1 Maccabees: A New Translation with Introduction and Commentary 9780300160185

A new translation and commentary on I Maccabees that offers a fresh interpretation of the author’s values and purpose

470 108 4MB

English Pages 512 [502] Year 2022

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Polecaj historie

1 Maccabees: A New Translation with Introduction and Commentary
 9780300160185

Table of contents :
Contents
Preface
List of Editions and Abbreviations
Introduction
Bibliography
Translation
Notes and Comments
Notes
Index of Subjects
Index of Modern Authors
Index of Ancient Sources

Citation preview

1 Maccabees

vo lume 41b

00-Y7918-FM.indd 1

12/3/21 4:56 PM

The Anchor Yale Bible is a project of international and interfaith scope in which Protestant, Catholic, and Jewish scholars from many countries contribute individual volumes. The project is not sponsored by any ecclesiastical organization and is not intended to reflect any particular theological doctrine. The Anchor Yale Bible is committed to producing commentaries in the tradition established half a century ago by the founders of the series, William Foxwell Albright and David Noel Freedman. It aims to present the best contemporary scholarship in a way that is accessible not only to scholars but also to the educated nonspecialist. Its approach is grounded in exact translation of the ancient languages and an appreciation of the historical and cultural contexts in which the biblical books were written, supplemented by insights from modern methods, such as sociological and literary criticism. John J. Collins General Editor

00-Y7918-FM.indd 2

12/3/21 5:16 PM

THE ANCHOR YALE BIBLE

1 Maccabees A New Translation with Introduction and Commentary

DANIEL R. SCHWARTZ

THE ANCHOR YALE BIBLE

New Haven & London

00-Y7918-FM.indd 3

12/3/21 4:56 PM

“Anchor Yale Bible” and the Anchor Yale logo are registered trademarks of Yale University. Copyright © 2022 by Yale University. All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers. Yale University Press books may be purchased in quantity for educational, business, or promotional use. For information, please e-mail [email protected] (U.S. office) or sales@yaleup​ .co.uk (U.K. office). Set in Adobe Garamond type by Newgen North America. Printed in the United States of America. Library of Congress Control Number: 2021932834 ISBN 978-0-300-15993-6 (hardcover : alk. paper) A catalogue record for this book is available from the British Library. This paper meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (Permanence of Paper). 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

00-Y7918-FM.indd 4

12/3/21 4:56 PM

In Memory of Morton Mandel (1921–2019) A great patron of the Humanities and Jewish Studies

‫תנצב"ה‬

00-Y7918-FM.indd 5

12/3/21 4:56 PM

‫ורם לבבך ושכחת את ה' אלהיך ‪. . .‬‬ ‫ואמרת בלבבך כחי ועצם ידי עשה לי את החיל הזה‬ ‫‪—Deuteronomy 8:14, 17‬‬

‫‪12/3/21 4:56 PM‬‬

‫‪00-Y7918-FM.indd 6‬‬

Contents

Preface, xiii List of Editions and Abbreviations, xvii

introduction, 1

00-Y7918-FM.indd 7

1. Title, Major Theme, and Structure 3 A. Title 3 B. Major Theme 4 C. Focus on Simon 4 D. Structure 6 2. Authorship and Date of Composition 7 3. Sources and Chronology 8 4. First Maccabees and the Bible 22 A. Canonical Status 22 B. A Biblical Book? 24 5. Transmission and Text 36 A. Hebrew Original 36 B. Greek Translation 39 C. Transmission of the Greek Text 43 6. This Translation and Commentary: On Themes and Middle Paths 47 7. A Short History of the Hasmonean Period 51 A. Antioch in Jerusalem, ca. 175–168 BCE 51 B. Antiochus’s Decrees and the Judean Revolt, 168–167 BCE 54

12/3/21 4:56 PM





C. The Hasmonean Revolt, the End of the Decrees, and Restoration of Jewish Jerusalem, ca. 166–164 BCE D. The Rise of the Hasmonean State, 163–104 BCE

58 58

bibliography, 65 translation, 107 notes and comments, 149 Prologue: Introducing the Villains (1:1–15) 151 Notes 151 Comments 159 Judea and Judaism Under Antiochus Epiphanes (1:16–64) 161 Notes 163 Comments 176 Mattathias Rebels (2:1–28) 178 Notes 179 Comments 187 The Rebels Overcome Religious Restraints (2:29–41) 189 Notes 189 Comments 191 The Rebels Take the Initiative (2:42–48) 193 Notes 193 Comments 196 Mattathias’s Deathbed Speech and Death (2:49–70) 198 Notes 199 Comments 204 Opening Ode to Judas Maccabaeus (3:1–9) 206 Notes 206 Comments 208

viii

Contents

00-Y7918-FM.indd 8

12/3/21 4:56 PM

Judas Defeats Apollonius and Seron (3:10–26) 210 Notes 211 Comments 213 Lysias First Sends Gorgias Against Judas, Then Tries It Himself (3:27–4:35) 215 Notes 217 Comments 226 The Purification and Rededication of the Temple (4:36–61) 228 Notes 229 Comments 234 Fighting with Neighbors (5:1–68) 236 Notes 239 Comments 251 Death of Antiochus Epiphanes (6:1–17) 253 Notes 254 Comments 256 Lysias’s Second Campaign to Beth Zur and the Battle of Beth Zechariah (6:18–47) 258 Notes 259 Comments 264 Lysias Besieges Jerusalem but Withdraws (6:48–63) 265 Notes 266 Comments 268 A New King, Renewed Victories (7:1–50) 270 Notes 272 Comments 283 Judas’s Treaty with Rome (8:1–32) 284 Notes 286 Comments 291 From Judas to Jonathan (9:1–73) 293 Notes 296 Comments 305



00-Y7918-FM.indd 9

Contents

ix

12/3/21 4:56 PM

Jonathan and the Judeans Are Wooed by Competing Seleucids (10:1–50) 307 Notes 309 Comments 319 Jonathan as Alexander’s Ally: Enter Ptolemy VI and Demetrius II (10:51–89) 321 Notes 323 Comments 328 Ptolemy VI Versus Alexander Balas (11:1–19) 330 Notes 331 Comments 333 Jonathan and Demetrius II (11:20–74) 335 Notes 337 Comments 344 Jonathan’s International Ties: Rome and Sparta (12:1–23) 345 Notes 346 Comments 348 From Jonathan to Simon (12:24–53) 350 Notes 351 Comments 355 Simon Takes Over (13:1–53) 356 Notes 358 Comments 369 Simon Ensconced, Now and Forever (14:1–49) 371 Notes 373 Comments 386 Simon on the International Scene (15:1–16:10) 388 Notes 390 Comments 398 Murder of Simon and Two of His Sons; John Succeeds Him (16:11–24) 399 Notes 400 Comments 402



x

Contents

00-Y7918-FM.indd 10

12/3/21 4:56 PM

Notes, 403 Index of Subjects, 429 Index of Modern Authors, 437 Index of Ancient Sources, 445



00-Y7918-FM.indd 11

Contents

xi

12/3/21 4:56 PM

This page intentionally left blank

Preface

This volume has been a long time coming. Although at the time I did not realize it, it was born under very tragic circumstances: When my late teacher, Prof. Menahem Stern, was murdered by terrorists in June 1989, the Ben-Zvi Institute in Jerusalem, with which Stern had planned to publish Hebrew commentaries on both 1 and 2 Maccabees, asked the late Uriel Rappaport to take over the former and me the latter. That sent me off to work on 2 Maccabees for many years, until the volume appeared in 2004 (in Hebrew, alongside Rappaport’s) and 2008 (in English). To a significant extent, 1 and 2 Maccabees deal with the same period and the same events, and so it was natural that work on 2 Maccabees continually invited, and very often required, work on 1 Maccabees as well. Such work engendered thoughts and questions large and small, from the most picayune details of chronology and philology to the broadest possible questions about Jews and Judaism, and then to thoughts about why these two ancient Jewish books supply answers that are so very different. But there is quite a difference between thinking about 1 Maccabees while working on 2 Maccabees and thinking about it when it is the focus of attention. Therefore, when John Collins invited me, in 2009, to undertake a new volume on 1 Maccabees for the Anchor Yale Bible Commentaries, I was quite happy to take the opportunity to work out my views in some detail. As is explained in part 6 of this volume’s Introduction, while the commentary attempts to serve the interests of readers and scholars coming from various directions and with various interests, nevertheless it has two main foci. One is the sometimes fascinating contrast between the very biblical language and style of 1 Maccabees, which often can be identified just below the Greek translationese in which the work survived, and the very nonbiblical values that the book usually evinces. The other is the work’s focus on building a nation-state and, especially, on justifying the Hasmonean and particularly Simonide dynasty, which came to rule that state. In both ways 1 Maccabees differs from 2 Maccabees—a book that was not written in Hebrew and so does not read

xiii

00-Y7918-FM.indd 13

12/3/21 4:56 PM

like a ­biblical book, and which, as is widely recognized, is a diasporic book that has no interest in the Judean state or the Hasmonean dynasty. Second Maccabees focuses on “Judaism” (a term that it may have invented—2 Macc 2:21, 8:1, 14:38) and is a Jewish book or, more precisely, a Judaic book. In contrast, 1 Maccabees, although its style is usually that of the Hebrew Bible, is, for the most part (after the first few chapters), from the point of view of its values, neither biblical nor Judaic. It focuses on the Judean state and is a Judean book. In my Judeans and Jews (2014), written alongside the preparation of the present volume, I attempted to flesh out how I understand this distinction. Here, in the context of prefatory remarks and disclosure, I will acknowledge the obvious: these two foci, and my willingness to see such a dichotomy between these two books and, more broadly, between these two ways of being a yehudi, have everything to do with my own experience in life. After living the first close to two decades of my life in the United States, where being Jewish was a matter of Judaism, for the past nearly five decades I have lived in a state of which the language is Hebrew but the values, the values of the state, are by and large neither biblical nor Judaic. Every day makes me, as others, confront the challenge of locating myself between the two orientations, and my sensitivity to the contrasts between them underlies much of what I see in 1 Maccabees, by itself and especially in contrast with 2 Maccabees. This leads me to paraphrase my friend Erich Gruen’s comments in a similar context, in the preface to his Heritage and Hellenism (1998, ix): I readily admit that my experience in life has led me to focus on these themes, but as for the possibility that it has skewed my perspectives about them more than it has allowed me to see what there is to see—I leave that to fair-minded and open-eyed readers to determine. Many institutions and friends have helped me along the way, and it is a pleasure to thank them. First, and most obviously: on the verge of retirement it is appropriate that I acknowledge, gratefully, that the Hebrew University of Jerusalem has been my academic home since 1971. Without it—beginning with the great teachers it made accessible to me and on through the wonderful students and colleagues with whom it allowed me to share my scholarly life, along with the support and resources it put at my disposal—this project, as just about everything else I have attempted to contribute to scholarship, would have been unthinkable. At the Hebrew University, most of the work on this volume was completed at my desk in the Mandel Scholion Interdisciplinary Research Center in the Humanities and Jewish Studies, which was my academic home between 2011 and 2019; during the past two years, that work continued at my new desk in the Jack, Joseph and Morton Mandel School for Advanced Studies in the Humanities. The congenial atmosphere and generous support here are incomparable. My dedication of the volume to the late Morton Mandel, the visionary who made it all possible, is the best I can do to express my gratitude to that extraordinary man. Research funds supplied by the Herbst Family Foundation were also important at various junctures, and a research grant from the Israel Science Foundation (no. 436/18) was most useful in the final stages of the project. I am also grateful to Cambridge University Press for its gracious permission to reprint Map 1. In the spring quarter of 2017 I was fortunate enough to be a Greenberg Visiting Professor in Jewish Studies at the University of Chicago, and the wonderful working conditions there, and especially the regular reading and editing sessions with (soon-

xiv

Preface

00-Y7918-FM.indd 14

12/3/21 4:56 PM

to-be Dr.) Joseph Cross, who was much more a partner than the title “research assistant” suggests, gave the project a serious boost. More recently, back in Jerusalem, Natan Evron, who is working with me on the retroversion of 1 Maccabees into Hebrew, has made numerous contributions to this volume. Many friends here at the Hebrew University (including, especially, Deborah Gera, Zeev Weiss, and Yair Zakovitch) and elsewhere—especially Chanan Ariel (Tel Aviv University), Robert Doran (Amherst College), Hermann Lichtenberger (Tübingen), Paul Mandel (Jerusalem), the late Berndt Schaller (Göttingen), and Johannes Schnocks (Münster)—were always willing to help out with this or that question. John Collins, editor of the Anchor Yale Bible, made numerous helpful comments and suggestions on the manuscript. I am very grateful to all of them. This is not to say that I always accepted their advice, or that of others; responsibility for everything in the book remains my own. I also express my sincere gratitude to my students in several seminars at the Hebrew University, and one at the University of Chicago in the spring of 2017, who, in the best tradition of scholarly work, served as sounding boards for my views and made their own valuable contributions to the interpretation of 1 Maccabees. Other HU students helped me in the final stages of this project: Jonathan Howard handled the transliterations of Hebrew, Daniel Lehmann and Chananya Rothner helped with the proofreading, and Chananya also prepared the index of ancient sources. They all offered much advice, beyond their specific responsibilities. I am also grateful to Yehudith Ginzburg, who prepared the index of modern authors. I hope that I have thanked all those responsible for specific suggestions in the appropriate places, and apologize to those whose ideas were so convincing that I too easily forgot their origin and adopted them as my own. Finally, I happily acknowledge that it has been a pleasure to work with the editorial staff of Yale University Press—Jennifer Banks, Heather Gold, Susan Laity, and Abbie Storch, as well as with Jessie Dolch, who did a thorough and instructive job of copyediting. Their professionalism and efficiency go hand in hand with friendly good humor. When I first agreed to write this commentary, one of my main motivations was to see whether I really should see the book as so dichotomously different from 2 Maccabees as I then did—a view that came together with a certain aversion to the book. Now, more than a decade later, I can say that while I still see the book as more or less diametrically opposed to 2 Maccabees, and as epitomizing much of what is challenging about Judea vs. Judaism, or about Judaism in Israel today, I appreciate it more. Going through the book time and again, word by word, and attempting to follow the thoughts and associations of the author (and to recover his original Hebrew formulations and their nuances), turned out to have its charms and attractive challenges, and the book’s values also have their nuances; not everything is either black or white. If the present volume conveys something of this to its readers, and thus helps foster the next generation of serious readers of this ancient work, then, whatever they, in their contexts, think of my understanding of the book and of what it represents, the labor will have been worth it. Daniel R. Schwartz The Hebrew University of Jerusalem August 2021



00-Y7918-FM.indd 15

Preface

xv

12/3/21 4:56 PM

This page intentionally left blank

Editions and Abbreviations

References to 1 Maccabees and citations of its Greek text are according to Kappler 1936. Deviations are explained in the annotations. In three cases (6:24, 9:34, 14:43), doubtful words are printed but struck through. Chapter and verse references to other books of the Bible and Apocrypha are according to the Revised Standard Version. Other Greek texts from the Septuagint are cited according to Rahlfs 1935. The Hebrew Bible is cited according to the Masoretic Text. References to the Mishnah are according to the division in Danby 1933. References to Greek and Latin literary texts are according to the Loeb Classical Library editions. For abbreviations of the titles of biblical books and other ancient works, I follow the Society of Biblical Literature’s SBL Handbook of Style, ed. Patrick H. Alexander et al. (Peabody, Mass.: Hendrickson, 1999). Unless otherwise stated, all translations are my own. When my discussion of a verse in 1 Maccabees mentions the name of a translator, editor, or commentator but offers no further details, the reference is to that scholar’s presentation or discussion of the verse.

Abbreviations

1QS 1QHa AASOR AB ABD ADAJ

Community Rule (Qumran) Thanksgiving Scroll (Qumran) Annual of the American Schools of Oriental Research Anchor Bible Anchor Bible Dictionary Annual of the Department of Antiquities [of Jordan]

x

xvii

00-Y7918-FM.indd 17

12/3/21 4:56 PM

ADPV AfO AfP AGAJU

Abhandlungen des deutschen Palästinavereins Archiv für Orientforschung Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des Urchristentums AJEC Ancient Judaism and Early Christianity ANRW Aufstieg und Niedergang der römischen Welt BAH Bibliothèque archéologique et historique BAR Biblical Archaeology Review BBB Bonner biblische Beiträge BCH Bulletin de correspondance hellénique BDB Brown, Driver, and Briggs 1906 (see bibliography) BETL Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium Bib Biblica BJS Brown Judaic Studies BKAT Biblischer Kommentar, Altes Testament BMCR Bryn Mawr Classical Review BN Biblische Notizen BZAW Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft CBET Contributions to Biblical Exegesis and Theology CBQ Catholic Biblical Quarterly CBQMS Catholic Biblical Quarterly Monograph Series CD Damascus Document CEJL Commentaries on Early Jewish Literature CHANE Culture and History of the Ancient Near East CII Corpus Inscriptionum Iudaicarum CJAnt Christianity and Judaism in Antiquity ConBNT Coniectanea Biblica: New Testament Series CP Classical Philology CPJ 1 Tcherikover and Fuks 1957 (see bibliography) DCLS Deuterocanonical and Cognate Literature Studies DSD Dead Sea Discoveries EA Epigraphica Anatolica EBib Études bibliques EI Eretz-Israel EsBib Esegesi biblica

ii

xviii

Editions and Abbreviations

00-Y7918-FM.indd 18

12/3/21 4:56 PM

EtC FRLANT GCS GLAJJ GRBS HCS HEMGR HSM HTKAT HTR HTS HUCA HZ IEJ INJ JAJ JAOS JBL JCTCRS JH JJS JNES JPOS JQR JRA JRS JSHRZ JSJ JSJSup JSOT JSOTSup JSP JSQ JSS



00-Y7918-FM.indd 19

Études et commentaires Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte M. Stern 1974–1984 (see bibliography) Greek, Roman, and Byzantine Studies Hellenistic Culture and Society Hautes études du monde gréco-romain Harvard Semitic Monographs Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament Harvard Theological Review Harvard Theological Studies Hebrew Union College Annual Historische Zeitschrift Israel Exploration Journal Israel Numismatic Journal Journal of Ancient Judaism Journal of the American Oriental Society Journal of Biblical Literature Jewish and Christian Texts in Contexts and Related Studies Jewish History Journal of Jewish Studies Journal of Near Eastern Studies Journal of the Palestine Oriental Society Jewish Quarterly Review Journal of Roman Archaeology Journal of Roman Studies Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit Journal for the Study of Judaism Journal for the Study of Judaism Supplement Series Journal for the Study of the Old Testament Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series Journal for the Study of the Pseudepigrapha Jewish Studies Quarterly Journal of Semitic Studies

Editions and Abbreviations

xix

12/3/21 4:56 PM

JTS Journal of Theological Studies J.W. Josephus, Judean War KJV King James Version LCL Loeb Classical Library Let. Aris. Letter of Aristeas LSJ Liddell, Scott, and Jones, 1992 (see bibliography) LSTS Library of Second Temple Studies LXX Septuagint MGWJ Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums MT Masoretic Text of the Hebrew Bible NEAEHLSup E. Stern et al. 2008 (see bibliography) NEB New English Bible NETS A New English Translation of the Septuagint, ed. Albert Pietersma and Benjamin G. Wright (New York: Oxford University Press, 2007) n.F. neue Folge NJPS New Jewish Publication Society Translation (of the Hebrew Bible, 1988) NRSV New Revised Standard Version NTG Nestle and Aland, Novum Testamentum Graece (editions as specified) NTS New Testament Studies OCD Oxford Classical Dictionary, 2nd ed. (Oxford: Clarendon, 1970) OGIS Dittenberger 1903–1905 (see bibliography) o.s. old series OTS Oudtestamentische Studiën PEQ Palestine Exploration Quarterly Per. Livy, Periochae PW Paulys Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft RB Revue biblique RBL Review of Biblical Literature (online) RDGE Sherk 1969 (see bibliography) RevQ Revue de Qumran REJ Revue des études juives RSR Recherches de science religieuse RSV Revised Standard Version

xx

Editions and Abbreviations

00-Y7918-FM.indd 20

12/3/21 4:56 PM

SBL SBLSCS SCI SE SEbab SEmac SEG SFSHJ SJLA SNTSMS STDJ StPB SVTP Syr. TCAAS TDOT THB TLL TLZ TSAJ TSK TZ UBS VT VTSup WMANT WUNT YCS ZAW ZDPV ZPE



00-Y7918-FM.indd 21

Studies in Biblical Literature Society of Biblical Literature Septuagint and Cognate Studies Scripta Classica Israelica Seleucid era Babylonian and Jewish version of the SE Macedonian and Seleucid version of the SE Supplementum Epigraphicum Graecum South Florida Studies in the History of Judaism Studies in Judaism in Late Antiquity Society of New Testament Studies Monograph Series Studies on the Texts of the Desert of Judah Studia Post-biblica Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha Appian, Syrian Wars Transactions of the Connecticut Academy of Arts and Sciences Theological Dictionary of the Old Testament Textual History of the Bible Thesaurus Linguae Latinae Theologische Literaturzeitung Texte und Studien zum antiken Judentum Theologische Studien und Kritiken Theologische Zeitschrift (Basel) United Bible Societies Vetus Testamentum Supplements to Vetus Testamentum Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament Yale Classical Studies Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft Zeitschrift des Deutschen Palästina-Vereins Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik

Editions and Abbreviations

xxi

12/3/21 4:56 PM

This page intentionally left blank

introduction

01-Y7918.indd 1

12/3/21 4:57 PM

This page intentionally left blank

1.

Title, Major Theme, and Structure

A. Title “The First Book of Maccabees” or “First Book of Maccabean Affairs” (Μακ(κ)αβαίων or Μακκαβαϊκῶν α′ [or πρῶτον]) is the name given to this work by the main manuscripts of the Septuagint.1 “First” is used to distinguish between it and the Second, Third, and Fourth Books of Maccabees, which were preserved alongside it in the ­Septuagint. ­However, it is not to be assumed that the book, numbered or not, was originally titled “Book of Maccabees,” for, in this book (as also in 2 Maccabees and Josephus), “Maccabee” is the byname of Judas Maccabaeus alone, not that of his clan and successors. The term “the Maccabees,” in the plural, does not appear before the Christian period, and even then it is used, as a rule, not for Judas and his brothers but rather for the martyrs of 2 Maccabees 7.2 True, one might imagine salvaging the received title by rendering it in the singular (“Book of the Maccabee” or “Book of the Maccabee’s Affairs”) and taking it to refer to the history of Judas alone. But that is excluded by the fact that almost half of the book’s sixteen chapters deal with the period, more than two decades, after Judas died (in ch. 9). Moreover, the book in fact ends up by focusing on one of Judas’s brothers, Simon, who competed with him. Note, for example, 2:65, where Simon is given precedence over Judas; 14:29–30, where a pro-Simonide document pointedly ignores Judas; and 16:23–24, where literally the “bottom line” of the book announces the establishment of the Simonide line.3 Since, as we shall see, the book seems to have been produced by a court historian in the days of Simon’s son, John Hyrcanus, it is unlikely that he would have chosen a title that proclaimed a focus on Simon’s brother. Rather, the title “First Book of Maccabees” should be understood simply as the product of scribes’ efforts to organize, side by side in the Septuagint, four books that were kept together because they are historiographical and deal with roughly the same period. The artificial nature of these titles is especially evident with regard to 3 Maccabees, which tells the story of an episode that is said to have transpired several decades before the days of Judas Maccabaeus, and in Egypt—a story that has next to nothing to do with Judea and nothing at all to do with “Maccabees.”4 Another title for the work, reported by Origen in his list of biblical books (in a Eusebian excerpt from Origen’s lost commentary on Psalms),5 has a better claim to be original: Σαρβηθσαβαναιελ (Sarbēthsabanaiel). Taking this to be a transliteration from

3

01-Y7918.indd 3

12/3/21 4:57 PM

Aramaic, and identifying the elements as səpar (“book”),6 bêt (“house” or “dynasty”), and ’ēl (“God”), this apparently denotes the book as “Book of the Dynasty of Those Who [verb] God.” With the help of a talmudic passage that plays with the name of the Hasmoneans’ clan, Jehoiarib (mentioned in 2:1 and 14:29), a name of which the two juxtaposed roots mean “God” and “fight,”7 we may imagine, with Goldstein, that the book’s author, who loved the Hasmoneans, characterized his work as one about “the house of God’s resisters/rebels,” that is, those who rebelled on God’s behalf.8 As is shown by the same talmudic passage (n. 7), however, the dynasty’s enemies, whether contemporary or later,9 found it amusing to portray them instead, ironically, as having rebelled against God.

B. Major Theme That title, insofar as it focuses on the Hasmonean dynasty (although perhaps not, as we shall see, insofar as it defines its rebellion as one on God’s behalf ), is indeed appropriate, for it points directly to the book’s central theme: the rise to power, and the justification of the rise to power, of the Hasmonean dynasty. That dynasty, taking advantage of the weakened state of the Seleucid kingdom,10 ruled Judea between the mid-second century BCE and the Roman takeover of the region in the fourth decade of the first century BCE.11 That was the first restoration of Judean sovereignty since the sixth century BCE, and, as such, it naturally attracted the attention of historians. As Alexander Rofé noted, commenting on 1 Maccabees’ renewal of Hebrew historiography after centuries during which there was none, “one gets the impression that in Israel, as elsewhere, the rise of historiography was connected with the creation of a state.”12 However, 1 Maccabees was not produced by someone who just happened to be interested in observing history, understanding it, and recording it. Rather, the work had a mission, a mandate: it is a work of dynastic history by a mouthpiece for the Hasmoneans, meant to persuade its readers that Hasmonean rule of Judea was entirely warranted and appropriate. For while some outside observers might view the exceptional interlude of Judean home rule simply as a fluke resulting from the passing default of those meant to be the natural holders of power in the East,13 and some Judeans might view the Hasmoneans as usurpers or worse, the Hasmoneans quite naturally thought otherwise. They preferred to recall their own successes and to present them to their subjects as due to their own heroism, sagacity, and perseverance, which entitled them to rule—and 1 Maccabees is their dynastic history, designed to make that case.

C. Focus on Simon That general point of the book, the justification of the Hasmoneans’ rise to power, is obvious and has always been recognized. But within it the work has a special focus, which has much less often been recognized, on one of the Hasmoneans in particular: Mattathias’s son Simon, the father of John, whose succession is reported at the very end of the work. This focus on Simon is particularly clear in two passages that more or less bracket the work: Mattathias’s deathbed speech and testament in chapter 2 is rounded off (in v. 65) with the appointment of Simon to “be unto you as your father,” that is, to replace Mattathias as the movement’s leader; and chapter 14 is filled by a

4 introduction

01-Y7918.indd 4

12/3/21 4:57 PM

long panegyric on Simon, followed by a long document in which a “great assembly” of priests, aristocrats, and other Judeans appoints Simon, and his sons, to rule the state forever. John’s succession at the end of the work, for which the ground was already laid demonstratively at the end of chapter 13, where he was singled out for special attention, fulfills the terms of that decision. The focus on Simon is expressed in numerous ways in the book, both in the forefronting of Simon and the sidelining of his brothers. If Judas is the main hero in chapters 3–9, and Jonathan is never mentioned in those chapters apart from a brief role in the shadow of Judas in chapter 5 (vv. 17, 24, 55), Simon is, in contrast, given an important, successful, and relatively independent role in chapter 5 (vv. 17–23, 55); if Jonathan is chosen to replace Judas in chapter 9, Simon nevertheless appears at his side from the outset and throughout Jonathan’s days (9:19, 32, 37, 62–67; 10:74, 82; 11:59, 64–66; 12:33, 38); if Jonathan initiated the Hasmonean conquest of Jaffa, the author admits it at 10:76 but later attributes that accomplishment to Simon alone (12:33; 13:11; and 14:5, 34), just as, similarly, he briefly recalls Jonathan’s role in the building of the walls of Jerusalem (10:11, 12:36) but ignores it in the pro-Simonide proclamation in 14:37. All of this is just as we should expect from an author who ignores Judas in that foundational document in chapter 14 and mentions Jonathan in it only in a single and somewhat derisive verse (14:30); an author who, of all five Hasmonean brothers (2:2–5), brings only Simon into connection with Mattathias, who was their father and the founder of the line (2:65; 13:3, 25–28; 14:29; 16:2); an author who locates Simon’s tomb at the most prominent place of the family’s memorial monument (see the Note on 13:28, each one opposite another). The same marginalizing of his brothers, via the establishment of a direct line between Simon alone and his father, is indicated by the openings of Simon’s speeches to his subjects, which credit all of the Hasmoneans’ accomplishments as those of “I, my brothers, and my [sic!] father’s family” (13:3, 16:2). The fact that, as shown in the respective Notes, several of the passages that adumbrate Simon’s later prominence disturb their contexts, and thus seem to be secondary insertions into material about Mattathias, Judas, and Jonathan, underlines their importance for the author.14 They testify to the author’s effort to show that Simon’s eventual domination of Judea, and hence the legitimacy of the succession to power of his son, John, in whose days the book was composed (see below, Introduction 2), was meant to be and was well-deserved, not merely scraping the bottom of the barrel after his brothers were no longer alive. The book’s focus on the history of the Hasmonean and specifically Simonide dynasties is also evident in what it does not pursue: two alternative actors or factors that could overshadow or share the Hasmoneans’ role in the creation of the Judean state. The first is divine providence: 1 Maccabees usually ignores God and ascribes him no role in the story (discussed below in Introduction 4B). Second, although it is clear that the internal and external difficulties of the Seleucid kingdom had everything to do with allowing for the rise of the Hasmonean state (see above, nn. 10 and 13), the author expresses interest in the Hellenistic world only insofar as it impinges directly upon Judea. Thus, for example, the author tells us of the struggle between Lysias and Philip only because it brought Lysias to give up his siege of Jerusalem (6:55–63). And if in that case we are at least told that Lysias eventually managed to overcome Philip (6:63), concerning the later struggle between Antiochus VII and Trypho we hear only that Trypho fled



01-Y7918.indd 5

1. title, major theme, and structure 5

12/3/21 4:57 PM

from Dor to Syria (15:37) but nothing at all about the outcome of the struggle, just as at 10:68 the author apparently saw no need to tell us where Alexander Balas had been before “returning” to Antioch. Indeed, when the book does tell us about major events of extra-Judean history, it tends to portray them as if they derive from Judean considerations. Thus, for example, any reader of 3:27–31 will infer that Antiochus IV invaded Persia so as to fill his coffers in order to finance his efforts in Judea, and any reader of 6:8–9 will infer that it was news of Lysias’s failure in Judea that so depressed the king that it drove him to his death; contrast Polybius (31.9.11), who, although telling a similar story, has Antiochus’s sickness and death resulting from his own failure in Elymais.15 Similarly, when Judeans do figure exceptionally on the international scene, their role is exaggerated. Thus, if 11:41– 51 reports that it was Jonathan and his troops who rescued Demetrius II from his mutinous troops and rebellious subjects in Antioch, even without any help from the foreign troops who had remained loyal to the king (11:38), we should not be surprised that, of the other authors who report the same episode, Josephus includes the foreign troops alongside the Judeans (Ant. 13.137—dependent on some Hellenistic source [see the Note on 11:8, plotted wicked plans]), and Diodorus (33.4) ignores the Judeans entirely.

D. Structure That the rise and justification of the Hasmoneans, and specifically of the Simonides, is the book’s central theme is clearly shown by the work’s basic structure, which is obvious and functional.16 First, chapter 1 sets out The Problem: rule of the East in general by Hellenistic kings (vv. 1–9) and, beginning in 175 BCE (v. 10), rule of Judea in particular by the Seleucid king, Antiochus IV Epiphanes. Since Alexander the Great himself was portrayed as cruel and arrogant (1:2–4), and a century and a half of rule by his successors down to 175 BCE could aptly be summarized as “and they multiplied evil in the world” (1:9), it is natural that Antiochus, the product of such a line and himself “a sinful growth” (1:10), was simply terrible. Chapter 1 tells us first of Antiochus’s conquest of Egypt, the author seeing no need for any explanation beyond his desire to be king of both kingdoms (1:16), and then of his robbery of the Temple of Jerusalem with no need to state any reason at all (1:21–24), apart from his “arrogance” (1:21). That was followed by a perfidious attack on Jerusalem by an emissary of Antiochus (1:29–30), which blossomed into plundering and the establishment of a garrison that kept on plundering the city (1:31–35). Finally, after a dirge bemoaning just how bad things already were (vv. 36–40), beginning with 1:41 the story sinks to a new nadir after Antiochus imposes decrees against the practice of Judaism and has them enforced very cruelly: by the end of chapter 1 we read of men and women being executed because of their refusal to obey the decrees. The situation was horrendous. Following the first chapter’s exposition of The Problem, namely Seleucid rule, summed up in its last words as “there was a very great wrath upon Israel” (1:64), the book’s remaining fifteen chapters proceed to present, step by step, The Solution: the Hasmoneans’ rebellion against Antiochus Epiphanes and his successors until they manage to establish their own sovereign state instead of Seleucid rule. First, chapter 2 describes the initial phase of the rebellion, which was initiated by Mattathias, the patriarch of the family. After Mattathias dies, at the end of chapter 2, he is succeeded by

6 introduction

01-Y7918.indd 6

12/3/21 4:57 PM

one of his sons after another: Judas (from ch. 3 until his death in ch. 9), Jonathan (from ch. 9 until his downfall in ch. 12), and Simon (from ch. 13 until his death in ch. 16). The story is punctuated by the use of ἀνέστη (“arose”) for each Hasmonean in turn (2:1, 3:1, 9:31, 13:14, 14:32). But when a brother replaces a brother, no dynasty is created. On the contrary, that can leave troublesome nephews and cousins around to claim the throne, as happened so disastrously within the Seleucid dynasty.17 Therefore, it was only when Simon was replaced by his son that the dynasty became firmly established. And that is the point at which the book ends, quite abruptly: apart from referring us at 16:24 to some lost chronicle about John (which may or may not have existed)18 and some summary references to John’s accomplishments, all that the final verse of the book reports is that John “became high priest after his father” (ἐγενήθη ἀρχιερεὺς μετὰ τὸν πατέρα αὐτοῦ). Those are the book’s very last words, and, indeed, they are its telos.19 The point of the story has been made: foreign rulers have been expelled from Judea, and now the family that made that happen (“the seed of those men, to whom it had been given that the salvation of Israel [would be] through their hand” [5:62]) rules, and deserves to rule, in place of the foreigners they had overcome and ejected. Thus, as opposed to some other ancient Jewish historical works (such as Esther, 2–3 Maccabees, and Philo’s In Flaccum) that focus on how an opening idyllic situation was affected by a crisis but eventually restored, so that by the end nothing had really changed,20 1 Maccabees tells the story of a major change, from foreign rule to home rule. It is meant to justify that change and the claim to rule of those who brought it about. The work’s structure is as follows: I. The Problem (ch. 1) II. The Solution (chs. 2–16) 1. Mattathias (ch. 2) 2. Judas (chs. 3–9:22) 3. Jonathan (9:23–end of ch. 12) 4. Simon (13:1–16:10)21 a. John (16:11–24)

2.

Authorship and Date of Composition The author’s identity is unknown, but it is obvious that he was a partisan of the Hasmonean family, writing in order to present the dynasty’s story and justify its position—and especially the position of Simon and John—at the head of the Judean state. Most probably he wrote in Judea, probably in Jerusalem, as is suggested both by his intense interest in the dynasty that had its capital there and by the detailed interest and knowledge



01-Y7918.indd 7

2. authorship and date of composition 7

12/3/21 4:57 PM

that the book evinces concerning Judean geography;1 one notes, for example, the way in which he mentions names of Judean localities with no need to add explanations.2 A provincial Judean origin is also suggested both by the author’s evident lack of familiarity with the Hellenistic world3 and by the very fact that the book was originally composed in Hebrew.4 While it is not impossible that a Jew of the diaspora wrote in Hebrew, this hypothesis should be considered only when something else points in that direction. The author most probably wrote in the days of John, who took over from Simon early in 134 BCE (1 Macc 16:14) and died in 105/104 BCE.5 That he wrote later than John’s accession, on the one hand, derives from the fact that it is recorded at the end of the book. That he did not write after John’s death, on the other hand, despite the opinion of some earlier scholars,6 may be inferred with great probability from the fact that he twice condemns as arrogant the taking of royal crowns (1:9, 8:14)—something that was in fact done by John’s son and immediate successor, Aristobulus I7 (who ruled for only one year, 104/103 BCE), and was maintained by the later Hasmoneans as well.8 It is difficult to imagine that a pro-Hasmonean history that was written after John’s death, in the court of his sons, would both ignore the events of John’s long period of rule and condemn royal crowns. Narrowing down when within John’s three decades the book was written is more difficult, and there seems to be little to go on. Nevertheless, it appears that we should date the book rather late, perhaps ca. 110 BCE. This is for two main reasons: (1) such a dating sits well with the way two passages (8:10 and 13:30), although formulaic, relate to events of the 140s as belonging to the relatively distant past; and (2) the passage of a few decades would also allow for the development of some significant differences between attitudes expressed in the document of 140 BCE preserved in chapter 14 and those expressed in the rest of the book.9

3.

Sources and Chronology If indeed 1 Maccabees was composed only late in the second century BCE, it follows that half a century or more went by between the earliest events narrated in the book, beginning with Antiochus Epiphanes’s accession to the throne in 175 BCE (1:10) and the intensive years down to Judas’s death in 160 BCE (9:3, 18–22), and the time the book was composed. This raises the question of sources: How—from whom or from what—did the author learn about events that occurred long before his own time? This question is a cardinal one from various points of view. Certainly historians, who want to know what happened and also how the events and processes were interpreted, should want to know, when reading 1 Maccabees or different parts of it, as much as possible about the origin of the account. Was it all composed freely by the author of the work? Or did he use sources, and, if so, can we characterize them and assess his use of them? Can we, for example, locate materials in 1 Maccabees that were actually composed by

8 introduction

01-Y7918.indd 8

12/3/21 4:57 PM

a witness or witnesses close to the events and were included—with whatever editorial intervention, which we also would like to characterize—in the author’s work? Like most things in this world, such witnesses have their advantages and their disadvantages: their closeness to the events imparts special weight to their testimony but also raises the possibility of personal involvement, axes to grind, and lack of perspective, which could affect their accounts. But if we do not know whose testimony we are reading, we can hardly even begin to assess such things. Moreover, even readers who do not care what happened but just want “to be readers of 1 Maccabees”1 should want to know whether they are reading a text that has been pieced together, with greater or lesser felicity, from extant materials or rather an independent composition written by a single hand. In the former event, they will be—unless they believe the same Holy Spirit imbued them all (see Introduction 4B)—under less pressure to harmonize apparent tensions within the work.2 Discerning a book’s lost sources is never without its uncertainties, and this is especially true when, as is the case for 1 Maccabees (as we shall see in Introduction 5), the book did not survive in its original language. Even if the original author of the book used sources, as is likely, the chance that we should be able to discern them with any serious degree of confidence after they passed through not only his own hands but also those of a translator is not very high.3 This sets a high bar for attempts to identify sources: the anomalies such attempts can explain, the problems they can resolve, must be quite pressing and not admit of other solutions. To illustrate what we should be looking for, I offer a brief example in modern source criticism: a comparison of Bickerman’s conclusions, in 1928, from a table that displayed the parallel accounts in 1 and 2 Maccabees, to Abel’s conclusions, two decades later, from a similar table that, as he notes, is based on Bickerman’s. Bickerman 1928, col. 787

Abel 1949, xli

Eine gemeinsame, von beiden Darstellungen ausgezogene Grundquelle, anzunehmen, wie es auch E. Meyer II 458 will, scheint mir nicht erforderlich zu sein. Den [sic] Einfall von Schlatter (Iason von Kyrene 1891), daß diese eventuelle Quelle gerade Iason von Kyrene sein soll (so jetzt auch Kolbe), ist undiskutabel. [To assume that a common basic source was used by both accounts, as suggested even by E. Meyer II 458, seems to me to be unnecessary. [And] Schlatter’s notion, that that potential source was Jason of Cyrene (so too, now, Kolbe), does not deserve to be discussed.]

Une commune source pour les deux livres, comme le prétend Meyer, est une hypothèse inutile et l’idée de Schlatter que cette source éventuelle serait Jason de Cyrène lui-même ne mérite pas la discussion. [That, as Meyer claims, both books had a common source, is a useless hypothesis, and Schlatter’s idea, that this potential source was Jason of Cyrene himself, does not deserve to be discussed.]

On the one hand, I believe all will agree, despite the different languages, that Abel was writing on the basis of Bickerman. This conclusion derives from several



01-Y7918.indd 9

3. sources and chronology 9

12/3/21 4:57 PM

c­ onsiderations: (1) both sources exist, so we can see their basic identity; (2) just a little bit earlier Abel stated that he was using Bickerman; (3) their parallel texts show the same order of elements (they follow a table that compares the two narratives; they deny the use of a common source, contrary to Meyer; and they deny dependence on Jason, contrary to Schlatter); and (4) they include the very same formulations (“eventuelle”/“éventuelle” and “undiskutabel”/“ne mérite pas la discussion”). Together, those considerations give us great confidence in concluding that Abel used Bickerman here. If we were to meet Abel and he denied it, we would probably assume his memory is playing tricks on him. But none of those considerations apply, and hence no such confidence adheres, to any hypothesis offered about the use of sources by the author of 1 Maccabees. On the other hand, I would note one small difference between Bickerman and Abel: whereas Bickerman notes that the hypothesis of a common source is not necessary (“nicht erforderlich”), Abel notes that it is useless (“inutile”). I take this to be evidence not that Abel’s German was weak, but rather that he realized that being necessary cannot be the only criterion for accepting a source-critical hypothesis. If it were, virtually no hypothesis would ever be accepted. Instead, Abel’s point is that, given the uncertainty that perforce applies to any attempt to reconstruct an ancient writer’s use of otherwise lost sources, we should limit our hypotheses not only to cases that are very probable (even if not “necessary”), but also to cases in which such hypotheses are useful, insofar as they explain the origin of some otherwise inexplicable inconcinnity or conundrum. Usually the two go together: the harder it is to read a text as if it is unitary (written by a single hand in one fell swoop), the more we need a hypothesis about secondary editing, including the possibility of the use of a source or sources, in order to explain how it came to be created. I will now survey three stages in the history of source-criticism of 1 Maccabees.4 1. For several decades around the turn of the twentieth century it was popular to assume that the account of Simon’s days, beginning somewhere in chapter 13, was added to the book after its completion. This was the so-called Addendum Theory, which was based, for the most part, on the fact that Josephus, who follows 1 Maccabees closely until Simon’s days, departs from it after Ant. 13.214, which parallels 1 Macc 13:42. That, of course, could have other explanations as well; perhaps Josephus’s copy of the work was incomplete, or perhaps he preferred his other sources for this or that reason. Nevertheless, the theory was once quite popular5—but it was demolished by Ettelson (1925), who demonstrated, on detailed philological grounds, that those final chapters are well at home in the book. 2. Ettelson swept the field and buried the Addendum Theory.6 But although demonstration that the work was produced by a single author and does not include a postauthorial addendum does not preclude the author’s use of sources, Ettelson’s work put a damper on the search for them too. The only major exceptions came in the wake of Bickerman’s analysis of the chronological systems used in the book, which led him to posit the use of both Seleucid and Jewish sources;7 moreover, his chronological interest also led him to note the basic parallelism of 1 Maccabees’ story line, about Judas, to that in 2 Maccabees.8 Bickerman did not pursue the first point very far,9 and he specifically denied (as we have just seen) that the second one pointed to the use of a common source. Nevertheless, his work eventually led Schunck, Bunge, and Goldstein to posit,

10 introduction

01-Y7918.indd 10

12/3/21 4:57 PM

in detail, the use of Jewish and Seleucid sources, including, especially, a “Judasvita” used by both 1 and 2 Maccabees.10 A priori, the “Judasvita” theory is attractive. Especially in a book that comes to focus on Simon, not on Judas, and that actually troubles to assert Simon’s primacy over Judas at 2:65–66 and to ignore Judas in 14:29–30, it is surprising that so much space is given to Judas. But it is entirely likely that a narrative about Judas would have been produced early on, before Simon and his line took over, and that such a narrative would have been used (even if sometimes misused) by the eventual author of the work; it is easier to imagine a writer inserting substantial material that does not serve his own interests, perhaps editing it here or there, than to imagine him creating such materials himself. Indeed, 9:22 can easily be taken to be a reference to such a source, and often is (see n. 32); and the fact that Demetrius I is portrayed in chapters 7 and 9 as a pawn used by Judean villains, but in chapter 10, retrospectively, as having been a dastardly villain all by himself (see the Note on 10:5, the wicked things that we perpetrated), is further reason to suppose a changed point of view. In contrast, the absence of such a priori considerations concerning sources about Jonathan and Simon, who lived closer to the author’s own day, makes theories about them perforce less attractive.11 Even with regard to Judas, however, it proved difficult to move beyond initial attraction. Whether because of general skepticism about the ability to discern sources in a book that has gone through so many stages12 or of specific objections about details,13 none of the abovementioned theories gained much support, and in the preface to his commentary on 2 Maccabees, J. Goldstein (1983, xi–xii) disowned “most” of what he had written, at length, on the works’ lost sources in his 1976 commentary on 1 Maccabees. That is testimony both to Goldstein’s honesty and to the difficulty of doing that type of work. We will return, below, to the question of the use of a source down to 1 Maccabees 9. 3. There has been, so far, one more round to this story of the history of sourcecriticism of 1 Maccabees, but to understand it we must revert briefly to the question of the work’s structure. A year after Goldstein backed away from his earlier theory, scholarship embarked on a new trajectory with the appearance of Nils Martola’s Capture and Liberation: A Study in the Composition of the First Book of Maccabees (1984). This work, which focused not on source-criticism but rather on form-criticism and compositioncriticism, attempted first to dissect 1 Maccabees into small or very small units and then, in piecing the book back together again, to examine which pieces fit better with which and which seemed, instead, to be isolated “islands.” Of the latter, Martola identified three: chapter 8 (on Rome and the treaty with it), the Spartan correspondence at 12:1–23, and the end of the book (14:16–16:24). After excluding them (although he admits the author may have added them himself ), Martola comes to his real goal: he characterizes the work as having two main parts: “Capture” (ch. 1: “The Origin of an Imbalance,” corresponding to my “The Problem”) and “Liberation” (chs. 2–16: “The Balance Is Restored,” corresponding to my “The Solution”). Martola shows, in detail, just how each part of the work fits into that purpose or (in the three abovementioned exceptional cases) does not. But he was not interested in discerning sources. Neither was David S. Williams, whose monograph (1999a) appeared a decade and a half after Martola’s.14 As Martola, Williams wanted to understand how the structure of 1 Maccabees served its themes and, in that context, whether there



01-Y7918.indd 11

3. sources and chronology 11

12/3/21 4:57 PM

were “islands” that did not fit in. He focused on two of the three identified by Martola. First, discerning chiastic structures in the book, Williams suggested (departing from Martola) a way to incorporate chapter 8 into the structure of the work—Judas’s treaty with Rome can be seen as mirrored by Jonathan’s. Second, building on Martola’s identification of 14:16–16:24 as secondary, Williams posited, departing from Martola (who was willing to leave that addition to the original author), that the addition reflected a second edition from a period in which the Hasmoneans were less hostile to Gentiles than had earlier been the case.15 Williams’s analysis of the book gained some acceptance, but as Bartlett (2001) observed, it is not very cogent, for three main reasons: (1) “The sections compared here are lengthy; how can we be sure that the author’s mind (and the reader’s eye) would pick out these particular points as obvious mirror images?”; (2) the way some of the sections need to be characterized in order to allow them to mirror one another chiastically is not always natural;16 and (3) “Williams’s structure seems to cross all the obvious boundaries. The career of Judas, for example, is divided between Sections A and B [i.e., at the end of ch. 7], the obvious caesura at 9:22 is played down.” The last comment means, of course, that the basic structure of the work is given by the identity of the Hasmoneans (ch. 2 Mattathias; ch. 3–9:22 Judas; 9:23–ch. 12 Jonathan; chs. 12–16 Simon), and any more subtle structures can be allowed only if they do not obscure this. Would anyone, for example, contemplate dividing the book from chapter 7ff. vs. chapter 10ff. merely because both “sections” open with the nearly identical accounts of the arrival in Syria of new claimants to the throne? I have discussed Martola and Williams in some detail here, although they do not focus on the issue of sources per se, because their work has served as the basis for a most far-reaching attempt to discern sources. Francis Borchardt, in The Torah in 1 Maccabees (2014), takes their work to have revolutionized the field insofar as it shows that dissection of 1 Maccabees into small units can be profitable—and then he pursues that endeavor not to the end of discerning the work’s structure, but rather to the end of discovering sources used by the author. Borchardt discerned what he believed are four main strands within the book, reflecting the use of four sources: a basic work (“Grundschrift”) and three sources that were used to supplement it—one that supplied documents, another that focused on Judean enemies of the Hasmoneans, and a third that contributed material lionizing the Hasmoneans. In the Notes and Comments I discuss several of Borchardt’s observations, and in each case I conclude that the disjunctions and inconcinnities are not so weighty as to justify his conclusions. While frequently Borchardt does point to real problems raised by the text, in my opinion they are usually not so pressing as to require an assumption that one writer did not create the text as it is without using a source, and it is not always the case that his isolation of a passage on source-critical grounds solves a problem for us without creating another that is just as bothersome.17 Take, for example, Borchardt’s analysis (2014, 78–82) of 6:42–46, the story of Eleazar’s death. Although Borchardt opens by admitting that “at first blush it has a number of links to the broader context of chapter 6 and the rest of 1 Maccabees,” never­ theless there are problems: 1. Eleazar appears unannounced at 6:43: readers have not heard of him at all since the bare mention of his name at 2:5, and, in particular, nothing in the preceding

12 introduction

01-Y7918.indd 12

12/3/21 4:57 PM

informed us that he, or any of Judas’s brothers, was at the battle of Beth Zechariah. “One expects that the author would place Eleazar at the scene before he appears to send himself to certain death.” 2. “[T]he rather improbable progression from v. 46 to v. 47.” Namely, “After Eleazar’s great rampage through the phalanx and slaying of the royal elephant is described, one expects that the Judean forces would be inspired and energized to continue the battle. The logic here would be that the heroism and the skill of one man among them was so effective that if they all fought with the same spirit they might gain a victory.” Instead, the Judeans flee. 3. Moreover, Borchardt argues that “v. 47 . . . seems to allege that the Seleucid troops are only beginning their attack at this point . . . It is indubitable that this passage contradicts the whole episode beginning with v. 42. There could have been no fight for Eleazar or Judas if the troops only begin their attack at v. 47.” That is, Borchardt argues that since Eleazar is introduced out of the blue in v. 43 and the continuation of the story in v. 47 makes no sense if it was preceded by vv. 43–46, it follows that the latter four verses are from a different source—H, the Hasmonean source. They were, Borchardt argues, inserted into the midst of a longer story that was based on the main source, the Grundschrift (which focused here on Judas); perhaps the editor who inserted the material was interested in showing that Judas’s brothers played important roles even in his day, a point that would contribute in a general way to the solidifying of Simon’s eventual status as well. That those four verses were inserted is supported, according to Borchardt, by the fact that “v. 41 is continued very logically by v. 47.” This is true, insofar as v. 41 says the Seleucid force was frightening and v. 47 says the Judeans fled. In reviewing these arguments, I would note first of all that they suffer from a usual problem of source-critical suggestions: If the problems that Borchardt notes are so pressing, why did they not bother the editor? The editor easily could have notified us that Eleazar was present; if instead he chose to let us infer that, as we must, should we really be bothered? As for Borchardt’s second argument: note that in his summary, quoted above, he fails to note that Eleazar evidently failed; he was not “effective.” Why, then, should we expect his death to imbue the Judeans with courage and energy? As for Borchardt’s third argument, note that it is predicated on skipping v. 42, which reports Judas’s initial victory over the Seleucid force; Borchardt’s last line on this pericope is that “6:42 is also additional, though its relationship with 6:43–46 is not entirely clear.” What, then, has been solved here? More generally, my basic stance differs from Borchardt’s: whereas time and again he points out that some argument is not sufficient to establish that a given passage is part of the basic work (his first strand, the Grundschrift),18 in fact it seems to me more reasonable to begin with the presumption that everything in the book is by the same hand and then to decide whether, in this or that case, there is sufficient reason to set this presumption aside. This is usually difficult, for the stronger the case for the secondary nature of a text, the more surprising it is that even a secondary editor would let the text pass. This sets, as stated above, a very high bar for detecting interpolations or use of sources: we should allow them only when it seems there is no other choice—when the text as it is, is intolerable, and a motive that may well have moved the putative



01-Y7918.indd 13

3. sources and chronology 13

12/3/21 4:57 PM

secondary editor is easily identifiable. This seems to me to be the case concerning the references to Simon in 2:65 and 9:33, and probably at 5:17–23 as well, but not with regard to much else in the book. Despite skepticism about our ability to discover sources used in the production of 1 Maccabees, and about what it might contribute to our understanding of the work and of the history that it reports and reflects, it seems that it is worthwhile, and warranted, to point to two cases in which the author depended on written sources. The first is fairly simple and specific: As detailed work by numerous scholars indicates, most if not all of the official documents cited in the work—most of them Seleucid, the others Roman, Spartan, and Judean—are probably authentic.19 True, the original texts are lost, because of the history of the book’s transmission; thus, for the main example, Seleucid royal documents, originally in Greek, will have been translated into Hebrew to be part of 1 Maccabees, and then again translated into Greek along with the rest of the book.20 Moreover, we cannot assume that the pro-Hasmonean writer who composed the work was above making various changes in the documents, whether because of negligence, misunderstanding, or design; probably we should assume that he did, and also admit that we will not always be able to identify such changes. Nevertheless, comparisons with other similar documents preserved elsewhere21 indicate that, as a rule, these documents, which punctuate the narrative especially beginning with chapter 10, may be viewed as authentic source material, probably preserved in Hasmonean archives (see 8:22 and 14:49)22 and used by the writer who produced 1 Maccabees. Whether the author of 1 Maccabees collected these documents himself from archival copies, or rather (as Borchardt suggests)23 someone else collected them and inserted them into the work, they stand out as materials with characteristics of their own. The two significant exceptions to the rule are the long letter by Demetrius I in 10:25–45 and the short letter by King Areus of Sparta quoted in 12:19–23. The former, even apart from its Hebraisms24 and other stylistic issues,25 is so extravagantly generous to the Judeans that it has been rejected as incredible, not only by Jonathan and his followers (10:46) but also by many modern scholars.26 Even in this case, however, there are those who tend to accept it as basically authentic.27 As for Areus’s letter: its text is so reminiscent of biblical Hebrew, and the length of time (more than a century!) that is supposed to have gone by between its receipt and Jonathan’s response (vv. 5–18) is so great, that even conservative scholars find it unwarranted to maintain its presumption of authenticity. Here too, however, the debate continues.28 The second use of a source to which we may point with some confidence is broader, but also more complicated and speculative. Namely, there are a number of differences between the first half of the book, down to the end of chapter 9, and the second half, and together they suggest a change of sources at that point, or perhaps already earlier in the chapter.29 I have already alluded to something of this in connection with attempts to reconstruct a “Judasvita” (above, at n. 10), but now turn to the issue more broadly. 1. Between the end of chapter 9 and the beginning of chapter 10 there is a five-year hiatus (see 9:54, 57 and 10:1), but nothing in the text points this out or shows any awareness of the passage of so much time. Given the fact that the author was hitherto quite concerned to keep us abreast of the chronology of his story, noting the passage of each year between 145 and 153 SE (1:54; 2:70; 3:37; 4:52; 6:16, 20; 7:1; 9:3, 54)

14 introduction

01-Y7918.indd 14

12/3/21 4:57 PM

and then making a summary reference to another two years (9:57), it is quite strange that the work then skips without comment to 160 SE (10:1) and henceforth mentions the passing years only sporadically.30 Thus, to begin with, we read in chapter 10 of 162 and 165 SE (vv. 57, 67) but nothing of 161, 163–164, and 166, and the next year that is mentioned is 167 (11:19). Similarly, later references to dates are relatively few as well; although the story goes down to 177 SE (16:14), there is no reference to 168, 169, 173, 175, or 176 SE (see Table 1). This all suggests a break between the material used for the earliest part of the story, namely, the days of Mattathias and Judas and the immediate aftermath of Judas’s death, and that which follows. 2. There are no Seleucid royal documents before chapter 10 but several after that. True, this could reflect merely the nonexistence of such earlier documents or the Judeans’ failure to preserve them. However, given the fact that we know the Seleucid chancellery was quite active, and that the Judeans did preserve the relevant texts, it seems likelier to suppose that the lack of such documents in the first half of the book points to an author who was less interested in such things.31 3. In commenting on Judas’s death, 9:22 seems to make a plain reference to a written work about Judas: “And the rest of the matters pertaining to Judas and the wars and acts of valor that he did, and his greatness, were not written down, for they were too numerous.” This seems to indicate the use of a source that went only that far.32 4. The last verse of chapter 9 sounds like the end of a story: “And the sword ceased in Israel, and Jonathan resided in Michmash. And Jonathan began to judge the people and made the impious disappear from Israel.” Had the story ended here we would easily accept it as the end of the story, were it not for the references to Simon discussed in the next paragraph. 5. Apart from the listing of Simon as one of Mattathias’s sons at 2:3, Simon is mentioned, down to the end of chapter 9, only at 2:65 and 5:17–23 (and its pendant at 5:55), and a few times in chapter 9. Of these passages, at 2:65 and 9:33 the references to Simon seem clearly to be interpolations into an extant text that did not originally mention him, and this seems to be the case concerning 5:17–23 as well.33 These insertions suggest that the pro-Simonide editor of the work as we have it used materials created during an early period in which no one yet saw a need to adumbrate Simon’s eventual rise to power. 6. The fact that there are serious parallels between 1 Maccabees and 2 Maccabees, down to 161 BCE (where 2 Maccabees ends, after Judas’s last great victory and before his death, in a narrative roughly parallel to 1 Macc 7), suggests that they both used the same source for some of their stories.34 As mentioned above, scholars have invested much energy in attempting to reconstruct or at least to characterize such a source—what German scholars tended to characterize as the “Judasvita” or as Jason of Cyrene’s lost work, while Goldstein settled for calling it the “Common Source.”35 True, to some extent such parallels reflect the fact that both works are narrating the same events, albeit from different points of view, and perhaps all that is required is the notion of parallel memories of the same events; note, for example, the reports of Bible-reading at 1 Macc 3:48 and 2 Macc 8:23, or those of exemptions from battle at 1 Macc 3:56 and 2 Macc 8:13. But at times the similarities at least suggest a common source as well. Note, for example, that there is at least one case in which the author of 2 Maccabees, in telling a story paralleled in 1 Maccabees, seems to have



01-Y7918.indd 15

3. sources and chronology 15

12/3/21 4:57 PM

been perplexed by his source and not really to have known what to do with it. I refer to 2 Maccabees 13, the story of a second Beth Zur campaign, after the one reported early in 2 Maccabees 11; while 1 Maccabees 4 and 1 Maccabees 6 had no trouble in reporting both campaigns and contextualizing them both separately, the author of 2 Maccabees seems to have been discomfited and not to have been sure what to do with the second account36—which, then, he may well have gotten from a source that served 1 Maccabees too. Similarly, there is at least one verse in 1 Maccabees (7:47) that seems to presume the author knows something reported only in 2 Maccabees (14:33), and it may be that this too reflects usage of a common source.37 But 2 Maccabees does not go beyond Judas’s death (indeed, it stops short of it), and this suggests that the common source too focused on Judas alone. 7. The detailed and vivid nature of the descriptions of Judas’s battles led Bezalel BarKochva, an authority on the military history of the period, to posit their dependence on eyewitness testimony.38 There is, of course, something impressionistic, that is, not easily quantified and pinned down, about this.39 Nevertheless, the alternative explanation for the vivid details, proposed by Dov Gera, namely, that the author was following a Greek literary model,40 is less convincing, for the author wrote in Hebrew. While it is not impossible, it would be surprising to learn that such an author was also capable of, and interested in, reading and imitating Greek classical literature such as that to which Gera pointed. Bar-Kochva thought that this firsthand nature of those battle reports points to oral reports and hence to an early date for the work. If, however, we prefer (as explained in Introduction 2) a later date for the book, a likely explanation is that the eyewitness material found its way into a written account that was later available to the work’s author. Apart from those reasons to suspect that chapters 1–9 reflect a source used by the author of 1 Maccabees, as opposed to the rest of the book, which deals with a period closer to his own day and for which he was much more of an author, there also seems to be room to imagine a further breakdown of the first nine chapters. Namely, with regard to the religious nature of the narrative there is, as we shall see in Introduction part 4B, quite a serious difference between the first four chapters of the work and the rest of it: that is, God functions quite significantly in the former but virtually never in the latter.41 This might imply that the material in the first nine chapters in fact derives from at least two sources, of which the first culminated with the retaking of the Temple (end of ch. 4), and the latter recounted Judas’s subsequent exploits down to his death. It is, in fact, easy to imagine that someone thought the story was over with the rededication of the Temple and also wanted to produce a text that would justify the holiday constituted to memorialize that (4:59); such works are a standard genre.42 And there is also some linguistic evidence that suggests, at least, that the first chapters of the work have a history different from the rest.43 But pending harder and more comprehensive evidence for such a further source-critical breakdown of chapters 1–9,44 I will not speculate any further about it. Finally, note that traditionally, and especially since Bickerman 1928, discussions of sources of 1 Maccabees have focused on the way the book keeps track of the passage of time. This is because it is normally assumed that any writer will use one system of dating, so the presence of more than one system in a given work immediately suggests the

16 introduction

01-Y7918.indd 16

12/3/21 4:57 PM

Table 1. Seleucid era (SE) years mentioned in 1 Maccabees Reference in 1 Macc SE year A 1:10 B 1:20 C 1:29 D 1:54 E 2:70 F 3:37 G 4:28 H 4:52 I 6:16 J 6:20 K 7:1 L

9:3

M 9:54 N 9:57 O 10:1 P

10:21

Q 10:57 R 10:67 S 11:19 T 13:41 U 13:51 V 14:1 W 14:27 X 15:10 Y 16:14

01-Y7918.indd 17

137

Event

Antiochus IV ascends to throne 143 Antiochus leaves Egypt “Two years later” Beginning of Antiochus’s persecution 145, Kislev Antiochus defiles Temple 146 Mattathias dies 147 Antiochus begins eastern campaign “The next year” Lysias’s campaign 148, Kislev Judas rededicates Temple 149 Death of Antiochus Epiphanes 150 Judas besieges the Akra 151 Demetrius I takes over the kingdom 152, “in the first Bacchides’s invasion of Judea month” 153, “in second Death of Alcimus month” Two years of After death of Alcimus peace 160 Appearance of Alexander Balas 160, “in the Jonathan dons high-priestly seventh month” vestments on festival of Tabernacles 162 Marriage of Cleopatra Thea and Alexander Balas 165 Appearance of Demetrius II 167 Death of Alexander Balas and Ptolemy VI; Demetrius II reigns alone 170 Liberation of Judea 171, in “the Conquest of the Akra second month” 172 Demetrius II begins eastern campaign 172, Elul Popular decree in favor of Simon 174 Appearance of Antiochus VII 177, Shebat Murder of Simon

SE mac SE bab began in began in autumn of spring of 176

175

170

169

168 167 166

167 166 165

165 164

164 163

163 162

162 161

161

160

160

159

153

152

153

152

151

150

148 146

147 145

143 142

142 141

141

140

141

140

139 136

138 135

12/3/21 4:57 PM

work of more than one author, and this is especially the case if also the contents of the documents suggest input from contexts that use different systems.45 For many decades, scholars have, on the basis of such considerations, been studying whether more than one system is employed in 1 Maccabees and what this might suggest about the work’s sources. As is appropriate for a historical work, events are frequently dated in 1 Maccabees. Years are counted according to the Seleucid era (SE)—the era, used widely in the Hellenistic East, which began with the year that was traditionally recognized as the birth of the Seleucid kingdom with Seleucus I Nicator’s conquest of Babylon: 312/311 BCE. First Maccabees, which covers the forty years from Antiochus’s ascent to the Seleucid throne (175 BCE) to John Hyrcanus’s ascent to Judea’s (134 BCE), includes twenty-two references to specific SE years; and, as may be seen in Table 1, without exception the dates all appear in order and thus serve as a convenient basic scaffolding for the book, pointing out to readers the passage of time as the story moves along. Table 1 also includes (in lines C, G, and N), apart from the twenty-two references to SE years, three prose references to the passage of years; they too are part of the author’s effort to allow readers to keep abreast of the passage of time. As may be seen in the last two columns of Table 1, there were two versions of the Seleucid era. The “Macedonian” system, used by the Seleucids (as others), counted years from the autumn, so its Year 1 ran from the autumn of 312 BCE to that of 311. The “Babylonian” system, used by Jews, among others, counted years from the spring (beginning with the Babylonian month of Nisannu [Heb. Nisan]; see, for example, Exod 12:2 and Josephus, Ant. 11.109 [“the Festival of Unleavened Bread, in the first month, which among the Macedonians is called Xanthicus but among us—Nisan”]), so its Year 1 ran from the spring of 311 BCE to that of 310.46 This means that from the spring to the fall of each year the number of the year in both systems was identical, but from the fall to the spring of each year the SEmac year was one ahead of the SEbab year. This creates the potential problem that an event that occurs in the winter but has an SEbab date can appear to be earlier than an event that occurred earlier the same winter but has an SEmac date, unless we are aware of which system is followed for each datum. First Maccabees shows no awareness of the existence of two different systems, and that is what generates the relevance of this issue for sources, for (as stated above) normally we would assume that the same author would always use the same system or, if not, make an effort to distinguish between the ones he uses. A priori, a Judean book such as 1 Maccabees, which was originally written in Hebrew (see Introduction 5A), might be expected to use the Babylonian system. This is particularly likely in eight of the cases listed in Table 1: the four (D, H, W, and Y) that use Hebrew month-names and the four (L, M, P, and U) in which an ordinal number identifies the month, for that was a Hebrew (biblical) practice47 but not a Macedonian one.48 Although it is theoretically possible that a writer might combine Hebrew monthnames or month-numbers with Macedonian years (just as Jews today might speak of “Tishri 2020”), there is no particular reason to expect this. The fact that eight of the twenty-two SE dates are very likely according to the Babylonian system creates something of a presumption that all the dates in the book follow that system. And it is bolstered by the fact that such is naturally to be expected

18 introduction

01-Y7918.indd 18

12/3/21 4:57 PM

from a Judean and Hebrew book and by the normal assumption that any given work will use only one system. However, the fact is that 1 Maccabees deals with a clash between Judeans and a Hellenistic monarchy and gives a good bit of information about Seleucid kings and pretenders to the Seleucid throne. Therefore, it is natural to assume that at least some of the author’s information derived from a Hellenistic source or sources that dealt with the Seleucids. But if so, it follows that—since, as mentioned above, the author nowhere shows any awareness that two SE systems existed—it might be that he took from such a Hellenistic source chronological data that were based on the SEmac system and copied them, without correction, into his own work, for which SEbab was (as we have posited) the rule. Especially when a date in 1 Maccabees does not seem to be correct when taken as according to the SEbab system, but is correct if interpreted as SEmac, we have to choose between thinking our author simply erred and the possibility that he got his datum from a Hellenistic source and reproduced it unchanged. If the date in question relates to an event of Seleucid history, it is somewhat attractive to prefer the latter alternative. The parade example for this issue is I in Table 1, the statement at 6:16 that Antiochus died in 149 SE. That year ran from autumn 164 to autumn 163 in the Macedonian system but from spring 163 to spring 162 in the Babylonian system. Since we know from a Babylonian astronomical diary that Antiochus’s death became known in Babylonia in Kislev of 148 SEbab (November/December 164 BCE), and that his corpse was being transferred back to Syria during the next month,49 it is clear that the date in 6:16 is correct only according to the SEmac system. This might well be an instance of the potential problem mentioned above. Namely, if the author of 1 Maccabees—who believed, as we see at 4:52, that Judas’s rededication of the Temple was in 148 SE—had a source that dated Antiochus’s death to 149 SE and was not aware that it followed the SEmac system, he would with complete confidence give the materials in their current order: the dedication, in chapter 4, precedes Antiochus’s death, in chapter 6. Of course, other explanations are possible. It could be that the author did not find the datum about Antiochus’s death in a Hellenistic source, or that he did but was aware of the use of different eras; perhaps he simply misstated the year of Antiochus’s death in Judean (SEbab) terms—whether by mistake or by design. Note, moreover, that it is quite possible that news of Antiochus’s death arrived in Jerusalem only after the dedication of the Temple; perhaps that guided the author in arranging the materials. Moreover, the author’s arrangement of the events, including his postdating of Antiochus’s death, amounts to the claim that Judas reconquered Jerusalem and the Temple while Antiochus was still alive, which sounds more respectable and heroic than the way 2 Maccabees 9–10 tells the story, which has Antiochus die first and Judas taking advantage of that. The way to determine whether 1 Maccabees’ date at 6:16 came to it simply, from a Hellenistic source, or rather is the product of some error or devious misrepresentation, is to see whether we can find more cases in which an SE date in the book does not work as SEbab but does work as SEmac. The more such cases there are, the likelier it is that we should turn to a single explanation—the use of a Hellenistic source or sources—for them all.



01-Y7918.indd 19

3. sources and chronology 19

12/3/21 4:57 PM

Here, however, the going is not easy, for, as we shall see, concerning too many dates we either know too little to assess them or we know they could be correct according to both systems. So far, of the twenty-two years mentioned in the book, we have looked at nine and seen that for eight SEbab should be assumed while concerning one, the date of Antiochus’s death, we have to choose between SEmac and the author being mistaken. Turning now to the other thirteen years listed in Table 1, we note the following: 1. A could be right according to either system because Antiochus became king in September of 175—which was toward the end of 137 SEmac and in the middle of 137 SEbab. See the Note on 1:10, 137th year. 2. B could be correct according to either system, for if we assume that 1:20 refers to Antiochus IV’s return to Syria after his first invasion of Egypt (see the Note on 1:17, So he invaded Egypt), that return came apparently in the summer of 169 BCE,50 which was in 143 SE according to both systems. (If the reference were to Antiochus’s second return from Egypt, after his humiliation there by Popilius Laenas, which came only after the battle of Pydna late in June of 168, the date would be wrong according to both systems.) 3. E, the date of Mattathias’s death, cannot be assessed, as it is not mentioned elsewhere.51 But we would certainly expect such a datum to be preserved by Judeans in their system—SEbab. 4. F cannot be assessed, for the beginning of Antiochus’s eastern campaign is now dated to the spring of 165,52 which is in the part of the year in which the systems overlap. 5. J is apparently wrong, as it fits neither SE system; instead of 150, the year should be 149, as in 2 Macc 13:1. See the Note on 6:20, 150th year. 6. K, Demetrius I’s takeover of the throne, works only with the SEmac system, since we know that Demetrius escaped Rome in the late summer of 16253 and that he certainly took over before the following spring, when 151 SEbab began. The latest mention of Antiochus V as reigning is from October 162.54 7. O, the appearance of Alexander Balas: Bernhardt (2017, 345) places this in autumn/ winter 153/152, which fits only the SEmac system. This, however, assumes a rather swift series of events after Alexander garnered at least passive Roman support in the summer of 153 (Polybius 33.18). Ehling (2008, 147–148), in contrast, assumes that Alexander’s stay thereafter in Ephesus, to organize his army, reported by Polybius (ibid.), took up the winter of 153/152—and so it was only in the spring of 152 that he moved out into Syria; thus the beginning of his reign is to be dated to the summer of 152 (Ehling 2008, 149).55 That was in 160 SE by both reckonings. This reconstruction has the additional advantage of allowing Alexander’s takeover to be not long before the autumn (152) holiday of Tabernacles, as is suggested by the order of events in chapter 10. 8. Q, the marriage of Cleopatra Thea, cannot be dated precisely. Huß (2001, 584, n. 372) places it tentatively in October 150, but that is only in order to let the present datum be according to SEmac. 9. R, the appearance of Demetrius II, is placed by Ehling (2008, 159) in the spring of 147, which could fit either system. The only sources Ehling cites are this verse (1 Macc 10:67) and Josephus, Ant. 13.86, which is dependent upon it.

20 introduction

01-Y7918.indd 20

12/3/21 4:57 PM

10. S cannot be assessed, for the battle at which Balas and Ptolemy VI died is dated to the summer of 145, the time of year in which both SE systems overlap. See the Notes on 11:15, confronted him, and on 11:18, King Ptolemy had died. 11. T seems to be taken from the letter that immediately precedes it, in which case it will be an SEmac date. The fact that this assumption permits us to allow that SEmac year (170) to overlap “the 169th year” mentioned in the Judean letter (which presumably followed the SEbab system) cited at 2 Macc 1:7, and thus to supply a reasonable background for the occasion of that letter, is a bonus that makes this assumption all the more attractive. See the Note on 13:41, 170th year. 12. V—as Dąbrowa 1999 has shown, reading this as an SEmac year makes Demetrius II’s campaign far too long, but reading it as SEbab works fine. See the Note on 14:1, 172nd year. 13. X, the appearance of Antiochus VII Sidetes. Assuming that he took over following the capture of his brother, which is now dated to the summer of 138 (see the Note on 14:3, seized him), this date could be correct according to either system. This survey indicates, first of all, that of the twenty-two years mentioned in the book, nine—the eight mentioned above and V—apparently follow the SEbab system, and probably a tenth one (E) does as well, while of the other twelve, only three—I, K, and T—seem to follow the SEmac system. In one case, T, we can point to the Seleucid letter that apparently supplied the date. But in the other two cases (I and K), we cannot point to any such source, and it does not seem warranted to posit, on the basis of such sparse evidence, that the author took them from a Seleucid source or sources. Perhaps one of the other options (the author meant to date it according to his usual SEbab system but was mistaken, or we are mistaken about the facts) is in fact to be preferred. But—and here is the main point in the present context—even if the author did take those data from such a Seleucid source or sources, we should underline that they all pertain to such framework details as the year of a king’s accession to the throne or the year of his death—precisely the type of data that a Judean historian might extract from some handbook or chronicle. That is: even if the author of 1 Maccabees used such a source or sources, all we know is that he cherry-picked such external data. This leads to no broader conclusions regarding the use of such sources for the stories in 1 Maccabees in which these data are found. Compare, for example, Josephus, Ant. 11.304–305: in the midst of a story about Judean affairs, chock-full of details about tensions within the high priesthood (§§297– 303) and between Judeans and Samaritans (§§302–303, 306–312), there is a brief but very detailed report about the murder of Philip II (“at Aegae by Pausanias, son of Cerastes, of the Orestae family”) and the beginning of Alexander the Great’s campaign eastward, through a detailed list of Anatolian regions (“Lydia, Ionia, Caria, Pamphylia”). Even had Josephus not ended §305 with “as has been related elsewhere,” we still would have assumed that the paragraph is the product of Josephus’s swooping down into some handbook on Hellenistic history in order to extract enough data to anchor his story in historical time and make it move forward (for by §313 Josephus will need Alexander to be approaching Syria, so as to involve him in his story about Judea). But Josephus’s use of that other source is quite isolated and has no larger consequences for Josephus’s story here. So too, it seems, is the situation concerning 1 Maccabees. Bickerman’s conclusion,



01-Y7918.indd 21

3. sources and chronology 21

12/3/21 4:57 PM

in his 1937 discussion of the issue, thus seems indeed to be the most one would want to say about the issue: We may assume, therefore, that the author of 1 Maccabees . . . took these dates, which he had used as fixed points in his Jewish chronicle, from some Seleucid work. There, of course, the dates were given according to the official system [= SEmac]. The author of 1 Maccabees failed to make the necessary recalculations, which were without import to him or his readers. Such a dependence upon the calendrical system of the sources, used at various points, can be demonstrated in the case of many ancient historians, e.g., Josephus or Porphyry, and even in Polybius.56 That is, the most we might say is that it is quite possible that the author “took dates” from such a source, which might have been no more than a laconic king list. From there to the incorporation of more from such sources is a leap, which is possible, but requires evidence that so far is not forthcoming.

4.

First Maccabees and the Bible Alongside the question of the author’s sources for the work’s contents, there arises the question of his models and inspiration for the way he tells the story. This will bring us to what is, for the present writer, the most interesting aspect of the book: the stark contrast between its heavy dependence upon the Hebrew Bible as a stylistic and literary model, on the one hand, and its radical departure from biblical assumptions and values, on the other. Both assessments need to be demonstrated. First, however, we must devote a short discussion to that which creates the expectation that the work is biblical in nature, namely, the fact that it is part of the Christian Bible.

A. Canonical Status First Maccabees is among those ancient Jewish works that were not preserved as part of the Jewish Bible but are included in Christian Bibles “one way or another—by the custom of including them in Eastern Orthodox Bibles; by the decree of the Council of Trent (in 1546) for their inclusion in Roman Catholic Bibles; [or] by the practice, now current again, of including these books in most Protestant Bibles, but in [a] special section apart from the undisputed canonical books.”1 That is, these books are part of the Bible, or are closely associated with it, but with some room for reservations about their status—and so it has been since antiquity. Thus, although 1 Maccabees is not quoted or apparently alluded to in the New Testament,2 it is quoted as authoritative by church fathers beginning with Tertullian (d. 220 CE). But they do not quote it often. As Kappler put it, the contribution of

22 introduction

01-Y7918.indd 22

12/3/21 4:57 PM

­patristic literature to establishing the text of 1 Maccabees (i.e., the extent of that literature’s citations of the book) is very minimal: “außerordentlich gering” for the Greek fathers and “verhältnismässig sehr klein” for the Latin fathers.3 Indeed, it seems that both 1 and 2 Maccabees were “apparently little read in the patristic age,”4 and the lion’s share of references to them that do survive are to 2 Maccabees.5 That relative lack of interest in 1 Maccabees is because most Christian interest in the Maccabees focuses on stories of persecution and martyrdom, which so often served as models for Christian martyrs.6 For while 2 Maccabees lionizes the martyrs and gives them an absolutely central function, 1 Maccabees, as we shall see, has precious little to say about them, and what it does say in no way posits their response to persecution. Thus we can understand that, for example, such a serious church author as Athanasius of Alexandria seems never, to judge by the silence of his large corpus of extant writings, to have had any interest in citing the book.7 Formally, 1 Maccabees was included in lists of canonical books,8 especially in the West;9 but even in the West, note that Hilary of Poitiers, who otherwise copied Origen’s list, simply omitted his reference to it.10 Moreover, even when it was mentioned, it was often marked as “outside” of the canon, “ecclesiastical” or “apocryphal”;11 there was no pressing reason to be very clear-cut about the precise status of noncanonical books.12 One way or another, the book survived as part of the Septuagint and the Vulgate, and this meant it was available for use as needed.13 Heroic defenders of the church over the centuries could be characterized as Judas Maccabaeus;14 in the eleventh-century investiture struggle church writers would argue as to the implications of Jonathan (10:20) and Simon (14:38) having accepted their appointments to the high priesthood by Seleucid monarchs,15 just as they could point more generally to the Maccabees’ revolt as precedent for the use of violence against a ruling power16 and portray Heinrich IV as a latter-day Antiochus;17 and by the end of that century, and for a long time thereafter, especially the Crusaders and their chroniclers would find it quite useful to quote and apply 1 Maccabees as a source of encouragement in their wars against infidels.18 Such Crusader heroes as Baldwin I and Godfrey of Bouillon were portrayed and remembered in the image of Judas Maccabaeus, and material from 1 Maccabees was explicitly quoted with regard to them,19 just as later religious swashbucklers in search of canonical models, whether in Germany or in England, would be happy to make use of the book.20 As with other books of the Apocrypha, it was only in the sixteenth century that the status of the book came to be pinned down, in the context of polemics: when ­Luther and other Reformers attempted to clarify the borders of the canon by excluding the apocryphal books since they were not part of the Hebrew Bible, or for some other reason, and therefore relegated 1 Maccabees, along with the rest, to a clearly second-rate status of Apocrypha,21 Catholic Counter-Reformers, in reaction, responded by insisting they were fully a part of sacred scripture and proclaiming anathema sit concerning anyone who disagreed in whole or part.22 Interestingly, however, the participants in the Council of Trent, who proclaimed that insistence, deliberately abstained—so as not to legitimize any argument—from discussing the merits of the books in question; their decision was based on precedent alone, along with the need to close ranks and rebuff the Reformers.23 It is interesting to wonder what they would have concluded about 1 Maccabees had they undertaken to



01-Y7918.indd 23

4. first maccabees and the bible 23

12/3/21 4:57 PM

assess each book separately and measure its essence and its values against those of the Hebrew Bible or the New Testament.

B. A Biblical Book? First Maccabees presents quite a striking contrast between its language and style on the one hand and its spirit and values on the other. It is clear that the book draws extensively upon the Hebrew Bible for its language and style, and “there is a wide consensus that the author of 1 Maccabees was imitating biblical historiography.”24 The biblical Hebrew in which it was written is frequently palpable beneath the Greek of the extant translation, both in its paratactic syntax (καὶ . . . καὶ . . . καὶ . . .) and its vocabulary (such as “by the mouth of the sword” [5:28, 51], “daughters” of a city [5:8, 65], and “defeated from his face” [1:18; 6:6]) (see below, Introduction 5). Again, the book frequently adopts biblical models, such as by explicitly comparing the enmity between Judeans and Idumeans to that between Jacob and Esau (5:2–3) and implicitly comparing Mattathias’s final speech to Joshua’s (2:19–20//Josh 24:15), Judas’s rescue of the Gileadites to Saul’s rescue of Jabesh-Gilead (1 Macc 5//1 Sam 11),25 Judas’s death to that of Saul (9:21//2 Sam 1:19, 27), the frightening Seleucid elephants to the divine chariot of Ezekiel’s vision (6:36//Ezek 1:17, 19), the wicked Bacchides to the wicked Ishmael b. Nethaniah (7:19//Jer 41:7, 9), Alexander Balas’s choice of Jonathan to Pharaoh’s choice of Joseph (10:16//Gen 41:38), Simon’s reburial of Jonathan to David’s reburial of Saul and Jonathan (13:25//2 Sam 21:12–14), and Nicanor’s hatred of the Judeans to Haman’s hatred of the Jews (7:26//Esth 7:6); perhaps the book even intends readers to think of the wicked Jambriites of 9:40 as latter-day residents of Sodom and Gomorrah (Gen 14:10). And it certainly wanted us to recognize in Simon the fulfiller of all sorts of biblical promises, enumerated in 14:4–15 (see the Notes there). Moreover, there are also many passages in which the author formulates texts on the basis of biblical precedents although it appears to be clear that he has no intention to compare the characters involved, much less to identify them typologically. Thus, for example, at 7:35 Nicanor makes a threat using a formulation the Bible puts into Gideon’s mouth in a similar situation (Judg 8:9), and then he departs from the Temple in wrath, just the way Moses departed from Pharaoh according to Exod 11:8; but no one should imagine that the author was typologically identifying Nicanor as either of those heroes, or even be sure that the author was thinking of them. Similarly, we may assume that the book does not mean to compare Judas to the wicked Balak (9:8//Num 22:6), Bacchides to God (9:22//Exod 4:24), the Hellenizers (1:15//1 Kgs 21:20, 25) or Jonathan (10:70//1 Kgs 20:23–30) to Ahab, Demetrius I to Balak and Jonathan to the wicked Bileam (!) at 11:42 (//Num 22:17), or Antiochus Sidetes to Balak at 15:9; nor—to revert to the above examples—are readers supposed to infer that both Judas (ch. 5; 9:21) and Jonathan (13:25) are new Sauls or Simon is a new Hezekiah (15:32//2 Kgs 20:12–19// Isa 39). Rather, the author is simply enjoying the use of formulations and motifs that derive from and point to his “bookshelf,” the literary legacy he shares with his readers. Allusions to the Bible in the work are legion.26 Thus, one can fully agree with Abraham Kahana, who translated the work into Hebrew in the 1930s and in his introduction told his readers that the author of 1 Mac-

24 introduction

01-Y7918.indd 24

12/3/21 4:57 PM

cabees “wrote the book in Hebrew and particularly in the style of the books of the Hebrew Bible, with which he was very familiar.”27 Indeed, given the fact that “Darius the Persian” was the last Persian king mentioned in the Hebrew Bible (Neh 12:22), the very fact that the book’s first verse refers to “King Darius of the Persians and the Medes” is probably meant to signal to readers that it continues history from where the Bible left off.28 However, it is quite difficult to agree with the continuation of Kahana’s assessment, namely, that the author of 1 Maccabees was “full of the spirit” of the Hebrew Bible and that therefore he “was able to write a book that is like another link continuing the chain of the sacred books themselves.” Although Kahana is far from the only writer who has taken 1 Maccabees to be in fundamental agreement with biblical tradition, and some scholars have claimed specifically that it is firmly in the Deuteronomistic tradition,29 this seems to me to be missing the mark by far. True, one can understand that Zionist scholars like Kahana would prefer that a Judean book devoted to state-building be part and parcel of authentic Jewish tradition,30 just as one can understand that Christians, and especially Catholics, for whom the book is canonical or at least deuterocanonical,31 might feel a similar need to make the book at home in sacred scriptures.32 But the facts seem to me to point in a very different direction. To understand this, we must recognize that the hallmark of biblical historiography, especially with regard to human heroism (which is what 1 Maccabees is about), is what has been termed “double causality.” This is the assumption that behind and beyond the mundane causes for things in this world, namely, behind and beyond the workings of nature, chance, and power, God is also pursuing his own purposes.33 As Wright put it, “the basic substance of biblical theology . . . is fundamentally an interpretation of history, a confessional recital of historical events as the acts of God.”34 And this is the case even, perhaps especially, when the Bible recounts the accomplishments of human heroes. In such contexts, the Bible typically ascribes a prominent role to God’s providential care for his covenantal partners, which includes reward for those who serve and obey him and punishment for those who do not. This ascription comes in various forms. One is explicitly supernatural: miracles. God splits the Red Sea (Exod 14–15); God makes the walls of Jericho fall (Josh 6); God throws down hailstones and makes the sun stand still at Gibeon for Joshua (Josh 10:11–14) and for Hezekiah (2 Kings 20); God prepares a whale to swallow Jonah, and it does, but later it spits Jonah out when God tells it to do so (Jonah 1–2), etc. More frequently, however, things happen in an apparently natural way, but the biblical writer is concerned to make it clear, explicitly, that it was really God who was pulling the strings (or, by deliberate abstinence from interference, allowing others to fulfill his purposes). Thus, for some examples: Joseph explains to his brothers that although they thought it was only their own heinous jealousy that had sent him into Egypt, in fact God had sent him thither for his own purposes (Gen 45:5–8); Pharaoh was not nasty and stubborn just because he was nasty and stubborn, but because God was setting him up for an exemplary and well-publicized fall (Exod 10:1–2); Barak descended upon Sisera with ten thousand men, but it was God who routed Sisera (Judg 4:15); if Jephthah was able to defeat the Ammonites, it was only because God lost his patience with the Israelites’ suffering (Judg 10:16); if four hundred thousand Israelites



01-Y7918.indd 25

4. first maccabees and the bible 25

12/3/21 4:57 PM

managed to defeat their Benjaminite opponents, it was not because of the mere fact that the victors outnumbered the defeated fifteen to one, but rather the fact that they appropriately prayed to God and fasted (Judg 20:14–35); conversely, an Israelite army that outnumbered a Judahite army two to one could not defeat it because the Judahites had remained faithful to God’s arrangements concerning king and priests while the Israelites had violated them (2 Chr 13). Similarly, Deuteronomy closes with several chapters (29–32) that preach quite programmatically that the Israelites’ fortunes depend upon their obedience to God; the author of Judges preaches just as programmatically, in the second chapter of his book, that it was because the Israelites turned their back on God that he abstained from overcoming their enemies; Isaiah proclaims that if the Assyrians will be able to work destruction in Israel, it is because they are God’s “rod of fury” against his sinful people (Isa 10:5); and Jeremiah’s main concern is that the Judeans understand that the king of Babylonia will destroy their kingdom because God allows him to do so because of their sins—something that even Israel’s enemies sometimes understand (Jer 40:2–3). Moving closer to the time of 1 Maccabees, the theme remains central for Ezra as well (9:6–15) and, yet nearer the time of 1 Maccabees, Daniel (ch. 9). Indeed, the Bible’s central exposition of the way the Israelites’ history works, Moses’s Song in Deuteronomy 32 (“Remember the days of old, consider the years of many generations”), is dedicated precisely to the same point: the Israelites’ sins bring God to suspend his providential care for them, which allows them to be persecuted by their enemies, unless and until atonement brings God to relent. In yet a third approach, biblical writers, when reporting events that contradict what considerations of nature, human power or wisdom, or chance would have led us to expect, neither mention miracles nor explicitly interpret events as a result of God’s providential involvement. Nevertheless, readers are expected to understand that the latter accounts for what happened. This is made clear by the combination of two factors: the unlikelihood that things would have happened the way they did as a result of chance or power, including, especially, the unlikelihood that any human actor could have made things happen the way they did; and references to God nearby in the narrative. Thus, for example, no one should have expected that the young and unarmed David would overcome the heavily armed and giant Goliath, but he did, and there is no statement that God helped him do that. Nevertheless, since earlier verses have David complain twice that Goliath had been reviling the living God by scorning his army (1 Sam 17:26, 36), and David also states that he himself came in the name of that God and that the outcome of battles is in God’s hand (17:45–47), readers are clearly meant to infer that David’s otherwise unimaginable success was due to God’s involvement. Or, for an even more extreme case, note that God is not mentioned at all in the book of Esther. Nevertheless, Esther’s attempt, at great personal risk (4:11), to bring down the Jews’ nemesis comes only after Mordechai expresses his confidence that if she does not act, salvation will come to the Jews “from another place” (4:14), and after she asks the Jews of Shushan to fast “for her” for three days (4:16). It is nigh impossible to understand Mordechai’s confidence without reference to God, and fasting is unambiguously a type of self-mortification that seems to have no other purpose than the attempt to move God to mercy. If Esther succeeded, it seems that the author, whatever his reason to avoid the explicit mention of God, assumed or hoped we would understand that it was God who was, behind the scenes, pulling the strings.35

26 introduction

01-Y7918.indd 26

12/3/21 4:57 PM

In 1 Maccabees, in contrast, there is very little of any of the above, and what there is comes almost entirely in chapters 1–4. In the entire work, there are no miracles, nor any mention of God (theos) or the Lord (kyrios). There are a few references to heaven (ouranos), and they do refer to God, but they too are mostly in chapters 1–4 (3:18, 19, 50, 60; 4:10, 24, 40, 55); although this point is often ignored, afterwards they are few and far between (only 5:31, 9:46, 12:15, 16:3).36 Moreover, those latter few are also very thin: they do not seem to mean much and appear to be not much more than window dressing.37 The difference between them and their biblical counterparts is far more striking than the similarities.38 True, frequently commentators insert references to God in passages that do not explicitly mention him. Sometimes this is taken for granted. So, for example, Luther added Gott frequently; I counted thirty-nine references to Gott in his 1545 translation, not to mention such combinations as Gottesdienst and gottlos. While one can argue that some of these are warranted as interpretation, there is still a world of difference between a text that mentions God and one that does not. More conservatively, the KJV blithely introduced “God” nine times into the book,39 and Abel (1949, 54), apparently torn between his religious faith and philological responsibility, used parentheses to get heaven into 3:8: he rendered plain ὀργή with a definite article as “le courroux (du Ciel)” (“the wrath [of heaven]”) and explained, in his commentary, that “Judas turned away the divine wrath (‘la colère divine’) which had hovered over Israel”; perhaps this was what brought Penna (1953, 68) to make the plain “wrath” of 3:8 into “ira divina,” although even the Vulgate, which he prints in parallel to his translation, has only “iram.” Similarly, Abel (1949, 161, 277) inserted “Dieu” into 9:10 (turning “far be it from me” into “God save me”) and made the “mercy” mentioned in 16:3 heavenly (“céleste”). But can something as important as God simply be taken for granted? Note, for example, the chasm between the text of 15:33–34, in which Simon states that Judea is “our fathers’ inheritance,” and the explanation offered by Chen (2006, 117): “for these Jewish writers, the Promised Land has always been and will always be Israel’s inheritance, given to Israel by their Father because Israel is God’s only, firstborn, and beloved son.” In fact, God is not mentioned here at all, and Simon’s claim makes perfect sense without him, as especially Berthelot has shown.40 The same goes for Janssen’s declaration that “the fact that John survived Ptolemy’s attempt to murder him (16:11ff.) is taken by the author [of 1 Maccabees] as divine (göttliche) confirmation that salvation (Heil) would continue to exist, namely, that the Hasmonean dynasty would be able to continue to rule in peace.”41 Neither God nor salvation, nor anything remotely connected with either, is mentioned in the story to which Janssen relates, which is the closing story of the work. This problem, this petitio principii, is particularly evident in passages in which scholars recognize the absence of God and nevertheless assert his presence. So, for example, Bickerman offers a remarkable example of how things may be stood on their head: Although the author perceives the Jews’ suffering as “God’s wrath” (1:64; 3:8) and considers victory as God’s grace (3:18; 4:8;42 12:15; 16:3), direct intervention by God is absent from the story. Everything develops naturally, pragmatically. Compare for example, (the story of ) Alcimus’s death in 9:55 [according



01-Y7918.indd 27

4. first maccabees and the bible 27

12/3/21 4:57 PM

to which Alcimus died after being “smitten”] to Josephus’s paraphrase at Ant. 12.413 [according to which Alcimus died because of “a sudden smiting from God”].43 Here, instead of recognizing the failure of the first two passages to mention God, and that the others at best mention God indirectly (as “heaven”), and then recognizing the basic agreement between such avoidance of direct reference to God and the absence of God’s direct intervention in the story, Bickerman first inserts God into those verses, even within the quotation marks, thus creating a contrast—which he notes but does not explain (away)—between his presence there and absence from the story. An even more egregious example of such an approach was suggested, quite naturally, by a book that studied 1 Maccabees alongside other ancient Jewish works that deal with what the modern author, and some ancient authors, conceive of as “The People of God and Its History.” With regard to 1 Maccabees, Janssen writes: Salvation is supplied by God. True, the author does not use the terms θεός and κύριος for God, but instead he uses the paraphrase “heaven.” It is in heaven that the outcome of a battle is decided (3:60). Passive construction is just as frequent. [So, for example,] “It is quite possible, that many will be given into the hands of few” (3:18). “The kings were humbled in those days” (14:13). [As the latter passage shows], the praise for Simon too follows such practice. It is God who initiates the wrath (1:64) that lies upon the people. And God is also the one who removes the wrath from Israel: “In the 170th year the yoke was removed from Israel” (13:41). God’s direction of events is again paraphrased with a passive construction; God’s intervention in history is directly experienced.44 This is all very natural for readers of 1 Maccabees who are used to thinking of it, or whose faith predisposes them to interpret it, as part of sacred scripture. But it has little to do with the book as it is. Apart from the problematic notion of building one’s interpretation of a book on that which the author did not say, what can possibly justify the assertion that the fact that a text fails to refer to God directly means that it assumes that God is experienced directly?45 In other cases, God’s presence in the story is not merely taken for granted but rather is argued. Too often, however, the arguments are not persuasive. There are two main types: inferences from biblical models and inferences from passages early in 1 Maccabees itself. For a simple example of the first type, note the following declaration in the introduction to 1 Maccabees that appeared in the 2007 edition of a standard popular edition of the English Bible (Callaway 2007, 202): “There are no accounts of miraculous interventions, but the author believes that God was working through the Maccabees, as he did through the deliverers in Israel (5.62; cf. Judg 2.16; 6.14).” Anyone who follows the references, which are meant to justify the assertion about the author’s belief, will find no reference to God in the first-named passage and clear references to him in the two in Judges. So while the statement at 1 Macc 5:62 that the salvation of Israel “had been given” into the hands of the Hasmoneans can easily be taken by those who are so minded to mean that God gave it into their hands, and admittedly it is difficult to interpret otherwise, surely it is at least as important and interesting to

28 introduction

01-Y7918.indd 28

12/3/21 4:57 PM

realize that the author did not say that.46 This makes it possible for others to avoid that conclusion, perhaps thinking of some impersonal force (or “moment” [kairos]; see below), perhaps thinking of nothing in particular at all, just as we may speak of “gifted” children without requiring any belief about a giver. If an American president were to conclude a speech with “may America be blessed,” would it pass unnoticed, as if equivalent to what generations of his or her predecessors had said? Similarly, with regard to Mattathias’s reference to the terrible times, which opens his deathbed speech (2:49), Reiterer (2007, 85) begins his discussion with the observation that “in the typical manner of late-biblical writings, persecution is not explained merely on the basis of external considerations, but rather also, or perhaps even primarily, it is interpreted as the result of one’s own failures”47—a statement that he then proceeds to illustrate by referring “for example” to 2 Macc 7:18, where the sixth son declares that suffering results from sin against God. But in justifying his understanding of Mattathias’s speech, Reiterer adduces no text from 1 Maccabees. The situation is the same concerning Weitzman’s statement (2005, 127–128) that both 1 and 2 Maccabees encourage soldiers by enlisting God’s help. He illustrates this by pointing to 1 Macc 9:6, which reports that Judas’s men were intimidated by the huge number of enemy troops: “What keeps Judah’s army fighting is their confidence in God’s support, a confidence reinforced by the occasional other-worldly apparition.” But—as opposed to the early chapters of 1 Maccabees, to which Weitzman correctly refers on the next page—there is no reference to God or confidence in him in chapter 9’s report of Judas’s last battle, and the other-worldly apparition to which Weitzman points, to illustrate his statement, is reported not in 1 Maccabees but rather in 2 Macc 11:8–11. Or, for another example of this first type, note 1 Macc 9:10. First it has Judas exclaiming “far be it from me” (μὴ μοι γένοιτο) to flee the field of battle; then it has Judas explain that he would rather die manfully, with no blemish to his honor, if his καιρός has come. That is, Judas (i.e., the author) clearly states that if things go wrong, it will be due to bad luck (see the Note on 12:1, the moment was going his way). Various commentators and translators, however, who would prefer a more pious Judas and are aware of biblical usage of h.ālîlâ lî along with a reference to God (yielding “God forbid” or the like, as in 2 Sam 23:17 and 1 Chr 11:19), insert God into Judas’s opening statement. But Judas’s statement does not refer to God. See the Note on 9:10, Far be it from me. For a similar case, note the Kedesh story at the end of chapter 11 where, after an initial defeat, Jonathan tears his clothes, puts dirt on his head, and prays. Then he renews the battle and is victorious. It is not unreasonable for readers to infer that Jonathan’s prayer was answered, that is, that God helped him to his victory. However, surely it is worthy of our attention that God is never mentioned in the story: not as the addressee of prayer, not in the course of the battle, and not after it; and see below, on how 12:1 implies that, as with Judas’s death, it was the “moment” (kairos) that was responsible for the way the battle went. This should be emphasized not only in response to Tilly (2015, 245), who ends his comments on the Kedesh story with the conclusion that “even when serving Antiochus VI, the pious leaders of the Judeans and their faithful followers always received help from God (cf. Zech 9:13–17) [my translation],” but also Reiner (2017, 502), who asserts that the story attributes Jonathan’s victory to his prayer; Reiner even emphasizes that no other story reports “direct divine ­intervention” and that “there is [in 1 Maccabees] no other battle in which God tips the balance f­ollowing



01-Y7918.indd 29

4. first maccabees and the bible 29

12/3/21 4:57 PM

a prayer.” To suggest that there is anything in 1 Maccabees 11 that compares favorably with the graphic account of divine intervention in Zech 9:13–17, or simply to fill out the story the way Reiner did, as if it reports “direct divine intervention” or reports that God “tipped the balance,” is to miss what makes the story characteristic of 1 Maccabees—all the more so if, as Reiner suggested, readers of 11:71 were reminded of Josh 7:6 (see the Note on 11:71, Jonathan tore his garments and put dirt on his head and prayed). Finally, in this category of inferences from other parts of the Bible, note Adinolfi’s argument (1969, 103–122) that 1 Macc 6:43–46 simply must condemn Eleazar. This is because part of Eleazar’s motivation was to “make for himself an eternal name,” which is a motivation the Bible condemns, beginning with Gen 11:4, as an inappropriate goal for humans, and sacred scripture cannot contradict itself. For the opposite conclusion, that 1 Maccabees consistently views the quest for fame as normal, something shared by both heroes (2:51; 3:7, 9; 9:10; 14:10) and villains (3:14, 5:57), and differs in this regard from the Bible, see Himmelfarb 2008, 84–90. She views this as a case of Hellenistic values influencing 1 Maccabees, but it might simply be a result of similar circumstances engendering similar results. As an example of inference from earlier passages in 1 Maccabees itself, note ­Tilly’s comment that the similarity of 10:48–50 to earlier battle scenes (3:10–12, 23–24; 4:14– 15; 7:43–45) “shows that it is the God of Israel who here uses the pretender to the Syrian throne (Alexander Balas) in order to punish the enemy of his people.”48 I take Tilly to mean that readers are supposed to assume both that (1) the earlier victories were understood to have been orchestrated by God on behalf of the Judeans, and that (2) therefore this victory, in chapter 10, must be interpreted the same way. If so, then although the first assumption is not unreasonable, since all of the texts he cites (apart from 3:10–12) come adjacent to prayers, there seems to be no justification for the second. Indeed, nothing in 10:48–50 indicates that readers are meant to recognize what happened here as the death of the Judeans’ enemy, and not just as another episode in the history of the Seleucids—one goy killing another. Examples of such failure to refer to God in 1 Maccabees, along with the insertion of God by modern scholars whose expectations are nurtured on the Bible, are quite numerous.49 Moreover, and of most fundamental importance, there is never anything, anywhere in the work that suggests that it is the Judeans’ sins that explain their troubles, or that their atonement explains their salvation from troubles.50 As Duggen points out, “In 1 Maccabees, the terminology of ‘sin’ pertains exclusively to the enemies of the Jews.”51 The troubles that 1 Maccabees describes are with Hellenistic kings and Gentile neighbors, and as chapter 1 explains concerning the former and passages such as 5:1 and 12:53 demonstrate concerning the latter, they are simply hostile. Salvation from them is thanks to the successful Hasmonean rebels. It is not merely the case that God hardly functions in the book after chapter 4. If the case were wholly from silence about him, perhaps we could explain that he is taken for granted52 and assume that reticence about him derives from reverence; this assumption is frequently made,53 just as often we are told that the author, as others, deliberately used passive constructions so as to avoid the need to name God as an actor.54 Indeed, there are cases in Jewish literature in which God’s name is avoided by writers who, we may assume, do so out of reverence, and several cases in the early chapters of 1 Mac-

30 introduction

01-Y7918.indd 30

12/3/21 4:57 PM

cabees where this is a likely explanation; note especially 4:24, where “heaven” appears instead of the name of God in a text quoted from Psalms; 3:18, where the text clearly alludes to a passage in 1 Samuel that refers explicitly to God; and 3:50–53, which opens as an appeal to “heaven” but goes on to refer to time and again to “you.” But I see no reason to assume such reverence on the part of whoever created the text after chapter 4, and certainly not when nothing in the context requires or even suggests it. One should underline, moreover, that such reticence, even among the pious, applies only to the Tetragrammaton; when such reverent authors want to refer to God, they find other ways of doing so, either depending on the context to make their intention clear55 or by using surrogates for the Tetragrammaton.56 But apart from “heaven,” which all but disappears after chapter 4, such surrogates are not used in this book. In 1 Maccabees, moreover, the silence about God is accompanied by plenty of references to two competitors with God that are given quite a lot of credit, and this eliminates the need to posit any further contribution by God. The minor competitor is luck, denoted here by kairos (“the moment”): Judas recognizes that he would die if that is what the kairos had in the cards for him (9:10); Jonathan sends a delegation to Rome because he sees the kairos was making things go his way (12:1); and Simon explains to a Seleucid diplomat that sometimes the kairos is on one side, sometimes the other (15:33–34). Nowhere in these texts57 is there any suggestion that such luck has anything to do with God or his providential involvement in the world; “you win some and you lose some” is all there is. More important, however, the main argument of the book is about the other competitor: it is the energetic, astute, and heroic Hasmoneans who make things happen.58 And they do so, apart from in chapters 1–4, with no help from God and with virtually no reference to him. Thus, on the one hand: 1. Chapter 2 features Mattathias’s deathbed speech, in which he urges his sons to remain faithful to the Law and, by clear implication,59 to God. 2. Chapter 3 (vv. 18–22, 58–60) and chapter 4 (vv. 8–11) include speeches in which Judas explicitly urges his men to fight bravely in the knowledge that “heaven” is fighting on their side, and they also include prayers in which the Judeans ask “heaven” to do so (3:44, 50–53; 4:30–33) or praise it for their successes (4:24). Once or twice we even hear of the Judeans fasting (3:17 [?], 47), which (as at Esth 4:16) seems clearly to constitute a way of appealing to God. 3. Chapters 3 and 4 also include various other references to the Judeans’ observance of Jewish law (3:49, 55–56; 4:41–59 [dedication of the Temple]). 4. All five laments in 1 Maccabees come in the first four chapters (1:24b–28, 36–40; 2:7–13; 3:45; 3:50b–53).60 On the other hand, however, after those four chapters (which as noted above also contain most of the book’s references to “heaven”) there is next to nothing of the kind—a point that underlies the hypothesis, suggested above in Introduction 3, that 1 Maccabees uses a source that originally culminated in and concluded with the restoration of the Temple. Already chapter 5 sets the new tone: the sole prebattle speech comes at 5:32 and—in sharp contrast to those in chapters 3–4, which express confidence in God—consists only of “Fight today for our brethren!” Again, while prayer is quoted at 5:24 and mentioned (by a single word) at 5:33 and postvictory sacrifices are briefly



01-Y7918.indd 31

4. first maccabees and the bible 31

12/3/21 4:57 PM

mentioned at 5:54, what is far more important for the author is reported at length at 5:63–64: “the manly Judas and his brothers were greatly honored.” Moreover, this statement comes sandwiched between the two concluding scenes of chapter 5, which both show that “Judas and his brothers” were successful in battle while others were not, because the Hasmoneans were those “to whom it had been given that the salvation of Israel (would be) through their hand”—a passive phrasing that neatly avoids, as we have seen, the need to say that it had been given by anyone, such as God. Indeed, if Judas’s rescue of the Gileadites is recounted in chapter 5 in a way that cannot fail to remind biblically literate readers of Saul’s rescue of those besieged in Jabesh-Gilead (1 Sam 11),61 they should not ignore the fact that, according to the latter story, Saul was able to put together an army only because God instilled terror in the Israelites (1 Sam 11:7). Correspondingly, at the end of the story Saul declares that it was God who gave Israel the victory, and he and the people draw practical conclusions, vis-à-vis God, from this recognition (11:13–15). There is nothing like that in the story in 1 Maccabees 5. Similarly, in chapter 6 the long account of the Beth Zechariah campaign offers no reference at all to God or prayer or anything of the kind, and the next chapter actually presents “scribes” and “pious people” as naïve fools who get themselves killed because they believe perfidious promises, whereas Judas and his men quite properly see through the lies (7:10–18). While the priests offer a brief prayer at 7:37–38 and Judas does the same a few verses later (vv. 40–42), calling upon God to crush Nicanor as once he crushed the Assyrians (2 Kgs 19:35), there is no reference to God helping out in the battle or of any praise for him after its successful conclusion. Chapter 8 focuses on a panegyric of Roman power—with no allusion to anything supernatural, only kairos (vv. 25, 27), just as there is none in the story of Judas’s death in chapter 9, where Judas chooses to die (if his “moment” has come) rather than blemishing his honor (9:10). This is particularly striking since Judas’s heroic declaration comes in response to his men’s worries about their enemies’ numerical superiority—the very consideration that in chapters 3 and 4 elicited speeches of several verses each (3:18–22, 4:8–11) which preach confidently that God can and will help the Judeans despite the enemies’ greater numbers. Nothing of this appears in the story of Judas’s last stand. There is, at 9:46, a passing reference to prayer, and 9:54–55 might suggest, to those so disposed (such as Josephus, Ant. 12.413), divine intervention against the sinful Alcimus; but the author says nothing of the kind. Be that as it may, after that there are no such hints throughout the long story of Jonathan’s success in the rest of the chapter, or its continuation in chapter 10, just as, later in chapter 10, when Jonathan’s ally, Alexander Balas, defeats and kills Demetrius I, God plays no role in the story and no one ascribes him one (10:48–50).62 Yet later in that chapter the absence of God is all the more salient. For when Jonathan hears Apollonius’s challenge (10:70–73) to come down out of the hills and fight like a man, “his spirit was aroused” (v. 74)63 and he sets out for war—without any reference to God, although the biblical text upon which Apollonius’s challenge is plainly based, 1 Kgs 20:28, has a Syrian general who invades Israel asserting that the Israelites’ God is a god of the mountains but not of the valleys.64 Rather, Apollonius challenges Jonathan to come down from the hills, and Jonathan responds to the challenge by doing so and walloping Apollonius; no one mentions God before or during the battle, and no one mentions or praises him after the victory.

32 introduction

01-Y7918.indd 32

12/3/21 4:57 PM

Thus, from the passing reference in 9:46 we have to wait until 11:71 for another brief reference to prayer. But nothing is said about whether it is answered, and when thereafter Jonathan returns successfully to Jerusalem, at 11:74, there is not even a brief reference (as at 5:54) to sacrifices or anything else. On the contrary: the very next verse, 12:1, opens by generalizing that Jonathan saw the “the moment” (kairos) was “synergetic” for him. This means, in context, that it was that “moment”—which was perhaps blind, perhaps fated, but in any case not God’s providence or response to Jonathan’s prayer—that had made Jonathan successful in the preceding episode.65 Next, although the letter to Sparta in chapter 12 has some brief references to dependence on “holy books” and on “heaven” (vv. 9, 15), and even to worship (v. 11), the fact that this is only diplomatic window dressing, as noted above, is shown by the continuation, when something real occurs: when Jonathan hears of a new invasion by Demetrius II’s generals, he sets out to meet them in battle (12:24–25) and the enemy is terrified and flees (v. 28). God is not mentioned and plays no role, neither in advance nor retrospectively—neither according to the characters nor according to the author. The same is the case for Simon when he hears of a coming invasion by Trypho; although he gives a speech of encouragement (13:1–5), it is about his and his brothers’ virtues and accomplishments and his willingness to fight valiantly against the people’s enemies. Similarly, when the “yoke of the Gentiles” is removed from Israel later in the chapter (v. 41), it is done by Demetrius II, in recognition of Simon’s wonderful bargaining position; pace Janssen (and others), nothing is said of any gratitude to God here or of any other notion of his having played a role.66 While there is a reference at 13:47 to the cleansing of Gezer from idolatry and to Simon’s entrance into it with hymns and praise, and a similar scene at 13:51 about the citadel in Jerusalem, God is not ascribed any role in the story (and, in contrast to 4:43–49, no details are given about the purification procedures). Nor, extremely strikingly, does God figure in any way in chapter 14; the allusions to biblical pictures of an idyllic future skip blithely around the religious obligations upon which the Bible makes it conditional;67 and although 14:41 mentions the possibility that a true prophet might appear someday, it is clear that that would not be a welcome eventuality for Simon or his descendants. Finally, in all the diplomacy and fighting recounted in chapters 15–16, there is no mention of God or of his involvement, until finally, at 16:3, for the first time since 11:71, there is another bit of what I earlier referred to as window dressing: Simon expresses the hope that “the assistance of heaven be with” his sons. Thereafter, however, it is again business as usual: when John returns safely to Judea at 16:10, it is like 11:74 (and contrasts with 5:54 and earlier stories): no sacrifices, no praise for God, no nothing. Similarly, as Berthelot (2014a) has emphasized, there is no reference to God or to any divine promises in Simon’s assertion that Judea belongs to the Judeans (15:33–34), just as, more generally as well, the book is not concerned with notions of the Promised Land.68 Again, note that even when, beginning with Jonathan, the Hasmoneans become high priests, the author has no interest in portraying them as doing anything cultic in that capacity.69 Rather, at 10:21 the announcement of Jonathan’s appointment to the high priesthood is immediately followed by the notice, as if to state its consequence, that “he assembled troops and prepared numerous weapons”; note, similarly,



01-Y7918.indd 33

4. first maccabees and the bible 33

12/3/21 4:57 PM

the ­matter-of-fact way in which 16:11–12 explains that Ptolemy son of Aboubos was very rich because his father-in-law was the high priest. Thus, in contrast to Kahana’s assessment of 1 Maccabees’ being full of the spirit of the Hebrew Bible, I think that Grimm was in fact closer to the mark: Since the book’s character and the tone of its story are, like its language, simple and like those of the Hebrew Bible, the book is usually compared, in this respect, to the books of Samuel and Kings. Only in one not insignificant point (Nur in Einem nicht unwesentlichen Puncte) does it differ from the old Israelite historiography and align itself, instead, with the postexilic books of Ezra and Nehemiah, namely, in that—in contrast with the old theological pragmatism—it no longer presents events in a supernatural light and no longer allows God, following a specific plan and directing events in miraculous ways, to move in and out through the webs of natural causation.70 That is, in so many words: neither God nor thoughts about God play a significant role in 1 Maccabees, apart from the first four chapters. Presumably this reflects some development among the Hasmoneans, reflected in the sources available to the author of the book: whereas the earlier Hasmoneans felt more dependent upon God, and/or beholden to biblical tradition, later ones, such as the ones who saw to this book’s production, having achieved success, preferred to claim the laurels for themselves or, to put things differently, saw less need to cater to the sensitivities of Judeans who were more attached to their religion. The same may be seen in other ways as well. One of them has been pointed out by Borchardt, who noted, with regard to the book’s references to Jewish law: “Of the 56 cases of unambiguously ‘legal’ vocabulary in the book, over forty appear in these four chapters.”71 Borchardt explains this as a matter of subject matter: the first chapters deal with a period during which the Law was threatened by Seleucid decrees. While this is true, it hardly suffices; authors who are interested in Jewish law will naturally refer to it often, just as authors who are interested in God will naturally refer to him often, whether directly or obliquely. Another way the contrast between early Hasmonean interest in Judaism as opposed to later disdain for it becomes clear is in the contrast between the foundational document of 140 BCE in chapter 14 and the rest of the book—a point that brings us back, as promised at the end of Introduction 2, to the question of dating 1 Maccabees. As I have argued elsewhere in detail,72 there are some serious differences between the document in 1 Maccabees 14, which establishes Simon and his sons as rulers of the people forever, and the body of the book. Those differences suggest that a significant period of time went by between the formulation of the document, in 140 BCE (14:27), and the composition of the book.73 Of these differences, which all suggest that the Hasmoneans “grew up” during those intervening years, two pertain to politics. First, the document shows deference to Demetrius II and is proud to record that Demetrius confirmed Simon in his authority (14:38–39), but the book itself scorns Demetrius and vilifies him: as soon as he ascended to the Seleucid throne, with Jonathan’s help, he violated all of his promises to him (11:53) and made war upon him (11:63, 12:24). This, of course, corresponds to the book’s general tendency to portray Seleucid rulers as wicked and perfidious (1:9–10, 6:62, 7:10, 10:46, 15:27). In sum, in stark

34 introduction

01-Y7918.indd 34

12/3/21 4:57 PM

contrast to the document of 140 BCE, the book does not give the impression that the Hasmoneans would be proud to have been appointed by such rulers. Second, the document betrays Simonide insecurity vis-à-vis Judas and Jonathan, in that it ignores Judas and gives Jonathan short and apparently ironic shrift (14:30; see the Note there on gathered . . . was gathered). But the book itself shows, as we have seen, that ways were found to co-opt them into a pro-Simonide narrative. A third difference, however, pertains to our current topic, religion: the proviso at 14:41, that Simon’s high priesthood might be abrogated by a true prophet, seems to be a concession made to pious Jews who had doubts about the usurpation of the high priesthood by the Hasmoneans.74 Apparently, then, in 140 Simon thought he needed their support and hoped to secure it. But in the body of the book, pious Jews are basically treated as pious fools, naïve foils for the Hasmoneans: their allegiance to religious precepts gets them killed at the end of chapter 1 and in the middle of chapter 2 (and, as opposed to 2 Maccabees, their martyrdom is simply their death, with no redeeming effect), and their stupidity gets them killed early in chapter 7. In all three of these cases they are immediately contrasted with the Hasmoneans, who take the wiser and more successful course. This is definitely not the type of thing one would write in order to cultivate support in pious circles. Indeed, beginning in the late second and early first centuries BCE we find, in the Dead Sea Scrolls,75 in the Psalms of Solomon,76 in Josephus,77 and in rabbinic literature,78 evidence for a good bit of pious opposition to the Hasmonean rulers, just as we also find evidence for John claiming to be a prophet himself.79 Here too, then, just as we found evidence that suggests the material used in chapters 1–4 is earlier than the rest, and expressed religious attitudes that were later marginalized by the Hasmoneans, so too we see that the proclamation in chapter 14, dated explicitly to 140, adhered to a position much more congenial to the pietists than what was in fashion in the Hasmonean court a few decades later, after it gained its self-confidence. In concluding this discussion of 1 Maccabees and the Hebrew Bible, I would emphasize that the evidence above has been presented without reference to comparison to 2 Maccabees. Had it been done that way, as it often is,80 it would have been quite pointed, for there the situation is more or less the opposite. Namely, 2 Maccabees is affected only minimally by biblical language and style, but it is permeated by belief in divine providence and double causality; its story is one of sin and atonement; and it is full of references to God, heaven, prayers, miracles, angels, efficient divine providence, and resurrection. In contrast, 1 Maccabees, although full of biblical language and style, has, as noted, only a few references to “heaven” and prayers, and of the prayers that are mentioned after chapter 4, namely at 5:33; 7:37–38, 40–42; 9:46; and 11:71, only those in chapter 7 give any text of the prayer. So, too, one would be hard put to find any notion of double causality or divine providence after chapter 4, and as for the other items on the list (sin, atonement, miracles, angels, resurrection), the book has nothing at all about them.81 Moreover, it is easy to see that 2 Maccabees’ basic understanding of the whole story is diametrically different, as heaven is from earth, from that of 1 Maccabees. For 2 Maccabees, the martyrs, far from being naïve unfortunates and mere foils for the Hasmonean heroes, as they are in 1 Maccabees, are themselves “saviors of the Jewish people,”82 since it is their blood that effects atonement and thereby brings God to



01-Y7918.indd 35

4. first maccabees and the bible 35

12/3/21 4:57 PM

transform his wrath into mercy (2 Macc 8:2–5). As for the heroes of 1 Maccabees, the Hasmoneans and their dynasty, the author of 2 Maccabees has, accordingly, next to no interest in them.83 Thus, it seems that these two books, fortuitously or not, represent two very different orientations in the second century BCE: in accordance with 2 Maccabees’ focus on “Judaism” (2:21, 8:1, 14:38), I term that book “Judaic” and its protagonists “Jews,” whereas, given 1 Maccabees’ focus on the establishment of a sovereign state, I term it “Judean” and its protagonists “Judean.”84 If 2 Maccabees is a Judaic book that is hardly biblical, 1 Maccabees, although originally in biblical Hebrew, is Judean and—after its first few chapters—hardly biblical and certainly not Judaic.

5.

Transmission and Text A. Hebrew Original1 As already noted, and as one might well expect of a book written in a spirit of Judean nationalism, 1 Maccabees was originally composed in Hebrew.2 St. Jerome reports this fairly explicitly in his “Helmeted Prologue” (Prologus Galeatus) to the books of Kings,3 but even without that testimony the point would be clear from the work’s surviving title (see Introduction 1) and, especially, from the style of the work’s Greek, its occasionally odd or mistaken vocabulary, and its allusions to the Hebrew Bible. Examples abound; let the following suffice: 1. Style. Four very salient features of the book’s style are typical of biblical Hebrew: (a) Parataxis, namely, the stringing of finite verbs one after another, connected by mere conjunctions, typically καί, not δέ. For example, anyone who begins to read the book will encounter fourteen such verbs, each preceded by καί (Heb. wāw), in the book’s first four verses!4 Moreover, those four verses contain not a single instance of δέ, just as, indeed, there is not a single appearance of δέ, or of γάρ, in chapters 1–2. Such parataxis is fine and typical of biblical Hebrew (e.g., Gen 25:34) but more or less intolerable in Greek—which typically coordinates participles and finite verbs and uses δέ a good deal more frequently than καί.5 (b) The parallelism in the text of the poetic sections.6 (c) The book’s distinction between the usual verb + subject form for sequential verbs (the “wāw consecutive”) and subject + verb when an action precedes the previously mentioned one or took place at the same time, as, for example, at 9:5, 67; 11:67; 12:38; and 13:13.7 (d) The use of verbal forms that are anomalous in Greek but faithfully reflect Hebrew usage; see, for instance, Notes on 2:16, stuck together and on 11:10, For I regret. 2. Vocabulary. The underlying Hebrew text is frequently palpable, whether the wording is merely non-Greek (such as “by the mouth of the sword” [5:28, 51] or “daugh-

36 introduction

01-Y7918.indd 36

12/3/21 4:57 PM

ters of cities” [5:8, 65], “camps” in the sense of “armies” [see the Note on 3:17, force], “avenging the vengeance” [see the Note on 9:42, Having taken vengeance for], “peace” in the sense of well-being [see the Note on 12:22, your well-being], “land of Judah” rather than “Judea” [see the Note on 10:33, the land of Judah], “House” rather than “Temple” [see the Note on 10:41, maintenance of the House]) or is outright erroneous. For cases of the latter, which are especially strong evidence for the book’s Greek being a translation of a Hebrew text, note, for example, 13:29, where μηχανήματα (“[siege]-machines”) appears where “bases” or “foundations” is what is needed; it is obvious that the original Hebrew here had məkōnôt in that sense (as, for example, in 1 Kgs 7:27, 37–39) and that, one way or another, it was wrongly turned into a “false friend”—a Greek word that sounds similar but in fact means something else.8 Other good examples come in passages where the Greek refers to “your brother” and “my brother” (13:8 and 16:3, respectively) but the plural is needed; in unvocalized Hebrew texts, the two forms are, in each case, identical (‘H . YK and ‘H . Y, respectively). The case of “thirty” in 6:37, where the number evidently derives from a misreading of consonantal ŠLŠYM as šəlōšîm (“thirty”) instead of šālīšîm (“officers,” as in Exod 14:7), is similar. Note also the apparent pun at 13:34, which plays with the Hebrew meaning of “Trypho.”9 3. Biblical allusions. Sometimes, rather than recourse to Hebrew vocabulary in general, recourse to the Hebrew text of the Bible in particular is needed to make sense of a text. Thus, for example, at 1:24 Greek readers of καὶ ἐποιήσεν φονοκτονίαν naturally and normally take the odd noun according to its roots (“blood” + “killing”) and translate the text as if it referred specifically to murder (e.g., “and carried out murder” [Zervos]; “he shed much blood” [NRSV]). However, in context this makes no sense, as many commentators have recognized, one way or another,10 for it is reported only after Antiochus left Jerusalem and is therefore mystifying for those who naturally assume that the text means Antiochus killed many Judeans. The problem evaporates, however, when one realizes that, for whatever reason, this rare compound root is used in the Septuagint only to represent the Hebrew root H . NP, which refers generally to “pollution” (see esp. Num 35:33–34), not particularly to murder. This makes it easy to realize that the verse is comparing Antiochus to the nābāl (fool or scoundrel) of Isa 32:6, who “does h.ōnep” and is understood to be a king, for he is contrasted to the righteous king of v. 1 of that chapter.11 Thus, rather than appending another item, out of order, to the list of Antiochus’s crimes, the author is summarizing, quite appropriately at the end of the scene, his description of Antiochus by characterizing him as a canonical villain. Note, however, that LXX Isa 32:6 uses ἄνομα for h.ōnep, not φονοκτονία, so we can recognize the biblical allusion here only by reference to the Hebrew text of Isaiah. Similarly, readers who want to know why two participles (μισοῦντα καὶ ἔχθραίνοντα) are needed to describe Nicanor’s hostility at 7:26, or why, a few verses later (7:35), such an arrogant villain would speak of returning safely (lit. “in peace”) but also leave open the possibility that he might fail to do so, should be satisfied upon discovering that the former compares Nicanor to Haman (Esth 7:6) and the latter compares him to Gideon (Judg 8:9). But they should also note that in both cases the Greek text of 1 Maccabees does not conform to the Septuagintal translation of its



01-Y7918.indd 37

5. transmission and text 37

12/3/21 4:57 PM

models.12 Here, too, that is, the author must have had the Hebrew originals in mind and written his own Hebrew text in imitation of them. While it is possible to imagine that an original Greek writer who knew of the Hebrew text formulated allusions to it independently, it is simpler to assume that the allusions were created in Hebrew and that, whoever eventually translated the text, rendered it—whether or not he recognized the allusions—without recourse to the Septuagint. In other cases, what is surprising or intolerable about the Greek text, and so leads to thoughts about a mistranslated Hebrew original, is not in the realm of lexicon or style but rather of historical reality. These suggestions can of course be circular, both because we cannot be sure what really happened and because we cannot be sure that the author’s notions about that were the same as ours or that he wanted to reflect reality. Nevertheless, sometimes these suggestions can be quite attractive. A few examples: 1. At 6:34 all the Greek witnesses say the Seleucid commanders “showed” (ἔδειξαν) their elephants grape and mulberry juice in order to excite them. But this makes little sense, and we would expect to hear instead that they gave the elephants such juices to drink (cf. 3 Macc 5:2, 45). While it is just possible that the author thought that even showing the elephants the juice would excite them, scholars have not unreasonably suspected that the original Hebrew read HRWW (hirwû, “slaked their thirst” or “caused them to drink,” as at Isa 55:10 and Jer 31:25), but the translator mistook it for the much more common verb spelled almost identically, HR’W (her’û, “showed”).13 2. Sticking with those elephants, note that although the witnesses to 6:37 split between those that state there were “thirty-two” soldiers on each Seleucid war-elephant and those that state there were “thirty,” both numbers are equally preposterous.14 While it is hardly possible that the author believed there could be so many soldiers on a single elephant, it is somewhat possible, given the human tendency to exaggerate the number of one’s enemies (and thus magnify one’s victories over them or—as in this case—excuse one’s defeats at their hands),15 that he wanted to claim there were. Nevertheless, as noted above it is attractive to assume, with Abel,16 that the original unvocalized Hebrew text read ŠLŠYM and the translator wrongly read šəlōšîm (“thirty”) instead of šālīšîm (“officers”). For Hebrew readers, the original text would doubtless recall Pharaoh’s army as described in Exod 14:7, thus characterizing the Seleucid oppressor as of the same ilk as the biblical Pharaoh.17 3. The same goal, of comparing the Seleucid oppressor to Pharaoh, apparently lurks behind the fact that 1:29 reports that Antiochus sent a “taskmaster” (ἄρχων φορολογίας, lit. “tax official”) to Judea and Jerusalem. Note that what that official did, as detailed in the next verses, has nothing to do with forced labor or taxation and that 2 Macc 5:24 identifies the official in question as a “Mysarch,” that is, commander of a unit of soldiers from Mysia, a region in northwestern Anatolia (compare “Cypriarch” at 2 Macc 4:29). This makes it attractive to imagine that the original unvocalized Hebrew text read ŚR HMSYM, but the translator, whether or not he knew about Mysians and Mysarchs and realized he was punning, rendered it as if it were to be read śar ha-missîm, “tax-official” = taskmaster. For Hebrew readers this would be an unmistakable allusion to Exod 1:11, one that compared Antiochus to the wickedly oppressive Pharaoh of the exodus story.18

38 introduction

01-Y7918.indd 38

12/3/21 4:57 PM

4. At 3:41 all witnesses agree that troops from “Syria and the land of the Philistines” joined the Seleucid army after it invaded Judea. But since (a) the army was already composed of troops from Syria; (b) in Hebrew “Syria” would be ’RM (“Aram”), which looks very similar to ’DM (“Edom,” i.e., Idumea);19 and (c) unlike Syria, Idumea was indeed adjacent to Philistia, it has been reasonably suggested that in fact “Syria” here is a mistake for “Idumea.”20 The Hebrew text has not survived.21 This reflects, first of all, rabbinic notions of canon, which excluded, and thus more or less condemned to oblivion, books known to have been written later than the Persian period, which the rabbis, as Josephus, considered to be the end of the era of prophecy.22 Certainly a book like 1 Maccabees, which proclaims that the time of prophecy was long over (4:46, 9:27, 14:41), could not claim a place in the Jewish canon of inspired literature. However, Jews were not incapable of preserving historical works outside of the canon, as the cases of Sēder ‘Ôlām and Məgillat Ta‘ănît show. It seems, therefore, that the Jews’ failure to preserve 1 Maccabees also reflects, to some measure, a lack of Jewish interest in preserving a work about a dynasty that came and went within a century. Or perhaps it reflects, more specifically, Pharisaic and rabbinic opposition to the Hasmoneans.23 After all, the Hasmoneans, in their heyday under John and Alexander, adopted a version of Judaism (Sadduceeism) that the rabbis considered false;24 in a massive and bloody civil war under Jannaeus the Pharisees were on the anti-Hasmonean side;25 and then finally the collapse of the Hasmonean state, with the Roman conquest in 63 BCE (followed in short order by vassaldom, Herodian rule, and direct Roman rule), will have put a damper or question mark on any surviving interest in preserving their dynastic history. True, the weight of tradition sufficed to preserve the Hasmonean holiday of Hanukkah, and that was enough to preserve some historical memory of the Hasmonean period, some of which drew one way or another on 1 Maccabees.26 But it survived only after being reworked by the rabbis from a holiday in commemoration of Hasmonean victories into one commemorating a miracle in the Temple27 and supplied, eventually, with a liturgy that depicts the Hasmoneans as pious students and practitioners of the Torah and their victories as God’s.28 Nothing forced them to preserve such a worldly and basically godless book as 1 Maccabees,29 whose time had passed, and reworking it into one that would have been religiously acceptable would have been a most formidable and thankless task.30

B. Greek Translation Like the Hebrew original, so too the Greek translation seems to have been produced while the Hasmonean state still existed, that is, before the Roman conquest of Judea in 63 BCE. This assumption rests, for the most part, upon three general considerations— one positive and two negative: (1) the book is a dynastic history, and since Greek was the lingua franca of the Mediterranean world, the Hasmoneans would have wanted a Greek version so as to spread their message to the Jews of the diaspora,31 and perhaps also to the foreign powers with whom they were in contact; (2) interest in translating the work would have waned with the demise of the state; and (3) what pro-Hasmonean translator would have been interested in preserving, after 63 BCE, the long and lavish praises of Rome in 1 Maccabees 8?32



01-Y7918.indd 39

5. transmission and text 39

12/3/21 4:57 PM

Beyond these three general considerations, there are at least two passages where it appears that the text as we have it is an early but nevertheless secondary revision of the Greek text.33 First, at 2:65–66 Mattathias appoints his son Simon to be his main heir, while Judas was to be (merely) the head of military operations. This passage stands out like a sore thumb, an interpolation, for at least three reasons: it sounds like a new start after the speech ended with a peroration at 2:64; the continuation of the story fails to relate in any way to Simon’s appointment, instead blithely going on to have Judas succeed Mattathias at 3:1; and Simon’s name is given as Συμεων, although ­everywhere else in 1 Maccabees (scores of times) it is spelled Σιμων.34 We may probably infer that vv. 65–66 constitute pro-Simonide editing of traditional material ascribed to ­Mattathias—the editing reflecting, and retroactively justifying, the fact that, by the time the book reached its current form, the Hasmonean dynasty had become specifically a Simonide dynasty (see especially ch. 14 and 16:24 [the very end of the book]). It is most likely that the text was subjected to this revision early on in the days of the Simonides, when it was necessary to defend their claims, but the use of Συμεων, preserved with remarkable unanimity by the Greek witnesses, shows it was already done on a Greek text. Had the interpolation been made into a Hebrew text, the Greek translator would have handled all occurrences of the name the same way. The second such passage comes at 5:15, which is the point of departure for a story that has Simon leading a military campaign to what is usually taken to be called “Galilee of the Gentiles,” echoing Isa 9:1 (MT 8:23); several references in this context to the region as “the Galilee” (vv. 14, 17, 20, 21, 23) show that this is, indeed, how the reference was understood. This understanding, however, seems to have grown out of an original Hebrew reference to gəlîl plešet or gəlîl pəlištîm (“the region of Philistia/the Philistines,” as in Joel 4:4, where it is in the plural), which is near the southern coast of Palestine. If that were the original text, and the first word was transliterated (Γαλιλαία) and the second was translated as ἀλλόφυλοι (in accordance with usual Septuagintal practice for “Philistines”), we need only imagine a later editor of the Greek text who took the former to refer to “the Galilee” and the latter to refer to Gentiles in general. That would have been enough to encourage a pro-Simonide editor to create a campaign by Simon to the north. See the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles. As for the nature of the Greek translation: We have already seen that it is “extremely unfree” (see n. 4); we assembled examples of this as part of our demonstration that the book was originally in Hebrew. An important exception, however, is provided by the cases in which the translator follows Septuagintal conventions rather than offering a literal translation, and this can have implications for our understanding of the work. Thus, for example: The author sometimes refers to Judean villains as being paranomoi, which literally means “law-violators.” But before we follow that to the conclusion that the author focuses on Jewish law and its observance as his criterion for distinguishing good Judeans from bad Judeans, and include that conclusion in a dossier on “nomism” or “legalism” in Judaism of the Second Temple period,35 we should note that the Septuagint frequently uses anomoi and paranomoi of wicked people in general. In particular, note especially that bənê bəliyya‘al is frequently rendered by ἄνδρες παράνομοι or ὑιοὶ παρανόμων in the Septuagint (e.g., Deut 13:13; Judg 19:22, 20:13; 2 Sam 16:7, 20:1) and that the call for apostasy that is attributed to υἱοὶ παράνομοι in 1 Macc 1:11 echoes quite closely the appeal ascribed to bənê bəliyya‘al in Deut 13:13.

40 introduction

01-Y7918.indd 40

12/3/21 4:57 PM

Since, in the latter case, for good reason, the Hebrew phrase is usually rendered into English by such terms as “base fellows” (RSV), “miscreants” (NEB), or “scoundrels” (NRSV), without any particularly legal orientation, we should do the same in 1 Maccabees as well.36 Other cases in which the Greek of 1 Maccabees follows Septuagintal usage rather than standard Greek include τραυματίας for “corpse” (see the Note on 1:18, many fell mortally wounded), φονοκτονία for “pollution” in 1:24 (see above, at n. 10), and ὅρια (“borders”) in the plural for gəbûl in the singular;37 so too 1 Maccabees’ use of δόλος for “deceit,” always in a pejorative sense, without any modifier clarifying, as is usual in Greek, that it is “bad” and not “good”;38 its use of εἰρήνη for well-being (12:22), κληρονομέω for “to take possession of ” (1:32; 2:10, 57), and κάτοικοι for “inhabitants” (1:38, as Gen 50:11 and Prov 31:23)—a natural meaning that nonetheless, according to Bickerman, is never found in non-Jewish Greek;39 and its use of παρεμβολή not only for “camp” but for “army, a military force,” which is regular in biblical Hebrew (mah.ăneh) but not at all in Greek.40 In short, to properly understand the Greek of 1 Maccabees one needs constantly to be concerned with how the meaning of the Greek’s unnatural translationese would have been expressed in literary Hebrew, and sometimes also with quirks of Septuagintal usage with which the translator of 1 Maccabees was evidently familiar. It might be that we should think of more than one translator, for the Greek style of the book is not uniform. Not all parts exhibit the same translationese and are as readily retroverted into biblical Hebrew. Rather, there are discrepancies that suggest that some chapters of the work were translated by different hands.41 Note, for example, that while the early chapters of the work include several instances of πατάσσω πληγὴν μεγάλην (1:30; 5:3, 34), which conforms precisely to a frequently appearing biblical Hebrew idiom that uses the verb NKH and the adjective rabbâ (as in Num 11:33, Deut 25:3, and 2 Chr 13:17) or gədōlâ (as in Judg 11:33 and 15:8, 1 Sam 6:19, etc.), the last chapters offer several instances of ποιέω πληγὴν μεγάλην (13:32; 14:36; and 15:29, 35), although ‘ŚH is never used in this collocation in the Bible. While the use of πληγή does sound like translationese, the use of the latter nonbiblical verb may suggest a translator less familiar with the biblical idiom or less beholden to it. However, apart from the references given above, note that the presence of the collocation with πατάσσω as late as 8:4 and with ποιέω as early as 7:22 makes it difficult even to begin to formulate a simple theory to account for such diversity, and for the present I have none to propose. Especially chapters 10–11 stand out. Although both include enough Hebraisms to indicate that they too are translated,42 note, nevertheless, the following: 1. While chapter 5 refers to “daughters of cities,” (vv. 8, 65), literally reflecting the biblical Hebrew idiom, this never recurs in the book, and at 10:84 and 11:4 we read instead, respectively, in plain Greek, of τὴν Ἄζωτον καὶ τὰς πόλεις τὰς κύκλῳ αὐτῆς and of Ἄζωτον καὶ τὰ περιπόλια αὐτῆς. 2. Somewhat similarly: while in chapter 5 we twice read (vv. 28, 51) of people being killed “by the mouth of a sword” (ἐν στόματι ῥομφαίας) and—although this Hebrew idiom does not recur in the book—ῥομφαία reappears another nine times in the book, there is no occurrence in chapters 10 or 11, and when someone is killed by a sword there (10:85), it is a μάχαιρα.



01-Y7918.indd 41

5. transmission and text 41

12/3/21 4:57 PM

3. Both 8:22 and 13:35 use ἐπιστολή in the singular, and when the noun appears in the plural at 9:60; 12:2, 4; 15:15; and 16:19, it indeed refers to several different letters. But in the latter chapters of the book we often find ἐπιστολαί, in the plural, with reference to single letters. This is, of course, a well-documented idiomatic usage in Greek, but it is surprising that, apart from one appearance in the first half of the book (5:14), it shows up only in 10:3, 7, 17; 11:29; 14:20; and 15:1, as well as in the correspondence at 12:5, 7, 8, 17, 19. 4. At 11:22 the common Greek expression τὴν ταχίστην makes its only appearance in the Septuagint, and the next verse (11:23) includes καὶ ἐπέλεξεν τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ καὶ τῶν ἱερέων, which is, as Grimm (1853, 172) notes, a typically Greek construction (“ächt griechische Construction”)—it uses a partitive genitive without a preposition (such as ἐκ [as, e.g., in 5:23 and 8:9] or ἀπό [5:58]) and also fails to use a noun, such as ἄνδρας (as, e.g., in LXX Exod 17:9) to denote those who are selected. In all thirteen other cases of ἐπιλέγω in 1 Maccabees, a noun is supplied, and none uses a partitive genitive. Similarly, at 11:5, 11 ψογίζω is used, but it appears nowhere else in the book or in the entire Septuagint. 5. More generally, chapter 11 deviates very strikingly from the rest of the book, and especially from the first four chapters, in its Greek-style use of article + preposition without noun, such as οἱ ἀπό or οἱ ἐκ.43 6. The relatively strange usage of πρόσταγμα rather than ἐντολή in 2:68 (see the Note there on the commandment of the Law) is paralleled at 10:14. Since the former seems clearly to be part of a pro-Simonide revision of Mattathias’s testament, it is “economical” to imagine that the same late hand also worked more generally on the translation of the later part of the book. 7. Similarly, while ἀλλόφυλοι is virtually always used of Philistines in the Septuagint (see the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles), hundreds of times—and that is apparently the way it is used at 3:41; 4:22, 30 (leaving 4:12, 26 a puzzle); and 5:66, 68—nevertheless, at 11:68 and 11:74 it is used, in accordance with its usual Greek sense, for “foreigners” in general. And this seems to be how the term was misunderstood by whoever created the pro-Simonide pericope in chapter 5; see the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles. This too seems to point to a later hand that used Greek words without reference to the Jewish convention that guided the earlier writer. It seems that a similarly late and pro-Simonide hand created some anomalous formulations late in chapter 2 (see the Comments to 2:49–70); perhaps it was the same hand. But to establish the latter hypothesis, or even to establish the more general thesis that different parts of the work were produced by different translators, requires, as far as I can see, more evidence, and stronger evidence, than is presently available. Perhaps others will be able to do more with such data as those assembled above, and hopefully further work, already in progress, will allow for more certainty (see above, Introduction 4, n. 26). Finally, just as it is possible that originally Greek documents were inserted into the book in their original Greek form (with or without editing),44 so too it is possible that the originally Hebrew proclamation at 14:27–49 was translated separately into Greek and that translation was incorporated into the book. A priori this is likely if, as sug-

42 introduction

01-Y7918.indd 42

12/3/21 4:57 PM

gested above in Introduction 2, a few decades went by between 140 and the preparation of 1 Maccabees; a Greek translation of the proclamation would have had its uses for the Hasmoneans. Note, in this context, that the opening of the document states it was adopted by a συναγωγή μεγάλη (14:28)—in contrast to the fact that at 3:13 and 5:16 the author refers to such assemblies as an ἐκκλησία and ἐκκλησία μεγάλη, and that even in the author’s prose preceding the document in chapter 14 the body is termed an ἐκκλησία (14:19). Similarly, although the document frequently refers to Judea, it never refers to it as “the land of Judah” (γῆ Ἰούδα), which is so frequent in this book (e.g., 3:39; 5:45, 53, 68; 6:5; 9:57; 10:30, 33; 12:4). Indeed, the document never employs γῆ, although it is so common in the work, including the first half of chapter 14 (vv. 4, 8, 10, 11, 13). Rather, the document refers to Judea nine times as ἡ χώρα. These two points concerning differential vocabulary are suggestive, but so far are not more than that.

C. Transmission of the Greek Text The 1930s were of fundamental importance for our knowledge of the Greek text of 1 Maccabees: Donatien De Bruyne’s edition (together with Bonaventure Sodar) of the Old Latin versions of 1–2 Maccabees, published in 1932, and Werner Kappler’s Göttingen edition of the Greek text of 1 Maccabees, published in 1936, remain the two main pillars of our knowledge.45 Alongside them we should also mention Abraham Kahana’s Hebrew translation of 1 Maccabees, which first appeared, as a pilot for his collection of “external books,” in 1931; it was the first serious attempt to reconstruct the Hebrew text of the book.46 The following account builds on the abovementioned pillars as well as various other discussions of details.47 In producing his 1936 Göttingen edition of the Greek text, Kappler used the three surviving uncial manuscripts (Sinaiticus, Alexandrinus, and Venetus) and twenty-six minuscule manuscripts. He largely ignored another eleven minuscules, because of his conclusion that they were all either copied from extant manuscripts or virtually identical with them.48 The minuscules are divided, as usual, into some groups, of which the most important distinction is that between those that are Lucianic, that is, they reflect the efforts of Lucian of Antioch (d. 312) to clarify, smooth out, and otherwise improve the Greek style of the book,49 and those that are not. After these Greek witnesses, the most important testimony is that of the Old Latin version (edited by De Bruyne and Sodar), which reflects a pre-Lucianic Greek text, similar at times to the text testified to by citations by Cyprian, already in the third century. Editors can also use some very minimal patristic evidence,50 two Syriac versions that are of little value (for the so-called SyI is dependent on a Lucianic text, and SyII is dependent, for the most part, upon SyI),51 and Josephus’s long paraphrase of 1 Maccabees, discussed below. The main critical issue has to do with the relative importance of the Old Latin version, for two reasons. On the one hand, as noted, it seems to depend on a Greek text older than any of the Greek witnesses; on the other, it is only a translation. How shall those two considerations be weighed against one another? Does the fact that readings supported by the Latin translation, which agree with readings found otherwise only in Lucianic witnesses, mean that those readings are in fact ancient, and presumably original? Perhaps it means only that even pre-Lucianic Latin translators, or the scribes who produced the old Greek texts that they translated, were capable of making



01-Y7918.indd 43

5. transmission and text 43

12/3/21 4:57 PM

i­mprovements similar to those introduced by Lucianic editors. Naturally enough, De Bruyne was more sanguine about the former alternative, but Kappler, about the latter.52 Indeed, Kappler concluded that he could not point to any witness or group of witnesses that should be preferred a priori.53 Rather, each case must be handled on its own merits, and the issues presented are much the same as with other books translated from Hebrew in the Septuagint. The basic rule, which offers general guidance, is that, all things being equal, when evidence conflicts we should prefer the reading that is crude or rough in Greek but literally reflects good biblical Hebrew, especially if there is early testimony for the reading.54 Thus, for example, at 2:48, where Alexandrinus and other witnesses report that the Judean rebels “retook the Law out of the hand of the Gentiles and out of the hand of the kings,” but the other two uncials and some other witnesses omit the second “out of the hand,” the former reading, with the repetition, conforms to good Hebrew style (cf. Exod 18:10, 1 Sam 17:37, 2 Sam 22:1) and Kappler adopts it. Similarly, when at 2:65 Alexandrinus has Mattathias tell Simon “you shall be (or ‘become’) unto them a father” (ὑμῖν ἔσται εἰς πατέρα), whereas the other uncials have “you shall be their father” (ἔσται ὑμῶν πατήρ), here too it is the former that conforms to the Hebrew idiom (e.g., Judg 17:10, 18:19; 2 Sam 7:14),55 and Kappler adopts it.56 Conversely, when a reading both makes the text better Greek and is supported by late testimony, it is relatively easy to view it as secondary. Thus, at 9:35 “his brother” seems to refer to Simon, thereby setting readers up for a shock in v. 36 when he turns out to have been John, and even the opening “he” of v. 35 is ambiguous because the immediate antecedent in v. 34 is Bacchides but in fact Jonathan (last mentioned in v. 33) is meant. Given these two difficulties with the text as given by the main witnesses, we should not be surprised to find some Lucianic and other witnesses adding Jonathan’s and John’s names, as subject and object respectively, into v. 35 so as to clarify things. Nor should we be surprised that Kappler and other editors refuse to adopt those clarifications into their text. Had the need for the clarifications been less pressing, or had the clarifications been supported by earlier evidence, editors would not tend to reject them so confidently. As for Josephus’s long paraphrase of 1 Maccabees (Ant. 12.237–ca. 13.214), which is conveniently compared synoptically with the book in Sievers 2001, although usually it is studied by scholars interested in Josephus’s views,57 with circumspection it can also be used in some cases as testimony to the state of the text of the book as Josephus read it late in the first century CE. Sometimes it makes a major difference. Thus, for a wellknown case, 1 Macc 5:66 reports, according to the Greek witnesses, that after warfare in the land of the Philistines, that is, near the southwestern coast of Palestine, Judas Maccabaeus went on to go through “Samaria,” which is nowhere near there. Josephus, in contrast, reports in his paraphrase at Ant. 12.353 that Judas then ravaged “Marisa,” which is indeed near Philistia. It seems likely that “Marisa” is to be preferred, on the assumption that copyists of 1 Maccabees who were unfamiliar with that toponym replaced it with a Palestinian toponym composed of the same collection of consonants and was much more familiar to Christian copyists from such texts as Luke 10, John 4, and Acts 8. The fact that several manuscripts of the Old Latin version also read “Marisan” makes this emendation of the received text of 5:66 all the more secure. Such cases, however, are relatively rare. In most cases, Josephus’s tendency to paraphrase rather than copy, especially when his source is in clumsy Greek that he desires

44 introduction

01-Y7918.indd 44

12/3/21 4:57 PM

to upgrade, limits the value of his text as evidence for that of 1 Maccabees.58 Indeed, even cases in which his evidence conforms to more direct witnesses are of doubtful significance, for (just as noted above with regard to the Old Latin witnesses) we cannot be sure that he was not simply alleviating the difficulties in his received text in a way that others could too. At 12:28, for example, we read that the Seleucid troops were so frightened by Jonathan’s that they lit fires in their camp, and vv. 29–30 then go on to report that Jonathan and his men “did not know (it) until the morning,” whereupon they chased after the fleeing Seleucids. It is obvious that what v. 28 meant to indicate is that the Seleucids stealthily decamped after lighting the fires in order to mislead the Judeans into thinking they were still there (and the intent to mislead is made clear by the end of v. 29, “for they saw the lights of the burning fires”), but that is not said in v. 28. Josephus, in his paraphrase at Ant. 13.178, felt the need to add that element explicitly (ἀνεχώρησαν), and the same, καὶ ἀνεχώρησαν or the like, is also found in several late witnesses of 1 Maccabees. But the notice is not found in any uncial manuscript, nor in the witnesses to the Old Latin, which all leave it to the reader to infer what happened— if not already when reading v. 28, then from vv. 29–30. If we had only Josephus’s evidence for “and fled,” we would not imagine it was in the original text,59 and the same probably would have been the case if we had only the late minuscules and no support from Josephus. Were there uncial or Old Latin support for the reading, we would probably assume it is original and happily cite Josephus in support of it. As things are, however, a case like this one is somewhere in the middle, with everyone agreeing the verb should be understood but divided as to whether it should be read as part of the text. For another such case, see the Note on 5:18, leader of the people. A case such as that of 12:28, which points up the difference between meaning and text, is a good one to use in order to compare different editions and translations of 1 Maccabees. Swete, Rahlfs, and Abel, whose editions were based on uncials, ignore the issue; Kappler, whose edition is based on the full sweep of the evidence, kept καὶ ἀνεχώρησαν out of his text but, after assembling the evidence for these words in his critical apparatus, labeled them “fort. recte” (“perhaps correct”); Schunck, with a similarly philological orientation but a little more confidence, inserted the verb into his translation, but within brackets, along with a note that lists the witnesses, including Josephus; but Goldstein, whose interest is mostly historical rather than text-critical, simply inserted “they withdrew” into his translation of 12:28, adding neither brackets nor comment.60 Goldstein thus shows us how easy it is for someone who is more interested in the story than in the text to make such a move, and thereby reinforces doubts about reconstructing the original text on the basis of the paraphrase produced by his firstcentury colleague. From this point of view, Josephus’s evidence is similar to Lucian’s: while frequently his readings are easier to follow than others, we must often suspect that it was not the text as he found it but rather Josephus’s historical interest or some other motive that, like Lucian’s philological purism, accounts for the improvement. I will conclude this discussion of the text of 1 Maccabees by noting that there is justification for great confidence concerning the Greek text. Vaccari, who compared the first three chapters of 1 Maccabees in Rahlfs’s 1935 “manual edition” (which is based mainly on Sinaiticus)61 to Kappler’s 1936 edition (which is based on so much more), reported that he found only thirty differences, most of them quite minor.62 Given the fact that those three chapters comprise more than thirty-three hundred words, thirty is



01-Y7918.indd 45

5. transmission and text 45

12/3/21 4:57 PM

a minuscule number—all the more so when we realize that many of the differences are indeed quite minor (e.g., at 1:31 Rahlfs reads ἐνέπρησεν, with Sinaiticus, while Kappler prefers the more vulgar ἐνεπύρισεν, as Alexandrinus; at 2:65 Rahlfs has πατήρ, following Sinaiticus and Venetus, where Kappler prefers Alexandrinus’s εἰς πατέρα, which, as noted above, is closer to the Hebrew idiom). Similarly, given the fact that so much of 1 Maccabees relates, one way or another, to biblical Hebrew, and given the abundance of evidence both for that and for the habits of the Septuagint’s translators, there is a good bit of room for confidence about reconstructing the underlying Hebrew text, something that may be seen in the large measure of agreement among modern Hebrew translations of the text (above, n. 46). Nevertheless, there remain passages in which doubt, even significant doubt, remains. This is particularly the case, and for historians is particularly of interest, when the book reports something that we find hard to accept as historical fact. After all, 1 Maccabees is a work of history; is it the case that, all things being equal, we may expect its report to correspond to historical truth? Here are two examples that illustrate how, even today, conflicting considerations, and differing scholarly dispositions, leave textual issues open: 1. Is it possible that the author of 1 Maccabees really meant to indicate, as do the main witnesses for 7:16, that Alcimus was the author of Psalm 79? Is it not the case that this statement, which contradicts not only the general image of Alcimus in this book as a villain, but also other evidence concerning the date of the psalm, and about beliefs concerning that question in antiquity, is simply too far off the charts to be accepted? Or should we be more humble vis-à-vis the ancient witnesses, avoid circularity, prefer the more difficult reading, and build on the text as we have it? There is no agreement among scholars.63 2. At 10:49 the main uncial evidence has Demetrius I routing Alexander Balas’s army. This sets us up to be surprised and perhaps mystified by the announcement in v. 50, with nothing indicating a turnabout, that by the end of the day Demetrius was defeated and dead. Is this very discrepancy, and the author’s failure to reflect it (if only by “nevertheless” or by contrasting “at first” to “but later” or the like), reason enough to prefer the numerous other witnesses that reverse the names in v. 49 and thus confront us with no such surprise? Or should they be seen as secondary attempts to alleviate the problem, in which case we should stick with the uncials as the lectio difficilior? But maybe their reading is simply too difficult. Maybe, that is, we should simply refuse to accept the notion that the author would relate an outcome so different from the outset without reflecting more clearly an awareness that it was a turnabout. In that case, the reading of the witnesses that gives Alexander the upper hand already in v. 49 should be preferred, whether as evidence for ancient tradition or for ancient intelligence.64 But then again: What weight should we ascribe to the fact that Josephus and Justin basically support the uncials’ report in v. 49?65 That is, to what extent should our assumptions, that the author of the book not only knew how to write in a way that would not surprise and mystify his readers, but also that he got his facts right (i.e., shared a common historical tradition)—at least in matters such as this that do not, apparently, relate to his own agenda—figure into discussions of the book’s text?

46 introduction

01-Y7918.indd 46

12/3/21 4:57 PM

These are questions that remain controversial, in the twenty-first century just as much as in the 1930s, when both major editors of 1 Maccabees allowed their common sense to overcome their rules. Rahlfs, apparently moved by the discrepancy between expectation and result, adopted the easier reading of v. 49, despite his usual dependence on Sinaiticus. Kappler, in contrast, was apparently so impressed by the external evidence that he stuck to the more difficult reading supplied by the uncials and, in quite an unusual move that, in deciding a text-critical issue, explicitly ascribes weight to external evidence about historical truth, referred to Josephus and Justin in his critical apparatus for this verse.66 Perhaps the next generation will come up with new evidence or arguments that can resolve such issues.

6.

This Translation and Commentary: On Themes and Middle Paths Both as a part of the Christian Bible or Apocrypha and as a detailed witness to parts of Hellenistic and Jewish history, 1 Maccabees has been the object of much scholarly interest. Accordingly, there are many translations, many commentaries, and much more scholarly literature in various genres and contexts. To say that I have learned much from them is a gross understatement. Offering yet another volume on 1 Maccabees requires, therefore, some justification. Moreover, composing a commentary on 1 Maccabees, as on any text, can go in many different directions; every word, every phrase, every character, every toponym, every event, every allusion within the book and every later text that alludes to it, etc., can be a point of departure for a dissertation—but to treat all those topics in detail in a commentary would create an endless project, which, if nevertheless completed, would present readers with a volume that, with so many trees, allows them to see no forest. Such a volume might be useful as a point of departure for other people’s work but would leave its author making no statement of his or her own. In preparing the present volume I tried to take a middle path. On the one hand, I have tried to supply readers—or, more probably, scholars with hit-and-run interests in this or that topic or this or that word, verse, or episode—with basic information and bibliographical guidance that will help them to understand the book and also to pursue, on its basis, research in many different directions, such as those listed above. Probably others will have other questions that did not even occur to me, but I hope that they too will find my discussions and references useful. On the other hand, I made no attempt to resolve every issue, nor even to give a complete account of every issue. Rather, as noted in the Preface I focused on two particular themes that most interested



01-Y7918.indd 47

6. this translation and commentary 47

12/3/21 4:57 PM

me, and it is regarding them that I hope this volume will make its own special contribution to the field, alongside works of others that focus on other themes. To some extent, my focus on these two themes derives from my previous work on 2 Maccabees, which differs radically from 1 Maccabees on both points. The two themes are actually two sides of the same coin, two answers to the same question: Who is responsible for the course of history? The first theme is the Simonide theme. Namely, although it has of course been widely recognized that 1 Maccabees is the Hasmoneans’ dynastic history, meant to tell the story of the rise of the dynasty and to justify its claim to rule Judea, the fact that it is specifically Simon and his sons that the book promotes has not, it seems, sufficiently been recognized. Much of my thinking about the book was born some years ago when I noticed the crass contradiction between 2:65 and 3:1 and realized that 2:65, where Mattathias appoints Simon to be his heir, must be understood as retrospective pro-Simonide editing of an original narrative—one that was unaware that Simon was to play any special role in the story: the editor did what he had to do, making Simon’s eventual ascendancy acceptable by under­writing it with the authority of the grand old man of the clan. This led me to focus on numerous other ways in which the book forefronts Simon, a move that sometimes, as at 2:65, entailed (and thereby revealed) clumsy editing1 and was often accompanied by the marginalization of his brothers—most prominently, but far from only, by ignoring Judas and giving Jonathan very short shrift in the foundational document at 14:29–31. All of that, summarized in Introduction 1C, was meant to adumbrate and justify Simon’s eventual rise to power. That first theme is the positive side of the coin. The second theme, to which Introduction 4B is devoted, is the negative side of the same coin, and it is, for me, what is especially interesting about this work: the blatant contrast between its intensive dependence on the language of the Hebrew Bible and the virtually complete absence, after chapters 1–4, of the Hebrew Bible’s assumptions and teachings about Who is really responsible for the course of history. Both halves of this are very salient, but only the first is well-known. Namely, biblically literate readers and commentators have always known that the language of the Bible, and echoes of its formulations, are found all over the work, and especially the original (1976) Anchor Bible commentary on this work, by the late Jonathan A. Goldstein (d. 2004), was rich and comprehensive in demonstrating this.2 The same cannot be said, however, about the other half of this theme, for as I argued in Introduction 4B, it is all too often assumed, whether simply because the book is part of Christian sacred scripture or rather on the basis of texts in its first four chapters, that God is the main mover in the story. As in the Introduction, so too in the Notes and Comments where relevant, special attention is paid to demonstrating that this assumption is gratuitous or outright wrong, and that instead the point of the book is that the Hasmoneans, and especially the Simonides, could and did handle things all by themselves. As for the text and translation: here too I have tried to walk a middle path, in two ways. First, concerning the text: Usually I followed Kappler’s edition, but in some rare cases I deviated from it (as explained in the commentary in each case), especially when he seemed to be too doctrinaire in subjugating his common sense to the witnesses; see, for example, Notes on 9:69, he killed . . . he decided; on 10:41, as in previous years; and, although less significantly, on 15:3, Since. Second, concerning the translation: Just as

48 introduction

01-Y7918.indd 48

12/3/21 4:57 PM

the commentary frequently suggests underlying Hebrew formulations, since one of my main goals in the commentary is to show how biblical the phrasing of the book is (in contrast to its values), so too does my translation try to reflect the book’s wording as long as that does not impinge too much on the ease of reading it in English. Obviously, this condition (“too much”) is vague and subjective, and different readers will assess such things differently. Here I will present six examples. They illustrate how the present translation takes a path somewhere between that offered in its predecessor in this series by Jonathan Goldstein, which strove to “bring the book to the English reader,”3 and the 2007 NETS translation by George T. Zervos, who, in accordance with that translation’s mandate “to bring the English reader to the book,” strove to be very literal:4 1. The Greek of 1:3 consists of a single sentence that includes five finite verbs in the past tense, each preceded by καί (“and”), which is quite burdensome in English. Zervos, while rendering the verbs as is, alleviated the burden somewhat by breaking the sentence into two; I left it all one sentence but did something similar by turning two verbs into participles (“despoiling” and “soaring” instead of “and he despoiled” and “and his heart soared”) and inserting a semicolon; but Goldstein broke up the verse among three sentences, inserted one verb into a prepositional phrase and made another two depend on a participle (“becoming”)—and, to boot, eliminated the Hebraic reference to Alexander’s “heart” (using “becoming proud and haughty” where Zervos has “and he was exalted, and his heart was uplifted” and I have “he became arrogant, his heart soaring high”). 2. Similarly, at 6:63 the Greek offers a single sentence with five cases of καί + finite verb in the past tense, and so does Zervos, although he made it into two sentences instead of the Greek’s one: “And he departed quickly and returned to Antioch, where he found Philip governing the city. And he made war upon him and took the city by force.” My translation, which also turns the one sentence into two, goes further insofar as it (a) turns one of the finite verbs into a participle (“returning”) and (b) substitutes an adverb (“then”) for the opening καί. The result is that only two cases of “and” + finite verb remain, which is bearable. Goldstein did much the same as my first two moves (employing “Thereafter” and “On his return”) but went one step further concerning the third: he split this Greek verse into three English sentences and thus managed to knock the cases of καί + finite verb down to one. 3. At 5:21 Zervos offers, quite literally, “And Simon went to Galilee and conducted many battles against the nations, and the nations were smashed before him.” Goldstein, in contrast, offers “Simon marched to Galilee, and after a series of battles he routed the gentiles”—thus (a) eliminating the opening “and,” (b) upgrading “went” into “march,” (c) failing to indicate that it was Simon who initiated the battles, (d) avoiding, as is smoother in English, the heavy repetition of “gentiles” (Zervos’s “nations”) by turning two clauses into one, (e) turning the passive formulation that requires a prepositional clause at the end of the verse (“were smashed before him”) into an active one, and (f ) also—for no apparent reason—turning defeat (συνετρίβη, “were smashed”) specifically into a “rout.” My translation is very similar to Zervos’s but does make a gesture to English style by substituting a semicolon for the third “and”: “And Simon went to the Galilee and engaged the Gentiles in numerous battles; the Gentiles were crushed before him.”



01-Y7918.indd 49

6. this translation and commentary 49

12/3/21 4:57 PM

4. At 4:45, Goldstein renders καὶ ἔπεσεν αὐτοῖς βουλὴ ἀγαθὴ καθελεῖν αὐτό as “and they came up with the good idea of dismantling it” and makes no comment on the text or on his translation—in which (a) the first verb, “came up,” is precisely the opposite of the Greek one (ἔπεσεν, “fell”); (b) the second one, “dismantling,” amounts to fudging in order to reflect respect for the altar (for καθελεῖν means “destroy,” as Goldstein himself renders with regard to other altars at 2:25, 45 and 5:68); and (c) the definite article (“the good idea”) is gratuitous; Goldstein introduced it because otherwise he could not continue “of dismantling,” which is also an Anglicizing departure from the Greek, which has an infinitive. Zervos, in contrast, renders the Greek slavishly: “and there fell to them a good counsel, to tear it down”; the first clause is not English. My compromise is “and there occurred to them a good idea: to destroy it,” where the first verb at least retains the Greek’s suggestion that the idea came by itself (as opposed to Goldstein’s “they came up with”), and in my Note on 4:45, I comment on a parallel formulation in a Hebrew text that is apparently influenced by 1 Maccabees. 5. At 9:17, Goldstein renders ἐκ τούτων καὶ ἐκ τούτων as “on both sides” and makes no comment on the phrasing, and in this case Zervos’s translation is virtually identical: “from both sides.” This shows how difficult it is to adhere to strictly literal translation, even when that is one’s mandate. My translation is “of these and of those,” and in a Note (on 8:30, these or those), I comment on the Hebrew expression. But note that even my translation employs the English “these and those,” not the Hebrew “these and these,” just as at 8:30 I offer “these or those” rather than the Hebrew “these or these,” and at 6:45 I settled for “this way and that way,” not the Hebrew “hither and hither.”5 6. Finally, at 13:27 the Greek reads καὶ ᾠκοδόμησεν Σιμων ἐπὶ τὸν τάφον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ὕψωσεν αὐτὸν τῇ ὁράσει λίθῳ ξεστῷ ἐκ τῶν ὄπισθεν καὶ ἔμπροσθεν. This presents some interesting challenges, especially concerning αὐτόν and then the last words of the verse. First of all, αὐτόν: Zervos, in his literal translation, renders “it,” thus leaving the matter as dim in English as it is in Greek, or, if taken literally, implying that the grave itself, which was at ground level or lower, could be seen from afar, which is impossible. I expand αὐτόν by using a parenthetical addition, “(the monument),” but Goldstein goes the whole way, rendering “monument” without parentheses. As for the final words, ἐκ τῶν ὄπισθεν καὶ ἐκ τῶν ἔμπροσθεν: Zervos offers a literal translation, “on the back and on the front,” while Goldstein makes no less than five changes in order to allow for a smooth English translation, “on both its front and rear sides”: he (a) inserts “both,” which coordinates between the two sides and allows the next move; (b) omits the repetition of the preposition;6 (c) turns the Greek articles into possessive adjectives; (d) reverses the order of “front” and “rear,” so as to conform to what is usual in English; and (e) adds “sides” so as to obviate the need for “front” and “rear” to serve as substantives. My translation, “on its rear and its front,” is between these two extremes: it adopts two of Goldstein’s changes (b and c), but not the others. In making such compromises, which amount to deviations from more literal translations, I relied only on my own sense, and that of some friends who read the translation, as to what was within, or beyond, or pressing too hard the borders of the pale

50 introduction

01-Y7918.indd 50

12/3/21 4:57 PM

of acceptable English style. I can formulate no explanations or rules that quantify or otherwise justify such decisions, and I assume that some readers would prefer I did it more often and others, less often. I allowed myself such license in the hope that it will conform to the taste of numerous readers, and in the hope that I can depend on Goldstein and Zervos to satisfy most of the others.

7.

A Short History of the Hasmonean Period An overview of Judean history from the 170s down to the end of the second century BCE can help provide readers with a broader background for 1 Maccabees that can help them understand the book and the events to which it relates. Of those seven decades, the first four (175–135 BCE) are those in which the events described in the book transpired, while the last three are those of the rule of John Hyrcanus (d. 105/104 BCE), during which—so I assume—the book was composed.1 This history is best understood in four consecutive chapters, of which the first three are much shorter than the last, and the order of events in the second—which was crucial but transpired in a very short period—is a matter of controversy.

A. Antioch in Jerusalem, ca. 175–168 BCE This first chapter saw the beginnings of institutionalized Hellenism in Jerusalem, after a century and a half of an incipient process. Judea had been part of the Hellenistic world since the days of Alexander the Great, who passed through Palestine in the late 330s BCE. Once the dust of the Wars of the Successors settled, Palestine remained under the rule of Hellenistic kingdoms: the kingdoms of the north and of the south, as they are termed in Daniel 11. First, for the entire length of the third century BCE, Palestine was ruled from the south, by the Ptolemies, whose kingdom was based in Egypt. Then, after that century was punctuated by four “Syrian Wars” that were won by the Ptolemies (“to the victors goes the naming”), in 200 BCE Antiochus III (“the Great”) was finally victorious in the Fifth Syrian War, and so Palestine was taken over by the kings of the north, the Seleucids, whose kingdom was based in Syria and, to begin with, Mesopotamia. As the century of Ptolemaic rule, so too the first quarter-century of Seleucid rule of Palestine—first under Antiochus III and, after his death (187 BCE), under his son Seleucus IV—seems to have been fairly uneventful. This was especially so, perhaps, due to the fact that during the first decade Antiochus was pursuing conquests in the north and west, which brought him into conflict with Rome—and that “Bellum Antiochicum” culminated in his defeat at Magnesia (189 BCE) and the debilitating terms of the Treaty of Apamea (see the Note on 8:7, imposed upon them). Accordingly, we should



01-Y7918.indd 51

7. a short history of the hasmonean period 51

12/3/21 4:57 PM

not be surprised to learn that Seleucus IV, who ruled after his father’s death in 187, was, as Appian put it, “inactive and weak” (Syr. 66). When, however, upon Seleucus IV’s death in 175 the kingdom was taken over by his brother, Antiochus IV “Epiphanes,” who was anything but inactive and weak, things would change radically—and it is at this point, 175 BCE, that the story of 1 Maccabees begins.2 During the century and a half from Alexander to Antiochus, it seems to be the case that Judea—the small region around Jerusalem—was less affected by Hellenistic influence than were other regions of Palestine, especially the coastal region and the north, where numerous poleis (Greek cities) were established (Tcherikover 1959, 90–105). For Judea, an inland region in which no poleis were founded, and which had no access to the coast, and which people just passing through Palestine had little reason to visit,3 this was a period of only incipient Hellenization, “on a low burner.” To judge by the enthusiasm evinced for priests (kohănim), the high priest, and the Temple cult in Ben-Sira (Ecclesiasticus), a Hebrew book produced in Jerusalem early in the period of Seleucid rule (see Sir 7:29–31, 45:6–26, 50:1–21), and by the list of biblical heroes to which its last chapters are devoted, not much had changed since the days of Ezra and Nehemiah. Nevertheless, Palestine is a small country, and Judeans were not totally divorced from what was going on around them. During the century and a half beginning with Alexander, Judeans and Greeks were rubbing shoulders with this or that degree of intensity, be it in commerce, in contacts with the government or passing armies, or otherwise, and by early in the second century BCE, this must have had its effect on the Judeans. Scholars argue about the extent and depth of such influence,4 but there must have been some. Especially for those who had reason to travel—such as those mentioned here and there by Ben-Sira (34:10, 39:4, 51:13) and by the protagonists of Josephus’s long story of the Tobiads (Ant. 12.154–236)—the foreign culture, that of the successful rulers of the world, would engender interest and attraction. This may be seen in various ways. An obvious one is the appearance of Greek names among Judeans. Thus, for example, we read at 2 Macc 4:11 of a Judean diplomat, active around 200 BCE, whose name was Johanan (“John”). But if Johanan’s parents had chosen, perhaps around 230 BCE, to give him that pure and well-established (e.g., Neh 12:22–23) Hebrew name, Johanan and his wife gave their own son—who was to be a diplomat in 161 BCE (1 Macc 8:17, 2 Macc 4:11) so was probably born not long after 200—a Greek name, Eupolemus. And Eupolemus’s comrade, who accompanied him to Rome, was named Jason son of Eleazar (1 Macc 8:17); here too the move from the father’s Hebrew name to the son’s Greek name—one that in this case points directly at a famous Greek myth—shows what was afoot in Jerusalem early in the second century BCE. Names are not only names: obviously, diplomats such as Eupolemus and Jason were provided with an education that allowed them to learn enough Greek and Greek ways to be able to function as diplomats. It is interesting to wonder how Eupolemus understood, or was affected by, the fact that while his father’s name, in Hebrew, thanks God for being gracious and/or expresses the hope that God will be gracious, his own name, in Greek, presented him as one meant to be “a good fighter.” Thoughts such as these suggest that there must have been deeper Hellenism as well, however low the flame. Evidence is sparse, but the cupboard is not bare. Note, especially, that the very premise of Hellenism in the East is its universal nature, one that, in defining people, prescinds from such externals as place of birth or residence or descent:

52 introduction

01-Y7918.indd 52

12/3/21 4:57 PM

Hellas is Greece, Hellenes are Greeks, but “Hellenism” is something available everywhere to everyone, by education. This point, proudly underlined already in the fourth century BCE by Isocrates5 and again by Eratosthenes in the third,6 was made very real, in the Hellenistic period, by the creation of outposts of Hellenism all around the East, poleis with schools (“gymnasia”) that turned orientals into “Hellenes” by teaching them Greek and, along with it, Greek culture and values. Note, in this context, that Ben-Sira, cited above as imbued with old priestly Jerusalemite values, nevertheless also bespeaks a tendency to universalism: at 10:19 he denies, demonstratively, the importance of a person’s descent (which alone defines priesthood among Jews!) and, as Eratosthenes, insists instead on moral virtues as that which make the man (the only honorable race is the “race” of those who fear God); correspondingly, at 44:16–17 he includes such nonIsraelites as Enoch and Noah in his list of biblical greats. When one contrasts the latter passage with Ezra’s prayer in Neh 9:6–7, a Persian-period text that, in summarizing primordial history, skips straight from the Creation (without even mentioning Adam) to Abraham, it is clear that Hellenism was making its mark in Jerusalem. It was on the background of such adumbrations that, upon the ascent to the throne of Antiochus IV Epiphanes in 175 BCE, which is where the story of 1 Maccabees opens (1:10), Judeans who tended to Hellenism got together and moved to institutionalize Hellenism in Jerusalem: they imitated Hellenic ways in general (1 Macc 1:11–13, 2 Macc 4:13–15) and initiated, with royal approval, the foundation of a gymnasium (1 Macc 1:14, 2 Macc 4:12). Moreover, a gymnasium is a typical institution of a Greek polis, and, it appears from 2 Macc 4:9, the Hellenizers in Jerusalem indeed constituted themselves as a polis, “Antioch in Jerusalem,” named in honor of the new king.7 If, a quarter-century earlier, Antiochus’s father (Antiochus III) had, when conquering Judea, done his business with the Judeans’ elders and allowed Jerusalem to maintain its ancestral form of government and institutions—pointing specifically to the elders, priests, and Temple scribes and singers (Josephus, Ant. 12.138–146)—now, without abolishing those, Antiochus IV allowed such Judeans who were interested to join an alternative civic framework that instead followed a Greek model. Information about the next few years is not abundant, but what little there is, mostly from 2 Maccabees 4, points, naturally enough, to an increased presence of Hellenization in Jerusalem. First Maccabees 1 writes in a general way about Hellenizers who abandoned the ancestral covenant, complaining specifically about the gymnasium and about neglect of circumcision (1:14–15), while 2 Maccabees 4, which reports how Hellenizing priests were appointed with royal support to the high priesthood, complains about young priests who preferred Greek sports (which were cultivated in the gymnasium) to participation in the Temple cult (4:13–15). Moreover, that chapter also portrays some scenes in the life of “Antioch in Jerusalem”: a report that delegates of the polis participated, as observers and partial sponsors, in games held at Tyre (4:18–20) and a description of an enthusiastic reception of Antiochus when he visited Jerusalem (4:22). Even if, as the former reports, those representatives made a point of avoiding explicitly idolatrous activity, this all probably engendered hostility and resentment among more traditionally oriented Jerusalemites—all the more so insofar as Hellenizers, with such names as Jason and Menelaus (whose brother was Lysimachus), managed to be appointed, with royal support, to the high priesthood. First Maccabees 1:11–15 is a literary expression of such hostility, so too the accusations, in 2 Macc 4:32, 39, 48, and then



01-Y7918.indd 53

7. a short history of the hasmonean period 53

12/3/21 4:57 PM

again at 5:15, that the Hellenizers not only showed scorn for the Temple cult but also actually robbed it. Events on the international scene were to occasion the opportunity for such hostility to go public and have a major impact.8 Namely, late in the 170s Rome went to war again with Macedonia, and that Third Macedonian War gave the Seleucids, who had been under Rome’s thumb since Antiochus III’s defeat at Magnesia, the opportunity to attempt new initiatives. Antiochus invaded Egypt in 170 BCE (hoping “to reign as king of both kingdoms,” as it is put in 1 Macc 1:16) and was at first quite successful. In that first campaign of the so-called Sixth Syrian War (on which, see the Note on 1:17, So he invaded Egypt) in 170/169 BCE, Antiochus conquered most of Egypt. After returning to Syria after that first campaign (as is reported in Dan 11:28) and helping himself to some of the treasures of the Temple of Jerusalem on the way (see the Note on 1:24, he worked pollution), he returned to Egypt in the spring of 168, planning to finish things off. But that was not to be. Rather, Rome’s decisive defeat of Macedonia at Pydna, in June 168, allowed Rome again to take up its self-appointed role as supervisor of the entire Mediterranean. Accordingly, as Daniel puts it (11:30), shortly thereafter “ships from Kittim” (Rome; see the Note on 1:1, Kittim) showed up in Egypt and spoiled the “king of the north’s” (Antiochus’s) plan: in a famous scene on the beach of Alexandria (Polybius 29.27, Livy 45.12), a Roman emissary served on Antiochus a humiliating ultimatum, and he was forced to pull his forces out of Egypt and return to Syria. One can imagine his mood, and perhaps we should not be surprised to read that, on his way back to Syria, he took his wrath out on Jerusalem (Dan 11:30), killing many of its residents and robbing the Temple (2 Macc 5:11–21).

