Немецко-русский артиллерийский словарь

В настоящий словарь включена элементарная артиллерийская термииолоrия, причем учтены также основные термины по смежным в

395 122 16MB

German, Russian Pages 394 Year 1943

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Немецко-русский артиллерийский словарь

Citation preview

А

DEUTSCH-RUSSISCHES ARTILLERISTISCHES WÖRTERBUCH von A. IOHANNSON, A. TAUBE und A. SCHIRIAEVA Herausgegeben von Obst. W. WNUKOFF

MOSKAU ☆ UdSSR ☆ GOSTECHIZDAT ☆ 1943

ч

НЕМЕЦКО-РУССКИЙ а рт и л л е ри й с к и й

СЛОВАРЬ

Составили' А. А. ИОГАНСОН, А. М. ТАУБЕ и A. В. ШИРЯЕВА /

Ь

Под редакцией полковника B. П. ВНУКОВА »

МОСКВА # ГОСТЕХИЗДАТ ОГИЗ РСФСР# 1943

УБЛИЧг.ЛП



39

ЕСКИХ СЛОВАРЕЙ

Главный редактор проф. Л. Д. БЕЛЬКИНД

Подписано к печати 29/XII 1942 р. Объем 61/» печ. л. 12.6 авт. л. Л 93843. Тираж 6 000 эк8. Зак. № 872. Цена книги Юр. Переплет 2 р. 16-а тип. треста «Полиграфии»*», Москва, Трехпр., 9

ПРЕДИСЛОВИЕ

В настоящий словарь включена элементарная артиллерийская терминология, причем учтены также основные термины по смежным вопросам: пороха, взрывчатые вещества, акустика, оптика. Из общевоенных терминов включены лишь основные (роды войск, отдельные военные дисциплины, чины) и такие, которые находят прямое отражение в артиллерийском деле. Слова устаревшие и имеющие местное значение (например, термины, применявшиеся только в австрийской армии или вышедшие из употребления), как правило, не даются в словаре. При переводе немецких слов по возможности применена терминология, принятая в уставах Красной Армии и в новейшей советской военной литературе, но некоторые немецкие термины, не имеющие эквивалентных выражений на русском языке, оказалось необходимым перевести описательно. Материалом для составления словаря послужили, кроме современных германских артиллерийских уставов и наставлений, книги: Deutsch: «Waffenlehre»; Muther: «Das Gerät der Artillerie»; Кузнецов и Таубе,

Военный немецко-русский словарь (изд. 1934 г.) и др., а также журналы «Wehrtochnische Monatshefte»; «Artilleristische Rundschau» за 1936—1941 гг. Все замечания о погрешностях, пропусках и желательных изменениях в словаре будут с благодарностью учтены составителями и редакцией в процессе подготовки следующего издания. Москва, 1942 г.

РЕДАКЦИЯ

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

1. Немецкие слова расположены в словаре в алфавитном порядке. Буквы ä, ö, ü не выделены в особые группы, а приравнены к основным гласным а, о, u; ß приравнено к ss. Род имен существительных обозначен: m— мужской, /—женский, п—средний. 2. В тех случаях, когда в гнезде основное немецкое слово повторяется в той же грамматической форме, оно заменяется соответствующей начальной буквой. Напр.: einstelleii—прекращать, устанавливать; das Feuer е. прекращать огонь. 3. Произношение иностранных слов там, где оно расходится с обычным немецким произношением, указано в скобках русскими буквами (Korps произносится «кор»). 4. Ввиду чрезвычайно большого количества составных слов в немецком языке, ока-

залось невозможным дать все такие слова. В случае необходимости расшифровать такое составное слово, отсутствующее в словаре, следует помнить, что первое существительное составного слова переводится на русский язык прилагательным или ставится после второго слова в родительном (иногда в дательном) падеже. Так, напр., слова: Minensprengstück, состоящее из слов Mine (мина) и Sprengstück (осколок) следует перевести «осколок мины». 5. Ради экономии места, как правило, не дакугся слова, вошедшие в русский язык в том же виде и не представляющие поэтому трудностей для перевода, напр. Oszillograph—осциллограф, Patent—патент и т. п. 6. От огромного большинства немецких глаголов образуются отглагольные существительные: 1) среднего рода, сходные с неопределенной формой глагола (напр. Brennen п—горение от brennen—гореть); 2) женского рода с окончанием -ung (напр. Bremsung—торможение от bremsen—тормозить). Такие существительные также, как правило, в словарь не включены. 7. К глаголам сильного спряжения и неправильным, имеющим перегласовку в Imperfect и Partizip II, в словаре даны измененные гласные. Напр. schießen о,, о — schießen, schoß, geschossen. 8. Прилагательные даны в краткой форме, совпадающей с наречием, но переведены на

8

русский язык прилагательным мужского рода, если они вообще могут переводиться прилагательным. Напр. beschränkt—-ограниченный. СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ

АИР

артиллерийское инструменталь ное разведывание. ак. акустика. ? артп. артиллерия. ВВ взрывчатые вещества. жарг. военный жаргон. ЗА зенитная артиллерия. машем. математика. мех. механика. опт. оптика. пист. пистолет. приб. приборы. прож. прожектор. пул. пулемет. радио радиотехника. разг. разговорный язык. стр. ор. стрелковое оружие. такт, тактика. техн. техника. топ. топография. фото фотография, фототехника. хим. химия. эл. электротехника.

abbaken вешить линию (топ.). Abbau т демонтаж; разборка; свертывание; выход из боя; снижение. Abbeugung f диффракция (опт.). abbilden изображать, отображать; проектировать. Abbildungsfehler т ошибка изображения; искажение в проекции. abblenden диафрагмировать; затенять свет, abblitzen давать затяжной выстрел (об орудии). abbrechen а, о Уменьшать (прицел, заряд); выходить (из боя); снимать; свертывать; отламывать; прекращать; an Entfernung а. сокращать дистанцию. Abbrechstufe f поправка на* начальную скорость, ббльшую чем табличная. abbremsen затормозить. abbrennen а, а сгорать, обгорать; сжигать, обжигать; палить, выпалить. Abbrenner т дефлагратор (электрический прибор для зажигания взрывчатых веществ). abdichten уплотнять; делать непроницаемым; обтюрировать; герметизировать. Abdichtung f обтюрация (о затворе); герметизация (о снаряде); сгущение.

A

abdrängen

10

abdrängen оттеснять. abdrücken спускать ударник; нажимать на спусковой крючок. Abend т вечер; запад. Abendpunkt пг точка запада. Abfall т скат, покатость, уклон; снижение. abfassen составлять; eine Meldung а. составлять донесение. abfedern подрессоривать; снабжать амортизатором. abfeuern выстрелить, производить выстрел. Abfeuerungsmechanismus чп ударный механизм. Abfeuerungsverzug т время запаздывания выстрела. abflachen делать более плоским, выравнивать. abfluchten вешить; ставить в створе (шоп.). Abfluchtlinie f линия створа. abführen отводить, удалять. Abfüllstation f снаряжательная мастерская; наливной пункт. Abgabe f des'Feuers стрельба, ведение огня. Abgangsebene f плоскость вылета. Abgangsfehler m, Abgangsfehlerwinkel m угол вылета. Abgangsrichtung / линия бросания. Abgangswinkel чп угол бросания. Abgebepfahl m веха. «Abgefeuert!» «Выстрел!» (доклад с ОП на НП).

11

abgeplattet

abgeplattet плоский. abgeprotztes Geschütz n орудие, снятое с передка; орудие в боевом положении. «Abgesessen!» «слезай!» (команда). «Abgesetzt!» «отставить!» (команда). abgreifen 1, 1 измерять (напр. циркулем, миллиметровой линейкой). Abgreif stift т скользящий указатель; палец (приб.). Abhang т склон, скат. abhängige Visierlinie f линия прицеливания (не независимая). abheben о, о снимать (напр. ствол с лафета). abhorchen подслушивать, перехватывать. Abhördienst т служба подслушивания, abhören подслушивать, перехватывать. Abhörposten т пост подслушивания. Abirrung / (der Lichtstrahlen) отклонение (световых лучей). abkämmen разрушать огнем; сравнивать с землей; счесывать. abkommen а, о отклонять линию прицеливания (в момент спуска курка); отклоняться. Abkommen п положение мушки в момент спуска курка; сетка, перекрестие (приб.); отклонение от направления; соглашение. Abkommenschlitten т направляющие рамки перекрестия. Abkommfehler m ошибка в выборе точки прицеливания.

Abkommlauf

12

Abkommlaut m учебные вкладной стволик. Abkommpunkt m точка прицеливания. Abkommschießen n стрельба из вкладного учебного стволика. abkrümmen нажимать на спусковой крючок, abkühlen охлаждать. abkuppeln расщеплять, разъединять. Ablage f отклонение (натр. снаряда при стрельбе). ablasten снимать с повозки; развьючивать. Ablaßwelle f пробка (пулемет Максима), ablenken отклонять. * Ablenkungsprisma п преломляющая призма. Ablenkungswinkel m угол отклонения (опт.); угол отражения (опт.). Ablesemarke f указатель отсчета (приб.). ablesen а, е читать (отсчет делений прибора); считывать. Ablesestrich m индекс для отсчета. Ablesevorrichtung / отсчетный механизм, шкала делений. Ablösung f смена. Abmarsch m отступление; выступление (части из какого-нибудь места). abmessen а, е измерять, соразмерять. Abmessung f размер; измерение. Abnahme// приемка; убыль; уменьшение. Abnahmebeschuß m испытательная стрельба (при приемке орудия). abnehmbar съемный.

13

Abnutzung

Abnutzung f износ; разгар (напр. канала ствола). abprallen рикошетировать. Abpraller т рикошет. Abprallerschießen nt Abprallfeuer п стрельба на рикошетах. Abprallschuß т рикошет (при выстреле), abprotzen снимать с передка (передков), abreißen i» 1 отрывать, прерывать; den Hahn а. преждевременно спускать курок. Abreißschnur / вытяжной шнур (ручной гранаты). Abrelßvorrlchtung f спусковой (отрывной) механизм (ручной гранаты); терочное приспособление. Abreißzünder т вытяжная трубка. Abrelßzündung f воспламенение вытяжной трубкой; воспламенение терочным приспособлением. abriegeln закрывать засов (задвижку), запирать; преграждать; eine Einbruchsstelle а. ограничить прорыв (такт.). Abriegelungsfeuer п окаймляющий заградительный огонь. Abrosten те, Abrostung f ржавление, коррозия. Abrundungsfehler т ошибка округления, abschätzen оценивать; die Entfernung а. определять расстояние на глаз. abschießen о, о выстрелить, выпустить (снаряд); подстрелить; сбить огнем, abschlrmen экранировать.

abschlagen

14

abschlagen u, tt отбивать; бить отбой; отказывать. abschleifen 1, 1 стачивать. Abschleudermaschine f центрифуга, abschleudern центрифугировать. Abschluß m замыкание, запирание. Abschlußfehler m невязка (топ.). ’ Abschlußglas n защитное стекло (npood.). Abschlußrichtung /"примычное направление (в конце хода) (топ.). Abschlußseite f примычная сторона (в конце хода) (топ.). abschnappen выходить из застопоренного положения. Abschnitt т участок; отрезок; отдел, глава, раздел. Abschnittseinteilung f распределение на участки. abschnittsweise по участкам, abschrägen скашивать. Abschreiten п измерение шагами. Abschuß т выстрел; сбивание выстрелами. Abschußentfernung f дальность выстрела. Abschußknall т звук выстрела. Abschußpunkt т точка выстрела. Abschußrauchwolke f облако дыма при выстреле. abschwächen ослаблять. Abschwächer т амортизатор. abschwenken свертывать, отвертывать; заходить (при построении). Abschwenkungspunkt т точка поворота.

15

Abschwenkwinkel

Abschwenkwinkel m угол поворота, угол доворота. Absehen п перекрестив (опт., приб.). Absehlineal 'n алидада. Absehlinie f линия визирования (топ., приб.). ab^etzen отставлять, ставить на землю; das 0ewehr а. отнимать приклад от плеча (при стрельбе). «Absitzen!» «слезай!» (команда). absperren преграждать, закрывать (путь). Absperrvorrichtung f стопе р ное приспособление. Abstand т дистанция, расстояние; seitlicher А. угловое расстояние. Abstandsrohr п распорная трубка, abstecken провешивать. Absteckpfahl т веха. absteifen подпирать, распирать распорками. ' absteigender Ast т нисходящая ветвь (траектории). abstoppen засекать (время). abstreifen соскальзывать, сползать. abstreuen стрелять с искусственным рассеиванием; Стрелять шкалой (прицела и угломера). abstufen располагать ступенями (постепенно, в порядке последовательности). Abstufung / ступень, градация, постепенность, ступенчатость. Abstützfläche / поверхность опоры.

Abteilung Abteilung f дивизион; отряд; часть; отдельный батальон (разведывательный, связи, санитарный); отдел; im Abtellungsverbana в составе дивизиона. Abteilungsfeuer п стрельба дивизионом; коллективный огонь, стрельба частью. Abtellungsführer т командир дивизион^; командир части; начальник части (отделы^. Abteilungsgefechtsstand т командный пункт командира дивизиона. Abtellungsnachrichtenzug т взвод связи ч (артиллерийского) дивизиона. Abteilungsstreuung f рассеивание при стрельбе группой (частью). • Abtrennung f отделение,, разделение, раскалывание. Abwage f разность высот. 4 Abwehr f оборона, отражение. abwehren отражать (нападение); оборонять. Abwehrfeuer п огонь обороны, оборонительный огонь. Abwehrfeuerzone / полоса оборонительного огня. Abwehrgeschütz п зенитное орудие; противотанковое орудие. Abwehrkampf т оборонительный бой. Abweichung f отклонение; погрешность; уклонение; склонение (магнитной стрелки). abweisen le, ie отражать. Abweiser т щиток (предохраняющий наводчика при откате ствола)^'

17

БИБЛИОТЕКА СССР

V

1

ab werfen а, о сбрасывать. Abwurf bombe / авиабомба. Abwurfmunition / авиабомбы, abzehren подвергать ржавлению; разъедать. abziehen о, о спускать ударник, спускать курок; извлекать, экстрагировать. Abziehechnur / спусковой шнур. Abziellinie / линия визирования (приб.). ‘ Abzlelung f визирование, наводка (приб.). Abzug т спуск; отдых. Abzugfinger т палец спуска. Abzugsachse f ось спуска. Abzugsbttgel т спусковая скоба. Abzugefeder f спусковая пружина. AbzugBgeh&use п спусковая коробка (пист.-пул.). Abzugsgelenk п спусковой рычаг. Abzugegrenzröhre f ограничитель нижнего спуска (пулемет Максима). Abzugshaken т спусковой крючок. Abzugshebel ,т спусковой рычаг; нижний спуск. Abzugshebelfeder f пружина спускового рычага. Abzugsleine f спусковой шнур. AbzugBleiete f спусковая тяга. Abzugsnase f des Spannriegels шептало. AlfczugBrlng m разводное кольцо. AbzugBSchlene f спусковая тяга. AbzugBsta |£_тяга^ взвод (клинового затвор 2

Нем.-рус|а$4

У

1

I ?

A bzugsstangengelenk

18

Abzugsstaiigengelenk n соединительный крючок спускового рычага. Abzugsstollen ш спусковой рычаг (винтовки Маузер); шептало (пист.-пул.). Abzugsstück п курок. Abzugsvorrichtung / (ударно-)спусковой механизм. » Acetylnitrocellulose / ацетилированная нитроцеллюлоза. Achse f ось. Achsenfeder f осевая пружина. Achs[en]freiheit f независимость ходов. Achsenkreuz п система координат. . Achsenlager п осевой подшипник; букса. Achsenpunkt т центр цапфы. Achsenschaft m лопасть оси. Achsenschenkel m цапфа; колено оси (лафета), осевая шейка. Achsfederung / подрессоривание оси. Achsfiihrungsrohr п направляющая втулка (трубка) оси. achsial осевой. Achslager п гнездо оси, подшипник; лобовая коробка (лафета с раздвижными станинами). Achsrahmen m осевая рама, обойма оси. Achssitz m гнездо оси; сиденье на оси (лафета). Achsspaten т осевой сошник. Achsstengel т конец оси. Achsstoßbüchse f втулка оси. addieren сложить (машем.).

19

Additiongapparat

Additionsapparat m счетный прибор; слагающий механизм, суммирующий механизм. Adduktion f приведение (машем.). Adhäsion f сцепление; прилипание, aggressiv агрессивный; сильнодействующий (хим.). Alarm ж тревога. Alarmeinrichtung / оборудование (приспособление) для подачи сигнала тревоги. Alarmplatz ж сборный пункт по тревоге. Alarmquartier п расположение дежурной части. alinieren выравнивать; вводить в створ; вешить линию (жоп.). Altgrad ж (старый) градус (==1/360 окружности, в отличие от нового, равного 1/400 окружности, см. Neugrad). Aluminiumflitter ж порошкообразный алюминий. Amboß ж наковальня, наковаленка. Ammon n, Ammonium п аммоний (хим.), Ammoniumnitratsprengstoff ж взрывчатое вещество на основе нитрата аммония. Ammonpulver п аммонийный порох. Anbindepunkt ж точка привязки (топ.). Anbindestrecke / примычная сторона (топ.); узловая линия. anbolzen прикреплять болтами. anbringen а, а помещать, пристраивать, приделывать; присоединять (напр. сошку). Anfangsdruck ж начальное давление. 2*

Anfangsgeschwindigkeit

20

Anfangsgeschwindigkeit f начальная скорость. Anfeuerung f воспламенение (заряда); подмазка (пиротехния). Anforderungszeichen п требование условным сигналом (напр. показа опознавательных знаков наземными войсками). anfressen а, е разъедать, корродировать. Anfressung / разъедание» коррозия. Angabe / указание, показание; данные; донос; А. топ Zielen целеуказание; getarnete А. von Zielen зашифрованное целеуказание. angewiesen (auf etwas) поддерживаемый чем-либо (напр. артиллерией); angewiesen sein ограничиваться; быть предоставленным; быть назначенным для поддержки, angliedern присоединять. angreifen i, 1 наступать, атаковать (такт.); • прикладывать (ле«.); действовать (на что-либо), разъедать, тронуть кислотой («мл.). Angriff m наступление, атака, нападение (такт.); приложение (ле«.); разъедание; воздействие (хим.). Angriffsartillerie f артиллерия наступающего. Angriffsriehtung f направление наступления; направление атаки (такт.); направление приложения силы (мех.). anhalten ie, а задерживать; наводить. Anhalten п вынос точки прицеливания.

21

Anhaltspunkt

Anhaltspunkt m место остановки; точка опоры; упор; ориентировочная данная; исходное предположение. Anhängen п привязка (топ.). Anhänger т прицепка; сторонник. Anhöhe f возвышенность, холм, вершина, anklammern укреплять скобою; сцеплять, ankuppeln прицеплять, сцеплять. , . anlagern добавлять; присоединять (хим.). Anlasser т пусковой реостат; контроллер; стартер. Anlegemaßstab т масштабная линейка, anlöten припаивать. Anmarsch т приближение, сближение; марш сближения (с противником), подход. anmischen примешивать. Annäherung f сближение; приближение. Annäherungsgraben т ход сообщения из тыла к фронту (апрош). Annäherungsverfahren п метод приближений, anpeilen «пеленговать, засекать направление. anrichten наводить (в какой-либо предмет); направлять; подготавливать; смешивать, anrühren помешивать; дотрагиваться. Ansatz т борода (орудия); выступ, прилив; введение в дело; прикладка; At der Gurtschieberkurbel пятка коленчатого рычага приемника (пул.). Anschießen п пристрелка (нового оружия), anschießen о, о приводить к нормальному бою.

Anschlag

22

Anschlag m прикладка; упор. Anschlagbock m ограничитель отката. Anschlagkolben m приставной приклад. Anschlagpistole f пистолет с прикладом. Anschlagring m кольцо буферных шайб (люльки). Anschluß m присоединение, связь. Anschlußpunkt m связующая точка (фотограмметрия); ориентировочная точка. Anschneidedienst т служба засечки (АИР). Anschneideentfernung f дальность засечки, anschneiden i, 1 засекать. Anschußmunition f патроны для приведения к нормальному .бою. Anschußtisch m станок для приведения оружия к нормальному бою. anschwängern пропитывать, напитывать, ansetzen приставлять, прикладывать; вводить в дело; исчислять; нацеливать; ein Geschoß а. досылать снаряд; zum Angriff а. начинать наступление (атаку). Ansetzer т досылатель, прибойник. Ansichtsschießplan m перспективный огневой планшет. ' Ansichtsskizze / перспективная схема; панорама местности. anspannen натягивать; взводить (курок); впрягать. anstandlos свободно, без задержки. Ansteckmagazin п съемный магазин. Anstecksporn wi приставной сошник. Antitankgeschütz п противотанковое орудие.

28

Antitankgewehr

Antitankgewehr n противотанковое ружье. Antitankwaffe f противотанковое оружие, an tragen u, а наносить, отмечать, записывать. antreiben ie, ie приводить в действие, пускать в ход. Antreten п построение; выступление; начало движения. Antrieb ж привод, передача; приведение в действие. |М Antriebsgehäuse п коробка привода (передачи). Antriebsgelenkwelle f шарнирный валик привода. Antriebsrad п ведущее колесо. anweisen ie, ie назначать для поддержки; придавать. Anzeigerdeckung f блиндаж для указчиков, anziehen о, о подтягивать, завинчивать (о гайке). anzielen прицеливаться, визировать. Anzielen п визирование, наводка (приб.). anzünden зажигать. Äquidistante f горизонталь (топ.). Äquidistanz f равнопромежуточность; высота сечения рельефа. Arbeitsgeschütz п выделенное орудие; кочующее орудие. Arbeitsvermögen п живая сила;' кинетическая энергия; работоспособность. Arm т рука; плечо рычага; А. des Patronenträgers рожок боевой личинки; kurzer А.

Armee

24

des Spannhebels головка лодыжки; (kurzer) oberer A. des Abzugshebels шептало нижнего спуска; langer A. des Spannhebels хвост лодыжки; (langer) unterer А. des Abzugshebels хвост нижнего спуска, Armee / армия. Armeeartillerie f армейская артиллерия (временно приданная армии), артиллерия резерва главного командования, АРГК. Armeemunitionskolonne f армейский артиллерийский транспорт. armieren оборудовать, дооборудовать; бронировать (кабеле), -армировать. Armierung f оборудование, дооборудование, бронирование (кабеля), армировка. Armierungsausbau т работа по дооборудованию (крепости, укрепленного района). Artillerie f артиллерия; fahrende А. артиллерия конной тяги; leichte^A. легкая артиллерия; mittlere А. артиллерия средних калибров; motorisierte А. моторизованная артиллерия; reitende А. конная артиллерия; schwere А. тяжелая артиллерия; schwerste А. тяжелая артиллерия большой мощности; unterstellte А. приданная артиллерия; verlastete А. возимая (на грузовиках) артиллерия. ’ • Artillerie / auf Kraftwagen артиллерия на автомашинах (возимая). Artillerie-Nachrichtenstelle f артиллерийский пункт обработки разведывательных данных.

25

Artillerieabteilung

Artillerieabteilung f артиллерийский дивизион. ArtillerieautmarBch m развертывание артиллерии. Artillerieaufstellung f расположение (боевой порядок) артиллерии; erste А. первоначальное расположение артиллерии. Artlllerieansrttetung / артиллерийское вооружение. Artillerieausstattung / количество (имеющейся) артиллерии; насыщение артиллерией. Artilleriebedeckung f прикрытие артиллерии (пехотное). Artilleriebefehl т боевой приказ артиллерии, распоряжения артиллерийским частям. Artilleriebekämpfung / борьба с артиллерией противника (контрбатарейная, противобатарейная борьба). Artilleriebekftmpfungsgruppe f группа борьбы с артиллерией противника (контрбатарейнац группа)» группа артиллерии дальнего действия. Artilleriebeobachtungsabteilung f разведывательный артиллерийский дивизион, дивизион АИР. Artilleriebeobaehtungsstelle / артиллерийский наблюдательный пункт. Artilleriedepot п артиллерийский склад (материальной части). Artillerieflieger т артиллерийский самоле^; летчик артиллерийской авиации.

Artlllerleflug

26

Artillerieflug m полет в интересах артиллерии, полет для корректировки стрельбы. Artillerieflugdienst m служба артиллерийской авиации. М Artillerieflugzeug п самолет артиллерийской авиации. Artillerieförderbahn / подъездной путь (узкоколейка) для подвоза снарядов. • Artillerieführer m начальник артиллерии дивизии (нештатный, назначенный командиром дивизии); начальник артиллерии (старший из артиллерийских начальников данного временного соединения). Artilleriegefechtsvorschrift f боевой устав артиллерии (не германской)' Artilleriegruppe f артиллерийская группа (временное соединение для выполнения определенных боевых задач). Artilleriegruppierung f группировка артиллерии. Artilleriekampf т артиллерийский бой, артиллерийская дуэль; артиллерийский огонь. Artilleriekampf plan т план боевого использования артиллерии. Artilleriekolonne f артиллерийский транспортный взвод; leichte А. взвод боевого питания. Artilleriekommandeur m начальник артиллерии дивизии (штатный). Artilleriemeßtrupp т подразделение артиллерийской инструментальной разведки.

27

Artilleriemunition

Artilleriemunition f боеприпасы артиллерии. Artilleriemunitionskolonne / артиллерийский транспортный взвод. Artillerienachschubdienst m служба артиллерийского снабжения. Artillerienetz п артиллерийская сеть связи. Artillerieoffizier m артиллерийский офицер, . артиллерийский командир; А. vom Platz начальник артиллерии крепости. Artilleriepatrouille / артиллерийский дозор, разъезд. Artilleriepunkt т артиллерийский ориентир. Artilleriespähtrupp т артиллерийский разъезд. Artilleriestand т артиллерийское долговременное сооружение; артиллерийский ДОТ. Artilleriestellungswechsel ж смена позиций артиллерией. Artillerieunterstützung f артиллерийская поддержка. Artillerieverbindungskommando п отделение связи с пехотой. Artillerieverbindungsoffizier m артиллерийский офицер для связи. Artillerievermessungstrupp т вычислительное отделение артиллерийского дивизио'на, топовычислительная команда (взвод). Artillerievorbereitung f артиллерийская подготовка. Artillerieweitfeuer п дальний артиллерийский огонь. Artilleriewesen п артиллерийское дело.

Artilleriesielkarte

28

Artilleriezielkarte f схема целей артиллерии (на карте). Artilleriezug m взвод артиллерии, артиллерийский взвод. Artillerist т артиллерист. artilleristisch артиллерийский; artilleristischer Beirat (Berater) артиллерийский советник.при штабе. Ast m ветвь; absteigender А» нисходящая ветвь (траектории); auf steigender А. восходящая ветвь (траектории). Atmungssehutzkappe f респиратор противогаза. «Auf!» «встать!» (команда). Aufbauchung t раздутие, aufbäumen коробиться. Aufbockvorrichtung /, Aufbockstange f передняя опора (многоствольного миномета), auffahren и, а выезжать (на позицию); а. lassen вывозить, выдвигать (на позицию). Auffahrtschiene f полозья. Auffangvorrichtung f des Rückstoßes противооткатные устройства. aufflaekern вспыхивать, auffüllen пополнять, наполнять, заполнять, aufgebautes Rohr п скрепленный ствол, aufgelegt с упора (прикладка). «Aufgesessen!» «садись!» (на коней) (команда). Aufhaltekette f цепной нашильник. Aufhaltekraft f останавливающая сила (убойность) пули.

29

Aufklärung

Aufklärung / разведывание, разведка (противника). Aufklärungsbreite / фронт разведки, ширина полосы разведывания (АИР). Aufklärungsflieger т разведывательный самолет; pl разведывательная авиация. Aufklärungsgebiet п район разведки (противника). Aufklärungstiefe f глубина полосы разведывания (АИР). Auflagegestell п, Auflegegestell п прицельный станок. Auflagesehlene / направляющая. Auflegepunkt т точка опоры. Aufleuchtungsverfahren п метод вспышек, метод световой сигнализации. Auflösungsmittel п растворяющее средство, растворитель. Auflösungsvermögen п растворяющая способность (s c u jk .); разрешающая сила (опт.). aufloten измерять по отвесу; наводить перекрестие вверх по отвесной линии. Aufmarsch т развертывание; стратегическое сосредоточение и развертывание. Aufmarschbereich т рубеж (предел) развертывания. Aufmarschgelände п район развертывания, aufmarschieren развертываться. Aufmessnng f измерение, съемка (топ.). Aufnahme f приемка; съемка, снимок; восприятие; звукозапись.

Aufnahmeinstrument

30

Aufnahmeinstrument n геодезический инструмент. Aufnahmenetz n заполняющая сеть; опорная сеть для детальных съемок (крупнее масштаба 1 : 25000, в Германии). Aufnahmestellung f тыловая огневая позиция, тыловая (промежуточная) позиция. aufnehmen а, о принимать; поднимать (с земли); снимать, фотографировать; das Feuer а. открывать огонь; den Feuer kampf а вступать в огневой бой. aufpflanzen (das Seitengewehr) примыкать (штык). aufplatzen взрываться, лопаться, aufprotzen брать (взять) на передок (передки). «Aufprotzen!» «в передки!» (команда).' Aufpunkt m начало координат; опорный пункт; станция (топ.). aufrecht прямо, стоя. Aufriß т вертикальная проекция, вид сбоку. Aufsatz т прицел. Aufsatzbüchse f корзинка прицела. Aufsatzbussole f накладная буссоль. Aufsätzentfemung f прицельная дальность. Aufsatzfehler т ошибка в определении или установке прицела. Aufsatzfernrohr п оптический прицел. • Aufsatzgehäuse п корзинка прицела. Aufsatzgrundwinkel т угол прицеливания (ЗА).

31

s

Aufsatzhölle

Aufsatzhöhe t высота прицела (в смысле установки). ' ч ' Aufsatzklappe / стойка прицела (пулемет Шварцлозе). Aufsatzklappenschraube f ось стойки прицела (пулемет Шварцлозе). Aufsatzkopf m верх (головка) прицела; корзинка панорамы. Aufsätzlibelle f уровень прицела. Aufsatznadd f визирная шпилька, целик (стр. ор.). Aufsatzschieber т хомутик прицела. Aufsatzschlüssel т торцовый ключ,. Aufsatzstab т стебель прицела. Aufsatzstange f визирная веха; стебель прицела; визирная цель. Aufsatzstellschraube f червяк подъемного механизма прицела. Aufsatzstellung f установка прицела. Aufsatzstück п приставная стойка для зенитной стрельбы (пул.); прицел. й Aufsatzteilung / деления прицела, шкала прицела. Aufsatzträger т кронштейн прицела. Aufsatztrommel f дистанционный барабан прицела. Aufsatzüberzug т чехол на прицел. Aufsatzverlängerungsstück п патрубок прицела. Aufsatzvisier п целик; визирная трубка прицела. Aufsatz winkel т угол прицеливания.

Aufsatzwinkelrlchtmaschlne

82

Aufsatzwinkelrichtmaschine f подъемный механизм для придания орудию углов прицеливания. Aufsatzzeiger т указатель дистанционных шкал прицела. Aufschlag т попадание; падение (снаряда); удар; клевок (при стрельбе шрапнелью), auf schlagen и, а попадать, ударяться. Aufschlagfeuer п ударная стрельба, стрельба ударными снарядами. Aufschlaggelände п место (район) попадания -снарядов. Aufschlagpunkt т точка попадания. Aufschlagrolle / ролик (пул.) . Aufschlagwelte f интервал разрыва (до точки пересечения траектории с горизонтом цели). Aufschlagzünder т взрыватель, ударный взрыватель; А. mit Verzögerung взрыватель замедленного действия; А. ohne Verzögerung взрыватель без замедления; empfindlicher А. взрыватель мгновенного действия; gewöhnlicher А, взрыватель обыкновенного (фугасного) действия. AufschlagzUndung f воспламенение взрывателем. aufschlitzen делать вырез, aufschrauben навинчивать. aufschrumpfen нагонять в горячем состоянии (для скрепления). aufsetzen надевать; соединять (напр. тело пулемета с треногой).

aufsitzen

88

auf sitzen садиться верхом; Ziel a. lassen посадить цель на мушку. Aufsteckkegel т конус (буссоли). Aufsteckmunition f боеприпасы раздельного заряжания. Aufsteckrohr п кожух (орудия); шейка ружейной мортирки. aufsteigender Ast т восходящая ветвь (траектории). aufstellen устанавливать; составлять, auftauchendes Ziel п появляющаяся цель. Auftrag m приказ; распоряжение; пбручение; задание; einen А. erteilen давать задание. auftreffen а, о попадать, ударяться. Auf treffen п попадание; senkrechtes А» попадание по нормали. Auftreffgeschwindigkeit f скорость в момент удара. Auf treff punkt т точка встречи. Auftreffwinkel m угол встречи. Auftreffwucht f сила удара (снаряда). Auftritt m ступенька, подножка, aufweiten расширять (трубу); растачивать. Aufwind ш восходящий поток воздуха, aufzehren смягчать, улавливать толчок; поглощать. Augenaufklnrung f разведка визуальным наблюдением, визуальная разведка. Augenblickswert m des Schell druckes мгновенное звуковое давление. 3

Нем.-рус. арх. сл.

Augenblicksziel

34

Augenblicksziel n быстро скрывающаяся (появляющаяся на мгновение) цель. Augenblickszünder m взрыватель мгновенного действия. Augenmaß п глазомер. Augenmaßaufnahme / глазомерная съемка. Augenmuschel / окулярная раковина. Augenreizstoff * m слезоточивое OB, лакриматор. Augenverbindung f зрительная связь. Augenweite / расстояние между зрачками; А. einstellen устанавливать (бинокль ит. п.) на расстояние между зрачками. Augenweitenteilung f шкала для установки на расстояние между зрачками (приб.). Ausbildung f обучение, подготовка. Ausbildungsbatterie f учебная батарея. Ausbildungsvorschrift / für die Artillerie наставление по боевой подготовке (строевой и боевой устав) артиллерии. Ausblasen п des Sprengstoffs холостой выпал взрывчатого вещества. Ausbläser т корпус (стакан) шрапнели. Ausblick т отверстие объектива, входной зрачок; объектив. Ausblickshöhe / перископичность. Ausblicksöffnung / входное окно (дальномера). ausbohren просверливать, высверливать, рассверливать; растачивать. ausbrennen а, а выгорать. Ausbrennung f разгар.

