Русский филологический вестник [3 1 2 4 3 4]

Русскiй филологическiй вѣстникъ 1880 года № 1ый № 2ой Томъ III 1880 года № 3iй № 4ый Томъ IV

860 60 63MB

Russian (Old) Pages [839] Year 1880

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Русский филологический вестник [3 1 2 4 3 4]

Table of contents :
Front Cover
Замѣтки о древне-польском языкѣ, І) к вопросу об уда-
Лирическiя малорусскія пѣсни, по преимуществу свадеб-
К славянскому народному словопроизводству — К Аппеля
Славянскія древности Лекцій проф Григоровича, состав
Народныя пѣсни Щагровскаго уѣзда Курск губер , зап
Пѣсни Владимирской губерніи, зап А С
Библиографический указатель, замѣтки и извѣстія
+ Изм Ив Срезневскій 159
Библіографія Рецензія Ящуржинскаго 23

Citation preview

V : 41

181

12 x 6

LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF ILLINOIS 491.705

RUS V. 3-4

1-20

11

ent

thir Moham

Unli tt (

The person charging this material is r sponsible for its return on or before th Latest Date stamped below . Theft, mutilation , and underlining of books are reasons for disciplinary action and may result in dismissal from the University. University of Illinois Library

188

2 JUL 2 W 1969

L161—0-1096

1

Т2

ш

PY

E

E

KIW

филологиче

ский

ВЕСТНИК.

УЧЕНЫЙ

ЖУРНАЛ .

ЫЙ. 18

80

10 ГОДА

Пып

ВАРШАВА . В типогРАФти М. ЗЕМЕВИЧА и В. Нодковскаго , Краковское-Предѣстье N. 415 ( 15 ). 18 .

СОДЕРЖАНІЕ 1 -го No:

Замѣтки о древне - польском языкѣ ,

І ) к вопросу об уда

реніп и количествѣ, II ) из наблюденій по синтаксису, III ) нѣкоторые случаи дифференцированiя Флексій К. Аппеля .

1

Лирическiя малорусскія пѣсни , по преимуществу свадеб ныя , сравнительно с великорусскими Х. Яцуржинскало. К славянскому народному словопроизводству — К. Аппеля. Замѣтки этимологическая ио народной поэзiu 1 ) Славян ское з послѣ р , л— из ѕріrаns tennis, 2 ) Нѣсколько иностранных слов в малоруском яз ., 3 ) Рожа — Гроз

36 86

да ?, 4 ) Канючить, 5 ) Заря и свѣт ) А. Потебни .

Э1

Славянскія древности. Лекцій проф. Григоровича, состав . А. С.

115

Народныя пѣсни Щагровскаго уѣзда Курск . губер . , зап . М. Халанским.

129

Пѣсни Владимирской губерніи, зап . А. С.

137

.

Бібліографія ( рецензіп Аппеля, Яцуржинскаго и Смирнова ). Библиографический указатель , замѣтки и извѣстія + Изм. Ив. Срезневскій.

141 152

159

ПЕДАГОГИЧЕСКІЇі отдѣлъ : Чтение и разбор литературных образцовъ в средне - учеб

ных заведеніях И. Бѣлорусова .

1

Из учебника русской грамматики А. С. Библіографія. Рецензія Ящуржинскаго . Библиографическiя замѣтки и указатель

19

Объявленія , Содержаніе Р. Ф. Вѣст , за 1879-й г. От Редакцій .

23 28

РУ

СЕКІ й

ФИЛОЛОГИЧЕСКІЙ

ВЕСТНЫЕ .

УЧЕНЫЙ ЖУРНАЛ,

TOM III .

А З

(год 2 -ой)

А

А Р 1А7

П

ВАРШАВА. В типоГРАФІЇ М. ЗЕМКЕВИЧА и В. НовковскАго,

Краковское- Предмѣстье N. 415 ( 15). 1880.

4.3 я

Дозволено Цензурою. Варшава, 1 Апрѣля 1880 года.

Б.

BT ;" ;.

Вслѣдствіе

выѣзда

проф .

Колосова

из

Варшавы ,

эта

книга напечатана под редакціею А. И. Смирнова . 1 -я книга вышла 2 Апрѣля. 2-я книга набирается .

49.705 Rus . Y , 3-4

ОБ ИЗДАНИИ

РУССКАГО ) ФІЛОЛОГИЧЕСКАГО

в 1880 ГОДУ . Подписка

ВЕСТНИКА

и

на 1880 г. открыта.

Адрес : Варшава . гическаго вѣстника .

В Редакцію Русскаго

Филоло

Редактор -издатель Русскаго Филологическаго вѣст вошел с прошеніем в

ника, профессор М. А. Колосов,

Главное Управленіе по дѣлам печати о разрѣшеніи ему передать с 1880 года

изданіе

и редакцію

этого

жур

нала проф . Варшавскаго Университета А. И. Смирнову.

Программа

Русскаго

Филологическаго

вѣстника,

объем и цѣна его (семь рублей ) в 1880 году остаются прежніе.

avic Sl Re Geon

Редакцій обѣщали соучастие в изданій своими тру дами

академик Я. К. Грот ;

слѣдующія лица :

профес

сора : И. А. Бодуэн де Куртенэ : А. С. Будилович, М. А. Колосов . В. В. Макушев, О. Ф. Миллер, И. С. красов,

А. А. Потебня;

Н. В. Крушевскій ; ческаго

института

приват

преподаватель И. М.

Х. П. Ящуржинскій,

доцент

Не

университета

историко - Филологи

Бѣлорусов,

Л. Н.

Майков;

К. Ю. Аппель и др . Сверх того ,

редакцiя имѣет основаніе разсчитывать на участие в из даній трех заграничных профессоров: Гейтлера (в За требѣ), Крека ( в Градцѣ) и П. А. Кулаковскаго (в Бѣл градѣ) .

п

-

„ РУССКІЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКІЙ ВЪСТНИК “ Выходит сроки)

четыре

книжками

(

( Двѣ книги ( два ме ?)

раза 9)

от

в

год

10



до

составляют

неопредѣленные

15 листов каждая . том) .

Общее

число

листов годоваго изданія — до 50 .

Цѣна семь рублей с пересылкою. і.

Предметы журнала: язык, народная поэзiя и древ няя

литература славянских

племен,

преимущественно

русскаго народа. Отдѣлы :

І. 1. І.

Матеріалы . Изслѣдования и замѣтки . Критика , библіографія, научная хроника.

К каждому № журнала будет,

сверх того , приба

вляемо нѣсколько листов (IV ) Педагогическаго

отдѣла ,

в который войдут:

а)

Статьи о преподавании русскаго языка и сло

весности в учебных заведеніях , по преимуществу сред них ; б)

Критика учебников по этим предметам ;

в)

Пробные

листы

новых

учебников

по

языку

и словесности ; 2)

Разныя извѣстiя и замѣтки,

имѣющія отноше

ніе к преподаванiю языка и словесности .

Подписчини , желающіе имѣть извѣщеніе редакцій о полученій өю подписных денег , высылают семикопеечную марку почтовую и пятико леечную гербовую.

та

ЗАмѣтки

ОДРЕВНЕ - ПОЛЬСКОМ

ЯЗЫКѣ.

Предлагаемая статья заключает обзор древне- польскаго

бенностей

языка

Данныя заимствованы мною,

нѣкоторых осо

середины XV столѣтія .

по преимуществу

из слѣдую

щих памятников : В.

Biblia

królowej

Zofii

z kodeksu Szaroszpatac

kiego ( 1455) , wydana przez A. Małeckiego . Lwów . 40 L , 350 .

P.

1871 .

Prawa Polskie Kazimierza W. i Wład . Jagielly ,

przełożone przez Świętosława z

Wocieszyna , roku 1449.

Przedruk homograficzny. Poznań . 1877. 4° 80 . Prawa książąt Mazowieckich , przełożone M.

przez

Macieja z Rožana, r. 1450. Przedruk homograficzny. znan 1877. 40 29 . S.

Po

Statut Wiślicki w polskim przekładzie , r . 1460 .

Przedruk homograficzny. Poznań . Замѣткам “

своим

1876. 80 VI . 34 .

я предпосылаю

нѣсколько слов о

пособіях к изученію польскаго языка вообще . %

Если

мы

вправѣ

говорить

как она укѣ новой , еще молодой , ведливо

по отношению

собенности польскому .

о языковѣдѣніи

вообще ,

то это тѣм болѣе спра

к языковѣдѣнію славянскому, во Когда в 50-х годах Миклошич раз

работывал матеріал для своей „ Сравнительной грамматики СЕ то в польской литературѣ не суще славянских языков,

ствовало еще ни одного на учпаго труда о польском языкѣ: единственное сочинение, которое, хотя отчасти ,

удовлетво

ряло тогдашним требованиям науки , принадлежало иностран цу — датчанину

C. W.

Smith'y .

Благодаря

переработкѣ ,

2 |

какой оно подверглось и до сих

пор

не

польскаго языка.

при вторичном

потеряло

значенія

его издании ) оно для

изслѣдователей

в Польшѣ интерес к научному изученію

грамматики впервые пробуждается только „ Vergleichende Grammatik “

послѣ появленія

Миклошича .

Во

главѣ, вы

званнаго этим сочиненіем, движения является заслуженный польскій писатель проф . А Малоцкій : грамматика его 2) — как ни велики могут быть ея недостатки в частностях 3) — до сих пор остается лучшим руководством к изученію поль скаго языка,

по польски 4) ,

и долго

пользовалась

среди

Поляков высоким авторитетом . В настоящее время автори тет ея поколеблен появленіем опасной , повидимому, ницы няя,

в грамматикѣ если

кс, Ф. Малиновскаго 5).

и пріобрѣла

какой - либо

этим не столько своему содержанію,

авторитет,

сопер

Но послѣд то обязана

сколько — своему за

главію ... Заглавie это вѣщает , будто она составлена согла сно новѣйщим зывается ,

что

требованиям лингвистики ; у ея автора

на дѣлѣ - же ока

олингвистикѣ

вообще

самое

смутное представленіе, ао ея , новѣйших требованіях “ он и подавно не имѣет ни малѣйшаго понятія . Довольно ска зать, что вся лингвистическая литература надцати

лѣт совершенно чужда автору:

послѣдних пят

он знаком

1 ) Grammatik der Polnischen Sprache . lin , 1864, 89 Iү. 247 .

2) Gramatyka języka polskiego, większa. XXIII . 427 .

только

2- e Auflage. Ber

Lwów. 1863. 80

3) Suchecki. Najnowsza ramota gramatyczna etc. Kraków. 1872, p . 27. 32 . 4)

Jagić,

Archiv für

Slavische Philologie

etc.

I. 1876.

p. 495. Это написано задолго до появленія книги А. Малецкаго : Gramatyka historyczno-porównawcza języka polskiego. Lwów . 1879. 80. I, IX . 490. III . 546 . 5) Krytyczno - porównawcza gram. jęz. pol. z dzisiejszego stanowiska lingwistyki porównawczej napisana etc. Poznań. 1869. 80 VIII. 660. — Ср. его - же. Dodatek do Gramatyki jez , pol . ks. Mа linowskiego . Poznan. 1873. 80 IV. 67. Замѣтки о поль. яз. за ключает также его : Gramatyka Sanskrytu etc. Poznan . 1872. 80 XIү. 412 (? мнѣ извѣстны только три первые выпуска ).

-

с Гумбольтом , из

сочиненій

Гейзе , А.

3

Боппом ,

Шлейхера ,

Гриммом

и

Миклошичем;

извѣстны

ему

только :

Die

Sprachen Europas in Systematischer Übersicht, Die For der Kirchenslavischen

menlehre

Sprache

u

Handbuch

der Litаuischen Sprache; существованія - же его „ Compen dium “

и вообще трудов новѣйшей

лы автор даже

и

не подозрѣвает .

лингвистической

шко

Послѣ этого не мудре

но, конечно, что вы постоянно наталкиваетесь в его сочи неніи на совершенно устарѣлыя взгляды

и куріозныя объ

яснения , которыя, по мѣткому замѣчанію одного критика 6) , были - бы очень умѣстны в какой-либо схоластической грам матикѣ средне -вѣковаго закала , но совсѣм не идут грамма тикѣ

1)написанной с современной

ки “ ...

точки зрѣнія лингвисти

Уж если -бы по крайней мѣрѣ эти теоретическіе не

достатки грам, кс. м . вознаграждались достоинствами Фак тической ея стороны, богатством собраннаго матеріала, но , она не в состояніи удовлетво

в этом отношеніи

увы,

и

рить

даже

подходят под уровень современной венников го

8 ).

кс . Малиновскаго :

Гораздо ближе

требованій !...

весьма скромных

науки

труды предшест

Сухецкаго 7) и

Тржасковска

Впрочем , и эти труды далеко неудовлетворительны ,

особенно,

если взглянуть

на них ,

как

на чисто - научныя

произведенія : разсматриваемые с этой точки зрѣнія, они о казываются лишь болѣе или менѣе удачными извлеченіями из сочиненій Миклошача и Шлейхера .

Итак,

ни одно из названных

выше сочиненій не со

современному

состоянию языкознанія :

в общем всѣ они страдают одними

и тѣми - же недостатка

отвѣтствует

6)

вполнѣ

Baudouin de Courtenay .

Rozbiór gram .

ks . Malinow

skiego, 1875. p . 25 . ) Budowa języka polskiego etc. Praga . 1866. 12° IV. 80 . (не кончено ). Ему - же ошибочно приписывают : Przeglad form gramatycznych jęz. staropolskiego, B Wypisy polskie etc. Lwów. 1857. I. 1 (с соч . этим, впрочем , я не знаком) . 8) Gram . jęz. pol . I. Głoskownia , Sambor. 1861. 12 ° 76 . Ero -xe: Nauka o pierwiastkach i źródłosłowach jęz . pol . Kra

kow. 1865. 80 165 .

4

ми ,

именно :

матеріала,

поверхностною

разработкою

недостатком объективности

грамматическаго

и сбивчивостью об

щих понятій о языкѣ и языковѣдѣніи, слѣдствіем чего яв ляются: ложное пониманіе явленій языка,

чисто внѣшнее,

механическое их объясненіе и т . д. Лучшим „ вообще “ все еще лѣнію,

остается

пособіем к изучевію польскаго яз.

„ Сравн. грам. “ Миклошича

нельзя того - же

сказать о „ Ср . грам . “

9);

к сожа

Шерция 10).

Печальное состояніе науки о польском языкѣ нисколь ко не должно нас удивлять .

Строго- научной,

исчерпываю

щей предмет грамматики какого - либо языка, можно ожидать только послѣ обстоятельной , предварительной разработки суроваго матеріала отдѣльными монографіями . Польская же лингвистическая литература

не изобилует, да

ими совсѣм

и то лишь немногiя из изданиых монографій дѣйствитель но способствовали развитію науки . В ряду сих послѣдних

первое мѣсто безусловно при

надлежит сочиненію Г. Бодуэна-де- Куртенэ: „Одревнеполь ском языкѣ 99, 84.

до XIV столѣтія , “

Лейпциг.

1870.

о нем я не стану распространяться :

ется слишком каких-либо

громкою извѣстностью,

замѣчаніях

чтобы

с моей стороны;

80 YIII .

оно

пользу

нуждаться в и слишком

да я

многим обязан этой книгѣ, чтобы быть в состоянии отнес тись к ней вполнѣ объективно 11) . Второе мѣсто послѣ со чиненій Бодуэна - де-Куртенэ

занимают

труды

скаго 12); особенно важна его диссертація

Л.

Малинов

„ Über die Op

9 Vergleichende Grammatik der Slavischen Sprachen . Wien . 1875 (II) . 1876 ( 2. 399—417 ). 1868—74 (IV). 10 ) Сравнительная грамматика славянских... языков . Харь ков 1871. ( І. 241—247... 583—588... ) 1873 (II). 11) Не менѣе обязан я и другому труду автора: Einige Fälle der Wirkung der Analogie in der Polnischen Declina tion,

в Kuhn's Beiträge үІ . 1870. 19—88 .

ib . VI, 197 , 246. VII . 174 ... 12) Zur Lautlehre der Sprache,

Lehnwörter

в Kuhn's Beiträge VІ. 277-300.

Ср. его - же статьи :

in

der

Zur

Polnischen

Volksetymolo

pelnsche Mundart in Oberschlesien .“ 55 , как первый опыт научнаго

Leipzig .

1873.

80

изслѣдованія народных поль

ских говоров. Кромѣ этой монографіи

и отрывочных замѣ

ток ,

по сочиненіям этно

„ разсѣянных

по большей

графическаго содержанія "

части

покамѣсть

нѣт других трудов

по польской діалектологіи . Видное мѣсто в ряду языкѣ,

научных монографій о польском

занимает также разысканіе

А. Семеновича „ Über

die vermeintliche Quantiät der Vocale im Altpolnischen .“ Leipzig. 1872. 80 70 : читая его, можно не раздѣлять за щищаемых автором взглядов , но нельзя не любоваться вполнѣ исчерпывающею разработкою затронутаго вопроса . лѣнію г. Семенович ,

К сожа

как и г. Л. Малиновскій, не сдержа

ли до сих пор обѣщанiя издать продолжение своих трудов . В самое послѣднее время ,

польская

лингвистическая

литература обогащена нѣсколькими цѣнными монографіями . Сюда относятся замѣтки одѣепричастіи на szy проф. лята

13 ),

статьи Dr.

Калины в Архивѣ Ягича

14 ) ,

Пи

его -же

изслѣдованіе: „ 0 liczebnikach w jezyku staro- polskiem “ 15) , наконец

статья

водствѣ “ 16) .

Dr. Карловича

„ 0 народном

словопроиз

Важныя данныя по истории польскаго языка

заключают также труды проф . Неринга

17)

и

проф. Маку .

шева 18).

gie , ib . 300-305.- Modlitwy Wacława zabytek jęz . pol . z wie ku XV etc. Kraków. 1875. 49 pp . 9 — 47 . 13) Über das polnische part, auf. - szy , ІІ. 67-76 .

B Jagic's Archiv .

14) Anecdota palaeopolonica, Archiv, III . 1-66 . ibid . 621-636 . Ueber die Schreibung der Nasalvocale in den alt polnischen Denkmälern , ibid . IV . 29–62 . 15 ) Rozprawy ... wydziału filologicznego kow . 1878. VI . 1–73 .

16) Słoworód ludowy Nr . 15 – 20 .

Akad .

Um . Kra

B Dwutygodnik Naukowy.

I. 1878 .

1 ) O psałterzu floryjańskim etc. Poznań . 1871. 80 126 . Его - же: Ueber den Einfluѕѕ dеr аltdecbischen Sprache u . Lite ratur auf die altpolnische, Archiv. II. 1877. p . 409-436 . 19) Чтенія о старопольской письменности , Фил . Вѣст. І. 55—74, 220 - 252.

-

6

Остальныя монографій средственных, впрочем , бина 20), преслѣдуют и

о них здѣсь

за исключеніем ,

изслѣдованій Крынскаго 19)

и Бо

исключительно практическiя цѣли ,

нечего упоминать .

учных “ трудов к

весьма по

практическим “

от „ чисто -на

Переход

представляют нѣкоторыя

разсужденія Сухецкаго 21) и Крыпскаго 22 ). Для полноты назову еще сочиненіе

проф .

Огоновска

ro 23) „ 0 предлогах , “ хотя польскій язык разсматривается 3,1ѣсь только между прочим.

І. К вопросу об удареніи и количествѣ. Первично - славянское удареніе сохранилось лучше

все

го в сербо - хорватском языкѣ, именно в т . н . „ чакавских “ говорах ; в „ штокавских “ говорах , напротив того, оно под верглось

правильной

передвижкѣ

Стремленіе к передвижкѣ ударенія, ца слова к началу его, черт

западной

вѣтви

составляет славянских

стремленія замѣчаются даже

на

предыдущій

в направленіи одну

из

языков .

слог.

от кон

характерных Слѣды этого

в полабском и кашубском

зыках , которые , по крайней мѣрѣ отчасти ,

сохранили

я пер

воначальную

подвижность ударенія (Schleicher, Laut- u . Formenlere der Polabischen Sprache . Petersburg. 1871 .

р . 22 — 23 ) .

10) оносовых звуках в славянских языках. Варшава. 1870. (оно извѣстно мнѣ только по рецензіи г. Бодуэна, Bei träge VIII . 174—196). 1 20) O stopniowaniu przymiotników w jęz. polskim . Jaro slaw. 1870. 80 46 .

21)

Zagadnienia z zakresu jęz . polskiego .

8 ° 52. Modlitwy Wacława, Krakow, 1871 , 80 35 .

zabytek

mowy

Kraków. staropolskiej

1871 . etc.

22) O bezzasadnym odróżnianiu rodzaju nijakiego od męs kiego w deklinacyi przymiotników. Warszawa . 1873. 8° 60. 23) O przyimkach w językach starosłowieńskim , ruskim

i polskim,

B Rozprawy

1877. V. 17—222 .

wydziału filolog. Akad . Um .

Kraków



7

-

В подабеком языкѣ передвижка ударенія щій

слог

мѣтна

( с послѣдняго

на

предпослѣдній )

на предыду особенно

за

1): в глаголах:

A.

с основою неопредѣленнаго н . на -i :

1.

(бијелити ),

bélit — bélf

сédit cédf ( циједити), *сhоlit сhіlі ( хвалити ) ,

chirnit сhоrni (хранити), ch'udit ( ходити ) ,

délit (дијели

ти) , * dujit duji (дојити ), dréuzit (дружити се ) , görnit gor k'éupi

рі ( говорити ), #krujit eukruji

(кројити ) ,

(купити ), limit lumi (ломити),

eu -leucit (лучити), mukrit

(мокрити ),

* k'éupit

*pluzit pluzi = * pu-luzi,

nisit nisi ( носити ),

1. с . 67, 30 ( положити) ,

peuѕtіt pusti (пустити), * рrіѕіt

prúsi (upòcuta), rújít-są

rúją -są (pojuta ), * rúdít-są rúdí- są

(родити),

séusit (сўшити) ,

*svétit svéti

(ср . свијетлити ),

svorit svori (сварити ), sodit sodi (садити ) , * tucit tüci (то чити), véucit (учити ), * véuzdit 1. с . 111 , 7 (ср . ўздати), vorit vori ( варити ) , vizit ( возити) . 2.

с основою неопредѣленнаго н . на -ѣ (наст. па -і):

bézat bezi ( бјежати), buli (болети) ,

* dzirzat dzirzi ( в ужа

ти), gramat grami (грмјети ), varti (вртјети ), sédi (сједе ти), * guri гр . guri- sa ( горјети ),

k'lipi ( кипjети) , lizi (ле .

жати), stuji... 3.

с основою неопредѣленнаго на -а : kфрat (купати ) ,

v'оzаt v'zé (везати ), skokat skice (cкакати ), *laizat laize (лизати), plosat plose и т . д . Б. в существительных :

1. ( брада ),

женскаго рода на

(ja );



*birzda = bordza,

bacha (буха) ,

1. с . 161 , 32 ( бразда ),

brüda vada

(вода), gliva (глава), g'ora (гора ), gr'da ( грёда) , dara ( дера ), déusa (душа) , zöra (здра) , g'jizda (звијезда), їim'а (зёмла), zena (жёна ), jägla ( игла) , jazba (изба) , k'uza (ко за) , k'üsa (коса), moka (мука),

metla ( метла) , midza ( мё

ha ), núga ( Hòra) , vűvca ( óbua) ,

vása (oca ),

1)

в скобках приводятся

céla ( Ièa

для сличенія , соотвѣтственныя

штокавскія Формы ; сравненія с сербским языком в вопросах о славянском удареніи вообще очень поучительны .

8

.

пчела),

rusa ( рдса),

(свијећа),

réka

(рўка ),

svčina

sréda (сриједа ),

séstra

(сестра), sladza (суза) ,

(свина ),

svёса

smúla ( cmòna ), stárna ( crpáva ), stona (crujėna), stüpa (Cr) па), véudza (узда )... 1). здѣсь явленіе

Указанное

(передвижка

кончанія -а, ја на коренной слог)

гласным пере raibo (риба),

laiрб (липа),

на окончание :

ударение

носят

со

тѣм замѣчательнѣе, что

первоначально основным

сущ . с ударенным

ударенія

vorni (врана ), zabo ( жаба ), toco ( тўча) , jomi (јама), kor vauno (вуна) ,

v6 ( крава) , steuko (штука) , m'ors ( мјера), bobo (баба ), svork Впрочем

( сврака ) и т. д .

это бывает далеко

не всегда :

kuza ( кожа ),

vil's (вола), vulsa (jёлша), riza (ружа ), plochta (плахта ), bréza ( бреза ),

slama ( слама ),

väisha ( вишна ), ...

раллельныя формы : ruzga (розга) = ruzgo, r'єра

Ср. па (репа) =

г'еро , 2. средняго рода на -о nü (сумно),

(но только в словах) :

kr & idlu (крило) ,

Другія слова

pérü

категоріи

той- же

(перо) ,

g'éum

jodru (једро ).

сохранили первоначальное

ударенie: Nsg. zarnü— Npl . zärna (зерно — зёрна), viknu — våkna (oknó — * gnozdü го,

ókua) ,

ghözda

их аналогіи

которых

nébu

(небо),

prusй (прдсо), и т. д.

veslú ,

celú, zvenú,

(гиѣзді — гнѣзда)

послѣдовали

окончаніе -о

jeutrӣ (јутро ),

vedrü ,

было

и многія

и т. д .

без

sluvй (слово ),

dolu (ajело), tostü (тијесто ), radlu ( рало),

vikй

(дво),

Что касается кашубскаго нарѣчія ,

Мало

то

существительныя ,

первоначально

Sonй (ейјено),

sedlá,

ударенія:

' otu (лето ), zaiti ( жито),

jobkй (јабуко)

то здѣсь — по сви

дѣтельству ГильФердинга (Остатки Славян и прч . , в Этно

1) Тоже самое повторяется в Genetiv't sg. названных слов: rok'$ nug'$; в Nom . рі , напротив того , удареніе перехо дит из основы на окончаніе : glavai, g'urdi, k'üzdi, nugdi, celdi, sestri, sliddi... в Асс. 8g. они сохраняют первоначальное у Aapenie: vádą , и т. д.

glávy,

dáro,

déusq, zimo, núgy , roky, stárno

9

граФ. Сборникѣ . СПб .

1862. v . 86 )

, всего болѣе любимо

удареніе на третьем слогѣ с конца . “ Но такая постановка Ударенія представляет в сущности только результат втори чных

процессов

большей части

(аналогів ) ,

процессов ,

предварительною

предпослѣдній слог (с послѣдняго). ворят 103.

напр .

lézeli 119.

Так, если Кашубы го

( ГильФердинг, 1. с . ) :

vlozili 105.

činila

107.

ilov'eka 99. 104.

spokoju 104. z ogardu 111. gloyami 131.

јеdnevo

обусловленных по

передвижкою ударенія на

rodzelo

102.

prosila 133. sösada

chodzila

sédzalo

119.

136 .

potopa 128 .

у бgardie 114. rébaci

114.

116.

123 .

137. jédnego 133 ...

то

это только потому, что в силу основнаго закона передвиж ки ударенія у них вошли в употребленіе Формы : rodzic , cho dzić, – lóžić, činić, próśić ,

śédzeć, ležeć ,

člóv'ek , sosad ,

pótop, pókoj, * ógord ( ogard), rýbak , głóva, jéden = po дить, ходить , ложить, чинить , просить , сидѣть , человѣк, сосѣд, потоп, покой , огород , рыбак , голова, один и т . д . — Разумѣется , коль скоро подобным образом , путем аналогій , удареніе упрочится на третьем слогѣ в значительном

коли

чествѣ Форм языка ( при малочисленности болѣе чѣм трех сложных слов) , ставить дѣлѣ

в народѣ легко может развиться привычка

вообще

ударенія

и случилось

Фердинг , 1. с .

на первом слогѣ.

в одном

86 ) .

из кашебских говоров

Здѣсь,

стало быть ,

процесс , который нѣкогда совершился и лужицких языков .

Так в

самом (Гиль

повторился тот - же в области чешскаго

Польскій язык относительно ударенія

остановился на второй стадій развитія:

в нем ударение о

кончательно утвердилось на предпослѣднем слогѣ. Стремленіем к достиженію объясняется,

между прочим ,

этого однообразія ударенія

исчезновеніе

неударенных гла

CHOIX:

А.

перед удареніем, в начальном слогѣ:

1.

в гл .

нлуж.

inds,

ymyecz P.

полаб. 5. 8.

c: myеcz B. 2.

im'ed = m'ed

B ci

mét ),

11. 21.

19. 36. igrać =

(ср . чеш .

имѣть :

miti,

gymyecz

ymӱecz S. 20.

54. 62.

66. и

влудя . mёс, B. 16.

и т . д. ,

20 .

рядом

т. д.

grać, igra = gra, igrač = grač : gy 2

10

graly B. 245. gygral P. 44. przeygral S. 36. gygrayacz P. 13. gygrayancz P.

obygrany P. 43 .... gygra w gygrze P. 15. 49 ... gygracza Р. 15. 43.

Р. 43. gУgri P. 43.

43. 49. o gygraczach P. 75 ...

gýgranỹe S. 64. o gygra.

nӱu S. 64. 36. и т . д . 3. в предлогѣ ( проклитикѣ) только

один

iz = z :

сохраненiя iz,

примѣр

извѣстен

мнѣ

сомни

да и то еще

Tesbhuit: tegdi wiszedlw Moysesz od Faraona yz myasta В. 51. () ,yz myasta , “ быть может, = ry z myasta ?) послѣ ударенія :

Б.

а ) в предпослѣднем слогѣ

( при удареніи

на 3 слогѣ

с конца 1) : 1. в союзѣ : alibo == albo : alybo P. 4. 5. 6. дом с albo ib . 2. в прил. v'eliki = v'elki : P. 35.

B. 102. 202.

wielikye

wyeliky M. S.

рядом

33

7 ... ря

18. wyeliki wyelky

с

В. 27. wyelka B. 7. и т. д . 3.

B

møct.

všeliki = všelki:

wszelyky

wszelyke B. 80.

wszelky ib . 27. 28 ...) и т. д.

M. 6. ( cp.

wszelykyego, ib.

4. в мѣст . ka (ko ) -li-xdy = kalidy: kalisdego M. kaliszdego M. 8. М.

ib . 27. 28

( bis) ,

koliszdi M. 24. 25.

18 .

kalyszdi M. 13 ... kolyszdi koliszdego M. 27. koliszdan

19 ... рядом с kаlіdеgо В. 90. 97. kalszdi В. 84 , 92 .

kalsdi 90. 95. kalszde 90. kalzde 101. kalzdich 97. мa kalidу

составляет

діалектическую

особенность

(oop языка

IV ч. В. XLVI р .). 5.

в повел .

н.

мн.

ч .:

weszmycze

B. 50. 55. 83 .

101. 155. 164. 203. gydzycze B. 42. 45. 135. 159. 175 . 180 ... sluszymy B. 58. wstawymi B. 103 ...

1)

Форма: odpočnot

относится:

вм. odpočingt, по моему,

исчезновеніе і вызвано

сюда

не

было здѣсь дѣйствіем пси

хическаго Фактора — смѣшеніем корней či- ( чити ) и ќе (члти ): otpoczyno B. 10. otpoczynocz 31. odpoczinge 95. odpoczinóczi 135. odpoczіnyesz 151. otpoczino1 200. odpoczynəl и т . д.

11



.

б.) в послѣднем слогѣ (здѣсь удареніе играло уже вто ростепенную роль ):

27. 41 .

14. 22. 23.

1. в повел . н . (ед. ч . ): gydzy B.

63 , 114. 193. 207. 313. weszmy B. 17. 19. 21. 25. 38 . wstan B. 24 . 48. 54, 58 , 63 , 101 , 108 , 112. 205 .... 29. 30... 2. в неопр. н.: -сі =

:

19. skriczy 22. wrociсi 103.

udry czaczy royczy

B.

17.

zczi 143. bici ( esse) 209 и даже ( но только ci = móc

bocz to

(momtu ):

byeg obroczycz

Boga gest

(Dei quippe

convertere, Vulg.)

1 раз ) :

wspomoczi

est adjuvare

et

in

желаніе

обнаружить

mo

y na fugam

В. 266. — Теп . modz ( = moc)

ставляет только ложное правописаніе , сказывается

myeczy

132. baczy sy , 136 .

пред

в котором очевидно

этимологическую

связь

Infinitiv'a ( mic) с другими формами того- же глагола ( mo ge, možes...); ср . прежнее правописаніе bydi вм . być „ но аналогіи “ с bеde ( Brückner, Archiv für Slavische Philo logie, II . 239) и Форму іdi = ic (по аналогіи к ide) в B .: bodze chczyecz gydz 2. szodal gydz 35. mayo gydz 64 ...

Важную роль играло удареніе и в исторiй паденія глу тих гласных ъ , ь : ударенные гласные ъ, ь замѣнены были гласным е, неударенные же исчезли (вообще А.

Исчезновеніе

глухих

гласных

образовав труднопроизносимыя созвучія ,

в

1). серединѣ

слов ,

дало толчок цѣло

му ряду Фонетических процессов, как - то : ассимиляцій , дис симиляции и т . д.

Процессы эти отчасти послѣдовали без

посредственно за исчезновеніем гласных , отчасти же совер шились мало по малу в теченіе послѣдующих вѣков . 1. кизмѣненіям первато рода относится переход зву чных с, перед беззвучными в беззвучные plomik

B.

19.

potparl

pothpomocz P. 77.

B. 245.

natto B. 225.

и обратно:

potpasaw sy ¢

pot

B. 316 .

mlotszy B. 32. mlot.

1 ) Конечно, кромѣ ударенія, здѣсь дѣйствовали и другие Факторы (ср. A. Leskien , Die Vocale ъ und ь etc. , в Verhandl. d. Sachs Gesellsch ., Leipzig. 1875, I p . 44) , но ударецію при надлежит безспорно роль первенствующая.

12

szo ib . mlothszy P. 38. mlothsza P. 35. naslotsze B. 311 . zastawyphszi

M.

13.

spathwszy

P. 39.

opcyma M. 17 .

opcza P. 47. opcze P. 69. opczego S. 1. opczowal B. 139 . 36.

swyatky M. 3. szwyatka B.

139. oswyatczil B. 219 .

B. 225. szrzepcza (ířebca) P. 56. grotstwa P. ofszem B. 95. 154. ofscheyky M. 5. ophscheyky , ib . 37.

rzotkow

и т . п. 2.

Кизм:ѣненіям втораго рода относится нпр . дисси

миляція созвучія ёс в jc: occa (očec) мую эпоху примѣры расподобленія чаются ;

за - то спорадически

ojca .

В разбирае .

ёс в іс еще

не встрѣ

вм , ёс является tc:

otczowye

В. 12. 144. 152. otcze 29. otczu 38. 42. 171. 8 otczy 41 . otcza 42. 85. 121 , 172. otczem 86. otczom 131 , otczow ib.

и т. д .

(Ср . m'estki

myestkye B.

вм . m'estski:

myestkich B. 92 .

129 ) . Как в повѣйшее время им . odec замѣ

нен под вліяніем аналогіи косвенных падежей Формою оjсес, так точно в XV ст. по аналогій coczcza B. 25. 30... по являесся изрѣдка Форма осіczecz (occec) P. 55 . Слѣдствіем исчезновенія глухих гласных в концю Б. слов были два факта : І.

в

области

звучных согласных В.

pot

1.

2.

19.

консопантизма

wposrzot 20. stoợt 45. 46. sluk 77.

1)

Wschot

Психически, для

5.

12. 13.

dokoợt 62. 70.

gwyast 131.

yagoth 144.

чутья

1) :

nat

Wschoth

15 .

( Физиологически

в беззвучные 169.

( конечных)

переход

народа ,

doyot 91. wark mozof 168.

wi

они остались вообще

звучными, благодаря вліянію аналогів косвенных падежей (resp . основы) . Есть, впрочем, случаи, гдѣ им . п. получил перевѣс над основою: так, рядом с dszdzo wye B. 9. dszdza 84. dszdzye 51. dzdzowi 287. (deždž ) bctp'tqaerca dešč, dešču, deščem . OT носительно Формы stub = stup ( slub . oblokowi B. 57, 69 , slub solni . 23 .... w slupye

B. 57.

bія . ) ,

повидимому,

выработалось

ложное чутье, будто р = здѣсь этимологически ь .

Ср . Формы:

}ub = }up (y pobraly lub wyelyky B. 39. z zarayn sanye lub a wyeczor zbutuge lub. ib . 43), dześqd = dześọt ( w szedmy dze . szod B. 47. pyandzesyand M. 7. 9. 13. 14 ... ) , sed = set ( secz. sed B. 97. 98. ру фcz sed . ib , 98 , 99 , sedm веd ib. 100 ... ) ит. п.

13

prawif 125. wѕtаf 167 .... przet M. swaph

10.

sprawyedlyph

12.

wczinyf 16. ostaviph 23 .... przeth 15. 31. 32. 35.

1.

13.

pot 8. 10.

zastawyph

poszaak P. 17.

45.

50.

22.

13.

ро nye

nath 30. 35 ..

(о ) dluk 31. na bork 31 .

43. tark 31. pochoth 31. myoth 31. (myod 32 ) . oththath 32. othanth 34. skath 37. Дар 46. ( damb ib . ) przoth 46 . poszak 50.

55 (bis). 74. pozak 55 ( bis) — ср . роѕаg 74. —

zaklath 59. 69.

zyth 59.

luth 54.

62 (ter ).

(sod )

Үrzath

szath

szthаth 72. 79.

63.

sze kszak 76

тельны Формы. ostrzekl B. 23. М. 7.

vischetl

wyothl 31.

16.

sbyekl

sbyek 58.

78.

corth

71.

naprzoth

71 , 72 .

пт. д .

Особенно

замѣча

przyszeklib . 41... wischetl

23 ...

przepatl

mokl 32. 58. ( mogl 32 ) .

P.

wyoth

16.

przy

40.

przy

szakl 41. uyathl 42. szlekl ( zległ ) 72. wszmokl 72. nye wy wyothl 77. и т . п . ( Иногда

это 1

в коих конечное 1

совсѣм исчезает :

oblek B.

было беззвучно. 4.

uklad

116 .

prziszed 188. umar 214. rzek 225. 264 и т . д .) . II. Ему, в

В области вокализма — замѣнительное большинствѣ случаев ,

растяженіе.

обязан древне- польскій язык

долгими “ гласными . В памятниках древне - польскаго язы ка они выражались , ніями:

по преимуществу ,

двойными начерта

аа, оо , ее: Miklosich , Über die langen Vocale etc.

B Denkschriften d . k . Akad . Wien . 1879. XXIX 79. 81. 114 ) .

Что эти двойныя начертанія в разбираемую эпоху ражали

еще

сомнѣваться .

долготу

гласных

Подобное мнѣніе

( а , о , е) -

ВЫ

в этом нельзя

в самом дѣлѣ подтвержда

ется свидѣтельством современника Паркоша ( 1440 г. ) , сви дѣтельством, которое вполнѣ заслуживает довѣрія, так как Паркош дал многія доказательства того,

что он обладал в

высокой степени наблюдательными способностями и весьма чутким слухом,

способным

различать

самые незначитель

пые оттѣнки звуков (ср. Baudouin de Courtenay, ge zur Vergleich. Sprachforschung .

etc.

Beiträ

VIII . 225 ) .

Однакож, уже в эпохѣ , к которой относятся наши па мятники , долготою гласных а, б, в, несомн Бино, соеди нено было и ,, качественное “ различie (наклоненіе ко , и , і ) : это видно из встрѣчающихся

иногда случаев употребленія

14

о вм . 4 , и вм . биі (у) вм. é : nye do whydz B. 55. do wyeczor

ib.

151.

( op.

28. gnywu ( gåevu , gnév)

daa M. 25 ...) , ib .

59.

kto

mi

slub (žlób) ib.

[cp . popyulu ib. 151 .

pop'olu, pop'ot)], ubusztwa M. 8. (vbosztwa ib . 9 ) zbuy P. 68 . dо dоnvw ( ? P. 69. — А. Семенович ( 1. с. 35 — 39) собрал из древнепольских примѣров

памятников

подобной

смѣны

XIV

и XV в .

гл. а , о, е

около 200

на о, и, i (y), и

хотя большую их часть, послѣ обстоятельнаго разсмотрѣнія, приходится безусловно вычеркнуть (ср. Baudouin de Cour tenay, Beiträge VIII. 214—217), но всетаки число их до статочно

для

подтверждения

в пользу его говорит также и в памятниках

Высказаннаго

выше взгляда.

и то обстоятельство, что вм.

употребляется

иногда о :

copysz

(kupix)

B. 60. ( bis ), dlozen (dłužen ) B. 144. zborzil ( zbuřił) 267 . obow (sic) = obuv ” 151 ...

1 ).

Наконец, ударение было, по всему вѣроятію, виновни ком

нарушенiя

впервые открыло гласными.

этимологических гл . о

в русском

отношеній

путь к сочетаніям языкѣ — по

крайней

логичная смѣна е на ё несомнѣнно

на ё ( e - o)

требуется

твердость

Разыск . ІІ . 293);

оңо со

мѣрѣ — ана -

обусловлена

ударенія ; правда и здѣсь, как и в польском ,

( Грот. Филолог .

гл . е: о: с мягкими

вліяніем

для смѣны е

слѣдующаго

согласнаго

но

это

условие

имѣет

значеніе лишь на столько, на сколько твердость слѣдующа го согл .

не

ное) о,

меж тѣм как мягкость (небность)

гласнаго

мѣшает переходу (небнаго ) ев (гортанно-губ

служит

естественным

к

тому

слѣдующаго со препятствіем

2).

1) Ha „ przeklool" B. 118. „ wkloti“ Pe . for. ( překłu ), uktuty ) нельзя однакож ссылаться , ибо в здѣсь безотноситель но древнѣе и (ср. клати , колоть и прч. J. Schmidt. Zur Ge schichte des Indogerm . Vocalismur. Weimar. 1875. II. 130), которое появилось только вслѣдствіе смѣшенія глаголов типа kłóc ( = kłuc )-kolę ( „ kłuję “ ) c kuć- kuję. 2) в польском яз . гортанные g, k, ch здѣсь - кок ив дру гих случаях — играют роль мягких ( Бодуэн - де- Куртенэ, О древ неполь яз. $ 61 , 63);

то - же

дѣйствие производят на еи губ

ные согл . b , p , v, f, m , впрочем ,

по другой

совершенно при

15

с этой точки зрѣнія. Формы ,

как

јелого, Bona.Bostra, могли sło, čoło, jezero, žena ,

развиться из бese, v'ede ,

sestra

• тоа , (вёв, вёз ), v'osla ,

v'ode, hose, v'oslo, colo,

Xola ,

v'e

только

по аналогій

jezora

( вёсла, чола , озёра),

сбові,

Жопу, воѕtrу ( жоны , сёстры ) , гдѣ о ви. е вызвано безпо Объясненіе это только по средственно вліяніем ударенія . видимому находится дуэна де Куртена,

в противорѣчіи с гипотезою проф . Бо по

которой

овм . е

предполагает пред

варительное „растяженіе “ еве (vesla , čela ), ибо в поль ском языкѣ долгота гл. в самом дѣлѣ нерѣдко является замѣнителем прежняго - ударенія pelnsche Mundart ,

9-11.

(см. L. Malinowski, Op

Baudouin de Courtenay, Bei .

trage, VII . 201—202) .

с предыдущими по моему, ставить krolyowi B. 15.

261.

schowye M. 11.

22-и прч. 1). представляет

смѣны е на о

одной ступени

Moyszeszowy

58. krolewi ib .

М. 14. 17. 20.

случаями на

ib. 48.

BM . krolyewi ib .

Moyszeszewy ib. 47 ,

warschowskym ,

не слѣдует,

таких случаев , как :

ib .

BM.

22. Varschewskyem M.

или:

w var

w Warszewye

11 ( bis).

14. 17 .

Здѣсь переход ево (собственно: ey в ov) не столько Фонетическое явленіе,

сколько

морфологическое ( результат вліянія аналогій твердых основ на мягкія).

Оттого -то

аналогичныя

явленія

находим и в

тѣх славянских языках , которым стремление к замѣнѣ e - o Boobne wykAO ( cp. Gebauer, Příspěvek historií českých sa mohlаsеk, r Praze . 1870. p. 85 — 86) . Совершенную параллель ставляют

этимологическiя

к отношениям гл . е : о

отношения

польских

пред

рефлексов

чин : различie xeдy b, p ', v, f , m ” и ъ, p, y , f, m в концѣ слогов трудно - удовимо — это обусловило смѣшеніе обѣих зву . ковых категорій и затѣм распространение свойств одной из них на другую. 1)

Тен . Varkava развилось, вѣроятно, всѣдствіе отожест

вденія "окончанія -өva с суффиксом -ays ( kurava), чему спо собствовал и Фонетическій Фактор - перегласованіе авв.

