Русский филологический вестник [10 3 4]

Русскiй филологическiй вѣстникъ 1883 года № 3iй № 4ый Томъ X

412 109 17MB

Russian (Old) Pages [393] Year 1883

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

Русский филологический вестник [10 3 4]

Table of contents :
Front Cover
Къ вопросу о преподавапій русского языка А Барсова
Сборикъ статей по сдаслцовѣдѣнір, составленных и из-
Опреподавани отечественнаго языка въ низшихъ клас-
Кіевская Старина за 1883 г , NN 1—10 Х Дщурасинскао 9 9
* Къ вопросу о литературныхъ басѣдахъ съ учошикана
Нѣсколько словъ по поводу статьи г Иванова: „Взглядъ
слой и Соломоновскаю 35

Citation preview

SWLOS ANGELES

THE NIVERS

THE UNIVERS

LOS ANGELES

UA

(V/SHEANT THIS ALOS ANGELES

A LOS ANGELES

LIBRARYO THE

THE UNIVERS/

We

AHELIBRARYO

OS : BRA I FEL

THE UNIVERS/

LOS ANGELES RE -LIBRARYO

E UNIVERTH SITI

LOS ANGELES

RY

IS

5

WHO . TV3:40

OF CALIFORN

OF CALIFORN ,

S THE UNIVER

le THE LIBRARYO

THE UNIVERSI

HE LIBRARYO

PIERANYO

KLOS ANGELES,

SATIONSOL

THE UNIVERSI

F CALIFORNIA

XHE UNIVERS

LIBRARYO THE

THEUNIVER

LOF CALIFORN

LOS ANGELES

1

‫اداکیا کرو‬ . : . :. :. : ? :PEO ", 33 сар

..

.( 3):ста 13. строга) клиент (Драгига ( хра .... :) со с . -. истозъ годового до

26.010 C2

-52. E2.

Цена сеърусс2 с

: ...

Ес

Предметы хурааха : Е. , з.Е.рэг, 12.1 10ссіз и дрэв няя литература . СДЕлисиазъе: русскаго народа . Отдели: 1 Materi ais . : 1 I.

II .

әр салуцсственно

Ислова :інд: goo ...

І. Критила, біограс , гутал 3. Къ кахідону з 2 :урдаа бус , се пого госба видено изсколько листовъ ( TV ) Колгогичесxtaго отдыха, • !:: Бъ которой воздутъ: ... а) - Статьи о преподаркі русского доска со весности въ учебныхъ гардесіх », со посству средахь ; o Kpuruza, y cunoDS TO SAID TORECTANI; ) Пробио хасты норсь ссс.Саъ до дошку и сдогссалста; !, 1) Разная изсъстіл даа...Eia отвоше вie.хъ преподаваrə act: a сосесс . .. Подписка на 1883

г. r- --.....

IIroгoтogrе аrе Es EPsy. Dan Ес.С.,

Дезодоо цааса .

сотаго

1

PYGGmai

OUHONorm

a

CKT .

BACTIEKI ,

излВАЕмы подъ РЕДАКЦІгр А. И. СМИРНОВА.

4

TOM'L X.

( Тодъ б -ні).

ВАРШАВА, В типогРАФів м. Земкевич и В. Волкова до Кровоо• Предготин Х. •15 (16) 1883 .

о

PG

R

92

и , 10

Дозволено Цензурою. Варшам, 18 октября 1883 г.

2

ОБъИЗДАНІЙ

PYCCINATO ON.TO DOTACCHIATO BDCTETXEA

въ 1884 году . Подписка на 1884 г. (6 - ой годъ пздauln ) открыта . Цѣва семь рублей ( 7 ) съ перссылкою . Патогородные подписчики благоволятъ высылать свои затребования на журналъ и подписную за него плату по слѣдующему адресу . Варшава . Въ Редакцію Русскаго Филологическаго Вѣстилка. Русскій

Филологической

Вѣстінкъ выходитъ четыре

раза въ годъ (въ неопредѣленные сроки) кніжками ( NN) отъ 10 до 15 листовъ каждая . (Двѣ кишиги (ава NN) co ставляютъ томъ). Общео число листовъ годоваго изданія до 50. Предметы няя литература русскаго народа . Отдѣлы :

журиала: языкъ, славянскихъ

пародная поэзiя племенъ,

и дров

преимущественно

І

Матеріалы . Изслѣдования и замѣтки .

І. II.

ІІІ . Критика , бібліографія, научшая хроника. Къ каждому N журнала будетъ, сверхъ того, при бавляемо нѣсколько листовъ (IV) Педагогическаго отдѣла , въ который воlідуть: русскаго языка и сло а) Статьи о преподаваші весности въ учебныхъ заведеніяхъ, по превмуществу

среднихъ; б ) Критика учебниковъ по этимъ предметамъ; в ) Пробные листы новыхъ учебниковъ по лзыку в словесдости .

Разныя повѣстія в замѣтки, къ преподавапір языка и словесности .

пиѣющая отношенің 1

Въ изданій Русскаго Флодогдоошаго Въстапка при нимаютъ участіе своими трудами слѣдующая лица ( профес соры и преподаватели ): А. И. Александровъ, К. Ю. Аппель , А. В. Барсовъ, С. В. Будачъ, А. С. Будиловачъ, Р. О. Брандтъ, В. И. Благовѣщенскій, В. А. Боголюбовъ , В. А. Богородицкій, и А. Бодуэнъ де Куртенэ, И. А. Бѣлору. совъ , ав . Гейтлеръ (въ Загребѣ ), ав . Я. К. Гротъ, К. Я. Гротъ, А. А. Кочубанскій, Крекъ (въ Градцѣ ), Н. В. Кру шевскій, П. А. Кулаковскій, Л. Н. Майковъ, И. Д. Муратовъ, о. ө . Малдеръ, В. А. Истоманъ, и , с. Некрасовъ, м. П. Петровскій, Н. И. Петровъ, А. А. Потебня , А. И. Собо левсвів, И. С. Соломоновскі , М. Е Хaлaнскій , К. В. Шев ковскій , Х. Д. Ящуржинскiй и др. Изъ редакція можно получать Русскій Филологической Вѣстинкъ 1879 года (изд. подъ ред. Колосова ), 1880 г. , 1881, 1882 и 1883 , съ платор по семи рублей за ках . дый годъ . Р. Ф. В. рекомендованъ Ученымъ Комитетомъ Мини стерства Нар. Пр. Для библіотекъ среднихъ учебныхъ за ведені М. Н. Пр . Редакторъ- издатель А. Смирнов8. )

СЛАВЯНСКІЯ НАРЪЧІЯ , Десці

профессора В. И. Григоровича.

V.

Чошой язык .

Группа славянскихъ народовъ, разсѣявныхъ по всему пространству зотель, начиная съ грипцы Баварій в до стигая до Галиці , на сѣверъ до Саксоніп и Пруссіп и на югъ до земель австрійсихъ, только въ IX столѣтiu сос таздяла одно цѣлое—великог моравское государство, осно ванпос Ростиславоъ и Святополкомъ; въ составъ его вхо дала и Венгрія. Но съ пашествіемъ Венгровъ и при влія ніш многахъ другихъ причинъ, всѣ славянскіе народы, входившіе въ составъ этого обшириаго государства, раздѣ . лилась на три вѣтви: на Словаковъ, которые вошла въ за висимость отъ Венгрозъ, на 1оравовъ и Чеховъ или Бо . tемцевт, удорхавшихъ самостоятельность. Въ настоящее время эти три вѣтва

раздѣлены въ отношении

страція, но географических они собою. Народное название ихъ Венгрід она называютъ себя рхъ Словаками ), въ доравій

адмица

находятся въ связи меду земель также троякое: въ Словеками (сосѣда зовутъ

ДНоравами, въ Богемia

Чехами. Мы вообщо будошъ называть ихъ Чехо- ліоравами. Чехо Одио племя взъ группы этихъ народовъ ишѣла самостоятельную исторію ,

своихъ короле

(до XIV

вѣиа), свою литературу; въ ихъ землѣ происходили собы тія, имѣвшая вдіяніе на судьбу другихъ народовъ: такъ, тахъ началась гусситская война, тадъ же и традцати- лѣт няя. Такое значеніе чешскаго племени заставляетъ вас подольше остановиться на его этнографіи и язывѣ. Скажемъ сначала нѣсколько словъ о географическомъ положенів земедь, занимаемыхъ всѣхи трөня племенами .

Должио занѣтать, что меду чехо- моравскими поселеніями находится много поселеній вѣхецкихъ и вегерскихъ в

2 каддое мѣсто виѣетъ если не три, такъ по крайней мѣрѣ два названія, что не даетъ полной возможности съ точно стью опредѣлить занимаемую виа мѣстность. Начнемъ съ Словаковъ. Словацкія земли , находящия ся во владѣніяхъ австрійскаго императора , простираются по при -карпатской части Венгрів и Морарій.

Южною пхъ

границею можно бы поставить Дунав и Ипель, если бы только по лѣвую сторону Дуная не было мадьярскихъ по селеній. На западъ Словаки граничатъ по рѣкѣ Моравѣ съ Моравами и нѣмцама; по той же рѣвѣ границы сло вацкихъ земель достигаютъ до австрійской Силезіи, на сѣ веръ Карпатскiя горы , называемыя тамъ Татрами, а въ Галоцiu Бескидами, отдѣляютъ Венгрію отъ Галицiа и Сло ваковъ отъ Польша; па востокъ границы ихъ доходятъ до рѣки Лаборицы и верховьев. Ондавы , так что верхо вья обѣихъ рѣкъ остаются за границами, у Руссковъ. На означеномъ нама пространствѣ, занимающемъ столицы или комитаты ( Gespanschaften ): Нитранскій,

)

Тренчинскій, Турчанскій, Оравскій, Лаптовскій, Зволенскій, Спишскій, Шарашскій , части комитаторъ : Земцевскаго, Геморскаго,

Гонтскаго, Говешскаго и Пресбургскаго,

жа

вутъ преимущественно Словаки; кромѣ того, они живу 6 также и да огъ отъ Карпатовъ и достигаютъ города Пеш. та ; ихъ можно пайти и въ самомъ Пештѣ. Но исчисленные наша комитаты не всегда означают вя на картахъ, или, если и озпачаются , то не всегда и иѣють постоянныя названія ; на одной картѣ встрѣчается нѣмецкое названіе какого- нибудь комитата , на другой — ла танское ; а потому, чтобы имѣть возможность легко оты скать ихъ, мы выпишемъ здѣсь названiя главныхъ горо довъ нѣкоторыхъ комитатовъ :

Въ комитатѣ Говтокомъ га, г. Шmленица (Stivnica, иѣх , Schemnitz ). Въ комитатѣ Зөмнөнскомъ гл. г. Svaty Martin (по мадьярски шент - Мартон.). Въ комитатѣ Лаптовскомъ га. г. Svaty Mikuläй (по Адьярски: шеңт.- Миклошъ).

3 Въ комитатѣ

Зволосскомъ

гл . г. Bystrica , Banskd

(нѣм. Neusoh ). Въ комитатѣ Шарипскомъ га . г. Преиновъ (венг. Эпо рьосъ). Въ комитатѣ Генерскомъ гл . г. Плейсвиц. ( Паѣша вецъ) п Розснава .

Въ комитатѣ Горешскомъ гл . г. Ягерь

(венг. Эгеръ,

ubm . Erlau , sat. Agria). Въ комитатѣ Унгварскомъ гл . г. Коѕice (нѣм. Ка schaи , лат. Cossovia). Земля чешскія заключаютъ въ собѣ Моравію (за ис

Ключеніемъ ютаго края ея, завятаго Мадьярами) и такъ наз. Королевство Богемское или собственно Чехію ( Boh men). Въ Моравia города: Brno (uѣм. Brunn), Olomic ( нт.м. Olmatz). Въ Богемiu или Чехiu : Praha, Boleslav (Bunzlau). Обѣ эти области, такие какъ и земли словац кія, въ разныхъ мѣстахъ заселены Пѣицами, особено во сточная часть королевства Богемскаго и южная часть Мо равін. Примечание. Изь уѣздовъ или краевъ чешскихъ слѣ дующіе заняты Нємцами: Кралоvеhrаdескій (lfіnіgіngratz ), Бідковскін (Bydzow), Болеславскid (Bunzlau), Литомѣ рішкіll ( Leitmeritz), затецкій (Saatzkreis), Локетсвil ( Ellen bogen ), Клатовскій (КІattau), Прахиискіt и Будѣllовицкій ( Budweis), въ Мораві засоленъ больше частію Нѣмцами край Зловмекіt (Znaim ). Всѣхъ Чехо- МІорановъ до 7000000 (оттуда Словаковъ болѣо 2,500,000).

Чешский языкъ отличается отъ прочихъ славянскихъ нарѣчів не только особеннымъ выговоромъ звуковъ, ха рактеризующихъ языкъ Ц. -славянскі , по тако особей . нымъ своlіcтвouъ своихъ гласныхъ,

свойствомъ, котораго

Мы не паходимъ въ такой степени пи въ одномъ изъ сро дныхъ съ шилъ парѣчіt: это сконство – съyəcиваніе лас кыть. Взглянувъ на историческое развитие языка , мы ва домъ, что это съуживаніе шло постепенно : начиная съ

полныхъ гласныхъ, ою доходило до самыхъ узвихъ. Такъ а перешло сначала въ е , потомъ въ i или въ ј; самое : ставятъ нынче часто для того только, чтобы показать, что оно нѣкогда произносилось. По причинѣ этого съухва нія гласныхъ , чешскій языкъ потерялъ благозвучів, кото рое только и поддерживается просодіею. Сверхъ того чеш скій языкъ отличается отъ болгарскаго, сербскаго и хору . танскаго еще другимъ свойствомъ— усиленіемъ іотированiя. Въ чешскомъ языкѣ это іотированіе условливаетъ большоо количество смягченныхъ согласныхъ и изиѣняетъ даже ихъ значеніе.

Въ этомъ языкѣ особенно задътно сбложке .

віе съ польскимъ такъ г переходить въ = (польск. га); такимъ образомъ чешский языкъ, все болѣе и болѣе сбла жаясь съ польскимъ, сталъ вмѣстѣ съ тѣмъ азымѣнять по степенно кореныя свойства языка церковно-славянскаго. Этотъ переходъ г въ 1 Чехи в Моравы приняли , кажется , только въ XII или XIII в. , потому что памятнoви , писан пыс до этого времени, но заключаютъ въ себѣ этой осо бенности и, кромѣ того , языкъ Словаковъ до сихъ поръ ещо лишецъ свойства јотырованiя г (1) и другихъ соглас ныхъ: Чехъ говорить, напр . pred, Словакъ же — pred .. Слѣдовательно разница между Чехами и Словаками заклю чается въ различномъ произношені имп звука г; сверхъ того словацкій языкъ удержалъ въ себѣ коренное произ ношение нѣкоторыхъ гласпыхъ .

Не мѣшаетъ также сказать здѣсь объ ороографіш чешской. Чешскій языкъ, уже искови обработываясь въ литературномъ отношөпіи, имѣлъ

различныя ороографіш.

Долѣе всѣхъ изъ нихъ существовала установленная Гус сомъ , который , переводя Бибдію, припужденъ былъ для уравневія письменности придумать нѣкоторые особенные знаки для выражения исключительно славянскихъ звуковъ. Съ 1840 г. введена особая, так называемая органическая азбука. Покажемъ сначала отличie Гуссова алфавита отъ иынѣшняго; онъ не вездѣ отличаетъ нѣкоторые“ звука; осо

соболо замѣчатольно въ ремъ употреблено зрука g ; эталъ Звукозъ овъ замѣілетъ ј : да вм , ja, higck вх . hijek. Въ возншоо ххе врејя согласились вырахать чешскіе зву. ки посредство.хъ лазилскаго алфавита; для вырахезія сла. вянскихъ звуковъ ах , ч, ш стала употреблять ї, , 8; для обозначенія смягченныхъ звуковъ, но илѣющихъ cooliства переходить въ другie, Eauъ то ъ, p, m , n, t, uачала упо. треблять знахъ ( ): b , p, m ' , n ', ''; руссіз звукът Еы . чрезъ ё. Сверхъ рахается чрезѣ ch , 1 чрезъ h; звукъ того, чешский языкъ вѣетъ особенные звуки, которые трудно выразить ва письмѣ; для выразеція подобныхъ звуковъ прибѣгли

къ извѣстныхъ комбинацілмъ: такъ au

(теперь съ 50 -хъ годовъ пишутъ оu вм . au ), образовав шееся изъ и (прелде а), произносится какъ оu : rukou, je dnou; знакъ й вырахаетъ средній звукъ между о и 8 : bohй (боговъ). Кроцѣ того, падъ вѣкоторыми гласными онъ употребляется не для выра . ставится такой знакъ: жепія ударесія, какъ мохио полагать, но для того, чтобы показать длару гласной , выразить просодію. Что же касается до ударенія на словахъ въ прозѣ, то Чехи въ недъ постоянны :

ках:дое слово вѣетъ ударе

uiо постоянно на первохъ слогѣ,

какъ бы длинно ово пи

было; но это ударенів, постоянное въ прозѣ, но постоянно въ стихахъ. Стихослохeнie Чеховъ не силлабическое, какъ можно заключать по однообразиону ударевію въ ихъ сло вахъ, но тоническое. Въ послѣднее вреля были дано по пытки основать на такой просодів метръ чисто классиче сків (гекзанотръ). Приведемъ для примѣра слѣдующій статъ изъ Виргилія на чешскошъ языкѣ: Čtvérrnonohým ujeſtou dupoſtém tepeſ pódkova | půdu ... Тутъ очень удачно соблюденъ разлѣръ подлавника : Quadrupedante puſtrem soniſtu quatit | ungula | campum .

Приступимъ теперь к самому обозрѣнію Фонетики чешскаго языка . Скадемъ сначала , что всѣ зруви 4 , 6 , y, 3, 7 могут

6

пероходить въ тонкіе (i), съуапваться : такъ, слово Хава первоначально такъ и выговаривалось , какъ оно написано: чаша ; потомъ оно обратилось въ dese, иначе въ dise. Это свойство гласныхъ переходить въ болѣе узкія наз. съужи саніель, какъ напр. ljud ( 4год .) — lid ; ljubiti — libiti и т. д . Зпая измѣнөніе, съуживаnie a въ е мы очень легко

можемъ теперь объяснить себѣ пепонятныя для насъ съ первaго взгляда Формы Флексій : такъ, напр., насколько не страннымъ будетъ казаться, что Формы muze , mеdо суть ничто иное какъ род, пад . отъ muz, me& (вм. muza, me Ха ). Звукъ и ( op) переходитъ въ і, і можетъ быть ино гда произносимо, впогда же вовсе не выговаривается: ви. mati, volati можно сказать mаt', volat". звука і замѣтимъ, что оuъ мало по Въ отношені малу переходатъ въ какой то смягченный звукъ, даже непрозносится, хотя и пишется: jdu, jmeno (произносится du , meno ); во когда этому звуку предше ствуетъ гласная, то онъ произносится. Особенно это за мѣтно при глаголѣ всиы: такъ јвет выговаривается веn; но пејвет выговариваются такъ, какъ пишется (ејвет). Ринезмы въ коренныхъ словахъ чешскаго языка п иѣютъ свой особенный признакъ, именно 8 = ou, 1 = a ; но такъ, гдѣ ихъ можно измѣнять, они могутъ перехо дить въ различные звуки: а , е, і . Такъ, лосновное про изношение которого у Чеховъ есть а (что сохранилось у Словаковъ: kniaz - ъндzь ) перешло въ е и потомъ въ i: Пri - p &t, къдzi — knizo, Ждада – Xizей, радити — tidi ti и т. п.

и такъ, отдачительная черта чешскаго языка состо . атъ въ томъ, что простые звуки и ривозшы оцъ иозетъ съуживать. Покажемъ теперь, какимъ образомъ чешсків языкъ выражаетъ особенности языка церковно- славянскаго. 3 , 6. Хотя этихъ знаковъ не находится въ письмѣ , все така ова удержалась въ чешскому языкѣ гораздо бо ве , чѣмъ во воѣхъ новѣйшихъ славянскихъ нарѣчіягъ,

7

крослѣ болгарслаго з сербскаго. Звуки ги 1 (р ., 43) у Чеховъ произносятся еще до сихъ поръ совершенно во кальцо: mrtv, krk (шел), chlm , mlt; однимъ словомъ при звукахъ ги 1 Чехъ ясно даетъ замѣтить , что тие удер жалась. Что же касается до другихъ случаевъ, гдѣ, по аналогіп съ церковно - славянскъ языкомъ, мошо бы бы. до поставить киь, — Чехъ употребалотъ прозращенія : въ въ и , i, j. Но и тутъ таке примѣлются правила съуживанія: vеhnаt ви . vеhnаti , tot' см. toti, т . е. этилъ съупваніелъ ошъ вполнѣ выражаетъ наше русское .. ж, д. Эта два зака, могутъ съугацааться

какъ мы уже замѣтила, также

и до сихъ поръ өце первый знакъ

(%) удержалъ особенное произошелio (= ou),

подходящее

uѣсколько въ : рамка — mоuka, para-ruka ат. о. Такъ какъ въ сербскоъ и русскомъ языкахъ тотъ же самый ринезмъ произносится за y ( oү ), то Чохъ длинпое от вы. раахаетъ этимъ оu : можно даже сказать , что оu есть въ одно и того время выражешio и рапезна и длинівaгo oү: louditi — доYIіти . Второй рацезмъ д обыкновенно равенъ a: CBAY. ovat. Салое слово рад. Чеха всегда про износятъ tad .

Подобное чередованіе звуковъ очень часто

Ур чешскомъ языкѣ ; д =а, какъ мы сказали; потомъ, при помощи іотирования и съухапванія это а моетъ перехо дать въ е или г.

Звукъ и совершенно незнакомъ Чоху: онъ замѣніяетъ его въ произошеніи звукоиъ і: лыко — lіko, милый — mi li ; но въ ороографіn съ самыхъ времеъ Гусса Чехъ дѣ лаетъ разницу меходу у ии; дится звукъ

,

тамъ, гдѣ ръ ц . • слар . нахо

въ чешскомъ пишется у: lyko, mily,

slyse, ryby. Употребленіе того и другаго знака , i и у, для Чеховъ, не знающихъ ц.-слав. языка, совершенно сбив чиво, какъ для насъ употребленіо буквы ». У жителей горныхъ странъ звукъ у произносится какъ ej: mydlo нѣкогда mejdlo: это, кажется, указываетъ ва то, что было двугласнымъ. Подобное шо друглосное произношеніе и до сихъ поръ еще сохранилось во многихъ провинціяхъ особенно въ съверныхъ.

Также въ старинныхъ кригахъ

8 и даже въ нынѣшнихъ пѣсняхъ вѣсто myti мозпо встрѣ. тить mеjti. и такъ, увъ чешскомъ язывѣ совершенно потеряло то произношеніе , какое мы, Русскie , и Поляки привыкли соединять въ этимъ знакомъ. . Этотъ апакъ, какъ іотированный, необходимо дод женъ былъ съузиться: и дѣствительно , въ вѣкоторыхъ словахъ мы зам Bчаемъ это съуживаніе: чера — mira, из pa - vira o проч . Но есть большое количество словъ, гдѣ въ одно и тоже время можетъ быть употреблено их (0) ач (і); преимущество имѣетъ, впрочем, і, особенно таъ, гѣ этому звуку предшествуетъ смягченная согласная : САкд — slid , хлів — chlib и др. Такимъ образомъ, въ чешскомъ языкѣ бытуетъ признакъ касъ велико- русскато, такъ и южно-русскаго нарѣчія. г. Твердaгo произношенія этого звука (вакъ лат . B ) у Чеховъ вѣтъ: они вездѣ употребляють һ: БлагX— blah , град — hrad , годнъи — hodny. д въ чешскомъ языкѣ всегда мягко : тамъ вѣтъ твер

)

дaгo 4, какъ напр. наше русское л или польское 1. Ино гда звукъ 1 употребляется, какъ и въ сербскомъ языкѣ, вмісто гласной,

именно тамъ, гдѣ въ ц.- слав. яз . стоитъ

% : dlg — длъгъ; разрѣшаясь же въ гласную , скрытый . переходитъ въ oү (u) и ставится послѣ согласной: dig dlug, chlm - chlum , slnce - slunce a t. 4. рь или смягченное р Чехи и Моравы выражаютъ по средствоъ і ( польское гz, почти навъ с); рѣдкій — tidkў. Словаца до удержали настоящее произношеніе этого зру ка ; прідzaь (чешск. ptizen) — рrіazet. Шт, какъ мы замѣтали раньше, есть одинъ изъ пра знаковъ древнѣйшихъ ц . - слав . рукописей, гдѣ шт става лось выѣсто пышѣшняго ф.

у Чеховъ это шт замѣияется

постоянно звукомъ с (4): вошть - пос, вешті - vёс. Су. потребляется даже и тамъ, гдѣ шт образовалось вслѣл Tbio onekcia: svatiti ( CBATHTH ) svěcen ( CRAWTCUP ), sví. titi — viсеn. Есть , впрочемъ, нѣкоторыя слова , гдѣ звукъ

шт удержался , такъ напр. щить - tit, до такихъ словъ надо .

щука— Btikа и т. п .

24 = 2; этотъ зоувъ z cuѣло мозпо принимать за ј. Во всѣхъ европоllесахъ языкахъ смягченіе согласныхъ произошло единственно изъ приппвки , такъ сказать , къ вихъ і, тамъ, гдѣ стояло d: такъ въ гроческомъ отъ тра образовалось optiq , потомъ epdf ; здѣсь смягчеп ное = ). Это же смягченное д въ ц.-слав. яз. перешло въ жд, въ сербскошъ въ ді (%), въ хорутавскомъ въ j, а въ чешскомъ въ 7: hоditi ( бросать) — hozen, hraditi . hrozen . Это сводство слухитъ непослѣдшимъ отличіемъ чешскаго языка

отъ прочихъ славянскихъ нарѣчій, тѣмъ

болѣе, что значеніе погихъ словъ, по причинѣ измѣне нія этого д, дѣлается для пасъ, повидимому, трудно -объя . своимъ . Всѣ эти особенности , какъ по отношевію къ гласнымъ, такъ и по отношению къ согласнымъ звукамъ, суть пчто вное, какъ слѣдствіо іотированiя . Скалемъ теперь о тѣхъ особенностяхъ, гдѣ извѣстиыя явленія съј прадаютъ ора . гинальность чешскому языку.

Мы уже знаемъ,

что

въ пѣкоторыхъ словахъ звука

могутъ выпадать или стираться; въ чешскомъ языкѣ ио гутъ выпадать не только какао нибудь отдѣльные звуки, но даже цѣлые слоги . Эта особенность бываетъ и въ дру. гохъ нарѣчіяхъ, но опорасту. Чехъ очень часто выпуска етъ звуки ај и ој, когда она находятся въ средицѣ сло ва предъ гласныма; такъ, ви. lejati ouъ говоритъ lati (бранить), вх. kajati ве— kati se, вм . bojati se — biti se, ви . mojeho - mého, вх. Бmejati se — Вmati ѕе. Въ концѣ словъ гдасная можетъ быть и употреблена, и иногда опущена: kamo, вето — kam, sem. Котата упомянуть здѣсь такіхө о приставиѣ а предъ : mydlo, sadlo, kidlo - uуло, са до , крыло .

Познакомившись, тахимъ образомъ, съ Фонетикoll чеш . скаго языка займемся теперь его склопеніями. Склоне нія чешскія чрезвычайно близко подходятъ въ церковно славянскихъ: разница только въ одной Фонетикѣ; ихъ раз

10



личартъ по твердымъ и мягкимъ окончаніямъ,

также по

родамъ мужескому и женскому; средній до родъ склоняет ся совершенно одинаково съ мужескимъ, кромѣ падежей именительнаго и винительнаго ед . и множ . чиселъ; двой . ственнаго ч . у Чеховъ вѣтъ. Чтобы легче было понять

нѣкоторыя отступленія

чешскаго языка въ склоновіяхъ отъ д .-слав , мы предста вихъ здѣсь таблицу перехода звуковъ, потому что , какъ Мы сейчасъ замѣтили , разницу между чешскими и д.-сла вянскими склоненіями составляет одна Фонетика . Ц.• слав . А переходатъ въ е или і а 1 і 1 1 і послѣ сягченія 2 я я

2 OKS

1 EEK

2 я

2 я

OMZ

1 я ou і » і Gii) и em ům

у й. п Русев. овъ Для чешскаго склонения можно поставить такое пра п

вило : когда окончание будетъ твердое , то въ одексіяхъ у . держиваются звуки ц .-славянскіе (исключая, конечно, пре и т. п.), при мягкоъ же окончаній на бардать правила перехода звуковъ.

