Apollonii Rhodii Argonauticon. Liber quartus

733 77 16MB

Italian, Greek Pages [301] Year 1973

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Apollonii Rhodii Argonauticon. Liber quartus

Citation preview

A P O L L O N II R H O D II

ARGONAUTICON La Sezione « Filologia greca e papirologia » della Biblioteca di Studi Superiori è diretta dal prof. A n t o n i o L a P e n n a della Università di Firenze

L IB E R QUARTUS IN T R O D U Z IO N E , TESTO C R IT IC O , TR A D U Z IO N E E COMM ENTO

A C U RA D I

ENRICO LIVREA

«LA N UO V A I T A L I A » E D I T R I C E FIRENZE

© 1973 by «La Nuova Italia 3 Editrice, Firenze Tutti i diritti riservati Printed, in Italy l 4 edizione: novembre 1973

FRANCISCO VIAN

ή μεγάλα χάρις δώρω συν όλίγφ

IN TRO D U ZIO N E

Se, accanto a questo commentario del quarto libro delle A rgonautiche di Apollonio Rodio, si è ritenuto opportuno offrire anche il testo, ciò è dovuto a ragioni eminentem ente pratiche. N on ci è sem brato in fatti con­ sigliabile presupporre sotto gli occhi del lettore l’edi­ zione oxoniense del F rankel (1961), dalla quale — in attesa della nuova, diversa visione della tradizione m a­ noscritta promessa dal Y ian — è risultato necessario allontanarsi per molteplici ragioni, e cioè: 1) per la nuova collazione, da noi effettuata in fotografìa, del L a u re n tia n u s 32.16 ( — S), codice non utilizzato convenientemente da Frankel. L ’im portanza che esso può avere non solo per la ricostruzione dell ’iparchetipo w , m a ad d irittura per la constitutio textus apolloniana, è s ta ta dim ostrata in BCENC 18, 1970, p. 47 sgg. ; 2) per l’utilizzazione della collazione, finalmente com pleta, del P a r isin u s Gr. 2729 ( = D ) , eseguita da G. Speake, T h e M a n u sc rip t B o f A p o llo n iu s R h o d iu s, PCPhS 15, 1969, p. 86-94; 3) per l’utilizzazione di quattro papiri di recente pubblicati (P. O xy . 2694, P . O xy. 2691, P . B e r o t 17011, P . O xy. 2701), le cui lezioni per la prim a volta com­ paiono in u n apparato apolloniano;

vili

INTRODUZIONE

4) per tu tta una serie di ricerche linguistiche e stilistiche, che nel commento mirano, ove ciò sia pos­ sibile, ad illum inare il testo tràd ito , respingendo ogni suggestione ipercritica destinata a sfigurare il testo apolloniano. L ’applicazione congiunta di questi qu attro principi (ma so p rattu tto del quarto: questo libro, che è il più esteso del poem a, appare quello che h a l’arch itettu ra più complessa ed articolata, cui corrisponde anche una coloritura stilistica affatto particolare) h a implicato una profonda revisione del testo apolloniano: non è un caso che quest’edizione in ben 103 p u n ti presenti un testo diverso d a quello fränkeliano (4, 10, 17, 24, 35, 42, 59, 112, 145, 168, 204, 208, 229, 252, 257, 278, 289, 313, 322, 329, 333, 336, 342, 345, 366, 386, 392, 417, 436, 464, 481, 497, 577, 584, 624, 636, 644, 657, 674, 680, 703, 767, 786, 789, 791, 824, 839, 841, 850, 852, 854, 866, 901, 918, 946, 947, 979, 1000, 1031, 1032, 1038, 1074, 1117, 1132, 1169, 1178, 1181, 1200, 1214, 1229, 1230, 1239, 1243, 1283, 1301, 1373, 1387, 1400, 1406, 1410, 1414, 1437, 1444, 1461, 1462, 1473, 1479, 1500, 1505, 1562, 1614, 1637, 1647, 1653, 1666, 1667, 1668, 1675, 1686, 1689, 1697, 1735, 1773). Come si può vedére, molte congetture — di Frankel o di altri — sono state respinte; si è rinunziato in m olti casi ad apporre la cru x, a segnare lacuna; si sono spesso ad o t­ ta ti diversi criteri di scelta fra le lezioni m anoscritte; laddove è parso necessario ricorrere ad em endamenti, non di rado la preferenza è sta ta accordata a conget­ tu re diverse d a quelle ad o ttate da Frankel, in alcuni casi da noi stessi proposte. I l m ateriale su cui si fonda la costituzione del t e s t o resta dunque sostanzialm ente quello fränke­ liano. È noto che nell’antichità le A rgonantiche sono state oggetto di numerose edizioni, come quelle di Teone di Alessandria (I sec. a. C.), di Lucilio Tarreo

INTRODUZIONE

IX

(c. 50 d. 0.), di Sofocle (fine del I I sec. d. C.), i filo­ logi i cui lavori furono in seguito fusi e condensati in quel « Commento dei tre » che è all’origine dei nostri scolli. È ancora troppo presto per dire se e in che m i­ sura i papiri apolloniani che affiorano sempre piu nu­ merosi (ma non per il quarto libro) rispecchino questo travaglio editoriale. I 52 mss. medievali di Apollonio sono sta ti studiati e classificati da H . Frankel, D ie H a n d sch riften der A rg o n a u tik a des A p ó tto n io s R hodios,

ISTGG 1929, p. 164-94, e risalgono ad un perduto arche­ tipo del nono secolo, m unito di scolli marginali, di glosse interlineari e di varianti. Essi sono sta ti rip artiti in tre famiglie, i cui capostipiti (iparchetipi) sono sta ti da F rankel denom inati m, w e k: cfr. 4.257 ν(ε)ισόμεθ’ w : νεύμεθ·’ ές k : νεισόμεθ·’ ές ni 468 κερεαλκέα m : κεραελκέα W : κεραλκέα k 1229 κουρήτων w : κουρήτιν k : κουρϊτιν m 1283 μυρία m : μύρια γ ’ w : μυρί’ k 1365 άνθορεν w : εκθορεν m : ένΟορεν k 1775 άνΟρώποις ήδη w : άν&ρώποισι δή m : άν&ρώποισιν δή k. I due codici m a w hanno in comune m olti errori che dovevano già essere nell’archetipo, inquinato da ogni sorta di cor­ ruttele: cfr. ex . gr. 50 ενθ·’ ένι μέν νηόνδε 117 μινύιον 145 βμ,ματον ε’ίσετο 168 άνέχουσαν ... ύπορώφιον 288 ένιβήσεται 326 ταλαύριον 331 των δ’ 406 φέροντες 409 δίεξίωσι 528 άειρόμενοι 563 οσοι 689 μίμνεν 932 έρύσσαι 1103 άγοιτο 1374 ήμέας 1400 δή τότε δή (?) 1570 εξανέχει 1634 ίοϋσι(ν) 1675 χαλέπτει 1735 ύπαί. Inoltre ni e w presentano ciascuno errori propri (m : 68 λεύσσουσαν 70 δ’ έπειτα 86 τώνδε 152 κυλινδόμενος 250 τόδε 384 δέροις 641 αύτή 920 άλ'λο 1594 επευφήμησαν 1739 την δ’; w : 57 ούρος 171 άναείρετο 285 ε'ίως 619 πόρος οΰτε 673 όλον 700 χόλον 710 δείματ’ 712 μελίκρατα 720 μύθοις 741 έσχατα 749 πέπλους 788 περικλύει 800 έκαστα 979 τάς μέν 985 λόγος 999 ’ίκελον 1072 κουριδίη 1193 σύν 1203 τι 1243 ενέωσεν άγεσ&αι (?) 1277 άσχαλόωντες 1291 έκαστοι 1400 κείνος 1460 δήωμεν 1487 οφρ’ 1567 έπί 1598 σύγε 1601 £α καί 1607 ένί 1679 σχεδόν 1683 ήν

INTRODUZIONE

INTRODUZIONE

1685 πρώτιστα 1709 άνέσχεθεν 1753 ουδέ 1776 γε). II codice cretese le aveva invece innanzi a sé u n testo simile a m (si vedano alcuni fra gli errori congiuntivi: 80 επ’ 108 τε έπεσσι 303 μεϊνεν 403 ήέ 405 άντιόωντες 431 ήρτύνοντο 485 κόλχον 493 πυκινής 586 πόνους 599 πολυανθέος 600 άνεκήκιεν 637 είσαπέβησαν 663 έπιφαιδρύνουσαν 690 έπέσθην 738 τοϊσιν 747 γουνάσση(ι) 997 επί 1019 ΐστω δ’ 1033 τήσγε 1157 άρίδηλος 1300 άρήτης 1309 δή 1324 ύπέκ Διός 1359 ύγρήν 1373 άμμε φέρουσα 1418 καί 1566 βαρείαις 1618 μέγαν 1628 άργέσταο 1653 λιαζομένοις 1659 έρύσαντο 1665 μέλπε 1673 θάμβος έν! φρεσίν 1712 άντία), m a a n e te altri esemplari da cui trae lezioni migliori di quelle di m e ω o comunque ta li da non potersi sempre considerare congetture: 117 μινυήιον 225 πόντου 271 προχοήσιν 288 έπιβήσεται 321 οδτ’ αδ 336 το λαύριον 331 των 366 έφ’ ώ πλόος υμμιν έτύχθη 371 βασιλήας 376 εΐ κεν δή με 380 οΐα 409 διατμήξουσι 563 οσαι 689 μίμνον 918 άνερύσατο 943 την ... παρηορίην ... ρόος 1103 άροιτο 1374 νωλεμές 1489 μέν 1634 ϊουσι(ν).

A — A m b ro sia n u s 120 ( = B 26 sup.), pergam e­ naceo, scritto almeno in parte a Costantinopoli fra il 1420 ed il 1428 d a Giorgio Crisococca (B. Pfeiffer, GalUmaehus I I , p. L V I-V II), contiene le A rgonautiche di Apollonio con glosse e scolii m arginali ( = schol.A) nei fi. l-125r, una V ita nei fi. 125v-126, e poi la B atraco­ m iom achia (fi. 127-131), la v ita ‘ erodotea ’ di Omero (fi. 132-141), il Quomodo guis molestiae expers sit di Massimo Tirio (fi. 142-144), le A rgonautiche orfiche (fi. 145-167), i L ith ia c a orfici (fi. 168-177), gli I n n i omerici (fi. 178-208) e quelli di Callimaco (fi. 209227).

X

D a m , ιό e le furono descritti i mss. che possediamo, e la cui utilizzazione, secondo Frankel, E in le itu n g , p. 48-91, può lim itarsi a sei soltanto:

F am iglia m L = L a u re n tia n u s 32.9, pergamenaceo, scritto in­ torno al 960-980 (J. Irigoin, B EG 74, 1961, p. 514), contiene le sette tragedie di Sofocle con scolii m argi­ nali (fi:. 1-118), le sette tragedie di Eschilo con scolii m arginali (fi. 118-189), le A rgonautiche di Apollonio con scolii m arginali ( = sehol.L) nei fi. 190-264. Lo scriba (L1) ha copiato il suo testo d a u n modello senza scolii; un revisore (L2) h a desunto da altre fonti scolii e varianti, il che spiega fra l’altro come i lemmi degli scolii conservino talv o lta lezioni differenti da quelle del testo.

XI

F a m i g l i a io

S = L a u re n tia n u s 32.16, cartaceo, d atato al 1° set­ tem bre 1280 (f. 296r: μην! σεπτεμβρί α' ινδ. θ ' έτους, ςψπθ'), vergato a Costantinopoli in am biente pìanudeo (f. 8V είληφε καλώς ή βίβλος αυτή πέρας / του πριν Μα­ νουήλ, άρτίως δε Μαξίμου / θεόν βοηθόν τήδε συγκεκτημένου) fu ivi acquistato da Francesco Filelfo che annotò (f. 8T) em p tu s C onstantinop(o)li από τής γυναικός v ir i cla rissim i J o h a n n is Ghrysolorae sub anno 1423 p rid ie nonas J a n u a r ia s , e poi trasferito in Italia. Contiene le D ionisiache di M mno (fi. 9-174), Teocrito (fi. 175-190), le A rgonautiche di Apollonio (fi. 190T-231T), Esiodo (fi. 235-252), i due Oppiani (fi. 253-295), l 'E u ro p a

di Mosco (fi. 296-298), M eandro (fi. 299-312), Trifìodoro (fi. 313-317) e poi, fino al f. 379, estra tti da lettere del Pianude, Éocilide, carm i di Gregorio Mtzianzeno etc. ' G — G uelpherbytanus A u g . 10.2.4° ( = 2996), per­ gamenaceo, scritto con m olti errori da un ta l Pietro nel sec. X IV , contiene solo le A rgonautiche di Apol­ lonio nei fi. 2V-155V: pochi sono gli scolii, m a num e­ rose le glosse.

INTRODUZIONE

X II

F a m ig lia h

P = P a r isin u s Gr. 2727, cartaceo, vergato nel se­ colo XV, contiene solo le A rgonautiche di Apollonio (ff. 1-294) con molte glosse e copiosi seolii ( = sehol.p). E — E scorialensis Σ .ΙΙΙ.3 , cartaceo, scritto in­ torno al 1490 (J. M artin, H istoire d u texte des Phénom ènes d’A ra to s, Paris 1956, p. 231 sgg.) da u n άντώνιος μεδιολανεύς ... έν κρήτη. Contiene M eandro (ff. 2-29), A rato (ff. 30-53), le A rgonautiche orfiche (ff. 54-77) e quelle apolloniane (ff. 78r-175v, con glosse). Uno studio completo di tu tti i mss. della famiglia cretese (B = B ru xellen sis 18170-73; H — P a r isin u s Gr. 2728; J = E sten sis Gr. 112; Σ = E scorialensis Σ .ΙΙΙ.20; K = S in d itic u s 1194, T = T oletanus 102-34) h a con­ sentito a F . Vian, L e recension 4 crétoise ’ des A rgonautigues d 'A p o llo n io s, R H T 1972, p. 171-95 di stabilire definitivam ente (vd. p. 191) lo stem m a di questa fa­ miglia. Ne risulta che tu tti i mss. appartenenti a Tc derivano da E, che dunque in linea di principio sarebbe il solo a dover figurare in apparato. Poiché però i revi­ sori di E ed i suoi discendenti J e B hanno ancora potuto aver accesso al Protocretensis — vera e pro­ pria edizione critica eseguita a Creta verso la fine del X V see. — per correggere gli errori di E, uno studio sistematico delle rasure di E J B perm ette di riguada­ gnare il vero volto di Tc. P er i risu ltati pratici di queste scoperte del Vian bisognerà aspettare la sua edizione apolìoniana; il lavoro eit. su p ra ci è pervenuto troppo tardi, quando questo volume era già composto, e non si è potuto tenerne conto nella redazione dell’apparato (dove comunque l’eventuale successione h m w è p u ra­ m ente alfabetica, e non deve far dim enticare là dipen­ denza di Tc da m). T ra gli altri mss. inutilizzabili per la recensio perché contam inati, u n a fisionomia tu tta particolare sp etta a

INTRODUZIONE

X III

D = P a r isin u s Gr. 2729, cartaceo, del XV see., conte­ nente solo le Argonautiche. Dopo la sua parziale utiliz­ zazione ad opera di B runck e di Frankel, solo con la com pleta collazione eseguita da Speake (cit. supra) è divenuto possibile far figurare in app. tu tte le lezioni che attestan o l’influsso di un’antica tradizione scono­ sciuta sul testo di questo codice. Lezioni utilissime si ricavano anche dalla tradizione in d iretta, che per il quarto libro è cosi rappresentata: 12-3 E ty m . Gen. Magn. s. v. κεμάς 26 Herodian. (2. 224.28 L.) ap. E tym . Magn. s. v. κεκλίαται 52 E tym . Gen. Magn. s. v. δυσπαλέας ρίζας 109-11 E tym . Magn. S . V . άγχαυρον 114 E tym . Gen. Magn. s. v. ρυμβόνες; E ust. ad Dion. Per. 1134 156 E tym . Gen. s. v. άρκευθος 167 E tym . Gen. s. v. διχόμηνις 173 E tym . Gen. s. v. ληνέων 175 E tym . Gen. Magn. s. v. άχαιΐνέα; Etym . Magn. s. v. άγροτέρη 243 E tym . Gen. Magn. s. v. Αίαίη; E tym . Gen. s. v. ενει 267-8 E tym . Gen. Magn. s. v. ήερία 282-4 E tym . Gen. Magn. (282 tantum ) s. v. χ έ ­ ρας 297 E tym . Gen. Magn. s. v. άμεύσιμον 309 schol. Dion. Per. 300-1 327 schol. Aesch. P ro m . 837 337 E tym . Gen. s. v. μέσφα; Herodian. 1.24.1, 2.116.24, 729.5 L. 360 E tym . Gen. s. v. άναίδητος 374-5 E tym . Gen. s. v. άναίδητος 384 E tym . Gen. s. v. δέρος 407 E tym . Gen. s. v. άοσσητήρ 469 schol. E ur. M ed . 1334 475-9 E tym . Gen. s. v. άπάργματα 477-9 E tym . Magn. s. v. άπάργματα 447 Suid. 3.335.27 Adler 481 E tym . Gen. Magn. s. v. άψυρτοι 498 E tym . Gen. s. v. δτις 511 E tym . Gen. Magn. s. v. Κυταιίδος vel κύταια 518 E tym . Gen. Magn. s. v. έγχέλη 521 e t 524 E tym . Gen. s. v. Ύλλήων 583 Steph. Byz. s. v / Δωδώνη ( = Herodian. 1.96.11 L.) 627-8 schol. Dion. Per. 289 640 schol. Dion. Per. 286; E tym . Gen. Magn. s. v. Έρκύνιος 674-5 E tym . Gen. s. v. όπηδεύω; E tym . Magn. s. v. οπαδός 777 E tym . Gen. Magn. s. v. δειμαλέος 800 E tym . Gen. Magn. s. v. πρέσβα θεά 813 E tym . Magn. s. v. λίπτω 820 E tym . Magn. Gen. s. v. άικάς 886 E tym . Gen. Magn. s. v.

INTRODUZIONE

κατηλυσίη 897 E tym . Magn. s. v. πορσύνω 909 E tym . Gen. Magn. s. v. κρεγμω 934-5 E tym . Gen. Magn. s. V. ρόχθεον 953 E tym . Magn. s. v. πιλνώ 973 E tym . Gen. Magn. s. v. χαΐον 1058 E tym . Gen. Magn. s. v. στρεύγεσ-0-at, 1095 E tym . Gen. Magn. S. V. άλετρεύουσα 1306 E tym . Gen. Magn. s. v. ήλέματος 1214-5 Etym . Gen. s. Y. "Αμαντες 1228 E tym . Gen. Magn. s. v. Ά μ βρακία 1309 E tym . Gen. s. v. ήρωσσαι; E tym . Magn. s. Y. τιμήοροι 1348 E tym . Gen. s. y . στέρφος 1394 E tym . Gen. s. Y. μαστεύω 1409 E tym . Gen. Magn. s. y . νώσατο (= H e ro d ia n . 2.337.7 L.) 1453 et 1455 Etym . Gen. s. Y. επήτριμοι 1470 E tym . Gen. s. y . Είλατίδην Πολύφημον 1486-7 et 1490 E tym . Gen. s. v. Λυκώρεια 1531 E tym . Magn. s. v. μυδαν 1671 E tym . Gen. Magn. s. y . πρΐε 1672 E tym . Gen. s. y . δείκηλα; E tym . Magn. s. v. δείκηλα ( — H erodian. 2.353.22 L.) 1677 E tym . Magn. s. y . βρίμη 1678-9 E tym . Gen. s. y . ύχλίζω 1679 E tym . Magn. s. v. στόνυξ 1695 E tym . Gen. Magn. s. v. κατουλάς 1706-8 E tym . Magn. s. y . άριήκοος; Etym . Gen. s. V. άριήκοος 1765 E tym . Gen. s. y . πτερέως 1770-2 paraphr. ap. E ty m . Gen. Magn. s. y . >Αμφιφορίτης 1780 E tym . Gen. Magn. s. y . Όποΰς. Il nostro apparato, positivo, ridotto ad u n ’essen­ ziale perspicuità, registra tu tte le lezioni significative dei papiri (P . O xy. 692, P . O xy. 2694, P . O xy. 2691, P . B erol. 17011, P . C olum bia 437, P . O xy. 2701), di m ( = LA), w ( = SG), le ( — PE), più le lezioni di D che interessino la constitutio textus. Vi sono registrate sol­ tan to le congetture accolte nel testo: ogni altro emen­ dam ento proposto viene invece, se respinto, discusso nei commentario, al quale occorrerà costantem ente ri­ volgersi anche p er i loci sim iles destinati a giustificare le scelte testuali. Il c o m m e n t o si è innanzitutto trovato di fronte ad un’angosciosa questione di «scala», che h a implicato alcune dolorose rinunce. F ra la lussureggiante

XV

ricchezza di opere quali il Museo di K ost o il Mosco di Bùhler, vere storehouses della poesia alessandrina, e la pregnante, risolutiva concisione con la quale Vian h a affrontato A rg . I l i , si è creduto opportuno dover scegliere u n a via di mezzo, alla ricerca della quale, dobbiamo p u r confessarlo, abbiamo sofferto, nel caso di Apollonio, di u n ’im barazzante m ancanza di modelli: il compito del Mooney si è orm ai storicam ente esau­ rito d a tem po, e le N o te n del Frankel, vera miniera di intuizioni geniali e di suggerimenti stim olanti, rinun­ ciano in p arten za a quella sistem aticità che è dote p re­ cipua di u n commento, il quale deve essere non solo proposta del nuovo, m a soprattutto sistemazione del vecchio in form a nuova. Lo spazio consacrato a que­ stioni testuali e di W ortschatz p o trà a qualcuno forse parere eccessivo, m a occorre ricordare che per Apol­ lonio siamo ancora lontanissimi da quella fase del textus receptus nella quale languono le ricerche su molti poeti greci, e che non è sta ta ancora scritta quell’opera {A pollonianische W örter ) che dovrà definitivamente chia­ rire la profondità delle conoscenze omeriche di Apol­ lonio e la sua posizione nel dibattito filologico-letterario che si svolgeva alla corte di Alessandria, anticipatore a volte di proposte e soluzioni che più ta rd i saranno codificate d a altri, ad es. Aristarco. Quanto resti ancora d a scavare in queste due direzioni crediamo di aver dim ostrato quasi ad ogni pagina di questo commento, che tu tta v ia non n u tre davvero l’ambizione di aver visto tu tto . P o trà sem brare che talvolta restino u n po’ in om bra considerazioni, p u r necessarie ed urgenti, sulla teoria compositiva, sul significato letterario, sul­ l ’efficacia artistica del quarto libro: m a il lettore, m uo­ vendo dalle nostre annotazioni talora scarne, dovrà p u r sempre ricordare che per questi problemi — come per u n a valutazione globale della personalità letteraria di Apollonio, della sua lingua, del suo stile — rim an-

INTRODUZIONE

diamo fin d a o ra ad u n volume che dovrà servire da introduzione al commento completo di tu tte le Argonautiche (con i libri I, I I , III) e che si proporrebbe di fornire, nei lim iti del possibile, quella monografìa-chiave su Apollonio, concepita con intendim enti scientifici, che tu tto ra manca. I n attesa dunque di fornire i risultati di quest’indagine approfondita della stru ttu ra narrativ a delle A rgonautiehe, che certo non può esser individuata attraverso i m etodi a s tra tti e tu tto sommato esteriori applicati nei recenti libri di A. H urst, A póllonios de R hodes: m anière et coherence , Borne 1967 e di P . Thier­ stein, B a n der S zen en i n den A rg o n a u iik a des A pollonios R hodios, B ern-F rankfurt 1971, ci limitiam o qui a for­ nire a l lettore u n semplice p a th fin d e r dei dieci nuclei narrativi in cui si articola il quarto libro.

3) Consiglio, e discorso di Argo sulla ro tta da se­ guire (253-293). 4) Ingresso nell’Istro (294-302). 5) Inseguim ento dei Colchi attraverso l’Istro fino all’Adriatico (303-337). I l i (338-521). T regua ingannatrice.

1) P a tti fra A rgonauti e Colchi (338-349). 2) Dialogo fra Giasone e Medea: a) R im proveri e minacce di Medea (350-390). b) Giasone suggerisce l’assassinio di Absirto (391409). c) Medea accetta e definisce il piano (410-420). d) Preparazione dell’agguato (421-444).

I (1-211). F u g a d i M edea e conquista del vello.

3) Interm ezzo: invocazione ad Eros (445-451).

1) Invocazione della Musa (1-5).

4) Assassinio di Absirto (452-481).

2) Addio di Medea alla sua casa (6-33).

5) Strage dei Colchi (482-491).

3) F uga di Medea: a) Am biente colchico (34-53). b) E sultanza della Luna (54-65). 4) Arrivo di Medea presso gli Argonauti: a) Accoglienze e supplica (66-91). b) Incontro con Giasone (92-108). 5) Conquista del vello d ’oro (109-182). 6) Gli A rgonauti iniziano il ritorno (183-211). I I (212-337). In seg u im en to dei Colchi e p ia n i per il ritorno.

X V II

6) Gli Argonauti, dietro consiglio di Peleo, raggiun­ gono le foci dell’Eridano (492-506). 7) I Colchi si disperdono in Illiria (507-521). IV

(522-658). D alV A d ria tico al T irreno.

1) Gli A rgonauti sono accolti ospitalm ente dagli I l­ ici (522-551). 2) H uova invocazione alle Muse (552-556). 3) Zeus esige la purificazione degli eroi dall’assas­ sinio (557-591). 4) Ingresso nell’Eridano (592-626).

1) Preparazione dell’inseguimento (212-240). 2) Sbarco alle foci dell’Alis (241-252).

5) Passaggio del Rodano, fino all’approdo alle Stoicadi (627-658).

X V III

INTRODUZIONE

V (659-752). L a sosta ad B ea.

1) Incontro con Circe (659-684). 2) Purificazione di Giasone e Medea (685-717). 3) Racconto di Medea a Circe, che la scaccia di casa (718-752). V I (753-884). I p ia n i d ivin i.

1) E ra invia Iris da T eti e da Efesto (753-782). 2) E ra affida a . Teti la salvezza degli A rgonauti (783-841). 3) Teti visita Peleo e gli comunica la volontà di E ra (842-884). V I I (885-981). V a v v e n tu r a delle Sirene e delle Rocce P lancte.

1) Gli eroi — tran n e B ute — scampano dalle Si­ rene (885-919). 2) Teti e le Nereidi li fanno passare attraverso le Plancte (920-963). 3) I buoi del Sole (964-981). V i l i (982-1122). L a sosta presso i Beaci.

1) Arrivo a D repane degli eroi, e subito dopo dei Colchi, che richiedono Medea (982-1010). 2) Suppliche di Medea: a) A lla regina A rete (1011-1029). b) Agli A rgonauti (1030-1052). c) Disperazione di Medea (1053-1067). 3) Colloquio notturno fra A rete ed Alcinoo: a) A rete chiede la salvezza di Medea (1068-1095):

INTRODUZIONE

X IX

b) Alcinoo stabilisce di non restituire Medea se già sposata (1096-1109). c) A rete fa trasm ettere da un araldo queste di­ sposizioni agli A rgonauti (1110-1127).

4) Celebrazione del m atrim onio (1128-1200). 5) Accordo di Alcinoo con i Colchi e partenza degli A rgonauti (1201-1222). I X (1223-1619). L ’avventura libica.

1) U na tem pesta sospinge gli A rgonauti entro la Sirte (1223-1250). 2) Disperazione degli Argonauti: a) « τις-Rede » (1251-1258). b) Discorso di Anceo (1259-1276). c) Tragica agonia degli eroi (1277-1304). 3) Intervento delle dee libiche: a) Visione di Giasone e profezia (1305-1336). b) Giasone riferisce ai compagni (1337-1362). c) Prodigio spiegato da Peleo (1363-1379). 4) Gli eroi trasportano la nave Argo suile spalle fino al lago Tritonide (1380-1392). 5) Le Esperidi salvano gli Argonauti: a) Le Esperidi piangono Ladone ucciso da Eracle (1393-1410). b) Invocazione di Orfeo (1411-1421). c) Metamorfosi delle Esperidi (1422-1431). d) Discorso di Àigle (1432-1449). e) Gli A rgonauti bevono alla fonte indicata da Aigle (1450-1460). 6) Ricerca di Eracle e m orte di Canto (1461-1501). 7) M orte di Mopso (1502-1536).

INTRODUZIONE

8) Intervento di Tritone: a) O fferta del trip o d e ed apparizione d i Tritone (1537-1561). b) Eufem o accetta la zolla e Tritone indica S u ­ scita del lago (1562-1585). c) Ringraziam ento degli eroi e prodigio (1587-1619). X

(1620-1781 ). L e u ltim e avventure.

1) I n navigazione verso Creta; Talos è vinto dalla m agia di Medea (1620-1688). 2) Apollo salva gli A rgonauti dall’oscurità ad Anafe (1689-1730). 3) Sogno di Eufemo interpretato da Giasone; n a ­ scita di T era (1731-1772). 1) L a fine del νόστος (1773-1781). Q uesta artico lata s tru ttu ra policentrica si spiega in due modi: da u n lato la ragione scientifica, dall’altro quella letteraria. Come è stato definitivamente mo­ strato da É. Belage, L a géograpMe d ans les A rgonautiques d ’A p o llo n io s de R hodes , Bordeaux 1930, p. 287-8 (vd. anche H . H erter, JA W 285, 1944-1955, p. 381), Apollonio aveva la scelta fra diversi itinerari per il νόστος degli Argonauti. M entre la tradizione di Esiodo e di Pindaro, continuata d a Ecateo e da Antimaco, li faceva passare per il Easi, l ’Oceano, la Libia ed il Mar Egeo, il percorso ad o ttato dai tragici (Sofocle ed E u ri­ pide), da Erodoto e forse d a Callimaco era piu re s trit­ tivo e si lim itava a riprodurre il viaggio d ’andata, attraverso il P onto Eusino, il Bosforo e l ’Ellesponto. E sisteva poi u n a versione p iu « m oderna », d estin ata a suscitare gli incipienti interessi scientifici della geo­ grafìa alessandrina; secondo Timeo e Timageto il νόστος si svolgeva lungo u n grande fiume collegante il P onto Eusino al Mediterraneo occidentale (Pietro), il Tirreno,

XXI

Corcira e la Libia. E d a questa versione piu sofisticata Apollonio si appoggia, non senza aver prim a dato l ’im ­ pressione di volersi attenere al secondo itinerario; in ­ fa tti gli A rgonauti scéndono lungo il Easi e doppiano la costa meridionale del P onto fino al capo Carambi, come se volessero valicare gli Stretti. Ma poi dal Ponto la nav e A r g o passa all’A driatico grazie alle diramazioni dell’Istro : Apollonio non h a voluto rinunziare all’ezio­ logia delle « memorie » argonautiehe conservate nel­ l’A driatico settentrionale, e si è pertanto discostato anche d a Timageto che faceva sboccare gli eroi nel Mediterraneo occidentale. Dall’Adriatico, attraverso l’Eridano ed il Rodano, gli eroi passano al Tirreno, dove Apollonio può riprendere a seguire l’itinerario di T im e o , c h e co in cid e i n p a r te c o n la vicenda odissiaea. D a Corcira gli A rgonauti stanno per raggiungere il P e ­ loponneso, m a sono sospinti in Libia, dove il dotto poeta ritrova l’arcaico itinerario esiodeo-pindarico. D alla Libia, il νόστος si dirige verso la Tessaglia passando per Creta e con una breve sosta eziologica ad Egina. Insomma, attraverso questi espedienti geografici Apol­ lonio riesce a creare un itinerario che colleghi, a suo modo scientificamente, tu tte le tracce di leggende argonautiche presenti nel bacino del M editerraneo; il poeta di Alessandria è riuscito a scrivere i suoi A i ti a piegando ad u n principio di azione unitaria le spezzettature epi­ sodiche del suo collega di Cirene. E qui alla ragione « scientifica » subentra la ragione, anzi il gusto le tte ­ rario. T an ta v arietà di am bienti, di paesaggi, di atm o­ sfere, di m iti, di tradizioni leggendarie e parastoriche di­ verse e cangianti come il grande fiume della vita, con­ sente ad Apollonio di attu are quello che è il sogno di ogni poeta alessandrino, quella «mistione di generi» o K re u zu n g der G attungen (secondo la felice espressione di W. Kroll, S tu d ie n z u m V erstä n d n is der röm ischen L itera tu r, S tu ttg a rt 1924, p. 202) che nel quarto libro delle A rgonautiehe diventa u n a vera e propria Odissea

INTRODUZIONE

INTRODUZIONE

letteraria e stilistica del poeta doetus. Se questa p ra ­ tica delle « leggi scritte e non risp ettate » (adoperiamo la felice form ula di L. E. Rossi, I generi letterari e le

tarsi nella ρήσις tragica di stru ttu ra sofìstica ed im ­ p ro n ta euripidea ( I I I 2 a, V i l i 2 a , b), nell’erudizione mitologica di tipo combinatorio propria di ta n ta parte dell’elegia alessandrina ( 1 3 b), nella Götterszene di tipo diadico ( F I 2), nel rinnovam ento o nel reimpiego sti­ lizzato di forme cristallizzate quali il prologo ( 1 1), il prologo ritard ato ( I F 2), la « τις-Rede » { I X 2 a), la T ra u m d eu tu n g { X 3) e persino la prosa logografica ( I I 3). In ta n ta v arietà di interessi letterari, l ’u n ità è d ata non solo dal motivo formale del νόστος eziologico, m a so p rattu tto dalla presenza costante dell’uomo-Apollonio, che traspare sia nelle innumerevoli prestazioni autoscoliastiche a sfondo mitografìco (come 828-9) o fìlologicogram m aticale, sia nelle improvvise irruzioni nella n a r­ razione (l’inno a d Bros di I I I 3, l’aporia proemiale di 1 1, i tabù fra seri ed ironici del tipo di 1511, lo scet­ ticismo distaccato del dotto di fronte alla tradizione in 984-5, lo stupore fra scientifico e religioso di fronte alle forze oscure della n a tu ra — 1241 sgg. — o del­ l’uomo — 1673 sgg.), nella v astità e profondità della docum entazione scientifica, che abbraccia zoologia ed iologia (1505 sgg., 1530 sgg.), astronom ia (1479-80), fisiologia (1405), per non parlare naturalm ente della geografia e della m itografìa che prestano a tu tto il quarto libro la sua ossatura strutturale. Né sembra vero che « der staatlich-wirtschaftliche Sektor erregt sein Interesse n ich t» (Herter): il poeta di corte ha in realtà sentito tu tto l’oppressivo condizionamento di quel mondo governato da ferree leggi che forse influen­ zarono profondam ente la sua v ita e la sua a ttiv ità le t­ te ra ria (É. Delage, B iog ra p h ie d?A p o llo n io s de Rhodes, Bordeaux 1930), e lo h a effuso nel ritra tto di quel binomio « potere-tim ore » (è la felice espressione di G. Paduano, S tu d i s u A p o llo n io R o d io , Rom a 1972, p. 125 sgg.) che domina la reggia di E eta e che deter­ m ina tu t t a la psicologia di Medea, anche quando la Colchide è per lei orm ai lontana, m a condizionante

loro leggi scritte e n o n scritte nelle letterature classiche,

BIOS 18, 1971, p. 83) si rifrange, in Callimaco, nella ποικιλία dei generi, dei m etri, dei dialetti, se essa in Teocrito fa trascolorare sempre più i contorni evane­ scenti che dividono l ’epillio dall’idillio bucolico e dal mimo, Apollonio invece riesce a far vivere tu tti i « ge­ neri » sotto la coltre apparentem ente immobile ed im ­ m utabile del genere piu sacro, l ’epica. Non si vuole naturalm ente affermare che ciascuno dei dieci nuclei stru ttu rali individuati in questo libro obbedisca coscien­ tem ente alla norm a di u n preciso γένος. Ma come non riconoscere che in V I I c’è una poesia odissiaca di tipo tradizionale, con Sirene e P lancte (versione « nuova » ed alternativa di Scilla e Cariddi) e buoi del sole; che i lunghi excursus geografici fanno di I I u n vero e pro­ prio esempio di poesia didascalica scientifica, d a col­ locarsi integralm ente nell’am bito della tradizione arateonicandrea (e le im itazioni da A rato in Apollonio sono legione!); che l ’atm osfera tesa, cupa e fosca della tr a ­ gedia gTava su I l i , anche se si dim ostra fragile la teoria di F . Stoessl, A p o llo n io s Rhodios. Interpretationen zu r R rzählungslcunst u n d Quellenverwertung, Bern-Leipzig 1941, p. 95 sgg., il quale ad d irittu ra postula il diretto riadattam ento di modelli eschilei e sofoclei (Σκύθ-αι?); che i tem i tragici della catarsi rituale si fondono, in F, con u n a U m deutung filosofica, in chiave presocratica, delle favole omeriche su Circe; che il realismo borghese alessandrino d à v ita, in V i l i , al grande mimo del m a­ trim onio, raggiungendo il suo culmine nel notturno colloquio coniugale fra A rete ed Alcinoo; che l’avven­ tu ra libica di I X , forse la prova piu alta e complessa dell’Apollonio del quarto libro, unisce all’interesse n a ­ turalistico, efficace ricreatore del « colore locale » (1, 6, 7) spunti lirico-tragici (2 c) ? Apollonio ha voluto cimen-

X X III

XNTBODUZIONE

INTBO.DUZIONE

sempre. Non possiamo qui certo tracciare ritra tti dei singoli personaggi del quarto libro, e del resto il poco che si potrebbe dire è stato egregiamente espresso da A. H übscher, D ie C harakteristik der P ersonen i n Apollon io s ’ A rg o n a u tika , Freiburg 1940; m a vorremmo almeno sottolineare che qui contano non tan to i personaggi (vedi il terzo libro) quanto le atmosfere, non tan to gli esseri um ani quanto le forze di cui essi sono in balia. A pparirà insomm a chiaro che u n commentario, sia pu r vasto, non p o trà m ai proporsi di analizzare in pro­ fondità ciascuno di questi innumerevoli spunti tem atici, m a dovrà lim itarsi di vo lta in volta a significativi son­ daggi, dai quali risulta la v arietà e la m olteplicità della v ita e della cultura che si rispecchiano nel quarto libro, rifiutando a priori la lim ita zio n e della personalità poetica di Apollonio — che qui h a fornito la sua prova più complessa e m atu ra — a quella di u n arido an ti­ quario e di u n dottissimo filologo, estenuato dalla cul­ tu ra, da « spremere » sulla scorta delle inesauribili risorse fornite dai principi, oggi orm ai indiscutibili, dell5 « arte allusiva », che in Apollonio si configura so­ p ra ttu tto come ζήλος 'Ομηρικός, oppositio in im itando, im ita tio eu m variatione, in una continua ricerca del presqu'hom érigue. Q uanto abbiamo scritto in SIFC 44, 1972, p. 231-43 sulla consapevole e com piaciuta abilità con cui Apollonio affronta questo giuoco, dovrebbe chia­ rire le difficoltà insorm ontabili della t r a d u z i o n e , costretta a scelte univoche anche laddove queste tr a ­ discono u n ’am biguità ricercata come tale. Non sarà m ai sottolineato d a p arte nostra con suf­ ficiente energia che questo commentario non pretende di esaurire se non in esigua m isura i problemi immensi — testuali, linguistici, stilistici, letterari, geografici, sto­ rici, mitografìcì, compositivi, artistici — sollevati dalla le ttu ra del quarto libro delle Argonautiehe. Gli studi apolloniani, dopo la v e n ta ta innovatrice della edizione frànkeliana, appaiono ancora all’inizio: lasciamo dun-

que ad altri (che, ahimè, non mancano) l’assurda p re­ tesa di risolvere ogni difficoltà con u n a πολυμαθ-ίη che troppo spesso orm ai νόον εχειν ού διδάσκει, nella convin­ zione che il lettore ed il critico d o tti ed onesti non si lim iteranno a m ettere in rilievo inevitabili scompensi, lacune, errori. È inutile qui aggiungere che senza la ­ vori come quelli di Ardizzoni, Buhler, Delage, Erbse, Faerber, Frankel, Gow, Gow-Page, H erter, Merkel, Pfeiffer, Yian, W endel, W est, W ilamowitz e m olti altri ancora, questo mio libro non sarebbe m ai venuto alla luce: il debito traspare, dichiarato, quasi ad ogni riga. N on m i resta ora che esprimere la m ia gratitudine alle poche persone il cui intervento diretto è servito a pro­ m uovere e migliorare la m ia fatica. Il prof. Ardizzoni, che p er prim o m i parlò di Apollonio, nell’ormai lon­ tano 1964 m i suggerì l’idea di questo com mentario; a lui devo anche u n magnifico facsimile del cod. S. Il prof. L a Penna, che h a voluto accogliere questo vo­ lum e nella collana da lui d iretta e che m i sprona ad intraprendere anche il commento dei prim i tre libri apolloniani, m i è stato prodigo di preziosi consigli che hanno non poco m utato la fisionomia del dattiloscritto originario. Ma è so p rattutto al prof. Francis Yian che il mio lavoro, d a lui pazientem ente rivisto prim a della stam pa, deve molto: i nostri colloqui, a Parigi ed a Eom a, m i hanno sempre aperto nuovi orizzonti, ed una fìtta corrispondenza epistolare mi ha fru ttato parecchie decine di pagine sempre dense di spunti stim olanti, elargite con quella serena um anità che è propria solo dei veri grandi maestri.

X X IV

XXV

E Eom a, ottobre 1973.

n r ic o

L iv r e a

CONSPECTUS SIGLOBUM m Π2

Π3

vv. 77-90. w . 317-22; 416-461; 468512. vv. 348-56; 1128-1135. Oxy. 2691, saec. 1°: BeroL 17021, saec. IV-V5: vv. 607-14. Columbia 437, saec. I l l 5: vv. 675-96; 724-744. vv. 1175-80; 1187-1197. Oxy. 2701, saec. I I P :

P . Oxy. 692, saec. I P : P . Oxy. 2694, saec. I P :

Π6

P. P. P. P.

k/~ ~ P \_ _ E m/~ L \ A / G \_ _ S D Flor.

Paxis. Or. 2727, saec. XV. Escorial. Σ III.3, saec. XVI (!). Laur. Or. 32.9, a. 960-980. Ambros. 120, a. 1420. Guelph. Aug. 10.2.4°, saec. XIV. Laur. Gr. 32.16, a. 1280. Paris. Gr. 2729, saec. XV. Editio princeps Florentina cur. I. Lascari, a. 1496.

m

π®

B IBLIO G RA FIA

Alien - Hailiday - Sikes: The Homeric H ym ns edited by T. W. Alien, W. R. Hailiday and E. E. Sikes, Oxford 1936 (Amsterdam 19632). Anderson: W. D. Anderson, Notes on the Simile in Homer and H is Suc­ cessors, CJ 53, 1957-8, p. 81-7, 127-33. Ardizzoni: Apollonio Rodio, Le ArgoncmUche, libro I. Testo, traduzione e commentario a cura di A. Ardizzoni, Roma 1967. Ardizzoni: Apollonio Rodio, Le Argonautiche, libro III. Testo, traduzione e commentario a cura di A. Ardizzoni, Bari 1958. Ardizzoni1: A. Ardizzoni, Apollonio Rodio, Catania 1930. Ardizzoni2: A. Ardizzoni, Studi di poesia ellenistica, Napoli 1940. Ardizzoni2: A. Ardizzoni, Note critiche ed esegetiche sul testo di Apollonio Rodio, RFIC 84, 1956, p. 364-88. Ardizzoni4: t A. Ardizzoni, Ter il testò di Apollonio Rodio, BCENC 13, 1965, p. 3-7. Ardizzoni5: A. Ardizzoni, P er il testo di Apollonio Rodio, RFIC 93, 1965, p. 54-60. Ardizzoni6: A. Àrdizzoiii> Per il testo di Apollonio Rodio, RFIC 95, 1967, p. 44-7.

BIBLIOGRAFIA

Ardizzoni7: A. Ardizzoni, Note sul testo di Apollonio Rodio e Callimaco, GIP 22, 1970, p. 40-6. Arend: W. Arend, Die typischen Scenen bei Homer, Berlin 1933. A vallone: R. Avallone, Catullo e Apollonio Rodio, A ntiquitas 8, 1953, p. 8-75. Bacon: J . R. Bacon, The Voyage of the Argonauts, London 1925. Bechtel: F. Bechtel, Lexilogus zu Homer, Halle 1914. Beck: Apollonii Rhodii Argonmitica graece cum versione lat. scholiis gr. commentario indicibus ed. Ch. D. Beck, Lipsiae 1797. Bellotti: Apollonio Rodio, GU Argonauti. Traduzione dal greco di P. Beilotti, Firenze 1873. Beneke: P. Beneke, Beiträge zur Metrik der Alexandriner, Berlin 1883-4. Bergk: Th. Bergk, RUlologisehe Thesen, P h 30, 1870, p. 679-80 {= E l. Phil. Schriften 2, Halle 1886, p. 754). Bethe: E. Bethe, Der Schluss der Odyssee und Apollonios von Rhodos, Hermes 53, 1918, p. 444-6. Beye: C. R. Beye, Jason as Love-hero in Apollonios’ Argonautika, GRBS 10, 1969, p. 31-55. Biese: A. Biese, Die Entwickelung des Naturgefühls bei den Griechen, Kiel 1882. Bissinger: M. Bissinger, Das Adjektiv μέγας in der griechischen Dichtung, Diss. München 1966. Bloch: O. Th. Bloch, Dissertatio de carmine epico Apollonii Rhodii, Hauniae 1792. Blumberg: K. Blumberg, Untersuchungen zur epischen Technik des Apollo­ nios von Rhodos, Diss. Leipzig 1931. Bodmer: Die Argonauten, übers, in Hexam. von J . J . Bodmer, Zürich 1799.

BIBLIOGRAFIA.

XXXI

Boesch: G. Boesch, De Apollonii Rhodii elocutione, Diss. Berlin 1908. Boisacq: É. Boisacq, Dictionnaire étymologique de la langue greeque, Heidel­ berg-Paris 1923. Bolling: G. M. Bolling, The Participle im Apollomus Rhodius, Studies Gildersleeve, Baltimore 1901, p. 449-70. Bom m ann: Callimachi Hymnus in Dianam a cura di P. Bornmann, Firenze 1968. Boselli: A. Boselli, I l mito degli Argonauti nella poesia greca prima d’Apol­ lonio Rodio, RSA 8, 1904, p. 518-28; 9, 1905, p . 131-44; 278295; 393-412. Breitenstein: Th. Breitenstein, Recherches sur le poème Mégara, Copenhague 1966. Brunck: Apollonii Rhodii Argonautica, libri IV e scriptis V ili vet. libris, quorum plerìque nondum collati fuerant nunc primum emen­ date ed. R. Ph. Brunck, A rgentorati 1780. Brunck - Schaefer: Apollonii Rhodii Argonautica ex recens, e t cum notis R. P. Ph. Brunckii. E d. nov. auct. et correctior. Accedunt scholia graeca ex Cod. Bibi. Paris., nunc primum evulgata, cura G. H. Schaeferi, Lipsiae 1810. Brunius - Nilsson: E. Brunius-Nilsson, Δαιμόνιε. A n Inquiry into a Mode of Apos­ trophe in Old Greek Literature, Uppsala 1955. Buchholz: A. Buchholz, Z ur Darstellung des Pathos der Liebe im der helle­ nistischen Dichtung, Diss. Freiburg 1954. Buck - Petersen: C. D. Buck - W. Petersen, A Reverse Index of Greek Nouns and Adjectives, Hildesheim - New York 19702. Buhler: Die Europa des Moschos. Text, Übersetzung und Kommentar von W. Buhler, Wiesbaden 1960. Buttm ann: Ph. B uttm ann, Lexilogus ... für Homer und Hesiod, Berlin 1865*. Cahen: É. Cahen, Les Hymnes de CalUmaque. Commentarne explicatif et critique, Paris 1930.

X X X II

BIBLIOGRAFIA

Campbell: M. Campbell, Criticai Notes on Apollonius Bhodius, CQ 19, 1969, p. 269-84. Campbell: M. Campbell, Further Notes on Apollonius 1Ihodius, CQ 21, 1971, p. 402-23. Cantarella: R. Cantarella, Questioni apolloniane, R IG I 10, 1926, p. 143-81. Carspecken: J . Carspecken, Apollonius Bhodius and the Homeric Epic, JC1S 13, 1952, p. 33-143. Castiglioni: L. Castiglioni, Intorno a Quinto Smimeo, B y J 2, 1921, p; 33-52. Cauer: P . Cauer, Grundfragen der Homerkritik, Leipzig 1921. Gavazza1: P . Cavazza, L a declinazione in Apollonio Fodio. A ppunti gram­ maticali, Avellino 1878. Cavazza2: P. Cavazza, Apollonio Bodio ed il suo poema. Studio critico. P a ­ ièrmo 1882. Chantraine: P . Chantraine, Grammaire homérique, Paris 1948-53. Chantraine, Form.: P . Chantraine, L a formation des noms en Grec ancien, Paris 1933. Chantraine, Diet. Étym.: P . Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, Paris 1968 sgg. Cholevius: Choìevius, Über den griechischen Epiker Apollonius Bhodius, Bericht über das Kneiphöfische Stadt-Gym n., Königsberg 1882, p. 1-16. Ciani: M. G. Ciani, Apollonio Bodio: gli studi moderni e le prospettive attuali, A&R 15, 1970, p. 80-8. Clausing: A. Clausing, K ritik und Exegese der homerischen Gleichnisse im Altertum, Diss. Freiburg 1913. Coleridge: The Argonautica of Apollonius Rhodius translated into English prose from th e te x t of R. Merkel b y E. Ph. Coleridge, London 1889. Cook: A. B. Cook, The Bee in Greek Mythology, JH S 15, 1895, p. 1-24.

BIBLIOGRAFIA

X X X III

Corbato: C. Corbato, Bi/prese calUmachee in Apollonio Bodio, Trieste 1955. Couat: A. Couat, La poésie alexandrine, Paris 1882. Crees - Wordsworth: The Story of Medea {Arg. 3 & 4.1-211) ed. J . H. E. Crees and J . C. Wordsworth, Cambridge 1927. Curtius: L. Curtius, Die Bronzegruppe Trivukio, RPAA 20, 1943-4, p. 255-66. Damsté: 0 . Damsté, Adversaria ad Apollonii Bhodii Argonautica, Diss. U trecht-R otterdam 1922. Daremberg - Saglio: Daremberg-Saglio, Dictionnaire des antiquités grecques et romaines, Paris 1877-1919. Debrunner: A. Debrunner, Griechische Wortbildungslehre, Heidelberg 1917. Deicke: L. Deicke, De SchoUis in Apollonium Bhodium quaestiones selectae, Diss. Gottingae 1901. De Jan: F. De Ja n , De Callimacho Homeri interprete, Diss. Argentorati 1893. Delage: É. Delage, L a geographic dans les Argonautiques d’Apollonio s de Bhodes, Bordeaux 1930. Delage, Biographie: É. Delage, Biographie d’Apollonios de Bhodes, Bordeaux 1930. De Mirmont: Apollonios de Rhodes, Les Argonautiques. Traduction fran^aise en prose suivie de notes critiques, mythologiques, géographiques e t historiques e t de deux index des noms propres par H. de la Ville de Mirmont, Bordeaux-Paris 1892 ( = Ann. de la Fac. de L ettres de Bordeaux 8, 1886, p. 189-269; 9, 1887, p. 298-400; 10, 1889, p. 234-82). De Mirmont1: H. de la Ville de Mirmont, Notes sur divers passages d'Apollo­ nios de Bhodes, REG \ , 1891, p. 301-13. De Mirmont2: H. de la Ville de Mirmont, L a mythologie et les dieux dans les Argonautiques et dans l'Énéide, Paris 1894. De Mirmont8: H. de la Ville de Mirmont, Le navire Argo et la science nautique d'Apollonias de Bhodes, Rev. Intern, de l’enseignement 30, 1895, p. 230-85.

BIBLIOGRAFIA.

BIBLIOGRAFIA.

