Англо-немецко-русский словарь по конструкции корпуса судов 5744400933

Словарь содержит 226 терминов, обозначающих адекватные понятия на трех языках. Снабжен поясняющими термины чертежами и и

323 46 4MB

English, German, Russian Pages 100 Year 1988

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Англо-немецко-русский словарь по конструкции корпуса судов
 5744400933

Citation preview

H« II. Барабанов, E. Я. Городецкая, Г. Т. Казанов

А НГЛО-Н FMEUKO-PyCCKRÄ-CJiOBAPb но конструкции КОРПУСА СУДОЙ

Нод 3>II.I2.X3.22). BALKEN, m; Deckbalken, m - Querbalken (Querträger) dee Gerippes dee Deckbelags (Abb.2,3.II.12,13»22).

БИМС - поперечная балка палубного перекрытия (рис.2.3, И .12,13,22). 6« BEAM BRACKET (bvm 'breekitl - a plate structure, usually of

a triangular shape, tying beams to the ebell (side) frames ( fig.Xl.X4 ). BALKENKNIE, n - eine Blechkonstruktion, gewohnlioh dreieckig, die Deckbalken mit den Seltenspanten verbindet (Abb. 11,14)«

БИМСОВАЯ КНЩА - листовая конструкция обычно треугсл ной формы, соединяющая бимо с бортовыми клан* гоутами (рио.П,Х4). 9« BILGE(bi- turning of the bottom into the side. It can be smooth or with a break ( fig.7,9» 10,14 »15 >21)

KXMM, - f - gerundeter oder Kniokubergang dee Schiffsbodens in die Bordwände (Abb. 7,9.10,14,15,21k

- плавный или с изломом- переход дница к борту (рис.7,9,10.14,15,21).

CKXIA

10. BILGE (bild’}] - refer to 102.

LADERAUM,* m « - siehe 102.

ТЙОМ

-

см. 102.

11. BILGE KEEL I biUj kid] - a structure for reducing roll amplitude. usually made od a bulbplate and extending along the bilge from cuteide of the ship's hull ( fig.19). SCHLINGERKIEI-, m; Zinmkiel. raj Bilgekiel, m; Kionwinkel. m - zum Dampfen des Schlingerns dienendes Bauteil, das meist aus Plachwulstahl ausgeführt und längs der Kian aussenbords angebracht ist( Abb. 19 ).

7

КИЛЬ БОКОВОЙ - конструкция для уменьшения амплитуды боковой качки судна, выполненная обычно из полосой ульоа и идущая вдоль скули снаружи корпуса (рис. 19).

12« BILGE KNEE (bildJ п-1 - a knee connecting the frame to the

floor« to the bilge bracket or to the tank top (fig.7,9,21 ). KIMMKNIE, n; Kimmstutzplatte, f - Knieblech, das Spant mit Bodenwrange, Kimmbraket oder Innenbcden verbindet (Abb.7t9»2I )• СКУДО BA Я КНИЦА - кница, присоединяющая шпангоут к флору, к скуловой бракете или к настилу второго дна (рио» 7,9,21 )•

13. BILGE STRAKE ibdcb)

streik 1 - outer plating strake along

the bilge (fig.6,7,14,21). KIMMBEPLATTUNG, f -ein langs der Kim verlaufender Plattengang (Abb-6,7,14,21). СКУЛОВОЙ ЛОНС - пояо наружной обшивки, идуаий вдоль скулы (рис.6,7,14.21).

14. >BILGE STRINGER I bildj strirp)- (double-bottom margin) ~ the

inclined plate of the tank top adjacent to the bilge plating ( fig.6). KIMMSTRINGER, m; Tankrandplatte, f; Innenboden-Randplatte, f; Randplatte, f - geneigte, an die Kimtnbeplattung anliegende Platte der Innenbodenbeplattung (Äbb.6).

СКУЛОВОЙ СТРИНГЕР - (крайний мевдудонный лист) - наклонный лист настила второго дна, прилегающий к скуловой обшивке (рио.6). 15» BILGEWAY ibildywe» 1 bilge well - a volume for water drai-

nage formed at the bilge by bilge plating and double bottom margin (fig.6). BILGE , f; Bilgebrunnen, m - durch Kimmbeplattung und schräge Tankrandpiatte gebildeter Raum bei dor Kimm, der zua Abfliessen von Wasser dient (Abb.6) 6

5. BALLAST [beelast] - liquid (water) or solid (pig iron, stone

sand, etc,) weight taken aboard to normalize the trim for efficient operation. Double bottom spaces, deep-tanks, top-side tanks, forepeak and afterpeak are used to carry water ballast. Solid weight can be taken on deck, into the hold and sometimes for permanent storage into some compartments of the double bottom, BALLAST» m - flüssige (Wasser) oder feste (Ballasteisen Steine, Sand u a,m,) Ladung, die an Bord aufgenommen wird, um die für Normal betrieb erforderliche Trimmlage des Schiffев zu sichern« Zur Aufnahme und Bewahrung des Wasserballastes werden Doppslbcdenzellen, Tieftanks, Seitenunterdec кtanks, Vor - und Aohterpiek ausgenutzt» Feste I-adung ist an Deck, in Laderäume und manchmal für ständige Bewahrung auoh in einige Dpppelbodenzellen aufzunehmen,

БШАСТ * жидкий ( вода ) или твердый ( чугунные болванки, камень, песок и др,) груз, принимаемый на суда с целью восстановления их необходимой посещай для нормальной эксплуатации, Для приема и хранения водяного балласта используются отсеки двойного дна, диптанки, бортевые подлалубные диотерны, форпик и ахтерпик- Твердый груз может приниматься на палубу, в трюм, иногда на постоянное хранение в некоторые отсеки двойного дна, 6. BALLASTING I b^lestirj 1 - taking ballast aboard the vessel, BALLASTIEREN, ni Ballastierung, f - Ballastaufnähme an Bord des Schiffes«

БАЛЛАСТИРОВКА

- принятие на борт судна баллаота.

20 . BOTTOM (floor, hold) CEILING fboUni SrllTp , (timber flooring) - а removable planking preventing hold bottom of cargo ships or boats from damage by cargo« Also a removable metal plating in the engine-room« WEGERUNG, f; Bcdenwegerung, f *• abnehmbarer Eolzbelag, der den Boden der Laderaums von Frachtschiffen oder Вос ten vor Beschädigungen durch die Ladung schützt. Manchmal nennt man so den abnehmbaren Metallbelag im Maschinenraua,

ПАЙОЛ (ПАЁЛ)

- съемный деревянный настил, предохраня-

ющий днище трюмов грузовых судов или шлюпок от повреждений грузом. Иногда так называют съемный металлический настил в машинном отделении. BOTTOM PLATING ['but am pleitirjl - the lower part of the ship *s hull shell plating from the keel to the bilge (fig. 6,8,15). BODENBEPIATTUNG, f - der untere Teil der Aussenhaut des Schiffskörpers vom Kiel bis zur Kimm (Abb. 6,8,15). ДНИЩЕВАЯ ОБШИВКА - нижняя часть наружной обшивки кор дуса судна от киля до скулы ( рис;, 6,8,1$). 22. BOTTOM STRINGER (Ьэ1 ЭГП strilJB) - a longitudinal plate mem-

ber of the bottom eesembly in the double bottom ships (fig.6,7 ,8,15). BODENSTRINGER, w-im Zwischendeck verlaufendes Langeblechband dor Bodendeckung auf den Schiffen mit Doppelboden (Äbb.6,7,8,15). И СТРИНГЕР - на судах с двойнш дном продольная листовая связь днищевого перекрытия, щдущая в междудоннсм пространстве ( рйб. 6,7,8,15).

10

23« BOV.(bau) ; Prowlprau] - the fore end of the ship both above water and underwater (fig* 2). BUG, m; VORSCHIFF, n ; - vorderes Unterwasser-«owle Oberwass erschiffsende (Abb., 2 ) • HOC - передняя оконечность корабля, как надводная, так и подводная (рис,2).

24» BOV (haul - refer to 9» KIMM, f - siehe 9. СКУЛА - см.9, 25. BÄACIHG ( breisHj 1 - a steel girder to strengthen framework

structures« STREBE, f; Stutzetrebe, f - Stahlbalken zur Erhöhung der Festigkeit von Trägerkonstruktionen. РАСКОС - стальная балка усиления прочности ферменных конструкций. 26. BRACKET lbre»kit) - a short plate structure used to tie bracket floor profiles and longitudinal stiffeners (at the bulkheads) which run along the inner bottom tank top and along the bottom plating. Brackets can also sometimes be placed on a vertical keel, strikers and carlings (fig.6,10,15). BRAKET, n - kurze Bl*chkonstruktion zur Verbindung vor Profilen der Braketenbodenwrange miteinander sowie zur Verbindung von Langsversteifungen (bei den Schotten), die über den Belag des Innenbodens und über die Bodenbeplattung ver-~: .laufen; Brakate werden manchmal auf dem Mittelplattenkiel, auf den Stringern und auf Deokunterzugen angeordnet 6,10,15 )• БРАКЕТА - короткая листовая конструкция для соединения между собой профилей б ракетного флора, а также продольных ребер жесткости (у переборок),которые идут по настилу второго дна и по днищевой оба ивке. Бракеты иногда устанавливаются на вертикальном киле, на стрингерах и на карлингсах (рис.6,10,15).

II

КИЛЬ БОКОВОЙ - конструкция для уменьшения амплитуды боковой качки судна, выполненная обычно из полосой ульоа и идущая вдоль скули снаружи корпуса (рис. 19).

12« BILGE KNEE (bildJ п-1 - a knee connecting the frame to the

floor« to the bilge bracket or to the tank top (fig.7,9,21 ). KIMMKNIE, n; Kimmstutzplatte, f - Knieblech, das Spant mit Bodenwrange, Kimmbraket oder Innenbcden verbindet (Abb.7t9»2I )• СКУДО BA Я КНИЦА - кница, присоединяющая шпангоут к флору, к скуловой бракете или к настилу второго дна (рио» 7,9,21 )•

13. BILGE STRAKE ibdcb)

streik 1 - outer plating strake along

the bilge (fig.6,7,14,21). KIMMBEPLATTUNG, f -ein langs der Kim verlaufender Plattengang (Abb-6,7,14,21). СКУЛОВОЙ ЛОНС - пояо наружной обшивки, идуаий вдоль скулы (рис.6,7,14.21).

14. >BILGE STRINGER I bildj strirp)- (double-bottom margin) ~ the

inclined plate of the tank top adjacent to the bilge plating ( fig.6). KIMMSTRINGER, m; Tankrandplatte, f; Innenboden-Randplatte, f; Randplatte, f - geneigte, an die Kimtnbeplattung anliegende Platte der Innenbodenbeplattung (Äbb.6).