16

праславянскаго ѣ: замѣпителем его тѣ - же

было первоначально é;

причины которыя обусловили

в извѣстных случаях

смѣну е на ' о, вызвали в случаях тождественных переход е в 'а; как е : ' o = é : 'а и это очень естественно: éкак ,, долгiй “ гласный по отношенію к е, и, слѣдовательно , пси хически , равный по вѣсу гл . о ( подъему для е) , должен — подобно сему послѣднему ,, перейти “ вa. . 1) . Таким образом Формы

сé

( wer

P. 87.

nyewyesta

Р. 54 ) древнѣе Форм ca ( wyar , nyewyasta P. 34 ); еслп гке иногда и замѣчается в поль, яз . в é , то это - объясняется : переход а) или психически dialo ( armata )

обратное

явлевie

дифференцированіем Форм,

dielo (opus), дрполь . dialo:

нпр .

gich dzalo

poganyl B. 12. y dokonal bog dzala B. 2 ; b’ada (vae) – b'eda ( miseria ),

дрполь . b'ada : bodzesz czirpyеcz za wzdi,

byado obczozon soocz B. 149 , б)

„ перегласованіем.

или Фонетически

ІІ . Из наблюденій по Синтаксису. Ограничиваюсь приведеніем здѣсь данных т . н . „ управления слов“

2) .

Матеріал

из области

распредѣлен

мною

по Миклошичу , Vergl. Gram . IV . Syntax (Мk .) . Для сли

1) Предполагать , % = ea, для объясненія ( польских) отно шеній гл . № : а — по моему — нѣт необходимости. Предположе ніе

это

лишне

и

для

объясненія

рефлексов ѣ в языкѣ со

временных болгар : ea могло здѣсь развиться также из е, подо бно тому как в языкѣ сосѣдей их, Румунов, развилось еа из лат. e ( Diez, Gran , der Romanischen Sprachen , Bonn . 1870. 13, 150 ); Физиологически это вполнѣ возможно и понятно. 2)

На полноту наблюдения мои

не имѣют

никаких при тязаній ; я знаю очень хорошо, что многое мною не замѣ . чено , многое не понято , или же понято невѣрно ; прома

эти обусловлены отчасти состояніем самой науки о поль ском языкѣ , отчасти -же недостатком научной моей подготовки и обстановкою , среди которой я занят был приготовленіем нас тоящаго труда . хи

17

указать

ченія, я пашел не лишним ,

на аналогичныя явле

памятниках древнепольскаго нія в других, доступных мнѣ , прив такж еден е параллели из старочеш языка *); кое-гдѣ ы скаго: онѣ заимствованы

из

nice staročeské, у Praze. І. 1. Вин. п. , как dai в выраженіях na dadza S. 2.

книги Иречка:

1870.

mluv

Nakres

80 104 .

Винительный п . дополненіе

„ dač vine , komu

при переходных глаголах :

milosc:

dadza výna

sadza ktоrеmu o gwalt S.

18.

wy 1) -

*) R. K. Hube . Roty przysiąg krakowskich z końca wie ku XIV. Warszawa , 1875. 8 ° 28 ( N 73. 1397 — 99 г. ). К. Д. Р. „ Роты с fol, 101 (1410—14 г.) ,

в: Кsiegi Ziemskie Piotrkowskie . N ІІ. N ІІІ. fol. 116 ( 1414—17 г. ) . [ Рукописи

„Архива старых дѣл " в г. Петроковѣ] . D. В. „Dutki Brzeskie . 1402 г. в кн . Markowski.

Prze

gląd pomników jęz . polskiego. Warszawa. 1872. 49 p . 115 - 120 . P. Br. Dr. Pilat. Pieśń „ Bogarodzica.“ I. Restytucyja tek

stu piesni , Kraków . 1879. 40 114. Ps, L. „ Psalm 50 - y “ 1400 ca. B KH. Maciejowski, Dodatki do Piśmiennictwa Polskiego etc. Warszawa. 1852 ( Facsimile II , do str. 4 ). L. A. Wisłocki. Legenda o Św . Aleksym , B Rozprawy

wydziału filolog. Akad . Um . Kraków . 1876. IV. 314—62 . GI. E. Wisłocki . Glossa super epistolas etc. Kodeks la ciósko - polski z połowy XV wieku . Kraków . 1875. 8 ° 141 . U. K. M. Gloger. Ułamek starożytnego kazania o mal żeństwie. Warszawa, 1873. 8° 5 ( facsimilia ) .

V. S. S. „ Veni Sancti Spiritus. " Szujski. Trzy zabytki języka polskiego XIV i XV wieku etc. B Rozprawy w. filolog. Akad . Um . Kraków. 1874. I. 40 ss. K. J. Motty. Książeczka do nabożeństwa Jadwigi, niczki polskiej . Poznan. 1875. 16° pp . 48–78 . M. W. Dr. Malinowski Modlitwy Wacława etc.

księż

Kraków . .

1875. 49 рр . 48 — 78 . Ps . F. „ Рѕаftеrz floryjanski “ 1375—1425 са. За неимѣ ніем изд . Борковскаго , я пользовался только отрывками , напе чатанными у Неринга, Ops. f. 119—126 etc. и Dr. Малинов скаго, М. W. 78 — 98 .

1 ) Cp. czso dano Miculaỹowi vina R. К. 33.

o kon tego iest praw

3 БИБЛИОТЕКА ВТОРО СРЕДКО УЧИЛіш;

11 18

dal gest potem pan myloszcz lyudu B. 58. dal mu bog myloscz B. 312. 2 ) igrać: gygrayặcz kostki P. 13.

gaal

ki alybo kostki gygrayàncz P. 15. galky gygrayắcz aly bo kostky alybo ktora kole gyna

gygra skodna stroyacz

P. 48. kostky gygral S. 36. syn gögra kostký S. 42 . 2. Вин. п . послѣ переходных глаголов , сложных с преі

логами :: a) Buu. BM . Iat .: U -grožić (cp. rpo3utb ): silal lysti , chczocz myo ugrozicz B. 296. rata ca, Mikl. Lex .):

gegosz poslal

urogal boga ziwego B. 223. sliszal,

iosz urogaly

Послѣдні

Dobyesz po -rągać (cp. PX

krol Assyrski ...

abi

nye boy sy o rzeczi, ioszesz

slugy krolya Asyrskego mnye, ib .

примѣр , впрочем , сомнителен :

ср . komusz ure

gal ? B. 224. naśladov :ać ( cp. - CABAOBAtb); gdzeszkoly bodo szocz (žoć) naslyaduy gich B. 178. slugo , ienze ... nasla dowal iest mnye, (w) wyodo w zemyo toto B. 104. B 3Aa ченіи „ подражать “ nasladować ставится с Род . П .: dowal

Ieroboamowich

grzechow

„śeb’e“

B.

314.

naslya

naslyadowaly

w schesczy nyedzyelach nyeczistot B. 19. – pospolu syebye naslyaduyanczich M. 14. he acho (cp . wyelyka strona , pars, gich naslyadowala domu Saulowa

1

B:

B. 244) . 6 ) Bau . BM . npeijora : po-padnoć (monactó n1a ): iestly

inosz naydze dzewko ...

a popadno yo ,

spal s nyo ... B

142. O přepaść (vinę) cm . Mikl . IV . 381 . 3. Accusativus ejusdem originis v . significationis: dze sandi

sảdzily

P. 22.

zaluby

pan bog

s

sa

Abramem

slub B. 17 3). wsplodzysz plod B. 18 . II . 1.

Родительный п .

Genetivus separationis :

v’arovać sę

(bapobati CA

cavere . Mk . 451 ) : aby woyenney stroszey szà uwyarowa

2)

Cp . duszy mogey day myloszcz K. J. 58. OTOCHTENB miloscz wyerzacim ( ?) V. S. S.

H0 day thwym malim thwoya !

CJ. Mik) . IV. 376. 3) C.1. ct. Yew.: zalíbil sem s ním slib , Bibl . Ołom. Jireček . $ 325 .

1417.

19

SIP. 19:19 : a twego obli Mk. ib.) CA , Pa 19:09 lryt bę (KPBITH cza bødig szó kricz B. 5. ostać (Mk. 457 ): swego zamisla ostanye . B. 181. ostaly pana

boga B. 269. ostal gego B.

149. ostawszy mnye offyerowaly, bogom czudzim B. 280 . učekaca roku panow ... krolya :B. 273.

uczyekayacz P. 80. wroczil syo ...

krol

313. nye bilo myasto , 2. Genetivus

rani

B.

by nasz ( ?) uczeklo B. 134 .

comparationis: zobi gego byelsze mle nasz iest B. 102. przichodzen zwyssi

ka B. 43. silnyeyszi syộ nad czo

gesto

ucyekly roku

ucyekaiocz

y bodze

czebye vissy

B.

150 4 ).

cyebye

lepsze B. 261. mnyegsze cyebye B. 336 . 3. Genetivus plakal gey B.

causae : płakać (nakata , Mk . 463–64) :

26.

gego plakaly B. 195.

Ierusalem plakaly gich B. 287.

gego B. 282.

chodzo

po gorach,

plakal

Wszitek luda a przestopyenya

placzocz dzewstwa me

go B. 174 . 4. Genetivus wanya B. 70.

300.

zrzebcza dw lyath

attributivus: dobitczo

bosze wyelykyego sluto

ody

tego lona B. 98 - za

S. 57 .

1) По Миклошичу , Lexicon , s . у. — это слово германскаго происхождения (др. в. нѣм. bivaron ѕеrvare): польское v'arovad sę (syan vyarovacz M. 3. szą wyarowacz P. 4. I Aaxe: wyero wacz P. 80 ) BM. varovać śę (varowacz syan M: 2. varuye syan М. 9 ) объясняется при помощи народнаго словопроизводства — сближөніем гд . varovat c v'ara (вѣровать). Другой замѣчатель словопроизводства в разбираемых па MATAHKAX npeACTABAger oopma: rozgřešyć ( rozgrzeszyl, nyeroz grzeszyly P. 9. rozgrzeszenye S. 4. 23 ). BM. rozdřešyć = "rozře šyé ( pa3pBINAT. ): rozdrzeschon M. 17. 26. rosdrzeszeny P. 33. ный примѣр народнаго

К той- же категоріи явленій яҙыка, может быть , слѣдует отно buřmistř = CTH @oph: stołtys = soltys ( o stholtyszech. P. 5 ) burmistř (burzmistrzem . Makymes, P. O. B. I. 237 ).ко это не одиски .

CIU TOID

4 ) Nad вм. Род. при сравн . ст. встрѣчается уже в Ps. F.: szodnieysza nad zloto y nad kamen drogi barzo y slotczeysza nad mod y nad stredz, 18, 11. — Gen. comp. CTABATCA 1 apu superlativ'b: nadznycza ya wschech lyvdzy nagrzeschvyeyscha. K. J. 129.

20

5.

Genetivus partitivus:

Mk . 485. vzoć: wzol owyecz wolow y dal gest Abi- . melechowy. A. 32

B. 25. jąć sę:

gymye

syo

gey

czalowacz

5 ).

Mk . 487. ne =ne + je ( st ):

nye boga s wami B. 105 .

owa tu nye strzali B. 187. nye zadnego s tobo , ib . nye lyuda B. 202. azali nye proroka boszego? B. 207. azaly nye boga w Israhelu B. 209 6) . Mk . 487. učestny (apH - TACTÚAh, particeps): czostny tego grzechu wlodarze B. 308 .

i bily u .

Mk . 495. poslušen: zesz mego kazanya bil poslussen B. 26. nye poslussny so bili glossu mego B. 104. zesmi nye bily cyebye posluszny B. 314.- klatwỹ nỹema bycz posluszen P. 5. pilny: bil zaiste czlowyek pylni roley B. 268.

pylny

bily

dzala poswyötnego B. 304.

szadzacemu potrzebno dhac:

dbacz snow

badać sę :

gest wszego szà badacz P. 30 7) .

B. 83. ( lud ) mala (!)

dba mego

przi

kazanya B. 85. zboza nye dbalem B. 295. (cp . oczczo wye naszi nye .. dbaly na twa przikazanya B. 301 ) . ostře gać: 89dow mich ostrzegaycze B. 92. ostrzegaycze soboth mich B. 94. czidlników

bodo ostrzegacz y oltarzow

skrzinki

y ssodow

y stolu y swye

swyộtostnich

B.

101 .

ostrzegay przikazanya gego y slowa gego y duchownich obyczayow B.

6.

136 .

Genetivus temporis :

gest stalo tego czasu B B. 19.

letnyego czasu

času ( Mk . 510) :

15.

potem szo

Sara urodzyla tegosz czasu

B. 40 ,

(Cfr.

zabyl lwa possrzod

cysterni czasu snyeznem B. 242 : času - YYBCtByWTCA W czasu tego Locativ'ом ; ср . Мѣстный падеж :

5) CA. Ct. gem . jě sě cěkovati dcer svých i synóv. Ołom . 1417. Jireček , $ 310.

6)

Cp. C AHON croponu:

czysla Ps. F. 103. 26. tobe , ib . 39. 7.

zwyerz

c Apyroxi:

gemysz

ne gescz

ne iest kto by

315C5 dnya

Bibl.

(jest)

bil rowennik

7) Cp . badać (6e3 sę ) B Ps. F.: blogoslaueny gysz badaya swadeczstwa gego 118. 2 ; bodo badacz kazny boga mego, ib. 115 .

21

B : 89. w: tem czasu

B.

- czasu

259) . P.

81: :37. czassu pokoya a sgodi czasza bo nyeszgod, ib. rich Czassow P. 26 .

nocznego

othdalenya P.

(!)

P.

34. czassu walki aly . 30. nyekto .

Дательный п.

III .

глаголов :

: 1. Дательный послѣ

panovat: abi panowal ribam morskym a ptakom B. 2. 9) mścić: krzywdze mszczancz P. 31. 9) ,

przeththym uczynyonà (!)

gemu cp .

S. 32. (Mk. 586. 465) .

ale syo msczýl swey krzywdy rozum'eć Mk

591 .:

narod ...

goz yozikovi nye bodzesz

mocz srozumyecz B.

byscze rozumyely

czosz czinicze B.

myey wszemu B.

wszemu , 159.

czso uczinyl Ionatas,

nye rozumyal pacholek 298. rozumyely

B.

czcyenu

pan chce zaszszonim požegnać Mk. 593.

187.

150. a

151.

rozu

temu nycze

zrozumyely

B. 311.

ge

slowom B.

chéeć Mk . 592 :

azaly

offyeram alybo obyatam . B. 181 10). poszegnal

poszegnal bog domu

temu stworzenyu B. 2. y

gego y wszemu czosz myal B. 245 .

( cp. OXHAKOX: poszegnal ge B. 6. ya yo poszegnam B. 18 ) pozvolić: y pozwolyl takyesz lyud temu slubu B. 229 . choway syų, abi grzechovy nygdi nye pozwolyl B. 315 . zavidzeć Mk . 594. zawydzely gemu B. 43. zavidzecz bo dze bratu svemu B.

150. gvałcić (vim inferre) Mk . 595 :

kto dzewcze dzewiczstwo alybo 4.

złobić

Mk .

595.

tagem pnye

krolewstwa naszego P. 45.

panyenstwo gwalczil M. slobocz

przebywaczom

tajać Mk . 596. bodzeli slach

8 ) Ca. ct. qem . panovati (pohanóm), vlasti (mužěin ). Jire ček . $ 321 ; cp. Wszem bodze panowacz Pe . F. 102. 19, ho : wlo dacz bodzesz nad nimy ib. 2. 9. 9)

Cp. ahador24HyXO OÓMOJBKY B Pa. F.

68. 22:

duszo moiey. Rozum'eć Ps. F. ctaBUTCA 1 c Iat. I c Bun. ( intelligere). Nehring. O ps . fl. 1044. 8. v.

rozumey (intendre)

10) В ст . чеш . chteti c Dat.— явление обыкновенное. Јire dok . $ 321; из древнеподь. мнѣ извѣстен только один, приве ACHHKË Bbwe, upamtp: „ któréj “ bandzesz chczecz— сомнительно..

B L. A. 42 : ( szona ) kthorey

22

czicz slachcziczowy layal P.

14. acz rowny rownemn

la

yalby P. 47. komu by tak layal S. 39. layal otczu swe mu B. 68. nye bodzesz layacz gluchemu B. 83. laialem slyachczyczom y wodzom B. 294. laialy my B. 295. mo dlić śę Mk . 597. mo( d)lyly syo

modlyl syo

oblyczu

boszemu B. 214.

wszemu ricerstwu nyebyeskyemu B. 219 .

nye modlcye syo gym ( bogom ) B. 220.

modlyl sy

bo

gu B. 254. tusmi syo modlyly bogu naszemu B. 293 . 12) grešyć:

sgrzeszili

gemu

B.

156.

nye

zgrzeszili panu B.

270 13).

2. Датольный соотвѣтствія (der angemessenheit ): а) для обозначенія равенства , сходства , Мk . 598. ro v’en : widzyal, genego

sze my

rownya B. 188.

przyrownany P. uczynyl B. 76 б)

nye rownya B. 5.

13) .

any

drughym moga bycz

bronko0 podobo o szeczy

14).

для выраженія

Mk . 599.

( Cp.

podobny:

nye temu ny

z -lubić śę:

того ,

synu

что нравится ,

memu

что

приятно.

szlubyła syo

dzewka

wasza B. 38. w myesczú , ktores sy o gemu slubi B. 143 . nye lyubyla sze oczyma pana swego P. 67. ksyoszotom syo ngelyubysz B. 138. lubo: kthoremu gey lyubo P. 21 . gdzye yemu lubo M. 28. yako mu lubo S. 65 . B)

pa rjaronė „ 661tz “

panu B. 311. B. 88.

dzen

Mk . 600 :

pirwi slawni

dzen swyộti gest

y swyoti

a wodi gym bili yako mur B. 59.

bodze wam grodze bodo

Araonowy y synom gego B. 81. iedno przikazanye y sod bodze takyesz wam , iako gosczem w zemi B. 105. myescze

bodze dobitkom

a bidlom

B.

128.

przed

Cp . takme :

wam nye dzalu any sprawyedlywoscy B. 291 . r)

nocat ri . „ YIUTH“ I T. 1. Mk . 604. uczily lyud

12)

Cp. thobye szye modla K. J. 38. 140. 145... yzby szye

modlyli panv bogu K. J. 170 n ppy. 13) Cp. tobe samem v zgrzeszyl gesin Pe. L. 5. bom zgrze schyla gemu szamemy K. J. 170. u 1. . 14 ) Cp. uczyni mye podobna mogym stharzeyschym K. J.

62. dveza zeby thobye podobna byla K. J. 125.

23

was wszemu B. 131 .

zakonu bozemu B. 311. by nauczili ustawam

Bu aczi ge zakonnim

B.

rzeczam

watawyenya wykladayą P. 18

4. Jar. np bajAXHOCTA . pam gey .B. 4. oczyecz

15) – wszystki

220.

a dzeyam przydàczym .

Mk . 607. nyeprzyyaczel sto

przebiway

czym

w stanyech B. 6 .

pan bratom swoim B. 30. 16 ) na wyeki wyekom B. 321. 17) . Из других

случаев

TEM: nn rozeznanye

постановки

czasom y dnyom y latom B. 1.

wyenye wyeczne tobye nye wszemu ludu B. lom zemye waszey .

a

B.

monye

syo dzelnykom B. pogany B. 294.

synom twim B.

184. 92

5. Dativus causae . sę będze syö

Дат. при сущ . отмѣ

odpusczenye

110. zbawye

wszem bidlicze

18 ).

Mk . 613–14 :

naszmyewacz

293.

sla

(na-, po-)

B. 24.

abi wam syº

Śm'evac

posmyewaly

nye posmyewaly

swyötemu Iobu nasmyewali syộ

krolo

wye B. 314. przirodzeny gego nasmyewali syo dobremu ziuotų gego, ib .

( u ) ćeszyć sę:

temu syo

ona ucyeszicz

nykake nye mogla B. 321. 19 ).

15 ) Cp. nauczo lichee drogam twogym Ps. L. 14. — Dat. B Ps. F. = Gen . B M. W .: nawczy mne prawotam twogym 118 , 12 = nauczi mnie sprawyedliwosczi twogich , 5. r. Ecth , Bopoyem , и обратные случаи : abiсh ѕе uczil sprawyedliwoвcziam twogim M. W. 28 v . = abych nawyk prawoty twoge ( y ) Ps . F. 118, 71 ( Llocuš „ navyknQ .“ OXUMETCA Jar. 1.: Mk . 604-5 ) . 16 ) Стало быть и в выраженіи: вуostra czistocze y k10 Фtwa Wszema alemu. D. K. M. I- a. 8–9 (facsimile ) -HẾT HHero He TOALCEaro; Bopoqem, . 4. Kryński . Z dziejów języka polskie . go , etc. Warszawa. 1879. p. 34. 17) Op. krolvyesch szam na wyeky wyekom K. J. 102 etc.

slawa oczczu

na weki wekom

Ps . F. 1 , 9.

nyo nachyly... sye

na wyek ( !) wyekom , ib . 103. 6; Ho: na wieky y na wiek wie kow . M. W. $ 142. 2. 6. 18) Cp. mogym grzechom odpuszczenye K. J. 56 , 146, 175. I T. A. 10 )

Сюда относятся также глаголы: veselid se, radować se se gospodnu Ps. F. 91 , 1. weselcze se iemu

I T. II. veselmi

Ps. F. 2, 11. gdzeszie nam radwya P. Br. VIII. ( p. 105). CA. OXHAKOW : weselcze se y raduycze se nad tobo Ps . F. 39, 22.

24

ІҮ.

мѣстный п.

Мѣстный п . без предлога находим

уже только

в разбираемых памятниках

в выраженіях ,

dwa morgy na zyman

как:

kaszdi

kmyecz

a trzeczy morg vyesnye vikopacz

bodze vinowat M. 8. bodzely lethnyego czassu dwye nye . dzeli paknali zynye thedi oszm dni P. 20. gestiỹ zýmye thedý za thydzen gestlý

lecze tedy

za dwie nỹedzeli S.

9. a to bilo lyeczyee albo lyetnego czasu B. 41 . V.

Творительный п .

1. Творительный средства :: а) средством является предмет

одушевленный:

poslal

posli swogymy B. 37. – ktho nasyenya swyerzepyczamy konymy

alibo ktorimkole

bidlem wyelykym popasl. P.

37. nỹekto popasl osyanỹe konyem abo gýnszým dobyth kỹem S. 32.

tento

pozywa

slugợ

swym

S. 49.

sadzı

swej sprawiedlywosczy ma dokonacz týmº wszemỹ rzý snýr

na sadze syedzely S. 51.

kto

nỹe myal kym do

swỹatczycz o takà schtuka S. 35. 20 ). Особенно часто это бывает при глаголах страдатель

nux . Mk . 704 :

czosz iest ustawyono

kloot bogem B. 141. panem bogem

mno

B. 94.

prze •

take dzalo uczinyo .

no B. 296. obranyon bodze bogem swim B. 328. ia iesm poslana bogem B. 335. 21 ) – sluzebnykyem byli

poszwa

ny P. 76 . к страдательным глаголам примыкают нѣкоторые сред nie ri. a npujarare.AbibA, Hop. nemóc (nemocen) Mk . 707 . Elyseus nyemogl nyemoczo B. 214. gym

bila

72. 22)

B. 40.

prawa

dłužen Mk . 707.

nyemocza

wyelmy nyemoczna byl

nyemoczen P.

dluszna bodze slubem B. 125 .

20) Cp . i tom gotow ucasacz timi czo przi tem boli ( by li) hy ginemi na svadecztwo D. B. VI. 21 ) Cp. bogem slawena P. Br. I (p . 87-88) . anyolem za vythana K. J. 28 . 22) Cp. nỹemoze dvszną nỹemoczą. Gl . E. XII. 29. = quis ivfirmatur etiam in spiritualibus, 8. v.

25

pagom e: slubu dluszna bodze , ca rakke opunarateibhoe: B. 79; przestopyenym

wynna

grzechem vinyen B.

166 ....

vinna slubyenia B.

125.

dze krwye wynyen

gego

lomyl gym

kamyenem B. 268.

69.

gest

takim

wynyen

B. 27.

nye bodzesz tich

nye bo

vinyen krwye

rzeczy B.

165 .

к исполненію к . л . движенія. Мk . geden koscyamy gego ruszay

a ny duch

zli

B.

183.

luczacz wyelykim

23) .

в ) как средство “ npeyptuia ,

ktosz

Ho :

vinni

б) средство служит

B. 230.

80.

vynna

so ocz

beszmilosci winyen B. 83 . vinyen bodze mozoboystwa B.

B.

B. 138. nye bodzecze

699. ngechayeye

B.

ctabut

pon .

grzechem

przysyógy

12 ... nye bodzesz

CtBop.

ib .

vinen :

Omaha u

можно

np .

Mk .

разсматривать 702.

и

предмет

pogardzila tobo

po

klamala tobo panna B. 224. klamaly gymy B. 273. kla maly namy

B.

291.

namy klama

B. 328.

Cp . c oquoii

Ctopohu : blodem soocz oklaman B. 154 ... C Apyroii: skla mal was B. 274. mnyo klamala B.

114 .

2. Instrumentalis modi : ranka bronna dom gabal P. 32.

dzewka gemu malzenysthwem byla othda

na P. 56.

taczy zlosnýczy

chodzà

S.

33.

28. 24)

konye abo wolý zlodzeystwem

zma

S. 50.

gego na

noczna

chytroscza

rzecza

kradzesztwem

kony

zagynolo

od smỹerczy wy gest abo

B. 35.

ukradzon zbogem

S. we .

kradzeszem

ody ( o) to bilo B. 69 . Особенно замѣчательны здѣсь тавтологическiя “ выра xenia, kak :

wyelykym zaprzisyoszenym zaprzisyogl lyud

B. 178. bil wyelykim strachem przestraszon B. 254. smo cylasta szo zamocenym wyelkim B. 290. - Bo Bctx otix

23)

C.1. Ct. Ten ,

kameniem

lučiechu .

Bibl. Olom .

1417 .

Jireček . $ 342 .

21 )

Cp. korzistna rzecza

(Hu.

R. K. 56. = furtivo modo

be, 273 ) . 4

26

примѣрах

образ дѣйствія

существительное же

опредѣлен

прилагательными 25);

служит только к усиленію выраженія..

Мk. 713. Туже роль играет твор . п . и в слѣдующих прін Mopax:

snyaloscza polyczkowacz smyalbi M. 18. szmya .

loscza wnycz szmyal P. 23. ranami vranyl M. 19. wtchnol wtchnyenym

B. 3.

stopicz stopyenim

B. 133.

trobyly

trobamy B. 247. okrasamy okrasyla syo B. 333.- „ zgie šyć gřechem :“ w grzeszech, gym (i) zgrzeszil B. 200. grzech , gym zgrzeszyl

B. 227. 26 ) :

Cp. Takke :

smyerczo umrze

B. 65. seszzono ma bicz ogynyem ( ognem ) B. 80.

boia

sznyo b ; doc przestraszon B. 240. iako syo sam gest stra chem urzasl B. 139. pan wyesznyanka vsylsthvem sgwal czi P. 59 . 3. Instrumentalis causae : przerzeczona dawnoscza ma mylczecz S.

45.

klatwa S. 23.

a temu by to odrzuczano swiadeczstwo

rzeka obroczy swe szcze

luczskym

alye mocza wlostná P.

nawyscza

a

19.

nye obroczenym czanstokrocz nye

z gnyewu obiknyono y kmyecze nyewynne

klopothacz P. 24.

kazně

a mocza swych panow wyelga

duwynyenya wczynyly P. 26. 27)

oczczowye

vyvą

szy

now sgymyenya bywayą pădzeny P. 43. — ani obów () waszich nog wyotchosczo gest sginola B. 151. plakal wye. liko zaloszczy

B. 30.

(Нѣкоторые

из приведенных здѣсь

случаев , может быть , слѣдовало бы отнести к N 2 ;

вообще

pa3rpauvreuie Instr . causae i Instr. modi — tpyquo). 4.

Instrumentalis

limitationis :

zawolal

wszitkich

wyoczszich rodem z luda B. 65. i sly so starszy Moab scy y wyöscszy urodzenim B. 114 .

25)

Cp.

przymowyl sze

k thobye

takym

przymowyenye

K. J. 52. darowal czye darem dzywnym K. J. 71 . 26) Cp. zgrzeschylam grzechy mogymy K. J. 164. 27) Cp. gey casznan ... porambonogest na poltorasta drze wa R. K. 1. paney kaznja sluga dal ... synu trzi rani R. K. 45 . kaznya... gwaltem syla wiram( by ) bili jej ludze pyandzessanthi woz chrosta R. K. 52. ( OTHOCITEALHO : „ gwaltem syla“ ca.: dzerszi silan mocza R. K. 2; pan S. wzal mycolayewi con silo moczo . K. Z. P. III. 1415. p. 23. v .).

27

сказуемое : pomazalу gy kro

5. Творительный п . , как lem B. 241.

Thobyas zavolal

czlowyekyern mnymal B.

О твор. п . ,

как

zlodzyeyem

obvynilbi gi

320.

39 .

kurwa S.

mowyl

M 13. kto gego macz

angyola gegosz

sobye

k

,, сказуемом

приложеніn :“

( praedicati

ve apposition ) к подлежащему (а) и дополненію (0) — см . Miklosich IV . 732. ss . Из подходящих сюда случаев , от

мѣтим: a.) kmyecz sbyegem na wschot sluncza В. 18 .

B.

3) chczancz yả gemu yo zonoo B. ronowi B. 100.

othydze P. 59. bidlyl zhyegyem

5.

bodzesz

myecz 39.

bodze

sobye

bidlycz

zona

gospodarzem

M. 5.

dayczye

dasz darem slugy kosczelne Aa myecz

namyastki ( Instr. )

braczo

swo B. 121. wzbudzil sin moy slugo mego przecyw mnye nyeprzyiacyelem B.

181 .

ІІІ .

Нѣкоторые случаи дифференцированiя флексій.

Многія сущ . муж . рода ,

которыя

в

новѣйшем

ском языкѣ приняли в род. ед . окончанie -и ,

в

мых памятниках сохраняют еще

первоначальное ,

славянское -а: raya B. 3. 4. 5.

kraya B. 82.

cha B. 87.

110. 311. P.

41.

lasza B.

поль

разбирае основно

105. grze 138. P. 67. 1ўasa

S. 57. roka B. 230. P. 9. М. 9. и т . д .

Теперь , как из

вѣстно, ок . -а свойственно , по преимуществу, сущ. одуше вленным, ок . же -u — неодушевленным.

Явленіе это объяс

няется слѣдующим образом: Первоначально

в славянских языках

на

-а, в

Gene

tiv'ѣ sg. окончивались рефлексы а- основ , на и- рефлексы - основ ;

очень рано

однакож

чутье различия

между ре

Флексами а- и и- основ стало падать, и в польском языкѣ , уже с древнѣйшей, доступной нам эпохи , оно вовсе не су ществовало. Когда вм . вин . ед . сущ . одушевленных, по психологическим

причинам ,

стал

входить

в употребленіе

28

род . п.

1),

Genetiv'ы сущ. одушевленных сдѣлались гораз

до употребительнѣе,

нежели

Genetiv'ы сущ . неодушевлен

ных; вслѣдствіе этого сущ . одушевленным легче было про тавустоять, ваться , быть,

начавшему

вліянію

со временем

аналогій

все болѣе обнаружи

Genetiv'ов

Dativ'ов основ на -а) ,

и- основ

(и, моясет

неодушевленным.

чѣм сущ .

Коль скоро же „ неодушевленныя “ а- основы подверглись вліянію аналогін и- основ , и Genetiv'ы на • и распростра пились

между ними больше ,

ных — легко могло

уже

чѣм среди

развиться

имен одушевлен

в языкѣ стремление к

дальнѣйшему дифференцированiю Форм одушевленных и не одушевленных, Сказанное здѣсь опольском языкѣ ик языку чешскому .

относится

Вполнѣ

Другое направление

приняло разви

тіе род. п . в языкѣ Словинцев (и отчасти Лужичан): здѣсь Флексія

по преимуществу ,

и свойственна ,

сложным:

Факт

этот обусловлен,

основам

кажется, тѣм обстоятель

ством, что всѣ рефлексы настоящих и- основ шы . „ Односложность “ тѣх и других основ и щим

их

признаком “

(Verbindungs

однослож была тѣм об

merkmal) ,

сдѣлал возможным апперцепцію а- Genetiv'ов па - 0.

сущ .

который

Genetiv'ами

22Односложность “ основ играла извѣстную роль и

в судьбах польскаго Dativ'a sg. m .: зан

одно

как :

lev, sen,

Vergl, Gram . III . 406 ) Дат. п . -...

ей , повидимому, обя

big, chleb

и т. п .

сохраненіем

древняго окончанія

В разбираемую эпоху Форма

преобладает еще над ок. -ovi, отсюда : zu B. 23. manzu M. 6.

maszu P.

эта рѣшительно

glosu B.

50.

du S. 7 вм . glosov'i mezov'i, sodov'i ... го, как ок . • и

(Miklosich.

146.

my

sandw P. 25. sa Но ,

по мѣрѣ то

все болѣе и болѣе распространялось в род .

1) Явленіе это началось очень рано; оттого даже в древ нѣйших памятниках польскаго яз. Асс. sg. m . = Nom , встрѣча ются лишь изрѣдка; в Б. Ш. нпр. их всего на всего семь: wezmy kozó a skopyecz B. 17. koon wrzuczyl gest w morze 59 (konya ... ib . 60)

przedadzo wol 68.

wroczy wol za wol 68.

fezze skop 82. wipusczi na was zwyerz polny 94. no k memu stolu na kazdy dzen czali wol 295 .

prziprawyo

29

естественнаго

к дифференцированiю род . и дат .

стремленія было

падежей, должно

и вслѣдствие

Число Dativ'ов на

п. сущ. неодушевленных

все

уменьшаться . Потребность новой

Формы для дат . і . тѣм совпадали tivы на -

болѣе могла чувствоваться, что Da не только с Genetiv'ами на -и , но

также с Locativ'ом и

Vocativ'ом ,, мягких “ основ.

этих

ство совпаденія

Неудоб

форм (Genetiv'a , Dat . Loc . и

Voc . )

сдѣлалосъ особенно ощутительным с тѣх пор , как „ гортан Iыя “ основы , потеряв способность сочетаться с ок . е ( Б, є ), когда вм . Форм , как : послѣдовали аналогій основ ,, мягких, w bodze B. 46. 193 , 221 , 315. м . 21 . \w roce B. 215.

Удовлетворить - же вызванной

Формы : roku , bogu , grzechu . этими процессами

образовались

67.

P.

161 ,

B. 121.

grzesze

w

Р. 4. 58.

потребности

в новой Формѣ для дат . п .

было не трудно, ибо рядом с Dativ'ами на -и существова ли в языкѣ Dativ'ы на -оvі, которые — как рѣзко выдѣляв шіеся из ряда других форм — вполнѣ соотвѣтствовали дан Вот почему Dativ'ы на • ovi

ной цѣли .

лись в новѣйшем польском языкѣ ... языках условія развития дат . п . польском ;

оттого

так распространи славянских

в других

не тѣ,

уже

были

и судьбы Флексіn оvi

что в

были вообще дру

гія . Так: а)

в словинском языкѣ число Genetiv'ов

пезначительно

и,

односложными ;

кромѣ

стало быть,

как

сказано того ,

уже ,

ограничивается сущ .

у Словинцев

нѣт

недостает здѣсь двух факторов ,

поэтому стремленіе такое

замѣтно;

мало

того ,

тожество

в

Vocativ'а ;

содѣйствовав

Іших в поль . яз . ,, дифференцированio “ дат . ясей;

на и очень

и

мѣст . паде

словинском

Dativa

и

языкѣ

Loc .

a-

не

основ

( robu , konju ) обусловило распространеніе ок. ovi на -u и на предл. падеж. ( Ново - слов . sinovi Стслав, сынови и сыноу ) . б) не было :

в сербском яз . Genetiv'ов на и нѣт и искони их у

српском су језику јеш

из којих имамо

писанијех споменика ,

од првијех све

времена ,

ријечи с осно

вом на и прешле међу ријечи с основом на a “ (Даничић , Историја облика српскога језика, у Биограду.

1874. p. 14) .

30

:::::: .

Находясь в такой обстановкѣ, Формы на ови,

встрѣчающія

ся нзрѣдка в старосербских памятниках (1. с. 21 ), имѣли слишком мало ,, живучести , “ чтобы обнаружить притягатель пую силу на u- Dativ'ы и ассимилировать их себѣ . в)

в русском яз. условия

для развития

были еще менѣе благоприятны,

чѣм

Форм

в словинском:

на ови Gene

tiv'ы на -у и здѣсь мало- употребительны ; Vocativ'а, как и у Словинцев, нѣт и исчез он из языка очень рано; в

Lo

cativ't — путем аналогія упрочилось одно общее окончание -ѣ,

и -9 находим лишь

в немногих случаях ,

причем оно

всегда сопровождается удареніем (Грот . Филологическая ра зысканія,

2 - ое изд.

СПб.

обстоятельствам Dativ'ы среды других форм вать их. г)

и

1876. па у

І. 383):

достаточно

благодаря этим выдѣлялись

из

не было потребности дифференциро

в чешском языкѣ, гдѣ судьбы муж, склоненія так

сходны с польским, почва для развития ок. оvі,

повидимо

му, была хорошо подготовлена ; но и здѣсь нужно принять в разсчет один Фактор, чуждый польскому языку, именно и пріостановил стремление

к

который

„ дифференцированію

Dativ'a и Locativ'a ( ovi — u) в самом его зародышѣ : это перегласованіе -ій вів Locativ'ѣ и Voc. ,, мягких“ основ. В словацком нарѣчій перегласованія не было, поэтому Dativ'ы на ovi там и развились ; но потребность

дифференцировать

дат . и пред . п . уступила вслѣд за тѣм другому стремленію языка , стремленію различить грамматически “ названія пред метов одушевленных и неодушевленных : различие существовало уже в род . п . одушевленныя

в этой Формѣ

так как подобное

и так как имена

окончивались уже

не

на „ и; то

естественно, что ок . и удержало за собою ту-же функцію ив дат. и предл. падежах; окончаніе- же оvі которое у Словаков, как и у Словинцев,

распространилось и на Lo

cativus—сдѣлалось свойственным „ viacej menim osobnych než neosobných bytosti“

(Hattala ,

Mluvnica jazyka

slo

venského Pest" . 1864. $ 124 , 3. р . 68 ) . д)

Окончанie ovi

находим

также

в языкѣ Лужичан:

в верхнелужицком в видѣ -ej = eji— ev'i (ovi ),

в нижнелу .

31

жицком в видѣ

-oju

1).

Что в нижиелyж . -оји менѣе рас .

пространено , нежели ок . e toj ) в верхнем , это может зави сѣть в извѣстной степени от отсутствия в ниятие лужицком Vocativ'а т . е . отсутствія одной из причин дифференциро ванія предл .

дат .

и

падежей .

Но возвратимся к польскому Locativ'y . тановиться еще

на одном вопросѣ : как понимать существо

вавшая в языкѣ nu B. 11. 19.

XV столѣтія Формы :

20. 90.

102. 109.

du 153. narzоdu 248. w

11сходя tiv'ы

из того

(мужских ) a

должны

были

Я должен ос

быть

w rоdu 12. 101. w plo

czasu . 259. 89 и т . п . ?

положенія 2) , основ

w potu B. 4. w sta

в

что

Locativ'ы

началѣ праславянской

тоядественны ,

слѣдует

Da

и

эпохи что

принять,

различие между Dativ'ом ( * vilku ) и Locativ'ом ( * vilce) сос тавляет явленіе позднѣйшее,

обусловленное

вліяніем ана

логій - основ . Разумѣется, вліяніе это сказалось сначала на Locativ'ах, вызвав наряду с основною формою * vilce

аналогичную “ Форму *vilku ( = *synu ), которая потом пе решла уже к Dativ'y. Перенесенная на новую почву , Фор ма эта так хорошо привилась на ней,

что

вскорѣ , вытѣс

нила исконнее окончанie Dativ'a *-e ( = ai ) : но это был толь ко первый шаг к ,, дифференцированiю “ дат . и предл .

наде

жей ; за ним послѣдовал другоїй, в том - же направленіи, теря Locativ'ов на -u ( * yilku ).

Но исчезли -ли

по

они из я

1) Это -оји представляет очевидно результат психическа го смѣшенія окончаній: -oji ( ov'i ) и -u ; подобныя Формы попа даются и в нѣкоторых западно - польских говорах. — С -оји мор Фологически тождественны и Dativ'ы на ovu [ = ov( і ) + u] , ка кіе находим нпр . в нарѣчіи Померанских Словинцев ( duсhоуи, könievu . ГильФердинг . Эт. Сб . V. 97. 101 ) и соименников их в Краинѣ ( tatoyu, Miklosich . Vergl. Gram . III . 139 ). 2 ) A. Leskien, Die Declination im slavisch - litauischen und

Germanischen . Leipzig , 1876 , pp . 52—59 . Мнѣніе Лескина мнѣ кажется убѣдительнѣе объясненій проф. Гейтлера ( 0 slovan skych kmenech na u . т Praze . 1877. у 12. pp . 25 — 24 ) и В. Шерера (Zur Geschichte der deutschen Sprache, Berlin . 18782 . pp . 415—416 ) .

зыка безслѣдно ? Нельзя ли приведенных выше Форм potu , am;

= 2 em; в гот. —un, um) ;

или же он сам может развиться в гласный вторичный (нпр. в санскр. и греч, неударяемое п, m2a).

36

Во всѣх вышеприведеннных примѣрах

послѣдняя

Фо

нема 1), до которой можем дойти, есть п, m : дальше п, m идти не можем ;

но

есть много случаев,

гдѣ можем

зать, что р , т суть ослабленія сочетаній аn , ат, ших перед удареніем; нпр .: *tan -ta - s - *tn - ta -s

пока стояв

2 скр . ta-ta- s (ср . tud -at- as) греч. ta -ti- s (ср . під - а )

- лат. ten -tu - s cp . ped -em ). Но гипотеза не была бы гипотезой научной, если бы она пыталась

объяснить

щенія неизвѣстнаго же г.

неизвѣстное е посредством допу Потому спѣшу прибавить,

что

Brugman'ово допущеніе елогообразующаго носоваго не есть допущеніе

неизвѣстнаго 2 : Физиологическую возможность слогообразующих согласных показал Sievers 2); реальное- же существованіе она имѣют в нѣмецком (ritten произносится

rit-th , handel произнос . han - d]), в чешском ( vik, krk ) и др. Проф .

Бодуэн -де - Куртенэ

весьма вѣским

справедливо

подтверждением теорій

замѣчает,

является

что

тот факт,

что и нѣмецкое bin- dn в южных говорах перешло в bin-da (ср. тій - а- pad-m). Конечно, критической читатель найдет много Форм , по видимому

необъясняемых теоріей Brugman'я;

но не слѣ

дует забывать, что ни один Фонетический процесс не может

1)

Это слово

термин для

может быть

с пользой

употребляемо,

означенія фонетической единицы ;

тогда

как

как слово

„ звук “ могло бы означать единицу в т. наз. Физіологій звука. Дѣло в том , что фонетическая единица не всегда бывает отдѣль ным звуком : она может состоять из двух звуков, нпр. ма ” в сло вѣ земля, шт в словѣ свѣшта. Сочетанія мл”, шт в этих сло вах с точки зрѣнія

Фонетики недѣлимы

и нельзя искать кор

респондентов нир. в польском для обоих звуков порознь: мы и польс . т”, шт || с. В таких случаях, как знамя, конечной Фоне тической единицей надо считать а со смягченіемъ предшеству ющаго согласнаго ; слѣд . здѣсь Фонетическая единица состоит из одного звука и качества другаго звука. 2) Grundzüge der Lautphysiologie etc. von Eduard Sie

vers. Leipzig, 1876. $ 5.

37

совершиться,

не встрѣтив

препятствій

знательно психическаго начала , мыя Фонетически , ассимиляцій .

со стороны

безсо

и что Формы , необъясняе

объясняются дѣйствіем морфологической

Совѣтуя читателю обратиться мой работѣ Brugman'а,

за подробностями к са

приведу здѣсь только болѣе инте

ресныя этимологій, подтверждающая его гипотезу . adhás, ádharas, adhamás || inferus, infimus | undar. an-, а- privat. || ay-, 4- || in- || un- . asis | ensis.. Зубрат- || cognomentum | grоmаtаm . gatas,

gatis || Baris ,

Bats || circumventus , -ventio || ga

qumthi . tаtаѕ, tаtis | татis, coats || tеntus . daҫа | Géxa | decem || десять || désimtis || -taihund . даав | densus . náva | évvéo. | novem || AEBATO || niun . matis || айтбратоҫ || commentus || память || ismintis || munda.. ҫatam || ёхат» | centum || $imtas | hund (но стол, съто?) sakrt || atas | simplex. saptá | értá || septem | sibun .