Denniston: J. D. Denniston, The Greek Particles, Oxford 19542. Diels: H. Diels, Atacta, Hermes 23, 1888, p. 279-88. Dieterich: K. Dieterich, Untersuchungen zur Geschichte der griechischen Sprache von der hellenistischen Zeit bis zum 10. Jh. n. Oh., Leipzig 1898. Drögemüller: H.-P. Drögemüller, Die Gleichnisse im hellenistischen Epos, Diss. Ham burg 1956. Duckworth: CK E. Duckworth, Foreshadowing and Suspense in the Epics of Homer, Apollonius and Vergil, Diss. Princeton 1933. D unbar: H. Dunbar, A Complete Concordance to the Odyssey of Homer, Oxford 1880. New edition completely revised and enlarged b y B. Marzullo, Hildesheim 1962. D utoit: E. D utoit, Le theme de Vadynaton dans la poesie antique, Paris 1936. Ebeling: Lexicon Homericum ed. H . Ebeling, Leipzig 1885 {Hildesheim 19632). Eichgrün: E. Eichgrün, Kallimachos und Apollonios Bhodios, Diss. Berlin 1961. Eitrem : S. Eitrem , L a magie comme motif littéraire chez les Grees et les Domains, SO 21, 1941, p. 39-83. Elderkin: G-. W . Elderkin, Bepetìtions in the Argonautica of Apollonius, A JP h 34, 1913, p. 198-201. Erbse: H. Erbse, HomerschoUen und hellenistische Glossare bei Apollonios Bhodios, Hermes 81, 1953, p. 163-96. Erbse1: H. Erbse, Versumstelkingen in den Argonautika des Apollonios Bhodios, RhM 106, 1963, p. 229-51. Erbse2: Ree. a Pränkel, Gnomon 35, 1963, p. 18-27. Pacius: J. P . Pacius, Epistolae criticae in aliquot Orphei et Apollonii loca, Erlangae 1772.

Faerber: H. Faerber, Z ur dichterischen K unst in Apollonios Bhodios’ A r­ gonautica, Berlin 1932. Fiedler: L. Fiedler, Quelle-Nacht-Mittag. Untersuchung zu Naturbeschrei­ bung und Naturgefühl in der antiken Dichtung, München 1942. Fiteh1: E. Fitch, De Argonautarum reditu quaestiones selectae, Diss. Gottingae 1896.

X X X IV

XXXV

Fitch2: E. Fiteh, The Proprieties of the Epic Speech in the Argonautica of Apollonius Bhodius, TAPhA 1902, p. l i x - l x i . Flangini: L 'Argonautica di Apollonio Rodio trad o tta ed illustrata da C. Flangini, Roma 1791-4. Frankel: Apollonii Rhodii Argonautica recognovit brevique adnotatione critica instruxit H. Frankel, Oxonii 1961. Frankel, Gleichnisse: H. Frankel, Die homerischen Gleichnisse, Göttingen 1921. Frankel, Einl.: H. Frankel, Einleitung zur kritischen Ausgabe des Apollonios Bhodios, Göttingen 1964. Frankel, Noten: H. Frankel, Noten zu den Argonautika des Apollonios Bhodios, München 1968. Frankel1: H. Frankel, Vergil und Apollonios, VDPh 55, 1925, p. 32-3. Frankel2: H. Frankel, Die Handschriften der Argonautika des Apollonios Bhodios, NGG 1929, p. 164-94. Frankel3: H. Frankel, Problems of Text and Interpretation in Apollonius'’ Argonautica, A JP h 71, 1950, p. 113-33. Frankel4: ; H. Frankel, Das Argonautenepos des Apollonios, MH 14, 1957, p. 1-19. Frankel5: H. Fränkel, E in Don Quijote unter den Argonauten des Apollonios, MH 17, 1960, p. 1-20. Frazer*

J. G. Frazer, The Golden Bough, London 1927-36.

BIBLIOGRAFIA

Frisk: H. Frisk, Griechisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg 1954 sgg. Garson: R. W. Garson, Some Critical Observations on Valerius Flaccus' Argonautica, CQ 15, 1965, p. 104-20. Gercke: A. Gercke, Alexandriniscke Studien, RhM 42, 1887, p. 262-75, 590-626; 44, 1889, p. 127-50, 240-58. Gerhard: E . Gerhard, Lectiones Apollonianae, Lipsiae 1816. Giangrande1: G. Giangrande, « Arte allusiva » and Alexandria^, Epic Poetry, CQ 17, 1967, p. 85-97. Giangrande2: G. Giangrande, On the Use of the VocaMve in Alexandrian Epic, CQ 18, 1968, p. 52-9. Giangrande3: G. Giangrande, Hellenistic Poetry and Homer, AC 38, 1970, p. 46-77. Gillies: The Argonautica of Apollonius Rhodius. Book II I , edited with introduction and com m entary b y M. M. Gillies, Cambridge 1928. Goodwin: Ch. J . Goodwin, Apollonius Rhodius: H is Figures, Syntax and Vocabulary, Diss. of the Johns Hopkins Univ., Baltimore 1891. Gow: Theocritus edited w ith a commentary b y A. S. F. Gow, Cam­ bridge 19652. Gow1.· A. S. F . Gow, Apollonius 'Rhodius 4, 1486 ff., CR 52, 1938, p. 215-6. Gow - Page: The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, edited by A. S. F. Gow and D. L. Page, Cambridge 1965. Grajew: F . Grajew, Untersuehu/ngen über die Bedeutung der Gebärden in der griechischen E pik, Diss. Freiburg 1934. Groddeck: G. E . Groddeck, Über die Argonautika des Apollonius Rhodius, Bibliothek der alten L itt. u. K unst, 2.St., Göttingen 1787, p. 61-113.

BIBLIOGRAFIE

X X X V II

Groeger: M. Groeger, B e Argonauticarum fabularum historia quaestiones se­ lectae, Vratislaviae 1889. Gropius: R. Gropius, Über Apoll. Rhod. 4, 1081-1082, Verhandl. d. 33. Versamml. deutscher Philolog. u. Schulmänner in Gera, Leipzig 1879, p. 133-6. Gruppe: 0 . Gruppe, Griechische Mythologie und Religionsgesehichte, Mün­ chen 1906. Haacke: A. Haacke, Commentatio de elocutione Apollonii Rhodii, Diss. Halae 1842. Hadas: M. Hadas, Hellenistic Culture: Fusion and Diffusion, New York 1959. Hadas1: M. Hadas, Apollonius Called the Rhodian, CW 26, 1932, p. 41-6, 49-54. Händel: P. Händel, Beobachtungen zur epischen Technik des Apollonios Rhodios, München 1954. Händel1: P . Händel, Die Götter des Apollonios als Personen, Miscellanea Rostagni, Torino 1963, p. 363-81. Harm and: R. H arm and, De Valerio Flacco Apollonii Rhodii imitatore, Nancy 1898. H art: A. H. H art, Observationes criticae in Apollonium Rhodium, Diss. Berolini 1863. Headlam: Herodas, The Mimes and Fragments w ith notes by W. Headlam ed. by A. D. Knox, Cambridge 19662. Heitsch: E. Heitsch, Die griechischen Dichterfragmente der römischen Kaiser­ zeit, Göttingen 1961-4.; Hensel: L. Hensel, Weissagungen in der alexamdrinischen Poesie, Diss. Giessen 1908. Herter: H. H erter, Bericht über die Literatur zur hellenistischen Dichtung seit dem Jahre 1921. II: A p . Rh., Bursians Jahresber. 285, 1944-55, p. 213-410.

BIBLIOGRAFIA

BIBLIOGRAFIA

Hertor1: H. H erter, Beiträge zu Apollonias von Rhodos, RhM 91, 1942, p. 226-49.

Kerekes: P . Kerekes, Ol τρόποι των Άργοναυτικών τοϋ ’Απολλώνιου τον 'Ρο­ δίου έν σχέσει προς την Ιστορίαν τον πολιτισμού καί τήν ποιητικήν και παραβαλλόμενοι πρός τούς τρόπους τής ’Ιλιάδος καί τής 'Οδύσ­ σειας, E P hK 37, 1913, ρ. 385-408. Keydell: Nonni Panopolitani Dionysiaca recognovit R. Keydell, Berolini 1959. Kingston: P . Kingston, A Papyrus of Apollonius Rhodius, BIOS 7, 1960, p. 45-56. Klein: L. Klein, Die Göttertechnik in den Argonautika des Apollonios Rhodios, P h 40, 1931, p. 18-51, 215-57. Knorr: A. Knorr, De Apollonii Bhodii Argonauticorum fontibus quaestio­ nes selectae, Diss. Lipsiae 1902. Koechly1: A. Koechly, Coniectanea in Apollonium et Oppiawum, Lipsiae 1838. Koechly2: A. Koechly, Emendationes Apollonianae, in Opuscula academica I, Lipsiae 1853, p. 3-15. Kofler: J . Kofler, Die Gleichnisse bei Apollonios Rhodios, namentlich in Bezug auf ihre stoffgliedernde u/nd charakterisierende Bedeutung, Brixen 1890. Köhnken: A. Köhnken, Apollonios Rhodios und Theokrit, Göttingen 1965. Körte: A. Körte, Die hellenistische Dichtung, Leipzig 1925. K örte - Händel: A. K örte - P. Händel, Die hellenistische Dichtung, S tuttgart 1960. Kühn: W. Kühn, Rüstungsszenen bei Homer und Vergil, Gymn. 64, 1957, p. 28-59. Kühner - Bläss: ' R. Kühner, Ausführliche' Grammatik der griechischen Sprache. Ϊ. Teil besorgt von F. Blass, Hannover 1890-92. Kühner - Gerth: R. Kühner, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache. II. Teil besorgt von B. Gerth, Hannover 1898-904. Kuiper: K. Kuiper, Studia Gallimachea, Lugduni Batavorum 1896.

X X X V III

H erter2: H. H erter, Hera spricht m it Thetis, SO 35, 1959, p. 40-54. Heuberger: R. Heuberger, Die Anfänge des Wissens von den Alpen, ZSG 30, 1950, p. 337-71. Hoefer: U. Hoefer, Pontosvölicer, Ephoros und Apollonios von Bhodos, ELM 59, 1904, p. 542-64. Hoelzlin: Apollonii Rbodii Argonauticorum libri IV ab J. Hoelzlino in L a­ tinum conversi, commentario e t notis illustrati, emaculati; scboliis ad carm ina num erato additis concinnati, Lugduni Batavorum 1641. Hoerstel: Apollonii Rbodii Argonautica ex opt. exempl. et Guelph. Cod. fid. in usum schol. et academ. ree. L. Hoerstel, Brunsvigiae 1806. Hofmann: J . B. Hofmann, Etymologisches Wörterbuch des Griechischen, München 1950. Huber: G. Huber, Lebensschilderung und Kleinmalerei im hellenistischen Epos, Diss. Basel 1926. Hübscher: A. Hübscher, Die Charakteristik der Personen in Apollonios’ Argonautika, Freiburg 1940. Hügi: M. Hügi, Vergils Aeneis und die hellenistische Lichtung, BernS tu ttg art 1952. H urst: A. H urst, Apollonios de Bhodes: manière et coherence, Rome 1967. Ibscher: R. Ibscher, Gestalt der Szene und Form der Bede in den Argo­ nautika des Apollonios Rhodios, Diss. München 1939. Jachm ann: G. Jachm ann, Vom frühalexandrinischen Homertext, GGN 1949. Kaiser: K. H. Kaiser, Das B ild des Steuermannes in der antiken Literatur, Diss. Erlangen 1954.

X X X IX

BIBLIOGRAFIA

BIBLIOGRAFIA

Kulessa: I Kulessa, Zur Bildersprache des Apollonios Rhodios, Diss. Breslau 1938. Lacombrade: Cb. Laeombrade, One reviviscence du mythe de Prométhée, Pallas 10, 1961, p. 19-30.

Livrea: Colluto, I l Ratto di Elena. Introduzione, testo critico, traduzione e commentario a cura di E. Livrea, Bologna 1968. Livrea1: E. Livrea, Per il testo di Apollonio Rodio, Maia 20, 1968, p. 15-8. Livrea2: E. Livrea, Per il testo di Apollonio Rodio, BFIC 97, 1969, p. 47-54. Livrea3: E. Livrea, Miscellanea apolloniana, BCENC 18, 1970, p. 47-55. Livrea4: E. Livrea, Su Apollonio Rodio, Nicandro e Nonno, BFIC 99, 1971, p. 59-60. Livrea5: E. Livrea, L 'Apollonio Rodio di Hermann Prdnkel, Maia 23, 1971, p. 129-52. Ludwìch: A. Ludwich, Aristarchs Homerische Textkritik, Leipzig 1884-5. Majer: E. Majer, Mensch- und Tiervergleich in der griechischen Literatur bis zum Hellenismus, Diss. Tübingen 1949. Martin: A rati Phaenomena. Introduction, texte critique, commentane et traduction par J. M artin, Firenze 1956. Marxer: G. Marxer, Die Sprache des Apollonios Rhodios in ihren Beziehun­ gen zu Homer, Diss. Zürich 1935. Mayser: E. Mayser, Grammatik der griechischen Papyri aus der Ptolemäer­ zeit, Berlin u. Leipzig 1906-34. Mehmel1: F. Mehmel, Valerius Flaccus, Diss. Ham burg 1933. Mehmel2: F. Mehmel, Virgil und Apollonios Rhodios. Untersuchungen über die Zeitvorstelhmg in der antiken epischen Erzählung, Ham burg 1940. Meineke: A. Meineke, Kritische Berherkwngen zur griechischen Anthologie und zu Apollonios von Rhodos, Pb 16, 1860, p. 154-61. Meister: K. Meister, Die homerische Kunstsprache, Leipzig 1921. Merkel: Apollonii Bhodii Argonautica emendavit, apparatum criticum et prolegomena adiecit B. Merkel. Scholia vetera e cod. Laurentiano ed. H . Keil, Lipsiae 1853-4.

XL

Lapp: F r. Lapp, De Callimachi Cyrenaei tropis et -figuris, Diss. Bonn 1965. L a Boebe: J . L a Boebe, Die homerische Textkritik im Altertum, Leipzig 1866. Lawall: G Lawall, Apollonius’ Argonautica. Jason as Antihero, YC1S 19, 1966, p. 119-69. Leaf: The lUad, edited, w itb apparatus eritieus, prolegomena, notes and appendices b y W. Leaf, London 1900-2. Le B muffle: A. Le Bceuffle, À propos du retour des Argonautes, BAGB 1966, p. 119-20. Legrand: Pb. E. Legrand, La poe'sie alexandiine, Paris 1924. Lebrs, Arist.: K. Lebrs, De Aristarchi studiis Homericis, Lipsiae 186ο2. Lesley: A. Lesky, Geschichte der griechischen Literatur, Bern-München 19632. Lesky1: A. Lesky, Thalatta. Der Weg der Griechen zum Meer, Wien 1947. Leumann: M. Leumann, Homerische Wörter, Basel 1950. Lex. friihgr. Ep.·. Lexikon des frühgriechischen Epos, Göttingen 1955 sgg. LSJ: A Greek-EngUsh Lexicon b y H. G. Liddell, B. Scott, H . S. Jones, Oxford 1940». Linde: B. Linde, De diversis recensionibus Apollonii Rhodii Argonauticon, Hannoverae 1885. Linsenbartb: O. Linsenbartb, De Apollom i Rhodii casuum syntaxi comparato usu Homerico, Diss. Lipsiae 1887.

XXI

X X II

BIBLIOGRAFIA

Merkel1: R. Merkel, Z u Apollonius Rhodius, RhM 1, 1842, p. 601-19. Meuli: K. Meuli, Odyssee und Argonautica, Berlin 1921. Meyer: E. Meyer, Apollowios von Rhodos und der Schluss der Odyssee, Hermes 29, 1894, p. 478-9. Miller: C. W. E . Miller, The Vocative in Apollonius Rhodias, A JPh 24, 1903, p. 197-9. Moltzer: M. N. J . Moltzer, B e Apollonii Rhodii et Valerii Flacci Argonau­ ticis, Dies. Traieoti ad Rhenum 1891. Mommsen: T. Mommsen, Beiträge zu der Lehre von den griechischen Präpo­ sitionen, Berlin 1895. Mondino: . M. L . Mondino, Quinto Smirneo e % poeti alessandrini, KbC o, 1957, p. 133-44. Monro : D. B. Monro, A Grammar of the Homeric Bialect, Oxford 18912. M onro-A llen: Homeri Opera recognoverunt brevique adnotatione critica instru­ xerunt D. B. Monro e t Th. W . Allen, Oxford 1902. The Argonautica of Apollonius Rhodius, edited w ith introduction and com m entary by G. W. Mooney, London-Dublin 1912 (Amsterdam 19642). Mugler1: Ch. Mugler, Sur quelques particularités de la diction epique chez Homère et chez Apollonius de Rhodes, REG· 54, 1941, p. 1-18. Mugler2: _ . K. Mugler, Zur epischen Sprache bei Homer und Apollonius, Ph 50, 1943, p. 1-17. Müller: F. Müller, Das homerische Gleichnis, NJAB 4, 1941, p. 175-83. Müller-Bord: K . Müller-Bord, Stilistische Untersuchung zum Farbwort _und zur Verwendung der Farbe in der älteren griechischen Poesie, Berlin 1922. Mumprecht: V. Mumprecht, Epitaphios Bionos. Text, Übersetzung, Kom­ m entar, Zürich 1964.

BIBLIOGRAFIA.

X L I II

Naber: S. A. Naber, A d Apollonium Rhodium, Mn 34, 1906, p. 1-39. Nilsson: M. Nilsson, Geschichte der griechischen Religion, München 1955. O’Neill: E. O’Neill, The Localization of Metrical Word-Types in the Greek Hexameter: Homer, Hesiod, acid the Alexandrians, YC1S 8, 1942, p. 105-78. Oswald: M. M. F . Oswald, The Prepositions in Apollonius Rhodius, Diss. Notre-Dame, Indiana, 1904. Paduano: G. Paduano, Struttura e significato del monologo in Apollonio Rodio, QUCC 9, 1970, p. 24-66. Page - Gow: The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contem­ porary Epigrams, edited by A. S. F. Gow and D. L. Page, Cambridge 1968. Paley: F. A. Paley, B id Virgil, Geòrgie 1. 466-483 imitate Apollonius Rhodius 4.1278-12879, Proc. of the Cambridge Philol. Soc. 1886, p. 19-20. Paust: L. Paust, Die Nacht in der griechischen Dichtung, Diss. Tübingen 1946. Pearson: L. Pearson, Apollonius of Rhodes and the Old Geographers, A JPh 59, 1938, p. 443-59. Peek: W. Peek, Griechische Versinschriften. 1: Grabepigramme, Berlin Perrotta: G. Perrotta, Studi di poesia ellenistica, SIFC 4, 1924-6, p. 85280. Pesch ties: E. Peschties, Quaestiones philologicae et archaeologicae de Apol­ lonii Rhodii Argonautidis, Königsberg 1912. Petersen: L. Petersen, Zur Geschichte der Personification in griechischer Dichtung und bildender Kunst, W ürzburg 1939. Pfeiffer: Callimachus, ed. R. Pfeiffer, Oxford 1949-53. Pfeiffer, Kallimachosst.: R. Pfeiffer, KallimachossPudien, München 1922.

BIBLIOGRAFIA

BIBLIOGRAFIA

Pfeiffer, History. R. Pfeiffer, History of Classical Scholarship from the Beginnings to the E nd of the Hellenistic Age, Oxford 1968.

Roemer2: A. Roemer, Die Homerexegese Aristarchs in ihren Grundzügen dargestellt, Paderborn 1924. Roscher: W. H . Roscher, Ausführliches Lexicon der griechischen und rö­ mischen Mythologie, Leipzig 1884-1937. Rossi: L. E. Rossi, La fine alessandrina deWOdissea e Ιο ζήλος 'Ομηρικός di Apollonio Rodio, RPIC 96, 1968, p. 151-63. Rostowzew: M. Rostowzew, The Social and Economie History of the Hellenistic World, Oxford 1953. Rota: Apollonio Rodio, Gli Argonauti, trad o tti da Rota, Milano 1864. Roux: R. Roux, Le problème des Argoncmtes. Recherches sur les aspects religieux de la légende, Paris 1949. Ruhnken: D. Ruhnken, Epistula in CalUmachum et Apollonium Rhodium, Lugduni Batavorum 1751. Ruetten: F. R uetten, De Vergilii studiis Apollonianis, Diss. Münster 1912. Ruijgh: C. J . Ruijgh, Autour de « te épique », Amsterdam 1971. Rzach: A. Rzach, Grammatische Studien zu Apollonios Rhodios, Wiener SB 89, 1878, p. 427-599. Rzach, H iatus: A. Rzach, Der Hiatus bei Apollonios Rhodios, W St 3, 1881, p. 43-67.

X L IV

Phinney1: E . S. Phinney, Apollonius Rhodius, Diss. Berkeley 1963. Phinney2: E . S. Phinney, Narrative Unity in the Argonantica, the MedeaJason Romance, TAPhA 98, 1967, p. 327-41. Pierson: J . Pierson, Verisimilium libri duo, Lipsiae 1881. Pignataro Poltini: G-. Pignataro Poltini, C. Valerio Flocco e Apollonio Rodio, Roma 1894. P la tt1: A. Platt, On Apollonius Rhodius, J P k 33, 1914, p. 1-53. P la tt2: A. P la tt, ApolloniusJAgain, JP h 34, 1918, p. 129-41. P la tt3: A. P latt, Apollonius I I I , J P h 35, 1919, p. 72-85. Powell: J . U. Powell, Collectanea Alexandrina, Oxford 1925. Prendergast: Gr. L. Prendergast, A Complete Concordance io the IUad of Homer, London 1875. New edition, completely revised and enlarged b y B. Marzullo, Hildesheim 1962. Preston: The Argonautics of Apollonius Rhodius, translated into English verse w ith notes, critical, historical and explanatory and dis­ sertations b y W. Preston, Dublin 1803. Radermacher: L. Radermacher, Mythos und Sage, Baden bei Wien - Leipzig 1938. Richards: H. Richards, Varia, CR 29, 1915, p. 10-2. Rieu: Apollonius Rhodius, The Voyage of Argo, a new transl. by E. V. Rieu, London 1959. Risch: E. Risch, Wortbildtmg der homerischen Sprache, Berlin 1937. Robert: C. Robert, DieJgriechische Heldensage, Berlin 1921-6. Roemer1: A. Roemer, Aristarchs Athetesen in der Homerkritik, Leipzig 1912.

Rzach1: A. Rzach, Z u Apollonios Rhodios, WSt 8, 1886, p. 163-5. Samuelsson: J. Samuelsson, A d Apollonium Rhodium adversaria, Leipzig Scarcella: A. M. Scarcella, A ppunti per la lettura di Apollonio Rodio, d. Lie.-Gicn. Stat. T. Marmaci, 3, 2968, p. 3-19. Schaefer: Apollonii Rhodii Argonautica ed. G. H. Schaefer, Lipsiae Schellert: M. Schellert, De Apollonii Rhodii comparationibus, Diss. Sax. 1885.

X LV

1902. Ann. 1817. Habs

BIBLIOGRAFIA

BIBLIOGRAFIA

Solimid: (W. V . Christ) - W. Schmid, Geschichte der griechischen Litteratur 2.1, München 1920. Schmidt1: L. Schmidt, De Apollonii Rhodii elocutione, Diss. Münster 1853. Schmidt2: L. Schmidt, Z u Apollomos von jRhodos, P h 44, 1885, p. 621.

Senac: R. Senac, Le retour des Argonamtes d'après les Argonanitiques d'Apollomos de Rhodes, BAGB 1965, p. 447-76.

X L VI

Schmitt: li. Schm itt, Die Nominalbildung in den Dichtungen des Kallimachos von Kyrene. E in Beitrag zur Stelkmg seines Wortschatzes innerhalb des Griechischen, Wiesbaden 1970. Schneider: Callimachea ed. 0 . Schneider, Lipsiae 1870-3. schol. : Scholia in Apollonium Rhodium vetera ree. C. Wendel, Berolini 1935. Schönemann: C. T. G. Schönemann, Commentatio de geographia Argonanitarum, Gottingae 1788. Schulze: W. Schulze, Quaestiones epicae, Güterslohen 1892. Schwyzer: E. Schwyzer, Griechische Grammatik, München 1939-50. Seaton: Apollonius Rhodius, Argoncmtica, recogn. brevique adnotatione instruxit R. C. Seaton, Oxonii 1901. Seaton: Apollonius Rhodius, The Argonautica w ith an English transl. by R. C. Seaton, London 1912 (19552). Seaton1: R. C. Seaton, Notes on Apollonius Rhodius with Reference to L id ­ dell and Scott, CR 2, 1888, p. 83-4. Seaton2: R. C. Seaton, Corrections and Omissions of Liddell and Scott in Connection with Apollonius Rhodinis, A JP h 9, 1888, p. 85-6. Seaton3: R. C. Seaton, On the Im itation of Homer by Apollonius Rhodius, J P h 19, 1891, p. 1-13. Seaton4: R. C. Seaton, On Apollonius Rhodius, CQ 9, 1915, p. 10-4. Seelbach: W. Seelbach, Die Epigramme des Mnasalkes von Sikyon und des Theodoridas von Syrakus, Wiesbaden 1964.

X L V II

Shaw: Apollonii Rhodii Argonauticorum libri quatuor. Priorum editorum et interpretum notis selectis accedunt Ruhnkenii, Piersonii, Georgi d’Arnaud, nec non Joannis Toupii adnimadversiones. Edidit, nova fere interpretatione suisque nonnullis anno­ tationibus illustravit, indices tres addidit Joannes Shaw, ... Oxonii ... 1779. Sonnenburg: P. E. Sonnenburg, Zur Würdigung des Apollonios von Rhodos, N JA 12, 1909, p. 713-23. Speake: G. Speake, The Mamiscript D of Apollonius Rhodius, Proc. of the Cambridge Phil. Soc. 15, 1969, p. 86-94. Stanford: W. B. Stanford, Two Homeric Echoes, CPh 33, 1938, p. 306-7. Steinthal: H. Steinthal, Formen gottmenschUcher Steigerung bei Homer, Hesiod und Apollonius Rhodius, Diss. Tübingen 1951. Stender: J . Stender, De Argonanitarum ad Colchos usque expeditione fabulae historia critica, Diss. Kiliae 1874. Stengel: P. Stengel, Θύεα und Apollonius Rhodius, JPhV 1921, p. 50-5, 134-5. Stephanus: Apollonii Rhodii Argonauticon libri IIII. Scholia vetusta in eos­ dem libros, quae palmam inter alia omnia in alios poetas scripta obtinere existim antur. Cum annotationibus H . Ste­ phani: ex quibus quantam in hanc editionem contulerit dili­ gentiam, cognosci poterit. Anno M D LX X IIII. Stoessl: P. Stoessl, Apollonios Rhodios. Interpretationen zur Erzählungs­ kunst und Quellenverwertung, Bern-Leipzig 1941. Struve: '' K. L. Struve, Opuscula selecta 1, Lipsiae 1854, p. 3-9. Susemikl: P. Susemihl, Geschichte der griechischen Litteratur in der Alexan­ drinerzeit, Leipzig 1891-2. Svensson: A. Svensson, Der Gebrauch des bestimmten Artikels in der nach­ klassischen griechischen E pik, Limd 1937.

X L V III

BIBLIOGRAFIA

Taccone: Le Argonauliche di Apollonio Rodio, libro IV. Trad, di A. Tac­ cone, E str. da « Il mondo classico », 1938. Teufel: M. Teufel, Brauch u n d Ritus bei Apollonios Rhodios, Dies. Tübin­ gen 1956. Thesaurus: H. Stephanus, Thesaurus Graecae Linguae rev. K. B. Hase, W. et L. Dindorf, Paris 1831-65. Thierstein: P. Thierstein, B au der Szenen in den Argonautika des Apollonios Rhodios, B ern-Frankfurt 1971. Tolstoi: J. Tolstoi, Les bétes enchantées de Circe, dans le poème d'Apollo­ nius de Rhodes, C.-R. Acad. Leningrad, 1929, p. 129-32. Van der Valk, Ilia d : M. van der Valk, Researches on the Text and Scholia of the lUad, Leiden 1963. Van der Valk, Odyssey: M. van der Valk, Textual Criticism of the Odyssey, Leiden 1949. Van Herwerden: H. van Herwerden, A d Apollonii Rhodii Argonautica, Μη 11, 1883, p. 107-21. Van Krevelen1: D. A. van Krevelen, Kritische und exegetische Bemerkungen zu Apollonios Rhodios, Eranos 47, 1949, p. 138-47. Van Krevelen2: D. A. van Krevelen, Kritische und exegetische Bemerkungen zu Apollonios Rhodios, SIFC 25, 1951, p. 95-103. Van Krevelen3: D. A. van Krevelen, Z u Apollonios von Rhodos, Mn 6, 1953, p. 46-55. Van Krevelen4: D. A. van Krevelen, Bemerkungen zur Charakteristik der in den Argonautika des Apollonios auftretenden Personen, RhM 99, 1956, p. 3-8. Van Krevelen5: D. A. van Krevelen, Z u A p . Rh. Arg. I V . 153, RhM 113, 1970, p. 272. Van Krevelen6: D. A. van Krevelen, Z u Apollonius Rhodius Argonautika 4, 392 und 4, 1616, Hermes 99, 1971, p. 242-3. Vassilich: G-. Vassilich, I l mito degli Argonauti e Assirtìdi. Studio sul libro quarto del poema di Apollonio Rodio « GU Argonauti », A tti e

BIBLIOGRAFIA

X L IX

memorie della Società Istriana di Archeologia e Storia P a ­ tria, 1, 1885, p. 3-49. Venzke: H. Venzke, Die orphisehen Argonautika in ihrem Verhältnis zu Apollonio s Rhodios, Berlin 1941. Vermaas: C. R. Vermaas, De fontibus Apollonii Rhodii, Delphis Batavorum 1897. Vian: \ Apollonios de Rhodes, Argonautiques. Chant III. Edition, in­ troduction et commentaire de F . Vian, Paris 1961. Vian: Quintus de Smyrne, La suite d'Homère. Texte établi et traduit par F . Vian, Paris 1963 sgg. Vian, Recherches: F. Vian, Recherches sur les Posthomerica de Quintus de Smyrne, Paris 1959. Vian1: F. Vian, Des comparaisons de Quintus de Smyrne, R Ph 28, 1954, p. 30-51. Vian2: F . Vian, Quelques remarques sur le Were I I I des Argonautiques d'Apóllonius de Rhodes, R Ph 36, 1962, p. 36-45. Vian3: F. Vian, Notes critiques an chant 1 des « Argonautiques » dA pollonios de Rhodes, REA 72, 1970, p. 80-96. Vian*: F. Vian per litteras ad H . Livrea missas. Visser: E. Visser, Götter und Kulte im ptolemäischen Alexandrien, A m ster­ dam 1938. Von Osiander: Apollonios Rhodios, Argonautenfahrt, im Versmass der Urschrift übers, von C. N. von Osiander, S tu ttg art 1837. Von Scheffer: Apollonios Rhodios, Die Argonauten, verdeutscht von Th. von Scheffer, Leipzig 1940, W ackemagel, Unt.: J . Wackernagel, Sprachliche Untersuchungen zu Korner, Göttingen 1916 ( = Glotta 7, 1915, p. 161-319). W ackemagel, Vorl.: J . W ackemagel, Vorlesungen über Syntax, Basel 1920-4 (1926-82). Waern: I. Waern, Γ Η Σ ΟΣΤΕΑ. The Kenning in Pre-christian Greek Poetry, Diss. Uppsala 1951.

L

BIBLIOGRAFIA

WShlin: L. P . 0 . W&hlin, De usu modorum, apud Apollonium Rhodium, Lundae 1891. W alther: E . W alther, De Apollonii Rhodii Argonauticorum rebus geogra­ phicis, Dies. H alae 1891. W ehster: T. B. L. W ehster, Hellenistic Poetry and Art, London 1964. Wehrli: P. Wehrli, Apollonios von Rhodos und Kallimaehos, Hermes 76, 1941, p. 14-21. W eichert: A. Weichert, Über das Leben und Gedieht des Apollonios Rhodios, Misniae 1821. Weigel: G. Weigel, Kritische Bemerkungen zu Apollonios Rhodios, Hermes 86, 1958, p. 255-6. Weilauer: Apollonii Rhodii Argonautica ad fid. lihror. mamiscr. et edit, antiquar. recens., integram lect. variet, et annotat, adieeit, scholia aucta et emend, indicesque locupletiss. addidit A. Wellauer, Lipsiae 1828. Wendel: K. Wendel, Die Überlieferung der Scholien zu Apollonios Rhodios, Berlin 1932. W est: Hesiod, Theogony. E dited w ith ... commentary hy M. L. W est, Oxford 1966. W est1: M. L. W est, Critical Rotes on Apollonius Rhodius, CR 13, 1963, p. 9-12. W ifstrand: A. W ifstrand, Von Kallimaehos zu Nonnos, Lund 1933. W ifstrand, Bern.: A. W ifstrand, Kritische und exegetische Bemerkungen zu Apollonios Rhodios, Lund 1929. W ifstrand1: A. W ifstrand, Apollonios Rhodios 2.1282, 4.390, Eranos 26, 1928, p. 119-20. Wilamowitz, H . D.: U. von Wüamowitz-Moellendorff, Hellenistische Dichtung in der Zeit des Kallimaehos, Berlin 1924.

BIBLIOGRAFIA

LI

Wilamowitz1: U. von Wilamowitz-Moellendorfi, Die griechische Heldensage, SB Berlin 1925, p. 41-62, 214-42 ( = Kleine Schriften 5.2, 1937, p. 54-126). Wilkins: E. G·. Wilkins, A Classification of the Similes in the Argonautica of Apollonius Rhodius, CW 14, 1920-1, p. 162-6. WiUmann; Apollonios Rhodios, Der Argonautenzug oder die Eroberwng des goldenen Vliesses. In dem Versmasse der U rschrift verdeutscht von Willm&nn, Köln 1832. Wolf: P. A. Wolf, Observationes in Apollonium Rhodium, Comm. Soc. Phil. Lips. 2, p . 219 sgg. Wordsworth: J . C. W ordsworth, Adventures in Literature, London 1929. W yatt: W. P. W yatt, Metrical Lengthening in Homer, Roma 1969. Wyss: Antimachi Colophonii reliquiae ed. B. Wyss, Berolini 1936. Wyss R.: R. Wyss, Die Komposition von Apollonios’ Argonautika, Diss. Zürich 1931. Ziegler Chr.: Chr. Ziegler, Observationes in Apollonii Rhodii Argonautica, Stuttgardiae 1846. Ziegler: K. Ziegler, Das hellenistische Epos, Leipzig-Berlin 1934 (Leipzig 1966s). Questa hihliograiìa non ha alcuna pretesa di completezza. N u­ merose opere non citate in essa sono state utilizzate nel com­ mentario, dove saranno citate per esteso (e non con sigle) ogni volta che ciò sarà necessario.

I l v i a r i o degli A rgonauti (da B elage, L a géographie d a n s les A rgonautiques d 'A p o llo m o s de R hodes, °° P a ris 1930).

ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥ ΡΟΔΙΟΥ ΑΡΓΟΝΑΥΤΙΚΩΝ Δ

Αυτή νυν κάματόν γε θεά καί δήνεα κούρης 1-2. Anche il terzo canto delle Argonautiche si apre con un’in ­ vocazione alla Musa (Ερατώ), m entre il primo comincia con l’in ­ vocazione del Musagete Apollo: per un excursus su questa tr a ­ dizione epica risp ettata dagli Alessandrini, vd. Livrea a Coll. 1. Il proemio del quarto canto si distingue però profondamente dagli altri perché al suo centro si situa la figura del poeta (έμοιγε / ... νόος ένδον ελίσσεται) ed il problema del suo rapporto con la Musa, presente nell’uso del medesimo verbo per i due « te r­ mini » della creazione poetica, l’ispiratrice (2 έννεπε) ed il suo tram ite (4 ένίσπω): vd. H urst, p. 135. È stato opportunam ente rilevato da Eossi, p. 159 (ma vd. già G-. B. Mocker, De M usis a poetis Graecorum in componendis carminibus invocatis, Diss. Lipsiae 1893, p. 17, 19, 20: si noti che Ap. sposta θεά alla eftemimere, come poi [Opp.] Gyn. 3.5, m entre la tradizione omerica lo colloca in pentemimere, A 1, α 1, Theb. 1.1. P er Μούσα in ce­ sura trocaica, cfr. anche B 484, Λ 218, Ξ 508, Π 112, Hes. Theog. 114, H ym n. Horn. Merc. 1, Hymn. Horn. 9.1) che qui Ap. fonde Vincipit iliadico (A 1 θεά) con quello odissiaco (2 έννεπε Μούσα = α 1), e che anche Μούσα, Διός τέκος sembra riecheggiare a 10 θεά, θύγατερ Διός; questo fatto, unito alla somiglianza fra il verso finale (1781, dove vd. comm.) e la famosa «fine zenodotea » delΓOdissea (ψ 296), risponde ad una precisa intenzionalità stru t­ turale, che si carica di valenze espressive, poiché la formularità della protasi esprime una reale aporia di Ap.: la fuga di Medea fu dovuta ad angosciosa passione (4) o al terrore di ima puni­ zione da parte di E eta (5)'? Vd. Faerber, p. 88; Falter, p. 35-6; Wilamowitz, H . D . 2, p. 213 sgg., 223; H erter, p. 379; Phinney2, p. 340-1. — νυν. Assai Spesso usato nelle invocazioni, cfr. Hes. Theog. 965, 1021, Op. 270, Se. 328, [Horn.] E p. 1, Ap. E h. 3.1, Dion. Per. 651, [Opp.] Gyn. 2.1 (v. I.), 3.5, Maneth. 6.1, Quint. Smym. 12.306, e v à. F . G-. Welcher, Der epische Oyclus 1, Bonn 1865, p. 293. — κάματόν. Eicorda il κάματον ... δυσίμερον di 3.961; vd. anche comm. al v. 4. — γε. Qui « sharpens the tone of an im perative» (Denniston, p. 125), come in Soph. E l. 411 ώ θεοί πατρώοι, συγγένεσθέ γ ’ άλλά νυν. — δήνεα κούρης. Cfr. 4.193

4

APOLLONII EH O D II

Κολχίδος εννεπε Μούσα, Διος τέκος· ή γάρ έμοιγε άμφασίη νόος ένδον ελίσσεται, όρμαίνοντι κούρης ύπό δήνεσι θ 3.826 μήδεα κούρης (anche qui la κούρη è Medea; sulla trasparente allusione etimologica vd. Lesky, s. v. Medeia, in B . E . 15.1, c. 29 e Hübscher, p. 23), dove 2 recentiores, V1 V4 di Ardizzoni, danno δήνεα. Ora, una in l. δήνεα / μήδεα appare anche in Δ 361 ήπια δήνεα οϊδε (μήδεα i ; cfr. Hes. Theog. 236 ήπια δήνεα οΐδε in fin di v., su cui vd. W est, p. 631), e si può avanzare l’ipotesi che Ap. la conosca e dottam ente vi accenni riproducendoia con lo scrivere μήδεα κούρης in 3.826 e δήνεα κούρης in 4.1. — κούρης / Κολχίδος. Cfr. 4.689 Κολχίδα κούρην. — Διός τέκος. 8. s. anche in A 202, B 157 = E 714 = Φ 420, E 115, Θ 352, 427, K 278, 284, Φ 229, δ 762, ζ 324, Hymn. Horn. 28.17 e so p rattu tto 31.1 "Ηλιον ύμνεΐν αδτε Διός τέκος άρχεο Μούσα. Vd. Mocker, p. 20. — ή γάρ έμοιγε. Le particelle sottolineano l’aporia del poeta e la necessità dell’intervento della Musa. P er ή γάρ dopo un im perativo, cfr. A 78 (σύ δέ σύνθεο καί μοι ομοσσον...) ή γάρ δίομαι άνδρα χολωσέμεν, Soph. A i. 1330 εϊπ · ή γάρ εϊην ούκ άν εδ φρονων, e vd. Denniston, p. 284. 3-4. άμφασίη. Δίς λ. omerico (Ρ 695, δ 704), usato piu volte da Ap., 2.409, 3.284, 811. — νόος ένδον έλίσσεται. Cfr. 2.248 άμμι γε μήν νόος ένδον άτύζεται. In Omero ένδον appare con φρένες (λ 337 etc.; cfr. 2.639) e con κραδίη (υ 13), ripreso da [Theocr.] 27.70. νόος έλίσσεται sem bra un unicum: non proprio simili appaiono 1.463 τίνα τήνδε μετά φρεσΐ μήτιν έλίσσεις, 4.1061 είλίσσετο θυμός; da Ap. dipende Ορρ. Hal. 3.505-6 νόος δέ οί ήύτε κύμα / ειλεΐται. Cfr. υ 28 ένθα καί ένθα έλίσσετο μερμηρίζων, 24 άτάρ αυτός έλίσσετο ένθα καί ένθα. H ym n. Horn. A p. 361. — όρμαίνοντι. In fin di v. anche in H 435 όρμαίνοντι / ή μιν ... ή. Ap. dunque riproduce integralm ente il modello anchecon il primo piede del v. successivo impreziosendolo con l’uso di μιν neutro, ima « ra rità » omerica (A 237, Z 221, Π 142, T 399, T 287, X 286, ψ 833, κ 305, λ 605) su cui vd. Schwyzer 2, p. 191. Ne consegue che sono superflue congetture come ή έμεν di Merkel (seguito da Mooney) ο ήέ μέν di Maas (dub. nell’app. fränkeliano: per lo scambio fra μιν e μέν nella trad . ms. vd. Livrea2, p. 47-50), e che il tentativo di Frankel per alterare la trad, ms., scrivendo al V . 4 ήέ τόγ’ άτης πήμα δυσιμέοου ή μιν ένίσπω, con lo scambio fra loro di μιν e τόγ’, va definitivamente respinto, né certo serve a convalidarlo (Noten, p. 453) la frequenza in Omero di un γε col primo membro di una disgiunzione (A 190, K 504, γ 217, δ 546 etc.: esempi raccolti in Denniston, p. 119). L a posizione di γε accanto ad uno dei due membri di una disgiunzione è sta ta stud iata da K ühner-G erth 2, p. 173, ove si definisce la tendenza generale con la solita finezza: « hier tr itt γέ zu dem Gliede, das als das vorzüglichere bezeichnet werden soll». Ap. dunque m o­ strerebbe di credere ohe la vera ragione della fuga di Medea fu φύζα άεικελίη, e la conferma di questa fondamentale antioipa-

ARGONAÜTIOON IV 2-6

ήέ μιν άτης πημα δυσίμερον ή τόγ’ ενίσπω φύζαν άεικελίην ή κάλλιπεν εθνεα Κόλχων. ’Ήτοι ο μεν δήμοίο μετ’ άνδράσιν δσσοι άριστοι

5

5

zione indiretta del proemio si trova nel contesto, cfr. 22-3 εί μή μιν Φρίξοιο θεά σύν παισΐ φέβεσθαι / ώρσεν άτυζομένην ed anche la similitudine dei vv. 11-2, ove la κούφη κεμάς evidenzia appunto il terrore di Medea. E davvero inspiegabile che Frankel, ü quale pure ricostruisce con preciso acume (ìfoten, p. 454) il movimento del pensiero apolloniano ed intravede la soluzione scelta dal poeta per l’aporia proemiale (cfr. 1022-3), senta contemporaneamente il bisogno di rimaneggiare un testo (v. 4) che invece proprio nella forma trà d ita confermerebbe in pieno la sua interpretazione. Vd. Livrea5, p. 129. — δυσίμερον. δυσιμέρου accolto da Frankel è emendamento del Merkel (non accettato da Mooney e Seaton), che adduce Opp. Hai. 4.3 φιλοτήσιον άτην, ma cfr. 3.961 κάματον δέ δυσίμερον e Gillies ad loc., p. 99. Del resto anche il parallelismo con 5 φύζαν άεικελίην conferma la lez. tràdita. Da Ap. l’agg. pas­ serà a Nonn. Dion. 4.338 δυσίμερον υίέα γαίης, 42.202 οίκτείρων δυσέρωτα δυσίμερος etc., Christod. 220. Cfr. 4.63 δώκε δ’ ά v ι η Ρ ό v τοι Ίήσονα πήμα e si no ti che πήμα in Ap. è sempre accom­ pagnato da un agg. (1,468, 809, 2.138, 4.63, 445). άτης πήμα δυ­ σίμερον == « angoscioso travaglio di passione », diversamente da Soph. A j. 363 πλέον τό πήμα τής άτης τίθει (« increase th e anguish of the doom » Jobb, m a vd. Ellendt, Lex. Soph., p. 627). Per agg. composti con δυσ- riferiti a πήμα, cfr. Aeseh. From. 690-1 δυσθέατα καί δύσοιστα / πήματα. A ltri casi di ipallage (vd. anche P la tt1, p. 22) ex. gr. 1.21 (e 4.586), 601, 1024, 2.514, 818, 4.330, 769, 1519, 1568. 5. φύζαν άεικελίην. « Terrore pieno di vergogna », ché alla certezza della punizione si oppone lì ritegno verginale ad abban­ donare la casa paterna. Ingiustam ente categorico Frankel, Noten, ρ. 454: « Hier kann kein moralischer Vorwurf in dem W ort lie­ gen ». Solo il primo dei due elementi coglie lo schol. con κακώσεως φυγήν. L ’espressione corrisponde a 4.748 άεικέα φύξιν, nono­ stante Ap. dia ad άεικέλιος valori diversi da άεικής (1.816 λώβην ... άεικέα, 2.5 άεικέα θεσμόν, 3.420-1 δή γάρ άεικές / άνδρ’ άγαθόν γεγαώτα κακωτέρφ άνέρι εϊξαι, 794 άεικέα μωμήσονται, 4.91 όνοτήν καί άεικέα θείης, 739 άεικέα ... νόστον): 1) « malauguroso » 1.304 δρνις άεικελίη, 4.724 μνήστις άεικελίη; 2) « minaccioso » 3.754 άεικελίη μοίρη, 4.637 άτη/άεικελίη (ma Vian* preferirebbe «fa­ tal», «funeste»); 3) «sfortunato» 2.1126 νηός άεικελίης. L ’equi­ valenza semantica άεικέλιος = άεικής nel nostro passo sembra confermata da 4.411 άεικελίοισιν έπ’ έργοις. Sulla posizione di άεικέλιος nell’esametro vd. W ifstrand, p. 101. — εθνεα Κόλχων = 3.1275. Cfr. 2.1204-5 Κόλχων / έθνεα. 6. Il verso è modellato su Z 314 καλά τά β’ αυτός έτευξε σύν άνδράσιν οί τότ’ άριστοι e la clausola όσσοι άριστοι ò comune pe­ raltro a Δ 211, Λ 690, Μ 13, Ρ 368, γ 108, ζ 257, θ 250, mentre

6

APOLLONII R H OD II

παννύχιος δόλον αίπύν έπί σφίσι μητιάασκεν οίσιν ένί μεγάροις, στυγερω έπί θυμόν άέθλω Αίήτης άμοτον κεχολωμένος, ούδ* ογε πάμπαν la clausola οί τότ’ άριστοι è sfru tta ta in 1.548, cfr. anche Call. Del. 293. 7. π αννύχιος = Η 478, μ 429. Vd. anche comm. al v. 69. — δόλον αίπύν = H ym n. Horn. Merc. 66. δόλον αίπύν άμήχανον è formula esiodea (Theog. 589, Op. 83). — μητιάασκεν. Anche in 3.612; in 4.492, 526, 1070 μητιάασκον, per cui vd. comm. al v. 996. Cfr. Doroth. Sid. Frag. Metr. v. 123 (Gai. God. Astról. Graec. 6, deser. G. Kroll, Bruxelles 1903, p. 102 δόλια φρεσΐ μητιάασκον, ed anche Alex. Aet. fr. 3.18 Powell δή τότε ο! τεύξει μητιόεντα δόλον. Αρ. dipende da Κ 208 = 409 άσσα τε μητιόωσι μετά σφίσιν, m a qui l’espressione non è più riflessiva e risulta rinnovata dalrinserim ento di δόλον αίπύν: ulteriore distacco dal modello ap­ pare in 2.1278 ώρη δ’ ήμιν ένί σφίσι μητιάασθαι, dove ha valore reciproco di l a pers. plur. come in 3.909 δφρα τά μέν δασόμεσθα μετά σφίσιν. Yd. Leaf a Κ 398, Mooney a 2.128. 8. οϊσιν évi μεγάροις = δ 192 (-ι). — σ τυγερφ ... ά έ θ λ φ . La iunctura non è omerica, m a cfr., p er la vicinanza di θυμόν, Ξ 158 στυγερός δέ οί έπλετο θυμφ: a d Αρ. era forse presente anche Aesch. Suppi. 1033 Στύγιον (Wilamowitz: στύγειον Μ: στυγερόν Burges) πέλοι τόδ’ άθλον. Altrove, nell’uso di quest’agg. Ap. ripro­ duce Ìuncturae epiche (1.684 = 4.872 στυγερόν ... γήρας w ^ A ... i u ~ T 336 γήραί τε στυγερφ A w w A w w A, e vd. anche comm. al v. 872; 3.7Ó4 στυγερή ... Έρινύς u u i ... w A I 454 = β 135 στυγεράς ... Έρινύς s. s., υ 78 στυγερήσιν Έρινύσιν 3.810 στυγεροΐο ... Άίδαο ... u v i ^ ; 4.449 στυγερήν ... άτην w i ... Λ__ ~ [Horn.] Ε ρ. 8.1 στυγερή ... άτη w w A ... Α__) ο le modifica (2.1106 στυγερόν ... όλεθρον ... w A w , 4.401 στυγερφ ... δλέθρφ ν_,ν_,Α ... ν / Α _ ~ ω 414 στυγερόν θά­ νατον cfr. E ur. Med. 994), m a non mancano esempi derivati dalla lirica (1.1054 = 4.1435 στυγερόν δ’ άχος 1.1257 στυγερόν ... άχος υ υ Α ... w A: cfr. Bacch. 11.76) ed anche dalla tragedia (1.6 μοίρα ... στυγερή A ^ ... A ~ Aesch. Pers. 909 στυγεράς μοίρας, 3.712 άράς τε στυγεράς A__ i v u A ~ Soph. Phil. 1119 στυγεράν ... άράν); senza controllabili modelli restano 1.443 στυγερή ... αίση A ... i __, 1302 στυγερή τίσις ν υ Α υ υ , 2.412 στυγεράς ... πέτρας ... A 3.264 στυ­ γεράς ... ανίας '- '^ Α ... ^ A —, 349 στυγερής άλός wwAv^v_/, 742 στυγερόν τε δέος v_/ v_/ A w w A , 4.827 στυγερόν κ ε υ θ μ ώ ν α Λ___ 1 1022 στυγερόν ... τάρβος υ υ Α ... 1 υ , 9. Il verso risulta dalla giustapposizione di due ìuncturae iliadiche: άμοτον κεχολωμένος (Ψ 567) ed ούδ’βγε πάμπαν (Μ 406), riprese nella s. s. Cfr. anche 3.1252 άμοτον κοτέων. Altrove Αρ. — a p arte il oaso di 1.513-4 τοί δ’ άμοτον λήξαντος ότι προύχοντο κάρηνα / πάντες όμως δρθοΐσιν επ’ οΰασιν ήρεμέοντες, influenzato da p 520 τού δ’ άμοτον μεμάασιν άκουέμεν, όππότ’ άείδη — si svin-

ARQONAUTICON IV 7-12

θυγατέρων τάδε νόσφιν έών τετελέσθαι έώλπει* τη δ’ άλεγεινότατον κραδίη φόβον έ'μβαλεν "Ηρη, τρέσσεν δ’ ήύτε τις κούφη κεμάς ήν τε βαθείης

7

10

10 τετελέσθαι N aber : τελέεσθαι mss.

cola dalla fo rm u lan ti delle Ìuncturae omeriche dell’avv., come in 2.78 στη p’ άμοτον, 2.665-6 αύτάρ άυτμή / αύαλέη, στομάτων άμοτον βρέμει, 4.211 απερχομένων άμοτον ποταμού άφαρ έκτός έλάσσαι, 923 τή δ’ άμοτον βοάασκεν άναβλύζουσα Χάρυβδις, 1417-8 δί­ ψαν / αίθομένην άμοτον λωφήσωμεν. Quanto al significato, vd. comm. al v. 923. 10. τετελέσθαι. L a congettura, che Frankel formula rim an­ dando a 3.1407 καί τφ τετελεμένος ήεν άεθλος, era sta ta in realtà già presentata da Naber, p. 36. ελπομαι regge Ì’infinito peri, anche in O 110 ήδη γάρ νυν έλπομ’ ’Άρη'ί γε πήμα τετύχθαι, ζ 297 αύτάρ έπήν ήμέας δλπη ποτί δώματ’ άφϊχθαι; m a anche τελέεσθαι potrebbe trovare un supporto in H 353 (atetizzato da Aristarco) έλπομαι έκτελέεσθαι e nella frequente clausola τελέεσθαι όίω (A 204, a 201 = o 173, γ 226, χ 215), da Ap. v ariata con 2.1135 δισσάμενος τελέεσθαι. È vero comunque che τετελέσθαι non è omerico, né apolloniano (Vian*). — έώλπει. Cfr. 3.370, T 328, [Theocr.] 25.115 (s. s.). 11. τή 8*. È Medea, opposta ad ó μέν 6 (Eeta). — άλεγεινότατον ... φόβον. Cfr. 3.764 άλεγεινότατον ... άχος (s. s.) e vd. comm. al v. 191. — φόβον έμβαλεν. Cfr. P 118 φόβον έμβαλε Φοίβος ’Απόλλων, E ur. Or. 1355 όπως ... μή δεινόν Άργείοισιν έμβάλη φόβον; Ιμβαλεν "Ηρη = 2.865. P er questo «doppio» dat. con έμβάλλω vd. Linsenbarth, p. 58, che ricorda anche 449, sulla scia dei numerosi esempi omerici. — "Ηρη. L a funzione di questa divinità nella vicenda amorosa di Medea è s ta ta stu d iata da Klein, p. 253; A. Lesky, Die griechische Tragödie, StuttgartLeipzig 1938, p. 158; Buchholz, p. 120-1, 194 sgg., 200-1. Non è ammissibile né ritenere Medea un passivo strum ento della vo­ lontà divina (Visser, p. 61), né considerarla una creazione poeti­ camente m ancata perché, in un mondo psicologico già affrancato dalla potenza divina, ella h a bisogno dell’intervento di E ra per decidersi (Händel, p . 114 sgg.): «H ier is t das Göttliche nicht ein technisches Hilfemittel, sondern die andere Perspektive des menschlichen Seelenvorganges » (Herter, p. 279, riprendendo Frankel, Gnomon 27, 1955, p. 512-3; DLZ 1956, p. 260). 12-13. κεμάς. Su questo ά. λ. omerico (Κ 361; cfr. anche Nonn. Dion. 5.462, 13.108, 25.246, 48.309, 329, A gath. A . P. 11.365.11 = 97.11 Viansino) già la tradizione scoliastica era in ­ certa, cfr. D ad loc. νεογνόν έλαφον ή δορκάδα, Αρ. Soph. 97.33 οί μέν έλάφου γένος, οί δέ δορκάδος, Hesyck. κ 2193 κεμάς· νεβρός ελαφος. τινές δέ δορκάς, ed anche Etym. Magn. 503.1, Eust. 811.57, 711.37: per un’associazione dei due elementi, cfr. [Opp.] Cyn.