35

ausbröckeln

ausbröckcln крошиться, выкрашиваться. Ausbröckeln n der Felder выкрашивание нарезов. ausdehnen расширять, растягивать, распространять. Ausdehnungskoeffizient m коэфициент расширения. ausdrehen растягивать, рассверливать (на токарном станке). Ausdrehung / der Hülse заточка (патронной) гильзы; А. für Kammerwarzen углубление для боевых выступов (затвора). Auseinanderbleger m разгибатель (напр. дистанционной трубки). auseinandernehmen а,о разбирать (механизм), auseinanderreißen 1, i разрывать (напр. колонну). auseinanderweichen 1,1 расходиться (о деталях механизмов). Ausfall m потеря, выпадение; вылазка. Ausführungsform / форма выполнения; вариант конструкции. Ausgangstage f пехотная обстановка; исходное положение; А. der Feuerwalze исходный рубеж огневого вала. Ausgangspunkt m исходная точка, начало. Ausgangswert 'm исходная величина, исходная данная. ausgeschossen4 расстрелявший, израсходовавший (патроны); прекративший стрельбу; изношенный (от стрельбы); ausgeschossenes Bohr расстрелянный ствол. ч 3*

Ausgestaltung

36

Ausgestaltung f форма, оформление; придание формы; деталировка. Ausgleich т выравнивание; компенсация. Ausgleicher m уравнйтель; компенсатор; уравновешивающий механизм. Ausgleich[er]feder f пружина уравновешивающего механизма. Ausgleichgelenk п выравнивающий шарнир. Ausgleichgetriebe п диференциальный механизм. Ausgleichsvorrichtung f уравновешивающий механизм; компенсатор. Aushilfsgeschoß п снаряд из .суррогатного материала. Aushilfsrichtmittel п вспомогательное средство придания направления орудию. aushilfsweise за неимением другого материала, в качестве суррогата. Aushöhlung f дупло, впадина, полость, auskämmen прочесывать. Auskehlung f паз. Auskippen п отклонение от горизонтального положения. ausklappbar откидной. Auskochen п des Sprengstoffes холостой выпал взрывчатого вещества. Auskratzer m щетка банника. auslösen освобождать (напр. из зацепления). auspflocken обозначать колышками. Auspuffgase п pl отходящие газы, выхлопные газы.

87

ausrasten

ausrasten выводить из зацепления за выступ; спускать (с взвода). Ausreißer m снаряд, упавший за пределами эллипса рассеивания. ausrücken выступать; уходить. Ausrücker m отводка. ausrüsten вооружать, снаряжать. * Aussage f показание; А. der Gefangenen показания пленных. Aussehaltemaß п поправка, ausschalten выключать; брать поправки на что-либо. Aussehaltetafel f таблица поправок. Ausschaltezahl f поправка, величина поправки. Ausschalthebel отводка (приб.); рычаг разобщения. Ausschaltung f выключение; взятие поправки; А. der Staffelung поправка на уступное расположение (орудий); А. der Tageseinflüsse поправка на атмосферные влияния, метеорологическая поправка. ausschießen о, о расстреливать (о патронах, о стволе). Ausschießen п des Rohres износ (канала) ствола. Ausschlag m склонение (магнитной стрелки); амплитуда колебаний. Ausschleuderung f центрифугирование, ausschwenkbar поворотный, откидной, выдвижной, относимый в сторону. Außenbeobachter ш передовой наблюдатель.

aueerballistisch

88

außerballistisch внешнебаллистический. Außerbetriebssetzung f остановка действия, исключение из действия. aussetzen подвергать действию, обрабатывать. Aussicht / вид, видимость. Aussichtsturm m наблюдательная вышка; геодезический сигнал; башня (топ.). . ausspannen выпрягать. Aussparung / вырез, углубление, паз. Ausstattung f снаряжение, оснащение, ausstecken провешивать; разбивать (колышками). Ausstoßer т отражатель, выталкиватель. Ausstoßfeder / пластинчатая пружина выводной трубки (пул.). Ausstoßladung f вышибной заряд. Ausstoßrohr п выводная трубка (пул.). ausstreifen заряжать из обоймы. Austauschbarkeit f взаимозаменяемость. Austrittspupille / выходной зрачок. Auswanderungsstrecke f вектор учреждения; расстояние, проходимое самолетом за время полета снаряда (ЗА). Auswanderungszeit / время полета снаряда (ЗА). auswechselbar сменный, сменяемый. Aueweich-Beobachtungsstelle f запасный наблюдательный пункт. Auswerfer т выбрасыватель. Auswerferbolzen т ось выбрасывателя. Aus werf ergäbe! / зацеп выбрасывателя.

39

Auswerferhälfte

Auswerferhälfte f ветвь выбрасывателя. Auswerfernocken m направляющий выступ (кулачок) выбрасывателя. * Auswerferhute f паз для выбрасывателя. Auswerfer Öffnung f окно выбрасывателя. Auswerferwelle f вал (ось) выбрасывателя; Aus werfer Vorrichtung f выбрасывающий механизм. Auswerte-Unteroffizier m командир вычислительного отделения (батареи), унтер-офицер вычислитель. Auswertebereitschaft / готовность к обработке данных. Auswertegerät п прибор(ы) для обработки данных (лент звукозаписи и т. д.). Auswertelineal п вычислительная линейка. Auswertemann т вычислитель. Auswertemannschaft f личный состав вычислительного отделения (подразделения), auswerten обрабатывать; использовать; вычислять; развертывать в план; Auswerteplan m планшет пункта обработки данных (центральной станции) (АИР). Auswerter т вычислитель. Auswertestelle / пункт обработки данных (центральная станция) (АИР). Auswertetrupp ш вычислительное отделение (батареи). Auswertewagen т повозка для вычислителей. Auswertung f. вычисление, оценка, обработка (сведений); расшифровка (аэрофотоснимков); использование.

auswischen

40

tuswischen протирать, выбанивать. Auswuchtung f уравновешивание. Auszieher m выбрасыватель. Auszieherkralle f зацеп выбрасывателя. Ausziehvisier m выдвижной прицел. Auszugrohr n выдвижная труба, axial осевой. Azimut m, n азимут. B-Mine f химическая мина (к миномету) с бромацетоном. Васке / щека; колодка. Backenstück п щечный ремень оголовья. Bahn f путь; траектория; железная дорога. Bahndamm m ж.-д. полотно. Bahngarbe / сноп Траекторий. Bahnrasanz f настильность траектории. Bahntangente f касательная к траектории. Bahntangentenwinkel т угол, образуемый касательной к траектории (с горизонтом). Bajonett п (четырехгранный) штык. Ваке / веха, визирный сигнал (топ.), ballen бросать (напр. ручную гранату как мяч). Ballistik f баллистика; äußere В. внешняя баллистика; innere В. внутренняя баллистика. ballistisch баллистический. ballistische Eigenschaften f pl баллистические свойства (качества). Ballon m аэростат, привязной аэростат. Ballonbatterie f воздухоплавательная батарея (в германской армии подразделение

В

41

Ballonbekämpfung

разведывательного артиллерийского дивизиона). Ballonbekämpfung / поражение (обстрел) аэростатов. Ballonbeobachtung / наблюдение с аэростата. Ballonüberwachungsbatterie f батарея для огневого наблюдения за аэростатами. Balta-Sekunden f pl метеорологические поправки, выраженные в секундах времени полета снаряда. Band п лента, полоса; ведущий поясок. Bandmaß п рулетка. Barbara-Meldung f метеорологический бюлле. тень, бюллетень артиллерийского метеорологического поста (АМП). Basislatte f базисная рейка, жезл, горизонтальная рейка. Basislineal п базисная линейка. Basiswagen т базисная каретка. Bataillon п батальон. Batterie/ батарея; bedeckte В. казематированная батарея; ein geschnittene В. засеченная батарея; geöffnete В. разомкнутый развернутый строй батареи; geschlossene В. сомкнутый развернутый строй батареи; zerlegte В. расчлененная батарея. «Batterie Feuer!» «Огонь!» (команда при стрельбе залпом). «Batterie im abgekürzten Tempo-Trab!» «Батарея сокращенной рысью!» (команда). «Batterie im Arbeitstempo-Trab!» «Батарея рысью!» (команда).

Batterie

42

«Batterie im Mittel trabe!» «Батарея средней рысью!» (команда). «Batterie-Schritt!» «Батарея ша-гом!» (команда). Batteriebild п разве дсхема батареи звуковой разведки. Batteriebreite / ширина фронта батареи. Batteriechef m командир батареи. Batterieführer m командир батареи. Batteriegewicht п вес системы в боеНом положении. , ч Batteriegruppe / группа батарей. Batteriekolonne / отделение боевого питания (тяжелой) батареи. Batteriekommandeur т командир батареи. Batteriemunitionskolonne f взвод (отделение) боевого питания батареи. Batterienest п район группирования батареи. Batterieoffizier п старший на бйтарее, командир взвода батареи, офицер батареи. Batterieplan m огневой планшет батареи. Batterieplankarte / огневой планшет бата- реи (на карте). Batterieschlosser m батарейный слесарь.' Batteriestaffel f зарядные ящики батареи. Batteriestreuung / батарейное рассеивание. Batterietrupp ш взвод (подразделение) управления батареи. Bauart f конструкция. Bauchtreffer m попадание средней частью снаряда. Baueifizeiheiten f pl детали конструкции.

48

Baumbeobachtung

Baumbeobachtung / наблюдение с дерева. Baumlafette f жесткий лафет. Baumwollabfälle т pl хлопчатобумажные концы (отходы). Baumwolle f хлопок. beanspruchen требовать; подвергать нагрузке (напряжению); подвергать усилию; напрягать. bedeckte BatteriCxf казематированная батарея. Bedeckung / прикрытие; конвой. Bedienung f орудийный (пулеметный, минометный) расчет; обслуживание. Bedienungsauftritt m подножка (высокого) лафета. Bedienungskanonier т номер орудийного расчета. Bedienungsleute т pl орудийный (пулеметный, минометный) расчет. Bedienungsmann т номер орудийного (пулеметного, минометного) расчета. Bedienungsmannschaft f орудийный (пулеметный, минометный) расчет. Bedienungsnummer f номер орудийного (пулеметного, минометного) расчета. Bedienungssitz m сиденье на орудии. Bedienungsstand т укрытие (каземат) для орудийного (пулеметного, минометного) расчета. Bedienungsvorrichtungen f pl обслуживание • орудия, действия при орудии; f pl механизмы наводки.

Bedingungskraft

44

Bedingungskraft / сила, реакции (лсж.). Befehl m приказ, приказание, распоряжение; laut В. согласно приказу; zu В. «есть!», «слушаюсь!», «по приказанию прибыл!». befehlen а, о приказывать, распоряжаться, befehligen командовать (подразделением, частью). Befehlserteilung f отдача приказа. Befehlsgerät п командный прибор. . Befehlsstelle f командная инстанция; орган командования; место старшего на батарее; командный пункт. Befehls Verzug m орудийное время (ЗА), befestigen укреплять, закреплять, крепить. Befestigung / укрепление; feldmäßige В» полевое укрепление; halbständige В. полу^ долговременное укрепление; ständigo В. долговременное укрепление. Befestigungsanlage / укрепление. Befestigungsbolzen m pl цапфы (пул.). befeuern обстреливать. Beförderung f перевозка, транспортировка. Beförderungsart f способ передвижения, beförderungssicher безопасный при транспортировке. Begegnungsgefecht п встречный бой. Begehung / обход, рекогносцирование обходом (топ.). Begleitartillerie / артиллерия сопровождения.

45

, Begleitbatterie

Begleitbatterie / батарея сопровождения, begleiten сопровождать. Begleitfeuer n огневое сопровождение. Begleitgeschütz n орудие сопровождения. Begleitwaffe f оружие сопровождения. Behälter m резервуар. behaupten удерживать; утверждать; die Stellung b. оборонять, удерживать „позицию. Behelfsflak / орудие, приспособленное в качестве зенитного. behelfsmäßig упрощенный, вспомогательный, импровизированный, из йодручного материала. Behelfsmaterial п подручный материал. Behelfsweg т колонный путь. Behinderung f препятствие; помеха, behorchen подслушивать. beidäugig бинокулярный. Beiladung / воспламенитель. Beirat m советник, эксперт, консультант; artilleristischer В. артиллерийский советник. Beiwert m дополнительное значение, дополнительный множитель, коэфициент. bekämpfen бороться; обстреливать, поражать. Bekämpfung / борьба; обстрел, поражение'; В. eines Flächenzieles обстрел площади. Bekämpfungsartillerie / противобатарейная артиллерия. Belag m настил, облицовка, покрывающий слой.

Belagerung

46

Belagerung f осада. Belagerungsartillerie f осадная артиллерия. Belastungstaktor m, Belastungszilter f коэфициент нагрузки. belegen обкладывать; занимать; mit Bomben b. бомбить; mit Feuer b. держать под огнем. Belehrungsschießen n показная стрельба, beleuchten освещать. Beleuchtungsschießen n стрельба осветительными снарядами. belichten освещать; облучать; экспонировать (фото). beobachten наблюдать. Beobachter m наблюдатель; seitlicher В. боковой наблюдатель; vorgeschobener В. передовой наблюдатель. Beobachterkarte f карта наблюдателя. Beobachtung f наблюдение; direkte В. прямое наблюдение; doppelseitige В. сопряженное (двустороннее) наблюдение; einseitige В. одностороннее наблюдение; seitliche В. боковое наблюдение; vorgeschobene В. передовое наблюдение; В. von stark seitlich herausliegender Beobachtungsstelle наблюдение при большом смещении; В. unter der Flugbahn наблюдение в створе с целью. Beobachtungsabschnitt т участок (сектор) наблюдения. Beobachtungsabteilung f разведывательный артиллерийский дивизион (дивизион АИР).

47

Beobachtungsbatterie

Beobachtungsbatterie f батарея АИР. beobachtungsfähig допускающий наблюдение, наблюдаемый. Beobachtungsfehler т ошибка наблюдения. Beobachtungsfernrohr п наблюдательная оптическая труба (в прицельных приспособлениях 105 мм пушки-гаубицы). Beobachtungsfliegerstaffel f разведывательная авиаэскадрилья (войсковой авиации, ближней разведки). Beobachtungsgerät п прибор(ы) для наблюдения; приборы инструментальной разведки. Beobachtungshaube / броневая наблюдательная башенка, бронеколпак для наблюдения (в ДОТе). Beobachtungsleiter f наблюдательная вышка-лестница. Beobachtungspunkt т пункт с хорошим обзором, пункт для наблюдения. Beobachtungsraum т район наблюдения. Beobachtungsrohr п наблюдательная труба, прибор для наблюдения. Beobachtungspinne f схема наблюдения. Beobachtungsstand т долговременно укрепленный наблюдательный пункт. Beobachtungsstelle f наблюдательный пункт; eingebaute В. укрепленный наблюдательный пункт; seitliche В. боковой наблюдательный пункт; vordere В. выдвинутый вперед наблюдательный пункт. Beobachtungsstreifen m полоса наблюдения.

Be ob ach tun gsverhäl tn i sse

48

В eobach tun gs Verhältnisse n pl условия наблюдения. Beobach tun gs-Vermittlung / коммутатор(центральная станция) телефонной сети наблюдательных пунктов. Beobachtungswagen m повозка (машина) (с оборудованием) наблюдательного пункта. Beobachtungswarte f наблюдательная вышка. Beobachtungswinkel т угол при цели (угол орудие—цель—наблюдательный пункт). Beobachtungszelt п палатка для наблюдателей (наблюдения). Berechnungsbild п схема вычисления; вычислительный формуляр (топ.).' Bereich т предел; дальность; район действия. Bereitschaft f готовность; дежурная часть. Bereitschaftsmunition f запасные боеприпасы. Bereitstellung f занятие исходного положения; исходное положение; приведение в готовность. Bergeisen п кирка. ч Bergstrich m гашюра, рисовка рельефа штрихами, бергщтрих (топ.). Bergzeichnung f изображение рельефа местности; рисовка рельефа. Bericht m доклад, сообщение. Berichtigung f поправка, исправление. Berichtigungswalze / выверочный валик. Beringung f скрепление кольцами, beritten конный.

berosten

49

berosten ржаветь. Beschädigung / повреждение. Beschaffenheit / свойство; В. des Geschosses обработка поверхности снаряда (качество). beschießen о, о обстреливать, бомбардировать. Beschießungszone f зона обстрела. Beschirrung / конское снаряжение. Beschlag т налет, пленка; роса; обивка, оковка, обшивка', оправа; ковочное имущество. Beschlagsschiene f связь, клепань (лафета). Beschlagzeugtasche / сумка с ковочными инструментами. beschleunigen ускорять, beschränkt ограниченный. Beschuß т обстрел, отстрел. 1 Beschußraum m обстреливаемое пространство. Beschußsicherheit f неуязвимость огнем. Bespannung f запряжка; обтяжка. Bespannungszug m унос. beständig постоянный. bestimmen определять; назначать, предназначать. bestreichen i, 1 обстреливать; flankierend b. обстреливать фланговым или продольным , огнем, фланкировать. Bestreichung f обстрел настильным огнем. Bestreichungsanlage f фланкирующая постройка. 4

Нем.-рус. арт. сл.

Bestreichungsraum

50

Bestreichungeraum m обстреливаемое пространство. Bestreichungswinkel m угол горизонтального обстрела. bestrichener Raum m поражаемое пространство на местности. bestücken оснащать, вооружать; снабжать. Bestückung f артиллерийское вооружение, betätigen приводить в действие. Betongeschoß п бетонобойный снаряд. Betriebsstoffergänzung f пополнение горючим. Bettung f платформа. Bettungsgeschütz п орудие, стреляющее z с платформы. Bettungslafette f лафет, устанавливаемый на платформу. Bettungspfahl m кол орудийной платформы. Bettungsstaffel f эшелон повозок (машин) с платформами (тяжелой батареи). Beugung f склонение; диффракция. Beugungssaum m диффракционный ободок. Beute/ добыча, трофей. Beutel kartusche / картузный заряд. Bewaffnung, / вооружение, beweglich подвижный, маневренный. Beweglichkeit/ подвижность, маневренность. Bewegungsbefehl m приказ о передвижении. Bewegungsenerg е / кинетическая энергия. Bewegungskrieg m маневренная война, bezeichnen обозначать, указывать, отмечать. Bezeichnung / обозначение, отметка.

61

beziehen*

beziehen о, о' занимать (напр. позицию); sich auf etwas b. относиться к чемулибо. Bezug т чехол; покрытие. Bezugsnetz п опорная сеть. Bezugspunkt ж ориентир; ориентирная точка; точка относительности. Bezugssystem ж система координат. Bild п фотоснимок, изображение, картина; körperliches В. стереоскопическое (рельефное) изображение; verkehrtes В. обратное изображение; искаженная картина. Bildachsen f pl координатные оси снимка или изображения. Bildaufklärung / фоторазведка (противника). Bildaufrichtung выпрямление изображения. Bildausschritt т сектор изображения. Bildebene f плоскость изображения, фокальная плоскость. bilden образовать; eine Gabel b. отыскать вилку, захватить в вилку. Bildentzerrung / устранение искажения фотоснимка.' Bilderkundung f фоторазведка (местности), фоторекогносцировка. Bildgruppe / фотолабораторное отделение. Bildplan ж фотоплан (фотосхема). Bildstelle / фотограмметрическая лаборатория. 4*

Bildwagen

52

Bildwagen m аэрофотолаборатория, автомобиль для фотограмметрической лаборатории. Bildwagerechte f горизонталь снимка. Bildwinkel m угол изображения. Bindepunkt m связующая точка; точка привязки (топ.). Bindereifen т обод колеса. Blase f пузырек; пузырь. Blättchenpulver п пластинчатый порох. Blattrand т рамка листа (карты); край планшета (поле за рамкой). Blaukreuzmunition f химические снаряды «синий крест» (с OB раздражающего действия). Blausäure f синильная кислота. Blech п жесть, листовой металл. Blecheisen п листовое железо, лист жести. Bleifübrung f свинцовая оболочка; свинцовый ведущий поясок. Bleihemd п свинцовая оболочка (бронебойнойх пули). Bleijacke f свинцовая оболочка (бронебойной пули). Bleikern т свинцовый сердечник. Bleimantel т свинцовая оболочка. Bleiperle f свинцовый шарик (в ручной гранате). Blende f заслонка, ширма, бленда, затемняющее приспособление. blenden ослеплять; блиндировать; маскировать, затемнять (свет).

53

blind

blind laden заряжать холостым патроном. Blindfeuer n стрельба холостыми патронами. Blindgänger т неразорвавшийся снаряд, неразрыв. Blindmuschel f слепой окуляр. Blindschuß m холостой выстрел. Blinker m светосигнальный аппарат; светосигнальщик. Blinkgerät п проблесковый светосигнальный аппарат. Blitzlicht п блеск выстрела. Blocklafette / однобрусный .лафет. Boden т дно; донная часть; почва, грунт. Bodenabwehf f наземная ПВО. Bodenblech п нижняя связь (лафета). Bodenfläche f казенный срез. л Bodenfreiheit / клиренс (напр. автомобЖя). Bodenfunkstelle / наземная радиостанция, Bodenhaftung / сцепление с грунтом. Bodenhöhe / высота над грунтом. Bodenkammer / донная камора. Bodenkammergeschoß п снаряд с донной каморой. Boden[kammer]ladung / заряд в донной каморе. Bodenkammerschrapnell п шрапнель с донной каморой. Bodenkörper т корпус взрывателя. Bodenloch п донное отверстие (снаряда). Bodenplatte / опорная плита; затыльник (нмеж.-пг/л.). bodenständig стационарный.

Bodenstück

54

Bodenstück n затыльник; казенник; казенная часть; крышка магазина (пист..). Bodenteil m донная часть, з'апоясная часть (снаряда). Boden treff bild п эллипс рассеивания на горизонтальной плоскости. Bodentreffer m удар снаряда дном. Boden Verstärkung f утолщение дна (снаряда). Bodenzünder m донный взрыватель. Bogen m дуга, арка; лук. Bogenaufsatz m дуговой прицел. Bogenschuß m навесный выстрел. Bogenschußartillerie f артиллерия навесного действия. bohren сверлить. Boluning / сверление, бурение; канал (ство-

Bowungsdurchmesser m диаметр канала ствола, калибр. Bolzenkapsel f ударный капсюль. Bolzenpunkt m пункт, обозначенный репёро'м (топ.). Bolzenstein т камень с репёром (топ.) Bombe / бомба, авиабомба. Bombenabwurf т бомбометание. Bombenangriff т бомбардировка, бомбежка. Bombenflieger т pl бомбардировочная авиация. Bombenflieger т, Bombenflugzeug п бомбардировщик. Bomben werf er т бомбомет. Bomber т бомбардировщик.

55

Bordgeschiitz

Bordgeschütz n самолетное орудие. Bordkanone / самолетная пушка, авиапушка. Bordwaffe f самолетное оружие. Böschungsschraffe f гаппора; изображение рельефа штрихами. BöschungsVerhältnis п масштаб заложения. Boulangerapparat ж хронограф Буланже. Bracke f вага. Brackenstange f сница. Brandbombe f зажигательная бомба. Brandgeschoß п зажигательный снаряд; зажигательная пуля. Brandkörper ж зажигательная шашка. Brandmasse f зажигательный состав, brechen а, о ломать; прорывать (фронт); преломлять (опж.); den Widerstand b. сломить сопротивление. Brechpunkt ж точка преломления. Brechung f преломление света (опт.). Brechungsexponent ж, Brechungsindex ж показатель преломления. Brechungsvermögen п светопреломляющая способность. Brechungszahl f показатель преломления. Breitenausdehnung f des Feuers ширина веера разрывов. Breitenfeuer п стрельба с рассеиванием по фронту. Breitenstreuung f рассеивание по фронту. Breitenwirkung f des Geschosses ширина площади действительного поражения снаряда. Breitkorn п плоская мушка.

Bremsdorn

56

Brems dorn m веретено (контршток) тормоза отката. Bremse / тормоз. Bremselnri chtung / тормозное приспособлен ние. bremsen тормозить. Bremsfeder f тормозная пружина, пружина тормоза отката. Bremsflüssigkeit / жидкость тормоза отката. Bromshebellager п подшипник рычага тормоза. Bremskanonier m тормозной номер. Bremsklotz т тормозная колодка. Bremskolben m поршень тормоза отката. Bremsrahmen m обойма тормоза отката. Bremsvorrichtung / тормозное приспособление. Bremszylinder m цилиндр тормоза отката. Brenndauer / продолжительность горенид. Brennebene / фокальная плоскость, brennen а, а гореть. Brenulänge f продолжительность горения, время горения (напр. дистанционного состава). Brennpunkt т фокус; очаг. Brennsatz m горючий состав; дистанционный состав. Brennstahl ш цементированная сталь. Brennweite f фокусное расстояние. Brenn2eit f продолжительность горения, время горения.

57

Brennzünder

Brennzünder m пороховая дистанционная трубка. Brigade f бригада. bringen а, а приносить; привозить; приводить; помещать; in Stellung Ъ. выводить на позиции). brisant дробящий, бризантный. Brisanz f бризантность, сила взрыва. Brisanzladung f заряд из дробящего взрывчатого вещества. Brisanzscbrapnell ni бризантная шрапнель, шрапнель-граната. Brummer m тяжелое»* (осадное) орудие (жарг.). Buchschußtatei f таблица стрельбы в виде книги. Buchse f втулка, букса. Büchse f ружье (карабин, винтовка); жестянка, букса, втулка, футляр. Büchsenmacher m оружейный мастер. Büchsenmacherwerkstatt /• оружейная мастерская. Büchsenschmied m оружейный мастер, bucken подпрыгивать (об орудии при выстреле). Bügel m обойма, хомут, скоба, стремя. Bumber ш артиллерист (жарг.). Bunker m бетонная огневая точка, ДОТ; бункер. bunter Raum m район, который обстреливается химическими снарядами разног# типа.

Buntkreuzmunition

58

Buntkreuzmunition f химические снаряды разных типов. Buntmunition / снаряды разных типов. Buntrauchmunition / снаряды, дающие цветной дым. / Buntschießen п стрельба химическими снарядами разного типа. Bunze / пуансон, штемпель. Bussole / буссоль. Bussolennadel f магнитная стрелка буссоли. Bussolenrichtkreis т буссоль-угломер. Bussolenzug m буссольный ход (топ.). С см. К и Z.

Dachkantprisma п крышеобразная (нижняя) призма (панорамы). dämpfen поглощать, пропаривать (обрабатывать паром); глушить, ослаблять. Dämpfer т глушитель, амортизатор. Dampfrohr п пароотводная трубка. Dampfrohr Verschlußschraube f запирающий винт пароотводной трубки (пулемет Максима). ' Dampfschlauch т пароотводная трубка. , Date / данная. Dauer f продолжительность. Dauerbeschuß т длительный обстрел; испытание живучести орудия стрельбой. Dauerfeuer п непрерывный (длительный) огонь; автоматический огонь. Bauerfunkverbindung / постоянная радиосвязь.

D

59

Dauerschießen

Dauerschießen n непрерывная (длительная) стрельба. Dauerziel n нескрывающаяся цель. Daumenbreite / «цена» большого пальца. Daumenmethode / способ «большого пальца» (определение углов и расстояний при помощи большого пальца вытянутой вперед руки). Daumensprung w «скачок» большого пальца (угловое расстояние, соответствующее кажущемуся перемещению большого пальца вытянутой руки при попеременном закрывании глад). Deckblech п верхняя связь (хобота лафета). Deckel т крышка. Deckelachse f ось крышки. Deckel block m пресс крышки (пулемет Максима). decken покрывать, прикрывать; gegen Feuer d. укрывать от огня; gegen Sicht d. укрывать от наблюдения. Deckplatte f мембрана. Deckplatte f des Schloßgehäuses площадка остова замка (пул.). Deckring m соединительная муфта. Deckung f прикрытие, закрытие, укрытие; D. gegen Feuer укрытие от огня; D. gegen Sicht укрытие от наблюдения; in D. halten держать в укрытии; совмещать (стрелки). Deckungsgraben т щель, ровик для номеров. Deckungshöhe f высота гребня укрытия.

Deckungsspiegel

60

Deckungsspiegel m зеркальная перископическая насадка (напр. на буссоли). Deckungswinkel т угол укрытия (орудия); угол между горизонтом цели и направлением от цели на гребень укрытия (угол укрытия цели). Deckzeiger т указатель совмещения, совмещаемая стрелка. defensiv оборонительный. Deflagration f дефлаграция, медленное распространение взрыва. Deflagrationsgase п pl газообразные продукты взрыва. dehnbar расширяющийся (газ); ковкий, тягучий, вязкий. Dehnbarkeitsgrenze f предел тягучести, dehnen расширять, растягивать, удлинять, dehnen (sich) расширяться (о газах, об упругих телах); расширяться, удлиняться (о твердых телах); расширяться, расковываться (о металлах). Dehnung f растяжение, расширение, удлинение; bleibende D. остаточное растяжение (удлинение). Dehnungskraft / сила растяжения (удлинения). Dehnungsmesser т экстензометр. Deichsel / дышло. Deichselarm m сница. Deichselarmblech п оковка сницы. Deichselbolzen т дышловой болт. Deichselhaken ш нашильный крюк. X

\

61

/

Deichselkappe

Deichselkappe / сничный колпак. Deichselkette / цепной нашильник. Deichselnagel дышловой болт. Deichselpferd п «корень» (дышловая лошадь). Deichselriemen т нашильник. Deichsel schere f спица. Deichselschiene / дышловая вага. Deichselstütze / подстановка под дышло. Deichsel träger ш дышловая коробка. Deklination f магнитное склонение. Deklinationskarte / карта магнитных склонений. Derivat! on f деривация. Derivationswinkel т угол деривации. Detonation f детонация; взрыв; звук взрыва, звук разрыва. Detonationsstoß m удар детонации. Detonationsübertragung / детонация через влияние. х Detonationswelle f волна детонации, взрывная волна. detonieren детонировать; взрываться, dicht плотный; густой. dichten уплотнять, сгущать; плотно закрывать. Dichtigkeit / плотность, густота; частота, герметичность, непроницаемость. Dichtung f обтюрация; уплотнение; набивка. Dichtungsring m обтюраторное кольцо; набивочное кольцо. dicke Berta f толстая Берта (420-мм мортира) (жарг.).

dickwandig

62

dickwandig толстостенный. Dienst m служба; дежурство; D. haben дежурить. Dienstgewalt f дисциплинарная власть. Dienstgrad m чин, ранг, военное звание, dienstlich официально, служебно. «Dieselbe Entfernung! »«Огонь! »(команда для повторения выстрела при прежнем прицеле). Differenz f разность. Differenzkippung f разность наклонов. Dimension f размер, размерность, dingseitiger Winkel ш параллактический угол. Diopter m диоптр. Diopterlineal n алидада. di refft прямой, непосредственный; direkte Beobachtung f прямое наблюдение; direkter Schuß прямой выстрел; im direkten Schuß прямой наводкой; direktes Richten прямая наводка. Distanz f дистанция, расстояние. Distanzfäden m pl дальномерные нити. Distanzlatte f дальномерная рейка. Distanzmesser m дальномер. Distanzskala f дистанционная шкала, dividieren разделить (матем.). Division f дивизия; деление (матем.). Divisionsartillerie f дивизионная артиллерия; артиллерия дивизии.' Doppel-Richtungshörer т звукоуловительпеленгатор (для определения азимута и высоты цёли).

68

Doppelbilddistanzmesser

Doppelbilddistanzmesser m, Doppelbildentfernungsmesser m монокулярный дальномер (в отличие от стереоскопического), дальномер с двумя изображениями. Doppelblick[ziel]fernrohr п бинокулярный прицел.» Doppelfernglas п бинокль. Doppelfernrohr п бинокулярная зрительная труба; бинокль; стереотруба. Doppelglas п бинокль. Doppelkeilverschluß m сдвижной клиновой затвор. Doppelkorn m двойная мушка. Doppellafette f спаренная (сдвоенная) установка. Doppellaut т сдвоенный (спаренный) ствол. Doppelprotze f зарядный ящик с передком; повозка с передком. Doppelung / сдваивание, дублирование. Doppelschraubenhöhenrichtmaschine' f двухвинтовой подъемный механизм. doppelseitige Beobachtung / сопряженное (двустороннее) наблюдение. Doppelstriche т pl биссектор. Doppel tiefe / двойная глубина (искусственного рассеивания). Doppelzünder ш трубка двойного действия; дистанционная трубка. Dorn т шип, бородка. Dosenbarometer п барометр-анероид. Dosenlibelle / круглый, сферический уровень.

Drachenballon

64

Drachenballon m змейковый (привязной) аэростат. Draht ж проволока; провод. Drahthindernis n проволочное заграждение, drahtlos беспроволочный. Drahtrohr n ствол, скрепленный проволокой. Drahtschlaufe f проволочная петля (напр. у ручной гранаты). Drall т нарезка, нарезы (в канале ствола); вращательное движение снаряда; gleichbleibender D., gleichförmiger D. нарезка постоянной крутизны; zunehmender D. прогрессивная нарезка. Drallänge / длина хода нарезов. Drall ausgleich ж поправка на деривацию. Drallbewegung / вращательное движение (снаряда). Drall verlauf ж крутизна нарезов. Drall winkel ж угол наклона нарезов. Draufsicht / вид сверху; план. drehbar • вращающийся, поворотный. Drehbeschleunigung ] ускорение вращательного движения. Drehbewegung / вращательное движение. Drehbolzen ж штырь вертлюга. drehen вращать, вертеть; sich d. вращаться. Drehgeschwindigkeit f скорость вращения. Drehgestell п поворотная тумба. Drehknofp ж маховичок червяка (напр. уровня). Drehkranz ж турель.

Drehkuppel

65

Drehkuppel / вращающийся купол. Drehpunkt т ось вращения. Drehseheibenlafette f лафет Hd поворотной платформе. Drehsinn m направление вращения. Drehstift m поворотная цапфа, вертлюг. ж Drehtisch т поворотный стол (напр. прожектора). Dreh türm m вращающаяся башня; турель. Drehung f вращение; оборот. Drehungsachse f ось вращения. Drehverschluß m скользящий затвор с поворотом. Drehzapfen m поворотная цапфа, верт-' л юг. Drehzapfenlager п гнездо направляющего болта, или поворотной цапфы, или вертлюга. Dreibein п тренога. Dreibeinlafette / лафет-тренога, станок-тренога. Dreibeinsockel т станок-тренога. Dreieck п треугольник; fehlerzeigendes] D. треугольник невязки (топ.). Dreiecksabschluß т смыкание треугольника (топ.). Dreiecksnetz п тригонометрическая сеть, сеть треугольников (топ.). Dreieckspunkt т тригонометрический пункт, вершина треугольника. Dreiecksrichtkreis m угломер-трансформатор. 5

Нем.-рус. арт. сл.

Drelfachzünder

ßß

Dreifachzünder m взрыватель тройного действия (с тремя установками). Dreifuß ж треножник (приб.); тренога (лафетного станка). Dreifußlafette f лафет-тренога. Dreiholmlafette f лафет с тремя станинами (хоботами). . Drilling[s]lafette / строенная установка. Druck ж давление; напор. Druckabfall ж, Druckabnahme f падение давления.. Druckanstieg ж увеличение давления, подъем давления. Druckbolzcn ж нажимной болт. druckdicht плотный, непроницаемый, герметический. Drücker ж спусковой рычаг (пулемет Максима). Druckerei trupp ж копировальное отделение АИР). Druckerei wagen ж автомашина копировального отделения (АИР). Druckereizug ж копировальный взвод (топобатареи). Druckfeder f спусковая пружина, druckfest плотный, герметический. Druckfläche / ударяющая поверхность, поверхность давления. Druckgas п сжатый газ. Drucknäse f der Spannwelle лодыжка (в клиновом затворе Круппа). Druckplatte f спусковой рычаг.

«7

Druckreaktien

Druckreaktion f реакция, действие давления. Dunkelfeld n темное поле зрения. Dunkelfeldbeleuchtung f освещение при темном поле зрения. Dunkelfeldblende f диафрагма темного поля зрения. dünnwandig тонкостенный. Dunst m дымка, туман, испарение. Durchbruch m прорыв такт.); прорез, окно, дыра, отверстие. Durchdringbarkeit f проницаемость, durchdringen а, и проникать (насквозь), durchfeuern стрелять через промежутки. Durchfließöffnung /, Durchflußöffnung f отверстие для истечения (пробрызгивания) жидкости, сопло. ч Durchgang т проход. durchgehende Ladeweise f непрерывное заряжание (автоматическое). durchladen дозаряжать. Durchmesser т диаметр. Durchschlag т пробоина; пробивание, durchschlagen и, а пробивать; das Fernrohr d. переводить трубу через зенит. Durchschlagskraft f пробивная сила. Durchschlagsleistung f пробивная способность. Durchschlagswirkung f пробивное действие, ударноё действие (снаряда). Durchschnittsgeschwindigkeit / средняя скорость. Durchschnittspunkt т точка пересечениям Б*

Durchschnittszugwlderstand

68

Durchschnittszugwiderstand in среднее сопротивление тяге. Durchsichtigkeit f прозрачность. Durchstcckbolzen m засов. durchstocken вешить; провешивать, durchstreuen стрелять с искусственным рассеиванием; стрелять шкалой (прицела или угломера); die Gabel d. стрелять с искусственным рассеиванием в пределах вилки. Düse f сопло, жиклер, форсунка; регуляторная втулка накатника. Ebene f плоскость; равнина, ebnen равнять, выравнивать. Eckpunkt m угловая точка; вершина угла, eichen эталонировать; калибровать; выверять; градуировать. Eierhandgranate / яйцевидная ручная граната. Eigenpeilung / определение своего места (пеленгацией, засечкой). Einbau m вставка; установка; пристройка, einbetten устанавливать на платформу. Einbeulung f вмятина. Einblick т окулярное отверстие. Einblickglas п окуляр, окулярное стекло (линза). Einblickrohr п окулярная трубка. Einblickstutzen m патрубок для окулярной трубки. Einbruch m атака, вторжение (в позициюУ. Eindeckung f покрытие, перекрытие. Eindrehung f паз; выточка.

Е

69

eindringen

eindringen а, u проникать, врываться, вторгаться. Eindringungsfestigkeit f сопротивление вдавливанию. Einfachzünder m взрыватель одинарного действия (в отличие от универсального). Einfallhebel ж заскакивающий рычаг. Einfallsrichtung f касательная к траектории в точке падения. Einfallwinkel m угол падения (с горизонтом орудия); relativer Е. угол встречи (с поверхностью преграды; действительный угол падения в отличие от угла с горизонтом орудия). Einfassung / захват (в вилку); оправа, охват. einfetten смазывать. einfluchten устанавливать (направление) по створу, устанавливать в створе, наводить по створу, устанавливать вехи для измерений. Einfluß m влияние, воздействие; besondere Einflüsse влияние баллистических условий. Einfressen п разъедание, коррозия, einführen вводить; принимать на вооружение. Einführstück п наконечник (ленты), eingabeln захватить в вилку, «оседлать» (цель). Eingangszündung f начальное воспламенение, зажжение.

eingehen

70

eingehen 1, а вступать; прибывать; поступать. eingelegter Lauf m вкладной ствол. eingelegtes Rohr n ствол, уложенный на лафет. eingeschnittene Batterie f батарея в окопах. eingeschossen пристрелянный; пристрелявшийся. eingliedern включать в состав, придавать, eingreifen i, i, сцепляться; вступаться; вступать в бой. Eingriff m сцепление. einhaken зацеплять(ся). Einheit f единица; подразделение, einheitliche Führung f централизованное управление. Einheitsblatt п лист основной (общевойсковой) карты (1 : 100 000). Einheitsgeschoß п универсальный снаряд. Einheitsgeschütz п универсальное орудие, пушка-гаубица. Einheitskarte f основная (общевойсковая) карта (1 : 100 000). Einheitsmunition f универсальные боеприпасы; единые боеприпасы. Einheitsgestell п универсальный станок, уни, версальная установка. Einheitslafette / универсальный лафет (для пушки и гаубицы). Einheitsmunition f унитарные патроны. Einheitspatrone f унитарный патрон.

71

einkapseln

einkapseln вложить в капсюль, поместить в коробку (в кожух, картер и т. п.). einkippbar горизонтирующий. Einkippeinrichtung f выравнивающий механизм. einkippen выравнивать, горизонтировать. Einkippen п des Geschützes исправление горизонтальности цапф орудия. Einkipptrieb т выравнивающий механизм, механизм горизонтирования (миномета), einklammern охватить; зажать (в тиски). Einklang т согласование, совмещение; in Е. bringen совместить (напр. стрелки прибора). Einknallen п засечка по звуку; звуковая разведка. Einknall verfahren п звукометрия (как способ), звуковая разведка; способ звуковых засечек. einkurbeln устанавливать вращением маховичка. Einlagekugel f шаровой вкладыш. Einlagelauf m, Einlegelauf m вкладной стволик (стр. ор.). einlagern вкладывать; вставлять. Einlegerohr п вкладной ствол (арт.). einmessen а, е определять положение точки; засекать. einmitteln центрировать, einnebeln задымлять. einnisten (sich) окапываться, einölen смазывать.

Einpassen

72

Einpassen n пригонка; накладка; совмещение. , ein pflöcken разбивать колышками, провешивать. Einpressen п вдавливание; Е. in die Züge врезание в нарезы. Einpressungswiderstand m сопротивление врезанию (в нарезы). Einrahmung f захват в вилку; захват. Einrahmungsgrenze / предел вилки; kurze Е. ближний предел вилки; lange Е. дальний предел вилки. einrasten заскакивать, защелкиваться, einrechnen включать (при вычислениях). Einrichten п наводка, отметка. einrichten наводить; придавать направление, ориентировать* выравнивать, устраи‘ вать, оборудовать. Einrichteverfahren п способ наводки. Einrichtung f устройство; оборудование; наводка. einringen взять в кольцо. Einsatz m использование, применение; введение в дело (действие); расположение; вкладыш. Einsatzrohr п вставная труба,вставной ствол, einschießen о, о пристреливать(ся); приводить к нормальному бою: eine Batterie е. пристреливаться батареей; sich auf ein Ziel e. пристреливаться по цели; sich genau e. точно пристреливаться; sich grob e. грубо пристреливаться.

78

Einschießen

Einschießen n пристрелка; приведение к нормальному бою; Е. mit Aufschlagzünder ударная пристрелка; Е. mit Doppellzünder дистанционная пристрелка; Е. mit Licht oder Schallmeßbeobachtung пристрелка с помощью сопряженного наблюдения или звуковых засечек; Е. mit (hohen) Sprengpunkten пристрелка на высоких разрывах; Е. nach der Länge пристрелка дальности; Е. nach der Seite пристрелка направления; genaues Е. точная (уточненная) пристрелка (заканчивается проверкой группами по 6 выстрелов); grobes Е. грубая пристрелка (без проверки группами); seitliches Е. пристрелка с большим смещением (угломерными вилками); skaliertes Е. пристрелка шкалой. Einschießgelände п местность, по которой ведется пристрелка. Einschießgeschütz п пристрелочное орудие; орудие, ведущее пристрелку. Einschießpunkt т точка пристрелки (точка, по которой ведется пристрелка при широкой или глубокой цели). Einschießverfahren п способ пристрелки. Einschießziel п пристрелочный репер. Einschlag m попадание, точка попадания, точка встречи, место падения (пули, снаряда). einschlagen и, а попадать, ложиться (о снаряде).

Elnschlagknall

74

Einschlagknall m звук разрыва, einschließen о, о заключать, включать, окружать (такт.). einschneiden i, i засекать; нарезать. Einschneidepunkt т засекаемая точка, точка засечки. Einschnitt т выемка; засечка. Einschnittpunkt т засекаемая точка, точка засечки. Einschraubzünder т ввинтной взрыватель. Einschub т паз, выем; Е. für Zweibein паз для присоединения сошки; Е. zur Mittelunterstützung паз для заднего крепления; Е. zur Vorderunterstützung паз для переднего крепления. Einschuß т место попадания; входное отверстие (пули, снаряда). einschwalben крепить посредством ласточкина хвоста (сковородня). einsetzen вводить в бой; использовать; располагать; вставлять. Einsicht f просмотр. einspielen устанавливаться; die Libelle о. lassen подвести (установить) пузырек уровня на середину. Einspielenlassen п вдвигание, установка, регулирование. Einstecklauf т вкладной стволик (стр. ор.). Einsteckmagazin п вставной магазин, einstellen прекращать; устанавливать; den Aufsatz е. устанавливать прицел; das Feuer е. прекращать огонь; den Zünder Мв.

75

Einsteilfehler

устанавливать трубку или взрыватель. Eihstellfehler m ошибка установки; ошибка наведения (приб.). Einstellkreis m вспомогательный круг (для грубой установки). Einstellmarke / установочная метка. , Einstellring m für Tiefenfeuer установочное кольцо для огня в глубину. Einstell Vorrichtung f приспособление для установки дистанционных трубок. Einwägelatte / нивелирная рейка, einwägen о, о нивелировать. Einzeichnung f зарисовка; нанесение на карту. Einzelfeuer п одиночный огонь, einzelladen заряжать одним патроном. Einzellader m однозарядное оружие. Einzelladung / пучок заряда. Eisenbahngeschütz п орудие на ж.-д. установке (на железнодорожной платформе), Eisenbahnklaue / закривленная колея (для ж.-д. арт. установок). Eisenb^hnlafette f орудийная установка. Eisenkern т железный сердечник. Eissporn т зимний сошник. Elastizität / эластичность, упругость. Elastizitätskoeffizient m коэфициент упругости. Elastizitätsmodul ш модуль упругости. Empfänger m приемщик: приемник (радио). Empfangsfunkstelle/ приемная радиостанция. •

empfindlich

76

empfindlich чувствительный; empfindlicher Zünder взрыватель мгновенного действия. End drall m крутизна нарезов у дула. Endengleis п тупиковый путь, тупик. Endgeschwindigkeit / окончательная скорость. Endkopf ш концевая часть. Endlager п концевой подшипник. 'Endschußweite / предельная досягаемость (стрельбы). enfilieren обстреливать продольным огнем, enge Gabel f узкая вилка. Entfaltungsraum m район развертывания. Entfernung f расстояние, дальность. Entfernungsabzug т уменьшение дальности. Entfernungsbogen т дуга дальности (на угловом плане). Entfernungsergebnisse п pl исчисленная дальность. Entfernungsermittlung f определение дальности расстояний. * Entfernungskommando п команда, указывающая дальность стрельбы (в метрах). Entfernungskurve / кривая дальност^. Entfernungslineal п дистанционная лйнейка. Entfernungsmesser m дальномер; дальномерщик; mehrstationärer Е. дальномер с базой на местности (с несколькими постами). Entfernungsmeßgerät п дальномер(ы). Entfernungsmeßhaube / броневой колпак дальномерного поста. Entfernungsmeßmann ш дальномерщик.

n

Entfernungimeßstand

Entfernungsmeßstand m дальномерный пост. Entfernungssklzze f стрелковая карточка. Entfernungsteilung / дистанционная шкала. Entfernung»vorhalt m упреждение в дальности. Entflammung f воспламенение. entgurten вынимать патроны из обоймы (ленты). entkoppeln, entkuppeln расцеплять, разъединять. entladen и, а разряжать; разгружать. Entladestock т шомпол. entriegeln расцеплять; отпирать; расстопоривать; отмыкать; открывать замок; вынимать засов. entsichern вынимать (снимать) предохранитель; ставить на боевой взвод. entspannen освобождать (пружину); спускать ударник без выстрела; облегчать; понижать давление (напряжение). enttarnen демаскировать. Entwarnung / отбой (по окончании тревоги), entwerfen а, о конструировать; проектировать; набрасывать. entwerten обесценивать. entwickeln развивать, развертывать; проявлять (фото). Entzerrung f трансформирование (напр. фотоснимков). Entzerrungsgerät п трансформатор (напр9 фотоснимков). entziffern расшифровывать.

Entzündbarkeit

78

Entzündbarkeit f воспламеняемость, entzünden зажигать; воспламенять. Erdabwehr f наземная противовоздушная оборона. Erdbeobachtung f наземное наблюдение. Erdeinschießziel n наземный пристрелочный репер. Erdschwere f сила тяжести, сила земного притяжения. Erdsicht f видимость (наземная). Erdsporn m земляной (откидной) сошник. Erdvergleichziel п наземный проверочный репер (для контроля стрельбы). Erdziel п наземная цель. Erhöhung f возвышение; угол возвышения. Erhöhungskommando п команда, указывающая угол возвышения (в тысячных). Erhöhungsmöglichkeit f наибольший угол возвышения, угол вертикального обстрела. Erhöhungsskala / шкала углов возвышения; дистанционная шкала; шкала отражателя (панорамы). Erhöhungsteil scheibe / шкала отражателя (панорамы); шкала углов возвышения. Erhöhungswinkel m угол возвышения. Erhöhungszahl f величина угла возвышения, «прицел» (как установка). «erkannt» «достоверно» (при целеуказании - координатами). erkennen а, а опознавать, erkunden разведывать (местность).

79

Erkundens

Erkundung f разведка, рекогносцировка (местности). Erkundungsausgangsentfernung f расстояние до цели в момент начала работного вре\мени (ЗА). Etknndungspunkt т место цели в момент 1-ой или 2-ой засечки (ЗА). ermitteln определять; находить, добывать. Erinitteln п durch Errechnen аналитический способ определения (направления и дальности стрельбы). Errtger m возбудитель. Ersatz m, Ersatzstoff m заменитель,суррогат. Erseht eßen n der B. W- E. определение условий стрельбы пристрелкой. erscMießen о, о расстреливать; пристреливать; ein Treff bild е- получить/ эллипс рассеивания. erstickend удушающий. erteilen сообщать (напр. механизму определенную скорость вращения). Exerziergeschoß п учебный снаряд. Exerziermunition f учебные патроны. Exerzierpatrone f учебный патрон, expandieren расширяться (о газах), explodierbar взрывающийся; direkt е. непосредственно взрывающийся; indirekt- евзрывающийся через промежуточное воздействие. explodieren взрываться, explosibel взрывчатый. Explosion f взрыв.

Explosionskraft

80

Explosionskraft f взрывная сила. Explosionsstoff ж взрывчатое вещество, explosiv взрывчатый. / Explosivstoff m взрывчатое вещество. / extrahieren экстрагировать, извлекать / F Fachdeckel ж дверца передка. .. / Fächer ж веер. / Faden т нить, волосок. / Fadenkreuz п перекрестие нитей (npuw.). Fadenkreuzdistanzmesser ж нитяной дальномер. I Fadenplatte f пластинка с сеткой (прнр.). Fahrbarmachen n, Fahrbarmachung f переход в походное положение; приспособление (системы) для передвижения. 1 Fahrer т ездовой; водитель. . ’ Fahrgestell п шасси; тележка; ход повозки. Fahrkanonier ж ездовой. i Fahrstellung f походное положение. Fahrvormeister ж ездовой переднего ■уноса. Fahrvorschrift f наставление по езде (артиллерии на конной тяге). Fahrzeuggewicht п вес в походном положении. • , Fahrzurrung f крепление по-походному. . Fallblockverschluß ж затвор с вертикальным клином. Falle / заотежка короба; ловушка; щеколда, fällen осаждать, рубить, срубать; das Gewehr f. взять винтовку на руку. Fallenachse f ось застежки короба (пул.). «•

Fallenfeder

S1

Fallenfeder f пружина застежки короба (пул.). Fallklinke / защелка. Fallpunkt m точка падения. Fallscheibe f падающая мишень. Fallschirm m парашки’. Fallwinkel m угол падения (склона); угол наклона; крутизна ската (топ.); schußtafelmäßiger F. табличный угол падения. falsche Gabel f ложная вилка. Fangscheibe f скрывающаяся мишень. Farbenfilter п, Farbglas п светофильтр. Farbrauchgeschoß п (трассирующий) снаряд с цветной трассой. Fassung / оправа. Faustfeuerwaffe f личное оружие, оружие самообороны (револьвер; пистолет). Faustregel f правило приближенного определения. Feder f пружина; рессора; перо. Federausgleicher т пружинный уравновешивающий механизм. Federblatt п рессорный лист. Federbund т хомут рессоры. Federdampfer т рессорный амортизатор. Federkolben т стержень пружины; направляющий стержень боевой пружины. Federlasch» f рессорная серьга. Те dem пружинить. Federprotzenverbindung f пружинящее (упругое) соединение ходов. 6

Нем.-рус. арт. сл.

Federrohr

82

Federrohr n трубка пружины. Federsäule f последовательное соединение нескольких пружин; колонка пружин. Federsporn т пружинящий сошник. Federung f подрессоривание; амортизация. Federvorholer т пружинный накатник. Fehler m ошибка, порочность, неувязка; gleichmäßiger F. постоянная ошибка; persönlicher F. личная, ошибка; regelmässiger F. систематическая ошибка. Fehlertafel f таблица значений ошибок. Fehlerverteilung / распределение ошибок, fehlerzeigendes Dreieck п треугольник навязки (топ.). Fehlgänger т промах. Fehlgängerausschlag т величина отклонения пули от центра мишени. Fehllage / неправильное (ошибочное) положение; F. des Geschosses промах (при стрельбе); F. des Sprengpunktes отклонение точки разрыва. fehlschießen о, о промахнуться. Fehlschlag т, Fehlschuß т промах, Fehlzerspringer т неполный разрыв (разрыв с неполным разложением разрывного заряда). Feind т враг, неприятель, противник. Feind[es]einwirkung f (воздействие противника. Feindsichttafel f табличка с надписью, указывающей на видимость точки для противника.

88

Feind Vernebelung

Feindvernebelung f задымление противника, feindwärts в сторону противника. Feindwirkung f действие противника. Feindziel п цель в расположении противника, Feingewinde п тонкая винтовая нарезка. Feinkorn п мелкая мушка. Feinmesser т микрометр. Feinrichtung / точная наводка. FelnschraHbe / микрометрический винт. Feinstellskala / шкала для точной установки (наводки). Feinstellschraube f микрометрический винт. Feinstellvorrichtung f приспособление для точной установки (наводки). Feld п поле; F. im Geschützrohr поле нареза; langes F. дульная чаЬть. Feldbuch п полевой журнал (топ.). Feldeinteilung f шкала с шашками (на рейке и других приборах); деление шкалы шашками. Felderquetschung / расплющивание нарезов, feldmäßig полевой, походный; feldmäßige.. Skizze отчетная карточка* Feldmeßinstrument п полевой геодезический инструмент. Feldmunitionschef т начальник артиллерийского снабжения действующей армии. Feldmunitionspark т полевой склад боеприпасов. Feldstecher т полевой бинокль. Feldtasche f полевая сумка. Felge f косяк обода колеса. 6*

Felgenkranz

84

Felgenkranz ж обод колеса. Fel gen ran f огневая деятельность.' Feuerüberfall m огневой налет. Feuerunterstützung / огневая поддержка. Feuerverlegung / перенос огня; распределение огня по цели (по площади). Feuerverteilung f распределение целей, распределение огневых задач. ' Feuerverteilungsheft п схема (распределения) огня. Feuervorhang m огневая завеса. Feuerwaffe f огнестрельное оружие, огневое средство. Feuerwalze / огневой вал; подвижный заградительный огонь; beobachtete F., gelenkte F. наблюдательный огневой вал; errechnete F.? laufende F. исчисленный огневой вал. *

91

Feuerwalzenpausw

Feuerwalzenpause f схема-восковка огневого вала. Feuer walzen welle f полоса (волна) огневого BQjia. Feuerwand f огневое заграждение, сплошная огневая завеса. Feuerwelle f полоса (волна) огня. Feuerwerker m фейерверкер, пиротехник. Feuerwerkerei f пиротехния. Feuerwerksatz m пиротехнический состав. Feuerwirkung f действие огня; эффект огня. Feuerzone f зона обстрела, обстреливаемая полоса. Feuerzucht f дисцйплина огня. Feuerzusammenfassung / сосредоточение огня. Fixpunkt m постоянная точка. F1 а-Lafette / зенитная установка. Flachbahn / отлогая траектория. Flächenfeuer п огонь по площади. Flächeninhalt m площадь (геометрической) поверхности. Flächenmeßplan m планшет оптической разведки. Flächenschießen и стрельба по площадям. Flächenziel п цель в виде площади, широкая и глубокая цель. Flachfeuer п настильный огонь; артиллерия настильного огня; schweres F. тяжелая (пушечная) артиллерия настильного огня; Schwerstes F. сверхтяжелая артиллерия настильного огня, пушечная артиллерия большой мощности.

Flachfeuergruppe

92

Flachfeuergruppe f группа настильного огня. Flachkeil m призматический клин. Flachkeilverschluß, m призматический клиновой затвор. Flak f зенитная пушка. Flak-Kommandegerät п прибор управления огнем зенитной артиллерии (НУАЗО). Flakgruppenkommandeur т начальник зенитной обороны корпуса (группы). Flakhypotese f гипотеза о характере движения воздушной цели (за работное время); lineare F. гипотеза о прямолинейном дви* женин воздушной цели. Flakposten т пост воздушного оповещения. Flakschutz m зенитная оборона. Flaksperrfeuer п заградительный зенитный огонь. Flam /, Flamaschinenkanono f автоматическая зенитная пушка. Flamme / пладоя. flammen пылать. Flammendämpfer т пламегаситель. Flammenwerfer m огнемет. Flanke f фланг. Flatterbewegung f нутационные колебания, нутация. Flecker т артиллерийский наблюдатель. Fl^ckschuß / меткий выстрел; точное попадание. Fliegerin летчик;самолет; dieF.m plавиация. Fliegerabwehr f противовоздушная оборона (ПВО).

93

F1 iegerab wehrkanone

Fliegerabwehrkanone f зенитная пушка. Fliegerangriff m воздушное нападение. Fliegeransatzstück n < стойка для зенитной стрельбы (пул.). Fiegeraufnahme f аэрофотоснимок; аэрофотосъемка. Fliegeraufsatzstück п авиационный прицел. Fliegerbild п аэрофотоснимок. Fliegereinschießen п пристрелка при корректировке с самолета. Fliegerkorps п авиакорпус. Fiegerlichtbild п аэрофотоснимок. Fiegermarschbreite / расчленение походного порядка по фронту под угрозой воздушного нападения. Fliegermarschtiefe / расчленение походного порядка в глубину под угрозой воздушного нападения. Fliegerpfahl т тумба для зенитной стрельбы. Fliegersicht / видимость с самолета. Fliegersichtzeichen п сигнал опознавательными полотнищами. Flieger täfel f таблица (график) воздушного наблюдения (при корректировке артиллерийской стрельбы с самолета). Fliegerüberwachungsteilung f дивизион, ведущий огневое наблюдение за воздухом. Fliegertuch п авиасигнальное полотнище. Fliegerverbindungsoffizier m офицер авиации (для) связи.

Fliegervisier

Й

Fliegervisier n прицел для зенитной стрельбы (стр. ор.). Fliegervisiereinrichtung f прицельное приспособление для зенитной стрельбы (стр. ор.). Flieh bolzen т центробежный ударник, болтик, стержень, чека (взрывателя). Flieh bolzen Sicherung f центробежный предохранитель. Fliehkraft f центробежная сила. Fliehstück п центробежная плашка. Flinte f ружье (гладкоствольное). Fluchtlinie f линия схода (топ.). Fluchtpunkt т точка схода (топ.). Fluchtstab т трассировочный * колышек; • створный колышек. Flugabwehr / противовоздушная оборона (ПВО). Flugbahn f траектория; gebogene F., gekrümmte F. крутая траектория; gestreckte F. отлогая траектория; steile F. крутая траектория. Flugbahnaufriß m вид траектории сбоку. Flugbahnebene f плоскость траектории. Flugbahngrundriß т, вид траектории в плане. Flugbahnschaubild п наглядное изображе~ ние траектории. Flugbahnenbild n, Flugbahnendarstellung f чертеж траекторий (в проекции .на вертикальную плоскость). Flugbahnengarbe f сноп траекторий.

9o

Fl ugbahne nsch wlerigkeiten

Flugbahnenschwierigkelten f pl несоответствие формы траектории (данному рельефу местности). Flugbahnentafel f графические таблицы стрельбы. Flügel m крыло, фланг, лопасть; F. an dar Mine (Bombe) оперение мины (бомбы). Flügel blech п крыло (перо) стабилизатора (мины). Flügelfeuer п огонь (орудиями) по очереди с фланга; F. in der Abteilung огонь по очереди с фланга батареями дивизиона. Flügel ge schütz п фланговое орудие. Flügelmine / мина с оперением. Flügelminenwerfer m миномет, стреляющий минами с оперением. Flügelmutter / гаечный барашек. Flttgelschaft / трубка стабилизатора (мины миномета). Flügelschraube f барашек. Flughafen т аэродром. Flughöhe / высота полета; высота какойлибо точки траектории (ордината траектории). Flugmeldeposten т пост (дозор) воздушного наблюдения и оповещения (подвижной). Flugrichtungszeiger т указатель направления полета. Flugstrecke f путь цели за определенный промежуток времени (ЗА); расстояние до цели в момент первой засечки; F. vom

Flugstreifen

96-

Abfeuerungs- bis zum Treffpunkt путь цели за полетное время; F. voml. bis zum 2. Beobachtungspunkt путь цели за наблюдательное время; F. vom Kommandobis zum Abfeuerungspunkt путь цели за работное время. Flugstreifen ж летный маршрут, маршрут аэросъемки. Flugwache f пост ВНОС. Flugweite f дальность полета; дальность стрельбы (до разрыва). Flugwert ж баллистический коэфициент. Flugwesen п авиация (наука, теория). Flugzeit f время полета; schußtafelmäßige F. табличное (полное) время полета. Flugzeitkurve / кривая времени полета. Flugzeug п самолет. Flugzeugbekämpfung f борьба с авиацией. Flugzeuggeschütz п авиационное орудие. Flugziel п воздушная цель. Flugzielbeschuß ж стрельба по воздушным целям. Flugzielfernrohr п зенйтный оптический прицел. Flüssigkeitsansetzer ж гидравлический досылатель. Flüssigkeitsausgleicher ж гидравлический компенсатор, гидравлический уравновешивающий механизм. Flüssigkeitsbremse f гидравлический тормоз' отката. Fokal abstand ж фокусное расстояние

Folgezeigeranlage

97

Folgezeigeranlage f, Folgezeigereinrichtung f синхронная передача с совмещением стрелок. Folie f пластинка; фольга. Form f форма; строй. Formwert m коэфициент формы, fortbewegen перевозить. Fortbringung f передвижение, перевозка, fortlaufend непрерывный. Fortpflanzung f распространение, fortschreitend прогрессивный. Fortschreitungsgeschwindigkeit / скорость поступательного движения. fortwährend постоянно. «Frei—weg!» «прямо!» (команда, подаваемая после команды «на месте!»). freistehend открытый; freistehendes Ziel п открытая цель. Fremdstoff m посторонняя примесь,загрязнение. Friktionspulver п терочный состав (порох). Frontalfeuer п фронтальный огонь. Frontlinse f передняя линза. Frontunteroffizier т строевой унтер-офицер, frostbeständig морозостойкий. Frühzerspringer ж преждевременный разрыв. Fuge f зазор, стык, шов, вязка, паз, выемка. Fühlung f соприкосновение, связь. ч Führung f управление, командование, вождение; ведущая часть, поясок, оболочка; einheitliche F. централизованное управление. 7

Нем.-рус. арт. сл.

Fttbruugftband

98

Führungsband n ведущий поясок. Führungsbandnute / заточка (и&з) для ведущего. пояска. Führungsbolzen т стебель ударника. Führungsbuchse / направляющая втулка. Führungskante / боевая грань нареза. Führungsklaue f направляющий захват; на- правляющая обойма. Führungsring m направляющий (ведущий) поясок. • Führungsr^hr п газовый цилиндр (пул.). Führungsteil m оболочка (пули). Führungswarze / направляющий сосок, направляющий выступ (прилив). Füllkugel / шрапнельная пуля. Füllmittel п, Füllstoff т заряд; загрузка. Füll och п очко снаряда; наливное отверстие. Füllochhülse f наливное отверстие# (пулемет Шварцлозе). Füllpulver п разрывной заряд: F.02 тринитротолуол; F. 60% 60%-ный аматол. Füllstück п шрапнельная (картечная) пуля. Fülltrichter m воронка (для наливания взрывчатого вещества в снаряд). Füllung / снаряжение шрапнели (картечи). Füllverfahrcn п способ снаряжения снарядов. Füll werk п снаряжательный завод, fulminant гремучий. Funkbefehl т приказ по радио. Funkenchronograph m искровой хронограф.

99

funken frei

fnnkenfrei безискровой. Funkenlöscher m искрогаситель, funkensprühend искрящийся. Funker m радист; рядовой войск связи. Funkpeilanlage. /, Funkpeileinrichtung f, Funkpeil er m радиопеленгатор. Funkpeilung / радиопеленгация. Funksprechgerät n радиотелефон. Funkstelle / радиоустановка. Funktechniker m радиотехник. Funkverkehr m радиосвязь. Fuß m нога, ножка, стойка, основание; фут; F. des Feldes основание поля нарезов. Fußartillerie f пешая артиллерия (прежнее название тяжелой артиллерии). Fußartilleriebataillon п тяжелый артиллерийский дивизион. Fußhebel т педаЛ». Fußpunktentfernung / горизонтальная дальность. Fußplatte f площадка, основание. Fußraste f подножка, педаль для ноги (у повозок, звукоулавливателей и т. п.). Fußtritt m подножка; педаль. Fußvolk п пехота. Futter п подкладка; втулка; фураж; корм.' Futterrohr п лейнер; F. mit Spiel свободный лейнер. fj Gabel f вилка; enge G. узкая вилка ” (равная 2 Вд или 100 лс); falsche G. ложная вилка; große G. широкая вилка; kleine G», kurze G. узкая вилка; richtige G. истинная Г

Gabelbildung

100

вилка; vierfache enge G. учетверенная узкая вилка (8 Вд или 400 м). Gabel bildüng f получение вилки. Gabeldeichsel f оглобли. Gabelentfernung f предел вилки; kurze G. бф!жний предел вилки; weite G. дальний продел вилки. Gabelgrenze f предел вилки; kurze G. ближний предел вилки; weite G. дальний предел вилки. Gabelmitte f середина вилки. Gabelschießen п пристрелка вилками (по наблюдениям знаков разрывов). Gabelstrichschießen п стрельба на одном пределе вилки. Gabelstück п вилка (материальная часть). Gabelstütze / сошка (ручного пулемета). Gallertmasse / желатинозная масса. Gang ж ход, движение, шаг; проход, коридор. Gangart / аллюр. gangbar проходимый. Gangfehler m ошибка хода (шоп.). Ganghöhe / шаг (винта). Gängigkeit / легкость хода. Gangkorrektur f поправка за ход; поправка на ошибку хода (топ.). Gangtiefe f глубина нареза. «Ganze Batterie!» «батареей!» (команда) Ganzschaft / цельная ложа. Garbe / сноп (траекторий); веер разрывов; geschlossene G. сосредоточенный веер разрывов.