Прежде чѣм говорить нельзя

об не

открытiях сказать,

области

вокализма ,

ученаго

имѣет весьма важное значеніе

de Saussure'а в что

работа этого

для метода

тики. Вокализм даннаго слова находится в тѣсной

Фоне

зависи

мости от Формы этого слова : нпр . существительныя спер воначальным суо . -ti имѣют слабый вид корня (съ - мръ-ть), с первоначальным суФ. • а — сильный (мор-%) . De Saussure воспользовался этим для того, чтобы сдѣлать из морфоло гіи путеводную нить при изслѣдованіях Фонетических . Не чего говорить , ваніе;

что способ

этот весьма облегчает изслѣдо

мало того — он часто ведет к раскрытию Фактов, ко

торые, быть может, долго остались бы нераскрытыми . De Saussare,

пользуясь работами Brugman'a

htto'а , выдѣляет всѣ тѣ Формы , ют ничего общаго

с

и Ost

которых гласные не имѣ

первоначальным а ,

а обязаны своим

38

происхожденіем слогообразующим согласным , , , подготовительная

приводит

работа

Эта

к слѣдующим ре

его

зультатам : 1.

Герм . и

(0)

должно быть

исключено

об а: это или вторичный гласный ,

из вопроса

развившийся

из слого

образующаго согласнаго , или первоначальное и . 2.

В языках сѣверных

подлежат разсмотрѣнію толь

ко два гласных : си гласный,

который de Sauѕѕurе назы

вает гласным а (это герм. и лит. а , слав . же о) .

3.

В языках южных — три гласных : е, а, о .

4.

Южное е || сѣверному е;

южныя

а,

о | сѣверному

а ( слав. о) . 5.

Если в греческом корнѣ, содержащем плавный или

носовой, а чередуется се, то эта а гистерогенна и обяза на своим происхожденіем слогообразующему согласному.

6.

Так как только

в

корнях ,

содержащих

и носовой, замѣчается чередованіе а и дует, что греко- италiское а

плавный

, то из этого слѣ

не имљет никакого отношенія

к греко- италiйскому е . 7.

Между е и о

италiйском,

замѣчается

в греческом , правильное

а первоначально и в чередованіе

(Etexoy-—

т € тоха , техos ; tego — toga ). 8.

Могли- ли ако языков

южных произойти из еди

наго первоначальнаго а? Почему это а измѣнилось во толь ко тогда , когда оно чередуется с е? аио языков

класси

ческих первичны , а а языков сѣверных есть продукт слія нія первоначальных а и о .

9.

Если греческой или латинский корень имѣет а, то

и соотвѣтствующій корень языков сѣверных имѣет тоже а, но это а не чередуется с e ; тогда как а , соотвѣтствующее классическому очередуется се : vagја | sko, ра имѣют ala | alo

коррелятивы

viga

и

blіfa;

не имѣют таких коррелятивов .

віе корни имѣют свойство,

котораго

но

hlaf || (xt)хло аgis( а. ) || Фzos,

Зато эти

послѣд

не замѣчаем

упер

вых : их а удлиняется (аgіs — бg, ala - ol). Если обозначим посредством а ,

прототип европейскаго

39

е, посредством а. Фонему о 1) и посредством А такое гот ское и литовское a (славянское о ), классическому а

и

не имѣет

которое соотвѣтствует

никакого отношения к е, то

получим слѣдующую таблицу: гласные яз. сѣверных: гласные первонач.: e а, ||

а,

гласные яз. классич .: e

о

||

а A

а

Сдѣлаем нѣсколько замѣчаній об этих гласных и пред ставим примѣры . Гласные а

и ае ,

как коррелятивы , должны быть

раз

смотрѣны вмѣстѣ . В готском им соотвѣтствуют i - a; в ли TOBCKOM - e - a : rot . viga – vagja ; Ant . vežù – važmà . € — 0: вєzй— воzъ . В греческом и латин в славянском ском — е— 0: р ро — popto; tego — toga. Гласный А

имѣет

во всѣх вышена

корреспондентом

званных языкаха ( в слав . о,

как и ар ) :

Xxpos || acies; aka || & үw || ago . Что касается языков apiйских , тами а, - а, будут ана:

то

корреспонден

там

sravami — srava ( @ € 0 — ptos);

в закрытом слогѣ корреспондентом для а , кое ), точно

aktrus || остръ |

так же, как и для а

но

будет а (крат

vardhati— vardha:

Но есть в греческом и латинском о, которое имѣет в санскритѣ корреспондентом а ( краткое) и в открытом сло гѣ. нпр. тiats | potis | pati .

Характеристическiя черты та

кого греко - италійскаго о - слѣдующія : 1 ) ему соотвѣтсвует гѣ открытом;

в санскритѣ а краткое и в сло

2) оно не чередуется сe ( = a ). Очевидно, мы здѣсь имѣем дѣло с новым гласным, ко торый моясем обозначить : о .

Однако

гласный

этoт нe

нa

столько ясен, чтобы говорить о нем подробнѣе .

Гласному А здоровый || хал6s),

в санскритѣ слѣд .

соотвѣтствует а

он имѣет

тот-ке

(ср . kalya

корреспондент,

1) Так их обозначает K. Brugman, которому мы обязаны открытiем этих Фонем.

40

что и а,; но

слѣды различія Аиа , сохранились и в сан

скритѣ; они слѣдующие: 1 ) задноязычные палятализуются перед а=a,, (ср. са tvаrаѕ четыре || лит . kеturi id .), но не палятализуется по ред а =A (ср. kalya || xass ); 2)

на мѣстѣ А встрѣчаем часто і (ср . sthiti || asiats,

pitar || патпе) . Изслѣдованіе, которое я старался здѣсь представить в заключает de Saussure слѣдующей

самых кратких словах, таблицей :

ны

не

Литво - Славяне

А и а•

мя

Ар

Эл

ются фонемы

шиваются фонемы

Германцы ли

Ит

ал

область , в ко торой различа

Область, в которой смѣ

ій

цы

Кельты

А, а, и а,.

Иранцы

- Область, в которой смѣ

Индусы

шиваются фонемы АИа

Обобщеніе, сдѣланное индiйскими грамматиками и из вѣстное под именем гуны ло почти догматом

или представочнаго подъема, ста

в лингвистикѣ.

Однако насколько оно

научно ? 1. выяснил

Физиологически

никто

еще удовлетворительно не

процесса измѣиенія і в ai, и вали .

нѣе мы имѣем

нпр .

в нѣмецком аі,

Тѣм не ме

развившееся из і, и

аи , развившееся из и. Но тут ai и аи замънили вообще і и и; т. е. монофтонги и дифтонги

звуки разных періодов;

этого нельзя сказать о гунѣ : рядом с лет, по8 существует Asiп, тер9 . Разсмотрим ряд корней: 2. λιπ λειπ = rik - ra , ik по9 — тео) = bhudh — bha, udh δρακ- δερκ TEV τα πτ

πετ

= drk

-— da,rk



- ta, n

pt

Первый (вертикальный )

- pait.. ряд

представляют

корни

в болѣе

краткой Формѣ, второй — в болѣе полной. Для таких корней

41

как первый и второй, принято считать краткую форму пер вичной;

из нея , посредством гуны,

ная. Для таких, (не во всѣх )

как третій,

считается

ческих — полная . вичной

считается

тот

должен

Можем сдѣлать нені первична

в санскритских грамматиках

первичной краткая Форма ,

в гре

Для таких , как четвертый и пятый ,

слѣдовательность ? аі,

произошла Форма пол

полная

Форма .

Научна - ли

пер

такая непо

Кто утверждает, что і уподнимается

B

допустить, только

полная

что и t поднимается “ в аt . одно предположение: для всѣх кор

форма,

краткая же

произошла из

полной посредством исчезновенія а . а,

исчезает тогда , когда ему приходится стоять перед

удареніем;

единственное условіе :

если звуковая группа в

данном языкѣ без гласнаго произносима (ср. рrt. prf. med . vavrt-ana вращаться , но разрақ-ana видѣть) . Мы видѣли

двѣ Формы корня:

уже

сокращенную (без а ). вмѣсто а .

полную ( с а ) и

Корень в третей формы имљет а

(Ал -Хеп — Хот,

а — тву — Toy = rik — ra, ik

rasik, tin - ta , n — tan). Причины перехода а, в а , (или обратно ?) мы не зна ем ,

хотя

и можем указать тѣ морфологическая категорій, в которых он всегда имѣет мѣсто . Всякій

корень

в своей

полной

Формѣ

заключает а;

всѣже другие способные образовать слог звуки могут в нем быть , но могут и не быть . Поэтому гласный а можем назвать коренным гласным, всѣ же другие слогообразующіе звуки сонантическими коэффиціентами 1 ) . Сонантический ціент Функціонирует то как гласный

коэффи

(т . е . образует слог) ,

то как согласный ; смотря по тому, придется ли ему стоять перед согласным, или перед гласным . Вокализм аріоевропейских корней может быть представ лен в слѣдующей таблицѣ:

1). Не могу найти такого русскаго термина , как Француз crit , Coefficients sonantiques,“

42 1

Форма

1 - ая степень | a,

aria , u a, na, mara, A late

полная

2 -ая степень | a ,

ari ayu an aymar lawА ар?

Форма со

.

•u | -

| -

|-

| -А

-g

кращенная Ниже читатель найдет примѣры, поясняющіе таблицу. Они идут в том порядкѣ, какой в таблицѣ. глагольных рыя .

и именных категорій

Из множества

Выбраны только нѣкото

Корни с Аио удобнѣе будет разсмотрѣть отдѣльно. Корень

в полной

Формѣ 1 - й степени.

Praes. mkt-o-par; veh-o; vей - й ; вє7 - ж ; vah-a -ti . — Леп- ш; fidoE *feido. — peoү- ; dicote +deuc - o. — от€уд- w; -fend -o ; senk- i ; MAT -ж; vand - a- tе кланяться . — ф € p-w; fer- o; кер-ж; bhár -a -mi. Neutra ua -as . végos; décus; debes - i-s; NE60; nábhas. – stoos; téјая блеск.— Сєбүos, феъдоѕ; grаvаѕ слава; rühаѕ вер щина . п€ v8os , stvos, révos; tempus, genus; ТАго ; mаnав

г дух.—3€ los, Epzot ; degener; varcas блеск . Корень

в

полной

Perfect. act. т€ -тоха;

формѣ

2 - ой

pat падать,

степени.

pa -pats . — отба . —

влялоb8a.—Y -үova; gam итти, ja-gama. —k-дорха, Ердора; ine- mоrdі; dаrе смотрѣть, da- darca .

Praes. произв. глаг, ду w; patiyati..

gro слышать,

посео; вожж ;

pat падать ,

grаviyati. – tоndео.

форtu;

mordeo. Темы на -а . твхоҫ; toga;

лит . vadas; -водъ; раkа

жа

реніе . — Xotnis.—твоs, peos, атоодт ; srava тeчeнie. — опоуди , тбуоs;

tоnum ;

въстига , ажкъ;

tаhа звук. — 6х6-,

форрт;

морь . Корень

в

Формѣ

сокращенной.

Сильн, аорист. 2 - ot -6-рту. 2 -о -о- у.2-лет-о-у. — 2- ть9-6 -рту, 2- рuү- о-у; roh рождаться,

- ruh- a - t . — Tey8

2 - па8- о- у; randh

гибнуть, й - radh- a - t. — 2- тX -6-kry, 2- рах-о-у; dаrе емотрѣть, á - drç-a- t, vardh pocta , á -vrdh -a-t.

43

Аорист с удвоением.

-an-k- a8a ; вас олѣдовать,

-ge- a - t, pat падать, 4 -pa-pt-a-t. — 2 -пе- ру-o-v; ca -kra - d - a - t. Praes.

Ұдаг .

2 кл .

-sa

krand вонить,

( 2)papan ( = pm-pa ) | ramati

на

слаждаться .

Perf. med . т - та - та , те- ра -та . - - pap- pat,

Корни,

-pap- та .

заключающіе ал, ар .

Градація корней, до сих пор разсмотрѣнных, достаточ но очевидна ;

гораздо

труднѣе

Ключающих дифтонг ах и, в

ее показать

носящиеся сюда Факты сохранились греческом ,

но

и здѣсь

Тѣм не менѣе то,

что

они

в корнях , за

особенности, дифтонг ар : от почти

в одном только

не особенно

многочисленны .

уцѣлѣло

от разрушительнаго дѣй

ствія морфологической ассимиляцій , дает нам право утверж дать

о существованіи корней

с дифтонгами зА , ap,

рых а могло исчезать и быть а , и а,

кото

точно так же,

как

и всякое другое а. Морфологическiя категории, которым свойственна пол ная форма корня,

здѣсь имѣют долій власный

Морфологическiя

категорій,

которым

( @, т, ш) .

свойственно

ис

чезновеніе а, здѣсь имљют краткій гласный (а, ё, ю; в сан скритѣ тоже і).

Представим примѣры .

Корень

2-ата -ва,

в

полной Формѣ

2-ра-ва;

hя оставлять

1 -ой

степени.

-ha-sam,

dа давать

4- d - азат. Ср . 2 - де - аа .

ата-аw, pd -aopat; da -syati, gü пѣть gösyati. Ср. пhво σο ύμαι. лаз », 8үш, адора .

С 9: хлояш, трүw, фіто.

Ва - да, ай - ра ; man богатство .

gra - men,

рахато, стрый .

шахрв .

при

sta - men;

du - man даяніе,

Ср. kgépisthа

при ksipra

ва

бы

44 .

Корни

в

Формѣ 2 -ой степени .

полной

Здѣсь можно показать только Формы с первоначальным дифтонгом a, A ( = oa ). Во-в; при

-да .

Сp. zop-p6; при хєр-ра

фw- pes ра-уй , тро- уп , ары -ут.

Ср . по -у ,

хо-ра , фо-ра птах пті .

Ср. флеү олії.

Санскрит, кажется , имѣет здѣсь дифтонг аu : ср. реrf. dadhau | Еw(хе); ср . теже:

аҫvau || fпта dvай | 000 nau || vó аҙай | Вхті . Корень

в

Формѣ

сокращенной .

pa -azo; 36- ахо . Ср : руссhаmi спрашивать . ата - тis, фа-тбҫ; Е3 -po -тоҫ, бо - тis, по- тis. mй мѣрить , mi - ta,

са острить gi- ta, gа пѣть gi- ta ,

dha класть dbi -ta.

că -tus ( || çitá); stă -tus, dă - tus . ата-аtѕ, ой-ttѕ, уй -тis; B6- ats, d -ats, тв-ats.

sthä сто

ять ѕthiti, pa защищать pi - ti.

а Ср. еще другие паралели : ( a,i) et et

(a, A) pa-ut

φά-ς

Et -

ра -ті ( А ) pa -pts.

(i) -ES ҳам и феоY:

φεύγω έφυγον πέφευγα πεφυγμένος φεύξομαι φυκτός хаво

йо» € лаға

елйар.€yos

азора.

-Хаото .

қаѕ управлять и dves ненавидѣть: dvéști dvişmás dvişáti didvéşa dviştá dveştár pati-dvis çásti

çişmás

çişát

çaçása

çiştá

çastár

ā -çís.

В корнях европейских языков замѣчаем долгое е, как какое-то видоизмѣненіе долгаго а. Взаимное отношение этих двух Фонем пока совершенно неизвѣстно,

45

Если корень

имѣет е,

то это е будет только

морфологических категоріях,

которым

свойственна

в тѣх полная

форма корня 1- ой степени: т!-87- р , -т - р , д -ат- ш, рўY-vo - ші. 97 -аш, 5 - аш, от -аар, фтею. dvd- тра, бра, дid-стра ріYos, Tos. Корень в полной

форм

2- ой степени представляет о

(точно так- же, как и корень сі):

E - w -ха , ворота , кожа, т € ттаzа . poznis. απορρώξ. Корень в формѣ сокращенной представляет е, му с соотвѣтствует латинское 9e - is, 2 - c65, де -теs,

но это

:

-aze -tos, 4-те-тоҫ; sй - tus , ra - tus .

т( 8E- Ey, te -gey. 84 - ats, depe - atѕ, дk-ats.

Весьма трудно как книгa

представить

de Saussure'а.

Она

содержание

такой книги ,

так богата содержанием и

Изложеніе ея так сжато, что приходится почти переводить. я выбрал для передачи то, что мнѣ казалось самым замѣ чательным;

думаю,

что это достаточно для моей цѣли : об

ратить вниманіе читателей „ Вѣстника “ на книгу

Француз

скаго лингвиста , пролагающую новые пути в изученіи apio европейской Фонетики.

II.

Измѣненіе согласных груш вида ЕЕ.

!! Есть

в Фонетикѣ вопрос ,

котораго

важность

трудно

преувеличить . Это вопрос об отношеніи букв к звукам. Как ни просто

требованіе

строго

отличать

буквы

от звуков,

однако оно исполняется весьма немногими; и смѣло можно сказать, что половина ложных мнѣній, встрѣчаемых в кни .

П

гах, трактующих о Фонетикѣ, коренитея в неотличеніи или не строгом отличеніи букв от звуков . Сюда

принадлежит

существованіи

так- наз.

и общераспространенное мнѣніе о двойных

согласных

( geminatae ).

Здѣсь займемся только двойным взрывным (explosivae, EE ).

Возьмем

какое- нибудь

сочетаніе

аttа

и

разсмотрим ,

чем оно отличается от сочетанія ata . Так как первое сочетание ками,

а второе тремя,

то

изображается четырмя зна

обыкновенно говорят ,

что atta

имѣет два t. Но из антропоФоники 1 ) мы знаем , что глав ное и необходимое условие

произнесенія согласнаго і есть

взрыв, производимый передним концем ( resp. хребтом) язы-.

1 ) Этот употребляемый весьма немногими термин гораздо лучше термина „ Физіологія звука “ по слѣдующим причинам : 1. Слова производныя от сложнаго термина „ Физіологія звука“ будут безобразны : звукоФизиологическій ... “ 2. Он слишком широк , потому что может соозначать , кромѣ науки о звуках человѣка, тоже науку о звуках всякаго другаго организма. 3.

Он слишком узок, потому что не соозначает того, что

наука занимается нетолько Физиологическими условиями возни кновенія звуков , но и их акустическими качествами . Ни одного из этих отрицательных качеств не имѣет тер мин антропофоника.

4

ка

на переднем небѣ

(resp . на задней поверхности верх

них рѣзцов и их альвеолях).

Без взрыва нѣт звука t. Из

этого слѣдует, что при произнесеніи сочетанія аttа должно быть два взрыва . Мы дѣйствительно можем произвести два взрыва , но тогда произнесем не такое сочетаніе, какое обыкновенно свойственно языкам , имѣющим т . наз . двусо гласные : в извѣстных нам языках такія сочетанія , как atta прозносятся

с одним взрывом.

не менѣе

Тьм

и там они

разнятся от сочетаній аtа . В чем-же состоит разница? Раз смотрим всѣ элементы обоих сочетаній. Надставная труба звука а ,

ata .

в продолженіе всего

его звучанія,

остается одна и та-же. Только когда сила станет значительно слабѣе, язык дѣлает экскур

гласнаго сію,

оканчивающуюся

весьма

быстро

запором

( Verschluss ),

слѣдует взрыв ( = t).

принимает положеніе ,

за

которым

Сдѣлав взрыв ,

язык

которое ему свойственно в надстав

ной трубѣ гласнаго а . atta. ( Со стороны Физиологической ) . Когда еще а зву чит сильно,

язык дѣлает энергическую экскурсію,

вающуюся запором .

оканчи

Это движеніе языка измѣняет ( умень

шает ) надставную трубу гласнаго а и измѣняет тогда, ког да она еще нужна для гласнаго .

Взрыв слѣдует

не непо

средственно за запором , потому что язык нѣкоторое время остается в совершенном покоѣ в как в предшествующем сочетании . стороны

(Со

акустической) .

придает

гласному а

запора.

Уменьшеніе

преждевременной

произведенное

трубы ,

мѣстѣ

особый оттѣнок .

Прочее

надставной

экскурсіей языка , Оттѣнок этот легко

замѣтим, если обратим внимание на акустические результа ты других уменьшеній

надставной трубы .

Произнесем по

слѣдовательно сочетанія ap, at, ak, но так, чтобы не про изводить свойственнаго данному согласному взрыва . Тогда Получим три а,

но они настолько

будут отличны друг от

друга, что лице , не видящее движеній наших органов, мо жет узнать , которое а мы произносим . Это будут, так ска зать ,

три

" а ", 8, a *.

различно усѣченных а . Акустическим

Можем

слѣдствіем того,

их обозначить : что взрыв не

?

48

слѣдует непосредственно за запором,

будет незначительная

пауза . Из этого видно , бражаем

что только первое сочетаніе мы изо

на письмѣ точно ;

второе

точно обозначено так : a* -ta . сложное написаніе ,

Чтобы

можем

сочетание должно быть не употреблять

изображать группу

с

такое

так наз .

двойным согласным (будем его называть сильным согласным) так : ata. Таким образом,

отличие сочетанія

ata , воспринимаемое ухом,

как

аttа

от сочетанія

нѣчто цѣльное,

из особаго оттънка ласнаго и паузы

слагается

между гласным и со

гласным. Теперь, когда уже знаем, что надо понимать под име нем двойнаго согласнаго,

можем обратиться

к вопросу об

измѣненіи согласных групп, состоящих из двух взрывных .

Из предшествующаго видно,

что группа, обыкновенно

изображаемая: аktа , должна быть точно изображенa : a - k - ta . Акустическая ный,

сила

как шум ,

сам

обоих согласных неодинакова:

гораздо явственнѣе для уха ,

соглас

слышится весьма слабо; он

по себѣ

когда воспринимается вмѣстѣ

с гласным . В нашем сочетании только согласный t постав лен в такія условія ; согласный же k отдѣлен от сосѣдних дву : звуков двумя паузами (акустически; Физиологически мя запорами).

Вслѣдствие

этого

наш

согласный £ весьма

слаб. А так как акустическая слабость обыкновенно сопря жена

с

Физиологической слабостью

то и произносится слабѣе) ,

(что слышится слабѣе ,

то экскурсія

с теченіем времени становится

этого согласнаго

все менѣе энергической и

менѣе продолжительной . -При сочетаніи звуков вообще за мѣчаем стремленіе перенести экскурсію втораго звука в

мо

это стремленіе так сильно и так обще,

что

мент первало; может быть

названо

в нашем сочетаній,

законом сочетаній звуков.

Потому и

по мѣрѣ ослабленія согласнаго € , экс

курсія согласнаго і все больше и больше пріобрѣтает воз можность зайти в момент k. Слѣдствіем этого будет измѣ неніе первоначального сочетанія at- k - ta в сочетанie a -ta . Но возможен и другой случай.

Вслѣдствіе ослабленія

49

работы согласнaro k, свойственный ему запор мало по ма лу может превратиться ствующій

спирант,

в съуженіе,

т. е.

сочетанie

которое дает соотвѣт at-k-tа

измѣняется в

ax - ta.. Преобладание (обыкновенно исключительное) языкѣ сочетаній

первого или втораго вида

в данном

придает этому

языку своеобразный колорит и может служить для характе ристики языка; тѣм болѣе , что разныя проявления даннаго стремленія

( измѣнять EE, в сильный согласный, илп - же в

спирант и согласный) нераз замѣчаются на протяженіи ць Дых тысячелѣтів . Разсмотрим языках;

измѣненіе

при чем

будем

групп вида ЕЕ в нѣскольких

имѣть

в виду

главным

образом

группы согласных глухих .

Санскриту свойственны разнообразныя группы

взрыв

ных согласных: он (говоря вообще ) не измѣняет эти группы . Но мы можем наперед опредѣлить их судьбу, т . е. должны - ли онѣ в будущем измѣниться в SE, или - же в Е: стоит толь ко обратиться к самым неустойчивым сочетаніям.

Самыми

же неустойчивыми будут сочетанія гоморганных согласных . И, сколько кажется, прежде всего сочетанія согласных пе реднеязычных.

В санскритѣ

есть

троякіе переднеязычные :

2 ) , отличающееся (Физиологически) от t особою Фор

1) t

мою, которую принимает язык в момент взрыва ; гласный дифтонг , и $.

состоящий из t

На письмѣ мы

Мало вѣроятно с двумя

лось

что atti

ati.

взрывами,

чтобы

со

( вѣрнѣе, кажется, из ;)

находим сочетаніе tі,

a priori ,

3) с

нпр. atti ѣст.

это сочетаніе

и мы смѣло

произноси

можем утверждать,

Итак,

tt 2t : atti > t : tat + tika = tattika комментарій к этому

tt tc -

c : tat + ca = tасса и это.

Принимая

во внимание,

что

вышеуказанныя

группы

ЕЕ измѣнились в Е , имѣем нѣкоторое основаніе утвер ждать, что и всѣ другія группы EE должны измѣниться в Е.

И это дѣйствительно совершилось в пракритѣ. Ср.

7

50

..

t : санскр . mukta || пракp. mutta , muс освобождать ,

kt

part. perf. pass . pt at : санскр. sapta || пракp . satta семь .

Ближайшій родственник санскрита , зенд , представляет нам нѣчто совсѣм противуположное.

Нетолько группы, ко

торыя мы назвали самыми неустойчивыми ( ТТ), здѣсь из мѣнились в SE , но так же измѣнились уже и группы КТ: st : * vaid -tha = včistä знать , 2 sg. perf.

tt

ktext : санскр. ukta || зенд. uzta, говорить, раrt. perf, pass. Но группа pt остается пока без измѣненія 1). Только

І:

в новоперсидском и оно измѣняется в SE : рt ft : зенд . hарta || новопepc . haft семь. Таким образом ,

относительно

измѣвенія первоначаль

1| в Азіи

ных групп ЕЕ, языков:

санскрит

замѣчаем

и зенд .

пару

противуположных

Такую -же пару представляют в

Европѣ языки латинскiв и греческій .

Измѣнения

интересующих

нас

групп

латинском

в

представляют

особенности,

Такіе случаи ,

как еquеstеr , claustrum, infestus показывают,

которыя я не умѣю объяснить .

что самыя неустойчивыя группы, ТТ, измѣняются здѣсь в ST. Но тот - же латинскiй в сочетанів предлогов с глагола ми и в нѣкоторых других случаях весьма сильно проявля ет тенденцію измѣнять группы EE, в do , appareo .

E : ср . attineo, acce

Однако, говоря вообще, группы EE в латинском оста ются ;

только

в италiянском онѣ измѣняются

(совершенно

как в пракритѣ) в Е : ktət : fructus | итал . frutto pt2t : septem || итал . sette (ср. пракp. satta ).

В греческом группы ТТ измѣнились в ST: tt = > st : * qo -tov 2 дат€ov . Но другія группы вида ЕЕ остались онѣ измѣнились только в новогреческом:

1)

без измѣиенія;

Быть может и это сочетание измѣнилось уже в зендѣ;

по крайней мѣрѣ уже в зендѣ попадаются такія Формы , как tаftа вспыльчивый, раrt. perf, pa89. от Vtap.

51

|| новогр. вхті

kt =

\ t : Вхт

pt =

ft : ёсті | новогр. ёфті (ср. нoвoпepc, haft).

В старославянском

ЕЕ.

групп

нѣт

Первоначальныя

ТТ здѣсь измѣнились в ST: истн .

ttest : *ад-ту

Вслѣдствие разных языковых процессов

( исчезновенія

гласных , заимствованiя и др. ) в русском языкѣ появляются группы вида ЕЕ.

І

вот, мы видим,

ними поступать так,

что язык начинает с

как старославянскій

с группами

TT :

kt =2xt : хто, дохтор, трахтир ... ; ср. тоже: легкій, мя кій..., Арачино...

Для наглядности

представлю

разсмотрѣнные факты в

таблицѣ. Что касается латинскаго , то в таблицѣ этой при. няты в разсчет только такіе случаи , как аttineo ; как

еquеstеr,

оставлены

в

сторонѣ,

как

такіе - же,

непонятное (для

меня) исключеніе.

Языки , в которых ЕЕ,

Е.

ЅЕ . ЕЕ 2 :

Зенд .

Санскрит.

tt

Языки, в которых

Новоперсид.

Пракрит . t

tt = > st

kt

Нt

pt

t

Латинскій.

kt2xt ft

pt

Греческій . Италіянскій .

tt

t

Новогреч. tt

st

kt

kt

-2xt

pt

pt



ft

Старослав .

Русскій . tt - st kt

pt

-2 xt

52

Из сказаннаго можно сдѣлать слѣдующіе выводы : 1.

В большинствѣ

случаев

по характеру измѣненія

групп переднеязычных взрывов (т. е. измѣняется ли т , или же в sT)

предсказать

характер

измѣненія

групп согласных взрывных вообще

в данном языкѣ ( т. е.

измѣнится ли EE в Е , или же в

SE ) .

2.

"

можем

TT в

группы

Порядок ( хронологическій ) со вторым компонентом

сначала измѣняется

Т,

в котором измѣняются кажется ,

будет такой:

TT ( одноорганные и одномльстные),

тѣм кт ( одноорганные,

но разномѣстные),

за...

и наконец РТ

( разноорганные).

Обыкновенно в таких случаях, как аttineo , accedo, ар раrео видят переход d вt, k, p, но это невѣрно, потому что 1 ) в названных словах только одно t, k, p; 2) здѣсь один и тот- же звук переходит в разные звуки; 3) в таких словах , как итал . frutto, sette разные зву ки переходят в один и тот-же звук; 4 ) такой переход, как t или Евранатомически не : с языка на губы звук мог бы перескочить ,

мысли

но никак не перейти . « Вообще — слишком много понимается под словом „ пере

1

ход . “ я не могу здѣсь входить в точное изслѣдованіе всѣх тѣх явлений, которыя извѣстны под общим именем хода хв у “ ;

замѣчу только, что слѣдовало бы различать:

1 ) переход кажущийся (графически ), в словах : attineo , accedo, appareo . 2)

„ пере

переход

кажущівся

как d в 1, k , p

( Фонетически ),

словѣ Вротес < - *p3portse *уротв

как

п

във

или как и” вё в сло

вѣ tilk e wiilk - w'ilk (в говорах Курпей) и т. п. 3)

переход , который точнѣе назвать замѣной; такова

замѣна одного из двух л слова на 1 (дилеттор) и обратно — одного из двух 1 на r (singularis ) 1) . 4) переход дѣйствительный , как і в

св словах: cien ,

plet и т . п . 1) Сюда же, быть может, относится и такой случай, как: артилерист Н2 антилерист (ср . Ярмарка - ярмонка ) ?

III.

О морфологической абсорпціи . Если взглянем на разныя части лингвистики , то лег ко замѣтим, тики .

что

морфологія осталась далеко позади Фоне

Несмотря на много хороших монографій ,

обобщеній

собственно - морфологических сдѣлано немного . Одно из весь иа важпых обобщеній

принадлежит

проф.

Бодуэну- де-Кур

тенэ; это обобщеніе , Формулированное им как сокращеніе тем 6 . пользу окончаній 1) .

Проявленіе

этого

процесса

можно

указать нпр. в старославянской Флексій ; уже там конечные гласные тем отдѣлились от них и слились

с окончаніями;

так нпр . в Формѣ рукахъ темой могло чувствоваться толь ко рыб , а окончаніем — ахъ . нѣе развить эту мысль, прибавить,

Постараюсь иѣсколько подроб

а также показать, что к ней надо

чтобы она превратилась в весьма широкое на

учное обобщеніе .

На ряду с такой Формові, как рыкахъ были Формы : рыБ- ы, рыб-ѣ, рық -ж,

рық-ой,

в которых не было звука а . которыя его имѣли ,

ры6-0 ,

рыб • oy, pЫБ -ъ ,

Вслѣдствие этого а тѣх форм ,

стало чувствоваться,

как непринадле

жащее темѣ; неизмѣняемой темой стало чувствоваться толь ко рыб, а а отошло к окончанію . гическій примѣр

Ниже я приведу анало

из санскритской именной Флексій ,

татель сам может найти подобные примѣры

1 ) Ср. 1. Einige falle der wirkung polnischen declination . Beiträge, VI. 2. Разбор книги А. Leskien'a: rischen sprache. Ж. М. Н. П. 1876 .

der analogie

Handbuch

а чи

в любом apio

in der

der

altbulga

3. Подробная программа лекцій в 1876—1877 году. Казань и Варшава. 1878.

учебном

54

европейском

языкѣ

и убѣдиться,

что

указанный

процесс

общ всѣм языкам нашей семьи. Но обратим внимание на такія слова , как рус . восток или подь. slub.

Их темы:

восток , &lub; а этимологія : въz + токъ, съ + лювъ . (Ср. тоже подушка, заподозри вать и т . п . ). Из этого видно , что здѣсь тема поглотила пре ффикс,

как

в формѣ

рык-ахъ

окончаніе

поглотило

часть

темы . В обоих случаях мы видим , что звуки, принадлежа щіе одной морфологической единиць, отрываются от нея и интегрируются другой единицей;

при

чем сокращенію под

вергается предшествующая морфологическая единица в поль зу послѣдующей.

За неимѣніем

болѣе подходящаго

терми

на , назовем этот процесс морфологической абсорпціей. Если к сказанному прибавим замѣчаніе, что конечные звуки послѣдней морфологической единицы мало по малу ис чезают 1),

то получим полную картину нормальной жизни

аріоевропейской Формы .

Можем

это изобразить

в слѣдую

щей Формулѣ, в которой буквы означают Фонетическiя еди 1)

Обращаю внимание

на то ,

что исчезновөніе

звуков в

концѣ слова должно быть строго отличаемо от исчезновенія звуков в других мѣстах слова. Если разсмотрим исчезновенів звуков в началѣ слова , то вряд-ли найдем какое- нибудь случаи кромѣ таких , как: Alexander || итал. Lessandro, рус. Лександр, санскр. іdаnin ( теперь ) || практ. daniй , Акулина | Кулина ( ср. тоже : Лизавета, Настасья , Сидор, Ларіон ...). Во всѣх этих и тому подобных примѣрах, мы имѣем дѣло с исчезновеніем неударяе мало гласнаго, не поддерживаемало никакой живой этимологіей - явле ніе , весьма напоминающее атрофію какой - нибудь части организма . Что касается средины слова , то нам исчезают ( 1 ) только извѣстные звуки, ( 2 ) вслѣдствіе физиологическо - акустических причин и ( 3 ) по строго опредѣленным законам. Иное дѣло конец слова:

там исчезают всѣ вообще звуки и

притом такіе , которые ( в данном языкѣ) в срединѣ слова ни когда не исчезают . ( Ср. нпр. рус . былоо | былобы ; ср . исчезно веніе всѣх вообще согласных в концѣ слова, свойственное мно гим языкам, а в том числѣ и старославянскому).



55

ницы , а группы букв — единицы морфологическiя : первая — префике, вторая

— тему без суффикса , третья — окончаніе:

abc + def + fgh 2. + ghi 2. 8. 2 abcde 3. = > abcd + efg 3. ... Как далеко может зайти

такая абсорпція

— достаточно ука

зать польс . 2 sg. imperat. wei, которое соотвѣтствует пер воначальному префиксу въ7; единственный слѣд исчезнув шей темы есть смягченіе звука г. Ср . тоже praes . xez- пе , происшедшее из шест - е, вслѣдствіе ассимиляцій этой Фор мы к настоящим на -пе. Если не ошибаюсь, то морфологическая абсорбція есть самое широкое обобщеніе,

какое

можно сдѣлать в морфо

логів : 1 ) оно оправдывается любой аріоевропейской Формой 2 ) оно касается

жизни аріоевропейской

формы

вообще

3)

оно объясняет переход языка из т . наз . синтетическаго сос тоякія

в т. наз,

Формулой:

аналитическое

представить

можно

(это

abc 8. =2 .. bcde) 2. . 1. + der 2. + ghi

Как видно из указанных примѣров, процесс абсорпцій совершается только в регрессивном (-) направленіи . Ду маю, что можно показать в общих чертах главную причи ну,

почему он совершается

правленіи ,

т. наз .

в этом,

а не в обратном на

комбинаціонно- фонетическiя

измѣненія

(combinatorischer Lautwandel ) совершаются вообще в правленій прогрессивном (>) ; ( нпр. такіе случаи , ty ).

Слѣдовательно,

как

на

исключеній весьма немного

хвалить,

trwaly = xфалить, trfa

если тема def очутится

перед каким

нибудь окончаніем х, то измѣнится не послѣдующій звук е , а предшествующій звук f и получим dez + x; перед каким нибудь другим окончаніем у звук f не измѣнится и полу чим рядом Формы : dez + х и def + у, т. е . темой будет чув ствоваться только неизмѣнное dе. Тоже самое на примѣрѣ . Возьмем санскрит . тему тati-

1)

Если примем теорію

1)

(дух);

de Saussure'а ,

перед

окончанием

то такіе падежи ,

как voc. sg. mate, suno заставят нас принять как первичныя темы на -аі-, -au-, а не на « і» , -u- . Но это для вашего при мѣра не важно .

56

в у,

перейти

і должно



instr. sg

перед окончаніем

а

асс. 8g. -т оно останется ; таким образом получим таlyа и таtіт, т. е. темой будет чувствоваться только таt, что и в которой

из Формы loc. sg. mаtаи,

видно

окончаніе « аи

присоединяется к темѣ тat. (Кстати замѣтим, что это окон чанie -аи есть в свою очередь ничто иное, как часть т. наз . темы на • u- ) .

И

морфологической

леніе

направлением

сивным

что регрессивное направ

так видим, абсорпцій

обусловливается

прогрес

комбинаціонно - фонетических

измѣ

неній 1 ) . Совершенно такое-же явленіе , какое мы видим в скло нені

слова рыва , можно указать в склоненіи санскритских

средпих имен . имен ,

тема

(имя ).

Санскрит

которых

амѣет

цѣлую

оканчивалась

на

категорію средних « ап,

нпр. патап

Такія темы перед сильными окончаніями , начинаю

щамися с согласных , будут имѣть Фонему и , которая вивается

ва

( нар.

instr.

pl .

* nampbhis

раз

2 namabhih );

перед сильными окончаніями , начинающимися с гласных , — согласный п (нпр . instr. sg. namna ). Таким образом

полу

чим двѣ группы падежей : 1. тема nama.:

по - асс .- voc. sg . nama nāmabhyām in . - dat..ab . dl.

2. тема namn :

in . sg dat. sg .

namne

namnah

namnā

in . pl . dat.-ab. pl.

nāmabhiḥ

ab.-ge. sg

nāmabhyaḥ

loc. sg.

näinni

loc. pl .

namasu

no.acc .

nämnī

ge . -loc . dl , namnoh namnam ge. pl ,

1)

Допустим случай противоположный . Пусть в языкѣ , свойственно регрессивное направленіе комбинаціон

которому

но-Фонетических измѣненій , будут какое - нибудь корни аk дар и какой -нибудь суф , -іпа. Пусть в этом языкѣ существует за кон, по которому і послѣ k должно измѣниться в а. Тогда от предположенных корней с суФ. • ina получим : аkапа и apina т . е. корень поглотит первый звук суффикса (aka-na, api - па). Дру гими словами : регрессивная фонетическая ассимиляція вызовет про грессивную морфологическую абсорпцію.

57

Звук пиграет здѣсь такую -же роль , как звук и в па

п дежах слова рыва:

находясь только

он не может чувствоваться , ся окончаніем.

В отсл.

в нѣкоторых падежах ,

как часть темы и поглощает

появляются

новыя

окончания са

(нпр. рык-ахъ); в санскр . — новыя окончанія сп (-na, -ne , -nah , -ni , -ni, -noh , -nam ).

В русс. яз.

окончаніе

-ax |

стел . -ахъ вслѣдствіе морфологической ассимиляцій стало свойственно всѣм без исключенія существительным ; ср.

Тот же ходит

и

различіе

рък - алъ

рыб-ах

ПЖТ -ыхъ

пут'-ах

сън-ъхъ

сын- ах

рак-ѣхъ

раб- ах

дѣл - ѣхъ

дѣл -ах

кон- ыхъ

кон” -ах

по -нхъ

пол'- ах .

процесс

морфологической ассимиляцій проис

с новыми санскритскими окончаніями па, -пе.... только в том, что окончание -ax стало

состоит

окончаніем loc. р .

имен существительных

всѣх трех ро

дов , окончанія - же -па, -ne ... стали окончаніями преимущо ственно

существительных

санскритскiя дежей особыя жескаго

средняго

рода .

среднія имена пріобрѣли отличныя формы т. е. отличныя (т.

и женскаго рода ) .

Таким

образом

для нѣкоторых па от

Форм

имен му

Другими словами — пріобрѣли

самостоятельное склоненіе, которое может быть представле но в нижеслѣдующих таблицах.

kante namani

namni dhanini

dhaninaḥ

variņi

vāriņaḥ

varine

mrduni

mrdune

mrdunā

mrdo

mrdu

mrdu

dhatrņa

dhātaḥ

dhatr

dhatr

dhātrņe

1

58

mrdunaḥdhatrņ i

hariti

nāmnaḥ

dhanine

variņa

vare

Vari

vari

: HI

dhātr провидѣніе

r

. loc

kāntat kāntasya

namne

dhanina

dhanin

dhani

dhani

vari богатство :Вода

mrdu нѣжное

a

haritaḥ

kāntāya

namna

naman

nama

nama

dhanin .

х а к тe и т м р г M

1

ab.-ge.

harite

kāntena

kānta

harit

haritā

kantam

harit

имя

nāman

ми оа

1. обозначены представл Ф имен средних склоненіе полное исключител .-с линіями реднія ормы яющая ьно

a

. dat

instr .

. VOC

a - cc .no

kānta дюбезное зеленое

harit

общ еB п и р н ы т я

B Aa T I A ,-1 s J

'li sing

dhatrņi

s.

namasu

kānteşu

varişu

dhanişu

mrduşu

mrduni

dhātrbhyām mrdubhyām vāribhyām dhanibhyām nāmabhyām h kāntābhyām dato in .-a baridbhyām

dhātrbhiḥo mrdubhiḥ vāribhiḥ

dhatrņi

mrdunoh dhatrņoh

s dhātrbhyaḥ mrdubhyaḥ varibhyaḥ dhanibhyaḥ nāmabhyaḥ kantebhyaḥ haridbhyaḥ

dhātrsu

dbatrnām mrdūnām

i

.в vёхтар с нпр уцѣдѣла категорія эта реческом г 1)вловѣ

varıņam

dhaninam

variņi

variņoh

dhatrņi

1

haritsu

namnam

kantānam

dhanibhiḥ nāmabhiḥ

dhanini

dhaninoh

mrduni

a

. loc

haritam

namani

kāptani

kāntaiḥ

nāmnoh

kāntayoḥ

variņi

ur

. gen

haridbhiḥ

harinti

harito ”

dhanini

1

dat.-ab.

instr .

.no a - cc

. ge..loc

namani

namni

69

kante

P

1

haritī

a li s .

u

.-no cc a D s.

60

Т

А

Б

д

и

2 -ая .

цА

Представляющая окончанія Форм исключительно-средних. о означает нуль 1 ),

C— согласный, V гласный, N— носовой .

Общепринятая в граматиках тема

-С .

-a

-Үn

-i- , -u- , --

m

Sing. no.-acc .

V VOC.

na

instr ..

dat.

ne

ab .•ge..

naḥ

ni

loc..

Dual, no . - acc .

і

ni

noḥ

ge.-loc. Plur . rio . - acc .

pi

NCi

По поводу этих таблиц необходимо сдѣлать нѣсколько отдѣльных замѣчаній . Можно спросить, почему одни звуки (нпр . n) отдѣле ны от тем другое

и сдѣланы

(нпр . і , и, г )

интегральными не

отдѣлены

частями окончаній ,

от тем ;

т . е.

почему

считаются окончаніями -ne, -nah ..., а не •ine, -une, • rne...? На это природѣ

можно отвѣтить,

что

в языкѣ — как и вообще в

весьма трудно проводить какія бы

то

ни было

1) Знак о ( нуль ) настоятельно необходим в Фонетикѣ; но, чтобы его не смѣшивать ( в особенности на письмѣ ) со знаком гда снаго о, его можно бы писать так: о .

61

рѣшительныя границы:

мы здѣсь

отдѣляем тѣ звуки ,

торые несомнѣнно язык уже отдѣлил

от

ко

тем и интегриро

вал е окончаніями, и не отдѣляем тѣх , которые находятся на пути к отдѣленію от тем . Такіе звуки , как предпослѣд ніе гласные по . -acc . pl. (kantani, vаrini, mrduni ... ) обре чены на неизбѣжное отдѣленіе от тем и интеграцію с окон чаніями. тем

Слѣдствіем каждaго

бывает

в языкѣ

такого

отпаденія

появленіе нѣскольких

звуков от

окончаній для

одной и той - же формы (окончаній в родѣ -ani , -ini , -uni , -трі...); между такими окончаніями происходит процесс эли минации , (ep.