СКУЛОВОЙ СТРИНГЕР - (крайний мевдудонный лист) - наклонный лист настила второго дна, прилегающий к скуловой обшивке (рио.6). 15» BILGEWAY ibildywe» 1 bilge well - a volume for water drai-

nage formed at the bilge by bilge plating and double bottom margin (fig.6). BILGE , f; Bilgebrunnen, m - durch Kimmbeplattung und schräge Tankrandpiatte gebildeter Raum bei dor Kimm, der zua Abfliessen von Wasser dient (Abb.6) 6

31« BULB ibhlb]- a swell in the underwater forward endtocy, de-

creasing the wave component of the total water resistance to the motion of the vessel. BULB, m; Wulst, m, f - tropfenförmiges Gebilde 1за vorderen Unterwasserschiffsende, das die Wellen* komponente des Gesamtwiderstandes des Wassers gegen die Bewegung des Schiffes vermindert, БУЛЬБ - каплевидное по форме образование в подводной части носовой оконечности, уменьшающее волновую составляющую полного сопротивления водь движению судна. 32« BULB BOW ibrAb haul- bulbaceous forwaxxl end of the ehip es

hull. WULSTBUG, m * vorderes Schiffsende nit Wulst« БУЛЬБОВЬЙ HOC - выпуклая носовая оконечность корпуса оудна. 33. BULKCARRIER lbд1 k- vessel specially designed to csrrv

bulk cargo. SCHÜTTGUTFRACHTSCHIFF, n; löassengutfrächt schiff, n; Bulkcarrier, m - fur die Beförderung des Schuttgutes speziell entworfenes Schiff« НАВАЛОЧНИК - судно, специально спроектированное ?.цк перевозки сыпучих грузов. .34. BULKHEAD.f Ьл!ЬЬ«с| 1 - a vertical partition dividing inner

compai'tments of the vessel or restricting th«* (fig.2-4»$,12). SCHOTT, n - vertikalstehende Scheidewand, die die Rau^< innerhalb des Schiffs unterteilt oder begrenzt (Äbb?2-4»6.12). ПЕРЕБОРКА - вертикальная перегородка, разделяющая помещения внутри судна или ограничивающая их (рис.2-4, 6,12).

13

35- BULWARK I bu. Iwaki - a portion of the side projeoting above

the upper deck which provides safety of people and cargo on the daok and is also used for securing deck cargo (fig-2,14). SCHANZKLEID, n - Teil der Bordwand, der das Oberdeck überhöht, dient zum Schutz der Menschen und der Ladung auf dem Deck gegen das überfluten sowie zur Befestigung von Deckladungen (Abb-2,14). ФАЛЬШБОРТ - часть борта, возвышающаяся над верхней палубой, которая служит для защиты людей и груза на палубе, а также для крепления палубного груза (рис. 2, 14).

36. BUTT ( ЬД]-

a. line of Joining both short sides of plate st rakes and individual members of framing (fig. 2)

STOSS, m - Verbindungslinie der Gange über die kurzen Seiten der Flatten) auch Stoss Verbindung der * einzelnen Verbände des Schiffsgerippes (Abb.2).

СТЫК

- линия соединения по коротким оторонам листов поясьсв обшивки, а также отдельных связей набора (рис, 2).

37. BUTTOCK I Ьл* эк 1 Buttock, line - a line which is the result of intersecting moulded surface of tne vessel by planes parallel to the centre line (fig.20).

KURVENSCHNITT, m; Scnnittkurve, f; Längsschnitt, m; Schnitt, m « Linie, die sich bei der Kreuzung der Konstruktionsoberflächa des Schiffes durch die der Langsebene parallel laufenden Ebenen ergibt (Abb.2C 9 3±ehe. 158 )

БАТОКС - л» я, получаемая от пересечения теоретичен кой »верхиости оудна плоскостями, параллельными ; .метральной плоскости (рис.20 , см.158)е

14

38. BUTTRESS [ олХть A

- a vertical bulwark stanchion* а

stanchion or a stanchion of any other plate vertical structures (fig. 2). STEG* m - vertikale Stutze des Sohanzkleides* des Sulla bzw. anderer vertikalen Bl echkonstrukt Ionen (Abb.2 ).

КОНТРФОРС - вертикальная стойка фальшборта, комингса или других листовых вертикальных конструкций (рис. 2). 39. CAMBER (СашЪег of beam) [ kwnbel - lowering of the deck from the centraplane to the sides, (fig. 14).

DECKBUGHT* f; Balkenbucht* f; JDeoksbalkenbucht* f Senken des Becks von der Mittschiffsebene zu dan Schiff8seiten(Abb. 14)«

ПОГИВЬ

погиб ь бимса - понижение палубы от диаметральной плоскости к бортам »'рис. 14) .

40* CANT BEAM [ k«nt bum] - a beam mounted on a cant frame plane at the ends of a full hull formation ship to increase the transverse framing strength to counteract ice forces.

FÄCHERFÖRMIGER BALKEN, m - Balken* der in der Ebene des KantSpantes an den Schiffsenden beim vollgebauten Schiffsrumpf angebracht ist, um die Festigkeit des Quergerippes gegen die Wirkung der Elsbe.« lastungen zu erhöhen. ВЕЕРООБРАЗНЫЙ ПОВОРОТНЫЙ БИМС - бимс* устанавливаемый в плоскости поворотного шпангоута в оконечностях судна с полными образованиями корпуса для увеличения прочности поперечного набора при действии ледсзых нагрузок. t

15

20 . BOTTOM (floor, hold) CEILING fboUni SrllTp , (timber flooring) - а removable planking preventing hold bottom of cargo ships or boats from damage by cargo« Also a removable metal plating in the engine-room« WEGERUNG, f; Bcdenwegerung, f *• abnehmbarer Eolzbelag, der den Boden der Laderaums von Frachtschiffen oder Вос ten vor Beschädigungen durch die Ladung schützt. Manchmal nennt man so den abnehmbaren Metallbelag im Maschinenraua,

ПАЙОЛ (ПАЁЛ)

- съемный деревянный настил, предохраня-

ющий днище трюмов грузовых судов или шлюпок от повреждений грузом. Иногда так называют съемный металлический настил в машинном отделении. BOTTOM PLATING ['but am pleitirjl - the lower part of the ship *s hull shell plating from the keel to the bilge (fig. 6,8,15). BODENBEPIATTUNG, f - der untere Teil der Aussenhaut des Schiffskörpers vom Kiel bis zur Kimm (Abb. 6,8,15). ДНИЩЕВАЯ ОБШИВКА - нижняя часть наружной обшивки кор дуса судна от киля до скулы ( рис;, 6,8,1$). 22. BOTTOM STRINGER (Ьэ1 ЭГП strilJB) - a longitudinal plate mem-

ber of the bottom eesembly in the double bottom ships (fig.6,7 ,8,15). BODENSTRINGER, w-im Zwischendeck verlaufendes Langeblechband dor Bodendeckung auf den Schiffen mit Doppelboden (Äbb.6,7,8,15). И СТРИНГЕР - на судах с двойнш дном продольная листовая связь днищевого перекрытия, щдущая в междудоннсм пространстве ( рйб. 6,7,8,15).

10

1ЛВЕ1ШЕ, t - Öffnung im Schiffsdeck, die zun Beladen und Entladen der Laderäume dient» Sie hat rechteckige Torrn, ist durch Lukenaüllen geschützt und mit Einrichtungen fnr dichtes Schliessen der Luken versehen (Äbb.I3\ ГРУЗОВОЙ ЛЮК

- вырез в палубе судна, служащий для по -

грузки грузов в трюм и выгрузки грузов из трю ма, имеет прямоугольную форму» ограждается ко мингсзми и снабжен устройствами для плотного закрытия ( ри Geländer, n * Konstruktion zum Schutг von Decken auf Schiffen ohne Schanzkleid, die das Pallen der Menschen über Bord verhütet. Die Reling.besteht aus Metallstutzen und an Stützen befestigten Trossen oder Metallstauben (Abb. 17 ),

ЛЕЕРНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ - устройство для ограждения палуб на судах без фальшбортов, предохраняющее от падения людей за борт. Леерное ограждение состоит из металлических стоек и закрепленных на стойках тросов, труб или металлических прутков (рис.17).

97. GUSSBTfghSllj * refer to 112. KNIE, ю * siehe 112. КНИЦА - см. 112.

98. НА1У-ВЕАМ [ heut br.nij- a transverse girder of the deck as-

sembly running from the side to the hatch-side oosming of the cargo hatch (fig. 13 )• HALBBALKEN, m; Halber Decksbalken, m; Bastard-balken,

32

m - Querträger dee Deckverbandes, der von der Schiffsseite bis zum Langssüll der Laderaumluke verlauft (Abb.13 )♦ 1ЮЛУБИМС -*поперечная балка палубного перекрытия, идущая от борта до продольного комингса грузового люка ( рис. 13 ). 99. HALF-BREADTH PLAK fbaf bredß plamj - а Projektion of the

vessel lines on the horizontal longitudinal plane (refer to 158)»(fig. 20)* GRUNDRISS, m; Wasserlinienriss, m - Projektion der Schiffsform in der horizontalen Längsebene (siehe 156),(Abb, 20).

ПОЛУШИРОТА - проекция обводов судна на горизонтальной продольной плоскости (см. 158)/рис. 20). 100. HATCH

- an opening in the deck. Also the whole structure of covering the opening, Each element of this structure is specially termed (fig.13 ). LUKE, f; Luk, n; Luke, f - Öffnung im Deck eines Schiffes. Darunter versteht man auch die ganze Deckungskonstruktion der Öffnung, obwohl einzelne Teile dieser Konstruktion ihre speziellen Bezeichnungen besitzen (Abb.13 )»

ЛЮК

- вырез в палубах судна. Под люком подразумевается также вся конструкция закрытия отверстия несмотря на то, что отдельные части этой конструк ции имеют специальные названия ( рис. 13).

101. HS3L PIECE [hid pr.sl - refer to 17$. STßVSÜHACKE,1 f - siehe 178.

102*

vessel for carrying and, depending on' the kind of eargo, spacially equipped for this purpose (fig. 14).

33

4 8» CENTRE (LINE) PLANE Сз«п1е (lain) pletn j

* a plane of

longitudinal division of the hull into two s Бузиле trie al parts.

MITSCHIFFSEBENE. f - Ebene, die den Schiffskörper in Längsrichtung in zwei symmetrische Teile • einteilt. ДИАМЕТРАЛЬНА^ ПЛОСКОСТЬ - плоскость, которая делит корпус судна в продольном направлении на две симметричные части.

49. CLASSIFICATION SOCIETY [,kl»sifi'keijn

sä'SRiti 1

- в аре о 1*1

commission, publishing the rules of constructing ships, surveying the rules of their construction and repair at the plants and effecting supervision after the technical condition and preparation of the vessels to work at sea during the whole operating period. There is the Register of the USSR in our country. The most famous Foreign Societies] Hold's Register (Britain). Bureau of Veritas (France). American Shipping Bureau (the USA). Norwegian Veritas (Norway). Swedish Lloid (Sweden). KLASSIFIKATIONSGESELLSCHAFT, f - besondere Institution, die die Bauvorschriften von Schiffen veröffentlicht, die die Richtigkeit der Regeln deren Baus und Reparatur in den Werken überwacht und die Aufsicht über den technischen Stand und die Vorbereitung von Schiffen sum Verkehr wahrend der ganzen Dien^tperiode ausführt. In unserem Lande ist es das Register der UdSSR. Die bekanntesten ausländischen Gesellschaften eindi

Hold's Register of Shipping (Grossbritanien). Bureau of Veritas (Frankoich), American Shipping Bureau (USA), Norwegian Veritas (Norwegen), Swedish Lloid (Schweden).

ie

106. ICE CLASS lais klo-sl - a class conferred to a ship additionally strengthened for navigation in ice. EISKLASSE, f - Klasse, die an ein Schiff erteilt wird, das Zusatzversteifungen fur Fahrt durch Eis besitzt. ЛЕДОВЫЙ КЛАСС - класс, присваиваемый судну, имеющему

дополнительные подкрепления для плавания во льдах.

107. ICE STRENGTHENINGLа»s ‘strer)&anir| ] - structural measures tc

take ice loads. EISVERSTXrKUNGEN, f, pl - bauliche Massnahmen, die zur Aufnahme der Eisbelastungen dienen.

ЛЕДОВЫЕ ПОДКРЕПЛЕНИЯ - конструктивные мероприятия с целью восприятия ледовых нагрузок. 108. INKER BOTTOM L'ins bat ami- refer to 203. INNBNBODEK, ш - siehe 203. ВТОРОЕ ДНО, внутреннее дно - см. 203. 109. INTERSECTING MEMBER [.intosektirj mem ba 1 .

- an assembly

framing girder of increased strength through whioh girders of less strength run and upon which they rest (fig.11,13)1 SEKUNDÄRVERSTEIFUNG» f - Balken des Schiffsgerippes von grosserer Festigkeit, durch den die Balken von kleinerer Festigkeit verlaufen und auf den sie sioh stutzen (Abb.11,13). ПЕРЕКРЕСТНАЯ СВЯЗЬ - балка набора перекрытия с большой прочностью, через которую проходят и на которую опираются балки меньшей прочности

(рис. II, 13 ). ПО» KEEL L’kiti ]

- refer to 78» 215» 220.

KIEL, m - siehe 78, 215, 220.

КИЛЬ - см. 78,215, 220. 111, KEELSON rkelsn ] a bottom fore-and-aft strength member in

a single-bottom vessel (fig.8).

35

KIELSCHWEIN, n - Bodcnlängsverband des Sobiffes ohne Innenboden (Abb« 8)«

КИЛЬСОН

- днищевая продольная связь судна без второго дна (рис. 8).

112« KNEE ('kni ] , gusset - a plate structure connecting intersecting structural members of framing, placed at an angle to each other, and also used to attach the end of framing beams to the sheets of the hull plating. Knees are usually placed in the same plane with attached beams(fig.11,13> 16,21). KNIE, n; Knieblech, n; Knieplatte, f; Kniestück» n eine Blechkonstruktion» die für die Verbindung von Balken des Schiffsgerippes dient; die Balken sind unter einem Winkel gegeneinander ungeordnet; sie dient auch für das Anschliesser der Balkenenden vom Schiffsgerippe direkt an die Schiffs blatt er. Kniebleohe werden gewöhnlich in einer Ebene mit zu verbindenden Balken (Trägem) angeordnot (АЪЪ.ц ,13,16,21).

- листовая'конструкция, служащая для соединения балок набора судна, расположенных под углом друг х другу, а также для присоединения концов балок набора непосредственно к листам обшивки. Обычно кницы располагаются в одной плоскости с соединяемыми балками (рис. 11,13,16,21). 113< LINER llamel - a big high-speed passenger ship making КНИЦА.

faraway Voyages according to a definite schedule between two terminal ports (fig.l). LINIENSCHIFF, n - grosses schnellaufendes Fahrgastschiff, das weite Fahrten nach einem bestimnten Fahrplan zwischen zwei Endhafen verwirklicht (Äbb.l),

ЛАЙНЕР

- большое быстроходное пассажирское судно, совершающее дальние рейсы по определенному расписанию между двумя конечными портами (рис.1).

26

КОФФЕРДАМ - узкий непроницаемый отсек, образо ванный двумя соседними переборками или флорами (в двойном дне), который отделяет помещения, заполненные нефтью или маслом, от жилых помещений, машинного отделения и водяных цистерн. Коффердам препятствует просачиванию газов и нефтепродуктов, для большей изоляции он иногда заполняется водой.

52. COLLISION BULKHEAD [WllJöH

'buTkhed] - the transverse

watertight bulkhead to come first after the stem (fig-2,12). KOLLISIONSSCHOTT, n - das vom Vorsteven erste wasserdichte Quersohott (Abb* 2,12). ФОРПИКОВАЯ ПЕРЕБОРКА (ТАРАННАЯ) - первая от форштевня поперечная водонепроницаемая переборка ( рис. 2,12). СОМВШВЛ FKAAUNG SYSTEM OF a ship [Sam balnd ‘freiniiTj 'sis tim] - availability in a ship of hull assemblies with different framing systems. KOMBINIERTE QUER-UND LANGSSPANTENBAUWEISE ,f - gemisoh te Spantenbauweise, f; gemischte Spantenbauart, f - Vorhandensein der Verbände mit verschiedener Bauweise auf demselben Schiff. СМЕШАННАЯ СИСТЕМА НАБОРА СУДНА - наличие на одном судне перекрытий с разными системами набора.

54. CONSTRUCTION PLAN [кэл&РлЦеп pkenl- a drawing of separate

hull parts for further development of working plans. KONSTRUKTIONSZEICHNUNG, f - Zeichnung der einzelnen Teile des Schiffskörpers für weitere Ausarbeitung von Arbeit3Zeiohnungen; КОНС1РУКТИВННЙ ЧЕРТЕЗ - чертеж отдельных частей кор цуоа для последующей разработки рабочих чертежей.

20

LANGE BRÜCKE* f; langer Bru'ckenaufbau, m; langer Mittschiffsaufbau» m - Aufbau deä Bohiffes, dar am Hauptspant untergebracht ist und sich mindestens auf drei Querschotte stutzt (Abb.1 ).

ДЛИННАЯ СРЕДНЯЯ НАДСТРОЙКА - надстройка судна, размещающаяся у миделя и опирающаяся не менее» чем на три переборки (рис* I). 118. LONG FORECASTLE fl од fouksl]- a forecastle far away extend-

ing aft of the forepeak bulkhead (sometimes up to 2/3 of tho vessel*s length and above; It oan even unite with a midship superstructure). A long forecastle usually accommodates a additional cargo spaces and living quarters. LANGE BACK» f - eine Back, die nach hinten weit uber das Vorpiekschott hinausgezogen ist (manchmal auf 2/3 der Sohiffslange und nooh mehr), sie kann sogar in die. Brücke übergehen; sie dient der Unterbringung von zusätzlichen Lade - und Wohnraumen.

БАК УДЛИНЕННОЙ - бак, простирающийся на значительное расстояние в корцу за форпиковую переборку (иногда до 2/3 длины судна и более и может даже переходить в среднюю надстройку); используется обычно для размещения дополнительных грузовых и жилых помещений. 119.

LONG POOPll

эд pu-р] - a poop with the lengthened first tier of the aft superstructure which extends forward more than other tiers» which increases the capacity of the aft tanks in the tankers and compensates capacities taken by the shaft tunnel in the dry oargo vessels with the engine room amidships, thus forming additional tweendecks for cax-gc. This makes trimming much better.

38

55. COKTINUOS FLOOR iVontmjues flo-. ]

- refer to 179.

DURCHLAUFENDE

BODENWRANGER , f - sxehe 179.

СП1О1НОЙ ФЛОР

- см. 179.

55. CRUISER STERN I kruze ’ste-nj- a semi-round aft end of ths vessel when viewed from above and from the side

KREUZERHECK, n - halbrundee Hinterschiff» von oben und von Seite gesehen» КРЕЙСЕРСКАЯ КОРМА - полукруглая» если смотреть на нее сверху и сбоку, кормовая оконечность судна.

57. DEADRISE (dkd .гait ] - interfacial angle form of the bottom fore-and-aft the vessel. KIELUNC, f - Bodengestaltung in Porm eines zweikantigen Winkels in ganzer Schiffslange . КИЛЕВАТОСТЬ - форма дниша в виде двугранного угла по всей длине судна. 5в DECK tdekj - а horizontal plate structure with the framing

running from side to side and almost fore-andaft (fig.4). DECK» n - waagerechte Blechkonstruktion mit dem Verband, die von Bord zu Bord und fast die ganze Schiffslänge verlauft (Äbb»4). ПАЛУБА

- горизонтальная листовая конструкция о набором идущая от борта до борта почти по всей длине судна СрисЛ).

59. .DECK ASSEMBLY L бек эЧегкЬЦ- an assembly consisting cf deck plating plates and longitudinal and transverse framing (fig.3).

DECKVERBAND, m - Verband, der aus Platten der Decksbeplattung sowie Längs - und Querverbände zusammengesetzt wird (Abb.3). ПАЛУБНОЕ ПЕРЕКРНТИЕ - перекрытие, состоящее из листов палубного настила и продольного и поперечного набора (рис.З).

21

LÄNGSVERSTEIFUNGSSYSTEM, n - Verbands system, bei dem die grouete Seite der Plattenfelder in Langssckiffsrichtung gebt (Abb.4,18). ПРОДОЛЬНАЯ СИСТЕМА НАБОРА - такое расположение набора перекрытий, при котором больший размер пластин лежит вдоль длины судна (рис.4,18). 122. LONGITUDINAL TRIM ij^dytju-.dinl

trim ] , trimming - stowage

of cargo fore-and-aft the vessel, which ensures a proper position of cargo when the ship is afloat.

AUSTRIMMEN DES SCHIFFES, n - Verteilung von Frachten uber die Schiffsi ange, die die notwendige Schwimmlage des Schiffes sichert. УДИФФЕгетЮБКА СУДНА - распределение грузов по длине судна, при котором обеспечивается необходимое его положение на плаву.

123« MANHOLE I гл«nbou 11 - an opening in the plate framing with the dimensions letting a man move in the double bottom space and in the spaces between inner and outer bottoms (fig.6-9»14»15).

MANNLOCH, n; Einsteigeöffnung, f - Öffnung in einem Blechgerippe, die die fur die Bewegung von Menschen im Zwischenboden und in den Räumen zwischen inneren und äusseren Bordwänden ausreichenden Abmessungen hat (Abb. 6-9»14»15).

ЛАЗ

- отверстие в листовом наборе, имеющее размеры, достаточные для перемещения людей в мелщудонном и мевдубортных пространствах(рис.6*9,14,15).

124. MIDDLE 1пнdl 1 - a hull*s section by a transverse vertical plare dividing the vessel into fore and aft parts. Middle is usually a section in the middle of the length (refer to 12?').

HAUPTSPANTEBENE, f - Schnitt des Schiffskörpers durch 40

eine senkrechte Querebene, dta,d&3 Schiff in Vorder - und Hinterteile teilte Gewöhnlich ist es eia Schnitt, der mitten In der Schiffslänge verläuft (siehe 125)ШДЕ1Ь ~ сечение корпуса поперечной вертикальной плоскостью, делящей судно на носсзую и кормовую час ти* Обычно это сечение располагается посередине длины (см» 125). -125«

MIDSHIPS FRAME Г muJjips

freim ] • a vertical t rens verse

plane amidships, which is marked as on. side projections of lines and structural plans»

It is sometimes ebbreviatad to "middle", Under the term "midship frame" a structural plan of the transverse section of the vessel is alee mentioned« Phere can be plotted the whole framing structure and placing with all dimensions and indications of welding, riveting and other data for further development of detailed plans«

MITTELSPANT, n; H^upt spant, n - senkrechte Quarobene in der Schiffslange, die auf uen Seitenorojekti» onen des Linienrisses und der KoiistruktiQnazeichnung mit dem Zeichen bezeichnet ist. Untrer dem Fachausdruck "Mittelspant" versteht man auch die Konstruktionszeichnung dos Schiffsquersohnitte, wo die ganze in diesem Quer schnitt sichtbare Konstruktion des Schiffsgerippes und der Haxjt mit allen Abmessungen und notwendigen Anweisungen über Schmissen, Nieten anderen Angaben für ^weitere Ausarbeitung der, Arbeitszeichnungen dargestellt ist (Abb» 14)» ‘МИДЕЯЬ-ШПАНГОУТ - вертикальная поперечная плоскость в середине длины судна, которая на боксдых проекциях теоретического и конструктивного чертежей обозначается значком ; иногда ее сокращенно называют миделем, Под термином мидельшпангоут также подразумевают конструктивный чертеж поперечного сечения судна, где показы-

41

ьается вся видимая в этом сечении конструкция набора и обшивки со всеми размерами и необходимыми указаниями о сварке»клепке и другими дан^ ними для последующей разработке чертежей (рис Лд).

126. MINESWEEPER I majn.s'wp* 1 ; sweeper - a war chip» equipped with different sweeps. According to displace* ment» speed» seaworthiness and armament, mineewe e perя can be classified as fleet» coastal» harbour, boat and river cries. MINENRÄUMBOOT, n; Minenräumer» mj Minenräumfahrzeug» n; Minenfeger» m; Minenfänger, xn - Kampfschiff» • mit verschiedenartigen Minensuchgeräten, ausgerüstet. In Abhängigkeit vcn der Wasserverdrängung» der Fahrtgeschwindigkeit» der Seetüchtigkeit und der Ausrüstung unterscheidet man MinensuohbegHeitboote, Küstenminenräumer» Reedeminenräumer, Minenräumboot und Flussräuiaboot.

МИННЫЙ ТРАЛЩИК»-тральиж - боевой корабль» вооруженный различного рода тралами. В зависимости от водоизмещения» скорости хода, мореходности и вооружения тральщики бывают эскадериыа» базовые» рейдовые. катерные и речные. 127. MODEL [ madtl - imitation of an object; while designing a vessel, a model is used to give a more vivid view of new experimental structures* This term also implies an exact copy of object in reduced scale (a vessel cr her individual parts). MODELL, n - Imitation des Objekts. Bei der Ausarbeitung des Schiffe entwürfe wird es für eine

42

anschaulichere Vorstellung der Gesamtansicht von neuen, experijnentelleu Konstrukt Ionen verwendet. Dieser Pacbausdruck kann auch ganaue Kopie des Objekts in verkleinertem Aussmass, gegebcnenf alle eines Schiffes oder dessen einzelner Teile bedeuten.

МАКЕТ

- имитация объекта. При разработке проекта судна используется для более наглядного представления общего вцп,а новых., опытных конструкций. Под этим же термином может подразумеваться модель - точная копия объекта в уменьшенном масштабе, в данном случае судна или отдельных его частей.

128. MO(UJIBED SURFACE fmouWid sa:flS 1 - refer to 158. K0B3TRUKTI0MS0BERFLÄCHE - siehe 158. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - см. 158. 129. ÜBT REGISTER TOMBAGE [net ’redysU taindj] - aeonven-

tional measurer of the vessel'a volume, accepted by all states and used to calculate the size of different duties and dues« A volume » 3 3 unit is a gross ton equal tc 2.03 и or 100 ft . HBTTOfiAUMGEHAIif, m - bedingtes Maes dee Schiffsrauminhalts, das ven allen Staaten angenommen ist und zur Berechnung der Grosse verschiedener Schiffahrtsabgaben und-gebühr^n dient. Ale Saummasseinheit dient die Registertonne von 2.83 oder 1000 Kubikfuss. РЕГИСТРОВАЯ (ЧИСТАЯ) ШЕСТИдШГЬ - условный измеритель объема судка, принятый всеми государствами и служащий для расчета величины взимаемых о судна различных пошлин и сборов. Единицей объема служит регистровая тонна, равная 2,83 м3 иди 100 фут.3

43

73. ENGINE fendyn] - ел Installation providing propulsion of

the vessel and operation of auxiliary machinery. ANTRlEBr m; Anrtiebsanlage, f ~ Anlage, die dem Schiff eine Bewegung und die Arbeit der Hilfsmaschinen sichert.

»ГАТЕНЬ

- установка» обеспечивающая кораблю движение и работу вспомогательных механизмов.

74. ENGINE AND BOILER ROOMfendyn and baiU rum] - compartment

aboard the ship to install the main machinery together with the steam boilers. MASCHINEN- UND KESSELRAUM, m - Raum auf dem Schiff, in dem die Hauptmaschine zusammen mit den Dampfkesseln untergebracht sind. МАШИННО-КОТЕЛЫЮЕ ОБЩЕНИЕ - помещение на судне» в котором размещены вместе главный двигатель и паровые котлы.

75» ENGINE ROOM [endyn rum] - compartment aboard the ship to install the main machinery (fig.14). MASCHINENRAUM, m - Raum auf dem Schiff, in dem die Hauptmaschinen angeordnet sind (Abb. 14). МАШИННОЕ ОТДЕЛЕНИЕ - помещение на судне» в котором установлены главные двигатели ( рис. 14). 76. ERECTION [1 rekjen ] - a closed space rising above the upper

deck. The ereotion can extend from side to side (a superstructure) or over some part of the breadth of the ship (a deck house) (fig.17 rl) AUFBAU, m - geschlossene Raume oberhalb des Oberdecks. Man unterscheidet die eigentlichen Aufbauten, die von Bord zu Bord über die volle Schiffsbreite durchlaufen und die Deckhäuser, die

26

- fihort decke extending only pver I * some part of the length or th$ breadth inside the ehip* a hull (fig* 12, 14). PLATTFORMEN, pl- kurze, eich nux’ über einen feil der Schiff»lange oder-breite im Innern des Schiffskörpers erstreckende Decks i>tb. 1?, 14).

■135« PLATFORMS [

ПЛАТФОРМЫ - короткие палубы, идуир^е только на части длины или ширины внутри корпуса судна .(рисЛ2Д4).

156. ГООР[ рц.р]-the aft superstructure or houee of the ship used for accomodation and service spaces and sometimes for cargo tweendeck (fig. 4). POOF, f- Aufbau oder Deckhaus auf dem Deck für Anordnung von 'Votyn - und Dienst raumen, manchmal $uch für Anordnung von Ladezwisohendeck (Abb. 4). ЮТ -

кормовая надстройка или рубка судна, служащая

для размещения жилых и служебных помещений» а иногда и грузового твиндека (рис. 4). 137« FROFLLS FLAN [ praufcll pkßn^«^^ plan, lateral view, aide

projection - projection of the,ship®a lines to her centre line (refer to 15§)* LÄNGSRISS, m; Seitennansicht, f; fsitcnnaufrise, m Projection der Linien des Schiffarumpfes auf seine t

Mittschiffsebene (siehe 158).

БОК, вид сбоку, боковая проекция.- проекция обводов оудне на его диаметральную плоскость (см.158).

118. PRQPEI^LER [ pre * 8 device tranef orzning engine’s work into work needed for advanced forward motion of the ship (refer to 152).

PROPELLER, m - Vorrichtung, dLe die Arbeit der Antriebsanlage in die fur die Entwicklung аШг fort-

45

eioh nur uber einen Teil der Schiffebreite erstrecken (Abb. 17 ♦ I ) НАДСТРОЙКА - закрытое помещение, возвышающееся над верхней палубой •Надстройке может идти от борта до борта(собственно надстройка) или на части ширины палубы( рубка )(РИС-17 .1) «

77» FINB-CUT STERN [ fain küt sl^:n] - aft end of the vessel, straight when viewed from above and inclined when viewed from the side, SCHARFES HECK, n - gerades, von oben gesehen, und geneigtes, von Seite gesehen, hinteres Schiffsende. ОСТРАЯ КОРМА - кормовая оконечность судна, прямая при веде сверху и наклонная при веде сбоку. 78. та (MATE) KEEL ['ftat фкЛ) krl ] - cuter bottom shell

plating strake in the centre-plane fore-andaft the vessel. Xt is usually horizontal cr with a deadrise, FLACHKIEL, m - uber die gesamte Sohffielänge in der Mittschiffsebene verlaufender Sohiffsbodenplattengang. Er ist gewöhnlich horizontal oder weist eine. Kielung auf. ГЮРИЮНТАЛЬНЬЙ КИЛЬ - обычно горизонтальный или с килеватостъю псяс листов наружной обшивки днища судна, едущий по всей длине судна в его диаметральной плоскости(ДПХ

79. FI1XIBL2 MEMBER ffleksaU menia) - a member cf the ship’s

hull; when it is used in the calculations of the hull longitudinal strength, its stability, initial camber and transverse loading must be taken into consideration. FLEXIBLER VERBAND, m - Verband des Schiffskörpers, 27

роотоянного шьга. Если лопасти винта изменяют шаг при помощи специального поворотного механизма, то такой винт называют винтом регулируемого шаге.

141. PROPELLER ' - refer to 193. ACHTER£TEVENWULST,n - siehe 193 СТАРНПиСТ -

см. 193.

142. BROPELLER POST BOSSING

(propel.

'paust ]

- refer to 194

ACHTERSTEVENWULST, f - siehe 194. АХТЕР1ТЕВНЯ ЯБЛОКО - ом. 194.

143. PROPELLER WhEEL ■

•• ref _>r to 139.

SCHRAUBENBRIJNNEN, v> - siehe 139.

АХТЕРШТЕВНЯ ОКНО - ом. 139. * ----_ • 144. FROW [prau] - refer to 25. BUG, m - siehe 25»

HOC

-

145. QUA TERDECK

CM. 23. [ k\vsr.te3el< j - a alight elevation of the deck in the after end of the sbip (usually cf 0.25 height of the standard „tween deck space).

QUATERDECK, n - geringe Erhöhung des Decks 1з Hinter schiff (gewöhnlich 1/4 der Hohe »a normalen Zwischendecks)• КВАРТЕРДЕК- незначительное возвышение палубы в кормовой части судна (обычно 1/4 высоты нормального междупалубного пространства). i __ 146. RECESSf ri seb 4— a ship apace of limited size tc arrange mechanisms, devices, etc.

REZESS, m - Einzelrauia von einer begrenzten Grosse für die.Unterbringung von Mechanismen« Geräten U.S.W.

47

ВЫГОРОДКА - судовое помещение ограниченных раэме|юэ для размещения механизмов, приборов и ф.Д.

147, RIVET [nvA] - a headed cylinder ehank weed for joining some metal sections cf the ship's hull while riveting. NIET, m - ein zylindrischer Stahle tab mit Kopf» der zur Verbindung von einigen Metallbauteilen des Schiffskörpers beim Nieten dient« ЗАКЛЕПКА - стальной цилиндрический стержень с головкой, служащий для соединения некоторых металлических частей корпуса судна при клепке 148» RXVETXBG [riviiilj ]

- a type of joining metal hull sec-

tions together by rivdts, NIETEN, n - Art der Verbindung von Metallbauteilen des Schiffskörpers miteinander durch Niete, КЛЁПКА

- вид соединения металлических частей корпуса

между собой на заклепках, 149* RUBBER |'глй»р a device tc impart the ship a necessary direction of motion. RUBER, n - Vorrichtung zur Verleihung dem Schiff einer notigen Bewegungsriohtung. РУЛЬ

- устройство для придания судну необходимого направления движения.

150. RUBBER POST [ глdв

outer postj stem frame outer -

the part of the sternframe which the rudder is attached to. For twin-ocrew and sailing ship the rudder post performs the seme duty as the sternpost, which is the stemframe at the same time (fig,23 )• HUBERSTXkder, m; Rudertrager, m; Ruderst even, m; Ru-

48

84. FOREPEAK [Тэ’.рг-к] - the-foremost compartment extending from the stem to the first transverse watertight collision (forepeak) bulkhead (fig*2 .3.)

V0RPI3K. f - Vorschiffsabteilung, die sich vow Vorsteven bis zum ersten wasserdichten Koilieionsquerschctt (Vorpiekachott) erstreckt (Abb.,2 .,3.)

