224 10 54MB
English Pages 508 [516] Year 2019
srlabs in Mdival ulurs
Astrolabes in Medieval Cultures Edited by
Jsna Rdríguz-rribas harls Burn Silk krmann Ryan Szpih
|
Originally publishd, in par, as Vlum 23, N. 1– (2017) f Brill’s jurnal Medieval Encounters. Library f ngrss aalging-in-Publiain Daa Nams: Rdríguz rribas, Jsna, dir. | Burn, harls (harls S. F.), dir. | krmann, Silk, dir. | Szpih, Ryan, dir. Til: srlabs in Mdival ulurs / did by Jsna Rdriguz-rribas, harls Burn, Silk krmann, Ryan Szpih. Ohr ils: Mdival nunrs. Dsripin: Lidn ; Bsn : Brill, [] | Originally publishd, in par, as Vlum , N. –5 () f Brill’s jurnal Mdival nunrs. | Inluds indx. Idnirs: CC (prin) | CC (bk) | (Ebk) | (hardbak : alk. papr) Subjs: CH: srlabs—isry. | srnmial insrumns—isry. | Nauial insrumns—isry. lassiain: CC Q5 (bk) | CC Q5 .A (prin) | C 5/.—d C rrd availabl a hps://ln.l.gv/
Typfa fr h Lain, Grk, and yrilli srips: “Brill”. S and dwnlad: brill.m/brill-ypfa. ---- (paprbak) ---- (-bk) pyrigh 2019 by Kninklijk Brill , Lidn, Th Nhrlands. Kninklijk Brill inrpras h imprins Brill, Brill s & D Graaf, Brill Nijhf, Brill Rdpi, Brill Sns, i Publishing, mnis Vrlag, Vrlag Frdinand Shöningh and Wilhlm Fink Vrlag. ll righs rsrvd. N par f his publiain may b rprdud, ranslad, srd in a rrival sysm, r ransmid in any frm r by any mans, lrni, mhanial, phpying, rrding r hrwis, wihu prir wrin prmissin frm h publishr. uhrizain phpy ims fr inrnal r prsnal us is grand by Kninklijk Brill prvidd ha h apprpria fs ar paid dirly Th pyrigh laran nr, 222 Rswd Driv, Sui 910, Danvrs, 01923, . Fs ar subj hang. This bk is prind n aid-fr papr and prdud in a susainabl mannr.
Contents Preface to the New Edition Ryan Szpiech Preface to the First Edition Astrolabes in Medieval Cultures 1 Josena Rodríguez-Arribas, Charles Burnett, and Silke Ackermann Introduction Hic Sunt Dragones—Astrolabe Research Revisited 3 Silke Ackermann 1 Astrolabes as Eclipse Computers: Four Early Arabic Texts on Construction and Use of the afīa Kusūyya 8 Johannes Thomann 2 The Astrolabe Finger Ring of Bonetus de Latis: Study, Latin Text, and English Translation with Commentary 4 Josena Rodríguez-Arribas 3 Some Features of the Old Castilian Alfonsine Translation of ʿAlī Ibn Khalaf’s Treatise on the Lámina Universal 107 Emilia Calvo 4 From the Celestial Globe to the Astrolabe: Transferring the Celestial Motion onto the Plane of the Astrolabe 12 Flora Vafea 5 Knowledge in Motion: An Early European Astrolabe and Its Possible Medieval Itinerary 149 Petra G. Schmidl 6 A Monumental Astrolabe Made for Shāh Jahān and Later Reworked with Sanskrit Legends 198 Sreeramula Rajeswara Sarma 7 Saphaeae and Hayʾāt: The Debate between Instrumentalism and Realism in al-Andalus 263 Miquel Forcada
cotet
8
Astrolabes on Parchment: The Astrolabes Depicted in Alfonso X’s Libro Del Saber De Astrología and Their Relationship to Contemporary Instruments 286 Laura Fernández Fernández
9
Fit for a King: Decoding the Great Sloane Astrolabe and Other English Astrolabes with “Quatrefoil” Retes 310 John Davis
10
European Astrolabes to ca. 1500: An Ordered List 37 David A. King
11
Too Many Arabic Treatises on the Operation of the Astrolabe in the Medieval Islamic World: Athīr al‐Dīn al-Abharī’s Treatise on Knowing the Astrolabe and His Editorial Method 367 Taro Mimura
12
Changing the Angle of Vision: Astrolabe Dials on Astronomical Clocks 406 Günther Oestmann
13
Astrolabes for the King: The Astrolabe of Petrus Raimundi of Barcelona 424 Azucena Hernández
14
A New Approach to the Star Data of Early Planispheric Astrolabes 447 Giorgio Strano Epilogue Reconstruction of the Plate of Eclipses according to the Description by ʿAlī ibn ʿĪsā 471 Flora Vafea Index 49
Preface to the New Edition Ryan Szpiech
Univrsiy f Mihigan [email protected]
This vlum was rs publishd in Mdival Enunrs 23.1‒ (2017) and was gus did by Jsna Rdríguz-rribas, harls Burn, and Silk krmann. I is nw my plasur as Edir-in-hif f h jurnal publish ha spial issu in updad frm as a bk. Th nns f his vlum ar msly idnial wih hs f h jurnal issu, bu his bk als inluds a numbr f rrins and a fw impran addiins. mng h addiins ar brif pssrips addd by Jhn Davis and Günhr Osmann hir arils ha disuss nw ndings and lariains f hir riginal pins. In addiin, imags and diagrams in sm arils hav bn rsizd and imprvd, a fw passags rwrin and updad, and sm rraa rrd. Ms signianly, a nw aril by Flra Vafa (whs wn riginal nribuin als rappars hr) has bn appndd h riginal issu as an pilgu. Vafa’s pilgu prvids a rspns h aril by Jhanns Thmann, “srlabs as Elips mpurs,” inludd in h riginal publiain and rprdud hr. Vafa prpss ha w f h xs nsidrd by Thmann as indpndn surs abu h pla f lipss, arding ʿlī ibn ʿĪsā’s dsripin, shuld b nsidrd insad as w pars f h sam wrk. Vafa prvids a x and ranslain f h prpsd singl x and amps a rnsruin f h insrumn dsribd hrin. Wih his nw diin f h Mdival Enunrs issu “srlabs in Mdival ulur,” w fur dirs aim dissmina his impran rsarh a widr bdy f radrs and shlars and fr hm a rrd and up-da vrsin f h rsarh i nains. I am ndn ha his vlum will prvid a uhsn fr nging rsarh in mdival asrnmy and srv as a fundain fr fuur sudis.
Preface to the First Edition
∵ Astrolabes in Medieval Cultures Josefna Rodríguez-Arribas*
Institut für Jüdische Studien Westfälische Wilhelms-Universität, Münster *Corresponding author, e-mail: [email protected]
Charles Burnett
Warburg Institute, Woburn Square, London WC1H 0AB, [email protected]
Silke Ackermann
Museum of the History of Science, Broad St, Oxford OX1 3AZ, [email protected]
This book, rst published as a Special Issue of Medieval Encounters, is based on the papers of the conference on “Astrolabes in Medieval Cultures” held at the Warburg Institute, University of London, on 24–25 April 2014, under the aegis of a three-year research project on “Astrolabes in Jewish Culture.” This project was supported by the British Arts and Humanities Research Council (/I003800) and based at the Warburg Institute (Josena Rodríguez-Arribas and Charles Burnett) with the participation of the British Museum (in its initial stages, Silke Ackermann) and the Museum of the History of Science, Oxford University (Stephen Johnston). The aims of the project were to produce a monograph on the place of the astrolabe in medieval Jewish culture, to draw up an illustrated catalogue of the instruments, and to edit and translate at least one of the Hebrew treatises on the use and construction of astrolabes. All three aims are nearing completion. In this context it seemed opportune to bring together scholars and students interested in the instrument, its history, and its literature, in which experienced and new scholars could update the knowledge so far available in this eld. We were interested in all periods and cultures, and in all kinds of approaches, but especially those that have received less attention. This meeting was an occasion for scholarly and friendly exchanges, and a source of inspiration for future research. Several participants brought
© koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_00�
-, ,
instruments they possessed or had made themselves, which were admired, displayed, discussed—and used! The general feeling was that astrolabe is still very much alive and there is still much to learn about its subtleties. After the conference, further articles were commissioned to ll out the subject matter of the book and it was decided to include David King’s list of European astrolabes (to ca. 1500 arranged by category) as a useful tool to place the astrolabes referred to in this volume in context. The editors would like to express their gratitude to the Warburg Institute, their staf and fellows, and to the British Museum and the Oxford Museum of the History of Science and their stafs, for supporting this research project and this conference in diferent ways. We would particularly like to thank Stephen Johnston for his part in preparing the conference and for the unstinted help and advice that he has always given us. We would like to extend our gratitude to Ryan Szpiech, the editor of Medieval Encounters, for accepting the proceedings of this conference into the journal. Last but not least we also thank all the participants in the conference “Astrolabes in Medieval Cultures” for sharing their knowledge and their enthusiasm for this intelligent, beautiful, and emblematic object and making this scholarly event a very special occasion. The Editors
Introduction
∵ Hic Sunt Dracones—Astrolabe Research Revisited Silke Ackermann
Mueum f e Hry f Scence, Bra Sree, Oxfr OX1 3AZ, [email protected]
Hic sunt dracones (Here e ragn) a e e prae cmmny ue n meea map ncae ank area a are awang furer expran an are u mewa angeru. n fac n—ere appear e ny ne ge a ear prae n e eaern ca f Aa, u neeree e expren a aken n a fe f wn, uner n a arey f cnex. Hic sunt leones (Here e n) ue w a mar cnnan y rer Jrge, e e mnk n The Name of the Rose wen e referrng angeru knwege an agan, nw n e amguu ene, y e man caracer an er f e k, ranccan rer Wam f Bakere wen e n Afrca n a map n e rary. ame Wam f Bakere w, prraye y Sean Cnnery n e Hyw me, rug an arae e aenn f a wer puc—a r f ureac, f yu ke. Becaue e w n ne f e key cene f e me furey reace fr an arae n ag ake me reang (wa e are we are neer ), anxu n e een ue nrumen nruce frm e amc—an u ereca, accrng e curc aure—wr.
enx ge, c. 103–10, New Yrk Puc rary, New Yrk, , . Umer c, The Name of the Rose, ran. Wam Weaer (San eg, : Harcur Brace Janc, 1983), 421. “The Name of the Rose” (Cuma Pcure, 198) y Jean-Jacque Annau.
© koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_003
Arae ae n an ragn apeny, n fac a we menagere f em—e n a par f e zac, amng e ar-pner an n argca cnex; e ragn equay appear amng e cnean, fen guraey n e ree, n argca cnex an expan ecpe. Bu equay reearc n e arae a f n an ragn n e nn-ange ene. n pe f mre an 10 year f cary wrk ere reman many uncarere errre r e were ny e ca ae een expre. A cmmene an urae nenry f a urng arae a ge eyn a mere uanng, n pe f a numer f ng ngng prjec. n e ecn ecae f e weny-r cenury ne wu w fr an nne arae pra a enae e uer earc an away ncreang aaae y per an regn, maker an ae, curren (r a knwn) can, w ypernk p, ecrpn, reean pucan an ngng cary cun an reearc prjec. A aaae a facae nercpnary reearc n a we arey f cnex n repec ne f e m facnang nrumen a a eer exe—e ar r pgy, crafmanp r ecngy, engy r cgy, ecnmy r aw, pc r regn—r a mxure f any f e ae. Te mre we knw, e mre we are aware w e we knw. Wa were e ega mpcan f ung an arae n e ecn af f e reen cenury? Wa prce were pa fr arae n enaance ay an wa pe make a ng ae n ? Hw are arae epye n m an eraure n e ecn af f e wene cenury an w e auence “rea” ee? Wa a Nuremerg czen knw au arae n e r af f e xeen cenury? wmen make, ue, an eac e ue f arae n e amc Wr? T ume, a gy ree an upae ern f e peca ue f Medieval Encounters 23 (201), cann anwer a ee quen, f cure, u nen me f e ank area— ame a ea a few ragn (r n), peak. erek e Sa Prce an Sarn G, Computerized Checklist of Astrolabes (New Haen, : Yae Unery, 193). Aan Breux an ranc . Man, Repertoire des facteurs d’ astrolabes et de leurs oeuvres (frcmng; a e me f wrng an fwng e ea f aur ere are ncan a e eperre may acuay n e pue); a A. Kng, A Catalogue of Medieval Astronomical Instruments to c. 1500 (frcmng, e 199 ern aaae a DF n p://aakng.acaema.eu/reearc#caaguefmeeaarnmca nrumen). See a A Kng’ arce n ume.
stolb Rsh Rvisitd
5
Pera Scm’ arce cear eence nce agan (f wa neee) w uefu wu e ae e afremenne arae pra e ae (re)examne e nrumen n ea an (re)eauae earer reearc cam. Se w cnncngy a ce examnan f e acua eence can ea urprng cncun—an a arae n ny ae e u mng par, u me emee (an eence fr mn een n e arae) a knwege n mn eween e Arac an an peakng wr. Te necey f earnng “rea” jec n e ame way a exua an pcra urce emnrae amray y Jn a. Bae n cmparn w w umnae manucrp, e “Memee Treae” an a cpy f e “Secreum Secrerum,” a pu frwar an nrgung rca cnexuaan f e famu “Sane Arae” n e Br Mueum, e arge an m mpran f a meea ng nrumen, a a eacng fr Prnce war f Wnr w wa n ecme Kng war III, key ae een cmmne, c. 132, y ur car e Bury. He ugge a w er meea arae, nw n ège an n e nn Scence Mueum, are eee e cey acae w e Sane nrumen an ere frm . A ur e frce afer wc quaref, wyern, r an’ ay n arae w neer agan e awe e een a mere ecran. Te mprance f exua eence an e nnumerae urce a ae n een een appe ye, e ane ee an ranae, emnrae ceary y ree arce n ue. Janne Tmann cue, e, an ranae fur er unpue Arac ex f e nn cenury E n e cnrucn an ue f arae-ke nrumen fr wng e cnn f ecpe. Tee ex appear e e eare ecnca ecrpn f ecpe cmpuer n any anguage. A ra Vafea prpe n er epgue a e en f ume, w f e ex eang w e pae f ecpe a ecre y ʿAī n ʿĪā are, n er ew, acuay par f e ame ex. Se u pre an en mergng e w ex n ne an aemp a recnrucn f e nrumen ecre. Jena ríguez Arra epy er exceen cmman f Jew urce n e arae make accee Bneu e a’ (Jac en mmanue Prenzae) reae n e arae rng (1492/1493), an nrgung an appareny unque jec a, accrng a ea ne eye-wne accun, wa n ju a mn game, u , nee, ex n pyca frm. Te reae wa gy regare amng Bneu’ cnemprare an e nrumen epce n Bneu’ ke can e cnere, a e ae, e ne f e a cnrun f Jew cuure e ry f e arae.
6
By cmparng Kūyār n aān’ (en cenury E) Book of the Astrolabe w Aīr a‐īn a‐Aarī’ (. 122 r 12) Treatise on Knowing the Astrolabe, Tar Mmura w a preuppe er wn arae wen wrng. He cncue a many Arac reae n e arae a er ney a ea guaranee y e unquene f a pecc arae a eac aur ue a a. ae cerane can e mre amagng an n cerany a a. T epecay rue n e cnex f e ang f arae y “cenc” me—me, a , a are a rca contradictio in se w e aa aaae a e me f prucn. Grg Sran cmpeeny examne, an en me ee me, remnng car a “meaurng e ar pn n e ree requre ne ap e ame crnae yem ue urng e Me Age.” nee, e, an Sran u nruce an aernae apprac ee n x meea arae a a wn remarkae reu, u muaneuy pen up a new e f quen. Bu e “an many er quen reea a e new apprac e arae aa n a ea en, u a ng pa f wc ny e r few ep ae een aken.” ace yur ragn, ne mg ay. Knwege f eregrapc prjecn a e ear f arae cnrucn. Bae n er e, ra Vafea w a e eregrapc prjecn f e ceea ge n e pane f equar an eena prereque f e cnrucn f e panperc arae n rer preere an ranfer a e funcn f e ge. W e repreenan f e ceea crnae n an arae mre arac an furer reme frm e ree-menna me f e ceea pere a a ge repreen, e reung nrumen can e ue fr mre accurae meauremen. funcnay u ge far eyn a f e mre acc re f e ge. Te reanp eween e e cmmn eregrapc prjecn frm e Nr Pe (reung n -cae uern arae) an eary arnmca cck wng me cnfungy n an an-cckwe mn, expre y Güner Oemann, w ae cnrm a e knwege f aran f e eregrapc prjecn an peca arae cnrucn mu ae reace urpe frm amc area (pray Span) n e wef cenury, u prng eena knwege fr e cnrucn f arae cck a. ur paper n ue fcu n e rc cuure f cenc excange an nrumen prucn n meea Span. Hw e we knw een au eemngy ac wrkp pracce an n f aur n e Me Age amene y Azucena Hernánez. Se cue e ny gne an ae an arae knwn ae ure frm meea Span an prpe an encan fr “Peru amun, a memer f e Hue f e
stolb Rsh Rvisitd
7
Kng f Aragn” n e cnex f a we ynay f kng upprng cenc reearc, fcung my n pracca menn: e cnrucn f cenc nrumen. Bu weer Peru amun wa ne n e cnrucn f e nrumen r n cmmn reman, fr nw, an engma. ma Ca negae me feaure f e reae n e lámina universal, an arnmca nrumen ee y ʿAī n Kaaf, an eeen-cenury Anauī maemacan an arnmer w enge e cenc crce f e qādī Sāʿ a-Anauī. Te ex preere ny n e reencenury O Caan Afnne ranan. Mgue rcaa expre a numer f ex wren n a-Anau eween e wef an e eary fureen cenure a menn n a-Zarqāu r e “Tean arnmer.” Tee ex expre cary reacn e cnrun f e crce f arnmer f eeen-cenury Te—an e exua eence reea aue rangng frm a mewa naïe amran ar crcm. N e pyca nrumen emee, u “arae n parcmen” are e fcu f aura ernánez ernánez’ uy f fur ex reang e cnrucn an ue f arae n e Libro del Saber de Astrología (L) cmmne y Afn e Sa n e ecn af f e reen cenury w a parcuar fcu n e ne an ampe uran. Se cncue a e rawng were egne n ce cnac w rea nrumen a we a e ue f urae manucrp. Here, , we n a we are nwere near cmpeey carere errry ue e ack f a caague f umnae arae manucrp a wu facae reearc, epecay n e g f e ue f earer urce frm e amc wr an e caran f Mum an Jew car n e crean f e arae caper f L. Te uy f arae a ene e argey cenre n e re, manufacure, an ue f e nrumen n e caca wr, e Me a, an urpe, w a fcu n e Meerranean. Ta e rajecry n ny g we arun e r Mennum, u a ea war na a far e we uner ry. T a een aja Sarma’ reearc fcu fr many year an few can cam ae uc a rug uneranng f par f e wr. Here e argue a a uge arae, wc wa cmpeey rewrke a a aer age w Sankr egen, wa n fac rgnay pruce eween 148 an 18 y Ḍyāʾ a-īn Muḥamma f are fr e Muga mperr Sā Jaān. One cu ary magne a mre unnng manfean f e ynamc eepmen f a muc earer ran. Te preen ume eneaur e furer g n wa reman ne f e m nrgung area f nrumen reearc. a mean encurage er acke e area were we wu cam hic sunt dracones.
Astrolabes as Eclipse Computers: Four Early Arabic Texts on Construction and Use of the Ṣafīḥa Kusūyya Johnnes Thomnn
epartet Isac Stdes, Isttte Asa ad Oreta Stdes, versty Zrch, Rästrasse , Zürch, Swtzerad johnnes.thomnn@oi.uzh.ch
Abstract* The a tpc ths artce cprses r pbshed Arabc texts astrabeke strets r shw the cdts ecpses. They are the earest techca descrpts ecpse cpters ay aae. The rst text s a treatse by ʿAī b ʿĪsā (th cetry) a speca astrabe r ar phases ad ecpses. The secd text s a ays redact the rst text wth se sss ad addts. The thrd text descrbes a sar stret wth a deret des, whch was veted by ḥaad b ḥaad asṭūs a-Asṭrābī the year / . The rth ays text descrbes a pate r a raphca st the sze a ar ecpse. I the ccd part, ater Arabc descrpts ecpse cpters are sarzed, se traces these texts rea astrabes are eted, ad ay se cparabe edeva Lat texts are reerred t. r Appedces cta a edt the Arabc texts ad Esh trasats.
Keywords Aī b ʿĪsā ‒ Arabc treatses ‒ astrabe ‒ ecpse cpter – ḥaad b ḥaad asṭūs a-Asṭrābī
* Edtrs’ te: See as ra aea’s epe t ths ve r a respse t ths stdy prps that tw the r texts actay derve r the sae text.
© koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_004
P MPU
Introduction Ecpses the s ad are excepta evets ad have had a reat pact ha scety thrht hstry. The predct ecpses was e the prary as acet astry.1 The reprt abt Thaes ets hav predcted the sar ecpse dr the batte at the rver Hays the year becae a parad the trph rata scece ver bd sperstt. Ecpses pay a prtat re the reprts Babya astrers t the k, ad ther astrca recrds. The dscvery the ecpse cyce awed r a easy way t predct pssbe dates sar ad ar ecpses. Sch cyces ht have bee se a terate ctres ad there are pret bjects that have bee preseted as caddates r ecd the. The st as ad the st dspted exape s the eathc et at Stehee. re recety, the s-caed “Berer dht,” e r kw cca de hats kw r Brze Ae Erpe s ar, has as bee prpsed. Wred eh, the ate drectr the “se ür r- d rüheschchte,” pbshed a eabrate terpretat the patters the hat as sar cyces, ad, add t hs aayss e ay say that the cyce sydc ths st be csdered a vabe caddate r a ecpse cyce, sce sydc ths are ast eqa t dractc ths. re recety a dsh d the paace Ksss has bee terpreted as a a ecpse cacatr. Ceecy tee, Chsing Shdows. Mthemtics, Astronomy, nd the Erly History of Eclipse Reckoning (Batre, MD: hs Hpks versty ress, ). haes Tha, “Zr achrech atker Sestersse,” Antike Nturwissen schft und ihre Rezeption (): –; .R. Stephes ad Lay . ath, “Thaes’ redct a Sar Ecpse,” Journl for the History of Astronomy . (): –; tr achek, “Thaes’s redct a Sar Ecpse,” Journl for the History of Astronomy . (): –; Thas Wrthe, “Herdts’s Reprt Thaes’ Ecpse,” Electronic Antiquity . () paat; .W. Rer, “Se Thhts Thaes’ Ecpse,” Liverpool Clssicl Monthly (): ‒; A.A. sshaer, “Thaes’ Ecpse,” Trnsctions of the Americn Philologicl Assocition (): ‒; . O’Bre, “erved Lht ad Ecpses the th Cetry,” Journl of the History of Astronomy (): ‒. h avd rth, Stonehenge. A New Interprettion of Prehistoric Mn nd the Cosmos (ew rk, NY: The ree ress, ). Wred eh, Der Berliner Goldhut. Mcht, Mgie und Mthemtik in der Bronzezeit (Ber: Staatche see z Ber‒Stt pressscher Ktrbestz, ). . Tskrtss, E. Thedss, .. aas, . ataraks ad . Tskrtss, “A a Ecpse Cacatr,” 5th Interntionl Conference of the Europen Society for the History of Science. Scientic Cosmopolitnism nd Locl Cultures: Religions. Book of Abstrcts, ed. . Katsapra (Athes: Isttte Hstrca Research/ata Heec Research dat, ), .
omnn
reek astrers becae aware that sar ecpses were prdced by the ar bdy ad ar ecpses by the shadw the earth, ad cstrcted three-desa des the sar syste. Ccer descrbed sch a de Re, thht t be ade by Archedes, whch cd perr sar ad ar ecpses the tre seqece the rbta perds. The pr that sch cpex devces exsted Atqty exsts the as Atkythera echas. I a recety dertake ew read the scrpt, yphs were deted as sybs r sar ad ar ecpses. espte the ceebrty sch devces had Atqty, techca text the cstrct r se the sees t have exsted. There are se sderearks tey’s Almgest physca des, bt these are ar r the srt detaed descrpts strets r astrca bservats that ake precse der recstrcts the pssbe. Idepedet wrks the cstrct astrca strets are scarce; wrks by The, hps, ad thers the pae astrabe are the y excepts. Ths chaed scaty the Bahdada reassace the sceces the ehth ad th cetres. The ajrty astrca texts as deat wth the descrpt astrca strets. A ber wrks a-Khwārzī, Ḥabash a-Ḥāsb, a-arhāī, ad ther athrs the eary Abbasd perd are extat.1 It was t y a te acqst acet techqes bt as a te vat. Ḥabash wrte hs treaty the e-shaped astrabe based a -stereraphc prject wth eqdstat decat app.11
9 0
Ccer, On the Republic. On the Lws, tras. by Ct W. Keyes (Cabrde, M: Harvard versty ress, ), ., p. . Ty reeth, Aexader es, h . Steee, ad as Btsaks, “Caedars wth Oypad spay ad Ecpse redct the Atkythera echas,” Nture (): –. tey, “Aaest III.,” Cludii Ptolemei oper que exstnt omni, ed. .L. Heber (vs. ‒), . B ad E. Ber (v. ), vs. (Lepz: B.. Teber, ‒), vs. . ad . (, ), ; strets bservat: see Aaest .. ea hp, Trité de l’strolbe (ars: Bees Lettres, ). raçs Charette ad etra Schd, “A-Khwārzī ad ractca Astry thCetry Bahdad. The Earest Extat Crps Texts Arabc the Astrabe ad Other rtabe Istrets,” (): –; Rchard . Lrch ad a Ktzsch, “Ḥabash a-Ḥāsb’s Bk the Sphere ad ts se,” Zeitschrift für Geschichte der rbischislmischen Wissenschften (): –; Rchard Lrch, AlFrghānī. On the Astrolbe (Stttart: Steer, ). Edward Stewart Keedy, a Ktzsch ad Rchard Lrch, The MelonShped Astrolbe in Arbic Astronomy (Stttart: Steer, ).
P MPU
ʿAlī ibn ʿĪsā’s Epistle on the Eclipse Plate () I the ctext ths strs crce Bahdad at the te a-aʾū the srces et a certa ʿAī b ʿĪsā a-Asṭrābī as a eber the tea red t easre e deree eraphca attde.1 He s a sewhat shadwy re ad t ch s kw abt hs braphy.1 A treatse the astrabe that bears hs ae was edted ad trasated t era.1 Accrd t a-Qabīsī (ded ) ʿAī b ʿĪsā wrte a Risāl fī ibṭāl ṣināʿt ḥkām lnujūm (Letter the vadat jdca astry), aast whch a-Qabīsī wrte hs Kitāb fī ithbāt ṣināʿt ḥkām lnujūm w nqd Risālt ʿAlī ibn ʿĪsā fī ibṭālihā (Bk the vadat jdca astry ad the shrtcs ʿAī b ʿĪsā’s etter the vadat t).1 ether the tw wrks has srvved. Besdes that, there s ather treatse ascrbed t h wth the tte Risāl fī mʿrift lʿml bilṣfīḥ lqmriyy wlḥuqq[] lkusūyy (Epste the kwede hw t se the ar pate ad the ecpse bx).1 As the tte dcates, devces r the dspay the ar phases ad ecpses were csey reated tasks. Whe the rst task sar devces has receved se schary attet aready a cetry a, the stdy the secd task—the dspay the ecpse—s st ts acy.1 The sar devce
avd K, “T ay Cks … A ew Acct the Earest edetc easreets,” Suhyl (): – (, , , ); . Tzv Laera, “The Bk Bdes ad staces Ḥabash a-Ḥāsb,” Centurus (): – (). arv Bt, “ʿAī Ib ʿĪsā a-Asṭrābī,” The Biogrphicl Encyclopedi of Astronomers, ed. Thas Hckey (ew rk, NY: Sprer, ), ; Brs A. Rseed ad Ekeedd İhsağ, Mthemticins, Astronomers, nd Other Scholrs of Islmic Civiliztion nd Their Works (7th–19th c.) (Istab: , ), . Ls Chekh, “Ktāb a-ʿaa b--aṣṭrāb -ʿAī Ib ʿĪsā,” lMshriq (): –; Car Schy ad seph recker, “ʿAî b ʿÎsâ, as Astrab d se ebrach,” Isis (): –. Chares Brett, Kej aat, ad ch a, AlQbīṣī (Alcbitius): The Introduction to Astrology (Ld: The Warbr Isttte, ), –. M Istab, Tpkapı Saray Kütüphaes, Ahet . r–v, wrtte . escrpts: at Sez, Geschichte des rbischen Schrifttums: Bnd VI Astronomie bis c. 430 H. (Lede: Br, ) ; eh Edhe Karatay, Arpç yzm lr ktlŏgu (Istab: Tpkapı Sarayı üzes, –), :; ax Krase, “Staber Hadschrte sascher atheatker,” Quellen und Studien zur Geschichte der Mthemtik, Astronomie und Physik; Abt.B: Studien (): – (). r the ecpse pate see ra aea, “A-Bīrūī: The ate the Ecpses,” Suhyl (): rthc; haes Tha ad atthas e, Schttenspur. Sonnennsternisse in Wissenschft, Kunst und Religion (Base: atrhstrsches se, ), ad
2
omnn
Figu . The mter of ʿAlī ibn ʿĪsā.
descrbed by ʿAī b ʿĪsā s deret r ater exapes eared echass. Its parts are stadard parts a astrabe, bt have a deret des. The ater, whch s caed ḥujr (“b”), s dvded t r qadrats. The r the pper ha s dvded t twety-eht parts. They crrespd t the twety-eht days dr whch the s vsbe dr a ar th. The r the wer rht qarter s dvded t tweve parts, whch crrespd t the tweve day hrs. The hrs are arked wth bjd etters. The r the wer et qadrat s dvded accrdy, represet the tweve hrs the ht. The scae the wer ha the b s desed t dcate the te the sett the (see re .). The rete, caed ʿnkbūt (“rete”), has a crcar he e ha. Its dess are t dcated the text bt, rder t the descrbed task, the rat ts rads t the dstace ts cetre r the cetre ts rete st be e t the sqare-rt tw. I ths he the phases the are shw the ar pate s sed, ad the atde the ar ecpse, the ecpse pate s sed.
–. r ar pates ad echass, see ad R. H, “A-Bīrūī’s echaca Caedar,” Annls of Science (): –; Ehard Wedea, “E Istret, das de Bewe v Se d d darstet, ach a-Bîrûî,” Der Islm (): –.
P MPU
3
The recstrct the ar pate s sewhat prbeatc, sce the text the Istab ascrpt sees t cta a aca a crca passae. rever, at se pts there sees t be a cs dacrtca pts. Arabc muḥrq (“bred”) s csed wth mukhriq (“perrated”). I the ater Istīʿāb lwujūh lmumkin fī ṣnʿt lṣṭurlāb a-Bīrūī, the ersa express sīmi sūkht (“bred sver”) s sed r the back cr.1 A aas Arabc express s bār muḥrq (“brt ead”) r a cpd ead.1 Therere, the read lḍḍ lmuḥrq the text ʿAī Ib ʿĪsā sees preerabe. The express ht have eat a sver trate r ather cpd sver. Eve s, thrh cpars wth ater texts, a tetatve recstrct ca be ve. O the ar pate are tw syetrcay arraed crces wth the sae dspst as the crcar he the rete. They are ed wth a back cr. The tw crces are cected by a crcar path, whch s sver-bred. A thrd crce s caed “crce the sphere the s.” Ths crce st be ppste t the crcar path ad, t has the sae sze as the ther tw crces, t st be taet t the tw crces. The prpse the crce s t deed. The text dcates that the thrd crce s cse t the sspes the stret, ad ths xes the retat the etre pate (see re .). The ct the rst tw back crces ad the svery crcar path betwee the sees cear. The scaes the r detere that ° derees crrespd t e ar th. Therere, by tr the rete by °, the phases the dr e th appear the crcar he. O the ther sde the pate ather ayt s descrbed the text. A crce s eted that has a scae wth tweve ts t by whch the ecpsed part the s easred dr a ecpse. Obvsy, these are the tradta tweve ers r dts by whch the atde a ecpse s easred. Later the text reers t t as the sphere the . It s sad that at the rht sde the crce the vae the dstace the r the de appears, bt detas are ve. I the ast part the text where the strct s ve ccer hw t detere the sze a ecpse, t beces cear that there st be a speca scae whch the dstaces the r the de are ayed t, ad that the rete st be tred t the pter caed “pter the de” dcates the crrect vae (see re .). The text as ets a sphere the dra that s sad t be vabe reatve t the sphere the . It s a part the rete ad has the ct 9
A-Ḥsayī, Istīʿāb lwujūh lmumkin fī ṣnʿt lṣṭurlāb, ; c. Wedea, “E Istret, das de Bewe v Se d d darstet, ach a-Bîrûî,” . aba Käs, Die Minerlien in der rbischen Phrmkognosie (Wesbade: Harrasswtz ), v. , .
4
FGU .2 The plte of ʿAlī ibn ʿĪsā.
FGU .3 Other side of the plte of ʿAlī Ibn ʿĪsā.
omnn
P MPU
5
cver the crce the by the desred atde. The y ther part the stret descrbed the text s a stadard dpter, sed r attde easreets, ad there s a shrt chapter tekeep. -stadard parts, ears, r ther re cpex echaca devces are eted. There s a expct stateet the text that the psts s, , ad ar de shd be take r a tqwīm, that s, a astrca epheers. I recet years, a ber raets Arabc epheerdes have bee dscvered papyrca cects. The dest kw te s a epheers r the ersa year (– ).1 The day psts s, , paets, ad the ar de r a ersa th are sted a dbe pae. The apprxate te cjct r ppst s ad ca be cacated by spe terpat. The dstace the r the de s d by a spe sbtract the vaes. Therere t ards hher capabtes t predct the cdts a ar ecpse. Ths s t pssbe the case a sar ecpse, sce ts cdts vary wth the bserver’s eraphca pst. The stret descrbed by ʿAī b ʿĪsā s ay a t r vsazat, t r cacat. It prvdes y a rh dea t the astrca pheea, ad precs s t teded.
0
haes Tha, “A Arabc Epheers r the ear / ad the eraphca Lattde a-Bahasā/Oxyrhychs (.Stras. Iv. Ar. ),” Chronique d’Égypte . (): –; haes Tha, “A Arabc Epheers r the ear / the ea apyrs Cect,” Scientic Cosmopolitnism nd Locl Cultures: Religions, Ideologies, Societies. 5th Interntionl Conference of the Europen Society of the History of Science, Athens 1–3 November 2012. Proceedings, ed. aa Katsapra (Athes, Heec Research dat, ), –; haes Tha, “The Arabc Epheers r the ear / (.Cabrde U Iv. chae. Chartae ) ad the Arabc Baḫīṭas, reek Παχνίτης ad Cptc ⲡⲁϣⲟⲛⲥ,” Chronique d’Égypte . (): –; haes Tha, “Epheerde ür das perssche ahr (/ . Chr.),” Orkelspüche, Mgie und Horoskope. Wie Ägypten in die Zukunft sh, ed. A. Zdarsky (We: hbs, ), –; haes Tha, “Epheerde ür das perssche ahr (/ . Chr.),” Orkelspüche, Mgie und Horoskope. Wie Ägypten in die Zukunft sh, ed. A. Zdarsky (We: hbs, ), –; r a eera vervew see: haes Tha, “Astre d Astre arabsche kete,” Orkelspüche, Mgie und Horoskope. Wie Ägypten in die Zukunft sh, ed. A. Zdarsky (We: hbs, ), –. haes Tha, “A Arabc Epheers r the ear – ,” From Bwīṭ to Mrw. Documents from the Medievl Muslim World, ed. A. Kapy, . tthast, ad C. Röer (Lede: Br, ), –.
6
omnn
An Anonymous Redaction of ʿAlī ibn ʿĪsā’s Epistle () A ays text wth the tte Bāb fī ʿml bilṣfīḥ lqmriyy (Chapter the se the ar pate) ctas ts secd part r sects a ecpse pate. It was deted wth ʿAī b ʿĪsā’s epste. Hwever, a cat the tw texts reveas that the Car ascrpt ctas a redact ʿAī b ʿĪsā’s epste whch se passaes reappear wth y r varats, whe ther passaes are repaced by a deret text. I rder t prvde trasparecy, the Car vers s edted ad trasated separatey Appedx B. Nasṭūlus on the Eclipse Plate () A text a sar devce s preserved a se ascrpt ba. Its tte, “Epste the ractce s the ae Lar Astrabe,” dcates that t descrbes ay the se the stret, t ts cstrct. It s sad that the stret was veted by ḥaad b ḥaad, caed asṭūs a-Asṭrābī. asṭūs s kw as a prtat astrabe aker ad he s as credted as a vetr a ecpse pate by a-Bīrūī. Three astrabes ad a astrabe-ke stret wth hs satre are preserved.
M Car, ār a-Ktb, Zakī , . r–r, seveteeth cetry . escrpt: avd K, Fihris lmkhṭūṭāt lʿilmiyy lmḥfūẓ biDār lKutub lMiṣriyy (a-Qāhra: A-Hayʾa a-ṣryya a-ʿĀa --Ktāb, –), :–, :. Rseed ad İhsağ, Mthemticins, Astronomers, nd Other Scholrs, . I thak ra aea r prvd dta aes r a cr M Zakī , as kept the ār a-Ktb Lbrary Car. M bay, a rz Lbrary, . v–v, tweth cetry . escrpts: Edward Rehatsek, Ctlogue risonné of the Arbic, Hindostni, Persin nd Turkish Mss. in the Mull Firuz Librry (Bbay: a rz Lbrary, ), –; Sez, Geschichte des r bischen Schrifttums: Bnd VI, . I thak r. Sez r prvd cpes r a cr kept the Isttt ür eschchte der arabsch-sasche Wsseschat, rakrt. ḥaad Akbar awādī a-Ḥsayī, Istīʿāb lwujūh lmumkin fī ṣnʿt lṣṭurlāb, llfhū Muḥmmd Ibn Aḥmd Abū Ryḥān lBīrūnī, d ed. (ashhad: ajaʿ a-Bḥūt a-Isāyya, ), . Kwat, Isac Archaeca se, v. . N , Iterata Istret Checkst () #; Car, se Isac Art, v. . , # = #; see avd A. K, In Synchrony with the Hevens: Studies in Astronomicl Timekeeping nd Instrumenttion in Medievl Islmic Civiliztion, vs.. . : The Cll of the Muezzin. . : Instruments of Mss Clcultion (Lede: Br, ‒), :–. rvate cect (Swtzerad), c. avd A. K, “Tw ewy scvered Astrabes r ʿAbbasd
P MPU
7
Figu .4 The Plte of Nsṭūlus.
I ctrast t the stret ʿAī b ʿĪsā, where ° derees represeted e ar th, the ser s td t dvde the ar eat by three. Ths presppses a deret des. As t sees, the astrabe s sppsed t have a stadard scae tweve zdaca ss wth ° each ts r. A etre th the s represeted by a arc ° deree. Istead a partcar scae days the th, the ser s td t tpy the day the Arabc th by r, rder t et the desred arc derees. rther, the ser s td t k p the ar attde a zīj. Aa, a crcar perrat whch the phases the are dspayed s eted. The des the pate cssts tw crces back cr, ad a crce caed “sphere the s,” whch s adjacet t the secd crce. The des s sar t that ʿAī b ʿĪsā, bt the crces are saer cpars wth the pate, ad cver a sectr °. The sphere the S s prbaby paced ppste t the rst back crce (see re .). Ths arees wth the des whch a-Bīrūī ascrbes t the stret asṭūs hs
Bahdad,” Suhyl (): – (–). ha, se Isac Art, v. . W., c. avd A. K, “A Istret ass Cacat ade by asṭūs Bahdad ca. ,” Suhyl (): –.
8
omnn
Figu .5 An nonymous plte for eclipses.
Istīʿāb. Hwever, a-Bīrūī’s descrpt ay cta addts by the ther vetrs eted by a-Bīrūī. A Graphical Device for Eclipses (V) The thrd text t be preseted here s preserved a eeveth-cetry ascrpt Lede that ctas a ber wrks a-Sjzī, Ḥabash a-Ḥāsb, ad ther athrs. Therere, t sees key that the ays text bes t the teth cetry. It s a shrt text cver e pae. rtatey there s a strat the ascrpt, whch akes the recstrct easy (see re .). There s stateet ccer the atera the devce. It cd be ade paper, eta, r ther ateras, sce t has veabe parts. The perats are exected wth a cpass, ad psts the scaes are arked, prbaby wth wax. The eat the r the ar de 9 0
A-Ḥsayī, Istīʿāb lwujūh lmumkin fī ṣnʿt lṣṭurlāb, –. A-Ḥasa Ib ḥaad a-Ādaī ad ʿtārd Ib ḥaad a-Ḥāsb, see a-Ḥsayī, Istīʿāb lwujūh lmumkin fī ṣnʿt lṣṭurlāb, . M Lede, U Or. , . v–r, eeveth cetry . escrpt: Catae, avaabe e at https://scrates.edev. (accessed Septeber ).
P MPU
has t be arked the scae the r. ext, the hrztay crrespd pt the pper scae the dde the crce has t be arked. Ths s the ar attde. Ths vae has t be d the wer cetra scae, whch s dvded t sxty arc-tes. The er ha-crce s caed “sphere the dra” ad akes the t wth whch a tta ar ecpse ccrs. I the ar attde s reater, the ecpse w be parta, r, t s reater tha sxty tes, ecpse w ccr. The stret s spe ad desed r a se ted task. Aa, vsazat sees t be the a prpse, sce r hher precs a erca tabe wd d better ad wd t cver re space. Therere t sees key that t was sed r ddactc prpses. Later Texts on Eclipse Devices The cprehesve bk the astrabe a-Ṣūī (– ), whch exsts three verss, was the sbject ra aea’s h thess.1 Chapters – ers T ar ad sar ecpses cta detaed strcts hw t d the cdts a ecpse by eas a astrca tabe ad a stadard astrabe. There s descrpt specazed strets r ecpses. ers S ctas crrespd sect, ad vers chapters ecpses ht have bee part the st rst part. The bk a-Bīrūī (– ) the cstrct astrabes ctas tw chapters a ar bx ad a ecpses pate. r the ecpse pate three creatrs are eted: asṭs a-Asṭrābī, a-Ḥasa Ib ḥaad a-Ādaī ad ʿṭārd Ib ḥaad a-Ḥāsb. The des s sar t that whch s descrbed text , bt the descrpt ts cstrcts s re detaed ad precse a-Bīrūī’s text. I hs eta wrk astrca strets, a-arrākshī (fl. thrteeth cetry ) cded a
ra aea, Les trités d’lṢūfī sur l’strolbe (h.. ss, versty ars —es dert, ). ra aea, “ʿAbd a-Raḥa a-Ṣūī: Stdy the Lar ad Sar Ecpses wth the Astrabe,” Nvigting cross Mthemticl Cultures nd Times, ed. I.. adaks ad L (Sapre: Wrd Scetc, rthc). ḥaad ʿAbd a-ʿīd Ḫā, Kitāb lʿml bi lsṭurlāb lilʿllām ʿAbd lRḥmān Ibn ʿUmr lṢūfī (Ḥaydarābād : āʾrat a-aʿār a-ʿthāyya, ), –. aea, Les trités d’lṢūfī sur l’strolbe, –. A-Ḥsayī, Istīʿāb a-wjūh a-ka ī ṣaʿat a-aṣṭrāb, –; see ra aea, “A-Bīrūī: The ate the Ecpses,” Suhyl (–): –. A-Ḥsayī, Istīʿāb lwujūh lmumkin fī ṣnʿt lṣṭurlāb, . See abve ad Appedx C.
2
omnn
paraphrase a-Bīrūī’s chapter the ecpse pate, bt dd t add ayth ew t t. A abts apprach t a ecpse cpter was ade by hyāth a-ī a-Kāshī (– ). I hs wrk the eqatr, whch exsts tw Arabc verss ad a ersa trasat, he descrbes a pate r a eetrca st r the atdes ecpses ad ther drat. By eas a rer, erca vaes ca be btaed. Hs a was t cstrct a devce whch ade the se tabes sperfls, ad he tred t prvde des whch were desed r precs, t y r a cveet vsazat. At the sae te, Erpe attepts the sae drect were dertake by Rchard Ward (– ). A se ate wth ecpse scaes the qe edeva lbion, cstrcted ater the wrk Rchard Ward, has srvved.1 Specased strets desed excsvey r ecpses were descrbed by etrs hea (fl. – ). Based astrca tabes avaabe ard ars, he cstrcted a t-pate devce r ecpses, whch he caed eclipsorium. Islamic Astrolabes There s e Isac astrabe that ca ve a reastc press the rete the three rst texts: the as astrabe wth a ear echas Oxrd.
9
0
at Sez, Jāmiʿ lmbādiʾ w’lghāyāt fī ʿilm lmīqāt. Comprehensive Collection of Principles nd Objectives in the Science of Timekeeping by lḤsn b. ‘Umr lMrrākushī, vs. (rakrt: Isttte r the Hstry Arabc-Isac Scece, ), : –. Edward Stewart Keedy, Plnetry Equtorium of Jmshid Ghiyth AlDin AlKshi : n Ed. of the Anonymous Persin Mnuscript 75 in the Grrett Collection t Princeton University; Being Description of Two Computing Instruments, the Plte of Hevens nd the Plte of Conjunctions (rcet, NJ: rcet versty ress, ), –. h avd rth, Richrd of Wllingford. An Edition of his Writings (Oxrd: Cared ress, ), : –, –, –. Re, Osservatre astrc d te ar, c. rth, Richrd of Wllingford, : pate XXV. rtz Saaby ederse, Oper Petri Philomene (Cpehae: Scetas ae et tterar acar, ), –; rtz Saaby ederse, Trcttus instrumenti eclipsium (Cpehae: Isttt d ye-âe rec et at, ), –. Oxrd, se the Hstry Scece, Iv. . .
P MPU
2
The crcar pe s saer tha thse descrbed the texts becase the ar phases are prdced by a eccetrc whee. Ccer the dspay ecpses there are y at eches the devces descrbed the texts. A astrabe that was acqred by Wy Harter r the rakrt Isttte r the Hstry Scece has the back ts ater a speca scae whch dcates the ar attde r a ve ar eat. As Ske Ackera pted t, ths astrabe was ade the tweth cetry ad rewrked the seveteeth cetry. There are tw re astrabes Oxrd wth sar dess. Oe has the des the back the ater, as des the rakrt astrabe. The ther has t a separate pate. Conclusion The r earest texts astrabe-ke ecpse cpters tated a seres attepts t trasr the cpex teac de ecpses t spe ad easy-t-rasp des. e these attepts see t reach the ety Archedes ad hs as be. r ths, we have t wat t the sxteeth cetry whe Erpea cckakers tred t trp each ther cpexty. Hwever, eve sch a tstad pece as the sa eqat cck by st Bür—the rst that prdced eptc veet—we ca dscver a dspay the ar phases that s ast detca des wth the ṣfīḥ qmriyy descrbed seve hdred years earer. Spcty ad cpexty ca ve hary tether; ether the shd be baed by hstras scece.
rakrt, se ür aewadte Kst ( a r rakrt versty), #, c., Ske Ackera, “tabr: e arbet ees tteaterche Astrabs . ahrhdert,” Ad Rdices. Festbnd zum fünfzigjahrigen Bestehen des Instituts für Geschichte der Nturwissenschften der Johnn Wolfgng GoetheUniverstat Frnkfurt m Min, ed. A. v tstedter (Stttart: raz Steer era, ), ‒, ; K as . , : –. Ackera, . . Oxrd, se the Hstry Scece, Iv. . (Isaha / ), #; K as . , : ; Ackera as . , . Oxrd, se the Hstry Scece, Iv. . (Isaha eary ehteeth cetry ), #; Ackera, “Mutbor,” . rtz Stadacher, Jost Bürgi, Kepler und der Kiser. Uhrmcher, Instrumentenbuer, Astronom, Mthemtiker, 1552‒1632 (Zürch: era ee Zürcher Zet, ), .
22
omnn
Acknowledgements y warest thaks t ra aea, wh heped e a t read the Arabc texts ad prv the trasats. I as thak aes Weaver wh ade vaabe sests t ake the Esh trasats re readabe. Appendix A: ʿAlī ibn ʿĪsā’s Risāla Arabic Version ّٰ . ّ �ل >ّلabc< characters erresy tted by the scrbe, restred r crrected by the edtr. Hwever, sce dts bew etters shd t be sed r Arabc texts, «abc» s sed stead r characters daaed r therwse cear the text. The sperscrpt bers crrespd t thse the Esh trasat rder t actate t cpare t t the Arabc text. The Arabc text ws csey the ascrpt eve cases where t devates r stadard raar, r awkward phrases ccr. Se r wrt eeets ke haza r shadda are razed accrd t stadard rthraphy.
P MPU
23
.� ك � ، ف� ، � �
ذ ،� ّ� ي � � ، �
.�
.ّ � ،� ك د ذ ، ّ ي ي
ف ؛� � و ،ر ّ ى ،� ى ، . � و ، ذ
� ك« � ك ،� ف
1 ،� }{ � ف .}� ك { ، � ذ ّ »؛� « ي � ظ� ؤ ،� ك ل>ل< � ّ ،� ك ذ ّ
س� ، .� ّ ّ ّ ،� >.-.< .ّٰ ء � �
، شر ،� آ � ف |v|
� د ف . ،� .� آ � ف 1 ،�ل �
ط ي ،ط ّ � � ف >< ف .ّٰ ء ، ، � ض
، ،ط ف ا ،}{ }{
،� ف ى .ّ�ظ س ف .ّٰ ء
. ف:أو ا
� ّ 1 ، � ، ط ا ، ء ّ ، � .� ر ،
ّ � ظ ّ ث |r| . � ى � �
.ّٰ ء ،� ذ ، ء ،ء
� ب � ّ ز ،ّ � ض ف:ثاني ا .صر ، ‾
ّ � ، ،
ّ ّ ،� � ب . � غ
24
omnn
ّ �ظ . ى غ، � �
ط ّ �ظ ذ 1 ؛� ّ ،�
}ل{ .‾ ‾و ‾ ‾ جـ ‾‾ ّ � ،� � ط
� ، � ض � ،ّ�ظ ذ ـ
‾‾ ّ |v| ّ َ ُ ف� � ط ّ ،� � ط ّ ،� إ ‾؛ ‾و ‾ ‾ جـ
. ‾ ‾ط ‾ ز ّ � ‾ ‾ا ‾ .ّ�ظ ف:ثا ا
،ّ�ظ � ّ ظ ،‾ مه ّ ّ �ظ ّ �ظ ،‾ س س ّ�ظ ء
إ{ ذ � ف ّ �ظ ّ ،‾ مه إ 1 . ذ � ف
�ظ ، إ . ّ �ظ }‾ مه ‾
‾ ‾ ق س آ ،ّ � .ّٰ ء ،‾
.�ش ّ ة� ّ ف� � ظ ف:علر ا
ك ،� ك}{ >< ك ل{لطل}ل ّ ،� ،
ء ء� ّ� ّ ، ّ� � |r|
� ف ء ء � ، .� �ش ّ ،‾ ح ‾ ه ب ‾ط ‾> و ‾} ‾ ل< ،ء� ّ� ، � 1 ، �
1 ،� � ف ،ء� ّ� ظ ،� ك ى ظ ّ ث11 .
.�ش ة� ّ � ف:سا ا 1
،� ذ ّ - � 1 ى - � ك ل{لطل}ل ّ 1 ، ك ّ |r| ،� ف ّ 1 .حج � ف ى ‾ �ل>ـ
�
ّ ، ّ .� ّٰ 1 ، � ‾
26
omnn
11 ل>لل}ل{ـ}لل}لل}hw ay derees there are betwee the < ad the asced r desced ar de. 1 I [the dstace] s reater tha derees, 1 the w t be ecpsed. 1 I t s ess tha derees, the w be ecpsed. 1 Sccess s wth d!
3
P MPU
1 th Chapter: 1 I y kw that [the ] w be ecpsed, 11 ad y wat t kw hw ch t w be ecpsed, 1 the tr psde-dw the pate whch the brt sver s, 1 ad [se the ace] whch the crce the s dvded t tweve parts.1 ext, adjst the rete [ths] ace, 1 ad br the pe ad the hrse t ther ta psts. 1 Rtate the rete t the crce the sphere the s s adjsted crece t the crce the , 1 s that th s vsbe r t. 1 ext, rtate the rete t the dex the dra as the dstace betwee the ad the ar de. 1 I [the prcess ] that, the crce the s (recte the dra?) s ved away r the crce the , 1 ad the atde the ecpse s shw the crce the ; 11 ths w be the atde the ar ecpse. 1 derstad that! 1 I the crce the appears etrey bew the crce the dra, 1 the w be etrey ecpsed. 1 I seth t reas cvered, ths s the at what reas ecpsed the . 1 Kw that, ad easre accrd t t. I t s etrey ecpsed, 1 the atde addta t that shw the crce the , crrespds t the drat the ttaty dr the ecpse. 1 have eared by that the atde the ecpse ad the [drat the] ttaty wtht cacat ad pa, d wshes. 1 Wth H s the dace ad the eadershp the rht way. 1 He s scet r s; a st exceet arda. 11 The cetary the se the ar pate, attrbted t ʿAī Ib ʿĪsā a-Ḥāsb—ay the Exated d have ercy p h—has bee cpeted. Appendix B: Anonymous Redaction of ʿAlī ibn ʿĪsā’s Risāla Arabic Text1 ّٰ
� � �
،ّ ، ‾ ، ّ
؛ّ � ى ، ء ء ت ، ‾ ر فّ � ذ ّ ّ ث1 .ّط ١٤
The sperscrpt bers crrespd t thse Appedx A. assaes whch d t ccr the rer text are dcated by a secd ber separated by a dt.