B. Antiochus’s Decrees and the Judean Revolt, 168–167 BCE At this point, the summer of 168 and Antiochus’s attack on Jerusalem, we come to the main controversy concerning the reconstruction of Judean events of the period. All, or almost all,9 agree that the next two episodes are Antiochus’s decrees against Judaism and the Judean revolt, but the order of the two is disputed. The decrees, detailed in 1 Macc 1:​41–50 and 2 Macc 6:1–9, forbade, on penalty of death, the observance of Jewish law (prime examples cited include circumcision and dietary laws), required participation in a pagan cult, and were accompanied by a cessation of the Temple cult and introduction of a pagan altar (see the Note on 1:54, abomination of desolation) into the Temple of Jerusalem. As for the revolt: 1 Maccabees 2 and 2 Maccabees 8 report that it was led by the Hasmonean family, came after Antiochus’s decrees, and was provoked by those decrees. However, there is some reason to believe that in fact a Judean revolt that was not led by the Hasmoneans preceded the decrees and provoked them. First, let us note, as a point of departure, that a number of sources agree that Antiochus’s takeover of the Temple and replacement of the Jewish cult with a pagan cult lasted for three or three and a half years, ending late in 164 BCE (see the Note on 4:52, Kislev . . . 148th year). This means that Antiochus’s persecution of Judaism was under way by late 167 BCE, and we may probably assume that such a radical measure, the desecration of the Judeans’ central shrine, was not the first episode. Indeed, 1 Macc 1:33–35 refers to the establishment of a Seleucid garrison in Jerusalem (and 2 Macc

54 introduction

01-Y7918.indd 54

12/3/21 4:57 PM

5:24–26 apparently does too), which is obviously a first means to repress a revolt, before the imposition of decrees against Judaism, including the takeover of the Temple (1 Macc 1:41–50, 2 Macc 6:1–11). On this basis, it is convenient to begin our reconstruction of the relationship between the rebellion and the decrees by asking why Antiochus imposed them. What could have brought him to do such a thing? After all, a ruler should need a good reason to do something that would so antagonize his subjects. Moreover, as opposed to a monotheist (Momigliano 1986), a pagan ruler should have no problem with the notion that members of a particular people might want to adhere to their own ancestral cult. Accordingly, if we do not simply adopt the ancient canard that Antiochus was insane (Polybius 26.1), which would mean that no reason should be sought, or the traditional Jewish axiom (proclaimed in the very opening of the Hanukkah prayer, ‘al ha-nissîm) that the Greek kingdom was simply “wicked,” the question is quite pressing. The first few answers assume, in line with 1 and 2 Maccabees, that Antiochus’s decrees preceded the rebellion and indeed provoked it; the rebellion was a response to the decrees. As for why, then, Antiochus issued his decrees, the answer that is given by 1 Maccabees (1:41–42) is that Antiochus wanted to unify his kingdom. Although this answer has appealed to some scholars, who understood Antiochus’s policy in light of Bismarck’s Kulturkampf (Gutberlet) or Hitler’s Gleichschaltung (Heinemann),10 it is basically a nonanswer, for it begs the question of why Antiochus would want to do so. Moreover, as Bernhardt (2017, 239) puts it quite roundly, there is not the slightest evidence for such a kingdomwide measure. Another answer is that, indeed, Antiochus had no reason of his own to promulgate the decrees. Therefore, if we are not to conclude that he did not promulgate them, it must be he did it because someone else urged or pushed him into doing it. This is the path taken by Elias Bickerman(n), in Der Gott der Makkabäer (1937): he proposed that Jewish Hellenizers, who were interested in propelling the Jewish people forward into the modern age of their day, enlisted the royal power to back up their call upon their fellow Jews to adopt modern (Greek) ways. This answer, however, although adopted and developed especially by Martin Hengel (1974), is not without serious difficulties. First, although Bickerman posited that Jewish Hellenizers were aware of and influenced by Hellenistic thinkers who historicized and thereby relativized and undercut the binding nature of religious claims, it is not at all easy to document such views among early Hellenistic writers (Heinemann 1938: 156–157) or to posit such a high level of literacy in Hellenistic thought among Jerusalemites of the early second century BCE (Tcherikover 1959, 185). Moreover, if Bickerman’s logical point of departure is the premise that a Hellenistic king, given Hellenistic principles, especially polytheism, should have been willing to tolerate the cults of subject peoples, it makes little sense to posit that Jews who picked up the same Hellenistic values did not share the same attitude. But even if they did not, it is not easy to accept the notion that Antiochus would allow them to persuade him, or that he would not realize that acceding to such putative requests by Jewish Hellenizers would arouse serious opposition. Finally, however that may be, it is no simple matter to jump from Jews who want to educate their children in a gymnasium to Jews who want to enlist royal power in enforcing, against their fellow Jews, even unto death, a prohibition of circumcision (1 Macc 1:48, 60–61; 2 Macc 6:10; Assumption of Moses 8). These



01-Y7918.indd 55

7. a short history of the hasmonean period 55

12/3/21 4:57 PM

and ­similar objections have led not a few scholars to reject Bickerman’s reconstruction, leaving it an “unconvincing case” (A. I. Baumgarten 2007) that is of more interest for the study of Bickerman’s biography than for the study of ancient history. But if suggestions as to why Antiochus would, without provocation, impose decrees against Judaism are not satisfactory, it is warranted to consider the opposite reconstruction: that the Judeans first rebelled and Antiochus’s decrees against Judaism were part of his attempt to put the rebellion down. Imagining the latter part of this is no problem: compare Hadrian’s repression of Judaism in the 130s, after the outbreak of the Bar-Kochva rebellion, or recall Roman persecution of Christians on the grounds that Christian belief precluded loyalty to the emperor. But the former part entails two questions: (1) Why would Judeans rebel against Antiochus, and (2) what evidence is there that they did? As for why: Two suggestions may easily be made on the basis of the survey offered above. First, the Roman humiliation of Antiochus, in the summer of 168, easily could have awakened nationalist hopes among the Judeans. The Hebrew Bible offers any number of prophecies of the restitution of Judean sovereignty, and it is not at all difficult to show, from such nearly contemporary works as Ben-Sira and Daniel, that such prophecies were not forgotten.11 Any Judean who read or remembered the end of Haggai, for example, which promises that God would “overthrow the thrones of kings” and instead enthrone a Davidic ruler, and had heard from his father of Antiochus III’s humiliation at Magnesia and in his own day of Antiochus IV’s humiliation in Alexandria, might easily think the end to be imminent and set out to help realize that dream. Probably something of that atmosphere lies behind the heavily charged apocalyptic expectation in Daniel, a work of the 160s. Moreover, as explained above, the institutionalized Hellenization in Jerusalem, which must have riled traditionally oriented Judeans, was undertaken and proceeded under the auspices of Antiochus, after whom the polis was named. It would have been quite difficult for ancient Judeans to prevent their hostility to Hellenizers, who had the king’s ear and support, to flow over into hostility toward the king. So when, after the Roman intervention in Egypt, the king was thought to be on the ropes, they had all the more reason to rebel. As for evidence for such a pre-decrees rebellion, one that preceded the Hasmonean revolt reported in our sources, there is some evidence, and there are good explanations for why there is not more. There is some in 2 Maccabees 5, where, as Tcherikover (1959, 186–188) argued, especially two points support the hypothesis of a Judean rebellion. The first one is simply the fact that, as is reported at 5:11, Antiochus attacked Jerusalem because “he inferred” (διέλαβεν) the Judeans were rebelling. While the author would have us believe that Antiochus was wrong (cf. the mistaken διάλημπσις at 2 Macc 3:32), most readers who were not born yesterday would probably agree that, were that the case, the Jerusalemites could and would have made their peaceful disposition clear to Antiochus. The other point comes a few verses earlier, at 5:7, where we read that, after Jason attacked Jerusalem and Menelaus was forced to take refuge in the Temple, Jason’s men were forced to flee the city. Who overcame them? Is it not reasonable to infer the presence of another armed Judean force in the city, one that the author does not want to mention?

56 introduction

01-Y7918.indd 56

12/3/21 4:57 PM

Obviously, an inference like this would be stronger if we can imagine why the authors of 1–2 Maccabees would not want to mention Judean rebels who provoked Antiochus into making his decrees. In fact we can, with ease. First Maccabees, a pro-­Hasmonean book (see Introduction 1), had no reason at all to mention any pre-­ Hasmonean rebellion. The author of this dynastic history would rather his readers— who were his patron’s subjects—believe that, until the Hasmoneans rebelled, the Judeans had done nothing effectual against the Seleucids: some knuckled under (1:52, 2:23), others allowed themselves to be killed (1:62–64), and others just “sat there” (2:7), until Mattathias bravely took up the cudgels. For 1 Maccabees, that is, it was axiomatic that the Hasmoneans were the first to rebel—see not only the transitions from the end of chapter 1 to chapter 2 and from 2:29–38 to 2:39–41, which starkly contrast martyrs to Hasmonean rebels, but also Simon’s speech at 13:1–6 and the formal proclamation that begins at 14:29. As for 2 Maccabees, as a diasporic book (see Introduction 2, n. 1) it had no interest in mentioning any Judean rebels at all, unless they were responding to a threat to their religion. This is the nature of the compact Jews of the diaspora make with their respective rulers: “If, and as long as, you respect our religion, we shall be your loyal and law-abiding subjects.” Just as 2 Maccabees opens its story (after the prefatory material in its first two chapters) with a general statement (3:1–3) that emphasizes how respectful and generous Gentile rulers usually are toward the Jews and Judaism, and just as that book again underlines, in its report of Antiochus’s robbery of the Temple, that in fact Hellenistic kings usually honored the Temple and bestowed gifts upon it (5:16b), so too would it do its best to hide the notion that Jews might clash with the government as long as the latter did not interfere with their religious freedom. Thus, it seems most likely that, in attempting to understand the genesis of Antiochus IV’s decision to impose decrees against the practice of Judaism, we should accept the hypothesis that a Judean rebellion, occasioned by the recognition of an opportunity and by simmering hostility on the background of royally sponsored Hellenization, was a significant part of the story; probably it broke out in the wake of Antiochus’s humiliation in Egypt during the summer of 168. The Judean sources had no reason to report that rebellion, but it seems impossible to explain events without it. The fact that this reconstruction of events was congenial to ancient defenders of Antiochus Epiphanes, as was emphasized by Bickerman (2007, 2.1045–1046), does not mean that it is untrue. The revolt will have been met by suppressive measures by the Seleucids, beginning with Antiochus’s violence in Jerusalem on his way back from Egypt (2 Macc 5:11–16), then with the establishment of a Seleucid garrison in Jerusalem (1 Macc 1:33–35, 2 Macc 5:22–26), and, finally, with decrees against Judaism and a Seleucid takeover of the Temple of Jerusalem and introduction of a pagan cult into it (1 Macc 1:41–50, 2 Macc 6:1–11). These measures, however, succeeded only (as is so often the case) in fanning the revolt, which eventually came to be led by the Hasmoneans, beginning with Mattathias, until his death sometime in 166/165 (1 Macc 2:70). I would summarize this discussion of the second and third parts of the story, namely Antiochus’s decrees against Judaism and the Judean rebellion, by saying that there have been two main polar positions among scholars, with one in between. Heinemann, on the one hand, insisted that the first stage of the story, Hellenism in Jerusalem,



01-Y7918.indd 57

7. a short history of the hasmonean period 57

12/3/21 4:57 PM

is to be sharply distinguished from Antiochus’s persecution of Judaism, so a separate reason is needed for the latter; he located it in Antiochus’s desire to unify his kingdom. Bickerman, at the other pole, argued that Antiochus’s decrees were basically a continuation and intensification, with royal support, of the Hellenizers’ own actions.12 Here I have taken a third position: adopting Tcherikover’s hypothesis of a Judean but nonHasmonean Judean rebellion that preceded and provoked Antiochus’s decrees,13 I have argued that while that rebellion broke out when Antiochus’s troubles in Egypt made it seem that it had a chance, it was nurtured by hostility toward Antiochus’s Judean clients, who had established, in his honor and with his permission and patronage, a Greek polis, “Antioch in Jerusalem,” where once there had been only “the holy city” (1 Macc 2:7, 2 Macc 3:1).

C. The Hasmonean Revolt, the End of the Decrees, and Restoration of Jewish Jerusalem, ca. 166–164 BCE The rebellion, once it broke out, escalated from skirmishes and battles between Judean guerrillas and local forces, based especially around the Seleucid garrison of Jerusalem (centered in the city’s Akra [citadel], which is frequently mentioned in 1 Maccabees), to clashes between more organized Judean forces, commanded by Judas Maccabee, and royal forces dispatched to put down the rebellion (see the Comments on 3:10–26) (Map 1). Fortunately for the Judeans, by the spring of 165 Antiochus had decided to transfer his interest eastward across the Euphrates in an attempt to reconquer territories that were once part of his kingdom: as is recorded in 1 Macc 3:31–37, he split the royal army and went east, leaving the campaign in Judea to his viceroy, Lysias. Lysias was not very successful: sometime in the late autumn of 164, he was defeated by Judas near Beth Zur, south of Jerusalem (1 Macc 4:29–35)—whereupon Judas’s men continued up to the capital and, while some kept the Seleucid forces in the Akra occupied and at bay, the others took over the Temple complex and restored the cult, which had been interrupted. This event, which came about half a year or more after Antiochus abrogated his decrees against Judaism in the spring of 164 (2 Macc 11:27–33), and around the same time that Antiochus died (November 164; see the Note on 6:16, 149th year), amounted to a watershed, commemorated by the festival of Hanukkah, that basically restored the status quo ante.

D. The Rise of the Hasmonean State, 163–104 BCE If, however, one might expect that at this point the Judeans would revert to that status quo ante, namely, go back to being subjects of the Seleucids, since the latter had abrogated their decrees and given up their control of the Temple, that did not happen, for two main reasons. First, the same type of nationalist hopes that had nurtured the rebellion to begin with, given the Romans’ humiliation of Antiochus IV, were naturally fanned by Antiochus’s death in the East and Judas’s success against Lysias. Indeed, Judas’s success in 164 was soon followed by a second, in 163, when Lysias, who needed to deal with new troubles at home in Antioch, despite initial success interrupted a renewed attempt to retake Jerusalem and instead made peace with Judas (1 Macc 6:55–63). Any Judean

58 introduction

01-Y7918.indd 58

12/3/21 4:57 PM

Map 1. Sites of Judas Maccabaeus’s battles. (Originally appeared in Bezalel BarKochva, Judas Maccabaeus: The Jewish Struggle Against the Seleucids [Cambridge: Cambridge University Press, 1989]. Copyright © Cambridge University Press 1989. Reproduced with permission of Cambridge University Press through PLSclear.)

who considered those events could well be encouraged to try for more; l’appetito vien mangiando. Second, beginning less than two years after Judas retook Jerusalem, the Seleucid state would be afflicted not only with continued pressure from Rome, but also, for decades, with internal warfare due to competition among competing claimants to the throne. This came in two main rounds, both times with similar logic.



01-Y7918.indd 59

7. a short history of the hasmonean period 59

12/3/21 5:05 PM

1. Antiochus IV’s line vs. Seleucus IV’s. When Seleucus IV died in 175, he left a son, Demetrius I, who was about eleven years old. Under the circumstances, Seleucus’s brother, Antiochus IV, stepped in instead—and while Demetrius preferred to view Antiochus only as a temporary stand-in, Antiochus and his son (Antiochus V) would naturally prefer to see things differently. The natural result was that Antiochus’s death eleven years later touched off a struggle between Demetrius I and Antiochus V (and his right-hand man, Lysias)—and this struggle, passed on to the sons and grandsons of Seleucus IV and Antiochus IV, would continue for some forty years: • between Antiochus V and Demetrius I, ending in 162 with the former’s death, together with Lysias (1 Macc 7:1–4); • between Demetrius I and Alexander Balas (who at least claimed to be a son of Antiochus IV), ending in 150 with the former’s death (1 Macc 10:50); • between Alexander Balas and Demetrius II (son of Demetrius I), ending in 145 with the former’s death (1 Macc 11:17); • between Demetrius II and Alexander Balas’s son, Antiochus VI (who was supported and used by Trypho), ending with Antiochus’s death in 142 or 141 BCE (1 Macc 13:31) but soon followed by a decade spent by Demetrius in Parthian captivity (see the Note on 14:3, seized him), which made its own contribution to weakening the Seleucids; • between Demetrius II (after his release by the Parthians) and another (alleged) son of Alexander Balas—Alexander Zabinas—ending with Demetrius II’s death in 126 or 125 BCE; • and between Alexander Zabinas and Demetrius II’s son, Antiochus VIII Grypus, ending with Alexander’s death ca. 122 BCE. Only then did the claims of Antiochus IV’s branch of the family finally become extinct, after they had brought the Seleucid kingdom to dissipate its strength in internal conflicts for four decades. 2. Struggles among Demetrius I’s descendants and their cousins. The next four decades (which already take us beyond the period covered by this survey) were no better, however, for similar reasons.14 Back in the 130s, while Demetrius II was in Parthian captivity, the kingdom had been taken over by his brother, Antiochus VII Sidetes (see 1 Macc 15); he was killed during a Parthian campaign in 129 or 128, around the same time that the Parthians released Demetrius (Josephus, Ant. 13.253), and the natural result was a struggle between his line and Demetrius’s. That struggle, between Antiochus Grypus and Antiochus Sidetes’s son, Antiochus IX Cyzicenus, began a few years after Grypus defeated Alexander Zabinas and went on inconclusively for more than a decade and a half; Josephus compares Grypus and Cyzicenus to competing athletes of whom neither was strong enough to win but both were too proud to give up (Ant. 13.327), and the result was only more dissipation of strength and resources. Next, after death released those two from their suffering in 96/95 BCE, five sons of the former and one of the latter went on fighting each other for another several years. It is no mystery that the remnants of the Seleucid kingdom first fell prey to the Armenians, who, during the reign of Tigranes II “the Great,” ruled Syria for a decade and a half (83–69); then, after Rome defeated Tigranes, it went on, shortly thereafter, to put Seleucid Syria out of its misery, establishing Provincia Syria in its stead.

60 introduction

01-Y7918.indd 60

12/3/21 4:57 PM

The implications of all this for the Hasmoneans were very clear: the years of Seleucid weakness were those of Hasmonean expansion.15 Whether the Hasmoneans advanced their claims by defeating the Seleucids, by wringing concessions from them, by depending on Roman backing, or simply by ignoring the Seleucids, and whatever assistance was afforded by Rome (see end of Comments on 8:1–32), the century between Judas’s reconquest of Jerusalem and the Temple in 164 BCE and the Roman takeover of Judea in 63 BCE was one of expansion and state-building. This happened in a series of steps, each more far-reaching than its predecessor. In the days of Judas (1 Macc 3–9) we find a concentration of efforts in Judea proper, around Jerusalem, with only some exceptional fighting in more far-flung parts of Palestine (1 Macc 5). That was soon to change. Already Jonathan—who allied himself not only with Rome (as had Judas [1 Macc 8, 12:1–4]), but also with Alexander Balas, who was supported by Rome—was much more seriously active on the coast and in the north (1 Macc 10:74–89, 11:60–74), and he also achieved international recognition. First, chapter 10 has Demetrius I and Balas vying for Jonathan’s support, a process that brought Balas to appoint Jonathan high priest of the Judeans (10:17–21), which basically meant their ruler, as also to make him a “First Friend” and give him other titles (10:65); Balas also invited Jonathan to participate in events on the international scene (10:59–66). Next, 1 Maccabees 11 has Jonathan hobnobbing, in turn, with Ptolemy VI, with Demetrius II, and with Antiochus VI (and Trypho), and chapter 12 has him renewing Judas’s alliance with Rome and making a new one with Sparta. Jonathan comes to a tragic end, but by the next chapter (ch. 13), in the days of Simon (still covered in 1 Maccabees), we find yet more expansion (13:43–52, 14:5–7) and de facto independence, and this continues all the more, as we read in Josephus’s Antiquities, in the days of John Hyrcanus and his sons, especially Alexander Jannaeus, who ruled from 103 to 76 BCE and expanded the kingdom to borders that rivaled those of the kingdom once ruled by David and Solomon (Map 2). True, the story is not one of uninterrupted success. Now and then there were setbacks, but they were just passing delays. Of these there were two main cases. The first came in the late 130s, when Antiochus VII Sidetes—whose brother and rival, Demetrius II, was in Parthian captivity—attempted to restore Seleucid suzerainty in Judea: he reconquered Jerusalem, imposed a tribute on John Hyrcanus, and also required Hyrcanus to accompany him on a campaign to Parthia (see Josephus, Ant. 13.236–253). That campaign, however, resulted in a major catastrophe for the Seleucids: Sidetes was killed in battle, but not before the Parthians, in order to upset the Seleucids, freed Demetrius II from captivity—whereupon the internal Seleucid conflict resumed, as summarized above, and Hyrcanus was thereby freed to resume his series of conquests.16 The other case came at the very end of the second century, when Ptolemy IX Lathyrus of Egypt, and later his mother, Cleopatra III, tried to take advantage of Seleucid weakness and to compete with Alexander Jannaeus in northern Palestine. This could have spelled the end of the Hasmonean state, were it not for Ptolemy’s decision, after initial success against Alexander Jannaeus, to withdraw because of problems elsewhere; when Cleopatra too decided to leave Palestine alone, Alexander was freed to proceed with his expansion (Josephus, Ant. 13.328–356).17 The territorial expansion of the Hasmonean state (which in part belongs to the last decades of the Hasmonean dynasty, after the period to which this survey is devoted), was, of course, accompanied by a number of developments. Here, in conclusion, I



01-Y7918.indd 61

7. a short history of the hasmonean period 61

12/3/21 4:57 PM

Map 2. Judea during the Hasmonean period. (Originally appeared in Eyal Ben-Eliyahu, Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity [Oakland: University of California Press, 2019]. Copyright © Reuven Soffer. Reprinted with permission from Soffer Maps, Jerusalem.)

01-Y7918.indd 62

12/3/21 4:57 PM

point out three that are of particular relevance for understanding the climate in which 1 Maccabees was produced: 1. The Hasmonean hold on the rule of Judea became a fait accompli. We hear of virtually no competition from others. The only exceptions are some carping in Qumran about the gaps between Hasmonean rule and ideal rule,18 or in Egypt, where the descendants of the Oniad line of high priests, who preceded the Hasmoneans in Jerusalem, maintained a temple of their own and, we may assume, some hopes of returning to their former glory.19 But even they came around: when late in the second century BCE Cleopatra III considered pursuing an invasion into the Hasmonean kingdom, and might well have overrun it, we read (in Josephus, Ant. 13.287, 354–355) that it was a Jewish general of that Oniad line who persuaded her to back off. 2. Hasmonean rule became secular. If already at the outset, calling the Hasmoneans “high priests” was basically a matter of preserving the traditional title but applying it to a whole new set of interests and duties (see the Note on 10:21, and he assembled troops and prepared numerous weapons), by the days of Simon that title was supplemented by two others, “ruler” and “commander” (14:41–42); and by the end of the century, beginning with John’s son Aristobulus I, they were all trumped by “king” (Josephus, Ant. 13.301). Although the Hasmonean kings retained the high-priestly title as well, this move showed a recognition that the governmental sphere was different from the religious sphere—and to judge by Aristobulus’s choice of byname, “Philhellene” (Ant. 13.318), and from the activities of Alexander Jannaeus, who expanded the state to its greatest extent—the former was more interesting for them. To some significant extent, this secularization of the Hasmonean ruler also derived from, or at least jibed with, the fact that the expansion of the kingdom resulted in the inclusion, within its borders, of a large non-Jewish population, which could relate to the Hasmoneans as rulers but not as high priests. If those non-Jewish subjects were not to be turned into Jews, as John Hyrcanus tried, with whatever success, after conquering the Idumeans (Ant. 13.257–258, 15.253–255), the ruler had to be turned into someone whose position was independent of his role in the Jewish cult. 3. The other half of that separation of religion from state, signified by the Hasmonean creation of kingship alongside the high priesthood, was the increased self-awareness of the Jewish religion. This had various causes. Perhaps the most immediate one was the experience of Antiochus’s decrees, which aimed not to annihilate the Jews, but rather to get them to stop acting like Jews; this made it clear that being a Jew was something that could be chosen or rejected. Evidence for this growing salience of the Jewish religion is supplied both by the appearance of the very term “Judaism” (Greek Ioudaïsmos; it first appears in 2 Maccabees [2:21, 8:1, 14:38]) and by the appearance of self-conscious versions of Judaism, usually termed “sects”; the first reference to Pharisees, Sadducees, and Essenes comes in Josephus’s account of the mid-second century BCE (Ant. 13.171–173), the Qumran sect appears during this period, and it seems it was during this period that the “Hasidim” also appeared as a self-conscious group (not merely “pious” people).20 True, the separation between the two domains, religion and state, was not at all hermetic, for, as noted, the Hasmoneans did not give up the high priesthood. Instead, they added the royal crown to the priestly crown. Correspondingly, the religious groups



01-Y7918.indd 63

7. a short history of the hasmonean period 63

12/3/21 4:57 PM

also tended not to view the Hasmonean government as Jews of the diaspora might view their respective rulers; rather, they often evinced hostility toward the Hasmoneans, just as the present pro-Hasmonean book, for its part, evinces scorn for the religious, viewing them as pious fools who do not know how the world really works (see Introduction 4, at n. 74). Nevertheless, the creation of the monarchy alongside the high priesthood had its results: by the late Hasmonean period it was possible for a Jewish queen, Salome Alexandra (Alexander Jannaeus’s widow), to rule the state for a decade (76–67 BCE) although she could not be high priest. Similarly, when a few years later the Romans took over, in 63 BCE, they went on to pursue their own ways of maintaining their own rule—first by Jewish proxies such as Hyrcanus II or Herod and eventually by Roman governors—while letting the Jews live according to their own religion. That is, they imposed diaspora conditions in Judea. This happened in various ways, and with various degrees of success, but it is a story that goes well beyond the period covered by this survey.21 Here it is enough to note that that story would eventually end with the Roman destruction of the Second Temple in 70 CE. That was the culmination of a war that broke out because too many Judeans resisted the imposition of diaspora conditions in Judea: they rejected the separation of religion from state and insisted on viewing the Temple as the seat of Judean sovereignty—rather than as a center of the Jewish religion, where Jews could worship their God who is in heaven but lets the Romans rule on earth. The Romans, in other words, finally imposed in Judea the solution the Hasmoneans had introduced. Historical processes can take time, and the way they are completed can be quite ironic.

64 introduction

01-Y7918.indd 64

12/3/21 4:57 PM

bibliography

01-Y7918.indd 65

12/3/21 4:57 PM

This page intentionally left blank

Abel, F.-M. 1923–1926. “Topographie des campagnes Machabéennes.” RB (a) 32: 495– 521; (b) 33: 201–217, 371–387; (c) 34: 194–216; (d) 35: 206–222, 510–533. ———. 1927. Grammaire du grec biblique. EBib. Paris: Gabalda. ———. 1932. “Tell H . amad dans le H . aurân.” JPOS 12: 1–5. ———. 1948. “Éclaircissement de quelques passages des Maccabées.” RB 55: 184–194. ———. 1949. Les livres des Maccabées. EBib. Paris: Gabalda. Abrahams, I. 1901. “Niese on the Books of the Maccabees.” JQR o.s. 13: 508–519. Adinolfi, Marco. 1969. Questioni bibliche di storia e storiografia. EsBib 5. Brescia: Paideia. Aejmelaeus, Anneli. 2007. On the Trail of the Septuagint Translators: Collected Essays. CBET 50. Leuven: Peeters. Aland, Kurt, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren, eds. 1983. The Greek New Testament. 3rd ed. Stuttgart: UBS. Albrekston, Bertil. 1981. “Difficilior lectio probabilior: A Rule of Textual Criticism and Its Use in Old Testament Studies.” Pages 5–18 in Remembering All the Way . . . : A Collection of Old Testament Studies Published on the Occasion of the Fortieth Anniversary of the Oudtestamentisch Werkgezelschap in Nederland. OTS 21. Leiden: Brill. Allgeier, Arthur. 1937. Review of Kappler 1936. Deutsche Literaturzeitung 1937: 359–361. Alon, Gedalyahu. 1938/39. Review of Kahana 1937. Pages 2.137–168 in Alon, Studies in Jewish History in the Times of the Second Temple, the Mishna and the Talmud. 2 vols. [Tel Aviv]: HaKibbutz HaMeuchad, 1957–1958 (in Hebrew). (Original publication: Kiryat Sepher 16 [1938/39]: 23–36, 158–173.) ———. 1940/41. “Rabbinical Phraseology in the Testaments of the Twelve Patriarchs.” Tarbiz 12: 268–274. ———. 1977. Jews, Judaism and the Classical World. Jerusalem: Magnes. Alter, Robert. 2019. The Hebrew Bible: A Translation with Commentary. 3 vols. New York: Norton. Ameling, Walter. 2017. “Griechisch in Palästina.” Pages 343–392 in Sprachen in Palästina im 2. und 1. Jahrtausend v. Chr. Edited by Ulrich Hübner and Herbert Niehr. ADPV 43. Wiesbaden: Harrassowitz. Amit, David. 2002. “The Aqueducts to the Fortress of Dok (Dagon).” Pages 330– 335 in The Aqueducts of Israel. Edited by David Amit, Joseph Patrich, and Yizhar

67

01-Y7918.indd 67

12/3/21 4:57 PM

Hirschfeld. JRA Supplementary Series 46. Portsmouth, R.I.: Journal of Roman Archaeology. Amit, Yairah. 1987. “The Dual Causality Principle and Its Effects on Biblical Literature.” VT 37: 385–400. Amitay, Ori. 2013. “The Correspondence in I Maccabees and the Possible Origins of the Judeo-Spartan Connection.” SCI 32: 79–105. ———. 2017. “Dionysos in Jerusalem and the Historicity of 2 Macc 6:7.” HTR 110: 265–279. Amstutz, Joseph. 1968. ΑΠΛΟΤΗΣ: Eine begriffsgeschichtliche Studie zum jüdisch-­ christlichen Griechisch. Theophaneia 19. Bonn: Peter Hanstein. Aperghis, G. G. 2004. The Seleukid Royal Economy: The Finances and Financial Administration of the Seleukid Empire. Cambridge: Cambridge University Press. Applebaum, Shimon. 1979. Jews and Greeks in Ancient Cyrene. SJLA 28. Leiden: Brill. Arenhoevel, Diego. 1963. “Die Eschatologie der Makkabäerbücher.” Trierer theologische Zeitschrift 72: 257–269. ———. 1967. Die Theokratie nach dem 1. und 2. Makkabäerbuch. Walberberger Studien der Albertus-Magnus-Akademie: Theologische Reihe, 3. Mainz: Matthias-Grünewald. Ariel, Donald T. 2019a. “New Evidence for the Dates of the Walls of Jerusalem in the Second Half of the Second Century BC.” Electra 26: 25–52. ———. 2019b. “A Second Seleucid Coin Attributed to Jerusalem.” Israel Numismatic Research 14: 41–72. Artom, E. S. 1969. “The First Book of Maccabees.” Pages 8–104 in Artom, The Apocrypha: 1–4 Maccabees. Tel Aviv: Yavneh (in Hebrew). Arubas, Benjamin, Michael Heinzelmann, David Mevorah, and Andrew Overman. 2019. “Capricorno Alae VII Phrygum . . . (i) Interim Report on the Fort near Tel Shalem.” Journal of Roman Archaeology 32: 201–213. Atkinson, Kenneth. 2016. A History of the Hasmonean State: Josephus and Beyond. ­JCTCRS 23. London: Bloomsbury T&T Clark. Auffarth, Christoph. 1994. “Die Makkabäer als Modell für die Kreuzfahrer: Usurpationen und Brüche in der Tradition eines jüdischen Heiligenideals—Ein religionswissenschaftlicher Versuch zur Kreuzzugseschatologie.” Pages 362–390 in Tradition und Translation: Zum Problem der interkulturellen Übersetzbarkeit religöser Phänomene: Festschrift für Carsten Colpe zum 65. Geburtstag. Berlin: de Gruyter. Avi-Yonah, Michael. 1962. “Scythopolis.” IEJ 12: 123–134. ———. 1977. The Holy Land from the Persian to the Arab Conquests (536 B.C.–A. D. 640): A Historical Geography. Rev. ed. Grand Rapids: Baker Books. Babota, Vasile. 2014. The Institution of the Hasmonean High Priesthood. JSJSup 165. Leiden: Brill. Bammel, Ernst. 1954. “ΆΡΧΙΕΡΕΥΣ ΠΡΟΦΗΤΕΥΩΝ.” TLZ 79: 351–356. Barag, Dan. 1985/86. “The Menorah in the Roman and Byzantine Periods: A Messianic Symbol.” Bulletin of the Anglo-Israel Archaeological Society 5: 43–54. ———. 1992/93. “New Evidence on the Foreign Policy of John Hyrcanus I.” INJ 12: 1–12. ———. 2000–2002. “The Mint of Antiochus IV in Jerusalem: Numismatic Evidence on the Prelude to the Maccabean Revolt.” INJ 14: 59–77.

68 bibliography

01-Y7918.indd 68

12/3/21 4:57 PM

Barbu, Daniel. 2010. “The Jewish Sacking of Alien Temples: ‘Limits of Toleration’ in a Comparative Perspective.” History of Religions 50: 21–42. Bar-Ilan, Meir. 1996. “Myth and Ritual in the Laws of Jerusalem.” Pages 45–57 in Myth in Judaism. Edited by Havivah Pedayah. Eshel Beer-Sheva 4. Beersheva: BenGurion University of the Negev (in Hebrew). Bar-Kochva, Bezalel. 1975. “Hellenistic Warfare in Jonathan’s Campaign near Azotos.” SCI 2: 83–96. ———. 1976. The Seleucid Army: Organization and Tactics in the Great Campaigns. Cambridge: Cambridge University Press. ———. 1989. Judas Maccabaeus: The Jewish Struggle Against the Seleucids. Cambridge: Cambridge University Press. ———. 1996. Pseudo-Hecataeus, On the Jews: Legitimizing the Jewish Diaspora. HCS 21. Berkeley: University of California Press. ———. 1998. “The Description of the Battle of Beth Zacharia: Literary Fiction or Historical Fact?” Cathedra 86: 7–22 (in Hebrew). ———. 2010. The Image of the Jews in Greek Literature: The Hellenistic Period. HCS 51. Berkeley: University of California Press. ———. 2015/16. “The Religious Persecutions of Antiochus Epiphanes as a Historical Reality.” Tarbiz 84: 295–344 (in Hebrew). Barr, J. 1957. Review of Schunck 1954. JSS 2: 209–210. Barrett, Charles Kingsley. 1985. “Faith and Eschatology in Acts 3.” Pages 1–17 in Glaube und Eschatologie: Festschrift für Werner Georg Kümmel zum 80. Geburtstag. Edited by Erich Gräßer and Otto Merk. Tübingen: Mohr (Siebeck). Bartlett, John R. 1998. 1 Maccabees. Sheffield: Sheffield Academic Press. ———. 2001. Review of Williams 1999a. JTS 52: 191–194. Barton, Carlin A., and Daniel Boyarin. 2016. Imagine No Religion: How Modern Abstractions Hide Ancient Realities. New York: Fordham University Press. Baslez, Marie-Françoise, and Olivier Munnich, eds. 2014. La mémoire des persécutions: Autour des livres des Maccabées. Collection de la Revue des études juives. Paris: Peeters. Batsch, Christophe. 2005. La guerre et les rites de guerre dans le judaïsme du deuxième Temple. JSJSup 93. Leiden: Brill. Baumgarten, Albert I. 1992. “Qumran and Jewish Sectarianism During the Second Temple Period.” Pages 139–151 in The Scrolls of the Judaean Desert: Forty Years of Research. Edited by M. Broshi, S. Japhet, D. R. Schwartz, and S. Talmon. Jerusalem: Bialik Institute and Israel Exploration Society (in Hebrew). ———. 1995. “Crisis in the Scrollery: A Dying Consensus.” Judaism 44: 399–413. ———. 1997. The Flourishing of Jewish Sects in the Maccabean Era: An Interpretation. JSJSup 55. Leiden: Brill. ———. 2007. “Elias Bickerman on the Hellenizing Reformers: A Case Study of an Unconvincing Case.” JQR 97: 149–179. Baumgarten, Joseph M. 1984. “On the Non-Literal Use of MA‘ĂŚĒR/DEKATĒ.” JBL 103: 245–251. Baur, Wolfgang, ed. 2007. Heiliger Krieg in der Bibel? Die Kämpfe der Makkabäer. Welt und Umwelt der Bibel 43. Bellinger, Alfred R. 1949. “The End of the Seleucids.” TCAAS 49: 51–102.



01-Y7918.indd 69

bibliography 69

12/3/21 4:57 PM

Ben-Ami, Doron, and Yana Tchekhanovets. 2015. “Has the Seleucid Acra of Jerusalem Been Found?” New Studies in the Archaeology of Jerusalem and Its Region 9: 313–322 (in Hebrew). Ben-Eliyahu, Eyal. 2019. Identity and Territory: Jewish Perceptions of Space in Antiquity. Oakland: University of California Press. Bendavid, Abba. 1967. Biblical Hebrew and Mishnaic Hebrew. Corrected and expanded ed. Tel-Aviv: Dvir (in Hebrew). Bergmann, Juda. 1938. “Die runden und hyperbolischen Zahlen in der Agada.” MGWJ 82: 361–376. Berlin, Andrea M. 1997. “Between Large Forces: Palestine in the Hellenistic Period. ” Biblical Archaeologist 60: 2–51. ———. 2002. “Power and Its Afterlife: Tombs in Hellenistic Palestine.” Near Eastern Archaeology 65: 138–148. Berlin, Andrea M., and Sharon C. Herbert. 2015. “Kedesh of the Upper Galilee.” Pages 424–441 in Galilee in the Late Second Temple and Mishnaic Periods, II: The Archaeological Record from Cities, Towns, and Villages. Edited by David A. Fiensy and James Riley Strange. Minneapolis: Fortress. Bernhardt, Johannes Christian. 2017. Die Jüdische Revolution: Untersuchungen zu Ursachen, Verlauf und Folgen der hasmonäischen Erhebung. Klio Beihefte, n.F. 22. Berlin: de Gruyter. Berthelot, Katell. 2007. “The Biblical Conquest of the Promised Land and the Hasmonaean Wars According to 1 and 2 Maccabees.” Pages 45–60 in Xeravits and Zsengellér 2007. ———. 2014a. “Reclaiming the Land (1 Maccabees 15:18–36): Hasmonean Discourse Between Biblical Tradition and Seleucid Rhetoric.” JBL 133: 539–559. ———. 2014b. “The Notion of Anathema in Ancient Jewish Literature Written in Greek.” Pages 35–52 in The Reception of Septuagint Words in Jewish-Hellenistic and Christian Literature. Edited by Eberhard Bons, Ralph Brucker, and Jan Joosten. WUNT II/367. Tübingen: Mohr Siebeck. ———. 2018. In Search of the Promised Land? The Hasmonean Dynasty Between Biblical Models and Hellenistic Diplomacy. JAJ Supplements 24. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Berthelot, Katell, Joseph E. David, and Marc Hirshman, eds. 2014. The Gift of the Land and the Fate of the Canaanites in Jewish Thought. Oxford: Oxford University Press. Bévenot, Hugo. 1931. Die beiden Makkabäerbücher. Die Heilige Schrift des Alten Testamentes IV/4. Bonn: Hanstein. Bickerman, Elias J. (In the original publications, this name is sometimes spelled Bikerman or Bickermann. Here I use “Bickerman” throughout.) ———. 1928. “Makkabäerbücher.” PW 14/1: 779–800. ———. 1930. Review of Ginsburg, Rome et la Judée (1928). Gnomon 6: 357–361. ———. 1933a. “Testificatio Actorum: Eine Untersuchung über antiken Niederschriften ‘zu Protokoll.’” Aegyptus 13: 333–355. ———. 1933b. Review of De Bruyne 1932. TLZ 58: 339–341. ———. 1934. Review of Bévenot 1931, Momigliano 1931, and Corradi 1929. MGWJ 78: 310–312.

70 bibliography

01-Y7918.indd 70

12/3/21 4:57 PM

———. 1937. Der Gott der Makkabäer: Untersuchungen über Sinn und Ursprung der makkabäischen Erhebung. Berlin: Schocken. In English in Bickerman 2007, 2.1025–1149. ———. 1938. Institutions des Séleucides. BAH 26. Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner. ———. 1939. “Sur une inscription grecque de Sidon.” Pages 1.91–99 in Mélanges syriens offerts à Monsieur René Dussaud. Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner. ———. 1947. “La Coelé-Syrie: Notes de géographie historique.” RB 54:256–268. ———. 1980. Chronology of the Ancient World. Rev. ed. Aspects of Greek and Roman Life. London: Thames & Hudson. ————. 2007. Studies in Jewish and Christian History. Edited by Amram Tropper. AJEC 68. 2 vols. Brill: Leiden. Bickerman, Elias J., and Morton Smith. 1976. The Ancient History of Western Civilization. New York: Harper & Row. Blenkinsopp, Joseph. 1974. “Prophecy and Priesthood in Josephus.” JJS 25: 239–262. Bloch-Smith, Elizabeth. 1992. Judahite Burial Practices and Beliefs About the Dead. JSOTSup 193. Sheffield: JSOT Press. Blosser, Don. 1981. “The Sabbath Year Cycle in Josephus.” HUCA 52: 129–139. Boffo, Laura. 1994. Iscrizioni greche e latine per lo studio della Bibbia. Brescia: Paideia Editrice. Bogaert, Pierre-Maurice. 2008. “Les livres des Maccabées dans la Bible latine: Contribution à l’histoire de la Vulgate.” Revue bénédictine 118: 201–238. Borchardt, Francis. 2011. “The Deuteronomic Legacy of 1 Maccabees.” Pages 297–319 in Changes in Scripture: Rewriting and Interpreting Authoritative Traditions in the Second Temple Period. Edited by Hanne von Weissenberg, Juha Pakkala, and Marko Marttila. BZAW 419. Berlin: de Gruyter. ———. 2014. The Torah in 1 Maccabees: A Literary Critical Approach to the Text. DCLS 19. Berlin: de Gruyter. ———. 2015a. “Sabbath Observance, Sabbath Innovation: The Hasmoneans and Their Legacy as Interpreters of the Law.” JSJ 46: 159–181. ———. 2015b. “The Battle of Emmaus and 1 Maccabees’ Creative Use of Martial Law.” Pages 169–181 in The Reception of Biblical War Legislation in Narrative Contexts. Edited by Christoph Berner and Harald Samuel. BZAW 460. Boston: de Gruyter. ———. 2017. “Wicked, Lawlessness, III: Judaism.” Pages 1045–1049 in Encyclopedia of the Bible and Its Reception, vol. 15. Edited by Hans-Josef Klauck et al. Berlin: de Gruyter, 2009–. Bordreuil, Pierre. 1981. “Les ‘graces de David’ et 1 Maccabées II 57.” VT 31: 73–76. Borger, Rykle. 1972. “Die Waffenträger des Königs Darius: Ein Beitrag zur alttestamentlichen Exegese und zur semitischen Lexicographie.“ VT 22: 385–398. Bowersock, G. W. 1983. Roman Arabia. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Bremmer, Jan N. 2010. “Spartans and Jews: Abrahamic Cousins?” Pages 47–59 in Abraham, the Nations, and the Hagarites: Jewish, Christian, and Islamic Perspectives on Kinship with Abraham. Edited by Martin Goodman, George H. van Kooten, and Jacques T. A. G. M. van Ruiten. Themes in Biblical Narrative 13. Leiden: Brill. Briscoe, John. 2008. A Commentary on Livy, Books 38–40. Oxford: Oxford University Press.



01-Y7918.indd 71

bibliography 71

12/3/21 4:57 PM

Brock, Sebastian. 1979. “Aspects of Translation Technique in Antiquity.” GRBS 20: 69–87. Broshi, Magen, and Esther Eshel. 1997. “The Greek King Is Antiochus IV (4QHistorical Text = 4Q248).” JJS 48: 120–129. Brown, Francis, S. R. Driver, and Charles A. Briggs. 1906. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Boston: Houghton Mifflin, 1906. Brown, Raymond E. 1993. The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke. Anchor Bible Reference Library. New updated ed. New York: Doubleday. Bruneau, Philippe. 1982. “‘Les Israélites de Délos’ et la juiverie délienne.” BCH 106: 465–504. Bruppacher, H. 1931. “Textkritisches zu I Macc.” ZAW 49: 149–150. Büchler, Adolf. 1897. “The Sources of Josephus for the History of Syria (In ‘Antiquities,’ XII, 3–XIII, 14).” JQR o.s. 9: 311–349. Bunge, Jochen Gabriel. 1971. Untersuchungen zum zweiten Makkabäerbuch: Quellenkritische, literarische, chronologische und historische Untersuchungen zum zweiten Makkabäerbuch als Quelle syrisch-palästinischer Geschichte des 2. Jh. v. Chr. Diss. Bonn. Bonn: Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität. ———. 1975. “Zur Geschichte und Chronologie des Untergangs der Oniaden und des Aufstiegs der Hasmonäer.” JSJ 6: 1–46. Burney, C. F. 1920. “An Acrostic Poem in Praise of Judas Maccabaeus.” JTS 21: 319–325. Buttenwerf, Rieuwerd. 2003. Book III of the Sibylline Oracles and Its Social Setting. SVTP 17. Leiden: Brill. Byron, John. 2003. Slavery Metaphors in Early Judaism and Pauline Christianity: A Traditio-Historical and Exegetical Examination. WUNT II/162. Tübingen: Mohr Siebeck. Callaway, Mary Chilton. 2007. “1 Maccabees.” Pages 201–244 in Apocrypha section of The New Oxford Annotated Bible. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press. Campbell, Duncan B. 2006. Besieged: Siege Warfare in the Ancient World. Oxford: Osprey Publishing. Cancik, Hubert. 1969. Review of Arenhoevel 1967. Theologische Quartalschrift 149: 297–299. Capponi, Livia. 2007. “Martyrs and Apostates: 3 Maccabees and the Temple of Leontopolis.” Henoch 29: 288–306. Cardauns, Burkhart. 1967. “Juden und Spartaner: Zur hellenistisch-jüdischen Literatur.” Hermes 95: 317–324. Catto, Stephen. 2004. “Does προσευχὰς ποιεῖσθαι, in Josephus’ Antiquities of the Jews 14.257–258, Mean ‘Build Places of Prayer’?” JSJ 35: 159–168. Chavel, Simeon. 2012. “The Face of God and the Etiquette of Eye-Contact: Visitation, Pilgrimage, and Prophetic Vision in Ancient Israelite and Early Jewish Imagination.” JSQ 19: 1–55. Chazon, Esther G. 2012. “Looking Back: What the Dead Sea Scrolls Teach Us About Biblical Blessings.” Pages 155–171 in The Hebrew Bible in Light of the Dead Sea Scrolls. Edited by Nóra Dávid, Armin Lange, Kristin De Troyer, and Shani Tzoref. FRLANT 239. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

72 bibliography

01-Y7918.indd 72

12/3/21 4:57 PM

Chen, Diane G. 2006. God as Father in Luke-Acts. SBL 92. New York: Peter Lang. Chepey, Stuart. 2005. Nazirites in Late Second Temple Judaism: A Survey of Ancient Jewish Writings, the New Testament, Archaeological Evidence, and Other Writings from Late Antiquity. AJEC 60. Leiden: Brill. Chester, Andrew. 1988. “Citing the Old Testament.” Pages 141–169 in It Is Written: Scripture Citing Scripture—Essays in Honour of Barnabas Lindars, SSF. Cambridge: Cambridge University Press. Chrubasik, Boris. 2016. Kings and Usurpers in the Seleukid Empire: The Men Who Would Be King. Oxford Classical Monographs. Oxford: Oxford University Press. Chwolson, D. 1896/97. “The Remains of an Old Hebrew Translation of 1 Maccabees.” Third article in Qoves. ‘al Yad (Sammelband kleiner Beiträge aus Handschriften) 7. Berlin: Itzkowski (in Hebrew). Cichorius, Conrad. 1889. “Ein Bündnisvertrag zwischen Rom und Methymna.” Rheinisches Museum zur Philologie n.F. 44: 440–447. Cohen, Getzel M. 1989. “The Beginning of the Reign of Jannaeus.” Pages 118–121 in E. van ’t Dack, W. Clarysse, G. Cohen, J. Quaegebeur, and J. K. Winnicki, The Judean-Syrian-Egyptian Conflict of 103–101 B.C.: A Multilingual Dossier Concerning a “War of Sceptres.” Collectanea Hellenistica 1. Brussels: Koninklijke Academie voor Wetenschappen, Letterèn en Schone Kunsten van België. ———. 1994. “The ‘Antiochenes in Jerusalem’—Again.” Pages 243–259 in Pursuing the Text: Studies in Honor of Ben Zion Wacholder on the Occasion of His Seventieth Birthday. Edited by John C. Reeves and John Kampen. JSOTSup 184. Sheffield: Sheffield Academic Press. ———. 2006. The Hellenistic Settlements in Syria, the Red Sea Basin, and North Africa. HCS 46. Berkeley: University of California Press. Cohen, Shaye J. D. 1986. “Parallel Historical Tradition in Josephus and Rabbinic Literature.” Proceedings of the Ninth World Congress of Jewish Studies. B/1: 7–14. ———. 1999. The Beginnings of Jewishness: Boundaries, Varieties, Uncertainties. HCS 31. Berkeley: University of California Press. ———. 2007. “‘Your Covenant, That You Have Sealed in Our Flesh’: Women, Covenant, and Circumcision.” Pages 29–42 in Studies in Josephus and the Varieties of Ancient Judaism: Louis H. Feldman Jubilee Volume. Edited by Shaye J. D. Cohen and Joshua J. Schwartz. AJEC 67. Leiden: Brill. Cohen, Stuart A. 1990. The Three Crowns: Structures of Communal Politics in Early Rabbinic Jewry. Cambridge: Cambridge University Press. Collins, John J. 1973. “The Date and Provenance of the Testament of Moses.” Pages 15–32 in Studies on the Testament of Moses. Edited by George W. E. Nickelsburg, Jr. SBLSCS 4. Cambridge, Mass.: Society of Biblical Literature. ———. 1993. Daniel: A Commentary on the Book of Daniel. Hermeneia. Minneapolis: Fortress. ———. 1998. “New Light on the Book of Daniel from the Dead Sea Scrolls.” Pages 180–196 in Perspectives in the Study of the Old Testament and Early Judaism. Edited by Florentino García Martínez and Ed Noort. VTSup 73. Leiden: Brill. ———. 2015. Review of Honigman 2014. JJS 66: 205–209. ———. 2016. “Temple or Taxes? What Sparked the Maccabean Revolt?” Pages 189– 201 in Collins and Manning 2016.



01-Y7918.indd 73

bibliography 73

12/3/21 4:57 PM

Collins, John J., and J. G. Manning, eds. 2016. Revolt and Resistance in the Ancient ­Classical World and the Near East: In the Crucible of Empire. CHANE 85. Leiden: Brill. Collins, John J., and Gregory E. Sterling, eds. 2001. Hellenism in the Land of Israel. CJAnt 13. Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press. Conzelmann, Hans, and Andreas Lindemann. 2000. Arbeitsbuch zum Neuen Testament. 13th ed. UTB für Wissenschaft: Uni-Taschenbücher 52. Tübingen: Mohr Siebeck. Cook, L. Stephen. 2011. On the Question of the “Cessation of Prophecy” in Ancient Judaism. TSAJ 145. Tübingen: Mohr Siebeck. Corley, Jeremy. 2006. “Seeds of Messianism in Hebrew Ben Sira and Greek Sirach.” Pages 301–312 in The Septuagint and Messianism. Edited by Michael A. Knibb. BETL 195. Leuven: Leuven University Press. Corradi, Giuseppe. 1929. Studi ellenistici. Torino: Società editrice internazionale. Cotton, Hannah M., and Michael Wörrle. 2007. “Seleukos IV to Heliodoros: A New Dossier of Royal Correspondence from Israel.” ZPE 159: 191–205. Cowey, James M. S., and Klaus Maresch. 2001. Urkunden des Politeuma der Juden von Herakleopolis (144/3–133/2 v. Chr.) (P. Polit. Iud.): Papyri aus den Sammlungen von Heidelberg, Köln, München und Wien. Papyrologica Coloniensia 29. Wiesbaden: Westdeutscher. Curtiss, Samuel Ives, Jr. 1876. The Name Machabee. Leipzig: Hinrichs. Curty, Olivier. 1992. “À propos de la parenté entre Juifs et Spartiates.” Historia 41: 246–248. ———. 1995. Les parentés légendaires entre cités grecques: Catalogue raisonné des inscriptions contentant le terme ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ et analyse critique. HEMGR 20. Geneva: Librairie Droz. Dąbrowa, Edward. 1999. “L’expédition de Démétrios II Nicator contre les Parthes (139–138 av. J–C).” Parthica 1: 9–16. ———. 2010. The Hasmoneans and Their State: A Study in History, Ideology, and Institutions. Cracow: Jagiellonian University Press. Danby, Herbert, tr. 1933. The Mishnah, Translated from the Hebrew with Introduction and Brief Explanatory Notes. Oxford: Clarendon. Dancy, J. C. 1954. A Commentary on I Maccabees. Oxford: Blackwell. Daniel, Suzanne. 1966. Recherches sur le vocabulaire du culte dans la Septante. EtC 61. Paris: Klincksieck. Danker, Frederick W. 1982. Benefactor: Epigraphic Study of a Graeco-Roman and New Testament Semantic Field. St. Louis: Clayton. ———. 2000. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3rd ed. Chicago: University of Chicago. Darshan, Guy. 2019. “The Original Language of 1 Maccabees: A Reexamination.” BN n.F. 182: 91–110. Davies, Philip. 1972. “A Note on I Macc. III. 46.” JTS n.s. 23: 117–121. ———. 1977. “H . asidim in the Maccabean Period.” JJS 28: 127–140. Davila, James R. 2005. “(How) Can We Tell If a Greek Apocryphon or Pseudepigraphon Has Been Translated from Hebrew or Aramaic?” JSP 15: 3–61 Davis, Gil, and Stephen R. Llewelyn. 2012. “Antiochus IV Epiphanes in Athens.” Pages 87–91 in A Review of the Greek and Other Inscriptions and Papyri Published Between

74 bibliography

01-Y7918.indd 74

12/3/21 4:57 PM

1988 and 1992. Edited by S. R. Llewelyn, James R. Harrison, and E. J. Bridge. New Documents Illustrating Early Christianity 10. Grand Rapids: Eerdmans. De Bruyne, Donatien. 1922. “Le texte grec des deux premiers livres des Machabées.” RB 31: 31–54. ———. 1932. Les anciennes traductions latines des Machabées. Avec la collaboration de Bonaventure Sodar. Anecdota Maredsolana 4. Maredsous: Abbaye de Maredsous. Deines, Roland. 1997. Die Pharisäer: Ihr Verständnis im Spiegel der christlichen und jüdischen Forschung seit Wellhausen und Graetz. WUNT 101. Tübingen: Mohr Siebeck. Delorme, Jean. 1960. Gymnasion: Étude sur les monuments consacrés à l’éducation en Grèce (des origines à l’Empire romain). Paris: Boccard. Dequeker, L. 1986. “1 Chronicles XXIV and the Royal Priesthood of the Hasmoneans.” Pages 94–106 in Crises and Perspectives: Studies in Ancient Near Eastern Polytheism, Biblical Theology, Palestinian Archaeology and Intertestamental Literature. OTS 24. Leiden: Brill. De Vaux, R. 1946. “Notes archéologiques et topographiques.” RB 53: 260–274. ———. 1967. The Bible and the Ancient Near East. Garden City, N.Y.: Doubleday. ———. 1972. “Les philistins dans la Septante.” Pages 1.185–194 in Wort, Lied und Gottesspruch: Festschrift für Joseph Ziegler. Edited by Josef Schreiner. 2 vols. Würzburg: Echter/Katholisches Bibelwerk. Dittenberger, Wilhelmus, ed. 1903–1905. Orientis graeci inscriptiones selectae. 2 vols. Leipzig: Hirzel. Dolgopolsky-Geva, Yaakov. 2020. “‘And They Shall Know the Land’: The Relevance of Geographical Information for the Location of Composition in Selected Biblical Texts.” PhD diss., The Hebrew University of Jerusalem (in Hebrew). Dönitz, Saskia. 2009. “Sefer Yosippon and the Greek Bible.” Pages 223–234 in Jewish Reception of Greek Bible Versions: Studies in Their Use in Late Antiquity and the Middle Ages. Edited by Nicholas de Lange, Julia G. Krivoruchko, and Cameron Boyd-Taylor. Texts and Studies in Medieval and Early Modern Judaism 23. Tübingen: Mohr Siebeck. Don-Yehiya, Eliezer. 1992. “Hanukkah and the Myth of the Maccabees in Zionist Ideology and Israeli Society.” Jewish Journal of Sociology 34: 5–23. Doran, Robert. 1990. “Jason’s Gymnasion.” Pages 99–109 in Of Scribes and Scrolls: Studies on the Hebrew Bible, Intertestamental Judaism, and Christian Origins Presented to John Strugnell on the Occasion of His Sixtieth Birthday. Edited by Harold W. Attridge, John J. Collins, and Thomas H. Tobin. College Theology Society Resources in Religion 5. Lanham, Md.: University Press of America. ———. 2001. “The High Cost of a Good Education.” Pages 94–115 in Collins and Sterling 2001. ———. 2006. “Emending 1 Macc 7,16.” Bib 87: 261–262. ———. 2016. “Resistance and Revolt: The Case of the Maccabees.” Pages 173–188 in Collins and Manning 2016. Dorival, Giles. 2003. “L’apport des Pères de l’Église à la question de la clôture du Canon de l’Ancien Testament.” Pages 81–110 in The Biblical Canons. Edited by J.-M. Auwes and H. J. de Jonge. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium 163. Leuven: University Press and Peeters. Drews, Robert. 1998. “Canaanites and Philistines.” JSOT 81: 39–61.



01-Y7918.indd 75

bibliography 75

12/3/21 4:57 PM

Drori, Michal. 2018. “1 Maccabees as a Source on Jewish Settlement in the Galilee in the Period of the Hasmonean Revolt.” Master’s thesis, The Hebrew University of Jerusalem (in Hebrew). Drüner, Hans. 1896. Untersuchungen über Josephus. Diss. Marburg. Marburg: Hamel. Duggan, Michael W. 2015. “1 Maccabees: Emotions of Life and Death in Narrative and Lament.” Pages 95–116 in Ancient Jewish Prayers and Emotions: Emotions Associated with Jewish Prayer in and Around the Second Temple Period. Edited by Stefan C. Reif and Renate Egger-Wenzel. DCLS 26. Berlin: de Gruyter. Dunbabin, Jean. 1985. “The Maccabees as Exemplars in the Tenth and Eleventh Centuries.” Pages 31–41 in The Bible in the Medieval World: Essays in Memory of Beryl Smalley. Edited by Katherine Walsh and Diana Wood. Studies in Church History, Subsidia 4. Oxford: Blackwell. Duncker, Peter G. 1953. “The Canon of the Old Testament at the Council of Trent.” CBQ 15: 277–299. Eckhardt, Benedikt. 2013. Ethnos und Herrschaft: Politische Figurationen jüdaischer Identität von Antiochos III. bis Herodes I. Studia Judaica 72. Berlin: de Gruyter. Efron, Joshua. 1987. Studies on the Hasmonean Period. SJLA 39. Leiden: Brill. Egger-Wenzel, Renate. 2006. “The Testament of Mattathias to His Sons in 1 Macc 2:​ 49–70.” Pages 141–149 in History and Identity: How Israel’s Later Authors Viewed Its Earlier History. Edited by Núria Calduch-Benages and Jan Liesen. Deuteronomical and Cognate Literature: Yearbook 2006. Berlin: de Gruyter. Ehling, Kay. 1998. “Der ‘Reichskanzler’ im Seleukidenreich.” EA 30: 97–105. ———. 2001. “Zwei ‘seleukidische’ Miszellen.” Historia 50: 374–378. ———. 2008. Untersuchungen zur Geschichte der späten Seleukiden (164–63 v. Chr.): Vom Tode des Antiochos IV. bis zur Einrichtung der Provinz Syria unter Pompeius. Historia Einzelschriften 196. Stuttgart: Steiner. Ehrlich, Adi. 2014. “Double Face, Multiple Meanings: The Hellenistic Pillar Figurines from Maresha.” Pages 27–37 in Figuring Out the Figurines of the Ancient Near East. Edited by Stephanie M. Langin-Hooper. Occasional Papers in Coroplastic Studies 1. N.p.: Association for Coroplastic Studies. Ekinci, Ekrem Buğra. 2018. “Fratricide in Ottoman Law.” Belleten 82: 1013–1046. Eliav, Yaron Z. 1998. “Abraham Kahana (1874–1946): A Self-Trained Scholar and Publisher in Jewish Studies.” Pages 7–19 in Kiryat Sefer—Collected Essays: Articles and Book Reviews in Jewish Studies. Edited by Yehoshua Rosenberg. Supplement to Kiryat Sefer 68. Jerusalem: Jewish National and University Library (in Hebrew). ———. 2005. God’s Mountain: The Temple Mount in Time, Place, and Memory. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Emerton, J. A. 2001. “The Teaching of Amenemope and Proverbs XXII 17–XXIV 22: Further Reflections on a Long-Standing Problem.” VT 51: 431–465. Enermalm, Agneta. 1995. “Prayers in Wartime: Thematic Tensions in 1 Maccabees.” Studia Theologica 49: 272–286. Enermalm-Ogawa, Agneta. 1987. Un langage de prière juif en grec: Le témoignage des deux premiers livres des Maccabées. ConBNT 17. Stockholm: Almqvist & Wiksell. Epstein, J. N. 1988. Studies in Talmudic Literature and Semitic Languages. Edited by Ezra Zion Melamed. 2 vols. Jerusalem: Magnes (in Hebrew).

76 bibliography

01-Y7918.indd 76

12/3/21 4:57 PM

Erickson, Kyle, and Gillian Ramsey, eds. 2011. Seleucid Dissolution: The Sinking of the Anchor. Philippika 50. Wiesbaden: Harrassowitz. Ernest, James D. 2004. The Bible in Athanasius of Alexandria. The Bible in Ancient Christianity 2. Boston: Brill. Erskine, Andrew, Lloyd Llewellyn-Jones, and Shane Wallace, eds. 2017. The Hellenistic Court: Monarchic Power and Elite Society from Alexander to Cleopatra. Swansea: Classical Press of Wales. Eshel, Esther, and Menahem Kister. 1992. “A Polemical Qumran Fragment.” JJS 43: 277–281. Eshel, Hanan. 2008. The Dead Sea Scrolls and the Hasmonean State. Grand Rapids: Eerdmans, and Jerusalem: Yad Ben-Zvi. Eshel, Hanan, and Esther Eshel. 2000. “4Q448, Psalm 154 (Syriac), Sirach 48:20, and 4QpISAa.” JBL 119: 645–659. Eshel, Shay. 2018. The Concept of the Elect Nation in Byzantium. The Medieval Mediterranean 113. Leiden: Brill. Ettelson, Harry W. 1925. “The Integrity of I Maccabees.” TCAAS 27: 249–384. Fassberg, Steven E. 2013. “Shifts in Word Order in the Hebrew of the Second Temple Period.” Pages 57–71 in Hebrew in the Second Temple Period: The Hebrew of the Dead Sea Scrolls and of Other Contemporary Sources. Edited by Steven E. Fassberg, Moshe Bar-Asher, and Ruth A. Clements. STDJ 108. Leiden: Brill. Feder, Frank, and Matthias Henze, eds. 2019. The Deuterocanonical Scriptures. THB 2C. Leiden: Brill. Feldman, Louis H. 1977. “Hengel’s Judaism and Hellenism in Retrospect.” JBL 96: 371–382. ———. 1986. “How Much Hellenism in Jewish Palestine?” HUCA 57: 83–111. ———. 1994. “Josephus’ Portrayal of the Hasmoneans Compared with 1 Maccabees.” Pages 41–68 in Parente and Sievers 1994. Fensham, F. Charles. 1964. “‘Camp’ in the New Testament and Milh.ama.” RevQ 4: 557–562. Filson, Floyd V. 1956. Review of Schunck 1954. JBL 75: 86–87. Fine, Steven. 2002. Art and Identity in Latter Second Temple Period Judaea: The Hasmonean Royal Tombs at Modi’in. Twenty-Fourth Annual Rabbi Louis Feinberg Memorial Lecture in Judaic Studies. Cincinnati: Department of Judaic Studies, University of Cincinnati. Finkelstein, Aryay. 2004. “Καιρός in I Maccabees: A Non-Biblical Concept in a ­Biblically-Styled Book.” Master’s thesis, The Hebrew University of Jerusalem. Fischer, Moshe, ed. 2005. Yavneh, Yavneh-Yam and Their Neighborhood: Studies in the Archaeology and History of the Judean Coastal Plain. Tel Aviv: University of Tel Aviv (in Hebrew). Fischer, Moshe, Israel Roll, and Oren Tal. 2008. “Persian and Hellenistic Remains at Tel Ya‘oz.” Tel Aviv 35: 123–163. Fischer, Moshe L., and Alla Stein. 1994. “Josephus on the Use of Marble in Building Projects of Herod the Great.” JJS 45: 79–85. Fischer, Thomas. 1972. “Zu Trypho.” Chiron 2: 201–213. ———. 1974. “Zu den Beziehungen zwischen Rom und den Juden im 2. Jahrhundert vor Chr. ZAW 86: 90–93.



01-Y7918.indd 77

bibliography 77

12/3/21 4:57 PM

Fitzmyer, Joseph A. 1974. Essays on the Semitic Background of the New Testament. Sources for Biblical Study 5. Missoula, Mont.: Scholars Press. ———. 1981–1985. The Gospel According to Luke. 2 vols. AB 28–28a. Garden City, N.Y.: Doubleday. ———. 2003. Tobit. CEJL. Berlin: de Gruyter. Flusser, David. 2007. “The Roman Empire in Hasmonean and Essene Eyes.” Pages 175–206 in Flusser, Judaism of the Second Temple Period, I: Qumran and Apocalypticism. Grand Rapids: Eerdmans. ———. 2009a. “‘What Is Hanukkah?’: The Historical Setting of the Hasmonean Temple Dedication.” Pages 113–136 in Flusser, Judaism of the Second Temple Period, II: The Jewish Sages and Their Literature. Grand Rapids: Eerdmans. ———. 2009b. “Did the Jewish People Obscure the Memory of the Maccabees in the Middle Ages?” Pages 137–155 in Flusser, Judaism of the Second Temple Period, II: The Jewish Sages and Their Literature. Grand Rapids: Eerdmans. Fricke, Klaus Dietrich. 1991. “The Apocrypha in the Luther Bible.” Pages 46–87 in Meurer 1991. Friedlander, Gerald. 1916. Pirḳê De Rabbi Eliezer (The Chapters of Rabbi Eliezer the Great), According to the Text of the Manuscript Belonging to Abraham Epstein of ­Vienna. London: Kegan Paul, Trench, Trubner. Funk, Robert W. 1968. “The History of Beth-Zur with Reference to Its Defenses.” Pages 4–17 in O. R. Sellers et al. 1968. Gafni, Isaiah M. 1989. “Josephus and I Maccabees.” Pages 116–131 in Josephus, the Bible, and History. Edited by Louis H. Feldman and Gohei Hata. Leiden: Brill. ———. 1996. “Concepts of Periodization and Causality in Talmudic Literature.” JH 10: 21–38. Gallagher, Edmon L. 2012. “The Old Testament ‘Apocrypha’ in Jerome’s Canonical Theory.” Journal of Early Christian Studies 20: 213–233. Gallagher, Edmon L., and John D. Meade. 2017. The Biblical Canon Lists from Early Christianity: Texts and Analysis. Oxford: Oxford University Press. Gardner, Gregg. 2007. “Jewish Leadership and Hellenistic Civic Benefaction in the Second Century B.C.E.” JBL 126: 327–343. Gärtner, Bertil E. 1965. The Temple and the Community in Qumran and the New Testament: A Comparative Study in the Temple Symbolism of the Qumran Texts and the New Testament. SNTSMS 1. Cambridge: Cambridge University Press. Gaster, Theodor H. 1976. The Dead Sea Scriptures in English Translation. 3rd ed. Garden City, N.Y.: Anchor Books. Gauger, Jörg-Dieter. 1977. Beiträge zur jüdischen Apologetik: Untersuchungen zur Authentizität von Urkunden bei Flavius Josephus und im I. Makkabäerbuch. BBB 49. Cologne: Hanstein. ———. 2000. Authentizität und Methode: Untersuchungen zum historischen Wert des persisch-griechischen Herrscherbriefs in literarischer Tradition. Studien zur Geschichtsforschung des Altertums 6. Hamburg: Verlag Dr. Kovač. Geiger, Abraham. 1857. Urschrift und Übersetzungen der Bibel in ihrer Abhängigkeit von der innern Entwickelung des Judenthums. Breslau: Hainauer. Gera, Deborah Levine. 2014. Judith. CEJL. Berlin: de Gruyter. Gera, Dov. 1985. “Trypho’s Sling Bullet from Dor.” IEJ 35: 153–163.

78 bibliography

01-Y7918.indd 78

12/3/21 4:57 PM

———. 1990. “On the Credibility of the History of the Tobiads (Josephus, Antiquities 12, 156–222, 228–236).” Pages 21–38 in Greece and Rome in Eretz Israel: Collected Essays. Edited by Aryeh Kasher, Uriel Rappaport, and Gideon Fuks. Jerusalem: Yad Ben-Zvi and Israel Exploration Society. ———. 1996. “The Battle of Beth Zachariah and Greek Literature.” Pages 25–53 in The Jews in the Hellenistic-Roman World: Studies in Memory of Menahem Stern. Edited by Isaiah M. Gafni, Aharon Oppenheimer, and Daniel R. Schwartz. Jerusalem: Zalman Shazar Center (in Hebrew). ———. 1998. Judaea and Mediterranean Politics, 219 to 161 B.C.E. Brill’s Series in Jewish Studies 8. Leiden: Brill. Gera, Dov, and W. Horowitz. 1997. “Antiochus IV in Life and Death: Evidence from the Babylonian Astronomical Diaries.” JAOS 117: 240–252. Geraty, Lawrence T. 1975. “The Khirbet el-Kôm Bilingual Ostracon.” Bulletin of the American Schools of Oriental Research 220: 55–61. Gericke, Jaco W. 2015. “Rethinking the ‘Dual Causality Principle’ in Old Testament Research: A Philosophical Perspective.” Old Testament Essays n.s. 28: 86–112. Geva, Hillel. 2015. “Hasmonean Jerusalem in the Light of Archaeology—Notes on Urban Topography.” EI 31: 57–75 (in Hebrew). Giovannini, Adalberto, and Helmut Müller. 1971. “Die Beziehungen zwischen Rom und den Juden im 2. Jh. v. Chr.” Museum Helveticum 28: 156–171. Goldenberg, Robert. 1979. “The Jewish Sabbath in the Roman World up to the Time of Constantine the Great.” ANRW 2.19.1: 414–447. Goldstein, Jonathan A. 1975. “The Hasmonaeans: The Dynasty of God’s Resistor’s [sic].” HTR 68: 53–65. ———. 1976. I Maccabees. AB 41. Garden City, N.Y.: Doubleday. ———. 1983. II Maccabees. AB 41A. Garden City, N.Y.: Doubleday. Goldstein, Ronnie. 2013. “More on the Story About Nahash in 4QSama, Its Purpose and Diffusion.” Shnaton: An Annual for Biblical and Ancient Near Eastern Studies 22: 17–25. Goodblatt, David. 1994. “Medinat Hayam—The Coastal District.” Tarbiz 64: 13–37 (in Hebrew). ———. 1998. “From Judeans to Israel: Names of Jewish States in Antiquity.” JSJ 29: 1–36. Goodenough, Erwin R. 1928. “The Political Philosophy of Hellenistic Kingship.” YCS 1: 55–102. Goodman, M. D., and A. J. Holladay. 1986. “Religious Scruples in Ancient Warfare.” Classical Quarterly 36: 151–171. Goren, Shlomo. 1957/58. “Combat on the Sabbath in Light of the Sources.” Pages 149–189 in Sinai: Sefer Yovel. Edited by Y. L. Hacohen Maimon. Jerusalem: Mosad HaRav Kook (in Hebrew). Grabbe, Lester L. 1991. “Maccabean Chronology: 167–164 or 168–165 BCE.” JBL 110: 59–74. Grainger, John D. 1997. A Seleukid Prosopography and Gazetteer. Mnemosyne Supplements: History and Archaeology of Classical Antiquity 172. Leiden: Brill. ———. 2012. The Wars of the Maccabees: The Jewish Struggle for Freedom, 167–37 BC. Barnsley: Pen and Sword Books.



01-Y7918.indd 79

bibliography 79

12/3/21 4:57 PM

———. 2015. The Fall of the Seleukid Empire, 187–75 BC. Barnsley: Pen and Sword Military. Gray, George Buchanan. 1906. A Critical and Exegetical Commentary on Numbers. Inter­national Critical Commentary. New York: Scribner’s. Gray, Rebecca. 1993. Prophetic Figures in Late Second Temple Jewish Palestine: The Evidence from Josephus. New York: Oxford University Press. Green, Peter. 1993. Alexander to Actium: The Historical Evolution of the Hellenistic Age. Corrected second printing. HCS 1. Berkeley: University of California Press. Griffith, G. T. 1935. The Mercenaries of the Hellenistic World. Cambridge: Cambridge University Press. Grimm, Carl Ludwig Wilibald. 1853. Das erste Buch der Maccabäer. Kurzgefasstes exegetisches Handbuch zu den Apokryphen des Alten Testamentes 3. Leipzig: Hirzel. ———. 1883. “Luthers Übersetzung der alttestamentlichen Apokryphen.” TSK 56: 375–400. Grintz, Yehoshua M. 1957. Sefer Yehudith [The Book of Judith]: A Reconstruction of the Original Hebrew Text with Introduction, Commentary, Appendices and Indices. Jerusalem: Bialik Institute (in Hebrew). Gruen, Erich S. 1984. The Hellenistic World and the Coming of Rome. 2 vols. Berkeley: University of California Press. ———. 1993. “Hellenism and Persecution: Antiochus IV and the Jews.” Pages 238– 274 in Hellenistic History and Culture. Edited by Peter Green. HCS 9. Berkeley: University of California Press. ———. 1996. “The Purported Jewish-Spartan Affiliation.” Pages 254–269 in Transitions to Empire: Essays in Greco-Roman History, 360–146 B.C., in Honor of E. Badian. Edited by Robert W. Wallace and Edward M. Harris. Norman: University of Oklahoma Press. ———. 1998. Heritage and Hellenism: The Reinvention of Jewish Tradition. HCS 30. Berkeley: University of California Press. Guéraud, Octave. 1931. ΕΝΤΕΥΞΕΙΣ: Requêtes et plaintes adressées au roi d’Égypte au IIIe siècle avant J.-C. Publications de la Société Fouad I de papyrologie: Textes et documents 1. Le Caire: Imprimerie de l’Institut français d’archéologie orientale. Gutberlet, Constantin. 1920. Das erste Buch der Machabäer. Alttestamentliche Abhandlungen 8/3–4. Münster: Aschendorffsche Verlagsbuchhandlung. Gutman, Yehoshua. 1958–1963. The Beginnings of Jewish-Hellenistic Literature. 2 vols. Jerusalem: Bialik Institute (in Hebrew). Habicht, Christian. 1976. “Royal Documents in Maccabees II.” Harvard Studies in Classical Philology 80: 1–18. Hacham, Noah. 1996. “Communal Fasts in the Second Temple Period.” Master’s thesis, The Hebrew University of Jerusalem (in Hebrew). Hachlili, Rachel. 1984. “Names and Nicknames of Jews in Second Temple Times.” EI 14: 188–211 (in Hebrew). Haenchen, Ernst. 1971. The Acts of the Apostles: A Commentary. Oxford: Blackwell. Hagbi, Moran. 2014. “Horvat ‘Eqed: A Case Study in the Examination of Fortified Sites in the Land of Judea at the End of the Second Temple Period.” Master’s thesis, Bar-Ilan University (in Hebrew).

80 bibliography

01-Y7918.indd 80

12/3/21 4:57 PM

Hahn, Johannes. 2012. “The Veneration of the Maccabean Brothers in Fourth Century Antioch: Religious Competition, Martyrdom, and Innovation.” Pages 79–104 in Signori 2012. H . akham, Amos. 2003. The Bible: Psalms with the Jerusalem Commentary. 3 vols. Jerusalem: Mosad HaRav Kook. Hall, Robert G. 1988. “Epispasm and the Dating of Ancient Jewish Writings.” JSP 2: 71–86. Hanhart, Robert. 1964. “Zur Zeitrechnung des I und II Makkabäerbuches.” Pages 49–96 of Untersuchungen zur israelitisch-jüdischen Chronologie. BZAW 88. Berlin: Töpelmann. Haran, Menahem. 1985. “Bible Scrolls in Eastern and Western Jewish Communities from Qumran to the High Middle Ages.” HUCA 56: 21–62. H . aritan, Levi Yitzhaq. 2017. 1 Maccabees: The Story of the Hanukkah Miracle and the Heroism of the Hasmonean Family. Jerusalem: Zuf–Natan Feldman (in Hebrew). Harrington, Daniel J. 2002. “The Old Testament Apocrypha in the Early Church and Today.” Pages 196–210 in The Canon Debate. Edited by Lee Martin McDonald and James A. Sanders. Peabody, Mass.: Hendrickson. Harvey, Graham. 1996. The True Israel: Uses of the Names Jew, Hebrew and Israel in Ancient Jewish and Early Christian Literature. AGAJU 35. Leiden: Brill. Hatch, Edwin, and Henry A. Redpath. 1897–1906. A Concordance to the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the Apocryphal Books). 3 vols. Oxford: Clarendon. Hayes, Christine E. 2002. Gentile Impurities and Jewish Identities: Intermarriage and Conversion from the Bible to the Talmud. Oxford: Oxford University Press. Hecke, Pierre van. 1999. “Are People Walking After or Before God? On the Metaphorical Use of ‫ הלך אחרי‬and ‫הלך לפני‬.” Orientalia Lovaniensia Periodica 30: 37–71. Heinemann, Isaak. 1938. “Wer veranlaßte den Glaubenzwang der Makkabäerzeit?” MGWJ 82: 145–172. ———. 1945/46. “On the Development of the Technical Terminology of Biblical Interpretation: I. daraš.” Lešonénu 14: 182–189 (in Hebrew). Hengel, Martin. 1969. Judentum und Hellenismus: Studien zu ihrer Begegnung unter besonderer Berücksichtigung Palästinas bis zur Mitte des 2. Jh. v. Chr. WUNT 10. Tübingen: Mohr (Siebeck). ———. 1974. Judaism and Hellenism: Studies in Their Encounter in Palestine During the Early Hellenistic Period. 2 vols. Philadelphia: Fortress. ———. 1989. The Zealots: Investigations into the Jewish Freedom Movement in the Period from Herod I Until 70 A.D. Edinburgh: T&T Clark. ———. 2002. The Septuagint as Christian Scripture: Its Prehistory and the Problem of Its Canon. Edinburgh: Clark. Henten, J. W. van. 1983. “Der Berg Asdod: Überlegungen zu 1. Makk. 9, 15.” JSJ 14: 43–51. ———. 1996. “The Song of Praise for Judas Maccabaeus: Some Remarks on I Maccabees 3:3–9.” Pages 199–206 in Give Ear to My Words: Psalms and Other Poetry in and Around the Hebrew Bible—Essays in Honour of Professor N. A. van Uchelen. Amsterdam: Societas Hebraica Amstelodamensis.



01-Y7918.indd 81

bibliography 81

12/3/21 4:57 PM

———. 1997. The Maccabean Martyrs as Saviours of the Jewish People: A Study of 2 and 4 Maccabees. JSJSup 57. Leiden: Brill. ———. 2001. “The Honorary Decree for Simon the Maccabee (1 Mac 14:25–49) in Its Hellenistic Context.” Pages 116–145 in Collins and Sterling 2001. Herman, G. 1980. “The ‘Friends’ of the Early Hellenistic Rulers: Servants or Officials?” Talanta 12–13: 103–149. ———. 1987. Ritualised Friendship and the Greek City. Cambridge: Cambridge University Press. Herman, Geoffrey. 2014. “Religious Transformation Between East and West: Hanukkah in the Babylonian Talmud and Zoroastrianism.” Pages 261–281 in Religions and Trade: Religious Formation, Transformation and Cross-Cultural Exchange Between East and West. Edited by Peter Wick and Volker Rabens. Dynamics in the History of Religions 5. Leiden: Brill. Herr, Moshe David. 1960/61. “The Problem of War on the Sabbath in the Second Temple and the Talmudic Periods.” Tarbiz 30: 242–256, 341–356 (in Hebrew). Hertz, J. H. 1947. The Authorised Daily Prayer Book. London: Shapiro, Valentine. Hieke, Thomas. 2007. “The Role of ‘Scripture’ in the Last Words of Mattathias (1 Macc 2:49–70).” Pages 61–74 in Xeravits and Zsengellér 2007. ———. 2015. Review of Borchardt 2014 in RBL 05/2015. Hill, George Francis. 1914. Catalogue of the Greek Coins of Palestine (Galilee, Samaria, and Judaea). Catalogue of the Greek Coins in the British Museum 27. London: British Museum. Himmelfarb, Martha. 1998. “Judaism and Hellenism in 2 Maccabees.” Poetics Today 19: 19–40. ———. 1999. “Levi, Phinehas, and the Problem of Intermarriage at the Time of the Maccabean Revolt.” Jewish Studies Quarterly 6: 1–24. ———. 2008. “‘He Was Renowned to the Ends of the Earth’ (1 Maccabees 3:9): Judaism and Hellenism in 1 Maccabees.” Pages 77–97 in Jewish Literatures and Cultures: Context and Intertext. Edited by Yaron Z. Eliav and Anita Norich. BJS 349. Providence, R.I.: Brown Judaic Studies. Hölbl, Günther. 1994. Geschichte des Ptolemäerreiches: Politik, Ideologie und religiöse Kultur von Alexander dem Großen bis zur römischen Eroberung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Holladay, Carl R. 1983. Fragments from Hellenistic Jewish Authors, I: Historians. Society of Biblical Literature Texts and Translations 20/Pseudepigrapha 10. Chico, Calif.: Scholars Press. Holleaux, Maurice. 1942. Études d’épigraphie et d’histoire grecques, III: Lagides et Séleucides. Edited by Louis Robert. Paris: Boccard. Hölscher, Gustav. 1906. “Bemerkungen zur Topographie Palästinas, 1: Die Feldzüge des Makkabäers Judas (1. Makk. 5).” ZDPV 29: 133–151. ———. 1916. “Josephus.” PW 9/2: 1934–2000. Honigman, Sylvie. 2014. Tales of High Priests and Taxes: The Books of the Maccabees and the Judean Rebellion Against Antiochos IV. Oakland: University of California Press. Höpfl, D. Hildebrand. 1925. “Das erste Makkabäerbuch und die Antiochusrolle.” Bib 6: 52–62.

82 bibliography

01-Y7918.indd 82

12/3/21 4:57 PM

Horgan, Maurya P. 1979. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books. CBQMS 8. Washington, D.C.: Catholic Biblical Association of America. Horst, Pieter W. van der. 1991. Ancient Jewish Epitaphs: An Introductory Survey of a Millennium of Jewish Funerary Epigraphy (300 BCE–700 CE). Kampen: Kok Pharos. ———. 2000. “Ancient Jewish Bibliomancy.” Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism 1: 9–17. Houghton, Arthur, Catharine Lorber, and Oliver Hoover. 2008. Seleucid Coins: A Comprehensive Catalogue, Part 2: Seleucus IV Through Antiochus XIII, Vol. 1: Introduction, Maps, and Catalogue. New York: American Numismatic Society. House, Colin. 1983. “Defilement by Association: Some Insights from the Usage of κοινός/κοινόω in Acts 10 and 11.” Andrews University Seminary Studies 21: 143–153. Houston, Walter. 1993. Purity and Monotheism: Clean and Unclean Animals in Biblical Law. JSOTSup 140. Sheffield: Sheffield Academic Press. Hunt, Alice. 2006. Missing Priests: The Zadokites in Tradition and History. T&T Clark Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies 452. New York: T&T Clark. Huß, Werner. 2001. Ägypten in hellenistischer Zeit, 332–30 v. Chr. Munich: Beck. Ilan, Tal. 2002. Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity, Part I: Palestine 330 BCE– 200 CE. TSAJ 91. Tübingen: Mohr Siebeck. Ilan, Tal, and Vered Noam. 2017. Josephus and the Rabbis. 2 vols. Between Bible and Mishnah: The David and Jemima Jeselsohn Library. Jerusalem: Yad Ben-Zvi (in Hebrew). Isaac, Benjamin. 1991. “A Seleucid Inscription from Jamnia-on-the-Sea: Antiochus V Eupator and the Sidonians.” IEJ 41: 132–144. ———. 1996. “Orientals and Jews in the Historia Augusta: Fourth-Century Prejudice and Stereotypes.” Pages 101*–118* of the English section in The Jews in the ­Hellenistic-Roman World: Studies in Memory of Menahem Stern. Edited by Isaiah M. Gafni, Aharon Oppenheimer, and Daniel R. Schwartz. Jerusalem: Zalman Shazar Center. Jacobs, Louis. 1957. “The Concept of H . asid in the Biblical and Rabbinic Literatures.” JJS 8: 143–154. Janssen, Enno. 1971. Das Gottesvolk und seine Geschichte: Geschichtsbild und Selbstverständnis im palästinensichen Schrifttum von Jesus Sirah bis Jehuda ha-Nasi. ­Neukirchen-Vluyn: Neukirchener. Jaubert, Annie. 1963. La notion d’alliance dans le Judaïsme aux abords de l’ère chrétienne. Patristica sorboniensia 6. Paris: Du Seuil. Johnson, Norman Burrows. 1948. Prayer in the Apocrypha and the Pseudepigrapha: A Study of the Jewish Concept of God. JBL Monograph Series 2. Philadelphia: Society of Biblical Literature and Exegesis. Joosten, Jan. 2004. “‫‘ חסד‬bienveillance’ et ΕΛΕΩΣ ‘pitié’: Réflexions sur une équivalence lexicale dans la Septante.” Pages 25–42 in “Car c’est l’amour qui me plaît, non le sacrifice . . .”: Recherches sur Osée 6:6 et son interpretation juive et chrétienne. Edited by Eberhard Bons. JSJSup 88. Leiden: Brill. ———. 2014. “Mixed Blessings: The Biblical Notion of Blessing in the Works of Philo and Flavius Josephus.” Pages 105–115 in The Reception of Septuagint Words in JewishHellenistic and Christian Literature. Edited by Eberhard Bons, Ralph Brucker, and Jan Joosten. WUNT II/367. Tübingen: Mohr Siebeck.



01-Y7918.indd 83

bibliography 83

12/3/21 4:57 PM

Joslyn-Siemiatkoski, Daniel. 2009. Christian Memories of the Maccabean Martyrs. New York: Palgrave Macmillan. Joüon, Paul. 1922. “Quelques hébraïsmes de syntaxe dans le 1er livre des Maccabées.” Bib 3: 204–206. ———. 1935. “Les mots employés pour designer ‘le Temple’ dans l’Ancien Testament, le Nouveau Testament et Josèphe.” RSR 25: 329–343. Kadari, Menah.em Zvi. 1963. “The Aramaic Megillat Antiochus (I).” Bar-Ilan 1: 81–105 (in Hebrew). Kagan, Itai. 2018. “The Evolution of the Idiom ‘True Plant’ in Second Temple Literature: Inheritance, Election and Righteousness.” Master’s thesis, The Hebrew University of Jerusalem (in Hebrew). Kahana, Abraham. 1931. 1 Maccabees. Tel Aviv: Meqorot (in Hebrew). ———. 1937. HaSepharim HaHis.onim, II/1. Tel Aviv: Meqorot (in Hebrew). The version of 1 Maccabees that appears in this oft-reprinted collection is a revision of that in Kahana 1931, especially on the basis of the reviews of Kaminka 1932 and Melamed 1932. Kahana, Menahem I. 2011. Sifre on Numbers: An Annotated Edition. Part I: The Edition. Jerusalem: Magnes (in Hebrew). Kaiser, Otto. 2004. The Old Testament Apocrypha: An Introduction. Peabody, Mass.: Hendrickson. Kallet-Marx, Robert Morstein. 1995. Hegemony to Empire: The Development of the Roman Imperium in the East from 148 to 62 B.C. HCS 15. Berkeley: University of California Press. Kaminka, A. 1932. “Quelques notes sur le premier livre des Macchabées.” REJ 92: 179–183 (a review of Kahana 1931). Kampen, John. 1988. The Hasideans and the Origin of Pharisaism: A Study in 1 and 2 Maccabees. SBLSCS 24. Atlanta: Scholars Press. Kaplan, J. 1972. “The Archaeology and History of Tel Aviv-Jaffa.” Biblical Archaeologist 35: 66–95. Kappler, Werner. 1932. Review of Bévenot 1931. Göttingische Gelehrte Anzeigen 1932: 439–445. ———. 1936. Maccabaeorum liber I. Septuaginta IX/1. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. On the reprints of this volume, see Introduction 5, n. 45. Kasher, Aryeh. 1981. “The Historical Background of Megillath Antiochus.” Proceedings of the American Academy for Jewish Research 48: 207–230. ———. 1988. Jews, Idumaeans, and Ancient Arabs: Relations of the Jews in Eretz-Israel with the Nations of the Frontier and the Desert During the Hellenistic and Roman Era (332 BCE–70 CE). TSAJ 18. Tübingen: Mohr (Siebeck). ———. 1990. Jews and Hellenistic Cities in Eretz-Israel: Relations of the Jews in EretzIsrael with the Hellenistic Cities During the Second Temple Period. TSAJ 21. Tübingen: Mohr (Siebeck). Kashtan, Nadav. 2016. “‘Akko-Ptolemais: A Maritime City at the Crossroads of Ancient Civilizations Until Roman Times.” Pages 1–5 in ‘Akko II. The 1991–1998 Excavations: The Early Periods. Edited by Moshe Hartal, Andrea Berlin, Danny Syon, Eliezer Stern, and Ayelet Tatcher. Israel Antiquities Authority Reports 60. Jerusalem: Israel Antiquities Authority.

84 bibliography

01-Y7918.indd 84

12/3/21 4:57 PM

Katzoff, Ranon. 1985. “Jonathan and Late Sparta.” American Journal of Philology 106: 485–489. Keel, Othmar. 2000. “1 Makk 2: Rechtfertigung, Programm und Denkmal für die Erhebung der Hasmonäer—Eine Skizze.” Pages 123–133 in Othmar Keel and Urs Staub, Hellenismus und Judentum: Vier Studien zu Daniel 7 und zur Religionsnot unter Antiochus IV. Orbis biblicus et orientalis 178. Freiburg (Switzerland): Universitätsverlag. Keil, Carl Friedrich. 1875. Commentar über die Bücher der Makkabäer. Leipzig: Dörffling und Franke. Kellermann, Diether. 1981. “‘Aštārōt—‘Aštɘrōt Qarnayim—Qarnayim: Historischgeographische Erwägungen zu Orten im nördlichen Ostjordanland.” ZDPV 97: 45–61. Kilpatrick, G. D. 1974. Review of Kappler 1936 and of Hanhart’s works on 2 Maccabees. Pages 418–433 in Studies in the Septuagint: Origins, Recensions, and Interpretations. Compiled by Sidney Jellicoe. Library of Biblical Studies. New York: Ktav. Kister, Menahem. 2018. “Textual Growth, Midrash, and Anthropology in CD A 4:12– 5:19—Some Aspects of Ruah. (ha-)Qodesh and the Self at Qumran and Ancient Christianity.” RevQ 112 (30/2): 265–292. Kistler, John M. 2007. War Elephants. Lincoln: University of Nebraska Press. Klein, Eitan, and Boaz Zissu. 2014. “Excavation and Survey at Hurbat Husham in the Judean Foothills and Its Possible Identification with Thamnata, One of Bacchides’ Fortresses.” New Studies on Jerusalem 20: 141–183 (in Hebrew). Kloft, Hans. 2017. “Die Makkabäer: Geschichte und Erinnerung.” Pages 349–364 in Von Magna Graecia nach Asia Minor: Festschrift für Linda-Marie Günther zum 65. Geburtstag. Edited by Hans Beck, Benedikt Eckhardt, Christoph Michels, and Sonja Richter. Wiesbaden: Harrassowitz. Kloner, Amos. 2003–2010. Maresha Excavations: Final Report. 3 vols. Israel Antiquities Authority Reports 17, 35, 45. Jerusalem: Israel Antiquities Authority. ———. 2011. “The Identity of the Idumeans Based on the Archaeological Evidence from Maresha.” Pages 563–573 in Judah and the Judeans in the Achaemenid Period: Negotiating Identity in an International Context. Edited by Oded Lipschits, Gary N. Knoppers, and Manfred Oeming. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns. Kochabi, Shimshon. 1983. “Sources of the First Book of the Maccabees.” Beth Mikra 28: 278–290 (in Hebrew). Koenen, Ludwig. 1957. Eine ptolemäische Königsurkunde (P. Kroll). Klassisch-­ philologische Studien 19. Wiesbaden: Harrassowitz. Kooij, Arie van der. 2012. “The Claim of Maccabean Leadership and the Use of Scripture.” Pages 29–49 in Jewish Identity and Politics Between the Maccabees and Bar Kokhba: Groups, Normativity, and Rituals. Edited by Benedikt Eckhardt. JSJSup 155. Leiden: Brill. Korner, Ralph J. 2017. The Origin and Meaning of Ekklēsia in the Early Jesus Movement. AJEC 98. Leiden: Brill. Kosmin, Paul J. 2014. The Land of the Elephant Kings: Space, Territory, and Ideology in the Seleucid Empire. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Kraeling, Emil G. 1948. “Two Place Names of Hellenistic Palestine.” JNES 7: 199–201.



01-Y7918.indd 85

bibliography 85

12/3/21 4:57 PM

Krentz, Edgar. 2001. “The Honorary Decree for Simon the Maccabee.” Pages 146–153 in Collins and Sterling 2001. Krentz, Peter. 1991. “The Salpinx in Greek Warfare.” Pages 110–120 in Hoplites: The Classical Greek Battle Experience. Edited by Victor Davis Hanson. London: Routledge. Kronfeld, Chana. 1996. On the Margins of Modernism: Decentering Literary Dynamics. Contraversions 2. Berkeley: University of California Press. Kugel, James L. 1990. In Potiphar’s House: The Interpretive Life of Biblical Texts. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Kugler, Rob, and Esther Chazon. 2004. “Women at Qumran: Introducing the Essays.” DSD 11: 167–173. Kushnir-Stein, Alla. 1995. “Gaza Coinage Dated LIC—A Reappraisal.” Swiss Numismatic Review 74: 49–55. Kusio, Mateusz. 2019. “‘To Become Like His Brothers’: Divine Sonship and Brotherhood in Hebrews.” Pages 171–187 in Son of God: Divine Sonship in Jewish and Christian Antiquity. Edited by Garrick V. Allen, Kai Akagi, Paul Sloan, and ­Madhavi Nevader. University Park, Pa.: Eisenbrauns. Kvasnica, Brian. 2008. “Shifts in Israelite War Ethics and Early Jewish Historiography of Plundering.” Pages 175–196 in Writing and Reading War: Rhetoric, Gender, and Ethics in Biblical and Modern Contexts. Edited by Brad E. Kelle and Frank Ritchel Ames. Society of Biblical Literature Symposium Series 42. Atlanta: Society of Biblical Literature. Lähnemann, Henrike. 2012. “The Maccabees as Role Models in the German Order.” Pages 177–193 in Signori 2012. Lanfranchi, Pierluigi. 2006. L’Exagoge d’Ezéchiel le Tragique: Introduction, texte, traduction et commentaire. SVTP 21. Leiden: Brill. Lange, Armin. 2014. “Jeremia in den Makkabäerbüchern.” Pages 209–219 in Die Makkabäer. Edited by Friedrich Avemarie, Predrag Bukovec, Stefan Krauter, and Michael Tilly. WUNT 382. Tübingen: Mohr Siebeck. Lange, Armin, and Matthias Weigold. 2011. Biblical Quotations and Allusions in Second Temple Jewish Literature. JAJ Supplements 5. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Lapp, Paul W., ed. 1968. The 1957 Excavation at Beth-Zur. AASOR 38. Cambridge, Mass.: American Schools of Oriental Research. Laqueur, R. 1927. “Griechische Urkunden in der jüdisch-hellenistischen Literatur.” HZ 136: 229–252. Lee, J. A. L. 1972. “ἈΠΟΣΚΕΥΗ in the Septuagint.” JTS n.s. 23: 430–437. ———. 1990. “συνίστημι: A Sample Lexical Entry.” Pages 1–15 in Melbourne Symposium on Septuagint Lexicography. Edited by Takamitsu Muraoka. SBLSCS 28. Atlanta: Scholars Press. Leibner, Uzi. 2019. “Material Culture and Ethnic Identity in Hellenistic-Period Galilee: Kh. el-‘Eika as a Case Study.” Pages 265–289 in A Question of Identity: Social, Political, and Historical Aspects of Identity Dynamics in Jewish and Other Contexts. Edited by Dikla Rivlin-Katz, Noah Hacham, Geoffrey Herman, and Lilach Sagiv. Berlin: de Gruyter Oldenbourg. Leiman, Sid Z. 1976. The Canonization of Hebrew Scripture: The Talmudic and Midrashic Evidence. TCAAS 47: 1–234. Hamden, Conn.: Archon Books.

86 bibliography

01-Y7918.indd 86

12/3/21 4:57 PM

Le Rider, Georges. 1993. “Les ressources financières de Séleucos IV (187–175) et le paiement de l’indemnité aux Romains.” Pages 49–67 in Essays in Honour of Robert Carson and Kenneth Jenkins. Edited by Martin Price, Andrew Burnett, and Roger Bland. London: Spink. Lestienne, Michel. 1997. Premier livre des Règnes. La Bible d’Alexandrie 9. Paris: du Cerf. Lévi, Israel. 1901. “Sur les deux premiers livres des Macchabées, I: L’original hébreu du Ier livre des Macchabées.” REJ 43:215–221. Levin, Yigal. 2015. “The Formation of Idumean Identity.” Aram 27: 187–202. Levine, Lee I. 2002. Jerusalem: Portrait of the City in the Second Temple Period (538 B.C.E.–70 C.E.). Philadelphia: Jewish Publication Society. ———. 2012. Visual Judaism in Late Antiquity: Historical Contexts of Jewish Art. New Haven: Yale University Press. Levison, John R. 1997. “Did the Spirit Withdraw from Israel? An Evaluation of the Earliest Jewish Data.” NTS 43: 35–57. Licht, Jacob. 1961. “Taxo, or the Apocalyptic Doctrine of Vengeance.” JJS 12:95–103. ———. 1965. The Rule Scroll. Jerusalem: Bialik Institute (in Hebrew). Lichtenberger, Hermann. 2004. “Gottes Nähe in einer Zeit ohne Gebet: Zum Geschichtsbild des 2. Makkabäerbuches.” Pages 95–110 in Gottes Nähe im Alten Testament. Edited by G. Eberhardt and K. Liess. Stuttgarter Bibelstudien 202. Stuttgart: Katholisches Bibelwerk. ———. 2007. “History-Writing and History-Telling in First and Second Maccabees.” Pages 197–212 in Memory in the Bible and Antiquity: The Fifth Durham-Tübingen Research Symposium (Durham, September 2004). Edited by Stephen C. Barton, Loren T. Stuckenbruck, and Benjamin G. Wold. WUNT 212. Tübingen: Mohr Siebeck. Liddell, Henry George, Robert Scott, and H. Stuart Jones. 1992. A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon (reprint of rev. 9th ed., 1940, includes 1968 Supplement). Lieberman, Saul. 1962. Hellenism in Jewish Palestine: Studies in the Literary Transmission, Beliefs, and Manners of Palestine in the I Century B.C.E.–IV Century C.E. 2nd ed. Texts and Studies 18. New York: Jewish Theological Seminary of America. ———. 1991. Studies in Palestinian Talmudic Literature. Edited by David Rosenthal. Jerusalem: Magnes (in Hebrew). Lieu, Judith. 2002. “Not Hellenes but Philistines? The Maccabees and Josephus Defining the ‘Other.’” JJS 53: 246–263. Lim, Timothy L. 2020. The Earliest Commentary on the Prophecy of Habakkuk. Oxford Commentary on the Dead Sea Scrolls. Oxford: Oxford University Press. Liver, Jacob. 1968. Chapters in the History of the Priests and Levites: Studies in the Lists of Chronicles and Ezra and Nehemiah. Jerusalem: Magnes (in Hebrew). Livesey, Nina E. 2010. Circumcision as a Malleable Symbol. WUNT II/295. Tübingen: Mohr Siebeck. Livneh, Atar. 2013. “With My Sword and My Bow: Jacob as a Warrior in Jubilees.” Pages 189–213 in Rewriting and Interpreting the Hebrew Bible: The Biblical Patriarchs in the Light of the Dead Sea Scrolls. Edited by Devorah Dimant and Reinhard G. Kratz. BZAW 439. Berlin: de Gruyter.



01-Y7918.indd 87

bibliography 87

12/3/21 4:57 PM

Lust, Johan. 2001. “Cult and Sacrifice in Daniel: The Tamid and the Abomination of Desolation.” Pages 2.671–688 in The Book of Daniel: Composition and Reception. Edited by John J. Collins and Peter W. Flint. VTSup 83. 2 vols. Leiden: Brill. Lust, Johan, Erik Eynikel, and Katrin Hauspie. 2003. Greek-English Lexicon of the Septuagint. Rev. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. Luz, Menahem. 1983. “Eleazar’s Second Speech on Masada and Its Literary Precedents.” Rheinisches Museum für Philologie 126: 25–43. Ma, John. 2000a. Antiochos III and the Cities of Western Asia Minor. Oxford: Oxford University Press. ———. 2000b. “Seleukids and Speech-Acts, Performative Utterances, Legitimacy and Negotiation in the World of the Maccabees.” SCI 19: 71–112. Maas, Max. 1900. “Die Maccabäer als christliche Heilige (Sancti Maccabaei).” MGWJ 44: 145–156. Macalister, R. A. Stewart. 1907. Bible Side-Lights from the Mound of Gezer: A Record of Excavation and Discovery in Palestine. 2nd ed. London: Hodder & Stoughton. Magness, Jodi. 2011. Stone and Dung, Oil and Spit: Jewish Daily Life in the Time of Jesus. Grand Rapids: Eerdmans. Main, Emmanuelle. 2006. “Des mercenaires ‘rhodiens’ dans la Judée hasmonéenne? Étude du motif floral de monnaies de Jean Hyrcan et Alexandre Janée.” REJ 165: 123–146. Mandel, Paul. 2007. “Scriptural Exegesis and the Pharisees in Josephus.” JJS 58: 19–32. ———. 2017. The Origins of Midrash: From Teaching to Text. JSJSup 180. Leiden: Brill. Mantel, Hugo. 1967. “The Nature of the Great Synagogue.” HTR 60: 69–91. Marciak, Michał. 2018. “Hellenistic-Roman Idumea in the Light of Greek and Latin Non-Jewish Authors.” Klio 100: 877–910. Marcus, Ralph. 1943. Josephus VII: Jewish Antiquities, Books XII–XIV. LCL. London: Heinemann. ———. 1953. “The Name Makkabaios.” Pages 59–65 in The Joshua Starr Memorial Volume: Studies in History and Philology. Jewish Social Studies, Publication No. 5. New York: Conference on Jewish Relations. Mariani, Bonaventura. 1965. “L’alleanza e l’amicizia dei Maccabei con i Romani sotto l’aspetto teocratico.” Divinitas 9: 75–104. Martin, Raymond A. 2004. Syntactical Evidence of Semitic Sources in Greek Documents. Eugene, Ore.: Wipf & Stock (reprint of 1974 original). Martola, Nils. 1984. Capture and Liberation: A Study in the Composition of the First Book of Maccabees. Acta Academiae Aboensis, Ser. A, 63/1. Åbo: Åbo Akademi. Mason, Hugh J. 1974. Greek Terms for Roman Institutions: A Lexicon and Analysis. American Studies in Papyrology 13. Toronto: Hakkert. Mason, Steve. 2003a. Life of Josephus. Boston: Brill Academic Publishers. ———. 2003b. “Contradiction or Counterpoint? Josephus and Historical Method.” Review of Rabbinic Judaism 6: 145–188. ———. 2007. “Essenes and Lurking Spartans in Josephus’ Judean War: From Story to History.” Pages 219–261 in Making History: Josephus and Historical Method. Edited by Zuleika Rodgers. JSJSup 110. Leiden: Brill. ———. 2008. Judean War 2: Translation and Commentary. Flavius Josephus: Translation and Commentary 1B. Leiden: Brill.

88 bibliography

01-Y7918.indd 88

12/3/21 4:57 PM

———. 2019. “Prophecy in Roman Judaea: Did Josephus Report the Failure of an ‘Exact Succession of the Prophets’ (Against Apion 1.41)?” JSJ 50: 524–556. Masson, Olivier. 1994. “Nouvelles notes d’anthroponymie grecque.” ZPE 102: 167–184. Mauersberger, Arno. 1956–1975. Polybios-Lexicon, I. 4 parts. Berlin: Akademie. Maxwell-Stuart, P. G. 1975. “1 Maccabees VI 34 Again.” VT 25: 230–233. Mazar, Eilat. 2011. The Walls of the Temple Mount. [Jerusalem]: Shoham Academic Research and Publication. McDonald, Lee Martin. 2017. The Formation of the Biblical Canon 1: The Old Testament: Its Authority and Canonicity. London: Bloomsbury. Melamed, Ezra Zion. 1932. “1 Maccabees.” Tarbiz 3: 469–472 (in Hebrew; a review of Kahana 1931). Meshorer, Ya’akov. 2001. A Treasury of Jewish Coins: From the Persian Period to Bar Kokhba. Jerusalem: Yad Ben-Zvi, and Nyack, N.Y.: Amphora. Meurer, Siegfried, ed. 1991. The Apocrypha in Ecumenical Perspective: The Place of the Late Writings of the Old Testament Among the Biblical Writings and Their Significance in the Eastern and Western Church Traditions. Reading: UBS. Milgrom, Jacob. 1994/95. “The City of the Temple: A Response to Lawrence H. Schiffman.” JQR 85: 125–128. Milik, J. T. 1980. “La tribu des Bani ‘Amrat en Jordanie de l’époque greque et romaine.” ADAJ 24: 41–54. Milikowsky, Chaim. 2013. Seder Olam: Critical Edition, Commentary, and Introduction. 2 vols. Jerusalem: Yad Ben-Zvi (in Hebrew). Miller, Stella G. 1993. The Tomb of Lyson and Kallikles: A Painted Macedonian Tomb. Mainz: Verlag Philipp von Zabern. Mittag, Peter Franz. 2006. Antiochos IV. Epiphanes: Eine politische Biographie. Klio Beihefte, n.F. 11. Berlin: Akademie. Mittwoch, A. 1955. “Tribute and Land-Tax in Seleucid Judaea.” Bib 36: 352–361. Mölleken, Wolfgang. 1953. “Geschichtsklitterung im I. Makkabaerbuch (Wann wurde Alkimus Hoherpriester?).” ZAW 65: 205–228. Momigliano, Arnaldo. 1931. Prime linee di storia della tradizione maccabaica. Turin: Chiantore. ———. 1970. Review of Hengel 1969. JTS 21: 149–153. ———. 1976. “The Date of the First Book of Maccabees.” Pages 1.657–661 in L’Italie préromaine et la Rome républicaine: Mélanges offerts à Jacques Heurgon. Publications de l’école française de Rome 27. Rome: L’école française de Rome. ———. 1982. Review of Gauger 1977. CP 77: 258–261. ———. 1986. “The Disadvantages of Monotheism for a Universal State.” CP 81: 285–297. ———. 1988. “The Romans and the Maccabees.” Pages 231–244 in Jewish History: Essays in Honour of Chimen Abramsky. Edited by Ada Rapoport-Albert and Steven J. Zipperstein. London: Peter Halban. Mørkholm, Otto. 1966. Antiochus IV of Syria. Classica et Mediaevalia Dissertationes 8. Copenhagen: Gyldendalske Boghandel. Morton, Nicholas. 2010. “The Defence of the Holy Land and the Memory of the Maccabees.” Journal of Medieval History 36: 275–293.



01-Y7918.indd 89

bibliography 89

12/3/21 4:57 PM

Motzo, Raimondo Bacchisio. 1977. Ricerche sulla letteratura e la storia giudaico-­ ellenistica. Edited by Fausto Parente. Rome: Centro editoriale internazionale. Muccioli, Frederico Maria. 2001. “La scelta delle titolature dei Seleucidi: Il ruolo dei ΦΙΛΟΙ e delle classi dirigenti cittadine.” Simbolos 3: 295–318. Münsch, Oliver. 2012. “Hate Preachers and Religious Warriors: Violence in the Libelli di lite of the Late Eleventh Century.” Pages 161–176 in Signori 2012. Muraoka, Takamitsu. 2005. “Apports de la LXX dans notre comprehension de l’hébreu et du grec et de leur vocabulaire.” Pages 57–68 in L’Apport de la Septante aux études sur l’antiquité: Actes du colloque de Strasbourg, 8–9 novembre 2002. Compiled by Jan Joosten and Philippe Le Moigne. Paris: Éditions du Cerf. ———. 2009. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Leuven: Peeters. Murphy-O’Connor, Jerome. 1976. “Demetrius I and the Teacher of Righteousness (I Macc., x, 25–45).” RB 83: 400–420. ———. 1993. “Paul in Arabia.” CBQ 55: 732–737. Neria, Moshe Zvi. 1958/59. War on the Sabbath: A Clarification of the Issue of War on the Sabbath in Halachic Sources and a Clarification of the Facts of Jewish History. Jerusalem: Heikhal Shlomo (in Hebrew). Nestle, E. 1884. “Zu Daniel.” ZAW 4: 247–248. Nestle, Erwin. 1937. Review of Kappler 1936. Theologisches Literaturblatt 58: 49–50. Neuhaus, Günter O. 1974a. Studien zu den poetischen Stücken im 1. Makkabäerbuch. Forschung zur Bibel 12. Würzburg: Echter. ———. 1974b. “Quellen im 1. Makkabäerbuch? Eine Entgegnung auf die Analyse von K.-D. Schunck.” JSJ 5: 162–175. Neuser, Wilhelm. 1980. “Calvins Stellung zu den Apokryphen des Alten Testaments.” Pages 298–323 in Text—Wort—Glaube: Studien zur Überlieferung, Interpretation und Autorisierung biblischer Texte, Kurt Aland gewidmet. Edited by Martin Brecht. Arbeiten zur Kirchengeschichte 50. Berlin: de Gruyter. ———. 1991. “The Reformed Churches and the Old Testament Apocrypha.” Pages 88–115 in Meurer 1991. Newsom, Carol. 1988. “The ‘Psalms of Joshua’ from Qumran Cave 4.” JJS 39: 56–73. Nickelsburg, George W. E. 1971. “1 and 2 Maccabees: Same Story, Different Meaning.” Concordia Theological Monthly 42: 515–526. ———. 2005. Jewish Literature Between the Bible and the Mishnah. 2nd ed. Minneapolis: Fortress. ———. 2006. Resurrection, Immortality, and Eternal Life in Intertestamental Judaism and Early Christianity. Expanded ed. HTS 56. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Niehoff, Maren. 1992. The Figure of Joseph in Post-Biblical Jewish Literature. AGAJU 16. Leiden: Brill. Niese, Benedictus. 1900. Kritik der beiden Makkabäerbücher, nebst Beiträgen zur Geschichte der makkabäischen Erhebung. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. I cite according to the pages and text of this book, which originally appeared in two installments in Hermes 35 (1900). To find pages in Hermes, add 267 to my references up to p. 40 and 413 for the rest. Nitschke, Jessica L., S. Rebecca Martin, and Yiftah Shalev. 2011. “Between Carmel and the Sea—Tel Dor: The Late Periods.” Near Eastern Archaeology 74: 132–153.

90 bibliography

01-Y7918.indd 90

12/3/21 4:57 PM

Noam, Vered. 2003. Megillat Ta‘anit: Versions, Interpretation, History, with a Critical Edition. Between Bible and Mishnah: The David and Jemima Jeselsohn Library. Jerusalem: Yad Ben-Zvi (in Hebrew). ———. 2016. “Did the Rabbis Cause the Hasmoneans to Be Forgotten?” Zion 81: 295–333 (in Hebrew). ———. 2018. Shifting Images of the Hasmoneans: Second Temple Legends and Their Reception in Josephus and Rabbinic Literature. Oxford: Oxford University Press. Nodet, Étienne. 1986. “La Dédicace, les Maccabées et le Messie.” RB 93: 321–375. Nöldeke, Th. 1901. Review of Schweizer 1901. Literarisches Centralblatt für Deutschland 52: 521–524. Notley, R. Steven. 2011. “Greco-Roman Jaffa and Its Historical Background.” Pages 1.95–107 in The History and Archaeology of Jaffa. Edited by Martin Peilstöcker, Aaron A. Burke, and Katherine Strange Burke. 2 vols. Jaffa Cultural Heritage Project Series 1–2. Los Angeles: Cotsen Institute of Archaeology Press (University of California). O’Brien-Moore, Ainsworth. 1935. “Senatus.” PW Supplementband 6: 660–800. Oegema, Gerbern S. 2000. “Portrayals of Women in 1 and 2 Maccabees.” Pages 245– 264 in Transformative Encounters: Jesus and Women Re-viewed. Edited by Ingrid Rosa Kitzberger. Biblical Interpretation Series 43. Leiden: Brill. Oeming, Manfred. 1998. “Der Glaube Abrahams: Zur Rezeptionsgeschichte von Gen 15,6 in der Zeit des zweiten Tempels.” ZAW 110: 16–33. Oertelt, Friederike. 2015. Herrscherideal und Herrschaftskritik bei Philo von Alexandria: Eine Untersuchung am Beispiel seiner Josephsdarstellung in De Josepho und De somniis II. Studies in Philo of Alexandria 8. Leiden: Brill. Oesterley, W. O. E. 1913. “1 Maccabees.” Pages 1.67–124 in The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English. Edited by R. H. Charles. 2 vols. Oxford: Clarendon. Orian, Matan. 2018. “The Temple Archive Used for the Fabrication of I Maccabees 10:25b–45.” JQR 108: 502–516. ———. 2019. “Possible Misreading in I Macc. 7:34 in Light of Its Biblical Model.” JBL 138: 777–789. Östenberg, Ida. 2009. Staging the World: Spoils, Captives, and Representations in the Roman Triumphal Procession. Oxford: Oxford University Press. Parente, Fausto. 1994. “ΤΟΥΣ ΕΝ ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΟΙΣ ΑΝΤΙΟΧΕΙΣ ΑΝΑΓΡΑΨΑΙ (II Macc. iv, 9): Gerusalemme è mai stata una ΠΟΛΙΣ?” Rivista di storia e letteratura religiosa 30: 3–38. Parente, Fausto, and Joseph Sievers, eds. 1994. Josephus and the History of the GrecoRoman World: Essays in Memory of Morton Smith. StPB 41. Leiden: Brill. Park, Hyung Dae. 2007. Finding Herem? A Study of Luke-Acts in the Light of Herem. Library of New Testament Studies 357. London: Clark. Parker, Victor. 1998. “Τύραννος: The Semantics of a Political Concept from Archilochus to Aristotle.” Hermes 126: 145–172. Parry, Donald W. 1997. “Notes on Divine Name Avoidance in Scriptural Units of the Legal Texts of Qumran.” Pages 437–449 in Legal Texts and Legal Issues: Proceedings of the Second Meeting of the International Organization for Qumran Studies, Cambridge 1995, Published in Honour of Joseph M. Baumgarten. Edited by Moshe Bernstein, Florentino García Martínez, and John Kampen. STDJ 23. Leiden: Brill.



01-Y7918.indd 91

bibliography 91

12/3/21 4:57 PM

Passoni Dell’Acqua, Anna. 1981. “Ricerche sulla versione dei LXX e i papyri: I. Pastophorion.” Aegyptus 61: 171–211. Pastor, Jack. 2007. “The Famine in 1 Maccabees: History or Apology?” Pages 31–43 in Xeravits and Zsengellér 2007. Patrich, Joseph. 2005. Review of J. Taylor 2002. BMCR 2005.10.45. Pečar, Andreas. 2012. “On the Path of the Maccabees? The Rhetoric of ‘Holy War’ in the Sermons and Pamphlets of ‘Puritans’ in the Run-Up to the English Civil War (1620–1642).” Pages 247–265 in Signori 2012. Pelletier, André. 1962. Flavius Josèphe, adaptateur de la lettre d’Aristée: Une réaction atticisante contre la Koinè. EtC 45. Paris: Klincksieck. ———. 1972. “Σαββατα: Transcription grecque de l’araméen.” VT 22: 436–447. ———. 1975. “La nomenclature du calendrier juif à l’époque hellénistique.” RB 82: 218–233. Penna, Angelo. 1953. Libri dei Maccabei. La Sacra Bibbia. Turin: Marietti. ———. 1965. “Διαθήκη e συνθήκη nei libri dei Maccabei.” Bib 46: 149–180. Peters, F. E. 1977. “The Nabateans in the Hawran.” JAOS 97: 263–277. Piotrkowski, Meron M. 2019. Priests in Exile: The History of the Temple of Onias and Its Community in the Hellenistic Period. Rethinking Diaspora 4. Berlin: de Gruyter. Plöger, Otto. 1958. “Die Feldzüge der Seleukiden gegen den Makkabäer Judas.” ZDPV 74: 158–188. Poleg, Eyal. 2010. “On the Books of Maccabees: An Unpublished Poem by Geoffrey, Prior of the Templum Domini.” Crusades 9: 13–56. Preuss, H. D. 1978. “gillûlîm.” Pages 1–5 in TDOT 3. Pritchett, W. Kendrick. 1971–1991. The Greek State at War. 5 vols. Berkeley: University of California Press. Proksch, O. 1903. “Der Friede des Lysias vom Frühling 164 v. Chr.” Theologisches Literaturblatt 24: 457–464. Pucci Ben Zeev, Miriam. 1998. Jewish Rights in the Roman World: The Greek and Roman Documents Quoted by Flavius Josephus. TSAJ 74. Tübingen: Mohr Siebeck. Qimron, Elisha, and John Strugnell. 1994. Miqs.at Ma‘aśe Ha-Torah. Discoveries in the Judaean Desert 10. Oxford: Clarendon. Raban, Avner. 1990–1993. “The Ancient Harbors of Jaffa.” Israel—People and Land: Eretz Israel Museum Yearbook 7–8: 95–114 (in Hebrew). Rabban, N. 1962. “On the Hebrew Text of 1 Maccabees.” Pages 367–386 of Publications of the Society for the Study of the Bible in Israel, Vol. 11, Presented to Dr. Moshe Seidel on the Occasion of His Seventy-Fifth Birthday. Edited by Eliezer Eliner et al. Jerusalem: Society for the Study of the Bible in Israel (in Hebrew). Rabello, Alfredo Mordechaï. 1984. “L’observance des fêtes juives dans l’Empire romain.” ANRW 2.21.2: 1288–1312. Rahlfs, Alfred. 1934. “Die Kriegselefanten im I. Makkabäerbuch.” ZAW 52 (n.F. 11): 78–79. ———, ed. 1935. Septuaginta: Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. 2 vols. Stuttgart: Privilegierte Württembergische Bibelanstalt. Rajak, Tessa. 2001. The Jewish Dialogue with Greece and Rome: Studies in Cultural and Social Interaction. AGAJU 48. Leiden: Brill.

92 bibliography

01-Y7918.indd 92

12/3/21 4:57 PM

Rappaport, Uriel. 1988. “Akko-Ptolemais and the Jews in the Hellenistic Period.” Cathedra 50: 31–48 (in Hebrew). ———. 1995. “The Extradition Clause in 1 Maccabees, XV, 21.” Pages 271–283 in Immigration and Emigration Within the Ancient Near East: Festschrift E. Lipiński. Edited by K. van Lerberghe and A. Schoors. Orientalia Lovaniensia Analecta 65. Leuven: Peeters. ———. 1997/98. “The Foundational Document of the Hasmoneans’ State.” ‘Et HaDa‘at 2: 21–28 (in Hebrew). ———. 1998. “A Note on the Use of the Bible in I Maccabees.” Pages 175–179 in Biblical Perspectives: Early Use and Interpretation of the Bible in Light of the Dead Sea Scrolls—Proceedings of the First International Symposium of the Orion Center, 12–14 May 1996. Edited by Michael E. Stone and Esther G. Chazon. STDJ 28. Leiden: Brill. ———. 2004. The First Book of Maccabees: Introduction, Hebrew Translation, and Commentary. Between Bible and Mishnah: The David and Jemima Jeselsohn Library. Jerusalem: Yad Ben-Zvi (in Hebrew). ———. 2007. “Lysias—An Outstanding Seleucid Politician.” Pages 169–175 in Studies in Josephus and the Varieties of Ancient Judaism: Louis H. Feldman Jubilee Volume. Edited by Shaye J. D. Cohen and Joshua J. Schwartz. AJEC 67. Leiden: Brill. ———. 2009. “The Conversion of the Idumaeans Under John Hyrcanus.” Pages 59–74 in Israel’s Land: Papers Presented to Israel Shatzman on His Jubilee. Edited by Joseph Geiger, Hannah M. Cotton, and Guy D. Stiebel. Raanana: Open University of Israel. ———. 2013. The House of the Hasmoneans: The People of Israel in the Land of Israel in the Hasmonean Period. Jerusalem: Yad Izhak Ben-Zvi (in Hebrew). Raviv, Dvir. 2018. “The Artabba Fortress: An Unknown Hasmonaean-Herodian Fortress on the Northern Border of Judaea.” IEJ 68: 56–76. ———. 2019a. “Granting of the Toparchies of Ephraim, Ramathaim and Lod to Hasmonean Judea.” Tel Aviv 46: 267–285. ———. 2019b. “The Transfer of the Three Toparchies (Ephraim, Ramathaim and Lod) from Samaria to Judea at the Beginning of the Hasmonean Period: Demographic Change or Continuity?” Cathedra 171: 8–28 (in Hebrew). Regev, Eyal. 1997. “How Did the Temple Mount Fall to Pompey?” JJS 48: 276–289. ———. 2008. “H . anukkah and the Temple of the Maccabees: Ritual and Ideology from Judas Maccabeus to Simon.” JSQ 15: 87–114. ———. 2013. The Hasmoneans: Ideology, Archaeology, Identity. JAJ Supplements 10. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Reich, Ronny. 1981. “Archaeological Evidence of the Jewish Population at Hasmonean Gezer.” IEJ 31: 48–52. Reif, Stefan C. 2006. Problems with Prayers: Studies in the Textual History of Early Rabbinic Liturgy. Studia Judaica 37. Berlin: de Gruyter. Reiner, Elchanan. 2017. “The Battle of Qedesh on the Plain of H . atsor: On the Hasmonean Roots of the Galilean Foundational Myth.” Pages 495–506 in Talmudic Transgressions: Engaging the Work of Daniel Boyarin. Edited by Charlotte Elisheva Fonrobert, Ishay Rosen-Zvi, Aharon Shemesh, and Moulie Vidas. JSJSup 181. Leiden: Brill.



01-Y7918.indd 93

bibliography 93

12/3/21 4:57 PM

Reinhold, Meyer. 1970. History of Purple as a Status Symbol in Antiquity. Collection Latomus 116. Brussels: Latomus. Reiterer, Friedrich V. 2007. “Die Vergangenheit als Basis für die Zukunft: Mattatias’ Lehre für seine Söhne aus der Geschichte in 1 Makk 2:52–60.” Pages 75–100 in Xeravits and Zsengellér 2007. Renaud, B. 1961. “La Loi et les lois dans les livres des Maccabées.” RB 68: 39–67. Renz, J. 2006. “šoreš.” TDOT 15: 489–502. Retsö, Jan. 2003. The Arabs in Antiquity: Their History from the Assyrians to the Umay­ yads. London: RoutledgeCurzon. Rice, E. E. 1983. The Grand Procession of Ptolemy Philadelphus. Oxford: Oxford University Press. ———. 2006. “Alexander III the Great, 356–323 BC.” Pages 32–35 in Encyclopedia of Ancient Greece. Edited by Nigel Wilson. London: Routledge. Rickard, T. A. 1928. “The Mining of the Romans in Spain.” JRS 18: 129–143. Rigsby, Kent J. 1996. Asylia: Territorial Inviolability in the Hellenistic World. HCS 22. Berkeley: University of California Press. Risberg, Bernhard. 1915. “Textkritische und exegetische Anmerkungen zu den Makkabäerbüchern.” Beiträge zur Religionswissenschaft 2/1: 6–31. Robinson, Ian Stuart. 1985. “The Bible in the Investiture Contest: The South German Gregorian Circle.” Pages 61–84 in The Bible in the Medieval World: Essays in Memory of Beryl Smalley. Edited by Katherine Walsh and Diana Wood. Studies in Church History, Subsidia 4. Oxford: Blackwell. Rofé, Alexander. 2016. “Properties of Biblical Historiography and Historical Thought.” VT 66: 433–455. Rostovtzeff, M. 1932. “Seleucid Babylonia: Bullae and Seals of Clay with Greek Inscriptions.” YCS 3: 1–115. ———. 1953. The Social and Economic History of the Hellenistic World. Corrected ed. 3 vols. Oxford: Clarendon. Rothschild, J.-P. 1990. “Une piece tardive à verser au dossier médiéval des Livres des Maccabées.” Pages 545–574 in Biblische und judaistische Studien: Festschrift für Paolo Sacchi. Edited by Angelo Vivian. Judentum und Umwelt 29. Frankfurt: Lang. Rowley, H. H. 1953. “Menelaus and the Abomination of Desolation.” Pages 303–315 in Studia Orientalia Ioanni Pedersen septuagenario A. D. VII id. nov. anno MCMLIII a collegis, discipulis, amicis dicata. Copenhagen: Munksgaard. Rubenstein, Jeffrey L. 1995. The History of Sukkot in the Second Temple and Rabbinic Periods. BJS 302. Atlanta: Scholars Press. Rutledge, Steven H. 2012. Ancient Rome as a Museum: Power, Identity, and the Culture of Collecting. Oxford: Oxford University Press. Ruzer, Serge. 2019. “1 Maccabees: Syriac.” Pages 122–125 in Feder and Henze 2019. Sachs, A. J., and D. J. Wiseman. 1954. “A Babylonian King List of the Hellenistic Period.” Iraq 16: 202–211. Safrai, Samuel, and Menahem Stern, eds. 1974–1976. The Jewish People in the First Century. 2 vols. Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum 1. Assen: Van Gorcum. Sakenfeld, Katharine Doob. 1978. The Meaning of Hesed in the Hebrew Bible: A New Inquiry. HSM 17. Missoula, Mont.: Scholars Press.

94 bibliography

01-Y7918.indd 94

12/3/21 4:57 PM

Salvatore, Allesandrí. 1968. “La presunta cacciata dei Giudei da Roma nel 139 a. C.” Studi Classici e Orientali 17: 187–198. Šanda, A. 1931/32. Review of Bévenot 1931. AfO 7: 288–289. Sanders, E. P. 1977. Paul and Palestinian Judaism: A Comparison of Patterns of Religion. Philadelphia: Fortress. Sartre, Maurice. 1985. Bostra: Des origines à l’Islam. BAH 117. Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner. Savalli-Lestrade, Ivana. 1998. Les philoi royaux dans l’Asie hellénistique. HEMGR 25. Geneva: Droz. Schäfer, Peter. 1999. “The Bar Kokhba Revolt and Circumcision: Historical Evidence and Modern Apologetics.” Pages 119–132 in Jüdische Geschichte in hellenistischrömischer Zeit: Wege der Forschung: Vom alten zum neuen Schürer. Edited by Aharon Oppenheimer. Schriften des Historischen Kollegs: Kolloquien, 44. Munich: Oldenbourg. Schafler, Samuel. 1973. “The Hasmoneans in Jewish Historiography.” PhD diss., The Jewish Theological Seminary of America. Schalit, Abraham. 1954. “Κοίλη Συρία from the Mid-Fourth Century to the Beginning of the Third Century B.C.” Pages 64–77 in Studies in Classics and Jewish Hellenism. Edited by Richard Koebner. Scripta Hierosolymitana 1. Jerusalem: Magnes. ———. 1968. Namenwörterbuch zu Flavius Josephus. A Complete Concordance to Flavius Josephus, Supplement 1. Leiden: Brill. ———. 2001. König Herodes: Der Mann und sein Werk. 2nd ed. Berlin: de Gruyter. Schams, Christine. 1998. Jewish Scribes in the Second-Temple Period. JSOTSup 291. Sheffield: Sheffield Academic Press. Schein, Sylvia. 2016. Gateway to the Heavenly City: Crusader Jerusalem and the Catholic West (1099–1187). Church, Faith, and Culture in the Medieval West. Abingdon: Routledge (reprint of 2005 original edition). Schipper, Friedrich T. 2005. “Mattathias und Josua: Eine Beobachtung zur Typologie in der jüdisch-hellenistischen Geschichtsschreibung.” BN 125: 95–96. Schlatter, A. 1891. Jason von Kyrene: Ein Beitrag zu seiner Wiederherstellung. Munich: Beck. Schmidt, Gottfried. 1897. “Die beiden Syrischen Übersetzungen des I. Maccabäerbuches.” ZAW 17: 1–47, 233–262. ———. 1901. Review of Schweizer 1901. TLZ 26: 544–545. Schmitt, Hatto H. 1957. Rom und Rhodos: Geschichte ihrer politischen Beziehungen seit der ersten Berührung bis zum Aufgehen des Inselstaates im römischen Weltreich. Münchener Beiträge zur Papyrusforschung und antiken Rechtsgeschichte 40. Munich: Beck. Schmitz, Barbara. 2010. “Auferstehung und Epiphanie: Jenseits- und Körperkonzepte im Zweiten Makkabäerbuch.” Pages 105–142 in The Human Body in Death and Resurrection. Edited by Tobias Nicklas, Friedrich V. Reiterer, and Joseph Verheyden. Deuterocanonical and Cognate Literature Yearbook 2009. Berlin: de Gruyter. Schnocks, Johannes. 2010. “‘Gott, es kamen Völker in dein Erbe’: Ps 79 und seine Rezeption in 1 Makk.” Pages 147–160 in Juda und Jerusalem in der Seleukidenzeit: Herrschaft—Widerstand—Identität: Festschrift für Heinz-Josef Fabry. BBB 159. Göttingen: V&R Unipress.



01-Y7918.indd 95

bibliography 95

12/3/21 4:57 PM

———. 2014. Das alte Testament und die Gewalt: Studien zu göttlicher und menschlicher Gewalt in alltestamentlichen Texten und ihren Rezeptionen. WMANT 136. ­Neukirchen-Vluyn: Neukirchener. Schofield, Alison, and James C. VanderKam. 2005. “Were the Hasmoneans Zadokites?” JBL 124: 73–87. Schubart, Wilhelm. 1920. “Bemerkungen zum Stile hellenistischer Königsbriefe.” AfP 6: 324–347. ———. 1937. “Das hellenistische Königsideal nach Inschriften und Papyri.” AfP 12: 1–26. Schuler, Christof. 2007. “Ein Vertrag zwischen Rom und den Lykiern aus Tyberissos.” Pages 51–79 in Griechische Epigraphik in Lykien. Edited by Christof Schuler. Denkschriften der Philosophisch-historischen Klasse der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 354. Vienna: Österreichische Akademie der Wissenschaften. Schunck, Klaus-Dietrich. 1954. Die Quellen des I. und II. Makkabäerbuches. Halle (Saale): Niemeyer. ———. 1980. 1. Makkabäerbuch. JSHRZ I/4. Gütersloh: Gerd Mohn. Schürer, Emil. 1973–1987. The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ (175 B.C.–A.D. 135). English ed. by G. Vermes et al. 3 vols. in 4. Edinburgh: T&T Clark. Schwabe, M., and E. Z. Melamed. 1928. “Zur Text der Seronepisode in I Macc. und bei Josephus.” MGWJ 72: 202–204. Schwartz, Daniel R. 1981/82. “KATA TOYTON TON KAIPON: Josephus’ Source on Agrippa II.” JQR 72: 241–268. ———. 1983. “Non-Joining Sympathizers (Acts 5,13–14).” Bib 64: 550–555. ———. 1983/84. “Josephus on the Jewish Constitutions and Community.” SCI 7: 30–52. ———. 1986. “The End of the ΓΗ (Acts 1:8): Beginning or End of the Christian Vision?” JBL 105: 669–676. ———. 1990. “On Some Papyri and Josephus’ Sources and Chronology for the Persian Period.” JSJ 21: 175–199. ———. 1992. Studies in the Jewish Background of Christianity. WUNT 60. Tübingen: Mohr (Siebeck). ———. 1993. “Scipio’s Embassy and Simon’s Ambassadors (I Maccabees 15).” SCI 12: 114–126. ———. 1994. “Hasidim in I Maccabees 2:42?” SCI 13: 7–18. ———. 2001. “Antiochus IV Epiphanes in Jerusalem.” Pages 45–56 in Historical Perspectives: From the Hasmoneans to Bar Kokhba in Light of the Dead Sea Scrolls. Edited by David Goodblatt, Avital Pinnick, and Daniel R. Schwartz. Leiden: Brill. ———. 2002. “Rome and the Jews: Josephus on ‘Freedom’ and ‘Autonomy.’” Pages 65–81 in Representations of Empire: Rome and the Mediterranean World. Edited by Alan K. Bowman, Hannah M. Cotton, Martin Goodman, and Simon Price. Proceedings of the British Academy 114. Oxford: Oxford University Press. ———. 2003. “Miz.peh, Alema, Mella, Pella (I Maccabees 5:35): Philology and Historical Geography in Judas Maccabeus’ Campaign to the Gilead.” Pages 27–38 in Studies in the History of Eretz Israel Presented to Yehuda Ben Porat. Edited by Yehoshua Ben-Arieh and Elchanan Reiner. Jerusalem: Yad Ben-Zvi (in Hebrew).

96 bibliography

01-Y7918.indd 96

12/3/21 4:57 PM

———. 2008. 2 Maccabees. CEJL. Berlin: de Gruyter. ———. 2009a. “Circular or Teleological, Universal or Particular, with God or Without? On 1–2 Maccabees and Acts.” Pages 119–129 in Die Apostelgeschichte im Kontext antiker und frühchristlicher Historiographie. Edited by Jörg Frey, Clare K. Rothschild, and Jens Schröter. Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 162. Berlin: de Gruyter. ———. 2009b. “Josephus on Herod’s Uncles.” Pages 39*–52* in Israel’s Land: Papers Presented to Israel Shatzman on His Jubilee. Edited by Joseph Geiger, Hannah M. Cotton, and Guy D. Stiebel. Raanana: Open University of Israel. ———. 2012. “Mattathias’ Final Speech (1 Maccabees 2). From Religious Zeal to Simonide Propaganda.” Pages 213–223 in ‘Go Out and Study the Land’ (Judges 18:2): Archaeological, Historical and Textual Studies in Honor of Hanan Eshel. Edited by Aren M. Maeir, Jodi Magness, and Lawrence H. Schiffman. JSJSup 148. Leiden: Brill. ———. 2013a. Reading the First Century: On Reading Josephus and Studying Jewish History of the First Century. WUNT 300. Tübingen: Mohr Siebeck. ———. 2013b. “Zeloten, Martin Hengels Die Zeloten und Dichotomie im antiken Judentum.” Pages 135–167 in Martin Hengels “Zeloten”: Ihre Bedeutung im Licht von fünfzig Jahren Forschungsgeschichte. Edited by Hermann Lichtenberger. Tübingen: Mohr Siebeck. ———. 2014. Judeans and Jews: Four Faces of Dichotomy in Ancient Jewish History. Toronto: University of Toronto Press. ———. 2015. “On Herod’s and Josephus’ Building Materials.” EI 31: 421–425 (in Hebrew). ———. 2016. Review of Tilly 2015. JSJ 47: 442–445. ———. 2017. “1 Maccabees 14 and the History of the Hasmonean State.” Pages 69–84 in Die Makkabäer. Edited by Friedrich Avemarie, Predrag Bukovec, Stefan Krauter, and Michael Tilly. WUNT 382. Tübingen: Mohr Siebeck. ———. 2018. “Hitler and Antiochus, Hellenists and Rabbinerdoktoren: On Isaak Heinemann’s Response to Elias Bickermann, 1938.” Pages 611–629 in Strength to Strength: Essays in Honor of Shaye J. D. Cohen. Edited by Michael L. Satlow. BJS 363. Providence, R.I.: Brown Judaic Studies. ———. 2019. “1 Maccabees: Greek.” Pages 117–122 in Feder and Henze 2019. ———. 2021. “Who Brought on Antiochus’s Decrees? On the Chaotic and ‘Worthless’ Prehistory of Bickerman’s Gott der Makkabäer.” Pages 127–146 in Social History of the Jews in Antiquity: Studies in Dialogue with Albert Baumgarten. Edited by M. Bar-Asher Siegal and J. Ben-Dov. Texts and Studies in Ancient Judaism 185. Tübingen: Mohr Siebeck. Schwartz, Daniel R., and Joseph M. Baumgarten. 1995. “Damascus Document (CD).” Pages 4–57 in The Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, and Greek Texts with En­ glish Translations, Vol. 2. Damascus Document, War Scroll, and Related Documents. Edited by James H. Charlesworth et al. Tübingen: Mohr Siebeck, and Louisville: Westminster John Knox. Schwartz, Daniel R., and Michal Drori-Elmalem. Forthcoming. “‘Galilee of the Gentiles’ or ‘Regions of Philistia’?” Schwartz, Daniel R., Frank Feder, and Mika Pajunen. 2019. “Textual History of 1 Maccabees.” Pages 113–117 in Feder and Henze 2019.



01-Y7918.indd 97

bibliography 97

12/3/21 4:57 PM

Schwartz, Joshua J. 1991. Lod (Lydda), Israel: From Its Origins Through the Byzantine Period, 5600 B.C.E.–640 C.E. BAR International Series 571. Oxford: Tempus Reparatum. Schwartz, Joshua, and Joseph Spanier. 1991. “On Mattathias and the Desert of Samaria.” RB 98: 252–271. Schwartz, Seth. 1991. “Israel and the Nations Roundabout: 1 Maccabees and the Hasmonean Expansion.” JJS 42: 16–38. ———. 1993a. “John Hyrcanus I’s Destruction of the Gerizim Temple and JudaeanSamaritan Relations.” JH 7: 9–25. ———. 1993b. “A Note on the Social Type and Political Ideology of the Hasmonean Family.” JBL 112: 305–309. ———. 1995. “Language, Power and Identity in Ancient Palestine.” Past and Present 148: 3–47. Schweizer, Abraham. 1901. Untersuchungen über die Reste eines hebräischen Textes vom ersten Makkabäerbuch. Berlin: Poppelauer. Schwemer, Anna Maria. 2013. “Die ‘Eiferer’ Elia und Pinchas und ihre Identifikation.” Pages 21–80 in Martin Hengels “Zeloten”: Ihre Bedeutung im Licht von fünfzig Jahren Forschungsgeschichte. Edited by Hermann Lichtenberger. Tübingen: Mohr Siebeck. Scolnic, Benjamin Edidin. 2005. Alcimus: Enemy of the Maccabees. Studies in Judaism. Lanham, Md.: University Press of America. Scott, Hugh M. 1897. Review of Büchler 1897. American Journal of Theology 1: 848–850. Sealey, Raphael. 1976. A History of the Greek City States, ca. 700–338 B.C. Campus 165. Berkeley: University of California Press. Seeligmann, Isac Leo. 1963. “Menschliches Heldentum und göttliche Hilfe: Die doppelte Kausalität im alttestamentichen Geschichtsdenken.” TZ 19: 385–411. Seeman, Chris. 2013. Rome and Judea in Transition: Hasmonean Relations with the Roman Republic and the Evolution of the High Priesthood. American University Studies VII/325. New York: Peter Lang. Segal, Michael. 2016. Dreams, Riddles, and Visions: Textual, Contextual, and Intertextual Approaches to the Book of Daniel. BZAW 455. Berlin: de Gruyter. ———. 2018. “Calculating the End: Inner-Danielic Chronological Developments.” VT 68: 272–296. Seger, J. D. 1973. “The Search for Maccabean Gezer.” Pages 389–395 of Proceedings of the Sixth World Congress of Jewish Studies, I. Edited by Avigdor Shinan. Jerusalem: World Union of Jewish Studies. Seibert, Jakob. 1967. Historische Beiträge zu den dynastischen Verbindungen in hellenistischer Zeit. Historia Einzelschriften 10. Wiesbaden: Steiner. Sellers, Ovid Rogers. 1933. The Citadel of Beth-Zur: A Preliminary Report of the First Excavation Conducted by the Presbyterian Theological Seminary, Chicago, and the American School of Oriental Research, Jerusalem, in 1931 at Khirbat et Tubeiqa. Philadelphia: Westminster. Serrati, John. 2013. “The Hellenistic World at War: Stagnation or Development?” Pages 179–198 in The Oxford Handbook of Warfare in the Classical World. Edited by Brian Campbell and Lawrence A. Tritle. Oxford: Oxford University Press. Shaked, Gershon. 2004. “Modern Midrash: The Biblical Canon and Modern Literature.” AJS Review 28: 43–62.

98 bibliography

01-Y7918.indd 98

12/3/21 4:57 PM

Shapira, Anita. 2004. “The Bible and Israeli Identity.” AJS Review 28: 11–41. Shapira, Shahar. 1987. “On the Sites and Routes of Three Campaigns by Judas Maccabaeus in the Land of Benjamin.” Pages 77–90 in Samaria and Benjamin: Collected Studies in Historical Geography. Edited by Zeev H . . Ehrlich. n.p.: Society for the Protection of Nature in Israel et al. (in Hebrew). ———. 1990. “The Battle of Ashdod (147 BCE).” Pages 135–141 in Ashdod: Geography, History, Nature, Hiking Routes. Edited by Boaz Raanan. Ashdod: Society for the Protection of Nature in Israel (in Hebrew). Sharon, Nadav. 2010. “The Title Ethnarch in Second Temple Period Judea.” JSJ 41: 472–493. ———. 2017. Judea Under Roman Domination: The First Generation of Statelessness and Its Legacy. Early Judaism and Its Literature 46. Atlanta: SBL Press. Shatzman, Israel. 1991. The Armies of the Hasmonaeans and Herod: From Hellenistic to Roman Frameworks. TSAJ 25. Tübingen: Mohr (Siebeck). ———. 1999. “The Integration of Judaea into the Roman Empire.” SCI 18: 49–84. ———. 2005. “On the Conversion of the Idumaeans.” Pages 213–241 in For Uriel: Studies in the History of Israel in Antiquity Presented to Professor Uriel Rappaport. Edited by Menahem Mor, Jack Pastor, Israel Ronen, and Yakov Ashkenazi. Jerusalem: Zalman Shazar Center. ———. 2006. Review of Rappaport 2004 and of 2004 Hebrew original of D. R. Schwartz 2008. Zion 71: 373–382 (in Hebrew). ———. 2012. “The Expansionist Policy of John Hyrcanus and His Relations with Rome.” Pages 29–77 in Iudaea Socia—Iudaea Capta: Atti del convegno internazionale Cividale del Friuli, 22–24 settembre 2011. Edited by Gianpaolo Urso. I Convegni della Fondazione Niccolò Canussio 11. Pisa: Edizioni ETS. Shauf, Scott. 2015. The Divine in Acts and in Ancient Historiography. Minneapolis: Fortress. Shayegan, M. Rahim. 2003. “On Demetrius II Nicator’s Arsacid Captivity and Second Rule.” Bulletin of the Asia Institute n.s. 17: 83–103. Shemesh, Aharon. 1999. “‘Three Days’ Journey from the Temple’: The Use of This Expression in the Temple Scroll.” DSD 6: 126–138. Shepherd, Michael B. 2011. “The Compound Subject in Biblical Hebrew.” Hebrew Studies 52: 107–120. Sherk, Robert K. 1969. Roman Documents from the Greek East: Senatus consulta and Epistulae to the Age of Augustus. Baltimore: Johns Hopkins University Press. ———. 1984. Rome and the Greek East to the Death of Augustus. Edited and translated by Robert K. Sherk. Cambridge: Cambridge University Press. Shochatman, Eliav. 1987. “Halacha That Is Not Halacha: Can the Term ‘Halacha’ Apply to Aggada?” Sinai 120: 183–192 (in Hebrew). Sieben, Hermann Josef. 1988. “Die Kontroverse zwischen Bossuet und Leibniz über den alttestamentlichen Kanon des Konzils von Trient.” Jahrbuch für biblische Theologie 3: 201–214. Siegert, Folker. 2001–2003. Zwischen Hebräischer Bibel und Altem Testament: Eine Einführung in die Septuaginta. 2 vols. Münsteraner Judaistische Studien 9, 13. Münster: Lit. ———. 2016. Einleitung in die hellenistisch-jüdische Literatur. Berlin: de Gruyter.



01-Y7918.indd 99

bibliography 99

12/3/21 4:57 PM

Sievers, Joseph. 1990. The Hasmoneans and Their Supporters: From Mattathias to the Death of John Hyrcanus I. SFSHJ 6. Atlanta: Scholars Press. ———. 1994. “Jerusalem, the Akra, and Josephus.” Pages 195–209 in Parente and Sievers 1994. ———. 2001. Synopsis of the Greek Sources for the Hasmonean Period: 1–2 Maccabees and Josephus, War 1 and Antiquities 12–14. Subsidia Biblica 20. Rome: Pontificio Istituto Biblico. Signori, Gabriela, ed. 2012. Dying for the Faith, Killing for the Faith: Old-Testament Faith-Warriors (1 and 2 Maccabees) in Historical Perspective. Brill’s Studies in Intellectual History 206. Leiden: Brill. Simons, J. 1952. Jerusalem in the Old Testament: Researches and Theories. Studia Francisci Scholten memoriae dicata 1. Leiden: Brill. Singer, Itamar. 1992. “Towards the Image of Dagon, the God of the Philistines.” Syria 69: 431–450. Sloan, Paul. 2019. “The Return of the Shepherd: Zechariah 13:7–14:6 as an Interpretive Framework for Mark 13.” Pages 128–158 in Ancient Readers and Their Scriptures: Engaging the Hebrew Bible in Early Judaism and Christianity. Edited by Garrick V. Allen and John Anthony Dunne. AJEC 107. Leiden: Brill. Sluys, David Mozes. 1904. De Maccabaeorum libris I et II quaestiones. Diss. Amsterdam. Amsterdam: Clausen. Smit, Peter-Ben, and Toon Renssen. 2014. “The passivum divinum: The Rise and Future Fall of an Imaginary Linguistic Phenomenon.” Filología Neotestamentaria 27: 3–24. Smith, Morton. 1978. “Rome and the Maccabean Conversions: Notes on I Macc. 8.” Pages 1–7 in Donum Gentilicium: New Testament Studies in Honour of David Daube. Edited by E. Bammel, C. K. Barrett, and W. D. Davies. Oxford: Clarendon. ———. 1996. “Were the Maccabees Priests?” Pages 320–325 in Smith, Studies in the Cult of Yahweh, Vol. I: Studies in Historical Method, Ancient Israel, Ancient Judaism. Edited by Shaye J. D. Cohen. Religions in the Graeco-Roman World 130/1. Leiden: Brill. Sokoloff, Michael. 1990. A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period. Ramat-Gan: Bar Ilan University Press. Soloveichik, Aaron. 1982. “Waging War on Shabbat.” Tradition 20: 179–187. Spek, R. J. van der. 1997/98. “New Evidence from the Babylonian Astronomical Diaries Concerning Seleucid and Arsacid History.” AfO 54–55: 167–175. Spicq, Ceslas. 1994. Theological Lexicon of the New Testament. 3 vols. Peabody, Mass.: Hendrickson. Stein, Elchanan. 1937. De Woordenkeuze in het Bellum Judaïcum van Flavius Josephus. Diss. Leiden. Amsterdam: Paris. Stein, Menahem. 1937/38. “The Meaning of the Title of 1 Maccabees.” Pages 116–117 in Stein, Dath we-Daath. Cracow: Miflat (in Hebrew). Stein, S. 1954. “The Liturgy of Hanukkah and the First Two Books of Maccabees.” JJS 5: 100–106, 148–155. Stemberger, Gunter. 1995. Jewish Contemporaries of Jesus: Pharisees, Sadducees, Essenes. Minneapolis: Fortress.

0

100 bibliography

01-Y7918.indd 100

12/3/21 4:57 PM

Stern, Ephraim. 2000. Dor: Ruler of the Seas: Nineteen Years of Excavations at the ­Israelite-Phoenician Harbor Town on the Carmel Coast. Revised and expanded ed. Jerusalem: Israel Exploration Society. Stern, Ephraim, Hillel Geva, Alan Paris, and J. Aviram, eds. 2008. The New Encyclopedia of Archaeological Excavations in the Holy Land, Vol. 5: Supplementary Volume. Jerusalem: Israel Exploration Society, and Washington, D.C.: Biblical Archaeological Society. Stern, Menahem. 1972. The Documents on the History of the Hasmonaean Revolt. 2nd ed. Tel Aviv: HaKibbutz HaMeuh.ad (in Hebrew). ———. 1973. “Die Urkunden.” Pages 181–199 in Literatur und Religion des Frühjudentums: Eine Einführung. Edited by Johann Maier and Josef Schreiner. Gütersloh: Mohn. ———. 1974–1976. “Aspects of Jewish Society: The Priesthood and Other Classes.” Pages 2.561–630 in The Jewish People in the First Century. Edited by S. Safrai and M. Stern. 2 vols. Compendium Rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum 1/1–2. Assen: Van Gorcum. ———. 1974–1984. Greek and Latin Authors on Jews and Judaism. 3 vols. Jerusalem: Israel Academy of Sciences and Humanities. ———. 1981. “Judaea and Her Neighbors in the Days of Alexander Jannaeus.” Jerusalem Cathedra 1: 22–46. ———. 1991. Studies in Jewish History: The Second Temple Period. Edited by Moshe Amit, Isaiah Gafni, and Moshe David Herr. Jerusalem: Yad Izhak Ben-Zvi (in Hebrew). ———. 1991/92. “‘Antioch in Jerusalem:’ The Gymnasium, the Polis and the Rise of Menelaus.” Zion 57: 233–246 (in Hebrew). ———. 1995. Hasmonaean Judaea in the Hellenistic World: Chapters in Political History. Edited by Daniel R. Schwartz. Jerusalem: Zalman Shazar Center (in Hebrew). Stone, Shelley. 1994. “The Toga: From National to Ceremonial Costume.” Pages 13–45 in The World of Roman Costume. Edited by Judith Lynn Sebesta and Larissa Bonfante. Wisconsin Studies in Classics. Madison: University of Wisconsin Press. Strootman, Rolf. 2014. Courts and Elites in the Hellenistic Empires: The Near East After the Achaemenids, c. 330–30 BCE. Edinburgh Studies in Ancient Persia. Edinburgh: Edinburgh University Press. Suchard, Benjamin D. 2020. The Development of the Biblical Hebrew Vowels, Including a Concise Historical Morphology. Studies in Semitic Lanuages and Linguistics 99. Leiden: Brill. Talmon, Shemaryahu. 1995. “A Calendrical Document from Qumran Cave 4 (mišmarot D, 4Q325).” Pages 327–344 in H. ayyim leYona: Solving Riddles and Untying Knots: Biblical, Epigraphic, and Semitic Studies in Honor of Jonas C. Greenfield. Edited by Ziony Zevit, Seymour Gitin, and Michael Sokoloff. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns. ———. 2010. Text and Canon of the Hebrew Bible: Collected Studies. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns. Talshir, David. 2013. “Syndetic Binomials in Second Temple Period Hebrew.” Pages 225–239 in Hebrew in the Second Temple Period: The Hebrew of the Dead Sea Scrolls



01-Y7918.indd 101

bibliography 101

12/3/21 4:57 PM

2

and of Other Contemporary Sources. Edited by Steven E. Fassberg, Moshe Bar-Asher, and Ruth A. Clements. STDJ 108. Leiden: Brill. Tanner, Norman P., ed. 1990. Decrees of the Ecumenical Councils. 2 vols. London: Sheed and Ward. Tarn, W. W. 1930. Hellenistic Naval and Military Developments. Cambridge: Cambridge University Press. Täubler, Eugen. 1913. Imperium Romanum: Studien zur Entwicklungsgeschichte des römischen Reichs, I: Die Staatsverträge und Vertragsverhältnisse. Berlin: Teubner. ———. 1946/47. “Jerusalem 201 to 199 B.C.E.: On the History of a Messianic Movement.” JQR 37: 1–30, 125–137, 249–263. Taylor, Jane. 2002. Petra and the Lost Kingdom of the Nabataeans. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Tcherikover, Victor A. 1959. Hellenistic Civilization and the Jews. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, and Jerusalem: Magnes. ———. 1964. “Was Jerusalem a ‘Polis’?” IEJ 14: 61–78. Tcherikover, Victor A., in collaboration with Alexander Fuks, eds. 1957. Corpus Papyrorum Judaicarum, vol. 1. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Tempesta, Claudia. 2013. “Central and Local Powers in Hellenistic Rough Cilicia.” Pages 27–42 in Rough Cilicia: New Historical and Archaeological Approaches. Edited by Michael C. Hoff and Rhys F. Townsend. Oxford: Oxbow. Thackeray, Henry St. John. 1909. A Grammar of the Old Testament in Greek, I. Cambridge: Cambridge University Press. Theophilos, Michael P. 2011. The Abomination of Desolation in Matthew 24.15. London: T&T Clark. Thiessen, Matthew. 2011. Contesting Conversion: Genealogy, Circumcision, and Identity in Ancient Judaism and Christianity. Oxford: Oxford University Press. Thomas, J. David. 1975–1982. The Epistrategos in Ptolemaic and Roman Egypt. 2 vols. Papyrologica Coloniensia 6. Opladen: Westdeutscher. Thrall, Margaret E. 1962. Greek Particles in the New Testament: Linguistic and Exegetical Studies. New Testament Tools and Studies 3. Leiden: Brill. Tilly, Michael. 2014. Review of Borchardt 2014. TLZ 139: 1283–1286. ———. 2015. 1 Makkabäer. HTKAT. Freiburg: Herder. Timpe, Dieter. 1974. “Der römische Vertrag mit den Juden in 161 v. Chr.” Chiron 4: 133–152. Toki, K. 1977. “The Dates of the First and Second Books of Maccabees.” Annual of the Japanese Biblical Institute 3: 69–83. Tomes, Roger. 2007. “Heroism in 1 and 2 Maccabees.” Biblical Interpretation 15: 171–199. Torrey, Charles C. 1902. “First Maccabees.” Encyclopædia Biblica 3:2857–2869. ———. 1903. “Schweizer’s ‘Remains of a Hebrew Text of 1 Maccabees.’” JBL 22: 51–59. Tov, Emanuel. 1990. “Greek Words and Hebrew Meanings.” Pages 83–125 in Melbourne Symposium on Septuagint Lexicography. Edited by Takamitsu Muraoka. SBLSCS 28. Atlanta: Scholars Press. ———. 1999. The Greek and Hebrew Bible: Collected Essays on the Septuagint. VTSup 72. Leiden: Brill.

102 bibliography

01-Y7918.indd 102

12/3/21 4:57 PM

———. 2012. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 3rd ed., revised and expanded. Minneapolis: Fortress. Trampedach, Kai. 2012. “The War of the Hasmoneans.” Pages 61–78 in Signori 2012. Trevor-Roper, Hugh. 1977. Hermit of Peking: The Hidden Life of Sir Edmund Backhouse. New York: Albert Knopf. Triebel, Lothar. 2004. Jenseitshoffnung in Wort und Stein: Nefesch und pyramidales Grabmal als Phänomene antiken jüdischen Bestattungswesens im Kontext der Nachbarkulturen. AGAJU 56. Leiden: Brill. Tromp, Johannes. 1993. The Assumption of Moses: A Critical Edition with Commentary. SVTP 10. Leiden: Brill. Tropper, Amram. 2004. “The Fate of Jewish Historiography After the Bible: A New Interpretation.” History and Theory 43: 179–197. ———. 2013. Simeon the Righteous in Rabbinic Literature: A Legend Reinvented. AJEC 84. Leiden: Brill. ———. 2017. “The Battle of Beth Zechariah in Light of a Literary Study of 1 Maccabees 6:32–47.” HUCA 88: 1–28. Trotter, Jonathan R. 2017. “2 Maccabees 10:1–8: Who Wrote It and Where Does It Belong?” JBL 136: 117–130. Trundle, Matthew. 2013. “The Business of War: Mercenaries.” Pages 330–350 in The Oxford Handbook of Warfare in the Classical World. Edited by Brian Campbell and Lawrence A. Tritle. Oxford: Oxford University Press. Tsafrir, Yoram. 1975. “The Location of the Seleucid Akra in Jerusalem.” RB 82: 501–521. ———. 1982. “The Desert Fortresses of Judaea in the Second Temple Period.” Jerusalem Cathedra 2: 120–145. Tyson, Joseph B. 1984. “The Jewish Public in Luke-Acts.” NTS 30: 574–583. Udoh, Fabian E. 2002. “Jewish Antiquities XIV. 205, 207–08 and ‘The Great Plain.’” PEQ 134: 130–143. Uemura, Shizuka. 2012. Land or Earth? A Terminological Study of Hebrew ’eres. and ­Aramaic ’ara‘ in the Graeco-Roman Period. LSTS 84. London: T&T Clark International. Unnik, W. C. van. 1974. “Josephus’s Account of the Story of Israel’s Sin with Alien Women in the Country of Midian (Num 25:1ff).” Pages 241–261 in Travels in the World of the Old Testament: Studies Presented to Professor M. A. Beek on the Occasion of His 65th Birthday. Edited by M. S. H. G. Heerma van Voss, Ph. H. J. Houwink ten Cate, and N. A. van Uchelen. Assen: Van Gorcum. Vaccari, A. 1938. Review of Kappler 1936. Bib 19: 205–209. VanderKam, James C. 1977. Textual and Historical Studies in the Book of Jubilees. HSM 14. Missoula, Mont.: Scholars Press. ———. 2001. The Book of Jubilees. Guides to Apocrypha and Pseudepigrapha. Sheffield: Sheffield Academic Press. ———. 2004. From Joshua to Caiaphas: High Priests After the Exile. Minneapolis: Fortress, and Assen: Van Gorcum. Vermes, Geza. 1991. “Preliminary Remarks on Unpublished Fragments of the Community Rule from Qumran Cave 4.” JJS 42: 250–255. ———. 1995. The Dead Sea Scrolls in English. 4th ed. Sheffield: Sheffield Academic Press.



01-Y7918.indd 103

1

bibliography 103

12/3/21 4:57 PM

4

Villalba I Varneda, Pere. 1986. The Historical Method of Flavius Josephus. Arbeiten zur Literatur und Geschichte des hellenistischen Judentums 19. Leiden: Brill. Vinson, Martha. 1994. “Gregory Nazianzen’s Homily 15 and the Genesis of the Christian Cult of the Maccabean Martyrs.” Byzantion 64: 166–192. Volkmann, Hans. 1925. “Demetrios I. und Alexander I. von Syrien.” Klio 19: 373–412. Volz, Hans. 1959. “Luthers Stellung zu den Apokryphen des Alten Testaments.” LutherJahrbuch 26: 93–108. Wacholder, Ben Zion. 1973. “The Calendar of Sabbatical Cycles During the Second Temple and the Early Rabbinic Period.” HUCA 44: 153–196. Walbank, F. W. 1957–1979. A Historical Commentary on Polybius. 3 vols. Oxford: Clarendon. Walker, Cheryl L. 2005. “Hostages in Republican Rome.” PhD diss. University of North Carolina, Center for Hellenic Studies. Wallach, J. L. 1979. “The Wars of the Maccabees.” Revue international d’histoire militaire 42: 53–81. Wazana, Nili. 2014. “‘Everything Was Fulfilled’ Versus ‘The Land That Yet Remains’: Contrasting Conceptions of the Fulfillment of the Promise in the Book of Joshua.” Pages 13–35 in Berthelot, David, and Hirschman 2014. Weber, Robertus, ed. 1969. Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem. 3rd ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. Weber, Thomas 1993. Pella Decapitolina: Studien zur Geschichte, Architektur und bildenden Kunst einer hellenisierten Stadt des nördlichen Ostjordanlandes. ADPV 18. Wiesbaden: Harrassowitz. Wegeler, Cornelia. 1996. “ . . . wir sagen ab der internationalen Gelehrtenrepublik”: Altertumswissenschaft und Nationalsozialismus—Das Göttinger Institut für Altertumskunde, 1921–1962. Vienna: Böhlau. Weinfeld, Moshe. 1990. “The Common Heritage of Covenantal Traditions in the Ancient World.” Pages 175–191 in I Trattati nel mondo antico: Forma, Ideologia, Funzione. Edited by Luciano Canfora, Mario Liverani, and Carlo Zaccagnini. Saggi di storia antica 2. Rome: “L’Erma” di Bretschneider. Weiß, Alexander. 2015. Soziale Elite und Christentum. Studien zu ordo-Angehörigen unter den frühen Christen. Berlin: de Gruyter. Weitzman, Steven. 1999. “Forced Circumcision and the Shifting Role of Gentiles in Hasmonean Ideology.” HTR 92: 37–59. ———. 2004. “Plotting Antiochus’s Persecution.” JBL 123: 219–234. ———. 2005. Surviving Sacrilege: Cultural Persistence in Jewish Antiquity. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Weksler-Bdolah, Shlomit, and Alexander Onn. 2014. “Modiin: Hometown of the Maccabees.” BAR 40/2: 52–58, 70. Welles, C. Bradford. 1934. Royal Correspondence in the Hellenistic Period: A Study in Greek Epigraphy. New Haven: Yale University Press. Wellhausen, Julius. 1905. “Über den geschichtlichen Wert des zweiten Makkabäerbuchs, im Verhältnis zum ersten.” Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften. Philologisch-historische Klasse 1905: 117–163. ———. 1914. Israelitische und jüdische Geschichte. 7th ed. Berlin: Reimer.

104 bibliography

01-Y7918.indd 104

12/3/21 4:57 PM

Wheeler, Everett L. 1988. Stratagem and the Vocabulary of Military Trickery. Supplements to Mnemosyne 108. Leiden: Brill. Wilcken, Ulrich. 1894. “Ὑπομνηματισμοί.” Philologus 53: 80–126. Wildberger, Hans. 1982. Jesaja, 3. Teilband: Jesaja 28–39. BKAT X/3. NeukirchenVluyn: Neukirchener. Wilk, Roman. 1994/95. “Forced Circumcision by Mattathias.” Sinai 115: 282–284 (in Hebrew). Will, Édouard. 1979–1982. Histoire politique du monde hellénistique. 2nd ed. Annales de l’est 30 and 32. Nancy: Presses universitaires de Nancy. Williams, David S. 1999a. The Structure of 1 Maccabees. CBQMS 31. Washington, D.C.: Catholic Biblical Association of America. ———. 1999b. “Narrative Art in 1 Macc vi 1–17.” VT 49: 109–118. ———. 2001. “Recent Research in 1 Maccabees.” Currents in Research: Biblical Studies 9: 169–184. Williamson, Callie. 1987. “Monuments of Bronze: Roman Legal Documents on Bronze Tablets.” Classical Antiquity 6: 160–183. Williamson, H. G. M. 1977. “The Translation of 1 Q p Hab. V, 10.” RevQ 9: 263–265. Winkler, Heinz. 1933. Rom und Aegypten im 2. Jahrhundert v. Chr. Diss. Leipzig. ­Engelsdorf-Leipzig: Vogel. Wirgin, Wolf. 1971. “Simon Maccabaeus and the Prophetes Pistos.” PEQ 103: 35–41. Wise, Michael O. 1990a. “A Note on the ‘Three Days’ of 1 Maccabees X 34.” VT 40: 116–122. ———. 1990b. “The Teacher of Righteousness and the High Priest of the Intersacerdotium: Two Approaches.” RevQ 14: 586–613. Woodman, A. J. 1998. Tacitus Reviewed. Oxford: Clarendon. Wright, B. G., III. 2006. “Eschatology Without a Messiah in Ben Sira.” Pages 313–323 in The Septuagint and Messianism. Edited by Michael A. Knibb. BETL 195. Leuven: Leuven University Press. Wright, G. Ernest. 1952. God Who Acts: Biblical Theology as Recital. Studies in Biblical Theology 8. London: SCM Press. Wrightson, Graham. 2015. “To Use or Not to Use: The Practical and Historical Reliability of Asclepiodotus’s ‘Philosophical’ Tactical Manual.” Pages 65–93 in Ancient Warfare: Introducing Current Research, I. Edited by Geoff Lee, Helene Whittaker, and Graham Wrightson. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars. Xeravits, Géza G., and József Zsengellér, eds. 2007. The Books of the Maccabees: History, Theology, Ideology. JSJSup 118. Leiden: Brill. Yolles, Julian. 2017. “The Maccabees in the Lord’s Temple: Biblical Imagery and Latin Poetry in Frankish Jerusalem.” Pages 421–439 in The Uses of the Bible in Crusader Sources. Edited by Elizabeth Lapina and Nicholas Morton. Commentaria 7. Leiden: Brill. Yuval, Israel Jacob. 2006. Two Nations in Your Womb: Perceptions of Jews and Christians in Late Antiquity and the Middle Ages. Berkeley: University of California Press. Zervos, George Themelis. 2007. “1 Makkabees.” Pages 478–502 in NETS. For an online edition, which incorporates a few minor corrections made in 2014, see http:// ccat.sas.upenn.edu/nets/edition. Ziegler, J. 1937. Review of Kappler 1936. Theologische Revue 1937: 191–194.



01-Y7918.indd 105

1

bibliography 105

12/3/21 4:57 PM

Zimmermann, Christiane. 2007. Die Namen des Vaters: Studien zu ausgewählten neutestamentlichen Gottesbezeichnungen vor ihrem frühjüdischen und paganen Sprachhorizont. AJEC 69. Leiden: Brill. Zissu, Boaz, and Lior Perry. 2015. “Hasmonaean Modi‘in and Byzantine Moditha: A Topographical-Historical and Archaeological Assessment.” PEQ 147: 316–337. Zlotnick, Dov. 1966. The Tractate “Mourning” (Śe˘mah.ot) (Regulations Relating to Death, Burial, and Mourning). Yale Judaica Series 17. New Haven: Yale University Press. Zollschan, Linda T. 2007. “The Date of the Fannius Letter: Jos. Ant. 14.233.” JSJ 38: 9–38. ———. 2008. “Justinus 36.3.9 and Roman–Judaean Diplomatic Relations in 161 BCE.” Athenaeum 96: 153–171. ———. 2015. Review of Honigman 2014. BMCR 2015.08.07. ———. 2017. Rome and Judaea: International Law Relations, 162–100 BCE. Routledge Studies in Ancient History. London: Routledge.

6

106 bibliography

01-Y7918.indd 106

12/3/21 4:57 PM

translation

1

01-Y7918.indd 107

12/3/21 4:57 PM

This page intentionally left blank

Prologue: Introducing the Villains 1 After the successful offensive of Alexander, son of Philip the Macedonian—who had departed from the land of the Kittim and defeated Darius, king of Persians and Medes, and reigned as king in his stead, after first reigning over Greece—2he started numerous wars, conquered fortresses, and slaughtered kings of the world. 3He went to the ends of the earth, despoiling many peoples, and the world became quiet before him; he became arrogant, his heart soaring high. 4And he collected a very mighty army and ruled countries, peoples, and monarchs, and they all became tributary to him. 5But after that he fell into his bed and knew he would die. 6So he summoned his honored servants who had been brought up with him since youth, and distributed his kingdom among them, while he was still alive. 7Thus Alexander reigned for twelve years, and died, 8and each of his servants took power, each in his place. 9After his death they all donned diadems, and so too their sons after them for many years, and they multiplied evil in the world. 10Out of them there emerged a sinful growth, Antiochus Epiphanes (the son of King Antiochus), who had been a hostage in Rome, and he began to reign as king in the 137th year of the kingdom of the Greeks. 11 In those days there emerged out of Israel wicked men, and they seduced many, saying: “Come let us make a covenant with the Gentiles who are around us. For since the day we separated ourselves from them we have been visited by many troubles.” 12 This proposal found favor in their eyes, 13and some of the members of the people volunteered and went to the king, and he gave them the authority to act according to the customs of the Gentiles. 14So they built a gymnasium in Jerusalem, according to the customs of the Gentiles. 15They made themselves foreskins, deviating from the sacred covenant and yoking themselves to the Gentiles; they sold themselves to the doing of evil. 1

Judea and Judaism Under Antiochus Epiphanes When Antiochus’s kingdom was securely established, he undertook to rule as king of Egypt too, so as to be king of both kingdoms. 17So he invaded Egypt with a strong army, including chariots and elephants, and with a great fleet. 18He went to war against King Ptolemy of Egypt, and Ptolemy was defeated by him and fled; many fell, mortally 16

1

109

01-Y7918.indd 109

12/3/21 4:57 PM

wounded. 19And he took the fortified cities of the land of Egypt, and despoiled the land of Egypt. 20 Then Antiochus turned back after smiting Egypt, in the 143rd year, and came up against Israel and Jerusalem with a strong army. 21He invaded the Temple arrogantly and took the golden altar and the candelabrum and all its appurtenances, 22and the Table of the Presence and the libation cups and the bowls and the golden censers and the curtain; and the crowns and the golden decoration upon the façade of the sanctuary—he stripped them all off. 23And he took the silver and the gold and the precious vessels, and he took the hidden treasures that he found. 24After taking it all he departed for his own land; he worked pollution and spoke with great arrogance. 25And there came great mourning upon Israel, in all of their places. And rulers and elders groaned, Virgins and young men became weak, And the beauty of women was transformed. 27 Every bridegroom raised a lament, And she who sits in a bridal chamber was in mourning. 28 The land turned over upon its inhabitants, And all the house of Jacob wore shame. 26

Two years later, the king sent a taskmaster to the cities of Judah, and he came to Jerusalem with a strong army. 30He spoke to them peaceful words, with guile, and they entrusted themselves unto him—but then he fell upon the city suddenly, smote it with a heavy blow, and wiped out numerous people of Israel. 31He despoiled the city and burnt it, and destroyed its houses and its walls roundabout. 32And they took the women and children captive, and took possession of the cattle. 33And they built the city of David with a great and strong wall, and strong towers, and it became a citadel for them. 34 He settled there a sinful people, wicked men, and they made themselves strong there: 35 they stored up weapons and provisions, and after collecting the spoils of Jerusalem they deposited (them) there and became a great snare. 29

And it became an ambush to the Temple, and a villainous adversary to Israel incessantly. 37 And they spilled innocent blood around the Temple, and defiled the Temple. 38 The residents of Jerusalem fled on their account, it became an abode of foreigners, it became foreign to its offspring, and its children abandoned it. 39 Its Temple was desolated like a desert, its festivals turned into mourning; its Sabbaths, into disgrace; its honor, into naught. 36

As much as it was glorious (previously, now) it was filled with disgrace, and its grandeur turned into mourning. 41 Then the king wrote to his entire kingdom, that all should become one people, 42 and that each should abandon his own customs. And all the Gentiles acquiesced to do according to the word of the king. 43And many from Israel (too) agreed to follow his religion, and they sacrificed to the abominations and desecrated the Sabbath. 44And the king sent letters to Jerusalem and the cities of Judah, via messengers, (ordering them) to follow customs foreign to the land: 40

110 translation

01-Y7918.indd 110

12/3/21 4:57 PM

to prevent the offering of whole-offerings and sacrifices and libations in the sanctuary, to desecrate Sabbaths and festivals, 46 to defile the Temple and the holy things, 47 to build pagan altars and sacred precincts and contemptible shrines, to sacrifice pigs and impure cattle, 48 to leave their sons uncircumcised, to defile themselves with all sorts of impurity and defilement— 45

so as to forget the Law and change all the ordinances. 50And anyone who would not do according to the king’s word was to be killed. 51 He wrote all these things to all of his kingdom, and appointed supervisors for the entire people and ordered the cities of Judah to offer sacrifices in each and every city. 52 And many from among the people joined up with them, everyone who abandoned the Law, and they did works of wickedness in the land 53and forced Israel into hidingplaces in all of their places of refuge. 54 On the fifteenth day of Kislev in the 145th year he built an abomination of desolation on the altar, and they built pagan altars in the cities of Judah roundabout 55 and offered up sacrifices at the doors of their houses and in the streets. 56They tore up and burnt the books of the Law that they found, 57and wherever they found someone with a book of the covenant, or if anyone insisted upon (observing) the Law, the royal judgment killed him. 58Employing their power, month after month they did this to whomsoever of Israel they found in the cities, 59and on the twenty-fifth day of each month they sacrificed upon the pagan altar, which was upon the altar. 60And they killed, in conformance with the edict, those women who had circumcised their sons: 61they hanged the babies from their necks, (and also killed) their families and those who circumcised them. 62 But many in Israel remained strong and, despite their suffering, abstained from eating impure things. 63They undertook to die, so as not to be defiled by foods and not to desecrate the sacred covenant—and they died. 64And there was a very great wrath upon Israel. 49

Mattathias Rebels 2 In those days there arose from Jerusalem Mattathias, son of John son of Simeon, a priest of the sons of Jehoiarib, and took up residence in Modiin. 2He had five sons: John also named Gaddi, 3Simon called Thassi, 4Judas called Maccabaeus, 5Eleazar called Auran, Jonathan called Apphous. 6He saw the outrages that had occurred in Judah and Jerusalem 7and said: 1

Woe is me! Why was I born to see the ruin of my people and the ruin of the holy city?! And they sat there while the city was given over into the hands of its enemies, the sanctuary—into the hand of foreigners! 8 Its sanctuary became like a man delivered up, 9 its glorious vessels were taken off as captives, its infants were killed in its squares, and its young men—by the enemy’s sword.



01-Y7918.indd 111

1 maccabees 1:19–2:9

111

12/3/21 4:57 PM

What people has not taken possession (of land) in its kingdom and seized its spoils?! 11 All of its glory has been removed, and instead of free it has become a slave. 12 Behold: our Temple, our beauty, and our glory have been desolated, and the Gentiles have desecrated them; 13what good is life for us anymore? 10

And Mattathias and his sons rent their garments, wrapped themselves in sackcloth, and mourned greatly. 15 The king’s men who were coercing apostasy came to the city of Modiin, so that they should sacrifice. 16And many out of Israel came over to them, but Mattathias and his sons stuck together. 17And the king’s men made a declaration to Mattathias, saying as follows: 14

You are a ruler and honored and a great man in this city, firmly supported by your sons and your brothers. 18Now, therefore, be the first to come forward and fulfill the king’s edict, as has been done by all the peoples and by the men of Judah and those who remain in Jerusalem—and you and your sons will be among the Friends of the King, and you and your sons will be honored with silver and gold and great rewards.

But Mattathias declared to them, speaking in a loud voice:

19

Even if all the peoples in the house of the king’s kingdom were to listen to him and apostasize, each from the religion of its own fathers, and prefer his commands, 20nevertheless, I and my sons and my brothers will continue to adhere to the covenant of our fathers. 21Far be it from us to abandon Law and ordinances! 22We will not listen to the words of the king and violate our religion, neither to the right nor to the left! But after he finished speaking these words, there came forward a Judean man, before the eyes of all, to sacrifice upon the pagan altar in Modiin in accordance with the king’s edict. 24Mattathias saw this and became zealous; his innards trembled and he let his wrath go, as was proper: running up, he slaughtered the man upon the pagan altar. 25 And at the same time he also killed the king’s man who had been coercing them to sacrifice, and he tore down the pagan altar. 26Thus he was zealous for the Law, doing as Phinehas did to Zimri the son of Shallum. 27And Mattathias called out in the city in a loud voice, saying: “Any man who is zealous for the Law, maintaining the covenant, let him come out after me!” 28And he and his sons fled to the mountains, leaving behind all that they had in the city. 23

The Rebels Overcome Religious Restraints At that time numerous people seeking justice and law went down to the wilderness to take up residence there, 30they and their sons and their wives and their livestock, for the troubles weighed heavily upon them. 31But it was reported to the king’s men, and to the soldiers in Jerusalem, in the city of David, that men who had violated the king’s decree had gone down to hiding-places in the wilderness. 32A large number of them hastened off after them and caught up with them and, encamping over against them, went to war against them on a Sabbath day. 33And they said to them: “Enough now! Come out and 29

112 translation

01-Y7918.indd 112

12/3/21 4:57 PM

do according to the king’s word, and you shall live.” 34But they said: “We shall not come out, nor shall we do the word of the king and thereby desecrate the Sabbath day.” 35So they hastened (to make) war upon them. 36But they did not respond, neither did they throw a single stone at them nor block up the hiding-places, 37saying: “Let us all die in our rectitude; heaven and earth testify on our behalf, that it is unjustly that you wipe us out.” 38So they rose up against them in war on the Sabbath, and they died—they and their wives and their children and their livestock—around a thousand people. 39 When Mattathias and his companions learned of this they mourned over them greatly. 40And they said to one another: “If we all do like our brethren did, and do not fight the Gentiles for our lives and our laws, now they will swiftly wipe us off the face of the earth.” 41So they deliberated and decided that day, saying: “If any man comes to make war against us on a Sabbath day, we will fight against him, lest we all die as our brethren died in the hiding-places.”

The Rebels Take the Initiative There then joined up with them a community of Judeans, mighty men of Israel, all who were devoted to the Torah. 43And all those who fled from the troubles joined them, and they became a buttress for them. 44And they formed a force and smote sinners in their wrath and wicked men in their anger; those who remained fled to the Gentiles to save themselves. 45And Mattathias and his companions went round and about: they destroyed the pagan altars 46and forcibly circumcised all the uncircumcised children that they found within the borders of Israel. 47And they chased away the arrogant, and their work was successful. 48They rescued the Law from the hand of the Gentiles and from the hand of the(ir) kings, and gave no quarter to any sinner. 42

Mattathias’s Deathbed Speech and Death 49

When the days came near for Mattathias to die, he said to his sons: Now that arrogance and condemnation have become firmly established, a time of ruin and furious wrath—50now be zealous for the Law, children, and give your lives for the covenant of our fathers. 51 Remember the deeds of our fathers, which they did each in his generation, and they received great glory and an eternal name. 52 Abraham—was he not found faithful in trial, and it was considered unto him as righteousness? 53 Joseph kept the commandment at the time of his distress, and he became the ruler of Egypt. 54 Phinehas our father, by being zealous with zeal received the covenant of eternal priesthood. 55 Joshua, by fulfilling the word, became a judge in Israel. 56 Caleb, by giving testimony in the congregation, received an inheritance in the land. 57 David, due to his devotion, received the royal throne unto eternity. 58 Elijah, by being zealous in zeal for the Law, was taken up into heaven.