101

Garbenkern

Garbenkern ш сердцевина снопа. Gas n газ; отравляющее вещество (OB). Gasabführung f отвод газа, газоотвод. Gasabwehr / противохимическая оборона. Gasangriff т газовая атака, химическая атака, химическое нападение. Gasanzug m защитная одежда (противоипритный костюм). Gasbefehl т приказ по химической части. Gasbeschießung f, Gasbeschuß m обстрел химическими снарядами. Gasbrisanzgeschoß п осколочно-химический снаряд. Gasdrucklader т автоматическое оружие, действующее отводом газов. Gasentweichung f выделение газа. Gasfeuer п стрельба (огонь) химическими снарядами. Gasgeschoß n, Gasgranate / химический снаряд. Gashandgranate f ручная химическая граната. Gaskolben т газовый поршень. Gaskugel / шаровой резервуар (огнемета). Gasmaske f противогаз. Gasmine f химическая мина. Gasminenflächenbeschießung / стрельба химическими минами по площадям. Gasminenüberfall m огневое нападение химическими минами. Gasmörser m химическая мортира, химический миномет.

Gasmunition

>

102

Gasmunition f химические снаряды. Gasrauch m ядовитый дым. Gasschutz m противохимическая защйта. Gasschutzgerät п противогаз. Gassenschießen n стрельба на устройство проходов (в проволочных заграждениях). Gasstoßlader т автоматическое оружие, действующее отводом газов. Gasviereck п квадрат, подлежащий обстрелу химическими снарядами. Gaswerfer т газомет. Gaswurf flasche f мина газомета. Gaszuführung / газовое отверстие. Gauß-Krügersche Koordinaten f pl координаты Гаусс-Крюгера. geballte Ladung f сосредоточенный подрывной заряд; связка .ручных гранат. Geber т передатчик, передаточный аппарат. Gebirgsartillerie f горная артиллерия. Gebirgsgranate / граната горного орудия. Gebirgsmunitionskolonue / горно-артиллерийский транспорт. GebirgsSchrapnell п шрапнель горного орудия. Gebrauchsanweisung f руководство по применению (обращению). Gebrauchsladung / нормальный (полный) заряд. Gebrauchsstufa f сумма метеорологических и баллистических поправок. Gebrauchszweck m назначение (напр. орудия).

103

gedeckt«

gedeckte Stellung f закрытая позиция. Gefach n отделение, гнездо зарядного ящика. Gefall strich m бергштрих (топ.). Gefäß n сосуд; эфес. ‘ Gefecht n бой, сражение. Gefechtsauftrag m боевая задача. Gefechtsbatterie f огневые взводы (огневая часть) батареи. Gefechtsgewicht п вес системы в боевом положении. Gefechtsladung f боевой заряд, gefechtsmäßig боевой. Gefechtsschießen п боевая стрельба; тактическое учение с боевой стрельбой. Gefechtsschi eßstand т тир для боевых стрельб. Gefechtestreifen т ответственная огневая полоса, основное направление стрельбы. (такт.). Gefechtsvorgang т ход боя, процесс боя. Gefechtsvorposten т pl боевое охранение. Gefreiter т ефрейтор. Gefüge п структура, строение. Gegengetriebe п диференциальная передача. Gegengewicht п противовес. Gegenkraft f противодействующая сила, противодействие. Gegenkurbel f контркривошип. Gegenlager п für Schlagbolzen стержень с плиткой (в клиновом затворе Круппа), gegenläufig вращающийся в противоположные стороны.

Gegenmatter

104

Gegenmutter f контргайка. Gegensinn m противоположное направление; противоположный смысл; G. zum Uhrzeiger против движения часовой стрелки. Gegenschnitt т комбинированная засечка; соединенная засечка (топ.). Gegenstandsweite f удаление предмета; расстояние до объекта (приб.). Gegenversuch m контрольный опыт. Gegenwehr f оборона. Gegenwind m встречный ветер. Gegner m противник. Gegnerpunkt m точка, в которой находится движущая цель в момент разрыва (ЗА). Gehalt m содержание, проба. Gehänge п подвеска. Gehäuse п коробка, короб; кожух. Gehaüsedeckel m крышка короба (пулемет Шварцлозе). Gehäusesperre / замыкатель ствола, gekordelt с насечкой, с накаткой, geladen заряженный. gelähmt парализованный. Gelände п местность; пространство. , Geländeerkundung / рекогносцировка местности. Geländedienst ш полевая служба; полевые работы (такт.). geländegängig вездеходный. Geländekunde /, Geländelehre f топография. Geländephotogrammetrie / наземная фотограмметрия.

105

Geländepunkt

Geländepunkt m точка на местности, местный предмет; ориентир. Geländeschießen п стрельба на местности. Geländeskizze f крокй. Geländewinkel т угол места цели. Geländewinkelrichtmaschine f механизм для придания орудию угла места цели. Geländezeichnung / изображение местности; зарисовка, крокй в поле. Geländezugleistungsprüfung f испытание (конной) тяги на местности. Gelbkreuzmunition f снаряды «желтый крест» (химические снаряды со стойкими OB, ипритовые снаряды). Gelegenheitsziel п случайная цель, побочная цель. Geleise breite f, Geleiseweite f ширина колеи, ширина хода. Gelenk п сустав; шарнир; äußeres G. мотыль (пул.); inneres G. шатун (пул.). Gemisch п смесь. Genauigkeit f точность. Geplänkel п перестрелка (жарг.). «Gerade—aus» т «прямо!» (команда после захождения плечом и т. п.). Geradezugverschluß т скользящий затвор с прямолинейным движением. gerändelt рифленый, накатанный. Gerät п материальная часть; техническое ’ имущество; прибор. Gerätebeschreibung f описание материальной части.

erätenachschub

106

Gerätenachschub m пополнение материальной частью и имуществом. Geräteschonung f сбережение материальной части. Gerätevorsehrift f наставление, руководство по материальной части. Gerippen остов, каркас. Gerüst п остов, каркас; леса, помост; станок. Gerüstwaffe f станковое оружие (огневое средство). 1 Gesamtaufsatzwinkel т прицельный угол. Gesamtauswanderungsstrecke f расстояние (кратчайшее) между исходной точкой и точкой, в которой находится движущаяся цель в момент разрыва снаряда (ЗА). Gesamt[rohr]erhöhung / суммарный угол возвышения (табличный угол возвышения плюс угол места цели). Gesamtseite / суммарный угол горизонтальной наводки. Geschirr п сбруя. Geschirrtau п постромка. ' geschlitzt с прорезью; щелевой. Geschoß п снаряд, пуля; mattes G. пуля на излетл>. vorzeichnendes G. трассирующий снаряд, трассирующая пуля. Geschoeaufschlag m падение снаряда (пули); удар снаряда (нули). Geschoßaufzug ш элеватор (подъемник) для „снарядов. Geschoßaustritt m вылет снаряда (пули). Geschoßbahn f траектория снаряда.

107

Gesebeßdrehwng

Geschoßdrehung f вращение снаряда (пули). Geschoßdurchlauf m* движение снаряда (пули) в канале ствола. Geschoßeinschiag т точка падения (попадания) снаряда (пули). Geschoßende п запоясная часть снаряда. Geschoßfolge / техническая скорострельность. Geschoßführung / ведущий поясок снаряда, ведение ^снаряда (пули) в канале ствоЛ 21« GeschoßführungsriHg т ведущий поясок снаряда. Geschoßfüllung f снаряжение, содержимое снаряда, разрывной заряд снаряда. Geschoßhebezange f щипцы для поднимания снарядов. Geschoßhöhlung / полость снаряда. Gescboßhülle / оболочка пули, корпус снаряда. Gesclioßliülse f гильза (патрона). Geschoßkanal т центральная трубка снаряда. Geschoßkappe f наконечник снаряда (балли’ стический или бронебойный). Geschoßkern т сердечник пули; корпус снаряда. Geschoßknall т звук, вызванный баллистической волной; баллистическая волна. Geschoßkopf m головная часть (головка) снаряда (пули). Geschoßkorb m снарядный лоток.

Geichoßladung

108

Geschoßladung / разрывной заряд; вышибной заряд. (weschoßliderung f обтюрация снарядом. Geschoßm^gazin п склад снарядов; снарядный погреб. Geschoßnut f желобок на снаряде. Geschoßpatrone / боевой патрон. Geschoßpendelung f прецессионное движение снаряда. {xeschoßquerschnitt m плошадь поперечного сечения снаряда. Geschoßraumm снарядная камора. Geschoßschwinge / кокор-лоток. Geschoßspitze f головная оживальная) часть снаряда. Geschoßstapel m штабель снарядов. Geschoßstreuung / рассеивание снарядов (пуль). Geschoßtöter m пуле отражатель. Geschoßtrage / носилки для снарядов. Geschoßtreibladung / -^етательный заряд, боевой заряд. " Geschoßtrichter т воронка от снаряда. Geschoßiiberschlagen п кувыркание снаряда при полете. Gesehoßumfang ш окружность снаряда. Geschoßversetzung f отклонение снаряда. Geschoßwirkung / действие снаряда (пули). Geschoßzapfen m запоясная часть снаряда. Geschoßzeitziinder m дистанционная трубка снаряда. Gesehoßzünper т взрыватель снаряда.

109

Gesrhoßzündung

Geschoßzündung f воспламенение разрывного (вышибного) заряда. Geschütz п орудие; abgeprotztes G. орудие, снятое с передка; markiertes G. ложное орудие, макет орудия; обозначенное орудие; verglichenes G. орудие с выверенной линией прицеливания. Geschützachse / боевая (лафетная) ось. Geschützanhänger m орудийная подкатная .тележка. Geschützausbildung / учение при орудии. Geschützbank / бруствер орудийной площадки. Geschützbatterie f огневая батарея (в отличие от топобатареи и т. п.) Geschützbedienung / орудийный расчет. Geschützbettung f орудийная платформа. Geschützeinschnitt ж углубленный орудийный окоп. Geschützeskadron / эскадрон полковой артиллерии. Geschützexerzieren п орудийное учение. Geschützführer т командир орудия. Geschützführeraufmarsch m указание мест орудий командирами орудий. Geschützgestell п орудийная установка. Geschützgießerei / орудийный литейный завод (цех). Geschützkampf т артиллерийская перестрелка, артиллерийская дуэль. Geschützkompanie f рота полковой артиллерии.

OeschÜtzniAterial

US

Geschützmaterial ж материальная часть орудия. Geschützpendel ж, п баллистический маятник. ’ Geschützprotze / орудийный передок. Geschützposten ж часовой при орудиях. Geschützreserve f артиллерийский резерв. Geschützstaffel f огневые взводы (огневая часть) батареи. Geschützstand ж орудийная площадка; орудийный окоп; положение орудия. Geschützstellung f огневая позиция орудия. Geschützturm ж орудийная башня. Geschützunterlage f орудийная платформа. Geschützwagen ж орудийная площадка бронепоезда. geschützweise поорудийно. «geschützweise antreteu!» «поорудийно становись!» (команда).' Geschützzug ж огневой взвод; средство тяги орудия. Geschützzündung / воспламенение боевого заряда. Geschützzwischenraum ж интервал между орудиями. gesenkt richten придавать угол склонений, gesichert на предохранительном взводе. Gesichtsfeld п поле зрения. Gesichtspunkt ж точка зрения, точка схождения лучей. Gespann п запряжка, упряжка.

ш

gespannt

gespannt натянутый, напряженный; взвеI данный; с взведенным ударником. Gesperre п стопорный механизм, стопор; преграда, заграждение. gestaffelt уступный; эшелонированный. Gestänge п система рычагов, тяговой механизм. Gestell п станок, стойка, тумба, кбзлы, штатив, рама, станина. Gestellafette f лафет-станок, gestürzt с набровом, скошенный, getarnt замаскированный; шлифованный, getrennte Munition f боеприпасы . раздельного заряжания. Getriebeplan т схема механизмов. Gewehr п винтовка; пулемет; тело пулемета; G. 9S винтовка обо. 1898 г. Маузера); «G.—ab!», «G. abnehmen!» «к ноге!»; «G—auf den Rücken!» «за спину!»; «G.— umhängen!» «на ремень!»; G.—über! «на плечо!» (команды). Gewehrauflage f упор для винтовки. Gewehr beschlag m прибор винтовки. Gewehrführer т командир пулемета. Gewehrgeschoß п пуля. Gewehrgranatenschütze т гранатометчик. Gewehrgruppe f кбзлы (из винтовок). Gewehrkolben m приклад винтовки, приклад ручного оружия. Gewehrlager п упор для винтовки. Gewehrmicke /, Gewehrpyramide f пирамида для винтовок.

GewehrreinigHiig

112

Gewehrreinigung f чистка оружия. Gewehrriemen m ружейный ремень; «G. kurz!» «ремень—подтянуть!»; «G. lang!*» «ремень—удлинить!» (команды). Gewehrring m ложевое кольцо. Gewehrschaft f ложа винтовки. Gewehrschlitten m салазки пулемета. Gewehrschloß n затвор винтовки, замок ручного оружия. Gewehrschmied m оружейный мастер. • Gewehrstütze / стойка (пирамида) для винтовки. Gewehrträger т вертлюг пулемета; стрелокпулеметчик, несущий пулемет. Gewehrträgeroberteil m станины вертлюга пулемета. Gewehrverdrehen п «сваливание» винтовки, gewehrweise популеметно. Gewicht п in Feuerstellung вес (системы) в боевом положении. gewichtig тяжелый. Gewichtabnahme f уменьшение веса; приемка по весу. Gewichtsausgleich т уравновешивание. Gewichtsklasse f категория веса (снаряда), gewichtsprozentig в весовых процентах. . Gewichtsteil m весовая часть. Gewinde п нарезка (винтовая). Gewindebüchse f винтовая втулка., Gewindering т кольцо с винтовой нарезкой, gezahnt зубчатый. gezogen нарезной; тянутый.

Gift

Ц8

Gftt n яд. Giftgeschoß n химический снаряд с ядовитым Sb . Giwelentfernung f наибольшая дальность. Gipfelhöhe f высота траектории; потолок (самолета). Gipfelkote f отметка высоты (на вершине). Gipfelpunkt m вершина; вершина траектории; точка вершины; наивысшая точка; кульминационная точка. Gitter п решетка, сетка,- экран. Gitternetz п координатная сетка. Gitternord т север системы координат. Gitterquadrat п квадратная сетка. Gitterrichtung f дирекционный угол; направление по координатной сетка; направление по сетке карты. Gleichgewicht п равновесие, gleichlaufend синхронный, параллельный; gleichlaufende Rohre параллельный веер; g. stellen (die Batterie) построить параллельный веер (батареи). laufstellung / построение параллельвеера. Gleichlaufverfahren п способ придания направления (орудию) с помощью буссоли (по параллельности). gleichmäßig однородный, гомогенный; равномерный. Gleichnis п равенство. gleichsinnig одинакового направления, равнозначащий, тождественный. 8

Пем.-рус. арт. сл.

Gleichung I

Gleichung f уравнение (матем.); выравн^зание. Gleis п колея. Gleiskette f гусеница. Gleisklaue / закривленная колея (для iK.-д. арт. установок). Gleitansatz т скользящий выступ защитный лист). Gleitbahn / полка рассеивающего цриспособления (пул.); направляющая; полозья; салазки (орудия). gleiten i, i скользить. Gleitfuß т механизм горизонтальной наводки. Gleithebel т рукоятка затвора; ползун (клинового затвора Круппа). Gleithebe Verschluß т клиновой затвор с ползуном. Gleitlager п скользящий подшипник. Gleitriegel т рукоятка затвора. Gleitrolle / рама, блок. Gleitschiene / направляющий выступ (ствола); ползун. Gleitschuh т поворотный башмак (рамы лафета). Gleitstein т ползун. Gleitsteinnut f паз для ползуна. Gleitstück п ползун; нижняя планка (пулемет Максима); G. der Libelle основание, уровня. , Gleitvorrichtung f подвижные части; рама (пулемет Максима).

piiedertmg

Gliederung f организация, группировка, расчленение; planmäßige G. штатная организация. glühbeständig стойкий при красном калении. Glühzünder m запал накаливания. Graben т окоп, ров, траншея, канава. Grabenstück п участок окопа. Grad т степень, градус; чин, военное звание; перекос. Gradbogen т квадрант, кривая углов возвышения (на графической таблице стрельбы). Gradeinteilung / градусная шкала. Gradleiter f градуированная шкала. Gradmasche / клетка градусной сетки. Gradnetz п масштабная сетка. , Gradteilung f деление на градусы; градусное деление; градуированная шкала. graduiren градуировать, наносить деления, калибровать. Granatdunst т дым от разрыва снаряда. Granate f граната, снаряд. Granatenzünder m взрыватель гранаты. Granatfüllung / разрывной заряд гранаты; пикриновая кислота, мелинит. Granatsplitter т (мелкий) осколок снаряда, осколок гранаты. Granatsprengstück п осколок снаряда, осколок гранаты. Granattrichter т воронка от снаряда. Granatwerfer т гранатомет; миномет; гранатометчик; leichter G. легкий миномет; schwerer G. тяжелый миномет.

Granatwerfer-Gewehr

XI«

Granatwerler-Gewehr n ружье-гранатомет, grasen стрелять настильным огнем. Grat ж заусенец. Gratziel n цель на гребне хребта. Greifer ж колесная шпора; захват, когти. Greiferrad п колесо со шпорами. Grenzdichte / предельная плотность. Grenze / граница; G. links левая разграничительная линия; G. rechts правая разграничительная линия. Griff ж ручка; эфес; шейка (приклада); прием; приклад, рукоятка. j Griffbügel ж спусковая скоба. Griffdurchbruch ж отверстие в рукояти (пион.). Griffhebel ж рукоятка. Griffmagazin п магазин в рукояти (тшсж.). Griffschale / колпак ручки; щечка рукоятки (пист.). Griffstück п рукоять, рукоятка, затыльник (пулемет Шварцлозе). Grobpassung / грубая пригонка. Grobverstellung f приспособление для грубой вертикальной наводки (гранатомета). Gros п (произносится «гро») главные силы. Größe / величина, размер, рост. Großmaschinengewehr п крупнокалиберный пулемет. ч Grube / яма, выемка; рудник. Grund ж фон (опт.). Grundaufnahme / наземная съемка (топ.).

117

Grundgebilde

Grundgebilde n изображение контуров; изображение в плане; изображение на горизонтальной плоскости. Grundgeschütz п основное орудие. Grundgewehr п основной пулемет. Grundlage f основа, основание. Grundlinie / базис, основание, основная сторона фигуры. Grundrichtung f основное направление. Grundrichtungspunkt m основной ориентир. Grundriß m контур, изображение в плане. Grundstufe f изменение начальной скорости от износа канала ствола. Grundstufenbeschuß m стрельба для определения начальной скорости, сострел орудий. Grundwerfer m основной миномет. Grundwinkel m азимут. Grund winkel trommel / барабан азимутов. Grundzahl f исходная установка; исходный угломер. Grünkreuzbrisanzmunition / снаряды «зеленый крест» (осколочно-химические снаряды с ядовитыми OB). Gruppe f группа; отделение (стрелковое); шквал (беглого огня). Gruppenfeuer п беглый огонь. Gummibereifung f резиновая ошиновка. Gummigelenkkette/ гусеница с резиновыми прокладками. Gummipuf er m резиновый амортизатор, буфер.

Gammistutzen

111

Gummistutzen m резиновый наглазник или налобник. Gurt in пояс, ремень;патронная (пулеметная) лента. Gürtel wagen m повозка (машина) с колесами, снабженными поясами (для увеличения проходимости). gurten опоясывать; набивать пулеметную ленту. Gurtenladung / заряжание (подача патронов) лентой. Gurtfüller т прибор для снаряжения лент патронами. Gurthebelm нижний палец приемника (пул.). Gurthebel acbse f ось нижних пальцев приемника (пул.). Gurtloch п окно приемника (пул.). Gurtschieber пг ползун приемника (пул.). Gurtschieberhebel in верхнее колено коленчатого рычага приемника (пул.). Gfurtschieberkurbel f коленчатый рычаг приемника (пул.). Gurtstelle f пункт снаряжения лент патронами. Gurttasche / сумка для пулеметных лент. Gurttrommel f барабан с лентой. Gurtzuführung f подача патронов лентой. Н Haarkreuz п перекрестие (приб.). Hahn ш кран; курок. Hahnbolzen m ось курка. Haken ш крючок, крюк. Hakenrad п зубчатое колесо, шестерня.

IW

halbieren

halbieren делить пополам; половинить (напр. вилку). ж Hal bmesser т радиус? lialbstarr полужесткий; ha bstarre Watte полусвободное оружие (стр. ор.). halbselbsttätig полуавтоматический. Halbstrich т полделения; полтысячной. Halfter f недоуздок. Halfterriemen т чумбур. Hals т шея, шейка (напр. панорамы); горловина, горло. х Halsband п гальтель, скрепляющее кольцо Halslager п промежуточный подшипник (подшипник сквозного вала). Halt т привал; опора; «Halt!», «zum FeuernHalt!» «стой!» (команда). haltbar устойчивый. Haltbarkeit f стойкость, прочность. Haltekappe ./ обойма замочных рычагов (пул.). Halteleine / чумбур. Halteplatte f опора; hintere Н. задняя опора (миномета); vordere Н. передняя опора (миномета). Haltepunkt т точка прицеливания; mit dem Н. richtig liegen правильно взять точку прицеливания. Halter т держатель, кронштейн, ручка; Н. zum Heckbolzen (hinterer) заднее крепление для вставного болта (у лафета). Haltering т опорное кольцо, скрепляющее кольцо.

Haltestiit

120

Haltestift m защелка; стопорный штифт; И. für Каеtenböden защелка магазинной коробки. Haltestück п защелка, задержка, стопор; hinteres Н. задний крючок; vorderes Н. передний крючок (пулемет Максима). Hammer m молоток; ударник. Handgranate / ручная граната. Handgriff m ручка, рукоятка, эфес; затыльник (пул.); прием; Н. mit Ölrohr ручка с масленкой. Handhabe f затыльник (пул.); ручка. Handhabung f обращение, уход, handhabungssicher безопасный в обращении. Handhebel т рукоятка; ручной рычаг. Handkurbel / ручка мотыля, ручка маховичка. Handleuchtzeichen п ручной сигнальноосветительный патрон («ракета»); ручной световой сигнал (для связи с авиацией). handlich удобный для обращения (употребления). Handmeßkammer / ручная фотограмметрическая камера. Handmunition f боеприпасы, выложенные на огневой позиции. Handrad п маховичок. Handschutz т ствольная накладка. Handseite / правая сторона (запряжки, повозки). Handtrense f узда-недоуздок. Handwinde f ручной домкрат.

121

• Hand zäum

Handzaum m уздечка подручной лошади. Handzügel m чумбур уздечки подручной лошади. Hang т покатость, уклон, скат; укрытие; deckender Н. гребень укрытия. Hangmeldung f данные определения высоты ' укрытия. Hangprüfung f определение высоты укрытия. Hang zahl f величина угла укрытия. Haspe f скоба; связь, закрепка; храп. Haspel m мотовило. Haube f колпак, колпачок; баллистический наконечник. Haubengeschoß п, Haubengranate / снаряд с баллистическим наконечником. Haubitze / гаубица. Hauptauswanderungsstrecke f расстояние (кратчайшее) между точкой выстрела и точкой, в которой находится движущаяся цель в момент разрыва снаряда (ЗА). Hauptbeobachtungsstelle f основной (командирский) наблюдательный пункт. * Hauptgeschoß п основной тип снаряда. Hauptkampfentfernung f основная (типичная) дальность стрельбы. Hauptkampffeld п основная оборонительная полоса. Hauptkampflinie f передний край обороны (основной оборонительной полосы). Hauptkräfte f pl главные силы. Hauptmann т капитан.

Haupt meßsteile

122,

Hauptmoßstelle f центральная станция инструментальной разводки (АИР). Hauptrichtungspunkt m основной (главный) ориентир (дивизиона). Hauptschnittverfahren п основной метод засечки (’АИР). Hauptschußlinie f, Hauptschußrichtung f основное направление стрельбы (середина сектора обстрела). Hauptsteile f наибольшая крутизна. Hauptwachtmeister m главный вахмистр; старшина батареи; старшина эскадрона. Hauptvisierlinie / главная линия прицеливания (линия, соединяющая орудие сточкой выстрела) (ЗА). Hauptwalze f главный огневой вал. Hauptzünder т головной взрыватель. Hebebaum т рычаг, правило, ганшпуг. Hebebaumlager п гнездо правила, гнездо для ганшпуга. Hebebock т домкрат. Hebekrampe f /хоботовая скоба лафета. Hebel m рычаг, рукоятка. Hebelarm ш плечо рычага. v Hebel bäum m вага; лом. Hebeltibersetzung f передаточный рычаг; рычажная передача. Heer п сухопутная армия. Heeresartillerie f артиллерия резерва главного командования (АРГК). Heeressign al täfel f таблица войсковых сигналов.

323

Hektarenefnhelt

Hektareneinheit / плотность огня, число снарядов на 1 га. i Helm т каска, шлем. ' Hemmarbeit f торможение, hemmen задерживать, тормозить. Hemmkeil т откатной клин. Hemmklotz т стопорный клйн. Hemmschuh т тормозный башмак. Hemmung / затруднение, задержка, heranschießen о, о: sich h. пристреливаться приближением. herausklappbar откидывающийся, откидной, herauslocken выманивать; das feindliche* Feuer h. вызывать огонь противника. herausschießen о, о выбивать огнем; выскакивать. herausschlundern отбрасывать, выкидывать, heraustreten а, е выходить, выступать. Herstellung f производство, изготовление, восстановление. hervorstechen а, о выделяться (среди других предметов). hespen прикреплять железными скобками. Hilfsbeobachtungsstelle f вспомогательный пункт; seitliche Н. боковой наблюдательный пункт. Hilfsfahrgestell п подкатная тележка (прицеп). Hilfsgröße f вспомогательная величина, дополнительная величина. Hilfskoordinaten f pi вспомогательные координаты; предварительные координаты;

Himmelsrichtung

124

приближенные координаты; условные координаты. Himmelsrichtung f направление по компасу; страна света, сторона горизонта. hineinstreuen стрелять с искусственным рассеиванием по площади. hinhalten ie, а сдергивать. «Hinlegen!» «ложись!» (команда). Hintergelenk п мотыль (пистолет Парабеллум Борхардт-Люгер 08); задний шатун (пул.). Hinterhangstellung f позиция (расположение) на обратном скате. Hinterkante f казенный срез. Hinterlader m, Hinterladewaffe f оружие, заряжающееся с казны. Hinterlafette f хоботовая часть лафета (стан• ка). Hinterland п (глубокий) тыл. hinterlastig с перевесом казенной части. Hintermantel т задний кожух. Hinterstiick п казенник. Hintertau п коренная постромка. Hinterteil т казенная часть. Hinterwagen т задний ход (зарядного ящика). hitzen накаливать, нагревать, hochexplosibel сильновзрывчатый. Hochfeuergeschütz п зенитное орудие, hochgespannt под большим давлением, hochherzig светосильный. hochklappen складывать (снизу вверх), откидывать (вверх).

125

hochkommen

hochkommen а, о подниматься; ожидать; снова открывать огонь. hochladen и, а (также Imperf. ladete) максимально загружать (заполнять); максимально заряжать. Hochschuß in перелет. Hochstand m вышка; высота. Höchstteuergeschwindigke t f технический режим огня. Hoch wert m ордината; абсцисса (только в системе координат Гаусса-Крюгера, по германской терминологии). Höcker т бетонная надолба; выступ шейки ложи. Höckersperre f бетонные надолбы. Höhenablenkung /, Höhenabweiehung f вертикальное отклонение. * Höhenbegrenzer ш ограничитель подъемного механизма (пул.). Höhenfreiheit f вертикальный обстрел; наибольший угол возвышения. Höhengradbogen т лимб вертикального наведения. ' Höhenhandrad п маховик высоты. Höhenhebel in ручка зажимной матки подъемного механизма (пул.). Höhenkürvenkarte f карта с изображением рельефа в горизонталях. Höhenlage f высота над уровнем моря. Höhenlibelle f боковой уровень. Höhenmeßplanschießen п, Höhenmeßverfahren п пристрелка на высоких разрывах.

Höhenparallaxe

126

Höhenparallaxe / вертикальный параллакс. Höhenpunkt m высотная точка; отметка точки. Höhenrichtantrieb m привод подъемного механизма. Höhenrichtfernrohr п оптический прицел для вертикальной наводки. Höhenrichtfeld п угол вертикального обстрела (поле вертикального обстрела). Höhenrichthandrad п маховичок подъемного механизма. Höhenri eh tmaschine f подъемный механизм. Höhenrichtrad п маховик подъемного механизма. Höhenrichtspindel / ходовой винт подъемного механизма. Höhenrichttrieb m подъемный механизм (гранатомета). Höhenrichtung / вертикальная наводка. Höhenrichtungsbereich т угол вертикального обстрела. Höhenrichtverbesserung f поправка в угол возвышения, вертикальная поправка. Höhenrichtwelle f валик привода подъемного механизма. ш Höhenrichtwerk п подъемный механизм. Höhenrichtzeiger m указатель угла возвышения. Höhenstellvorrichtung f подъемный механизм. х Höhenstreuung f вертикальное рассеивание. Höhenteilung f шкала высот.

127

Höhentrichter

Höhentrichter m рупор высеты (в звукоулавливателе). Höhentrieb ж привод для вертикальной наводки; подъемный механизм. Höhenwinkel ж угол места цели (ЗА). Hohlgang т потерна, подземный ход. Hohlrad п шестерня с внутренним зацеплением. Hohlraum ж полость. Hohlspiegel т вогнутое зеркало. Hohlspitzgeschoß п пуля со срезанной головкой. Hohl trieb т цевочная шестерня. Holm ж станина (лафета); перекладина. Holmende п хоботовая часть станины (лафе. та). Holmrohr п труба станиныHolmverbindung / соединение (раздвижных) станин. Holmzurriing f крепление (раздвижных) станин (в раздвинутом положении). Holzstößel т деревянный пестик («папироса» чувствительного взрывателя). Horchdienst т служба слухачей; служба подслушивания. Horcherprüfgerät п прибор для тренировки слухачей. Horchgerät п звукоулавливатель. Horchmann ж слухач. Horchmuschel / наушник. Horchprüfgerät п акустический корректор. Horchschlauch ж звукопровод. .

Hörer

128

Hörer m телефонная трубка; наушник (радио); слушатель; слухач. Horizontierlibelle f уровень для горизонтальной установки (для горизонтирования). Horizontierspindel f горизонтирующий винт. Hornansatz m борода (орудия). Hub т подъем, размах, ход (поршня). 4 Hubhöhe f высота хода (поршня). Huf т копыто. Huf beschlag т ковка (лошади). Hufeisen п подкова. Huf hämmer т молоток для ковки (лошадей). Hülle f оболочка, кожух. Hülse f гильза; оболочка; втулка; ствольная коробка (винтовки); цилиндрическая часть ствольной коробки. Hülsenabzugmaschine f механизм для разъединения гильзы и снаряда. Hülsenauszieher т экстрактор (прибор для извлечения застрявших гильз). Hülsenauszieherhaken т зацеп экстрактора. Hülsenboden т шляпка гильзы. " Hülsenbrücke f перемычка ствольной коробки (винтовки Маузера). Hülsenhals т дульце гильзы. Hülsenkartusche f зарядная гильза. Hülsenklemmung f заедание гильзы. Hüisenkopf m дульце гильзы; передняя часть ствольной коробки. Hülsenliderung / обтюрация гильзой. Hülsenmantel т корпус гильзы. - Hülsenrand m закраина гильзы.

• Hülsenreißer

129

Hülsenreißer m разрыв гильзы. Hülsensammler • m гильзоулавливатель. Hülsenwand f сменка ствольной коробки; стенка гильзы. Hunderterstrich m риска (черточка),отмечающая каждые сто делений (сто тысячных) (на шкале). Hyperbelplan m планшет для построения гипербол (звукометрический). ldentitätsprüfting / качественное определение (при сравнительном исследовании двух составов и т. п.). Indiensthaltung f исправное содержание, indirekt косвенный; indirekt .richten наво-_ дить непрямой наводкой; indirektes Richten непрямая наводка; indirektes Schießen стрельба непрямой наводкой. Infanterie f пехота. Infanterieartilleiie f пехотная (полковая и батальонная) артиллерия. Infanteriebatterie f батарея сопровождения пехоты. Infanteriebekämpfungsgruppe f группа поддержки пехоты, Уруппа ПП. Infanteriegeschützkompanie f -рота пехотных орудий (батальонная артиллерия). Infanteriegeschoß п пуля. Infanteriekampfartillerie f артиллерия поддержки пехоты. Inhalt т содержание, вместимость, объем. Initial druck m начальное давление. - . Initialgeschwindigkeit f начальная скорость.

I

9

Нем.-рус. арт. сл.





Initialladung

180

Initialladung f инициирующий заряд, заряд взрывателя. Initialzündmittel п инициирующее взрывчатое вещество. Initiirung f инициирование, зажжение заряда. Initiirungsmittel п инициирующее взрывчатое вещество. Innen Verzahnung f внутреннее зацепление, inneres Gelenk п шатун (пул.). Instandhaltung f исправное содержание. Instandsetzung f ремонт. Instandsetzungsstalfel f ремонтное отделение. Instellunggehen п выезд на позицию; занятие позиции. Instrumentenachse f ось инструмента; основная ось инструмента; ось вращения инструмента.* Instrumentenfehler т инструментальная погрешность; ошибка, вызываемая погрешностью инструмента. Invertentfernungsmesser т дальномер типа «Инверт» (с перевернутым изображением). Isogone f изогона, линия равных магнитных склонений. Isohypsenführung f направление горизонталей; вычерчивание горизонталей. Itinerar п маршрут, путь; описание маршрута; маршрутная карта; путевая карта; карта пути. Itinerarkarte f путевая карта; маршрутная карта; карта пути.

181

Jacke

Jacke f кожух (орудия); куртка, Jagdflieger m- истребитель; m pl истребительная авиация. Jagdflugzeug п истребитель. Justieranlage f система юстировки; юстировочный механизм; выверочный механизм. Justierlatte f выверочная линейка (дальномера). Kalibereinheit / калибр, как единица меры. Kaliberring m кружало (для снарядов), kaltgereckt скрепленный по методу автофреттажа. Kaltrecken п автофреттаж. Kammer камора; камера; вещевая кладовая; корпус затвора; стебель затвора. Kammerbahn f канал ствольной коробки. Kammerfang т упор затвора (ручной пулемет) Kammergriff т ручка затвора (ручной пулемет); рукоятка затвора; рукоятка для заряжания (пист.-пул.'). ' . Kammerbahn ш гребень затвора (винтовка Маузера). Kammerhülse / ствольная коробка (винтовки); центральная трубка (шрапнели). Kammerhülsenrohr п запальный стакан (химснаряда). Kantmerknopf m головка (пуговка) рукоятки Затвора (винтовки). Kammerladung f вышибной заряд(шрапнели). Kammerstengel m рукоятка затвора. 9*

J

К

Kammerwaffe

482

f личное оружие, хранящееся на складе (сданное по разным причинам оружие). Kammerwarze f боевой выступ затвора (винтовки). Kammerwechsel т смена затвора. Kammrad и зубчатое (гребенчатое) колесо, шестерня. Kammstellung f позиция на гребне. Kampf т бой, борьба. Kampf anlag е f оборонительное сооружение. Kampfartilleriе f артиллерия, введенная в бой (ведущая бой). t Kampfaufgabe f боевая задач-а, огневая задача. kämpfen бороться, сражаться, вести бой. Kampffeuerstellung f основная огневая позиция. Kampfflugzeug п бомбардировщик. • Kampfgliederung f боевой порядок. > Kampfstand т долговременное оборонительное сооружение, пулеметный или противотанковый ДОТ. Kampfstoff m боевое отравляющее вещество. Kampfstoffbelegung f заражение OB. Kampftagesrate f норма суточного расхода боеприпасов. Kampfwagen m танк. Kampfwagenabwehr f противотанковая оборона. Kampfwagensicherheit f танконедоступность. Kandare f мундштук. Kammerwaffe

183

Kanone

Kanone f пушка. Kanonenachse f боевая (лафетная) ось пушки. Kanonenbank f бруствер орудийного "окопа. Kanonenbettung f орудийная платформа. Kanonenbohrer m пушечное сверло. Kanonenbürste f щетка (поршень) банника. Kanonendonner m грохот орудийной стрельбы, гром пушек, канонада. Kanoneneinschnitt ш окоп для пушки, орудийный окоп. Kanonenfernrohr п орудийная панорама. Kanonengesten п установка для пушки, орудийная установка. Kanonenkampf т артиллерийская дуэль. Kanonenschlag т пушечный выстрел; взрывпакет. Kanonenstand т орудийная площадка, орудийный окоп. Kanonier т канонир, рядовой артиллерии, номер орудийного расчета. Карре / наконечник снаряда; оковка затыльника приклада; чехол. , Kappengeschoß п снаряд с наконечником. Kapsel f капсюль; оболочка; коротка. Kapselzündung f воспламенение посредством капсюлц. Karabiner т карабин; К. 88 к. короткий карабин обр. 1898 г. (Маузер); К. 9$ Ь. кавалерийский карабин обр. 1898 г. Karren т тачка, тележка, двуколка. Kartätschendistanz / дальность действия картечи.

Kartätsch [en] schuß

184

Kartätsch[en]schuß m выстрел картечью; выстрел с установкой трубки «на картечь». Karte / 'карта. % Kartenabstand m расстояние по карте. » Kartenauflage f накладка на карту (для одевания буссоли). Kartenaufnahme f фотограмметрический снимок. Kartenausschnitt т вырезка из карты, отрезок карты. , Karten blatt п лист карты. Kartenbrett п картодержатель, планшет. Karteneintragung f нанесение на карту. Kartenentfernung f топографическая дальность по, карте. Kartengrundlage f картографическая основа. Kartengrundriß т, контур карты. Kartenlago f положение по карте; географическое положение. Kartenlinie f контурная линия на карте. Kartenmaß и расстояние, взятое до карте. Kartenmaterial п картографический материал. Kartennetz п координатная сетка на карте. Kartenpunkt т точка, имеющаяся на карте; ' контурная точка. Kartenrichtpunktverfahrän п способ придания орудию направления по царте. Kartenseite f направление по карте. Kartensignatur условный знак (на карте). Kartentisch m, Kartenunterlage f планшет.

185

К artenwinkel messet

Kartenwinkelmesser m целлюлоидный круг; прибор для измерения углов на картах.*. Kartenzeichen п картографический условный знак; топографический условный знак; обозначение по карте. Kartuschbeutel т зарядный картуз. Kartuschboden т дно зарядного футляра. Kartuschdeckel т крышка зарядного футляра. Kartusche f картузный заряд; лядунка. Kartuschen beutel m зарядный картуз. Kartuschhülse f зарядная гильза. Kartuschkasten m ящик для. зарядов. * Kartuschkoker т зарядный кокор. Kartuschkorb т корзина для подноски зарядов. Kartuschladung / картузное заряжение, раздельное заряжение. Kartuschraum т зарядная камора; зарядный погреб. Kartuschstopfen т пыж зарядной гильзы. Kartuschtornister т ранец для зарядов. Kar tusch trage f зарядная сума. Kartuschvorlage f пламегаситель (в заряде) Kasten т ящик; магазинная коробка; короб. Kastenboden m дно короба; дно магазинной коробки. Kastenbussole f ориентир-буссоль. Kasten deckel т крышка (дверца) короба. Kastenlafette / коробчатый лафет. Kastenlafettenstellung f боевое положение с нераздвинутыми станинами.

Kastenmagazin

186

Kastenmagazin n магазинная коробка. Kastenprotze f ящичный передок. Kastenwand f стенка короба (пулемет Максима). Kavalleriegepchütz п орудие сопровождения конницы. Kavalleriegeschützzug m взвод орудий сопровождения конницы. Kegel т конус; toter К. мертвая воронка. Kegelrad п коническая шестерня. Kegelwinkel m der Sprengstücke конус разлета осколков. Kehlriemen m подбородный ремень.^ Kehrbildentfernungsmesser m дальномер типа «Инверт». Keil пь клин; чека; шпонка. • kehrt! «кругом!» (команда). Keilanzugsschraube f зажимной винт клинового затвора. Keilfläche / поверхность (затворного) клина; щека клина; vordere К. зеркало клина. Keilloch п клиновое отверстие, гнездо клинового затвора; отверстие для чеки. Keillochfläche f плоскость клинового гнезДа., Keilverschluß т клиновой затвор. Keilwelle f фасонный вал. Kennwert пь показатель; число Рейнольдса, kennzeichnen обозначать, характеризовать. Kern wb сердечник, сердцевина. Kerngarbe f сердцевина снопа. Kerngeschoß п пуля с сердечником, бронебойная пуля со стальным сердечником.

137

. kernrecht

kernrecht abfeuern выстрелить в упор. ' Kernrohr n внутренняя труба (орудия), лайнер. Kernschuß т прямой выстрел (при постоянном прицеле). ’ Kettennuß / звездочка, цепная шестерня, ведущее колесо гусеницы трактора. Kette f цепь; звено (самолетов). Kieselpulver п крупнозернистый порох. Kilometergitter п километровая сетка. Kimme f прорезь прицела; зарубка. Kimmenplatte f рамка прорези (опт.). Kimmenschieber т хомутик прицела, kippen наклонять(ся), поворачивать вокруг горизонтальной оси. Kippregel f кипрегель (топ.). Kippschraube f горизонтирующий винт. Kipptrieb т горизонтирующий механизм. Kippung f поворот вокруг горизонтальной оси; качание. Klammerfuß т антабка. Klappe / крышка; заслонка; прицельная планка, прицельная рамка; регулятор (пул.); плашка (взрывателя). «klappen auf!» «открыть заслонки щита!» (команда для проверки наводки). Klappfen]sicherung f центробежный предохранитель (взрывателя). Klappen Verschluß т откидной затвор. Klapplager п наметка. Klappscheibe f падающая мишень. Klappschraube / болт наметки.

Klartext

188

m открытая передача (незашифрованная). Klaue f зазЛат (ствола); коготь; кулачок, палец. Kleingewehr ,п малокалиберная винтовка. Kleinkaliberschießen* п стрельба из малокалиберной винтовки; стрельба из вкладного стволика. kleinkörnig мелкозернистый. Kleinschießplatz m миниатюр-полигон. kleinste Rohrverhöhung f наименьший угол прицеливания. Klemmbolzen m зажимной болт. ’ klemmen зажимать; das Korn к. придерживать мушку. Klemmhebel т клемма. . . Klemmschelle / зажимной хомутик (скоба). Klinge f лезвие. Klinke f собачка (храпового колеса), защелка, палец; ручка; гнездо. Knall m треск; звук выстрела, звук разрыва. Knallabstandskurve / кривая звуковых дальностей. Knall bl е^п гремучий свинец,' азид свинца. Knalldämpfer т звукоглушитель. knallende Kopfwelle f баллистическая волна. Knaller ш вспышка, детонация. Knallerscheinung /.звук выстрела (разрыва). Knallgerät п звукометрические приборы. Knallkapsel f шашка, петарда, хлопушка. Knallkraft f взрывная сила. Klartext

139 ♦

Knallmeßverfahren

Knallmeßverfahren n звукометрия, звукозасечка, звуковая разведка. Knallpräparat п детонирующая смесь. Knallquecksilber п гремучая ртуть. Knallsatz т детонирующий состав, детонатор, гремучий состав. Knallstelle f звучащий пункт. Knallverfahren п звукометрия, звуковая разведка. » Knall zündmittel п детонирующий пистон (в пиротехнии). Knebel m закрутень, вороток; костылек; кляп; стопорная рукоятка. Kniegelenk Verschluß т затвор с рычажным шарнирным сцеплением. Kniehebel п коленчатый рычаг; замочный рычаг (пул.). Kniff т зажим, защемление, заедание; прием, хватка. Knirschpulver п полуизмельченный порошок (пиротехния). koaxial соосный, совпадающий осями. Köderbatterie f «затравочная» батарея; батарея, вызывающая" огонь противника. Koffer пг «чемодан» (тяжелый снаряд) (жарг.). Kohäsion f сцепление. Koinzidenzentfernungsmesser m дальномер типа «коннциденц» (с совмещением изображений). • Kolben т поршень; приклад. Kolbenbeschlag т оковка затылка приклада.

Kolbengang

т

140

Kolbengang m ход поршня. Kolbenhals m шейка приклада. Kolbenhub m ход поршня. Kolbenkappe f затылок приклада. Kolbenmagazin n магазин в прикладе. Kolbenpistole f пистолет с прикладом. Kolbenstange f шток поршня; шатун. Kolben Verschluß ш поршневой затвор. Kolbenvisier п автоматический прицел винтовки (позволяющий производить выстрел только при определенном угле прицеливания); квадрант для стрельбы ружейными гранатами. , Kollektiwaffe f коллективное огневое средство; групповое оружие. Kollodiumwolle f колоксилин. Kolonne f колонна; транспорт, трансйортный взвод; парковый взвод; leichte К. взвод (отделение) боевого питания. Kolonnenführer m командир взвода (отделения) боепитания (батареи, дивизиона). Kolonnenweg m колонный путь,* Koma f кома, сферическая аберрация наклоннопадающего Ьветового пучка. Kommando п управление, штаб, командование, команда; ein К. abgeben подавать команду; das К. führen командовать (частью); wetterbessertes К. исправленная на метеорологические условия таблица команд. * Kommando- und Ladeverzug m работное время (командное и орудийное время).

141

Kommandobestand

Kommandobestand m командный состав. Kommandobildung f определение исходных установок. . Kommandogerät n прибор управления огнем (ПУАЗО или ПУ АО). Kommandopunkt иг место цели в момент подачи первой команды (ЗА). Kommandoscheibe / командирский зенитный .планшет. Kommandotafel / командная таблица (стрельбы). Kommandoverzug иг, Kommandoverzugszelt f время запаздывания выстрела. Kommandowert иг ‘скомандованная установка. Kommando wort п команда (устная), kommendes Ziel п приближающаяся цель. Kompanie f рота. Kompaß иг компас; буссоль. Kompaßnadel / магнитная стрелка. Kompaßstrich ш деление компаса. Kompaßzahl f азимут; показание компаса, komprimieren сжимать. konjugiert сопряженный. • konkav вогнутый, konkavkonvex вогнуто-выпуклый. Konstruktionsvorlage / конструкционный чбртвж • Koordinaten / pl координаты; система координат. Koordinatenverzeichnis п ведомость координат тригонометрических пунктов.

Kopfeinsatz

Kopfeinsatz m головная втулка. Kopfgestell n оголовье, недоуздок. • Kopfhörer m наушник. Kopfkammerschrapnell m, n шрапнель

142

с за-

рядом в головной части. Kopfteilung f шкала на головке панорамы; feine К. шкала барабана панорамы; grobe К. шкала отражателя панорамы. Kopfzahl f численный состав подразделения или части. Kopfzünder m головной взрыватель, koppeln спаривать; треножить; соединять. Koppelplan m планшет для использования данных пристрелки (одной батареи для другой). Kopp[e]lung / привязка; связь. Korn п мушка; зерно; К. nehmen поймать мушку; aufs К. nehmen взять на мушку; feines К. мелкая мушка; geklemmtes К. придержанная мушка; gestrichenes К. ровная мушка; linksgeklemmtes К. придержанная влево мушка; rechtsgeklemmtes К. придержанная вправо мушка; volles К. крупная мушка. körnen дробить; зернить (порох), измельчать, гранулировать. Körner т кернер. Körnerpulver п зернистый порох. Körnerpunkt m точка, отмеченная кернером. Kornfuß m основание мушки. Kornhalter m кольцо с основанием мушки. Kornklemmen п Придерживание мушки.

148

Kornlager

kornlagei^ n гнездо мушки. Kornpulver n зернистый порох. Kornschutz m предохранитель мушки. Kornschützer m колпачок мушки, чехол на мушку, намушник. Kornspitze / вершина (острие) мушки. Kornwarze f шпенек мушки, лапка мушки, körperliches Bild п стереоскопическое (рельефное) изображение. Korps п (произносится «кор») корпус. Korrektionsfassung f коррекционная оправа. Korrekturwert т величина поправки, korrigieren* корректировать. Kote f отметка высоты. Kotentafel f таблица высот (топ.). Krad п мотоцикл. Kraftfahrfeldbatterie f моторизованная батарея полевой артиллерии. Kraftfahrgeschütz п автомобильное орудие. Kraftfahrregelungskommando п команда регулирования движения моточастей. Kraftflak f автомобильная зенитная пушка. Kraftprotze f тракторный передок. Kraftrad п мотоцикл. Kraftradfphrer т мотоциклист. Kraftradschütze т стрелок-мотоциклист. Kraftradseitenwagen т коляска (прицеп) мотоцикла. Kraftschlepper т трактор. Krafttank- Fliegerabwehrbatterie f противотанково-зенитная батарея механической тяги. ■' I

Krafttufbatterle

144

f противотанковозенитная батарея механической тяги. Kraftwagenartilierie f возимая (на автомашинах) артиллерия, автомобильная артиллерия. Kraftwagenbatterie / автомобильная батарея. Krafttutbatterle

Kraftwagen»Flak /, Kraftwagenfliegerabwehrkanone f самородная зенитная пушка на

автомобильной установке. Kraftwagengeschiitz п самоходное орудие на автомобильной установке. Kraft Wagenhalle f гараж. Kraftzug m механическая тяга, тракторная тяга. Krattzugmaschine f трактор. Kralle f коготь; зацеп; .захват. Krallenblatt п ветвь выбрасывателя. Kramme /, Krampe f скоба, отогнутая кромка. Kreis т круг, округ. Kreisabschnitt m сегмент. Kreisel m волчок; гироскоп. Kreiselwirkung f гироскопический эффект. Kreiskorn п кольцевая мушка; передний визир кольцевого (зенитного пулеметного) прицела. Kreiskorndeckplatte / прикрывающая пластинка переднего визира кольцерого прицела. " Kreiskornhalter ш держатель переднего визира'кольцевого (зенитного пулеметного) прицела. t

145

Kreisrechenschieber

Krei^echenschieber m счислительный круг. Kreisringstück n полукольцо. * Kreisschablone f лекало. Kreisseheibe f шайба, круг с делениями,

лимб угломера. Kreisvi&ier п кольцевой прицел; задний визир кольцевого (зенитного пулеметного) прицела. krepieren разрываться (а снаряде). Kreuzbettung / крестовидное основание; крестовидная платформа. Kreuzfeuer п перекрестный огонь. Kreuzholm т крестообразные станины (лафета). Kreuzlafette f лафет с крестообразными станинами. Kreuztisch т координатор. Krieg m война. kriegstüchtig соответствующий требованиям военного времени. Kübelwagen m легковой автомобиль повышенной проходимости с облегченным кузовом (без боковых стенок). 4 Kugel / шар; пуля; ядро; matte К. пуля на излете. Kugelausschnitt m шаровой сегмент. Kugel bahn f траектория пули; круговое (шаровое) основание (лафета); шаровая поверхность (основания лафета). Kugelblende / шаровая заслонка, kugelfest пулестойкий, непробиваемый пулями. 10 Нем.-рус. арт. сл.

KugelfiMlung

146

Kugelfüllung f шрапнельные пули. Kugelgelenk n шаровой шарнир, шаровая пята. Kugelgestalt f форма пули.. Kugelhandgranate f сферическая ручвая граната. irale f спиральная терка. flelbuig f трение. reibungslos без помех, бесперебойно. ’ Reibungsstoßdämpfer m амортизатор. Reibun^szündsatz m терочный воспламеняющий состав. Reibzünder m терочный запал. Reibzündhütchen n капсюль терочного запала* Reichweite f досягаемость; дальность. Reifen тп, обруч, бандаж колесный, шина колесная. Reibrad п фрикционное колесо. Reibradgetriebe п фрикционная передача. Reibspirale f спиральная терка. Reibung / трение. 4 reibungslos без помех, бесперебойно.. Reibungstoßdämpfer m амортизатор. Reibungszündsatz m терочный воспламеняющий состав. Reibzünder m терочный запал. Reibzündhütchen п капсюль терочного запала» Reichweite f досягаемость; дальность. Reifen m обод, обруч, бандаж колесный, шина колесная. Reihe f ряд; колонна по одному; очередь, группа; «In R. angetreten!» «В колонну по одному становись!» (команда), reihen ставить в ряд. Reihenbild п маршрутный снимок. Reihenfeuer п очередь огня.

Reihenschießen

20Ä

n стрельба очередями; по/верка пристрелки группами (по 6 внстр^ лов). ! Reinigung»- und Schmiermittel п pl материал и средства для чистки и смазки. Reinigungsducht / хлопчатобумажный конец для чистки (оружия). j Reinigungskette f протирочная цепочка. Reinigungslappen m тряпка для чистки (оружия). reißen 1,1 рвать, разрываться (напр. о металле); чертить. . Relßknopf ж, Reißnagel m, Reißzwecke f ' чертежная кнопка. Reitbahn / манеж. reitend верховой, конный; reitende Abteilung конно-артиллерийский дивизион. Reiter т всадник, кавалерист, рядовой конницы; spanischer R. рогатка. Reithalfter т недоуздок. Reitvorschrift / наставление по верховой езде. Reizgeschoß п химический снаряд с OB раздражающего действия. Reizstoff т раздражающее вещество (хим.). reparieren ремонтировать, чинить. Repetieren п подача патрона в магазинном оружии. Repetiergewehr п многозарядная (магазинная) винтовка. Repetierwaffe f многозарядное (магазинное) оружие. Reihenschießen

209

Restflugweite

Restflugweite, f расстояние от точки разрыва до точки падения (по траектории). reversibel обратимый (процесс); обратный, реверсивный. Reversionslibelle / реверсивный уровень. Revolver m револьвер. Revolverkanone f револьверная пушка. Revolverkopf т револьверная ^.головка. Revolvertasche / кобура револьвера. Rezeptor т приемник. «richt!» «наводи!» ('команда). Richtart f способ наводки. Richtauftritt т подножка наводчика. Richtbaum m правйло. Richtbaumlager п гнездо правйла. Richtbereich т обстрел; сектор наводки. Richtbogen т квадрант; дуговой стебель прицела. Richtbussole / буссоль. Richtdiopter т диоптр пеленгатора. Richtdocke / кронштейн правйла. Richteinrichtung / механизм наводки, richten наводить; судить; равнять; выпрямлять; проверять (часы). Richten п наводка; direktes R. прямая наводка; indirektes R. непрямая наводка, «richt euch!» «равняйсь!» (команда). Richtfeder / направляющая пружина. Richtfehler m ошибка при наводке. Richtfeld п обстрел, угол обстрела, поле обстрела; R. der Höhe nach угол верти14 Нем.-рус. арт. сл.

Richtfernrohr

210

кального обстрела; R. 'der Seite nach угол горизонтального обстрела. Richtfernrohr n оптический прицел; орудийная панорама. Richtfläche / -орудийный угломер. Richtgelenk п верхняя тяга подъемного механизма (пул.). Richtgelenkbolzen т ось верхней тяги подъемного механизма (пул.). Richtgerät п приборы для наводки. Richtgestell п тренога буссоли. Richtglas п визирная трубка, коллиматор. Richthebel т нижняя тяга подъемного механизма (nfii.). richtige Gabel f истинная вилка (в противоположность ложной). Richtigkeit f der Waffe точность боя оружия. Richtkanonier m орудийный наводчик. Richtkreis т буссоль (артиллерийская); буссоль-угломер. Richtkreisbussole f буссоль углоизмерительного прибора (артиллерийской буссоли). Richtkreiskorrektur f поправки на смещение. Richtkreisoberteil т верхняя часть (монокуляр) буссоли. Richtkreisteilung f шкала угломерного круга буссоли. Richtkreisverfahren п способ придания направления (основному) орудию наводкой его в буссоль.

211

Richtkreiszahl

Richtkreiszahl f отсчет по буссоли, «буссоль»; отсчет по угломерному кругу; «угломер». Richtkurbel / рукоятка подъемного механизма. Richtlampe / фонарь, служащий искусственной точкой наводки. Richtlatte / рейка для наводки, веха для наводки. Richtlehre f теория наводки. Richtlinie f линия наводки; ориентировочная данная. Richtmaschine f, Richtmechanismus т механизм для наводки. Richtmeister т наводчик. Richtmittel п приборы для придания направления орудию (буссоль, стереотруба). Richtnummer / наводчик. Richtplatte / указатель угла поворота (крепостного лафета). Richtpunkt m точка наводки. Richtpunktverfahren п способ придания направления (орудию) по точке наводки. Richtpunktzahl f (R. P.-Zahl) «угломер» по точке наводки, «буссоль» точки наг водки. Richtschraube / подъемный винт. Richtschütze m наводчик пулемета. Richtsitz m сиденье для наводчика. Richtsohle / направляющая опора. Richtspalt т прицельная смотровая щель (в танке). 14*

Richtetelle

212

Richtstelle f место (для) буссоли. Richtübung f упражнение в наводке. Richtung f направление; равнение; R. aut das Ziel направление в цель. Richtungsanweiser m указатель направле-

ния (на пункт подачи зрительного сигнала тревоги). Richtungsbeobachtung f наблюдение направлений. Richtungsebene f горизонтальная плоскость наводки. Richtungseinschießen п пристрелка направления. Richtungsfehler m ошибка в направлении. Richtungshörer тп звукоулавливатель. Richtungskreis m горизонтальный круг, лимб. Richtungslinie f направление (стрельбы). Richtungspunkt т ориентировочный пункт, ориентир. Richtungsschuß т выстрел для ориентировки, выстрел для указания (для проверки) направления (основного и на свои скрытые местностью разрывы). Richtungsübertragung f поправка на смещение. Richtungswinkel m дирекционный угол; направление стрельбы. Richtverfahren п способ наводки, прием наводки; способ придания направления (основному) орудию. Richtvorrichtung f механизм наводки.

218

Richtwart

Richtwart m наводчик. Richtwelle / валик привода подъемного механизма. Richtwert m величина установки (прицельных приспособлений). Richtwiege / люлька лафета. Richtwinkel m угол при цели; угол доворота. Richtzahnbogen m зубчатый сектор подъемного механизма. Riegel т запор, засов; защелка. Riegelblock m боевая личинка (пист.у, Riegelverschluß m затвор, сцепленный со ствольной коробкой. Riembügel m антабка. Riemen т ремень. Riesen tank m тяжелый танк. Rille f желобок, заточка, пазик. Rillenmunition f патроны с беззакраинными гильзами. Ring m кольцо; обруч; круг (мишени). Ringel m глазок, петелька. Ringgeschütz п орудие, скрепленное кольцами и муфтами. Ringmantel т скрепляющий кожух (орудия). Ringmantelrohr п кожух Ствола (орудия); ствол, скрепленный кожухом. Ringpulver п кольцевидный порох. Ringrohr п орудийный ствол, скрепленный кольцами. Ringscheibe f круглая мишень.

Ringtrichter

214

Ringtrichter m рупор (звукоулавливателя). Ringvisier n кольцевой прицел. Ringzünder m дистанционная трубка с кольцевым составом. Rinne f жолоб, канавка. Rippe f ребро. Riß т разрыв, трещина; чертеж, эскиз. Ritzel п малое ведущее зубчатое колесо, малая привязная шестерня. Ritzelwelle / валик с шестерней, ось шестерни. Rohr п труба; ствол (орудия); aufgebautes R. скрепленный ствол; «Rohre frei!» «разрядить орудия!» (команда); gleichlaufende Rohre параллельный веер; eingebautes R. ствол, уложенный на лафет Rohrabnutzung f износ канала ствола. Rohrachse / ось канала ствола. Rohransatz тп, Rohransatzstück п борода орудия. Rohraufbau m устройство (скрепление) ствола. Rohrbodenstück п казенник. Rohrbohrung f канал ствола. Rohrbremse / тормоз отката. Rohrbruch m разрыв ствола. Röhrchenpulver п трубчатый (макаронный) порох. ‘ Rohrdetonierer m разрыв снаряда в стволе. Rohrdorn m вертлюг, вертикальная цапфа ствола. Röhrenlafette f лафет с трубчатым хоботом.

215

Röhrenlibelle

Röhrenlibelle f трубчатый, цилиндрический уровень. Röhrenmagazin n подствольный магазин. Röhrenpulver n трубчатый (макаронный) порох. Röhrenquerlibelle f поперечный цилиндрический уровень; цилиндрический уровень, параллельный горизонтальной оси зрительной трубы. Rohrerhitzung f нагрев ствола орудия. Rohrerhöhung f угол возвышения; kleinste R. наименьший угол прицеливания. Rohrerhöhungsmögliehke t f угол вертикального обстрела. Rohrführungsmantel ш направляющий кожух (стр. ор.). Rohrgewicht п вес ствола. Rohrgewinde п нарезы в канале ствола. Rohrhalter m захват ствола; муфта ствола. Rohrinnere п канал ствола (орудия). Rohrjacke / кожух ствола (орудия). Rohrkarre / повозка для орудийного ствола. Rohrkern m внутренняя труба (орудия). Rohrklaue / кольцо ствола (орудия). Rohrkonstruktion / устройство (скрепление) ствола (орудия). Rohrkopf m дульное утолщение. Rohrkrepierer m разрыв снаряда в канале ствола. Rohrlager п гнездо для ствола (гранатомета). Rohr lauf m ствол-моноблок.

216

Rohrmagazin.

Rohrmagazin n подствольный магазин. Rohrmantel m кожух ствола (орудия). Rohrmatte / щит под орудие. Rohrmündung / дуло орудия. Rohröffnung / затворное гнездо. \ Rohrreiniger т банник. Rohrrichtmaschine f подъемный механизм

ствола.

Rohrrücklauf m откат ствола; ständig langer R. постоянный откат, откат постоян-

ной длины.

Rohrrücklaufbremse Rohrrücklaufgeschütz

ствола.

f тормоз отката. п орудие с откатом

Rohrrücklaufvorrichtung

устройства.

f противооткатные

Rohrschlitten т салазки (ствола Орудия). Rohrschwingungen f pl вибрация ствола. Rohrseele f канал ствола (орудия), rohrsicher обеспеченный от разрыва в ка-

нале

ствола.

f запас прочности ствола; обеспеченность от разрыва в канале ствола. Rohrspeiche f трубчатая (пустотелая) колесная спица. Rohrstöpsel m дульная пробка. Rohrstück п патрубок. Rohrvordergewicht п перевес дульной части. Rohrvorholer m накатник (ствола орудия). Rohrvorholung f накат ствола (орудия). Rohrvorlauf т выкат ствола (орудия). Rohrsicherheit

217

Rohrwagen

ж повозка или грузовик с орудийным стволом. Rohrwand f стенки ствола. Rohrwandsehrohr п звездка (прибор для осмотра канала ствола). Rohrwandung f стенки ствола. Rohrwechsel ж смена стволов. Rohrweite / калибр орудия; внутренний диаметр трубы. Rohrwiege f люлька (ствола). Rohrzange f захват для поднимания ствола с лафета. Rohrzeiger ж орудийная стрелка (индикаторного прицела). Rohrzerscheller ж, Rohrzerspringer т разрыв (снаряда) в канале ствола. Rohrzubehör п орудийная принадлежность. Rohrzubehörkasten ж ящик с орудийной принадлежностью. Rohrzurrung / походное крепление. Roll bock ж подкатная тележка, подкатной прицеп для орудия. Rolle / ролик, катушка, моток, каток. Rollenkranz ж роликовый обод, погон, венчик. Rollenlager п роликовый подшипник. Rollensporn ж сошник с катком. Rollsporn ж скользящий сошник (ЗА). Rollsalve f батарейная очередь. Rose / картушка (компаса); роза (ветров). Rost ж ржавчина; решетка. ^rosten ржаветь. Rohrwagen

rostig

218

rostig ржавый, покрытый ржавчиной. Rostmittel п средство против ржавчины, rostsicher нержавеющий. rostverhütend антикоррозионный. Rotation / вращение. rotieren вращать, вращаться. Routenaufn ahme f съемка маршрута; маршрутная съемка (топ.). •Routenkarte f маршрутная карта; карта, составленная по маршрутным съемкам. Rücken т тыл; спина; хребет. Rückenfeuer п тыльный огонь. Rückenladung / заряжание с казны. Rückenlehne f спинка. Rückentreffer т попадание с тыла (рикошет). Rückenwind т попутный ветер. Rückhalter т упор. Rückholfeder f возвратная пружина; пружина взвода (клинового затвора Круппа). Rücklauf т откат; gleichlanger R. постоянный откат, откат постоянной длины. Rücklauf anzeiger т указатель отката. Rücklauf bremse f тормоз отката. Rücklauf dämpf er m амортизатор отдачи. Rücklauffeder / пружина тормоза. Rücklaufmesser т указатель отката. Rückl aufsignalvorri chtung f сигнализатор указателя отката. Rückl aufstellv orrichtung f тормоз или механизм (для получения) переменного отката.

ш

Rücklehne

Rücklehne f спинка. Rückmärschen отступательный марш. Rückprall en рикошет. Rückschlag en отдача. Rückstoß en отдача; контрудар. Rückstoßfänger m амортизатор отдачи. Rückstoßlader т оружие, заряжающееся силой отдачи. Rückstoßverstärker т усилитель отдачи (надульник). Rückstoßwucht f сила отдачи. Rückstrahlung f отражение луча. Rückwärtseinsehneiden n, Rückwärtseinschnitt en обратная засечка. Rückzug т отступление. Rückzugfeder f возвратная пружина. Rufbatterie f подручная батарея. Ruferkette f цепь передатчиков. ruhen покоиться; находиться, быть расположенным. Ruheunterkunft f расположение на отдых. Ruhrast f положение при спущенном курке (пист.). «rührt euch!» «вольно!» (команда). Runipfscheibe f поясная мишень. Rundbild п панорама (вид, изображение); фотопанорама. Rundblickfernrohr п орудийная панорама. Rundblickperiskop п панорамный перископ. Rundblickzielfernrohr п орудийная панорама. Rundkeil en конический (затворный) клин«

Rundkeilverschluß

220

Rundkeilverschluß m конический клиновой затвор. Rundtreffer m попадание в мишень. Rundumlafette f лафет с круговым обстрелом. rüsten вооружать. Rüster т кронштейн. Rüstungsindustrie / военная промышленность. rutschen скользить. Säbel т сабля, шашка. Säbolbügel m дужка эфеса сабли. Salve f залп. salven weise залпами. Salzkartusche f пламегаситель заряда, мешочек с пламегасителем. Salzvorladung /, Salzvorlage / пламегаситель заряда. Sammelruf т собирательная команда (команда, относящаяся одновременно к нескольким батареям). ' Sammler т аккумулятор, коллектор. Sammlerkasten m аккумуляторный ящик. Sandblech m лемех откидного сошника. Sandgreifer т колесная шпора. Sattel m седло; седловина. Sattelbaum m, Sattelbock m ленчик седла. Sattelbogen m лука седла. Sattelgurt т подпруга седла, satteln седлать. Sattelpferd п подседельная лошадь. • Sattelprotze / бескоробный передок.

S

221

Sattelschlepper

Sattelschlepper ж тягач. Sattelseite / левая сторона (запряжки, повозки). Satteltasche / крыло седла. Sattelwagen т бескоробный передок. Satz ж скачок; осадок; состав; комплект. Satzring т дистанционное кольцо (трубки). Satzstück п дистанционная часть (трубки). Säulenzünder ж дистанционная трубка с прямым каналом для дистанционного состава. Säure f кислота; боевое химическое вещество. Säurebombe f химическая бомба. Säuremunition f химические снаряды. Schachtel f коробка; пакет патронов. Schaft т ложа (винтовки), цевье; лопасть оси; древко; стержень, стебель; голенище. Schaftbeschlag т прибор винтовки, schäften снабжать прикладом. Schaftmulde f жолоб цевья. Schaftring ж ложевое кольцо. Schäftung f соединение ствола с ложей. Schale / оболочка; чашка (весов); ковш; вкладыш (подшипника). Schalenkreuzwindmesser ж анемометр Фусса (чашечный). Schall ж звук. Schallauffangfläche f приемник звукоулавливателя. Schallaufklärung / звуковая разведка.