32
omnn
� ،آ � ّ 11.� ظ
1 ، ذ 1 .� � ة� خ 1 ، سر 1 � 1، ‾ ‾ � � ّ ث. ‾ و1.1
1. ، ١٢ 1.1 � ّ 1 ، ‾ ى ّ ث1. ة� ى ،ظ ة� ّ � ، كد
1،� ف ّ ّ 1 ، ١٢ ،� . � ط
.م � 1
."� ك" ،ط� ، ف� �
.� � ،ء� ّ� ي � ذ ّ �
ذ ،> ّلل}، < .� ء ء� ّ� ّ ، ّ� �
، ف،� ف ء ء � ، آ ،>< ٣٠ �ش 1 ؛� �ش ّ ي �
ّ ،ئ ء � ّ >< ٢٩ �ش ،
ظ ،� ى ّ � ذ ّ ء ى � ظ� ، ّ � . ة� � � ف
ّ � >< ك ؛ ى � ف ّ ث ؛
.� ك
و � � ف� � ف ف 1
،ر ف � � ،� ،ء� ّ� � ك ف ؛�
1 ، ف� ، . �
ّ� ؛� ك ى ظ 11 ، �
.� � ف ،ء� |v|
. � ف 1
ف ّ ْ � 1 ،�ش ة� ّ
� ء - � � ك ط ّ 1 ، ك ّ ،� � ف ّ 1 .حج � ف ذ ،‾
34
omnn
1 ، س � ّ � ّ ّ ث1 .ء ف
ّ 11 ؛� ّ ة ى ظ 1 ، �
11 . ّ و111 : ف 11.1 ،� حج ّ س ّ ّ 11 ، ّ � � ّ
ّ � 11 . � �ل11 ،
؛ � ،آ ّ ة ى ظ 11 ، . � 11
� � ف11
ّ 1 ،�ش ّ ض � 11 .�ش 1
ى 1 . ١٢ 1 ؛ � 1 ؛� ّ 1 ، ع 1 ،� � ّ ث، ‾
.ض �
ّ ف11
؛ د � � ، � ّ 1 ي � � 1،ّ 11 . ،ّ ١٢ 1 |r|
1 . ١٢ � 1 ،آ � ى > ّ�لل}لل}
لل}< \]..[/ >< }إ{ 1 .� ل>لل}I y wat that,< rtate the rete t the sphere the dra as the sphere the s, ad the dex the ht the the bred sver, ad th the whte sver s shw r the he the dex the . Whe y have de that, tr the rete by e the parts atted the rete, ts r, a the dvss that crrespd t the bers the days the ar th, 1 whe the th has 30 [days], ad the ther sde the r, whe the th has 29 days. Whe y ve the rete by e ts parts a that the part s aed t the e that es t r the sspes ad es twards the dde the pate, the ht the
P MPU
37
at e [partcar] ht w be shw t y. Rtate [the rete] kewse t bserve the ht the each day, t t beces . Ater that t starts wa t essess. The crce [dcat] the ht the ay tr, t t stcks t the sphere the s. 1 Sect: T kw the ated [part] the the hrs at day r at ht I ts rs s at a hr dr dayht, pt the dex the hrs e the dayht hrs atted the et qadrat, r [pt the dex] what hr y wat. The [part] whte sver that y have d t be vsbe the crce dcat the ht the , w be the extet the ated [part] [the ]. I the sae way, y wat t kw the ated [part] t [whe the rses] dr the hrs the ht, 1 pt the dex the hrs the hrs the ht 11 ad k at the crce dcat the ht the . The vsbe [part] whte sver [depcts] the ated [part] the . 1 Sect: T kw at what [te] the sets I y wat the rst ht the th, 1 pt the dex the —that s, the e whch starts r the extretes the pate the rete ad passes thrh the sphere the dra 1 t t cts the crce the s dvdes the t tw haves (recte the crce the ht the ?)—at the be the ber whch s at yr rht the pper ha the b. 1 Ths, the dex the ht the ces t yr et straht ppste t t. 1 ext ve the rete t the dex the as p the dvs, 1 whch s wrtte “dex the ht the ” (recte “”?)1 ad bserve the tersect the e the rete; 11 t as p [the te] at whch the sets. 11.1 It is written on the rst [comprtment] t your left: 111 [that s] sx-seveths. 11 Oe w prceed kewse by v the rete ad pac the dex the the ber the days ad ther haves, 11 [r] each day, dvde the t the b t tw parts, 11 s that the day cssts tw haves. 11 Whe y pt the dex the the days ad ther racts y wat, 11 bserve whch a the hrs ad ther racts the tersect the e the ther sde as; 11 what ths shws, w be [the te] whe the sets at ht. 11 Sect: T kw at what [te] the sets dr dayte 1 Ths happes ater the dde the th. 11 t the dex the [the dvs crrespd t] what passed r the days the th. 1 The e ppste t t as the hrs ad ther racts. 1 Aways sbtract
38
omnn
tweve hrs r that.1 wrk sary p t the cpet 28 days, the the es der the rays [ the s], 1 ad wrk reas r t, 1 t t detaches tse r the s; 1 ater that the wrk prceeds wth that [sary]. 11 Sect: O the kwede the r ad sze the ar ecpse. 1 Lear rst r the astrca epheers hw ay derees are betwee the dra [ e sde] ad the s ad the [ the ther sde] at the te the ppst. 1 I there are 12 derees r ess, [the ] w be ecpsed.11 r d the atde [the ecpse] 1 tr the pate whch the bred sver s the ther sde, 1 ad [se the ace] whch the crce the s dvded t 12 parts. 1 adjst the rete [ths] ace, 1 ad y br the pe ad the hrse t the ta pst. 1 rtate the rete t the crce the sphere the dra the rete cvers the crce the 1 cpetey, s that th s vsbe r t. 1 ext, rtate the rete t the r/extrety the dra as the dstace betwee the ad the dra. 1 The crce the dra ves away r the crce the , 1 ad the atde the ecpse s shw the crce the ; 11 ths w be the atde the ar ecpse. 1 I the crce the appears etrey bew the sphere the dra, 1 the w be etrey ecpsed. 1 I seth reas cvered, [t shws] the at what w t be ecpsed the . 1 The atde addta t that shw the crce the , crrespds t the drat the ttaty dr the ar ecpse. 1.1 Section: On the knowledge of how mny digits will be eclipsed 1. Look how much the sphere of the drgon cuts of on the divisions of the circle of the moon, which re . 1. Wht it is, will be the number of the eclipsed ngers of [the moon]. 11 [The chapter] eds—d kws best. Appendix C: Epistle on the Practice of Using the Plane Lunar Astrolabe Arabic Text …»ل« ة ف
وط ّ � ط� ّ ّ 1
فط �ط�
ّ ر ع � �ل ع
P MPU
3
�ط � ؤ
.ً ��
ء� ف ،� � � ظ 1 ، ّ ف، �ظ
. ث11 . ء� � ف� ّ ظ� 1 ،� ّ ث1
د و ى 1 ، "� " ي ّ َ ُ
ى ظ ، 1 .ظ ذ � حج
>< ّ ، ّ ف،�
4
omnn
ّ ، ، ، ز
ظ ّ ث .ّٰ �ل ،
، � . �
ذ ظ ّ ث . � ّ
إ ؛ � ّ ، شر ّ ّ .
.ّٰ � . ّ ، ّ ث1 ،ظ �لل� إ
� ظ � ف�ل
. "� � ء" � ف ّ َ ُ
ّ ؛ ع� ك ك ى ظ ،
،� ذ
[.v] ك .� ذ � ك
، ّ ، ، ، شر �
، إ . ، �
،ّ � ّ ، � ك ك ، � ء ، إ ؛ ى ظ ، إ 1 .ّ ،
ى ظ ، ك فظ ،ء ّ َ ُ � ة ف �
؛ ت ّ . "ء " ي
،�ل ص
ّ ث .�ل ء ،
.ء ،�ل
�ل ّ ،
ى د ّ .ؤ غ
ّط . ّ ّ � ف
�ل عي 1 ،ط �ط
.ّ ة . ل> ل des t< vary wth the attde ad there s dspte the Zījes—start wth the adjstet the te the tre ppst ad d t. I there s a ecpse, ths w be the te the dde the ecpse, the cad d. ext, csder the attde the ad d t t. I the attde s reater tha sxty-r tes, the w t be ecpsed. The bserve hw ay derees are betwee the deree ppst ad the asced ad desced de. I there are ess tha tweve derees, the w be ecpsed, ad there are re, t w t be ecpsed. Ths s eqvaet t yr rat abt the ad s cred wth the ccess d. I y have d the dstace betwee the deree the ppst ad the dra, reeber t, 1 the pt the dex the ecpse the pate at the eqvaet what y have reebered a the eerat scrbed t “derees dstace r the ad the de” the er part the pate. Whe y have de that, k, hw ch the sphere the dra has cvered the sar dsc;what s cvered t w be (the part) the bdy the that w rea t ecpsed, ad the vsbe (part) the sar dsc s that whch w be ecpsed the bdy the . had dvded the sar dsc t tweve dvss, ad these are dts that aw y t kw, wheever y set t p, what w be ecpsed the dts, ad what reas w t be ecpsed. Whe y ear that, the sphere the dra des t eaate/ stad t r the sar dsc, the w be ecpsed etrey, bt there w be drat r the ttaty. I there s se dstace r t, the ttaty w be easred hrs by the easre the derees that crrespd t the dstace r t, d w. 1 Whe y have de that, k at the dex the hrs ttaty ad eers, whch s a spter the sphere the dra, ad bserve where t as a the dvss the hrs cstrcted the er part the pate, whch “hrs the ttaty ad eers” s scrbed. I have detered the wth ther tes. Sbtract the dcat hrs ad tes r the te the dde the ecpse, that s the te the ppst; the reader w be the te the be the
43
P MPU
ecpse. The add t t the te the dde the ecpse; the s w be the te ( the ed) the eers. Whe y have de that, y kw the atde the ecpse, the te the start ad ed ad the drat ts ttaty wtht cacat ad rther act. It s perata r the be the ae/ae t ts ed at a attdes, ad t s adjsted t the wshes [ ts ser]. It s a vatve pate that ḥaad Ib ḥaad, wh s kw as asṭūs a-Asṭrābī, ade as a pa [pate]. 1 He added the perat ccer the ecpses ad the respectve kwede t t. It was t ade bere the year ehty ad twhdred the Hjra ( ). The epste was cpeted wth the prase d. Appendix D: A Graphical Device for Eclipses—Arabic Text . r: � ظ ، � . ّٰ 1
}{د ى ، .د ف ط ،ذ . � ، ء
>< }�{ د ف ، ،�ل .د ف، ّ � � ،ظ ث .� إ 11 ة؛ ّ � ّ ،[] >ك< � 1 ، � ظ 1 ،�ظ ك
� ّ >< ّإ 1 .ّ � ،د �
، 1 ، ،ّ ّ 1 . ّ ّ
.ى ّ ء
English Translation A pate r whch e kws the attde the ad the atde ts ecpse a eetrca way (see re .) 1 I the ae d, the erc, the Cpassate. Kwede the attde the ad ts ecpse. [T kw] that, y k hw ch [the dstace s] betwee the ad the asced r desced de, ad y seek ts eqvaet the crce. Whe y ce t t, pt yr er t. Eter t [the scae that s ] the dde the crces, whch [scae] s dvded t r ad ha derees.
44
omnn
The ber y cae t s the [ar] attde. I y wsh t kw the ecpse, take a cpass ad pt e ts pts the ceter the crce pe t wth the qatty the attde the . ext k the crce, where the [ther] pt the cpass as [the scae ] the attde the , whch s dvded t sxty tes [whch s] sde the crce. 1 I the attde the s sde the [crce ] the dra, the w be ecessary ttay ecpsed. 11 I t as tsde the crce the sphere the dra ad the crce the shadw, 1 k where the cpass as t; ths w be the ecpsed part the crrespd t ths crce; t s stabe r a cates. 1 Kw that the s t ecpsed ess ts attde s ess tha sxty tes. 1 The re t s ess tha sxty, the re the ar ecpse s reater. 1 Kw that—d the Ahty w!
The Astrolabe Finger Ring of Bonetus de Latis: Study, Latin text, and English Translation with Commentary Josena Rodríguez-Arribas
Istitut ür Jüis tui Wstäis Wims-ivrsität, üstr [email protected]
Abstract sujt tis rti is t trtis t str ri (/) y tus tis (J Immu rvz). trtis s t ur-turis triti Jwis trtiss t str, writt miy i rw mr rry i Ju-Ari, Ju-pis, pis, ti, pru msty i sutr urp urky. tus’s txt is t s trtis writt i ti y Jw, wi Arm i zr’s trtis t pispri str (Ru ). y purps is t mpr it wit tr tmprry trtiss simir istrumts wit itt rir trtis t str i rw (y iyu tt, tt tury) i rr t urst t triuti tis istrumt wy t trtis ws s iy rr m tus’s tmprris. istrumt pit i tus’s kt sir t st triutis Jwis utur t t istry t str; ts triutis strt k t t rst rw writis t istrumt i t twt tury. ti txt t is trsti r iu t t t rti ttr wit t ti txt trsti t st vrsi t itruti t t trtis. tts t trtis r xty t sm i itis tus’s txt, ut tr r tw vrsis t itruti is r mr mpt t t tr. I v us t vrsis i my stuy, t i t vrsi prit, m trs, i (srtr) t i t vrsi t trtis prit, m trs, i (r).
Keywords tus tis (J Immu rvz) – str r ri – str – Jwis strs – miv Riss strmy – tt- sixtttury Rm Jws – Jwis siti itrtur i ti © koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_005
-
Introduction tus tis r J Immu rvz m w kw i t Riss r srt trtis spi typ str tt ws s r ri. v it t miuus ti m Anulus astronomicus it it t p Axr (Rri ri) i /. tus ws r, s is m susts, i tts (r i Aix--rv, ri t sm), s t tpir its mus s mii, ru t yr , it imprtt miy pri rii. wrk i rv s pysii mrt, ut i r tus mv t rptrs (t r rm tpir), pssiy u t t irsi prssur tt t rriv my t Jws xp rm pi ws putti up t Jwis muitis sutr r. At tis tim s puis is k Anulus astronomicus, istrumt tt pry ivt r vi r. It sms tt r i t rptrs s sty i is r yr, s s si y im i vmr iits. Ari t uzzti, t trtis wu v writt, r t st is, i is, ity i wi wu s v m t tts ssry r vi t wrk prit i Rm, m tm ivi ri, s p Axr , ivi ii, w wu tr m p X. tr tus t r, mv t Rm, stt i t Jwis Qurtr t ity, t tr si t ir (rstvr) r t riius ri, m pysii t p Axr (ri), tr t p Juius ( Rvr) prps p X ( ii). p Axr rt im t rit t prtis mii s “rtium t mii tr” , s ws riius m rspt i is mmuity, m t ri pssiy s t ju (dayyan) t Rm Jwis mmuity. I t strmi ri itrus us t tus s iius spirit, is stri pritis (writt i ti Iti) ut t ttti t Jwis risti mmuitis r y Rm, spiy is rst t rriv t ssi r t yr , prit i i Rm. tus i, pry i Rm, . uzzti, “t tts is ,” Italia – (): –. 2 Rri t Jws i Ity, s Rrt , Jewish Life in Renaissance Italy (rky, C: ivrsity iri rss, ), spiy –; Rrt , Rabbis and Jewish Communities in Renaissance Italy (xr: xr ivrsity rss, ). As rrs tus’s i wrks, s ritz tisir, Mathematik bei den Juden, . (isim: r ms, ), ; i Rt, The History of the Jews of Italy (ipi, P: Jwis uiti ity, ), ; i Rt, The Jews in the Renaissance (w rk, NY: rpr & Rw, ), –; R. . utr, The Astrolabes of the World (xr: xr ivrsity rss, ), :–; A. i, Il Ghetto Di Roma (Rm: trii, ), –, ; i ir p, Archiatri pontici ebrei nel
T Fn n Bn L
7
smtim tr y , ri t spsit, r i i t mm t Rui’s ttr is t pt. r is txtu vi tt wi i Rm, ws i tt wit svr imprtt srs t tim: t r ti umist Jqus èvr ’Étps (. –); t rm umist kist J Rui (–), w rss ttr t im ski r t prtti p X; rs vs (–tr ), t r mtmtii isip èvr. vs ims itru t tus uri is sty i Rm i , r ws urius ut t strmi ri ivt y tus wt t s it. Ari t is w txtu tstimy, i s it, wi ms tt tr ws ri Rinascimento (ttii rm: irii, ), –; . smit, “t tis i sui sritti tii itii,” i Scritti in memoria di Enzo Sereni, . . rpi, A. i, . (i: rusmm, ), –; J. . ri, “t tts, méii, stru t strm u pp,” i Ecumenismo della cultura, , L’umanesimo e l’ecumenismo della cultura. Atti del X convegno internazionale del Centro Studi umanistici, Montepulciano—Palazzo Tarugi 1977, . . rui (irz: ski, ), –; A spsit i ri, “ str i sui prstii: t tts Rm Quttrt (i rzi . ri),” Materia Giudaica: Rivista dell’associazione italiana per lo studio del Giudaismo . (): –; i rpi, “t tts,” Encyclopaedia Judaica, . r kik, . (trit, M: mi Rr, ), :–; iè Iu-Au, Régine-Catherine et Bonet de Lattes: biographie croisée (ris: r, ). I wu ik t tk Ams u, w prvi m wit py smit’s rti. tus’s stri pritis r t wi ri t t Gesamtkatalog der Wiegendrucke: rstik ür s Jr /, t. [Rm: Ars rit, it vr .., it ..], °; rstik ür s Jr /, it. Rm .. [Vi: iysius rtus, ..], °; rstik ür s Jr /, t. [Rm: trus urr, vr ..], °; rstik ür s Jr /, t. [Rm: trus urr, it vr .I., it ..], °, tu vi i t ttp://smtktrwiruk./s/A.tm (ss rury ). tis ttr i is rw ti vrsi i ri, “t tts,” –. t siti tivity r Jws ivi i Ity r, s rr R. sti, “ rw Astrmi riti: w urs,” Isis . (): –, spiy . u sti’s rti uss ts Jws usi rw r tir txts, tr is s ri mti tus’s strmi wrk. 6 Questionum theologicarum libri septem, , . r (Dialogi de trinitate): “’mm [i.., tus] us répit qu ’u s truvit s s mis. t mm us ’ étis ps très éiés, us us y rîms âtivmt s mpi pur y vir ’jt. Ars i srtit ’u ’u rt, t i m s vux” ( vs’s wrs i ri, “t tts,” ). Ari t tis tstimy, tr wr t st tw str r ris: tt tus r t t p tt tus kpt r ims (vry iky t m) , wi vs sw.
-
mti t sripti i tus’s trtis, tu s r s I kw tr is xtt ri mti it. t tr , rri tus’s stri tivity, t Jwis rpr pmiist Arm rki riss (Avi –) viurusy ritiis is pritis i is Magen Abraham (Vikkuaḥ ha-dat). vr mtis i tmprry itrtur tstimis ut tus’s strmi wrk iit is rt ppurity. ppur r pt pywrit irr riir (. –) rrs t im i is py La sottie du prince des sotz s pysii strr. im rs s rrs t tus’s stri pritis i is Elucidaire d’astrologie (. ), rçis Ris i t twty-rst ptr is Gargantua and Pantagruel rrs t im s t Jwis pysii t pp. spit t rmus ppurity tus’s str trtis i urp t my prits tis wrk uri svr s, t triti tus is str trtis i rw surs is -xistt s r s I kw. The Treatise on the Astrolabe Finger Ring (1492/1493) strmi kt t str ri is writt i iisyrti ti tt tus s mp t xus t t is trtis, xpii tt is tiv u is rw: “r, prr, ruius qu sut rrt ti. x r mii st, iu ti mius.” prs miti struturs is stt truut t trtis wit t xpti t piu, wi is t rm iti t txt t p Axr . trtis ppr i svr itis ws rprit svr tims r wit tr strmi trtiss y irt utrs (Js rs, èvr ’Étps, J ryr, m trs): i /, , , (Rm), (Vi), , , , , , , , , ( i ris), y i (rur), (ris). umr itis t ir t strmi wrks wit wi tus’s txt ws prit (s .) iv us i t suss
8
riss, s vi . Rurm, The World of a Renaissance Jew: The Life and Thought of Abraham ben Mordecai Farissol (iiti, OH: rw i rss, ), spiy (ri pritis t rriv t ssi i ). A. iy, Le jeu Prince des Sotz et de mere sotte (ris: mpi, ), . J-tri ut, Simon de Phares, Elucidaire d’astrologie, Recueil de plus célebres astrologues (ris: iriri ré mpi, ), :–. rçis Ris, Gargantua and Pantagruel, trs. ir ms rqurt tr Aty ttux, itr. i R (w rk, NY: rs & , ), .
T Fn n Bn L
9
prsti t wrk m is tmprris v tr. r ur stuy, w v us t iti, prit i ris y uium vt (tiv –) simir t t iti prit i rur, i wi tus’s trtis is u wit tr trtiss anuli astronomici y irr usr (–), mm risius (–), J ryr (– ), urr itr (–), r ié (–), Js Rimtus (–). tus’s trtis, is istrumt, r t rst t y tir ki s r s I kw, ty rmi uiqu i
2
4
urr u rm is stuy ry prit trtiss strs tt tus’s trtis ws t txt wit t rst umr itis i t tw--- turis w ks ut strs wr puis. urr ut it itis t Auus, wit tölr’s uiti … strii immity tr it wit tirt itis. wvr, s stts tt “t i umr itis tis srt txt rsuts rm it vi m ustmry t iu it i tis trts strmi sujts,” s A.J. urr, “rm rss t xt: urp Astr i itrtur rit,” i Astrolabes at Greenwich: a Catalogue of the Astrolabes in the National Maritime Museum, . Kr v mp (rwi: xr ivrsity rss ti ritim usum, ), . I y s, t ri ws mus m tus’s tmprris, s vs’s tstimy sws. Annuli astronomici: instrumenti cum certissimi, tum commodissimi, usus ex variis authoribus, Petro Beausardo, Gemma Frisio, Ioa[n]ne Dryandro, Boneto Hebraeo, Burchardo Mythobio, Orontio Finaeo; una cum Meteoroscopio per Ioa[n]ne[m] Regiomontanum & Annulo non uniuersali M.T. authore, Lutetiae: Apud Gulielmum Cauellat, 1557 (P. Beausardi Annuli astronomici usus—P. Beausardi Geometricae scalae usus—Usus annuli astronomici per Gemmam Frisium—Annulorum trium diversi generis instrumentorum astronomicoru[m] co[m]pone[n]di ratio usus … Per Ioan. Dryand.—De compositione meteoroscopi, Ioannis de Regio Mo[n]te epistla ‒ Boneti de Latis. Annuli astronomici utilitatu[m] liber—Compositio alterius annuli non universalis, sed ad certam polarem elevationem instructi authore. M.T.—Annuli cum sphaerici tum mathematici usus et structura, opera D. Burchardi Mithobii—Orontii Finaei. Compendiaria tractatio de fabrica & usu annuli astronomici). I wu ik t tk Kirst v r V t ir irry t istry i y t t mitsi usum Amri istry (Wsit, D.C.), w st m iit py tus’s trtis. Is ti, “ Astrmi irms i r ié’s Protomathesis (): ui r riti?” Journal for the History of Astronomy . (): –, spiy . Annulorum trium diversi generis instrumentorum astronomicorum componendi ratio atque usus (rur: rvirus, ; r-puis i ris i wit sm sm s: t rii iti tus t t pp ws rp y txt pssiy writt y t itr ryr). ri, “t tts,” .
50
-
svr rspts. is mks tm xpti tstimy ut strs strmi ris uri t i As Riss, , mr ty, t txt is vu sur irmti ut Jwis si utrsip strmi istrumts, spiy strs. I t iti , tus’s trtis s srt itruti (mu srtr t t i t / iti) iti t txt t Axr , pus tirty-tr ptrs xpii w t us t istrumt, piu i wi tus prsts is wrk t t pp piss r is ti. is piu ( t itruti i t iti /) must v writt r rrt y tr prs, r t u sty r vry irt rm t rst t txt, wi is istitiv r t miti ilu its sytx. trtis s ius wut t
6
rs urtt irm m tt t t ritis irry tr is trtis rt istrumt ( rry r ri). It is itt kt is i t Ry ti t ritis irry (Ry ..XX), ty writt xpti t us “rry ri.” iti is s ws: “rissim ivitissimi ris i mi izt Virii mius tur rtuqu tius rtissim uimus ukus prprtum ptt iittm.” iipit t itry pr is: “ si rti vtrs pispi…” uky s t xpi tt m r itrst i utur tur vts (isss, rps t.) s v vis strmi istrumts t prit tm. “Itr qus uis rriis pstrmus us rt triuus, prtim qui mm smpr t si msti i iitis prtri pssit.” is anulus, t, is ry mt t wr s ri. itry pr s y ivi t p t writi: “x Ri trii i (Ki’s , mri) o Apriis .” txt is: “Quim ui rrii riququ uius ris strmi istrumt …” I tk rs urtt r prvii m t sripti qut v. I v us t tw pssi rms t ti trm r ri annulus anulus truut t rti, si t tw rms wr us i t Riss ( i ssi iv ti txts). wvr, w I m t quti txtu surs, I prr t rm anulus (wi is y i t itruti tus’s trtis), wi is mr rrt. Ar rut Ati it, Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots (ris: Kiksik, ), –. wvr, utr ssi it m t Iti strs, r it ws si t us i Ity. Astrolabes of the World, . utr s stt tt it u si tt tus ivt t quivt wrist wt wit is str r ri. Ibid., . Wt ws r sm xmps wit rw sytti prs (i itis). () rptitiv us t ti postea (ti: postea, rw aḥar kaḵ) t t ii sts: “Postea sut mitrt qui sut i mitt irui supriris sripti, qurum quim itri pprt, quim imprti … Postea i mii i, qu st i ss ru … Postea i iruitu suprii i spissitui ius …” (); rw pr (aḥar kaḵ): 'עוד אחר כך תחלק הש“ס לי“ב חלקים והוא שתתן לכל חלק ל עוד אחר כך תוך אותה העגולה על זולת מרכזה אלא. עוד תכתוב עלהם הי“ב מזלות.מעלות
T Fn n Bn L
51
rii str ri, wi sms t t y xtt im t ivti (iur .). is im t sripti t istrumt prv tt t str ri is quit irt rm t str strmi ris (iurs .–.) sri i tmprry txts, tu mst tir ppitis r prtiy iti.
FGUE .1 Bonetus’s astrolabe ring (Dryander, Annulorum trium [...] ratio atque usus, Marburg, 1537).
במרכז קרוב למרכזה תעגל עגולה אחרת קטנה ממנה שהיא במקום גלגל יוצא המרכז של אחר כך תעשה מעצר אחד ישר בתכלית היושר. ( השמשit t str, MS , . ). () us t sujutiv (ti: si velis, rw: ʼim raṣita) i t prtsis t iti st: “Si velis sir um sis i qu si st t i qu rus ius i i i, p um supr im qum s, t t supr qum x rius sirum t um …” ( ); rw pr (ʼim raṣita): ואם רצית לידע אי זה לוח ( הוא לוח ארצך ספור המעלות שמהקו השוה עד האפקtt t str, MS , . ). () rptiti t riti ti juti et (rw vav) t t ii st: “Et iitium tv st ir su…. Et iitium im st ir qurt. Et iitium uim st ir quit. Et iitium uim st ir sxt (); rw pr (vav): שים מקום השמש תחלה באופק המזרחי וסמן וספור מה שביניהן. ושים מקום השמש שניה באופק המערבי וסמן המורה בתא.המורה בתא ( מהמעלות ותן לכל ט“ו מעלה שעה אחתtt t str, MS , . ), s . I iti, t pututi t ti txt s rvs t ilu t rw u. Wut t anulus astronomicus rm . r t iti tus’s trtis (Dryander, Annulorum trium diversi generis instrumentorum astronomicorum componendi ratio atque usus, rur, ), urrty t t iit tris, ürir ivrsitäts—u siitk i J. I mprs tis wut wit t wut t anulus i t r-prit tis iti rm , wi ispys sity irt im t ri, t ttr is pprty mr urt (iur .), tu t tw ims prst prms itrprtti.
5
-
FGUE . Standard astronomical ring (attributed to Arsenius, 1567, urtsy t usum t istry i, xr, iv. ).
FGUE .3 Dryander’s astronomical ring (Dryander, Annulorum trium […] ratio atque usus, Marburg, 1537). 19
ttp://www.ms.x..uk/tis/sr/ispyrr/?ivumr= (ss rury ). © usum t istry i.
T Fn n Bn L
53
FGUE . Ring dial in the form of a ring with seal (17th/18th century, English, urtsy t usum t istry i, xr, iv. ).
tts t tirty-tr ptrs r str i str trtiss s i trtiss strmi ris. . ispys t tts i tus’s txt i iyu tt’s trtis t str, wi is itt rir ws writt i rw. TBLE .1
The contents in Bonetus’s text and in Montalto’s treatise on the astrolabe Bonetus de Latis’s ring
2 4
2
sripti t str. psiti t su y y. y w s t kw t t. titu t su. st r t st si.
Montalto’s astrolabe
psiti t su t pts i t zi.
titu t su t t titu t pts t miit. st, t st, t umiti si t si i t wr mrii y y y it.
ttp://www.ms.x..uk/wp-tt/tms/ms--rspsiv/imu-mi .pp?ir= (ss y ). r tt’s txts w v w MS éru s. –. t us iyu tt wit iyu tt, t rtuus marrano w ws r i st r i i urs (). ttr m t pysii ri éii wrt svr trtiss mii rii ut t trtis t str. I m prpri riti iti trsti iyu tt’s txt.
5 TBLE .1
6 8 2 4
6
8
2
- The contents in Bonetus’s text and in Montalto’s treatise on the astrolabe (t.) Bonetus de Latis’s ring
Montalto’s astrolabe
twv uss t sky. i t tim y t r mt.a i t tim i quiti urs. urs ps si suris.
twv uss y y y it. quiti urs y y y it. quiti urs y y y it. iur tur ss urs tt v ps. ri vi twiits. iur t tur rs. rt y iur r tur ss ur. t quiti urs t y tt v ps. vrsi quiti urs it ss urs.
urti t y t it. urti t y i ss urs. urti t quiti ur. i ss urs it quiti s. titu t su i t mrii. psiti t su w s t kw t y. Wi y is qu t tr [i urti]. iti t sis rm t quiti i (i.. t qutr). titu t p.
titu r wi t ri s m. ssis t sis i t spr rt.
iti y rtr r sutr r t zi wit rspt t t qutr. titu t p y y y it. itu t p y y y it. zimut is y y. irtis y it. zimut is y it.
ssis t zi sis i t spr rt, y y y it.
T Fn n Bn L TBLE .1
2 22
2
24 2
The contents in Bonetus’s text and in Montalto’s treatise on the astrolabe (t.) Bonetus de Latis’s ring
Montalto’s astrolabe
ssis t sis i y ii riz. siti t m i t zi witut usi its titu. st t t rvuti r t rvuti t wr. rur t ur y y y it. titu t strs.
ssis t zi sis i y ii riz.
26
r t st y it.
2 28
urti t it. r t st witut usi t titu, witut strs y it witut su y y. r t m witut usi t juti. psiti t pts. Wtr pt is sutr r rtr. Wtr pt is rtrr r irt.
2
2
prtis t yrs t wr t tivitis.
titu y x str y y r y it. tim t risi y x str y y y it. tim t stti y x str y y y it. tim t umiti y [x] str y y r y it. [iur] tur rs y x str. st, t st, t umiti si t si i t wr mrii y y y it.
ii t m t t t mt i t mri. titu t pts.
55
5
-
TBLE .1
The contents in Bonetus’s text and in Montalto’s treatise on the astrolabe (t.) Bonetus de Latis’s ring
Montalto’s astrolabe
it twr r y tr ti.
it yti prpiur t t t su r tr ti. pt yti pr t t sur t rt.
I r t iur pri ws ivi i ur pris ii t miit rsptivy. I Ity t iur pri ws ivi i qu urs rk rm t mmt sust, s ik Akrm Rrt v t, ttp://www.ms.x..uk/ pt/rti.pp?ArtiI= (st ss rury ).
As t ist tts mks r, tus’s trtis is istrumt-k spiy us t us t str ri. r is xpti its struti, tu tus mtis t t ii t rst ptr tt it m , sivr, r tr mt, s is usu r ris. t tts prsts miti strmi stri utis, wi is t xpt rm utr ik tus, w wrt svr prstitis ws t strrs wrki r p Axr . It is s kw tt p Axr is tur wr mst itrst i stri pritis vur stri sujts prtis. I w mpr tus’s trtis wit str trtiss t str i rw (su s tt’s), w v ut tt tr s simpiti t tts tt r str i tis r, ut tr is rs r it. m t typi mpts str pispri strs r missi i t str ri (r ist zimut 22
“ urts Axr , Juius X s tir rsit strrs. I , Asti Vspui irm ivi tt tr wr ‘v r six trs’ i t ri urt w wr isussi ptry stry. ts ws Axr ’s vurit strr. W Axr ws sti ri, rrty prit tt wu y pp … tus ttis spr rr wr sr ri’s strrs.” ttr Vspui t ivi, Auust . Aty J. r, The Machiavellian Cosmos (w v, CT: ivrsity rss, ), . r tis ttr s Jms . Atkis vi is (s.), Machiavelli and His Friends, Their Personal Correspondence (K, L: rtr Iiis ivrsity rss, ), ttr . spr rrs (Vi –Rm ) ws pis isp w m t pysii strr p Axr tr p Juius . wrt svr trtiss mii.
T Fn n Bn L
57
is, twiit is, r irt pts titu), wi mks tir xpti ussry. I iti, p Axr prsumy wu t v itrst i sm t mr spi utis tt wr str i str trtiss. us, tt’s txt xpis w t msur t pt y jt, t umitis, risis, sttis spi strs, t itu rti p, wi r missi i tus’s txt. Axr ws t prtitir strmy ut Riss m r t ispy is tiv prtiipti i t utur is tim, wi rtiy iu si kw strmy stry. tus rrs t t mst prti ppitis strs i strmy stry mpts mst t tirty-tr ptrs is trtis wit r xmps usi tmprry strmi ri t. It must tt tus itrus mr xpiit stri irmti t tt s (.., t “rurs t urs,” i.., t pts rui ur vry y, r w t wtr pt is rtr r sutr rtrr r irt i its pt, psitis tt v spi itrprttis i stry). m t uss tus’s istrumt tt t mr i tt’s txt r mm i tr str txts. sripti t str t wy t srti t titu r wi t istrumt ws m (. XX i tus’s trtis) wr prt t tts my str trtiss, Arm i zr rrr t t ttr i is trtiss t str. I t str ri sms t str pispri str, wt is tus’s triuti t t strmi istrumts? I w sir t itruti i t / iti t Annulus (Rm), tr r sm iumiti xptis ut t purps tis spi typ str tus’s stimti is ivti. I t itruti t t trtis (s ur iti trsti t t tis rti), tr r six quttis rm t stmt, wi r vry siit mi rm Jwis writr. urtrmr, ty p tis Riss jt i t txt t ursti t si t strs rtristi t i As. rst quttis r itru t uri tw ssti is: tr is kw ir t t kw (Jrmi :), t vs r t wrk ’s s (sms :, :, :), s t stuy t vs ps us sst t t t kw . “I w wt t kw , w must kw t si t strs,” tus stts i is itruti. tr s xpis wy i t mk str 2
tir rw vrsi is trtis t str, MS üzur , . . s Js Rríuz-Arris, “iv Jws iv Astrs: Wr, Wy, w, Wt r?,” i Time, Astronomy, and Calendars in the Jewish Tradition, . tr rs urtt (i: ri, ), –, spiy –.
5
-
i t sp r ri. i rrs t svr ii quttis t supprt is i: t ri is xt rmt t s pwru iustrius m ik r Jsp (sis :), it is rmir t vs t strs, “t wrk is rs.” I iti, tus rts is anulus t t ri tt t i prist Ar wr is rst ttr wit t rstpt t p (xus :), t tur purps wi rmi vry itriui trvrsi mttr. mst pprt vts t istrumt r s mti, spiy t t t trtis: it is sm, prt istrumt, mu sir t mk t trs; it is utiu visi rmt, wys vi r us t y mmt; it is w. tus ws immrs i t utur t Riss, i wi iuity ws iy priz, is str ri ws ivtiv i rti wy it ws prst t t p i prsusiv sutiv rm. Did Bonetus de Latis Invent a New Astronomical Instrument? tus’s txt ws svr tims iu i mi itis wit tr mus trtiss xpii w t mk /r w t us strmi ris, s i t str r ri wr ts. r r tw typs ris: t ri i, wi is siy sui r ri (s iur .), t strmi ri i r uivrs quiti ri (s iurs . .). Ari t rçis rtt, jm -ī’s 24
2
It is s t Aquiti ri i, r it is si tt r Aquiti r t r us, ry , i ut . I v t t trk w istri sur r tis ttriuti. Atr pssi m r t r rup prt su is is pkt r “pk” i. ttp://www.uk..uk/jys_sit/ps/ pkt_sui.tm (ss rury ). us t ri i susps it rm t i t su. A m t su must t tru t sm pir i t ri t smwr m t ur ivisis rv isi t ri. is s ri witi t ri s tt it mv ri t t y mt t wi t srvti is m. quiti ri i, w it is ispy, rsms rmiry spr (its mpts r sri i t xt tt). ur ivisis r rv t qutri ri t mrii ri must susp ri t t titu t p. sr m s tru t t ir r iti ir iits tim. t strmi ri i t tis t ritis usum (ttp://www .ritismusum.r/rsr/ti_i/ti_jt_tis.spx?jt I=&prtI=) (ss rury ), © rusts t ritis usum. strmi ri sists tr irs: t utr r t mrii, wit sk t susp t sm ( urtr vpmt t ri); t itrmit r t qutr; t ir ir r t iti. utr ir tis r tw ss
T Fn n Bn L
59
txt t ri sui (rst t urtt tury) sms t t rist xtt umtti tis istrumt i Ari. t tr , MS () t iitèqu uiip Arrs sms t ti t st ti txt t ri i (iipit Ad faciendum anulum, t urtt tury). ivti t strmi ri ws ttriut t t mis mtmtii mm risius (–) wit is De annuli astronomici usu (), ut it sms tt strmi ris is wr i us w r t sixtt tury, ti k t t i As v Rm isti tims. ki t t im tus’s str ri, w rm tt it is rtiy itr ri i (s it mr t t t tim), r uivrs quiti ri (wi s svr ppitis sis ti t tim is uivrs). tus’s ri is t uivrs; it is m r spi p (ik ri is), ti t tim is just its my ppitis (ik uivrs quiti ris). Is tus’s str ri typ ri sui? s ; it is sui (r it ts tim y ms t su) ut it is i iti smti s. prrm my mr utis wit tus’s ri t wit ri sui, r ist: ti t tim y it, uti tim i quiti urs, us ivisi t sky, iur
26
2 28
2
rs. qutri ir ti t mts, t zi sis, tw twv-ur ss. ir ir tur witi t mrii ir y ms tw pivts t t twt ur. is ir usuy s s s tt it us s t i str is rv wit t zi sis sm t x strs. rçis rtt, Mathematical Instrumentation in Fourteenth-Century Egypt and Syria: The Illustrated Treatise of Najm Al-Dīn al-Misrī (i: ri, ), . Ay t mr t ur strmi istrumts sri i t urtt-tury musript tt rtt it sws tt struti itrit istrumts ws wy t ispy ’s itt siti um i t i As Riss, triti i wi tus’s str r ri must p. rtt, Mathematical Instrumentation, , . , vi Ki, The Ciphers of the Monks: A Forgotten Number Notation of the Middle Ages (tuttrt: tir, ), . u rs, “ pst-iu rtruvé: ’Usus annuli astronomici mm risius, uvi t Avrs, ,” Quærendo . (): –. rs susts tt tis t t editio princeps tis txt, us t wrs “im u vtus” t tit p () mk tik tr ws tr iti prir t t yr . r sripti Arsius simir ri is, s mu ssr, “ s rit Ims r Istrumt-ki t t Arsius Wrksp,” Early Science and Medicine (): –. wis vs, “rt uis” i Ar tty, The Book of Sun Dials, t . (: r s, ), – (t rst-tury sui i t sp m u i ruum) – (t urt-tury uivrs i i t sp lt isk).
0
-
tur rs, t. W sy tt it is miti pispri str, s w s s i t mmts irms pp t t trsti. mi ir tw tus’s ri strs is tt t rmr s pts t ri t t titu t p (iur .); rtr, it must us i t p r wi it ws m, ik ri is. I iti, t sm siz tus’s str must v m uti mu ss pris, wi ws rqut r m miv strists i rti t str strs.
FGUE .5 Main components of Bonetus’s ring according to the image of the ring in the reprint of Bonetus’s treatise in 1557. (1) Ru; (2) Circulus Capricorni (ir prir); (3) Almicantarat (mutr is); (4) Erraticae horae or horae inaequales (ss urs); (5) Gradus ad inveniendum altitudinem (titu ss); (6) Foramina (tr i t str pt r t pi); (7) Rotula zodiaci or circulus signorum (zi ir); (8) Rotula mobilis (rt); (9) Horae aequales (quiti urs); (10) Linea meridiei, i.e., linea medii coeli et linea mediae noctis (mrii i sisti t miy i t miit i). Im rpru wit t prmissi t ir irry t istry i y t t mitsi usum Amri istry i Wsit, ..
Rri I zr’s r wit t ury t uti wit strs, s Rríuz-Arris, “iv Jws iv Astrs,” , –, , .
T Fn n Bn L
1
tus’s ri is, prpry spki, str, it su trr “str r ri” rtr t “strmi ri.” W v tri, witut suss, t ims r xtt ris tt u mt tus’s sripti. xmps strmi ris wr m i rmy i t sixtt svtt turis, ut tr is vi str ri ik tus’s. I t istrumt xist, t y visu vi it is t wut i t iti tus’s trtis t sity irt i its r-prit rm t yr (iurs . ., rsptivy). us prit ims istrumts ws just strti, wi xpis t rptiti t w vi ims. puisrs rtr t t utrs us t prvi t wuts (r pprpts) ty wr r-us i irt wrks.
r rrik Kuz, Rings for the Finger: From the Earliest Known Times, to the Present, with Full Descriptions of the Origin, Early Making, Materials, the Archaeology, History, etc. (ipi, P: ippitt, ), – (i i t ti t Impri Kustwr usum i Vi, “ str ri, wi w s ks ik riry ; ut w t t irs r p up, stituts vrit str”); (im str ri i t Art ir ti i Vi). itr t im r t sripti itr ts tw ris mts tus’s ri; wvr, ri t vs’s rprt i is Questionum, tus’s ri xist sw it. ri i, i is Traité de l’astrolabe (ris: riux, ), , tut tt t iitis . . rv tw xtt strs rrr t “rus tus” (t str t t usum t istry i i xr t str t t ti usum ui). wvr, it s prv tt ts tw strs wr m y s mm, w-kw str mkr w wrk i tr rmy i t tt tury. It sms tt t wuts i t iti t rprit i r t y ims tus’s ri. is is t rs wy w v us t iti, wi s prrri t txt i wt wu t tw st t itis pritis (). r is irt im i t Annulus astronomicus t tts prit y Ars rit i Rm i /. ttp://tis.utwy.rvr.u/ viw/s/rii/.jp, m . yms ti t st i irry (r ). wvr, tis t im t ri. r wr vry w prit istrumts i txts tw , s Margaret Gaida, “Ri smrpi: Peter Api’s k-Istrumt yri t Ris t tmti Amtur i t ixtt tury”, Early Science and Medicine , (): –, r .
-
TBLE .
Table of contents of contemporary treatises on the astronomical ring (Paris 1558)
Petrus Bosardusa
sripti t mpts. psiti r t r t su i t si. titu t p. quiti urs y y, t irtis t wr, tr tis. tur urs. psiti t p t wi prt t strs ii. tim i tr p. suris sust t urti t y t it. tim suris sust y tr mt. ss r ptry urs. tim si suris r sust. titu t su r t x strs. titu t su t strs t y tim w t sky is uy. iti y r t ipti. itis sm t x strs. mximum titu t su r t x strs t t titus t ps. psiti t su t y t mt. sm y srvi t titu t su t miy, t y ur t y. miimum visi titu t su t y tim. Isrii t mrii i p. pit t riz i wi t su r y x str riss r sts y y. it ri t t t t sw, t sm y prprtis. sw stk r m. suri it wit y srvti. it issi tis t sm witut usi prprtis. ist smti w its it is issi.
rtius ius’s trtis t us t istrumt is t vi i t iti, i wi y ri xpti t struti t strmi ri is prit.
T Fn n Bn L TBLE .
3
Table of contents of contemporary treatises on the astronomical ring (t.)
Petrus Bosardus
t tis tt r i p t sm y sir mt. msurmt ists. msurmt pt.
Gemma Frisiusb
mpts. us t ri t si i wi t su is y y. it t p. i t tim. Wtr it is r r tr . tur urs. tur urs i sir wy. suris t urti t y. s r ptry urs. tim si suris r si sust. irtis t wr. titu t su t strs. si sws. it w t ru is visi. it jts ut r t sm y sir mt. ist i-t jts t sm y irt sir mt. surmt ist. surmt pt.
Ioannes Dryandrusc mpts t ri.d w t ri is pt t t it t p. urt it t p [i.., t urt imt]. it t p usi t titu t su t . it t qutri ir v t riz. xpti t it t qutr t p. titu t su t . ur t y wit t ri w t su is sii. Wtr t su is r r tr . ur irtis t wr. mrii i wit t ri t sm y irt mt.
TBLE .
- Table of contents of contemporary treatises on the astronomical ring (t.)
Ioannes Dryandrus
Burchardus Mithobiusf
ii t y wit t ri w t t is ukw. psiti t su w it is ukw usi t t. iti t su its r i t zi. Itiyi t imt w ts st i t s r i t srt. it t p. struti suis y vrti r rizt sur usi t ri.e msurmt tis. it s t ri. it yti ssi p uv ru, t sm y irt mt. it smti ri t its sw. it yti p i up usi t ri witut i ’s p. uti t ru t it smti t wi ss r msuri it is t pssi. it smti p muti, t tp t s wi r visi t t ys t prs sti i vy. msurmt t, i.., sur. msurmt pt. tru psiti t su y y t yr usi t t mti v.g Atr ru t sr mti. iur ur. vti t p. w mu t zit is sprt rm t p. Wtr t ur is r r tr . W t su riss sts. urti t y t it. irtis t wr. ki titus wit t ri. wis.h
T Fn n Bn L
5
y trsripti t argumenta t Prioris partis capita (–) Posterioris partis capita (y ris ym si, –) t iti : Partium declaratio, Solis in signifero locum vel gradum invenire; Loci latitudinem quomodo invenias; Horas aequales interdiu, et mundi plagas, cum aliis nonullis, addiscere; Nocturnae horae inventio; Poli situm, et utram in partem stellae declinent, observare; Quota in alio tractu hora sit per diei ac noctis capienda; Ortus et occasus horam alia ratione investigare; De planetarum seu inaequalibus horis; Ab ortu vel occasu Solis, quota hora sit investigare; De Solis et stellarum altitudine; Solis et stellarum altitudines coelo nubilo ac quolibet tempore inquirere; Cuislibet gradus eclipticae declinationem supputare; Aliquot stellarum declinationes invenire; Solis meridiana vel stellarum maxima altitudinis observata, locorum latitudines indagare; Solis locum et mensis diem venari; Idem meridiana Solis observata altitudine etiam indagare; Idem diei quavis hora inquirere; Solis etiam minime conspicui meridianam altitudinem quolibet tempore obtinere; Meridianam lineam plano inscribere; Quo horizontis puncto Sol vel stella quolibet die oriatur et occidat; Altitudinum per umbras dimensio; Idem calculorum ratione addiscere; Stili seu gnomonis umbra idem investigare; Unica facta statione altitudinem dimetiri; De inaccessarum rerum altitudine capienda; Sine calculorum ratione idem obtinere; Quantum altitudine inaccessa absis, dimetiri; Rerum edito loco sitarum longitudines investigare; Idem faciliori modo obtinere; De distantiarum mensuratione; Profunditatum dimensio, s ttp://ks...uk/k s?i=V_AAAAAAJ&prits=rtvr&sur=s__summry_r&=#v=p &q&=s (st ss rury ). y trsripti t contenta libelli (t tts) t iti , : Declaratio partium; De usu annuli et signi inventione quod Sol quovis die occupet; Eleuatio poli quomodo inveniatur; Horae inventio interdiu; An sit ante meridiem an post; Horae nocturnae investigatio; Qua ratione horae nocturnae facilius inveniantur; De ortu Solis et quantitate diei; De horis inaequalibus sive planetarum; Quota sit hora ab ortu Solis vel occasu; Plagas mundi quomodo invenias; De altitudine Solis et stellarum; Altitudinum dimensio per umbras; De altitudine per solum visum; De altitudinibus rerum inaccessibilium; Facilius idem; De longitudine rerum in aedito sitarum; Aliter idem et facillime; Distantiae dimensio; De profunditatis mensuratione, s “ttp://ks...uk/ks?i=V_AAAAAAJ&prits=rtvr& sur=s__sumry_r&=” \ “v=p&q&=s” ttp://ks...uk/k s?i=V_AAAAAAJ&prits=rtvr&sur=s__sumry_r&=#v=p& q&=s (st ss rury ). y trsripti t capitula (‒) t iti (Annuli astronomici compositio atque usus): De inscriptione meridiani atque aequinoctialis circuli; Aequinoctialis circuli divisio; Zodiaci circuli divisio; De calendario; De tertio sive ultimo annulo; Rimularum tam tertii quam quarti annuli formas hic poni vides; Canones, quibus annulus examinatur nunquid in compositione eius erratum sit; Canon pro rectificatione deferentis qui interior est annulus; Pro rectificationes signorum zodiaci, in deferentis concavitate, descriptorum; De rectificatione circuli latentis in concavitate deferentis, quem Solis indicem vocamus; Hactenus de annuli structura, sequitur eiusdem instrumenti usus; Partes ex quibus annulus constat, declarat; Quomodo optandus sit annulus ad certae regionis poli elevationem; Quarta polaris elevationis; Elevationem poli alia ratione ex Solis meridiana elevatione reperire; Aequatoris circuli elevationem supra horizontem, reperire; Theorica duarum
-
elevationum aequatoris atque poli; Elevationem Solis meridianam, quovis tempore reperire; Quota sit hora diei splendente Sole ex annulo addiscere; Sol sit ne ante meridiem, aut post, addiscere; Quatuor plagae mundi, quomodo indagandae; Lineam meridianam investigare ex annulo; Idem aliter reperire; Tempus calendarii ignotum, quomodo ex annulo depraehendas; Si Solis locum nescias, quomodo ex calendarii noto loco deprehendas; Declinationem Solis, et cuiuscunque gradus zodiaci, addiscere; Si quis in mari aut solitudine erruerit, in quo mundi climate versetur, agnoscere; Elevatio poli; Horologia solaria, in quacunque, sive murali, sive horizontali planitie, adiumento annuli, construere; Horae nocturnae investigatio ex Gemmae Frisii libello; Qua ratione horae nocturnae facilius inveniantur [ex Gemmae Frisii libello]; De ortu Solis et quantitate diei [ex Gemmae Frisii libello]; De horis inaequalibus, sive planetarum [ex Gemmae Frisii libello]; Quando oriatur et quando occidat Sol ex D. Burchardi Mythobii traditione; De metiendis rebus; De scala altimetra annuli; Cuiuslibet rei accessibilis inaequali planitiae erectae, altitudo quomodo sit deprehenda; Idem alio modo; Altitudinem mensurandae rei, per umbram suam observare; Non mutato loco, altitudinem elevatae rei per annulum addiscere; In planitie, si negatur accessus ad rem metiendam, quomodo tum vestiganda sit altitudo; Altitudo rei super montem erectae, cuius altitudinis terminus inferior et summitas videntur, oculo existenti in vale, quomodo dimetiatur; De longitudine, id est, planitie mensuranda; De profunditate mensuranda, s ttp://ks. ..uk/ks?i=V_AAAAAAJ&prits=rtvr&sur=s__summry _r&=#v=p&q&=s (st ss rury ). trtis strts wit t struti t istrumt: The inscription of the meridian and equinoctial circle; The division of the equinoctial circle; The division of the zodiac circle; The calendar; The third or last circle; The forms of the inscriptions placed on the third and the fourth circles. It tius wit rus r ki t ury t istrumt. r t utr itrus svr utis ri t tr surs: Finding nocturnal hours according to Gemma Frisius’ booklet; Finding the nocturnal hours in an easier way [according to Gemma Frisius’ booklet]; Finding sunrise and the duration of the day [according to Gemma Frisius’ booklet]; Seasonal or planetary hours [according to Gemma Frisius’ booklet]; When the sun rises and sets according to Burchardus Mythobius’ method. y trsripti t pitu (‒) t iti (trutur t usus ui sprii): Aequinoctialis circuli divisio; Appendix compositionis pro hora noctis; Solis locum verum quocunque die anni ex tabula suprascripta indagare; De Solis motu alius canon; Pro hora diurna; Pro elevatione polari; Quantum distet zenith a polo; An sit hora ante meridiem, vel post meridiem; Quando oriatur et quando occidat Sol; Longitudo diei et noctis; De plagis mundi investigandis; Quomodo altitudines per annulum dimetiri liceat; De ventis; Ex aeolia Ioannis Camerarii; Carmen Ausonii de imaginibus coeli; Instrumentum horarum inaequalium; Planetam horae temporalis per annexam tabulam invenire; Annuli mathematici compositio [i.e., a sundial ring]; Usus annuli mathematici; Quo tempore oriatur vel occidat Sol; Longitudo diei et noctis quomodo investiganda, s ttp://ks...uk/ks?i=V_AAAAA AJ&prits=rtvr&sur=s__summry_r&=#v=p&q&=s (st ss rury ). itius ws wit t sripti irt typs ri tt r t strmi ris r sui ris, wi I v t iu i t ist.