ФОРПИК - носовой отсек судна, простирающийся от форштевня до первой поперечной водонепроницаемой таранной (форпиковой) переборки (рис.2 ,3.) 85* FRAME if reim] - a transverse girder of the side framing

(fig.2-4,7,11,14,21)„

SPANT, n; Querspant, n - Querträger des Seitenverbandes (Abb.2-4,7,11.14.21). ШПАНГОУТ

- поперечная балка бортового набора (рис.2-4, 7,11,14,21).

86. FRAMELINE ffrwmkml - refer to 18, 87* SPANTENRISS, m - siehe 18, 87. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ШПАНГОУТЫ

87. FRAME PLAN (line) l'freim

- см. 18, 87, 158. ]

- refer tc 18.

KONSTRUKTIONSSPANTENRISS, m - siehe 18. КОРПУС - см. 18, 158. 88. FRAME RING [freirn - a closed structure consisting of

beams, side frames and a floor. A space between two stringers is sometimes termed a frame ring. QUBRÄAHMEN, m; Spantrahmen, m - geschlossene aus einem Decksbalken, Seitonquerspanten und einer Bodenwrange bestehende Konstruktion. Manchmal be-4 zeichnet, man als Querrahmen auch den Teil des Querspantes,der zwischen zwei Längstragern liegt.

29

153- SCUPPER [ ьклр© ] - a deck and side ports for draining water

outboard. SPEIGATj ii - Öffnung im Deck oder in der Bordwand zur W&ßßerentfernung uber Bord.

ШПИГАТ - отверстие в палубе и борту для удаления вода f , за борт. 154. SÄAM[Si:mj - refer to 95. KUT, n - eiche 95.

ПАЗ

-

см. 95.

155. 3KCTION STEEL [sek^n stv-Ц - a special steel in a shape of plate, bulbplate, pipes, equilaterial and unequilateräal angles, of segment and round eection which is used fcr making stiffeners along the shell plating, pillars, truss bracing, guard railing, ship's hull cut-out brews, spar ladders T-eections, channels and anglebulb sections, are also used, the latter two being used only for manufacturing riveted structures. PROFILSTAHL, ja - Spezial st ahi in Ferm von Streifen, Bulbprofil, -Rohren, gleichschenkeligen Winkeln, Segment- und Rundprofil, der zur Herstellung ven Steifen längs der Aussenhaut, Streben der Fachwerkträger, Geländern, Aussohnittsverschalungen im Schiffskörper, Steigeisen verwendet wird. Es werden auch T-Profil, U-Profil und Winkelprcfil verwendet. Zwei letztere Profile werden nur zur Herstellung der genieteten Konstruktionen verwendet.

ПРОФИЛЬНАЯ СТАЛЬ - специальная сталь в виде полосы, полособульба, труб, равнобоких и неравнобоких угольников, сегментного к круглого профиля, которая употребляется для изготовления ребер жесткости по наружной обшивке, пиллерсов, раскосов ферм, леерного ограждения, обделок вырезов в

корпусе судна, скоб-трапов. Применяются также

50

тавровый, швеллерный и углобулъбовый профили. Последние два профиля идут только для изготов-

ления клёпанных конструкций. 156. SHAmNG['^u:fbr^- refer to И4.

WELLENLEITUNG, f - siehe 114. ЛИНИЯ ВАЛА, валопровод - см. 114. 157» SHEER- a deck elevation towards the fore and aft ends (fis* 1 ). SPRUNG, m - zum Heck und zum Bug ansteigender Verlauf des Oberdecks (Abb. 1 )• СВДДОВАТОСТЬ

- подъем падубы к носовой и кормовой

оконечностям (рис» 1). 158» SHEER LINß[^ 1алп^ ; body Ипез; lines; lines plan; ship’s lines - the drawing characterising geometric ship’s lines and showing her lines projections in three reciprocal-perpendicular planes. The projections may be termed as frame plan, sheer plan, half-breadth plan. Sheer* line shows the moulded surface formed by outer edg?.s of frames, floors and beams without the thickness of outer shell plating (fig* 20 ). LINIENRISS, m; Aufriss, m; Konstruktionsriss, m - Zeichnung, die die geometrische Schiffsform charakt^ risiert und deren Projektionen in drei zueinander senkrechten Ebenen darstsllt. Die Projekt lernen haben spezielle Bezeichnungen: Spantenriss, Längenriss, Wasserlinienriss. Der Linienriss zeigt die Oberfläche, theoretische Oberfläche genannt, die di© Aussenkanten von Spanten^ Bod&uwrangen und Deckbalken ohne Berücksichtigung der Aussenplattendioke bilden (Äbb7 20 ).

□I

minimum free board established by the Classification Societies Rules to ensure safety of. navigation. VOLLDECKER, m; Voildeckschiff, n - Schiff mit Minime1freibord, der durch Regeln der Klissifikationsgesellschaften zur Gewährleistung der Fahrtsicherheit festgelegt wird. ПОЛНОНАБОРНОЕ СУДНО - судно с минимальным надводным бортом, который устанавливается правилами классификационных обществ для обеспечения безопас ности плавания.

93* GAS CARRIER [

k^Clö) - a ship specially designed to carry

liquefied gases or, in some cases, both to carry liqueried gas and to carry oil products (fig. 5 )• FLÜSSIGGASTANKSCHIFP, n - für die Beförderung der verflüssigten Gase speziell entworfenes Schiff, das in einigen Fallen sowohl für die Beförderung des verflüssigten Gases als auch für den Transport der Ölprodukte eingesetzt ist' (Abb. 5 ).

- судно, специально спроектированное для перевозки сжиженных газов, в некоторых случаях ис -= пользуется как для перевозки сжиженного газа, так и для перевозки нефтепродуктов ( Рис- 5

ГАЗОВОЗ

94» GENERAL CARGO [ tbjenaral

kcucjou] - package er mixed cargoes

in packings, carried mainly by vessels of regular lines. STÜCKGUT, n; Stückgutladung, f; Stückladung, f Schiffsladung, bestehend aus einzelnen Stückgütern oder Sammelgütern in Verpackungsmitteln wie Kisten, Sacke, Ballen usw., die besonders von Linienfrachtschiffen befördert werden. 31

BALSWEG#R, m (Holzschiffe)| Unterschlag, m (Stahlschiffe) - waagerechter B&lkcn auf dem Schott, der aus Blechen mit einer Versteifung nergestellt werden kann. ШЕЛЬФ - горизонтальная балка на переборке, которая может быть изготовлена из листов, подкреплен* ных набором* 162. SHELL PLATING fjel 'bUitirj] .. watertight shell of the ship’s. hull. AUSSENHAUT, f - wasserdichte Hülle des Schiffskörpers. НАРУЖНАЯ ОБШИВКА - водонепронецаемая оболочка корпуоа оудна. 16J. SHELTER DECK [j.IGU] - the uppermost deck in the shel-

terdecker, the openings in which have no permanent covers.

SCHUTZDECK, n (Schelterdeck,n) - das oberste Deck der Schelterdeckschiffe, in dem die Ausschnitte keine stetigen Verschlüsse haben.

НАВЕСНАЯ ПАЛУБА (шельтердек) - самая верхняя палуба на шельтердечном оудне, вырезы в которой не имеют постоянных закрытий. — a ship with a shelter upper

164. SHELTERDECKER [

deck (shelter deok). SCHUTZDECKSCHIFF, n; Schutzdeckfahrzeuf? n —»Schiff mit oberem fichutzdeck (Schhelterdeck). ШЕЛЬТЕРДЕЧНОЕ СУДНО - судно о навесной верхней палубой (шельтердеком).

165. SHIP [| Ip V. VESSEL - a floating engineering structure to J perform different duties to ensure navigation and shipping.(fig. 1»5)* SCHIFF, - Ingeuieurbauwerk, das fur Schwimmen im

53

Wasser herge3tellt und für Erfüllung verschiedener Aufgaben, verbunden mit der Sicherung der Navigation und der Schiffahrt, bestimmt wird (Abb* 1,5 ). СУДНО (корабль) - инженерное сооружение, построенное для плавания на воде и предназначенное для выполнения различных задач, связанных с обеспечением мореплавания и судоходства (рис. 1,5 ).

166. SHIP ЕШЬ [ jlp hidj - a floating structure consisting of

the following members of framing: outside shell, decks, platforms. All these members are connected between each other and form one whole (hull of the ship). SCHIPFSKCbPER, mj Bchiffsrumpf, m - Schwimmbauwerk, das aus folgenden Schiffsgerippekonstruktionen besteht: Aussenhaut, Decken, Plattformen* Alle diesen Konstruktionen verbinden sich zu einem Gänzen: Schiffskörper.

КОРПУС СУДНА - плавучее сооружение, состоящее из следующих конструкций набора: наружной обшивки, па~ • дуб, платформ. Все эти конструкции соединены между собой и образуют одно целое (корпус судна).

167* HHIP*8 .AINES [jlOb lanrz] - refer to 158, 115» LINIENRISS, пц Sohiffsform, f - siehe 158, 115* ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ ЧЕРТЕЖ, - обводы - см. 158, 115.

16«. SHIP’S SIDE! jlps 'saidJ ; board - a lateral vertical or slightly inclined part of the ship’s hull from the upper deck to the bilge. BORD, m; Bordwand, f: Schiffswand, f; Schiffsseite, f - seitlicher vertikaler bzw. mit kleiner Neigung Schiffckorperteil vom Oberdeck bis zur Kimm. БОРТ

~ боковая вертикальная или с небольшим наклоном часть корцуса судна от верхней палубы до скулы.

54

m - Querträger dee Deckverbandes, der von der Schiffsseite bis zum Langssüll der Laderaumluke verlauft (Abb.13 )♦ 1ЮЛУБИМС -*поперечная балка палубного перекрытия, идущая от борта до продольного комингса грузового люка ( рис. 13 ). 99. HALF-BREADTH PLAK fbaf bredß plamj - а Projektion of the

vessel lines on the horizontal longitudinal plane (refer to 158)»(fig. 20)* GRUNDRISS, m; Wasserlinienriss, m - Projektion der Schiffsform in der horizontalen Längsebene (siehe 156),(Abb, 20).

ПОЛУШИРОТА - проекция обводов судна на горизонтальной продольной плоскости (см. 158)/рис. 20). 100. HATCH

- an opening in the deck. Also the whole structure of covering the opening, Each element of this structure is specially termed (fig.13 ). LUKE, f; Luk, n; Luke, f - Öffnung im Deck eines Schiffes. Darunter versteht man auch die ganze Deckungskonstruktion der Öffnung, obwohl einzelne Teile dieser Konstruktion ihre speziellen Bezeichnungen besitzen (Abb.13 )»

ЛЮК

- вырез в палубах судна. Под люком подразумевается также вся конструкция закрытия отверстия несмотря на то, что отдельные части этой конструк ции имеют специальные названия ( рис. 13).

101. HS3L PIECE [hid pr.sl - refer to 17$. STßVSÜHACKE,1 f - siehe 178.

102*

vessel for carrying and, depending on' the kind of eargo, spacially equipped for this purpose (fig. 14).

33

БОРТОВОЕ ПЕРЕКРЫТИЕ - часть борта, ограниченная, в продольном направлении соседними поперечными переборками, а по высоте двумя соседними палубами» 172. SIDE KEELSON [ v»aid

- a keelson, arranged between

the centre-line (Middle-line) and bilge keelson (fig* 8 )• SEITENKIELSCHWEIN. n; Seitenträger, m - Kielschwein das zwischen dem Mittel- und Kimmkielschwein angeordnet ist (Abb. 8 ).