01-Y7918.indd 113

1 maccabees 2:10–58

113

12/3/21 4:57 PM

Hananiah, Azariah, and Mishael, having remained faithful, were saved from fire. 60 Daniel, in his rectitude, was rescued from the mouth of lions. 61 Therefore bear in mind that, from generation to generation, all who put their hope in him will not stumble. 62And do not become fearful due to the words of a sinful man, for his glory is unto dung and worms: 63today he is on the heights but tomorrow he is no longer to be found, for he shall return to his dust and his plotting shall perish. 64 Children, be courageous and be strong in the Law, for by it you shall be glorified! 65 Now behold: Simeon your brother is, I know, a man of good counsel; listen to him always, he shall be unto you as your father. 66 And Judas Maccabaeus has been powerful and mighty since his youth; he shall be unto you the chief of the army and fight the war against the Gentiles. 67 And all of you—join unto you all those who do the Law, and avenge your people. 68Requite the Gentiles their retribution and heed the commandment of the Law. 59

And he blessed them, and was gathered up unto his fathers. 70He died in the 146th year and was buried in the graves of his fathers in Modiin, and all Israel mourned him greatly. 69

Opening Ode to Judas Maccabaeus 3 His son Judas, who was called Maccabaeus, arose in his stead. 2And he was assisted by all his brothers and all those who had cleaved to his father, and they fought Israel’s war gladly. 1

He spread about the glory of his people and wore armor like a giant, and girded himself about with his military equipment; he started wars, protecting the camp by the sword. 4 He was like a lion in his deeds, and like a young lion roaring for his prey. 5 Seeking out the wicked he chased after them, and hotly pursued those who terrified his people. 6 The wicked cowered in fear of him, and all the doers of wicked acts were terrified, and salvation was successfully achieved by his hand. 7 He angered many kings, but caused Jacob to rejoice in his deeds, and his memory will forever be a blessing. 8 He went through the cities of Judah, and totally destroyed the impious out of it, and turned wrath away from Israel. 9 His name was heard unto the end of the land, and he gathered together those who were perishing. 3

114 translation

01-Y7918.indd 114

12/3/21 4:57 PM

Judas Defeats Apollonius and Seron Apollonius assembled Gentiles and a large force from Samaria to make war against Israel. 11When Judas learned of it, he went out to confront him and smote him and killed him; many fell, mortally wounded, the survivors fled, 12and they took their booty. Judas took Apollonius’s sword and went on to fight with it all his days. 13 Seron, the commander of the army of Syria, heard that Judas had gathered a multitude and community of loyal people with him and had gone out to make war. 14 And he said: “I will make myself a name and glorify myself in the kingdom: I will make war against Judas and those who are with him, who set the king’s word at naught.” 15 And there also joined him and went up with him a strong force of impious men to assist him in taking vengeance upon the sons of Israel. 16When they came as far as the Ascent of Beth H . oron, Judas went out to confront him with a few men. 17When they saw the force coming to confront them, they said to Judas: “What can we do, being that we are so few, to fight against a horde that is so strong? And we are giving out, for we have not eaten today.” 18But Judas said: 10

It is easy for a multitude to be delivered up into the hands of a few, and it makes no difference in the sight of heaven to save from many or from a few. 19 For victory in war lies not in the multitude of the forces, but in the power of heaven. 20They come against us in the plenitude of arrogance and wickedness to wipe us out, together with our wives and our children, and to despoil us, 21 but we fight for our lives and our laws. 22He shall crush them before us; and you—have no fear of them. When he finished speaking, he charged into them suddenly, and Seron and his force . oron were crushed before him. 24And he chased after them in the Descent of Beth H and until the plain, and as many as eight hundred of them fell, the rest fleeing to the land of the Philistines. 25 The fear and terror of Judas and his brothers began to fall upon the Gentiles around them, 26and his name came all the way to the ears of the king; every people was telling of his battles. 23

Lysias First Sends Gorgias Against Judas, Then Tries It Himself When Antiochus heard these things, he became wrathful and sent and ordered the assembling of all the armies of his kingdom—a very great force. 28And he opened his treasury and gave wages to his forces for a year, and ordered them to be ready for any need. 29But when he saw that the coffers were running out of silver, and that the taxes coming in from the land were too low, because of the sedition and the suffering that he brought upon the land by overturning the customs that had been in effect since the earliest days, 30he was afraid that—as had already happened once or twice—he might not have enough for his expenses, and for the gifts that he had previously given with a generous hand, going beyond the earlier kings. 31Therefore, his soul was affected by grave consternation, and he decided to go to Persis and take the tributes of those lands and amass much silver. 32He left Lysias, a man of distinction and of the royal family, 27



01-Y7918.indd 115

1 maccabees 2:59–3:32

115

12/3/21 4:57 PM

in charge of the affairs of the king from the Euphrates River until the border of Egypt, 33 and to raise his son, Antiochus, until he returned. 34And he transferred to him half of the troops and half of the elephants, and gave orders concerning all matters as he desired, as also concerning the residents of Judea and Jerusalem—35to send against them an army to destroy and eradicate the strength of Israel and the remnant of Jerusalem and expunge their memory from the place, 36to settle foreigners in all of their borders, and to give them their land as an inheritance. 37And the king took the remaining half of the troops and went off from Antioch, from the capital city of his realm, in the 147th year; he crossed the Euphrates and went through the upper districts. 38 Lysias chose Ptolemy the son of Dorymenes, Nicanor, and Gorgias, powerful men who were among the Friends of the King, 39and sent with them forty thousand men and seven thousand cavalry to go to the land of Judah and devastate it in accordance with the king’s word. 40And they set out with all of their army and came and encamped near Emmaus, in the region of the plain. 41The merchants of the country heard of them and, taking a large quantity of silver and gold, and fetters, they came to the camp in the hope of taking the children of Israel as slaves; and there also joined them a force from Idumea and the land of the Philistines. 42When Judas and his brothers saw that the troubles had become numerous, and that the forces were encamped within their borders, and also learned of the words of the king, which he had ordered so as to bring upon the people destruction and annihilation, 43they said one to another: “Let us raise up the ruins of our people and fight for our people and for the Temple!” 44And the assembly convened so they could be prepared for war, and to pray and beseech for mercy and compassion. And Jerusalem was unpopulated, like the desert; not one of its offspring was going in or going out, and the holy place was downtrodden, and there were foreigners in the Akra—a dwelling place for Gentiles. Joy was uprooted from Israel, and there remained neither flute nor lyre.

45

And they gathered together and went to Mizpah, vis-à-vis Jerusalem, for Israel had formerly had a place of prayer in Mizpah. 47And they fasted on that day, wrapped themselves around with sackcloth and put ashes on their heads, and tore their clothes. 48 And they unrolled the book of the Law (to seek) the things about which the Gentiles consult their images of abominations. 49They also brought the priestly vestments and the first fruits and the tithes, and had the Nazirites who had completed their days stand up. 50And they cried out in a loud voice to heaven, saying: 46

What shall we do with these, and whither shall we take those—51with your Temple downtrodden and defiled, your priests in mourning and degradation?! 52 And behold—the Gentiles have gathered together against us to wipe us out; you of course know what they have in mind for us. 53How shall we be able to withstand them, unless you act as our ally?! And they blew the trumpets and cried out in a loud voice. 55After that, Judas appointed leaders of the people—officers of thousands, hundreds, fifties, and tens. 56And he told those who had built houses, betrothed wives, planted vineyards, or were fearful to return each to his own home, in accordance with the Law. 57Then the force set out and encamped south of Emmaus. 58And Judas said: 54

116 translation

01-Y7918.indd 116

12/3/21 4:57 PM

Gird yourselves about and be valiant, and be ready to fight these Gentiles early tomorrow morning—they who have gathered together against us to wipe us out, along with our Temple. 59For it is better for us to die in war than to look on (passively) upon the terrible things that the Gentiles have done to us and the Temple. 60But whatever will there shall be in heaven, so shall it do. 1 4 Gorgias took with him five thousand men and a thousand select cavalry, and his force set out at night 2to assault the Judeans’ camp and strike them suddenly, the men of the Akra serving as their guides. 3But Judas and his men heard of it, and he set out along with his forces to strike the king’s soldiers who were in Emmaus 4while those soldiers were still dispersed outside of the camp. 5When Gorgias reached Judas’s camp at night he found no one there, so he searched for them in the mountains, saying, “They have fled from us.” 6But just as day broke, Judas became visible in the plain, along with three thousand men—although they had neither body-armor nor swords as they would have wanted. 7When they saw the mighty force of the Gentiles, fully armed and with cavalry surrounding it, and all experienced in war, 8Judas said to his men:

Do not fear their multitude, and be not cowardly in the face of all their fury. 9 Remember that our fathers were saved at the Red Sea, when Pharaoh pursued them with his army. 10So now, let us cry out to heaven—if he desires us he will recall the covenant with our fathers and crush this camp before our eyes today! 11 And let all the Gentiles know that there is a redeemer and savior of Israel! When the foreigners lifted up their eyes and saw them coming from the opposite side, 13they left their camp to do battle. Those alongside Judas blew trumpets 14and they engaged in battle—and the Gentiles were defeated and fled toward the plain; 15all of those in their rear fell by the sword. And they chased them until Gezer and until the plains of Idumea and until Azotus and Jamnia, and about three thousand of them fell. 16 Then Judas and his force turned back from chasing after them, 17and he said to the people: “Do not be eager for the booty, for we (still) have war before us, 18for Gorgias and his force are in the mountain near us; rather, stand up to our enemies and make war against them. After that you can freely take their booty.” 19Judas had hardly finished (talking) when a unit was seen peering up out of the mountain. 20They saw that (their comrades) had been defeated, and that their camp had been set afire (for the smoke that was visible revealed what had happened), 21and when they took all that in, they became very afraid; then, when they perceived Judas’s force in the plain, ready for battle, 22they all fled to the land of the Philistines. 23Then Judas turned back to despoil their camp: they took much gold and silver and expensive blue fabric and marine-died purple cloth and a great deal of treasure. 24Upon returning, they sang and blessed heaven, “for he is good, for his grace is eternal.” 25Thus there occurred that day a great salvation in Israel. 26 Those of the foreigners who survived went and told Lysias all that had hap27 pened. When he heard, he was upset and angry, for things had not gone the way he wanted with Israel, and had not turned out the way the king had commanded him. 28So the next year he recruited sixty thousand picked men and five thousand cavalry to suppress them totally in war. 29They came to Idumea and camped in Beth Zur, and Judas came to confront them with ten thousand men. 30When he saw the mighty camp, he prayed and said: 12



01-Y7918.indd 117

1 maccabees 3:33–4:30

117

12/3/21 4:57 PM

Blessed art thou, O savior of Israel, who crushed the fury of the powerful man by the hand of your servant David and gave the camp of the Philistines into the hands of Jonathan the son of Saul and his armor-bearer. 31Give this camp into the hand of your people, Israel, and let them be shamed for all their soldiers and their cavalry. 32Give them cowardice, melt away their courage from their strength, and let them be shaken in their defeat. 33Throw them down by the sword of those who love you, and let all who know your name praise you with hymns. Then they threw themselves against each other, and about five thousand of Lysias’s men fell—they fell before them. 35Lysias, seeing the defeat that his force had incurred, and the courage of Judas’s, and that they were prepared to live or die nobly, went off to Antioch and recruited even more mercenaries, so as to invade Judea again. 34

The Purification and Rededication of the Temple And Judas and his brothers said: “Behold—our enemies have been crushed. Let us go up and purify the Temple and rededicate it.” 37And so the whole force assembled and went up to Mount Zion. 38When they saw that the Temple had been desolated and that the altar had been desecrated, that the gates had been burnt down, and that plants were growing in the courts as if in a forest or on one of the mountains, and the chambers destroyed, 39they tore their clothes and mourned greatly, putting ashes upon themselves, 40 and they fell upon their faces on the ground; blowing the signal trumpets, they cried out to heaven. 41Then Judas ordered men to fight those in the Akra until the Temple be purified. 42And he selected unblemished priests, devoted to the Law, 43and they purified the Temple and removed the stones of the abomination to an impure place. 44Then they considered what to do with the defiled whole-offering altar, 45and there occurred to them a good idea: to destroy it, lest it be for them a shameful (reminder) that the Gentiles had defiled it; so they destroyed the altar. 46But they put the stones aside in an appropriate place on the Temple Mount, until the coming of a prophet who could give an answer about them. 47 Then they took whole stones, according to the Law, and built a new altar according to (the model of ) the previous one. 48And they built the Temple and sanctified the things inside the building and consecrated the courts, 49and made new holy vessels and brought the candelabrum and the incense-altar and the table into the sanctuary. 50 Then they offered up incense upon the altar and lit the lights upon the candelabrum, thus illuminating the inside of the sanctuary. 51And they put loaves of bread upon the table and spread out the curtains and completed all the tasks that they did. 52 Arising early the next morning, the twenty-fifth day of the ninth month— which is Kislev—of the 148th year, 53they brought a sacrifice according to the Law, upon the new whole-offering altar that they had made; 54at about the season and the day in which the Gentiles had defiled it, at that time it was rededicated with hymns, lyres, (other) stringed instruments, and cymbals. 55The entire people fell upon their faces and prostrated themselves, and blessed heaven, which had made them successful. 56 They carried out the dedication of the altar for eight days and brought whole-offerings with joy; and they offered a sacrifice of well-being and of praise. 57And they decorated the façade of the sanctuary with golden crowns and small shields, and renovated the 36

118 translation

01-Y7918.indd 118

12/3/21 4:57 PM

gates and the chambers and fitted them with doors. 58There was very great joy amidst the people, and the disgrace imposed by the Gentiles was removed. 59And Judas and his brothers and the entire community of Israel instituted the celebration of the days of the rededication of the altar in their season, every year, for eight days, beginning on the twenty-fifth day of the month of Kislev, with mirth and joy. 60 At that time they also built a high wall around Mount Zion, and strong towers, lest the Gentiles again come and trample them, as they had done previously. 61And he stationed a force there to guard it, and he fortified Beth Zur, so the people would have a bastion facing Idumea.

Fighting with Neighbors 1 5 When the Gentiles roundabout heard that the altar had been built and the Temple rededicated as they previously were, they were very wrathful, 2and they decided to wipe out the people of Jacob in their midst. So they began to kill members of the people and to exterminate them. 3But Judas fought against the sons of Esau in Idumea, in Akrabattene, who had been besieging Israel, and he smote them severely, humbled them, and despoiled them. 4Remembering the wickedness of the sons of Baian, who had been a snare and a trap for the people by ambushing them on the roads, 5he forced them back into their towers, assaulted them, and devoted them to destruction, burning their towers together with all who were in them. 6Then crossing over (the Jordan) against the Ammonites, he found a strong force and great multitude of men, commanded by Timothy. 7Engaging them in numerous battles, they were crushed by him and he defeated them. 8After also taking Jazer and its villages, he returned to Judea. 9 But the Gentiles in the Gilead gathered together against those of Israel who were within their borders, in order to exterminate them, and so they fled to the fortress Dathema. 10And they sent a letter to Judas and his brothers, saying:

The Gentiles roundabout us have gathered together against us to exterminate us. 11And they are preparing to come and capture the fortress, to which we have fled; and Timothy is leading their force. 12Now, therefore, come save us from their hand, for a multitude of us have (already) fallen, 13and all of our brethren among Tobias’s men have been killed: their wives and their children and their property have been captured, and a unit of about a thousand men perished there. While that letter was being read—behold: other messengers arrived from the Galilee, with their clothes rent, and they reported as follows, 15saying that people had gathered against them from Ptolemais, Tyre, Sidon, and the whole Galilee of the Gentiles, “to annihilate us.” 16 When Judas and the people heard these words, a great assembly was convened to consider what to do for their brethren who were in straits and against whom war was being waged by them. 17And Judas said to his brother Simon: “Pick men for yourself and go rescue your brethren who are in the Galilee; I and my brother Jonathan will go to the Gilead.” 18And he left Joseph the son of Zechariah and Azariah, a leader of the people, with the remainder of the army in Judea, to guard it. 19He ordered them 14



01-Y7918.indd 119

1 maccabees 4:31–5:19

119

12/3/21 4:57 PM

as follows: “Take care of this people, but do not engage the Gentiles in battle until we return.” 20Three thousand men were assigned to Simon to go to the Galilee, and eight thousand to Judas for the Gilead. 21 And Simon went to the Galilee and engaged the Gentiles in numerous battles; the Gentiles were crushed before him. 22He pursued them up to the gate of Ptolemais; and about three thousand of the Gentiles fell, and he took their spoils. 23And he took the (Jews) from the Galilee and Arbatta, together with their wives and children and all they had, and led them to Judea with great joy. 24 Judas Maccabaeus and his brother Jonathan crossed the Jordan and walked for three days in the desert. 25Then they encountered the Nabateans, and they received them peacefully and told them all that had befallen their brethren in the Gilead, 26and that many of them had been surrounded in Bosora, and Bosor in Alema, Chaspho, Makked, and Carnaim—all of them being fortified and great cities, 27and others were caught in other cities of the Gilead, and they were set to besiege the fortresses on the next day and, upon taking them, to exterminate all of them in a single day. 28Immediately Judas and his force changed their route (and went) directly to the wilderness of Bosora; he took the city and killed all the males by sword, and took all its booty and put it to the torch. 29Then he set out from there at night and they went until they were near the fortress. 30When it was dawn they raised up their eyes and behold: a great multitude, without number, holding ladders and siege-machines to take the fortress; but they were making war against them. 31When Judas saw that the battle had already begun, and the clamor of the city was going up to heaven, (along with the sound of ) trumpets and (their) loud blasts of alarm, 32he said to the men of his force: “Fight today for our brethren!” 33 He went out against them in three units, and they blew the trumpets and cried out in prayer. 34And when Timothy’s force realized that it was Maccabaeus, they fled before him, and he smote them severely; some eight thousand men of them fell on that day. 35Then he turned away to Alema and made war upon it; taking it, he killed all its males, took its booty, and put it to the torch. 36From there he went off and also took Chaspho, Makked, Bosor, and the other cities of the Gilead. 37 After these things Timothy put together another force and encamped before Raphon, on the other side of the wadi. 38And Judas dispatched men to spy out their camp, and they reported to him, saying, “All the Gentiles around us have joined him— a very great force; 39and Arabs have been hired to assist them, and they are encamped on the other side of the wadi, and ready to come upon you in war.” So Judas marched out to confront them. 40And Timothy said to the officers of his force: When Judas and his force approach the flowing wadi—if he crosses first, against us, we will not be able to withstand him, for he will certainly overcome us. 41But if he is afraid and makes his camp on the other side of the river, we shall go over against him and overcome him. When Judas came near to the flowing wadi, he had the officers of the people stand on the banks of the wadi and ordered them as follows: “Do not allow any person to stay in camp; rather, let all of them go into battle!” 43And he crossed over to them first, and all the people after him, and the Gentiles were crushed by them; throwing away their weapons, they fled to the sacred precinct in Carnaim. 44But they took that city first and 42

0

120 translation

01-Y7918.indd 120

12/3/21 4:57 PM

then the sacred precinct, and put them to fire together with all that was in them. Thus was Carnaim defeated, and it could no longer withstand Judas. 45 Then Judas gathered all those of Israel who were in the Gilead, from the smallest to the greatest, together with their wives and children and their property—a very great camp!—to go to the land of Judah. 46And they came as far as Ephron—it too a great and very strong city on the road, which could not be bypassed neither to the right nor the left; rather, one had to go straight through it. 47But the people of the city shut them out, blocking the gates with rocks on the inside. 48Judas sent them a message, with peaceful words, saying: “We shall pass through your land in order to depart to our land, and no one shall hurt you—we shall only walk through on our feet”—but they did not want to open up for him. 49So Judas ordered it to be announced to the camp that each man should remain in his place. 50The men of the force encamped, and he fought the city that entire day and all through the night, and the city was given up into his hand. 51 They wiped out all the males of the city by sword, uprooted it, and despoiled it, and then they passed through the city over the corpses of those who had been killed. 52Opposite Beth Shean they crossed the Jordan to the Great Plain. 53And Judas was gathering in stragglers and encouraging the people all along the way, until they arrived in the land of Judah. 54Then they went up to Mount Zion with mirth and joy and brought wholeofferings (to acknowledge) that not one of them had fallen the whole way until they returned safely. 55 During the days when Judas and Jonathan were in the land of Gilead and Simon, his brother, was in the Galilee before Ptolemais, 56Joseph the son of Zechariah and Azariah, the commanders of the army, heard of the valorous deeds and the war that they had accomplished, 57and said: “Let us too make ourselves a name; let us go and fight the Gentiles roundabout us.” 58So they summoned the men of the force that was with them and marched against Jamnia. 59But Gorgias came out from the city, along with his men, to confront them in battle. 60Joseph and Azariah were defeated, and they were pursued back to the borders of Judea; on that day around two thousand men of the people of Israel fell. 61Thus did a great defeat befall the people, for they did not listen to Judas and his brothers, thinking to be heroes. 62They were not of the seed of those men, to whom it had been given that the salvation of Israel (would be) through their hand. 63 But the manly Judas and his brothers were greatly honored among all of Israel and all the Gentiles, wherever their name was heard, 64and they gathered around them, singing their praises. 65And Judas and his brothers went out and made war against the sons of Esau in the southern part of the land, and he smote Hebron and its villages, destroyed its fortresses, and burned the towers around it. 66Then they set out to march to the land of the Philistines and crossed through Marisa. 67On that day some priests fell in battle, having desired to make themselves heroic by going out to battle, without taking counsel. 68Then Judas turned aside to Azotus, in the land of the Philistines, destroyed their altars, burned the idols of their gods in fire, despoiled the spoils of the city, and returned to the land of Judah.

Death of Antiochus Epiphanes 1 6 As King Antiochus was going through the upper districts, he heard of Elymais in Persia, a city renowned for its wealth, gold, and silver, 2and that the temple in it was



01-Y7918.indd 121

1 maccabees 5:20–6:2

121

12/3/21 4:57 PM

very wealthy, and that there were there golden shields and body-armor and weapons left behind there by Alexander (the son of King Philip of Macedonia), who was the first to rule as king of the Greeks. 3So he went and sought to take the city and plunder it, but he could not, for his intention had become known to the men of the city. 4They stood up to him in war, and he fled and set out from there, grieving greatly, to return to Babylonia. 5Then someone came to him in Persia and informed him that the forces that had gone to the land of Judah had been defeated: 6that Lysias had gone at the head of a strong army but had been defeated by them; that they had become better armed and stronger and had acquired much booty, which they took from the forces that they had cut down; 7and that they had destroyed the abomination, which he had built upon the altar in Jerusalem, and had again surrounded the Temple, as previously, with high walls—and his city of Beth Zur as well. 8And it happened, when the king heard these words, that he was upset and trembled greatly, and he fell into bed and fell ill due to his grief that that which he had planned for himself had not transpired. 9He was there for many days, for great grief kept renewing itself upon him, and he realized that he was going to die. 10So he summoned all his Friends and said to them: Sleep has departed from my eyes, and my heart has collapsed due to worry. And I said in my heart: “Unto what distress have I come, in what tempest am I now!”—I, who was formerly kind and beloved in my authority. 12Now I recall the wicked deeds that I did in Jerusalem, and that I took all the silver and gold vessels that were there, and sent out (soldiers) to wipe out the residents of Judah for no reason at all. 13I know that it is for that reason that these troubles have visited me. Now behold—I am perishing in great grief in a foreign land. 11

Then he summoned Philip, one of his Friends, and appointed him over his entire kingdom. 15He gave him his crown and his raiment and the seal, so that he should bring up his son Antiochus and raise him to be king. 16Then King Antiochus died there, in the 149th year. 17When Lysias learned that the king had died, he installed Antiochus his son—whom he had raised since childhood—to rule in his stead, and he named him Eupator. 14

Lysias’s Second Campaign to Beth Zur and the Battle of Beth Zechariah 18 The men of the Akra had been hemming Israel in around the Temple and incessantly attempting wicked acts and were a buttress for the Gentiles. 19Judas decided, therefore, to wipe them out, and so he assembled all of the people to besiege them. 20They gathered together and besieged it in the 150th year, and he made siege-walls and siegemachines. 21But some of them got out from the siege, and some of the impious of Israel cleaved to them, 22and they went to the king and said:

How long will you not do justice and avenge our brethren?! 23For we decided voluntarily to serve your father and adhere to that which he said and follow his edicts—24and they besieged it for this reason the sons of our people even act toward us as if we were foreigners; and moreover they killed those of us who were caught by them, and they have pillaged our patrimonies. 25And it is not against us alone that they have stretched out their hand; rather, (they

2

122 translation

01-Y7918.indd 122

12/3/21 4:57 PM

have done so) throughout their borders. 26And behold—this very day they have camped over against the Akra in Jerusalem in order to capture it, and they have fortified the Temple and Beth Zur. 27If you do not forestall them and subdue them swiftly, they will do even more, and you will not be able to restrain them. The king was enraged at what he heard, and he assembled all of his Friends, the commanders of his army, and those who were in authority. 29Even from other kingdoms and from the islands of the seas there came to him mercenary soldiers; 30the number of his forces was a hundred thousand infantry and twenty thousand cavalry, along with thirty-two elephants experienced in war. 31They came via Idumea and encamped over against Beth Zur, and did battle for many days and made siege-machines; but (the Judean defenders) went out and set fire to them and fought valiantly. 32 Judas set out from the Akra and camped near Beth Zechariah, opposite the king’s camp. 33The king arose early in the morning and took his force with all its fury along the road to Beth Zechariah, and the soldiers prepared for battle and sounded the trumpets. 34And they showed the elephants grape juice and black mulberries, in order to ready them for battle. 35They distributed the beasts among the phalanxes and assigned a thousand men—armored with chain-mail, and with bronze helmets on their heads—to each elephant, and they selected and assigned five hundred cavalrymen to each elephant. 36Wherever the beast was, these were there beforehand, and wherever it went, they went together with it, never departing from it. 37And there were strong wooden towers protecting each beast, strapped onto them by contraptions, and upon each of them there were four men of the army who were fighting upon it, along with their mahout. 38The rest of the cavalry was stationed on both sides around the two parts of the force, frightening (the enemy) and covering the phalanxes. 39When the sun gleamed upon the golden and bronze shields, the mountains shone back from them and glowed brightly like burning torches. 40And one part of the king’s force was deployed upon the high mountains, others in the low ones, and they advanced in a secure and orderly manner. 41 And there trembled all who heard the noise made by their multitude, and by the marching of the multitude and the clanking of their weapons, for it was a very great and powerful force. 42But Judas and his force drew near to do battle, and six hundred men of the king’s force fell. 43And Eleazar Auran, seeing among the beasts one that was armored with royal armor, and that stood out among all the beasts, thought that the king was in it—44so he gave himself up to save his people and make for himself an eternal name: 45he ran bravely toward it through the midst of the phalanx, killing right and left, and they split away from him this way and that way. 46Then he crawled under the elephant and stabbed it from below and killed it; it fell upon the ground on top of him and he died there. 47When they saw the power of the royal force and the fury of the troops, they turned away from them. 28

Lysias Besieges Jerusalem but Withdraws Some of the king’s army went up to Jerusalem to confront them, and the king besieged Judea and Mount Zion. 49And he made peace with the men of Beth Zur, and they departed from the city, for they did not have (enough) provisions to allow them to 48

1



01-Y7918.indd 123

1 maccabees 6:3–49

123

12/3/21 4:57 PM

4

stay within it, because it was a sabbatical year for the land. 50So the king took Beth Zur and stationed a garrison there to guard it. 51And he besieged the Temple for many days, placing there siege-walls and siege-machines and fire-throwers and catapults, along with scorpions to shoot arrows and projectiles. 52But they too made machines to oppose their machines, and they fought for many days. 53But they did not have food in the bins because it was the seventh year, and those who had been saved and brought to Judea from among the Gentiles had consumed all that remained of the supplies. 54So only a few men held out in the Temple, for hunger overcame them and they scattered, each to his own place. 55 But Lysias heard that Philip, who had been appointed by King Antiochus, when he was still alive, to bring up his son Antiochus to rule as king, 56had returned from Persia and Media along with the forces that had gone with the king, and that he was seeking to take over the government. 57So he quickly decided to depart, and said to the king and the leaders of the army and the men: We are falling away day by day, and our food is dwindling, and the place which we are besieging is strong, and the affairs of the kingdom depend upon us. 58So let us give the right hand to these men and make peace with them and with all their people. 59We shall allow them to adhere to their customs as previously. For it is on account of their customs, which we dissolved, that they became wrathful and did all of these things. The suggestion found favor in the eyes of the king and the officers, and he sent to them to make peace, and they accepted. 61The king and the officers took an oath to them; thereupon they left the fortress. 62But when the king entered Mount Zion and saw the place’s strength, he violated the oath that he had sworn: he gave orders and destroyed the wall around it. 63Then he set out with alacrity and, returning to Antioch, found Philip ruling the city. He made war upon him and took the city by force. 60

A New King, Renewed Victories 7 In the 151st year, Demetrius son of Seleucus departed from Rome and came up with a few men to a coastal city and reigned there as king. 2And it happened that when he entered into the palace of his ancestral kingdom, the troops arrested Antiochus and Lysias to bring them to him. 3When it became known to him, he said: “Do not show me their faces!” 4So the troops killed them, and Demetrius sat upon the throne of his kingdom. 5 Then all of the wicked and impious men of Israel came before him, with Alcimus leading them, desiring to become (high) priest. 6And they denounced the people to the king, saying: 1

Judas and his brothers have wiped out all of your friends; and as for us—he has scattered us from our land. 7Now, accordingly, dispatch a man whom you trust, who upon coming will see all the havoc that he inflicted upon us and the king’s land, and let him punish them and all those who help them. So the king chose Bacchides, one of the Friends of the King who ruled in Beyondthe-River and who was a great man in the kingdom and trusted by the king, 9and 8

124 translation

01-Y7918.indd 124

12/3/21 4:57 PM

dispatched him and the impious Alcimus; he gave him the (high) priesthood and commanded him to take vengeance upon the children of Israel. 10 They set out and came with a great force to the land of Judah, and sent envoys to Judas and his brothers—(with) peaceful words, with guile. 11They did not, however, pay their words any heed, for they saw that they had come with a great force. 12But there gathered together to Alcimus and Bacchides a congregation of scribes to seek justice, 13 (just as) among the people of Israel it was the pious who were the first to seek peace with them. 14For they said: “A man who is a priest of the seed of Aaron has come with the troops; he will not deal with us unjustly.” 15And he spoke with them peaceful words, and swore to them as follows: “We will not seek to do evil to you or to your comrades.” 16 They entrusted themselves into his hands—but he arrested sixty men from among them and killed them in a single day, in accordance with the word that he had written: 17 “They poured out the flesh and blood of your pious people around Jerusalem, and there was no one to bury them.” 18 And the fear and terror of them fell upon the entire people, for they said: “There is no truth and justice among them; for they transgressed the undertaking and the oath, which they had sworn.” 19 Then Bacchides set out from Jerusalem, encamped at Beth Zaith, and sent and arrested many of those who had deserted and joined him, and also some of the people; he slaughtered them and (threw their bodies) into the large cistern. 20He entrusted the land to Alcimus, leaving a force with him to help him. Then Bacchides went off to the king. 21Alcimus struggled for the high priesthood, 22and there joined him all those who troubled their people; they took control of the land of Judah and wreaked great havoc in Israel. 23 But Judas saw all the evil that was done by Alcimus and his men against the children of Israel on behalf of the Gentiles, 24and he went out to all the borders of Judea roundabout and took vengeance upon the men who had deserted, and prevented them from going out into the countryside. 25 When Alcimus saw that Judas was becoming strong, along with his men, he knew he would not be able to withstand them, so he returned to the king and accused them of wicked deeds. 26So the king sent Nicanor, one of his honored governors, one who hated Israel and was hostile to it, and ordered him to wipe out the people. 27So Nicanor came to Jerusalem with a great force, and with guile sent to Judas and his brothers peaceful words, saying: 28“Let there not be fighting between me and you. I will come out with a few men, so as to see your faces in peace.” 29And he came to Judas, and they greeted one another peacefully; but the enemies were ready to seize Judas. 30But it became known to Judas that it was with guile that he came to him, and so he was wary of him and no longer agreed to see his face. 31When Nicanor realized that his plot had been discovered, he went off to confront Judas in battle, near Kephar-Salama. 32Around five hundred of Nicanor’s men fell, and they fled to the city of David. 33 After these things Nicanor went up to Mount Zion, and some of the priests and the elders of the people came out of the Temple to greet him peacefully and to show him the whole-offering that was being offered for the king. 34He mocked them, made fun of them, defiled them, and spoke arrogantly. 35And he angrily swore as follows: “If Judas is not turned over to me now, together with his force, then it shall be, if and when I return safely, that I will burn this building!” Then he departed in great anger.



01-Y7918.indd 125

1 maccabees 6:50–7:35

125

12/3/21 4:57 PM

The priests went inside and, standing before the altar and the sanctuary, wept and said: 36

You chose this house, for your name to be called upon it, to be a house of prayer and supplication for your people. 38Work vengeance upon that man and his force, and let them fall by the sword. Remember their blasphemies and do not allow them to survive!

37

Nicanor then left Jerusalem and encamped at Beth H . oron, where an army from Syria came to meet him. 40And Judas encamped in Adasa, with three thousand men. And Judas prayed and said:

39

When the king’s men were blasphemous, your angel went out and smote 185,000 of them. 42So too—crush this force before us today, and let all those who survive know that he spoke wickedly against your sanctuary; judge him according to his evil! 41

The forces engaged each other in battle, on the thirteenth day of the month of Adar; Nicanor’s force was crushed and he was the first to fall in the battle. 44When his force saw that Nicanor had fallen, they fled after throwing away their weapons. 45And they pursued them a day’s distance from Adasa until the approaches of Gezer, blowing after them on the signal trumpets. 46And from all of the villages of Judea roundabout people went out and outflanked them, so that they turned back toward them, and they all fell by the sword; not even one of them survived. 47They took the booty and the spoils, and, after cutting off Nicanor’s head and his right hand, which he had arrogantly stretched out, they brought them and hung them up alongside Jerusalem. 48And the people was very joyous and celebrated that day as one of great joy, 49and they established the celebration of that day every year, on the thirteenth day of Adar. 50Then the land of Judah was quiet for a few days. 43

Judas’s Treaty with Rome 8 Judas heard of the fame of the Romans, that they are mighty warriors but are well-disposed toward all who join them and establish friendship with whoever approaches them, 2and that they are mighty warriors. And he was told of 1

their wars and of their valorous deeds, which they did to the Galatians, and that they had conquered them and subjected them to tribute; 3 and all that they had done in the land of Spain in order to gain control of the silver and gold mines there—4and they took control of that entire land by virtue of their good counsel and perseverance, although the land was extremely distant from them; and also of the kings who came against them from the end of the earth, until they crushed them and dealt them heavy blows—the survivors giving them tribute annually; 5 and (as for) Philip and Perseus, king of the Kittim, and those who set out against them—they defeated them in war and conquered them; 6 and Antiochus the Great, king of Asia, who had marched out to war against them, having 120 elephants and cavalry and chariots and a very large

6

126 translation

01-Y7918.indd 126

12/3/21 4:57 PM

army, was defeated by them: 7they took him alive and imposed upon them, that he and those who reigned after him would give them a large tribute and hostages and separation (of forces), 8and also territory: India, Media, Lydia, and some of his best territories; and having taken them from him they gave them to King Eumenes; 9 and that when those who were from Greece conspired together to come and wipe them out, 10when it became known to them, they sent a single general against them and he made war against them, and many of them fell, mortally wounded, and they took their wives and children captive and despoiled them and conquered their land and destroyed their fortresses— and enslaved them until this very day; 11 and all the remaining kingdoms and islands—any who ever opposed them they destroyed and enslaved, 12but with their friends, and those who rested their hopes upon them, they kept friendship. And they conquered kings both near and far, and all who had heard their name feared them. 13Those whom they want to help reign, reign, and those they want, they depose; they were greatly exalted. 14 But despite all of this, not one of them crowned himself with a diadem or wrapped himself in purple so as to pretend to be great. 15Rather, they made themselves a council, and every day 320 of them always take counsel together concerning the population and maintaining its good order. 16 Every year they entrust a single person with governing them and ruling all of their territory, and they all listen to that one person; among them there is neither envy nor jealousy. So Judas chose Eupolemus the son of John of the Haqqoz clan and Jason the son of Eleazar and sent them to Rome to establish friendship and alliance with them, 18and to remove the yoke from them, for they saw that the kingdom of the Greeks was subjugating Israel into slavery. 19 They went to Rome—and the trip is very long!—and entered the council and declared: 20“Judas, also known as Maccabaeus, and his brothers and the community of the Judeans have sent us to you to establish alliance and peace with you, so that we may be listed among your allies and friends.” 21This found favor in their eyes. 22And this is the copy of the letter, which they wrote in response on bronze tablets and sent to Jerusalem, so as to be a memorial there, among them, of the peace and alliance: 17

Let it be well for the Romans and the people of the Judeans on sea and on land forever, and let sword and enmity be far from them. 24But if war is made upon Rome, first of all, or upon any of its allies in its entire realm, 25the people of the Judeans will fight together with them wholeheartedly, as far as opportunity prescribes to them. 26And they will neither give nor supply their enemies wheat, weapons, money, ships—as Rome decided, and they will observe their obligations without receiving anything. 27In the same way, if the people of the Judeans is attacked first, the Romans will fight enthusiastically as its allies, as far as opportunity prescribes to them. 28Nor will they give to the allies (of the partner’s enemies) wheat, weapons, money, ships, as Rome decided, and they will observe these obligations without duplicity. 23

1



01-Y7918.indd 127

1 maccabees 7:36–8:28

127

12/3/21 4:57 PM

These are the terms that Rome thus established with the citizenry of the Judeans. 30But if after these words (of agreement) these or those desire to add or to subtract, they shall do so as they prefer, and that which they add or subtract shall be valid. 31 As for the wicked deeds that King Demetrius has done to them, we have written him as follows: “Why do you make your yoke heavy upon our friends and allies, the Judeans? 32If they again petition (us) against you, we shall do justice for them and fight against you on sea and on land!” 29

From Judas to Jonathan 1 9 When Demetrius heard that Nicanor and his troops had fallen in war, he again sent Bacchides and Alcimus, a second time, to the land of Judah, and the right wing (of the army) along with them. 2They marched there by way of Gilgal and encamped over against Maisaloth in the region of Arbel, and captured it and wiped out many people. 3And in the first month of the 152nd year they encamped over against Jerusalem. 4Then they set out and came to Bereth, with twenty thousand men and two thousand cavalry. 5Judas was encamped in Elasa, along with three thousand selected men. 6When they saw how massive the force was, for it was so multitudinous, they were very afraid, and many of them slipped away from the camp; there remained of them no more than eight hundred men. 7When Judas saw that his camp had trickled away and that the battle was imminent, he was brokenhearted, for he did not have the opportunity to gather them together, 8and he became very angry, and spoke to those who remained: “Let us rise up and go up against those who oppose us: perhaps we will indeed be able to fight against them!” 9But they attempted to dissuade him, saying: “We will not be able to. Rather, if we save our lives now, later we will turn about, together with our brothers, and fight them; and we are only a few.” 10But Judas said: “Far be it from me to do such a thing, to flee from them! And if our moment has come, let us die manfully for our brothers and not leave any blemish upon our honor!” 11 The force set out from the camp and took up position to confront them: the cavalry divided into two parts, and the slingers and the archers went out in front of the force, also the frontline fighters—all the powerful ones. 12Bacchides was in the right wing. And the phalanx advanced on both sides and the trumpets were sounded, and also Judas’s men sounded their trumpets, 13and the ground quaked from the noise of the armies; they were locked in battle from early morning to evening. 14Judas saw that Bacchides and the core of his force were on the right, and all those who were of good heart went up against him. 15The right wing was defeated by them, and they chased after them until the border of Azotus. 16But when those of the left wing saw that the right wing had been defeated, they turned around on the heels of Judas and his men from the rear. 17The fighting was very heavy, and many fell, mortally wounded, of these and of those; 18Judas fell, and the rest fled. 19 Jonathan and Simon lifted up their brother Judas and buried him in their fathers’ grave in Modiin. 20And all of Israel wept over him and mourned him—a deep mourning—and grieved over him for many days and said: 21“How has there fallen a powerful man who saved Israel?!” 22 And the rest of the matters pertaining to Judas and the wars and acts of valor that he did, and his greatness, were not written down, for they were too numerous.

8

128 translation

01-Y7918.indd 128

12/3/21 4:57 PM

23 It happened that after the death of Judas, the wicked men raised their heads throughout the borders of Israel, and all the workers of injustice sprouted up again. 24 In those days there was a very severe famine, and the country deserted with them. 25 And Bacchides chose the impious men and installed them as rulers of the country; 26 they searched out and sought the friends of Judas and brought them to Bacchides, and he punished them and tormented them. 27There was great affliction in Israel, such as had not been since the day that no prophet appeared to them. 28Then there gathered together all the friends of Judas, and they said to Jonathan:

Since your brother Judas died, there is no other man like him to go out against our enemies, including Bacchides and (all) those who are hostile to our people. 30Therefore, we have chosen you today to be our ruler in his stead, and to lead us in fighting our war. 29

So Jonathan undertook rule at that time, and arose in place of his brother Judas. Bacchides learned of it and sought him to kill him. 33But Jonathan and his brother Simon and all those who were with him learned of it, and they fled to the wilderness of Teqoa and made their camp next to the water of the cistern at Asphar. 34Bacchides learned of it on a Sabbath day, and he and his whole army went and crossed the Jordan. 35 And he sent his brother to lead the mass of people, and encouraged his Nabatean friends to allow them to deposit their baggage with them, of which there was a considerable amount. 36But the Jambriites from Medeba went out and seized John and all that he had, and went off, taking it with them. 37 After these events, it was reported to Jonathan and his brother Simon that the sons of Jambri were making a great wedding and leading the bride—a daughter of one of the great chieftains of Canaan—from Nadabath, with a large entourage. 38Remembering the blood of their brother John, they went up and hid under the overhang of the mountain. 39They lifted up their eyes and—behold: they saw hustle-bustle and a lot of baggage, and the bridegroom had come out, along with his friends and his brothers, to meet them with drums and musical instruments and many weapons. 40They pounced upon them from ambush and killed them; many fell, mortally wounded, and the survivors fled toward the mountain; they took all their booty. 41Thus did their wedding turn into mourning and the sound of their musical instruments into lamentation. 42Having taken vengeance for the blood of their brother, they returned to the marshes of the Jordan. 43 Bacchides heard and went on a Sabbath day to the bank of the Jordan, with a large force. 44But Jonathan said to those with him: 31

32

Let us arise and fight for our lives; for today is not like yesterday or two days ago. 45Behold: the battle is in front of us, and the water of the Jordan is behind us on this side and on that side, also marshes and thickets, and there is no place to escape. 46Now, therefore, cry out to heaven, so that you might be saved from the hand of our enemies. Battle was joined, and Jonathan stretched out his hand to smite Bacchides—but he escaped from him toward the rear. 48And Jonathan and his men plunged into the Jordan and swam across to the other side, and (the others) did not cross the Jordan after them. 49 About a thousand of Bacchides’s men fell that day. 47

1



01-Y7918.indd 129

1 maccabees 8:29–9:49

129

12/3/21 4:57 PM

0

50 But he returned to Jerusalem and built up powerful cities in Judea: the fortress in Jericho and Emmaus, Beth H . oron, Bethel, Timnatha-Pharathon, and Tephon, with high walls, gates, and bars. 51And he stationed garrisons in them, to harass Israel. 52 He also fortified the city of Beth Zur and Gezer and the Akra, and stationed in them troops along with supplies of food. 53And he took the sons of the leaders of the land as hostages, and put them under guard in the Akra in Jerusalem. 54 In the 153rd year, in the second month, Alcimus gave an order to destroy the wall of the outer court of the Temple, thus destroying the works of the prophets; and he began the work of destruction. 55But at that time Alcimus suffered a stroke, and so his projects were stymied; his mouth was walled up, and he became paralyzed and was no longer able to say a word or to give orders (even) about his own house. 56And Alcimus died at that time, in great suffering. 57When Bacchides saw that Alcimus had died, he returned to the king. And the land of Judah was quiet for two years. 58 But then all the wicked men took counsel together and said, “Behold: Jonathan and his men are living confidently and safely. Now let us bring Bacchides and let him seize them all in a single night!” 59So they went (to him) and conspired with him. 60 He set out to go with a large force and secretly sent letters to all his allies in Judea, so they should capture Jonathan and his men; but they could not, for their plot had become known. 61And they seized from among the people of the land those who were the main authors of the wickedness, some fifty men, and killed them. 62Jonathan and Simon and those who were with him removed themselves to Beth Basi, which is in the wilderness, and built up its ruins and strengthened it. 63When that became known to Bacchides, he assembled all of his horde and summoned those (of his troops) in Judea. 64 And he went and encamped near Beth Basi and fought it for many days, and made siege-machines. 65 Jonathan left his brother Simon in the city, went out into the countryside, and came back with a small number of men. 66He smote Odomera and his brothers and the sons of Phasiron in their tents, and they began to attack and came up in force, 67 while Simon and those with him came out of the city and burnt the machines. 68And so they fought against Bacchides and he was defeated by them, and it depressed him greatly that his plan and his invasion had come to naught. 69He became very angry at the wicked men who had counseled him to come to the land, and he killed many of them; (then) he decided to leave for his own land. 70When Jonathan learned of that, he sent envoys to him to make peace with him and (to arrange) that he would return his captives to them. 71He agreed and did in accordance with his words, and swore to him that he would not seek to harm him all the days of his life. 72And he returned to him the captives he had earlier taken in the land of Judah and departed, returning to his land; never again did he come within their borders. 73 And the sword ceased in Israel, and Jonathan resided in Michmash. And Jonathan began to judge the people and made the impious disappear from Israel.

Jonathan and the Judeans Are Wooed by Competing Seleucids 1 10 In the 160th year, Alexander, the son of Antiochus Epiphanes, came up and captured Ptolemais; they accepted him, and he reigned there as king. 2When King

130 translation

01-Y7918.indd 130

12/3/21 4:57 PM

Demetrius heard that, he assembled very numerous soldiers and went out to confront him in war. 3And Demetrius wrote Jonathan a letter with peaceful words, flattering him. 4For he said: “Let us be preemptive and make peace with them before he does so with Alexander, against us. 5For he will recall all the wicked things that we perpetrated against him and his brothers and the people.” 6So he gave him authority to assemble troops and manufacture weapons and to be his ally, and he said he would turn over to him the hostages that were in the Akra. 7 Jonathan went to Jerusalem and read the letter in the ears of the entire people, and of those in the Akra. 8They were very frightened when they heard that the king had given him the authority to assemble troops. 9And those who were in the Akra handed the hostages over to Jonathan, and he passed them on to their parents. 10 Jonathan resided in Jerusalem, and he began to build the city and renovate it: 11 he instructed those who were doing the work to build the walls around Mount Zion with ashlars, to fortify them, and they did so. 12And all the foreign-born, who were in the fortresses that Bacchides had built, fled. 13Each person left his place and returned to his own land, 14apart from Beth Zur, where some of those who had abandoned the Law and the commandments remained, for it was (for them) a place of refuge. 15 King Alexander heard of the promises that Demetrius had sent to Jonathan, and they told him about the wars and the acts of valor that he and his brothers had done, and the troubles that they had endured, and 16said: “We shall never find another man like this one! Let us now make him our friend and ally!” 17So he wrote a letter and sent it to him, saying the following: King Alexander to his brother Jonathan: greetings. 19We have heard about you, that you are a valiant man of war and that you are fitting to be our Friend. 20So now we have appointed you today to be high priest of your people and to be called Friend of the King (and he sent him purple and a golden crown), and you should be mindful of our interests and preserve friendship with us. 18

So Jonathan donned the holy vestment in the seventh month of the 160th year, on the festival of Tabernacles, and he assembled troops and prepared numerous weapons. 22 When Demetrius heard these things he was saddened and said: 23“What have we done?! For Alexander has preempted us in establishing friendship with the Judeans, who will be a buttress for him. 24I too will write them words of exhortation, and (promises of ) elevation and gifts, in order that they be with me and support me.” 25And he sent them the following: 21

King Demetrius to the people of the Judeans: greetings. 26Since you have kept your covenants with us and remained in friendship with us, and not gone over to our enemies—we have heard this and are gladdened. 27So too now, continue to preserve loyalty to us, and we shall requite you with good things in return for the ones you do for us. 28And we will grant you numerous concessions and give you gifts: We now liberate you and exempt all the Judeans from the tributes, and from the salt-tax and crown-taxes. 30 Instead of the third of the crops, and instead of the half of the fruit of the trees, which I am entitled to take, I forbear, from today on, from taking 29



01-Y7918.indd 131

1 maccabees 9:50–10:30

131

12/3/21 4:57 PM

them from the land of Judah and from the three districts that are attached to it from Samaria and from the Galilee, from this day and for all time. 31 Jerusalem will be sacred and exempt, along with its borders—the tithes and the imposts (too will be exempt). 32 I also give up authority over the Akra that is in Jerusalem, and I give it to the high priest, so that he may station in it such men as he chooses to guard it. 33 I release as a free gift all Judeans who were taken captive from the land of Judah to any place in my kingdom, and all shall be released from tributes—even their animals. 34 All the festivals and Sabbaths and new moons and specially designated days, and three days before (each) festival and three days after (each) festival, shall all be days of no taxation, and of release for all the Jews in my kingdom, 35and no one will be allowed to do anything (to them) or to burden any one of them concerning any affair (on those days). 36 As many as thirty thousand Judeans shall be signed up into the king’s armies, and they shall be given provisions as is appropriate for all the king’s forces. 37Some of them shall be stationed in the king’s great fortresses, and of them some shall be assigned to be entrusted with the royal accounts; and those who are above them and their officers shall come from among them and adhere to their laws, just as the king ordained for the land of Judah. 38 The three districts that were added to Judea from the land of Samaria shall be added to Judea, so that they shall be considered under one (rule) and not obey any other authority apart from that of the high priest. 39 I bestow Ptolemais and the region adjoining it as a gift to the Temple in Jerusalem, to cover the expenses pertaining to the holy things. 40And I myself will also give, every year, fifteen thousand silver shekels from the royal budget from the relevant places. 41And all the excess sums, which the functionaries did not remit as in previous years—from now on they shall give them for the maintenance of the House. 42And beyond all of that, I also give up the five thousand silver shekels that I took from the Temple’s budget every year, because they belong to the priests who serve in the sacrificial cult. 43 Any persons who flee to the Temple in Jerusalem or anywhere in its borders, because of a debt to the crown or any other (such) issue, shall be free along with all that is theirs anywhere in my kingdom. 44 Also the expenses for works of building and renovation of the Temple shall be given from the royal budget. 45So too for the building of the walls of Jerusalem and its fortification roundabout—the (money) for these expenses too shall be given from the royal budget, as also for the building of the walls in Judea. When Jonathan and the people heard these words, they did not believe them and did not accept them, for they remembered the great evil that he had done to Israel, and how he had severely oppressed them. 47Rather, they were favorable toward Alexander, for he 46

132 translation

01-Y7918.indd 132

12/3/21 4:57 PM

had been the one who initiated peaceful words for them, and they fought alongside him all his days. 48 And King Alexander assembled great forces and encamped opposite Deme49 trius. When the two kings joined in battle, Alexander’s army fled; Demetrius pursued him and was stronger than them. 50But the battle raged very strongly, until the sun went down, and Demetrius fell that same day.

Jonathan as Alexander’s Ally: Enter Ptolemy VI and Demetrius II Then Alexander sent envoys to King Ptolemy of Egypt with the following message, saying:

51

Since I returned to my kingdom and sat upon my fathers’ throne, and took control of the government, defeated Demetrius, and took control of our country—53for I engaged him in battle, and he and his army were defeated by us, and we have sat on the throne of his kingdom—54therefore let us now establish friendship with one another. So now give me your daughter as wife, and I will be your son-in-law and give you and her gifts worthy of you. 52

King Ptolemy answered, saying: “Happy is the day upon which you returned to the land of your fathers and sat on the throne of their kingdom. 56Now I will do for you as you wrote. But come meet me at Ptolemais, so that we may see each other, and I will become your father-in-law, as you said.” 57 Ptolemy departed from Egypt, he and his daughter Cleopatra, and he came to Ptolemais in the 162nd year. 58King Alexander came to meet him, and he gave him his daughter Cleopatra and made her wedding in Ptolemais in grand style, as kings do. 59 And King Alexander wrote Jonathan to come and meet him. 60So he went in grand style to Ptolemais and met the two kings, and gave them and their Friends silver and gold and numerous gifts, and found favor with them. 61And when some villainous men of Israel, wicked men, gathered together against him and petitioned against him, the king did not pay them any heed. 62Rather, the king ordered them to take off Jonathan’s vestment and dress him in purple, and they did it. 63And the king sat him beside him and said to his ministers: “Go out with him into the middle of the city and proclaim that no one should accuse him about anything, and no one should harass him concerning any matter.” 64And it happened, when the petitioners saw the honor that was his—what was proclaimed about him and how he was draped about in purple—they all fled. 65And the king showed him honor, included him among his First Friends, and installed him as general and district governor. 66Then Jonathan went back to Jerusalem safely and joyfully. 67 But in the 165th year Demetrius son of Demetrius came from Crete to the land of his fathers. 68King Alexander heard this and was greatly troubled and returned to Antioch. 69And Demetrius appointed Apollonius, who was already incumbent in Coele Syria, and he assembled a large force and encamped in Jamnia and sent to Jonathan the high priest as follows: 55

You are the one and only one who revolts against us, and I have become an object of derision and scorn on your account. Why do you exert your

70



01-Y7918.indd 133

1 maccabees 10:31–70

133

12/3/21 4:57 PM

authority­against us in the mountains?! 71If indeed you trust your own forces, come down to us in the plain and let the decision come between us there, for the army of the cities is with me. 72Ask and you will learn who I am and who the rest of my allies are, who say “You have no foothold before us, for your fathers were twice routed in their land.” 73Now as well you shall not be able to withstand the cavalry and such a force in the plain, where there is neither rock nor pebble nor any place to flee. When Jonathan heard Apollonius’s words, his spirit was aroused: he selected ten thousand men and departed from Jerusalem, joined by his brother Simon, who came to aid him. 75And he encamped before Jaffa, but the men of the city closed him out because there was a garrison of Apollonius’s men in Jaffa—and so they made war on the city. 76In fear, the men of the city opened it up, and so Jonathan became ruler of Jaffa. 77When Apollonius heard that, he took three thousand cavalry and a large force and went to Azotus as if he were going to go through it, but at the same time he made progress toward the plain—for he had a large mass of cavalry and relied upon it. 78But he (Jonathan) pursued after him until Azotus, and the armies joined in combat. 79Now Apollonius had secretly left a thousand cavalrymen behind, in their rear. 80But Jonathan knew of the ambush in his rear, and although they encircled his army and shot arrows at the troops from morning until evening, 81his troops stayed in place, as Jonathan ordered, and (the ambushers’) horses became fatigued. 82Then Simon brought his force forward and engaged the phalanx, and since the cavalry was giving out, they were crushed by him and fled: 83the cavalry was scattered in the plain and fled to Azotus and went into Beth-Dagon, their contemptible shrine, to be saved. 84But Jonathan burned Azotus and the cities around it and took their spoils; and as for the temple of Dagon and those who had fled to it—he burned them in fire. 85And (the number) of those who fell by the sword, together with those burnt to death, was about eight thousand men. 86 And Jonathan set out from there and made his camp before Ascalon, and men of the city came out to meet him with great pomp. 87Then Jonathan returned to Jerusalem, together with his men, having a great quantity of booty. 88 When King Alexander heard these things, he honored Jonathan all the more. 89 And he sent him a golden brooch, as it is customary to give the Kinsmen of Kings, and gave him Ekron and all of its territory as his inheritance. 74

Ptolemy VI Versus Alexander Balas 11 Then the king of Egypt gathered numerous soldiers, as many as the sand by the shore of the sea, and many ships, and sought to take over Alexander’s kingdom by guile and to annex it to his own kingdom. 2He departed for Syria with peaceful words, and the people of the cities opened up to him and welcomed him, because of an order from King Alexander to welcome him, for he was his father-in-law. 3When he had entered into the cities, however, Ptolemy detached soldiers as a garrison in each city. 4When he approached Azotus, they showed him the temple of Dagon, which had been put to the torch, as well as Azotus itself and its surroundings, which had been destroyed, and the corpses thrown all about and those that were burnt up, which he had burnt in the war; for they had made piles of them along his route. 5And they told the king what Jonathan had done, in order to accuse him, but the king remained silent. 6And Jonathan went to 1

4

134 translation

01-Y7918.indd 134

12/3/21 4:57 PM

meet the king in Jaffa with great pomp, and they greeted one another and passed the night there. 7Then Jonathan went with the king as far as the river called Eleutherus and then returned to Jerusalem. 8 But King Ptolemy ruled the coastal cities as far as Seleucia, which was on the coast, and plotted wicked plans against Alexander. 9And he sent envoys to King Demetrius, saying: “Come, let us make a covenant with one another, and I will give you my daughter—whom Alexander now has—and you shall rule as king of your father’s kingdom. 10For I regret that I gave him my daughter, for he has tried to kill me.” 11He accused him because he coveted his kingdom. 12Taking away his daughter from him (Alexander), he gave her to Demetrius, and he became hostile toward Alexander and the enmity between them became apparent. 13And Ptolemy entered Antioch and crowned himself with the diadem of Asia: he wore two crowns on his head, that of Egypt and that of Asia. 14 King Alexander was in Cilicia at that time, for the people in those regions had revolted. 15When Alexander heard (what had happened) he came to make war against him—but Ptolemy came out and confronted him in force and routed him. 16Alexander fled to Arabia to find refuge for himself there; but King Ptolemy was on high, 17and Zabdiel the Arab cut off Alexander’s head and sent it to Ptolemy. 18However, King Ptolemy had died on the third day, and those who were in his fortresses perished at the hands of those in the fortresses. 19So Demetrius reigned as king in the 167th year.

Jonathan and Demetrius II In those days Jonathan gathered men of Judea to make war on the Akra in Jerusalem, and they made many siege-machines for use against it. 21Some of those who hated their people, wicked men, went to the king and reported to him that Jonathan was besieging the Akra. 22Hearing that, he became wrathful; immediately upon hearing (the report) he set out and came to Ptolemais and wrote to Jonathan not to besiege (the Akra) and to meet him immediately in Ptolemais for a discussion. 23When Jonathan heard that, he ordered (his men) to continue the siege, chose some of the Israelite elders and priests, and undertook the danger upon himself. 24Taking silver, gold, vestments, and numerous other gifts he went to the king in Ptolemais and found favor in his eyes. 25When some wicked men of the people petitioned the king against him, 26the king did for him just as his predecessor had done, elevating him in the eyes of all of his Friends. 27And he confirmed him in the high priesthood and in all of the other honors he previously enjoyed, and had him reckoned among the First Friends. 28Jonathan asked the king to make Judea tribute-free, and also for the three districts and Samaritis, and he promised him three hundred talents. 29And the king agreed and wrote Jonathan a letter about all of these matters, which read as follows: 20

King Demetrius to his brother Jonathan and to the people of the Judeans: greetings. 31The copy of the letter, which I wrote my kinsman Lasthenes about you, I have written to you as well, for your information: 32 King Demetrius to his father Lasthenes: greetings. 33We have decided to be beneficent to the Judean people, due to their goodwill toward us, since they are our friends and have preserved justice toward us. 34We have confirmed for them the borders of Judea and the three districts—Aphairema, Lydda, and 30



01-Y7918.indd 135

1 maccabees 10:71–11:34

135

12/3/21 4:57 PM

Ramathaim; and we have annexed them to Judea from Samaria, along with all that borders on them, for all those who sacrifice in Jerusalem, instead of the royal (taxes), which the king used to take from them annually from the produce of the land and the fruit of the trees. 35And whatever else was due to us, from the tithes and the tributes that were due to us and the salt-pits and crown-taxes that were due to us—from now on we shall turn them all over to them. 36And let nothing of these things, not even one, ever be nullified from now and for all time. 37Now take care to make a copy of these things and give it to Jonathan, and let it be placed on the holy mountain in a prominent place. When King Demetrius saw that the land was quiet before him and no one opposed him, he released all of his troops, each to his own place, apart from the foreign units, which he had recruited as mercenaries from the islands of the Gentiles. So all the forces he had received from his fathers became hostile to him. 39 When one Trypho, who earlier had been among Alexander’s men, saw that all of the troops were grumbling against Demetrius, he went to Imalkoue the Arab, who was bringing up Antiochus, Alexander’s young boy, 40and pressed him to give him to him, so that he might reign as king in his father’s stead. And he told him the things Demetrius had ordered and about the hostility of the forces toward him; he remained there for many days. 41 Jonathan sent to King Demetrius, (asking him) to expel the men of the Akra in Jerusalem and those in the fortresses, for they were always fighting Israel. 42And Demetrius wrote to Jonathan, saying: “Not only that will I do for you and your people, but I will truly honor you and your people, when I find the proper opportunity. 43But for now you would do well if you send me men, who will fight as my allies, for all of my forces have rebelled.” 44 So Jonathan sent him three thousand mighty men of war, to Antioch, and they came to the king, and the king rejoiced at their arrival. 45When about 120,000 people from the city gathered together in the middle of the city and wanted to kill the king, 46the king fled into his palace; the people of the city seized the roads that traverse the city and began to make war. 47But the king summoned the Judeans for help, and they all gathered together unto him and, after spreading out in the city, killed around a hundred thousand men in the city that day. 48And they set fire to the city and, taking much booty that day, they rescued the king. 49The people of the city saw that the Judeans had taken control of the city as they desired, and they became demoralized and cried out to the king in supplication, saying: 50“Give us the right hand, and let the Judeans be stopped from making war upon us and the city.” 51And they threw down their weapons and made peace, and the Judeans were glorified in the eyes of the king and of all the people of his kingdom. Their name was made (famous) in his kingdom, and they returned to Jerusalem with much booty. 52 King Demetrius thus sat on the throne of his kingdom, and the land was quiet before him. 53But he reneged on all he had said, became hostile toward Jonathan, and did not requite him according to the goodwill that he had shown him; (rather,) he oppressed him severely. 54 After these things Trypho returned and with him Antiochus, who was quite a young boy; and he began to reign and donned a diadem. 55And all the troops that had 38

6

136 translation

01-Y7918.indd 136

12/3/21 4:57 PM

been dispersed by Demetrius gathered unto him and made war against Demetrius, and he fled and was routed. 56Trypho took the beasts and took control of Antioch, 57and the younger Antiochus wrote to Jonathan, saying: “I appoint you to the high priesthood and place you over the four districts and to be among the Friends of the King.” 58And he sent him golden vessels and table service and gave him permission to drink from golden cups, to wear purple, and to have a golden brooch, 59and appointed his brother Simon governor from the Ladder of Tyre until the border of Egypt. 60Then Jonathan set out and went across the river and in the cities (there), and all the army of Syria gathered to him as an ally, and he came to Ascalon, and the people of the city welcomed him with honor. 61From there he departed to Gaza, but since the people of Gaza shut him out, he besieged it, put its surroundings to the torch, and despoiled them. 62Then, upon the request of the people of Gaza, Jonathan gave them the right hand; taking the sons of their rulers as hostages, he sent them off to Jerusalem. Then he went through the country as far as Damascus. 63 When Jonathan heard that the officers of Demetrius had arrived at Kedesh in the Galilee with a large force, desiring to remove him from his office, 64he went out to confront them, leaving his brother Simon behind in the land. 65And Simon encamped before Beth Zur and made war against it for many days, and shut them in. 66But they asked him to give them the right hand, and he gave it to them and expelled them from it; taking the city, he put a garrison into it. 67 Jonathan and his army had encamped before the waters of Gennesar, and early in the morning they arose and went to the plain of Hazor. 68And behold: there was an army of foreigners confronting him in the plain; they had separately deployed an ambush for him in the mountains, but they themselves came straight out to confront them. 69The ambushing force pounced out of their hiding-places and engaged them in battle; 70all of Jonathan’s men fled, not one remained of them apart from Mattathias son of Absalom and Judas son of H . alphi, who were commanders of the army of the forces. 71 Jonathan tore his garments and put dirt on his head and prayed; 72then he turned back against them in war—he routed them and they fled. 73But when those who had fled from his side saw that, they returned to him and together with him they pursued (the others) as far as Kedesh, as far as their camp, and they camped there. 74Around three thousand men of the foreigners fell that day, and Jonathan returned to Jerusalem.

Jonathan’s International Ties: Rome and Sparta 1 12 When Jonathan saw that the moment was going his way, he chose men and sent them to Rome to confirm and renew the friendship with them. 2And he sent similar letters to the Spartans and other places. 3When they came to Rome and entered into the council, they said: “Jonathan the high priest and the people of the Judeans has sent us to renew the friendship and alliance with them as earlier.” 4And they gave them letters for those (in authority) in each place, so that they would further them along their way safely to the land of Judah. 5 This is a copy of the letter that Jonathan wrote to the Spartans:

Jonathan the high priest, and the council of elders of the people and the priests and the rest of the citizenry of the Judeans, to their brothers the Spartans: greetings. 7Already earlier a letter was sent to Onias the high priest 6

1



01-Y7918.indd 137

1 maccabees 11:35–12:7

137

12/3/21 4:57 PM

by Areus who ruled as king among you, to the effect that you are our brothers, and a copy of it is appended below. 8And Onias received with honor the man who was sent and accepted the letter, in which alliance and friendship were plainly discussed. 9And although we are not in need of such things, for we have for our encouragement the holy books that are in our possession, 10 we have endeavored to send to you to renew our brotherhood and friendship with you, so that we should not become estranged from you; for a long time has gone by since you sent (the letter) to us. 11We, for our part, continually remember you without fail at all times, and on our festivals and on the other appropriate days when we bring sacrifices, and in our prayers, as it is necessary and proper to remember brothers. 12And we are joyful about your glory. 13 As for us, numerous troubles and numerous wars have beset us, and the kings around us waged wars against us. 14Therefore we did not want to burden you and our other allies and friends in those wars, 15for we have the help of heaven to assist us, and we were saved from our enemies, and our enemies were brought low. 16Now we have selected Numenius the son of Antiochus and Antipatros the son of Jason and sent them to the Romans to renew our earlier friendship and alliance with them. 17We have, accordingly, instructed them to go to you too and greet you and give you, in response, our letter concerning the renewal of our brotherhood. 18Now therefore it would be nice if you could let us hear from you in response about these things. And here is the copy of the letter that they had sent to Onias:

19

King Areus of the Spartans to Onias the high priest: greetings. 21It has been found in a text about the Spartans and the Judeans that they are brothers and of the family of Abraham. 22So now, since we know these things, it would be nice if you write us about your well-being. 23As for us, we respond to you: “Your livestock and your property are ours, and ours are yours.” So we instruct (our messengers) to inform you accordingly. 20

From Jonathan to Simon When Jonathan heard that Demetrius’s officers had returned with a force larger than the previous one to fight him, 25he set out from Jerusalem and confronted them in the land of Hamath; for he did not allow them the respite necessary to set foot into his land. 26He sent out scouts to their camp, and they returned and reported to him that they were being positioned to fall upon them that night. 27When the sun went down, Jonathan ordered his men to be watchful and, having their weapons at hand, to be prepared for battle throughout the night, and he deployed pickets around the camp. 28 But when the enemies heard that Jonathan and his men were prepared for battle, they became afraid, cowered in fear in their hearts, and lit fires in their camp. 29Jonathan and his men did not know (of their decamping) until early in the morning, for they saw the lights of the burning fires. 30Jonathan pursued after them but did not catch them, for they had already crossed the Eleutherus River. 31Then Jonathan turned aside against the Arabs known as Zabadeans; he smote them and took their spoils. 32Turning back, he went to Damascus, passing through the midst of the entire country. 33And Simon 24

8

138 translation

01-Y7918.indd 138

12/3/21 4:57 PM

went out and passed through all the way to Ascalon and the nearby fortresses. Then he turned aside to Jaffa and preemptively captured it, 34for he had heard that they wanted to turn the fortress over to Demetrius’s men; he stationed a garrison there to guard it. 35 Jonathan returned and assembled the elders of the people. Together with them he decided to build fortresses in Judea, 36and to raise the walls of Jerusalem higher and to raise them to a great height between the Akra and the city, so as to sever it from the city, so it would be isolated and (the Akra’s inhabitants) incapable of both buying and selling. 37They gathered together to build up the city, but part of the wall of the eastern valley fell, and he renovated the so-called Chaphenatha. 38And Simon built Adida in the coastal plain, fortified it, and furnished it with gates and bars. 39 Trypho, for his part, sought to rule as king of Asia, and he donned the diadem and stretched out his hand against King Antiochus. 40But he was afraid, lest Jonathan not allow him and lest he fight against him, so he sought a way to seize Jonathan and to do away with him. Setting out, he came to Beth Shean. 41Jonathan went out to confront him, with forty thousand selected men ready for battle, and he went to Beth Shean. 42 When Trypho saw he had arrived with a large force, he was afraid to stretch out his hands against him. 43Rather, he received him with honor and introduced him to all his Friends, and gave him gifts and ordered his Friends and his dignitaries to obey him as if he were him. 44And he said to Jonathan: Why have you wearied all this multitude, when no war is in the offing against us? 45Now send them to their homes, and choose for yourself a few men, who will be with you, and come with me to Ptolemais, and I will give it to you along with the other remaining fortresses and remaining forces and all the officers, and I will turn about and depart; for it was for that that I have arrived. (Jonathan) entrusted himself unto him and did as he said: he sent the troops away, and they went off to the land of Judah. 47He retained with himself three thousand men, of whom he left two thousand in the Galilee; a thousand went along with him. 48But when Jonathan entered Ptolemais, the people of Ptolemais closed the gates and seized him, and killed by the sword all the people who had come in with him. 49Then Trypho sent troops and cavalry to the Galilee and to the Great Plain to do away with all of Jonathan’s men. 50But they learned that he had been seized and done in, along with those who had been with him; and they encouraged one another and went out en masse, ready for battle. 51When those who were pursuing them realized that it was a matter of life and death for them, they turned about. 52And all of them came safely to the land of Judah, and they mourned Jonathan and those who were with him, and they were very afraid; and all of Israel mourned greatly. 53And all the Gentiles who were around them sought to wipe them out, for they said: “They have neither ruler nor ally, so let us now make war against them and destroy mankind’s memory of them.” 46

Simon Takes Over 13 Simon heard that Trypho had assembled a large force in order to come to the land of Judah and destroy it. 2When he saw that the people were trembling and fearful, he went up to Jerusalem and gathered the people, 3encouraged them, and said to them: 1

1



01-Y7918.indd 139

1 maccabees 12:8–13:3

139

12/3/21 4:57 PM

0

You of course know what we—I, my brothers, and my father’s family—did for the laws and the Temple, and the wars and the tribulations that we underwent. 4 As a result, my brothers all perished for Israel, and I alone have survived. 5 And now—far be it from me to spare my life in any time of distress, for I am not better than my brothers. 6Rather, I will avenge my people and the Temple, and your wives and children, for all the Gentiles have gathered together to wipe us out, on account of their hostility. The spirit of the people revived immediately upon hearing those words, 8and they declared in a loud voice: “You are our leader instead of Judas and Jonathan, your brothers; 9 fight our war, and all that you say to us, we shall do.” 10Then he assembled all the fighting men and hastened to complete the walls of Jerusalem and to fortify it roundabout. 11 And he sent Jonathan son of Absalom with a sizable force to Jaffa; he expelled those who had been there and remained there in it. 12 Trypho set out from Ptolemais with a large force to enter the land of Judah, with Jonathan with him under guard. 13Simon was encamped in Adida, across from the plain. 14When Trypho learned that Simon had arisen instead of his brother Jonathan, and that he was about to engage him in battle, he sent envoys to him, saying: 15“It is on account of the money, that your brother Jonathan owes the royal treasury due to the functions he has, that we are holding him. 16So now—send a hundred talents of silver, and two of his sons as hostages, so that once released he will not rebel against us, and we will release him.” 17 Although Simon knew that they were speaking to him with guile, nevertheless he sent to bring the money and the youths, lest he provoke the people to great hostility, 18“for they might say that he perished because I did not send the money and the youths.” 19So he sent the youths and the hundred talents, but (Trypho) played him false and did not release Jonathan. 20After that, Trypho set out to invade the country and destroy it, and they went around by the road to Adora. But Simon and his army kept up opposite him, wherever he went. 21 The men of the Akra sent envoys to Trypho, strongly urging him to come to them via the wilderness and send them provisions. 22Trypho indeed prepared all of his cavalry to go, but that night there was a very severe snowfall, and because of the snow he did not go; rather, he set out and went to the Gilead. 23When he was approaching Baskama, he killed Jonathan, and he was buried there. 24Then Trypho turned about and went off to his own land. 25 Simon sent and brought the bones of his brother Jonathan and buried him in Modiin, the city of his fathers. 26And all of Israel lamented him with great lamentation and mourned him for many days. 27And Simon built above the grave of his father and his brothers, elevating (the monument) so as to be visible, with hewn stone on its rear and its front. 28And he set up seven pyramids, each one opposite another, for his father and mother and four brothers. 29He made bases for them, placing large columns around them, and made panoplies upon the columns for an eternal name; and alongside the panoplies ships were carved, on the surface, so that they could be seen by all who sailed the sea. 30This, then, was the tomb that he made in Modiin, (and it remains there) until this very day. 31 Trypho dealt deceitfully with the young King Antiochus, and killed him. 32He became king in his stead, donning the diadem of Asia and wreaking much havoc in the land. 33But Simon built the fortresses of Judea and walled them about with high tow7

140 translation

01-Y7918.indd 140

12/3/21 4:57 PM

ers and great walls, with gates and bars, and he stored food in the fortresses. 34Simon also chose men and sent them to King Demetrius to arrange for a concession for the land, for everything that Trypho did was acts of violence. 35King Demetrius sent him a response about these things, answering him in a letter as follows: King Demetrius to Simon the high priest and Friend of kings, and to the elders and people of the Judeans: greetings. 37We have received the golden crown and the palm-frond that you sent us, and we are ready to make a great peace with you and to write to our functionaries to grant you concessions. 38 And all that we have established for you remains valid, and the fortresses that you have built shall remain yours. 39We also relinquish (all claims) concerning all the wrongs you unwittingly committed and your offenses until today; and the crown-tax that you owe, and any other tax that may have been collected in Jerusalem shall no longer be collected. 40And if any of you are worthy to sign up in our forces, let them be signed up, and let there be peace between us. 36

In the 170th year the yoke of the Gentiles was removed from Israel, 42and the people began to write in documents and contracts: “In the first year of Simon the high priest, general, and leader of Israel.” 43 In those days he encamped over against Gezer, surrounded it with camps and made a helepolis; he brought it up to the city, battered a tower, and seized it. 44Those who were in the helepolis jumped out into the city, and there ensued quite a tumult in the city. 45Then the people of the city went up onto the wall, together with their wives and children, having ripped through their garments, and they cried out in a loud voice, asking Simon to give them the right hand. 46And they said: “Do not treat us according to our misdeeds, but, rather, according to your mercy.” 47So Simon came to an understanding with them and stopped fighting them; he cast them out of the city, purified the buildings in which the abominations had been, and then entered into it, along with hymns and blessings. 48And he cast out of it all impurity, settled law-observant men in it, strengthened its fortifications, and built himself a residence in it. 49 The men of the Akra in Jerusalem, who were prevented from going back and forth to the countryside, and from buying and selling, were very hungry, and a good number of them perished from hunger. 50So they cried out to Simon to give them the right hand, and he gave it to them. Then he cast them out of there and purified the Akra from its pollutions. 51And they entered into it on the twenty-third day of the second month of the 171st year—with praise and palm-fronds, and with stringed instruments, cymbals, harps, hymns, and songs, for a great enemy had been driven out of Israel. 52 And he established that every year that day should be celebrated joyfully. He also strengthened the fortifications of the Temple Mount alongside the Akra, and he and his entourage resided there. 53 When Simon saw that his son John was a man, he appointed him to be the commander of all the forces. He resided in Gezer. 41

Simon Ensconced, Now and Forever 1 14 In the 172nd year, King Demetrius gathered together his forces and went to Media in order to assemble support so as to make war against Trypho. 2When King Arsaces of Persia and Media heard that Demetrius had entered within his borders, he sent



01-Y7918.indd 141

1 maccabees 13:4–14:2

141

12/3/21 4:57 PM

2

one of his officers to seize him alive. 3He went and attacked Demetrius’s camp, seized him, and brought him to Arsaces, who put him under guard. 4And the land was quiet all the days of Simon. He sought the welfare of his people, and his authority and glory found favor with them throughout his days. 5 And alongside all his (other) glory he took Jaffa as a port, thus allowing access to the islands of the sea. 6 He expanded the borders of his people, and conquered the land. 7 He gathered many captives, and conquered Gezer and Beth Zur and the Akra, and eradicated its impurities, and there was none who opposed him. 8 And they were cultivating their land in peace, and the land gave its produce; and the trees of the plain, their fruit. 9 Old men sat in the town squares, all of them conversing about good things, and the young men wore clothes of glory and war. 10 He supplied food to the cities, and fitted them out with equipment for fortification—to such an extent that talk of his glorious name reached the end of the land. 11 He made peace in the land, and Israel was joyous with great joy. 12 And each sat under his vine and under his fig tree, and there was none to make them afraid. 13 And there ceased to exist those who would make war against them in the land, and the kings were crushed in those days. 14 He supported all the humble ones of his people; he sought the Law and wiped out every wicked and villainous man. 15 He made the Temple more glorious and multiplied the sacrificial vessels. When it was heard in Rome, and as far as Sparta, that Jonathan had died, they mourned greatly. 17But when they heard that his brother Simon had become high priest in his stead, and that he had taken control of the country and of the cities within it, 18 they wrote him on bronze tablets in order to renew with him the friendship and the alliance that they had established with his brothers, Judas and Jonathan. 19And (the tablets) were read out before the assembly in Jerusalem. 20This is a copy of the letter sent by the Spartans: 16

The rulers of the Spartans and the city to the high priest Simon, and to the elders and the priests and the rest of the citizenry of our brothers the Judeans, greetings. 21The envoys who were sent to our citizenry reported to us about your glory and honor, and we were happy about their arrival. 22And we have written down what they said in the decisions of the citizenry, as follows: “Numenius the son of Antiochus and Antipatros the son of Jason, envoys of the Judeans, came to us to renew the friendship with us. 23And it pleased the citizenry to receive the men with honor and to deposit a copy of their words in the books designated by the citizenry, so the citizenry of Sparta might preserve their memory.” And they wrote (and sent) this copy of their words to Simon the high priest. After that Simon sent Numenius to Rome with a large golden shield weighing a thousand minas, to confirm the alliance with them. 24

142 translation

01-Y7918.indd 142

12/3/21 4:57 PM

25 When the citizenry heard these things, they said: “With what gratitude can we requite Simon and his sons? 26For he was strong, he and his brothers and his father’s family, and they fought off Israel’s enemies.” So they established authority for him and inscribed it on bronze tablets and fixed them on pillars on Mount Zion. 27This is a copy of what was written:

On the eighteenth of Elul in the 172nd year, which is the third year of the high priesthood of Simon, in Asaramel, 28in a great assembly of priests and people and rulers of the nation and the elders of the land, it was proclaimed to us that: 29 WHEREAS when wars frequently occurred in the country, Simon, son of Mattathias, a son of the sons of Jehoiarib, and his brothers, undertook the danger upon themselves and stood up against the opponents of our people, so that their Temple and the Law were put on a firm footing, and they glorified our people with great glory; 30 And Jonathan gathered up his nation and became their high priest, but he was gathered unto his people; 31 And when their enemies conspired together to invade their land and destroy their land, and to stretch out their hands against their Temple—32then there arose Simon, and he waged war for his people and, spending great amounts of his own money, he armed the men of his people’s army and gave them wages; 33 and he fortified the cities of Judea and Beth Zur, which is on the border of Judea, where the weapons of the enemies had formerly been, and he stationed there a garrison of Judean men; 34 and he fortified Jaffa, which is on the seacoast, and Gezer, which is on the border of Azotus, the place in which our enemies had formerly resided, and he settled Judeans there, and deposited in those places whatever was needed to maintain them properly; 35 and when the people saw Simon’s faithfulness and the glory, which he had decided to create for his people, they made him their leader and high priest— because he had done all these things, and on account of the justice and the faithfulness that he had maintained toward his nation. And he attempted, in every way, to raise it high. 36And in his days success was achieved, by his hands, in wiping out the Gentiles from their land, including those in the city of David who were in Jerusalem, who had made a citadel for themselves, from which they used to go out and defile roundabout the Temple and dealt a great blow to its purity. 37He settled in it Judean men and fortified it so as to provide security to the country and the city, and he raised the walls of Jerusalem. 38 And King Demetrius, in view of these things, confirmed him in the high priesthood 39and made him one of his Friends and glorified him with great glory, 40for he heard that the Judeans had been called by the Romans friends, allies, and brothers, and they had received Simon’s envoys with honor— 41 (THEREFORE) the Judeans and the priests agreed that Simon shall be their leader and high priest forever, until the arising of a trustworthy prophet, 42 and that he shall be their general, and that he shall be responsible for the



01-Y7918.indd 143

1 maccabees 14:3–42

1

143

12/3/21 4:57 PM

holy things—to appoint on his own authority those who take care of the cult and of the country, the weapons, and the fortresses; 43 and he shall be responsible for the holy things, and all shall obey him, and all documents in the country shall be written in his name; and that he shall be clothed in purple and gold. 44 And no one of the people or priests shall be allowed to abrogate any of these things or to contradict anything said by him, or to convene any assembly in the country without him, to wear purple, or to fasten his garment with a golden brooch. 45 Whoever violates or abrogates any of these things shall be guilty. The entire people agreed to appoint Simon according to these terms. 47And Simon accepted and agreed to serve as high priest and be general and ethnarch of the Judeans and the priests, and to stand at the head of all of them. 48And they announced that this text should be recorded on bronze tablets and set up in the Temple enclosure in a prominent place, 49and that copies of it should be deposited in the treasury, where Simon and his sons could have (access to) it. 46

Simon on the International Scene 1 15 Antiochus, the son of King Demetrius, sent a letter from the islands of the sea to Simon, the (high) priest and ethnarch of the Judeans, and to the entire people. 2Its content was as follows:

King Antiochus to Simon, the high priest and ethnarch, and to the people of the Judeans: greetings. 3Since some villains have taken control of our fathers’ kingdom, I desire to reclaim the kingdom, so as to restore it as it previously was. So I have raised a multitude of mercenary soldiers and fitted out ships of war, 4and I desire to go out into the country so as to go after those who have ravaged our country and desolated numerous cities in my kingdom. 5Now I confirm for you all of the concessions that the kings who preceded me granted to you, and I remit to you whatever other gifts (they granted you). 6And I allow you to make your own coinage, coinage for your land. 7Jerusalem and the Temple shall be free; and all of the weapons, which you prepared, and the fortresses that you built, which you now have in your power, shall remain yours. 8 And I forgive you all your debts to the crown, and all future royal debts from now and forever. 9And when we establish our kingdom, we shall glorify you and your people and the Temple with great glory, so that your glory shall be revealed in the entire world. In the 174th year Antiochus departed for the land of his fathers, and all the forces went over to him, so that Trypho had only a few left. 11Antiochus pursued him, and he came in flight to Dor, which is on the seacoast, 12for he knew that troubles had piled up against him, and the forces had deserted him. 13Antiochus encamped over against Dor, having with him twelve myriads of fighting men and eight thousand cavalry. 14And he surrounded the city, and his ships linked up (with his soldiers) from the sea; thus he pressed heavily upon the city from land and sea and did not let anyone leave or enter. 10

4

144 translation

01-Y7918.indd 144

12/3/21 4:57 PM

15 And Numenius and those with him came from Rome with letters to the kings and countries, in which the following was written:

Lucius, consul of the Romans, to King Ptolemy: greetings. 17There came to us envoys of the Judeans, our friends and allies, having been sent by Simon the high priest and the citizenry of the Judeans to renew the original friendship and alliance. 18And they brought a golden shield weighing a thousand minas. 19 So now it pleased us to write the kings and the countries (and admonish them) not to seek to do wicked deeds to them, nor to make war against them or their cities or their country, nor to be allies of any who make war against them. 20And we decided to accept the shield from them. 21So if any villains have escaped from their land to you, hand them over to Simon the high priest, so that he will punish them according to their laws. 16

And he wrote the same to Kings Demetrius, Attalus, Ariarathes, and Arsaces, 23and to all the countries, including Sampsake, and the Spartans, and to Delos, Myndos, Sicyone, Caria, Samos, Pamphylia, Lycia, Halicarnassus, Rhodes, Phaselis, Cos, Side, Arados, Gortyne, Cnidos, Cyprus, and Cyrene. 24And they wrote (and sent) a copy of them to Simon the high priest. 25 Antiochus kept on besieging Dor in the city’s back quarter, continually bringing up his forces and constructing siege-machines and closing in upon Trypho, so that no one could leave or enter. 26And Simon sent him two thousand select men to fight together with him, along with silver and gold and a great deal of equipment. 27But he did not want to receive them. Rather, he abrogated everything that he had previously covenanted with him, and became hostile to him. 28And he sent to him Athenobius, one of his Friends, to negotiate with him, saying: 22

You have taken control of Jaffa and Gezer and the Akra in Jerusalem, which are cities of my kingdom. 29You have devastated their territories and dealt a severe blow to the land, and you lord over many places in my kingdom. 30So now: turn over the cities that you conquered, and the tributes for the places where you have taken over rule outside the borders of Judea. 31If not, give in lieu of them five hundred silver talents and—for the destruction you have wrought and the tribute of the cities—another five hundred talents. If not, we will come and wipe you out in war. So Athenobius, the king’s Friend, came to Jerusalem—and when he saw Simon’s glory and a cupstand with gold and silver cups and impressive display, he was outraged. Then he related the king’s words to him. 33In response to him, Simon said:

32

We have not taken foreign land, nor have we conquered that which belongs to others. Rather, (we have reconquered) our fathers’ inheritance, which had been conquered unjustly at some point in time by our enemies; 34when the moment was ours, we reclaimed our fathers’ inheritance. 35As for Jaffa and Gezer, which you demand—they dealt a severe blow to our people and our land. For them we shall give a hundred talents. He said nary a word in reply, 36but returned angrily to the king and reported to him these words, as well as concerning Simon’s glory and all that he had seen; and the king became very wrathful. 37Since Trypho had embarked upon a ship and fled to Orthosia,



01-Y7918.indd 145

1 maccabees 14:43–15:37

145

12/3/21 4:57 PM

6

the king appointed Cendebaeus governor of the coastal region, gave him infantry and cavalry forces, 39and ordered him to encamp upon the border of Judea. He ordered him to build up Kedron and fortify its gates, so as to make war against the people, while the king himself pursued Trypho. 40 Cendebaeus came to Jamnia and began to harass the people and to invade Judea, taking captives from among the people and committing murders. 41And he built up Kedron and stationed cavalry and soldiers there, so that when they went out they could march along the roads of Judea, as the king had commanded him. 1 John went up from Gezer and reported to his father, Simon, what Cendebaeus 16 had brought about. 2And Simon summoned his two older sons, Judas and John, and said to them: 38

I, my brothers, and my father’s family fought Israel’s wars from our youth until this very day, and often we were successful in delivering Israel through our hands. 3But now I have grown old, and you are, mercifully, old enough: be you instead of me and my brothers, going out to fight for our people, and let the assistance of heaven be with you. And he chose from among the country twenty thousand men of war and cavalrymen, and they went out against Cendebaeus and stayed that night in Modiin. 5Arising early in the morning, they went to the plain, and behold: there was a large force confronting them, infantry and cavalry, with a wadi between them. 6He camped opposite them, he and his men, and when he saw the people was afraid to cross the wadi, he crossed first; when his men saw him (do that), they crossed over after him. 7Then he split up the troops, with the cavalry amidst the foot soldiers, for the enemy’s cavalry was very numerous. 8But they sounded the trumpets, and Cendebaeus was routed along with his army: many of them fell, mortally wounded, while those who survived fled to the fortress. 9John’s brother Judas was wounded then, but John pursued them until he came to Kedron, which (Cendebaeus) had built up. 10And they fled as far as the towers that were in the fields of Azotus; he set fire to it, and about two thousand of their men fell. Then he returned to Judea safely. 4

Murder of Simon and Two of His Sons; John Succeeds Him Ptolemy son of Aboubos had been appointed governor of the plain of Jericho and had much silver and gold, 12for he was the son-in-law of the high priest. 13And his heart rose high and he conspired to take control of the country, and so he conspired deceitfully against Simon and his sons, so as to kill them. 14Simon, in the course of making the rounds of the cities around the country, giving thought to what pertained to their administration, came down to Jericho—he and his sons Mattathias and Judas, in the eleventh month, which is Shebat, of the 177th year. 15And Aboubos’s son welcomed them, with guile, into the small fortress that he had built, which is called Dok, and made them a large drinking party and hid men there. 16When Simon and his sons became drunk, Ptolemy and his men arose, took their arms, and, pouncing upon Simon in the symposium room, killed him, his two sons, and some of his servants. 17Thus he committed a grave act of faithlessness, repaying good deeds with evil. 18 Ptolemy wrote these things up and sent (his report) to the king, so that he would send him troops to help him and turn the cities and the country over to him. 11

146 translation

01-Y7918.indd 146

12/3/21 4:57 PM

And he sent others to Gezer to kill John; sent letters to the chiliarchs, calling upon them to come and join him, for he would give them silver and gold and gifts; 20and sent others to seize Jerusalem and the Temple Mount. 21But someone ran ahead to John, in Gezer, and told him that his father and brothers had perished, saying: “He has also sent to have you killed.” 22When he heard that, he was greatly outraged; seizing the men who had come to do away with him, he killed them, for he knew that they had sought to do away with him. 23 As for the rest of the affairs of John, his wars and his valorous deeds that he heroically performed, and the building of the walls that he built, and his (other) acts— 24 behold, they are written in the journal of his high priesthood, beginning with when he became high priest after his father. 19

1



01-Y7918.indd 147

1 maccabees 15:38–16:24

147

12/3/21 4:57 PM

This page intentionally left blank

notes and comments

1

01-Y7918.indd 149

12/3/21 4:57 PM

This page intentionally left blank

Prologue: Introducing the Villains (1:1–15)

1 1 After the successful offensive of Alexander, son of Philip the Macedonian—who had departed from the land of the Kittim and defeated Darius, king of Persians and Medes, and reigned as king in his stead, after first reigning over Greece—2he started numerous wars, conquered fortresses, and slaughtered kings of the world. 3He went to the ends of the earth, despoiling many peoples, and the world became quiet before him; he became arrogant, his heart soaring high. 4And he collected a very mighty army and ruled countries, peoples, and monarchs, and they all became tributary to him. 5But after that he fell into his bed and knew he would die. 6So he summoned his honored servants who had been brought up with him since youth, and distributed his kingdom among them, while he was still alive. 7Thus Alexander reigned for twelve years, and died, 8and each of his servants took power, each in his place. 9After his death they all donned diadems, and so too their sons after them for many years, and they multiplied evil in the world. 10Out of them there emerged a sinful growth, Antiochus Epiphanes (the son of King Antiochus), who had been a hostage in Rome, and he began to reign as king in the 137th year of the kingdom of the Greeks. 11 In those days there emerged out of Israel wicked men, and they seduced many, saying: “Come let us make a covenant with the Gentiles who are around us. For since the day we separated ourselves from them we have been visited by many troubles.” 12This proposal found favor in their eyes, 13and some of the members of the people volunteered and went to the king, and he gave them the authority to act according to the customs of the Gentiles. 14So they built a gymnasium in Jerusalem, according to the customs of the Gentiles. 15They made themselves foreskins, deviating from the sacred covenant and yoking themselves to the Gentiles; they sold themselves to the doing of evil.

Notes 1:1. After, Καὶ ἐγένετο. Lit. “and it came to pass”—Heb. wayhî, as at the opening of so many biblical stories; note, for example, the openings of the biblical books of Samuel,

151

01-Y7918.indd 151

12/3/21 4:57 PM

Ruth, and Esther. For similar references to what happens “after smiting,” see Gen 14:17, 1 Sam 17:57 and 18:6, 2 Sam 1:1. After the successful offensive . . . and defeated, μετὰ τὸ πατάξαι . . . καὶ ἐπάταξεν. This English translation is an attempt to reflect, as does the Greek, the Heb. hakkôt . . . wayyak (lit. “after smiting . . . smote”), in which the first occurrence of the verb is general and the second introduces the details. For a similar passage, Natan Evron points to Dan 8:2, possibly also to Num 16:1–3—the latter especially if we emend the problematic first word from WYQH . to WYQM, as several scholars have suggested; see G. Gray 1906, 195. This would allow the opening verb to be resumed by wayyāqumû at the beginning of v. 2, after the full statement of all the subjects of the verb. Kittim. A biblical term (Gen 10:4, Num 24:24, etc.), perhaps derived from Kition in Cyprus, that refers to peoples living over the sea to the west of Palestine; as Josephus put it, “all of the islands and most of the [lands] along the sea are called Kittim by the Hebrews” (Ant. 1.128). Although elsewhere in Second Temple literature it is applied to Rome (so esp. Dan 11:30 and Pesher Nahum 3–4 1:3, which contrasts “kings of Greece” and “rulers of the Kittim,” for the Romans had no kings during the Republic; see Horgan 1979, 8, and Sharon 2017, 171–190), here it obviously applies to Macedonia or perhaps more generally to Greece; so too at 8:5, where the kings of Macedonia are called kings of Kittim. For texts and discussion, see especially H. Eshel 2008, 163–179. Darius. Darius III, killed by a satrap while fleeing from Alexander in 330 BCE (Arrian, Anabasis 3.21). For readers familiar with the Bible, who know that “Darius the Persian” is the last Persian king mentioned in the Hebrew Bible (Neh 12:22; see also Hag 1:1, 15), this reference serves to portray 1 Maccabees as a continuation of the biblical story. Cf. Introduction 4, n. 28. Persians and Medes. Here the reference is specific. Cf. the Note on 6:56, Persia and Media. after first reigning over Greece, πρότερον ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα. Although πρότερον properly means “formerly” (as for example in 14:33 and 15:3), that makes this a clumsy afterthought, to such an extent that the RSV even encloses “he had previously become king of Greece” in parentheses. For similar difficulties, compare πρώτη in Luke 2:2 and Fitzmyer 1981–1985, 1.401. It seems, however, that we should understand that the author is indeed backing up: after summarizing the story down to Alexander’s takeover of Darius’s kingdom, he now fills in the details: after first reigning in Greece, Alexander proceeded to wage numerous wars, to conquer fortresses, etc. For πρότερος in the sense of “first,” see also 5:43. Another way of dealing with the problem would be to suppose that the author means that having defeated Darius and thereby established an empire in the East as well, Alexander was the first to reign over all the Greeks—so Dancy (1954, 55), who points to 6:2, where the author indeed wrote that Alexander had been the first king “of the Greeks” (not “Greece,” as here), and so too J. Goldstein (1976), who translates “and became king in his place and thus the first to rule over the Hellenistic empire.” However, this involves not only assuming (as Dancy notes) “a matter of a slight mistranslation of the Hebrew” here (positing “Greeks” [as in 6:2] instead of “Greece”), but also ignoring the fairly obvious sequence presented in these verses: Alexander first gained control of Greece, then went on to wage numerous wars elsewhere, in the East, and only they were to provide the basis for the establishment of his empire.

152

prologue: introducing the villains (1:1–15)

01-Y7918.indd 152

12/3/21 4:57 PM

1:2. started numerous wars, συνεστήσατο πολέμους πολλούς. In this collocation, which reappears in v. 18 and in 2:32 and 3:3, συνίστημι apparently reflects the verb ’SR, as at LXX Ps 117 (MT 118):27; for ye’sōr milh.āmâ, which ascribes the initiative to the subject, see 1 Kgs 20:14 (RSV: “begin the battle”) and 2 Chr 13:3 (RSV: “went out to battle”), although neither is translated with συνίστημι in the Septuagint. On συνίστημι in the Septuagint, see Lee 1990, especially 10–11 on its use for ’SR. slaughtered, ἔσφαξε. This is quite a harsh verb (as opposed to “defeated” or even “killed”); cf. the Note on 7:19, slaughtered them. As such, it sets the tone for a negative evaluation of Alexander. kings of the world, as in Pss 2:2, 76:12, 89:27. 1:3. ends of the earth, ἕως ἄκρων τῆς γῆς. See the Note on 3:9, His name was heard unto the end of the land. arrogant . . . soaring high, ὑψώθη καὶ ἐξήρθη ἡ καρδία αὐτοῦ. Taken by itself, ὑψώθη might refer to great happiness or excitement; so, perhaps, at 11:16. Or, as at 8:13, the reference could be to Alexander’s objective success. Here, however, paired with a high-soaring heart (i.e., full of hubris; cf. 2 Macc 5:17, 21) and in the wake of “slaughtered,” this probably means he was arrogant; so Muraoka 2009, 709, s.v. ὑψόω, §Ie. So too at 16:13 and, for example, as something forbidden to kings at Deut 17:20 and characteristic of the wicked king of Tyre at Ezek 28:2, 5, 17, also—most pertinently here, of the wicked Hellenistic “king of the south”—at Dan 11:12. 1:4. peoples, and monarchs, ἐθνῶν καὶ τυράννων. In the Septuagint, as often elsewhere in Greek (Sealey 1976, 38–40; Parker 1998), the latter need not have any pejorative connotation (“tyrants”). Note especially Prov 8:16, where τύραννοι (nədîbîm; RSV: “nobles”) are mentioned after “kings,” “rulers,” and “princes,” and it is God who allows them all to function. The pairing of nədîbîm with “people” is frequent in the Bible; cf. Num 21:18; Pss 47:10, 113:8. 1:5. and knew he would die. This opens a stock scene, repeated at 6:9–10. 1:6. summoned, ἐκάλεσε. As with Hebrew qārā’, in this book, as elsewhere in the Septuagint (see Muraoka 2009, 358–359), καλέω covers both “summon” (e.g., 6:10, 14; 11:47; 16:2) and “name” (e.g., 2:3–5; 3:1; 6:17; 12:31, 37). Both senses are also documented in Hellenistic Greek; see, for example, Mauersberger 1956–1975, 3.1248–1251. But there was a tendency to prefer only the latter sense and to use other verbs, such as προσκαλέω, for summoning. In biblical Hebrew, in contrast, qārā’ is the standard word for both meanings. brought up with him, τοὺς συνεκτρόφους αὐτοῦ. On such syntrophoi as common in Hellenistic courts, see Corradi 1929, 269–281, and Strootman 2014, 140– ​144,  168. distributed his kingdom among them. This, of course, diametrically contradicts the standard account of Alexander’s death, according to which he left his kingdom to no one apart from “the strongest” or “the best” (Diodorus Siculus 17.117), and so his death was followed by decades of wars among his successors. For Ptolemaic and Seleucid attempts to portray themselves as heirs of Alexander, see Rice 1983, 84, and Rice 2006, 33–34; also Introduction 4, n. 83. 1:7. reigned for twelve years, and died. So too, for example, Diodorus 17.117 and Arrian, Anabasis 7.28.1 (“twelve years and eight months”). Alexander died in June 323 BCE, after reigning since the murder of his father in 336 BCE. Virtually the same

notes 153

01-Y7918.indd 153

12/3/21 4:57 PM

phrase appears in Sēder Ôlam Rabbâ 30 (Milikowsky 2013, 1.322, l. 21). As Natan Evron argues in a forthcoming study, on the basis of the anomalous formulation of that passage, it may well be based on the Hebrew version of this verse or its source—a possibility already contemplated by others; see Milikowsky 2013, 2.520, nn. 76, 79. 1:8. his servants, οἱ παῖδες αὐτοῦ. Strangely, many translators render the noun as “officers” (RSV, Einheitsübersetzung, Abel, Goldstein, Tilly), which corresponds to the facts but not to the text. In fact, παῖς is simply the usual Septuagintal rendition (hundreds of times) of ‘ebed, “slave, servant.” The Old Latin translation, pueri (De Bruyne 1932, 4), is only somewhat less surprising. That Alexander was not survived by his children was well-known; see Dan 11:4 and above, Note on v. 6, distributed his kingdom among them. That even high officers of a king might be termed his “servants” is not at all surprising; see, for example, Gen 24:2, also 2 Kgs 6:11 and 24:10–12. 1:9. donned diadems, a sign of arrogance (contrast the Romans, 8:14). This point seems to be of cardinal importance for the dating of 1 Maccabees; see Introduction 2, at n. 8. for many years. A century and a half, 323–175 BCE. and they multiplied evil in the world, ἐπλήθυναν κακὰ ἐν τῇ γῇ. Alluding to Gen 6:11? By referring to a long period of time and continuous activity, the author wraps up the section and signals to readers that time might go by before the next stage of the story. Compare Gen 40:23 and Luke 1:80, 2:52, which are resumed, respectively, by the datings in Gen 41:1 and Luke 3:1–2, just as the story here is resumed with a dating in v. 10. On the translation of γῆ (here “world”), see the Note on 3:9, His name was heard unto the end of the land. 1:10. Out of them there emerged a sinful growth, ἐξῆλθεν ἐξ αὐτῶν ῥί ζα ἁμαρτωλός. This appears to be an ironic contrast to the ideal Davidic king according to Isa 11:1 (“there shall emerge a shoot from the stump of Jesse, and a branch shall grow out of his roots”). That is, Antiochus was evil because he derived from such evil predecessors; as it were, it was in his genes. For šōreš, usually translated “root,” in the opposite sense, namely “growth” (or “outgrowth”), see especially Sir 3:9 (“a father’s blessing shall firmly establish [his] šōreš”); Isa 14:30 (where the security of the firstborn children of the poor is contrasted to the famine suffered by the Philistines’ šōreš and others who survive them); and Isa 11:10 (where “Jesse’s šōreš” is apparently identical with the “shoot from the stump of Jesse” [the house of David] mentioned in 11:1). See Kagan 2018, 9–11, and Renz 2006. My thanks to Itai Kagan for help with this point. Antiochus Epiphanes, son of Antiochus III, born ca. 215 BCE. His title Epiphanes (“the glorious,” “illustrious” [Walbank 1957–1979, 3.285, with bibliography; also Bernhardt 2017, 186]), alone or in the combination theos epiphanes (“the god who is manifest/has appeared”), is known from his coinage early in his reign. On him, see, in general, Mørkholm 1966 and Mittag 2006. had been a hostage, according to terms of his father’s capitulation to Rome in the Treaty of Apamaea (188 BCE); see the Note on 8:7, imposed upon them. On this regular feature of ancient diplomacy, mentioned elsewhere in this book as well, which, as in Antiochus’s case, could allow the hostage respectable treatment and an opportunity to assimilate to the host culture (indeed, according to Livy 42.6.9, Antiochus would later claim that he had been treated as a king, not as a hostage), see Walker 2005. The next year Antiochus III died and was succeeded by Antiochus’s older brother Seleucus

4

154

prologue: introducing the villains (1:1–15)

01-Y7918.indd 154

12/3/21 4:57 PM

IV, who reigned 187–175. Formerly it was thought that Antiochus was released from Rome shortly before Seleucus’s death and was in Athens, on his way back to Syria, when news of that reached him; so Appian, Syr. 45, and, for example, Mørkholm 1966, 35. However, epigraphic evidence has made it clear that already ca. 178 BCE Antiochus was replaced in Rome by Seleucus’s son, Demetrius I. That happened when the latter (born ca. 186 BCE) was old enough to serve in that capacity, for obviously a king’s son was better than a brother as a guarantee of good behavior. (For young children as hostages, cf. 10:9, 11:62, 13:16–17.) Antiochus stayed in Athens for a few years until his brother died; see Davis and Llewelyn 2012, 87–91; and Mittag 2006, 40–48. This is the background for Antiochus’s special relationship with Athens, which was expressed in various ways and reflected in 2 Macc 6:1 and 9:15; see also Mittag 2006, 104, 115. 137th year, according to the Seleucid era, which began in 312/311 BCE, that is, 176/175 BCE in the Macedonian reckoning, or 175/174 in the Jewish reckoning. See Introduction 3, Table 1. Seleucus IV’s death is dated by epigraphic evidence to September 2–3, 175 BCE (Sachs and Wiseman 1954, 208), which is just about the end of SE 137 in the Macedonian system, and, according to the same evidence (ibid.), Antiochus began to reign “the same month.” For the insertion of a date to mark the passage from the general introduction to the particular point at which the real story begins, compare Thucydides 2.2; Josephus, War 2.284; and Luke 3:1–2 (along with the next Note). 1:11. In those days. This is a typical way of opening a new scene (the chronological statement being required to explain why this story is being told here, since the new narrative does not flow out of the old one; so too at 2:1, 9:24, and 11:20). That is, having presented the Hellenistic kings in vv. 1–10, the author now turns to some other characters—who also will turn out to be villains. J. Goldstein (1976, 190–191), comparing Esth 1:1–2, which moves from “wayhî in the days of ” to “in those days,” suggests that we should read all of vv. 1–10 as “setting the scene” for the present verse, “the ‘after’ of 1:1 govern[ing] all the verbs through ‘became king’ in 1:10.” However, one cannot compare the procession from one verse to the next in Esther to the present case, and for the author of 1 Maccabees, the Hellenistic kings are not merely background for Judean villains. Rather, as the next Note shows, the author wants to draw a parallel between two sets of villains—who will then proceed to join up with each other, in v. 13, and the author’s heroes will have to fight both sorts of enemies in the course of the book. Cf. Luke 1–3: chapter 1 starts (at v. 5) a story with “ἐγένετο in the days of Herod” and tells how John was born; chapter 2 starts a story with “ἐγένετο in those days” and tells how a new character, Jesus, was born; and chapter 3, which opens as noted with a detailed date, has the two characters meet and the story begin. there emerged, ἐξῆλθον. The verb, which apparently represents yās.’û in Deut 13:13 (see below, the Note on wicked men), is the same as in v. 10. Thus it underscores the parallelism between the external persecutor and the homegrown renegades, as if to announce, here at the start of the story, that there are two main types of villains: the ones who “emerged out of ” them, and the ones who “emerged out of ” us. out of Israel, ἐξ Ισραηλ. The reference is to the people, not the country (which, in this book, is typically “Judea” or “the land of Judah”). Cf. below, the Note on v. 25, upon Israel, in all of their places. Typically the name is used with a positive valence, often in religious contexts, as opposed to the mundane “Judeans.” See, for example, its solemn usage at the end of chapter 1 and chapter 2. For 1 Maccabees, it is clear that ­villains

notes 155

01-Y7918.indd 155

12/3/21 4:57 PM

like this “emerged out of Israel,” that is, departed from its ranks, whether because of conviction, opportunism, or fear; so too 2:16; 3:15; 6:21, 24; 7:5–7; 10:61. Compare m. Sanhedrin 10:1, which first announces that “all Israel(ites) have a share in the world to come” but then enumerates heretics who do not; that is, who are no longer part of “Israel.” wicked men. A clear allusion to the bənê bəliyya‘al of Deut 13:13–18, who make a similar speech and who (along with those who follow them) are to be utterly eradicated. For another case of this, see also Note on 10:61, pernicious men. The Greek here, υἰοὶ παράνομοι, is as in the Septuagint, just as παράνομος frequently renders bəliyya‘al, which usually, for good reason, is rendered generally as “evil,” not etymologically as “law-breaking.” Thus, for some examples, RSV and NRSV respectively offer “base fellows” and “scoundrels” for bəliyya‘al people at Deut 13:13, “worthless men” or “scoundrels” at 1 Sam 2:12, and “base” or “mean” for a bəliyya‘al thought at Deut 15:9; and the Einheitsübersetzung similarly offers, respectively, “niederträchtige Menschen,” “nichtsnutzige Menschen,” and again “niederträchtigem Herzen.” Hence, despite the view of Renaud (1961, 45–49) and others, who focus on the Greek here and also share a Pauline predisposition to think that, for Jews, law is the measure of all things, there is no real reason to think that the author, or even the translator, meant these villains were reprehensible specifically because they violated laws (or “the Law”). Cf. Introduction 5, at n. 35. The author makes no effort to identify the “wicked men” he attacks here. According to 2 Maccabees 4 (as already 2 Macc 1:7) the main mover was Jason, brother of the high priest Onias, but 1 Maccabees has no interest in Onias, Jason, or any other pre-Hasmonean high priests. Indeed, even when condemning Alcimus, at 7:5, it fails to report that he had previously been a high priest (as we learn from 2 Macc 14:3 and Josephus, Ant. 12.385 and 20.235) and states only that he wanted to be high priest; see VanderKam 2004, 226–232. Perhaps the author preferred totschweigen to mentioning earlier high priests, for no matter what he might have said about them, reference to them could raise the question whether it was legitimate for the Hasmoneans to supplant them. covenant. As Jaubert notes (1963, 313), in using διαθήκη for bərît, 1 Maccabees follows standard Septuagintal practice. But the fact that it could be used by villains required a terminological innovation—the addition of an adjective—regarding the covenant of the righteous; see below, the Note on v. 15, sacred covenant. the Gentiles who are around us, τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ἡμῶν. This is a very common way in 1 Maccabees of referring to the Judeans’ neighbors (3:25; 5:1, 10, 38, 57; 12:53; cf. 12:13), and apart from here, in the mouth of villains, it always comes in the context of their aggression against the Judeans. They are wicked, and since they surround “us,” they are threatening; they seek to exterminate the Judeans when things are going well for them (5:1) or when things are going poorly for them (12:53), that is, they always do so (“on account of their hostility” [13:6]). Thus, from the outset, readers who are familiar with the story should realize that the Hellenizers were dead wrong. For since the day, ἀφ’ ἧς, sc. ἡμέρας, which is supplied by some witnesses, as at 9:27. we separated ourselves from them, ἐχωρίσθημεν ἀπ’ αὐτῶν. As is noted by Penna (1965, 162), it seems clear that this formulation echoes Jer 44:18, in which something similar is said by Jewish idolators who stubbornly resist Jeremiah’s remonstrations.

6

156

prologue: introducing the villains (1:1–15)

01-Y7918.indd 156

12/3/21 4:57 PM

visited by many troubles, εὗρεν ἡμᾶς κακὰ πολλά. Note the irony here: in fact, as readers know from v. 9, it was the Hellenistic kings themselves who were responsible for the troubles. Thus, here too, as with the “Gentiles who are around us” earlier in the verse, the author wants his readers to know from the very beginning that the villains have things backwards. The phrase “visited by troubles,” together with the need to explain why that happened, points to Deut 31:17, 21, but the author takes (here and also at 6:13) only the phrase, not the explanation supplied there, namely, that God hides his face from the Israelites (i.e., suspends his providential protection of them) because of their sins. This is a central motif of 2 Maccabees (see esp. 2 Macc 5:17, also D. R. Schwartz 2008, 262) but does not at all figure in 1 Maccabees. Cf. the Note on 12:53, and destroy mankind’s memory of them. 1:12. proposal found favor in their eyes. Here λόγος, Heb. dābār, denotes—as, for example, in Gen 41:37, Deut 1:23, Esth 1:21 and 2:4—both the “thing” that “was good in their eyes” and the “speech” that suggested it. 1:13. volunteered, προεθυμήθησάν. For this rendering, see especially LXX 1 Chr 29:5, 6, 9, 14, 17 (twice). customs of the Gentiles, τὰ δικαιώματα τῶν ἐθνῶν. In the Septuagint, δικαίωμα represents various Hebrew terms for law; see Renaud 1961, 40; Tov 1990, 83–97; and Spicq 1994, 1.343–344. Here, however, especially given the use of τὰ νόμιμα in the next verse (see the Note on v. 14, customs of the Gentiles), probably we should think of h.uqqôt ha-gôyim, which are of a status lesser than h.uqqîm (“laws”) and which come together with “walking in” in Lev 20:23 and 2 Kgs 17:8 (both of which are rendered by the RSV as “customs”); see also Lev 18:3, Jer 10:3, and Ezek 33:15. Similarly, note that below, in v. 49, τὰ δικαιώματα comes alongside “the Law,” apparently as a secondary category. But since the author is writing from a Jewish point of view, probably there he had mis.wōt in mind; see the Note on 2:68, the commandment of the Law. Jews would probably not speak of Gentile practices as mis.wōt. 1:14. they built a gymnasium. On this educational institution, so characteristic of the process of Hellenization inasmuch as it created “Greeks” by inculcating them with Greek culture, see Delorme 1960, and also, with regard to Jerusalem, Doran 1990 and 2001 and M. Stern 1991/92. In 2 Macc 4:12 too, as here, its foundation is taken to be, both in reality and symbolically, a central point in the agenda of the Hellenizers. customs of the Gentiles, τὰ νόμιμα τῶν ἐθνῶν. Apparently another rendering of h.uqqôt ha-gôyim; see the Note on v. 13, customs of the Gentiles. On νόμιμα see Renaud 1961, 40. As he notes, the use of νόμιμα for customs or practices of a lesser authority than νόμοι is common. See, for example, Philo, Hypothetica 7.6 (“unwritten practices, νόμιμα, and the νόμοι themselves”), and Josephus, Ant. 13.296–297, where, when joining up with the Sadducees, John Hyrcanus is said to have abrogated the νόμιμα that were not part of the written νόμοι. 1:15. made themselves foreskins. This is often taken to be a reference to epispasm, an operation that undoes circumcision; so, for example, Hall 1988 (73: “The practice of epispasm under Jason and Menelaus is attested unequivocally in only one place”— this verse) and Schäfer 1999 (125: “1 Maccabees, which clearly refers to epispasmos”). However, apart from this verse it seems that all the other evidence for such operations is much later; as Hall notes (1988, 76), after surveying all the evidence, the evidence (i.e., this verse alone) pertaining to the days of Jason (i.e., the Jerusalem Hellenizers in

notes 157

01-Y7918.indd 157

12/3/21 4:57 PM

the 170s and 160s) “attest[s] the practice of epispasm among Jews 150 years earlier than would otherwise be known.” That being the case, we might well be skeptical about the conclusion that this verse in fact refers to epispasm. It seems likelier that it means only that the Hellenizers abstained from circumcising their children; see especially 1:48 and 2:46 (where nothing is said of restoring the circumcision of those who had undone it by epispasm). Alternatively, this text might be making a bitter joke, as if to say the Hellenizers tried to do something that was impossible, à la pigs flying. For this notion, compare especially Doran 1990, 107–108, who, after emphasizing as above the lack of contemporary evidence for epispasm, suggests instead that the author “has wrought a new metaphor in response to the Greeks’ pride in their uncircumcision, a metaphor which mocks the aping of Greek ways.” For joking about such things, compare Spartianus’s claim, with regard to a Roman prohibition of circumcision, that the Jews rebelled against Hadrian because he forbade them to mutilate themselves (Scriptores Historiae Augustae, Hadrian 14.2 [GLAJJ, no. 511]; see also Isaac 1996, 112–113). For circumcision as a prime identity marker of Jews in the Hasmonean period, see S. J. D. Cohen 1999, 39–40, along with Josephus, Ant. 13.257–258 (on the Idumeans) and 13.318–319 (on the Itureans); see also, for example, Gal 2:8–9 and m. Nedarim 3:10. deviating from the sacred covenant, ἀπέστησαν ἀπὸ διαθήκης ἁγίας. On the verb, see the Note on 2:15, apostasy. This general phrasing, just as the parallel ‘ōzbê bərît qōdeš at Dan 11:30, means they abandoned Jewish practice altogether; see, for example, 2:27, where “Law” and “covenant” go hand in hand and there is no particular reference to circumcision. Nevertheless, the juxtaposition of circumcision and covenant in the present verse, as also in v. 62 (see the Note on v. 63, the sacred covenant), suggests that the author took circumcision to be the central sign of the covenant (as in Gen 17:9–14, Sir 44:20) and that therefore their abandonment of it was tantamount to the abandonment of Judaism in general and a statement of their desire to do just that. Jaubert notes (1963, 82) that the phrase “sacred covenant” (bərît qōdeš) does not appear before the Hasmonean period, where we find it in Daniel (11:28, 30) and twice in the present chapter (here and v. 63). For circumcision as “the covenant” par excellence in rabbinic literature, see S. J. D. Cohen 2007, 38–41. yoking themselves to the Gentiles, ἐζευγίσθησαν τοῖς ἔθνεσι. Given the explicit allusions at 2:24, 26 to the story of Phinehas, this must be taken as a comparison of these villains to those of Num 25:3, 5, who “yoked themselves” (wayyis.s.āmed, hanis.mādîm) to Ba‘al Pe‘or; the verb indicates a self-alignment that also entails subjugation (cf. the use of ζυγός = “yoke” below at 8:18, 31 and 13:41). While the Septuagint translates the verbs in those verses with another Greek one (τελεῖν), it frequently uses ζεῦγος for .semed (e.g., Judg 19:3, 10—“yoked pair of donkeys”); as frequently in this book, biblical allusions can be seen only through the Hebrew, not the Septuagint. Cf. Introduction 4, n. 26. For similar usage, note 2 Cor 6:14. sold themselves to the doing of evil, ἐπράσθησαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρόν, Heb. wαyyitmakkərû la‘ăśôt hāra‘, as in 2 Kgs 17:17 and 1 Kgs 21:20, 25—which apply, respectively, to the wicked Israelites of the northern kingdom in general or to one of their notoriously villainous kings, Ahab in particular. Typically for 1 Maccabees, it does not repeat the clarification in those verses that the evil was “before God”; see Introduction 4B. Concerning ἐπράσθησαν, note also that, as in those cases and despite the use of

158

prologue: introducing the villains (1:1–15)

01-Y7918.indd 158

12/3/21 4:57 PM

the passive in Greek, the author meant to condemn the villains for selling themselves (not being sold by others); cf. the Note on 3:2, cleaved. As for the verb used: it has been noted that sometimes it “does not denote a ‘literal sale’ but functions as a euphemism for being betrayed or ruined” (Byron 2003, 224)—in this case, by oneself.

Comments This section serves two major functions. First, it locates the story in time and, particularly, coordinates it with biblical history. This was necessary because nothing in biblical history prepares readers for a confrontation with a western power: all of the ancient powers that figure in biblical history were oriental. Moreover, the last king mentioned in the Hebrew Bible is “Darius the Persian” (Neh 12:22 [see also Hag 1:1, 15]; the question, which of the three kings named Darius of whom we know, need not have concerned ancient Judean readers, who may not have been aware that there had been more than one; see Introduction 4, n. 28). Hence, by opening with Alexander’s defeat of Darius, the writer both opens his story at a point with which many readers would have been familiar and also explains how it happened that the orientation of his story would be, contrary to biblical precedent, toward the West. The other function of this opening section is to make it clear that the work will deal with two types of villains: Hellenistic kings and Judean “renegades”; the parallel usage of “emerged out of ” in vv. 10–11 makes this point very demonstratively. The former are presented, beginning with Alexander, as rapacious, arrogant, and cruel (note “slaughter” in 1:2), and a century and a half of their rule is summarized as filling the world with evil (1:9), so it is only natural that Antiochus Epiphanes, a descendant of such predecessors, will be evil. On that background, the Judean renegades are presented as having a totally untenable program: the notion that merging with the other nations might be beneficial contradicts all that we have heard about the leaders of those nations (just as readers who are familiar with the story, which frequently portrays “the Gentiles who are around us” as hostile and wicked, will recognize this part of the Hellenizers’ program as all the more ludicrous, were it a laughing matter). Moreover, the language used of them in v. 11 builds clearly on that of Deut 13:6, 13, and that chapter goes on to mandate the killing of such people. Note the chasm between this opening of 1 Maccabees and that of the story of 2 Maccabees. The latter opens at 3:1–3 (after the opening chapters of epistles and the author’s preface) with a statement about how benevolent Hellenistic kings were, illustrated by how generous and respectful they were toward the Temple of Jerusalem. This is a fundamental distinction between a diasporic work, as is 2 Maccabees, which assumes foreign rule, and 1 Maccabees, which is meant to justify the rise of a native dynasty that put an end to foreign rule. It has been suspected that vv. 11–15 are based on a source different from the one that supplied the basic story (see Borchardt 2014, 8–9). There are two main reasons for this: (1) the story interrupts the otherwise smooth passage between v. 10 and v. 16, and (2) of the materials presented in this section, the υἱοὶ παράνομοι do not figure again in chapter 1 and the gymnasium does not figure again in the entire book. However, it is difficult to agree that this report merely “interrupts” the story of Antiochus Epiphanes, for it will be important for the author to claim that such Judean villains as are described

comments 159

01-Y7918.indd 159

12/3/21 4:57 PM

here collaborated with the Seleucid villains later in the story as well (v. 52; 6:21, 24; 7:5–7; 10:61; 11:21). Moreover, the space the author devotes here to Judean villains gives time, as it were, for Antiochus Epiphanes to move from initially “emerging” (v. 10) to stabilizing his kingdom (v. 16); such things take time. Compare, for example, the way chapter 5 fills up the time it takes for news of Lysias’s defeat in chapter 4 to reach Antiochus in Persia in chapter 6; the way Judas’s dealings with Rome in chapter 8 fill up the time it takes for news of Nicanor’s defeat in chapter 7 to make its way to Demetrius in chapter 9; the way that Jonathan’s dealings with Sparta (12:1–23) fill up the time between Jonathan’s defeat of Demetrius II at the end of chapter 11 and Demetrius’s resumption of hostilities; and the way the document in 15:15–24 allows the siege of Dor to go on for a long time. Compare Josephus, J.W. 3.506–521, where the geographical digression fills up, as it were, the time needed to build boats (see Villalba 1986, 171), and Ant. 18.11–25, where the discussion of Jewish sects fills up, as it were, the time required to execute the Roman assessment of property in Judea. While the “filler” material in such cases might come from discrete sources, it might not, and the hypothesis that it did does not seem to solve any real problem in the present case. See Introduction 3, at n. 17.

0

160

prologue: introducing the villains (1:1–15)

01-Y7918.indd 160

12/3/21 4:57 PM

Judea and Judaism Under Antiochus Epiphanes (1:16–64)

16 1 When Antiochus’s kingdom was securely established, he undertook to rule as king of Egypt too, so as to be king of both kingdoms. 17So he invaded Egypt with a strong army, including chariots and elephants, and with a great fleet. 18He went to war against King Ptolemy of Egypt, and Ptolemy was defeated by him and fled; many fell, mortally wounded. 19And he took the fortified cities of the land of Egypt, and despoiled the land of Egypt. 20 Then Antiochus turned back after smiting Egypt, in the 143rd year, and came up against Israel and Jerusalem with a strong army. 21He invaded the Temple arrogantly and took the golden altar and the candelabrum and all its appurtenances, 22and the Table of the Presence and the libation cups and the bowls and the golden censers and the curtain; and the crowns and the golden decoration upon the façade of the sanctuary—he stripped them all off. 23And he took the silver and the gold and the precious vessels, and he took the hidden treasures that he found. 24After taking it all he departed for his own land; he worked pollution and spoke with great arrogance. 25And there came great mourning upon Israel, in all of their places.

And rulers and elders groaned, Virgins and young men became weak, And the beauty of women was transformed. 27 Every bridegroom raised a lament, And she who sits in a bridal chamber was in mourning. 28 The land turned over upon its inhabitants, And all the house of Jacob wore shame. 26

Two years later, the king sent a taskmaster to the cities of Judah, and he came to Jerusalem with a strong army. 30He spoke to them peaceful words, with guile, and they entrusted themselves unto him—but then he fell upon the city suddenly, smote it with a heavy blow, and wiped out numerous people of Israel. 31He despoiled the city and burnt it, and destroyed its houses and its walls roundabout. 32And they took the women

29

161

01-Y7918.indd 161

12/3/21 4:57 PM

and children captive, and took possession of the cattle. 33And they built the city of David with a great and strong wall, and strong towers, and it became a citadel for them. 34 He settled there a sinful people, wicked men, and they made themselves strong there: 35 they stored up weapons and provisions, and after collecting the spoils of Jerusalem they deposited (them) there and became a great snare. And it became an ambush to the Temple, and a villainous adversary to Israel incessantly. 37 And they spilled innocent blood around the Temple, and defiled the Temple. 38 The residents of Jerusalem fled on their account, it became an abode of foreigners, it became foreign to its offspring, and its children abandoned it. 39 Its Temple was desolated like a desert, its festivals turned into mourning; its Sabbaths, into disgrace; its honor, into naught. 36

As much as it was glorious (previously, now) it was filled with disgrace, and its grandeur turned into mourning. 41 Then the king wrote to his entire kingdom, that all should become one people, 42 and that each should abandon his own customs. And all the Gentiles acquiesced to do according to the word of the king. 43And many from Israel (too) agreed to follow his religion, and they sacrificed to the abominations and desecrated the Sabbath. 44And the king sent letters to Jerusalem and the cities of Judah, via messengers, (ordering them) to follow customs foreign to the land: 40

to prevent the offering of whole-offerings and sacrifices and libations in the sanctuary, to desecrate Sabbaths and festivals, 46 to defile the Temple and the holy things, 47 to build pagan altars and sacred precincts and contemptible shrines, to sacrifice pigs and impure cattle, 48 to leave their sons uncircumcised, to defile themselves with all sorts of impurity and defilement— 45

so as to forget the Law and change all the ordinances. 50And anyone who would not do according to the king’s word was to be killed. 51 He wrote all these things to all of his kingdom, and appointed supervisors for the entire people and ordered the cities of Judah to offer sacrifices in each and every city. 52 And many from among the people joined up with them, everyone who abandoned the Law, and they did works of wickedness in the land 53and forced Israel into hidingplaces in all of their places of refuge. 54 On the fifteenth day of Kislev in the 145th year he built an abomination of desolation on the altar, and they built pagan altars in the cities of Judah roundabout 55 and offered up sacrifices at the doors of their houses and in the streets. 56They tore up and burnt the books of the Law that they found, 57and wherever they found someone with a book of the covenant, or if anyone insisted on (observing) the Law, the royal judgment killed him. 58Employing their power, month after month they did this to whomsoever of Israel they found in the cities, 59and on the twenty-fifth day of each month they sacrificed upon the pagan altar, which was upon the altar. 60And they killed, 49

2

162

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 162

12/3/21 4:57 PM

in conformance with the edict, those women who had circumcised their sons: 61they hanged the babies from their necks, (and also killed) their families and those who circumcised them. 62 But many in Israel remained strong and, despite their suffering, abstained from eating impure things. 63And they undertook to die, so as not to be defiled by foods and not to desecrate the sacred covenant—and they died. 64And there was a very great wrath upon Israel.

Notes 1:16. When Antiochus’s kingdom was securely established, καὶ ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία, Heb. wattikkôn ha-malkût, as in 1 Sam 20:31, 1 Kgs 2:12, 2 Chr 12:1. of both kingdoms. So too at 11:13. The same Judean point of view, according to which only two Hellenistic kingdoms were relevant, recurs in Daniel 11, which relates in some detail to “the king of the north” and “the king of the south.” Porphyry, in his commentary on Dan 11:21f. (GLAJJ, no. 464n), reports that in fact Antiochus did proclaim himself king of Egypt during this campaign—a notice that is defended in detail, in part on the basis of Egyptian sources, by Bernhardt 2017, 200–203. 1:17. So he invaded Egypt, early in 169 BCE, taking advantage of Rome being occupied in the Third Macedonian War. Antiochus’s war to conquer Egypt, known as the Sixth Syrian War and which achieved success, but only fleetingly, was spread over two years, as is noted in Dan 11:25–29. The first season ended with Antiochus largely in control of Egypt, apart from Alexandria; see below, the Note on v. 19, And he took the fortified cities . . . and despoiled. The following spring, 168, Antiochus resumed his campaign and completed the conquest of Egypt, only to be thrown out by a famously humiliating Roman ultimatum in June or July, after the Romans successfully concluded their war with a decisive victory over Perseus of Macedonia at Pydna. On Antiochus’s Egyptian campaigns, see Will 1979–1982, 2.311–325; Huß 2001, 544–561; Mittag 2006, 159–181, 209–224; and Bernhardt 2017, 193–215. The campaign mentioned here, which is portrayed as the opening of the war and is dated in v. 19 to 143 SE (which is 170/169 in the Macedonian reckoning), seems to be the first of the two; see below, the first Note on v. 20, turned back after smiting Egypt, in the 143rd year. Thus it is apparently to be distinguished from the one mentioned in 2 Macc 5:1, which is explicitly defined as the “second” one, the one of spring 168 (cf. D. R. Schwartz 2001 and D. R. Schwartz 2008, 533–536). This means that, contrary to the assumption of various scholars, there is no need to supplement the present report with details from that one; see below, the Note on v. 24, he worked pollution. 1:18. King Ptolemy of Egypt. There were at the time two competing kings, the brothers Ptolemy Philometor and Ptolemy Euergetes (= Physcon), but the provincial author of 1 Maccabees had no interest in mentioning such details—no more than in identifying which city is meant at 7:1 or which Parthian king is meant at 14:2. Cf. the Note on 10:51, Ptolemy. defeated by him, ἐνετράπη . . . ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, lit. “defeated from his face [= from before him].” So too at 6:6. For the Hebrew, wayyikkānaʿ mippānāyw (later, as Natan Evron notes, mille˘pānāyw), see Judg 11:33, 2 Kgs 22:19, 2 Chr 34:27, and 2 Chr 36:12.

1

notes 163

01-Y7918.indd 163

12/3/21 4:57 PM

many fell, mortally wounded, καὶ ἔπεσαν τραυματίαι πολλοί. A standard phrase in this book, recurring at 3:11; 8:10; 9:17, 40; and 16:8. In the Septuagint, τραυματίας is the usual translation for h.ālāl; for that usage, of people killed (and not merely wounded), LSJ (1811, s.v.) gives only Septuagintal evidence. See also Muraoka 2009, 685. 1:19. And he took the fortified cities . . . and despoiled. On Antiochus’s initial success in Egypt, including his conquest of most of Egypt (apart from Alexandria) in the first campaign (170/169 BCE), see Bernhardt 2017, 198–205. However, after first besieging that capital, Antiochus broke the siege off and returned to Syria in the autumn of 169; Will (1979–1982, 2.317) suspects that that was due to unrest in Judea, while Huß (2001, 555) simply admits ignorance (“Die Gründe liegen im Dunkeln”). For ancient Judean knowledge of Antiochus’s initial success, see Dan 11:24 and, according to Broshi and Eshel 1997, 4Q248, lines 2–6; for doubts about the latter, see Collins 1998. Note also the Third Sibylline Oracle, 611–615 (on which, see Buttenwerf 2003, 265, who cites the doubts of Gruen 1998, 274–275). 1:20. turned back after smiting Egypt, in the 143rd year. Both the reference to Antiochus as having been successful and the date (which on either version of the SE is too early to refer to Antiochus’s departure from Egypt after his humiliation by Rome and expulsion from Egypt in the summer of 168) confirm that the reference is to his return after his first campaign to Egypt. and came up against Israel and Jerusalem. The verb (ἀνέβη) reflects the biblical ‘ālâ, which, with regard to Jerusalem, reflects both the geographical facts and the city’s sanctity. Cf., for example, 7:33 and 13:2; LXX Gen 22:2 (“to the land of Moriah” = εἰς τὴν γῆν τὴν ὑψηλήν); Let. Aris. 83–84; Acts 11:2; Gal 2:1; Philo, Spec. 1.73; Danker 2000, 58; and, in general, Eliav 2005. 1:21. invaded . . . took, εἰσῆλθεν . . . ἔλαβε, as in v. 17a and v. 19b. The author offers no explanation, so all we know is that Antiochus wanted to enrich himself; he robbed the Temple “because that’s where the money was.” Indeed, ancient writers frequently refer to temple robbery by Antiochus; see Polybius 30.26.9 and 31.9; 2 Macc 1:14 and 9:2; Josephus, Ag. Ap. 2.84 and Ant. 12.358–359; also D. R. Schwartz 2008, 149. Note especially that the author has given us no indication that Antiochus’s robbery of the Temple was punitive. Indeed, it appears that, whatever tensions were in the air, rebellion broke out only a year later, after Antiochus’s humiliation in Egypt (see Introduction 7B). But 1 Maccabees has no difficulty with the conclusion that Antiochus was simply wicked; he was a true descendant of his royal ancestors (see vv. 9–10). Contrast 2 Macc 5:11, which, in good diasporic fashion, presents Antiochus’s attack on Jerusalem (which is probably not the one described here) as extraordinary and requiring an explanation: it was a result of misunderstanding (Antiochus mistakenly took a report of inner-Judean fighting, which was already over, as if it testified to an anti-Seleucid revolt). Temple, τὸ ἁγίασμα. For this as “temple” in general (or “sacred area”), see, for example, below, v. 37 and 3:45, cited by Joüon 1935, 331, n. 4. This general statement is followed in the next verse by details that all pertain to items within the sanctuary itself, which is therefore mentioned specifically. 1:22. Table of the Presence, τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως. This is the table on which the “showbread” was displayed; see Exod 25:30; Lev 24:5–9; 1 Kgs 7:48; Jose-

4

164

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 164

12/3/21 4:57 PM

phus, Ant. 3.139–143 and J.W. 5.216–217. As here, so too elsewhere, including 4:49 (the story of its restoration), it is frequently mentioned alongside the candelabrum; see, for example, Lev 24:1–9; 2 Chr 13:11; 2 Macc 1:8 and 10:3; and Josephus, J.W. 5.216. Cf. the Note on 4:50, offered up incense upon the altar and lit the lights. the crowns and the golden decoration upon the façade of the sanctuary, τοὺς στεφάνους καὶ τὸν κόσμον τὸν χρυσοῦν τὸν κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ. The wording here is very close to that at 4:57, which describes the restoration of the sanctuary. For ναός = hêkāl, the sanctuary, namely, the central building of the Temple complex, see the Note on 4:49, into the sanctuary. For the gold on its façade, see 1 Kgs 6:20–22; Josephus, J.W. 5.210; and m. Middot 4:1 (“all the House was overlaid with gold, save only behind the doors”). he stripped, καὶ ἐλέπισε. As in LXX Gen 30:37–38 (Heb. ps.l [RSV: “peeled”]). Rabban (1962, 372) prefers to restore wayqas.s.ēs. (“cut into pieces”?), as in 2 Kgs 24:13 and 2 Chr 28:24, where the context is the same as here. 1:23. precious vessels, τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητά, Heb. kəlê ha-h.emdâ. Something typically taken by plunderers, be they Hellenistic kings (Dan 11:8) or others (Jer 25:34, Hos 13:15, Nah 2:9). 1:24. he worked pollution. The Greek here, ἐποίησε φονοκτονίαν, is usually taken to refer to a massacre; so, for example, the NRSV (“shed much blood”), Abel (“ayant répandu le sang”) and Tilly (“richtete ein Blutbad an”). This conforms to the etymological meaning of the noun. However, there is no other claim here that Antiochus killed anyone on this visit to Jerusalem; and had the author meant that the king perpetrated a massacre, he probably would have mentioned it before robbery of the Temple. Moreover, we would certainly not expect to hear about it after he left Jerusalem. (For some attempts to evade this problem, whether by emending the Greek text or by playing with the translation [changing the order or tenses, adding appropriate temporal prepositions or other actors], see D. R. Schwartz 2001, 56.) Nor is it justified to posit a reference to a massacre here on the basis of the one reported at 2 Macc 5:13, for, as noted above (Note on v. 17, and he invaded Egypt), that apparently refers to a later visit of the king to Jerusalem; note that, as Tcherikover (1959, 186 and 473–474, n. 20) emphasizes, Dan 11:28, 30–31 records that Antiochus visited Jerusalem and did something nasty there after both of his campaigns, that is, in both 169 and 168. Moreover, while the Greek noun appears only here in the Septuagint (and nowhere else in pre-Christian Greek literature), the verb φονοκτονέω appears in the Septuagint (LXX Num 35:33, twice; Ps 105 [MT 106]:38) for the Hebrew root H . NP. This suggests we render this phrase as a summary statement that Antiochus “did h.ōnep,” which amounts to a comparison of him to the nābāl (foolish/wicked villain) of Isa 32:6. This suggestion is strongly bolstered by the fact that the present verse, as Isa 32:6, goes on to complain about his arrogant speech. Interestingly, characterization of Antiochus as a nābāl is easily paralleled by the focus of 2 Maccabees on Deuteronomy 32 as the explanation for the Jews’ history during this period: the Jews suffer, because of their sins, at the hands of a nābāl (Deut 32:21). For this focus, see D. R. Schwartz 2008, 21–22. But while 1 Maccabees seems to share the characterization of Antiochus as a nābāl, it has no interest in the notion, which is of great interest for 2 Maccabees, that it was any fault of the Judeans that moved God “to hide his face” (Deut 32:20//2 Macc 5:17) and thereby let the nābāl succeed. Cf. the Note on 12:53, and destroy mankind’s memory of them.

notes 165

01-Y7918.indd 165

12/3/21 4:57 PM

1:25. upon Israel, in all of their places, ἐπὶ Ισραηλ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν. Here, as “their” shows, is a clear example of “Israel” referring to the people, not the land. So too, for example, above, v. 11, and below, vv. 43, 53, 62. Cf. the Note on 2:46, within the borders of Israel. 1:26. Virgins and young men, Heb. bətûlôt ûbah.ûrîm, a common collocation, as in Ps 148:12, including accounts of suffering, such as Deut 32:25 and Amos 8:13. Note, concerning the latter, that Amos 8:10 (with its reference to the invasion by “the northerner”) is echoed in v. 39 and again at 9:41, also that became weak, ἠσθένησαν, might well be the author’s way of reflecting “faint” in Amos 8:13. 1:27. bridegroom . . . lament, / And she who sits in a bridal chamber . . . mourning. Compare Joel 2:16, where the wording is different but the context is suffering under the hand of “the northerner” (v. 20). For that reference being applied to Antiochus Epiphanes, see the Note on 3:51, your priests in mourning. 1:28. The land turned over upon its inhabitants, cf. 9:24b. wore shame, ἐνεδύσατο αἰσχύνην, Heb. lābšâ bōšet, as Ps 35:26 and Job 8:22. Contrast 14:9 and, for example, Isa 59:17 and Ps 132:9. 1:29. Two years later, 168 BCE. taskmaster, ἄρχοντα φορολογίας, lit. “tribute-official.” True, we may surmise that Antiochus imposed serious burdens in Judea, as elsewhere; on this, along with evidence for Seleucid minting at the time in Jerusalem, see especially Barag 2002. But nothing in the present narrative points to any forced labor or taxation. I have translated on the assumption that—despite the fact that LXX Exod 1:11 reads differently—the original Hebrew of 1 Maccabees read śar ha-missîm, implicitly comparing Antiochus to the wicked Pharaoh; see Introduction 4, n. 26. The fact that, according to 2 Macc 5:24, the official, Apollonius, commanded Mysian soldiers makes it all the easier to think that hostile Judeans perverted his name into “commander of the missîm,” that is, taskmaster. This seems to me likelier than another common explanation (offered, for example, by Wellhausen 1905, 161, and Abel 1949, 15), namely, that the Greek here is merely a mistaken translation of the unvocalized consonantal text HMSYM, vocalized something like ha-musîm, which actually meant “the Mysians.” the cities of Judah, τὰς πόλεις Ἰούδα. Although no Greek would admit that there was any polis in Judea apart from Jerusalem (and even that only beginning right at this time, at the earliest, if that is what is indicated by 2 Macc 4:9; see D. R. Schwartz 2008, 530–532), Hebrew usage had no problem with using ‘îr for a village; cf. the Notes on 2:15, city of Modiin; on 10:84, Azotus and the cities around it; also 6:49, 9:62, and 14:17. For a table that presents ancient Hebrew terminology for different sizes of settlements, including the usage of ‘îr for settlements of moderate size, see Bendavid 1967, 181–182. The collocation “cities of Judah” is quite common in the Bible (e.g., 2 Sam 2:1, 2 Kgs 18:13, Isa 36:1) and recurs below as well (vv. 29, 44, 51, 54; 3:8). 1:30. and they entrusted themselves unto him, καὶ ἐνεπίστευσαν αὐτῷ. On the verb, see Muraoka 2009, 228. Just as in the other two passages in which it appears (7:16 and 12:46), the trust turns out to have been naïvely misplaced. From the outset, the book makes it clear that as a rule only naïve fools should believe Gentiles, apart from far-off foils like Romans and Spartans. Cf. the Note on 11:2, peaceful words.

6

166

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 166

12/3/21 4:57 PM

1:31. and destroyed . . . its walls roundabout. For what little is known about the walls of Jerusalem at the time, see Geva 2015, 60–62; also Ariel 2019a, 27–28. 1:32. women . . . children . . . cattle. For the same ancient point of view, see, for example, 2:30; 5:13, 23; 2 Macc 12:21; and the section “Shortage of Manpower, Use of Women, Children, and Other Animals” in Bickerman and Smith 1976, 222–224; also Note on 9:35, baggage. took possession, ἐκληρονόμησαν. This is a clear Hebraism, usual in the Septuagint, reflecting the biblical use of yāraš (“inherit”) in the sense of “conquered” or “took over.” See also 2:10, 57, along with Muraoka 2009, 400, and Wazana 2014, 31– 32, n. 28. 1:33. city of David, south of the Temple Mount; see David Tarler and Jane M. Cahill, ABD 2:52–67. a citadel, ἄκραν, usually referred to as the Akra. Its location is uncertain and has been discussed intensively: “It seems that there is no part of the city of which the name cannot be found in the list of suggested locations” (Ben-Ami and Tchekhanovets 2015, 321). For a map of suggestions all around ancient Jerusalem, see Tsafrir 1975, 504. This situation reflects both the ambiguous and incomplete nature of the archaeological findings and the problem raised by Josephus’s repeated statements that originally the Akra was higher than the Temple (Ant. 12.252, 362; 13.215–217; J.W. 5.139)—statements that would exclude the city of David (south of the Temple), which would otherwise be the obvious location according to passages such as the present one. For reviews of the opinions and discussion, see Tsafrir 1975; Bar-Kochva 1989, 445–465; and Williams 2001, 175–177—who all tend to place it in the city of David. Indeed, excavations of a wall and a glacis of the second century BCE in the Givati Parking Lot, just south of the present wall of the Old City to the east of the Dung Gate, have been taken to confirm that; see Ben-Ami and Tchekhanovets 2015. 1:34. a sinful people, wicked men, ἔθνος ἁμαρτωλόν, ἄνδρας παρανόμους. Despite the language that literally refers to “sinful” and “law-violating” people, the overall definition of the residents here as members of a “people” seems to denote them as nonJudeans; so too 3:45 emphasizes the foreign identity (υἱοὶ ἀλλογενῶν . . . ἔθνεσι) of the residents of the Akra. Contrast 2:44, 48, where the reference seems to be to wicked Judeans, who are not defined as members of a different “people.” Other passages, however, will indicate that those core occupants, the Seleucid garrison, were joined in the course of time by various Judeans; see 4:2; 6:18; and especially Sievers 1994, 198–202. 1:35. a great snare, μεγάλην παγίδα, as in 5:4. In biblical texts, môqēš denotes hostility; see, for example, Exod 10:7 and Josh 23:13. Sometimes the nuance is of a hostile enemy who is seductive (so, e.g., at Deut 7:16, Judg 8:27, CD 4:14–19); this might be the case here too. 1:36. ambush to the Temple, to which it was adjacent. Cf. 6:18. 1:37. the Temple . . . the Temple, τοῦ ἁγιάσματος . . . τὸ ἁγίασμα. Cf. above, the Note on v. 21, Temple. 1:38. an abode of foreigners, κατοικία ἀλλοτρίων. One might be tempted to render the first noun “colony” (so J. Goldstein 1976, 220; Tilly 2015, 77) and to see here specifically a reference to a military colony; see especially Tcherikover 1959, 189–190. However, even in Greek, κατοικία need have no such specific nuance (see Walbank

1

notes 167

01-Y7918.indd 167

12/3/21 4:57 PM

1957–1979, 1.605), and the Hebrew môšāb, which was most probably the original term here (as is shown overwhelmingly by Septuagintal usage), means no more than “abode,” “place of residence.” to its offspring, τοῖς γενήμασιν αὐτῆς. In the Septuagint, γέν(ν)ημα usually refers to agricultural produce, as below at 11:34 and 14:8. In the present poetic context, however, as also in that at 3:45, it seems to refer to the city’s natives, probably yəlûdêhā, as in Sir 10:18 (“Pride was not created for men, nor fierce anger for those born of women”), where γεννήμασιν γυναικῶν represents the Hebrew lîlûd ’iššâ. Cf. especially Danker 2000, 194, s.v. γέννημα. 1:39. Temple was desolated, ἠρημώθη, Heb. šāmēm. A common collocation, as below, 4:38. Cf. 2:12; also, for example, Lam 5:18, Lev 26:31, Dan 9:17, 4QFlorilegium 1:5, Matt 23:38, y. H . agigah 78a, etc. its festivals turned into mourning. Cf. Amos 8:10, which is also echoed below, at 9:41. For use of Amos 8 in this chapter, see the Note on 1:26, Virgins and young men. its Sabbaths, τὰ σάββατα. This is the usual Septuagintal designation for the Sabbath. Apparently it derives from the Aramaic šabbətâ’, just as, for example, the Aramaic pash.â’ served as the Greek term for Passover (Heb. pesah.), for example in LXX Exod 12:11 and Deut 16:1. But although šabbətâ’ is in the singular, the form of the transliteration (-ta) was naturally received in Greek as that of neuter plural, and so the word was treated, as here, and that extended to the genitive as well: ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων (e.g., LXX Num 28:9, as also below, 2:32, 34, 41; 9:34, 43). See Pelletier 1972 and Pelletier 1975, 221–224. 1:40. disgrace . . . mourning. By repeating the terms of v. 39, this verse completes this poetic section. 1:41. wrote to his entire kingdom, ἔγραψεν . . . πάσῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτου. The same words recur in v. 51, thus defining a unit that begins with a general statement, follows it with details, and then summarizes. Cf. below, the Note on v. 43, And many from Israel (too) agreed. Historically, however, one may well doubt that Antiochus really wrote to his entire kingdom. The statement that he did probably derives only from the logic that the author next ascribes to Antiochus: since he wanted to unify his entire kingdom, “that all should become one people,” of course he had to write to his entire kingdom. In fact, however, ascription of that motivation to the king is not convincing. Rather, it seems we should understand the king’s actions as his response to incipient revolt in Judea; see Introduction 7, at n. 11. that all should become one people. For this Hebraic formulation (hāyâ l . . . ), see Introduction 5, n. 55. Readers are probably expected to recognize an allusion to the Shechemites of Gen 34:16, 22—and the way Jews liked to tell that story, the Shechemites were of course the villains. See, for example, Jdt 9:2, Jubilees 30, Joseph and Asenath 23, Testament of Levi 5–6. For Jews’ concern with intermarriage and its biblical precedents, see also van Unnik 1974; Himmelfarb 1999; and S. J. D. Cohen 1999, especially 241–262. 1:42. acquiesced, ἐπεδέξαντο. For this sense, as also in 9:31, 14:47, etc., see Muraoka 2009, 271. 1:43. And many from Israel (too) agreed. It is important for the author to underscore that “many” Judeans chose one or the other wrong course: many treasonously allied themselves with the Greeks (v. 11) or willingly acquiesced to the decrees against

8

168

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 168

12/3/21 4:57 PM

Judaism (here and v. 52; also 2:16), just as “many” (v. 62) avoided treason but had no better response than to die. Thus, just as much as the repeated references later in the book to the Seleucids’ greater numbers, these statements too underline just how exceptional the Hasmoneans were, insofar as they chose a path that was both honorable and effective and managed to be victorious against the odds. Borchardt (2014, 49–51) has suggested that this verse is based on a source different from the rest of the narrative here, since (1) according to the main narrative here the news of Antiochus’s decrees arrived in Judea only later (v. 44) so it makes no sense to report, already here, that “many” willingly obeyed them; and (2) more or less the same report is made in v. 52, so it is superfluous here. As concerning vv. 11–15, however (see the Comments on 1:1–15), so too here I find it difficult to see any real problem that requires such a hypothesis. Rather, v. 41 reports that the king wrote to the entire kingdom, apparently including Judea, and just as that is followed by a general statement about Gentiles who acquiesced (v. 42), so too is it followed in the present verse by such a general statement about Judeans. It is understandable, given the focus of this work, that the author then goes on to give details about the latter—about the specifics of the way the king tried to make his decrees known and to enforce them, along with the details of the decrees, something summarized again in v. 51 as what the king had written (as reported at the outset, in v. 41) to “all of his kingdom.” to follow his religion. See the Note on 2:22, our religion. abominations, εἰδώλοις, as in 3:48 and 13:47, always in the plural; contrast 5:68, where γλυπτός is used. The latter is unambiguously used for “idol” (pesel) in the Septuagint, often and almost without exception. In contrast, εἴδωλον represents a large number of Hebrew words in the Septuagint, and pesel only a few times, and one may suspect that one of them, gillûlîm (so in LXX Lev 26:30; Deut 29:17; 2 Kgs 17:12; 21:11, 21; 23:24; also frequently in Ezekiel), underlies the present text; it too always appears in the plural, and it is less specific than “idols.” It can denote both an idol and the being worshipped; perhaps it also was used to refer to figurines, which were very common among the Judeans’ neighbors (see, e.g., Ehrlich 2014) but are usually not found at Judean sites (as Oren Tal kindly told me). There seems to be no ancient Hebrew word that denoted them in particular, so this would be another reason to use some general invective. Thus, although the RSV regularly translates “idols,” the NJPS moved to the more nebulous “fetishes.” Even that, however, seems to be too specific; lately Alter (2019, 1.718, on Deut 29:16) has used “foulnesses,” which, although hardly English, seems to point in the right direction (see also Alter 2019, 2.599, on 2 Kgs 21:11). So does the Septuagint’s use of βδέλυγμα (which usually renders šeqes. or šiqqûs., or tô‘ēbâ, i.e., words regularly translated as “abomination”) for gillûlîm at 1 Kgs 21:26 (LXX 3 Kgdms 20:26) and in some texts of Ezek 30:13. As Preuss (1978, 2) noted concerning gillûlîm, “in this unexplained word, which is intended to evoke negative and derisive associations, we have rather an artificially created and cacophonous term of abuse.” It is this abusiveness—pointed up by the frequent appearance of the word in parallel with ’e˘lîlîm and šiqqûs.îm—that seems to be the word’s main content. Indeed, in more or less contemporary usage in Qumran the word typically refers to impurity: thus, at 1QS 4:5, where Vermes (1995, 74) and others translate kol gillûlê niddâ as “all unclean idols,” Gaster’s “all the taint of filth” (1976, 49) fits the context better; so too at CD 20:9, where Vermes (1995, 104) renders “set idols upon their hearts,” I prefer “put

1

notes 169

01-Y7918.indd 169

12/3/21 4:57 PM

abominations upon their heart” (D. R. Schwartz and Baumgarten 1995, 35). Note too the Qumran use of the verb hitgôllēl for “wallowing” in sin and/or impurity (1QS  4:19; CD 3:17, 8:5; 1QHa 17:19); so too Sir 12:14 and 23:12. Hence, and in the absence of specific evidence for idols in particular, I have chosen, here and at the other occurrences of εἴδωλον in 1 Maccabees, a word that does not point specifically to “idols” and instead more generally indicates condemnation and disgust. Cf. below, the Note on v. 47, contemptible shrines. desecrated, ἐβεβήλωσαν, Heb. h.illəlû. The opposite of “sanctified,” used of ­Sabbath-violation in v. 45 and 2:34 as well, as elsewhere (Exod 31:14, Isa 56:2, Ezek 20:13). See Spicq 1994, 1.284–286. 1:44. letters, βιβλία, Heb. səpārîm. For such use of səpārîm for royal epistles, compare Esth 1:22 and 3:13. Note, however, that the Greek translator of Esther avoided βιβλίον in both of those passages, although he used it for the sefarim mentioned at 9:20 and 10:2, where real books were meant. The fact that the translator of 1 Maccabees uses βιβλίον not only for books (vv. 56–57, 3:48, 16:24) but also, here, for letters illustrates the assessment that it is “extremely unfree” (see Introduction 5, n. 4). Later in the book, however, he uses regular Greek terminology; see the Note on 5:10, a letter. to Jerusalem and the cities of Judah, as in v. 51. This formulation is the basis for the assumption that Antiochus’s decrees did not apply to Jews outside of Judea. See, for example, Bickerman 1937, 121 (in English: Bickerman 2007, 2.1113). If there is any truth to the notion that the Samaritans argued that they should be exempt from the decrees, this geographical criterion was probably a stronger argument than some amorphous claim about not really being “Jewish.” The document that Josephus attributes to them (Ant. 12.258–264), which makes the latter argument, is probably, in whole or in large measure, a polemical Jewish fabrication; see D. R. Schwartz 2008, 539. Cf. Bernhardt 2017, 231–235. via messengers, ἐν χειρὶ ἀγγέλων, lit. “in the hand of messengers.” Such use of the singular is usual, as for example in 1:44; 2:7, 47–48; and 5:12, as in the Hebrew Bible (e.g., Gen 37:21–22, Exod 29:25). to follow, πορευθῆναι ὀπίσω, lit. “to walk after,” Heb. lāleket ’ah.ărê. Cf. the Note on 2:20, to adhere to the covenant. In the Bible, this collocation usually refers to the deity who is followed; so, for example, Deut 11:28, 13:4, 28:14; 2 Kgs 23:3, while “walking in” is used for the practices (Lev 18:3–4, 26:3; Ezek 20:16). But as Ezek 20:16 shows, there is some room for slippage, as here, from the deity to practices associated with him; see also 1 Kgs 21:26. On this image, see van Hecke 1999. My thanks to Baruch Kvasnica, who is preparing a doctoral dissertation on such usage in Jewish Greek of the Second Temple period. customs foreign to the land. The assumption here, that Jewish law characterizes a particular land (rather than something universally applicable, such as the “Judaism” focused upon in the diasporic 2 Maccabees), just as other laws characterize other lands (3:29), is typical of this Judean work, which never mentions Jews of the diaspora. The same assumption will later be typical of Josephus in his first work, the Judean War, as opposed to his Antiquities, which was written after he had been abroad for decades. Cf. 10:12–13 and, in general, D. R. Schwartz 2014. 1:45. desecrate, βεβηλῶσαι, Heb. ləh.allēl. Cf. above, the Note on v. 43, desecrated.

0

170

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 170

12/3/21 4:57 PM

1:46. the Temple and the holy things, ἁγίασμα καὶ ἁγίους. For the former as “Temple,” see above, the Note on v. 21, Temple. As for “the holy things”: Grimm (1853, 28) took it to refer to the loyal Jews as “saints,” as several times (so he thought) in Daniel 7 (vv. 18, 21–22, etc.) and Dan 8:24. But even apart from the fact that recent scholars tend to identify the “holy ones” of Daniel 7 as angels (see Collins 1993, 312–319) or as God (Segal 2016, 139–143), a reference to loyal Jews hardly fits into the midst of a list of objects; as Kaminka (1932, 181) noted, “Les versets 45–47 ne parle que d’institutions, et non de personnes.” Moreover, when at the end of this chapter we do hear of such loyal Jews, they are not characterized as “holy.” But neither can this verse refer to angels or to God. Another option, proposed by Kaminka (1932, 181), would be to assume the translator did not recognize a reference here to the Holy of Holies, qōdeš ha-qo˘dāšîm, rendered τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων in the Septuagint (e.g., Exod 26:33–34). But the narrative’s focus on the altar, which was not in the sanctuary, suggests that the innermost sanctum was not touched. Rather, it seems simplest to assume, with J. Goldstein (1976, 221–222) and Collins (1993, 317), that ἁγίους here renders (as “sancta” in manuscripts of the Old Latin here [De Bruyne 1932, 8]) qo˘dāšîm (“holy things,” as in the name of the fifth order of the Mishnah), which refers to sacrifices and other holy objects. 1:47. pagan altars, βωμούς. βωμός is the standard Septuagintal translation (and transliteration) of bāmâ, used of pagan altars (as also below: vv. 46, 54, 59; 2:23–25, 45; 5:58) in distinction to the Jewish neologism θυσιαστήριον, which was applied to the legitimate altar of the Temple of Jerusalem; for the contrast in 1 Maccabees, see especially vv. 54, 59. On this differential usage, see Daniel 1966, 15–53. sacred precincts, τεμένη. I have translated this as usual. “Sacred precincts” is certainly appropriate for the marked-off areas around altars; in 2 Macc 10:2 as well (which, it seems, is from a Jerusalemite source; see D. R. Schwartz 2008, 8–9) we read of τεμένη alongside the altars that had been built in Jerusalem, and at the other appearance of the word in this book, 5:43, it obviously refers to some sizable space in which—because of its sanctity—refugees could hope to enjoy immunity. It is worthwhile to note, however, that in the three or four occurrences of the word in parts of the Septuagint that have Hebrew texts, in two, at Ezek 6:4, 6, it stands for h.ammān—a term that, as here, comes together with bāmôt and with gillûlîm both there (Ezek 6:4, 5, 6) and at Lev 26:30; for gillûlîm in the present verse, see the next Note. As for the meaning of h.ammān: there are various options (RSV renders “incense altars”; BDB 329, s.v., prefers “sun-pillar, used in idolatrous worship,” etc.), but what seems clear is that the author of 1 Maccabees simply wanted to imitate in this verse the canonical triad of reprehensible cultic constructions: bāmôt, h.ammānîm, gillûlîm. contemptible shrines, εἰδώλια. I have translated this term, here and at 10:83, on the assumption that it is basically pejorative, not particularly referring to shrines “for idols” (RSV). See above, the Note on v. 43, abominations. pigs. For the singling out of pigs as a particularly egregious violation of Jewish sensitivities, see, for example, Philo, Legatio 361, and the story on the siege of Jerusalem in 63 BCE in b. Sot. ah 49b; note also Petronius’s claim that the Jews worshipped a piggod (“Iudaeus licet et porcinum numen adoret” [GLAJJ, no. 195]), a notion that probably originated as a polemical explanation of Jews’ abstention from eating pork (for a similar idea, cf. Let. Aris. 144). Note that the text does not report any sacrifice of pigs in the Temple of Jerusalem, but the story naturally grew: Josephus (Ant. 12.253, 13.243)

notes 171

01-Y7918.indd 171

12/3/21 4:57 PM

reports that the king sacrificed swine on the altar built on top of the Temple’s altar (see the Note on v. 54, abomination of desolation), and Diodorus (34–35.1.4, quoting Posidonius? [GLAJJ, no. 63]) went one better and reported that Antiochus sacrificed a sow on the altar and sprinkled the broth of its flesh on the Jews’ holy books. On sacrifices of pigs in the ancient Near East, see De Vaux 1967, 252–269, and Bernhardt 2017, 256. The latter argues that since pig sacrifice was widely held to be the epitome of impurity in many Phoenician and oriental cults (for which he depends especially on Houston 1993, 161–177), it cannot be that Antiochus decreed that it should be practiced throughout his kingdom (v. 41). Therefore, Bernhardt argues, we must conclude that the claim that such a demand was made is only “von Projektionen und Behauptungen ex post geprägt,” reflecting the later desire to flesh out whatever might have been implied by a general prohibition of Jewish practice. impure cattle, κτήνη κοινά. Muraoka (2009, 403, s.v. κοινός) offers only this passage for “ritually profane,” marking it with an asterisk, which indicates that the sense is not found before the Septuagint. But it had quite a successful afterlife; see, for example, Mark 7:2, 5 and Rom 14:14a, along with Danker 2000, 551–552, s.v. κοινός, and House 1983. Note, however, that House’s specific argument, that at Acts 10:14–15 the adjective refers not to food that is impure in and of itself but only to formerly pure food that had come into contact with impure food, is not relevant here. For while those verses in Acts juxtapose two words, κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον, the present verse and also v. 62 use only one, so it apparently stands for the whole gamut of impurity. 1:48. to leave their sons uncircumcised. See the Note on v. 15, made themselves foreskins. to defile themselves, βδελύξαι τὰς ψυχὰς αὐτῶν. Very aptly for the present context, this corresponds precisely to the prohibition in Lev 11:43 and 20:25, ’al (20:25: wəlō’) təšaqqəs.û ’et napšōtêkem (LXX: μὴ βδελύξητε τὰς ψυχὰς ὑμῶν), which spells out the result of eating types of food that are prohibited. Note that ψυχή here reflects the Hebrew nepeš and, as such, means only “self ” in general, without implying any distinction between body and soul; the same term is used for fish and swarming “creatures” in Lev 11:46. True, already in the Septuagint the word can refer particularly to a person’s “incorporeal, inner existence and strength” (Muraoka 2009, 743–745), and in CD 7:4, which too seems to be echoing Lev 20:25, the more or less contemporary author uses “his holy spirit” instead of “his nepeš” (as was pointed out by Kister 2018, 277–279). Nevertheless, there is still a significant gap between the usage here and the distinction between “soul” and “body” (ψυχή/σῶμα) found in more Hellenistic sources, such as 2 Macc 6:30, 14:38, and 15:30. For the Greek background of the latter, see Luz 1983. with all sorts of impurity and defilement. That is, by food forbidden by Jewish law; see v. 62. 1:49. the Law and . . . all the ordinances, τοῦ νόμου καὶ . . . πάντα τὰ δικαιώματα. Probably the author had Torah . . . mis.wot in mind. Cf. the Note on 2:21, Law and ordinances. 1:51. cities of Judah. On “cities,” cf. the Notes on v. 29, cities of Judah, and on v. 44, to Jerusalem and the cities of Judah. 1:52. the people, τοῦ λαοῦ, that is, the Judeans. This is standard Septuagintal usage. See the Note on 2:66, the war against the Gentiles.

2

172

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 172

12/3/21 4:57 PM

did works of wickedness in the land, καὶ ἐποίησαν κακὰ ἐν τῇ γῇ, just like Alexander’s successors (v. 9). Borchardt (2014, 51–52) opines that the present verse is likely secondary, from a source that focused on opponents to the Hasmoneans; he argues that the verse interrupts the context, which otherwise deals with Gentile enemies. But the author likes to point up cooperation of Judeans with the Seleucids, as already in vv. 11–15 (which Borchardt also would assign to this same source on opponents [see the end of the Comments on 1:1–15]). Moreover, the identity of the formulation here with the characterization of Alexander’s successors (above, v. 9), which Borchardt assigns to the basic work, is another reason to doubt the surgery here. 1:53. forced Israel into hiding-places, καὶ ἔθεντο τὸν Ισραηλ ἐν κρύφοις. Lit. “placed” Israel; verbs like “forced,” which I adopted from NETS, or “drove” (RSV), are only attempts, in the absence of any better idea, to approximate what should have been said. Another option, suggested by Kaminka (1932, 181–182), is to emend the verb to ἔδον and, comparing Isa 9:12, to posit a reference to the Syrians “devouring” (consuming, destroying) Israel in its hiding-places. But the verb is rare, and if they were in hiding, how could the Syrians devour them? Perhaps we should consider instead the possibility that the translator has mistaken mat. t. ārôt for me‘arôt (MṬRWT for M‘RWT), that is, the Syrians and their Judean collaborators found the loyal Judeans even in their places of refuge and put them into prisons; for mat. t. ārâ as prison, see Jer 32:2, 8; Neh 3:25. 1:54. fifteenth day of Kislev . . . in the 145th year, November/December 167 BCE. Some would emend the day of the month to “twenty-five,” so as to bring this text into line with the putative meaning of 4:54 as well as 2 Macc 10:5 and Josephus, Ant. 12.248; so, among others, Marcus 1943, 126b. However, the almost complete unanimity of the manuscript and versional evidence for “fifteen” (rather than “twenty-five,” offered here only by a Syriac text) is quite impressive and convincing, and the meaning of 4:54 seems to be less exact than is often thought; see the Note on 4:54, about the season and the day. abomination of desolation, βδέλυγμα ἐρημώσεως. I have retained the traditional translation, also familiar from Daniel (see below) and the Gospels (Mark 13:14, Matt 24:15). The Hebrew original of the term, in Dan 12:11, is šiqqûs. šōmēm. (Other versions, in Dan 9:27 and 11:31, are slightly different, and each has its own problems [see Lust 2001, 684–685], but the Greek of all is similar to here, with the genitive [“of ”] reflecting the Hebrew status constructus.) Of these two words, šiqqûs. refers to the defiling nature of whatever it is that is meant. This resonates well in this chapter (see the Note on v. 48, to defile themselves): Antiochus’s measures introduced defilement both among individuals and in the central cult. As for the second component, šōmēm, it connotes desolation but also the madness of the desolator. It has been suggested that it is a scornful pun (“dysphemism”) on ba‘al šāmēm (“lord of heaven”), which was likely the name under which Syrian soldiers worshipped Zeus (see Nestle 1884, 248; Tcherikover 1959, 194–195, 200). For Antiochus’s predilection for Zeus, and association of the cult of Zeus with his own royal cult, as is testified by texts and coins, and hence for the assumption that that was the cult which he introduced into Jerusalem (as is reported by 2 Macc 6:2–3; note also Josephus, Ant. 12.261, 263); see Bernhardt 2017, 181–188. Without denying that the cult was Zeus’s, Lust (2001, 684–687) has

1

notes 173

01-Y7918.indd 173

12/3/21 4:57 PM

­ ersuasively ­argued that there is, however, no need to see a dysphemism here. Rather, p the term refers to the “abomination” (pagan altar and accompanying sacrifice) of the “desolator,” namely, of (i.e., belonging to, set up at the initiative of ) Antiochus; note especially Dan 9:27, which looks forward to God eventually pouring out his wrath on “the desolator” (šomēm), which clearly refers to Antiochus. As for what the “abomination” was, apparently it was another altar, built on the extant altar, as Josephus reports (Ant. 12.253); see also v. 59 and 6:7. Already Nestle raised the possibility of a statue as well, and especially Rowley (1953, 309–315) argued, on the basis of some late texts (Porphyry on Dan 11:31ff. [GLAJJ, no. 464r], some obscure rabbinic texts, and the Vulgate and Bologna text of the Old Latin [but not the Lyon text, thought to be the best; see De Bruyne 1932, 8]) that refer to an idol or idols erected in the Temple, that this was in fact likely: he suggested that a statue of Antiochus was set up on the original altar, thus defiling it, while another altar was set up nearby for the sacrifices in honor of the king. For doubt about such a statue, see Dancy 1954, 79–80; also Lust 2001, 677–678; and Theophilos 2011, 160–161. In the face of the silence of the older sources, it seems unwise to build much on the later texts, which might well be no more than imaginative expansion of the original tradition (cf. the Note on 1:47, pigs), with or without a cue from the idol episode under Gaius Caligula (Josephus, Ant. 18.261; Philo, Legatio 188). See also the Note on 4:54, abomination of desolation. on the altar, ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. For the terminology, see above, the Note on v. 47, pagan altars. 1:55. offered up sacrifices, ἐθυμίων. Lit. “send up in smoke.” Various translators (such as Abel 1949, 25; Tilly 2015, 81; even NETS) take this to refer specifically to incense, in accordance with usual Greek usage (LSJ, 809, s.v. θυμιάζω). But the more general Latin sacrificabant (De Bruyne 1932, 8) appears to be preferable, for in the Septuagint, the verb usually renders various forms of QṬR, and that applies to all sorts of sacrifices, including animal sacrifices—so, for example, at Lev 4:10 and 8:20, Num 18:17, 1 Chr 6:49, and 2 Chr 13:11. For use of QṬR with regard to sacrifices in general, as being the raison d’être of the Temple, see also 2 Chr 2:6, echoed in 4QFlorilegium 1:6. Contrast 4:50, where the context makes it clear that incense is meant. and in the streets. This reference to sacrificing (QṬR) in the streets, not only in Jerusalem but also “in the cities of Judah” (v. 54), clearly recalls, as Natan Evron notes, the canonical descriptions of such abominations at Jer 11:12–13 and 44:21. Note also that according to Jer 1:13–15, the punishment for those who sacrifice (QṬR) to other gods in Jerusalem (v. 16) will come from the north—a reference often applied to the Seleucid kings; see Daniel 11 passim and Note on 1:26, Virgins and young men. 1:56. the books of the Law, τὰ βίβλια τοῦ νόμου. Most of the evidence on biblical scrolls in this period comes from Qumran; see especially Haran 1985. 1:57. book of the covenant, βιβλίον διαθήκης—apparently another term for a scroll of the Torah. For the formulation, cf. Exod 24:7 and 2 Kgs 23:2//2 Chr 34:30 (although precisely what is meant in each case may be debated). or if anyone insisted on (observing) the Law, καὶ εἴ τις συνευδόκει τῷ νόμῳ. Apart from here, this compound verb appears in the Septuagint only in documents in 2 Maccabees (11:24, 35), where, as usual in Greek, it means “to agree,” which does not fit here. It may be that the translator’s choice of a Greek verb that does not precisely

174

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 174

12/3/21 4:57 PM

fit the context was the result of his desire to contrast the faithful, mentioned here, to the “renegades” of v. 43, who εὐδόκησαν the king’s religion; perhaps the addition of συν- here is meant to trump the latter. While it is clear that the intention is to refer to continued observance of Jewish law (RSV: “adhered to the law”; NETS: “was conforming to the law”), divining the original Hebrew is difficult. Perhaps, as Natan Evron suggests, we should build on the fact that the basic verb, εὐδοκέω, is frequent in the Septuagint as a verb expressing desire and allow that to point us to Ps 1:2, which praises those “whose desire is in the Law.” Probably J. Goldstein (1976, 207) was thinking of something like this when he translated “or showed his love for the Torah.” the royal judgment killed him, τὸ σύγκριμα τοῦ βασιλέως ἐθανάτου αὐτόν. This powerful phrasing suggests that the punishment came with no room for any human deliberation and hence no chance of escape. Cf. Esth 4:11, where a similar phrasing contributes to the image of the king as enjoying absolute authority. 1:58. Employing their power, ἐν ἰσχύι αὐτῶν. Cf. the Note on 2:46, forcibly. they did this, ἐποίουν. The addition of “this” is an attempt to make sense of this difficult verse, in which the verb has no object. For similar options, see Grimm 1853, 32 (who, instead of adding “this” or the like, reads, with a few secondary witnesses, οὕτως, “thus”), and J. Goldstein 1976, 226 (who adds “against”—“they acted against the Israelites”). 1:59. on the twenty-fifth day of each month. Probably this should be related to the reference in 2 Macc 6:7 to monthly celebrations of the king’s birthday—which seems to be a Ptolemaic reinterpretation; see D. R. Schwartz 2008, 541–543. For a defense of its historicity for Seleucid Jerusalem, see Amitay 2017. It might also be that this is the origin of the focus of the memory of these events on the twenty-fifth of Kislev; see above, the Note on v. 54, fifteenth day of Kislev . . . in the 145th year. 1:60. women who had circumcised their sons. Given the separate reference in v. 61 to “those who circumcised them,” the present reference might mean no more than “women whose sons had been circumcised.” But the plain meaning cannot be excluded: any number of circumstances could account for women alone being responsible for their babies, and beginning with Exod 4:25–26, there are other ancient Jewish texts that refer quite naturally to women circumcising their children. Note, for example, the two stories at the end of b. Shabbat 134a. 1:61. from their necks. This is a prudish Judean formulation; compare “breasts” in the same context in the more “pathetic” 2 Macc 6:10 (as already 2 Macc 3:19). 1:62. remained strong and, despite their suffering, abstained from eating impure things, ἐκραταιώθησαν καὶ ὠχυρώθησαν ἐν αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν κοινά. The words καὶ ὠχυρώθησαν ἐν αὐτοῖς raise an interesting difficulty. The three words that follow them, τοῦ μὴ φαγεῖν, evidently reflect ləbiltî ’ăkōl, as at Gen 3:11 and Deut 12:23. The two opening verbs are usually taken to reflect the standard biblical admonition h.izqû wə’ims.û, which indeed appears below at 2:64. However, that collocation is routinely translated with two other verbs, ἀνδρίζομαι and ἰσχύω, as at 2:64 and LXX Deut 31:7, 23; Josh 1:6, etc.; as J. Goldstein noted (1976, 227), that phrase is never translated in the Septuagint by the collocation in the present verse. Indeed, while κραταιόω regularly renders H . ZQ in the Septuagint, ὀχυρόω always pertains to fortifications and usually renders forms of BṢR; in this book too, we very frequently find this root in the context of fortifying and fortifications (see, for some examples, the verb at 4:61, 6:26,

1

notes 175

01-Y7918.indd 175

12/3/21 4:57 PM

and 10:45 and the noun at 1:2; 5:9, 11, 27; and 10:12). True, we might imagine that the author meant that these martyrs “fortified themselves” (steeled themselves) against eating impure food, in which case ὠχυρώθησαν might simply intensify ἐκραταιώθησαν here and the sense of the verse would be as that of Deut 12:23: “be strong (h.ăzaq) not to eat the blood” (πρόσεχε ἰσχυρῶς τοῦ μὴ φαγεῖν αἷμα). That interpretation, however, is difficult for three reasons: (1) I cannot find any parallel for such a sense of BṢR; (2) as Deut 12:23 shows, there is no need for such intensification; and (3) this reconstruction does not account for ἐν αὐτοῖς (a difficulty that is reflected in the fact that numerous copyists omitted these words or replaced them with ἐν ἑαυτοῖς, which better conforms to the putatively reflexive meaning). These difficulties led Natan Evron to suggest that we read ἐκραταιώθησαν here in direct connection with τοῦ μὴ φαγεῖν κοινά, following the model of Deut 12:23, and find another explanation of καὶ ὠχυρώθησαν ἐν αὐτοῖς: he suggests that the translator has erred here, taking the original bas.s.ar lāhem or bas.s.ar lāmô as if it were a verb of fortification, whereas in fact it means “in [or despite] their suffering,” as in Pss 106:44; 107:6, 28. For those who persevere in observing the Law despite their suffering (bas.ar lamo), see also Pesher Habakkuk 5:5–6. (An alternative possibility Evron raised is based on Sir 37:20, which refers to someone who “is denied all enjoyable food”: the Hebrew text, which reads nibs.ār [“is denied”], uses yet another meaning of BṢR [which appears, e.g., in Gen 11:6 and Job 42:2]. It may well be that the translator was thinking of such a phrase but used the passive form to indicate that it was the martyrs who denied this food to themselves. But that reconstruction does not account for ἐν αὐτοῖς.) impure things, κοινά. See above, the Note on v. 47, impure cattle. 1:63. the sacred covenant. As noted above, this general phrasing had particular associations with circumcision; see the Note on v. 15, deviating from the sacred covenant. Therefore readers, who learned in vv. 60–61 about Jews who defied the decrees against circumcision and then in v. 62 about Jews who refused to violate Jewish dietary laws, would probably see v. 63a as chiastically referring to food and therefore v. 63b as referring back to circumcision. 1:64. wrath, as in the Phinehas story, Num 25:4, 11. This verse adds no new information but rather summarizes the situation and, by letting readers understand that it is intolerable, sets them up for a change of scene. True (as Muraoka [2009, 503–504] notes), in the Septuagint ὀργή usually appears with regard to God’s wrath (and so it is in the Phinehas story as well). But God is not mentioned here, and there is little basis for J. Goldstein’s assessment (1976, 228) that “our verse also expresses the author’s conviction that the persecution and God’s failure at first to answer his people’s prayers were the result of the sins of the apostates and those who tolerated them; cf. Zech 7:12–14.” In fact, we hear nothing of prayers, nor of sin, nor of God. Rather, the wrath that has befallen Israel is that of Antiochus and his agents; wicked people, such as Hellenistic kings, do wicked things.

Comments After a short section (vv. 16–19) that demonstrates that Antiochus is a worthy successor to his wicked forebearers, insofar as he invades and conquers Egypt simply because he wants to and he can, the story turns to his terrible treatment, in three stages, of Judea

176

judea and judaism under antiochus epiphanes (1:16–64)

01-Y7918.indd 176

12/3/21 4:57 PM

and the Judeans. First Antiochus robs the Temple (vv. 21–24); then he establishes a garrison in Jerusalem that, according to the author, amounted to the institutionalization of robbery (vv. 29–35); and finally he issues, and cruelly enforces, a decree that forbids Jewish practice and requires all his subjects to participate in a pagan cult that he establishes in the Temple of Jerusalem and in altars around the country (vv. 41–64). In order to point up the progression from stage to stage, poetic laments are inserted between the first and second stages (vv. 26–28) and again between the second and third (vv. 36–40). The author carefully distinguishes between two types of responses among the Judeans. On the one hand, just as earlier there were “many” who pursued Hellenism (v. 11), so too were there now “many” who willingly followed the king’s decrees (vv. 43, 52): they both gave up Jewish practice and participated in the new cult (“they sacrificed to the abominations and desecrated the Sabbath” [v. 43]). On the other hand, there were also “many” (v. 62) who refused to knuckle under: they persisted in Jewish practice, refused to participate in the new cult, and were killed. But if the former were wicked, the latter were ineffective; their deaths merely demonstrated how bad things were. This is how the chapter ends, at a nadir: “and there was a very great wrath upon Israel.” Thus, the chapter shows there was a great problem, that many Judeans colluded in it, and those who did not merely suffered from it but did nothing to alleviate it; as 2:7 will put it, they just sat there and took it. As opposed to 2 Maccabees, which views the death of martyrs as part—the main part—of the solution,1 for 1 Maccabees, the martyrs serve only to show how terrible the situation is. The solution will come from elsewhere, beginning in the next chapter. One could compare the end of this chapter to the end of Exodus 1, which, as in this case, describes the nadir of persecution and is immediately followed, at the start of the next chapter, by the introduction of the character who will bring salvation. But there, God is mentioned at the end of chapter 1 as looking out for the righteous who fear him, just as he is again mentioned at the end of chapter 2, where he sees how terrible the situation is, and the opening of chapter 3, where, in response, he takes the initiative. In 1 Maccabees, God is nowhere mentioned, and in the next chapter it will be Mattathias who sees the terrible situation and takes the initiative.

1

comments 177

01-Y7918.indd 177

12/3/21 4:57 PM

Mattathias Rebels (2:1–28)

2 1In those days there arose from Jerusalem Mattathias, son of John son of Simeon, a priest of the sons of Jehoiarib, and took up residence in Modiin. 2He had five sons: John also named Gaddi, 3Simon called Thassi, 4Judas called Maccabaeus, 5Eleazar called Auran, Jonathan called Apphous. 6He saw the outrages that had occurred in Judah and Jerusalem 7and said: Woe is me! Why was I born to see the ruin of my people and the ruin of the holy city?! And they sat there while the city was given over into the hands of its enemies, the sanctuary—into the hand of foreigners! 8 Its sanctuary became like a man delivered up, 9 its glorious vessels were taken off as captives, its infants were killed in its squares, and its young men—by the enemy’s sword. 10 What people has not taken possession of (land in) its kingdom and seized its spoils?! 11 All of its glory has been removed, and instead of free it has become a slave. 12 Behold: our Temple, our beauty, and our glory have been desolated, and the Gentiles have desecrated them; 13what good is life for us anymore? And Mattathias and his sons rent their garments, wrapped themselves in sackcloth, and mourned greatly. 15 The king’s men who were coercing apostasy came to the city of Modiin, so that they should sacrifice. 16And many out of Israel came over to them, but Mattathias and his sons stuck together. 17And the king’s men made a declaration to Mattathias, saying as follows: 14

You are a ruler and honored and a great man in this city, firmly supported by your sons and your brothers. 18Now, therefore, be the first to come forward and fulfill the king’s edict, as has been done by all the peoples and by the men of Judah and those who remain in Jerusalem—and you and your sons will be

8

178

01-Y7918.indd 178

12/3/21 4:57 PM

among the Friends of the King, and you and your sons will be honored with silver and gold and great rewards. 19

But Mattathias declared to them, speaking in a loud voice:

Even if all the peoples in the house of the king’s kingdom were to listen to him and apostasize, each from the religion of its own fathers, and prefer his commands, 20nevertheless, I and my sons and my brothers will continue to adhere to the covenant of our fathers. 21Far be it from us to abandon Law and ordinances! 22We will not listen to the words of the king and violate our religion, neither to the right nor to the left! But after he finished speaking these words, there came forward a Judean man, before the eyes of all, to sacrifice upon the pagan altar in Modiin in accordance with the king’s edict. 24Mattathias saw this and became zealous; his innards trembled and he let his wrath go, as was proper: running up, he slaughtered the man upon the pagan altar. 25 And at the same time he also killed the king’s man who had been coercing them to sacrifice, and he tore down the pagan altar. 26Thus he was zealous for the Law, doing as Phinehas did to Zimri the son of Shallum. 27And Mattathias called out in the city in a loud voice, saying: “Any man who is zealous for the Law, maintaining the covenant, let him come out after me!” 28And he and his sons fled to the mountains, leaving behind all that they had in the city. 23

Notes 2:1. In those days, Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις. A new start, in a new place, as in “meanwhile, on the other side of town.” Compare, especially, the way the phrase punctuates stories in Judges (17:6, 18:1, 19:1). Since the phrase only coordinates events chronologically, it creates something of a tension in the reader’s mind: How will this second story connect with the first one? Compare, for two examples, the way Josephus, Ant. 11.304–305, and Luke 2:1 are introduced into their contexts out of the blue, something that is explained only by words that point to the synchronism (“in those days,” “at that time”). In both cases, readers have the right to expect that the second story, and the new protagonist it introduces, will be brought into connection with the first one—and soon they are. there arose from Jerusalem. But according to v. 70, the family’s ancestral graves were in Modiin, and the same is also shown by 9:19 and 13:25 (where Modiin is termed “the city of [Simon’s] fathers”); later they would remain there even when Jerusalem became the Hasmoneans’ capital (13:27–30). Josephus too, in J.W. 1.36, states roundly that Mattathias was “from” Modiin, although in Ant. 12.87, following the present text, he terms Mattathias a “Jerusalemite” who was “then resident in Modiin.” On the whole issue, see Bernhardt 2017, 288–290; following others, he raises the possibility that Mattathias was a Jerusalemite who owned land in Modiin. S. Schwartz (1993b, 306) argues that Mattathias should be understood as a one of Palestine’s “‘village strongmen’—that is, well-to-do landowners, who were influential enough locally and zealous enough of their own prerogatives to successfully resist official interference in their villages or farms,” similar to one known from the Zenon Papyri (CPJ 1, no. 6) and to the Tobiads in Ammanitis according to other papyri and Josephus’s story in Ant. 12.160–236.

1

notes 179

01-Y7918.indd 179

12/3/21 4:57 PM

Mattathias, son of John son of Simeon. None is known from other sources, but all three names were to become popular in the Hasmonean period (see Ilan 2002, 6–7). On the spelling “Simeon” (Συμεων) here, as opposed to Σίμων in v. 3 and, with one exception, everywhere else in this book, see below on that exception: the Note on v. 65, Simeon. a priest, that is, a descendant of Aaron. The assumption that the Hasmoneans were priests is very widespread and was, of course, a necessary condition for their eventual rise to the high priesthood. True, Wellhausen (1914, 243, n. 1) opined that Mattathias’s priestly descent is questionable (“fraglich”), and Smith (1996) argued, in a posthumously published study, that among their contemporaries there were those who denied that the Hasmoneans were of priestly descent. But Wellhausen offers no argument at all, and Smith’s case rests on four very weak reeds. Namely, he argues (1) that the complaint recorded in b. Qiddushin 66a (and reflected in Josephus, Ant. 13.292, 372) that the Hasmonean high priest John Hyrcanus or his son Alexander Jannaeus (“Yannai”) should resign and leave the high priesthood to the sons of Aaron means the Hasmoneans were thought not to be Aaronites—but the story refers only to John and Yannai and explains that the complaint derives from rumors about them in particular, not about the dynasty; (2) that his conclusion derives from 1 Macc 7:14—but see the Note on 7:14, a priest of the seed of Aaron; (3) that the reference in “the Maccabean Psalm” 110, to a priest “after the fashion of Melchizedek” (i.e., not a son of Aaron), is meant to support Hasmonean claims to be priests although not Aaronites, just as Melchizedek was not Aaronite—but whatever one thinks of the psalm’s date, it is easier to suppose that the Hasmoneans used it to support their claim that high priests could also be rulers, as was Melchizedek (Gen 14:18 [see the Note on 14:41, high priest forever); (4) that in fact the axiom that all priests were Aaronites became accepted only early in the Second Temple period. Be that as it may, it has no implication for what people thought three or four hundred years later, in the second century BCE, when the axiom indeed seems to have been firmly in place. of the sons of Jehoiarib, as is also stated in 14:29, that is, a descendant of Aaron and member of the priestly clan of Jehoiarib—the clan that is listed first in the list of twenty-four priestly clans in 1 Chr 24:7–18. The fact that it is listed first (which already Josephus takes to indicate its prominence—Vita 2) suggests that Jehoiarib enjoyed prominence already before the Hasmonean period. Scholarly discussion of this since the discovery of the Dead Sea Scrolls, which make several references to the “Sons of Zadok” (see esp. 1QS 5:2, 9), has typically focused on the question of whether the Hasmoneans were specifically of Zadokite descent, that is, members of the clan that had hitherto supplied high priests; note “Praise him who chose the Sons of Zadok to be (high-)priests, for his mercy is forever” (Sir 51:29 [ed. Segal, 355]). These Qumran references at first gave rise to the theory that the Qumran sect opposed the Hasmoneans because they were not of Zadokite descent; as Hunt (2006) emphasizes, there seems to have been little interest in Zadokites between Ezekiel and Qumran—a datum that suggests that the issue was raised only when opponents of the Hasmoneans found it useful. Typically, this theory was also combined with the older hypothesis (e.g., Geiger 1857, 204–205, n. **, and Dequeker 1986, 103) that the placement of Jehoiarib as the first of the priestly courses, according to 1 Chr 24:7, was

0

180

mattathias rebels (2:1–28)

01-Y7918.indd 180

12/3/21 4:57 PM

a product of pro-Hasmonean editing, while other evidence, which escaped such editing (such as 1 Chr 9:10; Neh 12:6, 19), shows that in fact it was of lesser stature. Over the past few decades, however, this theory has become much less popular, for two reasons. First, new evidence from Qumran (Cave 4) showed that the references to “Sons of Zadok” in the abovementioned 1QS texts were secondary (see Vermes 1991, 254–255, followed by A. I. Baumgarten 1995, 403–405). Second, and more generally, it seems that, as a normal process in the rise and fall of scholarly consensuses (see A. I. Baumgarten 1995), earlier exaggeration in the reconstruction of Qumran-Hasmonean polemics has led the current swing of the scholarly pendulum to be less willing to assume a Qumran polemic when it is not explicit, and so less willing to assume a Hasmonean need to deal with an otherwise unattested polemic about its ancestry. This has engendered more skepticism about the assumption of pro-Hasmonean tampering with the list in 1 Chronicles 24 (see, for example, Talmon 1995, 337–338) and even a willingness to go to the other extreme and posit that the Hasmoneans were in fact of Zadokite descent (see Schofield and VanderKam 2005; Hunt 2006, 117, n. 157; and Regev 2013, 121). However, (1) if the Hasmoneans were descendants of Zadok, it is surprising they did not proclaim it at least here, in their court history—but nowhere do they make the claim; (2) the central text on the priestly clans, 1 Chronicles 24, which states that Jehoiarib was the first of the clans (v. 7), does not say that Jehoiarib was Zadokite; (3) even if 1 Maccabees’ comparisons of the Hasmoneans to Eleazar’s son Phinehas (see the Note on 2:24, became zealous) might lead us to assume the Hasmoneans liked to claim they were among Phinehas’s descendants, to whom high priesthood had been promised (Num 25:13, Sir 45:24), that would not have forced anyone to conclude—contrary to the apparent assumption of Schofield and VanderKam 2005, and also of Hunt 2006, 117, n. 157—from 1 Chronicles 24 or elsewhere that Jehoiarib was descended from Zadok, for probably Phinehas and at least some of his male descendants, in the several generations between him and Zadok (see Ezra 7:2–5, 1 Chr 6:50–53), had more than one son; (4) Jehoiarib’s location at the head of the list in 1 Chronicles 24, which contrasts with its lower placement in other lists (Neh 12:1–7, 12–21), might, as noted above, be a product of pro-Hasmonean editing; (5) even if we were convinced that Jehoiarib was descended from Zadok, this would offer no guarantee that Judeans of the second century BCE shared this view; and indeed (6) it is likely that groups that anyway opposed or despised the later Hasmoneans for other reasons would be happy to subscribe to doubts and denial about their descent as well. That is the way polemics work; recall the endless polemics over the question of where Barack Obama was born and the way positions on the issue generally conformed to other attitudes toward him. Similarly, we may assume that in antiquity Jews who liked Herod were not bothered by his Idumean ancestry while those who opposed him were happy to add the latter to their complaints against him. Cf. the Note on 14:41, their leader. Indeed, apart from the Qumran sect we may point to the “Sadducees,” whose name indicates the importance of Zadokite descent—and it seems that they were in the opposition to the Hasmoneans until late in the second century BCE (until the turnabout reported by Josephus at Ant. 13.295–296). It seems, in other words, that the Hasmoneans were not thought to be Zadok­ ites; that at first this was not much of an issue; that somewhere in the course of the

notes 181

01-Y7918.indd 181

12/3/21 4:57 PM

history of the Qumran community the Zadokite lineage of its own leaders became more important; and that it is likely that, at that time, the sect, which anyway had its reasons to oppose the Hasmoneans, would, as the Sadducees, have added this point to its dossier of complaints. It also seems, however, that the latter point cannot yet be documented explicitly. took up residence in Modiin, a village some seventeen miles northwest of Jerusalem. For a detailed review of the history of scholarship concerning the identification of the village, and the proposal that it was at Kh. El-Hummam/Kh. Midieh (with the latter name preserving the village’s ancient name), on the southwestern bank of Nahal Modi‘in and northwest of modern Modiin, see Zissu and Perry 2015. 2:2. five sons, probably listed here in order of age. With the exception of “Maccabaeus,” the nicknames mentioned in vv. 2–5 are mysterious, and the fact that Josephus’s readings are somewhat different only compounds our ignorance, although suggestions are nevertheless legion. See, for example, Grimm 1853, 34–35, and J. Goldstein 1976, 231, along with Hachlili 1984, 196, and the relevant entries in Ilan 2002, 306, 366– 367, 379–380, 434, 438. Of the nicknames, only those of Eleazar and Judas recur in 1 Maccabees—the former at 6:43 (but no more), and the latter frequently, as also in 2 Maccabees. 2:4. Maccabaeus, probably derived from maqqebet, “hammer” (e.g., Judg 4:21); such an epithet could characterize Judas’s strength (cf. Charles “Martel”). In making this move from Greek to Hebrew here there are two issues: Was the second letter of the root a kaph or a qoph, and, once one of those is chosen, what Hebrew word is represented? But although theoretically separate issues, obviously the ease with which the second can be answered has its implications for the first. Some (esp. Curtiss 1876 and Kaminka 1932, 180–181) have argued that the second letter was a kaph, pointing (1) to the fact that Latin sources offer “Mac(c)habaeus” (see De Bruyne 1932, 9, and, e.g., the passage from Jerome cited in Introduction 5, n. 3) and asserting that ch points rather toward kaph, and (2) to the fact that in Greek the kappa is doubled, which suggests the desire to reflect a plosive kaph as opposed to a spirant one. However, neither argument is very persuasive in the face of the fact that “one can cite scores of names in which Greek κ renders Hebrew post-vocalic ‫ק‬, and Greek χ renders Hebrew post-vocalic ‫”כ‬ (Marcus 1953, 62). Moreover, no attractive suggestion has been offered as to what the name might mean if we read kaph. If we therefore read a qoph, with a dagesh (hence the double kappa [despite Kaminka’s examples of cases in which the Greek does not reflect the dagesh]), the obvious suggestion is, as noted, maqqebet, a name that is readily understood with regard to a military hero. For some other suggestions, see Marcus 1953, 63–65; he himself suggests miqwēh, in which case the nickname might mean “(source of ) hope.” 2:6. outrages that had occurred, τὰς βλασφημίας τὰς γινομένας. For emphasis on the fact that βλασφημία means “insults” and need not have the specific sense of “blasphemy” if no divinity is mentioned or implied, see Bickerman 2007, 2.732–733. Taken together with τὰς γινομένας, it seems that not just words but something broader is meant, hence “outrages.” As Natan Evron, notes, probably the original Hebrew here was ne’ās.ôt, as in Neh 9:18, 26 and in the Psalms of Joshua from Qumran (4Q379 22 ii, l. 14 [Newsom 1988, 69]), where N’ṢH appears parallel to h.ănuppâ). Cf. 2 Macc 8:4: blasphemies had “happened” (τῶν γενομένων εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ βλασφημιῶν).

2

182

mattathias rebels (2:1–28)

01-Y7918.indd 182

12/3/21 4:57 PM

2:7. of the holy city, τῆς πόλεως τῆς ἁγίας. As emerges from the emphases in the next verses, the city’s sanctity derives from that of the Temple. Cf. “the city of the Temple” in CD 12:1; Temple Scroll 45:11–12, 16–17; and 4Q248 (Broshi and Eshel 1997, 121), along with Milgrom 1994/95; also “have mercy upon your holy city—Jerusalem, the foundation of your residence” (Sir 36:12). “Holy city” also appears in Isa 48:1, Neh 11:1, 2 Macc 3:1, Tob 13:9, etc. they sat there. This follows Sinaiticus and Kappler’s text, ending the question with τῆς ἁγιάς and reading ἐκάθισαν. Alexandrinus and some other witnesses would continue the question and read καθίσαι, as if Mattathias were complaining that he was born to sit there while terrible things happened. That seems to be a secondary reading that eliminates the disparaging reference to others who stayed in Jerusalem, since in fact we read at the end of chapter 1 of martyrs who did not “just sit there.” But whatever pious scribes thought about that, it seems to have fit the Hasmoneans’ needs better to belittle all their immediate forerunners. After all, Mattathias did not sit there; he left Jerusalem (v. 1) and started a rebellion. Hence I agree with J. Goldstein (1976, 229, 231), who renders “the people sat idle there” and refers to Judg 5:17 and Jer 8:14 to illustrate this sense of the verb. Zervos (2007, 481), in contrast, renders, “And they lived there [i.e., in the city] when it was delivered into the hand of enemies”; but although the Hebrew YŠB can refer both to residing and to sitting, it is difficult to see what a mere reference to their residence in Jerusalem would add to Mattathias’s argument here. 2:8. a man delivered up, reading ἔκδοτος, as proposed by Risberg (1915, 7). The main manuscripts read ἔνδοξος (“honored”), as in v. 17 and elsewhere, but this makes little sense, hence the need for emendation. Most, including Kappler, suggest ἄδοξος, which is already found in a minuscule. However, since the preceding verse refers to the sanctuary having been “given up” (δοθῆναι) into the hands of foreigners, and the next verse goes on to report the robbery of Temple vessels that ensued, it appears more reasonable to adopt Risberg’s suggestion that we read ἔκδοτος, which is just as minimal an emendation and fits the context precisely. Compare Theodotion’s text of Bel and the Dragon 22, where Bel is delivered up (ἔδωκεν . . . ἔκδοτον) to Daniel, who promptly destroys the god and his temple. 2:9. in its squares, and its young men. As Lange (2014, 210–212) notes, this is reminiscent of Jer 49:26//50:30, where the fate of such wicked cities as Damascus and Babylon is that “her young men shall fall in her squares.” This biblical precedent underscores the bitter irony here that this is Jerusalem’s fate. But the order of the words has been changed, the verse is expanded, and being killed by the sword has been substituted for “falling.” Probably this means no more than that the author of the present text was creative. Lange suggests, alternatively, that the author’s text of Jeremiah had a “double reading” engendered by confusion between “her squares” (RH . BTYH) and “her swords” (H . RBTYH). But this seems unlikely, given the numerous differences between the verses, along with the fact that “her swords” would be difficult to construe. 2:10. taken possession of (land in) its kingdom, ἐκληρονόμησεν ἐν βασιλείᾳ . . . αὐτῆς. On the verb, see the Note on 1:32, took possession. This passage has been the subject of much discussion, especially because Alexandrinus omits ἐν and reads βασιλεια, and that reading has been preferred by many, including Rahlfs 1935, 1.1043, who reads βασίλεια. That text, however, although adopted by Abel and J. Goldstein, appears to be quite difficult to construe. Abel (1949, 33–34) offered “quelle nation ne

notes 183

01-Y7918.indd 183

12/3/21 4:57 PM

l’a pas exhérédee de ses droits royales,” but it is difficult to get from βασίλεια to royal rights and in any case I cannot imagine how those French words might have been formulated in ancient Hebrew. J. Goldstein (1976, 232) avoided this problem by taking βασίλεια as “kingdoms,” but his translation, “What nation has not inherited kingdoms and has not seized her spoils?,” which opens with a complaint about the success of other peoples elsewhere, leaves “her” without a proper antecedent, and, more generally, it requires him to import here the notion that Jerusalem is suffering not only because of attacks upon it but also insofar as it has not, in contrast to others cities, conquered other kingdoms. Thus, it seems that we should read the text as referring to others who “inherit” parts of the Judeans’ kingdom. True, they had not had a kingdom since the sixth century BCE; perhaps that is what drove Tilly (2015, 90) to render “Schatz” (treasure). However, it does not seem possible to justify that translation, and it is perfectly natural for a Judean lament to recall the days of old. My translation, accordingly, sticks with Kappler’s text and follows Neuhaus 1974a, 56. 2:11. free . . . slave. As Melamed notes (1932, 470), it seems there was paronomasia in the Hebrew here: h.opšiyyâ . . . šiph.â. It might be that this type of tradition contributed to Paul’s images in Gal 4:23–26. 2:12. behold, καὶ ἰδού, Heb. wəhinnê, as is common in the Septuagint (see Muraoka 2009, 337–338) and frequent in 1 Maccabees (2:65, 3:52, 4:36, 5:14, etc.) desolated, ἠρημώθη. See the Note on 1:39, Temple was desolated. 2:13. what good is life for us anymore? Cf. Gen 27:46. 2:14. rent their garments, wrapped themselves in sackcloth. These two demonstrative public mourning practices are often paired; see, for example, 3:47, also Gen 37:34, 2 Sam 3:31, 1 Kgs 21:27, 2 Kgs 19:1//Isa 37:1. Separately they both appear quite frequently. 2:15. apostasy, ἀποστασίαν. For such usage with regard to abandonment of religion, see especially Josh 22:22–23, where Israelites protest that they are not building an altar of their own, for God is their witness that they are not acting out of “rebellion or breach of faith” (RSV)—two terms that are rendered in the Septuagint by one: ἀποστασία. Similarly, in Jer 2:19, ἀποστασία is simply parallel to “wickedness,” and note Acts 21:21. For the verb in the same sense, see above, 1:15, and below, v. 19. city of Modiin. “Village” is more accurate (Josephus, J.W. 1.36 and Ant. 12.265, 268, 271; and Eusebius, Onomasticon [ed. Klostermann (GCS 11/1)], 132). But our author did not make such distinctions. Cf. the Note on 1:29, the cities of Judah. so that they should sacrifice, in accordance with the decree of 1:51. 2:16. many out of Israel, καὶ πολλοὶ ἀπὸ Ισραηλ. Cf. the Note on 1:11, out of Israel. stuck together, συνήχθησαν. J. Goldstein (1976, 232), emphasizing that the verb is in the passive, translates “were brought into the gathering,” referring to Lev 26:25, where wəne’e˘saptem indeed means “and you shall be gathered.” But no gathering has been mentioned here, and the notion of Mattathias and his sons being brought passively to an assembly does not fit their stance. Rather, one more easily imagines them taking a stance of closing ranks and maintaining defiant aloofness, as in Num 16:27, hence my “stuck together.” Moreover, the passive form should not be pushed, for the Hebrew verb can also be reflexive; note, for some examples, 9:28; 1 Sam 13:11, “and the Philistines were mustering (not ‘were being mustered’) at Michmash” (NRSV), where

4

184

mattathias rebels (2:1–28)

01-Y7918.indd 184

12/3/21 4:57 PM

the Hebrew is ne’e˘sāpîm and the Septuagint has συνήχθησαν, as in our verse; and Exod 32:26, where wayyē’āspû is used of zealous Levites who “gathered themselves” (RSV; not “were assembled” by someone else) in preparation for a fight. In general, cf. the Note on 3:2, cleaved. 2:17. made a declaration. Here καὶ ἀπεκρίθησαν . . . καὶ εἶπαν is an obvious Hebraism (wə‘ānû wə’āmrû), with no necessary implication that any question was being answered. So too below, v. 19, 8:19 and 13:8, and also, for example, Deut 21:7, 25:9. firmly supported, ἐστηρισμένος. On this verb, which recurs in v. 49, 14:14, and 14:26 (and the cognate noun at v. 43, 6:18, and 10:23), see Spicq 1994, 3.291–295. and your brothers. Mentioned also in v. 20; we know nothing about them. 2:18. Friends of the King (an oft-appearing honorific title—e.g., 3:38, 6:10, 10:19, 15:28), part of the royal entourage. On such aulic terminology, including also “First Friends” (10:65, 11:27), see Bickerman 1938, 40–50, and Savalli-Lestrade 1998. and great rewards, ἀποστολαῖς πολλαῖς. This sense of ἀποστολή, also found in 2 Macc 3:2, seems to have grown out of “parting gift,” as in LXX 3 Kgdms 5:14b (= šillūh.îm in 1 Kgs 9:16). 2:19. Mattathias declared, the same idiom as that used to describe the Seleucid officer’s offer to him in v. 17, thus underlining that Mattathias totally rejected the latter. in the house of the king’s kingdom, ἐν οἴκῳ τῆς βασιλείας τοῦ βασιλέως. The phrasing is otiose but serves to intensify the rhetoric. apostasize, ἀποστῆναι. See the Note on v. 15, apostasy. religion. See the Note on v. 22, our religion. 2:20. nevertheless, I and my sons and my brothers. The formulation is reminiscent of Josh 24:15. to adhere to the covenant, πορευσόμεθα ἐν διαθήκῃ, lit. “to walk in” the covenant. Here, “covenant” has its broad meaning; see the Note on 1:15, deviating from the sacred covenant. As for the verb—it is a Hebraism, lālekhet b . . . (ultimately at the root of the term halakhah), common in this book (1:44; 6:23, 59; 10:37) as elsewhere in the Septuagint. See especially Muraoka 2009, 577–578 (“to conduct oneself, follow a certain moral life-style”). 2:21. Far be it from us, ἵλεως ἡμῖν. A Hebraism: h.āllîlâ lânû, so translated, for example, in the Septuagintal version of 2 Sam 20:20, 23:17 (where the latter includes a reference to God, “far be it from me, O Lord”); cf. the Note on 9:10, Far be it from me. Law and ordinances, νόμον καὶ δικαιώματα. Above (1:13) I used “customs” for the latter term, especially in view of the apparently synonymous usage of νόμιμα in 1:14. There, however, the reference was to “customs” of Gentiles, which the author has no reason to dignify. Here, where the reference is to Jewish practices, note the absence of definite articles (contrast 10:14), together with the presumption that a proud Jewish declaration would rather upgrade the status of Jewish practice, not relativize it (see the Note on 13:3, for the laws). These considerations suggest tôrâ ûmis.wōt—a collocation that is very common in later literature, such as Deuteronomy Rabbah on Deut 29:1 (ed. Lieberman, 111–112) and the second benediction of the daily evening prayer (Hertz 1947, 306). For δικαιώματα rendering mis.wōt, see also 1:49 and LXX 1 Kgdms 2:3. See also below, the Note on v. 68, the commandment of the Law. 2:22. our religion, τὴν λατρείαν ἡμῶν. For this broad sense of λατρεία, see especially Daniel 1966, 111. She remarks that in all three occurrences in 1 Maccabees

notes 185

01-Y7918.indd 185

12/3/21 4:57 PM

(1:43; 2:19, 22) the word seems to refer not merely to a particular rite, but rather to a combination of practices that constitute a “religion,” and that “au moins dans ce dernier cas [2:22], λατρεία implique évidement plus que de simples manifestations extérieures de piété.” So too Penna 1965, 163–164: the parallelism between ἀπὸ λατρείας πατέρων αὐτοῦ in v. 19 and διαθήκῃ πατέρων ἡμῶν in v. 20 shows they are basically identical, and since they turn into νόμον καὶ δικαιώματα in v. 21 and are again summarized as λατρεία in the present verse, it turns out that they are all ways of referring to “la religione.” True, there is modern debate about the propriety of using “religion” in discourse about antiquity; see especially Barton and Boyarin 2016. Whatever one thinks about that in general, I simply note that, with regard to the translation of these occurrences of λατρεία, I am not aware of any preferable alternative. neither to the right nor to the left. That is, not at all, as in Deut 5:32; 17:11, 20; 28:14; Josh 1:7; and 1QS 1:15. 2:23. before the eyes of all, as in the Phinehas episode (Num 25:6), “before the eyes of Moses and the eyes of the entire congregation.” This element emphasizes the insolence and rebelliousness that accompanied the act. 2:24. became zealous, as Phinehas (Num 25:10); in v. 26 the comparison will become explicit. This comparison is the point of the story, insofar as it entitles the Hasmoneans to the high priesthood; see also below, v. 54. as was proper, κατὰ τὸ κρίμα. Taking κρίμα literally led Borchardt (2011, 303–305) into a detailed discussion of what specific “judgment” is meant here (Deut 13:7–12? Deut 17:2–7? Exod 22:19? Num 25:6–15?). He concludes, from the reference to zeal here and to Phinehas in v. 26, as already to “yoke” in 1:15, that the fourth text is meant. However, although that text is in “the Law” (the Torah), it is not a law (or a “judgment”), but only a story, albeit one that supplies a worthy model to follow. In fact, it does not seem warranted to seek a particular law here, for in the Septuagint κατὰ τὸ κρίμα renders ka-mišpāt. at 2 Kgs 11:14 and 2 Chr 30:16, and that means no more than “as it should happen” (Muraoka 2009, 413, s.v. κρίμα, §7). See also, for example, tərûmat śəpātayim la-mišpāt. in 1QS 9:4–5, which means no more (and no less) than “prayer rightly offered” (Vermes 1995, 82), and CD 7:1–2. he slaughtered the man upon the pagan altar. There is some irony here; the man had wanted to slaughter an animal on the altar, and instead he was slaughtered there. In the present context (see the preceding Note), readers might be expected to think of Num 25:8, where the villainous Israelite wanted to be united with the pagan woman and was—by Phinehas’s spear. 2:25. the king’s man. Since v. 15 had reported that a number of the king’s men had come, the reference here to a single individual, along with the failure to refer to any neutralizing of the others or reaction on their part, might leave us wondering about the others. For the apparent assumption that this is so bothersome as to require us to conclude that a legendary source on Mattathias’s deed has been used to supplement the basic account, see Borchardt 2014, 57. Indeed, it would be understandable if more than one version arose concerning such a fundamental episode. However, there is no necessity to view this as a problem, since no one would really imagine that the officer came to Modiin alone. Note, for example, by way of comparison, that while 14:24 reports that Numenius was sent to Rome, 15:15 reports the return of his delegation, and there too it can be read without difficulty.

6

186

mattathias rebels (2:1–28)

01-Y7918.indd 186

12/3/21 4:57 PM

and he tore down the pagan altar, as would frequently be done by his successors. See 5:44, 68 and 10:84; also Josephus, Ant. 13.256, 364, and (on the temple at Tel BeerSheba) Shatzman 1991, 56. On this theme, see especially Barbu 2010. 2:26. Zimri the son of Shallum, Num 25:14. Cf. the Note on v. 24, became zealous. 2:27. maintaining the covenant, ἱστῶν διαθήκην. On the noun, see the Note on v. 20, to adhere to the covenant. The verb can be used both for “maintaining” an extant covenant (12:1 [contrasted to “renew”], 14:29) and for “establishing” a new one (4:59; 8:1, 17, 20; 10:54; 14:24). See Muraoka 2009, 343–344, s.v. ἵστημι, especially II, §§6, 13. 2:28. he and his sons fled. No one else is mentioned, although the call in v. 27 was for “any man,” and already v. 39 will take “companions” for granted. The present formulation serves the needs of a dynastic history. Contrast the non-Hasmonean version of the story at 2 Macc 5:27, where the failure to mention Mattathias is complemented by the fact that Judas is accompanied by others from the outset. to the mountains. Taking to the hills to avoid danger in the city is as common in ancient Hebrew literature as everywhere else; see, for example, Gen 19:17, Ezek 7:16, and Mark 13:14. In the present case, flight was apparently to the Gophna Hills, east of Modiin; see Bar-Kochva 1989, 196; J. Schwartz and Spanier 1991, 253, 257. The same is said of Judas at 2 Macc 5:27, a fact that has contributed to some scholars’ doubts about the historicity of Mattathias.

Comments This chapter, which opens with the first appearance of Mattathias and ends with his death and burial, presents the outset of the rebellion: the patriarch of the family on which the book focuses, and the first steps of its protracted struggle. The rest of the work will follow Mattathias’s descendants one by one and the later and greater stages of the conflict. Indeed, note that in contrast to chapter 1, which focused on Jerusalem and the troubles there, this chapter, like all of chapter 3 and most of chapter 4, transpires outside Jerusalem. It thus has something of a “meanwhile, on the other side of town” nature; readers are expected to infer that if they are patient, the story that begins in Modiin will eventually bear fruit that will address and resolve the problems in Jerusalem set out in chapter 1. This hope is nourished both by the opening statement that Mattathias moved to Modiin from Jerusalem, which means that he must be aware of the catastrophic situation there, and, correspondingly, by the dirge in vv. 6–13, which focuses on that situation in Jerusalem, and by the mourning recorded in v. 14. Mattathias is not mentioned in 2 Maccabees, and the activities ascribed to him here, in vv. 42–48, can be read as parallel to those reported in 2 Macc 8:1, where we read of the growth of Judas  Maccabaeus’s movement in the wake of his movements around Judea and enlisting, in his force, those who remained “in Judaism”; that could well imply more hostile behavior on their part toward those who did not so remain. This has led some scholars to consider the possibility that the author of 1 Maccabees has created Mattathias by using materials that originally applied to Judas. The putative motivation for such a move would have been the need to make Simon his father’s heir (2:65!), rather than just another brother.

1

comments 187

01-Y7918.indd 187

12/3/21 4:57 PM

However, while it is true that the need to justify the eventual rise to power of Simon and his line was a real concern for the author of this book, it does not seem justified to go so far as to deny the existence and role of Mattathias.2 There are three main reasons for this assessment: (1) the special mention of Simon and Judas in Mattathias’s deathbed speech (2:65–66) reflects secondary pro-Simonide editing of an original document, as is shown by several inconcinnities (see the end of the Comments on 2:49–70; also D. R. Schwartz 2017); had a pro-Simonide writer invented Mattathias, nothing would have occasioned such difficulties; (2) the pronounced religious orientation of Mattathias’s deathbed speech (2:49–64) differs so radically from the macho orientation of the poem about Judas (3:3–9) that it is difficult to imagine that originally the former also applied to Judas; although it is possible, it is hardly likely that such disparate materials would be preserved about the same individual; (3) similarly, the religious tone of Mattathias’s deathbed speech is very far from the tone of this book’s account of Simon, including the ode to Simon in 14:4–15.3 The story of Mattathias’s opening of the rebellion in Modiin is modeled, implicitly and explicitly, on that of Phinehas (Num 25)—who, filled with zeal for God, killed an apostate and was rewarded, by divine promise, with eternal priesthood; since regular Jewish priesthood was determined by Aaronite descent alone, Jewish tradition took the promise to refer to eternal high priesthood. Readers of the present story who were familiar with that biblical story would most probably recognize, from the reference to zeal and killing in v. 24—even if they happened to miss the hint about “yoking” at 1:15 and the public nature of the apostasy recorded at 2:23—that Mattathias’s act here was meant to recall Phinehas’s. To make sure that no one missed the point, however, the author pointed out the precedent explicitly in v. 26. The author is not so heavy-handed as to make explicit the implication that Mattathias’s descendants too were entitled to be high priests, but it is difficult to imagine that it did not occur to readers, and was not meant to. In any case, by the time they get to Mattathias’s explicit reference to Phinehas as “our father” in v. 54, probably even the dullest readers would make the connection.

8

188

mattathias rebels (2:1–28)

01-Y7918.indd 188

12/3/21 4:57 PM

The Rebels Overcome Religious Restraints (2:29–41)

29 2 At that time numerous people seeking justice and law went down to the wilderness to take up residence there, 30they and their sons and their wives and their livestock, for the troubles weighed heavily upon them. 31But it was reported to the king’s men, and to the soldiers in Jerusalem, in the city of David, that men who had violated the king’s decree had gone down to hiding-places in the wilderness. 32A large number of them hastened off after them and caught up with them and, encamping over against them, went to war against them on a Sabbath day. 33And they said to them: “Enough now! Come out and do according to the king’s word, and you shall live.” 34But they said: “We shall not come out, nor shall we do the word of the king and thereby desecrate the Sabbath day.” 35So they hastened (to make) war upon them. 36But they did not respond, neither did they throw a single stone at them nor block up the hiding-places, 37 saying: “Let us all die in our rectitude; heaven and earth testify on our behalf, that it is unjustly that you wipe us out.” 38So they rose up against them in war on the Sabbath, and they died—they and their wives and their children and their livestock—around a thousand people. 39 When Mattathias and his companions learned of this they mourned over them greatly. 40And they said to one another: “If we all do like our brethren did, and do not fight the Gentiles for our lives and our laws, now they will swiftly wipe us off the face of the earth.” 41So they deliberated and decided that day, saying: “If any man comes to make war against us on a Sabbath day, we will fight against him, lest we all die as our brethren died in the hiding-places.”

Notes 2:29. justice and law, δικαιοσύνην καὶ κρίμα, Heb. s.ədāqâ ûmišpāt. , as in Gen 18:19, that is, seeking to live according to divine law. (In the parallel at 2 Macc 6:11 it is said specifically that it was the Sabbath the people involved wanted to observe, but that focus seems only to derive from the continuation of the story.) For the suggestion that

1

189

01-Y7918.indd 189

12/3/21 4:57 PM

the people in question are somehow related to the Qumran sect (despite the lack of detail here and despite the families mentioned in the next verse, whereas it is usually, although not universally, assumed that members of the Qumran sect were celibate; see, e.g., Kugler and Chazon 2004), see Kampen 1988, 77. Indeed, these terms are important ones in Qumran (Kampen, ibid., terms them “ubiquitous in the Dead Sea Scrolls” and “central to the self-understanding of the sect”), and not infrequently they appear together as here; see, for example, 1QS 1:5, 8:2, and 11:5. In the current context, however, what is important for the author is to portray these unfortunates, as those of 1:60–63, as adhering faithfully but naïvely to standard religious practice rather than participating in practical struggle against the Seleucids. the wilderness, ἔρημον. For its identification as the Desert of Samaria (noting that “desert” is the conventional translation of Heb. midbār, which literally refers to grazing lands for flocks and can apply to regions less barren than deserts), of which the southeastern end bordered on the Gophna Hills near Modiin, in which the rebellion first centered, see J. Schwartz and Spanier 1991. 2:30. they and their sons and their wives and their livestock. That is, they are not prepared for war. Contrast v. 28, where Mattathias’s valiant and dedicated followers leave everything behind. 2:31. violated, διεσκέδασαν. For use of this verb of violation of law by people who could and should observe it but choose not to, see also, for example, Num 15:31 and Ezra 9:14, along with Muraoka 2009, 158, s.v. διασκεδάζω, §3, where he renders “reject, throw away” and indicates the usage is specifically Septuagintal. For the basic Greek meaning, see the Note on 6:59, which we dissolved. city of David. See the Note on 1:33, city of David. hiding-places, κρύφους. Caves—according to 2 Macc 6:11 and Josephus, Ant. 12.274 (although in general Josephus does not seem to have known of 2 Maccabees), which fits the statement in v. 36 that they had entrances that could have been blocked. 2:32. encamping over against them, παρενέβαλον ἐπ’ αὐτούς. As in 6:26, 31 and 15:13, 25, presumably this reflects Heb. wayyah.ănû ‘al, which implies not only proximity but also hostile attempt (sometimes amounting to “besiege”). See, for example, Josh 10:31, Jer 52:4, 2 Chr 32:1, and Ps 27:3. on a Sabbath day, ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων. On this formulation, see the Note on 1:39, its Sabbaths. 2:33. Enough now!, Ἕως τοῦ νῦν. Muraoka (2009, 311) suggests “The time is up!, Enough of this!” This might be rab ‘atâ, rendered by the NJPS as “Enough!” at 2 Sam 24:16//1 Chr 21:15 and 1 Kgs 19:4. 2:34. desecrate the Sabbath day, βεβηλῶσαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων. On these formulations, see the Notes on 1:39 and 1:43. 2:37. rectitude, ἐν τῇ ἁπλότητι ἡμῶν, as below, v. 60. On the senses of ἁπλότης, see Amstutz 1968 (at 31–32 he prefers “Integrität” here and in v. 60) and Spicq 1994, 1.169–173 (including, “As opposed to duplicitous people, those with divided hearts, those who are simple have no other concern than to do the will of God, to observe his precepts; their whole existence is an expression of this disposition of heart, this rectitude: ‘Let us all die in our simplicity’ [1 Macc 2:37]” [1.170]). For tom derek as an ideal in Qumran texts, see, for example, 1QS 3:3, 9; 8:21, 25; cf. ’anšê təmîm (ha-)qōdeš in CD 20:2, 5, 7.

0

190

the rebels overcome religious restraints (2:29–41)

01-Y7918.indd 190

12/3/21 4:57 PM

2:38. they and their wives and their children and their livestock. The formulation signals the end, by total annihilation, of the story that began the same way in v. 30. people, ψυχῶν ἀνθρώπων. Lit. “souls of persons.” Probably ψυχῶν here reflects the Hebrew singular nepeš (as is frequent in such contexts in the Septuagint; see, e.g., Gen 46:18, Exod 1:5). The addition of ἀνθρώπων appears to be an attempt to clarify that the number of dead does not include the animals; for the same formulation, see Num 31:35. 2:39. greatly, ἕως σφόδρα, Heb. ‘ad mə’ōd, as at 1 Kgdms 25:36 and 3 Kgdms 1:4. 2:40. for our lives, περὶ τῆς ψυχῆς ἡμῶν. Here the Hebrew singular (e.g., Num 11:6, 21:5; Josh 2:14) survived translation (see esp. De Bruyne 1932, lii, n. 1), although numerous witnesses correct it to the plural; cf. the Notes on v. 38, people, and on v. 47, and their work was successful. they will swiftly wipe us, νῦν τάχιον ὀλεθρεύσουσιν ἡμᾶς. Together with the next words, this could well be an echo of Deut 11:17. But if the biblical verse posits the danger of failure to observe divine law, the Hasmoneans here posit the danger of continuing to observe it. off the face of the earth, ἀπὸ τῆς γῆς. Here, γῆ plainly means “world,” not “land”; cf. the Note on 3:9, His name was heard unto the end of the land. For the phrase , in the same context of being wiped out totally, cf. Gen 7:4 and Exod 32:12. 2:41. If any man comes to make war against us on a Sabbath day. This formulation, which allows self-defense but not offensive warfare on the Sabbath, appears elsewhere as well. Note especially Josephus’s report that Pompey, knowing that the Jews made such a distinction, abstained from directly attacking them on the Sabbath but did use the time to build siegeworks (Ant. 14.63–64, J.W. 1.146). In practice, however, the distinction was difficult to maintain. On the whole topic, see the studies mentioned in Notes and Comments, n. 4.

Comments This story provides another foil for the Hasmoneans: as the story at the end of chapter 1, it focuses on faithful Judeans who chose another course, which failed miserably. Four main points of contrast are made. The first three, which come at the very beginning of the story, are often missed: the pious people described in this story abstained from rebellion against the Seleucids, thought the Seleucids would leave them alone, and therefore thought they could continue their lives as normal—as is shown by the fact that they took their families and property with them. The Hasmoneans and their followers, in contrast, rebelled against the Seleucids, knew they had a war to fight, and (therefore) left their families and property behind; the latter is explicit in the final words of v. 28 and hence underlines the contrast with the report in vv. 29–30. The fourth contrast is more prominent and the real focus of the story—namely, the people involved are pious: they “seek righteousness and justice” and use religious parlance (“desecrate the Sabbath day,” “heaven,” “rectitude,” “unjustly”), and they allow themselves to be killed rather than violate religious law, whereas the Hasmoneans decide not to do so. True, numerous ancient, medieval, and modern religious Jewish discussions of the dilemma addressed in this story (combat is of course included in the prohibitions of “work” on the Sabbath, but abstinence from combat, at least in

comments 191

01-Y7918.indd 191

12/3/21 4:57 PM

self-defense, will engender death) quote biblical verses and other evidence for religious precepts in order to show that the preservation of one’s life, and/or the conquest or defense of the Holy Land, is a religious duty that trumps the Sabbath.4 Such discussions deal with this dilemma within the terms of Judaism—and what is important here is the fact that there is nothing of the kind in 1 Maccabees. Here, the Hasmoneans quoted in vv. 39–41 make no effort to justify their decision on the basis of anything other than pragmatism. Just as the martyrs of v. 38 recognize that abstinence from warfare in selfdefense will get them killed, that is the only consideration cited by Mattathias and his men; no effort is made to explain why the alternative they chose is better than the one they rejected. Most basically, moreover, note that the death of these martyrs in the cave is useless. Contrast 2 Maccabees, where the death of martyrs works atonement and therefore moves God to renew his providential care for the Jews (see esp. 2 Macc 7:6, 37–38 and 8:3, 5), so the martyrs are actually “the saviors of the Jewish people” (van Henten 1997); and contrast the story in Assumption of Moses 9, which is strangely similar to the present one (see Nickelsburg 2006, 124–130, and Collins 1973, 22–26), but there the pious Jews who choose to die in a cave believe their death will force God to avenge them (see Licht 1961; Yuval 2006, 94–99). Here, however, in this pro-Hasmonean book, as at the end of chapter 1, the death of martyrs is useless, mere death, and serves to point out only that the Hasmoneans’ response is to be preferred. It is strange that not many scholars have recognized 1 Maccabees’ attitude toward martyrs; J. Goldstein’s remark (1976, 226) that “in fact, our author had considerable contempt for martyrs” is quite isolated.



2

192

the rebels overcome religious restraints (2:29–41)

01-Y7918.indd 192

12/3/21 4:57 PM

The Rebels Take the Initiative (2:42–48)

42 2 There then joined up with them a community of Judeans, mighty men of Israel, all who were devoted to the Torah. 43And all those who fled from the troubles joined them, and they became a buttress for them. 44And they formed a force and smote sinners in their wrath and wicked men in their anger; those who remained fled to the Gentiles to save themselves. 45And Mattathias and his companions went round and about: they destroyed the pagan altars 46and forcibly circumcised all the uncircumcised children that they found within the borders of Israel. 47And they chased away the arrogant, and their work was successful. 48They rescued the Law from the hand of the Gentiles and from the hand of the(ir) kings, and gave no quarter to any sinner.

Notes 2:42. community of Judeans, reading συναγωγὴ Ιὀυδαίων—as in Sinaiticus, Venetus, three manuscripts of the Vetus Latina (“sinagoga iudaeorum” [De Bruyne 1932, 13]), and older modern editions—rather than συναγωγὴ Ἀσιδαίων, which is attested in Alexandrinus, the Vulgate, and both Syriac versions (of which the latter is based on the former) and was adopted by Abel, Rahlfs, Kappler, and others. De Bruyne (1932,  3) suggests, in his apparatus for this verse, that Ἀσιδαίων is also supported, indirectly, by the strange reading of the Lyon manuscript: “in auxilia eorum” > asilaeorum > ΑΣΙΛΑΙΩΝ > ΑΣΙΔΑΙΩΝ. The reading συναγωγὴ Ἀσιδαίων, which would refer to the same group alluded to at 7:13, reflects the wording of Ps 149:1 (qəhal h.ăsîdîm), a psalm that goes on to report, as is appropriate in the present context, that they both praise God and wield double-bladed swords (v. 6). That reading is also attractive insofar as 1 Maccabees usually uses the alternative here, “Judeans,” in texts written by Gentiles (e.g., 8:23, 29; 10:23, 25) or addressed to them (12:3, 6), otherwise preferring “Israel” as the in-group designation (ten times in ch. 1, three in ch. 2, seven in ch. 3, etc.), as is usual elsewhere as well (see Ben-Eliyahu 2019, esp. 25–26).

193

01-Y7918.indd 193

12/3/21 4:57 PM

Nevertheless, one may doubt that the current consensus for reading Ἀσιδαίων would have come to be had Sinaiticus, and the weight of the Latin evidence, been known before the discovery of the Syriac evidence in the mid-nineteenth century. For apart from the philological facts that “Judeans” is much better testified (and we may understand that it is explained and dignified by the following reference to “Israel”), and that at least v. 23 and 11:47, 51, and 14:47 (and cf. 14:23–35, 37, 40–41!) show that the author could himself use it for Judeans (and that Goodblatt 1998 shows widespread Hasmonean usage of “Judeans”), it is also the case that (1) we have no reason to think that the author wanted readers to think that only the members of a particular sect joined the Hasmoneans; (2) there seems to be no other reference to H . asidim in this book, apart from (3) at 7:13, and I doubt they are mentioned there; but if they are, note that they are portrayed as naïve and foolish peace-seekers, which hardly fits those characterized here: Why should their attitude toward the Seleucids, or the author’s attitude toward them, have changed so radically? (And even if, as is so often thought, the H . asidim joined the rebellion as long as there were decrees against Judaism but, as 7:13 reports, gave it up after the decrees were abrogated, that would not explain why a proHasmonean writer would portray them so positively here, in retrospect.) It seems, therefore, that one of two scenarios is to be preferred: (1) Some copyist(s), perhaps sparked by the use of συναγωγή (which reminded him of Ps 149:1) and perhaps aware of the Greek text of 7:13 (and perhaps also of 2 Macc 14:6, the only other time the H . asidim are mentioned in the Septuagint), decided that the colorless ΙΟΥΔΑΙΩΝ was a mistake for ΑΣΙΔΑΙΩΝ; or (2) the original Hebrew text indeed used h.asîdîm but meant no more than “pious people” (for the senses of h.āsîd, see Jacobs 1957), but the translator mistook it to be the proper name of a particular group and therefore transliterated it. The latter suggestion is the one I have also adopted concerning 7:13; see the Note on 7:13, (just as) among the people of Israel it was the pious who were the first. For more detailed discussion, see D. R. Schwartz 1994. all who were devoted to the Torah, πᾶς ὁ ἑκουσιαζόμενος τῷ νόμῳ, Heb. kōl hamitnaddēw la-tôrâ. Frequent in 1QS (5:1, 8, 21, 22; 6:13–14); see Licht 1965, 108–109. For the translation, and much comparative material and bibliography, see Davies 1977, 134–135, and Mandel 2017, 143, n. 180. 2:43. buttress, στήριγμα, as at 6:18 and 10:23. Note the progress: if to begin with Mattathias was supported by his sons and brothers (2:17, ἐστηρισμένος), now their movement has grown and they are supported by others. 2:44. sinners . . . and wicked men, ἁμαρτωλοὺς . . . ἄνδρες ἀνόμους. Renaud (1961, 46), following Abel (1949, 44) and pointing to 1:10 and 1:34, where ἁμαρτωλός is used of Gentiles, thinks the “sinners” here are Gentiles. However, in 1:10 it is clear that Antiochus is not thought of as a Judean, and in 1:34 the “sinners” are explicitly said to be of a different “people” (ἔθνος). Here, in contrast, there is no such statement, hence no such room for certainty, and since those who survive the Judeans’ attack are said in this verse to have taken refuge with the Gentiles, it seems we should understand that the refugees were not Gentiles and that Mattathias’s men were not yet attacking Gentiles. In general, however, it is not clear that we should expect the author to be very specific about villains and to insist on distinguishing between those who are Judean and those who are not; after all, the former “emerged out of Israel” (1:11) and were treated as if they were foreigners (6:24). Cf. the Note on 4:2, men of the Akra.

4

194

the rebels take the initiative (2:42–48)

01-Y7918.indd 194

12/3/21 4:57 PM

2:45. went round and about, ἐκύκλωσε. The same impression is given by the formulation at 2 Macc 8:1, “had been going in and out and around.” On the possibility that Mattathias materials have been affected by Judas materials, see the Comments on 2:1–28. the pagan altars. See 1:54. 2:46. forcibly, ἐν ἰσχύι. These Greek words read as if they are tacked on at the end of the verse, so perhaps a gloss. Moreover, it is difficult to find, before modern Hebrew, usage of bəkōah. in this sense. Note, however, with Natan Evron, both that there is some poetic justice in this phrasing here in contrast to 1:58, and that in Ezra 4:23 wəh.ayil, which is dependent on the prepositional bə one word earlier, appears in a similar sense and similar location in the sentence. uncircumcised children. See 1:15, 48. Schipper (2005, 95) declares that pious or nationalistic Jews did not consider Jewish-born boys really to be part of the people without circumcision (“waren die Kinder ohne Zeichen des Bundes [Beschneidung] schlicht keine Mitglieder des Volkes”). It is doubtful that one can justify this statement strictly speaking, as a matter of law, but when the failure to be circumcised was due to a decision to abstain from it, it could well conform to common sensitivities; see the Note on 1:15, deviating from the sacred covenant. It appears, nevertheless, that Mattathias was not as radical as those ancient Jews who held, according to Gen 17:14, that circumcision on the eighth day was a sine qua non of being Jewish (for males) and that therefore it was impossible to convert to Judaism; note especially the Septuagint and Samaritan versions of the verse, also Jub 15:25–26, and see Thiessen 2011. As Thiessen recognizes (p. 85), that position, if applied even in such special circumstances as these, would exclude the validity of what this verse reports. Indeed, a generation later the Hasmoneans will show themselves quite willing to convert adults to Judaism (however they phrased that) via circumcision; see the next Note. within the borders of Israel, ἐν ὁρίοις Ισραηλ. Although this seemingly geographical formulation (which recurs, slightly expanded, at 9:23) might imply forcible circumcision of non-Jewish children, this is unlikely, for the present report comes under the general heading of v. 44, which says that Mattathias’s men directed their hostility against sinners and wicked men, that is, Judeans (see the Note there, sinners . . . and wicked men). Indeed, the verse should be read in connection with the reports in chapter 1, mentioned in the first Note on this verse, about Jews who abstained, voluntarily or under duress, from circumcising their children. Were that not the case, why would only children be mentioned here? Note, in contrast, that when later the Hasmoneans are said to have imposed circumcision upon conquered peoples (Josephus, Ant. 13.257–258, 318–319, 397), there is no such limitation to children. Finally, note that Sinaiticus here reads not ὁρίοις but rather υἱοῖς—“the sons of Israel”; whether as text or as interpretation, it is reasonable. For the application of “Israel” to the people in this book, not to the land (which is usually “Judea” or “the land of Judah”), so “the borders of Israel” means “wherever Judeans are found”; see, for example, the Note on 1:25, upon Israel, in all of their places. For discussion, see especially Weitzman 1999, 44–51, and Livesey 2010, 4–15, n. 26. 2:47. and their work was successful, καὶ κατευοδώθη τὸ ἔργον ἐν χειρὶ αὐτῶν, lit. “the work prospered in their hand” (singular!)—a clear Hebraism, as at 1:44 and 5:12; cf. Gen 39:3, Isa 53:10, Dan 8:25; also the Note on v. 40, for our lives.

1

notes 195

01-Y7918.indd 195

12/3/21 4:57 PM

2:48. rescued the Law, καὶ ἀντελάβοντο τοῦ νόμου. That is, they made its observance possible. Kahana (1937, 108) renders wayyigʾălû, pointing to LXX Isa 49:26. However, that is the only such case in the Septuagint, so odd that Hatch and Redpath (1897–1906, 1.11) refuse to recognize it. Rather, as Natan Evron notes, in the Septuagint ἀντιλαμβάνομαι usually renders verbs that relate to helping, such as ‘ZR—a verb that goes beyond “help” to the strong sense of “rescue, redeem.” For two cases from Qumran that, as here, specify whose “hand” someone or something is rescued from, note the following: “But you, my God, have rescued (ʿāzartâ) the soul of the poor and destitute from the hand (miyyad) of one stronger than him” (1QHa 10:36–37); and “the angel of his truth will rescue (yaʿăzôr) all the sons of light from the hand (miyyad) of Belial” (4Q177 5:12). Accordingly, the original Hebrew here might have been wayya‘ăzrû. from the hand of the Gentiles and from the hand of the(ir) kings. On the Hebraic repetition of “hand” in the present verse, see Introduction 5, at n. 54. Given the end of the following Note, compare especially 2 Sam 22:1, “from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul” (RSV). Note also the contrast between that hand and the “hand” of Judas and his men (v. 47). gave no quarter, οὐκ ἔδωκαν κέρας. Muraoka (2009, 395), who notes that κέρας, which regularly renders qeren in the Septuagint, usually means “horn,” which is a “symbol of might,” renders here “did not allow the sinner to triumph.” So too RSV (“they never let the sinner gain the upper hand”), Abel 1949, 45 (“ne laissèrent pas l’avantage au pécheur”), and Tilly 2015, 101 (“und ließen dem Sündner nicht die Oberhand”). However, if that were the meaning of the noun here, then the verb seems wrong; the abovementioned translations are forced to fudge the Greek’s “did not give” into “did not allow/let/ließen/laissèrent,” for while it is possible to imagine that the rebels, if unsuccessful, would allow victory to their enemies, there is no reason to think they would “give” them victory. Rather, as Rappaport notes (2004, 135, n. 15), it seems preferable to take κέρας here to have another sense of qeren, namely, “corner” (as often in the Bible of the “corner” of the altar [e.g., Lev 4:7, 18, 25] but also otherwise, as in Isa 5:1). For “holding onto the horn/corner of the altar” as granting asylum, see Exod 21:14 and 1 Kgs 1:50–51, 2:28. That is, the rebels not only defeated their enemies; they did not even give them any quarter—any refuge or possibility of escape. Note especially, in this connection, the parallelism in 2 Sam 22:3, where, just after the first verse called to mind by the opening of the present verse, David says that God is “my rock, in whom I take refuge, my shield and the qeren of my salvation, my stronghold and my refuge.” For the suggestion that there, too, qeren refers to a “corner” in which one can find refuge (“quarter”), see H . akham 2003, 1.110.

Comments This first round of fighting deals only with combat between the Hasmoneans and their followers and their Judean enemies; in vv. 44 and 48 it distinguishes the latter (“sinners,” “wicked men”) fairly clearly from Gentiles. But the fighting obviously aims also to reverse steps taken by the Seleucids in chapter 1: it was Antiochus who had ordained the construction of altars (v. 45) and prohibited circumcision (v. 46). Moreover, the Judeans attacked by the Hasmoneans fled “to the Gentiles” (v. 44) and could expect to receive succor from them. Hence, this first round of fighting, despite its limited nature,

6

196

the rebels take the initiative (2:42–48)

01-Y7918.indd 196

12/3/21 4:57 PM

opens the Hasmonean revolt against Seleucid rule; and the summary in v. 48, which refers to rescuing the Torah from the hands of Gentiles and kings, may be understood as a legitimate adumbration of the rest of the story. Schipper (2005) has suggested that the passage, especially vv. 45–46, is meant to suggest to readers that Mattathias is a latter-day Joshua: just as the ancient conquest of the land entailed elimination of pagan altars and circumcision of uncircumcised children, so too Mattathias’s conquest. However, while the circumcision of children is associated with Joshua in Joshua 5, the verse Schipper quotes about destroying altars, Judg 2:2, is quite far away from that passage and is actually a complaint about the failure to destroy altars. So while it is possible (as the case of Schipper shows) that this passage would have suggested to readers that Mattathias was a new Joshua, it does not seem likely that the author was particularly interested in fostering that suggestion. Indeed, the fact that Joshua is only one of a number of names mentioned in Mattathias’s speech (below, v. 55) argues against it. See especially Schnocks 2014, 101–106, 109; he examines Schipper’s case and concludes that the points of contact between 1 Maccabees and Joshua are “weak and unmarked.” Similarly, Berthelot (2007, 60) concluded that “no document has reached us that allows us to say that the Hasmonaeans saw themselves as fulfilling God’s command to Joshua”; see also her discussion in Berthelot 2018, 102–109, which concludes that Joshua and his exploits only “marginally” inspired the author of 1 Maccabees. For more on this, see the Notes on 4:10, if he desires us, and on 11:71, Jonathan tore his garments.

1

comments 197

01-Y7918.indd 197

12/3/21 4:57 PM

Mattathias’s Deathbed Speech and Death (2:49–70)

2

49

When the days came near for Mattathias to die, he said to his sons:

Now that arrogance and condemnation have become firmly established, a time of ruin and furious wrath—50now be zealous for the Law, children, and give your lives for the covenant of our fathers. 51Remember the deeds of our fathers, which they did each in his generation, and they received great glory and an eternal name. 52 Abraham—was he not found faithful in trial, and it was considered unto him as righteousness? 53 Joseph kept the commandment at the time of his distress, and he became the ruler of Egypt. 54 Phinehas our father, by being zealous with zeal received the covenant of eternal priesthood. 55 Joshua, by fulfilling the word, became a judge in Israel. 56 Caleb, by giving testimony in the congregation, received an inheritance in the land. 57 David, due to his devotion, received the royal throne unto eternity. 58 Elijah, by being zealous in zeal for the Law, was taken up into heaven. 59 Hananiah, Azariah, and Mishael, having remained faithful, were saved from fire. 60 Daniel, in his rectitude, was rescued from the mouth of lions. 61 Therefore bear in mind that, from generation to generation, all who put their hope in him will not stumble. 62And do not become fearful due to the words of a sinful man, for his glory is unto dung and worms: 63today he is on the heights but tomorrow he is no longer to be found, for he shall return to his dust and his plotting shall perish.

8

198

01-Y7918.indd 198

12/3/21 4:57 PM

Children, be courageous and be strong in the Law, for by it you shall be glorified! 65 Now behold: Simeon your brother is, I know, a man of good counsel; listen to him always, he shall be unto you as your father. 66 And Judas Maccabaeus has been powerful and mighty since his youth; he shall be unto you the chief of the army and fight the war against the Gentiles. 67 And all of you—join unto you all those who do the Law, and avenge your people. 68Requite the Gentiles their retribution and heed the commandment of the Law. 64

And he blessed them, and was gathered up unto his fathers. 70He died in the 146th year and was buried in the graves of his fathers in Modiin, and all Israel mourned him greatly. 69

Notes 2:49. When the days came near for Mattathias to die. This phrasing puts Mattathias alongside such biblical heroes as Jacob (Gen 47:29) and David (1 Kgs 2:1). arrogance . . . condemnation . . . time of ruin and furious wrath, ὑπερηφανία καὶ ἐλεγμὸς καὶ καιρὸς καταστροφῆς καὶ ὀργὴ θυμοῦ. This verse recalls Isa 37:3//2 Kgs 19:3, where Hezekiah opens his speech by proclaiming that “this day is a day of distress (s.ārâ), tôkēh.â, and nə’ās.â”; see below on the translation of the last two nouns. In the Septuagint of that verse in Isaiah, which the author of 1 Maccabees might have had in mind, the three Hebrew nouns are rendered by four in Greek: θλίψεως καὶ ὀνειδισμοῦ καὶ ἐλεγμοῦ καὶ ὀργῆς. Usually, scholars assume that the first three are in order and the fourth is gratuitous—so, for example, Wildberger 1982, 1383, and Hatch and Redpath 1897–1906, 1.449a (as also at 2.994c, where they take ὀνειδισμοῦ to represent tôkēh.â). But perhaps there was a fourth noun in the original Hebrew; see the next Note. As for ἐλεγμός: Often in the Septuagint (e.g., LXX Lev 19:17; Pss 37:14, 38:11, 149:7) it represents tôkēh.â, including in its version of 2 Kgs 19:3 (although in its version of the parallel at Isa 37:3 it seems rather to correspond to nə’ās.â), and this is usually thought concerning the present verse as well. However, usually tôkēh.â is taken to refer to criticism that is thought to be warranted, offered by a well-meaning observer in order to improve the recipient’s behavior; note especially the German “Zurechtweisung,” offered here by Tilly 2015, 103. Indeed, in the Bible, tôkēh.â is offered by Abraham (Gen 21:25), by all righteous people (Lev 19:17), by good fathers (2 Sam 7:14, Prov 3:12), by teachers and the wise in general (Prov 15:12, 25:12), and frequently by God (Gen 31:42; Isa 2:4; Ps 50:8, 21; Ps 94:10, etc.), often appearing parallel to YSR (“to chastise,” in order to improve; so, e.g., Prov 3:11, 5:12, 6:23). Similarly, note the appearance of ἐλεγμός in the sense of “punishment” (Deborah Gera 2014, 144) at Jdt 2:10, a verse that, as this one, might be alluding back to Hezekiah’s speech; there, too, the word refers to punishment that is warranted in the eyes of the speaker. Here, however, there is no suggestion that anything the Judeans did warranted punishment (so also “vengeance,” which is suggested by the parallelism at Ps 149:7 and Sir 48:7, would not work), and the context, alongside “arrogance,” “ruin,” and “furious wrath,” indicates that ἐλεγμός is something done by the wicked for no good reason. This has led commentators such

1

notes 199

01-Y7918.indd 199

12/3/21 4:57 PM

as Abel (1949, 46–47) and J. Goldstein (1976, 238–239) to offer “outrage”; both point in this context to nə’ās.â in Isa 37:3, where, as seen above, it may indeed be rendered by ἐλεγμός; Penna (1953, 64) even offers “sopruso” (“tyranny,” “abuse of power”) here. That, however, would leave LXX Isa 37:3 the only place in the Septuagint in which ἐλεγμός stands for nə’ās.â, as also the only place in which ὀνειδισμός stands for tôkēh.â. It is easier to assume (1) that in LXX Isa 37:3 the second and third words are in reverse order, so it is ὀνειδισμός that stands for nə’ās.â (as usually it refers to disgrace and insulting, as does nə’ās.â; see the Note on v. 6, outrages that had occurred), while ἐλεγμός, as often elsewhere, stands for tôkēh.â; and (2) that the latter’s nuance here is something like “condemnation.” It does not take much for “rebuke” to turn into “condemnation.” Note especially Pesher Habakkuk 5:10, which may condemn those who stood by silently while the “Man of Lies” imposed tôkēh.â upon the Teacher of Righteousness. That would certainly condemn him, if not worse; Heinz-Josef Fabry, in TDOT 6:71, offers “torturing, ‘chastisement’ (and execution?).” But other interpretations are possible. See H. G. M. Williamson 1977 and Lim 2020, 82. wrath, ὀργὴ θυμοῦ. As in LXX Ezek 23:25, where the Hebrew is h.ēmâ. Note that if we indeed assume that this verse is echoing Hezekiah’s words at Isa 37:3//2 Kgs 19:3, it would amount to an additional witness, alongside the Septuagint version of the former, for this fourth item. 2:50. be zealous for the Law. A leitmotif in this speech (here and vv. 54, 58), as already above (vv. 24, 26, 27), and the prime link the author builds between the Hasmoneans and Phinehas, the archetypical zealot and high priest (Num 25:11). On such “zeal,” see especially Hengel 1989, 149–228. For “zeal for the Law” as a catchphrase that all Jews who claimed to be legitimate claimed to embody, as also in 1QS 4:4 and 9:23, Acts 22:3, and Gal 1:14, see A. I. Baumgarten 1992, 141–142. 2:51. each in his generation, as in v. 61, probably alluding to Deut 32:7, which requires those who would understand history, and especially the Jews’ troubles, to consider “the years of each and every generation.” Compare Sir 44:1, which, opening a long section on the greats of the biblical past, calls upon readers to praise “our fathers in their generations.” But note that Ben Sira’s list of characters includes antediluvian nonJews, such as Enoch and Noah (44:16–18), which corresponds to his universalism (e.g., 10:19). The more particularistic author of 1 Maccabees, in contrast, confines himself to Jews, in a way reminiscent of how Neh 9:6–7 skips directly from Genesis 1 (without mentioning the creation of humankind) to Genesis 12. and they received great glory. The Greek reads the imperative δέξασθε, which is surprising, or even “unbequem” (Risberg 1915, 8). But what is expected is not a futuretense verb (“do this and you will . . .”), as Risberg seems to have assumed, but rather a statement about the fathers, in the past, as in all of the items of the coming list of examples. Perhaps the consonantal Hebrew text read QBLW, which was meant to be qibbəlû, but a translator whose expectations were similar to Risberg’s, doing as best as he could, read qabbəlû. 2:52. Abraham . . . in trial. Probably the reference is to the binding of Isaac (Gen 22); later Jewish tradition enlarged on the number of “tests” Abraham underwent (see Jub 17:17–18; m. Avot 5:3; Avot de Rabbi Natan A, ch. 33 [ed. Schechter, 94–95]; and Pirqe de Rabbi Eliezer, chs. 26–31 [Friedlander 1916, 187–230]). The fact that Abraham is the first hero mentioned in this list, and that it is with reference to his son and

0

200

mattathias’s deathbed speech and death (2:49–70)

01-Y7918.indd 200

12/3/21 4:57 PM

the willingness of Abraham to see him die in service to God, suggests that although Mattathias’s speech is meant to encourage his sons to be willing to die, this first item is meant particularly to reflect his own situation, as a father urging his sons to be willing to die. faithful. Abraham’s faithfulness when “tried” is also emphasized at Sir 44:20 and Jub 17:18. considered unto him as righteousness. Gen 15:6, quoted in Jub 14:6. On the interpretation of this verse in the Second Temple period, down to Paul, see Oeming 1998. 2:53. Joseph. The mother’s speech in 4 Macc 18:11 focuses on Joseph’s suffering in prison (Gen 39–40), but more probably the reference here, which emphasizes his steadfast observance of the Law (which is not mentioned in the report of his imprisonment in Gen 40) is especially to Genesis 39: Joseph’s rejection of the advances of Potiphar’s wife. See Niehoff 1992, 51: “This notice is then the earliest allusion to the concept of this ‘affair’ as a trial of religious steadfastness.” So too Kugel 1990, 20–21. More generally, on “Joseph as a Paradigmatic Enslaved Figure” in ancient Jewish literature, see Byron 2003, 132–138. became the ruler of Egypt. For Joseph as ruler, see Genesis 41–50 and Ps 105:17– 22. Cf. Oertelt 2015. 2:54. Phinehas our father. This emphasis of their particular relationship to Phinehas, which stands out since there is no similar addition about any other person mentioned in this list, underscores the Hasmoneans’ priestly descent. Just as the explicit comparison of Mattathias’s opening act (v. 26) to Phinehas’s, along with the implicit hints at 1:15 and 2:23–24, this adumbrates the Hasmoneans’ eventual claim to the high priesthood—a position reserved for Phinehas’s descendants (Num 25:13, Sir 45:23–25). 2:55. Joshua. See Num 13:30–14:38, 26:65. became a judge. This is a difficult statement, unless one takes “judge” in a general sense as nonroyal and nonpriestly “ruler” (in contrast to vv. 53–54), as is the case with Jonathan at 9:73. See Hieke 2007, 67–68, and Schnocks 2014, 102–104. Schnocks notes that by focusing on Joshua, the author conjures up the image of a hero who (as opposed to the other biblical judges) not only directed a particular war in a particular crisis but also stayed on to rule for a long time—and was therefore an especially good model for the Hasmoneans. For other allusions to Joshua (and Caleb), see the Notes on 4:10, if he desires us, and on 11:71, Jonathan tore his garments. Nevertheless, compare the end of the preceding Comments. 2:56. Caleb. Together with Joshua, Caleb remained devoted to the land of Israel despite the strength of the Israelites’ enemies (Num 13:30–14:38, 26:65). received an inheritance in the land. This is a specific reference to Num 14:24 and Josh 14:13–14. But the formulation also alludes to such verses as Isa 60:21 and Ps 44:4, which suggest more directly that such good fortune would be shared by others who followed in Caleb’s footsteps. 2:57. David . . . devotion. It may be assumed that, as is very usual in the Septuagint, ἔλεος here represents the Hebrew h.esed; on Septuagintal usage, see Joosten 2004. Thus, the phrase recalls the references to “David’s h.eseds” in Isa 55:3 and 2 Chr 6:42. Moreover, comparison to references in Nehemiah (13:14) and 2 Chronicles (32:32, 35:26) to other rulers who did h.eseds shows (as is noted by Sakenfeld 1978, 156–157) that whatever the original sense was, later readers would similarly take Isa 55:3 to mean

2

notes 201

01-Y7918.indd 201

12/3/21 4:57 PM

that David was the one who did the h.eseds that are mentioned. As for how to translate h.esed here: very frequently it means “mercy” (see esp. Joosten 2004), and that led Hieke (2007, 69) to suggest that this verse refers to David’s display of mercy for various enemies (2 Sam 9:1, 3, 7; 10:2; 1 Kgs 2:7). However, such behavior is never adduced in the Bible as a reason for David’s appointment to the throne, nor is mercy to enemies ever portrayed as laudable in 1 Maccabees. Rather, this entire list is devoted to examples of faithfulness to God—hence “devotion,” as in the RSV translation of h.esed in Jer 2:2. received the royal throne unto eternity. See 2 Sam 7:16. On the verb here, κληρονομέω, see the Note on 1:32, took possession. Here, however, the reference to “eternity” apparently entails some of the original sense of the verb (“inherit”) as well: David received the royal throne, and it remained as an inheritance for his descendants forever. 2:58. Elijah . . . zeal. See 1 Kgs 19:10, 14; Sir 48:2. On Elijah as a model of zealousness in the image of Phinehas, see Hengel 1989, 162–168; Schwemer 2013; and the Note on 13:5, for I am not better than my brothers. was taken up into heaven, ἀνελήμφθη ὡς εἰς τὀν οὐρανόν. J. Goldstein (1976, 241) suspected that here, as in LXX 4 Kgdms 2:1, 11, the use of ὡς is a reservation: “as if.” But Sir 48:9 reflects no such reservation, and, as Hieke notes (2007, 70, n. 32), it seems more warranted either to take ὡς with a preposition of direction as denoting the direction or to read ἕως (“taken up until heaven”), with Venetus. 2:59. Hananiah, Azariah, and Mishael, of Dan 1:6–20 and 3:8–30 (and similarly recalled in 3 Macc 6:6 and 4 Macc 18:12). These Judean youths in the Babylonian court persisted in observing Jewish law, like Daniel, despite the king’s orders and were miraculously saved. The Septuagint version of Daniel 3 has two prayers attributed to them, inserted after Dan 3:23; on them, see Schürer 1973–1987, 3.722–730; and Siegert 2016, 265–266. 2:60. Daniel . . . lions. See Daniel 6; cf. 3 Macc 6:6–7, where these same two stories are mentioned in a similar context. rectitude. As above, v. 37. 2:61. from generation to generation. This return to the opening (v. 51) signals that the coming verses are a peroration. him. This is the closest that this long speech comes to mentioning God explicitly. Although one may assert that “yet God is always present in the form of the passivum divinum” (Hieke 2007, 71), others might doubt how many readers will be able to keep him in mind over long stretches of text that fail to mention him, even in a text such as this one, in which the religious content is quite salient. On the passivum divinum and its problematic nature, see the Note on 5:62, had been given. will not stumble. Cf. Isa 63:13, Jer 31:9, Ps 26:1. 2:62. dung and worms. This sounds like Sir 10:11 (“For when a man is dead, he will inherit creeping things, and wild beasts, and worms” [RSV]), especially in light of the continuation: 2:63. today . . . but tomorrow. A common notion, including in the adjacent verse in Ben Sira (10:10: “the king of today will die tomorrow”) and a little earlier (9:11: “Do not envy the honors of a sinner, for you do not know what his end will be”). on the heights, ἐπαρθήσεται. Given that the reference is to wicked people, this seems to relate both to objective success (as with the Romans at 8:13) and, as with Alexander (1:3), to arrogance as a result of it. Cf. the description of Ptolemy VI at 11:16.

2

202

mattathias’s deathbed speech and death (2:49–70)

01-Y7918.indd 202

12/3/21 4:57 PM

plotting, διαλογισμός. This seems to recall Ps 146:4: a man’s “thoughts” or “plans” perish on the day of his death. I have deployed a translation, however, with a negative nuance, “plotting,” because here, as opposed to that biblical verse, the reference is specifically to that of a “sinful man.” Indeed, διαλογισμός, used there in the Septuagint (Ps 145:4) for ‘eštōnōt (RSV: “plans”), is a standard Septuagintal translation of mah.ăšāvâ, “thought,” which often has the negative sense of plotting; see, for example, Dan 11:25, Jer 49:30, Esth 8:5. In LXX Ps 138 (Heb. 139):20 it actually renders məzimmâ (“plot”). 2:64. courageous . . . strong. The common biblical admonition, h.izqû wə’ims.û. Cf., for example, Deut 31:6, 7, 23 and Josh 1:6–7. Cf. the Note on 1:62, remained strong and, despite their suffering, abstained from eating impure things. 2:65. Simeon, Συμεων. Of all the some sixty times that Simon is mentioned in 1 Maccabees, this is the only occurrence of this spelling; everywhere else he is Σίμων. Given the other evidence for the secondary nature of this reference to Simon (since he in fact does not inherit his father’s role; see the Note on 3:1, arose in his stead), this is quite impressive testimony to the accuracy of the scribal tradition, which in this case indicates that this reference to him was added, in Greek, by a pro-Simonide editor, to a text that had already been translated. Had the addition been made into a Hebrew text, all occurrences of the name would have been spelled the same way. Note also that the spelling Συμεων occurs one more time in the book, not of this Simon, but of his great-grandfather (2:1). It is likely that the same pro-Simonide editor who was concerned to adumbrate Simon’s eventual hegemony was also happy to mention his eponymous ancestor. I know, οἶδα. It is noteworthy that this verse does not offer a pronoun as well. Contrast 3:52 and 13:3, which do, conforming to biblical usage, so as to emphasize the certainty of the knowledge (Joüon 1922, 205–206). See the next Note. 2:66. the war against the Gentiles, πόλεμον λαῶν, lit. “war of the peoples.” This phrase has given translators much trouble, because as a rule the Septuagint uses λαός, in the singular, for the Jews and ἔθνη, in the plural, for Gentiles. Moreover, just a few verses later, at 3:2, Judas Maccabaeus and his men are said to have fought τὸν πόλεμον Ισραηλ, and there (as also at 9:30 and 13:9, and probably at 16:2) the genitive obviously denotes whom the war is for; why should it refer here to whom the war was against? These considerations have led translators to turn the plural into singular and render “the people’s war” (so, for example, the Einheitsübersetzung: “den Krieg für [!] sein Volk”; see D. R. Schwartz 2012, 216). Another possibility, somewhat more speculative, is the suggestion that the original text referred to the war(s?) of God—perhaps echoing “wars of God” in 1 Sam 18:17 and 25:28, just as the first part of the present verse (“powerful and mighty since his youth”) might be echoing 1 Sam 17:33, and just as 1 Samuel 17 is echoed elsewhere in this book (see the index of biblical citations). That is, the original text might have hinted at Mattathias playing Saul to Judas’s David—so J. Goldstein 1976, 242. They would not be the only such hints, however inconsistent; see the Note on 3:4, young lion. However that may be, it seems that in its present state, we should take this verse literally, as referring to Israel’s war against other peoples, and realize that whoever edited these verses in the Greek version of Mattathias’s testament was not familiar with the usual differential usage of λαός and ἔθνη. This conforms with the fact that, evidently, he was not familiar with the book’s usual Greek spelling of Simon’s name (see above, the Note on v. 65, Simeon), with usual parlance about God’s

2

notes 203

01-Y7918.indd 203

12/3/21 4:57 PM

­commandments as opposed to royal edicts (see the Note on v. 68, the commandment), or with the translator’s usual way of expressing certainty about knowledge (see the Note on v. 65, I know). That is, the use of the genitive to define the enemies appears to be another bit of evidence that whoever wrote these verses, at least as they now are, was not the translator of the book as a whole. And since the editor of the text is evidently pro-Simonide, it is significant that we find in chapter 14 as well frequent use of ἔθνος for the Jews, and so too, in Simon’s mouth, at 16:3; see the Note on 14:4, He sought the welfare of his people. 2:67. who do the Law, τοὺς ποιητὰς τοῦ νόμου. So too in 13:48. This corresponds to ‘ôśê ha-tôrâ, which is known especially from Qumran texts, including Pesher Habakkuk 7:10–11, 8:1, 12:4–5; for more, see Horgan 1979, 38; Lim 2020, 105; and (with Alon 1938/39, 154) John 7:19. 2:68. Requite the Gentiles their retribution, ἀνταπόδοτε ἀνταπόδομα τοῖς ἔθνεσιν. A frequent biblical expression, with the object gəmûl and the verb either HŠB (e.g., Pss 28:4, 94:2) or ŠLM (e.g., Isa 59:18, 66:6). It applies to the wicked, but in the present chapter “the Gentiles” have been assigned that role; see vv. 10, 12, 40, 44, 48. heed, προσέχετε. As at 7:11 and 10:61. the commandment of the Law, πρόσταγμα τοῦ νόμου. This is puzzling, for since there is no reference to any particular commandment here, we would expect “commandments,” in the plural (and copyists and translators often supply the plural here; so, e.g., the KJV, Abel 1949, and Tilly 2015). As evidence for usual Hebrew style, note not only that the plural is used without comment in the translations offered by Kahana 1937 and Artom 1969, but also that when I showed Rappaport’s 2004 translation (MS.WWT), which is not vocalized so can be read either as singular or as plural, to numerous readers at home in Hebrew, virtually all read it in the plural. This would reflect the usual notion that the Law, the Torah, includes numerous commandments; so, for example, at 10:14, where villains are said to have abandoned “the Law and the commandments” (ha-tôrâ wəha-mis.wôt). Moreover, the use of πρόσταγμα for mis.wâ is also surprising, although not impossible; in the Septuagint, ἐντολή is usually used for mis.wâ (whether human or divine), and so too may it be translated in 1 Maccabees (2:19, 31, 53; 11:2), so too δικαιώματα (2:21, 40, perhaps also 1:49), while πρόσταγμα is used for the edicts of human kings (1:60; 2:18, 23; 6:23; the only exception is at 10:14). See D. R. Schwartz 2012, 221–222. 2:69. was gathered up unto his fathers. That is, died (so too 14:30)—a standard biblical phrase (Judg 2:10, 2 Kgs 22:20, 2 Chr 34:28); see Bloch-Smith 1992, 110. 2:70. 146th year. That is, 166/165 BCE according to the Judean reckoning (SEbab). graves of his fathers in Modiin. These would eventually be renovated massively (13:27–30), but they have not yet been found; see especially Fine 2002. mourned him greatly. As at the deaths of Judas (9:20) and Jonathan (13:26, also 12:52 and 14:16).

Comments This speech (on which, see esp. Egger-Wenzel 2006 and Hieke 2007) lists biblical precedents for confidence that zeal for the Law, or at least faithfulness to it, pays off.

4

204

mattathias’s deathbed speech and death (2:49–70)

01-Y7918.indd 204

12/3/21 4:57 PM

Insofar as it presents a chronological list of the greats of biblical history, it recalls Ben Sira 44–49. But whereas the latter is quite long because it has no particular focus, the present list is short and aims at making a single point, summarized succinctly in its opening (vv. 50–51) and again in what seems to be its peroration (v. 64). In this respect it is more like 3 Macc 6:2–15 and 4 Macc 18:7–19, which indeed refer to several of the same heroes. It is important to note, with Schnocks (2014, 101–102), that the “payoff” is frequently not only fame, but also the achievement of a leadership position (“ruler,” high priest, judge, king—vv. 53–55, 57). This, together with the specific reference to Phinehas, the archetypical high priest, as “our father” (v. 54), is the practical implication of the speech for the Hasmoneans. The peroration in v. 64, which could have been followed directly by vv. 69–70, is in fact followed by two verses (vv. 65–66) that make arrangements for leadership of the movement after Mattathias’s death, and they require a new peroration in vv. 67–68. The appointment of Simon as Mattathias’s heir (v. 65) seems clearly to be a secondary addition, if only because it is ignored and frontally contradicted by 3:1. The addition was evidently meant to justify the eventual course of events, so it may be that all four of these verses are secondary—an hypothesis that could also account for some other oddities in their formulation; see the Note on v. 66, the war against the Gentiles.

2

comments 205

01-Y7918.indd 205

12/3/21 4:57 PM

6

Opening Ode to Judas Maccabaeus (3:1–9)

1 3 His son Judas, who was called Maccabaeus, arose in his stead. 2And he was assisted by all his brothers and all those who had cleaved to his father, and they fought Israel’s war gladly.

He spread about the glory of his people and wore armor like a giant, and girded himself about with his military equipment; he started wars, protecting the camp by the sword. 4 He was like a lion in his deeds, and like a young lion roaring for his prey. 5 Seeking out the wicked he chased after them, and hotly pursued those who terrified his people. 6 The wicked cowered in fear of him, and all the doers of wicked acts were terrified, and salvation was successfully achieved by his hand. 7 He angered many kings, but caused Jacob to rejoice in his deeds, and his memory will forever be a blessing. 8 He went through the cities of Judah, and totally destroyed the impious out of  it, and turned wrath away from Israel. 9 His name was heard unto the end of the land, and he gathered together those who were perishing. 3

Notes 3:1. arose in his stead, ἀνέστη . . . ἀντ’ αὐτοῦ. This is the author’s standard way of punctuating his story by marking the rise of each successive Hasmonean (2:1, 3:1, 9:31, 13:14, 14:32 [and see the Note on 14:26, was strong]); the phrasing is reminiscent of

206

01-Y7918.indd 206

12/3/21 4:57 PM

1 Kgs 8:20. In this case, however, the notice poses a problem, because 2:65 clearly led readers to expect Simon instead. While the RSV and NRSV, departing from the KJV’s “rose up in his stead,” would avoid the problem by translating “took command,” thus suggesting that Judas’s authority was confined to the military domain, as is mandated by 2:66, it seems in fact simpler to view 2:65 as a clumsy bit of pro-Simonide editing; see the Note on 2:65, Simeon. Israel’s war. As at 16:2. Cf. the Note on 2:66, the war against the Gentiles. 3:2. cleaved, ἐκολλήθησαν. On this verb, which also appears in 6:21, and which, in the Septuagint, usually corresponds to DBQ—a verb that entails complete severance of ties to one’s origins and amalgamation with someone else, as in Gen 2:24—see D. R. Schwartz 1983 (on Acts 5:13). As for the use of the passive in Greek here, see the Notes on 1:15, sold themselves to the doing of evil, and 2:16, stuck together. 3:3. armor like a giant. Perhaps ancient readers thought of Goliath (1 Sam 17:5) and enjoyed the reversal of roles; David’s victory over Goliath is alluded to at 4:30. In any case, it is clear that the author wants to portray Judas as a highly successful soldier who, in contrast to David, does not glory in being an underdog, nor in being dependent upon God (see 1 Sam 17:26, 36, 45–47).5 3:4. young lion, σκύμνος, Heb. kəpîr. As Melamed notes, in his full discussion of the translation of σκύμνος (1932, 469–470), this is an allusion to Ps 104:21. For parallelism between aryēh (lion) and kəpîr, as here, see, for example, Nah 2:11 and Isa 31:4. Van Henten (1996, 203–204) notes that the present passage may also remind readers of the patriarch Judah, who was famously characterized by his father as “a lion’s cub” (Gen 49:9), and thus suggest a comparison of Judas to David. See also below, the Note on v. 4, Judas took Apollonius’s sword. Such allusions to biblical figures in portraying their namesakes is not surprising; compare, for example, Josephus’s Vita 204, in which, by referring both to the jealousy that led his fellows to try to eliminate him and to his desire to see his father before he dies, he seems to compare himself to the biblical Joseph (Gen 37, 45:28). But there is no reason to press these allusions as if they are meant to suggest that Judas was something of a descendant of David (cf. the Comments on 3:27–4:35), just as, for example, there is no reason to follow the allusion to Saul (2 Sam 1:19, 25) in 9:21 to any conclusion about Judas being a Benjaminite or a latter-day Saul. For the Hasmoneans being priests, and hence of the tribe of Levi, see the Note on 2:1, a priest. 3:5. wicked, ἀνόμους. Here and in the next verse (ἄνομοι . . . ἐργάται τῆς ἀνομίας) there is, despite the etymology, no particular reference to the violation of any law or laws. Rather, as is usual in Septuagintal usage, the reference is to evil in general; by far, the most usual word it represents is simply rāšā‘ (“evil,” “wicked”). See Borchardt 2017 and Introduction 5, at n. 36. hotly pursued, ἐφλόγισε. In the Septuagint, this verb is used for literal burning, but that seems unwarranted here. One possibility is suggested by J. Goldstein (1976, 244): the original Hebrew verb was a form of B‘R, which can mean not only “burn” but also “eliminate” or “destroy,” as, for example, at Deut 26:13 and 2 Chr 19:3. However, if the present verse meant Judas eliminated the wicked, it would be somewhat surprising to read in the next verse that they are still alive and cowering. While that is not impossible, it might be preferable to look for a verb that refers to pursuit, paralleling the first verb in the verse; the suggestion that ἐφλόγισε is a mechanical mistranslation of Heb.

2

notes 207

01-Y7918.indd 207

12/3/21 4:57 PM

dālaq, which literally means “burned” but is used of “chase” (Gen 31:36, 1 Sam 17:53, Lam 4:19), which would neatly parallel the earlier verb, is the fifteenth stelling (thesis) that accompanies E. Stein 1937. As Natan Evron notes, the verb is similarly mistranslated by LXX Lam 4:19, where another verb of burning (ἐξάπτω) is used. those who terrified, ταράσσοντας, answered tit-for-tat by συνεταράχθησαν in the next verse. The original probably used the root BHL in the active and passive voice, as in Ps 83:15 and 2 Chr 32:18 on the one hand and Exod 15:15 and Jer 51:32 on the other. On ταράσσω, see Spicq 1994, 3.372–376. 3:6. wicked acts, ἐργάται τῆς ἀνομίας. Probably ma‘ăśê reša‘ or ma‘ăśê ’âwen (as in Isa 59:6). and salvation was successfully achieved by his hand. Cf. 5:62. 3:7. and his memory will forever be a blessing. Based on such biblical verses as Prov 10:7 and Ps 112:6 (cf. Sir 46:11), such language is common in Jewish epitaphs; see van der Horst 1991, 37–38. 3:8. wrath. As at 1:64 and 2:49, God is not mentioned, although translators and commentators like to insert him; see Introduction 4, at n. 39. 3:9. His name was heard unto the end of the land. The same is said of Simon at 14:10. For the importance of the spread of one’s “name,” see also the Note on v. 14, make myself a name. I have rendered ἕως ἐσχάτου γῆς here as “unto the end of the land” (not “earth”) for two main reasons: (1) it must be the case in the parallel at 14:10, given the following references to γῆ in 14:11, 13; and (2) the present verse goes on to refer to the events of chapter 5 in far-flung parts of Palestine. However, it seems that at 1:3, 2:40, 8:4, and 15:9 γῆ means the whole world, and in the present case there is some room for ambiguity: given the apparent intent of this passage to summarize all of Judas’s accomplishments, we may wonder whether the author also had chapter 8 in mind—Judas’s treaty with Rome, which might be thought of as representing the end of the earth (see esp. 8:19). On the senses of γῆ in 1 Maccabees, see especially Uemura 2012, 90–92. On the same ambiguity in Acts 1:8, the Judean beginning of a story that promises to get to the end of the γῆ and indeed gets to Rome by the end of the book, see D. R. Schwartz 1986. gathered together those who were perishing, ἀπολλυμένους, as twice in LXX Isa 27:13 (ἀπολόμενοι), where it refers to exiles; the allusion would be to the events of chapter 5. However, several scholars have suspected the authenticity of this clause; see Risberg 1915, 9–10; De Bruyne 1922, 52; Bruppacher 1931, 149; and Neuhaus 1974a, 33–34. They do so because it seems to interrupt the natural progression from v. 9a to v. 10 and is thought to be too short and therefore “lame” (Risberg 9: “unbequem nachhinkt”; Bruppacher: “matt”), and also because the tantalizing near identity of this καὶ συνήγαγεν ἀπoλλυμένους and the opening of v. 10 (καὶ συνήγαγεν ἀπoλλώνιος) suggests this clause be explained away, here, as the result of a secondary correction of a dittography. Indeed, Venetus omits the clause.

Comments This poem (on which, see esp. Burney 1920; Neuhaus 1974a, 63–65; and van Henten 1996), which may be read as responding to the first nine verses of chapter 1, focuses on Judas’s personal qualities and accomplishments. It links him both to the preceding

8

208

opening ode to judas maccabaeus (3:1–9)

01-Y7918.indd 208

12/3/21 4:57 PM

story, insofar as he “turned wrath away from Israel,” which means he solved the terrible situation summarized in 1:64; and to the subsequent story, insofar as it reports his victories over enemies throughout the land and, in particular, that he “gathered together those who were perishing” (3:9)—a clear allusion (if it is authentic; see the second Note on v. 9) to chapter 5. It should be noted that nothing here indicates any continuity with Mattathias’s speech: Judas is not said to be “zealous”; there is no reference to “law and covenant,” which were so prominent in Mattathias’s first and second speeches (2:19–22, 49–68); and there is no allusion to God (although various religious translators insert references to him; see, e.g., Abel 1949, 55, and the Einheitsübersetzung). Judas is another type of guy: the poem is devoted to Judas himself and culminates in the conclusion that he became renowned—a concern for his reputation that will recur in his story (3:25, 5:63), down to his death (9:10). As especially Himmelfarb (2008) has argued, this is an aspect of the book’s distance from biblical narrative and values and its similarity, instead, to Hellenistic historiography; see also Tomes 2007 and the Note on 6:44, make for himself an eternal name.

2

comments 209

01-Y7918.indd 209

12/3/21 4:57 PM

Judas Defeats Apollonius and Seron (3:10–26)

3 10Apollonius assembled Gentiles and a large force from Samaria to make war against Israel. 11When Judas learned of it, he went out to confront him and smote him and killed him; many fell, mortally wounded, the survivors fled, 12and they took their booty. Judas took Apollonius’s sword and went on to fight with it all his days. 13 Seron, the commander of the army of Syria, heard that Judas had gathered a multitude and community of loyal people with him and had gone out to make war. 14 And he said: “I will make myself a name and glorify myself in the kingdom: I will make war against Judas and those who are with him, who set the king’s word at naught.” 15 And there also joined him and went up with him a strong force of impious men to assist him in taking vengeance upon the sons of Israel. 16When they came as far as the Ascent of Beth H . oron, Judas went out to confront him with a few men. 17When they saw the force coming to confront them, they said to Judas: “What can we do, being that we are so few, to fight against a horde that is so strong? And we are giving out, for we have not eaten today.” 18But Judas said: It is easy for a multitude to be delivered up into the hands of a few, and it makes no difference in the sight of heaven to save from many or from a few. 19 For victory in war lies not in the multitude of the forces, but in the power of heaven. 20They come against us in the plenitude of arrogance and wickedness to wipe us out, together with our wives and our children, and to despoil us, 21 but we fight for our lives and our laws. 22He shall crush them before us; and you—have no fear of them. When he finished speaking, he charged into them suddenly, and Seron and his force . oron were crushed before him. 24And he chased after them in the Descent of Beth H and until the plain, and as many as eight hundred of them fell, the rest fleeing to the land of the Philistines.

23

0

210

01-Y7918.indd 210

12/3/21 4:57 PM

25 The fear and terror of Judas and his brothers began to fall upon the Gentiles around them, 26and his name came all the way to the ears of the king; every people was telling of his battles.

Notes 3:10. Apollonius. Given the identity of his troops, it is likely that Apollonius is to be identified as the Seleucid governor (meridarch or stratēgos) of Samaria of that name mentioned by Josephus in another contemporary context (Ant. 12.261, 287). See BarKochva 1989, 202–203, and Grainger 1997, 79–80. Samaria, north of Judea, where the Seleucid hold was still strong. For suggestions concerning the location of the battle, see Bar-Kochva 1989, 205, and Raviv 2019b, 11, n. 14. Note that the author apparently assumes that the residents of Samaria are hostile to Judeans but are not “Gentiles.” Their ambiguous situation (which is part of the ambiguity of “Judea”—does it refer to all of Palestine or only to the region south of Samaria and north of Idumea?) is reflected in numerous other sources of the period, such as 2 Macc 5:22–23 and 6:2 (one people but two temples), Luke 17:18 (the Samaritan is a “foreigner” but worships the Jewish God), and Josephus’s repeated carping (Ant. 9.291, 11.341) about the way Samaritans opportunistically exploited this ambiguity; cf. the Note on 1:51, cities of Judah. 3:11. mortally wounded, τραυματίαι. See the Note on 1:18, many fell, mortally wounded. 3:12. Judas took Apollonius’s sword. Readers might think of David taking Goliath’s sword (1 Sam 17:51), which is perhaps echoed by Judith’s treatment of Holophernes (Jdt 13:6–8), but in those cases the enemy had yet to be killed. In any case, the author makes no effort to develop the comparison in particular; see the Note on v. 4, young lion. 3:13. the commander of the army of Syria. That is, stratēgos of Coele Syria (as put by Josephus in Ant. 12.288), otherwise unknown (Grainger 1997, 116). On Coele Syria, see the Note on 10:69, Coele Syria. 3:14. make myself a name, a frequent manly goal in 1 Maccabees, sought equally by heroes and by villains; see 2:51, 3:9, 5:57, 6:44, 11:51, and 13:29; and cf. 3:7, 9:10, and 14:10, along with Himmelfarb 2008 and the Note on 6:44, make for himself an eternal name. 3:15. there also . . . went up with him, καὶ προσέθετο καὶ ἀνέβη μετ’ αὐτοῦ. Here we must assume that Seron’s strong declaration of his intention in v. 14 was in fact followed by an invasion. Some scholars, unhappy with this assumption, have suggested emendations. Thus, Schwabe and Melamed (1928) posited two mistakes in this verse: they proposed that καὶ προσέθετο renders wayyōsep but in fact the original read wayye’e˘sōp, that is, Seron “collected”; and also that the text originally had an object that clarified what or who Seron collected, such as δύναμις (“force” [of soldiers]), as in Josephus’s version of this story in Ant. 12.289, which presumably was based on his text of 1 Maccabees. J. Goldstein (1976, 247), more conservatively, suggested that only one error need be posited, indeed one that limits the translator’s error to a mistranslation of a correctly read text: an original Hebrew text read wayya‘al, a causative (hiphil) verb

notes 211

01-Y7918.indd 211

12/3/21 4:57 PM

meaning (as, e.g., at 2 Sam 6:12, 2 Chr 36:17) that Seron additionally brought up the force with him, but the translator wrongly took wayya‘al to be in the qal conjugation, meaning (as, e.g., at Gen 19:30) that the force went up with him. However, it is not difficult to live with the text as is, on the presumption that the declaration in v. 14 was of course followed up by an invasion. impious men . . . Israel. Here the author makes it clear that from the Hasmoneans’ point of view, Judeans who oppose them exclude themselves from true “Israel.” For similar formulations, see 1:11 (“out of Israel”), 6:24 (“the sons of our people even act toward us as if we were foreigners”), and 7:22 (“all those who troubled their people”). 3:16. Ascent of Beth H . oron, northwest of Jerusalem, a steep section of the ascent from the Ayalon Valley toward the capital. 3:17. force, παρεμβολήν, Heb. mah.ăneh—which can mean both “camp” and “force.” Use of it as here, of a military force, rather than of the place in which it is stationed (of which the latter is found in 5:49 and 13:43, just as mah.ăneh occurs in both senses in the Hebrew Bible [see, e.g., Gen 32:8 vs. 33:8]), is, as the entry in LSJ shows (1335), foreign to Greek usage but well at home in Jewish Greek. In the latter, it stands for mah.ăneh in all its senses, including, frequently, a “company of soldiers ready for battle” (Muraoka 2009, 533) or simply a large body of people; see, for example, LXX Gen 33:8 and 50:9; Joel 2:11; Heb 11:34; Lanfranchi 2006, 177 (on Ezekiel, Exagoge, 81); and Fensham 1964. giving out, ἐκλελύμεθα. As in 10:82; for this basic sense of the verb (“to suffer complete loss of strength”), see Muraoka 2009, 212–213. Contrast 9:8. we have not eaten, ἀσιτοῦντες. As Hacham pointed out (1996, 13–17), this verse probably assumes—or perhaps simply states outright—that the soldiers have been fasting. This is based on a few considerations: (1) ἀσιτέω is used of fasting in LXX Esth 4:16, which, apart from here, is the verb’s only appearance in the Septuagint; (2) otherwise the text is simply mystifying; (3) prebattle fasting is mentioned below, in v. 47; and (4) it is clear that Judas’s speech cited in the next verse recalls 1 Sam 14:6 (see the Note on 3:18, from many or from a few), and in that same context we read (at 14:24) that Saul forbade his soldiers to eat until the battle was successfully completed. That fasting is meant was already assumed by Josephus, who glosses this verse in Ant. 12.290: δι’ ἀσιτίαν, νηνηστεύκεσαν γάρ. For biblical precedents of fasting before or during battle, a practice meant to move God to intervene on behalf of the fasters (either because it emphasizes their weakness or because it is a way of atoning for sins and thus to move God to restore his providential protection of his covenantal partners [cf. Introduction 4, n. 59, on Esth 4:16]), see Hacham 1996, 7–8, citing Judg 20:26; 1 Sam 7:6, 14:24, 28:20; 2 Chr 20:3; and perhaps Jer 36:9. 3:18. Heaven—this book’s way of referring to God, especially in these first chapters; see Introduction 4, at n. 37. Cases such as this one, which clearly allude to God, probably reflect a reverent desire to avoid mentioning his name. from many or from a few. Echoing 1 Sam 14:6, a favorite chapter for the author; see also 4:30 and the Notes on v. 17, we have not eaten; on 5:40, if he crosses first; on 7:46, people went out; and on 10:73, neither rock nor pebble. 3:20. wickedness, ἀνομίας. See the Note on v. 5, wicked. 3:23. he charged. As a heroic commander, Judas himself took the lead. Cf. the Note on 6:6, Lysias had gone at the head of.

2

212

judas defeats apollonius and seron (3:10–26)

01-Y7918.indd 212

12/3/21 4:57 PM

3:24. Descent of Beth H . oron. Cf. “Ascent” in v. 16. as many as, εἰς. For such usage, see also 10:36 and Muraoka 2009, 197, s.v. εἰς, §9. land of the Philistines, γῆν Φυλιστιϊμ, the southern coastal region. Here, for some unknown reason, the name of the region is transliterated, as is frequent in Josephus; this is the only time in 1 Maccabees. Rather, as the Septuagint in general (for whatever reason), so too this book usually translates “Philistines” as ἀλλόφυλοι; see the Note on 4:22, to the land of the Philistines. 3:25. fear and terror, φόβος . . . πτόη. Given the duplication of the noun and the following reference to the Gentiles (“peoples”) on whom the fear will fall, this is probably an echo of Deut 2:25 or 11:25. 3:26. telling of, ἐξηγεῖτο. For this plain meaning of the verb here, as opposed to other usage for “exegesis,” see Spicq 1994, 2.20–23, and Mandel 2007, 21–22.

Comments After the poetic opening that placed Judas at center stage (vv. 1–9), the narrative presents his first series of struggles in several rounds, each broader than the one that precedes it, until the first plateau: the purification of the Temple (4:36–61). Namely, if in chapter 2 we heard only of inner-Judean fighting, now we read of a clash with the Judeans’ neighbors to their north (vv. 10–12), then of intervention by a Syrian upon his own initiative (vv. 13–26), and next, finally, we will read of royal initiatives against Judas. Even they, however, are divided into two stages: first there will be a round in which Lysias sends an expeditionary force commanded by others (3:38–4:35), and when that fails the fighting will move up one final notch with an invasion commanded by Lysias himself (6:28–63). While nothing in particular is said to have touched off the first round of fighting (v. 10), the subsequent cases are each occasioned by the enemy’s decision to intervene after learning of Judas’s success in the preceding round (3:13, 26–27; 4:26–27; 6:18–27). Although it is likely that this is a schematic and selective account, and that things did not really develop in such a smooth linear manner, something like this must have happened. Note that the parallel story in 2 Maccabees 8 has a similar progression from local clashes to royal involvement; but there, given the author’s lack of interest in Judean geography, the story is much more compressed (8:5–8), just as that book’s focus on Nicanor may be seen in its failure to mention Apollonius or Seron, along with its focus on Nicanor with regard to what is here the third round. The first clash, with Apollonius and his forces from Samaria, gets very short shrift (vv. 10–12). We are not told who Apollonius was or where the battle took place, and so the short report serves only two purposes: it gets Judas a sword, and it draws the attention of the next echelon in the Seleucid chain of command. The former point differs, in a way typical of the differences between the books, from the story in 2 Macc 15:12–16 about the origin of Judas’s sword: it was given to him by a prophet and righteous high priest, both long dead, who appeared to him in heaven. For the author of 1 Maccabees, prophets and righteous high priests were not Judas’s heroes, and dead people, as we saw with regard to the pious martyrs in chapters 1 and 2, were just that: dead.

2

comments 213

01-Y7918.indd 213

12/3/21 4:57 PM

The account of the second clash, with Seron (3:13–26), is more detailed. Continuing the focus of the opening ode to Judas, Seron’s motivation is said to be the desire to make himself a name and thus enjoy fame (v. 14). Thus, this is something of a oneon-one conflict between Seron and Judas, a point emphasized by the faint-heartedness of Judas’s men (v. 17). However, the clash is not simply one between two manly antagonists: Judas’s prebattle speech expresses faith in help from heaven, a hope justified by the premise that the enemies’ motivations are self-serving and evil (v. 20), while our side fights for respectable values (v. 21). Such values will be repeated in three more speeches later in this chapter and the next (3:58–60; 4:8–11, 30–33), but not thereafter—one of the prime differential characteristics of chapters 1–4 as opposed to the rest of the book, as is shown in Introduction 4B.

4

214

judas defeats apollonius and seron (3:10–26)

01-Y7918.indd 214

12/3/21 4:57 PM

Lysias First Sends Gorgias Against Judas, Then Tries It Himself (3:27–4:35)

27 3 When Antiochus heard these things, he became wrathful and sent and ordered the assembling of all the armies of his kingdom—a very great force. 28And he opened his treasury and gave wages to his forces for a year, and ordered them to be ready for any need. 29But when he saw that the coffers were running out of silver, and that the taxes coming in from the land were too low, because of the sedition and the suffering that he brought upon the land by overturning the customs that had been in effect since the earliest days, 30he was afraid that—as had already happened once or twice—he might not have enough for his expenses, and for the gifts that he had previously given with a generous hand, going beyond the earlier kings. 31Therefore, his soul was affected by grave consternation, and he decided to go to Persis and take the tributes of those lands and amass much silver. 32He left Lysias, a man of distinction and of the royal family, in charge of the affairs of the king from the Euphrates River until the border of Egypt, 33 and to raise his son, Antiochus, until he returned. 34And he transferred to him half of the troops and half of the elephants, and gave orders concerning all matters as he desired, as also concerning the residents of Judea and Jerusalem—35to send against them an army to destroy and eradicate the strength of Israel and the remnant of Jerusalem and expunge their memory from the place, 36to settle foreigners in all of their borders, and to give them their land as an inheritance. 37And the king took the remaining half of the troops and went off from Antioch, from the capital city of his realm, in the 147th year; he crossed the Euphrates and went through the upper districts. 38 Lysias chose Ptolemy the son of Dorymenes, Nicanor, and Gorgias, powerful men who were among the Friends of the King, 39and sent with them forty thousand men and seven thousand cavalry to go to the land of Judah and devastate it in accordance with the king’s word. 40And they set out with all of their army and came and encamped near Emmaus, in the region of the plain. 41The merchants of the country heard of them and, taking a large quantity of silver and gold, and fetters, they came to the camp in the hope of taking the children of Israel as slaves; and there also joined them a

2

215

01-Y7918.indd 215

12/3/21 4:57 PM

force from Idumea and the land of the Philistines. 42When Judas and his brothers saw that the troubles had become numerous, and that the forces were encamped within their borders, and also learned of the words of the king, which he had ordered so as to bring upon the people destruction and annihilation, 43they said one to another: “Let us raise up the ruins of our people and fight for our people and for the Temple!” 44And the assembly convened so they could be prepared for war, and to pray and beseech for mercy and compassion. And Jerusalem was unpopulated, like the desert; not one of its offspring was going in or going out, and the holy place was downtrodden, and there were foreigners in the Akra—a dwelling place for Gentiles. Joy was uprooted from Israel, and there remained neither flute nor lyre.

45

And they gathered together and went to Mizpah, vis-à-vis Jerusalem, for Israel had formerly had a place of prayer in Mizpah. 47And they fasted on that day, wrapped themselves around with sackcloth and put ashes on their heads, and tore their clothes. 48And they unrolled the book of the Law (to seek) the things about which the Gentiles consult their images of abominations. 49They also brought the priestly vestments and the first fruits and the tithes, and had the Nazirites who had completed their days stand up. 50 And they cried out in a loud voice to heaven, saying: 46

What shall we do with these, and whither shall we take those—51with your Temple downtrodden and defiled, your priests in mourning and degradation?! 52 And behold—the Gentiles have gathered together against us to wipe us out; you of course know what they have in mind for us. 53How shall we be able to withstand them, unless you act as our ally?! And they blew the trumpets and cried out in a loud voice. 55After that, Judas appointed leaders of the people—officers of thousands, hundreds, fifties, and tens. 56And he told those who had built houses, betrothed wives, planted vineyards, or were fearful to return each to his own home, in accordance with the Law. 57Then the force set out and encamped south of Emmaus. 58And Judas said: 54

Gird yourselves about and be valiant, and be ready to fight these Gentiles early tomorrow morning—they who have gathered together against us to wipe us out, along with our Temple. 59For it is better for us to die in war than to look on (passively) upon the terrible things that the Gentiles have done to us and the Temple. 60But whatever will there shall be in heaven, so shall it do. 1 4 Gorgias took with him five thousand men and a thousand select cavalry, and his force set out at night 2to assault the Judeans’ camp and strike them suddenly, the men of the Akra serving as their guides. 3But Judas and his men heard of it, and he set out along with his forces to strike the king’s soldiers who were in Emmaus 4while those soldiers were still dispersed outside of the camp. 5When Gorgias reached Judas’s camp at night he found no one there, so he searched for them in the mountains, saying, “They have fled from us.” 6But just as day broke, Judas became visible in the plain, along with three thousand men—although they had neither body-armor nor swords as they would have wanted. 7When they saw the mighty force of the Gentiles, fully armed and with cavalry surrounding it, and all experienced in war, 8Judas said to his men:

6

216

lysias sends gorgias against judas (3:27–4:35)

01-Y7918.indd 216

12/3/21 4:57 PM

Do not fear their multitude, and be not cowardly in the face of all their fury. 9 Remember that our fathers were saved at the Red Sea, when Pharaoh pursued them with his army. 10So now, let us cry out to heaven—if he desires us he will recall the covenant with our fathers and crush this camp before our eyes today! 11 And let all the Gentiles know that there is a redeemer and savior of Israel! When the foreigners lifted up their eyes and saw them coming from the opposite side, 13they left their camp to do battle. Those alongside Judas blew trumpets 14and they engaged in battle—and the Gentiles were defeated and fled toward the plain; 15all of those in their rear fell by the sword. And they chased them until Gezer and until the plains of Idumea and until Azotus and Jamnia, and about three thousand of them fell. 16 Then Judas and his force turned back from chasing after them, 17and he said to the people: “Do not be eager for the booty, for we (still) have war before us, 18for Gorgias and his force are in the mountain near us; rather, stand up to our enemies and make war against them. After that you can freely take their booty.” 19Judas had hardly finished (talking) when a unit was seen peering up out of the mountain. 20They saw that (their comrades) had been defeated, and that their camp had been set afire (for the smoke that was visible revealed what had happened), 21and when they took all that in, they became very afraid; then, when they perceived Judas’s force in the plain, ready for battle, 22they all fled to the land of the Philistines. 23Then Judas turned back to despoil their camp: they took much gold and silver and expensive blue fabric and marine-died purple cloth and a great deal of treasure. 24Upon returning, they sang and blessed heaven, “for he is good, for his grace is eternal.” 25Thus there occurred that day a great salvation in Israel. 26 Those of the foreigners who survived went and told Lysias all that had happened. 27 When he heard, he was upset and angry, for things had not gone the way he wanted with Israel, and had not turned out the way the king had commanded him. 28So the next year he recruited sixty thousand picked men and five thousand cavalry to suppress them totally in war. 29They came to Idumea and camped in Beth Zur, and Judas came to confront them with ten thousand men. 30When he saw the mighty camp, he prayed and said: 12

Blessed art thou, O savior of Israel, who crushed the fury of the powerful man by the hand of your servant David and gave the camp of the Philistines into the hands of Jonathan the son of Saul and his armor-bearer. 31Give this camp into the hand of your people, Israel, and let them be shamed for all their soldiers and their cavalry. 32Give them cowardice, melt away their courage from their strength, and let them be shaken in their defeat. 33Throw them down by the sword of those who love you, and let all who know your name praise you with hymns. Then they threw themselves against each other, and about five thousand of Lysias’s men fell—they fell before them. 35Lysias, seeing the defeat that his force had incurred, and the courage of Judas’s, and that they were prepared to live or die nobly, went off to Antioch and recruited even more mercenaries, so as to invade Judea again. 34

Notes 3:27. sent and ordered the assembling, καὶ ἀπέστειλεν καὶ συνήγαγεν, lit. “sent and assembled,” but clearly “sent” means “sent out orders.” Cf. Gen 20:2, Num 16:12.

2

notes 217

01-Y7918.indd 217

12/3/21 4:57 PM

a very great force, παρεμβολὴν ἰσχυρὰν σφόδρα, lit. “a very great camp.” See the Note on 3:17, force. For the same comment, although phrased differently in the Greek, see 5:38. 3:28. wages. On ὀψώνιον (“wages,” beyond rations), see Griffith 1935, 274– 276; Spicq 1994, 2.600–603; and Aperghis 2004, 201–203. In the Septuagint the word appears, apart from here and at 14:32, only in 1 Esd 4:56, all three times in a military context and with δίδωμι. for any need, εἰς πᾶσαν χρείαν. For this general and literal use in translation from the Hebrew, see 2 Chr 2:16, where the Septuagint’s χρεία stands for s.orek (“need”); so too (as Natan Evron pointed out) at Sir 15:12, 38:1, 39:21, 42:23. For more specific usage of this Greek word in Greek documents (10:37, 41; 13:37), see the Note on 10:41, the functionaries. 3:29. his coffers were running out of silver. The author is happy to make Antiochus look stupid, a bumbler who only belatedly realizes that his resources cannot support the project he has already begun. On Antiochus’s finances at this time, see especially Aperghis 2004, 259–260. Asperghis calculates that, at best, Antiochus had only a small annual surplus before his eastern campaign, and that from then on he must have had an ever-growing deficit. The reference to ἀπὸ τῶν θησαυρῶν might allude to the existence of various branches of the royal treasury; see the Note on 10:40, from the relevant places. overturning the customs. The author assumes that Antiochus was as bad for others as he was for the Judeans; cf. the Note on 1:44, customs foreign to the land. 3:31. to go to Persis. On Antiochus’s eastern campaign (“anabasis”) of 165/164 BCE, see Mittag 2006, 296–331. 3:32. Lysias. On him, see Grainger 1997, 102; Savalli-Lestrade 1998, 57–59, no. 56; and Rappaport 2007. of the royal family, ἀπὸ γένους τῆς βασιλείας. This is an exact translation of the Heb. mizzera‘ ha-məlûkâ (as in Jer 41:1), which was used in the Hebrew text to render, literally, the term συγγενής that must have defined Lysias in the source or report available to the author, just as it is used of him in 2 Macc 11:1, 35. However, συγγενής τοῦ βασιλέως is in fact an honorific aulic title (see Corradi 1929, 281–290; Bickerman 1938, 42), and Lysias seems to have been the first to bear it in the Seleucid kingdom (so Muccioli 2001, 300, n. 2). As at 10:89, and as with “brother” at 2 Macc 11:22 or “brother,” “kinsman,” and “father” below at 11:30–32, there is no reason to infer any real family relationship, and (pace Corradi, 1929, 284–285) there is no reason to think that the author of 1 Maccabees knew of one. On the mistranslation here, see SavalliLestrade 1998, 58, who notes that it betrays the author’s ignorance of Hellenistic court terminology. This seems likelier than Niese’s conjecture (1900, 51) that the author knew better but deliberately misformulated things here in order to maintain a more biblical style. Similarly: in charge of the affairs of the king, ἐπὶ τῶν πραγμάτων τοῦ βασιλέως. This formulation too shows the author’s unfamiliarity with Hellenistic terminology. It was usual to refer to the viceroy as ὁ ἐπὶ τῶν πραγμάτων (“chief of affairs”), with no need to specify that it was the king’s pragmata that were meant. See, for example, of Lysias—2 Macc 10:11 and 11:1; of Heliodorus—2 Macc 3:7, 38 and OGIS 247; Bickerman 1938, 187–188, 197; and especially Ehling 1998.

8

218

lysias sends gorgias against judas (3:27–4:35)

01-Y7918.indd 218

12/3/21 4:57 PM

from the Euphrates River until the border of Egypt. That is, although Lysias was the viceroy of the entire kingdom, the king left him to handle the western part of the kingdom, while he himself campaigned in the East. The present formulation is a nice biblical way of referring to the whole region west of the Euphrates: see Gen 15:18, 1 Kgs 4:21, Isa 27:12. Cf. the Note on 7:8, who ruled in Beyond-the-River. until the border of Egypt, ἕως ὁρίων Αἰγύπτου. Melamed (1932, 470) notes that the Septuagint always renders singular gəbûl (“border”) by the plural, ὅρια. Here, indeed, the singular is meant—Egypt’s northeastern border, as in 1 Kgs 4:21//2 Chr 9:26: “from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.” 3:33. to raise his son, τρέφειν . . . τὸν υἱὸν αὐτοῦ—Antiochus V Eupator, who seems to have been born ca. 173; see Grainger 1997, 27–28. On such usage of τρέφω, see Spicq 1994, 3.381–383. On such “tutors” of young heirs to the throne—of which Antiochus V would have two, with catastrophic consequences (see 6:14–15, 55–63), and of which this book also includes the case of Trypho and Antiochus VI—see Bickerman 1938, 21. 3:34. half of the troops and half of the elephants, τὰς ἡμίσεις τῶν δυνάμεων καὶ τοὺς ἐλέφαντας. On such irregular Septuagintal usage of ἥμισυ, as also in v. 37, see Thackeray 1909, 179–180 (citing these two verses in his n. 11). On the total strength of Antiochus’s army, which included reserve forces as well as the approximately forty-five thousand soldiers who participated in a military procession in Apamaea in 166 or 165 BCE, see especially Polybius 30.25, along with Griffith 1935, 146–147; Bar-Kochva 1989, 30–40; and Mittag 2006, 289. 3:35. the remnant of Jerusalem, τὸ κατάλειμμα Ιεροουσαλημ, as at Jer 24:8, where too the context (vv. 9–10) is a foreign army’s attempt to wipe it out. But the context is reversed, for while Jeremiah has God sending the foreigners, here they are condemned. 3:36. foreigners, υἱοὺς ἀλλογενεῖς, Heb. bənê nēkâr. Lit. “sons of foreign land,” as is frequent in the Bible (e.g., 2 Sam 22:46, Isa 60:10 and 61:5). give them their land. That is, give the foreigners the Judeans’ land. 3:37. 147th year, 166/165 according to the Macedonian reckoning. the upper districts, τὰς ἐπάνω χώρας. A general way of referring to inner “highlands,” in contrast to the coast; see, for example, Josephus, Ag. Ap. 1.180, and Polybius 5.40.5, along with Walbank 1957–1979, 1.570 and 2.315–316 (on Polybius 11.34.14, where “the upper satrapies” are contrasted with “coastal cities”). Note also Bar-Kochva 1989, 237, who suggests that the author may well have meant, more specifically, “the Upper Satrapies” east of the Tigris, as emerges from the details offered in 6:1; on them, see Aperghis 2004, 40–44. 3:38. Ptolemy son of Dorymenes. This is the only reference to him in this book. He is mentioned, already as influential in the days of Antiochus IV, in 2 Macc 4:45–46. On him, see Grainger 1997, 114–115; Savalli-Lestrade 1998, no. 61; and Cotton and Wörrle 2007, 200–201. Nicanor. On him, see Savalli-Lestrade 1998, no. 58. It is noteworthy that he is listed here only as one of three commanders and is never mentioned again in this campaign, of which Gorgias is the real commander (4:1, 5, 18); contrast the parallel to the present story in 2 Maccabees 8, where the “thrice-cursed” Nicanor (2 Macc 8:34, 15:3) is the main antagonist and Gorgias is mentioned alongside of him only at the outset

2

notes 219

01-Y7918.indd 219

12/3/21 4:57 PM

(8:9) and never reappears in this campaign. The same is the case in the comparison of 1 Maccabees 7 to 2 Macc 14–15: where the former has one campaign commanded by Bacchides and another by Nicanor; the latter ignores Bacchides and has two campaigns commanded by Nicanor. Nicanor’s prominence in 2 Maccabees corresponds to the fact that the book culminates with the establishment of “Nicanor’s Day”; see the Note on 7:49, thirteenth day of Adar. Gorgias. This Seleucid officer (Grainger 1997, 90; Savalli-Lestrade 1998, no. 53), who is characterized in 2 Macc 8:9 as “a commander, one who had experience in military service,” also figures as the regional governor of Idumea (2 Macc 10:14, 12:32). That explains his role in the battle near Jamnia reported at 5:59; Josephus, in fact, states—infers?—that Gorgias was the governor of Jamnia (Ant. 12.351), that is, that his jurisdiction in Idumea also included Jamnia.. Hence, it may well be that contrary to appearances here, Gorgias, rather than having been chosen specially to head this campaign, in fact had it entrusted to him in his capacity as the local Seleucid official with military resources. 3:40. set out . . . came . . . and encamped. As Melamed (1932, 471) notes, the phrasing recalls Exod 19:2. The reading παρενέβαλον (Rahlfs, Kappler, Abel), rather than Alexandrinus’s παρέβαλον, was deemed “zweifellos” by Allgeier 1937, 361. The same issue recurs at 4:1 and 10:77. Emmaus. Some fourteen miles northwest of Jerusalem. the plain. The Ayalon Valley, just west of Emmaus. 3:41. heard of them, ἤκουσαν . . . τὸν ὄνομα αὐτῶν, lit. “heard their name.” But probably all that is meant is “heard of their coming,” so either we imagine that the original Hebrew had not šəmām (“their name”) but rather šim‘ām (“report of them,” as at Jer 37:5 and 50:43; cf. šom‘ô in Esth 9:4 [RSV: “fame”]) and the translator erred, or else we agree to stretch “name” to mean “them” (since when we hear someone’s name, we hear of him or her). See especially Grimm 1853, 60, who notes that elsewhere as well (Gen 29:13, Num 14:15, 1 Kgs 10:1), Heb. šēma‘ is rendered in the Septuagint by ὄνομα, often enough that it might be viewed as intentional (so too Abel 1949, 66). One way or another, the formulation here reflects Hebrew diction. from Idumea. The Greek here reads “Syria” (Συρίας), but that makes no sense; we are reading of those who join an army that has already come from Syria to Judea, even southern Judea. The reasonable conjecture, that the original consonantal Hebrew here read ’ADM (“Edom,” i.e., Idumea) and that was misread ’ARM (“Aram,” i.e., Syria), has widely been accepted, given the fact that the two Hebrew letters are so similar (‫ר‬/‫—ד‬see Introduction 5, n. 19) and that 4:15 reports that the defeated forces fled to Idumea. See, for example, Bar-Kochva 1989, 247. On the Idumeans, see the Note on 5:3, in Idumea. the land of the Philistines, γῆς ἀλλοφύλων. See above, the Note on v. 24, land of the Philistines. 3:42. the troubles had become numerous, ἐπληθύνθη τὰ κακά. As at 1:9, this is what is expected from Seleucid rule. destruction and annihilation, ἀπώλειαν καὶ συντέλειαν. This doubling is reminiscent of Esther (3:13, 7:4, 8:11). For the Greek here, cf. LXX Esth 4:17s, 7:4, and 8:13. 3:44. the assembly. Apparently an ad hoc gathering; see the Note on 5:16, a great assembly was convened.

0

220

lysias sends gorgias against judas (3:27–4:35)

01-Y7918.indd 220

12/3/21 4:57 PM

3:45. its offspring, ἐκ τῶν γενημάτων αὐτῆς. See the Note on 1:38, to its offspring. going in or going out. This image manages to combine the notion of being besieged (as in Josh 6:1; cf. below, 13:49, 15:14, 25) and being desolated or abandoned, as is stated at 1:38. foreigners, υἱοὶ ἀλλογενῶν, Heb. bənê nēkār. 3:46. place of prayer in Mizpah. Tell en-Nas.beh, some fourteen miles northeast of Emmaus (and seven to eight miles north of Jerusalem). For ancient prayers there before warfare, see especially Judg 11:11, Judg 20:1//21:5, and 1 Sam 7:5–7, along with Davies 1972. 3:47. fasted on that day. On this verse, see Hacham 1996, 17–23, and above, the Note on v. 17, we have not eaten. sackcloth and . . . ashes. Cf. Isa 58:5, Ps 35:13, Jonah 3:5, Neh 9:1, Esth 4:3, Jdt 4:9–15, 2 Macc 10:25, m. Ta‘anit 2:1, and Josephus, Ant. 20.123, etc. and tore their clothes. For this additional act of self-humiliation in support of prayer, cf. 11:71 and 13:45. 3:48. unrolled the book of the Law, ἐξεπέτασαν τὸ βιβλίον. Cf. Neh 8:5 and Luke 4:17. (to seek). On the translation of this difficult verse, see especially Grimm 1853, 62–63; J. Goldstein 1976, 261–262; and Borchardt 2015b, 172–173. The author is apparently referring to some type of bibliomancy, some way of selecting an appropriate text in the Bible as guidance, a procedure he compares to divination among pagans. On such practice in antiquity, see Lieberman 1962, 194–199, especially 198, n. 35, and van der Horst 2000. It is remarkable that the only other reference to consultation of the Bible in 1–2 Maccabees comes at 2 Macc 8:23, in the parallel to the present story. This may well point to parallel tradition; see Introduction 3, at n. 35. 3:49. Nazirites who had completed their days, and needed to bring sacrifices to complete their vows. See Num 6:13–20; Acts 21:23–24; Josephus, J.W. 2.313, and Ant. 4.72 and 19.294; and Chepey 2005, 43–46. had . . . stand up, ἤγειραν. It seems that the verb here renders the Hebrew hēqîmû (as at Sir 36:15: hâqēm/ἔγειρον); see Muraoka 2009, 185–186. The point was to make it possible to point to the Nazirites demonstratively, in the continuation, in order to emphasize the impossibility of their situation: without the possibility of bringing their final sacrifices, they would suffer in limbo. Chepey (2005, 44–45) urges instead that we should render ἤγειραν as “stirred up” and see here aggressive bargaining that was meant to underline the “barter” that God had to lose if he refused to step in to help. As Chepey puts it, “the sacrifices of Nazirites were the elements powerfully catalytic in eliciting God’s attention and intervention in a time of crisis”; “the sacerdotal objects collectively formed a means of barter to elicit God’s succor, and the Nazirites, with their multiplicity of sacrificial goods to offer, formed an integral part of that collection.” This, however, seems overdone, both because their sacrifices are not mentioned and because, while it is simple to document the notion that Nazirites were desirous of bringing their final sacrifices so as to conclude their special restricted status, it is quite difficult to find support for the notion that God was thought to be waiting eagerly to receive those sacrifices, or others. 3:50. What shall we do? It is typical for 1 Maccabees, even in these early chapters, that although the scene is modeled on the biblical prayer-scene at Mizpah described in

2

notes 221

01-Y7918.indd 221

12/3/21 4:57 PM

1 Samuel 7, the first element in the prayer there, namely, the confession of sin at 1 Sam 7:6, is omitted. Cf. the Note on 12:53, and destroy mankind’s memory of them. these . . . those, τούτοις . . . αὐτούς. On the formulation, cf. the Note on 8:30, these or those. Here the reference is to the Nazirites, first fruits, and tithes, all of which must be presented in the Temple. Concerning the first two, the requirement is biblical; see, respectively, Num 6:10 and Deut 26:2. The third, however, is not; according to Num 18:21–24, tithes are to be given to Levites, wherever. And even if τὰς δεκάτας here might also refer to tərûmôt (“heave-offerings,” given to priests), as is sometimes the case (J. M. Baumgarten 1984), they too, it seems, could be given anywhere. The practice of taking tithes (and tərûmōt) to the Temple is nevertheless natural and well in evidence for the Second Temple period; see Alon 1977, 89–96, with reference to this verse, and also, among other instances, Mal 3:10, LXX 1 Sam 1:21, Tob 1:6–7, and Philo, Spec. 1.152; also Jdt 11:13, along with Deborah Gera 2014, 358–359. 3:51. your priests in mourning. This motif points to Joel 1:8, which comes right after a reference to an invasion of the land by a powerful foreign power (v. 6), later defined as a northerner (Joel 2:20). As 2 Macc 9:9, 12//Joel 2:20 shows, Jews liked to understand Antiochus in the light of Joel; for other usage of Joel in this book’s telling of its story, see the Notes on 1:27, bridegroom . . . lament, and she who sits in a bridal chamber . . . mourning; on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles; and on 7:36, the altar and the sanctuary. 3:52. you of course know, σὺ οἶδας. For the pronoun as a Hebraism that adds a light emphasis to the verb, see Joüon 1922, 205–206. 3:53. unless you act as our ally. This motif, of God as the Judeans’ ally (βοηθός or σύμμαχος), is quite rare in 1 Maccabees, reappearing only at 12:15. As Gafni (1989, 126–127) notes, Josephus develops it extensively in his paraphrase of the book, in which he strives to turn its heroes into religious Jews. 3:54. the trumpets. On the Septuagint’s employment of σάλπιγξ as a general term for trumpets, including both the hăs.ōs.râ (of metal) and the šōpār (of an animal’s horn), see Lestienne 1997, 85–86. For the use of the hăs.ōs.râ when going out to war, see, for example, Num 10:1–10 and 2 Chr 13:12. For the use of σάλπιγξ in Greek armies as well (as below, 6:33, 9:12), see P. Krentz 1991. 3:55. thousands, hundreds . . . , as in Exod 18:21, 25; Num 31:48; Deut 1:15; and 2 Sam 18:1. 3:56. betrothed wives. For this sense of μνηστεύομαι, see LXX Deut 20:7 (in the very same context) as well as several occurrences in LXX Deut 22:23–28; also Cowey and Maresch 2001, 62. As Melamed (1932, 470) notes, the relevant law does not refer to men who are already married, since they were altogether exempt from military service during their first year of marriage (Deut 24:5). Betrothal was considered nearly tantamount to marriage, insofar as severance of the relationship required divorce. For a more or less contemporary (134 BCE) papyrus that records an Egyptian Jew’s complaint that the father of a woman he had betrothed (ἐμνηστευσάμην) had nevertheless married her off to someone else without first receiving from him “the customary bill of divorce” (τὸ εἰθισμένον τοὺ ἀποστασίου βυβλίον—as in LXX Deut 24:1, 3), see Cowey and Maresch 2001, no. 4, along with the discussion there at pp. 68–70. the Law. Namely, Deut 20:1–9. For such specific dependence on the Law in 1 Maccabees, which is rare, see Borchardt 2015b. Note that a similar scene appears in 2 Macc

2

222

lysias sends gorgias against judas (3:27–4:35)

01-Y7918.indd 222

12/3/21 4:57 PM

8:13, but there, those who go home are portrayed as simply cowardly and faithless—and no reference is made to the three other categories of exempted individuals mentioned here at the outset of the verse. That focus in 2 Maccabees on cowards alone makes Judas and the men who remain with him look better, in contrast to the present narrative, which explains that those who left the army were exempted by the Law, even forbidden to serve. The failure of the story to extol Judas’s personal bravery here, preferring instead to underline his observance of Jewish law, is another indication—especially since it comes not long after another reference to consulting the Law (v. 48)—that the material that precedes chapter 5 is not cut from the same cloth as what comes later (see Introduction 3, beginning at n. 41). Indeed, no similar scene before any other battle is reported in this book. 3:57. Then the force set out . . . south of Emmaus. For the argument that this verse basically belongs between 4:4 and 4:5 (its first words being a mere gloss), which allows Judas’s speech in vv. 58–60 to conclude the ceremony, as one might expect, see Bar-Kochva 1989, 257–259. As he notes, this move would also relieve us of the need to assume that Gorgias’s troops, encamped in Emmaus (3:40, 4:3), did not know, before setting out for Mizpah, that Judas’s troops were already nearby, to their south. 3:58. valiant, υἱοὺς δυνατούς. Lit. “powerful sons,” Heb. bənê h.ayil—as in, for example, 2 Sam 2:7, 17:10; and 1 Kgs 1:52. 3:59. better . . . to die . . . than to look on (passively). This recalls Mattathias’s lament at 2:7, 13, but now the option is not not being born, or merely death; rather, it is death in battle. 3:60. whatever will there shall be in heaven, so shall it do. Note again the avoidance of direct reference to God. As with “wrath” at 1:64 and 3:8, which implies someone is wrathful but no one is mentioned, so too “will” implies a subject but only a location, “heaven,” is mentioned. Cf. Introduction 4, n. 39. 4:1. took with him, reading παρέλαβε, with Kappler, Rahlfs, and Abel, following the main witnesses. For a defense of παρενέβαλε (for which there is some evidence in the minuscules), see Ziegler 1937, 192–193. He argues that παρέλαβε is too “colorless” (farblos) and we should prefer the more “concrete and plastic” παρενέβαλε, for παρεμβάλλω, which, although usually intransitive (“encamp”), can have a transitive meaning: “to arrange for marching or for battle.” Although the latter meaning is difficult to document (and does not show up in Muraoka 2009, 533), Ziegler points in support of it to 10:77, where both Kappler and Rahlfs indeed read παρενέβαλε. But it seems more warranted to read παρέλαβε there too; see the Note on 10:77, he took. five thousand, of the much larger total force, which remained near Emmaus (see 3:39–40 and below, v. 3). 4:2. men of the Akra, lit. “sons” (υἱοί) of the Akra. For a reference to bənei h.aqrā’ (“sons of the Akra”) in an Aramaic text, Məgillat Ta‘ănît, see the Note on 13:51, second month. The reference here is to the local Seleucid garrison; see 1:33–34, 2:31, 6:18. Note especially 6:21, where impious Judeans join “the men of the Akra” who managed to escape the besieged Akra; that is, the latter were not Judeans. True, the present verse implies that “the men of the Akra” had local knowledge, but (despite Josephus, Ant. 12.305, and Sievers 1994, 199) that need not imply they were, or included, Judeans. Neither, however, can that be excluded; just as elsewhere, the author had little interest in distinguishing between “renegade” Judeans and Gentiles. See the Note on 2:44, sinners . . . and wicked men.

2

notes 223

01-Y7918.indd 223

12/3/21 4:57 PM

4:5. saying, to himself. Readers may well be meant to recall Pharaoh’s own selfconfident declaration before he set out to pursue the Israelites (Exod 14:3). Cf. the Note on 10:4, For he said. 4:6. in the plain, near Emmaus (see 3:40). along with three thousand men. This is a standard round number in this book (cf. 5:20, 22; 7:40; 9:5; 10:77; 11:44, 74; 12:47), so it is not surprising that Judas’s men kill the same number of their enemies (v. 15); the same happens in the next chapter, too, both with this standard number (5:20, 22) and with another (eight thousand: see 5:20, 34, along with 10:85 and 15:13). body-armor, καλύματτα, lit. “coverings.” Perhaps shields are meant; so too at 6:2. 4:7. cavalry surrounding it, as usual. See the Note on 6:38, frightening (the enemy) and covering. experienced in war, διδακτοὶ πόλεμου, Heb. məlummədê milh.āmâ, as in Song 3:8; cf. Isa 2:4. 4:8. all their fury. As in its other occurrences (4:30; 6:33, 47), ὅρμημα is somewhere between “intense motion/momentum” and “wrath”; in LXX Hos 5:10, Amos 1:11, and Hab 3:8 it renders ‘ebrâ (RSV: “wrath,” “indignation”). See also Rev 18:21 (RSV: “violence”) and Muraoka 2009, 506. 4:9. Remember . . . when Pharaoh pursued. A standard exemplum. Cf. Moses’s speech at Deut 7:18–19; also Ps 106:10–11, Neh 9:9–11, Jdt 5:13, and 3 Macc 6:4. 4:10. if he desires us, εἰ θελήσει ἡμᾶς. Translators frequently have trouble with εἰ here, either rendering it generally (e.g., RSV: “And now let us cry to heaven, to see whether he will favor us and remember his covenant with our fathers and crush this army before us today”) or taking it literally but making the entire phrase depend upon it (e.g., Tilly 2015, 127: “wollen wir zum Himmel rufen, ob er uns geneigt ist und des Bundes der Väter gedenken und dieses Heer heute vor unseren Augen vernichten will”). Note also Abel 1949, 75: εἰ is an “atténuation de ὅτι,” pointing to a parallel at Rom 1:10: δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι (RSV: “asking that somehow by God’s will I may now at last succeed”). However, the verb that is used seems clearly to indicate that the author is allowing Judas to imitate Joshua and Caleb—models already at 2:55–56!—in a canonical scene in which the faithful argue with people overawed and discouraged by the number of their enemies, and really means “if ”: see their speech at Num 14:8, which opens, as here, with “if God desires us.” 4:11. And let all the Gentiles know. This is a common biblical motif, but given the reference to the David and Goliath story at 4:30, it may be that the author was thinking especially of 1 Sam 17:46. 4:12. the foreigners, οἱ ἀλλόφυλοι. This usage, here and in v. 26, is unusual; as a rule, the term refers to Philistines. See Introduction 5B, no. 7. 4:14. the plain, where they had begun their invasion (3:40). 4:15. Gezer, Γαζηρων, nineteen miles northwest of Jerusalem, past Emmaus. It will be an important Hasmonean center by Simon’s day (13:43–48, 53; 14:7, 34; 15:28, 35; 16:1, 19), but now it was still a Seleucid stronghold and, therefore, refuge; so too at 7:45 and 9:52. For remnants of the period there (at Tel Gezer), see Macalister 1907; Abel 1923–1926c, 207–208; Reich 1981; M. Fischer, Roll, and Tal 2008, 152–155; and Hagbi 2014, 34–38. For the suggestion that other references to Gezer in this book in fact relate to another site, near the coast, see the Note on 9:52, Gezer.

4

224

lysias sends gorgias against judas (3:27–4:35)

01-Y7918.indd 224

12/3/21 4:57 PM

plains of Idumea, the territory of Idumea. Azotus, modern Ashdod. For pursuits ending in its territory, see also 9:15 and 16:10, along with the Note on 9:15, until the border of Azotus. For its relation to Gezer, see the Note on 14:34, Gezer, which is on the border of Azotus. Jamnia, on the coast, between Tel Aviv and Ashdod, known in Hebrew as Yavneh. See Schürer 1973–1987, 2.109–110; M. Fischer 2005; Raz Kletter and Irit Ziffer in NEAEHLSup, 2071–2072; and, especially on the Hasmonean period (including 2 Macc 12:3–9!), Isaac 1991, 137–138. 4:16. turned back from chasing. Readers are apparently meant to understand that however victorious Judas’s force had been near Emmaus, it would have been suicidal for them to pursue farther into the enemy’s own turf. So too 7:45. Cf. the Note on 5:60, back to the borders of Judea. 4:18. Gorgias and his force are in the mountain, as the author reported in v. 5. Readers must presume that Judas had his ways of learning this. 4:19. a unit, of Gorgias’s force, back from its fruitless attack on Judas’s camp (vv. 5, 18). 4:22. to the land of the Philistines. That is, to the same region as that to which their comrades had fled (v. 15). As here and at 3:41, 4:30, and 5:66, 68, the Septuagint as a rule (hundreds of times) uses ἀλλόφυλοι for Philistines. On this somewhat mystifying practice, see especially De Vaux 1972; also the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles. 4:23. despoil their camp. This is also described in 2 Maccabees 8, but there, apparently to render it more acceptable, the author specifies that the spoils were first distributed among the needy and only the remainder was taken by the soldiers (v. 28). For such sensitivity, cf. Kvasnica 2008. The author of 1 Maccabees has no such problems. 4:24. “for he is good, for his grace is eternal.” In an example of “elevated prose” (Neuhaus 1974a, 36), the author includes here in his narrative a quotation from a biblical psalm (Pss 106:1; 118:1, 29; 136:1; see also Ezra 3:11). Compare the moves into direct speech at 5:15 and 13:18. On the substitution here of “heaven” for “the Lord” used in those psalms, see Introduction 4, at n. 37. This, along with v. 33, is one of the last times a Judean success in war is followed by praise for God in this book; see the Note on 5:54, brought whole-offerings. 4:26. the foreigners who survived went and told. Such an appeal to the king is a frequent impetus to restarting the action in this book; see also 6:21–22, 7:25, and 11:21 (also 10:61–64, where the villains fail to persuade the king). 4:27. not gone the way . . . not turned out the way. The author likes to gloat about such disappointments; see also 6:8, 9:68, and 10:64. 4:28. the next year. That is, after 147 SE (3:37), so 148 SE = 165/164 CE, according to the Macedonian reckoning. to suppress them totally in war, ὥστε ἐκπολεμῆσαι αὐτούς. In the Septuagint this verb appears sometimes as a translation of LH . M, “to fight,” but that Hebrew verb is much more frequently rendered by plain πολεμέω, which also appears scores of time in 1 Maccabees. So if the expanded verb is used here and at 15:31 (its only appearances in Kappler’s edition), it seems that the more final sense is indicated. 4:29. Idumea . . . Beth Zur. That is, rather than attacking Judea from the north, Lysias circled it from the south and then turned back north. The several witnesses that,

2

notes 225

01-Y7918.indd 225

12/3/21 4:57 PM

instead of “Idumea,” read “Judea” here and in the parallel at Josephus, Ant. 12.313, reflect a common confusion; see the Note on 5:3, in Idumea. But in this case either could be correct, for Beth Zur, which is near H . alh.ul, some fifteen miles south of Jerusalem, was more or less at the border between Idumea and Judea (4:61, 14:33). The fort changed hands a few times during the period of time covered in this book: after the victory reported in this chapter, Judas fortified it (v. 61), but later it was taken over by the Seleucids (6:48–50) and remained in their hands (see 9:52) until late in the days of Jonathan, when Simon took it and fortified it (11:65–66)—an achievement memorialized among his claims to fame (14:33). On the history of its fortifications, see Funk 1968 and Berlin 1997, 21–22. 4:30. Blessed art thou, Εὐλογετὸς εἶ. On this Jewish adaptation of the Greek verb (which normally meant “commend,” “praise,” or “speak well”), see Joosten 2014. According to Chazon (2012, 162), “The introduction of the second person address to God in blessings is a distinctive feature of late biblical Hebrew that is attested [in the Bible] only in Ps 119:12 and 1 Chr 29:10, but which occurs with greater frequency in early apocryphal prayers (see, e.g., Tob 3:11; 8:5, 15–17; LXX Dan 3:26, 52; Genesis Apocryphon XX:12–13; 1 Macc 4:30).” powerful man, δυνατοῦ, that is, Goliath (1 Sam 17). Cf. above, the Note on v. 11, And let all the Gentiles know. But recall also that at 3:38, where the current story began, Judas’s enemies are said to be ἄνδρας δυνατούς, “powerful men,” so the present phrasing, on the eve of their defeat, is especially apposite. Jonathan the son of Saul and his armor-bearer. See 1 Sam 14:1–15. Note that 1 Samuel 14 figures several times in this book; see the Note on 10:73, neither rock nor pebble. The Greek here, τοῦ αἴροντος τὰ σκεύη αὐτοῦ, renders the Hebrew nōś’ē’ kēlāyw literally, although clearly such an aide might be more than a mere “armor-bearer”; cf. 1 Sam 16:21–22. 4:33. all who know your name, as in Jer 48:17 and Ps 9:10. with hymns, as at the end of the preceding campaign (v. 24). Cf. the Note on v. 24, “for he is good, for his grace is eternal.” 4:34. fell—they fell, ἔπεσον . . . ἔπεσον. It seems that the first “fell” refers to the deaths of individuals, while the second more generally refers to the defeat of the army. Cf. J. Goldstein 1976, 270. 4:35. to live or die nobly, ἢ ζῆν ἢ τεθνηκέναι γενναίως. In the Septuagint, γενναίως, γενναῖος, and γενναιότης appear only in 1–4 Maccabees, not in any (other) work translated from Hebrew. That is, the phrasing is very Hellenistic; see, for example, Himmelfarb 1998, 33–35. The present verse is the only appearance of such a word in 1 Maccabees, but the ideal is very salient; see especially 6:44, 9:10, and 13:5, along with Himmelfarb 2008.

Comments Now we come to fighting against the Seleucids at their highest level (on which, see esp. Abel 1923–1926a, 505–511, and Bar-Kochva 1989, 219–290) and also to the opening of a detailed report about Antiochus Epiphanes. The long account of Antiochus’s decision to depart for the East (3:27–37) serves not only to explain his absence and Lysias’s role in the story, but also two other purposes. First, by presenting Antiochus’s eastern

6

226

lysias sends gorgias against judas (3:27–4:35)

01-Y7918.indd 226

12/3/21 4:57 PM

campaign as a result of his need for funds in order to finance a campaign against Judas, it magnifies Judas’s importance. Second, it presents the king as something of a bumbler who only belatedly realizes that he lacks the funds to do what he wants to do, and additionally mocks him by claiming that his lack of funds derives from the very policy that now has elicited the need for such funds (3:29). As in the fighting against Seron, the Judeans’ response is phrased quite religiously. Details are supplied about their worries, the contents of their prayers, the rituals of self-mortification, and other demonstrations of their religious concern, their fulfillment of the law concerning those exempted from army service (3:56–57//Deut 20:5–8), and more, including repeated encouragement on the basis of biblical precedents right at the verge of battle (4:8–11, 30–33) and a prayer of thanks upon its successful conclusion (4:24). In particular, note the allusions to 1 Samuel: Judas’s confidence that numbers mean nothing to God for he can overcome the many just as well as the few (1 Macc 3:18 and 4:8) echoes Jonathan’s confidence on the eve of his attack on a much stronger Philistine camp (1 Sam 14:6), and that story itself is cited explicitly, alongside David’s killing of Goliath (1 Sam 17), in Judas’s prebattle speech at 1 Macc 4:30–33. Readers should infer that Judas is similar to David. Although given the differing genealogical data (David was of the tribe of Judah, not a priest) this cannot be meant to be making a specific claim (in contrast to the comparison of the Hasmoneans to Phinehas), and so there is nothing contradictory about the lament for him echoing that for Saul (9:21//2 Sam 1:25), it does contribute to a general claim about Judas being entitled to rule.

2

comments 227

01-Y7918.indd 227

12/3/21 4:57 PM

The Purification and Rededication of the Temple (4:36–61)

36 4 And Judas and his brothers said: “Behold—our enemies have been crushed. Let us go up and purify the Temple and rededicate it.” 37And so the whole force assembled and went up to Mount Zion. 38When they saw that the Temple had been desolated and that the altar had been desecrated, that the gates had been burnt down, and that plants were growing in the courts as if in a forest or on one of the mountains, and the chambers destroyed, 39they tore their clothes and mourned greatly, putting ashes upon themselves, 40and they fell upon their faces on the ground; blowing the signal trumpets, they cried out to heaven. 41Then Judas ordered men to fight those in the Akra until the Temple be purified. 42And he selected unblemished priests, devoted to the Law, 43and they purified the Temple and removed the stones of the abomination to an impure place. 44Then they considered what to do with the defiled whole-offering altar, 45 and there occurred to them a good idea: to destroy it, lest it be for them a shameful (reminder) that the Gentiles had defiled it; so they destroyed the altar. 46But they put the stones aside in an appropriate place on the Temple Mount, until the coming of a prophet who could give an answer about them. 47 Then they took whole stones, according to the Law, and built a new altar according to (the model of ) the previous one. 48And they built the Temple and sanctified the things inside the building and consecrated the courts, 49and made new holy vessels and brought the candelabrum and the incense-altar and the table into the sanctuary. 50 Then they offered up incense upon the altar and lit the lights upon the candelabrum, thus illuminating the inside of the sanctuary. 51And they put loaves of bread upon the table and spread out the curtains and completed all the tasks that they did. 52 Arising early the next morning, the twenty-fifth day of the ninth month— which is Kislev—of the 148th year, 53they brought a sacrifice according to the Law, upon the new whole-offering altar that they had made; 54at about the season and the day in which the Gentiles had defiled it, at that time it was rededicated with hymns, lyres, (other) stringed instruments, and cymbals. 55The entire people fell upon their

8

228

01-Y7918.indd 228

12/3/21 4:57 PM

faces and prostrated themselves, and blessed heaven, which had made them successful. 56 They carried out the dedication of the altar for eight days and brought whole-offerings with joy; and they offered a sacrifice of well-being and of praise. 57And they decorated the façade of the sanctuary with golden crowns and small shields, and renovated the gates and the chambers and fitted them with doors. 58There was very great joy amidst the people, and the disgrace imposed by the Gentiles was removed. 59And Judas and his brothers and the entire community of Israel instituted the celebration of the days of the rededication of the altar in their season, every year, for eight days, beginning on the twenty-fifth day of the month of Kislev, with mirth and joy. 60 At that time they also built a high wall around Mount Zion, and strong towers, lest the Gentiles again come and trample them, as they had done previously. 61And he stationed a force there to guard it, and he fortified Beth Zur, so the people would have a bastion facing Idumea.

Notes 4:36. And Judas and his brothers said, Εἶπε δὲ Ιουδας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ. The fact that the verb is in the singular, here and in v. 59 (the only other place in which this story mentions the brothers), underlines Judas’s preeminence. Here it is definitely acceptable (as, e.g., of Moses at Exod 4:29, 7:10, 15:1). In other cases, however, this construction is not acceptable and apparently points to secondary insertion of Judas’s brothers into verses that did not originally mention them (see, e.g., the Notes on 5:17, Jonathan; 5:55, Simon, his brother; and 9:33, Jonathan and his brother Simon). This suggests we should wonder about this one too. our enemies have been crushed. Let us go up. As in vv. 17–18, the author emphasizes that Judas was always concerned primarily to keep enemies away; that is, he was practical. Beyond that, readers are free to think of 2 Sam 7:1, in which David’s thoughts about building a temple are said to have arisen after his enemies roundabout had been defeated. But it is appropriate to note the typical difference between the present verse and that one, which says that it was God who “had given him rest from all his enemies roundabout.” the Temple, τὰ ἅγια. For this general translation (rather than “sanctuary” [RSV, J. Goldstein, etc.]), see, for example, Deborah Gera 2014, 186, and Danker 2000, 11, s.v. ἅγιος, §2b. In the present chapter, τὰ ἅγια is used synonymously with τὸ ἁγίασμα (see v. 38 and the summary reference in 5:1). Cf. the Note on v. 49, into the sanctuary. 4:37. Mount Zion, the Temple Mount, as at v. 60; 5:54; 6:48, 62; 7:33; 10:11; and 14:26. Although originally “Zion” was used of what later became “the city of David” (2 Sam 5:7, 1 Kgs 8:1), south of the Temple Mount (see the Note on 1:33, city of David), in time it came to be used instead, together with “Mountain,” of the Temple Mount; see, for example, Pss 20:2, 74:2; and Eliav 2005, 7. 4:38. gates had been burnt down. Cf. 2 Macc 1:8 and 8:33, along with D. R. Schwartz 2008, 345. chambers, παστοφόρια, Heb. ləšākôt, as in v. 57 and elsewhere in the Septuagint (e.g., 1 Chr 9:26, 2 Chr 31:11, Ezek 40:17). On Septuagintal usage and its background, see Passoni Dell’Acqua 1981, especially 192–197. On the chambers of the Temple of Jerusalem, see especially m. Middot 5:3–4; also, e.g., Josephus, J.W. 5.200 and 6.282;

2

notes 229

01-Y7918.indd 229

12/3/21 4:57 PM

m. Middot ch. 1 (passim); and m. Yoma 1:1, 5, along with the reconstructed layout in Safrai and Stern 1974–1976, 2.868. 4:39. tore their clothes . . . ashes. Typical expressions of shock, self-abasement, or mourning, as at 2:14, 3:47, and 11:71; also 2 Macc 10:25 and 14:15, as already Josh 7:6. See also Assumption of Moses 3:4 and Tromp 1993, 166–167. 4:40. the signal trumpets, ταῖς σάλπιγξι τῶν σημασιῶν. Apparently, šōpārôt, blown on holidays (Num 10:10), including fast days (m. Ta‘anit 1:6). Cf. the Note on 3:54, the trumpets. 4:41. those in the Akra. On whom, see the Note on 1:34, a sinful people, wicked men. 4:42. unblemished priests, ἱερεῖς ἀμώμους. That is, priests who are not disqualified by any of the blemishes listed in Lev 21:16–24; the fact that the Hebrew term for such blemishes is mum (e.g., ibid., passim) made this translation all the more attractive. However, it might also be that the translator or ancient readers thought of moral blemishes as well, a meaning that would naturally become common the more authors and readers moved away from the cultic context; see Danker 2000, 56, s.v. ἄμωμος. Hence Muraoka (2009, 34) renders the adjective not only by “unblemished” but also by “impeccable” and even—with regard to the present verse!—“innocent” (p. 325, s.v. θελητής). devoted to the Law, θελητὰς νόμου, probably echoing Ps 1:2, bətôrat YHWH h.eps.ô. On θελητάς in this verse, which essentially creates an apposition (“des prêtres innocents, qui observent scrupuleusement la loi”), see Muraoka 2005, 66. 4:43. they purified the Temple, ἐκαθάρισαν τὰ ἅγια. Again, not “the sanctuary” (cf. the Note on v. 36, the Temple). The altar, on which the “abomination” had been built, was not within the sanctuary. the stones of the abomination. That is, the stones of the “abomination of desolation” (1:54, 59); see the Note on 1:54, abomination of desolation. and removed . . . to an impure place. This recalls the language of Lev 14:40, 45, in the laws for purifying stone houses that had been infected by impurity and implies that that was the basis for the procedure described here; cf. the Note on v. 46, put the stones aside. Something similar is probably meant at 13:47, 50, as well. 4:44. with the . . . whole-offering altar, περὶ τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως, Heb. mizbah. hā-‘ōlâ. This is “the altar” par excellence in 1:54, 59, and above, v. 38. Here the specification is made in light of the detailed nature of the present narrative, which will soon mention another altar as well (v. 49). Cf. the Note on v. 53, whole-offering altar. 4:45. there occurred to them a good idea, ἔπεσεν αὐτοῖς βουλὴ ἀγαθή, lit. “there fell upon them a good idea.” The Hebrew collocation ‘ēs.â tôbâ is not found in the Bible; and in rabbinic literature, in which it occurs often, its sense is usually “only good advice, but not a legal requirement” (so, e.g., in b. Bava Batra 28b–29a, 118a). But nəpal bəlibbəhôn milkā’ t. ābā’ (“there fell into their heart a good idea”) appears (in another context) in Məgillat Antiochus, v. 52 (see Kadari 1963, 98; he notes the parallel), and thus serves as evidence that that medieval text draws one way or another upon 1 Maccabees. For other such evidence, see Höpfl 1925, 55. My thanks to Itai Kagan for his help with this Note.

0

230

the purification and rededication of the temple (4:36–61)

01-Y7918.indd 230

12/3/21 4:57 PM

4:46. put the stones aside. Since the stones had once been holy, they could not simply be dumped somewhere, lest someone use them; but neither they could be used, for they had been polluted by the pagan cult. For such stones being no longer usable, compare Lev 14:40 and CD 12:15, along with the Note on v. 43, and removed . . . to an impure place. The Mishnah refers at Middot 1:6 to a chamber in the Temple “in which the Hasmoneans deposited the altar-stones that had been defiled by the kings of Greece.” an appropriate place, ἐν τόπῳ ἐπιτηδείῳ. As opposed to the stones of the “abomination of desolation,” which were thrown out in an impure place (v. 43), these stones were stored respectfully, in the hope of a future restoration or of a more proper disposition. On the adjective, cf. the Note on 11:37, in a prominent place. on the Temple Mount, ἐν τῷ ὄρει τοῦ οἴκου, Heb. bəhar ha-bayit. Bayit (“house”) with the definite article is, of course, a common Hebrew term for the Temple (see the Note on 10:41, maintenance of the House), but, as Eliav (2005, 29) notes of this verse, it is “the one and only time in the entire Second Temple literature where the exact expression Temple Mount appears.” Later, it is common in rabbinic literature (e.g., in the Mishnah: Middot 1:1–3, 2:1–2; Kelim 1:8; Bikkurim 1:9; Pesah.im 5:10); see Eliav 2005, 189–236. until the coming of a prophet, as opposed to the current prophetless age; see also 9:27 and 14:41. The hope for the renewal of prophecy remained alive and well in some circles; see, for example, 4QTestimonia; 1QS 9:11; John 1:21, 25; Acts 7:37; as well as the way the prophecy that ends the book of Malachi, which is the last prophecy in the Hebrew Bible, is woven together with Isa 40:3 in the opening verses of Mark. But it is difficult to imagine that the Hasmoneans looked forward to such a potentially upsetting eventuality—at least until John Hyrcanus discovered that he could claim that he was himself a prophet; see the Note on 14:41, a trustworthy prophet. who could give an answer about them. See Deut 18:15–19 and Mal 4:5–6. A similar procedure is mentioned in Ezra 2:63//Neh 7:65, but there the hope was for the appearance of a priest who would specifically use the Urim and Thummim oracles. 4:47. according to the Law. See Exod 20:25, Deut 27:6, and Josh 8:31. 4:48. inside . . . courts. That is, they consecrated both what was inside the sanctuary and what was outside of it. 4:49. holy vessels, σκεύη ἅγια. Utensils used in the cult, to replace those stolen (1:21–23, 6:12; see also 2 Macc 4:32, 39; 5:16) or defiled. Later, Simon would donate many more of these (14:15). and the table, καὶ τὴν τράπεζαν. That is, of the showbreads; see the Note on 1:22, Table of the Presence. into the sanctuary, εἰς τὸν ναόν. This text, as others (see Joüon 1935), distinguishes between “the Temple” in general (τὸ ἁγίασμα [see the Note on 1:21, Temple] or τὰ ἅγια [above, vv. 36, 43]) and “the sanctuary,” the hêkāl, the central building, which is mentioned here because of the special attention here to the items that were located inside of it: the showbread table, the incense altar, and the candelabrum. Cf. 1 Kgs 7:48–50 and Josephus, J.W. 5.216–217. 4:50. offered up incense upon the altar and lit the lights. For the combination of incense, lights, and showbread (v. 51) as the standard items associated with a ­properly

2

notes 231

01-Y7918.indd 231

12/3/21 4:57 PM

run temple, compare 2 Chr 13:11, 2 Macc 1:8 and 10:3, and Barag 1985/86. That ἐθυμίασαν here refers specifically to the offering of incense is shown by the reference in the preceding verse to the incense altar; contrast the Note on 1:55, offered up sacrifices. 4:51. loaves of bread upon the table, ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους. As in 2 Macc 1:8 and 10:3. For this terminology, see Daniel 1966, 131–153. 4:52. Arising early, ὤρθρισαν. On Septuagintal usage of this verb, see Tov 1999, 124–128. Kislev . . . 148th year. November/December 164 BCE according to Jewish (SEbab) reckoning—three years after the profanation of the Temple in Kislev 145 (1:54). (On Daniel’s report [7:25; 9:27; 12:7, 11], echoed by Josephus [J.W. 1.32], that the period in which the cult was suspended was three and a half years, which is schematic [as Daniel notes: half a sabbatical period; see Bergmann 1938, 364–365], see Segal 2018; on the erroneous datum in 2 Macc 10:3 [“two years”], see D. R. Schwartz 2008, 372–373.) Assuming this date is correct, we must conclude that Antiochus IV, whose death is reported in chapter 6, in fact died somewhat earlier than the rededication of the Temple (as is the order of events in 2 Macc 9–10); see the Note on 6:16, 149th year. But that fact would not have been known in Judea. 4:53. whole-offering altar, θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων. The use of the plural (lit. “altar of the whole offerings”) here, corresponds to Septuagintal practice (see, e.g., LXX Exod 30:28; Lev 3:2, 4:7), in contrast to the Hebrew singular, mizbah. hā‘ōlâ (lit. “altar of the whole-offering”), which survived in the Greek of v. 44. 4:54. about the season and the day, κατὰ τὸν καιρὸν καὶ κατὰ τὴν ἡμέραν. For the significance of such coincidences, which indicate poetic justice or providence, compare especially Josephus’s similar formulation at J.W. 2.457: the slaughter of Jews in Caesarea happened, as if by supernatural providence, precisely τῆς αὐτῆς ἡμέρας καὶ ὥρας as a perfidious Jewish slaughter of Romans in Jerusalem. However, we should note not only that the present text is not (pace S. Stein 1954, 148, and others) very emphatic (it could have said κατ’ αὐτὸν τὸν καιρόν [as Josephus used αὐτῆς], which would justify the RSV’s “at the very season and on the very day,” or emphasized the identity of the day some other way, as, e.g., at 6:26), but also that in fact, 1:54 places the defilement of the altar on the fifteenth of Kislev, whereas here (as also in 2 Macc 10:5) we read of its purification on the twenty-fifth. This may be dealt with either by emending 1:54 (see the Note on 1:54, fifteenth day of Kislev . . . in the 145th year) or by taking καιρός here more generally, as does the RSV: “season.” For the latter option, compare the usage of καιρός in 2:25, 12:1, and 15:33–34; also, for example, Gen 17:21 (“in this season next year”) and 18:10. Moreover, note (with Abel 1949, 86, who refers to Abel 1927, 222, which cites such texts as Acts 16:25 and Heb 3:8) that temporal usage of κατά + accusative can be very general (“about that time”); so, for example, 11:14, Jdt 16:21, and frequently in Josephus (see D. R. Schwartz 1981/82). Accordingly, the present formulation does not need to mean more than “about the same season, indeed around the same day.” lyres, (other) stringed instruments, and cymbals, κιθάραις καὶ κινύραις καὶ κυμβάλοις. On these, see Lestienne 1997, 83–84, 86–89. For similar celebrations, see 13:51; also m. Sukkah 5:4 (kinnōrôt, nəbālîm, məs.iltayim). 4:55. fell upon their faces . . . which had made them successful, ἔπεσεν . . . ἐπὶ πρόσωπον . . . τὸν εὐοδώσαντα αὐτοῖς. This description is very similar to that at

2

232

the purification and rededication of the temple (4:36–61)

01-Y7918.indd 232

12/3/21 4:57 PM

2 Macc 10:4 (πεσόντες ἐπὶ κοιλίαν) and 10:7 (εὐοδώσαντι). This contributes in a general way to the impression that 2 Macc 10:1–8 is a Jerusalemite addition to that work. For more general discussion of that, see D. R. Schwartz 2008, 8–10, and Trotter 2017. 4:56. eight days, as in the days of Moses (Lev 8:31–9:1), Solomon (1 Kgs 8:65– 66, 2 Chr 7:8–10), and Hezekiah (2 Chr 29:17). See Regev 2008 for the suggestion that the fact that Solomon’s dedication of the First Temple is explicitly said to have come at the time of the autumn holiday of Tabernacles (Sukkot)—just as other evidence suggests linking other (re)dedications to that festival (Ezra 3:6 and Jub 32:4–7)—may explain why the letters in 2 Macc 1:9, 18 call Hanukkah “the Feast of Tabernacles in the month of Kislev” (and 2 Macc 10:6 suggests a similar comparison). sacrifice of well-being and of praise, θυσίαν σωτηρίου καὶ αἰνέσεως, that is, šəlāmîm. See Daniel 1966, 296–297: despite the singular θυσίαν, she posits that the present verse in fact refers, in order, to whole-offerings (‘ōlôt), sacrifices of well-being (šəlāmîm), and thanksgiving offerings (tôdôt). 4:57. they decorated the façade of the sanctuary with golden crowns, καὶ κατεκόσμησαν τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ στεφάνοις χρυσοῖς. These details emphasize that the damage reported in 1:22b was fully repaired. small shields, ἀσπιδίσκαις. Apparently something decorative; cf. 13:29. fitted them with doors, ἐθύρωσαν αὐτά. This is the only occurrence of θυρόω in the Septuagint. 4:58. the disgrace imposed by the Gentiles was removed. That is, the visible evidence of it was eradicated. Cf. Ezek 34:29 and 36:6, 15; Isa 25:8. 4:59. entire community of Israel, πᾶσα ἡ ἐκκλησία Ισραηλ, Heb. kol qəhal Yiśrā’ēl, as in Lev 16:17, Deut 31:30, etc. instituted, ἔστησεν. On the verb, see the Note on 2:27, maintaining the covenant. with mirth and joy, μετ’ εὐφροσύνης καὶ χαρᾶς. On this pair, common in the Hebrew Bible and elsewhere (including 5:54), which apparently renders bəśimh.â ûbśāśôn, see Lange and Weigold 2011, 31. As Natan Evron notes, however, the order is usually reversed (e.g., Isa 22:13, 35:10, 51:3; Jer 7:34, 15:16; Zech 8:19); in the Bible, the present order is found only in Esther (8:16–17). For its appearance in another late text, see 1QHa 17:24. So this seems to be a case of late Hebrew reversal of an earlier pair, of which there are other examples as well; see Fassberg 2013, 65–69, and Talshir 2013, 231–232. 4:60. a high wall, which will figure significantly in the ensuing complaints about Judas to Antiochus IV (6:7, 26) and be destroyed by Lysias (6:62). This book includes several references to wall-building by Hasmoneans in Jerusalem (apart from the above, see also 1:31 on their destruction by Antiochus IV; 6:20 on Judas; 10:10–11, 45 and 12:36 on Jonathan; 13:10 and 14:37 on Simon; 16:23 on John). Indeed, it seems clear that that part of “the First Wall” (in Josephus’s terminology—J.W. 5.142–145), which encompasses the southwestern hill of Jerusalem and continues clockwise up to the “Citadel of David” (near the Jaffa Gate) and then east to the Temple Mount, was built by the Hasmoneans (to some extent, on the basis of earlier work); for a review of the evidence, see Geva 2015, 62–66. However, although the remains of this wall, of which several sections have been discovered, are “the most impressive remains of the Hasmoneans in Jerusalem” (ibid., 62), it is difficult to pin down what was done by whom,

2

notes 233

01-Y7918.indd 233

12/3/21 4:57 PM

apart from the terminus ad quem early in the days of John Hyrcanus supplied by the “strength of the walls” that allowed Jerusalem to resist, for quite a long time, a siege by Antiochus VII Sidetes (Josephus, Ant. 13.236–248; on the date of the siege, concerning which there are conflicting data, see Bar-Kochva 2010, 404; Bernhardt 2017, 474–475, n. 25; and Ariel 2019a). For the argument that most of the work must have been done by Simon and John (and so that done by Judas and Jonathan was probably of restricted significance and limited for the most part to the Temple Mount itself ), since serious fortification of the city could have become possible only after the taking of the Akra in the days of Simon (13:49–52), see Geva 2015, 65–66. On pre-Herodian walls of the Temple Mount, but with no certainty about what predates Hasmonean construction, see Mazar 2011, 1.258–259. and trample them. The antecedent of “them” is not stated, but probably it is to be understood as the Temple courts; for “trampling” of them cf. Isa 1:12. More generally, at 3:45, 51 the Temple is said to have been downtrodden. 4:61. to guard it, and he fortified Beth Zur, τηρεῖν αὐτὸ καὶ ὠχύρωσεν αὐτὸ τηρεῖν τὴν Βαιθσούραν. This translation assumes that the two words that are struck through are some sort of error and should be deleted; so, among others, Abel (1949, 88) and Schunck (1980, 317), who simply pronounce them a dittography, and J. Goldstein (1976, 288), who thinks that they are the remains of an original characterization of Beth Zur as τὴν πόλιν, as in the parallel in Josephus, Ant. 12.326. Note that Zervos (2007, 485), who retains the words, is forced to offer “and he fortified it to defend Baithsoura so that the people would have a fortress facing Idumea,” which, assuming “it” must refer to the Temple Mount, seems to be absurd. Grimm too (1853, 77) defended the received text, taking αὐτό to refer to Mount Zion and αὐτὸ τηρεῖν to state the purpose of the fortification: the fortification of Beth Zur was supposed to contribute to the defense of Mount Zion. That is not impossible. But it is difficult to find such meaning in the text: the insertion of a purpose clause between the verb (ὠχύρωσεν) and its direct object (τὴν Βαιθσούραν) is not at all typical of translation Greek; the same may be said of the object αὐτό preceding τηρεῖν; and it is also difficult (Goldstein: “inelegant”) to coordinate such a purpose clause with the one that follows, introduced (as is usual in this book—e.g., 5:9, 48, 66; 6:26, 34; 8:3; 13:1; 14:8) with a genitive + infinitive. a bastion facing Idumea. Lysias’s campaign had shown the need for this. As is said at 14:33, Beth Zur was on the southern border of Judea. By leaving the story here, the author prepares us for its continuation in chapter 6 (vv. 7, 26, 31).

Comments This is a very straightforward account that could almost have ended the book; perhaps once it did. For after chapter 1 told of the troubles in Jerusalem in general and in the Temple in particular, and they were cited at the outset of Mattathias’s story as the impetus for his revolt, now we read that after the defeat of the Seleucid forces, Judas and his men retook Jerusalem and restored the Temple and its cult. This was summarized at 4:58 as “the disgrace imposed by the Gentiles was removed,” and a holiday was established to commemorate the event. True, we do not hear that Antiochus rescinded his decrees against the practice of Judaism. While it was important for a Hellenistic book like 2 Maccabees to preserve Antiochus IV’s and Antiochus V’s letters that announced

4

234

the purification and rededication of the temple (4:36–61)

01-Y7918.indd 234

12/3/21 4:57 PM

their willingness to rescind them (2 Macc 11:27–33, 22–26; see D. R. Schwartz 2008, 396–397), this was not the case for the author of 1 Maccabees, who preferred to leave it all to the Hasmoneans’ heroism. Nonetheless, we are to understand that in practice the decrees could no longer be enforced. Thus, apart from the secondary promise about Simon at 2:65, which remains to be fulfilled, the only loose ends that remain are the statement at 4:35 that Lysias planned another campaign and the continued existence of the Seleucid citadel in Jerusalem (4:41). Both will be picked up in chapter 6. This section shows detailed interest in the Temple cult, including the involved report of the debate about what to do with the remnants of the old altar, which had been defiled (vv. 43–47), and the detailed enumeration of items fabricated anew for use in the cult (v. 49); see especially Regev 2008. This interest is reminiscent of 1:21–23 and very different not only from the diasporic (= far-from-the-Temple) interests of the author of 2 Maccabees (see D. R. Schwartz 2008, 46–47), but also from the rest of the book. The closest we again come to such interest in issues of purity and impurity is at 13:47–48, 50, and those stories have no details at all, just as the only other references to the Temple cult in 1 Maccabees are brief and general (5:54, 10:21, 14:29); usually it is ignored. Note especially that after 5:54 no return to Jerusalem after campaigning is followed by thanksgiving or sacrificing; see the Note on 5:54, brought whole-offerings. For the possibility that this chapter was the end of an early version of the work, one that had more interest in religion than the rest of the book and was meant to culminate with the rededication of the Temple and thus to explain the holiday in its memory, see Introduction 3, at n. 41.

2

comments 235

01-Y7918.indd 235

12/3/21 4:57 PM

Fighting with Neighbors (5:1–68)

5 1When the Gentiles roundabout heard that the altar had been built and the Temple rededicated as they previously were, they were very wrathful, 2and they decided to wipe out the people of Jacob in their midst. So they began to kill members of the people and to exterminate them. 3But Judas fought against the sons of Esau in Idumea, in Akrabattene, who had been besieging Israel, and he smote them severely, humbled them, and despoiled them. 4Remembering the wickedness of the sons of Baian, who had been a snare and a trap for the people by ambushing them on the roads, 5he forced them back into their towers, assaulted them, and devoted them to destruction, burning their towers together with all who were in them. 6Then crossing over (the Jordan) against the Ammonites, he found a strong force and great multitude of men, commanded by Timothy. 7Engaging them in numerous battles, they were crushed by him and he defeated them. 8After also taking Jazer and its villages, he returned to Judea. 9 But Gentiles in the Gilead gathered together against those of Israel who were within their borders, in order to exterminate them, and so they fled to the fortress Dathema. 10And they sent a letter to Judas and his brothers, saying: The Gentiles roundabout us have gathered together against us to exterminate us. 11And they are preparing to come and capture the fortress, to which we have fled; and Timothy is leading their force. 12Now, therefore, come save us from their hand, for a multitude of us have (already) fallen, 13and all of our brethren among Tobias’s men have been killed: their wives and their children and their property have been captured, and a unit of about a thousand men perished there. While that letter was being read—behold: other messengers arrived from the Galilee, with their clothes rent, and they reported as follows, 15saying that people had gathered against them from Ptolemais, Tyre, Sidon, and the whole Galilee of the Gentiles, “to annihilate us.” 14

6

236

01-Y7918.indd 236

12/3/21 4:57 PM

16 When Judas and the people heard these words, a great assembly was convened to consider what to do for their brethren who were in straits and against whom war was being waged by them. 17And Judas said to his brother Simon: “Pick men for yourself and go rescue your brethren who are in the Galilee; I and my brother Jonathan will go to the Gilead.” 18And he left Joseph the son of Zechariah and Azariah, a leader of the people, with the remainder of the army in Judea, to guard it. 19He ordered them as follows: “Take care of this people, but do not engage the Gentiles in battle until we return.” 20Three thousand men were assigned to Simon to go to the Galilee, and eight thousand to Judas for the Gilead. 21 And Simon went to the Galilee and engaged the Gentiles in numerous battles; the Gentiles were crushed before him. 22He pursued them up to the gate of Ptolemais; and about three thousand of the Gentiles fell, and he took their spoils. 23And he took the (Jews) from the Galilee and Arbatta, together with their wives and children and all they had, and led them to Judea with great joy. 24 Judas Maccabaeus and his brother Jonathan crossed the Jordan and walked for three days in the desert. 25Then they encountered the Nabateans, and they received them peacefully and told them all that had befallen their brethren in the Gilead, 26and that many of them had been surrounded in Bosora, and Bosor in Alema, Chaspho, Makked, and Carnaim—all of them being fortified and great cities, 27and others were caught in other cities of the Gilead, and they were set to besiege the fortresses on the next day and, upon taking them, to exterminate all of them in a single day. 28Immediately Judas and his force changed their route (and went) directly to the wilderness of Bosora; he took the city and killed all the males by sword, and took all its booty and put it to the torch. 29Then he set out from there at night and they went until they were near the fortress. 30When it was dawn they raised up their eyes and behold: a great multitude, without number, holding ladders and siege-machines to take the fortress; but they were making war against them. 31 When Judas saw that the battle had already begun, and the clamor of the city was going up to heaven, (along with the sound of ) trumpets and (their) loud blasts of alarm, 32he said to the men of his force: “Fight today for our brethren!” 33 He went out against them in three units, and they blew the trumpets and cried out in prayer. 34And when Timothy’s force realized that it was Maccabaeus, they fled before him, and he smote them severely; some eight thousand men of them fell on that day. 35Then he turned away to Alema and made war upon it; taking it, he killed all its males, took its booty, and put it to the torch. 36From there he went off and also took Chaspho, Makked, Bosor, and the other cities of the Gilead. 37 After these things Timothy put together another force and encamped before Raphon, on the other side of the wadi. 38And Judas dispatched men to spy out their camp, and they reported to him, saying, “All the Gentiles around us have joined him— a very great force; 39and Arabs have been hired to assist them, and they are encamped on the other side of the wadi, and ready to come upon you in war.” So Judas marched out to confront them. 40And Timothy said to the officers of his force:

When Judas and his force approach the flowing wadi—if he crosses first, against us, we will not be able to withstand him, for he will certainly overcome us. 41But if he is afraid and makes his camp on the other side of the river, we shall go over against him and overcome him.

2



01-Y7918.indd 237

fighting with neighbors (5:1–68)

237

12/3/21 4:57 PM

When Judas came near to the flowing wadi, he had the officers of the people stand on the banks of the wadi and ordered them as follows: “Do not allow any person to stay in camp; rather, let all of them go into battle!” 43And he crossed over to them first, and all the people after him, and the Gentiles were crushed by them; throwing away their weapons, they fled to the sacred precinct in Carnaim. 44But they took that city first and then the sacred precinct, and put them to fire together with all that was in them. Thus was Carnaim defeated, and it could no longer withstand Judas. 45 Then Judas gathered all those of Israel who were in the Gilead, from the smallest to the greatest, together with their wives and children and their property—a very great camp!—to go to the land of Judah. 46And they came as far as Ephron—it too a great and very strong city on the road, which could not be bypassed neither to the right nor the left; rather, one had to go straight through it. 47But the people of the city shut them out, blocking the gates with rocks on the inside. 48Judas sent them a message, with peaceful words, saying: “We shall pass through your land in order to depart to our land, and no one shall hurt you—we shall only walk through on our feet”—but they did not want to open up for him. 49So Judas ordered it to be announced to the camp that each man should remain in his place. 50The men of the force encamped, and he fought the city that entire day and all through the night, and the city was given up into his hand. 51 They wiped out all the males of the city by sword, uprooted it, and despoiled it, and then they passed through the city over the corpses of those who had been killed. 52Opposite Beth Shean they crossed the Jordan to the Great Plain. 53And Judas was gathering in stragglers and encouraging the people all along the way, until they arrived in the land of Judah. 54Then they went up to Mount Zion with mirth and joy and brought wholeofferings (to acknowledge) that not one of them had fallen the whole way until they returned safely. 55 During the days when Judas and Jonathan were in the land of Gilead and Simon, his brother, was in the Galilee before Ptolemais, 56Joseph the son of Zechariah and Azariah, the commanders of the army, heard of the valorous deeds and the war that they had accomplished, 57and said: “Let us too make ourselves a name; let us go and fight the Gentiles roundabout us.” 58So they summoned the men of the force that was with them and marched against Jamnia. 59But Gorgias came out from the city, along with his men, to confront them in battle. 60Joseph and Azariah were defeated, and they were pursued back to the borders of Judea; on that day around two thousand men of the people of Israel fell. 61Thus did a great defeat befall the people, for they did not listen to Judas and his brothers, thinking to be heroes. 62They were not of the seed of those men, to whom it had been given that the salvation of Israel (would be) through their hand. 63 But the manly Judas and his brothers were greatly honored among all of Israel and all the Gentiles, wherever their name was heard, 64and they gathered around them, singing their praises. 65And Judas and his brothers went out and made war against the sons of Esau in the southern part of the land, and he smote Hebron and its villages, destroyed its fortresses, and burned the towers around it. 66Then they set out to march to the land of the Philistines and crossed through Marisa. 67On that day some priests fell in battle, having desired to make themselves heroic by going out to battle, without taking counsel. 68Then Judas turned aside to Azotus, in the land of the Philistines, destroyed their altars, burned the idols of their gods in fire, despoiled the spoils of the city, and returned to the land of Judah. 42

8

238

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 238

12/3/21 4:57 PM

Notes 5:1. Gentiles roundabout. The usual hostile generalization; see the Note on 1:11, the Gentiles who are around us. heard that the altar had been built . . . were very wrathful. This seems to recall Neh 4:1, 7. 5:2. Jacob. Together with the use of “Esau” in the next verse, this is meant to explain the enmity by anchoring it in the mythic past; cf. Gen 27:41 and Mal 1:2–4. Note similarly the Hasmonean-period expansion on the hostility and wars between Jacob and Esau and their sons in Jubilees 37–38; see VanderKam 2001, 77–78, and especially VanderKam 1977, 230–238. Comparison of the Hasmoneans to Jacob resulted in a reimaging of Jacob as warrior, fostering, most prominently, a preference for Gen 48:22 (“my sword and my bow”) rather than the alternative biblical characterization of him as a peaceful “tent-dweller” (Gen 25:27) who eschews violence (Gen 34:30); see Livneh 2013. to kill members of the people, θανατοῦν ἐν τῷ λαῷ, lit. “to kill in the people.” For such a formulation, J. Goldstein (1976, 294) compares Esth 9:16, 1 Sam 6:19, and 2 Sam 24:16–17. to exterminate, ἐξαίρειν. While some take the verb to refer only to expulsion (Abel 1949, 89; Zervos 2007, 486) and others take it to refer to plunder (Schunck 1980, 317: “zu rauben”), it seems that (1) both of those meanings would require that the object be stated and (2) Septuagintal usage in general (Muraoka 2009, 244–245) and the usage in 1 Maccabees in particular, even later in this chapter (vv. 9, 10, 27), point to killing. For the piling up of verbs for killing in such a context, compare Esth 3:13. 5:3. sons of Esau. This completes the allusion to the prototypical biblical enmity that opened in the preceding verse. For hostility between Idumeans and Judeans, see already Obadiah 1, Ezekiel 35, Ps 137:7, Sir 50:26, and Mnaseas of Patara (ca. 200 BCE) according to Josephus, Ag. Ap. 2.112–113 (GLAJJ, no. 28), along with Shatzman 2005, 234–236. On the identity of the Idumeans, see Kloner 2011, Levin 2015, and Mar­ ciak 2018. in Idumea. Given the reference to “sons of Esau,” this is the generally accepted reading, despite the fact that Alexandrinus reads “Judea.” “Idumea” and “Judea,” which begin similarly (ΙΔΥ/ΙΥΔ) and were in the same part of the world, were often confused, as, for example, already in witnesses to 4:29; for a list of such sources beginning with Virgil, see Stern in GLAJJ, 1.316 and 2.189–190; also Marciak 2018, 899–901. Akrabattene. A district of southern Samaria. But the reference to Idumeans here suggests that in fact it is “(the ascent of ) Akrabbim” (Num 34:4, Josh 15:3), south of the Dead Sea, that is meant. For this suggestion, accepted by “la grande majorité des exégètes,” see Abel 1949, 89. Bar-Kochva (1989, 556, n. 16), rejecting this suggestion, points to evidence for an Idumean population in the southern Samarian hills. But that should not have brought a Judean writer to refer to that part of Samaria as Idumea. he smote them severely, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς πληγὴν μεγάλην. Lit. “he smote them a great blow,” a standard Hebraism, as in v. 34, as also 1:30 and 8:4, with the verb being wayyak and the adjective being either rabbâ (as in Num 11:33, Deut 25:3, 2 Chr 13:17) or gədôlâ (as in Judg 11:33 and 15:8; 1 Sam 6:19, etc.). See Introduction 5, at n. 41.

2

notes 239

01-Y7918.indd 239

12/3/21 4:57 PM

5:4. sons of Baian, an otherwise unknown tribe. See Kasher 1988, 27–28; VanderKam 1977, 235, n. 49 (perhaps connected to the Moabite city Be‘on, mentioned in Num 32:3?). been a snare and a trap, εἰς παγίδα καὶ εἰς σκάνδαλον, Heb. ləpah. ûlmôqēš, a standard collocation, as in Josh 23:13, Isa 8:14, Ps 69:22. Cf. the Note on 1:35, a great snare. 5:5. towers. For the senses of πύργος (tower, watchtower, fortress, palace), see Spicq 1994, 3.213–218. devoted them to destruction, ἀνεθεμάτισεν, the usual Septuagintal translation for verbal forms of H . RM. This could be taken specifically to be a reference to the biblical h.ērem (annihilation of people and property dedicated to God), on the model of the laws in Deut 7:2 and 20, and the stories in Joshua 6 (Jericho) and 8 (Ai). However, since this is the only appearance of ἀναθεματίζω in 1 Maccabees (and there is none of ἀνατίθημι, which too can be used of H . RM), and readers know of no apparent reason to single out the sons of Baian for this treatment, as opposed to all the other enemies who are just “killed” (e.g., vv. 28, 35, 51), probably the terminology should not be pushed; so Berthelot 2014b, 46 (“probably with the sense ‘to massacre’”). Note that when the clear biblical precedents refer to h.ērem, in each case there is not just the verb; rather, we hear of the specific implications, especially the prohibition of any benefit from the property of the victims. See Deut 7:25–26, 13:15–17, 20:12–18; Josh 6:16–19. Indeed, in several passages, the verb H . RM seems simply to denote killing, done by Gentiles, who of course did not dedicate anything to God; note 2 Kgs 19:11, 2 Chr 20:23, and, for a more or less contemporary text, Dan 11:44b, where a wicked Gentile king is said ləhašmîd ûlhah.ărîm rabbîm (RSV: “to exterminate and utterly destroy many”). For attempts to find wartime h.ērem in the literature of the Second Temple period, see Park 2007, 53–114, and Batsch 2005, 417–446 (with 438–443 specifically on the period of Judas Maccabaeus), and for the assumption that it typified Judas’s wars and was so understood by the author of 1 Maccabees, see Trampedach 2012, 67–68. For a well-founded denial of its relevance to the Hasmoneans and 1 Maccabees, however, see Berthelot 2018, 118–149. their towers, τοὺς πύργους αὐτῆς, lit. “her towers.” The use of the feminine genitive singular here is puzzling; several secondary witnesses correct it to the plural αὐτῶν. The mistake could have arisen in the Hebrew by the loss of the final mem of MGDLYHM. 5:6. crossing over, the Jordan River. Ammon was a region of Transjordan. a strong force, χεῖρα κραταιάν. An interesting phrase. In the classic biblical references to God’s “strong arm,” the Septuagint uses these words to render God’s yad h.ăzāqâ (Exod 3:19, 6:1, etc.), and that is how ἐν χεῖρὶ ἰσχυρᾷ is used at 11:15. Here, however, it sounds like it refers to a strong military unit, as in LXX 4 Kgdms 11:7 (where the Hebrew has yādôt [RSV: “divisions”])—a meaning that Muraoka (2009, 731) marks as not testified before the Septuagint; cf. Josephus, Ant. 20.91. Timothy. A local commander in Transjordan, mentioned in this book only in this chapter (down to his defeat in v. 43) but several times, somewhat confusingly, in 2 Maccabees; the account in 2 Macc 10:24–38 parallels the present account. For a detailed study, see Bar-Kochva 1989, 508–515.

0

240

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 240

12/3/21 4:57 PM

5:8. Jazer. A city in Transjordan, of which the location is unclear; see John L. Peterson in ABD 3.650–651. It is apparently what is meant by the reference to Timothy taking refuge in “Gazara” (Gezer) in 2 Macc 10:32, which seems to be something of a confused memory of the present story; see D. R. Schwartz 2008, 374. and its villages, lit. “its daughters.” As below (v. 65), this is a common biblical designation for villages associated with a central town or city (e.g., Num 21:25; Josh 17:11, 16; Judg 1:27). “Jazer and its villages” appears at Num 21:32. 5:9. Gilead. Transjordan, roughly from the Arnon River, which enters the Dead Sea from the east near its middle (across from Ein Gedi), and up to the Bashan; cf. Deut 3:12–17. The mention of Gilead certainly reflects a conscious or unconscious desire to make the coming story of siege, call for help, and rescue reminiscent of the story about Jabesh-Gilead in 1 Samuel 11; see especially the Notes on v. 27, the next day, and on v. 33, three units, along with R. Goldstein 2013. within their borders, ἐπὶ τῶν ὁρίοις αὐτῶν. Although the Greek seems instead to point to those “on their borders,” as Grimm (1853, 80) notes it makes no sense to think that they attacked Jews outside their region but not those within their own territory. Various witnesses here, and Josephus at Ant. 12.330, indeed read ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν. Dathema. Given the other sites mentioned here, scholars have sought this site somewhere in northern Gilead, south or east of the Sea of Galilee; see Abel 1932 and the map in Bar-Kochva 1989, 509. 5:10. a letter, γράμματα. As Muraoka notes (2009, 136), in the Septuagint γράμμα appears mostly in the plural, even when the reference is to a single missive, as here and in v. 14, just as is frequently the case for ἐπιστολή; see the Note on 10:3, a letter. 5:11. and capture the fortress, καὶ προκαταλαβέσθαι τὸ ὀχύρωμα. This intensified form of λαμβάνω is used in the Septuagint of violent conquest (usually rendering forms of LKD); so too here and below in this chapter (vv. 11, 35, 36, 44) and elsewhere (6:27, 9:2, 12:33). As Muraoka notes (2009, 587), the prefix προ- can indicate that the seizing might be understood as preemptive, “in advance”; so at 6:27, and perhaps also below in v. 44. But “the notion of in advance is not always present, the meaning probably being just to seize, capture” (Muraoka, ibid., referring, among other examples, to 9:2). 5:12. from their hand, ἐκ χειρὸς αὐτῶν, Heb. miyyādām. Such use of the singular is usual in Hebrew and in 1 Maccabees (e.g., 1:44; 2:7, 47–48); cf. the Note on 2:47, and their work was successful. for a multitude of us have (already) fallen, ὅτι πέπτωκεν ἐξ ἡμῶν πλῆθος, Heb. wənāpal mimmennû rāb, precisely as in Exod 19:21 (as was pointed out to me by Natan Evron), although the Septuagint there is somewhat different. If indeed the Hebrew was identical, the author is displaying some virtuosity, insofar as his mobilization of this phrasing amounts to changing the verb from the conditional future to the past and the pronoun from third person to second person, all without changing the text. 5:13. among Tobias’s men, οἱ ὄντες ἐν τοῖς Τουβίου. Usually this is translated as if it referred to the “land of Tobias,” and it is surmised that this was congenial to the author insofar as it recalled the biblical toponym “land of Tov,” prominent in the story

2

notes 241

01-Y7918.indd 241

12/3/21 4:57 PM

of Jephthah (Judg 11:3–5). But “land” is not mentioned. Especially given the military terminology discussed in the next Note, it seems instead to refer to soldiers associated with the Tobiads, a powerful Jewish clan in Transjordan during the third and second centuries BCE, known from Josephus’s long account in Ant. 12.154–236, from 2 Macc 3:11 and 12:17, and from epigraphic and archaeological evidence; see Tcherikover 1959, 126–142, and Dov Gera 1990. a unit of about a thousand men, ὡς μίαν χιλιαρχίαν ἀνδρῶν. The use of χιλιαρχία is surprising; in Greek in general it refers to the office of a chiliarch (commander of a thousand troops, as below at 16:19) or to the unit he commands (see LSJ, 1992), and the former is its meaning in its only other appearance in the Septuagint (Num 31:48). In the present story, in contrast, we would tend to assume, without this word, that, as at 2:38, those who were killed should be thought of as civilians, refugees. It seems, however, that readers were supposed to know that “Tobias’s men” (mentioned in the preceding verse) were, typically, military settlers; see, for example, CPJ 1; 2 Macc 12:17, 35; and Josephus, Ant. 12.229, along with Dov Gera 1990, 27–30. 5:14. While that letter was being read. The impression, of a relentless series of events, is similar to that given in Job 1:14–19 and Esth 6:13–14. 5:15. Ptolemais, that is, Acco. Hostility of its population to Judeans figures often in literature of the period; see especially 12:48; 2 Macc 13:25 and perhaps 6:8 (see D. R. Schwartz 2008, 279–280); Rappaport 1988; and Leibner 2019, 284. the whole Galilee of the Gentiles, πᾶσαν Γαλιλαίαν ἀλλοφύλων. I have translated the verse as is usual, in the phrasing familiar from Isa 9:1 (MT 8:23: gəlîl hagôyim) and Matt 4:15. However, there are three problems here. First, in the Septuagint, ἀλλόφυλος virtually always (263 times!) stands for “Philistine,” and usually this is the case in 1 Maccabees (3:41; 4:22, 30; 5:66, 68; on the exceptions at 4:12, 26 and 11:68, 74, see Introduction 5B, no. 7). On this usage, see in general De Vaux 1972; Drews 1998, 51–52; and Lieu 2002, 253–255. But a mission to the north, to the Galilee, went nowhere near Philistia, which was on the southern coast. Second, note that the present chapter fairly clearly coordinates complaints and accomplishments: the threats and issues reported in vv. 3, 9–13, and 18–19 are handled, respectively, in vv. 65, 24–54, and 55–64. But, on the usual reading, nothing prepares us for Judas’s attack on Philistia (γῆς ἀλλοφύλων) in vv. 66–68. Third, note that a mission to Ptolemais and back via Arbatta (vv. 21–23) would not entail any visit to the Galilee; see the Note on v. 23, Arbatta. All three problems evaporate if we realize that—as was listed in Lange and Weigold 2011, 241, but pointed out to me by Michal Drori-Elmalem (Drori 2018, 11–12), together with whom I developed much of what is set out in the present Note—this verse is echoing Joel 4:4, which refers to the entire coastal region, from north to south, as “Tyre and Sidon and all the gəlîlôt (‘regions’) of Philistia.” For other use of Joel in 1 Maccabees, see the Note on 3:51, your priests in mourning. It seems likely, that is, that originally there was no reference here to “the Galilee.” Rather, an original version of this chapter reported here attacks on Judeans in the coastal region, from the Phoenician coast and down to Philistia, an area that was punctuated by Hellenistic cities; for attacks on Jews who resided in them, compare 2 Macc 12:3–12 (in a chapter that is roughly parallel to the present one). But someone—an editor or translator—who was not used to Septuagintal usage concerning ἀλλόφυλοι (see the Note on 11:68, foreigners) and so took it to mean Gentiles (as it is used, e.g.,

2

242

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 242

12/3/21 4:57 PM

by Josephus and others; see Lieu 2002, 255–259), and who was not used to gālîl as a common noun (“region”) but was used to “the Galilee” being a proper noun that refers to a region in the north of the country, took the report to refer to the north alone and thus unwittingly eliminated the report that adumbrated and engendered Judas’s retaliation against Philistia in v. 68. One might suspect that this secondary editing occurred along with the introduction of Simon into the story; see below, the Note on v. 17, Judas said to Simon. For the eventual transformation of ἀλλόφυλοι, in Jewish usage, from Philistines to Gentiles—in the wake of the disappearance of the Philistines and their falling into oblivion, which freed up the term for more general usage, as for example in 2 Macc 4:13 and in Josephus—see Lieu 2002, 255–259. As for “the Galilee” becoming Jewish and part of the Hasmonean state during the course of the Hasmonean period (somewhere between the time of the events portrayed here and the translation of 1 Maccabees), see Leibner 2019. The process entailed, as its linguistic pendant, the eradication of gālîl as a common noun (just as, e.g., today negeb in Hebrew means only “the Negev,” not “south”). On this whole topic, see Schwartz and Elmalem, forthcoming. “to annihilate us.” Here the author moves into direct speech, as in 4:24 and 13:18. 5:16. a great assembly was convened, ἐπισυνήχθη ἐκκλησία μεγάλη, as at 14:28 (although there the reference is to συναγωγὴ μεγάλη, that noun corresponds to the verb used here, and moreover, the body seems to be identical with the ἐκκλησία mentioned at 14:19); note also 3:44 and 13:2. Rabbinic tradition relates now and then to “the Men of the Great Assembly” as some ancient authoritative body (e.g., m. Avot 1:1, b. Ber. 33a, b. B. Bat. 15a), but nothing is really known about it, and so references to it function only as badly needed fillers for an otherwise blank period in the history of tradition. See Mantel 1967; Leiman 1976, 149, n. 129; Tropper 2013, 33–34; and Korner 2017, 102, n. 100. The name that is used might be only a reminiscence of such usage, as here (and 14:28), where it apparently refers to an ad hoc assembly. See especially Korner 2017, 97–104; he points to the use of ἐκκλησία μεγάλη elsewhere in the Septuagint (3 Kgdms 8:65 and 2 Chr 7:8 [Heb. qāhāl gādôl]; LXX Pss 21:26 and 39:10 [Heb. 22:26 and 40:10: bəqāhāl rāb]), simply with regard to “large gathering[s] of people,” as further evidence that the reference is not to any standing body. 5:17. Judas said to his brother Simon. It is surprising to see such an important task being given to Simon, who otherwise is not mentioned between Mattathias’s death at the end of chapter 2 and Judas’s in chapter 9. Given the fact that his role here is very restricted (vv. 21–23), as opposed to all the space and details the rest of the chapter gives Judas; given the fact that we have just seen that v. 15 reflects meddling by an editor or translator who did not know what the Greek text meant; and given the fact that we have already seen, at 2:65 (vs. 3:1!), evidence for pro-Simonide meddling in 1 Maccabees by someone whose grasp of biblical Greek was far from perfect (see the Note on 2:66, the war against the Gentiles), we should probably suspect that this whole section is secondary, inserted, as 2:65, by a Simonide editor of the Greek text. Jonathan. Mention of Jonathan is just as surprising; as Simon, this is the only mention of him (apart from his name at 2:5) until Judas’s death in chapter 9. Perhaps he too was added secondarily to the story by a pro-Simonide writer interested in watering down Judas’s monopoly; such an editor, interested in adding Simon into the narrative, may have realized that this would be more credible if Jonathan too were added. Apart

2

notes 243

01-Y7918.indd 243

12/3/21 4:57 PM

from here, Jonathan is mentioned in this chapter (and in all the narrative about Judas, from ch. 3 until Judas’s death in ch. 9) only in verses that frame Judas’s campaign, vv. 24 and 55—and in the latter, at least, the wording itself suggests that the reference to him is secondary; see the Note on v. 55, Simon, his brother. 5:18. And he left Joseph the son of Zechariah . . . and Azariah, as caretakers in Judea. For similar episodes, see 11:23, 64 and 12:33. But in the first of those three cases it seems the caretakers sat tight, while in the other two it was Simon who was left behind, and his initiatives proved successful. Contrast below, vv. 55–62. Neither man is otherwise known. leader of the people, ἡγούμενον τοῦ λαοῦ. So the main witnesses, but v. 56 apparently indicates the parity of Joseph and Azariah as “commanders of the army.” The plural, which therefore seems to be expected (and also seems to be assumed by Josephus, Ant. 12.333), is offered by several minuscules supported by Syriac and Latin evidence—one of the cases where it is difficult to choose between accepting a preferred reading and rejecting it as an attempt to alleviate a problem; see Introduction 5, at n. 58. Perhaps, as J. Goldstein suggests (1976, 299), the original Hebrew had another formulation, in the singular, that applied to both men, as at Deut 20:9: “then commanders shall be appointed at the head of the people (bərō’š hā‘ām)” (RSV). 5:20. Three thousand . . . eight thousand. On these standard numbers, which ­reappear in v. 22 and v. 34, respectively, see the Note on 4:6, along with three thousand men. 5:23. Arbatta. The identity is uncertain, but usually it is assumed to be Narbata; see Abel 1949, 95–96. However, just as the province Narbatene “borders on Caesarea” (Josephus, J.W. 2.509), so too was Narbata itself only “sixty stadia” (about 7.5 miles) from Caesarea (ibid., 2.291); “if this distance is correct, as most of Josephus’ distances for this part of the country are, the W. edge of Narbatene must have been in the gently rising coastal plain, not yet in Samaria proper” (S. Mason 2008, 237, n. 1881). It appears, therefore, that Simon’s campaign stayed near the coast and did not enter “the Galilee”; as noted (the Note on v. 15, the whole Galilee of the Gentiles), this is another reason to think that v. 15 did not originally refer to the Galilee. For Ptolemais not being part of the Galilee, see especially Josephus, J.W. 3.35, which states that the western border of the Galilee was “the outlying territory of Ptolemais and Carmel”; ibid., §115, which states that Vespasian, in Ptolemais, wanted to invade the Galilee; and ibid., §127, which reports that after organizing his army he set out and not long thereafter “reached the borders of the Galilee.” See also the Note on 12:47, left two thousand in the Galilee. 5:24. walked for three days in the desert. A standard measure for a substantial distance; cf. Gen 30:36; Exod 3:18, 15:22; Num 10:33; Jdt 2:21; and see the Note on 10:34, three days before (each) festival. The encounter with the Nabateans apparently came somewhere in the Hauran region (Bowersock 1983, 19); on the Nabateans in the Hauran, see Peters 1977. Targum Ps.-Jonathan to Num 10:33 translates a three-days’ journey in the desert into thirty-six Roman miles (= ca. thirty-three modern miles); for other data and estimates as to the distance covered, see the Note on 7:45, a day’s distance. 5:25. the Nabateans. An Arab people, whose capital was in Petra; on them, see Schürer 1973–1987, 1.574–586; Bowersock 1983, 12–27; Taylor 2002; and Patrich

4

244

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 244

12/3/21 4:57 PM

2005. The use of the definite article here suggests that readers are assumed to know that anyone who goes far enough into the desert will encounter them. received them peacefully. In 2 Macc 12:10–12, in contrast, we read in a very similar context that a large group of Arabs attacked Judas at their first encounter, and they made peace only after Judas defeated them. This is usually taken to be a contradiction between the two books, in which 2 Maccabees’ version conforms to that book’s general tendency to show that others, even those who initially were enemies, came to respect Judas; see also 2 Macc 11:12–15 and 14:18–25. Bowersock (1983, 19–20), in contrast, prefers to distinguish between the “Arabs” of 2 Maccabees 12 and the “Nabateans” mentioned here. However, given the basic parallelism between the two narratives, and given the fact that 2 Macc 5:8 (as many other sources) uses “Arabs” of Nabateans, that distinction is doubtful. told them. That is, the Nabateans told Judas. 5:26. Bosora . . . Bosor in Alema, Chaspho, Makked, and Carnaim. Of these, the first and last are relatively securely identified with, respectively, Bostra (some sixty-five miles south of Damascus; eventually it became the capital of the Roman province of Arabia; on the city during the Hasmonean period, according to the present passage, see Sartre 1985, 45–48) and Carnaim (usually identified with Šēh. Sa‘d, a site northeast of Bostra, some twenty-two miles east of the Sea of Galilee; cf. 2 Macc 12:21, 26; and Kellermann 1981, 50). These two sites suffice to give a general notion of the region involved. Sartre (1985, 47) identifies Bosor with Bus.r al-Harīrī, north of Bostra. For attempts to identify the other sites, see Hölscher 1906 and Abel 1923–1926a, 514–521. On “Alema,” see below, the Note on v. 35, Alema. all of them being fortified and great cities, echoing Num 13:28. 5:27. caught, εἰσι συνειλημμένοι. That is, although they were not yet being besieged, they were boxed in and had nowhere to go. the next day. Which of course enhances the drama of the story, just as it deepens the resemblance to the story of Jabesh-Gilead (1 Sam 11:9–10). to exterminate all of them in a single day. As at 7:16 and in Esth 3:13 and 8:12 (and cf. 9:58). The implication is that the danger is imminent and intense. 5:28. to the wilderness of Bosora, εἰς τὴν ἔρημον Βοσορα. That is, turning first to the first city on the list in v. 26, Judas went to that part of the wilderness that is near Bosora (Bostra), from which the city itself could be attacked “suddenly.” For such phrasing, cf. 9:33, Gen 21:14, 1 Sam 24:1, and 2 Chr 20:20. Some, such as Abel (1949, 97) and Peters (1977, 264), translate as if the verse meant they went through the desert to Bosora (= Bostra), Peters explaining “that is, by the routes that led through the domains of the nomads—like the Nabateans he had already encountered—and not by way of the Greek cities like Pella and Gerasa.” This assumption about Judas’s route is reasonable. by sword, ἐν στόματι ῥομφαίας, lit. “by the mouth of a sword.” A crass Hebraism repeated in v. 51; see, for example, Gen 34:26, Exod 17:13, Num 21:24. 5:29. the fortress, τὸ ὀχύρωμα. Apparently the reference is to Dathema (v. 9), for although it was the immediate impetus for this campaign, it is nowhere mentioned by name in the account of it. 5:30. siege-machines, μηχανάς—frequently used in this book for siege-machines, whether artillery (6:51–52) or storming-towers (see the Note on 13:43, helepolis). See also 9:64, 11:20, 15:25, and cf. the Note on 13:29, bases.

2

notes 245

01-Y7918.indd 245

12/3/21 4:57 PM

but they were making war against them, καὶ ἐπολέμουν αὐτούς. Although often the conjunction is rendered as “and” and it is assumed these words mean that the attackers were making war against those within the walls, this hardly needs to be said. Therefore, it seems more probable that it means that those within were defending themselves as best they could; otherwise, there would be no “battle” (v. 31). Cf. 6:31. 5:31. the clamor . . . was going up to heaven, ἡ κραυγὴ . . . ἀνέβη ἕως οὐρανοῦ. There is no reason to see a reference to prayer here. All the text means is that there was a very loud clamor (κραυγή), which is typical of battle scenes, perhaps implying anguish, as for example 2 Macc 12:37 and 15:29—as already at 1 Sam 5:12, where the same wording appears. In the Septuagint, κραυγή simply refers to a loud sound; see Muraoka 2009, 411. In contrast, cf. κεκράξατε at 9:46, where the context shows prayer is meant. of the city, τῆς πόλεως. That is, of those in the fortress. Cf. the Note on 1:29, the cities of Judah. (along with the sound of ) trumpets and (their) loud blasts of alarm, σάλπιγξιν καὶ κραυγῇ μεγάλῃ. Here too, as earlier in the verse, κραυγή might mean general “clamor,” and so it is usually rendered (“loud shouts” [RSV], “loud shouting” [Goldstein], “clameur immense” [Abel]). That, however, both repeats what was already said and leaves the reference to trumpets with nothing said about the noise they make; usually the Bible offers a separate word to denote that noise: qôl (“voice”) or tərû‘â. See, for example, for the former, Exod 19:16, Jer 4:19 and 6:17, Ps 98:6; for the latter, Lev 25:9 and Num 31:6. And compare, to our verse, especially Zeph 1:16: “a day of trumpet blast and battle cry [šôpār ûtrû‘â] against the fortified cities and against the lofty corner towers” (RSV). Hence it seems preferable, as Natan Evron observed, to take the second κραυγή in this verse to refer to blasts produced by the trumpets. 5:32. “Fight today for our brethren!” The brevity of this speech and its failure to refer to God announce a radical change in comparison to the speeches in chapters 3–4 (see esp. 3:18–22, 58–60; 4:8–11). For a similar comparison, see the Note on v. 33, in prayer. For the possibility that the earlier chapters are from a different source, see Introduction 4, at n. 41. 5:33. three units. Although this is a standard tactic (e.g., Judg 7:16 [where we also find trumpets, as here] and 2 Sam 18:2), in the present context this functions as yet another allusion to 1 Sam 11:11—Saul’s rescue of those bottled up in Jabesh-Gilead; see above, the Note on v. 9, Gilead. in prayer, ἐν προσευχῇ. On προσευχή for “prayer,” see the Note on 12:11, and in our prayers. The failure, here, to say anything about the content of the prayer is characteristic of 1 Maccabees’ few references to prayer beginning with the present chapter, with the exception of 7:40–42; see 9:46 and 11:71, as opposed to 3:44–53 and 4:30–33. See above, the Note on v. 32, “Fight today for our brethren!” 5:35. Alema. This reading is problematic. The direct witnesses offer two readings; Josephus offers a third. Kappler reads Μααφα, following the main manuscripts; this is usually rendered as Mizpah, especially with the help of witnesses that have a medial s (masfa or maspha; see columns L and V in De Bruyne 1932, 31). For the shift from a to i, due to the “law of attenuation,” see Suchard 2020, 168–189 (for which reference I am grateful to Jonathan Howard). However, it seems to be impossible to identify a place of that name in the northern Gilead, and it is easy to explain the name away on the notion that some scribe saw here an allusion to the Jephthah story, in which Miz-

6

246

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 246

12/3/21 4:57 PM

pah is mentioned several times (Judg 10:17; 11:11, 29). Another reading here, offered by some minuscules and adopted by Rahlfs and Abel, is “Alema,” which is already mentioned in v. 26. Indeed, v. 26 sets the agenda for Judas’s campaign, so we would expect to hear about Alema; but of the toponyms listed there, “Alema”—which, as opposed to all the others, comes with ἐν and the dative—seems in fact not to be a separate place but rather to be part of the identification of Bosor (“Bosor in Alema”), to distinguish it from the first-named Bosora. Thus, for example, Schunck (1980, 320) suggests that “Alema” is the name of the district in which Bosor was found. For another possibility in this context, note that Bezer is mentioned three times in the Bible (Deut 4:43, Josh 20:8, 1 Chr 6:78 [Heb. 6:63]) and each time is defined as “in the desert”; could ἐν Ἀλέμοις be a phonetic corruption of ἐν τῇ ἐρήμῳ? Both versions of this suggestion are quite speculative, although not impossible. The third reading, supplied by Josephus (Ant. 12.340) and some Latin witnesses, is “Mella”—a reading that is approved by De Bruyne (1932, x), who, as others, suggests that in fact the reading ΑΛΕΜΑ here is simply a mistaken version of ΜΕΛΛΑ, assuming the opening Μ was misread as ΑΛ and the ΛΛ as a M (just as other scholars, such as Schalit [1968, 85], suggest that “Alema” was original and “Mella” the corruption). However, it seems to be impossible to locate any site named Mella. But it is very easy to locate Pella, a major Hellenistic city that is otherwise strangely ignored in this story, and the emendation too is simpler: for a Π to be misread as a Μ requires only a slight change of the horizontal bar. The admittedly speculative suggestion that therefore, and in the absence of a better solution, the text is so to be emended, is presented in detail in D. R. Schwartz 2003. On Pella, see Schürer 1973–1987, 2.145–148, and T. Weber 1993. 5:37. Raphon, usually assumed to be Raphanaea, a polis during the Roman period, mentioned by Pliny, Nat. Hist. 5.16 (74); apparently it was near Carnaim. See Schürer 1973–1987, 2.137–138. of the wadi, τοῦ χειμάρρου, Heb. nah.al. The bed or valley of a stream, which could be dry or flowing, depending upon the season; see also 12:37 and 16:5–6. In vv. 40, 42, the author adds ὕδατος to indicate that in this case it was flowing, hence “river” in v. 41. 5:39. So Judas marched out to confront them, despite the report of the enemy’s great numbers. As opposed to earlier occasions, here the author mentions neither hesitation nor prayer; Judas is simply heroic. 5:40. When Judas and his force approach. Most translations assume that this clause is not yet part of the quotation and instead describes the circumstances of the speech; that, however, works best if the order of the clauses is reversed, as, for example, in the RSV’s “Now as Judas and his army drew near . . . Timothy said . . .” This would be surprising, if not impossible. Moreover, if Judas already arrived at the wadi in v. 40, what was left to be reported at the opening of v. 42? Rather, we should understand Timothy’s speech here as filling up the time, as it were, that it took for Judas, once he started out to confront Timothy (in v. 39), actually to get to the bank of the wadi (in v. 42). For similar tactics elsewhere in the book, on a larger scale, see the end of the Comments on 1:1–15. if he crosses first, demonstrating his bravery. This seems to be playing with 1 Sam 14:9–10, a chapter that reverberates often in 1 Maccabees (see the Note on 3:18, from many or from a few). For a similar scene, see 16:5–6. Cf. the Note on 6:6, Lysias had gone at the head of.

2

notes 247

01-Y7918.indd 247

12/3/21 4:57 PM

he will certainly overcome us, δυνάμενος δυνήσεται πρὸς ἡμᾶς, Heb. yākôl yûkal lānû. Here and in the next verse, this is a literal rendering of the biblical “will surely be able to overcome (or ‘withstand’)” an enemy; compare the similarly intensified formulation in Num 13:30, also the more usual simple phrasing at Gen 32:25, Judg 16:5, etc. For the doubling of the verb here to reflect the Hebrew idiom, cf. the Note on 11:42, I will truly honor you. 5:42. officers. Although literally “scribes,” γραμματεῖς is the usual Septuagintal translation of šōt. ərîm—and it is they who, at Deut 20:5–9, make announcements to the army concerning who may or may not avoid warfare. Schams (1998, 115–116), pointing to scribes in administrative positions in Hellenistic armies, raises the possibility, as an alternative, that the original referred to “scribes” (sôfərîm), as at 7:12. However, that would not account for the collocation with “of the people,” as here; cf. Exod 5:10 and Josh 1:11. 5:43. throwing away their weapons. A common element in descriptions of defeat; so too at 7:44 and 11:51. Carnaim. See above, the Note on v. 26, Bosora . . . Bosor . . . 5:44. took that city first, προκατελάβοντο τὴν πόλιν. That is, before turning to the sacred precinct. Cf. the Note on v. 11, and capture the fortress. 5:45. a very great camp! For similar comments, or even interjections, see 3:27 and 8:19. 5:46. Ephron. Ephron is identified as et-Taiba near Pella, east of Beth Shean (to which the Judeans will continue in v. 52), around 7.5 miles southwest of Irbid; see Polybius 5.70.12; Walbank 1957–1979, 1.596. 5:47. But the people of the city shut them out, καὶ ἀπέκλεισαν αὐτοὺς οἱ ἐκ τῆς πόλεως. No reason is stated, or needed. For the author, this is simply the way Gentiles are, just as in the mythic past; here, as in the next verses, the author compares Judas’s treatment of Ephron with Moses’s of Sihon and his cities, which also were in Transjordan (Num 20:14–21, 21:21–25; Deut 2:26–37). The phrasing here is difficult, because ἀποκλείω usually takes as its object a door or a gate, not people, so it is difficult to imagine the original Hebrew here. Perhaps we should assume that the original text read not αὐτοὺς but αὐτοῖς, as in Lucianic witnesses and the Syriac, apparently representing wayyisgərû ba‘ădām; cf. 2 Kgs 4:4, 33; Isa 26:20. 5:48. We shall pass through your land. As at Num 20:17, Deut 2:27, Judg 11:19. Similarly: we shall only walk through on our feet. Quoting Num 20:19, 21:21–22; Deut 2:27–28. 5:49. So Judas ordered it to be announced to the camp, καὶ ἐπέταξεν Ἰούδας κηρύξαι ἐν τῇ παρεμβολῇ. I translated παρεμβολή “camp” here because, as Natan Evron observed, this is a precise echo of Exod 36:6, where it definitely refers to a camp, not to a military force. Cf. the Note on 3:17, force. 5:51. wiped out all the males of the city by sword, as Sihon’s men (and more) according to Num 21:24 and Deut 2:34. This concludes the allusions to that biblical episode. 5:52. Great Plain. That is, the Esdraelon, between the Lower Galilee and Samaria (so, e.g., Josephus, Ant. 8.36 [cf. 1 Kgs 4:12]), as in 12:49. See Udoh 2002. True, Udoh (p. 134), as already Abel (1923–1926d, 221, n. 2), assumed that the present verse

8

248

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 248

12/3/21 4:57 PM

refers to the Jordan Valley. They did that because they took the verse to refer to “the Great Plain before Beth Shean” (Abel: “franchirent le Jourdain dans la grande plaine en face de Bethsan”). However, it is difficult to justify taking εἰς τὸ πεδίον to mean “in the Great Plain.” Rather, it appears to be preferable to maintain the usual usage and to take κατὰ πρόσωπον Βαιθσαν not as identifying the plain but, rather, identifying the point at which Judas and his force crossed the Jordan on their way to the Great Plain, of which Beth Shean (Scythopolis) is basically the eastern end. That was a usual place to cross the Jordan, near the junction of important roads; see especially Arubas et al. 2019, 201, citing, among others, Polybius 5.70 (Antiochus III proceeds from the vicinity of Scythopolis and Mount Tabor to Pella); Josephus, Ant. 14.49 (Pompey goes through Pella and Scythopolis); and the Madaba Map. See also below, 12:40. 5:53. encouraging, παρακαλῶν. For this sense of the verb, as in all its other occurrences in 1 Maccabees (9:35, 12:50, and 13:3; so too παράκλησις at 12:9), compare, for example, LXX Gen 50:21. Cf. the Note on 10:24, words of exhortation, and, in general, Danker 2000, 764–765, s.v. παρακαλέω. Note, however, that as Natan Evron pointed out, in the Septuagint παρακαλέω usually represents the root NH . M, “console” (or, reflexively, “regret” [e.g., Gen 6:7]). That does not at all fit the context here. But if we imagine that the original Hebrew here was nāh.â, “he led,” which is a standard verb in connection with “way” (derek), as here (e.g., Gen 24:27, Exod 13:21, Ps 139:24), but the translator erroneously read the consonantal text (NH . H) as nih.ēm, “and he consoled,” the result would be our Greek text. Such a mistake would especially be likely if the original Hebrew here included the objectival suffix nāh.ām (“he led them”), as at Exod 13:17—but that does not sit well with the explicit reference to “the people.” 5:54. went up to Mount Zion with mirth and joy, ἐν εὐφροσύνῃ καὶ χαρᾷ. See the Note on virtually the same phrase in 4:59. Here the author might be thinking especially of Isa 51:11: “And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with singing . . . joy and gladness.” brought whole-offerings. For such celebrations, cf. 4:24, 33. This is the last time such celebrations are mentioned in this book—an eloquent expression of the change of the book’s character. Contrast 7:48–49; 10:66, 87; 11:7, 51, 74; 12:35; 16:10. until they returned safely, ἐν εἰρήνῃ. Lit. “in peace”—the usual biblical phrase (Gen 28:21, 1 Kgs 22:27//2 Chr 18:26), as also in 16:10. Cf. the Notes on 7:35, if and when I return safely, and on 12:22, your well-being. 5:55. Simon, his brother, ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ. The fact that Jonathan is ignored here bolsters the suspicion that he was added secondarily into this narrative; see above, the Note on v. 17, Jonathan. 5:56. the valorous deeds and the war. For this standard collocation, see the Note on 9:22, and the wars and acts of valor that he did. 5:57. “Let us too make ourselves a name.” The formulation is reminiscent of Gen 11:4, which obviously condemns them. That is not always the case in this book; see the Note on 6:44, make for himself an eternal name. 5:58. summoned, παρήγγειλαν, as at 9:63 (where, as here, those summoned are denoted by τοῖς, which serves as a substantive). In the Septuagint of 1 Sam 15:4 and 23:8, the same verb renders the Hebrew wayšamma‘ (RSV: “summoned”). See also Spicq 1994, 3.9–11, and Muraoka 2009, 525. Jamnia. See the Note on 4:15, Jamnia.

2

notes 249

01-Y7918.indd 249

12/3/21 4:57 PM

5:59. Gorgias. On him and his role concerning Jamnia, see the Note on 3:38, Gorgias. 5:60. back to the borders of Judea, ἕως τῶν ὁρίων τῆς Ἰουδαίας. The author takes it for granted that even Gorgias would not go farther, at least not without major preparations; cf. the Note on 4:16, turned back from chasing. One may well wonder whether that notion was really reasonable as early as the 160s. 5:62. of the seed of those men, ἐκ τοῦ σπέρματος τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων—the Hasmoneans, echoing 1 Sam 1:11, where it appears in Hannah’s prayer for progeny. had been given. As Tilly notes (2015, 154), Judg 6:36 and 2 Sam 3:18 report that God gave the “salvation of Israel” “into the hands” of Gideon and David; and Judg 15:18, apart from not mentioning “Israel,” says the same of Samson. But to conclude from this, as he does, that this verse “expresses clearly (in deutlicher Weise) a fundamental aspect of the author’s exclusive evaluation of the Hasmonean dynasty as God’s agent (Werkzeug Gottes) that had been called to be the (mundane and spiritual) leader of the people” is to underestimate the importance of the fact that, as opposed to the three verses Tilly cites, this one makes no reference to God. Tilly realizes this but terms it a case of passivum divinum, which takes “die Erwählungshandeln Gottes” for granted. Tilly is not alone; numerous interpreters assume that God is meant, and some even put him into the translation. For an influential example, note Luther’s 1545 translation: “So sie doch nicht die Leute waren, denen Gott verliehen hatte, das Jsrael durch sie geholffen würde.” Indeed, it is difficult to see who else could be imagined as the giver here. But to ignore the fact that the author avoided mentioning God is to ignore what is characteristic about 1 Maccabees, as is argued in Introduction 4B. In general, on the pitfalls of recourse to passivum divinum, see Smit and Renssen 2014. For a similar case, see the Note on 14:7, and there was none who opposed him. 5:63. the manly Judas, ὁ ἀνῆρ Ἰούδας. Lit. “the man Judas,” as “the man Moses” (Exod 11:3), “the man Elkanah” (1 Sam 1:21), etc.; see J. Goldstein 1976, 305. 5:65. went out, ἐξῆλθεν. The use of the singular form of the verb, here and in three of the other four verbs in this verse, underlines Judas’s primacy, as, for example, Exod 15:1 and Shepherd 2011. For a similar case, cf. the Note on 12:3, has sent us. In both cases, as elsewhere (e.g., above, v. 57), various witnesses regularize the text by supplying verbs in the plural. 5:66. Marisa. A major Idumean center, near Bet Guvrin (some eighteen miles southwest of Jerusalem), not far from Philistia. The Greek witnesses here read Σαμαρ(ε)­ ιαν (“Samaria”), but it is usual to emend to Μαρισαν, following Josephus (Ant. 12.353), the Latin evidence (Kappler 1936, 34, cites this as one of the few cases in which there is “gar kein Zweifel” that it is correct), and the geographic logic: to go from Hebron to the southern coast of Palestine (“land of the Philistines,” v. 66) there was no need to go north to Samaria, but the natural route would go through Idumea, and Marisa was, as noted, near the border of Philistia. See Abel 1923–1926b, 204. Presumably, the Greek texts were produced by scribes who were unfamiliar with Palestinian geography and more familiar with Samaria (mentioned seven times in the Acts of the Apostles alone!) than with Marisa. On its remains, see Kloner 2003–2010. 5:67. some priests. Another episode like vv. 55–62. fell in battle. Similarly, 2 Macc 12:34 reports the death of a few (ὀλίγους) of Judas’s men in this fight near Marisa. But, typically for the differences between the two

0

250

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 250

12/3/21 4:57 PM

books, 2 Maccabees reports (at 12:40) that they died because of an egregious violation of religious law: they wore pagan amulets. For the dynastically minded author of 1 Maccabees, just as typically, they died because they went off to battle without taking counsel with Judas, in the hopes of making themselves a name comparable to his. 5:68. Azotus, in the land of the Philistines, εἰς Ἄζωτον γῆν ἀλλοφύλων. Several witnesses regularize the text by adding a second εἰς before γῆν, but Hebrew usage does not require the preposition; cf. Num 22:5 and Ezek 12:13. destroyed their altars, καθεῖλε τοὺς βωμοὺς αὐτῶν, just as is commanded in Exod 34:13//Deut 7:5 (LXX: τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε). So too: burned the idols of their gods in fire, τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατέκαυσε πυρί. This fulfills, to the letter, the commandment that comes somewhat later in Deuteronomy 7 (v. 25), which is rendered in the Septuagint as τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύστε πυρί and is also conflated, in the Septuagint, with Exod 34:13, cited in the preceding Note. For such treatment of cultic sites, see the Note on 2:25, and he tore down the pagan altar.

Comments This chapter, which is roughly parallel to 2 Maccabees 12, and which fills up the time, as it were, between Lysias’s defeat in chapter 4 and Antiochus’s learning of it in chapter 6, focuses on a new type of enemy: the Judeans’ neighbors. Until now we have heard of fighting with other Judeans (ch. 2) and with Seleucids. The Judeans’ neighbors have figured as enemies, but only in passing at 3:10–11 and a few times as giving refuge to those who fled from Judas’s men (2:44; 4:15, 22). Now, after the failure of the Seleucids in chapter 4, they come into their own, as if there is a law of conservation of enmity toward the Judeans, so if the Seleucids fade out (for the moment), “the peoples roundabout” must step in to fill the role. Since this whole chapter is devoted to such hostility and such clashes, while they hardly reappear in the book, it is likely that the author has gathered here reports and memories that deal with events that actually transpired over a longer period; in any case, since we now know that Antiochus’s death (ch. 6) in fact preceded the dedication of the Temple (ch. 4), the location of this chapter between those two events does not define any particular period of time. Rather, the author has grouped these stories together in order to present his message that the Judeans are surrounded by inveterately hostile enemies, so they can depend only on the Hasmoneans. This message, so congenial to the point of this book and the dynasty that it serves, is quite different from the attitude of the author of 2 Maccabees, who holds that by and large the Jews’ neighbors respect them, so it is only because of inciting by troublemaking Seleucid officials (2 Macc 8:11 and 12:2) that hostilities arise. Indeed, by using “Jacob” and “Esau” in the first verses of this chapter, the author intimates that there is a deep-seated hostility, one that requires no explanation.6 The only explanation offered by this chapter is given in v. 1: “the Gentiles roundabout” were angered by the Judeans’ success and therefore decided to wipe them out. This assumes an inherently zero-sum game between Judeans and Gentiles, just the opposite of the attitude expressed in 2 Maccabees. Indeed, note that 5:1 is closely paralleled by 12:53, where “the Gentiles roundabout” think the Judeans are now so weak that they can be wiped out. That is, whether the Judeans are successful or unsuccessful, their neighbors

comments 251

01-Y7918.indd 251

12/3/21 4:57 PM

want to wipe them out, which means they need no reason at all—no more than Antiochus Epiphanes needed any reason or justification to do what he did in chapter 1. This chapter, which reveals and assumes an intense familiarity with and interest in Palestinian geography, functions both to aggrandize Judas (both by showing his successes at great length and by demonstrating that others failed where he succeeded—vv. 18–19, 55–62, 67) and to adumbrate the spread of Hasmonean power beyond the borders of Judea proper. Although in this chapter the Hasmoneans abstain from conquest and confine themselves to bringing to Judea their compatriots who had been threatened by their neighbors elsewhere, this is accomplished only via quite a lot of warfare in far-flung regions, mostly in the north (vv. 17–54) but also in the south (vv. 3, 63–68). The emphasis on the Hasmoneans is bolstered by two episodes, which are strangely similar to each other, that show non-Hasmoneans also undertook to fight the Judeans’ enemies, only to fail miserably (vv. 55–62, 67). After the first eight verses of this chapter report fighting here and there, the narrative gains a clearer structure: reports of Judeans in trouble in the Gilead (vv. 9–13) and the Galilee (vv. 14–15) are followed by Judas’s decision to send expeditionary forces to those regions (vv. 16–20), a decision that is carried out in two parallel and successful campaigns: Simon commands one to the Galilee (vv. 21–23), and Judas, with Jonathan at his side, leads one to the Gilead (vv. 24–54). Note, however, that in the chapter as it is, nothing prepares us for Judas’s attack on the Philistines in vv. 66–68. This is surprising, given the otherwise clear structure of the chapter. Moreover, as explained in the Notes on vv. 15 and 17 there are other surprises here as well: Simon’s role, and the use of allophyloi for “Gentiles” although normally, in this book and as is usual in the Septuagint, it refers to Philistines. Such considerations suggest that an original report that had Judas responding to difficulties in Philistia as well as the Gilead has been turned, by a Simonide editor of the Greek text—who did not realize that allophyloi were Philistines and that the verse, following Joel 4:4, was referring to the coast of Palestine—into one that gives Simon a role as well; as Wellhausen (1905, 149) put it roundly more than a century ago, “it appears that 1 Macc 5 bestows upon Simon an honor that he did not earn.” Jonathan also seems to have been a beneficiary of this process, if only because it would have looked too suspicious to insert Simon alone; see the Note on v. 17, Jonathan.



2

252

fighting with neighbors (5:1–68)

01-Y7918.indd 252

12/3/21 4:57 PM

Death of Antiochus Epiphanes (6:1–17)

6 1As King Antiochus was going through the upper districts, he heard of Elymais in Persia, a city renowned for its wealth, gold, and silver, 2and that the temple in it was very wealthy, and that there were there golden shields and body-armor and weapons left behind there by Alexander (the son of King Philip of Macedonia), who was the first to rule as king of the Greeks. 3So he went and sought to take the city and plunder it, but he could not, for his intention had become known to the men of the city. 4They stood up to him in war, and he fled and set out from there, grieving greatly, to return to Babylonia. 5Then someone came to him in Persia and informed him that the forces that had gone to the land of Judah had been defeated: 6that Lysias had gone at the head of a strong army but had been defeated by them; that they had become better armed and stronger and had acquired much booty, which they took from the forces that they had cut down; 7and that they had destroyed the abomination, which he had built upon the altar in Jerusalem, and had again surrounded the Temple, as previously, with high walls—and his city of Beth Zur as well. 8And it happened, when the king heard these words, that he was upset and trembled greatly, and he fell into bed and fell ill due to his grief that that which he had planned for himself had not transpired. 9He was there for many days, for great grief kept renewing itself upon him, and he realized that he was going to die. 10So he summoned all his Friends and said to them: Sleep has departed from my eyes, and my heart has collapsed due to worry. And I said in my heart: “Unto what distress have I come, in what tempest am I now!”—I, who was formerly kind and beloved in my authority. 12Now I recall the wicked deeds that I did in Jerusalem, and that I took all the silver and gold vessels that were there, and sent out (soldiers) to wipe out the residents of Judah for no reason at all. 13I know that it is for that reason that these troubles have visited me. Now behold—I am perishing in great grief in a foreign land. 11

Then he summoned Philip, one of his Friends, and appointed him over his entire kingdom. 15He gave him his crown and his raiment and the seal, so that he should bring 14

2

253

01-Y7918.indd 253

12/3/21 4:57 PM

up his son Antiochus and raise him to be king. 16Then King Antiochus died there, in the 149th year. 17When Lysias learned that the king had died, he installed Antiochus his son—whom he had raised since childhood—to rule in his stead, and he named him Eupator.

Notes 6:1. As King Antiochus was going through, Καὶ ὁ βασιλεὺς Ἀντίοχος διεπορεύετο. This is a Wiederaufnahme (repetitive resumption, even with the same verb) that picks up the story from 3:37, the last time we read of Antiochus IV. Note that by stating the subject before the verb the author indicates that he is referring to something that had long been under way; cf., for example, Gen 39:1 (with the end of Gen 37) and see Joüon 1922, 204–205. That is, we are to understand that the events of chapter 5 took place while news of the events of chapter 4 was making its way to the king, who was far away, campaigning in the East. For similar moves, see 9:1 (picking up from the end of ch. 7), 12:24 (picking up from the end of ch. 11), and 15:25 (picking up from 15:13–14). upper districts. See the Note on 3:37, the upper districts. Elymais . . . a city. But there was no such city. Elymais (‘Elam) was the name of a region in southern Mesopotamia, bordering on the Persian Gulf. As Grimm (1853, 91–92) notes in his detailed discussion, it could be that the present text represents a mistranslation of the Hebrew mədînâ (“province”). But it is just as simple to assume that it reflects the author’s uncaring ignorance about the geography of far-off lands; cf. the Notes on 7:1, a coastal city, and on 14:2, Arsaces of Persia and Media. The claim that Antiochus died after a failed attack on a temple in Elymais recurs in Polybius 31.9; that Antiochus died after failing to rob a temple somewhere in “Persia” is stated by Josephus in a passage in which he refers to Polybius (Ant. 12.358–359), as also in both accounts of his death in 2 Maccabees (1:13–17, 9:1). Moreover, the latter refers specifically to Persepolis, and that seems to lie behind the present account; see the next Note. renowned for its wealth. It may well be that this reflects some notion of Persepolis, which, although east of Elam, was renowned as “the wealthiest city under the sun” (Diodorus Siculus 17.70) and also for its destruction at the hands of Alexander (ibid., 17.70–72). This would also account for the reference in v. 2 to what Alexander had “left behind” there, as opposed to so much else that he looted or destroyed. 6:2. body-armor, καλύμματα. Perhaps shields; so too at 4:6. left behind there by Alexander. See above, end of the Note on v. 1, renowned for its wealth. first to rule as king of the Greeks, ὃς ἐβασίλευσε πρῶτος ἐν τοῖς Ἕλλησι. See the Note on 1:1, after first reigning over Greece. 6:3. his intention had become known, ἐγνώσθη ὁ λόγος, Heb. nôda‘ ha-dābār. Lit. “the thing had become known,” as in Exod 2:14. 6:4. and he fled, without a battle. If above (3:29) the author enjoyed portraying Antiochus as a bumbler, now he is a failure, perhaps also a coward: real men win their battles, or at least refuse to flee the field of battle (9:10, 12:51). 6:6. Lysias had gone at the head of, ἐν πρώτοις. This seems to be the sense here, not “initially” or “as the first” as elsewhere; see Muraoka 2009, 605. Perhaps what is

4

254

death of antiochus epiphanes (6:1–17)

01-Y7918.indd 254

12/3/21 4:57 PM

meant is that although Lysias went bravely “among the first” soldiers in his army, nevertheless they failed. That a brave general goes before his soldiers was a common trope; see, for example, 3:23, 7:43, 16:6, and the Note on 9:1, right wing. been defeated by them, ἀνετράπη ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. That is, by the Judeans, as should be understood from the reference to the “land of Judah” in the preceding verse. For such usage cf., for example, Josephus, Ant. 18.2 (“Judea . . . their” [= of the Judeans]) and 18.196 (“he was a Judean . . . there” [= in Judea]). On the Hebraism here, see the Note on 1:18, defeated by him. 6:7. the abomination, which he had built upon the altar in Jerusalem, as at 1:54, 59. This detail and the next one serve to remind readers of the end of chapter 4, which the present story continues. and his city of Beth Zur. As is reported at 4:61. 6:8. that which he had planned for himself had not transpired. See the Note on 4:27, not gone the way . . . not turned out the way. 6:9. realized that he was going to die. This scene depicted in this verse and the next recalls Alexander’s death (1:5–6). But readers who notice this were probably meant to notice that while Alexander died successful, and had an empire to divide up, and 1 Maccabees even states that he did that successfully (1:6), Antiochus died a failure. Indeed, even his attempt to bequeath his empire to one particular courtier, Philip, would be unsuccessful by the end of the present chapter. 6:10. summoned, ἐκάλεσε. On this somewhat Hebraic usage, see the Note on 1:6, summoned. 6:11. distress . . . tempest, θλίψεως . . . καὶ κλύδωνος. Perhaps the original was the alliterative .sārâ wassa‘ar, or perhaps .sārâ ûs‘ārâ. In the Septuagint, .sārâ is very regularly rendered by θλῖψις, and the only times κλύδων corresponds to the Hebrew it renders sa‘ar (in Jonah 1:4, 11–12). formerly kind and beloved, χρηστὸς καὶ ἀγαπώμενος. In the Septuagint, the former is a very standard rendering of tôb. For numerous examples of statements by Hellenistic rulers who are proud to be the objects of their subjects’ goodwill (usually εὔνοια), see Schubart 1937, 16–18. Here, however, the words read like an ironic joke. Similarly, in 2 Maccabees as well the author takes Antiochus’s death as an opportunity to joke ironically about him and the way his subjects had adored him (9:21). 6:12. I recall the wicked deeds that I did. The same Judeo-centered report that the king linked his coming death to his misdeeds in Judea is reflected in the much more colorful account in 2 Maccabees 9, as also in Josephus’s complaint about Polybius in Ant. 12.358–359. for no reason at all, διὰ κενῆς. Muraoka (2009, 395) renders “for no justifiable reason,” pointing to Sir 23:11, Job 2:3, and Ps 24:3. 6:13. these troubles have visited me, εὗρέν με τὰ κακὰ ταῦτα, as at 1:11, echoing Deut 31:17, 21. 6:14. summoned, ἐκάλεσε. As in v. 10; this signals the resumption of the story after the speech in vv. 10–13. 6:15. his son Antiochus, who was then around nine years old; see Grainger 1997, 27. raise him, ἐκθρέψαι. The same verb as in v. 17; see the Note there on whom he had raised.

2

notes 255

01-Y7918.indd 255

12/3/21 4:57 PM

6:16. 149th year. This is according to SEmac (as we may expect for such a datum about a Seleucid king); the year began in the autumn of 164. This corresponds to cuneiform evidence that shows Antiochus’s death became known in Babylonia in Kislev of 148 SEbab, around November–December 164 BCE, and that his remains were being transferred back from Mesopotamia to Syria during the next month; see Dov Gera and Horowitz 1997, 241, 249–250. Note that the present reference to 149 SE is the first date in the book since 148 SE was mentioned at 4:52; for readers who are unaware of the difference between SEmac and SEbab, the order of these episodes is self-evident. In fact, however, it appears that Antiochus’s death preceded the dedication of the Temple, although the author might not have been aware of that; see Introduction 3, at n. 49. 6:17. whom he had raised, ὃν ἐξέθρεψεν. Although the author does not belabor the point here, it is obvious that Lysias is competing with Philip, a point made especially clear by the use of the same verb as in v. 15. The Judeans would benefit from this rivalry; see below, vv. 55–56. and he named him. On the theme of philoi or the like choosing names for Seleucid kings, see Muccioli 2001, especially 300–301. Eupator, “good father.” In 2 Macc 10:10 this name is the object of irony, since it is juxtaposed to the characterization of his father as a wicked man. Here, however, it is just a name.

Comments This chapter picks up from the end of chapter 4; note especially the way v. 7 repeats details stated at the very end of chapter 4. From the point of view of the narrative, it is as if the events reported in chapter 5 took place while news of the events of chapter 4 was still making its way to the king. Such a structure is repeated in other cases as well; see the Note on v. 1, As King Antiochus was going through. Historically, however, Antiochus died somewhat before the dedication of the Temple late in 164, which was described at the end of chapter 4; the order of events in 2 Maccabees 9–10 is correct. Whatever motivated the author of 1 Maccabees to tell the story in this order (the desire to have Judas Maccabaeus spite Antiochus by succeeding in his lifetime? the desire to reflect the historical fact that Judas’s success in Jerusalem came before knowledge of the king’s death reached him? ignorance of the true order of events?), it was facilitated by the fact that because of the difference between the Jewish and the Macedonian systems, the SEbab date for the dedication, 148 (4:52), preceded the SEmac date of the king’s death, 149 (6:16). The death of Antiochus IV in the course of an eastern campaign attracted much interest among ancient writers; see especially Holleaux 1942, 255–279, who rejects the suggestion that there is here a confusion between the deaths of Antiochus III and IV. Just as our Judeocentric (and Judas-centric) author made Antiochus’s eastern campaign result from his need to finance his campaign against Judas (3:27–31), so too does he make Antiochus’s death result from his disappointment at the failure of Lysias’s campaign in Judea (6:8). Moreover, the author enjoys portraying Antiochus as regretting, on his deathbed, all that he had done against Jerusalem and the Judeans. The story in 2 Maccabees 9 is very similar, but, as usual, has a religious twist absent here. Namely, there the story has God riding in Antiochus’s chariot (v. 4) and orchestrating

6

256

death of antiochus epiphanes (6:1–17)

01-Y7918.indd 256

12/3/21 4:57 PM

­Antiochus’s suffering (vv. 5–12), and Antiochus imagining that penitence and beneficence to the Jews will bring God to relent, and promising that he will become a Jew and proclaim God everywhere (vv. 13–17)—but, as the author points out (v. 13), it was too late for that. Similarly, Josephus too has Antiochus recognize specifically that it was his contempt of God that brought him down (Ant. 12.357). No such concerns are at work in 1 Maccabees’ version of the story. Although Antiochus’s formulation at 6:13 is reminiscent of Deut 31:17, 21, which is the prologue to a long discussion and poem about how divine providence expresses itself in history, there is nothing to indicate that the author of 1 Maccabees thought—or thought it important to teach, as did Moses—that troubles visit people because God is punishing them for their sins.

2

comments 257

01-Y7918.indd 257

12/3/21 4:57 PM

Lysias’s Second Campaign to Beth Zur and the Battle of Beth Zechariah (6:18–47)

6 18The men of the Akra had been hemming Israel in around the Temple and incessantly attempting wicked acts and were a buttress for the Gentiles. 19Judas decided, therefore, to wipe them out, and so he assembled all of the people to besiege them. 20 They gathered together and besieged it in the 150th year, and he made siege-walls and siege-machines. 21But some of them got out from the siege, and some of the impious of Israel cleaved to them, 22and they went to the king and said: How long will you not do justice and avenge our brethren?! 23For we decided voluntarily to serve your father and adhere to that which he said and follow his edicts—24and they besieged it for this reason the sons of our people even act toward us as if we were foreigners; and moreover they killed those of us who were caught by them, and they have pillaged our patrimonies. 25And it is not against us alone that they have stretched out their hand; rather, (they have done so) throughout their borders. 26And behold—this very day they have camped over against the Akra in Jerusalem in order to capture it, and they have fortified the Temple and Beth Zur. 27If you do not forestall them and subdue them swiftly, they will do even more, and you will not be able to restrain them. The king was enraged at what he heard, and he assembled all of his Friends, the commanders of his army, and those who were in authority. 29Even from other kingdoms and from the islands of the seas there came to him mercenary soldiers; 30the number of his forces was a hundred thousand infantry and twenty thousand cavalry, along with thirty-two elephants experienced in war. 31They came via Idumea and encamped over against Beth Zur, and did battle for many days and made siege-machines; but (the Judean defenders) went out and set fire to them and fought valiantly. 32 Judas set out from the Akra and camped near Beth Zechariah, opposite the king’s camp. 33The king arose early in the morning and took his force with all its fury along the road to Beth Zechariah, and the soldiers prepared for battle and sounded 28

8

258

01-Y7918.indd 258

12/3/21 4:57 PM

the trumpets. 34And they showed the elephants grape juice and black mulberries, in order to ready them for battle. 35They distributed the beasts among the phalanxes and assigned a thousand men—armored with chain-mail, and with bronze helmets on their heads—to each elephant, and they selected and assigned five hundred cavalrymen to each elephant. 36Wherever the beast was, these were there beforehand, and wherever it went, they went together with it, never departing from it. 37And there were strong wooden towers protecting each beast, strapped onto them by contraptions, and upon each of them there were four men of the army who were fighting upon it, along with their mahout. 38The rest of the cavalry was stationed on both sides around the two parts of the force, frightening (the enemy) and covering the phalanxes. 39When the sun gleamed upon the golden and bronze shields, the mountains shone back from them and glowed brightly like burning torches. 40And one part of the king’s force was deployed upon the high mountains, others in the low ones, and they advanced in a secure and orderly manner. 41 And there trembled all who heard the noise made by their multitude, and by the marching of the multitude and the clanking of their weapons, for it was a very great and powerful force. 42But Judas and his force drew near to do battle, and six hundred men of the king’s force fell. 43And Eleazar Auran, seeing among the beasts one that was armored with royal armor, and that stood out among all the beasts, thought that the king was in it—44so he gave himself up to save his people and make for himself an eternal name: 45he ran bravely toward it through the midst of the phalanx, killing right and left, and they split away from him this way and that way. 46Then he crawled under the elephant and stabbed it from below and killed it; it fell upon the ground on top of him and he died there. 47When they saw the power of the royal force and the fury of the troops, they turned away from them.

Notes 6:18. men of the Akra. The local Seleucid garrison; see 1:34 (with the Note on a sinful people, wicked men), 2:31, 4:2. incessantly, δι’ ὅλου. This expression renders Heb. tāmîd in LXX 3 Kgdms 10:8 and Ezek 38:8. buttress, στήριγμα. See the Note on 2:43, buttress. 6:20. 150th year. Second Maccabees 13:1 dates Lysias’s second campaign, described in the present narrative, to 149 SE. Since the story ends with Philip’s arrival in Antioch, which was probably a few months after Antiochus IV died late in 164 (see the Note on 6:16, 149th year), the campaign should come sometime within the next several months; but even on the Macedonian reckoning, 150 SE starts too late, in the autumn of 163. Thus it seems we must recognize that the present date is an error and prefer the date in 2 Maccabees. Lysias’s second campaign must have come in the spring or summer of 163, which was 149 SE on both reckonings. See especially Dov Gera and Horowitz 1997, 250–252; Bar-Kochva’s detailed discussion of the chronology of this campaign (1989, 543–550), which places it a year later, appeared before the evidence Dov Gera and Horowitz discuss became available. Grabbe (1991, 65), in contrast, makes this verse a pillar of his case that SEbab dates in 1 Maccabees are according to an era in spring 312; cf. Introduction 3, n. 46.

2

notes 259

01-Y7918.indd 259

12/3/21 4:57 PM

siege-walls, βελοστάσεις. For such usage in the Septuagint, see Ezek 17:17, 21:27, and 26:8 (Alexandrinus)—all three for dayyēq. Such walls, apart from preventing entrance and exit, could also serve as platforms upon which weapons could be mounted, and that is hinted at by the etymology (“basis for projectiles”). Indeed, the LSJ Supplement, s.v. βελοστασία, cites this verse as evidence for “range or battery of warlike engines”—such as the ones mentioned separately at the end of this verse (μηχανάς). 6:21. cleaved to them, ἐκολλήθησαν. On this strong verb, see the Note on 3:2, cleaved. 6:22. to the king, formally; really, to Lysias. 6:23. adhere to, πορεύεσθαι + dative, lit. “to walk in”; on this Hebraism, see the Note on 2:20, to adhere to the covenant. follow his edicts. For Hellenistic usage of κατακολουθέω, see Welles 1934, 342. 6:24. they besieged it, καὶ περιεκάθηντο ἐπ’ αὐτὴν. It is usually assumed that these four Greek words (obelized in Kappler 1936, 85) derive from a marginal note, probably meant for the end of v. 19. Perhaps it was written in such a way that it ended near v. 24 and a copyist wrongly inserted it there. even act toward us as if we were foreigners, καὶ ἠλλοτριοῦντο ἀφ’ ἡμῶν. The translation assumes the verb alludes to Gen 42:7, where Joseph pretends not to be the brother (wayyitnakkēr) of those who have appeared before him; the usage is similar to that at Esth 8:17, where Gentiles pretend to be Jews (mityahădim). In the Septuagint, ἀλλότριος is frequently used for forms of NKR, and the verb used here, ἀλλοτριόω, indeed appears at LXX Gen 42:7—just as it is used for virtual excommunication in 1 Esd 9:4, where it renders yibbādēl (RSV: “banned”) in Ezra 10:8. moreover. For such “progressive” use of πλήν in the Septuagint and elsewhere, see Thrall 1962, 22–23. 6:25. their borders, τὰ ὅρια αὐτῶν. This is a slip by the author or translator, for as at 7:6–7, we would expect the informers to refer to “your borders” and emphasize their concern for the king’s interests. Indeed, a few Latin witnesses read tuos (De Bruyne 1932, 37). Cf. the Note on 7:7, upon us and the king’s land. 6:26. camped over against, παρεμβεβλήκασι . . . ἐπί. On this formulation, see the Note on 2:32, encamping over against them. 6:27. forestall them and subdue them swiftly. The reflection in translation of both opening units of προκαταλάβῃ seems warranted in this case; cf. the Note on 5:11, and capture the fortress. 6:28. and those who were in authority, τοὺς ἐπὶ τῶν ἡνιῶν, lit., “those in charge of the reins.” Grimm (1853, 97) infers that this is an unusual way of referring to the commanders of the cavalry, but that would seem to promote them too high alongside “the commanders of the army.” Rather, it would seem to be a general way of referring to those who shared in holding the reins of power; Muraoka (2009, 321) renders “those in authority.” 6:29. islands of the seas, νήσων θαλασσῶν, as in Isa 11:11 and 24:15, which, however, have ’iyyê ha-yām (“of the sea”). Some copyists of the text were apparently bothered by θαλασσῶν being in the plural and so either changed it to the singular (as in LXX Isa 24:15) or added καί between the two nouns. In any case, the reference is to the Greek islands or, more generally, Greek lands that border on the sea; compare “islands of Kittim” in Jer 2:10 and Ezek 27:6, and also the more general statement in Gen 10:5,

0

260

lysias’s second campaign to beth zur (6:18–47)

01-Y7918.indd 260

12/3/21 4:57 PM

which, right after presenting the sons of Yavan, identifies the people of the “islands” as descendants of Japhet. Indeed, some of the Greek islands were well-known as sources for mercenaries. See 11:38; also the Notes on 10:67, from Crete, and 15:1, the islands of the sea, along with “commander of the Cypriot troops” at 2 Macc 4:29. 6:30. a hundred thousand infantry and twenty thousand cavalry, along with thirtytwo elephants. See Bar-Kochva 1989, 306–307: the first two figures are “grossly exaggerated” and the third is “exaggerated.” He suspects that Josephus’s “eighty” elephants (J.W. 1.41), in an otherwise sober account, reflects a misreading of Π (“eighty”) for an original Η (“eight”), which is a reasonable number. 6:31. Idumea . . . Beth Zur, as in the previous attempt (4:29). 6:32. Judas set out from the Akra. That is, Lysias’s invasion indeed succeeded, as hoped (vv. 26–27), in forcing Judas to suspend his siege. Beth Zechariah, south of Jerusalem, some five to six miles north of Beth Zur. 6:33. arose early in the morning. This is as common in war as it is in literature about war, so it seems exaggerated to argue, with reference to it, that “the use of conventional biblical (or classical) language undercuts the presumed credibility of a passage because the conventional terminology may well embody a literary commonplace rather than reflect a historical fact” (Tropper 2017, 14). Such arguments are more convincing when (1) the formulation is more obviously a literary allusion, and (2) there is other reason to doubt its historical truth. Cf. below, the Note on v. 35, armored with chainmail, and with bronze helmets on their heads. his force, τὴν παρεμβολήν. See the Note on 3:17, force. with all its fury, ἐν ὁρμήματι αὐτῆς. On the noun, see the Note on 4:8, all their fury. 6:34. showed the elephants, τοῖς ἐλέφασιν ἔδειξαν. According to Kappler’s apparatus, all the witnesses are unanimous here, with the exception of Sinaiticus, which reads the same verb but in the singular (ἔδειξεν). Nevertheless, several scholars have argued that since it is not enough merely to show elephants grape juice and mulberries, the original Hebrew read hirwû (“they caused to drink,” “saturated,” as in Isa 43:24, 55:10) and the Greek here reflects misreading as her’û, “they showed”; see especially Wellhausen 1905, 162, and, for support on the basis of other evidence (such as 3 Macc 5:2, 10, 45) about what intoxicates and so rouses and infuriates elephants, Maxwell-­ Stuart 1975. The suggestion is attractive, but since we have no reason to suppose the author knew what upsets elephants, we cannot be so sure that he did not write “showed.” grape juice, αἷμα σταφυλῆς. Lit. “grape-blood”; so in Gen 49:11, Deut 32:14, and Sir 39:26. black mulberries, μόρων; so Muraoka 2009, 468. On the question of whether this entails any conclusion about the season of the battle, see Grabbe 1991, 69. 6:35. the beasts, τὰ θηρία. That is, the elephants, as in the coming story and in 11:56. Such usage is common; see, for example, 3 Macc 5:23, 29, etc.; Polybius 11.1.8–12. But see also below, the Note on v. 36, Wherever the beast was. phalanxes. Macedonian-style formations of massed soldiers. For detailed descriptions, see Polybius 18.29–30 and Pritchett 1971–1991, 1.133–154. armored with chain-mail, and with bronze helmets on their heads. The description is quite obviously meant to recall that of Goliath in 1 Sam 17:5, intensifying the impression of the Seleucids’ overwhelming strength at this battle. Note, with Bar-Kochva

2

notes 261

01-Y7918.indd 261

12/3/21 4:57 PM

(1989, 314–315), that the reference to being armored “in chain-mail” (ἐν ἁλυσιδωτοῖς) corresponds to the Septuagint of 1 Sam 17:5 (καὶ θώρακα ἁλυσιδωτός), which deviates from the Hebrew’s reference there to scale armor (qaśqaśśîm); this is evidence either for the author’s use of the Septuagint here or, more likely, for a common misunderstanding, nourished by contemporary realia, about the meaning of qaśqaśśîm armor, which is mentioned nowhere else in the Bible. For evidence on the use of chain-mail during the Hellenistic period, including in the Seleucid army, see Bar-Kochva, ibid. But the evidence is very limited (as is noted by Shatzman 1991, 203); the main testimony to Seleucid use of chain-mail, Polybius 30.25.3, relates to a special unit said to have been armed, as opposed to others, in Roman fashion. While this leads Bar-Kochva (ibid.) to conclude that soldiers of that unit participated in this battle and they are singled out here, Tropper (2017, 15), underscoring the paucity of evidence for Seleucid use of such body-armor, instead emphasizes the allusion to Goliath. Cf. above, the Note on v. 33, arose early in the morning. 6:36. Wherever the beast was, these were there beforehand. As Bar-Kochva notes (1989, 317), this description apparently mimics the account of the heavenly “beasts” of the heavenly chariot in Ezek 1:17, 19, perhaps to impress upon readers how frightening they were. The author’s use of “beasts” instead of “elephants” in the present story contributes to this allusion. 6:37. contraptions, μηχαναῖς. Usually this term applies to siege-machinery, as above, vv. 20 and 31, and below, vv. 51–52 and elsewhere. So there are two possibilities: either we accept the word here in a more general sense (LSJ [1131, s.v. μηχανή] offers “contrivance”), or we assume an error—whether within the Greek tradition or in the passage from the Hebrew. For the latter option, see especially Bar-Kochva 1989, 318– 321: he suggests that the original Hebrew was h.iššəbōnôt (which appears at Eccl 7:29), which could have been mistaken to mean “devices” and hence translated as here (just as it is properly translated the same way in the Septuagint of 2 Chr 26:15) but which really meant “thongs,” as in Lev 8:7 and elsewhere. four men. Here, Kappler, as others (including Kistler 2007, 153), adopted Rahlfs’s correction of “four” instead of “thirty” of the manuscripts (Rahlfs 1934), on the assumption that the latter is a simple misreading of Λ instead of Δ; perhaps the number of elephants mentioned in v. 30 also played a confusing role. Abel (1948, 184–186), however, argues that probably the original consonantal Hebrew text gave no number but rather reported that there were šalīšim (“officers”) on the elephants, thus comparing the Seleucid force to that of the biblical Pharaoh (Exod 14:7), but the translator misread šəlōšim (“thirty”); see Introduction 5, n. 17. their mahout, lit. “their Indian.” 6:38. on both sides, ἔνθεν καὶ ἔνθεν, as in LXX Exod 26:13 (Heb. mizzeh ûmizzeh). frightening (the enemy) and covering, κατασείοντες καὶ καταφρασσόμενοι. The Greek here is not very clear (see Grimm 1853, 101–102, and Bar-Kochva 1989, 323– 324), but seems to mean that the cavalry covered the phalanxes’ flanks by frightening away any of the enemy who might have attacked them from the side; cf. 10:82. For this usual arrangement, see, for example, Arrian, Anabasis 13.1; also Bar-Kochva 1975, 92–93, and Serrati 2013, 190–191.

2

262

lysias’s second campaign to beth zur (6:18–47)

01-Y7918.indd 262

12/3/21 4:57 PM

6:39. mountains shone. See Bar-Kochva 1989, 327, for his re-creation of this effect at the site of the battle, using mirrors the size of a phalangite’s shield. Abel (1949, xxiv) singles out this verse in particular as part of the case for eyewitness testimony lying behind this report; see the Note on v. 6:41, all who heard the noise. 6:40. in the low ones. Dov Gera (1996, 52–53) argued that τὰ ταπεινά means “the Shephela,” namely, the Judean coastal plain, and—since the latter is at least eleven to twelve miles west of the battlefield (ibid., 45)—therefore saw here a crass error that indicates the author was more interested in literature than geography. But the opening statement about one part of the army being in the high mountains seems to indicate that the other part was in the low mountains, that is, those near the site of the battle. See Bar-Kochva 1998, 11–17. For the transliteration of “the Shephela” as Σεφηλα, see below, 12:38. 6:41. all who heard the noise. This formulation sits well with the conjecture (Abel 1949, xxiv; Bar-Kochva 1989, 159–160) that the account of this battle is based on eyewitness testimony, but of course cannot prove it. 6:42. Judas and his force drew near to do battle, and six hundred men of the king’s force fell. See below, the Note on v. 47, When they saw . . . they turned away. 6:43. Eleazar Auran, Judas’s brother. Apart from 2:5, this is the only time he is mentioned. in it. That is, in the tower on the elephant, as described in v. 37. 6:44. make for himself an eternal name. This is the usual honorable motive; see the Note on 3:14, make myself a name. True, in his study of the present narrative Adinolfi (1969, 103–122) argued that this text must condemn Eleazar, since the Bible condemns this motive (Gen 11:4) and insists that glory is for God, while people should be modest and reverent. However, it seems preferable to see here an aspect of the chasm between this book’s manly values and the Bible’s values; see the Note on 9:10, and not leave any blemish upon our honor, and Introduction 4B. For the author of 1 Maccabees, glorifying one’s name is dishonorable only when it is pursued by the wrong people; see 5:57. 6:45. this way and that way, ἔνθα καὶ ἔνθα, as in LXX 4 Kgdms 2:8, 14, where the Hebrew is hēnnâ wāhēnnâ. Probably readers were supposed to recall the Israelites’ passage through the Red Sea (Exod 14:22, 29) or Elijah’s and Elisha’s crossing of the Jordan (2 Kgs 2:8, 14). 6:46. and he died there. Nothing is said about the king, and this silence, together with the use of “he thought” in v. 43 (and with the king’s continued functioning in the continuation of this chapter), shows that Eleazar failed in his mission. The author discreetly says nothing about this disappointing outcome, preferring to let the story fizzle out. For the disparaging comment of someone who—having given himself up at Jotapata rather than killing himself as did his fellows (Josephus, J.W. 3.340–391)—was happy to take the opportunity to comment on the pointlessness of hopeless acts of heroism, see ibid., 1.43–44. 6:47. When they saw . . . they turned away, καὶ εἶδον . . . καὶ ἐξέκλιναν. Something is disjointed here: we are not told the result of Eleazar’s efforts, and instead we hear of the enemy’s frightening power. This led Borchardt (2014, 78–82) to suspect that originally this verse followed v. 41. On Borchardt’s theory and its weakness, including

2

notes 263

01-Y7918.indd 263

12/3/21 4:57 PM

its need to sideline v. 42 and to ignore Eleazar’s failure, see the discussion in Introduction 3, after n. 17. Here, concerning the translation, note only that Borchardt’s presentation of the text exacerbates the problem by translating the opening καί as “but,” as if v. 46 should lead us to expect renewed fighting on the part of the Judeans. This, however, ignores the fact that Eleazar failed. If, instead, we render the opening καί as “and” (as, e.g., RSV, NETS, Bar-Kochva [1989, 298], etc.) or “when,” there is a smoother passage from Eleazar’s death to the Judeans’ withdrawal.

Comments This section creates tension in the story, a swing of the pendulum away from the Judeans’ good fortune that culminated in Antiochus Epiphanes’s death, with which the chapter began. Judas’s attempt to continue his victories, over Lysias in chapter 4 and over neighbors in chapter 5, and to assert his power in Jerusalem as well, is met by a renewed Seleucid attempt to smash his movement; and in the opening campaign, described in the present section, the Seleucid revanche is wholly successful. This sets readers up for the next section, for the Seleucid move on Jerusalem, which could be expected to put paid to the whole revolt, unless some unforeseen intervention can save the day. The section portrays, in a nutshell, all of the actors. It begins with the heroic Judas and then portrays the “men of the Akra” and their Judean supporters, who together bring on the Seleucid might. Moreover, it forefronts the Hasmoneans in general: if they fail to win this battle, it is not without another opportunity to see their self-sacrificing heroism, portrayed in detail in vv. 43–46 with regard to one of the brothers and pointed up all the more by the faintheartedness of the other Judeans (v. 47; for a similar move, see 9:6–9). The question of where Judas is, in this section and the next, is one the author probably hoped his readers would not ask.



4

264

lysias’s second campaign to beth zur (6:18–47)

01-Y7918.indd 264

12/3/21 4:57 PM

Lysias Besieges Jerusalem but Withdraws (6:48–63)

48 6 Some of the king’s army went up to Jerusalem to confront them, and the king besieged Judea and Mount Zion. 49And he made peace with the men of Beth Zur, and they departed from the city, for they did not have (enough) provisions to allow them to stay within it, because it was a sabbatical year for the land. 50So the king took Beth Zur and stationed a garrison there to guard it. 51And he besieged the Temple for many days, placing there siege-walls and siege-machines and fire-throwers and catapults, along with scorpions to shoot arrows and projectiles. 52But they too made machines to oppose their machines, and they fought for many days. 53But they did not have food in the bins because it was the seventh year, and those who had been saved and brought to Judea from among the Gentiles had consumed all that remained of the supplies. 54So only a few men held out in the Temple, for hunger overcame them and they scattered, each to his own place. 55 But Lysias heard that Philip, who had been appointed by King Antiochus, when he was still alive, to bring up his son Antiochus to rule as king, 56had returned from Persia and Media along with the forces that had gone with the king, and that he was seeking to take over the government. 57So he quickly decided to depart, and said to the king and the leaders of the army and the men:

We are falling away day by day, and our food is dwindling, and the place which we are besieging is strong, and the affairs of the kingdom depend upon us. 58So let us give the right hand to these men and make peace with them and with all their people. 59We shall allow them to adhere to their customs as previously. For it is on account of their customs, which we dissolved, that they became wrathful and did all of these things. The suggestion found favor in the eyes of the king and the officers, and he sent to them to make peace, and they accepted. 61The king and the officers took an oath to them; thereupon they left the fortress. 62But when the king entered Mount Zion and saw the place’s strength, he violated the oath that he had sworn: he gave orders and 60

2

265

01-Y7918.indd 265

12/3/21 4:57 PM

destroyed the wall around it. 63Then he set out with alacrity and, returning to Antioch, found Philip ruling the city. He made war upon him and took the city by force.

Notes 6:48. besieged Judea and Mount Zion. This opening sentence refers in turn to the siege of Beth Zur (in “Judea”) and that of the Temple Mount, both reported in the coming verses. On the nomenclature for the latter, see the Note on 4:37, Mount Zion. On the fortifications of the Temple Mount, see also v. 62 and the Note on 4:60, a high wall. 6:49. they departed from the city, ἐκ τῆς πόλεως. “City” here (as at 11:66) is a typical exaggeration, in a book that does not care much for the niceties of Hellenistic political nomenclature, as at 2:15 with regard to Modiin or more generally at 14:17; cf. the Note on 1:29, the cities of Judah. Even Josephus’s πολίχνη (“small city”—J.W. 1.41) is an overstatement for this fortified town; see Sellers 1933 and Sellers et al. 1968. it was a sabbatical year for the land, σάββατον ἦν τῇ γῇ. Echoing the formulation of Lev 25:4 and explaining that since the land was left fallow during the sabbatical year, food was relatively scarce even without the siege. Although the Greek text plainly states that the siege took place during the sabbatical year, Bar-Kochva notes (1989, 339) that the fact that Hebrew has no past perfect makes it impossible to know whether the original text meant to refer to the sabbatical year itself or, rather, to the year after it (after there “had been” a sabbatical year); it is in fact the eighth year when the effects of having left the land fallow are especially severe (see Lev 25:21–22!). Moreover, even if we knew whether the reference were to the seventh year of the sabbatical cycle or rather to the eighth, various doubts make it impossible to decide whether the seventh year was observed from the autumn of 164 to that of 163 or rather a year later (see Wacholder 1973, 160–163; Blosser 1981, 131–132; and Grabbe 1991, 60–63). This means that the date of this campaign, to the spring or summer of 163, has to be determined, if possible, according to other evidence; see the Note on 6:20, 150th year. 6:51. catapults, λιθοβόλα. On these, see Bar-Kochva 1989, 340–341. This is the only occurrence of the term in the Septuagint. scorpions, σκορπίδια. On such artillery pieces, with mechanisms similar to “semiautomatic bows,” see Bar-Kochva 1989, 341, and Campbell 2006, 76–77. As “catapults,” this term too appears only here in the Septuagint; so too “helepolis” (13:43– 44). The Hasmoneans’ court translator seems to have been well at home in the nomenclature of Hellenistic weaponry. 6:53. because it was the seventh year, as stated above, v. 49. those who had been saved, namely, the refugees whose story is told in chapter 5 (vv. 23, 45). 6:55. Philip. See v. 14. On this episode, see Ehling 2008, 119. For the argument that the man mentioned here was in fact not the same as the one mentioned in v. 14 (and in 2 Macc 9:29), see J. Goldstein 1983, 467. His point of departure is the fact that 2 Macc 13:23 refers to the present Philip as having been left in charge of the government in Antioch, something that is not said of the Philip who was present at Antiochus’s deathbed. Goldstein takes this point—together with the fact that already 2 Macc 9:29 has Philip fleeing to Egypt and, apparently, with the fact that 2 Macc 13:23 troubles to identify Philip and not simply to mention his name, as if he were already known

6

266

lysias besieges jerusalem but withdraws (6:48–63)

01-Y7918.indd 266

12/3/21 4:57 PM

to readers—to mean that the author of 2 Maccabees “sharply distinguishes” between the two; so too, already, J. Goldstein 1976, 84 (“carefully distinguished”). This seems to be quite overdone, however, given the fact that 2 Macc 9:29 says that Philip fled out of fear of Antiochus Epiphanes’s son, which fits the present context. As for 2 Macc 13:23: note that the author of 2 Maccabees seems not to have realized that it pertains to a chronological context much earlier than where he put it; see D. R. Schwartz 2008, 32–33, 394–395, 458–459. 6:56. Persia and Media. As at 14:2, this biblical pair of toponyms (Esth 1:3, 14, 18; 10:2; Dan 8:20; 1 Esd 3:1, 14) seems to mean, here, no more than “somewhere or other far away in the East.” Contrast 1:1, which refers specifically to Darius I. 6:57. So he quickly decided, καὶ κατέσπευδεν καὶ ἐπένευσεν. For such auxiliary use of κατασπεύδω, Muraoka (2009, 384, s.v. §IId) cites LXX Exod 10:16. For another sense of the verb, see the Note on 13:21, strongly urging him. As for ἐπένευσεν, here rendered “decided,” cf. D. R. Schwartz 2008, 219 (on 2 Macc 4:10). This suggests that the Judeans had entreatied him to depart. (Muraoka [2009, 277] offers “to issue a command” for this verb in this verse, but it is obvious from the immediate sequel that at least formally, Lysias could not give such an order. He could agree with the Judeans but had to persuade the king to give the order.) We are all falling away . . . depend upon us. In fact, we just read that the besiegers were doing well. Now, the author satirically has Lysias offer a list of excuses (cf. Gen 21:26), pointing up his untruthfulness, which derived from his unwillingness to reveal his real motive (v. 56), for that would betray his insecurity. 6:58. give the right hand, as also in 11:50, 62, 66; 13:45, 50. On this expression, which alludes to making agreements (and perhaps literally to shaking hands), see also, for example, 2 Macc 4:34 and 11:26, 30; Polybius 29.27.6; and Weinfeld 1990, 181. According to Josephus (Ant. 18.328), giving the right hand is, among all the eastern “barbarians,” the supreme way of promising security. For its restoration in a Hebrew text, in the context of relations with a Greek general (Sifre Num. §131 [M. Kahana 2011, 53, in Heb. pagination]), see Lieberman 1991, 472–475. 6:59. to adhere to their customs, πορεύεσθαι τοῖς νομίμοις αὐτῶν. Lit., “to walk in their customs”; on this Hebraism, see the Note on 2:20, to adhere to the covenant. This report, that it was Antiochus V and Lysias who abrogated the decrees against Judaism (after the death of Antiochus IV, as here), corresponds to Antiochus V’s letter to Lysias preserved in 2 Macc 11:22–26. So does the reason supplied in the rest of the present verse (the Judeans’ wrath and rebellion); in 2 Macc 11:24 the king writes the same, although more diplomatically, namely, that he heard that the Judeans did not willingly agree to his father’s attempt to convert them to Greek ways. In fact, however, from 2 Macc 11:27–33 it emerges that already Antiochus IV abrogated his decrees, in the spring of 164, as part of an attempt to restore stability in the region. which we dissolved, διεσκεδάσαμεν. With reference to the abrogation of laws, the verb retains here its basic sense of “scatter,” “disperse.” Cf. the Note on 2:31, violated. 6:60. accepted, ἐπεδέξαντο. On this verb, see the Note on 1:42, acquiesced. 6:61. thereupon, ἐπὶ τούτοις, Heb. ‘al ’ēlleh. As in Lam 1:16 and Isa 57:6; ‘al zō’t in Amos 8:8. This formulation implies not only that they left after the oath but also

2

notes 267

01-Y7918.indd 267

12/3/21 4:57 PM

that they left because of the oath—because they depended upon it. This aggravates the perfidy reported in the next verse. See Danker 2000, 364–365, s.v. ἐπί, §6. Cf. the Note on 10:42, And beyond all of that. the fortress, τοῦ ὀχυρώματος. That is, the Temple; see above, vv. 48–54. This choice of terminology betrays the same point of view as 10:21; see the Note there on and he assembled troops and prepared numerous weapons. 6:62. Mount Zion. See above, the Note on v. 48, besieged Judea and Mount Zion. he violated the oath, as usual; see the Note on 7:10, peaceful words, with guile. It is noteworthy that apart from reporting this behavior, the author wastes no time on condemning it (contrast 16:17). Apparently he does not want to give his readers the impression that they might be able to expect something better from Gentiles, especially from Seleucids. 6:63. took the city by force. The sources differ as to Philip’s fate. Josephus says that Antiochus V (i.e., Lysias) killed him (Ant. 12.386), but 2 Macc 9:29 reports that Philip managed to escape to Egypt, whereupon he disappears from the historical record. See Ehling 2008, 119. The author of 1 Maccabees is not interested in such details; his only interest in the struggle between Philip and Lysias is in the fact that it made Lysias leave Judea. For the same lack of interest in the details of Seleucid throne struggles, see the Notes on 10:68, returned to Antioch, and 15:39, the king himself pursued Trypho.

Comments Since the preceding story ended in the defeat of the Judeans, Lysias could have been expected to reap the benefits by restoring Seleucid control in Beth Zur and Jerusalem. That indeed happened in the former, but not in the latter, but not because of Judas’s—or any other Judeans’—resistance. Rather, salvation comes as a deus ex machina, although, as usual since chapter 5, without the involvement of any deus. Namely, just as the Judeans were once fortunate enough to have Antiochus take half of his army off to the East, now they are the beneficiaries of a power struggle within the Seleucid court in the wake of Antiochus’s failure in the East: the return of Antiochus’s eastern army to Antioch, with Philip at its head, led Lysias to close down his campaign in Judea so as to be able to devote himself more fully to maintaining his own position. The author of 1 Maccabees appears to mock Lysias by attributing a patently false excuse for his withdrawal: rather than admit his insecurity about his own position, he claims that his troops were running out of supplies (v. 57). And the author most certainly condemns Lysias by reporting his perfidy (v. 62), although it also suits his purposes to indicate that, from this point of view, Lysias was no different from other Seleucids; see the Note on 7:10, peaceful words, with guile. Judas is not mentioned at all in this section. Perhaps there was some historical reason for this; perhaps, as Josephus reports (infers?) at J.W. 1.45, Judas went into hiding or the like in the wake of the defeat at Beth Zechariah. Be that as it may, from the point of view of the story it is clear that, as J. Goldstein notes (1976, 322–323), the author was in a quandary. If Judas was not in the Temple, the obvious implication would be that he had avoided that trap and abandoned his men who defended the Judeans’ most sacred site—hardly a desirable implication. If, on the other hand, he was among

8

268

lysias besieges jerusalem but withdraws (6:48–63)

01-Y7918.indd 268

12/3/21 4:57 PM

those besieged, he would be among those who believed the Seleucids’ oath (v. 61)—but a hallmark of Judas’s wisdom was his understanding, as later that of Jonathan and Simon as well, that such promises were not to be trusted (see 7:11, 10:46, 13:17). So we can well understand the author’s preference to leave his hero out of this story, and hope that readers will not notice.

2

comments 269

01-Y7918.indd 269

12/3/21 4:57 PM

A New King, Renewed Victories (7:1–50)

7 1In the 151st year, Demetrius son of Seleucus departed from Rome and came up with a few men to a coastal city and reigned there as king. 2And it happened that when he entered into the palace of his ancestral kingdom, the troops arrested Antiochus and Lysias to bring them to him. 3When it became known to him, he said: “Do not show me their faces!” 4So the troops killed them, and Demetrius sat upon the throne of his kingdom. 5 Then all of the wicked and impious men of Israel came before him, with Alcimus leading them, desiring to become (high) priest. 6And they denounced the people to the king, saying: Judas and his brothers have wiped out all of your friends; and as for us—he has scattered us from our land. 7Now, accordingly, dispatch a man whom you trust, who upon coming will see all the havoc that he inflicted upon us and the king’s land, and let him punish them and all those who help them. So the king chose Bacchides, one of the Friends of the King who ruled in Beyondthe-River and who was a great man in the kingdom and trusted by the king, 9and dispatched him and the impious Alcimus; he gave him the (high) priesthood and commanded him to take vengeance upon the children of Israel. 10 They set out and came with a great force to the land of Judah, and sent envoys to Judas and his brothers—(with) peaceful words, with guile. 11They did not, however, pay their words any heed, for they saw that they had come with a great force. 12But there gathered together to Alcimus and Bacchides a congregation of scribes to seek justice, 13 (just as) among the people of Israel it was the pious who were the first to seek peace with them. 14For they said: “A man who is a priest of the seed of Aaron has come with the troops; he will not deal with us unjustly.” 15And he spoke with them peaceful words, and swore to them as follows: “We will not seek to do evil to you or to your comrades.” 16 They entrusted themselves unto him—but he arrested sixty men from among them and killed them in a single day, in accordance with the word that he had written: 8

0

270

01-Y7918.indd 270

12/3/21 4:57 PM

“They poured out the flesh and blood of your pious people around Jerusalem, and there was no one to bury them.” 18 And the fear and terror of them fell upon the entire people, for they said: “There is no truth and justice among them; for they transgressed the undertaking and the oath, which they had sworn.” 19 Then Bacchides set out from Jerusalem, encamped at Beth Zaith, and sent and arrested many of those who had deserted and joined him, and also some of the people; he slaughtered them and (threw their bodies) into the large cistern. 20He entrusted the land to Alcimus, leaving a force with him to help him. Then Bacchides went off to the king. 21Alcimus struggled for the high priesthood, 22and there joined him all those who troubled their people; they took control of the land of Judah and wreaked great havoc in Israel. 23 But Judas saw all the evil that was done by Alcimus and his men against the children of Israel on behalf of the Gentiles, 24and he went out to all the borders of Judea roundabout and took vengeance upon the men who had deserted, and prevented them from going out into the countryside. 25 When Alcimus saw that Judas was becoming strong, along with his men, he knew he would not be able to withstand them, so he returned to the king and accused them of wicked deeds. 26So the king sent Nicanor, one of his honored governors, one who hated Israel and was hostile to it, and ordered him to wipe out the people. 27So Nicanor came to Jerusalem with a great force, and with guile sent to Judas and his brothers peaceful words, saying: 28“Let there not be fighting between me and you. I will come out with a few men, so as to see your faces in peace.” 29And he came to Judas, and they greeted one another peacefully; but the enemies were ready to seize Judas. 30But it became known to Judas that it was with guile that he came to him, and so he was wary of him and no longer agreed to see his face. 31When Nicanor realized that his plot had been discovered, he went off to confront Judas in battle, near Kephar-Salama. 32Around five hundred of Nicanor’s men fell, and they fled to the city of David. 33 After these things Nicanor went up to Mount Zion, and some of the priests and the elders of the people came out of the Temple to greet him peacefully and to show him the whole-offering that was being offered for the king. 34He mocked them, made fun of them, defiled them, and spoke arrogantly. 35And he angrily swore as follows: “If Judas is not turned over to me now, together with his force, then it shall be, if and when I return safely, that I will burn this building!” Then he departed in great anger. 36 The priests went inside and, standing before the altar and the sanctuary, wept and said: 17

You chose this house, for your name to be called upon it, to be a house of prayer and supplication for your people. 38Work vengeance upon that man and his force, and let them fall by the sword. Remember their blasphemies and do not allow them to survive!

37

Nicanor then left Jerusalem and encamped at Beth H.oron, where an army from Syria came to meet him. 40And Judas encamped in Adasa, with three thousand men. And Judas prayed and said: 39

When the king’s men were blasphemous, your angel went out and smote 185,000 of them. 42So too—crush this force before us today, and let all those 41

2



01-Y7918.indd 271

a new king, renewed victories (7:1–50)

271

12/3/21 4:57 PM

who survive know that he spoke wickedly against your sanctuary; judge him according to his evil! The forces engaged each other in battle, on the thirteenth day of the month of Adar; Nicanor’s force was crushed and he was the first to fall in the battle. 44When his force saw that Nicanor had fallen, they fled after throwing away their weapons. 45And they pursued them a day’s distance from Adasa until the approaches of Gezer, blowing after them on the signal trumpets. 46And from all of the villages of Judea roundabout people went out and outflanked them, so that they turned back toward them, and they all fell by the sword; not even one of them survived. 47They took the booty and the spoils, and, after cutting off Nicanor’s head and his right hand, which he had arrogantly stretched out, they brought them and hung them up alongside Jerusalem. 48And the people was very joyous and celebrated that day as one of great joy, 49and they established the celebration of that day every year, on the thirteenth day of Adar. 50Then the land of Judah was quiet for a few days. 43

Notes 7:1. 151st year. That is, 162/161 BCE in the SEmac system. The same date, that is, the “third year” beginning in 149 SE, is indicated by 2 Macc 13:1 and 14:1. Other sources too support the conclusion that Demetrius fled Rome late in the summer of 162 BCE and began to rule by the autumn; see Bar-Kochva 1989, 544, n. 3; Walbank 1957–1979, 3.478; and van der Spek 1997/98, 167–168. Demetrius. Demetrius I (born ca. 186 BCE; Grainger 1997, 39–42) was the son of Seleucus IV, hence the nephew of Antiochus IV. When Seleucus died in 175, Antiochus took over the throne (see the Note on 1:10, had been a hostage); now Demetrius, who had taken Antiochus’s place as hostage in Rome, escaped and claimed the throne. For the story, see especially Polybius 31.12–31.15; also Dov Gera 1998, 291–292. We can understand that while Antiochus V preferred to view Antiochus IV as having been a full-fledged king and himself his heir, Demetrius would prefer to see his late uncle as having been a stand-in for himself because he was too young to take over the kingdom from his father in 175 BCE—and now he was old enough. He also turned out to be strong enough to have his way. came up, ἀνέβη. As Grimm (1853, 107) notes, this is not a very appropriate verb here; contrast v. 33 (also 4:37, 5:54), where the verb is very appropriate for “going up” to the Temple. Grimm concludes that the author reckoned the coastal city part of the Holy Land, but that is difficult, given the author’s failure to identify the city and our knowledge that it was in fact well north of what is usually considered part of the Holy Land; see below, the Note on a coastal city later in this verse. However, at 10:1, in a recurrence of the same scenario, the same verb is used. It seems, accordingly, that we should see here a part of the general Hebrew usage that views sea travel as “going down to the sea” (Isa 42:10, Ps 107:23; cf. the Note on 13:29, could be seen by all who sailed the sea), so coming ashore amounts to “coming up.” with a few men. Indeed, Polybius 31.14.11 reports that when escaping Rome Demetrius had on board only eight companions and eight slaves. a coastal city. Tripolis, according to 2 Macc 14:1 and—independently—Josephus, Ant. 12.389 (citing “elsewhere” in §390). The provincial author of 1 Maccabees

2

272

a new king, renewed victories (7:1–50)

01-Y7918.indd 272

12/3/21 4:57 PM

has no more interest in identifying the city than he has in identifying which Ptolemy is meant at 1:18 or 10:51. and reigned there as king, καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ. That is, he was recognized there as ruler. See the Note on the same phrase, in an identical scenario, at 10:1. 7:2. palace, οἶκον βασιλείας, Heb. bêt malkût, as in Esth 1:9, 2:16, etc. the troops. This apparently means that Antiochus’s and Lysias’s troops immediately changed sides. Had Demetrius’s troops been meant, we would have expected to hear of the fate of the others, and there would be no need “to bring” Antiochus and Lysias to Demetrius. The Judean author of 1 Maccabees offers no reason for the troops’ opportunistic lack of loyalty and is apparently happy to report it; it conforms to his general opinion concerning the faithlessness of Gentiles (cf. the Note on 11:2, with peaceful words). Contrast Josephus, Ant. 13.378, where a Hellenistic author (probably Nicolaus of Damascus), followed by Josephus, underlines the bravery and loyalty of Greek mercenaries even when serving a losing cause (see the detailed discussion in M. Stern 1991, 462–463, or his briefer discussion in English in GLAJJ, 1.230). 7:3. Do not show me their faces. For a royal refusal to see someone’s face as equivalent to a death sentence, compare Esth 7:8 (contrast Esth 1:14!) and below, the Note on v. 28, to see your faces in peace. 7:4. Demetrius sat upon the throne of his kingdom. This might sound as if it were justifying Demetrius’s claim as opposed to that of Antiochus V, on the notion that Antiochus IV had been only a stand-in as long as Demetrius was too young to rule (see above, the Note on v. 1, Demetrius). But beginning in chapter 10 the author clearly supports the claim to the throne of Alexander Balas, whom he describes as the son of Antiochus IV (10:1), so “his kingdom” here means only “the kingdom he now ruled.” 7:5. with Alcimus leading them, καὶ Ἄλκιμος ἡγεῖτο αὐτῶν. A literal translation of Kappler’s text would be “and Alcimus was leading them, in his desire to become (high) priest.” This sounds as if we knew already of Alcimus, but this is in fact the first reference to him in this book, and it is very unlikely that the author would not have reflected this by introducing him in some way. Contrast, for example, the way the author introduces Bacchides in v. 8 and Nicanor in v. 26, and also the way Alcimus is introduced in 2 Macc 14:3. One may therefore understand why Kappler, in his apparatus for this verse, tends to approve (“fort. recte”) the Old Latin “dux eorum,” a reading reflected to some extent in Sinaiticus as well (ἠγεῖτει αὐτῶν ἡγούμενος); see De Bruyne’s reconstruction (1932, vii). According to 2 Macc 14:3, Alcimus had been high priest in the past, after Menelaus, and now he wanted to regain his position. Josephus, in contrast, claims that Alcimus was the incumbent high priest at the time, having been appointed after the execution of Menelaus (Ant. 12.385, 387). First Maccabees, in contrast to both of these, has Alcimus merely wanting to become high priest. On the issue, see Bernhardt 2017, 593–601; he tends to accept Josephus’s reconstruction. In any case, the book’s silence about Alcimus’s past corresponds to its general failure to mention any of the pre-Hasmonean high priests; see the Note on 1:11, wicked men. Note also, however, that the present verse portrays Alcimus as the leader of a large group of villains. This contrasts sharply with 2 Macc 14:3, where he comes all by himself: “But one Alcimus . . .” Both of the books conform to their usual preferences: 2 Maccabees prefers to argue that Jewish villains are isolated exceptions, “bad apples”

2

notes 273

01-Y7918.indd 273

12/3/21 4:57 PM

(such as “one Simon” [3:4] and “one Auranus” [4:40]), while 1 Maccabees is happy to talk about the “many” (1:11, 43, 52) Judean villains from whose way the few but rightminded and valorous Hasmoneans departed. 7:6. they denounced the people, κατηγόρησαν τοῦ λαοῦ. That is, the text here assumes and preaches, true Judeans of course supported Judas. Cf. the Note on 1:11, from Israel. The verb recurs in v. 25 and nowhere else in this book; in chapter 11 (vv. 5, 11), ψογίζω is used. 7:7. upon us and the king’s land. Here Alcimus is smarter than the informers of 6:24–25, who relate to themselves alone, but not yet as hypocritically smooth as the Alcimus of the parallel at 2 Macc 14:8, who ignores his own interests and refers, first of all, to the king’s (and then, secondarily, to those of the people at large). 7:8. Bacchides, known only from the books of Maccabees and Josephus (Grainger 1997,84–85; Savelli-Lestrade 1998, 66–68, no. 65). Apparently he had served under Lysias and Antiochus V and now, as so many others (v. 2), transferred his allegiance to Demetrius. who ruled in Beyond-the-River, ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταμοῦ. That is, the Seleucid kingdom west of the Euphrates and as far as Egypt, a vast region that had been entrusted to Lysias when Antiochus IV went east (3:32). Cf. the Note on 11:60, went across the river. But although the name “Beyond-the-River” was used by the Persians as the name of a province, it was not in use among the Seleucids; they preferred “Syria,” which was composed of “Coele Syria” and “Phoenicia.” Here the writer prefers the biblical terminology; see, for example, Ezra 4:10–11 and 5:3. 7:9. the (high) priesthood, τὴν ἱερωσύνην, as in v. 21. More properly: ἀρχιερωσύνη, as at 11:27, 57; 14:38; and 16:24. For the frequent appearance of the same shorthand formulation elsewhere, see, for example, 15:1, Sir 50:1 (Heb. ha-kōhēn, Greek ἱερεὺς ὁ μέγας), Pesher Habakkuk 8:8–10 (“the priest who . . . ruled in Israel”; see Horgan 1979, 7, and H. Eshel 2008, 42–53); also, for example, Josephus, Ant. 18.95, 123; 19.298, 316; 20.232, 240–241. For a detailed examination of such usage in biblical and Second Temple literature, which demonstrates that some cases of ha-kōhēn refer to high priests and some do not, see Wise 1990b, 589–602. 7:10. peaceful words, with guile, λόγοις εἰρηνικοῖς μετὰ δόλου. This is a topos in this book, almost to the extent that the very statement that a Gentile spoke “with peaceful words” amounts to indicating he was lying. See below, vv. 15, 27; also 1:30; 6:62; 10:46; 11:53; 13:17, 31; also the Note on 11:2, with peaceful words. This is because, for 1 Maccabees, Gentiles are always hostile, whether they are open about it or not, just as they always want to destroy the Judeans, whether they are doing well (5:1–2) or poorly (12:53). On δόλος, see Introduction 5, n. 38. 7:11. They did not, however, pay their words any heed, for they saw that they had come with a great force. For such wise and unhesitant Hasmonean rejection of a perfidious enemy’s proffers, compare 10:46. 7:12. a congregation of scribes, συναγωγὴ γραμματέων. The use of συναγωγή here is reminiscent of 2:42. However, here the “congregation” is said to be one of “scribes,” who are not mentioned elsewhere in this book (for the γραμματεῖς of 5:42 are apparently officers, šōt. ərîm; see the Note on 5:42, officers). For a survey of the scattered evidence for Judean scribes in the Hellenistic period, including Josephus, Ant. 12.142 (on “scribes of the Temple” ca. 200 BCE); Sir 10:5 and 38:24; and 2 Macc 6:18

4

274

a new king, renewed victories (7:1–50)

01-Y7918.indd 274

12/3/21 4:57 PM

(the martyr Eleazar was “one of the prominent scribes”), see Schams 1998, 71–124, 312–321. Schams basically adheres to the traditional assumption that “scribes” were first and foremost writing professionals, people who copied books and documents and were also considered to be experts about their contents; this underlies the typical German term for ancient Jewish sages, Schriftgelehrte, and the notion that much of what they did was biblical interpretation. For a pull in a somewhat different direction, away from writing professional and toward being respected and authoritative teachers of the Law (which was not limited to scripture and its interpretation), such as Ezra “the scribe,” see Mandel 2017, 23–86. to seek justice. This is reminiscent of the goal of the pious refugees mentioned in 2:29. 7:13. (just as) among the people of Israel it was the pious who were the first, καὶ πρῶτοι οἱ Ασιδαῖοι ἦσαν ἐν υἱοῖς Ισραηλ. Here there are several questions. What is the relationship between the pious people mentioned in this verse and the scribes mentioned in v. 12? What is the meaning of “first”? And should we render Ασιδαῖοι as a proper name of a group, H.ăsîdîm, as is usual (and as is reflected by the capital alpha in Kappler’s edition)? Much ink has been spilled over the first two questions, which are closely interrelated; Abel (1949, 132–133) mentions five possibilities. For some general discussions, see Davies 1977, 136–138, and Kampen 1988, 114–135. My translation derives from the fact that v. 17 refers to the death of the pious, quoting Ps 79 (LXX 78):2, where the Hebrew reads h.ăsîdêkā (“your h.ăsîdîm”). Although the Greek text quoted below in v. 17 reads ὁσίων, as in the Septuagint, it seems obvious that in the original Hebrew, h.ăsîdêkā referred readers back to those mentioned in the present verse, for here too, as the extant transliteration shows, the term used was h.asîdîm. But readers must also take v. 17 to refer to the fate of those mentioned in v. 12, the scribes, for otherwise we would hear nothing about their fate. This means, in turn, that contrary to the translator here (who chose to offer a transliteration, thus showing that he understood the Hebrew text to constitute a proper noun [cf. the Note on 12:38, in the coastal plain]), we should not render v. 17 as referring to the death of members of a specific group called H.ăsîdîm. Rather, we must take it as referring to the death of pious people—and so, indeed, it is taken in virtually every translation: although just about every translation offers a transliteration in v. 13, everyone renders “pious people” or the like in v. 17. They do so not only because the Greek of that verse does not have a transliteration, but also because that general translation allows v. 17 to refer to the scribes of v. 12 too. Once we realize, however, that in the original Hebrew the same word was used in v. 13 as well, it follows that it should be translated the same way. Probably, that is, the author meant to say that the scribes mentioned in v. 12 exemplify the attitude more generally held by the pious in Israel, and they were all naïve seekers of peace who were soon forced to pay the price for their foolishness. Note that Josephus, in his paraphrase of vv. 12–13 (Ant. 13.395), refers to only one group, “some of the members of the citizenry.” The assumption that the original of the present verse did not mention a group called H.ăsîdîm corresponds to the same conclusion concerning 2:42; see the Note there on community of Judeans. This bolsters, of course, the general pessimism evinced there about the existence of a group bearing that name so early in the Hasmonean period. Apparently, the situation here is similar to that at 5:15, where, it appears, a

2

notes 275

01-Y7918.indd 275

12/3/21 4:57 PM

common noun that means “region” in Hebrew, gālîl, was mistaken for a proper noun, Galilee. That happened under the influence of later developments in the Hasmonean period, which, with the Judean settlement of northern Palestine, brought the Galilee into popular consciousness and put an end to the use of gālîl as a common noun (just as negeb in Hebrew today means only “the Negev,” not “south”). See the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles. So too, in this case, we should assume that during the course of the Hasmonean period, and before 1 Maccabees was translated, it became common to use h.āsîd to refer to an especially pious or charismatic person, and probably—as is shown by the transliteration here and at 2 Macc 14:6—even to think of a group of such people. This brought the translator to opt here for transliteration rather than translation. Perhaps he used the same transliteration at v. 17 too, but if he did, we can understand that a later editor, who was aware of the canonical Septuagint translation, substituted that for the transliteration. (For a similar case in 2 Macc 7:33, see D. R. Schwartz 2008, 303.) As opposed to “Galilee,” however, it is not easy to point to such usage of h.āsîd for a “pious” person in the Hasmonean period. The closest we get, apart from the translator’s use of a transliteration here, are the transliteration (Ασιδαῖοι) at 2 Macc 14:6; the characterization of Joseph ben Joezer as a “h.āsîd in the priesthood” at m. H.agigah 2:7 (he is dated by m. Avot 1:4 to the second century BCE, and a story in Genesis Rabbah 65:22 [ed. Theodor-Albeck, 742–743] portrays him as a contemporary of Alcimus); and the inference, from the combination of m. Ta‘ănît 3:8 and t. Ta‘ăniyyôt 2:13 (ed. Lieberman, 334), that H.oni “the Circlemaker,” of the late Hasmonean period (Josephus, Ant. 14.22), was known as a h.āsîd (cf. Noam 2018, 169, n. 39). Apparently, the pious who sought peace with the Seleucids had an agenda that was mostly limited to religion. Accordingly, they were willing to make their peace with the Seleucids, now that—as we learn from 6:59 and 2 Macc 11:22–26, 27–33—they had abrogated the decrees against Judaism. This thesis, that many pious (or specifically the H.ăsîdîm) were characterized by a religious orientation that had little interest in state-building as long as religious freedom was guaranteed, is obviously one that can serve various modern agendas; but that fact shows neither that it is true nor that it is not. For some discussions, see Efron 1987, 1–32, and Deines 1997, 57–59, 509–510. 7:14. a priest of the seed of Aaron. If this formulation derives from a good tradition, it could be used in support of the case that the high priest Menelaus was not of Aaronite descent, a case that depends especially on the Greek text of 2 Macc 3:4, which reports that Simon, who was Menelaus’s brother (2 Macc 4:23), was of the tribe of Benjamin (not Levi). See D. R. Schwartz 2008, 95–96. I see no justification for Smith’s assumption (1996, 322) that the implied comparison could not be with Menelaus, for he was dead, an assumption that leads Smith to assume that the point of the story is to support non-Aaronite Hasmoneans by showing that Aaronites could be wicked. But there is next to nothing to support the notion that any of their contemporaries thought the Hasmoneans were not Aaronites; cf. the Note on 2:1, a priest. In any case, however, there need not be any comparison with non-Aaronites here. Rather, for the author of 1 Maccabees, who never mentions Menelaus, the point is simply to characterize the religious people as naïve fools. This serves to contrast them to the worldly Hasmoneans, who knew who can be believed and who cannot (v. 11); cf. v. 30, 10:46, and 13:17.

6

276

a new king, renewed victories (7:1–50)

01-Y7918.indd 276

12/3/21 4:57 PM

7:15. peaceful words. See above, the Note on v. 10, peaceful words, with guile. 7:16. They entrusted themselves unto him, καὶ ἐνεπίστευσαν αὐτῷ, as in 1:30— just as naïvely and with similar results. See the Note there on and they entrusted themselves unto him. single day. As in 5:27 and in Esth 3:13 and 8:12. The notice points to the intensity of the wickedness. Cf. the Note on v. 26, one who hated . . . and was hostile. that he had written. A notorious crux: did the author think that Alcimus composed Psalm 79, or at least its vv. 2–3, quoted here (which refer to h.ăsîdîm, hence the relevance here)? See especially J. Goldstein 1976, 332–336, expanded upon by Scolnic 2005, 113–137. However, even if the author were willing to contemplate such a late date for a biblical psalm, such a possibility would also require him to posit the composition of a psalm by a character he condemns as a villain. Just as ancient scribes typically rejected that possibility, and added in here “the prophet” or “David” or “Asaph,” so too most modern scholars reject it, taking one or another route. Indeed, it seems best to assume either that the translator misread a Hebrew text that said “as is written” (so Doran 2006) or that “which he had written” is a way of referring to a biblical text, with “he” being an elliptical reference to the unnamed and perhaps unknown author (so many, including Tilly [2015, 170]). Compare the frequent use of “as he said” to introduce biblical verses in CD (7:8, 16; 16:6, 15; 9:2, 8–9). For discussions of the issue, see Kappler 1936, 38–39; Doran 2006 (followed by Schnocks 2010, 155, n. 19); and Borchardt 2014, 89. 7:17. your pious people, ὁσίων σου. In the Hebrew of Ps 79:2, this reads h.ăsîdêkā. As explained in the Note on v. 13, (just as) among the people of Israel it was the pious who were the first, I have translated here and there, despite the Greek transliteration in v. 13, so as to keep the reference broad enough to include the scribes of v. 12 too. no one to bury them, so they remained unburied. Ancient sources typically consider this to be a terrible fate; cf. Fitzmyer 2003, 118, and D. R. Schwartz 2008, 245 (on Tobit and 2 Maccabees). 7:18. the undertaking and the oath, τὴν στάσιν καὶ τὸν ὅρκον. Citing only this verse and LXX Dan 6:7(8), LSJ (1634, s.v. στάσις, §B/V) offers “statute” or “decree,” just as the RSV renders the Aramaic qəyām in Dan 6:7(8) as “ordinance”; this is not unreasonable and corresponds, for example, to the use of ἔστησαν in v. 49. However, given the fact that no law or decree has been mentioned here, and given the juxtaposition with “oath” and the fact that there is no separate verb, it is likely that we should take στάσις here as another way of referring to an oath, which Alcimus and Bacchides had “established.” For the suggestion, accordingly, that the original Hebrew here was qəyām (as in Dan 6:7[8]) but meant “oath,” as in rabbinic Hebrew, see especially Alon 1938/39, 154–155, and Alon 1940/41, 271. Alon refers in this connection to the verb in Jdt 8:11, καὶ ἐστήσατε τὸν ὅρκον τοῦτον; as is noted by Deborah Gera 2014, 276, although elsewhere in the Septuagint it refers to fulfilling an oath, in that verse it refers to the initial taking of the oath. Note also the long comment on the last-named verse in Grintz 1957, 133, who adds Qumran evidence, such as 1QS 5:10 and CD 3:21 and 4:9. 7:19. who had deserted and joined him. This clause has perplexed many, both copyists (as the variants show) and commentators; see especially Grimm 1853, 112; Wellhausen 1905, 162; and Abel 1949, 135. The main question is who the “deserters” were, and the likely answer is that they were Judeans who “deserted” their people

2

notes 277

01-Y7918.indd 277

12/3/21 4:57 PM

and joined up with Bacchides. However, those could be of two types: they could be renegades, of the type mentioned in vv. 5–6, the type of “deserters” that Judas himself will punish according to v. 24; or they could be pious fools, like those described in vv. 12–14. The latter are pointed to by the allusion to Jer 41:7 supplied in the continuation of the verse. slaughtered them, καὶ ἔθυσεν αὐτούς. On the text here (ἔθυσεν in the main witnesses, ἔσφαξεν in two minuscules), see Kilpatrick 1974, 432–433. He assumes that the original Hebrew had a verb that meant “slaughter” (t. ābah., šāh.at. , or zābah.) that the original translator mistakenly wrote ἔθυσεν (which is usually used of sacrificial slaughtering; see, e.g., 1:43, 47; 4:56; Muraoka 2009, 335) and that a later corrector, whose work was preserved in the two minuscules, changed to ἔσφαξεν, which is more appropriate (as at 1:2, 2:24). This is reasonable. But Kilpatrik’s suggestion—that we assume that the corrector did what he did on the basis of direct knowledge of the original Hebrew text of 1 Maccabees, rather than because of either his own sense or his own knowledge of the Hebrew (wayyišh.āt. ēm) or LXX (ἔσφαξεν) text of Jer 41:7 (LXX 48:7) (on which, see the next Note)—is far from cogent. It is therefore difficult to follow him in seeing here evidence for the late survival of the Hebrew text of 1 Maccabees. and (threw their bodies) into the large cistern. Even without the definite article, readers should recognize here the obvious allusion to Jer 41:7, where we read that the murderous and perfidious Ishmael b. Nethaniah, having killed Gedaliah b. Ahiqam, went on to welcome eighty would-be worshippers (“with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing cereal offerings and incense to present at the temple of the Lord”) and then to slaughter them and throw their bodies into a cistern, defined in 41:9 as a large one. That is, this is another round of the episode described above, at vv. 11–16, as if to emphasize the impossibility of trusting Bacchides and those he represented. Throwing their bodies into a cistern, rather than burying them, made the crime all the more heinous; see the Note on v. 17, no one to bury them. 7:21. Alcimus struggled for the high priesthood. Given the preceding verse and the next one, this means that Alcimus strove to stabilize his rule in the land; cf. the Note on 10:21, and he assembled troops and prepared numerous weapons. 7:22. all those who troubled their people, πάντες οἱ ταράσσοντες τὸν λαὸν αὐτῶν. This apparently refers to Judeans, who troubled “their (own) people.” Here the author naturally takes it for granted, in accordance with his dynastic mandate, that Judeans who did not (or do not) support the Hasmoneans are enemies of the people. Cf. the Note on 3:5, those who terrified, where the sense of the verb seems to be somewhat different. 7:24. the men who had deserted, ἐν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς αὐτομολήσασιν. As in v. 19, Alcimus’s Judean supporters are styled as “deserters” from the Hasmoneans’ point of view. and prevented them from going out into the countryside. Apparently this means that Judas’s men engaged in guerrilla warfare, which made travel dangerous. 7:26. one who hated . . . and was hostile, μισοῦντα καὶ ἐχθραίνοντα. This use of two parallel participles is apparently overkill (although if pressed one could say the former describes attitude and the latter actions), and indeed some translations make the one define the other; so the Einheitsübersetzung (“ein erbitterter Gegner Israels”) and Penna (“nemico acerrimo di Israele”). Presumably, however, the verse simply echoes Es-

8

278

a new king, renewed victories (7:1–50)

01-Y7918.indd 278

12/3/21 4:57 PM

ther’s characterization of Haman at Esth 7:6, ’îš .sar wə’ôyēb. For other echoes of Esther, see the Notes on v. 16, single day; on 9:22, and the wars and acts of valor that he did; and on 10:63, into the middle of the city and proclaim. 7:27. with guile . . . peaceful words, as is usual in this book; see above, the Note on v. 10, peaceful words, with guile. 7:28. to see your faces in peace. Cf. v. 30. On the rich Near Eastern background of “seeing someone’s face” as an expression of deference that establishes a special relationship between individuals (note, e.g., “those who see the king” in Esth 1:14), see Chavel 2012. For the opposite case, see the Note on v. 3, Do not show me their faces. 7:29. he came to Judas, and they greeted one another peacefully. Compare the parallel version of this scene at 2 Macc 14:21–22: if the Judean book of 1 Maccabees assumes that Nicanor was deceitful from the outset, the diasporic parallel assumes, and documents in the following verses, that Nicanor was sincere. For similar contrasts, see below, the Note on v. 36, the altar and the sanctuary. 7:30. with guile. See above, the Note on v. 10, peaceful words, with guile. to see his face. See the Note on v. 28, to see your faces in peace. 7:31. Kephar-Salama. Probably near Gibeon, some seven miles north of Jerusalem. 7:32. the city of David. That is, the Seleucid citadel, as in 1:33. 7:33. went up, ἀνέβη. Cf. the Note on 1:20, and came up against Israel and Jerusalem. and some of the priests and the elders of the people, ἀπὸ τῶν ἱερέων . . . καὶ ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ. As Kooij (2012, 31) notes, the latter, alongside “priests,” seems to denote nonpriests, just as in chapter 14 (vv. 28, 41, 44, 47) “the priests” and “the people” are mutually exclusive—as is common in ancient Hebrew usage (e.g., Exod 19:24; Deut 18:3; Josh 3:6, 14; 1 Sam 2:13; m. Yoma 6:2); see also the Note on 11:23, some of the Israelite elders and priests. Little is known of the elders in the Hellenistic and Hasmonean periods. They are also mentioned (as individuals or as composing a council) below at 11:23; 12:6, 35; 13:36; 14:20, 28, as well as in such more or less contemporary texts as Josephus, Ant. 12.138, 142 (proclamation by Antiochus III) and 2 Macc 1:10, 4:44, and 11:27. See also Deborah Gera 2014, 178–179 (on Jdt 4:8). whole-offering . . . offered for the king, demonstrating loyalty (as in Ezra 6:10). Jewish sacrifices on behalf of their non-Jewish rulers had a long history; see Schürer 1973–1987, 2.311–312. The pro-Hasmonean author enjoys demonstrating that just as some Jews who welcomed Seleucid rulers were massacred by them (above, 7:16, 19), so too other Jews who attempted to demonstrate their subservience to the Seleucids were mistreated by them. Acceptance of Seleucid rule is, in other words, simply not an option. 7:34. defiled them, ἐμίανεν αὐτούς. In accordance with the usual usage of the verb, of polluting or declaring something polluted (Muraoka 2009, 461), it has been thought that this is meant literally: perhaps Nicanor spit on them, and perhaps a Gentile’s spit was thought to make Jews impure, or perhaps, at least, to make priests impure. So, for example, J. Goldstein (1976, 327, 340) translates “laughing in their faces and rendering them unclean with his spit.” For that legal opinion, see m. Sheqalim 8:1 and—for a story (quoted in this connection by Alon 1977, 152–153) about a high priest who was (apparently unintentionally) defiled by a Gentile king’s spit—see t. Kippurim

2

notes 279

01-Y7918.indd 279

12/3/21 4:57 PM

3:20 (ed. Lieberman, 248). However, to fill in the single verb used in this verse with the aid of such a law seems to be quite extravagant. Moreover, since, as Hayes observes (2002, 52), (1) all of the other things Nicanor did here are types of speech, and since (2) the immediate continuation of this story has the priests going into the Temple and standing next to the altar without reference to any purification rites, it is difficult to think that this verse refers to formal defilement. Hayes therefore opts for “abused.” As for what that might have been in Hebrew, note that Orian (2019), building on an observation by Noam (2018, 45–46), has pointed out that the scene here is reminiscent of the confrontation between Sennacherib’s emissary and Hezekiah, a story in which the root H.RP is often used to denote the emissaries’ mocking of the Judeans (2 Kgs 19:4, 16, 22, 23; 2 Chr 32:17). Since other elements of that story are echoed in the Nicanorin-the-Temple story, but this one is not, he suggests that the original Hebrew text here included H.RP but it was misread as H.NP, thus engendering the present text. True, in the Septuagint μιαίνω is used overwhelmingly for ṬM’ (“to taint, defile, declare defiled” [Muraoka 2009, 461]), and this fits all of its other appearances in 1 Maccabees (1:46, 63; 4:45; 14:36). Nevertheless, as φονοκτονέω (see the Note on 1:24, he worked pollution), so too μιαίνω does appear, a few times, for H.NP (LXX Jer 3:1–2 and Dan 11:32), so it may have here as well. 7:35. if and when I return safely, ἐὰν ἐπιστρέψω ἐν εἰρήνῃ. For the Hebraic idiom, see the Note on 5:54, until they returned safely. This line, which (given the continuation) seems clearly to be echoing Judg 8:9, sounds ironic, as if Nicanor were invoking God’s protection and praying for a safe return (“in peace”). Readers knew well that just as the righteous Jews of Jerusalem were not the wicked inhabitants of Penuel, so too Nicanor was no Gideon, and his notion of “peace” was the opposite of the real thing. And if any readers missed the allusion to Gideon and instead settled for the more familiar story of Jacob (Gen 28:20–22), here too the contrast is clear and ironic: if Jacob promised to build a house of God upon his safe return, Nicanor promised to destroy one! departed in great anger. Echoing Exod 11:8? 7:36. the altar and the sanctuary. This location, taken together with the citation of a prayer by priests in the next verses, recalls Joel 2:17, where too the prayer is directed against a threat posed by “the northerner”; cf. the Note on 3:51, your priests in mourning. For a similar scene, see 2 Macc 10:26, where this same location is mentioned as a particularly appropriate site for prayer. But note that in the scene parallel to the present one at 2 Macc 14:34–36, no such details are given, similar to the diasporic lack of interest in cultic details in 2 Macc 5:16 as opposed to the detailed list in 1 Maccabees (1:21– 23). But 2 Macc 14:34–35 does report (again in accordance with diasporic tendencies) that the priests, although serving in the Temple, raised their hands toward heaven and began their prayer by noting that God did not really need the Temple; neither of those points, which willy-nilly undercut the Temple, would have been functional in a Judean book like 1 Maccabees. See D. R. Schwartz 2014, 15–16. 7:37. your name to be called upon it. A standard argument: if the Temple or the Jews suffer, it is God’s good reputation that will be tarnished. See, for example, Exod 32:12; Pss 79:9, 115:1–2; Ezek 36:22–32; 1 Kgs 8:29, 43//2 Chr 6:20, 33. house of prayer and supplication for your people, οἶκον προσευχῆς καὶ δεήσεως τῷ λαῷ σου. On προσευχή = prayer, cf. the Note on 12:11, and in our prayers. The

0

280

a new king, renewed victories (7:1–50)

01-Y7918.indd 280

12/3/21 4:57 PM

contrast between the present statement and such famous passages as 1 Kgs 8:41–43 and Isa 56:7 (cited in Matt 21:13//Mark 11:17), which instead define the Temple as a house of prayer for all peoples, is quite striking—but quite in line with the ethnic orientation of 1 Maccabees. Cf., for example, the Notes on v. 10, peaceful words, with guile, and on 2:51, each in his generation. 7:38. blasphemies, δυσφημιῶν. This compound root appears in the Septuagint only in 1–3 Maccabees. In 1 Maccabees it appears only here and—as a verb—in v. 41; on such phenomena, see the Note on 12:32, passing through. Although elsewhere it often means “defamation” (3 Macc 2:26), here, in context, it appears that God is the object and so “blasphemy” is more appropriate; cf. the Note on 2:6, outrages, where a similar noun is used. do not allow them to survive, μὴ δῷς αὐτοῖς μονήν. This is the only appearance of μονή in the Septuagint. As Joüon notes (1922, 206), it seems to allude to Lev 26:37, “you will not have təqûmâ (RSV: “ability to stand”) before your enemies,” although the Septuagint there is different. 7:39. Beth H.oron. See the Note on 3:16, Ascent of Beth H.oron. 7:40. Adasa. Probably to be identified as H.adaša (as in Josh 15:37 and m. ‘Eruvin 5:6), somewhere in the hills north of Jerusalem and south of Ramallah; see Bar-Kochva 1989, 363–365. 7:41. angel . . . smote. See 2 Kgs 19:35//Isa 37:36. This example is cited frequently in similar contexts, such as 2 Macc 8:19 and 15:22; 3 Macc 6:5; Sir 48:21; and Josephus, J.W. 5.388. This is the only reference to an angel in 1 Maccabees, and it refers to ancient history; contrast the references to contemporary appearances of angels in 2 Maccabees (3:25–26, 10:29–30, 11:6–8). 7:42. and let all those who survive know. For this motif, that the Judeans’ victory should bring the Gentiles to recognize God’s power, compare, among other examples, 1 Sam 17:46, 1 Kgs 20:28, 2 Kgs 19:19//Isa 37:20, and Ezek 28:22–23. 7:43. Adar, around February/March. The same date is given in v. 49, in 2 Macc 15:36, and in Məgillat Ta‘ănît, chapter 12 (Noam 2003, 118–119). and he was the first to fall. Cf. the Note on 6:6, Lysias had gone at the head of. 7:44. fled after throwing away their weapons. As at 5:43 and 11:51, this is a common motif. For its appearance with regard to a fleeing Syrian army, see 2 Kgs 7:7, 15. 7:45. a day’s distance. A frequently used measure; cf. 5:24; also Jonah 3:3–4, Num 11:31, 1 Kgs 19:4, Luke 2:44, and m. Ma‘aser Sheni 5:2, where a day’s walk from Jerusalem is defined by sites such as Lydda, which is twenty-three miles west of Jerusalem as the crow flies. Usually it is estimated at around twenty miles (Brown 1993, 474), which fits the present case well (see below, the Note on Gezer). For a rich collection of sources and literature, along with a tendency to reduce the distance to fifteen to nineteen miles (twenty-five to thirty kilometers), see Bar-Ilan 1996, 48, n. 12, also the data—but especially concerning walking in the desert—by Retsö 2003, 385–386, n. 80. until the approaches of, ἕως τοῦ ἐλθεῖν εἰς—a Hebraism (‘ad bō’ăkā), as at LXX Judg 6:4, 11:33, etc. Gezer. Probably some eighteen miles away, where there was still a Seleucid fortress; see the Notes on 4:15, Gezer, and on 4:16, turned back from chasing.

2

notes 281

01-Y7918.indd 281

12/3/21 4:57 PM

7:46. people went out. Given the allusions to 1 Samuel 14 elsewhere in this book (see the Note on 3:18, from many or from a few), the author might be thinking of 1 Sam 14:22. outflanked them, ὑπερκέρων αὐτούς. Elsewhere in the Septuagint this verb appears only in Jdt 15:5, in the course of a similar scene. turned back toward them. That is, the villagers forced the fleeing troops to turn back toward those pursuing them. 7:47. cutting off Nicanor’s head and his right hand, as at 2 Macc 15:30. The head requires no special explanation; cf. 11:17 and such precedents as 1 Sam 17:51 and Jdt 13:8. The explanation supplied for the hand is the same as the one supplied in 2 Macc 15:32. But note that while 2 Maccabees indeed reported, at 14:33 (mimicked by the priests in 14:34), that Nicanor stretched his hand out against the Temple, 1 Maccabees did not (see above, vv. 34–35). That it nevertheless assumes it here indicates either that a common source or tradition lies behind both stories (although the author of 1 Maccabees happened to omit this element the first time it appeared) or that the image that appears in Isa 10:32, of a threatening Gentile king who shakes his hand against the Temple Mount (which is specifically mentioned here at 7:33), was widespread and could be taken for granted. Indeed, it was widespread and reappears in Sir 48:18, in 4QpIsa a (frags. 2–6, l. 25; H. and E. Eshel 2000, 652–653), and in rabbinic versions of the present story (Məgillat Ta‘ănît, ch. 11 [Noam 2003, 298] and parallels); see Noam 2018, 54–55. alongside Jerusalem, παρὰ τὴν Ιερουσαλημ. Zervos (2007, 490) translates “in Ierousalem,” but, as J. Goldstein (who translates “where they could be viewed from Jerusalem”!) notes (1976, 343), bringing this mutilated dead body into the city would have ruffled religious sensitivities. See, for example, t. Negaim 6:2 (ed. Zuckermandel, 625), which prohibits leaving a corpse in Jerusalem overnight, burial within the city, and leaving (or perhaps transporting) human bones within the city. Cf. 2 Macc 15:33, “opposite the sanctuary” (κατέναντι τοῦ ναοῦ); also Acts 7:58 and Heb 13:12. 7:48. And the people. For ὁ λαός of the Jewish people, see the Note on 2:66, the war against the Gentiles. was very joyous. But, as usual since chapter 5, no thought is given to thanking God; see the Note on 5:54, brought whole-offerings. 7:49. they established, ἔστησαν. The same verb appears in connection with the establishment of Hanukkah in 4:59. thirteenth day of Adar, later known as “Nicanor’s Day.” The foundation of this festival, on this date, is the bottom line of 2 Maccabees (15:36); indeed, the two main campaigns in 2 Maccabees (chs. 8 and 14–15) are, according to that book, against the “thrice-cursed Nicanor”; see the Note on 3:38, Nicanor. Later evidence for Nicanor’s Day exists, in Josephus’s paraphrase of this passage (Ant. 12.412) and in rabbinic literature (see above, the end of the Note on v. 47, cutting off Nicanor’s head and his right hand). But given the fact that Hasmonean victories meant little after the collapse of their state, the holiday did not have much of a chance, and eventually it fell into desuetude—thus making the date, which is a single day before Purim, available for a pre-Purim fast (“Fast of Esther”). For the evidence for the latter, which is post-talmudic, see Noam 2003, 302, and D. R. Schwartz 2008, 512, n. 5. 7:50. Then the land of Judah was quiet for a few days. As at 9:57, this is a nice way to wrap up a chapter, in the style familiar from Judges (3:11, 30, etc.). But as opposed

2

282

a new king, renewed victories (7:1–50)

01-Y7918.indd 282

12/3/21 4:57 PM

to “forty years” or “eighty years” in those passages, here the reference to “a few days” indicates to readers that things will not last long. In fact, comparison of 7:43 with 9:3 indicates that no more than a month separates them.

Comments While Lysias’s successful defeat of Philip might have been expected to allow Lysias to renew his campaign in Judea, in fact that was prevented by the entrance of a new actor: in the autumn of 162 Demetrius I escaped Rome and, in short order, took over the Seleucid throne. This is the first round of struggle between opposing pretenders to the Seleucid crown, something that would accompany the rise of the Hasmonean state, and facilitate it, over the next several decades (see Introduction 7D). In this first round, however, the fruits of the situation, for the Hasmoneans, were long delayed, for—unfortunately for them—Demetrius I immediately managed to stabilize his control of the kingdom and therefore picked up where Lysias had left off. That engendered two campaigns within the next two years, one commanded by Bacchides and one by Nicanor, and they are the subject of the present chapter. (Both campaigns are reported in 2 Macc 14–15 as well, but there, in accordance with the author’s focus on Nicanor, he commands both.) This chapter features a new villain as well: Alcimus, who is said to have wanted to be high priest (v. 5) and was indeed appointed to the position (vv. 9, 21). He plays the role of chief troublemaker: at 7:5 he leads a delegation of Judeans to Demetrius I to urge him to move against Judas, thus engendering Bacchides’s campaign; and at 7:25 he again incites Demetrius against Judas, and the result is Nicanor’s campaign. Similarly, in Alcimus’s only other appearance in the book (9:54–57), the author first condemns him in some detail and then reports that after Alcimus’s death (ibid.), Bacchides gave up his campaign against Judas “and the land of Judah was quiet for two years”—further proof that Alcimus had been the chief troublemaker. This is very striking, for hitherto the author ignored all other high priests, although 2 Maccabees 3–4, with its stories about Onias, Jason, and Menelaus, shows that much could have been said. It is not clear why Alcimus should be treated so differently. However, since the first high priest mentioned after Alcimus was to be Jonathan (10:20–21), we might infer that the author, a Hasmonean mouthpiece, wanted to make sure readers were not worried by the notion that he was replacing anyone respectable. This could explain why he condemned Alcimus so thoroughly and ignored whoever succeeded him during the several years that passed between Alcimus’s death and the appointment of Jonathan. (For hypotheses about the identity of that successor, see the Note on 10:25, to the people of the Judeans.) This chapter twice affords the author the opportunity to contrast Judas, who was no fool and knew what to believe and what not to believe, to religious fools. Early in the chapter (vv. 12–18) we read of “scribes” and “the pious” who (as opposed to Judas and his men) believe Alcimus and Bacchides and are killed by them, and later we read that priests in the Temple thought Nicanor might be happy to learn they were busy sacrificing on behalf of Demetrius—only to be crassly disabused; they, at least, survived and learned the lesson (vv. 33–38). So do readers, who will now understand all the more Judas’s decision to look, in the next chapter, to another foreign power for support against the Seleucids.

2

comments 283

01-Y7918.indd 283

12/3/21 4:57 PM

Judas’s Treaty with Rome (8:1–32)

8 1Judas heard of the fame of the Romans, that they are mighty warriors but are well-disposed toward all who join them and establish friendship with whoever approaches them, 2and that they are mighty warriors. And he was told of their wars and of their valorous deeds, which they did to the Galatians, and that they had conquered them and subjected them to tribute; 3 and all that they had done in the land of Spain in order to gain control of the silver and gold mines there—4and they took control of that entire land by virtue of their good counsel and perseverance, although the land was extremely distant from them; and also of the kings who came against them from the end of the earth, until they crushed them and dealt them heavy blows—the survivors giving them tribute annually; 5 and (as for) Philip and Perseus, king of the Kittim, and those who set out against them—they defeated them in war and conquered them; 6 and Antiochus the Great, king of Asia, who had marched out to war against them, having 120 elephants and cavalry and chariots and a very large army, was defeated by them: 7they took him alive and imposed upon them, that he and those who reigned after him would give them a large tribute and hostages and separation (of forces), 8and also territory: India, Media, Lydia, and some of his best territories; and having taken them from him they gave them to King Eumenes; 9 and that when those who were from Greece conspired together to come and wipe them out—10when it became known to them, they sent a single general against them and he made war against them, and many of them fell, mortally wounded, and they took their wives and children captive and despoiled them and conquered their land and destroyed their fortresses— and enslaved them until this very day;

4

284

01-Y7918.indd 284

12/3/21 4:57 PM

and all the remaining kingdoms and islands—any who ever opposed them they destroyed and enslaved, 12but with their friends, and those who rested their hopes upon them, they kept friendship. And they conquered kings both near and far, and all who had heard their name feared them. 13Those whom they want to help reign, reign, and those they want, they depose; they were greatly exalted. 14 But despite all of this, not one of them crowned himself with a diadem or wrapped himself in purple so as to pretend to be great. 15Rather, they made themselves a council, and every day 320 of them always take counsel together concerning the population and maintaining its good order. 16 Every year they entrust a single person with governing them and ruling all of their territory, and they all listen to that one person; among them there is neither envy nor jealousy. 11

So Judas chose Eupolemus the son of John of the Haqqoz clan and Jason the son of Eleazar and sent them to Rome to establish friendship and alliance with them, 18and to remove the yoke from them, for they saw that the kingdom of the Greeks was subjugating Israel into slavery. 19 They went to Rome—and the trip is very long!—and entered the council and declared: 20“Judas, also known as Maccabaeus, and his brothers and the community of the Judeans have sent us to you to establish alliance and peace with you, so that we may be listed among your allies and friends.” 21This found favor in their eyes. 22And this is the copy of the letter, which they wrote in response on bronze tablets and sent to Jerusalem, so as to be a memorial there, among them, of the peace and alliance: 17

Let it be well for the Romans and the people of the Judeans on sea and on land forever, and let sword and enmity be far from them. 24But if war is made upon Rome, first of all, or upon any of its allies in its entire realm, 25the people of the Judeans will fight together with them wholeheartedly, as far as opportunity prescribes to them. 26And they will neither give nor supply their enemies wheat, weapons, money, or ships—as Rome decided, and they will observe their obligations without receiving anything. 27In the same way, if the people of the Judeans is attacked first, the Romans will fight enthusiastically as its allies, as far as opportunity prescribes to them. 28Nor will they give to the allies (of the partner’s enemies) wheat, weapons, money, or ships, as Rome decided, and they will observe these obligations without duplicity. 29 These are the terms that Rome thus established with the citizenry of the Judeans. 30But if after these words (of agreement) these or those desire to add or to subtract, they shall do so as they prefer, and that which they add or subtract shall be valid. 31 As for the wicked deeds that King Demetrius has done to them, we have written him as follows: “Why do you make your yoke heavy upon our friends and allies, the Judeans? 32If they again petition (us) against you, we shall do justice for them and fight against you on sea and on land!” 23

2



01-Y7918.indd 285

judas’s treaty with rome (8:1–32)

285

12/3/21 4:57 PM

Notes 8:1. Judas heard of the fame of the Romans. For such openings of new stories that precipitate travel, compare, for example, 9:1, Exod 18:1, and 1 Kgs 10:1. 8:2. and that they are mighty warriors. As in v. 1. These words are often thought to be a misplaced dittography, and perhaps they are. But they are supported by just about all the evidence. Perhaps, originally, the text was to be read as follows: v. 1 offers two headings (the Romans are mighty warriors but are good to their friends), and then, under the first heading (these words in v. 2), vv. 2–11 detail the first statement by listing the Romans’ triumphs over their enemies, following which vv. 12–13 flesh out the second statement, about the Romans’ friends; after that, vv. 14–16 round things out with general words of praise for the Romans and a reference to the Senate (“council”), which is where the story will continue. In the translation, the paragraphing is arranged accordingly. However, if that is what was originally meant, it seems that something was lost in the translation or the transmission of this opening, and it is also bothersome that the second section, beginning in v. 12, is so short. the Galatians, defeated in central Asia Minor in 189 BCE; see Will 1979–1982, 2.220–221. 8:3. Spain . . . mines. See Strabo 3.2.8 and Diodorus 5.36–37; also Rickard 1928 and S. Mason 2008, 290–291, n. 2361 (on Josephus, J.W. 2.374). 8:4. end of the earth. Probably the reference is to Carthage. Cf. the Note on 3:9, His name was heard unto the end of the land. 8:5. Philip and Perseus, king of the Kittim. Philip V and his son Perseus, kings of Macedonia (on Kittim, see the Note on 1:1, Kittim), defeated by Rome in the Second and Third Macedonian Wars in the early 190s and early 160s, respectively. The use of the singular “king” (βασιλέα) here is strange; see Grimm 1853, 122. If this is not simply an error in transmission, it might indicate that the reference to Perseus is secondary, added by someone who missed him. Note, in this connection, that the reference to Perseus is not found in the Syriac version nor in the Bologna text of the Vetus Latina (De Bruyne 1932, 47) and that omitting it would leave the events listed here in chronological order: first Philip, defeated finally at Cynoscephelae in 197 BCE, then . . . 8:6. Antiochus the Great, that is, Antiochus III, defeated by Scipio Asiaticus at Magnesia in 189 BCE. On Antiochus’s appellation “the Great” (Μέγας), which was widespread already during his lifetime and underlined in the opening lines of Appian’s Syrian Wars, see especially Ma 2000a, 272–276. Asia. The Seleucid kingdom, as at 11:13, 2 Macc 3:3, and elsewhere; see Bickerman 1938, 5, and Kosmin 2014, 124–125. 8:7. took him alive. This is not true, for although Antiochus III was defeated, he was not captured. Stories of victories tend to grow expansively; cf. 2 Macc 5:5. imposed upon them, ἐστησαν αὐτοῖς—upon Antiochus III and his successors, as is explained immediately. For the terms of the Treaty of Apamaea (188 BCE)—which, in the wake of Rome’s defeat of Antiochus at Magnesia, imposed reparations and territorial concessions, along with a demand for hostages (see 1:10), restrictions on the Seleucids’ ability to recruit mercenaries and to maintain a navy and war elephants, and many other demands—see Polybius 21.42; Livy 38.38; and Appian, Syr. 39; along with Walbank 1957–1979, 3.156–162; Gruen 1984, 2.640–643; and Briscoe 2008, 129–134.

6

286

judas’s treaty with rome (8:1–32)

01-Y7918.indd 286

12/3/21 4:57 PM

Judean awareness of this humiliation imposed upon the Seleucids, just as the one Rome imposed twenty years later on Antiochus’s son (see the Note on 1:17, So he invaded Egypt), certainly played a role in their willingness to rebel; see Introduction 7. separation, διαστολήν. This apparently refers to the Roman demand that Antiochus withdraw from Europe and from much of Asia Minor (west of the Taurus Mountains); see Polybius 21.42.5, supplemented by Livy 38.38.4, along with the discussion in Walbank 1957–1979, 3.157–158, and Gruen 1984, 2.641, n. 145. 8:8. Eumenes II, king of Pergamum, reigned 197–159 BCE; see Grainger 1997, 649. For the Roman annexation of Seleucid territories to his kingdom (which Rome eventually absorbed, in 133 BCE), see Livy 38.39 and Ma 2000a, 282–283. However, as Momigliano notes (1976, 660), it is a “geographical howler” to claim that territories as far as Media and India were attached to Pergamum. 8:9. when those who were from Greece. “The whole of vv. 9–10 makes sense only if they are taken to refer to the defeat of the Achaean League and the destruction of Corinth in 146 B.C.” (Momigliano 1976, 659); Niese (1900, 9) counts this item as one of those most securely identified in the present text. Clearly, however, Judas (d. 160 BCE) could not have heard of this event. This is, then, a proof, if one were needed, that this part of the chapter is a literary composition created years after Judas was dead. 8:10. a single general—Lucius Mummius Achaicus; see the next Note. conquered their land. Apparently a reference to Mummius’s destruction of Corinth in 146 BCE. As Kallet-Marx notes (1995, 94), other sources as well take this event to be the final Roman subjugation of Greece (apart from this verse in 1 Maccabees, he cites Diodorus 32.26.1–2; Pausanias 7.16.10; and Vergil, Aeneid 6.836–840), but “it is doubtful [ . . . ] whether we should impute to contemporaries the views of later sources, distorted by long hindsight, that Mummius’s victory represents the final subjugation of Greece to Rome.” until this very day. This, as the similar remark at 13:30, evidently implies that a considerable number of years have gone by since then; see Introduction 2, at n. 9. Such formulations are very frequent in the Bible, for example, Gen 19:37–38, 26:33, 35:20; Exod 10:6. 8:11. they destroyed and enslaved. This is where the verse ends in Kappler’s edition. I have arranged the text, however, in accordance with the verse division in Rahlfs’ edition (in which v. 11 continues until “they kept friendship” in the middle of Kappler’s v. 12), for that gives better sense: the opening of v. 11 refers to the universe of remaining kingdoms and islands, and the continuation states what happened to them according to whether they opposed Rome or became its friends. 8:12. they kept. On Hellenistic usage of συντηρέω (“keep safe”), see Welles 1934, 367. For a case of “preserving goodwill” similar to the present case in a late Seleucid document, see ibid., no. 71, l. 6. 8:13. Those whom they want to help reign, reign, and those they want—they depose. Playing with Exod 33:19, a verse that ascribes God complete freedom of action and power. exalted, ὑψώθησαν σφόδα. But, as the next verse will emphasize, not arrogant. Contrast Alexander at 1:3, where this statement is glossed by a clear reference to arrogance, and cf. the Notes on 2:63, on the heights, and on 11:16, was on high.

2

notes 287

01-Y7918.indd 287

12/3/21 4:57 PM

8:14. But despite all of this, καὶ ἐν πᾶσι τούτοις. For this Hebraism, ûbkol zō’t, compare especially the familiar refrain in Isa 5:25; 9:12, 17, 21; 10:4. not one of them crowned himself with a diadem. As opposed to those arrogant Hellenistic kings whom the author despises (1:9). For the ease with which Rome claimed to despise kings in Judas’s day, see, for example, Polybius 30.19.6 and Livy, Per. 46.1–2 (a senatus consultum of 167/166 forbade kings to speak to the Senate, or even to enter Rome or Italy); according to Justin 38.6, Mithridates complained that the Romans had made it a law to hate all kings. However, John Hyrcanus’s son and successor, Aristobulus I, took the royal crown (Josephus, J.W. 1.70 and Ant. 13.301) during the year he reigned, 104/103 BCE. This is a good sign that the present pro-Hasmonean book was composed before then; see Introduction 2. wrapped himself in purple. See the Note on 10:20, sent him purple. The author ignores the purple stripes on the togas of magistrates and senators (Stone 1994, 13) but in general is right about Roman disapproval of purple robes as typical of kings. See ibid., 39, n. 12, and, for example, Plutarch, Tiberius Gracchus 14—an episode ca. 133 BCE that, Momigliano (1976, 660, citing Emilio Gabba) suggests, may have been in the background of the present statement: Tiberius Gracchus was suspected of having accepted a royal diadem and purple robe in the hope of becoming king of Rome. Note that the present collocation of crowns and purple, and condemnation of them, raises an issue when compared with the report in chapter 10 (vv. 20, 62) that Alexander Balas gave Jonathan both, and the one in chapter 14 (vv. 43–44) that Simon insisted on the right to wear purple and on denying that right to all other Judeans (14:43–44). This basically shows how flexible such standards are: when a court historian writes in favor of a given ruler (which is the case here not only for Simon, but also for Balas; see 10:47), whatever that ruler does is fine (cf. the Note on 2:1, of the sons of Jehoiarib). For the notion that practices usually considered to be associated with paganism might nevertheless be allowed to Jews who had frequently to deal with the ruling powers, see y. Avodah Zarah 2:2, 41a. to pretend to be great, ἁδρυνθῆναι. The translation assumes Heb. ləhitgaddēl (note, with Grimm [1853, 126], ἁδροί for gədōlîm in LXX 4 Kgdms 10:6, 11) and that the form of the Hebrew verb indicates that the activity is only pretended, not real, as for example wayyitnakkēr in Gen 42:7 (he pretended he was a foreigner) and mityahădîm in Esth 8:17 (they pretended they were Jews). 8:15. a council, βουλευτήριον, as also in 12:3. The standard Greek term for the Roman Senate was σύγκλητος; see H. Mason 1974, 121–122. The present term, in contrast, more properly refers to the Senate’s place of meeting (“council chamber”), as in Josephus, Ant. 14.270, 19.60. Thus here it seems to reflect the writer’s (and the translator’s) unfamiliarity with the institution, just as does his next statement about it: every day, καθ’ ἡμέραν. This is an idealizing statement: “The Senate was summoned by the presiding magistrates . . . Only during the Empire were the times of meeting fixed—usually two each month” (Arnaldo Momigliano in OCD, 973); so too O’Brien-Moore 1935, 702, referring especially to Cassius Dio 55.3. 320. This is, surprisingly, fairly accurate, for the number of senators during the Republic, until the days of Sulla, was in fact three hundred. See O’Brien-Moore 1935, 686, referring to Livy, Per. 60; Plutarch, Caius Gracchus 5; and Appian, Civil Wars 1.35.

8

288

judas’s treaty with rome (8:1–32)

01-Y7918.indd 288

12/3/21 4:57 PM

8:16. single person. Actually there were two consuls each year. This blooper, as also the statement that the Senate convened daily (v. 15), the naïve comment in v. 19 (“and the trip is very long!”), and the confusion between the Senate and its hall (Note on v. 15, a council), not to mention the historical errors in vv. 7–8, shows how unfamiliar the Judeans were with Rome at this early date. 8:17. Eupolemus . . . Jason. The former is mentioned in 2 Macc 4:11 as well, alone, in connection with the present mission to Rome, just as his father is identified there as having been a diplomat in the preceding generation, apparently responsible for the privileges granted by Antiochus III and preserved by Josephus at Ant. 12.138–146. Note that although both Eupolemus and Jason had Greek names and presumably knew Greek, their fathers had traditional Hebrew names—John and Eleazar. This indicates an intensification of Hellenization in Judea in the generation that preceded the Maccabean Revolt. On the possibility—no more, but no less—that the Eupolemus who is mentioned here was the author of a historical work on the ancient kings of Judah of which fragments were preserved by Alexander Polyhistor and Clement of Alexandria, see Holladay 1983, 99, n. 5, and Siegert 2016, 411. As for Jason, the name is a common one (for a list of fourteen Jasons, see Ilan 2002, 288–290), and so it is difficult to understand why Momigliano once opined (1988, 236–237) that it “seems very probable” that he was the “Jason of Cyrene” mentioned at 2 Macc 2:23 as the author of the long work of which 2 Maccabees is a summary; Siegert’s “weniger klar” (2016, 418), in contrast with the identification of Eupolemus, seems more reasonable. Haqqoz. A priestly family (1 Chr 24:10, Ezra 2:61). It is likely that Ben Sira too was of this line, for Heb. qôs. (“thorn”) = Aramaic sîrâ. 8:18. to remove the yoke from them . . . Israel, τοῦ ἆραι τὸν ζυγὸν ἀπ’ αὐτῶν . . . Ισραηλ. The same language reappears at 13:41. On ζυγός (“yoke”), which reappears in v. 31, see also the Note on 1:15, yoking themselves to the Gentiles. 8:19. and the trip is very long. This is a striking expression of the author’s provincialism; cf. Introduction 2, n. 3, and the Note on v. 16, single person. For this kind of interjection, cf. 5:45. and declared, καὶ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον. On this Hebraism, see the Note on 2:17, made a declaration. 8:20. Judas, also known as Maccabaeus, and his brothers. As other elements in this chapter, this formulation reflects the later-than-Judas recognition of the importance of his brothers. Similarly: and the community of the Judeans, τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων. Although πλῆθος frequently has a pejorative nuance (mob, masses), for neutral usage of it, including by Jews, of a Jewish “community,” see, for example, 2 Macc 3:21 and 4:5, 39; Let. Aris. 310; 3 Macc 7:13. 8:22. bronze tablets, as also at 14:18, 26, 48. For Roman usage of bronze tablets to publish and preserve interstate agreements, and also to endow them with sacrosanct status, see, for some examples, Josephus, Ant. 14.188; Seeman 2013, 375–377; and Sherk 1969, 11–12. An extensive dossier of epigraphic and literary evidence is assembled and analyzed by C. Williamson 1987. 8:23. on sea and on land forever, ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ἐπὶ τῆς ξηρᾶς εἰς τὸν αἰῶνα. Cf. RDGE no. 16, lines 27–29 (105 BCE): “between the people of the Romans and the people of Astypalaeans there shall be peace and friendship and alliance, καὶ

2

notes 289

01-Y7918.indd 289

12/3/21 4:57 PM

κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλασσαν [εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον].” So too in the treaty with the Lycians discussed by Schuler 2007, 54. ἡ ξερά is the standard Septuagintal rendering of yabbāšâ, “dry (land);” see Muraoka 2009, 481. 8:25. as far as opportunity prescribes, ὡς ἂν ὁ καιρὸς ὑπογράφῃ. On καιρός, see the Note on 12:1, the moment was going his way. For similar clauses in Roman treaties of the second century BCE, see Cichorius 1889, 443, 446; Täubler 1913, 244; and especially Schuler 2007, 58, 68, on Roman treaties with Kibyra, Methymna, and Astypalaea that required each side to supply the other aid qualified as εὔκαιρον or κατὰ τὸ εὔκαιρον. As is noted by Schuler, this wording opened up the way for each side to evade its commitments, and thus weakened the agreement in general. 8:26. supply, ἐπαρκέσουσι. This verb appears in the Septuagint only in 1 Maccabees—here and at 11:35, where it is used, as Muraoka notes (2009, 260), of the result of a concession and exemption from levies. will observe their obligations, φυλάξονται τὰ φυλάγματα αὐτῶν, a Hebraism: yišmərû ’et mišmərôtêhem (e.g., Lev 8:35, Num 8:26, and Ezek 44:15; the latter is quoted as a general characterization of loyal observers of the covenant in CD 4:1–10). 8:27. as far as opportunity prescribes to them, as in v. 25. 8:28. (of the partner’s enemies). Without this parenthetical explanation, the text absurdly forbids the two allies to help one another. Another option would be to correct the text, reading πολεμοῦσιν (“to those who fight [against]”) instead of συμμαχοῦσιν (“to the allies”)—so a couple of witnesses and Seeman 2013, 118. But that leaves the continuation of the verse without context. will observe these obligations without duplicity. That is, without tricks such as that prohibited in the beginning of this verse (indirect support of the partner’s enemy), which would allow for formal conformity to the terms of the treaty (in this case, v. 26) while in fact evading them. 8:29. citizenry of the Judeans, τῷ δήμῳ τῶν Ἰουδαίων. Usually δῆμος is translated “people.” Indeed, if we assume that this text, a Roman document, was originally in Greek or Latin and translated into Hebrew, and then back into Greek, it is difficult to imagine any Hebrew word here other than ‘am. This observation, however, raises the question of why δῆμος is used here rather than ἔθνος, which is so usual. Moreover, the fact is (as was pointed out to me by Natan Evron) that the few other times that δῆμος appears in 1 Maccabees it is always in official contexts: in diplomatic documents (here, 12:6, 14:20–23, 15:17) or in the text leading up to one (14:25). This suggests that the word is being used in its standard Greek sense, in official documents: body of citizens, or even “council of citizens.” See, for example, the list, in Sherk 1969, 190, of official Roman documents, in Greek, addressed ἄρχουσι βουλῇ δήμῳ of Greek cities. Indeed, note that just as cities in the vicinity of Judea listed the δῆμος on their coins as the minting authority (see, e.g., Hill 1914, liv–lv, lxix, on Ascalon and Gaza), so too do later Hasmonean coins list h.eber ha-Ye˘hûdîm, and so it could well be that that was meant to be a Hebrew equivalent to δῆμος τῶν Ἰουδαίων. On those coins, and the debate about what the Hebrew inscription means, see especially Regev 2013, 186–199. 8:30. these or those, οὗτοι καὶ οὗτοι. On this phrase, Heb. ’ēlleh wə’ēleh (e.g., Ps 20:7, Dan 12:2), in which, in contrast to the English distinction between “these” and “those,” the Greek reflects Hebrew’s lack of a second demonstrative, see Joüon 1922, 206; he points to another case of the same at 9:17. For a slightly different case, see 3:50.

0

290

judas’s treaty with rome (8:1–32)

01-Y7918.indd 290

12/3/21 4:57 PM

8:31. King Demetrius, I, of Syria, who had sent Bacchides and Nicanor (ch. 7). make your yoke heavy, ἐβάρυνας τὸν ζυγόν σου. A crass Hebraism; cf. Isa 47:6 (hikbadt ‘ullēk) and the repeated use of the image in 1 Kings 12 (vv. 4, 9–11, 14). 8:32. on sea and on land. Cf. above, v. 23.

Comments This chapter, which keeps readers occupied, as it were, while Judea rests for “a few days” (7:50; on such moves, cf. the opening of the Comments on 12:1–23), divides neatly into two halves: what Judas heard about Rome (vv. 1–16), and his treaty with Rome (vv. 17–32). The former focuses on Rome’s successes in defeating its enemies from Asia Minor to Spain and thereby extending the borders of its dominion, along with an emphasis on the Romans’ willingness to make alliances and their faithfulness. Thus Rome is portrayed as being everything the Hellenistic monarchs were not: Rome defeated Hellenistic monarchs, kept agreements as opposed to perfidious Hellenistic monarchs, and even avoided the arrogance indicated by crowns and purple (v. 14)—that too in contrast to the Hellenistic monarchs (1:9). The reference(s) to the Romans as “mighty warriors” in vv. 1–2 is something of an announcement of the main point: if the hallmark of Hellenistic monarchs is that they “smote” others and conquered their territories, the hallmark of Rome is that it was very strong but used that power differentially vis-à-vis friends and enemies. It is obvious that this Hasmonean dynastic history, produced under a ruler whose conquests significantly expanded the borders of his state (see esp. Josephus, Ant. 13.254–257, 275–283, and Shatzman 2012), expresses not only the desire to make sure to be on Rome’s side, and pride that that happened, but also admiration for Rome’s power and success in conquests. For the blatant contrast between this Hasmonean admiration of Roman power and conquests and the hostility to Rome evinced by Qumran texts of the late Hasmonean period, see especially Flusser 2007. Note, however, that the way that hostility is interpreted depends to some significant extent on the dating of those texts, especially Pesher Habakkuk. Flusser (ibid., 87) assumed it predates Pompey’s conquest of Judea, but others date it later; see Lim 2020, 19–33, who tends to the generation after that event—when pro-Hasmoneans too were very hostile to Rome. As suggested by Smith 1978, it might also be the case that the present text’s emphasis on Rome’s benevolence to those who submit to it is meant to support John’s similar policy toward the Idumeans. But his comparison of alliances to forced conversions is somewhat strained. The suggestions would be more convincing the more we tend to hold, with Kasher and Rappaport (but against the plain sense of Josephus, Ant. 13.257–258, and of a fragment by a historian named Ptolemy [GLAJJ, no. 146]), that the Idumeans’ linked up more or less voluntarily with the Hasmoneans, because of shared interests. For this debate, see Kasher 1988, 46–78; Shatzman 2005; and Rappaport 2009. As for the treaty, concluded by delegates sent by Judas to Rome (characterization of their trip as “a very long journey” [v. 19] points to the novelty of such diplomacy at this early stage), it is usually taken to be substantially authentic,7 corresponding as it does to expectations from such documents as shown by other ancient texts.8 The very fact of a Judean-Roman treaty at this time (although without any text of it) is also

2

comments 291

01-Y7918.indd 291

12/3/21 4:57 PM

attested by a passage in Justin’s Epitome of Pompeius Trogus, which refers to the Jews seeking amicitia with Rome in the days of Demetrius I.9 And it might also be reflected in a Roman document preserved by Josephus in which a Roman consul extends Roman protection to Judean delegates who had come to pick up decrees passed by the Senate.10 Judas’s treaty with Rome begins a series of such alliances in 1 Maccabees and beyond: Jonathan renews the treaty at the outset of chapter 12, and it is again renewed in Simon’s days (14:16–19, 15:15–24), just as Josephus will report further renewals of the alliance in the days of John.11 Given the fact that 1 Maccabees was put together in John’s days, the present chapter, which obviously reflects knowledge of Rome from later than Judas’s days (see esp. vv. 9–10!), will have functioned as something of a legitimizing precedent for his practice in this respect.12 Although it is difficult to point to any particular applications of the alliance in practice, it is not impossible that it had some real impact on events. For even in the absence of direct Roman intervention, the treaty itself may well have deterred the later Seleucids from more extreme measures vis-à-vis Judea, and/or the Ptolemies from taking advantage of Seleucid weakness in the region.13

2

292

judas’s treaty with rome (8:1–32)

01-Y7918.indd 292

12/3/21 4:57 PM

From Judas to Jonathan (9:1–73)

9 1When Demetrius heard that Nicanor and his troops had fallen in war, he again sent Bacchides and Alcimus, a second time, to the land of Judah, and the right wing (of the army) along with them. 2They marched there by way of Gilgal and encamped over against Maisaloth in the region of Arbel, and captured it and wiped out many people. 3 And in the first month of the 152nd year they encamped over against Jerusalem. 4Then they set out and came to Bereth, with twenty thousand men and two thousand cavalry. 5 Judas was encamped in Elasa, along with three thousand selected men. 6When they saw how massive the force was, for it was so multitudinous, they were very afraid, and many of them slipped away from the camp; there remained of them no more than eight hundred men. 7When Judas saw that his camp had trickled away and that the battle was imminent, he was brokenhearted, for he did not have the opportunity to gather them together, 8and he became very angry, and spoke to those who remained: “Let us rise up and go up against those who oppose us: perhaps we will indeed be able to fight against them!” 9But they attempted to dissuade him, saying: “We will not be able to. Rather, if we save our lives now, later we will turn about, together with our brothers, and fight them; and we are only a few.” 10But Judas said: “Far be it from me to do such a thing, to flee from them! And if our moment has come, let us die manfully for our brothers and not leave any blemish upon our honor!” 11 The force set out from the camp and took up position to confront them: the cavalry divided into two parts, and the slingers and the archers went out in front of the force, also the frontline fighters—all the powerful ones. 12Bacchides was in the right wing. And the phalanx advanced on both sides and the trumpets were sounded, and also Judas’s men sounded their trumpets, 13and the ground quaked from the noise of the armies; they were locked in battle from early morning to evening. 14Judas saw that Bacchides and the core of his force were on the right, and all those who were of good heart went up against him. 15The right wing was defeated by them, and they chased after them until the border of Azotus. 16But when those of the left wing saw that the right

2

293

01-Y7918.indd 293

12/3/21 4:57 PM

wing had been defeated, they turned around on the heels of Judas and his men from the rear. 17The fighting was very heavy, and many fell, mortally wounded, of these and of those; 18Judas fell, and the rest fled. 19 Jonathan and Simon lifted up their brother Judas and buried him in their fathers’ grave in Modiin. 20And all of Israel wept over him and mourned him—a deep mourning—and grieved over him for many days and said: 21“How has there fallen a powerful man who saved Israel?!” 22 And the rest of the matters pertaining to Judas and the wars and acts of valor that he did, and his greatness, were not written down, for they were too numerous. 23 It happened that after the death of Judas, the wicked men raised their heads throughout the borders of Israel, and all the workers of injustice sprouted up again. 24 In those days there was a very severe famine, and the country deserted with them. 25 And Bacchides chose the impious men and installed them as rulers of the country; 26 they searched out and sought the friends of Judas and brought them to Bacchides, and he punished them and tormented them. 27There was great affliction in Israel, such as had not been since the day that no prophet appeared to them. 28Then there gathered together all the friends of Judas, and they said to Jonathan: Since your brother Judas died, there is no other man like him to go out against our enemies, including Bacchides and (all) those who are hostile to our people. 30Therefore, we have chosen you today to be our ruler in his stead, and to lead us in fighting our war. 29

So Jonathan undertook rule at that time, and arose in place of his brother Judas. 32 Bacchides learned of it and sought him to kill him. 33But Jonathan and his brother Simon and all those who were with him learned of it, and they fled to the wilderness of Teqoa and made their camp next to the water of the cistern at Asphar. 34 Bacchides learned of it on a Sabbath day, and he and his whole army went and crossed the Jordan. 35And he sent his brother to lead the mass of people, and encouraged his Nabatean friends to allow them to deposit their baggage with them, of which there was a considerable amount. 36But the Jambriites from Medeba went out and seized John and all that he had, and went off, taking it with them. 37 After these events, it was reported to Jonathan and his brother Simon that the sons of Jambri were making a great wedding and leading the bride—a daughter of one of the great chieftains of Canaan—from Nadabath, with a large entourage. 38Remembering the blood of their brother John, they went up and hid under the overhang of the mountain. 39They lifted up their eyes and—behold: they saw hustle-bustle and a lot of baggage, and the bridegroom had come out, along with his friends and his brothers, to meet them with drums and musical instruments and many weapons. 40They pounced upon them from ambush and killed them; many fell, mortally wounded, and the survivors fled toward the mountain; they took all their booty. 41Thus did their wedding turn into mourning and the sound of their musical instruments into lamentation. 42Having taken vengeance for the blood of their brother, they returned to the marshes of the Jordan. 43 Bacchides heard and went on a Sabbath day to the bank of the Jordan, with a large force. 44But Jonathan said to those with him: 31

4

294

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 294

12/3/21 4:57 PM

Let us arise and fight for our lives; for today is not like yesterday or two days ago. 45Behold: the battle is in front of us, and the water of the Jordan is behind us on this side and on that side, also marshes and thickets, and there is no place to escape. 46Now, therefore, cry out to heaven, so that you might be saved from the hand of our enemies. Battle was joined, and Jonathan stretched out his hand to smite Bacchides—but he escaped from him toward the rear. 48And Jonathan and his men plunged into the Jordan and swam across to the other side, and (the others) did not cross the Jordan after them. 49 About a thousand of Bacchides’s men fell that day. 50 But he returned to Jerusalem and built up powerful cities in Judea: the fortress in Jericho and Emmaus, Beth H.oron, Bethel, Timnatha-Pharathon, and Tephon, with high walls, gates, and bars. 51And he stationed garrisons in them, to harass Israel. 52 He also fortified the city of Beth Zur and Gezer and the Akra, and stationed in them troops along with supplies of food. 53And he took the sons of the leaders of the land as hostages, and put them under guard in the Akra in Jerusalem. 54 In the 153rd year, in the second month, Alcimus gave an order to destroy the wall of the outer court of the Temple, thus destroying the works of the prophets; and he began the work of destruction. 55But at that time Alcimus suffered a stroke, and so his projects were stymied; his mouth was walled up, and he became paralyzed and was no longer able to say a word or to give orders (even) about his own house. 56And Alcimus died at that time, in great suffering. 57When Bacchides saw that Alcimus had died, he returned to the king. And the land of Judah was quiet for two years. 58 But then all the wicked men took counsel together and said, “Behold: Jonathan and his men are living confidently and safely. Now let us bring Bacchides and let him seize them all in a single night!” 59So they went (to him) and conspired with him. 60 He set out to go with a large force and secretly sent letters to all his allies in Judea, so they should capture Jonathan and his men; but they could not, for their plot had become known. 61And they seized from among the people of the land those who were the main authors of the wickedness, some fifty men, and killed them. 62Jonathan and Simon and those who were with him removed themselves to Beth Basi, which is in the wilderness, and built up its ruins and strengthened it. 63When that became known to Bacchides, he assembled all of his horde and summoned those (of his troops) in Judea. 64 And he went and encamped near Beth Basi and fought it for many days, and made siege-machines. 65 Jonathan left his brother Simon in the city, went out into the countryside, and came back with a small number of men. 66He smote Odomera and his brothers and the sons of Phasiron in their tents, and they began to attack and came up in force, 67 while Simon and those with him came out of the city and burnt the machines. 68And so they fought against Bacchides and he was defeated by them, and it depressed him greatly that his plan and his invasion had come to naught. 69He became very angry at the wicked men who had counseled him to come to the land, and he killed many of them; (then) he decided to leave for his own land. 70When Jonathan learned of that, he sent envoys to him to make peace with him and (to arrange) that he would return his captives to them. 71He agreed and did in accordance with his words, and swore to him that he would not seek to harm him all the days of his life. 72And he returned to him the 47

2



01-Y7918.indd 295

from judas to jonathan (9:1–73)

295

12/3/21 4:57 PM

captives he had earlier taken in the land of Judah and departed, returning to his land; never again did he come within their borders. 73 And the sword ceased in Israel, and Jonathan resided in Michmash. And Jonathan began to judge the people and made the impious disappear from Israel.

Notes 9:1. a second time. That is, after the campaign that began at 7:8–9. This is the author’s way of reminding the reader of where the story was before the Roman episode that filled chapter 8. right wing, τὸ δεξιὸν κέρας. On the noun, cf. the Note on 2:48, gave no quarter. This wing was commanded by Bacchides himself (vv. 12, 14). As Bar-Kochva notes (1989, 392, with references), “the supreme command customarily fought and took personal charge of the right-wing cavalry.” Cf. the Note on 6:6, Lysias had gone at the head of. 9:2. Gilgal . . . Maisaloth . . . Arbel. This verse is problematic because, of the three toponyms, the first refers clearly to a site near Jericho (cf. Josh 4:19–20), the second is unknown, and the third, Arbel, is known as a site north of Tiberias (see, e.g., Josephus, Vita 188, 311); since the Syrian army came from the north, the order of the first and third places is backwards. One option is to change “Gilgal” to “Galilee” (with Josephus, Ant. 12.421) and to take “Maisaloth” to be a transcription of Heb. məsillôt (as in 2 Chr 9:11), meaning the “stairs” in the heights that lead up to Arbel; so Abel 1923–1926b, 381–382. This reading, however, has the philological difficulty of the absence of an article, the historical disadvantage of positing Hasmonean combat in the Galilee years before that is expected (see the Note on 11:63, Kedesh in the Galilee), and the literary disadvantage of inserting an aside on events in the Galilee between the references to the land of Judah in v. 1 and to Jerusalem in v. 3. The other option is to stick with the manuscripts and “Gilgal” and either posit the existence of an otherwise unknown Judean Arbel or emending: Bar-Kochva (1989, 556–557) proposes that the original Hebrew text referred to har bēt ’ēl (“Mount Bethel”), which would denote hills north of Jerusalem. In the absence of any direct evidence for the existence of such a toponym, however, the matter must remain unresolved. captured it, προκατελάβαντο. On this verb, see the Note on 5:11, and capture the fortress. 9:3. 152nd year, 160/159 BCE, according to the SEbab system, as is suggested by the use of the ordinal number for the first month, which corresponds to the spring, when campaigns usually begin. See Introduction 3, n. 48. they encamped over against Jerusalem, παρενέβαλον ἐπὶ Ιερουσαλημ. Abel (1923–1926b, 382; 1949, 159–160) translates the preposition as “à” (= at) or even prefers to read εἰς with Alexandrinus and concludes that Bacchides and Alcimus first went to Jerusalem, where the latter was (re-)installed as high priest; only thereafter, he proposes, did Bacchides depart (“partirent,” v. 4) from the capital in order to confront Judas north of the city. However, that is quite an involved story. It is much simpler to take ἐπί here as meaning “opposite” (so Bar-Kochva 1989, 385, who points out that Jerusalem can be seen from the heights of Beth-El) or, as Josephus (Ant. 12.421–422), to take the story to mean that Bacchides had been on his way toward Jerusalem when he learned where Judas was encamped north of the city and therefore went there instead.

6

296

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 296

12/3/21 4:57 PM

9:4. set out and came, καὶ ἀπῆραν καὶ ἐπορεύθησαν. As noted in the previous Note, Abel took the first verb as “partir,” as if it referred specifically to departure from Jerusalem, and used that in building a significantly new story. However, the collocation of these verbs with no mention of the place that is being left (= no interest in it) is quite standard in 1 Maccabees (3:40, 7:10, 12:40, 13:22), and in such cases all this means is “set out” or “broke camp,” the collocation meaning no more than “upped and went”; note that, indeed, Abel translates the verb in the first two of the four last-mentioned passages as “s’étant mis en marche” and “s’étant mis en route” (Abel 1949, 65, 133), and I see no reason for his preference of “partir” in the latter two (pp. 229, 239), as here. Note also 5:66, ἀπῆρε τοῦ πορευθῆναι (“set out to go”). Had the author meant to allude to the departure from Jerusalem, we would expect that city to be mentioned—an expectation bolstered by such passages as Exod 16:1 and 19:2. Bereth. Kappler (1936, 34) considers the reading Βερεθ to be beyond all doubt; in his apparatus for this verse he refers to Abel 1923–1926b, 382, and De Bruyne 1932, x. In that early publication, Abel identified the site with Al-Bireh, near Ramallah. Later, however, following De Vaux (1946, 260–261), Abel (1948, 187–188) abandoned Βερεθ in favor of Βεηρζαθ, which survived in several Lucian witnesses and which he takes to be the pre-Lucianic text (reflected also in Josephus, Ant. 12.422). This allows for the identification of the site as Birzeit, in the Gophna Hills, and in turn entails a location of Elasa far to the south of El-Birah; see the Note on v. 5, Elasa. Bar-Kochva (1989, 385–386), however, stuck with Abel’s original reading and identification, dismissing Βεηρζαθ as being a result of confusion. For a map of the relevant sites, see Bar-Kochva 1989, 383. 9:5. Judas was encamped. That is, he was already encamped there, and so the battle was thrust upon him. On the word order here, as at 13:13 (although there the tense is different), see below, the Note on v. 67, came out of the city. Elasa. This must have been very near “Bereth”; note that Josephus, in his account of this battle (Ant. 12.422–430), does not even mention Elasa. For its location, see Abel 1923–1926b, 383–385; Abel 1948, 187–188; J. Goldstein 1976, 373; and BarKochva 1989, 386–388. Abel originally identified it as Il‘asa, somewhat more than half a mile southwest of Al-Bireh, but later, along with his new identification of “Bereth” (see the Note on v. 4, Bereth), he instead pointed to Kh. Il‘asa, between upper and lower Beth H.oron. Goldstein and Bar-Kochva both maintain that Abel’s original identifications were more convincing. 9:6. for it was so multitudinous, they were very afraid. Lange and Weigold (2011, 241) suggest that this is playing with Num 22:3, a suggestion that gains in probability insofar as v. 8 seems to play with Num 22:6, and 11:42, with Num 22:17. very afraid, as at 3:16–22 and 4:6–11. But in those cases Judas’s speech focused on the power of God, not on the heroic need to adhere to manliness. See Introduction 4B. 9:7. he was brokenhearted, καὶ συνετρίβη τῇ καρδίᾳ. Cf. τοὺς συντετριμμένους τῇ καρδίᾳ for nišbərê lēb in LXX Isa 61:1 and καρδίαν συντετριμμένην for lēb nišbār in LXX Ps 50 (MT 51):19. 9:8. he became very angry, ἐξελύθη. At 3:17 and 10:82 this verb refers to becoming weak or worn out. But that would not at all be appropriate for the heroic Judas; therefore, I have translated on the assumption that the original Hebrew was wayyiz‘af, translated this way in the Septuagint of 2 Chr 26:19, where RSV and NETS render “angry.”

2

notes 297

01-Y7918.indd 297

12/3/21 4:57 PM

perhaps we will indeed be able to fight against them, echoing Balak in Num 22:6? 9:9. they attempted to dissuade him. Perhaps readers are meant to think of the defeatist spies of Num 13:27–33, who serve as foils for the more honorable heroes. 9:10. Far be it from me, Μή μοι γένοιτο. J. Goldstein (1976, 374) illustrates the expression by comparing 2 Sam 23:17 and 1 Chr 11:19. But although both of those passages use “far be it from me” (h.ālîlâ lî), they also refer immediately thereafter to God (the RSV renders “far be it from me, O Lord” and “far be it from me before my God,” respectively). The author of 1 Maccabees, typically (and as at 2:21, where the same expression appears, although rendered differently in the Greek), leaves God out (just as Abel 1949, just as typically, inserts him into his translation here: “Dieu me garde”; cf. his “Que le Ciel nous garde” at 2:21); see Introduction 4, at n. 39. This point is especially pertinent in light of the immediate continuation here about what (rather than Who) makes things happen or not happen. Judas’s speech here is indeed a far cry from those in similar situations at 3:18–22, 59–60 and 4:8–11; see the Comments. our moment has come, to die. For this notion, that the καιρός (“moment”) might or might not be propitious, which means that this formulation is comparable to “if our number comes up,” compare the Note on 12:1, the moment was going his way. and not leave any blemish upon our honor. For this so Hellenistic notion, see Danker 1982, 354–355, and Himmelfarb 2008. As is noted by Tomes (2007, 179), Judas’s statement here is very similar to Eumenes of Cardia’s, according to Diodorus 19.42.5: although heavily outnumbered, Eumenes viewed it “shameful to yield to fortune and flee” (εἶξαι τῇ τύχῃ καὶ φυγεῖν αἰσχρὸν διέλαβεν). Indeed, just a page later (at 19.43.3) it is the καιρός to which Eumenes is forced to submit. Cf. the Note on 6:44, make for himself an eternal name. 9:11. The force set out from the camp, καὶ ἀπῆρεν ἡ δύναμις. The Latin (De Bruyne 1932, 51, version B) specifies that it was Judas’s force that set out, with the Seleucid force’s deployment (depicted later in the verse) being a response; this would fit the tendency of 1 Maccabees to make Judas the hero and even suggest that his speech had some effect on his followers. However, nothing is said of the latter, and so it seems more natural to take the entire verse as referring to the Seleucids. See Bar-Kochva 1989, 390–391; he also discusses some of the details mentioned in the rest of this verse. 9:12. the phalanx advanced on both sides, ἐκ τῶν δύο μερῶν. That is, soldiers from both parts of the phalanx advanced. For the division of a phalanx into left and right parts, Bar-Kochva (1989, 393) points to Arrian, Tactica 8.2–3; see also Asclepiodotus 2.6. 9:13. from early morning to evening, ἀπὸ πρωΐθεν ἕως ἑσπέρας (phrasing as LXX Exod 18:13)—which shows that if the Judeans indeed lost, it was not without putting up a good fight. So too 10:50, 80. 9:15. until the border of Azotus. Rahlfs and Kappler read here ἔως Ἀζώτου ὄρους (“to the mountain of Azotus”). This has long been recognized as a problem, since this battle, north of Jerusalem (see the Notes on vv. 4–5), transpired far away from Azotus (Ashdod), and anyway there are no mountains near Ashdod. Two main solutions have been proposed. The first is that the present text represents a misreading of an original Hebrew text that referred not to ’ašdôd but rather to ’ašdôt, “slopes,” in which case the text referred to a pursuit “until the slopes of the mountain” (so Abel [1949, 162, n. 35], who actually emends the Greek text here to ασηδωθ τοῦ ὄρους),

8

298

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 298

12/3/21 4:57 PM

which is either the name of a specific place (as perhaps in Josh 13:20) or, more generally, a reference to the slopes of some mountain where pursuit became more difficult (cf. Num 21:15). The other solution assumes that the present consonantal text is fine but that, with van Henten 1983, we should take ὄρους not (as usual) as the genitive singular of τὸ ὄρος (mountain) but rather, with rough breathing, as the accusative plural of ὁ ὅρος (border). In the latter case, the text would be reporting a pursuit “until the border of Azotus,” similar to other cases reported in this book (4:15, 16:10). This interpretation is attractive, and I have adopted it here, not without some reservation due to the rare use of the accusative (see van Henten 1983, 47–49) and to the fact that, while ὅρος = “border” is well-documented in Greek (LSJ, 1255, s.v.), 1 Maccabees always (twenty-one times) uses ὅριον (or actually the plural, ὅρια [as is emphasized by Melamed 1932, 470]) with an iota, for “border(s)”; note especially 14:34, τὴν ἐπὶ τῶν ὁρίων Ἀζώτου. In fact, ὅρος appears only twice in the Septuagint, never of “border,” while ὅριον appears frequently; see Muraoka 2009, 505–507. For discussion, see especially Keil 1875, 151; Abel 1923–1926b, 285–286; van Henten 1983; and Bar-Kochva 1989, 395–398. 9:17. of these and of those, ἐκ τούτων καὶ ἐκ τούτων. On this Hebraism, see the Note on 8:30, these or those. 9:19. Jonathan and Simon. The reference to Simon is puzzling. If the point were to refer to Judas’s heir, it would have been enough to refer to Jonathan, especially in light of v. 29, which says that there was no one else like Jonathan. If, on the other hand, the point were to refer to the remaining brothers, it is strange that John is not mentioned. Therefore it seems that this should be viewed as the first of several passages in which the author has inserted Simon alongside Jonathan because it is Simon and his progeny that the book is meant, in the end, to glorify. See the Note on v. 33, Jonathan and his brother Simon. in Modiin. See 2:70 and 13:25–30. 9:21. “How has there fallen . . .”—echoing David’s lament for Saul, the first king of Israel, at 2 Sam 1:19, 25. 9:22. and the wars and acts of valor that he did, καὶ τῶν πολέμων καὶ τῶν ἀνδραγαθιῶν, ὧν ἐποίησε—the same formulation as in 10:15 and 16:23. These are the credentials of the compleat Hasmonean, as other great rulers; cf. 1 Kgs 22:46 and 2 Kgs 14:15. The second noun probably reflects gəbûrôt, as in Esth 10:2, and indeed may well be playing with that verse: while it was possible to write down all the acts of valor of King Ahasuerus, it was not possible to do the same for Judas. For other echoes of Esther in this book, see the Note on 7:26, one who hated . . . and was hostile. For the hypothesis that this verse points to the use of a source about Judas, see Introduction 3, n. 32. 9:23. all the workers of injustice sprouted up again, καὶ ἀνέτειλαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀδικίαν, apparently echoing Ps 92:7 (“though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish”). Cf. the Septuagint (91:8): ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. These are those termed “impious men” in v. 25, the kind of “renegades” condemned at 1:11—15, who were still doing their best; cf. 7:5. throughout the borders of Israel, ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις Ισραηλ. This expanded version of the phrase at 2:46 reflects the growth of the nascent state.

2

notes 299

01-Y7918.indd 299

12/3/21 4:57 PM

9:24. very severe famine, λιμὸς μέγας. This passage has attracted emendations, on the assumption that the translator read rā‘āb (“famine,” “hunger”), which does not fit the context. Torrey (1902, 2859) suggested that the original read R‘M, that is, ra‘am, “thunder” (apparently he took it to be a metaphorical way of referring to the land’s protest against the wicked mentioned in v. 23); and Šanda (1931/32, 288), who posited that same original consonantal text, argued that it should be vocalized as rō‘ām (“their wickedness”), “was einzig zum Kontext passt.” Torrey’s emendation was adopted by various scholars, including Oesterley (1913, 98, with a long note), who renders this and the next words as “in those days there arose exceeding great murmuring that the land made peace with them,” explaining that “by ‘the land’ is meant everyone excepting the faithful, who were now obviously in a minority,” so the verse means that there was, amidst members of that faithful minority, great murmuring that expressed resentment at the fact that “the land” made peace with Bacchides. But Torrey’s translation is hardly intelligible, and, as Abel observed (1949, 165), for Torrey’s emendation to be convincing we would prefer the clauses of this verse were reversed (first the unfaithful made their peace with the enemy, and that caused the faithful to “murmur”); beyond that, it is a significant stretch first to emend “famine” to ra‘am and then to interpret the latter as “murmuring.” As for Šanda’s suggestion, it does not account for μέγας, and as Jonathan Howard points out, biblical usage would lead us to expect not rō‘ām but rā‘ātām (e.g., Jer 1:16, 14:16; Jonah 1:2); while rōa‘ is used in the construct state of wicked actions (e.g., Deut 28:20, Isa 1:16, Hos 9:15) and wicked hearts (1 Sam 17:28), when used independently (which is rare in the Bible), as Šanda posits here, it refers not to wickedness but rather to poor quality (see Gen 41:19 and Jer 24:2, 29:17). Moreover, it seems that a reference to famine does work well in the present context, insofar as the text is indicating just how bad things were at the present juncture. On this famine, see especially Pastor 2007. the country deserted with them, καὶ αὐτομόλησεν ἡ χώρα μετ’ αὐτῶν. That is, the famine is interpreted as if the country itself betrayed the rebels and went over to the side of the villains mentioned in v. 23, the “impious men” mentioned in v. 25. The idea is the same as that at 1:28a (as also, in the other direction, at 14:8: when things go well, the land also contributes its part). True, commentators tend, probably because of the use of αὐτομολέω (“desert”), to take the author to mean that many rebels gave up or even made their peace with Bacchides and Alcimus; in that context, the reference to the famine is taken to excuse their behavior. So, for example, Sievers 1990, 73; also J. Goldstein 1976, 376–377, as well as many surveyed by Pastor 2007, 32–34. Indeed, such a development could easily be understood and is in evidence elsewhere in this book (at 6:49 and 13:49–50). Here, however, it is the land (χώρα) that is said to have deserted, and it is not accurate to say that “at least twice 1 Maccabees uses chora in the sense of the ‘people,’ in 9:53; and in 14:28” (Pastor 2007, 34), for in both passages, there is a separate noun that refers to the people, who are defined by their relationship to the chora (“the leaders of the land”; “elders of the land”). That is, the author does not claim (or admit) here that supporters of the Hasmoneans deserted their cause. 9:27. since the day that, ἀφ ἧς ἡμέρας. For the formulation, cf. 1:11. Note that the text does not mean “since the day since that” but only, apparently, “since the day on which.” This leads Levison (1997, 39–41, 46) to argue that “the author of 1 Maccabees compares a contemporary crisis with a day of crisis in the past, on which no prophet ap-

0

300

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 300

12/3/21 4:57 PM

peared,” but he does not claim that prophecy was not renewed since then, an issue that does not concern the author here. The latter point is true. It does not suggest, however, that the opposite—that the author thought prophecy had since been renewed—is true. Moreover, the fact that we know of no particular day when no prophet appeared and it was taken to be a catastrophe suggests that perhaps the catastrophe was the very failure of a prophet to appear—but this itself implies that prophets ceased to appear. no prophet appeared to them, οὐκ ὤφθη προφήτης αὐτοῖς. At Ant. 13.5, Josephus takes this to refer to the time of the return from Babylonia, but probably he is referring more generally to the first generation(s) thereafter—the days of the last canonical prophets: Haggai, Zechariah, and Malachi. This would conform to Josephus’s statement at Ag. Ap. 1.37–43 that prophecy continued only until the days of Artaxerxes; on the precise sense of his claim, see S. Mason 2019. For rabbinic evidence for the same view, see Introduction 5, n. 22. For the suggestion that the text here refers specifically to the Babylonian exile, see Cook 2011, 68–70. But that would require us to conclude that the author denies the canonicity of the postexilic prophets mentioned above, also that the author contradicted himself in v. 54. So probably Josephus’s interpretation is more reasonable. For this book’s presumption that the era of prophecy was over, see also 4:46 and 14:41. As the latter passage shows, as long as that situation did not change, it did not cost the Hasmoneans’ mouthpiece anything to give lip service to the view that it constituted a “great affliction,” and by doing that he threw a bone to potential opponents; see Introduction 4, at n. 73. 9:28. there gathered together, ἠθροίσθησαν. On the translation, see the Note on 2:16, stuck together. 9:29. and (all) those who are hostile to our people, καὶ ἐν τοῖς ἐχθραίνουσιν τοῦ ἔθνους ἡμῶν; so most witnesses, Rahlfs, Kappler, and Abel. It seems that already some ancient scribes inferred, from the preceding reference to enemies and Bacchides, that the present words must refer to Judeans; therefore, some Lucianic witnesses and a Syriac version add ἀπό before τοῦ, yielding “and our enemies from among our own people.” This makes sense (and is followed by the RSV [“and to deal with those of our nation who hate us”] and by J. Goldstein [1976, 377]), but, as usual, when a late reading makes sense, one has to suspect that it is an alleviating correction—one that, in this case, bespeaks a desire to make the author of 1 Maccabees distinguish more clearly between Judean and Gentile enemies than he seems in fact to do. Cf. the Notes on 2:44, sinners . . . and wicked men, and—for the philological logic—on 14:5, islands of the sea. Rather, it seems preferable to understand this clause as generalizing the preceding details and referring to all other enemies of the people, an understanding made clear, in the present translation, by the parenthetical addition of “all.” For such phrasing without the explicit inclusion of “all” or “all other,” compare “and his (other) acts” in 16:23 and also, for example, Exod 22:9. 9:31. and arose in place of his brother Judas. See the Note on 3:1, arose in his stead. 9:32. sought him to kill him, καὶ ἐζήτει αὐτὸν ἀποκτεῖναι, as in Exod 4:24 and Jer 26:21. 9:33. Jonathan and his brother Simon. The reference to Simon is surprising, for after Judas figured alone for so long as the head of the movement, we would expect a replacement by a single individual; indeed, the invitation and acceptance related in the

3

notes 301

01-Y7918.indd 301

12/3/21 4:57 PM

last verses referred to Jonathan alone. Moreover, reference to “his brother Simon” here creates confusion in v. 35, where Jonathan sends “his brother” and readers of the text are entitled to think Simon was meant—but in fact John was meant, as v. 36 reveals. Evidently, a pro-Simonide editor was at work here, making Simon more prominent earlier in the story than his source indicated but, in v. 35, clumsily failing even to turn the verb and the possessive pronoun into plural forms, not to mention failing to add John’s name. So too above, v. 19, and below, v. 62. On 1 Maccabees’ Simonide orientation, see Introduction 1C. Teqoa, some eight miles south of Jerusalem. The “wilderness of [= near] Teqoa” is also mentioned in 2 Chr 20:20; for the formulation, see the Note on 5:28, to the wilderness of Bosora. Teqoa was taken to be on the border between Judea and Idumea; see Josephus, J.W. 4.518. cistern at Asphar, λάκκου Ασφαρ. In the Septuagint, λάκκος frequently renders bôr (“pit,” “cistern”). On the translation here, and for a suggestion concerning a relevant site south of Teqoa, see Abel 1923–1926c, 196–197. 9:34. Bacchides learned of it . . . the Jordan. This verse is well-attested, but it is just as similar to v. 43, where it fits the context, as it is disruptive here; Bacchides has nothing to do with the story until v. 43. Note, moreover, the way v. 35 opens with an unnamed third-person singular subject, who is obviously supposed to be Jonathan, but that cannot be if Bacchides was the subject of the preceding verse, and it made no mention of Jonathan. See Bruppacher 1931, 149–150; also Abel 1923–1926c, 201. Bruppacher suggests that v. 34 began as a marginal note that was wrongly inserted into the text, perhaps because vv. 32–33 opened the same way: καὶ ἔγνω. Schunck (1954, 55, n. 2) and Borchardt (2014, 108–109) would go further, suggesting that the whole passage (from v. 34 or 35 until v. 42) is secondary; see the Comments. 9:35. his brother, John, as will become clear in v. 36; see the Note on v. 33, Jonathan and his brother Simon. That John was older than Jonathan seems to be implied by the order of names at the outset of chapter 2. and encouraged. It is not clear whether the subject is Jonathan or John. baggage, τὴν ἀποσκευήν, which could include not only property but also ­noncombatants. Cf. 2 Macc 12:21, “women, children, and other baggage (καὶ τὴν ἄλλην ἀποσκευήν),” along with Bickerman 1938, 91; Lee 1972; and Bar-Kochva 1989, 45–46. 9:36. Jambriites from Medeba, in Moab; apparently a competing tribe. For its identification with the Amrat tribe, known from inscriptions, see Kasher 1988, 34–35, citing especially Milik 1980. seized, and killed (v. 38). True, Bernhardt (2017, 337–338) infers that John was first held alive and only later killed, which allows him to build on the fact that we hear of no rescue attempt and conclude that in fact Jonathan was happy to get John out of the way and indeed had sent him to his death. This illustrates how easy it is for observers of politicians to assume that anything that works to their advantage must have been engineered by them, preferably underhandedly; see the Note on 13:17, lest he provoke the people to great hostility. 9:37. it was reported to, ἀπήγγειλαν, lit. “they told.” For this formulation with regard to unidentified informants, compare, for example, Judg 4:12, 1 Sam 14:33, and 2 Kgs 7:11.

2

302

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 302

12/3/21 4:57 PM

9:39. They lifted up their eyes and—behold. As in Gen 18:2, 22:4, 33:5, 37:25, etc. On “behold” (καὶ ἰδού), see the Note on 2:12, behold. 9:40. pounced upon, ἐξανέστησαν ἐπ’. A favorite description of ambushers coming up and out of their hiding-places. So too at 11:69 and 16:16, as already at Josh 8:7, 19. and the survivors fled toward the mountain. A phrase from Gen 14:10 (as is noted by Rabban 1962, 372), although the Septuagint is very different. 9:41. wedding turn into mourning. Reminiscent of Amos 8:10, which was already echoed at 1:39. 9:42. Having taken vengeance for, καὶ ἐξεδίκησαν τὴν ἐκδίκησιν, lit. “and they avenged the vengeance of,” a Hebraism, as at Lev 26:25; Num 31:2; Jer 50:15, 51:36. 9:43. on a Sabbath day. On this formulation, see the Note on 1:39, its Sabbaths. As for Bacchides’s expectation that the Judeans’ guard would be down, see the Note on 2:41, If any man comes to make war against us on a Sabbath day. 9:44. like yesterday or two days ago. This is a common biblical phrase, often, as here, in the negative (e.g., Gen 31:2, 5; Exod 5:7–8, 21:29; 1 Sam 14:21). 9:45. the battle is in front of us, and the water of the Jordan is behind us on this side and on that side, ὁ πόλεμος ἐξ ἐναντίας ἡμῶν, καὶ ἐξόπισθεν ἡμῶν τὸ δὲ ὕδωρ τοῦ Ιορδάνου ἔνθεν καὶ ἔνθεν. That is, “we are caught between the enemy and the river, and since the latter continues far to the north and the south, we cannot escape by going around it.” This text is usually punctuated otherwise, with the comma after the second ἡμῶν. That allows nice parallelism in the first clause, describing the battle (“war”) as being “in front of us and behind us,” but it seems not to fit the situation. 9:46. cry out to heaven, κεκράξατε εἰς τὸν οὐρανόν. One of the few references to prayer since chapter 4. For the verb, cf. the Note on 5:31, the clamor . . . was going up to heaven. 9:48. plunged . . . and swam across, ἐνεπήδησεν . . . διεκολλύμβησαν. Both verbs appear only here in the Septuagint. 9:50. built up powerful cities . . . the fortress, ᾠκοδόμησε πόλεις ὀχυράς . . . τὸ ὀχύρωμα. Apparently the details (“with high walls, gates, and bars”), which, as at 13:33 (and partially at 12:38), use the formula of Deut 3:5 and 2 Chr 8:5 and 14:6–7, explain the opening statement: Bacchides did not build cities; rather, he fortified sites, of which some already may have been fortified (just as Nehemiah, e.g., “built” [i.e., repaired] the broken walls of Jerusalem [Neh 1:3; 2:5, 15, 17; 4:1]). So too below, at 13:33. On the sites mentioned in the present verse, which are listed clockwise around Jerusalem, see Abel 1923–1926c, 203–207; Hagbi 2014, 28–56; and, especially on Timnatha-­ Pharathon, Klein and Zissu 2014. 9:52. Gezer, Γαζαρα. For the argument, based mainly on the fact that the fourth letter here is an alpha rather than an eta, that this verse, as well as all other references to Gezer in 1 Maccabees apart from 4:15 and 7:45, refers not to Tel Gezer but rather to an otherwise unknown settlement with Persian and Hellenistic (but apparently not Hasmonean) remains near Jamnia, see M. Fischer, Roll, and Tal 2008, 152–155; also Hagbi 2014, 34–38. For skepticism concerning an earlier presentation of this suggestion, see Shatzman 1991, 41, n. 21. 9:53. under guard, ἐν φυλακῇ. A common biblical phrase (Muraoka 2009, 722, s.v. φυλακή, §1), appearing also at 13:12 and 14:3. On hostages, see the Note on 1:10, had been a hostage.

3

notes 303

01-Y7918.indd 303

12/3/21 4:57 PM

9:54. 153rd year, 159/158 BCE in the SEbab system; cf. above, the Note on v. 3, 152nd year. to destroy the wall of the outer court, καθαιρεῖν τὸ τεῖχος τῆς αὐλῆς τῶν ἁγίων τῆς ἐσωτέρας. If what is meant is a wall between the outer court, accessible to all Jews, and the inner court, limited to priests, tearing it down would amount to a statement opposing such separation. In that case, Alcimus’s attempt to break the wall down, here condemned as violating divinely sanctioned tradition (“works of the prophets”), may have been an attempt to solicit popular support, but a court historian working for the Hasmonean high priests would naturally condemn such a move. Correspondingly, Josephus reports, at Ant. 13.373, that when a later Hasmonean high priest, Alexander Jannaeus, was having troubles with his Judean subjects, he built a wall around the altar and the priests’ court and allowed entry only to priests, not to “the multitude.” works of the prophets, τὰ ἔργα τῶν προφητῶν. This is apparently an expression of the general conviction that the Second Temple was built under the supervision of the last prophets; see especially Haggai 1 and above, the Note on v. 27, no prophet appeared to them. For the phrase ma‘ăśēh nəbî’îm (“work of the prophets”), see m. Yad. 4:3. 9:55. his mouth was walled up, ἀπεφράγη τὸ στόμα αύτοῦ. This is a brilliant piece of irony: Alcimus wanted to destroy a wall in the Temple, but instead, his own mouth became “walled up.” For the use of φραγμός for a wall in the Temple to keep classes apart, cf. Eph 2:14. or to give orders (even) about his own house. The irony continues: he who wanted to make changes in God’s house lost the ability even to control his own. Apart from 4:54, it seems that these two instances are the only cases of poetic justice in 1 Maccabees. Contrast 2 Maccabees, in which it is much more frequent (especially, but not only, as here: making the punishment fit the crime) and is one of the ways that book exhibits the efficacy of divine providence (D. R. Schwartz 2008, 47). But even here 1 Maccabees abstains from saying God was involved; contrast Josephus’s explicit declaration at Ant. 12.413. 9:57. for two years, ca. 159–158 BCE. 9:58. all in a single night. For the same rhetorical effect, see the Note on 5:27, to exterminate all of them in a single day. 9:61. And they seized. Although it is usually assumed (e.g., by Grimm 1853, 144) that Jonathan and Simon (or, as the RSV would have it, “Jonathan and his men” [mentioned in v. 60]) are the subject here, in fact that is not at all clear, and the fact that they are mentioned by name in the next verse militates against that assumption. Perhaps we have here (as Josephus thought: Ant. 13.25), as in 7:16, 19, and below in v. 69, yet another case of Bacchides and his men taking out their disappointment at their inability to apprehend Jonathan by killing Judeans who had attempted to be his allies. Tilly (2015, 207), who agrees that the latter is the more probable reading of this verse, suspects that the words τῶν ἀρχηγῶν τῆς κακίας (“the main authors of the wickedness”) constitute a doublet inspired by v. 69b. 9:62. with him, μετ’ αὐτοῦ, not “with them.” This verse’s reference to Simon appears to be yet another clear case of Simon having been added in secondarily; see above, the Note on v. 33, Jonathan and his brother Simon. Beth Basi, Βαιθβασι. On the reading, and for a proposed identification between Bethlehem and Teqoa, see Abel 1923–1926c, 212–216 (with map on p. 195). For 1 Maccabees’ inflated usage of “city,” see the Note on 1:29, the cities of Judah.

4

304

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 304

12/3/21 4:57 PM

9:63. summoned, παρήγγειλε. See the Note on 5:58, summoned. 9:65. with a small number, ἀρίθμῷ—the opposite of “innumerable,” as in Isa 10:19 and Sir 17:2. 9:66. Odomera . . . Phasiron. According to Kasher (1988, 34), nothing is known of the identity of these tribes. For an attempt to place these events on a map, see ibid., 36. 9:67. came out of the city. Joüon (1922, 204) notes that the word order here, with the subject before the verb, faithfully reflects the Hebrew way of indicating, as above in v. 5, that the action reported was not subsequent to those reported before it, but rather simultaneous or earlier. 9:68. fought against Bacchides, who was besieging Beth Basi and now caught between Simon’s men and Jonathan’s. his plan and his invasion, ἡ βουλὴ αὐτοῦ καὶ ἡ ἔφοδος αὐτοῦ. In the Septuagint, ἔφοδος appears only in 1–2 Maccabees. For its use for “invasion,” see 2 Macc 5:1 and D. R. Schwartz 2008, 533–536. More generally it means “arrival” or “coming,” as below at 11:44 and 14:21. Muraoka (2009, 309) translates “plan for action” here, as if it is parallel to βουλή and means “that which he set out to do.” On the gloating here, cf. the Note on 4:27, not gone the way . . . not turned out the way. 9:69. he killed . . . he decided, reading the singular ἀπέκτεινεν . . . ἐβουλεύσατο, with several witnesses and Rahlfs; this fits the context much better than the plural verbs supplied by other witnesses (and adopted by Kappler). The latter are confusing if only because Bacchides’s men are not mentioned, and so the use of the plural misleads readers into thinking of the “wicked men.” 9:71. he agreed, ἀπεδέξατο. For ἀποδέχομαι in the sense of “accept kindly,” “approve,” as “a commonplace of Koine diplomacy,” see Welles 1934, 316. 9:72. never again did he come within their borders. Here the author departs from the local context and takes the stance of a much later observer. 9:73. Jonathan . . . Jonathan. This repetition of the name, rather than use of a pronoun the second time, makes a stately impression, defining this verse as a peroration. Cf., for example, 11:18 and Gen 11:32. Michmash, in the hills some seven miles north of Jerusalem. (As Jonathan Howard notes, probably the last Hebrew consonant was originally ś or s, as is often in the Aleppo Codex; see Ezra 2:27//Neh 7:31.) For its biblical associations as the base for building a Judean kingdom, see especially 1 Samuel 13–14. The depiction of Jonathan here as one who “began to judge the people” resonates well with those chapters.

Comments Just as chapter 6 ignores chapter 5 and continues chapter 4, so too this chapter ignores chapter 8 and continues chapter 7. In both cases, it is as if Judas, in the intervening chapters (chs. 5 and 8), took advantage of his victory to achieve something additional, before news of the victory reached the Seleucid king and brought about new retaliation. In this case, moreover, the chapter very pointedly coordinates with chapter 7 by noting at the outset (v. 1) that the retaliation, in the form of a new expedition by Bacchides, was his “second” such campaign, thus reminding readers of the first one (7:8–20). The first part of the chapter is remarkable, from the point of view of the present commentary, insofar as it presents, as if in a nutshell, what has changed in 1 Maccabees

3

comments 305

01-Y7918.indd 305

12/3/21 4:57 PM

since chapters 3–4. The consideration raised by Judas’s fearful soldiers in v. 9, namely, the enemy’s numerical superiority, is precisely the same one raised at 3:17 and implied at 4:7, but Judas’s response is very different. If in those early stories Judas expressed the confidence that God will give the Judeans victory since numbers mean nothing to God (3:18, 4:8), and if Judas once qualified that confidence it was only to leave God (“heaven”) room to do as he thinks fit (3:60), here there is no confidence and no “heaven.” Rather, Judas’s response to his men is “far be it from me” to blemish his reputation by fleeing the field of battle; if he should die, it will not be because of the will of God, but because that is what “the moment” (kairos) decrees, something like our “if my number comes up”; see the Note on 12:1, the moment was going his way. While we cannot know whether the author intended to draw our attention to this sharp contrast between Judas of the early chapters and Judas after years in the field, it is very striking. We have here, in short, the difference between the first four chapters of the book and the rest. As suggested in Introduction 3 (at n. 41), it appears that we have here evidence for a move from an older source, which underlies chapters 1–4, that not only used biblical Hebrew but also still followed biblical values, to the work of a later writer. After Judas’s death the book proceeds to report that, quite naturally (and as again at 12:53), Judas’s defeat and death were an opportunity for his enemies to attempt to restore their fortunes: Judas’s Judean enemies, allied naturally with Bacchides, lord it over the Judeans. Even without that, but certainly with it, the rebels had either to disband or to choose a new leader, and they took the latter course: they invited Jonathan to succeed Judas, and he agreed. No reason is given for the choice, apart from Jonathan being Judas’s brother. The author apparently assumed, and wanted his readers to assume, that it was a foregone conclusion that the leader had to be a member of this particular family. Similarly, the author (or editor) gives no explanation for the appearance of Simon alongside Jonathan at various junctures in this chapter (vv. 19, 33, 37, 62), and some of those appearances are indeed disruptive (see the Notes on v. 19, Jonathan and Simon; on v. 33, Jonathan and his brother Simon; and on v. 62, with him); apparently the author wanted Simon’s presence to be taken for granted, in order to adumbrate the final outcome of the story. The fact that Simon’s name seems to be secondary in other cases as well makes this all the more likely; see the Notes on 2:65, Simeon, and 5:17, Judas said to Simon.14 The remainder of this chapter is devoted to a series of clashes between Jonathan and his enemies—mainly Bacchides, but also some others. And it is clear that it was Jonathan’s Judean enemies, who raised their heads after Judas’s death (v. 23), who are inciting Bacchides against Jonathan: this is clear both from the fact that after Alcimus dies, Bacchides left Judea alone “for two years” (v. 57), and from the explicit report in vv. 58–59 (also v. 69) about those Judeans who once again persuaded Bacchides to try his luck against Jonathan. This attempt too ends in failure, and Bacchides both swears never to come again and also keeps his promise, which, for this book, is not at all to be taken for granted (see 6:62, 11:53, 15:27, and the Note on 7:10, peaceful words, with guile). This leaves Jonathan, by the end of the chapter, with only Judean villains to deal with, and it sounds like he can, hence the round and final-sounding final verse of the chapter. On the possibility that a source used by the book originally ended here, see Introduction 3.

6

306

from judas to jonathan (9:1–73)

01-Y7918.indd 306

12/3/21 4:57 PM

Jonathan and the Judeans Are Wooed by Competing Seleucids (10:1–50)

10 1In the 160th year, Alexander, the son of Antiochus Epiphanes, came up and captured Ptolemais; they accepted him, and he reigned there as king. 2When King Demetrius heard that, he assembled very numerous soldiers and went out to confront him in war. 3And Demetrius wrote Jonathan a letter with peaceful words, flattering him. 4For he said: “Let us be preemptive and make peace with them before he does so with Alexander, against us. 5For he will recall all the wicked things that we perpetrated against him and his brothers and the people.” 6So he gave him authority to assemble troops and manufacture weapons and to be his ally, and he said he would turn over to him the hostages that were in the Akra. 7 Jonathan went to Jerusalem and read the letter in the ears of the entire people, and of those in the Akra. 8They were very frightened when they heard that the king had given him the authority to assemble troops. 9And those who were in the Akra handed the hostages over to Jonathan, and he passed them on to their parents. 10 Jonathan resided in Jerusalem, and he began to build the city and renovate it: 11 he instructed those who were doing the work to build the walls around Mount Zion with ashlars, to fortify them, and they did so. 12And all the foreign-born, who were in the fortresses that Bacchides had built, fled. 13Each person left his place and returned to his own land, 14apart from Beth Zur, where some of those who had abandoned the Law and the commandments remained, for it was (for them) a place of refuge. 15 King Alexander heard of the promises that Demetrius had sent to Jonathan, and they told him about the wars and the acts of valor that he and his brothers had done, and the troubles that they had endured, and 16said: “We shall never find another man like this one! Let us now make him our friend and ally!” 17So he wrote a letter and sent it to him, saying the following: King Alexander to his brother Jonathan: greetings. 19We have heard about you, that you are a valiant man of war and that you are fitting to be our Friend. 20So now we have appointed you today to be high priest of your people 18

3

307

01-Y7918.indd 307

12/3/21 4:57 PM

and to be called Friend of the King (and he sent him purple and a golden crown), and you should be mindful of our interests and preserve friendship with us. So Jonathan donned the holy vestment in the seventh month of the 160th year, on the festival of Tabernacles, and he assembled troops and prepared numerous weapons. 22 When Demetrius heard these things he was saddened and said: 23“What have we done?! For Alexander has preempted us in establishing friendship with the Judeans, who will be a buttress for him. 24I too will write them words of exhortation, and (promises of ) elevation and gifts, in order that they be with me and support me.” 25And he sent them the following: 21

King Demetrius to the people of the Judeans: greetings. 26Since you have kept your covenants with us and remained in friendship with us, and not gone over to our enemies—we have heard this and are gladdened. 27So too now, continue to preserve loyalty to us, and we shall requite you with good things in return for the ones you do for us. 28And we will grant you numerous concessions and give you gifts: We now liberate you and exempt all the Judeans from the tributes, and from the salt-tax and crown-taxes. 30 Instead of the third of the crops, and instead of the half of the fruit of the trees, which I am entitled to take, I forbear, from today on, from taking them from the land of Judah and from the three districts that are attached to it from Samaria and from the Galilee, from this day and for all time. 31 Jerusalem will be sacred and exempt, along with its borders—the tithes and the imposts (too will be exempt). 32 I also give up authority over the Akra that is in Jerusalem, and I give it to the high priest, so that he may station in it such men as he chooses to guard it. 33 I release as a free gift all Judeans who were taken captive from the land of Judah to any place in my kingdom, and all shall be released from tributes— even their animals. 34 All the festivals and Sabbaths and new moons and specially designated days, and three days before (each) festival and three days after (each) festival, shall all be days of no taxation, and of release for all the Jews in my kingdom, 35and no one will be allowed to do anything (to them) or to burden any one of them concerning any affair (on those days). 36 As many as thirty thousand Judeans shall be signed up into the king’s armies, and they shall be given provisions as is appropriate for all the king’s forces. 37Some of them shall be stationed in the king’s great fortresses, and of them some shall be assigned to be entrusted with the royal accounts; and those who are above them and their officers shall come from among them and adhere to their laws, just as the king ordained for the land of Judah. 38 The three districts that were added to Judea from the land of Samaria shall be added to Judea, so that they shall be considered under one (rule) and not obey any other authority apart from that of the high priest. 29

8

308

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 308

12/3/21 4:57 PM

I bestow Ptolemais and the region adjoining it as a gift to the Temple in Jerusalem, to cover the expenses pertaining to the holy things. 40And I myself will also give, every year, fifteen thousand silver shekels from the royal budget from the relevant places. 41And all the excess sums, which the functionaries did not remit as in previous years—from now on they shall give them for the maintenance of the House. 42And beyond all of that, I also give up the five thousand silver shekels that I took from the Temple’s budget every year, because they belong to the priests who serve in the sacrificial cult. 43 Any persons who flee to the Temple in Jerusalem or anywhere in its borders, because of a debt to the crown or any other (such) issue, shall be free along with all that is theirs anywhere in my kingdom. 44 Also the expenses for works of building and renovation of the Temple shall be given from the royal budget. 45So too for the building of the walls of Jerusalem and its fortification roundabout—the (money) for these expenses too shall be given from the royal budget, as also for the building of the walls in Judea. 39

When Jonathan and the people heard these words, they did not believe them and did not accept them, for they remembered the great evil that he had done to Israel, and how he had severely oppressed them. 47Rather, they were favorable toward Alexander, for he had been the one who initiated peaceful words for them, and they fought alongside him all his days. 48 And King Alexander assembled great forces and encamped opposite Deme49 trius. When the two kings joined in battle, Alexander’s army fled; Demetrius pursued him and was stronger than them. 50But the battle raged very strongly, until the sun went down, and Demetrius fell that same day. 46

Notes 10:1. 160th year, probably in the summer of 152 (which is SE 160 in both systems); see Introduction 3, at n. 55. Alexander, known as “Alexander Balas.” He was an imposter (“homo ignotus et incertae stirpis”—Livy, Per. 52.10) who claimed to be a son of Antiochus IV and was cynically supported in his claim to the Seleucid throne by Attalus II of Pergamum, Ariarathes V of Cappadocia, Ptolemy VI of Egypt, and Rome (Justin 35.1.6); see Gruen 1984, 2.585–586, 666–667, 709, and Chrubasik 2016, 129–135, 161–169. He is introduced here as his father’s son, not as the brother of the previous king in his family, his putative brother Antiochus V, just as 15:1 introduces Antiochus Sidetes as the son of Demetrius I, not as the brother of his predecessor, Demetrius II. This conforms to the principle that is so important for 1 Maccabees, that it is succession from one’s father that grants legitimacy; see especially 2:65 and 16:24, and also Introduction 1C. came up, ἀνέβη. See the Note on 7:1, came up. and he reigned there as king, καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ. That is, he was proclaimed king (Ehling 2008, 149), as at 7:1. For other evidence of Alexander having been accepted as king already before the death of Demetrius I, see van der Spek 1997/98, 169. Alexander’s coinage began in 162 SE (151/150 BCE), but in Ptolemais it began only

3

notes 309

01-Y7918.indd 309

12/3/21 4:57 PM

with his marriage to Cleopatra Thea, reported later in this chapter; see Houghton, Lorber, and Hoover 2008, 210, 242–245. 10:2. went out to confront him in war. On the course of this struggle, see especially Grainger 2015, 63–65, depending on Josephus, Ant. 13.58–61; Justin 35.1.9–11; and especially a Babylonian diarist. 10:3. a letter, ἐπιστολάς. The use of the plural when only a single letter is meant is quite usual in 1 Maccabees, although unusual in the Septuagint; see Ettelson 1925, 319–320, who points to eleven cases of this usage as one of the indications that the same translator was at work throughout. But none of the eleven comes before the present verse (and the singular appears at 8:22); cf. Introduction 5, n. 41. peaceful words. Readers should recall that such Seleucid promises are usually not sincere or meant to be kept; see 1:30; 7:10, 15, 27. Cf. the Note on 11:2, with peaceful words. flattering him, ὥστε μεγαλῦναι αὐτόν. Some translators, such as Grimm, take this to mean “to make him (= Jonathan) great,” referring to the promises specified in v. 6. But they do not really make Jonathan “great” and, as Joüon (1922, 206) emphasizes, the verb here is a gerund, “praising him.” That is, it does not refer to something additional; rather, it characterizes what has already been mentioned: Demetrius’s “peaceful words.” Since (as observed in the preceding Note) readers are supposed to know by now what such words are worth when coming from a Seleucid, it seems that the pejorative valence of “flattering” conforms better to the author’s intention. 10:4. For he said, perhaps to his unmentioned advisers, but more probably to himself—a Hebraism (kî ’āmar), as in Gen 32:20, 38:11; Exod 13:17 (cf. Exod 14:3). So too below, v. 22, and above, 4:5. be preemptive, προφθάσωμεν. In the Septuagint the verb usually represents qiddēm; see Muraoka 2009, 603. 10:5. the wicked things that we perpetrated. This can only be a reference to chapter 7 and chapter 9. But there is not much in either chapter to justify this characterization of Demetrius’s relationship to the Judeans—a characterization that recurs in v. 46 and serves to explain the Judeans’ preference for Alexander Balas. Chapter 7 mentions Demetrius only in vv. 8–9, 26, as sending Bacchides, Alcimus, and Nicanor to Judea; and chapter 9 mentions him only in the first verse, where he does the same again. That is of course hostile, from the author’s point of view, but chapter 7 makes it clear that it was Judean villains (“all of the wicked and impious men of Israel” and Alcimus, 7:5–7, 25) who were responsible for inciting the king to do it. This gap between the image of Demetrius I in chapters 7 and 9 and in the present chapter is striking; see Introduction 3, at n. 10. 10:6. hostages that were in the Akra, as is reported at 9:53. 10:8. They were very frightened. These words are perplexing. Clearly, the news should have frightened only those in the Akra, not “the people.” But the phrasing here seems to indicate that all those mentioned in v. 7b, including “the entire people,” were frightened, and the opening of v. 9, which specifies that it was those of the Akra who freed hostages, seems to indicate that indeed v. 8 is not referring only to those of the Akra. One possibility is simply to assume sloppy composition or translation and that the author really meant to refer only to the people of the Akra. Another, adopted by J. Goldstein (1976, 399), is to assume that indeed the people also were frightened

0

310

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 310

12/3/21 4:57 PM

by royal recognition of Jonathan. But it is not clear why that should be, nor why the author should admit it; note, in this connection, that v. 46 claims that “the people” supported Jonathan. Another possibility is to assume that “they were very frightened” here corresponds to wayyîrə’û mə’ōd, which can mean both “were afraid” and “were full of reverence.” As noted by Grimm (1853, 148), the former could fit the men of the Akra while the latter fits the Judeans, for it can be an appropriate response to unexpected good news, which is taken to show the efficacy of divine providence. Cf. Exod 14:30–15:1, Jonah 1:16, Ps 52:6, Luke 1:65, and Mark 4:41, along with D. R. Schwartz 2008, 508 (on 2 Macc 12:40–41 and 15:29). But God is not mentioned here. 10:9. and he passed them on to their parents. That is, the hostages were young children; cf. the Note on 1:10, had been a hostage. 10:10. build the city and renovate it. So too at 12:36. For a minimalistic view of Jonathan’s ability to build in Jerusalem, see the Note on 4:60, a high wall. 10:11. with ashlars, ἐκ λίθων τετραπόδων, lit. “squared stones.” See Mazar 2011, 259: “large stones measuring approximately 1.2–1.3 m high and 1–4 m long . . . this construction is visible in the southern part of the Eastern Wall” (referring to an accompanying map “The Walls of the Temple Mount—The Eastern Wall”). But Mazar leaves open the question of whether these remains are pre-Hasmonean or Hasmonean. 10:12. foreign-born, ἀλλογενεῖς. The only other times this term appears in 1 Maccabees it is as part of the Hebraic υἱοὺς ἀλλογενεῖς (3:36) or υἱοὶ ἀλλογενῶν (3:45), bənê nēkār. Given the sensitivity that attaches to the way a Jewish writer refers to non-Jews, this is a striking departure. For their foreignness as a matter of different geographical home, rather than of pedigree or religion, see the next verse. fortresses that Bacchides had built. As is reported in 9:50–52. 10:14. apart from Beth Zur; see the Note on 4:29, Idumea . . . Beth Zur. The use of “apart from” (πλήν—see the Note on 13:6, Rather) shows that although the author distinguishes between foreigners who fled (vv. 12–13) and Judean villains who stayed, the latter are essentially part and parcel of the former. See the Note on 1:11, from Israel. the Law and the commandments, τὸν νόμον καὶ τὰ προστάγματα, Heb. ha-tôrâ wəha-mis.wōt. See the Note on 2:21, Law and ordinances. 10:15. wars and the acts of valor . . . had done—the same phrasing as in 9:22 and 16:23. See the Note on 9:22, and the wars and acts of valor that he did. 10:16. We shall never find another man like this one, Μὴ εὑρήσομεν ἄνδρα τοιοῦτον ἕνα. The sense is clear, probably echoing Pharaoh’s approval of Joseph in Gen 41:38. Kahana (1937, 144–145) suggests that the original Hebrew read ’H.R (“other”) but was misread as ’H.D (“one”). For such switches, see Introduction 5, n. 19. 10:17. a letter, ἐπιστολάς. On the use of the plural here, as elsewhere, see the Note on v. 3, a letter. 10:18. to his brother Jonathan. As at 11:30 (and 2 Macc 11:22), and “father” in 11:32, this is only an expression of affection and respect; cf. Bickerman 1938, 43, 193. See also Ehling 2008, 149–150, n. 328: responding to those who observed that a philos (as opposed to a syggenēs) cannot be a “brother” so the document cannot be authentic, Ehling notes that Jonathan was not only a philos but also a high priest and that there is precedent for that entitling him to the more respectful nomenclature. 10:19. you are a valiant man of war. See below, the Note on v. 21, and he assembled troops and prepared numerous weapons.

notes 311

01-Y7918.indd 311

12/3/21 4:57 PM

Friend. See the Note on 2:18, Friends of the King. 10:20. we have appointed . . . today, καθεστάκαμέν σε σήμερον. That is, we hereby appoint. On such formulations, “speech-acts” that bespeak the notion that what the king decrees is a fait accompli, see Ma 2000b. sent him purple. See also below, vv. 62–64, 11:58, and 14:43–44. “[T]he public distribution of clothing, dyed with purple dye or adorned with purple-coloured borders, was arguably the most significant gift in terms of honour and favor. It was a mark of belonging to the circle of the king’s friends” (Strootman 2014, 156–157, referring to the present passage along with the general statement in Plutarch, Eumenes 8.7, where gifts of purple clothing are the gifts par excellence that kings distribute to their “friends”). Note especially Polybius 10.26.1–2, where Philip of Macedonia’s diadem and purple are contrasted with “democratic” clothing, and Livy 45.32.4, where the king’s “amici purpuratique” (“Friends and wearers of purple”) appear side by side. In general, on the use of purple in Hellenistic monarchies, and for the evidence of 1–2 Maccabees, see Reinhold 1970, 35–36. 10:21. So Jonathan donned the holy vestment. On the high priest’s vestments, see Exod 28; Sir 45:8–12; and Josephus, Ant. 3.159–178. Note what is not said here: nothing is said about Jonathan’s wearing the purple and crown mentioned only one verse earlier (see the Note on 8:14, wrapped himself in purple); and nothing is said about Jonathan participating in the cult. seventh month . . . festival of Tabernacles—Tishri, around September/October, 152 BCE. As Rubenstein notes (1995, 64), we should assume that Jonathan deliberately assumed the high priesthood on the holiday, when there would be masses in attendance. For the festive appearance of a high priest on this festival, and the public reaction it can engender among crowds gathered for the holiday, compare Josephus, Ant. 15.50–52; also Ant. 13.372//m. Sukkah 4:9. and he assembled troops and prepared numerous weapons. The juxtaposition of this report to the one that opens this verse is a strikingly frank expression of what the Hasmoneans thought about their roles as high priest, just as the move from v. 19 to v. 20 shows what it meant for the Seleucids: it was the title traditionally held by those who ruled the Judeans, but the nature of that rule was hardly related to the cult of something or Someone beyond this world and its mundane struggles for power. Cf. the Notes on 6:61, the fortress; on 7:21, Alcimus struggled for the high priesthood; on 13:36, to Simon the high priest; on 14:31, their Temple; on 14:42, and that he shall be responsible for the holy things; and on 16:12, son-in-law of the high priest, along with the observations of Arenhoevel and Cancik cited in Introduction 4, n. 69. 10:22. and said. See the Note on v. 4, For he said. 10:24. I too will write. Borchardt (2014, 118–123) takes this to imply that Demetrius has not yet written to Jonathan and concludes that the report of the first letter (vv. 3–6) and of Jonathan’s acting upon it (vv. 7–9) is from another source. This would allow Jonathan’s activities reported in vv. 10–11 to follow directly upon those at the end of chapter 9. As additional evidence for the secondary nature of vv. 3–9 he also points to (1) the fact that in v. 46 Jonathan and his men refuse Demetrius’s promises (so why accept those of vv. 3–6?), and (2) the fact that v. 47 has them believing that Alexander “had initiated peaceful words for them (the Judeans),” as if Demetrius had not done so before him. However, it cannot be that Jonathan “resided in Jerusalem” and built there

2

312

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 312

12/3/21 4:57 PM

(vv. 10–11) immediately after he is said to have resided in Michmash (9:73), since we understand that he lived in Michmash precisely because he could not live in Jerusalem and that years went by between the end of chapter 9 and the events reported here. Some explanation is needed for the turn of his fortunes, and that explanation is supplied by Demetrius’s first letter. The present verse means only that Demetrius now realizes that although he had made the first pitch to Jonathan, Alexander had now gotten ahead of him, and so he must turn directly to the Judeans themselves, as he does in the coming letter, rather than via Jonathan; note well the address in v. 25! As for the two additional arguments offered by Borchardt, from vv. 46–47, all we need to realize is that the author assumes we know that Demetrius is not to be trusted, so while his unilateral grants to Jonathan (vv. 3–6) could be exploited, it was not smart to enter into an alliance with him, and certainly his extravagant promises in vv. 26–45 were not to be believed. them. The Judeans, as in v. 23, not Jonathan. words of exhortation, λόγους παρακλήσεως. As opposed to elsewhere in this book, where the παρακαλέω serves to denote “encouraging,” shoring up the confidence of those who might otherwise despair, here it is used of an attempt to persuade the Judeans to change sides. See the Note on 5:53, encouraging. and (promises of ) elevation and gifts, καὶ ὕψους καὶ δομάτων. These nouns too, in the genitive, are dependent on “words.” That is, the words of Demetrius’s letter would promise the Judeans an elevation of their status and gifts. 10:25. to the people of the Judeans, τῷ ἔθνει τῶν Ἰουδαίων. As Bernhardt (2017, 350) emphasizes, Demetrius addresses the whole nation, circumventing Jonathan and even suggesting the possibility of another high priest in his stead (vv. 32, 38). The possibility that Demetrius was thinking of some particular competitor to Jonathan feeds directly into speculation about Qumran criticism of the Hasmoneans. That speculation, in turn, is fueled especially by Josephus’s statements that there was no high priest for several years before Alexander’s appointment of Jonathan. (Josephus reports at Ant. 13.46 that there was a hiatus for four years after Judas’s death, while at 20.237 he states there was a hiatus for seven years after Alcimus’s death; the difference between the statements probably derives from the fact that in Ant. 20, Josephus gave up his earlier assertions, in Ant. 12.414 and 434, that Judas was high priest for three years after Alcimus’s death.) Since it is difficult to imagine that the Temple cult functioned without a high priest (whose presence was required at least on the Day of Atonement), it may well be that Josephus’s source ignored a high priest who was illegitimate in the author’s eyes— but perhaps recognized as legitimate by someone else. For the suggestion that Demetrius was thinking of Qumran’s “Teacher of Righteousness,” see Murphy-O’Connor 1976; Wise 1990b; H. Eshel 2008, 54–55; Babota 2014, 174–176 (with a focus on 10:61); and Bernhardt 2017, 379–382. (That the Teacher was a priest is indicated by 4QPesher Psalms a 1–10 iii 15 and Pesher Habakkuk 2:8; see Horgan 1979, 219; Lim 2020, 32–33.) If, however, we assume that the letter is not authentic, then all we need have here is the author enjoying himself with imagining how poor Demetrius would rather someone else were high priest. 10:26. Since you have kept your covenants with us—a diplomatic misrepresentation that, in context, invites us to laugh at Demetrius’s pathetic attempt to find favor. For similar formulations, compare 13:39 and 2 Macc 11:31 (rebellious acts are characterized as mere ἀγνοήματα, “things done unknowingly”), along with Koenen 1957, 5–6.

3

notes 313

01-Y7918.indd 313

12/3/21 4:57 PM

10:27. continue to preserve loyalty to us. More of the same, as if all the fighting reported in chapters 7 and 9 never happened. Another possibility is that the author is enjoying himself by letting Demetrius build on the assumption that there was a chasm between “the people” and Jonathan and his men, with only the latter opposing him— only to dash that in v. 46, where “Jonathan and the people” reject Demetrius’s overture. 10:28. grant you numerous concessions, ἀφήσομεν ὑμῖν ἀφέματα πολλά. As in vv. 34 and 37, the phrasing recalls Septuagintal usage concerning the forgiving of debts during the sabbatical year. See Spicq 1994, 1.238–244. 10:29. salt-tax, τῆς τιμῆς τοῦ ἁλός. Crown- and salt-taxes are similarly juxtaposed in the suspiciously similar (and probably authentic) document in 11:35 (see Introduction 3, n. 26), as already in Antiochus III’s letter of concessions for Jerusalem preserved by Josephus in Ant. 12.142. On the Seleucid salt-tax, known especially from Babylonia, see Rostovtzeff 1932, 81–87; Bickerman 1938, 112–114; and Schalit 2001, 788–790. Bickerman and Schalit speculate about a possible distinction between that tax and the one mentioned here, since the former is termed ἁλική whereas here we read of τιμὴ τοῦ ἁλός. But in the absence of evidence concerning any distinction, it seems more reasonable simply to assume that the Greek here reflects a Hebrew formulation, probably mas ha-melah.; so M. Stern 1972, 99. For the suggestion that what is meant is the value of salt required to be supplied annually from the vicinity of the Dead Sea, a suggestion that might be supported to some extent by the reference to salt pits in the so-very-similar document at 11:35, see Abel 1949, 186. crown-taxes, τῶν στεφάνων. Lit. “crowns,” which is how they began; see, for example, the Note on 14:24, minas. For their transformation into plain “gifts of precious metal, coined or uncoined, presented as a mark of homage,” see Walbank 1957–1979, 3.86 (on Polybius 20.12.5), and for their transformation by the Seleucids into a regular tax, see Bickerman 1938, 111–112, and Aperghis 2004, 164. 10:30. which I am entitled to take, τοῦ ἐπιβάλλοντός μοι λαβεῖν. For this translation of the verb, see Muraoka 2009, 268, s.v. ἐπιβάλλω, §6. This phrasing underlines the point that in relinquishing these imposts, Demetrius is making a true concession, not giving up something improperly taken in the past. three districts, contested between Judea and Samaria, named at 11:34 (see also v. 38 and 11:28, 57). On this dispute, which is also reflected in Pseudo-Hecataeus’s report cited by Josephus in Ag. Ap. 2.43 (where the partisan writer dates the issue back to the days of Alexander the Great and claims he attached to Judea “the [whole] land of Samaria”), see M. Stern 1974–1984, 1.44; Bar-Kochva 1996, 113–121; and Raviv 2019a. See also the Notes on 11:28, three districts and Samaritis, and on 11:57, four districts. 10:31. sacred, ἁγία. Josephus (who substitutes ἱεράν) adds ἄσυλον in his version of this document (Ant. 13.51), and, as Rigsby (1996, 529) notes, that fits the detail supplied in v. 43. However, after noting that the use of “sacred” “is sufficient to prove that the original author had in mind the phenomenon of granted asylia,” Rigsby goes on to comment that the statement should not be believed; see Introduction 3, n. 26. the tithes and the imposts (too will be exempt), αἱ δεκάται καὶ τὰ τέλη. The absence of a verb in this part of the sentence is troublesome, as is also the juxtaposition of δεκάται, which points clearly to Jewish “tithes” (cf. the Note on 3:50, these . . . those), and τέλη, which scholars, perhaps because of their familiarity with New Testament usage with regard to Roman taxation, tend to take to refer to Seleucid tolls; see

4

314

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 314

12/3/21 4:57 PM

Danker 2000, 999, s.v. τέλος, §5: “revenue obligation, (indirect) tax, toll-tax, customs duties.” Josephus (Ant. 13.51) takes the clause to be a promise that Jerusalem shall be free, throughout its borders, from the tithe and tolls, and M. Stern (1972, 102) adopts this interpretation, remarking that “the tithes too were considered to be a toll.” It is difficult to assume, however, that a beneficent Seleucid king (or someone posing as one) would interfere with Jewish norms about tithes—which explains why Bickerman (1938, 116–117, followed by J. Goldstein 1976, 408) takes both terms to apply to Seleucid taxation, positing that Seleucid tolls on the import of goods into Jerusalem were called “tithes.” For Seleucid tolls on property brought into Jerusalem one can indeed point to other evidence, as they do. But there seems to be no evidence for naming them δεκάται, all the less so for a Jewish writer (or translator) using this term for them. Accordingly, it is simpler to move in the other direction, as Grimm (1853, 155) tends to do: to take both terms to refer to Jewish imposts and to infer from the nominative that they too, as the city and its territory mentioned earlier in the verse, are to be exempt from Seleucid taxation. That is, the king promises to exempt from taxation not only the city and its territory, but also produce that was brought into the city for cultic reasons—tithes and (other Jewish) imposts (such as first fruits—Deut 26:1–2). For the use of τέλος for other Jewish “imposts,” see LXX Num 31:28–41, passim. 10:32. to the high priest, whoever that might be; see above, the Note on v. 25, to the people of the Judeans. Here the document pointedly ignores Jonathan, in effect offering the people privileges in return for abandoning him. 10:33. as a free gift, ἐλευθέραν δωρεάν—as in LXX Exod 21:2 for lah.opšî h.innām (RSV: “go out free, for nothing,” i.e., totally and with no strings attached), in connection with the release of a Hebrew slave. the land of Judah, ἀπὸ γῆς Ἰούδα. A clear Hebraism, found often in this book (e.g., 5:45, 53; 6:5; 7:10, 22, 50). An original Greek “from Judea” (ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας, as in Acts 15:1) would not have engendered “land” in the intermediate Hebrew stage. Cf. the Note on v. 41, maintenance of the House. 10:34. three days before (each) festival. This was apparently too exaggerated even for Josephus, who left it out (Ant. 13.52). Wise (1990a) suggests that the three-day exemption was meant to encourage pilgrimage to Jerusalem on the holidays (by offering pilgrims immunity from customs while traveling). This is based on the assumption that people who live within three days of travel from Jerusalem would indeed make the pilgrimage; for this assumption he points to the Temple Scroll (43:12–13 and 52:13–14), which apparently interprets Deut 14:24 on the presumption, hinted at by Gen 22:4 and Exod 3:18 (together with Exod 8:27–28!), that people might be expected to travel for up to three days in order to sacrifice. See also Shemesh 1999, for the notion that three days was enough to go to Jerusalem from the farthest reaches of the land of Israel. (For the notion that travel of more than three days is very substantial, see also the Note on 5:24, walked for three days in the desert.) However, while that consideration could well flesh out the explanation for why Judean dreamers or satirists would like a king such as Demetrius to make such a concession, it adds no credibility to the notion that he did. for all the Jews in my kingdom. That is, not only for the Judeans. Not much is known about Jews in Seleucid Syria, apart from some references to Jews in the capital, Antioch (Josephus, Ant. 12.119; Ag. Ap. 2.39; J.W. 7.44; 2 Macc 4:35). In the first century, we hear of large numbers of Jews in Syria, including thousands in ­Damascus

3

notes 315

01-Y7918.indd 315

12/3/21 4:57 PM

(Josephus, J.W. 2.561, 7.368), and Josephus gives the impression that they were found in many towns and cities (J.W. 2.461–463). For a survey of the data, see Schürer 1973– 1987, 3/1.13–14 10:35. or to burden any one of them concerning any affair (on those days). Such a privilege is known from the Roman period, from which survive numerous privileges protecting the Jews’ right to observe the Sabbath, including an exemption from army service (Josephus, Ant. 14.226, 232, 237), the right not to appear in court on the Sabbath or even on Friday afternoon (Ant. 16.163, 168), and the right to collect welfare doles on Sunday if they were distributed on Saturday (Philo, Legatio 158). Often the texts are worded so generally that they might apply to holidays as well, and at least once holidays are specifically mentioned (Ant. 14.257). See Goldenberg 1979, 415–418, and Rabello 1984, 1290–1293, 1299–1302. From the Hellenistic period we know only of more general promises to allow the Jews to observe their ancestral laws, such as those at 2 Macc 11:24–25 and Ant. 12.120, 142; 14.116. But note Josephus’s report (Ant. 13.241–244) that Antiochus Sidetes respected the Jewish holiday of Tabernacles even in the midst of his siege of Jerusalem, and Nicolaus of Damascus’s report (according to Ant. 13.251 = GLAJJ, no. 88) that Sidetes held up his entire army for two days, in the midst of his Parthian campaign, in order to accommodate the soldiers of the Judean expeditionary force when Pentecost (Shavuot) happened to fall on a Sunday. 10:36. as many as thirty thousand. For such usage of εἰς, see the Note on 3:24, as many as. signed up. προγραφήτωσαν. As Welles notes (1934, 356), in royal correspondence this verb, following its literal meaning, usually means “write above” or “write earlier,” whereas otherwise it means “to write publicly,” “to publish,” “to proscribe.” Here none of these meanings fits, so it is probably a Hebraism; cf. muktāb be˘ʾist.˘erat. yāʾ šel melek (“written into the royal army”) in m. Qidd. 4:5, and also below, 13:40. provisions, ξένια. I have translated according to the context; cf. 11:24 and 3 Macc 1:8, where “gifts” is more appropriate. See Walbank 1957–1979, 3.111; Muraoka 2009, 480. 10:37. with the royal accounts, ἐπι χρειῶν τῆς βασιλέως. I have translated the somewhat nebulous χρεία in light of v. 41, where the financial context is clear. See the Note on v. 41, the functionaries. and adhere to their laws, πορευέσθωσαν τοῖς νόμοις αὐτῶν. Lit. “walk in” them, a Hebraism; see the Note on 2:20, to adhere to the covenant. 10:38. three districts that were added to Judea from the land of Samaria. See the Note on v. 30, three districts. 10:39. Ptolemais . . . a gift. That is, the income from that area. On such practice, cf. 10:89; 2 Macc 4:30; Josephus, Ant. 18.293; and Aperghis 2004, 99–107. That Ptolemais, a major Hellenistic city that often was a locus of hostility to Jews (see Rappaport 1988; Leibner 2019, 284), should be promised to them as the source of their Temple’s budget was a sweet type of revenge; so too at 12:45. Josephus has similar fun at Ant. 11.16, 114–119, where, in an addition to his biblical Vorlage, he has the Persians requiring the Samaritans, who had opposed the Judeans’ rebuilding of their Temple in Jerusalem, to finance the sacrifices offered in Jerusalem. For the same type of wishful thinking, compare Exod 10:25 (where, it seems, Moses tells Pharaoh that he will not

6

316

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 316

12/3/21 4:57 PM

only let the Hebrews go; he will also supply them animals to sacrifice to their God) and, for example, Isa 60:10–14. to the Temple . . . pertaining to the holy things, τοῖς ἁγίοις . . . τοῖς ἁγίοις. Although some (e.g., RSV and Tilly 2015, 217) translate both as referring to the Temple (or the sanctuary), it seems that something like Abel’s translation (1949, 189–191: “au sanctuaire . . . culte”) is to be preferred, for after the first reference to the Temple, something else should be meant (otherwise, why not “its expenses”?). That something else would be “the holy things” of the sacrificial cult, qo˘dāšîm; see the Note on 1:46, the Temple and the holy things. On this ambiguous usage, see especially Alon 1938/39, 155. Compare Josephus, Ant. 12.140, and 2 Macc 3:3 (and 9:16), where Seleucid kings unambiguously undertake to cover the costs of the sacrificial cult. 10:40. shekels, σίκλων. This usual Septuagintal transliteration appears in 1 Maccabees only here and in v. 42. Demetrius probably would have used drachmas, as seems to have been the case for Antiochus III’s similar promise preserved by Josephus in Ant. 12.140; see Bickerman 2007, 1.324–326. from the royal budget, ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βασιλέως. For such use of λόγος (as also in vv. 44–45), see LSJ, 1057, §I, and Bickerman 2007, 1.437–438 (on 2 Macc 3:7; see also 2 Macc 1:14 and 12:43). from the relevant places, ἀπὸ τῶν τόπων τῶν ἀνηκόντων. This apparently means “from the places that can most efficiently supply them”; see especially Grimm 1853, 158. For local branches of the royal treasury, see Ma 2000a, 121. Cf. the Note on 3:29, his coffers were running out of silver. Royal documents frequently use ἀνήκω for “pertaining” in stock phrases; see Welles 1934, 82, 169, etc. 10:41. all the excess sums, καὶ πᾶν τὸ πλεονάζον. Apparently this means that the royal treasury will now reimburse the expenses incurred in previous years due to the failure of royal officials to transfer to the Judeans the full amount of the Temple’s expenses. Another possibility is that the words promise that the Judeans will not be required to return any surplus funds not required for the maintenance of the cult; for such an issue, cf. 2 Macc 3:6, along with D. R. Schwartz 2008, 191–192. In either case, the apparent assumption is that the royal treasury had already been subsidizing the cult in recent years—but there is no evidence for this since the days of Antiochus III (Josephus, Ant. 12.140) and Seleucus IV (2 Macc 3:3 and 9:16). If indeed there had been no such subsidies, this verse contributes seriously to the satirical effect of this document. the functionaries, οἱ ἀπὸ τῶν χρειῶν. This is a difficult passage, and one wonders whether it should instead read οἱ ἐπὶ τῶν χρειῶν, as in v. 37. But it seems clear that the verse refers to officials who administer royal funds—a meaning that seems also to be implied in the royal document at 13:37. For a more general usage, with regard to positions in the royal service, see 11:63; 13:15; and, for example, 2 Macc 7:24 and 15:5; Polybius 4.87.9; and Holleaux 1942, 227, n. 2. Note also 3:28, where the usage is yet more general. as in previous years, ὡς ἐν τοῖς πρώτοῖς ἔτεσι(ν). That is, Demetrius tacitly admits that in recent years things were not done as they should have been done, and formerly were done, and now he ordains that the original practice be restored. Kappler reads ἐν τοῖς πρώτοις ἔθνεσιν, following several witnesses, and this reading is followed in Zervos 2007, 493 (“among the first nations”). But it is hard to make any sense of

3

notes 317

01-Y7918.indd 317

12/3/21 4:57 PM

that. Moreover, as Kappler notes in his apparatus to this verse, the phrase is also attested in v. 42, but there, most of the witnesses read ἐν τοῖς πρώτοῖς ἔτεσι(ν). Although it seems clear that the phrase does not belong there, but rather in the present verse (and is in v. 42 only because of a slip of the pen occasioned by the appearance of ἀπὸ τῶν χρεῖων in both verses), it seems more reasonable to adopt that reading here—as in Rahlfs’s and Abel’s editions—rather than to retain ἔθνεσιν merely because it is the more difficult reading. maintenance of the House, τὰ ἔργα τοῦ οἴκου, Heb. məlâkôt ha-bayit, as in 14:42 (τῶν ἅγίων . . . ἐπὶ τῶν ἔργων αὐτῶν); cf. biblical usage (but in the singular) at Ezra 3:8, Neh 10:33, 1 Chr 23:4, etc. As for use of ὁ οἶκος = ha-bayit par excellence of the Temple of Jerusalem, as at 4:46, it is very common in the Bible (e.g., 1 Kgs 6:2–10) and elsewhere. See the Note on 4:46, on the Temple Mount; Joüon 1935, 329; Danker 2000, 698–699, s.v. οἶκος; and, for expansion of that meaning, Gärtner 1965, 30–37 (on 4QFlorilegium) and 66–71 (on 1 Tim 3:15). As “salt-tax” (v. 29), “land of Judah” (v. 33), “signed up” (v. 36), and “adhere to their laws” (v. 37), this expression is significant evidence that this text also had a Hebrew stage (whether as original, if it is indeed a fabrication, or as a translation); a Greek text that referred to “Temple” would have survived that way, as at 1:37, 39 (τὸ ἁγίασμα) or 4:36, 43 (τὰ ἅγια). 10:42. And beyond all of that, καὶ ἐπὶ τούτοις. For this frequent usage, see, for example, Sir 37:15 (καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις//wə‘im kol ēlleh; RSV: “And besides all this”) and Col 3:14 (ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις); Danker 2000, 365, s.v. ἐπί, §7. Cf. the Note on 6:61, thereupon. 10:43. anywhere in its borders, ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ. Apparently the entire Temple precinct, but perhaps the entire city of Jerusalem is meant. See Milgrom 1994/95. 10:45. the walls in Judea, τὰ τείχη ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ. Such a general and openended provision underlines all the more how exaggerated this document is. 10:46. did not believe. This out-of-hand rejection of Seleucid promises shows that, as Judas (7:10–11, 30), so too Jonathan was not naïve. There is, it seems, something outright comical about the discrepancy between Demetrius’s lengthy and extravagant promises and the decidedness and brevity with which they are rejected.15 the great evil. See the Note on v. 5, the wicked things that we perpetrated. he had severely oppressed them, καὶ ἔθλιψεν αὐτοὺς σφόδρα. Virtually the same wording recurs at 11:53. Cf. 1 Sam 28:15 and 30:6. 10:47. who initiated, apart from Demetrius (v. 6). and they fought alongside him all his days. There is some element of pride here; cf. the Notes on 11:8, plotted wicked plans, and on 7:2, the troops. 10:48. King Alexander. The use of the title here apparently is meant to underline the decision announced in the past two verses. 10:49. Alexander’s army fled; Demetrius pursued him. So Kappler’s edition, which here follows Alexandrinus and the original reading of Sinaiticus. Other witnesses (including Venetus and several Latin and Syriac manuscripts), followed by Rahlfs, reverse the names, which has the advantage of allowing the result in v. 50, Demetrius’s death, to flow naturally from the first stage of the battle; this might appear to be especially warranted insofar as the opening καί of v. 50 fails to suggest that the outcome was contrary to expectations (see the next Note). However, reversing the names so as to allow

8

318

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 318

12/3/21 4:57 PM

Alexander to begin his victory already in the present verse is obviously an alleviating reading. (For an illustration of just how bothered readers can be by the passage from v. 49 to v. 50, see Schunck 1980, 341, n. 50a: he states that there must have been another sentence between v. 49 and v. 50, one that read similarly to our v. 49 [so could be skipped easily] but had Alexander winning.) Moreover, Kappler’s text agrees in general with other accounts of the conflict, which report that Demetrius at first had the upper hand; see the Note on v. 50, Demetrius fell that same day. 10:50. But. This translation of καί here depends on the text-critical decision discussed in the preceding Note; reversal of the names there would allow this καί to remain “and,” as usual. But “but” is a very common meaning for καί in this book (see, e.g., 1:62; 2:19; 3:18; 4:28; 7:16; 12:30, 40; 13:19, 22; 15:27; 16:21), as it is for vav in the Hebrew Bible (e.g., Gen 2:17, 20; 4:5; 6:8; 40:23; 42:7–8); for a case similar to this one, in which καί is a very strong “but” (and today we would prefer “nevertheless”), see 11:18, where Ptolemy VI dies although he had been victorious in battle and not even a word was said about him having been wounded (as we learn from Josephus, Ant. 13.117–119). The author of 1 Maccabees can be very low key, especially when his report concerns such trivial topics as one Gentile killing another. the battle raged very strongly, καὶ ἐστερέωσεν τὸν πόλεμον σφόδρα, lit. “but he waged the battle very strongly.” For this to make sense, given the outcome, we would expect “he” to refer to Balas—which is unlikely, given the fact that the last-named singular subject was Demetrius. Hence it seems preferable to interpret this verse like 1 Sam 31:3, where the war itself is the subject (RSV: “The battle pressed hard upon Saul”). Demetrius fell that same day—apparently in June of 150 BCE; see van der Spek 1997/98, 168–169; Ehling 2008, 153; and Grainger 2015, 64. The author of 1 Maccabees does not explain how it happened that Demetrius fell although he had been winning. For a heroic account of Demetrius’s fight, and the mishap that did him in, see Josephus, Ant. 13.59–61. That is probably based on some other account (§61: ὡς καὶ ἐν ἄλλοις δεδηλώκαμεν) that was, it seems, friendlier to Demetrius I than this author was. For such a source, see Justin 35.1.10–11, which emphasizes Demetrius’s bravery and initial success (“primo proelio”); it is not clear whether the continuation of Justin’s account implies a second battle or, as here and in Josephus, the continuation of the first battle. In any case, as Grainger explains, if there were two battles, they were only a few days apart. Cf. the Note on 11:8, plotted wicked plans. For the suggestion that the tradition friendly to Demetrius goes back to Polybius (who was close to Demetrius; see Polybius 31.12.7), see Ehling 2008, 152.

Comments Chapters 10–11, which follow a historical hiatus of five years or so, have a wholly new picture of the relationship between the Hasmoneans and the Seleucids; the very parallelism of the opening of chapter 10 to the opening of chapter 7 (“[year] . . . came up . .  . [city] . . . reigned”) points out that a new era is beginning. Until now, we have been witness to the repeated attempts of Seleucid monarchs to overcome the Hasmonean rebels and restore Seleucid rule in Judea. Such attempts were possible when the Seleucid monarch ruled stably—in the days of Antiochus IV and Demetrius I. However, with the appearance of Alexander Balas (who claimed to be a son of Antiochus IV) as a

3

comments 319

01-Y7918.indd 319

12/3/21 4:57 PM

c­ ompetitor of ­Demetrius I, in 153/152 BCE, a period of more than a decade now begins in which there was usually more than one contender to the Seleucid throne—and in such circumstances each pretender, in need of help and of denying support to his rival, was more interested in assuring himself of the Hasmoneans’ support than in dreaming about repressing them. More than a decade was to pass before—as is described in the last two chapters of 1 Maccabees, and in Josephus’s continuation of the story—a Seleucid ruler (Antiochus VII Sidetes) would again find himself so alone and so secure that he could contemplate restoring Seleucid rule in Judea, and more or less do so for a short period; until then the Hasmoneans would benefit greatly from this constellation.16 The first part of the story, the present section (10:1–50), is fairly comical: Demetrius and Alexander take turns wooing Jonathan, and he accepts favors from both of them. First he accepts an offer from Demetrius, which increases his hold on Jerusalem (vv. 3–14), and then he turns around and accepts Alexander’s counteroffer (vv. 15–21), which, in return for an alliance, grants him the high priesthood; that this is essentially a governmental position is made clear by the last half of v. 21. This in turn brings Demetrius to compete again, and this time he makes extravagant offers—so extravagant that Jonathan, who is no fool, does not take them seriously (v. 46). Indeed, it seems that readers are not expected to take them seriously either. Rather, the contrast between the great length of Demetrius’s letter (vv. 25–45) and the impossible generosity of his promises and the brevity with which they are rejected out of hand as unbelievable is quite amusing. This suggests—as many scholars have pointed out (see Introduction 3, n. 26) on the basis of both the extravagance of the promises and the letter’s suspicious similarity to one by Demetrius II (13:36–40)—that Demetrius I’s long letter is in fact a forgery, perhaps meant (as Antiochus IV’s letter in 2 Macc 9 [on which, see Habicht 1976, 3–7, and D. R. Schwartz 2008, 351–352, 361–365]) to amuse readers more than to fool them. Alexander’s victory over Demetrius I, which concludes the present section, might have been expected to leave Alexander alone on the stage and therefore, threateningly, without need of Jonathan. Luckily for Jonathan, however, the sequel will introduce two new players, one an ally of Alexander (at least to begin with) and one a competitor, and together they will create, in short order, a new constellation and new opportunities.

0

320

jonathan and the judeans wooed by seleucids (10:1–50)

01-Y7918.indd 320

12/3/21 4:57 PM

Jonathan as Alexander’s Ally: Enter Ptolemy VI and Demetrius II (10:51–89)

10 51Then Alexander sent envoys to King Ptolemy of Egypt with the following message, saying: Since I returned to my kingdom and sat upon my fathers’ throne, and took control of the government, defeated Demetrius, and took control of our country—53for I engaged him in battle, and he and his army were defeated by us, and we have sat on the throne of his kingdom—54therefore let us now establish friendship with one another. So now give me your daughter as wife, and I will be your son-in-law and give you and her gifts worthy of you. 52

King Ptolemy answered, saying: “Happy is the day upon which you returned to the land of your fathers and sat on the throne of their kingdom. 56Now I will do for you as you wrote. But come meet me at Ptolemais, so that we may see each other, and I will become your father-in-law, as you said.” 57 Ptolemy departed from Egypt, he and his daughter Cleopatra, and he came to Ptolemais in the 162nd year. 58King Alexander came to meet him, and he gave him his daughter Cleopatra and made her wedding in Ptolemais in grand style, as kings do. 59 And King Alexander wrote Jonathan to come and meet him. 60So he went in grand style to Ptolemais and met the two kings, and gave them and their Friends silver and gold and numerous gifts, and found favor with them. 61And when some villainous men of Israel, wicked men, gathered together against him and petitioned against him, the king did not pay them any heed. 62Rather, the king ordered them to take off Jonathan’s vestment and dress him in purple, and they did it. 63And the king sat him beside him and said to his ministers: “Go out with him into the middle of the city and proclaim that no one should accuse him about anything, and no one should harass him concerning any matter.” 64And it happened, when the petitioners saw the honor that was his—what was proclaimed about him and how he was draped about in purple—they all fled. 65And the king showed him honor, included him among his First Friends, and 55

321

01-Y7918.indd 321

12/3/21 4:57 PM

installed him as general and district governor. 66Then Jonathan went back to Jerusalem safely and joyfully. 67 But in the 165th year Demetrius son of Demetrius came from Crete to the land of his fathers. 68King Alexander heard this and was greatly troubled and returned to Antioch. 69And Demetrius appointed Apollonius, who was already incumbent in Coele Syria, and he assembled a large force and encamped in Jamnia and sent to Jonathan the high priest as follows: You are the one and only one who revolts against us, and I have become an object of derision and scorn on your account. Why do you exert your authority against us in the mountains?! 71If indeed you trust your own forces, come down to us in the plain and let the decision come between us there, for the army of the cities is with me. 72Ask and you will learn who I am and who the rest of my allies are, who say “You have no foothold before us, for your fathers were twice routed in their land.” 73Now as well you shall not be able to withstand the cavalry and such a force in the plain, where there is neither rock nor pebble nor any place to flee. 70

When Jonathan heard Apollonius’s words, his spirit was aroused: he selected ten thousand men and departed from Jerusalem, joined by his brother Simon, who came to aid him. 75And he encamped before Jaffa, but the men of the city closed him out because there was a garrison of Apollonius’s men in Jaffa—and so they made war on the city. 76In fear, the men of the city opened it up, and so Jonathan became ruler of Jaffa. 77When Apollonius heard that, he took three thousand cavalry and a large force and went to Azotus as if he were going to go through it, but at the same time he made progress toward the plain—for he had a large mass of cavalry and relied upon it. 78But he (Jonathan) pursued after him until Azotus, and the armies joined in combat. 79Now Apollonius had secretly left a thousand cavalrymen behind, in their rear. 80But Jonathan knew of the ambush in his rear, and although they encircled his army and shot arrows at the troops from morning until evening, 81his troops stayed in place, as Jonathan ordered, and (the ambushers’) horses became fatigued. 82Then Simon brought his force forward and engaged the phalanx, and since the cavalry was giving out, they were crushed by him and fled: 83the cavalry was scattered in the plain and fled to Azotus and went into Beth-Dagon, their contemptible shrine, to be saved. 84But Jonathan burned Azotus and the cities around it and took their spoils; and as for the temple of Dagon and those who had fled to it—he burned them in fire. 85And (the number) of those who fell by the sword, together with those burnt to death, was about eight thousand men. 86 And Jonathan set out from there and made his camp before Ascalon, and men of the city came out to meet him with great pomp. 87Then Jonathan returned to Jerusalem, together with his men, having a great quantity of booty. 88 When King Alexander heard these things, he honored Jonathan all the more. 89 And he sent him a golden brooch, as it is customary to give the Kinsmen of Kings, and gave him Ekron and all of its territory as his inheritance. 74

2

322

jonathan as alexander’s ally (10:51–89)

01-Y7918.indd 322

12/3/21 4:57 PM

Notes 10:51. Ptolemy VI Philometor, reigned 180–145 BCE. The author’s provincial failure to specify which Ptolemy he meant is typical. Contrast 2 Macc 4:21, 9:29, 10:13 (Ptolemy “Philometor”), and see the Note on 1:18, King Ptolemy of Egypt. 10:53. for I engaged him in battle, συνῆψα πρὸς αὐτὸν μάχην. In the context of Alexander’s repeated emphasis on his own accomplishments, in this verse and the preceding one, we should also note that in v. 49 the actual story had the two kings joining in battle (συνῆψαν); here Alexander claims the initiative was all his. Cf. the Note on give me your daughter in the next verse. 10:54. friendship, φιλίαν. On this relationship, see Seibert 1967, 86–88. Seibert argues, against the opinion of scholars who ascribe more technical weight to the συμμαχία terminology that appears in Diodorus 32.9c and Josephus, Ant. 13.103, 109, that apart from the marriage there was no formal alliance. The practical consequences, however, were the same. For a case in which Demetrius’s father, Seleucus IV, deliberately chose a dynastic marriage instead of a treaty, see Seibert 1967, 69. give me your daughter. As Gruen observes (1984, 2.709, n. 180), it is unlikely that the marriage came at the initiative of Alexander. The book’s assertion conforms to the fact that it seems to be unaware of, or unwilling to acknowledge, the important role Ptolemy VI had played in Alexander’s success; see above, the Note on v. 1, Alexander. I will be your son-in-law, ἐπιγαμβρεύσω. Note that the same verb appears in v. 56, of Ptolemy’s becoming Alexander’s father-in-law. As Heb. hith.attənû in Gen 34:9, rendered ἔπιγαμβρεύσατε in the Septuagint, the verb means “become linked via marriage,” and the precise sense is determined by context. Cf. Welles 1934, 322–323 (and LSJ, 337): γαμβρός means connection by marriage and can mean son-in-law, brotherin-law, or father-in-law (see D. R. Schwartz 2009b, 49–50). 10:55. returned to the land of your fathers. In good chancellery style, Ptolemy’s response pedantically echoes Alexander’s words. 10:56. come meet me at Ptolemais. Huß (2001, 584, n. 372) suggests that Ptolemy wanted Alexander to come to Ptolemais because both the name of the city and its history would remind Alexander that Coele Syria had once been Ptolemaic. 10:57. Cleopatra Thea (b. ca. 165 BCE), “whose extraordinary fortune it was to be the daughter of a king, the sister of two kings, the wife of three, and the mother of four” (Bellinger 1949, 58). On her, see Grainger 1997, 45–47. For her second husband, see below, 11:9. in the 162nd year, 151/150 BCE according to the Macedonian reckoning. 10:58. he gave, ἐξέδετο. For such use of ἐκδίδωμι for giving a daughter in marriage, see LXX Exod 2:21, Lev 21:3. 10:60. and found favor with them, καὶ εὕρε χάριν, as at 11:24—a Hebraism (mas.a’ h.en), as at Gen 6:8; see R. Brown 1993, 288–289 (on Luke 1:30). 10:61. some villainous men, ἄνδρες λοιμοί. Note that λοιμός renders bəliyya‘al several times in the Septuagint of 1 Samuel (LXX 1 Kgdms 1:16; 2:12; 10:27; 25:17, 25; 30:22). Use of such terminology here, along with their definition as “of Israel” as at 1:11, will remind readers that such Judean villains were described at the outset as the type of “Sons of Belial” condemned in Deut 13:13–18; see the Note on 1:11, wicked men. In general, on opposition to Jonathan’s high priesthood, see the Note on v. 25, to the

3

notes 323

01-Y7918.indd 323

12/3/21 4:57 PM

people of the Judeans. The fact that 15:21 (τινες . . . λοιμοί) uses essentially the same formulation to denote those whose extradition Simon might want from Egypt leads easily to thoughts about Oniads, in particular; see the Note on 15:21, villains . . . hand them over. and petitioned, ἐντυχεῖν. This is a more or less technical Hellenistic verb, which reappears in various forms in vv. 63 and 64 and again in 11:25; see Guéraud 1931 and Spicq 1994, 2.6–10. 10:62. to take off Jonathan’s vestment and dress him in purple. Actually, the verse first reports they did these things (ἐξέδυσαν . . . ἐνέδυσαν), leaving the end of the verse, “and they did it,” superfluous. As Grimm notes (1853, 162), the formulation here is “ganz hebraisirend.” In translating the verse, I followed the example of the RSV to Gen 42:25; cf. Exod 36:6. On a somewhat similar case (Dan 1:3–5), see Segal 2016, 15–18; my thanks to Michael Segal for his help with that verse. purple, honorific vestments, worn by the king’s “friends.” See the Note on v. 20, sent him purple. 10:63. into the middle of the city and proclaim. It is difficult to imagine that there was no intention to allude to Esth 6:6–11. For other echoes of the Esther story in 1 Maccabees, see the Note on 7:26, one who hated . . . and was hostile. 10:64. the petitioners; cf. v. 61. 10:65. included him, ἔγραψεν αὐτόν, lit. “wrote him,” that is, listed him. Cf. above, the Note on v. 36, signed up. First Friends, a court title higher than “Friends.” See also 11:27, along with Bickerman 1938, 40–46; Grainger 1997, 805; and the long discussion in M. Stern 1995, 49–50, n. 3, on the relationship between royal “friends” and “kinsmen.” For Jonathan being treated as also among the latter, see v. 89. general and district governor, στρατηγὸν καὶ μεριδάρχην. The latter title, meridarch, is very rare. Grainger (1997, 807) cites only Ant. 12.261, where Josephus uses it of a Seleucid governor of Samaria (see the Note on 3:10, Apollonius); and Schalit (2001, 192–195), who argues that the meris was, in Judea, the Hellenistic heir of the Persian pelek (e.g., Neh 3:9, 12–18), adds some inscriptions from Hellenistic India in the first century BCE, which presumably reflect the Seleucid heritage. Here it probably means that Alexander installed Jonathan as governor of Judea, which then would leave stratēgos here its military sense—as at 8:10 and 14:42, 47. Cf. the Note on 11:59, governor. 10:66. safely and joyfully, but with no need to thank God. See the Note on 5:54, brought whole-offerings. 10:67. In the 165th year, 148/147 BCE according to the Macedonian reckoning. Demetrius son of Demetrius, born in 161 or 160 BCE; see Grainger 1997, 42–44, and Ehling 2001, 374–376. from Crete. According to Josephus (Ant. 13.86), Demetrius brought with him numerous mercenaries from Crete, supplied to him by a Cretan named Lasthenes— probably the same man Demetrius would set over the kingdom after defeating Alexander Balas (Diodorus 33.4.1); see below, 11:31. Given Demetrius’s young age, Lasthenes probably exercised a great deal of influence (see Grainger 2015, 120, on “Demetrius[’s] teenage experience of being controlled by the Cretan mercenary general, Lasthenes”). On Crete as the most prominent supplier of mercenaries in the Hellenistic world, see Griffith 1935, 245, and Trundle 2013, 338. However, the Seleucid capitulation to Rome

4

324

jonathan as alexander’s ally (10:51–89)

01-Y7918.indd 324

12/3/21 4:57 PM

at the Treaty of Apamaea forbade the Seleucids access to Cretan mercenaries (see the Note on 8:7, imposed upon them), and they do indeed disappear from the Seleucid army for several decades. Demetrius’s enlistment of them was “a flagrant breach of the Roman interdict” (Griffith 1935, 169; see also 165–166). 10:68. returned to Antioch. Antioch was the capital, so this sounds as if the author knew Alexander had been away but did not care to tell us whence he returned or any more about his doings; such details are not on the author’s agenda (see Introduction 1C). The last we heard of Alexander’s whereabouts, in Ptolemais, was three years earlier (v. 57). 10:69. Apollonius. We have not yet heard of Apollonius. The failure to introduce him probably goes together with the somewhat mystifying words τὸν ὄντα (which, despite suggestions to emend them [Abel 1949, 197], should probably be retained, not only because of the weight of the evidence here but also because they survive in one of the manuscripts of Josephus, Ant. 13.88, while the other witnesses there may be seen as attempts to offer easier readings); together, they suggest that the author means to report that Demetrius II, upon arriving in “the land of his fathers,” confirmed the incumbent governor in his position. This means, however, that the governor changed sides—a conclusion that could explain Josephus’s confusion in Ant. 13.88, where he reports that it was Alexander Balas who appointed Apollonius. See Walbank 1957–1979, 3.480–481, and M. Stern 1995, 38–39, n. 37. Coele Syria. The usual Seleucid term for that part of Syria-Palestine that had been under Ptolemaic rule in the third century BCE; it was used officially during the Seleucid period. On the term, see Schalit 1954; Grainger 1997, 738; and G. Cohen 2006, 37–41. to Jonathan the high priest. This superfluous identification of Jonathan’s position apparently indicates that the letter began, naturally enough, with Jonathan’s name and title (as, e.g., at 11:30 [where the title is the familiar “brother”], 13:36, and 15:2), but the author chose to work them into his narrative’s transition to the document. For similar cases, see the Note on 13:41, 170th year. 10:70. Why do you exert your authority against us in the mountains? This challenge is obviously meant to recall 1 Kgs 20:23–30. But there, although the Syrian king is confronting an Israelite king, Ahab, nevertheless it is the God of Israel to whom the former relates scornfully, as if his strength were limited to the mountains, and a prophet of God reassures Ahab. Here, in contrast, as usual in this book, there is reference neither to God nor to any prophet, and it is Jonathan alone whom Apollonius challenges. For another complaint of an invader from the north, that the Judeans took refuge in the mountains rather than coming down to fight like men, see Jdt 7:10. 10:71. the army of the cities, δύναμις τῶν πόλεων. That is, the Seleucid garrisons and local militias of the coastal cities, especially Jaffa (v. 75), Jamnia (v. 69), and Azotus (v. 77); see Bar-Kochva 1975, 85–86. 10:72. Ask and you will learn, ἐρώτησον καὶ μάθε, lit. “ask and learn.” As Joüon notes (1922, 205, pointing to Ps 139:23, Deut 32:7, and 1 Sam 25:8), this is a mechanical translation of šə’al wəda‘ that does not explicitly say that the latter is the result of the former. your fathers were twice routed in their land. That is, Apollonius argues a fortiori: since Jonathan’s “fathers” were twice routed even in their own land, Jonathan will

3

notes 325

01-Y7918.indd 325

12/3/21 4:57 PM

c­ ertainly have no chance in a fair fight in Philistia. What routs are meant is not clear. The reference to “your fathers” sounds like it is pointing to early generations, perhaps to defeats recorded in the Bible; Grimm (1853, 165) points to 1 Sam 4:10 and 1 Sam 31. But it does not seem likely that the author would portray a Syrian general as knowing such things or caring about them, and it would be easier to imagine he is referring to earlier defeats of the Hasmoneans, presumably at Beth Zechariah and Elasa (in chs. 6 and 9). True, in those cases it was Judas Maccabee who was defeated—Jonathan’s brother, not his “fathers”; but no one need expect precision in such things, and all that need be meant is “predecessors.” 10:73. neither rock nor pebble, which might impede chariots. Note, however, that the word used here for “pebble,” κόχλαξ, appears in the Septuagint only here and in 1 Sam 14:14, in a story about the heroism of Jonathan, son of King Saul. This suggests that, not surprisingly, those who lionized Jonathan the Hasmonean would think of stories about his biblical eponym (cf. the Note on 3:4, young lion, with regard to Josephus and Joseph). Indeed, other echoes of this very same story in 1 Samuel 14 are found at 3:18 and 4:30, perhaps also at 5:41 and 7:46. 10:74. his spirit was aroused, ἐκινήθη τῇ διανοίᾳ. Note Grimm’s comment (1853, xviii, cited in Introduction 4, n. 63), that none of the heroes of 1 Maccabees is said to have been moved by God’s spirit; contrast Judg 3:10, 6:34, 11:29, 14:19, 15:14. Indeed, there is only one other reference to anyone’s διάνοια in this book—at 11:49. In the Septuagint it usually renders lēb as “heart.” It is typical, for this book, that a challenge to a hero’s masculinity does what God does not; cf. 9:10. 10:75. Jaffa, adjacent to modern Tel Aviv, about fifteen miles north of Jamnia. As is noted by Diodorus 1.31.2, there was no important port between Jaffa and Alexandria, which explains the importance the Hasmoneans attached to its annexation. On Jaffa in antiquity, see Schürer 1973–1987, 2.110–114; Kaplan 1972; Raban 1990–1993; and Notley 2011 (esp. 99–101, on the Hasmonean period). 10:76. Jonathan became ruler of Jaffa. This sounds conclusive, but in fact it is only at 12:33–34 that we read that a garrison was established there—by Simon. Similarly, note that 13:11 reports that Simon expelled the Gentiles from the city; 14:5, 34 celebrate the annexation of Jaffa as an accomplishment of Simon; and it is to Simon that Antiochus VII’s envoy complains about that (15:28). One way of dealing with this in light of the present verse is to infer, with Kaplan (1972, 89), that the city again changed hands until Simon retook it; Schürer (1973–1987, 2.112) went even further, suggesting that in fact Jonathan did not take the city but only expelled (as Alexander’s ally) Demetrius’s garrison in the city. But 11:6 reinforces the notion that Jonathan indeed took over. We should at least consider the possibilities (1) that Jonathan did in fact annex the city, so (2) Simon’s later moves only beefed up Judean control after the locals had become more hostile; (3) that the author of chapter 14 had every reason to emphasize Simon’s accomplishments and belittle Jonathan’s (see esp. 14:30); and (4) that the same consideration could explain 15:28. On 1 Maccabees’ Simonide orientation, see Introduction 1C. 10:77. he took. Rahlfs and Kappler read παρενέβαλε, which is usually used for “camping.” While in Greek that might possibly work here as a transitive verb (Abel: “rangea en ordre de bataille”; Goldstein: “assembled a camp”), it is not likely. Moreover, as J. Goldstein notes (1976, 421), the corresponding Hebrew verb, wayyih.an, is only

6

326

jonathan as alexander’s ally (10:51–89)

01-Y7918.indd 326

12/3/21 4:57 PM

intransitive. Hence, as he concludes, it appears to be preferable to read παρέλαβε, with Venetus, Lucianic witnesses, and Josephus (Ant. 13.92), as also at 4:1; see the Note there on took with him. as if he were going to go through it, ὡς διοδεύων. For the verb, see also 12:32–33. Azotus is about nine miles south of Jamnia. That is, Apollonius went south from Jamnia, making it appear that he was distancing himself from Jonathan. In fact, however, it was a trap, for . . . at the same time he made progress toward the plain. This part of the verse is somewhat obscure; see Josephus’s confusing attempt to make sense of it (Ant. 13.92–94), also Grimm 1853, 165–166, and J. Goldstein 1976, 421–422. When read in context with the next two verses, and with the “as if ” in the opening of the verse, it appears to mean that although Apollonius made it seem that he was going all the way to Azotus, and did so with much of his force, in fact he left a good number of troops “in the plain” (= somewhere “on flat terrain” [Bar-Kochva 1975, 91]) between Jamnia and Azotus, in order to ambush Jonathan’s force that would presumably come after him toward Azotus; for a detailed attempt to locate the battlefield (about halfway between Jamnia and Azotus), see S. Shapira 1990, 139–140. As reported in the next two verses, Apollonius’s plan worked, although ultimately it was not successful. 10:79. a thousand cavalrymen behind, in their rear. On the use of cavalry to attack infantry from the rear or flanks, see Tarn 1930, 66–69. Tarn cites, for instance, Hasdrubal’s famous success at Cannae (Polybius 3.116.8), which led Polybius to comment (at 3.117.5) that in battle it is better to have only half the enemy’s infantry but to have an overwhelming cavalry force. 10:80. But Jonathan knew, ἔγνω—that is, discovered. the troops. Here and in the next verse, λαός denotes Jonathan’s men, who held out for a long time under the barrage from the cavalrymen who ambushed them from their rear, until the latter were exhausted and/or exhausted their stock of arrows. For this translation of λαός, of an army, see LSJ, 1029, s.v., 1, also VanderKam 2004, 279–280. 10:81. stayed in place, εἱστήκει. Probably wayya‘ămōd hā-‘ām, taking the verb in the sense of “stand in place” (as, e.g., in 2 Sam 20:12, where the Septuagint renders it the same way). That is, the Judean troops took up a defensive position and stayed in place, facing the Seleucid phalanx in an “absorbing” formation, until the ambush in its rear ran out of steam. 10:82. the cavalry, which is supposed to protect the flanks and rear of the phalanx; see the Note on 6:38, frightening (the enemy) and covering. giving out, ἐξελύθη. See the Note on 3:17, giving out. Bar-Kochva (1975, 92–93; 1989, 78–79) infers that Jonathan had cavalry (which is not mentioned) that overcame Apollonius’s, and that is what allowed Simon’s troops, in turn, to overcome Apollonius’s phalangites. they, the soldiers of the phalanx. Bar-Kochva (1975, 92, n. 15) takes the plural to include the phalangites along with the cavalry. However, this verse focuses on Apollonius’s phalanx and seems to mean that after Simon attacked it, the soldiers who composed it were crushed (because of the neutralization of their cavalry) and therefore fled. 10:83. Beth-Dagon—“House of Dagon,” temple of a Philistine deity. For BethDagon in Ashdod many centuries earlier, see 1 Sam 5:2–5. On Dagon, see Singer 1992, with p. 433 on the temple and the present story—apart from which (with 11:4) I have

3

notes 327

01-Y7918.indd 327

12/3/21 4:57 PM

not found any other evidence for such a temple in Ashdod (or for the cult of Dagon) in the Hellenistic period. contemptible shrine, εἰδώλιον. See the Note on 1:47, contemptible shrines. 10:84. Azotus and the cities around it, καὶ τὰς πόλεις τὰς κύκλῳ αὐτῆς and not “and its daughters” (above, 5:8, 65); cf. the Note on v. 85, fell by the sword. Nevertheless, the use of “cities” here for villages is Hebraic; see the Note on 1:29, the cities of Judah. he burned them in fire, ἐνεπύρισεν πυρί, a Hebraic pleonasm; see, for example, Lev 9:11, Josh 11:11, 2 Kgs 25:9, and especially 5:68 above, which quotes Exod 34:13// Deut 7:5 and Deut 7:25. The Hasmoneans certainly would have been happy if readers viewed their feat as a reenactment of Samson’s destruction of a temple of Dagon in Gaza (Judg 16:23–31; the text does not identify the building as a temple, but the opening verse makes that likely enough). 10:85. fell by the sword, οἱ πεπτωκότες μαχαίρᾳ, and not “by the mouth of the sword,” as in 5:28, 51; see Introduction 5, at n. 41. 10:86. Ascalon, which retained its independence throughout the Hasmonean period; see Schürer 1973–1987, 2.106–107. Here and at 11:60 it is said to have done so by showing respect to the Hasmoneans. Another factor this time, pointed out by Kasher (1990, 94, 99, following M. Stern 1981, 26–27 [and M. Stern 1991, 107 and 133, n. 23]), was the city’s strong ties with the Ptolemaic kingdom, which made it, as Jonathan, an ally of Alexander Balas. 10:87. having a great quantity of booty but, apparently, no need to thank God for his help; cf. the Note on 5:54, brought whole-offerings. On booty, see the Note on 4:23, despoil their camp. 10:89. brooch, πόρπην χρυσῆν—a symbol of high rank (Bickerman 1938, 44). So too below, 11:58 and 14:44. Kinsmen of Kings, συγγενεῦσι τῶν βασιλέων. A high court title; see the Notes on v. 65, First Friends, and on 3:32, of the royal family. Ekron, another city in Philistia (Josh 13:3), near the border of Judea, halfway between Jerusalem and Ashdod. as his inheritance, εἰς κληροδοσίαν. As opposed to κληρονομία, which is so usual in the Septuagint for “inheritance,” this compound noun emphasizes that the inheritance originated as a gift.

Comments This section displays, as in a diptych, both sides of Jonathan’s alliance with Alexander: Alexander showed him great respect (vv. 51–66), and Jonathan supported Alexander by opposing, valiantly and successfully, Alexander’s new competitor, Demetrius II (vv. 67– 87). That, in turn, paid off for Jonathan and the Hasmonean state in several ways. First, Jonathan’s struggle against Demetrius’s general, Apollonius, not only allowed the author of 1 Maccabees the opportunity to compare Jonathan to one of the great kings of Israel who successfully withstood a Syrian invasion (v. 70); it also allowed Jonathan the opportunity to conquer two coastal cities, Jaffa and Azotus, and to accept the recognition of a third, Ascalon (vv. 75–76, 83–85, 86). This access to the coast would be of major importance for the Hasmonean state and is celebrated at 14:5, although there,

8

328

jonathan as alexander’s ally (10:51–89)

01-Y7918.indd 328

12/3/21 4:57 PM

naturally, it is credited to Simon. Moreover, the end of the chapter, rounding off the diptych, reports that Alexander redoubled his respect and gifts for Jonathan in recognition of his successes on his behalf (vv. 88–89). The author’s pride in Jonathan’s sharing in the festivities at a marriage between the two great Hellenistic kingdoms of the eastern Mediterranean, along with the aulic honors that he received, is not to be taken for granted, given the general contemptuous presentation of Hellenistic kings with which the book opens. It is, rather, a measure of how far things have come. The same may be said of the author’s emphasis on Jonathan’s loyalty to Alexander (10:47), as also his opening reference to him as the son of Antiochus Epiphanes (10:1). It is interesting to wonder whether ancient readers of a book that opens with a general condemnation of Hellenistic kings and then goes on to focus on one particular villain, Antiochus Epiphanes, reflected on the book’s contrasting attitude toward Alexander Balas and on what that might indicate about the nature of Hellenistic kings, or of Realpolitik. Or should we suppose that readers were expected to know that Alexander was really not an exception, for he was really an imposter (see the Note on v. 1, Alexander)? As usual, there is no mention of God nor any allusion to him in this section— no prayer before battle or praise after safe return to Jerusalem (v. 87) or after victory, and, in contrast to the biblical text on which it is based, no allusion to God or to any prophet in the recycling of the Ahab story in v. 70.

3

comments 329

01-Y7918.indd 329

12/3/21 4:57 PM

Ptolemy VI Versus Alexander Balas (11:1–19)

11 1Then the king of Egypt gathered numerous soldiers, as many as the sand by the shore of the sea, and many ships, and sought to take over Alexander’s kingdom by guile and to annex it to his own kingdom. 2He departed for Syria with peaceful words, and the people of the cities opened up to him and welcomed him, because of an order from King Alexander to welcome him, for he was his father-in-law. 3When he had entered into the cities, however, Ptolemy detached soldiers as a garrison in each city. 4When he approached Azotus, they showed him the temple of Dagon, which had been put to the torch, as well as Azotus itself and its surroundings, which had been destroyed, and the corpses thrown all about and those that were burnt up, which he had burnt in the war; for they had made piles of them along his route. 5And they told the king what Jonathan had done, in order to accuse him, but the king remained silent. 6And Jonathan went to meet the king in Jaffa with great pomp, and they greeted one another and passed the night there. 7Then Jonathan went with the king as far as the river called Eleutherus and then returned to Jerusalem. 8 But King Ptolemy ruled the coastal cities as far as Seleucia, which was on the coast, and plotted wicked plans against Alexander. 9And he sent envoys to King Demetrius, saying: “Come, let us make a covenant with one another, and I will give you my daughter—whom Alexander now has—and you shall rule as king of your father’s kingdom. 10For I regret that I gave him my daughter, for he has tried to kill me.” 11He accused him because he coveted his kingdom. 12Taking away his daughter from him (Alexander), he gave her to Demetrius, and he became hostile toward Alexander and the enmity between them became apparent. 13And Ptolemy entered Antioch and crowned himself with the diadem of Asia: he wore two crowns on his head, that of Egypt and that of Asia. 14 King Alexander was in Cilicia at that time, for the people in those regions had revolted. 15When Alexander heard (what had happened) he came to make war against him—but Ptolemy came out and confronted him in force and routed him. 16Alexander

0

330

01-Y7918.indd 330

12/3/21 4:57 PM

fled to Arabia to find refuge for himself there; but King Ptolemy was on high, 17and Zabdiel the Arab cut off Alexander’s head and sent it to Ptolemy. 18However, King Ptolemy had died on the third day, and those who were in his fortresses perished at the hands of those in the fortresses. 19So Demetrius reigned as king in the 167th year.

Notes 11:1. as many as the sand by the shore of the sea, πολλάς ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης—a common Hebrew simile, especially of the size of armies, as in Josh 11:4, Judg 7:12, 1 Sam 13:5, 2 Sam 17:11, and 1 Kgs 5:9. by guile. From the outset, this story depicts Ptolemy as a scheming villain, just like all the other Gentile kings who speak “peaceful words” (as here, v. 2); see the Note on 7:10, peaceful words, with guile. Contrast Josephus’s account in Ant. 13.104–108 (and see below, the Note on v. 8, plotted wicked plans). and to annex it to his own kingdom, as he indeed does, for a very short time (v. 13). Readers will of course remember that this was once Antiochus IV’s plan (1:16); Hellenistic kings are all the same. 11:2. with peaceful words. Although it is not always the case (cf. 5:48; 10:3, 47), against the background of “guile” in v. 1 it is clear that this reference to such words is meant to indicate that Ptolemy is a perfidious villain like Apollonius (1:30), Alcimus (7:10, 15), Nicanor (7:27), Demetrius II (11:53), and Antiochus Sidetes (15:27). 11:4. put to the torch, as was reported at 10:84. its surroundings, τὰ περιπόλια αὐτῆς. Apart from one doubtful passage in 1 Chr 6:71 (MT 6:56), where it stands for the Hebrew migrāšîm, this noun appears in the Septuagint only here and in v. 61. In context, it is equivalent to “the cities around it” (10:84). Lust, Eynikel, and Hauspie (2003, 486) translate “surrounding fortification,” but although that could work here, it is not likely at v. 61, where τὰ περιπόλια are “despoiled.” 11:5. to accuse him, ψογίσαι αὐτόν. This is the same verb as in v. 11, and as with περιπόλια, these are its only two appearances in the Septuagint. Cf. the Note on 12:32, passing through. 11:7. Eleutherus, the Nahr el-Kebir, frequently considered the northern border of Coele Syria (so too 12:30) and so the southern border of Syria proper; see, for example, Strabo, Geog. 16.2.12, and Josephus, Ant. 15.95. Today it marks the northern border of Lebanon. For the identification, see Abel 1923–1926d, 215–218. 11:8. as far as Seleucia in Pieria. It was just north of where the Orontes meets the Mediterranean and served as port of the capital, Antioch. On its vicissitudes during this period, see Grainger 1997, 775–776. plotted wicked plans, διελογίζετο . . . λογισμοὺς πονηρούς. Note that according to a circumstantial story reported by Josephus (Ant. 13.106–108), Alexander—who was no fool and recognized the threat represented by Ptolemy’s massive expeditionary force that had come as if to help him—in fact attempted to have Ptolemy assassinated. This is not the type of thing the author of 1 Maccabees would report; just as Jonathan (10:47), so too the author maintained loyalty to Alexander to the end, which, luckily for Jonathan, came soon enough. Josephus’s story, which ends with a reference to the potential assassin’s shameful death “as we have recounted elsewhere,” although there is

notes 331

01-Y7918.indd 331

12/3/21 4:57 PM

no such story in Josephus, is evidently taken from a source more hostile to Alexander; see the end of the Note on 10:50, Demetrius fell that same day. On Josephus’s sources for Syrian history in this period, see the survey of literature in Scott 1897; Hölscher 1916, 1970–1973; and Bar-Kochva 2010, 402. 11:10. For I regret, μεταμεμέλημαι γάρ. As Joüon notes (1922, 205), the use of the Greek perfect mechanically reproduces the Hebrew perfect, nih.amtî, which has the force of the present tense; see, for example, Gen 6:7, 1 Sam 15:11. for he has tried to kill me. When this statement is read in light of the author’s failure to report the assassination attempt (see the Note on v. 8, plotted wicked plans) and of the next words, which explain that Ptolemy was motivated by jealousy, readers must take Ptolemy’s claim here as a groundless pretext. 11:12. Taking away his daughter, cf. 10:57–58. became hostile toward Alexander, ἠλλοιώσθη τοῦ Ἀλεξάνδρου. This verb basically means “became different” (Muraoka 2009, 27–28), but that hardly fits the context. What is needed is “and he became his enemy,” which, given the fact that the narrator has already told us from the outset about Ptolemy’s designs (v. 1), is immediately explained to mean that his hostility now became apparent. Indeed, Muraoka (ibid.) renders this instance of the verb as “to become estranged” but cites no other case of its appearing in this sense. Natan Evron suggests, instead, that in fact the Hebrew text here was something like wayyiśnā’ (“and he hated” or “and he became an enemy”), but the translator read it as if it were wayyəšunne’, misled by the fact that late biblical Hebrew saw the appearance of the root ŠN’ (with final aleph) instead of ŠNH (“to change”); in an unvocalized text the two words would be identical. See especially Eccl 8:1, wə‘ōz pānāyw yəšunne’ (“and the hardness of his countenance is changed” [RSV]), and also, for example, 2 Kgs 25:29, Lam 4:1, and Sir 12:18 and 13:25. 11:13. he wore two crowns. If the author has not forgotten his own report only four verses earlier, that Ptolemy promised to Demetrius II that he would rule his father’s kingdom, we must assume that his present formulation represents his Realpolitikal understanding of the true power relationship between the two. For the possibility that Ptolemy in fact claimed to rule Coele Syria alone, and to leave Syria to Demetrius, see Diodorus 32.9c. However, it does not appear that the author of 1 Maccabees, who refers to Ptolemy being crowned in Antioch, made any such distinction. For Ptolemy as “king of Syria,” see also Polybius 39.7.1 with Walbank 1957–1979, 3.737–738. 11:14. King Alexander was in Cilicia at that time, which explains how Ptolemy was so free to do as he pleased in Alexander’s kingdom and household. For similar scenes (the Seleucid king’s absence, to put down a rebellion, allowed others to do what they pleased in Antioch), see 6:55–56 and also 2 Macc 4:30–36. On the word order here, see the Note on 9:67, came out of the city. On Seleucid rule in Cilicia, see Tempesta 2013. 11:15. confronted him, on the plain of the Oinoparas River (today, the Afrin), near Antioch, in the summer of 145; see van der Spek 1997/98, 170–171, and Huß 2001, 588. Interestingly, although Alexander is said to have chosen the occasion of the confrontation, no mention is made of any attempt of his to have Jonathan and his army at his side; see the Comments. in force, ἐν χεῖρὶ ἰσχυρᾷ, Heb. bəyād h.ăzāqâ, lit. “with a strong hand.” This frequent biblical phrase means “powerfully,” as in Exod 3:19, 6:1, 13:9, etc.; as those

2

332

ptolemy vi versus alexander balas (11:1–19)

01-Y7918.indd 332

12/3/21 4:57 PM

examples show, it is especially resonant with regard to the king of Egypt. Cf. the Note on 5:6, a strong force. 11:16. fled to Arabia. “Arabia” is a very broad and nebulous term; see, for example, Strabo, Geog. 2.5.32, and Josephus, J.W. 5.159–160, quoted by Murphy-O’Connor 1993, 732–733, and J.W. 1.419; it need mean no more than “the desert,” especially to the east. As above at 2:29, the desert frequently served as a natural refuge from monarchs whose power was in the cities. See, for example, 2 Macc 5:7–8, 27; Josephus, Ant. 6.274, 10.136, 12.235; Josephus, J.W. 6.351. was on high, ὑψώθη. J. Goldstein (1976, 424) renders “reached the peak of his power,” and that is true, but probably the nuance also includes an elevated emotional state (jubilant and/or arrogant), as at 1:3 and 16:13. Cf. the Note on 1:3, arrogant . . . soaring high. 11:17. Zabdiel the Arab cut off Alexander’s head. No reason is given, but presumably Zabdiel saw which way the wind was blowing. On Zabdiel, see the Note on 12:31, Zabadeans. For another version of the present story, which calls the Arab ruler (δυνάστης) Diocles and has traitors among Alexander’s officers killing Alexander in order to ingratiate themselves with Demetrius II, see Diodorus Siculus 32.9d. 11:18. King Ptolemy had died, καὶ ὁ βασιλεὺς Πτολεμαῖος ἀπέθανεν, of wounds incurred in battle; see Josephus, Ant. 13.118–119, and Appian, Syr. 67. I translated in the perfect on the assumption that Alexander’s flight and the sending of his head would take more than three days and, therefore, following expectations pertaining to the word order in Hebrew; cf. the Note on 9:67, came out of the city. The last dated document relating to Ptolemy VI as alive is from mid-July 145 (Huß 2001, 588–589, n. 409). The laconic and matter-of-fact way in which the author of 1 Maccabees reports victors’ deaths on the battlefield (here as at 10:49–50) is a remarkable illustration of his abstinence from drama. But the reference to Ptolemy here as “King Ptolemy,” after the preceding sentence called him plain “Ptolemy,” shows the author’s rhetorical sense of how to formulate the conclusion of a story; cf. the repetition of “Jonathan” at the end of chapter 9. those who were in his fortresses perished at the hands of those in the fortresses. This seems to mean that Ptolemy’s soldiers in the garrisons mentioned in v. 3 were killed by the inhabitants of those cities. As Huß notes (2001, 588, n. 408), this is probably an exaggeration; Josephus more reasonably reports, at Ant. 13.120, that in fact it was Demetrius II who began “to destroy” Ptolemy’s troops, whereupon they fled back to Egypt, leaving their elephants behind. 11:19. in the 167th year, the summer of 145 BCE according to both versions of the SE.

Comments The main function of this brief section is to explain how, after an interlude of loyalty to a Hellenistic king, Alexander Balas, Jonathan could become free of his bond to him without actually having to violate their alliance. (Alexander’s death here, at another’s hand, and the way it paved the way for Jonathan’s rise to new heights, thus functions the same way that the later murders of Jonathan and his sons and of Simon and his will function for John; see the Comments to 16:11–24.) Moreover, it is a concentrated

3

comments 333

01-Y7918.indd 333

12/3/21 4:57 PM

account of Realpolitik: first Ptolemy, with guile, violates his agreement with Alexander, taking advantage of his absence from his kingdom; then Ptolemy openly realigns himself with Demetrius II, after making some accusations so as to give his move the appearance of justification (although readers are evidently expected to realize they are false); then Ptolemy and Demetrius defeat Alexander; finally, when the latter tries to find refuge, his intended host instead beheads him, so as to ingratiate himself with the new ruler of the region. Thus, the world in which Jonathan operates is one in which each ruler looks out for himself and agreements are binding only as long as they are useful; now, freed of his obligation to Alexander, Jonathan can adopt that approach in navigating the future of Judea. Open-eyed readers might wonder why, before beginning his confrontation with Ptolemy and Demetrius, Alexander did not first make sure that Jonathan was there alongside of him. After Jonathan had been so devoted and successful in the struggle on Alexander’s behalf against Apollonius (10:74–89), why is there no mention of him here? The author’s silence here is just as loud as his failure to mention Judas following the defeat at Beth Zechariah (6:48–63). One need not be overly cynical to suspect that Jonathan, having seen the size of Ptolemy’s force (11:1) and having come, despite his alliance with Alexander, to some (tacit or even explicit) arrangement with Ptolemy (vv. 5–7), or merely recognizing his own best interest, unfortunately just happened to be too busy to assist Alexander when such assistance could have been useful.



4

334

ptolemy vi versus alexander balas (11:1–19)

01-Y7918.indd 334

12/3/21 4:57 PM

Jonathan and Demetrius II (11:20–74)

11 20In those days Jonathan gathered men of Judea to make war on the Akra in Jerusalem, and they made many siege-machines for use against it. 21Some of those who hated their people, wicked men, went to the king and reported to him that Jonathan was besieging the Akra. 22Hearing that, he became wrathful; immediately upon hearing (the report) he set out and came to Ptolemais and wrote to Jonathan not to besiege (the Akra) and to meet him immediately in Ptolemais for a discussion. 23When Jonathan heard that, he ordered (his men) to continue the siege, chose some of the Israelite elders and priests, and undertook the danger upon himself. 24Taking silver, gold, vestments, and numerous other gifts he went to the king in Ptolemais and found favor in his eyes. 25 When some wicked men of the people petitioned the king against him, 26the king did for him just as his predecessor had done, elevating him in the eyes of all of his Friends. 27 And he confirmed him in the high priesthood and in all of the other honors he previously enjoyed, and had him reckoned among the First Friends. 28Jonathan asked the king to make Judea tribute-free, and also for the three districts and Samaritis, and he promised him three hundred talents. 29The king agreed and wrote Jonathan a letter about all of these matters, which read as follows: King Demetrius to his brother Jonathan and to the people of the Judeans: greetings. 31The copy of the letter, which I wrote my kinsman Lasthenes about you, I have written to you as well, for your information: 32 King Demetrius to his father Lasthenes: greetings. 33We have decided to be beneficent to the Judean people, due to their goodwill toward us, since they are our friends and have preserved justice toward us. 34We have confirmed for them the borders of Judea and the three districts—Aphairema, Lydda, and Ramathaim; and we have annexed them to Judea from Samaria, along with all that borders on them, for all those who sacrifice in Jerusalem, instead of the royal (taxes), which the king used to take from them annually from the produce of the land and the fruit of the trees. 35And whatever else was due to 30

3

335

01-Y7918.indd 335

12/3/21 4:57 PM

us, from the tithes and the tributes that were due to us and the salt-pits and crown-taxes that were due to us—from now on we shall turn them all over to them. 36And let nothing of these things, not even one, ever be nullified from now and for all time. 37Now take care to make a copy of these things and give it to Jonathan, and let it be placed on the holy mountain in a prominent place. When King Demetrius saw that the land was quiet before him and no one opposed him, he released all of his troops, each to his own place, apart from the foreign units, which he had recruited as mercenaries from the islands of the Gentiles. So all the forces he had received from his fathers became hostile to him. 39 When one Trypho, who earlier had been among Alexander’s men, saw that all of the troops were grumbling against Demetrius, he went to Imalkoue the Arab, who was bringing up Antiochus, Alexander’s young boy, 40and pressed him to give him to him, so that he might reign as king in his father’s stead. And he told him the things Demetrius had ordered and about the hostility of the forces toward him; he remained there for many days. 41 Jonathan sent to King Demetrius, (asking him) to expel the men of the Akra in Jerusalem and those in the fortresses, for they were always fighting Israel. 42And Demetrius wrote to Jonathan, saying: “Not only that will I do for you and your people, but I will truly honor you and your people, when I find the proper opportunity. 43But for now you would do well if you send me men, who will fight as my allies, for all of my forces have rebelled.” 44 So Jonathan sent him three thousand mighty men of war, to Antioch, and they came to the king, and the king rejoiced at their arrival. 45When about 120,000 people from the city gathered together in the middle of the city and wanted to kill the king, 46the king fled into his palace; the people of the city seized the roads that traverse the city and began to make war. 47But the king summoned the Judeans for help, and they all gathered together unto him and, after spreading out in the city, killed around a hundred thousand men in the city that day. 48And they set fire to the city and, taking much booty that day, they rescued the king. 49The people of the city saw that the Judeans had taken control of the city as they desired, and they became demoralized and cried out to the king in supplication, saying: 50“Give us the right hand, and let the Judeans be stopped from making war upon us and the city.” 51And they threw down their weapons and made peace, and the Judeans were glorified in the eyes of the king and of all the people of his kingdom. Their name was made (famous) in his kingdom, and they returned to Jerusalem with much booty. 52 King Demetrius thus sat on the throne of his kingdom, and the land was quiet before him. 53But he reneged on all he had said, became hostile toward Jonathan, and did not requite him according to the goodwill that he had shown him; (rather), he oppressed him severely. 54 After these things Trypho returned and with him Antiochus, who was quite a young boy; and he began to reign and donned a diadem. 55And all the forces that had been dispersed by Demetrius gathered unto him and made war against Demetrius, and he fled and was routed. 56Trypho took the beasts and took control of Antioch, 57and the younger Antiochus wrote to Jonathan, saying: “I appoint you to the high priesthood and place you over the four districts and to be among the Friends of the King.” 58And he 38

6

336

jonathan and demetrius ii (11:20–74)

01-Y7918.indd 336

12/3/21 4:57 PM

sent him golden vessels and table service and gave him permission to drink from golden cups, to wear purple, and to have a golden brooch, 59and appointed his brother Simon governor from the Ladder of Tyre until the border of Egypt. 60Then Jonathan set out and went across the river and in the cities (there), and all the army of Syria gathered to him as an ally, and he came to Ascalon, and the people of the city welcomed him with honor. 61From there he departed to Gaza, but since the people of Gaza shut him out, he besieged it, put its surroundings to the torch, and despoiled them. 62Then, upon the request of the people of Gaza, Jonathan gave them the right hand; taking the sons of their rulers as hostages, he sent them off to Jerusalem. Then he went through the country as far as Damascus. 63 When Jonathan heard that the officers of Demetrius had arrived at Kedesh in the Galilee with a large force, desiring to remove him from his office, 64he went out to confront them, leaving his brother Simon behind in the land. 65And Simon encamped before Beth Zur and made war against it for many days, and shut them in. 66But they asked him to give them the right hand, and he gave it to them and expelled them from it; taking the city, he put a garrison into it. 67 Jonathan and his army had encamped before the waters of Gennesar, and early in the morning they arose and went to the plain of Hazor. 68And behold: there was an army of foreigners confronting him in the plain; they had separately deployed an ambush for him in the mountains, but they themselves came straight out to confront them. 69The ambushing force pounced out of their hiding-places and engaged them in battle; 70all of Jonathan’s men fled, not one remained of them apart from Mattathias son of Absalom and Judas son of H.alphi, who were commanders of the army of the forces. 71 Jonathan tore his garments and put dirt on his head and prayed; 72then he turned back against them in war—he routed them and they fled. 73But when those who had fled from his side saw that, they returned to him and together with him they pursued (the others) as far as Kedesh, as far as their camp, and they camped there. 74Around three thousand men of the foreigners fell that day, and Jonathan returned to Jerusalem.

Notes 11:20. siege-machines, μηχανάς. See the Note on 5:30, siege-machines. 11:21. those who hated their people . . . went to the king. For this kind of denunciation catalyzing a renewal of hostilities, see also 6:21–27 and 7:5–7. 11:22. immediately, τὴν ταχίστην. This is standard in Greek prose, but only here in the Septuagint. Cf. the Note on v. 23, chose. 11:23. When Jonathan heard that, ὡς δὲ ἤκουσεν Ιωναθαν. Given the parallel emphasis on Demetrius’s “hearing” in the opening of v. 22 (ἀκούσας . . . ὡς δὲ ἤκουσεν), the author is evidently enjoying himself, emphasizing that Jonathan is on a par with the king, not subject to him, and this explains why he does not obey the king. Rather, his attitude is more like “Don’t worry, I can handle him,” as he does. chose. Although one might infer that Jonathan chose these elders and priests to accompany him (so J. Goldstein 1976, 429: Jonathan went “with a chosen retinue of elders of Israel and priests”), they are not mentioned later in the narrative. Moreover, the present verse’s emphasis that Jonathan undertook the danger himself argues against that interpretation. Probably we should understand that he chose them to be responsible

3

notes 337

01-Y7918.indd 337

12/3/21 4:57 PM

in Judea during his absence, similar to the situation at 5:18–19, below in v. 64, and, it seems, at 12:33. some of the Israelite elders and priests, τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ καὶ τῶν ἱερέων. For the widespread usage of “Israel” as opposed to priests, see, for example, Ezra 9:1 and 10:5 (and 10:18 vs. 10:25); Pss 115:12 and 118:2–3; 1QS 8:5–6 and 9:6–7; and Josephus, Ant. 11.312. It is also frequent in rabbinic literature; see Danby 1933, 826 (index, s.v. “Israelites, ii: lay Israelites as distinct from priests”). Cf. the Note on 7:33, and some of the priests and the elders of the people. On the appearance of a “pure Greek construction” here (Grimm 1853, 172), which uses a partitive genitive without any preposition (such as ἐκ or ἀπό) or any noun (such as ἄνδρας, as in LXX Exod 17:9), see Introduction 5B, no. 4. and undertook the danger upon himself, καὶ ἔδωκεν ἑαυτὸν τῷ κινδύνῳ, as in 14:29. Lit. “gave himself unto the danger.” 11:24. gifts, ξένια. See the Note on 10:36, provisions. 11:25. petitioned, ἐνετύγχανον. See the Note on 10:61, and petitioned. 11:26. just as his predecessor had done. See 10:61–65. 11:27. all of the other honors he previously enjoyed, καὶ ὅσα ἄλλα εἶχεν τίμια τὸ πρότερον, whatever they were. See the Note on 13:39, and any other tax that may have been. First Friends. See the Note on 10:65, First Friends. Here we see that Demetrius II kept Jonathan at the same level he had enjoyed under Alexander Balas; see below, the Note on v. 30, his brother. 11:28. tribute-free, ἀφορολόγητον. The present case, along with 15:8, is included by Koenen (1957, 29–30) in a long list of abrogations of taxes by Hellenistic rulers at the outset of their reigns. three districts and Samaritis. For this issue, see the Note on 10:30, three districts. Although the Greek witnesses here are unanimous about “and Samaritis,” it is usually assumed (e.g., RSV; Abel 1949, 208; and J. Goldstein 1976, 429) that the text should read “of Samaritis”—which would conform to v. 34 and also, basically, to Josephus’s paraphrase of the present text (Ant. 13.125), although he adds some details. Indeed, there was no reason for Jonathan to ask for tax relief for the residents of Samaria, unless he meant to ask that Samaria also be annexed to Judea; but that is unthinkable at this early stage (for the Hasmonean conquest of Samaritis late in the days of John Hyrcanus, see Josephus, Ant. 13.255–256, 275–283). Moreover, had it nevertheless been meant, it would have made the issue of the three border districts irrelevant. There may be some relation between the problematic text here and that discussed in the Note on v. 57, four districts. talents, of silver. The Treaty of Apamaea (see the Note on 8:7, imposed upon them) fixed the weight of each at around fifty-seven pounds (Polybius 21.42.19); see Walbank 1957–1979, 3.161; Le Rider 1993, 50. 11:29. which read as follows, ἐχούσας τὸν τρόπον τοῦτον. For such use of τρόπος (“tenor”?), see also 2 Macc 11:16. But cf. Let. Aris. 34 and Acts 23:25, where, in presenting the texts of documents, the noun τύπος looks similar but fits the context much better (Danker 2000, 1020, s.v. τύπος, §5). 11:30. his brother. See the Note on 10:18, to his brother Jonathan. M. Stern (1995, 49–50, n. 3) notes that this formulation indicates that Demetrius II continued

8

338

jonathan and demetrius ii (11:20–74)

01-Y7918.indd 338

12/3/21 4:57 PM

Jonathan’s previous status as a “kinsman” (as he had been in the days of Alexander Balas [10:89]), not only as a “First Friend” (see 10:65 and above, v. 27). 11:31. The copy. That is, the king’s letter to the Judeans is in fact just a cover letter bringing an operative letter to their attention—a frequent practice. See, for example, Welles 1934, nos. 13, 37, 70; also Cotton and Wörrle 2007. I have written, γεγράφαμεν, that is, “I am hereby sending.” For such epistolary usage in royal Hellenistic correspondence, see Welles 1934, lxx–lxxi. But there is a similar usage in ancient Semitic texts as well; see D. R. Schwartz 2008, 140, with regard to 2 Macc 1:7. 11:32. his father. As “brother” in v. 30, this is only an expression of affection. Cf. 2 Macc 11:22. Lasthenes. On him, see the Note on 10:67, from Crete. 11:34. the three districts—Aphairema, Lydda, and Ramathaim. See the Note on 10:30, three districts. all that borders on them, πάντα τὰ συγκυροῦντα αὐτοῖς. This is the way the Septuagint renders biblical references to territory surrounding cities and subject to them (Num 21:25, 35:4; Deut 3:4). all those who sacrifice in Jerusalem. A functional definition of Jews, especially in the context of competition between Judea and Samaria. Cf. “Israelites of Delos who send their sacrifices to the holy sacred (or: holy temple on?) Mt. Gerizim” as a selfdesignation of Samaritans in second-century BCE inscriptions (Bruneau 1982). See also Alon 1938/39, 157, who compares this text to m. Nedarim 3:10, where “those who make pilgrimage to Jerusalem” in an oath is taken to refer only to Jews, not to Samaritans. 11:35. was due to us, τὰ ἀνήκοντα ἡμῖν. For the point, see the Note on 10:30, which I am entitled to take. salt-pits, τὰς τοῦ ἁλὸς λίμνας. See the Note on 10:29, salt-tax. crown-taxes, στεφάνους. See the Note on 10:29, crown-taxes. turn . . . over, ἐπαρκέσομεν. See the Note on 8:26, supply. 11:37. the holy mountain, ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ. For such “publication,” cf. 14:48. This is the only occurrence of “holy mountain” in 1 Maccabees, and one may well suspect that it is the contribution of a Judean editor. Cf. Eliav 2005, 253–254, n. 81. in a prominent place, ἐν τόπῳ ἐπισήμῳ. For such a stipulation, see, for example, Ma 2000a, no. 16, lines 32–35; no. 23, lines 23–31; and no. 32, lines 35–36; also Josephus, Ant. 16.165, along with Pucci Ben Zeev 1998, 246. Note, with Natan Evron, that there are numerous variant readings here, with several witnesses offering ἐπιτήδειος (“suitable, appropriate”) instead of ἐπίσημος or alongside of it. This may well point to the original being rā’ûy, which “occurs only in post-classical Hebrew” (Qimron and Strugnell 1994, 47, note to l. 12; see, for some examples, Esth 2:9, Temple Scroll 66:8–9, and m. Yevamot 7:5–6), which some translators took literally to mean “visible”; and some, in its true sense, “appropriate.” Cf. the Note on 4:46, an appropriate place. 11:38. the land was quiet before him, ἡσύχασεν ἡ γῆ ἐνώπιον αὐτοῦ—as in v. 52 and already in 1:3, 7:50, and 9:57. For this formulation, see Spicq 1994, 2.179–180. The collocation with γῆ is apparently a Hebraism, as in the common refrain in Judges (3:11, 30; 5:31) and Ps 76:8.

3

notes 339

01-Y7918.indd 339

12/3/21 4:57 PM

mercenaries from the islands of the Gentiles. For such mercenaries, see the Note on 6:29, islands of the seas. For the formulation “islands of the Gentiles,” cf. Gen 10:5 and Zeph 2:11. received from his fathers, ἀπὸ τῶν πατέρων. This allusion serves to underline the difference between Demetrius and the usurper who will appear in the very next verse. became hostile to him, because they lost their livelihoods. For the continuation of this story, and its connection to this one, see below, v. 43. 11:39. Trypho—also known as Diodotus, a former close associate of Alexander Balas (Strabo 16.2.10), hence his access, which figures below, to Alexander’s young son. He will play a secondary but serious role in the Seleucids’ dynastic struggles until his downfall in 138/137 (see the Note on 15:10, 174th year). On him, see Grainger 1997, 69–70; and Chrubasik 2016, 135–141, 154–161. grumbling, καταγογγύζουσι. This is the only appearance of this verb in the Septuagint and the only evidence for it cited in LSJ (887, s.v.). It is an amplified version of the familiar verb for “grumbling” (γογγύζω) in such biblical stories as LXX Exod 17:3 and Num 14:27. Imalkoue the Arab. Diodorus Siculus (33.4a) gives a similar name (Jamblichus) and defines him as a δυνάστης (“un roi en miniature”—Bickerman 1938, 166) of Arabia. bringing up Antiochus. Alexander’s son remained with this Arab dignitary after his father’s death (vv. 16–17). According to Diodorus Siculus’s version of Alexander’s death (mentioned in the Note on v. 17, Zabdiel the Arab cut off Alexander’s head), he had earlier deposited his son with the Arab ruler. young boy, παιδαρίον. In the Septuagint, this usually represents na‘ar. In v. 54, Antiochus is additionally qualified as “quite a young boy,”, which points in the same direction as Diodorus 32.9d, where he is said to have been an infant (νήπιος) upon his father’s death in 145. 11:40. pressed him, προσήδρευεν αὐτῷ. That is, Trypho pressed Imalkoue to turn Alexander’s son over to him. The verb here, together with the “many days” mentioned at the end of the verse, suggests that the Arab guardian did not easily give up his trust; note, for example, that Josephus saw the need to add here that “Malchus” did not trust Trypho (Ant. 13.132). That makes Trypho all the more villainous. many days. This is a convenient way to break off the present story and allow the narrator to put these characters on hold until after the next story (vv. 41–53); cf. 7:50 and, for example, the ends of Luke 1 and 2. 11:41. for they were always fighting Israel, ἦσαν γὰρ πολεμοῦντες τὸν Ισραηλ. For similar periphrastic formulations, which express continuity, see, for example, 5:27, 12:26, 14:8, and 16:14. 11:42. I will truly honor you, δόξῃ δοξάσω σε, echoing Balak (Num 22:17: kabbēd ’ăkabbedkā)—the same story that seems to be echoed at 9:6, 8; see the Notes there. The text here is very similar to that at 15:9. For the doubling of the verb here to reflect the Hebrew idiom, cf. the Note on 5:40, he will certainly overcome us. 11:43. for all my forces have rebelled, because of their hatred (v. 38). 11:44. arrival. On ἔφοδος, see the Note on 9:68, his plan and his invasion. 11:47. the king summoned the Judeans, that is, Jonathan’s troops. But according to v. 38, Demetrius had his mercenaries too, and indeed Diodorus Siculus (33.4) reports

0

340

jonathan and demetrius ii (11:20–74)

01-Y7918.indd 340

12/3/21 4:57 PM

that it was they who put down the popular uprising. Diodorus does not even mention a Judean contingent—but, understandably, our Judeocentric book gives it all the credit. Josephus does mention the mercenaries in this story, although he too, following the present narrative, concentrates on the Judean contingent; see Ant. 13.137–142. On this episode in general, see Grainger 2015, 79. 11:49. they became demoralized, καὶ ἠσθένησαν ταῖς διανοίαις αὐτῶν. The opposite of Jonathan’s reaction to a dire threat at 10:74. 11:51. they returned to Jerusalem with much booty, but with no prayer or thanksgiving. See the Note on 5:54, brought whole-offerings. 11:52. and the land was quiet before him, as in v. 38. There, this led Demetrius into conflict with his subjects, and we just read how, with Jonathan’s support, he got out of that. Now the renewed feeling of security will lead Demetrius into conflict with Jonathan, and the results will be quite different. 11:53. (rather), καί. On such usage, see the Note on 10:50, But. he oppressed him severely, καὶ ἔθλιβεν αὐτὸν σφόδρα. See the Note on 10:46, he had severely oppressed them. 11:54. quite a young boy, παιδάριον νεώτερον, as was stated in vv. 39–40, which the present story is now continuing. For the translation here, see the Note on v. 39, young boy. 11:55. forces . . . dispersed. See v. 38. 11:56. took the beasts, τὰ θηρία—the elephants. See the Note on 6:35, the beasts. Antioch—not far from Apamaea, where the elephants were usually kept (Polybius 21.42.12, Strabo 16.2.10). 11:57. four districts. Cf. the Note on 10:30, three districts. Three districts are also mentioned in 10:38 and above, vv. 28, 34. For guesses as to what, apart from a mere error, might account for the present reference to a fourth, see M. Stern 1995, 56, n. 21 (the fourth district is the region of Ekron, which was previously given to Jonathan [10:89] and now becomes a full-fledged part of Judea) and Bar-Kochva 1996, 137 (expansion into Transjordan). 11:58. golden vessels and table service, χρυσώματα καὶ διακονίαν. Lust, Eynikel, and Hauspie (2003, 139) consider this to be a case of hendiadys: “golden vessels to be served in.” Josephus (Ant. 13.146) takes the latter to be golden cups, such as those mentioned later in the verse. Cf. 15:32. drink from golden cups, ἐν χρυσώμασι. For the associated prestige, cf. 15:32, 36. purple. See the Note on 10:20, sent him purple. 11:59. governor, στρατηγόν. Since Simon’s authority is defined geographically, and no other title is mentioned, it seems that it is this general administrative sense, not military “general,” that is meant here, as at 16:11. Cf. the Note on 10:65, general and district governor. Ladder of Tyre. Rosh HaNiqra, a steep passage in a rocky promontory between Acco and Tyre, at times considered the northern border of Palestine. See, for example, the stories in y. Bava Qamma 4b and Genesis Rabbah 39:8 (ed. Theodor-Albeck, 371). until the border of Egypt, ἕως τῶν ὁρίων Αἰγύπτου. For “border” in the singular (since only one border is meant here: the northeastern border of Egypt), see the Note on 9:15, until the border of Azotus. For other evidence for this coastal district, see 15:38 and 2 Macc 13:24, along with references to mədînat ha-yām in rabbinic literature (e.g.,

3

notes 341

01-Y7918.indd 341

12/3/21 4:57 PM

m. Ketubbot 13:1, m. Gittin 1:1), on which, see Goodblatt 1994. From the present passage it appears that of the two positions Jonathan was awarded by Alexander Balas according to 10:65 (see the Note there on general and district governor), Jonathan retained one and Simon now received the other. 11:60. went across the river, διεπορεύετο πέραν τοῦ ποταμοῦ. This is ambiguous. It might be taken to refer, as at 7:8, to the region once known as “Beyond-the-River”; so, for example, Abel (1949, 217), J. Goldstein (1976, 440), and Schunck (1980, 348, n. 60a). Indeed, even Josephus, who refers here to “Syria and Phoenicia” (Ant. 13.148), seems to have taken the verse that way. This would fit well with the continuation of the verse, which states that all the army of Syria gathered to Jonathan. However, we would expect to hear of some appointment that allowed for that, similar to Simon’s appointment recorded in the preceding verse. Moreover, this reading would seem to require an article (although Goldstein points to cases in the Septuagint where there is none) and a preposition, as in 7:8 (ἐν τῷ πέραν τοῦ ποταμοῦ); as the text is, it sounds like we simply have a phrase that states that Jonathan crossed “the river,” and all things being equal we would take that to refer to the Jordan. So, for example, Grimm (1853, 181) and M. Stern (1995, 57). In the latter event, this verse would complement the preceding one: Simon was entrusted with the coastal plain of Palestine while Jonathan was active inland and even in Transjordan—eventually getting as far north as Damascus (v. 62). came to Ascalon, and the people of the city welcomed him with honor. As already at 10:86; see the Note there on Ascalon. 11:61. its surroundings, τὰ περιπόλια αὐτῆς. For this translation, see the Note on v. 4, its surroundings. and despoiled them, καὶ ἐσκύλευσεν αὐτάς. Zervos (2007, 496, n. b) notes that the antecedent here is unclear, for although αὐτάς seems to refer back to the city’s surroundings, it is feminine, while τἀ περιπόλια is neutral. Probably, however, this is simply a figment of translation. 11:62. as far as Damascus. This entails a very sweeping move from south to north, suggesting rule throughout the entire country and thus explaining that Demetrius’s parallel move into the north of the country (on the other side of Mount Hermon), announced in the next verse, constituted an immediate threat to Jonathan. 11:63. Kedesh in the Galilee, so designated several times in the Bible (Josh 20:7, 21:32; 2 Chr 6:76), was some eight miles north of Hazor (v. 67); the two are mentioned side by side at Josh 15:23 and 2 Kgs 15:29. For excavations of a Hellenistic administrative building at the site, and evidence for its destruction ca. 144 BCE, see Andrea Berlin and Sharon Herbert in NEAEHLSup, 1905–1906, also Berlin and Herbert 2015, 433–434. But although in the former publication they suggest linking the destruction to the battle recorded here, in the latter they hypothesize that the present account is anachronistic (perhaps borrowed from some event in Tyrian history), for the 140s are too early for a Hasmonean conquest this far to the north. However, the present narrative does not claim a Hasmonean conquest, only a passing victory. For evidence concerning a series of sites in the Galilee that all seem to have been destroyed and/or abandoned in the mid-second century BCE, or even specifically in the 140s, see Leibner 2019. Leibner argues that at least some are likely results of Hasmonean campaigning, and that, whatever the reason for destruction and abandonment, they no doubt eased

2

342

jonathan and demetrius ii (11:20–74)

01-Y7918.indd 342

12/3/21 4:57 PM

the process in the next decades, during which the region came under Hasmonean control and was resettled by emigrants from Judea. from his office, τῆς χρείας. See the Note on 10:41, the functionaries. 11:64. leaving his brother Simon behind in the land. See above, the Note on v. 23, chose. The implication is that Jonathan had in the meantime returned to Judea from his grand tour reported in v. 62. 11:65. Beth Zur. Which was still in Seleucid hands; see 9:52 and 10:13. The present scene is somewhat reminiscent of events in chapter 5: while Jonathan goes north, he leaves someone else—as Judas in chapter 5—to take care of things in Judea, and the latter undertakes his own project. But in this case it turns out well; perhaps readers aware of the contrast are meant to realize that Simon is of the right family (contrast 5:18–19, 55–62!). For a near-repetition of this scene, see 12:33–34. 11:66. city—a typical exaggeration. See the Note on 6:49, they departed from the city. 11:67. Jonathan and his army had encamped, καὶ Ιωναθαν καὶ ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ παρενέβαλον. The subject-verb order indicates that they were already there (e.g., contrast 16:6), apparently as a result of the move reported in v. 64; see Joüon 1922, 204. waters of Gennesar, Γεννησαρ, the Sea of Galilee (Heb. Kinneret). Its northern end is ten miles south of Hazor. The Septuagint offers various transliterations of Kinneret, but apart from here they all begin with chi (Xενέρεθ, Χενέρωθ, Χεννέρεθ). The spelling with a gamma is common in Josephus (Schalit 1968, 34), including at the parallel to the present text (Ant. 13.158) and (with an appended -ετ) in the New Testament (Matt 14:34, Mark 6:53). This might suggest something about local readers/copyists of 1 Maccabees. 11:68. foreigners, ἀλλοφύλων. So too in v. 74, in crass contradiction to the overwhelmingly consistent practice of the Septuagint, including 1 Maccabees through chapter 5 (see the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles), to use this term, although etymologically general, specifically of Philistines. See Introduction 5B, no. 7. 11:69. pounced, ἐξανέστησαν; see the Note on 9:40, pounced upon. 11:70. all of Jonathan’s men fled, although, apparently, not too far; see v. 73. They function here like Judas’s men in 9:6–9, as foils for the Hasmonean’s heroic stand. Mattathias son of Absalom and Judas son of H.alphi. Otherwise unknown, which is why the author identifies them with their patronyms. Concerning Absalom, cf. the Note on 13:11, Jonathan son of Absalom. 11:71. Jonathan tore his garments and put dirt on his head and prayed. For rending one’s garments as an act of self-humiliation in support of prayer, cf. 3:47 and 13:45. Reiner (2017, 502–503) points to Josh 7:6, where Joshua and the elders of Israel do these things in the wake of the Israelites’ initial defeat at Ai, whereupon, in the next chapter, their new attempt to take Ai is crowned with success. Indeed, although in general the author of 1 Maccabees does not seem to have been very interested in comparing Hasmoneans to Joshua (see the Comments on 2:42–48), it is entirely possible that, as Reiner, other biblically literate readers would think of Joshua here. However, if they did, then probably what would impress them would be not what Reiner (ibid.) characterizes as “divine intervention,” as God “tip[ping] the balance following a prayer by a warrior in danger of defeat.” Rather, they might notice that God is not mentioned,

3

notes 343

01-Y7918.indd 343

12/3/21 4:57 PM

much less said to have done anything at all, nor does Jonathan thank him after his victory; all we hear is that Jonathan inferred from his victory that the kairos was on his side—that he was, in other words, “on a roll” (12:1). This contrasts quite starkly with Joshua 6–7, where Joshua’s self-mortification and prayer, together with that of the elders, are followed by God explaining that the defeat was caused by Israel’s sinful behavior; that resulted in a divinely orchestrated lottery that identified the sinner, who was then executed; and then God is explicitly reported to have guided Joshua in the renewed campaign against Ai (Josh 8:18). Following that, moreover, Josh 8:30–35 goes on to report that Joshua constructed an altar to God, offered up sacrifices, and read the Torah to the people. 11:74. and Jonathan returned to Jerusalem. Again, with no thanksgiving, despite v. 71; cf. the Note on v. 51, they returned to Jerusalem with much booty.

Comments The story now becomes something of a farce, or rather a cynical account of a roller coaster of opportunism and Realpolitik. Ptolemy Philometor, who had supported Alexander Balas and given him his daughter in marriage, threw his support to Demetrius II, for no apparent reason other than the fact that Balas was successful and no longer needed Ptolemy’s support. Ptolemy took his daughter back from Balas and gave her to Demetrius, but also proclaimed himself king of Syria. That, of course, turned into a war, which ended, conveniently enough for Demetrius, with the deaths both of his rival and of his overbearing ally. That was also convenient for Jonathan, insofar as it freed him of his obligation to Balas. He promptly entered into a mutually beneficial relationship with Demetrius, which, as under Balas, left him a player in the international scene, up to and including a Judean expeditionary force being sent to Antioch in support of Demetrius (11:42–52). After that, however, relations between the two soured, because Demetrius, who no longer needed Jonathan’s support, reneged on all his commitments. The author gives no reason for Demetrius’s turnabout, because, as readers should know by now, no reason is needed to explain why a Hellenistic king would break his word; cf. the Note on 7:10, peaceful words, with guile. Jonathan, in turn, switched his loyalty to new rivals of Demetrius II (Trypho and the child-king Antiochus VI). Eventually that led Jonathan into a full-fledged confrontation with Demetrius II, near Hazor, in which Jonathan was of course victorious (11:63–74), whereupon he returned to Jerusalem. For us it is important to note that, although there is a brief reference to prayer when things were tough (v. 71), no text of any prayer is offered, and after the victory, there is no hint of any need, such as that bespoken earlier in the book (4:24, 33; 5:54), to thank God for his role in the victory. Neither Jonathan nor the story claims God was involved, and the very next verse of the book (12:1) points to another explanation for Jonathan’s success: luck.

4

344

jonathan and demetrius ii (11:20–74)

01-Y7918.indd 344

12/3/21 4:57 PM

Jonathan’s International Ties: Rome and Sparta (12:1–23)

1 12 When Jonathan saw that the moment was going his way, he chose men and sent them to Rome to confirm and renew the friendship with them. 2And he sent similar letters to the Spartans and other places. 3When they came to Rome and entered into the council, they said: “Jonathan the high priest and the people of the Judeans has sent us to renew the friendship and alliance with them as earlier.” 4And they gave them letters for those (in authority) in each place, so that they would further them along their way safely to the land of Judah. 5 This is a copy of the letter that Jonathan wrote to the Spartans:

Jonathan the high priest, and the council of elders of the people and the priests and the rest of the citizenry of the Judeans, to their brothers the Spartans: greetings. 7Already earlier a letter was sent to Onias the high priest by Areus who ruled as king among you, to the effect that you are our brothers, and a copy of it is appended below. 8And Onias received with honor the man who was sent and accepted the letter, in which alliance and friendship were plainly discussed. 9And although we are not in need of such things, for we have for our encouragement the holy books that are in our possession, 10we have endeavored to send to you to renew our brotherhood and friendship with you, so that we should not become estranged from you; for a long time has gone by since you sent (the letter) to us. 11We, for our part, continually remember you without fail at all times, and on our festivals and on the other appropriate days when we bring sacrifices, and in our prayers, as it is necessary and proper to remember brothers. 12And we are joyful about your glory. 13As for us, numerous troubles and numerous wars have beset us, and the kings around us waged wars against us. 14 Therefore we did not want to burden you and our other allies and friends in those wars, 15for we have the help of heaven to assist us, and we were saved from our enemies, and our enemies were brought low. 16Now we have 6

3

345

01-Y7918.indd 345

12/3/21 4:57 PM

selected Numenius the son of Antiochus and Antipatros the son of Jason and sent them to the Romans to renew our earlier friendship and alliance with them. 17We have, accordingly, instructed them to go to you too and greet you and give you, in response, our letter concerning the renewal of our brotherhood. 18Now therefore it would be nice if you could let us hear from you in response about these things. 19

And here is the copy of the letter that they had sent to Onias: King Areus of the Spartans to Onias the high priest: greetings. 21It has been found in a text about the Spartans and the Judeans that they are brothers and of the family of Abraham. 22So now, since we know these things, it would be nice if you write us about your well-being. 23As for us, we respond to you: “Your livestock and your property are ours, and ours are yours.” So we instruct (our messengers) to inform you accordingly. 20

Notes 12:1. the moment was going his way, ὁ καιρὸς αὐτῷ συνεργεῖ, lit. “the moment was working with him.” For the suggestion that the root of the original Hebrew verb here was SY‘, see Alon 1940/41, 270–271, who cites a case of siyyə‘â ’ôtāh šā‘â in Pesiqta Rabbati (ed. Friedmann, 43b; ed. Ulmer, 286–287, who translates “the hour was . . . propitious”); in rabbinic Hebrew one also finds “the hour plays his way” (ha-šā‘â məśah.eqet lô, as in b. Berakhot 7b). On the καιρός as determinant of success or failure, see also 8:25, 27; 9:10; and 15:33–34; also, for example, Diodorus 19.43.3. For formulations similar to the present one, see Polybius 8.2.6 (τί . . . κατὰ τίνας καιροὺς συνήργησε) and 31.29.2 (διὰ τῆς τύχης ἐγένετο συνέργημα); those passages were pointed out in this connection by Finkelstein 2004, 56–58. Note that no attempt is made to link Jonathan’s success to his prayer mentioned in 11:71. confirm and renew, στῆσαι καὶ ἀνανεώσασθαι, the initial treaty by Judas (ch. 8). See the Note on 2:27, maintaining the covenant. 12:2. Spartans and other places. But we hear only of the former. 12:3. council, βουλευτήριον. That is, the Senate. See the Note on 8:15, a council. has sent us, ἀπέστειλεν. So reads Sinaiticus, followed by Rahlfs, Kappler, and Abel, as in vv. 1–2. Several witnesses, including Alexandrinus (followed as usual by Swete) have a plural form, which fits the fact that the present verse lists “the people of the Judeans” alongside Jonathan as having sent the ambassadors. Assuming the singular is authentic, perhaps we should merely assume that the usage is meant to reflect Jonathan’s primacy; see the Note on 5:65, went out, ἐξῆλθεν. Perhaps, however, given the diplomatic context, we should read—or understand—“the people of the Judeans” as if it were a genitive form, identifying Jonathan as the nation’s high priest. 12:4. letters for those (in authority) in each place. See the Note on 15:15, with letters. 12:6. their brothers, ἀδελφοῖς. A diplomatic convention; see the Comments. As Curty notes (1992, 247–248), comparable Greek documents speak not of “brothers” but only more generally of “kinsmen” (συγγενεῖς), as is also the case in 2 Macc 5:9, where a Greek-writing Jewish author refers to the συγγένεια between Judeans and

6

346

jonathan’s international ties (12:1–23)

01-Y7918.indd 346

12/3/21 4:57 PM

Spartans. Curty suggests that the use of “brothers” here reflects only the fact that biblical Hebrew has no separate word for “kinsmen” as opposed to “brothers”; ’āh. serves for both, and the translator hewed closely to Hebrew usage. On ἀδελφοί in this context, see also Curty 1995, 218–220. 12:7. Onias . . . Areus. Two Spartan kings were named Areus (OCD, 1007): Areus I, who reigned 309–265 BCE, and Areus II, who reigned only briefly and died as a child, ca. 254 BCE. As for Onias, it seems that despite Josephus’s location of the letter in the days of Seleucus IV (Ant. 12.225–227), the high priest could not be Onias III (high priest in the days of Seleucus IV [2 Macc 3–4]) because Seleucus IV’s reign (187–175 BCE) was long after the days of both Kings Areus. That leaves Onias I and Onias II; M. Stern (1972, 113–115) argued that the present reference is to the latter, and VanderKam (2004, 124–137), to the former. But it seems just as likely that “Onias” and “Areus” were chosen simply because it was known that once upon a time there were Judean high priests and Spartan kings of those names. a copy of it. Kappler reads ὡς τὸ ἀντίγραφον, but as Risberg notes (1915, 13–14), what is needed is ὧν; so, for example, Welles 1934, no. 13, l. 3 (ἐπιστολὰς . . . ὧν τ’αντίγραφον . . . ὑπογεγράφαμεν), of ca. 275 BCE. Perhaps this issue has something to do with the strange original reading, a simple omega, in Sinaiticus here. below, namely, in vv. 19–23. 12:9. encouragement, παράκλησιν. See the Note on 5:53, encouraging. 12:11. and in our prayers, ἐν ταῖς προσευχαῖς. That is, we not only sacrifice for your well-being; we also pray for it. For προσευχή = prayer in the Temple, see also above, 7:37. In the Septuagint, προσευχή always means “prayer” (Muraoka 2009, 593–594; for the same usage later as well, see Catto 2004), not “synagogue” as in later usage. Thus, there is no reason to divide the verse into opening references to the Temple cult and then a closing reference to prayers in synagogues, just as there is no evidence for synagogues in Judea in the second century BCE; see Sharon 2017, 320–326. 12:14. our other allies and friends, καὶ τοῖς λοιποῖς συμμάχοις καὶ φίλοις ἡμῶν. Apart from Rome, we know of no others. 12:16. Numenius . . . Jason. As in Judas’s days (8:17), Judean diplomats had to be conversant with Greek and with Hellenistic culture, and these Greek names probably indicate an appropriate education—perhaps, even, in the Jerusalem gymnasium. The two are again mentioned in the Spartans’ response to the present letter (14:22). Of them, the first—whose name, which is common in Greek (Masson 1994, 167–173), probably means he was born on the first day of a lunar month—will be sent on a later mission as well; see 14:24 and 15:15. He is also mentioned in the document preserved by Josephus in Ant. 14.146 (of the days of John Hyrcanus; see the Note on 13:42, and the people began to write in documents and contracts), but alongside of Alexander son of Jason; this has led to speculation that the text there should be emended to “Antipatros.” M. Stern (1974–1976, 568), however, pointing to “Diodorus son of Jason” in yet another Roman document concerning Judea in the days of John Hyrcanus (Ant. 13.260), infers that there were three brothers and all were active as Hasmonean diplomats. For another case in which diplomatic responsibilities ran in the family, see the Note on 8:17, Eupolemus . . . Jason. 12:18. it would be nice if you, καλῶς ποιήσετε—a standard formulation of requests, as below in v. 22; cf. 2 Macc 2:16 and 11:26; Welles 1934, no. 13, l. 13.

3

notes 347

01-Y7918.indd 347

12/3/21 4:57 PM

12:20. King Areus. See above, the Note on v. 7, Onias . . . Areus. high priest, ἱερεῖ μεγάλῳ. This is a literal translation of kōhēn gādôl, as opposed to the usual ἀρχιερεύς (which appears in vv. 3 and 6 and another seventeen times in 1 Maccabees); it reappears in this book only at 14:20 and 15:2—only, that is, in documents. But ἀρχιερεύς does appear in various other documents (such as 12:6–7 and 13:36), and it is not clear why these three cases should be different. Nevertheless, they reinforce the usual assumption that the documents were translated into Hebrew before being retranslated into Greek but suggest that the translations were supplied by someone other than the main author or translator. 12:21. text about the Spartans and the Judeans. Perhaps the reference is to a work ascribed to Hecataeus of Abdera, ca. 300 BCE, who, according to Diodorus 40.3.2 (GLAJJ, no. 11), reported that the ancient Hebrews departed from Egypt at the same time that Cadmus and Danaus did; for the link between Cadmus and Sparta, see Herodotus 4.147 and Gutman 1958–1963, 1.110. For a work On Abraham or On Abraham and the Egyptians attributed to Hecataeus by Josephus (Ant. 1.159) and early Christian writers, but today usually considered to be of Jewish origin, see M. Stern 1974–1984, 1.22, and Holladay 1983, 279, 318–321. brothers and of the family of Abraham. But Hecataeus, according to Diodorus (see the preceding Note), did not posit any common ancestry, and the notion that Judeans and Greeks shared Abraham as a common ancestor apparently contradicts Genesis 10–11, according to which the Hebrews, including Abraham, descended from Shem, while the Greeks descended from Japhet. So probably we should assume that this was not meant to be taken seriously in its literal sense. For the ease with which “brothers” can be expanded, see, for example, 10:18 and 11:30 (and cf. “father” in 11:32!), and also Kusio 2019; such texts as Luke 3:8 and Galatians 3 show how easily that can be done for “Abraham.” For a corpus of material relating to such claims of common ancestry in Hellenistic diplomacy, cf. Curty 1995. 12:22. your well-being, τῆς εἰρήνης ὑμῶν. Such usage of εἰρήνη is “a Hebraism in the LXX” (LSJ 490, s.v. εἰρήνη, IV); “in reading the OT [Old Testament], one has the impression of entering another world” (Spicq 1994, 1.426, s.v. εἰρήνη). Cf. the Note on 5:54, until they returned safely. 12:23. Your livestock and your property. A biblical phrasing for alliance, echoing Gen 34:23 or perhaps (although in military contexts) 1 Kgs 22:4 and 2 Kgs 3:7, cited by Amitay 2013, 93, n. 55.

Comments For the third time, a report of a Judean victory over the Seleucids is followed by an additional report of Judean success (this time, as in ch. 8, diplomatic success), which as it were reaps the benefits of that victory before the story resumes with a new Seleucid attempt to overcome the Judeans. Just as chapter 5 (Judas’s victories around Palestine) separates Lysias’s second campaign from his first one, and just as chapter 8 (Judas’s Roman alliance) separates Bacchides’s second campaign from his first one, so too the present narrative, on Jonathan’s success internationally, comes between Demetrius II’s two campaigns against Jonathan.

8

348

jonathan’s international ties (12:1–23)

01-Y7918.indd 348

12/3/21 4:57 PM

In this passage, we read briefly of Jonathan’s renewal of the alliance with Rome, but the main focus is on correspondence between Judea and Sparta, which is based on the premise that the Judeans and the Spartans are “brothers” (vv. 6, 7, 21).17 This claim, which contradicts the biblical assumption (Gen 10) that all Greeks are descendants of Noah’s son Japhet while all Hebrews are descendants of another son, Shem (hence “Semites”), and which the Spartans do not seem to have taken very seriously (see their brief and tepid response in 14:20–22), is apparently a self-serving Jewish myth meant to provide the Jews with an honorable genealogy in Greek and Roman eyes. It is echoed in 2 Macc 5:9 (with an ironic twist: the wicked Jason, who had killed many of his real Jewish brethren, sought refuge in Sparta on the basis of this supposed family relationship), and it might be reflected in the writings of Hecataeus of Abdera (see the Note on v. 21, text about the Spartans and the Judeans) and, less probably, in Josephus, J.W. 1.515. Such myths are not uncommon in the Hellenistic world; see Bickerman 1939, 95, and especially Curty 1995. Perhaps the Jewish ideal of devotion to law and discipline was taken to be analogous to that for which Sparta was known; as S. Mason argues (2007), a similar analogy seems later to be assumed by Josephus. The Spartans were exceptional among the ancient Greeks but nevertheless enjoyed the halo of being Greek and ancient, and those who attached or compared themselves to them could hope to enjoy some of that prestige as well. For a similar argument, see Katzoff 1985: he suggests that the Hasmoneans wanted to point to the Spartans (who insisted on their own agōgē, rather than the Athenian paideia that was standard for Greek education) as legitimate models, within the Hellenistic world, of “non-Hellenic separatism.” While the notion that the Jews and Spartans are related can be traced back as far as the second century BCE, the authenticity of the present correspondence is a matter of controversy; doubts apply especially to Areus’s letter (vv. 19–23), both because the notion of answering a letter sent more than a century earlier sounds laughable and because of the letter’s evidently biblicizing phraseology (v. 23). Moreover, in general it is thought unlikely that a Spartan king of the third century BCE would know of Abraham or, even if he did, that he would be interested, even as a diplomatic nicety, in positing a relationship with him. However, the fact that Josephus’s version of Areus’s letter, at Ant. 12.225–227, gives some circumstantial details (the name of the ambassador and description of the document’s [or the letters’] shape and seal) not found in 1 Maccabees gives pause, insofar as it suggests that he found a copy in some archive. As for Jonathan’s letter (vv. 6–18) and the Spartans’ response (14:20–23), they are less subject to doubt, and the very restrained nature of the latter inspires some confidence.

3

comments 349

01-Y7918.indd 349

12/3/21 4:57 PM

0

From Jonathan to Simon (12:24–53)

12 24When Jonathan heard that Demetrius’s officers had returned with a force larger than the previous one to fight him, 25he set out from Jerusalem and confronted them in the land of Hamath; for he did not allow them the respite necessary to set foot into his land. 26He sent out scouts to their camp, and they returned and reported to him that they were being positioned to fall upon them that night. 27When the sun went down, Jonathan ordered his men to be watchful and, having their weapons at hand, to be prepared for battle throughout the night, and he deployed pickets around the camp. 28 But when the enemies heard that Jonathan and his men were prepared for battle, they became afraid, cowered in fear in their hearts, and lit fires in their camp. 29Jonathan and his men did not know (of their decamping) until early in the morning, for they saw the lights of the burning fires. 30Jonathan pursued after them but did not catch them, for they had already crossed the Eleutherus River. 31Then Jonathan turned aside against the Arabs known as Zabadeans; he smote them and took their spoils. 32Turning back, he went to Damascus, passing through the midst of the entire country. 33And Simon went out and passed through all the way to Ascalon and the nearby fortresses. Then he turned aside to Jaffa and preemptively captured it, 34for he had heard that they wanted to turn the fortress over to Demetrius’s men; he stationed a garrison there to guard it. 35 Jonathan returned and assembled the elders of the people. Together with them he decided to build fortresses in Judea, 36and to raise the walls of Jerusalem higher and to raise them to a great height between the Akra and the city, so as to sever it from the city, so it would be isolated and (the Akra’s inhabitants) incapable of both buying and selling. 37They gathered together to build up the city, but part of the wall of the eastern valley fell, and he renovated the so-called Chaphenatha. 38And Simon built Adida in the coastal plain, fortified it, and furnished it with gates and bars. 39 Trypho, for his part, sought to rule as king of Asia, and he donned the diadem and stretched out his hand against King Antiochus. 40But he was afraid, lest Jonathan not allow him and lest he fight against him, so he sought a way to seize Jonathan and to

350

01-Y7918.indd 350

12/3/21 4:57 PM

do away with him. Setting out, he came to Beth Shean. 41Jonathan went out to confront him, with forty thousand selected men ready for battle, and he went to Beth Shean. 42 When Trypho saw he had arrived with a large force, he was afraid to stretch out his hands against him. 43Rather, he received him with honor and introduced him to all his Friends, and gave him gifts and ordered his Friends and his dignitaries to obey him as if he were him. 44And he said to Jonathan: Why have you wearied all this multitude, when no war is in the offing against us? 45Now send them to their homes, and choose for yourself a few men, who will be with you, and come with me to Ptolemais, and I will give it to you along with the other remaining fortresses and remaining forces and all the officers, and I will turn about and depart; for it was for that that I have arrived. (Jonathan) entrusted himself unto him and did as he said: he sent the troops away, and they went off to the land of Judah. 47He retained with himself three thousand men, of whom he left two thousand in the Galilee; a thousand went along with him. 48But when Jonathan entered Ptolemais, the people of Ptolemais closed the gates and seized him, and killed by the sword all the people who had come in with him. 49Then Trypho sent troops and cavalry to the Galilee and to the Great Plain to do away with all of Jonathan’s men. 50But they learned that he had been seized and done in, along with those who had been with him; and they encouraged one another and went out en masse, ready for battle. 51When those who were pursuing them realized that it was a matter of life and death for them, they turned about. 52And all of them came safely to the land of Judah, and they mourned Jonathan and those who were with him, and they were very afraid; and all of Israel mourned greatly. 53And all the Gentiles who were around them sought to wipe them out, for they said: “They have neither ruler nor ally, so let us now make war against them and destroy mankind’s memory of them.” 46

Notes 12:24. a force larger than the previous one. This amounts to a Wiederaufnahme, reminding readers of the events recorded at the end of chapter 11, before the digression on diplomatic ties. See the Note on 6:1, As King Antiochus was going through. 12:25. Hamath, in the Orontes Valley, on the way from Damascus to Aleppo. the respite, ἀνοχήν. Muraoka (2009, 56) and LSJ (148) offer “opportunity,” which fits the sense here, but the Greek term, which derives from ἀνέχω, “holding back,” is usually used in the sense of “armistice” or “truce.” It appears nowhere else in the Septuagint. 12:26. were being positioned, ὅτι οὕτως τάσσονται. For the verb, cf. 5:27, 14:10, and 15:41. The sense and/or placement of οὕτως here is somewhat puzzling. Grimm (1853, 191) suggests that it is meant to prepare us for the infinitive, “were being positioned thus to fall upon them.” 12:28. lit fires in their camp. The RSV adds “and withdrew” at the end of this verse, but these words are not in the Greek, apart from some minuscules and Josephus’s paraphrase at Ant. 13.178. For the conjecture that ἀνεχώρησαν dropped out of the text because of the proximity to ἀνέκαυσαν, see Risberg 1915, 14. But it might be that the author depended on his readers to be familiar with such tricks. Cf. Introduction 5, at n. 58.

notes 351

01-Y7918.indd 351

12/3/21 4:57 PM

12:29. did not know (of their decamping). For the parenthetical explanation, see the preceding Note. 12:30. Eleutherus. See the Note on 11:7, Eleutherus. 12:31. Zabadeans. Apparently an Arab tribe; for a Zabdibelus who commanded “the Arabs and neighboring tribes” in Antiochus III’s army at Raphia (217 BCE), see Polybius 5.79.8. Note also Məgillat Ta‘ănît, chapter 12 (Noam 2003, 306), which mentions “the house of Zabdai” alongside Chalcis, which was about halfway between Damascus and Beirut; see Noam, ibid., 307 and, more generally, Kasher 1988, 37–41. Abel (1923–1926d, 216) mentions a village named Zebedâny about thirty-one miles northeast of Damascus, which will be Jonathan’s next stop (v. 32). Note that 1 Maccabees makes no effort to justify Jonathan’s attack on the Zabadeans; the story reads as if Jonathan and his men were looking for a fight, and if Demetrius’s men managed to escape, some other victim had to be found. Perhaps readers are supposed to assume that Zabdiel, who beheaded Alexander Balas (11:17), was a member (or chieftain) of this tribe and therefore to understand the present episode as Jonathan’s justified act of revenge on behalf of his deceased patron (see the Note on 10:47, and they fought alongside him all his days). But this would require quite a lot from readers. It is, in any case, impressive that the author is not bothered by the notion that readers might instead simply understand that attacking and despoiling Arabs is something that needs no special explanation. 12:32. passing through, διώδευσεν. This verb, which appeared once above (10:77), reappears in the next verse and never again. As S. Mason has noted (2003a, lii), sometimes it happens that writers get stuck on a word for a brief time and then abandon it. For similar cases, see the Notes on v. 40, but he was afraid; on 7:6, they denounced the people; on 7:38, blasphemies; on 11:5, to accuse him; and on 15:32, he was outraged. 12:33. Simon went out. Presumably we should understand that, as already at 11:64, Jonathan left Simon in charge of the south when he went off on his northern campaign. And this time too, Simon undertook his own projects, successfully, as opposed to the uppity non-Hasmoneans whose downfall when they tried to do the same is reported in chapter 5 (vv. 18–19, 55–62). Jaffa. See the Note on 10:76, Jonathan became ruler of Jaffa. 12:35. assembled the elders of the people. On them, see the Note on 7:33, and some of the priests and the elders of the people. 12:36. of both buying and selling, μήτε ἀγοράζωσιν μήτε πωλῶσιν. So too at 13:49, where this formulation is used alongside the usual biblical one: the inability to go out or to come in. Grimm (1853, 193) suggests that the present formulation too is formulaic (“sprüchwörtlich”) and means no more than “of doing business,” for it is difficult to imagine what the residents of the Akra might want to sell, but easy to understand that the reference is to their inability to buy provisions; for the result, see 13:49. 12:37. eastern valley. The Kidron Valley. and he renovated the so-called Chaphenatha, reading (with Rahlfs, Kappler, and Abel) καὶ ἐπεσκεύασε[ν] τὸ καλούμενον Χαφεναθα. The identity of the Chaphenatha is unknown and the verse is obscure. For some suggestions, including the hypothesis that the name derives from an Aramaic term for hunger or famine, namely kapnâ, and alluded to the wall’s function in the effort to starve out the occupants of the Akra, see

2

352

from jonathan to simon (12:24–53)

01-Y7918.indd 352

12/3/21 4:57 PM

Abel 1923–1926d, 219–220. Perhaps, accordingly, the sense of the verse was originally “they gathered together to build up the city, for part of the wall of the eastern valley had fallen, and therefore he renovated the so-called Chaphenatha.” Epstein (1988, 2.827–829), however, argued that such an understanding requires the reader to fill in too many blanks (i.e., that the part that had fallen included the so-called Chaphenatha) and also that the move from the plural subject to singular subject is difficult if the reference is to human actors. Therefore, he prefers to read ἐπεσκίασαν with Venetus and the Peshitta, yielding, he says, the collapse of the wall covered (t.˘emārah) the so-called Chaphenatha—the latter being Aramaic kpēnātā’, “arch (of a bridge).” On this reading, the text is saying either that Jonathan renovated such an arch (of whose destruction we did not otherwise hear) or that the collapse of part of the wall covered such an arch (but we hear no more of any repairs). Neither option is very satisfactory, and moreover, in the Septuagint ἐπισκιάζω means “overshadow” or “provide protective shade” (Muraoka 2009, 280). As Epstein observed, archaeological discoveries might clarify the matter. For such an alternative, see Levine 2002, 88: “Jonathan . . . replaced part of the collapsed eastern wall, the most precarious of all owing to the steep slope toward the Kidron Valley. A section of this enceinte is visible to this day, just north of the extension that Herod built near the Temple Mount’s southeastern corner” (on the latter, see Tsafrir 1975, 515–520). For another view, see Simons 1952, 155–156. 12:38. Adida. Somewhere near Lydda (cf. Ezra 2:33); it faced the plain (13:13) and, being on a hill, viewed it from above (Josephus, Ant. 13.203). For ancient references to the site, and for the remains at Tel H.adid, east of Lydda, see Itzhaq Beit-Arieh in NEAEHLSup, 1757–1758. But it might be that in fact it was north of Lydda; see Abel 1923–1926d, 218, and Michael E. Hardwick in ABD 1.72. in the coastal plain, ἐν τῇ Σεφηλα—the Shephela, namely, the “low” region between the Judean hills and the coastal plain. As is noted by Bar-Kochva (1998, 15), the fact that the translator transliterated the term indicates his knowledge that the reference here is to a particular region called by that name, not merely to some low region. Cf. the Note on 6:40, in the low ones. furnished it with gates and bars. Part of the same biblical formulation used at 9:50 and 13:33; see the Note on 9:50, built up powerful cities . . . the fortress. 12:39. Asia. The Seleucid kingdom; see the Note on 8:6, Asia. stretched out his hand against King Antiochus, VI, the young son of Alexander Balas. According to 11:39–40, 54, Trypho had taken him under his wing. 12:40. But he was afraid, καὶ εὐλαβήθη. This verb, which appeared in 8:16, ­reappears below in v. 42 and never again in this work; cf. the Note on v. 32, passing through. Beth Shean. Scythopolis, a large city south of the Sea of Galilee, “six hundred stadia [= ca. seventy-one miles, which is fairly accurate] from Jerusalem” (2 Macc 12:29). On the city in antiquity, see Avi-Yonah 1962, especially 130–131; Schürer 1973–1987, 2.142–145; and NEAEHLSup, 1616–1641. That an invader from the north entered western Palestine near Beth Shean was usual; see the Note on 5:52, Great Plain. 12:43. introduced, συνέστησεν, as at 2 Macc 4:24. Presumably, however, we should understand that the king introduced him with a recommendation, hence Muraoka (2009, 657) suggests “commended” for this verse. So too Grimm 1853, 194, who also refers to Wis 7:14. For a similar scene, but without the guile, see 10:65.

3

notes 353

01-Y7918.indd 353

12/3/21 4:57 PM

12:44. when no war is in the offing against us?, πολέμου μὴ ἐνεστηκότος ἡμῖν. Some translations apparently imply that Trypho is pointing out that there is no war between him and Jonathan; so, for example, the RSV: “When we are not at war?” But at this point in the story, as v. 43 shows, Trypho is pretending that he poses no threat to Jonathan. Hence it is preferable to understand the author as portraying Trypho as pretending, cynically, that it is unthinkable that Jonathan would have brought his troops to protect him against Trypho. Accordingly, he indicates that the only possible need for Jonathan to bring troops would be to help him out in some war he was fighting—and so he points out that there was none. So, apparently, Grimm 1853, 195; he notes that, indeed, Trypho seems to have become involved in renewed warfare only after he killed the young Antiochus (below, 13:31). 12:45. and I will give it to you. Cf. the Note on 10:39, Ptolemais . . . a gift. 12:46. entrusted himself unto him, ἐμπιστεύσας αὐτῷ. See the Note on 1:30, and they entrusted themselves unto him. 12:47. left two thousand in the Galilee. Note the apparent assumption here that Ptolemais is not in the Galilee; see the Note on 5:23, Arbatta. 12:48. people of Ptolemais. For their hostility, see the Notes on 5:15, Ptolemais, and on 10:39, Ptolemais . . . a gift. In general, on Akko-Ptolemais in antiquity, see Kashtan 2016. killed by the sword, ἐν ῥομφαίᾳ. Again, not “by the mouth of a sword”; see the Note on 10:85, fell by the sword. Note that, as elsewhere (6:62, 7:16), the author wastes not a word on complaining about the treachery here. Apparently, he does not want his readers to think they might have expected better from “the Gentiles around them.” all the people who had come in with him, but not Jonathan himself (13:12). 12:49. Great Plain. The so-called Esdraelon, which separates the Lower Galilee from Samaria. See the Note on 5:52, Great Plain. Jonathan’s men, who had been left in the Galilee (v. 47). 12:50. done in, ἀπόλωλε—although still alive; see 13:23. 12:51. a matter of life and death for them, περὶ ψυχῆς αὐτοῖς ἐστιν. J. Goldstein (1976, 469) notes that this is such good Greek (cf., e.g., Odyssey 22.245: περί τε ψυχέων ἐμάχοντο [“they fought for their lives”]; Herodotus 7.37: τρέχων περὶ τῆς ψύχης [“running (= being) in risk for his life”]) that it is difficult to imagine what the original Hebrew might have been. Perhaps (as Natan Evron suggests) we should think of la‘ămōd ‘al napšâm (“to stand up for their lives”) in Esth 8:11 and 9:16. For the author’s use of phrases from Esther, cf. the Note on 7:26, one who hated . . . and was hostile. 12:52. mourned greatly, καὶ ἐπένθησε πᾶς Ισραηλ πένθος μέγα—as for the martyrs (2:39), Mattathias (2:70), and Judas (9:20). 12:53. sought to wipe them out, ἐκτρῖψαι. The same desire is ascribed to “the Gentiles roundabout” at 5:1–2, notwithstanding the fact that then the Judeans’ fortunes were at the opposite pole. For the Hasmoneans it was important that their Judean subjects believe that their Gentile neighbors always want to exterminate them, whether they are doing well or doing poorly. Cf. Introduction 4, at n. 51. and destroy mankind’s memory of them, ἐξαροῦμεν ἐξ ἀνθρώπων τὸ μνημόσυνον αὐτῶν. Apparently an echo of Deut 32:26, ’ašbîtâ mē’e˘nôš zikrām, LXX: παύσω δὴ ἐξ ἀνθρώπων τὸ μνημόσυνον αὐτῶν. The author’s familiarity with Deuteronomy 32 (in

4

354

from jonathan to simon (12:24–53)

01-Y7918.indd 354

12/3/21 4:57 PM

evidence at 2:51 [see the Note there on each in his generation] and 15:12 [see the Note there on troubles had piled up against him]), which is the Torah’s most explicit invitation to study history and learn its lessons, points up all the more his rejection of that chapter’s message. That message, which is developed so fundamentally in 2 Maccabees (see the Note on 1:24, he worked pollution), is that sin brings God to hide his face and that is what explains Gentile hostility and success in persecuting the Jews. But the present passage, as the book in general, successfully avoids all of that, leaving God out of the story and the Gentiles simply wicked. For similar cases, see the Notes on 3:50, what shall we do?, and on 14:7–11. In general, see Introduction 4B.

Comments More Realpolitik: This section picks up Jonathan’s interaction with Demetrius II and Trypho, after he had chased away the former at the end of chapter 11. It is divided into two halves. The first half (vv. 24–38) begins with a rerun of the end of chapter 11: Jonathan again hears of a move of Demetrius to invade Palestine from the north, and he intervenes immediately and rebuffs Demetrius’s forces. This time, however, Jonathan’s forces proceed to attack numerous sites in southern Syria; it is not clear to what extent they were suspected of aiding Demetrius II or, rather, whether Jonathan attacked them simply because he could; see the Note on v. 31, Zabadeans. Only thereafter does Jonathan return to Judea, where he puts his efforts into strengthening his position. The second half of this section (vv. 39–53) is devoted to Jonathan’s dealings with Trypho. Since they were both opposed to Demetrius II, it was natural to think of an alliance between the two. However, immediately upon reintroducing Trypho in this chapter, the author reports (in v. 39) that he dealt treacherously with Antiochus, the young son of Alexander Balas. Given the author’s emphasis on Jonathan’s loyalty to Alexander Balas (10:47), this is a plain condemnation of Trypho, so readers can expect nothing good of him. They will be happy to read, however, that it was the Hasmonean commander, Jonathan, who constituted the main obstacle that Trypho feared; here we have the same point of view that explained Antiochus’s eastern campaign as a means of gathering funds to fight Judas. According to the author, Jonathan is at first wary (v. 41). Soon, however, he lets down his guard—at which opportunity Trypho perfidiously puts aside the pretense of an alliance with Jonathan: with the help of the people of Ptolemais, he takes Jonathan captive and kills his men, whereupon this chapter ends at a terrible nadir. In this way it is similar to the end of chapter 1. If that chapter was followed by the introduction of Mattathias and the center-staging of the Hasmonean saviors in general, this chapter is followed by the center-staging of the particular Hasmonean upon whom the book focuses, the only one ever specifically identified (apart from the list that opens ch. 2) as Mattathias’s son (14:29): Simon.