врацөція ж въ

Возьмемъ для примѣра существительныя съ твердыхъ окончаніемъ dub и chlap. Множ . ч. Екинотв . ч . chlapi ( ové) chlap И. dub duby

P. dubu (a) chlapa I dubu chlapu (ovi)

dubů dubům

chlapům

B. dub 3. dube T. dubem

duby

chlapy chlapi ( ové)

chlepa chlape chlapem

I. dubě ( u) chlapu ( 8)

duby duby dubicb

chlapů

chlapy chlapích.

-

Возьмемъ

11

.

теперь существительное муж . р. со сняг .

чөннымъ окончаніемъ. Зд . ч.

И. mes P. mede (ou. meča) I. meči ( zm. meču ) B. meč T. mečem

II. meči

Mu . ч. meče mečů mečům meče medi medich ..

Изъ этихъ прамѣрозъ додно вывости слѣдующія за . ключеnія : 1 ) Твор, пад. ед . ч. всегда оканчивается на em (въ муж. р. ). 2) Иконитель. падеаъ иноа. числа оканчивается на i, y, d (ové).

3 ) Род. пад . Множ. ч. долоонъ бы по настоящему сходствовать съ им. пад. ед. ч., но вмѣсто того оканчива • ется на й. 4 ) Вип. пад. мноз . ч. постоянно имѣетъ у, е.

5 ) Творит. пад. мноз. ч. кончится ва уні, а пред ложиыі - на ich. Обратимся теперь въ свлошөнію ймонъ женскаго рода.

Съ твердымъ окончаніемъ: Mu. I. vody Е. ч. и , voda vod P. vody vodám 1. vodo B. vodu ( % ) 3. vodo T. vodou ( ox ) II . vodě

vody vody vodami vodách .

Съ мяккж . окончаніемъ: Ед. ч. и. zema P. země д . zemi B. zemi

Ma. 9. země zemí zemím

zeio

12 3. země

země

Т. zemi II . zemi

zeměmi zemích .

И такъ, мы видимъ, что въ склоненіи имент женска го рода съ мягкимъ окончаніемъ падехи не различаются другъ отъ друга . Это смягченіе иногда доходить до того, что не только падежи , но и самые роды слѣшаваются, такъ что для такихъ именъ необходимо постановить тро тье склошеніе, гдѣ всѣ роды должны слиться въ оданъ об щій; особенно такое свойство бываетъ пра прилагатель ныхъ, напр . bozi ( Божій, •iя , -е ) для всѣхъ родовъ; го ворятъ: bozi zlovčk , bozi žena, bozi dіtd. Подобныя вме па всѣ склоняются по одному образцу. Для примѣра тако го 3 -го склопенія возьмемъ существительрыя: рваni u kost', Ед. ч. И. Р. Д. В. psani T. psanim

Mu. ч. И. Р. В. т. pвani

д . рваnin I. psaních.

П. psani

)

Ед. ч . И. В. kost Р. д . kosti п. ) T. kostí

Mu.

. U. B. kosti P. kosti 1. kostem T. kostmi Д. kostech .

Салѣдовательно всѣ падежи, оканчивающиеся на глас вую, сливаются . Однимъ словомъ, тротьо склоненіе есть ничто иное , какъ усиленное слитіе , вслѣдствіе смягченія, всѣхъ родовъ и напоминаетъ склоненіе скаго пють и т . п.

церковно-славяII

Замѣтинъ еще, что а) род. Пад . ед . ч . муж. р. мо жетъ апогда оканчиваться на u; В) предл. пад . вы, ви і также можетъ оканчиваться на u; у им. пад. множ. ч. вм. і часто оканчивается на y , eu ové ( chlapove, králové ). Сверхъ того при склоненіяхъ

чешскихъ надобно за

мѣтать переходъ гортанныхъ ъ, ь, ch, который слѣдуетъ тѣмъ же измѣнөніямъ, какъ и въ д.-слав. яз .: vlk - ylci, Tech - lesi , Bob — Boxe и т. п .

18

у Чеховъ есть так: о небольшое количество наращав. жыхъ словъ , т. е. тавихъ, которыя во Флексіяхъ прини мають лишній слогъ : tele - telete и т . .

Инова прилагатольдыя. Говоря объ инерахъ прилагательныхъ, занѣтишъ, что въ вихъ окончаніе по ное (т. е. соединешноо съ шѣстояненіеиъ ) и неполное ( безъ мѣстолменія) очень часто слѣшиваются съ собою. Это усѣ чешноо окончаніэ удержалась особенно въ инерахъ отче ственныхъ (patronyinica: Popelüv, Petruv ) и вѣкоторыхъ притяжательныхъ: otcuv, bratruv и т. п. Склоненіе ихъ однаково со склоновіецъ имецъ существительныхъ. Пра лагательная подвыя очешь ясно выражаютъ въ своемъ склонені связь съ мѣстоименіемъ, паденыя окончанія ихъ слѣдующія: Единственное число:

муж. р. І. •y

ж . р. •8

ср. р. •е

Р. •ého

-ého

Д. •ému

-ému

В. -ého (9) • ou

T. • ým I. em

-ou •4

Множественное число : му*. р.

ж. р.

ср. р.

•i (6 ) •ých •yin

•е -ým .ém

• yini •ycb.

Зная, слѣдовательно склоненів ц.-слав. и, и, в, очень легко можно узнать и склозевіо этихъ придаточныхъ мѣ стонмені въ чешскомъ языкѣ : стоять только г ) занѣ нить чешскимъ һ. Прилагательшня, тако какъ и существительныя, со блюдають переходъ гортанныхъ звуковъ: отъ uzby xн. ч. будетъ uzci.

Сравнительная степень въ чешскому языкѣ, подобао какъ и въ прочихъ славянскихъ нарѣчіяхъ, инѣла перво начально окончанів ва ёј, но она имѣетъ таке и другое ,

- 2

ЫТУ І

у

2 14. именно ёј8i или ќі . Нѣкогда эти окончанія развались нез ду собою по родамъ: ёј принадлезадо духескому роду, ej ki —женскому; вынѣ же созваніе такого различія почездо совершенно.

Наряду съ этоми окончаніями

стоятъ и со

кращенные ихъ вады : ёји ki: hrdў — hrdéj, hrdejki; sla bý - slabší, bělý - bělejší. Изъ прилагательныхъ , неправильно образовавшихъ сравнительную степень, занѣтивъ слѣдующая: dobrý cpabu. 07. lepší; zlý – horší; dlouhý – delši; malý - menší; mnohý – vetší ( uyz. p.), více ( cpean. p.). Форма vice на первый взглядъ странная, объясняется чешскор Фонетивор . Въ ц . - слав. язывѣ отъ мѣстогъ ср. ст. была ВAШти (вящій); это д, какъ мы знаемъ , въ чеш. скомъ переходитъ въ ; звукъ а съуживается ( = i); шта с (@ ). Другая Форма vétsi, которая есть также ср. ст . отъ velkў; есть, безъ сомиѣнія , также метаморфоза зашти, только происшедшая вслѣдствіе другаго рода изиѣненit звуковъ; волѣдствие этой наружной разницы , въ чешскомъ яз. uроизошло между ними различие и въ значеніи . По добный же примѣръ мы видимъ и въ польскомъ язывѣ: тамъ гдѣ ц . -слав . Адъ, образовались два совершенно раз личныхъ по значені слова: гzed и гzgd .

Для превосходной

степени

въ

чешскомъ язывѣ ,

какъ и во всѣхъ славянскихъ варѣчіяхъ, особовиаго о кортанія нѣтъ ; составляется же эта степень посредствомъ прибавленія разныхъ частацъ , чаще всего реј, къ сра внительной степени : malу, mensi, nejmenki. Кромѣ того, чешский языкъ образуетъ превосходную степень и пери фрастическимъ способомъ, чуждымъ прочимъ нарѣчіямъ и нѣсколько сходцы43 съ образованіемъ правосходной сте пени въ русскомъ яз. посредствомъ мѣстоиморія самый; Только въ чешсконъ языкѣ вмѣсто нашего самый употре бляется возвратиое мѣстоименie вebe: kdy by byl ѕеbe bohatki, ne bude spasen (будь онъ самые богатый , и тутъ Ве будетъ опасенъ ). Такое образованіе превосходной сте Цени принадлежить к идиотизмакъ чешскаго языка .

15 Чөдскiя истоименія заключаютъ многое изъ того періода,

въ себъещо

когда нечногими словама могла

быть выражена цѣлая мысль. Они очень апалогичны съ Ц. -слар ., особенно въ склопеніяхъ, при чемъ, впрочелъ, соблюдается

Фонетика чешскаго языка . Личныя мѣстоиме

возвраткое — веbе. Изъ падежныхъ Формъ замѣчательны: mnou, tеbоu (c.rota, тосох), веbоu ( сово-х), воba (cess). Прочія Форы сходцы съ ц .-слав. Мѣстоепія притязательныя: mйj, tvj, svйј (салоu. нія суть: ja, ty , on,

какъ прилагат. поли. окончаnія. При склопенів этихъ мѣ столненій в при образованiв другахъ родовъ пиѣетъ влія . вie Фонетическое провало выпущеніе цѣлой гласной съ ј ( 8); такъ, Leuctit poдъ будетъ mü, tv , své, род. худ. mého , tvého и т. д . Мѣстониозі лашоо 8 -го лица или, лучше, указа тельное —-on , ona, onо. Въ косвенныхъ пацехахъ оно со вершенно совпадаетъ съ другшиъ мѣстопеніемъ указа . тельныйъ, которое виѣстѣ съ тѣмъ можетъ быть в мѣсто именіемъ относительныйъ : i, ju, je ( ц.-слав. и, и, в) съ приставкою Ze: ize, jazе јейе; самое это мѣстолменіе те . перь потерялось въ такой Формѣ, во употребляется въ ви. дѣ jenz a jiz и косвенныхъ падохой. Jenz употребляется для всѣхъ родовъ. Склоненіе слѣдующее: En. 4. 1. on ( jenž), ono (jenž), ona (jež) P. jehož již 1. jemuž B. jehož T. jímž II. němž

2 je jímž němž

jiz již ( ji) jiz níž

Слѣдовательно,

въ хужескомъ родѣ окончанія косвенныхъ падежей сходны съ ц . -слав .; а въ женскомъ отъ посте . пешнаго съуанзанія гласныхъ произошла безразличность падее .

Множ . число отъ jenz и jiz oбще для всѣхъ родовъ и находится въ совершенной аналогів съ церковно-сда вясвамъ .

Другое указательное мѣстоименie s (тотъ ) должно бы

16

быть t; но оно, подобно польскому, перешло въ tеn, ta, to . Склонеnіе его какъ и въ ц .-слав. Творат. пад, ед. ч. tim, предл. tem; кроз . ч. муз . р. ti, женсв . ty. Вопросительныя мѣстоименія : ky ? kdo ? со ? Первыя два одинаковаго происхождеniя и суть ничто иное , какъ ц -слав . кън и къто . Род . пад. koho, Дат. komu. Со об

разовалось изъ што ( шт по чешской Фонетикѣ = c ( ш ). Сверхъ того , у Чеховъ есть еще вопросительное мѣ стоименie или, лучше сказать, прилагательное: di (чей). Въ склоненій падежи , оканчивающиеся на гласную, слц лись, сдѣладись одинаковыми : di, Riho и т . д . Есть еще вопросительное истоименie Etery, склоненіе котораго схо дао съ д .- слав. Оть вопросательнаго ў можпо образовать Еуі. Въ чешскому языкв,

какъ и въ хорутапскогъ, есть

свой особенный способ . выражать отношеніе, и эта осо бенность доказываетъ очень ясно, что въ историческомъ развитии языка союзы съ мѣстоиддөніемъ находятся въ баш жайшемъ родствѣ. у Чеховъ возобладала нынчө частица ар, очень употребительная въ разговорѣ: эта частица тѣлъ болѣе важна , что въ старинныхъ книгахъ чешскихъ она склонялась какъ on со вставкор 8 : B •op , •ona , a - ono. Мало по малу о стадо выпадать и такимъ образоъ оста лось просто аn, ana , ano. Потомъ и эта два осовчавія вышли изъ употребленія, такъ что во слухатъ для всѣхъ трехъ родовъ и есть не только относительное мѣстоименie, во в союзъ. di ( ru ) очень часто находится въ такомъ близкомъ сродствѣ съ другими словами , такъ тѣсно соединяется съ дима, что трудно дахо бываетъ отдѣлать, объяснить его . Съуживаніе" гласныхъ можетъ простараться до того, что срощаясь съ виѣсто & і можетъ остаться просто ; это другими словами, составляеть, какъ бы только отдѣлъвур букву. Его часто можно встрѣтить вмѣсто со : prod ?— про что ? оё — о чем ? zad — зачѣхъ ? зеї (предл .

с . 3 ),

вадр. ja nejaem set ( а не въ силахъ, не въ состоянін.

17 Въ отпошсаа асопъ числитель выхъ вѣтъ вива кого затрудневія, во всѣхъ сласярскихъ нарѣчіяхъ оди всѣ какъ- то на одинъ ладъ: jeden , dva, tti, & tyli, pet, Best , dvacet , padesit, sto, tiѕiс и пр . Порядковыя: prvni, dru половина; но самый способъ hý , třetí, pátý « np.; půl счисления разшится отъ русскаго. 1 ) Порвоо отличие отъ нашего счисления состоитъ въ томъ, что меньшiя числа ставятся впереди большихъ: je dеn a dvacet, dva a dvacet; это явно влияние нѣиецкаго языка : ein und zwanzig, zwei und zwanzig и т. д. 2) » у Чеховъ есть второй способъ счисления отъ 20 до 30, чрезвычаliпо интересный потому исходно, что слѣдъ его находииъ и у нашихъ лѣтописцевъ. Когда Чөхъ хочетъ сказать 21 , 22 и пр., оцъ моххөтъ выразить это или гериализмама : jeden a dvacet, dva a dyacet, или такъ: jedenmccitma, dvaтecitma и т. д. ( me, mezi — дєcATьма ); т . е. онъ ставитъ единицы между, citma между десятками .

Но изъ всѣхъ частей рѣча въ чешсходъ язывѣ , какъ и въ другихъ славянскихъ парѣчіяхъ, наиболѣе замѣча . тельны глагоды. Не смотря на всѣ видоизмѣроція , про исшедшая вслѣдствіе Фолотаси, чешскіе глаголы гораздо болѣе, чѣмъ русоліо, сохранили Формы своего первообра за - древне-славянскаго языка. Это сохранение Форхъ за • ключается въ слѣдующейъ: 1 ) въ неопредѣлевиолъ накло ненів Чехъ рѣзко отличаетъ его достигательную форму 2 ) въ perfect'ахъ употребляетъ причастія со вспокогатель . ныхъ глаголошъ и 3), что всего вазиѣо, въ своихъ пра частіяхъ Чехи строго различаютъ роды , что для насъ, Рус скихъ, совершенно чудо: такъ, текучину насъ для всѣхъ родовъ, а у Чеховъ teka ( для муж. р.), tеkоuc ( для ден . р.). Вообще можно сказать, что чешскіе глаголы блихө всѣхъ подходятъ въ аналогia cъ д. -славянскими ; слѣдоза . тельно и чешскіе глаголы можно раздѣлать на VI pa > рядовъ.

18

І.

Сюда принадлежатъ глаголы ,

прибавляющіе непо

средственно суффиксъ и приставки къ корию : рев - u , ne8- ti, pi-ji, pi-ti. Прочіе классы глаголовъ имѣютъ слѣдующіе Вставки : п II. sed и ; неoup . sed - nau-ti III. sed j вed -e- ti 1 IV . bon 1 hon - i-ti 2 V. vol vol- a -ti VL kup ji 2 kup-ova-ti Изъ этого раздѣленія видимъ , что глаголы I и II разря довъ соблюдаютъ аналогію если не съ ц. - слав ., то съ рус. свимъ языкомъ; Форма хө piji вм . piju есть Фонетическое измѣненіе. Глаголы же ш, IV и V спряженій принимаютъ въ 1 -мъ лицѣ наст . вр. m, а неопр. наклонение тоже , что и въ ц .-слав . Наконецъ глагоды VІ спрязенiя имѣютъ въ настоящемъ времена uji. Тавимъ образомъ глаголы чөшскіе можно бы было раздѣлить по окончапію 1 -го лица наст . вр. на три отдѣ да : къ 1 -ху относились бы кончащиеся на u (i), ко 2-му ва m , къ 3 -му на ji; но для насъ такое дѣлөлie неудобно. Что же касается 40 самаго спряжөнія, то необходимо знать настоящее время, в которомъ, кромѣ 1 -го лица ед. ч., надобно еще замѣтить окончалie 1 -го лица множ. ч . Па mе и троявое окончанів 3 - го лица множ. ч . ва оu , ji, eji. Прочая же лица сходин съ ц .- славянскими . Возьмемъ для примѣра самый простой глаголъ реви . Е. ч . 1. реви Ma. 9. 1. neseme 2. neseš 2. Desete 3. nese 3. ревоu (uссжть; еуфо, писчезъ, какъ и во всѣхъ слав, нарѣчіяхъ, кромѣ Русскаго ). Гдѣ- же, спрашивается , ставить окончанie ou, гдѣ ji, гдѣ eji? — Для Чеховъ это чрезвычайно трудно , но за то для васъ Русскихъ, этой трудности не существуетъ. Для очваго употребленія каддаго изъ трехъ окончаній можно поставить такое правило : первое окончаніе оu ставител тъ, гдѣ у васъ стоить ут ; 2 -е - ji, гдѣ у насъ аъ,

19

ютъ; 3-е — eji, гдѣ 0 : 3 Елз 1975. Вотъ прилър : отъ scdim 3-е л. мн. ч . sedaji (садигъ ), отъ neau — реаou ( несутъ), отъ shinim — shénéji (сгоняютъ). Послѣ настоящаго врегледи объ остальныхъ вределахъ

почти ветeгo и говорить. Замѣтимъ только, что у Чеховъ было простое прошедшее на сh (хъ), во оо существова 10 только до временъ Гусса, теперь хо оно образуется па рзораститески, точно такө кавъ будущее, т. е. при по мощи вспомогательнаго глагола . Слѣдовательно, сказавъ о спрязезів настоящаго вретени, мы долхвы теперь прямо переста къ спряженію вспокогательного глагода, необхо Димаго для образоваuiя прочихъ временъ. Общі вспомогательный глаголъ въ чешскомъ языкѣ есть jsem (по Гуссу gsem); другой же jmаm употребляет ся въ перифрастическихъ вросепахъ довольно рѣдко. Ma. 4. jsme Наст. вр. Ед. ч. јвет jsi

jste jsou (carb ). је ( рѣдko jest Для сослагательнаго наклоненія глаголозъ употребля . ется прошедшее время bych ; это bych всегда находится въ связи съ союзами ; отдѣльно оно неупотребительно. и такъ прочія времена отъ глагола јвет, т. е. прошедшее и будущее , суть: Пр. вр. Е. ч . bych Mo. y. bychom bye

by Буд. вр. Ед. ч. budu budeš bude

byste by .. Mu. 4. budemo budete

budou , Такъ образомъ, съ помощір вспомогательнаго гля гола, Чехъ мохетъ образовать всѣ времена , кромѣ , конеч . ио, настоящаго. Только въ 3-хъ лвцѣ ед . ч. прош . вр. о пускается вспомогательный глаголъ; такъ, вх. je delal го ворится delal . У Русскихъ до теперь вспомогательный глаголъ совершенно исключевъ: удержано одно только пра частів: мы говоримъ, напр ., а дѣлалъ ви, старинной Фор мы Алесь дѣлал ..

20 Кромѣ того замѣтимъ өце, что чепокій языкъ , по добно польскому, удерживаетъ въ своемъ прошедшөлъ пра частіи коревную согласную : такъ, отъ глагола вести (ve sti ), прошедшее будетъ vedl; у насъ д выпало : велю .

Скажемъ теперь нѣсколько словъ о причастіяхъ. Что чешскій языкъ, не смотря на всѣ странныя, вслѣдствие Фонетики происходящия измѣнөнія, удержался въ близко аналогів съ ц .- слав., болѣе всего видно за неопредѣлен помъ наклоненіи и ва причастіяхъ, особенно настоящемъ. Причастие настоящаго времени въ чешскомъ языкѣ рѣзко отличаетъ мужескі родъ отъ жепскаго. Этимъ раз. авчіемъ родовъ въ причастій легко объясняются нѣкото рыя, поводимому , страшныя формы чешскаго языка . Вотъ примѣры : hka (ръка отъ решти, напр. въ выраженікі: иад ръка ), pna , čna , teka, zna, dada, moha, de, zvа и проч. Всѣ эта съ перваго вагляда непонятныя формы суть ничто иное, какъ причастія настоящаго вр. муж. р., кото рыя въ п .•слав , оканчивались на уид (второе изъ этихъ окончанid впослѣдствій часто стало замѣнять первое). Окон чанія ъ ид переходя въ чешский язывъ, безъ всякаго сомнѣнія , должны были, вслѣдотвіе Фонетическихъ правилъ, измѣняться , именно: ц .- слав . А въ чешскомъ всегда замѣ. Вяется звукомъ а , когда это а не стоитъ рядомъ со смяг ченною согласною ( такъ Петъи - paty, но пATь —pét, по тому что т іотированное ). Поэтому причастие настоящаго времена отъ глагола режа по чешски #ka , отъ мог ногу — moha и т. п. Аналогія съ Ц. • слав . языкомъ, саѣ довательно , соблюдена какъ нельзя точнѣө. Чтобы отъ этихъ причастій образовать женсвій родъ, надобно опять вспомнить аналогію съ д .- слав . яз.: тахъ жедсвій родъ причастій оканчивается на Xшти: Іджшти , чу — джшти и проч .

веду

Соблюдая необходахыя

21 при этоцъ Фонетическiя правила ( а = ои, ш = c, і стара ется ), мы получиімъ : kоuc , pnouс, Хроис и проч. Но въ чешскомъ яз., ведбдствіе постояндаго съуда ванія, это д моетъ переходать въ а , въ е и даде въ і, почему мы находимъ сого причасті, ворсә не соотвѣт ствующихъ вашему замѣчарію касательно образовапія оход чаuild обоихъ родовъ; во тѣмъ де менѣө, тасія причастія находятся въ аналогів съ д . -славянскиза ; для вихъ по Но постановить такое правило: если ц . -Слаз. глаголы о или вы, то въ чешскозъ яз . прача . канчиваются на стio мужесҙаго рода доладо илѣть окончаріо е или e; во гда го въ ц.-слав. яз. глагоды будутъ однослозиме и бу. дутъ оканчиваться на е, въ чешскихъ причастіяхъ муз. р. будет, вслѣдствіе съуправія, і; напр.: volim - vola. je, sh:inim — shinčje, piji - pije, spati —врёје. Въ числѣ прифровъ причастій муд. р . мы помѣсти ли dc. У Чеховъ есть глаголъ dim или diju — говорю (отъ котораго у насъ остался только скогъ де, употребляемый во вводныхъ предложеніяхъ: онз де был , т. о. ок , 10во ритъ, быль). 3 -е л. наст. вр. crie takae de bu di.

будетъ dd или di, прача

11 такъ, мухоссій родъ причастія настоящаго време на молетъ оканчиваться на а, е , ё, шоисків до въ пер вомъ случаѣ на оuс , а въ послѣдповъ исключительно на іс: Брёје — врčjic, pije - pijic, di dic и проч. Кромѣ праотія настоящаго времена , Чехи илѣютъ

и всѣ прочія причастія , которыя совершенно однаковы съ ц. - слав. и русскица: delal , • , • ; delay, d &lavki , -уве; bit, •8, • o. Въ неопред..ленномъ вакдонорів сохранилась совер шешвая аналогія съ д .- слаз . яз. Не сотря на то , что въ чешсколъ яз . тахъ сильно дѣствуөтъ смягченів, Аягое овозчаnio доопределенного наклоненія вa ti — не излѣди . дось: volati, shinéti, délati. Но кромѣ этого окончанія чешский языкъ мѣетъ еще и другое, твердог t (т. е . до стигательную форму этого валовенія, соотвътствующую латинскому supinum). Зазимаясь разборомъ дрөввихъ сда

22 вянскихъ рукописей, Добровскій замѣтилъ, что въ одволъ мѣстѣ въ неопредѣленномъ наклоненіи стоитъ ти, въ дру гомъ тѣ ; изъ этого онъ заключолъ , что второо окончанів должно принадлежать неопредѣленному насловенір доста гательному.

Чешскій языкъ сохранилъ это различie обѣ .

ихъ Формъ вавъ въ письмѣ, тахъ и въ разговорѣ. Онъ говоритъ, напр. , jdu pit, что вполнѣ отвѣчаетъ датинско ху eo bibitum . Это вupinum на t ( rs ) Чехъ ставить о быкновенно послѣ глаголовъ, выражающихъ движөніе. Повелительное наклоненіе сходно съ нашамъ . Только Для усиленія поведѣнія Чехи очень часто употребляютъ nech ( пусть ). Это слово находится такие въ сербскомъ (века ), малорусскомъ (неха 1) и польскомъ ( niech ) языкахъ; До тамъ ово не изиѣняется, между тѣмъ кавъ Чөхи его спрягаютъ: nechim, nechas, nеchа и т. д. Его можно по ставить въ соотвѣтствіе съ вѣмецкомъ lessen . Сослагательное наклоненіе, какъ мы уже замѣтади,

образуется посредствомъ Формы bych в союзовъ . Для бѣглаго употребленія Формъ своихъ глаголовъ, Чехъ или употребляетъ вспомогательный глаголъ jmam, или, что бываетъ чаще , сокращаетъ глаголы . Такъ, у него именно ргу, вполнѣ соотвѣтствующая

есть одна форма,

нашему де или жолъ; вапр. з оворилъ съ нимъ; онз отвѣ чала , что не придетъ по - чешски будетъ: mluvil jsem в Dim, on prу bе prijde ( онъ де не придетъ). Это рry есть ричто иное, какъ сокращенное 3 - е лицо наст. вр. отъ глагола prаwiti (говорить ), неупотребительнаго у насъ въ Этоит значенів .

Теперь намъ остается сказать кое -что о носклоняе хыхъ частяхъ рѣчи. Из союзов замѣтимъ — и, neb— ибо; ale— во; pybrz— однакожъ; nejen , neb— не только; led какъ XOTA ; jak mile

( ля изъяв. накл .) — но; trebas только ,

Изъ предлозовых od — отъ, 2—0ъ, изъ; mеzi - между. Ил нарачil: sem, tom (само, ако ); vidy - всегда;

23 brzo — скоро; zähy — разо;

ovkem — совсѣлъ;

вро — да

и пр. Нѣкоторыя нарѣчія явились уже вслѣдствів произ водства отъ прилагательныхъ и существительныхъ: розро lu — вмѣстѣ, drive — прежде , hül — хуже, mrzut де . чально и пр.

Въ

заключолів

природелъ

1) изъ выиѣшняго чешскаго яз.

1.

отрытки

для

перевода :

и 2) словацкаго нарѣчія.

Veliká panichidu .

Ne krupobitim 1), ani 2) lijavcem 3) Na širém poli obilí ) poleblo, To zatopeno, to rozdrceno 6 ). Ach! pode Moskvou, pode matičkou, Tam na rovinách , smutných dolinách Mnoho chrabrého vojoks ruského, ku syré 9) zemi hlavou přilehlo , To rozbodáno ), to rozkotáno ®) Ostrými meči, brotem g bodaků 10) I přivelem -to kalených kouli . Vy, velké matky věrní synové, Vy milé vlasti " ) obhajcové 12), Dobrého caře zástupcovél My za tu lásku i za ochotnost, Za drahou obět' 13) vašich životův Vám slavili jame panicbidu, Jakou 14) to posud 15) svět nevídal, A o jaké snad 16) nikdy neslýchal. Nebylo u nas světla hojného 17)

нө; 2) апрэць, проливный дoхдь; 1) крупа , градъ; 2) “) жатва , хібъ: 9) разодраго, разбито; 4) сыры ; 1) исколото ; 2) размётано ; 2) острiо копья ( старо -слав гроr . ); в ) штыкъ; " ) оточоство ; 2 ) защитника (отъ hijiti ващищать, оттуда, 82 роятно, слово кҙгой т . е . находящilca вив защиты ; 2 ) хөр тва; 4 ) карур; в ) до сих пор . (по -сюда); ) Фрао; 1" ) о больно.

24

Nebylo dosti 18) vosku jarého Pro to - li množství duší vaších ; A my postavili jedno světlo Do toho - liž chramu božího: Jediné světlo - matičku Moskvu , Vám , synům milým , na usmíření 1. ), A vrahům naším na pokoření 20 ). 2.

Nitra .