КИЛЬСОН БОКОВОЙ

- кильсон, расположенный между сред-

ним и скуловым кильсонами (рис. 8 )• 173. SIDE PLATING [said ’pUiligJ - aide part of the ship’s wa-

tertight shell, which consists of plates usually arranged fere and aft. BORDBEPLATTUNG, f; Bordbrett, n; Seitenverschalung, f; Seitenbeplattung, f - Bordteil der wasserdichten Schiffshülle, aus Blechen bestehend, die lange des Schiffes angeordnet sind. БОРТОВАЯ ОБШИВКА - бортовая часть водонепроницаемой оболочки судна, обстоящая из листов, обычно расположенных вд^*ь судна.

174* SIDE STRINGER [ Said

slrirp] - a longitudinal girder of the

side framing used to support frames (fig. 2,3,4,11 )• SEITENSTRINGER, m; Kimmkielschwein, m - Iaagstrager des Seitengerippes, der als Unterstützung der Spanten dient (Abb.2,3,4,11)♦ БОРТОВОЙ СТРИНГЕР - продольная балка бортового набора, служащая опорой для шпангоутов (рйс. 2,574,11).

175. SKBLETOB FLOOR f skejiln Пэ:| _ refer to 27. BRAKETPLWTB, f - siehe 27. БРАХЕПШЙ ало? - см. 27.

56

LADERAUM, in; Schiffsraum, m; Unterdeokraum, m - Raum auf einem Trockenfrachter, fur die Beförderung von Frachten bestimmt und nach dor Art*der Ladung eingerichtet (Abb. 14 )• 1MM

- помещение на сухогрузном судне, предназначенное для перевозки грузов и оборудованное в зависимости от характера груза ( рис. 14).

103. HOLD CEILING f koulä SLili] ] - refer to 20.

WEGERUNG, f - siehe 20. ПАЙОЛ (паёл) - см. 20.

14, 15).

ФЛОР СПЛОШНОЙ - флор, состоящий из вертикальных стальных листов, ограниченных сверху настилом второго дна, а снизу - днищевой обшивкой и имеющий вырезы для облегчения и лазы (рис. 6-9, 14, 15) . 160. SPACE (spfclfc)

- a distance between two adjacent frames.

SPANTENTFERNUNG, f - Entfernung zwischen zwei Nachbarspanten.

ШПАЦИЯ - расстояние между двумя соседними шпангоутами.

181. SPAR LADDER!spa: Istdal- a vertical ladder made cf steel hand irons. STEIGEISEN, n - Vertikaltreppe aus stählernen Sohakeln.

СКОБ-ТРАП - вертикальная лестница из стальных скоб.

182. STANCHION [\1а:п|*п) - refer to 133. DECKSTÜTZE, f - siehe 133.

ПИЛЛЕРС - см. 133. id?. STEALER l sli:Io] - a part of a shell plating strake ending near the stem.

VERLORENGEHENDE PLATTE, f - Bex*eich aes Plettenganges der Aussenhaut, dor abgebchloesen wird, ohne der Steven zu erreichen.

об

ПОТЕРЯЙ - район пояса наружной обшивки, который заканчивается не дойдя до итевня (см* 72). 384. STEM (stem!** tbe foremost strengthened part of the ship’s

framing which forms the forward end of the ship and is used as a girder to which,the ends of the shell plating are attached (fig* 12). VORSTEVEN. m - sehr hochfester Vorderteil des Schiffsgerippes formt den Bug, dient als Balken, an dem die Pla|;ternennen der Aussenhaut befestigt

werden (Abb. 32 ). ФОРШТЕВЕНЬ - передняя оообо прочная часть судового набора, образующая носовую оконечность судна. Служит балкой, на которой крепятся концы листов наружной обаивки (рио. 2). < • 185. STEM AND ST3RNP0ST - refer to 184, 193. « STEVEN, m * siehe 184, 195*

ШТЕВНИ

-

ом* 184. 193.

186. STERN [sto.n] - refer to 1. HECK, n - siehe 1. КОРМА - CM. I.

187. STERN BOSS [ statn Ъоь!

— refer to 194.

ACHTERSTEVENWULST, f - siehe 194.

АХТЕРШТЕВНЯ ЯБЛОКО - ом. Л94. 188. STERN BOSSING - refer to 194. ACHTERSTEVENWULST, f - siehe д94. АХТЕРШТЕВНЯ ЯБЛОКО - ОМ. 194.

189. STERNPRAMEt‘sb-.nfretmJ

I

Sternpost — a heavy casting,

forging or weldment completing the afUrend of the ohipfe structure supporting the rudder. It also serves for.connecting the ends of the shell plating (fig. 22, 23). 59

KIELSCHWEIN, n - Bodcnlängsverband des Sobiffes ohne Innenboden (Abb« 8)«

КИЛЬСОН

- днищевая продольная связь судна без второго дна (рис. 8).

112« KNEE ('kni ] , gusset - a plate structure connecting intersecting structural members of framing, placed at an angle to each other, and also used to attach the end of framing beams to the sheets of the hull plating. Knees are usually placed in the same plane with attached beams(fig.11,13> 16,21). KNIE, n; Knieblech, n; Knieplatte, f; Kniestück» n eine Blechkonstruktion» die für die Verbindung von Balken des Schiffsgerippes dient; die Balken sind unter einem Winkel gegeneinander ungeordnet; sie dient auch für das Anschliesser der Balkenenden vom Schiffsgerippe direkt an die Schiffs blatt er. Kniebleohe werden gewöhnlich in einer Ebene mit zu verbindenden Balken (Trägem) angeordnot (АЪЪ.ц ,13,16,21).

- листовая'конструкция, служащая для соединения балок набора судна, расположенных под углом друг х другу, а также для присоединения концов балок набора непосредственно к листам обшивки. Обычно кницы располагаются в одной плоскости с соединяемыми балками (рис. 11,13,16,21). 113< LINER llamel - a big high-speed passenger ship making КНИЦА.

faraway Voyages according to a definite schedule between two terminal ports (fig.l). LINIENSCHIFF, n - grosses schnellaufendes Fahrgastschiff, das weite Fahrten nach einem bestimnten Fahrplan zwischen zwei Endhafen verwirklicht (Äbb.l),

ЛАЙНЕР

- большое быстроходное пассажирское судно, совершающее дальние рейсы по определенному расписанию между двумя конечными портами (рис.1).

26

СТАМЮСТ

- передняя часть ахтерштевня(рис. 23

).

194. STERNPOST (propeller poet) BOSSIKG [stanpaud 'basirj] j

Stem hoes; stern bossing - the enlarged part

of the propeller post with the aperture for the stern tube to pass in a single screw vessel (fig. 23 ). ACHTERSTEVBNWULST, f verdickter Teil des Schraubenstevens auf den Einschraubem mit einer Öffnung für den Durchgang des Stevenrohrs (Abb. 23 ). ЛХТЕРЙГГЕВНЯ ЯБЛОКО утолщенная часть старнпоста одновинтового судна с отверстием для прохода деЦцвудной трубы (рйс. 23 )#

195* STERN TUBS [ st^n 1|ц:Ь] - a strong watertight tube et the

aft end of the ship through which the stem shaft passes (Üg. 16). STEVENROHR, n - festes wasserdichtes Rohr iia Heck, durch das die Schwanzwelle geht (Abb# 16).

ДЕ5ЩВУДНАЯ ТРУБА

* прочная водонепроницаемая труба

в хсорме корабля, через которую проходит дейдвудаый вал (рЗс»Хб)« 196. STRAKE ( streik) - a row of plates of the outside plating connected to each other at their short sides.

GANG»

Plattengang« xn - eine Reihe von Blatten der Aussenhaut« miteinander an den kurzen Seiten verbunden.

ПОЯС ОШИБКИ - ряд листов наружной обшивки, ссеки* ненных методу собой по коротким сторонам.

197» STRIKES [streiksj - longitudinal or transverse тенге of

shell plating. GÄNGE, pl - Langs-oder Querplattenreihen. ПОЯСЬЯ ОБШИВКИ - продольные или поперечные ряды листов обпизки.

61

496. SUPERSTRUCTURE PECKS I sju.pa.slrEktj»

‘deks. ]

- platform«,

which limit a superstructure or a deok-house from above or divide superstructures along the height. (fig- *17)-

AUFBAU- UND DECKHAUSDECK, n - Plattformen, die die Aufbauten bzw. Deckhäuser nach oben abschlieesen oder auch horizontal untergliedern (Abb.‘>7). ПАЛУШ НАДСТРОЙКИ - платформы, которые ограничивают сверху надстройку или рубку или разделяют надстройки по высоте Трис* 17).

199. SWEEP [swr.pl

- refer to 212»

SCHLEPPNETZ, n - siehe 212. ТРАЛ

- см. 212.

200. SWEEPER Uwupel

- refer to 126.

TRAWLER, a - siehe ТРАЛЬЩИК

- см. 126.

201« TAIL SHAFT, tail of a shaft Lteil

Ja4l J

~ a Part of

the ship's shafting passing through the stem tube. SCHWANZWELLE, fj Austrittswelle, f - Wellenleitungsstuck des Schiffes, das durch das Stevenrohr geht.

дайЦВУДННЙ ВАЛ - часть линии вала/валопровода/ корабля, проходящего через деИдвудную трубу. 202. TANK

- the cargo oon?>artment on the tanker restric- • ted by oil tight bulkheads and equipped with loading and unloading mains and fire-extinguishing system piping. It also denotes a cistern for storage and supply of liquid cargo ( fuel, lubricant and water). 62

TANK, m - Laderaum auf Tankschiffen, der durch olöiohte Schotte begrenzt und mit Lade-und Entladehauptleitungen sowie Rohrleitungen der Feuerloscheinriohtung ausgerüstet ist, Tank kann auch Ladetank auf Schiff zum Aufhewahren und Verbrauch von flüssigen Ladungen (Brennstoff, Schmiermittel, Wasser) sein.

ТАНК

- грузовой отсек на наливном судне-танкере , ограниченный нефтене проницаемыми переборками и оборудованный погрузо-разгрузонными магистралями и трубопроводами пожарной системы, а также цистерна на судне для хранения и расходования жидких грузов(топлива, смазки и воды).

203. TANK TCP[t«nk tap}; inner bottom - an inner watertight plating above the bottom framing. It prevents water from leaking inside the vessel in case of the bottom damage and together with the bottom forms зрасее for fuel, water and ballast (fig,6,7,11). INNENBODEH, m -- wasserdichter innerer Belag, oberhalb des Bodengerippes angebraoht, verhindert das .Eindringen des Wassers ins Schiffeinnere bei der Beschädigung des Schiffsbcdens und bildet zusammen mit dem Boden Räume für Brennstoff, Waseer und Ballast (Abb.6,7,11>♦

ВТОРОЙ ДНО, внутреннее дно

- водонепроницаемый настил,

устанавливаемый поверх днищевого набора, предотвращающий проникновение воды внутрь судна в случав повреждения дниша$ вместе с днищем он образует объемы для топлива, воды и балласта ( рис, 6,7,II ).

ЭОЛ. ТАНКЕР.

- a cargo vessel for carrying liquid cargoes in tanks.

63

TAMER, io; Tankschiff» n - Pracntschiff für den Transport von FlüssigLadung in den Ladungstanken» ТАНКЕР - грузовое судно для перевозки в грузовшцистврнах( танках ) мидких грузов.

20% THREE-ISLAND SRIP [’& к ailend

1

-usually a full-

scantling vessel with three separate ereotionsforecastle, midship superstructure and poop« DREIINSEL3CEIPF, n - gewöhnlich ein Volldeokschiff mit drei getrennten Aufbauten - Back» Mittschiffeaufbauten und Poop«

ТРЕХОСТРОВНОЕ СУДНО - обычно полнонаборное судно с тремя раздельными надстройками - баком »средней надстройкой и ютом.

