chi. terajirin pia Te presenté a un mío dos dedos

este español

jaijá

-

Le faltan

a

.

tapaichón

embromar

.

'

a

.

piama nájápirata chi arijuna kai Hoy parece que nos vamos espera uayá jóru nau kaikai chi





stá

de

.

ta

lo

es

.

'

?

.

in

de

armamento



el

los antiguos napúra uayú dios kamair kar Qué tendré que estoy tosiendo mucho jamúshe era taya onopushi mai que tienes Parece que catarro sho mui era punai kar cigarrillos por Cambiemos una caja una de fósforos auanama uane eskarri Este fue



guajira

tatú auru

.

la



Yo

.

esma uane sta foforo lengua uayu naiki uin pije

,

Nombres propios

.

Airanaima

.

Aléuta

. .

Kashi Karira

.

.

.

Anáimar Arati Kaporo jinchi

guajiros

su

-

80 —

Koronita . Kotájinche . Charékai . Chiopo . Guashaluá . Guarana . Iraima . Juréin . Juyá . Tuyátapari

Makúlas .

.

Malújui .

Marira chón .

Marráshi.

Mujukishe .

Pamunai.

Parirain . Páruta . Petrica ( de Petra ) . Polo chón ( hachita ) . Pusuachi . Siruma ( nube ) . Siruma Siriuara

chín ( nubecita ) . ( estrella ) .

Toroshi. Tóro ( hombre Túpa . Uluuаі . Yaitaná . Yajáira . Yamáure

Yarújai.

)

.

.

Castas

Abshanai . Alpushaina .

o

totems

- 81

Arpusiana .

I puana .

Jararayú . Jayáliua .

Jinú.

Jousayú

, Jusayú .

Juraliyú .

Jutá jáchiu .

Páusayu . Sapuána

la

.

Sijuna . Spia shi. Spinayu . Uaría , Uaurín ( Véase la etimología palabra Guajiro en la Introducción ) . Urariua .

Uriana . Urio .

Luis R .

de

Oramas .

Apéndice En prensa este estudio , nos favorece el Sr . Doctor Amílcar Fonseca con el siguiente voca bulario que nos place publicar en este Apén dice ; lamentando que no figure en el cuerpo de nuestro estudio comparativo por no haberlo recibido oportunamente . Vocabulario do



Río — Caus — Caus significa también Nevi caus, significa : res gorda . Aipaca : cerro o piedra . Irama : venado .

Güim

Güim

guajiro

:

agua .

Güim

jemer

:

gor

agua dulce .

falás : agua salada . Siqui : leña , candela , luz . . . . Mareigua : Dios , nube , cielo , inmensidad .

- 82 Yurujá : diablo , lo malo . Chi : la sal - ichi : dividive . Cai o cahi : el sol , el día . Casi o cashi : la luna , el mes. Elpaná : el conejo . Amá : el caballo .

bayú

Casa

cállese

la

:

boca

.

boca

ojos

:

si :

. .

Lu

Bayú

la los

Toro : hombre . Toro , significa también grande : Irama Toro : venado grande . Chon : chiquito , muchacho, niño. Aipa ka chon : cerro pequeño . Anase : bueno. Chajauita : el machete . Te ki : la cabeza .

(* )

mujer

de

.

hembra varón

. .

: : : :

, ,

Guayú hembra mujer

Guayú Guaira

má guá

un

. deme



Irá

.)

( ) .) .

(

o

dar

sombrero

.

blanco

.

.

(

:

. . los

ka :

bon

: : :

:

Bon sombrero Casutá blanco Irá má vender casutá véndame

o

: :

la

la

.

:

Tasuco huevo ave Galia gallina Cabraúta cabra pas patilla Ca fruta auyama Huir fruta Tapi suna frijoles legumbre

negro

Fotom

.

:

sía

Mor

lario guajiro comparado

el “

mujer

)

hembra

en

.

1

á

estas voces

. ( R . O . ,

Véanse

” — L

(* )

:

Guá né

.

. colorado

Ará

:

: sá

Huirs azul

Vocabu

"

Pianá :

2

Puni : 3 .

zinc .

.

Pienche : ( * * ) Ai pí rú : 6. Carasi : 7 . Mesquiso : 8 . Mesquiét : 9 . Poró : 10 . Piache : el médico . Yo ocho : un trago de aguardiente . Maniya : tabaco . Pura ná : plátano . Mai que : maíz . Guanemán : el vestido . Es kiff : el fusil y toda arma de fuego . Ruli : el cuchillo . Kachuera : cualquier objeto de hierro Sumbi : muerto . Anase : bonito . Majús : bravo y malo . Má ká sá : fuerte . Ai pá : la noche , la oscuridad . Arijúma : hombre que no es de Gua yú : indígena .

la

raza

o

.

Notas . — Están escritas h y ka cuando se note ese sonido ante vocal de hueso , huerto y el fuerte de la c , ka, respectivamente . Está escrita ff ( efe doble ) por un sonido parecido al ruido de la pólvora imitado en la boca . Se han separado las sílabas porque se apercibe el valor del

(* * )

acento

Este vocablo

está indicado

. - L . R.

en

cada una de ellas

corresponde al número O.

.

4 y no

al 5 como

del vocabulario . Se habla en las rancherías de Macuire (Ma-kui-re ) y Guarepa del Estado Falcón ( Coro ) . (* * * ) El sargento abanderado Candelario Man Origen

zanares , oriundo de Coro , vino a Trujillo con las fuerzas del General Diego Bautista Ferrer . Después habitó en aquellas regiones y en 1907 de regreso en esta ciudad ( Trujillo ) y avecin dado en Santa Ana , facilitó estos datos al sus crito .

Trujillo :

10

de agosto de 1912 .

el

en

error porque

,

duda

Estado

se

En esto hay

un

(* ** )

no

*

sin

Amilcar Fonseca .

la

y

.

los

.-

L

. R . O .

de

se

,

ni

Falcón habla desde muchos años atrás ningún dialecto indígena guajiros Macuire hasta alla extendían Guarepa deben ser vecindarios propia península Gua jira donde residiría Manzanares

ERRATAS En la

página 8 , línea

goa ; en la 15

,

8a

. dice

,

“ oa ” léase

línea 25a . “ acojido algnnos , ”

acogido algunos ;

en

la

15

,

27a . “ Lucieu

, ” Lu

, 36a. y 37a . " americanista ," ame ricanistas ; en la 28 , 36a. “ mursh Ur. mamors hi I . ” ma mareiua ; áitú U . ; en la 29 , 25a . cien

; en

la

15

ma ” mamursh 7a. “ yui ” yui ; “

'

'

Ur. mamorshi I.; y

en

la

31

,

DIIE

E

DAY

14 RETURN

ON

FROM

TO DESK

THE LAST DATE

USE

WHICH BORROWED

LOAN DEPT.

,

stamped below only : on the last date This book is due which renewed. Renewals -3405 or on the date to 642 . Tel. No due. date days priod to may be made 4 recall . Renewals are subject to immediate books Renewed

UCLA INTERLIDRARY

Your

LOAN

PETER PECEIPT

5942 OCT

23

1972

INTERLIBRARY LOAN

JAN 9 -

.

UNIV OF CALIF

LD21A -60m -8.070 -32 (N8837810 ) 476A

1997

., BERK .

General Library University of Califorp Berkeley

..

UC

BERKELEY LIBRARIES

COO3342471

290796

UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY