Apprendre la langue Rwanda (French Edition)

Table of contents :
TABLE DES MATIERES
PREFACE
AVANT-PROPOS
LE RWANDA
INTRODUCTION
PREMIÈRE PARTIE
COURS LIMINAIRE
COURS PREPARATOIRE
COURS PRINCIPAL
DEUXIEME PARTIE
LANGAGE ET CONVERSATION
TABLEAUX
VOCABULAIRE
INDEX

Citation preview

JANUA LINGUARUM STUDIA M E M O R I A E N I C O L A I VAN WIJK DEDICATA edenda curat C. H. VAN S C H O O N E V E L D Indiana University

Series Didactica,

12

APPRENDRE LA LANGUE RWANDA

par

C. M. OVERDULVE en collaboration avec

M. GOODAY, D. PECK, DR. A. COUPEZ ET TH. K A M A N Z I

1975

MOUTON THE HAG (JE-PARIS

Copyright 1975 in The Netherlands Mouton & Co. N. V., Publishers, The Hague No part of this book may be translated or reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publishers

LIBRARY OF CONGRESS CATALOG CARD NUMBER: 73-77743

Printed in Hungary

A ma femme et nos trois filles

TABLE DES MATIERES

PREFACE AVANT-PROPOS LE RWANDA INTRODUCTION

11 13 15 17 PREMIERE PARTIE

COURS LIMINAIRE

23

Leçon Leçon Leçon Leçon

23 24 24 25

1. Salutations 2. Adieux 3. Quelques petites phrases 4. Encore quelques phrases

COURS PREPARATOIRE

27

Leçons A-M Images de cours préparatoire

27 34

COURS PRINCIPAL

41

Leçon 1. Couple 1,2. Accord des substantifs et des verbes Leçon 2. Couple 1,2. Adjectifs Leçon 3. Connectif plus substitutif Leçon 4. Couple 1,2. Les démonstratifs Leçon 5. Les prédicatifs ni et si Leçon 6. Couple 3,4. Substantifs et adjectifs Leçon 7. Couple 3,4. Connectif, substitutif et verbe Leçon 8. Couple 3,4. Les démonstratifs Leçon 9. Le verbe. Immédiat imperfectif Leçon 10. Classe 9. Accords réguliers Leçon 11. Le verbe. Immédiat perfectif Leçon 12. Classe 10. Accords réguliers Leçon 13. Le verbe. L'immédiat négatif. Leçon 14. Couple 9,10. Accords particuliers

41 44 46 49 51 53 55 58 60 63 66 68 69 72

7

8

Leçon 15. Couple 9,10. Les démonstratifs Leçon 16. Le locr*if mu et ku Leçon 17. Mûri et kuri Leçon 18. Classe 7 Leçon 19. Classe 8. L'indice na Leçon 20. Le verbe -ri Leçon 21. Emplois spéciaux du couple 7,8 Leçon 22. Couple 5,6 Leçon 23. Particularités de classes Leçon 24. Le verbe au sens habituel Leçon 25. Couple 11, 10 Leçon 26. L'impératif Leçon 27. Couple 12, 13 Leçon 28. Les nombres 1 à 10 Leçon 29. Classe 14 Leçon 30. Les nombres 1 à 10. Irrégularités Leçon 31. Classe 15 Leçon 32. Les nombres 11 à 19 Leçon 33. Le futur Leçon 34. Les nombres 20 à 99 Leçon 35. Classes 16, 17, 18, 19 Leçon 36. Les nombres 100 à 999 Leçon 37. Le récent perfectif, I Leçon 38. Les nombres au-delà de 1000. Le calendrier Leçon 39. Les infixes dans le verbe, I Leçon 40. Le récent perfectif, II Leçon 41. Quoi? Leçon 42. Le prétérit perfectif Leçon 43. Le mode relatif Leçon 44. Comment? Leçon 45. Les infixes dans le verbe, II Leçon 46. Où? Leçon 47. Quand? Leçon 48. Les verbes défectifs Leçon 49. Le mode subjonctif Leçon 50. Impératif avec infixe Leçon 51. La coordination syntaxique. Le narratif Leçon 52. Le mode conjonctif Leçon 53. Qui? Le relatif subjectif ou autonome Leçon 54. Propositions subordonnées Leçon 55. Pourquoi?

74 76 78 79 82 84 88 89 92 94 97 100 102 104 107 109 111 113 115 118 119 121 123 126 129 132 134 135 138 140 141 143 144 145 148 150 153 155 156 159 161

9 DEUXIEME PARTIE

Avant-propos à la deuxième partie Leçon 56. Le futur. Le gérondif. L'indice nka Leçon 57. Les démonstratifs Leçon 58. Connectif plus substitutif Leçon 59. L'imperfectif récent et prétérit Leçon 60. Le connectif substantivé Leçon 61. Verbes à voyelle initiale Leçon 62. Le pronom précessif Leçon 63. Le subsécutif Leçon 64. Le perstitif Leçon 65. L'inceptif Leçon 66. Le passif Leçon 67. Le pronom substitutif Leçon 68. Le prédicatif négatif ntaa. Termes de parenté Leçon 69. Autre. Seul. Tout. Tous deux Leçon 70. L'applicatif Leçon 71. Le causatif Leçon 72. L'associatif Leçon 73. Les substitutifs hó, mó, yó (kó). Le renversement syntaxique Leçon 74. Tournures qualificatives. Quel? Chaque. Interrogation Leçon 75. Les infixes verbaux -ti- et- naLeçon 76. Les comparaisons Leçon 77. Le réversif. L'infinitif Leçon 78. Les coverbes Leçon 79. Les verbes défectifs Leçon 80. Formes verbales substantivées Leçon 81. Formes à sens indéfini Leçon 82. Le répétitif. Le statif. Redoublement du thème Leçon 83. Verbes à plusieurs suffixes Leçon 84. Le conditionnel. Le conditionnant Leçon 85. Les phrases conditionelles Leçon 86. Le mot ngo Leçon 87. Le mode subjonctif Leçon 88. L'optatif. L'exclamatif. Formes appellatives Leçon 89. La construction indirecte. Termes de parenté Leçon 90. Le conjonctif et la conjugaison composée. I Leçon 91. Le conjonctif et la conjugaison composée. II Leçon 92. Les formes verbales à plusieurs infixes Leçon 93. Les formes verbales spéciales Leçon 94. La coordination. Le connectif. Les indices. Les invariables Leçon 95. Formes figées

167 169 171 175 178 179 182 185 187 189 192 194 196 198 202 206 209 212 214 217 220 222 225 228 230 231 233 235 237 240 242 247 249 251 254 258 260 263 265 266 270

10 Leçon 96. Formation de substantifs Leçon 97. Les compléments du verbe Leçon 98. La proposition

273 279 284

LANGAGE ET CONVERSATION

287

Leçons de lecture et de prononciation

287

TABLEAUX

301

Tableau I Préfixes, infixes, connectifs et démonstratifs 302 Tableau II Substitutifs et leurs dérivés, -ndi, -:hé? 304 Tableau III Connectif plus substitutif 306 Tableau IV La conjugaison du verbe: A. Règles. B. Exemples 308 Tableau V Terminaisons du perfectif 312 Tableau VI Les suffixes verbaux 313 Tableau VII Les verbes à radicaux consonne-voyelle CV 314 Tableau VIII Verbes défectifs et verbes d'état 315 Tableau IX Les règles de tonalité. 1. Les morphèmes tonaux. 2. Position et représentation des morphotonèmes 316 Tableau X Règles de longueur des voyelles 318 Tableau XI Prononciation des lettres 320 Tableau XII Définitions des termes grammaticaux 322 VOCABULAIRE

325

Kinyarwanda - Français Français - Kinyarwanda

327 353

INDEX

381

PREFACE

L'élaboration d'une méthode pratique pour l'enseignement d'une langue requiert le concours de deux disciplines dont les exigences sont parfois contradictoires, la linguistique et la pédagogie, plus une qualité majeure que la spécialisation tend à étouffer, à savoir le bon sens. Le présent volume nous paraît répondre à toutes ces exigences. M. Overdulve a repris dans ses grandes lignes une méthode éprouvée, que MM. Gooday et Peck ont réalisée en 1968 et retouchée à plusieurs reprises d'après les leçons de l'expérience. D'esprit étonnamment moderne, elle présente une grammaire de base et un vocabulaire de base avec une saine progression, tout en gardant constamment le contact avec l'usage réel du langage quotidien. M. Overdulve a remanié l'exposé grammatical et inclus dans la phonologie la tonalité, qui joue un rôle capital dans la langue, mais dont l'orthographe et la grammaire traditionnelles ne tiennent pas compte. Son essai ne manque ni d'audace, ni de mérite. Il paraît plus facile à première vue de décrire une langue africaine d'après les catégories des grammaires européennes, avec lesquelles chacun est familiarisé. Mais en suivant cette voie, on se heurte rapidement à des obstacles insurmontables, et l'on se trouve bloqué non loin du point de départ. La voie nouvelle est plus ardue, certes, mais à ceux que ne rebute pas un effort initial, elle ouvre l'accès à la connaissance approfondie du kinyarwanda. La théorie grammaticale suivie par M. Overdulve est reprise en majeure partie à la Grammaire rwanda simplifiée, ouvrage que nous avons publié en 1961 et qui est aujourd'hui épuisé. Elle inclut toutefois des éléments qui ne figuraient pas dans cet ouvrage, soit que nous les ayons mis au point après la publication, soit que nous les en ayons exclus à dessein, comme c'est le cas pour la description du rôle grammatical de la tonalité. Bien qu'elle s'écarte parfois de la nôtre pour des raisons pédagogiques la formulation que M. Overdulve donne des règles grammaticales est toujours correcte. A. Coupez et Th. Kamanzi

11

AVANT-PROPOS

Le présent manuel est tiré d'un cours qui a été utilisé depuis de longues années pour les missionnaires de l'Eglise Anglicane. Ce cours a été récemment révisé par Madame M. Gooday et Mademoiselle D. Peck. Sa méthodologie est leur oeuvre. Notre travail a consisté à la mise au point de la grammaire et à la notation de la tonalité. En cela nous sommes les débiteurs reconnaissants de M. A. Coupez et M. Th. Kamanzi, tous deux attachés à l'Institut National de Recherche Scientifique à Butare. Ils nous ont donné de très nombreux conseils et ils ont voulu revoir le manuscrit avant de le mettre sous presse. Notre voeu est que ce manuel contribue à rendre les missionnaires au sein des Eglises du Rwanda plus aptes à leur ministère et à rendre en général les étrangers travaillant au Rwanda plus sensibles au trésor culturel rwandais, plus réalistes dans leurs actions et ainsi plus utiles au progrès du pays. C. M. Overdulve

13

LE RWANDA

Le Rwanda est une république du centre africain. Il se situe entre les parallèles 1°04'30" et 2°45' de latitude sud et entre les méridiens 28°50' et 30°55'30" de longitude est. Il couvre une superficie de 26.338 Km2. Les pays qui l'entourent sont l'Uganda au nord, la Tanzanie à l'est, le Burundi au sud et le Zaïre à l'ouest. C'est un pays montagneux dont l'altitude monte de quelque 1200 m. au sud-est à plus de 4500 m. au nord-ouest, ce qui lui donne le nom de 'pays des mille collines'. Le pays est coupé en deux du nord au sud par la crête séparant les eaux du Nil d'avec celles du Congo. Les habitants dits Banyarwanda habitent parsemés dans le pays, des villages étant inconnus: chaque famille habite ses terres de culture. Le Rwanda a une dense population de quelque 4.000.000 d'habitants, ce qui revient à environ 140 habitants par Km2 en moyenne. Le taux d'accroissement est de 3,4%. L'agriculture occupe une place considérable dans l'économie du pays. Plus de 90% des habitants sont des agriculteurs. Les habitants parlent une seule langue, la langue rwanda, dont le nom vernaculaire est ikinyarwanda. Elle appartient à la zône des langues bantoues et elle est très proche du rundi (langue parlée au Burundi) et du ha (langue parlée au nord-ouest de la Tanzanie). L'aire de la langue rwanda couvre à peu près le pays; les variations dialectales sont négligeables, sauf pour les régions frontalières du nord où ces différences sont plus notables. Notre méthode se base sur le langage du centre du pays qui s'avère être une bonne moyenne du langage de tout le pays. Nos informants viennent surtout des préfectures de Kigali, de Gitarama, de Kibuye et de Butare; parmi eux aussi bien des lettrés que des illettrés, des académiciens que des agriculteurs. Notre connaissance du langage et de la langue a été acquise principalement par un contact régulier et intensif de quelque huit ans avec la population des régions de Remera-Gitarama, de Rubengera et de Kibuye. Parmi les informants nous nommons N. Hitimana, I. Muzigamfizi, M. Twagirayesu, E. Gafaringa, S. Nzabahimana, G. Gakindi, E. Mfizi, F. Gahizi, E. Gatwaza, D. Sebuhoro et surtout Z. Munyarukumbuzi et de nombreux autres anonymes, lesquels nous faisons destinataires de notre profonde reconnaissance.

15

INTRODUCTION*

A. BUT

Il n'est pas possible d'apprendre une langue en quelques mois ou en quelques leçons. Le but du présent cours est nécessairement modeste: vous donner une base solide pour étayer votre connaissance de la langue. Ainsi le but est de vous permettre un démarrage correct dans la langue Rwandaise, afin de parler convenablement et non pas dans une forme européenne. Parler correctement dès le début est nécessaire pour que vous n'adoptiez pas des formes erronées qui seront difficiles à éliminer plus tard. Un langage correct facilitera aussi considérablement vos relations naturelles avec les habitants du Rwanda. B. PRINCIPE

Comme c'est une toute nouvelle langue que vous allez apprendre, il faut l'apprendre presque comme un enfant apprend à parler: écouter, répéter, essayer de petites phrases, et ainsi de suite. Lire et écrire viendront plus tard. Un enfant dit ce qu'il a entendu, sans comprendre le mécanisme de la langue. Nous devons donc nous efforcer d'écouter plutôt que de lire. Le présent cours n'est pas un cours par écrit, mais doit être utilisé comme un cours oral; l'assistance d'un interlocuteur rwandais est indispensable. L'usage d'un magnétophone est utile, mais ne peut remplacer la vive voix et le contact personnel avec une personne.

C. APPLICATION

(1) Ecouter. Ecouter est une partie intégrante de l'apprentissage d'une langue. Il y a deux manières importantes d'écouter. a) Ecouter de manière passive; écouter sans effort particulier, vos cerveaux feront leur travail, ils enregistrent et emmagasinent pour l'avenir. Donnez tout le temps nécessaire * Nous vous recommandons d'utiliser à côté de notre manuel la Grammaire Rwanda Simplifiée, deuxième édition revue et augmentée, de A. Coupez. Cette grammaire paraîtra prochainement. 2

17

18 à vos cerveaux sans vous énerver, et ne vous inquiétez pas d'un progrès apparemment lent. Le reste viendra plus tard. b) Ecouter de manière sélective: cette manière doit s'ajouter à la première. Au début tout paraît se ressembler comme s'il n'y avait pas de mots différents et de coupures dans la phrase. N'essayez pas de comprendre tout à la fois, mais sélectionnez un phénomène et portez votre attention sur lui. Sélectionnez p. ex. l'intonation et la tonalité; essayez de siffler les phrases avant de les dire (comme font les enfants rwandais en jouant); la tonalité des mots et l'intonation des phrases sont extrêmement importantes; ou bien choisissez des sons étrangers; automatiquement vous commencerez à les imiter. (2) Prononciation. La maîtrise des organes de la voix est la clé de l'apprentissage de la langue. Il est important d'avoir la bonne prononciation et l'intonation correcte dès le début. Une fois que vous avez commencé à mal prononcer un mot, il est difficile de le changer par la suite. La précision n'est pas un extra qu'on peut acquérir plus tard, mais elle est une partie essentielle dès le début. La mimique peut vous l'apprendre; observez-la donc et imitez-la; imitez les voyelles et les consonnes, la tonalité et le rythme, le débit et l'intonation. (3) Maîtriser les sons. Observez attentivement la position des lèvres et de la langue; elles modifient le courant d'air venant des poumons et causent la différentiation des sons. (4) Maîtriser les formes. Osez oublier les règles, et pensez en termes de formes et de modèles. Apprenez une phrase, utilisez-la, analysez-la, employez-la comme un cadre pour former des phrases du même modèle (p. ex. je vois l'homme, j'entends l'homme; je regarde l'homme). A force de répétition les formes et modèles deviendront automatiques. (5) Réunir du matériel. Rassemblez des mots et des phrases utiles et ne bourrez pas votre tête et votre calepin de matériel que vous n'utiliserez peut-être jamais. Rappelezvous que les lettres de l'alphabet ne sont que des symboles qui représentent certains sons. En langue rwanda nous utilisons les mêmes signes, mais ils sont symboles de sons différents. Notez dans votre calepin les mots comme vous les entendez sans vous préoccuper de l'orthographe, afin de vous rappeler plus tard comment vous les avez entendus. N'apprenez jamais des listes de mots, cela ne sert à rien; apprenez les mots dans des phrases utiles, notez-les sur de petites fiches et référez-vous-y souvent. (6) Parler. N'ayez pas peur de parler. Vous n'apprendrez pas la langue si vous ne parlez pas avec les gens tant bien que mal. Ne soyez pas effrayés de parler maladroitement et de donner sujet à rire, cela fait partie de l'apprentissage.

19

D . PRÉSENTATION

(1) Les

VOYELLES LONGUES

sont notées par redoublement de la voyelle.

(2) La TONALITÉ est indiquée par des accents. Elle est la fonction des sons hauts et bas au niveau des syllabes. L'unité de tonalité au niveau du mot s'appelle TONÈME. Il y a quatre tonèmes : a) le tonème bas, qui n'est pas noté, la syllabe basse ne portant donc pas l'accent. b) le tonème haut antérieur: sur voyelle brève noté par l'accent (é), sur voyelle longue noté par l'accent sur la première voyelle (ée). c) le tonème haut postérieur: sur voyelle longue uniquement, noté par l'accent sur la deuxième voyelle (eé). d) le tonème haut double : sur voyelle longue uniquement, noté par deux accents sur les deux voyelles (éé). (3) Chaque tonème haut connaît une préparation (sauf au début d'une section de phrase) qui consiste pour les tonèmes antérieurs et doubles en un rehaussement de la voix sur la voyelle précédente, et pour le tonème postérieur en un rehaussement de la voix sur la première partie de la voyelle. Le tonème haut antérieur et le tonème haut postérieur sur une voyelle longue se distinguent donc ainsi : le tonème haut antérieur a la préparation sur la voyelle précédente, le ton haut sur la première partie de la voyelle longue et le ton descend sur la deuxième partie de cette voyelle; p. ex. abâana; le tonème haut postérieur a la préparation sur la première partie de la voyelle longue, le ton haut sur la deuxième partie et le ton descend sur la voyelle suivante; p. ex. umukoobwa. (4) La tonalité est une partie intégrante du mot; il s'agit donc d'apprendre dès le début chaque mot et chaque forme avec sa tonalité propre: p. ex. gushaaka umugabo

gukôra umugoré

guhiinga umuhuùngu

abâana umukoobwa

( 5 ) L'INTONATION générale de chaque phrase.est descendante; cette intonation descendante de la phrase entraîne régulièrement les tons de la phrase; un tonème haut à la fin de la phrase peut donc être prononcé plus bas qu'un tonème bas au début de la même phrase. L'intonation d'une question est plus différenciée: la plus fréquente consiste à accentuer la descente de hauteur à la fin de la phrase interrogative, mais on peut aussi relever le ton de la dernière syllabe : 2*

20 phrase énonciative: —

^

phrase interrogative: ou: (pour une description plus complète nous renvoyons à la leçon 74) (6) La prononciation des consonnes et des voyelles est très importante pour se faire comprendre; exercez dès le début la prononciation exacte, surtout des consonnes.

PREMIÈRE PARTIE

COURS LIMINAIRE*

LEÇON 1. SALUTATIONS

1. Formule de salutation générale mm' aaho? mur' aaho néezâ? n'aamahóro ? rfaamahóro !

2. Salutation du matin warumutse hó?

waaramutse

3. Pendant le jour wiiriwe hó?

wiiriwe

* L'étudiant n'essaye pas de lire cette leçon. Il donne le livre à son interlocuteur rwandais, qui lui lit les petites phrases à raison d'une leçon par jour. L'étudiant répète les phrases sans les avoir lues. Il peut noter les phrases entendues dans son calepin comme il les entend, sans s'occuper de l'orthographe. II apprend les phrases par coeur en les prononçant correctement. 23

24

LEÇON 2. ADIEUX

1. Adieu pour plusieurs jours murabe hé ugeend'âmahôro

murabehô néezâ ugeend'âmahôro naâwe

2. Adieu quand on pense se revoir le même jour muriirirwe ho muriirirwe néezâ

3. Adieu pour la nuit muraramuke hô

muraramuke

LEÇON 3. QUELQUES PETITES PHRASES

lis-moi ces mots dis-le encore merci je veux apprendre le kinyarwanda qu'est ceci?

= = = = =

nsomer'aya magaambo subira mô urakôze ndashaaka kwiig'ikinyarwaanda iki rCiiki?

25

LEÇON 4. ENCORE QUELQUES PHRASES

je ne comprends pas je viens d'arriver d'Europe que dis-tu? que fais-tu? j'essaie

= = = = =

siimbyûumva mvuuye i Buraayi vubâ ufiki? urakôfiki ? ndagerageza

COURS PREPARATOIRE*

LEÇON A

Yohaàna Yohaâna riûumuuntu riuumuuntu Yohaâna riuumugabo riuumugabo Yohaâna s'ûumwdana s'uumwâana Yohaâna s'uumwâana ri'uumugabo Yohaâna riuumugabo? yee, riuumugabo

Pâulo Pâulo riûumuuntu riuumuuntu Pâulo riuumwâana riuumwâana Pâulo s'ûumugoré s'uumugoré Pâulo s'ûumugoré riuumwâana Pâulo riuumwâana? yee, riuumwâana

Rùsi Rûsi riûumuuntu riuumuuntu Rûsi riûumugoré riuumugoré Rûsi s'ûumugabo s'mmugabo Rûsi s'ûumugabo riuumugoré Rûsi riûumugoré? yee, riuumugoré

LEÇON B

Yohaâna riûumuuntu Rûsi riûumuuntu riaabaantu Yohaâna na Rûsi riâabaantu riaabagabo Yohaâna na Dâwidi riâabagabo riaabagoré Rûsi na Mâriïya riâabagoré riaabâana Pâulo na Dôrisi riâabâana Yohaâna na Dâwidi riâabagabo ? yee, riaabagabo Rûsi na Mâriïya riâabagoré? yee, riaabagoré Pâulo na Dôrisi riâabâana? yee, riaabâana * L'étudiant ne prend pas encore les leçons de ce cours préparatoire devant lui; il ne doit pas lire, mais écouter et parler. Il prend devant lui les images à la fin de ce cours préparatoire: pour chaque leçon il y a des images correspondants (sauf leçons L et M). Son interlocuteur rwandais prend devant lui la leçon correspondante. En indiquant l'image dont il va parler il prononce la phrase correspondante et l'étudiant répète. Ainsi il s'habituera de bien prononcer ce qu'il entend au lieu de mal prononcer ce qu'il lit. Il étudiera une leçon par jour. Le cours liminaire et le cours préparatoire dureront environ trois semaines. Mais à partir de la troisième semaine il peut commencer déjà l'étude du cours principal. 27

28 Yohaâna na Dàwidi s'àabagoré Rusi na Mâriiya s'âabâana Paulo na Dorisi s'âabagabo Paulo na Dorisi n'âabagoré? Pâulo na Dorisi n'âabagabo ? Paulo na Dorisi n'âabâana ?

oya, s'àabagoré, n'aabâana oya, s'aabagabo, n'aabâana yee, n'aabâana

LEÇON C

C. 1 C. 2 C. 3 C. 4 C. 5 C. 6 C. 7 C. 8 C. 9 C. 1 + 6 C. 2 + 7 C. 3 + 8 C. 4 C. 5 + 9 C. 6 C. 7 C. 8 C. 5 + 9

n'uumuhoro n'iikibiindi rfiikijuumba n'iisûka rfiinkâ riiimihoro rìiibibiindi n'iibijuumba rfiinkâ rfuumuhoro rfiikibiindi rfiikijuumba n'iisûka rfiinkâ rfiimihoro rfiibibiindi rfiibijuumba rfiinkâ

rfuumuhoro ? rfiikibiindi? rfiikijuumba ? rfiisuka ? rfiinkâ? rfiimihoro ? rfiibibiindi? rfiibijuumba ? rfiinkâ? rfiimihoro rfiibibiindi rfiibijuumba rfiinkâ s'uumuhoro s'iikibiindi s'iikijuumba rfiinkâ

yee, yee, yee, yee, yee, yee, yee, yee, yee,

rfiimihoro rfiibibiindi rfiibijuumba

LEÇON D

D. 1 D. D. D. D. D.

n'uumugoré ni mugufi 2 rfuumugabo ni mureemure 3 Pâulo rfûumwâana ni munini 4 Dorisi rfûumwâana ni mutò 1 + 5 rfaabagoré bagufi 2 + 6 rfaabagabo bareebare

rfuumuhoro rfiikibiindi rfiikijuumba rfiisùka rfiinkâ rfiimihoro rfiibibiindi rfiibijuumba rfiinkâ

n'uumugoré mugufi Rûsi ni mugufi rfuumugabo mureemure Yohaâna ni mureemure rfuumwâana munini Pâulo ni munini rfuumwâana mutò Dorisi ni muto ni bagufi ni bareebare

29 D. 7 D. 8 D. 2

riaabàana banini ni banîni rìaabàana bató ni baiò Yohaâna ni mureemure? yee, ni mureemure ni mugufi? oya, ni mureemure D. 2+6 Yohaâna na Dâwidi ni bareebare? ni bagufi? D. 8 riaabàana beénshi ni beénshi? riaabàana baké ni baké? 7

yee, ni bareebare oya, ni bareebare yee, ni beénshi? yee, ni baké

LEÇON E

E. 1

E. 1 E. 2 E. 3 E. 4 E. 5 E. 6

E. 7

E. 8 E. 9

riuumuhoro Yohaäna afite umuhoro Yohaäna afite umuhoro mugufi Dawidi afite umuhoro riiimihoro riiinkä ntöoyä riiinkä ntöoyä riiinkä nyiinshi Yohaäna afite inkä riiinkä nkeeyä Dawidi afite inkä riiikibiindi kinini Mariiya afite ikibiindi Rüsi afite ikibiindi ibibiindi ni binini riiikibiindi gitö riiibijuumba byiinshi riiibijuumba binini Mariiya afite ibijuumba binini riiibijuumba bitö Rüsi afite ibijuumba bitö riuurugö Yohaäna afite urugö riuurugö rutö Dawidi afite urugö

riuumuhoro mugufi afite umuhoro Dawidi afite umuhoro mugufi riiimihoro migufi inkä ni ntöoyä inkä ni ntöoyä inkä ni nyiinshi afite inkä nyiinshi inkä ni nkéeyà afite inkä nkéeyà ikibiindi ni kinini afite ikibiindi kinini afite ikibiindi kinini riiibibiindi binini Dorisi afite ikibiindi gitö ibijuumba ni byiinshi ibijuumba ni binini ibijuumba ni bitö riuurugö runini afite urugö runini ni rutö afite urugö rutö

LEÇON F

B.

Paulo riüumwäana riuumwâana Pâulo riuumwâana wa Yohaâna

wa Yohaâna

30

F. 1 F. 2 F. 3 F. 4 F. 5 F. 6 F. 7 F. 8 F. 9 F. 10

Dorisi riùumwàana Dorisi n'ùumwàana wa Dàwidi Paulo na Dorisi n'àabdana n'uumuhoro n'uumuhoro mugufi riiimyeénda imyeénda ni myiinshi rìiimbwà ntóoyà imbwà ya Dorisi ni ntóoyà n'iimbwà nini imbwà ya Paulo ni nini rìiisùka ntóoyà rìiinkà nyiinshi n'iinkà nyiinshi zaa Yóhaàna n'iikibiindi gito n'iikibiindi gito cyaa Dorisi n'iibijuumba byiinshi ibijuumba byaa Rùsi ni byiinshi n'uurugó runini urugó rwaa Yóhaàna ni runini n'uurugó rutó urugó rwaa Dàwidi ni rutó

n'uumwàana wa Dàwidi rìaabàana baa Yóhaàna na Dàwidi n'uumuhoro wa Yóhaàna n'uumuhoro mugufi wa Yóhaàna riiimyeénda ya Rùsi imyeénda ya Rùsi ni myiinshi rìiimbwà ya Dorisi n'iimbwà ya Pàuìo n'iisùka ntóoyà ya Rùsi rìiinkà zaa Yóhaàna n'iikibiindi cyaa Dorisi n'iibijuumba byaa Rùsi n'uurugó rwaa Yóhaàna n'uurugó rwaa Dàwidi

LEÇON G

Rùsi arahiinga Pàulo arahiinga Yóhaàna arahiinga Yóhaàna na Dàwidi barahiinga Rùsi na Màriiya barahiinga barahiinga ibijuumba Yóhaàna arakóra iki? arahiinga ibijuumba arahiinga? yee, arahiinga Rùsi arakóra iki? arahiinga ibijuumba arahiinga ? yee, arahiinga Yóhaàna na Dàwidi barakóra iki? barahiinga barahiinga ibijuumba? yee, barahiinga ibijuumba Rùsi na Màriiya barakóra iki? barahiinga barahiinga ibijuumba? yee, barahiinga ibijuumba Yóhaàna arasoma arasoma igitabo arakóra iki? arasoma igitabo Rùsi aramesa aramesa imyeénda arakóra iki? aramesa imyeénda Pàulo arakina arakóra iki? arakina

31

LEÇON H

H. 1 + 2 H. H.

H. H. H.

H. H.

uyu mugabo uyu mugabo arasoma 3 + 4 uyu mugoré uyu mugoré arakúbuura 5 + 6 uyu mwáana uyu mwáana arakóra ikí? arakina 7+8 ababagabo aba bagabo barasoma 9+ 10 aba bagoré aba bagoré barakúbuura 11 + 12 aba báana aba báana barakóra ikí? barakúbuura 13+ 14 uyu mugoré uyu mugoré afite isúka 15+16 aba báana aba báana bafite ibitabo

uríiya mugabo uríiya mugabo arahiinga uríiya mugoré uríiya mugoré aramesa uríiya mugoré uríiya mugoré arakóra ikí? arakúbuura báriíya bagabo báriíya bagabo barahíinga báriíya bagoré báriíya bagoré baramesa báriíya báana báriíya báana barakóra ikí? barakina báriíya bagoré báriíya bagoré bafite ibibiíndi uríiya mugabo uríiya mugabo afite umuhoro

LEÇON I

uyu muhoro uyu muhoro mugufí uyu muhoro ni mugufí I. 3 + 4 iyi myeénda iyi myeénda myiínshi iyi myeénda ni myiínshi I. 5 + 6 iyi mbwá iyi mbwá ntóoyá iyi mbwá ni ntóoyá I. 7 + 8 izi nká izi nká nkéeyá izi nká ni nkéeyá I. 9+10 iki giti iki giti kigufí iki giti ni kigufí I. 11 + 12 ibi bití ibi bití bigufí ibi bití ni bigufí I. 1 + 2

uríiya muhoro uríiya muhoro mureemure uríiya muhoro ni mureemure iríiya myeénda iríiya myeénda miké iríiya myeénda ni miké iríiya mbwá iríiya mbwá nini iríiya mbwá ni nini zíriíya nká zíriíya nká nyiínshi zíriíya nká ni nyiínshi kíriíya giti kírííya giti kireekire kíriíya giti ni kireekire bíriíya bití bíriíya bití bireebire bíriíya bití ni bireebire

32 1.13+14 uru rugó uru rugó runíni uru rugó ni runíni

rúriíya rugó rúriíya rugó rutó rúriíya rugó ni rutó

LEÇON J

J. 1

Páulo riúumwáana wa Yóhaána n'uumwáana wé n'uumwáana wé mukurú Páulo n'uumwáana wa Yóhaána na Rúsi n'uumwáana wáabo n'uumwáana wáabo mukurú J. 2 ríaabáana baa Yóhaána ríaabáana bé ríaabáana bé bató ríaabáana baa Yóhaána na Rúsi ríaabáana báabo ríaabáana báabo bató J. 3 ríuumuhoro wa Yóhaána ríuumuhoro wé ríuumuhoro wé mureemure J. 5 ríuumurimá ríuumurimá wa Dáwidi na Máriíya ríuumurimá wáabo J. 3 ríiimyeénda ya Rúsi ríiimyeénda yé ríiimyeénda yé miké J. 3 + 4 ríiimyeénda ya Rúsi na Máriíya ríiimyeénda yáabo ríiimyeénda yáabo myiínshi

LEÇON K K. 1 K. 2 K. K. K. K.

3 4 3+4 5

K. 6

K. 7

ríiisúka ya Rúsi ríiisúka yé Rúsi afite isúka yé ríiinzu ríiinzu ya Yóhaána ríiinzu yé ríiinzu ya Yóhaána na Rúsi ríiinzu yáabo inká zé ni nyiínshi ríiinká zaa Yóhaána inká zé inká zé ni nkéeyá ríiinká zaa Dáwidi inká zé ríiimbwá z'áabáana ríiimbwá záabo ríiikibiíndi gitó cyaa Rúsi ríiikibiíndi cyé gitó afite ikibiíndi cyé gitó ríiibijuumba byaa Dorisi ríiibijuumba byé ríiibijuumba byé biníni ríiibijuumba byaa Rúsi na Máriíya ríiibijuumba byáabo ríiibijuumba byáabo byiínshi ríuurugó rwaa Dáwidi ríuurugó rwé urugó rwé ni rutó ríuurugó rwaa Dáwidi na Máriíya ríuurugó rwáabo urugó rwáabo ni rutó

33

LEÇON L

Où est Paul? Il est dans l'enclos Où est Jean? Il est au champ Où est Ruth? Elle est dans la maison Où est David? Il est dans la bananeraie Où sont David et Marie? Dans la bananeraie Où sont les hommes? Ils sont aux champs Où sont les enfants? Ils sont dans la bananeraie Où sont les femmes? Elles sont dans l'enclos

Paulo ari hé? ari mu rugò ari mu rugò? yee, ari mu rugò Yohaâna ari hé? ari mu murimâ ari mu murimâ? yee, ari mu murimâ Rusi ari hé? ari muu nzu ari hé? ari muu nzu Dawîdi ari hé? ari mu rutooke Dawîdi na Mâriiya bari hé? mu rutooke Abagabo bari hé? bari mu mirimâ abâana bari hé? bari mu rutooke abagoré bari hé? bari mu rugò

LEÇON M

Où est la serpette? Elle est dans la maison Où sont les vêtements? Ils sont dans la maison Où est le chien? Il est dans la bananeraie Où sont les vaches? Elles sont dans l'enclos Où est le livre? Il est dans la maison Où sont les cruches? Elles sont dans l'enclos

3

umuhoro uri hé? uri muu nzu uri hé? uri muu nzu imyeénda iri hé? iri muu nzu iri hé? iri muu nzu imbwà iri hé? iri mu rutooke iri hé? iri mu rutooke inkà ziri hé? ziri mu rugò ziri hé? ziri mu rugò igitabo kiri hé? kiri muu nzu kiri hé? kiri muu nzu ibibiindi biri hé? biri mu rugò biri hé? biri mu rugò

34 Leçon A

yohaâna

Pâulo

Rùsi

Leçon B

Yohaâna

Dawidi

Pâulo

Dorisi

Rùsi

Leçon C

1

6

2

7

3

4

Leçon D

3*

36

Leçon J

COURS PRINCIPAL

LEÇON 1

Couple 1, 2. Accord des substantifs et des verbes

u-mu-koâbwa : u-mu-koôbwa a-ri ar : -ri

augment préfixe nominal classe 1 thème préfixe verbal troisième personne classe 1 radical

: il est nécessaire de se distancier de la terminologie des grammaires des langues européennes. Ainsi p. ex. pour les verbes on ne parle pas de la troisième personne, mais on parle de telle ou telle classe; car en fait la troisième personne singulier ou pluriel se trouvent dans une des classes suivant le sujet du verbe. Ainsi également il est mieux de ne plus parler de singulier et de pluriel pour les substantifs, mais de telle classe qui indique le singulier et le pluriel ou éventuellement encore autre chose comme nous verrons plus tard. Nous sommes donc obligés d'employer une terminologie propre au kinyarwanda. Nous donnons des définitions au fur et à mesure que les termes se présentent. En plus nous groupons toutes les définitions dans l'annexe (tableau XII). AUGMENT : morphème qui précède le classificateur et qui a la même voyelle que lui; il se rencontre dans les substantifs et dans les formes équivalentes. CLASSE: chacune des 19 catégories dans lesquelles se rangent la plupart des mots; une classe est caractérisée par un classificateur propre. CLASSIFICATEUR : préfixe (ou infixe) propre à une classe. COUPLE : un groupe de deux classes qui vont régulièrement ensemble pour exprimer l'opposition singulier-pluriel. DÉFINITIONS

41

42 T H È M E : ensemble de morphèmes groupant le radical, les suffixes et, dans certains cas, la terminaison. R A D I C A L : morphème fondamental du mot, qui contient le sens lexical. P R É F I X E : classificateur qui se trouve généralement à l'initiale du mot. P R É F I X E N O M I N A L : préfixe qui se rapporte au nom. P R É F I X E V E R B A L : préfixe qui se rapporte au verbe. M O R P H È M E : la plus petite unité obtenue par analyse; un mot se compose de morphèmes. VOCABULAIRE

(entre parenthèses nous donnons la forme grammaticale primaire).

substantifs : (n-mu-gabo) : (u-mu-goré): (u-mu-huûngu) : (u-mu-koobwa) : (u-mu-ntu) : (u-mu-âana) :

umugabo umugoré umuhuûngu umukoâbwa umuuntu umwâana

homme, un homme, l'homme, le mari femme, une femme, la femme, l'épouse garçon, e t c . . . fils fille, e t c . . . personne, être humain enfant

verbes : (a-ra-hiing-a) : (a-ra-shaak-a) :

arahiinga arashaaka

il/elle cultive il/elle veut, cherche, désire

REMARQUES :

(1) une voyelle est longue: a) si elle est précédée d'une consonne + sémivoyelle (w ou y), b) si elle est suivie de deux consonnes dont la première est nasale.1 (2) -mu- devient -mw- devant une voyelle EXEMPLES :

N.B. il n'y a pas d'article défini ou indéfini en kinyarwanda; ainsi umugabo peut signifier: homme, un homme, l'homme. la femme cultive une fille cultive la femme cherche l'enfant une personne cherche un garçon

= = = =

umugoré arahiinga. umukoâbwa arahiinga. umugoré arashaaka umwâana. umuuntu arashaaka umuhuûngu.

Répétez plusieurs fois avant de continuer les exercices. 1 puisque la règle de la longeur des voyelles est générale, nous pourrions nous abstenir de représenter ces voyelles par le redoublement : tout-de-même nous redoublons dans ce manuel les voyelles longues pour deux raisons : a) pour habituer l'étudiant à la bonne prononciation; b) pour pouvoir bien distinguer le tonème antérieur et le tonème postérieur sur une voyelle longue (p. ex. umuhuûngu et umwâana).

43 Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. un garçon cultive. 2. l'homme cherche l'enfant. 3. l'homme cultive. 4. le garçon cherche une personne. 5. une fille cherche un enfant. 6. un personne cultive. 7. un enfant cherche la femme. 8. l'enfant cultive. 9. une femme cherche le garçon. 10. la fille cherche la femme. Phrase type pluriel : où sont tes petites filles? = abakoôbwa baawe batô bari hé? — ANALYSE :

a-ba-koâbwa

ba-ri

a-ba-koôbwa ba-ri-

augment préfixe nominal classe 2 thème préfixe verbal troisième personne classe 2 radical

VOCABULAIRE

substantifs : (a-ba-gabo) (a-ba-goré) ( a-ba-huûngu) (a-ba-koôbwa) (a-ba-ntu) (a-ba-âana)

: abagabo abagoré abahuûngu abakoôbwa abaantu abâatta

hommes, des hommes, les hommes, les maris femmes, etc., les épouses garçons, etc. filles, etc. personnes, gens, etc. enfants, etc.

barahiinga barashaaka

ils/elles cultivent ils/elles cherchent etc.

verbes : (ba-ra-hiing-a) (ba-ra-shaak-a) EXEMPLES :

les femmes cultivent les filles cultivent les femmes cherchent les enfants les personnes cherchent les garçons

= abagoré barahiinga. = abakoôbwa barahiinga. = abagoré barashaaka abâana. = abaantu barashaaka abahuûngu.

44 Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. les garçons cultivent. 2. les hommes cherchent l'enfant. 3. les hommes cultivent. 4. les garçons cherchent une personne. 5. des filles cherchent l'enfant. 6. des gens cultivent. 7. des enfants cherchent des femmes. 8. les enfants cultivent. 9. les femmes cherchent le garçon. 10. les filles cherchent la femme. Exercice 3. Traduisez en français : 1. abagoré barashaaka abâana. 2. abaantu barashaaka umuhuùngu. 3. abakoôbwa barashaaka umugoré. 4. umwàana arashaaka abagoré. 5. umuhuùngu arashaaka abagabo. 6. abaantu barahiinga.

LEÇON 2

Couple 1, 2. Adjectifs Phrase type singulier: umukoôbwa waawe mutô ari hé? ANALYSE :

mu- : préfixe nominal classe 1 -tâ : thème Il n'y a que 17 vrais adjectifs en kinyarwanda; d'autres tournures qualificatives sont formées de verbes. Voici quelques thèmes d'adjectifs : VOCABULAIRE.

-bi -nini -kurû -hzâ 1

= = = =

mauvais, méchant, sale grand, gros, large ancien, âgé, principal, important beau, bon 2

le thème -iizâ perd le premier tonème s'il n'est pas précédé de l'augment (dissimilation tonale).

45 EXEMPLES :

un enfant méchant un grand garçon une personne âgée une belle fille

= umwâana mubi. = umuhuûngu munirti. = umuuntu mukurû. — umukoóbwa mwiizâ.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. un bon enfant. La femme cherche le bon enfant. 2. un homme important. Elle cherche l'homme important. 3. une méchante fille. Ils cherchent la méchante fille. 4. un sale garçon. Le sale garçon cultive. 5. une grande femme. La grande femme cultive. Phrase type pluriel : abakoôbwa baawe batô bari hé? ANALYSE :

ba-tó

: préfixe nominal classe 2 : thème

EXEMPLES :

des enfants sales de grands garçons des personnes âgées de belles filles

= abâana babi. — abahuùngu banini. = abaantu bakurù. = abakoôbwa beezâ.

REMARQUE :

le -a- du préfixe nominal et le -/- initial du thème se fondent en -ee- dans les adjectifs p. ex. : ba-iizâ = beezâ Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. de beaux enfants. La femme cherche les beaux enfants. 2. les hommes importants. Elle cherche les hommes importants. 3. les grandes femmes. Les grandes femmes cultivent. 4. les méchantes filles. Ils cherchent les méchantes filles. 5. les sales garçons. Les sales garçons cultivent. VOCABULAIRE.

substantifs : ( u-mu-zuûngu) ( u-mu-nya-ru-aanda )

umuzuungu abazuùngu umunyarwaanda abanyarwaanda

= = = =

étranger, européen (pluriel) rwandais (pluriel)

46 verbes : (a-ra-kór-a) (ba-ra-kór-a)

: arakóra = il/elle travaille : barakóra = ils/elles travaillent

adjectifs : -tó, -tóoyá -ké, -kéeyá -iinshi

petit, mince, étroit, jeune peu beaucoup

EXEMPLES :

des enfants minces peu d'hommes beaucoup de monde les européens travaillent peu d'européens travaillent

abáana bato, abagabo baké. abaantu beénshi. = abazuùngu barakôra. = abazuùngu baké barakôra.

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. de belles filles; des enfants agréables; des garçons gentils. 2. les hommes âgés travaillent. 3. les jeunes femmes cultivent. 4. les petits enfants travaillent. 5. beaucoup de garçons cherchent les petits enfants. 6. l'européen âgé cherche le méchant garçon. REMARQUE

: le kinyarwanda ne fait pas de différence grammaticale entre le masculin et

le féminin.

LEÇON 3

Connectif plus substitutif (cf. leçon F) EXEMPLES :

Pâulo n'ûumwàana wa Yôhaâna = Paul est l'enfant de Jean. n'aabâana baa Dâwidi = ce sont les enfants de David. Le mot de indiquant la possession est rendu par wa au singulier, par baa au pluriel. Ces mots s'appellent des CONNECTIFS. Le connectif fait la connexion entre ce qui est possédé et celui qui possède et se trouve entre les deux. Examinez maintenant les deux phrases types : umukoóbwa waa-we mutò ari hé? abakoóbwa baa-we bató bari hé?

47 La forme waa-we signifie: de toi, ton ; la forme baa-we signifie : de toi, tes. Cette forme et constituée de deux parties: waa- le connectif, et -we le substitutif baa- le connectif, et -we le substitutif Le SUBSTITUTIF se traduit généralement en français par un pronom personnel. Le connectif et le substitutif se joignent et correspondent alors aux adjectifs possessifs en français. Connectif singulier : (waa-njye) (waa-we) (waa-é) ( waa-cu) ( waa-nyu) ( waa-bô)

: : : : : :

waanjye waawe wé wâacu wâanyu wâabo

= mon p. ex. umugoré waanjye - ma femme umwâana waawe — ton enfant = ton umugabo wé = son mari = son, sa - notre umwâana wâacu = notre enfant = votre umukoàbwa wâanyu = votre fille --= leur umuhuungu wâabo = leur fils

Exercice 1: Faites une liste des substantifs que vous connaissez déjà dans la classe 1 et accordez les connectifs-substitutifs avec chacun d'eux p. ex. umwâana waanjye, umwâana waawe etc. ; umukoàbwa waanjye etc... Connectif pluriel: (baa-njye) (baa-we) (baa-é) (baa-cu) (baa-nyu) (baa-bô)

baanjye baawe bé bâacu bâanyu bâabo

= = = = -

mes p. ex. abâana baanjye = mes enfants tes abakoôbwa baawe = tes filles abahuûngu bé = ses fils ses abagoré bàacu = nos femmes nos abagabo bâanyu — vos maris vos abâana bâabo = leurs enfants leurs

REMARQUES :

(1) Le connectif peut avoir trois formes, en -a, en -aa et en -à; le connectif devant le substitutif a toujours la forme en -aa (2) Le connectif est accompagné d'une règle de tonalité: a. si le mot qui suit le connectif en -a commence par l'augment, le -a du connectif est élidé et l'augment comporte un morphotonème. b. si le mot qui suit le connectif en -a commence par une consonne ce mot a) comporte un morphotonème sur la première syllabe si le mot comporte un tonème haut, b) ne comporte pas un morphotonème sur la première syllabe si le mot ne comporte pas de tonème haut. c. devant le substitutif cette règle ne s'applique pas.

48 EXEMPLES :

umuhuûngu w'ûmugabo; umuhuûngu wa Gâhutû ;

umuhuungu w'ûmugoré. umuhuûngu wa Mugabo.

Particularité de tonalité : après le connectif en -a, si l'augment est suivi immédiatement d'un tonème antérieur, il devient long. p. ex. umuhoro w'umugabo —• umuhoro w'ûumwâana. Substitutif: les substitutifs que nous avons appris sont les suivants dans leurs formes après un connectif : 1 pers. sing. -njye 2 pers. sing. -we 3 pers. sing. classe 1 -é

1 pers. plur. -eu 2 pers. plur. -nyu 3 pers. plur. classe 2 -bô

Exercice 2: Faites l'exercice 1 pour la classe 2; p. ex. abâana baanjye abâana baawe, etc. Ordre des mots dans la phrase : examinez les exemples suivants : ma jeune femme leurs sales enfants cultivent

= umugoré waanjye muté. = abâana bâabo babi barahiinga.

L'ordre des mots dans la phrase est: substantif - connectif - substitutif - adjectif - verbe Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. Tes quelques filles. 2. Ton mari. 3. Nos personnes importantes. 4. Notre gentille fille. 5. Ses sales garçons, 6. Sa jeune femme cultive. 7. Mes fils nombreux cultivent. 8. Vos bonnes femmes. 9. Leurs gros maris travaillent. 10. Mon petit enfant cherche ton garçon âgé. 11. Leurs personnes importantes. 12. Ton gros enfant travaille. 13. Votre méchant garçon. 14. Leurs maris cherchent nos petits enfants.

49

LEÇON 4

Couple 1, 2. Les démonstratifs (cf. leçon H). ANALYSE :

uyu mugabo uriiya mugabo uyu mugabo arasoma uriiya mugabo arahiinga cet homme-ci lit cet homme-là cultive uyu = PRONOM DÉMONSTRATIF indiquant une personne RAPPROCHÉE de moi. uriiya = PRONOM DÉMONSTRATIF indiquant une personne ÉLOIGNÉE de moi. REMARQUES :

(1) les démonstratifs précèdent le substantif qu'ils qualifient. (2) le substantif qui suit le démonstratif n'a pas d'augment. Exercez l'écoute et la prononciation de cette forme démonstratif + substantif afin de vous y habituer. EXEMPLES:

uyu uyu uyu uyu uyu uyu

mugoré muhuungu mukoôbwa mwâana muzuungu muuntu

uriiya uriiya uriiya uriiya uriiya uriiya

mugoré. muhuungu. mukoôbwa. mwâana. muzuungu. muuntu.

VOCABULAIRE.

(u-mu-sâaza) (a-ba-sâaza) (u-mu-keécuru) (a-ba-keécuru) (u-mu-gaanga) ( a-ba-gaanga) ( u-mu-kozi) ( a-ba-kôzi) (u-mu-iigiisha) (a-ba-iigiisha) (u-mu-juura) (a-ba-juura) Adverbes : néezâ = bien nâabi = mal 4

: : : : : : : : : : : :

umusâaza abasâaza umukeécuru abakeécuru umugaanga abagaanga umukôzi abakôzi umwiigiisha abiigiisha umujuura abajuura

= = = = = = = = = = = =

vieillard vieillards vieille femme vieilles femmes médecin médecins ouvrier ouvriers enseignant, moniteur(trice) enseignants, moniteurs (trices) voleur voleurs

50 EXEMPLES :

ce vieillard-ci ce vieillard-là ce vieillard-ci travaille bien ce vieillard-là travaille mal

= uyu musaaza — uriiya musáaza. = uyu musáaza arakóra néezá. = uriiya musáaza arakóra náabí.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. Cet ouvrier-là; ce grand ouvrier-là. 2. Ce grand ouvrier-là cultive bien, cet ouvrier-ci cultive mal. 3. Cette petite vieille femme. 4. Ce bon médecin-là. 5. Cet ouvrier-ci travaille bien. 6. Cette vieille femme cherche son mari. 7. Cet homme-là cultive bien. 8. Cet européen cherche votre femme. Exercice 2. Traduisez en français: 1. Uriiya muuntu arashaaka umugaanga. 2. Uriiya musâaza arahiinga. 3. Uyu mujuura mubi. 4. Uyu musâaza arakora nâabi. 5. Uyu mugoré arashaaka abâana bé. 6. Uyu mwâana mutô arakôra néezâ. 7. Uyu mwiigiisha mukurii arashaaka umwâana wâacu. Pluriel : aba báana aba báana barakóra néezá aba bâriiya

: bâriiya bâana : bâriiya bâana barakôra nâabi.

= des personnes rapprochées de moi = des personnes éloignées de moi

EXEMPLES :

aba bagoré aba bakoóbwa aba basáaza aba bakózi aba bagaanga aba bagabo aba bahuúngu aba bakeécuru aba bajuura aba baantu

bâriiya bagoré. bâriiya bakoóbwa. bâriiya basáaza. bâriiya bakózi bâriiya bagaanga. bâriiya bagabo. bâriiya bahuúngu. bâriiya bakeécuru. bâriiya bajuura. bâriiya baantu.

51

Exercice 3 : Mettez au pluriel les exercices 1 et 2. Préfixes de classe 1 : nominal

-mu-;

p. ex.

verbal: connectif

a-; wa ou waa;

p. ex. p. ex.

-ba-\

p. ex.

ba-\ baa\

p. ex. p. ex.

umukoóbwa mutò arahtinga waawe

Préfixes de classe 2: nominal verbal connectif

:

abakoóbwa bató barahiinga baawe

LEÇON 5

Les prédicatifs NI et SI Comparez les phrases suivantes: umuhuûngu munirli umuhuûngu ni munirli umuhuûngu si munini ni -- est abahuûngu banini abahuûngu ni banini abahuûngu si banini ni ' sont

= le grand garçon. = le garçon est grand. = le garçon n'est pas grand. si = n'est pas = les grands garçons. = les garçons sont grands. = les garçons ne sont pas grands. si — ne sont pas

( 1 ) Ni et si sont des PRÉDICATIFS; ils forment une espèce de conjugaison au mode indicatif. Us s'emploient devant la plupart des mots autres que des verbes (mais ils s'emploient devant l'infinitif ayant l'augment). Si le sujet et l'attribut désignent les mêmes êtres on doit employer les prédicatifs; si le sujet et l'attribut désignent des êtres différents on emploie le verbe -ri.

p. ex. aba n'âabagabo = ceux-ci sont des hommes. abagabo bari muu nzu = les hommes sont dans la maison. (2) Devant une voyelle le -i des prédicatifs est élidé et la voyelle suivante devient longue.

52 p. ex. uyu n'ûumugabo aba riàabagoré

= celui-ci est un homme. = celles-là sont des femmes.

(3) Les prédicatifs sont accompagnés d'une règle importante de tonalité: si les prédicatifs sont initiaux d'une section de phrase ils ne comportent pas de morphotonème; si les prédicatifs ne sont pas initiaux d'une section de phrase ils comportent un morphotonème. p. ex. n'uumugabo — c'est un homme. uyu mugabo ni munirti = cet homme est grand. uyu n'uumugabo munini = celui-ci est un grand homme. VOCABULAIRE.

(u-mu-kiza) (a-ba-kiza) ( u-mu-shyitsi) ( a-ba-shyitsi)

umukiza abakiza umushyitsi abashyitsi

= = = =

sauveur sauveurs hôte, visiteur, invité hôtes, visiteurs, invités

Répétition A. Traduisez en kinyarwanda : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Ce garçon est bon; beaucoup de garçons sont sales. Elle est une vieille femme; il y a peu de vieilles femmes. Elle n'est pas votre monitrice; elle est ma monitrice. Cette personne-là est un médecin; elle est notre médecin principal. Elle n'est pas une vieille femme; elles ne sont pas de vieilles femmes. Il est un européen; il y a peu d'européens. Votre mari n'est pas grand; sa femme est petite. Il est un habitant du Rwanda; il y a beaucoup d'habitants du Rwanda. Cet homme-là est un voleur.

B. Traduisez en français : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Aba baantu nâabashyitsi bâacu. Aba bagabo s'âabajuura. Aba bagabo s'âabakôzi bâacu. Aba bakoôbwa ni baké, bâriiya ni beénshi. Umwâana wé si mubi. Uyu s'uumwâana waanjye, umwâana waanjye rCûur'dya. Abakôzi bâabo ni banini. Uyu n'ûumusâaza.

C. Transcrivez convenablement en indiquant la longueur et la tonalité: 1. Aba bagabo banini barashaka bariya bahungu babi. 2. Aba bagabo benshi s'abajura, rCabakozi beza, barakora mu rutoke.

3. 4. 5. 6.

Uyu mukecuru afiîe umukobwe mwiza; abashyitsi be benshi bari mu rugo rwe. Umuhungu mukuru vfumusaza afite inka nyinshi, n'inka ntoya. Abakobwa bacu bake rt'abahungu banyu barebare barashaka abana babo babi. Ikibindi cye gito kiri mu rugo ruto rwa Rusi, rìuyu mugore; isuka yawe ni nini.

Lisez et répétez ces phrases à haute voix.

LEÇON 6

Couple 3, 4. Substantifs et adjectifs. Phrase type singulier: où est ta courte serpette?

maahoro waawe xaagufi uri hé?

ANALYSE:

u-mu-horo

mu-gufi

: u-mu-horo mugufi

: augment : préfixe nominal classe 3 : thème : préfixe nominal classe 3 : thème

VOCABULAIRE.

substantifs: (u-mu-horo) (u-mu-eénda) ( u-mu-rimâ) (u-mu-rimo) ( u-mu-haànda) ( u-mu-gozi) ( u-mu-sózi)

umuhoro umweénda umurimâ umurimo umuhaânda umugozi umusózi

= = = =

serpette étoffe, linge, vêtement champ, jardin travail, service route = corde = colline, montagne

adjectifs : -ree-re -gufi -gari

— long, profond, haut, grand (préfixe et thème sont redoublés) = court, petit = large, spacieux

EXEMPLES :

une une une une une

belle étoffe grande étoffe haute colline large route courte corde

= umweénda mwiizâ. = umweénda munini. --- umusózi mureemure. — umuhaânda mugari. = umugozi mugufi.

54 Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. un grand vêtement. 2. ce n'est pas une route principale. 3. le champ est large. 4. un homme de haute taille. 5. ce n'est pas une large route. 6. c'est une mauvaise route. 7. une bonne corde. 8. une longue route. Exercice 2. Traduisez en français : 1. umweénda mugufi. 2. umurimo mwiizâ. 3. riuumurimà mureemure. 4. n'uumugozi mugufi. 5. umuuntu mugufi. 6. umusôzi si mureemure. Phrase type pluriel : où sont tes serpettes?

imihoro yaawe migufi iri hé?

ANALYSE :

i-mi-horo

i-mi-horo mi-gufi

mi-gufï

REMARQUE :

-mi-

: augment : préfixe nominal classe 4 : thème préfixe nominal classe 4 : thème

devient -my- devant une voyelle

VOCABULAIRE.

substantifs : (i-mi-horo) (i-mi-eénda) ( i-mi-rimâ) (i-mi-rimo) (i-mi-haânda) (i-mi-gozi) ( i-mi-sôzi)

imihoro imyeénda imirimâ imirimo imihaânda imigozi imisôzi

= = = = = = =

serpettes étoffes champs travaux routes cordes collines

55 EXEMPLES :

- imihaânda mibi. = imisàzi mireemire. = imigozi migufi. — imyeénda myiinshi. = imirimo miké.

de mauvaises routes de hautes collines de courtes cordes beaucoup d'étoffes peu de travaux

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. de petits champs. 2. des gens importants. 3. des routes principales. 4. beaucoup de jardins. 5. beaucoup de gens. 6. des cordes courtes. 7. des routes larges. 8. peu de vêtements. Exercice 4. Traduisez en français : 1. imisôzi myiinshi. 2. imirimo myiizâ. 3. imirimâ myiinshi. 4. imihaânda mikuru. 5. imyeénda mikéeyâ. 6. imisôzi mibi.

LEÇON 7

Couple 3, 4. Connectif, substitutif et verbe Phrase type singulier: umuhoro waawe mugufi uri hé? ANALYSE :

waa-we : waa-we u-ri u-ri

connectif classe 3 devant substitutif : substitutif 2e pers. sing. préfixe verbal classe 3 : radical

EXEMPLES:

(1) ma serpette ta serpette

= umuhoro waanjye = umuhoro waawe

56 sa serpette notre serpette votre serpette leur serpette (2) où où où où où où

est est est est est est

ma serpette? ta serpette? sa serpette? notre serpette? votre serpette? leur serpette?

(3) le vêtement de Ruth la serpette de Jean

= umuhoro = umuhoro = umuhoro — umuhoro

wé (= waa-é). wâacu. wâanyu. wâabo.

= = = = = =

waanjye uri hé? waawe uri hé ? wé uri hé? wâacu uri hé? wâanyu uri hé? wâabo uri hé?

umuhoro umuhoro umuhoro umuhoro umuhoro umuhoro

= umweénda wa Rûsi. = umuhoro wa Yôhaâna.

Exercice 1. Traduisez en français: 1. umurimâ wé munini. 2. umurimâ wâabo. 3. umugozi w'uûyu muuntu uri hé? 4. umugozi wâacu mureemure. 5. umweénda waawe mwiizâ uri hé? 6. umurimâ wâanyu uri hé? 7. umurimo wé. 8. umugozi waanjye uri hé? REMARQUE : dans le langage courant la voyelle finale d'un mot n'est pas prononcée si le mot suivant commence par une voyelle; la voyelle élidée est représentée par l'apostrophe.

p. ex. umugozi wa ûyu muuntu = umugozi w'uûyu muuntu Phrase type pluriel: imihoro yaawe migufi iri hé? ANALYSE :

yaa-we i-ri

yaa-we i-ri

connectif classe 4 devant substitutif substitutif 2e pers. sing. préfixe verbal classe 4 radical

EXEMPLES :

1. mes vêtements tes vêtements ses vêtements nos vêtements

= = = =

imyeénda imyeénda imyeénda imyeénda

yaanjye. yaawe. yé (= yaa-é). yâacu.

57 = imyeénda yâanyu. = imyeénda yâabo.

vos vêtements leurs vêtements 2. où où où où où où

sont sont sont sont sont sont

= = = = = =

mes vêtements? tes vêtements? ses vêtements? nos vêtements? vos vêtements? leurs vêtements?

3. les vêtements de Marie les vêtements des femmes

imyeénda yaanjye iri hé? imyeénda yaawe iri hé? imyeénda yé iri hé? imyeénda yâacu iri hé? imyeénda yâanyu iri hé? imyeénda yâabo iri hé?

= imyeénda ya Mâriiya. = imyeénda y'âbagoré.

Connectif : classe 3 : wa (devant substitutif : waa) classe 4: ya (devant substitutif: yaa) Exercice 2. Traduisez en français: 1. imirimâ y'ûmuuntu mukurû. 2. imigozi yé iri hé? 3. imirimo yâanyu myiinshi. 4. imirimâ yâabo mit6 iri hé? 5. imyeénda y'uûyu mugoré iri hé? 6. imihaânda myiizâ iri hé? VOCABULAIRE.

(u-mu-tima) (i-mi-tima) (u-mu-twé) ( i-mi-twé) ( u-mu-gaati) ( i-mi-gaati) (u-mu-âaka) (i-mi-âaka) ( u-mu-kweége) (i-mi-kweége)

umutima imitima umutwé imitwé umugaati imigaati umwâaka imyâaka umukweége imikweége

EXEMPLES :

mon coeur nos têtes ses pains vos récoltes

umutima waanjye. imitwé yâacu. imigaati yé. imyâaka yâanyu.

= = = = = = = = = =

coeur coeurs tête têtes pain pains année années, récoltes fil de fer fils de fer

58 Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. les coeurs des gens sont mauvais. 2. où sont ces longs fils de fer? 3. les têtes des gens; leurs têtes. 4. il cultive son jardin. 5. une bonne année. 6. où est l'enfant de la femme? 7. ils cherchent leurs fils de fer; où sont-ils? 8. où est le pain? 9. leurs champs sont petits. 10. ma tête est petite; sa tête est grande. 11. il désire un bon coeur. 12. nos nombreux pains. 13. leurs récoltes sont bonnes. 14. notre pain est mauvais. Exercice 4. Traduisez en français : 1. imyeénda yâacu mireemire iri hé? 2. imitima mibi y' âbaantu babî. 3. abazuungu bari hé? 4. imigaati yaanjye myiizâ iri hé? Préfixes de classe 3 : nominal verbal connectif

wa ou

-mu-

; p. ex.

uwaa

p. ex. p. ex.

•mi-

p. ex.

iyaa

p. ex. p. ex.

umuhoro mugufi uri waawe

Préfixes de classe 4: nominal verbal connectif

ya

ou

imihoro migufi iri yaawe

LEÇON 8

Couple 3, 4. Les démonstratifs (cf. leçon I, prép.) Singulier: uyu muhoro uyu muhoro mugufi

uriiya muhoro uriiya muhoro mureemure

59 uyu uriiya

pronom démonstratif indiquant un objet rapproché de moi pronom démonstratif indiquant un objet éloigné de moi

EXEMPLES :

= uyu mugaati. = uyu murimo. - uyu mukweége. = uriiya musôzi. - uriiya muhaânda.

ce pain-ci ce travail-ci ce fil-ci cette colline-là cette route-là Pluriel: iyi myeénda iyi myeénda myiinshi

iriiya myeénda iriiya myeénda miké

iyi : des objets rapprochés de moi iriiya : des objets éloignés de moi EXEMPLES :

ces travaux-ci ces collines-là ces routes-là ces fils-ci ces pains-ci ces champs-là

- iyi mirimo. = iriiya misozi. = iriiya mihaânda. = iyi mikweége. = iyi migaati. = iriiya mirimà.

VOCABULAIRE.

(u-mu-nsi)

umuunsi

= jour

(u-mu-riro) (u-mu-hehâ) (u-mu-yaga) (u-mu-ôotsi) (u-mu-satsi)

umuriro umuhehà umuyaga umwâotsi umusatsi

= = = =

Exercice 1. Traduisez en français: 1. uyu muunsi. 2. n'uumuûnsi mwiizâ. 3. umuyaga mwnnshi. 4. umusatsi mwiinshi. 5. iriiya mihehd mireemire. 6. iriiya mihaânda myiizâ. 1. uyu muhaânda mubi.

feu, fièvre chalumeau vent fumée cheveu

( i-mi-nsi) : imiinsi (attraction tonale) (i-mi-riro) : imiriro (i-mi-hehà) : imihehâ (i-mi-yaga) : imiyaga (i-mi-ôotsi) : imyôotsi (i-mi-satsi) : imisatsi

60 8. uriiya mwôotsi mwiinshi. 9. uyu muriro. 10. uriiya murimâ. 11. iyi mirimo. 12. iyi miinsi. 13. iyi mikweége migufi. 14. iriiya misôzi mireemire. 15. îiuumuûnsi mukurû. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. cette année; ces années. 2. aujourd'hui ( = ce jour). 3. beaucoup de fumée. 4. beaucoup de feu. 5. ce vent doux. 6. ils cherchent ces cordes-ci. 7. ces récoltes-ci sont bonnes. 8. ces collines-là sont hautes. 9. cette tête-ci; ce cheveu-là. 10. cherche-t-il ce chalumeau-ci? 11. ce grand travail. 12. ces petits champs-là. 13. ces bons pains-ci. 14. ces longs fils-là. 15. cette route est mauvaise; celle-là est bonne. 16. ces belles collines-là. 17. ce sale vêtement-ci. 18. ils cultivent ce champ-ci. 19. ce vent fort. 20. ces jours-ci.

LEÇON 9

Le verbe. Immédiat. Imperfectif Dans le vocabulaire des leçons précédentes vous avez appris trois verbes dans la troisième personne du singulier et du pluriel: a-ra-hiing-a = il/elle cultive a-ra-shaak-a = il/elle veut a-ra-kôr-a = il/elle travaille

ba-ra-hiing-a ba-ra-shaak-a ba-ra-kôr-a

= ils/elles cultivent = ils/elles veulent = ils/elles travaillent

61 Chaque verbe est composé de 4 parties : p. ex. a-ra-hiing-a a-ra-hiing-

: préfixe verbal classe 1 : marque du disjoint : radical

-a

: terminaison de l'imperfectif

ba-ra-hiing-a ba: préfixe verbal classe 2 DÉFINITIONS: Nous rencontrons ici un certain nombre de termes nouveaux qu'il nous faut comprendre d'abord. PRÉFIXE VERBAL: comme chaque substantif a son préfixe nominal, ainsi chaque verbe a son préfixe verbal correspondant: a- est le préfixe verbal de classe 1 correspondant à -mu--, ba- est le préfixe verbal de classe 2 correspondant à -ba-. IMMÉDIAT : ce terme indique le TEMPS OU le DEGRÉ comportant quatre sens distincts : (1) vérité générale, intemporelle (p ex. dans un proverbe) (2) présent, action actuelle (3) futur d'aujourd'hui (4) passé (ce sens sera étudié plus tard, nous n'en tiendrons pas compte ici.) L'immédiat n'a pas de marque. Une MARQUE est un morphème verbal placé immédiatement après le préfixe et caractérisant surtout la catégorie du degré. DISJOINT : une des particularités du verbe est qu'il y a la catégorie de la SUITE. Cette catégorie comprend le DISJOINT et le CONJOINT. Le DISJOINT s'emploie lorsque le verbe n'est pas suivi d'un complément; le CONJOINT s'emploie devant un complément, (voir leçon 24). Le DISJOINT IMMÉDIAT a la marque -ra-; outre l'emploi général on l'emploie, même devant un complément, pour exprimer soit le présent (action actuelle) soit le futur d'aujourd'hui. IMPERFECTIF: ce terme indique L'ASPECT du verbe; l'imperfectif a la terminaison -a, il exprime une action en cours d'accomplissement mais qui n'est pas encore accomplie. INDICATIF : ce terme indique le MODE du verbe. AFFIRMATIF: ce terme indique L'ORDRE du verbe; il y a deux ordres: affirmatif et négatif. ANALYSE :

nous pouvons maintenant procéder à l'analyse complète; p ex. a-ra-hiing-a. ordre : mode: temps:

affirmatif indicatif immédiat

suite : aspect: personne:

disjoint imperfectif 3e personne, classe 1

62 TONALITÉ: la tonalité de cette forme est la même que la tonalité du radical; le disjoint a comme autre caractéristique qu'il maintient la tonalité du radical. INFINITIF: comme dans les langues européennes les verbes sont indiqués en général par le mode infinitif, l'aspect imperfectif, le temps immédiat et l'ordre affirmatif. Il n'y a pas de suite à l'infinitif. L'infinitif a la même tonalité que le radical. Le préfixe nominal de l'infinitif est ku-. DISSIMILATION CONSONANTIQUE : les consonnes k et t sont représentées p a r g et d

respectivement si elles appartiennent à un classificateur qui précède immédiatement un radical commençant par consonne sourde t, k, f, s, c, h, p; t kofschip p. ex. a-ra-hiing-a a-ra-shaak-a a-ra-kôr-a

infinitif : infinitif : infinitif :

(ku-hiing-a) (ku-shaak-a) (ku-kàr-a)

je nous tu vous il ils

ndahiinga, ndashaaka, ndakôra turahiinga, turashaaka, turakôra urahiinga, urashaaka, urakôra murahiinga, murashaaka, murakôra arahiinga, arashaaka, arakôra barahiinga, barashaaka, barakôra

guhiinga gushaaka gukôra

Conjugaison : le pers. sing. le pers. plur. 2e pers. sing. 2e pers. plur. 3e pers. sing. cl. 1 3e pers. plur. cl. 2.

REMARQUE : r devient d après n ; p. ex. n-ra-hiing-a devient ndahiinga Préfixes verbaux : le pers. sing. 2e pers. sing. 3e pers. sing. cl. 1.

«-je le pers. plur. tu- nous w-tu 2e pers. plur. mu- vous a- il/elle 3e pers. plur. cl. 2. ba- ils/elles

EXEMPLES :

ndakôra néezâ urakôra néezâ arakôra néezâ turakôra néezâ murakôra néezâ barakôra néezâ Exercice. Complétez: ndashaaka umwâana ndahiinga umurimâ

= j e travaille bien. = tu travailles bien. = il/elle travaille bien. = nous travaillons bien. = vous travaillez bien. = ils/elles travaillent bien.

63 VOCABULAIRE.

kumesa = laver le linge kudôda = coudre ibijuumba (cl. 8) = patates douces cyaane = très, fort, beaucoup,, trop ce mot est difficile à rendre, surtout après un verbe où il intensifie l'action exprimée. p. ex. turahiinga cyaane = nous cultivons durement ikî? = quoi? Exercice 1. Traduisez en français: 1. turamesa imyeénda yàacu. 2. aba bakoôbwa baradôda nàabi. 3. murahiinga cyaane. 4. urakôr'iki? ndadôda. 5. murashaaka abashyitsi? 6. barakôr'iki? baramesa. 7. uramesa néezâ. 8. uradôda néezâ. 9. muramesa imyeénda yâanyu ? Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. je lave ce vêtement-ci. 2. nous cousons fortement. 3. cultivez-vous des patates douces? 4. ces femmes-là cultivent très bien. 5. que font-elles? elles cousent durement. 6. nous travaillons durement. 7. que fais-tu? je couds mes vêtements. 8. elle coud très mal. 9. que fait-elle? elle cultive son jardin. 10. elle lave les vêtements du médecin.

LEÇON 10

Classe 9. Accords réguliers Phrase type: où est ta petite chaise?

intébe yaawe ntôoyà iri hé?

64 ANALYSE :

i-n-tébe

yaa-we n-iôoyâ i-ri

augment préfixe nominal classe 9 thème connectif classe 9 substitutif 2e pers. sing. préfixe nominal classe 9 thème préfixe verbal classe 9 radical

i-n-tébe yaa-we n-tôoyâ i-ri

Préfixes de classe 9 nominal

-n-

p. ex.

verbal connectif

iya ou yaa

p. ex. p. ex.

inkâ = vache; inkokô = poule intébe — chaise, banc ntôoyâ; nkéeyâ; ngufi; ngari irahiinga, irakôra, iramesa yaanjye, yaawe, yé (yaa-é), yâacu, yâanyu, yâabo; inshutiya Yôhaâna

REMARQUE : la classe 9 comprend quelques substantifs désignant des personnes, et il faut donc utiliser les accords de classe 9. Ensuite elle contient surtout des noms d'animaux et d'ustensils.

VOCABULAIRE.

substantifs : ( i-n-cuti) (i-n-tébe) (i-n-kâ) (i-n-kokô) (i-n-taama) ( i-n-kweeto ) (i-n-zu)

: : : : : : :

inshuti intébe inkâ inkokô intaama inkweeto inzu

= = = = = = -

ami chaise, banc, siège vache poule mouton, brebis soulier, chaussure maison

adjectifs : -shyâ: nouveau -zima: sain, vivant

p. ex. intébe nshyâ = une nouvelle chaise p. ex. intaama nzima = un mouton vivant

démonstratif : hàno: ici-même

p. ex.

inkâ iri hé ? iri hâno

65 EXEMPLES :

(1) leur nouvel ami ton soulier est ici c'est une poule saine

= inshutí yáabo nshyá. = inkweeto yaawe iri háno. = ríiinkokó nzima.

(2) intébe yaawe iri hé? inká yaawe iri hé?

intébe nshyá. inká nzima. inkokó ntóoyá.

inkokó yaawe iri hé? intaama yaawe iri hé? inkweeto yaawe iri hé?

intaama nzima. inkweeto nshyá.

Exercice 1. Traduisez en français: 1. inká yé nkurú. 2. n'iinkweeto yaawe. 3. intébe ntóoyá ya Christophe. 4. inshutí yaawe ntóoyá irahíinga cyaane. 5. intébe yé ntóoyá. 6. inkokó yáanyu ni nzima? 7. inká yáabo. 8. inkweeto yaanjye iri hé? 9. intaama yé nzima. 10. inkokó ni ntóoyá cyaane. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. la chaise basse (courte) du petit enfant. 2. je cherche mon nouveau soulier; où est-il? 3. son ami sain travaille durement. 4. ma nouvelle chaise, son ami important, ton soulier. 5. notre poule, votre petit mouton, leur saine vache. RÉPÉTITION: transcrivez convenablement en indiquant la longueur et la tonalité; traduisez ensuite.

1. uyu mugore arahinga umurima w'umugabo we. 2. imyaka yabo ni mike; imirima yabo ni migari. 3. umuyaga mwinshi; umwotsi mubi. 4. imigati yanyu ni myiza. 5. aba bakobwa baradoda imyenda y'abaganga, bariya bagore baramesa cyane. 6. bariya bana barakora iki? 7. uyu mugabo n'inshuti yabo. 8. intebe ya Yohana ni ntoya; inkoko ya Rusi ni nzima; inkweto nshya ya Dawidi. 9. imisatsi mikeya y'umusaza muremure. 10. inka ye nzima iri he? 5

LEÇON 11

Le verbe. Immédiat Perfectif. Les verbes d'état EXEMPLES

: examinez les exemples suivants :

uyu mugabo ararwâaye umwâana wàacu arasiinziriye uyu mukené arabâbaye

= cet homme est malade. = notre enfant dort. = ce pauvre souffre.

Comparez ces verbes avec les verbes que nous avons examinés dans la leçon 9 : arahiingz

arashaakz

arakora

Vous remarquez la différence de terminaison. La terminaison -a indique l'imperfectif (leçon 9). La terminaison -ye indique le PERFECTIF. ANALYSE :

kurwàara a-ra-rwâaye

gusnnzura a-ra-siinziriye

kubâbara a-ra-bâbaye

être malade a-ra-rwàaye dormir a-ra-siinziriye souffrir a-ra-bâbaye

préfixe verbal classe 1 marque du disjoint radical avec la terminaison du perfectif préfixe verbal classe 1 marque du disjoint radical avec la terminaison du perfectif préfixe verbal classe 1 marque du disjoint radical avec la terminaison du perfectif

Le perfectif: ce terme indique l'aspect du verbe; le perfectif a la terminaison -ye. La semi-voyelle -y- se combine avec la consonne précédente de façon très complexe, de sorte qu'il vaut mieux, en apprenant les verbes, apprendre en même temps leur perfectif. Nous étudierons ces formes plus tard, (leçon 37). Emploi du perfectif : le perfectif exprime un état, qui est souvent le résultat d'une action, mais pas nécessairement. Il est la forme verbale normale des verbes d'état c.à.d. des verbes qui par eux-mêmes expriment un état (p. ex. kurwàara = être malade; gusiinziira = dormir; kubâbara = souffrir). Tonalité: à l'immédiat perfectif disjoint la tonalité du radical est maintenue. REMARQUE : comme nous verrons plus tard (leçon 37), le perfectif -ye est la forme la plus courante pour exprimer le récent et le prétérit (deux formes du passé). Toutefois il est à noter que le perfectif -ye n'exprime pas en soi le passé (les marques du passé

67 étant différentes) et n'implique absolument pas la notion du passé. Le perfectif exprime l'état, que cet état soit présent ou passé. Dans cette leçon nous examinons l'état présent. EXEMPLES :

(1) uyu mukoôbwa aranéezerewe = cette fille est heureuse; c.à.d. elle est maintenant même dans un état de bonheur et de joie. (2) umugoré waanjye aratéetse = ma femme cuit; c.à.d. elle est maintenant dans l'état de cuire. VOCABULAIRE,

(entre parenthèses nous notons les perfectifs des verbes)

(ku-rwàar-a) (ku-siinziira) (ku-bâbar-a) (ku-néezeerw-a ) (ku-téek-a) (ku-haag-a)

kurwâara gusiinziira kubâbara kunéezeerwa gutéeka guhaaga

(-rwâaye) (-siinziriye) (-bâbaye) (-néezerewe) (-téetse) (-haaze)

= = = = = =

être malade dormir souffrir être heureux cuire être rassasié

umusôre = jeune homme Exercice 1. Traduisez en français: 1. baratéetse ibijuumba. 2. uyu mwaâana arabâbaye cyaane; ararwàaye. 3. turanéezerewe. 4. abâana bâacu barasiinziriye. 5. umuhuûngu wé arahaaze. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. leurs femmes cuisent les patates douces. 2. sa fille est rassasiée; elle dort. 3. ces gens-ci sont heureux; celles-là souffrent beaucoup; elles sont malades. : le perfectif peut s'employer également avec les verbes qui expriment une action ; la distinction entre l'imperfectif et le perfectif dans ces cas est assez subtile et nous renonçons ici de la décrire. Nous mentionnons seulement cette possibilité afin que vous ne soyez pas troublés quand vous le rencontrez dans les entretiens. Nous faisons exception pour une locution: urakôze = merci; cette forme est l'immédiat perfectif disjoint du verbe gukôra = travailler et est employé pour remercier quelqu'un d'une chose faite. AVERTISSEMENT

RÉSUMÉ: il s'agit de bien distinguer l'imperfectif et le perfectif. L'imperfectif est la forme courante des verbes d'action. Le perfectif est la forme courante des verbes d'état. 5*

68

L E Ç O N 12

Classe 10. Accords réguliers La classe 10 fournit en général le pluriel de la classe 9. Ensemble elles forment le couple 9, 10. Phrase type: où sont tes petites chaises?

mtébe zaawe ntôoyâ ziri hé?

Comparez les deux phrases de classes 9 et 10 : intébe yaawe ntôoyâ iri hé? intébe zaawe ntôoyâ ziri hé? ANALYSE:

i-n-tébe

zaa-we n-tôoyâ zi-ri

i-n-tébe zaa-we n-tôoyâ ziri

augment préfixe nominal classe 10 thème connectif classe 10 substitutif 2e pers. sing. préfixe nominal classe 10 thème préfixe verbal classe 10 radical

Préfixes de classe 10: -n-

nominal

inkâ, inkokô, intébe, ntôoyâ, nkéeyâ, ngufi, ngari ziverbal p. ex. zirakôra, zirahiinga zaa connectif p. ex. zaanjye, zâacu; inkâ zaa Yôhaâna Puisque les préfixes nominaux de substantif et d'adjectif ont la même forme au singulier (classe 9) et au pluriel (classe 10), il faut recourir au connectif et au verbe pour déterminer la classe. p. ex.

p. ex.

inkweeto nshyâ inkweeto yaawe nshyâ inkweeto zaawe nshyâ inkweeto iri hé? inkweeto ziri hé?

= = = = =

le nouveau soulier, les nouveaux souliers. ton nouveau soulier. tes nouveaux souliers. où est le soulier? où sont les souliers?

VOCABULAIRE

substantif : (i-n-nyama) : inyama = viande (le préfixe nominal s'allie avec la première consonne n du thème)

69 Exercice 1. Traduisez en français: 1. inshuti zâacu nkéeyâ. 2. intébe ntôoyâ z'âabâana batà. 3. inkâ zâanyu ni nzima? 4. barashaaka inyama zàabo. 5. inyama zâacu ziri hé? ziri hàno. 6. inshuti zâacu ziramesa imyeénda. 7. ndashaaka inyama zaanjye. 8. inkâ zâabo ni nkéeyâ. 9. inkokô zâanyu ziri hé? ziri hâno. 10. ndashaaka inkweeto zé nshyâ. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. les vaches saines des gens importants. 2. nos quelques moutons sont vieux. 3. ils désirent un peu de viande. 4. nos nouvelles chaises; ses vieux amis; ta viande. 5. nos petites poules; vos moutons sains; peu de vaches des rwandais.

LEÇON 13

L'immédiat négatif Examinez les exemples suivants : (1) ils cultivent ils ne cultivent pas

= ba-ra-hiing-a = nti-ba-hiing-â

(2) nous cousons nous ne cousons pas

= tu-ra-dôd-a = nti-tu-dod-â

(3) vous lavez vous ne lavez pas

= mu-ra-mes-a = nti-mu-mes-â

Avez-vous noté les différences entre l'affirmatif et le négatif? Examinez encore le premier exemple. ba-ra-hiing-a cyaane = ils cultivent durement. nti-ba-hiing-â cyaane = ils ne cultivent pas durement. Question 1. Réponse: Question 2. Réponse :

Qu'est-ce qui est présent dans le négatif et manque dans l'affirmatif? La forme nti- qui marque le négatif. Qu'est-ce qui manque dans le négatif et est présent dans l'affirmatif? La marque -ra- du disjoint.

70 ANALYSE :

nti-ba-hting-a

: : : :

prépréfixe signe du négatif préfixe verbal classe 2 radical terminaison de l'imperfectif

Tonalité : il y a deux règles de tonalité dans le négatif indicatif immédiat imperfectif. {1) La négation nti- comporte un morphotonème, si elle n'est pas initiale d'une section de phrase. p. ex. abagabo ntibahiingâ. ntibahiingâ. {2) Le morphotonème lexical du radical est annulé; la syllabe postradicale comporte un morphotonème. p. ex. gukôra ntibakorâ. gushaaka ntibashaakà. {3) Si la négation nti- est suivi d'une voyelle, son i final n'est pas représenté; la dite voyelle est représentée longue si la syllabe suivante a le ton bas. (elle est représentée brève si la syllabe suivante a le ton haut.) DÉFINITIONS :

: unité de tonalité au niveau du morphème. : qui se rapporte au lexique, lequel est présenté dans le dictionnaire. MORPHOTONÈME LEXICAL DU RADICAL : morphotonème qui fait partie intégrante du radical lequel est présenté dans le dictionnaire. SYLLABE RADICALE: la première syllabe du radical. SYLLABE POSTRADICALE : la syllabe qui suit immédiatement la syllabe radicale. PRÉPRÉFIXE : morphème qui précède immédiatement le préfixe. MORPHOTONÈME LEXICAL

Conjugaison : (si-n-kôr-a) (nti-u-kôr-a) (nti-a-kôr-a) (nti-tu-kôr-a) (nti-mu-kàr-a) (nti-ba-kôr-a)

: : : : : :

siinkorâ ntuukorâ ntaakorâ ntidukorâ ntimukorâ ntibakorâ

= = = = = =

je ne travaille pas tu ne travailles pas il/elle ne travaille pas nous ne travaillons pas vous ne travaillez pas ils/elles ne travaillent pas

REMARQUES :

(1) Dans la première personne singulier la négation est si- au lieu de nti-. (2) Rappelez-vous la dissimilation consonantique (voir leçon 9).

71 EXEMPLES ET VOCABULAIRE :

(ku-téek-a) (ku-kor-a) (ku-fâsh-a) (ku-shaak-a) (ku-câan-a) (ku-haah-a)

: : : : :

(ku-pim-a)

gutéeka gukôra gufâsha gushaaka gucâana guhaaha

(nti-tu-téek-a) (nti-tu-kôr-a) (nti-tu-fâsh-a) (nti-tu-shaak-a) (nti-tu-câan-a) (nti-tu-haah-a)

: : : : : :

ntiduteekâ = ntidukorâ ntidufâsha ntidushaakâ ntiducaanà ntiduhaahâ =

: gupima

(nti-tu-pim-a)

: ntidupimâ

: kugura : kuryâ

= acheter, vendre = manger

cuire travailler aider vouloir allumer aller se ravitailler - peser

VOCABULAIRE.

verbes : (ku-gur-a) (ku-ri-a) substantif couple 9, (i-n-buto)

10:

:

imbuto

= fruit, semence

EXEMPLES:

(1) aragura inyama ntaagurâ inyama (2) ndaryâ imbuto siindyâ imbùto (3) turapima abâana bàacu ntidupimâ abâana bàacu (4) ndamesa siimesâ (5) ndapima siimpimâ

= = = = = = = = = =

il achète de la viande. il n'achète pas de la viande. je mange un fruit. je ne mange pas un fruit. nous pesons nos enfants. nous ne pesons pas nos enfants. je lave (des vêtements). je ne lave pas (des vêtements). je pèse. je ne pèse pas.

REMARQUES

(1) Quand la consonne n précède m ou n elle n'est pas représentée, mais la voyelle précédente devient longue, (p. ex. si-n-mes-a = siimesâ) (2) La consonne n suivie de b, h,f, p, ou v est représentée par m. (p. ex. si-n-pim-a siimpimâ) (3) Une voyelle intérieure est longue si elle est suivie de n ou de m plus une autre consonne (p. ex. siinkorâ); la suite nasale + autre consonne est dite 'POSITION APPUYÉE'.

Exercice 1. Traduisez en français: 1. uyu arahiinga; uriiya ntâahiingâ cyaane. 2. uyu arasoma; uriiya ntâasomâ.

72 3. uyu aramesa; urîiya ntâamesâ cyaane. 4. uyu arakôra cyaane; urîiya ntâakorâ. 5. uyu aradôda; urîiya ntâadodâ cyaane. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. ils achètent des fruits; ils n'achètent pas de fruits. 2. il mange du pain; il ne mange pas de pain. 3. nous achetons des patates douces; nous n'achetons pas de patates douces. 4. je pèse le pain; je ne pèse pas le pain. 5. tu couds bien ; tu ne couds pas bien. Exercice 3. Traduisez en français: 1. siimpimâ. 2. turagura imbuto. 3. ntibahiingâ umurimâ wàabo. 4. ntibaryâ imbuto. 5. ntuukorâ cyaane. 6. ntaadodâ uyu mweénda. 1. siindyâ umugaati. 8. uragura ibijuumba? 9. ntidupimâ ibijuumba. 10. ntibaryâ cyaane. Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda: 1. elle ne mange pas de pain. 2. je n'achète pas de viande. 3. elle pèse le pain. 4. ils achètent des patates douces. 5. les filles ne cultivent pas les patates douces. 6. cette femme ne pèse pas son enfant. 7. nous ne mangeons pas de patates douces. 8. ils ne cousent pas ton vêtement. 9. nous ne cherchons pas le garçon. 10. elles ne lavent pas nos vêtements. LEÇON 14

Accords particuliers couple 9, 10 Dans la leçon précédente nous avons rencontré la forme siimpimâ. ANALYSE: RÈGLE

si-n-pim-a = siimpimâ

: la consonne n suivie de b, h, p, v,f est représentée par m.

73 EXEMPLES ET VOCABULAIRE :

in-bwâ i-n-papuro i-n-vûra i-n-fùra i-n-hu RÈGLE

imbwâ impapuro imvura imfûra impu

— chien = papiers = pluie - premier-né = peaux

: si la consonne n est suivie par h elle est représentée par m et le h change

en p. EXEMPLE :

i-n-hu — impû = peaux.

Exercice 1. Traduisez en français: 1. imbwâ nziizâ. 2. imvûra ni nkéeyâ. 3. arashaaka impû z'iinkâ. 4. arasoma impapuro. 5. uyu muhuungu n'iimfura. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. beaucoup de pluie. 2. tu cherches les papiers. 3. il pèse les peaux des vaches. 4. il est le premier-né. 5. un chien méchant. RÈGLE : la consonne n suivie par m, n, ny, n'est pas représentée et la voyelle précédente (sauf l'augment) devient longue. EXEMPLES ET VOCABULAIRE :

i-n-maana i-n-nâama i-n-nyama mu-n-nâama ku-n-màana RÈGLE

= = • = =

dieu conseil viande dans le conseil adieu

: si la consonne n est suivie par r le r change en d.

EXEMPLES :

RÈGLE

— imaana inàama — inyama — muu nâama ->- kuu mâana

n-ra-kôr-a

ndakôra = je travaille.

n-ree-n-re

ndeende = grand (classe 9).

: la classificateur n du couple 9,10 devient ny devant une voyelle.

EXEMPLE :

n-iinshi -+ nyiinshi = beaucoup (classe 9).

REMARQUE: EXEMPLE:

l'adjectif -iizâ devient -ziizâ dans le couple 9, 10.

i-n-kâ n-iizâ — inkâ nziizâ = une belle vache.

74 VOCABULAIRE.

substantif : (i-n-beba)

: imbeba = souris, rat

adjectif : -bisi = cru, frais, non cuit, non mûr p. ex. inyama mbisi = la viande crue Exercice 3. Traduisez en français: 1. inkâ zé ni nkéeyâ cyaane. 2. ndapima inyama mbisi. 3. imâana zâabo ni nyiinshi. 4. intébe yé ndeende. 5. imvûra ni nyiinshi cyaane. 6. imâana yâacu ni nziizâ. 7. inâama y'âbasâaza. Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda : 1. les rats sont très sales. 2. notre Dieu. 3. un jeune chien, un vieux chien. 4. les rats sont grands. 5. mon beau chien. 6. nous cherchons une grande poule. 7. beaucoup de vaches. 8. un long rat. 9. de bons chiens, un mauvais chien. LEÇON 15

Couple 9, 10. Démonstratifs (cf. leçon I) Singulier: iyimbwâ iriiya mbwâ iyi mbwâ ntôoyâ iriiya mbwâ nini iyi mbwâ ni ntôoyâ iriiya mbwâ ni nini iyi ni ntôoyâ iriiya ni nini iyi : pronom démonstratif indiquant un objet rapproché de moi. iriiya : pronom démonstratif indiquant un objet éloigné de moi. Exercice 1. Traduisez en français: 1. iriiya nkokó nini. 2. iyi ntaama nziizâ.

75 3. iyi riiintébe y'uumwâana 4. iriiya nkâ nini. 5. iriiya mbeba ntôoyâ.

wàacu.

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. 2. 3. 4. 5.

cette courte chaise-là. cette belle vache-ci. celle-ci est ma poule. ce gros mouton-là. ce très sale rat.

Pluriel :

izi izi izi izi

izi ziriiya

des objets rapprochés de moi. des objets éloignés de moi.

:

nkâ nkâ nkéeyâ nkâ ni nkéeyâ ni nkéeyâ

ziriiya ziriiya ziriiya ziriiya

nkâ nkâ nyiinshi nkâ ni nyiinshi ni nyiinshi

Exercice 3. Traduisez en français: 1. 2. 3. 4. 5.

ziriiya nkokô nyiinshi. izi rfiinkokô zaa Yôhaâna. ziriiya ntébe. izi mbwâ ni nziizâ. ziriiya mbuto nyiinshi.

Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda: 1. 2. 3. 4. 5.

ces nombreuses chaises-ci. ces beaux souliers-ci. ces sales souliers-là. ces mauvais chiens-là. ceux-ci sont des bons fruits.

VOCABULAIRE.

inzira = chemin inzoka= serpent, ver ihené = chèvre REMARQUE: le mot ihené est une forme exceptionelle du couple 9, 1 0 à laquelle manque le classificateur -«-; il est dit être du couple 9i, lOi. EXEMPLES :

iyi nzira — ce sentier izi hené = ces chèvres

izi nzira = ces sentiers. ziriiya hené = ces chèvres-là.

76 Exercice 5. Traduisez en français: 1. iyi nzira nshyâ ni nziizâ cyaane. 2. izi n'iihené zâabo. 3. inzira ni nyiinshi. 4. izi nyama ni mbisi. 5. ziriiya riiinkâ zaa Kâanaakâ. Exercice 6. Traduisez en kinyarwanda : 1. un très long serpent. 2. ces chèvres-ci sont très petites; celles-là sont grandes. 3. celles-là sont de bonnes vaches. 4. ces souliers-ci sont petits. 5. ce serpent-là est méchant. 6. celles-là sont mes poules. 7. ces fruits-ci ne sont pas mûrs ( = sont non-mûrs). 8. ce chien-là est bon; celui-ci est méchant. transcrivez convenablement en indiquant la longueur et la tonalité, traduisez ensuite. RÉPÉTITION:

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

abakobwa ntibadoda neza imyenda ya inshuti. umugore we aratetse. inshuti nyinshi zirahinga umurima w'umusaza mukuru. ntiturya inyama ya intama, turarya inyama ya inka. abasore barahaha, baragura imigati myinshi. abagore beza barapima abana babo, ntibarya inyama mabisi. ziriya mbwa mbi zirarya ziriya nyama mbisi za intama, ntizirya imbeba. uriya musore ntakora, ntahinga umurima, ntafasha inshuti, ntarya imbuto; ararya ïbijumba, arahaze, arasinziriye. 9. uriya mukobwa ntanezerewe, ntatetse; arababaye, ararwaye. 10. turagura imbuto nziza, inyama ya inka, imigati miremire; ntiturya inyama mbisi, turatetse inyama. LEÇON 16

Le locatif. Mu et Ku (cf. leçon L) DÉFINITION

: le locatif est la catégorie qui exprime le lieu où l'action se passe.

1. Mu Paulo ari hé? Yohaâna ari hé? Rusi ari hé?

ari mu rugo ari mu murimâ ari muu nzu

Le locatif mu évoque le sens de l'intériorité (dans l'espace et dans le temps).

77

2. Ku umugaati uri ku méezâ = le pain est SUR la table umuhuûngu ari ku méezâ = le garçon est À la table Le locatif ku évoque le sens de proximité (dans l'espace et dans le temps). RÈGLES:

(1) les locatifs se placent devant le nom qu'ils qualifient, p. ex. mu rugô. (2) après les locatifs l'augment du substantif est caduc, c.à.d. il n'est pas représenté, p. ex. mu rugô. (3) quand un locatif est suivi d'un nom commençant par n ou m plus une autre consonne le locatif a la voyelle longue, p. ex. muu nzu; kuu mbwâ. VOCABULAIRE.

classe 9 : couple 3, 4 : couple 9, 10 :

(i-n-méezâ) (u-mu-iijimâ) (i-n-robô) (i-n-zu)

iméezâ umwiijimà indobô inzu

Exercice 1. Traduisez en français: 1. bari mu mirimo myiinshi. 2. arahiinga mu murimâ. 3. mu mutwé wé. 4. ari muu nzira. 5. imyeénda iri kuu ntébe. 6. umuhoro uri ku méezâ. 7. ari ku misôzi. 8. ku muûnsi mwiizâ. 9. turakôra mu mwiijimâ. 10. umugoré ari muu nzu. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. dans mon coeur. 2. dans la pluie. 3. dans le feu. 4. dans tes cheveux. 5. le pain est sur la table. 6. sur les fils. 7. sur le feu. 8. les nouveaux souliers sont sur la chaise. 9. dans l'obscurité. 10. dans le seau. 11. sur la colline.

— table = obscurité, ténèbres = seau = maison

78 12. elle est dans la maison. 13. près de la maison. 14. dans le puits. 15. dans une grande pluie. L E Ç O N 17

Mûri et Kuri Etudiez les exemples suivants: (1) dans le jardin dans ce jardin (2) à la table à cette table

mu murimà. mufûuyu murimà. ku méezâ. kur'iiriiya méezâ.

RÈGLE : les locatifs ont la forme mu et ku devant un nom commençant par L'augment (qui devient alors caduc); ils ont la forme mûri et kuri devant toute autre forme que l'augment, la voyelle suivante devient longue et comporte un tonème antérieur. VOCABULAIRE.

u-mu-dômo = pot, carafe Exercice 1. Traduisez en français: 1. mur'ûuyu mudômo. 2. kur'uyi ntébe. 3. mur'iïyi miinsi. 4. kufûuyu musôzi. 5. kur'ûuriiya muhaânda. 6. mur'ûuyu mwoobo mureemure. 7. kufiiriïya mikweége. 8. mur'nriiya nzu. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. en ce jour. 2. dans ce seau. 3. dans Jean 4. vers Pierre. 5. près du feu. 6. vers David. 7. dans cette année. 8. près de ce seau. 9. dans cette maison-ci. 10. près de cette maison-là.

79 REMARQUES: les locatifs expriment le lieu (intériorité ou proximité), mais ils n'expriment pas la direction ; la direction est exprimée par des verbes.

il va dans l'enclos.

p. ex. arajya mu rugo arajya ku rugo ari mu rugo ari ku rugo arava mu rugò arava ku rugò

il va vers l'enclos, il est dans l'enclos, il est près de l'enclos, il sort de l'enclos, il vient de l'enclos.

L E Ç O N 18

Classe 7 A. Phrase type: ìkibii'ndi kin/«/ kir/ hé? où est la grande cruche? ANALYSE :

i-ki-biindi

ki-nini ki-ri

i-ki-biindi ki-nini ki-ri

: : : : : : :

augment préfixe nominal classe 7 thème préfixe nominal classe 7 thème préfixe verbal classe 7 radical

Examinez la phrase suivante: ikibiindi cyaawe kinini kiri hé?

où est ta grande cruche?

ANALYSE :

cyaa-

: connectif classe 7

-we

: substitutif 2e pers. sing.

Préfixes de classe 7 : nominal : -kiverbal connectif REMARQUE

kicyaa

p. ex. p. ex. p. ex.

ikibiindi kinini kiri cyaawe

: le classificateur -ki- suivi d'une voyelle est représentée par -cy-,

p. ex. i-ki-âaha = icyâaha = cyiizâ ki-iizâ ki-aa = cyaa

80 VOCABULAIRE.

( i-ki-biindi) (i-ki-juumba) (i-ki-ntu) (i-ki-ùuma) ( i-ki-âaha) (i-ki-rago)

ikibiindi ikijuumba ikiintu icyûuma icyâaha ikirago

= = = = = =

pot à eau, cruche patate douce chose fer, couteau, canif faute, péché natte

Exercice 1. Traduisez en français: 1. ikiintu cyâacu. 2. ikibiindi cyâanyu. 3. ikirago kireekire. 4. icyâaha kibi. 5. icyûuma kinini. 6. ikijuumba cyiizâ. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. son long couteau. 2. une bonne natte. 3. il désire une patate douce non-cuite. 4. le péché dans mon coeur. 5. je ne désire pas une chose courte, je désire une chose longue. 6. la cruche est sale. 7. sur sa natte. 8. c'est un mauvais péché. Démonstratifs : iki kibiindi iki kirago kiriiya kibiindi kiriiya kirago iki kiriiya

= = = =

cette cette cette cette

cruche-ci natte-ci cruche-là natte-là

: pronom démonstratif classe 7 indiquant un objet rapproché de moi. : pronom démonstratif classe 7 indiquant un objet éloigné de moi.

Exercice 3. Traduisez en français: 1. iki 2. iki 3. iki 4. iki

cyûuma; kiriiya kirago. kiintu kigari; kiriiya kiintu kigufi. n'iikibiindi cyaa Dôrisi. n'iicyûuma cyaanjye.

81 Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda : 1. ce long canif-là. 2. cette bonne natte-ci. 3. celle-là est ma cruche. 4. ce gros morceau de fer-là. 5. dans notre cruche. 6. cette grosse cruche. B. Dissimilation consonantique : vous rappelez-vous le changement des consonnes dans la leçon 9? Cette même dissimilation consonantique joue dans cette 7e classe: quand le thème commence par une consonne sourde (t, k, f, s, c, h, p) le classificateur -ki- est représenté par -gi-, p. ex. substantifs : (i-ki-tabo) (i-ki-koombe) (i-ki-faraansâ) (i-ki-shyiïmbo) ( i-ki-ciiro ) (i-ki-hûgu) ( i-ki-pfàamatwi)

: : : : : : :

igitabo igikoómbe igifaraansâ igishyiimbo igiciiro igihûgu igipfâamatwi

— livre = gobelet = langue française - haricot = prix = pays = personne sourde

adjectifs : ikiintu (ki-kurû) gikurù ikiintu (ki-tô) gitô ikiintu (ki-shyâ) gishyâ

= une chose importante = une petite chose = une nouvelle chose

VOCABULAIRE.

igiti igitabo igitooke (igitooki) igicé igitaambaaro igihe igihûgu

= = = = = = =

arbre livre régime de bananes morceau, partie, moitié étoffe, chiffon, loque temps, moment pays

Exercice 5. Traduisez en français: 1. iki gicé ni kinini; kiriiya ni gitô. 2. igihûgu cy'âbanyarwaanda ni cyiizâ cyaane, imisôzi ni myiinshi. 3. iki giti; kiriiya kirago. 4. igihûgu cyâanyu; icyâaha cyé; igihe cyâabo. 5. mu gitabo; ku kirago; mur'iiki gicé; kuri kiriiya kiintu.

82 Exercice 6. Traduisez en kinyarwanda: 1. en ce moment-ci. 2. je ne désire pas un régime de bananes vertes. 3. mon nouveau livre. 4. dans notre pays. 5. une petite étoffe. 6. ce grand arbre-là. 7. un très bon moment. 8. ceci est sa nouvelle étoffe. 9. leur pays est petit. 10. ce régime de bananes est petit: je veux ce grand régime-là.

L E Ç O N 19

Classe 8. Vindice Na A. La classe 8 fournit en général le pluriel de la classe 7. Phrase type: ïïntabo byaawe binini bin hé? où sont tes grands livres? ANALYSE:

i-bi-tabo

byaa-we bi-nini bi-ri

:

i-bi-tabo : byaa-we : bibi-ri

augment préfixe nominal classe 8 thème connectif classe 8 substitutif 2e pers. sing. préfixe nominal classe 8 préfixe verbal classe 8 radical

Démonstratifs : ibi bitabo ïbi biriiya

biriiya bitabo : pronom démonstratif classe 8 indiquant un objet rapproché de moi. : pronom démonstratif classe 8 indiquant un objet éloigné de moi.

Préfixes de classe 8 : nominal

: -bi-

; p. ex.

verbal connectif

: bi: byaa

; p. ex. ; p. ex.

ibibiindi binini biri byaawe

83 REMARQUE:

le classificateur -bi- suivi d'une voyelle est représenté par -by-\

p. ex. i-bi-âaha = ibyâaha bi-iizâ = byiizâ bi-aa = byaa Exercice 1 : prenez les vocabulaires de la leçon 18 et mettez les substantifs au pluriel. (L'exercice fini contrôlez les réponses). Exercice 2. Traduisez en français : 1. barahiinga cyaane mur'iibi bihe. 2. ndagura ibitooke bibisi. 3. ibiintu byiïnshi ni bibi. 4. ntidushaakà ibijuumba bitô. 5. ïbitabo byâabo ni biké, barashaaka byiinshi. Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda : 1. il ne veut pas de patates douces non mûres. 2. beaucoup de péchés dans nos coeurs. 3. ces longues nattes-là. 4. leurs longs couteaux. 5. où sont nos grandes cruches? 6. ces petits arbres-là. 7. vos nouveaux livres. 8. dans ces pays. 9. beaucoup de petits morceaux. 10. ces petits étoffes-ci sont très belles. B. L'indice na signifie : aussi, encore, même, avec. 11 s'emploie devant des substantifs et des pronoms. L'indice na est accompagné de la même règle de tonalité que le connectif en -a (voir leçon 3). p. ex. umugoré riûmugabo Gahutu na Mugabo umuhuùngn rfûmukoàbwa

umugabo n'ûmugoré Mugabo na Gâhutû umukurû rfûumwâana

En kinyarwanda on ne connaît pas la virgule dans une énumération; les noms énumérés sont liés par l'indice, qui fait fonction de particule copulative. p. ex. hommes, femmes et enfants cultivent les champs : abagabo n'âbagoré n'âabâana barahiinga itmitrimâ. VOCABULAIRE.

icyôkuryà igishyiimbo 6*

= nourriture, vivres = ibyôkuryâ (pronom connectif + infinitif) = haricot = ibishyiimbo

84 ikigàori ikimûga igipfâamaîwi

= maïs = infirme = personne sourde

= ibigôori = ibimûga = ibipfâamatwi

Exercice 4. Traduisez en français : 1. ibibiindi tfibirago riiibiintu byaanjye. 2. ibishyiimbo byiizâ rCïbitaambaaro bishyâ. 3. abagabo barashaaka ibigôori rfibishyiimbo. 4. ibishyiirnborfibigôori n'iïbyôkuryâ. Exercice 5. Traduisez en kinyarwanda: 1. des haricots et des patates douces. 2. c'est la nourriture des Rwandais. 3. les personnes sourdes et les infirmes ne sont pas nombreuses. 4. nous achetons des haricots; il y en a peu. 5. ils mangent le bon maïs. 6. nous ne mangeons pas le maïs cru.

LEÇON 20

Le verbe -r[A. Examinez bien les deux phrases suivantes: 1. umwâana wâacuni mwiizâ 2. umwâana wâacu ari muu nzu

: notre enfant est sage. : notre enfant est dans la maison.

Le prédicatif ni et le verbe -ri ont un emploi bien distingué. : si le sujet et l'attribut désignent les mêmes êtres on doit employer le prédicatif ni; si le sujet et l'attribut désignent des êtres différents on doit employer le verbe -ri. RÈGLE

p. ex. umugoré wé ni mutò umugoré wé ari mu rugò

= sa femme est jeune. = sa femme est dans l'enclos.

Exercice 1. Traduisez en français: 1. umwâana wé ari mu muhaânda. 2. umugaanga ari ku misôzi. 3. umugabo wé ni mukttrû. 4. umukôzi wâacu ari mu murimâ. 5. uriiya muuntu ni mubi. 6. umuhuûngu wâabo ni mureemure.

85 Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. notre fille est sage. 2. où est votre visiteur? il est dans la maison. 3. ce vieillard court. 4. la vieille femme est dans la maison. 5. l'enseignant est à table. 6. cet homme-là est notre travailleur, il est dans la bananeraie. B. Conjugaison: le verbe -ri est conjugué dans l'immédiat comme suit: (n-ri) ndi uri ari turi mûri bari

= je suis — tu es = il/elle est = nous sommes = vous êtes = ils/elles sont

p. ex. ndi ku méezâ uri ku méezâ ari ku méezâ turi ku méezâ mûri ku méezâ bari ku méezâ

= je suis à table = tu es à table = il/elle est à table = nous sommes à table = vous êtes à table — ils/elles sont à table

RÈGLES :

(1) Le verbe -ri s'emploie au conjoint uniquement, et non pas au disjoint, à une exception près: le disjoint est employé avec l'infixé classe 16 -ha-\ p. ex. arahâri (voir leçon 48). (2) Au conjoint le morphotonème lexical du radical est annulé; p. ex. -ri : ari (cf. leçon 9). (3) R précédé de n devient d; p. ex. n-ri = ndi. REMARQUE : la règle qui différencie l'emploi de ni et de -ri ne joue que pour la 3e pers. sing. et 3e pers. plur.; dans la Ire pers. sing., la 2e pers. sing., la Ire pers. plur. et la 2e pers. plur. ni ne peut pas être employé, c'est -ri qui est employé, p. ex. ndi mureemure = je suis grand. uri mureemure = tu es grand, ni mureemure = il/elle est grand(e). turi bareebare = nous sommes grands. mûri bareebare = vous êtes grands, ni bareebare = ils/elles sont grand(e)s. umuhuûngu ari muu nzu. umuhuûngu ni munini.

86 abakeécuru bari mu rugô. abakeécuru ni beénshi. VOCABULAIRE.

hâno hâriiya i i muhirâ haanzé haâfi* kuré

= ; = = = = =

ici 1 là-bas J à, chez à la maison dehors près loin

: : :

ces formes sont des démonstratifs de classe 16 qui indique le lieu cette forme est le locatif de classe 19 ces formes comportent le classificateur de classe 16 -ha-

Exercice 3. Traduisez en français: 1. ndi hâno muu nzu. 2. ni mwiizâ. 3. ari hâriiya. 4. turi haanzé. 5. uri hé? ndi hâno. 6. bari i muhirâ. 7. mûri haâfi cyaane; haâfi y 'iintébe. 8. ni munini. 9. bari i Kigali. 10. ndi mu murimâ. Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda: 1. nous sommes dans l'obscurité. 2. ils sont nombreux. 3. es-tu à table? 4. ce sont de petits enfants. 5. vous êtes dans votre pays. 6. il est à Kigali. 7. où es-tu? je suis dehors. 8. ce sont de grands garçons. 9. nous sommes près. 10. il est à la maison. 11. près de la route. C. Prenons les phrases types des catégories 3, 4, 7, 8, 9 et 10. cl. 3. umuhoro waawe wi hé? cl. 4. imihoro yaawe i ri hé? *

haâfi peut être suivi d'un pronom connectif de classe 9. p.ex. haâfi y'ûrugô.

87 cl. cl. cl. cl.

7. igitabo cyaawe lòri hé? 8. ibitabo byaawe bin hé? 9. inshuti yaawe iri hé? 10. inshuti zaawe ziri hé?

R È G L E : comme pour chaque verbe le préfixe verbal du verbe avec le préfixe nominal du sujet.

p. ex. imyeénda yaanjye iri hé? inkâ zâabo ziri hé?

- r i

doit s'accorder

iri ku méezâ. ziri hâriiya.

t

RAPPEL:

les préfixes verbaux que nous avons étudiés jusqu'ici sont:

cl. 1. acì. 3. Mcl. 7. kici. 9. i-

cl. cl. cl. cl.

2. ba4. i8. bi10. zi-

Exercice 5. Traduisez en français: 1. imigaati yàanyu iri ku méezâ. 2. ibi bijuumba ni binini. 3. intébe yaawe iri haanzé. 4. imihehâ iri hâriiya. 5. ikimûga kiri muu nzu. 6. imbwâ yaanjye iri hé? iri hâriiya. Exercice 6. Traduisez en kinyarwanda : 1. la corde est dans le puits. 2. les vaches sont sur les collines. 3. cette viande est bonne. 4. le péché est dans mon coeur. 5. nos haricots sont sur la table. 6. les coeurs des gens sont mauvais. Attention : le sujet et l'attribut peuvent indiquer le même endroit; il faut alors employer le prédicatif ni. p. ex. où est chez vous? = i wâanyu ni hé? chez nous est à Kigali = i wâacu rfii Kigali. R É P É T I T I O N : transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité; lisez ensuite; traduisez enfin.

1. abagabo ba uyu musozi bari he? bari mu rugo rwa urìya musaza. 2. abajura bari muri iyi nzu; barashaka imyenda rìibyokurya ri'amafaranga riibintu byinshi, rìabagabo babi cyane, barava mu gihugu cya kure. 3. turagura ibitoke n'ibigori n'ibishyimbo riibijumba.

88

4. murashaka imeza rìintebe? imeza iri muri iyi nzu; intebe ziri muri uriya murima; abana barashaka izo ntebe. 5. Yohana na Dawidi rììnshuti zabo bari ku muhanda hafi y'urugo. 6. Dorisi na Rusi rììnshuti zacu, bari i muhira. 1. umukobwa wacu ari hanze, arakina rìabakobwa; umuhungu wacu arasoma ibitabo byinshi. 8. bariya bagabo baragura inkoko rìihene rìinka, barashaka inyama. 9. igipfamatwi rìikimuga ntikinezerewe. 10. umwana wacu arasinziriye, ar'i muhira.

LEÇON 21

Emplois spéciaux du couple 7—8 (1) Emploi neutre: le classificateur -bi- de la classe 8 est fréquemment employé pour désigner une chose non déterminée, en français CE, CELA, en anglais IT. Mémorisez les expressions idiomatiques suivantes : ni byiizâ ni bi bi rìiibyo ndabuzi siimbnzi ndabiizi sé? birashoboka siimbìshóbora birakomeye ntibìshobóka

= = = = = = = = = =

c'est bien, c'est beau. c'est mauvais. c'est ça, c'est exact. je le sais, je sais. je ne sais pas. qu'est-ce que j'en sais? c'est possible. je ne sais pas faire cela. c'est difficile. ce n'est pas possible.

(2) Emploi adverbial: le classificateur -ki- de la classe 7 indique parfois la manière à laquelle l'action d'un verbe est exécutée; -ki- remplace alors le préfixe habituel du substantif. p. ex. aravuga kigoré baambaye kizuungu

= il parle à la manière des femmes. = ils sont habillés à l'européenne.

(Avertissement: n'essayez pas de composer vos propres exemples.) (3) Deux sujets différents: si un verbe, un adjectif ou un connectif se rapportent à plusieurs sujets de classes différentes, ils prennent le préfixe de la classe 8. p. ex. umuhoro rfikibiindi bishyâ = la serpette et la cruche nouvelles. umugaati n'iimbûuto byaanjye = mon pain et mes fruits. umuhoro n'iicyûuma biri hé? = où sont la serpette et le couteau?

89 Exercice. Traduisez en kinyarwanda: 1. ce garçon travaille comme un vieillard. 2. c'est rwandais, c'est européen. 3. la viande et le maïs sont sur la table. 4. je sais; c'est possible. 5. c'est difficile; je ne sais pas faire cela. 6. ces patates douces-ci et ces fruits-là sont très bons. 7. cela est très bien. 8. c'est ça, vous travaillez bien. 9. ils mangent à la manière des européens. 10. où est mon vêtement? qu'est-ce que j'en sais?

LEÇON 22

Couple 5—6 Phrase type classe 5 : (1) i tara ryaawe ri tó riri hé? — où est ta petite lampe? (2) i tara ryaawe ry iizâ rin hé? — où est ta belle lampe? ANALYSE :

i-târa

: i-târa : ryaa-we : ri-

ryaa-we ri-tó ri-iizâ ri-ri

ryiizâ : ry: ri-

augment; en même temps préfixe nominal classe 5 thème connectif classe 5 substitutif 2e pers. sing. préfixe nominal classe 5, forme particulière devant un thème d'adjectif le i du préfixe devient y devant une voyelle préfixe verbal classe 5

Préfixes de classe 5 : nominal verbal connectif

/; P- ex. ; P- ex. ri: ri ; P- ex. : ryaa ; P- ex. :

itâra rito riri ryaawe

Démonstratifs : urashaaka iri tara cyâangwâ ririiya? iri ririiya

: pronom démonstratif classe 5 indiquant un objet rapproché de moi : pronom démonstratif classe 5 indiquant un objet éloigné de moi

90 VOCABULAIRE.

itára igí igaáre ibuye

= = = =

lampe oeuf vélo, bicyclette, voiture d'enfant pierre, caillou

EXEMPLES :

igí ribí igí ryiizá itára rishyá igaáre riri háno iri buye riníni

= = = = =

un mauvais oeuf. un bon oeuf. une nouvelle lampe. la bicyclette est ici. ce gros caillou.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. il mange un bon oeuf; il n'est pas mauvais. 2 la petite lampe est sur la table. 3. où est mon nouveau vélo? 4. mon oeuf; ce caillou-là. 5. un petit caillou; sa nouvelle lampe. 6. cette voiture d'enfant; ta bicyclette. 7. un oeuf cru; sa grande bicyclette. 8. cette grande pierre-là; ce petit caillou-ci. Phrase type classe 6 : La classe 6 fournit entre autres le pluriel de la classe 5. (1) amatára yaawe matô an hè? = où sont tes petites lampes? (2) amatóra yaa we meezà a ri hé? = où sont tes belles lampes? ANALYSE :

a-mayaama-

a-ma-tára yaa-we ma-tó ma-íizá - meezá

a-ri

: a-

Préfixes de classe 6 : nominal : -maverbal connectif

: a: ya ou yaa

augment préfixe nominal classe 6 connectif classe 6 préfixe nominal classe 6 la voyelle a du préfixe nominal et la voyelle i initiale du thème sont représentées simultanément par ee préfixe verbal classe 6

p. ex. p. ex. p. ex.

amatára mató ari yaawe

91

Démonstratifs : urashaaka aya matâra cyâangwâ ariiya? aya ariiya

: pronom démonstratif classe 6 indiquant un objet rapproché de moi : pronom démonstratif classe 6 indiquant un objet éloigné de moi

VOCABULAIRE.

itâra igi ibuye igaâre

amatara amagí amabuye amagaáre

= = = =

lampes oeufs pierres vélos

EXEMPLES :

amagi mabi amatâra mashyâ amagaâre ari hâno aya mabuye manini

= = = =

de mauvais oeufs. de nouvelles lampes. les vélos sont ici. ces gros cailloux.

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. nous cherchons beaucoup d'oeufs. 2. ces grandes pierres-là; vos bicyclettes. 3. nos petites lampes; leurs grandes lampes. 4. où sont mes nouvelles lampes? elles sont sur la table. 5. beaucoup de nouveaux vélos; peu de sales lampes. VOCABULAIRE.

amafaraanga = argent ifaraanga = franc = école = amashuúri ishuúri REMARQUE : la classe 6 comprend un certain nombre de substantifs qui ont une signification de collectif, surtout les noms de liquides.

(a-ma-tá) ( a-ma-ízi) (a-ma-vúta) (a-ma-ráso)

amata amâazi amavuta amaràso

= = =

lait eau huile, graisse, beurre sang

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. nous achetons beaucoup de lait pendant ces jours-ci. 2. le sang de moutons. 3. nos écoles sont nombreuses. 4. je cherche l'huile, où est-elle? 5. son argent et notre nourriture sont sur la table.

92 Exercice 4. Traduisez en français : 1. irifaraanga, ariiya mashuûri, aya mata. 2. amarâso meénshi. 3. igi rfâamafaraanga maké. 4. amâazi meezâ, amâazi meénshi. 5. ishuûri ryâacu, amashuûri yâabo. LEÇON 23

Particularités de classes A. Couple 9i—6 Ce couple comprend des substantifs de classe 9i qui ont leur pluriel de classe 6. (La classe 9i est caractérisée par l'absence du classificateur -«-.) EXEMPLES ET VOCABULAIRE :

isûka nshyâ isahâani isâandugû nini ( isâandukâ ) ifi isâbuné ibinika ntôoyâ iméezâ (cl. 9) inzu nziizâ (cl. 9)

= une belle houe = assiette = caisse, coffre

= amasùka mashyâ = amasahàani = amasâandugû mantni

= = = = =

= = = = =

poisson savon une petite bouilloire table une belle maison

amafi amasâbuné amabinika matôoyâ améezâ inzu nziizâ ou amazu meezâ

B. Couple 5—6. Quelques substantifs de classe 5 ont des irrégularités par rapport à la classe 6. EXEMPLES ET VOCABULAIRE :

( i-jaambo ) (i-jana) (i-shakâ) (i-jiisho) ( i-ri-inyo )

ijaambo ijana ishakâ ijiisho iryiinyo

= = = = =

parole (a-ma-gaambo) cent(aine) (a-ma-gana) (grain de) sorgho (a-ma-sakâ) oeil (a-ma-iso) dent (a-ma-inyo)

Exercice 1. Mettez au pluriel et traduisez ensuite: 1. ijaambo ryé. 2. ifi ntôoyâ. 3. isahâani nshyâ. 4. iryiinyo rinini. 5. isâbuné yé. 6. ibinika yaanjye.

7. isûka y'uûyu mugoré. 8. inzu nini. 9. ijiisho ribi. 10. iriiya sâandugû. 11. ijana. 12. iméezâ ntôoyâ.

amagaamba amagana amasakà amâaso améenyo

93 Exercice 2 : Mettez au singulier et traduisez ensuite : 1. amasâandugû yé. 2. amàaso meezâ. 3. amagana. 4. amagaambo y'iimâana. 5. ariiya mazu. 6. améezâ yâabo.

1. aya masuka. 8. améenyo matôoyâ. 9. amafî meezâ. 10. aya masahâani meezâ. 11. amasâbuné manini. 12. amabinika mashyâ.

C. Ku et mu deviennent kw et mw devant substantifs de classe 5. EXEMPLES :

mw iishuuri kw iibuye kw iivuuriro mw iishyaamba

= dans l'école. = sur la pierre. — au dispensaire. = dans la forêt.

A la classe 5 le i de l'augment et le i classificateur se soudent ensemble. Nous avons vu (leçon 16) qu'après un locatif l'augment est caduc. Or, à la classe 5, le i initial du substantif est maintenu, car il représente alors le classificateur. Devant une voyelle ku et mu deviennent kw et mw. EXCEPTIONS :

izûuba iziiko ijiisho izûuru

= = = =

soleil foyer oeil nez, narine

ku zûuba ku ziiko ku jiisho mu zûuru

= = = ~

nom forêt, brousse ciel dispensaire

= = = =

= = =

au soleil. au foyer. dans l'oeil. dans la narine.

VOCABULAIRE.

izina ishyaamba ijuru ivuuriro

amazina amashyaamba amajuru amavuuriro

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. au ciel. 2. Dieu est au ciel. 3. dans son oeil. 4. à l'école. 5. sur la bicyclette. 6. dans leurs maisons.

7. elle est au soleil. 8. il est en brousse. 9. au nom du médecin. 10. il est au dispensaire. 11. dans sa narine. 12. ils sont au dispensaire.

94

LEÇON 24

Le verbe au sens habituel A. Ordre affirmatif. (1) Dans la leçon 9 nous avons appris la forme arahiinga, qui signifie: il cultive; c'est l'affirmatif indicatif immédiat imperfectif disjoint; cette forme indique entre autres que l'action du verbe est actuelle. Maintenant nous devons aller plus loin. arahiinga = il cultive. baradôda = elles cousent. turakôra = nous travaillons. RÈGLE : si le verbe à l'indicatif immédiat imperfectif disjoint n'est pas suivi d'un complément, il peut indiquer une action habituelle, une vérité générale intemporelle. EXEMPLES :

arahiinga = il cultive, c'est l'habitude, il est cultivateur. arahiinga umurimâ = il est en train de cultiver maintenant. (2) Exemples : (a-mes-a) amesa imyeénda = elle lave (habituellement) des vêtements. (ba-dôd-a) badoda néezâ = elles cousent bien (toujours). (ba-hiing-a) bahiinga imirimâ = ils cultivent des champs (habituellement). La forme de ces verbes est l'affirmatif indicatif immédiat imperfectif CONJOINT. La différence avec les formes précédentes est que là on avait le disjoint et ici le conjoint. RÈGLES :

(1) Le conjoint est d'abord caractérisé par l'absence de la marque -ra-. (2) Le conjoint est ensuite caractérisé par l'absence de la tonalité du radical, c.à.d. qu'au conjoint le morphotonème lexical du radical du verbe est annulé. (3) Cette forme du conjoint doit toujours être suivie d'un complément. (4) Cette forme peut indiquer une vérité intemporelle ou générale, une action habituelle. REMARQUE: l'ensemble des formes verbales qu'on range dans la même case d'un tableau de conjugaison est appelé TIROIR ; p. ex. arahiinga est tiroir : affirmatif indicatif immédiat imperfectif disjoint. EXEMPLES:

abagabo barakôra abagabo barakôra mu mirimâ

= c'est l'habitude des hommes de travailler= les hommes sont maintenant en train de travailler dans les champs.

95 abagabo bakora mu mirimâ abagabo bakora

= c'est l'habitude des hommes de travailler dans les champs. = (phrase impossible car il manque un complément.)

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: (hab. = habituel; act. = actuel) 1. ils cultivent (hab.). 2. ils cultivent bien (hab.). 3. ils cultivent mal (act.). 4. ils cultivent leurs jardins (hab.). 5. ils cultivent leurs jardins (act.). 6. il lit (hab.). 7. il lit de bons livres (hab.). 8. il lit dans mon livre (act.). 9. il lit mal (hab.). 10. il lit beaucoup de livres (hab.). 11. ils lavent leurs vêtements (hab.). 12. elle lave mal (hab.). 13. j'achète la bonne viande (hab.). 14. nous travaillons durement (hab.). 15. ils travaillent durement (act.). 16. ils travaillent (hab.). B. Ordre négatif. A l'ordre négatif il n'y a pas de conjoint ou de disjoint, et on ne fait pas de différence entre ce qui est actuel et ce qui est habituel, (voir leçon 13.) EXEMPLES :

ntaakorâ — il ne travaille pas (actuellement ou habituellement). ntuuhiingâ néezâ = tu ne cultives pas bien (act. ou hab.) ntitumesâ imyeénda = nous ne lavons pas de vêtements (act. ou hab.). VOCABULAIRE.

(ku-tiiny-a) (ku-kûund-a) (ku-heek-a) (ku-téek-a) (ku-kin-a)

gutïinya gukûunda guheeka gutéeka gukina

= craindre, redouter, avoir peur de = aimer = porter sur le dos — cuire = jouer

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. nous n'avons pas peur. 2. elle ne coud pas.

96 3. nous craignons les chiens. 4. nous ne craignons pas les petits chiens. 5. elles n'ont pas peur des rats. 6. nous ne mangeons pas la mauvaise viande. 7. il ne cherche pas le garçon. 8. je n'ai pas peur des vaches. 9. il ne travaille pas très bien. 10. les rwandais ne mangent pas la viande des moutons. Exercice 3. Traduisez en français: 1. uyu mugabo akuunda abâana. 2. uriiya mugoré aratéetse ibishyiimbo. 3. abâana beénshi barakina mu rugô rwé. 4. abaantu baké ntibakuundà ibijuumba. 5. abâana batâ batiinya imbwâ nini. Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda : 1. les rwandais portent leurs enfants sur le dos. 2. les européens ne portent pas leurs enfants sur le dos. 3. nous aimons notre pays. 4. nous ne cuisons pas le pain; nous faisons du pain. 5. je crains les serpents. 6. j'ai peur (maintenant). C. Conjoint et disjoint. Le conjoint et le disjoint constituent la catégorie appelée en général, le verbe est oui ou non suivi d'un complément. LE CONJOINT

SUITE:

ils marquent si,

doit toujours être suivi d'un complément; il n'a pas de marque.

en général, n'est pas suivi d'un complément; il a une marque (mais il y a une signification spéciale avec complément). LE DISJOINT,

EXEMPLES :

a-ra-hiing-a a-ra-hting-a umurimâ a-hiing-a umurimâ Le

DISJOINT

= il cultive. = il cultive le champ. = il cultive le champ.

a la marque -ra-, et maintient la tonalité du radical.

Il a deux emplois : (1) suivi d'un complément il indique une action actuelle. (2) sans complément il indique une action habituelle ou actuelle. n'a pas de marque et supprime la tonalité lexicale du radical; il doit toujours être suivi d'un complément et indique une action habituelle.

LE CONJOINT

97 EXEMPLES :

Yohaàna arahiinga

Yohaâna ahiinga ibishyiimbo

Yohaàna arahiinga ibijuumba

= Jean cultive, il est cultivateur (mais on ne sait pas ce qu'il cultive, l'accent est sur l'action de cultiver). = Jean cultive des haricots, il est cultivateur de haricots (l'accent est sur le produit qu'il gagne et duquel il est spécialiste). — Jean cultive des patates douces, il le fait à ce moment-ci, malgré qu'il est cultivateur de haricots (l'accent est sur l'action actuelle).

D. L'immédiat conjoint perfectif. EXEMPLES :

umugoré aheetse umwâana ugiiye hé?

= la femme porte l'enfant au dos = où vas-tu?

Les verbes dans ces exemples sont à l'immédiat conjoint perfectif. R A P P E L : nous avons étudié le perfectif dans la leçon 11, mais au disjoint; p. ex. umwâana ararwâaye.

Le conjoint est utilisé quand le verbe est suivi d'un complément. La signification du perfectif n'y change pas. Exercice 5. Traduisez en français: 1. baheetse abakoôbwa. 2. agiiye hé? 3. umugoré waanjye ateetse ibijuumba.

LEÇON 25

Couple 11—10 Phrase type classe 11 : urushiïngé rwaa we rureerure ru ri hé? où est ta longue aiguille? urashaaka uru rushiingé cyâangwâ rûriiya? veux-tu cette aiguille-ci ou celle-là? ANALYSE :

u-ru-shiingé rwaa-we ru-ree-ru-re

u-rurwaa-ru-

augment préfixe nominal classe 11 connectif classe 11 préfixe nominal classe 11

98 ru-ri uru

ru-

rúriíya

: :

préfixe verbal classe 11 pronom démonstratif classe 11 indiquant un objet rapproché de moi : pronom démonstratif classe 11 indiquant un objet éloigné de moi

Préfixes de classe 11 : nominal

: -ru-

verbal connectif

: ru: rwaa

; p. ex. urushiingé rutó ; p. ex. ruri ; p. ex. rwaawe

VOCABULAIRE.

( u-ru-fuunguuzo ) ( u-ru-rimi) (u-ru-toke) (u-ru-toki) (u-ru-tooke) (u-ru-tooki) ( u-ru-gó) (u-ru- :gi)

urufuunguuzo ururími urutoke (urutoki) urutooke (urutooki) urugó uruugi

= clé — langue = doigt = bananeraie = enclos - porte

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. c'est une nouvelle langue. 2. une large porte. 3. je cherche la grande clé. 4. ce doigt-ci. 5. c'est un grand enclos. 6. le runyarwanda est une belle langue. 7. cette porte basse-ci. 8. cet enclos-là. 9. son doigt. 10. une longue langue. 11. cette porte-là. 12. je ne veux pas cette clé-là. 13. ma petite clé. 14. leur grand enclos. 15. notre langue. 16. leur bananeraie-là. Phrase type classe 10 : mshiingé zaawe adeende ziri hé? urashaaka izi nshiingé cyàangwà ziriiya? Le pluriel de la classe 11 est fourni par la classe 10; ensemble elles forment le couple 11—10 (voir leçons 12, 14).

99 VOCABULAIRE.

( u-ru-fuunguuzo ) ( u-ru-go) ( n-ru- :gi) (u-ru-toke) (u-ru-tooke) ( u-ru-rimi) (u-ru-bogâ) ( u-ru-kwi) (u-ru-aandiko)

: : : : : : : :

urufuunguuzo urugà uruugi urutoke urutooke ururimi urubogâ urukwl urwaandiko

( i-n-fuunguuzo) imfuunguuzo = clé (i-n-gô) ingô = enclos (i-n- :gi) : inzuugi (irrégularité) = porte (i-n-toke) intoke = doigt intooke = bananeraie (i-n-tooke) indimi = langue ( i-n-rimi) (i-n-bogâ) imbogâ - légume ( i-n-kwi) : inkwi = bois de chauffage : inzaandiko = lettre (i-n-aandiko)

devant une voyelle le classificateur -n- prend la forme -nz- dans les substantifs du couple 11, 10. REMARQUE:

Exercice 2. Traduise/ en kinyarwanda: 1. il y a peu d'enclos. 2. le bois de chauffage est vert. 3. ses longs doigts. 4. nos légumes sont très bonnes. 5. ces clés-ci. 6. beaucoup de langues. 7. ces enclos-ci. 8. il y a peu de bois de chauffage. 9. ces lettres-ci. 10. ces lettres-là. 11. les portes de cette maison. 12. ces langues. 13. beaucoup de légumes. 14. ces portes-ci. 15. ils veulent beaucoup de bois de chauffage. 16. ces clés-là. 17. nous voulons nos lettres maintenant; où sont-elles? 18. ces doigts-ci. 19. des légumes fraîches. 20. ces enclos-là. RÉPÉTITION : Transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité, lisez, traduisez:

1. 2. 3. 4. 7*

muraho? ugiye he? ngiye ku Kibuye; ni byiza. umuhoro wanjye uri he? ndabizi se? imigati riibishyimbo ni bike; birakomeye. ikinyarwanda n'ururimi rwiza; kwig'ikinyarwanda birashoboka.

100 5. 6. 7. 8.

Petero ahinga amasaka, uyu munsi arakora mu rutoke. ariya matara ari mu nzu y'umuzungu; urugi rw'inzu ye ni runini. abana bakunda amata y'inka, bari ku meza; amata ari mu binika ntoya. ndarwaye mu maso, ndababaye cyane, igiti kiri mu jisho ryanjye; uraj'ya kw ivuriro, utinya indwara. 9. abana benshi bariga mu mashuri, basoma ibitabo, bandika inzandiko, barakina. 10. uyu mugore ahetse umwana, agiye kw ivuriro; uriya mugore ashaka urushinge rurerure, adoda imyenda mishya; umukobwa we ari i muhira, atetse ibijumba n'ibishyimbo. LEÇON 26

L'Impératif A. Affirmatif. Ordre au singulier: La forme complète est: affirmatif IMPÉRATIF immédiat imperfectif. Cet impératif exige l'exécution immédiate de l'ordre donné. L'impératif affirmatif n'a que la deuxième personne du singulier; il n'a pas de préfixe, ni de marque, et il a la terminaison -a. p. ex. som-a kor-a

= lis (de gu-som-a). = travaille (de gu-kâr-a).

Tonalité : l'impératif immédiat comporte un morphotonème sur la syllabe initiale d u mot, si celle-ci n'est pas initiale d'une section de phrase; le morphotonème lexical du radical est annulé. p. ex. gukôra kora aravûg'ati kora ntuugeendá kóra

= travailler = travaille = il dit; travaille ('a//' produit une cesure dans la phrase) = tu ne vas pas, travaille

Ordre du pluriel: A la deuxième personne du pluriel un ordre se donne au moyen du mode subjonctif précédé de ni-. Nous étudierons le mode subjonctif plus tard (leçon 49). p. ex. nimusomé nimukoré

= lisez = travaillez

terminaison -e, tonalité sur la syllabe postradicale

VOCABULAIRE.

(ku-:zan-a) (ku-geend-a) (ku-garuk-a)

: kuuzana : kugeenda : kugaruka

= venir ensemble, apporter = aller, marcher = revenir

101 (ku-fàsh-a) (i-n-goga)

: gufâsha : ingoga

= aider = vitesse;

ningoga = vite

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda, au singulier et au pluriel: 1. va. 2. apporte les légumes. 3. aide l'enfant. 4. reviens. 5. cuis le maïs. 6. va là-ba*s. 7. aide ces gens-là. 8. reviens vite.

9. apporte ces choses-là. 10. lave ces vêtements. 11. cultive fortement. 12. cherche ton livre. 13. lis à haute voix ( — cyaane). 14. couds bien. 15. travaille vite.

B. Négatif. L'impératif négatif a toutes les personnes et classes (donc non seulement les deuxièmes personnes singulier et pluriel); le signe de la négation est le postpréfixe -«-, la terminaison est -a. Le

POSTPRÉFIXE

est le morphème qui suit immédiatement un préfixe,

p. ex. gukôra = travailler. kora travaille. ( u-ii-kor-â) wiikorâ ( mu-ii-kor-â) mwiikorâ ( tu-ii-kor-â) twiikorâ (a-ii-kor-â) yiikorâ (ba-ii-kor-â) biikorâ

= = = = =

ne travaille pas. ne travaillez pas. ne travaillons pas. qu'il ne travaille pas. qu'ils ne travaillent pas.

Tonalité: (1) le morphotonème lexical du radical du verbe est annulé et la syllabe postradicale comporte un morphotonème. (2) la première syllabe comporte un morphotonème si elle n'est pas initiale d'une section de phrase. p. ex. geenda wiikorâ VOCABULAIRE.

(ku-kubit-a) (ku-suk-a) (ku-mén-a)

gukûbita gusuka kuména

= frapper = verser qqch. = briser, casser (poterie), jeter (liquide)

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda, au singulier et au pluriel : 1. 2. 3. 4.

ne frappe pas le chien. ne crains pas le chien. ne verse pas le lait dans la cruche. ne verse pas l'eau.

102 5. 6. 7. 8. 9. 10.

n'aie pas peur du rat. ne frappe pas les vaches. ne jette pas le lait. ne jette pas l'eau. ne frappe pas l'enfant. ne casse pas la nouvelle assiette.

LEÇON 27

Couple 12—13 Phrase type classe 12: (1) agatabo kaawe gàshyâ kar/ hé? où est ton nouveau livre? (2) urashaaka aka gatabo cyâangwâ kâriiya? veux-tu ce livre-ci ou celui-là? ANALYSE :

a-ka-tabo kaa-we ka-shyâ ka-ri aka

: aka: kaa: ka: ka-

kâriiya

augment préfixe nominal classe 12 connectif classe 12 préfixe nominal classe 12 préfixe verbal classe 12 pronom démonstratif classe 12 indiquant un rapproché de moi pronom démonstratif classe 12 indiquant un éloigné de moi

Ce couple est très pauvre et ne contient que quelques substantifs; les classificateurs sont -ka- (cl. 12) et -tu- (cl. 13) (-ga- et -du- devant t, k, f, s, c, h, p). VOCABULAIRE.

(a-ka-âga) (a-ka-kiza) (a-ka-hiinda) (a-ka-tiimba) ( a-ka-yuunguruzo )

akaâga agakiza agahiinda agatiimba akayuunguruzo

— malheur, pauvreté, danger = salut = tristesse = voile, moustiquaire = crible, filtre

REMARQUE: ce couple comporte un certain nombre de substantifs dérivés d'un autre couple avec l'idée du diminutif. VOCABULAIRE.

(a-ka-nwa) (a-ka-maro)

akanwa akamaro

= bouche = utilité

(de: umunwà) (de: umumaro)

103 (a-ka-âana) (a-ka-tabo) (a-ka-faraanga ) (a-ka-ûunyu)

akâana agatabo agafaraanga akuunyu

= = = =

enfant livre monnaie sel

(de: umwâana) (de: igitabo) (de: ifaraanga) (de: umûunyu)

Cette forme s'emploie souvent par politesse pour donner à l'expression une nuance de modestie. p. ex. ndasaba agafaraanga = je demande quelque monnaie. ndasaba akeénda = je demande des vêtements. Préfixes de classe 12: nominal verbal connectif

-kakakaa-

; p. ex. ; p. ex. ; p. ex.

agatabo kanini kari kaawe

VOCABULAIRE.

(a-ka-âanya) (a-ka-yiiko) (ku-sab-a)

akaànya akayiiko gusaba

= petit moment = petite cuiller = demander (pour recevoir)

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. sa bouche, le petit crible. 2. il est en grand danger; grande tristesse. 3. ceci est notre salut; un tout petit moment. 4. cette sale cuiller; cette petite voile. 5. c'est dans sa bouche. 6. je demande un morceau de pain. 7. je demande un peu de sel. 8. je demande un vêtement. 9. je demande un morceau de savon. 10. mon petit enfant; sa petite chose. Phrase type classe 13: (1) udutabo twaawe dushyâ tari hé? où sont tes nouveaux livres? (2) urashaaka utu dutabo cyâangwâ turiiya? veux-tu ces livres-ci ou ceux-là? ANALYSE :

u-tu-tabo twaa-we tu-shyâ tu-ri

: u-tu: twaa: tu: tu-

: : : :

augment préfixe nominal classe 13 connectif classe 13 préfixe nominal classe 13 préfixe verbal classe 13

104 utu

pronom démonstratif classe 13 indiquant un objet rapproché de moi pronom démonstratif classe 13 indiquant un objet éloigné de moi.

tûriiya Préfixes de classe 13: nominal verbal connectif

: -tututwaa

p. ex. p. ex. p. ex.

udutabo tunini turi twaawe

VOCABULAIRE.

(u-tu-ntu) ( u-tu-zi) (u-tu-âana) ( u-tu-faraanga) (u-tu-tabo) ( u-tu-yiiko) (u-tu-tumba) ( u-tu-yuunguruzo ) ( u-tu-gaati)

utuuntu utuzi utwâana udufaraanga udutabo utuyiiko udutiimba utuyuunguruzo utugaati

= = = = = = = = =

des choses des radicelles de petits enfants de l'argent (des francs) des livres des cuillers des voiles des cribles, des filtres des pains

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. il vend de belles petites choses. 2. je demande un peu d'eau. 3. où sont les petits enfants? ils sont là-bas. 4. ils demandent quelques francs. 5. nous désirons (act.) beaucoup de livres. 6. les petits enfants cherchent le chien. 7. j'achète beaucoup de petites cuillers; elles sont très belles. 8. ces morceaux de voiles; ils sont très longs. 9. c'est notre petit enfant; ceux-là sont les petits enfants du pasteur. 10. où sont les grands cribles? ils sont sur la table. 11. où est la petite cuiller? les petites cuillers ne sont pas sur la table. 12. un petit pain, beaucoup de petits pains. LEÇON 28

Les nombres 1 à 10 A. Munissez-vous d'un image représentant au moins 10 personnes, de 10 livres et de 10 pièces d'un franc.

105 1. une personne umuuntu umwé

un livre igitabo kimwê

un franc ifaraanga rimwé

le thème du nombre un est -mwé. 2. deux personnes abaantu babiri

deux francs amafaraanga abiri

3. trois personnes abaantu batatu

trois francs amafaraanga atatu

deux livres ibitabo bibiri le thème du nombre deux est -biri.

trois livres ibitabo bitatu le thème du nombre trois est -tatu.

4. quatre personnes abaantu bané

quatre francs amafaraanga ané

quatre livres ibitabo biné

le thème du nombre quatre est -né. 5. cinq personnes abaantu bataanu

cinq livres ibitabo bitaanu

cinq francs amafaraanga ataanu

le thème du nombre cinq est -taanu. six personnes abaantu bataandâtu

six livres ibitabo bitaandâtu

six francs amafaraanga ataandátu

le thème du nombre six est -tâandâtu ; (le thème •táandátu perd le premier tonème quand il n'est pas précédé de l'augment). 7. sept personnes abaantu bariindwi

sept livres ibitabo biriindwi

sept francs amafaraanga ariindwi

le thème du nombre sept est -riindwi. A N A L Y S E : les nombres de un à sept sont désignés par les pronoms numéraux, qui s'accordent avec la classe du substantif auquel ils se rapportent. Les thèmes des nombres un à sept sont donc:

1. -mwé 2. -biri

3. -tatu 4. -né

5. -taanu 6. -táandátu

7. -riindwi

: les pronoms prennent le préfixe pronominal de la classe avec laquelle ils s'accordent; le préfixe pronominal est le même que le préfixe verbal, sauf dans la classe 1, où le préfixe verbal est a-, mais le préfixe pronominal u-. REMARQUE

EXEMPLES :

abaantu batatu bari muu nzu = - trois personnes sont dans la maison. = quatre livres sont sur la table. ibitabo biné biri ku méezá amafaraanga ataandátu ari mw iisáandukú = six francs sont dans la caisse.

106

B. 8. huit personnes abaantu munaâni

huit livres ibitabo munaâni

huit francs amafaraanga munaâni

le nombre huit est munaâni. 9. neuf personnes abaantu cyeendâ

neuf livres ibitabo cyeendâ

neuf francs amafaraanga cyeendâ

le nombre neuf est cyeendâ. 10. dix personnes abaantu cûmi

dix livres ibitabo cûmi

dix francs amafaraanga cûmi

le nombre dix est cûmi. ANALYSE: les nombres huit, neuf et dix sont exprimés par des substantifs; ils n'ont pas l'augment après les substantifs qu'ils dénombrent.

Les substantifs numéraux sont: 8. umunaâni C. 1 essuie-mains 2 essuie-mains 3 essuie-mains 1 cuillère 2 cuillères 3 cuillères

9. icyeénda = = = = = =

10. icumi

umweénda umwé imyeénda ibiri imyeénda itatu akayiiko kamwé utuyiiko tubiri utuyiiko dutatu

Exercice 1. Comptez de 1 à 10: des hommes, des livres, des francs, des étoffes, des cuillers. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. 7 femmes, 4 vieilles femmes. 2. 1 péché, 5 arbres. 3. 2 cribles, 3 moustiquaires. 4. 3 caisses, 5 noms. 5. 6 épis de maïs, 10 choses. 6. 3 visiteurs, 9 travailleurs. 7. 1 dent, 7 maisons. 8. 9 fils, 6 filles. 9. 2 routes, 4 années. 10. 1 salut, 4 petits enfants. 11. 6 enfants, 10 jours. 12. 2 nattes, 8 écoles. 13. 3 jardins, 4 canifs.

107 14. 8 garçons, 2 houes. 15. 10 hommes, 7 collines. 16. 3 cruches, 4 morceaux de savon. 17. 7 morceaux, 8 chalumeaux. 18. 2 médecins, 6 assiettes. 19. 1 coeur, 9 vêtements. 20. 10 oeufs, 5 filles. L E Ç O N 29

Classe 14 Phrase type: ubwaato bwaawe bushyâ bur/ hé? où est ton nouveau bateau? urashaaka ubu bwâato cyâangwâ bûriiya? veux-tu ce bateau-ci ou celui-là? ANALYSE :

u-bw-âato : w-bubwaa-we bwaabubu-shyâ : bubu-ri ubu : bûriiya

augment préfixe nominal classe 14 connectif classe 14 préfixe nominal classe 14 préfixe verbal classe 14 pronom démonstratif classe rapproché de moi pronom démonstratif classe éloigné de moi

Préfixes de classe 14: nominal

: -bu-

p. ex.

verbal connectif

: bu: bwaa

p. ex. p. ex.

ubwâato bushyâ buri bwaawe

REMARQUE: la plupart des substantifs de cette classe sont des noms abstraits, indiquant p. ex. la qualité, l'état; ces substantifs n'ont pas de pluriel. Les quelques substantifs non-abstraits forment leur pluriel au moyen de la classe 6, en faisant ainsi le couple 14, 6.

p. ex. (u-bu-âato) ubwâato (u-bu-ôoko) ubwôoko

= bateau (a-ma-àato) amàato = espèce, sorte, clan (a-ma-6oko) amôoko

Quelques substantifs de classe 14 ont un sens collectif.

108 p. ex. (u-bu-ûuki) ubûuki (u-bu-râbyo) uburâbyo

VOCABULAIRE,

= miel = fleur (un singulier est parfois employé: (u-ru-ràbyo) ururâbyo = une fleur)

noms concrets :

( u-bu-taka ) ( u-bu-ûuki) ( u-bu-ôoko ) (u-bu-âato) (u-bu-oâya) (u-bu-râbyo )

: : : : : :

ubutaka ubûuki ubwôoko ubwâato ubwoôya uburâbyo

= = = = = =

sol, terre miel clan, espèce, sorte bateau, pirogue poil fleurs

: : : : :

ubugiingo ubutumwâ ubwéenge ubuuntu ubwâoba

= = = = =

vie message, évangile intelligence, habile générosité, grâce peur

noms abstraits: (u-bu-giingo) ( u-bu-tumwâ) ( u-bu-éenge) (u-bu-ntu) (u-bu-ôoba)

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. un clan 2. de grandes fleurs. 3. notre miel. 4. le bon message. 5. ces pirogues-ci. 6. sa grâce. 7. de bonne terre. 8. ce message. 9. la nouvelle vie. 10. trois clans.

11. ce sol est pauvre. 12. beaucoup de peur. 13. leurs fleurs. 14. dans ma vie. 15. peu d'intelligence. 16. cette espèce. 17. les poils du chien. 18. peu de miel. 19. votre intelligence. 20. beaucoup de poils.

Dérivés: uncertain nombre de substantifs de classe 14 est dérivé d'autres noms: d'adjectifs, de substantifs ou de verbes. (1) Dérivés d'adjectifs: (u-bu-zima) (u-bu-ree-bu-re) ( u-bu-iinshi)

ubuzima ubureebure ubwiinshi

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. beauté. 2. ancienneté. 3. méchanceté.

- - vie = longueur = quantité

(de: -zima = vivant) (de- -ree-re = long) (àe:-iinshi = beaucoup)

109 4. largeur. 5. grandeur. (2) Dérivés d'autres noms (par substitution de préfixe): (u-bu-aâmi) : ubwaâmi = royauté, royaume (de : umwaâmi — roi) (u-bu-sôre) : ubusâre = jeunesse (de: umusôre — jeune homme) Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. entêtement 2. rebellion 3. enfance 4. autorité 5. pauvreté

(umugabo) ( umugomé) ( umwàana) (umutwaâre) (umukené). LEÇON 30

Les nombres 1—10 Irrégularités Les nombres 2 à 7 ont une forme irrégulière à la classe 10. Cat. 9—10: 1 vache 2 vaches 3 vaches 4 vaches 5 vaches 6 vaches 7 vaches 8 vaches 1 chaise 2 chaises 3 chaises 4 chaises 5 chaises 6 chaises 7 chaises 8 chaises ANALYSE:

inkâ imwé inkâ ebyiri inkâ eshatu inkâ enyé inkâ eshaanu inkâ esheeshâtu inkâ ndwi inkâ munaâni

=

= = =

= =

= =

-

-

=

intébe imwé intébe ebyiri intébe eshatu intébe enyé intébe eshaanu intébe esheeshâtu intébe ndwi intébe munaâni

les pronoms numéraux à la classe

2 -byiri 3 -shatu 4 -nyé

10

sont:

5 -shaaitu 6 -shéeshàtu 7 ndwi (sans préfixe)

Au lieu du préfixe zi- ils ont un préfixe particulier e- (sauf 7).

110 Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda : 1. 1 poule. 2. 3 fruits. 3. 6 souliers. 4. 7 chaises. 5. 5 amis.

6. 2 moutons. 7. 1 Dieu. 8. 3 poules. 9. 7 moutons. 10. 2 sentiers.

Catégorie 11—10: 1 clé 2 clés 3 clés 4 clés 5 clés 6 clés 7 clés 8 clés

= umfuunguuzo rumwé imfuunguuzo ebyiri imfuunguuzo eshatu imfuunguuzo enyé = imfuunguuzo eshaanu - imfuunguuzo esheeshàtu = imfuunguuzo ndwi imfuunguuzo munaâni

1 lettre 2 lettres 3 lettres 4 lettres 5 lettres 6 lettres 7 lettres 8 lettres

= = = = = = = =

urwaandiko rumwé inzaandiko ebyiri inzaandiko eshatu inzaandiko enyé inzaandiko eshaanu inzaandiko esheeshàtu inzaandiko ndwi inzaandiko munaâni

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. 5 lettres. 2. 4 enclos. 3. 3 langages. 4. 7 portes. 5. 2 bois de chauffage.

6. 7. 8. 9. 10.

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. 2 cordes, 2 lettres. 2. 7 patates douces, 7 chiens. 3. 4 amis, 4 pierres. 4. 3 petites choses, 3 enclos. 5. 6 poules, 6 canifs. 6. 1 femme, 1 chèvre. 7. 4 sentiers, 4 enfants. 8. 2 travaux, 2 clés.

5 légumes. 1 doigt. 8 aiguilles. 10 légumes. 4 portes.

111 9. 5 tables, 5 houes. 10. 3 morceaux, 3 semences. RÉPÉTITION. Transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité; lisez, traduisez: 1. sotriiki gitabo; ríigitabo cyiza cyane. 2. urakor'iki mu rugo? Tah'i muhira. 3. murashak'iki? mp'udufaranga. 4. agatabo kawe kari ku meza mu nzu. 5. abajura babón'ibintu byinshi: amagar'abiri, ibibindi bitandatu, imyend'icumi, ihen'enye n'ink'imwe. 6. umurway'akund'ubuki. 7. abagabo ku Kivu bakund'amato manirá. 8. art mu bwoko bw'abasinga. 9. ubutaka bw'uyu murima ni bwiza. 10. uburebure bw'uyu mugozi ni metero icyenda.

LEÇON 31

Classe 15 A. Phrase type singulier: raambuura ukubóko kwaawe tends ton bras ANALYSE:

u-kukwaa-

u-ku-bóko kwaa-we

augment préfixe nominal classe 15 connectif classe 15

Préfixe de classe 15: nominal

: -ku-

; p. ex.

verbal connectif

: kukwaa-

; p. ex. ; p. ex.

ukubóko kuníni kuri kwaawe

cette classe ne compte que parties du corps : VOCABULAIRE,

(u-ku-bôko) (u-ku-twi) (u-ku-âaha) (u-ku-guru) ( u-ku-éezi)

: : : :

ukubôko ugutm ukwàaha ukuguru ukwéezi

7

substantifs, dont quatre désignent des

= bras = oreille = aisselle — jambe = lune, mois

112 (u-ku-ri) (u-ku-zimù)

: ukuri : ukuzimu

= vérité = gouffre, ce qui est sous terre

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. la vérité de l'Evangile. 2. mon bras. 3. son oreille. 4. votre jambe, 5. ton aisselle. 6. sa bouche.

7. sa jambe. 8. mon oreille. 9. c'est la vérité, une nouvelle vérité. 10. son long bras. 11. ma grande oreille. 12. dans ce mois-ci.

B. Pluriel: Imâana igira amabóko mzreem&re Dieu a de longs bras. ANALYSE :

a-ma-bóko ma-ree-ma-re

a-mama-

: augment : préfixe nominal classe 6 : préfixe nominal classe 6

RÈGLE: si les substantifs de classe 15 ont un pluriel, ils le forment au moyen de la classe 6, formant ainsi le couple 15,6 (très rare) p. ex. ukubâko — (a-ma-bôko) ->- amabôko ugutwi (a-ma-twi) amatwi ukuguru (a-ma-guru) amaguru ukwâaha (a-ma-âha) amâaha ukwéezi (a-ma-éezi) améezi Exercice 2. Traduisez en français : 1. amabôko yaanjye. 2. amabôko yé magufi. 3. amaguru yâabo. 4. amaguru yâabo mareemare. 5. amatwi meezâ. 6. amatwi manini. 7. améezi meénshi. 8. aya mabôko. 9. amatwi yâacu. 10. amaguru yé maguf i. C. Infinitifs: tous les infinitifs font partie de la classe 15; ils peuvent être précédés de l'augment; celui-ci ne s'emploie couramment qu'après les prédicatifs ni et si. p. ex. kuvûuka kwiizeera kuvuga

= naître = croire = parler

113 kwiifuuza kwiikuunda rfuukuvùuka n'uukwiizeera rCuukuvûga n'uukwiifuuza rCuukwiikuunda

= = = = = = =

souhaiter, désirer s'aimer naissance foi langage, c'est à dire désir amour propre

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. la naissance du petit enfant. 2. une grande foi. 3. dire la vérité. 4. un grand désir. 5. sa petite foi. 6. ce n'est pas de l'amour propre. 7. c'est à dire. 8. son langage. 9. votre faible foi. 10. sa naissance. LEÇON 32

Les nombres 11—19 A. Les nombres 11 à 19 sont formés en ajoutant l'unité aux dizaines au moyen de l'indice na, l'unité prenant l'accord du substantif auquel le nombre se rapporte. EXEMPLES :

11 personnes (10 personnes + 1 personne) = abaantu cûmi rfuumwé. 11 objets (10 objets -f- 1 objet) = ibiintu cûmi na kimwe. 11 chiens (10 chiens + 1 chien) = imbwâ cûmi rtiimwé. 11 francs (10 francs + 1 franc) = amafaraanga cûmi na rimwe. 12 pains (10 pains + 2 pains) = imigaati cûmi n'iibiri. 12 moutons (10 moutons + 2 moutons) = intaama cûmi n'eebyiri. 15 oeufs (10 oeufs + 5 oeufs) = amagi cûmi riaatâanu. 17 livres (10 livres + 7 livres) = ibitabo cûmi na biriindwi. Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. 2. 3. 4. 5. s

16 oeufs. 13 arbres. 14 savons. 12 petites choses. 17 vêtements.

6. 11 chaises. 7. 15 cléfs. 8.11 enclos. 9. 16 hommes. 10. 14 jours.

114 EXEMPLES :

18 personnes (10 personnes + 8 personnes) = abaantu cûmi ri'ûmunaâni. 19 cuillères (10 cuillères + 9 cuillères) = utuyïiko cumi rficyeénda. : les nombres 8 et 9 , qui sont des substantifs, ont ici l'augment : le nombre 7 a également l'augment avec des substantifs de classe 10. p. ex. 17 enclos = ingô cûmi riindwi 17 chiens = imbwâ cûmi rCindwi REMARQUE

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. 9 garçons; 2. 8 moutons; 3. 7 lettres; 4. 9 canifs; 5. 8 femmes; 6. 7 poules; 7. 9 francs; 8. 7 jours; 9. 8 cuillères; 10. 7 clés;

19 garçons. 18 moutons. 17 lettres. 19 canifs. 18 femmes. 17 poules. 19 francs. 17 jours. 18 cuillères. 17 livres.

VOCABULAIRE.

-fite umubâandé

= avoir = valée imibâandé

B. Combien? -ngâahé? Le mot qui interroge sur le nombre est le pronom -ngâahé? qui dépend du substantif qu'il détermine; les préfixes sont toujours du pluriel, p. ex. imyâaka ingâahé? = combien d'années? amafaraanga angâahé? = combien de francs? abâana baangâahé? = combien d'enfants? Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. combien 2. combien 3. combien 4. combien 5. combien 6. combien 7. combien 8. combien 9. combien 10. combien

de travailleurs? deux. de pains? quatre. de chaises? six. de vêtements? dix-neuf. d'oeufs? cinq. de fils as-tu? trois. de livres as-tu? douze. de cribles as-tu? un grand. de jours? quinze. de visiteurs? j'ai trois.

115 Tonalité: la tonalité des nombres composés est assez compliquée: (1) Les nombres 1 à 6 et le nombre 7 sauf à la classe 10 qui suivent l'indice na portent un morphotonème sur la première syllabe s'ils ne commencent pas par une voyelle (dans ce cas le morphotonème lexical de -mwé et -né n'est pas représenté). (2) Les nombres 1 à 6 et le nombre 7 sauf à la classe 10 qui suivent l'indice na portent un morphotonème sur la deuxième syllabe s'ils commencent par une voyelle. (3) Les nombres 8 et 9 et le nombre 7 à la classe 10 qui suivent l'indice na portent un morphotonème sur l'augment, lè morphotonème lexical restant intact, (la règle générale de l'indice na est appliquée ici). p. ex. abaantu cûmi na bàbiri = 12 personnes. imigaati cûmi n'iitâanu = 15 pains. ibiintu cûmi na bine = 14 choses. imbwâ cûmi n'iimwé = 1 1 chiens. ingâ cûmi rfûmunaâni = 1 8 enclos.

LEÇON 33

Le Futur L'idée d'un événement futur est exprimé en kinyarwanda de plusieurs manières indiquant plusieurs nuances. Nous en étudierons les deux les plus courantes. A. Fait futur devant avoir lieu le jour même: Ces faits sont exprimés par l'affirmatif (ou négatif) indicatif immédiat imperfectif disjoint, que nous avons étudié dans la leçon 9. Au fond, ceci n'est donc pas un temps futur; c'est l'immédiat qui est utilisé pour indiquer un événement dans un futur très proche (le jour même). p. ex. arageenda aramesa turagura inyama araazana ibigoori

= = = =

il partira dans un instant. elle va faire la lessive. nous allons acheter de la viande. il apportera bientôt le maïs.

C'est par le contexte seulement qu'on peut savoir si cette forme désigne un fait actuel ou un fait futur d'aujourd'hui. En réalité le fait futur proche est au moment de parler déjà ressenti comme un fait actuel. VOCABULAIRE.

kujya kujyaana vubâ hatôoyâ 8*

— aller, se rendre quelque part, p. ex. kujya i Butare. = aller ensemble, prendre avec, emporter = vite, rapidement, bientôt = plus tard (mais le jour même)

116

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. ils vont cultiver ici. 2. voulez-vous acheter de la viande? 3. nous allons faire du pain. 4. nous apporterons tantôt les patates douces. 5. je lirai bientôt ton livre. 6. nous partirons plus tard à Gitarama. 7. elle va apporter les haricots. 8. partiras-tu bientôt? 9. nous allons ensemble. 10. elle coudra plus tard. B. Fait futur éloigné d'un jour au moins : Ceci est donc le vrai futur, pour lequel il y a une forme grammaticale, l'affirmatif indicatif FUTUR. Affirmatif. EXEMPLE :

ejô bazaakora mu rugô = demain ils travailleront dans l'enclos. ANALYSE :

ba-zaa-kor-a :

ba-zàa-kôr-a

: : : :

préfixe verbal classe 2 marque de l'indicatif futur radical terminaison imperfectif

Tonalité : à l'affirmatif indicatif futur le morphotonème lexical du radical est supprimé, ainsi que le morphotonème de la marque -zâa-. p. ex. gukôra — bazaakora VOCABULAIRE.

ejo = demain, hier icyûumwéeru = semaine, dimanche gutaaha = rentrer chez soi, être proche (période) p. ex. mu cyûumwéeru gitaahâ: la semaine prochaine Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. ils partiront demain. 2. nous cultiverons nos patates douces. 3. demain nous irons à Kigali. 4. travaillerez-vous? 5. je lirai demain les livres.

117 6. 7. 8. 9. 10.

ils pèseront nos patates douces. il apportera beaucoup d'oeufs. la semaine prochaine il ira à Butare. elle fera trois pains. nous achèterons beaucoup de viande la semaine prochaine.

Négatif. EXEMPLE :

ejô ntibazàakôra mu rugô = demain ils ne travailleront pas dans l'enclos. La forme verbale est le négatif indicatif futur imperfectif. Le signe du négatif est nti-, (sauf à la première personne singulier où il est si-.) Tonalité: (1) le signe nti- (si-) comporte un morphotonème s'il n'est pas initiale d'une section de phrase (voir leçon 13). (2) la tonalité lexicale du radical est maintenue, ainsi que la tonalité de la marque -zâa-. (3) RAPPEL (voir leçon 13): si la négation nti- est suivie d'une voyelle son i final n'est pas représenté; la dite voyelle est représentée longue si la syllabe suivante a le ton bas, elle est représentée brève si la syllabe suivante a le ton haut. Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. demain elles ne coudront pas. 2. nous ne cultiverons pas la semaine prochaine. 3. tu n'auras pas peur des vaches. 4. demain je n'achèterai pas de maïs. Exercice 4. Traduisez en français : 1. ejô ntibazâajyaana ibiintu byâabo. 2. uzaakora ejô? 3. ndakôra hatôoyâ. 4. araryâ vubâ. 5. ntazâamesa mu cyûumwéeru gitaahâ. 6. sinzâatiïnya. 7. barasoma hatôoyâ. 8. nzaageenda ejô. 9. turagura vubâ ibigôori. 10. tuzaagura ibishyiimbo byiinshi mu cyûumwéeru gitaahâ.

118

LEÇON

34

Les nombres de 20—99 20 — makûmyaabiri: cette forme est le pluriel irrégulier de icùmi plus -biri, c.à.d. les deux dizaines. EXEMPLES :

20 personnes 24 choses 20 francs 27 jours 25 lettres

= = = = =

abaantu makûmyaabiri. ibiintu makûmyaabiri na bine. amafaraanga makûmyaabiri. imiinsi makûmyaabiri n'iiriindwi. inzaandiko makûmyaabiri n'eeshâanu.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. 25 2. 20 3. 26 4. 22 5. 21 6. 29

années. poules. nattes. petits enfants. cordes. hommes.

7. 24 femmes. 8. 21 cruches. 9. 27 garçons. 10. 23 pièces. 11. 28 chèvres. 12. 24 vaches.

30 à 90: les nombres de 30 à 90 sont formés au moyen du substantif umuroongo = = rangée, dont le pluriel avec augment caduc forme le nom des dizaines : miroongo. Nous comptons donc : 30 miroongw itatu 40 miroongw iné 50 miroongw itaanu 60 miroongw itaandàtu 70 miroongw iriindwi 80 miroongw inaâni 90 miroong'urweénda (ici urweénda au lieu de icyeénda) EXEMPLES :

30 femmes 38 francs 56 vaches 40 objets 74 livres 99 hommes

= = = = = =

abagoré miroongw itatu. amafaraanga miroongw itatu riûmunaàni. inkâ miroongw itaanu n'eeshéeshâtu. ibiintu miroongw iné. ibitabo miroongw iriindwi na bine. abagabo miroong'urweénda rticyeénda.

119 Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. 31 visiteurs. 2. 36 choses. 3. 45 haricots. 4. 51 enclos. 5. 67 francs. 6. 96 vaches. 7. 72 chèvres. 8. 63 livres. 9. 83 aiguilles. 10. 42 cuillères. 11. 77 travailleurs. 12. 88 enfants.

13. 33 cruches. 14. 22 houes. 15. 89 poissons. 16. 43 tables. 17. 85 maisons. 18. 97 pierres. 19. 21 vélos. 20. 59 lampes. 21. 23 pays. 22. 46 nattes. 23. 74 chiens. 24. 86 papiers. LEÇON 35

Classes 16,17,18, 19 Ces classes incluent les locatifs. Dans la leçon 16 nous avons déjà étudié les locatifs mu et ku. Classe 16: comprend un seul substantif: ahaantu = lieu, endroit; s'emploie au singulier et au pluriel. p. ex. ahaantu heezâ aha haantu hâriiya haantu ahaantu habiri

= = = =

un bel endroit. cet endroit-ci. cet endroit-là. deux endroits.

préfixe nominal -hahapréfixe verbal connectif haapronom démonstratif de lieu rapproché pronom démonstratif de lieu éloigné

: aha : hâriiya

Le locatif de cette classe forme un certain nombre de locations figées désignant l'endroit; ceux suivis d'une croix peuvent prendre comme complément un pronom connectif de classe 9. haasi haâfi + haanzé heepfô +

= = = =

par terre près dehors en bas

p. ex. 1. haâkurya y'ûurûuzi 2. hiirya y'ivuuriro

haruguru + haâkurya + hiino + hiirya +

= = = =

en haut au delà de par ici par là

120 Le préfixe verbal de cette classe est souvent employé pour indiquer un endroit déterminé. p. ex. ari hé? siinzî ahw âari (ahô ari) = où est-il? je ne sais pas où il est. hâriiya hiitwa hé? — comment s'appelle cet endroit-là? hiitwa i Rukâaza = là il s'appelle Rukaza. hâno haraâmbabaza = il me fait mal ici. Parfois le préfixe verbal ha- est utilisé dans une tournure neutre qui se rapproche du français 'il y a'. p. ex. harihô umuuntu = il y a un homme... keéra haâbaayehô . . . = jadis il y avait... Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. viens ici. 2. il est là-haut au dispensaire. 3. où sont-ils? ils sont dehors. 4. beaucoup d'endroits. 5. la chose est par terre. 6. où est ta maison? au delà de la vallée. 7. un grand endroit. 8. où est leur maison? là-haut sur la colline. 9. plus haut que chez nous. 10. cet endroit-là s'appelle Kabwayi. 11. sont-ils là-bas? ils sont ici. 12. il y a un garçon... Classe 17: comprend un seul substantif: ukuuntu = manière préfixe nominal de substantif : -kupréfixe verbal kuconnectif : kwaa pronom démonstratif d'objet rapproché pronom démonstratif d'objet éloigné : Le locatif de cette classe est ku (leçon 16).

uku kûriiya

p. ex. ukuuntu kwiizâ = une belle manière. uku kuuntu = cette manière-ci. Classe 18: ne comprend pas de substantifs; elle comprend un locatif mu (leçon 16). Il n'y a pas de préfixes nominaux ni de préfixe verbal. connectif mwaa pronom démonstratif de lieu rapproché pronom démonstratif de lieu éloigné

: umu : mûriiya

121 Classe 19: ne comprend pas de substantifs; elle comprend un locatif pur: i. Il n'y a pas de préfixes nominaux, ni de préfixe verbal, ni de connectif, ni de pronom démonstratif correspondant à uyu ou uriiya. Ce locatif est utilisé pour indiquer assez vaguement un endroit, et s'emploie surtout devant des noms de régions et de pays. p. ex. i Kigali = à Kigali; i Rwaanda = au Rwanda; i muhirâ = à la maison (le substantif umuhirâ n'existe pas en dehors de cette location). Il s'emploie aussi dans les locutions figées : iwaâcu = chez nous; iwaânyu = chez vous; iwaâbo = chez eux Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. ceci est un bel endroit. 2. les beaux lieux du Rwanda. 3. au Rwanda. 4. il travaille (hab.) à Kigali. 5. c'est sa manière de marcher. transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité; lisez; traduisez: RÉPÉTITION:

1. ararwaye mu matwi. 2. Paulo ar'i muhira ? Oya, ar'i Kigali. 3. abantu bajya ku kwezi. 4. ejo tuzajy'i Butare, tuzajyan'ibitabo cumi na bitandatu, tuzataha ni mugoroba. 5. mu cyumweru gitaha bazateka inyama z'irtka. 6. ejo ntibazary'ibishyimbo, bazary'imigati. 7. nzaz'ejo, nzakora hakurya furutoke. 8. wigenda hafi y'igare. 9. aba bagabo bazajyan'inka mirongw itatu n'ebyiri. 10. ejo tuzagur'ibintu byinshi: ibintu mirongw itandatu na birindwi.

LEÇON 36

Les nombres de 100—999. Les ordinaux A. 100 — ijana: ce nombre est un substantif et reste invariable au contact avec d'autres substantifs. EXEMPLES :

100 personnes = abaantu ijana. 100 vaches = inkâ ijana.

122 105 choses 110 hommes 112 femmes 167 livres

= ibiintu ijana na bítaanu. = abagabo ijana na cúmi. — abagoré ijana na cúmi na bábiri. = ibitabo ijana na miroongw itaandátu na bíriindwi.

200 à 900: les nombres 200 à 900 sont formés au moyen du pluriel de ijana = amagana, ayant l'augment caduc; 200 signifie deux centaines, e t c . . . Nous comptons donc: 200 300 400 500 NOTE

= = = =

magaríabiri magatiatatu magati'ané magati ataanu

600 700 800 900

= = = =

magati ataandátu magariariindwi magariinaáni magari urweénda

: les nombres se composent à partir du plus élevé : centaines - dizaines - unités.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. 145 visiteurs. 2. 352 vaches. 3. 637 tables. 4. 413 hommes. 5. 674 femmes.