3

comments 355

01-Y7918.indd 355

12/3/21 4:57 PM

Simon Takes Over (13:1–53)

13 1Simon heard that Trypho had assembled a large force in order to come to the land of Judah and destroy it. 2When he saw that the people were trembling and fearful, he went up to Jerusalem and gathered the people, 3encouraged them, and said to them: You of course know what we—I, my brothers, and my father’s family—did for the laws and the Temple, and the wars and the tribulations that we underwent. 4 As a result, my brothers all perished for Israel, and I alone have survived. 5 And now—far be it from me to spare my life in any time of distress, for I am not better than my brothers. 6Rather, I will avenge my people and the Temple, and your wives and children, for all the Gentiles have gathered together to wipe us out, on account of their hostility. The spirit of the people revived immediately upon hearing those words, 8and they declared in a loud voice: “You are our leader instead of Judas and Jonathan, your brothers; 9 fight our war, and all that you say to us, we shall do.” 10Then he assembled all the fighting men and hastened to complete the walls of Jerusalem and to fortify it roundabout. 11 And he sent Jonathan son of Absalom with a sizable force to Jaffa; he expelled those who had been there and remained there in it. 12 Trypho set out from Ptolemais with a large force to enter the land of Judah, with Jonathan with him under guard. 13Simon was encamped in Adida, across from the plain. 14When Trypho learned that Simon had arisen instead of his brother Jonathan, and that he was about to engage him in battle, he sent envoys to him, saying: 15“It is on account of the money, that your brother Jonathan owes the royal treasury due to the functions he has, that we are holding him. 16So now—send a hundred talents of silver, and two of his sons as hostages, so that once released he will not rebel against us, and we will release him.” 17 Although Simon knew that they were speaking to him with guile, nevertheless he sent to bring the money and the youths, lest he provoke the people to great hostility, 18“for they might say that he perished because I did not send the money and the 7

6

356

01-Y7918.indd 356

12/3/21 4:57 PM

youths.” 19So he sent the youths and the hundred talents, but (Trypho) played him false and did not release Jonathan. 20After that, Trypho set out to invade the country and destroy it, and they went around by the road to Adora. But Simon and his army kept up opposite him, wherever he went. 21 The men of the Akra sent envoys to Trypho, strongly urging him to come to them via the wilderness and send them provisions. 22Trypho indeed prepared all of his cavalry to go, but that night there was a very severe snowfall, and because of the snow he did not go; rather, he set out and went to the Gilead. 23When he was approaching Baskama, he killed Jonathan, and he was buried there. 24Then Trypho turned about and went off to his own land. 25 Simon sent and brought the bones of his brother Jonathan and buried him in Modiin, the city of his fathers. 26And all of Israel lamented him with great lamentation and mourned him for many days. 27And Simon built above the grave of his father and his brothers, elevating (the monument) so as to be visible, with hewn stone on its rear and its front. 28And he set up seven pyramids, each one opposite another, for his father and mother and four brothers. 29He made bases for them, placing large columns around them, and made panoplies upon the columns for an eternal name; and alongside the panoplies ships were carved, on the surface, so that they could be seen by all who sailed the sea. 30This, then, was the tomb that he made in Modiin, (and it remains there) until this very day. 31 Trypho dealt deceitfully with the young King Antiochus, and killed him. 32He became king in his stead, donning the diadem of Asia and wreaking much havoc in the land. 33But Simon built the fortresses of Judea and walled them about with high towers and great walls, with gates and bars, and he stored food in the fortresses. 34Simon also chose men and sent them to King Demetrius to arrange for a concession for the land, for everything that Trypho did was acts of violence. 35King Demetrius sent him a response about these things, answering him in a letter as follows: King Demetrius to Simon the high priest and Friend of kings, and to the elders and people of the Judeans: greetings. 37We have received the golden crown and the palm-frond that you sent us, and we are ready to make a great peace with you and to write to our functionaries to grant you concessions. 38 And all that we have established for you remains valid, and the fortresses that you have built shall remain yours. 39We also relinquish (all claims) concerning all the wrongs you unwittingly committed and your offenses until today; and the crown-tax that you owe, and any other tax that may have been collected in Jerusalem shall no longer be collected. 40And if any of you are worthy to sign up in our forces, let them be signed up, and let there be peace between us. 36

In the 170th year the yoke of the Gentiles was removed from Israel, 42and the people began to write in documents and contracts: “In the first year of Simon the high priest, general, and leader of Israel.” 43 In those days he encamped over against Gezer, surrounded it with camps and made a helepolis; he brought it up to the city, battered a tower, and seized it. 44Those who were in the helepolis jumped out into the city, and there ensued quite a tumult in the city. 45Then the people of the city went up onto the wall, together with their wives and children, having ripped through their garments, and they cried out in a loud voice, 41

3



01-Y7918.indd 357

simon takes over (13:1–53)

357

12/3/21 4:57 PM

asking Simon to give them the right hand. 46And they said: “Do not treat us according to our misdeeds, but, rather, according to your mercy.” 47So Simon came to an understanding with them and stopped fighting them; he cast them out of the city, purified the buildings in which the abominations had been, and then entered into it, along with hymns and blessings. 48And he cast out of it all impurity, settled law-observant men in it, strengthened its fortifications, and built himself a residence in it. 49 The men of the Akra in Jerusalem, who were prevented from going back and forth to the countryside, and from buying and selling, were very hungry, and a good number of them perished from hunger. 50So they cried out to Simon to give them the right hand, and he gave it to them. Then he cast them out of there and purified the Akra from its pollutions. 51And they entered into it on the twenty-third day of the second month of the 171st year—with praise and palm-fronds, and with stringed instruments, cymbals, harps, hymns, and songs, for a great enemy had been driven out of Israel. 52 And he established that every year that day should be celebrated joyfully. He also strengthened the fortifications of the Temple Mount alongside the Akra, and he and his entourage resided there. 53 When Simon saw that his son John was a man, he appointed him to be the commander of all the forces. He resided in Gezer.

Notes 13:1. and destroy it, καὶ ἐκτρῖψαι αὐτήν. That is, ravage the country. The verb is the same one used in the preceding verse (12:53), thus giving the impression that Trypho’s attempt, described here (and again when Trypho renewed it, after reneging on an agreement, in v. 20), fulfills the wish expressed by “all the peoples who were around them.” This becomes explicit in v. 6. The author has no interest in differentiating among Gentile villains. Note, however, that in 12:53 ἐκτρῖψαι refers to the Judeans (and therefore I rendered “wipe out”), whereas here and in v. 20 (and in 14:31) it refers to the land. Probably the original used the hiphil form of ŠMD, which can refer both to killing people (e.g., Deut 2:12, 28:24) and to ravaging a country (Micah 5:14, Jer 48:8) and which is indeed often rendered by ἐκτρίβω in the Septuagint. 13:2. went up. See the Note on 1:20, and came up against Israel and Jerusalem. trembling and fearful, ἔντρομος καὶ ἔκφοβος. For this combination, compare especially Exod 15:16, Jdt 2:28 and 15:2, and Heb 12:21; also Deborah Gera 2014, 156–157, 432. 13:3. encouraged, παρεκάλεσεν. On this verb, see the Note on 5:53, encouraging. You of course know, Αὐτοὶ οἴδατε, presumably ’attem yəda‘tem, as in Deut 29:16 (LXX and MT, v. 15). On this Hebraic formulation, see the Note on 3:52, you of course know. I, my brothers, and my father’s family. For the very same phrasing, see 16:2. The reference to Simon in the first place and the reference to his father are typical for the pro-Simonide stance of 1 Maccabees. Sandwiched as they are between Simon and “his” father, Simon’s brothers are marginalized here (as in 16:2), just as Judas is ignored and Jonathan gets very short (and scornful?) shrift in 14:29–31. Apart from chapter 2 (which ends with the designation of Simon as his successor [2:65]) and its pendant at 3:2, Mattathias is mentioned in this book only in connection with Simon: here; later in this

8

358

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 358

12/3/21 4:57 PM

chapter, when Simon builds, in “the city of his fathers” (v. 25), the ancestral monument (v. 27–28); and in the next chapter, both in the introductory narrative (v. 26) and in the opening of the formal appointment of Simon to rule the Hasmonean state (v. 29). Cf. Introduction 1C. for the laws, περὶ τῶν νόμων. Note that when, in this book, the author or Jewish characters speak of laws of the Gentiles (1:13–14, 43), or Gentiles speak of Jewish laws (1:42, 6:59), they are only “customs,” a terminology that, while recognizing them as a matter of normative practice, relativizes their authority; see the Note on 1:14, customs of the Gentiles. In this speech, in contrast, in which a Jew speaks to Jews about Jewish law, he indeed dignifies it as “laws,” just as elsewhere we find, in similar contexts, more absolute formulations about “commandments” and “the Law” (1:49, 52; 2:21, 48, 68; 10:14; 14:14, 29). For a similar move, see Acts 15: although the hardliners who demanded circumcision termed it a matter of “law” (v. 5), the author opens the story with them characterizing it only as a “custom” (v. 1), and thereby paves the way for a decision not to require it. that we underwent, ἃς εἴδομεν, lit. “that we saw.” For such usage, of “experiencing” something, cf. Num 11:15; Pss 27:13, 90:15; Luke 2:26; and Danker 2000, 280, s.v. εἶδον, §4. 13:4. and I alone have survived, καὶ κατελείφθην ἐγὼ μόνος. As at Gen 7:23 and 42:38, where the Hebrew root is Š’R. 13:5. far be it from me, μή μοι γένοιτο, as at 9:10. time of distress, καιρῷ θλίψεως. Probably bə‘ēt .sārâ, as, for example, at Isa 33:2; Jer 14:8, 15:11; and Dan 12:1. Cf. 2:49 and 2 Macc 1:7. for I am not better than my brothers. This sounds like an echo of 1 Kgs 19:4, where Elijah states, “I am no better than my fathers”; that comes just before his emphasis that only he survives (v. 10), which sounds like v. 4 here, and comes together, in that same verse, with Elijah’s emphasis on his own zeal. As Natan Evron pointed out, it is therefore quite probable that readers were expected to think of comparing Simon to Elijah, at least with regard to his zeal—which he shared with Mattathias and Phinehas (2:24–26, 58); cf. the Note on 2:58, Elijah . . . zeal. 13:6. Rather. On this case of πλήν, which otherwise usually means “apart from” (10:14; 11:38, 70), see Joüon 1922, 206. for all the Gentiles have gathered together to wipe us out, as readers were told at the very end of chapter 12. 13:7. The spirit of the people revived, καὶ ἀνεζωπύρησε τὸ πνεῦμα τοῦ λαοῦ. For this formulation, see Gen 45:27—the only other place this verb is found in the Septuagint. 13:8. declared in a loud voice, καὶ ἀπεκρίθησαν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες. On “declaring,” see the Note on 2:17, made a declaration. The “loud voice” is reminiscent of Deut 27:14. You are our leader, Σὺ εἶ ἡμῶν ἡγούμενος. The same participial form is recalled at 14:35 and confirmed at 14:41, but note that in both cases it is accompanied by appointment to the high priesthood, which is not mentioned here. This might mean that in fact Simon was not appointed high priest at this point, because Jonathan was still alive; so M. Stern 1995, 74, n. 6. However, it appears (as is argued esp. by VanderKam 2004, 271–282) from vv. 36 and 42, and from 14:27, 35, that the present decision

3

notes 359

01-Y7918.indd 359

12/3/21 4:57 PM

indeed included the high priesthood as well (perhaps with some clause qualifying him merely as a substitute for Jonathan; for such substitutions, see Josephus, Ant. 17.165– 166 and m. Yoma 1:1). So if the high priesthood is not mentioned here, but only Simon’s military function (v. 9), it probably simply reflects what interested the author. Cf. the Note on 10:21, and he assembled troops and prepared numerous weapons. instead of Judas and Jonathan. By referring to two, the author allows the people to sidestep the delicate issue of Simon’s succession while Jonathan was still alive. In v. 14, the author himself will be less sensitive and more realistic. your brothers. All the uncials read the singular, τοῦ ἀδελφοῦ σου. Here, as at 16:3 (and in some readings of 14:18), it appears that the translator has mistaken the consonantal Hebrew text, ’H.YK, as singular instead of plural. Many other witnesses offer the plural. 13:9. fight our war. Here too, as usual, the genitive refers to those on whose behalf the wars are fought; see the Note on 2:66, the war against the Gentiles. 13:10. to complete the walls of Jerusalem—begun by Jonathan; see 10:10–11 and 12:36–37. 13:11. Jonathan son of Absalom—perhaps the brother of another general (11:70) and/or son of a Hasmonean diplomat of the preceding generation (2 Macc 11:17). The appearance of a reference to “the House of Absalom” in a Dead Sea Scroll (Pesher Habakkuk 5:9) naturally aroused much speculation, but it seems that nothing can be said about it with any security. See H. Eshel 2008, 35, n. 11, and Lim 2020, 82–83. sizable force, δύναμιν ἱκανήν. On the various senses of ἱκανός, see Muraoka 2009, 339. expelled those who had been there and remained there. That is, after Simon’s general expelled those Gentiles who had remained there despite the earlier Hasmonean takeover of the city (see the Note on 10:76, Jonathan became ruler of Jaffa), this new force stayed on as the city’s new garrison. 13:13. Simon was encamped, Σιμων δὲ παρενέβαλεν—that is, already, or at the same time. Since we are not told where Trypho camped, we should not understand this notice about Simon as indicating that he chose a position particularly meant to counter Trypho. On the word order here, see the Note on 9:5, Judas was encamped. True, there the verb is in the perfect, and here it is aorist, but in trying to imagine the original Hebrew, this does not seem to make a difference. Adida, across from the plain, which he had fortified; see 12:38. 13:14. Simon had arisen instead of his brother Jonathan, ἀνέστη Σίμων ἀντὶ Ιωνάθου τοῦ ἀδελφοῦ. See the Note on 3:1, arose in his stead, and above, the Note on v. 8, instead of Judas and Jonathan. 13:15. It is on account of the money, περὶ ἀργυρίου—perhaps playing with another verse from the Joseph story (cf. the Notes on vv. 4 and 7): Gen 43:18 (‘al dəbar ha-kesep). due to the functions he has, δι’ ἅς εἶχε χρείας. On χρεία, see the Note on 10:41, the functionaries. The present reference to Jonathan as having a position in Trypho’s service apparently confirms the implication of 11:59; see the Note on 11:59, until the border of Egypt. 13:16. as hostages. On this regular feature of ancient diplomacy, see the Note on 1:10, had been a hostage.

0

360

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 360

12/3/21 4:57 PM

13:17. Although Simon knew that they were speaking to him with guile, as usual; see 1:30; 7:10, 27, 30; cf. the Note on 7:10, peaceful words, with guile. Several witnesses would explain Simon’s response to Trypho’s demand by inserting a negative here, as if he did not know. That is probably a well-meaning attempt to reduce his culpability—but it would be a move from the frying pan into the fire, because it would portray Simon as naïve or stupid, like the pious fools of 7:12–16 and even like Jonathan (12:46–48). lest he provoke the people to great hostility, μήποτε ἔχθραν ἄρῃ μεγάλην πρὸς τὸν λαόν. Lit. “lest he provoke great hostility toward the people,” but the apparent meaning is that Simon did not want to avoid arousing the people’s hostility against him (Grimm 1853, 197: “Hass davon trüge bei dem Volke”; Zervos 2007, 498: “so as not to raise great animosity in the people”). Perhaps Josephus understood the text properly: Simon feared “that he might be denounced [by some undefined critics] to the people” (Ant. 13.205). For the natural tendency of observers to be suspicious about why a new ruler lets his predecessor be killed, see the passage from Plutarch quoted in Introduction 1, n. 17. For a modern example of such an observer, in the present case, see Bernhardt 2017, 358–360, who sees here a “Putsch”; compare Bernhardt’s similar view cited in the Note on 9:36, seized. For some detailed and not unreasonable speculations about nasty rumors that may have circulated about Simon’s behavior in this episode, and the dilemmas faced by his court historian in dealing with them (if he does not want to portray Simon as cynical, should he prefer to portray him as naïve or, rather, as afraid of his subjects?), see Rappaport 2004, 296–297. 13:18. because I did not send, οὐκ ἀπέστειλα. Because of this use of the first-person singular, I have treated this statement as Simon’s direct speech from the beginning of this verse. For such a move into direct speech, compare 4:24 and 5:15. Often it is supposed (taking the opening λέγοντες as lē’mōr and treating ὅτι [Heb. kî] as recitative; cf. the Note on 16:21, saying) that the statement in direct speech is by Simon’s enemies. But that should entail a third-person subject here—which, not surprisingly, is supplied by various witnesses and, for example, the RSV (“Because Simon did not send . . .”). For ὅτι (Heb. kî) as “because,” see, for example, vv. 6 and 34, and also Muraoka 2009, 511, s.v., §1. 13:19. played him false, διεψέυσατο. In the Septuagint this verb appears elsewhere only at 2 Kgs 4:16 (where the root is KZB) and, in another sense, at 3 Macc 5:12. 13:20. and destroy it, καὶ ἐκτρῖψαι αὐτήν—as was, we were told, his original intention; see the Note on v. 1, and destroy it. Adora, in eastern Idumea, identified with Dura, southwest of Jerusalem. For its identification as Idumean, see Josephus in J.W. 1.63 and Ag. Ap. 2.112 (with M. Stern, GLAJJ, 1.101). kept up opposite him, ἀντιπαρῆγεν αὐτῷ. The verb appears nowhere else in the Septuagint. It does reappear in Josephus’s parallel to the present text (Ant. 13.207); in effect, he glosses it by adding that Simon always camped vis-à-vis (ἐξ ἐναντίας) Trypho. The implication is that Simon’s force remained in the hills parallel to Trypho’s force, thereby forcing it to continue its circuitous route. 13:21. strongly urging him, κατασπεύδοντας αὐτὸν. For this sense of the verb, Muraoka (2009, 384, s.v., §I) points, for instance, to LXX Exod 5:10, 13. Cf. the Note on 6:57, So he quickly decided. send them provisions. See 12:36 and below, v. 49.

3

notes 361

01-Y7918.indd 361

12/3/21 4:57 PM

13:22. very severe snowfall. This is very unusual, but it can happen; see Josephus, Ant. 14.461 and J.W. 1.304. the Gilead. See the Note on 5:9, Gilead. On the reading here, see the next Note. 13:23. Baskama, probably near the northeastern shore of the Sea of Galilee; see M. Stern 1995, 74–75, n. 10. For the argument that it would have been out of the way for Trypho to return to Antioch via the Gilead and so he probably went via the Mediterranean from Ptolemais (whence he had come [v. 12]), see Kraeling 1948, who suggests that actually Shiqmona (near Acco = Ptolemais) was meant. But as reasonable as the suggestion is, it forces us to assume a scribal error (“Gilead” instead of “Galilee”), a translational error (the translator failed to realize that the opening bet of BŠQMH was a preposition), and also that our author would refer to a trip to the northern Mediterranean coast as one to “the Galilee” (on the latter, cf. the Note on 5:15, the whole Galilee of the Gentiles), and that is asking quite a lot. 13:24. to his own land—as Antiochus (1:24), Lysias (6:63), and Bacchides (9:57, 72). This ends the story, for the moment, and the pause in the action allows the author the opportunity for something of an excursus. 13:25. brought the bones, that is, they disinterred Jonathan. If we take the reference to “bones” literally, the implication is that a considerable amount of time went by between his original burial and the reburial, although the narrative does not give this impression. Rather, it is likely that the formulation simply reflects that of the reburial of Saul—also a hero who had been killed in the north by his enemies and whose bones only secondarily found their way to burial in “the tomb of his father Kish” (1 Sam 31:8–13, 2 Sam 21:12–14). the city of his fathers. See the Note on 2:1, there arose from Jerusalem. The use of “his fathers” here, rather than “their fathers,” clearly fits this chapter’s focus on Simon, who overshadows all his brothers. 13:26. lamented him with great lamentation, καὶ ἐκόψαντο αὐτὸν . . . κοπετὸν μέγαν—cf. Gen 50:10, wayyispədu . . . mispēd gādôl. So too at the news of Jonathan’s death (12:52), as at the death of others (2:39, 70; 9:20). If in those cases the mourning can be understood as a natural reaction to bad news, in this case, which came well after Jonathan’s death and news of it, it probably had more of a ritualistic nature, a performance of what was thought to be appropriate. For rules (in a later rabbinic text) regulating one-day mourning at a secondary burial of bones many months or a year after death, and contrasting it with mourning at the time of death or when news of it first arrives, see Səmāh.ôt 12.1–8 (Zlotnick 1966, 80–81). Indeed, for an argument about whether people are typically sad or happy (to be able to fulfill a filial duty) when reburying their parents’ bones, see m. Moed Qatan 1:5. 13:27. elevating (the monument) so as to be visible, καὶ ὕψωσεν αὐτὸν τῇ ὁράσει—precisely as at Josh 22:10. with hewn stone. Or possibly “with polished stone,” which could appear like marble (see M. Fischer and Stein 1994) and is part of the explanation of how the monument could be seen from afar. Similarly: on its rear and its front, ὄπισθεν καὶ ἔμπροσθεν. This order is unusual (and so a few witnesses reverse it), although it does appear in Ps 139:5. Cf. 2 Sam 10:9, Isa 9:12, Ezek 2:10, 1 Chr 19:10, and 2 Chr 13:14. Perhaps we should infer that the monument

2

362

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 362

12/3/21 4:57 PM

faced east, toward Jerusalem, but it was more important that it be seen from its rear, from the sea (v. 29). 13:28. seven pyramids, ἑπτὰ πυραμίδας. For fairly widespread ancient Jewish use of pyramids in funeral monuments, see especially Triebel 2004 (pp. 76–77 on the present text). There seems to be no obvious way to refer to a pyramid in ancient Hebrew. Accordingly, given the assumption, which is especially strong here (see the Note on 13:29, bases), that the present text was originally in Hebrew, we must choose among three options: the Hebrew text used a transliteration here; whatever word the Hebrew text used, the translator rendered the text in accordance with what he was familiar with; or—as has been suggested, but on the basis of very limited evidence (Triebel 2004, 86–87, 285–289)—a nonobvious Hebrew word, nepeš (lit. “soul”), which was frequently used of funeral monuments, appeared here and was taken specifically to denote a funeral pyramid. each one opposite another, μίαν κατέναντι τῆς μιᾶς. That is, he built two rows of three each, facing each other, and, we should infer, one more pyramid for himself, at one end, as if “at the head of the table.” For attempts to reconstruct this complex in Modiin, on the basis of comparison to the remains of other Hellenistic funerary monuments and other considerations, see especially Fine 2002 and Levine 2012, 40–41; also Berlin 2002, 143–145, and Magness 2011, 147–148. for his father and mother. Concerning the mention of his father here, see the Note on v. 3, I, my brothers, and my father’s family. Nothing is known of the mother. 13:29. bases. The Greek here, μηχανήματα ([siege]-machines, as for example in Polybius 1.48.2 and 4 Macc 7:4 [as opposed to the usual μηχανή/αί, which appears above often, e.g., 5:30, 6:20, 9:64]), seems to be a mistranslation of a Hebrew text that read məkônôt and referred to the “bases,” “stands,” or “foundations” of the pyramids; for mākôn/məkônôt in this sense, see Exod 15:17; 1 Kgs 7:27, 37–39, 43, etc. See, for example, Abel 1949, 240, who actually emends the text here, replacing μηχανήματα with βάσεις. Note that in the Septuagint məkônôt is transliterated consistently (seventeen times in 3–4 Kgdms) as μεχωνώθ; it is quite possible that that appeared in the original Greek translation here and someone mistakenly regularized it into Greek. (Note that although, in modern Hebrew, məkônôt means “machines” and this could be properly represented by μηχανήματα, it seems, according to the Ma’agarim online database of the Academy of the Hebrew Language’s Historical Dictionary project, that this meaning appeared only in the nineteenth century.) made panoplies, that is, decorative suits of armor. Probably “made” here means “depicted.” For the background, see Fine 2002, 6: “Representation of weapons within funerary settings, as well as in public places . . . has a long history throughout the Mediterranean world—though not among Jews of Palestine”; Fine refers to Miller 1993, 50–51. Such glorying in military images goes well with 14:9. As with “pyramids” (v. 28), so too here it is difficult to guess the Hebrew original, and the same options are available: transcription, translator’s familiarity with common practice, and, perhaps, a Hebrew word that was taken to denote a panoply. Natan Evron suggests the mysterious ŠLṬ, which appears in Ezek 27:11 of something military hung on walls; cf. Borger 1972. ships. This is apparently an allusion to the conquest of Jaffa. For its importance among Simon’s accomplishments (13:11), insofar as it gave Judea a major port, see 14:5, 34.

3

notes 363

01-Y7918.indd 363

12/3/21 4:57 PM

could be seen by all who sailed the sea, ὑπὸ πάντων τῶν πλεόντων τὴν θάλασσαν—as in LXX Sir 43:24, where the Hebrew has yôrdê ha-yām, a phrase familiar from Ps 107:23. Note also LXX Isa 42:10, where yôrdê ha-yām ûmlō’ô (lit. those who “go down to the sea in its entirety”) is rendered οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν καὶ πλέοντες αὐτήν. That the monument could be seen from the sea has always been taken as a prime criterion, although not one easy to meet, in attempts to identify its site; see J. Schwartz 1991, 61–65, and Zissu and Perry 2015. 13:30. (and it remains there) until this very day. Echoing Gen 35:20 with regard to the funeral monument that Jacob built for Rachel; there too, the first part of the phrase is left unsaid. Josephus (Ant. 13.212) and Eusebius (Onomasticon [ed. Klostermann (GCS 11/1)], 132) both report that the monument still existed in their days, but it might be that they are only rendering the present phrase. On its implication for dating 1 Maccabees, see the Note on 8:10, until this very day. Abrahams (1901, 513) suggests that the fact that we do not read that Simon was buried here is an argument that 1 Maccabees was completed “about the time of Simon’s death.” However, silence about Simon’s burial does not seem to be a weighty argument, given the fact that we do read of his death (16:16). Can we really imagine that the book was completed between Simon’s death and his burial, so early that the author could not have mentioned Simon’s burial were it important to him? Rather, note that the whole book ends very precipitously after Simon’s death, since what the author wanted to underline was that he was succeeded by his son, John; see the Comments on 16:11–24. 13:31. dealt deceitfully with, ἐπορεύετο δόλῳ μετά, lit. “walked in deceit with.” Cf. Pesher Habakkuk 3:5–6: the Kittim “walk in cunning and deceit with all peoples.” killed him. Apparently in 142/141 BCE (171 SEmac), a conclusion that jibes well with the coming reference to 170 SE (v. 41) and is supported by numismatic evidence: 171 SE is the last year of coins mentioning Antiochus VI and the first of Trypho’s. See Ehling 2008, 178–179, and Houghton, Lorber, and Hoover 2008, 315, n. 7, along with the Note on 15:10, 174th year. True, Josephus (Ant. 13.218) and others record the young king’s death only after reporting that Demetrius was captured by the Parthians, which happened in 138 BCE (see the Note on 14:3, seized him). This seems to reflect, however, only their organization of their narratives by topic rather than year-by-year; namely, they first followed Demetrius’s story down to his captivity and only then began to report on Trypho’s reign. So M. Stern 1995, 88–89, and Dov Gera 1985, 158–159. For another detailed discussion that favors 1 Maccabees’ chronology here, see T. Fischer 1972, 204–206. 13:32. became king in his stead, ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ. That is, formally; in fact he had been the real ruler all the time. wreaking much havoc in the land, καὶ ἐποίησε πληγὴν μεγάλην ἐπὶ τῆς γῆς. As in 15:29, 35; cf. Introduction 5, at n. 41. 13:33. Simon built the fortresses of Judea. The use of ᾠκοδόμησε need not indicate construction from the foundations. Cf. the Note on 9:50, built up powerful cities . . . the fortress. On Simon’s fortification projects, see especially Raviv 2018, 67–72. walled them about with high towers and great walls, with gates and bars. The usual formula (see the Note on 9:50, built up powerful cities . . . the fortress), but here especially close to 2 Chr 14:6.

4

364

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 364

12/3/21 4:57 PM

13:34. concession for the land, ἄφεσιν τῇ χώρᾳ. Cf. Esth 2:18, hănāh.â la-mədînôt. At 10:28, and below at v. 37, where the plural is used, the sense is “concessions”; see the Note on 10:28, grant you numerous concessions. Certainly tax relief is implied, but the more general usage here, with “the land,” as in “proclaim liberty in the land” (dərôr bā’āres.) in Lev 25:10 (cf. Isa 61:1–2), seems, just as the use of the plural in v. 37, to imply more—such as the giving up of territorial claims and pardoning of crimes specified in vv. 38–39. acts of violence, ἁρπαγαί. As is noted by Abel (1948, 189–190) and others, there seems to have been a pun (à la 1 Sam 25:25) in the Hebrew here: all “Trypho” did was t. ərêpôt (“acts of violence/robbery”). For ἁρπαγή for t. ərêpâ (“act of robbery”), see LXX Nah 2:13. 13:36. to Simon the high priest. This is the first time this title is mentioned in connection with Simon, but Demetrius seems to take it for granted, as if the people’s acclamation of Simon as its leader, reported in vv. 8–9, entailed this title too. Indeed, it seems probable that it did; see the Note on v. 8, You are our leader. That Demetrius “confirmed” the appointment is recorded, perhaps with reference to the present document, at 14:38. Bernhardt (2017, 383) thinks that it is specifically the present recognition of Simon as high priest, rather than the abrogation of taxation announced later in this document, that led the author to announce that this document amounted to the removal of “the yoke of the Gentiles”; cf. below, the Note on v. 41, yoke of the Gentiles was removed from Israel. But it seems likely that for most Judeans the yoke of Seleucid taxation was heavier than that constituted by the lack of Seleucid recognition of this or that title. Friend of kings, φίλῳ βασιλέων. This recognition of Simon gets special mention in 14:39. But the plural here is surprising (and changed into singular in a few witnesses); if it is not an error (so, e.g., M. Stern 1972, 125, who observes that the plural is unparalleled in Hellenistic usage), perhaps it is meant to suggest the eternity of the alliance (cf. 8:23, 15:8). For this and other suggestions, see Grimm 1853, 200–201. J. Goldstein (1976, 477) suggests that Demetrius II might here be claiming continuity with his father, as if Simon had been his friend too; if so, this would be either diplomatic lying (cf. the Note on 10:26, Since you have kept your covenants with us) or a joke, similar to 10:25–45 (see the Comments on 10:1–50). 13:37. golden crown—a standard gift in diplomacy. For numerous examples, such as Polybius 21.34, see Östenberg 2009, 119–127, and Rutledge 2012, 148. Cf. the Note on 14:24, minas. the palm-frond, τὴν βαΐν. Probably we should assume (with J. Goldstein 1976, 477) that this too was golden. Cf. 2 Macc 14:4. Another way of avoiding the implication that an actual palm-frond was brought is to assume, with M. Stern (1972, 125), that, as with “crown” (see the Note on 10:29, crown-taxes), this term also came to refer to a monetary payment. to our functionaries, τοῖς ἐπὶ τῶν χρειῶν. See the Note on 10:41, the functionaries. concessions, ἀφέματα, as requested above (v. 34; see the Note there on concession for the land) and detailed in the following verses. 13:38. the fortresses that you have built. See above, the Note on v. 33, Simon built the fortresses of Judea.

3

notes 365

01-Y7918.indd 365

12/3/21 4:57 PM

13:39. all the wrongs you unwittingly committed. Cf. the Note on 10:26, Since you have kept your covenants with us. crown-tax that you owe. On crown-taxes, see the Note on 10:29, crown-taxes. The present abrogation of them by Demetrius II is usually assumed to be commemorated by the holiday mentioned in Məgillat Ta‘ănît, chapter 2 (Noam 2003, 191): “on the 27th of the month [namely, Iyyar, around April/May] the crown-tax was removed from Jerusalem and Judah.” Assuming that month is correct, and that the “170th year” mentioned in v. 41 is the date of this Seleucid royal letter and therefore based on the Macedonian reckoning, the letter was received in the spring of 142 BCE—which was early in 169 SEbab. See below, the Note on v. 41, 170th year. and any other tax that may have been, καὶ εἴ τι ἄλλο ἐτελωνεῖτο. This formulation allows the king to take the pose of one who is both generous and unconcerned with the details; so too καὶ ὅσα ἄλλα at 11:27 and 15:5 and καὶ τὰ ἄλλα at 11:35. For such formulations, cf. Gen 19:12 and Ezra 7:18. collected . . . collected. These two instances are the only appearances of τελωνέω in the Septuagint. 13:40. are worthy, ἐπιτήδειοι. See the Note on 11:37, in a prominent place. let them be signed up, ἐγγραφέσθωσαν. Cf. the Note on 10:36, signed up. 13:41. 170th year. Since this royal document as we have it does not include a date but it should (see, for some examples, the dates in the letters in 2 Macc 11, in the Hefzibah inscription [SEG 41, no. 1574], in the Heliodorus inscription [Cotton and Wörrle 2007], in the Jamnia-on-the-Sea text [Isaac 1991], and in the documents assembled in the “epigraphical dossier” in Ma 2000a, 284–372), we probably can assume that the author found the reference to the 170th year in the document and moved it into his own narrative introduction. For similar cases, see the Notes on 10:69, to Jonathan the high priest, and on 15:1, to Simon, the (high) priest and ethnarch of the Judeans, and to the entire people. If so, “170th year” should be taken to be according to the Mace­ donian (autumnal) reckoning, that is, from autumn 143 to autumn 142 BCE. That year coincided, between autumn 143 and spring 142, with 169 SE according to the Judean (vernal) reckoning—and that is the year mentioned in the first Judean epistle preserved in 2 Maccabees (2 Macc 1:7). This agreement confirms the inference that that winter (including that Hanukkah, in November or December of 143) was considered the first of Hasmonean autonomy. yoke of the Gentiles was removed from Israel. This is how the author, not unreasonably, interprets the abrogation of taxation. True, Simon remained an “ally” (vassal) of Demetrius, and the Akra remained in place; this leads Bernhardt (2017, 360–361) to argue that the absence of taxation did not constitute a grant of independence and to interpret the new era (v. 42b) as merely reflecting Demetrius’s recognition of Simon as high priest (see above, the Note on v. 36, to Simon the high priest). Moreover, a ruling power’s decision to abstain from taxation need not imply independence; note, for example, Aperghis 2004, 166–171, on various Seleucid concessions to Judea, beginning with those of Antiochus III (Josephus, Ant. 12.138–144) and down to those of Demetrius II at 11:34–35. For other examples, see Isaac 1991 and also Ma 2000a, 282–283 (on cities and territories moved from Seleucid to Attalid rule in 189 BCE but freed from tribute to Eumenes II, in contrast to formerly free cities that, as Livy reports [37.56.2–6], were not given to Eumenes). But that is the case when the ruling

6

366

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 366

12/3/21 4:57 PM

power in fact rules. Demetrius II was hardly in a position to rule Judea, as the rest of this chapter demonstrates; what was left to him apart from taxation? So if the Akra was reduced within a year (v. 51), and within another year the Judeans formally established the Simonide dynasty and counted Simon’s years according to the era announced here (14:27), it seems that the author is not far off the mark in his interpretation of this concession. For the same assessment, see also Josephus’s plain formulation in his version of this verse (Ant. 13.213): Simon “liberated (ἠλευθέρωσεν) the people from servitude (δουλεία) to the Macedonians so that they no longer had to pay them tribute; this freedom (ἐλευθερία) and release from taxation came to the Judeans in the 170th year.” Cf. Mittwoch 1955, 358. 13:42. and the people began to write in documents and contracts. For such practice, see, for example, the bilingual ostracon from Khirbet El-Kom (Geraty 1975) and, concerning the Hasmoneans, the rabbinic story at the end of b. Rosh Hashana 18b. For such an introduction of a new era upon establishing sovereignty, compare, for example, Trypho’s initiation of his own era at almost the exact same time (see Dov Gera 1985) and the introduction of local eras by various cities (Gaza, Tyre, Sidon, Seleucia, Ascalon, Tripolis, and Acco-Ptolemais) that, as the Hasmoneans, attained autonomy (or “freedom”) from the Seleucids in the second century BCE; see Kushnir-Stein 1995, 51, also Bickerman 1980, 72–73. It seems that two pieces of evidence survive for Judean use of Simon’s new era. One is quite clear: the reference at 14:27 to 172 SE as Simon’s third year, which corresponds to the present designation of 170 SE as his first. The other is somewhat more complicated and did not survive intact: Josephus’s reference to “the ninth year of Hyrcanus, the high priest and the ethnarch,” with regard to the Roman document preserved in Ant. 14.145–148. Josephus thought the document related to Hyrcanus II, but it is obviously misplaced. This is shown both by the discrepancy between the summary of its contents in §§143–144 and the document itself, and by the suspicious near-identity of the names of the delegates mentioned in §146 to those of Jonathan’s delegates mentioned in 1 Macc 12:16 and 14:22, close to a century earlier than the days of Hyrcanus II. So it seems that we should understand the document as belonging to the beginning of John Hyrcanus’s period of rule; see, for example, M. Stern 1972, 146–148, 157–159; Schürer 1973–1987, 1.195–196; and Bernhardt 2017, 474, n. 22. That came in midwinter of 177 SEbab (1 Macc 16:14 [= 135/134 BCE]). If we assume that John, upon his rise to power, immediately moved, given the threat from Antiochus Sidetes, to renew his relationship with Rome, that document (or at least the dispatch of the Judean delegation) also would have been dated to 177 SEbab—which was the ninth year of the Simonide era that began in 169 SEbab, according to the considerations explained in the Note on v. 41, 170th year. general, στρατηγοῦ. See the Note on 14:42, general. 13:43. Gezer. See the Note on 4:15. The manuscripts here read ΓΑΖΑΝ (“Gaza,” as in 11:61–62), but, as Kappler notes in his critical apparatus for this verse, it is clear from the context (esp. v. 53), and from the retrospective references in 14:7, 34 and 15:28, 35, that Gezer is meant, and that is indeed Josephus’s reading in his version of the present story at Ant. 13.215 (and J.W. 1.50). See Abel 1923–1926d, 515, n. 1. Half a century would go by before Gaza was conquered by the Hasmoneans; see Josephus, Ant. 13.358–364.

3

notes 367

01-Y7918.indd 367

12/3/21 4:57 PM

camps, παρεμβολαῖς. Here, in the context of setting up a siege, it seems that this basic sense of the noun is meant. See the Note on 3:17, force. helepolis. Lit. “city-taker”; namely, a siege-tower. For a somewhat detailed account of an extraordinary one used by Demetrius Poliorcetes (“the besieger of cities”), see Vitruvius, De Architectura 10.16.4 (in the course of several chapters about siege technology), and Campbell 2006, 83–87. and seized it. Simon’s conquest of Gezer, counted among his accomplishments at 14:7, 34, seems also to lie behind Strabo’s brief notice (Geog. 16.2.29) that the Judeans had taken over “Gadaris”; see M. Stern 1974–1984, 1.293. 13:45. having ripped through their garments. A gesture of self-humiliation that underscores prayer; cf. the Note on 3:47, and tore their clothes. 13:46. Do not treat us according to our misdeeds. This sounds like a spoof, with the author putting a Jewish prayer, meant to be addressed to God, into the mouths of the inhabitants of Gezer who are beseeching Simon. For this prayer, cf. Pss 25:6–7 (“Recall Thy mercy, O Lord, and Thy steadfast love, for they have been from of old. Remember not the sins of my youth, or my transgressions”) and 79:8 (“Do not hold our former iniquities against us; let your compassion come swiftly toward us, for we have sunk very low” [NJPS]); also Pss 103:8–10, 130:3–4; Ezek 20:44a; Dan 9:18; 4Q393, fragments 1 ii–2 (pointed out to me by Daniel Falk); and lines in the traditional Jewish penitential liturgy, Tah.ănûn, which combine phrases from such texts: “Deal not with us, according to our sins, nor requite us according to our iniquities . . . Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses” and “deal not with us according to the evil of our doings; remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses” (Hertz 1947, 170–171, 174–175). In support of the NJPS’s translation of ‘ăwōnōt rišōnîm in Ps 79:8 as “former iniquities” (rather than “iniquities of our forefathers,” as in the RSV and other translations), note the parallelism with Ps 25:7 and Sir 21:1. Note also that Psalm 79 is explicitly quoted in 1 Maccabees at 7:17 (≈ Ps 79:2–3) and may well be echoed at 1:37 (//Ps 79:3) and 1:46 (//Ps 79:1); see especially Schnocks 2010. 13:47. purified the buildings in which the abominations had been, namely, by removing the abominations. Perhaps there was more to the process, such as the scraping and replastering prescribed by Lev 14:39–42 for purifying houses affected by “leprosy”; cf. CD 12:15–16 and, especially, Temple Scroll 49:11–13, on the cleaning and scraping of houses that had been defiled by human corpses. Cf. also above, 4:43–46. But such details do not interest the author, neither here nor in v. 50. See Seger 1973, 391, on the mass dumping of late Persian and Hellenistic pottery on a hillside next to an area of Gezer dated (by pottery and coins) to the Hasmonean period; “it is difficult not to see this dump of whole materials as part of the Maccabean cleansing of the city.” 13:48. settled law-observant men in it. For illustration of this through evidence of ritual baths (miqwā’ôt) in Hellenistic Gezer, in one case installed adjacent to a previously extant building that had been taken over by Judean settlers, see Reich 1981. For other evidence, see Seger 1973, 391–395, on the disrespectful treatment of something originally made in honor of some “Antiochus” and on a depiction of a seven-branched candelabrum on a fragment of a stone molding or cornice; “this was the clearest indicator of the orientation of the new occupants” (p. 395). strengthened its fortifications, and built himself a residence in it. On Hasmonean building projects at Tel Gezer, see Macalister 1907, 175–196; Seger 1973, 391 and 395;

8

368

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 368

12/3/21 4:57 PM

and Shatzman 1991, 41, n. 21. As for who actually did the work, see especially the graffito made by a slave laborer (prisoner? cf. 14:7) on a building stone in Gezer: “Pampras (says): May fire pursue Simon’s palace!” (Macalister 1907, 171, 193–196 = CII 2, no. 184 = Boffo 1994, 121–125 [no. 13]). Simon’s residence was to be of special use for his son John, as long as Simon was alive and ruling from Jerusalem (13:53; 16:1, 21). 13:49. who were prevented from going back and forth to the countryside, as stated above, 12:36 and 13:21. This is just the opposite of the situation portrayed at 3:45. The phrasing here, which literally refers to the inability to go out and come in, and which reappears at 15:14, 25 (cf. 3:45), is reminiscent of Josh 6:1; cf. Deut 31:2 and 2 Chr 15:5. 13:50. and purified the Akra. As is recalled in 14:7. Cf. above, the Notes on vv. 47–48. 13:51. second month, Iyyar. The same date is listed as a holiday in Məgillat Ta‘ănît, chapter 2 (Noam 2003, 66): “On the twenty-third of the month [namely, of Iyyar] the ‘Sons of the Akra’ left Jerusalem.” This annual holiday came the same week as the one mentioned in the Note on v. 39, crown-tax that you owe, which commemorated another significant stage in the end of Seleucid rule. 171st year. Assuming this is SEbab, April–May 141 BCE. with praise and palm-fronds. For similar celebrations, see also 2 Macc 10:7, John 12:13, and above, 4:54. On the musical instruments mentioned here, see the Note on 4:54, lyres, (other) stringed instruments, and cymbals. for a great enemy had been driven out of Israel. Cf. Deut 33:27. 13:52. every year that day should be celebrated. Indeed, the holiday is recorded in Məgillat Ta‘ănît (see the Note on v. 51, second month), the Scholion there properly explaining that it records the Hasmoneans’ expulsion of the Akra’s residents. 13:53. was a man. For being “a man” in the sense of being strong and capable, cf. 1 Sam 4:9 and 26:15; 1 Kgs 2:2. We do not know when John was born. But since we know that he died in 105/104 BCE (Josephus, Ant. 12.299) and that his son Alexander Jannaeus (d. 76 BCE) was born ca. 125 BCE (ibid., 13.404), it seems reasonable to place John’s birth at ca. 160 BCE—making him about twenty years old at this stage of the story, about twenty-five when he began to rule, about thirty-five when Alexander was born, and around fifty-five when he died.

Comments This chapter begins with Simon’s takeover of the reins of government and ends with the announcement that his son John—that is, his eventual successor—had come of age. That is, the main topic is the establishment of the Simonide line. Trypho’s treachery toward Jonathan and his sons created an opportunity for Simon, and he made the most of it: just as already in the course of chapter 12 he was acting on his own (vv. 33–34, 38), now, in chapter 13, he finds himself, by default, the sole leader (especially after, with whatever excuse, he surrendered Jonathan’s sons to Trypho—vv. 17–19!). After warding off the threat posed by Trypho (which was artfully presented in three increasingly intensified stages: ἐλθεῖν, εἰσελθεῖν, ἐμβατεῦσαι—vv. 1, 12, 20), Simon fortified Judea as best he could and reverted to his earlier alliance with Demetrius II—who in return now granted Simon full autonomy and freedom from all taxation. This concession was received, quite reasonably, as a grant of total freedom (v. 41), and so from this point

3

comments 369

01-Y7918.indd 369

12/3/21 4:57 PM

Simon could claim to be considered the full-fledged ruler of Judea, with documents dated according to his years. More concretely, the freedom he received from Demetrius allowed him to conquer strongholds that had been thorns in his side: Gezer and the citadel in Jerusalem. The chapter ends with a tantalizing first reference to Simon’s son John. It has no follow-up in the next two chapters, but the bare reference to him here serves to put him on the map, winking and suggesting to readers that he ought to be kept in mind.18 The move is especially significant insofar as Simon had two other sons (16:14) and also an ambitious son-in-law (16:12), as we will later learn. The fact that the author singles out John adumbrates his eventual status as Simon’s sole remaining heir—and also reflects, of course, the fact that it was John who commissioned this book.

0

370

simon takes over (13:1–53)

01-Y7918.indd 370

12/3/21 4:57 PM

Simon Ensconced, Now and Forever (14:1–49)

14 1In the 172nd year, King Demetrius gathered together his forces and went to Media in order to assemble support so as to make war against Trypho. 2When King Arsaces of Persia and Media heard that Demetrius had entered within his borders, he sent one of his officers to seize him alive. 3He went and attacked Demetrius’s camp, seized him, and brought him to Arsaces, who put him under guard. 4And the land was quiet all the days of Simon. He sought the welfare of his people, and his authority and glory found favor with them throughout his days. 5 And alongside all his (other) glory he took Jaffa as a port, thus allowing access to the islands of the sea. 6 He expanded the borders of his people, and conquered the land. 7 He gathered many captives, and conquered Gezer and Beth Zur and the Akra, and eradicated its impurities, and there was none who opposed him. 8 And they were cultivating their land in peace, and the land gave its produce; and the trees of the plain, their fruit. 9 Old men sat in the town squares, all of them conversing about good things, and the young men wore clothes of glory and war. 10 He supplied food to the cities, and fitted them out with equipment for fortification—to such an extent that talk of his glorious name reached the end of the land. 11 He made peace in the land, and Israel was joyous with great joy. 12 And each sat under his vine and under his fig tree, and there was none to make them afraid. 13 And there ceased to exist those who would make war against them in the land, and the kings were crushed in those days. 14 He supported all the humble ones of his people; he sought the Law and wiped out every wicked and villainous man.

3

371

01-Y7918.indd 371

12/3/21 4:57 PM

He made the Temple more glorious and multiplied the sacrificial vessels.

15

When it was heard in Rome, and as far as Sparta, that Jonathan had died, they mourned greatly. 17But when they heard that his brother Simon had become high priest in his stead, and that he had taken control of the country and of the cities within it, 18 they wrote him on bronze tablets in order to renew with him the friendship and the alliance that they had established with his brothers, Judas and Jonathan. 19And (the tablets) were read out before the assembly in Jerusalem. 20This is a copy of the letter sent by the Spartans: 16

The rulers of the Spartans and the city to the high priest Simon, and to the elders and the priests and the rest of the citizenry of our brothers the Judeans, greetings. 21The envoys who were sent to our citizenry reported to us about your glory and honor, and we were happy about their arrival. 22And we have written down what they said in the decisions of the citizenry, as follows: “Numenius the son of Antiochus and Antipatros the son of Jason, envoys of the Judeans, came to us to renew the friendship with us. 23And it pleased the citizenry to receive the men with honor and to deposit a copy of their words in the books designated by the citizenry, so the citizenry of Sparta might preserve their memory.” And they wrote (and sent) this copy of their words to Simon the high priest. After that Simon sent Numenius to Rome with a large golden shield weighing a thousand minas, to confirm the alliance with them. 25 When the citizenry heard these things, they said: “With what gratitude can we requite Simon and his sons? 26For he was strong, he and his brothers and his father’s family, and they fought off Israel’s enemies.” So they established authority for him and inscribed it on bronze tablets and fixed them on pillars on Mount Zion. 27This is a copy of what was written: 24

On the eighteenth of Elul in the 172nd year, which is the third year of the high priesthood of Simon, in Asaramel, 28in a great assembly of priests and people and rulers of the nation and the elders of the land, it was proclaimed to us that: 29 WHEREAS when wars frequently occurred in the country, Simon, son of Mattathias, a son of the sons of Jehoiarib, and his brothers, undertook the danger upon themselves and stood up against the opponents of our people, so that their Temple and the Law were put on a firm footing, and they glorified our people with great glory; 30 And Jonathan gathered up his nation and became their high priest, but he was gathered unto his people; 31 And when their enemies conspired together to invade their land and destroy their land, and to stretch out their hands against their Temple—32then there arose Simon, and he waged war for his people and, spending great amounts of his own money, he armed the men of his people’s army and gave them wages; 33 and he fortified the cities of Judea and Beth Zur, which is on the border of Judea, where the weapons of the enemies had formerly been, and he stationed there a garrison of Judean men;

2

372

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 372

12/3/21 4:57 PM

and he fortified Jaffa, which is on the seacoast, and Gezer, which is on the border of Azotus, the place in which our enemies had formerly resided, and he settled Judeans there, and deposited in those places whatever was needed to maintain them properly; 35 and when the people saw Simon’s faithfulness and the glory, which he had decided to create for his people, they made him their leader and high priest— because he had done all these things, and on account of the justice and the faithfulness that he had maintained toward his nation. And he attempted, in every way, to raise it high. 36And in his days success was achieved, by his hands, in wiping out the Gentiles from their land, including those in the city of David who were in Jerusalem, who had made a citadel for themselves, from which they used to go out and defile roundabout the Temple and dealt a great blow to its purity. 37He settled in it Judean men and fortified it so as to provide security to the country and the city, and he raised the walls of Jerusalem. 38 And King Demetrius, in view of these things, confirmed him in the high priesthood 39and made him one of his Friends and glorified him with great glory, 40for he heard that the Judeans had been called by the Romans friends, allies, and brothers, and they had received Simon’s envoys with honor— 41 (THEREFORE) the Judeans and the priests agreed that Simon shall be their leader and high priest forever, until the arising of a trustworthy prophet, 42 and that he shall be their general, and that he shall be responsible for the holy things—to appoint on his own authority those who take care of the cult and of the country, the weapons, and the fortresses; 43 and he shall be responsible for the holy things, and all shall obey him, and all documents in the country shall be written in his name; and that he shall be clothed in purple and gold. 44 And no one of the people or priests shall be allowed to abrogate any of these things or to contradict anything said by him, or to convene any assembly in the country without him, to wear purple, or to fasten his garment with a golden brooch. 45 Whoever violates or abrogates any of these things shall be guilty. 34

The entire people agreed to appoint Simon according to these terms. 47And Simon accepted and agreed to serve as high priest and be general and ethnarch of the Judeans and the priests, and to stand at the head of all of them. 48And they announced that this text should be recorded on bronze tablets and set up in the Temple enclosure in a prominent place, 49and that copies of it should be deposited in the treasury, where Simon and his sons could have (access to) it. 46

Notes 14:1. 172nd year, 140/139 in the Judean (SEbab) reckoning. On this expedition, see especially Dąbrowa 1999. He argues that in fact Demetrius did not set out earlier than the spring of 139 BCE, which would indeed be toward the end of 172 SE according to the Judean reckoning. So too Ehling 2008, 182. But if that is so, then although the present date is acceptable, the events in this chapter are out of order, for Elul of 172 SEbab (v. 27) came half a year before the spring of 139 BCE. That Demetrius was not yet captive

3

notes 373

01-Y7918.indd 373

12/3/21 4:57 PM

when the popular decision cited below was formulated seems also to be implied by the report about him in vv. 38–40. Citing the events out of order here might be a result of confusion, but it functions insofar as the long account of Simon and the popular decision about him, which fills up the rest of the chapter, fills up the time that readers want before a new king can get organized and appear on the scene, at the outset of chapter 15; cf. the end of the Comments on 1:1–15. so as to make war against Trypho. As at 3:27–31, the author portrays the king’s motivation in connection with the topic in which he himself was most interested. It seems, however, that in fact it was Parthian conquests of Seleucid territory in the East, and the consequent appeals for help from the Hellenistic population of cities they conquered (Josephus, Ant. 13.185; Justin, 36.1.3–5), that were of fundamental importance for motivating the expedition; see Dąbrowa 1999, 11. For a combination of both motivations, see Shayegan 2003, 85–87. 14:2. Arsaces of Persia and Media. Most probably the reference is to Mithridates I of Parthia; see van der Spek 1997/98, 173, and Shayegan 2003, 84–85. “Arsaces” is a dynastic name; for such usage, compare, for example, Diodorus 34/35.18–19 and Tacitus, Histories 5.8.2. “Persia” and “Media” are nonchalant and biblicizing Judean usage for distant eastern provinces; see the Note on 6:56, Persia and Media. As Shayegan emphasizes (2003, 87), Babylonian astronomical diaries prove that Demetrius went no farther than Babylonia; that is, he never reached Media. 14:3. seized him, in mid-138 BCE, as is known from Babylonian astronomical texts; see Dąbrowa 1999, 12, and Ehling 2008, 185. Demetrius was to remain in captivity for a decade, until the Parthians released him when they had to deal with a new invasion by his brother and successor, Antiochus VII Sidetes (see the Note on 15:1, Antiochus, the son of King Demetrius). 14:4. and the land was quiet. The standard statement of an idyllic situation, as in the days of the Judges; cf. Josh 11:23, 14:15; Judg 3:11, 30; 5:31; 8:28. He sought the welfare of his people, καὶ ἐζήτησεν ἀγαθὰ τῷ ἔθνει αὐτοῦ. Perhaps playing with the final verse of Esther (10:3). Note that here, as frequently in this chapter, no distinction is made between ἔθνος and λαός; both are used regularly in this chapter of the Judeans (the former, as here, in vv. 6, 28, 29, 30, 32, 35; the latter in vv. 14, 28, 30, 35 [twice], 44, 46). This contrasts with the book’s usual usage, which has τὰ ἔθνη, in the plural, for Gentiles, and ὀ λαός, in the singular, for Judeans; see, for example, 2:7, 67; 3:3, 5, 42, etc., and also the contrast in 5:1–2. Cf. the Note on 2:66, the war against the Gentiles. 14:5. Jaffa as a port. Actually, this process began under Jonathan; see the Note on 10:76, Jonathan became ruler of Jaffa. But Simon, his son, and their mouthpiece had no reason to share the credit; cf. below, the Notes on v. 7, Gezer . . . Beth Zur . . . Akra, and on v. 30, gathered . . . was gathered. On the importance of this port, note that Diodorus (1.31.2) points out that there was no important port between Jaffa and Alexandria. See Raban 1990–1993. islands of the sea, νήσοις τῆς θαλάσσης, that is, the Mediterranean, as in 6:29, 13:29, and 15:1. On the text here, see Grimm 1853, 208: he prefers a Lucianic reading found also in the Syriac, ναυσὶ τῆς θαλάσσης, “ships of the sea.” Grimm argues that the port also served ships moving along the coast, not only—indeed, probably more often than—those that came from faraway islands. But, as usual, when late witnesses

4

374

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 374

12/3/21 4:57 PM

supply a reading that answers a question raised by earlier ones, one needs good reason not to view the later text as a correction, especially when the earlier one is a phrase familiar from elsewhere in this book (6:29, 15:1) and the Bible (Esth 10:1, Isa 11:11 and 24:15). Cf. the Note on 9:29, and (all) those who are hostile to our people. 14:6. He expanded the borders of his people, καὶ ἐπλάτυνε τὰ ὅρια τῷ ἔθνει αὐτοῦ. For the verb with regard to borders, cf. Exod 34:24, Deut 12:20 and 19:8. In all three of those passages, however, as also in such similar passages as Isa 26:15 and 1 Chr 4:10, it is God who does the expanding. Simon’s adulator had no interest in sharing the credit. 14:7. gathered many captives, συνήγαγεν αἰχμαλωσίαν πολλήν. The noun appears to refer to captives taken during war, as at 9:70, 72; and according to the context, between the conquest of the land in general and of specific sites inhabited by Gentiles, it appears that the reference is to Simon’s taking of Gentile captives. True, this is somewhat surprising, for nowhere else in the book do we do hear of such; therefore, Grimm and others prefer to see here a reference to the ingathering of Jewish “captives,” such as that reported in 5:23, 45–54. But such Jews were not really “captives,” nor are they termed “captives” there; moreover, had they been thought of as “captives,” presumably the verb here would have referred to “liberating” them. Probably we should assume that the Hasmoneans took numerous captives and put them to work as enslaved laborers, such as the Pampras mentioned in the Note on 13:48, strengthened its fortifications, and built himself a residence in it. Gezer . . . Beth Zur . . . Akra. For Gezer and the Akra, see 13:43–52. True, Beth Zur is said to have been fortified already by Judas (4:61), not to mention Bacchides (9:52). However, here too, as concerning Jaffa (v. 5) and the country’s borders (v. 6), Simon, John, and their mouthpiece had no interest in sharing the credit. its impurities. That is, those of the Akra in Jerusalem; see 13:50. The same is said of Gezer as well (13:47–48), but that is not recalled here. The purity of the Akra was of special importance because of its proximity to the Temple (1:36, 6:18). and there was none who opposed him. As often, Tilly (2015, 277) rightly compares the phrasing to biblical verses (here, Deut 7:24–25 and 11:25; also Josh 1:5) but draws the unsupported conclusion that since those verses assume divine support, the present verse must as well, indicating that “das Regierung Simons unter dem Schutz Gottes steht.” For similar cases, see Introduction 4, n. 49. Rather, the situation here is the same as that observed in the Note on v. 6, He expanded the borders of his people. 14:8. land . . . produce . . . trees . . . fruit. See Lev 26:4—but there, this depends on the observance of divine law; cf. below, the Note on v. 12, none to make them afraid. For similar promises, without the condition, see Ezek 34:27, Zech 8:12, just as . . . 14:9. Old men. This too is part of God’s promise in Zechariah for a better future. See Zech 8:4–5, along with Zechariah 4 and 9:9–10(//Matt 21:5–9). all of them conversing about good things, πάντες περὶ ἀγαθῶν ἐκοινολογοῦντο. The verb is a rare one, appearing in the Septuagint only here and in 15:28. These words sound as if they are playing with some biblical verse, but I have found nothing relevant. young men wore clothes of glory and war. A nonbiblical element that fits Hasmonean ideals; cf. 3:3 and 13:29. As a few witnesses show, well-meaning Christian copyists inserted a negation here (“the youths did not put on”) to tame this vision of an idyll into a peaceful one, just as Tilly (2015, 275), who finds warlike clothing inappropriate

3

notes 375

01-Y7918.indd 375

12/3/21 4:57 PM

(an “unpassende Wendung”) in a poetic passage about an ideal time of peace, proposes another emendation. But the Hasmoneans were not monks. 14:10. to such an extent that, ἕως ὅτου. On this formulation, see Grimm 1853, 210, and Muraoka 2009, 509–510, s.v. ὅστις, §d. As Grimm notes, this apparently refers to all of Simon’s accomplishments enumerated above. talk of his glorious name reached the end of the land. This puts Simon on a par with Judas; see 3:9, “His name was heard unto the end of the land,” and the Note there. 14:11. He made peace in the land. Contrast 2 Chr 14:6: after mentioning the fortifications that King Asa built (as our v. 10), the biblical text explains: “for the land had rest; he (Asa) had no war in those years, for the Lord gave him peace.” 14:12. under his vine and under his fig tree. As in the days of Solomon (1 Kgs 4:25) and the Messiah (Mic 4:4, Zech 3:10). none to make them afraid. This is a standard blessing, as in Lev 26:6, Jer 30:10, and Ezek 34:28. But note that in the first of these examples it is promised to those who observe God’s laws; and in the second, to those who serve God. In the present text, in contrast, there is no such context or condition. Cf. above, the Notes on v. 8, land . . . produce . . . trees . . . fruit, and on 12:53, and destroy mankind’s memory of them. 14:13. And there ceased to exist those who would make war against them in the land. Since this verse (which might play with Deut 15:11) continues, and explains, the situation of “Israel” described in vv. 11–12, it seems preferable (pace Uemura 2012, 92) to take γῆ here as meaning “land,” not “earth.” As J. Goldstein notes (1976, 491), the author might have in mind such passages as Ps 46:9 and Isa 14:5–7. Note, however, that of those passages, the former relates to “the end of the earth” (see Uemura 2012, 14, n. 114) and the latter relates to “the peoples” (‘ammîm . . . goyim). That is, both offer universal visions. In contrast, the irenic vision of our Hasmonean text applies to Judea alone. 14:14. sought the Law, τὸν νόμον ἐξεζήτησε. In the Septuagint, this verb usually renders DRŠ. The collocation with “Torah,” found already in Sir 32:15, was popular in Qumran Hebrew. There, however, it apparently refers to teaching the Torah (see 1QS 6:6, 8:15; CD 6:7, 7:18; 4QFlorilegium 1:11), and that is something the Hasmoneans never do in this book. Neuhaus (1974a, 202) translates, instead, “trat eifrig ein für das Gesetz,” in a way reminiscent of Mattathias’s deathbed instructions at 2:54, 58, 64; that is, the author is praising Simon for zealously defending the Judeans’ ability to observe the Torah. But it is difficult to find that in ἐξεζήτησε. Another option is adopted by J. Goldstein (1976, 485): he renders “sought to fulfill the Torah.” However, although the use of DRŠ of the Torah is often thought to mean “observe the Torah” in such texts as Psalm 119 (vv. 45, 94, 155), to say only that a ruler sought (= tried) to do that, or even to say he did that (as if it were a special accomplishment), is hardly something one would expect in a panegyrical text in his honor. Perhaps the wisest course is the one taken by two major modern discussions of the senses of DRŠ in connection with the “Torah”: Y. Heinemann 1945/46 and Mandel 2017. Neither deals with the present verse—precisely, it seems, because nothing in 1 Maccabees gives it any context or encourages us to think that it was meant to be taken very seriously. Rather, apparently the phrase had such a positive resonance that the author decided to deploy it in his praise of his hero although he had no particular interest in anything the words might imply.

6

376

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 376

12/3/21 4:57 PM

For his general lack of interest in religious matters, and specifically with regard to law, see Introduction 4, at n. 71. 14:15. sacrificial vessels, τὰ σκεύη τῶν ἁγίων—utensils used in the cult. See the Note on 4:49, holy vessels. 14:16. in Rome, and as far as Sparta, ἐν Ῥώμῃ . . . καὶ ἕως Σπάρτης. The same order as in 12:1–2. The use of ἕως here, which seems to imply that Rome is nearer to Judea than Sparta is, need not be a sign of geographical ignorance. Perhaps it means “not only Rome, but also Sparta,” and perhaps it implies that the Judeans who reported Jonathan’s death detoured to Sparta on their way back from Rome. 14:17. of the cities within it. Apart from Jerusalem there were no “cities” in Judea; see the Note on 1:29, the cities of Judah. 14:18. they wrote him . . . in order to renew, ἔγραψαν . . . τοῦ ἀνενεώσασθαι. These words have occasioned much confusion, for they sound as if they are reporting the renewal of the friendship and alliance, something that is said, however, to be the result of the mission of Numenius, which will be reported only later, in v. 24. Moreover, the text of the renewal document is brought only at 15:15–24, but already v. 40 of the present document records that the Romans had made an alliance with the Judeans and had received Simon’s envoys honorably. This has led many scholars to think the text is in disorder; J. Goldstein (1976, 485–486) actually prints 15:15–24 after 14:24, suggesting (p. 493) that the present text simply reflects the mistaken pasting together of sheets of text. However, it seems that everything falls into its present place if we recognize that all the present verse means is that the Romans, having heard (from an unnamed source, v. 16) that Jonathan had died and been succeeded by Simon, wrote to Simon and expressed their willingness to renew the relationship. Thereupon Simon sent Numenius (v. 24), and the story will pick up at 15:15 with the return of that delegation from its long trip; on its chronology, see the Note on 15:16, Lucius, consul of the Romans. As for v. 40: all it says is that Rome had made an alliance with the Judeans (which could well refer to the relationship established by Judas and renewed by Jonathan, as well as to the current Roman willingness to renew it again) and had received Simon’s envoys respectably (which could refer either to the first envoys, hinted at in v. 16, who had told the Romans about Jonathan’s death and Simon’s succession, or to Numenius’s delegation); Judean delegates to Rome who were wellreceived there could send news of that to Judea long before they themselves returned. For correspondence between envoys and their homelands, see Dietmar Kienast in PW Supplementband 13 (1973): 566. on bronze tablets. As was usual; see the Note on 8:22, bronze tablets. the friendship and the alliance that, φιλίαν καὶ τὴν συμμαχίαν, ἣν. As the singular relative pronoun shows, this pair is treated as a hendiadys; so too, in vv. 22 and 24, only one or the other is mentioned. 14:19. the assembly, τῆς ἐκκλησίας. Apparently, the body defined in the document itself, at v. 28, where, however, a different term is used: συναγωγή. The fact that the term used here, in the author’s narrative leading up to the document, as already in 3:13 and 5:16, is not the one used in the document itself lends some support to the assumption that the text of the document is authentic, that is, not created by the author of the book. For other reasons to think the same, even apart from the testimony in vv. 48–49 about publicly displayed copies of it, see Introduction 4, beginning at

3

notes 377

01-Y7918.indd 377

12/3/21 4:57 PM

n. 73. On this apparently ad hoc assembly, see the Note on 5:16, a great assembly was convened. 14:20. our brothers, as at 12:6, 7, 21. But see below, the Note on v. 22, to renew the friendship with us. 14:21. their arrival, τῇ ἐφόδῳ αὐτῶν. On ἔφοδος, see the Note on 9:68, his plan and his invasion. 14:22. Numenius . . . Jason—the same diplomats as a few years earlier (12:16). to renew the friendship with us, ἀνανεούμενοι τὴν πρὸς ἡμᾶς φιλίαν. The fact that the Spartans, despite “our brothers” in v. 20, summarize the relationship as one of friendship alone, and that the author of 1 Maccabees was willing to leave it that way, clearly expresses the fact that claims of brotherhood were not considered to be anything more than a diplomatic flourish. See the Comments to 12:1–23; also below, the Note on v. 40, Romans friends, allies, and brothers. 14:23. And it pleased the citizenry, Καὶ ἤρεσε τῷ δήμῳ. On the verb, see the Note on 15:19, it pleased us; on the noun, which 1 Maccabees uses only in formal contexts (8:29, 12:6, 15:7, and six times here in vv. 21–25), see the Note on 8:29, citizenry of the Judeans. 14:24. golden shield. So too 15:18, a gift that probably bespoke acceptance of Roman power, against which no resistance would be made. The arms of vanquished enemies were displayed in Roman triumphs, and metal shields, which often were heavy, could be quite valuable. See Östenberg 2009, 22–30. Simon’s son John will send another one to the Roman Senate (Josephus, Ant. 14.147; for the dating of that document, which Josephus misplaced, see the Note on 13:42, and the people began to write in documents and contracts). minas, a Semitic loanword (see, e.g., 1 Kgs 10:17, Luke 19:13) and commonly used Greek measure of weight, thought to be equivalent, on the Attic-Euboic standard, to slightly less than a pound (431 grams, according to Frederick Norman Price and Mabel L. Lang in OCD, 1138). Assuming 60 minas to a talent (ibid.), and about 57 pounds per talent (see the Note on 11:28, talents), a thousand minas were about 950 pounds, “a spectacular financial outlay by any standard” (Seeman 2013, 165)—if the report is true and our conversions are accurate. There is room for doubt about both, however. Note, with Walbank (1957–1979, 3.421–422) and Zollschan (2017, 237), that such gifts to Rome by other, more established sovereigns and cities were often much less expensive. For nearby examples cited by Zollschan, see Polybius 32.2.1 on a crown sent by Demetrius I, and Diodorus 33.28a.1 on a statue of Victory sent by Trypho; both are said to have been worth 10,000 staters, just as Walbank (1957–1979, 3.421–422) refers to gifts of crowns worth up to 10,000 or 20,000 gold staters. Figuring about 8.6 grams per stater (Walbank ibid., 1.499), even the higher figure works out to no more than 380 pounds. to confirm, στῆσαι. On this verb, see the Note on 2:27, maintaining the covenant. Here it refers to confirming that which had previously been established, as is said more precisely in v. 18; the same sense recurs below, in v. 38. For the result of this mission, see 15:15–24. 14:25. and his sons. That is, this document endows Simon’s sons with the right to inherit his position. The same is indicated by the references to “forever” in v. 41 and to Simon’s sons in v. 49.

8

378

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 378

12/3/21 4:57 PM

14:26. was strong, ἐστήρισε. On this verb, see the Note on 2:17, firmly supported. As J. Goldstein notes here (1976, 500), “nowhere in translations from the Hebrew Bible is the Greek verb ‘strengthen’ used intransitively.” Since it seems that something like “arose” is more natural here, Goldstein therefore suggests emending to ἔστη or ἀνέστη, which would retain the first four letters of the preserved text and be nicely echoed in the proclamation itself (v. 32). This would bring the present text into line with the repeated use of the latter verb for the successive “arising” of Hasmoneans to lead the movement (2:1, 3:1, 9:31, 13:14, 14:32). Kappler (1936, 136) suggests, similarly, in his apparatus to this verse, that two Latin manuscripts reflect the reading ἔστησε. and they fought off Israel’s enemies, ἐπολέμησε τοὺς ἐχθροὺς Ισραηλ ἀπ’ αὐτῶν. Lit. “they fought Israel’s enemies away from them,” which probably assumes some additional verb to govern the preposition—“un cas de brachylogie ou construction prégnante” (Abel 1949, 255). So they established authority for him, καὶ ἔστησαν αὐτῷ ἐλευθερίαν, that is, for Simon. On this verse, see especially Sievers 1990, 119, n. 66. The translation is based on Kappler’s edition, which begins a sentence here, rather than taking this clause to be the end of the previous sentence. As Sievers argues, that other punctuation (found in Rahlfs’s and Abel’s editions) assumes a translation like J. Goldstein’s (1976, 486), “and fought off the enemies of Israel, and they gained freedom for our people!”—but that reverses the numbers: it assumes that “Israel” is represented by a singular pronoun (αὐτῷ) although usually it is treated as plural (1:25, 53; 2:70; 9:20; 13:36 [but not 12:52 and 14:11]), and it assumes that the Hasmonean actors here are represented by a verb in the plural (ἔστησαν) although v. 25 used two verbs in the singular to give Simon all the credit. For both reasons, it is likelier to assume that the verse means that Israel (plural) gave Simon (singular) eleutheria. But the meaning of the latter, which is usually “freedom,” is not clear. Sievers (ibid.) preferred “thanksgiving for liberty,” but this entails emending ἐλευθερίαν to ἐλευθέρια and then ascribing the latter a rare sense. Rather, since ἐλευθερίαν is evidently the unstated object (“it”) of the verb “and they inscribed,” and what they inscribed bestows authority upon Simon, I suggest, for want of a better solution, that that is the sense we should ascribe to ἐλευθέρια here, on the assumption that those who are granted authority are “free” to rule. Another speculative possibility is that originally the Hebrew consonantal text read H.RWT, which should have been read h.ārût as in Exod 32:16, the meaning being “they established for him (the things to be stated below), graven (h.ārût)—they wrote them down on bronze tablets and fixed them on pillars on Mt. Zion,” but the translator mistook it for h.ērût (“freedom”). Mount Zion. The Temple Mount; see the Note on 4:37, Mount Zion. Indeed, v. 48, referring to the decision to take the step described here, refers explicitly to the Temple enclosure. 14:27. Elul in the 172nd year, that is, late summer in 140 BCE, according to both SEbab and SEmac. third year, counting from 170; see the Note on 13:41, 170th year. in Asaramel, ἐν ασαραμελ. For the usual practice of stating the location of such decisions in the relevant documents, see van Henten 2001, 120, and E. Krentz 2001, 148. In this case, the term is probably a transliteration of a reference to the Temple’s forecourt (h.ās.ēr or ‘ăzārâ), which was a natural place to hold popular assemblies (cf. Ezra 10:9; Josephus, Ant. 12.164, 16.132, 17.200–205). The forecourt would thus

3

notes 379

01-Y7918.indd 379

12/3/21 4:57 PM

be identified as belonging to ‘am-’ēl, “God’s people”; cf. especially Judg 20:2, where we read of an “assembly of the people of God” (qəhal ‘am hā-’e˘lōhîm). J. Goldstein (1976, 501–502) proposes, instead, building upon σαρ, that the text meant to refer to Simon as “high priest and prince (śar) of God’s people.” For subsequent scholarship and doubts about that, see Sharon 2010, 476–477, n. 19. For a detailed account of numerous suggestions, see Schalit 2001, 781–789. Schalit himself avoids the need to presume that, unusually, “of God’s people” is being used to qualify the Temple’s forecourt or a prince, by suggesting that μελ is shorthand (“tachygraphische Schreibweise”) for μεγάλῃ, so the text referred to an assembly in “the great courtyard,” using the terminology of 2 Chr 4:9. This would be more convincing if more evidence of such shorthand practice could be adduced. 14:28. in a great assembly, ἐπὶ συναγωγῆς μεγάλης. See the Note on 5:16, a great assembly was convened. of priests and people—that is, of priests and nonpriests. This class distinction, which is obviously congenial to a priestly dynasty, reappears several times in the present document (vv. 41, 44, 47). See the Note on 7:33, and some of the priests and the elders of the people. rulers of the nation and the elders of the land. Van der Kooij (2012, 31) thinks that the parallelism of the clauses here requires that we take the latter to be lay and so the former, priestly; but this seems unwarranted. Rather, these two phrases simply explain how “the people,” which is so large, can participate: it is represented by its leaders. On the elders, see the Note on 7:33, and some of the priests and the elders of the people. it was proclaimed to us, ἐγνώρισεν ἡμῖν; lit. “he informed us.” Although the general sense here—the introduction of a formal decision—seems to be clear, the words are a puzzle. I have translated impersonally, as Danker 1982, 82; he explains that “someone presents the formal motion to the assembly,” which then goes on to ratify it (v. 46). So too Abel 1949, 257 (“on nous a notifié”), and J. Goldstein 1976, 503 (“the following was brought to our attention”). Risberg (1915, 15–16) would arrive at the same result by emending the verb to ἐγνωρίσθη ἡμῖν (“it became known to us”), although he considered going even further and emending to ἐγνώσθη ἡμῖν, which, he suggests with some diffidence, could mean “we decided.” Others (such as Šanda [1931/32, 288] and M. Stern [1972, 135]) would rather follow the Lucianic reading here, ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν (“we notified you”), and assume that the original Hebrew read hôda‘nû (“we notified [you]”), but the translator who produced the text misread the Hebrew as hôdī‘ānû (“he informed us”). But positing mistakes on the basis of a Lucianic text is precarious, and even if we were to do it, the identity of “you” would remain mysterious. 14:29. WHEREAS when. This opens the first of a series of clauses (vv. 29–40) that motivate the decision that follows them. For such motivation clauses with ἐπεί, as here, see also above, 10:26, 52, and below, 15:3 (cf. the Note there, on Since); also, for example, Welles 1934, no. 36, l. 17; no. 65, l. 11; and no. 67, l. 1; Ma 2000a, no. 16, l. 11; and Erskine, Llewellyn-Jones, and Wallace 2017, 240. Simon, son of Mattathias. This is the first time Mattathias has been mentioned by name since chapter 2. Mentioning him here, along with the formal reference to the name of his clan, Jehoiarib, which also was mentioned in introducing Mattathias there (2:1) and never since, emphasizes Simon’s claim to be Mattathias’s true heir—an emphasis that may have been needed especially so as to overcome the natural impres-

0

380

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 380

12/3/21 4:57 PM

sion, suggested by the facts of the matter, that Simon became ruler of the fledgling state only as a result of scraping the bottom of the barrel after his brothers, who had been preferred, all died. See Introduction 1, at n. 20. and his brothers. The author does not let their names distract the reader, just as he goes on to ignore Judas entirely and to give Jonathan very short shrift. For the conjecture that the original text of this document referred here to “Judas and his brothers,” which would allow the coming references to Jonathan and then to the “arising” of Simon to come in their proper order, see Geiger 1857, 212. Geiger argues that the current text (which omits Judas and puts Jonathan in the midst of Simon’s days) is the result of an editor’s wish to make Simon more prominent (“in den Vordergrund zu stellen”). Whether or not the text in fact underwent such editing, the result is the same. undertook the danger upon themselves, ἔδωκαν αὑτοὺς τῷ κινδύνῳ, as in 11:23. For this motif in honorific inscriptions (as also in the New Testament, e.g., Gal 1:4 and Titus 2:14), see Danker 1982, 321–323. 14:30. gathered . . . was gathered. Probably the same roots in the original Hebrew (wayye’e˘sōp . . . wayyē’āsēp). For the second verb, see also 2:69. The juxtaposition of these verbs and the restriction of the account of Jonathan to this very short verse create something of an ironic effect that suggests Jonathan was ineffective; cf. above, the Note on v. 5, Jaffa as a port. 14:31. stretch out their hands against, ἐκτεῖναι χεῖρας. In general, this refers to any attempt to damage; so, for example, at 12:39. With regard to the Temple of Jerusalem, however, it has its particular associations, deriving from Isa 10:32. It applies literally to Nicanor, but more generally could apply to any threat to the Temple; see the Note on 7:47, cutting off Nicanor’s head and his right hand. their Temple, ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῶν. Terming the Temple (which the Bible typically calls House of God) “their Temple,” which parallels “their land” (mentioned twice in this verse) and thereby making the Temple too a national asset, fits the usual orientation of this book; cf. the Note on 10:21, and he assembled troops and prepared numerous weapons. 14:32. then there arose Simon, τότε ἀνέστη Σίμων. The fact that Simon’s “rise” to power is separated by a verse from Jonathan’s death, and is presented as a response to a very threatening situation (v. 31), makes it seem that he is not merely an heir. Rather, he is a hero who appears to save his people from a calamity, just like (for example) Tola ben Puah and Jair the Gileadite, who each “arose” independently of his predecessor and served as “judge” (Judg 10:1, 3), or Deborah, who proudly recalls how bad things were “until I arose” (Judg 5:7, twice). great amounts of his own money, χρήματα πολλὰ τῶν ἑαυτοῦ. Nothing like this has been said in the book, in so many words, but 15:32 will emphasize Simon’s wealth and 16:12 takes it for granted, just as we might infer it from the ransoming and building reported in chapter 13 (vv. 16, 25–30, 33). That an honoree had spent much of his own private funds (usually, ἐκ τῶν ἰδίων) on behalf of the community is a common theme in Hellenistic inscriptions; see, for example, the evidence assembled in OGIS 2.80, n. 5 (and note the entry in the index, ibid., 2.668, s.v. ἴδιος: “ἐκ τῶν ἰδίων perfrequenter”); Danker 1982, 332–336; and Gardner 2007 (esp. 332–337, on Simon). The early Hasmoneans in general, and Simon in particular, may be assumed to have amassed their wealth from military victories and also from royal donations (such as that mentioned

3

notes 381

01-Y7918.indd 381

12/3/21 4:57 PM

at 10:89). For discussion, see Schalit 2001, 258–260; Dąbrowa 2010, 153–158; and Berthelot 2018, 335–340. and gave them wages. On ὀψώνια, see the Note on 3:28, wages. As Simon’s wealth, so too his payment of wages to soldiers has not been mentioned. We first hear of mercenaries in the Hasmonean army under Simon’s son John (Josephus, Ant. 13.249), and the practice continued under his son Alexander Jannaeus (ibid., 13.374 and J.W. 1.88) and his widow (Ant. 13.409); more generally, see also Diodorus Siculus 40.2 (GLAJJ, no. 64). But those texts all seem to refer to non-Judean soldiers, while here the text sounds like it is referring to Judeans. 14:33. Beth Zur. See above, the Note on v. 7, Gezer . . . Beth Zur . . . Akra. 14:34. Gezer, which is on the border of Azotus, καὶ τὴν Γαζάραν τὴν ἐπὶ τῶν ὁρίων Ἀζώτου. Cf. 4:15 and see the map and discussion, albeit based on later sources, in Avi-Yonah 1977, 148–150. 14:35. the people . . . made him their leader and high priest, ὁ λαὸς . . . καὶ ἔθεντο αὐτὸν ἡγούμενον αὐτῶν καὶ ἀρχιερέα. Since this is still in the “whereas” section of this document, it refers to something in the past—evidently the decision reported at 13:8– 9; see the Note on 13:8, You are our leader. There, too, it is “the people” (λαός—vv. 2, 7) who endowed Simon with authority, and there, too, the decision terms him “leader” (ἡγούμενος). However, one may doubt VanderKam’s distinction (2004, 274–280) between the λαός mentioned there and here, on the one hand, and the δῆμος (v. 25) that stands behind the present document, on the other. VanderKam’s distinction led him to posit the δῆμος was “the citizenry of the nation” while the λαός of chapter 13 consisted of Jonathan’s soldiers (termed λαός at 12:44) who managed to survive the debacle in the north. But given the assumption that the present text is a translation from Hebrew, there is hardly any justification for such a distinction, and anyway, the continuation of the present chapter never again mentions the δῆμος and shows, at v. 46, that the λαός stands behind the present decision. 14:36. who had made a citadel for themselves, οἳ ἐποίησαν αὑτοῖς ἄκραν. Wellhausen (1905, 204), arguing that the Akra was identical with the city of David and not merely in it, conjectured that the Hebrew relative pronoun (’ăšer) was mistranslated and should have been rendered as ἥν, indicating that the Gentiles in the city of David had made it into an Akra. Wellhausen’s assumption corresponds with the author’s formulation at 1:33. However, it does not seem that the problem is so pressing as to require an emendation. Moreover, note that Wellhausen’s translation of the verse as emended, “die Heiden in der Stadt Davids, die sich zur Akra gemacht haben,” ignores, with no apparent justification, the words “in Jerusalem.” If they are left in, with apparently all the witnesses, a feminine singular relative pronoun here (ἥν) would allude to Jerusalem, not to the city of David. 14:37. Judean men, ἄνδρας Ιουδαίους. For this full formulation, cf. Zech 8:23 and Esth 2:5. raised the walls of Jerusalem. See 13:10 and the Note on 4:60, a high wall. 14:38. Demetrius . . . confirmed him, ἔστησεν. I translate in light of v. 35, which states that the Judeans appointed Simon to the position. Cf. the Note on 13:36, to Simon the high priest. On the senses of ἵστημι, see the Note on v. 24, to confirm. in view of these things, κατὰ ταῦτα. The apparent meaning: Demetrius did what he did because he saw that Simon’s situation was so secure.

2

382

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 382

12/3/21 4:57 PM

14:39. made him one of his Friends. As is indicated at 13:36. 14:40. Romans friends, allies, and brothers. On the first two titles, see above, the Note on v. 18, the friendship and the alliance. Nothing has yet been said about Roman “brothers,” and the gratuitous way in which it is added here reinforces the notion that even when it is claimed, as in the correspondence with the Spartans (12:6–23, 14:20), it really means no more than friendship. See the Note on v. 22, to renew the friendship with us. and they had received. See above, the end of the Note on v. 18, they wrote him . . . in order to renew. 14:41. (THEREFORE). Here the Greek opens καὶ ὅτι (“and that”). If these words are retained, the verse would be giving some more details about what Demetrius heard. But, as has long been noticed (see Grimm 1853, 216), that would entail the conclusion that all of what is listed in the next verses too are only details of what Demetrius heard—a conclusion that is, according to Grimm, “zu monströs.” Accordingly, as Dancy put it (1954, 185), “there is no doubt that the word ‘that’ (ὅτι) should be deleted”; so too M. Stern (1972, 138: “almost certainly”); VanderKam 2004, 275; and others. Rather, from here on, the text announces the Judeans’ decision. True, one could consider the possibility that καὶ ὅτι here is “recitative,” that is, a marker of direct speech, as at 16:21 and frequently in the Septuagint; see the Note on 16:21, saying. But the order of the clauses here seems to preclude that. the Judeans and the priests. As in v. 47, and similar to “the people or priests” in v. 44; see the Note on v. 28, of priests and people. their leader, ἡγούμενον. This term is remarkably lacking in specific meaning. As van der Kooij (2012, 30, n. 5) notes, pointing to 3:55, 9:30, and 13:8, “The office of Leader seems to include the role of military leader.” But at least at 13:8 it sounds more general than that, and certainly here, alongside “high priest” and “general,” it appears that “leader” is not an inclusive term but rather a third title. The same results from the appearance of three titles in v. 47, although there the term used is “ethnarch” (a term that reappears in 15:1–2). The obvious title to expect here would have been “king”—and the use instead of a general and colorless participle seems to reflect Simon’s willingness, around 140 BCE, to respect the feelings of those who were opposed to the use of the royal title. A generation later that would change, when Simon’s grandson, Aristobulus, indeed took the royal crown; see Introduction 7, after n. 19. On Judean opposition to the Hasmoneans’ royal title, because they were not Davidic, because they were priests, or because of opposition to the Hasmoneans in general, see the Note on 2:1, a priest; also D. R. Schwartz 1992, 44–56, and Regev 2013, 154–173. high priest forever, ἀρχιερέα εἰς τὸν αἰῶνα. That is, Simon and his successors, forever, would be high priests; “forever” conforms to the references to Simon’s sons at vv. 25 and 49. For rulers’ willingness to make promises about what will remain in place for eternity, cf. 8:23, 11:36, and 15:8. Alluding to Ps 110:4 (“You are a priest for ever / after the order of Melchizʹedek” [RSV]), Fitzmyer (1974, 235) sees here evidence of the adoption of Melchizedek’s title as “the official title of the Hasmonean dynasty”; at ibid., n. 42, Fitzmyer refers, similarly, to passages that characterize the Hasmoneans as “priests of the most high God” (Josephus, Ant. 16.162; Assumption of Moses 6:1; Jub 32:1; and Testament of Levi 8:14–15), which apparently allude to the characterization of Melchizedek as “priest of the most high God” at Gen 14:18. Indeed, recourse to

3

notes 383

01-Y7918.indd 383

12/3/21 4:57 PM

Melchizedek, who was both king and high priest of Jerusalem (Gen 14:18), could have been useful for the Hasmoneans, insofar as he afforded a canonical precedent for the combination of priestly and royal office, which seems to have been controversial; see also D. R. Schwartz 1992, 47–48. True, given 1 Maccabees’ opposition to kingship (as results from 1:9, 8:14, and avoidance of the title in the present verse), it seems that the book was composed before the Hasmoneans became kings, and that is all the more so the case for this document of 140 BCE. However, an argument about linking the high priesthood to secular authority could well have begun even before the royal title was adopted. a trustworthy prophet, προφήτην πιστόν, who might intervene; cf. 4:46. As Wirgin (1971, 35) notes, presumably the translation πιστός here should be guided by the word’s other occurrences in the book: it refers to Abraham (2:52), to Judas’s followers (3:13), and to Bacchides, who was faithful to Demetrius I (7:8). But Wirgin’s conclusion, that “it always indicates that someone has been faithful to someone else,” is not explicit in the first two cases, and even if we accept it, it would not entail his conclusion that the present text means the future prophet is expected to be faithful to Simon and confirm him in his position. Rather, he might be expected to be faithful to God, as Abraham (2:52) and, presumably, the warriors mentioned in 3:13. Note, moreover, that πιστός presumably represents the Hebrew ne’e˘mān (as is usual in the Septuagint), and that Hebrew adjective, in connection with prophets, indicates simply that they are true prophets (so Num 12:7, 1 Sam 3:20, Sir 48:22), who give true testimony (cf. Isa 8:2, Jer 42:5) as to God’s will. For the hope that such a prophet would appear, see especially Deut 18:15–19 and Mal 4:5–6; also 1QS 9:11, 4QTestimonia, John 1:21, Acts 7:37. For the notion that a future prophet might make decisions about who may serve as a priest and who may not, see Ezra 2:63//Neh 7:65. But the Hasmoneans could have no interest in the coming of a prophet who might undermine their position (and I see no reason to suppose, with Doran 2016, 176, that “the author really is hoping for a prophet to arise soon”). Therefore, whoever included this clause probably would have happily (if not publicly) agreed with the rabbis who observed (in t. Sot. ah 13:2 [ed. Lieberman, 230–231]//b. Sot. ah 48b), with regard to that verse in Ezra and Nehemiah, that one who says “until there appears a priest who can successfully consult the Urim and Thummim” (Ezra 2:63//Neh 7:65) “is comparable to one who says ‘until the dead are resurrected’ or ‘until Elijah comes’”—that is, it amounts to putting the matter off ad kalendas Graecas. It thus seems that this clause testifies only to Simon’s willingness, ca. 140, to consider the sensitivities of Judeans who had doubts about the Hasmonean takeover of the high priesthood. A generation later, in contrast, Simon’s grandson would be claiming prophecy for himself; see Josephus, Ant. 13.282–283 (//t. Sot. ah 13.5 [ed. Lieberman, 231]), and H. Eshel 2008, 63–89 (on 4QTestimonia and 4Q399). As for the fact that although Ezra and Nehemiah refer to the coming of a priest capable of consulting the Urim and Thummim oracles, this verse contemplates the coming of a trustworthy prophet, the difference points to two ideas especially congenial to priests, such as the Hasmoneans: (1) the upgrading of consultation of those oracles to prophecy (note that Josephus, who was a proud priest and who characterized John Hyrcanus as a prophet [J.W. 1.68–69; Ant. 13.282–283, 299–300], states at Ant. 3.218 that the Urim and Thummim stopped working two hundred years before the time he

4

384

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 384

12/3/21 4:57 PM

composed Antiquities; since that work was completed in 93/94 [Ant. 20.267], so two hundred years take us back to the days of John Hyrcanus, it follows that Josephus identified the use of the oracles—which were accessible only to the high priest—as a type of prophecy or even as superior to prophecy [see R. Gray 1993, 19–23]); and (2) more generally, priests were the Jews best qualified to be prophets; for Josephus’s views about this, see Blenkinsopp 1974. 14:42. general, στρατηγόν. Alongside “leader” this seems to refer, here and in v. 47, as already at 13:42, to military command. See the Notes on v. 41, their leader, and on 10:65, general and district governor. and that he shall be responsible for the holy things, καὶ ὅπως μέλῃ αὐτῷ περὶ τῶν ἁγίων. For the translation of the last word, see the Note on 1:46, the Temple and the holy things. The present passage recurs verbatim at the outset of v. 43 (end of v. 42 in RSV), and it seems likely that one occurrence should be deleted as a product of scribal error; for possibly similar cases, see 3:9–10 and 9:34. Scholars generally prefer to delete this first occurrence; so Grimm 1853, 217–218; Risberg 1915, 16–17; and others. But actually the words seem to fit in well here, and ἐπὶ τῶν ἔργων αὐτῶν can easily be taken to refer to the Temple service or related work (‘ăbōdôt, məlā’kôt), as in the RSV translation (“and that he should take charge of the sanctuary and appoint men over its tasks”); see 10:41. Otherwise, αὐτῶν has no clear reference. True, Grimm (1853, 218) opines that there is no relationship between the assignment of priests and others to their positions in the Temple and the appointment of those who are responsible “for the country, the weapons, and the fortresses,” mentioned later in this verse. But that is to ignore this verse’s basic attitude toward the high-priestly office; see the Note on 10:21, and he assembled troops and prepared numerous weapons. Accordingly, it seems to be preferable to omit the words at the opening of v. 43. 14:43. and he shall be responsible for the holy things. See the preceding Note. documents, συγγραφαί, as at 13:42. 14:44. of the people or priests. See above, the Note on v. 41, the Judeans and the priests. without him, ἄνευ αὐτοῦ. Presumably, without his permission. golden brooch. See the Note on 10:89, brooch. 14:45. shall be guilty, ἔνοχος ἔσται. Put absolutely this way, with no specification of the crime or of what is to happen next (contrast, e.g., Matt 5:21 and 1 Cor 11:27), it sounds ominous, like a threat of death. 14:46. The entire people agreed. This is the opening of the last section of the document (until the end of the chapter), which registers the fact that it was approved and that provisions were made for its publication. On this element of public proclamations, see E. Krentz 2001, 150, referring to OGIS 219, 232, and 248. 14:47. ethnarch. This is the first appearance of this term in connection with the Hasmoneans. Given the fact that it appears here alongside two titles that appeared in vv. 41–42, which also mention a third function but denote it only by a colorless and nontitular participle, ἡγούμενος (“he who leads”), it seems—since the present text is merely a Greek translation of the Hebrew original—that rather than being a true title here, it is merely another Greek formulation of “leader of the people.” Another reason to doubt that Simon bore this Greek title derives simply from the fact that there is no evidence anywhere that his son John did. The title’s first clear appearance, with regard

3

notes 385

01-Y7918.indd 385

12/3/21 4:57 PM

to the Hasmoneans, comes early in the Roman period, in the days of Hyrcanus II (Josephus, Ant. 14.194, 196, 200, 209, etc.)—and then it makes sense, as a demotion from “king” that indicated the fact that following Pompey’s conquest of Judea in 63 BCE, the Romans recognized Hyrcanus as ruler of the people but no longer of the country; see Sharon 2010, 474–475. See also the Note on 15:2, high priest and ethnarch. Judeans and the priests. As above, vv. 41, 44. to stand at the head of all of them, προστατῆσαι πάντων. The notion that the high priest “led” the people is particularly well-developed in Josephus’s Antiquities. But it does not seem to have been reflected in a separate title, προστάτης (or “holder of προστασία”). True, Josephus frequently uses such terminology, but it is apparently only an attempt to portray the Jews as a religious community, using terms common in the Roman world of his day; see D. R. Schwartz 1983/84. That no separate title is meant also is indicated by the fact that this verse is obviously summarizing the present document and it includes no reference to such a title. 14:48. bronze tablets. As is stated in the author’s narrative (v. 26). 14:49. in the treasury, ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ. For the preservation not only of money and other valuables but also of documents in a treasury, see Ezra 5:17–6:1. As Schunck notes (1954, 35–36), other verses too presume an archive (8:22, 11:37, 15:24), just as 2 Macc 2:13 presumes that, naturally, royal letters were collected and available in Jerusalem. Similarly, Josephus, who was a priest, reports, at Ag. Ap. 1.31–36, that genealogical documents about priests were stored in the Temple’s archives, and at Vita 6 he reports that the genealogical data he supplied in §§3–5 were “as I found them written up in the public documents” (ὡς ἐν ταῖς δημοσίαις δέλτοις ἀναγεγραμμένην εὓρον). On the Temple treasury in general, see also 2 Macc 3:6, 4:42, 5:18, and John 8:20.

Comments After a brief historical account that clears Demetrius II off the map and does not put any new Seleucid in his place (vv. 1–3), this chapter is built like chapter 8: the first long section (vv. 4–26) states the reasons that motivate and justify the document that, together with its colophon about ratification and preservation (vv. 46–49), fills the rest of the chapter. But in this case the first long section divides between a poetic part that basically characterizes Simon’s days as an idyll (vv. 4–15), verging even on messianic times (see the Notes to vv. 9, 12), and another eleven verses (16–26) that, echoing the opening of chapter 12, record how Jonathan’s death and Simon’s rise to power were respectfully received in Rome and in Sparta. For studies of the document itself, see M. Stern 1972, 132–139; Danker 1982, 80–83; Sievers 1990, 119–127; Rappaport 1997/98; van Henten 2001; and E. Krentz 2001. This chapter is the pinnacle and the point of 1 Maccabees. It justifies Simon’s claim to rule Judea and records that this claim was formally ratified, by an authoritative assembly, for “Simon and his sons” (vv. 25, 49), forever (v. 41). The chapter, and especially the document it preserves, details Simon’s merits and accomplishments, ignoring Judas altogether and mentioning Jonathan only briefly and even somewhat derisively (v. 30). While there are a couple of collective references to the Hasmonean brothers, they are referred to as “Simon and his brothers” (vv. 26, 29), thus making him the foremost.

6

386

simon ensconced, now and forever (14:1–49)

01-Y7918.indd 386

12/3/21 4:57 PM

The document thus supports the basic program of the book, justifying its bottom line. Nevertheless, it appears that it may basically be accepted as authentic, for two reasons. First, it claims to be based on a text accessible to the public on the Temple Mount (vv. 26, 48–49), and that type of thing was easily checked. Second, and more important, there are several points at which the order of the events recounted in the document contradicts, or seems to contradict, their order according to the body of the book. Scholars have been especially bothered by the fact that the document claims that Demetrius II recognized Simon because he heard the Romans did (14:38–40), although the book has the former coming well before the latter; for this and other points, see Grimm 1853, 219–220, and Schürer 1973–1987, 1.194, n. 15. True, some of the contradictions are overstated, and as Bickerman has noted, nothing requires us to assume that whoever formulated the document undertook to report things in chronological order; moreover, “even an authentic document can include false statements” (Bickerman 1928, 786). But there are also some differences in basic values between the document and the rest of the book (see Introduction 4, beginning at n. 72): whereas the document shows respect for Demetrius II, is appeasing to the pious insofar as it allows for the possibility that a prophet might come and change things, and betrays Simonide insecurity about potential competition from supporters or heirs of Judas and/or Jonathan, the book itself shows no respect for Hellenistic kings (apart from Alexander Balas), portrays the pious as wrongheaded or even as naïve fools, and has co-opted Judas and Jonathan into the Simonide story. These differences too argue that the document was not forged by the book’s author. Rather, they suggest that, quite naturally, the decades between 140 and the composition of the book allowed the fledgling dynasty to gain in self-confidence: by the time 1 Maccabees was composed, the author felt little need to be deferential to the pious or to the Seleucids, and the Simonides were secure enough that they could admit that Judas and Jonathan had also played important roles in the early stages of Hasmonean history. Similarly, if the present document demonstratively avoids the royal title, which is another gesture to the pious, just a few years after the book was composed, John’s son would take that title, just as already John himself would claim to be a prophet (see the Notes on v. 41, their leader and trustworthy prophet).

3

comments 387

01-Y7918.indd 387

12/3/21 4:57 PM

Simon on the International Scene (15:1–16:10)

15 1Antiochus, the son of King Demetrius, sent a letter from the islands of the sea to Simon, the (high) priest and ethnarch of the Judeans, and to the entire people. 2Its content was as follows: King Antiochus to Simon, the high priest and ethnarch, and to the people of the Judeans: greetings. 3Since some villains have taken control of our fathers’ kingdom, I desire to reclaim the kingdom, so as to restore it as it previously was. So I have raised a multitude of mercenary soldiers and fitted out ships of war, 4and I desire to go out into the country so as to go after those who have ravaged our country and desolated numerous cities in my kingdom. 5Now I confirm for you all of the concessions that the kings who preceded me granted to you, and I remit to you whatever other gifts (they granted you). 6And I ­allow you to make your own coinage, coinage for your land. 7Jerusalem and the Temple shall be free; and all of the weapons, which you prepared, and the fortresses that you built, which you now have in your power, shall remain yours. 8And I forgive you all your debts to the crown, and all future royal debts from now and forever. 9And when we establish our kingdom, we shall glorify you and your people and the Temple with great glory, so that your glory shall be revealed in the entire world. In the 174th year Antiochus departed for the land of his fathers, and all the forces went over to him, so that Trypho had only a few left. 11Antiochus pursued him, and he came in flight to Dor, which is on the seacoast, 12for he knew that troubles had piled up against him, and the forces had deserted him. 13Antiochus encamped over against Dor, having with him twelve myriads of fighting men and eight thousand cavalry. 14And he surrounded the city, and his ships linked up (with his soldiers) from the sea; thus he pressed heavily upon the city from land and sea and did not let anyone leave or enter. 15 And Numenius and those with him came from Rome with letters to the kings and countries, in which the following was written: 10

8

388

01-Y7918.indd 388

12/3/21 4:57 PM

Lucius, consul of the Romans, to King Ptolemy: greetings. 17There came to us envoys of the Judeans, our friends and allies, having been sent by Simon the high priest and the citizenry of the Judeans to renew the original friendship and alliance. 18And they brought a golden shield weighing a thousand minas. 19 So now it pleased us to write the kings and the countries (and admonish them) not to seek to do wicked deeds to them, nor to make war against them or their cities or their country, nor to be allies of any who make war against them. 20And we decided to accept the shield from them. 21So if any villains have escaped from their land to you, hand them over to Simon the high priest, so that he will punish them according to their laws. 16

And he wrote the same to Kings Demetrius, Attalus, Ariarathes, and Arsaces, 23and to all the countries, including Sampsake, and the Spartans, and to Delos, Myndos, Sicyone, Caria, Samos, Pamphylia, Lycia, Halicarnassus, Rhodes, Phaselis, Cos, Side, Arados, Gortyne, Cnidos, Cyprus, and Cyrene. 24And they wrote (and sent) a copy of them to Simon the high priest. 25 Antiochus kept on besieging Dor in the city’s back quarter, continually bringing up his forces and constructing siege-machines and closing in upon Trypho, so that no one could leave or enter. 26And Simon sent him two thousand select men to fight together with him, along with silver and gold and a great deal of equipment. 27But he did not want to receive them. Rather, he abrogated everything that he had previously covenanted with him, and became hostile to him. 28And he sent to him Athenobius, one of his Friends, to negotiate with him, saying: 22

You have taken control of Jaffa and Gezer and the Akra in Jerusalem, which are cities of my kingdom. 29You have devastated their territories and dealt a severe blow to the land, and you lord over many places in my kingdom. 30So now: turn over the cities that you conquered, and the tributes for the places where you have taken over rule outside the borders of Judea. 31If not, give in lieu of them five hundred silver talents and—for the destruction you have wrought and the tribute of the cities—another five hundred talents. If not, we will come and wipe you out in war. So Athenobius, the king’s Friend, came to Jerusalem—and when he saw Simon’s glory and a cupstand with gold and silver cups and impressive display, he was outraged. Then he related the king’s words to him. 33In response to him, Simon said:

32

We have not taken foreign land, nor have we conquered that which belongs to others. Rather, (we have reconquered) our fathers’ inheritance, which had been conquered unjustly at some point in time by our enemies; 34when the moment was ours, we reclaimed our fathers’ inheritance. 35As for Jaffa and Gezer, which you demand—they dealt a severe blow to our people and our land. For them we shall give a hundred talents. He said nary a word in reply, 36but returned angrily to the king and reported to him these words, as well as concerning Simon’s glory and all that he had seen; and the king became very wrathful. 37Since Trypho had embarked upon a ship and fled to Orthosia, 38 the king appointed Cendebaeus governor of the coastal region, gave him infantry and cavalry forces, 39and ordered him to encamp upon the border of Judea. He ordered him

3



01-Y7918.indd 389

simon on the international scene (15:1–16:10)

389

12/3/21 4:57 PM

to build up Kedron and fortify its gates, so as to make war against the people, while the king himself pursued Trypho. 40 Cendebaeus came to Jamnia and began to harass the people and to invade Judea, taking captives from among the people and committing murders. 41And he built up Kedron and stationed cavalry and soldiers there, so that when they went out they could march along the roads of Judea, as the king had commanded him. 1 John went up from Gezer and reported to his father, Simon, what Cendebaeus 16 had brought about. 2And Simon summoned his two older sons, Judas and John, and said to them: I, my brothers, and my father’s family fought Israel’s wars from our youth until this very day, and often we were successful in delivering Israel through our hands. 3But now I have grown old, and you are, mercifully, old enough: be you instead of me and my brothers, going out to fight for our people, and let the assistance of heaven be with you. And he chose from among the country twenty thousand men of war and cavalrymen, and they went out against Cendebaeus and stayed that night in Modiin. 5Arising early in the morning, they went to the plain, and behold: there was a large force confronting them, infantry and cavalry, with a wadi between them. 6He camped opposite them, he and his men, and when he saw the people was afraid to cross the wadi, he crossed first; when his men saw him (do that), they crossed over after him. 7Then he split up the troops, with the cavalry amidst the foot soldiers, for the enemy’s cavalry was very numerous. 8But they sounded the trumpets, and Cendebaeus was routed along with his army: many of them fell, mortally wounded, while those who survived fled to the fortress. 9John’s brother Judas was wounded then, but John pursued them until he came to Kedron, which (Cendebaeus) had built up. 10And they fled as far as the towers that were in the fields of Azotus; he set fire to it, and about two thousand of their men fell. Then he returned to Judea safely. 4

Notes 15:1. Antiochus, the son of King Demetrius. Namely, Antiochus VII Sidetes, the son of Demetrius I and brother of Demetrius II (who was in Parthian captivity; see 14:3). For the preference for identifying a ruler as his father’s son, rather than as his brother’s successor, cf. the Note on 10:1, Alexander. Born ca. 164 or 161 BCE (Ehling 2001, 274–376) and raised in the Pamphylian city of Side (whence his nickname), Antiochus, the last of the great Seleucid kings, ruled over Syria for approximately a decade, between his brother’s defeat by the Parthians in 138 BCE (the present context) and his own defeat and death at their hands in 129 or 128 BCE. On him, see Ehling 2008, 186–205, and Grainger 2015, 88–115. a letter, ἐπιστολάς. See the Note on 10:3, a letter. the islands of the sea. Appian (Syr. 68) reports that it was in Rhodes that Antiochus Sidetes learned that his brother, Demetrius II, had been taken captive. Rhodes, as Crete (see the Note on 10:67, from Crete), was a major center of the mercenary business; see Main 2006. to Simon, the (high) priest and ethnarch of the Judeans, and to the entire people. Since the author of 1 Maccabees has no need to explain to his readers who Simon was,

0

390

simon on the international scene (15:1–16:10)

01-Y7918.indd 390

12/3/21 4:57 PM

it is clear that these words are just his way of introducing the following letter, which opens almost the same way. For similar borrowing from letters in the adjacent text, cf. the Note on 13:41, 170th year. 15:2. high priest and ethnarch. On the use of ἱερεὺς μεγαλός here, as opposed to the usual ἀρχιερεύς, see the Note on 12:20, high priest. The appearance of this literal translation of the Hebrew kōhēn gādôl here reinforces the usual assumption that the documents were translated from the Hebrew and so helps undermine, as above in the Note on 14:47, ethnarch, the notion that the Greek title “ethnarch” was used of the Hasmoneans this early. 15:3. Since. Kappler reads ἐπειδή with Alexandrinus, the only time in this book. Rahlfs reads ἐπεί (with two uncials and some other witnesses and 10:26, 52; 14:29); the sense remains the same. Cf. the Note on 14:29, WHEREAS when. to restore, ἀποκαταστήσω. On such Hellenistic usage of ἀποκαθίστημι, see Welles 1934, 316; Danker 1982, 423; and Barrett 1985, 14–15. 15:5. all of the concessions that the kings who preceded me granted to you. Cf. the Note on 13:39, and any other tax that may have been. 15:6. your own coinage. Although the Seleucid kings reserved for themselves the right to mint silver coins, there is plenty of evidence for their granting cities within their realm the right to mint bronze coins. See Bickerman 1938, 231–235, and, with regard to the present document, Ehling 2008, 186–188. But there is no evidence that Simon, who would live only another few years (see 16:14–16), actually minted any coins, if only because of a lack of the requisite machinery; so M. Stern 1995, 82–83, and Dąbrowa 2010, 59, n. 1. Note also v. 27, which may indicate that Sidetes revoked this privilege; see Ehling 2008, 187–188, n. 632. Hasmonean coinage began only in the next generation, under John Hyrcanus. See Meshorer 2001, 30–36; Regev 2013, 175–182; and Ariel 2019b. 15:7. shall be free, εἶναι ἐλεύθερα. That is, I relinquish all demands. See the Note on 10:33, as a free gift. 15:8. I forgive you all your debts to the crown. See the Note on 11:28, tribute-free. 15:9. we establish, καταστήσωμεν. So Kappler, Abel, and M. Stern, following Alexandrinus, the Syriac, and apparently the Old Latin witnesses (“obtinuerimus” [De Bruyne 1932, 94–95]). Rahlfs, in contrast, reads κρατήσωμεν, on the basis of two uncials and more, and this apparently explains the RSV’s “when we gain control.” However, such an admission of lack of control would seem to be out of character; at most, a king should admit only to the need to stabilize his regime. Cf. tikkôn malkût at 1 Sam 20:31 and 1 Kgs 2:12. They are both rendered in the Septuagint by another verb, ἑτοιμάζω, but at Prov 29:14, where a just king’s throne is said to be well-established (yikkôn) forever, the verb is rendered κατασταθέσεται. we shall glorify you and your people and the Temple with great glory, δοξάσομέν σε καὶ τὸ ἔθνος σου καὶ τὸ ἱερὸν δόξῃ μεγάλῃ. This probably plays with Num 22:17, as already above, at 11:42. in the entire world, ἐν πάσι τῇ γῇ. In a document written by a foreign king, it seems that “world” is meant, not “land.” Cf. the Note on 3:9, His name was heard unto the end of the land; also Uemura 2012, 90. 15:10. 174th year, 139/138 BCE in the Macedonian system. Assuming that Trypho began counting his years with the death of Antiochus VI in 171 SEmac (142/141

3

notes 391

01-Y7918.indd 391

12/3/21 4:57 PM

BCE; see the Note on 13:31, killed him), this would be his fourth year—and indeed, Trypho’s latest coins are from his fourth year (Houghton, Lorber, and Hoover 2008 [nos. 2043, 2046, and 2048.3]). However, a sling bullet from the siege of Dor is dated to Trypho’s fifth year (as was shown by Dov Gera 1985), which shows that this siege was protracted; see below, the Note on v. 13, Antiochus encamped over against. 15:11. Dor, a coastal city some thirteen miles south of Haifa. For Hellenistic remains there, see E. Stern 2000, 201–260, and Nitschke, Martin, and Shalev 2011, 143–145. 15:12. for he knew. That is, Trypho fled because he knew his situation was dire. troubles had piled up against him, ἐπισυνῆκται ἐπ’ αὐτὸν τὰ κακά. This seems to be playing with Deut 32:23, ’aspeh ‘alêmô rā‘ôt. The meaning of the verb is unclear, but “I will heap evils upon them” (RSV) is definitely possible, and the Septuagint is very similar to the wording here: συνάξω εἰς αὐτοὺς κακά. For other use of Deuteronomy 32 in 1 Maccabees, see the Note on 12:53, and destroy mankind’s memory of them. 15:13. Antiochus encamped over against, παρένεβαλεν . . . ἐπί. On the verb, which here means “besieged,” see the Note on 2:32, encamping over against them. On the siege of Dor, see Dov Gera 1985 and Ehling 2008, 191. Appian (Syr. 68) reports that it was quite difficult; see above, the Note on v. 10, 174th year. For Antiochus III’s failure to take the city a few generations earlier, see Polybius 5.66. 15:14. leave or enter, ἐκπορεύεσθαι . . . εἰσπορεύεσθαι. For this depiction of a siege, repeated in the resumption of this story in v. 25, cf. Josh 6:1; also the Note on 13:49, who were prevented from going back and forth. 15:15. with letters. That it was up to the interested parties to deliver the letters to each of the relevant rulers (which also served to protect them when passing through those places; cf. above 12:4) is illustrated by the Roman piracy law of ca. 100 BCE (SEG 3.378B, lines 12–13 [sic], cited by Bickerman 1930, 359), which was distributed by the Rhodian delegates to Rome who were the beneficiaries of the law (Schmitt 1957, 180–181). See also Sherk 1969, no. 2 (lines 56–60) and no. 5 (lines 4–5), along with the discussion in D. R. Schwartz 1993, 124, n. 40. 15:16. Lucius, consul of the Romans, Λεύκιος ὕπατος ‘Ρωμαίων. For this usual Greek rendering of “consul,” see H. Mason 1974, 95–96 and 165–171. The identity of this individual has often been debated, but today it is usually assumed that he was Lucius Caecilius Metellus, consul in 142 BCE; see especially Bickerman 1930, 358–359; J. Goldstein 1976, 492–494; M. Stern 1973, 187–188; and M. Stern 1995, 89–91. Assuming that this document was created when he was still consul, it is earlier than the Judean document in chapter 14, which is dated by 14:27 to the summer of 140 BCE; that it is older than the current context (138/137 BCE [v. 10]) is also shown by the inclusion of Demetrius among the addressees (v. 22). Quite naturally, this has often led scholars to think the text is out of order; see the Note on 14:18, they wrote him . . . in order to renew. However, all we need to realize is that we are reading here not of the composition of the document but rather of its distribution and delivery (and the arrival of copies in Judea), and such things can take a long time. Indeed, there is epigraphic evidence for petitioners being entrusted to deliver Roman letters to third parties (see above, the Note on v. 15, with letters). For the suggestion that the delivery of the letters mentioned here was carried out in connection with Scipio Aemilianus’s tour of the East in 140/139, in which Metellus was one of his partners (Justin 38.8.8), see D. R. Schwartz 1993, 122–126.

2

392

simon on the international scene (15:1–16:10)

01-Y7918.indd 392

12/3/21 4:57 PM

to King Ptolemy. Evidently, Ptolemy VIII Euergetes, who reigned after the death of his brother in 145 BCE (above, 11:18). This letter is cited as an example; for the rest of the list of addressees, see vv. 22–24. It is sometimes assumed that the list of places is evidence for the existence of local Jewish communities; so, for example, Schürer 1973–1987, 3.4 (“we must therefore assume that they were already present in greater or smaller numbers in all these regions and cities”). And see also below, the Note on v. 23, Cyrene. However, this assumption has little to recommend it and seems to derive only from the assumption that Ioudaioi (v. 17) means “Jews,” who might live anywhere and be interested in Roman protection. The context, however, is interstate diplomacy, and so Ioudaioi here means “Judeans”; what the document means is that foreign powers should not do anything detrimental to Judea. 15:17. renew the original friendship and alliance, with Judas (ch. 8). As at 12:1 and 14:18, continuity is assumed. For later “renewals” of the alliance, in the days of John Hyrcanus, see Josephus, Ant. 13.259, 264; and 14.146. 15:18. golden shield . . . minas. See the Notes on 14:24. 15:19. So now it pleased us, ἤρεσεν οὖν ἡμῖν. On such impersonal usage as typical of “the opinion or resolution of a public body,” as already at 14:23, see LSJ, 238, s.v. ἀρέσκω, §IV. In the present case, both the verb and its tense could faithfully reflect the Latin placuit nobis (the translation that is indeed offered by all the Old Latin versions—De Bruyne 1932, 94–95), which is common in Roman proclamations and legal texts. See TLL 10.1 (fasc. XV; 2005): 2263, §b. 15:21. villains . . . hand them over. On this clause see, in general, Rappaport 1995 and, for more bibliography, Bernhardt 2017, 474, n. 24. Bernhardt offers a double speculation: (1) the present document was actually concocted by the author of 1 Maccabees to serve as a precedent for an agreement in fact negotiated by John after Simon’s death; and (2) this extradition clause was formulated with regard to Ptolemy son of Aboubos, who, after killing Simon and his sons (see 16:11–22), fled to Egypt (so we should suppose, although without any further evidence). On the latter proposal, see the Note on 16:24, the journal of his high priesthood. However, while it is true that this clause might reflect a specific request made by Simon, or later by John, that need not be; nor, if it is, can one easily divine, with any certainty, who might be meant. For the suggestion that the Roman author was thinking of the type of Jews who had been expelled from Rome in 139 BCE (according to Valerius Maximus; see M. Stern 1974–1984, 1.357–361), see Momigliano 1988, 243–244. Others suggest that the document was aimed at Simon’s Oniad opponents who had found refuge in Egypt; so, for example, Capponi 2007, 297–300. 15:22. Demetrius. This indicates that the document was written well before its present context; see above, the Note on v. 16, Lucius, consul of the Romans. Attalus, Ariarathes, and Arsaces, respectively of Pergamum, Cappadocia, and Parthia. 15:23. Cyrene. This is a problem, for Cyrene was ruled at the time by Ptolemy Euergetes, so there was no justification for mentioning it separately. Bickerman (1930, 359, and 1933b, 341) explains that “Cyrene” was probably added by a copyist who did not understand why it was not mentioned although it was evidently a place where Jews lived (see above, the Note on v. 16, to King Ptolemy [on the Jews of ancient Cyrene, see Applebaum 1979]); Bickerman proposed to replace it by Venetus’s reading, “Smyrna.”

3

notes 393

01-Y7918.indd 393

12/3/21 4:57 PM

However, as M. Stern notes (1972, 132), one could ask the same question about Cyprus, which too was ruled by Ptolemy, and about Delos as well, which was under Athenian rule. 15:25. Antiochus kept on besieging . . . so that no one could leave or enter. On this formulation, see above, the Note on v. 14, leave or enter. This repetition of the verbs used in vv. 13–14 constitutes a Wiederaufnahme, resuming the story after the Roman interruption—an interruption that allows us a sense of the protraction of the siege; see the end of the Comments on 1:1–15. For similar cases, see the Note on 6:1, As King Antiochus was going through. Similarly, the word order (subject + verb, as opposed to verb + subject in v. 14, where the siege began) indicates that the besieging had been going on for a while; see Joüon 1922, 204–205, and the Note on 9:67, came out of the city. in the city’s back quarter. The Greek here, ἐν τῇ δευτέρᾳ (lit. “in the second”), is puzzling; see especially Grimm (1853, 227), J. Goldstein (1976, 515–516), and Gauger 1977, 306–309. Some copyists and modern scholars tried to solve the problem by adding “day,” either into the text or as if self-understood, as if the text meant Antiochus besieged Dor for a second day (or that already on his second day there he applied all his power to the siege); Gauger in fact declares that the latter is the only possible translation. However, vv. 13–14 certainly seem to imply much more than a single day. Some modern scholars render the text, even without “day” in the Greek, as “a second time” (Zervos) or “anew” (RSV), but this is hardly more satisfactory than the first approach, for it would mean that Antiochus had broken off the siege, and nothing in v. 14 or in the logic of the story implies that. It seems preferable, therefore, to assume that the translator failed to recognize the Hebrew mišneh here, a term that can refer to “the second part” or “back part” of a city, a part somewhat removed from the city’s center; so, apparently, at 2 Kgs 22:14//2 Chr 34:22 and Zeph 1:10 (the RSV renders “Second Quarter” in all three cases). Such a reading, proposed by Abel 1948, 191–193, fits the context well, for the text goes on to report that Antiochus was continually moving his forces in closer to the main part of the city. For a map of Hellenistic Dor, see Nitschke, Martin, and Shalev 2011, 141. (Another possibility would be to suspect that the original Hebrew text meant “with double [energy]”; cf. such use of mišneh in Gen 43:12 and Exod 16:22. But this would not account for the definite article here, and the absence of any explicit reference to “energy” [contrast “money” and “bread” in the verses cited] is a weighty consideration.) 15:27. But he did not want to receive them. According to Josephus (Ant. 13.224), Antiochus did indeed accept Simon’s help and for that reason first considered Simon one of his closest friends. In line with its usual attitude toward Greek kings (1:9–10, 10:46, 11:53, 15:27), 1 Maccabees prefers to present Antiochus as hostile, even perfidious. 15:28. Athenobius, one of his Friends. He is otherwise unknown (Grainger 1997, 84). On Friends, see the Note on 2:18, Friends of the King. to negotiate, κοινολογησόμενον. See the Note on 14:9, all of them conversing about good things. Jaffa and Gezer. For the same demand (concerning “Jaffa and the other cities around Judea”), reiterated by Antiochus Sidetes and granted by John Hyrcanus a few years later, see Josephus, Ant. 13.246–247.

4

394

simon on the international scene (15:1–16:10)

01-Y7918.indd 394

12/3/21 4:57 PM

15:29. You have devastated their territories and dealt a severe blow to the land, τὰ ὅρια αὐτῶν ἠρημώσατε καὶ ἐποιήσατε πληγὴν μεγάλην ἐπὶ τῆς γῆς. See below, the Note on v. 35, they dealt a severe blow to our people and our land. 15:30. outside the borders of Judea. Antiochus tacitly concedes Simon’s position within his own proper territory. 15:31. wipe you out in war, ἐκπολεμήσομεν ὑμᾶς. See the Note on 4:28, to suppress them totally in war. 15:32. cupstand, κυλικεῖον—the only appearance of this word (derived from κύλιξ, cup) in the Septuagint. with gold and silver cups, μετὰ χρυσωμάτων καὶ ἀργυρωμάτων. Some of which probably originated as gifts from Demetrius II; see above, 11:58. The identification of these golden and silver items as “cups” is simply an inference from “cupstand.” As M. Stern notes (1995, 84, n. 44), such ostentation was standard in ancient courts—including, especially, the Seleucid court. See Bickerman 1938, 35, and Rostovtzeff 1953, 3.1490, n. 118; both quote, among other examples, Cicero’s In Verrem 2.4.62, which recalls how one of the later Seleucids tried to impress a Roman praetor by displaying all his treasures, including much silver and also some golden goblets that were, “ut mos est regius et maxime in Syria,” embellished with expensive jewels. But Jewish readers would probably think of King Hezekiah’s similar reception of Babylonian diplomats (2 Kgs 20:12–19//Isa 39) and appreciate the difference between his deferential relation with them and willingness to enter into an alliance, condemned by Isaiah (ch. 39), on the one hand, and Simon’s proud rejection of the demands of these Seleucid diplomats, on the other. impressive display, παράστασιν ἱκανήν. This is the only appearance of this noun in the Septuagint. Muraoka 2009, 531, s.v. παράστασις, renders “impressive, pompous state.” he was outraged, καὶ ἐξίστατο. The same verb reappears in 16:22 and nowhere else in the book; cf. the Note on 12:32, passing through. 15:33. We have not taken—an echo of Jephthah’s response to the Ammonites (Judg 11:21–27). But, as is usual in this book, where Jephthah referred to God, Simon does not; rather, both for the Gentiles’ success and his own (v. 34), he refers to luck (καιρός), as at 9:10 and 12:1. On καιρός, see the Note on 12:1, the moment was going his way. our fathers’ inheritance. On this passage, its lack of reference to the notion of a promised land, and its reflection, instead, of current notions of Hellenistic political thought, see especially Berthelot 2014a//Berthelot 2018, 161–185. 15:34. when the moment was ours, ἡμεῖς δὲ καιρὸν ἔχοντες, that is, time was “synergetic” for us (12:1). 15:35. they dealt a severe blow to our people and our land, ἐποίουν ἐν τῷ λαῷ πληγὴν μεγάλην καὶ τὴν χώραν ἡμῶν. Here Simon is deliberately mirroring the accusation in v. 29 (and the fact that this verse uses χώρα while v. 29 uses γῆ is, apparently, good evidence that the present text is a translation from the Hebrew; any author writing in Greek would have used the same noun in both). However, the use of the accusative for the land here (τὴν χώραν) is problematic. Abel (1948, 193–194), building on the parallel to “dealt a severe blow” in v. 29, acutely suggested that καὶ τὴν χώραν ἡμῶν

3

notes 395

01-Y7918.indd 395

12/3/21 4:57 PM

too is meant to parallel v. 29, which refers to the “devastation” of the land—as in the Bologna manuscript of the Old Latin version here: “et terram nostram desolabant” (De Bruyne 1932, 97). If the original text here ended τὴν χώραν ἡμῶν ἠρήμων, the verb (which Abel takes to be a contracted form of ἠρήμoυν) easily could have been omitted by haplography. a hundred talents. That is, a mere tenth of what Antiochus had demanded (v. 31). 15:37. Since Trypho had embarked upon a ship and fled—despite the hermetic siege (v. 25). Attentive readers might take this as a first sign that Antiochus was not invincible. Orthosia, on the Phoenician coast. According to Pliny (Nat. Hist. 5.17), it was between Tripolis and the Eleutherus River. Trypho made it home to Apamaea (“from which he had originally set out”—Strabo, Geog. 16.2.10), but that did not save him; see below, the Note on v. 39, the king himself pursued Trypho. 15:38. Cendebaeus. Otherwise unknown.19 Josephus characterizes him as one of Sidetes’s Friends, but that need be no more than a reasonable conjecture. governor, ἐπιστράτηγον. Epistratēgos is an administrative title known mostly from Ptolemaic and Roman Egypt; see Thomas 1975–1982. the coastal region. On this region, once entrusted by Trypho to Simon, see the Note on 11:59, until the border of Egypt. 15:39. the king himself pursued Trypho, and eventually besieged him in Apamaea. There, according to Josephus (Ant. 13.224) and Appian (Syr. 68.358), Trypho was captured and executed. Strabo reports that Trypho was forced to kill himself (Geog. 14.5.2); on that tradition, see Ehling 2001, 376–378. The author of 1 Maccabees, however, saw no need to continue Trypho’s story; cf. the Note on 6:63, took the city by force. 15:41. Kedron. Apparently to be identified as the village of Qatra, around threeand-a-half miles southeast of Jamnia and seven northeast of Ashdod. So Abel 1923– 1926d, 527–528, who notes that it was only about nine miles from John’s headquarters in Gezer. 16:2. his two older sons. For a third, see below, v. 14. I, my brothers, and my father’s family. The same phrasing, which is so functional for the Simonides, appears at the opening of Simon’s speech in 13:3; see the Note there on I, my brothers, and my father’s family. Israel’s wars. Reading τοὺς πολέμους Ισραηλ, as in Rahlfs’s edition, in accordance with the uncials (although this reading in Sinaiticus is a correction), as at 3:2. Abel and Kappler prefer τοὺς πολεμίους Ισραηλ, with the uncorrected text of Sinaiticus. 16:3. mercifully, ἐν τῷ ἐλέει. Various translators (such as Abel and Schunck) add in “heaven” or “God” as the author of the mercy, filling in the thought on the basis of the end of the verse, but the statement does not require it. It need mean no more than “fortunately.” On such cases, see Introduction 4B. my brothers. As elsewhere, the Greek here has the singular, but the sense requires plural; in a consonantal Hebrew text the two are identical. See the Note on 13:8, your brothers. to fight for our people, ὑπερμαχεῖτε ὑπὲρ τοῦ ἔθνους ἡμῶν. In the Septuagint, this verb appears elsewhere only at 3 Macc 7:6. There, it refers to God as the Jews’ de-

6

396

simon on the international scene (15:1–16:10)

01-Y7918.indd 396

12/3/21 4:57 PM

fender, just as God is the Jews’ ὑπέρμαχος at 2 Macc 8:36 and 14:34 (as also Wis 10:20). Here, typically, the task is instead that of Simon’s sons. the assistance of heaven, ἡ δὲ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ βοήθεια. This flourish recalls the language of 12:15, τὴν ἐξ οὐρανοῦ βοήθειαν βοηθοῦσαν ἡμῖν (the last time “heaven” was mentioned in this book), and is the same kind of window dressing. The real stance of this verse is that observed in the preceding Note. 16:4. and stayed that night in Modiin. Readers, especially if they realize that this is the final chapter of the book, may take this allusion to where it all began (ch. 2) as a suggestion that they realize how far things have come. Namely, if the story began with Modiin being invaded by a Seleucid force and the few Judeans who resisted them had to take to the hills (2:28), by now a Judean army is quartered in Modiin and the next day will proceed down to the plain (v. 5; for the confidence this shows, see 10:70) and wallop the Seleucids. 16:5. they went to the plain, down from Modiin, which is in the hills. For the route, see Abel 1923–1926d, 528–529. wadi, χειμάρρους. See the Note on 5:37, of the wadi. The present episode, which will focus on the question of who is courageous enough to cross the wadi, is reminiscent of that one, and both seem to recall 1 Sam 14:9–10; see the Note on 5:40, if he crosses first. 16:7. the troops, τὸν λαόν. For this translation, see the Note on 10:80, the troops. with the cavalry amidst the foot soldiers, καὶ τοὺς ἱππεῖς ἐν μέσῳ τῶν πεζῶν. This is surprising; normally the cavalry was on the wings of the infantry, to protect it (see above, 4:7; 6:38, the Note on frightening (the enemy) and covering; 10:82). This led Goldstein to translate here “assigning cavalry to each infantry unit.” But this hardly conforms to the text, and it also ignores the next clause, which apparently explains the unusual tactic as due to the large number of enemy cavalry. For a similar tactic of combining cavalry and infantry, employed by the Romans to allow them to “use ingenuity to compensate for their inadequate strength” (Livy 26.4, trans. Yardley), see Abel 1949, 279. 16:8. fled to the fortress—Kedron (of which the fortification was reported in 15:41), as is indicated in the next verse. 16:9. Judas . . . wounded, ἐτραυματίσθη, but survived (v. 14). Although in the Septuagint τραυματίας often refers to one who is mortally wounded (see the Note on 1:18, many fell, mortally wounded), the verb retained its basic meaning. Kedron . . . built up. See the Note on 15:41, Kedron. 16:10. they fled . . . he set fire. That is, Cendebaeus’s troops fled, and John set fire. to it. The Greek has αὐτήν, which clearly means they set fire to Azotus, not only its towers. That, however, is unlikely; it is more likely that the text meant to report, as at 4:15 and 9:15, that the Syrians’ flight ended at Azotus. This problem led J. Goldstein (1976, 522) to suggest that the text is out of order and originally reported that John and his men set fire to Kedron and the enemy fled from there to Azotus. Other approaches are less radical: Dancy (1954, 194) and Rappaport (2004, 348) simply note that the burning of Azotus might have been partial (i.e., the burning of the towers, self-servingly generalized by the author), while Abel (1949, 279–280), following two of the Latin versions (X and V; De Bruyne 1932, 100–101), emends “it” into “them” (i.e., the towers).

3

notes 397

01-Y7918.indd 397

12/3/21 4:57 PM

For doubts about the whole episode, minimizing the extent of the Hasmonean victory, see Grainger 2012, 71. safely—but, as usual since chapter 5, with no praise for or thanks to God; see the Note on 5:54, brought whole-offerings.

Comments If chapter 14 showed how secure Simon was internally, chapter 15 shows his international status. It begins with the honors and alliance bestowed upon him by Antiochus VII Sidetes, the brother of Demetrius II, who appeared on the scene and prosecuted the war against Trypho (vv. 1–14); that story is left hanging in v. 14, with Antiochus besieging Trypho in Dor. While readers await the outcome of that siege, the author entertains them with the text of the Roman renewal of alliance with Simon (vv. 15–24), promised already in chapter 14. True, after that we hear that Antiochus backed away from his alliance with Simon, rejecting his offer of help against Trypho and instead demanding that Simon vacate cities and regions that he had conquered or pay tribute for them— but that only provides an opportunity for the author to show Simon proudly rejecting Antiochus’s demands (vv. 32–35). This, understandably, touched off warfare between Simon and Antiochus, and it ends with the rout of Antiochus’s troops. Thus, just as Simon achieved freedom under Demetrius II, he retained it despite the best efforts of Demetrius’s brother and successor. But Simon did that only through the agency of his sons, and there were at least three of those: the two older ones, Judas and John (16:2), and Mattathias (16:14). Already the very end of chapter 13 prepared readers for the notion that John was to be preferred, but such readers would know that, as Seleucid history so often showed, surviving brothers can pose problems for would-be heirs to power (cf. Plutarch, Life of Demetrius 3.4!). Thus, there was still one issue left to be resolved.

8

398

simon on the international scene (15:1–16:10)

01-Y7918.indd 398

12/3/21 4:57 PM

Murder of Simon and Two of His Sons; John Succeeds Him (16:11–24)

16 11Ptolemy son of Aboubos had been appointed governor of the plain of Jericho and had much silver and gold, 12for he was the son-in-law of the high priest. 13And his heart rose high and he conspired to take control of the country, and so he conspired deceitfully against Simon and his sons, so as to kill them. 14Simon, in the course of making the rounds of the cities around the country, giving thought to what pertained to their administration, came down to Jericho—he and his sons Mattathias and Judas, in the eleventh month, which is Shebat, of the 177th year. 15And Aboubos’s son welcomed them, with guile, into the small fortress that he had built, which is called Dok, and made them a large drinking party and hid men there. 16When Simon and his sons became drunk, Ptolemy and his men arose, took their arms, and, pouncing upon Simon in the symposium room, killed him, his two sons, and some of his servants. 17Thus he committed a grave act of faithlessness, repaying good deeds with evil. 18 Ptolemy wrote these things up and sent (his report) to the king, so that he would send him troops to help him and turn the cities and the country over to him. 19 And he sent others to Gezer to kill John; sent letters to the chiliarchs, calling upon them to come and join him, for he would give them silver and gold and gifts; 20and sent others to seize Jerusalem and the Temple Mount. 21But someone ran ahead to John, in Gezer, and told him that his father and brothers had perished, saying: “He has also sent to have you killed.” 22When he heard that, he was greatly outraged; seizing the men who had come to do away with him, he killed them, for he knew that they had sought to do away with him. 23 As for the rest of the affairs of John, his wars and his valorous deeds that he heroically performed, and the building of the walls that he built, and his (other) acts— 24 behold, they are written in the journal of his high priesthood, beginning with when he became high priest after his father.

3

399

01-Y7918.indd 399

12/3/21 4:57 PM

Notes 16:11. Ptolemy son of Aboubos. Otherwise unknown. Bernhardt (2017, 473) infers from his patronym that he was of Syrian or Arab descent. had been appointed governor. We are not told who appointed Ptolemy, and that led Eckhardt (2013, 183, n. 129), followed by Bernhardt (2017, 473), to suppose he was a Seleucid appointee and that his assassination of Simon is to be interpreted on that background. But however he began and ended, it is clear from the present story that the author assumed that by now, at least, he had come to be part of Simon’s administrative apparatus. had much silver and gold—a datum that will function in v. 19. 16:12. son-in-law of the high priest, that is, of Simon. The ingenuous and matterof-fact way in which the author reports that Ptolemy was rich because he was the high priest’s son-in-law is striking and reflects just how much the high priesthood was considered to be a worldly position; cf. the Note on 10:21, and he assembled troops and prepared numerous weapons, and Introduction 5, n. 30. 16:13. and his heart rose high, καὶ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ. That is, he was arrogant, as were Alexander the Great (1:3) and perhaps Ptolemy VI (11:16); see the Note on 1:3, arrogant . . . soaring high. deceitfully, δόλῳ. See the Note on 7:10, peaceful words, with guile. 16:14. Shebat . . . 177th year. Assuming this is according to the SEbab system (as indicated by the name of the month), this was roughly January–February 134 BCE. 16:15. Dok, above Jericho, later named Qarantal (from Latin quadraginta) because of its identification as the site where Jesus was tempted for forty days (Matt 4:1–4). For archaeological remains there, see Tsafrir 1982, 122, and D. Amit 2002. 16:16. pouncing, ἐξανέστησαν. See the Note on 9:40, pounced upon. his two sons, Mattathias and Judas (v. 14). According to Josephus (Ant. 13.228– 235//J.W. 1.54–60), in contrast, Ptolemy took Simon’s two sons captive, along with Simon’s wife, and used them as hostages when John later besieged him in Dok, killing them after John broke off the siege. It seems that Josephus’s version should be preferred, given its circumstantial details (although some of the novelistic histrionics should be discounted), and given the fact that the present version is so very convenient for John, insofar as someone else eliminated his competitors. Josephus’s version, in contrast, which has Simon’s sons being killed in the context of warfare between John and Ptolemy, leaves John open to the same kind of criticism that Simon feared with regard to Jonathan’s sons (see the Note on 13:17, lest he provoke the people to great hostility). 16:17. Thus he committed a grave act of faithlessness. Perhaps because of the family connection, the author takes the time to express resentment, something he failed to do regarding Gentiles; cf. the Note on 6:62, he violated the oath. 16:18. to the king, Antiochus VII; perhaps the assassination was planned in collusion with him. See above, the Note on v. 11, had been appointed governor. 16:19. chiliarchs, that is, commanders of thousands. For such units in the Seleucid army, see above, 6:35; also Asclepiodotus, Tactica 2.10, and Wrightson 2015, 88. Cf. the Note on 5:13, a unit of about a thousand men. 16:21. saying, καὶ ὅτι. This is a good case of a “recitative” ὅτι, representing something like lē’mōr, as is frequent in the Septuagint (e.g., Gen 41:51, Josh 2:24). See

0

400

murder of simon and sons; john succeeds him (16:11–24)

01-Y7918.indd 400

12/3/21 4:57 PM

­Aejmelaeus 2007, 31–42 (38, n. 20 on this verse); also the Notes on 13:18, because I did not send, and on 14:41, (THEREFORE). 16:22. greatly outraged, ἐξέστη σφόδρα. Cf. the Note on 15:32, he was enraged. 16:23. rest of the affairs of John. This abrupt turn to a summary, which even denies readers information about John’s pursuit of Ptolemy (reported by Josephus; see the Note on v. 16, his two sons), amounts to an announcement that the story has reached its end, its telos. his wars and his valorous deeds. As with Judas (9:22) and Jonathan (10:15), these are the credentials of the compleat Hasmonean; see the Note on 9:22, and the wars and acts of valor that he did. walls. John’s mouthpiece deftly sidesteps the embarrassing fact that very early in John’s rule (on the date, concerning which there are conflicting data, see the Note on 4:60, a high wall) he was forced, as Josephus reports (Ant. 13.236–248), to capitulate to Antiochus Sidetes. The latter’s siege of Jerusalem ended only after he imposed various terms and destroyed some part of the city’s walls (§248; see also Diodorus 34/35.1.5 [GLAJJ, no. 63])—which therefore had to be rebuilt, as proudly reported here; see especially Bar-Kochva 1989, 162–163, with his n. 31, and Ariel 2019a. and his (other) acts. On the parenthetical addition, cf. the Note on 9:29, and (all) those who are hostile to our people. For surveys of John’s rule, concerning which Josephus is our main source (J.W. 1.56–69, Ant. 13.230–300), see Schürer 1973–1987, 1.200–215; Dąbrowa 2010, 67–83; Rappaport 2013, 248–296; and Atkinson 2016, 47–79. The present passage has led some scholars to infer a late date for 1 Maccabees, after John’s death; so, for example, Grimm 1853, xxiv–xxv; Niese 1900, 9; and Schürer 1973–1987, 3.181: “since he [the author] is conversant with a chronicle of the history of John Hyrcanus, he must have written at the earliest towards the end of his reign or, more likely, shortly after its termination.” But even apart from what has been said about royal crowns (see the Note on 8:14, not one of them crowned himself with a diadem), and even apart from the formulaic nature of the phrase (see the Note on v. 24, the journal of his high priesthood), note that the only details mentioned here, namely John’s wars and the walls of Jerusalem, were already in evidence in the early years of his rule. For such considerations, see, for example, Abrahams 1901, 512–513, and Shatzman 2012, 45–46. 16:24. the journal of his high priesthood. We have no other references to this work, or to anything like it, for any other Hasmonean ruler. Bickerman (1937, 145 [with bibliographical references] = Bickerman 2007, 2.1128 [without them]), pointing to Hellenistic court practice elsewhere (Wilcken 1894, esp. 110–117 [among other examples, on Let. Aris. 298]; Bickerman 1933a, 350), sees here a reference to a daily-updated diary and adds this to other reasons to infer that 1 Maccabees was completed in the days of John Hyrcanus, when there would still be no more comprehensive work about him. (Here, as in Bickerman 1934, 311, he backs away from his view in Bickerman 1928, 792 [sic], held by others as well [see the Note on v. 23, and his (other) acts], that the present verse implies that 1 Maccabees was completed after John’s death.) That particular argument about the work’s dating, however, might be pushing things too far, for the present formulation might well be only a formulaic ending reminiscent of biblical chronicles, a move authors used to free themselves from the need to continue. See, for example, 1 Kgs 11:41; 14:19, 29; 2 Chr 27:7; Esth 9:2; Schürer 1973–1987, 3.185–186; and Siegert 2016, 229.

4

notes 401

01-Y7918.indd 401

12/3/21 4:57 PM

An account of the continuation of John’s history, including his vengeance upon Ptolemy, may be found in Book 13 of Josephus’s Antiquities, down to his death at §§299–300. The fact that 13.235 has Ptolemy escaping to Philadelphia (Rabbat Ammon) was Bernhardt’s point of departure for the speculation that he went on to Egypt; see the Note on 15:21, villains . . . hand them over. After the conclusion of Josephus’s paraphrase of 1 Maccabees, at Ant. 13.214 (which corresponds to 1 Macc 13:42), the continuation of his story depends for the most part not on a Hasmonean court history, but rather on Hellenistic sources (mainly Nicolaus of Damascus and Strabo), with some admixture of Jewish traditions. On the Hellenistic sources, see Hölscher 1916, 1970–1973; M. Stern 1974–1984, 1.230–231; M. Stern 1991, 459–464; and Bar-Kochva 2010, 401–409. On the Jewish traditions, see S. J. D. Cohen 1986 and the first volume of Ilan and Noam 2017.

Comments This final section of the book finishes up the story by pruning away all but one surviving son of Simon and thus leaving that son, John, the sole ruler of the country after Simon’s death. Just as chapter 11 had Ptolemy VI and Demetrius II getting Jonathan’s patron and ally, Alexander Balas, out of Jonathan’s way without his having to break with him; and just as chapter 13 similarly let it be Trypho who eliminated Jonathan and his sons, thus leaving Simon alone on the field, now we read of an attempted putsch by Simon’s son-in-law, Ptolemy son of Aboubos, that ended most advantageously for John: Ptolemy’s putsch failed, but not before he eliminated not only Simon but also John’s two brothers. Note that there is no depth at all to this final story—nothing that explains Ptolemy’s motivation or even clarifies whether he did what he did in collusion with Antiochus Sidetes, nothing about what John did next, not even anything about the burial of Simon and his sons. The author’s failure to address any of these topics, which goes hand in hand with his willingness to cut this story very short, makes it clear that what was important for him was the literal bottom line of his book: the fact that, in the end, John was established securely on the throne, by right and without competition, as ordained by chapter 14, “after his father.” QED.

2

402

murder of simon and sons; john succeeds him (16:11–24)

01-Y7918.indd 402

12/3/21 4:57 PM

Notes

Introduction

1. title, major theme, and structure 1. For the evidence of the colophons, see Kappler 1936, 146. For some other formulations, see ibid., 49 and—for puzzling (“rätselhaft”) Syriac evidence—18, n. 1. 2. On Christian memorialization of “the Maccabees,” see Maas 1900, Vinson 1994, JoslynSiemiatkoski 2009, and Hahn 2012. It appears, according to the Ma’agarim online database of the Historical Dictionary project of the Academy of the Hebrew Language (and the absence of any instance in the corpus included in Bar-Ilan University’s online Responsa Project), that Hebrew usage of “the Maccabees” to refer to the Hasmonean rebels in general does not precede the nineteenth century. 3. For more on this, see below, Introduction IC. 4. On the possibility that 3 Maccabees once had a more appropriate name, Ptolemaïka, see Motzo 1977, 54–56. 5. Eusebius, Church History 6.25.2 (ed. Schwartz [GCS], II/2, 576). For the Greek text and parallel English translation, see Gallagher and Meade 2017, 87. 6. Assuming a phi was lost. A few lines earlier (p. 574), Origen refers to Psalms as Σφαρθελλειμ (Səpar Təhillîm). 7. y. Ta‘anit 4:8, 68d: “Rabbi Berechiah said: ‘Jehoiarib’ means that God disputed (hērîb) with his sons because they disobeyed (mārû) and resisted (sērbû) him.” For SRB as “rebel,” see Sokoloff 1990, 388. 8. See J. Goldstein 1975, and also J. Goldstein 1976, 14–21. A very similar explanation of the name was offered by M. Stein 1937/38, the only difference being that he took the opening letters of the title, Σαρ, to refer to Judas as the śar (“prince”) of the dynasty. That seems to be less likely, insofar as it requires us to assume that Origen’s title for 1 Maccabees failed both to call it a “book” (contrast his reference to Psalms, cited in n. 6) and to relate to the nearly half of the work that deals with the decades after Judas’s death. 9. On rabbinic attitudes toward the Hasmoneans, see Schafler 1973 (esp. 3–8), Noam 2018, and Berthelot 2018, 395–426. For other Jewish opposition to the Hasmoneans, see below, Introduction 4, nn. 74–78.

4

403

02-Y7918-END.indd 403

12/3/21 4:57 PM

10. On this process see, in general, Introduction 7. Detailed studies include Bellinger 1949, Ehling 2008, Erickson and Ramsey 2011, Grainger 2015, and Chrubasik 2016. 11. Recent general studies of the Hasmonean state include Dąbrowa 2010, Grainger 2012, Rappaport 2013, Regev 2013, Atkinson 2016, and Bernhardt 2017. For a short history of it, see Introduction 7. 12. Rofé 2016, 434. See also Tropper 2004, 186–188. 13. See Tacitus, Histories 5.8.2–3: “While the East was under the dominion of the Assyrians, Medes, and Persians, the Jews were regarded as the meanest of their subjects; but after the Macedonians gained supremacy, King Antiochus endeavoured to abolish Jewish superstition and to introduce Greek civilization; the war with the Parthians, however, prevented his improving this basest of peoples; for it was exactly at that time that Arsaces had revolted. Later on, since the power of Macedon had waned, the Parthians were not yet come to their strength, and the Romans were far away, the Jews selected their own kings” (trans. Clifford H. Moore, LCL). 14. On 2:65 and 5:15, in texts about Mattathias and Judas, where the Simonide editing apparently occurred in the Greek text, see below, Introduction 5, beginning at n. 33. See also the Notes on 9:19, Jonathan and Simon; on 9:33, Jonathan and his brother Simon; and on 9:62, with him. 15. Polybius’s report did not fail to arouse the ire of Josephus (Ant. 12.358–359), whose local patriotism, as that of the author of 1 Maccabees, led him to insist that it was Antiochus’s failure in Jerusalem that did him in. 16. My account of the book’s structure, from The Problem in ch. 1 to The Solution in the rest of the book, corresponds to those offered by many, however phrased. For example, see the discussion of Martola 1984 below, Introduction 3. 17. Namely, it was Antiochus IV’s succession to the throne after the death of his brother, Seleucus IV, in 175 BCE that made for the struggle between their sons and grandsons after Antiochus died in 164, just as, a few decades later, after Antiochus VII Sidetes replaced his brother Demetrius II (when he was in captivity) and then they both died, long struggles broke out among their sons. For some details, see Introduction 7. Cf. Plutarch, Life of Demetrius 3.4: that a Hellenistic ruler should kill off his brothers is a rule as hard and fast as the postulates assumed by geometricians. See also Philo, Legatio 67–68, and Josephus, Ant. 20.29. In a later age, such practice was especially well-known, and even legalized, in the Ottoman Empire; see Ekinci 2018. 18. See the Note on 16:24, the journal of his high priesthood. 19. Which is a major reason to reject the views of those scholars who view it as secondary, part of a putatively late “addendum”; see Introduction 3, n. 6. For the basic principle that a book’s end is the best guide as to where the author wanted to go, see Tyson 1984, 582. 20. The four works mentioned here are all works of the diaspora. Indeed, it seems that their lack of expectation of initiative and change has everything to do with that—as opposed to 1 Maccabees, which reflects the point of view of a sovereign state. See D. R. Schwartz 2009a. 21. I have located the break between Simon and John after the latter’s victory over Cendebaeus, for up to that point John is still acting as his father’s agent and the story ends with a nice happy ending in 16:10. In what follows Simon is a victim and John acts on his own.

2. authorship and date of composition 1. This is a major difference between 1 and 2 Maccabees (see, e.g., Bar-Kochva’s conclusion [1989, 185] that “the map of Eretz Israel was entirely foreign to the epitomist”) and, hence,

4

404

notes to pages 4–8

02-Y7918-END.indd 404

12/3/21 4:57 PM

2.

3.

4. 5.

6.

7.

8.

one of the major objections to Honigman’s thesis (2014) that 2 Maccabees too was of Judean origin. For other evidence of its origin in the diaspora, see D. R. Schwartz 2008, 45–56. Cf. below, Introduction 4, n. 83. See, for some examples, 5:25–26; 9:2–5, 50–51. For this point, see especially the chapter on 1 Maccabees in Dolgopolsky-Geva 2020, which focuses on the way analysis of an author’s references to locales can indicate the author’s own geographical context. Note, for some examples, his belief that “Elymais” was a city (6:1), his naïve need to note that the trip to Rome is very long (8:19), his notion that a king’s “kinsman” was literally a member of the king’s family rather than an honored member of his court and lack of familiarity with the standard Seleucid term for head of state (3:32), his generic usage of “Arsaces” and nonchalant usage of the biblical “Persia and Media” in referring to the East in his own day (6:56 and 14:2), and his belief that Republican Rome had only one consul at a time (8:16). See, for example, Fitzmyer 2003, 53, and Deborah Gera 2014, 94. On the work’s Hebrew original, see Introduction 5. That date derives from Josephus’s statement, at Ant. 13.299 and 20.240, that John ruled for thirty-one years; if 135/134 BCE was his first year, 105/104 was his thirty-first. True, at J.W. 1.68 Josephus ascribed him thirty-three years. But that is unlikely, not only on textual grounds (see Atkinson 2016, 48, n. 7) but also because, assuming that the date in 1 Macc 16:14 is true, any way we count thirty-three years would hardly leave time for Aristobulus to rule for a year (Josephus, Ant. 13.318//J.W. 1.84) before the beginning of Alexander’s reign, which overlapped Ptolemaic events clearly dated as early as 103 BCE; see G. Cohen 1989. Note especially Grimm 1853, xiv, who builds on the statement at the end of the work (16:23–24) that one may read about “the rest of the affairs of John” in the chronicle of his high priesthood, which, he assumed, would not have become available to readers until it was completed, i.e., after John’s death; so too Bickerman 1928, 792, who sees the reference to John’s “Annales” in 16:24 as reason for the same inference. Later, however, Bickerman changed his mind; see the Note on 16:24, the journal of his high priesthood. True, even recently we find Duggan (2015, 96, n. 2) taking it for granted that 1 Maccabees’ final verse refers to “posthumous annals.” However, it seems that the formulaic nature of the phrase undermines such an inference and that, if anything may be derived from it, the fact that it fails to relate to John’s death and successor (contrast the formulaic references to such in 1 Kgs 11:41–43, 14:19–20, 15:7–8; 2 Kgs 10:34–36) suggests, in fact (as Shatzman [2012, 45–46] apparently recognized), that John was still alive when the book was completed. See the Note on 16:23, rest of the affairs of John. J. Goldstein (1976, 62) has another argument that leads to a late date: he argues (1) that 1 Maccabees must be later than the second epistle at the opening of 2 Maccabees, which betrays no knowledge of 1 Maccabees; and (2) that the epistle is to be dated to late in 103 BCE. Both points, however, are quite speculative; for the rejection of the latter (which pulls the rug out from under the former), in this connection, see, for example, Berthelot 2018, 68, 72–73. Moreover, even if the second assumption were true, the fact that the letter fails to betray familiarity with 1 Maccabees cannot serve as a terminus post quem for the composition of the work. Josephus, J.W. 1.70//Ant. 13.301. True, Strabo states at Geog. 16.2.40 that Alexander Jannaeus, who was Aristobulus’s brother and immediate successor (103–76 BCE), was the first Hasmonean king. Probably he simply overlooked Aristobulus’s short reign. See M. Stern 1974–1984, 1.307; Schalit 2001, 743–744. Alexander Jannaeus reigned as king from 103 to 76 BCE; upon his death he was succeeded by his widow, Salome Alexandra, who reigned as queen until her death in 67 BCE; and



02-Y7918-END.indd 405

notes to page 8, introduction 2

4

405

12/3/21 4:57 PM

she was succeeded by their sons, who squabbled over the royal crown for a few years until the Roman takeover in 63 BCE. For their use of the royal title, see Jannaeus’s coins and Josephus, Ant. 13.320, 398, 407, and 14.4–6, along with Regev 2013, 129–174, 182–186. 9. On those differences, see the discussion in Introduction 4, beginning with n. 72. Some scholars date the work earlier in John’s days: (1) Momigliano (1976, 660) thought the mistakes about Rome and Pergamum in ch. 8 must indicate an earlier date (“Like the notions of the Roman Senate meeting every day [8:15] and of Rome ruled by one consul each year [8:16], the fantasy about Pergamum[’s territory—8:8] is the result of remoteness which seems unbelievable after the Roman take-over in 129 B.C.”); (2) various scholars (including esp. Bar-Kochva 1989, 158–162, on the battles of Emmaus and Beth Zechariah) think some parts of the narrative about Judas indicate a firsthand familiarity that points to an eyewitness or participant; and (3) Seth Schwartz (1991, 36) thought that the book’s hatred of Gentiles must reflect a time ca. 130 BCE, before John’s campaigns that expanded the borders of Judea and thereby came to include Gentiles in the state. However, (1) it is hardly possible to know how late an author could betray ignorance of Rome and Pergamum; (2) a late author could use an early source composed by an eyewitness, or perhaps (as Schunck observes [1954, 55]) supplement his narrative with material that came to him even orally from such a witness; and (3) although Seth Schwartz’s observation about the relevant attitudes makes sense, since he wrote it has become clear, on the basis of numismatic and other data, that despite Josephus’s telescoping of events at Ant. 13.254, in fact John’s conquests began not ca. 129 but rather only ca. 112 BCE; see especially Barag 1992/93 and Shatzman 2012, 31–45.

3. sources and chronology 1. To borrow a phrase from Haenchen (1971, vii), characterizing his approach to the Acts of the Apostles. 2. For this issue, see especially S. Mason 2003b and D. R. Schwartz 2013a, 167–168. 3. For such doubts, and others, see two reviews of Borchardt 2014: Tilly 2014 and Hieke 2015. See also below, n. 12. 4. For another review, see Borchardt 2014, 31–41. 5. See Ettelson 1925, 257–260. 6. See, for example, Schunck 1954, 10–15; Arenhoevel 1967, 94–96; Martola 1984, 10–15; and Borchardt 2014, 31–32. For a partial exception, Williams 1999a, see below, beginning at n. 15. 7. Bickerman 1928, 781–784; Bickerman 1937, 155–158 (= Bickerman 2007, 2.1136–1138). 8. Bickerman 1928, 787–788; Bickerman 1937, 147–149 (= Bickerman 2007, 2.1130–1132). 9. See below, at n. 56. 10. Schunck 1954; Bunge 1971; and J. Goldstein 1976, 100–103. 11. Schunck also posited use of a “Mattathias-Quelle”; on the weakness and pointlessness of this suggestion, see Neuhaus 1974b, 169. 12. See, for example, Filson 1956, 87: “[Schunck’s] argument is clear, informed, and instructive. Some doubts persist. Since I Maccabees, extant in Greek, was translated from Hebrew, and the Seleucid source used was ex hypothesi translated from Greek into Hebrew before use in I Maccabees, can the Seleucid source still be reliably identified?. . . such views give the whole source analysis a labored air.” Similar but more general skepticism was voiced by Barr in his review of Schunck’s work (1957, 209): “The method of purely literary criticism seems to show its limitations here, leaving as it does comparatively little room for the originality of authors or for influences other than written sources.” Cf. above, n. 3.

6

406

notes to pages 8–11

02-Y7918-END.indd 406

12/3/21 4:57 PM

1 3. See especially Neuhaus 1974b and Kochabi 1983; also Bar-Kochva 1989, 152–153, n. 3. 14. Note, in this connection, that Williams 2001, a useful review of scholarship on 1 Maccabees which includes a detailed presentation of Martola’s work and his own, says not a word about the book’s sources. 15. Here Williams builds on S. Schwartz (1991); see Introduction 2, n. 9. 16. Bartlett (2001, 193) points especially to Williams’s difficulty in deciding how to characterize 6:18–7:50 and its putative mirror image at 12:24–14:15; see Williams 1999a, 69. For an attempt to deal with that, see Nickelsburg 2005, 103: building on Williams’s work, he titles the former passage “The Jews Obtain Freedom of Religion,” and the latter, “Simon Liberates the Citadel and Obtains Independence.” One may doubt that any reader uncommitted to the need to uncover chiasm would characterize either passage that way, for the former does not seem to relate to anything explicit in 1 Maccabees, and the latter relates only to a few verses late in ch. 13. Similarly, to characterize 12:1–23 as “Jewish Mission to Rome” (Williams 1999a, 56, followed by Nickelsburg 2005, 103 [“The Jews Renew Their Treaty with Rome”]), so as to allow it to take its place in the chiasm as a mirror of ch. 8, ascribing great weight to the fact that the word βουλευτήριον appears in both passages (8:15, 19; 12:3), is to ignore the fact that only the first four verses of 12:1–23 refer to Rome; all the rest of that section has to do with Sparta. 17. See, among others, the Notes on 1:43, And many from Israel (too) agreed; on 1:52, did works of wickedness in the land; on 2:25, the king’s man; and on 10:24, I too will write; also the end of the Comments on 1:1–15. 18. So, for example, Borchardt argues (2014, 49) that the parallelism between ἐξῆλθεν in 1:10 and ἐξῆλθον 1:11 “does not seem strong enough to establish this passage [vv.11–15] as original,” for an editor who found the phrase in 1:10 could have deliberately imitated it at 1:11 “to form a bridge between the original material and his own addition.” The same approach recurs frequently, for example, at p. 86 (“though there are ties between vv. 5–7 [of ch. 7] and its context, these do not necessarily prove originality of the passage”) and p. 130 (“there is very little argument to be made for the originality of v.25 [in ch. 12] from the standpoint of the narrative or the text”). 19. See, for instance, Bickerman 1928, 785–787; Bickerman 1937, 174–181 (esp. 175–176, n. 7); Schunck 1954, 32–33; M. Stern 1973, 184–189; Bartlett 1998, 87–99; Ma 2000b, 74–75. 20. This is the usual assumption. Note, however, with Gauger (2000, 309, n. 33), that the possibility cannot be excluded that some original documents were first integrated into the book, in Greek, at the time the work was translated from Hebrew into Greek or even later. For one such case, see below, Introduction 5, at n. 44. For the suggestion that documents in Greek were circulated along with the original Hebrew text of 1 Maccabees (just as Aramaic texts, including royal documents, were preserved in Aramaic in Ezra and Daniel), see Rabban 1962, 385–386. 21. For a collection of Hellenistic royal documents, see Welles 1934; note also the collection of documents pertaining to Antiochus III in Ma 2000a, 284–372. As for the Roman document in 1 Macc 8, see the Comments to that chapter. 22. On such archives, note also 2 Macc 2:13–14, Josephus, Ag. Ap. 1.30–36 and Vita 6, and Orian 2018. Note also the tantalizing archival data offered by Josephus at Ant. 12.227 concerning the courier, the writing, and the seal of the document preserved there but also—without those details—in 1 Maccabees (12:19–23). 23. Borchardt 2014, especially 164–168. 24. See the Note on 10:41, maintenance of the House.



02-Y7918-END.indd 407

notes to pages 11–14, introduction 3

4

407

12/3/21 4:57 PM

2 5. According to Schubart 1920, 343, the letter is “vollkommen stilwidrig.” 26. On this letter see, for instance, Schürer 1973–1987, 1.178–179, n. 14 (“the concessions. . . exceed the bounds of probability”); Habicht 1976, 3–7; Ehling 2008, 150–151 (“auf keinen Fall um einen authentischen Königsbrief handeln kann”); Gauger 2000, 310–311, n. 36 (“nicht zu retten”); and Orian 2018. As Rigsby put it (1996, 529): “The author concludes by reporting that the Jews did not believe these things or accept them (10:46). . . I suggest that we should not either: the gifts seem too good to be true, and the refusal of them too convenient.” The suggestion is often made that the Judean forger built upon the authentic letter by Demetrius II preserved in 11:30–37, which is much shorter and more restrained; see especially Orian 2018, who also points to parallels with Antiochus III’s letters preserved by Josephus in Ant. 12.138–144. 27. So, for example, M. Stern 1973, 187; to those he cites, add especially Murphy-O’Connor 1976. Similarly, some of the skeptics, such as those mentioned in the preceding footnote, nevertheless admit that Demetrius may have written something—which was then improved upon by some unscrupulous Judean editor(s). 28. See, for example, Schubart 1920, 343 (it too is “vollkommen stilwidrig”), Schunck 1954, 33, following Schürer (1973–1987, 1.178–179, n. 14) and Bickerman 1928, 786. But it may be that the author of 1 Maccabees thought it was authentic. For a review of the subject and a tendency to accept the authenticity of Areus’s letter, see Amitay 2013. See also the Comments on 12:1–23. 29. The basic distinction between the two halves of the book, with the break at the end of ch. 9 or perhaps already after 9:22, has often been noted; see, for example, Niese 1900, 40–41, and Bartlett 1998, 27 (“There are [in the latter half of the book] more diplomatic letters than poetic laments, more politics than religion”). This has occasioned various source-critical suggestions; for the hypothesis that a change of sources came already at the death of Judas and is more or less clearly announced at 9:22, see especially Schunck 1954, 52–82. Bunge (1975, 18, n. 58), in contrast, argues that since the narrative continues “glatt” (smoothly) after vv. 22–23, it might be that the continuation of the story in ch. 9 is still from the “Judasvita.” Indeed, it could well be that any pro-Hasmonean editor writing about Judas but later than his death would have preferred to bring the story down to a stable and happy ending, as at the end of what is now ch. 9. Precision on this point does not seem to be attainable, but the big picture, in any case, remains more or less the same. 30. Cf. Niese 1900, 41: the gap between the death of Alcimus and the beginning of ch. 10 is “besonders bemerkenswerth.” But Niese treats it only as part of his characterization of 1 Maccabees as a partisan pro-Hasmonean work: since the author apparently had nothing good to say about the Hasmoneans during the years in question, he skipped them. 31. For the hypothesis that the editor of 1 Maccabees found the documents already collected by an author who was particularly interested in such texts, see Borchardt 2014, especially 164–168. 32. And this verse is accordingly, as noted above (n. 29), a prime piece of evidence for all those who have hypothesized, as I am here, that the author of 1 Maccabees—and perhaps the author of 2 Maccabees as well—used an older “Judasvita.” See, for example, Schunck 1954, 52–53, and Schürer 1973–1987, 3/1.181, n. 2. For some criticism, see Bar-Kochva 1989, 401–402. 33. See Introduction 1, n. 14. 34. For tables coordinating the two narratives, see Wellhausen 1905, 122, and Bickerman 1928, 787–788.

8

408

notes to pages 14–15

02-Y7918-END.indd 408

12/3/21 4:57 PM

35. Schunck 1954, 52–82; Bunge 1971, 206–263; J. Goldstein 1983, 37–41. For earlier scholarship, see Bunge 1971, 208, n. 2. 36. This is suggested especially, but not only, by the strangely telegraphic (asyndetic) style that appears so jarringly in 2 Macc 13, as if the author gave up on his attempt to write up his notes. See D. R. Schwartz 2008, 34 and 447. 37. It might, however, only reflect familiarity with a common tradition. See the Note on 7:47, cutting off Nicanor’s head and his right hand. 38. See Bar-Kochva 1989, 158–162, and above, Introduction 2, n. 9. 39. And the presumption that circumstantiality (and/or “local color”) implies eyewitness has been derided as the “Karl May Rule” by skeptics who point to an author who wrote lively novels about regions he never visited. See Conzelmann and Lindemann 2000, 52, and the response by Weiß 2015, 45–46. See also Woodman 1998, 8–9: “descriptive detail is the hallmark of the fabricator of history,” with a reference to a long and fascinating example offered by Trevor-Roper 1977, 277–278. Nevertheless, a case such as the latter, in which there is plentiful evidence that the author is a prevaricator, just as there is plenty of evidence that Karl May was an author of fiction, is very different from a case such as ours. 40. Dov Gera 1996. See the response in Bar-Kochva 1998. On the literary quality of the account of the battle of Beth Zechariah, see also Williams 1999b and Tropper 2017. 41. Note that even Luther hardly found any occasion to insert “Gott” into chs. 5–16. Of the thirty-nine occurrences of “Gott” in his 1545 translation, twenty-two are in the first four chapters. 42. So, for example, Esther (Purim), 2 Maccabees (Nicanor’s Day; see D. R. Schwartz 2008, 7–10), and 3 Maccabees (the apparently annual holiday proclaimed at 7:19). 43. Note, for example, that there is no case of δέ in chs. 1–2 and only seven or eight each in chs. 3–4, i.e., 6 and 7.4 per thousand words, respectively. In chs. 11–12 the rate goes up to 7.8–8.8 per thousand words, and in chs. 15 and 16, to 19.8 and 12.5, respectively. Similarly, there is no case of γάρ in chs. 1–3 and only one (= less than one per thousand words) in ch. 4, but four in ch. 11 and eight in ch. 12 (2.6 and 7.4 per thousand words, respectively). Nor is there any case of οἱ ἀπό or οἱ ἐκ (in all cases, and neither in plural nor in singular) in chs. 1–4, but there are thirteen in ch. 11. On the latter, see below, Introduction 5, n. 43. My thanks to Natan Evron, who supplied these data. 44. Which may become available in the course of the project described in Introduction 4, n. 26. 45. Compare, for example, what we would conclude about a NATO document that refers to the same day sometimes as 4.9.19 and sometimes as 9.4.19. 46. Bickerman first argued (1928, 783–784) that the spring era began in April 312, but later moved it down to April 311; see Bickerman 1937, 154–155 (= Bickerman 2007, 2.1136– 1137). The revision, rejected by Schunck (1954, 19, n. 1) and some others, including Grabbe 1991, is defended by Hanhart 1964 (see esp. 60–61 [where “II Macc.buch” in the fourth line of p. 61 should be “I Macc.buch”] and 81), and by Bar-Kochva (1989, 562–565), and I have followed it here. For a response to Grabbe, see Dov Gera and Horowitz 1997, 245, n. 33. 47. See James C. VanderKam in ABD 1.815–816. 48. The assumption is especially strong in the case of P, where the seventh month is defined as that of the Festival of Tabernacles, which we know is Tishri; U, where the event it dates to the second month is dated to Iyyar in Məgillat Ta‘ănît; and L, where the first spring month is usual for the opening of a military campaign (2 Sam 11:1!) while the beginning of the autumn is not at all.



02-Y7918-END.indd 409

notes to pages 15–18, introduction 3

4

409

12/3/21 4:57 PM

4 9. See Dov Gera and Horowitz 1997, 241, 249–250. 50. Bernhardt 2017, 204, places it in September of 169 BCE. 51. Here and elsewhere, in such contexts I ignore texts dependent on ours, such as, in this case, Josephus, Ant. 12.285. 52. See Dov Gera and Horowitz 1997, 248. 53. See Walbank 1957–1979, 3.478. 54. See Bar-Kochva 1989, 544, and van der Spek 1997/98, 167–168. 55. So too Hanhart 1964, 59–61. 56. Bickerman 2007, 2.1137 (Horst R. Moehring’s translation of Bickerman 1937, 156). At the outset of the second sentence, I corrected “here” to “there” (original: dort). The German text gives bibliographical references concerning the three historians mentioned at the end of this passage.

4. first maccabees and the bible 1. Harrington 2002, 196. As Harrington goes on to note, Jewish and evangelical Bibles omit them altogether. For details, see especially the essays in Meurer 1991. 2. The copious “Index of Allusions and Verbal Parallels” in the UBS New Testament lists six passages in 1 Maccabees (Aland et al. 1983, 910), but examination of them shows that none is anything more than a reference, usually alongside other and more central references in canonical books of the Hebrew Bible, to something also alluded to in a New Testament passage. Namely: (1–2) for allusions to “the abomination of desolation” (Matt 24:15, Mark 13:14), we are referred to 1 Macc 1:54 and 6:7, but alongside the main texts in Daniel; (3–4) for Jerusalem being trampled by Gentiles (Luke 21:24), we are referred to 1 Macc 3:45, 51 but only after passages in Zechariah, Psalms, Isaiah, and Daniel; (5) for Paul’s image of being saved from the mouth of a lion (2 Tim 4:17), we are referred not only to 1 Macc 2:60 but also to the original story in Dan 6; and (6) for a passing reference to Hanukkah (John 10:22), we are referred to 1 Macc 4:59. If this is the situation regarding the list in the UBS edition, it is all the more the case for the much longer list in NTG; note that while both the twenty-seventh (corrected edition, 2006) and the twenty-eighth (2012) editions list twenty-seven passages in 1 Maccabees that are “citati vel allegati” in the New Testament, each list includes four passages in 1 Maccabees that are not in the other list. This indicates just how impressionistic and watery these data are. In my opinion, the closest parallel of a New Testament text to one in 1 Maccabees is one listed in NTG: Rom 15:4 refers to the holy books as a source of consolation in a way reminiscent of 1 Macc 12:9. But no one would or should take this to show that Paul was familiar with the book. For the rejection of a suggestion that Mark 13:14 alludes to 1 Macc 2:28, see Sloan 2019, 149–150. 3. Kappler 1936, 22; he remarks that this datum corresponds to the nature of the book (“der Art des Buches entsprechend”). It would have been interesting to read Kappler’s account of the nature of 1 Maccabees; see below, Introduction 5, n. 45. 4. Dunbabin 1985, 31. 5. Of the first five volumes of Biblia Patristica, which are arranged chronologically, the first (first–second century) lists two references to 1 Maccabees and ten to 2 Maccabees; the third (Origen) lists ten to 1 Maccabees and forty-two to 2 Maccabees; and the fifth (fourth century) lists four to 1 Maccabees and thirty-four to 2 Maccabees. The other two volumes have more references to 1 Maccabees because they reflect special historical interests: Hippolytus’s commentary on Daniel (vol. 2—third century apart from Origen) and Eusebius’s Chronicon (vol. 4). For a review of the data that clearly reflects this preference for 2 Maccabees, see Hengel 2002, 118–120.

0

410

notes to pages 19–23

02-Y7918-END.indd 410

12/3/21 4:57 PM

6. See Introduction 1, n. 2. 7. Ernest 2004, 342. 8. For the texts, see Gallagher and Meade 2017; the evidence concerning 1 Maccabees is summarized on p. 276: “In Greek lists, only the Apostolic Canons accepts 1–4 Maccabees as canonical. The rest of the Greek lists do not include any of these books in the canon. Hilary, Jerome, and Rufinus follow this latter tradition.” 9. So Harrington 2002, 199, who views this as part of the process that led to the acceptance of the Vulgate tradition. 10. See Gallagher and Meade 2017, 194: Hilary’s list of canonical books, in his introduction to his commentary on Psalms, is based on Origen’s commentary on Psalms, which was excerpted by Eusebius (see above, Introduction 1, n. 5). 11. So Origen, after listing the books of the canon (see the end of this note), announces that “outside of them there is the (first book of the) Maccabees” (ἐξω δὲ τούτων ἐστὶ τὰ Μακκαβïκά); Rufinus states that the “patres” deemed the books of Maccabees and some other books to be noncanonical but nevertheless “ecclesiastical” (Gallagher and Meade 2017, 219); and Jerome, in his “helmeted prologue,” declares that books such as 1 Maccabees “should be removed into the apocrypha” (Gallagher and Meade 2017, 202). As for what the latter meant, see especially Gallagher 2012. Concerning Origen’s list, as preserved by Eusebius (above, Introduction 1, n. 5), note, on the one hand, that the parenthetical clarification in the translation cited at the opening of the present note, that specifically 1 Maccabees is meant, is an inference from the fact that Origen cites the work’s Hebrew name; only 1 Maccabees had a Hebrew original. On the other hand, note that while Origen opens with the announcement that the Hebrew canon includes twenty-two books, it lists only twenty-one before going on to refer, as above, to 1 Maccabees. This could create the impression that 1 Maccabees is included as the final item in the canon. However, since Origen’s list does not include the Twelve Minor Prophets and by all precedent it should have, it is reasonable and usual to assume that they were omitted by oversight. Since they were counted as one book, they complete the twenty-two, thus leaving Maccabees “outside,” as assumed above—and as is the case in Rufinus’s version of Origen’s list; see Gallagher and Meade 2017, 95. 12. The data are assembled by Dorival 2003, 104–106, who emphasizes the lack of consistency among the various lists. See also the summary of the evidence concerning 1 Maccabees in Gallagher and Meade 2017, 275–276. 13. Even by writers who excluded it from the canon. On Origen, for example, see Gallagher and Meade 2017, 83–98, and McDonald 2017, 319–320; my thanks to an anonymous reviewer of this manuscript for these references. What follows here refers only to Christian use of 1 Maccabees. In general, see Joslyn-Siemiatkoski 2009; Signori 2012; Baslez and Munnich 2014; and Kloft 2017. On Jewish recourse to 1 Maccabees, see below, Introduction 5, at n. 23. 14. See Morton 2010, 278–279. 15. See Robinson 1985, 81–83, and Münsch 2012, 167–169. 16. Münsch 2012. 17. See Morton 2010, 279–280. 18. Dunbabin 1985; Auffarth 1994; Morton 2010; Yolles 2017; Kloft 2017; S. Eshel 2018, 146–148. 19. See Schein 2016, 97; Yolles 2017, 428–429. 20. See Dunbabin 1985 and, especially, Lähnemann 2012 and Pečar 2012. 21. Grimm 1883; Volz 1959; Neuser 1980; Neuser 1991; and Fricke 1991.



02-Y7918-END.indd 411

notes to page 23, introduction 4

411

12/3/21 4:57 PM

22. On the Council of Trent on the biblical canon, see Duncker 1953 and Sieben 1988. For the text of its decision about the biblical canon, see Tanner 1990, 2.664. 23. See Duncker 1953, especially 288. As a result, the council simply ratified, across the board, the 1442 decision of the Council of Florence (“The Bull of Union with the Copts”), for which, see Tanner 1990, 1.572. 24. Shauf 2015, 115. 25. As is shown by R. Goldstein 2013, 22–24, this parallel is especially salient when 1 Macc 5 is compared with the Qumran and Septuagintal text of 1 Sam 11. Cf. below, n. 61. 26. How numerous they are may be debated. For the maximalists, on the one hand, see the indexes of references in J. Goldstein 1976, 588–592, and Tilly 2015, 311–323. Goldstein offers a list of 528 references to the Hebrew Bible in his commentary (on a work of 924 verses!), and that is after he excludes, as he notes at the outset, “verses cited merely as evidence or as illustration.” Tilly, who states no such limitation, has more than a thousand references in his list of passages cited from the Old Testament (including apocryphal works). Such numbers of verses alluded to are probably too high; often we cannot really be sure that associations that occur to modern biblically-literate readers, who are equipped with concordances, were meant by the ancient writer or recognized by ancient readers. For the complaint that Goldstein had “a tendency to distinguish too many biblical allusions in the traditions of 1 Maccabees,” see J. Schwartz and Spanier 1991, 155; also Berthelot 2018, 52–53. On the other hand, it is clear that Lange and Weigold (2011, 249–252), who list only seventy-two biblical allusions in 1 Maccabees, understate the situation by far. This is a result of their method, which, as they themselves recognize (p. 18), is inappropriate for books that were originally in Hebrew but survived only in Greek. Namely, since their index is based on a computerized comparison of the extant text of every verse in Second Temple literature with every verse of the Bible, and for a book like 1 Maccabees they can compare it only with the Septuagint versions of the biblical books, only cases in which the Greek of 1 Maccabees corresponds to the Greek of the Septuagint are listed. This mechanical procedure excludes the numerous cases in which the author clearly alludes to a biblical verse but the Greek translation of his work does not conform to the Septuagint’s of the Bible; thus, for example, Lange-Weigold’s list does not include the abovementioned allusions in 7:26 and 7:35; see also, for example, the Notes on 1:15, yoking themselves to the Gentiles; on 1:29, taskmaster; on 5:12, for a multitude of us have (already) fallen; and on 7:38, do not allow them to survive. On the other hand, even among the few passages in 1 Maccabees that Lange and Weigold list, some seem to be no more than coincidence. Three examples: for 3:58 they refer us to Exod 34:2 only because both have to do with being ready for something in the morning, which, to me, seems quite banal; for 16:14 they refer us to Zech 1:7 merely because both verses mention the same Hebrew month by name and by ordinal number; and for 4:40 they refer us to Num 10:8–9 merely because both passages mention trumpets. Recently I have launched, with the support of the Israel Science Foundation, a project, spearheaded by Natan Evron, that attempts scrupulously to retrovert 1 Maccabees into Hebrew. To the extent this proves possible, it should allow us a better basis for comparison of 1 Maccabees with the Hebrew Bible and also, perhaps, to point out sections of the book that were translated by different authors or translators or were inserted in Greek. On the latter possibility, see above, Introduction 3, n. 20. 27. A. Kahana 1937, 84 (my translation; emphasis original). 28. Such readers need not be bothered by the question of whether the same Darius was meant in both texts. For ancient Jews’ ignorance or insouciance about the number of Persian kings who bore the same names, and their concomitant lack of clarity concerning the

2

412

notes to pages 23–25

02-Y7918-END.indd 412

12/3/21 4:57 PM

length of the Persian period, see D. R. Schwartz 1990, 184–185, n. 4, and—apropos of the apparent assumption in 2 Macc 1:18 that Nehemiah built the Second Temple—D. R. Schwartz 2008, 151. 29. So, for example, Kaiser 2004, 16 (“In style and structure, it sketches their [Mattathias’s and his sons’] portrait in like fashion to the presentation of the periods of the judges and early monarchy in the Deuteronomistic History”), and Tilly 2015, 56 (“Das 1. Makkabäerbuch ist ein literarisches Zeugnis konventioneller deuteronomistischer Geschichtstheologie”). For emphasis on the recurrence of Deuteronomistic terminology in 1 Maccabees, see especially Borchardt 2011. Seeligmann (1963, 400–401), for his part, points especially to the echoes of Samuel in the book. 30. Despite Gedalyahu Alon’s trenchant criticism of Kahana’s translations (Alon 1938/39), from the present point of view Kahana’s stance is quite similar to Alon’s, expressed demonstratively around the same time in a pair of Hebrew articles dedicated to showing that the ancient rabbis neither tried to bury the memory of the Hasmoneans nor condemned their state merely because it was not Davidic. For English versions of those essays, see Alon 1977, 1–47. On Kahana, see Eliav 1998. In general, for Zionist use of “the Maccabees” as models, see Don-Yehiya 1992. 31. See Introduction 4A. 32. For two particularly frank expressions of this stance, see below on Adinolfi on 6:43–46; also Arenhoevel 1963, 261: he explains that although it seems that the author of 1 Maccabees believes that the prophetic promises of the messianic age have been fulfilled, something that “das ruhmlose Ende” of the Maccabean dynasty shows was not true, “for him who believes that 1 Maccabees is a part of sacred scripture, this is not a very satisfactory conclusion.” His response (ibid., 262–264; similar in Arenhoevel 1967, 69) is to build on the “prophetic condition” of 14:41 as “actually throwing [the author of 1 Maccabees’] entire project into uncertainty.” That is, he suggests that the condition in 14:41 (“until the arising of a trustworthy prophet”) is the book’s way of undermining the Hasmoneans’ claim to fulfill prophetic promises. I would agree that that clause, which contemplates divine intervention, contradicts the stance of the book as a whole. But it appears to me that it is part of an earlier document (of ca. 140, as is stated at 14:27), which indeed gave at least lip service to such uncertainty, allowing the possibility of renewed and even upsetting prophecy—as opposed to the book as a whole, which does not. See below, beginning at n. 72. 33. See especially Seeligmann 1963; Y. Amit 1987; Rofé 2016. For a survey of scholarship on this topic, along with a philosophical examination of notions of causation, see Gericke 2015. 34. G. Wright 1952, 57. 35. So the prayers that survive in the Greek version of Esther, whatever their origin, and however much they modify the style of the book, do not radically change its message. 36. Moreover, of those four it seems that the first (5:31), which refers to the clamor of combat going up toward heaven, does not allude to God, just to loud noise. Shauf ’s statement (2015, 117) that “heaven” is the “pious euphemism for God used throughout” is an overstatement, just as Schunck’s statement, cited below in n. 53, that “heaven” is used for God at “3,18f. 50, 60; 4,10. 40 u.ö.” (= “und öfter” = “and often”) is misleading, insofar as it suggests to readers that, as in chs. 3–4, “heaven” appears several times in every chapter. In fact, it appears only four times in the book’s last twelve chapters. 37. Here I admit that my reaction to these passages is similar to that when I hear contemporary politicians, who have little interest in God or religious values, giving speeches that nevertheless end up with such platitudes as “with God’s help we shall succeed.”