Nitra "), milá Nitra, ty vysoká Nitra: Kdeže sú té časy a ), v ktorých si ty kvitla 3)? Nitra, milá Nitra, ty slovenská máti! Čo pozrem 4) na teba musím 6) zaplakati. Ty si bola ) niekdy J všetkých 8) krajin hlava, V ktorých tiečie Dunaj, Visla i Morava; Ty si bola bydlo 9 krále Svatopluka, Ked ' tu panovala jeho mocná ruka. Ty si bola svaté miesto Methodovo 10 ), Ked ' tu našim otcom kázal božie slovo. Včilek tvoja sláva v tuoni skrytá leží: Tak sa " 1) časy menia **), tak tento svet bežil

1) довольно ; 9) наупокой; " ) въ упоръ. 1) Нитра - бывшій главный городъ самостоятельнаго кня хоства въ землі словацкой, нынѣ главный городъ нитрскаго хохиштата ; 2) 1 часы , то время ; ) цвіла , процвітала; 4) по екотріть; ) долженъ ( въ додье . ягы . Этот глаголъ әжо употребителенъ и происходит от ави . Оввөр ); была ; ") нікогда; 2) всѣхъ, всячески ( sazystkich польск.); ) хѣото пребываніе; * ) Св. Мөөодій; 11) авөрія — хвиартся.

ЧЕРТЫ НАРОДНАГО ГОВОРА въ Тульскохлъ и краишвспосоч уѣздах .

Тульской губорulа .

1.

Особенности

сравнительно съ

въ

употребленіи

гласныхъ,

принятыхъ правописаніемъ.

а) а көударопрое никогда не переходитъ въ 0: за водъ, народъ, кцига ; рѣдао а съ удар . перех. въ э; тэвъ (ви. такъ утверд .); болѣө частый переходъ бываетъ а въ у: дѣлую, мучую, брозгур; – въ ы: дыбы , рызыграться, мыл тѣть, „кыбы ты пришёлъ , дѣла -та была- бы лутча“ , рызго воръ, пылетѣть, ліцы , окны , стёклы , выкъ (вм. кавъ), „ Кыкъ нашли наши падрушки у лѣсъ па ягады гулять " (пляс. пѣсня , зап, въ Крап. у. , селѣ Папинѣ); — въ и по Cзѣ согласн . к, ч, ш, дь, зь, ль, нь, рь и иногда ви к: печия, свѣчня, колясочка, мацька , Чашка, члрва, отощять , натощхиъ, Кузья, Варька, Володьки, сдѣлай -кя, „ Варо тушіп растварлився, калясач : я на дворъ въѣхала “ (бесѣдп. пѣсвя, зап, въ Крап. у., селѣ Долгомъ); а съ удар. — тоже въ : Молочкя, пятачEя ( послъ тѣхъ - жо согласн . ); а съ удар . - въ ы воды , тоды , викоды , нитоды , всегды , завсе . гды; а съ удар. — въ 0: водатъ, воратъ, доритъ . b) е неуд. — въ аз шастоті, чаго (въ Крап . у. ) и ча во (въ Туль. у. ), жа, табѣ, сабѣ, Лоренозъ, жаша , жа Датъ, таперь (часто послѣ ас , ч, ши т) ; — въ и: бирочь, добрый , чилавѣкъ, циримопія, цё, камень, „ Вотъ табъ ка- . иць, падавися “ (послѣдній ст. пл.с. пѣспи, зат, въ Тул. у , сел . Протопоповѣ и начинающеся : „ Вы пали , бярёза стаяла “; е съ уд. и безъ уд. — въ о послѣ , с, ш, щ : Ежонка , чорный , шопотъ, щови, „ Изъ-за лѣоу, лѣсу тём .

26 нава, из - за садику зялёнава выхадида туча чорная “ (бе сѣдп . пѣеня, зап . въ Крап . у ., с . Долгомъ); — въ : яго, ( въ Крап. у .) и яво (въ Туд, у.), крясты , занятать, вя знаю, поля, моря (ии. п. ед . ч .), „ Са вьюномъ я хажу, я ни знаю , куды вьюнъ палажить “ ( свад. пѣсня , зап . въ Крап. и Тул, уу.), „ Удоль на улицы мятелица мятёть " (пляс. п. , зап. въ т . у.); — въ ё иё въ е : бёды , слёзы , пойдёмъ, йдеть (въ Кр. у .). Переходъ зв . е въ а особенно замѣтенъ въ Тул. у. и по преимуществу у тул. оруж. и мѣщанъ. Въ одномъ случаѣ в перех. въ о послѣ Ф: ма хоньвів . с ч пеуд . – въ а : жавой , жавѣні, панахида, анте ресъ; - въ • (рѣдко ); наземать, шепѣть, добрыя (ам , п . мн. ч .); — въ я : хялба, Кыкъ оказали пра маво тялова, бытта пе жво, ня здард“ ( бесѣдн. пѣсвя, зап, въ Крап. у .), примеръ , вялокъ , илчаго; и съ уд . и безъ уд . — въ ы послѣ шипящихъ (ж, ч, ш, щ ) и согласит, к, рд : му. жыкъ, молчыть, пышка, щыпать , заволовывать, поддасы вать , грыбъ, стрычь , Жоли-были чужычки, расли у лясу рыжычки “ (бес. п., зап , въ Тулѣ); ч съ уд. въ е : с. вишь , пелишь ( также въ 8-нъ л. ед . ч . и во всѣхъ л. мн. Ч .; въ двухъ корпяхъ). d) о неуд. постоянно перех. въ а : харашо, паласкать, добраю ( твор. п. ед . ч. х. р.). Разговорное и ударенное о перех. въ е убережемъ, посѣчемъ, тодченъ (послѣ ж в ), чтӧ особенно замѣтно въ Кр. у. Въ Тул. у. такой о собенности совсѣмъ не замѣчается, за то здѣсь о съ уд. послѣ ки съ предш, ч % , ль, рь, се и не перех. въ ё пя тачкёвый, бочвёмъ, валькёмъ, гусьвёцъ, „Мая личиньки бяленьки , завсягды кыкъ жаръ горитъ “ (16 - и 17- й сти хи голос . пѣсни , зап . въ Тулѣ и начинающейся : „ Што- ш въ ы : ты , Саша, пріушылa , Bя слыхать твоихъ рячей “); ° дымовой , высотать, тыропить, погулять , Вы дузяхъ, Вы лузяхъ “ ( пляс, пѣоня, зап. въ Туд, у.), „ Вы пали бярёза стаяла “ (тоже (тоже л .); .); — о съ уд . въ а въ одномъ случаѣ: в е: работать; – въ у: сулѣнье , сумлѣваться, сусѣдъ; , , р ., сходстве, чувотвіе ; -въ а послѣ ки предш . 4

27

в это почти всегда бытаетъ въ коицѣ : толъбя, сводья, маленьки, лич (а ):А.

е) у неуд.

въ авъ ед . ч. сепсв. р. прилагатель

выхъ твердaго склопенія (сл. п. ый, ой, ая, ое ) въ вин . п : добра , полиаго , здороваго, крѣпкаго, „ У добрар го . лаву сто рукъ “ (посл.); — рѣдсо въ ва челарзыв ; у съ уд. въ немногихъ словахъ —въ е поведа , поведова; въ одномъ случаѣ въ э: оттэда ; — въ ю послѣ к, ч, щ: молостыньвю, копѣікю, лейкю, бокюю, „ Не съ кимъ мнѣ малотки ноч. кю начавать " (5- стихъ пѣсни „ Ночья тёмная “, зап , въ Тул. p Крап, уу.). 5)

ы поуд.

тельныхъ муж. р.,

въ авъ им . п. ед. и мн. ч . прилага оканчиваццахся

на

мi и ипогда ва

ій, а такжo se ; чёрза !і , звонкан , зубастаll, „ Я nalty, nall лу касить, ва зялёнай духъ “ ( пѣсня, зап , въ Тул. у.), „ Зялёнат дупъ, кучерява дупъ, широка листъ на табѣ “ (бесѣдії , п. , зап, въ Тулѣ) — въ и послѣ согласныхъ б, в, 1, ж, з, л, м, п, р, т:

школи, баби, грави,

мами, Варда

ри, гривни, невѣсти (род. падежи); ради (им. п .); високій, вискакивать; — въ љ (въ род. п, суц.); у жепь, у сестрѣ; и съ ул. — въ 0: попѣ, понче; — ръ у: солнушко, пёрушко, „ Хмѣль, ты мо хлѣль, хиѣлиная пёрушка “ (свад. л. въ Тул. у . сельцѣ Байдинѣ).

8 ) » неуд.

Въ в:

въ поли , въ городи, ва дорог ,

(предл . пад.), „ Вы пади барёза стаяла “ ( иляс. п.); вообще такiя измѣнепіл бываютъ на концѣ въ дат. и предлодн . падехахъ, оканчивающихся ва : кошка игрушки , мышки слёзки, счётъ дружби не помѣха; по Сеньки шапка , по сваньѣ мѣшалка , по Маланьи шлыкъ (кошки , мышки , груби — дат. падехи , Соньки, Маланьи — предловые); — въ ы: на улицы , на Тулицы (назв . рѣки въ Тулѣ ), на по лицы (часть сохи ), на бовницы , „ Удоль по улицы мятөди. • Въ ца мятёть “ (пояс . пѣсня, зап, въ Тул. Крап , уу.); и: цвяты, зявать , замісить (замѣла очень частая , особенно въ Тул. у. ), „ Расцвяди цвяты ( али траты ) лаздроваа “ (5 ст. пѣсни „Вы лузяхъ “); — въ уию (аъ предд , п .); въ

28

отаромъ запушишку, въ этомъ каню мало толку ; осъ уда опосля, окромя, скоряе . реніемъ въ b ) о неуд. — въ чи : синию и синяю, рябуя, слѣ пуя, „ Адинъ цыганъ ня пьёть, ня гуляеть, маладуя цыган кю сабѣ выбирать (голос. пѣсня туд. мѣщ. „ Кыкъ за рѣч. кай цыгане гуляють “ ). Какъ видно, такая замѣна часто бываетъ тогда , когда стоятъ рядомъ двѣ буквы ю, или ко гда па концѣ передъ о слышится удареніе (не говорится : добруя, бѣлух и т. д. ); ю колеблется между ув ю : де . креннюю и искренную , дальнюю и дальпую. i) и неуд. въ 3 - мъ л. ед” и мн. ч. страд. залога гла головъ паст. в буд. вр. перөх. въ а: имѣетца, чернѣютца, проситца , молятца , „ Ды хто влюбицца о каво , вѣрна, со хвить атъ таво“ ( 12 и 13 - ст. бесѣдн, пѣсни „ Што за свука , што за грусть, кады съ милымъ расстаюсь “, зап. въ Тулѣ); — ръ е : тену , вежу , глежу (рѣдко, болѣе въ Крап . у. ); я съ удар. въ одномъ только случаѣ перех. въ е ме. чикъ . Въ Крап. у. я часто перех. въ и: Мисной, ридовой, примой, дли. Но въ Тул. у. неуд. А почти никогда не пе реходитъ въ другие гласные звуки, напротивъ, существу. етъ какое- то особенное тяготвців къ этому звуку. Для всѣхъ гласныхъ звуковъ безъ удар., кромѣ ы, и служить замѣиор, особенно же для е рѣчка, свѣчки, вяду, плиту, вярёвка , бягу, бялуга , прямѣта , глухуя, дуриўя.

толькж , копѣйки , сулейкя,

k ) і неуд. — въ аи : громкай, звонкай, воликай, сия , искрения и искренвай, дальняй и дальнай ; і съ уд. — въ е : Kееръ ( одипъ случай); ісъ уд . и слѣд . — въ ш : убивство; въ е : Василей .

2.

Особенности въ употребленіи согласовыхъ.

а ) с неимѣющее послѣ себя главной или согласныхъ 4 , м, н, р, перех. въ уп , дропь, трупва , сопственно; 00— Въ : субота . b ) -въ ф: клоф, руваф, піяфка, кроф . Стремленів зв. скъ пореходу 1 ф так сильно, что даже стоящів

29

передъ нишъ зв. с поглощается и замѣлотая ф : фатать, достъ, форость. Эта особенность распространена въ Тул. по прециуществу срзда туд, орус. и цъщ.; - Въ : у. обужа; — въ м: поѣшп , сдѣламши , купиши (предъ зв , ш), „ Посфii.мша палоли “ (соц. пѣсия, „ Пастю дь я дѣз камъ лёuъ “ , зап . въ Краін. у .); — въ : слобода , ослобо шаться;

- въ п: Капказъ (одао слово); — въ р: строзь, на

скрозь, „ Выньтя маю душу скрозь рёбры наи “ (поется въ пѣспѣ о Лазарѣ въ Крап , у.); ки с въ ф: фатера, фар тальный. c) і въ 1 :

Бохъ, моъ (прош. сов, гдаг. хоть),

бө

регъ, берёхъ, дехко, дѣ , изхдѣ; иногда — въ к : четверхъ, бѣлъ, лёков, поперёкъ; очень часто въ : полпаво , чёрна во, дурново, слѣпово , чаво, ясо, никасо, ково (въ 4 -хъ по слѣднахъ словахъ замѣилотъ в только въ Тул. y ; въ Крап,: чаго , яго, вакао, каго), „ Мина лѣсу, мима тüинава “ из - за садку зялёнава “

( голос, пѣсня, заш. въ Тул. у.,

сельцѣ Бандишћ ), „ Салавен ты, коd caлaвьюшкя , вольшая ты пташачкя , ты ня вез гнязда пратизъ маво акна (свад. п., зап. въ Крап, у , солѣ Бородинѣ). . d ) д въ m; горот, ротъ , лётоъ,

бутто, потбъеалъ,

„ Кыкъ, пать гаемъ, гаемъ, гаемъ зялянецькимъ, такъ Гуляла дявчоочия , Олицькя чарненькя “ ( голос. п ., зав . въ Тулѣ отъ оруж .), потхечь, потзёлка (правильно: по зёмка ), поткараулить , потсупуть , потъ спѣгохъ, валъ Фундаментомъ, потходъ , потцѣпка, потшутить, потщёлки вать, натъ щекой; — Bь в: великатный; въ ц девятнай цать, пятнаццать; — въ и: кинай , глянь, ослобоваться, по пакь, попадешь; -въ : молоччина , поччищать. е) ж въ ш; ноъ, рошь, рѣшь, ногшса , дока ; — въ 1 : стереёхъ, берегёхъ, аёнлъ, хаётъ ( со 2 - мъ в 3 -хъ д. ед . чи во всѣхъ л. наст. вр. мн. ч.); — въ щ: кущова. 1) з въ с нискій, беспоковый, беспрестапный, пас шit, рассыпать, бестѣлсснып, босоорцовый, бесчинно, бес . харахтерно, бесцвповъ, хоросъ, восъ, изкоросъ, рѣсъ; - въ ж , когда ошо удвояется; восхи , восхочь, подгвазивать

80

(подававать); авч, зис – въ щ ; пранацакъ, разсаа щакъ, взвощасъ, щетъ, раищетъ . 3) квъ Ф. Удобнѣе всего это прослѣдить на предло гѣ къ . Примѣры: тъ богатому , я иду тъ горь, т коду ты идёшь, тъ тёткѣ, харахтеръ, „ Ахъ, то - шъ у насъ у . хёнъ, хто у насъ разумёнъ " (свад. п. , зап. въ Крапі. у. с . Долгоъ); очень немного есть тавихъ случаевъ, когда Въ : к перадъ р переходатъ въ : трестъ, хреститься ; помалчивав , ҹавардакъ , тодчи . Б) звуки л, м , нир не представляютъ такихъ осо бенностей, какъ другое. Иаъ особенностей замѣчаются слѣ дующія: а переходитъ въ ри, наоборотъ, рвъ : крылось, диалекторъ, левизоръ , япортъ , аяпорта, леворверъ , вульеры , колидоръ; — въ : махоньвів; мм и ни — въ мин: гра хота , истакый, сдѣлакый; н— въ ас: не трозсь ( очень рѣ ко ); — въ : сумхѣніе, оумхѣваться; — въ m: жизть . въ ul: i) с въ : збился, згинулъ, здѣлать; си страшная ( ведѣля ); си с въ : доцва, полоцкі, кадец ків ( аглицкій ); мс въ ҷ4 : трудпцца, моляцца ; cc – въ с :

рускій , прускі ! зи c— въ с Францусків, расказывать; c— в ш: пашпортъ , шъ хидомъ, пропишөствіе ( передъ ш ); с ач – въ щ щетъ, ращетъ; ск въ шш иди и рушшай или пущай, пушшать или пријать. — въ u : хошь; — въ : « кви . слѣд . гласнаго и предъ слѣд. гласными фбезъ 1) Xфедорӣ, фартукъ, трехфоль, Хредосья, часто въ сф: хфунтъ; -- въ г (передъ р); хранцузъ , хрунтъ, Erремовъ. k)

m) — въ к : козяинъ, карахтеръ (рѣдко ); въ : Сте анъ, шкалъ; - въ ф : куфия, куфарка, парафида . - въ : черемонія , « Епь, чѣпъ, начугонять, пере D) чугонять , (догнать, перегнать— вырая . тул, мѣщ. и оруж.), чыфера, чыФирь, чиркуль; -въ : твѣтъ, трѣты ( особ . въ Крап. у.). о ) у переходить иногда вък: текёшь, текетъ, пекешь, пекать , сѣкешь, сѣкетъ ; —въ : 4ушій , улутшать. У так хе, какъ и ш и щ , поглощають другіө звука : женчина , ходоччина , веччина; -

u : поинтенный, што , грешнёвыі,

3 вѣшны , корошно, сордосп.3, гадаады , „ Што- шь ты , Са ша, пріушыла “ (пѣсня, зап. въ Тулѣ); з , да ұ— въ щ: звѣщатый ( одинъ случа11).

1 p) щ всегда переходитъ въ ш или шиш : общество, об шественици, послѣшишикъ, полѣшшать, полѣичёшь , прош.

1

шенье, прошиать, прошиецпын, „ И таъ душамъ вѣтъ прошшень , никакова пъ покоенья “ (поется въ коицѣ ду.

{

ховихъ стиховъ „ Хидовья, ходовья, Христа распад “, зап. въ Крап . у.), „ У насъ у города Вардал досъ абде ственный проехъ “ (7-8 и 8 - й стаха вѣсни „ Вы послушай тя, рабята, да што я вамъ casy “, зап. въ Тул. у .). Какъ видно, такая замѣна щ38. ш или дворымъ шш бываетъ тогда, когда передъ ш стоятъ била слогъ

ъ, или , пако .

иецъ, слогъ про. Кромѣ того, щ всегда переходитъ въ шв передъ гласными а , е, и (і, о, у: шшавель , пошшада, шша колда, шишипать, зашшшта , шшойи, ишотка, шшука , шшу . Пять, шшупать , „ Боа мой, Богда мой, што за душачья такой, ишочки розачкяй пакрылась , гунки алицькяи “ ( свад . п ., зап. въ Тулѣ отъ иѣщ.) .

9) ш зам. : слухать , послухать.

3.

Заиѣна гласныхъ согласныха и полуглас

ныма и на оборотъ; растяженіе тѣхъ и другихъ. Согласный звукъ в очень часто служить заиѣною для у, и на оборотъ, у—для в: Онъ пошёлъ у городъ, онъ былт у поли , удругъ, узялъ, узять,

удова, удовушка ,

у добра

голаву сто рукъ , Усмъ сястрахъ па сяргамъ, возналъ, вуголь виралъ ( иногда : сиралъ). Продлогъ въ почти всегда замѣняется у тогда - какъ предлогъ

— никогда .

В задѣилетъ u: подь, гля16 , положь, попань; я также замѣшнотъ u: пак» сода (поди сюда ). Послѣ р безъ слѣд. гласпаго, слышится , особенно въ. Тул, у.з первый, вероба , черъзякъ, чорвипила, черьтить, зарадѣлся, кочерга, растөрѣзать, корыія , карьпія, коромить, . арьсеналъ, верыхъ, верьть , воръчаный , барыщица. Эта пра-. мвры , также ясно показываютъ, чта во , всъхъ случаях ,

32 когда послѣ р стоять согласные звуки в г , дэ, м, н , п, с, т, ф, х , чищ, псключая б, в, в , лиц, слышится .. Впрочемъ, при этомъ , большую роль играютъ и мягкie звуки, которые стоять послѣ вышезначенныхъ зв., такъ, что ъ можетъ слышаться

и послѣ другихъ согласныхъ,

только чтобы послѣ слѣд . согл . стояла мягкіе звуки, на примѣръ оцѣньщикъ, прелесть, корысьть, водься , колодься, и съ предшеств . н въ одномъ случаѣ замѣияется й, — это въ кориф им: найдать, наматься , займать , задаться, Звукъ ё въ Тул. у. очень часто поглощаетъ и , слѣ довательно , замѣняетъ тѣ или пародное ть: говорится и деть и идё , плывёть и плывё, „' Насъ по марю, 'насъ па морю , ибро синяку , па синяму , па синяму па Хвалынско му, плывё стада аябаданая “ ( хор. п . , зап , въ Тул. у.), бе рать в берё , ходить и ходя, пляшеть и пляша ; но въ Крап. у. въ этихъ случаяхъ слышится просто е : адеть, бе реть, ведеть. Но когда корень глагольный оканчивается на ч, ш , щ , то въ 3 - хъ л. ед . ч. наст. вр. дійствит. за дога замѣшою ля тя и предшествующаго . ( аногда и ) служить яали а : хоча, пляша, тащи, слушал, кушах, сви щ4, „ Кыкъ за рѣчкяй за рѣкой барыня гуляя, она права рукой друшва вызывая “ ( свад . пѣсня туд. мѣщ. а крест. Крап. у.). О въ обоихъ убадахъ замѣняется иногда : не хуже, не пдошъ того , Ана концѣ зват , словъ всегда переходатъ въ %: ха маш» , папашъ, Наташь, мамя, панъ. Полугласный в послѣ жиі иногда переходить въ е: – въ а церква , обужа , дѣвствовать, убивото; послѣ морква . Относительно съуженія в растяхөнія нѣкоторыхъ зву

ковъ можно сказать алѣдующее.. Оно состоитъ или въ по реходѣ гласной и полугласной въ долгую гласную ила въ прибавленіи въ срединѣ слова и на концѣ одного или нѣ сколькихъ звуковъ согласныхъ . Рѣдко бываютъ случаи стя . жөнія звуковъ въ началѣ. Прибраха стяжөнiя и растяженія гласныхъ звуковъ

33

когутъ служить слѣдующія слова: поliѣхалъ, поёѣлъ, уй халъ, за iiѣхалъ, „ Какъ паtiѣхалъ вашъ "Ляксандра сваю армію сматрѣть “ ( гол. пѣспя, зап . въ Крап. у . с. Дол гомъ), пограть, „ Вы пьегратя , гусли — мысли, я вамъ пѣ сядько спаю “ (пляс. п., зап. въ Крап . у .). Примѣры паращения и вставовъ и приставокъ въ на ҷалѣ: допражъ ( преда), супротсвъ , ономаясь, сродствен

ипкъ, нацугнать (догнать — выраж . тул. оруж.), спокой, эф. тотъ (этотъ), әктотъ ( тотъ ), огромадный , огромя, опосля , восьмой, востры. Въ серединѣ идрави, идравиться, страхъ, страниться , стразенie, ycпленье, обныкновенно, поштво вать, скидовать, богачество, „ Стаялъ вопнъ на часахъ блист поля стражевья “ (пѣсия, зап. въ Туд. У.). 4.

Выбрасываніе гласныхъ и согласныхъ.

А передъ : траканъ.

"Ляксандръ,

Е передъ съ съ предыд . р

"Декста,

"Деша ;

передъ р:

выбрасывается въ слѣду .

ощахъ словахъ: к"сталы, к'стить; промыс'лъ , вымыс'лъ; ё съ уд. на концѣ: кто е' знаетъ ?; передъ чич: с'ачасъ, дав'ча; —передъ :: cвo'го, но'го, тво'го . о передъ 4 , p, ш: п'шолъ, ок'рота, п'доскать, п'ло Оть . И съ пред. согласн . д, ши : в шь, слы" шь, хошь; передъ сп и спр : 'справный, 'спушаться, 'спортить, 'стру лентъ. Уис передъ 1 : "покоошье, „ И тѣмъ душамъ вѣтъ прошшөнья, никакова пиъ "пакоенья“ (2 посл . стиха дух. стиховъ, начинающихся словами „ Жидовья, жидовья Хри ста распяли “, зап. въ крап . у .). ії передъ д: по'дсмъ, за'дсмъ, подо'дсмъ. lu и ie — передъ си р : "Сусъ , "Русалимъ (ом, Авсе невую п., нач. „ Пошедъ Авсень .

В.

Выбрасывавіе согласныхъ .

Б породъ у въ серединѣ: ба'ушка, въ ковцѣ ві : Ботѣ съ л ида ю: А чехъ задумалси , служавай, а чехъ гарю

34 ишъ маладо ? Или те ” служба надаѣла, или тво “ и т. 4 . (гол. п ., зат, отъ тул , оруж, и мѣщ. ), я те". В передъ А: 'Аршава,

„ Што - шъ ты , малай, гласки

лупишь , какъ галодная сава ? Жылъ я у городи 'Аршави, спога депясъ пакапилъ “ ( сол , п., зав. отъ тул, оруж.); — передъ и :

„' Насъ по марш “ (хор. п . , зап . въ Тул. у .); —

передъ №: раз'ѣ; — передъ ств: чу'ство, чу'ствовать, здра'. ствуй . Г— передъ е: 'епералъ; — передъ о : "Осподинъ, 'Ocпo ди, бла'родный, бла'дарить, бла ” творить, убла " творить. 4 - передъ ж: се'мов, Митрій; передъ и праз'никъ; — передъ чич: сөр'це, сер'чать; — передъ т : пов'ти, наt'ти, за'ти, проt'ти. 3 — передъ с ра'сказъ, ра'сказывать ( исключит, въ этихъ словахъ); 3в передъ тѣ : раз'ї. К — передъ б ; ка'бы , ка'быть. — передъ ъ и ю : кораб'ъ, хурав'ь, па -зем'ь, в.зем's, kettu'so.

) H— передъ : жаз'ь; ки — передъ жа : оты'мать , поды ". мать, при'мать.

Р - передъ ск'стать, к'стины . с - въ концѣ: спроша '; — передъ ж: 'мотра. Т— передъ н : крес'ный, чес'ный, Пый; па ковцѣ : во", можа ".

извѣс'ный, прелес'.

Ч съ пред . гласнор с передъ а: дав'я; чие перөдъ m : хотца .

5.

Объ особенностяхъ въ ударені и.

Что касается особенностей въ ударенія, то въ этомъ отношөній нельзя сказать что -нибудь положительное , оррө дѣленное. Въ обоихъ убадахъ, особенно въ Крап . у., уда реніе часто переходитъ отъ начала къ концу и тд больше въ стихахъ. Такой переходъ обусловливается благозвучіемъ для слуха . Примѣры перехода ударенія отъ начала къ концу : ра ботать, общество, супротивъ, деньговъ, дѣятельность , шу

35

чай, обычаі, кабыть, равенъ, поради, частион, милдо, Ира ва, румяці, Богье , спие, новыя , или, разуменъ, ста рыс (послѣдн. 11 -ть словъ и мн. др. въ стихахъ), „ Доня была румяна, за што любишь Ивана (свадеби. п., зап . въ Тул. у.), „ Вы падитя ка Божьей церква“ (8- стихъ ве личальной пѣсцип „ Ушъ и рѣка-ль ты, моя рѣчинькя “, зап . въ Тул . у. , с. Бадпиъ), „ Выхадила малада за навыя ва рата “ (6-й стихъ пѣсва „ Ахъ, вы сѣпии, маш сѣна “ , зап. въ Тул. у.), „ А хто у насъ ушеъ, хто у васъ разумнъ (свая. п. , зап. въ Крап . у .) , „ А ченъ задумалои, служи вай, а чёмъ гароишь маладо? Или то ” служба падаѣла? (гол. п. , зап. въ Тулѣ ). Прамѣры перехода ударевія отъ конца къ началу: по ложить, вертится, вернется, цыгане, дѣвица, молодецъ (боль писю частію въ разговороtt рѣчі1), „ Кыкъ падъ аблаць киі, падъ кудрявatt зялянок, спдѣлъ моладецъ такви “ ( пл. ІІ., зап. въ Тулѣ), „ Кыкъ за рѣткян цыганя гуляли “ ( гол. п ., зат, въ Тулѣ. Прибавленів. Нѣчто о дѣтскомъ языкѣ.

Языкъ дѣтсі въ томъ ила другомъ уѣздѣ имѣөтъ ту особенность, что часто допускаетъ растяжеuio и вставки ашнихъ гласныхъ (берилъ, заперилъ , украдалъ), замѣшу въ прош . сов . зв . u: шуміла, свистила; замѣшу ей ям : я ходилъ съ Коламъ, съ Володям »; порестановку звуковъ: вѣдмедь (см. медвѣдь).

При этомъ я уже не напоминаю

объ особенности, свойственной всѣмъ дѣтямъ, по которой ш зам . с, р - л , ж — 3 : мамаса , укладъ, музыкъ. В. Блановљщежxid .

Предлагаемый вниманію читателей Русскаго Филоло гическаго Вѣстника „ Планъ путешествия по Славянскимъ землямъ пезабвеннаго В. И. Григоровича, громко гово ритъ о положепів Славяновѣдѣнія на Руси за сорокъ лѣтъ предъ симъ . Не смотря на повазну, такъ сказать, славяно вѣдѣнія какъ пауки, руссків піоперы его уже въ то вре мя ясно сознавали его великую задачу и обширинін объ смъ, Матеріальное богатство науки было пзвѣсто пиъ, и, вмѣстѣ съ тѣмъ, не укрылись отъ нихъ пробѣлы въ тру. дахъ европейскихъ корифеевъ славяновѣдѣнія . Самымъ первымъ выразителемъ научныхъ чаяпій друзей славяновѣ дѣнія на Руси, были, конечно, Григоровичъ, стремившівся изъ Казанскихъ улусовъ во всѣ поизслѣдованные края Сла вянскаго ога, которые предлагали сиѣлымъ изыскателямъ новыя дапшыя для всесторонняго изученія первоначаль ныхъ вопросовъ ва уки, не получившихъ впрочемъ и до селѣ окончательнаго разрѣшепія. Никто изъ русскихъ сла вістовъ до Григоровата не заглядывалъ въ „ Балканские добри и лѣса “ и за Балканы , паходя , конечно, болѣе коll Фортабельнымъ изучать

наличныя данныя въ извѣстныхъ

„ цивилизованныхъ “ пунктахъ западно- славянской террито ріп, и пи одинъ азъ нихъ не представилъ такихъ вѣс кихъ матеріаловъ для уясненія , если не разрѣшенія пер выхъ вопросовъ литературы и исторів Славянъ, какъ Гри горовичъ! Уже Шафарикъ, создавшій — можно сказать — науку о Славянствѣ, привѣтотвовалъ еще въ 1853 г. ) Григоровича, какъ ученаго , которому наука обязана раз. рѣшеніемъ вопроса о древности глаголицы въ противопо ложность ходячему мнѣнір Добровскаго объ ея молодости

9 Pamatky blaholského písemnictví, crp . n .

37 сравнительно съ, таъ возрае :roll, Lраллце... Шоарсдъ, на трудахъ котораго воспитыдался Грзгоровачъ, восполь зовался въ своихъ работахъ многими открытiлни своего ученика въ области дрогие славянской письменности и ставилъ Казанскаго ученого значительно всше, чѣмъ его всероссilletio времена .

соотечественнага

пресияго и дахь нового

Стремленія Григоровича проникнуть въ область неиз . вѣстиаго въ наукѣ, обозначаршаяся въ предлагаетосъ пда пѣ, выразились еще ярче въ осуществленів этихъ стрел. ленів . Григоровичъ съ поздіѣ своей измѣиилъ , марш. рутъ “ путешествия и началъ прямо съ „ неизвѣстной зем п , откуда могъ явиться на ученый западъ уже во всео ружіпш знацiя петолько извѣстиаго матеріала, но съ новы . ми открытиями, разширявшими кругозоръ славядовѣдѣнія. Намѣтивъ цѣль, онъ пошелъ въ пен uнымъ, простѣйшилъ путемъ: онъ началъ съ того славянскаго юга 1), который в досев хранитъ въ своихъ вѣдрахъ разгадку миокаго азъ того, что , силось нашимъ худрецамъ “ . М. Д - fi .

1) См. Краткая записка о путешествiн магистра Казан скаго Универстота Григоровича, напочатанная въ ж . м. н . ІПросвѣщонія. Часть LIV , Учовыя записки и. Казанскаго Университета, 1848 г. кн . 3. и отдѣльно: Очери путешествія до Европейской Турція. Казань 1848.

E

планъ ПУТЕШЕСТВIя до словенскихъ задляшъ,

Согласно предписанір Вашего Превосходательства отъ 24 Марта 1843 года, принявъ въ соображеніе сооб щешиыя миѣ замѣтанія Гr, профессоровъ Погодина и Бо дянскаго, имѣю честь представить планъ путешествия по словенскимъ краями.

)

Желая уяснить себѣ цѣль и пользу предполагаемаго путешествия , долгохъ почитаю довести до свѣдѣнія Вашо го Превосходительства о предметахъ заняті своихъ, со образно съ успѣхами и требованиями науки. Сообразивъ весьма значительныя свѣдѣнія, собранныя въ настоящее время учеными, о древней нашей литературѣ , о многихъ парѣчіяхъ и вообще объ этнографіо, полагаю , что въ этомъ отношенiя инѣ осталось только воспользоваться ихъ тру дами. Повторять ихъ изслѣдованiя мнѣ кажется и потому лишнимъ, что при настоящей необходимости разширить кругъ моей науки, требуется обратить внимание на пред Меты, менѣо упоминаемые въ ихъ извѣстіяхъ. Сверхъ то го, поставивъ изучение истории литературы Словенъ глав выиъ предметом занятій теперь, когда теорія большей части словенскихъ языковъ въ частности , какъ мнѣ ка жется, уже достаточно обработана, полагаю не безполез дымъ обращать вниманіе на произведенія позднѣйшихъ вѣковъ, чтобы уяснить себѣ характеръ извѣстной эпохи литературы . Для уразумѣнія литературы необходимо зна комство съ исторiей народовъ, весьма важныя части кото род остаются до сих поръ еще темными . Основываясь на этомъ разсужденіп , желаю при заня

тіях языками обращать особенное вниманіе на языки са

39

мыхъ юныхъ Созопъ и преимущественцо Булгаръ, при занятіяхъ латературою, усиливаться ознакомиться съ глав utішніми произведеніями каждой эпохи и при этомъ нө упускать изъ виду эпаводства съ исторический собатія на въ дизuu народовъ. Въ этомъ послѣднейъ отношеді обращая всегда вниманіе на религиозное развитие Слозонъ, какъ условие развития хъ литературы, я желалъ бы по знакомиться съ такиімп памятниками , которые пра всей важноста своей, не издаиы или по ръдкости непріобрѣти Кы. Памятники XV и XVI ст . будутъ презиущественно привлекать мое вийманіе . Чтобы удовлетворить этимъ требовапіямъ, въ путеше ствій желалъ бы сдѣлать остановки на такихъ мѣстахъ, гдѣ падѣось надта въ большоъ количествѣ пособия и содѣствіе ученыхъ музей. миѣ кажется,

Главными точками остановки,

ионо сдѣлать преимущественно Прагу, за

симъ Загребъ (Аградъ , Дубровникъ ( Рагузу), Львовъ (Лем бергъ), Лейпцигъ и Познань.

Позволивъ себѣ предварительно сказать звородько словъ вообще о предметахъ занятій своихъ, осыѣливаюсь изложить, по какому направлерію хелалъ бы совершить предполагаемое путешествие. При этомъ указу и на заня тія, въ которыхъ, мнѣ хахөтся , мохетъ моия призывать пребываніе въ извѣстныхъ мѣстахъ. Одессу

постаралъ бы

я точкою отправленія.

мінѣ кахется, успѣшиѣө чѣлъ гдѣ либо могу

Здѣсь,

предвари

тельно усовершенствоваться въ италианскомъ и носогрече своиъ азыкахъ и пріобрати нѣкоторыя свѣдѣпія въ во лошскомъ. Знаходство съ этини языками, облегчитъ путе : шествие по юныхъ странамъ и, быть можетъ, доставитъ случай пояспать длого темпыхъ вопросовъ кахъ въ изу. чеuin языковъ, такъ и въ исторів южныхъ Славянъ. Сверхъ того въ Одессѣ представится бозъ сомнѣнія случай пріо- брѣсти много свѣдѣлitt, руганыхъ путешественнику по Ев. ропейской Турцій. Довольно упомянуть о пробывапій здѣсь " образованныхъ Булгарт, чтобы увѣриться въ важности аэ. бираекаго хоор исходваго пункта.

П4AHъ

ПУТЕШЕСТВIя до словенскихъ ЗЕДляхъ,

Согласно предписанію

Вашего

Превосходательства

отъ 24 Марта 1843 года , принявъ въ соображеніе сооб щешныя миѣ замѣчанія Гr . профессоровъ Погодина в Бо Аянскаго , имѣю честь представить планъ путешествия по словенскимъ краямъ. Желая уяснить себѣ цѣль и пользу предполагаемаго путешествия , долгомъ почитаю довести до свѣдѣнія Вашо. го Превосходительства о предметахъ занятів своихъ, со “ образно съ успѣхами и требованиями науки . Сообразиоъ весьма значительныя свѣдѣнія, собрапиныя въ настоящее время учеными, о древней нашей литературѣ, о многихъ нарѣчіяхъ и вообще объ этнографіо , полагаю, что въ этомъ отношеніи инѣ осталось только воспользоваться ихъ тру дами . Повторять ихъ изслѣдованiя мнѣ кажется и потому лишнинъ, что при настоящеll необходимости разширить кругъ моей науки,

требуется обратить вниманіе

на пред

меты, менѣе упоминаемые въ ихъ извѣстіяхъ. Сверхъ то го , поставивъ изученіе истории литературы Словенъ глав шымъ предметомъ занятій теперь, когда теорія большей часта словенскихъ языковъ въ частности , какъ инъ ка жөтся , уже достаточно обработана, полагаю не безполез . Дымъ обращать вниманіе на произведения позднѣшихъ вѣковъ , чтобы уяснить себѣ характеръ извѣстной эпохи литературы . Для уразумѣнія литературы необходимо зна комство съ историей народовъ, весьма важныя части кото рой остаются до сихъ поръ өдө темныма . Основываясь на этомъ разсужденіп, желаю при заня тіях языкаха обращать особенное вниманіе на языки са

89 кыхъ юныхъ Словецъ и презимущественно Булгаръ, при занятіяхъ литературою, усиливаться озакомиться съ глав utiшiнии произведеніями каждой эпохи и при этоъ шө упускать изъ виду эпасолства съ исторически и события . на въ жизни народовъ. Въ этомъ послѣдзейъ отношелin обращая всегда внимание на религиозное развитие Слововъ, какъ условие развітія вхъ литературы, я делали бы по знакомиться съ такими памятискамо , которые при всей важности своей, не изданы или по рѣдкости непріобрѣта мы. Памятники XV и XVI ст. будутъ преимущественно привлекать мое рідманіе. Чтобы удовлетворить этимъ требованiяйъ, въ путеше ствіа желалъ бы сдѣлать остановки на такихъ мѣстахъ, гдѣ надѣюсь пайдти въ большомъ количествѣ пособия и содѣвствіе ученыхъ музей. Главиыми точками остановки, мшѣ кажется, можно сдѣлать преимущественно Прагу, за спиъ Загребъ (Аграхъ), Дубровникъ ( Рагузу), Львовъ ( Лем бергъ), Лейпцигъ и Познань. Позволизъ себѣ предварительно сказать вѣсколько словъ вообще о предсөтәхъ занятій своихъ, осыѣливаюсь изложить, по какому направлөлію желалъ бы совершить предполагаемое путешествів. При этомъ указу и на заня тія, къ которымъ, мнѣ кажется , можетъ моня призывать пребываніо въ извѣстныхъ мѣстахъ. Одессу

постаралъ бы

я точкою отправлөція.

Здѣсь,

мнѣ хахется, успѣшиѣе чѣхъ гдѣ лібо могу предвари тельно усовершенствоваться въ италианскомъ и новогрөча свошъ азыкахъ и приобрѣсти нѣкоторыя свѣдѣнія въ во лошскомъ. Знакоето съ этими ягували, облегчитъ путе . шествие по разнымъ странамъ ш, быть хохөтъ, доставитъ случай пояснить много тенныхъ вопросовъ какъ въ изу . чейін языковъ, такъ и въ истории южныхъ Славянъ . Сверхъ того въ Одессѣ представится безъ сомиѣaiя случай пріо- брѣсти много свѣдѣній, пухныхъ путешественнику по Ев ропейской Турція. Довольно упомянуть о пребываній здѣсь : образованныхъ Булгаръ, чтобы увѣриться въ важности из бираемаго каою исходнаго пункта .

Из Одессы чрезъ Боссарабір и Молдавію отправлюсь въ Седмиградъ. На этомъ, хотя бѣглолъ, пути буду обра щать внимание на слѣды , оставшиеся здѣсь отъ существо вація Словенъ и ихъ образования. Извѣстно, что еще до исхода ХІІ столѣтія поселение выпѣшнихъ Молдавіи, Ва дахів о Бессарабіи состояло преимущественно изъ Сло венъ , соплеменныхъ настоящимъ Булгарамъ, а употребле ніе словенскаго языка въ богослуженій прoдоллалось по всемѣсто до половины XVII и отчасти даже до самого XVIII столѣтія . Не менѣе важно для пополнөнія круга свѣдѣuid о словянщинѣ изучение истории и языка водош скихъ поселенцевъ. Исторiя этихъ странъ можетъ почесться продолженіемъ Булгарской, з языкъ ихъ представляють своимъ образованіемъ чрезвычайно любопытное сближеніе с булгарскимъ. Въ Седмиградѣ посѣщу города Брашовъ ( Кронштадъ ) и Сабинъ ( Германштадъ). Въ библіотекахъ ученыхъ заве денів этихъ городовъ встрѣтятся безъ солаѣнія , кромѣ древне- словенскихъ, еще хпогія рѣдкія польскія книги, переселившаяся сюда виѣстѣ съ польскими иновѣрцами. Изъ Седмиграда до Загреба путь мой будетъ большею частіо пролегать черезъ Военную Австрійскую границу. Именно выѣхавъ черезъ Караншебешъ, проѣду Мегадію, Старую Оршову, Панчову, Карловацъ, Петервардеtаъ, от куда могу отправиться въ Новый- Садъ ( Нейзацъ) въ Bea грів , дальше черезъ Митровицъ, Бродъ а наконецъ черезъ города, лежащіе виѣ этой границы , Осеѣхъ (Эссоъ), По хөгу и Бедоваръ. Отправляясь по этому направлouію, озна . комлюсь въ Сербами , составляющава главую часть воөн. наго поселенiя и могу пріобрѣсти овѣдѣзія о литератур. нов и учевой дѣятельности этахъ Словенъ, преидуще ствердо въ Новомъ Садѣ в Карловцѣ, гдѣ учезна заводе нія предоставятъ богатыя собранія словенскихъ книгъ. При этодъ, быть мохөтъ, удостоюсь содѣвствія православ ваго епископа въ Карловацѣ.

Загребъ (Аграмъ), какъ средоточie литературной дѣя тельности имріски Словень , заслуживаетъ особеннаго

41 вниманіл. Ученые этого города, а въ главѣ ихъ Додевать Ган, полагая свои усилія въ обсъщolia Дитературы для рхныхъ Словецъ, дѣятельностію своею и трудата застав ляютъ ознакомяться съ ихъ направленіелъ, столь де , миѣ касется, естественныхъ, какъ и необходимыхъ. Возраста ющее изученio Далматско литературы XV и XVI столѣ тів, замѣченное въ ихъ сочиненіяхъ, позволяетъ надѣять ся найдта здѣсь значительное собраніе ая памятиповъ виѣстѣ съ тѣмъ здѣсь модно приобрѣсти основательныя свѣдѣнія о юныхъ языкахъ, падъ объединеніемъ дото рыхъ эти учевые постоянно трудятся. Для пути этого отъ Одессы до Загреба, принявъ во вашаuiо больше чѣмъ двухиѣсятное пребываніе въ по слѣднемъ городѣ, миѣ рехъ мѣсяцевъ.

кахотся,

надобно не менѣө четы .

Изъ Загреба (Аграма ) до Праги отправлюсь сперва землямії, заселенныма Хорватами, проѣду черезъ Крихевци (Крецъ ), Варазданъ, дальше мио Блатецскаго озера ( Ба датопъ), до Песта , отсюда въ Похунъ ( Пресбургъ ), погра начіемъ Моравіш по рѣкѣ Дыѣ въ Чехію, гдѣ пряко боль шою дорогою достигшу столицы Чеховъ. По этому направлені

могу имѣть случай наблюдать

хорватскій языкъ, языкъ поселившихся по Блатенскому озеру Словецъ, занимающихъ соредпцу неду Словенцада и Словаками, въ Пестѣ буду риѣть случай пользоваться ученыма пособіями Сорбскаго общества (Сербсков Мата цы ), въ Подушѣ ознакомлюсь съ словацкимъ языкомъ и учеными этого края , по Дыѣ буду встръчать хорватскихъ пребываніе по поселенцовъ. Въ Прагѣ кратковрейозно путешествір. в дальшему въ приготовлөці на свящу Могу надѣлться вагдти здѣсь, согласно съ увѣревіемъ проф. Погодина и Бодлцсдаго, содѣвствіе учедаго Шафа • рива , огромные запасы котораго, быть можетъ, и для меня будутъ доступны. Если удостоюсь внимація словошахаго корифея, то постараюсь воспользоваться его совѣтами от носительно озныхъ словенскихъ языковъ и преимуще ственно булгарскаго ,

къ изданір

памятников , котораго

42

т

г. Шасарикъ ухо давао дѣласть прстотослогія. Посвятивъ два мѣсяца для этихъ приготовлені въ Прагѣ, отправ дюсь немедленно въ южныя земли , заселенныя Словенами. Стремясь туда , хелали бы сперва проѣхать Вѣну, гдѣ останусь столько , сколько нужно для ознакомленія съ за иѣчательными словенскими памятниками здѣшнихъ библіо текъ , затѣмъ получавъ охранныя бумаги для дальнѣйшаго путешествия,

поспѣшу

въ Штейөрмаркъ,

гдѣ проѣхавъ

Градецъ (Грэцъ ), въ университетѣ котораго не оставлю безъ вниманія его огромной библіотеки, достигну посоле вій Хорутанъ, съ которыми постоянно буду знакомиться, проѣзжая Радговь ( Радкерсбергъ), Марбургъ, Птую ( Pettau), Цилли , и не оставлю ихъ въѣхавъ въ королевство Иала рійское. Здѣсь посѣщу Цедовецъ ( Клагенфуртъ ), Любляну ( Ланбахъ), гдѣ въ Лоцөѣ преподается словенскій языкъ, а библіотека Барона Цolca позпакомитъ мозя съ собраціями Хорутанскихъ квагъ; дальше черезъ Горицу (Гэриъ) и Ак вилею достигну Тріеста, поселеніе котораго состоитъ отча сти изъ Хорутанъ и Сербовъ. Изъ Тріеста коремъ желалт бы отправиться въ Венецію. Здѣсь могу собрать свѣдѣнія о типографіяхъ

XVI столѣтія,

столь

дѣятельныхъ и въ

пользу даде Словенъ, постараюсь поискать сербскихъ книгъ XVI и XVII стол , и , быть можетъ, буду въ состояніи со брать матеріали для моторіи далдатскихъ городовъ. Изъ Венецій же моремъ отправлюсь въ Морлавскимъ островами, посѣщу Керкъ ( Veglia ), Хресъ или Чресъ ( Cherso) и Озе ро . Жители этихъ острововъ , не извѣство, чисто ли сло венское племя или смѣсь его съ Аварами или другими на родами , сохранили въ языкѣ своехъ , какъ говорить проф. Срезневскій , много особенностей , достойныхъ внимательна го изученія. Переѣхавъ съ острововъ на материкъ, встрѣ чусь- сперва съ Харватами, проѣзжая черезъ Сень ( Центъ) и Слувнъ, за симъ вступлю въ Королевство Далматское. Здѣсь проѣздомъ черезъ Задаръ ( Цару), Шибеникъ (Себа нико) и Сплитъ ( Спалатро ) буду имѣть случай пріобрѣста матеріалды Дя исторін приморских городовъ и узнать

43 о судьбахъ глаголты ; наколецъ достигну Дубровника ( Pa гуза ). Дубровник

(Рагуза),

этотъ IIовгородъ сербсків, гдѣ

словенскія стахі долго оспаривали препкущество у роман ской, представляетъ пытливому изслѣдователю самые замѣ чательные предметы . Древнее общественное устройство это . го города , изображенное въ любопытныхъ градотахъ, из данныхъ вждовеніемъ Ефрела Обреновича, заставляет прилежiно изучить его исторію; лютература преимуществен. но поэтическая, процвѣтаршая здѣсь въ XV, XVI и нача at XVII стол . пробудила теперь живѣHшін интересъ въ современныхъ ел преобразователяхъ. Быть можетъ и инѣ удастся пзучать и списать иitorie, еще не напечатанные ея памятопки. Могу падѣяться найдти здѣсь содѣйствие ученыхъ Францисканцевъ и пiлристовъ и кагопродавца Мартекипи, ревностиаго собирателя сербскихъ рукописей. При этомъ но оставлю ознакомиться съ албанскимъ язы комъ, къ чему близость города въ Албанія доставитъ, если не ученыя, то практическiя пособія. Весь проѣздъ изъ Прага въ Дубровникъ вмѣстѣ съ двухмѣсячнымъ пребываніемъ въ послѣднешъ городѣ , по требуетъ около пяти мѣсяцевъ. ІІзъ Дубровівчка до Аооса съ караваномъ или провод накозгъ моясно отправиться путемъ, указаннымъ Буэ, чө

резъ Скадръ (Скутара), откуда черезъ Детапи, Призренъ, Калькандерспъ, древнюю столицу царя Душана, Скопію, Копріли, Истабъ, Струмбачъ, Домразъ, Авренъ- Гассары, наконецъ Солупь. Страны, лежащія по указанному направленію, невыра. зако любопытны для изучающаго Словенщину. Такъ на пути отъ Скадра до Призрена, постоянно встрѣчая Сло вецъ сербскаго племена , ошъ можетъ , изучал ихъ языкъ , узнать много весьма ваяваго о Дуклѣ ( Діоклет), родицѣ саларныхъ королей дома Неханичеtі; вышедши изъ Призре ва, онъ будетъ до самого Солуня проходить черезъ мѣста, заселенцыя Булгарами. Древняя Македонія выпѣ почта вся превратилась въ словенскую. Языкъ, преданія и самая

мѣстность представятъ здѣсь много новыхъ и вадныхъ пріобрѣтенів для науки .

Любопытство

наблюдателя

молетъ

одпакохь найдта

здѣсь почти непреодолимыя препятствія. Эти страны из вѣстны своею опасностію , преслѣдующеlt на каждомъ шагу путешественника. Тѣмъ не мевѣе развѣ крайняя невозмо хность должна остановить его стремленіе удовлетворить требованіямъ науки. Не маловавымъ ободреніемъ можетъ быть ему примѣръ извѣстиаго Буэ, которому ученый свѣтъ одолженъ основательнѣшимъ сочиненіемъ о Турція Евро пейской, а охранор ему будетъ вѣсъ вашего правитель ства , которымъ конечно можетъ воспользоваться и наука. Исходатайствовавъ путешественнику нужныя дозѣренности, оно

осѣшитъ его отъ препятствій,

полагаемыхъ оногда

своенравіемъ мѣстныхъ правителей и не довѣрчивыхъ жа телей.. Перөѣхавъ отъ Солуня ( Тессалоника) на Аоопскую гору , путешественникъ шавдотъ новые предметы , сильно празывающіе его благоцестio пытливость. Монастыри Алонскіе, бывъ вѣкогда убѣжищемъ просвѣщенныхъ мона ховъ, не только греческихъ, но и словенскихъ, обѣщаютъ и теперь еще много пріобрѣтенів.

Со временъ Василія

Григоровича , тщательно описавшаго эти монастыря, еще никто изъ Русскихъ не проникалъ во всѣ ихъ сокровищ. вицы . Пріобрѣвъ довѣренность монаховъ , быть можетъ, пу. тешественнику удастся не только обозрѣть, по изучить и описать многія твореція, важныя для исторів южныхъ Сло венъ и для письменности общесловенской . Богатство этихъ рукописей , которыхъ по свидѣтельству Григоровича въ од но Лаврѣ было до 500, еще и теперь, не смотря на за висть времени и небреженіе невѣества , привело въ уда вленів г. Давыдова . Количество ихъ съ каждым годомъ, особенно со времени послѣдней греческой войны , значи тельно уменьшается; тѣмъ настоятельнѣе необходимость угвать и описать эти сокровища . Если успѣхъ увѣнчаетъ это путешествie, то для него

43 . виѣстѣ съ остапорою на A000 $ можно будетъ поврататъ болѣе четырехъ исяцовъ.

Ізъ Аооса въ Венгрію отправлюсь черезъ Македон скую, Оракіnсrую и нагорную Булгарію и черезъ Валахір. Пхешно сперва въ Сересъ, гдѣ по словамъ Караяпопула, сообщившаго недавно извѣстің объ Асосѣ, можно найти Многія проданныя въ послѣдною греческую воlіну Аоон скія рукописи, изъ Сереса сзоротить въ Филипополь, глаз ный горолъ Загоріи, отсюда подняться въ нагорпур Буд гарію, гдѣ посѣтить монастырь св . Іоанна Рыльскаго, со храняющій, по словамъ генерала Липранди, ипогія рукопа си ; дальше черезъ Средецъ ( Сардика , Софія), Кремиковци, Осою, Врацу, Берговчу достигнутъ въ Ломѣ предѣла Бул rapiu. По этому пути, путешественникъ сохетъ ознакомить. ся со всѣли нарѣчіяди булгарскаго языка, повѣрять пред положения о его отношении къ церковно- словопскому в на• блюдать за успѣхамп, дѣлаольши Булгарана въ народномъ просвѣщеnin.

1

Изъ Лома проѣхазъ въ предѣлахъ Валахіи через Краiову, Чернецъ, гдѣ представится случай продолявать на блюдейія, начатыя въ Молдаріп, поспѣшу въ Венгрію, въ которой, по направленію Австровосточному, проѣду Тема сваръ, Гросвардеtаъ, Дебречовъ, Сатмаръ, Сагетъ и отту. да достигну Галиція . Въ этомъ направленіи будуть преа мущественно встръчаться поселения Русиновъ. Съ Русина ми буду продолхать ознакомловаться, проѣздая въ Гали цію черезъ Черновцыit (Буковина), Колохырскій,

Става

славскiв и Брхозаиснід враи до сакого Льгова . Во Льво вѣ ( Лембергъ) делалъ бы остановиться для того , чтобы при содѣйствia ученыхъ этого города, довершить занятія русийскимъ нарѣviexъ, пріобрѣсти свѣдѣнія объ исторія Гадоціа и въ библіотев . Оссолипсвахъ ознакомиться съ литературою польской XVI столътія . Въ занятіяхъ литературор хөдaлъ бы особенно обра шать воимаniе на значеніе религиозныхъ споровъ Польша XV столѣтія, давшихъ, по коему мнѣвір, рѣшательные

40 поводъ къ высокому развиті бя; не стър Сорочо многихъ произведеній , возникшихъ подъ влілсіслъ гуда васма, вазныхъ по рѣдкоста свога . Проѣздъ отъ предѣдовъ Булгаріи до Львова, съ занятіями въ этомъ городѣ,

вивств

потребуетъ около трехъ

мѣсяцевъ . Изъ Львова отправлюсь обратно въ Прагу, спер ва черезъ Пржемысльсків , Ржешовскid и Бохевскій край, гдѣ могу наблюдать за переливами русинскаго въ поль черезъ Кравовъ, гдѣ не оставлю знакомства съ учеными и библіотекор Уварерситета; отсрда черезъ Тѣшишъ, переѣду въ Моравію, гдѣ, вступавъ въ область свій языкъ,

чешскаго языка , могу блазь Олонуда наблюдать нарѣчів его ганацкое, близь Градшича - словацкое ,

и пазонецъ,

проѣхавъ Брно, гдѣ не оставлю безъ винавія Церовіөв ской библіотеки и Иглаву, достигну предѣлозъ Чехіа . Злѣсь немедленно черезъ Таборъ и Коуржимъ достигну Праги. Въ Прагѣ желаю посвятать около пяти мѣсяцевъ и. зучевію главнѣйшихъ памятниковъ чешской литературы XV и XVI столѣтів, къ чему навду пособія въ народномъ чешскомъ хузеѣ, гдѣ также обращу внимание и на древ нѣйшія рукописи. Могу при этомъ падѣяться на благо склонное содѣвствіе г. Шафарика, совѣтами котораго же лар пользоваться при составлении плана преподававія тео рів языковъ и литературы Словенъ. Изъ Праги , проѣхавъ сѣвернур Чехію, отправлюсь черезъ Дрезденъ въ Лейпцигъ. Главное завятів моя въ этомъ городѣ будетъ васаться успѣхозъ общаго языкозна вія і науки древности , которую, при запатіяхъ словопски хи языками , не могу упускать изъ воду. Непродол.ител ный двухмѣсячный срокъ не позволить унѣ сподив вос пользоваться всѣхъ, что представляет лапцигъ для йо торiа литературы и исторiй похитичесіод . Чтобы не про длить больше пребываніе за границей, изъ дөвицага по срѣшу зъ Будышин , гдi могу ознакомиться съ трудами Верхне-дужицкаго общества, оттуда , чрезъ Вратиславу ( Бре слу) , и которой не остава совѣдолдтол об усахахъ

— педавно основанной словенской кабедры , въ Познань.