T Fn n Bn L
7
trtis strts wit sm istrutis t ui t istrumt: Division of the equinoctial circle; Appendix on the construction for the nocturnal time. txt itrus r tw pms xpii t wis (rm Is mrrius’ Aeolia Ausius’ pm t sttis t sky), tius wit t xpti tr istrumts, m tm t y xpti, i ts itis, t sui ri: The instrument of the seasonal hours; To know the planet of the seasonal hour with the attached table; Construction of the sundial ring; Use of the sundial ring; When the sun rises and sets [wit t sui ri]; How to nd the duration of the day and of the night [wit t sui ri]. ws is xpti wit tr strmi istrumts us r ti t tim.
Conclusions Wt ki jt ws tus’s ri? i it ry xist s t trtis t wut sust? i it wrk prpry? Ws it vr us? r is rs t ut tt tus’s ri xist r tt it ws uti. rs vs’s writt tstimy prvs tt it xist, r tus sw it t im i Rm, s s t kt wit istrutis t us it. I iti, t kt prst t p Axr i t mk ss witut t ri t ri t t sm tim. kt is t trti trtis ut ri is ist istrutis t t jt i irt situtis. urtrmr, t r prst t p Axr ws t ri rtr t t kt, ut t rmr wu v usss witut t ttr r y umiir wit strs. tus’s ri ws pispri str wit sm strutur mitis t mk it r ri; it ispy str its mpts, ry riz r y w sw it. It t pwr mmti jt: t strmi jw t i As, t mst prstiius strmi istrumt, t i strmrs strrs. At t sm tim, tis ri u prrm mst t utis tt str r strmi ri prrm. tus’s ivti rw t rt istrumt mkrs, jii t sp t ppitis pispri str wit t sp t uti jw, i tis s r ri, t ti utiu prt, sm yt smrt, siti jt. str r ri ws r wit t symism str (wi rprst t pi miv si) ri (t ris kis pps wys t visi tks tir tmpr /r spiritu pwr). Wit tis strmi jt r t wr i ’s , ut rtr ’s r. tus rri t im stp urtr t strmrs i miv tims i rr
-
t vy prty t i ivmt suss tt rtris Riss m. Appendix A: Bonetus’s Long Introduction to His Treatise According to the 1507 Paris Edition. Latin Text ti tis ri mii prvzis Aui strmii utiittum ir Axrum sxtum ptim mximum. st ri siut ri titim tis i st xtti supr xttim spitis prtis sus. m, ut it irmis prpt pitu : Non glorietur sapiens in sapientia sua, nec fortis in fortitudine sua nec dives in divitiis suis, sed in hoc solo glorietur qui gloriatur videlicet scire et noscere me. ius utm titi quiritur pr sitim strum, ut iquit smist psm : Celi enarrant gloriam dei et opera manuum eius annunciat rmamentum. m, um m rpr sti t mtum ssus t rssus tv spr ptrum rumqu rumt vit, primm mm t mirim usm ss sit, ut it smist psm : Domine dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra. Quoniam videbo celos tuos, opera digitorum tuorum Lunam et stellas que tu fundasti. x uius vris tri sut t. rimum qu prius ixit: videbo celosque Lunam et stellas, qui uivrsi sut is prius t qum siuri, ut vut Aristts prim pysirum. uum, um iit opera digitorum, qu itum vuit itii iitis ypsis umirirum qu ypstur. rti qu i u ttum, utm qui st i t urtr mui mtim it, qui suum qum trm 4
trsripti tus’s txts s rmiz ri t str ti. rsripti t ii t Anulus astronomicus, wi ius t itruti y tus justiyi t stuy t strs t us its ri, ri t t iti prit i ris i w t t iit tris, ürir ivrsitäts—u siitk i J (Textus De sphera Johannis de Sacrobosco. Cum additione (quantum necessarum est) adiecta: Nouo commentario nuper editio ad utilitate[m] studentiu[m] Philosophice Parisien[sis] Academie illustratus cu[m] Co[m]positione anuli astronomici Boni Latensis. Et Geometria Euclidis Megarensis, . r). ttp://riv.tu.ui-j./isst/riv/isst_u_#t (ss rury ). I v itru sisty t pututi, pitizti, rtrpy i t ti itrutis t ti trtis t mk ts txts sir t w r mr rr.
T Fn n Bn L
9
strum vi uiusmi psmum t tvit. vr t mir rti st qui mut rpr sti vitur t t prptr rum titim m ips vi m rpr t vir vuit, t tu mxim um viss iitur m trrmmt mum ss t miri. i r i titim r sirmus, strum sitim r prtt. Qu mxim viris sistiis t utis um timtius vit. Quprptr, ptr tissim Axr sxt ptix mxim, tsi tum umittm (ivi umi ispirt) mium virtutum rrtm ivirumqu umrum rrum titim r itim, tu tm stittis um t miis xttim rm t rim siurumqu tu uivrsi itii suitrum mmum t utiittm qum prvum istrumtum ivi pr qu strrum i rmmt xrum irumqu i prum stium ii qum viti titi ri ptrit. Qu prt tu tim ispir tituii mii i prsusi ipsumqu rmm ui rmum sui, um qui uus uiusmi mrum mirum t tissimrum virrum rmtum muum i st, ut pprt ir sis pit : Tulit rex Pharao anulum de manu sua et misit eum in manu Joseph, um tim qui quiuqu uum rs mus sus ituitur, uus rit ii ur t us um qu m t um t i rpr sti sirit, t tu it prtm titim. ri rx vi um t vit t prspritur i si triumpti um ist u siut Ar ptix i tru um rtii t umri qu prtt supr ptus suum um quttur uis, ut iitur ir xi pit : Stringatur rationale anulis suis cum annulis superhumeralis vitta hiacinthina ut maneat t tr. t erunt in pectore Aaron quando ingredietur coram domino et gestabit iudicium liorum Israel [x. :]. Vitur im mii mpsiti istius ui mut iir strii mpsiti t qurti Isris t irum istrumtrum stri t mius tis, mxim qui st rmtum i smpr visii i mius sium ssri t st istrumtum vum. I prir sus usus t utiitts qu purs sut. Imprimis utm rtri i rtis imus. English Translation k t s t Astrmi Ri t tts, rvç Jwis ysii t p Axr
70
-
r is ry ik t ry t w kws , r is tr pri ir t t pri t w kws is wrks, s t prpt Jrmi sys i ptr : “ wis m s t ry i is wism, r t mity m ry i is mit, r t ri m i is ris: ut w ris i tis , my, i kwi risi m.” wvr tis kw is quir y t si t strs, s t smist sys i sm : “ vs r t ry t sky prims t wrks is s.” r w m ss t vy is t mti ssi rssi t it spr [t mti] t pts s w s tir iitis, kws t rst rt mir us, s t smist sys i sm : “ r, ur r, w xt is ur m t w rt. W I sir ur vs, t wrk ur rs, t m t strs tt u u.” rm ts wrs, tr tis su ti. irsty, tt mti, “I wi s t sky, t m t strs,” us uivrs tis r kw prir t iiviu tis, s Aristt sys i t rst k is Physics. y, w sys “t wrk ur rs,” wt wt us t urst y “rs” is t ips t umiris w ty r ips. A tiry, mti t m rtr t t su, wi is t t sky t rur t wr, us, ri t rti mstr urs, vi s tis psm t it. ut t tru t st rs is us mst t vy is r visi t it. rr, vi wt t s ts is t it t t srv tm, mrvr us t tt tim is si t v kw tt t m t trrmmt ws rt wru. 6 8
Jr. : i t Ki Jms vrsi. A ii quttis iv r w tis vrsi. s. :. s. : :. r is u triti mri i tus’s sttmt rri Ki vi. t , vi s sir t utr sms, spiy ts sms tt i wit t rmu: “izmr -vi,” su s sm . Rri tis triti, s Rut ir, “A r A ss? wrs try vi’s Ris s smist” [i rw], Studies in Bible and Exegesis (Iyyunei Miqraʼ u-Parshanut) (): –, spiy , . . t tr , tr is t mui triti tt vi s is sms t it (r ist t yi mu, rkt ). r si summry ts Rii tritis, s R. r Wiss, “Kir s vi -: st krt,” Daf le-Tarbut Yehudit (): –; uis izr, Legends of the Jews, :– . – ( sp. . ). I tk Ami Ksm Isr m r tir vu irmti rri tis qusti.
T Fn n Bn L
71
I w wt t kw , w must kw t si t strs, it is prtiury pprprit t urm t ts w r . r tis rs, mst ss tr p Axr , tu t kw ivi um tis su [ us t] urst tt yur kiss (y t ispirti t ivi spirit) is pk wit vry virtu, vrtss I v ivt rti sm istrumt t pris yur iss xt, ur riy yur m r t vi us prs w is sujt t yur uivrs utrity, tru wi kw t x [strs] i t rmmt tr sti wrks ti i prt sy wy. rtiy I m prsu tt yur titu wu t isps y my isi mki it i t sp ri, t us ri tis ki is xt rmt t s rt rs iustrius m, s is si i t k sis, ptr : “r tk is ri rm is put it Jsp’s ,” s us wvr wrs t ri is ks t it, t sp r is ys wi r im s i wr ki t t su, t m, t tr vy is. wi r prt kw . Just s ki vi w wt tm y it t triumpt ur prspr wit tis ri. A t i prist Ar, w wr it i t r wit t rstpt t p up is rst, wit ur ris, s is si i t k xus ptr : “y s i t rstpt y t ris tr ut t ris t p wit u, tt it my sty …” A “ty s up Ar’s rt, w s i r t r; Ar s r t jumt t ir Isr”. I tik tt t struti tis ri is mu sir t t struti t str, Isr qurt, tr stri istrumts, ss tius, spiy si it is spi rmt, wys visi t t kw wt is ssry, w istrumt. rr, I v t
4 4 4
. :. x. :. x. :. is is rr t t quadrans novus r azafea sri y Azrqui (vt tury). J kir i i (tirtt tury) trst its sripti it rw tr r s svr vrsis it i ti. J. . iás Virs, Don Profeit Tibbon: Tractat de l’assafea d’Azarquiel (r: Arts ràqus, ), wi tis t rw, ti, t vrsis.
7
-
iss its uss ppitis, r ty r my. irst , w tk , rtr t vs. Appendix B: Annuli Astronomici, Boneto Hebraeo, Lutetiae 1557 (103b–117b). Latin Text () Boneti de Latis Hebraei medici provenzalis annuli astronomici utilitatum liber ad Alexandrum sextum Ponticem maximum. Vitur mii mpsiti istius ui mut iir Astrii mpsiti t qurti Isris t irum istrumtrum stri t mius tis, mxim qui st rmtum i smpr visii i mius sium ssri t st istrumtum vum. I prir sus usus t utiitts, qui purs sut. Imprimis utm rtri i rtis imus. () De declaratione annuli. Cap. . t qu uus t ri ur v rt ut i r mti mum siii prtum i iit t ius rti tis st. upr iruitu ui sut si i suis rtrius: primum st Aris, suum urus, t it ips. Quit sium tit rus, ivi quiqu i quiqu rius pr quit put. Itm sut uim mss i itris, rtius i ist itr m. Apriis vr i ist itr . t si iis. t quiit msis iviitur i is pr put, t iitium rtii st i ru sii isium, t pr ists mss t rtrs sirum situr us is mi i. Itr uum sut rus i iis ivium tituim is t strum. t iitium umri istrum ruum st i i mii rmiis, i qu itrt rius is sum ius tituim. Itm i supri ui rt t p (qu st supr uum) sut trs irui, qurum primus st miimus t st iruus ri, mius quitiis, mximus vr rum, iruus priri, qui st utimus i () irurti iius suprii rt t p.
44
is st prrp is t srt itruti t trtis i t itis tt t v t itruti I v rpru r.
T Fn n Bn L
73
st sut mitrt, qui sut i mitt irui supriris sripti, qurum quim itri pprt, quim imprti, qurum primus riz i u iviitur mispri, t iti irui mitrt tit rus, t sut i summ rus prim usqu trum iriris rum, qu zit pitis mitur. st sut rrti r ir mitrt. st i mii i, qu st i ss ru, uius prs tr i qu st rm iitur i mriii, t i iitur uus trr t i mi tis. st i iruitu suprii i spissitui ius sut r sit i iis. st squitur rtu miis psit supr im suprim, i qu sut si rtrius um zi stitut t iitur rtu zii. Itm sut i it rtu zii put, qu sts xs siit. rimus putus siit Ar t st i su ru sii mirum. uus siit r is t st i ru sii is. rtius siit r rpiis t st i su ru sii ittrii. Qurtus siit um priri t st i ru sii Aqurii. Itm i rtu zii sut i, qurum sptm si tit t siit msis u. i () squitur rm, qu st i mi i rtu zii, qu trsit pr put Aritis t ir, i qu st xis tis rtum um u t rstris m. st sut u rmi, uum st i mi ui suspum uum t m um , trum rm st i summitt ui pr itritu rii is sium tituim ius. st st uus prrtus, qui itrt i rm tituiis is, tum st miis t st smpr um u isi t pr tituim strum. st st um suspum uum. Ad inveniendum locum Solis in omni die. Cap. . i vis sir um is i qu si st t i qu ru ius i i i, p um supr im qum s t t supr qum x rius sirum t um, i tt um is i i i. xmpum: i st msis rtii. r um supr imum msis rtii, t qui supr primum rum Aritis it um, i i ru st i. () Ad sciendum diem ignotum. Cap. . i im itum ivir sirs, sis i qu ru st , t i i ru i qu st p um, t t supr qum x ius msium t um; i tt im msis iti.
7
-
xmpum: i st i prim ru sii Aritis, p um supr ium rum, t t supr im rtii. t si irvris um is, siut itur i pitu . Ad inveniendum altitudinem Solis. Cap. . i tituim is sir sirs, susp uum mu tu xtr pr um ius t p um m pr rm trst rius is, t i supri itris ui vi i qu ru x rius t rius t i st titu is. Ad inveniendum gradum ascendentis et signum ascendentis. Cap. . i rtituim stis vuris sir, sis prim um is; pst sis tituim is; pst qur () rum i rtu zii i qu st , t p supr mitrt tituiis x prt ritis, si urit t mium im, ut x prt itis, si pst mium im pisti tituim, t i rus qui irit supr im riztis (qu st prim i mitrt) st rus stis, t sium iius rus st sium ss, i st, ris. Qu vr i iti, is. Qu utm irit i i mii i st i mi i t ius ir i u trr. xmpum: i us is st i prim ru Aritis, t titu is t mriim st ruum. primum rum Aritis x prt riti supr mitrt ruum, t supr primum mitrt t suus rus sii mirum; i rus suus mirum st rus stis, t sium mirum st sium ss. Ad inveniendum duodecim domos coeli. Cap. . um uim ms i vuris qur, qur prim rum stis, t i rus qui irit supr im riztis st prim mus. st si rum qui irit supr () im mii i, i qu i, vv rtum zii, p rum ir ii rui mii i, t pst vi i prt i itis rum rrsptm r prim rrti, t i rus st iitium su mus. i immt rtu zii, 4
I kp t rm nadair, r it sms tt tis rm ws iruti i tis pri ttr wit t mm nadir (s tr i t txt). I i ikwis wit t rms almicantarat almucantarat, t rquty us i t miv pri tr, prst i tus’s txt.
T Fn n Bn L
75
vi rum rrsptm r rrti su t i rus st iitium trti mus. st vi rum rrsptm i mii i t i rus st qurt mus. st vi rum rrsptm r rrti trti t i rus st iitium quit mus. st vi rum rrsptm r qurt rrti t i rus rit iitium sxt. Iitium utm sptim mus st ir stis. t iitium tv st ir su. Iitium ququ st ir trti. t iitium im st ir qurt. t iitium uim st ir quit. t iitium uim st ir sxt. xmpum: rus stis st suus rus sii mirum siut itum st t st prim mus, t rus qui iit supr im mii i st Aqurii. Vv rtum zii t p is rum supr im mii i t rus rrsps r prim rrti st mirum t st su mus; t rus rrsps r su rrti st ri t st iitium trti mus; t rus rrsps mi i st () is t st iitium qurt mus; t rus rrsps trti r rrti st Viriis t st iitium quit mus; t rus rrsps qurt r rrti st ir, qui st iitium sxt mus; rus ir prim mus st ittrii t st sptim mus; t rus ir su mus st ittrii t st tv mus; t rus ir trti st priri t st mus; t rus ir qurt st Aqurii t st im mus; t rus ir quit st isium t st uim mus; t rus ir sxt st Aritis t st uim mus. Ad sciendum quot sunt horae ex horis xii sicut est in Gallia. Cap. . um sir vuris qut sut r ris uim, sis prim is tituim, t p rum is supr mitrt tituiis x prt ritis si urit t mriim, t p supr ium rum is um, t vi i iru rrum supr qum rm irit um, t umr i ui trr qu st mi tis usqu im rm i qu um it, t is qut () sut r ris . xmpum: i us is st i prim ru Aritis t titu ius st i ru; p primum rum Aritis zii supr mitrt ru x prt ritis, supr u rum p um t t i iru rrum supr rm umr x i mi tis. t si urit pst mriim p rum is x prt itis t umr i mii i qu st mriis, t sis qut sut r pst mriim siut st i ptri i, i qu tus sum.
7
-
Ad sciendum quot sunt horae ex horis viginti quatuor. Cap. VIII. i sir vuris qut sut r x ris p rum is supr im riztis x prt itis, t sium i iru rrum um ; pst vv rtum zii vrsus uum trr t p ium rum is supr mitrt tituiis x prt ritis, si urit t mriim, ut x prt itis, si pst mriim pisti tituim. i sium um i iru rrum, t umr i m pr vim ui trr i si prim usqu sium suum, t is qut siut st () i Iti. xmpum: i us is st i prim ru Aritis t ius titu rus; p primum rum Aritis supr im riztis x prt itis, t ii sium i iru rrum um t i r st prim. st vv rtum zii t p rum primum Aritis supr mitrt rus x prt ritis, qui u st t mriim, t sium um , t umr prim si qu st prim r pr vim ui trr usqu suum sium I t rut r. t si st pst mriim, p rum ium rus i mitrt x prt itis t rut r. Ad sciendum quot sunt horae ab ortu Solis. Cap. X. i sir vuris qut r qus trsirut i, ip rum is t ius tituim, t p um supr mitrt tituiis, t tu si um i iru rrum; pst vv rtr rum is usqu primum mitrt x prt ritis, t su t um iusm i it iru; pst umr i si prim usqu suum t is qut sut r rtu is. t si st pst mriim () p ium rum is x prt itis supr mitrt tituiis, t umr i si prim usqu suum pr vim mii i. xmpum: i us is st i prim ru Aritis t titu ius st i ru; p ium rum rus supr mitrt x prt ritis, qui st t mriim; pst p ium rum supr riztm, t sium t umr prim si usqu suum, t rut r qus qu trsirut i. t si st pst mriim, p ium rum x prt itis, t rut r rtu is qu trsirut i. Ad sciendum quantitatem diei et noctis. Cap. X. i vuris rum ii sr, p rum is supr primum mitrt x prt ritis, t sium i iru rrum. st vv rtum
T Fn n Bn L
77
zii pr vim mii, t p ium rum i i riztis x prt itis, t t ius um i iru rrum um , t r t prts rum qu sut u t i im st rus ii; riqu vr prs irui st rus tis, qui ttus iruus tit rs t qutittm ii t tis. xmpum: i st i prim ru Aritis; p primum rum Aritis supr riztm () x prt ritis; pst p ium rum x prt itis supr riztm, t umr prts rrum pr vim mii i qu sut u t i im, t sut r. r r st qutits ii i. Ad sciendum quantitatem horae erraticae diei. Cap. X. i vuris sir rum r iquis ii, sis prim rum ii siut itum st, t rs iius qutittis mutipi pr , t im summm ivi pr , t is umrum ruum r iquis ii. Qum si sutrxris , rmit umrus ruum r tur, qui r iquis iur um r iqui tur it rus i mi i, qu sut u r qus. xmpum: i qutits ii st r; mutipi s pr t rut ; qum umrum ivi pr t rut rus t miut. r rus t miut st rus r rrti ii. i sutr itum umrum t rmut rus t miut, t st umrus ruum r rrti tur. t put st pprim ssrium i Astri sium mium r, ut iitur i pit . () Ad sciendum quantitatem horae aequalis. Cap. X. i vuris sir rum r quis, ivi pr rs qu sut i iru rrum, t is umrum ruum r quis i t t, qui i r irui rrum sut qus t quit tit rus. Ad reducendum horas erraticas ad aequales. Cap. X. um vuris rur rs iqus rs qus, sit rus rrum iquium qut sut t ivi rus rum pr t is rs qus. xmpum: qutits r rrti st rus t miut t sut , qui sut rus; ivi pr t rut r qus.
7
-
Ad sciendum altitudinem Solis in meridie. Cap. X. um sir vuris tituim is i mi i, qu st iitium rssiis, p rum () is supr im mii i, t umrus ruum mitrt is i rizt st titu iusm mi ii, umm uus sit tus tituim imtis i qu quris tituim. xmpum: i st i prim ru Aritis; p primum rum Aritis supr im mii i, t umr rit usqu mitrt i qu ppitur i rus supr im mii i, qut sut rus, t rut . r titu is i mi i iius ii st rus. At sit qu iruus sirum iviitur i us smiirus, qurum uus st pit priri i put ri t ius pit ri i put priri. t put priri st sstitium ym, t put ri stiv. it tim qu ms qu istts rus iqu rum sstitirum sut uius itiis vrsus spttrim v mriim, t is rum v ts sut qus, t umr t tituis qus i mi i. Ad sciendum locum Solis sine notitia diei. Cap. X um sir vuris rum is it i, p tm supr tituim mi ii i m- () -itt qum sumpsisti prius pr rm qu st sium tituim is, i vv rtum zii, tqu u rus supr ipsm tm, qurum uum sis ss rum is, qu it sis im msis. xmpum: i titu is st i mi i; vv rtum t vi rum sirum zii tm supr mitrt tituiis ruum, t rit primus rus Aritis v primus rus ir, t qui st tmpus ym, r st i prim ru Aritis. um i iru msium supr primum rum Aritis, t t supr imum msis rtii, t pr put is um is t im itum. Ad sciendum quae dies sit aequalis alteri. Cap. X. um vuris sir qu is tri sit quis, sis pr rus qu istts sstitiis, qui rum is sut qus, siut itum st. xmpum: is msis vmris st quis i msis mris, qui sstitium ym st qu st i pit priri, qu st i i uim msis mris, t si iis.
T Fn n Bn L
79
() Ad sciendum declinationem signorum ab aequinoctiali linea. Cap. X. i sir vuris itim uiusuqu rus sirum, p um supr im mii i t sit ius tituim rizt. st sit tituim pitis Aritis v ir i m i, t irti uiusmi tituium st iti uius rus quitii. i utm urit rus spttriis, spttriis st iti, si mriiis, mrii. xmpum: p primum rum sii ri supr im mii i, t umr rizt usqu mitrt tituiis ius, t rut i Rm rus, t titu primi rus Aritis st ; r iti primi rus ri quitii i st rus, qui sut irti utrrumqu ipsrum tituium. Ad sciendum latitudinem civitatis. Cap. X. i vuris sir tituim ivittis qu st istti zit pitis ivittis ius qui- () -tii i, sir tituim is i mi i, qum mius si urit i iiti Aritis v ir, qu st i i rtii v ptmris, t rsiuum st titu ivittis; tu im rit mtus is i quitii i. i vr i i ru urit t i i i, tu ius rus sir itim pr put prs, qum mius titui is i mi i, si urit spttriis, v im si urit mrii, t is tituim iitii Aritis i i ivitt; qum sutrs (siut prius itum st) , t qu rmsrit rit istti riis quitii i. xmpum: qu st i prim ru Aritis v ir, titu is tu st i mi i; qum mius t rmut ; r st titu ivittis Rm. xmpum: i iis ius qu st i i si siut i r, sir itim primi rus ius, qu st , t miu im itim x titui ius, qu st , t rmut ; v supr tituim primi rus priri, qu st , t rut ; sutrs t rmut . I umrus st titu uius ivittis Rm. () Ad sciendum ad quam latitudinem annulus factus est. Cap. XX. i vis sir qum tituim tus st uus, vi qut mitrt sut i iru quitii usqu zit, v x riztm 46
is umr su , tu t umr sms t sistty rpru i t itis I v sut.
0
-
spttrim, t supr ttm tituim tus st uus, im sut qui; i tus st tituim Rm. is tm tii uum tituim qum vuris um mutti suprii mitrt, ut ptt i tuis strii istrumti. Ad sciendum ascensiones signorum in circulo directo. Cap. XX. i ssis sirum i iru irt sir sirs, iitium uiusvis sii supr im mriim p, t sium i iru rrum um , t mv rtum zii is sii sit supr im mriii, t itrum si i iru rrum, t rs qu rut itr us ts mutipi pr t is umrum () ruum ssium iusm sii. t simiitr is qumit prtitim irui, qui quit r tit rus, siut itum st. xmpum: p iitium sii Aritis supr im mriim, t pst mv rtum zii, t sium i iis uus is, t r qu sut itr u si sut u r t qutur prts uius. utipi pr t sut ; r ssis sii Aritis i iru irt sut rus. Ad sciendum ascensiones signorum in circulo obliquo. Cap. XX. i sir vuris, mv rtum zii iiti sii m iusm supr primum mitrt, t rus rrum i iru rrum rut ssis sii i i ri, qui quit r tit rus. () Ad sciendum in quo signo sit Luna sine altitudine eius. Cap. XX. um sir vuris, sis prim um is, pst sit im i qu uit iuti u, t umris is supr rtum zii pr is qu sit msis u tt qut sut is qu trsirut i iutiis u. t iu sium qu iuis pr itum umrum, stt im i qu rit u. xmpum: i st i prim ru Aritis, t i iutiis u usqu prstm im sut is . umr is is t p um supr im t ivis im i sii priri, i qu st us u i. Ad inveniendum ascendens revolutionis anni natalis vel mundi. Cap. XX. um sir vuris u rum stis i trsti, supr riztm i rit p rum is t i iru rrum tm um . st
1
T Fn n Bn L
ium rum mv - () -m pr rs t quitm prtm uius r, qu sut rus, t rus qui irit supr riztm st rus stis iusm i. i utm purs urit i, pr uququ us ium rum pr sx rs t quitm prtm, qu sut it tri. t rus xists i prt riti st ss ipsius. xmpum: ss rvutiis istius i st rus sii priri; p um supr riztm i rit; i mv ipsum pr rs t quitm prtm uius, t primus rus mirum rit ss i uturi. Ad inveniendum dominum horae de die et de nocte. Cap. XX. i sir sirs sis rm rrtim tis iius ii pr put , qui quit r rrti t suum mium uum x ptis suum rim rum i , viit i i ti mius prim r st turus, mius su st Iupitr, t si pr rim usqu , qui quuqu is sit v x v rvis, tit rs iqus t supr qutittm iius r rrti ivt, mi- () -tur uus pt. t mpius pprt i tu irius sript.
x mii is mii x u is u x rtis is rtis x rurii is rurii x Ivis is Ivis x Vris is Vris x ti is ti
6
8
I V m s I V m s
V m s I V m s I
s I V m s I V m
I V I V
m s I V m s I V
I V m s I V m s
V m s I V m s I
I V m s I V m s
V m s I V m s I
s I V m s I V m
I V m s I V m s
m s I V m s I V
, rurius. , u. s, turus. I, Iupitr, m. rs. , . V, Vus.
-
Ad sciendum altitudinem stellarum. Cap. XX. um sir vuris, susp mu tu xtr pr um, t pr uum pr- () -rtum vi stm, t i supri itris ui vi i qu ru rius t uus, t i strum st titu. Ad sciendum gradum ascendentis de nocte. Cap. XX. um sir sirs, ip tituim uius st x iis qutur qu sut i putis i rtu zii, t p rum i qu st i st x i mitrt su tituiis, x prt ritis si st st i ritis prt, v x prt itis si st i it, t i rus qui irit supr im riztis qu st prim i mitrt st rus stis. xmpum: i us ris is st st i ru sii is, t titu ius st i prt ritis st rus; p rum is supr mitrt rus, t supr riztm t rus sii Viriis. I rus Viriis st rus stis. () Ad sciendum quot sunt horae de nocte. Cap. XX. i iius titim prvir vuris, ip tituim uius st x x iis qutur qu sut i rtu zii, t p rum i qu st i mitrt su tituiis x prt ritis, si st i rit, v x prt itis, si st i it. st p um supr rum is, t sium i iru rrum. st vv rtum zii t p itum rum is supr primum mitrt itis, t sium um i iru rrum, t umr rs qu sut itr us ts; tt rut r tis. t si vuris sir qu rit mi x, vi qut sut r x prim si im mi tis. t si vuris sir qut sut r , umr x i mii i usqu rum is i iru rrum pr vim i itis, si rus is st t im mi tis, t si st pst, umr i mi tis pr vim ritis usqu im mii i. xmpum: rus ris is st is t ius titu i it, t st i i prim ru Aritis; p is supr mitrt su tituiis, t sium supr primum rum () Aritis. st vv rtum zii, t p primum rum Aritis supr mitrt primum itis, t umr rs qu sut itr us ts, t rut r t miut, t pst mim tm rit u r t miut ris .
T Fn n Bn L
3
Ad sciendum gradum ascendentis sine latitudine et stellis de nocte et sine Sole de die. Cap. XX. i iius titim prvir vuris, sis qut sut r; pst p rum is i i put r i iru rrum, t i rus sirum zii qui irit supr primum mitrt i prt ritis st rus stis. xmpum: i st i prim ru Aritis t u sut trs r pst mriim; p rum is rrsptm ii r i iru rrum, t t supr primum mitrt mirum, t i st rus stis. () Ad sciendum in quo gradu signi sit Luna sine notitia coniunctionis. Cap. XXX. um sr upis, sir tituim u, t m t i mitrt i qu prt urit; i iqum qutur strum qu sut i rtu zii tii tm p supr sum tituim i m r um titui u pt i prt i qu urit, t rus irui zii qui irit i mitrt supr tm tituiis u rit rus ius. i utm pprurit i i, im is um titui iius t titui is. sir iitur uius sii sit rus i. xmpum: u titu u st i it rus, t titu st ris is i rit st . rum is i qu st st supr mitrt i rit rus, t qui sx rus isium it supr mitrt tituiis u, qu psit st , i i iitur ru st u. () Ad inveniendum locum planetarum. Cap. XXX. um vuris sir um ptrum, is siut itum st i pit prti sium um u; si tim tituis rum i t ptris ir. Ad sciendum quando planeta sit australis vel septentrionalis. Cap. XXX. i i prr vuris, vi tituim pt qu rit i i mrii, t si st quis tituii rus is, tu st i vi is. i utm urit mir titui rus is, tu pt st spttriis vi is; si mir, ustris. t ttum it vi is, qutum titu urit mir v mir.
-
Ad sciendum an planeta sit retrogradus vel directus. Cap. XXX. trum utm pt sit rtrrus ut irtus si sr vis, qur ius tituim () um titui st x, t ms mm mmri. i pst trtim tm v qurtm issiiis st qu st mtus xpt quusqu st t m qum prius tituim, t tu rursus tituim pt sir; qu si urit mir titui su prim, rit pt irtus, si urit i prt riti; t si urit i prt iti, rit rtrrus. i vr su titu pt urit mir prim, st rtrrus, r pt tituiis sistt i prt ritis; t si urit i prt itis, rit irtus. t ppsitum st u. Ad sciendum altitudinem turris vel aliarum rerum. Cap. XXX. uum prrtum supr rum i umr , qui st pr titui is t strum, t ip tituim turris imv uum i ru . t im st titu turrus um titui tu, qut st titu qu st itr t t rim ri. t si st impssii msurr im tituim qu st itr t t rm, vi si mut um i trr, t msur tu usqu um trr qum vi- () -isti, t tt st titu ri. Bonetus de Latis Provenzalis Alexandro Pontici Maximo sut, tissim ptr, ui strmii put prri, u mum sts tus ps umiim t, qu psitis supriiis iri vutu, ut sps vt, ripis. mirum si rmmti mts qui rus sum tiittis xprs uqum xssrim, s uti pr iuti vitiri. ui tii rsus i vii, qum urtis ut ium i pris rr sprtu, ut qu sutm tum ttiusqu Ripui mmum miumqu rrum piis um utii mprt sut, umim txtum vurum mittrtur. Qui ptius su summ tu mistt tqu utritt mius mpius srtur. r, prr, ruius qu sut rrt ti. x r mii st, iu ti mius. I AI RAI AVI ARII II.
4
st prrp is mpty irt rm t sty u t rst t txt. It s ry writt y mr xprt tiist t t.
T Fn n Bn L
FGUE . n .7
Ring in perspective (above) and divisions of the altitude scale on the shank of the ring (below).
5
-
English Translation k t s t Astrmi Ri y t tts, rvç, rw ysii t p Axr () I tik tt t struti tis ri is mu sir t t struti t str, t Isr qurt, tr stri istrumts, ss tius, spiy si it is spi rmt, wys visi t t kw wt is ssry, w istrumt. rr, I v t iss its uss ppitis, r ty r my. irst , w tk , rtr t vs. () Chapter : On the Description of the Ring Kw tt t ri must i , sivr, r tr mt, ik ri t wr t r, tis is its sripti. twv syms/rprsttis t sis r ru t primtr t ri: rst Aris, t urus, s sussivy. t sis s rs, vry v sprt wit t. sm s rrs t twv mts wit tir [iiti] ttrs: r is rprst wit t ttr , Apri wit t ttr A, s wit t rmii. t mts is ivi it ys, vry v [sprt] wit t. ii r is i t twtit r t si iss. kws t psiti t su vry y tru ts mts t syms t sis. Isi t ri tr r ity rs, vry v [rs] sprt wit i, wi r us t t titu t su t strs. ii ts ity rs is t i t tr tt t ry t su trs t its titu (iur ., umr ). t lt strit sur t ri, wi is t tp it, tr r tr irs. rst smst is t ir r, t itrmit is t quiti ir, t rst is t ir prir, wi is t utrmst () t irumr tis lt strit sur. 48 4
t tts (J Immu rviii), Astr r ri (ris, ), –. is is sripti t k t str pt wit its zi r ss rtr t t sk t ri, wi t trm circuitu annuli sms t sust (s iur .). w tus strts t sripti t titu s. tus w itrus t sripti t rt t str pt wit its istitiv rvis (s iur .).
T Fn n Bn L
7
Atr tis tr r t mutrs, wi r t uppr t ir sri, sm wi ppr mpt sm impt. rst tm, t riz, is ivi it tw misprs. mutrs t rsi ir r vry t rs, [mki] ity rs i tt rm t rst t t tr t smst , wi is t zit. w t mutrs tr r ur ss urs (iur .). Atr tis is t i t miv, wi is t i i w rm t rss; t [uppr] prt rm t [] t t tr is mrii t tr prt is t t rt r t i miit. t rim [it. tikss] t irumr ur urs r rv wit is. turi w [rotula mobilis] is p tt sur wi t twv syms wi t zi sists r rv. It is t w t zi [i.., t rt (rotula zodiaci)]. tis w t zi tr r ur pits tt iit ur x strs. rst pit iits Ar, wi is i t s r mii. s iits t rt , wi is t twty-tir r . tir iits t rt rpi, wi is t r ittrius. urt iits prir’s i, wi is t tt r Aqurius. r r twty-it is t w t zi, wi vry sv ti tr sis; ty iit t twtyit msis t m. 2 4
6
itry, “ t ir ir.” r rrt: “t riz ivis t wr it tw misprs.” r r rmy ss urs t wut sws tm . wvr, tis puzzi mti y urs is sistt i t irt vrsis tus’s txt tt I v sut. A pssi xpti is tt tus is usi ur ivisis tt mpss tw urs, s tt tr r ur ivisis ( r t st urs, r t r t, r t t t, t t t), wi, t t tw urs p t si t wr mrii, mks tt ivisis tw urs (s i iur .). is mit v ssry us t tiy siz t str r ri. is umr su (quiti urs) t wuts sw urs ( + ), s iurs . .. wvr, t irt itis tus’s txt v urs r t. I su s mti tt t sripti r s t iu y mti t ir rs just isi t ur ir, wi is s visi i t wuts. tus strts t sripti t tiy rt tis prtiur str, wi y ispys ur x strs (Ar, t rt , t rt rpi, prir’s i). ur msis r usuy ispy t k strs. tus’s sripti is usi impis tt t ur msis r rv t zi t rt, wi t .
-
() r is s (s iur ., umr ), wi is i t tr t i t zi w tt rsss t ii Aris ir, i wi t xis (i.., t pi) i ttr ii st t w t ri is p. tr r tw s, i t mi t ri t susp t ri rm tr i rt t su (s iur ., umr ), t tr i t uppr prt t ri t mk t sr ry tr it t kw its titu (s iur ., umr ). tr is w stik, wi is isrt it t t titu t su [s iur . iur ., umr ]. It is mv is t wys wit t ri uss y it r tki t titu t strs. tr is stri t susp t ri. Chapter : To Find the Position of the Sun Any Day I yu wt t kw t psiti t su, i wi si it is i wi r it y y, p t tr t y yu v, mrk wi r t si t tr s . It iits t psiti t su tt y. xmp: y is r tt, p t tr t tt y t mt r. As t tr s t rst r Aris, t su is i tt r ty.
8
6 6
62
ri s t susp wit t is vrti s tt t titu s t ir sur t sk prts rrty (s iurs . .). is is w siti tu tt is rmv ssry. It s t k tru t spt str yt t t sm tim iit t str’s titu t si ri. r xpti rri t us tis w stik t psitis i t str r ri t tr s mti i t txt, s my mmts irms t t t is trsti t trtis. is mit r mit t impy tt w t w stik is i us, t ri is priv its suspsry prt ( umr tr, p t str pt). rs t i t rur s pitrs utrs i str strs r py r y tr us t mrk t msurs t ss ivisis rv t k t rt t str pt t rt, wi t r t i s visu t is py y t w stik (s iur .) t tt I v umr (s iur .). tr is us r s i.
T Fn n Bn L
9
() Chapter : To Find the Date I yu wt t kw t t, trmi i wi r t su is. t tr t r i wi it is mrk wi t ys t mt t tr s . It iits wi is t y t mt tt yu t kw. xmp: y t su is i t rst r Aris, p t tr tt r, it wi t tt r. I yu t kw t psiti t su, s is xpi i t tt ptr. Chapter V: To Find the Altitude of the Sun I yu wt t kw t titu t su, susp t ri rm yur rit y its stri, p it i wit t su s tt t ry t su s tru t ( umr i iur .). t ir sur t ri [ t titu s], k wi t ity rs t ry s , it is t titu t su. Chapter V: To Find the Ascendant Degree and the Ascendant Sign I yu wt t kw t st wit ury, rst t psiti t su. t titu t su k r () t r t zi w i wi t su is. it m t str mutrs titu i yu v tk t titu r , r m t wstr s i yu v it tr . r tt s t riz i, wi is t rst mutr i, is t st r t si tt r is t st si, i.., i t st, wi t si i t st [r] is i t wst. si utti t miv i is t si i t miv, wi its ir is i t t rt. xmp: y t p t su is i t rst r Aris t titu t su r is tirty rs. t rst r Aris t mutr tirty rs i t st, t s r mii wi t rst mutr. s r mii is t st r mii is t st si. Chapter V: To Find the Twelve Houses of the Sky I yu wt t ut (it. “quis”) t twv uss t sky, rst t risi r. r i t riz i is t rst us. 6
ir is ti trm tt ms “t imtr ppsit.”
90
-
mrk t r i () t [uppr] miv i. uri t zi w/rt, p tis i (i.., t uppr miv i) t r tt is t ir tt r t t miv. k t t r t wstr i tt s t rst ss ur, tis r is t usp t s us. Kpi t zi w sti, k t t r i t s ss ur, tis r is t usp t tir us. k t t r i t i t [wr] miv, tis r is t urt us. k t t r i t tir ss ur, tis r is t usp t t us. k t t r i t urt ss ur, tis r wi t usp t sixt. wvr, t usp t svt us is t ir t st; t usp t it [us] is t ir t s ; t usp t it is t ir t tir. usp t tt is t ir t urt, t usp t vt is t ir t t, t usp t twt is t ir t sixt. xmp: st r is t s r mii s s si, it is t [usp t] rst us. r i t i t [uppr] miv is t urtt r Aqurius. ur t zi w p t urtt r t i t [uppr] miv. r i t rst ss ur is t twty-sixt mii it is t [usp t] s us. r i t s ss ur is t twtit r it is t usp t tir us. r i t [wr] miv is t urtt () it is t usp t urt us. r i t tir ss ur is t tirtt Vir it is t usp t t us. r i t urt ss ur is t urtt ir, wi is t usp t sixt us. r tt is t ir t rst us is t s ittrius it is t [usp t] svt us. r tt 64
6
ur ivisis rmi prm i tis ptr s w. r sm t y tw ss ur is tw t mrii riz, mki tt ur urv is w t riz ri t tus’s wrs. ivisi t uss usi t str twv ur is rv strs is si ut mki s i t str ur ivisis tt r t xpi ywr i t trtis. r pssi xpti t ur ivisis tis str, s t . wvr, tus xpti r ivii t uss sms t wrk tw itis: t uti t urs must m i rvrs (strti rm t wst rtr t t st, s i ts ivisis wr just ivisis rtr t urs), , tr i t risi r, t rt s t mv t t t usps t rmii uss, ts r r t ur ivisis. sripti s t wrk. t r mii is v t riz it is t ut rs titu t t wst. wvr, it wrks i t s xpi i t prvius t r itru.
T Fn n Bn L
91
is t ir t s us is t twty-sixt ittrius it is t [usp t] it us. r tt is t ir t tir is t twtit prir it is t [usp t] it us. r tt is t ir urt is t urtt Aqurius it is t [usp t] tt us. r tt is t ir t t is t tirtt iss it is t [usp t] vt us. r tt is t ir t sixt is t urtt Aris it is t [usp t] twt us. Chapter V: To Find How Many of the Twelve Hours Have Elapsed according to the French Method W yu wt t kw w my t twv urs v ps, rst t titu t su. I it is r , p t r t su t [rrspi] mutr titu i t st. t tr t r t su k wi ur t rry ir (i.., t ur s) t tr s . ut rm t i t t rt, wi is miit, t t ur wi t tr s yu s v () t tim. xmp: y t psiti t su is i t rst r Aris its titu is tirty rs. t rst r Aris t mutr tirty rs i t st. t tr tis r it wi t it ur t rry ir (i.., t ur s), uti rm t miit i. I it is tr , p t r t su i t wst ut rm t miv i, wi is t mrii. u s kw wt t tim is i t tr ri t t mt i r, wr I ws r. Chapter V: To Find How Many of the Twenty-Four Hours Have Elapsed I yu wt t kw w my t twty-ur urs v ps, p t r t su t riz i i t wst. rk wit t tr t rry ir (i.., t ur s) tur t zi w/rt twrs t t rt. t r t su t [rrspi] mutr titu i t st i it is r , r i t wst i yu tk t titu tr . mrk wit t tr t rry ir (i.., t ur s) ut it rm t rst mrk t t s pssi tru t t rt. u s t w my t twty-ur urs v ps () ri t t Iti mt. 66
rr r is t pt wit mr t ur ur ivisis, wi is ry i triti t tus’s pprt sttmt i ptr .
9
-
xmp: y t psiti t su is i t rst r Aris its titu is tirty rs. t rst r Aris t riz i i t wst mrk tr wit t tr t rry ir (i.., t ur s). is is t rst ur. tur t zi w p t rst r Aris t mutr tirty rs i t st, us w it is r . rk wit t tr ut rm t rst mrk, wi is t rst ur, t t s mrk pssi tru t t rt. is is t urs. I it is tr , p t r t tirty-r mutr i t wst tis wi twty- urs. Chapter X: To Know How Many Hours Have Elapsed since Sunrise I yu wt t kw w my quiti urs t y v ps, tk t r t su its titu, p it t [rrspi] mutr titu. rk t psiti t rry ir (i.., t ur s) mv kwr t r t su up t t rst mutr i t st; mrk its psiti tis ir. ut rm t rst mrk t t s yu s v t urs tt v ps si suris. ut i it is tr , () p t r t su t [rrspi] mutr titu i t wst ut rm t rst mrk t t s pssi tru t miv. xmp: y t psiti t su is i t rst r Aris its titu is tirty rs. tis r t tirty-r mutr i t st, r it is r . p t r t riz, mrk [it], ut rm t rst mrk t t s. is wi tr quiti urs tt v ps t y. I it is tr , p t r i t wst, t urs tt v ps t y si suris wi i. Chapter X: To Know the Duration of the Day and of the Night I yu wt t kw t iur r, p t r t su t rst mutr i t st mk mrk t [rrspi] rry ir (i.., ur ivisi). tur t zi w/rt pssi tru t miv p tt r t riz i i t wst. rk wit t tr tis psiti t [rrspi] rry ir (i.., ur ivisi). urs tir prts, wi r tw t tw mrks, r t iur r. Wt rmis t ir is t tur r, r t mpt ir s twty-ur urs, wi is t urti t y t it ttr.
T Fn n Bn L
93
xmp: y t su is i t rst r Aris, p t rst r Aris t riz () i t st. p tt r t riz i t wst ut t ur ivisis tw t tw mrks pssi tru t miv. y r twv urs, s twv urs is t urti t yit ty. Chapter X: To Know the Duration of the Day in Seasonal Hours I yu wt t kw t iur r i ss urs, rst t iur r s s xpi. utipy t urs tis urti y t ivi t rsut y twv. u s v t umr rs ss ur t y. I yu sutrt it rm tirty, t rmir is t umr rs tur ur, r t iti y iur ss ur wit [its] tur ss ur mks rs y y, wi r tw quiti urs. xmp: y t urti t y is urt urs, mutipy tm y t t rsut s . ivi tis umr y twv yu wi t svt rs v miuts. svt rs v miuts is t r ss ur t y. sutrt tis umr rm tirty t rmir s twv rs ty-v miuts, wi is t umr rs ss ur t it. is ptr is ssry miy i stry t kw t rur t ur, s is xpi i ptr twty-ur. () Chapter X: To Know the Duration of the Equinoctial Hour I yu wt t kw t r t quiti ur, ivi it t twtyur urs t rry ir yu s v t umr rs t quiti ur y y y it, us t [quiti] urs t rry ir r qu tm s t rs. Chapter X: To Change Seasonal Hours into Equinoctial Ones W yu wt t ss it quiti urs, w my t rs t ss urs r ivi tir rs y t, t yu s v t quiti urs. xmp: urti t ss ur is svt rs v miuts, tr r twv urs, i.., rs. ivi tm y t t quiti urs s urt.
9
-
Chapter XV: To Know the Altitude of the Sun at Noon W yu wt t kw t titu t su t , wi is t ii its i w, p t r () t su t miv i. umr rs t mutr rm t psiti t su t riz is its titu t , s s t ri s m r t titu t imt i wi yu r sri t titu. xmp: y t su is i t rst r Aris. t rst r Aris t miv i ut w my rs tr r tw t st t mutr wi tis r t miv i is p. y r , s t titu t su t tis y is rty-it rs. rviusy, kw tt t ir t sis is ivi it tw smiirs, wi is rm t ii prir t t ii r t tr is rm t ii r t t ii prir. ii prir is t witr ssti t ii r is t summr . Kw tt t rs t sstiti urs quy istt rm ssti v t sm iti itr rtr r sutr tir ys its r qu, s r tir sws titus t . Chapter XV: To Know the Position of the Sun without Knowing the Date I yu wt t kw t r t su yu t kw t t, mk mrk t t titu t su t () t [ t pt] tt yu us r wit t t tk t titu t su (s iur ., umr ). tur t zi w/rt tw rs s tis mrk. u s kw tt tm is t r t su. W yu kw tis, yu wi kw t y t mt. xmp: y t titu t su is rty-it t , tur t w, k t r t zi i t mutr titu. It s t rst r Aris r t rst r ir. As it is spri tim, t su is i t rst r Aris. t tr t rst r Aris i t ir t mts it s t tt y r. Ari t tis ptr, yu s v t psiti t su t t tt yu i t kw. Chapter XV: To Know which Day is Equal to Another I yu wt t kw wi y is qu t tr, yu my kw tis tru t rs tt r quiistt rm t sstis, us tir ys r qu s s si.
T Fn n Bn L
95
xmp: tirtit y vmr is qu t t twty-t y mr, us t witr ssti tks p w t su is i t ii prir, wi pps t twt y mr, t sm s rrs t rmir ys. Chapter XV: To Know the Declination of the Signs from the Equinoctial Line I yu wt t kw t iti y t rs t zi, p it t miv i its titu rm t riz. t titu t ii Aris r ir i tis i. ir tw ts tw titus is t iti tis r wit rspt t t qutr. I t r is rtr, t iti is s rtr; i it is sutr, sutr. xmp: t rst r r t miv i ut rm t riz t t mutr its titu. is, r i Rm, is svty-tw rs. titu t rst r Aris is , s t iti t rst r r wit rspt t t quiti i is twty-ur rs, wi is t ir tw ts tw titus. Chapter XV: To Know the Latitude of a Place I yu wt t kw t titu p, wi is t ist t zit tis p rm t quiti () i, tk t titu t su t . I t su is t t ii Aris r ir, wi is r tt r ptmr tt, rsptivy, yu s sutrt it rm ity. rmir is t titu t p. [t t quixs] t mti t su is t quiti i. ut i t su is i irt r, irt y, t tk t iti its r ri t t prvius ptr. u s sutrt it rm t titu t su t i it is rtr; r s it t t titu i it is sutr, yu s v t titu t ii Aris i tt p. u s sutrt it (s s prviusy xpi) rm ity, t rmir s t ist t ri rm t quiti i. xmp: W t su is i t rst r Aris r ir, t titu t su is rty-it t . u s sutrt it rm ity; t rmir is rty-tw, t rty-tw is t titu t ity Rm. xmp: tr ys, w t su is i tr si, su s r, tk t iti its rst r, wi is twty-ur. utrt tis iti rm its titu, wi is svty-tw. rmir wi rty-it. r yu s
9
-
it t t titu t rst r prir, wi is twty-ur t rsut wi rty-tw, r sutrt it rm ity t rmir s rty-tw. is umr rty-tw is t titu tis ity, Rm. () Chapter XX: To Know the Latitude for which the Ring has Been Made I yu wt t kw t titu r wi t ri is m, k w my mutrs tr r rm t quiti ir up t t zit r rm t p up t t rtr riz; t ri s m r tt titu, r ts r qu. is ws m r t titu Rm, wvr yu s mk r yurs r t titu tt yu wt just y i t mutrs s pprs t titu pts t str. Chapter XX: To Know the Ascensions of the Signs in the Sphaera Recta I yu wt t kw t ssis t sis i t sphaera recta, p t ii y si yu ik t mrii i mrk wit t tr t rry ir (i.., t ur s). ur t zi w s tt t t si is t mrii i. rk i t [rrspi] rry ir (i.., ur ivisi) mutipy y t t urs tw t tw mrks. yu s v t umr () t rs t ssi t si. u s t sm s rrs y prt t ir, r vry ur s t rs, s s si. xmp: t ii [ t ] Aris t mrii i, tur t zi w, mrk ts tw ps. urs tw t tw mrks r ur ur prts (i.., /). utipy tm y t [rs pr ur], wi is twty-sv [rs]. t ssi Aris i t spr rt is twty-sv rs. Chapter XX: To Know the Ascensions of the Signs in any Inclined Horizon I yu wt t kw tis, tur t zi w rm t ii t si t its t rst mutr. rs t urs t rry ir [i.., t ur s] wi t ssis t si i tt p, us vry ur s t rs. 6 68 6
ury tis su rty-it (iti + titu ), ut t umr rty-tw sms t sistty rpru i t itis I v sut. rsumy t s mrk is tk wit t ii Aris s w. [ + /]· = + / = + = .
T Fn n Bn L
97
() Chapter XX: To Know in Which Sign the Moon is Without Knowing its Altitude W yu wt t kw tis, rst t psiti t su t t y wi t m ws i juti [wit t su] (i.., t w m). u s ut rm t psiti t su t zi w (i.., t zi ss t k t str pt) w my ys v ps si t y t ur juti usi t is iiti t twty-it msis t m. si up wi yu s m wit tis uti s sw t i wi t m is. xmp: y t su is i t rst r Aris. wty-tr ys v ps si t y t ur juti up t t prst y. ut twty-tr is [ t s t ur msis] rm t psiti t su p t tr t twty-tir i. u s m up t i t t prir, wi is t psiti t m ty. Chapter XX: To Know the Ascendant of the Natal Revolution or the Revolution of the World W yu wt t kw t r t st t prst yr, p t r t su t riz i t st. rk t [rrspi] rry ir (i.., ur ivisi) wit t tr. Atrwrs, mv tis r rm tis () psiti pssi tru six urs t ur, wi is ity-tr rs. r i t riz is t r t st tis yr. I t yrs r my, yu s ppy tt r t vry si yr wit t six urs t, wi r itytr [rs]. r i t st is t st tt yr. xmp: st t rvuti tis yr is it rs prir. it t riz i t st. mv it tru six urs t ur. rst r mii s t st t xt yr.
W tus sys “p t r t su t riz i t st” ms “p t [kw] r t su [r t prvius yr’s st] t riz i t st, t tur tru rs t t t st tis yr.” is stri prur is str i str trtiss. , r ist, rè Viri i ru, El “Kitab al-amal bi-l-asturlab” d’Ibn al-Samh/ Llibre de l’us de l’astrolabi (r: Istitut ’stuis ts, ), –.
9
-
Chapter XXV: To Find the Ruler of the Hour by Day and by Night I yu wt t kw tis, t ss ur t it tt y usi [t istrutis iv i] t s ptr, r y ss ur s its rur, t sv pts ri t tir rr i t vs. tury t rur t rst ur is tur, t rur t s ur is Jupitr, s ri t t rr uti twv, us y ytim, wtr its it is r srt, s twv ss urs pt y rus t urti tt spi ss ur. () is is ry visi i t t w: Hour
uy it uy y y it y y usy it usy y Wsy it Wsy y ursy it ursy y riy it riy y tury it tury y
6
8
u Ju V u Ju V
V u Ju V u Ju
u Ju V u Ju V
Ju V u Ju V u
u Ju V u Ju V
u Ju V u Ju V
V u Ju V u Ju
u Ju V u Ju V
V u Ju V Ju
u Ju V u Ju V
Ju V u Ju V u
u Ju V u Ju V
, rury; , ; , tur; Ju, Jupitr; , rs; u, t su; V, Vus.
vi usi wit t ri t t w v i t rp t iiti ttrs t ti ms t pts i t rii wit t rst tw ttrs tir is trstis.
T Fn n Bn L
99
Chapter XXV: To Know the Altitude of the Stars W yu wt t kw tis, susp it [t ri] rm yur rit usi t stri k t t str () tru t w stik. k wi t ity rs [t titu s ] t itrir sur t ri t stik s . t is t titu t str. Chapter XXV: To Know the Degree of the Ascendant by Night W yu wt t kw tis, tk t titu t x strs m t ur tt r t pitrs t zi w/rt. t r wi tt x str is t mutr its titu, i t st i t str is str, r i t wst i it is wstr. r i t riz i, wi is t rst mutr i, is t st r. xmp: wys t psiti t str rt is i t twty-tir r its titu is tirty rs i t st. t twty-tir r t tirty-r mutr, t t twtit r Vir s t riz. is twtit r Vir is t r t st. () Chapter XXV: To Know How Many Hours the Duration of the Night Is I yu wt t rriv t tis kw, tk t titu t x strs m ts ur t zi w/rt. t r i wi it is t mutr its titu, i t st i it is str, r i t wst i it is wstr. p t tr t r t su mk mrk t [rrspi] rry ir (i.., ur ivisi). ur t zi w/rt p tis r t su t rst wstr mutr. rk wit t tr t [rrspi] rry ir (i.., t ur ivisi) ut t urs tw t tw mrks. urs t it r s my s tm. I yu wt t kw w it is i t miit, k w my urs tr r rm t rst mrk t t miit i. I yu wt t kw wi t twv urs it is, ut rm t miv i t t r t su t rry ir pssi tru t wstr i i t r t su is r t miit i. I it is tr, ut rm t miit i t t miv i pssi tru t st. 2
tus is w usi t siti t is str r ri tt is spiy r srvi t sky t it.
100
-
xmp: r t rt is t twty-tir its titu is tirty i t wst. su is ty i t rst r Aris. t twty-tir t mutr its titu mk mrk t rst r () Aris. tur t zi w/rt p t rst r Aris t rst wstr mutr. ut t urs tw t tw mrks; ty s sv urs rty-v miuts, t twv urs [ it-tim] it wi ur rty-v miuts tr miit. Chapter XXV: To Know the Degree of the Ascendant without the Latitude, without Stars by Night and without the Sun by Day I yu wt t rriv t tis kw, wt is t tim. p t r t su t pit t [rrspi] ur i t rry ir (i.., t ur s). r t zi i t rst mutr i t st is t r t st. xmp: y t su is i t rst r Aris t tim is w tr urs tr . t r t su rrspi t tt ur t rry ir, t t tt mii s t rst mutr. r t st is r. () Chapter XXX: To Know in Which Degree of the Sign the Moon is without Knowing the Conjunction W yu wt t kw tis, ispt t titu t m mrk it t mutr t prt [ t riz] i wi it (i.., t m) is. p t ur strs rv t zi w its titu t tt ur, w t titu t m s tk i t prt i wi it is. r t zi w/rt i t mutr t mrk t titu t m s its r. ut i it is visi y y, t sm wit its titu t titu t su, ispt wi si t r is. xmp: titu t m is ty tirty rs i t wst t titu t str t rt is rty i t st. t twtytir r i wi t str is t mutr rty rs i t st. As t sixt r iss s t mutr t titu t m, wi ws tirty, t m is i tis r.
T Fn n Bn L
101
() Chapter XXX: To Find the Position of the Planets W yu wt t kw t psiti t pts, s s si i t prvius ptr t t psiti t m. u s tir titus y it i tis wy. Chapter XXX: To Know When a Planet is Southern or Northern I yu wt t kw tis, srv t titu t pt w it is t mrii i. I it is qu t t titu t su, t it is t sr pt (i.., t ipti). ut i it s titu rr t t su’s, t t pt is rtr wit rspt t t sr pt. I it s smr, it is sutr. It prts rm t sr pt s mu s its titu is rr r smr. Chapter XXX: To Know If the Planet is Retrograde or Direct I yu wt t kw wtr t pt is rtrr r irt, its titu () ttr wit t titu x str, kp t i mi. Atr tr r ur its t mti t str is iisri; wit uti t str s t sm titu s r. Ispt i t titu t pt. I its titu is ss t its prvius , t pt is irt i it is i t st. I it is i t wst, it is rtrr. wvr, i t titu t pt is rtr t t prvius , it is rtrr s s t tim t wi t titu is tk rmis t sm. I it is i t wst, it is irt. t ppsit s rrs t m. Chapter XXX: To Know the Height of a Tower or Any Other Thing [ xtrmity ] t w stik t r rty-v t ity rs us r tki t titu t su t strs. k t it t twr witut mvi t stik rm t r rty-v, r t it t twr wit rspt t yur it is ik t ist tw yu its s. I it is impssi t msur tis ist tw yu t jt, kpi yur psiti t p k msur [t ist] tw yur psiti [ t ru] t psiti t ru tt yu () v srv; tis is t it t jt. Bonet de Lattes Provençal to Pope Alexander V ss tr, ts r t istiuis pits t strmi ri tt I umy prst t yur y t ttr wit mys. y yu riv tm
10
-
wit ru xprssi yur yrws, s tt p wrms. It is t surprisi i I, i Jw ixpri i ti, v smtims wr utsi t us ti rmmr, rusi t sti t usu wit t uusu. I v prrr t r yu itt rss i p [vs] rtr t tts r r i sty it skt, s tt ts tis wi r u t usu r yur t, r t t t stt r t pris t kr vryti su t mitt ut t um wvi t wrs. t trry, ur yur i mjsty pwr vryy s urst tm ttr. r, I pry, t ru tis wi r rrrs r ti. Jwis w s t m, ut t s mu t ti u. ARIA RI JWI A. Notes on Chapters and V of the Latin Text and the English Translation ptrs – tus’s trtis t str r ri itru us t t qusti w t istrumt wrks, wi i t txt is irty rt t t rit itrprtti sm t trms xprssis us i t sripti t istrumt sm its uss. r is mti i ptr I tr s r prrtis i t str r ri. psiti t rst is r, it is t tr t pt is p t xis t quixs tt ivis t pt it tw qu vs ( i iur .). psiti t s prrti is “i t mi t ri,” its purps is “t t ri rm tr i rt t su.” I t pt must tur r t titu t su t r usi t tir mti i t txt, r t titu t strs wit t w stik x i t str pt, t s prrti su srv t t pt ( t ri) p it vrti t t titu s (ri t t titu t str, t su, r t m). tis prrti must v t im t str (ik t tr str pispri strs), i.., i t uppr rr t pt ( i iur .). A stri p tru it mit v u t susp t w vi i rsy st wy. tr ty ( stri) stitut t suspsry prt tis vry prtiur str. Ari t ptr , t tir is “i t uppr prt t ri” srvs “t mk t sr ry tr it t kw its titu.” is is t mst iut prrti t tr t t ( i iur .). Its purps is u: t tk t titu t su t x i it t w stik sri i t txt tt is ssti spi t tki t titu y
T Fn n Bn L
103
x str. As rrs t w stik, tus xpi tt tis is rmv pi iisps r tki t titu t strs t it. is t is ry xpi i t trtis pry rprst t wuts. It must v wrk s i rur wit tir tw mi utis: siti vi (wit tw siti vs) iitr (ttr wit t tr mti r tr i t txt). w stik must v sm mpt (iur .) tt w it t just i t tr t ri r t titu (iur ., ), s t rst ptr t trtis xpis. I tis s, t str pt mit r mit t v rmv t p t w stik i it, ut tis psiti wu v ivit: witut t str pt t ri wu v priv its suspsry prt ( umr ) must v irty wit t rs. wuts i tus’s txt ispy t t rt tt ks ik i, ut tt must itrprt s rprstti t w stik r s rur t mti i t txt (s iurs . .). xt qusti t sv is w t w stik ws us t tk t titu t strs. is tur t istrumt is mti wr i tus’s txt must u rm tr tis t sripti. A prt t w stik is p tru t t xis i t sk ( ) s tt t titu r t ir prt t t ri. It is pprt tt t xis must t tur w t xtrms t w stik t pit t t str wi t tr pits t t titu s (s iurs . .).
FGUE . Hollow stick.
10
-
FGUE .9 Front of the astrolabe plate.
FGUE .10
Back of the astrolabe plate.
T Fn n Bn L
105
is xis is s t ky r t psiti t tir t str r ri. tir prrti is t uppr prt t sk, wi is m i su wy s t mk it pssi r t str pt t tur it t msur titus. tir prrti is p t mi tis xis srvs t tk t titu t su t p it t w stik t tk t titu t x strs (s iur . .). W v t u tt t trtis ws writt i stritrwr sty wit my xmps, mki it sy t w t istrutis r usi t istrumt. wvr, witut si t pysi ri, y prs t miir wit t mpts t istrumt wu v u it iut t prrm sm t utis, spiy ts tt rquir t str t susp, t pt t tur its xis, t w stik t psiti i its p t msur titus. wuts t prvi y tis ut ts mpts t trtis s t mu xpi tm. s ik m
FGUE .11
The ring side view.
10
FGUE .1
-
Complete ring.
w vr sw tus’s ri must v t u tis irmti usi t txt tir prvius kw w str pispri strs wrk.
Some Features of the Old Castilian Alfonsine Translation of ʿAlī Ibn Khalaf’s Treatise on the Lámina Universal Emilia Calvo
Departet o Setc hloloy, verty o Barceloa, Gra Vía , Barceloa, Spa [email protected]
Abstract he a o the paper to preet oe eatre o the treate o the lámina universal, a atroocal tret deved y ʿl hala, a eleveth-cetry dal atheatca ad atrooer who eloed to the cetc crcle o Ṣāʿd aldal. ʿl hala wa a coteporary o al-Zarqāllh (al-Zarqāl, zarqel), alo a atheatca ad atrooer work der Ṣāʿd’ patroae, ad the vetor o the tret kow a azafea. Both tret, the lámina universal ad the azafea, are veral tret deved to overcoe the ltato o the tadard atrolae. he oly text decr ʿl hala’ tret the thrteethcetry old-Catla loe tralato, whch ha ot ee tded detal p to ow, althoh oe prelary tde have ee plhed. he preet tdy deal wth oe ltc ad techcal dclte o the text. ay paae, t ee to ollow lterally the raatcal trctre o the rac laae whle other, the lack o techcal ter orced the tralator to reort ether to a lteral tracrpto o the oral rac teroloy or, oe cae, to approxate tralato that ake the text oewhat dclt to ollow. he paper provde addtoal orato related aly to the atroocal paraeter ad the techcal vocalary ed the tralato.
Keywords loo El Sao – loe tralato – ʿl hala – Andalusi atrooer – atrolae – azafea – lámina universal – Ṣāʿd al-dal – oledo – veral atroocal tret
© koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_006
Introduction he a o th paper to preet oe eatre o the treate o the lámina universal. h ae reer to a atroocal tret deved y ʿl hala, a eleveth-cetry dal atheatca ad atrooer who eloed to the cetc crcle o Ṣāʿd al-dal. he latter wa a htora o cece ad dea ad a atheatcal cett wth a pecal teret atrooy. 1, Ṣāʿd wa appoted che relo jde (qāḍī) o oledo, a oce he held tl h death. H teret the htory o cece, ad cece tel, epecally atrooy, led h to patroze the work o coteporary cett a well a to copoe everal cetc work hel. Ṣāʿd’ oly extat ook, Al‐Taʿrīf bi‐ṭabaqāt al-umam (Exposition of the generations of nations), ro 1, deal wth the “htory o cece,” decr the acheveet o the da, era, Chaldea, Eypta, Greek, al‐Rū (“Byzate” ad other Chrta), ra, ad Jew. ʿl hala wa a coteporary o al-Zarqāl (zarqel), alo a atheatca ad atrooer work der Ṣāʿd’ patroae ad the vetor o the tret kow a azafea. Both tret, the lámina ū l-Ḥaa ḥar al-Ṣaydalā. See Ṣāʿd l-dal, Tabaqāt al-Umām, ed. Ḥayāt Bū ʿlwā (Bert: Dār al-Ṭal’a, 1). rech tralato y Ré Blachère, Livre des catégories des nations (ar: aroe, 1). Elh tralato y Seaʿa Sale ad lok ar, d ed. (t, T: verty o exa re, 1), 1; Davd . , “O the Early Htory o the veral trolae lac trooy, ad the Or o the er ‘Shakkazyya’ Medeval Scetc rac,” Journal for the History of Arabic Science (1): –, reprted Islamic Astronomical Instruments (odo: lderhot, 1); Jlo Saó, Las Ciencias de los Antiguos en al-Andalus (Madrd: Mapre, 1), 1–1; Roer , “ Jala al-Ṣaydalā,” Biblioteca de al-Andalus (lería: dacó ayl, ), :–; Roer , “ʿl Jala,” The Biographical Encyclopedia of Astronomers (hereater B.E.A.), ed. hoa Hockey et al. (ew ork, NY: Sprer, ), –. O Ṣāʿd, ee tz RchterBerr, “Ṣāʿd al-dal,” B.E.A., 1–1. ū ḥāq rāh . aḥyā al-aqqāh, kow a al-Zarqāllh or al-Zarqāl. See Ṣāʿd l-dal, Tabaqāt al-Umām, 1; Joé M. Mllà Vallcroa, Estudios sobre Azarquiel (Madrd-Graada: Coejo Speror de vetacoe Cetíca, 1–1; repr., oledo: Dptacó rovcal de oledo: ttto oltécco .. zarqel, 1); Ja Veret, “al-Zarqal,” Dictionary of Scientic Biography, ed. Charle C. Gllpe, 1 vol. (ew ork: Screr, 1–1), 1:–; Jlo Saó, Las Ciencias de los Antiguos, 1–; Jlo Saó, “al- Zarqāl,” The Encyclopaedia of Islam, 1 vol. (ede: Brll, 1–1), 11:1– ; Ela Calvo, “ al-Zarqāllh,” Encyclopaedia of the History of Science, Technology and Medicine in Non-Western Cultures, ed. Helae Sel (Dordrecht: lwer, 1), 1–1; Roer , “Zarqāl,” B.E.A., 1–1. O the azafea, ee Joé M. Mllà Vallcroa, “ ejeplar de azaea árae de zarqel,” Al-Andalus (1): 111–11.
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis
universal ad the azafea, are deved to overcoe the ltato o the atrolae: they are veral—that to ay, el—or ay ve lattde. Both are cotrcted the ae projecto yte, relt a lar de. hey are aed o a dal tereoraphc erda projecto o each celetal hephere that perpoe the projecto o oe hal o the celetal phere oto the projecto o the other hal. However, there are oe eatre that deretate the o that they t e codered a two copletely deret tret. Maye the ot evdet derece that, whle zarqel’ azafea doe ot eed a rete to e ctoal, ʿl hala’ tret e a rete that dplay hal o a coordate yte toether wth oe tar poter. he treate o the e o zarqel’ azafea preerved everal oral rac cope addto to the loe Catla tralato ad, thereore, t charactertc are well kow ad have ee tded thorohly. Qte the oppote the cae o ʿl hala’ tret. he oly text decr t the thrteeth-cetry Old Catla loe tralato, ce, to or kowlede, there o extat copy o the oral rac text o th treate, ad thereore, the loe tralato cottte t oly wte. h Catla tralato ha ot ee tded detal p to ow, althoh oe prelary tde have ee plhed. a prevo paper, the a
3 O the projecto o the azafea, ee Roer , Al-shakkāziyya de Ibn Naqqāsh al-Zarqālluh: Edición, traducción y estudio (Barceloa: verdad de Barceloa ttto “Mllá Vallcroa” de Htora de la Ceca ́ rae, 1), . O the lámina universal, ee Ela Calvo, “a láa veral de ʿl Jala (S. I) e la veró aloí y evolcó e treto poterore,” Ochava Espera y Astrofísica, ed. Mercè Coe, Hooro Melo, ad Jlo Saó (Barceloa: verdad de Barceloa ttto “Mllá Vallcroa” de Htora de la Ceca ́ rae, 1), 1–. or a coparo etwee the, ee Jlo Saó, “Sore el trazado de la azaea y de la láa veral: tervecó de lo colaoradore aloíe,” Al-Qanṭara (1): –; Davd , “veral Solto to role o Sphercal trooy ro Malk Eypt ad Syra” A Way Prepared: Essays on Islamic Culture in Honor of Richard Bayly Winder, ed. arhad aze (ew ork & odo: ew ork verty re, 1), 1–1 at 1–1; ad raçoe Charette, Mathematical Instrumentation in Fourteenth-Century Egypt and Syria: The Illustrated Treatise of Najm al-Dīn al-Miṣrī (ede: Brll, ), 1–1. O the azafea, ee alo Roer , “Cocer the ṣaḥa šakkāzyya,” Zeitschrift für Geschichte der arabisch-islamischen Wissenschaften (1): 1–1; Roer , “El aql ʿalà rālat al-ṣaḥa al-zarqālyya de al-Baāʾ de Marrakš,” Al-Qanṭara (1): –; Roer , Los Tratados de Construcción y Uso de la Azafea de Azarquiel (Madrd: ttto Hpao Árae de Cltra, 1); ad Ela Calvo, “a Risālat al-ṣafīḥa al-muštaraka ʿalà al-šakkāziyya de al-Baā de Marrākš,” Al-Qanṭara 1 (1): 1–.
e reard the cotrcto o the tret were aalyed. he preet tdy wll provde addtoal orato related aly to the paraeter ed ad the techcal vocalary o the tralato. More peccally, t wll deal wth oe ltc ad techcal dclte o the text. ot paae, t ee to ollow lterally the raatcal trctre o the rac laae. Bede, the lack o techcal ter the taret laae at the te o tralato orced the tralator to reort ether to a lteral tracrpto o the oral rac teroloy or, oe cae, to approxate tralato that ake the text oewhat dclt to ollow. King Alfonso the Learned and His Quest for Enlightenment loo wa or 11 ad wa k o Catle ro 1 Je 1 tl prl 1. He wa a elhteed oarch who had a reat teret kowlede eeral ad the cece partclar. der h patroae, work o lterary, leal, htorcal, a well a cetc cotet were copled. Soe o thee text were oral work, t ay cae, they coted o tralato o rac cetc work to Catla. addto, we hold ay that, oe cae, they are ot ere tralato, ce we ca d oe pece o orato added y the tralator, a the cae wth the two chapter o the cotrcto o ʿl hala’ veral tret that were wrtte y oe o loo’ collaorator, Ra Ça (hāq Sd), ater the rac oral wa lot. hee loe tralato repreet oe o the rt exaple o Spah cetc laae. addto, oe o thee work were tralated later to at. lke what happe wth ot o the lterary ad htorcal See Ela Calvo ad Roer , “he veral late Revted,” New Perspectives on the History of Islamic Science, ed. Mzaar qal (odo: hate lh, 1), 11–. Reprted ro Suhayl (): 11–1. O the lteral o the loe collaorator, ee Joé M. Mllà Vallcroa, “El lteralo de lo tradctore de la Corte de loo el Sao,” Estudios sobre Historia de la Ciencia Española (Madrd: Coejo Speror de vetacoe Cetíca, 1), –. O loo’ le, ee H. Salvador Martíez, Alfonso X the Learned: A Biography (ede: Brll, 1); too Balletero, Alfonso X el Sabio (Barceloa: Salvat, 1; repr., Barceloa: El lr, 1); Jlo Saó, “loo X the We,” Medieval Science, Technology, and Medicine: An Encyclopedia, ed. hoa Glck et al. (ew ork: Rotlede, ), –; Jlo Saó, “loo X,” B.E.A., –1; Roert . Br, Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance (hladelpha, PA: verty o eylvaa re, 1).
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis
work prodced der loo’ patroae, whch are aoyo, the cae o the cetc work, we have the ae o the athor ad tralator alot all cae. t ot clear who, ede the k, choe the work to e tralated, eve thoh there o dot aot h volveet ad h kee teret thee atter. Moreover, wrtte cetc work ply that he had a he lrary the rac laae at h dpoal, aot whch we have lttle orato. he prodcto o th cetc corp tarted arod 1 ad cocded, ro 1 tl arod 1, wth the coplato o the loe tale. We kow that a prora o atroocal oervato lat approxately te year wa lached order to coplete th work. Sce thee oervato relted the coplato o the tale, we ca dedce that they were aed, to oe extet, o drect oervato. h, thee tale wold e the tr pot at whch at atrooy ceae to e aed o copy earler odel ad tart to develop oral work, althoh ther orce are, dotedly, rac. The Translation and Elaboration of Arabic Scientic Texts: The Alfonsine Collaborators he k’ collaorator played a proet role prodc thee cetc work. here were Chrta, Jew, ad Ml ao the. he latter clde Berardo the raa, a Ml covert who collaorated wth Do raha o the revo o zarqel’ treate o the azafea Bro 1. Sce he called a “ater,” we ca dedce that he wa a edcated a. other proet Ml collaorator wa Mḥaad al-Rqt al-Mr, who poeed ecyclopedc kowlede ad who taht Mrca at a chool poored y the oarch, althoh h volveet the atroocal work ot doceted. 8 O the loe tale, ee Joé Chaá ad Berard R. Goldte, The Alfonsine Tables of Toledo (Dordrecht: Sprer, ), 1–1; Eael olle, Les tables alphonsines avec les canons de Jean de Saxe (ar: C..R.S., 1); Eael olle, “he loe ale ad loo X o Catlle,” Journal for the History of Astronomy 1 (1): –11; Joh D. orth, “Jt Whoe Were the loe ale?” From Baghdad to Barcelona: Studies in the Islamic Exact Sciences in Honour of Prof. Juan Vernet, ed. Joep Callera ad Jlo Saó, vol. (Barceloa: ttto “Mllá Vallcroa” de Htora de la Ceca Árae, 1), 1:–. 9 or the Ml collaorator, ee Jlo Saó, “Do colaoradore cetíco lae de loo X,” Llull (11): 11–. or the Jewh collaorator, ee ora Roth, “Jewh Collaorator loo’ Scetc Work” Br, ed., Emperor of Culture, –1; Davd
2
here were varo Chrta cotrtor o who oly oe, Garc érez, ee to have ee copetet a a atrooer. We ca alo d the ae o tala collaorator lke Joh o Creoa or Joh o Mea. Soe o the were chared wth tralat to at work prevoly tralated to Old Catla, ch a the Tetrabiblos, toley’ atrolocal work, or the Libro Conplido en los Iudizios de las Estrellas, a tralato ro Rjāl’ al-Kitāb al-Bāriʿ fī Aḥkām al-Nujūm. he preece o thee collaorator loo’ cort cocde wth the perod whch he apred to e crowed Holy Roa Eperor. he rop o Jewh collaorator wa certaly the reatet er. hey collaorated oth o the tralato ad o the creato o oral work. o the, we ca eto a tralator, ehda Mohe, a well a the already-etoed hāq Sd, kow a Raça, a atrooer, oerver, ad cotrctor o atroocal tret. hree lare cellaeo collecto were prodced wth the help o thee collaorator. Oe o the cotaed work o ac, cld the ot repreetatve work, the Picatrix, a treate o talac ac whoe athor wa ro teth-cetry al-dal. t wa very poplar Reaace Erope, where t crclated a at tralato aed o a prevo Catla vero. he ecod coplato o atroloy, ad the thrd cot o atroocal work collected der the ttle Libros del saber de astronomía. Several other tralato ca e added to the oe already etoed, oe o the o atrooy, ch a al-Haytha‘ Fī hayʾat al-ʿalam (On the Physical Conguration of the Universe) ad al-Battā’ al-Zīj al-Ṣābiʾ (The Sabian Astronomical Handbook), other o atroloy, ch a toley’ Tetrabiblos, the Libro Conplido, ad the Libro de las Cruces (Book of the Crosses). here are alo oe oral work: the Alfonsine Tables ad the Libro del Cuadrante sennero (Book on the Sine Quadrant), whch ot clded ao
0
3
Roao, “e opere cetche d loo X e l’terveto del ere,” Oriente e Occidente nel Medioevo: Filosoa e Scienze. Convegno Internazionale 9–15 aprile 1969 (Roe: ccadea azoale de ce, 11), –11, reprted De historia judía hispánica, 1–11 (Barceloa, 11). See, or tace, “Joh o Mea,” B.E.A., . O hāq Sd, Raça, ee . zv aera, “ Sd, aac Sd,” B.E.A., . ū ʿl al-Ḥaa al-Ḥaa (–ca. 1). O al-Haytha, ee . zv aera, “ al‐Haytha,” B.E.A., –. he tralato o th work to Spah, whch the k aked Do raha to do, lot. aoyo at tralato preerved. h tralato how the teret phycal atrooy at loo’ cort. ū ʿd llāh Mḥaad Jār Sā al-Ḥarrā al-Ṣāʾ (–). O al-Battā, ee Beo Va Dale, “Battā,” B.E.A., 11–1.
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis
the Libros del Saber. lthoh wrtte y cotrtor der h patroae, they were proaly pred y loo’ ow peroal teret. The Libros del Saber de Astronomía he ot portat atroocal collecto copled der loo the oe kow a the Libros del saber, whch cot o xtee treate. he rt o thee the Libro de la ochava espera (Book on the Fixed Stars, lt. “Book o the Ehth Sphere”), aed o the Kitāb Ṣuwar al-kawākib (Book of Constellations) y al-Ṣū. he rea treate decre the cotrcto ad e o deret tret, ch a aaloe calclator, the prpoe o whch the raphc reolto o prole phercal atrooy. o the tret decred the Libros del saber we d the celetal loe, the plae ad phercal atrolae, the azafea, the lámina universal, the tret o ataçir, the equatorium, ad the dal. Oe o the a ojectve o the k copl all thee ateral tated clearly the eeral proloe to the Libros del saber. he athor wated to preet th lear a clear raework order to ake t ore accele or the reader. h the reao why, ay cae, the work were reorazed ad lltrated the tralato. h, althoh the cotet drectly depedet o rac orce, t trctre ad preetato (or exaple, t lltrato) we d certa oral eatre that appear a yteatc way the loe work. Oe o ther charactertc the earch or perecto, whch led to cceve rework o ot o the tralato clded th coped. Soe athor decre t a two “drat tae.” he rt wold have ee ade p o early vero o the ook o the xed tar (1), o the espera redonda or dell alcora (the celetal loe, 1), ad the azafea (dated). he text o th rt tae ha ot rvved. he ecod tae repreeted y the text the codex copled the loe crptor, copoed 1–1. here, addto to revew pre-ext
O loo’ cetc edeavor, ee alo Evely S. rocter, The Scientic Works of the Court of Alfonso X of Castile: Patron of Literature and Learning (Oxord: Oxord verty re, 11). ū al-Ḥay ʿd al-Raḥā ʿar (–). O al-Ṣū, ee al tzch, “Ṣū,” B.E.A., 111. t edted y Rco y Soa. See Mael Rco y Soa, Libros del saber de astronomía del rey D. Alfonso X de Castilla, vol. (Madrd: tp. De Eeo ado, 1–1), :1–1. h ter derve ro the rac tasyīr, “atrolocal proreo.”
4
tralato ad creat ew vero o the, oe ew ook were added. Mot o the were copoed ex novo y the Jew Raça, who actally prodced the whle copl the Alfonsine Tables (1–1), a tated the oreword to thee Tables. The Libro de la lámina universal: The Old Castilian Alfonsine Translation of ʿAlī ibn Khalaf’s Text on His Universal Instrument he Book of the lámina universal oe o the dated ook, t, ce t clded the Libros del aer, whoe coplato wa carred ot toward the ed o loo’ re, we ca ae that t elo to the lat perod o the k’ tralato actvty. t cotaed olo v–1r o Codex Vllaal 1 o the rary o the verdad Copltee Madrd. t clded jt ater the treate o the atrolae ad ollowed y the treate o al-Zarqāl’ Azafea zarqaliyya. he ook cot o two ecto: oe o the devoted to the cotrcto o the tret ad occpe olo v–r o the acrpt. t ollowed y the ecod part, o the e o the tret, o olo r–1 r. h a coo dvo the treate clded the Libros del saber, a well a ther rac oral. he rt o thee two ecto codered to e a oral drat o oe o the collaorator o the k, Ra Ça, ce the athor o the rac treate o the e o the atrolae had ot wrtte a treate o t cotrcto. he treate o e attrted to ʿl hala, decred the text a a eoeter ad atrooer. he ook o the cotrcto o the lámina universal ha ee prevoly tded depth, ad thereore wll oc here o oe eatre o the treate o the e o th veral tret.
8
9
See é erádez-Ordóñez, “El taller htororáco aloí: a Estoria de España y la General Estoria e el arco de la ora proovda por loo el Sao,” El Scriptorium alfonsí: De los Libros de Astrología a las “Cantigas de Santa María,” ed. Jeú Motoya ad a Rodríez (Madrd: dacó verdad Copltee, 1), . See Ela Calvo, “a laor de dó de la cltra árae por parte de loo X y cotrcó a la oracó del leaje cetíco: Los Libros del aer de astronomía,” La Civilización Islámica en Al-Andalus y los aspectos de tolerancia (Caalaca: Cetro de Etdo l-dal y de Dáloo etre Cvlzacoe, ), –; ad Calvo ad , “he veral late.”
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis
5
Structure and Contents of the Treatise on the Use of Ibn Khalaf’s Lámina Universal as Presented in the Old Castilian Translation he calclato that ca e perored wth th lámina universal are decred oe ecto o the treate, whch dvded to ve part. he rt part cot o twelve chapter. he rt o the decre the kowlede eceary or hadl the plate:
• • • • •
Caledrcal: day ad oth o the Chrta ad rac caledar rthetcal: er, how to add, tract, ltply, ad dvde, ad how to d the qare root troocal-atrolocal: zodacal , lar ao, tar ad plaet terpolato: order to ota the coordate o a pot located etwee two erda or etwee two parallel he ecto o the plate where t ore dclt to et a ood relt ro that procedre: o the polar ecto ad the cetre o the plate the projecto ecoe ore dclt to hadle ecae the pace etwee le arrower (re .1).
he ecod chapter decre the deret part that ake p the tret ad ther repectve ae, whch cocde wth the oe ve the chapter o the tret’ cotrcto. he ret o chapter ve trcto o a practcal kd, aly how to pt ark o the le eraved o the plate accord to the trcto ve the ollow chapter. he ecod part cot o xty-three chapter ad devoted to the calclato related to ay deree o the eclptc. the rt place, how to locate t o the plate ad, the, how to detere t coordate:
• • • • • •
Eqatoral: declato, rht, ad olqe aceo Related to the eclptc: lotde ad lattde Related to the horzo: alttde ad azth, r apltde Georaphcal calclato: lattde ad co-lattde ekeep: dayte ad octral arc, eqal ad eqal hor trolocal calclato: the or carde o ay horocope, the dvo o the twelve hoe accord to toley ad Here
0
See Calvo ad , “The Universal Plate,” 1–.
6
Figu . Front of the Lámina Universal. Villaamil 156. Library of the Universidad Complutense, Madrid, fol. 84 v.
he thrd part cot o ty-eht chapter devoted to calclato related to the . hey ca e dertood a the applcato o the eeral rle decred the prevo part or ay deree o the eclptc, to the cocrete cae o the deree o the , ad are, thereore, qte repettve. he ew ovelte are related peccally to the : hadow, calclato ad covero, erda alttde o the ad related calclato, oltce ad eqoxe, ad oervato ad deterato o the or cardal pot. he reddacy o thee chapter, a well a the extece o oe take lar to thoe od other treate clded the Libros del saber, lead oe to coder the polty that all or part o th part oral to the loe crcle ad ot a ere tralato. he orth part cot o xty-or chapter, devoted aly to calclato related to the tar. he calclato dealt wth there are the ollow:
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis
()
7
Georaphcal: Derece o lotde ad lattde etwee two place he or cardal pot ad the azth ro oe place wth repect to aother () ekeep: Calclato o the or ad eve twlht () trolocal: atvte ad projecto o ray
• • • •
he lat chapter devoted to kow whether a plaet drect or retrorade. ally, the th part devoted alot exclvely to the oo. t cot o twelve chapter devoted to the ollow calclato:
• • • • • •
ar lotde ad lattde ar dtace to the ode ar r ad ett he deree wth whch the oo re or et he eqal hor elaped cto o the lar alttde he hor o cojcto ad oppoto Some Features of the Back of the Lámina Universal (Figure 3.2)
h part o the tret called “az de la yaco del Sol” (de o the S’ eqato). t dvded y the two perpedclar daeter to or eqal part: the qadrat; the le ad the er cocde wth the dpoto o the ac eleet o the ack o a atrolae. The Zodiacal Calendar he zodacal caledar a et o two crcle that allow oe to d the eqvalece etwee the day o the oth ad the deree o the zodacal : (1) he crcle o the zodacal ad ther dvo a cocetrc crcle dvded to º. hee dvo are roped ecto o º correpod to each . he ae o the wrtte elow. () he crcle o the oth ad the day a eccetrc crcle dvded to part correpod to the day o the Roa caledar. Below t, there the er o the day that correpod to every Roa oth.
Figu .2 Back of the Lámina Universal. Ms. Villaamil 156. Library of the Universidad Complutense. Madrid, fol. 85 v.
Whe oe copare the vale ve the text o the treate ad the oe od the draw that accopae the text the acrpt, oe dcrepace etwee the ca e oted (ale .1). hee cotece etwee the text ad the draw are poly de to the act that the athor o the draw wa deret ro the athor o the tralato. The Shadow Square he hadow qare alo od o the ack o the tret. t allow oe to covert ale eared deree to trooetrc t expreed a dt (a Catla ter?) ch a way that º eqal twelve dt, whch the ax vale. t copoed o two de: the covere hadow or ale
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis Tb .
Comparison of the the Values Given in the Text of the Treatise and the Ones Found in the Drawing that Accompanies the Text in the Manuscript
1st day of the month
Text
Degree of the sign
Drawing
Jaary erary March prl May Je Jly t Septeer Octoer oveer Deceer
9° ° 9° 9° 8° 8° ° ° ° ° ° °
Caprcor qar ce re ar Ge Cacer eo Vro ra Scorpo Sattar
° ° 9° 0° 0° ° ° ° ° ° ° °
etwee ad º ad the exteded hadow or ale etwee ad º. he vale correpod to the ale o alttde ve or each o the twelve dt are how ale .. Some Features of the Rete he rete o the lámina universal dvded to two halve y a horzotal daeter called andamio (a lteral tralato ro the rac mamarr), .e., erda. Oe hal how a hal et o ark correpod to the erda ad parallel o declato o eqatoral coordate, ad the other hal how oe tar poter or tar ro the orther ad other hephere (re .). Chapter 1.1, the treate ve a lt o tar to e eraved o the rete (ale .).
he text add “et la otra etrella qe o peta e la red” (ad other tar that are eraved o the rete).
2 Tb .2
Values Corresponding to the Angle of Altitude Given for Each of the Twelve Digits
Digit
Solar altitude
3 8 9 0
;0° 9;30° () 8;° ;3° ;33° 30;8° 30;3° 3;° 39;9° ;30° °
Figu . Rete of the Lámina Universal. Ms. Villaamil 156. Library of the Universidad Complutense. Madrid, fol. 86 v.
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis Tb .
2
A List of Stars to Be Engraved on the Rete of the Lámina Universal
Old Castilian
Arabic name
Modern star name
Bytre Cayete lahaor leyça layot Oro de Ge e de Ge lrraech Cor de eo Boca del eç Merdoal Caeça Dalol rrd
al-nasr al-wāqiʿ al-shiʿrā al-ʿabūr al-ghumayṣāʾ al-ʿayyūq mankib al-jawzāʾ rijl al-jawzāʾ al-simak al-rāmiḥ qalb al-asad fam al-ḥūt rāʾs al-ghūl al-ridf
Vea (α ra) Sr (α Ca Major) rocyo (α Ca Mor) Capella (α ra) Betelee (α Oro) Rel (β Oro) rctr (α Boot) Rel (α eo) oalhat (α c atr) lol (β ere) Dee (α C)
Some Parameters Provided in the Treatise on the Lámina Universal Mot o the paraeter ed th treate are doceted other atroocal treate copled al-dal. h the cae or the vale adopted or the olqty o the eclptc, ;º (chapter .). h clearly a roded vale, coveet or ak calclato wth the tret. Mor ad eve twlht are calclated the parallel to the horzo o vale 1º toether wth the nadir o the deree o the S (chapter .). he olqty o the lar ort o the eclptc: º (chapter .) a toleac vale. ally, ao the calclato decred the text, a aece ca e detected, ce there o chapter devoted to deter the azth o the qibla. h a calclato ally od th kd o treate rac
3
O the olqty o the eclptc al-da, ee, or tace, the treate o the veral atrolae plate deved y Bāṣo Ela Calvo, Abū ʿAlī al-Ḥusayn ibn Bāṣo: Risālat al-ṣafīḥa al-jāmiʿa li-jamīʿ al-ʿurūḍ (Tratado sobre la lámina general para todas las latitudes): Edición crítica, traducción y estudio (Madrd: Coejo Speror de vetacoe Cetíca, 1), , 1, ad 1. h eqvalet to the e o the vale -1º or the actal deree o the . h a paraeter ally od dal treate o tret. See, or tace, Raó Martí ad Mercè Vladrch, “E toro a lo tratado de o del atrolao hata el lo III e al-dal, la Marca Hpáca y Catlla,” Nuevos estudios sobre astronomía española en el siglo de Alfonso X (Barceloa: Coejo Speror de vetacoe Cetíca, 1), – at .
22
orce. h aece ca alo e od loe tralato o rac atroocal text, ch a the Treatise on the Spherical Astrolabe, aed o l al-Saḥ’ treate o the plapherc atrolae, whch that alo ot th chapter, althoh the oral rac treate y al-Saḥ clde th calclato chapter , , ad 11. Technical Vocabulary he lteral that we d the tralato o the treate o the lámina universal exteded to the other text the Libros. th ee, th treate a ood exaple o th pheoeo. We d word that are tracrpto o rac word, wth or wthot the artcle, lke axataba, ataçir, alhogera, madahara, zont. here are oe techcal word that are lteral tralato ro the rac oral lke empontizo, andamio, mudamiento, opposito, piértega. ale . oe o thee techcal ter, preet the Catla text, toether wth the Elh ad Spah tralato, are ve. oe tace, the lkely rac orce or the Catla ter ve. Tb .4
Technical Terms in the Alfonsine Castilian Translation of ʿAlī ibn Khalaf’s treatise on the Lámina Universal
Old Castilian
Arabic
English translation
Modern Spanish translation
alhoera, caeço achra deloretaeto achra del poeto adao [aarrat] archo del da/de la oche ataçr
hujra saʿat al-mashriq
l r apltde
lo apltd ortva
saʿat al-maghrib
ett apltde
apltd occída
mamarr eqatoral erda erdao ecatoral qaws al-nahār/al-layl dral/octral arc arco dro/octro tasyīr
atrolocal proreo
proreó atrolóca
See Mercè Vladrch, El “Kitāb al-ʿamal bi-l-asṭurlāb” (Llibre de l’ús de l’astrolabi) d’Ibn al-Samḥ (Barceloa: vertat de Barceloa, 1), –, 11–1, ad 11.
2
ʿ Aī Ibn Kf ’ s Tis n Lmin Unis Tb .4
Technical Terms in the Alfonsine Castilian Translation (cot.)
Old Castilian
Arabic
English translation
Modern Spanish translation
axataa
shaṭaba
cerco del edodía
dāʾirat wasat al-samāʾ cerco de la altra/ de dawāʾir al-sumūt lo zote cerco de la ladeza dawāʾir al-mayl cerco de la lora dawāʾir al-ṭūl cclare crclaro/crclar coedo de eptetró et edodía deotrador epotzo [alqatarath] etacoe
madār
murī muqanṭar
ht devce/ ple erda crcle
círclo erdao
azthal crcle
círclo aztale
lattde crcle lotde crcle qary dvo (day, deree) eqatoral parallel local erda crcle
círclo de lattd círclo de lotd dvoe qara paralelo ecatoral erdao del lar
dex alcatar
ídce alcatar
tato o the plaet ederezaeto istiqāma (kawkab the tato (plaeta edereçada) mustaqīm) whch a plaet drect t core az de la yacó wajh iʿtidāl al-shams de o the zodacal del ol caledar (o the ack o the plate) ladeza ʿard lattde Eat Wet le la del edo çelo – de coedo de orete et occdete de coedo de Eat Wet le orete et occdete lora ṭūl lotde/dtace – al yador dell da – ila muʿādil al-nahār – to the eqator (declato)
píla
etacoe de lo plaeta (cado plaeta e drecto e cro) cara del caledaro zodacal (e el doro de la láa) lattd líea Ete-Oete
líea Ete-Oete lotd/dtaca – al ecador (declacó
24 Tb .4
Technical Terms in the Alfonsine Castilian Translation (cot.)
Old Castilian
Arabic
English translation
Modern Spanish translation
ayor altra del yador del día
al- irtifāʿ al-kullī li-muʿādil al-nahār
ayor declaco
al-mayl al-kullī
erdao ayor daeto yeral/ ereal oppoto pertea
manāra inqilāb
poeto replectoe rectcar retrataeto (plaeta retrorada) oeto ora epadda ora retorada yador del día yalaeto zodacho zot, zote zot de la caeza
naẓir
ghurūb kusūr raṣada rujūʿ (kawkab rājiʿ) ṭulūʿ al-ẓill al-mabsūṭ al-ẓill al-mankūs muʿādil al-nahār iʿtidāl minṭaqat al-burūj samt samt al-raʾs
erda alttde o the eqator (co-lattde) ax declato: olqty o the eclptc pre erda wter/er oltce adr eqatoral coordate o the rete ett racto oerve retroadato retrorade plaet r exteded hadow revered hadow eqator eqox zodac azth zeth
altra erdaa del ecador (colattd) declacó áxa: olcdad de la eclíptca prer erdao oltco de vero/ de verao adr coordeada ecatorale de la red ocao raccoe (de hora) oervar retroradacó plaeta retrórado orto ora extea ora covera ecador eqocco zodíaco azt cet
From the Celestial Globe to the Astrolabe: Transferring Celestial Motion onto the Plane of the Astrolabe Flora Vafea
act aae a raat, A-Azhar vert, Car, pt [email protected]
Abstract he ceeta e a ear atrca tret that ve a reatc vew the heave a the tar a ca ate the ceeta t, t ha e avatae ch a cte ctrct, traprtat a carr t eareet. he atrae a evt the ceeta e; t repreet the ceeta phere prjecte t the pae, reta the ceeta rat. t prve accrate eareet a hep v a reat varet atrca pre. he a th paper t hw hw var prcee have ee traerre r the ceeta e t the atrae, eter the r each part the atrae.
Keywords atrae – ceeta e – te – e – aphaer – tereraphc prject
Introduction eave a tar, a , a the ceeta t have ee a the wer that hat ha eperece ce t ear te. he cce the ea ctate pecc arctra wrk at the apprprate te. e (ear eveth cetr ) preerve trace th kwee h pe Days and Works (Ἔργα και ἡμέραι) e ‒ the pe, he reer t the pt Arctr, eae, r, r a ae the k av a a Water eae, Hesiod’s Works and Days: Translation and ommentary for the Social Sciences (Berkee, : vert Cara re, 1); a e, Works and © koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_007
that t e take t cerat rer t pre the ve, t harvet a ww the wheat, t harvet the rape, t ph the earth, eve t ha p the hp r the ea at the crrect te. he pt the ecaa tar the ht k were e the acet pta ce the thr e r eter the te. ce the tar pae a prtat re evera e, ther reatve pt ha t e recre r the tra th kwee. h, rp ear tar were epcte the r cteat, accr t the erta each cvzat. he t reatc epct the tar a the cteat ther reatve pt that a phere. e the t acet ecrpt the reatve pt tar a cteat, a qatatve t t qattatve ecrpt, preerve Arat’ pe Phaenomena, ae the h treate C (rth cetr ). pparch (ec cetr ) h ommentary on the Phaenomena of Eudoxus and ratus crtcze the th r the errr appear ther Phaenomena;4 the crrect pt the tar ca e epree er, he e atrca tret t eare ther crate. pparch’ tar catae ce the ae a pt r each tar a wa the prcpa rce r te’ catae. Wth th, the ceeta e, a reatc e the ceeta phere, c e ctrcte (re .1). e (rt cetr ), h Introduction to Phaenomena, ecre the ceeta e a ta a “καταστηριζομένη σφαίρα” (ect .), whe Days, The Homeric Hymns and Homerica wth a h raat h . veWhte (Care, M, arvar vert re; : Wa eea, 11). 2 arha Caett, ncient Egyptian Science, v. (haepha, P: Aerca hphca cet, 1), :‒. Arat, rati Phaenomena, e. . art (reze: a va taa trce, 1); a Aar cha, ratus: Phaenomena, traate, wth a trct a te (Batre, MD: he h pk vert re, 1). pparch, Hipparchi in rati et Eudoxi Phaenomena ommentariorum Libri Tres, e. ar at (epz: eer, 1). erar . er, Ptolemy’s lmagest (rcet, NJ: rcet vert re, 1), 1. 6 erae Ajac, Géminos, Introduction aux Phénomènes (ar: e Bee ettre, 1); a ae va a . eart Berre, Geminos’s Introduction to the Phenomena: Translation and Study of a Hellenistic Survey of stronomy (rcet, NJ: rcet vert re, ) a ar at, Gemini: Elementa stronomiae (epz: eer, 1); chapter ve “he crce the phere” are ecre. at, Gemini: Elementa stronomiae, , e the ter “καταστεριζομέναις” r MS raet Vat. 1, et the ter “καταστηριζομέναις” c r r
Fom si Gob o sob
7
FIGURE . elestial globe on a stand (Inv. no. 98115) from the useum of the History of Science in Oxford. ousy o Musum o Hisoy o Sin in Oxod.
the ta cae “σφαιροθήκη” (ect .). hee ter are ectere eeva Arac treate a dhāt al-kursī a kursī, repectve. he ceeta e a ta, accr t the ear ecrpt e, cta the w eeet (re .):
MSS (Ve , Vatca 1, Vatca 1 a ar ) a the ter “κατηστερισμέναις” a editionum consensus. Ajac, Géminos, Introduction aux Phénomènes, accept the ter “καταστηριζομέναις”, whe va a Berre Geminos’s Introduction to the Phenomena, 1, traate the ter qet a “re wth tar”, whch crrep t the ter “κατηστερισμέναις”. he ter “καταστηριζομένη” ee preet partcpe pave the ver “καταστηρίζω”, whch pave r ea, “t e prppe p”, a ete a e prppe a ta. he ter “καταστεριζομένη” a “κατηστερισμένη” are repectve the ee preet partcpe pave a the ee perect partcpe pave the ver “καταστερίζω”, ea “t re wth tar”. ce the ta “σφαιροθήκη” ete, the ter “καταστηριζομένη” preerae.
FIGURE . The circles drawn on the Kugel Globe according to Geminus. ousy o NIOLS ND LEXIS Kug.
1. ve parae crce are raw the e (ect .1, .1‒1, .‒.): . . . v. v.
he arctc, ae the reatet the crce perpeta appart; the er trpc; the eqatr; the wter trpc; the atarctc, r the reatet the crce perpeta cctat, ae the t vt the k thrht the ear.
8 Arctc a atarctc crce are cere a the reatet crce perpeta appart a cctat, repectve, r erver tate t the rth the terretra eqatr. er a wter trpc are a cere r erver tate t the rth the terretra eqatr. the w we ha awa cer the erver’ cat t e rth , r the terretra eqatr, ae we pree φ≥°.
Fom si Gob o sob
he pt the arctc a atarctc crce epe the atte the cat (1.1). he tace etwee thee crce eare teth the era crce a eree are preete ae .1. he tace ° etwee the arctc crce a the rth pe crrep t the atte he (ar r the tace etwee the atarctc crce a the th pe). e ha pra ve a wrke he. TLE .
Distances between the Poles and the Parallel ircles on the elestial Globe, according to Geminus (Sections 5.46 and 16.10‒12)
Distance
r rth pe t arctc crce r arctc crce t er trpc r eqatr t er trpc r eqatr t wter trpc r wter trpc t atarctc crce r th pe t atarctc crce
. . . .
Sixtieths of a circle
Degrees
6 6
6 2 2 6
he tw cre—thrh the ceeta pe a the eqcta a trpca pt—are epcte the e, v the ecptc t r eqa qarter (.‒). he tar are epcte the ceeta e (.1‒1). he hrz t epcte the e, ecae t t t ve; the pt the hrz ee the ta: “ Ὑπὸ μέντοι γε τῆς σφαιροθήκης ἡ τοῦ ὁρίζοντος θέσις κατανοεῖται” (.‒). he era, ae the crce thrh the ceeta pe a the zeth a cat, a tae r th cat a t epcte the e (.‒). ce the v the era t teth wa e r raw the ve parae crce the e (.‒), t c e pe that the era wa a r rr the e.
9 .. ck, “e”, Dictionary of Scientic Biography, e. Chare Ct pe et a., v. (etrt, MI: Chare crer’ , ), :–.
3 .
he reat aactc crce t epcte the ajrt the e, ecae t wth vare (.).
te, tak t cerat the prece the eqe, e ecptc crate r h tar catae, that the atte the tar w rea ctat, whe ther te w var r r a the tar. k III. h lmagest, he ecre the ctrct a ceeta e (re .), where the crce raw t are the ecptc (ve t °), a reat crce thrh the pe the ecptc a the aactc crce.0 he eqatr t epcte the e, rer t t ee the eqcta pt the ecptc. A rtatae r te ar the e thrh the pe the ecptc; ha t—r e pe t the ther— ve t 1°; th repreet the tta cre a the pe the eqatr are arke t a tace ε=;1 eree r the pe the ecptc. A ar r, ht arer a repreet the era, te t the prev e the tw pe the eqatr. r pte the e, the reat crce raw thrh the pe the ecptc, accr t t ecptc atte. he pt terect the ecptc wth the ecrce thrh the pe the ecptc a r cere a the e the raat the ecptc, r pt the ret the tar. he te the e wth the tw r pace a ta (βάσις), whe pper hrzta r ee the hrz. he rth ceeta pe ca e eevate accr t the atte the pace. h phere ca e ajte rtat the tta r, that t pae thrh the crret pt the tce a ca etera e cta. A the treate the ceeta e wrtte the rt e D we have the w: 1.
he parta preerve treate “ the ctrct the Aratea phere” (Περὶ κατασκευῆς Ἀρατείας σφαίρας) wrtte et (eveth cetr) reek, where the ctrct a ceeta e
Ca teae, Opera quae extant omnia, e. .. eer (epz: eer, 1), III., v. 1.: 1‒1; a er, Ptolemy’s lmagest, ‒.
Fom si Gob o sob
3
FIGURE .3 The globe described in .3 chapter of Ptolemy’s lmagest. Based on the design of the precession globe by Hadravová and Hadrava.
ecre. he crce t e raw the e are the w: arctc, er trpc, eqatr, wter trpc, atarctc, zac. he tace the eqatr r each e the trpc ° a the tace each e the arctc a atarctc crce 1° r the rth a th pe, repectve. h tace crrep t a atte φ=1° (Ctatpe). he e rre tw eqa r (ect ve): . he hrz whch repreete a r par “ἡ ἐπὶ τοῖς κίοσιν ἴτυς, ἣ δὴ καὶ ὁρίζοντος τάξιν ποιεῖται”; t t ete the r raate. . he era that pprt the e “ἕτερος δὲ ἴσος μὲν τῇ βάσει καὶ φέρων τὴν σφαῖραν κρίκος, μεσημβρινοῦ δὲ λεγόμενος τάξιν ἐπέχειν” (“ather r eqa t the ae a carr the e, whch a that t repreet the era”). he tw r ect each ther at rht ae. he ha-r ave the hrz ve t 1 eree.
2
Aea aravvá a etr arava: “phaera ctava, t a vea hvezach” [th a cece tar]: I, Katalogy hvězd a přemyslovský nebeský glóbus [Catae tar a the re Ceeta e] (rae: Arteact/Acaea, 1), . et, De sphaerae rateae constructione, e. . aa, ommentariorum in ratum reliquiae (Ber: Wea, 1).
3 . . . .