Schallbatterie

222

Schall bat terie / батарея звуковой разведки. Schall bewegung f звуковые колебания. Schall blech n мембрана; гонг. Schalldämpfer m звукоглушитель.Schalldichte / плотность звуковой энергии. Schalldose / мембрана. Schalleinschießen n пристрелка по звуку. Schalleistung / средняя звуковая мощность. Schallempfänger m рупор звукоулавлива-

теля.

Schallmeßbatterie

ведки.

f батарея звуковой раз-

Schallmeßbeobachtung f звуковые засечки. Schallmeßgerät п звукометрический при-

бор.

f звукометрическая станция. m звукометрическое подразделение, подразделение звуковой разведки. Schallmessung f звукометрия; звуковая разведка (АИР). Schallmeßwesen п звукометрия (как наука). Schallmeßzentrale f центральная звукометрическая станция. Schallquelle f источник звука. Schallrichten п наводка по звуку. Schallschwingung f звуковое колебание. Schalltarnung / звукомаскировка. Schall verfahren п звуковая разведка (как способ). Schall Verzögerung f запаздывание звука,, звуковая дальность.

Schallmeßstelle Schallmeßtrupp

228

Schallverzögerungsermittler

Schall Verzögerungsermittler m указатель запаздывания звука (звуковой дальности). Schall Wettermeldung f метеорологическая сводка для звуковой разведки. Schaltbolzen ш переводчик огня. Schaltdose f распределительная коробка; выключатель. Schalter т коммутатор; выключатель; рубильник; контактор. Schalthebel т защелка (панорамы); S. zum Drehbolzenlager рукоятка валика откидного сошника. Schaltstück п отводка (панорамы). Schanze f окоп, шанцы. Schar f пучок линий; последовательный ряд, семейство кривых; стая; отряд. scharf острый, резкий; взведенный, на боевом взводе. Schärfe f острота (зрения); резкость, отчетливость; заостренность, заточка. scharfe Patrone f боевой патрон, scharfer Schuß ш выстрел боевым патроном. scharfes Pulver п б^строгорящий порох. Scharfgefecht п решительный бой. scharfgeladen заряженный боевым патроном. Scharfmachen п взведение; S. der Granate заряжание (ручной) гранаты. Scharfschießen п стрельба боевыми патронами. Scharfschütze т снайпер.

Scharte

224

Scharte f бойница, амбразура. Schartenfeuer n стрельба через амбразуры, стрельба через бойницы. Schartenstand ж ДОТ. Schartenzielfernrohr п амбразурный оптический прицел. Schattenflugzeug п ытуж самолета (мишень). schätzen оценивать; определять на глаз. Schätzer ж глазомерщик. Schätzungsfehler ж ошибка при определении расстояния на глаз. Schätzungswert ж величина, определенная приблизительно. Scheibe f диск; шайба; мишень; лимб; шкив; nach der S. schießen стрелять по мишени. Scheibenaufsatz ж дисковый прицел. Scheibenberg ж мишенный вал. Scheibenpulver п дисковый порох. Scheibenschießen п стрельба по мишеням. Scheibenschlepper ж тягач мишени. Scheibenstand ж мишенное поле. Scheibentreffbild п эллипс рассеивания на вертикальной плоскости. Scheibenwagen ж мишенная каретка. Scheibenziel п мишень. Scheide f ножны; граница; перегородка. Scheinabwehr f демонстративная оборона. Scheinangriff ж ложная атака, демонстрация. * Scheinanlage f ложное сооружение.

225

Scheingeschütz

Scheingeschütz n ложное орудие, макет орудия? Scheinstellung f ложная позиция. Scheinwerfer ш прожектор, фара. Scheinwerfergehäuse п корпус прожектора, кожух прожектора. # Scheinwerferzug т прожекторный взвод. Scheinziel п ложная цель. Scheitelfläche / вертикальная поверхность. Scheitelhöhe f высота траектории. Scheitelpunkt m вершина; зенит. Schelle f хомут, хомутик обойма. Schellen Verschluß m завертка F хомута (пул.). Schenkel m шенкель, плечо (приб.)\ колено; ножка. Scherband п сничная связь. Scherbolzen т сничный болт. Scheren arm т колено стереотрубы, зрительная труба стереотрубы. Scherenfernrohr п стереотруба. Scherenfernrohrarm т колено стереотрубы, зрительная труба стереотрубы. Scherstift т срезающаяся шпилька, срезающийся штифт. Schicht f слой, пласт. Schichtenlinie f горизонталь (топ.). Schichtlinienkarte f карта с изображением * рельефа горизонталями. Schichtstufe f сечение; ступень рельефа, schiebende Wirkung f толкающее (метательное) действие (ВВ). 15 Нем.-рус. арт. сл.

S chieber

226

Schieber m хомутик (прицела), целик; ползун; задержка; переводчик (пист.-пул.). Schieberklappengestell п прицельная рамка (планка). Schieberkurve f кривая установок целика (ЗА). Schieber Verschluß т скользящий затвор. Schiebervisier п прицел с хомутиком. Schieberwert т величина установки целика. Schiedsrichter т посредник (на маневрах), schiefer Radstand т, schiefer Räderstand m перекос оси (цапф); наклон оси. Schießabteilung f стреляющая смена. Schießanweisung / инструкция по стрельбе, указания для стрельбы; S. für Störungsfeuer данные беспокоящего огня. Schießarbeit f подрывные работы. Schießaufgabe /, Schießauftrag т огневая задача. Schießausbildung f обучение стрельбе; стрелковая подготовка. Schießauslauf т результаты Стрельбы'. Schießbaumwolle / пироксилин. Schießbecher m ружейная мортирка. Schießbedarf т боеприпасы. Schießbedingungen f pl условия стрельбы. Schießbehelf т пособие для стрельбы (таблицы стрельбы, график траекторий и т. п.). Schießbetrieb т проведение стрельб, стрелковое дело, стрельба. Sehießbremse / тормоз отката.

227

Schießbühne

Schießbühne f платформа для стрельбы, schießen о, о стрелять; устремляться; eine Gasse s. стрельбой проделать проход; stehend s. стрелять стоя; überhöhend s. стрелять через свои войска. Schießen п стрельба; S. auf bewegliche Ziele стрельба по движущимся целям; S. aus Deckung стрельба из укрытия; S. aus offener Stellung стрельба с открытой позиции; S. aus verdeckter Stellung стрельба с закрытой позиции; 8. mit Abprallen стрельба па рикошетах; S. mit Doppel zünder дистанционная Стрельба (пристрелка); S. mit Schallmeßbeobachtung пристрелка с помощью звуковых засечек; S. ohne Beobachtung стрельба по ненаблюдаемым целям, стрельба без пристрелки; beobachtetes S. стрельба по наблюдаемым целям, стрельба с наблюдением; freies S. зенитная стрельба 'без ПУ АЗО; gefechtsmäßiges S. боевая стрельба; indirektes S., mittelbares S. стрельба непрямой наводкой; verdecktes S. стрельба с закрытой позиции; wildes S. беспорядочная стрельба. Schießender m управляющий огнем батареи, стреляющий. Schießentwurf т плановая таблица стрельбы. Schießerei f перестрелка. Schießerfolg т успех стрельбы, результаты стрельбы. 15*

Schießergebnis

228

Schießergebnis Schießfaust f

n результат(ы) стрельбы. рука, держащая револьвер

(пистолет).

уменье хорошо стрелять, готовность к стрельбе. schießfrei необстреливаемый. Schießgebrauch п практика стрельб. Schießgerüst n, Schießgestell п боевой станок, лафет. Schießgrundlagen f pl данные для стрельбы. Schi eßhilfsmittel п вспомогательное средство для ведения стрельбы. Schießkladde f тетрадь записей стрельб. 'Schießklasse f разряд (класс) стрелка. Schießlager п боевое цапфенное гнездо. Schießlehre f теория стрельбы. Schießlehrer m инструктор стрельбы. Schießleistung / успех (результаты) стрельбы. Schießliste / расписание стрельб. Schießloch п бойница. Schießmaschine / станок для учебной стрельбы. Schießmittel п метательное средство, порох. Scbießordnung / правила проведения стрельбы. Schießpatrone f боевой патрон. Sehießplan т огневой планшет (батареи); behelfsmäßiger S. упрощенный огневой планшет. Schiei^fertigkeit

/

229

Schießplatz

Schießplatz m ■ стрельбище; артиллерийский полигон. Schießpulver n порох. Schießregeln / pl правила стрельбы. Schießrichtung / направление (директриса) стрельбы. Schießschaden т повреждения, нанесенные (наносимые) стрельбой. Schießscheibe / мишень. Schießschlitz m щелевая бойница. Schießsehule / стрелковая школа, школа стрельбы; обучение стрельбе. Schieß stand m тир. Schießstock ш стержень (хвост) ружейной гранаты (мины) (вставляемый в дуло). Schießstoff m метательное взрывчатое вещество. Schießtabelle /, Schießtafel f таблицы стрельбы. Schießtafelwert m табличная величина. Schießtruppenbeobachtung / наблюдение за (своими) стреляющими войсками. Schießübersicht / лист отметок выстрелов индивидуальных стрельб. Schießübung f учебная стрельба. Schießverfahren п способ стрельбы, приемы стрельбы. Schießversuch т опытная стрельба. Schießvorschrift / правила стрельбы; наставление по стрельбе, стрелковый устав. Schieß weite f дальность стрельбы. Schießwolle / Пироксилин.

Schießwollenpulver

280

Schießwollenpulver n пироксилиновый порох. Schiffsartillerie f морская артиллерия. Schild m щит. Schildkante f край щита. Schildklappe f заслонка щита. Schildlager • n цапфенное гнездо. Schildmittelteil m средняя часть щита, средний щит. Schildpfanne / лодыга. Schildscharte f бойница (амбразура) .щита. Sehildstdtze / кронштейн щита. Schildzapfen ш цапфа (люльки); seitlicher S. (боковая) цапфа (в отличие от вертикальной цапфы). Sehildzapfenausschnltt m цапфенное гнездо. Schildzapfendeckel m наметка. .Schildzapfenhebevorrichtung f механизм для поднимания цапф. Schildzapfenlager п цапфенное гнездо. Schildzap enpfanne f лодыга. Schildzapfenpfannenlager п цапфенное гнездо. Schlrmlatette f бронелафет. Schlacht f битва, сражение. Schlag m удар, толчок; биение; взмах, schlagartiges Feuer п внезапно открываемый огонь. Schlagbolzen т ударник. Schlagbolzenfeder / пружина ударника, боевая пружина.

281

Schlagbolzenhülse

Schlag bolzenhülse f трубка ударника; оседающий цилиндр (взрывателя). Schlagbolzenkopf т головка ударника. Schlagbolzenmutfer / соединитель (у винтовки Маузера), навинтованная часть ударника. Schlagbolzenspitze f боек ударника. Schlagbolzenstift ш стебель ударника. Schlagempfindlichkeit f чувствительность к УДару. schlagen и, а бить, ударять(ся). Schlagfeder f боевая пружина. Schlagfedergegenlager п упор боевой пружины. Schlagfederschraube f шуруп боевой пружины. Schlagfestigkeit f сопротивление удару, прочность на удар. Schlaghammer m молоток (в ударном.механизме затвора). Schlagladung f детонатор взрывателя. Schlagprobe f проба на удар. Schlagröhre f вытяжная трубка. Schlagschacht f подземная постройка, подземное сооружение. Schlagstift m стебель ударника; кнопка (пестик) взрывателя мгновенного действия; ударный стержень. Schlagwettergemisch п гремучая газовая смесь. Schlagwettersprengstoff т антигризутное взрывчатое вещество.

SchlagzUndschraube

282

Schlagzündschraube f вытяжная трубка; капсюльная втулка. Schlagzündschraubenlager п очко для капсюльной втулки. schlank удлиненной формы; стройный, schlappes Pulver п медленно горящий порох. Schleier m завеса. Schleifblech п срабатывающийся (предо\ хранительный) лист. Schleifring т контактное кольцо. Schleifringkörper m коробка контактных колец. Schlepper m трактор, тягач; буксир. Schlepperzug m тракторный поезд. Schleppfeder f пружина прицельной рамки. Schleppfehler m ошибка запаздывания. Schlepphaken m тяговый крюк. Schleppmaschine f трактор, тягач. Schleppzug m тракторная тяга; тракторный поезд. Schleuder f праща; катапульта; центрифуга. Schleuderthermometer п термометр-праща. Schliere / свиль, свилеватость; оптическая неравномерность среды (выражающаяся в изменении показателя преломления), schließen о, о закрывать, замыкать. Schließfeder f пружина регулятора (ручной пулемет); возвратная пружина (пистолет Борхардта-Люгер); возвратная пружина оси.

233

Schließfederstange

Schließfederstange / тяга возвратной пружины. Schlitten ж салазки, 'полозья, ползун; направляющая; сани; задняя нога пулеметного станка-салазок. Schlittenkufen / pl полозья. Schlittenlafette / лафет на полозьях; лафет-салазки. Schlittenstütze f передняя нога пулеметного станка-салазок. Schlitz ж зарубка; прорезь, щель; вырез. Schlitze f прорезь; lichtdichte S. für Frischluft светонепроницаемое вентиляционное отверстие (прож.). Schloß п замок; колодка (пист.). Schlößchen п курок (у винтовки). Schlößchenleitschiene / гребень курка. Schlosser ж слесарь. Schloßfang ж шептало. Schloßführungsstück п верхняя планка (пулемет Максима). Schloßfuß ж шатун (пулемет Максима). Schloßgang ж движение замка. Sehloßgehäuse п остов замка, коробка замка; короб (ручного пулемета). Schloßhalter ж затворная задержка. Schloßhebel ж рычаг затвора; рукоятка (пулемет Максима). Schloßhebelknopf ж головка рукоятки (пулемет Максима). Schl oßkur bei / рукоятка затвора; мотыль.

Schloßschützer

234

Schloßschützer m покрышка затвора; чехол на казенную часть. Schloßteil т часть замка, часть затвора, schlüpfen скользить, выскальзывать. Schlüssel т ключ; «Schlüssel...!» «трубка...!* (команда). «Schlüssel abbrechen!» «трубка меньше!» (команда). «Schlüssel zulegen!» «трубка больше!» (команда). Schlüssel bolzen ж засов; ключ (шкворня), schlüsseln шифровать. Schlüsselstellung f установка трубки, «трубка». Schlußschraube f гайка (дистанционной трубки). Schmerzgrenze f des Hörens порог болевого ощущения (ак.). Schmierbüchse f сальник, масленка, schmieren смазывать. Schmierloch п смазочное отверстие. Schmiernut f бороздка для смазки. Schnappschuß ж выстрел «на вскидку». Schnecke / червяк, шнек, бесконечней винт. Schneckenantrieb ж червячная передача. Schneckenaufsatz ж червячный прицеп. Sehneckengehäuse п коробка червяка, |сожух червяка. Schneckengetriebe п червячная передача. Schneckenrad п червячное колесо. Schneckenvorgelege п червячный привод.

285

Schneckenwelle

Schneckenwelle f валик (ось) червяка, червячный вал. Schneiladegewehr п скорострельная винтовка. schnellen отскакивать; отбрасывать(ся). Schnellfeuer п частый огонь. Schnellfeuergeschütz п скорострельное орудие. Schnellfeuerreihe /• серия выстрелов беглым огнем. Schnellfeuerwaffe f скорострельное оружие. Schnelligkeit f быстрота, скорость. Schnell meß verfahren п ускоренная топографическая подготовка. Schnellschuß т выстрел «на вскидку»'. Schnelltrieb т приспособление для грубой установки (прибора). Schnellverfahren п ускоренный способ, ускоренная подготовка. Schnell Verschluß m выключатель. Schnellzünder т взрыватель мгновенного действия. Schnitt т вырез, разрез, сечение. Schnittbildentfernungsmesser т дальномер с прямым (разрезным) изображением (типа «коинциденц»). Schnittpunkt m точка пересечения, точка совмещения. Schraffe f штрих; гаппора; штрих изображения рельефа; штриховка (топ.). Schrägaufnahme f перспективный снимок; перспективная съемка.

236

Schrägfahrt

облическое движение (под углом к фронту). Schrägentfernung f наклонная дальность. Schrägfeuer п косоприцельный огонь. Schräglage / наклонное положение. Schrägstellung f наклонное положение; S. der Zapfen наклон оси цапф. Schrägung f скос. Schrägzündung f косой запал. Schrapnell ж, п шрапнель. Schrapnellgranate / шрапнель-граната. Schrapnellhülle f стакан (корпус) шрапнели. Schrapnell schuß т выстрел шрапнелью, шрапнельный выстрел. Schraube f винт. Schrauben bolzen т (нарезной) болт. Schraubenfeder f винтовая пружина, спиральная пружина. Schraubengang т ход винта. Schraubenlehre f винтовой калибр. Schraubenmutter f гайка. Schraubennabe f ступица винта. Schraubenschlüssel ж гаечный ключ. Schraubensicherurig / приспособление против отвинчивания (чека, контргайка). Schraubenspindel f стержень винта, винтовой стержень; шпиндель; винт; бесконечный винт. Schraubenspindelrichtmaschine f винтовой подъемный механизм. Schraubensteigung / шаг винта. Schrägfahrt

/

287

Schraubenverbindung

Schrauben Verbindung f винтовое соединение. Schraubenverschluß m поршневой затвор. Schraubenwinde f винт-домкрат. Schrittmaß n мера шагами. Schrot n дробь (стр. ор.). schrumpfen сжимать(ся), стягивать(ся), уплотнять(ся). Schrumpfung f сжатие, усадка. Schub т толчок, тяга, сдвиг. Schubkeilverschluß т клиновой затвор. Schubkurbel f кривошип. * Schubkurbelkeilverschluß т клиновой затвор с кривошипом. Schubkurbelverschluß т затвор с кривошипом. Schulgefechtsschießen п одиночная боевая стрельба. Schulscheibe f учебная мишень. Schulschießen п учебная начальная) стрельба . • Schul ter kolben т приклад. Schul termasehinengewehr п ручной пулемет. Schul ter Selbstladegewehr п самозарядная винтовка. Schulterstück п приклад (винтовки). Schul terstütze f плечевая опора. Schuß т выстрел, разрыв (снаряда); «Schuß!» «патронов!» (команда); nicht zum S. kommen не успеть открыть огонь; Schüsse in den Sehstreifen legen вывести

Schußabgabe

288

разрывы на линию наблюдения; scharfer 8. выстрел боевым патроном. Schaßabgabe / производство выстрела. Schußanforderung f требование начать стрельбу (при наблюдении с самолета). Schußangabe f указание попаданий, отметка попаданий. Schußauslösung / производство выстрела. Schußbeanspruchung f нагрузка (напряжение) ствола при стрельбе. Schußbelastung / мера износа канала (число выстрелов, произведенных из орудия). Schußbereich т досягаемость, зона об• стрела, сфера огня. schußbereit готовый к выстрелу. Schußbremse / тормоз отката. Schußdaten f pl баллистические данные. Schußebene f плоскость выстрела, плоскость стрельбы. Schußebenenbündel п, Schußebenengarbe f пучок плоскостей выстрела. Schußentfernung f дальность стрельбы; kürzeste S. наименьший прицел (наименьшая дальность стрельбы). 'Schußelemente п pl, данные для стрельбы. Schußfeld п угол горизонтального обстрела; поле обстрела; geschlossenes S. сплошной обстрел. Schußfeldgrenze / граница горизонтального , обстрела. schußfertig готовый к выстрелу, готовый к стрельбе.

239

Schußfolge

Schußfolge f техническая скорострельность, темп стрельбы. Schußfreiheit f разрешение вести одиночifyio (индивидуальную) стрельбу. Schußleitung f действительность стрельбы. Schußlinie / линия цели (арт.). Schußloch и, Schußöffnung f пробоина. Schußpräzision f меткость стрельбы. Schußraum т обстреливаемое пространство. Schußrichtung f направление стрельбы, основное направление (директриса) стрельбы. Schußschneise f просека для стрельбы. Schußsektor т сектор обстрела, schußsicher непробиваемый пулями или снарядами. schußsicherer Unterstand m тяжелое убежище. Schußsicherheit f безопасность при стрельбе. Schußstellung f боевое положение (орудия). Schußtafel f таблицы стрельбы; graphische S. графические таблицы стрельбы. schußtafelmäßig табличный; schußtafelmäßige Schußweite f табличная дальность; полная горизонтальная дальность; schußtafelmäßiger Fall winkel m табличный угол падения. Schußtafelsammelheft п таблица стрельбы, schußtot мертвый, необстреливаемый (напр. о пространстве). Schußversager m осечка. Schußvorgang m процесс стрельбы.

240

8 chußwaffe

Schußwaffe f огнестрельное оружие, огневое средство. Schußweite f дальность (стрельбы); досягаемость; außer S. вне досягаемости огнем, вне сферы огня; mittlere S. средняя дальность стрельбы (дальность средней траектории); schußtafelmäßige S. табличная дальность, полная горизонтальная дальность; tatsächliche S. дальность орудие-цель. Schußweitmesser m линейка для измерения пределов досягаемости (по карте). Schußweitensteigerung f увеличение дальности стрельбы, повышение дальнобойности. Schußwert, m данная для стрельбы. Schußwertebildung f выработка данных для стрельбы. .Schußwinkel m угол прицеливания. Schußwinkelrichtmaschine / подъемный механизм угла прицеливания (при независимой линии прицеливания). Schußzahl f число выстрелов, число снарядов (патронов). Schußzeiger m указка (в тире). Schüttel Vorrichtung f приспособление для насыпания патронов. Schutz т защита. , ‘Schutzblech п щитик. : Schutzdach п навес, покрытие. , Schütze стрелок; пулеметчик; рядовой пехоты. I

Schützen

Scliitzen m pl стрелкй; пехота. schlitzen защищать. Scltytzengraben m стрелковый окоп. Schitzenhaus n крытый тир. Schutzenkompanie f стрелковая рота. Schützenscheibe f стрелковая мишень. Schüizenstellung f стрелковая позиция. Schütjenstreuung f рассеивание стреляющего .Schutzschild m щит. schwadigeladen заряженный уменьшенным зарядом. Schwadftnschießen n химическая стрельба на создание облака OB. Schwadron f эскадрон. Schwalbenschwanz т ласточкин хвост; лапки мушки (стр. ор.). Schwanken n, Schwankung f колебание. Schwanz m хвост; хобот (лафета). Schwanzblech п хоботовая связь (лафета); хоботовой лист. Schwanzdruck т давление на хобот. Schwanzlastigkeit f перевес казенной части. Schwanzschiene f подхоботовая дуговая полоса (при установке на круговой платформе); подхоботовой сектор (для горизонтальной наводки). Schwanzsporn т сошник. Schwanzstück п хобот (лафета); казенная часть (орудия). Schwanzteil т запоясная часть (снаряда). I Schwarzpulver п черный порох. 16 Нем.-рус. арт. сл.

Schwebekreis

2

Schwebekreis m качающийся кольцевой прицел (зенитный прицел). / Schweifschenkel m шкворневая лапа. / Schweigebatterie f батарея, не обнаруживающая себя огнем (до атаки); кинжальная батарея. / Schweigegeschütz п орудие кинжального действия, орудие, не обнаруживающее/себя огнем (до атаки). / Schweigemaschinengewehr п пулемет,' кинжального действия, пулемет, не обнаруживающий себя огнем (до атаки). Schweigen п молчание; zum S. bringen заставить замолчать. Schwelgeschoß п дымовой снаряд. Schwenkbahn / направляющий рельс, погон; ‘ дуговая полоса (платформы), schwenkbar поворачиваемый schwenken поворачивать(ся) (вокруг вертикальной оси); заходить, заезжать (плечом). Schwenkfehler m ошибка в направлении (в горизонтальной наводке). Schwenkung f поворот; захождение, заезд. Schwenkungsbereich m обстрел по фронту (свойство огневой позиции). Schwenkungsfehler m ошибка, вызванная смещением панорамы при повороте орудия. Schwenkungsmöglichkeit f возможность обстрела по фронту (с данной огневой позиции).

248

Schwenkungswinkel

Schwenkungswinkel m угол отклонения; угол поворота, S^hwenkvorrichtung f поворотный механизм; поворотное приспособление. Schwenkwerk п поворотный механизм, schwer тяжелый; трудный. Schwerartillerie / тяжелая артиллерия. Schwere / тяжесть; сила тяжести; сила тяготения. schwer flüchtig стойкий, стойкое (напр. OB). Schwerkraft f сила тяжести. Schwerpunkt m центр тяжести; ‘направление главного удара; artilleristischer S. массирование (группировка) артиллерии на главном направлении. Schwerpunktbildung f сосредоточение сил на главном направлении; artilleristische S. массирование (группировка) артиллерии на главном направлении. ' ‘ Schwesterwaffe f родственный род войск Schwingung f вибрация, колебание; freie S. свободные колебания, собственные колебания. Schwingungsbogen m амплитуда колебаний. Schwingungsdauer / период колебаний. Schwingungsfrequenz f частота колебаний Schwlngüngszahl f число (частота) колебаний. Schwingrad п маховик. Sechsgespann п шестерка лошадей запряжка). 16*

t

Sechzetanteigrad

$44

Sechzehn telgrad m одна шестнадцатая градуса (немецкая «тысячная»). Seele / канал ствола; сердечник, «сила (кабеля). seelen просверливать канал в стволе. Seelenachse / ось канала ствола. Seelendurchmesser m калибр. Seelenlänge f длина канала ствола. Seelenmesser т звездка. ' Seelenrohr п внутренняя труба, лейнер. Seelen weite / калибр орудия. Segeltuchbehälter m парусиновый чехол. Segmentverschluß m , сегментный затвор (фото). Sebabstand т расстояние от глаза до цели, расстояние наилучшего зрения. Sehachse f оптическая ось. Sehfeld п поле зрения. Sehgerät п оптический прибор. Sehglas п бинокль. Sehkreis т кругозор. Sehlinie f линия визирования. Sehne f хорда; тетива; жила. Sehschärfe f острота зрения; S. anstellen устанавливать (бинокль um. п.) на резкость изображения. Sehschärfeneinstellung f установка по глазам, установка на резкость изображения. Sehschlitz m смотровая щель. Sehspalte / щелевая диафрагма; смотровая щель.

245

Sehstrahl

Söhstrahl m ось зрения; optischer S, оптическая ось. Sehstreifen m полоса наблюдения; линия наблюдения; сектор наблюдения (линия или линии, соединяющие НПс целью или с краями цели); «Im Sehstreifen!» «верно!» (в докладе при наблюдении разрывов). * Sehweite / расстояние видимости; глубина просматриваемости; расстояние наилуч' шего зрения. Seh winkel m угол зрения, параллакс. Seite / направление; установка'угломера, угол доворота; азимут; сторона, бок. Seitenabgang m боковое отклонение, смещение в сторону. Seitenabgangsfehler m угол вылета в горизонтальной плоскости. Seitenablenkung f боковое отклонение. Seitenabstand m интервал; смещение, угловое расстояние. Seitenabweichung f боковое отклонение; деривация. Seitenänderung f угол доворота; боковая поправка; изменение угла горизонтальной наводки, поворот; корректура направления. Seitenbegrenzer m ограничитель рассеивания по фронту. Seitenbewegung / движение под углом к плоскости стрельбы. Seitengewehr п штык, тесак; холодное оружие, носимое на портупее; «S. an Ort!»

Seltengewehrhalter

246

«штыки в ножны!», «S. pflanzt auf!» «штыки примкнуть!» (команда). Seitengewehrhalter т защелка штыка. Seitenhandrad п маховик направления (азимута). Seitenhebel яг ручка зажимного болта поворотного механизма (пул.). Seitenkorrektur f боковая поправка. • Seitenlibelle f боковой уровень. Seitenparallaxe f горизонтальный параллакс. Seitenrichtfeld'n угол горизонтального обстрела, горизонтальный обстрел. Seitenrichtfernrohr п оптический прицел для горизонтальной наводки. Seitenrichtfreiheit f наибольший угол поворота лафета. Seitenrichthandrad п маховик поворотного механизма. Seitenrichtmaschine f поворотный механизм (лафета). Seitenrichtspindel f ходовой винт поворотного механизма.. Seitenrichttrieb т поворотный механизм (гранатомета). Seitenrichtung f горизонтальная наводка. Seitenrichtwerk п поворотный механизм. Seitenschild т боковой щит. Seitenstreuung f боковое рассеивание; 50 v. Н. S. 50-процентное боковое рассеивание, 4 срединных боковых отклонения (4 В. б.); 100 V. Н. S. 100-процентное боковое рас-

247

Seitenstück

свивание, 8 срединных боковых отклонений (8 В. б.). Seitenstück п станина (лафета). Seitentrfchter m азимутальный рупор. Seiten Verbesserung f боковая поправка. Seiten Verschiebung f смещение в сторону; перемещение вдоль фронта; деривация, поправка на деривацию, Seitenvorhalt m боковое упреждение. Seitenvorhaltsebene f плоскость горизонтального упреждения. Seitenwind m боковой ветер. ‘ Seitenwinkel т азимут. seitlich боковой, фланговый. seitlich zum eigenen Standpunkt поперек плоскости стрельбы. seitliche Veränderung f угол поворота. Seitwärtseinschneiden п боковая засечка. Selbstentzündung f самовозгорание. Selbstfahrgeschütz п самоходное орудие,. Selbstfahrlafette f самоходный лафет Selbstladegewehr п самозарядная винтовка. Selbstladepistole / автоматический (самозарядный) пистолет. Selbstliderung f обтюрация гильзой. Selbstschrumpfen п самоскрепление, автофреттаж. selbstspannend самовзводный. selbsttätig автоматический. Selbstzerleger m самоликвидатор. Selbstzerlegung /, Selbstzerstörung f самоликвидация.

selbstzündend

248

selbstzündend автоматически взрывающийся, самовзрывной. Selbstzündung / самовозгорание. Sendefunkstelle / передаточная радиостанция. Senfgas п горчичный газ; иприт. Senkbohrer т зенковка. senkrecht вертикальный, отвесный; по нормали. Senkrechtgeschwindigkeit f вертикальная составляющая скорости*. Senk türm т скрывающаяся башня. Senkung / понижение, падение; склонение (орудия). Senkungswinkel т угол склонения. Sensibilität f чувствительность. Setzkolben т прибойник, досылатель. Setzplatte / тарель (дистанционной труб-. ки). Setzstock т шомпол; прибойник. • Sicherer m предохранитель. Sicherheit / безопасность; обеспечение. Sicherheitsabstand т предел зоны безопасности (для своей пехоты при артиллерийской стрельбе). Sicherheitsbestimmung / условие безопасности. Sicherheitsfeder f предохранительная пружина. Sicherheitsmaß п мера безопасности. Sicherheitsnadel f предохранительная чека, предохранительная шпилька.

249

Sicherheitsschaft

f предохранительный стержень (взрывателя). Sicherheitssprengstoff m безопасное при хранении взрывчатое вещество. Sicherheltsteilstriche m pl угол безопасности в делениях угломера (при стрельбе через свои войска). Sicherheitsvisier п'наименьший безопасный прицел. sichern обеспечивать; ставить на предохранительный взвод; вставлять предохранитель. Sicherung f обеспечение; охранение; предохранитель. Sicherungsabstand m безопасное удаление. Sicherungsfeder f пружина предохранителя. Sicherungshebel m рычаг предохранителя, предохранительный рычаг. Sicherungskappe / предохранительный колпачок. Sicherungsklinke f защелка предохранителя. Sicherungsmutter / контргайка. • Sicherungsrast / предохранительный взвод; предохранительное гнездо. • Sicherungsring т предохранительное кольцо. Sicherungsvorrichtung f предохранительный механизм; предохранитель. Sicl\erungswarze f предохранительный выступ, выступ предохранителя. Sicherungswelle f ось предохранителя. Sicherheitsschaft

Sicht I



4

25^

NI

Sicht /

ния.

видимость; возможность наблюде-

sichtbar видимый. Sichtdeckung f укрытие

от наблюдения;

глубина укрытия. Sichtfeld п поле зрения; nutzbares S. полезное поле зрения. Sichtigkeit f видимость; возможность зрительного наблюдения; S. der Luft прозрачность воздуха. Sichtkarte f карта полей видимости (невидимости). Sichtmoglichkeit f возможность зрительного наблюдения. Sichtplan m схема (планшет) полей видимости (невидимости). Sichttarnung / маскировка (от наблюдения). ‘ Sichtverhältnisse п pl степень видимости, условия наблюдения. Sichtweite f дальность зрения; пределы видимости. Sichtwinkel m угол наблюдения (места цели, места разрыва). Siele f лямка, шлейка. Sielengeschirr n, Sielenzeug п шлейковая упряжь. Signal п сигнал; S. zum Stopfen сигнал для прекращения огня. Signalgeschoß п сигнальный снаряд. Signalscheibe / диск сигнализатора (указателя отката).

251

Sinn

Sinn m направление; смысл; значение; im S. des Uhrzeigers в направлении движения часовой стрелки. Sinusdrall m синусоидальная нарезка.' • Sitogoniograph ап ситогониограф (прибор для введения вертикального упреждения в угол места цели). Sitz m сиденье; гнездо; посадка; S. des Geschoßes положение снаряда в каморе (патроннике). Sitzrohr п валик (труба) сиденья; опорная ось, опорный вал. « Skala / шкала. Skalenteilung f деление шкалы. Skizze f крокй; чертеж; набросок; эскиз; отчетная карточка; стрелковая карточка; S. der Feuerverteilung схема огня; feldmäßige S. отчетная карточка. Socker m цоколь; тумба. Sockelbock т тумба. Sockelflak f зенитная пушка на тумбовой установке. Sockelgabel f вертлюг (лафета) тумбы. Sockelgeschütz п тумбовая установка орудия. Sockellafette f лафет-тумба, лафет вертлюжного типа. Sohle / основание; дно; нижняя связь, подхоботовая клепань (лафета); подошва. Sohlengerüst п опорная рама; подошва рамного лафета.