101,

наконецъ пріѣлу

Въ Позиаци не допѣе двухъ мѣсяцевъ долженъ по святить на занятия литературой польской прошедшахъ вѣ . ковъ, къ чему пособіедъ будетъ библіотека графа Рачык скаго и заходство съ ЕСуд гарсетедры и историче скими твореціями, Eэд ,со надоҳида . Позитань будетъ послѣдно гранью моего путешествія. Оттуда немедленно отправлюсь въ отечество , чтобы , пране ся чувствительнѣйшую благодарность за дарованных посо

05

бія къ разширевію круга моихъ свѣдѣній, нести обязан ности, къ которыхъ угодно будетъ начальству призвать Теня . Магистр В. Геморович . эри 1944 г.

E

і

1

ТАНА

ӨХ

ГАЛ

ELIBR

FCAT

. 1

ОБЪЯСНЕНІЯ МАЛОРУСОВИХ и СРОДНЫХ

НАРОДНЫХ ПЕСЕНЬ .

IV . Веснянки ( Петровочныя, Купальскія ) размъра 5 + 4. Размѣр (5 +4), представляющій возмоххность растя жерія второго метра до 5 - и сдогов , на пр . , ой весна, ве ена | ( та ) весняночка “ , столь же характеристичен для ве сенпах и лѣтних дѣвичьих пѣсень, как размѣр (5 +5)

)

с припѣвом — для колядов . Ср. на пр. - ,он весна , весна да весняночка ", веснян. , Чуб. III , 113. весн.,

- . [ он ] на морі утка купалася “ , Чуб. ш . 184 – 5; Шейи, Бр. п . 121–2,

купаль

ская ib . 155 и весн . Чуб. Іш , 146. В хр ., бр. варіантах утка На березечку сушилася ; Дівка ( Оленка) сурилася ... , т. е . переходъ мысли , как в словѣ сухота , печаль. В Ст. Осколь. у. пѣся с таким же началом — свадебная , осно ванная на другом сближеніи , извѣстной и в др. свадебных

( Чуб . V , 181 , 354 ); утка боится холодной воды (артаго хороза), дѣвица — лютаго свекра („ На корѣ утушка купа дася“ , Кохановская, Остатки бояр. пѣс. 94, Р. Бес., 1861 , II). В предыдущую веснянку вводится ст. „Ча було літо, чи не було“, неумѣстный в веснянвѣ, собственно

принадлежащій слѣдующей Петровочной. Та Петрівочка минаеться ! А чи було літо, чи не було, Чомусь воно мені недокучило ;

49

Що я молода [я] вегуляла , Що я челядольки певадала . Мено моя мати шепускала ,

Р

Та у комірочку зачоняла , Золотим замочком замикала ,

Г

[A] замикаюча [ пријговор[ ова ]( 0)ла: „ Оттут садо, доню, в коміроцці, 2Пови розійдуться вечервацile Ая (в) комірочку підкопала [ оя ) Пішла на улицо, [ша ](по )гуляла [ся ). Иду из улиці рагулявшися , Сидять вороженьки повисипавшися (Волч, у ; ср. Метл. 328: Чуб. III, 132 , 146). Весп. „ Та дубрівная ( та ) зозуленько “ Метд. 305 ;

08

Чуб. III, 144–5 ( А. Ст. 1– 9, Б. ); Голов . II, 680. Это жалоба певѣстки , шла дѣвицы, которая представляетъ се бя уже невѣсткой . Сходны по началу, по другого весняночкаго размѣра 5 + 3 + 3, пѣсни у Голов. II, 179, 183. Весп. „ (он) у городі у холоді ", Чуб. III , 155 ( вак кать будет горевать , выдавши дочь за- цуз). Весіт. „ Он горе , 139 ; и слѣдующій вар .:

горе,

сухан дубе “

ой сухий дубе, гораш дуже, Паше поломъя через воду, 2

5

Он через воду, за слободу, 2 До Катерина біль білила , 2 А біль білида , шиття шала , 2 й та в тому шаттю говорила: 2 „ Ой шиття мос білесенькө! 2 „Он яв я піду за иплого , 2

10

19

„ То ваперу тобе в Дупаечку, 2 тебе на сонечку, 2 тобе на столичEy , 2

„ Висушу „ Скачар „ Сховаю Ст .

тебе у скриночку . 2 13-18-1-6

,Ой шиття мое тонке біле! 2

( см . выше

50 „ Ой як я піду за нөлюба, 2 „То виперу тебо в каложищі, 2 „А висушу тебе у дамищі, 2 „ Та скачаю тебе на землищі, „ Сховаю тебо у бодпищі" . (Волч, у.) , Біль білида “ см. также Шейн, Бр. п. 182. Петровочная „ Малая нічка Петрівочка “ (см, вы. ше 140) и купальская „ Малая ночка купалночка “ (ib. ср. Шейн, Бр. ш., 157 ).

Весн.

„ Дотіли гуси знзаючи “

( величанье своего

села и насмѣшки надъ чужимъ), Чуб. III, 161—2. Петровочная: ов під вербою зеленою Там стоять коші на припоні 2 и посідлалі й понуздаші, 2 Ой тiлко сісти , поїхати 2 Та й у Рубіжню дівок сватать. 2 Та й у Рубіжні дівки багаті: Шають рушнички з крамнаночки , Торочить торочка з чорного шовку (Волч, у .), 2 - я половина ( Там, ( т. е . в другом селѣ N ), усе дівки убогат) опущена. Ср. Чуб. III, 114–5 . Купальская: Та купалочка з купала йшла Та кропом очі завіщала , А в зуби ріпи натикала . Art же люде дивуютьця . „ Та педивуйтеся, дивні люде ! „ я бачила (диво) ще дивніше; „ Що рак-шөборак цівки суче, „ Муха- горюха дізу місить, „А комарь пищить , водицу тащить: „ ой як би мені не перелази , „ Тоб приніс ( водицi ] ( а ) ще [ а] чотирі раза. Воч. у.

Ср. три хорошіе вар. у Шевна, Бр. п. 148—9, испорчеп вый у Чуб. ІЩ , 200 і (М. в. р. и Төрещ.) Безо. Бр.

51 п. 54, с ошибочными объяснопіями того, что значит „ рав па буйрак “ ( т. е . неборак) и цівка ".

Весп. „ Ой під вербою 126, Купаль. ib. 210 .

[ да ) демотөво “ , Чуб. III,

- См . такхо купаль. у Чуб. III, 211 , 212, 213—4, 219, 220. До чего исключительно этот развѣр принадлежит ве лѣтиим пѣсням , видно и пз того , до какой сте сеппион пеши ош необычен в пѣснях другого содераапія, неприу

Я

рочепшых к веснѣ и лѣту. в Y-х т. Сб. Чуб., заключар щем в себѣ образцы почти всѣхъ употребит, размѣров, всего 1884 N пѣсень. В этом числѣ пѣсопь размѣра 5 + 4 око.10 десятка, при том почти всключительно таких, кото . рыя или суть весняшки, отъ вихъ свое начадо .

петровочыя в пр. или ведуть

т . о . пѣсия „ Он то дібровал зозуленька “ , Чуб. V , 688—9 есть прямо петровочная, а сходная съ пею по па чалу і Чуб. ib. 360 (706), паходащался и во внутрен већ связи с предыдущею, дыѣет размѣр 5 + 4 только в первых двух стихах, чѣм быть может указывает на свое происхождепio, а затѣмъ переходит в 4 + 4 . Можно попытаться возстановить первообраз этой пѣ спи, напоминающеt Theilung der Erde Шиллера и вр . стах у Безо. Кал. І, 1—7) или таким образом: Боровая зозуленько! Чому рано лекувала, Чому правда показала ? Чому рано незбудила ? Чужі дівки рано встади , Щастя - долю розобрала; я молода спізнилася , Диха доля зустрілася и пр . или в размѣрѣ 5 + 4.

п. „ Ой ти утка сіра дуговая “ есть прямо великорусс. плясовая, т. е. всетаки веснянка ( Сах. Св. P. в. І, 3, 87; Шеш, Вр, п., 218), весьма распространенная до Харьк. г.

52 включительно, своим размѣром и характером доказываю щая , что разсматриваемый разряд пѣсень непринадлежит исключительной малорусской пѣсенности : Он ты утушка дуговая! Люли, люди дуговая! Ты ( а )гдѣ спала —дочевала ? Почевала я в дужочвѣ, Под ракитовым под кусточком, Под калиновым под листочкой .

Уж как шли прошли скоморохи, ( = Тут ишлн — прошли три вдалые, Три молодчика молодые) Они срѣзала по пруточку, Они сдѣлали по гудочку . ( * ), вы, гудки, негудите, „ Мово батюшку несбудите! „Мой-ет батюшка спит с похмѣлья , „ Со великого перепою; „ Моя матушка за рѣкою ( ° ) Варит пиво (молодое?) „ ) Курит вино зеленое , ( 2 ) поит зятя молодого „ Своего гостя дорогого “ . Значит, как говорит дѣвица в другой хрусс . лѣтнев , „я одкрадуся, нагуляюся ". Извѣстная п. „ Та орав мужик край дороги ", Чуб. V , 177, заключает в себѣ весняночную черту : ( v.) А там дівка Катерина (Та вона ) в Сулі ноги ишда ... с чѣи ср. выше 139 и 144. — П. у Чуб. V, 722 есть веснянва того же характе ра, как выше стр. 144 .

Б. и . под вліяніем таких веснянок, как выше 140, rat .... Катерина с тонкою білду говорила “ к этому же размѣру склоняется один из вар. п . о дѣтоубійствѣ (Чуб. Y , 363), пѣева, коей болѣе исправные вар. имѣют другие

53 размѣры: 6 +4 (Укр. п . вид. Баллів. 67) и другой , въ п. тоже записанной мпою, 4 + 4 1). Столь же рѣдко встрѣчается размѣръ 5 + 4 хешу

10 ,

свадебными (на пр. Чуб. IV, 171 ). 2).

За исключением упомянутых , остается еще два семей ства пѣсень разиѣра 5 + 4,

заключающая

в себѣ образы ,

которые яa priori назову верба над водою и ремез . Эти образы, различные по происхождерію, соложены между со бою м, 10 видимому, но без взармілаго вліяція, прошла весьма сходные пути развития. Формальное их сходство состоит в том, что оба семейства в концѣ развития дают

А ( СА ЯНА

08

ELIBR

PLA !

1 1

поэтическiя Формы, принадлежащія к найболѣо сложным о совершенным , представляющая особаго рода сочетание символизма (ипосказательности

в тѣсном смыслѣ , когда

1) Послѣдняя замѣчательна по мотову второго , ожидае маго убійства , встрѣчаршемуся по дѣliствительности: Катерина (Вопа ) сова породила , в колодязі заторида , з буйним вітром говорила : „ Повід вітро буйнссоцький , „ Та нахеаи чорву хвару , „Соусти з неба дрібен дощок, „ Позадавая всі слідочки, „ Щоб туди додо пеходили „з колодязя води брати, „ Щоб датата незаськаап „Та батфсці несказала : „ Mid батадько мене любить, То він мене з світа згубиты 9 ) Но чаще встрічается в ут. Чуб. в другой весняноч . пый размѣръ 5 +3 (на пр. 321 ). Пъсня ib. 795 oсть веснянка приведенной выше, стр. 144. В свадобных этот размiр обы чен, но нѣкаторыя на этих свадобных суть веснянки , на пр. Чуб. IV , 80 (46 , 249 (603 , 892 ( 845 ).

Т. Р

54 сравноваемыя величавы принадлежат в различных поряд кам ) и реалистическо тапичности . Можно различать три способа пользованія поэтиче скими образами: А. Когда словесное выражение находит только образ, а примѣпевіо его держится лишь в мысли; Б. Параллелизм, когда выражается сначала образ, потом примѣшеніе, при том как равносильныя часта цѣ . лаго; В.

Когда примѣневіе подчиняется образу или на о

борот. Первый случай такого подчиненія ( В.), сравнительно мало извѣстиын, состоит в том , что примѣпенів представ ляется сравненіем , объясняющим символичосків образ : ... Там тобі, дубе, горо буде, Як тіt невістці у свекруха .

Или :

)

Соловьеви діти погоріли ... ... Ой як козаченьку без дружини, То так соловейку без дитини Чуб. V850. Второві случай , подчиненің символическаго образа объ ясняемому, представляет вѣсколько видоизмѣненій : сравне

шie в тѣстом смыслѣ при инверсія (на пр. N маеться, як горох при дорозі), припѣв, запѣв. Запѣру народной пѣсин в личпо -поэтических произведеніях соотвѣтствуют такія Формы , как да пр. вступленіе „ Мѣдраго всадника “, про дог „ Руслана и Людмилы Пушкина . Извѣстно , что этот пролог написан лѣт через 8 послѣ самой поэмы . В народ пой поэзіи скорѣе наоборот подобныt авт творчества со стоит в соединенів двух или болѣе пѣсепь , первоначально самостоятельных , из коих та , которая становясь запѣвои расширяет сцену дѣвствія или углубляетъ его смысл , мо жет быть древнѣе той, к которой присоединяется . Что до сходства значенія разсматриваемых здѣсь об разов , их т . св. лексической сипонамичности , то ошо, ес ли неошибаюсь, было замѣчено уже давно . Именно, вѣ

55

-

кажется, что Г. С. Сковорода. ( + 1794)

два свои, различныя по языву стихотв.

ців сходства значенія народно-поэтичес шивших ему эти стихотвореція . Впроя выраженія основного правила своей жо равномѣрно перервачил оба образа: вы „ неклада гиѣзда высока “ ;

ледоньку "

над водою “ и , явір над водою “ , постави и , верба над водою " баснѣ.

в том смыслѣ,

к

„ Господь чордым противится, смир дать ". о

ты птичка желтобока!

Неклади грѣзда высока ; Клади на зеленої травкѣ, На молоденькой мураввѣ. Вот ястреб пад головою Висит, хощет ухватить ; Вашоо живот он кровью : Вот- вот поста он острот! Стоит явор над горою, Все кивает головою.

Буйны вѣтры повѣвают, Рука явору данарт ; Авербочки шумят пизко , Водокут мене до спа ; Тут течет поточок близко, Видно воду аж до два.

На чтох и (е)нѣ замыш Что в селѣ родила мата ? (в Нехай у тѣх мозок рвется , Кто высоко в гору дмется ; А я буду себѣ тихо Коротати милый вѣв . Тав минет мөне все лихо ,

Щаслив буду человѣв . („ Сад божественных пѣсней, прозябшін из

56

пасанія ", Ркп. Библ. х. У.). Зерпа народной пѣсни, переродившаяся у старца Вар Саввы, в свою очередь переродились в стихотвореніи В. В. Капавета (+ 1824), автора оди на рабство, который, по видимому, не слѣдовал примѣру Сковороды и нелегко ми рался со своим низким предѣлом : к верху жаворонок вьется, Над горов летит сокол , Выше облаков песется К солнцу дерзостный орел; Но детает над землею с мягкой травки на цвѣтов Нѣжной пылью золотою Отягчённый мотылев . Так и мнѣ судьбою вѣчно Незкій положон предѣл: в урнѣ роковой, конечно , ЯСребій мой отяжелѣл . Случай как да потрясает Урну, всё успѣха вѣт; Как жезлом в ней ви мѣшает, Жребій мов на дно падет. Так и быть! Пусть на вершинѣ Дубы гордые стоят;

Вѣтры буйные в долинѣ Низким лозам невредят . Если жь рок и тут оздится , Что осталося ? -Терпѣты Бодѣ щастливый боится , Чѣх нещастный умереть .

57

1.

Ой нестій, вербо, над водою " .

Веснянка в купальская: од нестри, вбрбо, над водою , Нөпускай гилья по Дунаю: ой Дуда — тора розливае, и день, и нич прибуваг, ( Та ) в ворби корень пидживас, ( и ) з верху вершок усихас: [ ой) сталь (собі ), вербо , на риночку , У хрещaтoму барвіночку, У запашному василечку . ( Маркев. Обычаи и пр. 12, Чуб. ІШ , 205). То, что это есть пѣсня весенняя и лѣтняя, а вмѣотѣ в традаціональное значеніе отдѣльпых черт образа ( вербая дѣвица, см. выше 156— 60; paзлив – горе, выход замуж,

TON

кое соч . Сл. о п. Иг. 73 см.; барвинов, василев— символ дѣвства ) показывает, что пѣсня противоставляет счастье дѣвицы у части замужней . Слѣдующая веснянка в вышеу помянутой формѣ уподобленія символа объясняемому, нео ставляет мѣста сомнѣнір :

(ой) нестій дубо при дорозі: Там тобі, дуба, горо буде, Як тій невістьці у свекрухи: з вочі до ночі на роботі, Прийде до дому - у скорботі. Стань собі, дубе, у садочку ,

У хрещaтoму барвіночку, У запашному василечку: Там тобі, дубо , добро буде, Як тій довечці у матінки: з ночі до ночі у тапочку, Прийде до дому у віночку ( Мета. 301 ; ср. купаль. Чуб. ш , 207 ).

ВНА

FUAL

Б. и, сходное значение имѣет лотыш . п. „ Низковѣ. твистый дуб, заяѣи ты ростешь в долинѣ? На тобор де тают пчолы, мимо тебя вадят бортники и еще дѣвицы до

58.

март (твов) вѣтви , стоя на прагора “.

(Бризами. в Сб.

Даша . x 216 ). К этому же семейству веснянов должна быть отнесе . ва безменная р. у Чуб. V , 489—90 ( А , Б ). Ой нестій , явор, над водою : Да вода корень підмивае , Да вітер гілде ( об )дамае 1); Да нейди, дівко за старого и пр. Подобный вар. мог быть извѣстен Сковородѣ ( „ вѣтры ... Руки явору ломают" ). Отсюда идет образ, иначе примѣненный в общеизвѣст ной и, другого, мөнѣе первообразнаго размѣра (4 + 4 + 6); Стоїть явір над водою, в воду похилився ; На козака пригодонька ,

козак зажурився .. ( Ср. Чуб. V , 319, 421). Б. м . от веснянки , он нестій вербо “, под вліяніем пѣсень о любви , разлукѣ через ворогов и т . п ., размѣра 5 + 7 (ср. Голов. І, 105—6; Чуб. V , 372; ib . 157; „ Ча заміх іти, чи дівкою гулята ", Год. 1, 270; Эти . 6. ІШ, 94—5) идет „ лѣтняя ш . “ : Од стоїт, стоїт вербонька на водор . „ Зімная вода крывіца пуд тобою : „ Ні ее піці, ані есці варыці „Он оно туолько козаченькоў чарыці ". „Ой очарыла, дзевонько , очарыла : Gјеў вечераці, вечеронька веліла ! “ —Бодай ты незааў, як коніка седладі, Як я асвар , чым цебе чароваці. Ой очарыла ліхіві чаронькамі: Бјелым ліченьком, чорненькімі очамі. (Заблудовье , этн. сб . ш , 94 ).

2.(Облашde- . Для размъра и прибавид преддог . Сущо ствованіе тарих арханосках Фори настоящ. вр . ( ве „ облікус") Ana MORA BOM Comatais .

59 Дальuѣйшее видоизмѣвоніо образа в слѣд . п .,

гдѣ чара "

отрута : од несту , несту , ворболько над водою,

Каламутная водиця пуд тобою: Ні ІІ пита, [ні з п) ( аші стр ) варити , Ой ино ею вороженькув труїти ...

(Чуб. V , 132). Ср. также Шейн Бр. п., 134 ( 195).

То что в весо. „ Он нестій вербо “ высказано , как со

CLOS :

вѣт ( „ Стань собі, вербо, на раночку ) в слѣдующей весн . изображено, как дѣйствительность: Ой під вербою велетено, Під зеленою непролетево.

Та устань , Галочко , радосенько , Обмоти вербу чистесенько: он тан N ( Ивасі) з крамом стане , з хорошим крамол , обідцями ; Усім дівочкам роспродае, Дівці Галочці даром дас.

(Дета. 302).

Представленіе символа (верба е дѣвица) обстановкою ср. с подобрыма случалии , упомянутыми выше (стр. 160— 1 , 179 — 80; Разбор Пѣсоць Головацв ., 67 — 9). Относи тельно жести см, выше стр. 51 , т. о. ,

пра матеріализа •

ція символа, совѣт , обместа вербу “ значит тоже, что при паралеллизм (верба -адѣвица ) - , час тобі, вербице роз ваться " ( веснянка, Чуб. III, 194, 214).

По размѣру, к одноду тапу о веснянкор вербо “ принадлежит польская : Czego, kalino, w dole stoisz ?

ОНТ

FAL

Czy się na górce suszy boisz ? ) (v. Czy ty się letniej ... -Żebym się suszy niebojala,, W tém dole bym ja niestojala.

, он нестір

60

.

A ty , kalino, rozwijaj się; A ty, dziewczyno, rozmyslaj się! -A jużem ( ja) się rozmyslila, Ojca i matki odstąpiła. ( Przytule .. ja się do Jasieczka: To mój ojczulek i mateczka). (Kolb., P. 1. P , 210, 214 ). Ближайшая по качеству символа ср. р. Червона калино , чого почорніла? Ча суши босся , чи дощу бадаеш ? б. м. предполагает сходную с польскор пѣсно весняночна-. го размѣра , примѣрно такую: Чому калино стоїш в лузі ... ... А то , калино , розвиваася ; А ти , дівчино, розмишляйся . „ Калина в лузі " = , дівчина в батька “ ; относительно роз мишляйся ср. свадеб .:

Нестiй , вербано, розкидайся , Несиди , Марусю, розмишлявся , Чим овор свекруху називать будеш ? ( Метд., 160). Послѣдніе 4 стаха польской пѣсни, указывающіе на со вершавшівся выход из дѣвства , служат точкой прикрѣп дөнія к весняночному мотиву других , невеснавочных : о по терѣ вѣика и прижитом ребенкѣ ( Kolb., ib. 214 ), о бра тѣ, который, праѣхавша о войны , рубит голову сестрѣ, в дѣвках празившей датя (ib. N 18, а, о , е ). Этот послѣд віt нотив взят из самостоятельной пѣсва , другого размѣ. pa (4 + 4 ) и напѣва (ib. N 18, g ). Другой примѣр подоб ваго уподобленія невесняночнаго мотива в размѣра весня ночному представляет оѣсня : •

W dole kalina stojala, Drobne jagódki rodzala. Ptaszkowie na niej siadali, Drobne jagódki zjadali. Panowie do nich strzelali

61 Kiej do wdowuli jechali. (Kolb., ib. N 20, 8, Б). До сих пор это — весняночно- свадебul xотив (panowie = swatowie ), который за тѣи становится запѣвом мотива „брат покупает у шашкарци сестру “ , как самостоятельная п , имѣзшаго разшѣр 4 + 3: Hej we Lbowie , we Lbowie

Zjeżdżają się panowie (ib. N 20, c - g; Ср. N 20, а, ъи b ) = У Києві на ринку

Пьоть чумаки горідку ( Аит. и др. І, 283).

Для опредѣленія степени сродства малорусской и поль п , типа , czego kalino “ (разм. 5 + 4) со слѣдующей словацкой , разифра 4 + 4 , слѣдовало бы знать напѣв этой послѣдней . Если бы в числѣ их оказались однородные о напѣвана польской п. (Kolb. ib. 207, сл . N 18 и слѣд .); то можно было бы сказать, что размѣр 4 + 4 в этой слов . ш . производный, возникшіll из 5 + 4 : Ty kalino, čo nerodíš, Čo na prostried mori stojiš? -Už som i ja zarodila Cervenyma kalinama; Spodky vtački obzobali, Vršky dievky oblámaly, Chlapcom piera posielaly. — A ja smutná nemám komu; Poručeno Panu Bohu!

(Sb. Mat. Slov. sv . II, 46 ). Море в подобной связи упоминается из ир. веснянвѣ: ой ворба , верба, вербіста, Чого на хора варісла ?

(Zietk. 186).

62

Б.

от:

46) Auts

36.

В природоппой пизо пѣси . „ о

кудро “ ,

по запѣву

примыкающей к веснянкѣ , он нестій вербо “ , есть черты („ хтох гобі вербі кудрі саuѕ “ и пр .), взятыя из другого, аѣурщаго семейства пѣсець : А.

Колядка , величанье дѣвоцѣ, сводны

вар. на 8

довавій вар.: Свидницкій, Великд . у Подол . Оон. 1861 , Дөв. 65; Чуб. ІІ, 299, 474. Ой хвалилася біла берега , Гоd дай Боже!

Перод дубами ( v. лісама) своїми витама : -Хвались — не хвались, не ти кохала : Кохали тобі вітри буриат, Вітри буйит, дощи дрібної. OB хвалилася кгречная панша Перед дівками ( v. дружками) своїми косами . — Хвались —нехвались, не ти кохала : Кохала тобі ненька старенька Ясного сопця против віковця, Ясної двиши против кватири . Від сего слова бував здорова ,

Не сама собою, з отцем маткор и пр. Ст. 9—11 находят соотвѣтствіе в веснянвѣ: . ой ти селез[ е]вр— коса часті! Хто ж тобі коси ці завивав ? - (O) завивада- мені утівка Темної ночі на ставку, Ясного сопця на плавку . — од та молодче ( v. N) вучерявий! Хтоа тобі кучері ці завивав ? — (ов) зававадаж мені матінка Темної ночи при свіч(ецьці, Ясного сопця баля віконця , (В аст. зв., II, 17; ср. Сах. С. Р. н., 3, 215 ( 6 )). Б. Веснянка, сводный вар. на основанia Чуб. III, 168 и 145; размѣр 5 + 4 с возможностью растяженія до 5 + 5 ( аже 5+6 ). Ой хвалилася [ да ) березонька: ощо) на мені кора [ а ] біленькая ,

[ що ) та соці сте [да ) широкес, [ що ) на мелі гілле (да) ваcоrее" . од одозгатьол зосоно губо[чо] : „ ої похвалися (да ) березолько: Не ти со кору [ да) вибілила, He ta ce[c] Aucte (na) mopogada Не ти се[e) гілде [да] височила : [ Ba ]білило кору [да ) яснө сонце) , Широчна листе [да) буйрай вітер, Височив гілле [да ] дрібен дощик “ . О1 хвалилася [молода дівчина ) (дівчинонька ); Що в лоно коса [да) до пояса, „ Йу мене личко (да) білесепьке(е),

са

„ Йу мошо брівки ( да) чорненькі!!" Он озоваться [да молодоа когав) ( козаченько );

д

„ ої нехвалися [ цолода дівчино ] (дівчинонько): Нө ти се [ e) ичко [ да ) вибідила, Не ти сі брівка [ да ] вечервала ; Вибілцдо дичсо умивашвачко ,

а

Вичериило брівки ( малюваннячко) . 1). В.

Свадебаая, разм . 5 + 5 + 7, Чуб. IV, 350.

Послѣ того, как образ кудряваго дерева с подкытына водою кориями опредѣлался в пѣснях, подобных вышепра ведепнып, он переходит из салостоятельнаго ( А ) или па раллельнаго ( Б ) в запър ( В) пѣсра о горько ! долѣ быть за пьяницей, пѣсна возавшей независигао от этого запѣ ва и извѣстпой

без него,

как веснянка (Чуб. III, 147)

ила , бесѣдпая “ ( Шез, Бр. п., 249 ). т. о . Возвивает слѣ дующео художественное произведение: Сводный вар., на основанiв весняваи ( Чуб. II, 117, N 8 , Дорогичин, Кобрин . у.) и безынешвой (Чуб . V , 586—9).

1) в . „ куляриачEu • ч, ш , 146.

а

64

он кудро , вудро кудрявая, Ой ти вербице зеленая ! Хто- х тобі, кудро , кудрі ізвав, Хто-

тобі, вербо , корні підмив ? — Ой звили нені темні луги , Темнит дуги , круті береги; Звила кудрята темна вічка, Облила корні бистра річка , Обмила корні бистра вода ... Ой я холода , як ягода , Непіду заміж за год , за два ,

Та півду заміа аз пъятого ... За пъяваченьку проклятого. Ой кажуть люде, що він неръв , Аз що вечора з кортми де. Та против коня вороного, Іде до долу по другого , Ая молода против ёго Несу pублика золотого, Вакуплять коня вороного. „ Ой як викупиш, люблю тебе, „ Як невикуриш, убъю тебе! Ой не раз, не два визуадала , Мері молодій одна шана :

з хати віконцем утікала, В вишневі саду ночувала , Із соловейкон розмовляда : Соловество як тех, так тех, А я молода. як ох , тав ох! А зозуленька куку! куку! За що ас я терплю таку муку ? Как веснянка , это — предчувствіе; как неприуроченная ко времени , это—сознаніе наступившей доли . Такая молодая и прекрасная и такая несчастная! Завала кудри дѣвичья Воля (луг — берег — батько— мата ), подмыла корна горькая доля . Доля настигда, как ви откладывалось замужество , сколько ви тратилось замужем любви, смиренія , преду

65 предательности. И за что? Характеристачанн для кр. пѣ . ена вопрос без отвѣта , с которым еще встрѣтимся даже . ІІз других вар. упомяну Чуб., V , 489, 3 : Сосенко моя судрявая ...