который

окончанія

оканчивается

no.:pl. msc.

предшествующаго

или

дифференціаціей

в польском

согласнаго

и і

без

і

со

их

смягчением

смягченія

предше .

ствующаго согласнаго; первое стало окончаніем именитель наго падежа

одушевленнаго,

именительнаго

chtopi,

второе

падежа неодушевленнаго

окончанием

и презрительнаго ,

stoly , chlopy ), или исчезновеніем всѣе окончаній, за исклю ченіем одного какого- нибудь -ах,

(ср . русское окончанie

loc, pi.

которое стало единственным окончанием для всѣх су .

ществительных ). В этой замѣткѣ я не указываю распространенія окон чаній со звуком п на Формы других родов, го,

но легко замѣтить,

что распространеніе

кромѣ

середня

не ограничи .

лось средним родом ; ср . нпр . окончаніе gе.-рі. •nam. Окончание по.-pl. NCi требует особаго объясненія . Санскрит имѣет очень много тем е сочетаніем ап , нпр . аdаntѕ, рrtcp . praes. act . от ad ѣсть . Такая тема соединя ясь с окончанием , имѣющим удареніе, должна превратиться в adnt-, что со временем развивается в аdat- . Перед окон чаніями,

неимѣющими ударенія,

чальной формѣ . слабых (adat- )

Отсюда

она останется в первона

различie сильных тем (adant-)

или появленіе склонезія

и

с градаціей основ

( Stammabstufung ). В среднем родѣ именительному един ственнаго свойственна слабая тема , а именительному мно жественнаго — сильная ; потому получаем пары :

по.- 8g. adat 21

2

pratyak западный

no.-pl. adanti pratyaiсi и т. п .

62

Эти пары измѣняют пары такія , как harit— * hariti, в ha rit— hаrіntі; точно так-же в русском пара та вызывает

теленок— теля

пару опенок -- опята (вм . опенки ).

Слѣд . та

кія Формы по - рі . neutr ., как : sarvaçaiki (sarvacak всемогущій ) suhrndi (suhrd дружескій ) gumpi ( gup стерегуцій ) и т . п. обязаны своим происхожденіем тематической ассимиляціи.

Аракчино, 25 юня 1880 г.

ОПЕЧАТКИ . Стри. Стрк . 36 1 37 46

34—5 13

14

Напечатано:

Должно быть:

Вышеприведеннных Osthffo'а

вышеприведенных Osthoff'a

чем

чѣм

четырмя

четырьмя .

каЛАВЯНСКОМУ

НАРОДНОМУ СЛОВОПРОИЗВОДСТВУ .

III .

Продолжаю свои замѣтки словопроизводству “

(см.

теріал для наблюденій Vergleichende

Фил .

Вѣст .

доставляет

Grammatik

Lаutlehrе. Wien .

славянскому народному

по

der

III.

мнѣ

86 — 90) .

Ма

книга Миклошича :

Slavischen

Sprachen. I.

Пока,

имѣю в виду

18792. 80. 598.

я

только главы о сербском ( 386—424) , малорусском (425 — 459) и чешском (486—518) языках . Цел. лємєшь aratrum

= серб. ljemek is

premjeste

nim glasovima: jemljes“ ( Daničic, Korijeni. 177. ): „ пере становка звуков “

(408. 423. 424. )

вызвана

глаголом је

mati, jemljem (собирать). Если вм . gi- vran

(Daničić, Korijeni. 47. 195. )

лөктически слышится garvan 408. , нія слов :

giriti „ коптѣть , чернѣть“ ,

діа

то это результат влія garду „ черная соба

ка “, gara , овца , черная как сажа “, garopjа „ бык темнаго цвѣта“ , gir „ закоптѣлый, темный цвѣт “ .... серб. ukljata = италь . occhiada 408 .

рыбы “

сорт морской

для народа (этимологически ) тождественно с uklija

мөлкая рыба, уклея “ — нѣм . Uckelei cyprinus alburnus “ Matzenauer, Cizí slova . 359 . Чутье этимологическаго тожества слов sedlo (sella) и sėlo ( ager, vicus) = * sed -lo, 101. ,

могло

Miklosich. Vergl. Gram. II.

до извѣстной степени обусловить в серб. яз.

перестановку звуков dl ad) — seldo 408. 412 : — dо играет здѣсь роль суффикса, как в stido = stado, cedo, dudo.

64

Цел. понравь vermis = чеш. ponrav , pondrav,

Miki.

Laut13. 211 , в серб. является в видѣ pündrav и рamrak „ червь, который налѣзает на рога овец и коз *

395. 410;

послѣдняя Форма сближена с mray, mravak „ муравей “: отсюда m вм . v; k принадлежит су ФФиксу. ( Даничић. Ос нове. 261. 84).

вм.

В серб . mr & a = popтia, myrtus (Даничић. Основе. 593) слѣдовало бы ожидать с 411 : нарушение звуковаго

закона условлено вліяніем mrdan ,мрачный , черный “, mrčava „ чаща , густой лѣс “ (ср . mrdela „зеленѣющій букс “ Основе . 1255. ). серб . dabar castor ціею

c debar;

Bм . babar 414 вызвано ассона

кому объясненіе

покажется натяну .

это

тым “, может найти другое у Даничић'а , Основе, 391.

или

само замијенено б гласом д,

или

је разједначивана

ради

је ... додано сприједа д .. , па онда иза нега отпало б “ ... Другой, сходный

с предыдущим

представляет серб. vrator „ монах

примѣр ассонацій

латинскiй “ = frater 415 .

при vratar „ привратник “ .

Замѣнителем согл. f

в серб . -хорв. является то р,

то

ь , то наконец v ( cf. Jagid. Gram . jez . hérvatskoga. I Gla sovi .

u

Zagrebu .

1864.

$ 45 °.

p . 66 ) :

о той или дру

гой судьбѣ fpѣшает вообще психический фактор. Так нпр . с переходу ph врв pasulj phaseolus 415. 420. могло способствовать ложное чутье связи даннаго слова pasém ; смѣна е на ъв

c pàsti,

= dvapopd 415. условлена

navora

была, вѣроятно, вліяніем Форм : navor рычаг “, izvor „ ис точник рѣки, ключ “ и т . д .

Сверх того, в обоих случаях

сказалось дѣйствіе аналогі и: в первом

суффиксальной

(-olus = • ulj, ср. bubalj...), в послѣднем — префиксальной ( ауа- = na-). Нѣт

Фонетическаго

закона ,

по

которому

можно -бы

„ предвидѣть “ переход серб . svjedok в sjedok 420: причи ны

потери

и

слѣдует поэтому

в народном словопроизводствѣ: и пр .

искать ср .

на другой

sjesti,

почвѣ,

sjediti, sjedjeti

65

В серб. Xmura, Xmuriti Миклошич предполагает рестановку * звуков (Zin fili... нпр . в filičanka (?), м. 5. strona (struna, струна) - strona (страна) м. 6 . oskarb (oskard) - skarb Z. 29. В послѣднем случаѣ весьма

возможен намек

при

кирки “ ( oskard )

на пользу

выкапываніи „ клада “ (skarb). Случаи

В.

т. н.

„ аррадикаціи “

( приноровленіе вну .

треннее) : кромѣ названій стран ,

а)

как :

svecyjä

(ІШвеція ) -з

& veca , Postryja° ( Австрія ) 5 ostry , jintalija ( Италия)

+ jin

в inќy, inaksy ... M. 5. сюда можно отнести : б ) искаженіе соб. им. „ Koséusko “ в народной -пѣснѣ: „ Jedze nas kopćusko v sukmaºnecce jedze, „ Há v'edźé "on polákuóv na moskáluóv v'edźe “ .. в)

далѣе слова :

kuplä

при kuklü (strucla swiatecz

na dluga) SVkup-; podn®oga вм. podloga = (для чутья народа) pod + noga, Vies.

беворuѕt

Lim'ak вм . zemiak

burdus вм . burnus (пальто)

вм. * m'esopust ( m'esopust ) Stima (зима).

( картофель)

burda (забіяка) и др.

г) прилаг . letki, m'etki Z. 24. = lekki (legki ), m'ek ki ; впрочем о них я имѣл

уже случай высказаться

в ре

цензій на „ Bemerkungen über die Sprache der Sophien bibel “ Е. Огоновскаго (Фил. Вѣст . 1880. II. 341) . III. а)

Из случаев дифференцированiя Форм отмѣтим: междометiя: hä (для выраженія сильнаго волненія)

и һа (в бесѣдѣ, без ударенія “ ) м . 11 . 6)

Imperativ’o:

rác (* rač-i)

« Infinitiv'y rácyć ( ra

čyć) = подчивать и rac (при „ racy “ )

в значеніи

„ благо

воли “. м. 16 . в)

числит. dvuch , obuch, obydruch

( для средняго

267

рода в Gen. и Loc. )

при dvuich,

obuéch,

obydvuich

(для всѣх родов) м . 70—71 .

г) в Instr. sg . сущ. ж . образовапію Форм, как rybom, rëkom , babom , dusom, buřom , v'olom ... babo, duso,

bufo , volo ...

чанія -om (М. $$ 55. 86.

BM . rybo, rëko,

кромѣ аналогіи мужскаго окон 122.

1. ) содѣйствовало и стрем

леніе к дифференцированіи Instr . sg. и Acc, sg . ја- основ: duso, buto , volo . Доказательством

спорадическiя Формы

Instr. sg.: guord, b'edд и прч. ( М. $ 50. с . p . 36 ) . д)

слова : babka = повивальная бабка и babka (дере

вяный сосуд , 2. 8. у.

в

котором

косари

хранят

Из двух разсмотрѣнных монографій сяка и важнѣе для науки Это

обусловлено ,

как

воду

и оселок)

труд

г.

Мату

и занимательнѣе для читателя .

личными

(болѣе тонкою наблюдательностью ,

преимуществами

автора

болѣе глубоким понима

ніем явленій языка) , так и самим предметом изслѣдованія . В то время как „ бржезинскій “ говор

бѣден характерными

чертами, говор , лясовскій “ ими изобилует : особенности его такого рода, что уже сами по себѣ сильно заинтересовыва ют читателя.... Октябрь. 1880 г.

Карл Аппель.

268

Rozbiór

Gramatyki polskiej

Antoniego

Małeckiego,

szawa , г.

Крынскій,

научную

historyczno-porównawczėj D -ra,

napisał

насколько

дѣятельность

Ad . Ant. Kryński. War

1880. 80. 51 . мнѣ

извѣстно,

магистерской

начал

диссертаціей

свою

„ 0 но

совых звуках в славянских языках “ ( Варш. Универс. Изв . 1870 ) . с трудом этим я знаком лишь

по двум рецензіям,

пз коих одна ,

принадлежит

крайне

Бодуэну-де - Куртенэ forschung.

взыскательная,

( Beiträge

zur vergleichende

проф .

Sprach

1873. VIII ), другая , болѣе снисходительная, — ( Rad jugoslovenske akademije znanosti.

проф .

Ягuh'y

1871.

XVII ) .

Крынскаго

Судя

не

по

совсѣм

словам

критиков,

удовлетворительна;

монографія г. но мнѣ

кажет

ся, что в ея недостатках слѣдовало- бы упрекнуть не столь ко молодаго (тогда) автора , дителей “ ...

Впрочем

сколько бывших

с тѣх пор

( 1870)

его

руково

прошло

не мало

времени , в теченіе котораго автор успѣл и пополнить про бѣлы своих

прежних познаній ,

и

выработать

себѣ болѣе .

широкій и глубокій взгляд на явленія языка. В этом впол нѣ убѣждают нас позднѣйшія сочиненія г. Крынскаго:

o bezzasadnym odróżnianiu

Kwestyja językowa,

1)

rodzaju nijakiego od męskiego

w deklinacyi przymiotni

1873. 80 60), — труд , обнаруживающій в

ków ( Warszawa,

нашем авторѣ необыкновенный талант популяризатора n 2 ) Z dziejów języka polskiego. Objaśnienia do roz prawy

W. Makuszewa

p . t. Ślady wpływu ruskiego na

pismiennictwo polskie etc. Warszawa, 1879 , 80 54 — дѣль ная статья

полемическаго характера,

сожалѣнію,

оттѣнком .

русскаго языка вым

научный

на польскій “ ,

(без всяких,

рѣшеніе его)

Чисто

впрочем,

автор

с патріотическим , к вопрос

о

затронутый проф .

притязаній

неумѣстно перенес

вліяній Макуше

на окончательное на почву

„ націо

нальную “ , политическую ... Однакож не об этих трудах мнѣ слѣдует

говорить

здѣсь,

а

о рецензій

г. Крынскаго

на

шести- рублевую грамматику польскаго языка проф. А. Ма лэцкаго ...

Я назвал „ грамматику “

проф . М.

„ шести-рубле

269 4 вою

просто

за неимѣніем другаго,

болѣе

подходящаго

слова : пельзя же назвать ее ни исторической ,

ни сравни

тельною (вопреки заглавою книги), нельзя также сказать, она была 2) полнѣе “ прежней грамматики того - же

чтоб

автора (от 1863 года ) ... пріискать

назвація .

прошлогоднее ходит

Одним

произведеніе “

В 1863 году

вался

ролью

тогда

плодом

почтенному

полезнаго

и

занятій

профессору

что

не

по

изданную лѣт восьмнадцать

была

компилятора

дѣльная

книга :

tyka jezyka polskiego ( wieksza); теперь-же ,

блеснуть

для ней

читателя ,

профессор Малэцкій довольство

способлаго его

нельзя

г. Малэцкаго ничуть

на его -же грамматику,

тому назад.

словом, предварить

должен

я

захотѣлось ,

во

оригинальностью “ , сдѣлаться

в

Grama

1879 году,

что бы ни стало, великим

преобра

зователем “ лингвистикиши чтоже вышло отсюда? Два объ емистыхъ под

тома

болѣзненных

напыщенным

заглавием:

словоизвержений „ Gramatyka

równawcza języka polskiego “ ! к заголовку сочиненія

Kakoe npekpachoe

języka polskiego

все это

historyczno - po

кс. Ф. Малиновскаго :

porównawcza gramatyka

и

pendant

„ Krytyczno z dzisiejszego

stanowiska lingwistyki porównawczéj napisana “ !... Но посмотрим, как отнесся к грамматикѣ проф . А. Ма Несовсѣм искренно вот все, что

лэцкаго г. Крынскій ?

могу я отвѣтить на этот вопрос . уваженія к г. К-ому,

к

я слишком много питаю

его научным трудам,

чтобы при

нять за истину слѣдующее нпр . его „ заключеніе “ : W rozebranych Małeckiego,

a

przeto

zwłaszcza

trzech częściach gramatyki

w etymologii ,

widzimy

i podziwiać musimy ogrom pracy poważnéj, litym inozołem niają

jednak

wykonanéj,

której

rezultaty

dotychczasowego braku

opracowania jezyka polskiego “

ściśle

tylko

z niepospo nie zapel naukowego

( стр. 51 ) .

Конечно отсутствие искренности

в рецензій— недоста

ток существенный, но станет -ли упрекать в этом г. Крын скаго тот, кто только знаком с отношеніями польской

жур

налистики , сея раболѣпным преклоненіем перед всѣм, что „ родное “ ,

національное! ?...

Пожелай

г.

Крынскій

выска

270

заться

без

о трудѣ М -аго

все его ничтожество тал - бы .

и

без

того,

обиняков ,

всяких

рецензіи

его никто

впрочем,

мы

вправѣ

и

обнаружить не напеча признать за

„ критикою “ г. Крынскому настоящую заслугу: как ни мяг ка

она

по своей

все - таки ,

Формѣ,

остроумным

сопоста

вленіем выдержек из книги Малоцкаго она дает уже чита иодостоинствах сочинения

телю пѣкоторое понятие умственном состоянів

самаго сочипителя...

и об .

Прочтите, по

жалуйста , два три отрывка и посудите сами , нѣт -ли в них всѣх признаков amnesiae senіlіs автора? Вот, straže::

что пишет

оп

ппр.

по

поводу

Nom . pl.

как

,, te ostatnie wyniosły się z domu ze wszystkiemi już mapatkami i zer wały z nim wszystkie dawne stosunki – a tamtym żal jeszcze dawnego gnia zda, więc się chwieją do dziś dnia na obie strony. W liczbie mnogiéj (w li czniejszém towarzystwie ) jednak i one żal ten już zupełcie z głowy sobie wybity “ .. О древних Loc. р .

на -аch , ech , och

читаем здѣсь :

, zaczęły już w wieku XVI mieszać się ze sobą, jak w kotle " . Ho yxe в XVI столѣтіи ,, wziela nad nimi wszystkimi gore ta forma, ktora pa sta nowisku swém stojąc twardo, tylko zdala zamętowi temu się przypatrywała zawojowała je baba, a raczej jéj żeńska końcówka ach“. Или, как вам нпр . нравится слѣдующее мѣсто: ,,Jeżeli wolno było Słowianom , dajmy na to, w wieku VI lub VII po wiedzieć sobie : będziemy odtąd mówili, tym rowem , a , na tom ( później tém) rowie, ponieważ podoba nam się zaprowadzić tutaj skłonnikową różniczkę: to dla czego nie wolnoby być miało w XVIII wieku Polakom tem samem po wiedzieć sobie: będziemy odtąd mówili tym koniem i na tym koniu, przeci wnie, tém źrebięciem i na tém źrebięoiu, ponieważ nam dziś ze wszystkiego jest najważniejszy rodzajowa różniczka " ? Возвращаясь нуть еще в том,

к г. Крынскому,

его можно-бы

попрек

что он в своей рецензіи слишком много

мѣста отвел чисто - практическим вопросам (о правописаніи, о терминологій ), ная сторона

вслѣдствие

чего

несравненно болѣе важ

изслѣдованій Малоцкаго — его общіе принци

пы, его метод , отошли на задній план , не охарактеризова ны, как слѣдует. Можно- бы, далѣе,

в рецензій г. К -аго указать на нѣ

сколько обмолвок и недосмотров, иногда довольно крупных...

27 1

См. pp . 9 v. 21 ; 12 , 5—6 ; 15 , 30;

24 , 35 ; 26 , 22—23

( cf. Mik1 . V. Gr . III2 542) 46 , 11 . к объясненію

автора

menta ( pp. 22 — 23)

Форм,

как:

testamenta,

прибавим от себя,

скаго вліянія упроченію

ок . • а вм , -у

doku

что кромѣ латин содѣйствовала ана

логія Nom . pl . средних основ на -et- (ireb'eta =irebient- a); внѣшнее тожество

основ

( послѣдияго их слога)

повлекло

за собою и тожество склоненія. Характерна в этом отноше ніи и Форма okreta (okrenta) вм . okrety .

( Ср . также

иie

da= uřędy ). Наконец не мѣшало - бы также, гвистическую литературу нужны

в „ популярной “

чтоб указанія ва лин

если только они дѣйствительно статьѣ

были

полнѣе .

Приводя

пнр. несовсѣм лестные отзывы иностранцев об успѣхах языкознанія в Польшѣ ( pp . 2—3 ), автор мог между про чим сослаться

и

на известныя слова

проф. В. Ягиh'а, в

трудѣ его „ Napredak slovinske filologije posljednjih godi na “ ( Rad. 1871. XVII) .

Ноябрь. 1880 г.

Карл Аппель.

272

Ślady niektórych odcieni dyjalektycznych w Kazaniach gnieź nieńskich z roku 1419. (Zabytek dawnej mowy polskiej Działyńskiego.) przez Jana Hanusza .

Kraków . 1880.

80. 6 1). В статьѣ г. Гануша

затронут важный для науки во

прос о діалектическом элементѣ в памятниках древне- поль скаго языка . - Я тѣм охотнѣе слов труду г. г. ,

что

мнѣ

готов самому

посвятить недавно

высказываться по тому же предмету

нѣсколько

приходилось.

(см . мои „ Замѣтки о

древис- польском языкѣ, ч . II, стр . 2— 10. Варшава. 1880). Г. Гануш сосредоточил на т . н .

свое

внимание исключительно

„ Гnѣзненских Проповѣдях “ ,

памятникѣ 20 - х го

дов XV ст. — происхождения ( как полагают) великопольска го . омѣстѣ написанія памятника

автор впрочем

не гово

рит ни слова , довольствуясь одним перечисленіем діалекти ческих особенностей его языка .

Названы именно слѣдующая черты : I. Обозначеніе звука у 1. посредством dz ( * ubogyj ). goje ).

а)

перед і = y:

ь ) перед е ( = 0 + e):

с) перед е

окончанія

vbodzy = ubog'i

dludze = drug'e

Instr .

sg.

-em :

(* dku

bodzem =

bog'em 2. посредством d: drudy = drug'i 3. посредством дz: ogzen =og'en Фонетическое значение

1)

Одновременно

этих

начертаній (dz, d, gz) — по

с той статьей появились

и слѣдующіе

труды этого - же автора: O zakończeniu iustrumentalu i locativu sing. masc . -neutr. i instrumentalu plur. deklinacyi zaimkowej i złożonej w języku polskim . Krakow . 1880, 80, 16 . O samogłoskach nogowych w narzeczu Słowińców Pomor

akich , Kabatków i Kaszebów. w Krakowie. 1880. 8 °. 49. Materyjały do historyi form deklinacyjnych w języku sta ropolskim ( wiek XIV i XV). Zeszyt 1. etc. w Krakowie . 1880. 80 50 .

273

мнѣнію автора

было д'ї;

в оправданіе своего взгляда г.

Гануш ссылается:

1 ) на Физіологическое и акустическое g, d” и

родство звуков

„ чередованіе “ их в разных языках ( м. п . вмрус. ,

в словин . ) 2)

на

слово

„ одгen “,

обще -польскія

k & ega (якобы из * k'odz, *k'ega ... ) , иіе (в говорѣ

т . н . Курпиков)

Формы

kkodz ,

діалектическое смягче

ь, р , и

в bi, ps, vi — и

наконец на ( мнимыя) параллели из полабскаго языка: здѣсь г.

Гануш

„ tschüsa “

приводит

полабскія

Формы

„ dschйза “

(коза ) , которыя он читает k'süsa ,

(коса)

k'sйга , замѣ

чая при этом „ Schleicher czytа tе wyrazy k'sa , k'üza “ ... Слѣдует ссылка на Шлейхера Lаut- und Formenlehre der Polabischen Sprache, стр . читатель

найдет (р.

Но у А. Шлейхера

126 и пр.

124. $ 83 ) слѣдующее мѣсто:

Die erweichten gutturalen schreibe ich k'g'.... die lautliche geltung von k ', g' war, nach der schreibung der quellen zu schlicøsen, wol kaum von t und ď verschiden , warscheinlich lauteten k' und g' wie h , h, also wie eine innige verbindung von t und d mit j. An der schreibung k'g muss ich auch aus dem grunde fest balten , weil ť ď ' für erweichtes t und d gebraucht wird...." II.

Форма bоdго

вм . bože;

г.

Гануш

видит

в ней

примѣр , мазурованія “ (цоканія) ... Соображеніе автора, для меня по крайней мѣрѣ, непонятно . III.

Смягченіе d в случаях ,

гдѣ не слѣдовало бы о

жидать этого, нпр. перед а , у...

к сожалѣнію ни один из

приведенных

не

автором примѣров

выдерживает критики . “ Так : прич . diаn , diano в выраженіях как уут

не имѣет никакого отношения к гл. daс,

но тождественно

с цел. дѣти , дєждж . „ spov'edial “

(gest

on

swich

gchof (grzechow] spo

uedzal) вм . *spov'edal могло быть вызвано народным сло вопроизводством

( приноровленіем

гл . spov'edat ве

кро

V'edźěć ). „ dzarze “ видно описки. dze = vyhide;

( daře , dar)

a „ vodzy “

(vody, voda)

Нельзя утверждать того - же о Формѣ :

o'e vyni

она может представлять собою дѣйствитель

15

274

ный Факт языка:

и теперь вѣдь

в нѣкоторых

мѣстностях.

Великой -Польши говорят idio вм . ido (по аналогіи с idies , idze ...).

о говорах

См . мою статью:

Филолог. Вѣст.

польскаго

языка , в

1879. пт. 63 стр .

„ gedzyniy “ очевидно jеdiiny (не jedyny) и dі вим , d здѣсь обусловлено законами польской Фонетики . IV и V.

Сохраненіе : непереходно - мягкаго d в: d'ive,

d'isadiiy're, dzisa и непереходно - мягкаго r grzech

и прч.

Здѣсь - же

автор

приводит

в : gr'ech =

и случаи соот

новѣйшему r , при чем однакож смѣши

вѣтствія дрполь .

ваются столь различныя категорій слов, как ќycer (rycet), řelikvije ( relikvije )... -piřve ( -pirve)... posród (pośród ). VI .

Появленіе d в созвучій zr (sr); zdručit, zdtucid .

Ошибочно г. Гануш ставит

и туже ступень раз

на одну

витія с предыдущими формами и обще - польское zdjod.

Бо

дуэново объясненіе этой Формы (Глоттологическiя Замѣтки, I, 38. Воронеж .

1877 ) осталось автору неизвѣстным .

VIII . Слова kаlıdy, kalzda и прч.; слог аl г. Гануш считает

просто

графическим

выраженіем

„ наклоннаго “ 4

(по современному великопольскому произношенію 8 °). Стран на оговорка автора :

„ być jednak moze, zе tо i jest szczat

kiem spójnika li ...“ В заключеніе — еще одно замѣчаніе по поводу статьи г. Гануша .

Говоря о гл . е окончанія Instr . sg . •е

считает его рефлексом стол. совсѣм

понятно... Мнѣ

или о “ .

кажется,

что

Форм bog'em , v'ilk'em могут лишь

автор

Для меня это не

в основѣ польских

лежать гипотетическая

Формы * bogami, * vilkumi, но никак не bogomi , yilkomi . Если послѣднія Формы

и были когда- либо общеславянски

ми , то во всяком случаѣ очень рано уже и на значитель ном пространствѣ онѣ

были вытѣснены Формами на -йті ,

в силу вліянія аналогів в силу стремленія

Instr. sg . -u основ ( * syn.mi ) и к дифференцированiю Instr . sg. и Da

tiv'a pl. мук. сущ . вообще. именно

Dativ'ы р.

Этим стремленіем и вызваны

типа volom,

domom ,

synom

е ок .

-omй вм . *-йmй ( которое в поль. дало- бы * -em ). — Итак, в языкѣ предков Поляков (и Чехов)

мы вправѣ предполо

275

жить в области муж. Instr. 8g . и Dat. pl . два морфологи ческих процесса: процесс интеграцій в области основ (ото жествленіе а0. основ е основами на -u) и процесс дезин теграцій в области падежей и Dat . pl.). То,

что

здѣсь

(дифференцированie Instr . sg.

сказано

примѣнимо ик ја “- и і основам :

и здѣсь замѣчаем мы с

уравненіе основ (kohem , gostem = * konje

одной стороны mi ,

на -8 и -u ,

о муж . основах

*gosti mi)

с другой развѣтвленіе падежей

(Instr. sg .

Dativ'ы на -ет в польском

kohem — Dat. pl . konom ... ) .

упорнѣе всего отстаивали свое

Языкѣ исчезли очень рано ;

существованіе тѣ Формы яз. ,

у которых нѣт ед . ч . — ибо

в этом случаѣ не доставало толчка к дифференцированiю . Если Формы , как: diecem , ludiem и вывелись окончатель но из употребленія , костью , языка ,

то это объясняется просто от

отчужденностью

Если изложенные выше жны найти подтвержденіе зыков .

других

их одино

(родственных )

взгляды вѣрны ,

Форм

то они дол

в истории других славянских я

По моим соображеніям,

слѣдует нпр . ожидать, что

в тѣх яз. гдѣ в Instr. sg. удержалось древнее ок . -оті, гдѣ оно не было смѣнено *.Йmi , Dativ's pl. на -от ( как совпа дающіе с Твор. ед.) будут обладать

меньшею долею устой

чивости , чѣм в языкѣ Поляков или Чехов, подвергнутся явствует

постороннему

из лужицких

вліянію.

Dativ'ов pl .

Это

что они легче

в самом дѣлѣ и

„ рорат , тийam “

и

русских „ рабам, коням “ . Замѣчательно, что в русском язы кѣ, вслѣдствіе подвижности ударенія, совпаденіе Твор . ед . и Дат, мн . невозможно даже ив акающих говорах . Ср , нпр . садом — садам, богом — богам и быком — быкам .... Ноябрь, 1880 . Карл Аппель.

276

PI Čeština v Opavsku.

Rozprava historicko -gramatická.

Napsal V. Prasek . v Olomouci. 1877. 80. 31 .

Брошюра г. Праска имѣет близкое

отношение к моей

спеціальности ( польскому языку) . Автор ея оспаривает хо „ їe Opavské

мнѣніе

дячее

spíše

anobrž

neni

destinou

nejen

obou jazyků polského

z

jakousi

načedi

i českého

michaninou “ , стараясь доказать, на основаніи исторических ( 12—24) и лингвистических ( 7 — 12 , 24 — 31) Фактов „ Хе za nejdávnějších časů již dialekt

nynější

е! ! ..

opavský

v Opavsku třech

ve

mluvili česky ... že

toliko

a to

příčinách

s polštinou jeví, jsa ostatek napro

zdánlivou jen podobu

sto nářečím českým starožitným “. Эти три черты , мнимаго “

сходства опавскаго говора

с польским языком — слѣдующія: сохраненіе нѣкоторых слѣ дов ринeзма ( 1 ), существованіе мягких согласных і, в ( 2), и ts (€) . di ( 3) . По поводу

первой

черты

слѣды ринeзма даже там , разом

сам-же

бросает

( опавскую рѣчь), прека

в

замѣчу,

что

гдѣ их вовсе нѣт,

тѣнь подозрѣнія

автор

видит

и таким об

на своего кліента

котораго он взялся вѣдь защитить от у

„ кровосмѣшеніи “ с польским сосѣдом “!

Да ик

каким хитростям приходится прибѣгнуть автору для этого! Представьте себѣ нпр. такой случай: Твор . п. ед . ч . ж . р. окончивается в опавщинѣ на -um ( cestum) вм . u = ou (*cestu = cestou) . Казалось бы объясненіе навязывается са мо собою: стоит взглянуть — лишь аа ) с одной стороны на опавскiя же

Формы Praes. 3

pl . beru , vedu = bеrоu, vеdou (онѣ показывают , что ко нечное оu в опавск.=u) б) с другой стороны на польскіе діалектическie Instr.

sg . f.,

как

rekom,

nogom

(см . мою

статью :

о говорах

польскаго языка „ Филолог . Вѣстник “ . 1879. II . 62.) чтобы тут же убѣдиться,

что Instr . cestum -

новооб

разование “ , Форма вторичная, продукт , контаминации " ( пси хическаго смѣшенія) Твор . ж. р . (ва -on) с муж. ( на „ m ).

277

Не так - смотрит

на это дѣло г. Прасек;

по его мнѣ

нію, окончание -um служит указаніем, „ kterym mediem nosovka česká umořena jest “; „ nebudeme , roboput oh, se nosovce

na instrumentale ženských slov v opavštině di

viti; mohlat se ona přirozenějším způsobem tam déle za choyati ... “ и какой довод автор пропскивает в свою поль зу? — Словинскiя Формы : nеѕеm , vedem !! ... ( р. 27 v. 8—12 ) трудно,

впрочем,

уразумѣть ,

он словинское • ет рефлексом цел . 8 , Флексію к доисторической эпохѣ

Из слов автора считает -ли

или - же относит эту

1).

Что касается 2 и 3 черты ( согласных і, 8; di , t & = &), то Факты,

автор

которые

с цѣлью доказать ис

приводит

конность этих звуков в опавском говорѣ (и вообще в чеш многим

ском языкѣ) свойства .

Нельзя ,

покажутся

однакож ,

довольно сомнительнаго

не согласиться , что основная

мысль автора — именно „ ќе opavské hldsky sai (ts a di )... polskymi hlaskami nejsou“ — совершенно справедлива. Многія частности г. Прасек понимает невѣрно, или

же оставляет без объясненія, по тому только, что он слиш ком мало придает значенія т . н . психическим факторам. Сюда я отнес - бы нпр. исчезновеніе пачальнаго и в словах : Lubčice, Robin, Radčan bm . Hlubčice, Hrabin , Hradčan вопреки звуковым законам и в силу изводства “ (ср .

Vlub, rob- , rad-) .

„ народнаго словопро

В одном случаѣ ,

впро

чем, и автор не пренебрег воспользоваться психическим объясненіем — аналогіею ( 11 р . ) ; но дѣло тогда шло о спа сені 2)чести “ какой-то чешской Формы, нужно было устра нить

даже

мысль

о возможности

„ польскаго “ ея

проис

хождения !

1)

Подобный

предразсудов,

как

извѣстно ,

долго господ

ствовал в наук: не говоря уже о 3 изд . Vergleichende Gram matik Бонца , Berlin . 1870. II . 267—68. довольно указать на г. Курціуса,

который

еще

в 1873 г. ( Das verbum der Grie

chischen Sprache, I. р . 43. у. 13. ) ссылается на серб. pletem , как на Форму сохранившую первобытное -m ! ( Впрочем, в 1876 г., в примѣч . к II т. того-же сочиненія, правил свою ошибку ).

р. 402, Курціус ис

278

Тенденціозность ведлива может быть

в научном сочиненій

как ни спра

основная мысль его сама по себѣ .

всегда производит на читателя дурное впечатлѣніе . Ноябрь. 1880.

Карл Аппель.

Dájnos

Lietuviškos

Púšałačiu

gardoje

par Antáną Juškevičę api

užrašýtos

iš žodžiu

ir Velůnós

ninku ir dajnininkiu. Казань.

Почти одновременно ских

народных

Юшкевичем

пѣсен

lietuviu dajni

1880. 80. 418. ХVІІІ.

с настоящим сборником „ Литов

(461

в окрестностях

литовских пѣвцов и пѣвиц “

NN ) ,

записанных

Пушолат

Антоном

и Велёны ,

получено

со слов

в Редакція

„ Вѣст

ника “ и извѣстіе о смерти почтеннаго собирателя.

В ви

ду заслуг , труженик

какiя

оказал

на поприщѣ

русской наукѣ

этот неутомимый

литовскаго языка

и народной ли

товской литературы 1), в виду тѣсной связи его научной дѣятельности в спеціальностью „ Вѣстника “ , мы не можем не посвятить памяти покойнаго хотя нѣскольких слов. Ксендз Антон Васильевич

Юшкевич

родился

4 ( 16)

Іюня 1819 г. в д. Довяты ( Ковенскаго у.) — в имѣній , во торое отец его держал в арендѣ . 15 - и яѣт от роду он по ступил в 3 -ій кл. 5 - го кл . , перешел

(Крожской) гимназіи и, по окончании в Виленскую духовную семинарію.

в 1843 г., поставленный в священники , он назначен был викаріем в уѣздный г. Александровск.

Отсюда послѣ ряда

сранствованій, он перемѣщен был администратором костела в Пушолаты ; здѣсь — А. Юшкевич впервые занялся серіоз

1)

Главный ( прежній ) труд А. Юшкевича

это „ Литовсkія

пѣсни ( с перев. на рус.) “ в Прилож. N1 в ХІІ т . Зап. И. A. н. 1867 г. — Статья „ 0 говорах литовскаго языка ( Ape kal bas létuviszko lečuvo ) в „ Матеріалах для сравн. словаря “ и прч . СПб. 1856. ІІ . 361 – 432. принадлежит не ему, а брату его Ивану Ю.

29

ным изученіем роднаго языка , т. е. литовщины.

Искренно

желая содѣйствовать наукѣ, кс . ю . не жалѣл на времени , ни средств, ни труда ,

чтобы ,

со всевозможной точностью,

записывать из уст простаго народа цы, а равно ( лексическiя ) так и другие матерiалы нить впослѣдствіи,

кс. Ю.

и послови

успѣл

Как тѣ,

значительно попол

во время своего пребывания в Велёнѣ,

в качествѣ викарія (ок . ни,

его пѣсни

особенности его рѣчи .

Антон Васильевич

1871 г. ) . — В 1879 г. , по болѣз принужден

был

покинуть службу,

и , желая посвятить послѣдние годы жизни изданiю собран ных матеріалов, переѣхал к своему брату Ивану, в Казань . Здѣсь, среди семьи брата, он скончался в началѣ Ноября с. г. Труд, заглавие котораго выписано выше , появился в свѣт за нѣсколько дней до его смерти . Это одна только

| половина „ Сборника “ рѣ напечатана

будет

А. Юшкевича, другая половина вско и . Ак. Н.

Со временем

и. Ак. н.

| намѣрена издать Юшкевичей,

и „ Литовскій Словарь “

словарь,

заключающій

братьев А. и И.

в себѣ

около 70,000

Слов . Болѣе подробный и вмѣстѣ

с тѣм весьма увлекатель

ный очерк жизни Антона В. ІЮшкевича проф. И. Бодуэном де Куртенэ

помѣщен недавно

в польской газетѣ

Nowi

. І

пу “ N 329 от 16 / XI 80. Декабрь 1880.

Карл Аппель.

Г

280

Изборникъ

великаго

князя

Святослава

Ярославича

я

") ,

1073 года, ства

изданъ иждивеніемъ

любителей

древней

члена

учредителя Обще

письменности

Тимофея Саввича

Морозова. Петербургъ. 1880 г. Этотъ знаменитый Изборникъ открытъ былъ въ 1817 году извѣстными Калайдовичемъ

археологами

П. М. Строевымъ и

К. ө .

библіотекѣ Воскресенскаго ( Новоіеруса

въ

лимскаго) монастыря , гдѣ они, по порученію графа Румянце ва , описывали тогда рукописи . До 1834 г. Изборникъ нахо дился по прежнему въ библіотекѣ Воскресенскаго монасты ря , въ описи значился онъ тамъ подъ названіемъ: Сборникъ или нравоученіе изъ книгъ Соломоновыхъ . Въ этомъ 1834 рукопись была передана

году , по опредѣленію Св . Синода,

для вѣрнѣйшаго хранения въ Москву, въ библіотеку Сино дальной Ризницы, чтобы спасти ее отъ дальнѣйшихъ бѣд ствій , могущихъ ее постигнуть отъ невѣдѣнія драгоцѣнно

сти

сего древнѣйшаго

художества “ ,

какъ

памятника

писалъ

тогда

русской объ

словесности и

этомъ

президентъ

Академія Художествъ Оленинъ митрополиту Филарету, вслѣд ствіе случившейся пропажи

заглавнаго листа,

щаго семейство Святослава.

Въ этой библіотекѣ Синодаль

ной ризницы, доселѣ ,

изображаю

или Патріаршей библіотекѣ онъ хранится и

вмѣстѣ съ начальнымъ листомъ,

совершенно точ

ною копіею , слѣланною при открытии Изборника художникомъ Солнцевымъ, по приказанію Оленина . Но и подлинный про начальный листъ оказался не навсегда утрачен

павшій

нымъ .

Въ концѣ

Просвѣщенія ,

того

же

1834 г.

графъ Уваровъ,

Министръ Народнаго

представилъ

его

Государю

Императору , и онъ , по Высочайшему повелѣнію ,

переданъ

былъ на храненіе въ Московскую Оружейную Палату. 1853 г. изъ Оружейной палаты сенъ былъ

для хранения

Въ

начальный листъ перене

въ открытое

тогда при Москов

скихъ теремахъ Древлехранилище . Изборникъ великаго кн. Святослава въ 1819 г. пере писанъ былъ для Государственнаго канцлера графа Румян цева Александромъ Ратшанымъ.

По свидѣтельству

Восто

281

кова

стр . 499 ) , переписчикъ превосходно

(Опис. р . Р. м .

подражалъ древнему уставному почерку , и сверхъ того при ложилъ

10 листовъ

30лотомъ,

а въ концѣ присовокупилъ

ля, гдѣ подробно показываетъ, валъ

расписанныхъ

снимковъ ,

сей великолѣпный

Этотъ списокъ

хранится

красками и

объясненіе еписате

съ какою точностію списы -

письменный

памятникъ XI вѣка .

въ Румянцевекомъ Музеѣ ,

подъ

N 356-м (Опис. Рум . М. ). Въ Московской Синодальной библіотекѣ находится оди наковый

по содержанію

Изборникъ ,

съ Святославовымъ Изборникомъ,

написанный

въ 1403 г. , на пергаменѣ, полу

уставомъ и числящийся по описанію Горскаго и ева подъ 162 N. Кромѣ того

въ Румянцевскомъ Музеѣ

находится ру

копись XV в . (по описанію Востокова подъ N ная полууставомъ, подъ заглавіемъ: тив8 нанесенным

ему овѣтом

6 ),

писан

Анастасія овѣти про

нѣ окоих правовѣрных о

различных гла визнах . Анастасіевы отвѣты вовомъ Изборникѣ составляютъ его.

Невостру

Эта рукопись Рум . музея

и въ Святосла

главную часть тѣмъ

содержанія

драгоцѣнна ,

что въ

ней сохранились многія мѣста , коихъ въ Свят . Изборникѣ, за утратою листовъ, не достаетъ. Анастасіевы отвѣты нахо дятся и въ Сборникѣ 1076 г.; здѣсь они названы — АФa насіевыми.

По

открытии

рукописи

К. Калайдовичъ

едѣлалъ

описаніе ея . Это описаніе помѣщено имъ въ Іоаннѣ экзар хѣ Болгарскомъ ( 1824 г. стр . 102—104) . Калайдовичъ со общилъ здѣсь лишь самыя общая свѣдѣнія : Изборникъ Свя тославовъ ,

преимущественно

содержащій духовные отрыв

ки , писанъ на тонкомъ чистомъ пергаминѣ, въ листъ ( 266 л . ) двумя столбцами, прекраснымъ уставнымъ письмомъ, съ раздѣленіемъ на двѣ части . За общими свѣдѣніями Ка лайдовичъ перепечаталъ раллельно

изъ Изборника предисловіе

съ нимъ послѣсловie .

Послѣ

и

па

этого сказано нѣ

сколько словъ о рисункахъ (числомъ 10) и преимуществен омъ изображено семейство Свято на котор но о томъ , на

слава. 16

282

Въ Описапій рукописей Румянцевск. Музея ( 1842 г.). Востоковъ подъ N 356 помѣстилъ описаніе копіи съ Свя Касательно со

тославова Сборника , сдѣланной Ратшинымъ. Ізборника,

держанія

Востоковъ

собранъ не Словяниномъ, ческаго Сборника,

замѣтилъ:

а переведенъ съ такого же гре

ибо между

па греческомъ языкѣ,

находился точно такой

стями , кон доказываютъ, Сборника сего

нѣкоторыми

съ

однаково же разно были списокъ съ

не одинъ

что

Коаленевой би

рукописями

описанной МопФОкономъ,

бліотеки ,

Сборникъ сей

не съ

сдѣланъ

пчто Словепскій переводъ

того списка X вѣка , который изъ Аронской Лавры св. Аға пасія , перешелъ в Коалепеву библіотеку. Послѣ этого замѣчанія Востоковъ приводить оглавле Сборника, указывая иногда на оглавление

ніе статеії Слав греческаго,

по описании МонФОкона ( у котораго Анастасів какъ

вы отвѣты пазываются Апанасіевыми, кѣ 1076 года ),

и ссылаясь

и въ Сборни

на изданія Гретсера и Герве

та Анастасіевыхъ отвѣтовъ

(Анастасія Синайта).

цѣ Вост . описалъ рисунки ,

приложенные

къ концу копіи ,

въ началѣ

но въ подлинникѣ помѣщенные

Въ кон

и срединѣ ру

кописи . Послѣднія замѣчанія Востокова касаются языка . говоритъ :

Онъ

„ писецъ Святославовъ дѣлалъ для князя своего

перемѣны въ рѣчахъ (повелѣ м'нѣ прѣмѣноу сътвориті рѣ чи ипако ,

набъДАште

тождьство

разоумъ е'то);

слѣд . по

длинникъ, съ котораго онъ списывалъ, содержалъ въ себѣ реченія

не

понятныя

Дьякъ, вѣроятно,

для

перемі : инлъ

правописаніе – Болгарское изгладилъ

при

своихъ

на Русское ;

слѣды сего правописанія ;

подражалъ оному ,

болгарскія ,

русскихъ

Іоаннъ

поправкахъ

однакоже

напротивъ

сбиваясь между тѣмъ часто

и

не вездѣ того самъ

на русское

правописаніе, какъ довольно видно изъ предисловия и по слѣсловія его. Бывшій профессоръ Моск. Унив . Шевыревъ во время поѣздки своей въ Кирилло- Бѣлоозерскій монастырь въ 1847 г. (изд. копись ,

1850 г.) открылъ въ библіотекѣ монастырской ру которая въ описи значилась подъ названіемъ:

283

О святѣмъ

дусѣ.

Эта книга,

по разсмотрѣніи

содержанія

ея , оказалась Сборникомъ , одинаковымъ съ Святославовымъ. Какъ и тамъ , она раздѣлена

на двѣ части .