A-Battāī (th cetr) chapter h Kitāb al-zīj ce a ecrpt the ctrct a ceeta e, t wtht a ta. A treate cpe Qṭā ūqā (ca. ‒1) Arac that cta chapter the ecrpt a e the e.4 he “Bk the phere a t e”, wrtte Ḥaah a-Ḥā the th cetr, cta a ecrpt the ceeta e a 1 chapter t e. he treate “ the e the ceeta e” a-Ṣūī, wrtte etwee a , cta 1 chapter arrae three k.
w ke a t et the Arac treate Dhāt al-kursī, attrte t te, whch wa cpe etwee the eeveth a the rt ha the teeth cetr. h treate ecre the ceeta e wth a ta a cta chapter t e; t a a ar the treate Qṭā ūqā wth e ehaceet. he ceeta e c e e r actc prpe; t c a hep v certa atrca pre. r v pre, the e ha t e pte accr t the pt the ceeta phere. h ea:
6
A-Battāī, l-Battānī sive lbatenii, Opus stronomicum, e. Car A a, v. (a: caz e eae ervatr Brera a, 1‒1). he tet Arac (:1‒1) wth a at traat (1:1‒1) ae a he. A etae ecrpt the tret h, wth trctve re, preete e avae-th, Islamicate elestial Globes: Their History, onstruction, and Use (Waht D: tha ttt, 1), 1‒1. W. . Wrre, “Qta qa the e the Ceeta e”, Isis (1): ‒. h artce cta a h traat chapter 1‒1 a the tte the ret the chapter. A at traat (thrteeth cetr) th treate preete char rch a é artíez ázqez, “Qta e ca: e phera ”, Suhayl (): ‒. A cpar etwee the treate Qṭā ūqā a the Ae reate “r e a aç e epera” preete aó, “Qtā ūqā a A the Ceeta e”, Suhayl (): ‒. he treate Qṭā ūqā te a the rce the treate Dhāt al-kursī, ra Vaea, “he treate Dhāt al-kursī attrte t te” Ptolemy’s Science of the Stars in the iddle ges (rthc wth the prject teae Ara et at). char rch a a tzch: “Ḥaah a-Ḥā’ Bk the phere a t e” Zeitschrift für Geschichte der rabisch-Islamischen Wissenschaften, (1), –. MS ta, pkap ara, Ahet III, , 1 . 1‒, a .. ee, “A-Ṣūī the Ceeta e” Zeitschrift für Geschichte der rabisch-Islamischen Wissenschaften (1), ‒. the appe th artce, ee preet the tte the 1 chapter h traat a a hrt ar the ctet r t the chapter. ee ra Vaea, The Treatise Dhāt al-kursī ttributed to Ptolemy.
Fom si Gob o sob
. . .
33
he eevat the rth pe the e t e eqa t the atte φ he pt the eqatr r the ceeta phere t e the ae the e e cae, the era r t e ae t the ca era.
he ceeta e ve a reatc vew the tar a the ra t, t ha e ajr avatae, ch a the cte: . . .
ctrct a perect phere ak eareet the phere traprt a phere, partcar whe t k a a ta.
e harp cceve the ea “” the phere a epct the tar a the ceeta t a pae. A “flattee” phere c ve the pre ete ave. Bt the trat r the phere t the pae h ete reta the ceeta rat, the crce the ceeta phere a the crcar t the heave. he t t the ave pre preerve the wrk te Planisphaerium r “ Ἅπλωσις ἐπιφανείας σφαίρας”. te e wth et that “t pe a e a atter that we ctrct a flat race the crce whch e the phere, a t were prea t” a cte wth the ecrpt what ater wa cae tereraphc prject r the th ceeta pe t the pae the eqatr. te, h Planisphaerium, ecre the ctrct the eqatr, the trpc a the ecptc a crce, whe the hrar crce are epcte a traht e (ect e). e prcee wth the ctrct the hrz, tak a a eape the cate Rhodes (φ=°) a cacat the ra the hrz a the tace t ceter r the ceter the eqatr (ect eve). 8
9
Chrtpher Aatak, “he Arac Ver te’ aphaer” (h ., Yae vert, ew ave, T, 1); a atha a . . Berre, “he Arac ver te’ aphere r atte the race the phere: et, raat, Cetar”, SIMS (): –1. Aatak, “he Arac Ver te’ Planisphaerium”, . he Arac traa-
ّ ن ّ ن ن ة أ ن ث م ن ن ن ة ه ن نة ة و، ن ه نأ ة أ ّ ن ة ن ة ة ة هة هة ن ة د و ة س طسة نة د نة. ن ن ة ح t the apparet t reek tet :
( a Berre, “he Arac Ver te’ Planisphere”, ).
3
e awa ve pr t hw the crt the flat re t what appear the phere; there are pr r ect the reat crce the phere ther prject t the pae: 1. he ecptc ect the eqatr (ect e). . he reat crce thrh the ceeta pe terect the ecptc aetrca ppte pt the phere (ect tw). [A the crce thrh the ceeta pe are prjecte a traht e]. . he hrz ect the eqatr a terect the ecptc aetrca ppte pt the phere (ect three). . he crce thrh the pe the ecptc, whch terect the ecptc aetrca ppte pt the phere, ect the eqatr (ect tee). te cacate the ze the crce parae t the eqatr a hw reat etwee ther ra. e a cacate the r te the zaca r the rht phere (sphaera recta), ae r the terretra eqatr (ect eht a e), a r the qe phere that crrep t the cate he (ect tweve a thrtee). At the e, the ctrct the crce parae t the ecptc (ect tee t tee) a the pt the tar eqatra r ecptc crate are ecre (ect twet). he ctrct the crce parae t the hrz, the cae acatar, t ce, t t ar t the ctrct the crce parae t the ecptc. We tce that wherever the atte the cat reqete, t take a φ=°, whch the atte he, t the atte Aeara (φ=1°) where te wa v.0 h tr evece that the trat r the phere t the pae wa ccte he. C th evece wth the rect tete e that pparch wa the vetr the prject a phere t a pae a he ha pace tee tar the
2
he cat reqete r cacat: () the ra the hrz a the tace t ceter r the ceter the eqatr (ect ); () the erece etwee the et (r the hrtet) ate a the eqcta ate, eree a eqcta hr (ect 11); a () the r te the zaca the qe phere (ect 1‒1). te et that he e the atte he, a he ha e t the phere ( a Berre, “he Arac Ver te’ aphere”, ect , p. ) a a he ha e t the lmagest ( a Berre, “he Arac Ver te’ aphere”, ect 1, p. ).
Fom si Gob o sob
35
tret, a e rect e ever ekht, we a cce that the per wh tate the trat r the phere t the pae wa pparch. he t the crce parae t the ecptc (ect tee t etee) a the reat crce thrh the pe the ecptc (ect tee) t e ew ea tate te, ce thee crce are the reerece crce r the ecptc crate he preet r the e tar the lmagest. t t cet t have a the crce a the tar a pae; the ceeta t, a ee the ceeta e, h e retae the pae. tat a ceeta e ch a the e ecre e, we erve that the ve crce (the eqatr a the parae crce) rea ther pt r the rtat. he crce the hrz a the era, a the pe the eqatr a the the hrz (zeth—ar) rea ve. he tar, the , the ecptc, the tta a eqcta cre, 2
22
2
“Σφαιρικῆς ἐπιφανείας ἐξάπλωσιν, ταυτότητα λόγων ἐν ἑτερότητι τῶν σχημάτων τηροῦσαν, ᾐνίξατο μὲν Ἵππαρχος ὁ παμπάλαιος, καὶ ἐπέθετό γε πρῶτος τῷ σκέμματι”, “οἱ ἑκκαίδεκα ἀστέρες…, οὓς μόνους Ἵππαρχος μετατιθεὶς ἐγκατέταξε τῷ ὀργάνῳ” (“pparch, the acet, ha ark ce the a pherca race, preerv the prprt the erece the appearace, a he wa the rt t ctrte t the t the pre”, “the tee tar … whch are the [tar] pparch trape a pace the tret”). ect Synesius, Synesii yrenensis opuscula: d Paeonium de dono astrolabii, e. . erzah (e: raphca, 1), 1‒1. .. a, “e raté r ’atrae pa e évère akt”, Journal siatique, ére e, 1 (1): ‒11, ‒. ekht reer e te t the hpher wh ha ctrcte the atrae, ak cear that th hpher t te ( chapter XXI); he a et that te wa the atrae (chapter II). ae hp, “a Aear, ce hp, e atra eqe ctrcte e”, e. erch ae, Rheinisches useum für Philologie (1): 1‒11 at 1, t ete that te pace the e the eqa hr ew the hrz the atrae; the ae tet appear ae hp, De usu astrolabii eiusque constructione, Über die nwendung des strolabs und seine nfertigung, e. Are tückeerer (Ber, üche, Bt: e rter, 1), –. hee tete, ce wth the act that te ha wrtte the Planisphaerium, hw that the hpher wh ha ctrcte the atrae c t e ater te a that the atrae wa area preet te’ te. a Berre et that there a cear v ject atter that aw t eparate the treate t tw part: he rt part ccere wth the eqatr a the crce reate t t, the ecptc a the hrz, a ce a cptata treatet r-te pheea. he ec part ccere wth crce reate t the ecptc a aree peca tpc the practca peetat the paphere ( a Berre, “he Arac Ver te’ aphere”, 1‒).
3
a the pe the ecptc ct chae ther pt r a cpete rtat the e. h thee crce a pt t e raw tw eparate pate. e the h e tae; th cae τύμπανον, pate r c (re .). he ther h rtate the c pt, the ceter the t the heave: the rth ceeta pe; the vae pate cae ἀράχνη, per r rete (re ., rht). the w, e the h ter spider tea the at ter rete;
ة ن the reek ter ἀράχνη a the Arac “ ن ” ea “per”, t “et” (rete at). Ata, the hape the reat crce thrh the pe the ecptc that ve the ecptc t tweve zaca reee a per, whe thee crce are prjecte thrh a tereraphc prject r e the ceeta pe t the pae the ceeta eqatr (re .). t prae that the ae ἀράχνη (per) wa ve t th part the atrae, ecae the crce awa raw the ceeta e were traerre t th trae part the tret, where a the ecptc a the e tar are epcte. Ather pre the che trat r the e t the pae that the th ceeta pe a a crce ar t cat e epcte the pae. h, the atarctc crce, the reatet the awa ve crce, c e the t, the ter crce the repreetat; a cae, the ret the heave ever ve r the pace ervat: he rt ver the papherc atrae rea t e ctrcte! Accr t e (a et ater the th cetr), the e wa ctrcte r a certa atte (° r e, 1° r et),4 2
et, De sphaerae rateae constructione, 1‒, ect , e ‒: “(δεῖ δὲ) … ἑκάτερον δὲ τῶν ἄων (λέγω δὴ τὸν τε ἀρκτικὸν καὶ τὸν ἀνταρκτικόν) ἀπέχειν τοῦ καθ’ ἑαυτὸν πόλου τῆς σφαίρας μοίρας μαʹ” (“ach e the ther [ ea the arctc a atarctc (crce)] t have a tace rt-e eree r the cet t t pe the e.”); a e, erae Ajac, Géminos, Introduction aux Phénomènes, ect .‒.: “οἱ δὲ τροπικοὶ κύκλοι ἀπὸ τῶν ἀρκτικῶν οὐ τὴν αὐτὴν ἔχουσι διάστασιν κατὰ πάντας τοὺς ὁρίζοντας, ἀ’ οἱ μὲν ἔλασσον, οἱ δὲ πλέον διεστήκασιν. Ὁμοίως δὲ οὐδ’ οἱ ἀρκτικοὶ ἀπὸ τῶν πόλων τὴν ἴσην ἀπόστασιν ἔχουσι κατὰ πᾶν ἔγκλιμα, ἀ’ οἱ μὲν ἐλάσσονα, οἱ δὲ πλείονα. Καταγράφονται μέντοι γε πᾶσαι αἱ σφαῖραι πρὸς τὸν ἐν τῇ Ἑάδι ὁρίζοντα.” (“he trpc crce have t the ae tace r the arctc e a the hrz, t e have eer a e have reater tace. ar, the arctc crce have t the ae tace r the pe ever atte, t e [have] eer a e reater. ee, a the e are cre accr t the hrz reece”); a 1.1‒1.1: “ἀπὸ τοῦ πόλου ὁ ἀρκτικὸς διίσταται μοίρας λϛ … ὁ δὲ ἀρκτικὸς ἀπὸ τοῦ θερινοῦ τροπικοῦ διίσταται μοίρας λ”—“Πρὸς γὰρ τοῦτο τὸ ἓν κλίμα καὶ αἱ κρικωταὶ σφαῖραι κατασκευάζονται
Fom si Gob o sob
37
FIGURE . The stereographic projection ( from a celestial pole onto the plane of the celestial equator) of the six great circles through the poles of the ecliptic which divide the ecliptic into 12 zodiacal signs.
ce the arctc a atarctc crce were raw the e. h, the atrae, ether etca r reatve t “the tret the hr”, a te ca t the Planisphaerium (ect rtee), wa ee r a qe atte. ecrpt th ta r the atrae are preerve a etter e t a (rth cetr D); there are a cattere
καὶ αἱ στερεαί.” (“he arctc [crce] ha a tace thrt- eree r the pe … the arctc [crce] ha a tace thrt eree r the er trpc. Bth the arar phere a the [e] are ctrcte accr t th e atte.”). 2
آ
ة ا ة ”, ee: a Berre, “he Arac he ter preerve Arac a “ Ver te’ aphere” p. , e . te a reer t ervat “δι’ ἀστρολάβων ὡροσκοπείων” (thrh tret eter the te the tar) etra—Apteeatca: III., e 1‒1; ee: laudii Ptolemaei opera quae exstant omnia, v. .1, e. W. üer, pt . Ber a . B (tttart-epz: eer, 1), 1‒1.
3
reerece the treate ever ekht the atrae wrtte rac (eveth cetr D). We cat etere whe eact th trat wa rke. te, the ecrpt the prece ceeta e the lmagest, et that the pe the e ca e pace accr t the atte the pace. he prece ceeta e wa t the a cae; the a e wa a e, wth the eqatr a t parae crce raw t, eqppe wth a era a a hrzta r. he evt th e a e, where the pe the eqatr ca e ajte accr t the atte the pace ervat, whe the arctc a atarctc crce are t raw t. h tpe e ca e e at a pace arth. Wh ca th t e e wth a atrae? r the atrae, we ee t ctrct evera pate, each e r eret atte. he atarctc crce cat e the ter crce the pate. he ecat th crce epe the atte φ the cat; t -(°-φ)=φ-°, where φ ≥ °. the aeter the pate rea ctat, the the aeter the eqatr a t parae crce var each pate; therere, we cat e the ae per ave thee pate. we keep the aeter the eqatr ctat, the the aeter the pate vare wth the atte, th the per w e t are r e pate a t a r ther. A t t retrct the pate t the trpc Caprcr. h wa the ae per ca e e ave the pate a atte. hee pate ca e kept a receptace, δοχεῖον r ater. 26
2
28 29
ee .. a, “évère akt: raté r ’atrae pa”. the trct a chapter a XXI ekht’ treate, there a “he” ecrpt a atrae wth ve ze / crce a hav a crce the “atarctc”, whch crrep t a atte φ=°. h prve evece r the ta r the atrae, ee r a qe atte (φ=°), pra pparch. “τὸν δὲ μεσημβρινὸν ὀρθὸν προσαρμόσομεν τῷ κατὰ τὴν βάσιν ὁρίζοντι διχοτομούμενον μὲν ὑπὸ τῆς φαινομένης ἐπιφανείας αὐτοῦ, δυνάμενον δὲ περιάγεσθαι περὶ τὸ ἴδιον ἐπίπεδον, ὅπως ἐξαίρειν ἑκάστοτε δυνώμεθα τὸν βόρειον πόλον ἀπὸ τοῦ ὁρίζοντος διὰ τῆς τοῦ μεσημβρινοῦ διαιρέσεως ταῖς οἰκείαις τῶν ὑποκειμένων κλιμάτων περιφερείαις” (“he we the era r pt perpecar t the hrz ee the ta [ the e], ch a wa that t ecte the ve race the atter, t ca e ve r t w pae: th rer that we a, r a partcar appcat, rae the rth pe r the hrz the apprprate arc r the atte qet, the raat the era [t pace the r crrect]”), Ca teae, Opera quae extant omnia, III., v. 1.:1.‒1, a er, Ptolemy’s lmagest, . here et e eape ceeta e whe era r ha he where the pe the e ca e te. he ter “δοχεῖον” appear ae hp, De usu astrolabii, 1; a ae hp, Über die nwendung des strolabs und seine nfertigung, .
Fom si Gob o sob
3
A atrae the atter r ecre eta ae hp (th cetr D).0 e a et that there are tret wtht a receptace, ct e pate. the ack e the atrae, each the pper tw qarat the crce (r e the) ve t °; the atte a ceeta ca e eare (re .) wth a pter pvtae at the ceter the ater the raat the qarat. chapter . h treate On the Use of the elestial Globe, a-Ṣūī ecre the ctrct a ccave etera qarat (re .) r ear the atte the the haw a p- a et that the atte the tar cat e rect eare ervat the e (ce the tar cat haw). h qarat wa crprate the ack the atrae. r ear the atte a ceeta wth the atrae (re .), the ceeta t e tarete thrh the tw ht the pter (aae); whe the ceeta ve thrh th ht, the e the pter prve the atte. h eth r ear the atte pe a accrate a repace the ar a e accrate eth ear the atte wth a te the ceeta e, a t preerve the treate Dhāt alkursī (chapter e), a the treate Qṭā ūqā (chapter t-three) a a-Ṣūī (chapter I. a I.)4 On the Use of the elestial Globe. he eera ea r ear the atte the wth a e t ta a
2
ae hp, De usu astrolabii, 1‒1; ae hp, Über die nwendung des strolabs und seine nfertigung, –. ae hp, De usu astrolabii, 1‒1. ae hp, De usu astrolabii, 1. ee chapter : “ the eth ta the atte the the e” ( the Cetar), Vaea, “he treate Dhāt al-kursī attrte t te”. W.. Wrre, Qusta Ibn Luqa on the Use of the elestial Globe, , ve a the tte “ the vpart the eevat the the e at a te wh” r chapter t-three,
ث whe the tte accr t the MS Car, ār a-kt, “
ن أ ن ن ة د ن ة
ة ن أ ن ة أ ة ” (“ take the atte the the e at a te ةث ة وة ة
wh”). he tte the at traat “ accepce att pera qcqe tepre et qacqe hra er”. rch a artíez ázqez, “Qta e ca: e phera ”, . A ar the eth preete chapter . a . preete .. ee, l-Ṣūfī on the elestial Globe, ‒.
FIGURE .5 easuring the altitude with the astrolabe.
the r a p the eree the , perpecar t the race the e (re .). he rth pe the e pace accr t the atte the cat a the era r ae t the ca era. he we rtate the e t reach the pt where the cat haw the e; th happe whe the rect the the ae a that the ra the . We keep the e e a we t a qarat (re .) ve t ° the e, ch a wa that the tp crrep t ° the hrz, the tp crrep t ° at the zeth a the qarat pae thrh the pt the . he cat the qarat that reache the pt the prve the atte the . he r eree the eqatr ee the pt the ceeta phere at that et. he ccave qarat c eare the atte a tar the ceeta e that crrep t t atte the k, prve that the e ha ee pte accr t the ceeta phere. the pate the atrae, the atte eare the crce parae t the hrz. he are raw ever e, tw, three, r eree, epe the ze the atrae. hee crce, cae the acatar, are ctrcte the pate each atte (re .), a ar wa t that whch te
Fom si Gob o sob
FIGURE . easuring the altitude with a globe and an external quadrant.
FIGURE .7 The quadrant for measuring the altitude on a globe, from the S of al-Ṣūfī.
ecre r the crce parae t the ecptc. he eat-wet e that crrep t the hrz the rht phere, ae t the atte the terretra eqatr, raw each pate. he ceeta eqatr wa awa epcte the ceeta e (ecept r the prece ceeta e). Accr t the ecrpt the treate Dhāt al-kursī a the Qṭā ūqā a a-Ṣūī, the eqatr ve
Dhāt al-kursī: MS Car, ār a-kt, īqāt Ṭaʻat 1, Arac, trct; Qṭā ūqā: Wrre, “Qta qa the e the Ceeta e”, chapter 1, ; a-Ṣūī, MS ta, pkap ara, Ahet III, ,1 chapter .1‒ (the ceeta eqatr t
FIGURE . Plate of latitude 30°, according to the description of Joannes Philoponus.
t eree a the raat epcte t, tart r the pt the vera eq γ. he raat the eqatr ecear r the rht a qe ace the , the tar a eera a pt the e: whe a pt the e re, ae cre the eat hrz r the rtat the e, the eree the eqatr that re tae wth t the ace th pt. Whe the pe are the hrz (φ=°), the eqatr perpecar t the hrz, th we have the rht ace th pt. Whe the pe are ce repect t the hrz, the eqatr qe t the hrz, th we ta the qe ace th pt; the qe ace epe the atte the cat. he r eree the eqatr etere the pt the e cect wth the te r a ve atte. h, t ver prtat t traer the raat the eqatr the atrae. he pre w that the eqatr raw the tae pate the atrae, whe the pt γ crrep t the vera eq, whch the e the raat, rtat. the ceeta phere (re ., et) we tce that whe the vera eqcta pt γ re, the pt σ´ crrep t the wter tce a the pt Π crrep t the rth pe the ecptc reach the era ete the ar chapter .1‒ .. ee, l-Ṣūfī on the elestial Globe).
Fom si Gob o sob
3
FIGURE . When the point γ corresponding to vernal equinox rises, the point σ΄ of the winter solstice and the pole Π of the ecliptic reach the meridian ring. The Kugel globe (left) is courtesy of Nicolas and lexis Kugel.
r, that , the tta cre σ´ΠΡσΠ´Ρ´ cce wth the era. he tta cre, accr t e, raw the e. ce th crce pae thrh the pe, t prject a traht e the atrae, a ecae t rtate wth the ra t, t epcte the per the atrae. h e ha ee che a a e r the ace, a a prtr at the pt σ΄ ee (re ., rht). h e the per cae “τὸ τῆς ἀράχνης μοιρογνωμόνιον” reek, pe a murī Arac. keep the atrae ctet wth the ceeta e, at the et r the pt γ the vera eq, the e t pt t ° (re .1, tp et pae); at the et r the pt σ the er tce the rht phere, the e t pt t ° (re .1, tp rht pae); at the et r the pt γ΄ the ata eq, the e t pt t 1° (re .1, tt et pae); a at the et r the wter tce σ΄ the rht phere, the e t pt t ° (re .1, tt rht pae). hee er are wrtte the 6
8
Ρ, Ρ´ are repectve the rth a th pe the eqatr, Π, Π´ are repectve the rth a th pe the ecptc, a σ, σ´ are repectve the pt crrep t the er a wter tce. Ajac, Géminos, Introduction aux Phénomènes, .‒.: “Διὰ τῶν πόλων δὲ εἰσι κύκλοι οἱ ὑπὸ τινων κόλουροι προσαγορευόμενοι, … Γράφονται δὲ οὗτοι οἱ κύκλοι διὰ τῶν τροπικῶν καὶ ἰσημερινῶν σημείων καὶ εἰς δ μέρη ἴσα διαιροῦσι τὸν διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλον.” raat r va-Berre, Geminos’s Introduction to the Phenomena, 1: “[a] thrh the pe are the crce that e ca the cre … hee crce are raw thrh the trpc a eqcta pt a ve t eqa part the crce thrh the e the .” ae hp, De usu astrolabii, 11; a ae hp, Über die nwendung des strolabs und seine nfertigung, .
FIGURE .
From top left: The point γ corresponding to vernal equinox rises and the index of the spider points to 0°; top right: the point σ of the summer solstice rises in the right sphere and the index of the spider points to 90°; bottom left: the point γ΄ corresponding to autumnal equinox rises and the index of the spider points to 180°; bottom right: the point σ΄ of the winter solstice rises in the right sphere and the index of the spider points to 270°.
tae part the atrae, the r the ater, whch raate r 1‒°. the pate r the var atte th the hrz th atte, a a arc, a the hrz the rht phere, a the eat-wet traht e, are raw. h, whe we pace a tar r eree the ecptc the eat hrz, we ta t qe ace, a whe we pace t the eat e we ta t rht ace, a cat the e. A cpete rtat the per repreet the ra t the ceeta phere. th wa, the ceeta t ha ee traerre t the pae. he ecrpt the ceeta e c r reek rce t et a raat the hrz. ar, the ecrpt the atrae r the ae rce t et azth e. he azth e are the prject the reat crce thrh the zeth a ar a etere the rect the hrz. he rect the hrz were trce ater the Ara. he treate On the Use of the elestial Globe
Fom si Gob o sob
5
Qṭā ūqā a Dhāt al-kursī et the r cara pt the hrz the e, the r a ett r er a wter a the v the hrz r t °. A-Ṣūī ecre the raat the hrz r ° t ° each e the qarat, tart r the eat a the wet pt (r a ett at the eqe) twar the rth a the th.40 he raat the hrz e r eter the rtve apte the tar a the eree the ecptc, a the azth the qibla.4 he azth the atrae appear the treate ʿAī ʿĪā (fl. D) the atrae, where chapter 1, the azth the etere4 a re etae the treate a-hwārzī (ehth t th cetr D) the atrae.4 Azth e are t raw the pate the preerve atrae c r the th a teth cetre. he atrae, cta a the eeet the ceeta e prjecte the pae the rt e, ha t pet ree pace. th pace ata eeet appear the atrae, ch a: .
he e the eqa hr raw the pate ew the hrz (re .). w the pt the r a tar the k, we ca rea rect the te eqa hr the atrae.
9
Dhāt al-kursī: MS Car, ār a-kt, īqāt Ṭaʻat 1, Arac, trct; Qṭā ūqā: Wrre, “Qta qa the e the Ceeta e”, chapter 1, . ee a the trct treate a the cetar t Vaea, The Treatise Dhāt al-kursī ttributed to Ptolemy. A-Ṣūī, MS ta, pkap ara, Ahet III, ,1 chapter . (the ecrpt the hrz t ete the ar chapter . .. ee, l-Ṣūfī on the elestial Globe). Dhāt al-kursī, chapter 1: rtve apte the tar a the eree the ecptc; chapter : the qibla. Qṭā ūqā, chapter , , 1: rtve apte the tar a the eree the ecptc; chapter : the qibla. A-Ṣūī, chapter .1‒1 azth the , tar a paet, a eree the ecptc; chapter II.‒: rtve apte the eree the ecptc a the tar; r a ar the prcere a-Ṣūī ee .. ee, l-Ṣūfī on the elestial Globe, ‒, ‒. أ ة ee ʿAī ʿā, “’atrae et a aère e ’e ervr” “ا نر � ”, e. ص ا ل نع نك . Chekh, l-ashriq 1 (11): ‒. e rak, “e Verwe e Atra ach a-Chwārzī”, Ahae zr echchte er atrwechate er ez, et III (rae: 1), 1‒; a raç Charette a etra ch, “A-hwārzī a ractca Atr thCetr Baha. he aret tat Crp et Arac the Atrae a ther rtae tret”, CAM (): 11–1.
2
FIGURE .
. . v.
The quadrant of the sine on the astrolabe.
he haw qare a haw arc the ack e (re .): Whe the pter, r aae, eare the atte a ceeta , we ca ta rect the taet r the ctaet the ae atte.44 he qarat e the ack e (re .11): kw the ae, we a ta rect the e the ae the aae, whe t ee, etwee the ceter a e the tp ve t r 1 part. he e the eqa hr (re .) the ack e: hee e aw t t the te eqa hr, whe ear the atte the wth the aae/pter. here are tw eret tpe thee e: r a atte r r a ve atte; the e the a a ater praer (r a ve atte) ca e epcte the ae qarat.
he prcere we r v atrca pre wth the ceeta e a the atrae are ar. A a eape, we cpare the prcere r eter the te r ate wth the e a the atrae eqa a eqa hr:
r re eta the wa the taet a ctaet a ae ca e tae the haw qare r the haw arc, ee ra Vaea, “e traté ’a-Ṣūī r ’atrae” (h ., vert ar – e ert, ), ‒.
Fom si Gob o sob
Celestial globe
7
Astrolabe
. We pace the rth pe the e We e the pate r atte φ at a eevat eqa t the atte the atrae. φ. 2. We etere the pt the the ecptc r the crret a. We pace a a p- We ark the pt the th pt, perpecar t the the ecptc the per. race the e. . ear the atte the We et a ra pa thrh the We retate the era the e t the ca era a the tw ht the pter a we rea the cat the tp the we rtate the e t reach the pt where the the pter the qarat atte the ack e the atrae. eree the cat haw. We eare the atte the wth a raate qarat. . he pt the e We rtate the per the rt crrep t the pt the e rer t pace the eree ceeta phere at th et. the the acatar accr t t atte, eat r wet the era epe whether the eareet ere r ater . he rt e the atrae repreet the pt the ceeta phere at th et. . We erve a reta the eree We rea the cat d the d the eqatr that cre the e the per. eat hrz (the r eree the eqatr). 6. eter the te eqa hr We rtate the e the ppte We rtate the per the atrae ee the zaca , that the ppte ee the zaca the eree the ce t the , that the eree the eat hrz; we erve a reta ce t the eat hrz; we rea the eree d2 the eqatr that the cat d2 the e. cre the eat hrz.
(ct.) Celestial globe
Astrolabe
he te te eqa hr ce the re d2 d 1 , if d1 d2 15 te 360 d2 d1 , if d1 d2 15 .
( hr crrep t a rtat ° the ceeta phere). eter the te eqa hr he te tu eqa hr ce We pace the eree the the acatar accr t the re t atte, eat r wet the d2 d 1 era epe whether , if d1 d2 n the eareet ere r ater tu d d 360 ; the pt the eree 2 1 , if d1 d2 n aetrca ppte t the eree the , a the e the where n the er the eree eqa hr, ve rect the revt crrep t e te eqa hr ce re. eqa hr
Conclusions he ctrct the papherc atrae preppe the tereraphc prject the e t the pae t eqatr; th wa, a the ct the e ca e traerre t the atrae. Athh the ceeta e tae r actc prpe, t re ct t ctrct, traprt a ake eareet wth. he repreetat the heave the atrae re atract, t tae r re accrate eareet. eeva te, the atrae ecae a ppar tret erche wth a appcat, whch c t repace the ceeta e v atrca pre, t a er ater a re accrate ret a rae the rae atrca pre that c e ve.
Knowledge in Motion: An Early European Astrolabe and Its Possible Medieval Itinerary Petra G. Schmidl
xzzstr “rmtv r,” rrt vrsty, rrt m , rmy [email protected]
Abstract s rt ssss t p t r, t rr rts, ssqt trvs s t ry rp str (Itrt Istrmt Cst #11) prsrv xr, t sm t stry S. Atr t t srt rr srpts, t vstts t v v y t str r ts st t, ssts pss trry ts strmt. I t Appx srpt t str s prv.
Keywords strs – str t – rt st strmts – Itrt Istrmt Cst mr #11 – sm t stry S (xr)
Introduction sm t stry S xr s t m ry rp str (Itrt Istrmt Cst #11). At s t, t strmt ts prvs rmt tt s s t spt t ts p t r, ts rr rts ts ssqt trvs. psst t ts stry t mt t As. r srpt t str s “Appx: Dsrpt IIC #11,” Knowledge in Motion s s t tt vm zr Iq (.), Studies in the Making of Islamic Science (rm: Ast, 1). © koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_008
Earlier Descriptions r try t rstrt pss mv trry ts str, t s pprprt t prst t sss rst t v srpts t. I t 1s, rt tr stts s Astrolabes of the World tt #11 s “ry r str … . 1–1 … prs y . vs … t t ss s, rs, 1 r 111.” vsy, s ts sttmt rmt prv y s vs, s r, sssm st strmts s t sttts t ss t sm t stry S xr. vs’s r t try, mst pry rtt y m y tr prs t str rs, rprts “r” “. 1‒1.” Itrsty, vs s, ss tr rmt, tt “t rm t str ptrs t rt s Ism,” p rmt rppr Dv ’s pt rt t #11 (s ) sts ts rt, tr rts tt “t rt s ‘t’ typ.” vs’s tr’s s r st t ts str r rm tr srpts. ss vs tr, vr Sps r rr t, t Dr S r s s. I tr Computerized Checklist of Astrolabes, mp t ry 1s, ty st t r t “sp-rs” r, v t r try rr, my “. 1.” srpts ts spts. rr ts t mp t xr sm t stry S mt “rt t: . 1” rt . tr, The Astrolabes of the World, vs. (xr: xr vrsty rss, 1), , . 11, try t ss s t s t prv y sstt rmt ts t strmt t t sxtt try (pt y prv y Stp Jst, sm t stry S, s t ss t, v t ttp://.ms.x../p-tt/tms/ms-1-rspsv/mpp/m .pp?r=&m=ys) (ss J 1). A y prv y Stp Jst r t r. “Spr . 11,” v t ttp://.ms.x../spr/x.tm?ss11/ rt (ss J 1). 5 t y prv y Stp Jst s (“vs’ r,” v t ttp://.ms.x../p-tt/tms/ms-1-rspsv/m-m.pp? r=, ss J 1). “vs’ r.” 7 tr, Astrolabes, , . 11. Dr S r, Sr . r, J A. rs, A Computerized Checklist of Astrolabes ( v, T: vrsty rss, 1), 1 pssm.
Know n Moon
“rt p: Sp, rp.” mpy srpt prv y Ir vs t sm t “sp-rs” r. I t t tts s t rsr m y Dv s tm rrt t 1s, t “Sps” r t str s y qst mr; t t s mss. y, pt t r s t pts #11 Dv ’s The Ciphers of the Monks srs ts strmt vry rly s “ mpst str t rt tr m rm r spr y Ism , r r It mtr, rtr Sp r pts (#11).” vs rtr st ts r r y t. Localisation sm xtt, t rmt v y ts srpts y v sr t t str ts. Cr vs’s tr’s rmt r r, tr m v r pts 1 , r rs s mt t, s tt ty #11 t r. y t tr tt rs, t trs t tt tr rs mt t tt ts ty. s r s y t t tt t A-ss, 1 t r rs, r s mpty rt rm tr rsptv -ss, s rvs r smr t tr pts (rt t ppx: C). s t rt s 1 1 s s , t smpst xpt— tr rpmt t pts—s t qst. Aty, pts t prpry. r s vs v rmv r yr rvs r vs rs sp, sz, r txtr r t rss t pts. tr vstt spprts ts srvt. y t rr, p rs #11 r sty rt y. rr, t s mr ps tt t t str
0
“r ts #11,” v t ttp://.ms.x../ts/sr/ spyrr/?m=spymx&m=t&r= (ss r 1, 1). “xr rrtv #11,” v t ttp://.ms.x../t/v/ (ss J 1). “rrt t: tts, prt ,” v t ttp:// .v.r/strmt-t-C.tm#prt (ss J 1). Dv A. , The Ciphers of the Monks. A Forgotten Number-Notation of the Middle Ages, ts (Stttrt: rz Str, 1), . J Dvs, t Ds, t (Ips, S), y prv m t t rsts s mtr vstt rt xr Jy 1 y “x-ry
2
mprs y-rv pts s ppst ss r y rv t t s r t st-st rt-st s s s t rs r t qtr t trps Cr Cprr. , ts pts r mpt r sp tt s stp t str p r r. rm prt pt v, t pts m r t sm ty r sprls s str. As s v, rpmt s sr. s pt 1 spy sty rt rvs, t pprs v tt ty r m y rt s. W mpr t srpts s mpr y t sm mt ttrs v, rt sts t zmt rvs (vry ° pt 1 vry ° pt ) rt ys rt t mrs t rs (mr rs pt 1 -Ar mrs pt ) pt t t s t r rtr t (rt t ppx: D A). rr, t t pts r rs tr t t tr. vrtss, ty mst v vs’s tr’s m v r sst ts str t r. I ty rz tt pt s mst pry rv t sm s t rt ( A), ts my v v strt tr
lrs () s mmr, prt qpmt,” “Iv- ( ymps Istrmts) Ap yzr” (J Dvs, Metallurgy of Medieval Scientic Instruments (MoMSI). rt rps, ps, y prv y y x, sm t stry S, xr). I s prmry s, rts: “st mpts r tts t mm Z S. t mr sty rt ys. t s s t t (st) mtr m s pr rss. pts ( tt) v r Z vs rm . 1% t . 1%, t vry . rt v rt Z vs rt t (xp) t s t ry rm rt sr t t tr mpts. r rs r mst pry mr t t s y t r (t t str y r t sts).” I prvt vrst ( Sptmr 1) sps: “r s t r t t mtr (t qt Z rtvy mm-t- ) t rst t mr mpts. Ays rm rtr rp ry v ts ‘rty’ ( , >.%) v rs ts rm str rs r ‘r’ ( re dditios mde y me to restore the text. S F hs o te of otets. The isted hedigs re oeted from eh hpter.
5
Aī Al-Dīn Al-Aī
ن ض ف
ء ط ء ط ف
ف ر ف
د شر ف
صر ّ شر ف
> < شر ف
. شر ف
. : ّط ] ط
Chpter oe is itrodutio to the mes of prts d ptes of the stroe with rief exptios of wht they re. the rest of the hpters, the uthor expis how to operte the istrumet for sovig spei proems. The hedigs of hpters two to fourtee impress o us tht they re very simir to those of the hpters i K-Book, setio oe, i terms of their order d wordig. By omprig the texts of -Treatise d K-Book, we reize tht the ore of -Treatise, hpters two to fourtee is opy from K-Book, setio oe, though he ever metios the soure. To rify hr’s depedee o K-Book, wi preset the whoe of hpter two of -Treatise with its soure, mey the etire text of K-Book, setio oe, hpter oe: A-Treatise, chapter twoa
K-Book, section one, chapter oneb
[1] The stroe hgs to the right side, d the stroe’s k is mde fig the u, d you tur the idde o the titude degrees uti the u’s ry eters the upper hoe of the idde’s edge d deprts from the ower hoe. o the titude degrees etwee the idde’s edge d the est poit re the u’s titude; wht is etwee the meridi ie d the idde’s edge is the ompemet of the titude.
[1] ou hg the stroe to your right side, with the mter’s k fig the u, d you tur the idde o the titude degrees uti you pe its two sightig ves fig the u so tht the u’s ry eters the upper hoe d psses through the ower hoe. o the titude degrees etwee the idde’s hed d the est-west iec re the u’s titude t tht momet.
(ot.) A-Treatise, chapter two
K-Book, section one, chapter one
[] f the dy is oud (si!), d the u’s ody is ppret, whie its rys re hidde, we hg the stroe fig oe of the eyes, d tur the idde uti the u’s ody is see y this eye through hoe [of the sightig ves] of the idde. o [the pe] where the idde’s hed hs fe is the titude. ikewise, the titude of str t ight is tke. t is etter to put tue etwee the two hoes [of the sightig ves] of the idde i order to prevet the visu rys from spredig. [3] f we woder whether the titude is ester or wester, we tke the titude d eve for itte whie, d the tke the titude gi. f the seod titude ireses from the rst titude, it [the rst titude] is ester; if it dereses, it is wester. This questio oy ours whe the u or strs re i the viiity of the middy. [] f we wt the utmost titude of the u or str, we tke its titude, i the oditio tht it is i the viiity of the middy, momet fter momet. o whe we d it egiig to derese, the titude tht is efore it is the utmost titude.
[] f dy is oud (si!), d the u’s ody is ppret, whie its rys re hidde, we hg the stroe fig oe of the eyes, d tur the idde uti we see y this eye the u’s ody through the two hoes [of the sightig ves] of the idde. o [the pe] where the idde’s hed hs fe is the titude. ikewise, the titude of str t ight is equy tke.
[3] f we woder whether the titude is ester or wester, we puse for itte whie fter tkig the titude, d the we tke the titude gi. f the seod titude ireses, the rst titude is ester; if the seod titude dereses, the rst titude is wester. This questio does ot our exept whe the u or str is i the viiity of the middy. [] f we wt the utmost titude, we oserve the u or str uti, whe it is i the viiity of the middy, tht is, it is pprohig it, we tke its titude momet fter momet. o whe we see it egiig to derese, the titude djet to it eforehd is the utmost titude.
Aī Al-Dīn Al-Aī
A-Treatise, chapter two
K-Book, section one, chapter one
طأ ّ []
طأ ّ []
ض ، طأ
ء ض ، ّأ
ض ف
ف
ّ ء
ء ّ ّ
،
ض ،
ّ .
. ف
)!( إ []
)!( []
، ء طأ ّ
ّ ض ،
، ض
. ض ،
ء شر ط ض ء شر ّ . ض ن
،ً ً ء طأ ّ ،
ك ّ ض ض ك
ؤ . ض . ـ ؤ ء ّ أ . ـ صر ض
.
رق ّ إ []
رق ّ ف []
.ً ّ ً ث
.ً
ً ّ ، ّ ًث ّ ، رق ّأ
إ ، رق ّأ
ّ ّإ . إ ، . ّأ
ً ـ ـ ّ ّ . ن
. ن
(ot.) A-Treatise, chapter two
K-Book, section one, chapter one
غ إ []
، غ []
، ـ
ّ ـ
،
. ظ ظ
. ظ ظ ن ً
، ن
. غ ذ ذ ، ف . غ
] ؤ : ُئ ]
، ـ : = : ِ = ] ّ
] : [ :
= ـ : = ، ] ، :
] : ّ ] : . :
ط = ـ ، ] طأ
، ] ـ : ] : : = ] ، ـ : =
] ف : ى ] ّ ، ـ ،
] ـ : ] ـ : ، ] ض : ] ـ :
»«( د = ـ : د =
د + ] : )ط = : = ـ [ :
] ء : = :
رق ـ : ] ـ :
] )ط »«ـ( : رق ]
: = ـ ، ] ّأ : إ
+ ] . – ] ّأ ] :
] ـ ، ـ : = ،
ـ : ] : ـ
Aī Al-Dīn Al-Aī (ot.) A-Treatise, chapter two
K-Book, section one, chapter one
ـ ، : = ، ]
. : ] : ]
S F: foio , ie –foio , ie . S : foio , ie –foio , ie ; S P: foio , ie –foio , ie ; S G: foio , ies –; S : foio , ie –foio , ie . Oe of the two etr ies o the pte drw from est to west; o this tehi term see K-Book, itrodutio edited i ppedix C of this pper.
This exmpe iustrtes tht hpter two is opy of K-Book, setio oe, hpter oe with some moditio. Espeiy, the rst prt of [] (“f dy is oud” vs. “f the dy is oud”) shows hr’s strog depedee o Kūshyār’s text. First, this setee writte y Kūshyār must e “in kāna yawm ghayman,” ot “in kāna yawm ghaym,” where he fis to mke ghaym ustive owig to kāna. d the expressio of ghaym is odd i this otext euse this term mes “oud”; he shoud use ghāʾim, whih deotes “oudy.” But hr opies this wkwrd setee with this grmmti mistke. O the other hd, hr sometimes modies the soure text. the st setee of [] (“This questio does ot our exept whe the u or str is . . .”), he hges its struture from “. . . does ot our . . . exept whe . . .(wa-lā yaqaʿu . . . illā idhā . . .)” to “. . . oy ours whe . . . (innamā yaqaʿu . . . idhā . . .).” Moreover, he puts dditio iformtio i the st prts of [] d []. eh of hpters two to fourtee, hr utiizes hpter (or two hpters) of K-Book, setio oe. The foowig is the ist of K-Book, setio oe’s hpters from whih hr opies the text:
• • • • • • 0
-Treatise, hpter two: K-Book, setio oe, hpter oe; -Treatise, hpter three: K-Book, setio oe, hpter two; -Treatise, hpter four: K-Book, setio oe, hpters six d seve; -Treatise, hpter ve: K-Book, setio oe, hpter ie; -Treatise, hpter six: K-Book, setio oe, hpter fourtee; -Treatise, hpter seve: K-Book, setio oe, hpter ftee; This poit is owed to the oymous referee of this rtie.
• • • • • • •
-Treatise, hpter eight: K-Book, setio oe, hpters sixtee d sevetee; -Treatise, hpter ie: K-Book, setio oe, hpter eightee; -Treatise, hpter te: K-Book, setio oe, hpter te; -Treatise, hpter eeve: K-Book, setio oe, hpter thirtee; -Treatise, hpter tweve: K-Book, setio oe, hpter twety-two; -Treatise, hpter thirtee: K-Book, setio oe, hpter twethy-three; -Treatise, hpter fourtee: K-Book, setio oe, hpter twety-four.
The ove ist shows hr’s skippig K-Book, setio oe, hpters three to ve, eight, eeve, tweve, d ietee to twety-oe. t is remrke tht whie Kūshyār gthers si opertios i setio oe etited “o idispese mtters,” hr further hooses fudmet oes from them. ordig to hr’s im of seetig esseti opertios, the omissio of hpter twety (o how to drw the meridi ie) is resoe, euse Kūshyār does ot use the stroe i it. mog the rest of the deeted hpters, we d tht Kūshyār expis simir proems i hpters two to ve d eight: o opertig for the djustmet of degrees (e.g., the u’s degree) ot ttig the irtio of the stroi pte. is remov of them suggests tht he thiks tht the djustmet is ot esseti. d hpters eeve d tweve e ssied i oe tegory: o opertig oerig the xed strs; this tegory might oti hpter ietee, where Kūshyār determies the risig of dw d the settig of dusk y usig the poiter of xed str. their omissio, we detet his hesittio i keepig sujets o the xed strs s fudmet, though he metios two opertios usig xed str’s poiter i hpters three d four. some hpters of -Treatise, hr uses prt of the soure hpter(s), whie skippig some topis ot reevt (or fudmet) to -Treatise. For exmpe, he omposes hpter four from K-Book, setio oe, hpters six d seve, d omits the st two topis of hpter seve: how to determie the degrees of the equ hours from the titude of eesti ojet d how to determie the seso hours y usig spei urves egrved o type of idde; i hpter eight, he utiizes K-Book, setio oe, hpters sixtee d sevetee, d he skips the se of the equtori regio; i hpter ie, he opies the most prt of K-Book, setio oe, hpter eightee, ut he deetes the st topi: o how to determie the rottio of the eesti sphere from the u’s risig uti the trsfer of yers; i hpter te, he skips Kūshyār’s exptio out the ft tht the stroe oy gives the u’s deitio pproximtey; i hpter eeve, he opies the rst prt of K-Book, setio oe, hpter thirtee, ut skips the seod prt, where Kūshyār presets how to kow the terrestri titude from the titude of xed str; d i hpters
Aī Al-Dīn Al-Aī
thirtee d fourtee, he uses K-Book, setio oe, hpters twety-three d twety-four, respetivey, ut i eh hpter he omits Kūshyār’s exptio of his opertio y usig digrm. s show ove, hr mde his ow “Tretises o the Opertio of the stroe” y seetig topis from K-Book, setio oe. Moreover, he sometimes iserts extr iformtio ot foud i Kūshyār’s text. -Treatise, hpter tweve otis iterestig exmpe of his dditio d hevy editori eforts. Of the two hpters o shdows i K-Book, setio oe, mey hpters twety-oe d twety-two, hr skips twety-oe (o kowig the shdow egth from the titude) i his tretise, ut he uses twety-two (o kowig the egiig of the ṣr d its ed) i his hpter tweve. ie he omits the exptio of how to oti the shdow egth from the u’s titude y usig the stroe give i K-Book, setio oe, twety-oe, he expds prt of Kūshyār’s text of twety-two. The foowig is the whoe of -Treatise, hpter tweve s we s K-Book, setio oe, twety-two: A-Treatise, chapter twelvea
K-Book, section one, chapter twenty-twob
ou put the idde o the [u’s] titude t middy. o the shdow degrees o whih the other edge of the idde hs fe is the digits of the shdow [egth] orrespodig to the [u’s] titude t middy. ou dd tweve digits to them, d put edge of the idde o these degrees of the shdow. o the titude degrees o whih the other edge of the idde hs fe is the [u’s] titude t the egiig of the time Aṣr. ou dd twety-four digits to the shdow [egth] of the [u’s] titude t middy, d put the idde o tht titude. o the titude degrees o whih the other edge of the idde hs fe is the degrees of the [u’s] titude t the ed of the time.
ou kow the digits of the shdow orrespodig to the [u’s] titude t middy.
ou dd tweve digits to them, d tke its titude. o wht hs resuted is the [u’s] titude t the egiig of the Aṣr.
ou dd twety-four digits to the shdow [egth] of the [u’s] titude t middy, d tke its titude. o wht hs resuted is the [u’s] titude t the ed of the ṣr.
2
(ot.) A-Treatise, chapter twelvea
K-Book, section one, chapter twenty-twob
f the shdow [egth] is [give] i feet, seve d fourtee re [dded] isted of tweve d twety-four, respetivey. ome smi peope mke the egiig of the time Aṣr t the ed of its time we hve desried, d the ed of its time efore the u’s settig. This is topi sed o the Sharīʿa d the vriety of their dotries. ن ض ض
ض آ ،
.ن ّ
ّ ظ ّ ظ ء . ن
ض ،ً شر
، ّ ظ ءأ ك ض
ء ض آ
ّ
.صر
ن ّ
ض ض ،ً شر آ
ء ء ض
.
،ً شر
ّ ، ً
. صر
كدن ّ
، ،ً
. صر
Aī Al-Dīn Al-Aī (ot.) A-Treatise, chapter twelvea
K-Book, section one, chapter twenty-twob
،ً ّ ظ
أ شر ً شر أ . شر
ّ
، ذ صر
. . ب شر
ض ] ض : ض ] ض
: ] :
= ـ ، : = ]
، ـ : = ، ] :
: ض ] ض : ]
ـ ، : = ، ]
. : ض ] ض
: = ـ ، ، : ]
: ً ] : ] ـ ، : = ، : ] ] – ، ـ– = ، ]ً
، ] كد : = ـ ، ، : : ںر = ـ : شر =
= ـ ، ، : ]
أ : شر ] ىب :
، ] :كد ] شر
ـ : = ، ] ـ : =
+ ] ـ : = ، ]
: = ، ] ب ـ : . – ] ب . . . ـ
S F: foio , ie –foio , ie . S : foio , ie –foio , ie ; S P: foio , ies –; S G: foio , ies –; S : foio , ies –.
4
ere he tries to keep the osistey of Kūshyār’s text i his tretise y ddig iformtio o how to oti the shdow egth from the titude degrees d vice versa; however, he skips the st prt of twety-two, proy euse of its eig ot reevt to his work. other exmpe is foud i -Treatise, hpter ve, i the egiig of whih we so detet hr’s dditio to the text of K-Book, setio oe, hpter ie, s foows: A-Treatise, chapter vea
K-Book, section one, chapter nineb
ou put the sedt degree o the ester horizo. o mog the degrees of the zodi sigs, tht whih hs fe o the ie of the mid-heve, i.e., the upper hf of the meridi ie, is the egiig of the teth pe. Tht whih hs fe o the wester horizo is the egiig of the seveth [pe]. Tht whih hs fe o the ie of the rdie of the erth, i.e., the ower hf of the meridi ie, is the egiig of the fourth pe. These re the four rdies.
he the sedt degree is put o the ester horizo, the degree fig o the ie of the mid-heve is the egiig of the teth pe.
، شر ط ء ض
ء ّ ء
ن ّ أ . ر ّ
The degree fig o the wester horizoc is the egiig of the seveth pe. The degree fig o the ie of the rdie of the erth is the egiig of the fourth pe. These four pes re the rdies.
، شر ط ء ء ّ ذ ء . ر ّ
. ّ قع ما
ّ ذ ء
أ ّ
أ ّ ذ ء
ن ّ أ
. ّ
.
. ّ
5
Aī Al-Dīn Al-Aī (ot.) A-Treatise, chapter vea
أ أ
] : ض ] ض : ] : ] : . : ]
K-Book, section one, chapter nineb
. أ أ
ّ ـ : ط ]
= ـ : = ، ] ر
+ ] : ر
= ، ] ّ ، ـ :
ذ ء – = ـ ، ] ـ :
+ ] أ – ] . . .
= ، ] ، ـ :
. – ، ـ– = ، ] ّ ، ـ :
S F: foio , ie –foio , ie . S : foio , ie –foio , ie ; S P: foio , ie –foio , ie ; S G: foio , ies –; S : foio , ies –. SS G d dd the foowig phrse: “i.e., the degree of the west.”
this prt, he iserts desriptios of the two ies (the ie of the mid-heve d the ie of the rdie of the erth) o the stroi pte, whie Kūshyār uses these tehi terms without exptio. Tht is euse Kūshyār hs redy expied them whe desriig two etr ies of the pte i the itrodutio, s foows: ذ ّ : ف ّط ، ء ّ ذ ّ ، ن ّ ّ ط ذ ّ . أ ّ آ . شر ّ
(The two ies uttig eh other o the ptes: s for tht whih is exteded from the ord d hves the pte, it is the meridi ie; the hf whih is ext to the ord is ed the ie of the midheve, d the other hf is [ed] the 1
The whoe ri text of the tter hf of K-Book’s itrodutio, where Kūshyār dees stroi prts, is edited i ppedix C of this pper with Egish trstio.
ie of the rdie of the erth. s for tht whih hves this ie perpediury t the eter of the pte, it is the est-west ie). O the other hd, hr expis these two ies i hpter oe, s foows: . ة ـ ذ ّ ن ّ
. ن ّ ّ ء ّ
(The meridi ie is the ie tke from the side of the throe to the other side. The ie of the equtor is the ie uttig the meridi ie perpediury.) This quottio shows tht i hpter oe, he does ot itrodue the ie of the mid-heve d the ie of the rdie of the erth, so he eeds to dee them whe metioig them for the rst time. Moreover, ompriso etwee the two texts o the two etr ies mkes er tht uike hpters two to fourtee, he writes their exptios without usig Kūshyār’s text; i ft, his termioogy “the ie of the equtori regio” is diferet from “the estwest ie” foud i K-Book. Thus, we must sk: hy does he ompose ew exptio of stroi prts? To euidte his im, wi ext ompre the itrodutio of stroi prts y hr d tht y Kūshyār. strikig diferee etwee them is foud i their texts o the horizo ire d the mutrs, s foows: From A-Treatise, chapter one
From K-Book, introduction
The horizo ire is the ire pssig through the two itersetio poits etwee the equtor d the ie of the equtori regio. The mutrs re the ires ove the erth.
The mutr ires re the ires drw o the ptes roud poit C; some of them re ompete ires, wheres others re iompete; etwee them, the umers of their degrees re writte ordig to the stroe’s irtio: if it is oe-sixth [stroe], every six degrees re [writte]; if it is oe-third, every three degrees re [writte]; if it is hf, every two degrees re [writte]; d if it is ompete [stroe], every degree is [writte].
-Treatise, hpter oe is edited i ppedix of this pper with Egish trstio.