6. 983 aiguilles. 7. 298 cruches. 8. 561 houes. 9. 999 livres. 10. 786 lampes.

11. 803 enfants. 12. 388 nattes. 13. 555 chiens. 14. 492 francs. 15. 216 enclos.

B. Les ORDINAUX: Les ordinaux sont une forme figée des cardinaux; employés seuls ils servent à compter; précédés d'un connectif ils traduisent les adjectifs numéraux ordinaux. Cardinaux figés

Adjectifs numéraux ordinaux

1. rimwé 2. kabiri 3. gatatu 4. kané 5. gataanu 6. gataandátu 7. kariindwi 8. umunaáni 9. icyeénda 10. icúmi 11. cúmi na rímwe 12. cúmi na kábiri 20. makúmyaabíri 21. makúmyaabíri na rímwe

umuuntu waa mbere abaantu baa kábiri umuhoro wa gatatu imihoro ya kâne itára ryaa gátaanu amatara ya gátaandátu ikibiíndi cyaa káriindwi ibibiíndi byaa múnaaní inká ya cyéendá inká zaa cúmi urushíingé rwaa cúmi na rúmwe agatiimba kaa cúmi na kábiri ikiintu cyaa mákumyaabíri ikiintu cyaa mákumyaábíri na kímwe

NOTE

: pour la tonalité voyez la règle à la leçon

32

123 Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. la troisième femme. 2. la cinquième cruche. 3. la première fille. 4. la huitième chèvre. 5. le sixième livre. 6. la deuxième table. 7. le vingtième enclos. 8. la treizième maison. 9. la septième houe. 10. le quinzième vieillard.

LEÇON 37

Le Récent Perfectif. I A. Affirmatif. Pour exprimer un fait passé le kinyarwanda a plusieurs possibilités représentant des nuances subtiles. Dans cette leçon nous examinons le cas d'un fait qui s'est passé pendant la journée en cours. La forme qui s'y rapporte est l'affirmatif indicatif récent perfectif, qui comprend également un conjoint et un disjoint. Les signes sont les suivants. : marque du récent terminaison du perfectif marque du conjoint marque du disjoint RAPPEL (leçon 24) : conjoint: complément disjoint : pas de complément

: : : :

-a-ye néant -a-

EXEMPLES :

(ku-som-a) gusoma = lire conjoint: (n-a-som-ye) nasomye disjoint (n-a-a-som-ye) naasomye

= j'ai lu. = j'ai lu.

(ku-sab-a) gusaba = demander conjoint: (n-a-sab-ye) nasabye disjoint: (n-a-a-sab-ye) naasabye

= j'ai demandé. = j'ai demandé.

(ku-kâr-a) gukôra = travailler conjoint: (n-a-kôze) nakoze disjoint: (n-a-a-kôze) naakôze

= j'ai travaillé. = j'ai travaillé.

124 Terminaison: la terminaison du perfectif est -ye; la sémi-voyelle y se combine avec la consonne précédente de façon très complexe, de sorte qu'il vaut mieux, en apprenant les verbes, apprendre en même temps leur perfectif. Nous étudierons les formes les plus courantes. Tonalité: au conjoint le morphotonème lexical du radical est annulé; au disjoint il est maintenu. REMARQUE : en pratique on ne fait pas beaucoup de différence entre le récent conjoint et le récent disjoint; les significations ne sont pas différentes, mais la prononciation est différente. EXEMPLES :

j'ai travaillé au champ, e t c . . . conjoint

(n-a-kàze) (u-a-kôze) (a-a-kâze) ( tu-a-kàze) (mu-a-koze) (ba-a-kôze)

nakoze wakoze yakoze twaakoze mwaakoze baakoze

disjoint mu mu mu mu mu mu

murimâ murimâ murimâ murimâ murimâ murimâ

(n-a-a-kôze) ( u-a-a-kôze) ( a-a-a-kôze) ( tu-a-a-kôze) ( mu-a-a-kàze) (ba-a-a-kôze)

naakôze waakôze yaakoze twaakoze mwaakoze baakoze

REMARQUES :

(1) le préfixe verbal cl. 1 a- devient y- devant une voyelle. (2) RAPPEL : une voyelle précédée d'une consonne plus sémi-voyelle longue (voir leçon 1).

(W

ou y) est

B. Négatif. Comme pour immédiat le signe du négatif pour le récent est nti-; il n'y a pas de différence entre le conjoint et le disjoint. Si nti- est initial d'une section de phrase, il ne comporte pas de morphotonème; si nti- n'est pas initial d'une section de phrase il comporte un morphotonème; au négatif le morphotonème lexical du radical est annulé. EXEMPLES :

je n'ai pas travaillé au champ tu n'as pas travaillé au champ il n'a pas travaillé au champ nous n'avons pas travaillé aux champs vous n'avez pas travaillé aux champs ils n'ont pas travaillé aux champs cet homme n'a pas bien travaillé

= = = = = = =

(si-n-a-kàze) sinakoze mu murimâ. (nti-u-a-kôze) ntiwakoze mu murimâ. (nti-a-a-kôze) ntiyakoze mu murimâ. (nti-tu-a-kôze) ntitwaakoze mu murimâ. (nti-mu-a-kôze) ntimwaakoze mu murimâ. (nti-ba-a-kôze) ntïbaakoze mu murimâ. uyu mugabo ntiyakoze néezâ.

125 VOCABULAIRE

: nous donnons désormais les verbes avec leurs perfectifs entre paren-

thèses. gusoma (-somye) = lire gusaba (-sabye) — demander Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. il a mal lu. 2. tu as travaillé. 3. j'ai lu ton livre. 4. ils ont demandé de l'eau. 5. ils ont travaillé fortement. 6. ils n'ont pas bien lu. 7. n'avons-nous pas bien travaillé? 8. as-tu demandé au médecin? 9. n'avez-vous pas lu ce livre? 10. j'ai demandé à l'européen. C. Modèle 1. k+y = ts gushaaka kugaruka guheeka gutéeka gusuka

(-shaatse) (-garutse) (-heetse) (-téetse) (-sutse)

= vouloir, désirer - revenir = porter sur le dos ou sur l'épaule = cuire = verser

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. nous avons désiré cette chose. 2. je suis revenu. 3. ils ont porté la vieille femme. 4. as-tu cuit les patates douces? 5. il a versé le lait. 6. vous avez désiré cette chose. 7. j'ai versé le lait dans une cruche. 8. elle a porté l'enfant sur le dos. 9. nous avons cuit les haricots. 10. elle est revenue. Modèle 2. d+y — z kudôda (-dôze) gukûunda (-kûunze) kugeenda (-geenze)

= coudre = aimer = aller, marcher

126 REMARQUE: le perfectif de kugeenda n'est employé que rarement; en général on utilise le perfectif du verbe kujya (-giiye) = aller à, se rendre quelque part.

Modèle 3. g+y = z guhiinga

(-hiinze)

= cultiver

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. elle a bien cousu. 2. il a fortement aimé. 3. nous avons cultivé ici. 4. elle n'a pas bien cousu. 5. j'ai aimé peu. 6. ils ont cultivé des patates douces. 7. elle est allée. 8. vous n'avez pas cultivé. 9. ils sont allés. 10. ils ont cousu leurs vêtements. L E Ç O N 38

Les nombres au delà de 1000. Le calendrier A. 1000 au-delà : le nombre mille est un substantif de classe 7 qui forme son pluriel régulier de classe 8. Nous comptons : igihuumbi 1000 ibihuumbi bibiri 2000 3 000 ibihuumbi bitatu 4000 = ibihuumbi biné 5 000 ibihuumbi bitaanu 6 000 = ibihuumbi bitaandâtu 7 000 ibihuumbi biriindwi 8000 i-- ibihuumbi munaàni 9 000 ibihuumbi cyeendâ ibihuumbi cûmi 10000 ibihuumbi ijana 100000 -

-

EXEMPLES :

5367 choses = ibiintu ibihuumbi bitaanu na magariatatu na miroongw itaandâtu na biriindwi. 357.842 personnes = abaantu ibihuumbi magariatatu na miroongw itaanu na biriindwi na magan'inaâni na miroongw iné na bâbiri.

127 REMARQUE : nous donnons ceci à titre d'information afin d'être complet, mais nous nous abstenons d'exercises. L'étudiant peut en faire à sa volonté.

B. Le calendrier. 1. Les heures. Les heures sont indiquées par des numéraux précédés du substantif i-sâahà (couple 9i, 6) — heure; on compte les heures à partir de 7 h. du matin ou du soir qui est considérée comme la première heure de la journée ou de la nuit. Très souvent on utilise la terminologie swahili, que nous reprenons également. 7 h. 8 h. 9 h. 10 h. 11 h. 12 h. 13 h. 14 h. 15 h. 16 h. 17 h. 18 h.

ou ou ou ou ou ou ou ou ou ou ou ou

19 h. 20 h. 21 h. 22 h. 23 h. 24 h. 1 h. 2 h. 3 h. 4 h. 5 h. 6 h.

kinyarwanda isáaKimwé ìsàaKébyiri isáah'éshatu isáaKényé ìsàaK éshaanu ìsàaYC ésheeshátu isáahá ndwi isáahá munaáni isáahá cyeendá isáahá cúmi isáahá cúmi ríiimwé isáahá cúmi n'eebyíri

swahili saamoóya saambilí saatatú saayiné saataánu saasitá saasabá saanaáni saatisá saakumí saakumí na moóya saakumí na mbilí

-

-

= =-

=

= —

= =

une heure deux heures trois heures quatre heures cinq heures six heures sept heures huit heures neuf heures dix heures onze heures douze heures

Les jours. Les noms des jours sont indiqués par un pronom numéral précédé du connectif substantivé par l'augment de classe 3, rappelant umuúnsi = jour (couple 3, 4), sauf le nom du dimanche. dimanche = icyûumwéeru = (chose) blanche (symbole de joie) lundi = uwaa mbere = le premier (jour) mardi = uwa kábiri = le deuxième (jour) mercredi = uwa gátatu = le troisième (jour) jeudi = uwa káne = le quatrième (jour) vendredi = uwa gátaanu = le cinquième (jour) samedi — uwa gátaandátu = le sixième (jour) Pour indiquer les jours dans une phrase on les fait précéder du locatif ku, après quoi l'augment disparaît. p. ex. le lundi = ku waa mbere. Le nom pour semaine est le même que pour dimanche: icyûumwéeru. Dans la phrase on distingue la signification par le locatif. ku cyûumwéeru = le dimanche mu cyûumwéeru = dans la semaine

128 3. Les mois. a) Les noms des mois sont de vieux noms rwanda dont la signification précise n'est plus toujours claire. = = = = = = = = = = = =

janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre

mutarâma gashyâantâre weerurwe mata gicurâasi kaména nyakàanga kaanamâ nzéri ukwaakira ugushyiingo ukuboza

(accord (accord (accord (accord (accord (accord (accord (accord (accord (accord (accord (accord

cl. cl. cl. cl. cl. cl. cl. cl. cl. cl. cl. cl.

9) 9) 9) 9) 9) 9) 9) 9) 9) 15) 15) 15)

b) Sous l'influence européenne beaucoup de gens ont adopté l'habitude d'indiquer les mois par un pronom numéral précédé du connectif substantivé par l'augment de classe 15, rappelant ukweézi (couple 15,6) = lune, mois. janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre

= = = = = = = = = = =

ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa ukwaa

mbere kâbiri gâtatu kâne gâtaanu gâtaandâtu kâriindwi mûnaâni cyéendâ cûmi cûmi na kûmwe cumi rCaabiri

= = = = = = = = = = = =

le premier (mois) le deuxième (mois) le troisième (mois) le quatrième (mois) le cinquième (mois) le sixième (mois) le septième (mois) le huitième (mois) le neuvième (mois) le dixième (mois) le onzième (mois) le douzième (mois)

Pour indiquer le mois on le fait précéder du locatif mu, après quoi l'augment disparaît. p. ex. en mars = mu kwaa gâtatu 4. Les dates. L'indication des dates semble assez compliquée par la suite de numéraux, mais on s'y habitue assez vite. On laisse précéder la date par le nom itâriki (amatâriki, 9i,6) = date, qui est emprunté au swahili.

129 p. ex. jeudi 27 mars 1969 à 4 h. ku wa kâne itâriki ya mâkumyaabiri na kâriindwi mûri weerurwe (ou : y'ûkwaa gâtatu) mu mwâaka w'igihuumbi na magan'urweénda na miroongw itaandâtu riicyeénda isàahâ cûmi. VOCABULAIRE.

umuûnsi nimuûnsi (litt. na l muûnsi) icyûumwéeru ukwéezi itâriki ejô ejôbuundi igitôondo umugôrooba nimugàrooba (litt. na imugôrooba)

= = = = = = = = = =

jour dans l'après-midi semaine lune, mois date demain, hier avant-hier, après-demain matin soir dans la soirée

Exercice 1. Traduisez en français: 1. isâaWébyiri mu gitôondo. 2. isâah'imwe ya nimugàrooba. 3. itâriki ya mâkumyaabiri mûri gicuràasi. 4. ku cyûumwéeru itâriki ya gâtaanu mûri nzéri. 5. ejô sâahà munaâni. Exercice 2. Traduisez en kiyanrwanda : 1. 2. 3. 4. 5.

après-demain à 3 h. le 26 août 1970. au jeudi 4 avril. mardi matin à 8 h. dimanche 9 octobre à 7 h. du soir.

LEÇON 39

Les infixes dans le verbe Nous avons déjà appris des phrases telles que: ndashaaka umwâana arashaaka abahuungu

= je cherche l'enfant. = il cherche les garçons.

Mais souvent nous préférons d'utiliser des pronoms personnels : je LE cherche 9

il LE cherche

130 Cette tournure en kinyarwanda est rendue par un infixe, qui s'ajoute à l'intérieur du verbe conjugué. L'infixé est un classificateur qui se trouve entre le préfixe (ou la marque) et le radical du mot. (1) Troisième personne singulier — classe 1. p. ex. arashaaka umwâana barashaaka umusàaza turashaaka umugoré ANALYSE :

— — —

(a-ra-ma-shaak-a) (ba-ra-mu-shaak-a) (tu-ra-mu-shaak-a)

aramushaaka baramushaaka turamushaaka

-mu- : infixe classe 1.

L'infixé se place directement avant le radical du verbe et derrière les autres marques. (2) Troisième personne pluriel — classe 2. p. ex. turashaaka abakôzi ndashaaka abâana barashaaka abakoôbwa ANALYSE :

-ba- : infixe classe

— — —

(tu-ra-ba-shaak-a) (n-ra-bz-shaak-a) (ba-ra-ba-shaak-a)

turabaashaaka ndabashaaka barabashaaka

2.

Tonalité: si un verbe à l'affirmatif immédiat disjoint a un infixe, le morphotonème lexical passe du radical sur l'infixé. p. ex. aratiinya umugabo turafâsha abâana



aramûtiinya



turabâfasha

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. il le craint. 2. nous l'aiderons. 3. nous lui demanderons un livre. 4. je les aime. 5. elle l'a cherché. 6. elle les craint. 7. ils les aideront. 8. nous les aimons. 9. tu lui demanderas des vaches? 10. tu les as cherchés? (3) Première personne singulier. p. ex. (ba-ra-n-shaak-a) ( a-ra-n-tiiny-a) (a-zâa-n-fash-a ) ANALYSE :

baraanshaaka araântiinya azaamfasha

= ils me cherchent. = il me craint. = il m'aidera.

-n- : infixe première personne singulier.

131 NOTE:

(1) la consonne N suivie de B-H-P-V-F est représentée par M (leçon 14). (2) si l'infixé est une consonne (p. ex. -n-) le morphotonème éventuel se place sur la syllabe précédente. (4) Première personne pluriel. p. ex. (a-ra-tu-fâsh-a) (nti-ba-tu-kûund-a) (u-ra-tu-tiiny-a?)

aradûfasha ntibadukùunda uradûliinya?

— il nous aide. = ils ne nous aiment pas. = est-ce que tu nous crains?

ANALYSE : -tu- : infixe première personne pluriel. NOTE: -tu- devient -du- devant un radical à consonne sourde (leçon 13). Tonalité: si le négatif indicatif immédiat comprend un infixe, le morphotonème de la syllabe post-radicale passe sur la syllabe radicale. p. ex. ntibakuundâ — ntibadukùunda Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. ils me craignent. 2. elle me cherche. 3. ils m'aiment. 4. il nous aidera. 5. ils nous demanderont du pain. 6. ils ne nous craignent pas. 7. vous nous cherchez? 8. il nous aime. 9. m'aideras-tu demain ? 10. ils me demanderont bientôt des lettres. (5) Deuxième personne singulier et pluriel. p. ex. sing. :

plur. :

(n-ra-ku-jyaan-a) ( n-ra-ku-shaak-a) (a-ra-ku-kuund-a ) ( ba-ra-ku-sab-a ) (n-ra-ba-jyaan-a ) (n-ra-ba-shaak-a ) (a-ra-ba-kùund-a ) ( ba-ra-ba-sab-a )

ndakujyaana ndagushaaka aragùkuunda baragusaba ndabajyaana ndabashaaka arabâkuunda barabasaba

ANALYSE : -ku- : infixe deuxième personne singulier. -ba- \ infixe deuxième personne pluriel. NOTE: -ku- devient -gu- devant un radical à consonne sourde (leçon 13). 9»

132 Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. nous t'aimons; je vous aime. 2. elle te craint; nous vous craignons. 3. ils te cherchent; il vous cherche. 4. nous t'aiderons; je vous aiderai. 5. je te demande une cuillère; je vous demande un régime de bananes. Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda : 1. je ne vous crains pas. 2. me cherches-tu? 3. je vous aime. 4. ils nous aideront bientôt. 5. nous te demandons du savon. 6. est-ce que tu les crains? 7. nous t'avons cherché. 8. il ne m'aime pas. 9. je l'aiderai plus tard. 10. ils lui demandent 10 francs. (6)

RÉSUMÉ

: nous avons appris les infixes suivants :

le pers. sing. 2e pers. sing. 3e pers. sing. cl. 1

-n-ku-mu-

le pers. plur. 2e pers. plur. 3e pers. plur. cl. 2

-tu-ba-ba-

LEÇON 40

Le Récent Perfectif. II (suite de la leçon 37) Nous continuons dans cette leçon les modifications dans la terminaison -ye de l'aspect perfectif. Nous avons déjà vu les modèles suivants : Modèle 1 : k+y = ts p. ex. gushaaka Modèle 2: d+y = z p. ex. kudôda Modèle 3: g+y = z p. ex. guhiinga Etudions ensuite les autres :

(-shaatse) = vouloir (-dôze) = coudre (-hiinze) = cultiver

Modèle 4: y+y = y p. ex. gutiinya Modèle 5: b+y = by p. ex. gusaba Modèle 6: m+y = my p. ex. gusoma

(-tiinye) (-sabye) (-somye)

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. j'ai craint. 2. il a demandé de l'argent.

= craindre = demander = lire

133

3. tu as bien dit. 4. il a cultivé les patates douces. 5. ils m'ont demandé. 6. as-tu ce livre? 7. je vous ai demandé. 8. nous l'avons craint. 9. ils les ont pesés. 10. il n'a pas craint. Modèle 7 : s+ y = sh Modèle 8: t+y = s Exception : Modèle 9: n+y = ny Exception : avec la n+y = rmy

p. ex. kumesa (-meshe) = laver p. ex. gukûbita (-kûbise) - frapper = prendre gufâta (-fâshe) (-\zanye) -- apporter p. ex. kuuzana plupart des radicaux monosyllabiques : p. ex. kuména (-ménnye) = casser

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. ils ont frappé les vaches. 2. elle n'a pas bien lavé. 3. est-ce que tu as cassé le plat? 4. j'ai apporté des patates douces. 5. nous avons lavé les vêtements. 6. elle a jeté le lait. 7. ils ont apporté une grande poule. 8. je l'ai frappé. 9. elle a apporté beaucoup d'oeufs. 10. j'ai jeté l'eau. Modèle 10: r+y = y p. ex. gukùbuura (-kubuuye) = balayer Exception: avec la plupart des radicaux monosyllabiques: r+y = z p. ex. gukôra (-kôze) = travailler Modèle 11: z+y = j p. ex. kuuza (--'je) = venir Modèle 12: sh+y = sh p. ex. kujiisha (-jtishe) = lier Exception: gufâsha (-fdshije) = aider Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. vous avez bien travaillé. 2. j'ai acheté de bons haricots. 3. as-tu balayé ici? 4. ils sont venus. 5. ils n'ont pas travaillé durement. 6. nous avons acheté beaucoup d'oeufs.

134 7. est-elle venue? 8. elle a aidé la vieille femme. 9. j'ai balayé là-bas. 10. ils nous ont aidés. RÉPÉTITION: Transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité; lisez; traduisez: 1. mu gitondo twaguz'inyama mbisi. 2. wabony'umugabo muremure? sinamubonye. 3. muzajy'i Kigali mu cyumweru gitaha? oya, sinzajy'i Kigali, nzajy'i Bufare. 4. ejo umuganga azagushaka. 5. mushak'amafarang'angahe? ndashak,amafarang,ibihumbi biribi na magaiiatatu na mirongw ine rìarindwi; ni menshi. 6. mwahinze neza uyu munsi. 1. muvuye he? tuvuye hakurya y'uruzi. 8. muzaza mu cyumweru gitaha, umunsi wa kabiri italiki ya makumyabiri n'umunani muri mata isah'enye. 9. nagiye kw ivuriro, bampay'imiti myiza. 10. abakecuru bane baje mu gitondo, bashak'umuganga. RÉDACTION

: faites une rédaction d'environ

10

phrases sur un sujet de votre choix.

LEÇON 41

Quoi? Vous vous rappelez les questions du cours liminaire? 1. iki n'iiki? 2. urakâr'iki? 3. ut'iki?

= qu'est ceci? — que fais-tu? = que dis-tu?

(litt. ceci est quoi?) (litt. tu fais quoi?) (litt. tu dis quoi?)

ANALYSE :

iki? i-ki-'-

: : : :

substantif irrégulier signifiant'quoi'? augment préfixe nominal du substantif classe 7 thème (c.à.d. le thème est formé par la tonalité)

Le substantif ikil suit le verbe. EXEMPLES :

uraryâ iki? baaguze iki? azaakora iki?

= que manges-tu? = qu'est-ce qu'ils ont acheté? = que fera-t-il?

135 uratiïnya iki? murashaaka iki?

= que crains-tu? = que voulez-vous?

VOCABULAIRE.

kuvûga kubwiira kuryâ

(-vuze) = parler, dire (-bwiïye) = dire à qqn, raconter (-riiye) = manger, mordre

Exercice. Traduisez en kinyarwanda: 1. que veut-il? 2. qu'est-ce qu'ils ont dit? 3. qu'est-ce que tu as apporté? 4. qu'est-ce que je t'ai raconté? 5. que craint-il? 6. qu'est-ce que nous lui raconterons? 7. qu'est-ce que tu as cuit? 8. qu'est-ce qu'il a mangé? 9. qu'est-ce qu'il a apporté? 10. qu'est-ce que vous avez acheté? 11. qu'as-tu fait? 12. qu'est-ce qu'ils ont cousu? 13. qu'a-t-il dit? 14. qu'est-ce qu'elle a cousu? 15. qu'est-ce que tu as jeté? 16. qu'as-tu dit? 17. qu'est-ce qu'ils ont demandé? 18. qu'est-ce qu'il t'a raconté? 19. qu'est-ce que tu as lavé? 20. qu'est-ce qu'il me raconte? LEÇON 42

Le Prétérit Perfectif A. Affirmatif. Le prétérit exprime un passé éloigné d'un jour au moins. Le tiroir complet est l'affirmatif indicatif prétérit perfectif qui comprend également un conjoint et un disjoint. Les signes sont les suivants : marque du prétérit : -âmarque du conjoint: néant marque du disjoint: -ra- (s'ajoute derrière -â- ce qui donne -âra) terminaison du perfectif: -ye

136 RAPPEL : (voir leçon 2 4 ) : conjoint: complément, act. habituelle disjoint : pas de complément, act. actuelle EXEMPLES :

gusoma conjoint: disjoint: gukôra conjoint: disjoint: gusaba conjoint: disjoint:

= lire: (tu-â-som-ye) twaâsomye igitabo (tu-â-ra-som-ye) twaârasômye = travailler: (tu-â-kôze) twaâkoze néezâ (tu-â-ra-kôze) twaârakôze = demander: (tu-â-sab-ye) twaâsabye Imâana (tu-â-ra-sab-ye) twaârasâbye

nous avons lu un livre, nous avons lu. nous avons bien travaillé, nous avons travaillé. nous avons demandé à Dieu, nous avons demandé.

Tonalité: (1) au conjoint le morphotonème lexical du radical est annulé; au disjoint la syllabe radicale de tous les verbes porte un morphotonème. (2) la marque -à- du prétérit comporte un morphotonème qui est rejeté sur la syllabe suivante si le préfixe est monophone. (3) si deux morphotonèmes se suivent sur deux mores consécutives appartenant à deux syllabes consécutives le deuxième morphotonème n'est pas représenté, (règle 21') EXEMPLES :

j'ai mal travaillé tu as mal travaillé il a mal travaillé

— conjoint: disjoint: = conjoint: disjoint: = conjoint: disjoint:

nous avons mal travaillé

= conjoint: disjoint: vous avez mal travaillé= conjoint: disjoint: conjoint: ils ont mal travaillé = disjoint:

(n-â-kôze) ( n-â-ra-kôze) (u-â-kôze) ( u-â-ra-kôze) (a-â-kôze) (a-â-ra-kôze)

nakôze nâabi. narâkoze. wakôze nâabi. warâkoze. yakôze nâabi. yarâkoze

( tu-â-kôze) ( tu-â-ra-kôze) (mu-â-kôze) ( mu-â-ra-kôze) (ba-â-kôze) (ba-â-ra-kôze)

twaâkoze nâabi. twaârakôze mwaâkoze nâabi. mwaârakôze. baâkoze nâabi. baârakôze.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. il a cultivé. 2. je t'ai cherché. 3. ils ont travaillé.

137 4. ils l'ont porté sur les épaules. 5. il est allé. 6. nous l'avons acheté. 7. nous sommes revenus. 8. il m'a aidé. 9. l'avez-vous envoyé? 10. ils m'ont raconté cela. 11. ils sont partis. 12. nous avons lavé. B. Négatif. Comme pour l'indicatif et le récent le préfixe du négatif pour le prétérit indicatif est nti- ; il n'y a pas de différence entre le conjoint et le disjoint. Si nti- est initial d'une section de phrase il ne comporte pas de morphotonème; si nti- n'est pas initial d'une section de phrase il comporte un morphotonème; au négatif indicatif le morphotonème lexical du radical est annulé. EXEMPLES :

je n'ai pas beaucoup travaillé tu n'as pas beaucoup travaillé il n'a pas beaucoup travaillé nous n'avons pas beaucoup travaillé vous n'avez pas beaucoup travaillé ils n'ont pas beaucoup travaillé

(si-n-â-kàze) sinakoze cyaane. (nti-u-â-kôze) ntiwakôze cyaane. (nti-a-â-kôze) ntiyakôze cyaane. (nti-tu-â-kôze) ntitwaâkoze cyaane. (nti-mu-â-kôze) ntimwaâkoze cyaane. (nti-ba-â-kôze) ntibaâkoze cyaane.

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. il a fait beaucoup de choses. 2. nous avons lavé nos vêtements. 3. je n'ai pas cousu. 4. il a peu mangé. 5. ils ont pesé les haricots. 6. ils les ont pesés (les haricots). 7. nous avons acheté beaucoup d'oeufs. 8. j'ai lu ce livre. 9. il a apporté la viande. 10. il est revenu. 11. elle a aidé mon enfant. 12. as-tu frappé le chien? 13. ils n'ont pas cassé les plats. 14. il a parlé à beaucoup de personnes. 15. il leur a raconté.

138 VOCABULAIRE.

(ku-:za) (ku-gw-a) (ku-hâ)

kuuza kugwa guhâ ijoro nijoro kaândi

(-•je) (-guuye) (-hàaye) (amajoro) (litt. na i ijoro)

= = = = = =

venir, arriver tomber donner qqch. à qqn. nuit pendant la nuit et, aussi, encore

Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: (prétérit) 1. ils sont venus. 2. est-ce que tu lui as donné ce livre? 3. il est venu hier. 4. nous sommes venus la nuit. 5. l'enfant est tombé. 6. il est tombé par terre. 7. nous sommes revenus hier. 8. ils sont allés à Kigali. 9. elle m'a donné quelque lait. 10. elle est tombée et elle a souffert beaucoup. Exercice 4: Dites bien les phrases suivantes au récent et au prétérit; différenciez bien la tonalité: Récent

Prétérit

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

baâgiiye i Bugâandé. naméshe imyeénda yâabo. uyu mugabo yakôze néezâ. sinuumviise wasomye néezâ. ntiwakoze néezâ. umugabo ntiyakoze néezâ.

baagiiye i Bugâandé. nameshe imyeénda yâabo. uyu mugabo yakoze néezâ. sinuumviise. wasomye néezâ. ntiwakoze néezâ. umugabo ntiyakoze néezâ.