Рукопись ( въ

4- ку на бумагѣ , Зам ѣчательно

среднимъ уставомъ ) писана въ 1445 г. въ немъ предисловие: оно сходно съ преди

словіемъ и послѣсловіемъ Св . Изб. , но вмѣсто Святослава здѣсь упоминается Симеонъ ( великыи въ црехъ сvмеонъ). Такъ какъ въ Свят . Изб . 1073 г. , въ послѣсловій слова : „ иоанн диакъ изборникъ сь великоyoyмoу князю стославу “ и далѣе : „ Князь святославъ “ писаны по скобленому , то Шевыревь

пришелъ

къ заключенію,

что

подлинникъ Из

борника, съ котораго списанъ былъ такъ называемый Свя тославовъ,

нія Симеопа, что

быть отнесенъ

ко времени царствова

которое продолжалось

отъ 882 до 927 года ;

должен

Изборникъ

первоначально

1073 г. , были

судя

написанъ

по

скобленымъ

мѣстам,

не для Святослава ,

а для

кого то другаго . Не для Изяслава ли , который въ 1073 г. были изгнанъ изъ Кіева Святославомъ ? Третье описаніе Изборника сдѣлано было проф. Бусла евыми

въ 1855 г.

Университета

въ

юбилейномъ - издании

Московскаго

„ Палеографические и Филологические матеріа

лы для исторів Славянскихъ письменъ “ . ніи обращено

вниманіе

на

то,

Въ этомъ описа

что Изборникъ содержитъ

въ себѣ статьи не только духовкаго содержанія , но и свѣт скаго — Философскаго, риторическаго , описательнаго и частію историческаго.

Это цѣлая энциклопедія

различныхъ свѣдѣ

ній, почеркнутыхъ изъ византійскихъ источниковъ. этого въ изданій проФ. Буслаева

приведено

ка нѣсколько замѣчательныхъ словъ Послѣднее

и самое

изъ

Кромѣ

Изборни

1 ).

лучшее описаніе рукописи Свят .

Изборника находится въ Описавіи славянскихъ рукописей Московской Синодальной библіотеки , сдѣланномъ Горскимъ и Невоструевымъ (Москва 1857 г. , отдѣлъ второй ,

1. Тол

1) Говоримъ по памяти , такъ какъ въ Варшавѣ не оказа лось

ни одного экземпляра этого важнаго для истории славян

скихъ письменъ и русского языка изданія .

284

ков . Свящ . писанія ,

Въ своемъ описаній

стр. 365 — 405 ) .

Горской и Невоструевъ сообщаютъ свѣдѣнія рукописи,

листѣ

домъ

ссылаясь постоянно на Гретсерово изданіе

дошли до насъ,

Анастасіевыхъ отвѣтовъ и указывая , не въ порядкѣ

ходится

что

ника ,

въ какомъ они

томъ порядкѣ,

въ

почта о каж

что въ рукописи на

первоначальнаго

греческаго сбор что наконецъ

въ немъ перебито, пропущено и

прибавлено, сравнительно съ греческимъ подлинникомъ. Послѣ изложения содержанія описатели приводятъ матеріаловъ

весьма цѣнныхъ

сколько

бенныя грамматическiя Формы,

нѣ

для Филологіи : осо

примѣры

особеннаго слово

производства и правописанія, древнія слова и способъ пере вода на славянскій языкъ нѣкоторыхъ греческихъ словъ и выраженій. Эти драгоцѣнныя выписки , большею частію со поставленныя

въ

касался

вошли

и

въ

оригина

пособіемъ для всѣхъ,

изслѣдованіяхъ

своихъ

Lexicon

съ греческимъ

важнымъ

весьма

послужили

ломъ, Кто

съ подлинникомъ ,

palaeoslovenico

памятника;

онѣ

graeco - latinum

1862 — 1865 Миклошича . Горской и Невоструевъ , какъ и Шевыревъ, полагаютъ, что рукопись первоначально была писана не для Святосла ва . Такъ какъ всѣ похвалы за любознательность и собира ніе книгъ

Кирилло -Бѣлоозерскаго сборни

въ предисловіи

ка относятся къ лицу Симеона , князя Болгарскаго, извѣст наго книголюбца, то отсюда видно, что русскій переписчикъ 1073 г.

вполнѣ перенесъ

гарскаго списка,

въ свой списокъ

замѣнивъ

только

подпись бол

имя Симеона именемъ

Русск. кн . , для котораго списывалъ, — сначала для Изяслава ,, а по изгнація тослава

его (тою же рукою по

скобленому) для Свя

1). При этомъ и слова подписи: „ повелѣ прѣмѣноу

1) Здѣсь приводимъ весь текстъ приписки того " и дру гаго Изборника:

Избори . 1073 г. Великъи ” КАЗЫ

Въ

к'нАЗьхъ

святославъв'ЪЖдела

Кирилло- Бѣлооз. Сборн. 1445 г. по выпискѣ Шевырева . Великни

въ

црехь суме

онъ желаніемъ зѣло въжела...

285

сътвориті рѣчи инако набъДАште тоядьство разоумъ его “

на

нис'мь, зѣло въжделавъ дрь

держаливый владыка oбaвіти

ждаливъи” владыка o'бавити

съкровеныя разумы

покръвенын” разоумъ въ глоубинѣ многостръпътьныхъ

бинѣ многостертныихъ кнігъ

въ разоумѣхъ пове

васил А. лѣ

прѣмждраа'го

кънигъ

сихъ

мпѣ .

прѣмѣноу

нємоудроувѣдинж . рѣчи . сътвориті

прѣмоудрaaro повелѣ

мѣх

вразу

вaсiлia

нѣкчинѣ .

мнѣ

сътворіти

премѣноу

вѣдію

въ глу

рѣчи нако , набдяще тожь разумъ его . яке акы

ство

инако, набъДАште тождьство

бчела любодѣльна со всякого

бъ.

цвѣта писанію, събравъ акы

разоумъ e'го

в'же а'кы

лю” бодѣльна .

чела

съ вьса

кого цвѣта п'cautoy” събьравъ въ єдинъ сътъ въ ве

a'къ

проливає’ть а'кы сътъ сла дъкъ из отстъ свои'хъ прѣдъ

елемъ

болл’ры на въразоумие тѣхъ но

велЬМЫ

въ

проліва

сладъкоу изъ

ет акы стредь оустъ

мыслемъ а'влаа'ся и'мъ

сотъ .

сердце свое,

сленое

своє

лъмысльное

срьдьце

въ едіпъ

своих

боляры

предъ

тѣхъ

но въ разумленіе Являяся

Имъ

Птоломѣй не вѣрою , ланіемъ

мы

Новый но же .

а събора дѣ

паче,

въи” п'толемей ” 1) не вѣрож

ЛЯ

нъ желание'мь паче и ' събо

ныхъ кнігъ всѣхъ, ими же и

ра дѣла мн'очьстьнъи'хъ 2)

свои

божьствънъи'хъ вьсѣхъ и'миже и'епълънь

латы ноуіж

си

къ ни гъ и ' свои

вѣчь

3) .

памАт'ь

по

сътвори

памА ти винж въсприя ” ти бюди христолю’бивѣи ” е'го e'же

ди

въ

вѣн'цемъ

отъмьштение?

4)

блаженъи'хъ

и'

многочастных

полаты

бжствен .

испольна

вѣ

чнoую сi памят сътвори. еже памяти віну въсприати, ди

хёолюбівеи

его діїши

бу въ

отмъщеніе вѣнцем , біженыхъ и стыхъ моуж . въ непребре домы в'ѣкы вѣкомъ , амівъ.

стъихъ мжжь въ непрѣбръ) домыи” вѣкъ вѣкомъ.

Особенности предисловія къ Изб . 1073 г. , писаннаго рус скимъ писцомъ, диякомъ іоаономъ, уже для Святослава . 1 ) што ломѣи“. 2) многочьстьнъи“ хъ . 1) и своа” клѣти и'спълнь ' . 1 ) На 2 д. христолю'бивѣи діüи твожи” въстъмъштени'є.

286

добно относить не къ переложенію рукописи съ одного на

рѣчія

Болгарскаго на другое

Русское , но къ переводу

съ Греческаго языка на Славянскій , потому что эти слова читаются и въ копії со списка Болгарскаго , которая на ходится

Кирилло -Бѣлоозерскаго

рукописи

въ

монастыря

(Шевыревъ предполагали, что послѣдняя списана съ како го нибудь древняго кодекса Aөонской горы :

ибо

есть ру

кописи въ Кирилловскоії бібліотеки, писанныя на св, горѣ). Съ самымъ текстомъ Изборинка до настоящаго полна го издапія

большинство

занимающихся

исторiей русскаго

языка и словесности знакомилось лишь по отрывкамъ, торые до сихъ поръ были напечатаны. много.

Кромѣ перепечатки предисловия и послѣсловія, едѣ Калайдовичемъ въ Іоаннѣ экзархѣ Болгарскомъ

ланной

( перепечатано и

рус. яз .

риторики пахъ и симъ въ

у проф. Галахова напечатан ,

1848 г. )

Георгія Хуровскаго

Фигурахъ

въ Историч . Хрест. Цел. былъ еще

„ о образѣхъ “

отрывокъ изъ ( т . е. о тро

въ ЖЖ. М. Н. Пр . ( 1836 г. Февр .) .

проф. Буслаев ,

своей

г.) ,

по подлинной

За

рукописи напечаталъ

1

Исторической христоматіи цел . и рус . яз. ( 1861

кромѣ предисловия и статьи Георгія Хуровскаго,

семь

ко

А такихъ было не

разныхъ

статей .

Пакопець

еще

ак . Срезневскій въ Дре

вішихъ нам. рус . яз . и шеьма ( 1863 г. )

помѣстилъ новый

довольно значительный отрывокъ. Воть и все, что извѣст но ка .

было до сихъ поръ большинству изъ текста Изборни Оттого инсколько не удивительно, что о такомъ зна

менитомъ памятник , не было у насъ капитальныхъ изслѣ дованій , а лишь кое какiя замѣчанія .

: ПроФ , Колосовъ

въ своемъ

Очеркѣ

истории

звуковъ

и Формь русскаго языка ( 1872 г.)

говорить и о звукахъ

и Формахъ Святославова ІІзборника ,

но говоритъ на осно

ваніи замѣчаній , сдѣланныхъ Буслаевымъ, Горскимъ и Не воструевымъ , и на основании того ,

что можно было извлечь

изъ напечатанныхъ отрывковъ. Оть того въ его трудѣ не всѣ перечислены звуковыя особенности, встрѣчающаяся въ Свят . Изб . , напр и др.

в

неуказано употребленіе: и вм . ы других

случаях, особенность,

( риба и рыба)

довольно распро

287

страненная, бленія . Для

обозначается,

болѣе

Изборника

какъ единичный случай употре

широкихъ изслѣдованій

о языкѣ Святосл .

не достаточно ни указанныхъ выше отрывковъ,

ни даже простой перепечатки всей рукописи ; для этого ну жно изданіе Изборника другихъ

подобныхъ,

съ различными дополненіями

съ греческимъ

текстомъ

изъ

и разными

примѣчаніями. Такую работу принялъ на себя еще въ 1845 г. покойный профессоръ Московскаго Университета, извѣст ный славистъ О. М. Бодянскій. Подробныя свѣдѣнія о его занятіяхъ по приготовленію такого изданія, сообщаются въ предисловіи

къ изданному Обществомъ любителей древней

письменности Св. Изборнику. М. Бодянскій,

Отсюда мы узнаемъ,

что о .

бывшій тогда секретаремъ Москов. Общест

ва истории и древностей Россійскихъ , вытребовалъ для се бя чрезъ Общество Изборникъ твованіе

еще

неизвѣстнаго

для

издавія его на пожер благотворителя

тогда

всѣмъ

( болгарина Ивана Николаевича Денкоглу) . Онъ началъ бы ло печатать его, но около 1848 г. печатаніе на время бы ло

приостановлено.

Съ 1858 г.

печатаніе

возобновилось ,

но подвигалось впередъ медленно, по причинѣ многосторон нихъ занятій Бодянскаго .

По смерти Бодянскаго (въ 1877

г. ) въ складахъ типографій

отыскано

ныхъ листа = 74 листамъ рукописи. 24 и 25 ,

но наборъ разсыпался .

было 23 отпечатан Были

набраны лиеты

По договору Бодянскаго

съ типографіей можно судить, въ какомъ видѣ онъ хотѣлъ выпустить

въ свѣтъ

свой трудъ.

Предполагалось напеча

тать: а ) греческаго текста 25 листовъ , б) славянскаго тек ста г)

30

листовъ ,

изслѣдованія

былъ въ 1856 г.

в) примѣчаній 15

листовъ .

къ

тексту

12

Этотъ договоръ

и потому едва ли бы

листовъ ,

заключенъ

такими количест

вомъ листовъ (82 ) ограничилось изданіе, если принять въ соображеңіе тотъ крупный просчетъ , который оказался от носительно славянскаго и греческаго текстовъ: по догово ру предполагалось слав. 30 листовъ

и греческаго 25—65

л . , и примѣчаній 12 лист . , всего 67 , а въ дѣйствительности оказалось,

что 74 листа

рукописи умѣстились на цѣлыхъ

288

23 л . печати ;

всего славянскаго текста

вмѣстѣ съ грече

ским , и латинскимъ въ примѣчаніяхъ,

какъ началъ было

издавать Бодянскіії, значить , было бы

(на 266 л . рукопи

си) болѣе 110 л . печатныхъ; исключая изслѣдованій.

Изъ

приготовленнаго къ печати труда Бодянскаго уцѣлѣла , какъ пока извѣстно, одна рукопись, го 1879 г.

была доставлена

которая въ концѣ прошла

въ Московское Общество ис

торiя и древностей вдовою Бодянскаго. Эта рукопись подъ заглавіемъ „ Разпочтенія къ Изборнику Святослава “ , состав ляет

огромный томъ,

совершенно

приготовленный и одо

бренный духовною цензурой къ печати . По весьма правдо подобному

миѣнію г. Карпова,

данному теперь Изборнику,

предисловія къ из

автора

только

что

упомянутыя „ Раз

ночтенія къ Святославову Изборнику “ относятся къ разря ду изслѣдованій Бодянскаго,

о которыхъ говорится въ до

говорѣ съ типографіеії. Зная о неутомимоій

дѣятельности нынѣшняго

редакто

pa Чтеній въ Обществѣ истории и древностей, о его боль шомъ вниманів къ трудамъ Бодянскаго, уже выразившемся въ довершеніи нѣсколькихъ не оконченныхъ изданій бывша го секретаря и редактора , мы питаемъ полную увѣренность,

1

что Андр. Ник . Поповъ довершитъ

1

и этотъ послѣдній , са

мый важный трудъ своего предметника. Изданіе Святославова Изборника Обществомъ любите леії древней письменности

1

па средства одного из'ь своихъ

членовъ Тимофея Саввича Морозова -- одно изь самыхъ рос кошныхъ и дорогихъ азданііі :

текстъ

напечатанъ

посред

ствомъ Фотолитографій , молитографій,

так ,

а картины посредствомъ Фотохро что olo пи въ чемъ не отступаетъ

оть подлинника , сіїято съ него черта въ черту . Прав да , что такое изданіе не могло быть напечатано въ боль шомъ количествѣ экземпляровъ ( напечатано только 360) и сдѣлаться доступнымъ для всякаго желающаго имѣть его; но за то въ пастоящее время мы уже не можемъ опасать за судьбу

этого

драгоцѣтаго памятника .

постигло рукопись такое же о п . Игоревѣ ,

и другие

песчастіе,

м . б.

какъ

не менѣе

Если бы и напр . Слово

драгоцѣнные па

:си

ся

289

мятники нашей древней письменности , и уцѣлѣютъ

многiя

изъ копій .

Для

всетаки

останутся

широкихъ

Филологи

ческихъ изслѣдованій это изданіе недостаточно, — опо впол нѣ . можетъ удовлетворить только палеографа и отчасти слѣдователя языка ,

которому

из

болѣе необходимо другое из

даніе, подобное изданію Востокова и Бодянскаго;

но и въ

этомъ изданіи онъ будетъ имѣть одинъ изъ краеугольныхъ камней для будущаго зданія — истории русскаго языка . Желательно ,

чтобы прекрасный примѣръ достоуважае

маго Тим. Сав . Морозова не остался безъ послѣдователей. По нашему мнѣнію, слѣдуетъ образомъ ,

какъ

Евангеліе.

и

Какъ

прежде всего издать такимъ ясе

Святославовъ болѣе

древній

Изборникъ ,

Остромирово

памятникъ,

оно

имѣетъ

преимущество предъ Изборпикомъ, и хотя научное изданіе его (Востоковское) предохранить

прекрасное ,

рукопись

печатаніемъ ея черта Фіи.

Въ людяхъ,

слава Богу , прониклись нести

отъ

все таки

какой

имѣющихъ средства Нужно

ревностію къ благому

было бы

случайности

въ черту посредствомъ

нѣтъ недостатка .

свои имена

либо

лучше

для этого , только,

дѣлу

на

Фотолитогра у насъ,

чтобы

и желаніемъ

они за

хоть въ скромныя, но благородныя лѣ

тописи радѣтелей науки . А. С.

17

Библиографическiя замѣтки и указатель.

Русские палеологи сороковых годовъ, СПб. 1880.

В этојї

объемистой

вым скаго

и В. М. Ундольским , к Сахарову .

заключается

брошюрѣ

четырех русских ученых: И.

сочин . Барсукова.

переписка

П. Сахарова с А. М. Кубаре письма

а также

О.

М. Бодян

Переписка снабжена комментаріями со

ставителя брошюры , имъ же составлены и біографій ученых. Всѣ эти лица происходили образование

начальное

скромно

было

из

духовнаго званiя

получили

семинаріях.

в

общественное положеніе

этих лиц,

и перво Как ни

говорит

Барсуков , тѣм не менѣе каждый из них стоял на стражѣ духовной жизни русского народа , а потому память об этих

П

трудолюбцах должна свято храниться и передаваться из рода в род, из поколѣнія в поколѣніе . Палеологами они названы потому, что всѣ изуча ли

:

русскія древности . к брошюрѣ приложены и портреты всѣх четырех палеологов . Жаль только , что брошюра вышла в очень малом количествѣ экземпляро ров в ( 50) , и об ней при ҳодится говорить пам ским Дневником

по свѣдѣніям,

N 122 , 1880 г.

остался в живых только Кубарев,

Из четырех палеологов бывшій

ковскаго Университета и с 1835 г. , нія перейти

в Кіевскій Университет,

ста . В настоящее время ему 84 года, ходить без посторонней помощи ;

сообщенным Варшав

профессор

оставшийся

без мѣ

и он уже не может

живет в Москвѣ, в нуж

дѣ, интересуясь главным образом тѣм, не найдется ли купатель

на его большую библіотеку,

рых изданій классиков . щаго года,

он охотно

Мос

в слѣдствіе не жела

состоящую

по

из ста

Когда я был у него,

лѣтом теку

о литературѣ

начала XIX

говорил

1

291

столѣтія, читал на память многія стихотворенія

Жуковска

го и Пушкина , отдавая преимущество первому и сѣтуя на то , что не ему -- Жуковскому раньше воздвигли памятник . Любит он говорить ио переводѣ Илліады Гнѣдича, стихи ко тораго находит однообразными , утомительными , наводящими скуку и не согласными с „ Теоріей русскаго стихосложенiя “ , напечатанной Кубаревымъ в 1837 году и любопытної тѣм, что онъ представил в ней попытку объяснить наще стихо сложение законами музыки .

Варшавскій дневник с 1880 г. под редакціей кн . Н. Н. Голицына сдѣлался изданіем имѣющим и литературное значеніе .

Кромѣ

многих научных

библиографических и литературных

статей,

трудов

касающихся

послѣдняго вре

мени (укажем болѣе нам извѣстныя: отзывы о Р. Ф. Вѣст никѣ

1880 г.

NN 86 и

ратурѣ N 125),

185 ,

в нем начался

русских писательниц,

было

печатаніем Словарь

над которым кн . Голицын работал в

течении 25 лѣт ;

но почему то

буквѣ Е.

если

Жаль ,

Мицкевич в русской лите

печатаніе

его постигнет

прекратилось на

таже судьба,

что и

Словарь Геннади , оставшiйся не оконченным .

Жданов Ив. Барсов ,

Литература Слова

о полку Игоревѣ.

Е.

Критический очерк литературы Слова о полку Иro

ревѣ. А. Смирнов, о словѣ оп. Иг. со времени открытия его до стія NN 7 и 8 ,

1876 г.

1. Литература Слова ( Кіевск . Унив.

Извѣ

1880 г. ).

в своей статьѣ

г. Жданов

статки пазванных трудов,

сначала

указав

на недо

представляет общій алфавитный

указатель к ним , восполняет пропуски , допущенные в том и другом , и замѣчает нѣсколько опечаток. За сим автор дѣлает библіографическій

обзор

литературы Слова с 1876

до послѣдняго времени . Нѣкоторые труды или замѣчанія о Словѣ только обозначены; но

разсмотрѣны ,

таковы :

другie болѣе Огоповскій

или менѣе подроб . Слово

о

п . Иг. “ ,

292

Rembaud „ La Russie epique “ , Jagić „ Gradja .... “, B. Mas лер „ Взгляды на Слово ... “ , А. Веселовскій „ Новый взгляд “ , Ор . Миллер „Еще о взглядѣ “, В. Миллер „ Замѣтки по по воду сборника Верковича “ , кн . Вяземскій „ Изслѣдованіе о варіантах “ , А. Потебня „ Слово оп . И. “ , тическiя замѣтки “,

Е. Барсов „ Кри

В. Миллер „ По поводу Трояна и

Боя

па “ , Хрущев „Одревне- русских истор . повѣстях “ , В. Гри горович 21Что значит слово толковини “ , Ваденюк „ Гдѣ

Игорь? “ ,

„ Пересмотр

Смирнов

А.

берегах

на

рѣку,

ту

искать

нужно

был разбит

которой

rѣкоторых

вопросов “ ,

И. Іалыіпевеціії „ К вопросу об авторѣ Слова ... “ , Макси „ Перевод Слова “ , Ваденюк MOBIII „ 3 т . соч . “ , Павскі 2Темное мѣсто в Словѣ ... “ , В заключеніе касающихся

отдѣльных мѣст Слова, — поэтиче

объяспенія

ипоказательных

образов,

ских

„ Исторiя Россiн “ .

Иловайскій

представляет нѣсколько замѣток,

г. Жданов

исторических

выраженій,

Паметов. 1. Объясняется , почему на ряду с Ярославом и славом ман ?

помещен

ничѣм

г. д . говорит:

особенно

не

Мсти

замъчательный Po

Общеисторическое значение

и наро

дно -ітѣсенная популярность не всегда совпадают. В пѣснях , которыя

автор Слова признавал пѣснями Бояна , малозна чительный Tмутороканскіії князь мог занимать такое же

мѣсто, как Ярослав и Мстислав .

2.

Мысленно древо - метафорическое ,

как образ преем.

ственности человѣческих существованій . 3.

Ігорь ждет мила брата Всеволода,

указывается который

на

был

предварительный

у Переяславля ,

В NN 4 , 5 , 6

и 7

как

сравниваются

съѣзд

этими словами князей,

говорится

сънем ,

в Лавр. сп.

разныя мѣста Слова с

лѣтописями и др . старинными памятниками.

Слово о п. Игор .

в

переводѣ Павскаго.

Барсов (Руск. стар. N 7). жает досаду на то , время Павскаго

что

из

приведены

Ив. Жданов перевода

Сообщил Н.

справедливо выра

знаменитаго

здѣсь только

в свое

не многія отры

293

вочныя мѣста, при том же с малопригодными и частію да же ошибочными замъчаніями Барсова ( Кіев . Уя . Изв . N 8 ) .

Во II вып.

Памятников древней письменности 1880 г.

есть слѣдующее любопытное извѣстie : Член общества Бул гаков доложил о полученных им

от преподавателя русска

го языка в Смоленской гимназии, относительно имѣющейся

в распоряженіи

бопытной рукописи , содержащей топись русскую “ ,

г. Писарева,

свѣдѣніях

г. Писарева лю

в себь безіменную

которую нельзя связать

лѣ

с какою нибудь

опредѣленною мѣстностью . Начинается она с эпохи до Рю рика, гдѣ упоминается о троекратном передвиженіи Славян с юга на свер, приведена князьям :

о князьях,

грамота

Великосапу,

этої приведено

бывших до Рюрика , при чем

Александра

Македонскаго

к

Асану и Авесыхасау. В

много

русским рукописи

исторических цѣльных повѣстей, и

чѣм далѣе идет лѣтопись по годам , тѣм обстоятельнТе ста новится и самый разказ. Леѣтопись оканчивается 1619 г. , поставленіем в патріархи Филарета Никитича.

ж. м. Н. Просвѣщ. 1879 г.

Статьи ,

имѣющія отно

шеніе к нашему изданію : Св . Георгій и Егорій Храбрый . Кирпичникова . N 1 , 2 .

Хорватскiя нѣсни о Радославѣ Павловичѣ и Итальян скія поэмы огнѣвном Радо . А. Веселовскаго. N 1 . Новѣйшіе памятники

древне -чешскаго языка .

Ламан

скаго. N 1 , 2 , 3 , 6, 7 . Взгляд

митрополита

Данаила

на

отношения

к ерети

кам. Жмакина . N 5 . Трагикомедія

Беофана Прокоповича

Владимір .

Тихо

нравова . N 5 . Рецензія на брошюру Владимірова .

Нѣсколько данных

для изученія сѣверно - великорусскаго нарѣчія в XVI и XVII ст . ( по рукописям Соловецкой библіотеки ). В. к . N 5 .

294

Будиловича

Рецензія

Пыпина и Спасовича. К вопросу N

на

Исторію слав .

литератур

N 6.

об авторѣ Слова оп. Иг .

Малышевскаго .

8.

Качановскаго

Рецензія

на Зоографское Евангелие, из

данное Iriчем. N 8 . Очерки

из исторії литературнаго движения на сѣверѣ

Россій во второй половин ; XVI в . Владимировa. N

10.

Онѣмеченное славянское поселеніе селовскаго . N 11 .

А.

Финскаго

Отголоски N

эпоса

в

в Tпролѣ .

Русском.

Ве

В. Миллера .

12 . Славяне на сѣверном Черноморье , Ламбина. N 12 . Рецензія Морозова на книгу:

tersuchungen

Wilhelin Wollner. Un

über die Volksepik der Grossrussen . N 12 .

о склад і, народно русскоїї пѣсенной рѣчи , разсматри ваемой в связи с нарѣвами Шафранова (начало в 1878 г.). N 4 , 9 . Этот

труд

представлен

был

в исправленной в Им. Ак . Н.

и

дополненной

Тоа соискание

рукописи

Уваровской

1

награды , какой он и удостоен на основании рецензій г. Фа монцына ,

профессора

Н. Просвѣщ.

Петербургской консерваторін ( ж . М.

1880 г. N 11 ) .

Проф . А. Д. Галахов работает в Івастоящее время над IIушкинским 3 - й т . его

періодом

рус . литературы ,

который составит 1

„ Истории русской словесности “ .

: Аппель . Замѣтки о древне- польском яз . Варшава. Богородицкій. Гласные без ва . 15 к.

удареніи

в рус. яз. Варша

Крушевскій. Лингвистическiя замѣтки . 40 к .

Варшава , цѣна

(Отзыв о работах Богородицкаго и Крушевскаго, напе . чаташ Бодуэтом де Куртенэ в Варшавских Nowinach N 329).

}

295

Матеріалы для корневаго и

Микуцкііі.

языка

и всѣх

го словаря

русскаго

Выпуск II .

Замѣчанія на сочиненіе :

объяснительна

славянских

нарѣчііі.

Grundzüge der grie

chischen Etymologie von Georg Curtius . Варшава , 1880 . К. С. Аксаков . Сочинения том III . Москва . 1880 г. ц. 250 к . Записки

историко - Ф11лологическаго

Факультета

Имп

СПб. Университета . Часть VI.

Словарь нищенскаго языка ,

распространеннаго

между

нищими Семеровскаго и сосѣдних с ним приходов Слуцка го уѣзда ,

записанный

епарх . В. N 16 ) . Майков Л. Н.

свящ . Феликсом Сцепура

Неизвѣстная

русская повѣсть

( Минскія

Петров

скаго времени . Очерки

Н. Петров.

из истории Украинской литерату

1880 г.

ры XVIII в . Кіев .

А. Потебня. Рецензія на изданіе Головацкаго ныя пѣсни Галицкой и Угорской Руси “ . СПб . Народныя повѣрь Еп . В. N 37 ). Величков.

„ Народ

1880 г.

в Малороссіи Краснокутскаго ( Кіев

Преданія

окладах Гжатскаго уѣзда

Смол .

губ . Москва . ц. 40 к .

Смежово, мѣстечко Минской эпархіи .

Этнограф. очерк

(Минск. еп. В. N 16) . Извѣстія Константина Багрянороднаго о

Грот Конст . Сербах и Хорватах

и их разселеніи

на Балканском полу

островѣ . Историко- этнографическое изслѣдованіе. СПб. цѣна 125 к. Плотников. Древне- письменный памятник . гарскій Служебник

1532 г.

Опыт

Средне- Бол

палеографико-глоттоло

гическаго изслѣдованія (Фил. Зап. N3 и 5 ) . А. Веселовскій.

Легенды о вѣчном жидѣ

и об Импе

раторѣ Траянѣ ( ж . М. Н. Пр. N 7 ) .

А. Веселовскій .

Разысканія в области русских духов

ных стихов. СПб. 90 к. Г. Е. Aөанасьев. ровичѣ, Одесса,

Воспоминания о Викторѣ Ив . Григо

1880 г.

296

Самоквасов.

Антропологические и археологические ма

терiалы эпохи язычества в предѣлах Привислянскаго края. Варшава . Рецензія

Никитскій.

о торговлѣ Руси с

книгу:

па

Ганзой до конца XV в . Бережкова. Брун. Черноморье . Сборник Фій южной России . Ч. II . Одесса . Указатель Одесса.

Өсодосійскаго

по исторической геогра

музея

древностей.

3 -е изд.

15 к .

Новѣйшія народныя Сербскія пѣсни (Моск. В. N 252) .

Член корреспондент археографической коммисіи , Зост, по случаю

приближающагося

времени покоренія Сибири , Кунгурскую

лѣтопись,

(в 1882 г. ) трехсотлѣтія со

издал педавно так называемую

содержащую

нах или рисунках Рукопись ,

в себѣ краткую исто

представленную

рію покоренія Сибири Ермаком , с приписками

при

по которой сдѣлано изданіе,

них

и

в карти

надписями .

была доставлена в

1744 г. академиком Миллером, нашедшим ее в Тобольскѣ, в Академія Наук, гдѣ она хранится и доселѣ . издані

Зоста

воспроизведены

Картины в

посредством Фотолитографій

(на 154 страницах) . Ц. 2 р. 50 к.

у том сочиненій кн . Вяземскаго, из печати ,

заключает

о Фон- Визинѣ.

в

недавно

вышедшій

себѣ извѣстное его изслѣдованіе

ПЕДАГОГИЧЕСКІЙ

Отдѣлъ

РУССКАГО ФИЛОЛОГИЧЕСКАГО ВЕСТНИКА

2 -е прибавленіе къ IV том у 1880 года.

къ

ВО ПРОСУ

ОНАЧЕРТАНІЙ И ПРОИЗНОШЕНИ ГРЕЧЕСКИХъ

и

ЛАТИНСКИХъ

Въ русском

Въ интересѣ разумныя

школы

основания

для

СЛОВъ

языкѣ.

давно слѣдовало бы устной

выработать

и письменной

передачи

греч. и лат. собственныхъ именъ

и техническихъ

новъ въ русскомъ языкѣ .

тѣмъ

Между

терми

съ введеніемъ въ

гимназіяхъ эразмова произношенія , при разнохарактерномъ составѣ

учителей ,

разнообразіе

письма

словъ, взятыхъ изъ древнихъ языковъ,

и

произношенія

увеличивается бо

лѣе и болѣе : затронутый вопросъ становится уже не столь мелочнымъ ,

какъ можетъ представиться съ первaго взгля

да . Установить единство и послѣдовательность случаѣ необходимо:

въ данномъ

лучше и полезнѣе (да и легче ) согла

ситься нѣсколькимъ учителямъ, чѣмъ безплодно обременять память

массы

учениковъ — при переходѣ

отъ одного учи

теля къ другому — новыми формами тѣхъ же самыхъ словъ . Я. К. Гротъ (Ф. Р. ІІ, 135 —141 ) не видитъ вообще основания

для

въ словахъ, етъ

соблюдения

этимологическаго

взятыхъ - изъ

другихъ языковъ

Фонетическое;

почтенный

академикъ

относительно же

греч .

правописанія и установля и лат. словъ

останавливается только

на нѣкото

42

рыхъ фактахъ того или другаго способа русскаго правописанія (ibid . 351) и не даетъ опредѣленнаго совѣта , водиться при встрѣчѣ съ такими словами , ніе колеблется

чѣмъ руко

коихъ начерта

и съ коими русскій слухъ не свықся.

лѣе полную теорію

представляетъ

Бо

А. А. Ивановъ, прово

дившій ее съ 1871 года въ литографованномъ изданіи За писокъ учителя латинскаго языка 1)

(Кіевъ 1871—78) и

въ редактированномъ

„ Игръ древнихъ

Бекъ-де -Фукьера.

имъ

переводѣ

Кіевъ 1877 ;

д.

съ теоріей и-ва и намѣре

ны мы въ общихъ чертахъ ознакомить читателей Р. Ф. В., на сколько

позволяютъ

сказанные труды и указанія , сдѣ

ланныя авторомъ по поводу того маго имъ начертанія

или другаго рекомендуе

и произношенія

греч .

и лат. словъ

въ русскомъ языкѣ . Теорія распадается на двѣ части : одна касается пере Относительно оконча дачи окончаній , другая — звуковъ . ній“ , говорить авторъ , ло, или

чтобы -us

„ послѣдовательно проведено прави

греческiя

окончанія

передавались

послѣ

муж.

рода -os

гласныхъ

и лат. -08

посредствомъ

• 6.

напр. Маркъ = Marcus = Mpxos (ср. Стуos, sompus и сонъ; vtos, novos и новъ) , средн . рода греч. -оу и лат . -om , -um, чрезъ -0, какъ муродброу (ср . вино и vinum; во съ .in gum и Coүсу; ново , потот и vkov) “ ; слѣ гласныхъей, е: Мєv € haos; нvсій = Дtoviatos = Dionysius ;

тѣ же окончанія по

Menelaus и Менелай,

Діо

евангелie = EbaҮү €Лroy = euan

gelium ; впрочемъ -ie (e) для -оу

и -ium авторъ призна

етъ необычнымъ; женскія слова на -а, -п (лат. a, e ) окан чиваются по - русски -а, а съ предыдущей гласной — я (слѣд. a = iя , ья) : Iphigenia

'Avтүбут , Antigona ( е)

и Ифигенія;

и Антигона; Ірү€ ува,

для греч . -7S

устанавливается -%..

Кронидъ = Kpovtoms, Дroү€ yns = Діогенъ, для - @ s — а или, съ предыдущей гласной я: Фидія (=Федias) какъ Өома ( = 0 pas); женск. слова отъ основъ на I и на согласные звуки заканчиваются чрезъ ъ

по

образцу

ипостась,

( = бтбатааtѕ, aXpeats, Po58): • синтаксь,

ересь , Рунь,

арсь , Иліадь,

Арте

1) Отзывъ объ этой книгѣ см. въ ж. м. н. п., январь 1880 ,

43

мидь ; въ тѣхъ случаях , когда тема слова не ясна изъ им. пад. ,

русское окончаніе придается темѣ,

ся въ косв . Пад .:

xns ), Mars — Pollucis, Martis ), Хоо — “ Ерот-оҫ, П € Хоп - os ). случаи выраженія языкѣ ;

обнаруживающей

Поллукъ, Мартъ [ Pollux

окончанія

( изъ Полудеб

Эротъ, Пелопъ (" Epws,

П €-

Мы привели наиболѣе важные

окончаній греч .

и лат. cлoвъ

многихъ

не проведены авторомъ

словъ

в русск.

послѣдовательно: Ахиллъ и Одиссей при Формахъ одного и того же типа 'Azuleus, Обозавіѕ; Аристотель и Діогенъ при Арістот€лт , остаются

Дroүévrs;

средн . р .

на ва

отбрасываютъ ти

по принятому обычаю въ ж. родѣ— эмблема, поэ

ма. Такая непослѣдовательность вполнѣ извинительна, такъ какъ вызвана, разрѣзъ

по словамъ автора ,

съ установившимся

нежеланіемъ

обычаемъ

и

идти

въ

вводить крутыя

перемѣны ; важно - то, что здѣсь впервые, хотя и не во всей полнотѣ, вопросъ ставится на научную почву. Переходя

къ разбору первой половины системы И-ва ,

скажемъ вообще, что здѣсь нѣтъ большаго разлада съ упо требленіемъ

и мы

не видимъ

дѣлѣ многія поправки

затрудненій

примѣнить на

въ окончаніяхъ греч . и лат. словъ,

рекомендуемыя авторомъ: оҫ и us б . ч. и передаются чрезъ * ( или,

говоря

словами

ученыхъ,

отбрасываются),

предыд. гл. чрезъ й: Киръ, минъ, Ромулъ, тріумфъ; ной, Діонисій , Помпей, Юлій. днее время нидасъ,

м. встрѣтить

ЭФіалтесь,

съ

Алки

Къ стыду нашему в послѣ

ФФ. Фалиносъ ( = Фалivos ),

Саламисъ,

а

Прокасъ

(см. задачи ю. База), Капитоліум

(Proca ),

Лео

Бибулусъ

(у Бѣлицкаго) .

Окончанie ie (ье) для юу , ium авторъ и самъ призна етъ необычнымъ; столь же необычно , -Оy и •um: Въ самомъ дѣлѣ, можно ва театрт, Форумъ;

Иліонъ, гимназія?

думаемъ, ио для ли измѣнить сло въ объясненіе сло

ва гимнасье авторъ прибавляетъ, что эту форму „ слѣдуетъ ввести по крайней мѣрѣ совсѣмъ чаѣ

изъ

не похожаго одного

значеніемъ ,

для обозначенія греч. института,

на наши гимназій;

греч. слова

также

какъ

изъ poәрбѕ, магистръ,

вышли бы

имѣемъ

маэстро,

въ такомъ слу два

съ разнымъ

рүөмъ (ритмъ)

мастеръ

и рифма

изъ magister “ –

44

положимъ и такъ , правильно келья

но что дѣлать

образованныхъ

(нов .

греч.

словъ:

хеллетоу),

съ массой другихъ, не монастырь (Royaотброу),

коллегія ,

музей

( musaeum),

трофей, лексиконъ (то еftx6у ), элементъ, талантъ и талант ( у всякаго таланъ есть свой Крыл .) ?

Ясно, что слова эти

пришли къ намъ различными путями

(трофей првпатоу не

сомнѣнно

чрезъ

Франц . trophée)

пользу одного пути,

и передѣлывать ихъ въ

напр. стариннаго

какъ миро , еванге

ліе, уже поздно (сравн. у Грота Ф. Р. ІІ , 351—352). Су дя по употребленію можно предположить , что слова на -оу -toy, -um , -ium

легче всего могли бы

принять

въ русск .

языкѣ -ъ или -ій по примѣру словъ на -ос , -log. Слова ж . р . на -а , -е, -а обыкновенно заканчиваются и по русски на -а, -ія (ья): тому :

Капуя,

Психея,

Трояда

Цирцея

отъ

Aөйна, өеократія, Софья; поэ Троя

( пишутъ: Капуа, Троада );

не заслуж . подражанія ;

русский языкъ прилагаетъ

и къ мужскимъ именамъ;

тархъ усвоялъ греческое -ақ, Bas, 20л.as, Nogas

окончанія вия

лат . мужскимъ , на -а :

( = Galba, Sulla, Numa );

Плу Гал

словъ съ ъ

и ій — въ соотв . аѕ , tas — перешло во всеобщее употребле ніе немного ( Андрей);

отсюда можно

съ увѣренностію по

лагать, что имм . падд . Энея, Хаврія, Протагора, Эпаминон да, легко привьются к Для именъ

русской рѣчи .

женски рода

отъ основъ

на і хорошо бы

установить предлагаемое И - вымъ оконч. ь — правильное съ научной точки зрѣнія

и подтверждаемое примѣрами стари

ны: вм . плебсъ правильна была бы

Ф. плебь

лисъ Форошо говорить Амфиполь, какъ мѣется -- на первыхъ порахъ

вм. Амфипо

Севастополь;

разу

придется допустить двоякое

правописаніе многихъ словъ (арзисъ и арсь, Фраза и фрась ), доколѣ не упрочится преобладаніе

за рекомендуемымъ; что

же касается перенесенія ь на греч . имена ж . р . вами

на согласные

этого

правила

звуки ,

нельзя:

то настаивать

слова

на

съ осно

примѣненіе

эти издавна приняли оконч .

ж. р . а къ темѣ слова, также какъ мужскія слова того же типа удобнѣе принимаютъ %: Өемида, Декада, Хариты (Хар тes), Амфидъ (Appts) , Харетъ ( Хартс); сравн . ж. патроним :

45

tѕ съ мужскимъ tons: 'Атpetons Атридъ, т. о. есть полное

основаніе

оконч . а, присоединяемое

оставить

Хрватіtѕ Хрисеида; за

къ темѣ,

женск. именами

вмѣсто

того

чтобы

вводить необычныя Формы Артемидь, Кипридь, Иліадь. и на удержаніе настоящей

Стоитъ обратить внимание

темы, когда она не представляется чистою въ им . II : Ана креонтъ, Калхантъ, понтифекъ , интеррегъ, К. Марцій Регъ возможность

( Rex ): Формой

Эантъ

съ легкой

такiя

Придаваемое темѣ оконч . ъ ,

не имѣетъ строго- этимологическа

го основанiя какъ въ сон-ъ (Опу - os), дывается Формами дѣлает-ъ, пишут- ъ: до нѣкоторой степени

во ,

какъ Калхасъ,

имена ,

на Французской сценѣ представ

объ этихъ личностяхъ.

служа признакомъ рода ,

въ школахъ

въ гимназіяхъ новыя формы, что

бы изгладить искаженное леніе

доказывается

рода

прививающейся

руки Аландскаго;

пусть примутъ

Аяксъ,

такого

поправокъ

(вм. Аяксъ) ,

но достаточно оправ замыкая

собою

сло

поддерживаетъ предыдущіе со

гласные звуки; иначе — конечные звуки, ослабѣвая въ про изношеніи, могутъ совсѣмъ стереться, что повлечеть за со бой и искаженіе темы:

изъ Калҳанта

можетъ выйти

Кал

ханъ, а то и Калхъ. Сравн . буде (тъ), бо(гъ) дай , спасибо (гъ); исчезновеніе тие здѣсь не помѣшало ит, такъ какъ сло ва эти — часто забвеніемъ

на языкѣ ,

происхождения

не подвергаются Флексіи и съ получили

въ

рѣчи

условный

смыслъ,

Какъ бы ни отнеслись не слѣдуетъ настаивать

къ первой части теоріи И- ва ,

на примѣненіе ея къ такимъ сло

вамъ,

измѣненіе которыхъ не можетъ обѣщать успѣха : Эдипъ, Родосъ, Зевсъ, Андрей , секретарь, нотаріусъ, классъ ,

корпусъ необходимо удержать вм . б. правильныхъ, но нео бычныхъ Эдиподъ, Родъ, Дій, Андрея, секретарій, нотарій, классь,

корпоръ;

въ нѣкоторыхъ словахъ удержатся двѣ Формы: Марсъ (Mars, Martis) богъ войны въ отличие отъ Мартъ (Martius) — мѣсяцъ; Гермесъ, но гермы — статуи Гер меса или вообще боговъ . Второй

половиной ,

именно

способомъ

передачи лат .

и греч. звуковъ въ русск . рѣчи и письмѣ, авторъ

подтвер

1

46

ту истину,

дитъ языкѣ,

не удаются ,

по теорій,

предпринятыя

преобразованiя въ,

крутыя

никакiя

что

въ русской рѣчи

указанія ,

или нѣтъ;

желающій

каждый,

по крайней мѣрѣ,

но пусть,

произносить

слова правильно ,

наобумъ

желанія значки мои

знаетъ ,

вмѣсто того , чтобы

гдѣ должно сдѣлать повышеніе голоса , поступать

слова

, конечно, отъ воли каждаго “,

„ будетъ зависѣть, обратить ли внимание

говоритъ авторъ, на эти

греческiя

особенно,

латинскiя и ,

снабжены знаками ударенія ;

хотя бы и

Употребляемыя

имѣли за себя строго научный авторитетъ.

и по произволу; не имѣющему такого не помѣшаютъ

произносить по свое

му “. — Возстановляется өвъ соотвѣствіе греч. 8 и дается совѣтъ произносить о какъ t,

сать “,

„ въ тѣхъ же

а не какъ f;

словахъ , которыя совершенно обрусѣли,

ужъ лучше и пи

2 согласно съ выговоромъ овм , ө,

говоритъ И- въ,

т. е . какъ- бы признать тѣ слова

за

совершенно русскiя ...

кто не захочетъ отвыкать отъ усвоеннаго имъ произноше нія словъ , можетъ въ однихъ словахъ произносить какът,

Скуеъ;

напр . въ Өома,

въ другихъ какъ Ф,

напр . Ресей, меводъ,

въ такомъ случаѣ өдо поры до времени произно Возстановляется и для греч. ой двояко “ .

силось бы

лат . и въ дифтонгахъ: живается с

Krръ, мәөъ, лера , Платъ. — Удер

въ соотвѣтствіе

греч . с

передаваемому чрезъ

з подъ вліяніемъ лат. и отчасти нѣм. произношенія: Паvca нія, Эсопъ, сvракусскій. — Греч. ал, лат. ae (at ) = ѣ въ сре динѣ и э въ началѣ словъ; ot, oe = 3 : cФѣра, Эсхилъ, рекомендуется по примѣру оріен

Крӧсъ (Крезъ); для греч.

талистовъ h : hOʻмеръ, но не проведено въ печати . Прежде чѣмъ высказаться по вопросу о передачѣ лат. и греч. звуковъ обратить насъ греч менностію

въ русскомъ

внимание,

при

какихъ

и лат . слова . началось

нелишнимъ

условіяхъ

Знакомство

у насъ,

богослужебныхъ книгъ;

языкѣ,

съ

появлялись у

греческою пись

какъ извѣстно,

греческий

считаю

алфавитъ

съ перевода служилъ про

тотипомъ и для нашей азбуки; связь наша съ греками по принятіи христианства

не ограничивалась

одною религиоз

ною стороною; вмѣстѣ съ церковными терминами и собств .

47

именами проникали

къ намъ съ новогреческимъ произно шеніемъ обыденныя слова и научные термины ; затѣмъ ко

гда византійское вліяніе ослабѣло и въ эпоху возрождения наукъ и искусствъ памятники древности стали предметомъ изученія

западно-европейскихъ

въ

языкѣ стали появляться шеніемъ ,

греч.

приближеннымъ

произношеніе отозва вивлioәйка , Омиръ, икономъ

номъ;

превратились

въ библіотека,

въ духовныхъ школахъ

сохранялись долго;

впрочемъ

Гомеръ,

нѣсколько

Формахъ :

трофей, Фраза ,

греч.

и лат. словъ университетъ,

въ гимназій эразмово чтеніе

остается

эко

старыя традицій

изученіе з . евр . литературы

къ намъ

измѣненіе

но окрашеннымъ

новое

лось на измѣненіи прежняго : по малу

нашемъ

въ

съ новымъ произно

древнему ,

къ

въ колоритъ латино-польскій;

мало

школахъ,

слова

принесло

въ искаженныхъ амуръ;

введенное

не безъ вліянія на

греч . словъ въ новомъ направленіи .

Очевидно,

при столь разнообразныхъ вліяніяхъ на нашъ языкъ, нече го было и думать о систематизація Формъ греч. и лат . словъ. Но это -— одна сторона дѣла . Каждому грамотно Но это му извѣстно,

какимъ передѣлкамъ подвергаются иностран

ныя слова въ народѣ: наглядный примѣръ— въ собств. име нахъ,

которыя

мы

носимъ,

и

въ

названіяхъ

мѣсяцовъ .

Примѣры народной этимологій, обратившей на себя въ по слѣднее время внимание ученыхъ и, какъ кажется, до край ностей доводимой, издавна :

встрѣчаются

Плутархъ

изображаетъ

для

иностранныхъ

чрезъ Zхүпіву

и Лsixtos

лат . Scipio и Lucius; въ Ахүртто ; греки , вѣроятно, ставляли а ;

и Остеоқ;

нашъ

народъ

словъ

пред

въ Селиверст» (Sil

vester ) видитъ знакомыя— село и верста, хотя , можно ду мать, и не соединяетъ особаго какого - либо осмысленнаго представленія этихъ словъ,

а дѣйствуетъ механически; въ

Луп — лупить, въ апрѣлѣ—прѣть; на Лупа овесъ лупитъ ; въ

апрѣлѣ

земля

прѣе

окт . — 79 вм, вокзалъ, го — вм . мародеры ). Димитрій остается

(сравн.

народныя визалъ Oт . З.

міродеры — Война и миръ

Толста

Разныя формы слова спеціализуются: за дух. лицами

и царями,

Дмитрій за

остальными, Деметрій прилагается къ древнимъ, напримѣръ

48

къ Деметрію Поліоркету,

все равно

какъ Іосифъ прилага

къ лицамъ библейскимъ и духовнымъ,

емъ мы

русскимъ, Жозефъ —къ Французамъ ,

Осипъ къ

Юсупънкъ татарамъ.

Какъ не привился Иванъ Яковлевичъ къ Руссо, такъ врядъ ли можно было бы примѣнять Кроновичъ, Атреевичъ ( Кро vions, 'Атреtѕns) rebus...

къ Зевсу

и

Агамемнону.

т. о. систематизація

иностр .

Eѕt

словъ

modus in

затрудняется

еще вліяніемъ народной этимологии и обособленностію раз личныхъ Формъ тогоже слова.

Возвратимся

постановки

ныхъ правилъ

нѣтъ положитель

у насъ

къ предмету:

въ словахъ русскаго

удареній

языка : лат. и греч . слова обыкновенно удерживаютъ у насъ ударенія того языка,

принять

слѣдовало бы

къ русской рѣчи :

ются

иногда приспособля

откуда пришли,

или

ни пришло ,

за обычай

откуда бы слово

а) удерживать удареніе первообраза,

или

того языка ,

б ) удерживать удареніе

отъ

котораго заимствовано лат. или греч. слово, или в ) каждое заимствованное

произносить

слово

по правиламъ

не установившимся ) удареній въ р. яз ., женіе

принять

въ цѣлости нельзя, и

исторически сложились

(далеко

но ни одно поло

коль скоро

въ языкѣ

на удареніи иностр.

отразились

словъ разнообразныя вліянія . Поздно и безцѣльно отстаивать өдля греч . 9 :

ө ис

чезаетъ уже и въ тѣхъ словахъ, гдѣ ея произношеніе == f, а тамъ, гдѣ 9 = t употребляется всегда ти можно сказать навѣрное ,

что вмѣсто е вездѣ будетъ согласно съ выгово

ромъ или фили т . Можетъ б.

379.

Грота ,

Срави. Ф. Р.

ө еще подержится

II ,

нѣкоторое

136—141 ; время въ

школахъ, но и здѣсь ея дни сочтены... Еще менѣе основаній возстановлять у для иии (въ au , eu ) , когда твъ языкѣ послѣ согласныхъ въ произно- . шеніи приблизилось къ и, послѣ гласныхъ къ в: если мы привыкли

обходиться

безъ Ү,

то чего

достигнемъ

чрезъ

введеніе у вновь ? точности произношенія греч. и латинск . словъ?

но

устранение т

и и было было

вызвано вызвано

исчезновеніемъ

этой точности ; стоитъ ли обременять память механическимъ- : заучиваніемъ,

гдѣ употреблять Y ,

и вводить въ педагоги

49

ческое дѣло новую путаницу? у не нужно и для спеціали зацій понятій,

такъ

какъ

послѣдняя

обусловливается гл .

обр. разностію произношенія слова . Почти тоже скажемъ и объ изображеніи аn (ae) чрезъ ѣи оt (oe) чрезъ і въ сре динѣ словъ : забыто правило „ не издавать такихъ законовъ, которые не могутъ быть исполняемы “ . Одну можно:

поправку

въ

возстановленіе с

передачѣ

греч . звуковъ

въ соотв . о,

которое

принять

подъ влія

ніемъ лат . и нѣм. яз. перешло

въ 3,

шихъ затрудненій ,

у насъ есть слова,

потому

что

не вызываетъ боль гдѣ с

не подверглось латинизaцiй : ересь, Діонисій, Іисусъ . Соображаясь съ тѣмъ, что сказано нами ранѣе, неволь но какъ то останавливаешься на мысли , что напрасно въ гимназіяхъ установлено

по гречески чтеніе эрасмово.

пустимъ,

или рейхлиново

что новогреч .

До

произношеніе аг,

s , ot, ot и невоспроизводить древняго, но во всякомъ слу чаѣ по историческому развитию языка къ правильному то произношеніе,

наслѣдники , чѣмъ то, которое берется или

искусственно

болѣе приближается

какого держатся прямые

придумывается

изъ третьихъ рукъ,

впослѣдствіи

съ

цѣлію

возстановить древнее произношеніе 1 ); педагогическiя удоб ства эрасмова произношенія для насъ теряются,

1)

Поясню примѣромъ:

сти у слав. племенъ iје

извѣстно, что наше

произносилось

т . е. входили три элемента і, а , э

когда об

въ древно

чрезъ е, је, ei, ia , ai , ёй , (Гротъ , Ф. Р. ІІ, 306—

309 ); чтобы мы сказали, если бы кто сталъ доказывать , что нужно брать цѣликомъ сочетание для древняго произношенія а + і + е ?! Кажется ясно, что одинъ и тотъ же звукъ могъ при нимать многоразличные оттеѣнки , но изъ соединения всѣхъ от тѣнковъ нельзя составить цѣльнаго звука: данное, вычурное, Фиктивное . Тоже самое

будетъ что-то дѣ сказали бы и ож,

ни мы не можемъ рекомендовать полякамъ произносить древнія юсы как уия, ни они не могутъ настаивать на при мѣненіи сохранившагося у нихъ носоваго произношенія зву ковъ соотв . Жи А. О возстановленіи произношенія лат. ae, oe, A:

(ai, oi) въ видѣ ай, ой или а”, о“ никто не хлопочетъ, а меж ду тѣмъ развѣ это было бы не то же самое, что а , о равнять съ ай , ой ?!

2

50

ратимъ внимание на необходимость и возможность передѣл ки

множества

словъ,

вошедшихъ

къ намъ съ новогре .

произношеніемъ тогда ещо, когда объ изученій лат . языка; на которомъ отчасти основано эрасмово чтеніе, было

и помину.

Самъ Эрасмъ Роттердамскій ,

у насъ не сколько из

вѣстно, установилъ ай, эй, ой (ал, сi, ot) въ виду разницы въ передачѣ

этихъ ДИФТонговъ

ново -греческими и латин

скими писателями и изъ желанія приблизить дифтонги къ древнему

произношенію,

но

не

ручался

за

безусловную

правильность своего чтенія ; примѣненіе въ З. европѣ эрас мова чтенія обязано близости его къ латинскому произно шенію, такъ какъ лат . яз . тамъ держался постоянно вслѣд ствіе религиозной связи Зап. евр . съ Римомъ, подобно то му какъ у насъ греческій по связи съ Византіей . Не ес тественнѣе ли ніе,

было бы

какое издавна

удержать

и намъ

усвоено

было

то произноше

изъ Византій

отъ гре

ковъ — прямыхъ наслѣдниковъ др.-греч. литературы ? Съ воз становленіемъ рейхлинова

чтенія нельзя было бы опасать

ся за новыя искаженія въ греч. словахъ: Алцей ( Алхайos ) у Л. Миллера ,

Ойномай,

айтeръ,

Эмомей или иномай , эфиръ,

перiойки

(вм .

перізки или періики ):

Алкей, ученые

чисто русскіе не поддаются, какъ извѣстно, Зап. евр . ченіямъ

и пишутъ

по старинѣ:

Исiодъ,

Протагора изъ Авдиръ (та " Авдира ),

Лисій,

ИФестъ, Иппія, Про

мнөей , Фидія, Драконтъ, эксаметръ ( Форма не такъ вильна,

какъ кажется И -ву ,

увле

игемонія,

ср, эллинъ ),

непра

Ираклъ, Вакхъ,

варваризмъ (см. напр . Изв. Ист. Инст. въ Нѣжинѣ 1877 – 79 ), да и — въ самомъ дѣлѣ — къ чему вать себѣ

чужое

и причинять

каждымъ нововведеніемъ?

намъ было навязы

хлопоты,

Добро бы

еще

сопряженныя съ это чужое было

хоть сколько нибудь лучше своего , но и этого -то нѣтъ. Эллинистъ Валетта глiй поэмы Омира же прелесть

говорить,

по- Эрасму,

въ чтеніи

что читающіе

могутъ

„ оїav (2 €ато

испытывать

въ Ан такую

до ппараролт)

ρίσκω εγώ ηδονήν εν τω καταπίνειν τον 'Αγγλικών ζύθον, αντί του ακράτου και μελιηδέος возраженія ,

что

при

οίνου της Ελλάδος. «

новогреческомъ

чтеніи

Πο

πωBOAy

нарушается

51

поэтический размѣръ, Валетта указываетъ на реченія: 2 ар Врбаса

ҳайта “ ,

гдѣ

appпроаdiat хакта

по эрасмо-англійскому

произношенію

является 10 слоговъ вм. 6 - ти:

„ по на

шему чтенію “ , говоритъ Валетта, если не соблюдается

ко

личество слоговъ прозодіахбҫ, то по меньшей мѣрѣ соблю дается арттxйѕ;

же

по эpacмову

уничтожается оно въ

томъ и другомъ отношении, когда долгie дифтонги разлага ются

на два короткихъ слога ,

а двуслоговыя

мѣняются въ трехслоговыя “ ( Op Лоудivo 1867. стр .

реченiя из

pov Bios xаl побрата Еу

129) . в. Боголюбовь.

Саратовъ, 1880 г.

ЧТЕНІЕ И РАЗБОРъ

ЛИТЕРАТУРНЫХ ъ

ОБРАЗЦОВъ

въ среднихъ учебныхъ заведеніяхъ.

( Продолжение ). 3)

Чтение и разборъ

литературныхъ произведеній въ

связи съ прохожденіемъ теорій поэзии. — Хотя передъ озна комленіемъ учениковъ

съ

прозаическими

сочиненіями мы

и указали на необходимость выяснить разницу между про заическими

и поэтическими произведеніями,

тѣмъ не ме

нѣе, переходя къ чтенію образцовъ поэтическихъ, мы совѣ товали бы преподавателямъ еще разъ выяснить ученикамъ одинъ

изъ существенныхъ признакомъ,

ется поэзiя отъ прозы. де вымысломъ въ поэзіи гло и можетъ быть .

которымъ отлича

Признакъ этотъ мы назвали преж или изображеніемъ того, что

мо

Къ предшествовавшимъ объясненіямъ

этого признака, отличавшимся общимъ характеромъ, теперь можно присоединить объясненіе болѣе частное и вслѣдствие этого — болѣе опредѣленное , т. е. сообщить ученикамъ по нятие объ идеалѣ. Раньше ученикамъ сообщено было , что поэтъ вноситъ въ свои произведенія вымыселъ,

но не бы

ло мотивировано, почему онъ допускаетъ вымыселъ. Указа заніе на эту причину и должно быть тѣсно связано съ со общеніемъ понятія объ идеалѣ . Слѣдуетъ указать учени камъ,

что поэтъ

дѣйствительности ,

не довольствуется

изображеніемъ только

въ противоположность

какими они бывають на самомъ дѣлѣ , и события въ жизни человѣческой

прозаику;

люди ,

и обычныя явленія все это для него - ка

53

жется слишкомъ обыкновеннымъ. Съ этою цѣлію онъ стре мится представить міръ новый, болѣе совершенный; создаетъ въ своемъ воображеніи и людей ,

и события не такія, какія

были и бывають на самомъ дѣлѣ, могут

быть

но — какiя должны

по его опредѣленію.

Эту мысль

снить на стихотвореніи Пушкина : гѣ “ .

Поэтъ не довольствуется

лѣтописца окудесникѣ ,

или

можно выя

„ Пѣень о Вѣщемъ

Оле

здѣсь простымъ сказаніемъ

но придаетъ ему

еще другія вы

сокія качества , согласныя съ представленіемъ народа оку десникѣ, какъ человѣкѣ необыкновенномъ. Кудесникъ явля ется у него мудрымъ цемъ боговъ; согласенъ

и вдохновеннымъ старцемъ ,

вѣщій языку

его правдивъ

съ волею небесной и т. д.

самимъ поэтомъ представленіе вѣкѣ необыкновенномъ ми въ сравненіи

Такое вымышленное

окудесникѣ,

какъ

и обладающемъ высшими

съ другими людьми,

о чело качества

и называется

ломъ, составляющимъ цѣль поэтическаго вымысла содержание поэзіи

любим

и свободенъ , и

составляетъ міръ идеальный,

идеа

Значить, созданный

самимъ поэтомъ . Предпославъ такое предварительное сообщение объ идеа лизации въ поэтическихъ произведеніяхъ, слѣдуетъ предло жить затѣмъ сперва дѣленіс поэзіи

на народную

ственную и указать различие между ними,

и искус на

а потомъ

эпическую, лирическую и драматическую, какъ роды поэти ческихъ произведеній.

При указаніи

главнаго

различія

между народной и искусственной поэзій , кажется, не пред ставится затрудненія выяснить ученикамъ,

что

въ народ

ной поэзіи выражаются идеалы цѣлаго народа, а въ искус ственной — идеалы отдѣльныхъ личностей, отдѣльныхъ поэ товъ .

Вслѣдъ за тѣмъ можно приступить къ разсмотрѣ

нію родовъ поэзin и— прежде всего — поэзіи эпической . прежде чѣмъ ческой поэзии , дѣленіе

начать знакомство необходимо

эпической

поэзій

съ разными

Но

видами эпи

сообщить предварительно опре вообще,

чтобы

ученикӣ имѣли

общій обликъ характера эпическихъ произведеній . Для этой цѣли

достаточно

цѣльными

воспользоваться

эпическими

двумя

произведеніями,

небольшими,

но

напр. разобранною

54

передъ

этимъ

Пѣенью

Вѣщемъ

о

Олегѣ “

Пушкина

Такъ какъ дальнѣй .

„ Сраженіемъ съ змѣемъ“ Шиллера . шее ознакомленіе

съ теоріей поэзіи

по преимуществу

будетъ состоять изъ опредѣленій родовъ

на разборѣ образцовъ

и видовъ поэзій, то мы считаемъ не лишнимъ предпослать одно практическое жно извлекать

относительно того, какъ, ну

замѣчаніе

изъ разбираемыхъ

образцовъ тѣ признаки ,

которые должны войти въ опредѣленіе того или другаго ро да и вида поэзів . (0 томъ же, при каких лагаемое ученикамъ опредѣленіе

условіяхъ пред

можетъ быть

доступно и

удобопонятно , мы сообщили уже въ предварительныхъ за мѣчаніяхъ къ этой главѣ нашей статьи подъ пунктомъ 3 ). Главное

затрудненіе

для

учениковъ

читаемаго образца признаковъ , ный родъ или видъ поэзіи, ніи взяться за дѣло:

при извлеченіи

изъ

характеризующихъ извѣст

состоитъ,

конечно , въ неумѣ

ученики , что называется , не знають,

съ какого конца приняться за извлеченіе признаковъ. И въ самомъ дѣлѣ , трудъ весьма нелегкій

- уловить, такъ сказать ,

инстинктивно то,

что составляетъ , напр . , сущность эпиче ской поэзій . Если даже для преподавателя, который теоре тически уже знакомъ

съ сущностью родовъ и видовъ поэ

зіи,

могутъ встрѣтиться все-таки

при

указаніи

произведеніи ,

характерныхъ

своего рода затрудненія

признаковъ,

то тѣмъ болѣе почти

въ

извѣстному

въ безвыходное поло

женіе должны быть поставлены ученики ,

которые теорети

чески не знакомы еще ни съ однимъ родомъ и видомъ по эзій. Въ виду этого , преподаватель необходимо обязанъ

на

мѣтить тѣ пункты или точки зрѣнія, съ которыхъ учени ки должны смотрѣть на прочитанное произведеніе . Это да етъ имъ своего рода точку опоры,

на которой они могуть

стать болѣе или менѣе твердою ногою при отысканій при знаковъ ,

По нашему мнѣнію ,

такими

точками зрѣнія, съ

которыхъ можно разсматривать всякое литературное произ веденіе, должны быть слѣдующая три: 1) разсмотрѣніе со чиненія по отношенію къ формы, 2) — по отношенію , къ содержанію и 3 ) — по отношению къ поэту. Эти три цун кта имѣютъ такой общій характеръ, что , подъ нихъ можешь

55

быть подведено всякое сочиненіе: не можетъ же быть сло весныхъ

произведеній

безъ содержания будет ли

и

безъ

безъ

извѣстной формы

автора ,

составившаго

авторомъ цѣлый народъ,

какъ

изложения, сочинение,

это бываетъ въ

народной поэзии , или извѣстная отдѣльная личность въ по эзіи искусственной. Ды и виды

Между тѣмъ, разсматривая разные ро

сочиненій

съ

этихъ

общихъ

точекъ

зрѣнія,

всегда можно найти извѣстное сходство или разницу меж ду ними и такимъ образомъ составить то или другое опре дѣленіе ихъ . Итакъ,

21Пѣень

разбирая

указанныя

о Вѣщемъ Олегѣ “

и

выше

стихотворенія

„ Сраженіе

съ змѣемъ “ съ

первой точки зрѣнія, ученики легко могутъ отмѣтить, что по Формѣ изложенiя сочинения эти представляютъ разсказъ со стороны поэта ,

что и составить одинъ

изъ характери

стическихъ признаковъ всякаго эпическаго произведенія . Съ Формою изложенiя эпическихъ сочиненій

нить

въ представленіи учениковъ

и

можно соеди

самое названіе этого

рода поэзia : Епоҫ значитъ разсказъ, повѣствованіе. Разсматривая со второй точки зрѣнія — по отношенію къ содержанію, ученики также безъ труда отвѣтятъ, что произведеніяхъ разсказывается о событiss въ обоихъ или происшествіяхъ:

въ „ Пѣсни

о Вѣщемъ

Олегѣ “

раз

сказывается о смерти Олега , а въ „ Сраженіи съ змѣемъ “ . о борьбѣ и побѣдѣ одного рыцаря надъ змѣемъ . Разборъ

эпическихъ произведеній съ третьей точки по отношенію сочиненія Кя поэту — представить,

зрѣнія

безъ сомнѣнія ,

нѣсколько

ковъ ;

и преподаватель

поэтому

больше затрудненій долженъ

для учени

остановиться на

разборѣ образцовъ съ этой стороны иѣсколько подробнѣе и обстоятельнѣе .

Прежде всего он

наго, по возможности,

сознания

обязанъ довести до учениковъ,

пол

что изображе

ніе события въ эпическихъ произведеніяхъ отличается объ ективностью .

На этомъ признакѣ необходимо остановиться

подольше уже потому, что самый терминъ — объективность --окажется ,

конечно,

совсѣмъ понятнымъ,

для большей части учениковъ или не или

малоизвѣстнымъ .

Съ другой же

-

56

стороны , признакъ этотъ важенъ и самъ по себѣ, и по от ношенію къ поэзіи лирической (субъективной ),

съ которой

впослѣдствін

придется знакомить учениковъ . Объективность

изображения

въ эпосѣ легче всего можетъ быть

выяснена

изъ указанія отношөнія поэта къ разсказываемому имъ со бытію .

При изображеніи события эпическій поэтъ остается

въ сторонѣ и только какъ бы въ качествѣ зрителя наблю даетъ то,

что разсказываетъ .

При чтөніи,

о В. Олегѣ “

мы

только тѣхъ ,

которые участвуютъ

представляемъ

и

напр., „ Пѣсни

видимъ

предъ

собою

въ этомъ происшествia :

Олега и коня его, кудесника, пирующихъ и т. д .; касается личности самого Пушкина ,

что же

то она вовсе незамѣ

тна ; читатель можетъ даже не вспомнить о поэтѣ, при чте ній его произведенія. — Такое изображеніе события ческой поэзій,

въ эпи

когда личность поэта нисколько не отража

ется въ немъ , и называется объективнымъ. Въ зависимости отъ объективнаго представленія

собы

тія находится другое свойство, характеризующее эпическую это — безпристрастіе

поэзію ,

происшествии. словомъ

поэта

въ разсматриваемомъ

Напр . въ „ Сраженіи съ змѣемъ “

не высказываетъ

поэтъ ни

ни сочувствія своего

къ

рыца

рю - — побѣдителю, хотя онъ и заслуживаетъ полнаго сочув ствія,

ни

негодованія

на магистра ордена,

который такъ

жестоко и сурово поступаетъ съ рыцаремъ — побѣдителемъ. Поэтъ разсказываетъ только то, что было; а до остальнаго ему какъ будто и дѣла нѣтъ. Изъ поэта

такого

безпристрастнаго

къ разсматриваемому

событiю

отношения

эпическаго

вытекаетъ еще новое

характерное свойство эпическаго повѣствованія . волнуется ,

не увлекается

въ своемъ разсказѣ;

Поэтъ не

и вслѣдствие этого не стѣщитъ

отъ того повѣствованіе его

ея полнотою и подробностями

какъ

въ

отличает

описании предме

товъ (напр. описаніе змѣя — чудовища ), такъ и въ развити разсказываемаго происшествия . Вотъ главные признаки обще,

эпическихъ

произведеній во- ;

которые должны быть извлечены учениками изъ раз

бираемыхъ

образцовъ.

Скомбинировавъ

эти

признаки въ.

-

57

одно связное цѣлое , ученики и получатъ опредѣленіе эпи ческой поэзии.

Послѣ сдѣланнаго

такимъ образомъ общаго опредѣле

нія эпическихъ произведеній , ученикамъ легче уже будетъ и опредѣленіемъ частныхъ , ви

съ разборомъ

справляться

эпическихъ

довыхъ

сочиненій .

Во первыхъ,

что всякій литературный образецъ

они знають, разбирать съ

слѣдуетъ

указанныхъ выше точек , зрѣнія, а во вторыхъ — въ нѣко отношеніяхъ

торыхъ

всѣ эпическiя

произведенія

сходны

между собою ; такъ, по Формѣ они представляютъ разсказъ, а по отношению къ поэту отличаются объективностью; слѣ довательно,

отличie между ними главнымъ образомъ проя

вляется въ разнообразіи содержанія , такъ какъ события или происшествия ,

предметъ

составляющая

скихъ сочиненій,

эпиче .

содержанія

бываютъ различнаго характера .

Съ этой

стороны ученики преимущественно и должны разсматривать тѣ сочинения, которыя будутъ читать и разбирать при даль нѣйшемъ поэзій.

ознакомленіи

съ различными

видами

эпической

Отличительныя свойства содержанія того или дру

гаго вида эпоса и должны входить въ опредѣленіе его . Эпосъ народный.— Не вдаваясь въ подробныя объясне нія, какъ слѣдуетъ читать образцы народнаго эпоса, я счи таю важнымъ указать въ данномъ случаѣ только на двѣ особенности: первая изъ нихъ относится къ пересказу

про

читанныхъ народныхъ произведеній , а вторая — къ состав ленію опредѣленій того или другаго вида народнаго эпоса. При пересказѣ очень важно наблюдать за тѣмъ, чтобы ники передавали

содержаніе

уче

народныхъ произведеній какъ

можно ближе къ подлиннику и, по возможности, даже сло вами подлинника . Это самый надежный способъ познако мить учениковъ съ характерными особенностями народнаго языка, съ эпическими проемами, употребляемыми въ были нахъ, съ строемъ рѣчи и тѣми своеобразными ми красотами ,

которыя почти

ются въ народномъ эпосѣ .

на каждом

поэтически

шагу встрѣча

Мы совѣтовали бы

даже нѣко

торыя выдающаяся мѣста отмѣчать спеціально для заучива нія наизустъ: тогда у учениковъ всегда былъ бы при себѣ

з

58

достаточный запасъ

знанія народно- былинныхъ выраженій:

Кромѣ того, при передачѣ содержанія былинъ, ности,

словами подлинника

ю возмож

лучше запечатлѣвалось бы въ

сознаніи учениковъ и пониманіе самаго духа народа воззрѣній :

если часто

и его

невозможно бываетъ передать обы . и выразительности какого ни .

кновеннымъ языкомъ силы

будь прекраснаго стихотворенія Пушкина или Лермонтова и чрезъ это теряется истинная Физиономія его, то тѣмъ болѣе примѣнимо это къ народнымъ произведеніямъ, гдѣ именно въ языкѣ и заключается вся суть дѣла - характеръ, быть и воззрѣнія народа . Попробуйте , напр . , замѣнить ово ими словами слѣдующіе стихи былины : А сила-то по жилочкамъ

Такъ Живчикомъ и переливается ... и тогда сила и оригинальность этого народнаго выраженія совершенно утратится . Или, если въ разсказѣ о томъ, какъ Добрыня Никитичъ и Илья Муромецъ отправлялись на по единокъ съ Жидовиномъ, что Добрыня

ныя,

мы опустимъ

2)посмотрѣлъ

выраженія былий .

изъ трубочки нѣмецкія “ ,

а Илья Муромецъ – „изъ кулака молодецкаго “, за то про пускъ этотъ положительно былъ бы

не простительнымъ съ

нашей стороны , такъ какъ въ этихъ выраженіяхъ отразил ся взгляд

народа на представителя — дружинника и свое

го брата — крестьянина .

А такія выражения въ народныхъ

былинахъ встрѣчаются сплошь и рядомъ.

Ихъ- то и слѣду.

етъ по преимуществу рекомендовать ученикамъ для заучи ванія наизусть ( примѣрнымъ образчикомъ пересказа народ

ть пересказъ былины: служить произведеній можетъ служи икѣ теорія слове чъ Учебн слави въ моемъ Вольга Свято ныхъ

сности “ ). Что касается составленія опредѣленій того или друга го вида народнаго эпоса на основании разбираемыхъ образ цовъ,

то главное

вниманіе,

по нашему

мнѣнію,

должно

быть обращаемо на то, чтобы проведена была возможцо - то чная разница между былинами,

историческими лѣеняма и

сказками . Собственно говоря , всѣ эти три вида народнаго эпоса имѣють близкое сходство другъ съ другомъ, особен

59

Ю–былина и сказка .

Напр. какъ былинные,

зочные герои обладаютъ

такъ и ска

или необыкновенными

физически

ми силами , или ловкостью и хитростью; какъ въ былинахъ, такъ

и

дѣянія

въ сказкахъ героевъ

нерѣдко

изображаются похожденiя и

сверхъестественныя ,

но . въ то же

время

подъ покровомъ ихъ скрываются или миөическiя , или быто выя черты народа, и т . п . Въ виду этого - то сходства уче ники и могутъ легко перепутывать одно опредѣленіе съ дру гимъ .

Если они,

на основании

прочитанныхъ

образцовъ,

дѣлаютъ о былинахъ и сказкахъ опредѣленія каждое въ от дѣльности, то запутанности, по видимому, никакой не пред ставляется ; но какъ скоро . заставишь ихъ сопоставить одно онредѣленіе съ другимъ , дѣленiя

и сказки

то выходить, что сущность опре

и былины одна и таже ,

только въ вѣ

сколько другимъ выраженіяхъ. — Для избѣжанія такой сбив чивости весьма полезно сличать всегда послѣдующее опре дѣленіе съ предъидущими

и

на основании этого сравненія

отмѣчать ту особенность,

которая ,

не смотря

сходство , все- таки находится менеду ними . ченіи

опредѣленiя

исторической

пѣсни

на близкое

Такъ, при сли

съ опредѣленіемъ

былинъ, разница между ними выясняется та , что въ исто рическихъ пѣсняхъ передается факты,

только

представленіи,

нѣсколько тогда какъ

какой нибудь исторический

видоизмѣненный въ былинахъ

въ народномъ

разсказывается о

богатырскихъ подвигахъ, - никогда не существовавшихъ, хотя въ нихъ и отражается до извѣстной степени жизнь русска го народа.

Значить,

болѣе реальная нахъ.

въ

историческихъ

пѣсняхъ

и Фактическая подкладка ,

Это и составить

существенное

чѣмъ

лежить

въ были

отличие опредѣленія

исторической пѣсни отъ опредѣленія былины. Что касается сказокъ, но при сравненіи ихъ съ историческими пѣснями и былинами обнаружится еще меньше Фактическаго элемен та, чѣмъ въ былинахъ . Въ былинахъ по крайней мѣрѣ ге рои дѣйствуютъ въ опредѣленномъ мѣстѣ ся

къ извѣстной

Дѣствіе

эпохѣ,

въ

и приурочивают

сказкахъ же

въ нихъ обыкновенно происходить

земель въ тридесятомъ государствѣ,

нѣтъ

и этого .

за тридевять

а время обозначается

60

неопредѣленными выраженіями — однажды , нѣкогда, когда- то и т . п. Дѣйствительный смыслъ въ нихъ сохраняется толь ко или въ остаткахъ миөическихъ воззрѣній народа на при или въ проведеніи какой нибудь нравственной идеи . Такимъ образомъ , сказка представляетъ совершенно Фанта

роду ,

стическіні разсказъ, не опредѣляемый ни мѣстомъ, ни вре менемъ, чѣмъ существенно и отличается отъ былинъ и по торическихъ пѣсенъ .

Это основное эпоса

трехъ видовъ народнаго

отличие

и слѣдуетъ

указанныхъ

выяснить при

чтеніи и разборѣ былинъ , историческихъ пѣсенъ и сказокъ. въ состоянии

Тогда ученики

будуть провести отличитель

ную грань между ними, не смотря на общее ихъ сходство .

Виды эпоса искусственнаго. вленіи

опредѣленій видовъ

Все, сказанное о соста

эпоса народнаго,

должно быть

примѣняемо и въ эпосѣ искусственномъ . И здѣсь , при чте ніи и разборѣ образцовъ, точно такъ же, быливъ,

историческихъ

пѣсенъ

какъ при чтении

и сказокъ,

нужно извле

кать тѣ характерные признаки , имѣющіе войти въ опредѣ ленія,

которые существенно

эпоса отъ другаго. нужно имѣть

будут

отличать одинъ видъ

Такъ, опредѣляя поэму новао времени,

въ виду опредѣленіе поэмы или эпопеи дре

вне -классической .

Именно:

содержание

классической поэмы

составляетъ событie важное, характеризующее эпоху цъла го народа; такова напр. Иліада Гомера , въ которой отража ется нетолько военная жизнь Грековъ и Троянцевъ, но и жизнь семейная , бытовая, отражаются нравы, обычаи, ре лигиозныя воззрѣнія и даже жизнь самихъ боговъ. тивъ

въ

поэмѣ поваго времени ,

Напро

напр . въ „ Шильонскомъ

узникѣ “ Байрона , разсматривается только отдѣльный случай изъ жизни одного или нѣсколькихъ лицъ, и при томъ за мѣчательный

по

отношению

лишь

къ нимъ самим .

Это

первое отличие.

Другое существенное отличие то, что азо браженіе события въ классической поэмѣ по преимуществу

объективное въ сравненіи со всѣми видами эпической поэ зiн, ется

тогда какъ разсказь нерѣдко

поэта.

поэмы

новаго времени прерыва

изображеніемъ личныхъ впечатльній самоо Точно также нужно проводить разницу и между

61

какой нибудь

Разбирая

другими видами эпической поэзии .

„ Евгенія Онѣгина “ Пушкина, слѣдуетъ ука

романъ , напр.

зать, что въ немъ изображается жизнь болѣе частная, чѣмъ общественная , интересы преслѣдуются личные, только

къ дѣйствующимъ

лицамъ ,

а

относящиеся

не цѣлому

народу,

какъ это бываетъ въ эпопеѣ, и т. д. Проводить дальнѣйшую параллель въ этомъ родѣ и между остальными видами эпоса въ данной замѣткѣ нашей мы считаемъ совершенно излишнимъ , тѣмъ болѣе, что ха рактерныя черты каждaго деній указаны

въ

изъ видовъ эпическихъ произве

моемъ

„Учебникѣ теоріи словесности “ ,

къ которому и приноровленъ этотъ отдѣлъ статьи. тивъ

болѣе

полезнымъ

нашей статьи считаемъ

и болѣе сдѣлать

Напро

соотвѣтствующимъ цѣли нѣсколько практическихъ

замѣчаній относительно самаго чтения и разбора образцовъ. Чтобы дать ученикамъ опредѣленіе о древне- классиче ской поэмѣ,

для этого требуется,

конечно, подробное зна

ніе содержанія Иліады или Одиссей Гомера . Но такъ какъ ученикамъ въ короткій срокъ не представляется ни шей возможности ныхъ поэмъ переводѣ,

прочитать

которую нибудь

не только въ подлинникѣ,

малѣй

изъ указан

но и въ русскомъ

то приходится ограничиться лишь чтеніемъ нѣ

которыхъ избранныхъ отрывковъ. Въ виду однако того, что прочитанные отрывки никогда го и цѣльнаго представленія

не въ состоянии дать обща о

кое представленіе необходимо),

всемъ произведеніи (а та то

на обязанности

препо

давателя лежитъ трудъ непремѣнно сообщить подробное со держаніе Иліады или Одиссеи , прежде чѣмъ приступить къ чтенію отрывковъ , и на мѣстахъ, болѣе характеристичныхъ и относящихся къ опредѣленію поэмы, слѣдуетъ останавли ваться съ особеннымъ вниманіемъ .

Затѣмъ, избираемые для

чтенія отрывки не слѣдовало бы ставить особнякомъ, безъ всякой связи съ предъидущимъ и послѣдующимъ; поэтому, весьма полезно сообщать ученикамъ передъ началомъ чте нія отрывка

и то,

что предшествуетъ ему

Тоже самое слѣдуетъ замѣтить

въ контекстѣ .

и относительно знакомства

съ ложно-классическими поэмами. Читать въ подлинникахъ

62

или переводѣ цѣлыя произведения едва ли будетъ возможно; поэтому, чтобы познакомиться съ содержаніемъ ихъ, пусть преподаватель

дастъ

ученикамъ

краткiя извлечения содержанія

на урокъ прочитать дома

этихъ поэмъ найр . по Хре

стоматія Галахова ; въ классѣ же, ми прочитаннаго,

при пересказѣ ученика

пусть сдѣлаетъ съ своей стороны нѣко

торыя дополнения и поясненія .

Что

касается

чтения

образцовъ

по другимъ

видамъ

эпической поэзія , то они , по нашему маѣнію , цѣликомъ мо гутъ и должны быть

прочитываемы учениками ;

небольшое образцы , какъ- то :

при чемъ

поэмы новаго времени ( напр.

Шильонскій Узникъ), басни и баллады могутъ быть читае мы и разбираемы въ классѣ на урокѣ, а романы и повѣсти предварительно слѣдуетъ заставлять прочитывать на дому , въ классѣ же заниматься только переспросом , содержания и разборомъ ихъ. Впрочемъ, полезно иногда и изъ большихъ произведевій когда

прочитывать

напр . преподаватель

нѣкоторые желаетъ

отрывки въ классѣ, остановить особенное

вниманіе учениковъ на этихъ отрывкахъ въ виду дальнѣй ихъ выводовъ изъ прочитаннаго произведенія . При чтеніи цѣлыхъ произведеній значительнаго объе ма могутъ встрѣчаться въ нѣкоторыхъ среднихъ учебныхъ заведеніяхъ препятствія , совершенно не зависящая отъ уче никовъ;

напр. недостаточность

числа

экземпляровъ читае

маго произведенія . Нерѣдко бываетъ, что на всю гимназію существуетъ одинъ

!

въ ученической

или два экземпляра извѣстнаго автора

и Фундаментальной библиотекѣ.

Понятное

дѣло, что классъ въ 20-30 человѣкъ не имѣетъ возмож ности . прочесть

дома

въ Какихъ нибудь

напр . „ Евгенія Онѣгина “ Пушкина

четыре дня .

При подобныхъ условіяхъ

преподаватели вынуждены бываютъ ніемъ однихъ

только отрывковъ,

ческихъ Хрестоматіяхъ, содержаніе

помѣщаемыхъ въ учени

передавая

цѣлаго произведения,

посвятить нѣсколько уроковъ

для

или ограничиться чте

при этомъ

или

же

того ,

на словахъ

предпочитаютъ чтобы

въ классѣ

прочитать цѣлое произведеніе. Но ни той, ни другой мѣры нельзя одобрить, что нашему мнѣнію.

Первая мѣра вредна,

63.

такъ сказать, въ научномъ отнощеніи,

потому что — какъ

ни разсказывай содержание произведения, все-таки пересказъ не можетъ

замѣнить ученикамъ подлинника ,

все - таки они

будуть знакомы съ нимъ только по наслышкѣ . мѣра можетъ быть

ношенia: во первыхъ,

Другая же

въ педагогическомъ от ,

иногда вредна

ученики не имѣютъ никакихъ заня

тій по словесности въ теченји цѣлой недѣли, пока читаютъ произведение может

въ классѣ

производиться

на урокахъ;

во

вторыхъ,

при извѣстныхъ условіяхъ

чтеніе съ зна

чительными перерывами . Напр ., одна часть сочиненія про читается въ понедѣльникъ,

а другая въ пятницу, судя по

распредѣденію уроковъ. Наконецъ, въ третьихъ, преподава тель тратить лишніе учебные часы, которые могли бы быть употреблены

на другія

Въ виду этого ,

занятія,

исключительно

непремѣнно слѣдовало бы

больщихъ произведеній на дому, самымъ

легкимъ способомъ:

русской словесности

классныя.

устроить чтеніе

и достигать этого можно только преподавателю

стоит

озаботиться

выпискою

необходимыхъ

қигъ въ ученическую библіотеку не въ одномъ,

и не въ

двухъ, а въ тақомъ количествѣ экземпляровъ, чтобы , судя по относительной численности учениковъ въ извѣстной ги мназји,

на каждыхъ двухъ или трехъ учеников, приходи

лось по одному экземпляру лать это тѣмъ болѣе удобно,

для совмѣстиаго чтенія. что требованіе

Сдѣ

на извѣстное

сочиненіе обыкновенно не совпадаетъ въ нѣсколькихъ клас сахъ заразъ: то, что нужно въ извѣстное время, напр . , въ пятомъ классѣ, въ томъ не нуждаются ученики остальныхъ высшихъ классовъ. авторовъ

Слѣдовательно,

пришлось бы

имѣть

самыхъ

въ ученическихъ библіоте

дахъ - maximum — въ 10 экземплярахъ. имѣть въ нѣсколькихъ экземплярахъ лей

необходимо

и при

необходимыхъ

прохожденіи

Такое

требованіе

образцовыхъ исторіи

писате

литературы ,

какъ сказано будетъ нами далѣе . Если же какая нибудь гимназія - выписывать по нѣскольку экземпляровъ цѣлыхъ авторовъ

не въ состоянии,

скою отдѣльныхъ сочинений,

то можно

ограничиться выпи

которыя

болѣе всего необхо

димы при прохождении теорід словесности и истории лите

64

ратуры .

Так , напр . ,

есть у насъ самыя дешевыя, копѣеч .

ныя изданія самыхъ важныхъ сочиненiй и Пушкина, и Го голя, и Грибоѣдова , и Жуковскаго, и многихъ другихъ. Такія - то изданія гимназій не могутъ уже не пріобрѣтать. А между тѣмъ,

съ пріобрѣтеніемъ

необходимыхъ

ній въ вѣсколькихъ экземплярахъ, учениковъ не встрѣчало бы

сочине

дѣло домашняго чтенія

никакихъ затрудненій : стоитъ

только преподавателю предупредить учениковъ

за нѣсколь

ко дней прочитать извѣстное сочиненіе, и ученики выбра ли бы для этого свободное время. Наконецъ, еще одинъ важный пунктъ педагогическаго характера

при

разборѣ

образцовъ

по теоріи словесности ,

пунктъ, равно относящийся какъ къ чтенію образцовъ эпи ческихъ ,

такъ лирическихъ и драматическихъ.

зательная необходимость

стремиться

Это — обя

преподавателю покон

чить разборъ извѣстнаго образца въ течении одного урока . Если же образецъ по объему своему обширенъ и требуетъ многосторонняго

разсмотрѣнія,

то

нужно

стремиться ,

по

крайней мѣрѣ, закончить въ теченіи урока разборъ его въ какомъ нибудь

одномъ

непремѣнно

слѣдуетъ

довъ,

черезъ

а

не

Ученики, не могутъ чрезъ

или нѣсколькихъ достигать тѣхъ

нѣсколько

отношеніяхъ, но

или другихъ выво

дней дѣлать

эти

выводы .

не получивъ обобщенія выработаннаго матеріала, удержать

нѣсколько

его

дней

на

крѣпко урокъ,

въ

памяти

наполовину

и,

являясь

забываютъ

его, так , что преподавателю снова приходится возвращать ся къ прежнему и тратить лишнее время, или же — дѣлать выводы, не совсѣмъ понятные для учениковъ.