Sohlenpfosten

252

Sohlenpfosten m упорная гайка подъемного винта. Sohl stück n нижняя связь, подхоботовая клепань (лафета). Sondergeschoß п специальный снаряд (химический, дымовой, связи, агитационный и т. п.). Sonnenblende / солнечная бленда. Späher т разведчик; шпион. Spähtrupp m дозор, разъезд. Spalt m, Spalte / зазор, щель. Spange /»шпенек, крючок, застежка. Spannabzug m спусковой механизм. Spannabzugvorrichtung / возвратный спусковой механизм (в клиновом затворе Круппа). Spannachse / ось курка. Spannagel m шкворень. Spannase / выступ курка. Spannfalle / головка выбрасывателя, spannen натягивать; взводить. Spannfeder / спусковая пружина. Spannfläche / площадка курка. Spannhebel m рычаг взвода; лодыжка. Spannrast / боевой взвод (курка). Spannriegel m рычаг ударника (клинового затвора К руппа). Spannschieber m рукоятка для заряжания (пулемет обр. 1934 г.). Spannstellung / взведенное положение. Spannstück п взвод (затвора). Spannungshebel m взвод затвора (орудия).

258

Spannungsregler

Spannungsregler m регулятор напряжения. Spannvorrichtung / взводящий механизм; стреляющее приспособление; натяжное приспособление (устройство); подтягивающее устройство (уравновешивающий механизм). Spannwelle f ось спускового рычага (клинового затвора Круппа). Spannzahn т выступ (курка, взвода). Spatenkappe f футляр (держатель) ‘лопаты на лафете. Spatenverfahren п способ лопат (при наводке). Spätzerspringer т запоздалый разрыв. Spätzündung f запоздалое зажжение. Speiche / спица (колесная). Speichenkopf m застрига спицы. Speichenschuh m всад спицы. Speichenspanner m стяжной болт (колеса). Sperrad п храповик. Sperrbolzen т стопор; центробежный стопор взрывателя. Sperre / заграждение; защелка. Sperren / pl gegen Schützen противопехотные заграждения. Sperrfall т случай, требующий открытия заградительного „огня. Sperrfeuer п заградительный огонь; bewegliches S. подвижной заградительный огонь (ИЗО); starres S. неподвижный заградительный огонь (НЗО).

Sperrfeuerposten

254

Sperrfeuerposten m пост приема сигналов заградительного огня (на О. П.). Sperrfeuerraum т район (участок) заградительного огня. Sperrfeuerskizze f схема заградительного огня. Sperrfeuerstreifen m полоса (участок) заградительного огня. Sperrt eu er täfel f табличка (напр. на щите орудия) с исходными данными для заградительного огня. Sperrfeuerwelle / шквал заградительного огня. Sperrfeuerzeichen п знак (сигнал) заградительного огня. Sperrhaken ш собачка храповика (защелка). Sperrhülse f оседающий цилиндр (взрывателя). S perring m стопорное кольцо; штыковой хомутик. Sperrklinke f собачка храповика. Sperrklinkenrad п храповое колесо. Sperrohr п муфта пароотводной трубки. Sperrschießen п заградительный огонь. Sperrstift m защелка (пист.). Sperrstreifen т полоса заграждений; полоса заградительного огня. Sperrstück п разгибатель (трубки, взрывателя); защелка коробки (пист.-пул.). Sperrwalze f стопорный выступ. Spiegel m зеркало; рефлектор; яблоко мишени; поддон; петлица; перископ;

255

Spiegelperiskop

уровень; свободная поверхность жидкости. Spiegelperiskop п зеркальный перископ. Spiegelung / отражение. Spiegelvorsatzrohr п перископ для полевого бинокля. Spiel п зазор; игра. ч Spielraum т зазор; свободное пространство. Spindel / ось, шпилька, шпиндель, винт. Spindelbackenbremse f винтовой колодочный тормоз. ‘ spitz острый. Spitze f вершина, острие; головная походная застава; schlanke S. заостренная головка (головная часть). Spitzenfahrer m ездовой первого уноса. Spitzen treffer m попадание головкой снаряда. Spitzengeschoß п остроконечная пуля, снаряд с заостренной головной частью. Spitzmunition / патроны с остроконечными пулями. Spitzkugel f остроконечная пуля; S. mit Kern остроконечная пуля со стальным сердечником, бронебойная пуля. Splint т шплинт, шпонка. Splintbolzen т чека. Splintbüchse f втулка шплинта (чеки). Splitter т осколок. Splitterausbeute / осколочное действие, splitterfest непробиваемый осколками снарядов.

Splittergranate

25ß

Splittergranate f осколочная граната. Splitterkegel m конус разлета осколков, сноп осколков. splittersicher непробиваемый осколками (и отдельными легкими снарядами), противоосколочный. Splitterwirkung f осколочное действие; действие осколков; S. nach rückwärts действие обратных осколков. Sporn m сошник; шпора. Spornarm m кронштейн сошника. Spornblatt n, Spornblech п лемех сошника, лопата сошника. Spornblechträger т кронштейн сошника. Spornklaue f задержка сошника. Spornklinke f собачка (защелка) сошника. Spornlager n, Spornloch п ровик для сошника, яма под сошник. Spornplatte f опорная плита. Spornsperrstüek п походный захват сошника. Sprachlaut m человеческий голос (ак.). ' spreizen раздвигать, распирать. Spreizfafette f лафет с раздвижными станинами. Spreizlafettenstellung f боевое положение лафета с раздвинутыми станинами. Sprengarbeit / взрывная работа, подрывная работа. Sprengbombe f фугасная бомба.. Sprengbüchse / петарда. sprengen подрывать, взрывать. Sprenggarbe f сноп осколков.

Sprenggase

Sprenggase n pl газообразные продукты взрыва. Sprenggelatine f гремучий желатин, гремучий студень. Sprenggeschoß п граната,, разрывной снаряд; S. mit Leuchtspur трассирующая граната. Sprenggranate / граната. Sprenghöhe f высота разрыва (расстояние по вертикали от точки разрыва до горизонта цели); richtige S. нормальная высота разрыва; tiefe S. низкий разрыв. Sprenghöhenregelung f корректура высоты разрывов. Sprenghütchen п капсюль. Sprengkapsel f капсюль-детонатор. Sprengkapselkästchen п трубка взрывателя (ручной гранаты). Sprengkapselröhrchen п наперсток детонатора (ручной гранаты). Sprengkegel m конус разлета осколков. Sprengkörper m подрывная шашка. Sprengkraft f взрывная сила, сила взрыва, sprengkräftig взведенный (о взрывателе). Sprengladung f разрывной заряд. Sprengmine f фугас. Sprengmittel п подрывное взрывчатое вещество; подрывная шашка. Sprengöl п нитроглицерин. Sprengpulver п минный порох. Sprengpunkt m воздушный разрыв, точка воздушного разрыва (снаряда). /

'

17 Нем.-рус. арт. сл.

Sprengpunktentfernung

258

Sprengpunktentfemung f дальность стрельбы (до разрыва). Sprengpunktverlegung f корректура воздушных разрывов. sprengsieher взрывобезопасный. Sprengstoff т взрывчатое вещество. Sprengstoffgehalt п величина разрывного заряда. Sprengstoffzersetzung f разложение взрывчатого вещества. Sprengstück п осколок снаряда. Sprengteil m крупный осколок снаряда. Sprengtrichter т воронка снаряда; минная воронка. Sprengweite / интервал разрыва (измеренный в плоскости горизонта цели). Sprengwirkung f действие (эффект) взрыва; фугасное действие. Sprengwolke f облачко разрыва. Spritzfeuer п огонь вспышками. Sprosse f ступенька; перекладина; спица. Spruchbefehl m устный приказ, распоряжение. sprühen обрызгивать, разбрызгивать. Sprühfahrzeug п боевая химическая машина. Spulenchronograph т катушечный хронограф. Spur / след, борозда, трасса, колея. Spurbrandgeschoß п трассирующий зажигательный снаряд, трассирующая зажигательная пуля. spuren бороздить, оставлять след.

259

Spurgeschoß

Spurgeschoß n трассирующий снаряд, трассирующая пуля. Spurkranz m колесный обод. Spurlager п подпятник. Spurmaß п ширина колеи, ширина хода Spurzapfen т пята. Stab m штаб; жезл, стержень, палка; bodenständiger S. штаб района (участка) укрепленной линии. Stäbchenpulver п цилиндрический порох, stabil устойчивый. Stabsbatterie / батарея управления, штабная батарея. Stabsgefreiter m штабс-ефрейтор (чин). Stachel m жало, шип. - Staffel / уступ; эшелон; зарядные ящики батареи; отделение боевого питания; эскадрилья. Staffelfeuer п огонь шкалой. Staffelführer m ящичный вожатый; командир эшелона зарядных ящиков (батареи). Staffelung f der Geschütze уступное расположение орудий. Staffelungsausschaltung / поправка на уступное расположение орудий. Stahlblechmantel m стальная оболочка. Stahlfutter п стальная втулка (в гнезде ударника). Stahlkern m стальной сердечник. Stahlkugel f стальная пуля; стальной шарик. Stahlmautei т стальная оболочка. 17*

Stall decke Stall decke f попона. Stammbogen m «паспорт»

260

(напр. огневой

позиции). Stand т долговременное сооружение. Standfestigkeit f устойчивость (системы). Standlinie f база. Standpunkt m точка стояния. Standvisier п постоянный прицел. Stange f шест, жердь; стебель, стержень; дышло; спуск. Stangenaufsatz т прицел со стеблем. Stangenbolzen т передковый шкворень; спусковая тяга (пистолет 08). Stangendeichsel f дышло. Stangenfeder f спусковая пружина. Stangenfernrohr п перископическая труба. Stangengeschirr п снаряжение (упряжь) коренной пары. Stangengeschirrtau п постромка коренной пары. Stangenhandpferd п подручная лошадь коренной пары. Stangenkopf т шептало спускового крючка. Stangenpferd п дышловая лошадь, коренная лошадь, «корень». Stangenpferde п pl коренная пара, «корень». Stangenreiter т ездовой коренной пары. Stangensattelpferd п подседельная лошадь коренной пары. Stangen visier п стоечный прицел. Stangenwischer т банник. Stangenzug т тяга корнем.

261

rtarr

starr жесткий, неподвижный, упорный; s. eingebaut установленный неподвижно, на неподвижной установке; s. verriegelt сцепленный, жестко скрепленный. Starrheit f жесткость. Startvergaskraft f пусковая тяга. Stativ п штатив; тренога (приб.). Stauchapparat п крешерный прибор. Stauchkörper т крешер. Stauchung f осаживание; осадка, отношение изменения длины к первойачальной длине; обжимка. Stechfeder f пружина взвода. Stehachse / вертикальная ось. Stehendanschlag т прикладка стоя. Steigbügel т стремя. Steigbügelriemen m, Steigeriemen т путлище. Steigrad п храповое колесо. Steilbahn / крутая траектория. Steilfeuer п навесный огонь. Steilfeuergeschütz п орудие навесного огня. Steilhang т эскарп; контрэскарп. Steilschuß т навесный выстрел (выстрел по крутой траектории). Steckdose f штепсельная коробка; розетка для штепсельного контакта. Stellhebel m установочный рычаг, перевозной рычаг; рычаг для изменения (установки) длины отката (в тормозах отката переменной длины). Stellmarke f установочная метка, риск?.

Stellring

262

Stellring m установочное кольцо. Stell schlüssel m установочный ключ. Stellspindel m опорная лапа (прож.). Stellung f позиция; расположение, положение, установка; gedeckte S. закрытая позиция; verdeckte S. закрытая позиция; versteckte 8. скрытая (замаскированная) позиция; vorgeschobene 8. передовая позиция. Stellungsartillerie f позиционная артиллерия. Stellungsbauten f pl оборонительные сооружения. Stellungsdienst m позиционная служба. Stellungsmeldung f донесение о занятии позиции. Steilungsmeßblatt п планшет-схема огневой позиции (прибор для стрельбы). Stellungspause f схема (чертеж) позиции (на кальке). Stellungsunteroffizier т старший на огневой позиции унтер-офицер. Stellungsunterschied m смещение. Stellungswechsel т перемена позиции. Stellvorrichtung f прицельные приспособления. I Sternbündel п ракета со звездами. Stempelplatte f именной знак (солдата). Steuer п руль; правило. Steuerbarkeit f поворотливость, управляемость. Steuerkette f цепной нашильник.

268

Stichmaß

Stichmaß n пггихмас, нутромер. Stichprobe f проба, взятая наудачу. Stichwaffe / колющее оружие. Stickgasgeschoß п химический снаряд с OB удушающего действия. Stickstoffpulver п нитропорох. Stickstoffsilber п азид серебра. Stiel m ручка; стержень; черенок, рукоятка. Stielhandgranate f ручная граната с*ручкой. » Stift т штифт, шпилька; штырь, цапфа, вертлюг; карандаш. «stillgestanden!» «смирно!» (команда). Stilluft / безветрие. stimmen совпадать, настраивать. Stimmgabel f камертон. Stirnfläche f передний срез. Stirnschutzschild т передний щит. Stirnwand f лобовая связь; передняя стенка; напольная стенка (ДОТа). Stirn wind т встречный ветер. Stock т шомпол. stocken останавливаться, прерываться, задерживаться. Stockung / задержка; перебой; затор. Stollen m des Abzugshebels шептало спускового рычага. Stopfbüchse f сальник; герметическая втулка. Stopfbüchsenliderung /, Stopfbüchsenpakkung f набивка сальника.

stopfen

204

stopfen закупоривать; набивать; заделывать; «stopfen!» «прекратить огонь!» (команда), stoppen стопорить; засекать по секундомеру. Stoppine / стопин, пороховая мякоть. Stoppuhr f секундомер. Störfeuer п беспокоящий огонь. Störschall т мешающий звук. Störung f помеха; нарушение; неисправность, задержка. Störungsfeuer п, Störungsschießen п беспокоящий огонь, методический огонь. Stoß ж толчок, удар, натиск; отдача. Stoßblech п корневая шайба (на колесной оси). Stoßboden ж передний срез затвора; диафрагма шрапнели. Stoßdämpfer ж амортизатор; буфер. Stößel т толкатель; шпилька; пестик, кнопка (взрывателя). Stößelzünder ж чувствительный взрыватель с пестиком (папиросой). Stoßempfindlich чувствительный к удару или к толчкам. Stoßende п корневая часть (ступицы). Stoßfänger ж амортизатор. Stoßgruppe f ударная группа (жакж.). Stoßkraft / ударная сила. Stoßplatte f передний срез затвора; стыковая планка. Stoßring ж упорное кольцо (на оси).

265

Stoßscheibe

Stoßscheibe / диафрагма (шрапнели); упорный диск. stoßsicher нечувствительный к толчкам, невзрывающийся от толчка. Stoßwelle f ударная волна; взрывная волнам Stoßwind m порывистый (шквалистый) ветер. Stoßzündung f воспламенение от удара. Strahl т луч; струя. Strahlenbündel п световой пучок, сноп света. ‘ Strähne f постромка. Strandbatterie / береговая батарея. Strang m постромка; веревка, шнур. Stranghaken т крючок для пристегивания постромки к ваге. Strangriemen т ременная постромка. Strangring т кольцо постромки. Strangschlaufe /, Strangträger т шлейный откосок для постромки. straßengebunden привязанный к дорогам, неприспособленный к движению по местности. S traßenpanzerkampfwagen т бронеавтомобиль. Strebe f распорка, подпорка. Strecke f участок; протяжение, расстояние. strecken добавлять (о пороховом заряде), раскатывать, удлинять, вытягивать. Streckenmessung f линейное измерение, измерение сторон хода (топ.).

Streckenzug

266

m полигональный ход (топ.). п добавочное средство, суррогатная примесь. Streckung / добавка (о пороховом заряде); удлинение; расковка, прокатка. streichen i, i обстреливать настильно. Streichfeuer п настильный огонь. Streifen т полоса; обойма. Streifenmagazin п магазин-обойма. Streifenmagazinzuführung f подача патронов из магазина обоймы. Streifenpulver п ленточный порох, streuen рассеивать; стрелять с искусственным рассеянием; рассыпать, разбрасывать; обстреливать площадью (стрелять на нескольких установках). Streuen п рассеивание (выстрелов); искусственное рассеивание; площадь обстрела; обстрел площадью (стрельба на нескольких установках); стрельба с искусственным рассеиванием; S. nach der Seite стрельба с рассеиванием по фронту; S. nach der Tiefe стрельба с рассеиванием в глубину. S treuentfemung f граница (искусственного) рассеивания по дальности. Streufeuer п стрельба с искусственным рассеиванием; стрельба по площадям. Streufläche f площадь рассеивания. Streugar he f сноп траекторий. Streugeschoß п снаряд картечного действия, шрапнель. Streckenzug Streckmittel

267

Streugrenze

Streugrenze f предел (граница) рассеивания; граница площади обстрела. Streukegel т конус разлета. Streumaß п величина искусственного рассеивания; величина скачка (при стрельбе на нескольких установках). Streuschießen п стрельба с искусственным рассеиванием; стрельба по площадям. Streuung f рассеивание; ganze S. полное рассеивание; mittlere S. сердцевина рассеивания (полоса лучшей половины попаданий). Streuungsangaben / pl данные о величине рассеивания. Streuungsbereich т, п пределы рассеивания, площадь рассеивания. Streuungsbild п эллипс рассеивания; площадь рассеивания. Streuungsellipse f эллипс рассеивания. Streuungsfeuer п стрельба с искусственным рассеиванием; стрельба по площадям. Streuungsflache f площадь рассеивания. Streuungsgarbe / сноп рассеивания, сноп траекторий. Streuungsgrenze f предел рассеивания. Streuungskegel m конус разлета. Streuungsrechteck п прямоугольник рассеивания. Streuungs Verhältnisse п pl* кучность боя. Strich тп штрих, черта; деление (приб.); тысячная (в Германии 1/^ окружности); Hunderterstriche сотни тысячных

Strichabstand

268

(число сотен); Zehnerstriehe десятки тысячных. Strichabstand m величина деления. Strichbild п сетка с делениями, перекрестие (приб.). Striche m pl für die Staffelung поправка (прицела) на уступное расположение. Strichfeuer п настильный огонь. Strichkreuz п перекрестие (приб.). Strichmaß п число тысячных; число делений. Strichplatte f пластинка (сетки) с делениями (приб.), «пластинка-угломер» (для измерения боковых отклонений в тысячных). Strichschießen п настильная стрельба. Strichschuß т предельный настильный выстрел. Strichskala f шкала делений. Strichwert т цена деления; тыоячная. Strichzahl f число делений. stromlinienförmig обтекаемый, обтекаемой формы. Stromliniengeschoß п обтекаемая пуля, обтекаемый снаряд. stromlinig обтекаемый (по форме). Stück п орудие; предмет, штука; кусок, обломок. Stückbettung f орудийная платформа. Stücklade f станок лафета. Stückpatrone f унитарный орудийный патрон.

2в9

Stüekputzer

Stüekputzer m банник. Stufe f единица измерения поправки на изменение начальной скорости (=1/|9/о табличной); степень; ступень. Stufenänderung f отклонение от нормальных баллистических условий стрельбы. Stufenunterschied m поправка на разнобой орудий. stumpf тупой. Sturm т атака, штурм, приступ. Sturmabwehrartillerie f противоштурмовая артиллерия. » Sturmartillerie f штурмовая артиллерия. Sturmgasse f проход в заграждениях для атаки. Sturmgestell п облегченный станок (пул.). Sturmlafette f облегченный станок. Sturmlücke f проход в заграждениях для атаки. sturmreif подготовленный огнем для атаки, подавленный огнем. sturmreifmachen, Sturmreifschießen о, о проводить огневую подготовку атаки, подавлять огнем перед атакой. Sturmvorbereitungsfeuer п огневая подготовка атаки. Sturz т падение, обвал; S. der Speichen набров колеса. Sturzbomber m пикирующий бомбардировщик. Sturzflugscheibe f мишень, изображающая пикирующего бомбардировщика.

Sturzkampfflugzeug

270

Sturzkampfflugzeug

n пикирующий бомбар-

дировщик. Stürzung f des Rades набров колеса. Stürzungswinkel m угол наброва. Stütze f опора, костыль. Stutzen m насадок; патрубок; штуцер. Stützlager n опорная обойма. Stützscheibe f опорная шайба. Sucher m искатель. Sncherfernrohr n видоискатель; визир-искатель. Suchscheinwerfer m прожектор-искатель. Summer m зуммер, пищик. Summeranruf m фонический вызов. Summerpfeife f зуммер, пищик. Synchronanlage f синхронизатор. Tabelle f таблица. Tachometer n тахометр (счетчик оборотов). Tachometerabstand m дистанция между машинами в колонне (определяемая скоростью движения машин). Tachymeterlatte f базисная рейка, горизонтальная рейка, жезл (топ.). Tafel f таблица; табель. Tafelwert m табличная величина. Tagemarsch m суточный переход. Tageseinflüsse m pl атмосферные (метеорологические) влияния. Tageseinfluß trupp m личный состав метеорологического поста, метеорологический пост.

T

271

Tagesrate

Tagesrate f суточная норма. Tagesstufe / метеорологическая поправка. Tagesverbrauch m суточный расход. Talartillerie f полевая «долинная» артиллерия (в противоположность горной). Tank т танк (также Panzerkampfwagen); бак, резервуар, цистерна. Tankabwehr f (также Panzerabwehr) противотанковая оборона. Tankabwehrgeschoß п бронебойный снаряд^ бронебойная пуля, противотанковый снаряд. Tankabwehrkanone I противотанковая пушка. TankbOchse f противотанковое ружье, tankdurchschlagend пробивающий броню танков (о снаряде). tanken пополнять запас горючего (заправляться). Tankstelle f наливной пункт, заправочный пункт. Tarndecke f маскировочный ковер, tarnen маскировать; зашифровывать. Tarnnetz п маскировочная сеть, масксеть. Tarnung f маскировка. Tarnunterlage f приложение (указания) по маскировке (к боевому приказу). Taschenlampe f карманный фонарь. Taschenmunition f -носимый запас патронов. Taster m щуп, кронциркуль, ключ.

tatsächliche

272

f дальность орудие-цель, дальность стрельбы. Tau п канат, трос, буксир. Täuschungsfeuer ее, Täuschungsschießen п стрельба для введения противника в заблуждение, демонстративный огонь. Teil тп часть; rückwärtiger Т. der Wasserjacke заднее дно кожуха (пулемет Шварцлозе). teilen делить, градуировать. Teilfuge f стык. Teilkartusche f картуз раздельного заряда. Teilkreis m лимб с делениями. Teilkreisring m лимб, круг; горизонтальный лимб (прожектора, звукоулавливателя и пр.). Teilladung / часть заряда (пучок) при раздельном заряжании. Teilring m кольцо с делениями; кольцо угломера (панорамы); угломерный круг (буссоли); лимб. Teilringzahl f отсчет делений угломерного круга, «угломер» (число). Teilscheibe / лимб. Teilstrich m деление шкалы. Teiltrommel / барабан с делениями; obere Т. барабан отражателя (панорамы); untere Т. барабан угломера (панорамы). Teilung f шкала. Teilungsbogen т дуга с делениями, дуговая шкала. tatsächliche

Schußweite

273

Teilungetrommel

m (наружный) барабан \c делениями (прицельных приспособлений). Telungswert т цена делений. Talungszirkel т пропорциональный циркуль. Telemeter п дальномер. Telemeter п телезиметр (прибор для определения разницы фаз звуковых волн). teles^opartig телескопический. Teller т тарелка, тарель. templeren устанавливать дистанционную трубку; умерять; смягчать; сообщать надлежащую температуру. Tempierplatte f дистанционная часть (кольцо) трубки. Tempierschlüssel т ключ для установки дистанционных трубок. Тетро п темп; аллюр. tief глубокий; низкий; далекий; топкий. Tiefdruck m низкое давление. Tiefenfeuer п стрельба с искусственным рассеиванием в глубину. Tiefenschärfe f острота стереоскопического зрения. Tiefenstreuung f рассеивание в глубину. Tiefenwinkel т угол склонения, tiefgestaffelt эшелонированный в глубину, tiefgehend глубокий, значительный. Tiefnut f глубокий паз, глубокий жолоб. tiefstreichend низколетящий (самолет), на бреющем полете. 'leilungstrommel

18 Нем.-рус. арт. сл.

Tiefaerspringer

Tiefzerspringer m низкий разрыв. Tierlast ft Tiertraglast f вьюк (для

27

/ животI

ного). Ton m тон, звук, тембр; глина. Topf т корпус (ручной гранаты). / Tornisterfunkllnie f линия радиосвязи при ранцевых рациях. / Tornisterfunkstelle / переносная (ранцевая) радиостанция. tote Zeit f мертвое время; работное Время ‘ (приб.); простой. toter Gang m мертвый ход, люфт. toter Konus m мертвая воронка, toter Raum т мертвое пространство, totes Ziel п неподвижная (мертвая) цель, totliegen не обнаруживать себя огнем. Tourenzahl f число оборотов. Trab m рысь. traben итти рысью, двигаться рысью. Trabfahren п езда рысью. Traditorgeschütz п орудие кинжального действия. Tragachse f поддерживающая ось, опорная ось. Tragarm m несущая ось; кронштейн. Tragarme т pl лира прожектора. Tragebaum m стрела заднего хода (зарядного ящика). Träger m балка; трегер; опора; подставка. Tragetier п вьючное животное. Tragevorrichtung f людской вьюк.

275

Tragflächenkanone

f авиапушка, установленная в крыле. Tragflächenmaschinengewehr п авиапулемет, установленный в крыле. Traggestell п система лямок и ремней для носки. Traggurt m лямка, подпруга. Trägheitszurrung f инерционный стопор (взрывателя). Traglast f вьюк. Tragpferd п вьючная лошадь. Tragpratze f опорная лапа. Tragsattel т вьючное седло. Tragtier п вьючное животное. Tragweite f дальнобойность, досягаемость. Traktorenartillerie f тракторная артиллерия. Tränenreizstoff m лакриматор. Tränenmunition f химические снаряды со слезоточивым OB. Transporthebel ш рычаг подавателя (приемника) (пулемет обр. 34 г.). Transportkasten т коробка подавателя (приемника) (пулемет обр. 34 г.). Transportöse f рым для подъема прожектора. Transversalmaßstab т поперечный масштаб. Treffähigkeit f меткость. Treffähigkeitsbeschuß т обстрел на меткость. Treffaussicht f вероятность попадания. Treffbild п эллипс рассеивания. 18*

Tragflächenkanone

Treffeid

Treffeid n площадь попаданий. treffen а, о попадать, встречать. Treffentfernung t наклонная

m (ЗА).

Treffer m Treff er bild

276

/ / дальность

попадание. n площадь рассеивания, эллипс рассеивания. Trefferdichte f кучность попаданий. Trefferergebnis п результат попадания (попаданий). Trefferfeld п площадь попаданий. Trefferreihe f шкала рассеивания. Treffersatz m контингент попаданий, доля попаданий. Trefferstreichen m полоса попаданий. Treffgenauigkeit f точность попадания, точность стрельбы, меткость. Treffkreis m, Trefflfiche f эллипс рассеивания. Treffpunkt ш точка попадания, точка встречи (ЗА); mittlerer Т. средняя точка попаданий. Treffpunktlage f отклонение средней точки попадания от* точки прицеливания по постоянным причинам (мера меткости оружия). Treffpunktverlegung f перенос точки попадания. Treffpunktwandler т построитель угла встречи. Treffschuß т попадание, удачный выстрел.

2?7

Treffpunktsentfernung

Treffpunktsentfernung f расстояние до точки встречи (ЗА), упрежденная дальность, treffsicher меткий. Treffwahrscheinlichkeit f вероятность попадания. Treibachse / ведущая ось. Treibkurbel f ведущий кривошип. Treibladung f боевой заряд, метательный заряд. Treibmittel п метательное взрывчатое вещество, порох; движущее средство; горючее. Treibrad п ведущее колесо. Treibscheibe f маховичок. Treibsitz m тугая посадка (в системе допусков). Treibspiegel т вышибное дно; поддон; шпигель. Trense f трензель. Treppenvisier п ступенчатый прицел. Trichter т воронка, раструб. Trieb ш передача, привод, зубчатка. Triebrad п маховик, маховичок. Triebscheibe / маховик, барашек, червяк (в приборах и прицельных приспособлениях). Triebschraube / червяк. Trittbrett п подножка. Trommel f барабан; дисковый магазин Trommeleinteilung f дистанционная шкала прицела. Trommelfeuer п ураганный огонь.

Trommelmagazin

278

Trommelmagazin n дисковый магазин. Trommelzuführung f подача патронов из дискового магазина. Tropfhülse f трубочка (канальчик) для стока масла; отверстие для смазки каплями. Troß тп обоз. Trupp m команда, небольшой отряд Truppe f отряд, войсковая часть, pl войсковые, части, войска; bodenständige Truppen постоянные гарнизоны (укрепленного района). Truppenbefehlshaber т общевойсковой командир. Truppendienst т строевая служба. Truppenführer т общевойсковой командир. Truppengattung f род войск. Truppenhandwerkstatt / мастерская войсковой части. Truppenluftschutzwagen m прицеп со спаренной зенитной пулеметной установкой. Tuehzeichen п опознавательное полотнище. Tuehzeichengebung f сигнализация полотнищами. Tufgeschütz п противотанково-зенитное орудие. Tufgewehr п противотанково-зенитный пулемет. Tufkanone / противотанково-зенитная пушка. Turm т башня.

279

übe rbeanspruch en

T] überbeanspruchen перенапрягать, допусU кать перегрузку, перегружать (чемлибо). Überbelastung f перегрузка. Überblick m обзор, кругозор, überdecken перекрывать, покрывать. Überdruck m избыточное давление. Überfall т внезапное нападение, налет überfallartig внезапный. Überführen п des Rohres auf den Rohrwagen перекладывание ствола на орудийную повозку. Übergangsballistik / промежуточная баллистика. Übergangskegel m, Übergangskonus т конический скат (в канале ствола). Übergangswinkel т угол перехода. Übergangszahl f коэфициент передачи, übergehen 1, а переходить; zum Wirkungsschießen ü. переходить (к стрельбе) на поражение. Übergewicht п перевес; лишний вес. übergreifen 1, 1 захватывать, перекрывать. Übergurt m трок. überhitzen перегревать. überhöhen господствовать (топ.). überhöhend schießen стрелять через свои войска. überlagern накладывать, совмещать (огонь); дублировать (связь); перекрывать. überlagernd «в накладку» (об огне).

Überlegung

280

Überlegung f накладывание, интерференция; Ü. des Feuers огонь «в накладку». Überlandwagen m вездеход, überlegen превосходящий, превосходный; überlegenes Feuer огневое превосходство. Übermacht f превосходство сил; перевес. Übermittlung f передача (напр. сведений); пересылка. Übernahme f прием, приемка, überraschen застигать врасплох, поражать внезапностью. Überraschung f внезапность. Überraschungsfeuer п внезапный огонь; внезапное огневое нападение. Überrohr п наружная труба, überrosten покрываться ржавчиной. Überschallgeschwindigkeit / сверхзвуковая скорость. Übersohießbedingungen f pl условия стрельбы через свои войска. * überschießen о, о стрелять поверх, стрелять через. Überschießen п стрельба через что-либо; Ü. eigener Truppen стрельба через свои войска. überschießgrenze f граница безопасности при стрельбе через свои войска. Überschießtäfel f таблица наименьших* прицелов при стрельбе через свои войска (для станкового пулемета). Überschießungsmöglichkeit f возможность стрельбы через что-либо; Ü. naher

281

überschlagen

Deckungen возможность стрельбы через ближние прикрытия. überschlagen, sich опрокидываться, кувыркаться. Überschlagbasis / запасная база; запасной базис. Überschußmunition f патроны для стрельбы через свои войска. Überschwenken п поворот орудия (при переносе огня). überschwer крупнокалиберный, сверхтяжелый. Übersetzung / поредаточное число. Übersetzungsgetriebe п привод, передаточная шестерня. Übersicht f обзор; tägliche Ü. журнал разведки (АИР). Übersichtspunkt т пункт с хорошим обзором. überstehen а, о выдаваться. überstehender Rand des Hülsenbodens saкраина гильзы. Übertönungsteuer n огонь для звукомаскировки. übertragen и, а переносить; передавать: das Feuer ü. переносить огонь. Übertragung f der Seitenrichtung придание направления (орудию). Übertragungsgerät n прибор для трансформирования данных (ЗА). Übertragungsgetriebe п передаточный механизм,.

Übertragungskanal

282

Übertragungskanal m передаточный канал, überwachen наблюдать (за полем боя, за • небом wm.n.); вести огневое наблюдение, контролировать. ч Überwachungsbatterie / батарея, ведущая огневое наблюдение; батарея в выжидательном положении (на огневой позиции). Überwachungsdienst т служба наблюдения. Überwachungswaffe f оружие (огневое средство), ведущее огневое наблюдение; оружие (огневое средство) в выжидательном положении. Überzug ш чехол. Übung f упражнение; занятие; учение; учебный сбор, маневры. Uhrverfahren п способ часовой стрелки. Uhrwerk п часовой механизм. Uhrwerksantrieb m mit Unruhe часовой механизм с балансом. Uhrwerkzünder т дистанционная трубка с часовым механизмом. Uhrzeiger т часовая стрелка. Uhrzeigersinn т направление вращения часовой стрелки; im U. в направлении вращения часовой стрелки. Umbewaffnung f перевооружение. Umdrehung / оборот, поворот, вращение. Umfassung f охват (такт.). Umgehungsweg т обходный путь. ‘ Umgrenzung / контур; граница. i Umgruppierung f перегруппировка.