LEÇON 43

Le mode relatif Le mode relatif s'emploie dans des propositions dont l'antécédent est complément du verbe. p. ex. imirimâ duhiingâ = les champs que nous cultivons. amagaambo bavugâ = les paroles qu'ils disent. umurimo mutaakozé = le travail que vous n'avez pas fait.

139 RÈGLES :

(1) le mode relatif ne diffère du mode indicatif que par la tonalité et par le postpréfixe signe de négation -ta-; il n'y a pas de distinction entre le conjoint et le disjoint. (2) a) à l'immédiat et au récent affirmatif et négatif le morphotonème lexical du radical est annulé, et la syllabe postradicale comporte un morphotonème. b) au prétérit affirmatif et négatif le morphotonème lexical du radical est annulé. c) au futur le morphotonème lexical du radical est maintenu, ainsi que celui de la marque -zâa-. (3) si au négatif immédiat il y a un infixe, le morphotonème de la syllabe postradicale passe sur la syllabe radicale. EXEMPLES:

1. imirimâ duhiingâ 2. imirimâ twaahiinzé 3. imirimâ twaâhiinze 4. imirimâ tuzâahiinga 5. (imirimâ) tuyihiinga keénshi 6. imirimâ tudahiingâ 7. imirimâ tutazâahiinga

= les champs que nous cultivons. = les champs que nous avons cultivés (aujourd'hui). = les champs que nous avons cultivés (hier). = les champs que nous cultiverons. = (les champs) que nous cultivons souvent. = les champs que nous ne cultivons pas. = les champs que nous ne cultiverons pas.

Exercice 1. Traduisez en français: 1. umugaanga ashaakâ yaagiiye. 2. igitabo mutaasomyé ni cyiizâ. 3. umurimâ bahiingâ ni munini. 4. umusôzi mwaâboonye ni mureemure. 5. arashaaka urufuunguuzo tutaâboonye. 6. arakôra umurimo mutazâakâra. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. il demande les haricots que nous achetons. 2. la cruche que je cherche est grande. 3. le garçon que tu amènes est l'enfant de Jean. 4. le travailleur cultive le champ que le médecin a acheté. 5. le régime de bananes que David te donnera est grand. 6. ce chien que les enfants craignent est très méchant. 7. le lait que tu as versé est celui du petit enfant.

140

LEÇON 44

Comment? Vous vous rappelez les questions suivantes : ameze até? uragura uté? ANALYSE :

= comment va-t-il? — comment vends-tu?

(â-te) até ? (û-te) uté?

-te est un coverbe qui signifie 'comment'? (1) il doit être précédé d'un verbe et il prend le même préfixe que le verbe; (2) le préfixe verbal a un morphotonème, qui est rejeté sur -te quand le préfixe est monophone. EXEMPLES :

umeze uté? bameze bâte? muragura mute? ndabikora nté? ndagira nté? byaabaaye bite? yabaaye até?

= = = = = = =

comment vas-tu? comment vont-ils? comment vendez-vous? comment vais-je faire cela? comment agirai-je? comment cela se passait-il? comment était-il?

VOCABULAIRE.

kugira (-gize)

= avoir, faire

Exercice. Traduisez en kinyarwanda : 1. comment 2. comment 3. comment 4. comment 5. comment 6. comment 7. comment 8. comment 9. comment 10. comment REMARQUE:

cuirai-je cela? l'a-t-il fait? feras-tu? (kugira) irez-vous? ferons-nous? es-tu venu? l'aiderai-je? (futur éloigné) ferez-vous? (kugira) ont-ils vendu? vous a-t-il raconté?

-te peut être employé parfois seul; le verbe est alors sous-entendu.

p. ex. A. tuzaajya i Bugâandé nous irons en Uganda

B. mute? (muzajyaa yô mute?) comment?

141 A. barabïkora ils le feront A. nzaabimuha je les lui donnerai

B. bâte? (barabïkora bâte?) comment? B. uté? (uzaabimuha uté?) comment?

bite? est très souvent employé seul. p. ex. ni bite? — qu'est-ce qu'il y a? (une personne à une autre personne qui s'approche de lui) quelqu'un trouve du lait versé, il demande: bite? = comment; qu'est-ce qui s'est passé?

LEÇON 45

Les infixes dans le verbe (suite de la leçon 39) A. Couple 3, 4. ndashaaka umweénda waanjye ndashaaka imyeénda yaanjye

ndawushaaka ndayishaaka

Infixes : classe 3 : -wu- classe 4:

-yi-

Exercice 1. Traduisez (faites attention à la règle de tonalité pour les verbes avec un infixe (leçon 36)) : 1. yawûriiye (umugaati). 2. ndayikuunda (imisôzi). 3. nous les ferons (pains). 4. nous les avons lavés (vêtements). 5. nous l'avons acheté à Gitarama (fil). 6. il les apportera demain (cordes). B. Couple 5, 6. ndashaaka igaâre ryaanjye ndashaaka amafaraanga yaanjye Infixes: classe 5:

-ri- classe 6:

ndarishaaka ndayashaaka

-ya-

Exercice 2. Traduisez : 1. baâyahaaye umushyitsi (amafaraanga). 2. ararirya hatôoyâ (igi). 3. ils l'apportent (lait). 4. ne la verse pas (eau). 5. l'aimes-tu? (vélo). 6. je le cherche (franc).

142 C. Couple 7, 8. ndashaaka icyûuma cyaanjye ndagishaaka ndashaaka ibitabo byaanjye ndabishaaka Infixes : classe 7 : -kiclasse 8: -biExercice 3. Traduisez: 1. wabiteetse (ibishytimbo). 2. twaagifâshije (ikimûga). 3. il les aîme (choses). 4. il le lit (livre). 5. je l'ai acheté (natte). 6. ils les pèsent (patates douces). D. Couple 9, 10. ndashaaka inkokô yaanjye ndayishaaka ndashaaka inkweeto zaanjye ndazishaaka Infixes : classe 9 : -yiclasse 10: -ziExercice 4. Traduisez: 1. ndazitiinya (inkâ). 2. baayiguze (inkokô). 3. il l'a apportée (chaise). 4. nous la pèserons (viande). 5. il ne le mange pas (mouton). 6. je ne les aime pas (rats). E. Couple 11, 10. ndashaaka urushiingé rwaanjye ndarushaaka ndashaaka imbogâ zaanjye ndazishaaka Infixes: classe 11: -ruclasse 10: -ziExercice 5. Traduisez: 1. nii ndé warûhaaye umwâana? (urwaandiko). 2. nazishaatse (imfuunguuzo). 3. il les a achetées hier (légumes). 4. nous l'aimons (langage). 5. ils les cherchent (lettres). 6. les as-tu achetées (aiguilles). F. Couple 12, 13. ndashaaka akayiiko kaanjye ndashaaka utuyiiko twaanjye Infixes: classe 12: -ka-

ndagashaaka ndadushaaka

classe 13: -tu-

143 G. Couple 14, 6. ndashaaka ubwâato bwaanjye ndashaaka amâato yaanjye Infixes: classe 14: -bu-

ndabushaaka ndayashaaka

classe 6: -ya-

H. Couple 15, 6. raambuura ukubóko kwaawe raambuura amabóko yaawe

arakuraambuura arayaraambuura

Infixes: classe 15: -ku- classe 6: -yaI. Classe 16. uzi i Gitarâma?

yee, ndahàazi

Infixe: classe 16: -haExercice 6. Traduisez: 1. nous le désirons (salut). 2. je les aime (petits enfants). 3. il l'a apporté (miel). 4. ils le désirent (vérité). 5. non, je ne le connais pas (endroit). RÉPÉTITION: Transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité; lisez; traduisez: 1. ejo twaguz'inyama mbisi. 2. mu cyumweru gishize twagiy'i Gisenyi, dusang'inshuti zacu. 3. navuy'i Burayi ejo isaha cumi. 4. urakor'iki? ndasom'igitabo cyiza. 5. ubwato tutaguze ni bubi. 6. muraho? mumeze mute? meze neza. 7. ejo bundi twaguz,ink,imwe; ejo twarayijyanye; ejo tuzayirya ku munsi mukuru. 8. ibi bishyimbo urabigur'ute? ndabigur'amafaranga mirongw itatu rìabiri. 9. ejo ntimuzabon'umugabo twabonye mu cyumweru gishize. 10. amagambo umusaza yavuze rìukuri. RÉDACTION

: Faites une rédaction d'environ

20

phrases sur un sujet de votre choix.

L E Ç O N 46

Où? Nous avons rencontré déjà souvent la question 'où?' dans les phrases types. p. ex. umukoóbwa waawe mutò ari hé? itâra ryaawe rito riri hé?

144 On interroge sur l'endroit au moyen du locatif figé: hé? Il a une deuxième forme: héehé? Il suit toujours le verbe qu'il qualifie. VOCABULAIRE.

(ku-bon-a) (ku-shyir-a) (ku-biik-a) (ku-jyaan-a)

kubéna gishyira kubiika kujyaana

(-bôonye) (-shyize) (-biïtse) (-jyaanye)

= = = =

voir, trouver, obtenir mettre, déposer, placer mettre de côté, garder, épargner aller ensemble, emporter

EXEMPLES :

1. wakiboonye hé? 2. nagishyize hé? 3. baabibiitse hé? 4. murayajyaana hé?

= = = =

où où où où

l'as-tu trouvée? (cuillère) l'ai-je mis? (livre) les ont-ils mises de côté? (choses) les emportez-vous? (lampes)

Exercice. Traduisez en kinyarwanda: 1. où 2. où 3. où 4. où 5. où 6. où 7. où 8. où 9. où 10. où 11. où 12. où 13. où 14. où 15. où

LEÇON 47

Quand? Examinez les exemples suivants : (1) waguuye ryâari? (2) bazaagaruka ryâari? (3) arageenda ryâari?

= quand es-tu tombé? = quand reviendront-ils? = quand partira-t-il?

On interroge sur le temps au moyen du locatif figé: ryâari? Il suit toujours le verbe qu'il qualifie. La réponse à la question peut être vague ou précise.

145 VOCABULAIRE.

= demain (utilisé avec futur) hier (utilisé avec le prétérit) = après-demain (avec le futur) ejô buûndi = avant-hier (avec le prétérit) vubâ = vite, rapidement, bientôt kare = tôt keéra = tard, jadis, il y a longtemps mu cyûumwéeru gishizé = la semaine passée; (gushira, -shize = être passé) mu cyuumwéeru gitaahâ = la semaine prochaine; (gutaaha, -îaashye — être prochain) nijoro = pendant la nuit nôone = aujourd'hui nôon'aha = maintenant, à l'instant même ejô

Exercice. Traduisez en kinyarwanda : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

quand quand quand quand quand quand quand quand quand quand quand quand quand quand quand

est-il venu? il est venu pendant la nuit. rentrerez-vous? bientôt. l'a-t-il dit? maintenant même. le feras-tu? après-demain. viendront-ils? demain. l'a-t-il fait? la semaine passée. va-t-il à Gitarama? maintenant. avez-vous cultivé les haricots? pendant ce mois-ci. iront-ils à Kampala? la semaine prochaine. l'as-tu acheté? avant-hier. as-tu raconté cela? tôt. êtes-vous rentré? pendant la nuit. les avez-vous apportés? (oeufs), aujourd'hui. les avez-vous cuits? (haricots), tôt. l'avez-vous envoyé? il y a longtemps.

L E Ç O N 48

Les Verbes Défectifs Les verbes -ri, -fite et :zi sont trois verbes fréquemment employés. Vous les avez recontrés déjà dans les phrases suivantes: umukoôbwa waawe muté ari hé? ufite abàana baangâahé? siimbiizv

= où est votre petite fille? = combien d'enfants as-tu? — je ne sais pas.

146

Ces verbes sont des VERBES DÉFECTIFS, car ils ne s'emploient qu'à quelques temps des modes indicatif, conjonctif et relatif; ils ont en outre une terminaison invariable et ils n'ont pas l'infinitif. Les temps et modes auxquels les défectifs ne s'emploient pas sont fournis par d'autres verbes : -ri est complété par kubâ (-bâaye) -fïte est complété par kugira (-gize) -:zi est complété par kumenya (-menye)

= être = avoir = savoir

Là où le verbe défectif et son supplément régulier ont les mêmes tiroirs le verbe défectif doit être employé pour le sens général; car le verbe régulier a alors un sens spécial. p. ex. Petero ari i Kigali = Pierre est à Kigali (maintenant). Petero aba i Kigali — Pierre habite à Kigali. A. -ri Temps employés: immédiat, récent et prétérit p. ex. affir. ind. imm. conj. : ndi, uri, ari, turi, mûri, bari nég. ind. imm.: sindi, nturi, ntari, ntituri, ntimurï, ntibari aff. ind. récent conj. : nari, wari, yari, twaari, mwaari, baari nég. ind. récent: sinari, ntiwari, ntiyari, ntitwaari, ntimwaari, ntibaari aff. ind. prétérit conj. : nari, wari, yari, twaâri, mwaâri, baâri nég. ind. prétérit: sinari, ntiwari, ntiyari, ntitwaâri, ntimwaari, ntibaâri N O T E : l'affirmatif immédiat disjoint est utilisé quand le verbe a un infixe. p.ex. arahâri - il y est RAPPEL

: l'emploi de -ri est limité par celui des prédicatifs ni et si (leçon 20).

p. ex. uri mureemure = tu es grand; ni mureemure = il est grand. turi beénshi = nous sommes nombreux. ni beénshi = ils sont nombreux. Kubâ fournit les tiroirs qui manquent à -ri. p. ex. aff. ind. futur: uyu mwàana azaaba mureemure = cet enfant sera grand. Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda : 1. où es-tu? je suis ici. 2. c'est une belle fille; elle est dans la maison. 3. nous sommes le peuple rwandais; ils sont un peuple européen. 4. jadis nous avons été des païens; maintenant nous commes chrétiens. 5. où est votre maison? ce n'est pas loin. 6. la lettre était dans la caisse. 7. ce chien sera grand.

147 B. -fite Temps employé: immédiat. p. ex. aff. ind. imm. conjoint: mfite, ufite, afite, dufite, mufite, bafite nég. ind. imm. : siimfité, ntuufité, ntaafité, ntidufité, ntimufité, ntibafité N O T E : l'affirmatif immédiat disjoint est utilisé, dans le cas où il y a un infixe et que le verbe n'est pas suivi d'un complément.

p. ex. afite urwaandiko rwaawe = il a ta lettre. ararûfite = il l'a. Kugira fournit les tiroirs qui manquent à -fite p. ex. récent : nagîze ubwôoba futur nzaagira ubwôoba

= j'ai eu peur, = j'aurai peur.

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. nous avons beaucoup de livres; nous les avons; ils ne les ont pas. 2. les gens ont deux oreilles. 3. combien d'enfants avez-vous? j'en ai trois. 4. les moutons ont quatre pattes. 5. il a eu peur; il auront peur. C. -

:zi

Temps employé: immédiat. p. ex. aff. ind. imm. conjoint: nzi, uzi, azi, tuuzi, muuzi, baazi nég. ind. imm.: siinzi, ntuuzi, ntaazi, ntituuzi, ntimuuzi, ntibaazi N O T E : l'affirmatif immédiat disjoint est parfois utilisé, dans le cas où il y a un infixe et que le verbe n'est pas suivi d'un complément, p. ex. uzi abashyitsi bâacu? yee, ndabâazi.

Kumenya fournit les tiroirs qui manquent à - :zi p. ex. récent: namenye ubutumwâ = j'ai su le message, futur : nzaamenya ubutumwâ — je saurai le message. Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. connais-tu Pierre? oui, je le connais; non, je ne le connais pas. 2. ils veulent le savoir. 3. est-ce qu'elle le sait? elle ne le sait pas bien. 4. nous le saurons demain. 5. ils ne l'ont pas su. : le verbe défectif -ri forme avec les deux autres défectifs -fite et - :zi une sorte de conjugaison composée pour suppléer le temps récent et prétérit; en plus -ri D . REMARQUE

10*

148

forme avec kubâ une sorte de conjugaison composée pour suppléer le temps futur. Ces constructions sont extrêmement compliquées et difficiles et nous renonçons à les décrire. Tonalité : les verbes défectifs ont les mêmes règles de tonalité que les verbes réguliers pour les tiroirs concernés. LEÇON 49

Le mode subjonctif A. Dans l'étude de l'impératif nous avons déjà rencontré le mode subjonctif (leçon 26). p. ex. nimusomé — lisez, que vous lisiez. nimukoré = travaillez, que vous travailliez. nidukoré = travaillons, que nous travaillions. Cette forme est le subjonctif précédé du morphème ni- pour exprimer un impératif; il s'utilise à toutes les personnes sauf à la 2e personne du singulier où on emploie toujours le mode impératif. B . EXEMPLES :

bigeendé bite = agoombé kugeenda ? -ngeendé ugeendé ageendé

comment cela peut-il se passer? faut-il qu'il parte? tugeendé mugeendé bageendé

RÈGLES :

{1) le tiroir s'appelle: affirmatif subjonctif immédiat (2) la terminaison du subjonctif est -e (3) le morphotonème lexical du radical est annulé, mais la syllabe postradicale comporte un morphotonème (4) s'il y a un infixe, le morphotonème de la syllabe postradicale passe à la syllabe radicale C . EXEMPLES:

baramûbwiira ngw azé = ils lui disent qu'il vienne. baagiiye mw iivuuriro kugira ngo bakiré = ils sont allés au dispensaire afin qu'ils guérissent. Le mode subjonctif s'emploie surtout précédé de ngo ou de kugira ngo {ngo devient ngw devant une voyelle). Précédé de ngo ou de kugira ngo le subjonctif affirmatif forme une proposition circonstancielle de but ou de conséquence, (français : afin que , de sorte que )

149 REMARQUE: le subjonctif à l'ordre négatif s'utilise relativement peu; après la locution kugirango le négatif est assez compliqué et nous nous abstiendrons de l'expliquer ici.

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. partez. 2. que je travaille. 3. nous leur disons de travailler. 4. lisez la Bible afin que vous trouviez le salut. 5. il achète une vache afin qu'il ait du lait. 6. je vous donne cet argent afin que vous achetiez des vêtements. 7. elle va à l'école afin qu'elle apprenne à lire. 8. lisons. 9. ce garçon est venu pour vendre des patates douces. 10. demain nous allons à Kigali pour voir le médecin. D . EXEMPLES:

ejô azaagaruka tujyé i Nyaânza dusuuré inshuti zâazu = il reviendra demain, nous irons à Nyanza et nous visiterons nos amis. nzaarya kuu nyama z'imbogo, nzé nkubwiire uko ziryoohâ = je mangerai la viande du buffle, et je viendrai et vous dirai quel est son goût. Après un futur le subjonctif est employé pour indiquer la séquence des événements au futur. VOCABULAIRE.

(ku-suur-a) (i-n-bogé) (ku-ryôoh-a) (ku-ririimb-a) (ku-bwiiriz-a) (i-téeranir-o)

gusuura imbogâ kuryôoha kuririimba kubwiiriza itéeraniro

(-suuye) (-ryéoshye) (-ririimbye) (-bwiirije)

= = = = = =

visiter, rendre visite à buffle avoir bon goût chanter prêcher rassemblement, culte

Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. il reviendra et appellera ses amis. 2. demain nous irons à Kibuye et nous mettrons nos lettres à la poste ( = mûri posita). 3. je les appellerai et les enverrai. 4. nous lui donnerons nos vêtements et elle apportera du savon et les lavera. 5. dimanche prochain nous irons au culte, nous chanterons et nous écouterons la prédication.

150

LEÇON 50

Impératif avec infixe (leçon 26) A. Infixes personnels et couple 1, 2 1. Singulier: examinez les exemples suivants: (1) mufashe (2) dufashe (3) mubwiire (4) bahe (5) wiimukûbita

= = = =

aide-le aide-nous dis-lui donne-leur ne le frappe pas

mfasha mfasha mbwiira mpa wiinkûbita

— aide-moi. = aide-moi. = dis-moi. = donne-moi. = ne me frappe pas.

RÈGLES :

(1) affirmatif: a) l'impératif a la terminaison -a avec un infixe de Ire personne singulier; il a la terminaison -e avec un infixe d'une autre personne. b) le morphotonème lexical du radical est annulé; la première syllabe comporte un morphotonème si elle n'est pas initiale d'une section de phrase. (2) négatif: a) l'impératif a la marque -ii- et la terminaison -a, et il se conjugue à toutes les personnes. b) le morphotonème lexical est annulé; la syllabe postradicale comporte un morphotonème. c) s'il y a un infixe, le morphotonème sur la syllabe post-radicale passe sur la syllabe radicale. Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. apporte-le. 2. appelle-le. 3. raconte-nous. 4. ne le frappe pas. 5. donne-lui les clés.

6. ne nous frappe pas. 7. donne-moi le canif. 8. raconte-le. 9. appelle-la. 10. aide-moi.

2. Pluriel: examinez les exemples suivants: (1) nimumufâshe (2) nimubabwiire {3) mwiimukûbita

= aidez-le. nimuumfâshe aidez-moi. = dites-les. nimuumbwtire = dites-moi. = ne le frappez pas. nwiinkûbita = ne me frappez pas.

RÈGLES :

(1) affirmatif: a) pour les autres personnes que la 2e pers. sing. un ordre se donne au moyen du subjonctif précédé de ni-.

151 b) si le subjonctif affirmatif précédé de ni- comprend un infixé quelconque, le morphotonème de la syllabe post-radicale est avancé d'une position. (2) négatif: même règle que pour le singulier. Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda : 1. racontez-nous. 2. appelez-la. 3. aidez-nous. 4. donnez-lui les livres. 5. ne le frappez pas. 6. apportez-les. 7. donnez-moi le plat. 8. ne nous frappez pas. 9. racontez-leur. 10. aidez-les. B. Infixes des autres classes. Affirmatif : suka amatâ = versez le lait. teeka ibijuumba = cuis les patates douces. biika urufuu- = mets la clé de côté. nguuzo = versez l'eau nimusuké amâazi nimuteeké = cuis les maïs. ibigôori nimubiiké = mettez les clés imfuunguuzo de côté. Exercice 3. Traduisez en kinyarwanda: 1. cherchez-la (chose.) 2. lave-les (vêtements). 3. appelez-les (petits enfants). 4. lis-la (lettre). 5. ces vêtements, couds-les. 6. pesez-les (haricots). 7. apportez-le (miel). 8. cuis-les (légumes).

yasuke biteeke

= versez-le, = cuis-les.

rubiike

= mets-la de côté.

nimuyasûke

= versez-les.

nimubitéeke

= cuisez-les.

nimuzibiike

= mettez-les de côté.

152 9. place-la là-bas (caisse). 10. mets-le de côté (vélo). 11. pèse-la (viande). 12. place-le sur la table (pain). 13. enlève-la (table). 14. dis-les (paroles). 15. lisez-les (livres). Négatif: wiikubita imbwâ — ne frappe pas le chien. mwiikubita imbwâ= ne frappez pas le chien. wiimenâ amâazi = ne verse pas l'eau. mwiimenà amâazi = ne versez pas l'eau.

wiiyikûbita = ne le frappe pas. mwiiyikûbiîa = ne le frappez pas. wiiyaména

= ne la verse pas.

mwiiyaména = ne la versez pas.

Exercice 4. Traduisez en kinyarwanda: 1. ne la mange pas (chose). 2. ne la casse pas (assiette). 3. ne la verse pas (eau). 4. ne les prends pas (livres). 5. ne le verse pas (lait). 6. ne les frappez pas (vaches). 7. ne les placez pas par terre (vêtements). RÉPÉTITION

: Transcrivez convenablement en indiquant la quantité et la tonalité; lisez;

traduisez: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

uz'uyu mugore? ndamuzi. bafifinshuti nyinshi. PauVari he? ar'i Butare. Azagaruka ryari? azagaruk'ejo bundi ni mugoroba. bagiye ku misozi kugira ngo bafasKabakecuru rCabasaza. ejo bundi nzagur'igitabo ngisome. ndababara ku kuboko; kurambure. mp'uyu muhoro. aya mata wiyamena. simfifibitabo byinshi. uriya mwana arababaye, nimumufashe.

RÉDACTION:

rédigez une allocution d'environ 20 phrases et prononcez-la.

153

LEÇON 51

La coordination syntaxique Le narratif A. Dans la narration le kinyarwanda n'utilise des conjonctions de coordination que rarement et pour un effet spécial d'insistance entre des verbes; dans la plupart des cas les verbes sont juxtaposés pour indiquer la séquence des différentes actions. EXEMPLES :

yaaje araâmbaza naamuhâmagaye araaza yampaaye igitabo ndagisoma arabireeba araraakara arageenda

= = = =

il est venu et m'a posé une question. je l'ai appelé et il est venu. il m'a donné un livre et je l'ai lu. il voit cela, se fâche et s'en va.

: si dans une narration le premier verbe est à un temps passé, les verbes suivants sont à l'immédiat. RÈGLE

VOCABULAIRE :

kubura (-buze) kubâza (-bâjije)

= manquer, disparaître = demander qqch., interroger

Exercice 1. Traduisez en kinyarwanda: 1. il a apporté de grosses patates douces et je les ai achetées. 2. ils ont appelé l'enseignant et ils l'ont interrogé. 3. je suis allé à l'hôpital et je l'ai vu. 4. elle a apporté des épis de maïs et elle les a cuits. 5. elle lui a donné une patate douce et il l'a mangée. 6. nous avons appelé l'enfant et nous l'avons envoyé en commission. 7. ils sont allés à l'école et ils lui ont posé des questions. 8. ils ont apporté leurs choses et ils les ont mises de côté. EXEMPLES:

yaaje adusaba udufaraanga = il est venu et nous a demandé quelque argent. baaguze isâbuné bamesa imyeénda yâabo = ils ont acheté du savon et ils ont lavé leurs vêtements. VOCABULAIRE.

kurwâara (-rwâaye) = être malade umurwâayi = un malade indwàara = maladie

154 Exercice 2. Traduisez en kinyarwanda: 1. ils ont apporté beaucoup de viande mais j'en ai acheté peu. 2. nous sommes allés à Kigali et nous avons acheté de beaux vêtements. 3. elle a versé l'eau dans la cruche et l'a placée sur la table. 4. je suis allé à Gitarama et j'ai trouvé beaucoup de lettres. 5. ils ont porté le malade sur les épaules et l'ont apporté au dispensaire. B. Au négatif on emploie un temps spécial pour la narration, le narratif. Il comporte: (1) le signe négatif nti- (avec la règle de tonalité de l'indicatif) (2) la marque -a(3) la terminaison -a (4) la suppression du morphotonème lexical du radical EXEMPLES :

nagiiye i waâbo sinamubona = je suis allé chez lui mais ne l'ai pas trouvé. baapimye inyama ntiyazigura = ils ont pesé la viande mais il ne l'a pas achetée. Utilisation: l'emploi du narratif implique que l'on rapporte une séquence unique d'événements. N O T E : si les deux phrases sont séparées par l'invariable 'ariko', il n'y a plus l'idée du récit, les deux événements sont présentés comme indépendants et on utilise l'immédiat au lieu du narratif. AVERTISSEMENT: l'invariable 'ariko' n'est donc pas une traduction automatique du français 'mais' ; le français 'mais' est tantôt traduit par 'ariko', tantôt par le narratif, dépendant du sens qu'on veut donner à la phrase.

Exercice 3 : Traduisez en kinyarwanda : 1. il a cherché ses clés mais il ne les a pas trouvées. 2. je t'ai dit de cuire les légumes mais tu ne l'as pas fait. 3. ils nous ont donné quelques livres mais nous ne les avons pas lus. 4. nous sommes allés chez lui mais nous ne l'avons pas vu. 5. il nous a demandé çle l'argent mais nous ne l'avons pas donné. 6. nous avons cuit beaucoup de viande de mouton mais ils ne l'ont pas mangée. 7. je t'ai appelé mais tu n'es pas venu. 8. il a travaillé mal mais nous ne l'avons pas frappé.

155

LEÇON 52

Le mode conjonctif A. Affirmatif. Le conjonctif ne se distingue de l'indicatif que presque exclusivement par la tonalité. Il s'emploie dans divers types de propositions subordonnées. RÈGLES :