Поэзія лирическая. — Не отступая отъ принятаго нами порядка , мы совѣтовали бы начинать ознакомленіе учениковъ съ лирической поэзіей съ разбора такого образца , изъ котораго можно бы вывести опредѣленіе

лирической поэзіи вообще,

и потомъ уже перейти къ видамъ лирики. для опредѣленія лирической поэзии, вола самого преподавателя ;

тѣмъ не менѣе нельзя не едѣ

лать при этомъ нѣкотораго ограниченія. веденіе

Выборъ образца

конечно , зависитъ отъ

лирическаго характера мы

Какое бы

ни взяли,

произ

непремѣнно

65

должно принадлежать оно къ тому или другому виду лири ки .

нѣкоторые

Но какъ въ эпической поэзіи

больщей полнотѣ

и опредѣленности

виды ея въ въ себѣ

совмѣщаютъ

характеристическiя свойства эпоса , такъ точно и въ лири которые съ большею наглядностью

кѣ есть такіе виды ея ,

и очевидностью выдѣляютъ ее

изъ другихъ родовъ поэзіи .

Образцы этого - то именно вида

и должны быть

для сообщенія понятия о лирикѣ вообще .

выбираемы

Поэтому,

не са

тиру и даже не оду , а пѣсню и элегію нужно всегда

пред

такъ какъ въ пѣенѣ и элегій по

почитать для этой цѣли ,

преимуществу и заключаются лирическіе элементы . Опредѣляя лирическую поэзію, весьма полезно сопоста влять ея свойства съ свойствами поэзіи эпической, въ ви ду рѣзкаго контраста ствіе этого,

того

при разборѣ

ш другаго рода поэзии . лирическаго образца

жно проводить параллель между нимъ никамъ образцами эпическими . что по отношению

къ предмету содержанія - въ эпической событie

изъ внѣшняго

въ

міра,

внутренняя

напротивъ ,

жизнь

человѣка ,

ванія. По отношенію же к или вовсе незамѣтна , мѣтна

или происшествие

лирической его

изобража и чувство

мысли

поэту — въ эпосѣ личность его

какъ напр .

только нѣсколько

ни и романахъ);

всегда ну.

и извѣстными уче

Тогда въ итогѣ получится,

поэзіи изображается какое либо

ется

Вслѣд

въ эпопеѣ ,

или же за

(напр . въ поэмахъ новаго време

тогда какъ въ лирикѣ главным

и отражается личность поэта ,

потому что онъ

образомъ изобраяса

етъ здѣсь свои собственныя мысли и чувствованія . Отъ то го-то лирику справедливо и называютъ субъективною, въ противоположность объективной поэзіп эпической . – Изъ та кого лить,

сопоставленія

ученикамъ

что такое лирика

не трудно

и какое

будетъ опредѣ

отличительные признаки

ея въ ряду другихъ поэтическихъ произведеній . Послѣ

общаго

подраздѣлить ее

на

опредѣленія лирику

лирической поэзіи нужно

народную

и искусственную и

за тѣмъ на разборѣ подходящихъ образцовъ познакомиться съ главнѣйшими видами

и той и другой . — Такъ какъ

рика народная можетъ быть подраздѣлена

на

ли

пѣсни обря

66

дныя

мифическiя

или

слова,

то нужно

и бытовыя

прочесть

на тотъ и другой видъ. щагося и почти

обширномъ

въ

и разобрать

смыслѣ

нѣсколько пѣсень

этомъ,

въ виду утрачиваю

даже утратившагося

миөическаго элемен

При

та въ нѣкоторыхъ народныхъ обрядовыхъ пѣсняхъ, етъ выбирать для образца тѣ изъ пихъ, оическій

элементъ

проглядываетъ

съ

елѣду.

въ которыхъ ми

большею

очевидно

стью, иначе придется при объясненіяхъ дѣлать натяжки и навязывать ученикамъ то, что они не совсѣмъ понимаютъ. Указанный въ моемъ 2 Учебник Б теоріи словесности “ обра зецъ :

Пдетъ кузнецъ изъ кузницы

данномъ

случаѣ,

и

преподаватель

другимъ, болѣе подходящимъ Для характеристики

ре, горе гореваньице

долженъ

замѣнить его

къ высказаннымъ условіямъ. бытовыхъ можно взять

пѣсенъ

бытовую пѣсню

для разбора одну

бражающихъ

не совсѣмъ пригоденъ въ

и нѣсколько

напр.

вообще,

мой замужъ по разсчетамъ отца и матери.

лирикѣ,

такъ

которую

изо

Выдавае .

напр . положеніе русской женщины ,

Пѣсни эти да

дутъ вѣрное понятие о преобладающемъ тонѣ русской

А и 10

пѣсенъ семейныхъ,

въ народной назвалъ

мѣтко Пушкинъ

грустнымъ воемъ, а Гоголь — тоскливою , рыдающею и хва тающею за сердце. Нечего, кажется, говорить о томъ , что не нужно ото ждествлять или смѣшивать обрядовыя пѣсни съ бытовыми . Понятие объ нихъ въ представленіи учениковъ должно быть совершенно отлично, какъ отличны другъ отъ друга и са мыя пѣсни .

Обрядовыя пѣсни — это,

собственно

говоря,

есть остатки гимповъ, въ которыхъ предки наши воспѣва ли когда -то свои божества , и слѣдовательно онѣ болѣе под ходятъ къ одамъ въ поэзіи искусственной , тогда какъ пѣ сни бытовыя — это и есть изведенія,

чисто народныя лирическiя про

исполненныя глубокаго

и задушевнаго чувства

русскаго народа . Самое важное, при чтеніи

на что

слѣдуетъ

обращать

вниманіе

и разборѣ бытовыхъ пѣсенъ — это особенности

народнаго языка , придающая пѣснѣ изобразительность, про стоту и нѣжную задушевность. Изъ троповъ, способствую

67

щихъ

изобразительности языка ,

служиваютъ

отрицательныя

особеннаго

сравнения,

вниманія за

которыми изобилу

ютъ народныя пѣсни, и постоянные эпитеты . Изъ средствъ, содѣйствующихъ

простотѣ выраженія ,

нужно

указать въ

пѣсняхъ на отсутствие изысканныхъ и искусственныхъ обо

іі

ротовъ рѣчи, риөмы и строгої мѣрности стиховъ, что дѣ лаетъ рѣчь Вполиѣ естественною и подходящею къ обы кновенному

разговорному

Наконецъ,

языку.

нужно отмѣ

тить уменьшительныя и ласкательныя слова , обильное упо требление которыхъ придаетъ народной пѣснѣ нѣжность и задушевность.

Всѣ эти свойства составляють характеристи

ческіе признаки народной лирики

по отношению къ Формѣ

и содержанію, и потому должны войти въ опредѣлонія ея . Чтение

и разборъ

ственной поэзии

лирическихъ стихотвореній

производится

обычнымъ порядкомъ,

искус т. е.

10 отмѣчается въ нихъ по преимуществу то, что составляетъ существенное отличие одного вида лирики отъ другаго. При разборѣ

пѣсенъ

искусственныхъ

съ пѣснями народными: тѣняться дностью.

полезно сравнивать ихъ

тогда оба вида пѣсенъ будуть от

въ представленіи учениковъ съ большею нагля Не нужно забывать еще при разборѣ лириче

скихъ стихотвореній слѣдующаго практическаго приема, об легчающаго для учениковъ пониманіе лирическихъ произ . веденій . бирать

Какъ эпическiя произведения совѣтовали мы раз съ извѣстныхъ точек, зрѣнія — по отношению къ

содержанію, Формѣ и личности поэта , Лирическихъ

стихотвореній

слѣдующими

тремя

совѣтуемъ

вопросами ,

собою и исчерпывающими

такъ

тѣсно

и при разборѣ

всегда

задаваться

связанными

между

содержаніе всякаго лирическаго

произведенія: 1 ) какія чувства поэта изображаются , 2) чѣмъ вызваны

эти чувства и 3 ) какъ они выражены. Задаваться

..

этими вопросами полезно потому, что въ разборъ стихотво ренія вносится чрезъ это извѣстный порядокъ и дается уче нику возможность легко приступить

к

дѣлу.

*i

1 т



68

Поэзія драматическая. — Чтеніе

и разборъ драматиче

скихъ произведеній въ связи съ прохожденіемъ теоріи сло весности главнымъ образомъ должны быть направлены къ двумъ цѣлямъ :

1 ) къ тому, чтобы вывести отсюда опредѣ

ленное понятие о драмѣ вообще и сущности драматическихъ произведеній

въ сравненіи

съ другими

родами поэзій,

и

2 ) — чтобы ученики составили себѣ понятие о каждомъ ви произведений и въ состояніи были бы

дѣ драматическихъ указать

существенныя

свойства трагедіи ,

комедии

и соб

ственно драмы по отношенію ихъ другъ къ другу. Извѣстно, что драма есть высшій и вмѣстѣ съ тѣмъ, по своей композицій , сравнивать

самый

трудный

родъ

драматическая произведенія

изъ прозаическихъ ,

поэзии.

Если

съ какими нибудь

то всего приличнѣе

сравнить ихъ съ

разсужденіями. И тѣ и другія между прочими видами поэ зіи и прозы

представляютъ

верхъ

совершенства развития

человѣческаго генія , хотя и въ различныхъ областяхъ сло веснаго искусства ; и тѣ, и другія по своей техникѣ отли чаются строгою стройностью и единством , основной мысли и идеи .

И тѣмъ не менѣе основательное

драматическими разсуякденіями

произведеніями

въ области прозы

большими трудностями, родами

изведеній

и поэзии.

ознакомленіе съ

области поэзіи

и съ

сопряжено бываетъ съ

чѣмъ ознакомленіе

и видами прозы

преподавателя

въ

съ остальными

Поэтому-то со стороны

при чтенін и разборѣ драматическихъ про

требуется

особенная

обдуманность

и особенное

искусство облегчить ученикамъ путь къ пониманію сущно сти драмы и ея техники .

Главнымъ образомъ— преподава

тель не долженъ задаваться особенности — вопросовъ

множествомъ вопросовъ

случайныхъ.

и въ

Онъ долженъ посто

янно имѣть въ виду ту цѣль , къ которой стремится , и со отвѣтственно вопросов,

этой

отвѣты

цѣли

заблаговременно

составить нить

па которые и будуть служить выраже

ніемъ предположеннойй цѣли . Первая цѣль, какъ сказали мы — вывести изъ читае маго образца опредѣленное понятие о драмѣ вообще и сущ ности драматическихъ произведеній

въ сравненіи

съ дру

69

гими родами поэзии . Слѣдовательно, преподаватель при чте взятой за образецъ, дол

ніи и разборѣ извѣстной драмы , жөнъ имѣть

въ виду то,

составляетъ

что

существенныя

свойства драматическихъ произведеній. Къ выясненію этихъ всѣ руководящие

и должны быть направлены

его вопросы . Существенныя же свойства драмы можно

Фор

образомъ .

мулировать приблизительно слѣдующим

—драма представляетъ діалоtъ,

По отношению къ форм

ведущийся между дѣйствующими лицами , и тѣмъ существен но отличается отъ эпоса , господствующая форма которого,

--* : * а

то свойствъ

есть разсказъ со стороны поэта .

какъ уже знаютъ ученики ,

къ содержанію — въ драмѣ изображает

По отношению

ся какое нибудь событие

или происшествие,

какъ и въ эпической поэзии,

подобно тому

и въ этомъ драма сходна сь

эпосомъ. Но характеръ развитія содержанія драмы суще ственно отличается отъ передачи содержанія события въ эпос Б. Тогда какъ въ эпосѣ извѣстное происшествие разсказывается самимъ поэтомъ , какъ фактъ, уже совершившiйся, въ драм Б, напротив , событие представляется совершающимся на гла захъ зрителей или читателей; бытie представляется чего и самый родъ

иначе говоря :

въ дѣйствіи ,

этой поэзіи

въ драмѣ со

на самомъ дѣлѣ,

отъ

получилъ названіе драмы

(брацагдѣйствіе). Дѣйствие

въ драмѣ

между собою

въ борьбѣ дѣйствующихъ лицъ ственно — главнаго ствіями ,

главным

проявляется

дѣйствующаго

которыя стоятъ ему

лица

на пути

образомъ

и преимуще

съ тѣми препят

къ достиженію его

цѣли . Дѣйствіе такого рода бываетъ сосредоточено на одномъ главномъ предметы,

оттого

и развитие дѣйствія въ драмѣ

отличается строгимъ единетвомъ:

все направлено къ

одно

му и тому же , Вотъ признаки, характеризующіе всякое драматическое произведение.

Ихъ-то

виду при разборів

преподаватель

драматическаго

и долженъ имѣть въ

образца;

къ

выясненію

1 этихъ - то свойствъ и обязанъ онъ исключительно стремить ся при чтеніи извѣстной драмы,

для того чтобы сообщить

70

понятие

объ ней .

цѣльныхъ

не

Тогда

придется

и вопросовъ предлагать,

съ драмой будетъ отличаться

случайныхъ и без

и самое ознакомленіе

опредѣленнымъ характеромъ. съ драмой мы совѣтовали бы

Для общаго знакомства

на первый разъ выбирать образецъ не слишкомъ большаго объема, чтобы удобнѣе и легче анализировать его . Самымъ подходящимъ

въ данномъ случаѣ драматическимъ произве по нашему мнѣнію, Скупой рыцарь

деніемъ можетъ быть, Пушкина :

онъ

и

объему

по

не великъ

представляетъ

законченное цѣлое.

подраздѣленія

на акты ;

но это ,

въ тоже

время

въ немъ нѣтъ

Правда,

общемъ знакомствѣ :

при

съ драмою, не представляетъ слишкомъ большой необходи мости ; съ актами и подраздѣленіемъ ихъ на сцены или яв ленія можно познакомить учениковъ

и

на другихъ образ .

цахъ, при чтеніи трагедія , комедіа и собственно драмы .. чтение

Мы повели бы

разборъ

и

„ Скупаго рыцаря “

приблизительно слѣдующимъ образомъ. прочитать

Задавъ ученикамъ ніе,

мы прежде всего велѣли бы

дробное содержаніе его .

на дому все произведе въ классѣ

Убѣдившись

передать по

такимъ обр. въ зна

ніи учениковъ, мы перешли бы затѣмъ къ самому разбору. Разборъ начали бы съ самаго легчайшаго, съ Формы. ставивъ

„ Скупаго

сравнить

съ

рыцаря *

какимъ

За

нибудь

прочитаннымъ уже эпическимъ сочиненіемъ, — безъ всякихъ затрудненій, конечно ,

получили бы мы отвѣтъ отъ учени

ковъ, что прочитанная драма по Формѣ отличается отъ эпо са разговорнымъ

изложеніемъ.

Не встрѣтилось бы

также

затруднения и при сравненіи драмы съ эпосомъ по отноше нію къ содержанію:

сходство

между

ними

такъ наглядно

само по себѣ . Значитъ, оставалось бы выяснить характеръ развития содержания и дѣйствіе въ драмѣ. Въ эпосѣ , напр . въ романѣ Пушкина: „ Евгеній Онѣгинъ“ , поэтъ самъ, отъ своего лица передаетъ содержаніе романа ; въ „ Скупомъ же рыцарѣ “ ,

не

изображенное

Пушкинъ

разсказываетъ

въ трехъ сценахъ,

все

происшествие,

– баронъ, но сами лица —

Альберт, слуга Иванъ, жидъ Соломонъ и Герцогъ — разви ваютъ содержаніе въ разговорахъ другъ съ другомъ . Въ эпо



71

сѣ поэтъ разсказываетъ происшествіе, какъ Фактъ, уже со вершившийся ,

поэтому и читатели смотрятъ на него, какъ

на событie прошедшее,

минувшее ;

въ „ Скупомъ рыцарѣ “,

напротивъ , происшествие представляется совершающимся на глазахъ читателей или зрителей, если драма представляет ся на сценѣ. Вслѣдствие этого, въ эпосѣ лица не дѣйству ютъ, но поэтъ разсказываетъ оихъ дѣйствіяхъ ;

настоящемъ времени,

въ драмѣ

представляется совершающимся въ

же , такъ какъ событие

лица сами дѣйствуютъ и въ своихъ

рѣчахъ и поступкахъ развиваютъ событие. содержание драмы представляется

Такимъ образомъ

въ дѣйствіи,

а содержа

. ніе эпоса передается въ разсказѣ. Въ чемъ же

проявляется

дѣйствие

въ

драмѣ?

Въ

„ Скупомъ рыцарѣ “ старый баронъ поставилъ для себя цѣ лью накопить какъ можно больше золота и властвовать надъ нимъ одному. Но у него есть сынъ, молодой рыцарь, который нуждается въ деньгахъ для того , чтобы прилично

t содержать себя , какъ подобаетъ рыцарю .

Интересы того и

другаго приходять такимъ образомъ въ столкновенie: сынъ жалуется на скупость отца Герцогу, а баронъ , не желая раз статься

съ золотомъ ,

обвиняетъ сына

шленныхъ преступленіяхъ

въ разныхъ вымы

и порокахъ,

и

тѣмъ старается

отклонить отъ себя необходимость удѣлять часть золота на содержаніе сына .

Кромѣ того,

въ скупомъ

ходить еще борьба внутренняя, душевная . Hыхъ сундуковъ накопленнаго имъ Золота, етъ и считаетъ себя властелиномъ міра; всегда удержать

баронѣ проис При видѣ пол онъ торжеству

онъ желаетъ на

за собою эти сокровища ;

но

при мысли,

что когда нибудь онъ долженъ умереть, и сокровища его перейдутъ въ руки расточителя сына , настроение барона вдругъ мѣняется ;

онъ

сли, борется съ -нею и,

приходитъ

въ ужасъ отъ этой мы

не находя благопріятнаго

.

для се

бя исхода , старается утѣшить себя, по крайней мѣрѣ,

же

ланіемъ, приходить изъ могилы , сидѣть на сундукахъ сто рожевою

тѣнью

и хранить

ихъ

отъ

взоровъ

недостой

ны хъ “ . Съ другой стороны, блескъ золота приводитъ баро на въ пеописанный восторгъ; это самыя счастливыя минуты

ві

72

въ его жизни ; онъ желаетъ, чтобы ничто не нарушало его блаженства ; ны были

но вспоминая, какими преступленіями скопле

всѣ

его богатства ,

испытывать

онъ начинаетъ

ужасныя угрызенія совѣсти, и блаженное состояніе его сно ва исчезаетъ

въ борьбѣ съ ними . — Такимъ образомъ, дѣй

ствіе въ этой драмѣ, ражается

равно какъ и во всякой другой,

главнымъ

вы

борьбѣдѣйствующихъ

въ

образомъ

лицъ и преимущественно — главнаго лица съ тѣми препят ствіями,

которыя

въ достиженій

ему

противодѣйствуютъ

его цѣли: баронъ борется съ сыномъ, борется съ совѣстью, и совѣсть

потому что и сынъ,

стоятъ ему

на дорогѣ къ

преслѣдуемой имъ цѣли.

Все

дѣйствие

и ходъ

развития

драмы

въ „ Скупомъ

рыцарѣ “ основаны на господствующей чертѣ характера ба рона

страсти его къ золоту: скупость барона вывела сы

на его Альбера изъ терпѣнія

и заставила

и справедливости

(сцена 1 );

у

Герцога

искать защиты

скупость

барона

была главной виновницей всѣхъ радостей и угрызеній со вѣсти для самаго барона (ецена 2) ; скупость барона , нако нецъ,

была

главной

причиной

и

несчастной смерти его;

онъ умирая даже не можетъ разстаться съ мыслью она копленномъ золотѣ : гдѣ ключи ? ключи мои ! “ были послѣ дними его словами.

Такимъ образомъ, развитие всего дѣй

ствія въ этомъ драматическомъ произведеній сосредоточено на одномъ предметѣ — скупости барона:

это Фокусъ драмы ,

изъ котораго все исходить и къ которому все возвращает. ся .

Отъ того- то драма отличается

всегда единствомѣ дѣй

ствiя и отсутствіемъ эпизодовъ,

не относящихся , къ глав ному предмету, на которомъ сосредоточено дѣйствіе драмы . Приблизительно

такимъ образомъ вывели бы

рактеристическая черты драмы вообще

на основаній

мы ха разбо

ра „ Скупаго рыцаря “ Пушкина . Онѣ и должны войти въ сос ставъ понятия или опредѣленія драмы вообще. Вторая сцена въ „ Скупомъ рыцарѣ “ прекраснымъ

образцомъ

для

можетъ служить

выясненія ученикамъ сущно

сти и значенія монолога въ драматическихъ произведеніяхъ. При объясненів его,

нужно указать ученикамъ, чтө моно

73

логѣ

свойственный эпосу,

не есть разсказъ,

а

же діалогъ, составляющій обычную форму драмы , ко діалогъ

особаго рода:

въ монологѣ

вѣстное лицо съ самимъ собою .

есть тотъ но толь

разговориваетъ из

Это бываетъ тогда, когда

дѣйствующее лицо испытываетъ сильное душевное возбуж деніе отъ извѣстнаго предмета или находится подъ влія

! і ! г

1 п

ніемъ двухъ противоположныхъ состояній. Въ первомъ слу

1 чаѣ, лицо, разговоривающее само съ собою, какъ бы бесѣ дуетъ съ тѣмъ предметомъ, который сильно возбудилъ его , а во второмъ — какъ будто разговориваютъ въ немъ два противоположныя состояния души . Монологъ Скупаго рыца ря именно такого характера: съ одной стороны — скупой баронъ, разговоривая самъ съ собой, бесѣдуетъ, собствен но говоря ,

съ сундуками золота,

которые

какъ будто по

нимаютъ его; а съ другой — разговориваютъ въ душѣ его два противоположныя состояния: высшее блаженство, испы тываемое

при блескѣ золота

и отъ сознанiя

щества , и угрызенія совѣсти, нымъ ужасомъ при мысли ,

соединенныя

что со всѣми

щами рано

или

Монологъ

это самая искренняя

поздно

онъ

лица предъ самимъ собою, душевною борьбою .

съ непритвор

своими сокрови

долженъ

будетъ разстаться . исповѣдь дѣйствующаго

исповѣдь,

Оттого -то

своего могу .

вызванная

сильною

въ монологахъ обыкновенно

и бываетъ такъ много драматизма . Имѣя понятие о драмѣ вообще, можно перейти къ чте нію и разбору

видовыхъ

драматическихъ

произведеній,

и

прежде всего - къ чтенію трагедів, потомъ — комедіи и на конецъ

собственно

драмы .

такого именно порядка

Мы совѣтовали бы

на томъ основании,

держаться

что, имѣя по

нятие о трагедіи , легче опредѣлить сущность комедій , какъ произведенія , почти противоположнаго трагедіи; собственно же драма составляетъ какъ бы средину между трагедіей и комедіей. Выборъ образцовъ зависить,

конечно ,

другихъ соображеній преподавателя, ется при этомъ,

чтобы произведения

отъ

тѣхъ или

но непремѣнно требу . выбирались дѣйстви

5

74 тельно

образцовыя

и болѣе

характеризуюція

всего

или другой видъ драмы. Затѣмъ требуется, веденіе читал ось все, до конца . Послѣ прочтенія образца

тот ,

чтобы произ :

того или другаго вида дра

мы слѣдуетъ пересказъ содержанія его. При пересказѣ ну жно держаться слѣдующихъ требованій: 1) не слѣдуетъ за ставлять

учениковъ

пересказывать содержаніе до мелчай

шихъ подробностей, потому что, заботясь о подробностяхъ, легко опустить изъ виду болѣе существенное ; напротивън полезно маловажное оставлять въ тѣни , ское — выдвигать на первый планъ,

а характеристиче

такъ

ресказа въ представленіи учениковъ

чтобы послѣ пе

рѣзко отдѣлялось су

щественное отъ несущественнаго. Существеннымъ же нуж но считать то, что болѣе всего относится къ характе ристикѣ

того

свойствъ

драмы,

рой

другаго

драматическихъ

вать вниманіе ствія

или

зависитъ

учениковъ на

вида

произведеній на завязкъ,

характерной

развитие

драмы .

и

Изъ общихъ

нужно какъ

черть

дѣйствія ,

2)

останавли

началѣ

героя,

отъ

на борьбѣ

дѣй кото

героя съ

препятствіями, какъ самомъ главномъ проявленіи дѣйствія въ драмѣ . Послѣ требованій ,

пересказа

содержанія

слѣдуетъ выдѣленіе

съ соблюденіемъ этихъ

изъ прочитаннаго образца

признаковъ , характеризующихъ тотъ или другой видъ дра мы.

Въ этомъ случаѣ

очень

важно держаться извѣстнаго

порядка или системы въ отысканій признаковъ, иначе при дется предлагать

совершенно случайные вопросы ,

произведутъ путаницу и

въ

опредѣленіи

поэзіи .

Порядокъ

которые

какъ въ отвѣтахъ учениковъ , такъ

разсматриваемаго опредѣляется

которыхъ нужно разсматривать

тѣми

вида

драматической

точками зрѣнія, съ

всякій видъ драмы ,

чтобы .

отличить его отъ другихъ видовъ. Эти отличительныя точ ки зрѣнія слѣдующія:

1 ) характеръ героя драмы ,

потому

что герои трагедій, комедіи и собственно драмы обладаютъ различными характерами; которыя,

2) цѣли , преслѣдуемыя героями ,

по важности своей ,

также бываютъ неодинаковы

E

75 T въ различныхъ видахъ драмы ; 3) препятствія, стоящия на пути къ преслѣдуемымъ героями цѣлямъ; героевъ ,

которая

проявляется

степени,

судя потому ,

въ

какими

4) самая борьба

большей

или меньшей

характеромъ обладаетъ ге

рой, и насколько велики препятствія,

противодѣйствующая

его цѣлямъ, и наконецъ 5 ) — исходъ борьбы или развязка ,

. зависящая отъ предшествующихъ условій. —Всѣ указанныя точки зрѣнія, какъ можно замѣтить , находятся въ причин ной связи между собою ,

вытекаютъ одна изъ другой и по

тому самому придадутъ разбору образца

и свойствамъ,

ха

рактеризующимъ тотъ или другой видъ драмы, достаточную опредѣленность

и

строгую

время ,

на вопросы

послѣдовательность .

Въ то же

Я отвѣты

съ этихъ

точекъ зрѣнія выя

снятъ ученикамъ и существенныя отличія одного вида дра мы отъ другаго .

І

Покажемъ это на примѣрахъ. — Пе хожимъ, что образ цомъ для трагедіи преподаватель выберетъ „ Макбета “ спира .

Шек

Послѣ надлежащаго пересказа содержанія этой тра

. гедіи, онъ, разбирая ее къ слѣдующимъ

съ помянутыхъ сторонъ,

выводамъ.

1 ) Личность Макбета

тельная : онъ обладаетъ громадной силой духа страстями .

2) Цѣль, которой задается

придеть замѣча

и сильными

честолюбивый

Мак

бетъ, также выходить изъ ряда обыкновенныхъ: онъ заду малъ сдѣлаться королемъ Шотландіи, коннаго права .

не имѣя

ніе его встрѣтило сильныя препятствія : съ одной

на это за

3) Вслѣдствие этого, честолюбивое стремле

стороны

и

карающую

силу

протестъ совѣсти закона

съ другой .

5 ) Отсюда проистекаетъ борьба героя : честолюбіе заставля етъ Макбета

стремиться

къ королевской коронѣ

законнаго короля Шотландіи,

совѣсть

и убить

напротивъ it созна

ніе человѣческаго долга велятъ удержаться отъ этого пре ступленiя и пощадить жизнь короля — близкаго родственни ка и благодѣтеля Макбета . Но честолюбие беретъ перевѣсъ, и Макбетъ рядомъ убійствъ достигаетъ своей цѣли . Тогда выступаетъ

противъ Макбета законъ,

карающій неправду.

Макбетъ борется и съ этимъ врагомъ своимъ; но препят ствіе непреодолимо, и онъ падаетъ отъ руки защитниковъ

76

справедливости. 5 ) Вслѣдствие этого — развязка трагедіи не счастная . Разберемъ

точно такимъ же

путемъ комедію Гоголя:

„ Ревизоръ “ .— Въ противоположность трагедій , главный ге рой комедіа — Хлестаковъ— личность ничтожная, терная ;

стремленія

его

ны : цѣль его жизни

тоже ничтожны , покутить,

гольнуть , похвастаться . ными

цѣлями,

пятствіями ;

не

безхарав

пошлы и мелоч

поиграть въ карты,

ще

Понятно, что человѣкъ, съ подоб

можетъ сталкиваться съ важными пре

они нерѣдко бываютъ даже только кажущими

ся , созданными самими дѣйствующими лицами. Такъ, Хле стаковъ боится Городничаго,

думая,

гостинницу

забрать

тюрьму ;

съ тѣмъ,

чтобы

что онъ пришөлъ въ его

между тѣмъ самъ Городничій

принимая его за Ревизора .

Вслѣдствие

въ комедіи

ствующихъ лицъ

и

посадить въ

боится Хлестакова, этого

борьба дѣй

бываетъ иногда чисто

Фаль

шивая и потому возбуждающая въ читателяхъ и зрителяхъ только смѣхъ и негодованіе, къ

личностямъ

героевъ,

При Фальшивыхъ

а не удивление и состраданіе

какъ

это

и ничтожныхъ

бываетъ

въ трагедіи.

препятствіяхъ

развязка

комедіи, само собой, не можетъ и не должна оканчиваться смертью героя : Хлестаковъ, набравши денегъ съ городскихъ чиновниковъ ,

благополучно

уѣзжаетъ

на родину, а чино

вники, послѣ такого переполоха ,

хотя и мнимаго , посмѣя

лись бы,

настоящій

если бы

не

пріѣхалъ

ревизоръ.

Но.

тутъ уже могла начаться драма , а не комедія . Собственно драма представляетъ какъ бы средину меж ду

трагедіей

Въ ней ,

въ отличие отъ трагедій,

какъ

болѣе обыкновенныя ,

въ „ Маскарадѣ “ Лермонтова ,

напр. Арбенинъ

этомъ отношении

къ первой.

главными дѣйствующи

уже

являются личности

ми лицами

подходитъ

и ближе

и комедіей

и въ

собственно драма приближается къ коме

діи; но цѣли и стремленiя ихъ , въ противоположность ли. чностямъ

комическимъ ,

какъ и препятствія ,

не пусты

стоящія

цѣлямъ, довольно сильны , въ трагедіи .

и не ничтожны , равно

на пути

хотя

къ преслѣдуемымъ

и не непреодолимы , какъ

Оттого и борьба лицъ

въ драмѣ,

смотря по

77

силѣ героя

и важности препятствій,

то оканчивается не

1 1

счастіемъ, какъ напр . въ „ Маскарадѣ “ , то счастливо, какъ

і 1 1 1

въ драмѣ: „ Бѣдность не порокъ “ Островскаго . При такомъ, приблизительно, понятій о трагедіи , ко

медіи и собственно драмѣ ученики легко , кажется , могутъ

1

1

различать главные виды драматическихъ произведеній . 1 1

Въ дополненіе къ сказанному о чтеніи драматическихъ произведеній,

считаемъ важнымъ

какъ слѣдуетъ

знакомить

діей и на что нужно обратить чно, греческая трагедія,

что

и современная

господствовавшихъ отношенію

Въ ней

на

Коне

если разсматривать ее, какъ дра

трагедія; древнемъ

къ воззрѣніямъ

не повлиять

рокъ,

въ

съ греческой траге.

особенное внимание.

матическое произведение вообще, же ,

упомянуть еще о томъ ,

учениковъ

характеръ

міра

представляет но

разница

почти то воззрѣній,

классическомъ

мірѣ

христіанскаго,

не могла

по

содержанія греческой трагедій.

надъ трагическими личностями

всегда

тяготѣетъ

избѣгнуть котораго герой никогда не можетъ,

что развязка треческой трагедія зависитъ

такъ

не отъ характе

ра дѣйствующихъ лицъ , но отъ рока, господствующаго, по вѣрованію грековъ , не только надъ людьми, но и надъ са мыми богами .

Совершенно

другое

представляетъ трагедія

современная . Въ ней, на основании воззрѣній христіанской религии, судьба человѣка не подчинена року ; человѣкъ об ладаетъ свободною волею и вслѣдствие этого свободенъ рас полагать своими дѣйствіями , какъ онъ захочетъ; отсюда и развязка дѣйствія

въ трагедія зависитъ

не отъ рока,

вытекаеть изъ характера самого дѣйствующаго лица.

но Эту

то существенную особенность древней классической траге . діи по отношению къ современной и нужно прежде всего 1 выяснить ученикамъ при чтеніи греческой трагедій. Достиг нуть

этого,

конечно ,

можно

будь греческой трагедіи

путемъ

сравненія какой ни

съ современною .

Съ современной

или новой трагедіей ученики уже знакомы ; слѣдовательно нужно Софокла

дать

имъ

на урокъ прочесть

„ Эдипъ Царь “ ,

матіи Галахова;

помѣщенную

въ классѣ же

велѣть

дома

-

напр. трагедію

въ русской хресто обстоятельно пере

}

78

дать содержаніе ея

и

затѣмъ сравнить

съ извѣстной уже

ученикамъ трагедіей Шекспира: „ Макбетъ “ .

Главное вни

маніе учениковъ

при пересказѣ содержанія трагеді

кла , само собой,

нужно обратить на миеъ, заключающийся

въ „ Эдитѣ Царѣ “ ,

СоФО

и отношение его къ дѣйствіямъ Эдипа .

Оракулъ предсказали,

что Эдипъ

убьетъ своего отца, же

нится на своей матери и будетъ имѣть отъ нея дѣтей . Высоконравственный Эдипъ, услышавъ это ужасное опре дѣленіе судьбы , бѣжить изъ Коринөа отъ мнимыхъ свойхъ отца и матери - коринөскаго царя Полиба и жены его ме ропы ,

но тѣмъ

занія оракула :

самымъ содѣйствуетъ выполненію предска на пути ,

совершенно случайно,

не вѣдая , онъ убиваетъ истиннаго

самъ того

своего отца,

Өивскаго

царя Лая, а придя въ Өивы, избирается народомъ въ Өив скіе цари и женится на родной своей матери Іокастѣ, же нѣ убитаго Лая. Такимъ образомъ, не смотря на естествен ное желание стокаго

выполняетъ Значитъ,

высоконравственнаго человѣка — избѣгнуть же

опредѣ.лепія то,

судьбы ,

что

Эдипъ

опредѣлено

трагическая развязка

противъ

своей воли

неизбѣжнымъ

рокомъ.

въ „ Эдипѣ царѣ “

зависѣ

на не отъ воли героя , но отъ воли неминуемой судьбы .

дій,

Другое отношеніе

дѣйствій героя

къ развязкѣ траге

ученики увидятъ

въ

Макбеть погибаетъ

не по волѣ рока ,

Макбетѣ “ :

но изъ -за своего честолюбія.

Правда, и

онъ какъ будто дѣйствуетъ вслѣдствіе предсказанія вѣдьмъ, которое

становится

для Макбета

какъ бы

роковымъ;

предсказаніе вѣдьмъ для Макбета далеко не то, дѣленіе Аполлона Дельфійскаго

для Эдипа:

но

что опре

Макбетъ могъ

и не послушаться предсказанія вѣдьмъ; онъ самъ смотрѣлъ сначала на предсказаніе ихъ ,

какъ на нелѣпость, какъ на

необычную мечту , и только честолюбіе заставило его

стре

миться къ королевской власти . Вслѣдствие этого и отноше ніе дѣйствій Макбета къ предсказанію вѣдьмъ было совер шенно иное , чѣмъ положенie Эдипа по отношению къ опре дѣленію оракула: Эдипъ бѣжитъ отъ роковой своей судьбы , и , не смотря на это, находитъ ее ; къ тому ,

Макбетъ же стремится

что предсказали вѣдьмы , стремится по своей до

79

брой волѣ, потому что желаетъ того его честолюбie, и на ходитъ свою гибель въ честолюбивомъ стремленіи ; отъ то го и участь его зависѣла

отъ

него самого,

отъ

его ха

рактера .

Вотъ существенное отличие древней классической тра гедіи отъ новой, противоположныхъ скаго. Затѣмъ,

на

христианской ,

отличае,

вытекающее изъ

воззрѣній міра языческаго

основании

сравненія

„ Макбетомъ “ можно вывести и

и христиан

„ Эдипа

царя “

съ

другія отличия между тра

гедіей классической и современной .

Во первыхъ,

развитие

дѣйствія въ „ Эдипѣ царѣ “ отличается простотою и неслож ностью ; все дѣйствіе сосредоточено на предсказаніи оракула о Лаѣ и Эдипѣ; на нихъ почти исключительно и останавли вается

СоФОклъ.

Въ „ Макбетѣ “ же

предсказаніе

вѣдьмъ

1

І полагаетъ

только завязку дѣйствия,

которое

затѣмъ полу

чаетъ широкое размѣры . Выполнение его замысла вызываетъ обширную

дѣятельность

содѣйствуютъ,

а

со

другие

стороны

другихъ лицъ :

противодѣйствуютъ

его

одни

стремле

ніямъ; вслѣдствие чего развитие дѣйствія въ трагедіи запу тывается и усложняется . Во вторыхъ,

отъ

сложности

или

простоты

дѣйствия и самое число дѣйствующихъ лицъ лично.

Въ греческой трагедіи ,

несложностію, царѣ “

требуется

развития

бываетъ раз

отличающейся простотою и

и малое число лицъ;

напр . дѣйствуютъ только семеро;

гдѣ дѣйствіе запутано и сложно ,

въ

въ „ Эдипѣ

1

„ Макбетѣ “ же

потребовалось

болѣе

25

дѣйствующихъ лицъ .

Въ третьихъ , въ греческой трагедій

на ряду ст, дѣй

1

вы

1

ствующими лицами участвуетъ хоръ , который служитъ

разителемъ смысла разныхъ мѣстъ трагедіа ; въ новой тра гедіи хора нѣтъ . Наконецъ, въ четвертыхъ , греческая трагедія, въ ви ду не благоприятствовавшихъ

сценическихъ

ныхъ условій, соблюдала единство мѣста ствіе происходит

на одномъ мѣстѣ

и

декоратив

и времени (дѣй

и въ теченій однѣхъ

10 сутокъ), тогда какъ трагедія современная при соотвѣтству .

80

не стѣсняется

ющихъ сценическихъ условияхъ,

разви

Въ „ Макбетѣ *

въ различныхъ мѣстахъ

происходитъ

дѣйствие

напр.

ни временемъ .

ни мѣстомъ,

тіи дѣйствия

въ

Шо

тландіи и Англіи и развивается долгое время .

Въ заключеніе знакомства

съ трагедіей

полезно ука

зать ученикамъ , для большей полноты, и на существенныя свойства трагедіи псевдоклассической. Само собой, всего бы лучше сдѣлать

эти указанія тоже

на основаніи прочитан

ной какой либо характерной псевдоклассической трагедіи, но въ виду того затруднения , хрестоматіяхъ

что въ русскихъ ученическихъ

обыкновенно

переводы псевдоклассическихъ

трагедій въ полномъ ихъ объемѣ не помѣщаются , довало бы,

по крайней мѣрѣ ,

никамъ тѣ признаки,

то слѣ

теоретически выяснять уче

на основании

которыхъ трагедіи эти

получили названіе ложно- классическихъ, именно: ложность понимания извѣстнаго „ триединства “ и невѣрное воспроиз веденіе древне- классическаго міра .

III .

Наконецъ ,

съ

шестаго

класса

гимназій

начинается

чтеніе литературныхъ произведеній въ связи съ прохожде ніемъ курса

исторів

предложеніемъ

русской словесности .

Министра

Народнаго

Іюня 1877 года положено ввести

Циркулярнымъ

Просвѣщенія

отъ 8 :

въ VI, VII и VIII клас

сахъ гимназій преподаваніе истории русской литературы въ хронологическомъ порядкѣ

1) .

Сообразно съ этой цѣлью, и

чтеніе литературныхъ произведеній принимаетъ другой ха рактеръ въ сравненіи съ предъидущими классами . Въ пер выхъ четырехъ низшихъ классахъ общій,

имѣвшій

относиться

въ виду

сознательно

характеръ чтенія былъ

приучать

по содержавію читаемаго.

рода чтеніе служило для учениковъ, начальной школой и подготовкой спеціальному,

и научить учениковъ

преслѣдующему

такъ сказать,

Такого перво

къ чтенію дальнѣйшему ,

не одно

только

1 ) Учебные планы предметовъ, стр. ty .

понимание

1 .

81

содержанія читаемаго, ды.

но и нѣкоторые другие частные ви

Въ пятомъ классѣ

зированнаго чтенія :

полагается начало этого спеціали

ученики

должны

не только понимать

и усвоять содержаніе прочитаннаго , но и выводить тѣ или другія родовыя и видовыя отличія различныхъ словесныхъ произведеній .

Съ шестаго класса — при чтеніи литератур

ныхъ произведеній являются новыя спеціальныя цѣли , опре дѣляемым

смысломъ

литературы .

и значеніемъ

курса

истории русской

Какъ нужно читать литературныя произведе

нія, какой выборъ дѣлать между ними дуетъ преслѣдовать

и какiя цѣли слѣ

при самомъ чтеніи,— это опредѣляется

сущностью предмета : исторія русской литературы . Во пер Выхъ ,

при чтеніи

будутъ изучать

литературныхъ произведеній

исторію русской литературы;

ученики

слѣдователь

но преподаватель прежде всего при разборѣ литературныхъ памятниковъ обязанъ соблюдать то,

чего требуетъ исторія

вообще. Исторiя же, съ одной стороны, требуетъ прагмати ческаго изложенiя Фактовъ во взаимной связи ихъ между собою,

а съ другой — выполнять требования

критики,

стараясь отдѣлить истинное

исторической

отъ ложнаго.

Тоже

самое требуется и при изученіи истории литературы: лите ратурные памятники должны быть изучаемы въ тельномъ ,

послѣдова

или какъ сказано въ „ Учебныхъ планахъ “ – въ

хронологическому порядкѣ

съ указаніемъ внутренней свя въ а съ другой

зи между ними. Это съ одной стороны; Курсъ

истории

литературы,

ныхъ заведеній,

тикой . — Во вторыхъ , деній

ученики

особенно

должно входить

будутъ

для среднихъ учеб

только провѣренное кри

при чтеніи литературныхъ произве изучать исторію русской литерату

ры ; слѣдовательно, выборъ образцовъ для чтенія ограничи вается главнымъ образомъ ныя

же

литературныя

здѣсь мѣста, ру въ томъ

русской литературой;

произведения

на

столько

иностран имѣютъ

на сколько они вліяли на русскую литерату или другомъ

отношении . — Изъ этихъ двухъ

главныхъ положеній вытекаютъ всѣ дальнѣйшія требованія при изученій

учениками

исторів

ея словесныхъ произведеніяхъ.

русской

литературы въ

82. По нашему мнѣнію , должны вытекать отсюда слѣдую щія требованія :

1) Изучение истории русской литературы въ среднихъ учебныхъ заведеніяхъ древнѣйшихъ, согласиться нинымъ ,

должно начинаться съ памятниковъ

Въ этомъ отношеніи мы никакъ не можемъ почтеннымъ

съ

нашимъ педагогомъ г. Стою

который въ своей прекрасной книгѣ „ 0 препода

ваніи русской литературы “ совѣтуетъ полагать это начало съ произведеній современной эпохи на томъ основании, что понимание новѣйшихъ произведеній словесности доста ется ученикамъ легко

и не требуетъ серьезной

тельной

подготовки,

исторической

чтенія Лѣтописей,

Слова

какая

о полку Игоревѣ

изъ двухъ — или исторія литературы , съ нею .должно начинаться аb ovo;

и основа

необходима для и т. д.

Одно

и тогда знакомство

или эпизодическое и

зученіе русской словесности, и тогда можно начинать, если угодно,

съ

современн ыхъ современныхъ

только тогда ученики русской литературы , или

произведеній

словесности ,

будуть знакомиться а съ единичными

съ извѣстными лишь отдѣлами.

но

не съ историей

ея произведениями

Но

мы сомнѣваемся

и въ томъ, чтобы для учениковъ легче было начинать ис торическое изучение современныхъ

произведеній

ры : современная историческая жизнь

литерату

такъ сложна въ сра

вненіи съ жизнью древней русской истории,

такъ обширна

по общественнымъ ея проявленіямъ, что при историческомъ изученів

словесныхъ

требовалось бы нія,

чѣмъ

ея

произведеній

гораздо болѣе

при знакомствѣ

отъ учениковъ по

и историческаго зна

труда

съ Лѣтописью и даже съ Сло

вомъ о полку Игоревѣ. Уже ли легче для учениковъ усво ить напр. сущность романтизма , Hые

взгляды

древняго

святымъ мѣстамъ? цательный. 2)

лѣтописца

Очевидно,

ство

и

понять безхитрост путешественника ко

отвѣтъ долженъ быть отри

Допустивъ въ принципѣ возможность

мость историческаго изучения днихъ

чѣмъ

учебныхъ съ

заведеніяхъ,

литературными

и необходи

русской словесности въ сре необходимо

произведеніями

въ

вести , знаком хронологиче1...