... На тобі кора дубовая, На тобі листя березовое ... Это явное искахenie Bм. ІНа тобі кора золотая , ІІа тобі листя дурдовое ( апердовое), что указывает на связь с Фантастическим деревом, играю. щих важвую роль колядках . На существованіе вар. с запѣвами о березѣ, указы вают пѣсии , в кошх этиш зарѣвы схаты в один стих , ста да намеком, веясным вѣ пѣсезпой традаців : Бяроза, блроза кудряпастая! Дасталась духу вaрaвиcтoму ... ( Шейн, Бр. п., 246); Бѣлая блогыпька родов замуціла, Нящасная мая доля задух пакруціла (ib. 247). Ср. ой ель мая зелёная ! Свскроўка дая шалепая

Загадала мне работку рабіць ... в болѣе первообразно и ясно Форив

(ib.). параллелизма

этот образ (береза) встрѣтился только в рѣснѣ других размѣров: 4 + 4 ( который хЫ видѣли и выше в словац . п. „ Ty kalina, dо nerodis ) и 4 + 6): Зелёная борозенька!

Чему, бела, не зелёва ? — (А) як хле мне зсленой быць При дарозе стоючи ? Да што дасць купцы слуць, На кореньях агне кладуць, Церез гадье дымы ідуць ... ... Красная дзеванька! Чему смутна невесела ? — ( А ) як ( @e) уве веселой быцil

66

Што дзень ( то ) госцейкі, Што суботы то свадскі Што ведзелі маршалачкі Зеленое вiно возсць , Мене маладое проссць ... ( Вид. г. Этн. сб ., III, 205 — 6). По размѣру, образу и его примѣпенію, впрочем словесно невыражерному , к этой р. примыкает лотышская (Co. Дашк . 59 , N 236 ): „ Береза, береза, березонька! Кто тебя так опечалил ? Холодные ли сѣверцы вѣтер ? Или жестокія руки мороза оцѣпени ли твои листья ? Или грѣвный поток воды отполо. Не от мороза я скал от корвей опору матери — земли ? "

застыла , и не вода меня одолѣла . Пришли, одолѣли , сум поломали Бои вѣтви, притоптали — по пурни “ , погнули вырвали зеленую траву в березникѣ! Печально, печально )

каждое утро всходит красное солнце “ . „ Трава

и пр. в этой пѣсвѣ паходит соотвѣтствіе в

ир. веснянкѣ разсматриваемаго здѣсь размѣра 5 + 4, в ко е послѣ двух начальных стихов размъра 4 + 4 (=4 + 3): Ой схилився сухий дуб На зелену дубрівоньку слѣдует: „ [ О ] зелена ж моя дубрівонько! Он рано ж тебе спустошено, На сіно траву покошено ; Тілько зосталось тронзіллс (чко): ( що) перве зілде барвіночок, ( А ) друге зілле василечов, А трете зілле любисточок.

(Чуб. II, 157). Как в мр. и вр. пѣснях сваты представляются вражеским войском, Литвою, родня жениха — Татарами (см. выше 179), так сватам — купцам вышеприведенной бр. пѣсии соотвѣт ствуют в лотышской витритті. Ѕитриттів, витриris, по Ульману ( Lett. WЬ.), hundschnauze, песиголовец, аюдоѣл; но может быть это объясненіе основано на случайном

67 сходствѣ с лот. suns собака и рurns рыло , морда. Сюда примыкают ир. пѣсна, в коях в той до рода по отношению к Дубровѣ или березѣ, как купцы и Сум пурин, являются Татары, гусары, рекруты (Ашт. и Драг, ІІст. п. , I, 77—9 , 84 ; Zietkiev. , P. 1. Pitsk., 898 с.). Отношенio этих пѣсень к тому или другoу татарскому дабѣгу, к какому вибудь дѣствительно случившемуся ... плѣucuію Татарами дочери какого нибудь Волынскаго вель можII, который имѣл настолько власта , чтобы гнаться за Татарами "

( Ант. и др . , 1. с . 84 ),

на мой взгляд ,

возмо

жпо как позднѣйшее наслоеное (в родѣ замѣны Татар или им подобных рекрутама), как примѣшеніе образа , имѣвша го прежде другое значеніе: как береза, так и половинка — шевѣста. Одна из упомянутых пѣсошь о березѣ и татарах, и . менно Vaci. z ol . 443 = Гол. І, 101 =Ант. и др. І, 77, представляет трудность, которая небудет устранена до по явленія лучших варіантов. Береза говорят : „ Пiдо мною Татари стояла ... ... Самборівці шапочка зносили Та й гультая пвцем па паль вбрди.

Аит. и др . І, 77 :

„ вѣроятно тут есть намек ,

что Самбо

ровцы побили гультяевъ — татар во время ночного розды ха и спосили их шапки, т . е. попользовались их добы . чею “ . Ам. б. „ Самбурці " по отношению к бөрөзѣ , была первоначально в той се роди , что и Татары и „ Сумпур ни “ дотышской дѣсни?

68 ІІ . 1.

Ой ти ремезе, ремезоньку и т. Ремез ..

.

Слѣдующая пѣсня поется как щедровка , основному размѣру 3 + 4 , отличному почти исключительнаго развѣра

но , судя по

от господствующаго ,

щедровов (4 + 4) и водя

дов (5 + 5), и потому, что варіанты ея встрѣчартся как веснянки , возникла из веснянки . Ой [ ти ) ромезе , ремезоньку, Щедрий вечер! ( Та) невий гнізда на дедоцьку , Бо ся лед (оцько ) буде розбивати, Твое гніздопько [буде) потапата ; 5=1 6

But си гніздонько на явор[оль ]ку: [Як ся яворонько ] ( явір сая ) буде розвивати , Твое гніздонько (буде] прикривата .

9

Ой (то ) Василю, Василеньку! Нестав світлоньки у тещецька (тестенька ?), Бо ся тещенько буде ( Вие?) гнівати, Твою світлоцьку [буде) розкидати . 18-9

14

Став си світловьку у батенька : Хоть ся батенько буде ( ме) гвівати , Твою світлоньку [буде привривати .

( Золоч. окр. Гол . IV , 38—9). вляется тесто , как выше в веснянвѣ Отец противопоста „ ои нестій дубе “ мать — свекрови . Пѣсня говорит, ка ково быть ,в приймах “ у тестя “ , что может случиться с бѣдняком и сиротой, и каково - у родного отца. Варіант этой щедровки — на тему „ милая лучше роду племени : Он [ та ) рецөзө, ремезоньку! ( Та ) невий гнізда на дедоньку: ( Бо) лед буде ся розмерзати , Твое гніздонько заливати . Ой (ти ) Гривуню, Гринуденьку! Нестав світлоньки просто батенька : Як ся батенько розгнівае,

69

Трор світлоньсу розкидае. Тошо повторяется с измѣпеніями в 6 и 7 ст.: матінки, братчика и пр. Наконец он (ти ) репезе, рецезопьку! ( га ) несult гнізда па ледоцьку, ( Извив гніздечко у. та извив собі ) в темвін ісі, У темнім лісі на орісі , У темнiм борі, на яворі : Ярip cя буде розвивата , Твое гніздонько окривати .

ot Гринуию ... Став си світлопьку просто иплої Твоя милая (хоть) ся розгнівас, Твого світлоньку поліпляе. (II. Галько, Нар. звыч. з окол. под Збручом, II, 25— 6). Щедровка у Пуб. ІІІ 450 представляет примѣр внѣш няго, неорганическаго сочетанія мотивов:

, ой рехезе ...

некладо хати на здочку, бо “ и пр.; „ невлади ... в ярім житі : Яре жито будуть хепці жати , Твою хату розбірати ; , ... Невлада ... в полі : В чіпотім полі плунок оре.

Этот послѣдиій ст. служит переходом к особому колядочіпому мотиву : „ святые орють , Прочистая им Есть восит “ . Наконец Наклади гніздо в густім лісі ... Тот же расширенный образ — в гаевкѣ ( веснянкѣ ), Pauli, I , 24; Гол . IV, 170): , од римезю • ... невей гнѣзда на деду ... , a . , на орісі " , и ве на нем , а , на яворі “ , и не на яворѣ, а , на сосні ", и во зей , а В гречної папня у світлиці ...

Кромѣ распростраполіі , построепіо пѣсни — аналогичное о „ Он пестіп дубо при дорозі " (см. выше и Мота, 301 ) . Ремез (по виданому, собств . artifex; peмeз иди ремес в этом смыслѣ предполагается литовским гетевая, реле слепник, и слогом ремество и ремесьство), род синицы (рагия pendulinus, beutelmeuse), весьма искусно вьющей

70

или кошолем , лишь с небольшим отвор стіем. Гиѣздо его , как я сам видѣл, хранится в малорус сках домах , как талисман , по видимому, охраняющій , ха ту “ (а само гиѣздо , по словам пѣсни, есть , хатка “). По Котляревскому (Эи .) оно употребляется для чар, неизвѣсг во, каких вменно: ворожка , собираясь гадать о будущем , в горщичок наклала гнѣздо яйцем

Відемських всяких развих трав, Які на Костартапа (21 Мая ) рвала, І те гніздо, що ремез клав ... г. Галько (1. с.) думает , что пѣсия совѣтует ромезу певить гпѣзда на леду только по тому, что в дѣвствитель шоста о его вьет то в очеретє , то на деревѣ (над водою). Однако это наблюдение объясняло бы только совѣт некласть гиѣзда над водою,

которые дѣйствительно и находим в

слѣд . отрывкѣ: Ой ти ремезо, [да та) ремезонько!

[ Да ] немости гнізда [да по] пад Десною, Бо [Десна ) Доска (з весни) [ що дөнь) прибувас, Вона ж твоїх діток позатоплое (Iета. 368). Эта Форма образа , сходная с „ Он нестій вербо над водою " (см. выше), может быть, есть первообразная. За тѣы она измѣиена , вслѣдствіе переносеція на ремоза традиционно черты другого образа . Совѣт пѣсни предполагает, что ре мез кладот гиѣздо именно па деду. Должно быть, было та кое повѣрьо о другой береговой птицѣ, замородкѣ ( Eisvo gel ). Это гр. хvv. Тема — алхооу, откуда аховут , мор ской замородок ; поздиѣо в аттич . яз. со врir, авр., вѣро атно в онлу сближөнія с ла, море, откуда этимологія ал хошу, пара те у алх хисту; независимо от греч ., лат. alco do ( Curt. Grundz, d. Gr, Et. N 6). Сказанія древних со читают эту птицу с х v , хүй: (из хаба ?, хайте, морская чайка (Curt, ib. 2496 ), с именем воей сходно слав, чаица, valka . По Овалію, Цөйко, сын Люцифера (twаброс ), трево химый страшными видѣніями , ѣдет морем спросить со вѣта у Дельфійскаго оракула и гибнет в бурр. Тѣло его



71

прибивает волшою в тому утесу, с котораго высматривала дочь Эола, извѣщенная снами о га .

его жена Гальціона, бела мужа.

Узнав тѣло

Цеикса,

Гальціона бросается в

море;

безсмертные боги В птиц превратили обоих; одна им судьба; и по нынѣ Върцы бывало любви, и по пывѣ их брав неразрывен. Позднев зимней порою семь дней безбурных и ясных Маріо без слета сидит ва иловучем гиѣздѣ Гальціона; Море тогда безопасно; дол, заботясь о ввуках, Вѣтры смиряет, пловца бережөт, а воды споконны (перев. Лук .). Подобныя сказанія повторялись учоными до XVI в. вклю Чительно . Геспер , зоолог, жившid в этом вѣкѣ, повѣству ет: По ІПлутарху альціон самое умное и почтепное из морских животных : по пѣнію, превосходящему пѣніе соло вья, по быстротѣ полета , супружеской любви, прилежанію; гаѣзда его, построеннаго корабликом, немогут ви перевер путь, и потопить морскія волпы ; он сплетает рыбьи ко сти в щар, вытягивает этот шар в длину, как челнов и прокрѣпляет к берегу, так что его полегко оторвать как 1см и слѣзом . Дверцы гиѣзда альціоu устраивает из раз бухающаго вещества , и входит в гаѣздо , выдавливая воду из дверец. Аристотель говорит, что это гнѣздо похоже цвѣтом па губку, а формою на колокольчик ила башочку с длинной шоко . Альціоu высилсивает яйца в середин. зимы ... Нѣкоторые говорят, что гром вебьет в тот дом , гдѣ находзтся гиѣздо альціона ; что это гиѣздо охраняет сокровища и удаляет бѣдность (Брем, Птицы, І, 147 — 8) . „ Алкопостъ • русских азбуковниковъ , птица есть, вывет гиѣздо на брезѣ песка , вскрай моря, и ту владетъ яица своя , Время жизытiя чадъ ея въ зимпів годъ бываютъ; по егда почтютитъ азытое чадомъ ея , взымаетъ въ явцахъ чада своя и носитъ я на среду моря и опущаетъ въ гду. бипу. Тогда убо коре многими бурями ко земли прирава ется; но егда алконость сносить яйца на едно мѣсто в

72 насядеть на нихъ верху моря , яицамъ въ гдубанѣ сущим, тогда море непоколебимо бывает за седмь дній, дойдеже алконостовы яица в глубинѣ излупятся . Вышедши чада познаютъ своя родители “ ( Сах ., Ск. Р. н ., II , кн . 5, 142; отсюда то , что в ст . о голубиной книг Стратам отаца

Живет на синем морѣ, Плод плодит на синем морѣ, В хорѣ яйца весет , Н. Баталии ,

Из моря дѣтей ведет , Др. русс. азбуковники , Фид, Зап . 1873, V ,

65). Реальныя основания подобных сказавій могут состоять в том , что наши зиморолки (alcedo bispida ), впрочем не Вьющіе гиѣзд, а выдалбливаюццie для них воры и бере говых обрывах и выкладывающіо дпо воры рыбьима кость хи, живут парамр ; что их и зимою ножио видѣть над прорубями. Бѣлый зимородов (сеrуlе rudis), живущів то же парами в Египтѣ, Сирій, Палестинѣ, залетающій в в Европу, тоже дѣлающій гнѣзда в норах, плодится не толь ко в Мартѣ и Апрѣлѣ, при самом низком стояній Нада , но гдѣ уровень воды во мѣшает ( т. к. норы его у самой воды ), ив Декабрѣ ( Брем, ib. 154—6). За тѣи уже в древности змородку приписано искусно построенное гнѣ здо каков вибудь другой птицы , зменно незду прочим, судя по указаніям ир . пѣсни, ремеза , и садѣнье на вод . нах , замѣченное за какою нибудь из морских птиц , Как нр. пѣсня предполагает, что разлив затопляет сва тое на льду гнѣздо релеза ; так, вѣроятно, в средніе вѣка существовало оказание об алвиони, яйца котораго унесены морем . Вѣроятно, по этому в греч . переводѣ арабско пе редѣлки Панчатантры ( Каляда и Дакна, с персидскаго, на который переведена Панчатантра в ХІ в . по Р. Х.), сдѣланном Симеоном Сетом ок. 1080 г. ( Стефавит и И видат, Benfey Pantschat., І, 8 ), птица , о которой разска зывается вѣчто подобное, имевпо береговой кулик (Strand laufer; турухтан, machetes pugnax ?) названа ахову. То хе в в Эзоповских баснях Максима Плануда , жившего

73 лѣт 250 спустя послѣ Сета ( Benf., ib. 236, 238). Раз сказ Папчаташтры Турухтап и море “ слѣдующій: На бе регу океана жила пара турухтанов (Strandlaufer). Когда прошла пора , самка сказала самцу: „ послушай, малын ! по вщем безопаснаго мѣста , гдѣ миѣ класть яйца “ . Самец отвѣтил: „ əтот берег океана прелестер; поэтому клади здѣсь “ . А та сказала: „ при полной лунѣ сюда заходит слопов: морская волна ; ова уносит и свпрѣпных царев поэтому поліцем мѣста подальше “ . Услышав это, санец у. лыбнулся и сказал : „ о милая , ты говоришь пустое; что такое море, чтоб осмѣлаться обпдѣть моих дѣте? “ Не сись, небойся! < Самка разслѣялась, зная исторую мѣру его силы , а море, слыша это, подумало” „ Подо ты! что за высокомбріе это птицы! Правду говорят: „ кто смирит са хомпtnie ? Турухтан (Strandlaufer) спит вверх ногами , бо ясь что на него обрушится небо “. А попытать его силы ! Что он сдѣлает, когда я унесу его яйца? “ и унесло яйца волікою. Самка стала горевать и сказала мужу: „ о безу мец! неговорила ль я тебѣ, что яйца погибнут в прилов? “ Но самец неупывает в рѣшается мстить. Сначала он ду мает своим клювом выносить и высушить море '); потом сдается на уговоры самки и созывает на помощь всѣх птиіц. Птицы рѣшают, что и всѣм ви с мореи несовладать, и жалуются на свою обиду своему царю, служителю бога Вишну Гарудѣ— птиці. Тогда Гаруда отказывается служить своему богу, пока небудет отомщена обида одного из его собственных слуг, турухтана. Вашу грозит высушить мо ре, пустивши

в него огнетую стрѣлу,

и море в страхѣ,

отдает яйца турухтару (Benfey Pantschatantra, II, 87 сл.). к этому со семейству относитея буддійскі разсказ , ко вечио, во создапшыit буддизмом, а лошь приспособленный им к своим цѣлям : Гаутама — Буддһа в одру из прехоох свох жизней был бѣлкою. Разлов увео в хоре дерево, на

1) Сюда 6 м. примкнет исторія баска: Надѣлала синица славы , А хора незажгла , Бр.

10

74 котором было его гиѣздо с птицами . За это Буддња берет. ся раскропить море своим хвостом , и когда Сакра (Индра ) говорит ему, что эта затѣя безумна и море боздошно, от. вѣчает на это проnіей . Сакра приходит в изумлөuie от та кой силы воли и любви и заставляет море возвратить Буддѣ дѣтей ( Benf., ib. І, 236—7). Оттуда же (Spence Hardy, Manuel of Buddhism ) БешФев приводит латин. скі разсказ неизвѣстнаго происхождевія , что пеустраняет его подлинности ( такія вещи нарочно певыдумываются): Раз загорѣлся лѣс , окружавшій город Лавашіум, лиса ста да тушить пожар, брыжжа хвостом , обмокнутым в воду. Этот разсказ, справедливо относимы БеФеом в од

поху семейству о предыдущим , пе есть простоо измѣпоnie одного из вар. этого послѣдияго. Подобно тому, как мр. веснянки продотавляют два параллельные образа дерева, подмытаго разливом ( , ой тестів , вербо, пад водою ") и де рева , объятаго пламенем ( , он горе , горе суха дубе “ ); русс. пѣсни представляют , как увидии, параллелизм обра зов птицы , коей грѣздо унесено разливом , и птицы , кое гаѣздо сожжепо пожаром. Таків два сходные ряда разска зов могли и в древности существовать и видоизмѣнять друг друга, так что на пр. месть морю ( раскропить хво. стом “ ) могла , как в приведенном разсказѣ, явиться сред ством потушить пожар, пожар , котораго роль могла пер воначально быть таже роль обидчика, что и разлива, мог стать средством отомстить другому обидчику. Так в басив Федра „ Ласица и орел “ (Phaedri Fab. І, 30 (28)), орел уросит в свое грѣздо лисенят . Лисица похищает с олтаря горящів Факел и окружает пламенем дерево , на косы ор левое гвѣздо, так что орел, чтобы спасти своих птенцев, Выдает лисицѣ ея лисенят. В соотвѣтственной Эсоповской баснѣ лиса сама не в силах отомстить орду. Он сам упо сит солтаря часть жертвеннаго мяса с приставшний в не горящими углями, т. о. зажигает свое грѣздо . Орая. та падают на землю и достаются лисѣ . в баспѣ Дальная (Русо, перев. Политач , и нравоучит. баони Пильная, фидо софа индійскаго , о франц. Бор. Волковым , СПб. 1762 , Б.

75 14), ястреб уносит воробьлт. По просьбѣ пары воробьев, змѣя созывает других змѣti, которыя бросают горящіе Фu тили в гнѣздо ястреба и сохагают и его самого и его дѣ тет. Все это напоминает вышеприведенныя (стр. 188—9) серб. п.: дѣвица мстит соколу, залагая его гнѣздо. Разсказы, за образец коях возьмем разсказ Панчатан тры „ Турухтан и море “ , представляют такую, б. м. непер вообразпую сложность содержанія , что дегко разлагаются на 2, на 3 момента : 1. безпомощиость, певиппая гибель слабых ; 2. а) их месть сильному , б) союз слабых против Сильнаго . Для сравненія с разсматриваемыми піснями ву . жер толско первый момент; второti, паходящіся в пѣко торых русс . сказках, я остарзло в сторов. Впрочем весь. ма естественно вплетено

в первый

из названых моделі .

тор черты , подготовляющеt далыitHшсо возмущеuie про тар хотя бы и неодолимо силы, черты, как гордость, чув ство собствеппаго достоинства . Так Пушкин в одном из величаtіших своих производопін , „ Мѣдном всадиокѣ “ пы тается соединить в одну поэму „ Родословную моего героя “ и судьбу Евгенія. Евгеній, хотя и не свил себѣ еще гнѣ зда на берегу моря воднаго с моря исторических событit (с которым толо кто съвѣтынъ? “ ), но собирается его свать ( „ жепиться? Что? за чѣх же дѣт ....

Соч . О. М.

1882. III, 459) ; но, не так, как у турухтана индitcкot ба . сна , его хватает только на безумную вспышку ; „ Добро ...! “ ib . 369 ; первоначально этой рѣчи было 40 стихов , ib, 465).

2.

Пайка. Пѣсни о ремезѣ, согласно со своим вели

чальным назначеніем (как веснянки, щедровки), указывают вдали возможность гибели, но вмѣстѣ и возможность спа сенія ( „ ноклади гиѣзда там, а влади там“). В других бо лѣе или менѣе сродных п. весчастье по вашѣ или без во пы, уже настигло. К таким принадлежит давѣстная п. Ой біда, біда чавці небозі, що вивела діти при батів дорозі.

По размѣру, впрочем , она новяжется с разсматриваемым

76 семейством . Относительно содержания ср. „ Идуть женьці жата , діток забирати “ с подобным вышеприведенных (Чуб., ІІІ 450 ) стихом одного из вар. пѣсни о ремезѣ. В других вар. чаепят забирают чумаки ( Рудч , Чум . п. , 88 см .). Один из таких вар. оканчивается стихами: Он лето ж ти, чайко у гору високо, Уже ж твої чаенята у морі глибоко. Послѣ того , что сказано в пѣсиѣ раньше, именно, что чу. маки повкидали чаенят в кашу, это у морі " может быть попято только в переносном смыслѣ гибели (мое сл. о п. ІІг., 77 сл. ); по б. м, в основании лежит неизвѣстная вам п. , в которой чаенята в самом дѣлѣ грбнут в морѣ, в ко тором (в извѣством припѣвѣ , чайки “ ) думает с горя уто риться и сама хать,

3. Перепелка. Колядка: Зажурилася да е перепела : Гой да Боже!

)

„ Де б

я собі гніздечко звала?

„ Звила би я го возмiм житі , „ (Та) жепці зайдут, меве ( аз )найдут, „ Гuiздо розібьют, діти розенут. Тоже повторяется еще два раза с измѣпеніями в 3-х ст.: „вярів пшениці “, „ в зелений траві " . В этом видѣ пѣсня могла примѣпяться только ко вдовѣ, для которой нѣт на гдѣ безопасности ( ср. пѣспи о перепелеф и вдовѣ с дѣть ми , Чуб. V 853 , N 417; Zienk. 170 ). Для примѣненія Е дѣвицѣ нужно бы противоположение , как выше ( , ой не стій дубо при дорозі “... а у садочку “; „ ой рөмезе .. невой гнізда ва дедоньку . а ... на яворі "), которое и находим в бр. ярцов ( весенне ) п.: Пірапёлка! (2) Ня віlt ты гняздечка блізко длі дарожкі: Пастухі пагоюць, гняздечка папоруць; Суві ты гняздзечка на зялёным дубу? Станіць вещір павіваць, тваіх дзяцей калыхаць. Ты дзевынька ! ( 2) А дяві вяночка : Boeiвь дідалечка ,

с

77 Сватові пріодуць, цябе з сабою візьмуць ( Шөн, Бр. п., 195 — 6). В одном из вар. вышеупомянутой пѣсни о перепелаѣ и вдовѣ находим черту, с которою встрѣтимся и ниже в пѣ сиях о соловьѣ: перепелята говорят: Погорив пожар, сірутках вуаці коле

(Ziehk, 158). Вp. п. XVII в. говорит не о степном похарѣ и заставля ет предполагать другую пѣсню, не о перепелкѣ, а о дру » гов птицѣ, вьющей гнѣздо на деревѣ. Эта пѣспя важна между прочим ,

как доказательство,

что в этом семействѣ

размѣр 5 + 4 восходит по менБе чѣм к началу XVII в.: Сплачетца [шала) птичка [бѣлая) пелепелка : Охто [ инѣ) молоды горовата : „ Хотят сароя губ залигата , 2Мое гиѣздышко разорати , [ Mon] малые дѣти побати, „ Моця пелепелку попцата. Сплачетца на Москвѣ царевна: Охте мнѣ молоды горевати :

Іто ѣдет в Москвѣ изывник ІІно Гриша Отрепьев рострага и пр . (Бусл. , и. Хр., 1034). 4. Зозуля. Мотив сходный с вышеприведенных („ За . журила ся да е перепела ) приспособлен в обычному за • пѣву колядок господарю: зозуля будит хозяипа и сказыва ет ему радость: зозуля ... Стала ея томити, 40 ма'т гвіздо вити : „ Вила ба и го, вила в лісі при дорозі В лісі при дорозі, та на ліщиповці; „ ЛіщиноСку рушат, гніздо разпотрушат, „ Гвіздо разпотрушат, діти ми оглушат. ... Впла бих го вала пра потічөйку, При потічедку, на сітцочему; Водиця прийдә, гніздо забере, Гніздо хи забере, мено осиротат. Буду го вити на вишніх садочку ..

-

78

... Та я си буду раво кукати , Рано кукати , газду зобуджати ..

( Гол. II, 78). 5.

Соловей и волша . Петровочная, стало быть весен

няя п. размѣра 5 + 4 приведенная выше (стр. 28), по по воду припѣва , сближена там с веснянкою размѣра 5 + 3 (Чуб. II, 138). Кажется , лучше разсматривать эту п. в другolt связи , принимая, что отношеніе в ней соловья и Иволги такое же, как ниже соловья и кукушки. По вар. Сахарова ( Сказ. Р. В., к . 3 , 262) „ Соловей гиѣздо зави ваот “ т. е. начинает вить, а „ Иволга развивает “ ( несо . вѣтует ?): Хоть ты вен , невей, соловей , Небывать твоему гпѣзду совитому,

6.

)

Небывать твоим (у Терещ. „ Иволги “) дѣтям вы [вожатых ... Соловей и кукушка .

Строгіс и по видимому состоящие из небольшаго чи сла слогов малорусские ( общеславянскіе ) пѣсенные раз мѣры , весьма помѣстительпы , так как то, что в них мо жио принять за стих, нерѣдко есть полустишіе. Стих коп чается там , гдѣ напѣв. т. о . стих веснянов разсматривае маго здѣсь семейства , (5 + 4) заключает в себѣ 18 , а с непарушающими разм Бра растяжөніями—20 слогов, т. е. бо дѣс, чѣм гекзаметр. Ср. на Чуб. III, 144—5 . Глядя с этой точки , я думаю, что длинная строка многих вывѣшпих вр. пѣсень, о 22 — 3 и болѣе слогах , соотвѣтствующая мр . полустишію, произошла от позднѣших растяжеnin и вста вов, иногда нескрывающих первоначальнаго, болѣе корот каго размѣра. Вот на пр. п., записанная в Трохостровян ской стап. З. В. Д., ө . с. Аврамовых. В пѣкоторых иѣ стах предполагаемыя вставки ставлю в . „ Ты взойди, [ солнышко, солнце ( врасное взойди) утром palio ,

Обогрѣй, [обсуши доброва ) молодда на [нужноем ) баве [холодца ]

о

79 Ты воспой,

[мой славныв] соловьюшев , [ воспой рано при долив[ушк ] ѣ,

Притѣшь, [ призaбaв доброва ) молодца [при горѣ) , при [большой горѣ) кручаи[ ушк ]ѣ. Я сам тебѣ, мой славный соловьюшев, со вреиячком пригожусь;

Построю тебѣ, [мой славный соловьюшек кле]uову[ 0 ] клѣтву, Положу [ -ка только положу) тебѣ, [ млад соловьюшек,) золоту ( тебѣ) нашёсточку яров ) [я] посыплю тебѣ , мой содовьюшек, я бѣлой пашевицы ,

[я] поставлю тебѣ [ напиться, мові славіїын соловьюшек,) модовой (сладков ) сытицы " . — Ненужнар, ненужна [ миѣ [соловьюшку кленовая) твоя клѣтка , Неужна и пр.... золотая нашесточка, Ненужна и пр. ... ярая твоя пашеница , Ненужна и пр. недовая сытоца, Мінѣ нужна

Столичко нужна мит ) соловьюшку , нужна ) своя воля [ волюшка]!