206. TIMBER FLOORING [limb* ’ftanrp - refer to 20. WEGERUNG« f - siehe 20.

ПАЙОЛ, паёл

- см. 20.

207. TRAMP [tr«nnpl - a vessel whioh ie not designed for regular lines.

TRAMPSCHIFF, n - Schiff, das für den Einsatz auf einer festgelegten Linie nicht bestirnt ist.,

ТРАМП

- судно, которое не предназначено для работы на определенной линии.

208. TRANSOM STERN [Iranern sta nJ- the aft end of the ehip« It is straight at top view and almost vertical at lateral view«

SPIEGELHECK, n; Plattgattheck, n; Plattheok, n; flsohes Heck» n - bei der Drauf sioht gerades und bei der Seitenansicht vertikales Несksohiffsende.

ТРАНЦЕВАЯ КОРМА - прямая при виде сверху и почти вертикальная при виде сбоку кормовая оконечность судна.

64

LANGE POOP, langes Achterdeck, n; lange Acbterhütte, f — Poop mit verlangerment erstem Stockwerk der Achterschiffsaufbauten, die in den Bug weiter als alle anderen Stockwerke verlauft. Auf Tankschiffen wird dadurch das Fassungsvermögen der Achtertanks vergrößert, auf Trockenladungsechiffen mit dem Maschinenraum mit e schaffe werden die Raume ausgeglichen, wo der Tunnel dex* Sohiffssohravbenwelle angeordnet ist, da zur Aufnahme der Ladung Zusatzzwlsehendecke gebildet werden. Tn beiden Ballen werden die Bedingungen der Trimmung verbessert. ЮТ УДЛИНЕННЫЙ - ВТ с удлинненным первым ярусом кормовой надстройки, который продлевается в нос дальше, чем остальные ярусы. На танкерах это увеличивает объем кормовых танков, на судоходных судах с машинным отделением в средней части компенсирует объемы, занимаемые туннелем гребного вала, т.к. для приема груза образуется дополнительные твиндеки. В обоих случаях улучшаются условия удифферентовки. 120. LONGITUDINAL. FRAMING ' - framing

fore-and-aft the vessel supporting the plating (fig. 4).

, durchlauft und die Beplattung versteift (Abb .4). ПРОДОЛЬНЫЙ НАБОР - набор, подкрепляющий обшивку и идущий вдоль длины судна (рис. 4)^

LXngsVERBAND, m - Vorband, der langs der Schiff slangs

121. LONGITUDINAL FRAMING SYSTEM llondylju.clinl treimm sisliml such an arrangement of the assembly framing where the large size plates are placed along the length of the ship. (fig. 4, 18).

39

•212, TRAWL [trod] - a special device used for catching fish on

trawlers. SCHLEPPNETZ,n - Spezialvorrichtung zum Fisohfang auf den Trawlern*

ТРАЛ

- специальное устройство, которое используется для лова рыбы на траулерах.

213. TRAWLER itroiUl - a fishing ship setting and lifting the

trawls at sea« TRAWLER, m; Sohleppnetzfischer, m ~ Fischereifahrzeug, das zum Fisohfang die Schleppnetze auf hoher See auasetzt und einholt« - рыболовное судно, ставящее и поднимающее тралы для ловли рыбы в море.

ТРАУЛЕР

214* TRIMMIJG. [trimirj ]

- refer to 122«

AUSTRIMMEH DES SCHIFFES, n ».siehe 122.

УДИФФЕРЕНТОЖА СУДНА - см. 122.

215. TUNNjBL KEEL(t.\ni kr.i 1 - th. volumetrio box-section structure in the centreplane of the ship for laying pipings. TUNNELKIEL, m - Raumkonstruktion des Kastenquersohnittes in der Mittelschiffsebene zur Rohrverlegung« ТУШЕЛЬНЫй КИЛЬ - объемная конструкция коробчатого сечения обычно в диаметральной плоскости судна для прокладки трубопроводов. «

216. TWEEN-DECK [ Lwr.n dekl - the space between deoke (fig. 14). ZWISCHENDECK, n - Rawn zwischen den Decken (fig.14).

ТВИВДЕК

- междупалубное пространство( рис. 14).

66

217- TYPE SHIP [ laip ’Jip ] - a first ship built according to

the design developed«

KOPFSCHIFF, n - das erste Schiff in der Schiffefolgo, das nach den. ausgearbeiteten Projek baut 1st. ГОЛОВНОЕ СУДНО - первое судно, построенное по разработанному проекту. 218. UNDERDECK TANKlwidadek Iwnkl-a ballast tank under the deck

of ships (usually bulkcarriers).

UNTERDECKTANK, m - Tank unter den Deck zur Aufnahme von Ballast bei Schüttgutschiffen.

ПОДПАЛУБНАЯ ЦИСТЕРНА - цистерна для балласта под палубой судов (обычно навалочников )» 219* UPPER DECK I кре ’deV 1 - a continuous plate structure limiting the. tight hull shell from above and supported by the framing.

OBERDECK, n; Hauptdeok, n - ununterbrochene mit Schiffsgerippe verstärkte Blechkonstruktion, die die wasserdichte Schiffshulle von oben begrenzt.

ВЕРХНЯЯ ПАЛУБА - непрерывная листовая конструкция, ограничивающая непроницаемую оболочку корпуса сверху и подкрепленная набором. 220. VERTICAL KBBL t'v.-likei

‘kl :1 1

- a continuous plate centre-

line girder of the bottom framing cf the doublebottom ship. Vertioal keel devides the double bottom into two symmetrioal parte(fig.2,5,8,14,15) (fig.2,6,8,14,15,)•

MITTELPLATTENKIEL, m - ununterbrochener Dleoblangsträger des Bodengerippes, der bei den Schiffen mit Innenboden in f^r Mittelschiffsebene aufgestelx ist. Der Mittelplattenkiel teilt den Doppelbode in zwei symmetrische Teile ein (Abb.2,6,8,14,1‘. 87

eine senkrechte Querebene, dta,d&3 Schiff in Vorder - und Hinterteile teilte Gewöhnlich ist es eia Schnitt, der mitten In der Schiffslänge verläuft (siehe 125)ШДЕ1Ь ~ сечение корпуса поперечной вертикальной плоскостью, делящей судно на носсзую и кормовую час ти* Обычно это сечение располагается посередине длины (см» 125). -125«

MIDSHIPS FRAME Г muJjips

freim ] • a vertical t rens verse

plane amidships, which is marked as on. side projections of lines and structural plans»

It is sometimes ebbreviatad to "middle", Under the term "midship frame" a structural plan of the transverse section of the vessel is alee mentioned« Phere can be plotted the whole framing structure and placing with all dimensions and indications of welding, riveting and other data for further development of detailed plans«

MITTELSPANT, n; H^upt spant, n - senkrechte Quarobene in der Schiffslange, die auf uen Seitenorojekti» onen des Linienrisses und der KoiistruktiQnazeichnung mit dem Zeichen bezeichnet ist. Untrer dem Fachausdruck "Mittelspant" versteht man auch die Konstruktionszeichnung dos Schiffsquersohnitte, wo die ganze in diesem Quer schnitt sichtbare Konstruktion des Schiffsgerippes und der Haxjt mit allen Abmessungen und notwendigen Anweisungen über Schmissen, Nieten anderen Angaben für ^weitere Ausarbeitung der, Arbeitszeichnungen dargestellt ist (Abb» 14)» ‘МИДЕЯЬ-ШПАНГОУТ - вертикальная поперечная плоскость в середине длины судна, которая на боксдых проекциях теоретического и конструктивного чертежей обозначается значком ; иногда ее сокращенно называют миделем, Под термином мидельшпангоут также подразумевают конструктивный чертеж поперечного сечения судна, где показы-

41

RINNSTEIN» m -Waseerlauf auf dem Deck an dex- Schiffswane, in dem siohdae Wasser vom Deck sammelt und au Speigatten lauft (Abb. 24).

ВАТЕРВЕЙС - водосток на палубе у борта судна» в котором собирается вода и стекает к шпигатам рис. 24 . 225. WELDING [we Uni - permanent oonnecticn of metal parts

of the ship's hull by local heating and using molecule ooheeion forces. SCHWEISSUNG» f; Schweissen, n - unlösbare Verbindungsart der Metallteile deB Schiffskörpers durch lokale Erwarmung und Ausnutzung der Kräfte der Molekularkohäßion.

СВАРКА

- неразъемный вид ооединения металлических частей корпуса судна, путем местного нагрева и использования сил молекулярного сцепления.

2 26. WEIL DECK VESSEL l w el 'de’k 'vest 1

-

- a oargo vessel

with a well on the upper deck between a forecastle and an extended bridge-deck superstructure that allows to carry cargo which is not included into register capacity measurement when having high bulwark. In such a oonstiuction the poop is attached to the bridge-deck superstructure or a raised deok is made aft.

BRUNNENDEOKSCHXFF, nj Brunnenschiff, n - Frachtschiff, das den Oberdeckraum zwischen der Bock und dem langen Mittelhaus in Form eines Brunnens hat: des ermöglicht bei einem hohen Scharzkleid die Beförderung von Frachten, die die Vermeesung des Registerrauminhalts nicht elnschlieost.Bei soloher Konstruktion wird die Poop mit dem Mittelhaus verbunden oder im Hintereohiff wird das angehobene Deck hergestellt.

69

КОЛОЖЗНОе СУДНО - грузовое судно, имей ее пространство й верхней палубе между баком и удлиненной средней надстройкой в виде колодца, позволяющее при вы* соком фальшборте перевозить на палубе грузы, не входящие в обмер регистровой вместимости« При такой конструкции ют соедш^этся со средней надстройкой или в корме делается приподнятая падуба. 227. WORKING DRAWING [‘woAirj

ARBBITSZEICHNUNGßN, pl - siehe 65«

РАБОЧИЕ ЧЕРТЕЖИ

- см. 65 .

228. WORKING PLAN (we-Aitj ‘ ‘

**

ARBEITSZBICHNUNGEN, pl - siehe 65. .

РАБОЧИЕ ЧЕРТЕЖИ - см. 65 .

anschaulichere Vorstellung der Gesamtansicht von neuen, experijnentelleu Konstrukt Ionen verwendet. Dieser Pacbausdruck kann auch ganaue Kopie des Objekts in verkleinertem Aussmass, gegebcnenf alle eines Schiffes oder dessen einzelner Teile bedeuten.

МАКЕТ

- имитация объекта. При разработке проекта судна используется для более наглядного представления общего вцп,а новых., опытных конструкций. Под этим же термином может подразумеваться модель - точная копия объекта в уменьшенном масштабе, в данном случае судна или отдельных его частей.

