Bhagavad-Gita As It Is (Polish) - Bhagavad-Gita Taka, Jaka Jest [Kompletne wyd. popr. i powiększone. ed.] 9789171491763, 9171491767

Śrīla Prabhupāda poinstruował swoich wielbicieli do tłumaczenia jego książek na wszystkie języki. W liście do jednego z

398 84 29MB

Polish Pages 790 [1080] Year 1986

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Bhagavad-Gita As It Is (Polish) - Bhagavad-Gita Taka, Jaka Jest [Kompletne wyd. popr. i powiększone. ed.]
 9789171491763, 9171491767

Citation preview

Bhagavad-giti Taką Jaką Jest

Bhagavad-glta j e st esencj ą indyjskiej mą­ drości wedyj skiej i jednym z największych ducho­ wych i filozoficznych dzieł świata. Przedstawia się ona nam w formie dialogu pomiędzy Panem Ś rl Km1ą i Arjuną, Jego zaufanym przyj acielem i wielbicielem. Arjuna, uwikłany w głęboki kryzys, otrzymuje osobiste instrukcje od Kr�i:1Y. będące sekretami o głębinach j aźni, natury i wszech­ świata, i w końcu N ajwyższej Jaźni w Jej aspekcie wewnętrznym i zewnętrznym. Odwieczna filozofia

Gity intrygowała od ty­

siącleci umysł człowieka, zarówno Wschodu, jak i Z achodu.

Prezentowane tłumaczenie i

komentarz są dziełem Jego Boskiej Miłości A. C . Bhaktivedanty Swamiego Prabhupady, naj wybitniej szego naukowca i nauczyciela we­ dyj skiej religii i filozofii, a zarazem reprezentanta nieprzerwanego łańcucha w pełni samo-zrealizo­ wanych mistrzów duchowych, zaczynaj ącego się od S amego Pana Śrl Kr�i:1Y·

NA OKŁADCE: Pan Kr�i:1a, Najwyższa Osoba Boga, kie ruje powozem Arjuny, Swojego ucznia i czystego wielbicie l a .

Scena przedstawia pole bitewne

Kuruk�etra, w chwilę po tym, j ak Kr�i:1a oświecił Arj u nę we wzniosłych naukach

Bhagavad-glty.

Bhagavad-gita Taką Jaką Jest

PEŁNE WYDANIE

Z oryginalnym tekstem sanskryckim, łacińskq transliteracjq, polskimi ekwiwalentami, tłumaczeniem i gruntownymi objaśnieniami

Jego Boska Miłość A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada Założyciel-Acdrya Międzynarodowego Towarzystwa na rzecz Świadomości Kriszny.



The Bhaktivedanta Book Trust Vaduz

Czytelnicy zainteresowani tematem tej książki zapraszani są do korespondencji z sekretarzem Bhaktivedanta Book Trust.

The Bhaktivedanta Book Trust regd. Beckgassly 4 SL/9490 Vaduz Lichtenstein

Wydawcy chcieliby wyrazić swoje wyrazy wdzięczności pracownikom wytwórni Spiritual Sky we Francji za wielki wkład włożony w opublikowanie tej książki. Les editeurs tiennent a remercier les ouvriers de l' usinede Spiritual Sky en France pour leur genereuse contribution, qui a rendu possible la presente publication.

Specjalne Ograniczone Polskie Wydanie 1000 egz. The Bhaktivedanta Book Trust 1 98 1 Tous droits de traduction, adaptation et reproduction reserves pour tous pays.

Wydrukowane we Francji

Ofiarowuję ŚrHa Baladevie Vidyabhu�aQie, który tak wspaniale zaprezentował komentarz Govinda-bha�ya do filozofii Vedanty

Spis Treści Przedmowa Słowo wstępne Wprowadzenie

xi

XV

ROZDZIAL PIERWSZY N a Polu Bitewnym Kuruk�etra Opisanie armii Rozpacz Arjuny

31 31 47

ROZDZIAL DRUGI Treść Gity w Skrócie Zakłopotanie Arjuny i wymówki Kr�QY Dusza i ciało Kr�ąa zachęca Arjunę do walki Ścieżka yogi Dusza zrealizowana

69 69 84 111 1 19 1 38

ROZDZIAL TRZECI Karma-yoga Działanie i bezczyn Składanie ofiar (yajiias) Obowiązek Żądza

1 59 1 59 1 68 1 79 200

ROZDZIAL CZWARTY Wiedza Transcendentalna Przekaz wiedzy Absolutność pojawiania się i czynów Pana Czyn i bezczyn Różne ofiary Zdobywanie wiedzy