т. о. ив слѣд. вр. в нѣкоторых стихах без натяжки хожио усмотрѣть разифр веснянов и пѣсни о Ксенія Го дуповой::

Кукушечка соловушку хурила -бранила: Невен тыс, нове ) гиѣзд[ышко [, певен) при дорожкѣ, Ты свей ( тепло ] гнѣздышко [, ты свен) при доливкѣ, При зеленой ( при ) травинкѣ, при [мѣлком) лѣсочвѣ: Никто твое гаѣздышкој, никто нерозбрит. Этот мотив стал запѣзон пѣсни о молодцѣ в " темир цѣ (Сах., Св. P. н., кн. 3, 247 и 225. В послѣдней есть стохо :

[ Молодой ) соловей ( тепло) гнѣздо со)вивает ... ... Нѣгдѣ мнѣ, соловью [ шки), (тепла) гаѣзда свата , Нѣдѣ инѣ ( малых) дѣтов выводити . В первой из названных п. зарѣв указывает па непред

-

80

усмотрительность, на свою вину, ках на причину несча стья, и т . о . умѣряет сочувствіе к пострадавшему. Запѣв предполагает самостоятельную пѣсню , в родѣ слѣдурщих: 4.

По рощицѣ Машиньва гуляла, Со правой со рученьки Кольцо потеряла, Со той тоски со досады рощу задигада . ( ср . стр . 189 ). „ Гори, гори рощипа, гори зеленая! „ Всѣ пеньица— кореньица всѣ вон выгарате, „ Всѣ пташечки — кинарека всѣ во вылетате ! " Один, один млад соловушек в рощѣ оставался. Прилетала в соловушку горькая кукушка , Молодого соловушка журила брапила: „ Ух ты глупый — неразумный младой соловейко! „ Ты умѣешь , соловейко, только пѣсни пѣти, оТы неумѣөшь, соловейко, тепла гнѣзда вита! Ух ты свей - ко гнѣздо при доланѣ, при куств ра Івитѣ : Что никто тое гиѣздышко нераздвьет,

Малых дѣтушек никто нерозгошат !"

.

(Варевц. Сб. п. Сам . кр., 43—4 ). Б.

Дуброва зiляная дубавая! Па дубровушкі трапінушка ляжала , Па трапіnушкі две девушкі гулялі, У карманы белах рукі арушшалі,

Ис карманав крімешыкі вынімалі, И кріметыкав аговушак вырубалі, Задевую дубраву загалі. Гарі, гарі, дуброва, гарі жарчя! Все асівві, барезкі пагарслі, Маладыя губочкі падаррелі, Салавыівая гнёздушва згарела: Салавыівая гнёздушка папядочів, Салавына детки агудачік (ащагр. у . запас. М. Е. Халавсків ).

81 Сюда — пословица: „ Гор сожгли, а соловушек по гнѣз . Дышку плачет “ , Даль , 667 .

7. а)

Соловей и сестра ( зозуля, перспелка ). Как самостоятельная

пѣсия : А, Б, В, Чуб. V, 850—1 ; г, отрывок в 5 ст. ІІ. л. Мр . и Червовор . н. ду міг и и . Сіб . 1836 , 84 = Аит . и др., Ист. п. , І, 269, А ; Д, Метл ., 446 = Ант. и др. ib , 99 ; Е, Чуб. V, 935; Ж , Аит. и др. ib. 269 , А ; 3, Чуб. V , 1057. Размѣр 6 + 4 мог произойти из 5 + 4 . ІІривояк у эту пѣсію по А с небольшими измѣненіями по другим вор. он iшiли козака з України, Стали а потіасі краіl долини, Викресали огню з оружини , Та густили пожар по долині, Соловьеви діти попалило , Великого алю наробили .. „ Прилетіла сестра з України: и я тобі , брате, пеказала : 2„ Пемости гніздечка Ву лужечку , „ Помоето спiздечко Ну садочку „ На високім деревку на Яворку ; „ Ніхто ж того древка незрубас, „ Соловьевих діток незаймас“ . в 1 -й ст . вм . „ козаки “ - в иѣскольких вар. „ чумака “ , в

Г) — Oil десь узялись усарини “ , что представляет непод ное и б. м . случаlfпоо сходство с серб. п. вышо стр. 189. Сестра в Б — зозуля , в з . перепелка. В послѣднем коза ки запалили дуброву (ср. выше), "Та одна діброва негоріла, Соловсіікові крильця посмадила. Перепелка говорит :

14ј чи я тобі, брате, показала : Ісбга со гніздечка у діброві, А зобгай гніздечко [у степу ) крав дороги, что б будить проїзких чумаков. Она даст самодовольные, т. паз . совѣтчиками, благоразумные, хотя поздиie д во

82 всяком случає персполашные сорѣты,

прийняясь

в себѣ.

Вар. В , Е , Ж , опуская разговор соловья и сестры , расширяют цѣпь причип и слѣдствій , круговой поруки ба Ды и горя: Із за гори вітер повівас, Та чорную хмару паганяс, Та се дрібені дощик накрапас, Та сапёго моря доповілс . Що си исс море розигралось , Турецький карабель розірвало (v. По сипему морю хвиля грас, Козацькиit карабличок розбивас ) Сорок тисяч війська витопляс. Здѣсь вар. Е объясняет связь с дальнѣйшими ст .:

Чотирі тисячі на берегі вихожас. Ой їхали вони з України , Попутали коці у долині Сами посідали ва могилі, Вкрссали огню з оружини , Роспустили пожар по долині и пр. Противорчіе между вар. пазывающими корабль то турец ким, то козацким , или, в вар. Е, между тѣм, что разби вается турецкій корабль, а , сорок тисяч козаченьків по топас“ может примиряться так или ипаче. Или так , что воспользовавшись крушеніем, спасаются козаки, бывшіе греблами ва турецкой каторгѣ; или так , что козаки взяли турецкі корабль, потом потерпѣли крушеніе. Как бы на было, я думаю, вопреки мпѣнію Аит. и др . І, 270, что 1 - е 3 ст . вар. ( Аит. и Д. ib. 269, A) ид принадле жат не думѣ в тѣсном смыслѣ, а пѣсиѣ с основных раз. мѣром 5 + 4 или 6 + 4, и что сочетание бури на морѣ, по паса и пожара , попалившаго соловьят, есть дѣло художе стверпагс умысла.

3.

Таже пѣся

как запѣв .

Выше мы видѣли , что

вр. л. о соловьѣ в кукушкѣ становится запѣвом охо лодцѣ в темницѣ . Таким же образом пѣснѣ невольной раздувѣ козака с домом ( Гоміп, гомів ) предпосылается запѣв:

.

83

Задуритця содолонько : „ Бідна ж моя головонько , „ Що я рано с виръя вийшов ... Пѣсню:

оя Сла вдова доливою Из малою дотиною ...

(Орел утѣшает сарказ ::: :) Неплач, восо, нөжурися . Бо я твого мужа зэр, На чорний чуб наступаю, злоба очи вдираю ...

нѣкоторые вар. начинают с заи Ева : он непуган пугаченьку в зеленому баttpаченьку. Ой як мені непугати ? що все гори та баifраки , Нігде в світі проживати ; Hirде ж мені гвізда звати ( Чуб. V , 806 — 7 ). По тому же художественному пріему, самостоятельной пѣ сиѣ про брата и сестер с неодинаковою долею ( Чуб. V, 916 — 7, N 482 483 ) подчиняется , как запѣв, выше разсмотрѣнная п . (Чуб. V, 915 — 6, N 482 А; А1отл. 369 — 70, с небольшими измѣленілми по вынеупомянутым вар .):

Ой йшли чумаки з україни и пр. ... Попаліли діти соловъҮни. Стали соловек щебетата , Стали бурлаченьку (віс вм, -ньку ) проклината. За тѣи, как бы без связи с предыдущам: оз нарву хиолю зеленого, Накладу я вогню жаркотького , Та наваро піва пълненького , Та назову сестру багатую, А вбога - небога сама принде; Посаду багату в кіньці стола, Авбогу - uебогу край порога; Напою багату кодом — вином ,

84

А вбогу- небогу гірким пивом. Стала сестра сестру частувати, Стала сестра сестрі вимишляти: „ Сестро ж моя, сестро убогая! Коли б ти, сестро , така як я, „ То- б ти сиділа , до тепер я , „ Коли- б ти, сестро, так робила , „ Tit- б в таких латах пеходила . „ По я раінспько уставаю , „ По два починки напрядаю, Та свої скрині наповняю , „ Та свої діти зодягаю “ . – Ссстро- ж моя , сестро богатая!

ІЩо я раuilt тебо устараю , По три почивки папрядаю , Та чужі скрині паповияю , Та чужі діти зодягаю ! Здсь, как и в построенной аналогично с этою пѣсіїt oil кудро “ (см . выше) — стремленіс возвыситься от созерцані лишої участи к болѣо широкому и весьма мрачному міро созерцанію. Личная доля ставится на міровую сцену , при обозріпін которой можно в ряду причип и слѣдствil найти отвѣт на вопрос , почему “, пѣт отвѣта на вопрос „ для чего “ и находится отрицательный отвѣт на вопрос „за что“ . Родственнаго воззрѣuiя падобито вскать пе в хрil стіанствѣ . Друзья Іова смотрят па его несчастье лишь как на „ Поднимается ли тростник слѣдствіо извѣстных причи без влаги ? ростет ли камыш без воды ? • Іов 8, 5. „ Всно мно же, погибал ли кто певинный л гдѣ праведныс бы. вали искорешлемы ? " ib. 4 , 7. Сам Іов , конечно, неотвер гает того, что тростник неростет без влаги , но он не мо жет успокоиться па этом: Он губит непорочнаго и винов ваго “ , ib. 9, 27. „ Земля отдана в руки почестивых " ib. 9, 24. „ Если же я (а ) виповон , ю для чего напрасно томлюсь ? “ ib. 9, 29. „Он по чоловѣк, как я, чтобы я мог 32 . отвѣчать ему и ити вивотѣ с.шам ва су“ , ib. 9,

85

„ Нѣт между вами посредника, который бы положил руку на обоих нас “ ib. 9 , 35. С этой точки нѣт примиренія межіу поче.ну, за что и для чего. Окклесіаст говорит: •Вот еще какую мудрость видѣл

я под солнцем , и она показалась инѣ важною : Город мал и людей в нем немного; к нему подступил великій ца и обложил его, и прозвел против него большая осадныя работы ; но в нем нашелся мудрый бѣдняк, и они спас сво . со мудростью этот город ; подіако никто не вспомнил об этом бдилк Е..

І сказал я : мудрость лучше силы , и одна ко мудрость бѣдилка пренебрегается и слов его песлуша ют “. Окклес , 9 , 13— в. „ I обратился ли видѣл под соли Пем , что по проворіїым достается успEшный бѣг,

не хра

брым побъда, не мудрый хлѣб, и по у разумных богат. ство и не искусным благорасположеніс ; по время и слу. чай для всѣх их. Ибо человѣк по знает своего времени . Как рыбы попадают в пагубную сіть и как птицы — в сіл киі; так слышы человѣческіо уловляются в бъдственное вре мя, когда оно нежданно находит на них " , ib. 9, 11—2 . А. Потебня .

дѣТСКАЯ Рѣчь.

Человік одарен способностью думать, понимать , чув ствовать, желать и передавать свои мысли, чувствованія и желанія другому . Внѣшним выразителем наших поня тів, мыслеві, чувствованій и желаnіt являются : словесная рѣчь, мимика , наши дѣвствія и движенія. В настоящее время мы обратился только к раз. смотрѣнію словесной рѣчи и разсмотрим ея

)

развитіе у ребенка . Наблюдения свои я производил в концѣ прошлаго и началѣ выиѣшняго 1883- го года пад развитием рѣчи у одного мальчика , моего брата Дмитрія. IIаблюдаемый ребенок родился 24 Октября 1880 года (теперь ему два года и пять мѣсяцев) и принадлежит к рус ской семьћ, живущеt въ г. Казани и говорящей обыкно венным русским языком с обіцерусскім прозігошеніем. По своей физической природѣ наблюдаемый ребенок представляет из себя довольно полпаго и крѣпкаго по сло . женію мальчика , не страдавшаго въ своей жизни никаки ми особенными болѣзііями и совершенно здорового теперь. Всь движенія ребенка совершаются волив правильно, но отличаются только которой поспѣшностью . Говорит он очень скоро и подчас даже иѣсколько торопливо. Органы, служащіо для произношенія звуков языка , с впѣшней сто розы, у ребенка такіо же, как и у взрослых, его окружа ющих, но отличаются только меньшей развитостью (гор тань мало способна опускаться вниз) и не приготовлены к произношенію всѣх звуков языка . Наиболѣе развиты у ре бенка ( вак и должно быть ) губы и поредняя часть языка, так что он свободно произносит, при игрѣ в лошадки , звук, употребляемый для сдерживація постановки лошадей, и по- временам довольно скоро распѣвает:

87 m'a - m'a — m'd m'a— n'a

m'd

Умственныя способности ребенка нормальны , что мо жно відѣть из прилагаемаго пике словаря Фраз, произно сенных им в разноо Еремя. Все разсказываемое ребенок скоро понимает и долго сохраняет в памяти. Что касается настойчивыі, довольно рѣз характера мальчика, то это вый и подчас очень разозорсавый ребенок. Каждое слово маленькаго и вообще всю его рѣчь, как и ръчь всякаго другаго человѣка , дложtiо разсматривать с двух стороні : с виѣшней и с внутренней. Так, ссли мы возьмем, напр ., общерусскія слова : носик, сті , козia ... , оли из річя маленькаго : n'ajuk , t'aj, t'kajaj ... 1 ), то 1. со стороны вившисі, звуковой это будут ряды от дѣльных звукор , а

2. с внутренней, содержанія дзначенія

псахической стороны , со стороны этот комплекс отдѣльных звуков

представляет из себя извѣстное слово,

названіо предмета .

Та и другая сторона в словах тісно связаны между появленio oдolt вызывает в умѣ говорящаго собой другую .

Теперь перейдем к разсмотрѣпію самой рѣчи ребенка и представим всі звуки ,

которые

имѣлись

ленькаго в період с Сентября исяца

в говорѣ ма

1882

года и по

Апрѣль 1883 года, затъм укажем их соотвътство звукам обіцерусскао говора окружающей его семьи , разсмотрим их отношение к другим звукам в словѣ и условия их и xtaenid .

) Латинскими буквано обозначены звуки говора малень каго , а русскими общорусскio звуки говора окружающих взрослых.

Отit .

I.

Ввѣшняя , звуковая сторона рѣчи.

Глава первая. Описание звуков .. Состема звуков рѣча ваблюдаемаго ребенка представ ляется в слѣдующем видt : А.

Согласные.

$ 1. Согласные звуки дѣтской рѣчи укладываются в такую систему : ртовые: а ) губные : р, ь 1. Взрывные: б ) пер.- лзычные: , а

рто - носовые: m р

в) зад . • язычные: k . а) зубно -губные:

f, у

б) пер.• язычн.: 2. Спиранты: в ) средне- язычи.: г ) задне - лзычш.: 3.

j x

Боковой передне - язычны : 1.

Обратимся к произношенію этох согласных. 2. Что касается согласных р, ь, т , f, , то они в ребенка слышатся такими же, как и наблюдаснаго говорѣ в общерусском произношеніп взрослых , так : papъt'kй = nauъчка . $ 3. При слѣдуюццем согласном или гласпон паля. тальном эти согласные , как и в общерусской рѣчи взро слых, дѣлаются мягкими: р'ів'aj, d'am'ъk == n'гшы , дім" ьк. $ 4. Согласные , d, 1, п также , как и в общерус ской рѣчи , согласные переднеязычные взрывные, а l боковой.

89 65. В произповедіа маленькаго эти согласные всегда производят впечатлѣuie мягких согласных: t'it'aj, n't'і ... $ 6.

Согласный я всегда

го сопровождается в'as'a ...

в произношенів маленька

палятальным

В.

t, d, I, 1 .

оттѣнком ев' : bas'uj,

Гласные.

$ 7. Гаасные звуки рѣча ся в слѣдующем видѣ:

маленькаго представляют

совершепные: а, е, і, и несовершенные: й , в, ъ, ь.

$ 8. Произношеніе гласных а, е, і, и пикакого объ ясненія не требует. Условія возникновенія этих гласных в произношеній маленькаго тожественны с условиями их возникновенія в произношеніи взрослых. $ 9. Буквами адр обозначены здѣсь звуки по (вполнѣ) ясные: через й— звув, близко подходящій в про изношеній по впечатлѣцію к гласному а : t'ukaja, bа в'aja ... ) а через р обозначен звук только с оттѣиком гласнаго а : jámp3, jajás’ks, bajáks's. $ 10.

Знакали звъ обозначены весьма слабые гла

сные, находящиеся в связи с свойствами предшествующаго согласнаго :

пра предшествующая твердом согласном сды .

шатся оттѣноз твердого гласнаго , обозначенный буквой . раръt'ka; а при предшествующем согласном мягкои слы шится неясный памятальдый гласный, обозначеннын өм: v'ip'sj, t'at'sya ...

90 “ .

Глава вторая . Отраженіе звуков общерусского произношенія взро слых в різни маленькаго. В говорѣ лиц, окружающих ребенка, ясно слышатся только гласные , находящиеся под удареніем: п'am', тот, ход° ыт ... Неударенные же гласные слышатся неясно и пногда сиѣшиваются с другими гласными. А. 1.

Гласны

Гласные.

8.

$ 11. 1 ) Общерусскому ударенному а в рѣчи ха ленькаго соотвѣтствует тот же совершено ясный звук 4 , так: kat'ss ' = гадость t'at'kan' = стакан

t'ukaja = другая )

t'kam'sn' = камень mat'k = молочка jamaj = сломал jajap = 0зяб jampu = лампа ub'jät' = убрать t'it'ák = UBSTOK t'apkv = тряпка majákă = bymara tas'ko = чашка . $ 12. 2) В слов предшествующем ударенному об щерусское a ( напр .: сады, сама ) в рѣчи ребенка остается: kas'i = глаза s'ajún ' = maya t'as'i = часы mat'E'i = башмачки t'at'kán ' = oTAKAR tan'as'a tatica } карандаш

91 $ 13. 3) Послѣ ударенія гласный а общерусскаго говора отражается в говорѣ ребенка таким образох:

а) когда это а находится в кошечном откры. том 1) слогѣ, тотчас слѣдующем за ударовым открытым, или во второй от удареннаго откры том слогѣ, то оно слышится болѣе отчетливо , нежели а конечаго открытаго слога, слѣдующа го за ударенным закрытым, тав: a ) al' = 0ля m'ita = Матя s's'a = Саша najaka = бумага t'kaféti = кафета t'ukajй другая

В) babut'kä = бабушка jubъt'ka = Любочка раръt'ka = папочка t'kаt'ѕt'kй — карточка

7) ajt'kv = яичка ёpt's = хлѣбца jajaskt = рубашка jаnра

лампа

jas'ku = лошка jipkt = рыбка в'is'kB=шишка t'ajapkv = коробка t's'ku— чашка .. б ) в открытом же некоточном слort и в ко нечном закрытом на мѣстѣ гласнаго ав говорѣ ребенка слышится : послѣ твердых согласных твор ды неопредѣлепный гласный , а послѣ мягких мягкій неопредѣлөнцы

гласуы :

1) Открытым слогом называется сдог, оканчивающийся гласных звуком , а закрытых сдог , оканчиварщівся соглас Выш ; так: дәма, демом .

92

а ) b'ijьv =-бѣлаго ( = б'шаъв% ) s'ás’bvă = camuna ( kuara )

НІЧ B ) s'áxnju = casapy s'at'Evv = сладкаго .

2.

Глаерыв о .

ударенваго общерусскаго ударенному 3 , , ви предшествующех произносит ребенок я звука среднаго между аио = 4 , вое а : $ 14. 1) Bмѣсто сдогѣ, пепосредственно

а) ban'ї = больно

bajkam = кругой d'abas' = Водовоз р'is'kam = пѣшком tkab'sk = погреб äl'a = 0ля

5

jas'ks - лошка d'am'sk = домик t'kajaj = козел б) tkajaj = козёл kas'і глаза d'avas' = Водовоз

jamaj = сломал jajap = озяб javut'= зовут mat'kaМолочка .

В ГР.

Одісі саг

15. 2) в закрытом слогѣ тотчас слѣдующем за у даренным, и наконечном открытом у маленькаго остаются общерусскій неопредѣленный гласный , обозначаемый » , в мѣвяющівся при предшествующем согласном мягком як а ) n'a -kъbuева -годову jubъt'ka = Любочка раръt'ka = папочва В ) tkаt'ѕtta —карточка kat's ' гадость .

98

5 16. 3) в слогѣ конечном открытом , вѣсто общо іи ма русскаго средніго искду аи 0 = , в произношен й й ся ны ны го ит й ас яс ка 4 или р , гл тако же ве слыш день как выѣсто общерусскаго а (см. 6 13). в'ipkn = шипко maja = мало jipku = рыбка n'ákă = hloro ban'a = больно

с

jau ' = ладно $ 17. 3. Замбінателем общерусских гласных звуков і выв слогах : предшествующем удареному , удареншом и слѣдующем за удареними конечном открытой является вполнѣ ясноо :: = пиши р'is'i 'i t'it'k = цвѣтки в'ір'it ' = шипит

t'as'і

часы

jipku = рыбка v'ip'sj = выпил

т ом пичн р'іtво шине ' =ко огѣ в слt'і закрытом и неконечном откры ся неопредѣленный мягкій (от ія ит лѣ рен ыш том пос уда сл о аг ющ ву ст я вліяні предше паляталынаго согласнаго ) гласный , ый ем ча обозна 2- ем . Тохе самос имѣет , как и в общерус свом говорѣ , и вм. гласнаго e; так: v'ip'ъj = выпил d'am'sk = домив

ikaj.t' = зграет t'kam'sn' = камень t'kabl'vk = погреб o'n't'ka = Сопачка ujid'sn'й - уродина в 18. 4. На мѣстѣ общерусскаго гласпаго е только в ѣ слог ударенном и при слѣдующем твердои согласном а мѣется в говорѣ маленькаго гласный в : ept's = Lлбца

в'ép = хлъб b'ekъj = бѣгал ав остальных положеніях и под удареніем ,

при слѣдур

94 щем мягком согласном , гласный е субституируется так те, как и гласный i (см. , 17): р'ad'in'u = Надѣну fit'ks = свѣчка udijьј8 = удѣлала

$ 18. 5. Общерусское у (u) в говорѣ тается во всѣх положөніях: javit = зовут в'ejun' = шалун

ребенка ос

ubjаt'ѕубрать juka= рука t'ukaju = другая t'un'uk = сундук t'kut'i = KD4U

jubъt'kaЛюбочка tun'ük = сундук

tuj = стул ut'i = уши

t'dju = чар m'it'v = Митр tät'ku = 'lашку t'kas'u = Костю

) В.

Согласно.

В 20. Общерусскіе взрывные губные согласные да 6 в говорӣ вашего ребенка остаются неизмѣрными, так: bjin ' = блин раръt'ka = папочка babut'k = бабушка р'is'kam = пѣшком

Р'is'äјапиши n'a- pu = nапол t'apko = шапка s'ip'it ' = mUNUT jampo = sauna v'ip'ъi = Выпи s'káp = mkan

ub'jat' - убрать bas'aj = большой bijьvй - бѣлаго b'ekъj = бѣгал ba = болит bu - большой d'оbаѕ' = Водовоз = Любочка

jubutt

5 21. На хѣств общердеокаго рто- носоваго эксплозив наго согласнаго у ребенка имѣется такой же соглас вый ms

95

mamát'; = uanama m'it'u =Матр mat'ki = башмачки mat'kä молочка m'is'ā = Muma t'kim'n' = камень d'am'bk = AOMOK jamaj = сломал najakй = бумага jampu =дампа t'kukаm = кругом р'is'kam =

ѣшком.

5 22. Общерусскіе согласные т, д, и в произноше вій ребенка являются палятальными: ' ' n', так: t'it'k'i = цвѣтки d'aj = дал d'ét' =дать tit'ak = цвѣток d'ams'k домак t'it'aj— читай d'ayas'= Водовоз m'it'u = Матр

n'at'i = дайте

udijьјu = удѣлада

ikájbt' = arpaet s'ip'it ' = wunut ub'jat' = убрать jav'ut' = 30рут ikat' = Iграть р'n'st'ѕа - Соничка n'a-kъүu = па-голову n'a -o'sk'i = ná -boru yan'aj.t = роняет bjin'еблин t'at'kán '==crasan t'kam'sn'екамень

в'ejun' = шалун $ 23. Зацѣнителем общерусских зубао-губаых согда сных спирантов ф, в в говорѣ робенка оначала было ри : bat'іеволосы d'ip = жив

96

t'at'sbă = Camisa d'abas ' = Водовоз р'älъbu = ua- годову

pabij = пировал Потом эти звуки смѣвались губио- губными ф, ю: wајв'і волосы jíp = XUB d'awas'еводовоз ајъwa = Одина. А затѣх уже много спустя явились в настоящие губпо губные и v: ttif -кровь vajьв'k'i— волосы в'ks'ьya - Cашины fas' - XBOCT d'avás'– BOA0B03

n'a- k.ru =

javut'= зовут 4 -голову.

v'ip'ъj = выпил bijьvй бѣлаго van'aj.t'е воняет tkayat - кровать,

$ 24. Виѣсто общерусского согласнаго ребенка сначала было е .

в говорѣ

Этот субститут звува t мы находим во всѣх положе ніях: в началѣ, в серединѣ и в концѣ слов, так: tat'an' = стакан mat'еколова

jut'і - руки t'un'utесурдук

Затѣм ребенок воспринимает звук

и начинает его

употреблять, що так как привычка в старому субститу ту звука ( == t ) еще сильна у ребенка, то он не вездѣ замѣняется звуком інв началѣ слов , а иногда и в са родинѣ, вх. В является + L В получается группа се

т. о. вмѣсто одного звука

ekajt'ѕ - карта t'kás a Kocta tkém'sn'екамень

97 t'kajaj = козёл t'at'kän ' = стакан

Наконец угде только, приблизительно , в началѣ Мар та мѣсяца 1883 года ребенок в нѣкоторых словах вы, t'k, субститупруя общерусское , стал произносить чистое : juka = рука kukаm = кругох и друг. Но рядом с этим теперь живут и довользо устойчи вы и прежuie замѣны k= ' и 't; так досолѣ вмѣөм : 'ajapku = коробка t'kajáj = 50304 $ 25. Согласпаго звука g (г ) в говорѣ маленькаго совсѣх пѣт; на его мѣстъ, во всѣх случаях, имѣется :: n'ata = много t'kukám = spyros

kat'ltъj = гадків mojaka = бумага n'ik'i = книги ikaj.t' евграет t'ukajй = другая kat'ss'агадость kojiеговори k'ip = гриб аkаn'ѕоголь.

Факт весьма оптересный: Е, как суботуитут , сущо ствовал, а самостоятельный звук L замѣлялся через си е $ 26. Согласные си шу ребенка замѣвяются та ким образом : Сначала было : ! t'at's = Саша t'un'ut' асулдук bibut'kй - бабушка ut'іеуша bat'і - Волосы

1

tipit' - шипит

10

98

t'kát'ko -= kom tошка tat'ku - чашку

Но потом это е смѣнилось новым , болѣе близких к 8 звуком . Этот послѣдній звук пока остается в говорѣ ребенка и до настоящаго времени , чередуясь иногда сt, так: us'i || ut'i = уша

в'apku - шапка в'ds' = Cаща в'ipit' - шапит t'as'ka - чашку.

$ 27. Общерусскіе согласные дичи говорѣ ребен ка выражаются через :: ajt'ku = айтка ept'ѕахлѣбца jubъt'kй - Любочка mat'kd = Молочка mat'k'i = башмачки

)

t'aju - gato t's'ka чашка tasiaчaсы t's'ku - чашку t'kut'i = Влрчи .