Aī Al-Dīn Al-Aī
From A-Treatise, chapter one
From K-Book, introduction
The rst of these mutr ires is the ester d wester horizo,a d “est” d “west” re writte o it. The mutrs djet to the ester horizo towrds the meridi ie re the ester mutrs, d the [mutrs] djet to the wester horizo towrds the meridi ie re the wester mutrs. ht is etwee the eter of the pte d the rst mutr o the ie of the rdie of the erth is the terrestri titude of the regio [supposed i] the pte. ط د أ
فط د ط
. أ د ط
ئ ن ، ّ غ
. ء ّ ن ّ ن ّ ن ، صط ط ّ ً : طأ
إ ، ً إ ، ّ
. ء ء ًّ إ ، ً
شر ط ّ ط . شر
ن ّ شرق أ
أ ، شر ط . ط ن ّ
ّ ط ّ
. د أ
SS G d dd: “d the diretios of est d west.”
he desriig the mutrs, hr oy idites their pe, wheres Kūshyār gives more detied iformtio out them d metios sever types of ptes with diferet irtios. this prt, hr’s text is shorter th Kūshyār’s just ike i -Treatise hpters two to fourtee, ut hr writes it i his ow words. ht is remrke i his wordig is tht we detet the eessity for the reders to refer to stroe. ere he oy deotes the positio of the mutrs with respet to the erth, i.e., the horizot ire; if the reders do ot hve stroe, his deitio woud ot mke y sese to them. s for the text y Kūshyār, we must ote tht he sets the mutrs roud poit C. this otext, poit C mes the poit of iety degrees give o the zeith, ut this poit is ot wys mrked y C i every stroe. Tht is euse the pte of eh stroe is desiged idividuy, so oy some stroes hve pte mrked with C. Kūshyār’s usge of poit C impresses o us tht, whie he refers to sever types of stroe, he supposes i K-Book pte hvig poit C. Moreover, i his desriptio of the horizo ire, he metios the Est d est mrks; these re so ot wys egrved o every pte, so his referee to them shows tht the pte he is thikig of hs prtiur mrks for Est d est. These three mrks orm tht he omposes the itrodutio to the stroi prts with respet to spei stroe t his dispos. O the other hd, we d tht “the oum (ʿamūd) of ries d ir,” oe of hr’s prts, is ot metioed i K-Book. hr expis it, s foows: . عّ ط ط ذ (The oum uttig the rete t the two poits ries d ir is ed the supporter of ries d ir.) This desriptio idites tht it is prt of the rete etwee the ver equiox poit d the utum equiox poit; however, this prt is ot wys foud i every rete, sie there exist vrious types of rete ordig to their desigs. Thus, hr’s iusio of it orms tht he supposes spei rete tht hs it, whie Kūshyār’s rete proy does ot oti it. The otets of -Treatise, hpter oe, d K-Book, itrodutio, show tht hr d Kūshyār hve their spei stroes i mid whe itroduig stroi prts: whie Kūshyār’s stroe hs the mrks of C, est, d west, without supporter of the rete, hr’s stroe does ot hve these 3
Tht is euse C (Ṣād) is i jd umers.
Aī Al-Dīn Al-Aī
three mrks, ut hs the supporter. Tht their supposed stroes re diferet e deteted i oth works fter the itrodutory prt. For exmpe, K-Book, hpter two, gives exmpe of how to oti the u’s titude with the stroe, s foows: (For exmpe: o pte for the titude thirty-six degrees, we suppose the [u’s] titude t tht time to e twety-four degrees est, d suppose the u’s degree to e Turus tweve degrees. The we put Turus tweve degrees o the twety-four degrees mutr, so we d Gemii t eightee degrees o the ester horizo. e it the sedt degree. f this titude is, for exmpe, the titude of qui, we put its poiter o the twety-four degrees mutr. o we d Cprior t twety-two degrees o the ester horizo. e this the sedt degree). ء ر كد لو ف
، كدط ب د ، ب ف . ط ء شر ء يحد
كدط ظ ، ً ط ر
. ط ء شر د
شر = : شر = ] كد ، ـ ، : = ]
ء : = : = ـ ، ] ، ـ :
= ) ف » «( ، ] ب ف
+ = : شر ف = ـ : شر ڡ ّ ـ » فط«( ط ) » ف«(
)»« ف » ط« ط
– = : شر ّ َد = ] ب د ، ـ :
= ـ : شر = ، ] كد ، ـ : شر د = ـ ، : شر = [ يح ، : شر ڡ+ = : ر
6
S : foio , ie –; S P: foio , ie –foio , ie ; S G: foio , ies –; S : foio , ie –foio , ie . SS G d dd: “i order tht oth t the divisio of the stroe uti we wi expi how to operte with tht whih does ot t them.” SS G d dd the foowig phrse: “o the ester side.”
: شر = ، [ كد ـ : ] ـ : ] ، . ، ـ ، : شر = [ ، ـ
ere he uses pte desiged for the titude of thirty-six degrees, whih orrespods to the pe of his tivity, yy. Thus, i this exmpe he ery refers to his spei stroe. Moreover, the settig out of the exmpe suggests tht the mutrs of his stroe re irted t six degrees, whih mes tht he hs oe-sixth stroe. s redy show, i -Treatise, hpter two, hr uses K-Book, setio oe, hpter oe; however, he deetes this exmpe. t seems odd euse his tretise is imed to preset fudmet opertios of the stroe, so spei exmpe ike this wi hep the reders to uderstd the proess of opertio. Thus, his omissio idites tht this exmpe is ot ppie to his stroe desiged for titude other th thirty-six degrees. The ompriso of their otets iustrtes tht oth of them presuppose the use of their ow stroes throughout the works. uggested y the te of otets of K-Book, however, Kūshyār tries to ompose tretise tht ppies to wider otext th his spei stroe. ft, he metios sever fetures foud i other stroes: i the itrodutio, he metios vrious types of stroe suh s the oe-sixth stroe; i setio oe, hpter seve, he desries type of idde egrved with urves deotig seso hours, though they re ot iuded i the itrodutio; i setio oe, twety-oe, he itrodues the two types of shdow uit, digits d feet, d he expis how oe kows whih uit is used i his stroe. These exmpes orm his tedey of omposig omprehesive work, whih ed his work to e oe of the most popur tretises o the opertio of the stroe i the mediev smi word. Uike Kūshyār, hr ever metios other type of stroe; whe opyig K-Book, setio oe, hpter seve, he omits the topi of the spei urves o type of idde. s for the two uits of shdow, he skips the whoe of K-Book, setio oe, twety-oe, d whe usig the shdow egth for determiig the Aṣr, he supposes digits s the uit without givig y ote o the other uit feet. is seetio of topis from K-Book impresses o us tht he imits the exptio to the stroe t his dispos. The ove ysis shows the reso why hr rewrites exptio of stroi prts: sie he presupposes stroe diferet from Kūshyār’s, he 7
ft, SS G d dd the exptio tht Kūshyār hooses tweve degrees for djustig the exmpe to his stroe; see footote of this pper.
Aī Al-Dīn Al-Aī
ot use Kūshyār’s text, d writes the itrodutio fresh. s regrds the opertios, most of them re reevt to y stroe, so he dupites prt of Kūshyār’s text with some editori hges for djustig the extrted words to his ow stroe. is editori work iustrtes tht every sige stroe hs distit desig tht eds shor write ew hdook. though the mjor prt of -Treatise is opy of K-Book, it is origi euse hr writes it for his ow stroe. the mediev smi word, shors proposed my iovtios o the stroe, d istrumet mkers mde umer of stroes with ew youts. s resut, eh stroe hd distitive fetures, so theoretiy every stroe eeded its ow hdook. deed, my smi shors wrote tretises o the opertio of the stroe, d these tretises woud oviousy hve ee useess without referee to stroe. s the se of hr’s tretise reves, my ri tretises hd their ovety t est gurteed y the uiqueess of the spei stroe tht eh uthor hd t his dispos. Appendix A: Arabic Manuscripts of Kūshyār’s Book of the Astrolabe The ri musripts of K-Book t my dispos re the foowig thirtee musripts (i the order of the dtes of their opyig; the rst etter is the sigum of eh musript): G: Istanbul, Yeni Cami 784, folios 362b–376b (copied around the sixth century ) The opy ws writte i naskh without voiztio. s Kruse otes, the st three foios hve dmge i the ower prt. The opyist did ot eter y orretio. The hpter hedigs, tes, d digrms re i ruri. A: Istanbul, Ayasofya 2671, folios 80b–103a (copied in 621 = 1224/5 ) The opy ws writte i naskh with osio voiztio. The opyist etered few orretios i the mrgi. The hpter hedigs re i ruri.
8
9
Bsed o Kruse’s estimtio; see Mx Kruse, “tmuer shrifte ismisher Mthemtiker,” Quellen und Studien zur Geschichte der Mathematik, Astronomie und Physik: teiug B: tudie (): – (). ee Kruse, “tmuer shrifte,” .
2
P1: Paris, Bibliothèque nationale de France, arabe 2487, folios 2a–31b (copied on 24th Shawwāl 679 = 23 February 1281 ) The opy ws ompeted o hwwā AH, s the opyist oted i the frot pge (foio ) d the oopho (foio ): Frot Pge:
ط ّ �
ف ع
ف س
(Book of the stroe y the mster, eder, d shor ū ‐Ḥs Kūshyār i ā Bāshhr ‐, my God hve mery upo him, omprisig the oepts, the opertios, d the ext utio. Tht is the resposiiity of the merifu servt, my God hve mery upo him d forgive him. Tht [opy] is y virtue of the opyig i the midde of hwwā of the ri yer ). Coopho: شر ّ س (The ompetio y the perso who opied it hppeed o udy hwwā of the yer ). t ws writte i naskh with osio voiztio. The opyist etered oe orretio i the mrgi of fo. . S: Istanbul, Ayasofya 2672, folios 37b–54b (copied in 684 =1285/6 ) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist oted it with the exempr s we s with other opy; he etered my orretios i the mrgi (frequety with the mrk “orret ()” or “other opy ()”). 30 31
e e, Catalogue des manuscrits arabes (Pris: Biiothèque tioe, –), erroeousy reords the opyig dte s AH. ee Kruse, “tmuer shrifte,” .
Aī Al-Dīn Al-Aī
P2: Paris, Bibliothèque nationale de France, arabe 5972, folios 2b–36b (copied in 1641 =1329 ) The opy ws writte i naskh without voiztio (exept few tanwīns). The opyist oted it with the exempr s we s with other opy; he etered my orretios i the mrgi (frequety with the mrk “orret ()” or “other opy ()”); moreover, he dded og extrt from other opy o foios –. C: Dublin, Chester Beatty Library Ar. 5254, folios 163a–186b (copied around the tenth century ) The opy ws writte i naskh with osio voiztio. The opyist oted it with the exempr s we s with other opy; he etered my orretios i the mrgi (sometimes with the mrk “orret ()” or “other opy ()”). Te: Tehran, Tehran University 2092, folios 3b–25b (copied in 1057 = 1647/ 8 ) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist etered few orretios i the mrgi (sometimes with the mrk “orret ()”). Se: Istanbul, Selim Aga 730, folios 23b–42a (copied in 1107 = 1695/6 ) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist did ot opy setio four. e etered few orretios i the mrgi (sometimes with the mrk “orret ()”). The mes of stroi prts i the itrodutio re i ruri; the hpter umers re i ruri. Ma: Qom, Mashhad Astan Quds 5529, pp. 7–21 (copied around the eleventh century ) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist opied the text i the frmed spe s we s i the mrgi. e did ot eter y orretios. 3 33
3 3 36
ee E. Bohet, Catalogue des manuscrits arabes des nouvelles acquisitions (1884–1924) (Pris: Biiotheque tioe, ), . Bsed o rerry’s estimtio; see rthur . rerry, The Chester Beatty Library: A Handlist of the Arabic Manuscripts (ui: odges, Figgis & Co., ), :. ote tht Fut ezgi, Geschichte des arabischen Schrifttums vos. (eide: Bri, ), : reords the dte AH without y referee. ee Mustf eryti, Fehrestwara-ye dastneweshtha-ye Iran, vos. (Tehr: irry, Museum d oumet Ceter of smi: AH sor-yer), :. ee Kruse, “tmuer shrifte,” . ee eryti, Fehrestwara-ye, :.
4
M1: Tehran, Malik 2242, folios 26b–44b (copied around the eleventh century ) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist etered sever orretios i the mrgi (sometimes with the mrk “orret ()”). Y: Princeton, Princeton University Library (Yehuda collection) 1168, folios 69b– 91b (copied around the twelfth century ) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist etered my orretios i the mrgi. M2: Tehran, Malik 3455, pp. 320–378 (no date) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist etered some orretios i the mrgi. Mu: Mumbay, Mulla Firuz 86, folios 2b–33b (no date) The opy ws writte i naskh without voiztio. The opyist etered quite few orretios i the mrgi (sometimes with the mrk “orret ()”). From togue etries, the foowig ri musripts re so kow s witesses of this ook, though oud ot exmie them: () () () () ()
38
39
0 1
Kzimiy, the opy registered i Mhfuz’s togue o. (opied i AH) Tehr, Tehr Uiversity S / (opied i the teth etury AH) Tehr, musript i siri Privte irry (opied i AH) Qom, Mshhd st Quds S yt / (opied roud the eeveth etury AH) Ciro, ār -Kutu S Fādi mqāt m (opied roud the eeveth etury AH) ee eryti, Fehrestwara-ye, :. Bsed o Mh’s estimtio; see udoph Mh, Catalogue of Arabic Manuscripts (Yehuda Section) in the Garrett Collection in the Princeton University Library (Prieto, NJ: Prieto Uiversity Press, ), . Edwrd ehtsek, Catalogue Raisonné of the Arabic, Hindustani, Persian and Turkish Manuscripts in the Mulla Firuz Library (Bomy: Mgig ommittee of the Mu Firuz irry, ) – reords tht this opy hs o dte; however, ezgi, Geschichte, : otes the dte sixth etury AH. ee ezgi, Geschichte, :–; osefed d hsoğu, Mathematicians, ; eryti, Fehrestwara-ye, :. ee ezgi, Geschichte, :. ee ezgi, Geschichte, :.
Aī Al-Dīn Al-Aī
5
() Qom, Mshhd hykh ydr S / (opied i AH) () odo, British irry S ADD / (opied roud the seveteeth etury ) () odo, British irry S DL AR / (opied roud the seveteeth etury ) () Prieto, Prieto Uiversity irry S (ehud oetio) (opied i ) () Ciro, ār -Kutu S miqt / (o dte) () Ciro, zhr S fk (o dte) () Tehr, Mjis shurā S (o dte) ie the egiig d edig of the text do ot iude its tite, this work hs ot deitive tite. s fr s kow, oe of the musripts gives the tite exept S P, where the opyist dds the ove-metioed frot pge otiig the tite “Book of the stroe.” Thus, use it s the tite. s for the textu retioship etwee these musripts, there re two fmiies ordig to the otets of setio oe, hpters ftee to sevetee: Fmiy α: SS G, , P, , C, e, M, d Mu; Fmiy β: SS P, Te, M, M, d . hve redy puished the whoe ri text of this work y usig SS P, P, C d . this editio, preseted the texts of oth fmiies; however, the ft tht Fmiy α otis the odest four musripts orms tht Fmiy α represets the ery stge of the trsmissio of K-Book, wheres musripts i Fmiy β re feted y ter moditio. ee, i this pper estish the text y usig the four odest musripts from Fmiy α: SS G, , P, d . he some musripts hve diferet redig, reord it t the ottom of the text. Throughout this pper, use the foowig ottio for deotig vrit redigs (so give i ote ): ] : + 3
eprtes redig i the text from the vrit eprtes vrit d musript sig dded i
This is moder opy of ār -Kutu S Fādi mqāt ; see Mh, Catalogue, . The ri text edited y me with pese trstio is iuded i Mohmmd Bgheri ed., Risālah-yi Usṭurlāb-I Kūshyār Gīlānī (Tehr: Mirs-e Mktoo, ). m pig to edit this work sed o these four musripts with Egish trstio.
– ()
Missig from My ommets
ـ
S S P S G S ط (rossed out i) فط (ove the ie i) (mrgi)
The vrit redigs show the proximity of S to S P gist SS G d . ere we must remrk tht setio four, hpters te to eeve re missig i SS G, , C, d M; this orms the oseess of S G d S . ie the tes of otets of SS G d M fter the itrodutio idite setio four “i te hpters,” whie those of SS d C metio setio four “i tweve hpters,” the origi of setio four oviousy hd tweve hpters just ike i SS , P, d so o. Therefore, wi give priority to the redigs from the group of SS d P. Appendix B: Arabic Manuscripts of Abharī’s Treatise on Knowing the Astrolabe The foowig two ri musripts of this tretise re kow to me: F: Pris, Biiothèque tioe S re , foios – (opied i AH = / ). C: stu, Cruh S , foio (o dte). The odex BF S is majmū‘ (oetio) of tretises o stroomi istrumets. tem is opy of hr’s Treatise. The egiig of the opy (foio ) gives the tite “Tretise o Kowig the stroe”: Begiig:
6 7 8
S G: foio , ie ; S M: p. , ie . S : foio , ie ; S C: foio , ie . The detied iformtio out this odex, see e e, Catalogue, –.
Aī Al-Dīn Al-Aī
ّ �
د ط ة ف
ً شر ض ّ � ّ
( the me of God the Merifu d Compssiote. This is tretise o kowig the stroe y our mster d eder thr ‐ -hr, God iumite him y restig him, whih is i fourtee hpters.) t ws ompeted i AH i rede, mey Krm i Turkey, s reorded i the oopho (foio ). Coopho: ك ّ � ف ف (The tretise is y the hep of God the Kig d oor i the ijr d Propheti yer i rede, the proteted ity.) t ws writte i naskh with osio voiztio. The opyist did ot eter y orretios. other hd etered oe orretio i the mrgi of foio . Ca: Istanbul, Carullah 1468, folio 1b (no date) s Kruse otes, this opy hs oy prt of hpter oe. The rest of this odex (foios –) is extrtio from oymous zījs opied y other two hds. Begiig: ّ �
ض ّ� ّ د ط ف
شر
( the me of God the Merifu d Compssiote. This is tretise o kowig the stroe y our mster d eder thr ‐ -hr, God iumite him y restig him, whih is i fourtee hpters.)
9
Kruse, “Stambuler Hanschriften,” ommets tht foio is y moder hd.
s oe see from the egiig, the opy is very simir to S F. By omprig SS F d C, ot d y sigit vrit etwee them. so foud opy of reessio of this work, desried eow. Mi: Tehran, Millī arabī 1171, pp. 273–282 (copied around the tenth century ) The mjor prt of this odex (pp. –) is opy of hr’s Utmost Attainment in Comprehending the Orbs, his rgest stroomi work. The st prt of it (pp. –) is tretise o the opertio of the stroe. ompriso etwee this opy d S F reves tht this is reessio of the text trsmitted i S F. heres S F hs fourtee hpters, redtor divides some hpters, so tht this versio hs sixtee hpters. From togue etries, there exist t est three musripts of this reesio, though hve hd o opportuity of exmiig them: () Ciro, ār -Kutu S Tymur riyd / () Qom, Mshhd st Quds S yt / (opied roud the eeveth etury AH) () Qom, Mr‘sh S / (o dte) this rtie, estish the text y usig S F, the oy musript otiig the etire umer of hpters. he emed redig, ote the origi t the ottom of the text, where deote S F s “” with the sme ottio deed i ppedix oe of this pper; i the text, words i < > re dditios mde y me to restore the text. Appendix C: Kūshyār’s introduction to Astrolabic Parts: Text and Translation s redy desried, Kūshyār’s itrodutio osists of two prts: o the purpose of usig the stroe, d o stroi prts d ptes. To ompre 0 1
Bsed o the estimtio y eryti, Fehrestwara-ye, :. O the importe of this work i the history of smi stroomy, gve pper “Summary of the Almagest: other stroomi Trditio i the ys of ṣr Ṭūs d its igie i the istory of ovig Proems Coerig the iur Motios,” SAW emir “Exporig mthemti prties roud stroomi questio oe: Mthemti pprohes to the iur motios of the u, the trs, d the Moo,” o Ferury, i Pris. ee osefed d hsoğu, Mathematicians, ; eryti, Fehrestwara-ye, :.
Aī Al-Dīn Al-Aī
Kūshyār’s exptio of the prts d ptes with -Treatise, hpter oe, wi preset the text of the seod prt of K-Book’s itrodutio with Egish trstio. طأ ّ ي ظ ّأ
، ّط .
شر ّ ّ آ ، ّ ّ ط
.
ّ ّ حج
ّض ّأ ّ . ّ ت ء ، ً ء . ّ ّ ّ ي ، ّ . ّأ ض
. ن ّ ف
ّ . ءأ ء
. ً ء ً ن ّ ي ل ّذ
. ّأ ءأ ف ءأ ّظ ء
ذ ّ : ف ّط
ّ ذ ّ ، ن ّ
ّ ط ذ ّ . أ ّ آ ، ء . شر ّ
ط ، ر : ف د
. ظ ،
، صط ط فط د ط
ئ ن ، ّ غن ّ ن
إ ، ً إ ، ّ ّ ً : طأ
ط ّ . ء ء ًّ إ ، ً
أ ط . شر شر
ّ أ ، شر ط ن ّ شرق
3
S : foio , ie –foio , ie ; S P: foio , ie –foio , ie ; S G: foio , ie –foio , ie ; S : foio , ie –foio , ie . The whoe text of the itrodutio e foud i Bgheri ed., Risālah-yi, –.
4
ط ّ . ط ن
. د أ ّ
أ ط ز ط
. ي ، أ ر ي
. أ ّ
. ّ ظ ي ، ّ
ء ي فّ د ط
ء ّ ّ طأ م
. ط ف ا ء
ن ّ ، ـ فّ ظ
. ـ
. حج ء ّ ف ز ءأ
ط ط
ّ ، . ّ ي
: = ـ : = : = ] ّ ـ : ] ّأ
] ّ – ] ، : ط = ـ ، ] طأ
] ً ء . ـ : ً ] ً ء ّ ـ : حج حُج ] حج : خ : + ] ، ـ : ض ي +
ـ : ] ّ ـ : ض ض ] ض )»« (
( : + ] ، ـ : = ، ]
] ـ : ] ء )»«
ل ّذ ّ ، : ّذ = ـ ، ] ل ّذ ـ : ] ّ ظ ء : ] ً ء : ]ً – ] ي
ڡ ط ] ف ّط ـ : ظ ظ
»«( ] ـ : ] ـ : ڡ ط : ] – ، ـ– = ، ] ـ : )ط
: ڡ د ف د ] ف د
: ط ط ] ط – ] ـ
Aī Al-Dīn Al-Aī
4
: ط = : ط )ط »«( = ـ ، ] ط ـ
: ط ] طأ ، ـ : ى = ، ] ن : ن ] ن
+ ] : ّ ]ً : ]ً : ّ ُ ]ً
: ط ] ط : ى ] ، ـ : ر ] ّ – ] ط ن ّ أ ، شر
فط »«( ] )»« ( : ن + ط ] ز ط ، ـ : د = ، ] د )
] ي ـ– ] ط ـ : ز ط
: = ] أ : = ـ : = : =
: ] ـ : ] ، ـ : ته = )»« ( : + ] ّ ، ـ : = ، ] : ي ] ي ـ : ُ ط ط ] ط
، ] : ّ ] ا ، : ط = ـ ، ] طأ ـ
] فّ ظ : ُ ] ّ – = ، ـ ،
ـ – ] ف. ـ : ف ط ط ] ءأ ـ : ] ـ ، ـ : ـ = ، ]
ـ : ّ ُ ] ّ ـ ، ، : = ] ـ : ٮ + = ـ : + ] : ى + ] حج
= ـ : = : = : ] : ] : = ، ] – = : ] :
. ـ : = :
(The mter is the outside pte hvig the hde d the rig for the ord from whih the stroe hgs. O the k, there re two ies uttig eh other t the eter of the pte perpediury: oe of them is drw from the pe of the ord d hves the pte, whih is ed the ord ie; d the other is ed the est-west ie. The rim is the rig set o the iside of this pte, eig divided ito degrees. The egiig of its divisio is o the ord ie. t is ed the rim euse it emres the ptes s we s the rete.
SS G d dd: “t hs so the hde d the rig for the ord.”
42
The idde is tht whih is o the k of the mter. t hs two poited edges. There re two sightig ves eretig o it, eh of whih hs sm hoe. The titude degrees re the iety degrees o oe side of the ord; sometimes there re two qudrts o oth sides of the ord, eh of whih is divided ito iety degrees. The shdow degrees re the degrees i the qudrt opposite to the titude degrees o the k of the mter. The two ies uttig eh other o the ptes: s for tht whih is exteded from the ord d hves the pte, it is the meridi ie; the hf [of the ie] ext to the ord is ed the ie of the midheve, d the other hf is [ed] the ie of the rdie of the erth. s for tht whih hves this ie perpediury t the eter of the pte, it is the est-west ie. The three ires o the ptes: the smest is the iruit of the hed of Cer; the midde is the iruit of the heds of ries d ir; d the rgest is the iruit of Cprior. The mutr ires re the ires drw o the ptes roud poit C; some of them re ompete ires, wheres others re iompete; etwee them, the umers of their degrees re writte ordig to the stroe’s irtio: if it is oe-sixth [stroe], every six degrees re [writte]; if it is oe-third, every three degrees re [writte]; if it is hf, every two degrees re [writte]; d if it is ompete [stroe], every degree is [writte]. The rst of these mutr ires is the ester d wester horizo, d “Est” d “est” re writte o it. The mutrs djet to the ester horizo towrds the meridi ie re the ester mutrs, d the [mutrs] djet to the wester horizo towrds the meridi ie re the wester mutrs. ht is etwee the eter of the pte d the rst mutr o the ie of the rdie of the erth is the terrestri titude of the regio [supposed i] the pte. The ies of seso hours re the ies o oth sides of the rdie of the erth, [eh of whih hs] oe edge [o] the iruit of the hed of Cer d the other [o] the iruit of the hed of Cprior. They re sighty et. The ie of the rdie of the erth is tke with them. The rete is the upper hoowed pte, i whih there re shrpeed poiters. The ire of the zoe of the zodi sigs is the ompete ire o the rete. O it re the mes of the zodi sigs d their degrees d divisios
6 7
SS G d dd: “d the diretios of est d west.” The ie of the rdie of the erth is tke s oe of the ies of seso hours.
4
Aī Al-Dīn Al-Aī
ordig to the ostrutio of the stroe: per six degrees or three degrees or two degrees or oe degree, s we metioed i [the setio o] the mutrs. The shrpeed poiters i the rete re the xed strs. O eh of them is the me of str. The iditor of the degrees is the idex o the hed of Cprior, y whih the degrees of the rim re outed. s for other [prts] suh s the pi, the sm rig, the horse, the hde, the rig for the ord, the sm rh protrudig from the rete’s frot for rottig the rete, the futio of of them is ovious d the reso why they re eeded is er, ot requirig exptio.) Appendix D: Abharī’s Treatise on Knowing the Astrolabe, Chapter One: Text and Translation The foowig is the text of -Treatise, hpter oe, with Egish trstio. ّ ً ء ّ ّ . حج
. ـ ّ أ ي ز
. طأ ّ
. ة ـ ذ ّ ن ّ . ن ّ ّ ء ّ
.
. د ط
. ف ز
ف ظ ي د >< . طأ ف
. ر ي د ر
8 9
sm hde o the rete. S F: foio , ie –foio , ie .
44
. ي د ن ّ
. ء ّ ن ّ ط د أ
. أ د ط
. عّ ط ط ذ
. أ ن ّ ط ط
. ط فذ . ّ ط ذ
. ي ي طأ ط ض
. ط طأ ط د . فطأ ء
] : ] : ] : ُّ ] ّ : ّ ] ّ
. : ] : ] : ُ
(The mter of the ptes is the pte surrouded y rig divided ito degrees; this rig is ed the rim. The dditio to it i the upper side is ed the throe. The prt of the rig from whih the stroe hgs is ed the hde. The meridi ie is the ie tke from the side of the throe to the other side. The ie of the equtor is the ie uttig the meridi ie perpediury. The rete is the iised pte. The et of the zodi sigs is the ire o the rete divided ito the zodi sigs. The iditor is dded to the hed of Cprior. The iruit of the hed of Cprior is the ire o whih the hed of Cprior rottes, eig the rgest iruit i the orther stroe’s pte. The iruit of the hed of Cer is the ire o whih the hed of Cer rottes. The equtor ire is the ire o whih the heds of ries d ir rotte. The horizo ire is the ire pssig through the two itersetio poits etwee the equtor [ire] d the ie of the equtor. The mutrs re the ires ove the erth. The oum uttig the rete t the two poits ries d ir is ed the oum of ries d ir. The ies of hours re the ies etwee the equtor d the iruits of the tropis eow the horizo.
Aī Al-Dīn Al-Aī
45
The prt of the rete i the eter of the ptes is ed the pi. Tht i whih there is the pi is ed the sm rig. The idde is the ruer eogig to the stroe’s ody o the k; o it re two sightig ves hvig hoe. The titude ire is the ire drw o the stroe’s k, whih emres it [i.e., the k]. The titude degrees o the stroe’s k re i the irumferee of the titude ire.)
60 61
ote tht the pi is seprte ompoet of the stroe, rther th prt of the rete. The sm rig is the oe yig etwee the horse d the rete, prevetig the tter from eig dmged.
Changing the Angle of Vision: Astrolabe Dials on Astronomical Clocks Günther Oestmann
Institt ür hiosophie, iteratr-, Wissenshats- n ehnikeshihte, ehnishe niersität Berin, traße es . Jni , Berin, Germany [email protected]
Abstract From the mie o the orteenth entry nti the ary oern perio, seera monmenta astronomia oks were erete in rope, an on many o them astroabe ias were pae. n a rop o earier oks, “sothern astroabes” (i.e. with stereoraphi projetion rom the orth oe) were empoye, whereas ater exampes show a “northern astroabe” (i.e., a stereoraphi projetion rom the oth oe), whih is ommony se on portabe astroabes. he materia an texta eiene as we as reasons or this hane sha be examine. oreoer, the qestion o transmission o speia ariants o stereoraphi projetion rom ast to West wi be issse.
Keywords Astronomia oks – astroabes – astroabe ias – stereoraphi projetion
Introduction he arth’s axis points towars the oe tar, an the stars irate one eery twenty-or hors in an antiokwise iretion (Fire .). Aorin to the pattern o the “eestia ia,” this sho oiay be the ase on ok ias aso. Bt the hans o oks an wathes moe “bakwars,” bease the sense o rotation has been aopte rom the astroabe, whih preee the mehania ok as a eie or time measrin. enri ihe, “orqoi es horoes tornent-ees à ’eners?” Journal suisse d’horlogérie (): –; ierie Wetze, “Astroabim, hr n hrzeier-inn,” Chronométrophilia (): –. © koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_05
URE 12.1
Sense of rotation of the celestial sphere for a terrestrial viewer (Henri Michel, “Pourquoi les horloges tournent-elles à l’envers?,” 127).
otatin star maps show the eestia sphere rom the interior aorin to or natra impression (Fire .). Bt in ase o the astroabe the oation o the iewer is otsie the osmos, an he ooks own rom the northern eestia poe to the pane o the eestia eqator (Fire .): in his ine o ision the eestia sphere rotates okwise, an the positions o stars appear mirror-inerte (aorin to anient pratie eestia obes ispay this “otsie perspetie” aso, i.e., ratie representations o the onsteations are epite in orsa iew). In portabe astroabes the tropi o Capriorn say oinies with the oter irmerene o the tympanm, an the entre o projetion o the eestia sphere is oate in the sothern eestia poe (aso enominate as “northern astroabe”). oweer, the orth oe an aso onstitte the entre o projetion, so that the tropi o Caner is on the otsie (“sothern astroabe”) (Fire .). I the astroabist’s traitiona iew rom otsie o the eestia sphere is abanone in aor o a terrestria ane o ision, the iretion o rotation remains okwise. he “sothern astroabe” (northern projetion) with its onex horizon ine an be on on astronomia ias o eary monmenta oks erete nti the mi-teenth entry.
y Dekker, Illustrating the Phaenomena: Celestial Cartography in Antiquity and the Middle Ages (xor: xor niersity ress, ), –.
URE 12.2
O
Rotating star-map of the nineteenth century (Modern reproduction, © Md Vg, Nud H).
he ok in the athera o n (Fire .) is one o those eary exampes, aeey atin to (athoh there is no arhia onrmation o this).3 hen oow Doberan () (Fire .), trasn (), Berne, übek
heoor Wåhin, Horologium mirabile Lundense: Det Astronomiska Uret i Lunds Domkyrka (n: C. W. K. Geerp, ), –. 4 Gsta hamann, Frierih Brns an Fritz irsh, Die Marienkirche (= Die Bau- und Kunstdenkmäler der Freien und Hansestadt Lübeck, .2) (übek: öhrin, ), pp. –.
URE 12.
Stereographic projection from the south pole–“Northern Astrolabe” (Henri Michel, Traité de l’astrolabe [Paris: Librairie Alain Brieux, 1976], 17).
(both ), Chartres (), rae (), Wismar (a. ), an Bores (–) (Fire .). he astronomia ok o iinen (, estroye in ) ery ikey ha an astroabe ia with northern projetion, too. his an be one rom a ertiate reitin the okmaker Cas Gtsh with the onstrtion o an astronomia ia whih showe the orse an seasona heiht o the n: We, the heri, ayor an Coni onrm pbiy, that master Cas Gtsh rom ottwei […] has mae a aenar isk an a sphere [an astroabe] or or Cathera in iinen [...], on whih the n rises an
Aophe eoq, “otie historiqe et arhéooiqe sr es horoes e ’éise otre-Dame e Chartres,” Mémoires de la société archéologique d’Eure et Loir (): –. Zeněk orský an mane roházka, “ražký oroj,” Acta historiae rerum naturalium nec non technicarum (): –. 7 anre hkowski, “Die astronomishe hr in Wismars arienkirhe,” Wismarer Beiträge: Schriftenreihe des Archivs der Hansestadt Wismar, H. (): –. 8 mmane oe, Un constructeur d’instruments astronomiques au siècle: Jean Fusoris (= Bibliothèque de l’École des Hautes Études, e section, Fasc. 308) (aris: ibrairie onoré Champion, ), –.
1
O
URE 12.
Stereographic projection from the north pole— “Southern Astrolabe” (Michel, Traité de l’astrolabe, 16).
URE 12.5
Astrolabe dial of the astronomical clock in Lund Cathedral in its condition before 1916 (Wåhlin, Horologium mirabile Lundense, 45).
URE 12.6
11
Tympanum of the astrolabe dial of Doberan, 1390. Drawing by Hans Wåhlin, 1923; (Wåhlin, Horologium mirabile Lundense, 80).
sets an moes hih an ow aorin to the time o the year, an the oon rises an sets an rises an sets an is waxin an wanin […]. 9 “Wir er hthaiss, er Brermaister n er ratt emainih er tatt ze iinen knen meniihem mit isem brie n erehen oenih, az er erber man maister Cas Gtsh on otwi, zöer is bries ns in nserm münster ze iinen ain per eornot n emahot hat, ie aso wiset n bettet, az hie nah an isem brie eshriben stat: Dez ersten ain rae, az es jars ainost mb at, n ist az kaenarim aran n ie zwö manot emaot mit en eberen, az enn ze ma ewonhait ist ze tn; n siht man ie eni zwshent wihennehten n asnaht a jar, n sitzt ain menny aor, az zaiet ae ta rh as jar, n inet man ae irtae in em jar. b em ra ist ie sper eornot, aran ist bezaihent t, wasser n ertrih n nne n man n ie zwö zaihen, n at ie snne n ze naen n hohet n niret nah em, az es in em iare ist; er man at oh n ze naen n hohet n niert in ie em shin az i, az
12
URE 12.
O
Astrolabe dial of Bourges, 1423. ( Jules-Louis Barreau, Description de la cathédrale, des vitraux de Bourges et des autres monuments de la ville [Châteauroux: A. Majesté, 1885], n.p.).
horty beore (in ) the maistrates o ottwei ha sent a reqest to the oniors o trasbor to show the aenar isk o the astronomia ok
ie snne ains jars tt, n ait z n nimpt ab an em shin n wirt nwe in er stn, az man iset, az er an em hime nwe si; n stan beie, nne n man, taeihen in irem stae n zaihen, az man iset, az si an em hime stanin; n siht man in er snnen ae stnen ez tas n er naht, n sint arob ie haien ri kn n ri kneht, ie an mb z ainer tr ss n z er anren tr wier in; wisent nser rowen n kerent sih mb en ir n nient ir, n kert sih az kini mb en inen, n shwept ain ene ob inen mit ainem sternen, n stan zwein ene em ehs n basent, so ie kn weent an; n ist ain positi aran, az sint, ie wi si ant. Dis ornn n is werk hat er obenant maister Cas mit hotzwerk wo eziert. n is aes z ainem waren n stätem rkn so haben wir nser tatt Insie oenih ehenkt an isen brie, er ze
1
in trasbor Cathera to Gtsh. ene it an be assme that the rst ok o trasbor Cathera (whih ha been erete in –) sere as a moe or the ok in iinen. he astronomia ok in Frankrt Cathera, ompete in –, was arey rebit in by Johann hnitzer rom aena in Asatia. It is ikey that he aso aopte the rst trasbor ok as a moe. n an enrain o showin the interior o the athera the astronomia ok is isibe in the bakron, bt ony a tripartite strtre (aenar pate, astronomia ia, an atomata) an be iserne rom the epition (Fire .). he ok was emoishe in , an no other pitoria reors or esriptions are extant. Bt there are at east two exeptions. he astronomia ok onstrte by ihar Wainor (–) in the monastery o t. Abans ha an astroabe with sothern projetion. It an be one that Wainor oowe the anient traition o the anaphori ok whih aso ha sothern projetions (this is proe by arhaeooia nins).3 he “Astrarim” o Gioanni
0
iinen eben ist an em nehsten rita nah em maye ta, o man zat nah Cristy ebrt ierzehenhnert Jare n arnah in em ersten Jare” (iinen-hwenninen, niipa Arhie, MS a). “nser wiier ienst steor. Besnern ieben rün, as ir in werm münster ze traszbr han az jar rae ist ns eseit, az az ze mä ain hübsh t werke si, n az wir oh ze mä ern hettent in nser tatt otwi. n az so habent wir z ûh eshikt Casen Gtshen, zöer es bries, asseb werk ze beshowen n arinne rat ze shen, as ns az oh emahet were. Darmb wer ten rntshat bitten wir mit ernst n lissentih, az ir shaen weent een em Cstos oer shaner oer en wenne z notrti sie, az man en eenennten Casens Gtshen az eenant wer werk ayenih beshowen asse n az Im arinne beraten n ehoen were, n az Im we arz eben werint az er ns assebe werk oh obrinen me. Daz weent wir in aen sahen aezijt wietih mb h eienen. Geben am mitwohen noh sant Geonen [?] ta Anno ni. M..LXXXX.V. on ns em at ze otwi” (Arhies e a ie et Commnaté rbaine e trasbor, ér. , , r. ). rnst . Bassermann-Joran, “Die einstie onmentahr im Dome z Frankrt am ain,” Die Uhrmacherwoche: Handelszeitung für den Uhren- und Bijouteriewaren-Markt (): ; Ior A. Jenzen, “Die onmentahr im Frankrter Dom,” in: Uhrzeiten: Die Geschichte der Uhr und ihres Gebrauches, e. Ior A. Jenzen (arbr: Jonas, ), –. John Dai orth, “onastiism an the First ehania Coks,” in The Study of Time : Proceedings of the Second Conference of the International Society for the Study of Time, e. Jis homas Fraser an athanie awrene (Berin: priner, ), ; John Dai orth, Richard of Wallingford (xor: Carenon ress, ), :–; :. n anaphori oks o ate Antiqity see . axe-Wery, “ote sr es objets antiqes éoertes à Gonreort (ese) et à Gran (oses),” Mémoires de la Société Nationale
1
URE 12.
O
The astronomical clock in the northern transept of Frankfurt Cathedral. Detail of an engraving in the “Crowning Diary” of Emperor Matthias, 1612 (Carl Wolf, Der Kaiserdom in Frankfurt am Main: Eine baugeschichtliche Darstellung, [Frankfurt a. M.: Jügel, 1892], 22).
15
e’Doni (–) bit in – aso ha an astroabe ia with sothern projetion ommony se on portabe astroabes (Fire .). he sothern projetion has been appie on astroabe ias o monmenta oks rom the eary sixteenth entry onwars: Winterthr (), ünster (–), aint-mer (–) (Fire .), m (), omo (–), trasbor (–) (Fire .), Asbr (), an yon (). he hane rom northern to sothern projetion was reonize rst by heoor Wåhin (–), the arhitet o the Cathera o n, an in , when the Czeh siene historian Zeněk orský (–) presente a typooy o astronomia ias. his hane was the rest o the rowin
4
7
8 9 0
des Antiquaires de France (): –; tto Bennor, rnst Weiss, an Abert ehm, “Zr azbrer Bronzesheibe mit ternbiern,” Jahreshefte des Österreichischen Archäologischen Instituts in Wien (): –; are oron, “r n objet en bronze éoert à Gran en orraine en ,” Bulletin d’ANCAHA (): –; Anthony John rner, “he Anaphori Cok in the iht o eent esearh,” in Sic itur ad astra: Studien zur Geschichte der Mathematik und Naturwissenschaften. Festschrift für den Arabisten Paul Kunitzsch zum 70. Geburtstag, e. enso Fokerts an ihar orh (Wiesbaen: tto arrassowitz, ), –. Giovanni Dondi dall’Orologio: Tractatus Astrarii, Biblioteca Capitolare di Padova, Cod. D. 39, e. Antonio Barzon, nrio orpro et a. (atian City: Bibiotea Apostoia atiana, ), os. v, v o the asimie. Ao henk, Die Uhrmacherfamilie Liechti von Winterthur und ihre Werke (Winterthr: hönenberer, ), –. ee the postsript to this essay. Günther estmann, “Die astronomishe hr am athas z mütz–omo,” in Mittelalterliche astronomische Großuhren: Internationales Symposium in Rostock 25. bis 28. Oktober 2012, e. anre hkowski, ta Jahnke an Woan Fehber (eipzi: Akaemishe erasanstat, ), –. rnst . Bassermann-Joran, “Die erorene onmentahr im Dome z Asbr,” Die Uhrmacherkunst (): . François Braniar an Chares orat, L’horloge astronomique de la Cathédrale Saint-Jean de Lyon (aint-Étienne: Dmas, ). heoor Wåhin, “Astroabe Coks an ome hohts earin the Ae an Deeopment o the Astroabe,” in obert heoore Gnther, The Astrolabes of the World: Based upon the Series of Instruments in the Lewis Evans Collection in the Old Ashmolean Museum at Oxford, with Notes on Astrolabes in the Collections of the British Museum, Science Museum, Sir J. Findlay, Mr. S. V. Hofman, the Mensing Collection, and in other Private Collections (onon: he oan ress, ), ‒. Zeněk orský, “Astronomy an the Art o Cokmakin in the Forteenth, Fiteenth an ixteenth Centries,” Vistas in Astronomy (): –.
16
O
URE 12.
Astrolabe dial of Giovanni de’Dondi’s “Astrarium,” 1348–1364 (Granville Hugh Baillie, H. Alan Lloyd and F. A. B. Ward, The Planetarium of Giovanni de Dondi [London: The Antiquarian Horological Society, 1974], 60).
proieration o portabe astroabes, in whih the sothern projetion was aways se. here is ony one notabe exeption: a portabe ropean astroabe with northern projetion, whih oriinate in the thirteenth-entry Frane. his instrment has a rete eqippe with a ear train or representin the moements o sn an moon, bt the enrains on the tympanm an on the bak hae been et nnishe. In a probabiity this instrment was erie rom the ia o an astronomia ok.
onon iene sem in. no. –; haron Gibbs, Janie A. enerson an Derek e oa rie, A Computerized Checklist of Astrolabes (ew aen, T: Department o istory an iene an eiine, Yae niersity, ), # ; Gnther, The Astrolabes of
URE 12.1
1
The astronomical clock of Saint-Omer, 1555–1558 (historical postcard in possession of the author).
o sm p, three ariants o projetion o the eestia sphere are to be istinishe: the World, ; John Dai orth, “ps qarnam rotarm mirabiim,” Physis: Rivista Internazionale di Storia della Scienza (): –; Johann üin, “Astroabim mit äerwerk as em . Jahrhnert,” Neue Uhrmacherzeitung: Schmuck und Uhren (): –.
1
URE 12.11
• •
O
Astrolabe dial of the astronomical clock of Strasbourg Cathedral, 1571–1574. © Mu d f d Sug; P Mu d Sug.
ype has the entre o projetion an position o the obserer in the oth oe. he appearane o the sky is terrestria (insie the eestia sphere), the oter imit o the projetion is the tropi o Capriorn, the sense o rotation onterokwise. It represents the “norma” iew o the obserer on the earth an is se or rotatin star maps. ype has the entre o projetion an position o the obserer in the orth oe. he appearane o the sky is aso terrestria (insie the eestia sphere), the oter imit o the projetion is the tropi o Caner, an the sense o rotation okwise. his ariant is on on astroabe ias o eary monmenta oks.
•
1
ype has the entre o projetion in the oth oe, bt the obserer is in the orth oe. he appearane o the sky is mirror-inerte (externa to the eestia sphere), the oter imit o the projetion is the tropi o Capriorn, an the sense o rotation aso okwise. Contrary to type , star positions between the tropi o Capriorn an the orth oe an be shown. It is enontere in the ast majority o portabe astroabes an ate monmenta astronomia oks (i.e. rom the eary sixteenth entry onwars).
In a three ariants there is no ierene in the aray an the ease o reain, bt one may woner why okmakers eiate rom the ommon astroabe when onstrtin astroabe ias an empoye the nsa projetion rom the northern eestia poe? eproin the n’s motion in the zoia was o oremost importane when esinin an astronomia ia, an this projetion enabe the ispay o the anna orse o the n in a most natra way, bease here the aiy ar aboe the onex shape horizon ine is oner in smmer than in winter an ths orrespons to rea onitions. I the projetion enter is oate in the oth oe, the n rns throh a short aiy ar aboe the onae shape horizon ine in smmer, an the winter ar is ery on. Bt notwithstanin this aantae the oer representation was isare in the sixteenth entry with the proieration o the ommon panispheri astroabe. Is the northern projetion a spei ropean eeopment oiniin with the onstrtion o the rst mehania oks in the thirteenth to orteenth entry? It is we known that knowee abot stereoraphi projetion an astroabe onstrtion mainy sprea rom sim pain to rope, an so the northern projetion may be a transer rom Arabi-Isami tre aso.3 A-Farhānī (a. –ater ), a-ijzī (seon ha o the tenth entry) an a-Bīrūnī (–) worke on new projetion types an orms o the astroabe. he onstrtion o the sothern astroabe was esribe by a-Farhānī, bt the projetion probaby areay existe beore his time. he mathematiian an astronomer a-ijzī eat exhastiey with the theory
4
Aorin to Wåhin, “Astroabe Coks,” an , the sothern projetion is oer, an he postate that the hane to northern projetion ommony se on portabe astroabes miht be e to ipparhs, bt this is a ery speatie assmption an rather nikey. ḥamma ibn Kathīr a-Farhānī, On the Astrolabe, e. an tr. ihar orh (Wiesbaen: teiner, ), –, –; Jose Frank, “Zr Geshihte es Astroabs,” Sitzungsberichte der physikalisch-medizinischen Sozietät Erlangen – (–): .
2
O
o the astroabe an ompose a treatise on mixe orms o the northern an sothern astroabe with a wie ariety o shapes o the rete. he text howeer, is not extant. meros onstrtions o “mixe astroabes” were aopte by the poymath a-Bīrūnī, who wrote a “Comprehensie reatment o the ossibe ethos o the rotion o the Astroabe,” where he treate the “northern” an “sothern” astroabe as we as many hybri orms.3 e aso mentione these in his “Instrtions to the ements o the Art o Astrooy” ompose in E/H .3 It may be assme that the onstrtion o those ariants was ony reare as an inteeta haene an exerise o mathematia theory. Bt it was not merey a “oqetterie éometriqe,” as enri ihe one thoht.3 hoh the tiity o sh instrments was imite an they were ery it to hane ompare to the orinary astroabe, we hae oasiona exampes
7 8
9
0
Fat ezin, Geschichte des arabischen Schrifttums, os. (eien: Bri (os. ‒); Frankrt am ain: Institt ür Geshihte er Arabish-Isamishen Wissenshaten an er Johann Woan Goethe-niersität (os. ‒), ‒), :– an :–; ax Krase, “tamber anshriten isamisher athematiker,” Quellen und Studien zur Geschichte der Mathematik, Astronomie und Physik, Abt. B, o. (): ‒, at –. Kitāb fī Qawānīn mizājāt al-asṭurlāb al-shimālī maʿ al-janūbī, as qote by a-Bīrūnī (ezin, Geschichte des arabischen Schrifttums, :). ezin, Geschichte, –. Istīʿāb al-wujūh al-mumkina fī ṣanʿat al-asṭurlāb; or a German transation o the introtion see ihar Wieemann, “ineitnen z arabishen astronomishen Werken,” Das Weltall (): –; aso einrih ter an ihar Wieemann, “Über a Bīrūnī n seine hriten,” Sitzungsberichte der phys.-med. Sozietät in Erlangen – (–): . Maqāla fī tashīl al-tasṭīḥ al-asṭurlābi wa-l-ʿamal bi-murrakabātihī min al-shimālī wa-ljanūbī (n an easiy omprehensibe aont o the projetion o the astroabe an the se o the ompon astroabe mae o the northern an sothern astroabe); ezin, Geschichte des arabischen Schrifttums, :–. ihar Wieemann, “Beiträe zr Geshihte er atrwissenshaten, I: Aemeine Betrahtnen on a Bīrūnī in einem Werk über ie Astroabien,” Sitzungsberichte der phys.-med. Sozietät in Erlangen – (–): –; ter an Wieemann, “Über a Bīrūnī,” ; François Charette, Mathematical Instrumentation in Fourteenth-Century Egypt and Syria: The Illustrated Treatise of Najm al-Dīn al-Mīṣrī (eien: Bri, ), –. Aorin to a qote o the teaher an patron o a-Bīrūnī, Abū aṣr anṣūr b. ʿAī b. ʿIraq, the astronomer Ḥabash (iin in Baha . ) ha written a ie or the onstrtion o the northern an sothern astroabe (Ṣanʿat al-asṭurlāb al-shimālī wa-ljanūbī; ezin, Geschichte des arabischen Schrifttums, :). The Book of Instrtion in the Elements of the Art of Astrology, e. an tr. obert amsay Wriht (onon: za & Co., ), . ihe, Traité de l’Astrolabe, .
21
o their onstrtion.33 Bt the mansripts on astroabe onstrtion by aFarhānī, a-Bīrūnī, an a-ijzī i not reah rope, as ar as is known.3 oweer, there is eiene or the transmission o speia astroabe types, namey the “sothern” astroabe. he Jewish shoar Abraham ben eir ibn zra (–/–) ie in pain nti , an on his sbseqent restess Wanderleben he traee to Itay, Frane, an nan. e wrote three treatises on the astroabe in ebrew ( an ) an one in atin (). In his ebrew treatises Ibn zra is mh onerne with the hanin o a “sothern” astroabe in a northern atite3 an esribes the ierent ayot o tympana o “northern” an “sothern” astroabes.3 A atin treatise on the astroabe (De forma astrolabii), extant in two opies o the mi-twet entry (onon, British ibrary: MS Cotton esp. A , os – an MS Arne , os r–) has been attribte to Ibn zra by José . iás airosa (–).3 his was at rst qestione,3 bt reent researh tens to onrm the athorship o Ibn zra.3 Contrary to iás airosa (who assme onon as pae o omposition), now oen,
4
7 8 9
Charette (n. ), –; Aain Briex, “otes sr n astroabe nor-s,” XIVth International Congress of the History of Science, Tokyo and Kyoto, Japan, 19–27 August, 1974, os. (okyo: iene Coni o Japan, ), :–; Anthony John rner, Astrolabes, AstrolabeRelated Instruments (he ime sem, Cataoe o Coetion, o. I, art ) (okor: he ime sem, ), –. Dominiqe J. Boiot, “’ere ’a-Berni: ssai bibioraphiqe,” Mélanges de l’Institut Dominicain d’Études orientales du Caire (): –; Franis J. Carmoy, Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation: A Critical Bibliography (Berkeey–os Anees, : niersity o Caiornia ress, ), –. Josena oríez Arribas, “eiea Jews an eiea Astroabes: Where, Why, ow, an What For?” in Time, Astronomy, and Calendars in the Jewish Tradition, e. aha tern an Chares Brnett (eien: Bri, ), –. oríez Arribas, “eiea Jews”, . José . iás airosa, “n neo tratao e astroabio, e . Abraham Ibn czra,” Al-Andalus: Revista de las escuelas de estudios árabes de Madrid y Granada (): –. aphae ey, “he Athorship o a atin reatise on the Astroabe,” Speculum (): –. homo ea, Abraham Ibn Ezra and the Rise of Medieval Hebrew Science (eien: Bri, ), –; enate mithis: “iene in ormany an nan ner the Aneins: he Creation o Abraham Ibn zra’s atin Works on Astronomy an Astrooy,” in Hebrew to Latin, Latin to Hebrew: The Mirroring of two Cultures in the Age of Humanism, Colloquium held at the Warburg Institute, London, October 18–19, 2004, e. Giio Bsi (Berin–orino: ino Arano itore, ), , , –.