288

umhüllende

umhüllende Kurve f, Umhüllungskurve f огибающая кривая, обвертывающая криbsl h «

Umhüllung f оболочка. Umkehrprisma n поворачивающая призма (панорамы). Umkehrsystem n оборачивающая система umklappbar откидной. umkonstruieren переконструировать. Umkreis m окружение; окружность, umladen u, а перегружать. Umlauf m вращение, оборот. Umlaufgetriebe n ротативная передача. Ummantelung f оболочка, рубашка, umrechnen производить перерасчет; переводить (в другие меры); трансформировать (данные). Umrechnungsfaktor т коэфициент трансформации. Umriß m контур. Umrißkarte f контурная карта. Umspringen п перескакивание; U. des Windes внезапное изменение направления ветра. Umstellbolzen m переводчик (пист.-пул.). umstellen переставлять, переключать. Umsteller m переводчик (пул., пист.-пул.). Umwertungsscheibe / приспособление (диск) для пересчета данных (ЗА). unbeabsichtigt самопроизвольно, случайно, unbeansprucht не подвергающийся нагрузке, нерабочий.

unberechenbar

284

unberechenbar не поддающийся вычислению, un beschossen необстреливаемый; не подвергаясь обстрелу. unbespannt незапряженный; не имеющий запряжки. unbeständig нестойкий, неустойчивый, unbestrichen необстреливаемый; unbestrichener Raum т мертвое (необстреливаемое) пространство. unbrauchbar непригодный; u. machen приводить в негодность. Unbrauchbarkeit f порча; непригодность, undicht неплотный; негерметический, проницаемый. undurchschießbar пуленепробиваемый, uneingesehen ^просматриваемый, недоступный для наблюдения, укрытый от наблюдения, скрытый. ungeändert неизменяемый, без изменения. Ungenauigkeit / неточность. Universalkorn п универсальная (плоская) мушка. Universalschraubschlüssel т универсальный (раздвижной) гаечный ключ. Unruhe f баланс (напр. деталь часов), unscharf невзведенный. unsichtlich ненаблюдаемый. unstarr verriegelt несцепленный, без сцепления (затвора) со стволом, подвижно сцепленный. Unstimmigkeit / неполадка, неправильность.

Unterarm

285

Unterarm m нижняя опора, нижнее колено. Unterbau т основание; фундамент, unterbrechen а, о прерывать. Unterbrecherhebel m разобщитель, unterbrochenes Feuer п огонь с перерывами, unterbrochenes Ziel п перерывистая цель. Unterdrück т разрежение, давление ниже

атмосферного.

untere

Teiltrommel /

(панорамы).

барабан

угломера

Unterfahrprotze / подкатной передок. Untergestell п нижний станок, шасси. Untergewicht п провес, недовес. Unterlafette f нижний станок лафета. Unterlage / основа, база, опора; данные

(исходные, документальные); ложа (винтовки); подкладка, подушка. Unterlegekeil т опорный клин. Unteroffizier -иг унтер-офицер. Unterpolster п нижняя подушка. Unterrichtsgewehr п учебная винтовка, учебный пулемет. Unterrichtspatrone / учебный патрон. Unterring т нижнее ложевое кольцо. Untersatz т тумба (прож.). Unterschaft т нижняя часть приклада. Unterschild т нижний щит. Unterschlupf т навес, ниша, закрытие, блиндаж; splittersicherer U. противоосколочный навес. Unterstand -иг убежище; schußsicherer U. тяжелое убежище.

unterstehen

286

unterstehen я, я подчиняться, unterstellen подчинять, придавать, unterstellte Artillerie f приданная артиллерия. unterstützen поддерживать. Unterstützungsartillerie f артиллерия поддержки. Unterstützungsfeuer n огневая поддержка. Unterstützungssperrfeuer n заградительный огонь поддержки. Unterstützungsverfahren n способ поддержки. Unterteil ж нижняя часть; визирная трубка (буссоли). Untertreteraum ж убежище, unübersichtlich труднообозреваемый, труднонаблюдаемый . unverkettet несопряженный. unverriegelnder Verschluß ж затвор, не сцепляющийся со ствольной коробкой, свободный затвор. unverrückbar неподвижный, устойчивый, unvollständig неполный, unvorschriftsmäßig не по уставу. unwechselbar несменяемый, незаменяемый. unwirksam недействительный ¥ Ventil п вентиль; клапан. veränderlicher Rohrrücklauf ж переменный откат ствола. verankern закапывать сошник; закреплять. Verankerung f сцепление системы с грунтом; якорное скрепление; укрепление распорками (расчалками и т. п.).

287

verantwortlich

verantwortlich ответственный. Verarbeitung f обработка; переделка, переконструирование . Verband m войсковое соединение, войсковая часть. Verbesserung f улучшение, усовершенствование; поправка, уточнение. Verbesserungstafel f таблица поправок. Verbeulung / помятость. Verbiegung f изгиб, искривление. Verbindung / связь, соединение; V. aufnehmen устанавливать связь; V. halten поддерживать связь; enge räumliche V. в непосредственной близости; rückwertige V- тыловые сообщения. Verbindungsachse f ось связи. Verbindungsblech п связь, клепань (лафета). Verbindungsbolzen m соединительная шпилька, соединительный болт; шарнирная ось. Verbindungsgeschoß п снаряд связи. Verbindungsgraben т ход сообщения (главным образом по фронту). Verbindungsmittel п средство связи. Verbindungsschraube f винт упора. Verbleiung f свинцевание, покрытие свинцом, отложение свинца. verbolzen сболчивать; закреплять болтами. Verbrauch т потребление, расход; V. ап Munition расход боеприпасов. < Verbrauchsladung / нормальный заряд. Verbrauchspulvermagazin п расходный пороховой погреб.

verbreiten

288

verbreiten, sich распространяться. Verbrennung f сгорание; schleichende V« медленное сгорание; unvollkommene V. неполное сгорание; vollkommene V. полное сгорание. Verbrennungsdauer f продолжительность сгорания. Verbrennungsgas п газообразные продукты горения. Verbrennungsgeschwindigkeit f скорость горения. Verbrennungsmotor т двигатель внутреннего сгорания. Verbrennungsraum т зарядная камора; патронник; камера сгорания (двигателя). Verbrennungsrückstände т pl остатки после сгорания, нагар. Verbrennungsvorgang т процесс горения (сгорания). verdeckt закрытый, укрытый; verdeckte Stellung закрытая позиция; verdecktes Schießen стрельба с закрытой позиции; verdecktes Ziel закрытая (невидимая) цель. Verdeckschießverfahren п приемы стрельбы с закрытых позиций. Verdeckung f прикрытие; маскировка (ах.). Verdichten п сгущение; V. des Festpunktnetzes сгущение сети опорных точек. Verdichtung f уплотнение, сжатие, verdrängen вытеснять.

289

Verdrängerzylinder

Verdrängerzylinder m цилиндр воздушного накатника. verdrehen перевертывать, скручивать, искажать. Vereinigung f соединение, сосредоточение; V. des Feuers соединение огня. Verfahren п приемы, способ, метод; образ действия. verfeuern стрелять чем-либо, расстрелять (израсходовать) боеприпасы; сжигать (топливо). Verfolgungsfeuer п огневое преследование, vergasen превращать в газ; карбюрировать; заражать OB. Vergeltungsfeuer n, Vergeltungsschießen n стрельба в отместку. vergeuden расточительно расходовать, vergiften заражать, отравлять (OB). Vergiftungsfeuer п стрельба на заражение. Vergleichsmaßstab т проверочный масштаб. Vergleichsschießen п стрельба для определения разнобоя сострелки орудий. Vergleichsz el п репер; видимая цель, служащая для повторения стрельбы по невидимой цели (после пристрелки по первой), verglichenes Geschütz п орудие с выверенной линией прицеливания. Vergrößerungsglas п лупа. Vergrößerungsverhältnis п масштаб увеличения. Verhau т засека. verhindern не допускать, предотвращать 19 Нем.-рус. арт. сл.

V erjungung

290

Verjungung

f утоньшение, сужение, омоло-

жение.

перекосить; das Visier v. сваливать винтовку. Verkantung f перекос, сваливание (винтовки). Verkantungslibelle f поперечный уровень. Verkantungstr leb m механизм для выбора наклона цапф. Verkehrsnetz п дорожная сеть, сеть путей сообщения; сеть сообщений и связи. Verkehrsspur f наезженная колея, verkehrt перевернутый, превратный; verkehrtes Bild обратное изображение, иская^енная картина. verkeilen заклинивать. verkleinern уменьшать, укорачивать, verknallen бесцельно израсходовать (боеприпасы); защелкивать. verknoten соединять узлом, verkraften моторизовать. Verkupferung f омеднение. verkürzen укорачивать, сокращать; das Feuer v. уменьшать прицел. Verladung f погрузка. verlängern удлинять; das Feuer v. увеличивать прицел. Verlängerungsstück n насадка, наращиватель; надставка. Verlangsamer m замедлитель. verlastete Artillerie f возимая (на грузовиках) артиллерия. verkanten

291

Verlauf

Verlauf m ход; процесс; V. der Stellung начертание позиции. verlegen перекладывать, перемещать; переводить; переносить; заделывать; das Feuer v. переносить огонь. Verlegen п перенос; V. des Feuers перенос огня; распределение огня по цели (по площади). verletzen повреждать, нарушать; ранить. Verlust m потеря; Verluste pl beibringen наносить (причинять) потери; Verluste erleiden понести потери. vermessen а, е обмерять; определять координаты; определять топографически. Vermessen п топографическое определение, определение координат; топографическая подготовка. Vermessung f обмер, промер; топографическое определение. Vermessungsabteilung f топографический отряд корпуса (армии). Vermessungs- und Wettertrupp топографическая и метеорологическая команды. Vermessungsbatterie f топографическая батарея, топобатарея. Vermessungsblock m блокнот для записи измерений. Vermessungstrupp т топографическая команда. Vermessungsunterlagen f pl топографические данные-. 19*

Vermessungswesen

202

n измерительное дело, измерительная служба, топографическая служба. vermindert уменьшенный. «vermutet!» «недостоверно» (при целеуказании координатами). vernageln заклепывать, vernebeln задымлять. Vernebelungsschießen п стрельба на задымление. vernichten уничтожать, разрушать. Vernichtungsfeuer п огонь на уничтожение (живой силы). • Vernichtungskampf m бой на уничтожение, vernieten клепать, склепывать, verpacken запаковать; укладывать, verpassen пригонять (напр. одежду, противогазы и пр.); упустить (время). Verpflegungstroß m продовольственный обоз (батареи). verpuffen вспыхивать, детонировать. Verpuffungsprobe f проба на вспышку. Verpuffungstemperatur f температура вспышки. Verriegelung f замыкание; запирание (затвора), сцепление со стволом; преграждение. Verriegelungskamm т замыкающий (запирающий) гребень. Verriegelungsweg т ход запирающего механизма. verrosten ржаветь. Vermessungswesen

298

versagen

versagen отказывать (в действии); давать осечку; оказываться несостоятельным. Versager ж осечка; патрон, давший осечку; неразорвавшийся снаряд. verschanzen укреплять. verschiebbar перемещающийся, передвижной. verschieben о, о перебрасывать (войска); передвигать (напр. прицел). verschießen о, о расстреливать, расходовать (боеприпасы); стрелять; sich v. промахнуться. verschleiern прикрывать завесой, маскировать, вуалировать. Verschleiernngsfeuer п маскирующий огонь. Verschleiß т износ, потертость. Verschluß т затвор, запор; unverriegelnder V» затвор, не сцепляющийся со ствольной коробкой, свободный затвор. Verschluß- und Wiegenüberzug m чехол на казенник и люльку. Verschlußarm т рукоятка затвора. Verschluß block m поршень затвора; боевая личинка. Verschlußbolzen m стебель затвора, verschlüsseln зашифровать. Verschlußfläche / казенный срез. Verschlußgehäuse п затворная коробка; ствольная коробка (пист.). Verschlußhebel m рукоятка затвора. Verschlußkappe / чехол на казенную часть; крышка, колпачок (напр. взрывателя);

Verschlußkell

капот (двигателя); головка тяги (пист.пул,). Verschlußkeil т затворный клин. Verschlußklemmung f заклинение затвора. Verschlußkolben т затворный поршень, поршень затвора. Verschlußkopf т боевая личинка; сферическая поверхность поршня затвора. Verschlußkurbel / рукоятка затвора. Verschlußleiste f затыльник (пул.). Verschlußleistenachse f чека затыльника (пулемет Максима). Verschlußliderung f обтюрация затвором. Verschlußmantel т казенник. Verschlußrahmen т рама затвора. Verschlußriegel m запирающая муфта. Verschlußriegelsperre f задвижка запирающей муфты. Verschlußschieber т задержка, задвижка (пул.). Verschlußschiene f направляющая затвора (клинового). Verschlußschlitten т кожух-затвор (автоматического пистолета). Verschlußschraube f затворный поршень; холостая донная втулка; пробка с резьбой. Verschlußstück п затвор, казенная часть. Verschlußteile m pl части запирающего механизма. Verschlußüberzug т чехол на казенную часть.

295

Verschlußwart

Verschlußwart m замковый (номер). Verschlußwarze / боевой выступ затвора. Varschlußzylinder m поршень затвора. Verschraubung / винтовое соединение, ввинтная пробка, ввинтная крышка. Verschwind[e]lafette f скрывающийся ла* фет; убирающаяся турель. verschwinden а, и исчезать, скрываться; das Zielv. lassen прицеливаться в верх* ниЙ край цели. Verschwindscheibe / скрывающаяся мишень. Verschwindziel п скрывающаяся цель, versehen а, е снабжать. Versenkung f потопление, опускание; V. der Zapfen превышение оси канала над осью цапф. t Verseuchungsschießen п стрельба на заражение местности. versorgen снабжать, питать; обеспечивать, снаряжать (копр, войска). versperren преграждать, загораживать, versprühen разбрызгивать. verstärken усилить, усиливать, утолщать, укреплять. Verstärkung / усиление, подкрепление, крепление, утолщение; zur V« eingesetzt получивший дополнительный сектор (используемый для усиления вне своего участка). Verstärkungsartillerie f артиллерия усиления.

V erst ärkungsausbau

296

Verstärkungsausbau m работа по усилению (укреплению позиции). Verstärkungsblech п связь (папр. лафета). Verstärkungsraum m дополнительный сектор. Verstärkungsstellungen f pl огневые позиции артиллерии усиления. versteckte Stellung f скрытая (замаскиро• ванная) позиция. versteifen жестко соединять; придавать жесткость. verstimmen расстраивать (ак.). Verstrebung f растяжка. Versuchsanstalt f лаборатория, испытательная станция. Versuchsfeld п опытный полигон. Versuchsgeschütz п опытное орудие. Versuchsmodell п опытный образец. Versuchsschießen п испытательная стрельба, vertarnen замаскировать. Verteidigung f оборона; elastische V. подвижная оборона. Verteidigungsartillerie f артиллерия обороны. Verteilung f распределение; V. des Feuers разделение огня. Vertikalfeuer п стрельба при наибольших углах возвышения; зенитная стрельба. Vertikalsicht f вид сверху; видимость с воздуха. vertreiben ie, le выгонять; выбивать, vervollkommnen усовершенствовать.

297

ver vollständi gen

vervollständigen пополнять, дополнять, verwundbar уязвимый. Verwundbarkeit f уязвимость, verwunden ранить. Verzahnung f зубчатое зацепление. Verzerrung / деформация, искажение. Verzögerer ж замедлитель. verzögern замедлять; задерживать Verzögerung f замедление, запаздывание; задержка; замедлитель; mit V. замедленного действия; ohne V. мгновенного действия, без замедления. Verzögerungsröhrchen п трубочка с замедлителем; дистанционная трубка (ручной гранаты). Verzögerungssatz т замедлитель (состав). Verzögerungsstück п замедляющая деталь. Verzögerungszünder ж взрыватель замедленного действия. Vielachser ж многоосная машина. Vierfachzünder ж взрыватель с четырьмя установками. Vierkant ж часть ствола квадратного сечения; четырехгранник. Vierkantbolzen ж четырехгранный болт; стопор затворного клина. Vierlingsrohrgruppe / четырехствольная установка. Vierlingsturm ж четырехорудийная башня. Visier п прицел. « Visierbereich ж, п дальность прямого вы-стрела.

Vislerbolzen

298

Visierbolzen m ось стойки прицела (пулемет Максима). Visierdrilcker m защелка прицельного хомутика. Visierebeile f плоскость прицеливания; визирная плоскость. Visiereinrichtung f визирное приспособление (панорамы). Visierfeder f прицельная пружина, пружина прицела. Visierfernrohr п оптический прицел. VisierfuB m прицельная колодка. Visiergehäuse п коробка прицела. Visierhöhe f высота прицела. Visierkamm m гребень прицела; головка прицела. Visierkasten т коробка прицела. Visierklappe f прицельная планка; откидной щитик прицельной щели (в щите); диоптр. Visierkorn п мушка. Visierkreuz п перекрестие (в визирном приборе). Visierlineal п алидада. Visierlinie f линия цели (арт'.); линия прицеливания (cwip. ор.); линия визирования (приб.); abhängige V. независимая линия прицеливания; unabhängige V. независимая линия прицеливания. Visierloclfen прицельный диоптр. Visiermarke f деление прицела; указатель прицела.

299

Visierplatte

Visierplatte f основание прицела. Visierpunkt m точка прицеливания. Visi&rahmen m прицельная рамка. Visierreichweite f наибольшая прицельная дальность. Visierschieber m хомутик прицела. Visierschlitz m прорезь прицела. Visierschuß m прицельный выстрел. Visierschußweite f прицельная дальность. Visierstab m веха. Visierstange f стебель прицела; стойка прицела (пул.). Visierstellung f установка прицела. Visierstift т ось прицела. Visierträger т кронштейн прицела. Visiervorrichtung f прицельные приспособления; визирное приспособление. Visur f визирование; прицел; линия визирования, луч визирования, ось визирования; прицеливание. Vollautomat т автомат (полный, в отличие от полуавтомата). vollgelandegängig вездеходный. Vollgeschoß п целый снаряд; сплошная пуля. Vollkettenfahrzeug п гусеничная машина, гусеничный прицеп. Vollkorn п крупная мушка. Vollkreis т угломерный круг; artilleristischer V. артиллерийский угломерный круг.

V ollkreisw 1 nkelmesser

Vollkreiswinkelmesser

круг.

Vollrohr

блок.

300

m

целлулоидный

n ствол-моноблок, ОДНОСЛОЙНЫЙ

Volltreffer m прямое попадание. Vorausbestimmung f des Treffpunktes

определение положения точки встречи. vorraussichtlich предположительно. Vorauswanderungsstrecke f расстояние (кратчайшее) между исходной точкой и точкой выстрела (ЗА). vorbehalten, sich оставлять за собой право; sich die Feueröffnung v. оставлять за собой право отдачи распоряжения об открытии огня. vorbeischießen о, о промахнуться; стрелять в промежутки своих войск. Vorbeischießsicherheit f безопасность при стрельбе в промежутки своих войск. Vorbeischlagen п der Pulvergase прорыв пороховых газов (между снарядом и стенками канала). Vorbereitungsfeuer п огневая подготовка. Vorbringer т накатник.' V orderbacke f уносная вага. Vordergelenk п шатун; передний шарнир (пистолет Борхардт-JItorep); передний шатун. Vordergeschirr п снаряжение (упряжь) уносных лошадей. Vordergewicht п перевес дульной части.

ж

Vorderbandpferd

Vorderhandpferd n подручная лошадь первого уноса. Vorderhang m передний скат. Vorderhangstellung f позиция на переднем скате. Vorderlader т оружие, заряжающееся с дула. Vorderladung f заряжание с дула. Vorderlafette f лобовая часть (станка) лафета. Vordermantel m передняя муфта (ствола). Vorderpferd п лошадь первого уноса. Vorderrast f предохранительный взвод лодыжки. Vorderreiter m ездовой первого уноса. Vordersattelpferd п подседельная лошадь первого уноса. Vordersehaft т цевье ложи. Vorderschiene f передний выступ. Vordersporn т передний сошник. Vorderstrang т постромка первого уноса. Vorderstück п передняя часть; дульная часть; V. des Schloßgehäuses передняя стенка остова замка (пул.). Vordertau п постромка первого уноса. Vorderteil тп передняя часть; дульная часть; носовая часть. Vorderunterstützung / поддержание дульной части (сошкой). Vorderwaage f уносная вага. Vorderwagen т передний ход повозки; передок.

Vorderzug

302

Vorderzug m первый унос; головной взвод. Vordruck т бланк. Voreilsystem п система упреждения. Voreilung / опережение; упреждение. Voreilwinkel m угол упреждения, vorfahren и, а выезжать; ехать впереди. Vorfeld п передовая полоса обороны; предполье. Vorfeldstellung / позиция впереди оборонительной полосы. Vorfeldüberwachungshatterie f батарея, ведущая огневое наблюдение за предпольем; батарея поддержки боевого охранения, vorführen демонстрировать. vorgehen 1, а продвигаться вперед, выезжать; наступать. Vorgelände п впереди лежащая местность. Vorgelege п передача; редуктор, vorgeschoben выдвинутый вперед, передовой; vorgeschobene Beobachtung передовое наблюдение. Vorgesetzter m начальник. vorgleiten 1, 1 скользить вперед; закатываться. Vorgleiten п проскальзывание вперед; накат (ствола), выкат (ствола). Vorhalt т упреждение. Vorhaltemaß п величина выноса точки прицеливания; упреждение. vorhalten упреждать; выносить точку прицеливания; «2 Längen vorhalten!» «упреждение 2 танка (2 машины)!» (команда).

808

Vorhaltentfernung

Vorhaltentfernung f величина выноса точки 1 прицеливания; величина упреждения. Vorhaltenwinkel т обратный угол визирования; встречный угол визирования. Vorhaltestrecke f линейное упреждение. Vorholeinr chtung f накатывающее приспособление, накатник. Vorholer т накатник (орудия). Vorholfeder f пружина накатника; возвратная пружина. Vorholstange f возвратная тяга (пул.). Vorhol Zylinder т цилиндр накатника. Vorhut f авангард. Vorlage / наращиватель; адаптер; патронпламегаситель; законопроект Vorlauf т накат; выкат (ствола). Vorlaufabfeuerung f выстрел при выкате. Vorlaufbewegung f накат, выкат. Vorlauf bremse f регулятор наката. Vorlaufhemmstange / тормоз (ограничитель) наката. Vorlaufkeil т накатной клин. Vorlegebracke f передняя вага. Vorlegekeil т подкладной клин. Vorlegeklotz т подкладка под колесо. Vormarschstreifen т полоса (наступательного) движения. Vorposten т pl (сторожевое) охранение, vorprallen выскакивать вперед. Vorrat т запас; eiserner'V. неприкосновенный запас. Vorratspferd п заводная ' запасная) лошадь.

Vorrichtung

804

Vorrichtung f приспособление, механизм, устройство. Vorsatzrohr n контрольная визирная трубка (для проверки параллельности оси канала и оси прицельного прибора). vorschnellen выскакивать вперед, vorschreiten i, 1 продвигаться вперед, переноситься вперед (об огне); развиваться (о наступлении). Vorschrift f устав, наставление vorschriftsmäßig по уставу. Vorschubkurbel f кривошип подачи. Vorschubschlitten m подаватель. Vorschubwalze f подающий вал. Vorsichtsmaßregel f мера предосторожности. Vorsprung m выступ. Vorstecker т предохранительная чека, предохранительная шпилька. Vorstoß m удар, атака, набег. Vortrupp т головной отряд, vorverlegen переносить вперед; das Feuer v. переносить вперед огонь. Vorwarner m предупредитель; блок-прибор (звукоразведка). Vorwarnerstelle f пост предупредителя; блок-пост (звукоразведка). Vorwärtsbewegung / des Geschosses поступательное движение снаряда. Vorwärtseinschnitt т прямая засечка. Vorzeichen п знак (плюс или минус), vorzeichnendes Geschoß п трассирующий снаряд, трассирующая пуля.

305

waagerecth

waagerecht горизонтальный, waagerechte Schußweite f полная горизонтальная дальность. Waagerechtgeschwindigkeit f горизонтальная составляющая скорости. Wache f караул, часовой, стража. Wachgeschütz п дежурное орудие. * Wachmunition f караульные патроны (2-го сорта, с уменьшенным зарядом;. Wachstube / караульное помещение. Wachtmeister m вахмистр, старший сержант (в артиллерии и коннице). Waffe f оружие; боевое средство, огневое средство; род войск; halbstarre W. полусвободное оружие (стр. ор.). Waffenamt п управление вооружений. Waffenappell т осмотр оружия. Waffenbau т производство оружия. Waffendienst т строевая служба. Waffenfertigkeit f уменье владеть оружием. Waffengattung f род войск. Waffengerüst п пирамида для оружия. Waffengrundbuch п опись оружия. Waffenhaus п арсенал. Waffeninstand[e]setzung f ремонт оружия. Waffenkunde /, Waffenlehre f теория оружия, артиллерия (как наука). Waffenmeister т оружейный мастер; артиллерийский техник. Waffenmusterung / осмотр оружия. Waffenschlitz т щелевая бойница. Waffenschmied т оружейник.

W

20 нем. -рус. арт. сл.

Wattenstreuung

806

Wattenstreuung f рассеивание (оружия). Watten werk n завод оружия, оружейный эавод (арсенал). Wage f весы; вага. Wagenführer т водитель. Wagengestell п шасси. Wagenheber т домкрат. Wagenkasten т кузов; короб зарядного ящика. Wagenplane f брезент. Wagenschmiere f коломазь. Wagenschuppen т сарай, гараж. Wagenspur f колея. Wagenstattei f зарядные ящики, средства тяги (батареи). Wagenstütze f подстановка под стрелу зарядного ящика. Wahrnehmung / ощущение; наблюдение; результат наблюдения; получение сведений; восприятие. Wahrscheinlichkeitsfaktor т коэфициент вероятности (отношение размера цели к срединному отклонению). Walze f цилиндр; валик; вальцы; каток; барабан; шквал; огневой вал. walzenförmig цилиндрический. Walzenlager п подшипник качения (шариковый, роликовый). Walzenlinie / рубеж огневого вала. Walzenpause f схема-восковка огневого вала. Walzenstüek п участок огневого

807

Wand

Wand f стена, стенка; станина; künstliche W. ширма. Wanderbatterie f кочующая батарея. Wandergeschütz n кочующее орудие. Wandermarke f подвижная марка («ромбик»). Wandung f стенка. Warndienst m служба предупреждения (оповещения). Wart m орудийный номер. Warze f бородавка; сосок; выступ; захват, wassergekühlt с водяным охлаждением, водяного охлаждения. WasserJacke f кожух с водяным охлаждением (пул.). Wassermantel т см. Wasserjacke. Wasserstelle f пункт водоснабжения. Wechsel punkt т положение цели на курсовом параметре ЗА). wechselseitig взаимный, обоюдный; в обе стороны. Wechselstellung f запасная позиция. Wegeaufnahme f маршрутная съемка. Wegschmelzen п des Rohrmetal s разгар стенок канала ствола. «wegtreten!» / «разойдись!» (команда). wegverlegen переносить (огонь на другую цель). , Wegweiser m ориентир, веха, указатель пути, маяк. Wehr f оборона; сопротивление; защита* оружие. 20*

Wehrkreis

308

Wehrkreis m военный округ. Wehrmacht f вооруженные силы. Weichbleikern m свинцовый сердечник, weichen i, i уклоняться, податься на-

зад.

«плюс» (в докладе при наблюдении разрывов). Weite t расстояние; ширина; диаметр; объем; калибр. «weiter feuern!» «продолжать огонь!» (‘команда). weiterrichten продолжать наводить. Weiterschießen п продолжение стрельбы, дальнейшая стрельба. weiter tragen als... иметь ббльшую дальнобойность чем... weitreichend дальнобойный, weitschießen о, о давать перелеты. Weitschuß m перелет. Weitschußstufe f увеличение дальности для орудия вследствие разнобоя. weittragend дальнобойный, weitvorwärtsliegend расположенный далеко впереди. Welle f волна; вал; ось; цепь. Wellenfront f фронт звуковой волны (ак.). Wellenlager п подшипник вала. Wellenstumpf т конец вала. Wellenverschluß m клиновой затвор с ходовым винтом. Wendelibelle f реверсивный1 уровень. Wendeprisma п поворачивающая призма. «Weit!»

309

Wendigkeit

Wendigkeit f маневренность, поворотливость, гибкость. Wendung f поворот. «weniger!» «правее!» (команда). Wenigerbedarf m необходимое уменьшение (напр. прицела). werfen &9 о бросать; метать; sich w. бросаться; перекашиваться, деформироваться. Werfer ж миномет, гранатомет; «Werfer an Ort!» «миномет на повозку?» (команда); «Werfer frei!» «миномет с повозки!» (команда). Werfermine f мина (миномета),' метательная мина. Werferstand т площадка (огневая точка) миномета (гранатомета). Werk п узел сопротивления (укрепленного района); долговременное укрепление; механизм. Wert ж данная, величина; валентность; ценность. Wetteransage f прогноз погоды. Wetterbericht ж метеорологическая сводка. Wetterdienst ж метеорологическая служба. Wetterdienstgerät п метеорологические приборы. Wetterfahne f флюгер. Wetterfestigkeit f устойчивость при любых метеорологических условиях. Wetterkunde f метеорология. Wettermeldung f метеорологический бюллетень, бюллетень АМП.

Wetterpellt nipp

810

Wetter peil trupp m метеопеленгаторная команда (с шарами-зондами и шарами* пилотами). Wetterspinne f сетка (бланк) метеорологических поправок. Wetter trupp т метеорологическая команда, wetterverbessertes Kommando п исправленная на метеорологические условия таблица команд. Wettervoraussage / прогноз погоды. Wetterwarte f метеорологическая станция. Wetterzug m метеорологический взвод. Wickelhülse» f свернутая (из листового железа) гильза. Wickelung f намотка, обмотка, виток. Widerlager п упор. Widerrist т холка. Widerstand m сопротивление; W. leisten оказывать сопротивление; hinhaltender W. подвижная оборона. Wiederspannabzug т самовзводный спусковой механизм. Wiederspannfeder f возвратная пружина. Wiederspannung f повторное взведение (курка после выстрела). Wiege / люлька. wiegen о, о взвешивать. Wiegenblech п корыто люльки. Wiegenboden т дно люльки. Wiegengleitbahn / направляющие полозья люльки. Wiegenkappe f чехол на люльку.

311

Wiegenlafette

Wiegenlafette f лафет с люлькой Wiegenplatte f направляющая люльки. Wiegen träger m основание люльки (вилка, верхний станок лафета). Wiegen trog m корыто люльки. 4 Wieling ш кранец. wildes Schießen п беспорядочная стрельба. Wind т ветер; über W» против ветра, с на-' ветренной стороны. winden а , и вращать, поворачивать, наматывать. Winderm ttler т прибор для определения направления ветра. Winde f лебедка. Windfahnenkorn п мушка-флюгер. Windhaube f баллистический наконечник. Windkanal т аэродинамическая труба. Windkessel т воздушная камера. Windmesser т анемометр. Windmeßgerät п с!м. Windmesser. Windplatte f график ветра. Windrichtung f направление ветра. Windrose f роза ветров. t Windsack m флюгер. Windstärke f сила ветра. Windstoß m порыв ветра. Windung f изгиб, виток. Windverbesserungsberechner m счислитель поправки на ветер. Windweiser т указатель ветра. Windzerleger т таблица слагающих ветра. Windziffer f румб ветра.

Wink

812

Wink m знак (рукой). Winkel m угол, угольник, уголок; dingseitiger W. параллактический угол. Winkelgetriebe n коническая передача. Winkelgruppe f группа углов; obere W.

углы возвышения, превышающие угол наибольшей дальности; untere W. углы возвышения, меньшие чем угол наибольшей дальности. Winkelhebel m коленчатый рычаг; замочный рычаг (пул.); рукоятка выключателя. Winkelhebelbremse f тормоз с коленчатым рычагом. Winkelhebelkopf m гребень замочных рычагов, головка коленчатого рычага. Winkelkonstante f волновое число (ак.). Winkelkopf m головка замочного рычага; эккер. Winkelmesser m прибор для измерения углов; транспортир; угломер. Winkelrad п коническая шестерня. Winkelschenkel m наклонная осевая шейка; конец оси; сторона угла. Winkelspiegel т зеркальный эккер. Winkelzielfernrohr п призменный оптический прицел. winken махать, подавать знаки. Winker т сигнальщик. Winkerflagge f сигнальный флажок. WinKeretelle f сигнальный пост. Winkertrupp w- сигнальное звено.

318

Winkspruch

m передача взмахами руки, флажком и пр. Winkverbindung f связь взмахами рук, флажками и пр. Wirbel пь вихрь, завихрение. wirksam действительный, эффективный; wirksames Feuer действительный огонь; wirksame Schußweite дальность действительного огня. Wirksamkeit / деятельность; действитель, ность, эффективность; токсичность; außer W. setzen вывести из действия, подбить. Wirkung / действие, воздействие, эффект, впечатление; außer W. setzen выводить из действия; schiebende W. толкающее (метательное) действие (ВВ). Wirkungsbereich m, п район действия, сфера поражения, область деятельности. Wirkungseinheit f поражающая группа (разрывов) (ЗА). Wirkungsfeuer п стрельба на поражение. Wirkungsfläche f поражаемое пространство. Wirkungsgrad п коэфициент полезного действия. Wirkungsraum т район действия. Wirkungsreichweite / дальность действия. Wirkungsgrenze f сектор обстрела. Wirkungsschießen п стрельба на поражение. Wischer т банник, протирка, тряпка. Wischerrichtlatte f рейка для наводки, являющаяся древком банника. Winkspruch

Wischer stange

814

Wischerstange f древко банника. Wischerüberzug m чехол на щетку банника. Wischkolben т щетка банника, поршеньбанника. Wischpolster п подушка банника. Wischstock m шомпол Wischtuch п ветошь, тряпка. Witterung f состояние атмосферы; погода, wohlgezielt меткий. Wucht f живая сила, сила удара. Wuchthebel гл ганшпуг. Wulst f утолщение, закраина; буртик. Wurf т бросок; метание; навесный выстрелWurfbahn f (крутая) тр