τάρφεσιν έν ξυλόχοιο κυνών έφόβησεν όμοκλή·

9

A RGONAtmCON IV 13-15

APOLLOXII RHODII

αύτίκα γάρ νημερτες όίσσατο μή μιν αρωγήν ληθέμεν, αϊψα δέ πασαν άναπλήσειν κακότητα·

15

13 ξυλόχοιο Stephanus : ξυλόχοισι mss. E tym .

1.165 νεβροί δορκαλίδες τε. Αρ., elio usa έλαφος in 4.174, riprende κεμάς in 2.696 ed in 3.879, in un passo (χρυσείοις Λητωίς έφ’ άρμασιν έστηυια / ώκείαις κεμάδεσσι διεξελάησι κολώνας) strutturalm ente analogo a Call. D ian. 111-2 χρύσεον 8’ έζεύξαο δίφρον, / έν δ’ έβάλευ χρύσεια, θεή, κεμάδεσσι χαλινά (vd. Faerber, ρ. 321; Vian, ρ. 112). Erbse, ρ. 177 ritiene che alla precisa scelta seman­ tica di Callimaco («cerbiatto»: yd. De Jan, p, 25-6; H erter, a. V. Kallimaclios, in B . E . Suppl. 5, c. 447) si contrapponga in Ap. « eine unphilologische Inkonsequenz », senza però indicare come in 2.696 e 4.12 risulti κεμάς — δορκάς: lo schol. aveva già inteso diversam ente e bene, vd. a 2.696 κεμάδων ηλικία έλάφων ed a 4.12 κεμάς έστιν ή νέα έλαφος. διαφοράν δέ φασιν είναι κεμάδος.καί νεβρού' κεμάδα γάρ είναι τήν έτι κοιμωμένην (aie!) έν τφ σπηλαίφ, οίον κοιμάδα τινά οδσαν, νεβρόν δέ τόν ήδη μείζονα καί έπί βοράν έξιόντα καί νεμόμενον. Drögemüller, ρ. 14, interpretando « H in­ din », coglie finemente il cardine delia similitudine: « Medea kann und soll nicht als m ädchenhaft, z a rt und unschuldig gesehen werden, eher als ängstlifch und unbedacht ». Si tr a tta dunque di u na similitudine interam ente nuova (« eines der eindrucksvollsten Gleichnisse » Frankel, Noten, p. 455) che p u r si muove sulla fal­ sariga di Omero cit. ώς δ’ δτε καρχαρόδοντε δύω κύνε, είδότε θήρης, / ή κεμάδ’ ήέ λαγωόν έπείγετον έμμενές αίεί (cfr. έφόβησεν 13) / χώρον άν’ ύλήενθ’, ό δέ τε προθέησι μεμηκώς. Cfr. anche Δ 243, Φ 29. Quanto a κούφη, si tr a tta di δίς λ. omerico (Ν 158 κουφά ποσί προβιβάς, θ 201 καί τότε κουφότερον μετεφώνεε Φαίηκεσσι), da Αρ. spesso usato: 2.538-9 νεφέλης έπιβασα πόδεσσι / κούφης, 4.601 πτερά κουφά τανύσσας, 771 τανυσσαμένη κοϋφα πτερά, 1017 κούφησι ... άμπλακίησι, 1351 κούφη χερί, 1465 ποσσί δε κούφοις, 1771 κούφοισιν ... πόδεσσιν. — βαθείης / τάρφεσιν εν ξυ~ λόχοιο. L ’espressione sembra derivare dalla giustapposizione di due iuncturae omeriche, 0 606 βαθέης έν τάρφεσιν ύλης (cfr. E 555 βαθείης τάρφεσιν ύλης) e Λ 415 = Φ 573 βαθείης έκ ξυλόχοιο. Αρ. h a anche (4.1237-8) μνιόεντα βυθοιο / τάρφεα, m entre al ν. 1195 ταρφέα è avv. come in Μ 47, Ν 718, X 142, -8· 379, A rat. 927. Per Λ 69 vi era incertezza sull’accentuazione, a seconda che ταρφεα venisse interpretato come agg. o come avv. (τά δέ δράγματα ταρ­ φεα τίπτει): cfr. schol. A a Ο 606 τάρφεσιν ώς βέλεσιν οί πλείους. καί ήμείς δέ συγκατατιθέμεθα, ού γάρ . έστιν έπιθετικόν, ώς άξιοι Τυραννιών, ό μέντοι ’Αριστοφάνης έκεΐνό φησιν, δτι εάν μέν τοΐς δάσεσίν ώς βέλεσι, τάρφεσιν εάν δέ τό έπιθετικόν, ταρφέσιν ώς όξέσιν, e vd. L a Roche, ρ. 361; Rzach, ρ. 431-2. Giangrande, CR 21, 1971, ρ. 356-7 m anterrebbe τάρφεσιν έν ξυλόχοισι mss. adducendo Call. Diem. 239 φηγώ ύπό πρέμνω, m a vd. Bom m ann ad loc. — κυνών ... όμοκλή. Da qui deriva Opp. Hai. 1.152 Κυνός δριμείαν δμοκλήν. Αρ. avrà avuto presente, sia p ur solo fonicamente,

π 162-3 κύνες ... διά σταθμοιο φόβηθεν. Sull’uso apolloniano di όμοκλή ed όμοκλέω vd. Merkel, Prol., p. CLXXXIV; sulla que­ stione dello spirito, Wackemagel, Uni., p. 47. Qui ed in 1.493-4 εί μή δηριόωντας όμοκλήσαντες έταϊροι / αύτός τ’ Αίσονίδης κατερήτυεν è ripreso il valore omerico di « grido, gridare » (Z 137 etc.; B 199 etc.), m entre in 2.19-20 τούς δ’ άγριος είσαΐοντας / εϊλε χόλος, πέρι δ’ αδ Πολυδεύκεα τύψεν όμοκλή, 4.1005-6 ήέ στονόεσσαν άυτήν / νωμήσειν χαλεπήσιν όμόκλεον άτροπίησιν è accertato quello di «minaccia, minacciare» (cfr. anche Nie. Ther. 311, Quint. Smyra. 3.166), non ignoto all’esegesi omerica, cfr. schol. T a l i 714 μετά άπειλής κελεύσει, schol. D a Z 54 άπειλήσας, schol. D a Σ 156 ήπείλει, παρεκελεύετο, Hesych. ο 764 όμοκλή· άπειλή, βοή, ο 766 όμοκλήσας* άπειλήσας, βοήσας, στενάξας, Eust. 1206-9, 1913.11. Una situazione capovolta appare in Cali. Del. 231, dove è un cane ad avere le orecchie αίέν έτοιμα θεής ύποδέχθαι όμοκλήν; cfr. anche 158 αί 8’ ύπ’ ομοκλής {Hymn. Rom . Ger. 88, [Hes.] Sc. 341) / πασσυδίη φοβέοντο. _I1 fatto che Ap. riferisca inconsue­ tam ente όμοκλή al latrato dei cani rivela la sua posteriorità r i­ spetto a Del., i cui due luoghi sono fusi in un’unica citazione, preziosa per l’allusiva variatio intrecciata, che m erita imo schema: κύνών

έφόβησεν

s y

όμοκλή

s y

π 162-3 \

Call. Del. 158-9

ν

'

Call. Del. 228-31. 14. όίσσατο. Ap. adopera όίσσατο (3.456, 1189) ed όισσάμενος (2.1135, 3.926) al posto delle forme omeriche όίσατο (a 323, i 213, τ 390), όισάμενος (ι 339, ο 443): vd. Rzach, ρ. 568-9. L a forma con un solo σ è atte sta ta sporadicamente anche nella trad, apolloniana: 2.1135 (S), 3.456 (E), 926 (ASE), 1189 (GD), 4.14 (schol. A). Su ώίσάμην 1.291 vd. Ardizzoni ad loc., che però non cita Mosch. Bur. 8 ώίσατ’, Maced. Λ . Ρ . 5.247.2, 6.70.4 ώίσάμην, già addotti da Rzach, p v 448. Forse nei luoghi omerici erano attestate w . II. con il σ geminato. — άρωγήν. Sempre in fin di ν. in Omero (Δ 408, Φ 360, Ψ 574). A quest’uso si attiene stre t­ tam ente Ap. (1.951, 2.261, 423, 740, 774, 1200, 3.624, 698, 722, 781, 990, 1026, 4.490, 1056), come del resto altri Alessandrini, ex. gr. M eandro (Ther. 520, 527, Alex. 326, 443). 15. πασαν άναπλήσειν κακότητα. Cfr. Ο 132 άναπλήσας κακά πολλά, Archil, fr. °193.5 Tarditi πόλλ’ άναπλήσει κακά, Opp. Hal. 1.707-8 καί πασαν όιζυρήν κακότητα / πρόφρονες, ούκ άέκοντες, άναπλήσαι μεμάασιν.

APOLLONII RH OD II

τάρβει δ’ άμφιπόλους έπιίστορας. έν δέ οί οσσε πλήντο πυρός, δεινόν δέ περιβρομέεσκον άκουαί' πυκνά δε λαυκανίης έπεμάσσατο, πυκνά δε κουρίξ 17 πλήντο S : πλήτο G k m 18 λαυκανίης S k m : λευκανίης G D j| έπεμάσσατο L (a. c.) : έπεμάσσετο L (p. e.) A G k : έπψ,άσσετο S 16. τάρβει. Incipit anche in Δ 388, η 51; cfr. anche 3.459. — έπιίστορας. συνίστορας, συνειδυίας. Con questo significato έπιίστωρ appare anche in 4.89 τεών μύθων έπιίστορας; « esperto » vale invece in 2.872 έπιίστορα νηών e 4.1558 έπιίστορα πόντου, e poi Paìlad. A . P . 11.371.1 δίσκων έπιίστορα. Il duplice valore si riconduce all’am biguità di φ 26 μεγάλων έπιίστορα έργων (schol. V μεγαλουργόν, επί μεγάλοις έργοις Ιστορούμενου, επιστήμονα, Hesych. ε 4826 έπιίστορα- έμπειρον, ε 4761 έπιείστορε- έπιμάρτυρας cela επί ϊστορι· επί μάρτυρος che si riferisce a Σ 501). D al luogo omerico deriva Quint. Sm ym . 13.373 κακών έπιίστορας έργων. — έν δέ οί οσσε = 4.1543 = Τ 16, ζ 131, κ 247. Yd. Paerber, p. 394. 17. πλήντο. L a lez. di S (vd. Livrea3, p. 49), sia che si tra tti di una congettura planudea, sia che ci si trovi di fronte ad una varia lectio antiqua fluita da fonti per noi incontrollabili, appare preferibile a πλήτο p er u n triplice ordine di considerazioni: 1) r i­ spetto a πλήτο, forma piuttosto comune di aor. atematico (in 1.697, 1052 è esem plata su P 499, Σ 50, Φ 16, Ψ 777, μ 417, ξ 267 = p 436, ξ 307), il plurale πλήντο appare senz’altro come lectio difficilior, essendo attestato in un unico luogo omerico (θ 57 πλήντο δ’ cip’ αϊθουσαί τε καί έρκεα καί δόμοι άνδρών); 2) una vanetura con πυρός del tu tto analoga appare in Parm . B 12.1 DielsKranz αί γάρ στεινότεραι πλήντο πυρός άκρήτοιο; 3) Omero usa il vb. al singolare dopo δσσε in casi come M 466 πυρί δ’ οσσε δεδήει, V P 477 κεφαλής έκ δέρκεται δσσε, ζ 131 έν δέ οί δσσε / δαίεται, ed è seguito da Ap. in 4.1437 οσσε ... έλαμπε, 1543 έν δέ οί δσσε ^ λάμπεται; vd. Kühner-Gerth 1, p. 64; Chantraine 2, p. 24-9. Qui però, proprio per 1’am or di variatio tipico degli Alessandrini, avrà prevalso l’influenza di κ 247-8 έν δέ of δσσε / δακρυόφιν πίμπλαντο, Τ 16-7 έν δέ οί δσσε / ... έξεφάανθεν, υ 348-9 δσσε δ’ άρα σφέων / δακρυόφιν πίμπλαντο. — πυρός. Su πυρ riferito allo sguardo, vd. L . Graz, Le -feu dans L ’Iliade et VOdyssée, Paris 1965, p. 242-7. — δεινόν ... άκουαί. Ap. impiega, per esprimere la disperazione, un elemento della sintomatologia amorosa saffica, fr. 31.11 LobelPage έπιρρόμβεισι 8’ άκουαι. Il vb. περιβρομέω appare in 1.879 ώς δ’ οτε λείρια καλά περιβρομέουσι μέλισσαι, all’inizio di una simi­ litudine suggerita da Π 641-2 (vd. Ardizzoni ad loc.); per il sem­ plice βρομέω e per έπιβρομέω vd. comm. al v. 240. Cfr. anche 4.908 έπιβρομέωνται άκουαί. 18. λαυκανίης. In Omero solo in X 325 ed Ω 642; cfr. 2.192. L’oscillazione fra λαυκ- e λευκ-, che non sussiste per 2.192 dove

ÀRGONAUTICON IV 16-20

έλκομένη πλοκάμους γοερή βρυχήσατ’ άνίη. καί νύ κεν αύτου τήμος υπέρ μύρον ώλετο κούρη

11 20

i mss. dànno concordemente λευκανίηνδε, si ritrova in Quint. Smym. 14.314, ed era già nella trad . ms. omerica, la cui am bi­ guità Ap. forse volle riprodurre. — έπεμάσσατο. In Omero regge il genitivo quando significa «desiderare» (K 401, ε 344, μ 220), l’accusativo quando vale « toccare ». Con quest’ultimo senso Ap. ha anche 3.106 Ραδινής έπεμάσσατο χειρός, dove vd. Gillies. Yd. comm. al v. 1556. — κουρίξ. ά. λ. omerico, χ 188 έρυσάν τέ μιν είσω / κουρίξ, ripreso solo da Call. fr. 772 Pfeiffer κουρίξ αίνυμένους. Lo schol. glossa nella tradizione aristarchea κουρίξ δε κατά κόρρης, κατά κεφαλής· πολλάκις δέ προσχρώνται έπί του τίλλειν τάς τρίχας, e non v i appare traccia della diversa spiegazione fornita da Cratete, cfr. schol. V è μέν Άρίσταρχος τής κόμης έπιλαβόμενοι, ό δέ Κράτης κουρίξ τό νεανικώς, schol. Q έκ των τριχών λαβόμενοι,^ ή νεανικώς ή έκ τής κόρσης, Hesych. κ 3854 κουρίξ· τής κόμης, 3857 κουρίξ αίνυμένους· τής κόμης λαμβανομένους. ή νεανι­ κώς, παρά τόν κούρον· ή τών τριχών, παρά την κουράν ή τής κό­ μης άπρίξ δράξασθαι, λίαν, καί βία. τιυές δέ άνδρικώς καί νεανικώς, Ap. Soph. 103.10 κουρίξ· ... σημαίνει 8έ τό τής κόρης λαβέσθαι. ενιοι δέ κουρικώς, οΤον νεανικώς, Eust. 1924.10 δηλοΐ κατά τούς παλαιούς το νεανικώς· καί γίνεται έκ του ... κουρίζειν ... καί έξ αύτου κουρίξ τό άνδρείως καί ώς πρέπει κούροις· καί ουτω μέν φησιν ò Κράτης· Άρίσταρχος δέ άντί του έπιλαβομέυους τής κόμης. Il problema era forse già presente ad Ap., che allude alla prima interpretazione con έλκομένη πλοκάμους 19 (per il pleonasmo che ne risulterebbe cfr. 3.1393-4 πΐπτον 8’ οί μέν όδάξ τετρηχότα βώλον όδουσιν / λαζόμενοι πρηνείς, dove όδοΰσιν è sano, e 4.1446, dove vd. comm.), alla seconda con κούρη 20. Vd. anche Merkel, Proh, p. CLXV-XVI e Faerber, p. 77. — Sulla disperata situazione di Medea, fine analisi in Huber, p. 88 e Paduano, p. 40 sgg. 19. έλκομένη. Cfr. K 15 πολλάς έκ κεφαλής προθελύμνους ελκετο χαίτας, X 77-8 πολιάς δ’ άρ’ άνά τρίχας ελκετο χερσί / τίλλων έκ κεφαλής. Sullo strapparsi i capelli come segno di disperazione, vd. Grajew, p. 35. — πλοκάμους, ά. λ. omerico (S 176 πλοκά­ μους επλεξε), ripreso da Ap. in 2.707, 3.47 πλέξασθαι πλοκάμους, 4.28, 671. Frequente anche in Callimaco (fr. 110.47, 62, 361 Pfeif­ fer, Lav. Pali. 32, E p. 48.6). — γοερή. Vox tragica, vd. Pfeiffer a Cali. fr. 323. — βρυχήσατ*. Da questo vb. Ap. deriva una «Neubildung» βρυχή (2.8'3), su cui vd. Marxer, p. 37. Da Ap. dipende Nonn. Èion. 5.336 κινυρή βρυχήσατο φωνή, 10.83 κινυρήν βρυχήσατο φωνήν. 20. καί νύ κεν. Incipit tipicamente omerico (Γ 373, Ε 311, 388, Θ 90, Λ 311, 750, Σ 165, 454, Ψ 382, δ 363, 502, ι 79, λ 317, ξ 325, τ 294), a cui corrisponde una protasi con zi μή (vd. 22; in ^ 79 άλλα; diversi i casi di ξ 325, τ 294), per designare un’azione decisiva che si sarebbe compiuta se non fosse intervenuta una divinità a m utare il corso degli eventi: vd. Chantraine 2, p. 220,

AEGONAUTICON IV 21-25

φάρμακα πασσαμένη, "Ηρης δ* άλίωσε μενοινάς st μή μιν Φρίξοιο θεά συν παισί φέβεσθαι ώρσεν άτυζομένην. πτερόεις δε ο! έν φρεσί θυμός ιάνθτ), μετά δ’ ήγε παλίσσυτος άθρόα κόλπων 226, 283. Al momento della decisione cruciale di Medea Ap. r i­ corre dunque al formulario della « G öttertechnik »: vd. Händel, p. 115 e cfr. anche per simili movenze narrative 1.492, 1298, 2.985, 4.916, 1305. — ύπέρ μύρον. Anche in 1.1030, secondo il modulo omerico (T 30, Φ 517, a 34, 35, s 436). — ώλετο. Un tentativo di suicidio di Medea è descritto in 3.798-818. 21. φάρμακα πασσαμένη. Cfr. 3.807 φάρμακα ... πάσαιτο. Si tr a tta di varianti di u na formula omerica (A 830 φάρμακα πάσσεν; Λ 515 φάρμακα πάσσειν; Ε 401 = 900 φάρμακα πάσσων). — άλίωσε. Yb. che Ap. usa anche in 3.1176 ούδ’ άλίωσαν οδόν (cfr. β 273 οΰ τοι ... άλίη οδός εσσεται, 318 ούδ’ άλίη όδός έσσεται, 3 ym n . S o m . Merc. 549 άλίην οδόν είσιν), derivandolo da Omero (ε 104, 138, H 737). Cfr. poi Maxim. 512, 582. — μενόινάς. In fin di vs. μενοινή ricorre anche (non appare in Omero, dove invece fre­ quentem ente ricorre μενοινάω) in 1.700, 894, 3.397, 901, 4.355, 413, Cali. Jov. 90, sempre all’accusativo singolare o plurale. Cfr. anche ex. gr. Nonn. Dion. 3.386, 4.15, 65, 275 etc., Christod. 172, Agath. A . P . 11.350.3 — 12.3 Viansino. — Qui viene rap i­ dam ente risolto con il tradizionale intervento divino ciò che Ap. aveva saputo m otivare psicologicamente in 3.809-16; vd. Faerber, p. 362. A ltre decisioni prese per esortazione divina Ap. de­ scrive in 1.109-10 (Atena-Tms) e 3.389-90 (Apollo-Giasone). 22-23. φέβεσθαι ... άτυζομένην. Cfr. Z 41 = Φ 4 άτυζόμεvot, φοβέοντο. — πτερόεις. Forse « fluttering » con Mooney e Sea­ ton. Secondo Vian* invece « ì’adjectif équivaut à un adverbe et m arque le revirem ent brusque de Médée comme παλίσσυτος ». Da Ap. dipendono Nonn. Dion. 42.334 μιμηλφ πτερόεντα νόον πόμπευεν όνείρω, Par. 6.85 οΐα νόος πτερόεις, Triphiod. 373 ώς ήγε πτερόεντος άναΐξασα νόοιο, Greg. Naz. A . P . 8.91.5 πτερόεντι νόφ. Lo schol. gli conferisce invece valore prolettico, οΐον κουφος· έκουφίσθη του προτέρου λογισμού, ταχέως μετέπεσεν αυτής ή ψυχή, εις ίλαρότητα μετετράπη: quest’interpretazione, che sarebbe con­ ferm ata da [Opp.] Cyn. 4.372 ίάνθη ... θυμός ελαφρός, potrebbe esser s ta ta suggerita ad Ap. da quella tradizione esegetica che rendeva il πτερόεις omerico con κουφος, cfr. ex. gr. Ap. Soph. 136.30 πτερόεντα· ... ή κουφά, Hesych. π 4201 πτερ[ν]όεντα* τα­ χέα. οί δέ πεφορτισμένα. κουφά, εύάρμοστα. Nulla però nel con­ testo indica che Medea reagisca allo stato di disperazione, cfr. anzi 29, 34; sem bra perciò preferibile intendere « ondeggiante ». Vd. Schmidt, Synonym ik 2, p. 453; Wernicke a Trypmod. 373. — έν φρεσί θυμός = Θ 202, I 458, Ν 280, X 357, φ 172. 24-25. ίάνθη. Cfr. Ψ 600 μετά φρεσί θυμός ίάνθη, Ω 321 = ο 165 ένΐ φρεσί θυμός ίάνθη. Vd. anche 4.1591-2 τοΐσι δ’ ίάνθη / θυμός, 2.306 θυμόν ίάνων, 3.1019 ίαίνετο δέ φρένας εϊσω, 4.1096

φάρμακα πάντ’ άμυδις κατεχεύατο φωριαμοίο.

13

25

του δέ φρένες ίαίνοντο, 2.639 ό δέ φρένας ένδον ίάνθη e vd. comm. al ν. 914. ίάνθη, parola molossica all’inizio di vs., appare in O 103 e Ψ 598. Ap.. non usa mai in quella posizione una form a senza aumento col valore metrico della form a aum entata, come in χ 59 ίανθή, su cui vd. Rzach, p. 445 e A. Hoekstra, Romeric Mo­ difications of Formulaic Prototypes, Amsterdam 1965, p. 122. — παλίσσυτος. Vd. comm. al v. 879. — κόλπων. L a correzione di P la tt1, p. 36-7 κόλπφ (cfr. 3.155 βάλε κόλπφ, 542 έμπεσε κόλποις) è sta ta accolta da Frankel, ché non sembrano soddisfacenti in­ terpretazioni come quelle di Mooney « she poured back a t once all th e drugs from her bosom into th e casket » (analogamente Seaton, Von Scheffer). A difesa della congettura Frankel adduce un triplice ordine di argomenti: 1) la traduzione di Val. FI. 8.17819 condita letiferis prodit medicamina cistis j virgineosque sinus ipsumque monile venenis / implicat·, 2) la possibilità di costruire κατά col dativo (3.154-5 κάδ δε φαεινφ / ... βάλε κόλπφ, 867 θυώδει κάτθετο μίτρη; si aggiunga che proprio καταχέω regge un da­ tivo in Orac. ap. Herodot. 7.140 κατά δ’ άκροτάτοις όρόφοισι / αίμα μέλαν κέχυται). Π genitivo φωριαμοίο, più che da 1.1196 e 4.598, apparirebbe giustificato da 3.844 έξείλετο φωριαμοίο / φάρμακον; 3) il fatto che Medea in seguito appaia m unita di veleni (157, 442), che doveva p o rtar nascosti in seno se è descritta con le m ani libere (cfr. 44-6). — Ma né Frankel, né gli interpreti che prim a di P la tt con le loro rese inadequate stimolarono la con­ gettura, sembrano considerare la possibilità che φωριαμοίο rap ­ presenti il moto da luogo e κόλπων ü moto a luogo: Medea riversa i veleni dal cofanetto in seno, per servirsene in seguito. Ap., se costruisce καταχέω col dativo in senso traslato (4.367-8 κατά δ’ ούλοόν αίσχος έχευα / θηλυτέραις, cfr. λ 433-4 οΤ τε κατ’ αίσχος έ'χευε καί έσσομένησιν όπίσσω / θηλυτέρησι γυναιξί), dovrebbe in ­ vece qui attenersi all’uso del genitivo per il senso proprio, come in χ 88 κατ’ οφθαλμών δ’ εχυτ’ άχλύς, Ψ 281-2 ύγρόν έλαιον/ χαιτάων κατέχευε: vd. Thesaurus s. ν. καταχέω, c. 1302 B-C. κόλπων mss. è dunque sanissimo, e coglie nel segno ima resa come quella del Preston « Drawn from her casket, in her breast she placed The magio hoard of drugs ». — πάντ* άμυδις. Lo stesso nesso, in apertura di esametro, già in M 385, μ 413; Ap. lo scompone in 1.434, 3.1012 άμυδις ... πάντα. — φωριαμοίο. Stessa clausola in 3.808, 844. Il δίς λ. omerico φωριαμός (Ω 228, ο 104), ò usato da Ap. anche in 3.802, m a « apud Apollon, quidem certe alium usum habet φωριαμός quam ap. Horn., nipote quae φαρμάκων sit repositorium » (Thesaurus s. v., c. 1198 Β). Gli Alessandrini giuocarono anche sull’etimologia della voce omerica, cfr. Eratosth. fr. 4 Hiller = 4 Powell ( = schol. Ap. Rh. 3.802) φωριαμόν δ’ όνόμηναν, δ μιν κύθε φώριον άγρην / έκ του φωριαμός κικλήσκεται άνθρώποισι e vd. Lehrs, Arisi., p. 298. Sul cofanetto desti­ nato a contenere i veleni, che Theocr. 2.161 chiama κίστη, vd. Gow ad loc., che cita Soph. fr. 534.4-5 Pearson αί δέ καλυπταί /

AItGONAUTICON IV 26-30

κύσσε δ’ έόν τε λέχος καί δικλίδας άμφοτέρωθεν σταθμούς καί τοίχων έπαφήσατο' χερσί τε μακράν ρηξαμένη πλόκαμον, θαλάμφ μνημήια μητρί κάλλιπε παρθενίης, άδινή δ’ όλοφύρατο φωνή* κίσται ριζών κρύπτουσι τομάς (una tragedia « argonautica », *Ριζοτάμοι) θ Apul. Met. 3.21. Sul gesto di Medea vd. Huber, p. 89; J . Kroll, Gott und Hölle. Der Mythos vom Descensuskcm/pfe, LeipzigBerlin 1932, p. 480-6; Grajew, p. 41 sg. 26. κύσσε δ’ έόν τε λέχος. P er u na documentazione su que­ sto « thèm e alexandrin » vd. i passi raccolti da Vian a Quint. Smym. 7.336-43. I paralleli citati da Grajew, p. 41 (Soph. Ο. T. 1241 sgg., Track. 912 sgg., Eur. Ale. 175 sgg.) non sono del tu tto calzanti, trattan d o si qui di un letto verginale, ed in tragedia invece di un letto nuziale da cui un’eroina si congeda. Cfr. piu t­ tosto Soph. Track. 905-6 κλαίε δ’ όργάνων οτου / ψαύσειεν οίς έχρήτο δειλαία πάρος. Anche in assenza di precisi paralleli, non può sfug­ gire il carattere « tragico » del gesto. ■ — δικλίδας. Cfr. M 455, β 345, p 268 e 1.786-7 θύρας ... δικλίδας; in 3.236 δικλίδες è sostan­ tivo (cfr. Hesych. δ 1827 δικλίδες· αί θύραι). L a parola è gradita agli Alessandrini, cfr. ex. gr. Theocr. 14.42 (dove vd. Gow), A rat. 193, Asclep. A . P . 5.145.1 = X II.860 Gow-Page, Meleagr. A. P. 7.182.3 = C X X III.4683 Gow-Page, Rhian. A . P . 6.173.5 = V II. 3240 Gow-Page, E ratosth. A . P . 5.242.5. — Acuto, m a inutile δικλίδος di Campbell, p. 418, ché σταθμός = « p o rta », vd. LSJ s. V. I I in fvne. Nemmeno Vian* correggerebbe. 27-20. τοίχω ν έπαφήσατο. Per il genitivo, cfr. A rat. 93 έπαφώμενος άρκτου, Agath. A . P . 5.222.1 — 93.1 Viansino κιθάρης έπαφήσατο, Mosch. Eur. 50-1 έπαφώμενος ήρέμα χερσί / πόρτιος Ίναχίης. In Omero non c’ò έπαφάομαι, m a solo un ά. λ. άφάω (Z 322). Vd. anche comm. al v. 181. — Ρηξαμένη πλόκαμον. Vd. Hesych. γ 133 γάμων έθη· τά προτέλεια καί άπαρχαί καί τριχών άφαιρήσεις τη θεω πρό μιας των γάμων τής παρθένου, Poll. 3.38 καί τής κόμης δέ τότε άπήρχοντο ταίς θεαις αί κόραι, e cfr. ex. gr. Eur. I . T. 820 τί γάρ; κόμας σάς μητρί δουσα σή φέρειν; [Archil.] A . P . 6.133.1-2 = 00287 T arditi ’Αλκιβίη πλοκάμων ιερήν άνέθηκε καλύπτρην / "Ηρη, κουριδίων εδτ’ έκύρησε γάμων, Call. Del. 296-8 ή τοι Δηλιάδες μέν, 8τ’ εύηχης ύμέναιος / ήθεα κουράων μορμύσσεται, ήλικα χαίτην / παρθενικαις. Si noti che qui Medea non consacra la ciocca di capelli ad una divinità, come voleva l’uso (S. Eitrem, Opferritus und Voropfer der Griechen und Römer, K ristiania 1915, p. 364-6), bensì alla madre: non si tr a tta dell’eco di un « Volks­ brauch » altrim enti ignoto, bensì di un felice tentativo di con­ ciliare «das zeremonielle Moment m it dem affektischen, das Norm­ hafte m it dem Einmaligen » (Grajew, p. 42), trasformando il rituale in un segno di affetto filiale (30 άντ’ έμέθεν). 29. παρθενίης. In Αρ. è sost. in 2.506, 948, 951, 3.640; agg. in 3.682. — άδινή. In Omero άδινός h a diversi significati: 1) « den­ so, fìtto, ammassantesi »: a 92 = δ 320 μήλ’ άδινά, Β 87 μελισσάών

« Τόνδε τοι άντ5 έμέθεν ταναόν πλόκον είμι λιπουσα

15

30

άδινάων, 469 μυιάων άδινάων; 2) «fitto» (di pianto etc.), quindi « alto »: Σ 316 = Ψ 17 = X 430 = Ω 747 άδινοΰ ... γόοιο, Hymn. Horn. Cer. 67 άδινήν 0π’ ..., Σ 124 άδινόν στοναχήσαι, ψ 225 άδινά στεναχίζων, Ω 123 = η 274 άδινά στενάχοντα, ω 317 άδινά στεναχίζων, δ 721 άδινόν γόοωσα, Ω 510 κλαΓ άδινά, π 216 κλαΐον άδινώτερον, Τ 314 άδινώς άνενείκατο, κ 413 άδινόν μυκώμεναι, ψ 326 Σειρήνων άδινάων; 3) «palpitante»: Π 481 = τ 516 άδινόν κήρ. L ’esegesi antica glossava άδινός con άθρόος seguendo Aristarco (schol. Β T a X 430, schol. A2 T 2 D a B 87, schol. Β T D a B 469, schol. B T a T 17, schol. Β T a Ω 123, schol. Ge3 D a π 216, Hesych. a 1128, 1141, Ap. Soph. 8.28, 9.24, Suid., Etym . Gen. 12, Etym . Magn. 17.35), πυκνός (schol. A B a X 430, schol. B T a Π 481, Eust. 178.22, 1071.49, Ap. Soph. 9.12, Hesych.), άδιάλείπτος, συνεχής (schol. A B a X 430, schol. Β T a Ω 123, Anecd. Gr. 1.344.23, Hesych. a 1139, Ap. Soph. 9.7), έλεεινός, γοερός, οίκτρός (schol. Β Τ a T 17, schol. A2 Ge3 a Σ 316, schol. B T a X 430, schol. Ge2 D a T 314, Hesych. a 1139, Suid., Eust. 1874.38), λεπτός, άσθενής (schol. T a B 87, schol. Β T a Σ 316, Ap. Soph. 8.27, Hesych. a 1140, E ust. 257.4), ήδύς (Apion ap. Eust. 1949.27). Ap., ehe ha presente tu tto questo travaglio ese­ getico, intende certam ente πυκινός in luoghi come 2.240 άδινόν δ’ έλε κήδος έκαστον e 4.1528 άδινή περιθαμβέες άτη (cfr. Π 599 πυκινόν ... άχος, Ω 480 άτη πυκινή), estendendo questo valore («profondo») anche al sonno, cfr. 1.1083 άδινά κνώσσοντας, 3.616 άδινός κατελώφεεν ύπνος, 748 άδινόν περί κώμ’ έκάλυπτεν, m entre lascia intenzionalmente oscillante fra συνεχής ed έλεεινός il senso in 1.269 κλαίουσ’ άδινώτερον, 276 άδινόν κλαίεσκεν, 2.478 άδινω ... μύθφ, 3.635 άδινήν ... φωνήν, 1104 άδινφ ... μύθφ; Ap. stesso glossa con έλέαιρον in 4.1422 άδινή όπί. Due casi a parte sono il difficile 3.1206 άδινής μνημήιον εύνής (su cui Erbse, p. 194) ed il nostro 4.29, che lo stesso Ap. si preoccupa di glossare al v. 34 con κατ’ άθρόα δάκρυα κεΰεν. E rra dunque Mooney che richiama schol. 3.1104 οίκτρω καί λυπερώ, e Seaton che traduce «passioned voice». — In generale, vd. Merkel, Prol., p. C LX X -X X II; P i­ sani, s. v. άδινός, in Lex. Fruhgr. E p., c. 141-3; Ardizzoni a 1.269; Vian a 3.616. Conira, Faerber, p. 78 ritiene che in Ap. άδινός valga sempre e soltanto γοερός, έλεεινός. Per il problema dello spirito, vd. Rzach, p. 432. — όλοφύρατο. L ’uso del vb. presso Ap. ò stato studiato da ,A. Paul, Die Barmherzigkeit der Götter im griechischen Epos, Diss. Wien 1969, p. 29: m entre qui ed in 1.250 άλλη δ’ είς έτέρην ' όλοφύρετο δακρυχέουσα, 3.806 αίν’ όλοφυρομένης τόν Ιόν μόρον esso vale « lam entarsi », in 3.72 γρηί δέ μ’ είσαμένην όλοφύρατο significa « aver pietà » e « rimpiangere », « ad ­ dolorarsi » in 4.1738-9 όλοφύρατο δ’ ήύτε κούρην / ζευξάμενος. 30. ταναόν. Cfr. Eur. Bacch. 455 πλόκαμος ... ταναός, 831 κό­ μην ... ταναόν έκτενώ. In Omero solo Π 589 αίγανέης ... ταναοΐο, cfr. 1.1192 ταναής ... αίγείροιο, 4.604 ταναήσιν ... αίγείροισιν. Cfr. poi [Ορρ.] Cyn. 1.327 ταναήν τρίχα.

ARGONAUXICON IV 31-37

μήτερ έμή, χαίροις δε καί άνδιχα πολλόν ίούση· χαίροις Χαλκιόπη καί πας δόμος. αΐθ·ε σε πόντος ξεΐνε διέρραισεν πριν Κολχίδα γαΐαν ίκέσθ-αι ». ιΏ ς ς έχέοντο. — δάκρυα χευεν. Questa clausola non appare m ai nei poemi omerici. 35. L a similitudine è s ta ta variam ente interpretata. Lasciando da p arte osservazioni generiche come quelle di Wilamowitz, S . D ., p. 2122 p er cui essa esprime che « Medea eben so sehr weinte » (cfr. anche 1.269 sgg.), la cerniera della comparazione è stata individuata in « the secrecy of the flight of the two unhappy maidens » (Mooney), m a questo dato è> assente dal testo, è irri­ levante nel caso della ληιάς e solleverebbe difficoltà sintattiche disousse da Drögemüller, p. 188. Invece secondo Schellert, p. 41 « cardo tum similitudinis in eo vertitur, quod eodem tristi animo e t timore quo puella in servitium abducta Medea affecta est e domo egredrens »: vd. anche Paerber, p. 21. Come la ληιάς, anche Medea e spinta da u n amaro destino lontano dalla patria e d al­ l ’opulenta casa paterna (35), senza aver conosciuto le fatiche ed

il dolore della schiavitù (38), sopraffatta dall’angoscia (άτυζομένη 39 /v άτυζομένην 23) di un oscuro presentimento, la perdita della libertà (39; il motivo del rapim ento a forza tornerà in 400 e 440 sgg.). Quest’interpretazione è svolta da Drögemüller, p. 188-9 e da Frankel, Noten, p . 456-7. — διελκυσθ-εΐσα. διειλυσθεΐσα mss. era già oscuro allo schol. (λάθρα διεξελθοΰσα του δόμου, άποδράσασα, φυγοΰσα) ed è stato assai variam ente inteso: «evolor, i. e. abeo » Stephanus, « to slip o u t of » LSJ, « entschlüpfen » Passow, διαφεύγω έκ τοΰ μέσου ΜΕΓΑ ΛΕΞΙΚΟΝ, « stealing forth from » Mooney, « steals away » Seaton, « abducta » Schellert, Drögemül­ ler, « clam egressa » Lehrs, « newly captured » Rieu. έλυσθείς è detto in il 510 di Priam o «rannicchiato» ai piedi di Achille, ed in i 433 di Odisseo « raggomitolato » sotto il ventre dell’ariete: con lo stesso valore appare in 1.254 Ivi κτερέεσσιν έλυσθείς (Esone), 1034 évi ψαμάθοισιν έλυσθείς (Cizico ucciso), 3.281 αύτω δ’ υπό βαιός έλυσθείς (Eros), e forso in 3.1313 διά φλογός είθαρ' έλυσθείς (ma vd. Ardizzoni e Vian ad loc.); cfr. anche [Theocr.] 25.246 είλυθέντος (di leone), [Opp.] Oyn. 3.418 έν ψαμάθοισι καί έν πηλοισιν έλυσθείς, Opp. Hal. 2.124 Ιν ψαμάθοισι ... είλυθεΐσα. Non si vede quindi come διειλυσθεΐσα possa partecipare a questo com­ patto accordo semantico, né riveste alcun valore Nonn. Dion. 4.364 πλαδαροΐο διειλυσθεΐσα καρήνου (vd. Keydell, Prol., p. 53), detto di chioma che « cade giù », « si sparge ». Necessario appare dunque διειλκυσθεΐσα di Fränkel, Noten, p. 457 (διελκ- corr. A r­ dizzoni7, p. 43), che cita X 62 έλκηθείσας τε θύγατρας (glossato αίχμαλωτιθείσας), 65 έλκομένας τε νυούς, Ζ 465 σου ... έλκηθμοΐο (glossato da schol. V ανδραποδισμού αιχμαλωσίας, m entre schol. L interpreta ή βία). Sulle oscillazioni fra -υσθ- e -υθ- nella tr. ms. vd. Wernicke a Triphìod. 21, p. 66-70 e Gow a [Theocr.] 25.246. — Un’eco fonica di tu tto il vs. apolloniano si ritrova in [Opp.] Cyn. 1.527 οΐη δ’ έκ ληίοιο φέρει θέρος άμητοΐο e in Triphiod. 352 οΐαι δ’ άφνειοΐο μετήλυδες Ώκεανοΐο. — άφνειοΐο ... δόμοιο. Cfr. Aesch. fr. 96 Nauck2 = 44 Mette λίπειν άφνεοΐσι δόμοισιν. Αρ. adopera sempre la form a in -ειός, la sola conosciuta in epica a r­ caica, come del resto Callimaco e Teocrito (con l’eccezione di 17.96). 36. ληιάς. Questo ά. λ. omerico (T 193 ληϊάδας δέ γυναίκας) ricorre in 1.612, 806, 823 (sempre ληϊάδεσσι). —· άπενόσφισεν. Nel corpus omerico solo 2 volte. Hymn. Horn. Ger. 158 σε δόμων απονοσφίσσειε Θ Merc. 562 ήν δ’ άπονοσφισθώσι θεών ήδεΐαν έδωδήν; dal primo Αρ. dipende (per la costruzione. Vd. anche comm. al V. 182. Il nesso πατρης άπενόσφισεν potrebbe essere un’eco di ψ 98 πατρός νοσφίζεαι, cfr. 31 μήτερ έμή = ψ 97. 37. Il verso è modellato su γ 23 ούδέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοισιν. — μογεροΐο ... καμάτοιο. L ’agg., che Αρ. impiega anche in 3.853 Προμηθήος μογεροΐο, è estraneo all’epica ed alla

APOLLONII RHODII

άλλ’ ετ’ άηθ'έσσουσα δύην καί δούλια έργα είσιν άτυζομένη χαλεπάς ύπό χεΐρας άνάσσης —τοίη άρ’ ίμεροεσσα δόμων έξέσσυτο κούρη.

ARGONAUTICON IV 38-42

19

τή δέ καί αύτόματοι θυρέων ύπόειξαν όχήες ώκείαις άψορροι άναθρώσκοντες άοιδαΐς. 40

38 δύην Huet : δύης mss. lirica, ed appare di colorito tragico (Aesch. P r o m . 565, 594, S e p t. 827, 975, 987, A g . 137, Soph. E l . 93, E ur. M e d . 205, T r o a d . 783, 790). 38. άηθ-έσσουσα. Ap. riprende un ά. λ. omerico (K 493 άήθεσσον γάρ έτ’ αύτών), di cui usa anche un im p eri άήθεσον in 1.1171. L ’alternanza fra le due forme è del genere di quella fra ώισάμην 1.291 e δίσσατο 3.456 (vd. comm. al v. 14), e non è quindi il caso di correggere il tràd ito άήθεσον in άήθεον con Ziegler (seguito da Mooney e da Seaton), che adduceva Hesych. a 1506 άηθεΐν μή είθίσθαι. μή νοεΐν. Vd. Wackernagel, T in t., p. 236; Marxer, p. 31; Pisani, s. v . άη& έσσω, in L e x . fr ü h g r . E p . , c. 186-7. Il fatto che άηθέσσω sia l’imico vb. in -έσ]ω a dar esito -έσσω (Leskien, Curtius’ St. 2, 1869, p. 82; G. Curtius, D a s V e r b u m d e r g rie c h i­ sc h e n S p r a c h e 1, Leipzig 1877, p. 368; Ameis-Hentze, A n h a n g , p. 42) perm ette di ritenere che nel luogo omerico la lez. originaria sia sta ta άήθεσσαν, rim asta poi in p arte della tr. ms. Ap. comun­ que leggeva άήθεσσον, come prova la sua « Neubildung ». — δύην καί δούλια έργα. L a congettura del Lloyd-Jones (a p . F ran ­ kel, a p p .; Vian* ricorda che la congettura è già di D. H uet (X V III see.), e che F . Chrestien (XVI see.) proponeva δύας: ciò si ricava « sur des exemplaires annotés conservés à la Bibliothèque N atio­ nale ») δύην v a accolta non solo sulla base di Semon. fr. 7.58 Diehl3 ή δούλι’ έργα καί δύην περιτρέπει, m a per ragioni sin tat­ tiche (i due accusativi δύην καί δούλια έργα devono dipendere da άηθέσσουσα; di άτύζομαι costruito con l’acc. vi sarebbe traccia in 2.1024 ούδ’ ήβαιδν άτυζόμενοι παρεόντας, 3.614 πατρδς άτυζομένην δλοόν χόλον, 4.512 άτυζόμενοι χόλον άγριον, come in Ζ 468 πατρδς φίλου δψιν άτυχθείς addotto óa Linsenbarth, p. 6: m a qui il distacco di άτυζομένη sottolinea il suo valore assoluto, come in 1317, 1718) e perché Ap. utilizza una v . I. atte sta ta per K 493 da schol. A a E 231 άήθεσσον γάρ έτ’ αύτόν. Sarebbe interessante sapere come Ap. interpretava il luogo omerico, dove sia αύτών che αύτόν sollevano gravi difficoltà, discusse da Leaf 1, p. 458-9. Vd. Ardizzoni7, p. 43. — Si n o ti che δούλιο]ν έργον v a forse in ­ tegrato in N e w C la ssic a l F r a g m e n ts ed. by B. P . Grenfell and A. S. H unt, Oxford 1897, L X X V I I I .il, p. 124. 39. ύπό χεΐρας. Cfr. Soph. E l . 1093 δσον νυν ύπό χεΐρα (ύπόχειρ Musgrave) ναίεις e Call. C er. 62 δεσποτικάν ύπό χεΐρα βαρύν δ’ άπαμείψατ’ άνακτα. U n’imitazione di Ap. ò_ Apolin. P s . 122-3 μετά χερσίν άνάσσης. Vd. comm. al v. 1006, ed il comm. di Schnei­ der (1, p. 158) a Cali. J o v . 74 ύπό χεΐρα. 40. ίμερόεσσα. Vd. Livrea a Coll. 232, p. 185. Soltanto qui Ap. riferisce Fagg. a persone, secondo un uso omerico non troppo

diffuso, cfr. ex. gr. Pind. fr. 87.1-2 Snell3 λιπαροπλοκάμου παίδεσσι Λατους ίμεροέστατον έρνος, Theogn. 1117 θεών ... ίμεροέστατε (cfr. Oedip. 2.1 Allen άλλ’ έτι κάλλιστόν τε καί ίμεροέστατον άλλων / παΐδα), 1365 παίδων ... ίμεροέστατε, Theocr. 7.118 τον ίμερόεντα Φιλΐνον, Mosch. 3.2 τδν ίμερόεντα Βίωνα, A gath. A . P . 5.278.1 = 52.1 Viansino ίμερόεντες Έρωτες, Noun. Dion. 34.158 παρθένος ίμερόεσσα (da Ap. Rh. 4.40), 35.196 (Morreo) ίμερόεις. Altrove in Ap. l’uso dell’epiteto è influenzato da modelli omerici (4.1197 ίμερόενθ’ ύμέναιον ~ E 429 ίμερόεντα ... έργα γάμοιο, cfr. anche Phoc. 2.8 Diehl3, Theogn. 1293, Hymn. Horn. Yen. 141) e saffici (3.1024 ίμερόεν ... μειδιόωντες ~ Sapph. fr. 31.5 Lobel-Page γελαισας ίμέροεν). Anche 3.685 ίμερόεν ... στόμα può ritenersi in­ fluenzato dall’uso omerico di riferire l’agg. a p arti del corpo, cfr. Γ 397 στήθεα ίμερόεντα, Ξ 170 χροός ίμερόεντος. — έξέσσυτο. Cfr., in una scena fortem ente influenzata da Ap., Quint. Smym. 10.440 έκθορεν ηύτ’ άελλα. 41. αύτόματοι. Cfr. E 749 = Θ 393 αύτόμαται δέ πύλαι μύκον. — θυρέων ύπόειξαν όχήες. Cfr., per un modello puram ente formale, χ 91 zi πώς οί εΐξειε θυρώων. Da Ap. dipendono Quint. Smym. 12.511-2 αύτόματοι δ’ άρ’ δχήες άνωίγνυντο πυλάων / αίνδν κεκλήγοντες, Nonn. Bion. 44.20-1 έξαπίνης δέ / αύτόματοι κληΐδες άνωίγνυντο πυλάων: vd. anche Wernicke a Triphiod. 339. — La miracolosa apertura autom atica delle porte annunzia norm al­ mente l’epifania della divinità, cfr. ex. gr. E 748 = Θ 393, Cali. A p . 3-6, e_ vd. il copiosissimo materiale raccolto da O. Weinreich, Türöffnung im Wunder-, Prodigien- und Zauberglauben der Antike, des Judentums und Christentums, Tübinger Beiträge 5, 1929, p. 34-298. In Ap. ciò che di solito è conseguenza di un’epi­ fania divina avviene per efietto di incantesimo, il che tradisce una contaminazione con motivi orientali: vd. J . Kroll, Gott umd Hölle. Ber Mythos vom Bescensuskampfe, Leipzig-Berlin 1932, p. 480-6 e K. J. Me K ay, Boor magic and the epiphany hymn, CQ 61, 1967, p. 184-94. — ύπόειξαν. Ap. alterna le forme con iato interno (2.1266 ύπόεικεν ~ Π 305; ύπόειξε 4.1676 ~ Ο 227, π 42) a quelle «norm ali» (4.808 ύπείξω, 2.23 ύπείξομεν ~ A 294 ύπείξομαι, m a 0 211 ύποείξω, Ψ 602 ύποείξομαι): vd. Rzack, p. 466 e cfr., per ulteriori iniziative apolloniane, il comm. al v. 169. 42. ώκείαις. L a crux è s ta ta segnata da Frankel, m a il rim e­ dio da lui proposto in nota (έρκείων) è paleograficamente invero­ simile. L S J interpreta « shrill» m a spiega stranam ente « of the creaking of door hinges », riproducendo l’assurdo fraintendimento del Thesaurus s. v. ώκνς « de sono quem ianua celeriter aperta edit ». U na più legittim a via di difesa della tr. ms. segue Erbse2, p. 23, che si chiede « weshalb aber sollen nicht in der Eile ge­ sprochene, eindringliche Zauberformeln gemeint sein?»; m a il

ARGONAUTICON IV 43-46

γυμνοΐσιν δε πόδεσσιν άνά στεινάς θ-έεν ο'ίμους, luogo da lui addotto a conferma. Find. N. 1.42, non è nemmeno Scheiwparalléle; né del tu tto pertinente sembra Arat. 107 δημο­ τέρας ήειδεν έπισπέρχουσα θέμιστας. A cuta la congettura di Spitzner. De versu heroico, p. 99, όξείαις, ché οξύς è spesso detto di suono (0 312-3 άυτή / όξεΐ’, P 89 οξύ βοήσας, Σ 71 όξύ δέ κωκύσασα, X 141 οξύ λεληκώς, [Hes.] Se. 232-3 Ιάχεσκε σάκος ... όξέα, 348 οξεία χρέμισαν, Aesch. Sept. 952 έπηλάλαξαν ... τον όξύν νό­ μον, Aristoph. Α ν. 1095 όξύ μέλος; in Αρ. cfr. 2.1251 όξέι ροίζω, 827 όξύ ... κλάγξας, 3.1217 όξείη ύλακή, 4.70 όξείη ... φωνή, 624 γόον όξύν; sull’uso di όξύς in Omero vd. ora H. J . K rapp, Die akustischen Phänomene in der Ilias, Diss. München 1964, p. 235-6; su όξύς come terminus technicus deUa musica cfr. L SJ s. v., II.3.b). Ma forse occorrerebbe rassegnarsi ad aggiungere il passo apolloniano a quelli in cui ώκύς presenta significato oscuro, come Mimn. fr. 11.5 DiehP ώκέος ήελίοιο / ακτίνες, ripreso da Leon. Tar. A . P. 7.466.6 = LX X I.2408 Gow-Page άκτίς ώκέος ήελίου, passi in cui si sarebbe te n ta ti — a meno di ravvisare un’ipallage, cfr. Quint. Smyrn. 4.75 ήελίοιο θοόν φάος, e 1.118 — di correggere όξέος sulla base di H ym n. Horn. Α ρ . 374 μένος όξέος ήελίοιο ( = Hes. Op. 414), Find. Ο. 7.70 όξειδν ... άκτίνων πατήρ. Archil, fr. 101 T arditi Σείριος ... όξύς έλλάμπων, Αρ. Rh. 4.1542 εδτέ μιν όξύτατον θάλπει σέλας ήελίοιο. Ma probabilmente già Mimnermo aveva inteso come ώκύς « veloce » Γόξύς della formula omerico-esiodea; stabilitasi l’equazione ώκύς = όξύς essa fu estesa (cfr. Cali. fr. 2.1 Pfeiffer όξέος ίππου) anche ad altri campi semantici di όξύς, come quello « acustico »; perciò ιιη’ώκύς « acuto, sonoro » non dovrebbe qui meravigliare. P er l’associazione sentita dai Greci fra registro acuto e ritm o veloce, vd. del resto L. E . Rossi, Metrica e critica stilistica, Roma 1963, p. 84-5. Altrim enti si può sempre in ter­ pretare ώκείαις ... άοιδαΐς come «formule magiche pronunziate rapidam ente » (Seaton « leaping backwards a t th e swift strains of her magic song »): la fretta ansiosa e dram m atica di Medea è piti volte sottolineata, cfr. 40 δόμων έξέσσυτο, 43 άνά στεινάς θέεν οΐμους, 47 καρπαλίμως ... ϊκετ’, 49 λάθε δέ σφεας όρμηθεΐσα, 66 τήν δ’ αίψα πόδες φέρον έγκονέουσαν. Con quest’ansia in cui paura e passione si confondono, si spiega anche Γabbigliamento succinto della fanciulla (43 γυμνοΐσιν δέ πόδεσσιν) ed il suo cor­ rere succinta (45-6 δεξιτερή δέ / άκρην ύψόθι πέζαν άερτάζουσα χιτώνος). Sulla rapidità di un movimento canoro un ottim o p a­ rallelo viene offerto da 4.907 (di Orfeo) κραιπνόν έυτροχάλοιο μέ­ λος κανάχησεν άοιδής. Vd. anche Campbell, p. 282, che difende la lez. ms. con φ 47 !v δέ κληΐδ’ ήκε, θυρέων δ’ άνέκοπτεν όχήας, 50 πετάσθησαν δέ οί ώκα e ricorda (per Utteras) Triphiod. 5 ταχείη ... άοιδή. — άψορροι. Hölzlin corregge άψορρον, come in 1.892 e 4.686; cfr. però 2.338 άψορροι. — άναθ-ρώσκοντες. ά. λ. ome­ rico (N 140), da Ap. usato anche in 3.556 e 957. -53. γυμνοΐσιν δέ πόδεσσιν. L a n u d ità dei piedi era im a delle prescrizioni rituali per la raccolta di erbe magiche, cfr. Ovid.