02-Y7918-END.indd 413

notes to pages 25–27, introduction 4

4

413

12/3/21 4:57 PM

38. For a collection of contrasts between stories in 1 Maccabees that glorify Hasmonean heroes, as opposed to biblical stories that glorify God, see Himmelfarb 2008, 84–85. 39. At 1:59; 2:21, 26; 3:18, 53, 60; 4:55; 9:10; and 16:3. All were removed in the RSV. One may wonder how effective Churchill’s first broadcast speech as prime minister—namely his famous “Be Ye Men of Valour” speech in the bleak pre-Dunkirk days of May 1940, which ended resoundingly with a long quotation from 1 Macc 3:58–60 according to the KJV (with some modification), finishing up with “As the will of God is in Heaven, even so let it be”—would have been had it lacked, as the Greek and the RSV, that closing invocation of God. 40. Berthelot 2014a and 2018, 161–185. 41. Janssen 1971, 47 (my translation). This passage comes shortly after the one quoted in extenso below, at n. 44. 42. This reference seems to be mistaken; perhaps 4:9–10 is meant. 43. Bickerman 1928, 791 (my translation). In the original: “Obwohl auch der Verfasser die Not der Juden als ‘Gottes Zorn’ empfindet (1, 64. 3,8) und den Sieg als Gottesgnade betrachtet (3, 18. 4, 8. 12, 15. 16, 3), fehlt das unmittelbare Eingreifen des Gottes in die Geschichte, alles entwickelt sich natürlich, pragmatisch. Vgl. z.B. Alkims Tod in 9, 55 mit Paraphrase von Joseph. ant. Iud. XII 413.” 44. Janssen 1971, 46–47 (my translation). In the original: “Das Heil ist von Gott gegeben. Der Verfasser gebraucht zwar die Begriffe θεός und κύριος für Gott nicht, dafür aber bedient er sich der Umschreibung Gottes durch den Begriff Himmel. Im Himmel wird der Ausgang der Schlacht beschlossen (3, 60). Ebenso häufig benutzt er die Passivkonstruktion. ‘Es ist wohl möglich, daß viele in die Hand weniger gegeben werden’ (3,18). ‘Die Könige wurden in jenen Tagen gedemütigt’ (14,13). Auch der Lobpreis auf Simon folgt dem gleichen Brauch. Gott ist der Urheber des Zornes (1, 64), der auf dem Volke lag. Gott ist es auch, der den Zorn wieder von Israel nimmt: ‘Im 170. Jahre wurde das Joch von Israel genommen’ (13, 41). Wieder ist mit der Passivkonstruktion Gottes Lenkung umschrieben. Gotten Eingreifen in die Geschichte wird unmittelbar erlebt.” 45. Note that Janssen’s citation of 13:41 omits the verse’s definition of the yoke as that of the Gentiles. Although this was certainly not intended, it contributes to the ease of Janssen’s move from the inception of God’s wrath to the removal of the yoke, as if the story were one between the Jews and their God. 46. Compare Cancik’s protest (1969, 298) that, in assuming that 1 Maccabees posits a theocracy, Arenhoevel 1967 did not sufficiently respect the reticence, indeed the silence (“die Verhaltenheit, ja Verschwiegenheit”) of the work’s author. The same protest could also apply to Bar-Kochva’s statement (1975, 87) that “the author always indicates that an invisible divine hand directed the course of events and appeared to help the faithful believers.” This is only slightly revised in his later volume (1989, 63), where “always indicates” is knocked down to “constantly implies.” Even that appears to be quite unwarranted. 47. “In der den spätbiblischen Schriften typischen Art wird die Verfolgung nicht nur auf äussere Anlässe zurückgeführt, sondern auch, oder vielleicht sogar vor allem als Folge des eigenen Fehlverhaltens gedeutet.” 48. Tilly 2015, 223, my translation (“anzeigt, dass es der Gott Israels ist, der sich hier des syrischen Kronprätendenten bedient, um den Feind seines Volkes zu bestrafen”). 49. See, for some additional examples, D. R. Schwartz 2016, 444–445, on the way Tilly (2015, 194) turns 9:6–18, in which God is not mentioned and everything depends on the καιρός (9:10; cf. 12:1 and 15:33–34, discussed below), into a story about those who have “Gottvertrauen” and those who do not; for another case, see the Note on 14:7, and there was none

4

414

notes to pages 27–30

02-Y7918-END.indd 414

12/3/21 4:57 PM

who opposed him. See also van Henten 1996, 202: in referring to the poetic text on Judas in 1 Macc 3 and correctly stating that it offers “a legitimisation of the Maccabean leadership,” he points to the words “in his hands” (in 3:4, 7 as already in 2:47) and “and salvation was successfully achieved by his hand” (3:6) as clarifying that “the successful deeds of the Maccabean family prove that it is chosen as the instrument of the Lord to chase away the Gentiles and to rule the Jewish nation.” But does the statement that something is in my hands or done by them imply that I am someone else’s agent, and that that implication is the point of the statement? And does the fact that those phrases appear in biblical texts that involve God, such as Num 21:34 and Deut 3:2, mean that he must be involved here too? For another case, see below, n. 57. 50. This point is emphasized, with regard to the laments in 1 Maccabees, by Duggan 2015, 113–114. 51. Duggan, 2015, 114, n. 39. 52. Especially since he does function down to ch. 4; that could be taken as laying down an axiom that need not be repeated at every juncture. Here again a reference to Shauf (2015, 117–118) illustrates the issue: after writing that “it is emphasized throughout that the success of the Maccabean family is entirely due to God working on their behalf,” he illustrates this by substantial quotations from speeches in chs. 2–4 but otherwise by only a single verse (12:15), which appears to me to be no more than diplomatic window dressing. 53. See, for example, Schunck 1980, 293: in the context of a general statement about the book’s “Glaubenshaltung,” he writes, “Der Gewohnheit der Zeit entsprechend, vermeidet das 1 Makk eine Anführung des Gottesnamens Jahwe ebenso wie jede direkte Erwähnung Gottes und gebraucht dafür den Begriff ‘Himmel’ (3,18f. 50. 60; 4,10.40 u. ö. [= und öfter], das Personalpronomen (2, 21; 3, 22.53) oder verzichtet ganz auf ein Wechselwort (1, 64)”; cf. above, n. 36. Similarly, M. Stern 1991, 350: after stating that the author “has deep religious feeling and believes in God who assists his believers,” he simply notes that the author “avoids” mentioning the name of God and instead prefers “heaven.” 54. For some doubts about this so-called passivum divinum, see Smit and Renssen 2014; also below, n. 57 and the Note on 5:62, had been given. 55. See, for example, the formal opening of a new section of the Qumran Manual of Discipline at the beginning of its fifth column: “And this is the Rule for the men of the Community who have freely pledged themselves to be converted from all evil and to cling to all His commandments according to His will” (trans. Vermes 1995, 75). The possessive pronoun “his,” which appears twice, has no antecedent, but nevertheless the context makes it clear that it refers to God, as Vermes indicates by capitalizing it. 56. See, for example, Parry 1997; at 444, n. 18, he offers much bibliography about surrogates for God’s name. On names of God in ancient Jewish literature, see Zimmermann 2007—of which the copious index of sources includes, quite appropriately, twenty-seven references to 2 Maccabees but none to 1 Maccabees. 57. As opposed to various translations and commentaries. Note especially Josephus’s paraphrase of 12:1 at Ant. 13.163, according to which Jonathan saw things were going his way προνοίᾳ θεοῦ (“by God’s providence”), and Tilly 2015, 297, on Simon’s response in 15:33–35: “den (vom Erzähler erkennbar favorisierten) theokratisch begründeten Standpunkt. . . gemäß dem erklärten Gotteswillen. . . der Begriff ‘Gelegenheit’ [V. 34] kann hier in Entsprechung eines Passivum divinum gedeutet werden.” On the passivum divinum, see above, n. 54. 58. For one aspect of this, note Schmitz 2010, 135, n. 114: a basic (grundlegend) difference between 1 and 2 Maccabees is reflected by the fact that the former frequently u ­ nderscores



02-Y7918-END.indd 415

notes to pages 30–31, introduction 4

4

415

12/3/21 4:57 PM

the Hasmoneans’ ἀνδραγαθία while the latter suffers from what she terms a Männlichkeitslücke (lack of manliness) and emphasizes, instead, God’s responsibility for Judas’s victories. 59. See especially 2:61. 60. Duggan 2015 analyzes these texts, emphasizing their religious import and, especially, their echoes of the biblical book of Lamentations. His analysis is acute, but I would note that his conclusions, from these laments, about the nature of 1 Maccabees in fact should not be assumed to apply to the entire book beyond the four chapters in which they are found. 61. Note especially the location, the siege, the appeal for help, the fact that the rescuers arrived at the very last day (1 Macc 5:27//1 Sam 11:9–10), and the fact that Saul and Judas both divided up their armies into three units (1 Macc 5:33//1 Sam 11:11). As R. Goldstein 2013 noted, there are additional positive points of comparison with the Qumran version of 1 Samuel. 62. See above, at n. 48. 63. All by itself: “Nowhere do we read, that in the [struggle depicted in 1 Maccabees] God awakened or directed spirits or hearts (the likes of what we can still read in Ezra and Nehemiah; Ezra 8:31; Neh 2:8, 12, 20; 4:9; 7:5); of none of the heroes who appear in battle is it said that he was animated by the spirit of God; and although 13:7 reports that the spirit of the people revived, we do not hear that God’s spirit took hold of the people” (Grimm 1853, xviii [my translation]). Grimm was thinking here of the frequent references to God’s spirit moving “Judges” (Judg 3:10; 11:29; 13:25; 14:6, 19; 15:14), who were military leaders otherwise so comparable to the Hasmonean heroes in this book. My only quibble with Grimm concerns his use of “in dem heiligen Glaubenskampfe” (“in the holy struggle over belief/faith”), for which I substituted “in the [struggle depicted in 1 Maccabees].” It does not seem to me that, throughout most of the book (after ch. 4), the author portrays this struggle as having been holy or having been focused on religious belief. 6 4. As elsewhere, here too Tilly (2015, 228) assumes that readers will fill in the blank themselves: Apollonius “widerspricht dabei dem Vorwissen des Lesers, der bereits weiß, dass die Macht Gottes im ‘heiligen Krieg’ stets an der Seite seiner Frommen ist (vgl. 2,61 sowie 1 Kön 20 [LXX 21], 23–30).” Such talk of God, holy war, and the pious is well at home in a series of theological commentaries. But it appears to be foreign to 1 Maccabees; cf. above, n. 49. For another example of a Tübingen theologian tweaking translations in order to turn ancient Judean rebels into pious Jewish believers, see D. R. Schwartz 2013b, 151–153. 65. See the Note on 12:1, the moment was going his way. 66. Cf. the citation from Janssen, above, at n. 44. 67. See the Notes on 14:8, land. . . produce. . . trees. . . fruit, and on 14:12, none to make them afraid. 68. This point is the main thesis of Berthelot 2018; cf. above, n. 40. 69. Note especially Arenhoevel 1967, 45–46: “the priestly office did not correspond well to what the family really did; that was probably recognized by the author of 1 Maccabees himself. . . of high priesthood one notices [in 1 Maccabees] nothing but the title.” Cancik (1969, 298), in his review of Arenhoevel, went even further: the author of 1 Maccabees does his best to avoid showing the Hasmoneans as exercising any priestly functions. In this connection, see also the Note on 13:8, You are our leader. 70. Grimm 1853, xvii–xviii (my translation). By “theological pragmatism” Grimm means the explanation of events by theological considerations. One wonders how far Grimm’s

6

416

notes to pages 31–34

02-Y7918-END.indd 416

12/3/21 4:57 PM

tongue was into his cheek when he wrote the words I cited in German. Grimm is followed closely on this point by Bickerman 1928, 791 (opening of §16). Part of the continuation of Grimm’s comment is cited above, in n. 63. 71. Borchardt 2015b, 170. As he noted in Borchardt 2014, 190, “the bulk of the legal vocabulary falls in 1MaccG [Borchardt’s siglum for the book’s main source, its ‘Grundschrift’]”; this is followed by a list of forty-two passages, of which all but three are in chs. 1–4 (the other three are at 6:59; 13:3, 48). The other fourteen references to “legal” vocabulary are scattered among the other three conjectured sources among which he divides the book. 72. D. R. Schwartz 2017. See Comments on 14:1–49. 73. For a similar approach, see van der Kooij 2012, 29–30, 42–47. 74. So already Sievers 1990, 127; Rappaport 1997/98, 26; Levine 2002, 101. 75. See especially Pesher Habakkuk 8–12, and also E. Eshel and Kister 1992 (on 4Q471a); H. Eshel 2008, 63–89 (on 4QTestimonia and 4Q399); and Regev 2013, 93–95. 76. Especially chs. 8 and 17. In general, see Regev 2013, 96–98. 77. Ant. 13.288, 296–298, 372–376; 14.41 (paralleled by Diodorus Siculus 40.2 [GLAJJ, no. 64]). 78. The central texts are b. Berakhot 29a and the old text at b. Qidd. 66a, along with the fact that schematic rabbinic chronology assigns 103 years to “the Hasmonean house” just as to “the Herodian house” (b. Avodah Zarah 9a and Sēder ‘Ôlām, ch. 30 [ed. Ratner, 141–143; Milikowsky 2013, 1.323]), thus suggesting that the former is no better than the latter. For scholarly literature, see Introduction 1, n. 9. 79. Josephus, J.W. 1.68–69 and Ant. 13.282–283, 299–300; t. Sot. ah 13:5 (ed. Lieberman, 231–232). This claim is probably also reflected in 4QTestimonia, which, expressing opposition to John for his usurping of three titles (prophet, priest, king; Josephus, Ant. 13.299–300//J.W. 1.68–69), assembled biblical verses about the ideal bearers of each. See H. Eshel 2008, 63–89. 80. See, for example, Geiger 1857, 200–230; Nickelsburg 1971; and D. R. Schwartz 2014, 11–20. 81. Apart from a single reference to an angel in the distant past (7:41). 82. As they are termed in the title of van Henten 1997. 83. More generally, note simply that 2 Maccabees shows no knowledge of the Hasmonean dynasty; it focuses on Judas alone, making no mention of Mattathias and ending its story while Judas is still alive. True, Honigman 2014 assumed that 2 Maccabees is a pro-­ Hasmonean work, arguing that readers were expected to infer that Judas’s rededication of the Temple entitled his family to rule; although she admits that “strictly speaking, the Hasmoneans were descended from Simon, and not from Judas,” she sets the problem aside by arguing, “However, the figure of Judas is obviously exploited by them [the later Hasmoneans] as their ancestor—exactly as Alexander was deceptively turned into the ancestor of their dynasties by the Ptolemies and the Seleukids” (Honigman 2014, 452, n. 59; on that, see the Note on 1:6, distributed his kingdom among them). However, there is no evidence that the Simonides tried to turn Judas into their ancestor; on the contrary, 1 Maccabees supplies good evidence that the Simonides in fact saw Judas as a competitor (see Introduction 1, at n. 3). Moreover, the fact that two of the three times Simon is mentioned in 2 Maccabees report his failure (10:20, 14:17) makes it all the more difficult to understand 2 Maccabees as a work meant to bolster the Hasmonean dynasty; for this point, see especially Bar-Kochva 2015/16, 299–301. Another problem with Honigman’s thesis is that it led her to conclude that 2 Maccabees is—since it is pro-Hasmonean—of Judean origin,

4



02-Y7918-END.indd 417

notes to pages 34–36, introduction 4

417

12/3/21 4:57 PM

ignoring all the evidence and arguments that have led scholars to conclude it is basically a work of the Hellenistic diaspora. Cf. Introduction 2, n. 1. 84. See D. R. Schwartz 2014, especially 11–20.

5. transmission and text 1. The present chapter builds on D. R. Schwartz 2019 and D. R. Schwartz, Feder, and Pajunen 2019. 2. For documentation of the scholarly consensus that the book was originally in Hebrew, see Neuhaus 1974a, 47–49, and, most recently, Darshan 2019. For the nexus between Hebrew language and Judean nationalism, see S. Schwartz 1995, 26. 3. “Macchabeorum primum librum hebraicum repperi, secundus graecus est, quod et ex ipsa φρασιν probari potest” (R. Weber 1969, 365; for the Latin text and parallel English translation and commentary, see Gallagher and Meade 2017, 202). For the question of whether “repperi” means that he found a copy of it in Hebrew or rather that he “found that” (= concluded) it was originally in Hebrew, see Ettelson 1925, 333. For the speculation that the Hebrew text survived as late as the days of Origen (who cited its Hebrew title; see above, Introduction 1, n. 5) and (according to the present text) Jerome, see the Note on 7:19, slaughtered them. 4. Pointing to the opening καί of 1 Maccabees and another twenty-two verbs linked one to another by καί in the next ten verses as “the most penetrating” example of Hebraism of this type, Siegert (2001–2003, 1.42 and 1.150) classes the book’s Greek translation among those that are “extremely unfree.” Similarly Aejmelaeus (2007, 23, 38), pointing to the near total absence of γάρ in 1 Maccabees, the frequent appearance of “ὅτι causale” (for Hebrew ki), and the rarity of “ὅτι recitativum” (see only 16:13), classes it as “fairly literal.” 5. See Martin 2004, 16–20 (with tables on pp. 19–20); Davila 2005, 16. 6. The main ones: 1:25–28, 36–40; 2:7–13; 3:3–9; 14:4–15. On them, and other smaller ones, see especially Neuhaus 1974a. 7. See Joüon 1922, 204–205. 8. I see two possibilities. Either the Greek translator transliterated məkônôt as μεχωνωθ, as was usual in the Septuagint (e.g., in the abovementioned verses in 1 Kgs 7 = 3 Kgdms 7:14–25, 29), and a well-meaning scribe domesticated the transcription into the wrong Greek word, μηχανήματα; or else already the translator made the erroneous translation. 9. For some other cases of possible errors explained as mistranslations, see Ettelson 1925, 308–309. For three new ones, suggested with this or that degree of certainty, see the Notes on 1:53, forced Israel into hiding-places; 1:62, remained strong and, despite their suffering, abstained from eating impure things; and 11:12, became hostile toward Alexander. 10. For an assemblage of the sometimes heavy-handed and sometimes elegant solutions that have been suggested, which include the addition of words, reordering of clauses, and playing with tenses, see D. R. Schwartz 2001, 56. 11. Note especially that both 1 Macc 1:24 and Isa 32:6 (“to do h.ōnep and speak in error about the Lord”) juxtapose the king’s doing of “pollution” to his arrogant speech. 12. See Introduction 4, n. 26. 13. See Wellhausen 1905, 162; Maxwell-Stuart 1975; and Talmon 2010, 55, n. 121. 14. As Abel (1948, 185) and Bar-Kochva (1989, 321–322) note, ancient sources, including Aelianus, Nat. anim. 13.9, and Livy 37.40.4, indicate that as a rule no more than three or four soldiers were on each war-elephant. 15. See especially Bar-Kochva 1989, 29–30, 41–42. 16. See Abel 1948, 184–187.

8

418

notes to pages 36–38

02-Y7918-END.indd 418

12/3/21 4:57 PM

17. For a similar issue elsewhere (pointed out to me by Natan Evron), note Prov 22:20: the ketiv reads ŠLŠWM, the qere offers šālīšîm, but many scholars, on the basis of context and an Egyptian parallel, prefer instead to read šəlōšîm. See Emerton 2001, especially 432–442. 18. So many, including Wellhausen 1905, 161, and Dov Gera 1998, 223, n. 1. It is possible that already the original writer, in Hebrew, or even Judeans in the street, had such a pun in mind; so Mittwoch 1955, 356. The conclusion, that the original was in Hebrew, would remain the same. 19. Compare here, especially, the fact that “Doeg the Edomite,” according to the Hebrew of 1 Sam 21:7 and 22:9, 18, 22, is a “Syrian” in the Septuagint. On such switches between resh and dalet (‫ר‬/‫)ד‬, as in the well-known case of Deuel/Reuel (Num 1:14/2:14), see, for example, the variant readings for toponyms cited in Kappler’s apparatus at 2:1, 70; 5:36; 7:40, 43; and 16:4, or, for example, the lists in Lestienne 1997, 66, and Tov 2012, 126, 229. 20. So, for example, Abel 1948, 184; J. Goldstein 1976, 260; Dov Gera 1998, 232, 238. 21. On some medieval Hebrew versions, see Rothschild 1990. Some controversy arose around the turn of the twentieth century after Daniel Chwolson published a Hebrew version of 1 Maccabees found in a twelfth-century Paris manuscript (of which numerous excerpts are supplied in Ḥaritan 2017): although Chwolson (1896/97, 4–5) assigned the translation to the mid-ninth century, Schweizer 1901 argued that the text was not a translation but, rather, a version of the original Hebrew text of 1 Maccabees. Schweizer’s thesis was immediately rejected across the board by scholars who showed, in detail, the medieval character of the work’s Hebrew, the impossibility that its mistakes could have been in the original Hebrew, and its dependence on the Vulgate, as is to be expected from a medieval work. See Lévi 1901, Schmidt 1901, Nöldeke 1901, and Torrey 1903; also Flusser 2009b, 150–152. 22. See Josephus, Ag. Ap. 1.37–43 and Ant. 13.5; in the latter, Josephus translates the reference in 9:27 to the cessation of prophecy into one to the beginning of the Persian period. As for rabbinic views, see especially Sēder ‘Ôlām Rabbâ 30 (ed. Ratner, 140; Milikowsky 2013, 1.322) where, after a survey of history down to Alexander the Great, the midrash states “until then the prophets prophesied by means of the holy spirit; from then on—give ear and listen to the words of sages,” and note also b. Yoma 29a: the story of Esther (in the Persian period) is the last miracle that “can be written,” i.e., canonized. On rabbinic views, see Leiman 1976, 129. In pointing to the views of the rabbis, who eventually fixed the canon for Jews, I do not at all imply that all earlier Jews shared the same opinion. See especially Blenkinsopp 1974 and R. Gray 1993, 7–34. But concerning 1 Maccabees, at least, there is no evidence of any discussion or dispute. On the whole topic, see Cook 2011. 23. See Introduction 1, n. 9. 24. On the latter Hasmoneans as Sadducees, see Josephus, Ant. 12.288–298; also b. Berakhot 29a. For the corresponding image in the Babylonian Talmud and elsewhere in rabbinic literature of Alexander Jannaeus as a wicked king, see b. Sanhedrin 19a–b; b. Keritot 28b; b. Qiddushin 66a, and especially the scholion to Məgillat Ta‘ănit (Noam 2003, 107, 109, 122), along with Ilan in Ilan and Noam 2017, 1.289–291, and Noam 2016, 312–321. 25. On these events see, in general, Josephus, J.W. 1.67, 88–98, and Ant. 13.372–383, along with Schürer 1973–1987, 1.213–214, 221–223, and H. Eshel 2008, 117–131. 26. For the argument that echoes of 1 Maccabees can be found in the ‘al ha-nissîm prayer recited on Hanukkah, see S. Stein 1954. On evidence for a medieval Hebrew translation of 1 Maccabees, see n. 21; on Məgillat Antiochus (dated by Kasher 1981 to the eighth– ninth centuries, although it might have an earlier core), see Höpfl 1925, Kadari 1963, and Momigliano 1931, 48–65; and on Josippon (which actually cites “the Book of the Hasmoneans” [ed. Flusser, 108, 110]), see Flusser 2009b, 152–154, and Dönitz 2009, 225–229.



02-Y7918-END.indd 419

notes to pages 38–39, introduction 5

4

419

12/3/21 4:57 PM

To some extent, such medieval interest might reflect (as Flusser suggests [2009b, 98]) Jewish awareness of Christian interest (cf. Introduction 4, at n. 13). But there were also enough allusions to the Hasmoneans in rabbinic literature, and in the Hanukkah liturgy, to fuel some interest in the story. Momigliano remarked more than forty years ago (1976, 657–658, n. 3) that “the whole matter of the Jewish medieval tradition about the Maccabees deserves new investigation,” and this still seems to be the case. For two straws in the wind, see the Notes on 1:7, reigned for twelve years, and died, and on 4:45, there occurred to them a good idea. For a compilation of potentially relevant medieval and modern evidence, see Schafler 1973. 27. See Geoffrey Herman 2014. 28. On the ‘al ha-nissîm prayer (e.g., Hertz 1947, 150–153), which cannot be traced back before the seventh or eighth century, see S. Stein 1954, 149–154, and Reif 2006, 291–313. 29. For this characterization of 1 Maccabees, see Introduction 4B. 30. Note that even Josippon, which, using both 1 Maccabees and 2 Maccabees, devotes sixteen chapters (ed. Flusser, 61–108) to the story down to the death of Judas in ch. 26, adds only one more chapter (ch. 27; ed. Flusser, 108–110) for the whole story of Jonathan and Simon, i.e., chs. 9–16 of 1 Maccabees. To try to make all of 1 Maccabees acceptable would have been an especially difficult task. For a recent attempt to do it, see Ḥaritan 2017. But even that volume, which offers a Hebrew text and commentary, generally maintains the text as is (in Kahana’s Hebrew translation), confining its Judaizing to the paratext and to the commentary, which especially attempts to point out the relevance of details in the book to biblical and rabbinic literature and vice versa. For some examples of Ḥaritan’s approach, see ibid. 121, n. 15, in which he insists that, despite 9:10, Judas Maccabaeus could not have been moved by the desire to seek glory and avoid shame; also ibid. 215, where without giving notice he changes Kahana’s translation so as to separate 16:12 from 16:11 (by turning the opening word of v. 12 from “for” into a mere “and”) and thus avoid the implication that it was natural and acceptable for high priests to exploit their office in order to enrich their families. 31. Compare the two letters at the beginning of 2 Maccabees, in which the Judean authors, writing from Hasmonean Jerusalem, appeal to the Jews of Egypt for support. These letters too seem to be translated, whether from Hebrew or from Aramaic. 32. The latter two considerations are often adduced in discussions of the date of the original Hebrew work, but they seem to be about as cogent concerning the Greek translation as well. 33. For more detailed discussions, see D. R. Schwartz 2012 on the first of these passages, and, on the second, Schwartz and Drori-Elmalem, forthcoming. 34. The only other exception comes at 2:1, where Συμεων is the name not of Mattathias’s son but, rather, his grandfather—the eponymous ancestor of the book’s hero. It is likely that the same pro-Simonide hand that produced 2:65, which justifies Simon’s rule, produced 2:1, which gives his ancestry. 35. On that dossier and theme see especially Sanders 1977, 33–59. 36. For a detailed demonstration of this point, see especially Borchardt 2017. He concludes (1049): “in most cases, the most one can conclude is that the Greek terms are used as synonyms for evil, wicked, or inimical. Therefore, in Hellenistic Judaism, the English terms ‘lawless’ and ‘lawlessness’ may be inappropriate unless one keeps in mind that these words refer not to a specific position related to ‘law’ but to a general statement on the rectitude, however determined, of a person, thing or act.” 37. As was noted by Melamed 1932, 470. That the Septuagint “almost always” uses the plural is also noted by Muraoka 2009, 505.

0

420

notes to pages 39–41

02-Y7918-END.indd 420

12/3/21 4:57 PM

38. For a detailed demonstration that in ancient Greek and Latin usage δόλος was neutral, as is shown by the fact that it was frequently qualified by positive or negative adjectives, see Wheeler 1988, 93–103. 39. Bickerman 1938, 104 (in the course of a detailed discussion of what it does mean elsewhere). 40. See the Note on 3:17, force. 41. Note that Ettelson’s detailed argument for the unity of the translation (1925, 307–341) focused on the comparison of the translation of chs. 14–16 to that of the rest of the work. That was because he addressed the issue only as a part of his general argument against the then-popular “Addendum theory,” which argued, primarily from Josephus’s failure to use them, that those last three chapters of the work are secondary (see Introduction 3, at n. 5). Ettelson was therefore less interested in differences among earlier chapters of the book. 42. See, among others, the Notes on 10:4, 33, 36, 37, 41, 60, 62, 84, and on 11:10, 15, 18, 38, 42. 43. The first four chapters, as also the last chapter, include no case of οἱ ἀπό or οἱ ἐκ in any case, neither in singular nor in plural. Chapter 11 has thirteen cases—8.5 per thousand words. The closest any other chapter comes is ch. 10, with 2.78 per thousand words. Of the other nine chapters, all but chs. 5–6 have fewer than 2 per thousand words. Cf. Introduction 3, n. 43. My thanks to Natan Evron, who assembled these data. 44. See above, Introduction 3, n. 20. 45. De Bruyne 1932 and Kappler 1936. Concerning the latter, note that the 1967 “2. durchgesehene Auflage” is only a reprint of the 1936 original, apart from the correction of some typographical errors listed in the errata sheet that accompanied the latter, and that the 1990 third Auflage, which I used, is only a reprint of the second. My thanks to the late Berndt Schaller, who helped clarify this point. At p. 30 of his edition Kappler expressed the hope to publish a detailed account of the issues (and, presumably, to respond to critiques), and perhaps we also could have expected a statement of his understanding of 1 Maccabees (see above, Introduction 4, n. 3). Unfortunately, however, World War II intervened, and Kappler died in service in 1944; see Wegeler 1996, 236–237. 46. I cite it from A. Kahana 1937; the text there is mostly the same as that in A. Kahana 1931, although corrected here and there in response to the criticism and suggestions of Melamed 1932 and Kaminka 1932. On Kahana’s translation, see also Alon 1938/39, 151–159; Rabban 1962; and Bar-Kochva 1989, 168–170. For a more recent Hebrew translation of 1 Maccabees, see Rappaport 2004, reviewed in Shatzman 2006, 375–378. Note also that Bar-­Kochva 1989 includes annotated translations of the main battle reports in 1 Macc 1–9 (apart from ch. 5), including frequent discussion of issues pertaining to the original Hebrew; the original Hebrew version of that volume (1980) includes his Hebrew translations of those reports. 47. I especially found detailed reviews of Kappler’s edition useful: Allgeier 1937, Ziegler 1937, Erwin Nestle 1937, Vaccari 1938, and Kilpatrick 1974. 48. For details, see Kappler 1936, 7–11. 49. See De Bruyne 1932, v–vi, and Kappler 1936, 26 (n. 3—references to works by Rahlfs) and 30. For examples, see the Notes on 9:29, and (all) those who are hostile to our people; on 14:5, islands of the sea; and on 14:28, it was proclaimed to us. 50. See above, Introduction 4, n. 3. 51. To which one should add the usual difficulties of moving from a Semitic translation to a Greek original. See Schmidt 1897; Kappler 1936, 17–20; and Ruzer 2019. This is not to say that now and then Syriac readings do not seem to be preferable, only that there usually is little room for confidence that they reflect received readings rather than convincing conjectures.



02-Y7918-END.indd 421

notes to pages 41–43, introduction 5

4

421

12/3/21 4:57 PM

52. See Kappler’s summary of the issue at pp. 33–36 of the introduction to his edition. He tended to use the Old Latin only when the uncial evidence was split. Note, for example, that of the six cases that De Bruyne (1932, x) points up as good readings unknown to the Greek manuscripts, Kappler adopts only two (toponyms in 5:66 and 9:4). 53. “In summarizing our examinations of the entire textual tradition, we now come to the seemingly hopeless result that we cannot depend on any of the branches of the tradition as absolutely the best . . . from which we must draw the only possible scientific conclusion: in establishing the text of 1 Maccabees we can approach the original text only by following an eclectic procedure, subject to the final authority of interpretation” (Kappler 1936, 37 [my translation]). 54. So too already De Bruyne 1932, vii: in contrast to the task of making a Greek edition of 2 Maccabees, “pour le premier il y a un critère objectif plus sûr: ce livre est une traduction de l’hébreu, une traduction hébraïsante devra donc être préférée.” 55. For cases in which 1 Maccabees too links a verb of being or becoming with εἰς, evidently reflecting the Hebrew hāyâ l . . . , see, for example, three cases in 1:35//5:4, 1:41, and two in 1:36. 56. Although in this case (2:65), in fact, it might be that the less Hebraic formulation might be more warranted, for it seems that 2:65–66 is the work of a secondary pro-Simonide editor whose grasp of biblical Greek was not up to that of the original translator; see the Notes on those two verses. 57. See Gafni 1989 and Feldman 1994; also Noam 2018, 32–58. 58. For a study of Josephus’s treatment of the Greek of the work he depended upon at length for an earlier section of Ant. 12, the Letter of Aristeas, see Pelletier 1962. 59. Just as, in a similar case, when Josephus reports at Ant. 12.306 that Judas’s men left fires burning in their camp before leaving it on a secret night march, a point for which there is no basis in any witness to Josephus’s source, 1 Macc 4:3, no one would suggest that Josephus found it in his copy of the work. Rather, we would suppose that he inferred it from 12:28, or perhaps from what he knew in general about such stratagems (see BarKochva 1989, 263), and introduced it in accordance with his predilection for reporting sneaky nighttime moves in wartime. For the latter, see his additions to 1 Maccabees at Ant. 13.28, 122, and 175, along with Drüner 1896, 45–46, and note Josephus, Vita 394 and 405. 60. See, respectively, Kappler 1936, 126; Schunck 1980, 351; and J. Goldstein 1976, 463. 61. As Rahlfs (1935, 1.1039) notes in the first line of the critical apparatus of 1 Maccabees in his edition: “codicem antiquissimum S sequor mendis permultis correctis.” 62. Vaccari 1938, 208, with examples. Erwin Nestle (1937, 50) reports that he found somewhat more differences: around thirty-five in the first two chapters, “ohne Orthographika.” That is still very few. 63. See Kappler’s detailed discussion of this example (1936, 38–39); J. Goldstein 1976, 332– 336; and Scolnic 2005, 113–137. 6 4. This is a standard difficulty with the lectio difficilior rule: When is a text so difficult that it is simply impossible? See Albrekston 1981. 65. See the Note on 10:50, Demetrius fell that same day. 66. For a similar case, see the Note on 13:43, Gezer.

6. this translation and commentary 1. See Introduction 1, n. 14. 2. See Introduction 4, n. 26.

2

422

notes to pages 44–48

02-Y7918-END.indd 422

12/3/21 4:57 PM

3. My formulations about “bringing the book to the reader” or vice versa are borrowed from Brock 1979. Apart from the examples offered below, which show J. Goldstein’s preference for English syntax and style, note that he also tended to give expansive and interpretive translations that help readers out even before they turn to his commentary. Note, for two examples, Goldstein’s “and underwent operations to disguise their circumcision” for καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς ἀκροβυστίας (1:15) and “laughing in their faces and rendering them unclean with his spit” for καὶ ἐμυκτήρισεν αὐτοὺς καὶ κατεγέλασεν αὐτῶν καὶ ἐμίανεν αὐτοὺς (7:34). See also above, at Introduction 5, n. 60, on Goldstein’s translation of 12:28. 4. The editors of NETS characterize it, in their preface (2007, xiv), as “based on the interlinear paradigm.” Note, however, that even NETS, since it is a translation and not a crib, and since it uses the NRSV as a point of departure, deviates not infrequently from that characterization; for example, at 1:54 ῤῆμα τοῦ βασιλέως is “the command [not ‘word’] of the king” and at 1:57, τις. . . αὐτόν is “anyone. . . them” (not “anyone. . . him”), thus allowing the translation both to conform to current gender-neutral English fashion and to adumbrate the story about women in v. 60. 5. hênnâ wāhênnâ, as in Josh 8:20; 1 Kgs 20:40; and 2 Kgs 2:8, 14. 6. As do some ancient witnesses, followed by Rahlfs. Cf. the Note on 2:48, from the hand of the Gentiles and from the hand of the(ir) kings.

7. a short history of the hasmonean period 1. See above, Introduction 2, including its n. 5 on the death of John Hyrcanus. 2. Antiochus’s rise to the throne has remained the starting point of the story in the historiographical tradition, from Josephus’s Judean War down to the standard modern handbook (Schürer 1973–1987). 3. As would be noted by Josephus, to explain away the dearth of references to Judeans in Greek literature (Ag. Ap. 1.60). 4. The arguments mostly focus around Hengel’s maximalist view (Hengel 1974); see Momigliano 1970; Feldman 1977 and 1986; M. Stern 1991, 3–21; and Collins and Sterling 2001. For a survey of what is known of the Greek language in Palestine in antiquity, see Ameling 2017 (359–379 on Judea). 5. “And so far has our city distanced the rest of mankind in thought and in speech that her pupils have become the teachers of the rest of the world; and she has brought it about that the name Hellenes suggests no longer a race but an intelligence, and that the title Hellenes is applied rather to those who share our culture than to those who share a common blood” (Isocrates, Panegyricus 50, trans. G. Norlin, LCL) 6. “Now, towards the end of his treatise—after withholding praise from those who divide the whole multitude of mankind into two groups, namely, Greeks and Barbarians, also from those who advised Alexander, to treat the Greeks as friends but the Barbarians as enemies—Eratosthenes goes on to say that it would be better to make such divisions according to good qualities and bad qualities. For not only are many of the Greeks bad, but many of the Barbarians are refined” (Strabo, Geog. 1.4.9.1–2, trans. H. L. Jones, LCL). 7. For discussions of the precise meaning of the reference to “registering the people of Jerusalem as Antiochenes” in 2 Macc 4:9, see, among others, Tcherikover 1959, 404–409; Parente 1994; G. Cohen 1994; D. R. Schwartz 2008, 530–532; and Doran 2016, 181–185. For articles on more than twenty Antiochs around the East, their names including additional qualifiers (such as “Antiochia ad Taurum,” “Antiochia ad Pyramum”) to keep them apart, see PW 1/2 (1894), 2442–2447. For examples of Greek usage, see OGIS 2.588.



02-Y7918-END.indd 423

notes to pages 49–53, introduction 6–7

4

423

12/3/21 4:57 PM

8. For these events see, in general, Gruen 1984. 9. For an exception, see Honigman 2014. Building on but going beyond Weitzman 2004 on the literary fashioning and the functioning of ancient accounts of the persecution, she argues that it did not happen. Rather, she argues that the revolt began as a response to taxation and that what the tradition recalls as persecutions were in fact culturally dependent memories of measures taken to repress the rebellion. For criticism, see Collins 2016; Zollschan 2015; and, especially on this point, Bar-Kochva 2015/16. 10. On Gutberlet, who suffered in his youth from the anti-Catholic Kulturkampf, see D. R. Schwartz 2021, 141–144. On Heinemann, see D. R. Schwartz 2018. 11. For the suggestion that the reference in Dan 11:14, to those who attempted “to fulfill the vision” but failed, points to a Judean revolt already during the Fifth Syrian War (around the turn of the second century), when the Ptolemies were losing their hold on Palestine but the Seleucids had not yet established theirs, see Täubler 1946/47 (along with the cautions of Tcherikover 1959, 77–79, and Collins 1993, 379–380). On messianism and eschatology in Ben Sira (esp. ch. 36 and 47:11, 22), which was composed around the same time, see Corley 2006 and B. G. Wright 2006. 12. For the suggestion that this difference between Heinemann and Bickerman basically reflects the difference between the way German Orthodoxy allowed Jews to give up tradition (what Heinemann belittled as mere “Volkssitte”) without rejecting religious law, so Hellenizers were not necessarily opposed to Judaism as such, while Eastern European Jews equated the abandonment of tradition with the abandonment of Judaism, see D. R. Schwartz 2018. 13. A position that, as those of others, had its context in the historian’s own life: Tcherikover lived in Jerusalem, and he first proposed his theory, that the Judean revolt broke out because Judeans saw an opportunity to throw off foreign rule, a few years after the Israeli War of Independence. (Chapter 5 of Tcherikover 1959, which is devoted to explaining Antiochus’s decrees against Judaism, is basically a translation of a Hebrew article that appeared in 1953/54). 14. For details, see the works cited in Introduction 1, n. 10. 15. See Tacitus’s observation cited above, Introduction 1, n. 13. 16. In this case, however, Josephus seems to have let the logic of the situation get ahead of the facts; although he claims that upon Sidetes’s death John Hyrcanus “immediately” (εὐθύς) set out against Gentile cities in Syria (Ant. 13.254), in fact more than a decade and a half went by; see above, Introduction 2, end of n. 9. 17. Note that at 13.356, as at 13.254 (discussed in the preceding note), Josephus writes that the resumption of expansion was “immediate” (εὐθύς). This shows his recognition of the basic dynamic at work here: the Hasmoneans expanded without pause except when some temporary constellation held them up. When it was overcome, they reverted to business as usual. 18. See Sharon 2017, 171–172, n. 1, and 197–199; also Introduction 4, n. 75. 19. See, in general, Piotrkowski 2019. 20. There is much scholarship on these sects and groups, but apart from that on the Qumran sect it usually focuses on the Roman/New Testament period; see, for example, Schürer 1973–1987, 2.381–414, 555–590, and Stemberger 1995. On the Hasmonean period, see, among others, A. I. Baumgarten 1997, Kampen 1988, and H. Eshel 2008. Concerning the Hasidim, note that positions taken in the present volume concerning the text and translation of 2:42 and 7:13 reduce or modify the anyway slim dossier of explicit evidence that

4

424

notes to pages 54–63

02-Y7918-END.indd 424

12/3/21 4:57 PM

has often served as a springboard for very broad reconstructions. For reviews and critiques of relevant scholarship, see especially Davies 1977 and Collins 1993, 67–69. 21. See especially Sharon 2017, 255–339 (“Becoming like the Diaspora: Setting the Stage for Postdestruction Existence),” also D. R. Schwartz 2013a, 169–180. Notes and Comments 1. Note the title of van Henten 1997; also D. R. Schwartz 2008, 47–48. 2. For this debate, stirred up by Niese 1900, 46, see especially Abrahams 1901, 515–516; Schunck 1954, 63, n. 2; and Bernhardt 2017, 275–285. 3. A fourth argument might also be mentioned, although it is of only minor importance, given the lateness of the source. Namely, Mattathias and his role in the story are vouched for not only by 1 Macc 2 and by the Simonide document in 1 Macc 14 (v. 29), but also, in a general way, by the Jewish liturgical tradition. Since the ‘al ha-nissîm prayer (on which, see Introduction 5, n. 28) refers to Mattathias as a high priest and as a “Hasmonean,” neither of which derives from 1 Maccabees, the author of the prayer might have had access to an additional tradition about Mattathias. 4. See especially the discussion in t. Eruvin 3:5–8 (ed. Lieberman, 99–100). For modern historical discussions of this issue, see, for example, Herr 1960/61; Goodman and Holladay 1986, 167–171; Bar-Kochva 1989, 474–493; Regev 1997; Batsch 2005, 247–300; and Borchardt 2015a. For examples of modern religious discussions of the present episode, which focus on the tensions between such religious values as martyrdom on the one hand and the sanctity of life and/or the defense of the Holy Land on the other, see Goren 1957/58, especially 158–162; Neria 1958/59, especially 77–85; and Soloveichik 1982. 5. For such reversals in modern Hebrew literature, see, for example, A. Shapira 2004, 12, and Shaked 2004, 45–48 (on Michah Yosef Berdichevsky’s preference for “outlaws” as opposed to the pious, and on Shaul Tchernikhovsky’s preference for conquerors and slaughterers as opposed to those who posit a vision of peace), also, more generally, the chapter “When Iconoclasts Invoke the Bible” in Kronfeld 1996, 114–140. My thanks to Giddon Ticotsky for his help with this note. 6. Just as today, in Israel, it is common to quote, as if it were an authoritative rabbinic ruling, the statement that “the halacha is that it is well-known that Esau hates Jacob,” found in popular editions of Rashi’s commentary to Gen 33:4; it is taken to mean that “Esau,” i.e., non-Jews, naturally hate Jews. As various scholars have noted, however, Rashi is quoting Sifre Numbers §69, but there the true text (ed. M. Kahana 2011, 167) reads not HLKH (hălākâ) but, rather, HL’ (hălō’), namely, “Is it not well-known that (the historical) Esau hated Jacob,” but nevertheless he kissed him? Probably the origin of the current reading is in a mistaken expansion of the abbreviation HL. See Shochatman 1987, 184–186. My thanks to Paul Mandel for his help with this note. 7. See Täubler 1913, 239–254; Giovannini and Müller 1971, 167–170; Timpe 1974; Gruen 1984, 1.43–46; M. Stern 1991, 51–76; Dov Gera 1998, 303–311; Shatzman 1999, 59; Seeman 2013, 114–119. 8. For other Roman treaties of roughly the same period, see especially Kallet-Marx 1995; Sherk 1969; Sherk 1984; and Seeman 2013, 375–378. 9. On Justin 36.3.9, see M. Stern 1974–1984, 1.342; Dov Gera 1998, 311; and especially Zollschan 2008. 10. See Josephus, Ant. 14.233—a letter from a Roman stratēgos hypatos named Fannius, asking the magistrates of Cos to guarantee the Judean delegates safe passage. For the widespread

4



02-Y7918-END.indd 425

notes to pages 64–292, notes and comments

425

12/3/21 4:57 PM

opinion that the title means “consul” and the author is C. Fannius Strabo, consul in 161 BCE, see, for example, M. Stern 1972, 76–77, 82–83, and Dov Gera 1998, 310–311. For a dissenting view, see Zollschan 2007, followed by Seeman 2013, 425–426, n. 34. 11. See Josephus, Ant. 13.260–265, 14.145–148 (misattributed to the days of Hyrcanus II), and 14.247–255, along with M. Stern 1972, 143–165; Shatzman 2012, 256–268; and Zollschan 2017, 242–258, 12. On the possibility that there was religious opposition to treaties with foreigners in general, or with Rome in particular, see Mariani 1965, followed by Smith 1978, 3. Smith suggests that beyond justifying the very notion of alliance with Rome, the text’s emphasis in v. 1 on Rome’s kindness toward those who “join them, and that they establish friendship with whoever approaches them” (v. 1) was meant to function in support of John’s Judaization of the Idumeans. But this seems somewhat far-fetched; alliance and absorption are not at all the same. 13. See, in general, Gruen 1984, 2.748–751. For the suggestion that the Judeans’ alliance with Rome kept Antiochus VII from fully exploiting his victory over John Hyrcanus, see Rajak 2001, 81–98 and, in response, Shatzman 2012, 62–64. On the question of the impact, more than twenty years later, of the Roman resolution (Josephus, Ant. 14.249–250) requiring Antiochus IX to return territories to Judea, see Dąbrowa 2010, 72, and Shatzman 2012, 65–68. 14. Schunck (1954, 55, n. 2) and Borchardt (2014, 108–109) would go even further, suggesting that the episode recounted in vv. 35–42, which tells of the death of John and the way his brothers avenged it, is a secondary addition (by the author or a later editor) from a proHasmonean source. They point out that the episode is not connected to the main story and that without it the story could go smoothly from v. 33 to v. 43; as Borchardt argues, it could be that the virtual duplication of v. 43 in v. 34 is not just an error but rather a result of deliberate editing: perhaps it was added in by whoever added vv. 35–42 and wanted to prepare readers for a Wiederaufnahme in v. 43. This is certainly possible. But so too is it possible that v. 34 is simply a result of copying error: the insertion at the wrong place, of a marginal gloss on v. 43, as is suggested by Bruppacher 1931, 150. Is it really warranted to claim that “there would be absolutely no incentive to put Bacchides at the scene beforehand [i.e., v. 34] unless the verses marked the insertion of secondary material” (Borchardt 2014, 109), and to assume that the words must be there because someone had an incentive to put them there? And how stupid would a deliberate editor have to be to add in v. 34 and not add in the name of Jonathan as subject in v. 35? It is less radical to excise v. 34 alone; while it is true that the next story (vv. 35–42) is an aside, authors are allowed to make asides. 15. To illustrate this type of humor, compare the “You Better Think” scene in the movie The Blues Brothers (1980), in which, after Matt’s wife (Aretha Franklin) and others perform a long song and dance explaining to Matt just how bad an idea it is to rejoin the band, he simply gets up and does just that. 16. Just as they would again, a few decades later, when (ca. 114 BCE) conflict erupted between Antiochus IX Cyzicenus and Antiochus VIII Grypus; see, for example, Josephus’s observation about the “leisure” the fighting between the two allowed John Hyrcanus (Ant. 13.273). For the details, see Shatzman 2012, 50–56. A similar constellation, when war broke out among Grypus’s five sons after his death in 96 BCE, was an important factor that allowed for the great successes of John’s son, Alexander Jannaeus. In general, see Intro­ duction 7.

6

426

notes to pages 292–320

02-Y7918-END.indd 426

12/3/21 4:57 PM

17. Much has been written on this theme. See, among others, Cardauns 1967; Katzoff 1985; M. Stern 1995, 61–70; and Gruen 1996. More generally, on the use of such “brother” terminology in the Hellenistic world, see Kusio 2019. For a compilation of the literature and a review of the debate, culminating in an optimistic view concerning the letters’ authenticity, see Amitay 2013. 18. Compare the brief first references to Alexander in Josephus, Ant. 11.304–305, and to Judas Maccabaeus in 2 Macc 5:27. 19. Grainger’s reference (1997, 99) to an archaeological journal, “Ist[anbuler] Mitt[eilungen] 15.36,” is wrong. Apparently his notes referred to something like “I M[acc] 15.36 (or 15.38)” and Murphy’s Law asserted itself.

4



02-Y7918-END.indd 427

notes to pages 349–396, notes and comments

427

12/3/21 4:57 PM

This page intentionally left blank

Index of Subjects

The index applies to the entire volume. References to pp. 109–147 are to the translation of 1 Maccabees. Alexander II Zabinas, 60 Alexander Balas, 6, 17, 24, 30, 32, 46, 60, 61, 130–136, 273, 288, 309–310, 312–314, 318–320, 322–326, 328–329, 331–334, 338–340, 342, 344, 352, 353, 355, 387, 402 Alexander Jannaeus, 39, 61, 63, 64, 180, 304, 369, 382, 405, 406, 419, 426 Alexander Polyhistor, 289 ‘al-hanissîm, 55, 419, 420, 425 altar, 50, 54, 110–113, 118–119, 121, 122, 126, 171, 172, 174, 177, 186, 187, 196, 197, 230–232, 239, 251, 255, 280, 304, 344 Anatolia, 21, 38 Angels, 35, 126, 171, 196, 281, 417 Antioch, 6, 43, 49, 58, 116, 118, 124, 133, 135–137, 259, 266, 268, 325, 331, 332, 341, 344, 362, 423; Jews in, 315 Antioch-in-Jerusalem, 51–54, 58 Antiochus III (“the Great”), 51, 53, 56, 126, 154, 159, 173, 249, 256, 279, 286, 289, 314, 317, 352, 366, 392, 407, 408 Antiochus IV Epiphanes, 6, 8, 17–20, 37, 38, 52–58, 60, 63, 109, 115, 116, 121–122, 124, 130, 154, 159–160, 226–227, 252, 329; campaigns to Egypt,

Aaron, Aaronites, 125, 180, 188, 276 “Abomination of desolation,” 54, 111, 122, 169, 172–174, 230–231, 255, 410 Abraham, 53, 113, 138, 199–201, 348–349, 384 Absalom, 137, 140, 343, 360 Adasa, 126, 281 Addendum Theory, 10, 404, 421 Adida, 139, 140, 353, 360 Adora, 140, 361 Ahab, 24, 158, 325, 329 Ahasuerus, 299 Akra (citadel of Jerusalem), “men of the Akra,” 17, 33, 58, 110, 116–118, 122, 123, 130–132, 135, 136, 139–143, 167, 194, 223, 230, 234, 235, 259, 261, 264, 279, 310, 311, 352, 366, 367, 369, 370, 375, 382, 407 Akrabattene, 119, 239 Alcimus, 17, 27, 28, 32, 46, 124–125, 128, 130, 156, 273–278, 283, 296, 300, 304, 306, 310, 312, 313, 331, 408 Alema, 120, 245–247 Aleppo, 351 Alexander (“the Great”), 5, 6, 21, 46, 51, 109, 152–154, 202, 254, 255, 287, 314, 400, 417, 419, 423, 427

4

429

03-Y7918-IX1.indd 429

12/3/21 4:56 PM

Antiochus IV Epiphanes (continued ) 109, 163–164; death, 121–122, 254–257; decrees against Judaism, 6, 23, 54–58, 109–111, 164–174, 424; to the East, 115, 121–122 Antiochus V Eupator, 20, 60, 122, 219, 234, 255–256, 267, 268, 272–274, 309 Antiochus VI, 29, 60, 61, 219, 344, 353, 355, 364, 391 Antiochus VII Sidetes, 5, 21, 24, 60, 61, 234, 309, 316, 320, 326, 331, 367, 374, 390, 391, 394, 396, 398, 400–402, 404, 424, 426 Antiochus VIII Grypus, 60, 426 Antiochus IX Cyzicenus, 60, 426 Antipatros son of Jason, 138, 142, 347, 378 Apamaea, 219, 341, 396; Treaty of Apamaea, 51, 154, 286, 325, 338 Apollonius (governor of Coele Syria), 133, 134, 325, 327, 328, 334, 416 Apollonius (governor of Samaria?), 115, 207, 211, 213, 324 Apollonius (“taskmaster”), 166, 331 apostasy, apostates, 40, 112, 158, 176, 184, 188 Arabs, Arabia, 120, 135, 136, 138, 244, 245, 333, 340, 352, 400 Arbatta, 120, 242, 244 Arbel, 128, 296 archives, 14, 142, 349, 386, 407 Areus of Sparta, 14, 138, 347–349, 408 Ariarathes V of Cappadocia, 145, 309, 393 Aristobulus I of Judea, 8, 63, 288, 383, 405 Arsaces, Arsacids, 141, 142, 145, 254, 374, 393, 404, 405 Ashdod. See Azotus ashes, 116, 118, 221, 230 Asia (Seleucid kingdom), 126, 135, 139, 140, 286 Asphar, 129, 302 asylum, 196, 314 Athenobius, 145, 394 Athens, 155 Attalus II of Pergamum, 145, 309, 393 aulic titles, 61, 112, 116, 122–124, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 145, 185, 312, 324, 338–339, 365, 394 Ayalon Valley, 212, 220 Azotus, 117, 121, 128, 134, 143, 146, 225, 251, 298, 299, 325, 327, 328, 382, 397

Bacchides, 17, 24, 44, 124, 125, 128–131, 220, 273, 274, 277, 278, 283, 291, 296, 300–306, 310, 311, 348, 362, 375, 384, 426 “baggage,” 129, 167, 302 Baian, 119, 240 Balak, 24, 298, 340 Baldwin I of Jerusalem, 232 Barak, 25 Baskama, 140, 362 Belial, 40, 156, 196, 323 Bellum Antiochicum, 51 Berdichevsky, Michah Yosef, 425 Bet ­Guvrin, 250 Beth Basi, 130, 304, 305 Beth Dagon, 134, 327 Beth H.oron, 115, 126, 130, 212, 297 Beth Shean (Scythopolis), 121, 139, 248, 249, 353 Beth Zaith, 125 Beth Zechariah, 13, 32, 122–123, 261, 268, 326, 334, 406, 409 Beth Zur, 16, 58, 117, 119, 122–124, 130, 131, 137, 142, 143, 225–226, 234, 255, 261, 266, 268, 311, 343, 374, 375, 382 Beyond-the-River, 124, 219, 274, 342 Bileam, 24 blessings, 114, 141, 154, 208, 226, 376 Blues Brothers, 426 Bosor, 120, 245, 247, 248 Bosora, Bostra, 120, 245, 247, 248, 302 bronze tables, 127, 142–144, 289, 377, 379 brooches, 134, 137, 144, 328 “brother,” “brethren,” 137, 138, 338, 346–349, 427 Cadmus, 348 Caleb, 113, 201, 224 Caligula, Gaius, 174 candelabrum, 110, 118, 165, 231, 368 canonical status, 22–24 Carnaim, 120, 121, 245, 247 cavalry, 116–118, 123, 126, 128, 134, 139, 140, 144, 146, 224, 260–262, 296, 327, 397 Cendebaeus, 146, 396, 404 Chaphenatha, 139, 352–353 chiliarchs, 147, 242, 400 Churchill, Winston, 414

0

430

index of subjects

03-Y7918-IX1.indd 430

12/3/21 4:56 PM

circumcision, 53–55, 111, 113, 157, 158, 172, 175, 176, 195–197, 359, 423 citadel. See Akra “Citadel of David,” 233 Clement of Alexandria, 289 Cleopatra III, 61, 63 Cleopatra Thea, 17, 20, 133, 135, 310, 323 coastal region, 52, 137, 146, 213, 242, 244, 325, 341–342, 396 Coele Syria, 133, 211, 274, 323, 325, 331, 332 coins, 173, 290, 364, 368, 391, 392, 406 Crete, Cretan mercenaries, 133, 261, 324–325, 390 crowns, crown-tax, 8, 63, 110, 118, 122, 127, 131, 132, 135, 136, 141, 144 Crusaders, 23 customs, 109, 110, 115, 124, 134, 157, 170, 185, 218, 222, 267, 359 Cyprian, 43 Cyrene, 145, 393–394. See also Jason of Cyrene Dagon, Beth-Dagon, 134, 327–328 Damascus, 137, 138, 315–316, 342, 351, 352 Danaus, 348 Daniel, 56, 114, 158, 163, 198, 202, 232, 407. See also Index of Ancient Sources Darius, 25, 109, 152, 159, 267, 412 Dathema, 119, 241, 245 David, Davidic, 24, 26, 56, 118, 125, 154, 196, 199, 201–203, 207, 211, 217, 224, 227, 229, 250, 277, 299, 383, 413; City of David, 110, 112, 143, 167, 279, 382 Dead Sea, 239, 241, 314; Dead Sea Scrolls, 35, 180, 190, 360. See also Index of Ancient Sources Delos, 145, 339, 389, 394 Demetrius I, 11, 14, 17, 20, 24, 32, 46, 60, 61, 124, 128, 131, 133, 155, 160, 272–274, 283, 291, 292, 309–320, 378, 384, 390 Demetrius II, 6, 17, 20, 21, 33, 34, 60, 61, 133, 135–139, 141–145, 160, 309, 320, 324–326, 328, 331, 332–334, 337, 338, 340–342, 344, 352, 355, 357, 364–369, 370, 373, 374, 382, 383, 386, 387, 390, 392, 393, 395, 398, 402, 404, 408 Demetrius Poliorcetes, 368 deuteronomistic historiography, 25, 413

Diadochi. See successors Diaspora, diasporic, xiv, 8, 39, 57, 64, 159, 170, 235, 279, 280, 404, 405, 418, 425 Diodotus. See Trypho divorce, 222 Dok, 146, 400 Dor, 30, 140, 145, 160, 392, 394, 398 double causality, 25, 35 Ekron, 134, 328, 341, 343–344 Elasa, 128, 297, 326 elders, 53, 110, 125, 135, 137, 139, 143, 279, 300, 337–338, 380 Eleazar (son of Mattathias), 12, 13, 30, 111, 123, 182, 263, 264 elephants, 24, 38, 109, 116, 123, 126, 219, 261, 262, 286, 333, 341 Eleutherus River, 135, 138, 331, 396 Elijah, 113, 202, 263, 359, 384 Elisha, 263 Elymais, ‘Elam, 6, 121, 254, 405 Emmaus, 116, 117, 130, 220, 221, 223–225, 406 Enoch, 53, 200 Ephron, 121, 248 epispasm, 157–158 Era, Hasmonean, 141, 367 Era, Seleucid (SE), 18–21 Eratosthenes, 53, 423 Esau, 24, 119, 121, 239, 251, 425 Esdraelon. See Great Plain Essenes, 63 ethnarch, 144, 366, 367, 383, 385, 386, 391 Euphrates, 58, 116, 219, 274 Eupolemus, 52, 127, 289, 347 Eusebius, 184, 364, 403, 410, 411 extradition, 145, 324, 393 fame. See “name,” fame, honor Fannius, 425–426 fast, fasting, 26, 31, 116, 212, 221, 230, 282 fratricide, 7, 60, 302, 361, 404 “friends” of king, 61, 112, 116, 122–124, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 145, 185, 312, 324, 338–339, 365, 394 Galatians, 126, 286 Galilee, 40, 42, 49, 119–121, 132, 137, 139, 242–245, 248, 252, 276, 296, 342, 354,

4



03-Y7918-IX1.indd 431

index of subjects

431

12/3/21 4:56 PM

Galilee (continued ) 362; “Galilee of the Gentiles,” 40, 42, 119, 242–244; Sea of Galilee, 241, 343, 362 Gaza, 137, 290, 328, 367 Gazara. See Gezer Gentiles, “Gentiles roundabout,” 30, 109, 115, 119, 120–121, 139, 156, 354 Gerasa, 245 Gezer, Gazara, 33, 117, 126, 130, 141–143, 145–147, 224, 225, 241, 281, 303, 367–369, 370, 375, 382, 394, 396 Gideon, 24, 37, 250, 280 Gilead, 24, 32, 119–121, 241, 245, 246, 252, 362, 381 Gilgal, 128, 296 Godfrey of Bouillon, 23 Goliath, 26, 207, 211, 224, 226, 227, 261, 262 Gophna Hills, 187, 190, 297 Gorgias, 115–117, 121, 219–220, 225, 238, 250 “great assembly,” 5, 119, 143, 220, 243, 377–378 Great Plain, Esdraelon, 121, 139, 248–249, 354 guile, 110, 125, 134, 140, 146, 268, 274, 306, 331, 344, 353, 361. See also “peaceful words” gymnasium, 53, 55, 109, 157, 159, 347 H.alh.ul, 226

Haman, 37, 279 Hamath, 138, 351 Hananiah, Azariah, and Mishael, 114, 202 Hanukkah, 39, 55, 58, 118–119, 233, 282, 366, 410, 419, 420 Haqqoz, 127, 289 Hasidim, 63, 193, 275–276, 424 Hasmonean Era, 141, 367 Hazor, 137, 342–344 “heaven,” 27, 28, 31, 33, 35, 115, 117, 118, 129, 138, 146, 191, 212, 223–225, 295, 303, 306, 396, 397, 413–415 h.eber ha-Ye˘hûdîm, 290 Hebraism, 14, 41, 163, 167, 169–170, 175–176, 182, 185, 195, 196, 204, 218, 222, 239, 240, 245, 255, 260, 267, 281, 288–291, 299, 303, 310, 315, 316, 323, 339, 348, 376, 418

Hecataeus, Pseudo-Hecataeus, 314, 348–349 Heinemann, Isaak, 424 Heinrich IV (Holy Roman emperor), 23 helepolis, 141, 245, 266, 368 Heliodorus, 218, 366 h.ērem, 240 Herod, 64, 155, 181, 353 Hilary of Poitiers, 23, 411 honor. See “name,” fame, honor hostages, 109, 127, 130, 131, 137, 140, 154–155, 272, 286, 303, 310, 311, 360, 400 hubris, 153 Hyrcanus II, 64, 367, 386, 426 Idumea, 39, 116, 117, 119, 123, 211, 220, 225–226, 234, 239, 250, 302, 361 Idumeans, 24, 63, 158, 181, 239, 291, 426 Imalkoue, Jamblichus, 340 incense, censers, 110, 118, 171, 174, 231–232, 278 intermarriage, 168 intersacerdotium, 313 Ishmael b. Nethaniah, 24, 278 islands, 123, 127, 136, 142, 144, 152, 260–261, 287, 340, 374, 390 “Israel,” 155, 156, 166, 193–195, 212, 250, 339, 376, 379; as opposed to priests, 135, 337–338, 380 Jabesh-Gilead, 24, 32, 241, 245–246 Jaffa, 5, 134, 135, 139, 140, 142, 143, 145, 325, 326, 328, 363, 374, 394 Jambriites, 129, 302 Jamnia, 117, 121, 133, 146, 220, 225, 250, 303, 325–327, 366, 396 Jason (high priest), 53, 56, 156, 157, 283, 349 Jason of Cyrene, 9–10, 15, 289 Jason son of Eleazar, 52, 127, 289, 347 Jazer, 119, 241 Jehoiarib, 28, 111, 143, 180–181, 288, 380, 403 Jephthah, 25, 242, 246, 395 Jericho, 25, 130, 146, 240, 296, 400 Jerome, 36, 182, 411, 418 Jesus, 155, 400 Johanan, John (diplomat), 52, 127

2

432

index of subjects

03-Y7918-IX1.indd 432

12/3/21 4:56 PM

John (son of Mattathias), 44, 111, 129, 299, 302 John Hyrcanus, 3–5, 7, 8, 18, 27, 33, 35, 51, 61, 63, 141, 146, 147, 157, 180, 231, 233, 234, 288, 291, 292, 333, 338, 347, 364, 367, 369, 370, 375, 378, 382, 384, 385, 387, 390, 391, 393, 394, 397–402, 404–406, 417, 423, 424, 426; chronicle/ journal of his high priesthood, 7, 147, 401, 405 John the Baptist, 155 Jonathan son of Absalom, 140, 360 Jordan River, 119, 120, 121, 129, 240, 249, 263, 302, 303, 342 Joseph, 25, 113, 201, 207, 260, 311, 360 Josephus, 21, 35, 46–47, 60, 160, 304, 313, 364; adds God into 1 Maccabees, 28, 32, 257; on end of prophecy, 301, 384–385, 419; on Polybius, 254, 255, 404; on Samaritans, 21, 170, 211, 316; on the Hasmonean period, 400–402; use of 1 Maccabees, 10, 44–45, 179 Joshua, 24–25, 113, 197, 201, 224, 240, 343–344 Josippon, 419–420 “Judaism,” xvi, 36, 63, 170 Judas son of H.alphi, 137, 343 Judas son of Simon, 146 “Judasvita,” 11, 14, 15, 408, 432 Judges, book of Judges, 26, 28, 179, 201, 282, 339, 413, 416 kairos, 29, 31–33, 306, 344 Kappler, Werner, 43, 47, 410, 421 “Karl May Rule,” 409 Kedesh, 29, 137, 296, 342 Kedron, 146, 396–397 Khirbet El-Kom, 367 Kidron Valley, 352–353 King James Version, 27, 204, 207, 414 kingship, monarchy, 63, 64, 153, 383–384, 387, 406 “kinsman” of king, 135, 218, 338–339, 405 Kittim, 54, 109, 126, 152, 260, 286, 364 Kulturkampf, 55, 224 Ladder of Tyre, 137, 341 lament, lamentation, 31, 110, 129, 140, 166, 177, 184, 223, 227, 299, 362, 408, 415, 416. See also mourning

Lasthenes, 135, 324, 335, 339 Latin, Old Latin, 43–45, 154, 171, 174, 193, 273, 286, 391, 393, 396, 422 “lawless,” “law-violators,” 40, 420 laws, 54, 113, 115, 132, 140, 145, 156, 157, 170, 176, 185, 207, 230, 240, 267, 316, 318, 359, 376; “the Law,” 31, 34, 42, 44, 111–114, 116, 118, 131, 142, 143, 156, 157, 172, 174, 175, 176, 185, 186, 196, 200, 201, 204, 221–223, 230, 231, 275, 311, 359 lectio difficilior, 46, 47, 318, 422 Lucian of Antioch, Lucianic text, 43–45, 248, 297, 301, 327, 374, 380 Lucius (consul), 145, 392 Luther, Martin, 23, 27, 250, 409 Lydda, 135, 281, 339, 353 Lysias, 5, 6, 17, 58, 60, 115–118, 122–124, 160, 213, 218, 219, 225, 226, 233, 234, 235, 247, 251, 254–256, 259–262, 264, 267, 268, 273, 274, 283, 348, 362 Lysimachus, 53 2 Maccabees. See Second Maccabees Maccabaeus, “Maccabee,” 182 “Maccabees, the,” 3, 23, 413, 420 Macedonia, Macedonians, 18, 54, 109, 122, 152, 155, 163, 261, 286, 367, 404 Macedonian Wars, 54, 163, 286 Madaba, Medeba, 302; Medeba Map, 249 Magnesia, 51, 54, 56, 286 Marisa, 44, 121, 250 martyrs, martyrdom, 3, 23, 35, 57, 175–177, 183, 192, 213, 275, 354, 425 Mattathias, 4–7, 12, 15, 57, 111–113, 143, 177, 179, 180, 183, 185–188, 190, 192, 194, 195, 197, 199–205, 223, 234, 355, 358, 359, 380, 404, 406, 413, 417, 420; death and burial, 17, 20, 114, 140, 204, 354; deathbed speech and testament, 24, 29, 31, 40, 42, 44, 48, 113–114, 188, 209, 376 Mattathias son of Absalom, 137, 343, 360 Mattathias son of Simon, 146 Menelaus, 53, 56, 157, 273, 276, 283 mercenaries, 118, 136, 261, 273, 286, 324, 325, 336, 340, 341; in Hasmonean army, 382 meris, meridarch, 211, 324 messiah, messianism, 56, 376, 386, 413, 424

4



03-Y7918-IX1.indd 433

index of subjects

433

12/3/21 4:56 PM

Michmash, 15, 130, 184, 305, 313 mina, 142, 145, 378 miracles, 25–27, 35, 39, 419 mistranslation, 38–39, 152, 207, 211, 218, 254, 360, 363, 418 Mizpah, 116, 221, 223, 246 Mnaseas of Patara, 239 Modiin, 11, 112, 114, 128, 140, 146, 166, 179, 182, 184, 186–188, 190, 204, 266, 299, 363, 397 monarchy. See kingship Mount Gerizim, 339 Mount Tabor, 249 Mount Zion 118, 119, 121, 123–125, 131, 143, 229, 234, 238, 249, 266, 271, 379. See also Temple Mount mourning, 110, 112, 113, 114, 116, 118, 128, 129, 139, 140, 142, 166, 168, 184, 187, 204, 222, 230, 303, 354, 362. See also lament, lamentation Mummius, Lucius (Achaicus), 287 Mysia, Mysians, Mysarch, 38, 166 Nabateans, 120, 129, 244–245. See also Arabs, Arabia Nahr el-Kebir. See Eleutherus River naïveté. See pious fools “name,” fame, honor, 29, 30, 32, 110, 112–114, 121, 123, 126–128, 133–140, 142, 143, 151, 169, 183, 202, 208, 209, 211, 220, 226, 249, 251, 263, 280, 298, 329, 340, 376, 398 Nazirites, 116, 221, 222 Negev, 243, 276 Nicanor 24, 32, 37, 116, 125–126, 128, 160, 213, 219, 273, 279, 280, 283, 291, 310, 331, 381, 409; Nicanor’s Day, 126, 220, 282, 409 nicknames, bynames, 3, 63, 80, 182, 390 Nicolaus of Damascus, 273, 316, 402 Noah, 53, 200, 349 nomism, legalism, 40 Numenius son of Antiochus, 138, 142, 145, 186, 347, 377, 378 oaths, 124–125, 267–269, 277, 339 Obama, Barack, 181 Oinoparas (Afrin) River, 332 Onias, Oniads, 63, 137, 138, 156, 276, 283, 324, 347, 393

Origen, 3, 23, 403, 410, 411, 418 Orontes Valley, 351 Orthosia, 145, 396 palm-fronds, 141, 365, 369 Pampras, 369, 375 parataxis, 24, 36 Parthia, 60, 61, 163, 316, 364, 374, 390, 393, 404 passive voice, 49, 158–159, 176, 184–185, 207; “passivum divinum,” 28, 30, 202, 250, 415 “peace,” 37, 249, 280, 348, 371 “peaceful words,” 110, 121, 125, 133, 134, 161, 166, 268, 271, 273, 274, 279, 306, 310, 331, 344, 361. See also guile Pella, 245, 247, 248, 249 Pergamum, 287, 309, 393, 406 Persepolis, 254 Perseus of Macedonia, 126, 286 Persian Period, 39, 53, 413, 419 Petronius, 171 phalanx, 13, 123, 128, 134, 261–263, 298, 327 Pharaoh, 24, 25, 38, 117, 166, 224, 262, 311, 316 Pharisees, 39, 63 Philip (Seleucid courtier), 5, 49, 122, 124, 255, 256, 259, 266–268, 283 Philip II of Macedonia, 21, 109, 122, 312 Philip V of Macedonia, 126, 286 Philistines, Philistia, 39, 40, 42, 44, 115, 116, 117, 118, 121, 154, 184, 213, 219, 220, 224, 225, 242, 243, 250–252, 326, 328, 343 Phinehas, 112, 113, 158, 176, 181, 186, 188, 200, 201, 202, 205, 227, 359 pigs, 111, 171, 172, 174 pious fools, 32, 35, 64, 166, 190, 194, 275–278, 283, 318, 361, 387 piracy, 392 poetic justice, 195, 232, 304 Popilius Laenas, 20 Posidonius, 172 Potiphar, 201 prayer, 29–33, 35, 53, 55, 116, 117, 120, 126, 137, 138, 176, 185, 186, 202, 221– 222, 226, 227, 237, 246, 247, 250, 271, 280–281, 303, 329, 337, 341, 343–347, 368, 413, 419, 420, 425

4

434

index of subjects

03-Y7918-IX1.indd 434

12/3/21 4:56 PM

priesthood, high priesthood, 21, 23, 33, 35, 53, 63–64, 125, 135, 137, 143, 147, 180–181, 186, 188, 201, 274, 278, 312, 320, 323, 359–360, 384, 400, 401, 405, 416n69; priestly vestments, 17, 116, 131, 312 Promised Land, 27, 33, 395 prophets, prophecy, 33, 35, 118, 143, 213, 231, 277, 304, 325, 329, 384, 385, 387, 417; cessation of prophecy 39, 129, 300–301, 284, 419 prostasia, prostatēs, 386 providence, 5, 33, 35, 232, 257, 304, 311, 415 Psalms of Solomon, 35 Ptolemais (Akko), 119–121, 130, 132, 133, 135, 140, 239, 242, 244, 309, 316, 323, 325, 354–356, 362 Ptolemy VI Philometor, 17, 21, 61, 133–135, 145, 163, 202, 309, 319, 323, 333, 344, 400, 402 Ptolemy VIII Euergetes (= Physcon), 163, 393 Ptolemy IX Lathyrus, 61 Ptolemy son of Aboubos, 34, 146, 393, 400, 402 Ptolemy son of Dorymenes, 116, 219 purification, 118, 141, 230–231, 368, 375 purple, 117, 127, 131, 133, 137, 144, 288, 291, 312, 324 Pydna, 20, 54, 163 pyramids, 140, 363 Qumran, 63, 169, 170, 174, 180–182, 190, 196, 204, 277, 291, 313, 376, 412, 415, 416, 424 Raphon, Raphanaea, 120, 247 Realpolitik, 329, 332, 334, 344, 355 “religion,” 185–186 resurrection, 35, 384 Rhodes, 145, 390 right hand, 126, 272, 282; giving the right hand, 124, 136, 137, 141, 267 Rome, the Judeans’ alliance with, 61, 126– 127, 137, 138, 142, 143, 145, 291–292, 348, 349, 377, 383, 393, 398, 426; Jews granted privileges by, 316; Jews expelled from, 393 Rosh HaNiqra. See Ladder of Tyre

Sabbath, 110–113, 129, 132, 168, 170, 177, 189–192, 303, 316; warfare on, 113, 129, 190–192, 303 sabbatical year, 124, 232, 266, 314 sackcloth, 112, 116, 184, 221 sacrifices, 31, 33, 110–112, 118, 136, 138, 171, 172, 174, 177, 221, 232, 233, 279, 315–317, 339, 344, 347; sacrifice for king, 125, 279 Sadducees, 39, 63, 157, 181, 182, 419 Salome Alexandra, 64, 405 salt-tax, 131, 314, 318, 339 Samaria, 44, 115, 132, 136, 190, 211, 213, 239, 244, 248, 250, 314, 324, 338, 339; Desert of Samaria, 190; districts annexed to Judea, 132, 135–137, 314, 338, 341 Samaritans, 21, 170, 211, 316, 339 Samson, 250, 328 sanctuary (hêkāl), 110, 111, 118, 164, 165, 171, 183, 229–231, 233, 280, 282, 317, 385 Sarbēthsabanaiel, 3 Saul, 24, 32, 118, 196, 203, 207, 212, 226, 227, 246, 299, 319, 328, 362, 416 scribes, 3, 32, 43, 53, 125, 183, 248, 250, 274–275, 277, 278, 301 scrolls, 174 Second Maccabees (compared to 1 Maccabees), xiii–xiv, 3, 9–11, 15–16, 19, 23, 29, 35–36, 48, 53, 56–57, 63, 156–157, 159, 165, 170, 187, 192, 213, 219–220, 234–235, 251, 255, 256, 273–274, 282, 283, 355, 404–405, 410, 415, 417. See also Index of Ancient Sources Seleucid Era (SE), 18–21 Seleucus IV, 51–52, 60, 124, 154–155, 272, 317, 323, 347, 404 Senate, 286, 288, 289, 292, 346, 378, 406 separation of religion and state, 63–64 Seron, 115, 210–214, 227, 283 Shechemites, 168 Shephela, 263, 353 shield, 118, 122, 123, 196, 224, 233, 254, 263; as gift, 142, 145, 378 siege, siege warfare, 37, 120, 122–124, 130, 135, 145, 160, 164, 171, 190, 191, 221, 223, 234, 241, 245, 260–262, 266, 316, 363, 368, 392, 394, 396, 400, 401

4



03-Y7918-IX1.indd 435

index of subjects

435

12/3/21 4:56 PM

Simonide dynasty, orientation, xiii, 3–6, 15, 35, 40, 42, 48, 188, 203, 204, 207, 243, 252, 302, 326, 358, 367, 369, 387, 396, 404, 417, 420, 422, 425 sin, 29, 30, 35, 170, 222, 355 Sisera, 25 Sodom and Gomorrah, 24 Spain, 126, 286, 291 Sparta, Spartans, 11, 14, 33, 61, 137–138, 142, 145, 160, 166, 346–349, 377, 378, 383, 386, 407 stratēgos, 211, 324; epistratēgos, 396; stratēgos hypatos, 425 successors (of Alexander), Diadochi, 51, 109, 417 Sukkot. See Tabernacles syntrophoi, 153 Syriac text, 43, 173, 193, 194, 244, 248, 286, 301, 318, 374, 391, 403, 421 Syrian Wars, 51, 54, 163, 424 Tabernacles, Sukkot (festival), 17, 20, 131, 233, 312, 316, 409 Table of the Presence, 110, 118, 164–165, 231, 232 Tah.ănûn, 368 talent, 135, 140, 145, 338, 378, 396 Tchernikhovsky, Shaul 425 Teacher of Righteousness, 200, 313 tearing of clothes, 29, 118, 137, 141, 228, 343, 368 Tell en-Nas.beh, 221 Temple Mount, 118, 141, 147, 229, 231, 233, 234, 266, 282, 311, 318, 353, 379, 387, 399. See also Mount Zion Teqoa, 129, 302, 304 Tertullian, 22 three days, 26, 120, 132, 244, 315 Tigranes II of Armenia, 60

Timothy, 119, 120, 240, 241, 247 Tobiads, 52, 53, 179, 242 Transjordan, 240–242, 341, 342 Trent, Council of, 22, 23, 412 Tripolis, 272, 367, 396 trumpets, 116–118, 120, 123, 126, 128, 148, 222, 230, 246, 412 Trypho, 5, 33, 37, 60, 61, 136, 137, 139–141, 144–146, 219, 268, 340, 344, 353, 354, 355, 358, 360, 361, 364, 365, 367, 369, 374, 378, 391–392, 396, 398, 402 “tyrant,” 153 Urim and Thummim, 231, 384 Vetus Latina. See Latin, Old Latin Vulgate, 23, 27, 174, 193, 411, 419 wadi, 120, 146, 247, 397 walls of Jerusalem, 5, 131, 132, 139, 140, 143, 147, 167, 233–234, 266, 303, 311, 360, 382, 401 Wiederaufnahme, 254, 351, 394, 426 “wrath,” divine (?) wrath, 6, 27–28, 36, 111, 113, 114, 174, 176, 177, 199, 200, 208, 209, 223, 414 Yavneh. See Jamnia yoke, 28, 33, 109, 127, 128, 141, 158, 186, 188, 289, 291, 365, 366, 412, 414 Zabadeans, 138, 352, 355 Zabdiel, 135, 333, 340, 352 Zadok, Zadokite, 180–182 zeal, 112, 113, 186, 188, 200, 202, 204, 209, 359, 376 Zeus, 173

6

436

index of subjects

03-Y7918-IX1.indd 436

12/3/21 4:56 PM

Index of Modern Authors

Atkinson, K., 401, 404, 405 Auffarth, C., 411 Avi-Yonah, M., 353, 382

Abel, F.-M., 9, 10, 27, 38, 45, 154, 165, 166, 174, 183, 193, 194, 196, 200, 204, 209, 220, 223, 224, 226, 232, 234, 239, 241, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 262, 263, 275, 277, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 314, 317, 318, 325, 326, 331, 338, 342, 346, 352, 353, 363, 365, 367, 379, 380, 391, 394, 395, 396, 397, 418, 419 Abrahams, I., 67, 364, 401, 425 Adinolfi, M., 30, 263, 413 Aejmelaeus, A., 401, 418 Aland, K., 90, 410 Albrekston, B., 422 Allgeier, A., 220, 421 Alon, G., 204, 222, 227, 279, 317, 339, 346, 413, 421 Alter, R., 169 Ameling, W., 423 Amit, D., 400 Amit, Y., 413 Amitay, O., 175, 348, 408, 427 Amstutz, J., 190 Aperghis, G. G., 218, 219, 314, 316, 366 Applebaum, S., 393 Arenhoevel, D., 312, 406, 413, 414, 416 Ariel, D. T., 234, 391, 401 Artom, E. S., 204 Arubas, B., 249

Babota, V., 313 Bammel, E., 68 Barag, D., 166, 232, 406 Barbu, D., 187 Bar-Ilan, M., 281, 403 Bar-Kochva, B., 16, 59, 167, 187, 211, 219, 220, 223, 226, 234, 239, 240, 241, 259, 261, 262, 263, 264, 266, 272, 281, 296, 297, 298, 299, 302, 314, 325, 327, 332, 341, 353, 401, 402, 404, 406, 407, 408, 409, 410, 414, 417, 418, 421, 422, 424, 425 Barr, J., 406 Barrett, C. K., 391 Bartlett, J. R., 12, 407, 408 Barton, C. A., 186 Baslez, M.-F., 411 Batsch, C., 240, 425 Baumgarten, A. I., 56, 170, 181, 200, 424 Baumgarten, J. M., 170, 222 Bellinger, A. R., 323, 404 Ben-Ami, D., 167 Bendavid, A., 166 Ben-Eliyahu, E., 62, 193 Bergmann, J., 232

4

437

04-Y7918-IX2.indd 437

12/3/21 4:56 PM

Berlin, A. M., 226, 342, 363 Bernhardt, J. C., 20, 55, 154, 163, 164, 170, 172, 173, 179, 234, 273, 302, 313, 361, 365, 366, 367, 393, 400, 402, 404, 410, 425 Berthelot, K., 27, 33, 197, 240, 382, 395, 403, 405, 412, 414, 416 Bévenot, H., 70 Bickerman, E. J., 9, 10, 16, 21, 27, 28, 41, 55, 56, 57, 58, 167, 170, 182, 185, 218, 219, 286, 302, 311, 314, 315, 317, 324, 328, 340, 349, 367, 387, 391, 392, 393, 395, 401, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 414, 417, 421, 424 Black, M., 67 Blenkinsopp, J., 385, 419 Bloch-Smith, E., 204 Blosser, D., 266 Boffo, L., 369 Bogaert, P.-M., 71 Borchardt, F., 12, 13, 14, 34, 159, 169, 173, 186, 207, 221, 222, 263, 264, 277, 302, 312, 313, 406, 407, 408, 413, 417, 420, 425, 426 Borger, R., 363 Bowersock, G. W., 244, 245 Boyarin, D., 186 Bremmer, J. N., 71 Briscoe, J., 286 Brock, S., 423 Broshi, M., 164, 183 Brown, F., 72 Bruneau, P., 339 Bruppacher, H., 208, 302, 426 Büchler, A., 72 Bunge, J. G., 10, 406, 408, 409 Burney, C. F., 208 Buttenwerf, R., 164 Byron, J., 159, 201 Callaway, M. C., 28 Campbell, D. B., 266, 368 Cancik, H., 312, 414, 416 Capponi, L., 393 Cardauns, B., 427 Catto, S., 347 Chavel, S., 279 Chazon, E. G., 190, 226 Chen, D. G., 27

Chepey, S., 221 Chester, A., 73 Chrubasik, B., 309, 340, 404 Chwolson, D., 419 Cichorius, C., 290 Cohen, G. M., 325, 405, 423 Cohen, S. A., 73 Cohen, S. J. D., 158, 168, 402 Collins, J. J., 164, 171, 192, 424, 425 Conzelmann, H., 409 Cook, L. S., 301, 419 Corley, J., 424 Corradi, G., 153, 218 Cotton, H. M., 219, 339, 366 Cowey, J. M. S., 222 Curtiss, S. I., Jr., 182 Curty, O., 346, 347, 348, 349 Dąbrowa, E., 21, 373, 374, 382, 391, 401, 404, 426 Danby, H., 338 Dancy, J. C., 48, 152, 174, 383, 397 Daniel, S., 114, 158, 163, 171, 185, 232, 233 Danker, F. W., 164, 168, 172, 229, 230, 249, 268, 298, 315, 318, 338, 359, 380, 381, 386, 391 Darshan, G., 418 David, J. E., 70 Davies, P., 194, 221, 275, 425 Davila, J. R., 418 Davis, G., 155 De Bruyne, D., 43, 44, 154, 171, 174, 182, 191, 193, 208, 246, 247, 260, 273, 286, 297, 298, 391, 393, 396, 397, 421, 422 Deines, R., 276 Delorme, J., 157 Dequeker, L., 180 De Vaux, R., 172, 225, 242, 297 Dolgopolsky-Geva, Y., 405 Dönitz, S., 419 Don-Yehiya, E., 413 Doran, R., 157, 158, 277, 384, 423, Dorival, G., 411 Drews, R., 242 Driver, S. R., 72 Drori-Elmalem, M., 242, 420 Drüner, H., 422

8

438

index of modern authors

04-Y7918-IX2.indd 438

12/3/21 4:56 PM

Duggan, M., 405, 415, 416 Dunbabin, J., 410, 411 Duncker, P. G., 412 Eckhardt, B., 400 Efron, J., 276 Egger-Wenzel, R., 204 Ehling, K., 20, 218, 266, 268, 309, 311, 319, 324, 364, 373, 374, 390, 391, 392, 396, 404, 408 Ehrlich, A., 169 Ekinci, E. B., 404 Eliav, Y. Z., 164, 229, 231, 339, 413 Emerton, J. A., 419 Enermalm-Ogawa, A., 76 Epstein, J. N., 353 Erickson, K., 404 Ernest, J. D., 411 Erskine, A., 380 Eshel, E., 164, 183, 282, 417 Eshel, H., 152, 274, 282, 313, 360, 384, 417, 419, 424 Eshel, S., 411, 417 Ettelson, H. W., 10, 310, 406, 418, 421 Evron, N., 152, 154, 163, 174–176, 182, 195, 196, 208, 218, 233, 241, 246, 248, 249, 290, 332, 339, 354, 359, 363, 409, 419, 421 Eynikel, E., 331, 341 Fassberg, S. E., 233 Feder, F., 418 Feldman, L. H., 422, 423 Fensham, F. C., 212 Filson, F. V., 406 Fine, S., 204, 363 Finkelstein, A., 346 Fischer, M. L., 362 Fischer, T., 364 Fitzmyer, J. A., 152, 277, 383, 405 Flusser, D., 291, 419, 420 Fricke, K. D., 411 Friedlander, G., 200 Fuks, A., 102 Funk, R. W., 226 Gafni, I. M., 222, 422 Gallagher, E. L., 403, 411, 418 Gardner, G., 381

Gärtner, B. E., 318 Gaster, T. H., 169 Gauger, J.-D., 394, 407, 408 Geiger, A., 180, 381, 417 Gera, Deborah L., 199, 222, 229, 242, 277, 279, 358, 405 Gera, Dov, 16, 242, 256, 259, 263, 272, 364, 367, 392, 409, 410, 419, 425, 426 Geraty, L. T., 367 Gericke, J. W., 413 Geva, H., 167, 233, 234 Giovannini, A., 425 Goldenberg, R., 316 Goldstein, J. A., 4, 10, 11, 15, 45, 48, 49, 50, 51, 152, 154, 155, 167, 171, 175, 176, 182, 183, 184, 192, 200, 202, 203, 207, 211, 221, 226, 229, 234, 239, 244, 250, 266, 267, 268, 277, 279, 282, 297, 298, 300, 301, 310, 315, 326, 327, 333, 337, 338, 342, 354, 365, 376, 377, 379, 380, 392, 394, 397, 403, 405, 406, 409, 412, 419, 422, 423 Goldstein, R., 241, 246, 412, 416 Goodblatt, D., 194, 342 Goodenough, E. R., 79 Goodman, M. D., 425 Goren, S., 425 Grabbe, L. L., 259, 261, 266, 409 Grainger, J. D., 211, 218, 219, 220, 255, 272, 274, 287, 310, 319, 323, 324, 325, 331, 340, 341, 390, 394, 398, 404, 427 Gray, G. B., 152 Gray, R., 385, 419 Green, P., 80 Griffith, G. T., 218, 219, 324, 325 Grimm, C. L. W., 34, 42, 171, 175, 182, 220, 221, 234, 241, 254, 260, 262, 272, 277, 286, 288, 304, 310, 311, 315, 317, 324, 326, 327, 338, 342, 351, 352, 353, 354, 361, 365, 374, 375, 376, 383, 385, 387, 394, 401, 405, 411, 416, 417 Grintz, Y. M., 277 Gruen, E. S., 164, 286, 287, 309, 323, 424, 425, 426, 427 Guéraud, O., 324 Gutberlet, C., 55, 424 Gutman, Y., 348

4



04-Y7918-IX2.indd 439

index of modern authors

439

12/3/21 4:56 PM

Habicht, C., 320, 408 Hacham, N., 212, 221, 320, 408 Hachlili, R., 182 Haenchen, E., 406 Hagbi, M., 224, 303 Hahn, J., 403 H.akham, A., 196 Hall, R. G., 157 Hanhart, R., 409, 410 Haran, M., 174 H.aritan, L. Y., 419, 420 Harrington, D. J., 410, 411 Harvey, G., 81 Hatch, E., 196, 199 Hauspie, K., 331, 341 Hayes, C. E., 280 Hecke, P. van, 170 Heinemann, I., 55, 57, 376, 424 Heinzelmann, M., 249 Hengel, M., 55, 77, 200, 202, 410, 423 Henten, J. W. van, 192, 207, 208, 299, 379, 386, 415, 417, 425 Herbert, S. C., 342 Herman, Gabriel, 82 Herman, Geoffrey, 420 Herr, M. D., 425 Hertz, J. H., 185, 368, 420 Hieke, T., 201, 202, 204, 406 Hill, G. F., 290 Himmelfarb, M., 30, 168, 209, 211, 226, 298, 414 Hirshman, M., 70 Holladay, A. J., 425 Holladay, C. R., 289, 348 Holleaux, M., 256, 317 Hölscher, G., 245, 332, 402 Honigman, S., 405, 417, 424 Hoover, O., 310, 364, 392 Höpfl, D. H., 230, 419 Horgan, M. P., 152, 204, 274, 313 Horowitz, W., 256, 259, 409, 410 Horst, P. W. van der, 208, 221, 410 Houghton, A., 310, 364, 392 House, C., 172 Houston, W., 172 Hunt, A., 180, 181 Huß, W., 20, 163, 164, 323, 332, 333 Ilan, T., 180, 182, 289, 402, 419 Isaac, B., 158, 225, 366

Jacobs, L., 194 Janssen, E., 27, 28, 33, 414, 416 Jaubert, A., 156, 158 Johnson, N. B., 83 Joosten, J., 201, 202, 226 Joslyn-Siemiatkoski, D., 403, 411 Joüon, P., 164, 203, 222, 231, 254, 281, 290, 305, 310, 318, 325, 332, 343, 359, 394, 418 Kadari, M. Z., 230, 419 Kagan, I., 154, 230 Kahana, A., 24, 25, 34, 43, 196, 204, 311, 412, 413, 420, 421 Kahana, M. I., 267, 425 Kaiser, O., 413 Kallet-Marx, R. M., 287, 425 Kaminka, A., 171, 173, 182, 421 Kampen, J., 190, 275, 424 Kaplan, J., 326 Kappler, W., 22, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 183, 184, 193, 220, 223, 225, 246, 250, 260, 261, 262, 273, 275, 277, 287, 297, 298, 301, 305, 317, 318, 319, 326, 346, 347, 352, 367, 379, 391, 396, 403, 410, 419, 421, 422 Kasher, A., 240, 291, 302, 305, 328, 352, 419 Kashtan, N., 354 Katzoff, R., 349, 427 Keel, O., 85 Keil, C. F., 299 Kellermann, D., 245 Kilpatrick, G. D., 278, 421 Kister, M., 172, 417 Kistler, J. M., 262 Klein, E., 303 Kloft, H., 411 Kloner, A., 239, 250 Kochabi, S., 407 Koenen, L., 313, 338 Kooij, A. van der, 279, 380, 383, 417 Korner, R. J., 243 Kosmin, P. J., 286 Kraeling, E. G., 362 Krentz, E., 379, 385, 386 Krentz, P., 222 Kronfeld, C., 425 Kugel, J. L., 201 Kushnir-Stein, A., 367

0

440

index of modern authors

04-Y7918-IX2.indd 440

12/3/21 4:56 PM

Kusio, M., 348, 427 Kvasnica, B., 170, 225 Lähnemann, H., 411 Lanfranchi, P., 212 Lange, A., 183, 233, 242, 297, 412 Lapp, P. W., 86 Laqueur, R., 86 Lee, J. A. L., 153, 302 Leibner, U., 242, 243, 316, 342 Leiman, S. Z., 243, 419 Le Rider, G., 338 Lestienne, M., 222, 232, 419 Lévi, I., 419 Levin, Y., 239 Levine, L. I., 353, 363, 417 Lichtenberger, H., 87 Lieberman, S., 185, 221, 267, 276, 280, 384, 417, 425 Lieu, J., 242, 243 Lim, T. L., 200, 204, 291, 313, 360 Lindemann, A., 409 Liver, J., 87 Livesey, N. E., 195 Livneh, A., 239 Llewellyn-Jones, L., 380 Llewelyn, S. R., 155 Lorber, C., 310, 364, 392 Lust, J., 173, 174, 331, 341 Luz, M., 172 Ma, J., 286, 287, 312, 317, 339, 366, 380, 407 Maas, M., 403 Macalister, R. A. S., 224, 368, 369 Magness, J., 363 Main, E., 390 Mandel, P., 194, 213, 275, 376, 425 Mantel, H., 243 Marciak, M., 239 Marcus, R., 173, 182 Maresch, K., 222 Mariani, B., 426 Martin, R., 392, 394 Martin, R. A., 418 Martini, C. M., 67 Martola, N., 11, 12, 404, 406, 407 Mason, H. J., 288, 392 Mason, S., 244, 286, 301, 349, 352, 406 Masson, O., 347

Mauersberger, A., 153 Maxwell-Stuart, P. G., 261, 418 Mazar, E., 234, 311 McDonald, L. M., 411 Meade, J. D., 403, 411, 418 Melamed, E. Z., 184, 207, 211, 219, 220, 222, 299, 420, 421 Meshorer, Y., 391 Metzger, B. M., 67 Meurer, S., 410 Mevorah, D., 249 Milgrom, J., 183, 318 Milik, J. T., 302 Milikowsky, C., 154, 417, 419 Miller, S. G., 363 Mittag, P. F., 154, 155, 163, 218, 219 Mittwoch, A., 367, 419 Mölleken, W., 89 Momigliano, A., 55, 287, 288, 289, 393, 406, 419, 420, 423 Mørkholm, O., 154, 155 Morton, N., 411 Motzo, R. B., 403 Muccioli, F. M., 218, 256 Müller, H., 425 Munnich, O., 411 Münsch, O., 411 Muraoka, T., 153, 164, 166, 167, 168, 172, 176, 184, 185, 186, 187, 190, 196, 212, 213, 221, 223, 224, 230, 239, 240, 241, 246, 249, 254, 255, 260, 261, 267, 278, 279, 280, 290, 299, 303, 305, 310, 314, 316, 332, 347, 351, 353, 360, 361, 376, 395, 420 Murphy-O’Connor, J., 313, 333, 408, 427 Neria, M. Z., 425 Nestle, Eberhard, 173–174 Nestle, Erwin, 421, 422 Neuhaus, G. O., 184, 208, 225, 376, 406, 407, 418 Neuser, W., 411 Newsom, C., 182 Nickelsburg, G. W. E., 192, 407, 417 Niehoff, M., 201 Niese, B., 218, 287, 401, 408, 425 Nitschke, J. L., 392, 394 Noam, V., 276, 280, 281, 282, 352, 366, 369, 402, 403, 419, 422 Nodet, E., 91

4



04-Y7918-IX2.indd 441

index of modern authors

441

12/3/21 4:56 PM

Nöldeke, Th., 419 Notley, R. S., 326 O’Brien-Moore, A., 288 Oegema, G. S., 91 Oeming, M., 201 Oertelt, F., 201 Oesterley, W. O. E., 300 Onn, A., 104 Oren T., 224, 225, 303 Orian, M., 280, 407, 408, 410 Östenberg, I., 365, 378 Overman, A., 249 Pajunen, M., 418 Parente, F., 423 Park, H. D., 240 Parker, V., 153 Parry, D. W., 415 Passoni Dell’Acqua, A., 229 Pastor, J., 300 Patrich, J., 244 Pečar, A., 411 Pelletier, A., 168, 422 Penna, A., 27, 156, 186, 200, 278 Perry, L., 182, 364 Peters, F. E., 244, 245 Piotrkowski, M. M., 424 Plöger, O., 92 Poleg, E., 92 Preuss, H. D., 169 Pritchett, W. K., 261 Proksch, O., 92 Pucci Ben Zeev, M., 339 Qimron, E., 339 Raban, A., 326, 374 Rabban, N., 165, 303, 407, 421 Rabello, A. M., 316 Rahlfs, A., 45, 46, 47, 183, 193, 220, 223, 247, 262, 287, 298, 301, 305, 318, 326, 346, 352, 379, 391, 396, 421, 422, 423 Rajak, T., 426 Ramsey, G., 404 Rappaport, U., 196, 204, 218, 242, 291, 316, 361, 386, 393, 397, 401, 404, 417, 421 Raviv, D., 211, 314, 364

Redpath, H. A., 196, 199 Regev, E., 181, 233, 235, 290, 383, 391, 404, 406, 417, 425 Reich, R., 224, 368 Reif, S. C., 414, 420 Reiner, E., 29, 30, 343 Reinhold, M., 312 Reiterer, F. V., 29 Renaud, B., 156, 157, 194 Renssen, T., 250, 415 Renz, J., 154 Retsö, J., 281 Rice, E. E., 153 Rickard, T. A., 286 Rigsby, K. J., 314, 408 Risberg, B., 183, 200, 208, 347, 351, 380, 385 Robinson, I. S., 411 Rofé, A., 4, 404, 413 Roll, I., 224, 225, 303 Rostovtzeff, M., 314, 395 Rothschild, J.-P., 419 Rowley, H. H., 174 Rubenstein, J. L., 312 Rutledge, S. H., 365 Ruzer, S., 421 Sachs, A. J., 155 Safrai, S., 230 Sakenfeld, K. D., 201 Salvatore, A., 95 Šanda, A., 300, 380 Sanders, E. P., 420 Sartre, M., 245 Savalli-Lestrade, I., 185, 218, 219, 220 Schäfer, P., 157 Schafler, S., 403, 420 Schalit, A., 247, 314, 324, 325, 343, 380, 382, 405 Schams, C., 248, 275 Schein, S., 411 Schipper, F. T., 195, 197 Schlatter, A., 9, 10 Schmidt, G., 419, 421 Schmitt, H. H., 392 Schmitz, B., 415 Schnocks, J., 197, 201, 205, 277, 368 Schofield, A., 181 Schubart, W., 255, 408

2

442

index of modern authors

04-Y7918-IX2.indd 442

12/3/21 4:56 PM

Schuler, C., 290 Schunck, K.-D., 10, 45, 234, 239, 247, 302, 319, 342, 386, 396, 406, 407, 408, 409, 413, 415, 422, 425, 426 Schürer, E., 202, 225, 244, 247, 279, 316, 326, 328, 353, 367, 387, 393, 401, 408, 419, 423, 424 Schwabe, M., 211 Schwartz, D. R., 157, 163, 164, 165, 166, 170, 171, 175, 188, 194, 203, 204, 207, 208, 229, 232, 233, 235, 241, 242, 243, 247, 267, 276, 277, 280, 282, 304, 305, 311, 317, 320, 323, 339, 383, 384, 386, 392, 403, 404, 405, 406, 409, 413, 414, 416, 417, 418, 420, 423, 424, 425 Schwartz, J. J., 187, 190, 364, 412 Schwartz, S., 179, 407, 418 Schweizer, A., 419 Schwemer, A. M., 202 Scolnic, B. E., 277, 422 Scott, H. M., 332 Sealey, R., 153 Seeligmann, I. L., 413 Seeman, C., 289, 290, 378, 425, 426 Segal, M., 171, 180, 232, 324 Seger, J. D., 368 Seibert, J., 323 Sellers, O. R., 266 Serrati, J., 262 Shaked, G., 425 Shalev, Y., 392, 394 Shapira, A., 425 Shapira, S., 327 Sharon, N., 152, 342, 347, 380, 386, 424, 425 Shatzman, I., 187, 239, 262, 291, 303, 369, 401, 405, 406, 421, 425, 426 Shauf, S., 412, 413, 415 Shayegan, M. R., 374 Shemesh, A., 315 Shepherd, M. B., 250 Sherk, R. K., 289, 290, 392, 425 Shochatman, E., 425 Sieben, H. J., 412 Siegert, F., 202, 289, 401, 418 Sievers, J., 44, 167, 223, 300, 379, 386, 417 Signori, G., 411 Simons, J., 353, 375

Singer, I., 53, 327 Sloan, P., 410 Sluys, D. M., 100 Smit, P.-B., 250, 415 Smith, M., 167, 180, 276, 291, 426 Sokoloff, M., 403 Soloveichik, A., 425 Spanier, J., 187, 190, 412 Spek, R. J. van der, 272, 309, 319, 332, 374, 410 Spicq, C., 157, 170, 185, 190, 208, 213, 218, 219, 240, 249, 314, 324, 339, 348 Stein, A., 362 Stein, E., 208 Stein, S., 232, 419, 420 Stemberger, G., 424 Sterling, G. E., 423 Stern, E., 392 Stern, M., 157, 230, 273, 314, 315, 324, 325, 328, 338, 341, 342, 347, 348, 359, 361, 362, 364, 365, 367, 368, 380, 383, 386, 391, 392, 393, 394, 395, 402, 405, 407, 408, 415, 423, 425, 426, 427 Stone, S., 288 Strootman, R., 153, 312 Suchard, B. D., 246 Talmon, S., 181, 418 Talshir, D., 233 Tanner, N. P., 412 Tarn, W. W., 327 Täubler, E., 290, 424, 425 Taylor, J., 244 Tchekhanovets, Y., 167 Tcherikover, V. A., 52, 55, 56, 58, 165, 167, 173, 242, 423, 424 Tempesta, C., 332 Thackeray, H. St. J., 219 Theophilos, M. P., 174 Thiessen, M., 195 Thomas, J. D., 396 Thrall, M. E., 260 Tilly, M., 29, 30, 154, 165, 167, 174, 184, 196, 199, 204, 224, 250, 277, 304, 317, 375, 406, 412, 413, 414, 415, 416 Timpe, D., 425 Toki, K., 102 Tomes, R., 209, 298 Torrey, C. C., 300, 419

4



04-Y7918-IX2.indd 443

index of modern authors

443

12/3/21 4:56 PM

Tov, E., 157, 232, 419 Trampedach, K., 240 Trevor-Roper, H., 409 Triebel, L., 363 Tromp, J., 230 Tropper, A., 243, 261, 262, 404, 409 Trotter, J. R., 233 Trundle, M., 324 Tsafrir, Y., 167, 353, 400 Tyson, J. B., 404 Udoh, F. E., 248 Uemura, S., 208, 376, 391 Unnik, W. C. van, 168 Vaccari, A., 45, 421, 422 VanderKam, J. C., 156, 181, 239, 240, 327, 347, 359, 382, 383, 409 Villalba I Varneda, P., 160 Vinson, M., 403 Volkmann, H., 104 Volz, H., 411 Wacholder, B. Z., 266 Walbank, F. W., 154, 167, 219, 248, 272, 286, 287, 314, 316, 325, 332, 338, 378, 410 Walker, C. L., 154 Wallace, S., 380 Wallach, J. L., 104 Wazana, N., 167 Weber, R., 418 Weber, T., 247 Wegeler, C., 421 Weigold, M., 233, 242, 297, 412 Weinfeld, M., 267 Weiß, A., 409 Weitzman, S., 29, 195, 424

Weksler-Bdolah, S., 104 Welles, C. B., 260, 287, 305, 316, 317, 323, 339, 347, 380, 391, 407 Wellhausen, J., 166, 180, 252, 261, 277, 382, 408, 418, 419 Wheeler, E. L., 421 Wikgren A., 67 Wilcken, U., 401 Wildberger, H., 199 Wilk, R., 105 Will, É., 163, 164, 286 Williams, D. S., 11, 12, 406, 407, 409 Williamson, C., 289 Williamson, H. G. M., 200, 289 Winkler, H., 105 Wirgin, W., 384 Wise, M. O., 274, 313, 315 Wiseman, D. J., 155 Woodman, A. J., 409 Wörrle, M., 219, 339, 366 Wright, B. G., III, 424 Wright, G. E., 25, 413 Wrightson, G., 400 Xeravits, G. G., 105 Yolles, J., 411 Yuval, I. J., 192 Zervos, G. T., 37, 49, 50, 51, 183, 234, 239, 282, 317, 342, 361, 394 Ziegler, J., 223, 421 Zimmermann, C., 415 Zissu, B., 182, 303, 364 Zlotnick, D., 362 Zollschan, L. T., 378, 424, 425, 426 Zsengellér, J., 105

4

444

index of modern authors

04-Y7918-IX2.indd 444

12/3/21 4:56 PM

Index of Ancient Sources

Hebrew Bible genesis 2:17 2:20 2:24 3:11 4:5 6:7 6:8 6:11 7:4 7:23 Chapter 10 Chapters 10–11 10:4 10:5 11:4 11:6 11:32 Chapter 12 14:10 14:17 14:18 15:6 15:18 17:9–14 17:14 17:21 18:2 18:10 18:19

319 319 207 175 319 249, 332 319, 323 154 191 359 349 348 152 260, 340 30, 249, 263 176 305 200 24, 303 152 180, 383–384 201 219 158 195 232 303 232 189

19:12 19:17 19:30 19:37–38 20:2 21:14 21:25 21:26 Chapter 22 22:2 22:4 24:2 24:27 25:27 25:34 26:33 27:41 27:46 28:20–22 28:21 29:13 30:36 30:37–38 31:2 31:5 31:36 31:42 32:8 32:20 32:25 33:4

366 187 212 287 217 245 199 267 200 164 303, 315 154 249 239 36 287 239 184 280 249 220 244 165 303 303 208 199 212 310 248 425

4

445

05-Y7918-IX3.indd 445

12/3/21 4:56 PM

genesis (continued ) 33:5 33:8 34:9 34:16 34:22 34:23 34:26 34:30 35:20 Chapter 37 37:21–22 37:25 37:34 38:11 Chapter 39 Chapters 39–40 39:1 39:3 Chapter 40 40:23 Chapters 41–50 41:1 41:19 41:37 41:38 41:51 42:7 42:7–8 42:25 42:38 43:12 43:18 45:5–8 45:27 45:28 46:18 47:29 48:22 49:9 49:11 50:9 50:10 50:11 50:21

303 212 323 168 168 348 245 239 287, 364 207, 254 170 303 184 310 201 201 254 195 201 154, 319 201 154 300 157 24, 311 400 260, 288 319 324 359 394 360 25 359 207 191 199 239 207 261 212 362 41 249

exodus 1:5 1:11 2:14 2:21 3:18

191 38, 166 254 323 244, 315

3:19 4:24 4:25–26 4:29 5:7–8 5:10 5:13 6:1 7:10 8:27–28 10:1–2 10:6 10:7 10:16 10:25 11:8 12:2 12:11 13:9 13:17 13:21 Chapters 14–15 14:3 14:7 14:22 14:29 14:30–15:1 15:1 15:15 15:16 15:17 15:22 16:1 16:22 17:3 17:9 17:13 18:1 18:10 18:13 18:21 18:25 19:2 19:16 19:21 19:24 20:25 21:2 21:14 21:29 22:9 22:19

240, 332 24, 301 175 229 303 248, 361 361 240, 332 229 315 25 287 167 267 316 24, 280 18 168 332 249, 310 249 25 224, 310 37, 262 263 263 311 229, 250 208 358 363 244 297 394 340 42, 338 245 286 44 298 222 222 220, 297 246 241 279 231 315 196 303 301 186

6

446

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 446

12/3/21 4:56 PM

24:7 25:30 26:13 26:33–34 Chapter 28 29:25 30:28 31:14 32:12 32:16 32:26 33:19 34:2 34:13 34:24 36:6

174 164 262 171 312 170 232 170 191, 280 379 185 287 412 251, 328 375 248, 324

leviticus 3:2 4:7 4:10 4:18 4:25 8:7 8:20 8:31–9:1 8:35 9:11 11:43 11:46 14:39–42 14:40 14:45 16:17 18:3 18:3–4 19:17 20:23 20:25 21:3 21:16–24 24:1–9 24:5–9 25:4 25:9 25:10 25:21–22 26:3 26:4 26:6 26:25

232 196, 232 174 196 196 262 174 233 290 328 172 172 368 230–231 230 233 157 170 199 157 172 323 230 165 164 266 246 365 266 170, 281 375 376 184, 303

26:30 26:31

169, 171 168

numbers 6:10 6:13–20 8:26 10:1–10 10:8–9 10:10 10:33 11:6 11:15 11:31 11:33 12:7 13:27–33 13:28 13:30 13:30–14:38 14:8 14:15 14:24 14:27 15:31 16:1–3 16:12 16:27 18:17 18:21–24 20:14–21 20:17 20:19 21:5 21:15 21:18 21:21–22 21:21–25 21:24 21:25 21:32 21:34 22:3 22:5 22:6 22:17 24:24 Chapter 25 25:3 25:4 25:5

222 221 290 222 412 230 244 191 359 281 41, 239 384 298 245 248 201 224 220 201 340 190 152 217 184 174 222 248 248 248 191 299 153 248 248 245, 248 241, 339 241 415 297 251 24, 297–298 24, 297, 340, 391 152 188 158 176 158

4



05-Y7918-IX3.indd 447

index of ancient sources

447

12/3/21 4:56 PM

numbers (continued ) 25:6 25:6–15 25:8 25:10 25:11 25:13 25:14 26:65 28:9 31:2 31:6 31:28–41 31:35 31:48 32:3 34:4 35:4 35:33 35:33–34

186 186 186 186 176, 200 181, 201 187 201 168 303 246 315 191 222, 242 240 239 339 165 37

deuteronomy 1:15 1:23 2:12 2:25 2:26–37 2:27 2:27–28 2:34 3:2 3:4 3:5 3:12–17 4:43 5:32 7:2 7:5 7:16 7:18–19 7:20 7:24–25 7:25 7:25–26 11:17 11:25 11:28 12:20 12:23 13:4 13:6 13:7–12

222 157 358 213 248 248 248 248 415 339 303 241 247 186 240 251, 328 167 224 240 375 251, 328 240 191 213, 375 170 375 175–176 170 159 186

13:13 13:13–18 13:15–17 14:24 15:9 15:11 16:1 17:2–7 17:11 17:20 18:3 18:15–19 19:8 20:1– 9 20:5–8 20:5–9 20:7 20:9 20:12–18 21:7 22:23–28 24:1 24:3 24:5 25:3 25:9 26:1–2 26:2 26:13 27:6 27:14 28:14 28:20 28:24 Chapters 29–32 29:16 29:17 31:2 31:6 31:7 31:17 31:21 31:23 31:30 Chapter 32 32:7 32:14 32:20 32:23 32:25 32:26 33:27

40, 155, 156, 159 156, 323 240 315 156 376 168 186 186 153, 186 279 231, 384 375 222 227 248 222 244 240 185 222 222 222 222 41, 239 185 315 222 207 231 359 170, 186 300 358 26 169 169 369 203 175, 203 157, 255, 257 157, 255 175, 203 233 26, 165, 354, 392 200, 325 261 165 392 166 354 369

8

448

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 448

12/3/21 4:56 PM

joshua 1:5 1:6 1:6–7 1:7 1:11 2:14 2:24 3:6 3:14 4:19–20 Chapter 5 Chapter 6 Chapters 6–7 6:1 6:16–19 7:6 Chapter 8 8:7 8:18 8:19 8:20 8:30–35 8:31 10:11–14 10:31 11:4 11:11 11:23 13:3 13:20 14:13–14 14:15 15:3 15:23 15:37 17:11 17:16 20:7 20:8 21:32 22:10 22:22–23 23:13 24:15

375 175 203 186 248 191 400 279 279 296 197 25, 240 344 221, 369, 392 240 30, 230, 343 240 303 344 303 423 344 231 25 190 331 328 374 328 299 201 374 239 342 281 241 241 342 247 342 362 184 167, 240 24, 185

judges 1:27 2:2 2:10 2:16 3:10

241 197 204 28 326, 416

3:11 3:30 4:12 4:15 4:21 5:7 5:17 5:31 6:4 6:14 6:34 6:36 7:12 7:16 8:9 8:27 8:28 10:1 10:3 10:16 10:17 11:3–5 11:11 11:19 11:21–27 11:29 11:33 13:25 14:6 14:19 15:8 15:14 15:18 16:5 16:23–31 Chapter 17 17:6 17:10 17:33 18:1 18:19 19:1 19:3 19:10 19:22 20:1 20:2 20:13 20:14–35 20:26 21:5

282, 339, 374 282, 339, 374 302 25 182 381 183 339, 374 281 28 326 250 331 246 24, 37, 280 167 374 381 381 25 247 242 221, 247 248 395 247, 326, 416 41, 163, 239, 281 416 416 326, 416 41, 239 326, 416 250 248 328 203 179 44 203 179 44 179 158 158 40 221 380 40 26 212 221

4



05-Y7918-IX3.indd 449

index of ancient sources

449

12/3/21 4:56 PM

1 samuel 1:11 1:21 2:12 2:13 3:20 4:9 4:10 5:12 5:2–5 6:19 Chapter 7 7:5–7 7:6 Chapter 11 11:7 11:9–10 11:11 11:13–15 Chapters 13–14 13:5 13:11 Chapter 14 14:1–15 14:6 14:9–10 14:14 14:21 14:22 14:24 14:33 15:4 15:11 16:21–22 Chapter 17 17:5 17:26 17:28 17:36 17:37 17:45–47 17:46 17:51 17:53 17:57 18:6 18:17 20:31 21:7 22:9 22:18 22:22

250 222 156 279 384 369 326 246 327 41, 239 222 221 212, 222 24, 32, 241 32 245, 416 246, 416 32 305 331 184 226, 282, 326 226 212, 227 247, 397 326 303 282 212 302 249 332 226 226–227 207, 261–262 26, 207 300 26, 207 44 26, 207 224, 281 211, 282 208 152 152 203 163, 391 419 419 419 419

23:8 24:1 25:8 25:25 25:28 26:15 28:15 28:20 30:6 Chapter 31 31:3 31:8–13

249 245 325 365 203 369 318 212 318 326 319 362

2 samuel 1:1 1:19 1:25 1:27 2:1 2:7 3:18 3:31 5:7 6:12 7:1 7:14 7:16 9:1 9:3 9:7 10:2 10:9 16:7 17:10 17:11 18:1 18:2 20:1 20:12 20:20 21:12–14 22:1 22:3 22:46 23:17 24:16 24:16–17

152 24, 207, 299 207, 227, 299 24 166 223 250 184 229 212 229 44, 199 202 202 202 202 202 362 40 223 331 222 246 40 327 185 24, 362 44, 196 196 219 29, 185, 298 190 239

1 kings 1:50–51 1:52 2:1

196 223 199

0

450

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 450

12/3/21 4:56 PM

2:2 2:7 2:12 2:28 4:12 4:21 4:25 5:9 6:2–10 6:20–22 Chapter 7 7:27 7:37–39 7:43 7:48 7:48–50 8:1 8:20 8:29 8:41–43 8:43 8:65–66 9:16 10:1 10:17 11:1 11:41 11:41–43 12:4 12:9–11 12:14 14:19 14:19–20 15:7–8 19:4 19:10 19:14 20:14 20:23–30 20:28 20:40 21:20 21:25 21:26 21:27 22:4 22:27 22:46

369 202 163, 391 196 248 219 376 331 318 165 418 37, 363 37, 363 363 164 231 229 207 280 281 280 233 185 220, 286 378 409 401 405 291 291 291 401 405 405 190, 281, 359 202 202 153 24, 325 32, 281 423 24, 158 24, 158 169–170 184 348 249 299

2 kings 2:8 2:14



05-Y7918-IX3.indd 451

263, 423 263, 423

3:7 4:4 4:16 4:33 6:11 7:7 7:11 7:15 10:34–36 11:14 14:15 15:29 17:8 17:12 17:17 18:13 19:1 19:3 19:4 19:11 19:16 19:19 19:22 19:23 19:35 Chapter 20 20:12–19 21:11 21:21 22:14 22:19 22:20 23:2 23:3 23:24 24:10–12 24:13 25:9 25:29

348 248 361 248 154 281 302 281 405 186 299 342 157 169 158 166 184 199–200 280 240 280 281 280 280 32, 281 25 24, 395 169 169 394 163 204 174 170 169 154 165 328 332

isaiah 1:12 1:16 2:4 5:1 5:25 8:2 8:14 9:1 9:12 9:17 9:21

234 300 199, 224 196 288 384 240 40, 242 173, 288, 362 288 288

index of ancient sources

451

12/3/21 4:56 PM

isaiah (continued ) 10:4 10:5 10:19 10:32 11:1 11:10 11:11 14:5–7 14:16 14:30 22:13 24:15 25:8 26:15 26:20 27:12 27:13 31:4 32:6 33:2 35:10 36:1 37:1 37:3 37:20 37:36 Chapter 39 40:3 42:10 43:24 47:6 48:1 49:26 51:3 51:11 53:3 55:10 56:2 56:7 57:6 58:5 59:17 59:18 60:10 60:10–14 60:21 61:1 61:1–2 61:5 63:13 66:6

jeremiah 288 26 305 282 154 154 260, 375 376 300 154 233 260, 375 233 375 248 219 208 207 37, 165, 418 359 233 166 184 199–200 281 281 24, 395 231 272, 364 261 291 183 196 233 249 201 38, 195, 261 170 281 267 221 166 204 219 317 201 297 365 219 202 204

1:13–15 1:16 2:2 2:10 2:19 3:1–2 4:19 6:17 7:34 8:14 10:3 11:12–13 14:16 14:8 15:11 15:16 24:2 24:8 24:9–10 25:34 26:21 29:17 30:10 31:9 31:25 32:2 32:8 36:9 37:5 40:2–3 41:1 41:7 41:9 42:5 44:18 44:21 48:8 48:17 49:26 49:30 50:15 50:30 50:43 51:32 51:36 52:4

174 300 202 260 184 280 246 246 233 183 157 174 300 359 359 233 300 219 219 165 301 300 376 202 38 173 173 212 220 26 218 24, 278 24, 278 384 156 174 358 226 183 203 303 183 220 208 303 190

ezekiel 1:17 1:19

24, 262 24, 262

2

452

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 452

12/3/21 4:56 PM

2:10 6:4 6:5 6:6 7:16 12:13 17:17 20:13 20:16 20:44a 21:27 23:25 26:8 27:6 27:11 28:2 28:5 28:17 28:22–23 30:13 33:15 34:27 34:28 34:29 Chapter 35 36:6 36:15 36:22–32 38:8 40:17 44:15

362 171 171 171 187 251 260 170 170 368 260 200 260 260 363 153 153 153 281 169 157 375 376 233 239 233 233 280 259 229 290

224 300 165

joel 1:8 2:11 2:16 2:17 2:20 4:4

222 212 166 280 166, 222 40, 242, 252

amos 1:11 Chapter 8 8:8 8:10 8:13

Chapter 1

224 168 267 166, 168, 303 166

239

jonah Chapters 1–2 1:2 1:4 1:11–12 1:16 3:3–4 3:5

25 300 255 255 311 281 221

micah 4:4 5:14

376 358

nahum 2:9 2:11 2:13

165 207 365

habakkuk 3:8

224

zephaniah 1:10 1:16 2:11

394 246 340

haggai 1:1 1:15

hosea 5:10 9:15 13:15

obadiah

152, 159 152, 159

zechariah 1:7 3:10 Chapter 4 7:12–14 8:4–5 8:12 8:19 8:23 9:9–10 9:13–17

412 376 375 176 375 375 233 382 375 29, 30

malachi 1:2–4 3:10 4:5–6

239 222 231, 384

4



05-Y7918-IX3.indd 453

index of ancient sources

453

12/3/21 4:56 PM

psalms 2:2 9:10 20:2 20:7 21:26 24:3 25:6–7 25:7 26:1 27:3 27:13 28:4 35:13 35:26 37:14 38:11 39:10 44:4 46:9 47:10 50:8 50:19 50:21 52:6 69:22 74:2 76:8 76:12 Chapter 79 79:1 79:2 79:2–3 79;3 79:8 79:9 83:15 89:27 90:15 91:8 92:7 94:2 94:10 98:6 103:8–10 104:21 105:17–22 105:38 106:1 106:10–11 106:44 107:6

153 226 229 290 243 255 368 368 202 190 359 204 221 166 199 199 243 201 376 153 199 297 199 311 240 229 339 153 46, 277, 368 368 275, 277 368 368 368 280 208 153 359 299 299 204 199 246 368 207 201 165 225 224 176 176

107:23 107:28 110:4 112:6 113:8 115:1–2 115:12 Chapter 117 118:1 118:2–3 118:29 119:12 119:45 119:94 119:155 130:3–4 132:9 136:1 137:7 Chapter 138 139:5 139:23 139:24 145:4 146:4 148:12 149:1 149:7

272, 364 176 383 208 153 280 338 153 225 338 225 226 376 376 376 368 166 225 239 203 362 325 249 203 203 166 193–194 199

proverbs 3:11 3:12 5:12 6:23 8:16 10:7 15:12 22:20 25:12 29:14 31:23

199 199 199 199 153 208 199 419 199 391 41

job 1:14–19 2:3 8:22 42:2

242 255 166 176

song of songs 3:8

224

4

454

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 454

12/3/21 4:56 PM

lamentations 1:16 4:1 4:19 5:18

267 332 208 168

ecclesiastes 7:29 8:1

262 332

esther 1:1–2 1:3 1:9 1:14 1:18 1:21 1:22 2:4 2:5 2:9 2:16 2:18 3:13 4:3 4:11 4:14 4:16 4:17 6:6–11 6:13–14 7:4 7:6 7:8 8:5 8:11 8:12 8:13 8:16–17 8:17 9:2 9:4 9:16 9:20 10:1 10:2 10:3

155 267 273 267, 273, 279 267 157 170 157 382 339 273 365 170, 220, 239, 245, 277 221 26, 175 26 26, 31, 212 220 324 242 220 24, 37, 279 273 203 220, 354 245, 277 220 233 260, 288 401 220 239, 354 170 375 170, 267, 299 374

daniel 1:3–5 1:6–20 Chapter 3



05-Y7918-IX3.indd 455

324 202 202

3:8–30 3:23 3:26 3:52 Chapter 6 6:7 Chapter 7 7:18 7:21–22 7:25 8:2 8:20 8:24 8:25 Chapter 9 9:17 9:18 9:27 Chapter 11 11:4 11:8 11:12 11:24 11:25 11:25–29 11:28 11:30 11:30–31 11:31 11:32 11:44b 12:1 12:2 12:7 12:11

202 202 226 226 202 277 171 171 171 232 152 267 171 195 26 168 368 173–174, 232 51, 163 154 165 153 164 203 163 54, 158, 165 54, 152, 158 165 173 280 240 359 290 232 232

ezra 2:27 2:33 2:61 2:63 3:6 3:8 3:11 4:10–11 4:23 5:3 5:17–6:1 6:10 7:2–5 7:18

305 353 289 231, 384 233 318 225 274 195 274 386 279 181 366

4

index of ancient sources

455

12/3/21 4:56 PM

ezra (continued ) 8:31 9:1 9:6–15 9:14 10:5 10:8 10:9 10:18 10:25

416 338 26 190 338 260 379 338 338

nehemiah 1:3 2:5 2:8 2:12 2:15 2:17 2:20 3:9 3:12–18 3:25 4:1 4:7 4:9 7:5 7:31 7:65 8:5 9:1 9:6–7 9:9–11 9:18 9:26 10:33 11:1 12:1–7 12:6 12:12–21 12:19 12:22 12:22–23 13:14

303 303 416 416 303 303 416 324 324 173 239, 303 239 416 416 305 231, 384 221 221 53, 200 224 182 182 318 183 181 181 181 181 25, 152, 159 52 201

1 chronicles 4:10 6:49 6:50–53 6:71 6:78 9:10

375 174 181 331 247 181

9:26 11:19 19:10 21:15 23:4 Chapter 24 24:7 24:7–18 24:10 29:5 29:6 29:9 29:10 29:14 29:17

229 29, 298 362 190 318 181 180 180 289 157 157 157 226 157 157

2 chronicles 2:6 2:16 4:9 6:20 6:33 6:42 6:76 7:8 7:8–10 8:5 9:11 9:26 12:1 Chapter 13 13:3 13:11 13:12 13:14 13:17 14:6 14:6–7 15:5 18:26 19:3 20:3 20:20 20:23 26:15 27:7 26:19 28:24 Chapters 29–32 29:17 30:16 31:11

174 218 380 280 280 201 342 243 233 303 296 219 163 26 153 165, 174, 232 222 362 41, 239 364, 376 303 369 249 207 212 245, 302 240 262 401 297 165 26 233 186 229

6

456

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 456

12/3/21 4:56 PM

32:1 32:17 32:18 32:32 34:22 34:27 34:28 34:30 35:26 36:12 36:17

190 280 208 201 394 163 204 174 201 163 212

Apocrypha and Pseudepigrapha 1 esdras 3:1 3:14 4:56 9:4

267 267 218 260

1 maccabees Chapter 1 1:1 1:1–10 1:1–15 1:2 1:2–4 1:3 1:4 1:5 1:5–6 1:6 1:7 1:8 1:9 1:9–10 1:10 1:10–11 1:11

1:11–13 1:11–15 1:12 1:13 1:13–14 1:14

35, 187, 193, 208, 234 54, 151, 155, 254, 267, 286, 300 155 247, 374, 394, 407 153, 159, 176, 278 6 49, 153, 202, 208, 287, 333, 339, 400 153 153 255 153–154, 255, 417 153, 420 24, 154 6, 8, 154, 157, 159, 173, 220, 291, 384 34, 394 6, 8, 17, 20, 53, 154, 159–160, 194, 272, 286, 303, 311, 407 159, 360 40, 155, 159, 166, 177, 194, 212, 239, 255, 273–274, 311, 323, 407 53 53, 159, 169, 173, 299 157 155, 157, 163, 185 359 53, 157, 185, 359

1:14–15 1:15 1:16 1:16–19 1:17 1:17a 1:18 1:19 1:19b 1:20 1:21 1:21–23 1:21–24 1:22 1:22b 1:24 1:24b–28 1:25 1:25–28 1:26 1:26–28 1:27 1:28a 1:29 1:29–30 1:29–35 1:30 1:31 1:31–35 1:32 1:33 1:33–34 1:33–35 1:34 1:35 1:36 1:36–40 1:37 1:38 1:39 1:41 1:41–50 1:41–42 1:42

53 24, 156, 176, 184, 186–187, 195, 201, 207, 289, 412, 423 6, 54, 159–160, 174, 331 176 20, 54, 165, 287 164 24, 153, 211, 255, 273, 323, 397 163, 184 164 17, 20, 163, 279, 358 6, 167, 171, 231 231, 235 177 231 233 37, 41, 54, 163, 280, 355, 362, 418 31 155, 195, 379 418 168, 174 177 222 300 17, 38, 166, 172, 184, 246, 266, 304, 328, 377, 412 6 177 41, 239, 274, 277, 310, 331, 354, 361 45, 46, 233 6 41, 183, 202 190, 229, 279 223 54, 57 194, 230, 259 240, 422 375, 422 6, 31, 177, 418 164, 318, 368 41, 221 166, 168, 184, 190, 303, 318 6, 169, 422 54, 55, 57 55 169, 267, 359

4



05-Y7918-IX3.indd 457

index of ancient sources

457

12/3/21 4:56 PM

1 maccabees (continued ) 1:43 1:44 1:45 1:46 1:47 1:48 1:49 1:51 1:52 1:53 1:54 1:55 1:56–57 1:57 1:58 1:59 1:60 1:60–61 1:60–63 1:61 1:62 1:62–64 1:63 1:64 1:65 1:70 Chapter 2 2:1 2:1–28 2:2–5 2:3 2:3–5 2:4 2:5 2:6 2:6–13 2:7 2:7–13 2:10 2:12 2:13

166, 168, 170–171, 175, 177, 186, 190, 278, 359, 407 166, 169–170, 185, 195, 218, 241 170 171, 280, 317, 368, 385 170, 174, 176, 278, 328 55, 158, 173, 195 157, 185, 204, 359 166, 168–170, 184, 211 57, 160, 169, 177, 359, 407 166, 379, 418 14, 17, 54, 166, 171–172, 174, 195, 230, 232, 255, 410 232 170 423 195 171, 173, 230, 414 204 55, 176 190 175 158, 166, 169, 172, 176–177, 203, 319, 418 57 158, 176, 280 6, 27, 28, 208–209, 223 180 179 31, 35, 54, 177, 193, 213, 243, 251 4, 7, 155, 203, 206–207, 276, 288, 362, 379–380, 383, 420 195 5, 182 15 153 207 12, 243, 263 193, 281 187 57, 58, 170, 177, 223, 241, 374 31, 418 41, 167, 204, 208 168, 204, 303 223

2:14 2:15 2:16 2:17 2:18 2:19 2:19–20 2:19–22 2:20 2:21 2:22 2:23 2:23–24 2:23–25 2:24 2:24–26 2:25 2:26 2:27 2:28 2:29 2:29–30 2:29–38 2:30 2:31 2:32 2:34 2:36 2:37 2:38 2:39 2:39–41 2:40 2:41 2:42 2:42–48 2:43 2:44 2:45 2:45–46 2:46 2:47 2:47–48 2:48 2:49 2:49–64

187, 208, 230 158, 166, 185, 266 156, 169, 207, 301 183, 185, 194, 289, 359, 379 204, 312, 394 185–186, 204, 319 24 209 170, 185–187, 260, 267, 316 172, 186, 204, 298, 311, 359, 414 169, 185–186 57, 188, 194, 204 201 171 158, 181, 187–188, 200, 278 359 50, 232, 251, 407 158, 186, 188, 200–201, 414 187, 200, 233, 346, 378 190–191, 397, 410 333 191 57 167 204, 223, 259, 267 153, 168, 260, 392 168, 170 190 190, 202 191, 242 187, 354, 362 57, 191 195, 204, 208 168, 303 274–275, 424 187, 343 185, 259 167, 195–196, 204, 223 , 251, 301 50, 171, 196 197 158, 166, 175, 196, 299 191, 196, 415 170, 241 167, 196–198, 204, 296, 359, 423 29, 185, 208, 359 188

8

458

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 458

12/3/21 4:56 PM

2:49–68 2:49–70 2:50–51 2:51 2:52 2:53 2:53–54 2:53–55 2:54 2:55 2:55–56 2:57 2:58 2:60 2:61 2:63 2:64 2:65

2:65–66 2:66 2:67 2:67–68 2:68 2:69 2:69–70 2:70 Chapter 3 Chapters 3–4 Chapters 3–9 3:1 3:1–9 3:2 3:3 3:3–9 3:4 3:5 3:6 3:7 3:8 3:9 3:9–10 3:10 3:10–11

209 188 205 30, 202, 211, 281, 355 384 204 201 205 186, 188, 200, 205, 376 197 224 41, 167, 205 200, 359, 376 190, 410 200, 416 287 40, 175, 205, 376 3, 4, 5, 14, 15, 44, 45, 46, 48, 184, 187, 203–205, 207, 235, 243, 306, 309, 358, 404, 422 11, 40, 188, 205, 207, 422 172, 205, 207, 282, 360 374 205 42, 157, 185, 204, 359 381 205 14, 17, 57, 299, 354, 362, 379 31, 177, 187, 193, 415 246 5, 61 7, 40, 48, 153, 203, 205–206, 242–243, 301, 360, 379 213 159, 185, 203, 260, 358, 396 153, 374–375 188, 418 203, 211, 274, 326, 415 278, 374 414 30, 211, 415 27, 166, 223 30, 154, 191, 209, 211, 286, 376, 391 208, 385 324 251

3:10–12 3:10–26 3:11 3:13 3:13–26 3:14 3:15 3:16 3:16–22 3:17 3:18 3:18–22 3:19 3:20 3:21 3:23 3:23–24 3:24 3:25 3:26–27 3:27 3:27–31 3:27–37 3:27–4:35 3:28 3:29 3:31–37 3:32 3:36 3:37 3:38 3:38–4:35 3:39 3:39–40 3:40 3:41 3:42 3:44 3:44–53 3:45 3:47 3:48 3:49 3:50 3:50–53 3:50b–53 3:51

30, 213 58 164 43, 213, 377, 384 214 30, 211–212, 214, 263 156 213, 281 297 31, 214, 218, 221, 248, 261, 297, 306, 327, 368, 421 27, 28, 31, 212, 227, 247, 282, 306, 319, 326, 414 31, 32, 246, 298 27, 214 214 255 30 220, 316 156, 209 213 248 6, 374 226 207 317, 382 170, 227, 254, 317 58 274, 328, 405 311 14, 17, 219, 254 185, 226, 250 213 43 223 223–224, 297 39, 42, 242 374 31, 243 246 31, 164, 167–168, 234, 311, 369, 410 31, 184, 212, 230, 343, 368 15, 169–170, 223 31 27, 290, 314, 355 31 31 166, 234

4



05-Y7918-IX3.indd 459

index of ancient sources

459

12/3/21 4:56 PM

1 maccabees (continued ) 3:52 3:53 3:54 3:55 3:55–56 3:56 3:56–57 3:58–60 3:59–60 3:60 Chapter 4 4:1 4:1–4 4:2 4:3 4:4 4:5 4:6 4:6–11 4:7 4:8 4:8–11 4:9–10 4:10 4:11 4:12 4:14–15 4:15 4:16 4:17–18 4:18 4:22 4:23 4:24 4:26 4:26–27 4:27 4:28 4:29 4:29–35 4:30 4:30–33 4:33 4:35 4:36 4:36–61

184, 203, 358 414 230 383 31 15 227 31, 214, 223, 246 298 27, 28, 306, 414 16, 19, 31, 160, 187, 251, 254–256, 264, 305 219–220, 327 400 167, 194, 259 223, 422 223 219, 223, 225, 310 244, 254, 311 297 306, 397 27, 227, 261, 306 31, 32, 214, 227, 246, 298 414 27, 197, 201 226 42, 242 30 220, 224–225, 249, 251, 281, 299, 303, 367, 382, 397 250, 281 229 219, 225 42, 213, 242, 251 328 27, 31, 226–227, 243, 249, 344, 361 42, 224, 242 213 255, 305 17, 225, 319, 395 239, 261, 311 58 42, 207, 212, 224, 226, 242, 326 31, 214, 227, 246 225, 249, 344 235 184, 230–231 213

4:37 4:38 4:40 4:41 4:41–59 4:43 4:43–46 4:43–47 4:43–49 4:44 4:45 4:46 4:49 4:50 4:51 4:52 4:53 4:54 4:55 4:56 4:57 4:58 4:59 4:60 4:61 Chapter 5 5:1 5:1–2 5:2–3 5:3 5:4 5:6 5:8 5:9 5:9–13 5:10 5:11 5:12 5:13 5:14 5:14–15 5:15 5:16 5:16–20 5:17

266, 272, 379 168, 229–230 27, 274 235 31 231–231 368 235 33 232 50, 280, 420 39, 230, 301, 318, 339, 384 165, 229–230, 235, 377 165, 174 231 14, 17, 19, 54, 256 230 173–174, 304, 369 27, 414 278 165, 229 234 16, 187, 229, 249, 282, 410 229, 266, 382, 401 175, 226, 255, 375 24, 32, 61, 160, 208– 209, 223, 254, 256, 264, 268, 305, 343 30, 156, 229, 251 274, 354 24 41, 220, 226, 242, 252 167, 422 333 24, 37, 41, 328 176, 234, 239, 245–246, 362 242, 252 156, 170, 239 176, 241, 248, 260, 296 170, 195, 412 167, 400 40, 42, 184, 241 252 40, 222, 225, 243–244, 252, 275–276, 343, 354, 361–362, 404 43, 220, 377, 380 252 5, 40, 229, 243, 249, 252, 306

0

460

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 460

12/3/21 4:56 PM

5:17–23 5:17–54 5:18–19 5:20 5:21 5:21–23 5:22 5:23 5:24 5:24–25 5:25–26 5:26 5:27 5:28 5:30 5:31 5:32 5:33 5:34 5:35 5:36 5:37 5:38 5:39 5:40 5:41 5:42 5:43 5:44 5:45 5:45–54 5:48 5:49 5:51 5:52 5:53 5:54

5:55 5:55–62 5:55–64 5:56 5:57 5:58 5:59 5:60 5:62

5, 14, 15 252 242, 252, 338, 343, 352 40, 224 40, 49 242–243, 252 224, 244 40, 42, 167, 242, 266, 354, 375, 5, 31, 244, 281, 315 242, 252 405 245, 247–248 176, 239, 241, 277, 304, 340, 351, 416 24, 36, 41, 240, 302, 328 337, 363 27, 246, 303, 413 31, 246 31, 35, 241, 246, 416 41, 224, 239, 244 240–241, 245 241 397 156, 218 247 212, 247, 340, 397 247, 326 247, 274 152, 171, 281 187, 241 43, 266, 289, 315 375 234, 331 212 24, 36, 41, 240, 245, 328 353–354 43, 313, 315, 347, 358 32, 33, 225, 229, 233, 235, 272, 280, 282, 324, 328, 341, 344, 348, 397 5, 15, 229, 244 244, 250, 252, 343, 352 242 244 30, 156, 211, 263 42, 171, 305 220 225 7, 28, 202, 208, 414

5:63 5:63–64 5:63–68 5:65 5:66 5:66–68 5:67 5:68 Chapter 6 6:1 6:2 6:4 6:5 6:5–12 6:6 6:7 6:8 6:8–9 6:9–10 6:10 6:10–13 6:12 6:13 6:13–17 6:14 6:14–15 6:15 6:16 6:17 6:18 6:18–27 6:18–7:50 6:19 6:20 6:21 6:21–22 6:21–27 6:23 6:24 6:24–25 6:26 6:26–27 6:27 6:28–63 6:29 6:30 6:31

209 32 252 24, 37, 41, 242, 328, 346 42, 44, 234, 242, 297, 422 242, 252 252 42, 43, 50, 169, 187, 242–243, 328 16, 19, 160, 232, 235, 251, 256, 305, 326 219, 254, 351, 394, 405 152, 224, 254 256 43, 315 257 24, 163, 212, 247, 281, 296 174, 233–234, 256, 410 225 6 153 153, 185, 255 255 231 157, 257 257 153, 266 219 256 14, 17, 19, 58, 232, 256 153, 255 167, 185, 194, 223, 375 213 407 260 14, 17, 233, 262, 266, 363 156, 160, 207, 223 225 337 185, 204 156, 160, 194, 212, 260 274 175, 190, 232–234 261 241 213 340, 374–375 262 190, 234, 246, 262

4



05-Y7918-IX3.indd 461

index of ancient sources

461

12/3/21 4:56 PM

1 maccabees (continued ) 6:33 6:34 6:35 6:36 6:37 6:38 6:40 6:41 6:42–46 6:42 6:43 6:43–46 6:44 6:45 6:46 6:47 6:48 6:48–50 6:48–54 6:48–63 6:49 6:51–52 6:55–56 6:55–63 6:56 6:57 6:59 6:61 6:62 6:63 Chapter 7 7:1 7:1–4 7:2 7:3 7:5 7:5–6 7:5–7 7:6–7 7:6 7:7 7:8 7:8–9 7:8–20 7:9 7:10 7:10–11

222, 224, 262 38, 234 261, 341, 400 24, 261 37, 263 224, 327, 397 353 263 12 13, 264 12, 182, 263 13, 30, 264, 413 209, 211, 226, 249, 298 50 13 13, 224, 263–264 229, 268 226 268 334 166, 266, 300, 343 245, 262 256, 332 5, 58, 219 152, 267, 374, 405 268, 361 185, 190, 276, 359, 417 269, 312, 318 34, 229, 233, 266, 268, 274, 306, 354, 400 5, 49, 362, 396 3, 35, 160, 254, 305, 310, 314, 319 14, 17, 163, 254, 273, 309 60 274, 318 279 156, 283, 299 278 156, 160, 310, 337 260 352 260 219, 273, 342, 384 296, 310 305 283 34, 268, 277, 279, 281, 297, 306, 310, 315, 331, 344, 361, 400 318

7:10–18 7:11 7:12 7:12–13 7:12–14 7:12–16 7:12–18 7:13 7:14 7:15 7:16 7:17 7:19 7:21 7:22 7:24 7:25 7:26 7:27 7:28 7:30 7:33 7:33–38 7:34 7:34–35 7:35 7:36 7:37 7:37–38 7:38 7:40 7:40–42 7:41 7:43 7:43–45 7:44 7:45 7:46 7:47 7:48–49 7:49 7:50 Chapter 8 8:1 8:1–16 8:1–32 8:3 8:4 8:5

32 204, 269, 276, 278 248, 275 275 278 361 283 193–194, 277, 424 180 274, 310, 331 46, 166, 245, 279, 304, 319, 354 275–276, 278, 368 24, 153, 279, 304, 418 274, 283, 312 41, 212, 315 278 225, 274, 283 24, 37, 273, 277, 299, 310, 324, 354, 412 274, 310, 331, 361 279 276, 279, 318, 361 164, 229, 272, 282, 338, 352, 380 283 423 282 24, 37, 249, 412 222, 279 347 32, 35 352, 412 224 32, 35, 246 281, 417 255, 283 30 248 224–225, 244, 303 212, 326 16, 254, 282, 381, 409 249 220, 277, 281 291, 315, 339–340 11, 32, 39, 61, 160, 208, 296, 305, 346 187 291 61 234 41, 208, 239 152

2

462

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 462

12/3/21 4:56 PM

8:5–8 8:6 8:7 8:8 8:9 8:9–10 8:10 8:11 8:13 8:14 8:15 8:16 8:17 8:17–32 8:18 8:19 8:20 8:22 8:23 8:25 8:26 8:27 8:29 8:30 8:31 Chapter 9 9:1 9:2 9:2–5 9:3 9:4 9:4–5 9:5 9:6 9:6–9 9:6–18 9:8 9:9 9:10

9:12 9:14 9:15 9:16 9:17 9:18–22 9:19 9:20 9:21

213 353 51, 154, 325, 338 406 42, 220 287 8, 164, 324, 364 287 153 8, 154, 312, 384, 401 289, 346, 407 289, 353, 405–406 52, 187, 347 291 158 185, 208, 248, 289, 291, 405, 407 187 14, 42, 310, 377, 386 193, 291, 383 32, 290, 346 290, 339 32, 346 193, 378 50, 222, 299 158, 289 32, 160, 243–244, 310, 314, 326, 408 254–255, 286, 296 241 405 8, 14, 17, 283, 296, 304 297, 422 298 36, 224, 297, 305, 360 29, 340 264, 343 414 24, 297, 340 306 27, 29, 30–32, 185, 209, 211, 226, 254, 263, 326, 346, 359, 395, 414, 420 222, 296 296 225, 341, 397 302 50, 164, 290 8 5, 179, 306, 404 204, 354, 362, 379 24, 207, 227, 255

9:22 9:22–23 9:23 9:24 9:24b 9:25 9:27 9:28 9:29 9:30 9:31 9:32 9:32–33 9:33 9:34 9:35 9:36 9:37 9:40 9:41 9:43 9:46 9:50 9:50–51 9:50–52 9:52 9:53 9:54 9:54–55 9:54–57 9:55 9:57 9:58 9:58–59 9:60 9:62 9:62–67 9:63 9:64 9:67 9:68 9:69 9:70 9:72 9:73 Chapter 10 Chapters 10–11 10:1 10:1–50

11–12, 15, 24, 249, 279, 311, 401, 408 408 195, 300, 304, 306 155 166 299–300 39, 156, 231 184 299, 375, 401, 421 203, 383 7, 168, 206, 379 5 302 14, 15, 229, 245, 299, 302, 306, 404 168, 302, 385 44, 167, 249, 302 44, 302 5, 306 24, 164, 343, 400 166, 168 168, 302 27, 32, 33, 35, 246 353, 364 405 311 224, 226, 343, 375 300, 310 14, 17, 301 32 283 27 14, 15, 17, 43, 282, 306, 339, 362 245 306 42 166, 302, 306, 404 5 249 245, 363 36, 297, 332–333, 394 225, 340, 378 48, 304, 306 375 362, 375 201, 313 30, 32, 61, 273, 319 41, 319 14, 15, 272–273, 323, 329, 390 17, 320, 365

4



05-Y7918-IX3.indd 463

index of ancient sources

463

12/3/21 4:56 PM

1 maccabees (continued ) 10:3 10:3–6 10:3–9 10:3–14 10:4 10:5 10:6 10:7 10:8 10:9 10:10–11 10:11 10:12 10:12–13 10:13 10:14 10:15 10:15–21 10:16 10:17 10:17–21 10:18 10:19 10:19–20 10:20 10:20–21 10:21 10:22 10:23 10:24 10:25 10:25–45 10:26 10:26–45 10:28 10:29 10:30 10:32 10:33 10:34 10:36 10:37 10:38 10:39 10:40 10:41

42, 241, 311, 331, 390 312–313 312 320 224, 421 318 310 42 310 155, 310 233, 312–313, 360 5, 229 176 170, 311 343 42, 185, 204, 359 35, 299, 401 320 24 42 61 338, 348 185 312 23, 288, 324, 341, 417 283 17, 33, 63, 235, 268, 278, 311, 320, 360, 381, 385, 400 310 185, 193–194, 313 249, 407 193, 283, 313, 315, 323 14, 320, 365 365–366, 380, 391 313 365 318, 339, 365–366 43, 316, 338–339, 341 313, 381 43, 318, 391, 421 244, 314 213, 318, 324, 338, 366, 421 185, 218, 314, 317–318, 421 313–314, 341 354 218 48, 218, 231, 315–316, 343, 360, 365, 407, 421

10:42 10:44–45 10:45 10:46 10:46–47 10:47 10:48–50 10:49 10:49–50 10:50 10:51 10:51–66 10:52 10:54 10:56 10:57 10:57–58 10:59–66 10:60 10:61 10:61–64 10:61–65 10:62 10:62–64 10:63 10:64 10:65 10:66 10:67 10:67–87 10:68 10:69 10:70 10:70–73 10:73 10:74 10:74–89 10:75 10:75–76 10:76 10:77 10:80 10:82 10:83 10:83–85 10:84 10:85 10:86

268, 317–318 317 176, 233 14, 34, 269, 274, 276, 310–312, 320, 341, 394, 408 313 288, 312, 329, 331, 352, 355 30, 32 46, 47, 319, 323 319, 333 60, 298, 318–319, 332, 341, 422 163, 273 328 380, 391 187 323 15, 325 17, 332 61 421 156, 160, 204, 324, 338 225 338 288, 421 312 279, 324 225, 324 61, 185, 328, 338–339, 341–342, 353 249 15, 17, 20, 261, 339, 390 328 6, 268 211, 325, 366 24, 328–329, 397 32 212, 226 5, 32, 341 61, 334 325 328 5, 352, 374 220, 223–224, 325, 352 298, 397 5, 212, 262, 297, 397 171 328 166, 187, 331, 421 41, 224, 328, 354 328, 342

4

464

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 464

12/3/21 4:56 PM

10:87 10:88–89 10:89 Chapter 11 11:1 11:2 11:3 11:4 11:5 11:5–7 11:6 11:7 11:8 11:10 11:11 11:12 11:13 11:14 11:15 11:16 11:16–17 11:17 11:18 11:19 11:20 11:21 11:22 11:23 11:24 11:25 11:27 11:28 11:29 11:30 11:30–32 11:31 11:32 11:34 11:34–35 11:35 11:36 11:37 11:38 11:39 11:39–40 11:41–51 11:41–53 11:42 11:42–52



05-Y7918-IX3.indd 465

249, 329 329 218, 316, 324, 339, 341, 382, 385 42, 61, 160, 254 332, 334 166, 204, 273–274, 331 333 327, 342 42, 274, 352 334 326 249, 352 30, 318–319, 331–332 421 274, 331 418 286, 331 232 21, 240, 421 153, 202, 287, 400 340 60, 282, 340, 352 21, 305, 393, 421 15, 17 155, 245 160, 225 42, 337 42, 244, 279, 337, 343, 381 316, 323 324 185, 274, 324, 339, 366 314, 341, 378, 391 42 311, 325, 338–339, 348 218 324 311, 348 168, 314, 338, 341 366 290, 314, 366 383 231, 366, 386 6, 261, 340–341, 359, 421 341 341, 353 6 340 24, 248, 297, 391, 421 344

11:43 11:44 11:47 11:49 11:50 11:51 11:52 11:53 11:54 11:56 11:57 11:58 11:59 11:60 11:60–74 11:61 11:61–62 11:62 11:63 11:63–74 11:64 11:64–66 11:65–66 11:66 11:67 11:68 11:69 11:70 11:71 11:73 11:74 Chapter 12 12:1 12:1–2 12:1–4 12:1–23 12:2 12:3 12:4 12:5 12:5–18 12:6 12:6–7 12:6–18 12:6–23

340 224, 305 153, 194 326 267 194, 211, 248–249, 281, 344 339 34, 274, 306, 318, 331, 394 340, 353 261 274, 314, 338 312, 328 5, 324, 360, 396 274, 328 61 331 367 155, 267, 342–343 34, 296, 317 344 244, 338, 352 5 226 266–267 36, 342 42, 242 303 359–360 30, 33, 35, 197, 201, 221, 230, 246, 344, 346 343 33, 42, 224, 242, 249, 343 61, 292 31, 33, 187, 232, 290, 298, 306, 344, 393, 395, 414–416 377 61 11, 160, 291, 378, 407–408 42 193, 250, 288, 348, 407 42, 43, 392 42 14 193, 279, 290, 348–349, 378 348 349 383

index of ancient sources

4

465

12/3/21 4:56 PM

1 maccabees (continued ) 12:7 12:8 12:9 12:11 12:13 12:15 12:16 12:17 12:19 12:19–23 12:20 12:21 12:22 12:23 12:24 12:24–25 12:24–38 12:24–14:15 12:26 12:28 12:29 12:29–30 12:30 12:31 12:32 12:32–33 12:33 12:33–34 12:35 12:36 12:36–37 12:37 12:38 12:39 12:39–53 12:41 12:40 12:42 12:43 12:44 12:45 12:46 12:46–48 12:47 12:48 12:49 12:50 12:51 12:52

42, 348, 378 42 33, 249, 410 33, 246, 280 156 27, 33, 222, 397 367, 378 42 42 14, 347, 349 391 349, 378 41, 249, 347 349 34, 254 33 355 407 340, 33, 45, 422 45 45 319, 331 153, 333, 355 281, 331, 352–353, 395 327 5, 241, 244, 338 326, 343 249, 279 5, 233, 311, 361, 369 360 153, 247 5, 36, 263, 275, 303, 360 355, 381 355 355 297, 319, 352 353 354 382 316 166 361 224, 244, 354 242 248 249 254 204, 362, 379

12:53 Chapter 13 13:1 13:1–5 13:1–6 13:2 13:3 13:4 13:5 13:6 13:7 13:8 13:8–9 13:9 13:10 13:11 13:12 13:13 13:14 13:15 13:16 13:16–17 13:17 13:17–19 13:18 13:19 13:20 13:21 13:22 13:23 13:25 13:25–28 13:25–30 13:26 13:27 13:27–28 13:27–30 13:28 13:29 13:30 13:31 13:32 13:33 13:33–34 13:34 13:35 13:36 13:36–40

30, 156, 165, 251, 274, 306, 358, 376, 392 61, 369 234, 361, 369 33 57 243 5, 203, 363, 396, 417 359–360 202, 226, 359 156, 311, 358, 361 360, 416 37, 185, 360, 365, 382–383, 396, 416 365, 382 203, 360 233, 359, 382 5, 326, 343, 363 164, 303, 354, 362, 369 36, 185, 297, 353 7, 206, 360, 379 317 381 155 269, 274, 276, 400 369 225, 401 319 358, 369 267, 369 319 354 24, 179, 359 5 299, 381 204, 359 50 359 179, 204 29 37, 211, 233, 245, 272, 359, 363, 374–375 8, 287 60, 274, 354, 392 41 303, 353, 365, 381 369 37, 361, 365 42 279, 312, 325, 348, 359, 366, 379, 382–383 320

6

466

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 466

12/3/21 4:56 PM

13:37 13:38 13:38–39 13:39 13:40 13:41 13:42 13:42b 13:43 13:43–44 13:43–48 13:43–52 13:45 13:47 13:47–48 13:48 13:49 13:49–50 13:49–52 13:50 13:51 13:53 Chapter 14 14:1 14:1–49 14:2 14:3 14:4 14:4–15 14:5 14:5–7 14:6 14:7 14:7–11 14:8 14:9 14:10 14:11 14:12 14:13 14:14 14:15 14:16 14:16–19 14:16–16:24 14:17

218, 317, 365 369 365 313, 338, 369, 391 316 17, 21, 28, 33, 158, 289, 325, 364–367, 369, 379, 391, 414 10, 347, 359, 378, 385, 402 366 212, 245, 422 266 224 61, 375 221, 267, 343 33, 169, 230 235, 369, 375 204, 375, 417 221, 352, 361, 392 300 234 230, 235, 267, 368, 375 17, 33, 223, 232, 367, 369 224, 367, 369 4, 5, 33, 40, 204 17, 21 417 163, 254, 267, 405 21, 60, 303, 364, 390 43, 204 24, 188, 418 5, 301, 326, 328, 363, 375, 381, 421 61 374–375 224, 250, 367–369, 374, 382, 414 355 43, 168, 234, 300, 340, 376, 378, 416 166, 363, 394 30, 43, 208, 211, 351 43, 208, 379 375, 416 28, 43, 208 185, 359, 374 231 204, 377 292 11, 12 166, 266, 417

14:18 14:19 14:20 14:20–22 14:20–23 14:21 14:21–25 14:22 14:23 14:23–35 14:24 14:25 14:26 14:27 14:27–49 14:28 14:29 14:29–30 14:29–31 14:29–40 14:30 14:31 14:32 14:33 14:34 14:35 14:36 14:37 14:38 14:38–39 14:38–40 14:39 14:40 14:40–41 14:41

14:41–42 14:42 14:43 14:43–44 14:44 14:46 14:47

289, 360, 383, 392–393 43, 243 42, 279, 348, 378, 383 349 290, 349 305 378 367, 377–378 393 194 186–187, 212, 314, 347, 365, 377, 382, 393 290, 379, 382–383 185, 206, 229, 289 17, 34, 359, 367, 373, 392, 413 42 43, 243, 279, 300, 374, 377, 383, 421 4, 5, 57, 180, 187, 235, 355, 359, 374, 391, 425 3, 11 48, 358 380 5, 35, 204, 326, 374 312, 358 7, 206, 218, 374, 379 152, 226, 234 5, 224–225, 299, 326, 363, 367–368 359, 374, 382 41, 280 194, 233 23, 274, 365, 378 34 374, 387 365 378 194 33, 35, 39, 180–181, 231, 279, 301, 359, 378, 380, 385–387, 401, 413 63 312, 318, 324, 367, 385 385 288, 312 279, 328, 374, 380, 383, 386 374, 380, 382 168, 194, 279, 324, 380, 383, 385, 391

4



05-Y7918-IX3.indd 467

index of ancient sources

467

12/3/21 4:56 PM

1 maccabees (continued ) 14:48 14:48–49 14:49 Chapter 15 Chapters 15–16 15:1 15:1–2 15:2 15:3 15:5 15:7 15:8 15:9 15:10 15:12 15:13 15:13–14 15:14 15:15 15:15–24 15:16 15:17 15:18 15:19 15:21 15:23 15:24 15:25 15:27 15:28 15:29 15:31 15:32 15:33–34 15:33–35 15:34 15:35 15:36 15:37 15:38 15:39 15:41 16:1 16:2 16:3

289, 339, 379 377 14, 378, 383 60, 374 33 42, 261, 274, 309, 366, 374–375 383 325, 348, 386 48, 152, 380 366 378 338, 383 24, 208, 340 17, 340, 364, 392 355 190, 224, 392 254 221, 369, 394 42, 186, 346–347, 377, 392 160, 292, 377–378 377, 393 290, 393 378 378 324, 402 393 386 190, 221, 245, 254, 369, 396 34, 306, 319, 331, 391, 394 185, 224, 326, 367, 375 41, 364, 395 225, 396 24, 341, 352, 381, 401 27, 31, 33, 232, 346, 414 415 364, 395 41, 224, 367, 395 341, 427 6 341 268, 396 351, 397 224, 369 5, 153, 203, 207, 358, 398 27, 33, 37, 204, 360, 414

16:5 16:5–6 16:6 16:8 16:10 16:11 16:11–12 16:11–22 16:11–24 16:12 16:13 16:14 16:14–16 16:16 16:17 16:19 16:21 16:22 16:23 16:23–24 16:24

397 247 255, 343 164 33, 225, 249, 299 27, 341, 420 34 393 333, 364 312, 370, 381, 420 153, 333 8, 15, 17, 340, 367, 370, 396–398 391 303, 364 268 42, 224, 242, 400 319, 361, 369, 383 395 233, 299, 301, 311, 401, 405 3, 405 7, 40, 170, 274, 309, 393, 401, 404–405

2 maccabees 1:7 1:8 1:9 1:10 1:13–17 1:14 1:18 2:13–14 2:16 2:21 2:23 Chapters 3–4 3:1 3:1–3 3:2 3:3 3:6 3:7 3:11 3:19 3:21 3:25–26 3:32 3:38 Chapter 4 4:5

21, 156, 339, 359, 366 165, 229, 232 233 279 254 164, 317 233 407 347 36, 63 289 283, 347 58, 183 57, 159 185 286, 317 317, 386 218, 317 242 175 289 281 56 218 53, 156, 289

8

468

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 468

12/3/21 4:56 PM

4:9 4:10 4:11 4:12 4:13 4:13–15 4:18–20 4:21 4:22 4:23 4:24 4:29 4:30 4:30–36 4:32 4:34 4:35 4:39 4:42 4:44 4:45–46 4:48 Chapter 5 5:1 5:5 5:7 5:7–8 5:8 5:9 5:11 5:11–16 5:11–21 5:13 5:15 5:16 5:16b 5:17 5:18 5:21 5:22–23 5:22–26 5:24 5:24–26 5:27 Chapter 6 6:1 6:1–9 6:1–11 6:2 6:2–3 6:7 6:8

53, 166 267 52, 289 53, 157 243 53 53 323 53 276 353 38, 261 316 332 53, 231 267 315 53, 231, 289 386 279 219 53 56 163, 305 286 56 333 245 346, 349 56, 164 57 54 165 54 231, 280 57 153, 157, 165 386 153 211 57 38, 166 54–55 187, 333, 427 251 155 54 55, 57 211 173 175 242

6:10 6:11 6:16 6:18 6:30 7:6 7:18 7:24 7:33 7:37–38 Chapter 8 8:1 8:2–5 8:3 8:4 8:5 8:9 8:11 8:13 8:19 8:23 8:33 8:34 8:36 Chapter 9 Chapters 9–10 9:1 9:2 9:9 9:12 9:15 9:16 9:29 10:1–8 10:2 10:3 10:4 10:5 10:6 10:7 10:10 10:11 10:13 10:14 10:24–38 10:25 10:26 10:29–30 10:32 Chapter 11 11:1 11:6–8

55, 175 189–190 256 274 172 192 29 317 276 192 54, 213, 219, 225, 282 36, 63, 187, 195 36 192 182 192 220 251 15, 223 281 15, 221 229 219 397 255–256 19, 232, 256 254 164 222 222 155 317 266–268, 323 233 171 165, 232 233 173, 232 233 233, 369 256 218 323 220 240 221, 230 280 281 241 16, 366 218 281

4



05-Y7918-IX3.indd 469

index of ancient sources

469

12/3/21 4:56 PM

2 maccabees (continued ) 11:8–11 11:12–15 11:16 11:17 11:22 11:22–26 11:24 11:24–25 11:26 11:27 11:27–33 11:30 11:31 11:35 Chapter 12 12:2 12:3–9 12:3–12 12:10–12 12:17 12:21 12:26 12:29 12:32 12:34 12:35 12:37 12:40 12:40–41 12:43 Chapter 13 13:1 13:17 13:23 13:24 13:25 Chapters 14–15 14:1 14:3 14:4 14:6 14:8 14:15 14:18–25 14:21–22 14:33 14:34 14:34–35 14:34–36 14:38

29 245 338 360 218, 311, 339 235, 267, 276 174, 267 316 267, 347 279 58, 235, 267, 276 267 313 218 245, 251 251 225 242 245 242 167, 245, 302 245 353 220 250 242 246 251 311 317 16, 409 20, 259, 272 302 266–267 341 242 282–283 272 156, 273 365 194, 276 274 230 245 279 16, 282 282, 397 280 280 36, 63, 172

15:3 15:5 15:22 15:29 15:30 15:32 15:33 15:36

219 317 281 246, 311 172, 282 282 282 281, 282

3 maccabees 1:8 2:26 5:2 5:10 5:12 5:23 5:29 5:45 6:2–15 6:4 6:5 6:6 6:6–7 7:6 7:13

316 281 38, 261 261 361 261 261 38, 261 205 224 281 202 202 396 289

4 maccabees 7:4 18:7–19 18:11 18:12

363 205 201 202

assumption of moses 3:4 6:1 Chapter 8 Chapter 9

230 383 55 192

bel and the dragon 22

183

joseph and asenath 23

168

jubilees 14:6 15:25–26 17:17–18 17:18 30

201 195 200 201 168

0

470

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 470

12/3/21 4:56 PM

32:1 32:4–7 Chapters 37–38

383 233 239

judith 2:10 2:21 2:28 4:8 4:9–15 5:13 7:10 8:11 9:2 11:13 13:6–8 13:8 15:2 15:5 16:21

199 244 358 279 221 224 325 277 168 222 211 282 358 282 232

letter of aristeas 34 83–84 144 298 310

338 164 171 401 289

psalms of solomon Chapter 8 Chapter 17

417 417

sirach 3:9 7:29–31 9:11 10:5 10:10 10:11 10:18 10:19 12:14 12:18 13:25 15:12 17:2 21:1 23:11 23:12 32:15

154 52 202 274 202 202 168 53, 200 170 332 332 218 305 368 255 170 376

34:10 Chapter 36 36:12 36:15 37:15 37:20 38:1 38:24 39:4 39:21 39:26 42:23 43:24 Chapters 44–49 44:1 44:16–17 44:16–18 44:20 45:6–26 45:8–12 45:23–25 45:24 46:11 47:11 47:22 48:2 48:7 48:9 48:18 48:21 48:22 50:1 50:1–21 50:26 51:13 51:29

52 424 183 221 318 176 218 274 52 218 261 218 364 205 200 53 200 158, 201 52 312 201 181 208 424 424 202 199 202 282 281 384 274 52 239 52 180

testament of levi Chapters 5–6 8:14–15

168 383

third sibylline oracle 611–615

164

tobit 1:6–7 3:11 8:5 8:15–17 13:9

222 226 226 226 183

4



05-Y7918-IX3.indd 471

index of ancient sources

471

12/3/21 4:56 PM

wisdom of solomon

acts

7:14 10:20

1:8 5:13 7:37 7:58 Chapter 8 8:1 10:14–15 11:2 Chapter 15 15:1 16:25 21:21 21:23–24 22:3 23:25

353 397

New Testament matthew 4:15 5:21 14:34 21:5–9 21:13 23:38 24:15

242 385 343 375 281 168 173, 410

mark 4:41 6:53 7:2 7:5 11:17 13:14

311 343 172 172 281 173, 187, 410

luke Chapters 1–2 Chapters 1–3 1:5 1:65 1:80 2:1 2:2 2:26 2:44 2:52 3:1–2 3:8 4:17 Chapter 10 17:18 19:13 21:24

340 155 155 311 154 179 152 359 281 154 154, 155 348 221 44 211 378 410

romans 1:10 8:13 14:14a 15:4

224 202 172 410

1 corinthians 11:27

385

2 corinthians 6:14

158

galatians 1:4 1:14 2:1 2:8–9 Chapter 3 4:23–26

381 200 164 158 348 184

ephesians 2:14

304

1 timothy

john 1:21 1:25 Chapter 4 7:19 8:20 10:22 12:13

208 207 231, 384 282 44 427 172 164 359 315 232 184 221 200 338

231, 384 231 44 204 386 410 369

3:15

318

2 timothy 4:17

410

titus 2:14

381

2

472

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 472

12/3/21 4:56 PM

hebrews 3:8 11:34 12:21 13:12

232 212 358 282

revelation 18:21

224

Ancient Translations of the Bible See also the Index of Names and Subjects, s.vv. Latin and Syriac.

septuagint LXX 1 Kingdoms 1:16 2:3 2:12 10:27 25:17 25:25 25:36 30:22 LXX 3 Kingdoms 1:4 5:14b 7:14–25 7:29 8:65 10:8 20:26 LXX 4 Kingdoms 2:1 2:8 2:11 2:14 10:6 10:11 11:7

323 185 323 323 323 323 191 323 191 185 418 418 243 259 169 202 263 202 263 288 288 240

targum ps.-jonathan Num 10:33

244

Qumran Literature 4Q161 (4QpIsaa) Frags. 2–6, l. 25 4Q171 (4QPesher Psalmsa) 1–10 iii 15

282 313

4Q174 (4QFlorilegium) 1:5 1:6 1:11 4Q175 (4QTestimonia), 231, 384, 417 4Q177 5:12 4Q248 2–6 7 4Q379 22 ii, l. 14 4Q393 1 ii–2 4Q399

168 174 376

196 164 183 182 368 384

damascus document (cd) 3:17 3:21 4:1–10 4:9 4:14–19 6:7 7:1–2 7:4 7:8 7:16 7:18 8:5 9:2 9:8–9 12:1 12:15 12:15–16 16:6 16:15 20:2 20:5 20:7 20:9

170 277 290 277 167 376 186 172 277 277 376 170 277 277 183 231 368 277 277 190 190 190 169

genesis apocryphon XX:12–13

226

hodayot (1qh a) 10:36–37 17:19 17:24

196 170 233

4



05-Y7918-IX3.indd 473

index of ancient sources

473

12/3/21 4:56 PM

manual of discipline (1qs) 1:5 1:15 3:3 3:9 4:4 4:5 4:19 5:1 5:2 5:8 5:9 5:10 5:21 5:22 6:6 6:13–14 8:2 8:5–6 8:15 8:21 8:25 9:4–5 9:6–7 9:11 9:23 11:5

190 186 190 190 200 169 170 194 180 194 180 277 194 194 376 194 190 338 376 190 190 186 338 231, 384 200 190

pesher habakkuk 2:8 3:5–6 5:5–6 5:9 5:10 7:10–11 8–12 8:1 8:8–10 12:4–5

313 364 176 360 200 204 417 204 274 204

pesher nahum 3–4 1:3

152

temple scroll 43:12–13 45:11–12 45:16–17 49:11–13 52:13–14 66:8–9

315 183 183 368 315 339

Rabbinic Literature mishnah Avot 1:1 1:4 5:3 Bikkurim 1:9 Eruvin 5:6 Gittin 1:1 H.agigah 2:7 Kelim 1:8 Ketubbot 13:1 Maaser Sheni 5:2 Middot Chapter 1 1:1–3 1:6 2:1–2 4:1 5:3–4 Moed Qatan 1:5 Nedarim 3:10 Qiddushin 4:5 Pesah.im 5:10 Sanhedrin 10:1 Sheqalim 8:1 Sukkah 4:9 5:4 Ta‘anit 1:6 2:1 3:8 Yadayim 4:3 Yevamot 7:5–6 Yoma 1:1

243 276 200 231 281 342 276 231 342 281 230 231 231 231 165 229 362 158, 339 316 231 156 279 312 232 230 221 276 304 339 230, 360

4

474

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 474

12/3/21 4:56 PM

1:5 6:2

230 279

tosephta Eruvin 3:5–8 Kippurim 3:20 Negaim 6:2 Sotah 13:2 13:5 Taaniyyot 2:13

425 279–280 282 384 384, 417 276

417 243 230 230 346 417, 419 243 243 419 180, 417, 419 367 419 175 384 171 419

palestinian talmud Avodah Zarah 2:2, 41a Bava Qamma 4b H.agigah 78a

403

other rabbinic sources

babylonian talmud Avodah Zarah 9a Bava Batra 15a 28b–29a 118a Berakhot 7b 29a 33a 33b Keritot 28b Qiddushin 66a Rosh Hashana 18b Sanhedrin 19a–b Shabbat 134a Sotah 48b 49b Yoma 29a

Ta‘anit 4:8, 68d

288 341 168

Avot de Rabbi Natan 33 Deuteronomy Rabbah Deut 29:1 Genesis Rabbah 39:8 65:22 Megillat Antiochus 52 Megillat Ta‘anit 2 11 12 Pirqe de Rabbi Eliezer 26 – 31 Seder Olam 30 Semah.ot 12.1–8 Sifre Numbers 69 131

200 185 341 276 230 366, 369 282 281, 352

154, 417, 419 362 425 267

Greek and Roman Literature aelianus Nat. anim. 13.9

418

arrian Anabasis 3.21 7.28.1 13.1 Tactica 8.2–3

152 153 262 298

appian Syrian Wars 39 45 66 67 68 68.358 Civil Wars 1.35

286 155 52 333 390 396 288

4



05-Y7918-IX3.indd 475

index of ancient sources

475

12/3/21 4:56 PM

asclepiodotus Tactica 2.6 2.10

josephus 298 400

cicero In Verrem II 4.62

395

diodorus siculus 1.31.2 5.36–37 17.70 17.70–72 17.117 19.42.5 19.43.3 32.9c 32.9d 32.26.1–2 33.4 33.4a 33.4.1 33.28a.1 34 34–35.1.4 35.1.5 35.18–19 40.2 40.3.2

326, 374 286 254 254 153 298 298, 346 323, 332 333, 340 287 6, 340 340 324 378 374, 401 172 401 374 382 348

eusebius Church History 6.25.2 Onomasticon 132

403 184, 364

herodotus 4.147 7.37

348 354

homer Odyssey 22.245

354

isocrates Panegyricus 50

423

Against Apion 1.31–36 1.37–43 1.60 1.180 2.39 2.43 2.84 2.112 2.112–113 Antiquities of the Jews 1.30–36 1.37–43 1.128 1.159 3.139–143 3.159–178 4.72 6.274 8.36 9.291 10.136 11.16 11.109 11.114–119 11.297–303 11.302–303 11.304–305 11.305 11.306–312 11.312 11.313 11.341 12.87 12.119 12.120 12.138 12.138–144 12.138–146 12.140 12.142 12.154–236 12.160–236 12.164 12.225–227 12.227 12.229 12.235 12.237–13.214 12.248 12.252

386 301, 419 423 219 315 314 164 361 239 407 301 152 348 165 312 221 333 248 211 333 316 18 316 21 21 21, 179, 427 21 21 338 21 211 179 315 316 279 366, 408 53, 289 317 274, 279, 314, 316 52, 242 179 379 347, 349 407 242 333 44 173 167

6

476

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 476

12/3/21 4:56 PM

12.253 12.258–264 12.261 12.263 12.265 12.268 12.271 12.274 12.287 12.288–298 12.289 12.290 12.299 12.305 12.306 12.313 12.326 12.330 12.333 12.340 12.351 12.353 12.357 12.358–359 12.362 12.385 12.386 12.387 12.389 12.412 12.413 12.414 12.421 12.421–422 12.422 12.422–430 12.434 13.5 13.25 13.28 13.46 13.51 13.52 13.58–61 13.59–61 13.86 13.88 13.92 13.92–94 13.103 13.104–108 13.106–108

171, 174 170 173, 211, 324 173 184 184 184 190 211 419 211 212 369 223 422 226 234 241 244 247 220 44, 250 257 164, 254–255, 404 167 156, 273 268 273 272 282 28, 32, 304 313 296 296 297 297 313 301, 419 304, 316 422 313 314–315 315 310 319 20, 324 325 327 327 323 331 331

13.109 13.117–119 13.118–119 13.120 13.122 13.125 13.132 13.137 13.137–142 13.146 13.148 13.158 13.163 13.171–173 13.175 13.178 13.185 13.203 13.205 13.207 13.212 13.213 13.214 13.215 13.215–217 13.218 13.224 13.228–235 13.230–300 13.235 13.236–248 13.236–253 13.241–244 13.243 13.246–247 13.248 13.249 13.253 13.254 13.254–257 13.255–256 13.256 13.257–258 13.259 13.260 13.260–265 13.264 13.273 13.275–283 13.282–283 13.287 13.292

323 319 333 333 422 338 340 6 341 341 342 343 415 63 422 45, 351 374 353 361 361 364 367 10, 402 367 167 364, 384 394, 396 400 401 402 234, 401 61 316 171 394 401 382 60 406, 424 291 338 187 63, 158, 195, 291 393 347 426 393 426 291, 338 384, 417 63 180

4



05-Y7918-IX3.indd 477

index of ancient sources

477

12/3/21 4:56 PM

josephus (continued ) 13.295–296 13.296–297 13.299–300 13.301 13.318 13.318–319 13.320 13.327 13.328–356 13.354–355 13.356 13.358–364 13.364 13.372 13.372–383 13.373 13.374 13.378 13.395 13.397 13.398 13.404 13.407 13.409 14.4–6 14.22 14.49 14.63–64 14.116 14.143–144 14.145–148 14.146 14.147 14.188 14.194 14.196 14.200 14.209 14.226 14.232 14.233 14.237 14.247–255 14.249–250 14.257 14.270 14.461 15.50–52 15.95 15.253–255 16.132

181 157 384, 402, 417 63, 288, 405 63, 405 158, 195 406 60 61 63 424 367 187 180, 312 419 304 382 273 275 195 406 369 406 382 406 276 249 191 316 367 367, 426 347, 367, 393 378 289 386 386 386 386 316 316 425 316 426 426 316 288 362 312 331 63 379

16.162 16.163 16.165 16.168 17.165–166 17.200–205 18.2 18.11–25 18.95 18.123 18.196 18.261 18.293 18.328 19.60 19.294 19.298 19.316 20.37 20.91 20.123 20.267 20.232 20.235 20.240–241 Judean War 1.32 1.36 1.41 1.43–44 1.45 1.50 1.54–60 1.56–69 1.63 1.67 1.68 1.68–69 1.70 1.84 1.88 1.88–98 1.146 1.304 1.419 1.515 2.284 2.291 2.313 2.374 2.457 2.461–463

383 316 339 316 360 379 255 160 274 274 255 174 316 267 288 221 274 274 313 240 221 385 274 156 274 232 179, 184 261, 266 263 268 367 400 401 361 419 405 384, 417 288, 405 405 382 419 191 362 333 349 155 244 221 286 232 316

8

478

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 478

12/3/21 4:56 PM

2.509 2.561 3.35 3.115 3.127 3.340–391 3.506–521 4.518 5.139 5.142–145 5.159–160 5.200 5.210 5.216 5.216–217 5.388 6.282 6.351 7.44 7.368 Life 3–5 6 188 204 311 394 405

244 316 244 244 244 263 160 302 167 233 333 229 165 165 165, 231 281 229 333 315 316 386 386, 407 296 207 296 422 422

justin 35.1.6 35.1.9–11 35.1.10–11 36.1.3–5 38.6 38.8.8

309 310 319 374 288 392

livy 26.4 37.40.4 37.56.2–6 38.38 38.38.4 38.39 42.6.9 45.12 45.32.4 Periochae 46.1–2 52.10 60

397 418 366 286 287 287 154 54 312 288 309 288

pausanias 7.16.10

287

philo Hypothetica 7.6 Legatio 67–68 158 188 361 Spec. Leg. 1.73 1.152

157 404 316 174 171 164 222

pliny Nat. hist. 5.16 5.17

247 396

plutarch Cassius Gracchus 5 Demetrius 3.4 Eumenes 8.7 Tiberius Gracchus 14

288 398, 404 312 28

polybius 1.48.2 3.116.8 3.117.5 4.87.9 5.40.5 5.70 5.70.12 5.79.8 8.2.6 10.26.1–2 11.1.8–12 11.34.14 18.29–30 20.12.5 21.34 21.42 21.42.5 21.42.12 21.42.19 26.1 29.27 29.27.6 29.27.6 30.19.6

363 327 327 317 219 249 248 352 346 312 261 219 261 314 365 286 287 341 338 55 54 267 267 288

4



05-Y7918-IX3.indd 479

index of ancient sources

479

12/3/21 4:56 PM

polybius (continued )

thucydides

30.25 30.25.3 30.26.9 31.9 31.9.11 31.12–31.15 31.12.7 31.14.11 32.2.1 39.7.1

2.2

219 262 164 164, 254 6 272 319 272 378 332

423 333 286 396 340, 341, 396 331 368 405

scriptores historiae augustae Spartianus Hadrian 14.2

virgil Aeneid 6.836–840

287

vitruvius De Architectura 10.16.4

368

Inscriptions ogis

strabo Geographica 1.4.9.1–2 2.5.32 3.2.8 14.5.2 16.2.10 16.2.12 16.2.29 16.2.40

155

158

no. 219 no. 232 no. 247 no. 248

385 385 218 385

rdge no. 2 no. 5 no. 16

392 392 289

seg 3, no 378B 41, no. 1574

392 366

tacitus Histories 5.8.2 5.8.2–3

374 404

0

480

index of ancient sources

05-Y7918-IX3.indd 480

12/3/21 4:56 PM