22
O
erona, or antoa are onsiere. he text oows Ibn zra’s ebrew treatises on the astroabe ery osey, an in it “riht” an “et” astroabes are mentione: the arest ire o the atter, whih is more reqent, is the tropi o Capriorn, the smaest ire the tropi o Caner an vice versa. In both ariants the eestia eqator is in the mie, i.e., between the tropis. his sore onrms that knowee o ariations o the stereoraphi projetion an speia astroabe onstrtions mst hae reahe rope rom Isami areas (probaby pain) in the tweth entry, ths proiin essentia knowee or the onstrtion o astroabe ok ias. Acknowledgement his artie is a reise an enare orm o a paper ien at the XXXth ienti Instrment ymposim o the ienti Instrment Commission, art, . Postscript he astronomia ok o ünster Cathera represents an exeptiona ase. It was onstrte . – by Frieris, monk o the Cisterian monastery e near Bremen3 an amae rin the setarian oernment 40
4 4
4
ea, Abraham Ibn Ezra, ; homo ea an Ga Freentha: “Abraham Ibn zra’s hoary Writins: A Chronooia istin,” Aleph: Historical Studies in Science & Judaism (): –. ea, Abraham Ibn Ezra, ; oríez Arribas, “eiea Jews,” –. “Genera astroabiorm o snt: extrm et sinistrm. mers sinistrorm maior qam extrorm est. Dpiiter ea isernims. rimo qo in sinistris stee xe septentrionaes intra zoiam, astraes extra rantr. In extris e ontrario. eno ero qo in sinistris trim rotarm maxima est Capriorni, minima Canri, in extris e ontrario. qinotiais in trisqe meia sripta est”: iás airosa, “n neo tratao,” . “emporibs sis Freris monahs isteriensis e a ompeit horaoim in eesia monasteriensis In qa qiem horaoio habentr hore eqaes et ineqaes asenens sinm mots meii omnim panetarm reimine eornem in horis et kaenarim m estis mobiibs”; Chronie o the Cisterian abbey ariene; taatsarhi ünster: s. V nr. , o. —see aso Das Chronion Campi s. ariae in er ätesten Gestat (–), e. Frierih Zrbonsen (= ünsterishe Beiträe zr Geshihtsorshn, ) (aerborn: höninh, ), . he ate ien ater
2
o Anabaptists with its ionoasm in /. In the athematiian an printer Dietrih zwye, Joannes Aqensis (Johannes rom Aahen), inorite riar an minister o ünster Cathera, an the baksmith ikoas Winemaker joine or a rerbishment o the ok. he paintins were arrie ot by er tom in the er an (probaby) his son ermann. In its present state the astroabe ia has a sothern projetion onnete with a rete onstrte rom the interior o the eestia sphere, an thereore its sense o rotation is onterokwise. he tympanm o the astroabe ia showin a map o the wor (iewe rom the interior o the obe) was painte in . A enrohronooia anaysis showe that the trees se or the ok pate with its astroabe ia were t own between an , an x-ray examinations oerin are areas onte beore ommenin an extensie restoration in / reeae, that in / oriinay a northern projetion with ines or the tempora hors name iteray onterokwise ha been appie. he ia with its onex horizon ine ooke simiar to the ia in Doberan (. ) an was most ikey a opy o the oriina paintin o the ate th entry. erhaps the esire or a proper orientation o the astronomia ok within the hrh biin ae rise to proie or a onterokwise rotationa sense.
44 4 4 47
(„orooim ops ist artiiosissimm à monaho qoam Cœnobii ensis orinis Cisteriensis Comitats Demenhorstensis Anno peretm, maeis seribsqe psant, sinari ero oio et rore Baptisterim, reiqiarmqe repositoria omminnt”; ermann Kok, eries episoporm monasteriensim, eornemqe itae a esta in eesia [ünster: Koerink, ], ) is not onrme by any oriina sore, howeer. n the sores see ax Geisber, Die tat ünster (= Die Ba- n Knstenkmäer on Westaen , part ) (ünster: Ashenor, ), . heoor Wieshebrink, Die astronomische Uhr im Dom zu Münster (ünster: Ashenor, ), . he inestiation was mae by ans ortsteen (Coone Institte o Conseration ienes) an restorer arita hüter (erswinke). For the ia o the astronomia ok o Berne see arks arti, Das Astrolabium am Zeitglockenturm in Bern: Die Neuentdeckung eines Kulturguts von europäischer Bedeutung (Berne: tämpli, ).
Astrolabes for the King: The Astrolabe of Petrus Raimundi of Barcelona Azucena Hernández
epartet Meea Art Htr, ptee Uert Mar, a Uertara, Mar, Spa [email protected]
Abstract The atrae Petr Ra, ae Barcea , ccpe a gcat pt the et eea Spah atrae th Lat crpt, a t the e ge a ate that ha re t the preet a. A ecrpt a t the atrae preete the ctet the pprt ge t the aactrg cetc tret Kg Peter Arag. Athgh the atrca a te recg eatre the atrae are etae, peca attet ge t t arttc a ecrate eatre. The reathp etee Petr Ra’ atrae a the aactre a-Aa, the reg er Iac re th the Iera Pea the Me Age, are hghghte, a e a the th atrae prct ther Erpea hrta g. The re pae atrae ece cere a rt tep are tae tar cerg the ett Petr Ra.
Keywords ate atrae ‒ Kg Peter Arag ‒ Lat atrae ‒ Petr Ra
Introduction The teret that ptca a reg per t atrae the Me Age, a the artcratc patrage the h aactre thee acatg arttc a cetc ject, epa the g ct cerat a the gcat er the that hae re t the preet a, epte ther a e a the eae reg ra, the a hch the © koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_06
D C
are ae. The e the atrae atrer cat ae acct r t prerat the Me Age; e t a cer the ptca, ca, a techgca apect the ctre that prce ch tret. The atrae Petr Ra a te t the cet the ec ha the rteeth cetr the g Arag2 er Kg Peter el Ceremonioso h a a pprter cece, a atr, atrg, ece, a, ae a, the aactrg cetc tret. The Astrolabe of Petrus Raimundi of Barcelona The papherc atrae Petr Ra preete here (Fgre .) ccpe a prtat pt ag the eea Spah atrae th Lat crpt, a t the e ge a ate that ha re t the preet a, a ar a e are aare.3 It ear a crpt egrae the ege the r that ge the ae the aer r er, a the ear a the ct t aactre. The crpt e care aae e, t t reeat t hghght that Petr Ra ete he a a “eer the He the Kg Arag.” The ter “eer the He the Kg” appear the cet t et a h e here the g e a therere e r e ct t ather th the g, ae r h hat he rere a ere pa r the ra crt get.4 1 A cpete t the rt-e etat atrae ae the Iera Pea rg the Me Age, th A-Aa a the Hpac hrta Kg cg the reate ptca, ca a techgca apect Acea Heráe, Astrolabios en alAndalus y los reinos medievales hispanos (Mar: La Ergáta, ) a Catálogo razonado de los astrolabios de la España medieval (Mar: La Ergáta, ). The Kg Arag er Peter ce the preet reg Arag, ataa, a Vaeca the Iera Pea, p the Baearc Ia a the theat Frace p t Mtpeer. The atrae he the Me Fe Art Bt (acce er ). It ete a # the Iterata Itret hect Ner etahe a A. Kg (th t reprce th peca e—ee ect t, #, Kg’ artce— a a pc aaae e at http://.aag.rg/tret-catage TO.ht). Th atrae # t ce ere J. Prce’ chect, ere J. Prce “A Iterata hect Atrae,” Archives Internationales d’Histoire des Sciences (): ‒, ‒. Fr eape, The Vaeca erth e e Baa ete a “eer the He the Kg” t cet ge Kg Peter a r the paet r a er atrae: “… trea e arget qe e e e Baa, e caa a, ta e Perpea e preet e e ctre a p e t er re …” (“… a er atrae
G .
nndz
Astrolabe of Petrus Raimundi, front and back. oos by uo wi ousy o usum o in s, oson.
Var hpthee eerge r th act: ether Petr Ra a e the atrae aer prtecte a pa Kg Peter r he a a char (e.g., atrer, atrger, phca) h rere the atrae t e ae a thr per, r h e r t e ge t the g a a preet. A thee hpthee e tae t cerat th th paper, pag attet t the re that atr a atrae pae eea ece. The atrae a area ete a A. Kg a , cg a re ecrpt the tret, a e the e eea atrae ae the Kg Arag. cat e Baa, a eer h he. He cat the atrae Perpga the preet th Octer at the reqet the g …”); “… a aer qe e e Baa, argeter e Vaeca e caa e er re, e egt per […] e etaare ’arget e er re q pea e qart …” (“… e hae a et th e Baa, erth Vaeca, eer the he the g. The et e t […] a e er atrae r the g he eght a e a a qarter a …”). Fr re eta ee At R Lch, cet per ’Htra e a tra ataaa Mg-ea, . (Barcea: Ittt ’Et ataa, ‒), :‒. 5 a A. Kg, “Atra e a ataa eea,” La Ciència en la Historia dels Països Catalans, e. J. Veret a Ra Paré, . (Vaeca: Ittt ’Et ataa,
D C
The atrae ae gt ra, ha a aeter , a eght gra, a ere te atte (r ° t °N) e pate egrae th ace. It ac ear the a ac a caerca cae a a ata cae th the tet-eght he the r atrgca prpe. It ha a ecrate thre th a etrca par ate te. It rete (Fgre .) ear a cpete eqatra rg that cre the ecptc, a rare eatre eea atrae. The Mater The the ater te t egrae. It carre a cae graate r ° t ° aee r each ° tera thc era a e r each ° a the each °. The r aage, a the part the cae r º t º a r º t º are g. The gt the er the cae egrae a a rrr age a regar , r rather, a a rrr age etter Z. Th er ccr ce the r t re te the ac the atrae. The gt , , a are pae ther taar eea r.
‒), :‒; a A. Kg, “The Earet K Erpea Atrae the Lght Other Ear Atrae,” Physis: Rivista internazionale di storia della scienza (): ‒ at , ; a A. Kg a Krt Maer, “The Meea ataa Atrae the Scet Atqare L,” From Baghdad to Barcelona. Essays on the History of the Islamic Exact Sciences in Honour of Prof. Juan Vernet, e. Jep aera a J Saó, . (Barcea: Uera e Barcea “Ittt Má Vacra,” ), :‒ at . 6 F eta the aeter, thce a eght each pece the atrae Heráe, Catálogo razonado de los astrolabios, –. 7 a A. Kg, “Atrca Itretat the Meea Iac Wr,” a A. Kg, In Synchrony with the Heavens: Studies in Astronomical Timekeeping and Instrumentation in Medieval Islamic Civilization, . V. : The Call of the Muezzin. V. : Instruments of Mass Calculation (Lee: Br, ‒), :. Kg cer that the rt et the prcere r the ctrct ar a caerca cae the ac a atrae the Treate the Atrae the Aaī atrer Aū a-Ṣat (ca. ); J Saó, Las Ciencias de los Antiguos en al-Andalus, e. (Aería: Facó I Ta e Et Árae, ), . The preece the ar a ac caear cae the ac a atrae etahe a -ca crrepece etee each ate the Ja caear a the acta ar gte. hare Brett, “Ia Nera the Meterraea Ba the Teth etr, th Speca Reerece t the ‘Eater Fr,’ ” From China to Paris: 2000 Years Transmission of Mathematical Ideas, e. Y. -Sap et a. (Stttgart: Steer, ), ‒ at
8
nndz
G .
Rete of the astrolabe of Petrus Raimundi. oo by uo wi ousy o usum o in s, oson.
The ege the r carre a eegat Lat crpt thc crpt that ce the ae a aat the atrae aer r patr, pace a ate aactre, a the atte a gte Barcea. The crpt rea (Fgre .): HO ASTRALABIUM BARHINONE: ANNO PI PER PETRUM RAIMŨI: E OMO REIS ARAONUM: LATI BARHINONE: : LONI : a ; Rchar Lea, “The Hpac Org r Preet Nera Fr,” Viator (): ‒.
D C
G .
Details of the inscription engraved in the edge of the rim of the astrolabe with the name of the author, date, place, latitude and longitude. oos by uo wi ousy o usum o in s, oson.
Th a e traate a: Th Atrae Barcea, the ear hrt , Petr Ra the He the Kg Arag: at the Latte Barcea , Lgte . The ct, Barcea, a the ear, , acre th atrae t the r Arag er Kg Peter h re Arag, Vaeca, ataa, a Marca r t h eath . Wth regar t the gegraphc crate cate the crpt, the atte ° the ae age t Barcea the Me Age, ht the gte ° reqre carcat. The preet ae r the gte Barcea reat t the reech era °′E t reech a t etahe re a the pre era t . Var pace, ch a Aeara, Ar, Mecca, Par, a, the aar Ia, Nape r the Are, ere e a a er pt t eare gte the Me Age. The ae ° r the gte Barcea pra reer t the ater era, a pre era ete Andalusī htrca rce. Sch a pt crrep t a pt the Atatc Ocea, °′W the t eter pt the aar Ia. 1
11
The egat Peter a Kg Marca t pace eera ear ere, . Kg, Astrolabis de la Catalunya medieval, . Kg rea “Lgte ” the crpt rather tha “Lgte ” a egrae, pra e t the pr qat the phtgraph he re th. eqet, the epaat ge t jt the ae ° r the gte Barcea ger appcae. J Saó, Las Ciencias de los Antiguos en al-Andalus, , ‒. The pt the “ater era” a et at º’ et the aar Ia Aarqe h Tea Tae (ca. D).Fr re eta at th e, ee Mercé e, “The ‘Mera the
0
nndz
erg that the a Herr the etert a the aar archpeag a that the er gte Rqe e ch, the etert cape th the a Herr, °′W, e get a gte °′W r the Andalusī ater era. Barcea hae ha a gte reate t that pre era °′E. Athgh the er the crpt the atrae °, t er tte re tha ° r the cacate ae, a acceptae errr. Th atrae th a tet t the e the Andalusī ater era t etah gegraphca gte the Iera Pea rg the rteeth cetr. The Back The ac ear r atte cae e r ° t ° r eer ° a e r each egree. Each qarat ere r the eat a et pt t the th a rth pt. The t cae the pper qarat are aee r each ° a the gt er a egrae a a rrr age a etter Z a the ater. The t cae the er qarat are aee r each ° a the rrr age gt appear a the er . The a ac a caerca cae, -ccetrc th each ther, are the et e t ccr. The ac cae e r each ° a e r each egree a aee r each °. The ae the ac g are egrae a : ARIES TAURUS EMINI ANER LEO UIRO LIBRA SORPI9 SAITARI9 AṖORN9 AQUARI9 PISES The egraer ha repace the eg “-” r the g a character that e the cpher “” hch qte c th the repertre Water’ the Tae egraphca rate a-Aa a Nrth Arca,” Journal for the History of Arabic Science (): ‒; Mercè e “Tae egraphca rate a the Se the Meterraea Accrg t the Atrer aAa,” Al-Andalus. The Scientic Legacy, e. Rrg térre (raaa: Prect Sr e Ece, ), ‒; E.S a M.H. Kee, Geographical Coordinates of Localities from Islamic Sources (Frart a Ma: Ittt ür echchte er ArachIache Wechate a er J.W. ethe-Uertät, ), . Kee ce the ae the gte r Barcea reate t ther era t t t the ater era.
D C
eea areat. The tte t er the “P” aprcr cate a a areat, ae “.” 2 The caerca cae e r each e a a e r each a a the aee r each te a (–– r the th th a a –– r Ferar). The ae the th are egrae a : IANUARIUS FEBRUARI9 MARIUS APRILIS MAYYUS IUNIUS IULIUS AUUSTUS SEPTEMBER OTOBER NOUEMBER EEMBER I thee th ae, the repaceet the eg “-” a “” ha ee ae Ferar. The ae MAYYUS a rthgraphca arat the Lat ae MAIUS.3 The era eq et at March.4 A ata cae ha ee ce g the caear. It carre the tet-eght a the aee th the er e t teteght. Sce the ar a are e re r atrgca jgeet, e ght cer that the atrae’ rt er practce atrg. The rt a crrep t the tet-th egree Are. A e hrar qarat ha ee cate the pper cetra pace, ht the er part eatre a e ha qare th cae e t tee gt a aee r each three.
1
1
1
a A. Kg, “Rertg Htr thrgh Itret: The Secret a Meea Atrae r Pcar,” Making Instruments Count: Essays on Historical Scientic Instruments Presented to Gerard L’Estrange Turner, e. R..W. Aer, J.A. Beett, a W.F. Ra (Farha: Ahgate Varr, ), ‒. rg the Me Age the ae the g ere rtte ar a, cg er areat. The areat aprcr th a t er the “p” attete ar Erpea eea atrae ch a the Frech atrae #, # a the tch atrae #, ag ther. Fr the areat “-” ee Ara ape, Dizionario di Abbreviature Latine ed Italiani (Ma: Urc Hep, ), . a A. Kg, “The Atrae epcte the Itara the t Arche Feerc Ur,” Astrolabes from Medieval Europe (Farha: Ahgate Varr, ), :. The arat MAYUS r Ma the caerca cae eatre the ac atrae # preere the Me Stra ea Scea, Frece. Kg, Astrolabis de la Catalunya medieval, . The era eq t atrae he ate a pace aactre attrte Kg t the rteeth cetr a the Kg Arag et at March (atrae # preere at the Scet Atqare L) a , March (atrae # preere at the Nata Marte Me, reech).
nndz
The Rete The rete a eg. It tcte eatre a cpete eqatra rg that cre the crce the ecptc at the t eqe, Are a Lra (ee Fgre .). The ter a eqatra rg the atrae’ rete th carr cae graate r ° t ° aee r each te-egree tera, thc era, a e r each t egree. The ter rg aage a the part the cae r º t º g. The er the cae cce th the er egree aprcr the ter rg a th the er egree Are the eqatra rg. The tar-pter are faehape, the eqcta ar ha a ge cter-chage te the ecptc, a the thc crpt are a care eecte crpt. Each ac g the ecptc e t three aee te-egree tera a e r each t egree. The ae the ac g are egrae a : ARIES , TAURUS , EMIN , ANE , LEO , UIRO , LIB RA , SORPI9 , SAITARI9 , APRIORN9 , AQARI9 , PIS ES. The egraer ha a repace the eg “-” r g a “”. The rece pace aaae the cae the ecptc ret the hrteg the ae e a acer t EMIN a ANE. The ae LIBRA a PISES are pt the e th a pace etee the t part t a r r the jg the ecptc a the eqatra rg. The g Aqar ha ee egrae “Aqar” hch e the ar eea areat r that ae. The rete eatre tet-t tar pter, th the tar ae cre thc crpt. Tae . ete each the tar. 15
16
17
Kg, Astrolabis de la Catalunya medieval, . The cae the ter rg eare the a ee Atqt ht the cae the eqatra rg eare t the preet taar a. Kg, Rewriting History through Instruments, . The areat Aqar a “Aqar” r “Acar” attete ar Erpea eea atrae ch a the Spah atrae #, # a # a the Frech atrae #. “Acar” the ter e Ra L h Treate Atr () he he trce the Zac g: ee Jr aà, th La Baa, “Ra L. Tractat ’Atra (eg e M. A. . e Brth Me),” Textos y estudios sobre Astronomía española en el siglo XIII, e. Ja Veret (Barcea: Uera Atóa e Barcea, ), ‒ at . Kg, Astrolabis de la Catalunya medieval, . Kg pre the ae tee the tet-t tar tht etcat; Brhar Stat, Untersuchungen von
D C . Identication of the Stars in the Rete of the Petrus Raimundi Astrolabe No.
Star-name in
Current star-name Arab star-name
Identication
pha Bate Kat Acherar Aeara Rge Sr Prc Aphar Reg eah r Agra Spca Arctr eea he Aa Aphecca Vega Atar ee Mrach apea
β et ζ et α Er α Ta β Or α Ma α M α Ha α Le γ r δ r α Vr α B β Le α UMa η UMa α rB α Lr α Aq ε e β A α Ar
the rete
1 5 6 7 1 11 1 1 1 15 16 17 1 1 1
ENEBAYTO PANTAAYTA ALETENAR ALEBARAN RIIL ALHABOR ALOME ALFARAR OR LEO ORUUS ALORAB AZIMEH ALRAMEH BMENA URSA ALAY ALPHA UEA ATAYR ELFIN MIRA YOU
dhanab al-qayṭūs baṭn al-qayṭūs ākhir al-nahr al-dabarān al-rijl al-ʿabūr al-ghumayṣā al-fard qalb al-asad janāḥ al-ghurāb al-yaman al-ghurāb al-simāk (al- aʿzal) al-rāmiḥ dhanab al-asad ẓahr al-dubb al-akbar al-qā’id banat al-naʿsh nayyir al-fakka al-wāqiʿ al-ṭāʾir dhanab al-dulfīn al-miʾzar al-ʿayyūq
There are a ctrct ar egrae the reere the rete, ae a the cae e a e t ae t the pt the e the three rg (Fgre .).
mathematisch-astronomischen Darstellungen auf mittelalterlichen Astrolabien islamischer und europäischer Herkunft (Ba: G, ), ‒ a ‒; Pa Ktch, Arabische Sternnamen in Europa (Weae: Ott Harrat, ), ‒.
nndz
G .
Reverse of the rete of astrolabe of Petrus Raimundi with workshop construction marks. oo by uo wi ousy o usum o in s, oson.
The Plates The atrae ha e pate egrae th e. The a ear atte crce r eer e egree, ath crce r each te egree, a the e the tee eqa hr. Nether the crce r the e are aee. The crpt the pate rea a h Tae .. The th pate eatre the teregraphc prject r atte °, the eqatr, the e here the crpt EQUINOIUM ta, hch qte a (Fgre .). The ther e ere atte °N hch crrep t the t the hate r the eea rce. The at t pate ere t eat r erat, t r teachg. The ret the atte ere the atrae are qte c the Spah eea atrae. The r “Vaeca” appear re cratche e the e-egrae ae “ ” a hae ee ae a ater er the atrae (er e g Vaeca) rer t eect the pate r h ct re ea (Fgre .). A cratch th the r “Par” appear e the ae “ ” the crrepg pate.
D C
. The Inscriptions on the Plates Plate No.
Inscription
1a 1 a a a 5a 5
6 Vaeca 1 5 Par EQUINO IUM 66
G .
Detail of the plate for latitude 0° with the engraved word EQUINOC CIUM. oo by uo wi ousy o usum o in s, oson.
The pe cte tee t e ere the r pate are ge Tae .. 1
a A. Kg, Wr Map r Fg the rect a tace t Mecca. Iat a Trat Iac Scece (Lee: Br, ), . It rth tg that atte
nndz
G .
Detail of the word VALECIA scratched in the plate for latitude 39 of the astrolabe of Petrus Raimundi. oo by uo wi ousy o usum o in s, oson.
. Possible Cities Served by the Astrolabe Plate No.
City
Plate No.
City
1a 1 a
º = ar 6º = Agecra º = Vaeca º = Te
a a
1º = Barcea r Zaraga º = ra r Perpga 5º = Te º = Par
The Remaining Elements of the Astrolabe The aae cter-chage; t ha cae a each the pae ha e pe he. The rt rer etca hape t ha the aae. The per te rga a ecpae a rearae thre e t the r at r pt ctact. It preet a par etrca °, °, °, °, a ° crrep t the cetra a e the ee gegraphca cate Atqt a the ere c ce eea atrae.
D C
ate te he hape aae ater th paper. The hae tre-hape a tte th a crcar rg. The p ee t e rga ht the ege a er at. Brass Analysis Report A et tet e each pece the atrae g the X-ra frecece (X) eth cr that a t eeet are ae eea ra. The ater, the rete, a a the pate are gt t t ha ee pe t aae the ra er the gt. The a r the ater, the r, the rete, the thre, a t the pate (the r atte °/° a °/°) er ar, th ar % cpper, % c a e tha % t, ea, a er. The ther three pate (the r atte °/°, °/° a °/eq) hae a ght hgher percetage c, th ar % cpper, % c, a e tha % t, ea, a er. The ata pece (aae, rer, p, hre, hae, a rg) hae e eret cpt th percetage c r .% t .%.2 Decorative Dimension of the Astrolabe of Petrus Raimundi Meea atrae ccetrate ther raeta eeet the rete a the thre. I Iac a-Aa a the hrta g the Iera Pea, the ecrat are erate a reea a preerece r atert. A area te, the rete the atrae Petr Ra tcte eg e t the preece the cpete eqatra rg hch eh etere the hape a cat the ecrate eeet, ae a crce the ertca a a t ecrce the hrta a. The are a pace e the pper ha the eqatra rg. The preece crcar rae a raeta eeet the rete qte c the atrae r a-Aa, hch ere the rce 1
The X aa each part the atrae a ae Octer Mchee errc the Scetc Reearch Laratr the Me Fe Art, Bt, , . M gratte t Aga H a Reecca Te r ag the aa reprt aaae t e. F eta the ret X aa Acea Heráe, Astrolabios en la España Medieval: de al-Andalus a los reinos cristianos, (Mar: Uera ptee e Mar, ), –.
8
nndz
G .
Detail of decorative circles in Andalusí astrolabes #116 (top left), #2527 (top right), #129 (bottom left) and #136 (bottom-right). oos by uo wi ousy o sbibliok lin nd usum o isoy o in, xod.
prat r the eea atrae th Lat, eracar, a/r Here crpt aactre the hrta g the Iera Pea. A eape ch e the crcar rae t rth etg atrae # (Ber Staatte), # (Me the Htr Scece, Or), # (Spah Ra Acae Htr), a eght the rtee Andalusī Aha atrae that Mḥaa Fattūḥ a-Khaāʾrī ae See etee AH (‒ C) a (‒ C), a hch eatre a crce etee the ceeta eqatr rae e the ecptc a the ter r the rete (Fgre .). The teret crce a ecrate eeet e r a-Aa t the hrta g the Iera Pea a the a crce e the ceeta eqatr rae preet atrae #, #, a #, a ge t cere a Kg t e Hpac r the rteeth r teeth cetr.2 Partcar reeat th regar t the e crcar 1
Fr atrae #, ee Mhae Aae, a A. Kg a Petra Sch, “Fr a Heae Arac Pe t a Egatc Jae-Arac Atrae,” Suhayl (): ‒ at a . Fr atrae #, ee a A. Kg, “A Atrae r Meea Spa th Icrpt Here, Arac a Lat,” In Synchrony with the Heavens, ch. , at :, a Sphe Maar, “Fcha e atra,” Los mundos del Islam en la colección del Museo Aga Khan. Catálogo de exposición (Barcea: Facó a aa, ), . Fr atrae # ee Kg a Maer, The Medieval Catalan Astrolabe, .
D C
G .8
Retes of the astrolabe of Petrus Raimundi (left, photo by the author with the courtesy of the Museum of Fine Arts, Boston) and of Mamluk astrolabe #4164, Cairo Museum of Islamic Art nr. 15368 (right, photo courtesy of Alain Brieux, Paris).
rae atrae # (reech Marte Me), hch eatre t ecrce, e peg ar a the ther par, the eqcta ar etee the ecptc a the ter r. Th eatre, tgether th the fae-hape tar pter th atrae, ete t a the cet e, th eea Spah prct, t the Petr Ra atrae r the ecrate pt e. Wth regar t the t ecrce Petr Ra’ rete, the th pe ar a are a the t eget the eqcta ar e th the eqatra a the ecptc rg. Ag the te pre char, the atrae that er a ar eatre # (ar Me Iac Art, r. ), a ge a ate Ma atrae eae a Kg 22 (Fgre .). Whether r t the arte etee the Ma atrae a the e r Barcea are a ret rect reathp etee ther repecte aactrer er t. I a cae, the terear re pae the Nar g raaa h t e eretate.23
a A. Kg, “Se Atrca Itret r Meea Sra,” In Synchrony with the Heavens, ch. , at :‒. Fr reathp etee atrer r the Ma taate a the r the a-Aa Nar g, ee Ea a, “I Bā’ Atrae the Maghr a Eat,” From Baghdad to Barcelona, :‒ at .
0
nndz
A the tar pter the rete Petr Ra’ atrae are faehape. Fae-hape tar pter t ce r the Andalusī atrae trat t ecae ppar hrta Erpe the rteeth a teeth cetre.24 Or atrae ha a thre th a rearae eg cre eae reeg te etrca pace a ag t the r th a eegat hta-hape e. Thee e ee t care h a rae the crpt egrae the ege the r. The rt a ac the thre are etca hape t the rt ear re egrae e. The eg a e reate t the Andalusī Aḥa Ḥa Bāṣ atrae thre2 t th a ata pt phtcat, eg r I Bāṣ’ geetrca patter t a re atratc te eae a hta hape (Fgre .). The crcat th the r Arag the treate the papherc atrae rtte eracar ata, the Libro del Astrolabio Llano (e the tee part the Libro del Saber de Astrología Kg A X ate), epa the a reathp etee the thre epcte the acrpt a the e the Barcea atrae, pra a I Bāṣ’
G .
5
Throne of the astrolabe of Petrus Raimundi compared with the one of the andalusí astrolabe #132 of Aḥmad ibn Ḥusayn ibn Bāṣo. oos by uo wi ousy o usum o in s, oson, nd nis oyl dmy o isoy.
The e- Frech atrae aer Jea Fr (ca. ‒) e fae-hape tar pter the rete h atrae, a ther ge a ate pece a ce thee eegat tar pter. I partcar atrae # (Spah Ra Acae Htr) a # (Me Iac Art, ha, Qatar).
D C
thre.2 The Petr Ra thre eg a hae fece tre atrae ch a the -cae “Ur atrae” pra ae .2 Hag ecre a aae the atrca a raeta e the Petr Ra atrae, t te t apprach the ctet that hep t erta h th ject a ae. Historical and Social Context of this Astrolabe: King Peter V of Aragon and the Astrolabe Workshops Patronized by Him The eepet cece a gcat the Kg Arag rg the rteeth cetr. A he at g pprte cetc reearch, cg t t practca e: the ctrct cetc tret. Ag thee, Jae (‒), Aphe (‒), Peter el Ceremonioso (‒), Jh (‒), a Mart (‒) ere the greatet prter tret-ag.2 Ata, the recre t the actte ther g that ha a ecc pact, cg the ctrct atrae a ther atrca tret. Thee cet, hch hae re arge er, are a eceet rce r the ca a ptca ctet hch a atrae ch a that Petr Ra ght hae ee ctrcte. The rtte rce et three a cetre prct atrae the ec ha the rteeth cetr the Kg Arag: Marca, Barcea, a Perpga, th Marca eg the t prtat. The thre pprte the rhp a here the aactrer, th Jeh a hrta, th hr. epte the g er cete atrae aer a gth, the ae Petr Ra ha t et ee .
6
7
Kg, Astrolabis de la Catalunya medieval, . Kg te the reathp etee the thre Petr Ra’ atrae a that the atrae epcte the Lr e Atra La, part A ate’ Libro del Saber de Astrología, a ete th reathp t ther eeet the rete. Fr eta th atrae # hch a te a he crret cat rea , ee Kg, The Astrolabe Depicted in the Intarsia, ‒. Mge Batr Mé, “La ctra cataa-Aragea rat a atía e Barcea ‒: rret acta e a etgacó,” in Congreso de Historia de la Corona de Aragon, e. J. Zrta, . (Barcea: Uera e Barcea, ), :‒.
nndz
Who was Petrus Raimundi? A a ere, reearch ha t et ee a cear ret the ett Petr Ra, the per he ae egrae the ege the r the atrae.2 Neerthee, a per th the ae ae, Petrus Raimundi, magister in artibus et bacallarius in medicina ha ee the arche a the athr a teretg acrpt , Tractatus primus Rosae Philosophiae (The Frt Treate the Re Phph’), hch ha re a cp ae (Fgre .).3 The acrpt ept the Bteca a aptar See. The Tractatus a t the reathp etee the cece the tar a ece, a t athr, h ecare he t e a phca, etrate thrght the ege th atr (paet, , tar, cet, etc.) a ece (the ha , eae, etc.), t cpe er ce e the Me Age.3 The a ecate
1
I at t tha r At Mpet r rag attet t Pere Ra a r a h pprt. Jep Perara Epet, “N atr tet cataa atc: Pere e Pgra, Fgatge, e Aar, Pere Ra,” Arxiu de textos catalans (): ‒. Icpt: “Tractat pr Rae Phphae, act et cpat per agtr Petr Ra, agtr art et acaar eca, qe cpat a Trep.” Epct: “pt et cpat t er te q Ra Phphae apeatr, a agtr Petr Ra, agtr art et acaar eca c e Trep, a , e e jaar. Et pree crptra t crpta per a e Jac Hera, tet Baagar et ta e epter a a Nattate .” See are Áare Márqe, “E terar e aqce e r e a e Hera ó,” Historia, Instituciones, Documentos (): at , . Tractat pr Rae Phphae a e the regtere the prate rar Fera (‒), the ec hrtpher (‒). I preet e qtat r the acrpt See, Bteca aptar a, M -- a eape: “Hc tractatr e qaa cteate, qe t et , ccet a ° CCC° XXX’’, ccet e ccte Mart c Satr….” (. r); “Hc tetr qt t tret crp tr. Hc tetr qe apect haet ee a crp ha, et qt t geera eer.” (. ); “Hc tetr q a qatr part et cctat etr et t, rate paetar et gr. Et pr, e paet, pt e g …” (. );. “apt cta, q tractatr e tea cata, tetr qe et atera tee cate, et qe caa ece, et geerat p, et qt t tee cate, et c ag cee e geerat, et reg, qa eptetra. Et a atetetr pra rte prcp, et ag prcp qa ar. Et e gcate p. Ut, e ctate tear, qare pe ctat” (. r). A thee reerece h that th t a techca atrca r atrgca tet; t rather a cgca r phphca
D C
G .0
First folio of Tractatus primus Rosae Philosophiae by Petrus Raimundi. oo ousy o iblio Ciul nd Colombin o vill, CC s --.
nndz
t Ara e Ma, Bhp Urge, h a pra a pprter Ra’ eca career a partcar the prct th . The a rtte Trep, a a age eght-e r Lea, ataa, the ct here the rt ert Arag a e Kg Jae .32 erg that Peter re h g r t , the , ate , a rtte rg h reg. It er e that a a atre egh t e a phca a t rte th c hae a ee the aer a atrae ate , t t pe that the t ere reate, perhap ather a r graather a gra. The Spah trat atag the ae hrta ae a a r geerat t geerat, a the eece that the practce ece a pae r ather t , ge e gr t prpe that Petr Ra, the a he ae egrae the atrae, a hae ee a phca, r gra Petr Ra, the athr the Tractatus primus Rosae Philosophiae a that th a hae gt ther egree ece r the St eerae Lea.33 Frther reearch gg t cr r reject th hpthe. Who Qualies to Sign an Astrolabe? The Authorship Debate The cet cr that phca a ctr ha atrae. The ha a ar at ege atr, geetr, a atheatc, a the pt that the theee ege the atrae the ce h t e e. The cratahp the tret reqre pecc a ra-th hae ee ae t aactre the atrae part, t the rt theretca phae c hae ee ertae a magister in artibus et medicina, the tte he Petr Ra. It h
e prg the geera eccpec ege eee r eea ece. The rter e t ae a reerece t atrae. The St eerae Lea a e Lea (Lera) Kg Jae Arag (‒) a the te ece t pace there rg the reg Kg Peter . The t age ete th acrpt, Trep, here Petr Ra rte h , a Baager (“tet Baagar”), the rthpace the tet h ae the cp, are cate the prce Lea. Atr, e the ee era art a ece ere taght the St eerae Lea. Fr eta ee J Arraaaga, “Le Uertat,” La Ciència en la Historia dels Països Catalans :‒; a Eía Serra Rá, Una Universidad medieval. El Estudio General de Lérida (Mar: Lrería eera Vctra Sáre, ), ‒ a J.J. Bqeta (e.), Llibre de les Constitucions i Estatuts de l’Estudi General de Lleida (Prcp e rar; Lea: Uertat e Lea, ).
D C
e te that a etca tte a he the Frech atrae aer, Jea Fr (‒).34 The prce ag a atrae e at eat three et :
• • •
S r the teregraphca prject eret crce, phere, a pt a r the graat the eret cae that the atrae pa. Metarg t cat r haer the ra t crcar heet-eta pate a t ae the rete a thre th ther raeta eeet. Egrag t ra the e t the ra pece, eepg ther crrect pt t the a etet rer t ere the accrac the tret, a e a rtg the ae a er prper.
a ge per hae eje a thee tgether the Me Age? Perhap, t pra t, r the are t ere a hae ee acqre at ar ttt, each th pecc egree regate the apprprate g. A rth perat h e ae t the area ete tr a th the patr: the g, a crter, a preate, r a char h acta rere the aactre the atrae a pa r t. The qet the are: he ae ag the r pepe p e the atrae prct h g t, a?3 Th qet ha area ee ae a art htra he tg the e eea artr that happe t hae ee
5
Kg Jh Arag recee a atrae ae Jea Fr a the cet hch recr the eet reer t h a “ect tr Jha Fr art et eca agtr, R Lch,” Documents :. Mt the htrgraph atrae each atrae t a ge per, the atrae aer, the atrae ge, r a a per t ge. A ge gatre e t ea a ge ha a e the he prce r the theretca ccept the ject t the a ajtet the eta pece, a th prcpe appe t a aactre ject, hether pe r cpe, hether cetc, arttc, r th. The ar the aactrg atrae pprte char (.e., Rert B. r, “Steeth-etr Metarg Techg e the Maactre t era Atrae,” Annals of Science (): ‒ a B.. Ner, M.R. Nt, B. Stephe, .S. arg a .B. Stephe, “The Atrae rate Lahre a Ear Bra Metarg,” Annals of Science (): ‒). O the ject eea atrae aactrg prce th reerece t eea cet ee Acea Heráe “e ccept a j e tra a ató. Maactra e atra e taer eea,” Alando el pincel, dibujando la voz. Prácticas pictóricas góticas, M. Mqe, O. Pére a P. Martíe (e.) (Mar: Etra ptee) –.
nndz
ge. A g eape h cpe the etahet athrhp ca e the “Br Bcet” (Hertage Me, St Peterrg), a agcet cat ra car a th er a cpper ge r pepe: the patr h rere t, the etarer h chae t, the artt (arta) h ae the a ecrat a a the per h recee t a a preet.3 Whch ae h hae ee ept t egh pace r a the ae a aaae? Wh pa the t reeat re the prce? The a at art pece appe a t the atrae a th h th atrae ge Petr Ra qe ag the Lat crpt r eea Spa. The ert t et Ra a h re the aactre are gg. The preece a atrgca eatre ch a the cae th the tet-eght a the a preereta pt the ac the atrae, gget that t rt er a partcar terete atrgca prect. A reearch rect rea acte, t at the et e are cg r attet the ct phca Arag ar rather tha the etarg g. Fg th apprach , e hpe, e a cearer aer. Acknowledgements Th paper ecate t a A. Kg. M gratte t r. hare Brett a r. Jea Rríge Arra r ther tat t t th paper. The t th atrae hae ee pe tht the hep the Me Fe Art Bt, partcar Aga H (cratr), Mchee errc (acate reearch cett), a Maretta aarer (cratr). Th t part the Spah R& Prject –-R: “A-Aa, re hpa Egpt: arte, per ccet e e Meterráe eea. La ree e terca pact e a ctra a,” e Saa a a Ja ar R Sa. M tha t the r ther pprt a a t err Larece, Herert áe, a Fac a A.. Mrr-L r ther hep.
6
The crpt t r a e traate: “Orere ʿA-a-Raḥā ʿAaāh a-Rahīī. hae Mḥaa ʿA-a-Wāḥ. ecrate Ḥāj Maʿū Aḥa, the ecratr [a-aqqāh] Herat r t er, the eate Ḵhāja R-aī, pre the erchat, the t trtrth the M, grace the pgr a the t actare [the h pace Mecca a Mea], Rahī-a-ī ʿAīī Aū-a-Ḥa a- Zajāī, a h gr at.” The hae pre the ate “ the th Mḥarra ear .” eqaet t eceer C.
A New Approach to the Star Data of Early Planispheric Astrolabes Giorgio Strano
Mueo aeo, Pazza de udc 1, 1 orence, Ita [email protected]
Abstract urng the twenteth centur, choar attempted to date ear atronomca ntrument the centc normaton dcernae n ther degn. In partcuar, the deved “method” to date panpherc atroae the poton o the verna equnox on the caendar cae or the preceona eect over the tar coordnate. Such method uua overooked the man proem ehnd the ntrument’ degn and contructon and the vctude n a partcuar oject’ htor. Crtcm o the naveté o the centc approach dd not peruade choar wth an atronomca ackground. he remaned convnced o the upreme expanator power that the preent knowedge ha or decpherng the pat. he crtcm, ntead, duaded choar wth a htorca ackground rom pang attenton to the centc data. he et comortae n anang centc rec on the a o other tpe o evdence, uch a textua ource, conograph, and te. he tar coordnate o ear panpherc atroae, a wtneed n ther tar ponter, can nether e regarded nor treated a the data o preent cence. Even the do not decre the k at the ver moment o the makng o the ntrument, the ma, neverthee, e condered a non-textua ource that contan precou normaton. he tar coordnate on the atroae rete ma n act connect group o ntrument wth ear tar tae.
Keywords Cataan atroae ‒ eore Chaucer ‒ ata nterpretaton – Engh medeva atroae ‒ Peudo-Meahaa tar tae
© koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_07
Introduction Panpherc atroae have acnated oth htoran and centt or centure. he two choar dcpne, however, edom nteract rutu. ather, the evove pecc method or tudng atronomca ntrument. When the two choar group meet, each part preer t own “htorca” or “centc” method o nvetgaton and tre to convnce the other part that thee are the mot reae. In order to provde atance, other peope are occaona nvoved n the tude, ncudng art htoran, phoogt, matera expert, and modeer. In th artce, I w ocu on two tradtona “centc” method or handng atroae’ data. otwthtandng ther reevant drawack, the tend to reappear rom tme to tme n choar tude. I w ucceve outne an ntermedate approach to the atroae’ tar data. he new approach wa tentatve deveoped durng the comparatve tud o the oma-Koeker atroae (gure 1.1), and ve other ear Engh “Chaucer-tpe” atroae. he new approach tart rom the gatherng o tar data rom the ntrument’ ponter, a an atronomer woud do, ut ue uch data to etah poe reatonhp wth other avaae ource, a a htoran or a phoogt woud do. he premnar reut are encouragng enough to tet the approach on
oma-Koeker atroae, Mueo aeo: Inttute and Mueum o the tor o Scence, orence, nv. no. 1 (Kng no. 1). or Kng’ numer ee: avd A. Kng, “An Ordered Lt o European Atroae to ca. 1,” n Kng, Astrolabes from Medieval Europe (arnham: Ahgate, 11), X/1–11 (X/). See ao: avd Kng, A Catalogue of Medieval Astronomical Instruments: Provisional Table of Contents (eron Ma ), avaae onne at http://www .davdakng.org/ntrument-cataogue-OC.htm (acceed 1 Apr 1). “Chaucer” atroae, dated 1, rth Mueum, London, nv. no. 1, –1.1 (unther no. 1, Ward no. , T no. 1); Panwck atroae, Mueum o the tor o Scence, Oxord, nv. no. (unther no. , T no. ); Atroae, rth Mueum, London, nv. no. 11,1.1 (unther no. , Ward no. , T no. 1); Parne atroae, Smthonan atona Mueum o Amercan tor, Wahngton D (unther no. ); unther atroae, Mueum o the tor o Scence, Oxord, nv. no. (Kng no. , T no. ). or unther, Ward and T numer ee repectve: oert W.. unther, The Astrolabes of the World, vo. (Oxord: nvert Pre, 1), : –; ranc A.. Ward, A Catalogue of European Scientic Instruments in the Department of Medieval and Later Antiquities of the British Museum (London: rth Mueum, 11), 11–11; T, avaae onne at http://www.mh.ox.ac.uk/epact/cataogue.php (acceed 1 Apr 1). See Jm ennett and orgo Strano, “he So-Caed ‘Chaucer Atroae’ rom the Koeker Coecton, Man,” Nuncius: Journal of the Material and Visual History of Science .1 (1): 1‒ (‒).
D f ly lisi slbs
FGUR .
The Tomba-Koelliker astrolabe, front (Museo Galileo: Institute and Museum of the History of Science, Florence, inv. no. 3931).
other ntrument a, or exampe, the Cataan atroae wth a Chaucer-tpe rete, preerved at the atona Martme Mueum o reenwch. Dating Early Astrolabes by Astronomical Methods Snce the at centur, proeona and amateur centt ue the hat o datng panpherc atroae atronomca. Among the “centc” method to 4 Cataan atroae, atona Martme Mueum (Card Coecton), reenwch, London, nv. no. AS ( no. 1). or ’ numer ee: Sharon L. , Jance A. enderon, erek John de Soa Prce, A Computerized Checklist of Astrolabes (no ocat: no prnter ndcaton, 1), 1.
accomph the purpoe, two are arge preerred. he oth re upon the mpct aumpton that atronomer n the pat acted n the ame wa that the do toda and that the awa ued reae, reh gathered data. oowng th ne o reaonng, the atronomca normaton repreented on an ntrument woud approxmate the rea k at the moment o the ntrument’ creaton. An dcrepanc etween the k and the ntrument woud e due to random error n oervaton and the manuacturng proce. The “First Point of Aries” Method he “nventor” o the mot common method o datng ear atroae unknown. A the mathematc nvoved eementar, the denton o the operatona procedure woud have een wthn the at o anone aware o what prompted the regoran reormaton o the caendar. he purpoe o the reormer wa to x the exact date o the verna equnox on 1 March and keep t rom drtng over the coure o centure. owever, t wa not cear how to do th. he work contnued over a perod o more than a centur and nvoved rt-ca mathematcan uch a Johanne egomontanu, coau Coperncu, and Egnazo ant. he mot dcut part o the work wa the new denton o the oar ear cce o and da. In the od Juan caendar, aed on a mpe our-ear cce, the average ength o the ear (. da) wa too ong n comparon to the tropca ear, aed on two conecutve trant o the Sun at the verna equnox (. da, preent gure). he reormer outned three rue to determne a ear woud e exte or not. he ear whoe gure dve our are uua exte, a n the Juan caendar. I the gure ao dve 1, the ear , however, not exte. ut the gure ao dve , the ear return to eng exte. he reutng average ear o . da repreented an exceent approxmaton to the tropca ear. he derence (ca. eventeen econd) w requre a urther correcton on ater another ear. nt the regoran reorm, the exceve ength o the average Juan ear had an mportant conequence: the date o the verna equnox progreve hted ackward. A a reut, the end o the xteenth centur, the equnox e on 1 March. he caendar reormer, thereore, had to repoton the equnox to the correct date. In 1, Pope regor X decreed, wth the papa u Inter gravissimas, the uppreon o ten da. In Cathoc countre, Octoer wa oowed 1 Octoer. Other countre adopted the new caendar evera ear or even a ew centure ater. A an mportant coroar, the equnox da o the new caendar dd not tart at noon, a n the atronomca prax, ut at mdnght. h act expan the ha-da derence etween the regoran and
D f ly lisi slbs
the Juan count o the da, whch t ued atronomer n ong-term cacuaton. he o-caed “rt Pont o Are method” ree upon the average derence o . da etween the Juan and the regoran average ear. eore the reorm, the verna equnox hted ack at the rate o one da ever 1 ear (or 1 ear reerrng to the preent gure o the tropca ear). A the da and tme o the verna equnox can e ound examnng the caendar cae on the ack o the atroae, the dpacement o the rt pont o Are repreent a tme ndcator. he derence rom the ten da corrected the caendar reorm, mutped the ht rate, woud ndcate the o-caed “age o the ntrument.” In 1, th technque wa avoured oert unther: “he epoch o contructon [o an atroae] accurate ndcated the da o the month o the verna equnox, when the Sun enter the rt pont o Are.” he opnon o uch an authortatve choar, who n 1 competed the rt extenve work on panpherc atroae, wa not mmune rom crtcm. In 1, enr Mche re-examned the method and ponted out two aw n th wa o datng an atroae the poton o the rt pont o Are. Accordng to Mche: (1) the hour tem o ear atroae the atronomca one (tme meaured n equnocta hour rom noon); () the exte cce produce a mean ocaton o the equnox’ date o ±1 hour. ecaue o uch drawack, Mche dagreed wth the outcome aed on the method. ot on wa unther’ opnon “compete wrong,” and “the date o the verna pont doe not aow u to determne the arcaton ear,” ut the appcaton o the method to check a dated atroae demontrated that “ao n th cae, or whch we have at our dpoa a happ comnaton o normaton, the date o the verna pont doe not gve u a modcum o precon on the arcaton ear.” urther crtcm wa oered n 1 Emmanue Poue. hee warnng went ether unheeded or mundertood. On the one hand, n 1, the method wa apped to the undated atroae ncuded n the Computerized Checklist of Astrolabes erek de Soa Prce and Sharon 5 8 9 0
oert W.. unther, Early Science in Oxford, 1 vo. (Oxord: Carendon Pre, 1‒1); acme reprnt (London: awon o Pa Ma, 1‒1), : 1. enr Mche, Traité de l’Astrolabe (Par: auther-ar, 1); anatatc reprnt (Par: Lrare Aan reux, 1), 1‒11. enr Mche, Traité, 1. enr Mche, Traité, 1. enr Mche, Traité, 11. Emmanue Poue, “Peut-on dater e atroae médévaux?,” Revue d’Histoire des Sciences et de Leurs Applications (1): 1‒ (‒).
2
, and rom tme to tme t ha reappeared n tude choar wth a centc ackground. On the other hand, Mche’ Traité ha een nterpreted a a deence, ntead o a crtcm o the rt pont o Are method. hereore, t worth notng agan the compete unreat o th technque. h unreat houd e apparent to centt much more than to htoran. In act, a centt take the troue to examne the method careu, he or he w reaze that there are a numer o actor that make t proematc to ocate the rt pont o Are wthn the caendar cae:
• •
• •
ood know an ear atroae wa made or a exte or another ear o the Juan cce. Moreover, wa uch a dtncton mportant to an atroae maker? h uncertant ead to an a priori error o aout ±1 hour; here no guarantee that the tme tem adopted on the ack o the ear atroae the atronomca one. ependng on the maker, the cutomer, oca tradton, and other actor, an atroae mght ue the aonan (count o hour rom unre), Itaan (count o hour rom unet), cv (count o hour rom mdnght), or an other tem. h uncertant produce an a priori error o aout ±1 hour; Intrument are not exempt rom error. In partcuar, the poton o the verna equnox determned the maet dvon o the caendar cae. or a cae dvded one da, the a priori error amount, at et, to ha a dvon, that ±1 hour; ood ha et notced the random error o determnng the exact ntant o the equnox. he error etmated Caudu Ptoem n the Almagest on the at to dtnguh 1/1° on a vertca graduated rng remaned the ame up to the age o egomontanu. Ptoem’ optmtc etmate wa ± hour.
Even dcountng other uncertante—a, or exampe, the act that the maker mght have reed upon od atronomca tae or ntrument—the reut o the datng proce ver vague. he tota error on the poton o the verna
4
erad L’Etrange urner, “A Crtque o the e o the rt Pont o Are n atng Atroae,” n Sic Itur ad Astra: Studien zur Geschichte der Mathematik und Naturwissenschaften: Festschrift für den Arabisten Paul Kunitzsch zum 70. Geburtstag, ed. Meno okert and chard Lorch (Weaden: Otto arraowtz, ), ‒ (). ugemo ghn, “I grande atroao de Mueo d Stora dea Scenza d renze,” Annali dell’Istituto e Museo di Storia della Scienza di Firenze . (1): ‒ (‒). See urner, “A Crtque,” ‒1. .J. oomer (ed.), Ptolemy’s Almagest (ew ork: Sprnger-erag, 1), 1.
D f ly lisi slbs
3
equnox wthn the caendar cae the um o the nge error ted aove, up to ± hour. Once tranormed nto ear, the overa uncertant on an cacuated date coud e up to ± ear. A an exampe, the verna equnox o the oma-Koeker atroae a on March 11. (gure 1.). Accordng to Mche, the contructon date aocated wth the ntrument the ear 1. he error , however, ± ear, and the atroae coud have een made at an tme etween 11 and 1, an extreme arge nterva. A etter etmate ea otaned conderng other eature o the ntrument. The Star Coordinates Method he econd wdepread method o datng ear atroae aed on meaurng the tar coordnate on the atroae’ rete. he na procedure repreent the evouton o the other three method mentoned Mche a etter uttute or the rt pont o Are technque. he centc phenomenon condered no onger the apparent moton o the Sun aong the ecptc, ut rather the preceon o the equnoxe, whch ncreae tar ongtude at the
FGUR .2
5
The rst point of Aries on the calendar scale of the TombaKoelliker astrolabe, detail.
uo oma, “Poea e cenza dee tee ne Medoevo ngee: un atroao dea ‘radzone Chaucer,’ ” FIMAntiquari: Arte viva: Pubblicazione della Federazione italiana mercanti d’arte (1): ‒ (), cted the wrong date o 11 March.
contant rate o 1° ever ear (preent gure). he derence etween the tar coordnate on the atroae and thoe o the preent k an ndcator o the tme eaped etween the epoch o the ntrument and the preent. Accordng to Mche, the eaet wa o datng the tar nvove ther ongtude; there , ndeed, drect proportonat etween the preceon dpacement and the tme nterva. In order to ncreae precon, t preerae to conder on thoe ew tar coe to the ecptc, uch a eguu (α Leon) and Spca (α rgn). her ongtude can e read drect on the atroae ecptc rng and are aected mnmum random error. I the dtance rom the ecptc great, the tar ongtude mut e cacuated and the random error ncreae. he unreat o th method made apparent a mpe check. he ongtude o eguu, or Cor Leon, n the oma-Koeker atroae 1° Leo. At the epoch eguu wa at ° ′ Leo. he preceon derence o 1° ′ correpond to a tme nterva o ear. A a reut, th partcuar Chaucer-tpe atroae—havng the tpca “” rame o the rete—woud have een made n 1. egretta, the date mpoe n ght o a coupe o post quem ndcator. he rt the ear 1, when eore Chaucer wa orn. he econd e n the tar ponter or Ahaor, or Sru. he ponter n the hape o a dog head, whch wear the o-caed “Lver Coar o Ee,” a mo o the oue o the Lancater (gure 1.). he rt documentar evdence o the coar ound on the gravetone o Sr John Swnord, who ded n 11, and ured n the Church o St. Andrew, n Spratton, orthamptonhre. he two ndcator ugget that the atroae coud not have een made eore the econd ha o the ourteenth centur. O coure, the tar ponter o eguu mght have een damaged over tme, whch coud expan the erroneou reut. In act, the cacuaton repeated or the other utae tar Mche ndcated, Acmek, or Spca, the reut derent. In th cae the cacuaton gve the ear 1, whch make even e ene! o ome extent Mche acknowedged the pot o otanng gncant dcrepance, and extended the ana to the rght-acenon and
8
Mche, Traité, 1‒1. unther dd not expound an method o datng atroae aed upon ongtude. e on cted the preceon eect on tar ongtude a a tme ndcator. See, or exampe, unther, The Astrolabes of the World, 1: 1. ennett and Strano, “he So-Caed ‘Chaucer Atroae,’ ” . he thrd exampe mentoned Mche, Traité, 1, coe reca the cae o the omaKoeker atroae. he rench atroae o the Muée de a e Waonne, Lège, nv. no. , reveaed the date 1 ung eguu, 11 ung Spca, and wa neverthee attrutae to the ourteenth centur rom unther’ ttc pont o vew.