λαιή μεν χερί πέπλον επ’ οφρύσιν άμφί μέτωπα στειλαμένη καί καλά παρήια, δεξιτερή δέ άκρην ύψόθι πέζαν άερτάζουσα χιτώνος.

21

45

Met. 7.102-5 (di Medea) egreditur tectis vestes induta recinctas, /. nuda pedem, nudos umeris infusa capillos, / fertque vagos mediae per muta silentia noctis j incomitata gradus, Piin. N . H . 23.110 si quis unum ex his, solutus vinculo omni cinctus et cdlciatus atque etiam anuli etc., 24.103 legitur sine ferro, dextra manu per tuni­ cam operta, sinistra eruitur vehit a furante, candida veste vestito pureque lactis nudis pedibus, e vd. A. D elatte, Herbarius. Becherches sur le cérémonial usìié chez les anciens pour la cueiUette des simples et des plantes magiques, Paris 1936, p. 37. Qui tu ttav ia i particolari rituali, che Ap. avrà desunti dalla sua fonte, forse i 'Ριζοτόμοι di Sofocle (vd. comm. al v. 147), sono piegati a ben diverse esigenze rappresentative. Cfr. Theocr. 16.8 cd δέ σκυζόμεναι γυμνοΐς ποσίν οϊκαδ’ ΐασι, Euphor. fr. 53.1 Powell cd καί άναμπέχονοι γυμνοΐς ποσίν ήύτε δουλαι, [Ορρ.] Gyn. 1.101 γυμνοΐσιδέ ποσσίν όδεύειν. Medea fugge scalza sia per la fre tta dram m a­ tica che l’incalza, riflettendosi nella sommarietà del suo abbiglia­ mento (vd. comm. al v. 42), sia « um nicht gehört zu werden » (Harter, p. 379): cfr. Theoer. 7.25-6 ώς τοι ποσΐ νισσομένοιο / πάσα λίθος πταίοισα ποτ’ άρβυλίδεσσιν άείδει, [Ορρ.] Gyn. 1.104 ήχή τριβομένων λιπαροΐς ύπό ποσσΐ πεδίλων. Vd. anche 3.646 νήλιπος οίέανος, pure riferito ad una angosciosa agitazione spirituale di Medea. — στεινάς ... οΐμους. « Seitengässchen, die das Mädchen den Augen der Leute eher fernhalten « Hüber, p. 60. Pensando agli στενωποί della metropoli ellenistica (Wilamowitz, Ξ . D . 2, p. 213, 218n), Ap. varia H 143 — Έ 416 στεινωπώ έν όδώ; si noti che οΐμος, qui frequente (4.296, 644, 838, 1510, ’1541), era &. λ. omerico, Λ 24. Vd. anche comm. al v. 48. 4-5. επ’ όφρύσιν. Vd. comm. al v. 547. 45. καλά παρήια = τ 208. T utto il distico è im itato da Quint. Smyrn. 10.46 άλλά καλυψαμένη πέρι φάρει καλά πρόσωπα. — δεξιτερή δέ. Buhler, ρ. 168, nota la tendenza dell’epica a menzionare prima la sinistra e poi la destra, cfr. A 500-1, Π 734, Φ 490, Hes. Theog. 179, Cali. fr. 114. 8 Pfeiffer, Ap. Rh. 1.1236 sgg., 2.599, 4.222, [Opp.] Cyn. 1.486 (manca in Bühler), Ορρ. Ξαί. 5.636-7, Quint. Smyrn. 14.306. Che non si tra tti di una tendenza uni­ voca è dimostrato non solo da Christod. 293 δεξιτερή- σκαιή δέ, ma da [Opp.] Cyn. 1.91 sgg. καί δ’ άρα δεξιτερή μέν ... λαιή δέ. 46. Analogo gesto in 3.874-5 άν δέ χιτώνας / λεπταλέους λευ­ κής έπιγουνίδος άχρις άειρον, 4.940 αύτίκ’ άνασχόμενα: λευκοΐς έπΐ γούνασι πέζας, 949 δίχα κόλπον έπ’ ίξύας είλίξασαι. Il modello let­ terario potè essere Hymn. Horn. Ger. 176 ώς αί έπισχόμεναι έανών πτύχας ίμερόεντων, m a giustam ente sia AHen-Halliday-Sikes ad loc.' che Frankel, Noten, p. 457 pensano all’influsso dell’arte figu­ rativa. Cfr. anche Cali. Diari. 11 ές γόνυ μέχρι χιτώνα / ζώννυσθαι, Theocr. 14.35 άνειρύσασα δέ πέπλως, Theocr. 26.16-7 at δ’ έδίω-

22

APOLLONII RH OD II

καρπαλίμως δ’ άίδηλον άνά στίβον εκτοθι πύργων κον, / πέπλως εκ ζωστήρας Ις ιγνύαν είρύσασαι, Mosch. Eur. 126-7 έν χερί δ’ άλλη / είρυε πορφυρέας κόλπου πτύχας, θ vd. comm, al V . 166. In Ap. comunque il gesto non può dirsi tipico, perché contemporaneamente Medea si copre il volto sollevando il peplo con la sinistra. — πέζαν. τό άπολήγον του χιτώνος, δ ημείς φαν λέγομεν. τό γάρ πρότερον ύπέρ τοϋ μή τρίβεσθαι δέρμα προβάτου προσέρραπτο schol., e cfr. Phot., Hesych., Suid. s. v., Polì. 7.62 al παρά τάς φας παρυφαί. Al ν. 1258 πέζα — « linea della costa », cfr. Hermesiàn. fr. 7.17 Powell Έλευσΐνος παρά πέζαν, Dion. Per. 61 ή δρέων ή πέζαν ύποξύουσα πολήων. In Omero πέζα appare solo in Ω 272; cfr. schol. B ad loc. παν τό άκρον πέζα καλείται. Col valore di « orlo della veste » πέζα appare anche in Antip. Sid. A . P . 6.287.2 = L II.517 Gow-Page, Leon. Tar. A . P . 6. 286.1 = XL.2207 Gow-Page, Joseph. A nt. Jud. 3.7.4, Heliod. 3.3. — άερτάζουσα. Cfr. Cali. fr. 261.1 Pfeiffer ή μέν άερτάζουσα μέγα τρύφος ύψίζωνος. — χιτώνος. Questa forma appare sempre in clausola in Omero, cfr. E 113, X 493, H ymn. Horn. A p . 203. Lo stesso vale per Ap. (1.744, 3.146). 47. καρπαλίμως. Quasi sempre all’inizio di v. in Omero (A 359 etc., β 406 etc.). Con ίκετ’ al v. sg., Ap. scompone T 115 καρ­ παλίμως δ5 ί'κετ’. — άίδηλον. Qui, come in 1.102 άίδηλος... δεσμός e 4.865 άίδηλος έδύσατο βένθεα πόντου, sembra valere « invisibile, oscuro », significato che è necessario postulare per la ν. I. άίδη­ λον in B 318 τόν μέν άρίζηλον θήκεν θεός, ος περ δφηνε: cfr. He­ sych. α 1773 άίδηλον άδηλον, άφανές, Apion 213.18, Ap. Soph. 16.10, schol. B a i 436, schol. Μ2 M4 a π 29, Etym. Magn. 41.36 e vd. anche Hes. Op. 756, Soph. A i. 608. Analogamente 4.681 φυήν άίδηλοι « di incerta n atu ra » e, con facile slittam ento seman­ tico ( = άπροσδόκητον) 1.298 πήματα ... άίδηλα, 2.138 πήμ’ άίδηλον, se questi due casi non sono piuttosto da ricondursi al più comune significato omerico di « rovinoso, distruttore » (E 872, 880, I 436, A 155 etc.; cfr. Suid. a 671, schol. A2 a Φ 220, schol. B a i 436, schol. T 2 a B 455, schol. T a E 872, 880, schol. vulg. a π 29, schol. M4 a χ 165, Etym. Magn. 41.36) attestato forse per 3.1132 έργ’ άίδηλα (Hes. fr. 30.17, 60.2 Merkeìbach-West; ν. I. prearistarchea p er καρτερά έργα in E 757, 872, Parm . B 10.3 Diels-Kranz; vd. Ardizzoni ad loc., che interpreta « azioni rovinose » come già Merkel e Gillies, m entre Mooney ritiene possibile anche l’altro senso di « azioni ‘ w ith uncertain issue ’ ». Come dimostra κακόν έργον in 3.1162 e ίδέσθαι 1132, l’uno e l’altro valore sono inten­ zionalmente fusi da Ap., cfr. ex. gr. comm. al v. 18; inutile dun­ que la congettura άρίδηλα che Frankel, Noten, p. 423 basa su 3.615 e 4.727) e 4.1157 άίδηλος ... όμιλος, 1671 άίδηλα / δείκηλα, dove comunque i fantasm i potrebbero anche essere « indistinti, oscuri». L a stessa incertezza potrebbe ravvisarsi in 1.102 cit. supra, dove i legami « rovinosi » richiamerebbero la frequente iunctura omerica di δεσμός con άργαλέος. Yd. Merkel, Prol., p. C L X X II; Gillies a 3.1132; Erbse, p. 168-9; Van der Valk, Iliad

ARGONAOTICON IV 47-52

άστεος εύρυχόροιο φόβω ίκετ’, ουδέ τις εγνω τήνγε φυλακτήρων, λάθε δέ σφεας όρμηθεΐσα. ένθεν ιμεν νειόνδε μάλ’ έφράσατ’· ού γάρ άιδρις ήεν οδών, θαμά καί πρίν άλωμένη άμφί τε νεκρούς άμφί τ ε δυσπαλέας ρίζας χθονός, οΐα γυναίκες

23

50

49 τήνγε Headlam : τήνδε mss. 50 ένθεν ?μεν Hartung : ένθ’ £νι μέν m w : ένθ’ άρα k |j νειόνδε Hartung : νηόνδε m w : νειόν μέν k 1, p. 272-3; Philipp, 8. ν. άίδηλος, in Lex. fruhgr. E p., c. 265-7; W. J. Verdenius, Mn 10, 1957, p. 249 sgg.; L. Graz, Le feu dans VlUade et VOdyssée, Paris 1965, p. 113-5. — άνά στίβον. Frankel, Noten, p. 404 sottolinea che in Ap. στίβος vale «Gang» (1.781, 1253, 3.927, 1218) oppure «Spur» (4.112). Vd. anche comm. al ν. 43. — έκτοθι πύργων — 1182; è un riadattam ento della clau­ sola di Σ 287 ενδοθι πύργων. — εκτοθι, assai frequente in Ap. (1.243, 659, 793, 833, 1291, 3.255, 373, 1199, 4.1182, 1298, 1548, 1757) in Omero ricorre solo in O 391 Ικτοθι νηών e X 439 εκτοθι ... πυλάων. L a clausola apolloniana ò ripresa da Quint. Smyrn. 1.161. 48. άστεος εύρυχόροιο. Cfr. ω 468 πρό άστεος εύρυχόροιο, Sapph. fr. 44.12 Lobel-Page κατά πτόλιν εύρύχορον e vd. comm. al ν. 43. — φ ό β φ . Impiegato avverbialmente, cfr. 2.552 πολλόν δέ φόβιρ προτέρωσε νέοντο, dove la crux fränkeliana è inutile. — ούδέ τις έγνω = Ω 691. 49. φυλακτήρων. Solo in I 66, 80, Ω 444. — λάθ-e δέ σφεας όρμηθεΐσα. Cfr. Hymn. Horn. Ger. 130 λάθρη δ’ όρμηθεΐσα. 50. ϊμευ. L ’interr. indir, dopo φράζω, nel senso di « in qual modo...», si esprime normalmente con όπως, cfr. 1.490 φράζεο ... βππως ... έξαλέαιο; qui comunque l’infinito ίμεν è coperto (vd. Frankel, Noten, p. 457) da I 347 φραζέσθω άλεξέμεναι, Τ 401 φράζεσθε σαωσέμεν; vd. anche Ebeling 2, p. 446. Il precedente formale di Ap. (ϊμεν ... έφράσατ’) va indicato in κ 549 άλλ’ ΐομεν δή γάρ μοι έπέφραδε πότνια Κίρκη. — νειόνδε. È il campo ove ebbe luogo l’agone (cfr. 3.754 νειόν ’Άρηος, 778 etc.), e vicino al quale si trovava la nave Argo (3.1270, 1278-80, 1346). Sulla con­ gettura di H artung vd. Frankel, Einl., p. 45. Chi ha corretto in νηόνδε pensava forse al tempio di Ecate dove Giasone e Medea hanno promesso di rivedersi in 3.1145: m a sulla disposizione dei luoghi vd. 2.1266 sgg. — άιδρις. Solo qui in Ap., ò un δίς λ. ome­ rico, κ 282 == [Hes.] Se. 410 χώρου άιδρις έών e F 219 άίδρει. Van Herwerden, p. 120, rim anda ad Eur. Hel. 1042 πεδίων άπειροι. 51. άλωμένη = Θ 482. 52. δυσπαλέας. Le possibili interpretazioni dell’agg., già a tte ­ stato in Pind. P . 4.273 άλλ’ επί χώρας αδτις έσσαι δυσπαλές δή γίνεται, Ο. 8.24-5 ορθά διακρΐναι φρενί μή παρά καιρόν / δυσπαλές, Aesch. Eu/m. 559 καλεΐ δ’ άκούοντας ούδέν μέσα / δυσπαλει

24

APOLLONII RHODII

φαρμακίδες· τρομερώ δ’ υπό δείματι πάλλετο θυμός, την δέ νέον Τιτηνίς άνερχομένη περάτηθεν τε δινα, Cere. (?) Pap. Oxy. V i l i . 1082, fr. 26 ]δυσπαλεστωι[ (in Sapph'. fr. 52 Lobel-Page δυσπαλέα è correzione di Cramer per δυσπαχέα), sono enunciate dallo schol.: χαλεπάς καί κακάς. ή τάς έπί κακω άναδιδομένας έκ της γης· πλείονα γάρ των σωτηρίων τά φθοροποιά, ή τάς δυσχερώς σινομένας, Etym . Magn. 292.32 ’Απολ­ λώνιος τάς κακώς άναδιδομένας, άπό τοϋ πάλλω· ή δυσχερώς γινομένας. Vd. comm. al ν. 193 εύπαλέως. — £ίζας. Eaceogliere ra ­ dici costituiva a ttiv ità dei guaritori e degli incantatori, cfr. Theoplir. Ξ . P . 4.5.1 τά φαρμακώδη ταΐς ρίζαις καί τοϊς όποΐς* ... σχε­ δόν πάντα τά ριζοτομούμενα, 9.1.7 οι ριζοτόμοι καί οί τούς φαρ­ μακώδεις οπούς συλλέγοντες, 9.8.1 περί πάντων φαρμακωδών οΐον καρπού χυλισμοΰ φύλλων ριζών πόας- καλουσι γάρ καί πόαν Svia των φαρμακωδών οί ριζοτόμοι, Phot. 488.19 ριζοτόμοι- φαρμακεΐς, βοτανικοί. Lue. Deor. Dial. 13.1 σύ δέ ριζοτόμος καί άγύρτης, Ovid. Met. 7.226 et placitas partim radice revellit, / partim suc­ cidit curvamine falcis aenae. ■ — οΐα γυναίκες = 1189 — Mosch. Dur. 9. Sul « Kurzgleichnis » vd. Hübscher, p. 25 e Drögemüller, p. 144: p er altre similitudini nell’ambito delie τέχναι cfr. 3.1197, Call. fr. 752 Pfeiffer. Sulla raccolta delle erbe come pratica m a­ gica vd. A. D elatte, Herbarius. Becherches sur le cérémonial usile chez les anciens pour la cueillette des simples ei des plantes magiques, Paris 2936, p. 6-7. 53. φαρμακίδες. Qui per la prim a volta in epica: la iunctura con γυναίκες tro v a un precedente in Aristoph. Nub. 749 γυκαΐκα φαρμακίδ’, cfr. Joseph. A nt. Jud. 17.4.1 φαρμακιστόταται ... γυναι­ κών, Hesych. φ 180 φαρμακίς· επί γυναικός φαρμακίδος. καί είδος φαρμάκου, ή άκρίς, Suid. μ 878 Μήδεια" φαρμακιστάτη γυναικών. Con la sola eccezione di Nie. Alex. 538 φαρμακίδος σαύρης la voce, sia come sost. che come agg., è di uso prosastico {Plut. Mor. 990 b, Lucian. Deor. Dial. 20.10 etc.). — τρομερώ. Qui Tagg., che è estraneo ad Omero, ha valore attivo, a meno che non si riferisca per ipallage (vd. comm. al v. 4) a θυμός: in tragedia vale invece sempre « trepido, tremebondo », cfr. ex. gr. E ur. Tro. 176, 1329, Bacch. 599, H . F . 113, 231, Phoen. 303. Il nuovo signi­ ficato potè esser suggerito da un luogo come Eur. Phoen. 1285 φρίκα τρομεράν φρέν’ εχω. ·— υπό δείματι πάλλετο. Cfr. Hymn. Horn. Ger. 293 δείματι παλλόμεναι. δειμα, che ricorre spessissimo in Ap. (1.632, 979, 2.434, 535, 627, 644, 1057, 3.696, 810, 4.136, 685, 735, 752, 803, 823, 1011, 1253, 1341), c’è ima sola volta in Omero, E 682, ed è sempre evitato da Callimaco, υπό δείματι in Maiist. 41 Powell; cfr. anche 4.1011 (ν' - i ^ ^ come qui). 54. Τιτηνίς. È Selene, figlia del Titano Iperione e di Theia; cfr. Hes. Theog. 371. Il patronimico Τιτηνίς, testim oniato dap­ prim a in Aesch. Prom. 874, Bum . 6, E ur. Hel. 382, riappare nel­ l’uso degli Alessandrini: Cali. Del. 17 Τιτηνίδα Τηθύν, Ap. Eh.

ARGO H A tm CO N IV 53-55

φοιταλέην έσιδοΰσα θεά έπεχήρατο Μήνη

25 55

3.865 ρίζης ... Τιτηνίδος, 4.131 Τιτηνίδος Αίης. Vd. anche comm. al ν. 346. P er altri usi dell’epiteto vd. Pape-Benseler, p. 1536. Da Ap. dipende direttam ente Nonn. Dion. 1.219 Τιτηνιάς ... Μήνη; Τιτηνιάς, la forma alternativa a Τιτηνίς, appariva in Call. fr. 6 Pfeiffer. L a stessa alternanza è ripresa da Nonno: Dion. 2.229, 19.206, 41.79, 43.431, 48.433, 441 - 31.267. — περάτηθεν. « Dall’orizzonte », cfr. 1.1280-1 ήώς / έκ περάτης άνιοϋσα (da A rat. 821 έκ περάτης άνιόντι), 4.848 ήελίου οτ’ άνεισι περαίης ύψόθι γαίης. L etteralm ente περάτη (ο περαίη) vale, sia come agg. che avver­ bialmente, «dall’altra parte», cfr. 1.923, 2.392, 1089, 4.78, 1213. Si tra tta di un ά. λ. omerico, ώ 243 (Άθήνη) νύκτα μέν έν περάτη δολιχήν σχέθεν, Ή ώ δ’ αδτε / ρύσατ’ έπ’ Ώκεανώ, le cui tre pos­ sibili spiegazioni sono enunziate da Merkel, Prol., p. CXLI: «Mi­ nervam a u t quasi extra mundi scaenam moram Nocti nexuisse, e quibus partibus signa eius moventur, a u t in occasu iter in ter­ cepisse... a u t invenisse quomodo έν ανατολή simul utram que. Noctem et Auroram, reprehenderet ». L a prim a interpretazione appare nello schol. Q a ψ 243 πρός τέλει αύτήν οδσαν, schol. V προς τώ πέρατι καί τώ τέλει οδσαν; la seconda sembra quella pre­ sente a Cali. Del. 169 μέχρις δπου περάτη τε καί όππόθεν ώκέες ίπποι / Ήέλιον φορέουσιν, dove περάτη designa l’occidente; per la terza, cfr. Etym. Magn. 663.15 λέγεται ή άνατολή ... δύναται δέ καί έπί δύσεως καί έπ’ άρκτου καί μεσημβρίας. Fondamentale ele­ mento comune a tu tti i passi cit. resta l’idea dell' « al di là » del campo visivo o spaziale dell’osservatore; cfr. anche A rai. 499 έν περάτη = «nell’emisfero australe». Vd. Ardizzoni a 1.1281 e Frankel, Noten, p. 458, che riesce a definire plasticamente la con­ cezione astronomico-geografica di « orizzonte » in Ap. Vd. anche comm. al v. 68. 55. φοιταλέην. Vd. schol. έμμανή, μανιωδώς πορευομένην φοΐτος γάρ ή μανία λέγεται· καί Ευφοριών (fr. 93 Powell) « φοιταλέος διά πάσαν άδην έπάτησε κοθόρνω » ed anche Hesych. φ 719 φοιταλέος* παράκοπος, μανιώδης, schol. Μ» Β' Eur. Or. 327, schol. Ορρ. Hal. 1.45, Suid. φ 808, 809. Qui comunque il valore originario dell’agg. (« errante ») non può esser escluso, come poi in Mosch. Eur. 46 φοιταλέη δέ πόδεσσιν έφ’ άλμυρά βαίνε κέλευθα. — έπε­ χήρατο. Usato assolutamente in Aristoph. P ax 1015. Indica per lo piu una gioia maligna, cfr. Soph. A i. 961, Men. fr. 637 Körte. L’aor. χήρατο appare in £2 270, vd. Gow-Page 2, p. 331. — D i­ versi i sentim enti prestati a Selene che illumina Enone da Quint. Smyrn. 10.454-7. — θεά ... Μήνη. Designa la Luna, cfr. T 374, Ψ 456 e 4.1479, 1616, 1697. Nel mondo omerico è sconosciuta come divinità, con l’eccezione forse tardiva di H ym n. Horn. 32 (cfr. Pind. O. 3.20, Aesch. Prom. 797, Em p. B 42.3 Diels-Kranz, Eur. fr. 1009 Nauck2, Hermesian. fr. 7.15 Powell, Argent. A . P . 5.16.1 = 1.1301 Page-Gow, 5.110.6 = V III.1338 Page-Gow, [Orph.] H ym n. 8.3, Epìgr. 442.3 Peek, Anonym, ap. Proci, in Tim. 283.11, Pythag. cvp. Jam bì. Protr. 21.ιζ’), né si può attri-

26

APOLLONII RH OD II

άρπαλέως, καί τοΐα μετά φρεσίν ήσιν εειπεν (( Ούκ άρ’ εγώ μούνη μετά Λάτμιον άντρον άλύσκω, 57 άντρον k m : οδρος w buire in genere a Selene una vera im portanza cultuale, tranne i casi in cui viene identificata con altre dee, Ecate, Artemide o Persefone. Tradizionali erano comunque le nozioni di Selene come partecipe delle passioni d ’amore (Tìieocr. 2.69, e vd. Gow a d loc. e a 2.36), e della visita di Selene ad Endimione come spie­ gazione m itica delle eclissi (cfr. il ricco materiale offerto dallo schol. a 57-61). Prerogativa delle a rti magiche era ritenuto il potere di far eclissare la luna, cfr. Ap. E h. 3.533 άστρα τε καί μήνης ιερής έπέδησε κελεύθους, ed anche P lat. G org. 513, Hör. E p . 5.45, Ovid. H e r . 6.84, Verg. B u g . 8.69 e, sul motivo, Ch. Mugler, EEA 61, 1959, p. 48-56. — Per la funzione di Selene in rapporto a Medea, cfr. Wilamowitz, H . D . 2, p. 213; Ibscher, p. 78; K. Kerényi, T o ch ter d e r S o n n e , Zürich 1944, p. 44-5; H. J . Eose, U t p ic tu r a p o e sis, Leiden 1955, p. 171s; H urst, p. 103104. Il monologo della dea è solo formalmente di tipo omerizzante, ché non gli si può riconoscere né il carattere consolatorio di P 201 sgg., 443 sgg., né quello minaccioso di ε 377 sgg. Non c’è bisogno di supporre con Frankel, N o te n , p. 458-9, un equi­ voco di Mene sull’uscita n o ttu rn a di Medea, interpretata solo come appuntam ento galante: al contrario, la dea conosce le r a ­ gioni delle precedenti sortite (cfr. 51-3, 60-1), ed h a una visione ben chiara della catena di άτη che causa la fuga, vd. 62-5. L a « agrodolce tira ta » (Paduano, p. 57-8), che rappresenta una sorta di « rivincita » della Luna, si spiega solo come prodotto della fantasia combinatoria alessandrina. 56. άρπαλέως. Vale « avidam ente » in 2.305-6 σύν δέ σφισι δαίνυτο Φινεύς / άρπαλέως, come in ζ 249-50 πίνε καί ήσθε ... / άρπαλέως, ξ 109-10 κρέα τ ’ ήσθιε πΐνέ τε οίνον / άρπαλέως. Qui l’avv. vale invece «con compiacimento» (se. maligno: errano LSJ «vehemently», T h e s a u r u s «valde», Mooney «greedily» etc.), un significato che Ap. avrà desunto dalla tradizione esegetica ome­ rica, cfr. schol. E P V a 0· 164 ωφελειών ών άν τις άρπάσειε δι’ ήδονήν, E t y m . M a g n . 148.6 άρπακτικώς, άσμένως, ήδέως, προσφιλώς, έπιθυμητικώς, oppure direttam ente da luoghi come Theogn. 1353 πικρός καί γλυκύς έστι καί !άρπαλέος καί άπηνής (vd. 301), Mimn. fr. 1.4 Diehl3 οΓ ήβης άνθεα γίγνεται άρπαλέα, 10.8 ευδονθ’ άρπαλέως. Si noti che Ap. non usa m ai άρπαλέος, che in Omero era ά. λ-, -8- 164 κερδέων άρπαλέων. — καί τοΐα μετά φρεσίν ήσιν έειπεν. Su questa « formula affine a quella che in Omero sottolinea l’aspetto locativo del soliloquio » vd. Paduano, p. 49. 57. ούκ άρ’ ... μούνη. Cfr. Hes. O p . 11 ούκ άρα μοΰνον. — . Αάτμιον. L a caverna latm ia, che Strab. 14.1.8 e Paus. 5.1.5 si­ tuano in Caria e Quint. Smyrn. 10.126 ύπδ Φρυγίην, non è sta ta ancora ben identificata: cfr. L. Eobert, Ann. d. Coll, de France

ARGONAUTICON IV 56-59

27

ούδ’ οίη καλώ περιδαίομαι Ένδυμίωνι, ή &αμά δή καί σεϊο, κύον, δολιησιν άοιδαΐς 59 κύον m w : κύων k : κίον Brux. 18170-73 63, 1962-3, ρ. 348-9. Nonn. menziona una Αατμιάς Σελήνη in D io n . 4.196. Vd. anche Headlam a Herond. 8.10, p. 380 e Vian, B eeherches, p. 133-4. — άντρον. Frankel, B i n i ., p. 42 spiega la V. l. οδρος di w come adattam ento m e tr i g r a tia di ima glossa όρος

(cfr. schol.: Λάτμος δρος Καρίας, ένθα έστίν άντρον, έν φ διέτριβεν Ένδυμίων; vd. anche schol. Theocr. 3.49-51), penetrata nel testo. È noto che la lingua epica am m ette le forme « digammate » di δρος solo nei trisillabi (οΰρεος, οΰρεα, οΰρεσιν): esse comunque mancano del tu tto in Ap., m a non, e x . g r., in Callimaco (fr. 75.34 Pfeiffer etc.; fr. 110.47 etc.; fr. 23.3 etc.). — άλύσκω = άλύω solo qui; cfr. anche [Orph.] A r g . 437 σπήλυγγος προπάροιθεν άλυσκάζοντες έ'μιμνον. In Omero il vb., prevalentemente in fin di v., equivale, a έκκλίνω, έκφεύγω. P er l’accezione apolloniana è forse da confrontare Gratin, fr. 137 Kock ol δ’ άλυσκάζουσιν επί ταις κλινίσιν ? 58. ούδ’ οϊη. Cfr. ούκ οϊη (*. s.) Γ 143, α 331, σ 207, τ 601. — περιδαίομαι. Cfr. Call. A p . 49 ήιθέου ύπ’ Ιρωτι κεκαυμένος Άδμήτοιο, Theocr. 14.23 κήφλέγετ’. περιδαίομαι si trova soltanto (in senso proprio) in 4.869 ή μέν γάρ βροτέας αίεί περί σάρκας έδαιεν ed in Ορρ. H a l. 5.410-1 έκ δε βολάων / ήελίου φολίδας περιδαίεται. Ap. chiama il rossore θερμόν (3.963) e φλογί εϊκελον (4.173, in con­ testo non erotico). Per l’amore sentito come un fuoco, vd. Gow a Theocr. 3.17. — Έ νδυμίωνι. « Il fau t ajouter ... que le sommeil d’Endymion laisse pressentir la future indiffórence do Jason » Hurst, p. 104. Quasi tu tta la tradizione letteraria riferentesi a questa figura mitica si trova raccolta negli scoli apolloniani, da cui si apprende che prim a a tra tta re il mito fu Saffo: p. 264.6 sgg. περί δέ του τής Σελήνης έρωτος ίστορουσι Σαπφώ (fr. 199 LobelPage) καί Νίκανδρος έν β’ Εύρωπείας (fr. 24 Schneider), τδν δέ Ένδυμίωνα Ησίοδος (fr. 245 Merkelbach-West) μέν Άεθλίου τοϋ Διδς καί Καλύκης, παρά Διδς είληφότα τδ δώρον ϊν’ αύτφ ταμίαν είναι θανάτου, δτε θέλοι όλέσθαι καί Πείσανδρος (16 fr. 7 Jaco­ by) καί Άκουσίλαος (2 fr. 36 Jacoby) καί Φερεκύδης (3 fr. 121 Jacoby) καί Νίκανδρος έν β’ Αίτωλικών (fr. 6 Schneider) καί Θεό­ πομπος ό έποποιός. Vd. anche Gow a Theocr. 3.50 e Vian a Quint. Smyrn. 10.126-37. 59. ή θ·αμά δή. Vd. comm. al v. 901. — κύον. Frankel p u r­ troppo ribadisce {N o te n , p. 460) la sua congettura κύθον (κεύθω ha larga cittadinanza nella poesia alessandrina: cfr. Ap. Eh. 3.736, 4.534, 1105, Cali. fr. 238.6 Pfeiffer, Theocr. 1.50. L ’aor. κύθον poggerebbe su γ 16 κύθε, m a Fuso intransitivo dell’a ttiv o è attestato solo per Soph. Ο. T . 968 è δέ θανών / κεύθει κάτω δέ γης, A i . 635 "AtScf. κεύθων, ed altrove unicamente per il peri, κέκευθα; vd. Jebb a Soph. Ο . T . c it., p. 130) come la più ad atta

28

APOLLONII RHODII

a significare le eclissi di luna — mitologicamente interpretate come visite di Artemis - Ecate ad Endimione — provocate dagli incantesim i di Medea: cfr. Val. FI. 8.29 v e la tis c o m ib u s e t ia m j Urna v e n it, Ovid. S e r . 6.85-6 illa {se. Medea) rehictam tem c u rr u deducere L a n a m j n i t it u r , et te n e b ris abdere S o lis equos, κύον mss. (ώ κύον schol. Par.) fu emendato già da un anonimo presso il Ruhnken in κίον {ora Vian* lo legge nel B r u x . 18170-73), con­ gettura che ebbe strana ed im m eritata fortuna presso Merkel, Mooney (che rende « have I come down from heaven ») e Seaton («have I been driven away»), i quali non esitano ad attribuirle sforzati significati del tu tto alieni dall’uso normale di κίω: giu­ stam ente Frankel, N o te n , p. 460, osserva come contro κίον valga il fatto che una parola cosi comune difficilmente si sarebbe alte­ ra ta nella tr . m s ., e che Selene non « veniva » ma, semmai, scom­ pariva. L a ragione che indusse gli editori a rifiutare la lez. ms. non può essere che u n ’aporia sintattica, il bisogno cioè di un vb. di modo finito per il periodo 59-61. Campbell, p. 418 porrebbe im a lacuna dopo 59, m a non si vede che cosa essa potrebbe con­ tenere; egli h a tu tta v ia il merito di sottolineare la sanità di κύον. In realtà κύον può esser m antenuto sol che il punto dopo Ένδυμίωνι 58 sia sostituito dalla virgola, in modo che δαίομαι assuma la reggenza di un unico periodo 57-61 (vd. Livrea5, p. 131-2) con la S truttura δαίομαι ... μνησαμένη ... hot. ... φαρμάσσης, ά ... τέτυκται, per il quale vd. T r o d . Certo l’apostrofe piuttosto colo­ rita non stona sulla bocca di Selene, se tu tta la funzionalità poe­ tica del suo intervento consiste nell’ « ironische K ontrast zwi­ schen dem schadenfrohen Spott einer verständnislosen Zuschaue­ rin und der ernsten W irklichkeit » (Frankel, N o te n , p. 459), inne­ stato sul dotto richiamo di certe nozioni tradizionali per le quali vd. comm. al v. 55. Occorre poi rilevare che l’insulto di Selene appare tra tto non a caso proprio dalla sfera diremmo realistica della sua normale esperienza cultuale: cfr. Theocr. 2.11-3 τ!ν γάρ ποταείσομαι άσυχα, δαιμον, / τφ χθονία θ ’ Έκάτα, τάν καί σκύλακες τρομέοντι / έρχομέναν νεκύων άνά τ’ ήρία καί μέλαν αίμα, 35-6 τα! κύνες άμμιν άνά πτόλιν ωρύονται- / ά θεός έν τριόδοισι, Αρ. Rh. 3.1216-7 άμφ! δέ τήνγε / όξείη υλακή χθόνιοι κύνες έφθέγγοντο, Verg. A e n . 6.257 visa e q u e canes u lu la r e p e r u m b r a m / a d ve n ta n te d ea . Stat. T h e b . 4.429-30 n o c tu r n iq u e c a n u m g e m itu s , u b i lim in a p a t r u i / e ffu g it in g u e n o v a e m e lio r r e d it o ra D ia n a e , Norm. D io n . 44.195-6 έρχεο, νυκτιπόλος, σκυλακοτρόφος, δττι σε τέρπει / κνυζηθμω γοόωντι κυνοσσόος έννυχος ηχώ. D a P lu t. M o r . 280 e. Paus. 3.14.9, schol. Theocr. 2.12 apprendiamo inoltre che il sacrificio di cani era considerato particolarm ente gradito alla dea, ed i papiri e la tradizione figurativa addirittura la rappresentano sotto sembianze canine: vd. Orth, s . v . H u n d , in B . E . 8.2, c. 2577-8 e Roscher, s . v . H e k a te , in B o sc h e r 1.2, c. 1889. Cfr. anche L ’Ecate σκυλακαγέτης di H y m n . m a g . 3.7 Abel, l’Ecate σκυλακιτις di [Orph.] H y m n . 1.5 e 36.12 Q uandt, l’Ecate κυνοσφάγος di Lycophr. 77, Γίσοπαρθένος κύων di H y m n . M a g . i n L u n a m 10 W es­ sely nonché Γ "Αρτεμις κυνοσσόος di Nonn. D io n . 48.440. Cow a Theocr. 2.12 cita diversi papiri magici (K. Preisendanz, P a p y r i

AEQ-ONAUTICON IV 60-62

μνησαμένη φιλότητος, 'iva σκοτίη έν! νυκτί φαρμάσσης εΰκηλος, ά τοι φίλα έργα τέτυκται· νυν δέ κα! αυτή δήθεν όμοίης έμμορες άτης,

29

60

Graecae Magicae 1, Leipzig-Berlin 1928, nn. 4.1434, 1878, 2122, 2252, 2722, 2810, 2883, 2943) a proposito della presenza del cane nel culto di Ecate. — Per κύον s. s. cfr. Call. fr. 75.4 Pfeif­ fer "Ηρην γάρ κοτέ φασι — κύον, κύον, ϊσχεο, λαιδρέ: natural­ mente Αρ. ricorda l’apostrofe ingiuriosa di m olti passi omerici, Λ 362, P 153, X 345, σ 338, τ 91. 60. μνησαμένη = β 6. Cfr. Hes. Theog. 651 μνησάμενοι φιλό­ τητος, dove però φιλότης = « amicizia ». — σκοτίη. In senso pro­ prio («oscuro») cfr. 3.1379, 4.1698, dove vd. comm.; nel senso di « spurio », « illegittimo », l’unico che appaia in Omero (Z 24 σκότιον δέ έ γείνατο μήτηρ) cfr. 1.810 σκοτίη δ’ άνέτελλε γενέθλη, su cui vd. E. Livrea, Zu Apollonios Bhodios, Nonnos und Eolhith, H lk 7, 1967, p. 435-6. Forse qui Ap. deriva da A rat. 977 νύκτα κατά σκοτίην (Μ: νοτίην v. I.). 61. φαρμάσσης. ά. (λ. omerico (ι 393 είν ΰδατι ψυχρω ράπτη μεγάλα ίάχοντα / φαρμάσσων; schol. V στερροποιών, στομών, στομοποιών), ripreso da Αρ. in 3.478, 859, 4.1512, nei primi due casi col valore di «fare incantesimi» presente anche qui, nell’ultimo con quello di « curare », entram bi postomerici. — εΰκηλος. Ap. alterna questa forma (1.1290, 3.769; εύκήλιρ 4.1249; εύκηλοι 1.568, 3.219, 1172, 4.390, εύκήλοισιν 2.935; εύκήλως 2.861; πανεύκηλος 3.1196) ed έ'κηλος (1.303; έκηλοι 3.176, 969, 4.1778), come del resto già Omero (ex. gr. A 554 ~ E 759): vd. Rzach, p. 454. — έργα τέτυκται = X 450, Ω 354, Hymn. Horn. Ger. 140. 62. δήθεν. Non omerico, usato dai tragici ed in prosa; cfr. 1.998, 2.384, 1154, 3.354, 1119, 4.1261, 1291, Cali. fr. 260.23, 384.21 Pfeiffer. Vd. anche comm. al v. 1680. — όμοίης. Agg. discusso già dall’antica esegesi omerica. I glossografi lo in ter­ pretavano κακός, cfr. schol. A D a Δ 315 δτι οί γλωσσογράφοι όμοίϊον το κακόν, condannati da Aristarco, vd. Lehrs, Arisi., p. 38 e cfr. Ap. Soph. 120.29 ο! μέν γλωσσογράφοι του κακού, άπίθανον δέ τούτο. "Ομηρος γάρ πασι το ομοίως συμβαΐνον όμοίιον λέγει, ως και τό γήρας καΐ^ τον θάνατον, ούτως οδν κα! τόν πόλεμον ... έστί δέ τού θανάτου, έπεί κατά πλεϊον περί πάντας έστίν. Un tentativo di etimologia appare nello schol. D a Δ 315 τό ομοίως πασι χαλε­ πόν. ίστέον δέ δτι δ ποιητής πανταχοΰ τό όμοίιον έπ! τού φαύλου λαμβάνει, e questo, secondo Van der Vaìk, lUad 1, p. 258, esclude l’ipotesi della dipendenza di D dai glossografi form ulata da Erbse, p. 170. Anche se resta il sospetto che la glossa sia n a ta dalla co­ stante connessione di όμοίϊος con sostantivi di significato nega­ tivo (γήρας Δ 315, Hymn. Horn. Ven. 244; πόλεμος freq.; θάνατος γ 236; νεικος Δ 444, cfr. Theocr. 22.172; A. Nauck, Mèi. gréeorom. 3.2, _St. Petersb. 1872, p. 262 sgg. addirittura proponeva di sostituire sempre όμοίϊος con δλόιϊος), sembra impossibile assu­ mere per il luogo apolloniano un valore diverso da quello postu-

30

ARGONATOTCON IV 63-6S

APOLLONII R H OD II

δώκε S5 άνιηρόν το ι ‘Ιήσονα π η μ α γενέσθ-αι δαίμω ν άλγινάεις. άλλ’ έρχεο, τέτλα-θ-ι δ5 έμπης, καί πινυτή περ έοΰσα, πολύστονον άλγος άείρειν ».

65

lato dai glossografi: cfr. 63-4 δώκε δ’ άνιηρόν τοι Ίήσονα πήμα γενέσθαι / δαίμων άλγινόεις, elio non esclude però l’interpretazione di A ristarco πασι τό όμοίως συμβαϊνον (cfr. 57 ούκ άρ’ εγώ μούνη, 58 ούδ’ οιη; « a like m ad passion» Seaton, «das gleiche Schick­ sal » Von Scheffer). Si noti comunque che Ap. usa ομοίης al posto dell’impossibile όμοιΐης; inversam ente όμοίϊος = όμοιος in Hes. O p . 182 ούδέ πατήρ παίδεσσιν όμοίϊος (su cui R. Hirzel, T h e m is , D ik e u n d V e rw a n d te s, Leipzig 1907, p. 235n), Xenoph. B 23.2 DielsKranz ofiu δέμας θνητοΐσιν όμοίϊος ούδέ νόημα, Pancrat. fr. 2.23 Heitsch ή δ’ άπό ν[ώτου / φρισσο]μένη θηκτοΐσιν όμοίϊος ήεν άκω[καΐς, Bion fr. 2.18 Gallavotti χά νύξ άνθρώποισιν ΐσα καί όμοίϊος άώς, e spessissimo nell’epica posteriore. Questo fatto, e la pre­ senza d i όμοίη μοίρα in Σ 120 (da cui qui Ap. potrebbe dipen­ dere !) fa pensare che la differenziazione semantica fra όμοιος e όμοίϊος sia secondaria rispetto a quella fonologica, che W yatt, p. 174-8 spiega ricostruendo la derivazione della formula όμοιΐου πολέμοιο da όμοίοιο πτολέμοιο > όμοί^ο πτολέμοιο am etneo > όμοιίοίο πτολέμοιο > όμοϊίου π(τ)ολέμοιο. Per altre interpretazioni vd. Solmsen, U n te rs, z . grieeh. Lcvwt- u . V ersleh re, Strassburg 1901, p. 101-2; Risch, p. 118; Chantraine 1, p. 168; Frisk s . v . — έμμορες. Il peri, omerico εμμορε (A 278, 0 189, ε 335, λ 338, Hes. O p . 347, Call. D ia n . 208, Ap. Rh. 3.208, 4,1749) fu inteso come aor. tem atico d a Ap., qui ed in 3.4; una 3a pers. plur. ίμ μ ο ρ ο ν è c itata da B t y m . M a g n . 335.24, e έξέμμορον è in Nie. T h e r. 791. Vd. Marxer, p. 16-7 ed Ardizzoni a 3.4 e 1.646. — όίτης. Solo qui in Ap. μείρομαι ò costruito col genitivo, come del resto in Omero, Esiodo e Callimaco; in 3.4, 208, 4.1749 compare invece l’accusativo. Vd. Linsenbarth, p. 37. 63. άνιηρόν. Weìlauer, al seguito di Pierson, p. 55, pensa ad una v. I. ανίατον confrontando schol. P άνιηρόν ά-θεράπευτον con Hesych. a 5173 άνίατον άθεράπευτον, m a vd. Frankel, N o te n , p. 460. P er άνιηρόν s . s ., cfr. Call. B p . 12.3. — πήμα γενέσθ-αι = X 421, p 597. Cfr. anche 4.4 άτης πήμα (ατης 62). 64. άλγινόεις. P er quest’agg. non omerico vd. Hes. T heog. 214 Ό ιζύν άλγινόεσσαν, 226 πόνον άλγινόεντα, Mimn. fr. 11.2 Diehl3 άλγινόεσσαν οδόν, Xenoph. B 2.4 Diels-Kranz πυκτοσύνην άλγινόεσσαν, A nyt. A . P . 7.232.3 = X X I.748 Gow-Page άλγινόεσσα νόσος, Maneth. 4.489 βρόχον άλγινόεντα, 6.681 άλγινόεσσα γενέ-θλη, Maxim. 124 σκορπίον άλγινόεντα, [Orph.] H y m n . 32.3 Quandt στά­ σιν άλγινόεσσαν, ed assai spesso Quint. Smyrn. 65. κ α ί πινυτή περ Ιουσα. Fusione di un in c i p i t iliadico (H 289 καί πινυτήν) e di ima clausola odissiaca (υ 131 = φ 103 πινυτή περ έοΰσα), — πολύστονον. Ap. usa quest’agg. omerico (A 445, Λ 73, Ο 451, τ 118) anche in 2.1256 πολύστονον ... αύδήν e 3.279 πολύστονον ... ίόν (Ο 451). Egli gli conferisce valore attivo,

31

ΛΩ ς άρ* £φη. την δ’ αιψα πόδες φέρον έγκονέουσαν άσπασίω ς δ ’ ^χθ^σ ιν έπηέρθη ποταμοΐο άντιπέρην λεύσσουσα πυρος σέλας oppa τ άέθ-λου 68 λεύσσουσα k w : λεύσσουσαν m con la sola eccezione di 2.1256 («infelice», i. e. «degno di molti pianti »), che puntualm ente riproduce runico luogo omerico con significato passivo, τ 118. Si noti comunque ohe la stessa oscil­ lazione appariva presso i tragici (Aesch. Sept. 844, 1000 ~ Bum. 380; Eur. Med. 204, Or. 56 ~ Η . P . 880, Or. 996, Phoen. 1022 etc.). Vd. in generale L ivrea a Coll. 330, p. 221. — àelpeiv. P er il valore di « sopportare » cfr. Hes. Op. 761 κούφη μέν άεΐραι, Theocr. 27.21 σύ δέ ζυγόν αίέν άείραις, Nonn. Dion. 4.300 οίδεν άείρειν / Κύπριόος αβρά λέπαδνα καί ού ζυγόδεσμον άρότρων. 66. πόδες φέρον = Ζ 514, Ν 515, Ο 405, Ρ 700, Σ 148, ο 555; cfr. anche 3.651, 4.1121 e Call. Ger. 10 πόδες φέρεν. Da Ap. di­ pende Quint. Smyrn. 10.440 φέρον δέ μιν ώκέα γυϊα, e vd. anche comm. al v. 40. — L e divergenze di Ap. rispetto al suo prede­ cessore (l’autore dei Ναυπακτικά) sono sottolineate da schol. ad loe.i παρά [δέ] τφ τά Ναυπακτικά πεποιηκότι (fr. 7 Kinkel) ούκ έστι κατά την Ιδίαν προαίρεσιν έξιοΰσα ή Μήδεια, άλλ’ έφ’ έστίασιν καλουμένων των ’Αργοναυτών κατ’ έπιβουλήν, ένστάντος τοϋ τής άναιρέσεως αύτών καιρού, προτραπομένου δέ του Αίήτου έπί τήν Εύρυλύτης τής γυναικός συνουσίαν, Ίδμονος ύποθεμένου τοΐς Άργοναύταις άποδιδράσκειν, καί Μήδεια συνεκπλει. Vd. anche comm. al ν. 86. — έγκονέουσαν. Queste forme participiali si trovano solo in fin di V. in Omero (Ω 648, η 340, ψ 291). Lo schol. glossa άποσπεύδουσαν, cfr. schol. B a Ω 648 ένεργοΰσαι καί πονοΰσαι, schol. R a η 340 σπεύδουσαι, ένεργοΰσαι καί κόνεως πληρούμεναι τή σπουδή του δρόμου, Hesych. ε 243 έγκονέοντες* σπεύδοντες, ένεργοΰντες. έπειγόμενοι e vd. E ur. Hec. 507, Aristoph. PI. 255. A na­ logo valore appare ex. gr. in Opp. Hai. 4.103, Quint. Smyrn. 1.157. 67. άσπασίως. Vd. comm. al v. 1781. — δχθησ ιν ... ποτα­ μοίο. Cfr. ζ 97 παρ’ οχθησιν ποταμοΐο, Δ 487 — Σ 533 ποταμοΐο παρ’ οχθας, Λ 499 οχθας πάρ ποταμοΐο Σκαμάνδρου. Vd. anche 4.218 ποταμού ... δχθας; in 2.569 όχθη designa invece la spiaggia marina, come già in t 132 άλός πολιοΐο παρ’ δχ-9-ας. —· έπηέρθ'η. Qui ed in 3.435, 734 Àp. costruisce col dat. έπαείρω che invece in Hom. si univa al genit.; H 426, I 214. Vd. Linsenbarth, p. 54. 68. άντιπέρην. L ’avv., ricorrente anche in 2.177 άντιπέρην γαίη Θυνηίδι e 722 άντιπέρην ... παράμειβον, appariva già in A rat. 273, 405, 528, ed è altrove attestato solo come ν. I. in Xen. Hell. 6.2.9 (la pròsa ionica ha άντιπέρας), e nell’espressione κατ’ άντιπέραν -f genit, in Pol. 9.41.11. Cfr. anche Dion. Per. 804, Ma­ neth. 6.65, 495, [Opp.] Cyn. 1.267. Moseh. Bur. 9 Άσίδα τ’ άντι­ πέρην τε lo adopera come aggettivo: vd. Biihler, p. 56-7. Altrove

32

AIIGONAUTICON IV 60-S0

APOLLONII EH O D ir

παννύχιοι ήρωες έυφροσύν^σιν έδαιον, οξείη δήπειτα διά κνέφας όρθια φωνή όπλότατον Φρίξοιο περ«ιόθ·εν ήπυε παίδων, Φρόντιν. 6 δε ξύν έοΐσι κασιγνήτοις οπα κούρης 70 δήπειτα k n : 8’ έπειτα m Αρ. impiega spesso άντιπέρηθεν (1.613, 977, 2.1030, 1174, 3.1271, 4.470); cfr. anche AnéipMi. A . P . 9.551.5 — X .845 Page-Gow, Quint. Smyrn. 13.482, Maneth. 6.579. Si osservi che in Omero άντιπέραια è ά. λ. (B 635 οϊ τ’ ήπειρον έχον ήδ’ άντιπέραι’ ένέμοντο: άντιπέρην e άντιπέραν sono υυ. II.), che Αρ. trasforma in femm. sing., cfr. 2.351-2 άντιπέοαιαν / γην, im itato poi d a Dion. Per. 962, Nonn. Dion. 11.415, 21.318, 24.148. Vd. Wilainowitz a Eur. H . F . 234 e Schwyzer 1, p. 621. — λεύσσουσα πυράς σέλας. Cfr. Π 127 λεύσσω δή παρά νηυσί πυρές δηΐαιο ίωήν; nella s. s. πυρές σέλας appare in Τ 366. Cfr. anche Aesch. From. 7, Eur. Tro. 548. 69. παννύχιοι ... έυφροσύνησιν, È ima παννυχίη di gioia che Ap. contrappone a quella di bieca vendetta trascorsa da Eeta (7, dove vd. comm.) ed a quella d ’angoscia sofferta da Medea. È questo l’unico rapido accenno alla gioia degli. Argonauti per il felice esito dell’impresa di Giasone. 70. όξείη. Vd. comm. al v. 42. — δήπειτα. Sulla necessità di scrivere cosi qui ed in 2.435, 899, 1169, 3.770, 4.1393, Cali. Del. 160, Ger. 87, vd. Gerhard, p. 95; Merkel, Frol., p. L X X IX ; Schneider 1, p. 289; Kzach, p . 474. — διά κνέφας. In questa sede assai frequente in Ap.: 1.518, 651, 1255, 2.155, 727, 1284, 3.1362, 4.1071. Vd. P la tt1, p. 12 e Faerber, p . 75. — όρθια φωνή, έπιτεταμένως, μεγάλως schol. Identica clausola in Hymn. Horn. Oer. 20 e 432; cfr. anche A 10-1 ήϋσε θεά μέγα τε δεινόν τε / ί>ρθι\ 3.1217 οξείη ύλακή. P er l’uso di όρθιάζω v d .'H eadlam , p. 205. 71. όπλότατον ... παίδων. Cfr. ο 364 όπλοτάτην ... παίδων, Hes. Theog. 478 όπλότατον παίδων. — περαιόθεν. L ’avv. appare solo in A rat. 606 Παρθένος ήμος άπασα περαιόθεν άρτι γένηται, dove un scolio (p. 458 Maass) annota: περαιόθεν δε έκ του ύπό γην μέρους άνέλθη είς άνατολήν. Cfr. anohe la parafrasi d’Ipparco (2,2.44) cita ta da M artin, p. 83 ad loc., e 645 περαιόθεν Ιρχομένοιο, 720 περαιόθεν άντέλλωσιν. Vd. anche comm., al v. 54. — ήπυε. S . s. in 4.230. 72. Φρόντιν. Cfr. 2.1155. Frankel, Noten, p. 461, finemente osserva come il pudore verginale induca Medea a rivolgersi ai figli di Frisso, anzi al piu giovane di essi, quasi ancora un fan­ ciullo. Sull’età dei figli di Frisso vd. Frankel, Noten, p. 278; il m ateriale su F rontide ò raccolto d a Stoll, s. v. Fhrontis (1), in Boscher 3.2, c. 2468. 49 sgg.