128. MO(UJIBED SURFACE fmouWid sa:flS 1 - refer to 158. K0B3TRUKTI0MS0BERFLÄCHE - siehe 158. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ПОВЕРХНОСТЬ - см. 158. 129. ÜBT REGISTER TOMBAGE [net ’redysU taindj] - aeonven-

tional measurer of the vessel'a volume, accepted by all states and used to calculate the size of different duties and dues« A volume » 3 3 unit is a gross ton equal tc 2.03 и or 100 ft . HBTTOfiAUMGEHAIif, m - bedingtes Maes dee Schiffsrauminhalts, das ven allen Staaten angenommen ist und zur Berechnung der Grosse verschiedener Schiffahrtsabgaben und-gebühr^n dient. Ale Saummasseinheit dient die Registertonne von 2.83 oder 1000 Kubikfuss. РЕГИСТРОВАЯ (ЧИСТАЯ) ШЕСТИдШГЬ - условный измеритель объема судка, принятый всеми государствами и служащий для расчета величины взимаемых о судна различных пошлин и сборов. Единицей объема служит регистровая тонна, равная 2,83 м3 иди 100 фут.3

43

Sprung, m - 157 Steißeieeu, n - 181 Steg, m - 38 Steven, m - 134, 193 8tevenhacke, f - 1?8 Stevenrohr, n * 195 Stoss, m - 56 Strebe, f - 25 Stuckgut, n - 94 Stutze, f - 182 Sull, f - 50

T Tank, m - 202 Tanker, a - 204 Tankrandplatte, f - 14 Tieftank, и - 64 Toter Gang, a - 72 Traapschiff, n - 207 Trawler, m - 213 Tunnelkiol, a - 215

U Unterdecktank, m * 218 V Verlorengohende Platte, f - 183 Volldecker, a - 92 Vorpiek, f - 84 Vorsteven, a — 184 W

Waeeerdichte Bodenwrange, f - 223 Wasserlinie, f - 222 Wegerung, f - 20 Wellenleitung, f - 114 Wu let bug, a - 32

Z Zwischendeck, n - 216 76

УКАЗАТЕЛЬ РУССКИХ ТЕРМИНОВ А

арка ахтерштевня * 190, 29 ахтерпик - 2 ахтерпиковая переборка 3 ахтерштевень - 189 ахтерштевня окно - 139, 143, 151 ахтерштевня яблоко - I94t 187, 168, 142

Б •

бак - 83 бак удлиненный - 118 балласт - 5 балластировка * 6 батокс - 37 бимс - 7 бимсовая кница - 8 бок, виц сбоку, боковая проекция борт - 168, 16 борт надводный - 91 бортовая обшивка - 173 бортовое перекрытие - 171 бортовой стрингер - 174 бракета - 26 бракетный флор - 27, 131, 175 брештук - 28 бульб - 31 бульбовый нос - 32 77

-137

- fihort decke extending only pver I * some part of the length or th$ breadth inside the ehip* a hull (fig* 12, 14). PLATTFORMEN, pl- kurze, eich nux’ über einen feil der Schiff»lange oder-breite im Innern des Schiffskörpers erstreckende Decks i>tb. 1?, 14).

■135« PLATFORMS [

ПЛАТФОРМЫ - короткие палубы, идуир^е только на части длины или ширины внутри корпуса судна .(рисЛ2Д4).

156. ГООР[ рц.р]-the aft superstructure or houee of the ship used for accomodation and service spaces and sometimes for cargo tweendeck (fig. 4). POOF, f- Aufbau oder Deckhaus auf dem Deck für Anordnung von 'Votyn - und Dienst raumen, manchmal $uch für Anordnung von Ladezwisohendeck (Abb. 4). ЮТ -

кормовая надстройка или рубка судна, служащая

для размещения жилых и служебных помещений» а иногда и грузового твиндека (рис. 4). 137« FROFLLS FLAN [ praufcll pkßn^«^^ plan, lateral view, aide

projection - projection of the,ship®a lines to her centre line (refer to 15§)* LÄNGSRISS, m; Seitennansicht, f; fsitcnnaufrise, m Projection der Linien des Schiffarumpfes auf seine t

Mittschiffsebene (siehe 158).

БОК, вид сбоку, боковая проекция.- проекция обводов оудне на его диаметральную плоскость (см.158).

118. PRQPEI^LER [ pre * 8 device tranef orzning engine’s work into work needed for advanced forward motion of the ship (refer to 152).

PROPELLER, m - Vorrichtung, dLe die Arbeit der Antriebsanlage in die fur die Entwicklung аШг fort-

45

днище - 19 днищевая обшивка - 21 днищевой спрингер - 22 док - 66 доковый киль - 67 3 в

заклепка

-

147

К

кап - 42 карлингс - 44 квартердек - J45 килеватооть - 57 киль - II, 78, 215, 220, НО киль боковой * II кильсон - III кильсон боковой * 172 классификационные общества * v 49 клепка - 112, 97 колодезное оудно - 226 коминго (люка) * 50 конструктивный чертеж * 54 контрфорс - 38 корма - I, 186 корпуо - 18, 87 корпусное перекрытие - 104 корпуо оудна - 166 коффердам - 51 крайний междудонный лист - 14, 70 крейоерская корма - 56

79

л лаз - 123 лайнер - ИЗ ледовые подкрепления - 107 ледовый класо - 106 ледокол - 105 леерное ограждение - 96 линия вала (валопровод) - П4, 156 лист обшивки - 150 льяла - 15, 227 люк - 100 И макет - 127 машинное отделение - 75 машинно-котельное отделение - 74 междудонное пространство (двойное дно) * 71 междудонный набор - 69 мидель - 124 мидель-шпангоут - 125 минный тральщику тральщик - 126

Н

набор - 90 навесная палуба (шельтердек) - 163 навалочник - 33 надстройка - 76 наружная обвивка - 162 непрерывный флор - 55 ноо - 23, 144 80

роотоянного шьга. Если лопасти винта изменяют шаг при помощи специального поворотного механизма, то такой винт называют винтом регулируемого шаге.

141. PROPELLER ' - refer to 193. ACHTER£TEVENWULST,n - siehe 193 СТАРНПиСТ -

см. 193.

142. BROPELLER POST BOSSING

(propel.

'paust ]

- refer to 194

ACHTERSTEVENWULST, f - siehe 194. АХТЕР1ТЕВНЯ ЯБЛОКО - ом. 194.

143. PROPELLER WhEEL ■

•• ref _>r to 139.

SCHRAUBENBRIJNNEN, v> - siehe 139.

АХТЕРШТЕВНЯ ОКНО - ом. 139. * ----_ • 144. FROW [prau] - refer to 25. BUG, m - siehe 25»

HOC

-

145. QUA TERDECK

CM. 23. [ k\vsr.te3el< j - a alight elevation of the deck in the after end of the sbip (usually cf 0.25 height of the standard „tween deck space).

QUATERDECK, n - geringe Erhöhung des Decks 1з Hinter schiff (gewöhnlich 1/4 der Hohe »a normalen Zwischendecks)• КВАРТЕРДЕК- незначительное возвышение палубы в кормовой части судна (обычно 1/4 высоты нормального междупалубного пространства). i __ 146. RECESSf ri seb 4— a ship apace of limited size tc arrange mechanisms, devices, etc.

REZESS, m - Einzelrauia von einer begrenzten Grosse für die.Unterbringung von Mechanismen« Geräten U.S.W.

47

p

рабочие чертежи - 65, 228, 229 рамная стойка - 89 рамный ипангоут - 63 раскос - 25 регистровая (чистая) вместимооть - 129 рубка - 60 рудерпоот * 150, 132, 192 руль * 149

С

оварка - 225 световой люк - 176 седловатость ~ 157 скоб-трап - 181 скула - 9, 24 скуловая кница - 12 окуловой пояс -13 скуловой стрингер * 14 слип - 177 омеианная система набора судна - 153 средняя надотройка - 30 средняя надотройка короткая - 169 отарнпост - 193,191, 141 стык * 36 оудно (корабль) - 165, 221

Т

танк - 202 танкер - 204

82

танкер-рудовоз - 130 твиндек - 216 теоретический чертеж» обводы - 158»17, теоретическая поверхность - 126» 158 теоретические шпангоуты - 18» 86» 87 теоретический шпангоут - 211 трал * 212» 199 тральщик - 126» 200 трамп - 207 транцевая корма * 208 траулер - 213 трехостровное судно - 205 трюм - 102» 10 туннельный киль - 215

У

удифферентовка оу дна

122» 214

-

Ф

фальшборт - 35 флор - 80 флор сплошной - 179 форпик - 84 форпиковая (таранная) переб эка форштевень - 184

83

-

52

5,116» (67

derlagerung, T - der Teil des Achterstevens zur Befestiglng des Rudere; bei Zweiackrauben*- und Segelschiff en fallt seine Zweckbest iimnung mit der des Sehraubenstevens zusammen, der zugleich ein Achtersteven (Abb. 23 } ist. РУДЕРПОСТ

- часть ахтерштевня для крепления руля. Для

двухвинтового и парусного судна совпадает по назначению со старнпостом, являющимся одновременно ахтерштевяем (рис. 23 151. SCREW APERTURE [skrii: gepstjua]- refei* to 139.

SCHRAÜBEKBRUNHER, m - siehe 139.

АХТЕРШТЕВНЯ ОКНО

- см. 139.

152. SCREW PROPELLER fskru:

©ne of the mostly used

marine propellers. It consists of a propeller boss shrunk on a shaft with blades, There can be two, three, four or even more blades. To manoeuvre in ice conditions screw propellers are designed with detachable blades. Cue can find a controllable pitch propellar. SCHIFPSSCHRAUB3, f - einer der verbreitesten Schiffsprcpeller. Sie besteht aus einer auf die Well., aufgesetzten Rabe mit Schaufeln; es kann 2,3»4 und mehr Schaufeln geben, für die Arbeit unter den Eisbedingungen werden Schiffsschrauben mit abnehmbaren Schaufeln hergestellt. Es bestehen verstellbare Schiffsschrauben (Verstellpi-opellerX

ВИНТ ГРЕБНОЙ

- один из наиболее распространенных судо-

вых движителей. Состоит из насаженной на вал ступицы с лопастями, которых может быть две, три, четыре и больше. Для работы в ледовых условиях гребные винты делаются со съемными лопастями. Гребные винты бывают с регулируемым шагом.

49

Ft(|., Kbb., Pmg .JL

90.209

тавровый, швеллерный и углобулъбовый профили. Последние два профиля идут только для изготов-

ления клёпанных конструкций. 156. SHAmNG['^u:fbr^- refer to И4.

WELLENLEITUNG, f - siehe 114. ЛИНИЯ ВАЛА, валопровод - см. 114. 157» SHEER- a deck elevation towards the fore and aft ends (fis* 1 ). SPRUNG, m - zum Heck und zum Bug ansteigender Verlauf des Oberdecks (Abb. 1 )• СВДДОВАТОСТЬ

- подъем падубы к носовой и кормовой

оконечностям (рис» 1). 158» SHEER LINß[^ 1алп^ ; body Ипез; lines; lines plan; ship’s lines - the drawing characterising geometric ship’s lines and showing her lines projections in three reciprocal-perpendicular planes. The projections may be termed as frame plan, sheer plan, half-breadth plan. Sheer* line shows the moulded surface formed by outer edg?.s of frames, floors and beams without the thickness of outer shell plating (fig* 20 ). LINIENRISS, m; Aufriss, m; Konstruktionsriss, m - Zeichnung, die die geometrische Schiffsform charakt^ risiert und deren Projektionen in drei zueinander senkrechten Ebenen darstsllt. Die Projekt lernen haben spezielle Bezeichnungen: Spantenriss, Längenriss, Wasserlinienriss. Der Linienriss zeigt die Oberfläche, theoretische Oberfläche genannt, die di© Aussenkanten von Spanten^ Bod&uwrangen und Deckbalken ohne Berücksichtigung der Aussenplattendioke bilden (Äbb7 20 ).

□I

цистерны Тип (кол~&>) Размеры, м Ф'3,5 Горизонталь-

t*(Os3

пая (•)

Горизонтам ные цилиндрические (3)

Ф-3,4

£*23,4

Гооизонтам ные цилиндрические (2)

Ы50

Горизонтали ные цилиндрические U) »

100,0

I

вертикальте цилиндрические



Ф*6,0 h *f0,9

.

Сферическая

Ф*(3.7

(5)

Прямоугольные (5)

С -10,7



J