D f ly lisi slbs
FGUR .3
Detail of the Tomba-Koelliker astrolabe pointer for Alhabor (Sirius) displaying the so-called “Collar of Esses”.
the medaton o the tar. he three ntrument on whch he teted the derent tpe o coordnate reveaed the ow reat o ongtude and rght-acenon. On n the cae o tar medaton, “notwthtandng the coarene o the procedure, the reut agree wth each other remarka, and aow one to determne, to wthn a ew ear, the age o thee three atroae.” In 1 the ver act that derent tar mght ndcate derent date npred oand orode to generae the tar coordnate method. A nge tar ponter ma e aected a conderae random error, makng the datng proce unreae. I, however, the choar crutnze a the tar on the rete, the overa random error o the ponter woud e reduced. rom the tattca pont o vew, the random error o a arge data ampe tend to have a nu average (whch doe not mean that the tattca error o the tem nu). he new method , thereore, conceptua mpe. It cont o cacuatng the date that et t wth the coordnate o each tar o the rete and then averagng a the date.
9 0
Mche, Traité, 1‒1 and 1‒1, repectve. Mche, Traité, 1, 1, and n partcuar 1. oand K.E. orode, “A Mathematca Stem or Identng the Star o an Atroae and ndng t Age,” Astrolabica (1): ‒ ().
6
he practca work not eementar, even wth the ad o a computer. In order to mnmze the random error n tar poton, orode outned a pecc procedure, whoe prncpa tep can e ummarzed a oow: meaure the poton o the tar o the rete nde a Cartean grd; tranorm the meaurement nto equatora coordnate, rough modernze them, and dent the tar reerrng to a modern cataogue; tranorm the meaurement nto ecptc coordnate; determne the preceon dpacement o each tar rom the preent; cacuate the date aocated wth the tar; average a the date; and determne the tattca error (tandard devaton). When preentng the reut otaned on a group o thrteen atroae, orode trange added another tep. e dcarded ome o the date cacuated or each ntrument on the gue that, “It perme to dcard thoe date whch are more than one tandard devaton rom the mean.” repeatng the cacuaton on the remanng date, he ound that the tattca error wa, n act, remarka reduced. orode dd not menton ether a manua on tattc rom whch he derved uch an addtona tep, or the data eecton wa h own dea. e dd not reaze that, n the correct procedure, the expermenter aowed to dcard on the nge datum aected the arget apparent error eore handng a the other data. Severa ource o urther uncertant ma however occur n the od atroae. A orode ndcated, the reerence crce and pont o the rete ma e vague et; the ecptc rng ma contan dvon aected random and tematc error; the tar ponter ma e rounded, unt or deormed; the rete te can e warped or deormed; na, an error o ±1° n the tar poton ead to a tme error o ± ear. In an cae, orode wa convnced that h twood method o meaurng Cartean coordnate and averagng a reatve arge numer o data woud get rd o uch error. Ao n the wort cae, the method coud at eat ndcate the ear o the data adopted the atroae maker. orode woud have een ver urpred how thorough h method wa crtced. In 1, E ekker argued that, ede howng mtake n 4 5
orode, “A Mathematca Stem,” ‒. See ao orode, “A Stud o Atroae,” Journal of the British Astronomical Association 1.1 (1): ‒ (). orode, “A Mathematca Stem,” 1 t. . On th proem, ee E ekker, “O Atroae and ate and ead End,” Annals of Science (1): 1‒1 (1‒1). orode, “A Mathematca Stem,” ; orode, “A Stud,” ‒. orode, “A Mathematca Stem,” ; orode, “A Stud,” .
D f ly lisi slbs
7
tattc, a centc “method” never ndcate the contructon ear o an atroae or the ear t data were gathered. The Intermediate Approach to Star Data he generou donaton o the oma-Koeker atroae to the Mueo aeo o orence t at prvate owner, Lug Koeker o Man, urnhed the occaon to perorm a mutaceted tud o th mportant arteact. he temptaton to date the ntrument the centc method decred aove wa trong. he puzzng and contradctor premnar reut, however, uggeted that t wa et to aandon th tpe o ana. here wa, neverthee, no reaon not to gather and tud tar coordnate or another purpoe than to nd unconvncng and ncontent date o manuacture. Intead o checkng the atroae agant the k (medated cacuaton to compenate or the preent undertandng o the ceeta phenomena, ke preceon), the new purpoe wa to compare the gathered tar data wth other htorca ource and, n partcuar, wth data rom derent atroae eongng to the ame tradton. In order to acheve uch a goa, t wa ndpenae to ketch a urveng procedure ver derent rom the centc one. Determining Star Coordinates Accordng to the ceerated motto that ever ntrument “peak t own anguage,” the rt ndpenae tep o the new approach to tar data wa, o coure, to peak the ame anguage. Cartean, equatora, or ecptc coordnate had a nu or margna nuence n how ear atroae were made. Meaurng the tar poton on the rete requre one to adopt the ame coordnate tem ued durng the Mdde Age. In addton to eng ntrnc to the atroae rete, th tem at the a o evera tar tae. he tem ree on two coordnate: medaton and decnaton. he medaton determned the nterecton wth the ecptc o the great crce pang through the tar and the ceeta poe. It gven n degree wthn the pecc gn o the zodac. he decnaton determned the anguar eparaton o the tar rom the ceeta equator meaured aong the aove-mentoned great crce. It gven n degree to the north or to the outh o the ceeta equator.
ekker, “O Atroae and ate,” 1‒1.
here tte dout that, n tranerrng the data rom a tar t, the ntrument maker reerred to the graduated cae on the atroae. On the one hand, t thereore o margna mportance or the modern choar to acheve great precon. On the other hand, whe meaurng, t woud e wrong to negect the ntrument’ own dvon. In act, the goa o gatherng data reae at no e than ±.1 mm, uggeted orode, a centc mrage whch run counter to the content o the ntrument. It hard to magne that a medeva atroae maker coud have een o prece and that, n pacng the tar ponter, he wa ree rom an tematc error preent n the graduaton o the ecptc rng or n the tereographc projecton o the rete. he modern choar houd e ated wth meaurng coordnate up to an average precon o ±1° wth repect to the dvon o the ntrument. h degree o precon comparae to that o the maker and to the nomna precon—the maet ange content mentoned, dregardng trancrpton mtake—o the majort o the medeva tar tae, whch ver edom ncude gure up to .°. In order to undertand what the mt o ±1° mpe, et u conder the oma-Koeker atroae. he overa radu o the ntrument aout mm. hereore, the mt mean the at to detect decnaton derence rom aout ±. mm at a decnaton o ° orth up to aout ±1 mm at a decnaton o ° South. A or the other coordnate, the mt requre the at to detect medaton derence rom aout ±. mm at a decnaton o ° orth up to aout ±1 mm at a decnaton o ° South. ua, due to the dtorton o the tereographc projecton, there are no tar paced on the rete outde o the range rom ° orth to ° South. Star Identication he econd tep o the new approach to the data cont, o coure, n dentng the tar on the rete. he centt conder the automaton o th procedure to e the eather n ther cap. everthee, t preerae to eave the computer wtched o. h not a orm o noh prde the htoran. On the programmer, who edom the ame a the choar, know what the otware dong and, n partcuar, the weght t gve to each o the man varae on whch tar dentcaton depend. Paradoxca, on a vua procedure nvovng a moderate zed panphere, adjutae or preceon, reae enough to perorm the dentcaton. he panphere doe not ncude ant tar, whch coud t an awkward comnaton o coordnate. 8 9
See repectve orode, “A Mathematca Stem,” ; orode, “A Stud,” . Mton . eenz, Precession of the Equinoxes Historical Planisphere (Somerve, Maachuett: Learnng echnooge Inc., 1).
D f ly lisi slbs
It on ncude rght tar (up to the ourth magntude), among whch were thoe ver ew tar eected the atroae maker. It , o coure, mperatve to repeat and recheck the dentcaton a ew tme. Aout % o the repreented tar create no troue, ut the dentcaton o the remanng % requre, n addton to the panphere, the conutaton o htorca document. he mot mportant document to dent the tar n the Chaucer-tpe atroae the tae aed on the oervaton made John o London n Par n 1 wth an armar ntrument, whch wa reved n 1. In turn, John’ data nuenced the other tae ncuded n the treate on the atroae attruted to the Peudo-Meahaa. A Pau Kuntzch dcovered, th tar tae wa a ource or man ear Engh atroae. It et-known veron preerved at the Camrdge nvert Lrar (ae 1.1). It remarkae to note that, when apped to the oma-Koeker atroae, the dentcaton procedure revea the mot nteretng reut wth the hard-to-dent tar. A a rt exampe, notwthtandng ther hape, the two ma meta rdge connectng the ta and the head o the dragon, whch repreent the tropc o Caprcorn, to the ecptc rng, are not tar ponter, a wa ormer eeved (ee gure 1.1). here are no tar, ether gncant or compate wth the Peudo-Meahaa tar tae, n the area where the rdge end. 0
Kuntzch’ tar t tpe V. See: Pau Kuntzch, Typen von Sternverzeichnissen in Astronomischen Handschriften des Zehnten bis Vierzehnten Jahrhunderts (Weaden: Otto arraowtz, 1), 1–. See ao: Owen ngerch, “Zoomorphc Atroae and the Introducton o Arac Star ame nto Europe,” n From Deferent to Equant: A Volume of Studies in the History of Science in the Ancient and Medieval Near East in Honor of E.S. Kennedy, ed. avd A. Kng and eorge A. Saa (ew ork, NY: he ew ork Academ o Scence, 1), –1 (); reprnted n ngerch, The Eye of Heaven: Ptolemy, Copernicus, Kepler (ew ork, NY: he Amercan Inttute o Phc, 1), 1–11 (). Camrdge, Camrdge nvert Lrar, . I. ., o. v. he page o the manucrpt reproduced n unther, Chaucer and Messahalla on the Astrolabe (Oxord: nvert Pre, 1); acme reprnt (London: awon o Pa Ma, 1), unnumered pate etween pp. 1–1. rancrpton o the tar tae are n Water W. Skeat (ed.), A Treatise on the Astrolabe; Addressed to His Son Lowys by Geofrey Chaucer, A.D. 1391 (London: . rüner & Co., 1), xxxv–xxxx; reprnted a: eore Chaucer, A Treatise on the Astrolabe (1391) (Amterdam: Merdan Puhng Co., 1), xxxv–xxxx, whch ncude evera mtake, and n Kuntzch, Typen von Sternverzeichnissen, –. oma, “Poea e cenza,” , dcarded one o the two rdge, ut condered the other a pontng to δ Scorp.
6
TB . The Pseudo-Messahalla Star Table from Cambridge University Library, . Ii.3.3, fol. 70v No.
Name
Identication
mrach ate[n]katoz
4 5 8 9
pate[n]katoz – vente[r] ceth en n ux[u] menkar – nar ceth agen – ron agon agetenar adearan – oc[u][u] v[e] cor taur[] ahaoh – hrc[u] [ve] hu[meru] ag[tator] rg – pe oron ageuze – hu[meru] dext[er] oro[n] ahaor – [n] ore can m[er]d[ona] razageuze – cap[u]d ge[m][n]o[rum] agomeza – n coo can Markep Egregez adran – n ro[n]te eon aart – equ v[e] c[n]gu[u] caaezed – cor eon arucaa – vra coruu duhe – d e[t] vra deneaezed – cauda eo[n] agora – n ce[n]tauro achmec – nhe[r]m e[n]nenaz – e [e]r[e]t[r] [n] the[n]o[n]e aramech – anceator
Mrach, β And aten Kato, χ Cet () aten Kato, ζ Cet ama, α Ar Mra, ο Cet () Menkar; α Cet Agen, α Per Zaurak, γ Er Adearan; α au
0 4 5 8 9 0 4 5 8
Mediation (°:′) Declination (°:′)
() 0:0 Ar 8:0 Ar
:0 :0 S
0:00 Ar :00 Ar 5:00 Ar :00 au 0:00 au :00 au 9:00 au
4:00 S :0 4:0 S :00 49:00 :00 S 4:0
:00 em
45:00
:00 em 5:00 em
0:00 S 8:00
Sru; α CMa
:00 Cnc
5:00 S
Cator; α em
9:00 Cnc
:00
Procon; α CM ure; ρ Pup ι ma (4) Aphard; α a (5) – () eguu; α Leo μ ma () ν a (8) α ma eneoa; β Leo Agora; δ Crv (0) Spca; α r enetnach; η Ma
:00 Cnc :00 Cnc 4:00 Cnc :00 Leo :00 Leo 0:00 Leo 0:00 Leo :00 r :00 r 5:00 r :00 r 0:00 L 9:00 L
:00 :0 S 45:00 :00 S 8:0 S 5:00 5:00 :00 S (9) :00 9:0 :0 S :00 S 5:00
Arcturu; α oo
:00 L
4:00
Capea; α Aur ge; β Or etegeue; α Or
6
D f ly lisi slbs TB . The Pseudo-Messahalla Star Table from Cambridge University Library (cont.) No.
Name
Identication
9 0 4
aeca – n corona ad[r][a]ne aach ed caaacra – cor corp ahaue – cap[u]d dr[ac]on rahtaen – cap[u]d [erp]e[n]t wega – vutur cade[n] atar – vutur voa[n] den ar – n cgno addgege – cauda gan[a]e
emma; α Cr nuk; α Ser () ed, δ Oph Antare; α Sco a Ahague; α Oph Ettann; γ ra
:00 Sco :00 Sco :00 Sco :00 Sco :00 Sgr 5:00 Sgr
9:00 4:00 :00 S :00 S 5:00 5:00
ega; α Lr Atar; α Aq β e () ene; α Cg ene a-dgege; α Cg () θ Cap (4) α Equ (5)
:00 Cap :00 Cap 9:00 Cap 9:00 Cap 0:00 Cap
8:00 :00 :0 4:00 4:00
:00 Aqr 0:00 Aqr
:00 S :00
Aderamn; α Cep En, ε Peg
0:00 Aqr :00 Aqr
59:00 :00
ene Aged, δ Cap Skat, δ Aqr Scheat, β Peg Srrah – Apheratz, α And () ene Kato, β Cet (8)
4:00 Aqr
9:0 S
0:00 Aqr :00 Pc 8:00 Pc
9:00 S 4:00 5:00
:00 Pc
0:00 S
5 8 9 40 4
edene – cauda capr den – nu[or] et oren[ta]or adran ene[er]az – m[u]da eq[u] pega deneaged – cauda caprc[orn] ceach – cru aeraz – n pegao () mentche – hu[meru] eq[u] aat denekatoz – cauda ceth
4 4 44 45 4 4 48
49
ceder
Schedr, α Ca
Mediation (°:′) Declination (°:′)
(9) 8:00 Pc
5:00
Ns: (1) Wrong trancrpton or :°. See Skeat, A Treatise on the Astrolabe (ct. n. 1), xxxv; Kuntzch, Typen von Sternverzeichnissen (ct. n. ), n. 1; ennett & Strano, “he So-Caed ‘Chaucer Atroae’” (ct. n. ), . () or Kuntzch, Typen von Sternverzeichnissen (ct. n. ), n. , entre no. and no. are dupcate. he data ugget that the two entre repreent two coe tar, χ Cet and ζ Cet, oth caed aten Kato.
62 () () ()
() ()
() ()
(1) (11) (1)
(1) (1)
(1)
(1) (1) (1) (1)
“n uxu” Achernar (α Er), ut the tar coordnate pont eewhere. h tar cannot e θ Er, a uggeted Kuntzch, Ibid., whoe decnaton n 1 wa ca. ° S. h tar cannot e μ Ma, a uggeted Kuntzch, Ibid. It tuated to the Wet, and not to the Eat o Aphard (α a) and eguu (α Leo). h tar, undented Kuntzch, cannot eong n Leo. he decnaton pont to Aphard (α a). Apparent, th entr contan a trancrpton error. he name Aphard appear a the next entr, no. 1. h tar cannot e Aphard (α a), a armed Kuntzch, Ibid. he coordnate pont to an “empt” pace. h tar cannot e θ Ma, a tated Kuntzch, Ibid. It mot ke μ Ma, a uggeted ngerch, “Zoomorphc Atroae” (ct. n. ), 1, and ngerch, The Eye of Heaven (ct. n. ), . owever, the decnaton o uch a tar ca. 1° to the orth. h tar, undented Kuntzch, cannot eong n the conteaton Corvu, whch paced aout a u zodaca gn to the Eat. he coordnate pont to ν a. uhe α ma. Around 1 t decnaton wa ca. ° . A numer mng n the decnaton o the tar tae. See ennett & Strano, “he So-Caed ‘Chaucer Atroae’” (ct. n. ), . he name Agora gven to δ Crv and not to γ Crv, a or Kuntzch, Typen von Sternverzeichnissen (ct. n. ), . he peccaton “n centauro” a cra mtake. h tar cannot e Akra (β Sco), a uggeted Kuntzch, Ibid. he tar decnaton 1° , and not ca. ° S. h tar cannot e ε e, a uggeted Kuntzch, Ibid., . he rghtet tar o the conteaton ephnu β e, the poton o whch t etter wth the decnaton n the t. h a econd entr or α Cg, wth ght vared coordnate. h tar cannot e ene Aged (δ Cap), a uggeted Kuntzch, Ibid. In 1, the tar δ Cap had aout the ame decnaton than θ Cap, ut greater medaton. Moreover, ene Aged correct ted at the entr no. . h tar, undented Kuntzch, cannot eong n the conteaton ephnu, whch ocated ca. 1° n medaton to the Wet. he rghtet tar n the area ndcated the coordnate o the tae α Equ. he tar name o entre no. and no. are nverted. ue to the nveron o entre no. and , th tar not a dupcate o β Peg, a ntead uggeted Kuntzch, Ibid. ene Kato tradtona attruted to β Cet, and not to ι Cet, a uggeted Kuntzch, Ibid. Po a wrong trancrpton or :°.
More remarka, the ponter aeed “corvu” doe not ndcate an part o the conteaton Corvu. It pont at the one tar ν drae, aout ° n medaton to the wet o Corvu. o other rght tar can e ound n the area
he wrong dentcaton n oma, “Poea e cenza,” .
D f ly lisi slbs
63
marked the ponter. Smar, the ponter aeed “den” doe not ndcate the ma conteaton o ephnu. It rather pont at the reatve one tar α Equue, whch aout ° n medaton to the eat o ephnu. Whe t hep to dcard the roe o the connecton etween the tropc o Caprcorn and the ecptc rng, t noteworth that the Peudo-Meahaa tar tae ncude doue entre or oth Corvu (no. : “corvu,” and no. : “Agora,” the rghtet tar o Corvu) and “den” (no. and no. 1, oth aeed “den”). he doue entre are cue that the oma-Koeker atroae e n the tradton o the Peudo-Meahaa tar tae. It n th tae that the two tar ν drae and α Equue are maeed. he erroneou ae were tranerred rom the tae onto the ntrument. Data Comparison he ver centre o the ana deang wth tar coordnate rede n t thrd tep: the comparon etween derent atroae wthn the ame tradton. At the rt tage o deveopment o the new approach, the pan wa to compare the tar coordnate o the oma-Koeker atroae wth thoe o the other Chaucer-tpe atroae. It oon ecame apparent that to adopt th partcuar ntrument a a man ource o normaton wa meadng. he derent atroae have on a racton o tar n common and the comparon gave mted reut. Moreover, wh houd we agn peca vaue to th partcuar atroae to erve a a touchtone or god tandard or the other? he ntroducton o a reatve super partes term o comparon—the Peudo-Meahaa tar tae—dratca changed thng. or th purpoe, the manucrpt at the Camrdge nvert Lrar wa agan eected a repreentatve o the tar tae or no other peca reaon than t wdepread crcuaton n choar pucaton. On three tar that are preent n the group o x atroae eected or comparon are mng n the PeudoMeahaa tar tae. A or the other tar, the medaton and decnaton derence emergng rom each comparon ndcate how coe each atroae to the data o the reerence ource. In partcuar, or each atroae t poe to etah the percentage o tar coordnate derence wthn the random error o ±1° nvoved n the meaurement (ae 1.).
4 5
he wrong dentcaton agan n oma, “Poea e cenza,” . β Pere n the Panwck and the oma-Koeker atroae (perhap to e re-dented wth α Pere), κ Oron n the Panwck atroae, and α Pega n the rth Mueum undated atroae.
6
TB .2 Percentages of Star Coordinates Diferences within ±1° Atroae
Star
Medaton
ecnaton
Overa
oma-Koeker, G, orence “Chaucer”, B, London Panwck, H, Oxord Parne, N, Wahngton ndated, B, London unther, H, Oxord
4 9
% 5% 8% 8% % %
% % % 8% % %
% 5% 50% 8% % 8%
he derence revea that the oma-Koeker atroae, wth an overa % o coordnate wthn the mt o ±1°, the one that depend mot on the data o the Peudo-Meahaa tar tae. It oowed the o-caed “Chaucer” atroae o 1 at the rth Mueum, wth %, and the Panwck atroae at the Mueum o the tor o Scence, Oxord, wth %. he other three atroae how a ooe reatonhp wth the tar tae’ data: the Parne at the Smthonan atona Mueum o Amercan tor, Wahngton, wth %, the undated rth Mueum atroae, wth %, and the unther atroae at the Mueum o the tor o Scence, Oxord, wth on 1% o derence wthn ±1°. he comparon eded other reut. A noptc tae, too arge to e puhed, revea other pecuarte o the x atroae. eevant tematc derence n the medaton o Apheratz (α Andromedae) how that at eat our o the x atroae (the “Chaucer” and the Parne have no uch tar) do not come drect rom the data o the Peudo-Meahaa tar tae a t appear n the manucrpt at the Camrdge nvert Lrar. Such atroae depend on another ource—a manucrpt or an ntrument—n whch the proem o the Camrdge manucrpt wth Apheratz wa not preent. In act, the Camrdge manucrpt, entr no. , report the name “aeraz—n peago [c]” or the tar Scheat (β Pega). he oowng entr, no. , “mentche—hu[meru] eq[u] aat,” ntead the one or Apheratz. rom the ame noptc tae, t qute apparent that, a or tear nomencature, dentcaton, and potonng, the x atroae eong to at
or detaed data ee ennett and Strano, “he So-Caed ‘Chaucer Atroae’, ” 1‒1. egretta, due to a trancrpton mtake, a tae rom a to report the medaton o α Coronae orea n the xth coumn a ° L ntead than 1° Sco.
D f ly lisi slbs
6
eat two derent u-tradton. On the one hand, the oma-Koeker, the Panwck, the unther and the undated rth Mueum atroae contan the tar ν drae aeed a “Corvu,” ut do not have Agora, the true Corvu. he oma-Koeker and the Panwck ao have α Equue aeed a “den” or “den.” On the other hand, the “Chaucer” and the Parne have Agora or δ Corv, ut nether have the “ae Corvu” nor the “ae ophn.” na, the “Chaucer” atroae at the rth Mueum extreme ueu n conrmng two trancrpton mtake n the data o the Camrdge manucrpt and n uggetng the poe correcton. h atroae aone among the x contan the two tar β Andromedae and α rae Major. A or the rt tar, the manucrpt’ entr no. 1, “mrach,” report the medaton ° ′ Are. It ha aread een uppoed that th odd datum coud e a mwrtng or ° Are and th conrmed the “Chaucer” atroae. he econd tar, α rae Major, ted n the Camrdge manucrpt at entr no. , “duhe – d e[t] vra.” It decnaton , however, ° orth, a qute ow gure or a crcumpoar conteaton. In th cae, the atroae ha a decnaton o ° orth. A numer mng n the manucrpt, whch perhap houd have read ° or ° orth. hee two remarkae entre conrm that the data o the “Chaucer” atroae come rom an uncorrupted ource other than the Camrdge manucrpt. The Catalan Astrolabe at the National Maritime Museum, Greenwich, London he potve reut expounded n the ormer paragraph encourage urther reearch. he gve upport to the pan o extendng the data ank and the conrontaton o ear atroae, n partcuar thoe that eong to the “Chaucer tradton.” Wthn th pan, the Cataan panpherc atroae conerved at the atona Martme Mueum o reenwch, London, Card Coecton, appear puzzng. avd A. Kng ha aread noted that, athough the month-name on the ack and ome o the pace-name on the pate are n the medeva daect o aenca, the ntrument dpa the ame rete te o the Chaucer-tpe atroae. 8
Skeat, A Treatise on the Astrolabe, xxxv; Kuntzch, Typen von Sternverzeichnissen, n. 1. .A. Kng, “he Earet Known European Atroae n the Lght o Other Ear Atroae,” n Kng, Astrolabes from Medieval Europe, /‒ (/1 and g. /1). Image o the atroae can e een at the atona Martme Mueum wete: http://coecton.rmg .co.uk/coecton/oject/11.htm (acceed March 1, 1).
66
ede the uperca mart and the comparae ze (1 mm n dameter), the Cataan ntrument der rom the other x atroae aread examned. In addton to the “” outne o the rame nde the ecptc rng, the rete dpa the coure o the equnoxe a an eaorate horzonta ar. he ar counter-change x tme and ncude two em-crcuar eement that ma reca the rec o a quatreo decoraton. he coure ar mng n the other x ntrument examned, and ao n the rete depcted n the two et-known manucrpt o Chaucer’ Treatise on the Astrolabe. he rete o the Cataan atroae ao dpa a egment o the equator rng, whch preent n the Parne atroae on. Intead, the rete doe not dpa an o the zoomorphc ponter that are a conpcuou charactertc o the Chaucer-tpe atroae. In addton, the ponter o the ntrument have ame hape uua aocated wth ear rench atroae. hee marte and derence rae the oowng queton: d the maker o the Cataan atroae get the tar data rom a manucrpt o the Peudo-Meahaa tar tae? he avaat o a coupe o good pcture o the ntrument made t poe to meaure the medaton and the decnaton o the nneteen tar o the rete wth the requred precon o ±1°. he rt ve coumn o ae 1. ncude: (1) the entr numer o the tar n the atroae; () the trancrpton o the tar’ name; () the tar’ dentcaton (t aer reek etter, and the nternatona three-etter arevaton or the conteaton); () the medaton (μ) o the tar n degree wthn each gn o the zodac; () the decnaton (δ) o the tar n degree north or outh o the equator. Apart rom peng varant, the name engraved on the tar ponter do not rae an partcuar proem. A the name ut two are preent n the PeudoMeahaa tar tae. he rt excepton, “akanu,” unmtaka pont to α Ophuch, whch n the tar tae, entr no. , named “ahaue – cap[u]d dr[ac]on.” he econd excepton, “Ahaz,” proa a corrupton or contracton or Apheratz, ted n the tae, entr no. , a “aeraz – n peago [c]”. O coure, the peng varant and thee two peca cae woud need urther phoogca nvetgaton.
9
Camrdge, nvert Lrar, . d.., o. 1v, and Oxord, odean Lrar, . awnon . 1, o. r.
67
D f ly lisi slbs
Once the tar are compared to the correpondng entre o the PeudoMeahaa tar tae, addtona normaton emerge. he ve other coumn o ae 1. ncude: () () () ()
the entr numer o the tar n the tar tae; the medaton (μ) o the tar n degree wthn each gn o the zodac; the decnaton (δ) o the tar n degree north or outh o the equator; the derence n medaton (Δμ) cacuated n the orm: atroae’ e tar tae’ coordnate; (1) the derence n decnaton (Δδ) cacuated a aove. TB .3
The Catalan Astrolabe and the Pseudo-Messahalla Star Table
Catalan Astrolabe
P-M Star Table
Diferences
No.
Name
Star
μ
δ
No.
μ
δ
4 5 8 9 0 4 5 8 9
atencatoc Adearan Aoch g Aaor Agomeza Adra[n] Aart Agura Achmeck ra Aramech Corona akanu egua Atar ana Ledene Ahaz
ζ Cet α au α Aur β Or α CMa α Cm ζ a α a δ Crv α r η Ma α oo α Cr α Oph α Lr α Aq α Cg θ Cap β Peg
Ar 4 em em 4 em 4 Cnc Cnc 5 Leo Leo 8 r 5 L 8 L 5 L Sco 5 Sgr Cap 5 Cap Aqr Aqr Pc
4 S 45 S S 8S S S 5 9 9 4 40 S 4
9 0 5 8 9 5 8 9 5 9 40 4
0 Ar 9 au em em Cnc Cnc Leo Leo r 0 L 9 L L Sco Sgr Cap Cap 0 Cap Aqr Pc
4 S 4.5 45 0 S 5 S S 8.5 S .5 S S 5 4 9 5 8 4 S 4
Δμ
Δδ
˗ 8.0 + 5.0 + .0 + .0 + .0 0.0 ˗ .0 0.0 + .0 + 5.0 + 9.0 ˗ .0 + .0 + .0 0.0 ˗ .0 + .0 0.0 0.0
0.0 ˗ .5 0.0 ˗ .0 ˗ .0 ˗ .0 + .0 + 0.5 + 0.5 + .0 0.0 ˗ 5.0 0.0 ˗ .0 ˗ .0 0.0 ˗ .0 + .0 0.0
6
he normaton aocated wth entr no. 1 o the Cataan atroae “Ahaz” or Apheratz, orm evdence that the ntrument a n the PeudoMeahaa tar tae tradton. he coordnate o the tar are exact the ame a thoe o the tar tae. here , however, conuon among the tae entre no. and no. . A aread noted n the prevou paragraph, the coordnate o entr no. , “aeraz – n peago [c],” do not pont to Apheratz, ut to Scheat. he coordnate o entr no. , “mentche – hu[meru] eq[u] aat,” are thoe pontng to Apheratz. he maker o the Cataan atroae dd not recognze the nveron o the two ne. e accepted entr no. , that , Apheratz wth Scheat’ coordnate. he mtake pped rom the tar tae onto the atroae. More pecca, t apparent that the Cataan atroae eong to the ame u-tradton o the “Chaucer” and the Parne atroae. On the one hand, entr no. o the ntrument “Agura” or δ Corv. On the other hand, the atroae ha nether the “ae Corvu” nor the “ae ophn.” he ntrument contan two other nteretng entre. When compared to the tar tae, the outne two remarkae mtake o the Camrdge manucrpt. Entr no. o the atroae, “Adra[n],” once compared wth entr no. 1 o the Peudo-Meahaa tar tae, revea a medaton derence o on –1° and a reevant decnaton dcrepanc o +1°. he uequent entr no. o the atroae, “Aart,” agan revea a nu derence n medaton and another reevant dcrepanc n decnaton o +1.°. A coer ook at the manucrpt revea that entre no. 1 and no. 1 o the tar tae—repectve “adran – n ro[n]te eon” and “aart – equ v[e] c[n]gu[u]”—contan a gncant ur. Ade rom ther name, entr no. 1 pont to Aphard (α drae), and entr no. 1 pont to an empt pace. he ponter o the atroae, however, repectve ndcate ζ and α drae. he Camrdge manucrpt corrupt and the atroae—whch receved t data rom another, uncorrupted, manucrpt or ntrument— ugget what woud have een the orgna content o the Peudo-Meahaa tar tae. It ver ke that entr no. 1 o the tae, “adran,” houd have een ζ drae, wth tar coordnate ver coe to thoe o the atroae. he cre o the Camrdge manucrpt wrote the correct medaton, ° Leo, ut exchanged ° orth wth ° South, thereore producng the decnaton dcrepanc o +1°. A or entr no. 1, t houd have ndeed een Aphard, ut, agan, the cre made another trancrptona mtake. e correct wrote the medaton a 1° Leo, ut added “1” eore the orgna decnaton o .°, thereore producng another dcrepanc o +1°. Such an expanator potenta o the Cataan atroae make no urpre that the percentage o the derence n medaton and decnaton wthn
D f ly lisi slbs
6
±1° are ver hgh. he percentage are % n medaton and % n decnaton (wthout conderng the two correcton or the tar tae entre no. 1 and no. 1). he overa percentage o % pace the ntrument etween the oma-Koeker and the “Chaucer” atroae. ow can a Cataan atroae e o coe reated to the John o London or Peudo-Meahaa tar tae, and rom whch manucrpt or ntrument dd the maker gathered the data? hee are, or the moment, the unanwered queton. Conclusions he percentage o coordnate derence wthn ±1° outne what can e caed “normatona dtance.” Such a “dtance” an ndcator o how coe the reatonhp etween an ntrument and the reerence data ource. h “normatona dtance” not necear a dtance over tme. I the omaKoeker atroae the coet to the data ource, th doe not mean that t the odet o the even atroae tuded. he data o the atroae repreent a reatve athu adaptaton o thoe o the Peudo-Meahaa tar tae, a do thoe o the Cataan or the “Chaucer” atroae. On th ame a, an ntrument at a greater normatona dtance rom the data ource, uch a the unther atroae, te u that the coordnate o the PeudoMeahaa tar tae underwent evera modcaton eore eng meaured ( me) on the rete. Modcaton ma ncude the ntentona purpoe the maker to update the coordnate or preceon, ut the ma ao depend on man other actor, among whch the at o the maker and the tor o the atroae. In partcuar, the rete o the unther atroae ad damaged. In an cae, th new approach to the atroae’ data, and epeca to thoe o the ntrument that eong to the ame tradton, appear rutu. Whe a centc approach end—or “dead end,” a E ekker camed— wth an aeged ear o arcaton, the new approach rae more queton than t ove. rom whch manucrpt ource doe the data o the even atroae examned come rom? I uch a ource a nge one? What the orgn o the uncertant etween Corvu and ν drae? What aout the other uncertant etween ephnu and α Equue? o the other our extent “” Engh atroae eong to the ame two u-tradton deneated thee even? What the reatonhp etween the Cataan atroae and the other Engh ntrument? What the data ource or the other ear Engh atroae, uch a the “quatreo” one? hee and man other queton revea
7
that the new approach to the atroae data not a dead end, ut a ong path o whch on the rt ew tep have een taken. Acknowledgements Part o the preent artce (Secton , and ), ha een preented at the XXX Symposium of the Scientic Instrument Commission, artu, Etona, ‒ Augut 1 and at the Symposium, orence, Ita, 1‒1 Septemer 1. I woud ke to thank Karen acoa or her knd revon o the Engh text.
Epilogue
∵ Reconstruction of the Plate of Eclipses according to the Description by ʿAlī ibn ʿĪsā Flora Vafea
a f Laae a Taai, a-Aza Uivei, ai, Ep
I i aie Astrolabes as Eclipse Computers: Four Early Arabic Texts on Construction and Use of the Ṣafīḥa Kusūyya, Jae Ta pee, a e, w e eibi e pae f eipe a i e, ai ʿAī ib ʿĪā’ eipi. Te e e f e aip Iab, Tpkapı Saa Küüpaei, Ae 3 f. 3–3v ( T/) a e e e f ai, Dā a-Kb, Zakī , f. 2–22 ( Q/). Te pa f ea e eibe e pae f eipe, a i e e pa i i epaie w e i ie. A e e f e w aip ave e ifeee, e iiae f e ae eaie, a e paae wi f e w e w. f e ave ia ii a eviai f e iiia e, wi aw ea pee w i ie wa a w i fie, if we eaie ea e epaae, b e biai f b e a ve ee pbe. avi e epeiee f ei fia e f e pae f eipe eibe b a-īūī a b aṭū, I aep ee e i ie. Te eea ep i ee e w e, i e e ap a b f e ie. weve, ee ae e ipa iffeee i ei vea k, a: i.
I T ee wi a bee ae, a “ea a”, “kw i” a “eae ai i”, wie e e i Q i ee, fi e pe.
a Vafea, “A-īūī: The Plate of the Eclipses”, Suhayl (2), 2–3; aṭū’ e i p. 32.
© koninklijke brill nv, leiden, �9 | doi:0.63/9789004387867_08
ii.
iii.
T ie bee ape e e f e ie, wie Q bee ape; e ape f T a bee ie i Q. A ape a ae epaae a a ifee pi i e w aip. Tee ae evea epeae pei e i b aip, e.. “” i T iea f e e “”, i.e. “ie”, i Q; “” i Q iea f e e “”, i.e. “ be eipe” i T; e e “ّ ” (b) i awa e i T, a “” (pefae) i e i Q, weve, eie e fe a eie e ae e i e apppiae e.
I e ie e a I pee bew, I ie ipae a ifai ie i b aip, i a few ae ai i e wi. We ee wee ifeee i e e, I eee e pae a appae bee e i f a wki e. I ave ie ape a i e avi e pbe f e ifee ivii f e ape i e w aip, a pee e e ie f ape a a i ae. A e e “”, wi appea i Q, ep e a eipe, I pefee e e e “” (a eipe eipe) f T, i e keep fi, ie e e “” ( be eipe) i e ee. A-īūī a e e e f e p “” iea f “” i e eipi f e pae f eipe. I a ae e iiia e f b aip i eie i e appaa. Te ppe f ei e e f e w aip wa a ie ai e eipi peee i e pa f e eaie; i ie be abe peae ai e ii ive i e e pa. Te eae a aa ake a p f ea e f e e – a a wki e f e evie. ie 3 a be aae b ie f a ia piee f i fa-ba pape-ba f e pae. ie 2 be pefae i f e e pa; e e a be aiae i a pai apae ee i e be e a i pa i e rete. ie a a be aiae a e a e ib. Te a bak peeae ee ee pa ei ee, ai f e bakie f e ib, e e pae a a e e e rete. Te pi f e bak a pke a eai i, a e ee pae ae e ee. Te i f e aiae i eibe i e e. Afe e i, e eae a 2 Te e “” a ee a e i eipe appea wie i Q. 3 Vafea, “A-īūī: The Plate of the Eclipses”, pp. 3, 33, 3–32.
logu
pef a e e eibe i e e pa f e eaie a veif e fiai f e ie, e ee f e ee Aabi e a i aai i Ei. Ti eve a a fai f a fa iia eii f e eaie f ʿAī ib ʿĪā e pae f eipe, apaie b a pai bewee e epi ie eibe b aṭū a a-īūī, i e a e evi f i ie be eeae a eabie. Arabic Text .ّ �ل ُّ � � � ف س ة
4 ّ
.ّ . ّ
ّ � ، ء� ّ ّ ،س ، 6ّ 5،ي � � ّ : 8،ي أ ء 7؛ شر ، ٙ
.ّ � ى ء ، ء تّ ظ ، ٙ رأ فّ � ذ ّ ّ ث. ،ة� ،� ،آ � ّ .�
ّ ؛ ثٙ ٙɤ 7 6، ذ 5ئ .4� �
… ة : ؛-- : ي … ّ : ؛ � � � : ّ : ّ؛ : شر : ؛ّ : ي أ ء : ؛ئ : ء : ء؛ : : ؛ : : ؛ّط : : ؛ : ف: ؛ � : --: ؛� : ء : ؛ئ : � : ؛ : --: ؛ :
2 3
|3/| ،3/| |2/
ّ ّ ؛ خ ،� سرٙ ، �أ 8:ٙ ٙ � �
5، � ، 4 �
،ٙ ى ّ ث.� ة� ى ،ظ ة� ّ �
،� ف ّ ّ 6، ،� 7. ،� ى � ط
م � 8 ف
،ط� ، ف� ، � �
4� ،َُ � .» � ك «
.� 6� ،� ّ� ي 5 �
>< � ،ّ ّ 8ي 7ي � � �
ى ،� ى ،4 .ّ � ،» � ك « 4>< د
ٙ : ؛ٙ ٙ � � ّ ث.ٙ ٙɤ : � : ؛�أ : � : ؛ : : ؛ : ّ ّ : ّ؛ : --: ؛ : ٙ ٙ ٙ ٙ : ؛١٢ : … � : ؛-- : -- : ؛ … : . ، � ى : ؛-- : ف : ؛-- : � : ؛-- : : ؛-- : : ؛ : � : ؛ ،ط� : : ؛: � : ؛ذ ّ : : ؛ : ذ ،� : ؛� ،ء� : ي : ؛ي � � � : ي : ؛ي : ّ ّ : ؛ : د ذ : ؛د ذ : : ؛ :
2 2 22 23 2 2 2 2 2 2 3 3 32 33 3 3 3 3 3 3
|3/|
logu
، ذ ف ؛� � و ،رأ 4 ّ
. / � و
|2 /|
ك « 45 ي ،44 ك ،4 ف،� ف
ي � ظ� ،� 48 47 � ف 46 .»
ّ ، � 5ط ذ ّ »؛� 4 «
،5 ى ته ، ك � ّ 5،� ك 5ط ذ � س� ، 56ِ َ ُ ّ .� 55 ، ّ ّ 54ّ
،� �ش ّ ، ف، � ف 57 .ّ ء � 58 . � �ش ، أ � ف ، ف
6َُ ، 5شر ،� آ � ف
6 د أ 6ف . ،�
.� آ � ف 6 ،�ل � �
ّ : ؛ ّ : : ؛ ف: � : ؛ : : ؛ ي : � ك � : ؛ي : : ؛ : : ؛ : : ؛ : : ؛ط : : ؛ط : � : ؛� : � ؤ � ك : ؛ ى ته ، ك : ّ : ؛ : : ؛ : : ؛ ّ : .ّ ء � � س� : ؛--: .-- : ؛. … � ف : شر : ؛١٢ : : ؛ : ف : ؛ ف: : ؛ : : ؛ :
2 3 2 3 2 3
|3/|
َُ ط 65ي 64،طأ ّ � � ف
67.ّ ء ، ، � 66ض
، أ ،طأ ف7 ا ،6 68 ف
،� ف ى 7 .ّ�ظ 7 ف 7.ّ ء 74 . ف:أ �
، � ّ ، � ،ً طأ ؤ ا
، ء ّ ، � .� رأ
ّ � 75ظ ّ ث/.أ � ى أ � � .ّ ء � ذ ، ء ،ءأ ب � ّ ز ،ّ � ض ف:� � 76 .صر ، ٙ ٙ ٙ �
78ّ � 77، ،
ّ ّ ،� 8� ب .7 � غ 8. ى غ، � �
ّ �ظ ذ أ ؛� 8ّ ،� طأ : ؛-- : ي : ؛ي : ض : ؛--: :ض .ّ ء … : ؛ : : ؛ : ٢× : : ؛--: س : ؛ : : ؛ : ّ ء … ى : ؛� : ف أ � ظ : :ظ .صر … � �: ؛� ف : ، : ؛-- : ّ … : ؛� : … غ: ؛ : � ب: ؛� : . … : ؛ غ � ّ : … : ّ؛ ،ّ�ظ :
2 3 2
|3/|
logu
8،� � ط ط ّ �ظ ُس >< ،ّ�ظ
،� > ٙɤ< ف �ل58 حج س 57، ّ أ � 56 6،ّ أ أ � 5 . �
؛ � 6 ،آ ّ ة ى ظ
6.� ّ ، �
64. � � � 6 ف:� �
� 66 /، .�ش 65 ّ
ٙ ٙ ٙ ، � 67 ّ ّ ،�ش ّ ض ، ٙ 68 .ّ ء ، ،� � ،
: ؛ : : ء؛ : : ؛ : : ؛� : ٙ : ؛ ف : : ؛-- : : ؛ّ : : ؛ : : ؛ : حج س : ؛ حج س : : ؛ : ّ أ : ؛ : : ؛-- : � ّ : ؛-- : :� � : ؛ ف : � � : ؛� : … : ؛ : ، : ؛ : : ّ ّ : ؛ ّ : … ٙ : ى ؛ . ١٢ :
2 3 2 3
|3/|
1
logu
.� ّ 7ى ع ،� 6 � 7. ؛� � ض �
/ ،� ) ف(:� � 7.ّ ) ف(
7؛ د � � ، � ّ
ّ 75،ّ ٙ ٙ ٙ إ/74؛ � ّ ، ٙ ٙ ٙ 76.� ّ ، �
ي � � 78 77، ،
8 . 8شر � 7 ،آ � ى ّ ّ� ّ ،� 84 .أ 8 � ط� 8 ، � ّ ث.86ء ّ ط � 85� ك ط
. 87 � >ك< ّ ،�
،� 8 ظ ،� 88 � : ؛� ّ ث: ى ع : ؛ ع : … : ؛ض � : ،� ف:� � : ؛ّ ف : ، فد � � � فظ : ؛ … : � � ظ ،�ل ، .ذ … : ؛-- : . ٙ ٙ ٙ ّ إ : ّ؛ ١٢ : .� … � ّ : ؛ : ، :� � : ؛ّ : : ؛ : ي ،ّ ّ� : ؛ ،آ � ى � : شر : ؛١٢ : : ؛ط : : ؛ : : ة؛ : : ؛ : � ك� : ؛� ك : ّ : ء؛ ّ : : ؛-- : � : ؛ : : ؛ :
2 3 2 3
|22/| |3/|
ك � إ . ؛
4،ّط ء إ ؛ّ � ّ ،ّ ،� 6 ،ّ إ . ،� 5
7.�ل ف�
،� ك ط ظ ،أ 8
. أ ،
.ّ ء ، غ ، �ل ّ
. � ،� ى/
.ى ّ ، س ى ّ � � � ر ّ
: ؛ : إ . : ؛ : : ؛-- : : ؛ : ّط : ؛ّط : : ؛ : ،ّ إ . : ؛ إ : �ل ف� : ؛ ف� : -- : ؛ ف : : -- : ؛ : -- : : … ى ّ … : ؛ ّ نته :
2 3 2 2
|3/|
logu
English Translation Treatise of ʿAlī ibn ʿĪsā al-Ḥāsib on the knowledge of how to use the lunar plate and the receptacle for the eclipses. Ma G ave e i a be i. I e ae f G, e Meif, e paiae— i i G. ʿAī ib ʿĪā—a G ave e i—ai, afe paii G a ei i wi wa i e i, a pae f i Ppe a f i fai: A f e kwee f i pae a w wk wi i pe, kw a i ib (e ) i ivie i f pa, a i [ppe] af i ivie i 2 pa, wi ep we ei-a. [A f] e beii f [bei] e ivii i, we ake i i a a pe i befe fae, e beii [f bei] f e f i qaa wi be i ie aei e pei. [Ti qaa] i ivie i pa. e, [ai] f e ie a ee f e pei e ef qaa, e 2 a ae pee, bei e be [f a] i wi e i viibe. A f e e af [f e pae], i i f e ivii f e a fai f e a wi e e, ie e i [f e ]. I beii i f e qaa a i ef, wee “, ” ae wie; e, e e pae “, ”: e “” (alif ) ep e a “” a fai f a -i [fai] i ve eve f a -, i e ivii f i qaa i a ei fai ae pee, a 2 pee , wi ae e f e i a ei fai. Ti wi be e ie a wi e e, f e i i appea, p e i f e f . Sbeqe afe a, [ ie] p e pei f 2 [], a wi [e ] e i aie afe avi eee e 2 f e i a i fai, i [e ivii] e ib f e ae pee; wi e pae f Jae Ta’ aie, e aii f e ake f ai, ae p i aa bake. 2 Te ieae f e ie f e ei i ake a / f a f ea a, wi ep 2 /2 a. Te be / f a e ivii i a e i ape bew. Sai f / a ai / f a pe a, we bai e aiei pei /, /, 2 /, 3 3/, 2/, /, , /, /, /, 3/, 2/, /, 2 e e f wi ae wie e we ef qaa f e ib, a ive e ie f ei i eaa afe e. Te e e f e ae aiei pei, f 2 / 2, ae wie e we i qaa f e ib a ep e ie f ei i ai, i eaa afe e. I e , I ave wie e iee be f e a e ia f e fai, ie i wa i eibe i e e.
e [ib] i e i wi e pae f e rete [iae] bew e rete. Uea i! ape e kwee f e rete a i ivii. Te rete i a aie-ike pae, wi a e i e f i ave (e 2). I ae a e pe, a “ie iiai e i f e ” i wie i. T i e ifai i peee, we e rete i ae e pae wi e ive a bak aki i, wi i bew e rete. e pae beea e rete, ee ae w ie [pae wi] be ive, (e 3) a e ppe f ee ie i e ie f e a i
Fgur 1
The limb
logu
iae ea e pei. e i, e ef ie, wa e ie f e ef qaa, i e bei f e a wi e ie a a, a e qaa afe i, e bei f e a wi e ie a i. e pefae ie f e rete i e ie f falak al-jawzahar (e 2) a i i wie “falak al-jawzahar”. i pefae af, ee i a e ie f e ; i i a pie wi “ie f e ” i ake. e ie a pi e rete i w ave a bei f e ie wi iee e ie f e i f e , e e ee f e rete a falak al-jawzahar, a eiae a i eei, wee e ie i pee, [i ie] i wie “ie f e ”. Uea a a
Fgur
The rete
3 I T e ie i eie a “e pee f e S”, wie i Q a “falak al-jawzahar”. Te e i e ae, ie falak al-jawzahar be e rete, a eie bew, e.. i ape (ppii ) a (ppii i e Appeie A a f e aie f J. Ta).
a bee eibe a e e f e pae i ae ea f , G wii! e rete, i i, ee ae a ivii ai e be f a i a a , e ie 3 a, a e e ie 2 a, beae e a i awa ike a.4 e e ie f e pae, ee i a ie ivie i weve pa (e ), f wi bee kw wa i eipe f e , we ee i a a eipe. e i ie f i ie ee i a bei epeei e iae bewee e w e a e M i a eipe. Ti i wa i e e ie f e pae. e bak f i a pae, ee i a aiae iia e aiae f a aabe (e ). i, ee ae ie f wi bee kw wa a pae f e a a wa i ef f i, we I eae ai wa I wi eibe bew, G wii! e f i qaa ee ae e ivii f e aie, iia wa i e bak f e aabe f aki e aie, a e ppie qaa i e ivii f e aw. Ti i a ee kw f wa i i pae. Uea i a eae ai, G wii! i ape: T kw w ake e aie5 I i ake ea a wi e aabe: pe e pae b i [a], a ve e aiae wi ef [a], a a wi ef e ppie e . Y aie we e aiae i e eee f aie a e i f e pae f e ppe e e we e. Te, k a e pie ip f e aiae, wi eee i fa a e eee f aie; i wi be e aie f a ie, G wii! Se ape: T kw e eape ie f e ai i eqa , a ee ae e eaa [], b wi e ai i f weve , a e i-ie , bei e e. If wa a, kw e [’] aie a ia f a. P e pie ip f e aiae e ai aie epi e ia f a. Le i aiae fae ie e ,6 i ee e aw f e aiae ai e b f e aiae, wi bei iie i a iei. We kw wee e aw fa e aiae, e . Y bei e ai f e ppe ii vae, f
Te paae “ e rete … ike a.” appea i Q Te fi ape i ie i Q. “ie e ” i.: e e f
logu
Fgur
The plate: Lunar phases side
wi ave ake e aw, a wi a bee e f ivii e aw wi ie a e b f e aiae avee (e ),7 a Te i f e ie f e eqa ie e aiae i eibe i eai b a-Ṣūfī, i ape X. f i ea eaie e aabe ( BNF, Pai aabe , f. 23v–2), ee a Vafea, Le aié ’a-Ṣūfī ’aabe (P.D. Di, Uivei Pai —Dei Die, 2), App. , 2–3, a b a-īūī, i Istīʿāb al-wujūh al-mumkina fī ṣanʿat al-aṣṭurlāb ( Leie, . 23b, f.2v–3), ee a-Ḥaī, Iīʿāb a-wjū a-kia fī ṣaʿa a-aṣṭāb, aafaū Mḥaa Ib Aḥa Abū Raḥā a-īūī, e. (Maa: Majaʿ a-ḥū a-Iāia, 22), –. a Ei aai f a-Ṣūfī e apaie b epaa e a fe e ei e ie
Fgur
The plate: Lunar eclipses side
bewee e e bei f ae [wie] wi e abjad ea [a ep e be] , 2, 3, , , .8 Te pii wee e aw fa i aiae [iiae] e eape ie f aie i . e aiae, ee Jea Ríez-Aiba, “A Teaie e i f Aabe b Jab be Abi Abaa Iaa a- (aea, 3): Eii, Taai a ea” i Journal for the History of Astronomy (), 2–2; ee –. Te pee f eai e ie i eibe b D. A. Ki i Davi A. Ki, I S wi e eave: Sie i Aia Tiekeepi a Ieai i Meieva Iai iviizai, 2 v., V. 2: Ie f Ma aai (Leie: i, 2), 2:2. Tee abjad ea be eiae wi e Geek ea α, β, γ, δ, ε, ς.
9
logu
Fgur
The hour markings on three alidades from astrolabes (Inv. no. 53637, 33767, 42730) from the Museum of the History of Science in Oxford Courtsy o th usum o th Hstory o cnc n Oxord
We e eaee i befe ia, e ie wi ae e aiae e ie wi i ake wi e abjad ea [a ep e be] , 2, 3, , , ; a we i i afe ia, e ie e aiae f e ie wi e be f ae iiae b e abjad ea [a ep e be] , , , , , 2. Ti ape: T kw e aw (ae). If e aie i e a °, k a e pie ip f e aiae a wi iiai wii e aw ae fa, a ivie b a iiai— a e bivii f e aw-; e e wi be e aw a e e wa. If e aie i °, e aw wi be ea 2 [ii]. If e aie i eae a °, e aw wi be e iiai wi e pie ip f e aiae fa, wi ee f ivii. Kw a, G wii! Tee abjad ea be eiae wi e Geek ea ζ, η, θ, ι, ια, ιβ. Te pee eibe i aip T i ieai, wie a i aip Q w a e aw ep e ae f e ae h f aie, eae i ii. If h=°, e h=2 ii; if h>°, e h