αύτώ τ ’ Αίσονίδη τεκμαίρετο- σΐγα δ5 εταίροι θ-άμβεον, εδτ’ ένόησαν δ δή καί ετήτυμον ήεν. τρίς μέν άνήυσεν, τρίς δ’ οτρύνοντος ομίλου Φρόντις άμοιβήδην άντίαχεν οί 8’ άρα τείως ήρωες μετά τήνγε θΌοΐς έλάασκον έρετμοΐς. οΰπω πείσματα νηός έπ’ ήπείροιο περαίης βάλλον, δ δε κραιπνούς χέρσω πόδας ήκεν Μήσων ύψου άτζ’ ίκριόφιν· μετά δε Φρόντις τε καί "Αργος,

33

75

80

80 άπ’ IV : έπ’ Π1k m 73-74. εταίροι / θ-άμβεον. Cfr. 3.924 έθάμβεον αύτοί έταίροι. — etS-r* ένόησαν. Cfr. 754 ευτ’ ένόησεν (s. s.), dove vd. comm. — K«i έτήτυμον ήεν. Cfr. N ym n. Horn. A p. 176 εκεί καί Ιτήτυμόν έστι. 75. τρίς μέν άνήυσεν. Cfr. Λ 462 τρίς μέν έπειτ’ ήυσεν, Theocr. 13.58 τρίς μέν "Γλαν άυσεν, dove il triplice grido fa forse parte del « rituale » di Ila, vd. Gow ad loc. e Kohnken, p. 78-9. In Ap. ;ale valore rituale non sussiste, e ciò è forse un indizio della prio­ rità teocritea. Il vb. άναΰω appare solo in Theocr. 4.37 μακρόν Ινάυσαν; l’analogo άναϋτέω è attestato in [Opp.] Oyn. 4.301, Nonn. Dio». 10.288, Coll. 84, 131, 145. 76. άμοιβήδην. Anche in 2.1071 άμοιβήδην έλάασκον ed in Orph.J Idth. 691 τοΐο δ’ έκητί μ’ εκείνος άμοιβήδην άρέσασθαι. Αρ. usa pure άμοιβηδίς, άμοιβαδόν e soprattutto άμοιβαδίς, per cui vd. ;omm. al v. 199. Solo apolloniano è έναμοιβαδίς in 1.380, dove Frantoi congettura έπαμοιβαδίς, ά. λ. omerico. — άντίαχεν. Forse il vb. è una «Neubildung)) apolloniana; cfr. poi [Orph.) Arg. 5J19 = 828 μέγα δ’ άντιάχων έγεγώνει. Αρ. u sa anche la form a in -έω in 2.828 άντιάχησαν (4.592, 640 (άχησεν, 2.96, 4.206, 592 (άχη­ σαν), cfr. Theocr. E p. 4.11 = XX.3484 Gow-Page, dove άντιαχευσι tnss. è corretto άνταχευσι dallo Scaligero. Vd. comm. al v. 130. 77. έλάασκον έρετμοίς. Cfr. 2.944 ήλαυνον έρετμοΐς, 1264-5 ώκα δ’ έρετμοίς / εισέλασαν ποταμοίο μέγαν βόον; ελαύνω per indi­ care il movimento di una nave ò usato già in Omero (η 109, μ 109, 276, v 155, 169, ο 503), senza che appaia però m ai έρετμοίς. 78. περαίης. Vd. comm. al v. 54 ed ai v. 71. 79. κραιπνούς ... πόδας = 2.428. Cfr. inoltre 1.539 κραιπνοΐσι ... πόδεσσιν ed i modelli omerici Z 505, P 190, Φ 247, X 138, T 749, ξ 33. Cfr. anche Aesch. Fers. 95 etc. — πόδας ήκεν. Cfr. μ 442 ήκα δ’ εγώ καθύπερθε πόδας καί γείρε φέρεσθαι. 80. άπ’ ίκριόφιν. Soltanto άπ’ Ικριόφιν di w è accettabile per il senso. L'incipit del v. varia del resto un incipit omerico, o 552 νηός άπ’ (κρίοφιν; cfr. anche μ 414. L a lez. έπ’ ίκριόφιν di Π 1 Jc m sarà derivata dal ricordo di γ 353, v 74, o 283, del resto ripreso da Ap. in 1.566, 4.1663. 3.

APOLLONII RHODII

υΙε δύω Φρίξου, χαμάδις θόρον. ή δ’ άρα τούσγε γούνων άμφοτέρησι περισχομένη προσέειπεν « ’'Εκ με φίλοι ρύσασθε δυσάμμορον, ώς δέ καί αύτούς ύμέας, Αίήταο* προ γάρ τ ’ άναφανδά τέτυκται πάντα μάλ’, ούδέ τι μηχος ίκάνεται* άλλ’ ένί νηί 85 φεύγωμεν πριν τόνγε θ-οών έπιβήμεναι ίππων. 85 ένί Brunck : επί mss. 86 τόνγ[ε Π1 (Brunck) : τόνδε k ιν : τώνδε m 81. υΙε δύω = 1.163, 4.1465 = Β 679 etc. 82. γούνων άμφοτέρησι περισχομένη. Cfr. κ 264 αύτάο 6 γ ’ άμφοτέρησι λαβών έλλίσσετο γούνων, 3.706 νειόθι δ’ άμφοτέρησι περίσχετο γούνατα χερσί; per άμφοτέρησι, cfr. anche E 416, Σ 123, δ 116, λ 594, ξ 351, H ym n. S o m . 'Mere. 39. Medea compie lo stesso gesto supplice —- sul quale vd. Grajew, p. 39 —■per propi­ ziarsi Arete, cfr. 1013, 1029, 1049; per la strana reazione di Gia­ sone, vd. comm. al v. 93. 83. έκ ... ρύσασθε. Il vb. appare solo in Eur. Bacch. 258, fr. 190 Nauck2; regge il genitivo anche in Lycophr. 190 φασγάνων εκ βύσεται. — δυσάμμορον. Cfr. 1.253, 286, 685, 2.218, 3.809, fr. 12.10 Powell e T 315, X 428, 485, Ω 727. Solo una volta Ap. impiega l’equivalente δύσμορος (3.783), che invece in Omero ricor­ reva ben otto volte. Si osservi che δυσώμμορος ha sempre la forma nell’esametro, cfr. anche Mel. A . P . 12.72.5 = XCII.4494 Gow-Page, Mosch. E ur. 146, Quint. Smym. 10.425, 14,543, 586. 84. άναφανδά. Cfr. M aneth. 3.331, 6.189, 294. In Omero è sempre avverbio, cfr. γ 221, 222, λ 455. Ap. usa anche in 3.615 άμφαδά έργα, m utuato da τ 391 μή άμφαδά έργα γένοιτο, e άμφαδόν (su cui comm. al v. 1316) da Π 178 άναφανδόν (ά. λ.). In 1.475, 2.1019, 3.97, 982, 4.344 compare άμφαδίην, omerico. Cfr. anche A rat. 771 άναοανδόν ed υ 48 έξαναφανδόν; vd. Gillies a 3.97. 85. ούδέ τι μηχος. In fin di vs. in Β 342, I 249, μ 392, ξ 238. P er altri usi alessandrini di μηχος, cfr. Theocr. 2.95, Lycophr. 1459, A ntip. Thess. A . P . 6.291.6 = CI.644 Page-Gow. — évi νηί. L a congettura del Brunck, respinta da Wellauer, to m a nel testo con Èrankel, che Ap. usa επί νηός in 2.211, 1184. Si noti che επί νηί è clausola in β 414 (επί ... νηί Θ 222), εν! νηί in ξ 345. 86. Lo schol. ò al solito prodigo di notizie sui rapporti con l’autore di Νανπακτικά (completa monografia di Diehl, s. v. Navπάκτια επη, in Β . E . 16.2, c. 1975-9; vd. schol. a 2.299, 3.240, 515-21, 523-4, 4.66): ó μέν Άπολλώνιός φησι νυκτδς πεφευγέναι τήν Μήδειαν έπί την ναϋν, Αίήτου σονέδριον έχοντος Κόλχων περί διαφθοράς των ηρώων· ό δέ τά Ναυπακτικά πεποιηκώς (fr. 8 K in­ kel) υπό ’Αφροδίτης φησί τόν Αίήτην κατακοιμηθήναι, έπιθυμήσαντα τή αύτου γυναικί συγγενέσθαι, δεδειπνηκότων παρ’ αύτω των Ά ρ-

A.RGONAUTICON ΓΥ 81-00

δώσω δέ χρύσειον εγώ δέρος, εύνήσασα φρουρόν οφιν τύνη δε θεούς ένί σοΐσιν έταίροις ξεΐνε τεών μύθων έπιίστορας ους μοι ύπέστης ποίησαι, μηδ’ ένθεν έκαστέρω όρμηθεΐσαν

35

90

90 έκαστέρω Π 1 (?) A S : έκατέρω L G k γοναυτών καί κοιμωμένων, διά τό βούλεσθαι αύτόν τήν ναϋν έμπρήσαι· « δή τότ’ άρ’ Αίήτη πόθον έμβαλε δΓ ’Αφροδίτη ( = Γ 389 etc.) Εύρυλύτης φιλότητι μιγήμεναι (ofr. Hymn. Horn. 19.33-4 πό­ θος ... φιλότητι μιγήναι, Ζ 165 φιλότητι μιγήμεναι) ής άλόχοιο (= Hes. fr. 257.2 Merkelbach-West), / κηδομένη φρεσίν ήσιν, δπως μετ’ άεθλον Ίήσων / νοστήση οϊκόνδε (cfr. Ε 687 νοστήσας οίκόνδε) σύν άγχεμάχοις έτάροισιν (ξύν ... άγχεμάχοις έτάροισι ricorre in Π 248) ». ό δέ ’Ίδμων συνήκε το γεγονός καί φησι· « φευγέμεναι μεγάροιο (cfr. τ 533 Ιλθέμεν έκ μεγάροιο) θοήν διά νύκτα μέλαιναν ( = Κ 394 = Hes. Theog. 481) ». τήν δέ Μήδειαν τήν ποδοψοφίαν άκούσασαν άναστάσαν συνεξορμήσαι. λέγει δέ καί Ήρόδωρος (31 fr. 53 Jacoby) ταυτα. — θ·οών έπιβήμεναι ίππω ν. Stessa tournure, ex. gr., in Quint. Smyrn. 10,447 πυρής έπιβήμεναι αίνής. 87. Lo schol. continua: δ μέν ’Απολλώνιος μετά τό φυγειν τήν Μήδειαν έκ του Αίήτου οίκου πεποίηται ύπισχνουμένην τδ κώας τω Ίάσονι’ δ δέ τά Ναυπακτικά γράψας (fr. 9 Kinìtel) συνεκφέρουσαν αύτήν το κώας κατά τήν φυγήν, κατά τον αύτου οίκον κείμενον [του Αίήτου]· δ δέ Ήρόδωρος (31 fr. 52 Jacoby) μετά τήν άνάζευξιν των άγρίων ταύρων άποσταλήναι τόν Ίάσονα ύπδ του Αίήτου έπί τό κώας, τον δέ πορευθέντα φονεΰσαί τε τόν δράκοντα καί τδ κώας άπενεγκειν πρδς Αίήτην, τδν δέ δόλω καλέσαι αύτούς έπί δεΐπνον. 88. φρουρόν οφιν = 1434. δφις è ά. λ. omerico (Μ 208), fre­ quentissimo in Ap.: 2.1208, 1269, 3.414, 498, 1028, 1055, 4.128, 1398, 1434, 1506. Il nesso δεινός δφις è esiodeo (fr. 33 a 17, 204.36 Merkelbach-West). — τύνη. Come Omero (E 485, M 237, Π 64, T 10, Ω 465, Z 262), anche Ap. usa questa « forme óolienne et archaique» (Chantraine 1, p. 264), 1.901, 2.615, 3.508, 1109, 4.414, 1706; vd. Ardizzoni a 3.508. L a posizione omerica piu. frequente (5 casi contro Z 262) all’inizio di v. ricorre solo in 4.414, mentre altrove Ap. preferisce collocare τύνη in pentemimere. Cfr. anche Hes. Theog. 36, Op. 10, 641. 89. έπιίστορας. Yd. cqmm. al v. 16. — ύπέστης. In fin di v., già in N 375 6σ’ ύπέστης, ι 365 ώσπερ ύπέστης, κ 483 ήνπερ ύπέστης. Cfr. anche Β 286 ήνπερ ύπέσταν e 1.412 6ς μοι ύπέστης, e vd. comm. al v. 1389. Solo in 3.501 Ap. usa la forma con iato interno ύποέστην, per la quale vd. comm. ai vv. 41 e 169. 90. έκαστέρω. Nel corpus omerico solo in η 321 ε’ί περ καί μάλα πολλδν έκαστέρω εστ’ Εύβοίης, Hymn. Horn. 7.29 ή ές Ύπερβορέους ή έκαστέρω. Cfr. anche 2.855 μοϊρ’ ετι ναυτίλλεσθαι έκα­ στέρω e 4.1293 έκαστέρω αδλιν έλέσθαι. L a v. I. έκατέρω attestata qui compare anche per η 321: l’ampiezza della lacuna nel Pop.

36

APOLLONII RHODII

χήτεϊ κηδεμόνων όνοτήν και άεικέα θ-είης ». ’Ίσκεν άκηχεμένη· μέγα δέ φρένες Αισονίδαο 91 θείης P latt : θείης mss. Oxy. 692 rende qui sicui'a l’ipotesi ohe la ìez. li fosse έκαστέρω. Ap. non usa mai Ι’ά. λ. omerico έκαστάτω (K 113 των γάρ νήες Ιασιν έκαστάτω). Il com parativo, oltre ohe in Ale. fr. 36.8 LobelPage ed E ur. H . F . 1047, è frequente nello ionico erodoteo; cfr. anche Theoor. 15.7 τύ S’ έκαστέρω αίέν άποικεϊς. — όρμηθ-εΐσαν. Vd. comm. al v. 49. 01. χήτεϊ κηδεμόνων. Im itato da Apolin. Ps. 78.7 χήτει μάλα κηδεμονήων. Si n o ti che Medea aveva definito i figli di Frisso κηδεμόνες τε φίλοι καί ομήλικες (3.732); se ora ne lam enta la m an­ canza, ciò non è da m etter in relazione col fatto che « Medeas Neffen je tz t n u r geduldete Gäste auf der Argo sind » (Frankel, Noten, p. 462), quanto con u n ’involontaria e naturale ricerca di effetti retorici. Si ricordi la κούρη ... ή οΰκ είσιν έτ’ άλλοι κηδεμονήες di 1.269-75. Ap. usa κηδεμών, omerico {Ψ 163, 674 di per­ sona che si prende cura dei m orti), anche in 3.732, 1274 (dove ricompare l’accezione omerica, come in Theocr. A . P . 7.661.6 = X.3421 Govr-Page; in A nyt. A . P . 7.492.6 — X X III.757 GowPage νυμφίον άλλ’ Άίδην κηδεμόν’ εύρόμεθα i due sensi sono ad a rte mescolati), κηδεμονεύς, non omerico, dopo 1.98 e 271 appare solo in A gath. A. PL 4.1.1 — 19.1 Viansino, Quint. Smyrn. 3.478, 7.658, 13.285. — όνοτήν. μεμπτήν schol.; cfr. Hesych. o 924 óvoτός· μεμψίμοιρος, πτωχός. ìn questa forma Fagg. è attestato solo da Pind. P . 4.50 e Cali. Del. 20; Omero ha soltanto δνοστός (I 164 δώρα μεν ούκέτ’ όνοστά e schol. D ού μεμπτά, Hesych. ο 919 όνοστά· εκφαυλισμού άξια, ψεκτά, μεμπτά, ευτελή, φαύλα), che ricom­ pare in Lycophr. 1235 ούδ’ δνοστός έν μάχαις. Vd. Kuiper, p. 116; Schm itt, p. 62. — θ·είης. Vd. Platt*, p. 38-9 e cfr. 1015, 1087. 92. ϊσκεν. Anche in 1.834, 2.240, 1196, 3.396, 439, 484, 555, 938, 4.410, 1586, sempre con il valore di « disse » (cfr. schol. a 1.834, 2.240, 3.938), presente anche in Theocr. 22.167 ΐσκον («dis­ si ») e Lycophr. 574 ίσκων; in Ap. E h. 4.1718 ΐσκον = «appella­ verunt». Il significato di «dire» sembra desunto da χ 31 ίσκεν έ'καστος άνήρ, verso espunto con i due successivi da Aristarco (vd. Lehrs, Arist., p. 97) perché ούδέποτε "Ομηρος επί του έλεγε τό ΐσκε, άλλ’ έπί του ώμοίου. Però il particolare valore di ΐσκε in Ap. potè nascere dal fraintendim ento di τ 203 ΐσκε, ψεύδεα πολλά λέγων έτύμοισιν όμοια, ove schol. V nota τινές βούλονται τό έλεγε σημαίνειν, άλλοι δέ το ήΐσκε, τό εΐκαζεν, ώμοίου; se si accetta la prim a alternativa, λέγων appare superfluo, m entre la seconda rende ridondante όμοια, né getta luce sul vs._ Hes. Theog. 27 ΐδμεν ψεύδεα πολλά λέγειν έτύμοισιν όμοια, su cui Wilamowitz, Die Heim­ kehr des Odysseus, Berlin 1927, p. 49 e W est ad bc., p. 163. In altri casi in Omero ϊσκεν rivela la sua origine da *Πκ-σκ-ω (Chantraine 1, p. 317), valendo «giudicar simile» (A 799, Π 41 ϊσκον-

ARGONAUTICON IV 91-94

37

γήθεον. αΖψα δέ μιν περί γούνασι πεπτηυΐαν ήκ’ άναειρόμενος, προσπτύξατο θάρσυνέν τε· 94 θάρσυνέν mss. : φώνησέν D τες ~ Aristarco εϊσκοντες; Ap. segue la ìez. di Zenodoto, cfr. schol. T a A 799); «render simile » (δ 279 φωνήν ϊσκουσ’ άλόχοισιν, schol. Ε όμοιοΰσα). Vd. Boisacq e Frisk s. v., nonché Perrotta, p. 210; Ardizzoni a 1.834. — μέγα 8è φρένες. Cfr. A 103 = δ 661 μένεος δέ μέγα φρένες άμφιμέλαιναι / πίμπλαντ’. P er μέγα riferito a γηθέω, cfr. Η 127 δς ποτέ μ’ είρόμενος μέγ’ έγήθεεν ω ένί οϊκφ, Hes. Theog. 173 ώς φάτο· γήθησευ δέ μέγα φρεσΐ Γαΐα πελώρη (il modello di Αρ·), Corinn. fr. 1.4 Page μέγα δ’ έμής γέγ[αθε πόλις, [Orph.] Arg. 1020 ήρωες Μινύαι μέγ’ έγήθεον, Quint. Smyrn. 2.357 μέγα δ’ έν φρεσΐ γήθεε Μέμνων, 630 ούδέ μέν Άργεϊοι μέγ’ έγήθεον, 7.724 = 14.629 άλλοτε μέν θυμώ μέγ’ έγήθεεν, 14.616 καί περ άκηχέμενος μέγ’ έγήθεεν. Vd. Bissinger, p. 246. 93. γήθ-εον. L a gioia di Giasone crea uno spiacevole contrap­ punto alla prostrazione di Medea (92 άκηχεμένη), anche se è psico­ logicamente m otivata dalla promessa del vello (87). « In ihm ist eine auf das Intim e gerichtete Poesie m it den alten Motiven heroischer Epik in eigentümlicher Weise innig verschmolzen » (Grajew, p. 39). — περί γούνασι — ζ 310. — πεπτηυΐαν. Anche in 2.535 (δείματι πεπτηυΐαν). Qui, in 2.535 e 4.1454 άμφ’ δλίγην μέλιτος γλυκερού λίβα πεπτηυΐαι il part, deriva da πτήσσω, come del resto sempre in Omero (ξ 354 κείμην πεπτηώς, χ 362 πεπτηώς γάρ έκειτο ύπό θρόνον, ξ 474 ύπό τευχεσι πεπτηώτες), dove pure vale «rannicchiato ». Cfr. anche 1.1056 έν κονίησι καί αΐματι πεπτηώτα, 2.832 _καί τόν μέν χαμάδις λίπον αύτόθι πεπτηώτα, 3.973 άτη ένιπεπτηυΐαν, 3.1312-3 άμφω εχε πεπτηώτας / γούνασι έν προτέροισι. Diverso da questo è il p art, di πίπτω, per cui cfr. Φ 503 τόξα / πεπτεώτ’, χ 383-4 έν αΐματι καί κονίησι / πεπτεώτας πολλούς: Ap., scrivendo in 4.1263 τήδ’ ύπ’ έρημαίη πεπτηότας, 1298 πεπτηότες έκτοθι πέτρης, considererebbe questa la forma originaria da cui deriverebbe l’omerico πεπτεώτ-; un’alternanza analoga sa­ rebbe τεθνηότα P 402 ~ τεθνεώτι τ 331. T u tta questa costru­ zione di Ardizzoni a 3.321 presenta un punto debole: la somi­ glianza fra 1.1056 e χ 383-4 rende inverisimile una differenzia­ zione semantica dei due participi. 94. ήκ’ άναειρόμενος., Riferito a movimenti, ήκα appare in T 440, Ψ 336, Ω 508, p 254, σ 92, 94, υ 301; cfr. 1.673-4 άνά δ’ έσχεθε δειρήν / ήκα μόλις κυφοΐο μεταφρένου. Altrove Ap. dipende ugualmente da Omero, riferendolo ad un suono (3.564-5 πολέες δ’ δμάδησαν εταίροι / ήκα μάλ’, cfr. Γ 155), 2.61 ήκα δέ μειδήσας e 3.107 ήκα ... μειδιόωσα dipendono da Hes. Theog. 547 ήκ’ έπιμειδήσας. — προσπτύξατο. Vd. comm. al v. 1072. — θ-άρσυνέν τε. Frankel scrive in app. «ex 108? », m ostrando cosi di sentirsi attratto dalla lez. di D φώνησέν τε, la quale però non fa che ripro­ durre 1.1331 προσπτύξατο φώνησέν τε. Malamente dunque Speake,

38

APOLLONII RHODII

« Δαιμονίη, Ζεύς αυτός ’Ο λύμπιος ορκιος έστω "Ηρτ) τ ε Ζ υγίη , Δ ιός εύνέτις, ή μέν έμοισιν κουριδίην σε δόμοισιν ένιστήσεσθαι άκοιτιν, εδτ’ αν ές Ε λ λ ά δ α γαΐαν ίκώμε&α νοστήσαντες ». "Ω ς ηύδα, καί χειρ α παρασχεδόν ήραρε χειρί

ARGONAUTICON IV 95-103

95

97 ένιστήσεσθαι k m : ένιστήσασθαι w ρ. 93, pensa ad una congettura. Il v. 108 è una ripresa voluta della scena 93-9. 95. I l v. è una giustapposizione di iuneturae omeriche: δαιμονίη ... ’Ολύμπιος appare (s. s.) in Ω 194 (su δαιμονίη vd. E . Brunius-Nilsson, Δαιμόνιε, Uppsàla 1955, ρ. 73-5 e Breitenstein, ρ. 77; cfr. anche comm. al v. 395); Ζεύς αυτός s. s. anche in K 329, ξ 273, 310; Ζεύς ... ’Ολύμπιος è m utuato da A 609, ed in ζ 188 si ha Ζεύς δ’ αύτύς ... ’Ολύμπιος. — ορκιος. Zeus è guardiano di giuram enti e punisce chi lì infrange: nel βουλευτήριον di Olimpia, secondo Paus. 5.24.9, c’era u na statu a di Ζεύς δρκιος col fulmine in am bo le m ani. Cfr. Soph. P hil. 1324 Ζήνα δ’ βρκιον καλώ, Eur. H ipp. 1025 νυν δ’ δρκιόν σοι Ζήνα ... / δμνυμι, Med. 208 τάν Ζηνός δρκίαν Θέμιν. Vd. Fehrle, s. ν. Zeus, in Roscher 6, c. 648-9; Jebb a Soph. Ò. C. 1767, ρ. 270; W est a Hes. Theog. 231, ρ. 232. 96. "Ηρη x e Ζυγίη. È la Juno Juga o Jugalis dei [Romani, cfr. anche Nonn. Dion. 4.322 (e 32.57, 74, ove appare solo Ζυγίη), Mus. 275, Bpigr. Gr. 243 b 22 Kaibel = 2040.26 Peek, A nt. Thall. A . P . 7.188.4, e vd. Roscher, s. v. Hera, in Roscher 1.2, c. 20982104. — εύνέτις. Non omerico, cfr. A ntip. Thess. A . P . 5.3.5 == V I I .113 Page-Gow, Phaedim . A . P . 7.739.1 = IV.2921 GowPage, Anonym. A . P . 3.14.2 τας Διός εύνέτιδος, 7.169.8, A . PI. 256.4, Opp. Hal. 4.336, Maneth. 2.269, Nonn. Dion. 16.2. 97. κουριδίην ... άκοιτιν. L a stessa « formula » appare sulla bocca di Giasone in 4.194-5. Cfr. anche 4.1085 κουριδίην θήσεσθαι ένΐ μεγάροισιν άκοιτιν, dove vd. comm.; sul significato originario dell’agg., essenziale Thieme, KZ 78, 1963, p. 216-21. Il modello omerico aveva indotto il Pierson, Verisimilia, p. 213, a correg­ gere qui ενι θήσεσθαι (del resto già nel Vatic. Gr. 1358; contra, Herm ann, Orphica, p. 707), accolto da Brunck e da Beck; ma, a p arte le ragioni metriche, la congettura v a respinta perché « non ... hoc dicit Iason, se eam domi in matrimonium ducturum, sed se eam, tanquam uxorem, in domo sua collocaturum esse, u t similiter mox v . 134 » (WoUauer ad loc.). — Sulla confusione nella tra d . m s. fra inf. fu t. ed aor. vd. comm. al v. 1000. 98. Ε λλάδα γαΐαν. Non omerico, appare in 1.904, 2.637, 891, 3.1122, 4.349, 369, 741. — γαΐαν ίκώμεθα = 4.1419. — νοστή­ σαντες. Vd. comm. al v. 1035. Cfr. anche Quint. Smym. 1.371 Ις Ελλάδα νοστήσαντες. 99. &ς ηϋδα. Non omerico, è una vera formula apolloniana: 3.76, 564, 912, 4.1380, 1562. — παρασχεδόν. Qui, come in 1.354,

δεξιτερήν. ή δέ σφιν ές ιερόν άλσος άνώγει νήα θοήν έλάαν αύτοσχεδόν, οφρ’ ετι νύκτωρ κώας έλόντες άγοιντο παρέκ νόον Αίήταο. εν&’ έπος ήδε καί έργον όμου πέλεν έσσυμένοισιν

39

100

698, 1091, 3.440, 667, 4.230, 1331, ha valore temporale (= παραχρήμα); νά . anche comm. al v. 1591, e cfr. Nie. Ther. 800. In 2.10, 859, h a valore locale {= «vicino»), Vd. comm. al v. 101. Ardizzoni a 1.354 osserva che Ap. colloca παρασχεδόν sempre fra cesura femm. e dieresi bucolica. — L a stre tta di mano di Gia­ sone, in sostituzione d i una p iu solenne cerimonia im pedita dal precipitare degli eventi, è analizzata da Faerber, p. 78 e Grajew, p. 44, che giustam ente vi scorgono il sigillo delle promesse m atri­ moniali di Giasone; addirittura, secondo Wilamowitz, Η . Ώ . 2, p. 213, « wir müssen annehmen, dass dor Handschlag... die Ehe schliesst ». Lo stesso gesto è σύμβολος τής εταιρίας in 1.842 ή, καί δεξιτερής χειρύς θίγεν, mentre esprime un irresistibile bisogno di contatto affettivo in 3.1067-8 εΤλέ τε χειρός / δεξιτερής. In 1.1330-1 χεΐρα δέ χειρί / άκρην άμφιβαλών è lo strum ento di una riconciliazione. 1Ö0. ιερόν άλσος. Si tr a tta ώθΙΓάλσος ’Άρηος su cui cfr. 2.404. La iunctura potè forse esser suggerita da B 506 Όγχηστόν θ ’ ιερόν, Ποσιδήιον άγλαόν άλσος. Vd. anche 123. Sulla quantità di i in Ιερός presso Ap., completi d a ti in Rzach, p. 446. 101. νήα θ·οήν. Cosi anche in 2.533 e 895, ripreso da η 109, ψ 330, Hymn. Horn. A p. 395, 409 e poi Find. O. 6.101 etc.. Call. Bp. 17.1, Theocr. 17.100. — αύτοσχεδόν. Qui ilico, come in 1.12, 35 (vd. però Frankel, Noten, ρ. 46), 1349, 3.148, 398; vale invece comminus in 1.594 e 4.969, nonché in A rat. 901 άλλήλων αύτο­ σχεδόν, come del resto già in Omero, dove appare 8 volte nelYlliade ed 1 volta nell’Odissea, detto sempre di battaglie ravvi­ cinate, ed in [Hes.] Se. 190. Vd. anche Naber, p. 3 e cfr. comm. a l V . 1591. P er παρασχεδόν vd. eomm. a l v. 91; per έπισχεδόν a l v. 948. 102. κώας ... άγοιντο. Cfr. 3.13 e vd. comm. al v. 841. — παρέκ νόον Αίήταο. μή βουλομένου του Αίήτου schol. Con questo significato παρέκ νόον anche in 1.130 παρέκ νόον Εύρυσθήος, 323 Πελίαο παρέκ νόον, Call, fr.,234 Pfeiffer παρέκ νόον είλήλουθας. Ia Κ 391, Τ 133, Hymn. Horn. Merc. 54.7 παρέκ νόον vale invece «sconsideratamente» (παρά γνώμην, άνοήτως scholl., e vd. Leaf a Ω 434). All’inganno dì Medea e Giasone si contrappone quello meditato contro di loro da E eta (v. 7): vd. H urst, p. 102. 103. έπος ήδέ καί epyov. Cfr. T 242 αύτίκ’ επειθ’ άμα μύθος εην, τετέλεστο δε Ιργον; per la formulazione, Ο 234 etc., β 272 etc. Cfr. anche Hymn. Horn. Merc. 46, Herodot. 3.135, Aristaen. 2.7, Zenob. 1.77 =====Diogen. 2,24, Suid. a 1462 άμα έπος άμα εργον, Eust. 1182.29: i passi sono sta ti raccolti da Bühler, p. 1994.

40

APOLLONII RHODII

είς γάρ μιν βήσαντες, άπό χθονος αύτίκ’ έωσαν νήα, πολύς δ’ ορυμαγδός έπειγομένων έλάτησιν ήεν άριστήων. ή δ’ εμπαλιν άίσσουσα γαίγι χεΐρ α ς έ'τεινεν, αμήχανος* αύτάρ Ίή σ ω ν é-άρσυνέν τ ’ έπέεσσι καί ί'σχανεν άσχαλόωσαν. *Ήμος δ ’ άνέρες ύπνον α π ’ οφθαλμών έβάλοντο άγρόται, oc τε κύνεσσι πεποιθότες ού ποτέ νύκτα

ARGONAÜTICON IV 104-111

41

άγχαυρον κνώσσουσιν, άλευάμενοι φάος ήοΰς, 105

Π0

108 τ’ έπέεσσι ιν : τε έπεσσι k m 104. εις ... βήσαντες. « F a tta la salire »; in tmesi il vb. apparo anebo in A 309 e Θ 115. — άπό χθονός. S. s. in E 13, Ξ 349, Π 635, P 722, T 325, θ 375, κ 99, 149, Hymn. Horn. A p . 186; Ap. lo riprende solo qui ed in 4.887. — Ιωσαν. ήλασαν schol.; in t 488 ώσα παρέξ l’oggetto sottinteso è νήα, desunto da 485 e 482. Ap. riproduce puntualm ente le due costruzioni omericìie di ώθέω, con άπό qui (E 19 etc.) e col semplice genit, in 2.1054 (M 420). Vd. L inserbarth, p. 45. 105. πολύς 8’ ορυμαγδός = B 810 = Θ 59, Δ 449 = Θ 63, ω 70. —. έπειγομένων έλάτρσιν. ν 115 το ίων γάρ^έπείγετο χέρα’ έρετάων, μ 204-5 άσχετο δ’ αύτοϋ / νηϋς, έπεί ούκέτ’ έρετμά προήκεα χερσίν επείγον, e yd. comm. al ν . 1225. 106. έμπαλιν άίσσουσα. είς τούπίσω όρμώσα scliol. Nel cor­ pus omerico έμπαλιν appare solo in H ymn. Horn. Merc. 78 κατά δ’ εμπαλιν αύτός έβαινε; cfr. anche 1.61, 1009, 3.1394, 4.466. 107. χεΐρας ετεινεν. Cfr. Ap. Rh. fr. 12.9 Powell ές ύγρήν / ήέρα χεΐρας έτεινεν. 100. θάρσυνέν τ’ έπέεσσι. Cfr. Κ 190 θάρσυνέ τε μύθω ( _ A w v ^ A _ ) , ν 323 θάρσυνάς τ’ έπέεσσι. — ϊσχανεν άσχαλόω­ σαν. Sul valore di Εσχάνω in Ap. (1.901, 3.612) vd. Ardizzoni6, p. 46. Qui però Ap. avrà avuto presente anche X 412 λαοί μέν ρα γέροντα μόγις εχον άσχαλόωντα. 109. Qui Ιο « Stundenbild » singolarmente ampio non solo sot­ tolinea l’im portanza decisiva dell’imminente impresa (vd. F ran­ kel, Noten, p. 463), m a adempie le funzioni di una vera e propria similitudine, desunta originalmente dal repertorio venatorio (vd. co m a, al v. 12), nella quale l’ansia del cacciatore m attiniero ben si a d a tta a ritrarre lo stato d ’animo degli Argonauti (Drögemül­ ler, p. 144), adombrando al tem po stesso il prossimo insegui­ mento da p arte dei Colchi. In questo senso la somiglianza con 2.164-5 non è piu che formale. Cfr. Pind. P . 9.23-5 (Cirene) τον δέ σύγκο’.τον γλυκόν / παΰρον έπί γλεφάροις / ύπνον άναλίσκοισα βέποντα πρός άώ e vd. anche comm. ai vv. I l i e 125. — ύπνον ... έβάλοντο. Cfr. Eur. Bacch. 692 αί δ’ άποβαλούσαι θαλερόν όμμάτων ύπνον. 110-1. άγρόται. θηρευταί Hesych. α 831. Questo glossema nasce da un ’in terp re fazione forse errata di π 218 αίγυπιοί ... οΐσί

τε τέκνα / άγρόται έξείλοντο: schol. B T a Ο 272 οΰτω δέ τούς θηρευτάς άεί φασιν οί ’Αττικοί (cfr. Ap. Soph. 7.29) riconnettono Γά. λ. ad άργα, m entre un altro filone esegetico rappresentato ex. gr. da schol. min. I A 77 Demarco, Ap. Soph. 4.3, Hesych. a 829, Phot. 25.10, Suid. a 369, Etym. Magn. 13.40, Eust. 1902.12, lo accosta piuttosto ad άγρός ( = άγροικοι; ed invero Omero rap ­ presenta ποιμένες alla caccia, Σ 162): vd. Risch, p. 31 ed anche G-. Redard, Les noms grecs en -της, -τις, Parte 1949, p. 5, 8, 15, 22, 23658, 24010; P . Chantraine, Etudes sur le vocabulaire grec, Parte 1956, p. 54-9. E. Fraenkel, Geschichte der griechischen N o­ mina agentis auf -τήρ, -τωρ, -της 1, Strassburg 1910, p. 40, 57, pensa ad un denominativo su άγρός, la cui falsa interpretazione (= θηρευτής) si sarebbe diffusa in età ellenistica, come dimostra Sim. A . P . 7.203.1 = 1.3268 Gow-Page άγρότα πέρδιξ. Vd. anche H. Frankel, De Sinvia Rhodio, Diss. Berlin 1915, p. 101; Erbse, p. 162. ΤΙη’άγρότις « cacciatrice » appare in 2.509; cfr. anche 1751, dove vd. comm. — κύνεσσι πεποιθότες. A datta M 135 χείρεσσι πεποιθότες e 256 τεράεσσι πεποιθότες (s. s.). Ap. tiene anche pre­ sente Λ 549 = Ο 272 (similitudine i) έσσεύαντο κύνες τε καί άνέ­ ρες άγροϊώται. —- νύκτα / άγχαυρον. τόν καιρόν τόν πλησίον καί έγγύς τής ήμέρας ώσπερ λυκόφως* περί γάρ τόν τοιοϋτον καιρόν αί αδραι πνέουσι schol., e vd. Suid. α 390 άγχαυρος· δ παχνώδης ύρθρος, παρά τδ πλησίον έχειν την αύραν. Si può addurre 3.294 άγχι μάλ’ έγρομένη (cfr. τ 301), dove άγχι va interpretato temporalmente, cfr. Eust. 1865.57 e le antiche esegesi di άγχίμολον (Apion 212, Ap. Soph. 5.25, schol. D T2 a Δ 529, D G2 e E a Π 820 e Ω 283) ricordate da Drögemüller, p. 1831S. Una sorprendente rassomi­ glianza verbale appare in Call. fr. 260.62-5 τήν μέν άρ’ ώς φαμένην ύπνος λάβε, τήν δ’ άίουσαν. / καδδραθέτην 8’ ού πολλδν επί χρό[νον], αίψα γάρ ήλθεν / στιβήεις άγχαυρος, δτ’ οόκέτι χεΐρες επαγροι / φιλητέων, che pone un grave problema di priorità. È molto pro­ babile che nel luogo callimacheo si debba mantenere la lez. άγχοΰρος atte sta ta dalla Tab. Vindob. (a torto corretta da Pfeif­ fer) e riflessa da Hesych. a 922 άγχουρος* [όρθος ή] δρθρος* Κ ύ­ πριοι* ή φώσφορος καί αί (οί mss.) σύν αύτω (su cui G. Serrao, Hesychiana, QIFGC 3, 1968, p. 117-8), poiché appare tipica dello ζήλος alessandrino ima equazione come άγχουρος : οδρος = άγχαυρος : αύρα. Lo strano uso aggettivale di άγχαυρος in Ap. può invero rappresentare un ,ulteriore cosciente strum ento di « diffe­ renziazione » rispetto al modello callimacheo, sulla scia dell’ome­ rico άμφιλύκη νύξ di H 433, addotto da R. Pfeiffer, Morgend mmenmg, in Thesaurismata. Festschrift für I. K app, üiünchen 1954, p. 95-104; vd. anche Schmitt, p. 91, 165. Acuta dunque, ma non del tu tto necessaria, appare l’obiezione di Erbse, p. 1852 «νύξ άγχαυρος wäre eine ungewöhnliche Verbindung (ad). 9), auch kann der Ausdruck nicht bedeuten ‘ die N acht hindurch und während des Morgens meines Erachtens h a t das Glossem den ursprünglichen Versausgang verdrängt ». Una volta ammessa la

42

ARGONATPHCON IV 112-119

APOLLONII RHODII

μή πριν άμαλδύνη θηρών στίβον ήδέ καί οδμήν . θηρείην λευκήσιν ένισκίμψασα βολήσιν — τήμος άρ’ Αίσονίδης κούρη τ’ άπο νηός έβησαν ποιήεντ’ άνά χώρον 'ίνα Κριού καλέονται Εύναί, οθι πρώτον κεκμηότα γούνατ’ εκαμψεν,

43

νώτοισιν φορέων Μινυήιον υΓ Άθάμαντος· έγγύθι δ’ αίθαλόεντα πέλεν βωμοϊο θέμεθλα, ον ρά ποτ’ Αίολίδης Διί Φυξίω εϊσατο Φρίξος, Ho

crux, le possibilità di rimediarvi sarebbero naturalm ente scarse: si potrebbe pensare a νύκτωρ, confrontando 3.293-4 cit. supra ώς κεν ύπωρόφιον νύκτωρ σέλας έντύναιτο, / άγχι μάλ’ έγρομένη (in Omero νύκτωρ è ν. I. p er νύκτας in β 105; cfr. anche Hes. Op. 177 ούδέ τι νύκτωρ ± w JL _ ). — κνώσσουσι. Αρ. usa anche in 1.1083 e 1096 questo ά. λ. omerico (δ 809 ήδύ μάλα κνώσσουσ’ έν όνειρείησι πύλησι) altrove attestato in Pind. Ο. 13.100, P . 1.16, [Theocr.] 21.65, A gath. A . P . 5.294.11 = 90.11 Viansino etc. — φάος ήοΰς. Cfr. V 94 __Qui appare u n ’allusione alla narrazione, chó anche gli Argonauti hanno tu tte le ragioni per evitare la luce piena del giorno, vd. Köhnken, p. 222. 112. άμαλδύνη. Anche in 1.834 άμαλδύνουσα φόνου τέλος. Nel significato di άφανίζω, il vb. è omerico (H 463, M 18, 32): cfr. anche Theocr. 16.59, A rat. 864. — θηρών στίβον, θηρών mss. appare al gusto moderno intollerabile accanto a θηρείην 113, anche se H erter, p. 324-5 giustifica le iterazioni^ apolloniane come espediente stilistico (vd. anche 4.672!). L a brillante congettura frankeìiana θερμόν (rifiutata da Erbse2, p. 23) poggia su Theocr. 17.121-2 θερμά / ϊχνη, Anonym. A . P . 9.371.2 σεΰε κύων JJ-ερμοϊς ϊχνεσιν, Xenoph. Gyn. 5.5 (του θέρους) διάπυρος οΰσα ή γη αφανί­ ζει το θερμόν δ έχουσιν (τά ϊχνη). θηρών si sarebbe introdotto nel testo da una glossa θηρών δδόν a στίβον. Su στίβος vd. comm. al V. 47. Palesemente da questo v. apoìlonìano dipende [Opp.] Oyn. 1.462-3 καί πασαν στιβέεσσιν έυρρίνοισι κύνεσσιν / οσμήν πρεσΰεύτειραν άμαλδύνουσιν άρουραι; anche όδμήν / θηρείην è l'iecheggìato in Gyn. 1.467 θήρειος άυτμή. 113. ένισκίμψασα. Qui «incumbens», mentre in 3.153 e 765 «infigens», come in P 437, 528, Π 612. 114. άπο νηός εβησαν. Cfr. v 281 άποβάντες ... νηός ( ^ ν ί υ ... A w ); vd. anche H ym n. Horn. A p . 414. 115. ϊνα ... καλέονται. Costruzione analoga in 1.216 Σαρπηδονίην οθι πέτρην / κλείουσιν, 237-8 ένθα περ άκταί / κλείονται Παγασαί Μαγνήτιδες Θ già Λ 757 Άλεισίου ένθα κολώνη / κέκληται, Soph. Ο. Τ. 1451-2 ένθα κλήζεται / ούμός Κιθαιρών ούτος, Tradì. 638 έ'νθ’ Έλλάνων άγοραί / ΙΙυλάτιδες κλέονται, 659 ένθα κλήζεται θυτήρ, Pind. Ν . 9.41 ένθ’ Άρείας πόρον άνθρωποι καλέοισι, Eur. Or. 331 'ίνα μεσόμφαλοι λέγονται μυχοί, Simon. Έρ. 107 Bergk ένθα καλείται Άρτέμιδος τέμενος. P er altri paralleli prosastici vd. Kühner-Gerth 2, p. 438. 116. οθι πρώτον = E 848, Ξ 284. — γούνατ’ εκαμψεν — ε 453, 1.1174. Cfr. anche Call. fr. 311 Pfeifier άήσυρον ... γόνυ κάμψοι, di cui un’eco è anche in 2.1101 άήσυρος. Modello comune

117 μινυήιον k : μινύιον m w risulta Η 118, Τ 72 γόνυ κάμφειν (w w A —), dove schoi. A D a H 118 glossa άναπαύσεσθαι. Vd. anche Aesch. Prom. 396 κάμψειεν γόνυ. 117. Μινυήιον. Cfr. schol. 1.763 Μινυήιος ό Ίώλκιος· την γάρ Ίωλκόν Μινύαι ^ώκουν ... δύναται δέ καί άντί του Όρχομένιος· πολ­ λοί γάρ φασιν έν Όρχομενφ οίκήσαι τόν Άθάμαντα. Questa nota è erronea, perché Frisso è originario di Orcomeno, e questo è il costante significato di Μινυήιος in Ap. Il fatto poi che gli Argo­ nauti siano a più riprese chiam ati Μινύαι (passi raccolti da B e­ lage, p. 432) non si spiega certo, come vorrebbe lo stesso Ap. in 1.228-33, con la loro discendenza dalle «fighe di Minia»: già da B 511 il termine designa le popolazioni eoliche stabilitesi sulle coste della Tessaglia, che fondarono Orcomeno in Beozia. Il rife­ rimento di Μινύαι agli Argonauti, benché Giasone fosse originario di Iolco, prova che la Beozia settentrionale e la Tessaglia m eri­ dionale appartennero alla stessa area di civiltà micenea: vd. Μ. P . Nilsson, Mycenean Origin of Greek Religion, Cambridge 1932, p. 127-41. — υΐ’ Ά θά μ α ντο ς. Cfr. 2.653 (A w w A w ). 118. αίθαλόεντα. Cfr. comm. al v. 597. —· θέμ εθλα . Δίς λ. omerico (Ξ 493, P 47). 119. Δ ιΙΦ υ ξίιρ . Cfr. 2.1147 Φυξίω ... Κρονίδη Διί e schol. ad he. Φύξιος Ζεύς παρά Θεσσαλοϊς, ήτοι επειδή τόν επί Δευκαλίωνος κατέφυγον κατακλυσμόν, ή διά τό φυγεΐν τόν Φρίξον αυτόν. Vd. anche Lycophr. 288 καλών επ’ εύχαΐς πλεϊστα Φύξιον Δία, Apollod. 1.9.1, Paus.^ 2.21.2, 3.17.9, Suppi. E p. Gr. 7.894.9 e cfr. Poll. 5.131 oi δέ δαίμονες, οί μέν λύοντες τάς άράς, άλεξίκακοι λέγονται, άποπομπαιοι, άποτρόπαιοι, λύσιοι, ψύξιοι. οί 8ε κυρουντες, άλιτήριοι, άλιτηριώδεις, προστρόπαιοι, παλαμναιοι. Φύξιος appare dunque come epi­ teto cultuale di uno Zeus purificatore e protettore dei colpevoli (nel caso di Frisso e di Deucalione il dio è « protettore dei fuggi­ tivi ») che trovano un asilo lontano dalla patria: vd. Fehrle, s. v. Zeus, in Bosdier 6, c. 667-8 e il comm. a 4.700 Ζηνός ... ίκεσίοιο. In Philostr. Her. 10.4 e Suid. l’epiteto viene riferito ad Apollo. — εϊσατο. ^Omero ha al·'medio solo έέσσατο (ξ 295: έφέσσατο Rhian., έφείσατο Zenodot.), m a l’espressione εϊσατο βωμόν et si­ milia è molto comune, cfr. Pind. P . 4.204 (da cui dipende Heges. A . P. 6.266.3 = I I I . 1907 Gow-Page), fr. 140 a 63 Snell3, Herodot. 1.66, I . G. 12.5.615 e soprattutto Antim. fr. 53.2 βωμόν δέ οί εϊσατο πρώτος (dove vd. Wyss, che però dimentica di citare Theogn. 11-2 Ά ρτεμι θηροφόνη, θύγατερ Δίος, ήν ’Αγαμέμνων / εϊσαθ’, dove vd. Van Groningen, p. 13-4), im itato anche da Ap. 1.1116. Cfr. inoltre 1.966-7 βωμόν ... είσάμενοι e Ardizzoni ad loc.,

APOLLONII RH OD II

ρέζων κείνο τέρας παγχρύσεον, ώς οΐ έειπεν Έρμείας πρόφρων ξυμβλήμενος. ενθ·’ άρα τούσγε ’Άργου φραδμοσύνησιν άριστηες μεθέηκαν τώ δέ δι’ άτραπιτοΐο μεθ-’ Ιερόν άλσος ΐκοντο, φηγόν άπειρεσίην διζημένω η έπι κώας 2.807 εί'σομαι ιερόν αίπύ, 4.1219 βωμοί τούς Μήδεια καθείσατο, Call. Jov. 67 είσαο, Del. 309, fr. 200 b. 1 Pfeiffer εϊσατο, E p. 33.1 ε'ίσατο. 120. κείνο τέρας. Cfr. 143 κείνο πέλωρον. — παγχρύσεον. Vd. comm, al ν . 1397. — ώς oi έείπεν = ν 251. Cfr. anche ω 259 ώς μοι έειπεν. Ì21. Έρμείας. Cfr. anche comm, al ν. 1137. Il contrasto che, dallo schol. agli esegeti attu ali (ultimo, Frankel, Bini-, p . 361), si era creduto di individuare fra 4.120-1 (Ermes ordina di sacri­ ficare l’ariete) e 2.1146 (l’ariete stesso, prodigiosamente munito di voce um ana, inv ita a sacrificarlo) non sussiste più, ove si rife­ risca rettam ente έής ύποθημοσύνησιν di 2.1146 a Έρμείας 1145: vd. L ivrea1, p. 18 ed ora Frankel-, Noten, p. 294-7. Diversa, e ge­ niale, la soluzione a d o tta ta da Campbell, p. 416 (vd. anche comm. al ν. 786): « the account of the ram ’s self-immolation is a piece of sensationalism perfectly suited to th e credulous and naive Argos », m a non si vede quale rilievo possano avere questi ele­ m enti nel contesto, né è sicuro che E ratosth. ap. Hyg. Astr. 2.20 dipenda solo da Ap. —■ξυμβλήμενος = o 441, ω 260. Per πρόφρων, vd. comm. al v. 919. 122. φραδμοσύνησιν. Anche in 1.560 e 2.647. L a voce che nel corpus omerico appare solo in H ym n. Horn. A p . 99 Ή ρης φραδμοσύνης, è a tte sta ta poi da Hes. Theog. 626 = 884 = 891 Γαίης φραδμοσύνησιν, Op. 245 Ζηνός φραδμοσύνησιν. Vd. anche comm. al v. 699. — Sull’iniziativa di Argo cfr. anche 2.1260, 1281 .