1

83

скомъ порядкѣ. Мые

памятники

Но это не значитъ, конечно , слѣдовать

должны

что изучае

за другомъ въ

другъ

курсѣ истории литературы ,

какъ улѣтописца события , за писываемыя имъ по годамъ; напротивъ, непремѣнно требу

ется при этомъ извѣстная группировка произведеній: изу ченіе однихъ памятниковъ должно быть тѣсно связано съ изученіемъ другихъ, хотя бы въ промежуткѣ между ними стоялъ цѣлый рядъ произведений, которыя на время при шлось бы оставить

и тѣмъ нарушить хронологической по

Хронологическое изученіе литературныхъ произве

рядокъ .

деній не означаетъ также и того, чтобы располагались они по

вѣкамъ ,

какъ

дѣлается

это

въ нѣкоторыхъ

ствахъ по истории русской словесности :

есть

лы извѣстнаго литературнаго направленія, ваются ихъ

въ теченіи

нѣсколькихъ вѣковъ;

по столѣтіямъ

на части .

значило

Хронологическое

понимать

бы

цѣлые отдѣ разви

которые

поэтому изучать

насильно

разрывать ихъ

изучение словесности

въ болѣе обширномъ смыслѣ,

руковод

должно

какъ постепенное

и преемственное развитие взглядовъ и воззрѣній, выражен ныхъ въ извѣстной литературѣ явленія.

самаго начала ея по

отъ

Понимая хронологический порядокъ изученія рус

скихъ литературныхъ

произведеній

въ этомъ смыслѣ,

жно измѣнить и самое дѣленіе курса

мо

истории русской сло

весности: вѣка могутъ быть замѣнены извѣстными отдѣла ми: Древняя и Новая русская литература,

или частнѣе

русская литература , развившаяся подъ вліяніемъ византій . скимъ , подъ вліяніемъ польской литературы , пейской (псевдоклассицизмъ, романтизмъ), національная .

тура самостоятельная

западно-евро

русская литера

Въ такомъ примѣр

номъ дѣленіи также будетъ соблюденъ хронологической по рядокъ,

но порядокъ

случайный ;

этотъ

основанной

будетъ

не

виѣшнiй

и часто

не на годахъ и столѣтіяхъ ,

а на І .

постепенномъ и преемственномъ движеній нія литературы ,

самого содержа

какъ выраженія умственной

и нравствен

ной жизни русскаго народа . 3 ) Такое изученіе литературныхъ произведеній въ по степенномъ и преемственномъ ихъ порядкѣ

тѣсно связано

84

съ другимъ требованіемъ истории литературы внутренней связи

указаніемъ

между изучаемыми

памятниками съ од ной стороны и между цѣлыми отдѣлами въ литературѣ съ

другой.

Въ

силу этого требованія ,

отдѣльныхъ произведеній ,

при чтеніи

и разборѣ

необходимо, по возможности , со

поставлять ихъ между собою,

объединять,

если

то возмо

жно, и подводить подъ общия рубрики, такъ чтобы въ қон цѣ извѣстнаго отдѣла получались общие итоги , характери зующіе направленіе этого отдѣла .

Въ свою очередь, самые

отдѣлы , на которые можетъ быть подраздѣлена исторія ли тературы, также должны быть сопоставлены между собою, чтобы и между ними найти шеніе.

Такимъ образомъ ,

извѣстное внутреннее соотно

въ концѣ курса исторія литера

туры будетъ представлять собою стройную

и связную сис

тему, которая по тому самому легко можетъ сдѣлаться со знательнымъ

достояніемъ учащихся .

Изучая напр . памят

ники древне- русской письменности, слѣдуетъ выяснить цер ковно-религиозное направление ихъ содержанія , которое и должно служить связующимъ звеномъ между ними ; читая о Мамаевомъ побоищѣ, необходимо сопоставить

сказанія

ихъ съ Словомъ о полку Игоревѣ , влены были

подъ его вліяніемъ.

такъ какъ

11ли,

они соста

указывая

на

пре

образование языка Карамзинымъ, нельзя обойтись безъ того, чтобы не указать на реформу въ языкѣ, произведенную Ломоносовымъ и т. д . 4 ) Такъ какъ русская литература большею частію раз вивалась подъ вліяніемъ иноземнымъ, нельзя ограничиться одними веденіями ;

сюда должны

то при изученіи ея

только чисто -русскими произ

входить

непремѣнно главнѣйшія

указанiя и на элементъ иностранный , насколько онъ вліялъ на характеръ русской литературы въ то или другое время. Такъ, знакомясь съ русской лѣтописью, необходимо упомя нуть о вліяніи на лѣтописи византійскихъ хроникъ; говоря о псевдоклассицизмѣ, внесенномъ въ русскую литературу Ло моносовымъ ,

не

возможно

не выяснить сущности псевдо

классицизма Французскаго и т . д. 5)

Въ виду того,

что

нѣкоторые

вопросы ,

особенно

85 .

въ новой русской литературѣ, крытыми и спорными , съ тѣми

до сихъ поръ являются от

нужно знакомить

учениковъ только

сторонами литературлыхъ явленій,

которыя про

вѣрены научной критикой и стали фактами положительны ми. Вводить учениковъ въ спорные вопросы было бы пре ждевременно.

Не нужно забывать,

ереднія учебных заведенія

что гимназии

не университеты ,

и другія

не академій ;

для учеников, необходима общая подкладка курга, вѣрный и ясный обликъ извѣстной науки,

а

не спеціальныя тон

кости , нужныя только для спеціалистовъ.

Вотъ главнѣйшія общия требования торій

русской

литературы

при

изучении

ис

въ среднихъ учебныхъ заведе

ніяхъ, требованія, вытекающая

изъ существа самаго пред

мета . За ними слѣдуютъ требованiя тера, которыя вытекаютъ отчасти

болѣе частнаго харак

изъ тѣхъ же основныхъ

положеній, частію же зависятъ отъ другихъ разнообразныхъ Этихъ требованій можетъ быть

условій .

такое множество ,

что разборъ и выясненіе ихъ составили бы цѣлую отдѣль ную статью . Поэтому, на сей разъ мы считаемъ болте умѣстнымъ

ограничиться

нѣкоторыя изъ нихъ, литературѣ

о преподавании

отдѣльныя сочиненія, ваній

краткимъ указаніемъ

тѣмъ болѣе ,

напр .

русской литературы “

подаваній

русской

только на

что въ педагогической

русской словесности

есть уже

г. В. Стоюнина: 1Опрепода о и г. А. Незеленова : 2 пре»

словесности “ .

Сущность перваго сочи

ненія и важность его высказаны уже на страницахъ „ Рус. Фил. Вѣстника “ , а недавно вышедшее въ свѣтъ сочиненіе ученаго педагога А. Незеленова, безъ сомнѣнія, встрѣтитъ еще достойные

отзывы

въ педагогической литературѣ

за

тѣ разумные взгляды на преподаваніе русской словесности , съ большею

частію

которыхъ

согласны

и

мы.

Особенно

лестнаго отзыва , по нашему мнѣнію, долженъ заслужавать разборъ

г. Незелепова

книги

Эккардта:

„ Руководство къ

чтенію поэтическихъ сочиненій “ . Тѣ частныя требованія,

на которыя мы

имѣемъ ука

зать, могутъ быть сведены къ слѣдующимъ точкамъ зрѣнія :

86

литературныхъ

чтеніи

особенное внимание при

обращать

На что нужно

1)

чего

и

образцовъ

при

избѣгать

этомъ? 2) разцы ?

Какъ нужно читать и разбирать литературные об

и 3)

Чего главнымъ образомъ

должно требовать отъ

учениковъ , послѣ того, какъ будетъ пройденъ цѣлый курсъ истории литературы? 1)

Съ первой

точки

зрѣнія

мы

считаемъ важнымъ

обращать вниманіе на слѣдующее: а)

Такъ какъ русская литература есть выраженіе жи

зни русскаго народа

въ томъ

или другомъ отношеніи , то

при чтеніп и разборѣ произведеній связь ихъ съ русской историей, русской словесности

торів

что читаемые образцы

учениковъ

пріурочиваться

напротив ,

найдутъ

къ

указывать на

такъ что прохождение ис

должно идти ,

рука объ руку съ русской историей. тому,

полезно

по возможности ,

Это важно еще и

не будутъ

по

въ представленій

неопредѣленнымъ

эпохамъ,

опредѣленное мѣсто и время ,

и тѣмъ

яснѣе будутъ освѣщать извѣстные моменты въ жизни рус скаго народа .

b) Такъ какъ въ литературныхъ произведеніяхъ жизнь и убѣжденiя

народа ,

его взгляды

ственно

въ характерахъ

то одним

из

выражаются преимуще

изображаемыхъ

лицъ

и событий,

самыхъ важныхъ занятій при чтеніи и раз

борѣ образцовъ , по нашему мнѣнію, должны быть характе лицъ и событий , особенно въ но

ристики дѣйствующихъ

вомъ періодѣ литературы и народной словесности. c)

При чтеніи и разборѣ народныхъ произведеній мы

совѣтовали бы придерживаться болѣе историческихъ объ ясненій, гдѣ возможно это , такъ какъ миөическiя объясне нія,

напр .

въ былинахъ,

представляются ученикамъ

боль

шею частію туманными и неопредѣленными . 2 ) Чтеніе и разборъ образцовъ долженъ состоять гла внымъ образомъ въ слѣдующемъ .

а)

Образцы ,

особенно болѣе или менѣе обширные по

объему, должны читаться на дому;

въ классѣ же происхо

87

дитъ переспрашиваніе содержанія прочитаннаго. шаго удобства

при такомъ чтеніи,

Для боль

какъ и прежде мы

го

ворили, непремѣнно нужно имѣть въ ученическихъ библіо текахъ

достаточное

писателей

количество экземпляровъ образцовыхъ

изъ новой литературы,

а изъ древней - доста

точное количество лучшихъ хрестоматій . b)

Непосредственное знакомство съ содержаніемъ ли

тературныхъ произведений и,

по возможности, въ полномъ

ихъ видѣ должно быть обязательно . Это самая важная ста тья для учениковъ туры .

при

изучении

истории русской литера

При знаніи содержанія произведения они сознатель

но воспринимаютъ объяснения

со стороны преподавателя и

легче удерживаютъ ихъ въ памяти.

Кромѣ того, непосред

ственное знакомство съ памятникомъ всегда можетъ доста вить имъ матеріялы для обсуждения этого памятника и съ такихъ сторонъ, которыя, за недостаткомъ времени, не

мо

гли быть указаны преподавателемъ при разборѣ въ классѣ. А это важно для собственныхъ сочиненій учениковъ : зная содержаніе ,

они могутъ обсуждать его и съ точки зрѣнія,

предложенной въ темѣ. с)

Изъ древне-русской письменности

важнѣйшія про

изведения должны быть прочитываемы цѣликомъ, какъ они помѣщаются

въ ученическихъ хрестоматіяхъ,

напр . Слово

о полку Игоревѣ, поученіе Владимира Мономаха ; нѣкоторыя же — въ извлеченіяхъ, напр . Паломникъ Даніила, Слово Да ніила Заточника , Задонщина, го и др.;

Письма Грознаго и Курбска

а съ нѣкоторыми, по необходимости , приходится

и вовсе не знакомиться въ подлинникѣ ,

каковъ напр . от

дѣлъ древне- русскихъ повѣстей, съ которыми, слѣдователь но, можно знакомиться только

по разсказамъ преподавате

ля и руководствамъ. d ) При передачѣ содержанія нѣкоторыхъ произведеній нѣтъ настоятельной нужды

требовать

наго пересказа въ томъ порядкѣ, самомъ памятникѣ. Это особенно

отъ

учениковъ точ

въ какомъ изложено въ относится к путешест

віямъ, запомнить въ которыхъ нить разсказа можетъ быть трудно для учениковъ,

а между тѣмъ

для сущности дѣла

88

порядокъ тутъ не представляетъ большой важности . Доста точно поэтому требовать отъ учениковъ въ данномъ слу чаѣ запоминанія только самаго важнаго и характернаго . е)

При составленіи

характеристики

нужно

избѣгать

запутанности , которая влечеть за собою пустословie и Фра зерство; а для этого очень полезно разсматривать характе ры съ извѣстныхь точекъ зрѣнія ,

подъ которыя и должны

быть подведены черты характера дѣйствующаго лица.

Раз

сматривая напр . характеръ Тараса Бульбы , можно подвести его характерныя черты подъ три рубрики: Тарасъ Б. , какъ козакъ , какъ отецъ, какъ мужъ, и т

п.

f ) При чтеній народныхъ произведеній, напр. былинъ, нѣтъ нужды обременять учениковъ различными варіантами и указаніемъ на нихъ:

научныхъ знаній это имъ не при

бавитъ , и внесетъ только путаницу въ ихъ представленія. 3)

Результатомъ всѣхъ занятій по русской литерату

рѣ должна быть общая схема всего курса, ясный и отчет ливый

обликъ

ея

въ

представленіи учениковъ,

если ученики въ концѣ концовъ редать кратків литературы въ разныхъ

и

конспектъ указать

отдѣлахъ,

въ состоянии будуть

постепеннаго

развития

характеристическiя то

это

такъ что

можетъ

по

русской

особенности ея

служить вѣрнымъ

ручательствомъ правильного пониманiя и усвоенiя ими все го пройденнаго курса.

и . Бѣлоруссовъ.

О Тъ АВТОРА .

я считаю необходи

настоящее сочиненіе,

Оканчивая

мымъ Высказать при этомъ два-три слова .

При написаніи своей статьи нымъ

образомъ

тѣхъ

языка и словесности ,

молодыхъ которые

я из'ѣлъ

въ виду глав

преподавателей

только что

русского

выступають на

педагогическое поприще . Всякое новое и непривычное дѣ ло представляетъ своего рода трудности , особенно дѣло педагогическое .

При обладацій надлежащими даже знапія

ми , молодой преподаватель

можетъ допускать

на первыхъ

порахъ важпые промахи , влекущіе за собою ущербъ въ за Всего легче бываетъ допускать эти промахи при

Пятіяхъ .

преподавании

русской словесности ,

которое

должно стоять

е въ непосредственной связи съ чтеніемъ літературныхъ про изведеній.

Этотъ предметъ преимущественно

предъ всѣми

другими предметами изъ курса среднихъ учебныхъ заведе ній допускаетъ много субъективнаго,

зависящаго не толь

ко отъ обладанія необходимыми знаніями, но и отъ извѣст наго умѣнія вести свои занятія . Предлагаемый трудъ мой, на сколько мнѣ представляется, можетъ принести свою до лю пользы для такихъ преподавателей. высказываемыхъ

Не смѣю называть

здѣсь мною проемовъ вполнѣ цѣлесообраз .

ными и непогрѣшимыми , но питаю нѣкоторую увѣренность , что слѣдующій грубыхъ

им

можетъ,

педагогическихъ

въ первое

время

по крайней мѣрѣ,

ошибокъ ,

преподаванія ,

и

избѣжать

очень

естественныхъ

найдетъ

опредѣленные

проемы , какъ нужно вести чтеніе въ среднихъ учебныхъ за веденіяхъ отъ первaгo и до послѣдняго класса . А это , ду мается

мнѣ,

Послѣ ,

когда

всякій

преподаватель

польза

не маловажная

пройдетъ

годъ

на первыхъ порахъ .

не одинъ

въ преподаваній , тогда , конечно, видя извѣстные недостатки въ моей книгѣ,

Оставить

Ихъ

и держаться Я да своихъ проемовъ, болѣе разумныхъ и подходящихъ. воленъ

же самь не могу сказать , чтобы,

по прошествии извѣстна

90

го времени, зываемыхъ

не отказался отъ нѣкоторыхъ мнѣній, выска мною теперь .

ритъ пословица ;

Вѣкъ живи — вѣкъ учись ,

гово

слѣдовательно , почему бы и не отказать

ся впослѣдствій отъ того,

что окажется

не совсѣмъ вѣр

нымъ изъ прежнихъ взглядовъ . Затѣмъ, просили бы я преподавателей и вообще инте ресующихся педагогическимъ дѣломъ не пугаться названія моего сочиненія:

въ немъ

нѣтъ

стики , съ которой привыкли, динять названiя книгъ: образцовъ.

Насколько

необходимымъ , вѣстной степени

быть можетъ,

я старался

было

быть

и

насколько

объективнымъ

самостоятельнымъ

лѣ ознакомленія учениковъ

читатели : coe

и разборъ литературныхъ

Чтеніе можно

той безжизненной схола

считалъ и въ из

въ этомъ важномъ дѣ .

съ проявленіемъ человѣческой

мысли, выраженной въ словѣ .

А если найдется въ моемъ

сочиненіи кое - что изъ стараго, то не стыжусь признаться , что это старое считаю пока не устарѣвшимъ и потому по лезнымъ и необходимымъ

въ дѣлѣ

преподавания словесно

сти . Пусть докажутъ мѣ нелѣпость нѣкоторыхъ изъ взгля довъ ,

и я съ величайшею

благодарностью

нія моихъ рецензентовъ и откажусь от

приму замѣча

того,

что выска

зано мною невірно . Наконецъ ,

считаю долгомъ предупредить моихъ чита

телей , что большая часть сочиненія посвящена у меня чте нію и разбору литературныхъ образцовъ въ связи съ про хожденіемъ

теоріи

словесности

Учебнику теоріи словесности “ . стороны потому ,

примѣвительно Это сдѣлалъ

я

къ моему съ одной

что въ педагогической литературѣ менѣе

всего занимались чтеніемъ образцовъ

при прохождении те

оріи словесности, а съ другой — потому,

что желалъ

годѣ

литься нѣкоторыми разъясненіями съ тѣми изъ преподава телей , которые пользуются моимъ учебникомъ. Что же ка сается истории литературы , то по этому отдѣлу у насъ есть уже нѣкоторыя сочиненія , на которыя и указано мною - въ концѣ книги. Впослѣдствій времени и я, для большей пол ноты , надѣюсь высказать нѣсколько замѣчаній по этому предмету на страницахъ „ Русскаго Филологич. Вѣстника “ .

Указатель.

Надеждин п .

Пособие

для практических

занятій по

русскому языку и словесности в средних классах гимназіи. Вып . I. Тифлис. 1877 г. ц. 1 p . 30 к . Рекомендовано учеб ным заведеніям Кавказскаго Учебнаго Округа , как методи ческое пособie для преподавателей , а также и для би.

бліотек . Надеждин п. Дополненіе к пособію для практических занятій по русскому языку и словесности в средних клас сах гимназіи стихотвореній

(с разборами и объясненіями ),

назначенных Мин . Н. Пр . для изучения ших 4 -х кл . гимназій . Москва. 1878 г. А. С.

наизусть

в низ

Пушкин — Кіевскаго ( Мірскій Вѣстн . N 8).

А. С. Пушкин — Кондратьева ( Ставр . Губ . В. N 8 ) . Послѣднее слово о мѣсторождении Пушкина .

Колосов

скаго (Моск . В. N 252 ) . Новые N 8) .

материалы

для біографій

Пушкина

(Руск. В.

Памятник А. С. Пушкину (Мір. В. N 8 ). Бѣлорусов. Личность Пушкина ( Ист . В. N 9 ) .

а

Вяземский, А. С. Пушкин 1816—1825 (Ист . В. N 8 ) . Острогорскій. Очерки Пушкинской Руси (Иет . В. N 8) . Преображенскій.

н

А. С. Пушкин (Ист . В. N 8 ) .

Puschkiniana (Ист. В. N 8) . Разсадин. А. С. Пушкин (Ист. В. N 8 ) . Торжество

открытiя

памятника

Пушкину

в Москвѣ .

. (Вѣст . Евр. N 8 ). Еще о мѣсторождении Пушкина (м . Вѣд. N 258) . Н. Карьев. Пушкин, iюня 1880 г.). Варшава .

как

E

поэт Европейскій (Рѣчь 4

1

92

А. Смирнов. О поэтических произведеніях А. С. Пуш кина (Рѣчь 4 iюня 1880 г. ) . Варшава . Вѣнок на память Пушкину ( Вѣст , Евр. N 9). Пятковскаго

Пушкинский праздник в Москвѣ

(Нар.

Шк. N 9 ) . С. Юрьев.

Рѣчь о Пушкинѣ,

ствѣ Любителей

Российской

произнесенная в Обще

Словесности ,

7 iюня 1880 г.

(Русская Мысль N 7 -й, iюль ). Н.

Тихонравов. А. С. Пушкин. Рѣчь произн. в Моск.

Унив . 6 iюня ( Вѣст . Евр . кн . 8 авг . ). Миллер О. Пушкинскій вопрос (Русск . Мысль .

N

1880.

12 ). Филонов . Поэт Пушкин (Ист . В. N 8 ) . Достоевскій. Дневник писателя .

Лермонтов . B. N 261 ). Морозов. N 74 ).

1880 г. ц. 30 к.

Юношескія драмы . Изд . Ефремова ( Моск.

Oеофан

Прокопович ,

как

писатель

(Страна

Гоголь. oкoмическом и комедін . СПб . 40 к . Михаил В. Ломоносов. СПб . 28 стр . Я.

Трот .

Жизнь

Державина

по

его

сочиненіям

и

письмам , и по историческим документам. СПб. ц. Бр. Бѣлинскій .

Біографический очерк А. Орестовой

( Сем.

Веч. N 8 ) .

Пуцыкович.

Уроки русского правописанія . Год 1 и 2 .

Опыт приложения изыскательнаго метода к обученію право писанію . Руководство для учителей пародных и других элементарных училищ и для домашняго обученія .

6 - е изд.

СПб. ц . 25 к . Кирпичников. Синтаксис р . яз. Для духовных училищ. Москва. 3 изд. ц. 30 к. Конспект по грам, русск . и слав , языков . Воронеж. Серно - Соловьевич. Практическая нѣмцев . 6 - е изд . Ревель. Соломоновскій.

русская грамат . для

Терминологія в словообразованій.

ронеж .

Фон Визин. С примѣчаніями Стоюнина . СПб.

Во

. 93

Завадскій.

Учебник синтаксиса рус. яз.

Елисаветград

Петров. Русский язык (Народ. Шк. N 10) . Ботвиновскій. Курс русскаго правописанія. Пособие для

1 учителей элементарной школы . СПб . 40 к. Вальпер . Этимологія рус . яз . в таблицах . Вильна . 30 к .

Стилистическая задачи

Гаврилов.

для низших и

сре

дних классов. 4 - е изд. СПб. 60 к. Кочкин.

Краткий учебник граматики рус. яз. 2 - е изд .

Паульсон. Задачник письменных упражненій в родном языкѣ. 3 - е изд. СПб., 12 к . Попов . Учебник рус . граматики , примѣнительно к пре

1 подаванiю в губ. Западнаго края . Варшава . 50 к. Терновскій. Кіев . 1 р .

Давидов.

Опыт систематическаго диктанта . 2 -е изд.

Краткий учебник русской и церковно-славян

ской граматики . Москва . ц. 60 к . Методика начальнаго обученія отечествен

Ельницкій.

ному языку. СПб . ц. 75 к.

Рождественскій.

Учебник русского языка для пизших

классов гимназіи и др . учеб . заведеній . СПб . ц . 60 к . Тарновскій .

Русский

язык .

Практическая

граматика.

Выбранныя сочинения и примѣры . ( Пед. Хр . N 29 ) . Галахов .

Исторія русской словесности

древней и по

вой ( Вѣст . Евр. N 8). Галахов.

Историческая

христоматія

новаго

періода

ресской словесности . т. I и II . изд . 3. СПб . Морачевскій. Планы разборов сочиненій (Пед. Хр . N 21 ) .

Незеленов . Опреподавании русской словесности (Совр . Изв . N 245 и СПб. В. N 241. Пед. Хр . N 30 ) . Никулин.

Сборник пѣсен Гродно (Совр . Изв . N 247 ) .

Кирпичников. Москва , ц . 1 р . Кокшаров.

Исторія

русской

Сборник диктантов

литературы .

2 -е изд.

для городских и сель

ских училищ. Вятка . Невзоров. Сборник статей из образцовых произведеній

Опыт образцов Москва . 30 к.

систематическаго

диктанта .

4 -е изд .

1 1

1 1

94

Полевой. Учебная русская хрестоматія с толкованіями . Часть I. 14 - е изд. ц. 50 к., ч. II - я 8-е изд. 70 к.

Поливанов. Русская христоматія . ч . п4 - е изд. 1 руб . 20 коп. Барсов и Кременецкая. Синтаксич. задачник ( Пед. Хр. N 26. Ф. Зап . N 4) .

Басистов. Христоматія для чтения и разсказа. 15 изд . Москва , 75 к. Звѣздочка. Сборник статей в проз'ѣ и стихах. ц. 40 к . Волженскій . Сборник избранных басен. СПб. ц. 25 к . Цвѣтков. Зорька . Книга для чтенія в народных шко лах . СПб. ц . 20 к. Добровольскій. Зорька . Сборник для чтенія в народных школах . СПб. ц . 30 к . Неустойчивость

критики

в

руководствах

словесности Шаврова (ж. М. Н. Пр.

Весин.

Очерк

исторів

по истории

1879 г. N 5, 6.

русской журналистики двадца

тых и тридцатых годов . СПб .

1880. ц. 2 р. 50 к.

Батамис. Теорія словесности (Педаг. Хр . N 25) . Бѣлоруссов И. цов

Чтение и разбор

в средних учебных заведеніях.

1 р . с пересылкой . скiй институт ).

(Адрес :

литературных образ Варшава .

1880 г. ц.

Нѣжин . Историко- филологиче

ОПЕЧАТКИ Въ ПЕДАГ. ОТД.

Въ III томѣ Р. Ф. В.

15 22

на этихъ

Должно быть: на чтеніе на тѣхъ

ими

или

5 31

случилось

случалось

изъ которой

къ которой ученикамъ

Стри . Стрк. 34 32 37

38

Напечатано : на чтени

39

22

ученикомъ

41

10

43 44

21 1

теории на урокъ

46

10

истории послѣ словы: меж ду мыслью

51

3 снизу

риӨмовальными

истории на урокѣ теоріи пропущено: заклю чающеюся въ тем, и мыслью ... риемованными

Въ IV томѣ Р. Ф. В.

7

4

„ Съ повѣствова ніемъ, вообще “

„ съ повѣствованіемъ вообще “, ( запятая не

на мѣстѣ ) какъ

28 78

30

намъ

31

необычную

80

30

по содержанію

несбыточную къ содержанію

ОБЪЯВЛЕНІЯ .

О ПОДПИСКЕ НА ( III -ій ) 1881 ГОД. Слѣдящим за наукою и литературою, Книгопродавцам,

Библіотекарям, Либителям книг :

РОССИЙСКАЯ ВИВІШОГРАФІЯ, Вьетник книжно -торговаго и печатнаго дѣла. УКАЗАТЕЛЬ новых ПРОИЗВЕДЕНІЙ ЛИТЕРАТУРНЫХ, УЧЕНЫХ и ХУДОЖЕСТВЕННЫХ, издаваемый по оФФиціальным свѣдѣніям,

с содѣйствіем из

вѣстных библіофилов , библіографов , книгопродавцев , Гr . библіотекарей

ученых учреждений и др. Книгопродавцем Эмилем Гартье, в С. - Петербургѣ . Рекомендована Мин . Нар. Просв . для Библіотек Ср . Уч . Зав и одобрена для Библіотек Учит. Инст. и Семинарій.

В журналѣ принимают участіе:

Я. Н.

Березин- Ширя

ев , П. В. Быков , А. О. Бычков, Н. Н. Вакуловскій , Васильев (Казань),

к. с . Веселовскій,

П. О

Н. В. Гербель,

А. Ефремов , А. Н. Гусев ( Харьков), С. Ө . Каратаев,

о

Д. 6

Кобеко, В. И. Межов, граф Г. А. Милорадович, П. Н.

П

тров, А. А. Посвѣтов, А. И. Савельев, Н. П. Собко, и, е Токмаков ( Москва ), Н. Шляпкин, Ф. К. Эльскольц и др . Содержаніе NN :

I. Хроника.

— Библіофил: Оп

саніе рѣдких книг. — Библіогр. вопросы . —Библіотечное д

ло.— Разныя замѣтки . — Новости и слухи. — Библиографич

скій листок (рецензій ): Послѣднія книжныя новости : - Кн ги готовящ. к печати . п. Указатель всѣх и ов

русск. книг статей

и важн .

журналах

в

иностр . и

III. Указатель нов .

IV .

газ .

Объявленія

гг .

книгопродавцев, авторов и издателеіі. —Предложения и тре 1

бованія рѣдких или подерж . Тиг.

! Выходит 2 раза в мѣсяц.

Ц. за год с дост. и перес.

1 5 р ., — за 6 мѣс . 2 р .

50 к . (Пробный N безплатно ) .

Год I ( 1879 ) распрод. ,

10 p . ,

Год II ( 1880 ) полный,

р 1

8 р . , ( без NN 2 - 5 , которые распроданы, 4 р . ) .

1

1881. год III .

1. 1

СОКРАЩЕННАЯ РОССІЙСКАЯ БИБЛІОГРАФІЯ .

Ежемѣсячный Важнѣйших

новых

каталог

русских

и

иностранных

книг.

( извлеченів из Библіографін ) . За год с дост. и перес .

1 р.

( Пробный N безплатно). Подписка принимается: в Книжном Складѣ „ Росс . Библіогр. “

Эмиля Гартье,

Невский пр .

занскаго моста , в С. -Петербургѣ, извѣстных книгопродавцев .

ЖЕНСКОЕ

N 27 , у Ка

и в др . городах у всѣх

ОБРАЗОВАНІЕ

ПЕДАГОГИЧЕСКiй листок ДЛЯ РОДИТЕЛЕЙ, НАСТАВНИЦ И НАСТАВНИКОВ.

1 1 1 1

в 1881 г.

(6 - й год изданія )

редакція будет держать

: ся прежней программы .

В журналѣ

о женск. школѣ у нас и заграницей ,

помѣщаются свѣдѣнія исторические очерки

1

положения и образованiя женщины , психологическіе этюды , 1 наблюдения за дѣтской жизнью ,

выясненіе методов и

мов воспитания и обучения дѣтей .

прie

В отдѣлѣ „ Из жизни и

литературы “ (хроника ) сообщаются новости , имѣющая от ношеніе к цѣлям изданія . Вотдѣлѣ „ Критика и библіо графія “ разбираются новыя педагог, сочиненія, учебники и

ТЕ

Веѣ новыя книги

дѣтекiя книги .

для дѣтей

будут свое

временно разобраны . Выходит в концѣ каж

ЖЕНСКОЕ ОБРАЗОВАНІЕ “

даго мѣсяца ( за исключением iюня и iюля) печати, листа и болѣе.

книжками в 4

Сверх того , в концѣ каждого года

будет дано приложение для детей ( „ Родная Старина “ .

Раз

сказы из русск . исторiа с гравюрами , XVII - XVIII ст. ). Цѣла за год 2 р . 50 к . , с доставкой 3 - р . с пересыл кою 3 р . 50 к . Подписка

в С.- Петербург ,

в редакцій

( Васильев

скiй остров , 9 - я линія, д . N 6 ) и в главных книясных газинах . Редактор -издатель В. Сиповскій.

ма

Подписчикам прошлaго года было дано приложеніе:

| СТАРИНА

„РОДНАЯ

1

Отечественная исторія в разсказах

и картинах (IX—

XIV ст . ) сост. В. Сиповскій . Изящная книга в 235 стран., большаго формата , нія, одежда , снецова

53 политипажа

оружје и пр . )

(крещеніе Кіевлян

в текстѣ ( древнія зда

и 2 ориг .

рисунка В. М.

и Куликовская битва ),

Ва

на от

дѣльных листках . Одобр . Уч . Комитетом М. Н. Пр . и Учебн . 1

Комит . при IV Отд . С. Е. И. В.

Канцеляріи.

Цѣна 1 р . 50 к . Продается во всѣх извѣстных книжн . магазинах Петербурга . в редакц .

Иногородные,

обращающиеся прямо

„ Женск. Образов . “ , за пересылку не платят.

І

:

( Т УНИВЕРСИТЕТА СВ .

ВЛАДИМІРА В КІЕВТ .

„ Университетскiя Извѣстія “

в

1881 году

будут вы

ходить, в концѣ каждaгo мѣсяца , книжками, содержащими в себѣ до двадцати и болѣе печатных листов . Цѣна за 12 книжек „ Извѣстій “ ресылкою

без пересылки шесть рублей

шесть рублей

Пятьдесят коп .

и с пе

В случаѣ выхода

приложеній (сочиненій свыше 25 листов), о них будет объявлено

особо .

Подписчики

„ Извѣстій “ ,

приложеній , пользуются уступкою 20%.

при

выпискѣ

Подписка и заявленія

об обмѣнѣ изданіями принима

ются в Канцеляріи Правленія Университета.

Гг. иногородные

могут

также

обращаться

требованиями к коммисіонеру Университета Н. Я.

с своими Оглобли

ну ( С.- Петербург, Малая Садовая , N 4 , и Кіев, Крещатик, бывшій книжный магазин Лптопа ) . за исключением текущих

Извѣстій “ , Каждая книжка „ Извѣстій

ОФФиціальных свѣдѣній, посвященных Университету (до трех состоит из сочинений и статей научна

печатных листов) , го содержанія,

распредѣляются

которыя

отдѣл — историко- филологическій;

в таком порядкѣ:

отдѣл II — юридическій;

отдѣл III — Физико - математическій ; отдѣл IV — медицинской; отдѣл V—научная хроника,

в которой

стія одѣятельности ученых обществ,

помѣщаются извѣ

состоящих при

Уни

верситетѣ; отдѣл VI — критико-библиографическій . Послѣдній отд:ѣл, посвященный критическому обозрѣнію выдающихся явленій

ученой

литературы

(русской и иностранной) ,

по

разным отраслям знания , составляет в год до 500 страниц. Кромѣ того , в прибавленіях ются научные материалы сочиненій ;

к каждой книжкѣ печата

и переводы болѣе замѣчательных

а также указатели библіотеки , списки, таблицы Редакція.

метеорологических наблюденiй и т . п.

с 1 - го октября выходит вечерняя ежедневная газета

РЕССИЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ , экономиЧЕСКАЯ И ЛИТЕРАТУРНАЯ , Основанная ДЕМИДОВЫМ САН -ДОНАТО в С.- Петербург , (без предварительной цензуры ) , под редакціей Л. А. Спи чакова ,

основаваго

во

время

послѣдней войны журнал

2)Вѣстник Народной помощи “, орган общества „ Россійскаго Краснаго Креста “ . Программа изданія , утвержденная Министром Внутрен них Дѣл

16 Февраля

1880 г.,

помѣщена

15 нумерах

„ предварительных

выпусков “

щихся

в главной конторѣ редакцій .

по 5 којІ .

газеты

в

« РОССІЯ “,

продаю Иногород

ным высылаются по почтѣ всѣ 15 нумеров за уплатою од ного рубля. ПОДПИСНАЯ ЦЕНА: С дост , и пересылкою внутри Им. за гран. Без дост . На 1 мѣс. (октябрь) 2)

22

2

(октябрь и ноябрь ).

1 р . 40 к. 75 2) 1 2

( о :Т., ноябрь адск. 4 1

3

2 р. 4 п 6

1 p . 75 к . 3 2 25 2) 5

2)

Отдълные нумера по пяти копѣек . с 1 - го января

Без достав .

І

Па год . . е 22 »

полгода е три мѣсяца

27

ОДИН мѣсяц

К. 14 руб . 50 2 7 2 4 2 2 25 27 1

Примѣчаніе.

1881 года: с доставкою и пересылкою . внутри Имп. за границу 16 руб . 9 2 5

1

К.

22 руб.

2

12

1

7

50

Допускается

разсрочка:

1

2 при годовой

подпискѣ 1 января вносится 7 руб., 1 мая 5 руб. и 1 ок тября 4 руб.; при полугодовой подпискѣ -- в началѣ 5 руб. , спустя

три мѣсяца остальные 4 руб .

Первая тысяча подписчиков на газету „ Россія “ полу безплатно

чает

всѣ вышедшіе

нумера

„ предварительных

выпусков “ , для ближайшего ознакомления с задачами и цѣ лями поваго изданія .

Подписка и объявления принимаются : в С.- Петербургѣ:

Россія “

а) в главной конторѣ газеты

улок ,

д. N 6 ,

кв . N

16 );

( Почтамтекiй пере

б) в книжных

магазинах — в

С.- Петербургѣ: Н. Г. Мартынова (Невский просп. , д. N 46). в Москвѣ: а ) Соловьева (Страстной бульвар и угол б . Дми тровки); б) в центральном книжном магазинѣ ( Никольская улица , дом Славянскаго базара) . в Нижнем Новгородѣ: М. ! м.

Пшениснова ,

на

большой

Пречистенкѣ.

в Харьковѣ:

А. И. Куколевскаго, Екатеринославская улица , д. Тарасен кова . в Кіевѣ : Н. Я. Оглоблина, на Крещатикѣ, д . N 30. в Тифлисѣ : Василія Моисеевича Шавердова. Примѣчаніе. Книжным магазинам, общественным и сословным

учрежденіям,

клубам

и

другим установленіям ,

желающим

принимать

у себя

подписку

или производить

розничную продажу, дѣлается общепринятая уступка с под исной цѣны . Редактор- издатель Леонид Спичаков.

Подписка на 1881 год НА ЖУРНАЛ

ПЕРЕВОДЫ

ОТДЕЛЬНЫХ

РОМАНОВ

Изд . Е. Лебедевой (бывшій Львовоїi ) . Журнал выходит пятнадцатый год и имѣет своею за дачею знакомить публику

с

дѣйствительно лучшими ,

или

имѣющими, по той или другой причинѣ, самый наибольшiiї успѣх заграничными авторами , так чтобы журнал не толь ко служил

приятным

провождением досуга читателя,

но и

знакомил бы его с наиболѣе интересными и наиболѣе

поль

зующимися успѣхом, в различных странах Запада, произ веденіями изящної літературы . 6. знакомства е писателями ,

имена

которых почему-либо еще мало извѣстны в России ,

Для болѣе лучшаго

редак

ція будет прилагать их краткія біографіи и, по возможно сти портреты . В одной из первых книжек будет помѣщен парижскій роман Генри Рошфора - „ Мадмуазель Бисмарк “, гдѣ читатель встрѣтит лиц,

заправляющих

в настоящее время судьбою

Францій, как напр . Гамбетту и т . н . Мы приложим и пор трет Рошфора , вмѣстѣ с его краткой біографіей .

В настоящее

время

печатается

новый

роман

графа

БиконсФильда

(Дизраели ), только что сошедшаго с поли тической арены . В этом романѣ Выведены на сцену круп

нѣйшіе государственные дѣятели: Наполеон, князь Бисмарк , лорды : Пальверстон и Мельбрун , барои Родшильд, гг . Коб дэн , Браит и др.

Роман носит заглавie , Эндиміон “

роем его является сам автор , Би қонсФильд,

и ге

портрет кото

раго будет приложен . Цѣна этого романа в Англіи 20 руб . Всѣ повые подписчики на 1881 г. получат первый том этого романа безплатно.

Кромѣ того имѣются в виду романы: Золя, Доде, бера ; Георга , Эберса и др .

(автора

Фло

„ Дочери Етипетскаго Царя “ )

Всѣ новыя романы будут получаться , по возможности , в корректурных листах, так что будут появляться раньше, всѣх других изданій . Новая редакція , не щадя издержек и неувеличивая цѣны , употребит всѣ усилія, чтобы заслу жить довѣріе публики , имѣть дѣйствительно странных авторов . Подписная

которая

за ничтожную цѣну будет

хорошую библіотеку

цѣна :

повѣйших ино

На 12 мѣсяцев без доставки 8

руб . , с дост . на дом 8 руб . 50 коп . , с пересылкою во всѣ города 9 руб . На 6 мѣсяцев без дост. 4 р. 25 к. , с дост . на дом 4 р . 50 к. , с перес, во всѣ города 5 руб. Допускается разсрочка с тѣм ,

по

полугодично

и по третям ,

что в первом случаѣ при подпискѣ вносится 5 р.,

а во втором —3 руб . Гг. иногородные тельно

в контору

адресуют

„ Переводы

свои

требованiя исключи

Отдѣльных Романов “ .

Спб .

Надеждинская ул . , д . N 28 – 2 .

ОБ ИЗДАНІЙ

В

1881 году

СОБРАНІЯ ИНОСТРАННЫХ РОМАНОВ , ПОВѣСТЕЙ

И в

РАЗСКАЗОВ

переводѣ

на

русскій

язык.

Желая ознаменовать двадцатипятилѣтie „ Собранія Po манов “ ,

издающагося

с 1856 года,

надцати ежемѣсячных книг,

Редакція , кромѣ двѣ

даст в будущем 1881 г. пре

мію, юбилейный номер , составленный из сочиненій русских писателей. Там будут помѣщены : Рабыня, повѣсть В. Г. Авсѣеко. Из міра шведской и Финской поэзіи ака демика Я. К. Грота . Исторический разсказ Г. П. Да нилевскаго. Разсказ Н. С. Лѣскова . Обзор новѣйшей русской литературы А. П. Милюкова . Маркиз д'О в

Статья В. В. Стасова .

рис д'О нельзя, разсказ его же.

Три дня в жизни молодаго человѣка, повѣсть Е. Н.

прежней программы, романы ,

будет держаться

Редакція

Во всем остальном,

Ахматовой .

т. е . давать лучшіс и интереснѣйшie

преимущественно англійскіе и Французскіс,

и из

бѣгать по возможности , не смотря на громкое имя автора, тѣх,

„ Собраніе Романов “

так чтобы

другох журналах ,

в

печатаются

которые

составляло сборник таких статей . ко

торых читатели не могут найти , кром'ѣ „ Собранія “, нигдѣ. происшествія

Загадочныя

К печати приготовлено пока :

в разных странных

в Героіl-Даинском замкѣ.

Понски

мѣстах . Песчаный город,

Жаколіо .

Монтонеро, Густава

Эмара . Какие еще романы будут помѣщены в 1881 г. , чи татели увидят в газетах. Годовое

печатающихся ежемѣсячно

из объявленій ,

изданіе

„ Собранія . Романов “

книг большаго Формата, до двѣнадцати романов ,

состоит

из 12

в которых помѣщается от десяти и столько

сколько позволит объем книжек ,

повѣстей

ло трехсот печатных листов,

или

ниц.

выходящих

Цѣва за всѣ 12 книг,

и разсказов,

составляющих в год око . около пяти тысяч стра всегда в началѣ

мѣсяца - 10 р. 50 к , с доставкою в С. - Петербургѣ — 11 р . , для иногородных подписчиков -- 12 р . Подписка принимает ся исключительно на имя издательницы , лаевны

Ахматовой,

в

домѣ

Жербина,

Елисаветы Нико на

Михайловской

Площади , в С.- Петербургѣ.

с 15 - го декабря 1881 года

будет выходить в Петербургѣ

ЕЖЕМЕСЯЧНЫЙ ЖУРНАЛ „ ЗЕМСКАЯ

ШКОЛА “ .

В состав изданія войдут слѣдующая отдѣлы : водящая

статьи

по вопросам

практическаго

1)

Руко

воспитания и

образованiя; 2) критика наиболѣе крупных явленій русской и иностранной педагогической литературы ском отношеніи

к нуждам

отечественнаго

в их практиче образованiя; 3)

Хроника : наброски , ратуры

и

замѣтки,

жизпи ;

4)

очерки и картинки из лите

Свѣдѣнія

о

народном

образовании

( цѣльные обзоры и заявления о нуядах школы и ея дѣяте лей);

5 ) Библіографія» ;

6 ) Разныя извѣстія ( Факты из

зии, относящіеся к учебному дѣлу;

ОФФИціальныя

жи

распоря

женія учебных вѣдомств; характеристики;

біографій ; выда

ющаяся явления в мірѣ наус и искусств) ;

и

7 ) Приложе

нія ( необязательно) . Цѣна журнала на год с доставкою и пересылкою, 6 р . , на полгода 4 р .

Подписка принимается в Петербургѣ: для городских Подписчиков в книжном магазинѣ Новато Времени “ ( Нев скій , д. 60) ; иногородных же просят обращаться исключи тельно в редакцію журнала Земская Школа “, Пантелей моновская и Литейный пр., д. 21 -- 14 кв. 44.

в Книжном Магазинѣ К. Риккера в С.- Петербургѣ, поступила в продажу

РЕЧЬ ЦИЦЕРОНА, в защиту Секста Росцiя Амерійскаго , объяснил А. Гофман, Директор СПб. 7 - й гимназій . Ц.

1 p . , с перес. 1 р . 20 к .



UNIVERSITY OF ILLINOIS- URBANA

3 0112 042824554