21 1 21 1 216 237 244 257

VI

Bhagavad-gita Taką Jaką Jest

ROZDZIAŁ PIĄTY Karma-yoga - Działanie w Świadomości Kr�IJY Wyrzeczenie i działanie w służbie oddania Mędrzec Wyzwolenie

267 267 275 287

ROZDZIAŁ SZÓSTY Dhyana-yoga Yogln i praktyka yogi

303 303

ROZDZIAŁ SIÓDMY Wiedza o Absolucie Energie i moce Pana Oddanie się Km1ie Kult półbogów Inteligencja i brak inteligencji

359 359 379 389 395

ROZDZIAŁ ÓSMY Osiąganie Absolutu Absolut, dusza indywidualna, natura i działanie Medytacja o Panu w chwili śmierci Światy materialne i duchowe Godzina śmierci

407 407 413 426 433

ROZDZIAŁ DZIEWIĄTY Wiedza N ajbardziej Poufna Kr�IJa, żródło i ostateczny spoczynek wszystkiego Głupcy i mędrcy Manifestacje Najwyższego Pana Ofiary i adoracja Bhakta (wielbiciel)

44 1 44 1 459 468 473 485

ROZDZIAŁ DZIESIĄTY Bogactwa Absolutu Kr�IJa, oryginalne żródło Wiedza i oddanie

495 495 506

Spis Treści Kr�ąa, Najwyższy Manifestacje Najwyższego Pana

vii

514 522

ROZDZIAŁ JEDENASTY Forma Kosmiczna Forma kosmiczna Nc.jwyższego Pana Arjuna składa hołd Panu Forma oryginalna Najwyższego Pana

545 545 5 73 583

ROZDZIAŁ DWUNASTY Służba Oddania Personalizm i impersonalizm Drogi prowadzące do Najwyższego Pana Kto jest drogi Panu

603 6 03 613 619

ROZDZIAŁ TRZYNASTY Natura, Podmiot Radości i Świadomość Pole i znawca pola Wiedza Dusza Najwyższa Prakrri i puru�a Prawdziwa wizja Dusza w ciele

62 7 627 636 644 652 659 666

ROZDZIAŁ CZTERNASTY Trzy Siły Natury Materialnej Natura i żywe istoty Dobroć, pasja i ignorancja Wyzwolenie się z gul} ( sił natury materialnej )

671 671 676 691

ROZDZIAŁ PIĘTNASTY Yoga Najwyższej Osoby Drzewo banyanowe materialnego wszechświata Najwyższe królestwo Uwarunkowanie żywej istoty przez materię Kr�ąa, podstawa i Ten, który wszystko utrzymuje, Najwyższy Pan

70 1 701 705 71 0 71 7

Bhagavad-gita Taką Jaką Jest

I'///

ROZDZIAŁ SZESNASTY Natury Boskie i Demoniczne Natura boska Natura demoniczna Degradacja i elewacja żywej istoty

73 1 73 1 739 755

ROZDZIAŁ SIEDEMNASTY Rodzaje Wiary Wiara Pożywienie Ofiary Wyrzeczenia Dobroczynność Om tat sat

761 76 1 769 772 775 780 782

ROZDZIAŁ OSIEMNASTY Doskonałość Wyrzeczenia Wyrzeczenie i sannydsa Czynniki działania Wiedza, działanie i działający Inteligencja i determinacja Trzy rodzaje szczęścia Cztery var!ly i obowiązki Realizacja duchowa Podporządkowanie się N aj wyższemu Panu

789 789 80 1 805 813 818 822 830 833

ANEKS Wykaz źródeł Słownik Wprowadzenie do pisowni i wymowy sanskryckiej I ndeks wersów sanskryckich I ndeks generalny

862 863 909 914 93 1

Słowo od llumacza Wszystkie słowa sanskryckie i terminy filozoficzne,jak również cytaty i przytoczenia z literatury wedyjskiej zostały zapisane pochyłą czcionką (kursywq). W naszym tłumaczeniu przejęliśmy z angielskiego oryginału międzynarodowy system zapisu wyrazów sanskryckich, dlatego też konieczne jest, aby przed rozpoczęciem lektury czytelnik zapoznał się z zasadami wymowy, które zamieściliśmy we Wprowadzeniu do pisowni i wymowy sanskryckiej (ankes). Niektóre ze słów sanskryckich występują wymiennie z polskimi ekwiwalentami utrwalonymi już w polskiej tradycji, np. br