123. άτραπιτοΐο. ά. λ. omerico (ν 195), da Ap. ripreso anche in 4.1173 έρσήεσσαι ... άτραπιτοί πεδίων, άταρπιτός, che compare in Σ 565, p 234, H ym n. Horn. A p . 227, non è invece apoìloniano. Si noti la «variatio» di 1.128L2 άταρ'ποί / καί πεδία δροσδεντα, ove appare un δίς λ. omerico (P 743, ξ 1). — ιερόν άλσος. Vd. comm. al v. 100, ed anche 166. — άλσος ϊκουτο = ζ 321. 124. φηγόν άπειρεσίην. L a ìunctura non è omerica, m a ri­ corda modelli come λ 621 εΐχον άπειρεσίην e υ 58 γαίαν άπειρεσίην, che del resto costituisce Tunico es. di un uso omerico di άπειρέσιος (άπερείσιος non compare in Ap.) che Ap. im iti, cfr. 2.1242 άπειρεσίην ... / γαϊαν. Altrove invece, e cioè in 1.159 = 3.1044 άλκή(ν) / ... άπειρεσίη(ν) (w JL w w JL), 990 άπειρεσίησι ... πέτρης (wJLwwJLw...Λ__), 2.185 άπειρεσίοισιν δνείασιν 1182 άπειρέσιον ... δλβον ... Aw), 3.928 φύλλοισιν άπειρεσίαις (— L w w A w w A ), 1216 άπειρέσιον ... σέλας (w A w w JL ... wvi), 1295 άπειρεσίησι ... άέλλαις (w A w w iL w ... v i __ ), 4.143

ARGONATJTICON IV 120-128

βέβλητο, νεφέλη έναλίγκιον ή τ 5 άνιόντος ήελίου φλογερήσιν έρεύθ-εται άκτίνεσσιν αύτάρ δ άντικρύ περιμήκεα τείνετο δειρήν οξύς άύπνοισι προϊδών οφις οφ&αλμοΐσιν

45 125

άπειρεσίας ... / ρυμβόνας (w -ìw w JL ), 1478 άπειρεσίης ... χθονός (wJLwwJL ... v i ) , non è possibile indicare modelli omerici. Cfr. anche 1.441, 2.384, 4.218. — διζημένω . Vd. Livrea a Coll. 81. 125. βέβλητο. Sulla productio di o, Gerhard, p. 123, adduce 2.747 Νισαϊοι Μεγαρήες, οτε νάσσεσ-Οαι εμελλον, 3.1384 γούνων τελλομένους, τούς δέ (δ’ αδ corr. Hermann, Orphica, p. 707) νέον έστηώτας, 4.620 ουτ’ επί γηθοσύνας τράπετο νόος· άλλ’ άρα τοίγε (vd. comm. ad loc.), m a cfr. soprattutto Ξ 350 έπΐ δέ νεφέλην έσσαντο, ed E 525, P 594, Ο 625, Π 375, X 309, Ψ 874, Δ 274, Ψ 133, 33, Δ 275, 0· 374, λ 592, ι 145, υ 114. — νεφέλη έναλίγκιον. La similitudine serve, come vede Drögemüller, p. 95, ad una « Farbund Glanzbestimmung», cfr. 4.173 e soprattutto 1.725. Sulla poe­ tica apolloniana del « miracoloso » in eventi della natura, vd. anche Drögemüller, p. 117. —■ Verg. Aen. 8.622-3 quaUs cura caerula nubes / solis inardescit radiis hngeque refulget fonde il luogo apoìloniano con μ 405 κυανέην νεφέλην. — άνιόντος ) ήελίου. Cfr. 1.725 ές ήέλιον άνιόντα ed A rat. 391 άμ’ ήελίω άνιόντα. La similitudine è sta ta strutturalm ente preparata dallo « Stunden­ bild » di 109 sgg., come ha ben visto H urst, p. 104. 126. T utto il verso arieggia 3.163 ήέλιος πρώτησιν έρεύθ-εται άκτίνεσσιν, ed è im itato da Apolin. Ps. 18.14 φλογερήν άκτΐνα. Vd. anche K 547 άκτίνεσσιν ... ήελίοιο, λ 16 ήέλιος φαέθων καταδέρκεται άκτίνεσσιν, Hes. Theog. 760 Ήέλιος φαέθων έπιδέρκεται άκτίνεσσι, Eur. Hel. 1127 φλογερόν σέλας. — έρεύθ-εται. Π vb., che in Omero ricorre solo in Λ 394 e Σ 329, è caro ad Ap. Qui ha un valore passivo: in 1.778 e 3.163 designa la luce dei corpi ce­ lesti, cfr. A rat. 797, 803, 834. In 1.1230 designa lo splendore della bellezza maschile. Vd. comm. al v . 474 e, p er έρευνας, a l ν. 173· — άκτίνεσσιν. Cfr. Quint. Smyrn. 1.59 άλίγκιον άκτίνεσσιν. 127. αύτάρ ό. Cfr. comm. al ν. 873. — περιμήκεα ... δειρήν. Ap. usa περιμήκης anche in 2.1056, 3.70, 4.223, 1632. L a iunctura è derivata da μ 90 (di Scilla) δειραί περιμήκεες (__ L w w J-w w ). Anche 4.1632 περιμήκεα ... / Ιστόν deriva da Omero, cfr. v 107 ιστοί ... περιμήκεες, m entre 2.1056 σκοπιής περιμήκεος e 3.70 οΰρεα καί σκοπιαί περιμήκεες sono sta ti suggeriti da Ν 63 πέτρης περιμή­ κεος e ν 183 περίμηκες βρος; il precedente di 4.223 πεύκην περιμή­ κεα va additato in S 287 έλάτην ... περιμήκετον. Cfr. Mnas. A . P . 6.125.5 = 4.5 Seelbach = IV.2615 Gow-Page, [Orph.] Arg. 895, 128. όξύς ... προϊδών. Cfr. ε 393 (di Odisseo) όξύ μάλα προϊδών. — άύπνοισι ... όφθαλμοϊσιν. Cfr. Eur. Suppi. 1137 ώυπνώ τ’ δμμάτων τέλη.

46

ARGONAUTICON IV 129-132

APOLLONII RHODII

νισσομένους, ροίζει δέ πελώριον, άμφί δε μακραι ήιόνες ποταμοΐο καί άσπετον ί'αχεν άλσος· εκλυον οϊ καί πολλον έκσ.ς Τιτηνίδος Αΐης

47

Κολχίδα γην ένέμοντο παρά προχοήσι Λύκοιο, 130

129. έοίζει. Cfr. 138 ροίζφ, dove vd. comm. In Omero ύ vb. è ά. λ., Κ 502 ροίζησε. Vd. Schmidt, Synonymik 3, ρ. 342. 130. ήιόνες ποταμοΐο. Cfr. Ρ 264-5 άμφί δέ τ άκραι / ηιόνες βοόωσιν Ιρευγομένης άλός έξω. ήιόνες è dettoßd i rivej_cU homi, ex. qr. in Aesch. Ag. 1158, Diosc. A . Ρ . 7·1 ®6 .4 — XXXIX.1710 Gow-Page, A ntip. Thess. A . P . 7.705.6 = L.348 Page-Gow. Cfr. anche 2.658-9 εύρείας ποταμοΐο / ήιόνας. — άσπετον ... άλσος. L a iunctura è nuova, m a si modella sull’omerico άσπετον ύλην (B 45o, ψ 127, Ω 784, H ym n. Som . 26.10; Hes. Theog. 694 άσπετος υλη). Cfr. anche 1.1183 φυλλάδα λειμώνων ... άσπετον e vd. comm. al v> 1001. — (άμφί ·..) ϊαχεν. Il vb. solo in B 316 την ... λάβεν άυ,φιαχυΐαν. άμφιάχω usato come presente è tardo. Quint. Smyro. 4 147 άμφέαχε λαός, 13.460 βοή άμφίαχεν άστυ ed anche 3.253 άνίαχεν, 2.270 άνίαχον, 1.387 έπίαχον e vd. Rzach, ρ. 445 Su ΐαχεν con ϊ, cfr. 1.525, 1314, 2.573, 3.1370, 1371, 4.581, Call. Ger. 39, fr. 177.10 Pfeiffer, dove il contesto fa pensare a degli imperfetti. Gli Alessandrini interpretano anche come im perfetti (cfr. 3.1370) degli aoristi omerici (Σ 219 etc.) dove ΐ nasconde un doppio di­ gamma, m entre per l’imperfetto Omero h a sempre ΐ: vd. Addiz­ ioni, R FIC 84, 1956, p. 387-8 ed anche comm. al v. 76. Vian, REA 72, 1970, ρ. 881 osserva che, con questa sola eccezione, in Ap. ίάχω si impiega per persone. In 3.1371 evoca il rumore del mare, paragonato però alle grida dei Colchi. , 131. L ’excursus geografico non ò puro sfoggio di erudizione, come crede Faerber, p. 44; vd. invece Drögemüller, p. 110 «Die genaue Abgrenzung der Reichweite des Lärms h a t ihre deutliche poetische Funktion » ed anche Frankel, Noten, p. 465, che rileva l’efficacia poetica e psicologica della definizione « geografica » del­ l’immenso dominio di E eta. — Ala non indica qui « terra » come vorrebbe supporre schol. p. 268.16-8 του Τιτήνος ποταμού, άφ ου ued ή Χώρα ΤιτηνΙς κέκληται, μνημονεύει Ερατοσθένης έν Γεωγράφοι (fr. I l l B 76 Berger), bensì la capitale del regno di E eta (1.1316, 2 403 422 bis, 459, 890, 1094, 1141, 1143, 1164, 1185, 1267, 3.211, 213, 306, 331, 472, 621, 872, 887, 1061, 1154, 1271, 4.255, 277, 278), sulla cui ubicazione e storia vd. Delage, p. 186 sgg. L a c ittà era posta sulla riva destra del Fasi (cfr. già· Eumel, fr. 2-3 Kinkel), che h a per affluente il Lieo, diverso dal fiume della B itinia citato in 2.724, sul quale vd. Ruge, s. ì>. Lykos 5, m B . E. 13.2, c. 2390.39-49. Secondo Strab. 469.19 e 476.32 il Lieo sarebbe l’affluente dell’Iris, che sorge in Armenia come il Fasi e FArasse: vd. Ruge, s. v. Lykos 8, in B . E . 13.2, c. 2390-1. Belage, p. 182-3, notando che il nome Λύκος è molto diffuso in Asia Minore, pensa piuttosto all’identificazione con un fiume che sfocia direttam ente nel Ponto Eusino, a sud del Fasi, l’Arpaso (oggi Tchoruk-Sou), il quale h a le sorgenti non lontane dall’Arasse e dall Entrate.

L ’errore di Ap. si spiegherebbe con l’ancora approssimativa co­ noscenza della zona: vd. I-Ierter, p. 381. — I fiumi εις έν έλαυνόμενοι (135)_ sono il Lieo ed il Fasi, e poiché Fultimo sfocia nel Ponto Eusmo, Καυκασίην άλαδ’ dovrebbe indicare la parte orien­ tale del Mar Nero. Mooney ad loc. e P la tt1, p. 39-41 (il quale propone a 132 Κασπίδα), citando lo schol. pensano ad una confu­ sione^ apolloniana del Ponto Eusino col Caspio, m a lo schol. dice solo in realtà ó δέ Λύκος ποταμός άπό ’Αράξου φερόμενος συγκίρναται Φάσιδι, καί ούτως άπολέσας τό ΐδιον όνομα έκδίδωσιν είς θά­ λασσαν ... Μητρόδωρος δέ εν α' των Περί Τιγράνην (184 fr. 1 Jacoby) τόν Θερμώδοντα Άράξην φησί λέγεσθαι, Καυκασίαν δέ θάλασσαν την Κασπίαν φησί διά τό συνάπτειν τω Καυκάσω. βέλτιον δέ Καυ­ κασίαν θάλασσαν νϋν τόν Εΰξεινον νοειν τόν πλησίαζοντα τω Καυκάσφ· ού γάρ είς την Κασπίαν, άλλ’ είς τον Εΰξεινον έκδίδωσιν ό Φάσις. Lo schol. si lim ita cioè a citare l’opinione di un dotto (cfr. anche schol. a 4.834, p. 296.1) che denomina «caucasico» non l’Eusino (come presuppone lo stesso Ap.), m a il Caspio, mari che del resto la tradizione ecataica (1 fr. 18 Jacoby), di deriva­ zione esiodea (fr. 241 Merkelbach-West), voleva appunto colle­ gati tram ite il Fasi. — Τιτηνίδος. Lo schol. vi scorge un’allu­ sione ai fiume Τιτήν, ma poiché questo non sembra altrim enti noto, l’epiteto Τιτηνίς conterrà piuttosto un riferimento alla ge­ nealogia di E eta, figlio di Elio e nipote del Titano Iperione (Hes. Theog. 958): cfr. del resto 4.54 Τιτηνίς ... Μήνη (dove vd. comm.), 3.865 ρίζης ... Τιτηνίδος e vd. P la tt3, p. 83 e Pelage, p. 187. 132. ένέμοντο. Spessissimo in Omero (B 499 etc.), ma mai in unione con γην. Cfr. anche 2.505; in 2.513 Ap. invece riproduce l’altra posizione άβΐΐ’ένέμοντο omerico, in fin di v. (B 504 etc.). — παρά προχοήσι. Su προχοαί non come « foce », m a come « corso del fiume », vd. l’im portante excursus di Buhler, p. 79-81 e poi Livrea a Coll. 104. Qui, ed in 1.11 κάλλιπεν αυθι πέδιλον ένισχόμενον προχοήσιν, 3.67 εξότ’ επί προχοήσιν άλις πλήθοντος Άναύρου, 4.271 άλις προχοήσιν άνασταχύουσιν άρουραι, 311-2 άμφί δέ δοιαί / σχίζονται προχοαί, 617 δια ΚορωνΙς ετικτεν επί προχοής Άμύοοιο, il sost. vale « flutti, correnti », come già in Hes. Op. 757, Aesch Suppl. 1025, fr. 192.5 Nauck2 = 323 Mette, Bacch. 6.3 e poi Mosch. Eur. 31, Antiph. A . P . 9.258.1 = V.747 Page-Gow, Leont. A . P . 9.624.4, Paul. Sii. A . P . 9.663.4 = 32.4 Viansino, Quint. Smyrn. 1.9, 286, 588-9, ,9.210-1, [Opp.] Gyn. 3.21, [Orph.] Hynm. 71.2, Dion. Per. 126, 127, 200, 290, 316, 367, 370 411 614, 722, 749, 807, 848, . 982, 1072, Nonn. Lion. 6.351, 7 179 10.164, 11.11, 332, 452, 472, 12.11, 15.7, 22, 115, 23.46, 79, 177, 184, 294, 35.121, 38.66, 127, 40.137, 48.336, 373, Coll. 104. AlÄ v mvece 1178> 1321, 2.402, 652, 743, 789, 904, 970, π?οχοαί assume il valore omerico di «foce», cfr. P 263, ε 453, λ 242, υ 65: esso è conosciuto dalla tradizione esegetica omerica (schol. A a P 263, schol. Gen. a P 263, schol. V a λ 242, Eust. 1106.4, 1233.36, Hesych. π 4092, Suid. π 2935; vd. anche,

48

APOLLONII R H OD II

ος τ ’ άποκιδνάμενος ποταμού κελάδουτος Ά ρ ά ξεω Φάσιδι συμφέρεται ιερόν ρόον, οι δέ συνάμφω Καυκασίην αλα&’ εις εν έλαυνόμενοι προχέονσ^ν

ARGONAUTICON IV 133-130

135

erroneamente, sehol. ad Αρ. E h. 1.11). Sarà forse l ’ambiguità di luoghi come Simonid. A . P . 7.514.1 έπί προχοησι Θεαίρου, Antim. fr. 34 Wyss έγγύθι δέ προχοαί ποταμού Λάδωνος έασιν, Phìlit. fr. 24 Powell = 15 Kuchenmüller νάσσατο S’ év προχοησι μελαμ.πέτροιο Βυρίνης, E ratostb. fr. 7 Powell αί δε πέρην Άρύαντος επί προχοαΐς ποταμοίο, Call. fr. ine. cmct. 744 Pfeiffer fòvoμακλειγ Δρίλωνος έπί προχοησιν ένάσθη, ad aver suggerito ad Αρ. l’opportunità di adottare ambo i significati. Con il valore di « ac­ que sgorganti » Ap. adopera infine il sost. in 2.356 εκ μεγάλης προχοάς ΐησι φάραγγος, che sembra derivare da Hymn. Horn. Α ρ . 383 πετραίης προχοησιν, se questa correzione di Ruhnken va pre­ ferita a πέτρησι προχυτησι dei mss. 133-4. άποκιδνάμενος. I l vh. sembra altrim enti attestato solo in A rat. 735 άποκίδναται «ύτόθεν αύγη ed in Dion. P er. 48 οστ’ άποκιδνάμενος Κρονίης άλός έκ βορέαο, in un passo di decisiva im pronta apolloniana. — κελάδοντος. Sull’epiteto, ohe Ap. m u­ tu a d a Σ 576 πάρ ποταμόν κελάδοντα (efr. anche 1.501, 3.532, Tbeocr. 17.92, Cali. Diasi. 107, dove vd. Bornmann), vd. Livrea a Coll. 6. Porse qui esso non è» form ulare, cbé tien conto di una Volksetymologie da άράσσειν, cfr. scbol. Aesch. From. 717 ύβριστήν ποταμόν ού ψευδώνυμον, Etym . Magn. 134.39 e vd. Tomaschek, s . V . Araxes, in R . E . 2.1, c. 403.25 sgg. — Ά ρ ά ξεω . Identica clau­ sola in Crinag. A . P . 9.430.1 * X X X V III.1987 Page-Gow. συμφέρεται. N el senso di « sfocia » non sembra altrove attestato, se non in Cab. Jov. 40 συμφέρετε Νηρηι. Ap. usa il vb. con altro senso in 3.183, dipendente peraltro da Θ 400 e Λ 736. Cfr. anche 1.38-9 ένθα μέν ’Απιδανός τε μέγας καί διος Ένιπεύς / άμφω συμφορέονται, άπόπροΑεν είς έν ίόντες. — ιερόν £ροφίου Merkel : ύπωρόφιον m νν : ύπωρόςκος k Gaz. 2.289 πολύσκιος ήγέτις βρφνης: m a vd. Hipp. A ff. 60. Certa­ m ente Ap. è memore di υ 278 άλσος ΰπο σκιερόν e dell’omerico δάσκιος ΰλη (Ο 273, H ym n. Horn. 27.7). Buck-Petersen, ρ . 75-6 enumerano 28 composti in -σκιος. Yd. M. G. Ciani, Terminoloqia e immagini relative all'ombra nella poesia greca da Omero a Museo, A tti dell’1st. Yen. Sc. L ett, ed Ar. 132, 1969-70, p. 376-7. 167. ώ ς Sé. Può stupire il paragone di Giasone con una fan­ ciulla (cfr. comm. al v. 145, e vd. Köhnken, ρ. 231), m a qui « der Leser erb au t sieb an dem Doppelbild eines schönen jungen Mäd­ chens und Mannes...; das Mädchen identifiziert er halb m it Me­ dea, die zum ersten Mal das Vlies aus der Nähe betrachtet, und der Mann den er im Geiste sieht ist Jason » (Frankel, Noten, p. 466). Nell’ambito di questa funzione della similitudine pecu­ liarm ente alessandrina, 0 523-31 non era certo presente alla me­ moria o alla fantasia del poeta, e si può addurre solo a posteriori come esempio di analoga « anomalia » fra i due personaggi di una similitudine. A ciò si aggiungono altre valenze poetiche, che ren­ dono impossibile stabilire un unico «Vergleichspunkt»: la gioia per la preziosità di luci e colori (χαίρει 170, γηθόσυνος 171: vd. Faerber, p. 47) e lo splendore del plenilunio (167, 170), ima « Naturerscheinung » che rende l’idea del magico splendore del vello, su cui vd. Drögemüller, p . 179-80, il quale non a torto ricorda lo stupore rapito di certi modelli saffici (vd. comm. al V . 170). Assai simile, nella delicata penetrazione dell’animo fem ­ minile, è l’altra similitudine « n otturna » di Ap., 1.774-81, su cui vd. Drögemüller, p. 171-3; Ardizzoni, p. 199-201 ed ora Livrea, Athenaeum 46, 1968, p. 388. — σεληναίης διχομήνιδα ... αΐγλην. Ap. impreziosisce stilisticamente un’espressione che doveva esser cara agli Alessandrini, cfr. 1.1231 διχόμηνις ... σεληναίη, A rat. 78 = 471 διχόμηνι σελήνη, ed anche 737. L ’agg. appare già in Pind. O. 3.19, e troviam o διχόμηνος in B ym n. Horn. 32.11, Arat. 808, Max. 431. Vd. anche H urst, p. 143. 168. άντέλλουσαν. L a congettura poggia su άντέλλοντα di 1.776, riferito αΙΓάστήρ della similitudine piu vicina a questa, άντέλλουσα è detto dell’Aurora in 2.1007 e 3.1224; άνατέλλω «sor­ gere » della luna si trova in Aristoph. Nub. 754 si μηκέτ’ άνατέλλοι σελήνη μηδαμού, P lat. Leg. 887 e άνατέλλοντος ήλίου καί σελή­ νης. L ’ametrico άνέχουσαν di L A S G si spiega solo come « Echo­ schreibung » di χ 297-8 άνέσχεν / ύψόθεν εξ δροφής; έξανέχουσαν di Ρ E è ben definito da Frankel u na congettura (il vb. è impie­ gato p er u na collina in 2.370, p er una stele in Theocr. 22.207), vd. anche comm. al v. 1570. — ύπω ροφίου θαλάμοιο. L ’emen-

AKG-ONAimCON IV 167-171

λεπταλέω έανώ ύποίσχεται, έν δέ οι ·ήτορ χαίρει δερκομένης καλόν σέλας — ώς τό τ’ Ίή σ ω ν γηθόσυνος μ έγα κώ ας έαις έναείρατο χερσίν,

61

.

170

170 δερκομένης L2 w : δερκομένη L1 A k 171 έναείρατο k m : άναείρετο w damento del Merkel (Troi., p. C LX II: «apud Apollonium ita editum est u t 3.293 Homericum ύπόστεγος exprimeretur, altero loco vulgare, quod fortassis neeesse non erat »), non accolto da Frankel che anzi in app. paria di «structura verborum obscura », ò con assoluta certezza confermato da Mosch. Eur, 6 ύπωροφίοισιν ... δόμοισι, dove vd. Buhler. Si tr a tta θθΙΓύπερφον (B 514 παρθένος αίδοίη, ύπερώιον είσαναβασα), posto al piano superiore e quindi im m ediatam ente sotto il tetto, vd. Drögemüller, p. 1821S. Lo stesso agg. con il diverso valore di « sotto un te tto », i. e. « in casa» (— «non all’aperto»), ricorre in I 640 ύπωρόφιοι δέ τοί είμεν, Ap. Rh. 3.293 ώς κεν ύπωρόφιον νύκτωρ σέλας έντύναΐτο, Antip. Sid. Λ . Ρ . 7.424.5 = X X IX .374 Gow-Page ούχ άδεν ούδ’ έπέοικεν ύπωροφίαισι γυναιξίν; la mnetura apolloniana sembra na­ scere dalla conflatio dell’omerico ύψόροφος ... θάλαμος (Γ 423, β 337, δ 121) con χ 298 ύψόθεν έξ δροφής cit. supra. 169. λεπταλέω έανφ. Cfr. 3.875 χιτώνας / λεπταλέους e 2.30-1 φάρος / λεπταλέον, dove però sarà da leggere λεπτόμιτον con h (Livrea2, p. 51). L ’agg. è un ά. λ. omerico, Σ 571 λεπταλέη φωνή, da cui derivano Ap. Eh. 3.708-9 ίωή / λεπταλέη ed i passi rac­ colti da Wernicke a Triphiod. 471. D etto di tessuti (cfr. anche Antip. Sid. Λ . P . 6.174.2 = V.191 Gow-Page λεπταλέον στάμον’), appare sempre in principio di v., anche in Call. fr. 383.15 Pfeif­ fer. — ύποΐσχεται. « Sie denkt, sie h a t den Mond gefangen » Wilamowitz, B . D. 2, p. 208; «le parallèle des rayons lunaires et de la clartè ém anant de la toison souhgne d ’abord en Jason celui qui re§oit la toison » H urst, p. 106. — Ap. usa forme simili con iato interno, sull’analogia di i 122. κατα'ίσχεται (vd. Ezach, p. 466 e comm. al v. 41) in 3.120 ύπο'ίσχανε, 4.473 ύποΐσχετο, 1553 προίσχετο, 1562 ύποέσχεθε: vd. Naber, ρ. 7. Il «normale» ύπίσχομαι si ritro v a in 2.24, m a ύποίσχομαι è usato nel senso di ύπέχω, cfr. Ap. Soph. 160.23 ύπίσχεται’ άναδέχεται, καί, ύπισχοΰται. — έν δέ ot ήτορ = A 188 etc. 170. δερκομένης. P e rd a costruzione, cfr. 1.355-6 οΤσι μέμηλεν I δεύρο βόας άγέληθεν έύ κρίναντας έλάσσαι» 3.371 έκ δέ οΐ ομματ’ ελαμψεν ύπ’ δφρύσιν ίεμένοιο, 1009-10 χύθη δέ οι ένδοθι θυμός / αίνιρ άειρομένης, 4.1262-3 πάρα δ’ άμμι ... πεπτηότας e vd. Wellauer a Aesch. Gho. 405; Chantraine 2, p. 322-3. — καλόν σέλας. Espressione saffica, fr. 34.1 Lobel-Page άστερες μέν άμφί κάλαν σελάνναν. 171. γηθόσυνος. Vd. comm. al v. 620. — μέγα κώ ας. La imctura, che Ap. impiega anche in 184 e 439, deriva da τ 58

62

APOLLONII RH OD II

καί οί επί ξανθήσι παρηίσιν ήδέ μετώπω μαρμαρυγή ληνέων φλογί ε’ίκελον Ιζεν ερευθ-ος. 172 παρηίσιν Brunck : παρηάσιν m w : παρειάσιν k οθ1 επί μέγα βάλλετο κώας, Mimn. fr. 11.1 DieM« ούδέ κοτ’ αν αέγα κώας άνήγαγεν αυτός Ίήσων. — Ιναείρατο. A difesa αα^άναειρατο S G Frankel adduce l’uso omerico di άναειρω per premi vmCi m gara (Ψ 614, 778, 882 e con il medio e senza preverbo. m 856): m a appunto a favore di έναείρατο, generalmente accolto dagli edi­ tori, oiuoca il principio della lectio difficilior, cbé έναείρω è α. λ. I l preverbo έν- si a d a tta ottim am ente a έ«ις χερσίν, cfr. ex. gr. 186 ένί χερσίν έήσιν. , „ 173. μαρμαρυγή. In Omero solo θ 265 μαρμαρυγας θηειτο ποδών cfr. 3 1379, 4.728 e vd. comm. al v. 178. Nell interpreta­ zione del luogo omerico Ap. si unisce alla corrente esegetica che intendeva « fulgor coruscans » come schol. B a N 340 τας εν τη κινήσει στιλβηδόνας, Hesych. μ 305 μαρμαρυγαΡ αί συνεχείς των ποδών κινήσεις, ή λαμπηδόνες, μ 306 μαρμαρυγή' φως. ^ αστραπή, βήμα, πήδημα, λαμπηδών. κίνησις ποδών συνεχής, αυγή _οφθαλμών, Suid. μ 222 μαρμαρυγή' άστραψις, λαμπηδών; all’altra interpreta­ zione, presente anche in Esiehio (Ap. Soph. 110.1 τας συνεχείς τών ποδών κινήσεις) sembra comunque alludere secondo la soüta tecnica il v. 178 ποδών άμαρύσσετο νισσομένοιο. — ληνέων. Orr. 177 e schol. τοΐς έρίοις, δθεν καί λανάριοι καλούνται οί ^κτενισται, Etym . Gen. A Β ληνέων το ληνός σημαίνει τό Ιριον, λίνον δέ τό λινοΰν, nonché Aesch. E um . 44 κλάδου λήνει ... έσ ^μ ενον (Hesych. λ 889 λήνει· έρίφ). Nie. Alex. 452 εδτριχι λήνει, Dion. Bass. ir. 9 verso 20 Heitsc'h ιερά λήνεα πλεκτά, τά τ ’ ά[......... ] κικλη[σκουσι (im ita Ap. Bh.), Nonn. B ion. 6.146 είροκόμφ ξαίνουσα περί κτένι λήνεα κούρη. Anche Callimaco avrebbe usato ληνός secondo la testim onianza di Varr. Ling. Lat. 5.113 lana Graecum, u t Poly­ bius et OalUmachus ( = fr. 722 Pfeiffer) scribunt. — φ λογί efoeλον - N 53, 330, 688, P 88, Σ 154, T 423, [Hes.] Sc. 451, Ap. Eh. 3.287. Cfr. anche 1.544 φλογί εϊκελα e vd. Wyss a Antim. fr. 46; Faerber, p . 472. Si noti come qui Ap. si discosti dall uso di una formula che in Omero dipinge «un héros ... au m om ent ou précisément il s’élance à la poursuite de tei objectif guem er » (L. Graz, Le leu dams VIUade et VOdyssée, Paris 1965, p. 199). — XCev. Cfr. Crit. fr. 4.10 Diehl3 πρός δ5 δμμ’ άχλύς άμβλωπός εφίζει, Mosch. E ur. 3 βπνος ... βλεφάροισιν έφίζων (diverso è Pind. Α.^8.1 "Ωρα ... έφίζοισα γλεφάροις). Il passo è nelaborato da Quint. Smyrn. 14.39-41 άλλά oi αιδώς / δμμασι κυανέοισιν Ιφίζανε καί οί ΰπερθε / καλάς άμφερύθηνε παρηίδας. — έρευθ-ος. Anche in 1.726, dove designa il colore di un ricco m anto, m entre altrove indica il rossore del volto provocato dall’eccitazione del giuoco o dal turbam ento amoroso, cfr. 3.122, 298, 963, passi che si pongono nel solco della medicina ippocratea (Epid. Ι.26.ε; anche Cali. Lav. Pali. 27, [Mosch.] 4.2, e vd. Ardizzoni a 1.726). Sulla sen-

ARGONAÜTICON IV 172-175

οσση S e ρινος βοας ήνιος ή έλάφοιο γίγνεται, ήν τ ’ άγρωσταί άχαιϊνέην καλέουσιν,

63

175

175 άγρωσταί Etym. Magn. : άγρωσταί L k \ν : άγρώται A, Etym . Gen. Magn. sibilità crom atica di Ap. vd. Drögemüller, p. 180; W. Helbi ( 231. αύτάγρετον. L ’agg. compariva già in π 148 ει γαρ πως είη αύτάγρετα πάντα βροτοισι, H ym n. Horn. Merc. 474 = 489 σο! δ’ αύτάγρετόν έστι δαήμεναι δττι μενοινας. Un παλινάγρετος appare in A 526, rHes.l Sc. 93, Ap. E h. 2.444, Call. Lav. Pall. 103, Theocr. 29.28, Nonn. Dion. 12.144, 25.545, Par- 5.82, 6.112, 10.61; su άγρεΐν e derivati, esauriente J . Vendryòs, Mèi. L·. Boisacq, Bru­ xelles 1938, p. 331-4. Il luogo odissiaco veniva diversamente in­ terpretato, cfr. Hesych. a 8358 αύτάγρετα1 αυθαίρετα, αυτόληπτα, έτοίμως λαμβανόμενα ed anche Ap. Soph. 47.32, E ust. 1797.19. L ’interpetazione αύθαίρετος si ritro v a in 2.326 αυταγρετον οιτον όλέσθαι (schol. αύθαίρετον; vd. Merkel, Prol., p. CLXXV), mentre l’altra (παραυτά άγρεοόμενα schob Β Η a π 148) con notevole in­ certezza si potrebbe ravvisare qui, accantonando rese come quella del Thesaurus (« captus e t nihil praeterea » i. e. « captus sme caede e t vulnere ») e di L S J (« taken b y one’s own hands or exertions », vd. Seaton): Medea doveva esser ripresa im m ediatamente, cfr. αύτώ ... ήματι 236 e 238. P er altri usi dell’agg., cfr. gem o n .tr. 1.19 Diehl3 καύτάγρετοι λείπουσιν ήλιου φάος, _Ορρ. Hal. 5.υ88 νεΐρας ές ίχθυβόλων αύτάγρετος άντήσασα, Triphiod. 136 όπως αύτάγρετον άλγος ... ’Ίλών είσανάγωσιν, N ona. Par. 7.115 θεσπιζων ταγΰποτμον έήν αύτάγρετον ώρην, 10.65 Εχων αύτάγρετον αλκήν, 19.50 ούδεμίαν μεθέπεις αύτάγρετον εις εμέ τέχνην, β vd. anche Call. fr. 23.20 Pfeiffer έξ αύταγρεσίης πολλάκι πολλά καμων. Frankel in αρρ. rim anda sibillinamente a 4.1004 Μήδειαν δ εξαιτον: ma vd. comm. ad loc., da cui risulterà che l’unico elemento comune alle due espressioni è la loro apparente oscurità, } f 232. π λ ω τή ς ... άλός. Cfr. Herodot. 2.102 είς θάλασσαν ουκετι πλωτήν υπό βραχέων, πλωτός è ά. λ. omerico (κ 3). L agg. era pro­ prio della κοινή (Arist. M ir. 836 b 32, Polyb. 10.48.1 etc.), ma non è disdegnato dall’alta poesia, vd. Lycophr. 889. Campbell, p. 419 che ad άνά γαΐαν sottintende νήα εύρόντες, proporrebbe πλω­ τήν: «beached ... or stiff floating about on the swell of the sea», m a la sim m etria che cosi si ottiene contrasta con 1 andamento

ARGONAÜ'IICON IV 231-285

81

άξουσιν καί θυμόν ένιπλήσει μενεαίνων

τείσασθοα τάδε πάντα, δαήσοντοα κεφαλήσιν πάντα χόλον καί πάσαν έήν ύποδέγμενοι άτην.

235

333 ένιπλήσει Brunck ; ένιπλήσσει Β : έπνπλήσσει mss. : an άναπλήσει ? volutamente desultorio e disordinato del discorso di E eta, cui Ap. presta i colori di una «form ula execrationis in inscr. A tt. » (Thesaurus, s. v. πλωτός, c. 1252 D, che cita μή γή βατή, μή θά­ λασσα πλωτή Εσται): cfr. ea?, gr. I . G. 3.1417, Br. M us. Inscr. 918. — elv άλός οίδματι. Cfr. Hymn. Horn. A p . 417 οίδμ’ άλιον, Pind. fr. 221.4 Snell8 έπ’ οίδμ’ άλιον, E ur. Hec. 26 ές οίδμ’ άλός. Ap. usa la iimctura anche in 1.588, 1014, 4.457, 659, 1579; οίδμα è un δίς λ. omerico, Φ 234 = Ψ 230 οίδματι θυίων, cfr. anche 1.183, 1167, 3.388, 4.915, 947, 1765. — L a contorta sintassi (i due fu­ turi re tti da εί, άξουσιν ed ένιπλήσει, reggono a loro volta due participi, εύρόντες e μενεαίνων; in 232 l’agg. è allontanato dal suo sost.) richiesta dal discorso indiretto traduce effi.cacem.ente la rabbiosa concitazione di Eeta. 233. ένιπλήσει. Brunck ebbe il merito di rifiutare l’impossi­ bile έπιπλήσσεί mss. (solo Aristoph. A v. 975), m a la sua conget­ tura ένιπλήσει, accolta da tu tti gli editori successivi, può ora in certo senso venir retrodatata, essendo adom brata dali’èvl πλήσσεΐ di D . L a falsa geminazione del σ, errore molto comune in D, non può farci pensare ad ένιπλήσσω, vb. che con il valore di « ir­ rompere » è testim oniato in M 72 τάφρω ένιπλήξωμεν, Ο 344 τάφρω καί σκολόπεσσιν ένιπλήξαντες [έπιπλήξαντες ν. I. αρ. Hesyclì.}, χ 469 Epei ένιπλήξωσι, 1.1203 ύψόθεν έμπλήξασα θοή άνέμοιο καταιξ, 2.602 νωλεμές έμπλήξασαι έναντίαι, 3.1297 κρατεροϊσιν ένέπληξαν κεράεσσι). Tale congettura sem bra però sm entita proprio d a luoghi come 3.1350-1 μέγαν δ’ έμπλήσατο θυμόν / άλκής, X 312-3 μένεος δ’ έμπλήσατο θυμόν / άγρίου, τ 117 μή μοι μάλλον θυμόν ένιπλήσης όδυνάων, [Theocr.] 25.243-4 πας δέ οί αύχήν / θυμού ένεπλήσθη, ove έμπίμπλημι vale sempre « riempire, colmare » in senso traslato, ed è accompagnato dal genitivo della cosa. Si potrebbe tentare (Livrea3, p . 49) άναπλήσει (« sfogasse la sua ira »), cl. 4.15, dove vd. comm. Sui falsi proverbi nella trad. ms. vd. Frankel, B ini., p. 43-4. 234. δαήσονται κεφ αλήσιν. Cfr. Δ 161-2 άπέτεισαν / συν σφήσιν κεφαλήσι. P er il futuro d a *δα-, cfr. γ 187, τ 325. 235. ύποδέγμενοι. Cfr., per il participio, v 310, π 189. — άτην. «Textus susp. » annota Frankel p er 234-5. W est1, p. 12, osserva che « άτη can bear no sense which would be appropriate to such a th reat »: si tratterebbe dunque di corruttela insinuatasi dal v. 228. P er άρήν proposto d a W est vd. 3.712 άράς τε στυγεράς καί Έρινύας. Secondo Campbell, p. 419, la lez. ms. ò invece di­ fesa da v 310 = π 189 βίας ύποδέγμενος άνδρών, di cui costitui­ rebbe un’intenzionale « variatio ».

APOLLONII RHODII

‘Ώ ς έφατ’ Αίήτης. αύτω δ’ ένί ήματι Κόλχοι νήάς τ’ είρύσσαντο καί άρμενα νηυσί βάλοντο, αύτω δ’ ήματι πόντον άνήιον ουδέ κε φαίης τόσσον νηίτην στόλον έμμεναι, άλλ’ οιωνών ίλαδόν άσπετον Ιθ-νος έπιβρομέειν πελάγεσσιν. 236. αύτφ δ* evi ήματι. L a rapidità dell’allestimento « cha­ rakterisiert das straffe Regiment des orientalischen Despoten Aietes » Frankel, Noten, p. 473 e vd. comm. al v. 231. 237. νήάς τ ’ είρύσσαντο. S’intende, άλαδε, εις «λα: cfr. A 141, β 389, κ 423. — καί άρμενα νηυσί βάλοντο. Inutilm ente Frankel proporrebbe in app. -ντ’ ένί τ’ άρμενα τήσι β., forse istituendo un rapporto — falso — per cui άρμενα βάλοντο = 1.393 ώρμαλιήν έβάλοντο. Si tr a tta invece della velatura (άρμενα) pronta all’uso sopra la nave: cfr. comm. al v. 392. Il testo è sano anche secondo Campbell, p. 420, che per il dat. confronta H 187, κ 333, e ri­ m anda a Kühner-Gerth 1 § 426; Chantraine 2, § 109. Da Ap. dipende Quint. Sm yrn. 6.98-9 νήα θοήν ειρυσσεν απειρεσίης άλός εΐσω" / καρπαλίμως δ} ήια καί άρμενα πάντα βαλόντες, 14.354-5 καρπαλίμως 8’ άρα νήας έσω άλός είρύσσαντες / κτήματα πάντ’ έβάλονθ’. L ’anafora νήας ... νηυσί « donne au vers ime vigueur rem arquable e t rend bien la hàte des Colques; comparer la répétition δ’ήματι en 236 e t 238 » Vian*. 238. αύτω δ* ήματι. Cfr. η 326 ήματι τω αύτω. — άνήιον. Cfr. κ 146, 274, 446 (s. s.). — ούδέ κε φ αίης — Γ 392, Δ 429, Ρ 366, γ 124, Ap. Rh. 2.171, 3.1044. In 3.1265 φαίης κεν Ap. ripro­ duce l’incipit di F 220; in 3.35, 4.997 la iunctura viene « variata » rispettivam ente in κεν φαίης (A — 1) e φαίης κεν 239. νηίτην στόλον. L ’espressione è prosastica, Thuc. 2.24, 4.85 ha νηίτης στρατός. Im ita ta da A ntiph. A. P . 7.379.5-6 = Π Ι.8 0 Ι-2 Page-Gow. 240. ίλαδόν. Questo raro avv., solo qui in Ap., deriva da B 93 ίλαδόν είς άγορήν (vd. anche Hes. Op. 287, Herodot. 1.172); alla famosa similitudine omerica delle api Ap. allude qui con έθνος (εθνεα ... μελισσάων άδινάων B 87) e con έπιβρομέειν, che richiam a περιβρομέουσι μέλισσαι di 1.879, m entre altrim enti Ap. riferisce έπιβρομέω a πόντος (3.1371) e ad άκουαί (4.908; cfr. 4.17, e Mus. 193 έπιβρέμει οΰασιν ήχη), ed il semplice βρομέω a Πληγάδες (2.597) e πυρός ... θύελλαι (4.787, cfr. Nie. Alex. 596 πνεύματ’ ... βρομέησιν). έπιβρομέω, che da Ap. passerà ad [Opp.j Cyn. 3.36, Quint. Smyrn. 9.22Ì, [Orph.] Arg. 1154, Nonn. Dion. 6.115, è foggiato sull’omerico έπιβρέμω (P 739 έπιβρέμει ΐς άνέμοιο), men­ tre βρομέω era già omerico (Π 642). P er una similitudine ana­ loga, cfr. anche B 459 sgg., e vd. Drögemüller, p. 69. Ap. aveva paragonato la nave Argo ad un κίρκος (2.933), e qui lo spunto figurativo appare analogo, vd. Lesky1, p. 256. — L a iunctura άσπετον έθνος è nuova: vd. comm. al v. 1001 στρατός άσπετος. — Il passo è im itato da Verg. Aeri. 7.703-5 nec quisquam aeratas

ARGONAUTICON IV 236-246

Οί δ5, ανέμου λαιψηρά θ-εής βουλήσιν άέντος "Ηρης, οφρ’ ώκιστα κακόν Πελίαο δόμοισιν Αίαίη Μήδεια Πελασγίδα γαιαν ϊκηται, ήοΐ ένί τριτάττ) πρυμνήσια νηός έδησαν Παφλαγόνων άκτήσι, πάροιθ·’ "Αλυος ποταμοϊο* τή γάρ σφ’ έξαποβάντας άρέσσασ&αι θυέεσσιν

83

245

244 ένί S D : έν G k m 246 τή P latt : ή mss. acies ex agmine tanto / misceri putet, aeriam sed gurgite ab alto j urgueri volucrvm ramearum ad Utora nubem. 241. D a qui comincia il vero e proprio νόστος degli Argonauti: cfr. Wilamowitz, H . D. 2, p. 188 sgg.; Delage, p. 192 sgg.; Ibsoher, p. 81; H erter, p. 381. — λαιψηρά. Usato avverbialmente anche in 4.849 σεύατ’ ϊμεν λαιψηρά 8t’ ΰδατος, cfr. Eur. Io n 712 λαιψηρά πηδά, Opp. Kal. 1.237-8 λαιψηρά θέουσαν ... έλαφον, e già forse Ο 269 == X 24 λαιψηρά πόδας καί γούνατ’ ένώμα. L a frase omerica di cui Ap. si serve e λιγέων άνεμων λαιψηρά κέλευθα (Ξ 17, Ο 620; cfr. anche Hes. Theog. 379 Βορέην τ’ «ίψηροκέλευθον e vd. West ad loc., p. 271), tenuto presente anche in 1.926 λαιψηρός άη νότος, 4.886 λαιψηροΐο ... ζεφύροιο. Cfr. inoltre Pind. Parth. fr, 94 b 16 Snell Ζεφύρου ... πνοάς / αίψηράς, Philaet. 4.2 Gow-Page αίψηρών ανέμων. — θεής. Ap. adopera normalmente l’omerico θεά, ma l’iperionismo θεή, abituale presso Callimaco (Jov. 30, 37, fr. 186.30 Pfeiffer; Del. 231, fr. 63.6, 75.6, 519; Dian. 112, 119, 152, 186), è attestato dai mss. qui ed in 3.252 (dove vd. Ardizzoni), 549, a torto norm alizzati da Merkel. Vd. Rzaoh, p. 437-8. 242·3. II contesto ricorda da vicino 3.1134-6 ώς γάρ τόγε μήδετο "Ηρη, / βφρα κακόν ΙΙελίη Ιερήν ές Ίωλκόν ϊκηται / Αίαίη Μήδεια λιποΰσ’ άπο πατρίδα γαιαν, m a sulla differente situazione vd. Frankel, Noten, ρ. 473. — κακόν Πελίαο δόμοισιν. L ’espres­ sione, come rileva Vian*, deriva ad Ap. da Pher. 3 fr. 105 Jacoby ώς έλθοι ή Μήδεια τω Πελία κακόν. 244. ήοΐ ένί τριτάτη. Su questa determinazione temporale vd. Mehmel, ·ρ. 9 e cfr. Theocr. 12.1 τρίτη σύν νυκτί καί ήοι. Su ένί da preferire ad έν, vd. Gerhard, p. 97. 245. Παφλαγόνων. Cf?., nella profezia di Fineo, 2.358. — "Αλυος ποταμοϊο. Su questo fiume, ben noto agli antichi (2.366, 953, 963 e già Aesch. Pers. 864, Herodot. 1.6 etc., Xen. A n. 5.6.9, Thuc. 1.16, A rr. Per. 21, Strab. 468.17), e corrispondente a l­ l’odierno Kizil-Irmak, vd. Delage, p . 168-70. 246. έξαποβάντας. 11 vb. tecnico per «sbarcare» (3.199, 326) in Omero appare solo in μ 306. — αρέσσασθαι θυέεσσιν. Cfr. Hes. Op. 338 θύεσσί τε Ιλάσκεσθαι, m a Ap. è anche memore di θ 396 άρεσσάσθω έπέεσσι. D a Ap. dipende Maiist. I l Powell καί σε φίλως θυέεσσιν άρέσσατο.