$ 28. Согласный х сначала субституировался зву ком ф (губно-губное), а потом, и то только в послѣднее время, в номногих словах мы слышим в говорѣ ребенка звук (русск.) : patit' - хочет xajn'а - хододао хаа - хорошо фud'aj = худой

рвјая'ъju = хорошую pai'й холодно mapkъүйемягкаго $ 29. Согласный i ( B) в началѣ слов в говорѣ ре бенка совсѣм исчезает, а в остальных случаях остается и является в видѣ такого се ј: в ов. реб. аbѕtteяблочко общерусское jäблъчкӣ ajt'ks - яичко . jajízká Ardiягоды јагъы

99

2

jirpajьт jec' = б ) үud'aj = худой bas'kj - большой

ikájt' - Brpaet is' Есть 2 t'aju = 'la10 t'ukaja = 1ругая 2

$ 30. Сначала рефлексом общерусскаго ж , з , р в го ворѣ ребенка было d : d'ip = хив mud'ik = Mужик

t'ad'áj - K030A

t'ad'apt'іе коробки. Потом вл . этого звука во всѣх случаях явилось ј: jif = див jйр = зуб n'ajьk = ноярк t'kajáj = K03EA bjая'ъј бросил jajas'ks = рубашка jipku = рыбка juki = рука jut'і - руки t'ajapkв коробка

$ 31. Общерусскому согласному лв говорѣ малень каго соотвѣтствовал первоначально звук j, но теперь ря дом с прежних субститутом і в немногих словах имѣет ся в :

Б'jin' = блон

b'ijbv

= 0ѣлаго

al' Оля al'uva -0.42ua

jampзa лампа

t'kab'ekепогреб

jas'ku = 20шка jubъt'kй Лобочка s'ajun'ашалун t'ujecтуд v'ip'sj - выпад.

с.

Палаталазарiа согласных звукоз.

9 32. Если за непалятальными : m , p, b , f, v, k саѣ дуют палятальные гласные: 1, 4, 5 или памятальные согла сные, то эти твердые согласные дѣлаются в говорѣ ха »

98 t'kat'koetourca

tat'ku - чашку Но потом это е сыѣнилось новым, болѣе близки к 8 звуком d '. Этот послѣдній звув пока остается в говорѣ ребенка и 40 настоящаго времени, чередуясь иногда сt, так: йв'i || ut'i = уша

sapkBEшапка Саша в'ks' s'ipíť = WETET t's'ku = ҷашку.

$ 27. Обшерусскіе согласные дич в говорѣ ребеп ка выражаются через ajt'ku = яйчка ept's = хлѣбца jubъt'ka = Любочка mat'kd = молочка mat'E'i = башмачки t'ajuечар t'ás'ke = gausa t'ssiaчaсы tas'kuачашку t'kut'івключа . $ 28.

Согласпыt x спачала субституировался зву

кои ф (губно-губное ), а потом , и то только в послѣднее время, в немногих словах мы слышим в говорѣ ребенка. звук (русск.) 1 : çat'it'= X0907 фud'aj = худой pajas'ъju = хорошур pan'я Холодно mapkъүй - мягкаго

zajn'ехододао хая'а хорошо

$ 29. Согласный i ( 8) в началѣ слов в говорѣ ре совсѣх исчезает, а в остальных случаях остается и байва Является в видѣ такого же ј: 2) общерусское јаблъчкВ jajiчвB 2 јагъы 2

в ов. реб. Abstka - яблочко ajtk— яйчко 4Eъd'і ягоды

99

ikajt - играет is' . Есть

jirpajьт -

jec” б ) фud'aj = худой bas'aj = большой

t'aju = 'jalo t'ukajй другая

$ 30. Сначала реолексом общерусскаго ж , з, р в го ворѣ ребенка было d : d'ip = ав mud'ík = MYZIK

t'ad'áj- K03CS

t'ad'apt'i = коробки. Потом вм. этого звука во всѣх случаях явилось : jif= хив n'ájsk - ROMIK

jйр = зуб t'kajáj = K03CA

b'jas'ъј бросил jajas'ku = рубашка jipkB = рыбка jukd = рука jut'і - руки t'ajapkве коробка

$ 31. Общерусскому согласному лв говорѣ малень каго соотвътствовал первоначально зрук j, но теперь ря дом с прежнии субститутом і в немногих словах имѣет ся в Р :

b'ijivă = 0Baaro

Al'й . Оля

Б'jin' = блон jámp3 = fauna

& l'ьта - Олана t'kab'ѕkапогреб

jas'ku = 40шка jubъt'ka = Любочка в'ajun'ашалун t'ujecтуд v'ip'ьјавыпил.

с.

Палаталозація согласных звукоз.

слѣ 32. Если за непалятальдыка : т , p , b, f, v, дуют палятальные гласные: 1, 4, 5 или палятальные согла . сные, то эти твердые согласные дѣлартся в говорѣ ха »

100 денькаго (как и в общерусском говорѣ) мягкими т ', р, в', P, v , P, так : 1) р'ib ij = приби. 2) b ijьvй - бѣлаго 3) v'ip'sj = выпил

3

р'ib'ij - прибид p'is'áj = numu р'is'kаmедѣшком t'ip'it'= шипат 4) Rittp = свъчка

5) n'ik'іе книги 6) m'is'ă Mama m'it'u = Mutu t'it'k'i = UBITKI mat'ki - башкачки d'am'ъk доицк t'kam'sn' = камень

$ 33. Точно такой же палятaлизaцiй подвергаются эти согласные , если за нимін слѣдует согласный j– суб статут других согласных : ub jät' = убрать b'jin ' = блин bjas'uj = бросил. 34.

Всегда палятальными в произношеній наблю

дасмаго ребенка , даже и при твердом слѣдующем соглас под ил гласном , являются согласные: t , d , n ', ', s, так: d'at'адать в'ajun'ешалун t'apko тpярка t'ut' - тут kat'vs'агадость

)

ДА ДА

tart

s'id'it'- CHART

D.

Глухів согласкые в коицѣ слов .

На концѣ слов в говорѣ наблюдаемаго ребенка, как и в общерусской рѣча , возможны только глухіе согласные, Поэтому всѣ звонкіе согласные в концѣ слов измѣняются

о в соотвѣтствующіе им глухів, так: $ 35.

Ор: k'ip | k'ibi jup || jubi jejáp 1 jajáb’jă

$ 36.

Teft patif || pat'irij t'káf" || t'káv'i.

101

Глава третья. Отраженів групп согласных общорусской рѣчи в говорѣ маленькаго . Воспринимая из обіцерусской рѣчи взрослых слова с группами согласных, ребенок, при употребленіи их в сво с ръчії, упрощает и сокращает работу органов произношө нія и своеобразно субституирует болѣе трудные звуки и группы звуков слова . ІПри этом происходит:

1 ) Исчезновенio одного

$ 37 .

из группы согласных

обијерусско11 рѣ• II. Так упрощаются группы согласных, начинающих сло во, в серединѣ слова и в концѣ: t'kaf' = кровь а) k'ip = гриб n'ik 'iекшиги дра ' = t'at' kаn'астакан t'іетри

р'ib'ij = прибил t'ku'ti Ключи б)

в)

mas'й масла t'un'ük = сундук

t'kas' & = Костя but'ik'i = бутылки fas ' = хвост кät's' = гадость

n'ákă - Moro jamaj = сломал pat'áfапоставь

pat'aja поотой tkаt'ѕt'ka - карточка

is ' = ѣсть . $ 38. 2) Замѣша группы согласных общорусской рѣ . чи одоим согласных звуком , происшедшим, мозо думать, из взаимнаго уподобленія двух согласных звуков группы: fås' = XBOCT

fojaj = хворал fet'ät' = хватать fejijахвалид fit'Квасвѣчка, 8 39.

3) Случаи уподоблөнія согласных:

1

102 а) предшествующаго послѣдующему: pan'de pajn't = полно bas'aj e bэјв'aj = большой

xag'á < xajo'á - xopomo ban'i ebajn'a = больно jan's e jäd'n's = ладно an'd ead'n'u = одаў б) согласнаго предшествующаго слога согласному по слѣдурщаго и обратно: jajap = озяб jijio'hјаеваренья

jajas'kверубашка t'ѕt'ks'й - карандаш n'n'st'ka - Coничка

в) предшествующаго послѣдующему (по дѣствір го досовых связок);

jipk

|| jiba

4) Случаи измѣиенія в говорѣ маленькаго по

5 40. )

рядка звуков слова общерусской рѣчи : majas'ks = бумажка 4d'ъkй ягоди bajaks' = обжогся s'ikát - CEATS Фt'tko'g'i - pъ кухаѣ

Глава четвертая.

Удареніе. $ 41.

Удареніе в рѣча

наблюдаелаго реборка имѣ

ется такое же , что и в общерусской рѣчи взрослых. в 42. В словах, заимствованных ребенком из гово ра окружающих, удареніе остается на том же могѣ, ва

которох оно было в произношени окружающих: t'un'úkoyuaya jipkварыбка t'atkáa ' - otakás majäs'ku - бумаж jajás’ks - pybámra ' ЕХ - ного

с

103

3 43. В связи с мѣстол находопія ударопія в сло вах говора ладельсого находится та зли другая ясность произношенія гласных звуков слогов неударенных, тав: jas'ka лошка n'an'st'ka - Coupчка kat's' = гадость в'at'sъүйесладкаго

jamрва лампа mеjаküбумага t'at's' - варандаш

mat'k'iк башкачка в'ір'it'- шипшт .. Разсмотрим такія слова , как : mat'k'i = башмачки pak'іе сапоги kaji говори d'avis' = водовоз

при majks'ka, ' k t'ѕt'ka и друг. 5 44. Из этих примѣров мы видів, что если уда peuio в трехсложном словѣ булоска, карточка было за первом ала на втором слога, то слово, дѣлаясь достоянием рѣча ребенка, сохраняет того ударение и подчиняется только законам произхошопія отдѣльных звуков, тав : t'kát'st'kă, majás’ko ... Слова : uks'sm - уксусом (уксусъа) packът е пальчиков (пл'чікъм ) указывают па то , что общерусскія трехсловыя слова , су. дареnіем па первом слог, орд конечном закрытом слог принимают в говорѣ ребенка такой вид : $ 45.

т. е. в дах сдог , тотчас слѣдующia зает .

за ударовным , исче

§ 46. A LOTAN TPOzoscana AACBO B Pisa ESPOSALISE Виѣло удареriо на послъдвох сло , то в огорӣ расоса ово, сохраняя тоде удареніе, является уже не трехслоз . шым , а друхсложиы : цѣлы слог, начинающі слово ( вто такія слова, рой ског перад удареnieu ) в них почөзает как:

104 башмачки - mat'ki сапоги раk'i Водовоз - d'avs'. $ 47.

Но если в слогѣ, репосредствено предшеству

ющем слогу ударенному, имѣется самостоятельный соглас пын ј + гласный, j— замънштедь каких пибудь других со гласных + гласный, или один из согласных трудных для ребенка, а в начальной слогѣ эксплозив, то исчезает нө первый слог , а только неударевный гласный слога пепо средствено предшествующаго ударендому ) и оставшіся одипи согласный ипогда , уподобляясь слѣдующему соглас вому , сливается с ним в один долгiй согласный, а иногда и просто исчезает, тав: хорошd 2 хаяа волоски - yas'k'i голова - kava молока = mat'a

pabaj пировал говори 2 kaji. $ 48. Таким образом в рѣчи ребенка, относительно вліяпія удареція на гласные звуки слогов неударенных, мы находим тоже самое , что в пѣкоторых русских гово рах; так в говорӣ доревна „ Сорочьи- Горы ", Лаишевскаго уєзда, Казанской губерніи , многосложныя и трехсложныя слова с ударевіем на послѣднем слогѣ, напр .: 4.

пароход 2 прохот молокнд 2 млокно

Во Французском языкѣ из двух слогов ( латинских ), предшествующих сдогу ударенному , исчезает краткій гласный сдога непосредственно предшествующаго ударовному слогу и LATKHCKOB Lapitátem BO opakn. santé simuláre = sembler

105

Глава пятая. Історія разогія звукоз в говорѣ ребенка . При разсмотрѣніи соотвѣтствія общерусских согласных звуков рѣчи окружающих взрослых согласных звуках говора маленькаго мы видѣли, что общерусскіе согласные по все гда соотвѣтствуют одному и тому же звуку в дѣтском го . ворѣ и по соотвѣтствію вѣкоторых звуков мы усмотрѣли в развитій говора ребешка три періода. Теперь представих характеристику этих періодов раз. ватія говора.

А.

Согласные звуци.

$ 49. 1 ) Період , когда мы замѣчаем вполнѣ ясное произношеніе только согласных эксплозивоз : губпых р, ь, т и передile- язычных 4, а , па и согласнаго я остальные же согласныо субстатуируются при помощи этих болѣө дегких для ребенка звуков, так: Гер: d'iрадио v = t: bat'і - волосы d'abas' - Водовоз t'at'bbă - Camuua ket : mat'а - молока jut'іеру : t'un'ut' = сушдук t'ѕt'an ' = стакан

c , u - t : t'at'а Сада t'un'ut' = сундук

ut'i = уши ч , чис: t'at'іечасы tajuечар. Интересна замѣна согласнаго г. Ои суботитуируется через k, тогда как самостоятельный эксплозив и не суще ствовал и вы, него подставлялось ::

106 n'ákăesMuoro

jut'i = pysa mat'a = долока

k'ip = гриб

т. о. этот первый період разратія рѣча робопка ( Cen тябрь и большая часть Октября мѣсяца) характеризуется преобладающим дѣвствіем передней части языка и губ, как органов болѣе развитых у ребенка. $ 50. 2) Другой період в развитии согласных в го ворѣ ребенка (Октябрь, Ноябрь, Декабрь, а относительно пѣкоторых звуков и Январь мѣсяцы ) представляет отличи тельную особенность от первого в том , что теперь вм , об щерусских согласных: а) ф, чи субститутов их (в началѣ первaго періода) р, ъ имѣөтея губно-губное ф, wi jip, ajьwa ... б ) вм , оо, з, ри субститутов их а инфется ј: juká júp jíc

n'ajbk b'jás'uj в ) вх . к , с , ш и субстатута е имѣется ' E | Ви , Tak : t'at'kan '

s'ks'a

t'ks'kă

в'apk us'i

t'kajáj

$ 51. 3) в третьем періодѣ (отчасти Январь, Фев раль и Март мѣсяцы ) мы замѣчаем уже болѣе полное раз витіе согласных . В это время в говорѣ ребенка слышатся самостоятельные, ясные губно-зубные спиранты , , co гласные гит, так: t'kábl'sk javút хав'4 t'kaf fas” v'ip'ъј al's t'kavat

В. в 52. в развития вой порядок :

Гагсные.

гласных звуков мы замѣчаем та

Сначала сцова говора ребендә были очень просты и состояли только из сочетаній согласнаго с гласных и глас

107

ные ударенные от шоударенных не отличались : ft и дру гіо ( гласпые) ребенком произносились при одинаковой на пряженій кускулов, с полным улогсөзіем органов и поэто му слышались совершенно ясно , так : n'at'i bá mat'a t'at's d'at' bú

máma bat'i ut'i $ 53. Выдѣлеuio в говорѣ ребешка гласных шоуда ренных и их меньшая опредѣленность в произвошешіи иа чалось в колцѣ первого періода , с появленіем слов трех . сложых и вообще многосложных , так : t'at'sbi- Сашина jipkеерыбка t'ad'uk - пряник jijio'jйгваренья t'ipit' - шипит jumро- лампа

v'ip'sj = выпил ikaj.t' - играет.

1

Отдѣ . ІІ. Внутренняя , психическая сторова ръчи ребенка 1).

Глава шестая . Постепенное развитіе

ръчи ребенка слов ,

и образованів

$ 54. С самаго родспія, еще не обладая никакими понятіями, ребенок уже издает нѣкоторые звуки и крики, по эти звуки и кроки ничего не соозначают — они слухат, больше частію, только выраженіем непріятиых ощущенін в болѣзненнаго состоярія. Затъм, мѣсяца через три, ребе нов вачинает сознательно смотрѣть себѣ на руки, на по ги и дѣлает нѣкоторыя движенія своими органами произ . ношепія (губами),

испуская при этом разные звуки, слу

жащів, как думают окружающіе ребенка, выраженіем его пріятиых ощущеній. Эти-то первоначальныя два жөзія органов произвошөп iя и испусканів по временам звуков и служат упражневіем орга на рѣчи ребенка и подготовкой его в произво шешір звуков языка .

Послѣ такой подготовки в упрапеція органов рѣчп, ребенок, в силу присущаго стремленія выражать свои пуж ды и желанія , мало - по - малу начинает, подражая окружаю щим, произносить нѣкоторые звуки из тѣх, которые ош слышит у окружающих его лиц. На первых порах таків попытки ребенка, конечно , не увѣнчиваются полным успѣ хох : с этими первыми звуками ребенка по связывается викакого опредѣленнаго значенія , и звуки и слова , произ

1) Пособіом служило „ надоженіе похологія ръчич В. А. „ Введені в наученіе русского вокализма “ (Р. Боородицкао 4, стр. 260. N г. 1882 Ф. В.,

носимые маленьким,

109

бывают ислепы для самого произно

слцаго и непонятны не только для посторонних, и для , лиц , окрухающих робска. Такія первыя

но даже

попытки выражения своих желанів на.

блюдаемый ребенок начал проявлять тогда, когда ему было около года, протягиваясь к столу и пропзинося сочетанія губ Hых, а тогда и переднеязычных эксплозивов в соедине niu с какой - то овдеферентрым гласным, так: po, tă .

При этом ребенок часто плакал, когда ему приводилось повторять одни и тѣхо сочетанія по нѣскольку раз и о. кружающіе его всетаки не понимали . $ 55.

т. о. мы видим, что годовой ребенок ухо па

чинает произносить нѣкоторые звуки и соединяет соглас ино с гласными , но с этими звуками и их сочетаніями у него пе связывается еще ровно никакого опредѣлошаго значенія.

Теперь обратимся в разсмотрѣцію словаря наблюдае маго ребенка. $ 56 . Здѣсь мы, разсматривая слова, замѣчаем сое

дішевіо прежних

отдѣльных ,

не связанных ви с какви

зиаченіем звуков в слова с опредѣленных значеніем и та ким образом и дѣйствій .

уже имѣом названія продметов,

их качеств

Такое развитие рѣти ребенка произошло вслѣдствів большаго его знакоства с окружающими его вещами и предметами. Ребенок, расширяя свой круг представлеuil знакомство с новыми вещами и предметами и восприна мая от окружающих самыя названия этих предметов, ВЫ раженныя в рядѣ зруков и их сочетацій, ассоцiарует эта названія с представленіями. Затѣя, достаточно праслушав шись к произношенію окружающими этих звуковых соче тапій, ребенок постепенно начинает их выговаривать сам, но, вслѣдствіе плохаго и неодинакового оизическаго раз . витія своих органов рѣчи, субституирует их и не вполнѣ точно . Так , напр. , наблюдаемый ребенов, услышав слово

110

Саша, имя своего брата, воспринимает это название и, ас соціировав с представленіем брата, начинает употреблять его, по

при произношеніа всѣ сложныя и трудныя для

его органов дѣйствія замѣняет болѣе простыми и из сло ва Саиа у него получается : tat'а.

5 57.

Первая удача при произвошеnia воспринятаго

слова вызывает в ребенкѣ чувство удовольствия и он а большим наслаждением старается повторять услышанное слово еще пѣсколько раз и таким образом усваивает его. Вот таким путем получаются в рѣчи ребенка отдѣль ныя слова , 58.

IIѣкоторыя слова ребенок составля

ет сам на основаніи того впечатлѣиія, кото рое на него производят предмети . Так, разсма тривая примѣры из говора ребенка, мы находим там:

d'abin' d'u “ самовар шипит „ m'it'i t'at'at'44 „ kujt'ik “ епѣтушок. В первом примѣрѣ мы имѣем оба слова dаbаn' и да произведенными звукоподражательно .

Ови, можно думать,

составлены по тому рѣзкому шуму и гудѣнію самовара, которое ребенку привелось слышать, может быть, в первый раз. Это гудѣuіе произвело сильное впечатлѣuie на слух ребенка и поэтому он , называя вещь, предмет и дѣствіе, обозначил все это по выдающемуся качеству гудѣнію = d'abán ' d'ú .

Точно также в говорѣ ребенка получались и другія звукоподрахательныя слова , так , напр .: слыша и видя как другіе зграют ва рояли , он затѣм сам захотѣл тоже и . грать и говорит: m'it's t'ѕt'ѕt'4 “ , т . е . Митя хочет играть .

Слово „ kujt'ikепѣтушот образовано от крива пътуха .

11 $ 59. Но такія слова, не находя себѣ викакой под держки в произошеціа округающих , но могут долго дер жаться в говорѣ ребенка , она скоро исчезают и заѣпя ются неслоговыша по звувам и петрудными по сочетаніям словами , зараствованныша из рѣш взрослых; так в оразѣ „ dabin' d'u “ слово d'u у ребенка скоро сиѣшилось сдо вом Хур'it, заимствованным из говора окружающих, но только обработанным по своему = 'ір'u'; a cлoвo t'at'at'a в Фразѣ mil'a t'at'at'4 “ замѣплось имѣющихся у взро слых jiграт' = ikdt". Идея же самозар ассоциировалась со звуками d'abdn' a слово это до сих пор еще пока осталось в говорѣ ребенка в таком zе видѣ. Это произошло, дохио думать, потому, что это названіе d'abdn' удовлетворяет ро бешка и по колачеству слогов и звуков оно похоже ва всѣ слова подобнаго типа: башкачки - mat'E'і ,,

а если приписать в говор слого самовар, то его приво дется , дохот быть, сократить так же, кав тat'E'' = башкач . ки и сдѣлать субституцію зруков в родѣ обхогся — bajaks'р. 5 60. т. о. из сазавшаго мы видии, что в рѣча ребенка слова получаются больше частію путем заимство ванiя из говора окружающих. Заинствуя какое вв . будь слово, ребенок связывает о вам точно то же значеніе, какое связывают срах окрухар щіе и всегда подчиняет его своей Фонетикѣ; при этом бывают излѣновія, перестановки и васолөц даже полное исчезновеніе как отдѣльных звуков, тав точно и цѣлых звуковых сочетані (слогов). Тав : n'tkаехиого bad'd = Вода n'ik'i = kudru bit'i - BOJOCH

E'ірегриб t'un'ükесувдук t'kаf екровь

fás' XBOCT fajijeхвалил bas'4j - большой

јајав'ks - рубашка jijin'ja - варенья

112

Глава седьмая . Развитів форм и слов в говорѣ маленькаго. $ 61.

Мало по малу с большим расширеніем запаса

представлеniй и слов ребенок составляет из них (слов) от дѣльныя фразы и цѣлыя предложения, так: d'ať m'ít'i t'aju. m'it's us'dj..

t'kás’ă d'áj majáku.. Если мы разсмотрии

эти предложерія, то увидим в

них употребление одних и тѣх же слов уже в разных фор мах и видах и в извѣстном сочетании и отношеній друг к другу, так : d'at', d'áj, us'aj t'áju , majáku, m'it'i ... Откуда же явились эти Формы слов ? Мы знаем, что ребенок слова заимствует из рѣчи о кржающих . Воспринимая отдѣльные звуки слова и приспо собляя свои органы в их произношенію, ребенок измѣняет слова только с Фонетической стороны , состав же их оста ется почти неизмѣным, так: d'am'ъk, bas'uj,

m'dfkva ...

т . о. вмѣстѣ с словами в говор ребенка входят ве сомнѣшно и Формы с своими отличительными признаками так мы имѣем :

62. А. Формы глаголов: a) infinitivus. d'at', ub'ját'... 6 ) praeteritum : us'áj ... в ) заимствуя Формы (imperativus ); d'aj, t'it'aj, ребенов получает их вмѣстѣ с окончаніем поведит. накло невія — aj. При повторенів этих форм ребенок замѣчает, что всѣ овѣ, при одинаковом окончаній , имѣют один и тот же оттѣнок значенія, поэтому обособляет это окончание и, ассоциировав с ним оттѣнок значенія повелит. наклопенія, распространяет его в своей рѣчи на другія слова,, так по лучилось :

113 р'ks'ejero4 ( сіль ) kan'djetodik ( н'')

5 63.

В. Форцы слорозія. N. pl . t'as'i júki mat'E'і..

А отсюда: так как такiл оорцы Nom. р . в гозорф ребенка повторяются чаще и чрез это сильно залогают в его паляти , то сний ассоцioруется оттоох значедія Nom . p . Потоа эта окончания распространяртся в говорѣ ребенка и на такія единичня в рѣча как иаза ...

взрослых Формы,

глаза 2 ( в говоръ ребенка ) kas' Acc. eg . m'it'u t'kas'u

Gen. sg. máfkovă b'ijs vă s'étkávă

5 64.

Дичных устохеції

наблюдаемый ребенок до

сих пор еще не знаат и постоладо говорит: d't m'it'i jás’ko m'it'svă

Гласа восьмая. Агодогія,

5 65.

1) в гороp3 шаблюдоедаго рабавка на пра.

водится слышать такія Форы, вас: n'ik'i s'ks'byonora CDTH jds'k

m'it'svй - дова Матида Олена јью ...

114 При разсмотрѣнія этих працѣров являются вопросы, каким образом s'ks'ьns ?

получилась такая форма,

как в' &s'kyi вы:

Что могло повлиять на ея образование, когда в гово рѣ окружающих ребенов постоянно слышит: Сативы Олипы ? В говорѣ ребепка, да и в говорѣ окружающих его взрослых слышатся Фразы : чају слаткъв& = t'aju в'attъvй épt's b'ijbvă

гдѣ второе слово с окончанісы Evй, как прилагательное в Род, п. служит опредѣленіем перваго . Тоже самое имѣ ется и в в'ir'і Сашъвы ... : второе слово опредѣляет пер вое : n'ik'i s'as'Буй ... Поэтому,

связав раз оттѣнок значенія опредѣленія

о окончаніем vй,

ребенок подставляет ви, непонятнаго

ля него чина , -ины окончалie vй и гдѣсь. т . о ., по типу t'aju s'at'kъvй, явилось в говорѣ ре бенка n'ik'і в'ав'ьya . Такого рода образование Форм

называется аналоги

ческих 1), а самый процесс аналогіей. $ 66. 2) Разсматривая слово ut'а - ухо , мы видим здѣсь замѣду согласйаго і через t.

Слово и'а я слышал во втором періодѣ развитія зву. ков согласных говора ребенка . : .' ' Если мы обратится теперь в таких словам (того періода развитія звуков согласных), каз: а ) ." фајав'vjuахорошую :: . ") Cnga áce Oriocatoa s 62 je 63.

же

115 rmarokъүйедягкаго

и в)

pud'aj = худо xas '& = хорошо xád'ot' ходит,

гдѣ является уже чистое , то хы Вадим здѣсь , что суб ститутом общеруссикаго тв говорѣ ребенка бывает только

их. Почему же в словѣ ut'ї ви , хвиѣется t ? Здѣсь появление его никакими Фонетическими причи шамп обусловлено быть не может. В говорѣ маленькаго и иѣется родственное слово ut'і, гдѣ звук t'явился Фонети чески , как замѣдитель ш, и это слово ребенок знает да. віно, отсюда, можно думать , по аналогів к ut'і, звук : распространился и на слово іt'ї . ў 67.

Точно такухо и звук п в словѣ n't'іедате при d'am'sk = домик

объясняется аналогіеd в частицѣ n' = возьми, которую ребенок и сам знает и часто слышит от других.

5 68.

и таз, разодотрѣв особенности рѣча ребошка,

мы можем вообще сказать слѣдующее: говора ребенка находятся Гласпые звуки ударенды в связи с своnством слѣдующих согласных, напр.: € | i ... Гласные слога

неудареннаго находятся в зависимо

сти а) от свойств предшествующаго согласнаго , так: » || .... б ) от положəнія в словѣ по отношении к слогу

o (шудь). ударешкоду , напр.: a , В ряду согласных звуков залѣчается сначала прео передпол бладаnio (по органу произношенія) губных зычных эксплозивов, а потоа постепенное появлөuie co гласных звуков других органов и способов образованiя .

116 Слова и формы ребенов больше частію захиствует от окружающих и потол уад, вполаз освоившись с нами и подведя их под Фонетическiя особенности своего говора и законы ударенія, ребенок пускает их в оборот.

Затѣы , когда ребенок сам образует повыя слова и Формы, о всөги подводит их под тв Форы и звуковыя сочетанія , какiя уже ихъртся в его языка Км , Авро 103 .

)

СЛОВАРЬ.

áb'.t'ku = 160TKO