APOLLONII RHODII

ήνώγει Έ κάτη ν, καί δή τά μέν δσσα θυηλήν κούρη πορσανέουσα τιτύσκετο (μήτε τις ίστωρ είη μήτ* εμε θυμός έποτρύνειεν άείδειν) άζομαι αύδήσαρ τό γε μήν.εδος έξέτι κείνου, 247 θυηλήν D : θυηλή nass. 250 τό γε k w : τόδε m 247. Έ κάτην. Vd. comm, al ν . 54. Gli Argonauti le debbono particolare gratitudine, cfr. 3.1210-20, 4.147-61. — θυηλήν. In 1.420 δέξο θυηλήν (cfr. 407) e 2.156 άθανάτοισι θυηλάς / ^έξαντες μέγα δόρπον έφώπλισαν, ra le «sacrifìcio cru en to », ·m entre nel­ l’unico luogo omerico (I 220 èv πυρί βάλλε θυηλάς) Aristarco glossa τάς έπιθυομένας άπαρχάς: vd. Lebrs, Arisi., p. 82-3 e cfr. anche 1.361, 1140, 2.527, 1194, 3.191, 4.1729, tu tti luoghi in cui l’ac­ cezione non omerica sembra prevalere (Herter, p. 283 aggiunge solo 2.527 e 3.197). II valore di «sacrifìcio cruento» per θύεα (1.353, 437, 2.717, 4.1188) non costituisce in Ap. un’arbitraria e negligente alterazione delT-asas omerico, come vorrebbe P . Stengel, Θύεα und Apollonios Rhodios, Sokrates 9, 1921, p. 50-5, 134-5, m a è comune presso gli Alessandrini (ex. gr. Call. fr. 1.23, 5 Pfeif­ fer, Theocr. 2.10) e deve esser postulato in tragedia, vd. Praenkel ad Aesch. Ag. 1409. Il significato di θυμίαμα sembra postulabile in 3.846 νυχίοισιν άρεσσάμενος θυέεσσιν ed in 4.246: è vero insomma che θύεα era ormai diventato « a colourless word applicable to any ritu al in which burning is involved » (Gow a Theocr. 2.10). . ... 248. πορσανέουσα. 8 . s. in Γ 411. «Parandi notione utitur, quo sensu apud Horn, quoque acc. adsciscit» Linsenbarth, p. 39, e cfr. Φ 342 Ήφαιστος δέ τιτύσκετο θεσπιδαές πυρ. Non si ha invece traccia in Ap. della costruzione col gen., frequente in Omero. — ϊστωρ. In Omero solo in Ψ 486, Σ 501; vd. anche 1.188. P er έπιίστωρ, cfr. comm. al v. 16. 249. θυμός έποτρύνειεν άείδειν. Cfr. θ 45 οππη θυμός έποτρύνησιν άείδειν, ed anche Ζ 439 θυμός έποτρύνει καί άνώγει ( = Ο 43), ι 139 θυμός έποτρύνη. — Sul silenzio richiesto da questi misteri cfr, ex. gr. Theocr. 3.51, e vd. Marx, RhM 80, 1931, p. 381. _ 250. αζομαι αύδήσαι. P er u na simile form a di preterizione, cfr. 1.921 τά μέν ού θέμις άμμιν άείδειν. — τό. A differenza di que­ sto, l’altro esempio apolloniano di articolo separato dal sostan­ tivo tram ite due particelle riproduce un modello omerico: 1.1296 τώ δέ οί οσσε = Τ 365. Vd. Svensson, p. 15. — γε μην. Cfr. 277. Questa mnetura non è omerica (in A 813 un solo ms. ha γεμην, e si deve leggere γε μέν), ed appare per la prim a volta in [Hes.j Se. 139. Qui il suo valore non è progressivo, m a debolmente av­ versativo (μέν 247): vd. Denniston, p. 348. Svensson, p. 16* cosi parafrasa: « W as Medea opferte, muss ein Geheimnis sein. Das muss ich verschweigen. Der A ltar dagegen — das kann ich sagen

ARGONAUTICON IV 247-253

85

oppa θεείοντες, 8.334, 13.90 (άναπνmss.), ed anche 1.199, 6.211, 228, 10.116, 13.124. Inoltre Ap. usa άναπνείω anche in 2.737, 3.231, 1292, come già in Pind. O. 8.36, con valore originario di « aushauchen » (per αποπνέω cfr. 2.193). 473. αίμα κατ’ ώτειλήν. Cfr. P 86 ερρει 8’ αίμα κατ’ ούταμένην ώτειλήν. — ύποΐσχετο. Cfr. comm. al v. 169. — καλύπτρην. Cfr. H ym n. Horn. Ger. 197 προκατέσχετο χερσί καλύπτρην. 474. άργυφέην. Sulla congettura di S, ora confermata da Π 2, vd. Frankel, B ini., p. 16 e cfr. 3.834-5 καλύπτρην / άργυφέην. Riferito a vesti, cfr. ε 230 = κ 543 άργύφεον φάρος μέγα: in en­ tram bi i luoghi άργύρεον è v. I. Cfr. Hes. fr. 43 a 73 MerkelbachWest εΐματος άργυφέοιο, Damoch. A . F. 9.633.4 άργυφέοις (άργυρέοις ΡΖ.) νάμασι. Per lo scambio άργυφ- / άργυρ-, vd. Wernicke a Triphiod. 73. Sull’uso della καλύπτρη, cir. West a Hes. Theoa. 574. ·—· άλευομέμης. Questo pres, appare rifatto sul tem a deìì’aor. già in Hes. Op. 535, e forse prim a in ξ 400 e ω 29 (άλεύεται, con v. I. άλεύαται, potrebbe essere un cong. aor. a vocale breve). La vulgata omerica dà in E 444 e O 223 άλευόμενος al posto di άλευάμενος. Cfr. Schulze, p. 63; Marxer, p. 14; Chantraine 1, p. 369, 456; Schwyzer 1, p. 780 e soprattutto Vian, Becherches, p. 161. —- έρύθηνεν. Si tra tta di un δίς λ. omerico, cfr. K 484, Φ 21. Ap. impiega il vb., sempre nella stessa forma, anche in 1.791 e 3.681 (intrans.), dove però è riferito al pudore verginale. L’aor. è una formazione apolloniana del tipo di έρίδηνε 1.89, 2.60, 986 (per cui Ap. disponeva solo dell’omerico έριδήσασθαι Ψ 792) sulla falsariga dì altri esempi omerici quali κυδαίνω / κύδηνε, διαίνω I έδίηνε etc. Vd. Marxer, p. 11 e cfr. anche comm. ai vv. 607,

ARGONAUHOON IV 475-478

οξύ δε πανδαμάτωρ λοξω Ι'δεν οΐον ερεξαν ομματι νηλειεΐς όλοφώιον εργον Έρινύς. ήρως δ’ Αίσονίδης έξάργματα τάμνε Φανοντος,

475

476 νηλειεϊς Frankel : νηλειής mss. Etym. 1066, 1405; Boesch, ρ. 8-9. Per la potente dram m aticità dello zampillo di sangue (che invano Medea cercherà di evitare: la con­ taminazione fisica ne segna la colpevolezza), cfr. Aeseh. Ag. 1389-90 κάκφυσιών όξεΐαν αίματος |σφ αγήν| βάλλει μ’ έρεμνή ψακάδι φοινίας δρόσου. 475. όξύ ... λοξω ΐδεν. Cfr. Pind. Ο. 2.41 ίδοϊσα δ’ όξεϊ’ Έρινύς, Sol. fr. 28.17 Diehl3 λοξόν όφθαλμοισ’ όρώσιν πάντες ώστε δήιοι, Anacr. fr. 78.1-2 Gentili τί δή με λοξόν δμμασι βλέπουσα / νηλεώς φεύγεις, Αρ. Rh. 2.664-5 ομματα δέ σφιν / λοξά παραστρωφώνται, 3.445-6 δμματα ... λοξά, Call. fr. 374 Pfeiffer ή δέ πελιδνωθεισα καί ομμασιν λοξόν ύποδράξ / όσσομένη, fr. 1.38-9 Pfeiffer ϊδον.δθματι ... μή λοξω, [Theocr.] 2Ö.13 δμμασι λοξά βλέποισα, Nie. ΤΑ. 457 καί λοξόν ύποδράξ δμμασι λεύσσων, A ntip. Thess. A . Ρ . 7.531.6 = X X I I I .206 Page-Gow δερκομένα λοξαΐς ... κόραις, [Ορρ.] Gyn. 1.259 λοξήσίν τ’ άθρησαν άνιάζοντες όπωπαϊς, Nonn. Dion. 5.308 δμματι ... δεδοκημένον ... λοξω, 25.278 δμματι λοξφ / παπταίνων, 29.151 δμματι λοξφ ... όπιπεύων, 30.39 δμματα λοξά τίταινε. Ano­ nym . A . Ρ . 7.546.4 λοξοις δμμασι. Si tr a tta di una variazione dell’omerico ύπόδρα ίδών, vd. Pfeiffer 1, ρ. 302 e Prato a Tyrfc. fr. 8.2, p. 104; in generale, vd. Schmidt, Synonymik 4, ρ. 493. — πανδαμάτωρ. Delì’Erinni è detto solo qui. In Omero è uni· camente a ttrib u to del sonno (Ω 5, i 373). — olov Ερεξαν == 4.558 — Bairach. 181; cfr. T 570 ποιον δρεξας. Clausole analoghe in 1.21 δσσα τ’ δρεξαν. Yd. anche 4.1499 otov δρεξε ( Ι ^ υ ί υ ) , 476. νηλειεϊς. L a congettura, poggiante su 587-8 φόνον ... νηλέα, è giustificata da Frankel, Noten, ρ. 498: 1) l’Erinni ha già l’attrib u to πανδαμάτωρ; 2) sarebbe fuori posto accennare anche indirettam ente alla « pietà » delTErinni per gli assassini. Si po­ trebbe tu tta v ia pensare ad un τόπος quasi formulare, anche se il modello della νηλειής Έρινύς non ci è pervenuto. Vd. anche comm. al v. 703. — όλοφώιον. Agg. solo odissiaco (δ 410, 460, κ 289, ρ 248), da Ap. usato anche in 1.476. Qui ed in [Theocr.] 25.185, Nie. Ther. 327 è presente la nozione di distruzione, che forse non esiste nei luoghi omerici, m a veniva postulata da sco­ liasti ed esegeti; cfr. Hesych. o 642 όλοφώια* ολέ-θρια, olov όλοποιά, δεινά βουλεύματα. — Έ ρινύς. Vd. comm. al v. 386. 477. έξάργματα. W ifstrand, Bern., ρ. 30 ha confrontato Aeseh» fr. 310 M ette ( = 354 Nauck2, vd. Wilamowitz, Aischylosinterpretationen, p. 126), che si ricava da Etym. Gen. ed. Reitzenstein, In d . lect. Rostock. 1890-1, p. 4 ( = Etym . Magn. 118.22) άπάργματα λέγεται τά ύπό των τραγωδών λεγόμενα « μασχαλίσματα ». ταυτα δέ έστι τά του φονευ&έντος άκρωτήρια. ήν γάρ τι νόμιμον

153

τρις S5 άπέλειξε φόνου, τρις δ’ εξ άγος επτυσ’ όδόντων, τοις δολοφονήσασιν άφοσιώσαι τόν φόνον διά του δολοφονηθέντος άκρωτηριασμου. τά δέ άκρωτήρια εϊροντες καί συρράπτοντες διά των του νεκρού μασχάλων καί, του τραχήλου περιετίθεσαν τω νεκρω- καθά φησι Σοφοκλής (El. 444-5) « ύφ’ ής θανών άτιμος ώστε δυσμενής / έμασχαλίσθη ». δτι δέ καί έγεύοντο του αϊματος καί άπέπτυον, Αισχύ­ λος έν ταις Περραιβίσιν Ιστορεί καί έν τώ {π} Λαΐω κτλ.; vd. P lut. De Is. et Os. 20 δτι μέν οδν, εί ταυτα περί τής μακαρίας καί, άφθάρτου φύσεως, κα-8·’ ήν μάλιστα νοείται τό θειον, ώς άληθώς πραχθέντα καί. συμπεσόντα δοξάζουσι καί λέγουσιν, « άποπτύσαι δέ καί. καθήρασθαι » τό στόμα κατ’ Αισχύλον, ούδέν δει λέγειν πρός σε κτλ. So­ focle chiam a gli έξάργματα « μασχαλίσματα », cfr. fr. 623 Pearson. Vd. Rohde, Psyche, p. 253 e soprattutto Jebb a. Soph. El. 444 ed A pp., p. 211-2, dove si sottolinea come al motivo originario del μασχαλισμός, impedente la vendetta dell’ucciso, se ne univa uno accessorio di purificazione (schol. Ap. Rh. 4.477 τούτο δέ έποίουν πρός τό έξιλάξασθαι τήν δολοφονίαν), che in Ap. sembra prevalere, anche in vista di ulteriori sviluppi; vd. 704 sgg. e Wilamowitz, H . D. 2, p. 195; F . Vian, One gigantomachie étrusgue au Musée de Marseille, REA 51, 1949, p. 37-8; A. Gotsmich, Der Maschalismos und seine Wiedergabe in der griechischen Kunst, in Monumentum Bambergense. Eestgabe /. B . Kraft, München 1955, p. 349-66. — Si m etteva in relazione colla disseminazione delle m em bra di Absirto il nome della c ittà di Tomi, cfr. Cic. Im p. Gn. Pomp. 9.22, Steph. Byz. s. v. Τομεύς, Ovid. Trist. 3.9.5, Ep. 6.129, 12.113, lb . 435, dove vd. L a Penna. Il testo apolloniano tu tta v ia non accenna a questo particolare che doveva es­ sere assai antico, attestato a partire da Pherec. 3 fr. 32 Jacoby. 478. Su questi gesti rituali di purificazione vd. F . Rüsche, Bkit, Leben und Seele, Paderborn 1930, ρ. 101-2; Schmid-Stählin, G. G. L . 2.1, p. 144; R. Muth, T r 'iger der Lebenskraft, Wien 1954, p. 31. Gli elementi superstiziosi descritti nell’agghiacciante scena sono sopravvissuti fino ai tem pi moderni nelle Cicladi, vd. M. Lambertz, Beri. Phil. Wochensch. 33, 1915, p. 1015 e K. Robert, Oidipus 2, Berlin 1915, p. 10058. Anche lo sputo apotropaico è un motivo che appartiene al folclore di tu tti i tem pi, cfr. gr. mod. φτύσ’ τό νά μή τό βασκάνης e vd. Gow a Theocr. 6.39. — τρίς ... τρίς. Vd. comm. al v. 75. — άπέλειξε φόνου. In epica il vb. sem bra attestato solo in Dion. fr. 10 verso 6-7 Heitsch αϊμ’ άπέλειχον. — άγος. « ... ist das Gleiche, was ... als μύσος oder μίασμα bezeichnet wurde, nämlich die gefährliche Befleckung durch die Nähe der Seele des Ermorderten und durch ihren an den Mörder sich heftenden Groll » Rüsche eit. N aturalm ente la terminologia è tragica, cfr. ex. gr. Aeseh. Bum. 168, Soph. Ant. 256. — έξ ... δπτυσ1. Il vb. è ά. λ. omerico, ε 322 στόματος δ’ έξέπτυσεν άλμην, cfr. anche Meleagr. A . Ρ . 5.197.6 = X X III.4123 Gow-Page, e vd. comm. al v. prec.

ARGONAUTICON IV 179-485

ή θ έμ ις αύθεντησι δολοκτασίας ίλάεσθαί.· υγρόν δ’ έν γαίγ) κρύψεν νέκυν, ενθ·’ ϊ τ ι νυν περ κείαται οστέα γυμνά μ.ετ’ άνδράσιν Ά ψυρτευσιν.

480

479 ή (Π2) L : ή A S k : ή G 481 γυμνά Etym . Gen. : κείνα mss. 479. ή θ-έμις. Vd. comm. al v. 1129. — δολοκτασίας. ά. λ. assoluto. Ap. predilige le formazioni con -κτασίη e sua « Neu­ bildung » è anche βοοκτασίη 4.1724, dove vd. comm. Il modello era offerto naturalm ente dall’omerico άνδροκτασίη. — ίλάεσθαι. L a forma, anche in 2.847, deriva dall’omerico ΐλάονται (ά. λ., B 550). Come cong. aor. di ίλάσκομαι va inteso ίλάσσηαι in 3.1037, cf. A 147 ίλάσσεαι. 480. ύγρόν. Un raccapricciante particolare realistico, che però appare oltremodo difficile definire con precisione, ύγρόν potrebbe riferirsi: (1) al sangue che ancora sgorgava dal cadavere (Yon Scheffer); (2) al freddo sudore della m orte (Seaton, Rieu); (3) alla posizione « rilasciata, sciolta » del cadavere nell’abbandono della m orte (Hipp. Frog. 3 si riferisce ad un malato), con le sue carni flaccide, non ancora rigide: in questo caso Ap. impiegherebbe ύγρός in accezione desunta dalla scienza contemporanea, vd. Arist. Hist. anim. 598 a 9, 503 b 32. Lo stesso problema è posto da 3.1398 πλαδαροισι καρήασιν ήρήρειντο, dove lo schol. glossa διύγροις, m a dove appunto sembra possibile seguendo Ardizzoni intendere « flosci, flaccidi » secondo la medicina ippocratea (De int. morb. 40, De aeut. diaet. 52, De aer. 10) e forse secondo 2.662 πλαδόωσαν ... άρουραν, che indica la terra « morbida » in quanto umida. Vd. anche 1405, 1531, dove Ap. non indietreggia di fronte ad orridi particolari realistici in scene di morte. Non è nemmeno escluso che con ύγρόν Ap. voglia riprendere una delle piu note esegesi antiche della glossa omerica διερός, vd. comm. al v. 1457 e cfr. ex. gr. Hesych. δ 1641 διερόν ύγρόν. χλωρόν, ζωόν. Ιναιμον. ύγρός γάρ ό ζών, è δέ νεκρός άλίβας, dove si ritrova la nota ese­ gesi a ttrib u ita ad Aristarco (διερός = ζών). In ta l caso Ap. vor­ rebbe dire che il seppellimento di Absirto è talm ente rapido, che in lui non si era ancora estinto l’ultim o palpito di vita. — Non ha alcun rapporto col nostro passo Cali. E p. 18.3-4 χώ μεν εν ύγρρ / νεκρός, che si riferisce ad un m orto in mare. — νέκυν. Si noti ϋ, che non è omerico, m a ricorre già in Simonide ed Euri­ pide, ed è frequente nella poesia ellenistica. — ένθ·’ έτι νυν περ. Vd. Stoessl, p. 114-535, il quale pensa ad una «lokalhistorische Quelle ». 481. κείαται οστέα. Cfr. ω 76 έν τω τοι κεΐται λεύκ’ οστέα. — γυμνά. Frankel, E inl., p. 16 considera la lez. dell'Etym. Gen. B come traccia di una v. I. per ύγρόν 480. Cfr. però Herodot. 4.61 γυμνοΰσι τά όστέα των κρεών. — Ά ψ υρτευσιν. L a trasforma­ zione del dram m a di Absirto in etiologia si compie ora, secondo

ΟΙ δ5 άμυδις πυρσοί ο σέλας προπάροιθ-εν ίδόντες τό σφιν παρθενική τέκμαρ μετιοΰσιν άειρεν, Κολχίδος ά γχο θ ι νηός έήν παρά νηα βάλοντο ήρωες, Κόλχων δ’ ολεκον στόλον, ήύτε κίρκοι

155

485

485 κόλχων w : κόλχον k m il solito modulo, vd. Hadas, p. 53. Le isole liburniche (golfo del Quamaro) sono poste in relazione alla m orte di Absirto da di­ verse fonti: 1) come luogo dell’uccisione di Absirto, secondo la versione apolloniana, che Wilamowitz considera originaria, e risa­ lente ad Eumelo (H. D. 2, p. 199 sgg.; 230 sgg., 323; Robert, p. 802; Lesky s. v. Medeìa, in B . E . 15.1, c. 36; Wehrli, MH 12, 1955, p. 155-6; H erter1, p. 237 sgg.) «da nur die K orinther von Korkyra die Kolcher in den Adrias führen konnten »: Plin. N . H. 3.151, Strab. 7.315, Steph. Byz. s. v. Άψνρτίδες; 2) come luogo ove il cadavere di Absirto viene trascinato dalle onde: [Orph.] Arg. 1033 sgg.; 3) come luogo d’insediamento dei Colobi terrorizzati dall’ira di E eta: Apollod. 1.9.25. — Vd. Wernicke, s. v. Apsyrtos, in B. E ., 2.1, c. 285-6; ancora utile Knaack, Quae­ stiones Phaetonteae, Berlin 1886, p. 14 sgg. sull’identificazione di Absirto con Fetonte (cfr. schol. ad Ap. Rh. 3.1236, p. 254.9-10 δη ό ’Άψυρτος καί Φαέθων εκαλείτο, ώς φησι Τιμώναξ έν β’ Σκυθικών ( = 842 fr. 3 Jacoby). 482. οί δ* άμυδις. Cfr. 1.961 τούς δ’ άμυδις. Ap. usa άμυδις sempre col senso di «insieme», mai con valore temporale: cfr. I. 239, 311, 319, 434, 609, 1134, 2.47, 99, 544, 564, 741, 1118, 3.725, 1012, 1280, 1333, 4.25, 908, 963. Analogo incipit in N 336, Ϊ 114. 483. παρθ'ενική. Vd. comm. al v. 909. — τέκμαρ. Omero ha solo τέκμωρ, che anche Ap. adotta in 3.493, 1002, 4.1335; τέκμαρ appare invece anche in 1.499, 2.412. 484. ά γχόθΊ νηός. Cfr. comm. al v. 336 ed al v. 1712. Qui si tra tta naturalm ente della nave « ammiraglia » della flottiglia dei Colchi, vd. Frankel, Noten, p. 499. — παρά νηα βάλοντο. Come termirms technicus della navigazione (« accostare ») παρα­ βάλλω è attestato da Aristoph. Eg. 762 τήν άκατον παραβάλλου già addotto da Mooney. Cfr. anche Ban. 180, 269, P lut. Pomp. 73, e vd. il comm. a παρβολάδην 936. 485. Drögemüller, p. 54-5 sottolinea la disposizione chiastica dei membri della similitudine (κίρκοι ~ φΰλα πελειάων ~ μέγα πώυ ~ λέοντες) e l’effetto nascente dalla rappresentazione degli assa­ liti come torm a amorfa (φυλά, πώυ), m a trascura di sottolineare alcuni modelli omerici, come X 139 sgg. ήύτε κίρκος ορεσφιν, ελαφ­ ρότατος πετεηνών, / βηιδίως οϊμησε μετά τρήρωνα πέλειαν κτλ., ζ 130 sgg. ς τε λέων όρεσίτροφος, άλκΐ πεποιθώς, / δς τ’ εΐσ’ ύόμενος καί άήμενος, έν δέ οί δσσε / δαίεται· αύτάρ ό βουσί μετέρχεται ή όίεσσιν / ήέ μετ’ άγροτέρας έλάφους κτλ. Vero è che nel complesso

ARGONAUTICON IV 486-497

φυλά πελειάων ήε μέγα πώυ λέοντες άγρότεροι κλονέουσιν ένΐ σταθμοΐσι θορόντες* ούδ’ άρα τις κείνων θάνατον φύγε, πάντα δ* όμιλόν πυρ άτε δηιόωντες έπέδραμον. όψε δ’ Ίήσων ήντησεν, μεμαώς έπαμυνέμεν — ού μάλ* άρωγης

490

488 φύγε πάντα Π 2 ί (ρ. c.) w : φύγεν άντα L (a. e.) la similitudine, p u r strutturalm ente efficace, sembra un abrégé di 2.123-9, sui cui vd. Drögemüller, p. 52-4. L a funzione del suo primo membro è comunque di pendant a 4.239-40, dove erano i Colobi ad essere assimilati a οιωνών ... άσπετον έθνος. — Κόλχων. Si può esser te n ta ti da Κόλχον: Vian* richiama 2.520-1 λαόν ... Παρράσιον, 3.1186 γαιηγενή ... λαόν. — ήύτε κίρκοι. Cfr. 1.1049 ήύτε κίρκους, 2.933 (lo sparviero come modello di velocità) ήύτε. τίς τε St’ ήέρος ύψόθι κίρκος / ταρσόν έφεις πνοιή φέρεται ταχύς, ούδέ τινάσσει / βιπήν, εύκήλοισιν ένευδιόων πτερύγεσσιν. Vd. anche comm. al v. 1349. L a colomba inseguita da un uccello rapace è un motivo comune in Omero (0 237-8, X 139-42) ed in Ap. (1.1049-50, 3.541-3): vd. anche Quint. Smyrn. 1.198-9, 572, 12.17-8. 486. μέγα πώυ. Stesso nesso in Γ 198; con inversione degli elementi, πώυ μέγ’ οίών in Λ 696, T 323, μ 299. Non sembra che la iuncium si trovi altrove. Cfr. però Quint. Smyrn. 1.277 λέων ώς πώεσι μήλων, ed anche 11.163, 1.315 sgg. 487. άγρότεροι. È censurato come «ein unbedachter Begriff» da Faerber, ρ. 381, il quale osserva come in Omero άγρότερος sia usato solo per distinguere gli animali selvatici da quelli dome­ stici (Λ 293 άγροτέρφ συΐ καπρίφ, Μ 146 άγροτέροισι σύεσσι, Β 852 ήμιόνων ... άγροτεράων, Φ 486 = ζ 133 άγροτέρας (τ’) έλάφους, λ 611 άγρότεροι ... σύες, ρ 295 αίγας ... άγροτέρας). È merito però di Erbse, ρ. 19Ì2, aver indicato il probabile modello di Ap., Pind. N . 3.46 έν μάχα λεόντεσσιν άγροτέροις έπρασσεν φόνον. Vd. anche Livrea a Coll. 33, 111. — κλονέουσιν. D etto dell’attacco di una fiera in O 323-4 οί δ’ ώς τ’ ήε βοών άγέλην ή πώυ μέγ’ οΐών / θήρε δύω κλονέωσι μελαίνης νυκτός άμολγώ. — évi σταθμοΐσι. = π 82 = 1.246. — θορόντες. Gow a Theocr. 7.25 nota che il vb. è spesso usato per denotare aggressione contro creature viventi, cfr. T 381, χ 303, E ur. Or. 257, Ap. E h. 1.1296. Il luogo teocriteo (λανδν έπι θρώσκεις) estenderebbe, come quello apolloniano, tale senso « to an attack on property ». 488. θάνατον φ ύγε. Comunissima iunctum omerica, nelle più varie combinazioni gram m aticali e metriche, m a m ai in questa form a precisa. 488. δηιόωντες = A 153. — έπέδραμον = S 421, Σ 527, ξ 30, Ap. E h. 1.878. 490. μεμαώς έπαμυνέμεν. Cfr. comm. al v. 399 e, per έπα­ μυνέμεν, al v. 843. — άρωγης. Vd. comm. al v. 14.

δευομένοις, ήδη δε καί άμφ’ αύτοΐο μέλοντο. ’Έ νθα δε ναυτιλίης πυκινήν πέρι μητιάασκον έζόμενοι βουλήν, επί, δέ σφισιν ήλυθε κούρη φραζομένοις. Πηλεύς δέ παροίτατος έκφατο μύθον* « "Ηδη νυν κέλομαι νύκτωρ ετι νή’ έπιβάντας

157

495

είρεσίη περάαν πλόον άντίον φ έπέχουσι δήιοι. ήώθεν γάρ έσαθρήσαντας έκαστα 492 πυκινήν w : πυκινής k m 496 φ Π 2 m w : φ γ’ b 497 εσαθρήσαντ- D : επαθρήσαντ- mss. || -ας Π 2 L (ρ. c.) k : -ες L (a. c.) A w 491. μέλοντο. Ap. lo costruisce col genit, in 1.967, 971, 1124, 1355, 2.835; con άμφί -j~ acc. in 2.376 τοί δ’ άμφί σιδήρεα έργα μέλονται; con περί -f- dat. in 3.1172 ε κηλοι δέ μέλοντο περί σφίσιν. Vd. Naber, ρ, 13. Questo luogo e 2.376 hanno suggerito Ρά. λ. άμφιμέμηλε di Quint. Smyrn. 5.190. 492-3. πυκινήν ... μητιάασκον / έζόμενοι βουλήν. Cfr. Τ 153 καθήατο μητιόωντες / βουλάς, 4.1070 κούρης πέρι μητιάασκον. Per πυκινήν ... βουλήν cfr. Β 55 = Κ 302 πυκινήν άρτύνετο βουλήν. Per έζόμενος, cfr. comm. al v. 200. 494. παροίτατος. Cfr. 2.1122 ’Άργος δέ παροίτατος έκφατο μύ­ θον. Dal δίς λ. omerico παροίτερος (Ψ 459, 480; cfr. anche 1.1146, 3.24) Ap. foggia il superlativo παροίτατος, che appare anche in 1.910 έβαιν’ έπί νήα παροίτατος, 2.610 Τιφυς δέ παροίτατος ήρχετο μύθων. Ap. h a anche l’avv. παροιτέρω (3.686 φθογγή δ’ ού προύβαινε παςοιτέρω). Sull’eidos del discorso di Peleo, cfr. Hübscher, ρ. 43-4: il suo intervento serve ad allentare la tensione suscitata dall’orrendo delitto ed a far riprendere il flusso narrativo. 495. κέλομαι. Ap. usa di questo vb. tre forme secondo l’or­ todossia omerica: κέλομαι (Γ 434, E 810, O 138, Σ 254, Ψ 894, γ 317, λ 71, π 433, ρ 400), κέλονται (3.905; Η 393, Κ 419, ο 16, σ 12, υ 213), έκέλοντο (4.1351; Horn, (έ)κελόμην, A 386, ι 100, 193, ξ 259, ρ 428). Altrove si trovano forme da un *κέκλομαι rifoggiato sull’aor. (έ)κέκλετο, vd. comm. al v. 230. 496. πλόον άντίον. Non si tra tta tanto di « a course oppo­ site to th a t which our foes beset » (Mooney), quanto della «dire­ zione opposta a quella che i Colchi potevano supporre »: vd. Damstè, ρ. 53 sgg. e H erter1, p. 242-3. Gli Argonauti in altri termini volgono a Nord, malgrado il loro normale percorso si dirigesse a Sud. — φ . Il γ ’ aggiunto da Ρ E per eliminare l’iato appare superfluo: vd. Frankel, B ini., p. 16. 497. έσαθρήσαντας. Questa lez., approvata da Brunck, W er­ nicke a Triphiod. p. 148, Koechly a Quint. Smyrn. p. 19 e Merkel, poggerebbe sull’wsws omerico, Γ 450 έσαθρήσειεν ’Αλέξανδρον, cfr. [Theoor.] 25.215 s t μιν έσαθρήσαιμι πάρος γ ’ έμέ κείνον ίδέσθαι, e

ARGONAÜTICON IV 408-505

APOLLONII R H OD II

ελπομαι ούχ ενα μύθον οτις προτέρωσε δίεσθαι ήμέας οτρυνέει τούς πεισέμεν, οΐά τ ’ άνακτος εύνιδες άργαλέησι διχοστασίας κεδόωνται*

500

499 ήμέας Π2 m k : ήμας w 1| οτρυνέει L1 k w : ότρυνέειν L2 A

ρηιδίη δέ κεν άμμι, κεδασθέντων δίχα λαών, ήδ’ ε’ίη μετέπειτα κατερχομένοισι κέλευθος ». "Ως εφατ’· ήνησαν δε νέοι έπος Λίακίδαο. ρίμφα δέ νή’ έπιβάντες έπερρώοντ’ έλάτησιν νωλεμές, 0φρ’ ιερήν Ήλεκτρίδα νήσον ϊκοντο,

159

505

II τούς L1 A k w : τύν L2

500 εΰνιδες Π 2 m w (-δος fortasse S) : ευνιες k

vd. Epigr. Gr. 906 Kaibel, P lat. Epigr. 14, I . G. 3.716. έπαΟρέω appare soltanto corae v. I. in Quint. Smym. 1.111 νυν δ’ άρ’ άάσπετον άλγος όιζυρώς έσάΟρησα, Triphiod. 107 πρίν μιν έσαθρήσειε. — εκαστα. Cioè l’uccisione di Absirto, il massacro del suo equi­ paggio e la sparizione di Medea dal tempio di Artemide. 498. Iva μΰθ-ον. Como h a ben visto Frankel, Noten, p. 499, quest’espressione si spiega con il contrasto con διχοστασίας 500, m a dal contesto non appare chiaro se la mancanza di unanimità vertesse sulTinseguixe o no gli Argonauti, oppure sul come inse­ guirli. Calzante parallelo offre Time. 6.17.4 ούκ είκός τύν τοιοΰτον όμιλόν ούτε λόγου μια γνώμη άκροασθαι οΰτε ές τά έργα κοινώς τρέπεσθαι. —■ προτέρωσε. Nel corpus omerico solo in Hymn. Horn. 32.10; frequentissimo invece in Ap. (1.306, 391, 964, 1014, 1241, 2.369, 392, 552, 619, 3.1288, 4.1377, 1610). — δίεσθ-αι. Qui da δίομαι, col valore di «inseguire»; invece in 2.330 δίηται da δίεμαι « fuggire ». L ’infinito δίεσθαι col valore di « mettere in fuga » appare in M 276, Σ 162, p 398, υ 343. 499. ότρυνέει = β 253. — Il motivo del disfacimento dei Colchi dopo Tassassimo di Absirto era già stato delineato da Gia­ sone al v. 406. 500. ευνιδες. δίς λ. omerico (X 44 ος μ’ υιών πολλών τε καί έσθλών εδνιν ε-θηκε, ι 523-4 ψυχής τε καί αίώνός σε ... εδνιν). Una form a εδνιδες per il plurale è a tte sta ta in Emp. B 147.2 DielsKranz e forse in B 57.2. — διχοστασίας. L a parola passa dalla lirica (Sol. fr. 3.37 Diehl3, Theogn. 78, Bacch. 11.67) alla poesia alessandrina: cfr. Call. P ian. 133, fr. 43.73 Pfeiffer (dove però Pfeiffer accetta διχο[φροσύνην di H unt) e poi Nonn. Dion. 4.65. Gli Alessandrini si perm ettono anche di creare nuovi composti in -στασίη, come ένεοστασίη di Ap. E h. 3.76 e χοροστασίη di Cali. Lav. Pali. 66. Qui Ap. con il raro sostantivo rinnova la trita iunctura dell’agg. άργαλέη a ερις (Λ 4, P 385 etc.), utilizzata anche in 1.773. — κεδόωνται. Questa form a presuppone un *κεδάω, che è neoformazione analogica sulla base dell’iraperf. omerico κερόωντο (A 470, υ 253; cfr. κερώντο o 500, κερώντας ω 364) da Ap. utilizzato con la creazione di una nuova forma (1.1185 κέρων). Analoga è la formazione di σκεδάω attestato solo da Nie. Alex. 583 σκεδάων. Altrove Ap. sulla falsariga di I 203 κέραιε usa κεδαίω, cfr. 2.626 κεδαιόμενος, creato forse da A rato 159 κεδαιομένους, 410 κεδαιόμεναι, cfr. poi Nie. Ther. 425 κεδαιομένη, Alex. 458 διά ... κεδαίη. Vd. Marxer, p. 14.

502 ήδ’ εΐη μετέπειτα Π2 m w : ήδείη τε κ’ έπειτα k 505 νωλεμές, 8φρ’ Ιερήν mss. : νω[λε]με[[ω]]ς ... ε[ Π 2 501-2. βηιδίη. In senso comparativo: cfr. ρεΐα 2.225. Im pos­ sibile sottrarsi all’impressione che Ap. abbia avuto presente un famoso passo esiodeo, Op. 292 ρηιδίη (se. όδός) δήπειτα πέλει, χα­ λεπή περ έοΰσα. — Il passo è stato generalmente frainteso. Mooney, accogliendo la correzione di Merkel ή τ ’ εϊη, intende « Peleus’ advice being to break through a t once and not later on », ma si tr a tta semmai del contrario: una volta dispersi i Colchi (κεδασ&έντων δίχα λαών), in seguito (μετέπειτα, in opposizione a νυν 495), il passaggio ora da loro occupato (ήδη κέλευθος) risulterà più agevole per gli Argonauti in viaggio verso la p atria (κατερχομένοισι). Occorre quindi serbare il testo tràdito e tradurlo con Seaton « and easy, when th e people are scattered, will this path be for us on our return », tenendo però presente che κατέρχομαι potrebbe indicare, invece del ritorno in p atria, il ritorno («di­ scesa », da nord a sud: cfr. comm. al v. 496) al passaggio ora oc­ cupato (cfr. 4.329), cui accennano i vv. 563-4. 503. ώς έφατ5· ήνησαν. Cfr. Γ 461 ώς έφατ’ Άτρείδης, επί δ’ ήνεον άλλοι ’Αχαιοί, μ 294 = 352 ως εφατ’ Ευρύλοχος, έπί δ’ ήνεον άλλοι εταίροι. Ap. si serve di questa formula di transizione anche in 1.348, 3.947. 504. έπιβάντες. Il vb. è spesso riferito a navi in Omero, cfr. Θ 512, δ 708, i 101, v 319. — έπερρώοντ*. Questo δίς λ. omerico (A 529 άμβρόσιαι δ’ άρα χαΐται έπερρώσαντο άνακτος, υ 107 τήσιν δώδεκα πάσαι έπερρώοντο γυναίκες) riappare diverse volte in Ap.: 1.385 επί δ’ έρρώσαντο πόδεσσιν (cfr. Hes. Theog. 8 έπερρώσαντο δέ ποσσί), 2.661 άκαμάτησιν έπερρώοντ’ Ιλάτησιν, 677 πλοχμοί βοτρυόεντες έπερρώοντο κιόντι (cfr. A 529), 3.1258 χειρες έπερρώ­ σαντο, 4.1633 έυξέστησιν έπερρώοντ’ έλάτησι. Vd. Livrea a Coll. 100, e, per il semplice βώομαι, comm. al v. 942. 505. νωλεμές, ötpp’ ιερήν. L ’incipit è diadico, Ξ 58, P 413, ed Ap. lo riproduce in 2.554, 602, 605, 3.147, 4.352, 1374. Cfr. poi Ópp. Hai. 2.343, 5.596, [Opp.] Oyn. 3.291, 515, etc. Dalla lacinia di Π 2 Frankel, Bini., p. 17 ricostruisce un νωλεμεοσδιερην. Sulla variante νωλεμέως (Frankel non cita 3.346 νωλεμέως χείρεσσιν έπισπέρχωσιν έρετμοις) cfr. 1.883 (ένδυκές Etym . Gen.: ένδυκέως mss.) e 2.312 (άτρεκές Brunck: άτρεκέως mss.). Si noti che νωλεμέως con valore locale (« catervatim ») appariva già in λ 413 εταίροι / νωλεμέως κτείνοντο σύες ώς. — Ή λεκτρίδα. Ap. colloca

ARGONAÜTICON IV 506-513

161

άλλάων υπάτην, ποταμού σχεδόν Ήριδανοΐο. Κόλχοι δ’ όππότ’ όλεθρόν έπεφράσθησαν άνακτος, ήτοι μέν δίζεσθαι έπέχραον ενδοθι πάσης ’Αργώ καί Μινύας Κρονίης άλός, άλλ’ άπέρυκεν

"Ηρη σμερδαλέησι κατ’ αίθέρος άστεροπήσιν. ύστατον αύ (δή γάρ τε Κυταιίδος ήθεα γαίης στύξαν άτυζόμενοι χόλον άγριον Αίήταο) εμπεδον άλλυδις άλλοι άφορμηθέντες ενασθεν

quest’isola (« più a nord » rispetto alle isole liburniche, nel golfo del Quarnaro) nelle vicinanze dell’Eridano, il fiume dell’ambra: vd. Wilamowitz, E . P . 2, p. 194-5; Delage, p. 213-4, 220-1, 291. Le Ήλεκτρίδες νήσοι sono ricordate da Scilace, che come Ap.. le situa in fondo al golfo di Fiume (Per. 21), e poi da Scymn. Per. 374, Mela 2.7. L a loro esistenza è negata da Strab. 179.11, e Plin. N . E . 3.26 le chiama addirittura « vanitatis Graecae certis­ simum documentum ». Vd. Patsoh, s. v. Elektrides, in B. E . 5.2, c. 2314-5. T u tte le fonti antiche sono ora raccolte e discusse da L . Braccesi, Grecità Adriatica, Bologna 1971, p. 223-33. 506. άλλάων ύπάτην. Deve tra tta rsi dell’odierna Veglia, la Κυρικτική di Strab. cit.', vd. comm. al v. 505. P er il valore geo­ grafico di ύπατος, vd. comm. al v. 282. — Ήριδανοΐο. Vd. comm, a l v. 596. 507. δλεθρον έπεφράσθησαν. Utilizzato da Opp. Hai. 5.419, che lo capovolge in έπιφράσσηται όλεθρον. 508. δίζεσθαι. Vd. Livrea a Coll. 80. — έπέχραον. L a forma appare quattro volte in Ap., e sempre con significato incerto. 2.498 ήρι δ’ έτήσιαι αύραι έπέχραον presuppone Π 352 ώς δέ λύκοι άρνεσσιν έπέχραον, anche se Ap. usa il verbo assolutamente (da Omero dipende direttam ente [Opp.] Gyn. 1.415 ταύροισιν έπέχ­ ραον, 2.433 αίπολίοισιν έπέχραον) e lo stesso significato (« slanciarsi impetuosamente ») si può additare per il nostro passo, che però non potò esser influenzato (come vuole Erbse, p. 176) da schol. D a l l 352 μετά βίας έπήλθον, έφώρμησαν, poiché l’idea di vio­ lenza vi ò assente. In 2.283 τάων άκροτάτησιν έπέχραον ήλιθα χερσίν il senso di « sfiorare » (per il genit. Linsenbarth, p. 37 ri­ chiama άπτομαι. Face, appare in Quint. Smym. 11.480 άλλ’ άρα τυτθον έπέχραε δέρμα βοείης) risale a E 138 χραύση (se. λέοντα) ... ούδέ δαμάσση ο forse ad una falsa interpretazione di ε 396 στυ­ γερός δέ οί έχραε δαίμων, ma resta incerto che Ap. abbia cono­ sciuto schol. £> a E 138 άμύξει έπ’ ολίγον, τύν χρώτα έπιξύσει. Sem­ bra invece probabile l’influenza dello schol. D a φ 68 δώμα / έχράετ’ (έβιάσασθε, έβαρήσατε) per 3.431 άνάγκης, / ή με καί ένθάδε νεΐσθαι έπέχραεν έκ βασιλήος. Ecco la costruz. di έπέχραον/-εν in Quint. Smyrn., segnalata da Vian*: 1) « urtare contro » + dat. 8.74, 9.128, 14.522, 602 (fìg.); 2) «lanciare quale, contro » + dat. 10.37; 3) «toccare, sfiorare» + acc. 11.480. Vd. Van der Valk, Iliad 1, p. 264-5. — έπέχραον ricorre anche in Π 356, β 50,_έχραε in Φ 369, ε 396, κ 64. — ένδοθι πάσης. Per l’uso prepositivo di ένδοθι -f- gen., vd. comm. ai vv. 333 e 1235 e cfr. anche Theocr. 5. 146. 509. Κρονίης άλός. Cfr. comm. al v. 327. — άπέρυκεν. Col valore di « trattenere» in 3.327 e 384; in 3.174 δ δέ σΐγα νδον

511 αύ, δή γάρ τε M erkel ex δή γάρ τε E ty m . Gen. Magn. : αυτοί δ’ αδτε mss. 512 στύξαν \ν : τύξαν Ε m : τήξαν Ρ 513 εμπεδον m w : έμπεδα δ’ k || άφορμηθέντες L (p. c.) A G scholA : έφορμηθέντες L (a. c.) k : ufcrumque S

510

βουλήν τ ’ άπερύκων ò invece sinonimo di κρύπτων. In Omero άπερύκω valeva sempre «allontanare, respingere», cfr. Δ 542, P 562, i 119, σ 105. 51Θ. "Ηρη. Su E ra come regolatrice delle tempeste, vd. Livrea a Coll. 206. — κατ’ αίθέρος = 2.427, 3.1265, 4.842 dove vd. comm.. Norm. Pion. 43.186. 511. ύστατον αδ. W est1, p. 12 suggerisce ύστερον αύ sul con­ fronto con 1688 ύστερον αδτ’, [Mosch.] 3.101, Call. P ian. 109 (ύστατον mss.: ύστερον schol. Ap. Rh. 1.996), Pél. 254, Triphiod. 642. Sembra però che Ap. varii intenzionalmente l’omerico ύστερον αδτε di Η 30, 291, 377, 396, Θ 142. Sull’uso alessandrino del su­ perlativo al posto del comparativo (cfr. ex. gr. 2.222) vd. Giangrande1, p. 865, ed ora Campbell, p. 4031. Cfr. soprattutto 4.366 ύστατον αύ, che av rà suggerito al Merkel di sfruttare la testim o­ nianza degli Etymologica (δή γάρ τε) per restaurare la re tta lez. αύ, δή γάρ τε, dove del resto si trova utilizzato l’omerico δή γάρ, cfr. A 314, N 122, 517, e vd. Denniston, p. 243. Wilamowitz, E. P . 2, p. 252, aveva proposto αύτοί γάρ τε. — Κυταιίδος. È ia Colchide, cfr. Steph. Byz. s. v. Κντα· πόλις Κολχική, πατρίς Μηδείας, e schol. Ap. Rh. 2.399 Κυταίδος- Κολχικής. Κύταια γάρ πόλις Κολχίδος. Vd. anche 3.228 Κυταιέος Αίήταο, 2.399 άπ’ ήπείροιο Κυταιίδος e, per la form a Κυταΐος, 2.1094 παρ’ Αίήταο Κυταίου, Call. fr. 7.25 Pfeiffer άπ’ Αίήταο Κυταίου, dove lo schol. annota Κυτα[ίου· Κυτα ... πατρΙ]ς τής Μηδεί[ας. Vd. Ardizzoni a 3.228. —' ήθ-εα γαίης. Cfr. 1.1177 Κιανίδος ήθεα γαίης, 2.1238 ήθεα κείνα λιποΰσα, 3.1122 ήθεα κείνα ... ϊκηαι, 4.741 Ελλάδος ήθεα γαίης e vd. Livrea a Coll. 110. In Omero ήθεα designa sem­ pre le dimore degli animali, cfr. Z 511 = O 268, ξ 411: vd. però Hes. Op. 222, Herodot. 1.15 etc., e comm. al v. 812. 512. στύξαν. Questo aor. è usato col valore di « odiare », come in Diosc. A . P . 7.430.10; nell’unico luogo omerico il senso è in­ vece « rendere odioso », λ 502 τω κέ τειρ στύξαιμι μένος καί χειρας άάπτους. — χόλον άγριον. L a iunctura χόλος άγριος deriva da Δ 23, Θ 460, θ 304 e passa poi a Nonn. Pion. 30.249. Sulle terribili minacce di E eta, cfr. 230-5. 513. έμπεδον. Vd. comm. al v. 392. — άλλυδις άλλοι. Cfr. 2.980, 3.794, 4.1293, 1462, A rat. 19, [Opp.] Gyn. 4.345 etc. Si IL

ARGO H A im CO N IV 514-520

οί μεν επ’ αύτάων νήσων έβαν ήσιν έπέσχον ήρωες, ναίουσι S’ επώνυμοι Άψύρτοιο* οι δ’ άρ5 έπ5 Ίλλυρικοΐο μελαμβαθέος ποταμοΐο, τύμβος ΐ ν 'Αρμονίης Κάδμοιό τε, πύργον εδειμαν,

515

tr a tta di un frequente nesso omerico, Λ 486, ε 71, Λ 745, φ 503, ζ 138, ξ 25, etc. — άφορμηθέντες. Αρ. usa questo δίς λ. ome­ rico (Β 794, β 375) per indicare la partenza verso una nuova resi­ denza in 1.823 e 4.1022 (Frankel, Noten, p. 500 richiama Pmd. fr. 119.3 Snell ένθεν δ’ άφορμηθέντες). Semplicemente «mettersi in viaggio » significa il vb. in 2.12, 219, 317, 3.1062. έφορμάω, per contro, è assente dalle Argoncmtiehe, e le numerose testimo­ nianze omericlie (Z 410, Π 313, P 465, 489, Σ 282, Ω 800, μ 122, χ 300) concorrono nelTassegnargli una sfum atura ostile che in­ trodurrebbe u na n o ta estranea al nostro testo, έφορμηθέντες era già stato congetturato da Naber, p. 37, che però preferiva άφ-, contrariam ente a Wilamowitz, JET. D. 2, p. 252. 514-5. oi μεν ... έπώνυμοι Ά ψ ύρτοιο. Su questo gruppo di Colchi e sulla sua sede, cfr. comm. al v. 481. 516. έπ*. Col valore di « sulle rive di » anche in Theocr. 16.31 έπί ψυχροΰ Άχέροντος. — μελαμβαθ-έος. L ’agg. appare solo in Aesch. Prom. 219-20 Ταρτάρου μελαμβαθής / κευθμών, Soph. fr. 523.1 Pearson άκτάς άπαίωνάς τε καί μελαμβαθεΐς, Eur. Phoen. 1010 σηκόν ές μελαμβαθη. Forse p er il testo apolloniano sussi­ steva una variante μελαμβαφέος (che è v. I. anche nei luoghi so­ focleo ed euripideo cit.), poiché l’imitazione di Apoi. Ps. 104.56 suona μελαμβαφέος ποταμοΐο. Vd. anche comm. al v. 1572. — πο­ ταμοΐο. Suìl’identifìcazione di questo fiume, cfr. comm. al v. seg. 517. τύμβος ϊν’ 'Αρμονίης Κάδμοιό τε. I tra tti essenziali della saga sono i seguenti. Cadmo ed Armonia, banditi da Tebe, giungono in Illiria e vi regnano fino all’estrema vecchiezza. Per un’im prudente parola di Cadmo vengono poi trasform ati da Ares in serpenti. Morti, continuano ad agire come geni benefici attorno al loro sepolcro-santuario, nelle cui vicinanze due rupi, che da loro prendono nome, si accostano l’ima all’altra quando una di­ sgrazia minaccia il luogo. Cfr. Cali. fr. 11.3-4 Pfeiffer οί|_μέν έπ’ Ιλλυρικοϊο πόρου σχάσσαντες έρετμά / λα[α πάρα ξανθής 'Αρμονίης οφιος, Philarc. αρ. Athen. 11.462 b, ed anche Nie. Ther. 607 Τρίν θ ’, ήν έτρεψε Δρίλων καί Νάρονος δχθαι, / Σιδονίου Κάδμοιο θεμείλιον 'Αρμονίης τε, Scyl. 24-5 καί Κάδμου καί 'Αρμονίας οί λίθοι είσίν ένταΰθα, καί Ιερόν άπωθεν του 'Ριζουντος ποτα­ μού, Dion. Per. 390 sgg. κείνον δ’ άν περί κόλπον ΐδοις έρικυδέα τύμβον, / τύμβον δν 'Αρμονίης Κάδμοίο τε φήμις Ινίσπει· / κεΐθι γάρ εις όφίων σκολιόν δέμας ήλλάξαντο / όππότ’ άπ’ Ίσμηνου λιπα­ ρόν μετά γήρας ϊκοντο- / ένθα σφιν τέρας άλλο θεοί θέσαν άμφί γάρ αίαν / κείνην άμφοτέρωθεν έρηρέδαται δύο πέτραι, / αΐτ’ άμφω ξυνίασι δονεύμεναι, εδτέ τις άρχή / γίγνεται ένναέτησι κυλινδομένοιο κακοΐο. Vd., in generale, Crusius s. v. Kadmos in Boscher 2.1, c. 849-53; R obert 2, p. 103-4; Dodds a E ur. Bacch. 1331. Su Cadmo in II-

άνδράσιν Έγχελέεσσιν εφέστιοι- οι δ’ έν ορεσσιν ένναίουσιν άπερ τε Κεραύνια κικλήσκονται έκ τόθεν έξότε τούσγε Δ ιος Κρονίδαο κεραυνοί

163

520

liria vd. F . Vian, Les origines de Thèbes. Cadmos et les Spartes, Paris 1963, p. 122 sgg. — πύργον. Si soleva intendere Pola, cfr. Cali. fr. 11.5-6 Pfeiffer άσ[τυρον έκτίσσαντο, τό κεν « Φυγάδων » τις ένίσποι / Γρ[_αικός, άτάρ κείνων γλώσσ’ όνόμηνε « Πόλας », Strab. 5.216 Πόλας ... χτίσμα δ’ Ιστίν άρχαιον Κόλχων των έπΐ την Μή­ δειαν εκπεμφθέντων, διαμαρτόντων δέ τής πράξεως καί καταγνόντων εαυτών φυγήν, e ancora Lycophr. 1022, Mela 2.57, Plin. N . H. 3.129, Ìustin. 32.3.15; vd. Mooney ad loc. Poi però Delate, p. 214 sgg. h a dim ostrato che, se Callimaco pone al nord delTAdriatico la tom ba di Cadmo ed Armonia e la città di Pola fondata dai Colchi, Ap. invece, ispirandosi ad una tradizione rappresen­ ta ta da Soyl. 24, colloca la città e la tom ba assai piu a sud, nella terra degli Enchelei posta alle foci del Rizonte o del Drilone. Vd. anche Wilamowitz, E . D. 2, p. 1692. 518. Έ γχελέεσσιν. Popolo illirico, finitimo dei Caoni e dei Tauìanzi (cfr. Hecat. I fr. 203 Jacoby, Strab. 7.326), collocato da Seymn. 436 nei pressi di Apollonia, da Scyl. 26 a nord di Epidamno, vicino alla foci del Drilone. In base alla tradizione a tte ­ stata da Herodot. 5.6.1, 9.43 e Strab. 7.326, a questo popolo si sarebbero rivolti per aiuto i successori di Cadmo e di Armonia, cacciati dagli Argivi al tempo di Laodamante, figlio di Eteocle. Secondo Philippson, s. v. Enchélees, B . E ., 5.2, c. 2549, si tr a t­ terebbe di un popolo di pescatori che diffusero il culto di Cadmo lungo le coste illiriche. — εφέστιοι. Cfr. (sempre s. s.) 1.117, 909, 3.116, 585, 1117, 4.703, 723, 747, 1761: Ap. m utua da Omero e la posizione nel verso, ed il significato («presso il proprio foco­ lare » B 125, γ 234, ψ 55; «presso l’altrui focolare » η 248, Hymn. Rom. Cer. 488): vd. Ardizzoni a 1.909. έφέστιος è costruito col dat. anche in 1.117, 3.116, però mai col gen. come in Omero (B 125 etc.) e nei tragici: vd. Linsenbarth, p. 60. — ot δ’ έν ορεσσιν. Cfr. Ξ 290 ήντ’ έν ορεσσι, Π 353 cd τ ’ έν ορεσσιν ( = Call. Lav. Pall. I l l ) , Μ 146 τώ τ’ έν δρεσσι, Ορρ. Hal. 4.275 δς τ’ εν βρεσσι, e vd. comm. al v. 1682. 519. ένναίουσιν. Il composto, non omerico, appare in 1.93, 1076. Vd. anche Cali. Del. 15, fr. 75.60 Pfeiffer, Opp. Hai. 1.262, 2.40, 190, 5.461. — Κεραύνια. Questi m onti si trovano fra Γ I l­ liria e l ’Epiro. Il gioco etimologico apolloniano h a qui funzioni strutturali: il fulmine di Zeus che impedisce ai Colchi di stab i­ lirsi nella vicina isola di Coreira evita ogni confusione con l’epi­ sodio dell’incontro di un gruppo di Colchi con gli Argonauti a Coreira, vd. Delage, p. 217. Forse l’etimologia è introdotta per rivaleggiare in dottrina con l’analogo passo callimaeheo, vd. Händel, p. 52. 520. έκ τόθεν έξότε. Cfr. Call. A p. 47 κικλήσκομεν έξέτι κείνου / έξότε κτλ., e vd. Kühner-G-erth 1, p. 539. Cfr. anche

APOLLONII EH O D H

νήσον ές άντιπέραιαν άπέτραπον ορμηθήναι. "Ηρωες δ’, δτε δή σφιν έείσατο νόστος άπήμων, δή ρα τότε προμολόντες επί χθονί πείσματ’ εδησαν 'Τλλήων* νήσοι γάρ έπιπρούχοντο θαμειαί άργαλέην πλώουσιν οδόν μεσσηγύς εχουσαι. ούδέ σφιν, ώς καί πριν, άνάρσια μητιάασκον

ABGONAUTIOON IV 521-532

525

comm. al y. 627. — Διός ... κεραυνοί. Cfr. Φ 198, 8 417, Φ 401, Ο 117, su cui [Opp.J Oyn. 4.163 crea δίοισι κεραυνοΐς. 521. άντιπέραιαν. Cfr. Β 635 οϊ τ ’ ήπειρον Ιχον ήδ’ άντιπέραι’ ένέμοντο. L ’agg. femminile appare in 2.351 άντιπέραιαν / γην e sarà poi frequente nella ta rd a epica: cfr. Nonn. Dion. 11.415, 21.318, 24.148, Par. 6.65, 18.2, TripMod. 217. — όρμηθήναι. Vd. comm. al v. 1253. 522. έείσατο. Anche Ap., ohe usa la forma solo qui ed in 4.855, la alterna a είσατο (2.582, 3.399, 502, 4.145, 1478, 1589, 1733), come già Omero (εϊσατο B 791, Δ 138, E 538, M 118, N 191, P 518, T 81, Ω 319, ε 281, 283, v 352, τ 283; έείσατο Ο 415, β 320, ε 398, 422, η 281, 343, θ 295, κ 149, χ 89). — νόστος άπήμων. L a clausola richiam a un v. omerico qui fedelmente ri­ prodotto, δ 519 άλλ’ δτε δή καί κεΐθεν έφαίνετο νόστος άπήμων. Cfr. 1.885 άπήμονα νόστον θ poi Ορρ. Hal. 4.155 άπήμονα νοστήσαντα. 523. πείσματ’ εδησαν. Cfr. κ 96 πέτρης έκ πείσματα δήσας, 1.1013-4 πείσματα ... / λυσάμενοι, 1109 λυσάμενοι Ιερής έκ πείσ­ ματα πέτρης, 2.166 δή τότε λυσάμενοι νεάτης έκ πείσματα δάφνης, 524. Ύ λλήων. Su questo popolo, cfr. comm. al v. 538. — έπιπρούχοντο θαμειαί. Variazione dell’iliadico καίοντο θαμειαί. έπιπρούχοντο è ά. λ. assoluto; ima v. l. έπιπρούχοντο è data da S a 1.513 (έτι προύχοντο mss.). 525. άργαλέην ... όδόν. Cfr. δ 393 — 483 δολιχήν όδόν άργα­ λέην τε. — πλώουσιν. Il vb. è δίς λ. omerico (Φ 302, ε 240), ripreso da Ap. anche in 2.348: è frequente nell’epica posteriore. 526. ώς καί πρίν. « Die jetzt ebenso wie früher ... den Argo­ nauten freundlich gesonnen waren » Frankel, Noten, p. 500-1. — άνάρσια. Solo qui ò usato al neutro plurale un agg. che altri­ m enti (2.343 οσσον άνάρσιός είμι, 630 άνάρσιοι άνδρες έασιν) Αρ. uniforma sempre all’uso omerico: Ω 365 οI τοι δυσμενέες καί άνάρσιοι έγγύς εασιν, κ 459, λ 401, 408 (ξ 85), ω 111 άνάρσιοι άνδρες ripreso poi da Nonn. Dion. 28.134, 146 ed assai spesso dai due Oppiani. L ’agg. di discusso etimo e di incerta interpretazione (schol. D ad Ω 365 άδικοι, έχθροί) viene poi considerato l’op­ posto di άρθμιος (π 427, Ap. Rh. 3.1101): cfr. K. Matthiessen, Lez. fr. Ep. c. 792-3 « ά. scheint den Angehörigen eines Gemein­ wesens zu bezeichnen, m it dem das Eigene nicht verbündet ist, zu dem also jede rechtliche Beziehung fehlt ». Ap. lo considera sinonimo di άτάσθαλα. Vd. anche comm. al v. 527. — μητιάασκον. Vd. comm. al v. 7.

'Τλλήες, προς δ’ αυτοί έμηχανόωντο κέλευθον, μισθόν άειράμενοι τρίποδα μέγαν ’Απόλλωνος. δοιούς γάρ τρίποδας τηλοΰ πόρε Φοίβος άγεσθαι Αίσονίδη περόωντι κατά χρέος, όππότε Πυθώ ίρήν πευσόμενος μετεκίαθε τησδ’ υπέρ αυτής ναυτιλίης* πέπρωτο δ’, οπη χθονός ιδρυθεΐεν,

165

530

528 άειράμενοι k : άειρόμενοι m w 530 π υθ ώ k ιν : π υθο ΐ m schol.^P

527. έμηχανόωντο κέλευθον. « Manipulierten für diese die Farhrtroute» Frankel, Noten, p. 501. Cfr. anche Merkel, Prol., p. X L III, secondo cui άνάρσια μητιάασκον 526 modificherebbe νόστον μητιόωσα ζ 14, θ 9, m entre qui έμηχανόωντο κέλευθον ad atta Λ 695 άτάσθαλα μηχανόωντο. 528. μισθόν άειράμενοι. Mooney cita inutilm ente Ψ 856 πάντας άειράμενος πελέκεας (vd. comm. al v. 1435), m a omette di notare il vero modello dell’espressione, M 435 μισθόν άρηται. — τρίποδα μέγαν — Σ 344, X 443, Ψ 40, θ 434, ν 13, [Hes.] Sc. 312. Cfr. anche 4.1548, 1589 e vd. Bissinger, p. 336. 520. δοιούς γάρ τρίποδας. Cfr. δ 129 δοιούς δέ τρίποδας. — πόρε Φοίβος = Α 72, Λ 353, Ο 441. — άγεσθαι. Vd. comm. al v. 441. 530. περόωντι κατά χρέος. Qui, come in 2.1127 πείρομεν οΐδμα κατά χρέος, il modello è λ 479 ήλθον ... κατά χρέος, m a il significato equivale a κατά πρήξιν, «per necessità», «per com­ piere una missione », cfr. anche Opp. Hai. 1.583 λεχέων ... κατά χρέος. In 3.189 τόδ’ έρεξε κατά χρέος, 4.889 άρμενα μηρύοντο κατά χρέος, l’espressione vale invece « nel modo dovuto » secondo Hymn. Horn. Merc. 138 πάντα κατά χρέος ήνυσε. Questo valore è a tte ­ stato anche in A rat. 343 ού γάρ τήγε κατά χρέος είσΐ κέλευθοι, m entre il primo si trova in Cali. fr. 85.2 δ]ήμιον ε[ ]κατά χρέος[, fr. 178.7 Pfeifier μεμβλωκώς ίδιόν τι κατά χρέος. — οππότε κτλ. Cfr. 1.412-4 δς μοι ύπέστης / Πυθοϊ χρειομένω άνυσιν καί πείραθ’ δδοίο / σημανέειν. 531. μετεκίαθε. Cfr. comm. al v. 305. — ύπέρ — περί, cfr. Ζ 524 ύπέρ σέθεν αίσχε’ άκούω. È comunque anche probabile che Ap. segue la tendenza della κοινή a confondere ύπέρ e περί, vd. Boesch, p. 30. 532. δπη χθονός ίδρυθεϊεν. οί 'ϊλλεΐοι λαβόντες παρά Ίάσονος τρίποδα μισθόν τής μηνύσεως τής όδου, έκρυψαν ύπό γην, έπεί ό χρησμός έκέλευσεν, ένθα άν ό τρίπους ή, άπόρθητον είναι τήν πόλιν Bohol. — Quanto ad ίδρύ(ν)ω, sembra che nel testo apolloniano sia da accogliere sempre la form a senza v, cfr. 3.1269 ίδρυθέντες (ίδρυνθέντες wie), 4.723 ίδρύθησαν (ίδρύνθησαν S); l’oscillazione ap ­ pare anche nei mss. omerici in Γ 78 ( = H 56) ίδρύνθησαν άπαντες.

ARGONAUTICON IV 533-538

μήποτε την δήοισιν άναστήσεσθαι ίουσιν. τούνεκεν είσέτι νυν κείνη 68ε κεύθ-εται α’ίη άμφί πόλιν Άγανήν 'Υλληίδα, πολλον ενερθεν

535

534 oSs k m : δγε w 533. άναστήσεσθαι. Cfr. 1.1349 γαιαν ... άναστήσειν. άνίστημι viene usato dalla storiografìa p er indicare le forzate migrazioni di popoli, cfr. Herodot. 9.73, Time. 2.27 e vd. LBJ s. v. B .II.2. « Generis medii verba significatu passivo posita eaque dativo per­ sonae iuncta Homerus non usurpavisse videtur » Linsenbarth, p. 70; cfr. per contro 1.60 Καινέα γάρ ... Κενταύροισιν όλέσθαι, 3.66 ΙμοΙ μέγα φίλατ’ Ίήσων. 534. τούνεκεν είσέτι νυν. Amplia, con l’inserzione di είσέτι, Vmcipit omerico τουνεκα νυν, E 822, Σ 457, γ 92, 8 322, ο 269. Cfr. anebe Call. Diem. 77 είσέτι καί νυν, e vd. comm. al v. 1153. D a Ap. dipende [Opp.] Cyn. 3.80 τούνεκεν είσέτι νυν οΐνω μέγα καγχαλόωσι. — δδε. È « questo » tripode; dell’altro, dedicato a Tritone, si parlerà appena al v. 1548. Sulla vicenda dei tripodi Jessen, s. v. Argonautai, in E . E . 2.1, c. 751, osserva giustamente che Ap. « verm utlich Herodot IV 179 richtig zu stellen beab­ sichtigt »; vd. anche Faerber, p. 805. — κεύθ-εται αΐη. Variatio delle clausole omeriche κεύθεσι γαίης (X 482, ω 204, Hymn. Horn. Oer. 398) e κεύθεα γαίης (Hymn. Horn. Cer. 340): cfr. anche γ 16 κύ-θε γαΐα, Θ Ψ 83 a (Aesch. c. Tim. 149) γαΐα κεκεύθη, Hes. Tkeog. 505 Γαΐα κεκεύθει. 535. ά μ φ ί πόλιν Ά γα νή ν. « Suspectum » annota Frankel in app., ché sorgono due difficoltà: 1) una città Άγανή è altrimenti sconosciuta; 2) la brevità di i in πόλιν. — L a seconda si può tu t­ tavia giustificare sia con paralleli come 1.577 εις αδλιν, δ δέ τ’ είσι πάρος, σύριγγι λιγείη, 4.526 ούδέ σφιν, ώς καί πρίν, άνάρσια μητιάασκον (per Frankel «spondaicum susp. »), 4.1229 ήδη Κουρή«ν ελιπον χθόνα πεπταμένοισιν (Κουρητών di S G è congettura m irante ad eliminare l’anomalia metrica, e non va accolta nei testo con Frankel), sia con l’influenza di un incipit come I 526 άμφί πόλιν, che Ap. avrà voluto riprodurre senza curarsi troppo di quanto seguiva. Giustamente dunque la lez. ms., che Koechly aveva corretto in μεγάλην, è m antenuta dal Merkel (che però esprime le sue obiezioni: «nomen proprium ex quindecim iliis urbibus, quas Scymnus 407 commemorat, au t adesse, a u t latere videtur ») e difesa da W ifstrand, p. 101. Altrim enti si potrebbe scrivere άγανήν, come già in m olte edizioni umanistiche, non per intendere « claram », significato non attestato per άγανός, bensì « amabilem » (« pleasant » Seaton) con riferimento all’ospitalità of­ ferta agli Argonauti: cfr. Mooney ad loc. Se il nome dell’ « ama­ bile città Illeide » non è dato, ciò accade perché si chiamava "Τλλος come il suo eponimo: cosi Vian*. Altrove Ap. usa άγανός di preferenza in nessi omerici, come in 3.78 άγανοϊσι ... έπέεσσιν

167

ούδεος, ώς κεν άφαντος άεΐ μερόπεσσι πέλοιτο. ού μέν ετι ζώοντα καταυτόθι τέτμον άνακτα "Υλλον, δν ευειδής Μελίτη τέκεν Έ ρακλήι _) e 3.1146 άγανοΐς ... Ιπεσσιν ('_/vw/ ± ... (^v_/JLw ... v^JL__), che derivano dalla mnetura formulare άγανοΐς έπέεσσι(ν) υ υ Ι υ υ Ι υ ί ι ι Β 164, 180, 189, υ υ ΐ υ υ ΐ υ ί α Ω 772; anche 3.148 άγανοΐσιν / ... μύθοισιν riproduce ο 53 μύθοις άγανοΐσι, mentre 4.994 άγανήσιν / ... θυηπολίησιν varia I 499 καί μέν τούς θυέεσσι καί εύχωλής άγανήσι. Nuovi appaiono peraltro nessi come άγανή όπί (3.39é), άγανήσιν έπητείησι (3.1007), άγανήσι τελεσφορίησι (1.917). —· ένερθεν. Costruito con il genitivo già in Θ 16, Λ 234, 252: cfr. 2.844, 3.1159, [Opp.] Oyn. 1.136, 2.416. Ap. varia espres­ sioni come a 204 γαίης νέρθε, λ 302 νέρθεν γης; vd. anche 1.155 )έρθεν ύπό χθονός. 536. άφαντος. 81ς λ. omerico (Ζ 60 άκρδεστοι καί άφαντοι, F 303 οφρα μη άσπερμος γενεή καί άφαντος οληται) che Ap. non asa col valore omerico di ώς μηδέ μνημεΐον αύτών καταλείπεσθαι (schol. BL a Ζ 60) che una volta sola, dipendente direttamente dal modello omerico: 4.1306 νώνυμνοι καί άφαντοι, su cui vd. Merkel, Prol., p. CLXXXIV. Altrove l’agg. vale sempre «in­ visibile », cfr. 3.275 τόφρα δ’ ’Έρως πολιοΐο δι’ ήέρος ΐξεν άφαντος (Aesch. Ag. 657 ώχοντ’ άφαντοι, Soph. Ο. Τ. 560 άφαντος ερρει, Theoor. 4.5 άφαντος ... ώχετο), 4.1330 άφαντοι ... / ... έγένοντο (da Arat. 900 γίνετ’ άφαντος), 1590 άφαντος / ... επλετο, Nonn. Dion. 15.235 άλλ’ ό μέν ήεν άφαντος. — μερόπεσσι πέλοιτο. Variatio iella clausola di σ 225 άνθρώποισι πέλοιτο. 537. £τι ζώοντα. Cfr. 1.908 τέτμη ετι ζώοντας, Call. Dian. 93 είλκον ετι ζώοντας, da cui Nonn. Dion. 25.188 εΐλκεν ετι ζώοντα. — καταυτόθι. Cfr. comm. al v. 298. — τέτμον άνακτα. Cfr. γ 256 εί ζωόν γ ’ Αΐγισθον ένΐ μεγάροισιν ετετμεν e Hymn. Horn. Ger. 342 τέτμε δέ τόν γε άνακτα δόμων εντοσθεν Ιόντα. 538. "Υλλον. Eponimo degli Illei illirici: cfr. schol. Soph. Track. 54, Steph. B yz. s. v. "Υλλεις, Etym . Magn. s. v. 'Υλήων, Eust. a Dion. Per. 384. Per spiegare la genesi di questa figura mitica, occorre ricordare il demo attico di Melite, dove si vene­ rava Eracle come άλεξίκακος, ed il m onte Μελιτεΐον a Corcira, dove c’era un porto degli Ilici, cfr. Thuc. 3.72, 81 ed Ap. Eh. 4.1125. Non sembra siano esistite confusioni con il più noto Ilio, figlio di Eracle e di Deianira, che è personaggio delle Trachinie. Eitrem, s. v. Hyllos, in E. E . 9.1, c. 124 pensa agli Eubeesi (in Eubea c’era ima grotta di Μάκρις: cfr. comm. al v. 540) o ai Cor­ eiresi come autori della saga: vd. anche Weizsäcker, s. v. H yl­ los (3), in Eoscher 1.2, c. 2799. Ap. avrebbe m utuato la conoscenza degli Illei (cfr. Call. fr. 712 Pfeiffer) da Timeo secondo Wilamowitz, H . D. 2, p. 1771; m a Delage, p. 217, osserva che al poeta non poteva esser ignota la tradizione (cfr. Scyl. 22) che m en­ ziona una penisola d’ilio situata a sud della costa liburnica, poiché parla dei Mentori come vicini degli Illei, cfr. comm. al

ARGONAUTICON IV 530-548

δήμω Φαιήκων· ό γάρ οικία Ναυσιθόοιο Μάκριν τ ’ είσαφίκανε, Διωνύσοιο τιθήνην, νιψόμενος παίδων ολοον φόνον ένθ’ ογε κούρην Αιγαίου έδάμασσεν έρασσάμενος ποταμοιο, νηιάδα Μελίτην, ή δέ σθεναρόν τέκεν "Υλλον

540

543

539 A τυτθός έών ποτ’ εναιεν άτάρ (: αύτάρ m ) λίπε νήσον έπειτα ta n tu m e x h ib e n t m w (L in te r 540 e t 541, praefixis a L 2 n um eris β ', α ', γ ' a d v v . 540, 539 A, 541) : v d . com m . a d v . 547.

V. 551. Vd. anche Fluas, s. v. Mentores, in B . E . 15.1, e. 967-8;

A tenstädt, R h Μ 82, 1933, p. 131 sgg. e, in generale, E obert 2, р. 6514. — ευειδής, ά. λ. omerico (Γ 48), sempre riferito a donna anche in Àp., che lo usa pure in 4.895; cfr. anche Hes. Theoq. 250, Teogn. 1002, Pind. I . 8.31, Bacch. 13.102 etc. — Μελίτη. Figlia di Egeo, Naiade. Figura creata in età ellenistica sulla fal­ sariga dell’eroina eponima del demo attico di Μελίτη (B. E . 15.1, с. 540-1), am ata da Eracle secondo schol. Aristoph. Ban. 501. 539. δήμφ Φαιήκων. Cfr. v 186 δήμου Φαιήκων (s. s.). — Ναυσιθόοιο. Figlio di Posidone e di Perihea (figlia del re dei Giganti Eurimedonte), re dei Feaci e padre di Alcinoo e Rexenore. Condusse i Feaci, incalzati dai Ciclopi, da Hypereia a Scheria (Corcira): cfr. ζ 7, η 56, 62, 63, & 565. 539 A. Vd. comm. al v. 547. 540. Μάκριν. Figlia di Aristeo, nell’isola di Eubea (antica­ m ente Μάκρις: Call. Del. 20, Dion. Per. 520), Hermes le affidò Dioniso. Cacciata dall’ira di E ra, giunse a Corcira (cfr. 990) e dimorò nella g ro tta a due porte dove dovevano celebrarsi le nozze fra Giasone e Medea, cfr. 1131. Il suo nome fu portato dai Calcidesi da Eubea a Corcira, secondo Wilamowitz, Homerische Untersuchungen, p. 172. Vd. Stoll, in Boscher 2.2, c. 2293. — είσαφίκανε. Ap. usa le forme di άψικάνω ed άφικνέομαι (3.888, 1179, 4.302, 614, 645, 773, 777, 1215, 1761), sempre o in fin di verso o prim a della cesura femminile, come in Omero: cfr. Ξ 230, T 336, X 17, μ 40, 84, v 404, o 38, π 228, υ 188, χ 99, 112, 415, ψ 66. — Διωνύσοιο τιθήνην. Deriva da Ζ 132 Διωνύσοιο τιθή* νας; cfr. poi Nonn. Dion. 21.44 etc. e soprattutto 21.194 Μάκριν άπενθήταιο Διωνύσοιο τιθήνη. 541-2. νιψόμενος. Di una purificazione di Eracle nella terra dei Feaci le fonti non parlano. Il rapido accenno all’uccisione dei figli presuppone storie come quelle — con diverse motivazioni e particolari — di E ur. H . F ., Apollod. 2.4.12, Paus. 9.11.1, Hyg. Fah. 32. — παίδων ... φόνον. Cfr. ω 470 φή δ’ δ γε τίσεσθαι παιδός φόνον. —■ έδάμασσεν. Sull’uso erotico di questo vb. cfr. Σ 432 άνδρί δάμασσεν, Γ 301 άλοχοι δ’ άλλοισι δαμεΐεν; γ 269, aggiunto da L S J s. v. I l i , ha ben altro valore. Cfr. anche 1.218 e 2.954. 543. σθεναρόν. In Omero solo in I 505 ή δ’ ’Ά τη σθεναρή; in Ap. solo qui.

ούδ’ άρ5 0γ’ ήβήσας αυτή ένί ελδετο νήσω ναίειν κοιρανέοντος ύπ’ όφρύσι Ναυσιθ-όοιο· βή δ’ άλαδε Κρονίην, αύτόχθονα λαόν άγείρας

169 546

546 ογ’ m w : δδ’ k II αυτή ένί ελδετο F aciu s : αυτή έν εέλδετο I. (a. c.) A k : αύτή ένεέλδετο L (p. c.) G : σθεναρή (ex 543) ένέλδετο S 547 ύπ’ L2 w : έπ’ I,1 A k

546. αύτή évi έλδετο. Sulla lez. di S, vd. comm. al v. 547. L a congettura del Facius (Svi έλδ-) è in Epist. Grit., p. 15; vd. anche Hermann, OrpMca, p. 736 e Rzach, p. 436. 547. ύπ ’ όφρύσι. Brunck aveva tentato di difendere επ' «in potere di», cfr. 3.713 έ'μπεδον είναι έπ’ άμμι τεούς υίήας έ'ρυσθαι, m a la iunctura ύπ’ όφρύσι, che qui assume il particolare valore di « sotto il controllo di », appare anche in N 88, Ξ 236, O 608, δ 153, θ 86, 531, π 219, Ap. Rh. 3.371, 1024, e poi [Opp.] Gyn. 1.44. — Ναυσιθ-όοιο. L ’omoioteleuto con 539 sarà sta ta la causa della scomparsa, in un esemplare, dei 6 versi 540-7. Alla lacuna rimediò qualcuno foggiando ü verso 539 A τυτθός έών ποτ’ Ιναιεν άτάρ λίπε νήσον έπειτα, senza poter capire che in 539 ό γάρ si rife­ risce a Eracle e non a Ilio, ed aiutato forse da schol. p. 288.6-10 ένθα φησί τδν ‘Ηρακλέα παραγενόμενον, τδν των παίδων αύτου φόνον καθαρθησόμενον, Μελίτην την Αιγαίου του ποταμού θυγατέρα γεγαμηκέναι, έξ ής έ'σχε τον 'Ύλλον 0ς άκμάσας ούκ ήθέλησε τω Ναυσιθόω ύποταγήναι, άλλά τούς Φαίακας συνήγαγεν είς τήν Κρονίαν θάλασσαν καί κατώκισεν. Che 539 A sia interpolato, risulta (a) da tre fa tti esterni: 1) non viene parafrasato da schol.; 2) manca in h; 3) nel modello di L era posto a margine, se si legge fra 540 e 541 (L2 contrassegnò 540, 539 A, 541 con β’, α’, γ ’) e (b) da fattori interni, come la sua «facilità» (τυτθός έών = ο 381; cfr. anche Z 222, Θ 283, A 223, N 466, a 435, λ 67, υ 210, ψ 325; άτάρ ... έπειτα è di un’epica prolissità; λίπε νήσον ~ μ 201 == 403 νήσον έλείπομεν). Risulta dunque inutile il tentativo di salvare in qualche modo 539 A, come Brunck che dopo 543 foggiò 544 e 545 (δήμω Φαιήκων* ό μέν οίκια Ναυσιθόοιο / τυτθός έών ποτ’ έναιεν· άτάρ λίπε νήσον έπειτα) ripetendo 539 ed aggiungendovi 539 A, nonché modificando in ού γάρ δγ’ 1'incipit di 546; o come Wellauer, il quale ricostruiva una προέκδοσις con 538 - 539 539 A - 546 (ού γάρ δγ’): del resto anche S, con la sua d itto ­ grafìa da 546 (vd. Livrea3, p. 50-1), propone un modello in cui 546 venisse im mediatamente dopo 543. — Vd. anche Merkel, Frol., p. L I; Mooney, p. 408-9; Frankel, Evnl., p. 37. 548. άλαδε Κρονίην. Cfr. comm. al v. 327. — αύτόχθονα. Estraneo all’epica arcaica e del tu tto prosastico; Ap. l’avrà m u­ tuato da Erodoto e Tucidide, se non si tr a tta dell’in fu so di Cali. Del. 80 αύτόχθων Μελίη. In Nonno ricorrerà ben 7 volte. — λαόν άγείρας = B 664; cfr. anche Π 129 λαόν άγείρω, 1.893 λαόν άγείραις.

ARGONAUTICON IV 549-D54

Φαιήκων, σύν γάρ

oi

άναξ πόρσυνε κέλευθ-ον

ήρως Ναυσί&οος' τό-Οτ δ* ε'ίσατο* καί μιν επεφνον

550

Μέντορες, άγραύλοισιν άλεξόμενοι περί βουσίν. ’Αλλά θεαί, πώς τησδε παρέξ άλός άμφί τε γαΐαν 551 άλεξόμενοι Castiglioni : άλεξόμενον G k m : άλεξόμενος S 552 θεαί G k m schol.LA (lemm.) : θεά S schol.LA (par. της Μούσης). 549. σύν ... πόρσυνε. Questo ά. λ. apoEoniano si trova a tte ­ stato altrim enti solo in Hippocr. Art. 16. Vd. comm. al v. 897. 550. μιν επεφνον = Ap. RE. fi·. 12.20 Powell. 551. Μέντορες. Vd. comm. al v. 538 e cfr. Hecat. 1 fr. 94 Jacoby, Plin. N . H . 3.21, Ps. Arist. M ir. I l i , Scyl. cit. situa le isole Mentoridi a nord della penisola di IUo. — άγραύλοισιν. Vd. comm. al y. 317. — άλεξόμενοι. L a congettura del Castighoni poggia su 4.1488 άλεξόμενος κατέπεφνε e su λ 401-3 ήέ σ’ άνάρσιοι άνδρες έδηλήσαντ’ επί χέρσου / βοΰς περιταμνόμενον ήδ’ οίών πώεα καλά, / ήέ περί πτόλιος μαχεούμενον ήδέ γυναικών. T ut­ tavia, anche se ΙΕο è certam ente l’aggressore e non l’aggredito, la lez. ms. άλεξόμενον si potrebbe serbare: vd. comm. al v. 414. — περί βουσίν. Mooney osserva: « This construction is only found here », m a non nota che Ap. è certamente influenzato da [Hes.J Se. 12 χωσάμενος περί βουσίν (cfr. 82, Hymn. Horn. Mere. 236 χωόμενον περί βουσί ed anche Theog. 289 sgg., 982) e che περί col dat., invece che col genit., è frequente in Omero, cfr. ex. gr. p 471-2 όππότ’ άνήρ περί οίσι μαχειόμενος κτεάτεσσι / βλήεται, ή περί βουσίν ή άργεννής όΐεσσιν: vd. Chantraine 2, p. 127, e cfr. anche 4.616 χωόμενος περί παιδί. 552. θ·εαί. P er simili appelli aUe Muse intercalati aHa narra­ zione «epica», cfr. B 484 sgg., Λ 218 sgg., Bacch. 15.47, CaE. P ian. 186, Theocr. 22.117 εΐπέ, θεά, σύ γάρ οΐσθα ed il comm. di G-ow ad loc. L ’originale funzione di questa « pausa » retorica è s ta ta ben colta da Frankel, Noten, p. 501: «Es m arkiert hier einen ... Rückschlag in den Schicksalen der Argonauten », ma occorreva anche sottolineare come l’invocazione alle Muse esalti la tensione del lettore dotto per la soluzione del difficile problema di accordare la ro tta degli Argonauti secondo Timageto e le tracce da loro lasciate nel Tirreno, liquidato da ApoHonio con la nuova concezione di un «passaggio» fra Po e Rodano: cfr. Herter, p. 387. — πώς. « Wie kom m t es dass » Frankel, eit. Cfr. CaE. fr. 7.19 Pfeiffer κώς 8έ, θεαί e, p er κώς che introduce una domanda retorica preludente ad un αίτιον, anche fr. 3.1, 43.87, 178.24. Analoghi espedienti per movimentare la narrazione si trovano in Ap. Rh. 2.851, 1090. — παρέξ άλός. Con la reggenza genitivale (cfr. 2.1113 παρέξ ολίγον θανάτοιο, cfr. Ο 628 τυτθόν γάρ ύπέκ θανάτοιο φέρονται; 3.743 παρέξ οδ πατρός, Κ 349 παρέξ όδου κλιν* θήτην, ι 116 παρέκ λιμένος τετάνυσται, Hymn. Horn. Merc. 188

171

Αύσονίην νήσους τε Αιγυστίδας, a t καλέονται Στοιχάδες, Ά ρ γ φ η ς περιώσια σήματα νηός νέμοντα παρέξ όδοΰ έρκος; per παρέκ -f ace. vd. comm. al v. 102) e con il significato inequivocabile di « oltre i lim iti del mare », Ap. ha voluto prendere le distanze da un controverso luogo iliadico, I 7 πολλύν δέ παρέξ άλα φΰκος έχευεν (έχευαν, εχευεον νν. U.) su cui si affaticò la critica antica: cfr. schol. BQ a μ 443 όλίγον έξω τής άλός, Herodian. ηγείται 6 Άσκαλωνίτης παρέλκειν τήν παρά, ϊν’ ή έξ άλός (sie!)’ άλλοι δέ τήν παρά κυρίων πείσθαι, ϊνα γένηται παρ’ άλα φΰκος καί τήν έξ συντάσσεσθαι πρός τό εχευαν, δπερ καί βέλτιον παρ’ άλί φΰκος έξέχευαν. Quest’ultim a interpretazione è oggi generalmente accolta, vd. Leumann, p. 97. S’intende che 1’ « abusione » apoEoniana, neE’assoluta diversità del contesto, vuol essere solo un’elegante dimostrazione deEa ' possibflità di utilizzare il controverso nesso omerico in tu tt’altro senso. Cfr. anche Opp. Hai. 1.618 παρέξ άλα. 553. Αύσονίην. Cfr. schol. p. 288.15-9: μέμφονται δέ τινες τόν Άπολλώνιον ως περί τούτους τούς χρόνους είρηκότα τήν ’Ιταλίαν Αύσονίαν ύστέροις γάρ χρόνοις των Αργοναυτών οδτω κέκληται άπο Αΰσονος τοΰ ’Οδυσσέως καί Καλυψαΰς· έροΰμεν δέ, δτι έπεί αυτός ό ποιητής οΰτως ώνόμαζεν, εί καί μή κατά τούς έκείνων χρόνους ήν. SuEa conoscenza degH Ausoni nel mondo greco vd. Delage, p. 238®, e cfr. comm. al v. 660. — Λιγυστίδας. Questa denomina­ zione, che resta un unicum, conferma che per Ap. i Ligii o L i­ guri abitavano le coste ad est del Rodano. Di solito si identi­ ficano le Λιγυστίδες con le odierne lies d’Hyères di fronte a MarsigHa, Prote, Mese, e H ypaea (Sturium, Phoenice e Phiìa citate da Plin. N . H . 3.79 sono forse altri nomi deEe tre suddette); ora invece C. JuEian, Histoire de la Gaule, 1, p. 3992, Delage, p. 237 e Wackernagel, s. v. Stoechades insulae, in B . E. 4.A.1, c. 54-5, pensano anche a Ratonneau e Pomògue, e perfino aEe lies des Lérins. 554. Στοιχάδες. Toponimo di trasparente etimo, διά τω στοίχω τετάχθαι (schol. p. 288.22). Con questo nome, che appare per la prima volta in Ap., le isole sono menzionate da Tac. Hist. 3.49, Suet. Claud. 17.2, Ptolem. 2.10.9, Ammian. Marc. 15.11.5, Mela 2.124, Lucan. 3.516, Diosc. 3.26, Agathem. 5.20. Sul loro n u ­ mero, vd. la nota del Kingston in Oxy. Ραφ. X X X IV , p. 58. — περιώσια. Avverbialmente è usato da Ap. περιώσιον (1.466 per cui Ardizzoni adduce Hymn. Horn. Ger. 362 περιώσιον άλλων e Pind. I . 5.3, a cui va aggiunto Opp. Hai. 1.448, 4.523; 3.334) e περιώσια 3.1326, come sempre in Omero (Δ 359 ούτε σε νεικείω περιώσιον, π 203 ούτε τι θαυμάζειν περιώσιον). Assai più diffuso è l’uso attributivo, e l’agg. che qui sarebbe per Ap. in relazione con περιειναι secondo Frankel, Noten, p. 446, equivale di soHto a περισσός, μέγας: cfr. 1.1307 ( = 4.1430) θάμβος περιώσιον, 2.434 δείματι ... περιωσίω che costituisce una variante di 2.627 περισ­ σόν δειμα, 865-6 περιώσιον ... / θάρσος, 1063 περιώσιον ... άυτήν.

AEGONAÜTICON

νημερτές πέφαται; τίς άπόπροθι τόσσον άνάγκη καί χρειώ σφ5 έκόμισσε; τίνες σφέας ήγαγον αδραι;

555

556 έκόμι(σ)σε k w : έκόμιζε m

Più oscuri i casi di 4.1554 περιώσιον ... / ... ξεινήιον (come poi Opp. Hai. 1.393 περιώσιον ... τιμήν), 1.590 περιώσιον ... λαΐφος («enorm e»?), 2.394 περιώσια φΰλα («sterm inate»? Cfr. Sol. fr. 14.7 Diehl3 περιώσια χρήματα), 3.1326 περιώσια θυμαίνεσκον (ma il ν. è quasi certam ente corrotto; vd. Pränkel ad loc.). Qui περιώσιος varrebbe « ancora presente, visibile »; m a « striking » di Mooney è tu t t ’altro ohe da accantonare. — σήματα. Sono le « tracce » lasciate dal passaggio degli Argonauti, come monumenti, tombe, etc. Cfr. Strab. 1.2.10 δείκνυται γάρ τινα τής των Αργοναυτών πλάνης σημεία. Impossibile dunque pensare agli «insignia navis» con Lehrs e Beck, oppure a « figure — head or some other orna­ m ent» con Seaton, CR 4, 1890, p. 118. 555. πέφαται. Non può derivare che da φαίνω, cfr. 2.853 σήματα φαίνεται (addotto da Frankel) ed anche la clausola ome­ rica σήματα φαίνων (B 353, Δ 381, 1 236, cp 413, Hymn. Horn. 7.46, Opp. Hai. 1.211), a differenza di 1.988 ήδε δ’ Ίησονίη πέφαται 'Οδός, 2.500 Κυρήνη πέφαται τις (πεφώτισται perperam Schneider) έλος dove si tr a tta di perfetto passivo di φημί. Notando che πέφαται in Omero deriva sempre da *φεν- / φα- e significa « è stato ucciso » (O 140, P 164, 689, T 27, χ 54), Ardizzoni pensa ad una « falsa interpretazione di espressioni omeriche », cfr. S 127 μύθον ... πεφασμένον, χ 54 ó μέν έν μοίρη πέφαται, Ρ 689 πέφαται δ’ ώριστος ’Αχαιών, a cui si potrebbero aggiungere E 531 ( = O 563) αίδομένων άνδρών πλέονες σόοι ήέ πέφανται e forse Ξ 471. Tuttavia Poscilìazione apolloniana fra la derivazione da φημί e quella da φαίνω, sfuggita ad Ardizzoni, fa pensare piuttosto all’intenzionale riproduzione di luoghi come Bacch. 10.53 πέφαται θνατοισι νίκας / ΰστε]ρον εύφροσύνα, dove πέφαται = πέφανται (Β 122, Π 207, Pind. Ρ . 5.115, Aesch. Ag. 374, [Opp.] Gyn. 3.332), Perict. σφ. Stob. 4.28.19 κακίη ούχΐ μικρή πέφαται, dove Tambiguità poteva indurre al duplice impiego, da φαίνω e da φημί. T uttavia è anche plausibile l’ipotesi che qui come altrove (vd. comm. ai vv. 18, 62, 1322, 1734) Ap. giuochi sull’ambiguità: m entre richiami interni (2.853) suggeriscono una derivazione di πέ di Thuc. 1.36.1 (poi frequente nella κοινή) sulla falsariga dell’ome­ rico έν δοιή είναι (I 230), è confutata da Ardizzoni a 3.21 sulla base di Bacch. 11.87 δοίαξε δε φάσγανον ... έν στέρνοισι παξαι, da cui deriverebbero sia le forme apolloniane riconclueibili ai sem­ plici δοιάζω e δοάζω, sia il composto έπιδοιάζω (e naturalm ente l’attico ένδοιάζω). — Κεραύνια. Cfr. comm. al v. 519. — βουλάς. Come oggetto di φράζω e suoi composti, è omerico, cfr. A 537, 540, I 374, N 741, δ 462, λ 510, E ym n. Eom. A p . 346, sempre col senso di « consilium capere », m entre qui l ’espressione viene piegata ad un senso del tu tto diverso: E ra «comprende i piani» di Zeus. 577. Ζηνός τε μέγαν χόλον. Le tre obiezioni sollevate da Frankel contro la trad. ms. non hanno alcun peso, perché 1) la 12.

ARGO N A im O O N

APOLLONII R H OD II

μηδομένη δ’ άνυσιν τοΐο πλόου, ώρσεν άέλλας άντικρύ' τοί δ’ αδτις άναρπάγδην φορέοντο νήσου έπί κραναής Ήλεκτρίδος. αύτίκα δ’ άφνω

580

578 τοΐο L1 Λ k : τοίου L 2 w 579 τοί S’ L 2 λυ : τα ΐς L1 A k

posizione di τε accanto alla parola comune ai due nomi βουλάς e μέγαν χόλον, è difesa da esempi quali 3.338 καί χόλον ούδ’ άτλητον άγος Φρίξοιό τε ποινάς, 374 πριν τινα λευγαλέον τε δέρος καί Φρίξον ίδέσθαι, Aesch. Ag. 589 φράζων άλωσιν Ιλίου τ ’ άνάστασιν (richiam ato da Erbse2, p. 23); efr. Dennisfcon, p. 519-20; 2) non è vero che τοΐο πλόου 578 si riferisca solo a βουλάς 576, scavalcando μέγαν χόλον: la resa endiadica sottolinea anzi l’unicità del con­ cetto; 3) Ζηνός τε βαρύν χόλον 585 non può disturbare, tra tta n ­ dosi di un vero Leitmotiv: cfr. anche 558. Cfr. la parafrasi dello schol. ή "Ηρα ... τήν Διός οργήν έπισταμένη έπί των ’Αργοναυτών κτλ. — Superflua dunque tu tta l’ingegnosa ricostruzione riänkeliana, per cui da un poco leggibile κεχολωμένου dell’archetipo si sarebbe pervenuti prim a a τε χόλον μέγαν e poi a τε μέγαν χόλον secondo 585. — μέγαν χόλον, più che da 0 121-2 ένθα κ’ ετι μείζων τε καί άργαλεώτερος άλλος / πάρ Διός άθανάτοισι χόλος καί μήνις έτύχθη, sembra derivare da Soph. Phil. 327-8 μέγαν / χόλον, Eur. Hee. 1118 μέγαν χόλον, Med. 590 μέγαν χόλον. Cfr. anche Pallad. A . P . 10.91.4 χόλον μέγιστον. 578. άνυσιυ. « Compimento », come presso Omero, dove il sost. è δίς λ.: B 347 άνυσις δ’ ούκ εσσεται αύτών dove il senso è attivo, m entre è passivo in δ 544 ούκ άνυσίν τινα δήομεν e poi in 1.413 άνυσιν καί πείραθ’ όδοΐο, 981 ναυτιλίης άνυσιν, 2.310 πείρατα ναυτιλίης ... άνυσίν τε κελεύθου, [Theocr.] 25.93. — τοΐο πλόου. È questo in Αρ. Γunico caso di articolo -f- sost. immediatamente seguente, che non sia ispirato ad Omero. Vd. anche comm. al V . 625. ■ —· ώρσεν άέλλας. Cfr. ε 292 όρόθυνεν άέλλας (di Posidone). Su E ra come suscitatrice di tempeste, vd. comm. al v. 510. 579. τοί δ’ αδτις. Yd. comm. al v. 511. — άναρπάγδην. Solo qui ed in 1232; il semplice άρπάγδην ricorre in 1.1017, 4.876, e poi in Opp. Hai. 2.567, 3.219, Bian. A . P . 9.227.4, Aret. S. A. 2.12. άναρπώζω detto di venti ricorre in Nonn. Lion. 39.191 άνήρπασαν άρπαγες αδραι. Sugli avverbi in -δην creati da Ap., vd. Ardizzoni a 1.64. 500. νήσου έπί κραναής. Sull’accentuazione έπί vd. J . Irigoin, Note sur Vanasirophe des prépositions en grec, G-lotta 33, 1954, p. 90-100, soprattutto 96, 99. Cfr. Γ 445 νήσοι δ’ έν Κραναή, 1.608 κραναήν Σιντηίδα νήσον, κραναός è in Omero epiteto for­ mulare di Ita c a (Γ 201, a 247, π 124, φ 346, ο 510, etc.) e di Delo {Hymn. Horn. A p . 16, 26). — Ήλεκτρίδος. Cfr. comm. al v. 505. — άφνω . Anche in 2.187, 3.630, 664, 809, 4.1408. L a voce è estranea alla tradizione epica arcaica, che ha άφαρ, e deriva ad

17 578-584

179

ϊαχεν άνδρομέη ένοπή μεσσηγύ θ-εόντων αύδήεν γλαφυρής νηός δόρυ, τόρρ5 άνά μέσσην στεΐραν Ά&ηναίη Δωδωνίδος ήρμοσε φηγού, τούς δ* όλούν μεσσηγύ δέος λάβεν είσαΐοντας Αρ. dalla tragedia e dalla prosa attica. Cfr. poi Nonn. Lion. 12.56, 20.336, 37.538, 40.171, 42.536. 581. ϊαχεν. Vd. comm. al v. 130. — άνδρομέη ένοπή. Cfr. 1.257-8 αύδήν / άνδρομέην προέηκε κακόν τέρας. In Omero l’agg. si unisce solo a χρώς (P 571, T 100, Φ 70), ad αίμα (χ 19, [Hes.] So. 256, Orac. Sib. 7.47, 11.107), a κρέα (ι 297), a ψωμοί (i 347, 374), a όμιλος (A 537); Nonn. h a άνδρομέη ... ίωή {Lion. 26.349), άνδρομέη ... φωνή (3.424, 5.414). —■μεσσηγύ. Yd. comm. al v. 584. 582~3. αύδήεν ... δόρυ. Cfr. Call. fr. 16 Pfeiffer = schol. Lycophr. 1319 λάληθρον τήν ’Αργώ λέγει· λάληθρον δέ έπειδή, φασιν, έκ τής φηγού τής έν Δωδώνη ξύλον είχε φωνήεν καί Καλλίμαχος φωνήεσσαν αύτήν έκάλεσε. — Cfr. anche Aesch. fr. 20 Nauck2 = 36 Mette Άργους ιερόν αύδήεν (Hartung, Bergk: αΰδασον fons: φωνήεν dub. Nauck) ξύλον, [Orph.] Arg. 712 λάλος τρόπις, Apollod. 1.9.16 φωνήεν ... ξύλον, Philostr. Im . 2.15, Luc. Salt. 52, GIG 4721, Val. FI. 1.3Ó1 sgg., 6.317, Claudian. 26.18. — γλαφυρής νηός δόρυ. Im itato da Nonn. Lion. 40.462 γλαφυροΐο ... δούρατος. — τόρρ’ άνά ... φηγού. Cfr. 1.526-7 τό ρ’ άνά μέσσην / στεΐραν Ά&ηναίη Δωδωνίδος ήρμοσε φηγού. Wilamowitz, Η . D. 2, ρ. 149, 1781, segnala questo ria i rarissimi casi di ripetizione degli stessi vss. neue Argonautiehe: m a sono appunto casi come 1.1101 — 3.145, 1.1363 = 2.1285, 2.381 B = 1017, 2.1145 A = 1270, 2.1186 = 4.348 A, 1.2 = 4.1002, a farci dubitare dell’ammissibilità di un simile procedimento presso Ap. Nel nostro caso sembra im ­ possibile pensare ad un errore della trad, ms.; d’altra parte né la proposta di Weigel, Hermes 86, 1958, p. 256 (espunzione di 1.526-7, dove l’accenno alle doti profetiche della nave Argo sa­ rebbe inopportuno), né il suggerimento di Frankel, Bini., p. 36 (che pensa ad un testo formatosi per successive sovrapposizioni, in cui Ap. avrebbe ideato in una fase posteriore il grido di Argo in 1.526-7 servendosi, per esprimerlo, di 4.582-3), poggiano su alcun elemento probante. — στεΐραν. Ai δίς λ. omerico Ap. fa esplicitamente richiamo con ϊαχεν 581: cri. A 482 = β 428 άμφί δέ κύμα / στείρη πορφύρεον μεγάλ’ ίαχε νηός ίούσης. Il sost. ricorre anche in 1.375, e ne deriva l’agg. εΰστειρος (1.401 έυστείρης οίήια νηός) che forse Ap. ricava dalla trattazione calìimachea della me­ desima vicenda, ri. 18.4 Pfeiffer άοσ]σητήρας έυστειρ [....].ελέ[.]ο 584. μεσσηγύ ... είσαΐοντας. Cfr. 2.408 τούς δ’ είθαρ έλεν δέος είσαΐοντας ed anche 2.577, 3.742, 1221. — Frankel ritiene che μεσσηγύ si sia introdotto da 581, e propone in app. di sostituirlo con φηγοιο, che però sarebbe insopportabile iterazione di φηγού 583; inoltre, Ap., come del resto già Omero, non costruisce m ai

APOLLONII Ε Ξ Ο Ο Π

φθογγήν τε Ζηνός τε βαρύν χόλον* οό γάρ άλύξειυ εννεπεν οΰτε πόρους δολιχής άλός οΰτε θυέλλας άργαλεας, ΰτε μή Κίρκη φόνον Άψύρτοιο νηλέα νίψειεν* Πολυδεύκεα δ’ εύχετάασ&αι Κάστορά τ ’ άθ-ανάτοισι θ-εοΐς ήνωγε κελεύθους

AEGONATJTICON IV SS5-596

585

586 πόρους w : πόνους k m δέος con il genitivo della cosa tem uta. Anche la possibilità di unire μεσσηγύ a λάβεν come rafforzativo, intendendo « seized them » (Seaton), non è suffragata da adeguati paralleli. Sembra piuttosto che Ap. abbia inteso attribuire un particolare valore di « m entre » (contemporaneità assoluta, vd. Livrea8, p. 53-4) a μεσσηγύ(ς) in unione con un participio: cfr. 2.270 oi δ’ έσιδόντες / ήρωες μεσσηγύς άνίαχον, 3.665 τήν δέ τις άφνω / μυρομένην μεσ­ σηγύς, 723 μεσσηγύς μέν τόνγε δόμον λίπον ένθάδ’ ίούσα, 930 τάων τις μεσσηγύς άνά πτερά κινήσασα, 4.1362 μεσσηγύ φαεινομένας. A ciò Ap. potè venir indotto dalla falsa interpretazione di un luogo omerico, Ψ 521 ούδέ τι πολλή / χώρη μεσσηγύς, πολέος πεδίοιο θέοντος (sc. ϊππου), da lui certam ente interpretato ούδέ τι πολλή / χώρη, μεσσηγύς πολέος πεδίοιο θέοντος, come prova con certezza la ripresa della iunctum μεσσηγύς ... θέοντος in 581 μεσσηγύ θεόντων. — είσαΐοντας. Sul composto, che incontra particolare favore nella p o m a alessandrina, vd. Ardizzoni a 1.764; Ap. Io usa, come qui, con Tace, in 2.194, 1085, 3.330, 903; col genit, in 1.764; assolutam ente, in 1.1103, 2.19, 1196, 3.145, 368, 4.1184, 1363. Cfr. anche Cali. Ιου. 54, Theocr. 7.88, Bhian. fr. 19 Powell, Nie. Alex. 220, A . P . 9.189.6. 585. Ζηνός τε βαρύν χόλον. Cfr. comm. al ν. 577 e 740. — άλύξειν. Cfr. ψ 328, μ 216, [Ορρ.] Gyn. 4.109. 586. πόρους δολιχής άλός. πόνους di L, accolto dal Wellauer, cade confrontando 1.21 δολιχής τε πόρους άλός. Cfr. il comm. di Ardizzoni ad loc. e vd. anche Lesky1, p. 255. P er πόρους ... άλός, vd. comm. al v. 1556. Vian* preferirebbe πόνους, che « est mieux en situation » (cfr. άλύξειν, άργαλέας) e che ha dalla sua anche 1.246 πόνος δ’ άπρηκτος ίοΰσιν: m a è difficile pensare che un let­ tore vi abbia sostituito πόνους influenzato, a ta n ta distanza, da 1 .21 .

587. δτε μή. Ap. lo costruisce con il congiuntivo, cfr. 1.245 δτε μή ... έγγυαλίξη, 4.409 οτε μή ... διέξ είώσι. L ’ottativo trova comunque un precedente in N 319 οτε μή ... έμβάλοι, S 248 δτε μή ... κελεύοι, π 197 οτε μή ... θείη (= ψ 185). Yd. Kühner-Gerth 2, p. 452; Chantraine 2, p. 260, 334. 588-9. νηλέα. Vd. comm. al v. 703. — Πολυδεύκεα ... Κά­ στορά ν’. Cfr. comm. al v. 650. — εύχετάασθ-αι. Dopo Omero, εύχετάομαι esprimente la relazione degli uomini con gli dei si incontra solo qui ed in 2.1173. «Les dieux, mentionnés en datif, constituent le sujet logique de l’infinitif aoriste. Cette syntaxe,

Αύσονίης εντοσ&ε πορεΐν άλός, ή ενι Κίρκην δήουσιν, Πέρσης τε καί Ήελίοιο θύγατρα. "Ως ’Αργώ ίάχησεν υπό κνέφας. οί δ’ άνόρουσαν Τυνδαρίδαι καί χεΐρας άνέσχεθ-ον άθ-ανάτοισιν ευχόμενοι, τα εκαστα* κατηφείη δ’ εχεν άλλους ήρωας Μινύας. ή δ’ εσσυτο πολλον έπιπρό λαίφεσιν. ες δ’ εβαλον μύχατον ρόον Ήριδανοΐο,

181 590

595

590 εντοσθε w : δμπροσθε(ν) k m

inconnue d ’Homère pour la famille de εύχομαι, apparait déjà pour εύχομαι chez Sol. 28, 1 D » (A. Corlu, Recherche sur les mots relatifs a Vidée de prióre, d’Nomère aux tragiques, Paris 1966, p. 128). — θ-εοϊς ήνωγε κελεύθ-ους. Cfr. Γ 406 θεών δ’ άπόεικε κελεύθους. 590. Αύσονίης. Vd. comm. al ν. 660. — έντοσθ-ε. È lectio difficilior rispetto a εμπροσθε accolto da Merkel, Mooney e Seaton. Frankel opportunam ente traduce « ins Ausonische Meer hinein » {Noten, p. 504) e no ta il carattere non epico, « umgangssprach­ lich » di έμπροσθε. 591. δήουσιν. εύρήσουσιν schol. Omero non conosce questa forma, m a offre δήετε (I 418, 685), δήεις (Ν 260, ζ 291, λ 115, η 49, ν 407; cfr. 3.941, Call. E p. 10.4, A . P . 7.370), δήομεν (δ 544, π 44). Ap. aggiunge a queste forme anche δήωμεν (4.1336) e δήοιμεν (4.1460). — Πέρσης τε καί Ή ελίοιο θ-ύγατρα. Cfr. κ 137-9 αύτοκασιγνήτη όλοόφρονος Αίήταο / άμφω δ’ Ικγεγάτην φαεσιμβρότου Ήελίοιο, / μητρός δ’ έκ Πέρσης, τήν Ωκεανός τέκε παϊδα; su Circe come divinità secondaria solare vd. W est a Hes. Theog. 957. 592. ύπό κνέφας = 1.587, 1186, 2.1032. — oì δ’ άνόρουσαν. Lo stesso nesso in γ 149, m a in diversa posizione metrica: iv . 593. χεϊρας άνέσχεθ-ον. Cfr. i 294-5 ήμεϊς δέ κλαίοντες άνεσχέθομεν Διί χεΐρας, / σχέτλια δργ’ όρόωντες· άμηχανίη δ’ έχε θυμόν (cfr. 594 κατηφείη δ’ εχεν άλλους) e vd. comm. al ν. 1702. — Per la preghiera dei Dioscuri, figli di Zeus, cfr. Aesch. Suppl. 159, Soph. Ο. T. 158, Cali. fr. 18 Pfeiffer, che forse è stato il diretto ispiratore di Ap. (cfr. 1 Τυ]νδαρίδαι). 594. τα εκαστα. «Each,·of the prayers which the αύδήεν δόρυ had enjoined » Mooney, m a la preghiera era in realtà sostanzial­ mente unica: τά εκαστα, che ricorre 31 volte in Ap., si riferisce invece « auf praktische Details die im Voraus bedacht, besprochen oder besorgt sein wollen » Frankel, Noten, p. 75132. — κατηφείη. Il luogo omerico cit. al v. 593 assicura che si tr a tta del corri­ spettivo di άμηχανίη. Cfr. comm. al v. 205. 595. έπιπρό. Cfr. comm. al v. 141. 596. ές δ’ έβαλον. Vd. comm. al v. 639. —■ μύχατον. Vd. comm. al v. 630. — Ήριδανοΐο. In età alessandrina doveva essere

ARGONAUTICON IV 597-600

ένθα ποτ’ αίθαλόεντι τυπείς πρός στέρνα κεραυνω ήμιδαής Φαέθων πέσεν άρματος Ή ελίοιο generalmente ammessa l’identificazione deil'Eridano con il Po. cfr. Pherec. ap. Hygin. 154 = 3 fr. 74 Jacoby, Eur. K ipp. 735-41, Theon, a p. Scyrnn. 395-401 = 115 fr. 130 Jacoby, Tim. ap. Poìyb. 2.16.13 = 566 fr. 68 Jacoby, Theophr. ap. Plin. N . E . 37.33, citati da Delage, p. 2216. L a posizione e le caratteristiche geografiche del fiume dovevano però essere avvolte dalla leg­ genda, se Hes. Theog. 338 lo nom inava semplicemente come uno dei figli di T eti e di Oceano, e se Herodot. 3.115 (poi seguito da Strab. 179.10) addirittura negava la sua esistenza, criticando la tradizione che lo faceva sfociare nella terra di Borea. Eschilo presso Plin. N . E . 37.32 (fr. 73 Nauck2 = fr. 107 Mette) lo iden­ tifica con il Eodano, ed a questa nozione, che si rispecchia anche nel dato apolloniano della confluenza dei due fiumi, av rà contri­ buito l’assonanza fra Ήριδανός β 'Ροδανός: P . Kretschmer, Eridanos, in Mélcmges de linguistique et de philologie o f erte à J . V : ήέ A w il valore omerico di « celebrare ». Cfr. anche Cali. A p. 18, Ep. 6.2, Theocr. 17.2. Sulla posizione m etrica delle forme in -κλειricco excursus in Rzach, p. 458-9. — Κράταιιν. Vd. comm. ai V . prec. Ap. non si lascia sfuggire l’occasione di conciliare Omero con la tradizione logografìca, facendo di Κράταιις un semplice appellativo di Ecate: vd. Faerber, p. 90. κλείουσι rim anda espres­ sam ente a μ 124. 830. έπαΐξασα γένυσσιν. Allusione etimologica a σκύλλειν